AVENTICS éjecteur compact, série ECD-SV, Compact ejector, series ECD-SV, ECD-SV Bedienungsanleitung
Hinzufügen zu Meine Handbücher48 Seiten
Werbung
▼
Scroll to page 2
of
48
ECD-SV R412025989/2019-03, Replaces: 2019-03, DE/EN/FR/IT/ES/SV AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch Deutsch 1 Zu dieser Dokumentation Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen. O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. Gültigkeit der Dokumentation O Diese Dokumentation gilt für Kompaktejektoren der Serie ECD-SV. Prüfen Sie anhand des Typenschilds auf dem Produkt und der Beschreibung in Kapitel 4, welche Variante Sie vorliegen haben und ob sie mit Ihrer Bestellung übereinstimmt. Zusätzliche Dokumentationen O Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten. O Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz. Darstellung von Informationen Warnhinweise In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. Aufbau von Warnhinweisen SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr Bedeutung der Signalwörter GEFAHR Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere Körperverletzung eintreten werden, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT 1 Kompaktejektoren sind für den professionellen Gebrauch und nicht für die private Verwendung bestimmt. Sie dürfen Kompaktejektoren nur im industriellen Bereich einsetzen (Klasse A nach DIN EN 55011). Für den Einsatz im Wohnbereich (Wohn-, Geschäfts- und Gewerbebereich) ist eine Einzelgenehmigung bei einer Behörde oder Prüfstelle einzuholen. Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung O Verwenden Sie den Ejektor nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. O Saugen Sie mit dem Ejektor keine Flüssigkeiten, aggressive oder brennbare Gase und Schüttgüter (z. B. Granulate) an. Qualifikation des Personals Die Montage, Inbetriebnahme, Demontage und Instandhaltung (inkl. Wartung und Pflege) erfordern grundlegende mechanische und pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten. Allgemeine Sicherheitshinweise W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz. W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand. W Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen. W Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen. W Das Öffnen des Produkts führt zur Beschädigung des „tested“-Aufklebers. Dadurch erlischt die Gewährleistung W Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage. W Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise mechanisch. W Schützen Sie das Produkt generell vor Beschädigungen. W Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe etc. überdeckt werden, sondern müssen stets gut lesbar sein. W Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen als Originalersatzteilen oder Originalzubehör entstehen, ist jegliche Haftung unsererseits ausgeschlossen. Ausgenommen von der Gewährleistung sind alle Verschleißteile. Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird. ACHTUNG Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt werden. Symbole WARNUNG Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen Körperteilen. Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und Teile mit hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten. O Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen (z. B. Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer). O Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl. Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu Verschlechterungen im Betriebsablauf führen. Bei der Montage 2 Sicherheitshinweise Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten. O Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Ejektor ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. O Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich neutrale Gase gemäß EN 983. O Verwenden Sie den Ejektor ausschließlich zur Vakuumerzeugung in Pneumatikanlagen. W Schalten Sie immer den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren bzw. Stecker anschließen oder ziehen. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten. W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann. W Beachten Sie die Anschlusssymbole und Anschlussbezeichnungen auf dem Ejektor. W Verwenden Sie ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten, Befestigungsbohrungen und Befestigungsmittel. W Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse der Steckverbindungen korrekt eingebaut und unbeschädigt sind, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Produkt eindringen können. W Verwenden Sie für die Komponenten ausschließlich die folgende Spannungsversorgung: – 24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/IEC 60204-1. – Die Stromquelle für PELV muss ein Sicherheitstrenntransformator nach IEC 61558-1 oder IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den gleichen Sicherheitsgrad erfüllt wie ein Sicherheitstrenntransformator. – Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des Netzteils immer kleiner als 300 V AC (Außenleiter – Neutralleiter) ist. AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch W Verwenden Sie bei stark verschmutzter Vakuum-/Umgebungsluft einen Vakuum-Tassenfilter VFC zwischen dem Vakuumanschluss und zu evakuierenden Volumina. Bei der Inbetriebnahme W Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse belegt oder verschlossen sind. Nehmen Sie nur ein vollständig installiertes Produkt in Betrieb. W Beim Einschalten der Versorgungsspannung können sich Ausgangssignale (diskrete Signale sowie IO-Link-Signale) verändern. Abhängig von der Funktionalität der Maschine/Anlage kann dies zu schweren Personen- oder Sachschäden führen. 2 Abblasen (Ablegen des Werkstücks) Im Betriebszustand „Abblasen“ wird der Vakuumkreis des Ejektors mit Druckluft beaufschlagt. Hiermit wird ein schneller Vakuumabbau und somit ein schnelles Ablegen des Werkstücks gewährleistet. Der Betriebszustand „Abblasen“ kann entweder extern oder intern angesteuert werden. Bei extern gesteuertem Abblasen wird der Betriebszustand „Abblasen“ durch den Signaleingang „Abblasen“ aktiviert. Beim intern gesteuerten Auto-Abblasen wird automatisch nach Verlassen des Betriebszustands „Saugen“ für eine bestimmte Zeit das Ventil „Abblasen“ angesteuert. Der Ejektor verfügt zusätzlich über die Betriebsart „Manueller Betrieb“. In dieser Betriebsart kann über die Tasten der Folientastatur der Ejektor angesteuert werden. Siehe auch Abschnitt „Manueller Betrieb“. Während des Betriebs W Verwenden Sie den Ejektor nicht in spritzwassergefährdeten Bereichen. W Durch Druckluft können geschlossene Gefäße explodieren. Durch Vakuum können geschlossene Gefäße implodieren. W Der Ejektor darf nur mit Schalldämpfer betrieben werden. Blicken Sie niemals in den Abluftstrahl des Schalldämpfers. W Der Ejektor emittiert Schall. Wir empfehlen das Tragen eines Gehörschutzes. W Werden entgegen der bestimmungsgemäßen Verwendung gefährlicher Staub, Ölnebel, Dämpfe, Aerosole oder Ähnliches abgesaugt, gelangen diese in die Abluft. Dies kann zu Vergiftungen führen. W Der Betrieb außerhalb der spezifizierten Leistungsgrenzen ist nicht zulässig. Fehlfunktion sowie Zerstörung können die Folge sein. W Es dürfen sich keine Personen im Transportbereich der angesaugten Nutzlast aufhalten. W Im Automatikbetrieb der Maschine/Anlage dürfen sich keine Personen im Gefahrenbereich befinden. W Das Fachpersonal muss auch mit dem Steuerungskonzept der Anlage vertraut sein. Hier sind besonders redundant ausgeführte Steuerungsteile und Rückmeldungssignale der Anlage zu beachten. Varianten 3 Jeder Ejektor hat eine genaue Artikelbezeichnung (z. B. ECD-SV-EC-07-NO). Die Aufschlüsselung der Artikelbezeichnung ergibt sich wie folgt: Typ ECD-SV Funktionsweise: elektrisch EC Leistungsklasse 07; 10; 15 Ruhestellung NO (normally open) stromlos saugend W Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. W Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger. Bei der Instandhaltung und Instandsetzung W Stellen Sie sicher, dass keine Leitungsverbindungen, Anschlüsse und Bauteile gelöst werden, solange die Anlage unter Druck und Spannung steht. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten. Lieferumfang Anzeige- und Bedienelemente Der Ejektor verfügt über eine Folientastatur mit LED-Balken sowie vier zusätzliche Leuchtdioden. Vakuumanzeige/Druckanzeige Über die 8-stufige LED-Balkenanzeige wird stets das aktuelle Systemvakuum angezeigt. Mittels der 2 Leuchtdioden H1 und H2 wird angezeigt, in welchem Bereich das Vakuumniveau in Bezug zu den eingestellten Schwellwerten liegt. Position Beschreibung 7 1 5 Im Lieferumfang sind enthalten: W 1 Kompaktejektor ECD-SV W Betriebsanleitung 6 3 4 Zu diesem Produkt Produktübersicht O Entnehmen Sie weitere Details zu Ihrer Variante dem Typenschild. 5 Bei der Reinigung 3 Produktbeschreibung 2 4 1 LED-Balken 2 LEDs Schwellwerte H1 und H2 3 Menü-Taste 4 Up-Taste 5 6 LED Prozesszustand „Saugen“ 7 LED Prozesszustand „Abblasen“ 1 In Abb. 1 ist der Kompaktejektor ECD-SV dargestellt. Funktionsbeschreibung LEDs Prozesszustand Dem Prozesszustand „Saugen“ und dem Prozesszustand „Abblasen“ ist jeweils eine LED zugeordnet. Vakuumerzeugung (Ansaugen des Werkstücks) Der Ejektor ist zum Teilehandling mittels Vakuum in Verbindung mit Saugsystemen konzipiert. Angesteuert wird der Ejektor mittels elektrischer Signale über den M12-Stecker. Über den Signaleingang „Saugen“ wird die Venturidüse aktiviert bzw. deaktiviert. Bei der NO-Variante wird die Venturidüse bei anstehendem Signaleingang „Saugen“ deaktiviert, bei der NC-Variante hingegen aktiviert. Ein integrierter Sensor erfasst das von der Venturidüse erzeugte Vakuum. Dieses wird über eine Elektronik ausgewertet und dient als Grundlage zur Anzeige von Systemzuständen und zum Schalten des Ausgangs. Der Ejektor hat eine integrierte Luftsparfunktion. Der Ejektor regelt im Betriebszustand „Saugen“ automatisch das Vakuum. Die Elektronik schaltet dabei die Venturidüse bei Erreichen des vom Benutzer eingestellten Schaltpunkts H1 ab. Bei kleinen zu evakuierenden Volumina kann es vorkommen, dass das Vakuum erst wesentlich über dem eingestellten Schaltpunkt H1 abgeschaltet wird. Dieses Verhalten stellt keinen Fehler dar. Die integrierte Rückschlagklappe verhindert bei angesaugten Objekten mit dichter Oberfläche ein Abfallen des Vakuums. Fällt das Systemvakuum durch auftretende Leckagen unter den Schaltpunkt H1-h1, wird die Venturidüse wieder eingeschaltet. Status LEDs Status Ejektor LEDs sind beide aus Ejektor saugt nicht LED Prozesszustand „Saugen“ leuchtet konstant Ejektor saugt, bzw. ist in Regelung LED Prozesszustand „Abblasen“ leuchtet konstant AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch LEDs Schwellwerte H1 und H2 Die LEDs der Schwellwerte H1 und H2 zeigen die Höhe des aktuellen Systemvakuums in Bezug auf die eingestellten Schaltpunkte an. Status LEDs Ejektor pneumatisch anschließen 5 VORSICHT Status Ejektor Anlage steht im Betrieb unter Druck LEDs sind beide aus Vakuum ansteigend: Vakuum < H2 Vakuum fallend: Vakuum < (H2-h2) Das Arbeiten an der Anlage unter Druck kann zu Verletzungen und Beschädigungen führen. O Entlüften Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile. LED H2 leuchtet konstant Vakuum ansteigend: Vakuum > H2 und < H1 Vakuum fallend: Vakuum > (H2-h2) und < (H1-h1) H1 H2 H1 H2 H1 3 LEDs leuchten beide konstant Vakuum ansteigend: Vakuum > H1 Vakuum fallend: Vakuum > (H1-h1) H2 Zusätzliche Anzeigefunktionen Status LED-Balken Bedeutung Max.-LED blinkt kurz auf, sonst keine LED aktiv Versorgungsspannung vorhanden 10%-LED blinkt schnell Vakuum < zulässiger Bereich (z. B. während des Abblasens) Gesamter LED-Balken leuchtet, Max.-LED blinkt schnell W Es darf nur ausreichend gewartete Druckluft eingesetzt werden (Luft oder neutrales Gas gemäß EN 983, gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt). W Schmutzpartikel oder Fremdkörper in den Anschlüssen des Ejektors oder in den Schlauch- oder Rohrleitungen können die Funktion des Ejektors stören oder zum Funktionsverlust führen. W Verlegen Sie Schlauch- und Rohrleitungen möglichst kurz. W Durch zu klein gewählte Innendurchmesser auf der Druckluftseite wird nicht genügend Druckluft zugeführt. Der Ejektor erreicht seine Leistungsdaten dadurch nicht. W Ein zu klein gewählter Innendurchmesser auf der Vakuumseite bewirkt einen zu hohen Strömungswiderstand. Dadurch sinkt die Saugleistung und die Ansaugzeiten erhöhen sich. Außerdem verlängern sich die Abblaszeiten. W Verwenden Sie für den Ejektor nur die empfohlenen Schlauch- oder Rohrinnendurchmesser. Wenn dies nicht möglich ist, verwenden Sie den nächstgrößeren Durchmesser. Empfohlene Innendurchmesser Innendurchmesser [mm] 1) ECD-SV-EC-... Leistungsklasse Druckluftseitig Vakuumseitig 07 4 4 10 4 4 15 4 6 Vakuum > zulässiger Bereich 1) Bezogen auf eine maximale Schlauchlänge von 2 m. Bei größeren Schlauchlängen wählen Sie die Querschnitte entsprechend größer. Max.-LED blinkt schnell 6 Montage Versorgungsspannung > zulässiger Bereich So schließen Sie den Ejektor pneumatisch an, siehe Abbildung 1 : 1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos. 2. Verlegen Sie die Schläuche knick- und quetschfrei. 3. Verbinden Sie den Druckluftschlauch mit dem Druckluftanschluss (8) und den Vakuumschlauch mit dem Vakuumanschluss (4). Ejektor elektrisch anschließen VORSICHT 2 Der Ejektor darf erst in Betrieb genommen werden, wenn er in die Maschine/die Anlage, für die er bestimmt ist, eingebaut ist. Beim Betrieb des Ejektors werden alle Ein- und Ausgangssignale direkt oder über intelligente Anschlussboxen mit einer Steuerung verbunden. Hierfür sind, neben der Versorgungsspannung, zwei Eingangs- und ein Ausgangssignal anzuschließen, über welche der Ejektor mit der Steuerung kommuniziert. Hiermit können die Grundfunktionen des Ejektors wie „Saugen“ und „Abblasen“ sowie die Rückmeldungen genutzt werden. Im Einzelnen sind dies: Eingänge des Ejektors Ausgang des Ejektors W Saugen EIN/AUS W Abblasen EIN/AUS W Rückmeldung H2 Sämtliche Einstellungen der Parameter erfolgen über die Bedien- und Anzeigeelemente. Ejektor montieren 4 1 Der Ejektor kann wahlweise mit Schrauben oder mittels Hutschienenklemme montiert werden, siehe Abbildung 4 und 1 . Abmessungen siehe Abbildung 2 . Anlage steht im Betrieb unter elektrischer Spannung Das Arbeiten an der Anlage unter Spannung kann zu Verletzungen durch Stromschlag oder zu Beschädigungen der Komponenten führen. O Schalten Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei. O Verbinden und trennen Sie Steckverbindungen nur, wenn alle relevanten Anlageteile spannungsfrei sind. W Der elektrische Anschluss erfolgt über einen 5-poligen M12-Stecker, der den Ejektor mit Spannung versorgt sowie die beiden Eingangssignale und das Ausgangssignal beinhaltet. Ein- und Ausgänge sind nicht galvanisch voneinander getrennt. W Verwenden Sie ausschließlich Schutzkleinspannung (PELV) und sorgen Sie für eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung gemäß EN 60204. W Die maximale Leitungslänge für die Versorgungsspannung und die Signaleingänge und Signalausgänge beträgt 30 m. Pinbelegung des Anschlusssteckers M12-Stecker 5-polig Stecker Bei der Montage der Befestigungsschrauben wird die Verwendung von Unterlegscheiben empfohlen. 4 3 5 1 2 Pin Symbol Funktion 1 US/A Versorgungsspannung 2 IN1 Signaleingang „Saugen“ 3 GndS/A Masse 4 OUT Signalausgang „Teilekontrolle“ (H2-h2) 5 IN2 Signaleingang „Abblasen“ AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch So schließen Sie den Ejektor elektrisch an, siehe Abbildung 1 : 1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil spannungsfrei. 2. Verlegen Sie die Kabel knick- und quetschfrei. 3. Verbinden Sie die Spannungsversorgung mit dem elektrischen Anschluss des Ejektors (5). Direktanschluss Anschluss über I/O-Box Betriebszustände 6 7 Die Ejektoren werden nach ihrer Grundstellung im spannungslosen Zustand unterschieden zwischen NO (normally open) und NC (normally closed). Automatik Wird der Ejektor an die Versorgungsspannung angeschlossen, ist der Ejektor betriebsbereit und befindet sich im Automatikbetrieb. Dies ist der normale Betriebszustand, in dem der Ejektor über die Anlagensteuerung betrieben wird. US/UA US/UA BUS 4 I/O BUS I/O Manuell Neben dem Automatikbetrieb kann durch die Bedienung über die Tasten der Folientastatur der Ejektor seinen Betriebszustand ändern und in den manuellen Betrieb wechseln. US/UA Parametrierung BUS Die Parametrierung des Ejektors erfolgt immer aus dem Automatikbetrieb heraus. externes Abblasen Zum direkten Anschluss des Ejektors an die Steuerung können z. B. AVENTICS-Anschlussleitungen verwendet werden. W Verbindungskabel, Serie CON-RD, 5 m, Materialnummer: R412026780* automatisches Abblasen Zum Anschluss des Ejektors an I/O-Boxen können z. B. AVENTICS-Anschlussleitungen und AVENTICSAnschlussverteiler verwendet werden. W Verbindungskabel, Serie CON-RD, 5 m, Materialnummer: 8946054702* W Y-Verbindung, Serie CON-RD, Materialnummer: R412026785* Generelle Funktionen WARNUNG Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen Körperteilen. Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und Teile mit hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten. O Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen (z. B. Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer). O Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl. * Siehe Kapitel 10 „Zubehör“ Manueller Betrieb Projektieren Zum Betrieb des Ejektors müssen alle Prozesssignale parallel verdrahtet werden. Je Ejektor sind somit drei Leitungen für die Prozesssignale nötig. Prozessdaten INPUT (SPS) Signal Symbol Parameter 0 OUT 1 Schaltpunkt H2 (Teilekontrolle) Prozessdaten OUTPUT (SPS) 7 Signal Symbol Parameter 0 IN 1 Saugen EIN/AUS 1 IN 2 Abblasen EIN/AUS Inbetriebnahme und Betrieb VORSICHT Personenschäden oder Sachschäden durch Nichteinhaltung der fachspezifischen Regeln Der Betrieb des Ejektorsystems ohne Netzgeräte und ohne Einhaltung der Norm EN 60204 kann zu Personenschäden und zur Beschädigung des Systems und der daran angeschlossenen Komponenten führen. O Betreiben Sie das System ausschließlich über Netzgeräte mit Schutzkleinspannung (PELV) und sicherer elektrischer Trennung der Versorgungsspannung gemäß EN 60204. O Steckverbinder nicht unter Spannung verbinden oder trennen. WARNUNG Schwere Personen- oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/ Anlagenteile Beim Einschalten der Versorgungsspannung kann sich der Signalausgang verändern. Abhängig von der Funktionalität der Maschine kann sich die Maschine/Anlage in Bewegung setzen. O Achten Sie darauf, dass sich beim Einschalten der Maschine/Anlage keine Personen im Transportbereich befinden. WARNUNG Personenschäden oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/Anlagenteile Beim Einrichten im manuellen Betrieb können sich Ausgangssignale verändern und externen Signale (über den M12-Stecker von der SPS kommend) können den manuellen Betrieb beenden wodurch die Maschine/Anlage sich in Bewegung setzen kann. O Achten Sie darauf, dass sich beim Einrichten des manuellen Betriebs die Maschine/Anlage nicht in Bewegung setzt und sich keine Personen im Transportbereich befinden. O Stellen Sie sicher, dass während des manuellen Betriebs keine Steuerbefehle von der SPS kommen und den Ejektor in Automatikbetrieb versetzen. Herunterfallende Nutzlast durch fehlendes Vakuum Das Starten des manuellen Betriebs führt immer zum Betriebszustand „pneumatisch AUS“, d. h. aktives Saugen wird durch den manuellen Betrieb unterbrochen. Nutzlasten können dadurch herunterfallen. O Stellen Sie sicher, dass sich unter der Nutzlast im Transportbereich keine Personen befinden. Im manuellen Betrieb können die Ejektorfunktionen „Saugen“ und „Abblasen“ mit den Tasten des Bedienfeldes gesteuert werden. In dieser Betriebsart blinken die beiden LED „H1“ und „H2“. Aktivieren „Manueller Betrieb“ O Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu aktivieren, halten Sie die Taste und Taste > 3 s lang gleichzeitig gedrückt. Manuelles Saugen O Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Saugen“ zu aktivieren, drücken Sie die Taste . O Um den Betriebszustand „Saugen“ wieder zu verlassen, drücken Sie erneut die Taste oder die Taste . Bei eingeschalteter Luftsparfunktion ist diese auch in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ aktiv. Manuelles Abblasen O Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Abblasen“ zu aktivieren, drücken Sie die Taste und halten Sie sie gedrückt. O Um den Betriebszustand „Abblasen“ zu beenden, lassen Sie die Taste los. AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch 5 Einstellung Abblasvolumenstrom Deaktivieren „Manueller Betrieb“ WARNUNG Verletzungsgefahr durch bewegte Objekte Das automatische Verlassen des manuellen Betriebs durch die Änderung externer Signale kann ein Handhabungsobjekt durch Ansaugen oder Abblasen in Bewegung setzen. O Achten Sie darauf, dass beim Verlassen des manuellen Betriebs keine Objekte bewegt werden und sich keine Personen im Transportbereich befinden. O Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu verlassen, drücken Sie die Taste Außerdem wird die Betriebsart „Manueller Betrieb“ auch durch die Zustandsänderung der externen Signaleingänge verlassen. + – . Überwachung des Systemvakuums Jeder Ejektor verfügt über einen integrierten Sensor zur Überwachung des aktuellen Systemvakuums. Die Höhe des Vakuums gibt Aufschluss über den Prozess und beeinflusst folgende Signale und Parameter: W Schwellwert-LED H1 W Schwellwert-LED H2 W Signalausgang H2 Unterhalb des Vakuumanschlusses befindet sich eine Drosselschraube zum Einstellen des Abblasvolumenstroms. O Um den Volumenstrom zu verriegeln, drehen Sie die Drosselschraube im Uhrzeigersinn (nach rechts). O Um den Volumenstrom zu erhöhen, drehen Sie die Drosselschraube gegen den Uhrzeigersinn (nach links). Die Drosselschraube ist beidseitig mit einem Anschlag versehen. Den Anschlag der Drosselschraube nicht überdrehen! Technisch bedingt ist immer ein Mindestvolumenstrom von ca. 10 % notwendig. Der Abblasvolumenstrom kann zwischen 10 % und 100 % eingestellt werden. Regelungsfunktion Der Ejektor bietet mit dieser Funktion die Möglichkeit, Druckluft zu sparen. Bei Erreichen der eingestellten Schaltschwelle H1 wird die Vakuumerzeugung unterbrochen. Fällt das Vakuum durch Leckage unterhalb die Hystereseschwelle H1-h1, beginnt die Vakuumerzeugung erneut. Die Regelungsfunktion kann deaktiviert werden, indem der Schwellwert für H1 auf „Max.“ eingestellt wird. Abblasmodi Extern gesteuertes Abblasen Das Ventil „Abblasen“ wird über den Signaleingang „Abblasen“ direkt angesteuert. Der Ejektor bläst für die Dauer des anstehenden Signals ab. Intern zeitgesteuertes Abblasen Das Ventil „Abblasen“ wird bei Verlassen des Betriebszustands „Saugen“ automatisch für die eingestellte Zeit angesteuert. Durch diese Funktion kann ein Ausgang an der Steuerung eingespart werden. Das zeitgesteuerte Abblasen wird durch Einstellen eines Wertes größer Null für die Abblaszeit aktiviert. Signalausgang Inbetriebnahme Der Ejektor darf erst in Betrieb genommen werden, wenn er in die Maschine/die Anlage, für die er bestimmt ist, eingebaut ist. Erstmalige Inbetriebnahme 1. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen. 2. Geben Sie die gewünschten Parameter ein. 3. Schalten Sie die Betriebsspannung ein. 4. Schalten Sie den Betriebsdruck ein. Wiederinbetriebnahme nach Stillstand 1. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen. 2. Schalten Sie die Betriebsspannung ein. 3. Schalten Sie den Betriebsdruck ein. Ein typischer Handhabungszyklus ist unterteilt in die drei Schritte Ansaugen, Abblasen und Ruhezustand. Zur Kontrolle, ob genügend Vakuum aufgebaut wurde, wird während des Ansaugens Ausgang 2 überwacht. Der Ejektor verfügt über einen Signalausgang. Ausgangsfunktion Der Signalausgang ist ein Schließerkontakt und kann nicht umgestellt werden. Der Signalausgang wird bei Über- bzw. Unterschreiten des Systemvakuums des zugehörigen Schwellwertes ein- bzw. ausgeschaltet. Schritt ECD-SV-EC-xx-NO Signal Zustand ECD-SV-EC-xx-NC Signal Zustand 1 IN1 Saugen EIN IN1 Saugen EIN 2 OUT2 Vakuum > H2 OUT2 Vakuum > H2 3 IN1 Saugen AUS IN1 Saugen AUS 4 IN2 Abblasen EIN IN2 Abblasen EIN Tastensperre 5 IN2 Abblasen AUS IN2 O Um die Tasten zu verriegeln, drücken Sie die Taste und die Taste gleichzeitig. O Um die Tastensperre wieder aufzuheben, drücken Sie die beiden Tasten erneut. Abblasen AUS 6 OUT2 Vakuum < (H2-h2) OUT2 Vakuum < (H2-h2) Vakuumeinheit Die Einheit des über den LED-Balken angezeigten Vakuumniveaus wird in Prozent vom maximal erreichbaren Vakuum angezeigt. Liegt das Vakuum außerhalb des zulässigen Bereichs blinkt die angrenzende LED mit hoher Frequenz. D. h. beim Anlegen von Überdrücken blinkt die 10%-LED. Versorgungsspannungsanzeige In Betriebszuständen, in denen keine LED aktiv ist, blitzt die Max.-LED immer wieder kurz auf. Sie zeigt dadurch eine Versorgungsspannung an. Signalzustandswechsel von inaktiv nach aktiv Signalzustandswechsel von aktiv nach inaktiv Parameter eingeben Die Bedienung und Einstellung von Parametern geschieht über die drei Tasten der Folientastatur. Wird kein Parameter eingestellt, befindet sich der Ejektor im Anzeigemodus. Es wird das aktuelle Vakuum angezeigt. Das zeitgesteuerte Abblasen wird durch Einstellen eines Wertes größer Null für die Abblaszeit aktiviert. AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch 6 Anzeigen und Einstellen von Parametern 8 Folgende Parameter des Ejektors können eingestellt werden: W Schaltschwelle H1 der Regelung W Schaltschwelle H2 des Signalausgangs W Abblasdauer für zeitgesteuertes Abblasen Äußere Verschmutzung ACHTUNG Beschädigungen und Störungen durch eindringende Flüssigkeiten oder Kontakt mit aggressiven Medien Die zu den Schaltschwellen gehörigen Hysteresen sind fest vorgegeben. LED-Balken H1 h1 H2 h2 Abblaszeit 10% – – 100 mbar 10 mbar 20 ms 20% 200 mbar 40 mbar 200 mbar 10 mbar 50 ms 30% 300 mbar 60 mbar 300 mbar 10 mbar 100 ms 40% 400 mbar 80 mbar 400 mbar 10 mbar 250 ms 55% 550 mbar 110 mbar 550 mbar 10 mbar 500 ms 65% 650 mbar 130/75 mbar1) 650 mbar 10 mbar 750 ms 750 mbar 1) 750 mbar 10 mbar 1000 ms – – 1500 ms 75% Max. 150/75 mbar Regelung deaktiviert Instandhaltung und Instandsetzung 1) Wird für H2 ein Wert > (H1-h1) gewählt, wird die Hysterese h1 dynamisch angepasst, sodass (H1-h1) 25 mbar über H2 liegt. Eindringende Flüssigkeiten sowie die Verwendung von Lösungsmitteln und aggressiven Reinigungsmitteln können zu Beschädigungen und Störungen führen. Die sichere Funktion des Ejektors ist dadurch nicht mehr gewährleistet. O Reinigen Sie den Ejektor ausschließlich mit einem feuchten Tuch aus nicht faserndem Gewebe. O Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. O Achten Sie darauf, dass der Schalldämpfer und die Steuerung nicht mit Flüssigkeit getränkt werden. O Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger. Schalldämpfer ACHTUNG Der Einstellwert für H1 muss immer größer als der für H2 sein. Deshalb sind nur Einstellungen möglich, die diese Vorgabe berücksichtigen. Für H1 beträgt die Hysterese h1 immer 20% vom Wert H1, die Hysterese h2 beträgt fix 10 mbar. So stellen Sie die Parameter ein: 1. Um den ersten Parameter (Schaltschwelle H1) anzuzeigen, drücken Sie die Taste . 2. Um den Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste und die Taste . 3. Um den zweiten Parameter (Schaltschwelle H2) und den dritten Parameter (Abblaszeit) anzuzeigen, drücken Sie erneut die Taste . 4. Um den jeweiligen Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste und die Taste . 5. Um den Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie erneut die Taste . Beschädigung durch zu hohe Krafteinwirkung Zu hohe Krafteinwirkung beim Anziehen/Festziehen der Befestigungsschrauben kann zu Schäden am Gehäuse führen. O Beachten Sie beim Festziehen der Befestigungsschrauben am Schalldämpfermodul das maximale Anzugsmoment von 0,5 Nm. Es wird empfohlen, beim Austausch des Schalldämpfereinsatzes auch die Dämmscheibe auszutauschen. Der offene Schalldämpfer kann bei starker Einwirkung von Staub, Öl usw. so verschmutzen, dass sich die Saugleistung dadurch verringert. Er sollte dann ausgetauscht werden. Eine Reinigung ist auf Grund der Kapillarwirkung des porösen Materials nicht empfehlenswert. Einpresssiebe Die LEDs (H1, H2, B) zeigen durch Blinken an, welcher Parameter-Wert gerade angezeigt bzw. verändert wird. ACHTUNG Beschädigung des Ejektorsystem durch fehlendes Einpresssieb Status LED Parameter LED H1 blinkt Parameter für H1 wird angezeigt bzw. verändert LED H2 blinkt Parameter für H2 wird angezeigt bzw. verändert LED B blinkt Parameter für Abblaszeit wird angezeigt bzw. verändert H1 H2 B Übersicht der Bedienstruktur Flüssigkeiten und Fremdkörper können eindringen und das Ejektorsystem zerstören. O Betreiben Sie das Ejektorsystem nicht ohne Einpresssiebe. In den Vakuum- und Druckluftanschlüssen befinden sich Einpresssiebe. In diesen Sieben können sich mit der Zeit Staub, Späne und andere Feststoffe absetzen. Bei einer spürbaren Leistungsreduzierung des Ejektorsystems können die Siebe einfach ausgetauscht werden. In der nachfolgenden Liste sind die wichtigsten Ersatz- und Verschleißteile aufgeführt. Ersatz- und Verschleißteile H1 H2 B Betrieb Grundeinstellung des Ejektors ist der Automatikbetrieb. Sie können vom Automatikbetrieb in den manuellen Betrieb wechseln, siehe Abschnitt „Manueller Betrieb“. Bezeichnung Materialnummer Schalldämpfereinsatz R412026154 Sieb R412026155 Dämmscheibe R412026156 AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch 9 7 Fehlersuche und Fehlerbehebung Parameter Symbol Grenzwert min. Einheit Bemerkung Störung Mögliche Ursache Abhilfe – 5 – mA US/A = 24 V Einpresssieb verschmutzt Sieb austauschen Strom Signaleingang (PNP) IIH Vakuumniveau wird nicht erreicht oder Vakuum wird zu langsam aufgebaut – -5 – mA US/A = 24 V Schalldämpfer austauschen Strom Signaleingang (NPN) IIL Schalldämpfer verschmutzt – 3 – ms Schlauchverbindungen überprüfen Reaktionszeit Signaleingänge tI Leckage in Schlauchleitung Reaktionszeit Signalausgang tO – 2 – ms Leckage am Sauggreifer Sauggreifer überprüfen Betriebsdruck zu gering Betriebsdruck erhöhen (max. Grenzen beachten) Siehe Empfehlungen für Innendurchmesser der Schlauchleitung zu klein Schlauchdurchmesser Nutzlast kann nicht festgehalten werden Vakuumniveau zu gering Bei Luftsparschaltung erhöhen Sie den Regelbereich Sauggreifer zu klein Größeren Sauggreifer auswählen 1) Die Versorgungsspannung muss den Bestimmungen gemäß EN 60204 (Schutzkleinspannung) entsprechen. Die Versorgungsspannung, die Signaleingänge und der Signalausgang sind verpolgeschützt. 2) Zzgl. des Ausgangsstromes 3) Der Signalausgang ist kurzschlussfest. Der Signalausgang ist jedoch nicht gegen Überlastung gesichert. Andauernde Lastströme 0,15 A können zu unzulässiger Erwärmung und somit zur Zerstörung des Ejektors führen. Mechanische Daten Parameter 10 Zubehör Symbol Grenzwert min. Bezeichnung Materialnummer einstellbar Einheit Bemerkung Arbeitstemperatur Tamb 0 50 °C Lagertemperatur TSto -10 60 °C Luftfeuchtigkeit Hrel 10 90 %rf Verbindungskabel, Serie CON-RD, 5 m W Buchse, M12x1, 5-polig W Offene Kabelenden, 5-polig R412026780 Verbindungskabel, Serie CON-RD, 5 m W Stecker, M12x1, 5-polig W Buchse, M12x1, 5-polig 8946054702 Y-Verbindung, Serie CON-RD W 2x Buchse, M12x1, 5-polig W Stecker, M12x1, 5-polig R412026785 Hutschienenklemme für Hutschiene TS35 inkl. Kunststoffschneidschrauben (optional) R412026150 Druckluft-Anschlussplatte, max. 4 Ejektoren R412026151 Typ ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15 Haltewinkel-Satz R412026152 Düsengröße [mm] 0,7 1,0 1,5 Hutmuttern für unbelegte Plätze R412026153 Max. Vakuum1) [%] 85 85 85 16 34 63 Schutzart Betriebsdruck P Betriebsmedium – – IP65 2 4 6 kondensatfrei bar Neutrale Gase gemäß EN 983 z. B. Luft, Stickstoff und Edelgase (z. B. Argon, Helium, Neon), gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt, Druckluftqualität Klasse 3-3-3 nach ISO 8573-1 Mechanische Parameter 11 Entsorgung 130 130 130 Entsorgen Sie den Ejektor nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes. Luftverbrauch 1) [l/min] 25 42 95 1) 61 66 68 Schallpegel angesaugt1) [dBA] 58 59 60 Gewicht [kg] 0,195 0,195 0,195 1) Schallpegel freies Ansaugen [dBA] 12 Technische Daten Elektrische Parameter Parameter Symbol Grenzwert min. Versorgungsspannung US/A 19,2 Einheit Bemerkung Verwendete Materialien typ. max. 24 26,4 VDC PELV 1) ECD-SV-EC-xx-NO Nennstrom aus US/A 2) IS/A – – 110 1) bei 4 bar mA US/A = 24 V Bauteil Werkstoff Grundkörper PA6-GF Innenteile Aluminiumlegierung, Aluminiumlegierung eloxiert, Messing, Stahl verzinkt, Edelstahl, PU, POM ECD-SV-EC-xx-NC 2) IS/A – – 70 mA US/A = 24 V Gehäuse Steuerung PC-ABS Spannung Signalausgang (PNP) UOH US/A-2 – VS/A VDC IOH < 150 mA Schalldämpfereinsatz Dichtungen NBR Spannung Signalausgang (NPN) UOL 0 – 2 VDC IOL < 150 mA Schmierungen silikonfrei Strom Signalausgang (PNP) IOH – – 150 mA kurzschlussfest3) Schrauben Stahl verzinkt Strom Signalausgang (NPN) IOL – – -150 mA kurzschlussfest3) Spannung Signaleingang (PNP) UIH 15 – US/A VDC bezogen auf GndS/A Spannung Signaleingang (NPN) UIL 0 – 9 VDC bezogen auf US/A Nennstrom aus US/A English 1 WARNING 2 9 ECD-SV Operating mode: electrical EC 07; 10; 15 5 3 4 7 1 5 1 6 3 2 4 2 3 Menu button 4 Up button 5 6 7 5 Ejector status Vacuum increasing: Vacuum < H2 Vacuum decreasing: Vacuum < (H2-h2) H1 H2 H1 H2 H1 10 Meaning Supply voltage available Recommended inside diameters Vacuum increasing: Vacuum > H1 Vacuum decreasing: Vacuum > (H1-h1) H2 Inside diameter [mm] 1) Vacuum end 07 4 4 10 4 4 15 4 6 Vacuum > permissible range Max. LED flashes quickly Supply voltage > permissible range 6 2 System is under voltage during operation W Feedback H2 4 1 4 3 5 1 2 Pin Symbol 1 US/A Supply voltage 2 IN1 3 GndS/A Ground 4 Out 5 IN2 11 6 7 US/UA BUS I/O I/O BUS US/UA BUS WARNING Signal Symbol Parameter 0 OUT 1 Process data OUTPUT (PLC) 7 Signal Symbol Parameter 0 IN 1 1 IN 2 + – Step ECD-SV-EC-xx-NO Signal State ECD-SV-EC-xx-NC Signal State 1 IN1 IN1 2 OUT2 Vacuum > H2 OUT2 Vacuum > H2 3 IN1 IN1 4 IN2 IN2 5 IN2 IN2 6 OUT2 Vacuum < (H2-h2) OUT2 Vacuum < (H2-h2) 13 8 10% – – 100 mbar 10 mbar 20 ms 20% 200 mbar 40 mbar 200 mbar 10 mbar 50 ms 30% 300 mbar 60 mbar 300 mbar 10 mbar 100 ms 40% 400 mbar 80 mbar 400 mbar 10 mbar 250 ms 55% 550 mbar 110 mbar LED bars 65% 75% Max. H1 h1 650 mbar 750 mbar H2 h2 550 mbar 10 mbar 500 ms 130/75 mbar 1) 650 mbar 10 mbar 750 ms 150/75 mbar 1) 750 mbar 10 mbar 1000 ms – – 1500 ms Control deactivated Silencer LED status Parameter H1 H2 Mat. no. Silencer insert R412026154 Screen R412026155 Damping plate R412026156 9 Remedy B Silencer soiled Replace silencer Leakage in tubing line Leakage on vacuum cup Check vacuum cup Select larger vacuum cup 14 Designation Parameter Mat. no. R412026780 8946054702 R412026785 R412026150 R412026151 Retaining bracket set R412026152 R412026153 Symbol Tamb 0 50 °C TSto -10 60 °C Humidity Hrel 10 90 %rH P Operating medium Type Supply voltage Symbol US/A Limit Unit min. typ. max. 19.2 24 26.4 VDC PELV 1) IS/A – – 110 mA US/A = 24 V IP65 2 4 6 bar 0.7 1.0 1.5 Max. vacuum [%] 85 85 85 16 34 63 130 130 130 25 42 95 61 66 68 Noise level, suctioned1) [dBA] 58 59 60 Weight [kg] 0.195 0.195 0.195 1) at 4 bar – ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15 Noise level at free [dBA] – 1) 12 Technical Data 1) 11 Disposal Unit Working temperature Nozzle size [mm] Parameter Limit min. IS/A – – 70 mA US/A = 24 V Signal output voltage (PNP) UOH US/A-2 – VS/A VDC IOH < 150 mA UOL 0 – 2 VDC IOL < 150 mA Signal output current (PNP) IOH – – 150 mA Signal output current (NPN) IOL – – -150 mA short circuit resistant3) UIH 15 – US/A VDC Signal input voltage (NPN) UIL 0 – 9 VDC IIH – 5 – mA US/A = 24 V IIL – -5 – mA US/A = 24 V tI – 3 – ms tO – 2 – ms adjustable Material Base body PA6-GF Aluminum alloy, anodized aluminum alloy, brass, galvanized steel, stainless steel, PU, POM PC-ABS Silencer insert Porous PE Seals NBR Galvanized steel 1 À propos de cette documentation 2 16 ECD-SV EC Classe de performance 07 ; 10 ; 15 5 3 4 Poste Description À propos de ce produit 7 1 5 1 6 3 2 4 1 2 3 Touche Menu 4 Touche Haut 5 Touche Bas 6 7 H1 5 H2 H1 17 H2 ECD-SV-EC-... Classe de performance 07 4 4 10 4 4 15 4 6 6 2 4 1 4 3 5 1 2 Broche Symbole 1 US/A 2 IN1 3 GndS/A Masse 4 OUT 5 IN2 18 6 7 US/UA I/O BUS BUS I/O US/UA BUS AVERTISSEMENT Signal Symbole 0 OUT 1 7 Signal Symbole 0 IN 1 1 IN 2 . + – Étape ECD-SV-EC-xx-NO Signal État et . État IN1 IN1 2 OUT2 Vide > H2 OUT2 Vide > H2 3 IN1 IN1 4 IN2 IN2 5 IN2 IN2 6 OUT2 Vide < (H2-h2) OUT2 Vide < (H2-h2) Signal 1 ECD-SV-EC-xx-NC 20 8 REMARQUE H1 h1 H2 h2 10 % – – 100 mbar 10 mbar 20 ms 20 % 200 mbar 40 mbar 200 mbar 10 mbar 50 ms 30 % 300 mbar 60 mbar 300 mbar 10 mbar 100 ms 40 % 400 mbar 80 mbar 400 mbar 10 mbar 250 ms 55 % 550 mbar 110 mbar 550 mbar 10 mbar 500 ms 65 % 650 mbar 130/75 mbar1) 650 mbar 10 mbar 750 ms 75 % 750 mbar 150/75 mbar 1) 750 mbar 10 mbar 1000 ms – – 1500 ms Max. H1 H2 B H1 R412026154 Crible R412026155 R412026156 9 H2 B 21 10 Accessoires R412026780 8946054702 R412026785 R412026150 R412026151 Symbole R412026152 R412026153 Tamb 0 50 °C TSto -10 60 °C Hrel 10 90 %rf P Symbole US/A IS/A Unité min. typ. max. 19,2 24 26,4 Remarque VCC PELV 1) mA US/A = 24 V ECD-SV-EC-xx-NO – – – IP65 2 4 6 Sans condensat bar ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15 0,7 1,0 1,5 Vide max. [%] 85 85 85 16 34 63 130 130 130 25 42 95 61 66 68 – 1) Remarque Unité max. Type typ. Valeur limite min. 58 59 60 Poids [kg] 0,195 0,195 0,195 1) à 4 bar 110 IS/A – – 70 mA US/A = 24 V UOH US/A-2 – VS/A VCC IOH < 150 mA UOL 0 – 2 VCC IOL < 150 mA IOH – – 150 mA IOL – – -150 mA UIH 15 – US/A VCC UIL 0 – 9 VCC IIH – 5 – mA US/A = 24 V IIL – -5 – mA US/A = 24 V tI – 3 – ms tO – 2 – ms PA6-GF PC-ABS NBR Vis Acier galvanisé 2 L4 5 d3 1 Y2 Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie. Figures: View varies according to the series. Figures : la vue peut varier en fonction de la série. X2 L2 L G3 6 8 1 3 Beschreibung / Description / Description L3 B 1 Anzeige Prozesszustand „Saugen“/„Abblasen“ "Suction"/"Blow off" process state display Affichage des états de processus « Aspiration » / « Évacuation » 2 3 Drosselschraube Abblasen / Blow-off flow control screw / Vis d’étranglement pour l’évacuation 4 Vakuumanschluss G1/8" (Kennzeichnung 2*) G1/8" vacuum connection (identified as 2*) Raccord de vide G1/8" (marquage 2*) 4 Nm 5 6 Steuerung / Control / Commande 7 Befestigungsbohrung / Mounting hole / Trou de fixation 2 Nm 8 Druckluftanschluss G1/8" (Kennzeichnung 1*) G1/8" compressed air connection (identified as 1*) Raccord d’air comprimé G1/8" (marquage 1*) 4 Nm 9 0,5 Nm 10 Abluftausgang (Kennzeichnung 3*) / Exhaust air outlet (identified as 3*) / Sortie d’échappement (marquage 3*) 11 *Kennziffer auf dem Ejektor, siehe Abbildung. / *Identification number on the ejector, see figure. / *Chiffre d’identification sur l’éjecteur, voir figure. An Pos. 4 und Pos. 8 dürfen nur Verschraubungen mit zylindrischem G-Gewinde verwendet werden. / In pos. 4 and pos. 8 only push-in fittings with cylindrical G-thread may be used. / Sur les positions 4 et 8, n’utiliser que des raccords instantanés à filetage G cylindrique. Y1 X1 H4 10 H2 H3 11 4 G1 (d1) 7 G2 (d2) d H5 9 H 11 L1 2 Abmessungen / Dimensions / Dimensions B (mm) B1 (mm) d (mm) d1 (mm) d2 (mm) d3 (mm) 18 18,6 4,4 6 6 2,6 H (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) H5 (mm) L (mm) L1 (mm) L2 (mm) L3 (mm) L4 (mm) 99 40,8 47,5 16,5 5,5 83,8 105 91,5 22 29,5 X1 (mm) X2 (mm Y1 (mm) Y2 (mm) 36,9 16 12 12 G1 G2 G3 G1/8"-IG G1/8"-IG M12x1-AG Eingang / Input / Entrée Ausgang / Output / Sortie DC24V DC24V 3 NPN 1 2 GND GND DC24V DC24V 2 1 PNP GND 3 GND 3 1 2 1 2 4 Ejektor montieren / Assembling the ejector / Montage de l’éjecteur Beschreibung / Description / Description 1 2 Hutschienenklemme für Hutschiene TS35 inkl. Kunststoffschneidschrauben (optional) / Hat rail clamp for TS35 hat rail, incl. plastic self-cutting screws (optional) / Bornes à profilé chapeau pour rail oméga TS35, y compris vis autotaraudeuses pour plastique (en option) ECD-SV...NO... 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 6 Ansteuerung Ejektorvariante NO / Ejector variant NO control / Commande variante d’éjecteur NO 1 = 2 = 3 = Zustand „Saugen“ / “Suction” state / État « Aspiration » 4 = ECD-SV...NC... 1 2 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 7 Ansteuerung Ejektorvariante NC / Ejector variant NC control / Commande variante d’éjecteur NC 1 = 2 = 3 = Zustand „Saugen“ / “Suction” state / État « Aspiration » 4 = 1 AVVERTENZA 2 23 3 ECD-SV 07; 10; 15 5 4 1 2 3 Tasto menu 4 Tasto SU 5 Tasto GIÙ 6 7 1 7 6 3 1 5 2 4 H1 H2 H1 H2 24 5 Lato vuoto 07 4 4 10 4 4 15 4 6 6 2 W Feedback H2 4 1 4 3 5 1 2 Pin Simbolo 1 US/A 2 IN1 3 GndS/A Massa 4 OUT 5 IN2 25 6 7 US/UA BUS I/O BUS I/O US/UA BUS Simbolo Parametro 0 OUT 1 Simbolo Parametro 0 IN 1 1 IN 2 7 + – Fase ECD-SV-EC-xx-NO Segnale Stato IN1 IN1 2 OUT2 Vuoto > H2 OUT2 Vuoto > H2 3 IN1 IN1 4 IN2 IN2 5 IN2 IN2 6 OUT2 Vuoto < (H2-h2) OUT2 Vuoto < (H2-h2) 1 Stato ECD-SV-EC-xx-NC . 27 8 Sporco esterno H1 h1 H2 h2 10% – – 100 mbar 10 mbar 20 ms 20% 200 mbar 40 mbar 200 mbar 10 mbar 50 ms 30% 300 mbar 60 mbar 300 mbar 10 mbar 100 ms 40% 400 mbar 80 mbar 400 mbar 10 mbar 250 ms 55% 550 mbar 110 mbar 550 mbar 10 mbar 500 ms 65% 650 mbar 130/75 mbar1) 650 mbar 10 mbar 750 ms 75% 750 mbar 150/75 mbar 1) 750 mbar 10 mbar 1000 ms – – 1500 ms max. H1 H2 B H1 R412026154 R412026155 R412026156 9 H2 B Disturbo 28 Parametro R412026780 8946054702 R412026785 R412026150 R412026151 R412026152 R412026153 Simbolo Tamb 0 50 °C TSto -10 60 °C Hrel 10 90 %rf p Simbolo Valore limite min. US/A 19,2 Unità Nota VDC PELV 1) tipo max. 24 26,4 – IP65 2 4 6 senza condensa bar Parametri meccanici ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15 0,7 1,0 1,5 1) Vuoto max. [%] 85 85 85 16 34 63 130 130 25 42 95 61 66 68 58 59 60 Peso [kg] 0,195 0,195 0,195 1) a 4 bar ECD-SV-EC-xx-NO Corrente nominale US/A 2) – 1) Nota Tipo Unità tipo max. Fluido operativo Valore limite min. IS/A – – 110 mA US/A = 24 V Elemento ECD-SV-EC-xx-NC Materiale PA6-GF IS/A – – 70 mA US/A = 24 V UOH US/A-2 – VS/A VDC IOH < 150 mA Corpo comando PC-ABS UOL 0 – 2 VDC IOL < 150 mA PE poroso NBR IOH – mA IOL – – -150 mA UIH 15 – US/A VDC UIL 0 – 9 VDC IIH – 5 – mA US/A = 24 V IIL – -5 – mA US/A = 24 V tI – 3 – ms tO – 2 – ms – 150 Viti 1 ADVERTENCIA 2 ECD-SV 07; 10; 15 NO (normally open) aspirante, sin corriente NC (normally closed) no aspirante, sin corriente 5 3 Volumen de suministro 4 7 1 5 6 3 1 2 4 1 2 3 4 5 6 7 Vacío ascendente: vacío < H2 Vacío descendente: vacío < (H2-h2) H2 H2 5 Ambos LED apagados H2 H1 H1 H1 31 Vacío ascendente: vacío > H1 Vacío descendente: vacío > (H1-h1) Diámetros interiores recomendados Diámetro interior [mm] 1) Lado de aire comprimido 07 4 4 10 4 4 15 4 6 Vacío > rango válido 6 Montaje 2 PRECAUCIÓN 4 1 4 3 5 1 2 Pin Símbolo 1 US/A 2 IN1 3 GndS/A Masa 4 OUT 5 IN2 32 6 7 US/UA BUS I/O BUS I/O US/UA BUS Modo manual ADVERTENCIA Símbolo Parámetro 0 OUT 1 Datos de proceso OUTPUT (PLC) 7 Señal Símbolo Parámetro 0 IN 1 1 IN 2 Purga ON/OFF + – Paso Estado Estado 1 IN1 IN1 2 OUT2 vacío > H2 OUT2 vacío > H2 3 IN1 IN1 4 IN2 purga ON IN2 purga ON 5 IN2 purga AUS IN2 purga AUS 6 OUT2 vacío < (H2-h2) OUT2 vacío < (H2-h2) . 34 8 ATENCIÓN H1 h1 H2 h2 10% – – 100 mbar 10 mbar 20 ms 20% 200 mbar 40 mbar 200 mbar 10 mbar 50 ms 30% 300 mbar 60 mbar 300 mbar 10 mbar 100 ms 40% 400 mbar 80 mbar 400 mbar 10 mbar 250 ms 55% 550 mbar 110 mbar 65% 75% máx. 650 mbar 750 mbar 550 mbar 10 mbar 500 ms 130/75 mbar 1) 650 mbar 10 mbar 750 ms 150/75 mbar 1) 750 mbar 10 mbar 1000 ms – – 1500 ms Parámetro LED H1 intermitente LED H2 intermitente LED B intermitente H1 H2 B N.° de material R412026154 Criba R412026155 Disco amortiguador R412026156 H1 9 H2 B Posible causa Fuga en manguera Diámetro interior de manguera insuficiente 35 Parámetro N.° de material R412026780 8946054702 R412026785 R412026150 R412026151 Símbolo R412026152 R412026153 Unidad Tamb 0 50 °C Tsto -10 60 °C Hrel 10 90 %rf – – IP65 P 2 4 6 típ. máx. Valor límite mín. bar ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15 0,7 1,0 1,5 Vacío máx.1) [%] 85 85 85 16 34 63 12 Datos técnicos 130 130 130 25 42 95 61 66 68 Nivel sonoro aspirado1) [dBA] 58 59 60 Peso [kg] 0,195 0,195 0,195 Parámetro Símbolo US/A típ. máx. 19,2 24 26,4 Unidad VDC PELV 1) ECD-SV-EC-xx-NO Corriente nominal de US/A 2) IS/A – – 1) a 4 bar 110 MA US/A = 24 V MA US/A = 24 V IS/A – UOH US/A-2 – VS/A VDC IOH < 150 mA UOL 0 – 2 VDC IOL < 150 mA – 70 Material PA6-GF PC-ABS PE poroso IOH – – 150 MA NBR IOL – – -150 MA UIH 15 – US/A VDC Tornillos Acero galvanizado UIL 0 – 9 VDC IIH – 5 – MA US/A = 24 V IIL – -5 – MA US/A = 24 V tI – 3 – ms tO – 2 – ms A 1 Allmänna säkerhetsanvisningar 2 37 ECD-SV EC Effektklass: 07; 10; 15 NC (normally closed) inte sugande utan ström O Mer information finns på enhetens typskylt. 5 Vakuumindikering/Tryckindikering 3 Leveransen innehåller: W 1 Kompaktejektor ECD-SV W Bruksanvisning Position Beskrivning 1 2 3 Menyknapp 4 5 På bilden 1 visas en Kompaktejektor ECD-SV. 6 Funktionsbeskrivning 7 4 7 1 5 Om denna produkt 6 3 2 4 Ejektorn suger inte Ejektorn suger resp. regleras Ejektorn blåser loss 38 5 Ejektorstatus Vakuum ökar: Vakuum < H2 Vakuum minskar: Vakuum < (H2-h2) LED H2 lyser konstant Vakuum ökar: Vakuum > H2 och < H1 Vakuum minskar: Vakuum > (H2-h2) och < (H1-h1) H1 H2 H1 H2 Betydelse Rekommenderad innerdiameter 10%-LED blinkar snabbt Båda LED lyser konstant Vakuum ökar: Vakuum > H1 Vakuum minskar: Vakuum > (H1-h1) H1 H2 Innerdiameter [mm] 1) ECD-SV-EC-... Effektklass: Vakuumsida 07 4 4 10 4 4 15 4 6 6 Montering 2 W Undertryck PÅ/AV W Lossblås PÅ/AV Montera ejektorn 4 1 4 3 5 1 2 Stift Symbol Funktion 1 US/A 2 IN1 3 GndS/A Jord 4 OUT 5 IN2 39 6 7 US/UA BUS I/O BUS I/O US/UA BUS * se kapitel 10 Tillbehör VARNING Signal Symbol Parameter 0 OUT 1 Processdata OUTPUT (PLC) 7 Signal Symbol Parameter 0 IN 1 Undertryck PÅ/AV 1 IN 2 Driftstart och drift SE UPP Manuell undertryck + – Driftstart Steg ECD-SV-EC-xx-NO Signal Status IN1 Undertryck PÅ IN1 Undertryck PÅ 2 OUT2 Vakuum > H2 OUT2 Vakuum > H2 3 IN1 Undertryck AV IN1 Undertryck AV 4 IN2 IN2 5 IN2 IN2 6 OUT2 Vakuum < (H2-h2) OUT2 Vakuum < (H2-h2) Status 1 ECD-SV-EC-xx-NC Signal . 41 8 h1 10% – – 100 mbar 10 mbar 20% 200 mbar 40 mbar 200 mbar 10 mbar 50 ms 30% 300 mbar 60 mbar 300 mbar 10 mbar 100 ms 40% 400 mbar 80 mbar 400 mbar 10 mbar 250 ms 55% 550 mbar 110 mbar 550 mbar 10 mbar 500 ms H2 1) 20 ms 65% 650 mbar 650 mbar 10 mbar 750 ms 75% 750 mbar 150/75 mbar 1) 750 mbar 10 mbar 1000 ms Max. 130/75 mbar h2 LEDstaplar reglering avaktiverad – – OBS! 1500 ms Filtersil LED H2 blinkar LED B blinkar H1 H2 Materialnummer R412026154 Sil R412026155 Isoleringsskiva R412026156 9 Fel Byt ut filtret B Slangläckage Läckage vid sugkoppen Kontrollera sugkoppen 42 10 Tillbehör Mekaniska data Parameter Materialnummer R412026780 8946054702 Y-anslutning, serie CON-RD W 2 x honkontakt, M12x1, 5-polig W Kontakt, M12x1, 5-polig R412026785 R412026150 R412026151 Fästvinkelset R412026152 R412026153 Symbol Arbetstemperatur Tamb 0 50 °C TSto -10 60 °C Luftfuktighet Hrel 10 90 %rf 11 Avfallshantering Enhet P Kommentar typ. max. – – IP65 2 4 6 kondensfri bar Mekanisk parameter Typ ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15 Munstyckets storlek [mm] 0,7 1,0 1,5 Max. vakuum1) [%] 85 85 85 Sugkapacitet1) [l/min] 16 34 63 130 130 130 12 Tekniska data 25 42 95 Elektrisk parameter Parameter Symbol US/A IS/A Enhet min. typ. max. 19,2 24 26,4 Kommentar 61 66 68 Ljudnivå insuget1) [dBA] 58 59 60 Vikt [kg] 0,195 0,195 0,195 VDC PELV 1) mA US/A = 24 V ECD-SV-EC-xx-NO – – 110 IS/A – – 70 mA US/A = 24 V UOH US/A-2 – VS/A VDC IOH < 150 mA UOL 0 – 2 VDC IOL < 150 mA IOH – mA IOL – – -150 mA Spänning Signalutgång (PNP) UIH 15 – US/A VDC Spänning Signalingång (NPN) UIL 0 – 9 VDC IIH – 5 – mA US/A = 24 V IIL – -5 – mA US/A = 24 V tI – 3 – ms tO – 2 – ms – 150 Komponent Material Stomme PA6-GF Innerdel Aluminiumlegering, eloxerad aluminiumlegering, mässing, galvaniserat stål, rostfritt stål, PU, POM Husets styrsystem PC-ABS NBR Silikonfri Skruvar 2 L4 5 d3 1 Y2 X2 L2 L G3 6 8 1 3 Descrizione / Descripción / Beskrivning 1 Indicazione stato processo “aspirazione”/“scarico” Indicación del estado de proceso “Aspiración”/“Purga” Indikering processläge "Undertryck"/"Lossblås" 2 Elementi di comando / Elementos de mando / Manöverelement 3 4 L3 B Attacco per vuoto G1/8" (etichettatura 2*) Conexión de vacío G1/8" (identificación 2*) Vakuumanslutning G1/8" (märkning 2*) 4 Nm 5 6 7 Foro di fissaggio / Orificio de fijación / Fästhål 8 9 10 Uscita scarico (etichettatura 3*) Salida de aire de escape (identificación 3*) Frånluftsutgång (märkning 3*) 11 Targhetta di identificazione incl. data di produzione: <yy>W<ww> (yy =anno di produzione, ww= settimana di produzione> Placa de características incl. fecha de fabricación: <yy>W<ww> (yy =año, ww= semana) Typskylt med tillverkningsdatum: <yy>W<ww> (yy =tillverkningsår, ww= tillverkningsvecka> 2 Nm 0,5 Nm *Numero di riferimento sull’eiettore, ved. figura. *Índice en el eyector, véase la figura. *Identifieringssiffra på ejektorn, se bild. Nelle pos. 4 e 8 devono essere utilizzati solo raccordi con filettatura cilindrica G. En las posiciones 4 y 8 solo se pueden utilizar racores con rosca G cilíndrica. På pos. 4 och pos. 8 får endast anslutning med cylindrisk G-gänga användas. Y1 X1 H4 10 H2 H3 11 4 G1 (d1) 7 G2 (d2) d H5 9 H 11 L1 B (mm) B1 (mm) d (mm) d1 (mm) d2 (mm) d3 (mm) 18 18,6 4,4 6 6 2,6 H (mm) H2 (mm) H3 (mm) H4 (mm) H5 (mm) L (mm) L1 (mm) L2 (mm) L3 (mm) L4 (mm) 99 40,8 47,5 16,5 5,5 83,8 105 91,5 22 29,5 X1 (mm) X2 (mm Y1 (mm) Y2 (mm) 36,9 16 12 12 G1 G2 G3 G1/8"-IG G1/8"-IG M12x1-AG Ingresso / Entrada / Ingång Uscita / Salida / Utgång DC24V DC24V 3 NPN 1 2 GND GND DC24V DC24V 2 1 PNP GND 3 GND 3 Variante eiettore PNP o NPN Il comportamento di commutazione degli ingressi elettrici e dell’uscita dell’eiettore è impostato fisso sull’apparecchio e dipende quindi dalla variante. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load Variante de eyector PNP o NPN El comportamiento de conmutación de las entradas eléctricas y la salida del eyector está ajustada de forma fija en el aparato y depende de cada variante. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load Ejektorvariant PNP eller NPN Kopplingsförhållanden för ejektorns elektriska ingångar och dess utgång är fast inställda på produkten och beror därför på vilken variant som används. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load 1 2 1 2 4 Montaggio dell’eiettore / Montaje del eyector / Montera ejektor Posizione Descrizione / Descripción / Beskrivning Posición Position 1 Vite di fissaggio M4 / Tornillo de fijación M4 / Fästskruv M4 2 ECD-SV...NO... 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 6 Comando varianti eiettori NO / Pilotaje variante de eyector NO / Styrning ejektorvariant NO 1 = “Aspirazione” [IN 1] / “Aspiración” [IN 1] / ”Undertryck” [IN 1] 2 = “Scarico” [IN 2] / “Purga” [IN 2] / ”Lossblås” [IN 2] 3 = Stato “Aspirazione” / Estado “Aspiración” / Status ”Undertryck” 4 = Stato “Scarico” / Estado “Purga”/ Status ”Lossblås” ECD-SV...NC... 1 2 1 0 1 0 p 3 0 bar 4 0 bar p 7 Comando varianti eiettori NC / Pilotaje variante de eyector NC / Styrning ejektorvariant NC 5 Circuiti pneumatici / Esquemas de conexiones neumáticas / Kopplingsschema för pneumatik 1 = “Aspirazione” [IN 1] / “Aspiración” [IN 1] / ”Undertryck” [IN 1] 2 = “Scarico” [IN 2] / “Purga” [IN 2] / ”Lossblås” [IN 2] 3 = Stato “Aspirazione” / Estado “Aspiración” / Status ”Undertryck” 4 = Stato “Scarico” / Estado “Purga”/ Status ”Lossblås”
Werbung