AVENTICS éjecteur compact, série ECD-SV, Compact ejector, series ECD-SV, ECD-SV Bedienungsanleitung

Hinzufügen zu Meine Handbücher
48 Seiten

Werbung

AVENTICS éjecteur compact, série ECD-SV, Compact ejector, series ECD-SV, ECD-SV Bedienungsanleitung | Manualzz
ECD-SV
R412025989/2019-03, Replaces: 2019-03, DE/EN/FR/IT/ES/SV
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch
Deutsch
1
Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und
sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.
O Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2
„Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Gültigkeit der Dokumentation
O Diese Dokumentation gilt für Kompaktejektoren der Serie ECD-SV.
Prüfen Sie anhand des Typenschilds auf dem Produkt und der Beschreibung in
Kapitel 4, welche Variante Sie vorliegen haben und ob sie mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt.
Zusätzliche Dokumentationen
O Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.
O Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche
Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem
Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die
Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen
zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
O Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr
Bedeutung der Signalwörter
GEFAHR
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten werden, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere
Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
1
Kompaktejektoren sind für den professionellen Gebrauch und nicht für die private
Verwendung bestimmt. Sie dürfen Kompaktejektoren nur im industriellen Bereich
einsetzen (Klasse A nach DIN EN 55011). Für den Einsatz im Wohnbereich (Wohn-,
Geschäfts- und Gewerbebereich) ist eine Einzelgenehmigung bei einer Behörde oder
Prüfstelle einzuholen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung
und insbesondere das Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und
verstanden haben.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
O Verwenden Sie den Ejektor nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
O Saugen Sie mit dem Ejektor keine Flüssigkeiten, aggressive oder brennbare Gase
und Schüttgüter (z. B. Granulate) an.
Qualifikation des Personals
Die Montage, Inbetriebnahme, Demontage und Instandhaltung (inkl. Wartung und
Pflege) erfordern grundlegende mechanische und pneumatische Kenntnisse sowie
Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe.
Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von
einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung
einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm
übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
W Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum
Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.
W Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.
W Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im
Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
W Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
W Das Öffnen des Produkts führt zur Beschädigung des „tested“-Aufklebers.
Dadurch erlischt die Gewährleistung
W Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
W Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise
mechanisch.
W Schützen Sie das Produkt generell vor Beschädigungen.
W Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe etc. überdeckt
werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.
W Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen als Originalersatzteilen
oder Originalzubehör entstehen, ist jegliche Haftung unsererseits
ausgeschlossen. Ausgenommen von der Gewährleistung sind alle
Verschleißteile.
Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere
Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt
werden.
Symbole
WARNUNG
Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer
Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen
Körperteilen. Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und
Teile mit hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten.
O Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen (z. B.
Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer).
O Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu
Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.
Bei der Montage
2
Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik
hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie
die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor
Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
O Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt
arbeiten.
O Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung
weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Ejektor ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage
eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage
zusammengefügt zu werden.
O Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und
Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich neutrale Gase
gemäß EN 983.
O Verwenden Sie den Ejektor ausschließlich zur Vakuumerzeugung in
Pneumatikanlagen.
W Schalten Sie immer den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei,
bevor Sie das Produkt montieren bzw. Stecker anschließen oder ziehen. Sichern
Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden und
niemand darüber stolpern kann.
W Beachten Sie die Anschlusssymbole und Anschlussbezeichnungen auf dem
Ejektor.
W Verwenden Sie ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten,
Befestigungsbohrungen und Befestigungsmittel.
W Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse
der Steckverbindungen korrekt eingebaut und unbeschädigt sind, um zu
verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Produkt eindringen
können.
W Verwenden Sie für die Komponenten ausschließlich die folgende
Spannungsversorgung:
– 24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
– Die Stromquelle für PELV muss ein Sicherheitstrenntransformator nach
IEC 61558-1 oder IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den gleichen
Sicherheitsgrad erfüllt wie ein Sicherheitstrenntransformator.
– Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des Netzteils immer
kleiner als 300 V AC (Außenleiter – Neutralleiter) ist.
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch
W Verwenden Sie bei stark verschmutzter Vakuum-/Umgebungsluft einen
Vakuum-Tassenfilter VFC zwischen dem Vakuumanschluss und zu
evakuierenden Volumina.
Bei der Inbetriebnahme
W Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse belegt
oder verschlossen sind. Nehmen Sie nur ein vollständig installiertes Produkt in
Betrieb.
W Beim Einschalten der Versorgungsspannung können sich Ausgangssignale
(diskrete Signale sowie IO-Link-Signale) verändern. Abhängig von der
Funktionalität der Maschine/Anlage kann dies zu schweren Personen- oder
Sachschäden führen.
2
Abblasen (Ablegen des Werkstücks)
Im Betriebszustand „Abblasen“ wird der Vakuumkreis des Ejektors mit Druckluft
beaufschlagt. Hiermit wird ein schneller Vakuumabbau und somit ein schnelles
Ablegen des Werkstücks gewährleistet. Der Betriebszustand „Abblasen“ kann
entweder extern oder intern angesteuert werden.
Bei extern gesteuertem Abblasen wird der Betriebszustand „Abblasen“ durch den
Signaleingang „Abblasen“ aktiviert.
Beim intern gesteuerten Auto-Abblasen wird automatisch nach Verlassen des
Betriebszustands „Saugen“ für eine bestimmte Zeit das Ventil „Abblasen“
angesteuert.
Der Ejektor verfügt zusätzlich über die Betriebsart „Manueller Betrieb“.
In dieser Betriebsart kann über die Tasten der Folientastatur der Ejektor
angesteuert werden. Siehe auch Abschnitt „Manueller Betrieb“.
Während des Betriebs
W Verwenden Sie den Ejektor nicht in spritzwassergefährdeten Bereichen.
W Durch Druckluft können geschlossene Gefäße explodieren. Durch Vakuum
können geschlossene Gefäße implodieren.
W Der Ejektor darf nur mit Schalldämpfer betrieben werden. Blicken Sie niemals in
den Abluftstrahl des Schalldämpfers.
W Der Ejektor emittiert Schall. Wir empfehlen das Tragen eines Gehörschutzes.
W Werden entgegen der bestimmungsgemäßen Verwendung gefährlicher Staub,
Ölnebel, Dämpfe, Aerosole oder Ähnliches abgesaugt, gelangen diese in die
Abluft. Dies kann zu Vergiftungen führen.
W Der Betrieb außerhalb der spezifizierten Leistungsgrenzen ist nicht zulässig.
Fehlfunktion sowie Zerstörung können die Folge sein.
W Es dürfen sich keine Personen im Transportbereich der angesaugten Nutzlast
aufhalten.
W Im Automatikbetrieb der Maschine/Anlage dürfen sich keine Personen im
Gefahrenbereich befinden.
W Das Fachpersonal muss auch mit dem Steuerungskonzept der Anlage vertraut
sein. Hier sind besonders redundant ausgeführte Steuerungsteile und
Rückmeldungssignale der Anlage zu beachten.
Varianten 3
Jeder Ejektor hat eine genaue Artikelbezeichnung (z. B. ECD-SV-EC-07-NO).
Die Aufschlüsselung der Artikelbezeichnung ergibt sich wie folgt:
Typ
ECD-SV
Funktionsweise:
elektrisch
EC
Leistungsklasse
07; 10; 15
Ruhestellung
NO (normally open)
stromlos saugend
W Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch. Verwenden
Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
W Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.
Bei der Instandhaltung und Instandsetzung
W Stellen Sie sicher, dass keine Leitungsverbindungen, Anschlüsse und Bauteile
gelöst werden, solange die Anlage unter Druck und Spannung steht. Sichern Sie
die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Lieferumfang
Anzeige- und Bedienelemente
Der Ejektor verfügt über eine Folientastatur mit LED-Balken sowie vier zusätzliche
Leuchtdioden.
Vakuumanzeige/Druckanzeige
Über die 8-stufige LED-Balkenanzeige wird stets das aktuelle Systemvakuum
angezeigt. Mittels der 2 Leuchtdioden H1 und H2 wird angezeigt, in welchem Bereich
das Vakuumniveau in Bezug zu den eingestellten Schwellwerten liegt.
Position Beschreibung
7
1
5
Im Lieferumfang sind enthalten:
W 1 Kompaktejektor ECD-SV
W Betriebsanleitung
6 3
4
Zu diesem Produkt
Produktübersicht
O Entnehmen Sie weitere Details zu Ihrer Variante dem Typenschild.
5
Bei der Reinigung
3
Produktbeschreibung
2
4
1
LED-Balken
2
LEDs Schwellwerte H1 und H2
3
Menü-Taste
4
Up-Taste
5
6
LED Prozesszustand „Saugen“
7
LED Prozesszustand „Abblasen“
1
In Abb. 1 ist der Kompaktejektor ECD-SV dargestellt.
Funktionsbeschreibung
LEDs Prozesszustand
Dem Prozesszustand „Saugen“ und dem Prozesszustand „Abblasen“ ist jeweils eine
LED zugeordnet.
Vakuumerzeugung (Ansaugen des Werkstücks)
Der Ejektor ist zum Teilehandling mittels Vakuum in Verbindung mit Saugsystemen
konzipiert.
Angesteuert wird der Ejektor mittels elektrischer Signale über den M12-Stecker.
Über den Signaleingang „Saugen“ wird die Venturidüse aktiviert bzw. deaktiviert. Bei
der NO-Variante wird die Venturidüse bei anstehendem Signaleingang „Saugen“
deaktiviert, bei der NC-Variante hingegen aktiviert.
Ein integrierter Sensor erfasst das von der Venturidüse erzeugte Vakuum. Dieses
wird über eine Elektronik ausgewertet und dient als Grundlage zur Anzeige von
Systemzuständen und zum Schalten des Ausgangs.
Der Ejektor hat eine integrierte Luftsparfunktion. Der Ejektor regelt im
Betriebszustand „Saugen“ automatisch das Vakuum. Die Elektronik schaltet dabei
die Venturidüse bei Erreichen des vom Benutzer eingestellten Schaltpunkts H1 ab.
Bei kleinen zu evakuierenden Volumina kann es vorkommen, dass das
Vakuum erst wesentlich über dem eingestellten Schaltpunkt H1
abgeschaltet wird. Dieses Verhalten stellt keinen Fehler dar.
Die integrierte Rückschlagklappe verhindert bei angesaugten Objekten mit dichter
Oberfläche ein Abfallen des Vakuums. Fällt das Systemvakuum durch auftretende
Leckagen unter den Schaltpunkt H1-h1, wird die Venturidüse wieder eingeschaltet.
Status LEDs
Status Ejektor
LEDs sind beide aus
Ejektor saugt nicht
LED Prozesszustand
„Saugen“ leuchtet
konstant
Ejektor saugt, bzw. ist in
Regelung
LED Prozesszustand
„Abblasen“ leuchtet
konstant
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch
LEDs Schwellwerte H1 und H2
Die LEDs der Schwellwerte H1 und H2 zeigen die Höhe des aktuellen
Systemvakuums in Bezug auf die eingestellten Schaltpunkte an.
Status LEDs
Ejektor pneumatisch anschließen
5
VORSICHT
Status Ejektor
Anlage steht im Betrieb unter Druck
LEDs sind beide aus
Vakuum ansteigend:
Vakuum < H2
Vakuum fallend:
Vakuum < (H2-h2)
Das Arbeiten an der Anlage unter Druck kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen.
O Entlüften Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile.
LED H2 leuchtet konstant
Vakuum ansteigend:
Vakuum > H2 und < H1
Vakuum fallend:
Vakuum > (H2-h2) und < (H1-h1)
H1
H2
H1
H2
H1
3
LEDs leuchten beide
konstant
Vakuum ansteigend:
Vakuum > H1
Vakuum fallend:
Vakuum > (H1-h1)
H2
Zusätzliche Anzeigefunktionen
Status LED-Balken
Bedeutung
Max.-LED blinkt kurz auf,
sonst keine LED aktiv
Versorgungsspannung vorhanden
10%-LED blinkt schnell
Vakuum < zulässiger Bereich
(z. B. während des Abblasens)
Gesamter LED-Balken
leuchtet,
Max.-LED blinkt schnell
W Es darf nur ausreichend gewartete Druckluft eingesetzt werden (Luft oder
neutrales Gas gemäß EN 983, gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt).
W Schmutzpartikel oder Fremdkörper in den Anschlüssen des Ejektors oder in den
Schlauch- oder Rohrleitungen können die Funktion des Ejektors stören oder zum
Funktionsverlust führen.
W Verlegen Sie Schlauch- und Rohrleitungen möglichst kurz.
W Durch zu klein gewählte Innendurchmesser auf der Druckluftseite wird nicht
genügend Druckluft zugeführt. Der Ejektor erreicht seine Leistungsdaten
dadurch nicht.
W Ein zu klein gewählter Innendurchmesser auf der Vakuumseite bewirkt einen zu
hohen Strömungswiderstand. Dadurch sinkt die Saugleistung und die
Ansaugzeiten erhöhen sich. Außerdem verlängern sich die Abblaszeiten.
W Verwenden Sie für den Ejektor nur die empfohlenen Schlauch- oder
Rohrinnendurchmesser. Wenn dies nicht möglich ist, verwenden Sie den
nächstgrößeren Durchmesser.
Empfohlene Innendurchmesser
Innendurchmesser [mm] 1)
ECD-SV-EC-...
Leistungsklasse
Druckluftseitig
Vakuumseitig
07
4
4
10
4
4
15
4
6
Vakuum > zulässiger Bereich
1) Bezogen auf eine maximale Schlauchlänge von 2 m. Bei größeren Schlauchlängen wählen
Sie die Querschnitte entsprechend größer.
Max.-LED blinkt schnell
6
Montage
Versorgungsspannung >
zulässiger Bereich
So schließen Sie den Ejektor pneumatisch an, siehe Abbildung 1 :
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.
2. Verlegen Sie die Schläuche knick- und quetschfrei.
3. Verbinden Sie den Druckluftschlauch mit dem Druckluftanschluss (8) und den
Vakuumschlauch mit dem Vakuumanschluss (4).
Ejektor elektrisch anschließen
VORSICHT
2
Der Ejektor darf erst in Betrieb genommen werden, wenn er in die Maschine/die
Anlage, für die er bestimmt ist, eingebaut ist.
Beim Betrieb des Ejektors werden alle Ein- und Ausgangssignale direkt oder über
intelligente Anschlussboxen mit einer Steuerung verbunden.
Hierfür sind, neben der Versorgungsspannung, zwei Eingangs- und ein
Ausgangssignal anzuschließen, über welche der Ejektor mit der Steuerung
kommuniziert.
Hiermit können die Grundfunktionen des Ejektors wie „Saugen“ und „Abblasen“
sowie die Rückmeldungen genutzt werden. Im Einzelnen sind dies:
Eingänge des Ejektors
Ausgang des Ejektors
W Saugen EIN/AUS
W Abblasen EIN/AUS
W Rückmeldung H2
Sämtliche Einstellungen der Parameter erfolgen über die Bedien- und
Anzeigeelemente.
Ejektor montieren
4
1
Der Ejektor kann wahlweise mit Schrauben oder mittels Hutschienenklemme
montiert werden, siehe Abbildung 4 und 1 . Abmessungen siehe Abbildung 2 .
Anlage steht im Betrieb unter elektrischer Spannung
Das Arbeiten an der Anlage unter Spannung kann zu Verletzungen durch
Stromschlag oder zu Beschädigungen der Komponenten führen.
O Schalten Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile
spannungsfrei.
O Verbinden und trennen Sie Steckverbindungen nur, wenn alle relevanten
Anlageteile spannungsfrei sind.
W Der elektrische Anschluss erfolgt über einen 5-poligen M12-Stecker, der den
Ejektor mit Spannung versorgt sowie die beiden Eingangssignale und das
Ausgangssignal beinhaltet. Ein- und Ausgänge sind nicht galvanisch voneinander
getrennt.
W Verwenden Sie ausschließlich Schutzkleinspannung (PELV) und sorgen Sie für
eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung gemäß EN 60204.
W Die maximale Leitungslänge für die Versorgungsspannung und die
Signaleingänge und Signalausgänge beträgt 30 m.
Pinbelegung des Anschlusssteckers
M12-Stecker 5-polig
Stecker
Bei der Montage der Befestigungsschrauben wird die Verwendung von
Unterlegscheiben empfohlen.
4
3
5
1
2
Pin
Symbol
Funktion
1
US/A
Versorgungsspannung
2
IN1
Signaleingang „Saugen“
3
GndS/A
Masse
4
OUT
Signalausgang „Teilekontrolle“ (H2-h2)
5
IN2
Signaleingang „Abblasen“
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch
So schließen Sie den Ejektor elektrisch an, siehe Abbildung 1 :
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil spannungsfrei.
2. Verlegen Sie die Kabel knick- und quetschfrei.
3. Verbinden Sie die Spannungsversorgung mit dem elektrischen Anschluss des
Ejektors (5).
Direktanschluss
Anschluss über I/O-Box
Betriebszustände
6
7
Die Ejektoren werden nach ihrer Grundstellung im spannungslosen Zustand
unterschieden zwischen NO (normally open) und NC (normally closed).
Automatik
Wird der Ejektor an die Versorgungsspannung angeschlossen, ist der Ejektor
betriebsbereit und befindet sich im Automatikbetrieb. Dies ist der normale
Betriebszustand, in dem der Ejektor über die Anlagensteuerung betrieben wird.
US/UA
US/UA
BUS
4
I/O
BUS
I/O
Manuell
Neben dem Automatikbetrieb kann durch die Bedienung über die Tasten der
Folientastatur der Ejektor seinen Betriebszustand ändern und in den manuellen
Betrieb wechseln.
US/UA
Parametrierung
BUS
Die Parametrierung des Ejektors erfolgt immer aus dem Automatikbetrieb heraus.
externes Abblasen
Zum direkten Anschluss
des Ejektors an die
Steuerung können z. B.
AVENTICS-Anschlussleitungen verwendet
werden.
W Verbindungskabel,
Serie CON-RD, 5 m,
Materialnummer:
R412026780*
automatisches Abblasen
Zum Anschluss des Ejektors an I/O-Boxen können
z. B. AVENTICS-Anschlussleitungen und AVENTICSAnschlussverteiler verwendet werden.
W Verbindungskabel, Serie CON-RD, 5 m,
Materialnummer: 8946054702*
W Y-Verbindung, Serie CON-RD,
Materialnummer: R412026785*
Generelle Funktionen
WARNUNG
Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer
Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen
Körperteilen. Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und
Teile mit hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten.
O Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen
(z. B. Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer).
O Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl.
* Siehe Kapitel 10 „Zubehör“
Manueller Betrieb
Projektieren
Zum Betrieb des Ejektors müssen alle Prozesssignale parallel verdrahtet werden. Je
Ejektor sind somit drei Leitungen für die Prozesssignale nötig.
Prozessdaten INPUT (SPS)
Signal
Symbol
Parameter
0
OUT 1
Schaltpunkt H2 (Teilekontrolle)
Prozessdaten OUTPUT (SPS)
7
Signal
Symbol
Parameter
0
IN 1
Saugen EIN/AUS
1
IN 2
Abblasen EIN/AUS
Inbetriebnahme und Betrieb
VORSICHT
Personenschäden oder Sachschäden durch Nichteinhaltung der
fachspezifischen Regeln
Der Betrieb des Ejektorsystems ohne Netzgeräte und ohne Einhaltung der Norm
EN 60204 kann zu Personenschäden und zur Beschädigung des Systems und der
daran angeschlossenen Komponenten führen.
O Betreiben Sie das System ausschließlich über Netzgeräte mit
Schutzkleinspannung (PELV) und sicherer elektrischer Trennung der
Versorgungsspannung gemäß EN 60204.
O Steckverbinder nicht unter Spannung verbinden oder trennen.
WARNUNG
Schwere Personen- oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/
Anlagenteile
Beim Einschalten der Versorgungsspannung kann sich der Signalausgang
verändern. Abhängig von der Funktionalität der Maschine kann sich die
Maschine/Anlage in Bewegung setzen.
O Achten Sie darauf, dass sich beim Einschalten der Maschine/Anlage keine
Personen im Transportbereich befinden.
WARNUNG
Personenschäden oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/Anlagenteile
Beim Einrichten im manuellen Betrieb können sich Ausgangssignale verändern
und externen Signale (über den M12-Stecker von der SPS kommend) können den
manuellen Betrieb beenden wodurch die Maschine/Anlage sich in Bewegung
setzen kann.
O Achten Sie darauf, dass sich beim Einrichten des manuellen Betriebs die
Maschine/Anlage nicht in Bewegung setzt und sich keine Personen im
Transportbereich befinden.
O Stellen Sie sicher, dass während des manuellen Betriebs keine Steuerbefehle
von der SPS kommen und den Ejektor in Automatikbetrieb versetzen.
Herunterfallende Nutzlast durch fehlendes Vakuum
Das Starten des manuellen Betriebs führt immer zum Betriebszustand
„pneumatisch AUS“, d. h. aktives Saugen wird durch den manuellen Betrieb
unterbrochen. Nutzlasten können dadurch herunterfallen.
O Stellen Sie sicher, dass sich unter der Nutzlast im Transportbereich keine
Personen befinden.
Im manuellen Betrieb können die Ejektorfunktionen „Saugen“ und „Abblasen“ mit
den Tasten des Bedienfeldes gesteuert werden.
In dieser Betriebsart blinken die beiden LED „H1“ und „H2“.
Aktivieren „Manueller Betrieb“
O Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu aktivieren,
halten Sie die Taste
und Taste
> 3 s lang gleichzeitig gedrückt.
Manuelles Saugen
O Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Saugen“ zu
aktivieren, drücken Sie die Taste .
O Um den Betriebszustand „Saugen“ wieder zu verlassen, drücken Sie erneut die
Taste
oder die Taste
.
Bei eingeschalteter Luftsparfunktion ist diese auch in der Betriebsart
„Manueller Betrieb“ aktiv.
Manuelles Abblasen
O Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Abblasen“ zu
aktivieren, drücken Sie die Taste
und halten Sie sie gedrückt.
O Um den Betriebszustand „Abblasen“ zu beenden, lassen Sie die Taste
los.
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch
5
Einstellung Abblasvolumenstrom
Deaktivieren „Manueller Betrieb“
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch bewegte Objekte
Das automatische Verlassen des manuellen Betriebs durch die Änderung
externer Signale kann ein Handhabungsobjekt durch Ansaugen oder Abblasen in
Bewegung setzen.
O Achten Sie darauf, dass beim Verlassen des manuellen Betriebs keine Objekte
bewegt werden und sich keine Personen im Transportbereich befinden.
O Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu verlassen, drücken Sie die Taste
Außerdem wird die Betriebsart „Manueller Betrieb“ auch durch die
Zustandsänderung der externen Signaleingänge verlassen.
+
–
.
Überwachung des Systemvakuums
Jeder Ejektor verfügt über einen integrierten Sensor zur Überwachung des aktuellen
Systemvakuums. Die Höhe des Vakuums gibt Aufschluss über den Prozess und
beeinflusst folgende Signale und Parameter:
W Schwellwert-LED H1
W Schwellwert-LED H2
W Signalausgang H2
Unterhalb des Vakuumanschlusses befindet sich eine Drosselschraube zum
Einstellen des Abblasvolumenstroms.
O Um den Volumenstrom zu verriegeln, drehen Sie die Drosselschraube im
Uhrzeigersinn (nach rechts).
O Um den Volumenstrom zu erhöhen, drehen Sie die Drosselschraube gegen den
Uhrzeigersinn (nach links).
Die Drosselschraube ist beidseitig mit einem Anschlag versehen.
Den Anschlag der Drosselschraube nicht überdrehen! Technisch bedingt ist
immer ein Mindestvolumenstrom von ca. 10 % notwendig.
Der Abblasvolumenstrom kann zwischen 10 % und 100 % eingestellt
werden.
Regelungsfunktion
Der Ejektor bietet mit dieser Funktion die Möglichkeit, Druckluft zu sparen. Bei
Erreichen der eingestellten Schaltschwelle H1 wird die Vakuumerzeugung
unterbrochen. Fällt das Vakuum durch Leckage unterhalb die Hystereseschwelle
H1-h1, beginnt die Vakuumerzeugung erneut.
Die Regelungsfunktion kann deaktiviert werden, indem der Schwellwert für H1 auf
„Max.“ eingestellt wird.
Abblasmodi
Extern gesteuertes Abblasen
Das Ventil „Abblasen“ wird über den Signaleingang „Abblasen“ direkt angesteuert.
Der Ejektor bläst für die Dauer des anstehenden Signals ab.
Intern zeitgesteuertes Abblasen
Das Ventil „Abblasen“ wird bei Verlassen des Betriebszustands „Saugen“
automatisch für die eingestellte Zeit angesteuert. Durch diese Funktion kann ein
Ausgang an der Steuerung eingespart werden.
Das zeitgesteuerte Abblasen wird durch Einstellen eines Wertes größer Null
für die Abblaszeit aktiviert.
Signalausgang
Inbetriebnahme
Der Ejektor darf erst in Betrieb genommen werden, wenn er in die Maschine/die
Anlage, für die er bestimmt ist, eingebaut ist.
Erstmalige Inbetriebnahme
1. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des
Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen.
2. Geben Sie die gewünschten Parameter ein.
3. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
4. Schalten Sie den Betriebsdruck ein.
Wiederinbetriebnahme nach Stillstand
1. Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des
Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen.
2. Schalten Sie die Betriebsspannung ein.
3. Schalten Sie den Betriebsdruck ein.
Ein typischer Handhabungszyklus ist unterteilt in die drei Schritte Ansaugen,
Abblasen und Ruhezustand. Zur Kontrolle, ob genügend Vakuum aufgebaut wurde,
wird während des Ansaugens Ausgang 2 überwacht.
Der Ejektor verfügt über einen Signalausgang.
Ausgangsfunktion
Der Signalausgang ist ein Schließerkontakt und kann nicht umgestellt werden.
Der Signalausgang wird bei Über- bzw. Unterschreiten des Systemvakuums des
zugehörigen Schwellwertes ein- bzw. ausgeschaltet.
Schritt
ECD-SV-EC-xx-NO
Signal
Zustand
ECD-SV-EC-xx-NC
Signal
Zustand
1
IN1
Saugen
EIN
IN1
Saugen
EIN
2
OUT2
Vakuum
> H2
OUT2
Vakuum
> H2
3
IN1
Saugen
AUS
IN1
Saugen
AUS
4
IN2
Abblasen
EIN
IN2
Abblasen
EIN
Tastensperre
5
IN2
Abblasen
AUS
IN2
O Um die Tasten zu verriegeln, drücken Sie die Taste
und die Taste
gleichzeitig.
O Um die Tastensperre wieder aufzuheben, drücken Sie die beiden Tasten erneut.
Abblasen
AUS
6
OUT2
Vakuum
< (H2-h2)
OUT2
Vakuum
< (H2-h2)
Vakuumeinheit
Die Einheit des über den LED-Balken angezeigten Vakuumniveaus wird in Prozent
vom maximal erreichbaren Vakuum angezeigt.
Liegt das Vakuum außerhalb des zulässigen Bereichs blinkt die angrenzende LED
mit hoher Frequenz. D. h. beim Anlegen von Überdrücken blinkt die 10%-LED.
Versorgungsspannungsanzeige
In Betriebszuständen, in denen keine LED aktiv ist, blitzt die Max.-LED immer wieder
kurz auf. Sie zeigt dadurch eine Versorgungsspannung an.
Signalzustandswechsel von
inaktiv nach aktiv
Signalzustandswechsel von
aktiv nach inaktiv
Parameter eingeben
Die Bedienung und Einstellung von Parametern geschieht über die drei Tasten der
Folientastatur. Wird kein Parameter eingestellt, befindet sich der Ejektor im
Anzeigemodus. Es wird das aktuelle Vakuum angezeigt.
Das zeitgesteuerte Abblasen wird durch Einstellen eines Wertes größer Null
für die Abblaszeit aktiviert.
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch
6
Anzeigen und Einstellen von Parametern
8
Folgende Parameter des Ejektors können eingestellt werden:
W Schaltschwelle H1 der Regelung
W Schaltschwelle H2 des Signalausgangs
W Abblasdauer für zeitgesteuertes Abblasen
Äußere Verschmutzung
ACHTUNG
Beschädigungen und Störungen durch eindringende Flüssigkeiten oder Kontakt
mit aggressiven Medien
Die zu den Schaltschwellen gehörigen Hysteresen sind fest vorgegeben.
LED-Balken
H1
h1
H2
h2
Abblaszeit
10%
–
–
100 mbar
10 mbar
20 ms
20%
200 mbar
40 mbar
200 mbar
10 mbar
50 ms
30%
300 mbar
60 mbar
300 mbar
10 mbar
100 ms
40%
400 mbar
80 mbar
400 mbar
10 mbar
250 ms
55%
550 mbar
110 mbar
550 mbar
10 mbar
500 ms
65%
650 mbar
130/75 mbar1)
650 mbar
10 mbar
750 ms
750 mbar
1)
750 mbar
10 mbar
1000 ms
–
–
1500 ms
75%
Max.
150/75 mbar
Regelung deaktiviert
Instandhaltung und Instandsetzung
1) Wird für H2 ein Wert > (H1-h1) gewählt, wird die Hysterese h1 dynamisch angepasst, sodass
(H1-h1) 25 mbar über H2 liegt.
Eindringende Flüssigkeiten sowie die Verwendung von Lösungsmitteln und
aggressiven Reinigungsmitteln können zu Beschädigungen und Störungen
führen.
Die sichere Funktion des Ejektors ist dadurch nicht mehr gewährleistet.
O Reinigen Sie den Ejektor ausschließlich mit einem feuchten Tuch aus nicht
faserndem Gewebe.
O Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes
Reinigungsmittel.
O Achten Sie darauf, dass der Schalldämpfer und die Steuerung nicht mit
Flüssigkeit getränkt werden.
O Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger.
Schalldämpfer
ACHTUNG
Der Einstellwert für H1 muss immer größer als der für H2 sein. Deshalb sind
nur Einstellungen möglich, die diese Vorgabe berücksichtigen.
Für H1 beträgt die Hysterese h1 immer 20% vom Wert H1, die Hysterese h2 beträgt
fix 10 mbar.
So stellen Sie die Parameter ein:
1. Um den ersten Parameter (Schaltschwelle H1) anzuzeigen,
drücken Sie die Taste .
2. Um den Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste
und die Taste .
3. Um den zweiten Parameter (Schaltschwelle H2) und den dritten Parameter
(Abblaszeit) anzuzeigen, drücken Sie erneut die Taste .
4. Um den jeweiligen Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste
und die
Taste .
5. Um den Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie erneut die Taste .
Beschädigung durch zu hohe Krafteinwirkung
Zu hohe Krafteinwirkung beim Anziehen/Festziehen der Befestigungsschrauben
kann zu Schäden am Gehäuse führen.
O Beachten Sie beim Festziehen der Befestigungsschrauben am
Schalldämpfermodul das maximale Anzugsmoment von 0,5 Nm.
Es wird empfohlen, beim Austausch des Schalldämpfereinsatzes auch die
Dämmscheibe auszutauschen.
Der offene Schalldämpfer kann bei starker Einwirkung von Staub, Öl usw. so
verschmutzen, dass sich die Saugleistung dadurch verringert. Er sollte dann
ausgetauscht werden. Eine Reinigung ist auf Grund der Kapillarwirkung des porösen
Materials nicht empfehlenswert.
Einpresssiebe
Die LEDs (H1, H2, B) zeigen durch Blinken an, welcher Parameter-Wert gerade
angezeigt bzw. verändert wird.
ACHTUNG
Beschädigung des Ejektorsystem durch fehlendes Einpresssieb
Status LED
Parameter
LED H1 blinkt
Parameter für H1 wird angezeigt
bzw. verändert
LED H2 blinkt
Parameter für H2 wird angezeigt
bzw. verändert
LED B blinkt
Parameter für Abblaszeit wird
angezeigt bzw. verändert
H1
H2
B
Übersicht der Bedienstruktur
Flüssigkeiten und Fremdkörper können eindringen und das Ejektorsystem
zerstören.
O Betreiben Sie das Ejektorsystem nicht ohne Einpresssiebe.
In den Vakuum- und Druckluftanschlüssen befinden sich Einpresssiebe.
In diesen Sieben können sich mit der Zeit Staub, Späne und andere Feststoffe
absetzen.
Bei einer spürbaren Leistungsreduzierung des Ejektorsystems können die Siebe
einfach ausgetauscht werden.
In der nachfolgenden Liste sind die wichtigsten Ersatz- und Verschleißteile
aufgeführt.
Ersatz- und Verschleißteile
H1
H2
B
Betrieb
Grundeinstellung des Ejektors ist der Automatikbetrieb.
Sie können vom Automatikbetrieb in den manuellen Betrieb wechseln, siehe
Abschnitt „Manueller Betrieb“.
Bezeichnung
Materialnummer
Schalldämpfereinsatz
R412026154
Sieb
R412026155
Dämmscheibe
R412026156
AVENTICS | ECD-SV | R412025989–BAL–001–AC | Deutsch
9
7
Fehlersuche und Fehlerbehebung
Parameter
Symbol
Grenzwert
min.
Einheit
Bemerkung
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
–
5
–
mA
US/A = 24 V
Einpresssieb
verschmutzt
Sieb austauschen
Strom
Signaleingang (PNP)
IIH
Vakuumniveau
wird nicht
erreicht oder
Vakuum wird zu
langsam
aufgebaut
–
-5
–
mA
US/A = 24 V
Schalldämpfer austauschen
Strom
Signaleingang (NPN)
IIL
Schalldämpfer
verschmutzt
–
3
–
ms
Schlauchverbindungen überprüfen
Reaktionszeit
Signaleingänge
tI
Leckage in
Schlauchleitung
Reaktionszeit
Signalausgang
tO
–
2
–
ms
Leckage am Sauggreifer Sauggreifer überprüfen
Betriebsdruck zu gering
Betriebsdruck erhöhen
(max. Grenzen beachten)
Siehe Empfehlungen für
Innendurchmesser der
Schlauchleitung zu klein Schlauchdurchmesser
Nutzlast kann
nicht
festgehalten
werden
Vakuumniveau zu gering Bei Luftsparschaltung erhöhen Sie
den Regelbereich
Sauggreifer zu klein
Größeren Sauggreifer auswählen
1) Die Versorgungsspannung muss den Bestimmungen gemäß EN 60204
(Schutzkleinspannung) entsprechen. Die Versorgungsspannung, die Signaleingänge und der
Signalausgang sind verpolgeschützt.
2) Zzgl. des Ausgangsstromes
3) Der Signalausgang ist kurzschlussfest. Der Signalausgang ist jedoch nicht gegen
Überlastung gesichert. Andauernde Lastströme 0,15 A können zu unzulässiger Erwärmung
und somit zur Zerstörung des Ejektors führen.
Mechanische Daten
Parameter
10 Zubehör
Symbol
Grenzwert
min.
Bezeichnung
Materialnummer
einstellbar
Einheit
Bemerkung
Arbeitstemperatur
Tamb
0
50
°C
Lagertemperatur
TSto
-10
60
°C
Luftfeuchtigkeit
Hrel
10
90
%rf
Verbindungskabel, Serie CON-RD, 5 m
W Buchse, M12x1, 5-polig
W Offene Kabelenden, 5-polig
R412026780
Verbindungskabel, Serie CON-RD, 5 m
W Stecker, M12x1, 5-polig
W Buchse, M12x1, 5-polig
8946054702
Y-Verbindung, Serie CON-RD
W 2x Buchse, M12x1, 5-polig
W Stecker, M12x1, 5-polig
R412026785
Hutschienenklemme für Hutschiene TS35 inkl.
Kunststoffschneidschrauben (optional)
R412026150
Druckluft-Anschlussplatte, max. 4 Ejektoren
R412026151
Typ
ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15
Haltewinkel-Satz
R412026152
Düsengröße [mm]
0,7
1,0
1,5
Hutmuttern für unbelegte Plätze
R412026153
Max. Vakuum1) [%]
85
85
85
16
34
63
Schutzart
Betriebsdruck
P
Betriebsmedium
–
–
IP65
2
4
6
kondensatfrei
bar
Neutrale Gase gemäß EN 983 z. B. Luft, Stickstoff und
Edelgase (z. B. Argon, Helium, Neon),
gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt,
Druckluftqualität Klasse 3-3-3 nach ISO 8573-1
Mechanische Parameter
11 Entsorgung
130
130
130
Entsorgen Sie den Ejektor nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
Luftverbrauch 1) [l/min]
25
42
95
1)
61
66
68
Schallpegel angesaugt1) [dBA]
58
59
60
Gewicht [kg]
0,195
0,195
0,195
1)
Schallpegel freies Ansaugen
[dBA]
12 Technische Daten
Elektrische Parameter
Parameter
Symbol
Grenzwert
min.
Versorgungsspannung
US/A
19,2
Einheit
Bemerkung
Verwendete Materialien
typ. max.
24
26,4
VDC
PELV
1)
ECD-SV-EC-xx-NO
Nennstrom aus US/A 2)
IS/A
–
–
110
1) bei 4 bar
mA
US/A = 24 V
Bauteil
Werkstoff
Grundkörper
PA6-GF
Innenteile
Aluminiumlegierung, Aluminiumlegierung eloxiert,
Messing, Stahl verzinkt, Edelstahl, PU, POM
ECD-SV-EC-xx-NC
2)
IS/A
–
–
70
mA
US/A = 24 V
Gehäuse Steuerung
PC-ABS
Spannung
Signalausgang (PNP)
UOH
US/A-2
–
VS/A
VDC
IOH < 150 mA
Schalldämpfereinsatz
Dichtungen
NBR
Spannung
Signalausgang (NPN)
UOL
0
–
2
VDC
IOL < 150 mA
Schmierungen
silikonfrei
Strom
Signalausgang (PNP)
IOH
–
–
150
mA
kurzschlussfest3)
Schrauben
Stahl verzinkt
Strom
Signalausgang (NPN)
IOL
–
–
-150
mA
kurzschlussfest3)
Spannung
Signaleingang (PNP)
UIH
15
–
US/A
VDC
bezogen auf
GndS/A
Spannung
Signaleingang (NPN)
UIL
0
–
9
VDC
bezogen auf
US/A
Nennstrom aus US/A
English
1
WARNING
2
9
ECD-SV
Operating mode:
electrical
EC
07; 10; 15
5
3
4
7
1
5
1
6 3
2
4
2
3
Menu button
4
Up button
5
6
7
5
Ejector status
Vacuum increasing:
Vacuum < H2
Vacuum decreasing:
Vacuum < (H2-h2)
H1
H2
H1
H2
H1
10
Meaning
Supply voltage available
Recommended inside diameters
Vacuum increasing:
Vacuum > H1
Vacuum decreasing:
Vacuum > (H1-h1)
H2
Inside diameter [mm] 1)
Vacuum end
07
4
4
10
4
4
15
4
6
Vacuum > permissible range
Max. LED flashes quickly
Supply voltage >
permissible range
6
2
System is under voltage during operation
W Feedback H2
4
1
4
3
5
1
2
Pin
Symbol
1
US/A
Supply voltage
2
IN1
3
GndS/A
Ground
4
Out
5
IN2
11
6
7
US/UA
BUS
I/O
I/O
BUS
US/UA
BUS
WARNING
Signal
Symbol
Parameter
0
OUT 1
Process data OUTPUT (PLC)
7
Signal
Symbol
Parameter
0
IN 1
1
IN 2
+
–
Step
ECD-SV-EC-xx-NO
Signal
State
ECD-SV-EC-xx-NC
Signal
State
1
IN1
IN1
2
OUT2
Vacuum
> H2
OUT2
Vacuum
> H2
3
IN1
IN1
4
IN2
IN2
5
IN2
IN2
6
OUT2
Vacuum
< (H2-h2)
OUT2
Vacuum
< (H2-h2)
13
8
10%
–
–
100 mbar
10 mbar
20 ms
20%
200 mbar
40 mbar
200 mbar
10 mbar
50 ms
30%
300 mbar
60 mbar
300 mbar
10 mbar
100 ms
40%
400 mbar
80 mbar
400 mbar
10 mbar
250 ms
55%
550 mbar
110 mbar
LED bars
65%
75%
Max.
H1
h1
650 mbar
750 mbar
H2
h2
550 mbar
10 mbar
500 ms
130/75 mbar
1)
650 mbar
10 mbar
750 ms
150/75 mbar
1)
750 mbar
10 mbar
1000 ms
–
–
1500 ms
Control deactivated
Silencer
LED status
Parameter
H1
H2
Mat. no.
Silencer insert
R412026154
Screen
R412026155
Damping plate
R412026156
9
Remedy
B
Silencer soiled
Replace silencer
Leakage in tubing line
Leakage on vacuum cup
Check vacuum cup
Select larger vacuum cup
14
Designation
Parameter
Mat. no.
R412026780
8946054702
R412026785
R412026150
R412026151
Retaining bracket set
R412026152
R412026153
Symbol
Tamb
0
50
°C
TSto
-10
60
°C
Humidity
Hrel
10
90
%rH
P
Operating medium
Type
Supply voltage
Symbol
US/A
Limit
Unit
min.
typ. max.
19.2
24
26.4
VDC
PELV 1)
IS/A
–
–
110
mA
US/A = 24 V
IP65
2
4
6
bar
0.7
1.0
1.5
Max. vacuum [%]
85
85
85
16
34
63
130
130
130
25
42
95
61
66
68
Noise level, suctioned1) [dBA]
58
59
60
Weight [kg]
0.195
0.195
0.195
1) at 4 bar
–
ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15
Noise level at free
[dBA]
–
1)
12 Technical Data
1)
11 Disposal
Unit
Working temperature
Nozzle size [mm]
Parameter
Limit
min.
IS/A
–
–
70
mA
US/A = 24 V
Signal output voltage
(PNP)
UOH
US/A-2
–
VS/A
VDC
IOH < 150 mA
UOL
0
–
2
VDC
IOL < 150 mA
Signal output
current (PNP)
IOH
–
–
150
mA
Signal output
current (NPN)
IOL
–
–
-150
mA
short circuit
resistant3)
UIH
15
–
US/A
VDC
Signal input voltage
(NPN)
UIL
0
–
9
VDC
IIH
–
5
–
mA
US/A = 24 V
IIL
–
-5
–
mA
US/A = 24 V
tI
–
3
–
ms
tO
–
2
–
ms
adjustable
Material
Base body
PA6-GF
Aluminum alloy, anodized aluminum alloy, brass,
galvanized steel, stainless steel, PU, POM
PC-ABS
Silencer insert
Porous PE
Seals
NBR
Galvanized steel
1
À propos de cette documentation
2
16
ECD-SV
EC
Classe de performance
07 ; 10 ; 15
5
3
4
Poste Description
À propos de ce produit
7
1
5
1
6 3
2
4
1
2
3
Touche Menu
4
Touche Haut
5
Touche Bas
6
7
H1
5
H2
H1
17
H2
ECD-SV-EC-... Classe
de performance
07
4
4
10
4
4
15
4
6
6
2
4
1
4
3
5
1
2
Broche
Symbole
1
US/A
2
IN1
3
GndS/A
Masse
4
OUT
5
IN2
18
6
7
US/UA
I/O
BUS
BUS
I/O
US/UA
BUS
AVERTISSEMENT
Signal
Symbole
0
OUT 1
7
Signal
Symbole
0
IN 1
1
IN 2
.
+
–
Étape
ECD-SV-EC-xx-NO
Signal
État
et
.
État
IN1
IN1
2
OUT2
Vide
> H2
OUT2
Vide
> H2
3
IN1
IN1
4
IN2
IN2
5
IN2
IN2
6
OUT2
Vide
< (H2-h2)
OUT2
Vide
< (H2-h2)
Signal
1
ECD-SV-EC-xx-NC
20
8
REMARQUE
H1
h1
H2
h2
10 %
–
–
100 mbar
10 mbar
20 ms
20 %
200 mbar
40 mbar
200 mbar
10 mbar
50 ms
30 %
300 mbar
60 mbar
300 mbar
10 mbar
100 ms
40 %
400 mbar
80 mbar
400 mbar
10 mbar
250 ms
55 %
550 mbar
110 mbar
550 mbar
10 mbar
500 ms
65 %
650 mbar
130/75 mbar1)
650 mbar
10 mbar
750 ms
75 %
750 mbar
150/75 mbar 1)
750 mbar
10 mbar
1000 ms
–
–
1500 ms
Max.
H1
H2
B
H1
R412026154
Crible
R412026155
R412026156
9
H2
B
21
10 Accessoires
R412026780
8946054702
R412026785
R412026150
R412026151
Symbole
R412026152
R412026153
Tamb
0
50
°C
TSto
-10
60
°C
Hrel
10
90
%rf
P
Symbole
US/A
IS/A
Unité
min.
typ.
max.
19,2
24
26,4
Remarque
VCC
PELV 1)
mA
US/A = 24 V
ECD-SV-EC-xx-NO
–
–
–
IP65
2
4
6
Sans condensat
bar
ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15
0,7
1,0
1,5
Vide max. [%]
85
85
85
16
34
63
130
130
130
25
42
95
61
66
68
–
1)
Remarque
Unité
max.
Type
typ.
Valeur limite
min.
58
59
60
Poids [kg]
0,195
0,195
0,195
1) à 4 bar
110
IS/A
–
–
70
mA
US/A = 24 V
UOH
US/A-2
–
VS/A
VCC
IOH < 150 mA
UOL
0
–
2
VCC
IOL < 150 mA
IOH
–
–
150
mA
IOL
–
–
-150
mA
UIH
15
–
US/A
VCC
UIL
0
–
9
VCC
IIH
–
5
–
mA
US/A = 24 V
IIL
–
-5
–
mA
US/A = 24 V
tI
–
3
–
ms
tO
–
2
–
ms
PA6-GF
PC-ABS
NBR
Vis
Acier galvanisé
2
L4
5
d3
1
Y2
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Figures: View varies according to the series.
Figures : la vue peut varier en fonction de la série.
X2
L2
L
G3
6
8
1
3
Beschreibung / Description / Description
L3
B
1
Anzeige Prozesszustand „Saugen“/„Abblasen“
"Suction"/"Blow off" process state display
Affichage des états de processus « Aspiration » /
« Évacuation »
2
3
Drosselschraube Abblasen / Blow-off flow control
screw / Vis d’étranglement pour l’évacuation
4
Vakuumanschluss G1/8" (Kennzeichnung 2*)
G1/8" vacuum connection (identified as 2*)
Raccord de vide G1/8" (marquage 2*)
4 Nm
5
6
Steuerung / Control / Commande
7
Befestigungsbohrung / Mounting hole / Trou de fixation
2 Nm
8
Druckluftanschluss G1/8" (Kennzeichnung 1*)
G1/8" compressed air connection (identified as 1*)
Raccord d’air comprimé G1/8" (marquage 1*)
4 Nm
9
0,5 Nm
10
Abluftausgang (Kennzeichnung 3*) / Exhaust air outlet
(identified as 3*) / Sortie d’échappement (marquage 3*)
11
*Kennziffer auf dem Ejektor, siehe Abbildung. / *Identification
number on the ejector, see figure. / *Chiffre d’identification sur
l’éjecteur, voir figure.
An Pos. 4 und Pos. 8 dürfen nur Verschraubungen mit zylindrischem G-Gewinde
verwendet werden. / In pos. 4 and pos. 8 only push-in fittings with cylindrical
G-thread may be used. / Sur les positions 4 et 8, n’utiliser que des raccords
instantanés à filetage G cylindrique.
Y1
X1
H4
10
H2
H3
11
4
G1 (d1)
7
G2 (d2)
d
H5
9
H
11
L1
2
Abmessungen / Dimensions / Dimensions
B
(mm)
B1
(mm)
d
(mm)
d1
(mm)
d2
(mm)
d3
(mm)
18
18,6
4,4
6
6
2,6
H
(mm)
H2
(mm)
H3
(mm)
H4
(mm)
H5
(mm)
L
(mm)
L1
(mm)
L2
(mm)
L3
(mm)
L4
(mm)
99
40,8
47,5
16,5
5,5
83,8
105
91,5
22
29,5
X1
(mm)
X2
(mm
Y1
(mm)
Y2
(mm)
36,9
16
12
12
G1
G2
G3
G1/8"-IG G1/8"-IG M12x1-AG
Eingang / Input / Entrée
Ausgang / Output / Sortie
DC24V
DC24V
3
NPN
1
2
GND
GND
DC24V
DC24V
2
1
PNP
GND
3
GND
3
1
2
1
2
4
Ejektor montieren / Assembling the ejector / Montage de l’éjecteur
Beschreibung / Description / Description
1
2
Hutschienenklemme für Hutschiene TS35 inkl.
Kunststoffschneidschrauben (optional) / Hat rail clamp for TS35 hat
rail, incl. plastic self-cutting screws (optional) / Bornes à profilé
chapeau pour rail oméga TS35, y compris vis autotaraudeuses pour
plastique (en option)
ECD-SV...NO...
1
0
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
6
Ansteuerung Ejektorvariante NO / Ejector variant NO control /
Commande variante d’éjecteur NO
1
=
2
=
3
=
Zustand „Saugen“ / “Suction” state / État « Aspiration »
4
=
ECD-SV...NC...
1
2
1
0
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
7
Ansteuerung Ejektorvariante NC / Ejector variant NC control /
Commande variante d’éjecteur NC
1
=
2
=
3
=
Zustand „Saugen“ / “Suction” state / État « Aspiration »
4
=
1
AVVERTENZA
2
23
3
ECD-SV
07; 10; 15
5
4
1
2
3
Tasto menu
4
Tasto SU
5
Tasto GIÙ
6
7
1
7
6 3
1
5
2
4
H1
H2
H1
H2
24
5
Lato vuoto
07
4
4
10
4
4
15
4
6
6
2
W Feedback H2
4
1
4
3
5
1
2
Pin
Simbolo
1
US/A
2
IN1
3
GndS/A
Massa
4
OUT
5
IN2
25
6
7
US/UA
BUS
I/O
BUS
I/O
US/UA
BUS
Simbolo
Parametro
0
OUT 1
Simbolo
Parametro
0
IN 1
1
IN 2
7
+
–
Fase
ECD-SV-EC-xx-NO
Segnale
Stato
IN1
IN1
2
OUT2
Vuoto
> H2
OUT2
Vuoto
> H2
3
IN1
IN1
4
IN2
IN2
5
IN2
IN2
6
OUT2
Vuoto
< (H2-h2)
OUT2
Vuoto
< (H2-h2)
1
Stato
ECD-SV-EC-xx-NC
.
27
8
Sporco esterno
H1
h1
H2
h2
10%
–
–
100 mbar
10 mbar
20 ms
20%
200 mbar
40 mbar
200 mbar
10 mbar
50 ms
30%
300 mbar
60 mbar
300 mbar
10 mbar
100 ms
40%
400 mbar
80 mbar
400 mbar
10 mbar
250 ms
55%
550 mbar
110 mbar
550 mbar
10 mbar
500 ms
65%
650 mbar
130/75 mbar1)
650 mbar
10 mbar
750 ms
75%
750 mbar
150/75 mbar 1)
750 mbar
10 mbar
1000 ms
–
–
1500 ms
max.
H1
H2
B
H1
R412026154
R412026155
R412026156
9
H2
B
Disturbo
28
Parametro
R412026780
8946054702
R412026785
R412026150
R412026151
R412026152
R412026153
Simbolo
Tamb
0
50
°C
TSto
-10
60
°C
Hrel
10
90
%rf
p
Simbolo
Valore limite
min.
US/A
19,2
Unità
Nota
VDC
PELV 1)
tipo max.
24
26,4
–
IP65
2
4
6
senza condensa
bar
Parametri meccanici
ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15
0,7
1,0
1,5
1)
Vuoto max. [%]
85
85
85
16
34
63
130
130
25
42
95
61
66
68
58
59
60
Peso [kg]
0,195
0,195
0,195
1) a 4 bar
ECD-SV-EC-xx-NO
Corrente nominale
US/A 2)
–
1)
Nota
Tipo
Unità
tipo max.
Fluido operativo
Valore limite
min.
IS/A
–
–
110
mA
US/A = 24 V
Elemento
ECD-SV-EC-xx-NC
Materiale
PA6-GF
IS/A
–
–
70
mA
US/A = 24 V
UOH
US/A-2
–
VS/A
VDC
IOH < 150 mA
Corpo comando
PC-ABS
UOL
0
–
2
VDC
IOL < 150 mA
PE poroso
NBR
IOH
–
mA
IOL
–
–
-150
mA
UIH
15
–
US/A
VDC
UIL
0
–
9
VDC
IIH
–
5
–
mA
US/A = 24 V
IIL
–
-5
–
mA
US/A = 24 V
tI
–
3
–
ms
tO
–
2
–
ms
–
150
Viti
1
ADVERTENCIA
2
ECD-SV
07; 10; 15
NO (normally open)
aspirante, sin corriente
NC (normally closed)
no aspirante, sin corriente
5
3
Volumen de suministro
4
7
1
5
6 3
1
2
4
1
2
3
4
5
6
7
Vacío ascendente:
vacío < H2
Vacío descendente:
vacío < (H2-h2)
H2
H2
5
Ambos LED apagados
H2
H1
H1
H1
31
Vacío ascendente:
vacío > H1
Vacío descendente:
vacío > (H1-h1)
Diámetros interiores recomendados
Diámetro interior [mm] 1)
Lado de aire comprimido
07
4
4
10
4
4
15
4
6
Vacío > rango válido
6
Montaje
2
PRECAUCIÓN
4
1
4
3
5
1
2
Pin
Símbolo
1
US/A
2
IN1
3
GndS/A
Masa
4
OUT
5
IN2
32
6
7
US/UA
BUS
I/O
BUS
I/O
US/UA
BUS
Modo manual
ADVERTENCIA
Símbolo
Parámetro
0
OUT 1
Datos de proceso OUTPUT (PLC)
7
Señal
Símbolo
Parámetro
0
IN 1
1
IN 2
Purga ON/OFF
+
–
Paso
Estado
Estado
1
IN1
IN1
2
OUT2
vacío
> H2
OUT2
vacío
> H2
3
IN1
IN1
4
IN2
purga
ON
IN2
purga
ON
5
IN2
purga
AUS
IN2
purga
AUS
6
OUT2
vacío
< (H2-h2)
OUT2
vacío
< (H2-h2)
.
34
8
ATENCIÓN
H1
h1
H2
h2
10%
–
–
100 mbar
10 mbar
20 ms
20%
200 mbar
40 mbar
200 mbar
10 mbar
50 ms
30%
300 mbar
60 mbar
300 mbar
10 mbar
100 ms
40%
400 mbar
80 mbar
400 mbar
10 mbar
250 ms
55%
550 mbar
110 mbar
65%
75%
máx.
650 mbar
750 mbar
550 mbar
10 mbar
500 ms
130/75 mbar
1)
650 mbar
10 mbar
750 ms
150/75 mbar
1)
750 mbar
10 mbar
1000 ms
–
–
1500 ms
Parámetro
LED H1 intermitente
LED H2 intermitente
LED B intermitente
H1
H2
B
N.° de material
R412026154
Criba
R412026155
Disco amortiguador
R412026156
H1
9
H2
B
Posible causa
Fuga en manguera
Diámetro interior de
manguera insuficiente
35
Parámetro
N.° de material
R412026780
8946054702
R412026785
R412026150
R412026151
Símbolo
R412026152
R412026153
Unidad
Tamb
0
50
°C
Tsto
-10
60
°C
Hrel
10
90
%rf
–
–
IP65
P
2
4
6
típ. máx.
Valor límite
mín.
bar
ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15
0,7
1,0
1,5
Vacío máx.1) [%]
85
85
85
16
34
63
12 Datos técnicos
130
130
130
25
42
95
61
66
68
Nivel sonoro aspirado1) [dBA]
58
59
60
Peso [kg]
0,195
0,195
0,195
Parámetro
Símbolo
US/A
típ. máx.
19,2
24
26,4
Unidad
VDC
PELV 1)
ECD-SV-EC-xx-NO
Corriente nominal
de US/A 2)
IS/A
–
–
1) a 4 bar
110
MA
US/A = 24 V
MA
US/A = 24 V
IS/A
–
UOH
US/A-2
–
VS/A
VDC
IOH < 150 mA
UOL
0
–
2
VDC
IOL < 150 mA
–
70
Material
PA6-GF
PC-ABS
PE poroso
IOH
–
–
150
MA
NBR
IOL
–
–
-150
MA
UIH
15
–
US/A
VDC
Tornillos
Acero galvanizado
UIL
0
–
9
VDC
IIH
–
5
–
MA
US/A = 24 V
IIL
–
-5
–
MA
US/A = 24 V
tI
–
3
–
ms
tO
–
2
–
ms
A
1
Allmänna säkerhetsanvisningar
2
37
ECD-SV
EC
Effektklass:
07; 10; 15
NC (normally closed)
inte sugande utan ström
O Mer information finns på enhetens typskylt.
5
Vakuumindikering/Tryckindikering
3
Leveransen innehåller:
W 1 Kompaktejektor ECD-SV
W Bruksanvisning
Position Beskrivning
1
2
3
Menyknapp
4
5
På bilden 1 visas en Kompaktejektor ECD-SV.
6
Funktionsbeskrivning
7
4
7
1
5
Om denna produkt
6 3
2
4
Ejektorn suger inte
Ejektorn suger resp. regleras
Ejektorn blåser loss
38
5
Ejektorstatus
Vakuum ökar:
Vakuum < H2
Vakuum minskar:
Vakuum < (H2-h2)
LED H2 lyser konstant
Vakuum ökar:
Vakuum > H2 och < H1
Vakuum minskar:
Vakuum > (H2-h2) och < (H1-h1)
H1
H2
H1
H2
Betydelse
Rekommenderad innerdiameter
10%-LED blinkar snabbt
Båda LED lyser konstant
Vakuum ökar:
Vakuum > H1
Vakuum minskar:
Vakuum > (H1-h1)
H1
H2
Innerdiameter [mm] 1)
ECD-SV-EC-...
Effektklass:
Vakuumsida
07
4
4
10
4
4
15
4
6
6
Montering
2
W Undertryck PÅ/AV
W Lossblås PÅ/AV
Montera ejektorn
4
1
4
3
5
1
2
Stift
Symbol
Funktion
1
US/A
2
IN1
3
GndS/A
Jord
4
OUT
5
IN2
39
6
7
US/UA
BUS
I/O
BUS
I/O
US/UA
BUS
* se kapitel 10 Tillbehör
VARNING
Signal
Symbol
Parameter
0
OUT 1
Processdata OUTPUT (PLC)
7
Signal
Symbol
Parameter
0
IN 1
Undertryck PÅ/AV
1
IN 2
Driftstart och drift
SE UPP
Manuell undertryck
+
–
Driftstart
Steg
ECD-SV-EC-xx-NO
Signal
Status
IN1
Undertryck
PÅ
IN1
Undertryck
PÅ
2
OUT2
Vakuum
> H2
OUT2
Vakuum
> H2
3
IN1
Undertryck
AV
IN1
Undertryck
AV
4
IN2
IN2
5
IN2
IN2
6
OUT2
Vakuum
< (H2-h2)
OUT2
Vakuum
< (H2-h2)
Status
1
ECD-SV-EC-xx-NC
Signal
.
41
8
h1
10%
–
–
100 mbar 10 mbar
20%
200 mbar
40 mbar
200 mbar 10 mbar
50 ms
30%
300 mbar
60 mbar
300 mbar 10 mbar
100 ms
40%
400 mbar
80 mbar
400 mbar 10 mbar
250 ms
55%
550 mbar
110 mbar
550 mbar 10 mbar
500 ms
H2
1)
20 ms
65%
650 mbar
650 mbar 10 mbar
750 ms
75%
750 mbar 150/75 mbar 1) 750 mbar 10 mbar
1000 ms
Max.
130/75 mbar
h2
LEDstaplar
reglering avaktiverad
–
–
OBS!
1500 ms
Filtersil
LED H2 blinkar
LED B blinkar
H1
H2
Materialnummer
R412026154
Sil
R412026155
Isoleringsskiva
R412026156
9
Fel
Byt ut filtret
B
Slangläckage
Läckage vid sugkoppen
Kontrollera sugkoppen
42
10 Tillbehör
Mekaniska data
Parameter
Materialnummer
R412026780
8946054702
Y-anslutning, serie CON-RD
W 2 x honkontakt, M12x1, 5-polig
W Kontakt, M12x1, 5-polig
R412026785
R412026150
R412026151
Fästvinkelset
R412026152
R412026153
Symbol
Arbetstemperatur
Tamb
0
50
°C
TSto
-10
60
°C
Luftfuktighet
Hrel
10
90
%rf
11 Avfallshantering
Enhet
P
Kommentar
typ. max.
–
–
IP65
2
4
6
kondensfri
bar
Mekanisk parameter
Typ
ECD-SV-EC-07 ECD-SV-EC-10 ECD-SV-EC-15
Munstyckets storlek [mm]
0,7
1,0
1,5
Max. vakuum1) [%]
85
85
85
Sugkapacitet1) [l/min]
16
34
63
130
130
130
12 Tekniska data
25
42
95
Elektrisk parameter
Parameter
Symbol
US/A
IS/A
Enhet
min.
typ. max.
19,2
24
26,4
Kommentar
61
66
68
Ljudnivå insuget1) [dBA]
58
59
60
Vikt [kg]
0,195
0,195
0,195
VDC
PELV 1)
mA
US/A = 24 V
ECD-SV-EC-xx-NO
–
–
110
IS/A
–
–
70
mA
US/A = 24 V
UOH
US/A-2
–
VS/A
VDC
IOH < 150 mA
UOL
0
–
2
VDC
IOL < 150 mA
IOH
–
mA
IOL
–
–
-150
mA
Spänning Signalutgång
(PNP)
UIH
15
–
US/A
VDC
Spänning Signalingång
(NPN)
UIL
0
–
9
VDC
IIH
–
5
–
mA
US/A = 24 V
IIL
–
-5
–
mA
US/A = 24 V
tI
–
3
–
ms
tO
–
2
–
ms
–
150
Komponent
Material
Stomme
PA6-GF
Innerdel
Aluminiumlegering, eloxerad aluminiumlegering,
mässing, galvaniserat stål, rostfritt stål, PU, POM
Husets styrsystem
PC-ABS
NBR
Silikonfri
Skruvar
2
L4
5
d3
1
Y2
X2
L2
L
G3
6
8
1
3
Descrizione / Descripción / Beskrivning
1
Indicazione stato processo “aspirazione”/“scarico”
Indicación del estado de proceso “Aspiración”/“Purga”
Indikering processläge "Undertryck"/"Lossblås"
2
Elementi di comando / Elementos de mando /
Manöverelement
3
4
L3
B
Attacco per vuoto G1/8" (etichettatura 2*)
Conexión de vacío G1/8" (identificación 2*)
Vakuumanslutning G1/8" (märkning 2*)
4 Nm
5
6
7
Foro di fissaggio / Orificio de fijación / Fästhål
8
9
10
Uscita scarico (etichettatura 3*)
Salida de aire de escape (identificación 3*)
Frånluftsutgång (märkning 3*)
11
Targhetta di identificazione incl. data di produzione:
<yy>W<ww> (yy =anno di produzione, ww= settimana di
produzione>
Placa de características incl. fecha de fabricación:
<yy>W<ww> (yy =año, ww= semana)
Typskylt med tillverkningsdatum: <yy>W<ww>
(yy =tillverkningsår, ww= tillverkningsvecka>
2 Nm
0,5 Nm
*Numero di riferimento sull’eiettore, ved. figura.
*Índice en el eyector, véase la figura.
*Identifieringssiffra på ejektorn, se bild.
Nelle pos. 4 e 8 devono essere utilizzati solo raccordi con filettatura cilindrica G.
En las posiciones 4 y 8 solo se pueden utilizar racores con rosca G cilíndrica.
På pos. 4 och pos. 8 får endast anslutning med cylindrisk G-gänga användas.
Y1
X1
H4
10
H2
H3
11
4
G1 (d1)
7
G2 (d2)
d
H5
9
H
11
L1
B
(mm)
B1
(mm)
d
(mm)
d1
(mm)
d2
(mm)
d3
(mm)
18
18,6
4,4
6
6
2,6
H
(mm)
H2
(mm)
H3
(mm)
H4
(mm)
H5
(mm)
L
(mm)
L1
(mm)
L2
(mm)
L3
(mm)
L4
(mm)
99
40,8
47,5
16,5
5,5
83,8
105
91,5
22
29,5
X1
(mm)
X2
(mm
Y1
(mm)
Y2
(mm)
36,9
16
12
12
G1
G2
G3
G1/8"-IG G1/8"-IG M12x1-AG
Ingresso / Entrada / Ingång
Uscita / Salida / Utgång
DC24V
DC24V
3
NPN
1
2
GND
GND
DC24V
DC24V
2
1
PNP
GND
3
GND
3
Variante eiettore PNP o NPN
Il comportamento di commutazione degli ingressi elettrici e dell’uscita dell’eiettore è impostato fisso sull’apparecchio e dipende quindi dalla variante. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load
Variante de eyector PNP o NPN
El comportamiento de conmutación de las entradas eléctricas y la salida del eyector está ajustada de forma fija en el aparato y depende de cada variante. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load
Ejektorvariant PNP eller NPN
Kopplingsförhållanden för ejektorns elektriska ingångar och dess utgång är fast inställda på produkten och beror därför på vilken variant som används. 1 Signal; 2 Switch; 3 Load
1
2
1
2
4
Montaggio dell’eiettore / Montaje del eyector / Montera ejektor
Posizione Descrizione / Descripción / Beskrivning
Posición
Position
1
Vite di fissaggio M4 / Tornillo de fijación M4 / Fästskruv M4
2
ECD-SV...NO...
1
0
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
6
Comando varianti eiettori NO / Pilotaje variante de eyector NO /
Styrning ejektorvariant NO
1
=
“Aspirazione” [IN 1] / “Aspiración” [IN 1] / ”Undertryck” [IN 1]
2
=
“Scarico” [IN 2] / “Purga” [IN 2] / ”Lossblås” [IN 2]
3
=
Stato “Aspirazione” / Estado “Aspiración” / Status ”Undertryck”
4
=
Stato “Scarico” / Estado “Purga”/ Status ”Lossblås”
ECD-SV...NC...
1
2
1
0
1
0
p
3
0 bar
4
0 bar
p
7
Comando varianti eiettori NC / Pilotaje variante de eyector NC /
Styrning ejektorvariant NC
5
Circuiti pneumatici / Esquemas de conexiones neumáticas / Kopplingsschema för pneumatik
1
=
“Aspirazione” [IN 1] / “Aspiración” [IN 1] / ”Undertryck” [IN 1]
2
=
“Scarico” [IN 2] / “Purga” [IN 2] / ”Lossblås” [IN 2]
3
=
Stato “Aspirazione” / Estado “Aspiración” / Status ”Undertryck”
4
=
Stato “Scarico” / Estado “Purga”/ Status ”Lossblås”

Werbung

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur Seiten des dokuments in Deutscher angezeigt