AVENTICS Ejecteur compact, série ECD-LV Operating instructions

Add to My manuals
92 Pages

advertisement

AVENTICS Ejecteur compact, série ECD-LV Operating instructions | Manualzz

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |

Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning

Kompaktejektor

Compact ejector

Éjecteur compact

Eiettore compatto

Eyector compacto

Kompaktejektor

ECD-LV

R412025991/2019-03,

Replaces: 2019-03, DE/EN/FR/IT/ES/SV

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch

1 Zu dieser Dokumentation

Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt sicher und sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.

O

Lesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2

„Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.

Gültigkeit der Dokumentation

O

Diese Dokumentation gilt für Kompaktejektoren der Serie ECD-LV.

Zusätzliche Dokumentationen

O

Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen Anlagenkomponenten.

O

Beachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und sonstige verbindliche

Regelungen der europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem

Land gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.

Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische

Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media

Centre unter www.aventics.com/media-centre/

Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD

Darstellung von Informationen

Warnhinweise

In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die

Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.

Aufbau von Warnhinweisen

SIGNALWORT

Art und Quelle der Gefahr

Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr

O

Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr

Bedeutung der Signalwörter

GEFAHR

Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere

Körperverletzung eintreten werden, wenn sie nicht vermieden wird.

WARNUNG

Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der Tod oder schwere

Körperverletzung eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.

VORSICHT

Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis mittelschwere

Körperverletzungen eintreten können, wenn sie nicht vermieden wird.

ACHTUNG

Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können beschädigt werden.

Symbole

Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das zu

Verschlechterungen im Betriebsablauf führen.

Kompaktejektoren sind für den professionellen Gebrauch und nicht für die private

Verwendung bestimmt. Sie dürfen Kompaktejektoren nur im industriellen Bereich einsetzen (Klasse A nach DIN EN 55011). Für den Einsatz im Wohnbereich (Wohn-,

Geschäfts- und Gewerbebereich) ist eine Einzelgenehmigung bei einer Behörde oder

Prüfstelle einzuholen.

Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel 2 „Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben.

Nicht bestimmungsgemäße Verwendung

O

Verwenden Sie den Ejektor nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.

O

Saugen Sie mit dem Ejektor keine Flüssigkeiten, aggressive oder brennbare Gase und Schüttgüter (z. B. Granulate) an.

Qualifikation des Personals

Die Montage, Inbetriebnahme, Demontage und Instandhaltung (inkl. Wartung und

Pflege) erfordern grundlegende mechanische und pneumatische Kenntnisse sowie

Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe.

Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt werden.

Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm

übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete

Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.

Allgemeine Sicherheitshinweise

W

Beachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung und zum

Umweltschutz im Verwenderland und am Arbeitsplatz.

W

Verwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch einwandfreiem Zustand.

W

Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie beispielsweise Risse im

Gehäuse oder fehlende Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.

W Sie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.

W Das Öffnen des Produkts führt zur Beschädigung des „tested“-Aufklebers.

Dadurch erlischt die Gewährleistung

W

Die Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.

W

Belasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in unzulässiger Weise mechanisch.

W

Schützen Sie das Produkt generell vor Beschädigungen.

W

Warnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe etc. überdeckt werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.

W Für Schäden, die durch die Verwendung von anderen als Originalersatzteilen oder Originalzubehör entstehen, ist jegliche Haftung unsererseits ausgeschlossen. Ausgenommen von der Gewährleistung sind alle

Verschleißteile.

Produkt- und technologieabhängige Sicherheitshinweise

WARNUNG

Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer

Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen

Körperteilen.

Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und Teile mit hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten.

O

Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen

(z. B. Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer).

O

Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl.

2 Sicherheitshinweise

Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor

Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.

O

Lesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.

O

Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.

O Geben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Ejektor ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden.

O Halten Sie die in den technischen Daten genannten Betriebsbedingungen und

Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie als Medium ausschließlich neutrale Gase gemäß EN 983.

O Verwenden Sie den Ejektor ausschließlich zur Vakuumerzeugung in

Pneumatikanlagen.

Bei der Montage

W

Schalten Sie immer den relevanten Anlagenteil drucklos und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren bzw. Stecker anschließen oder ziehen. Sichern

Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.

W

Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann.

W

Beachten Sie die Anschlusssymbole und Anschlussbezeichnungen auf dem

Ejektor.

W

Verwenden Sie ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten,

Befestigungsbohrungen und Befestigungsmittel.

W

Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse der Steckverbindungen korrekt eingebaut und unbeschädigt sind, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten und Fremdkörper in das Produkt eindringen können.

W Verwenden Sie für die Komponenten ausschließlich die folgende

Spannungsversorgung:

– 24-V-DC PELV-Stromkreise nach DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.

– Die Stromquelle für PELV muss ein Sicherheitstrenntransformator nach

IEC 61558-1 oder IEC 61558-2-6 sein oder eine Stromquelle, die den gleichen

Sicherheitsgrad erfüllt wie ein Sicherheitstrenntransformator.

– Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung des Netzteils immer kleiner als 300 V AC (Außenleiter – Neutralleiter) ist.

1

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch

2

W

Verwenden Sie bei stark verschmutzter Vakuum-/Umgebungsluft einen

Vakuum-Tassenfilter VFC zwischen dem Vakuumanschluss und zu evakuierenden Volumina.

Bei der Inbetriebnahme

W

Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse belegt oder verschlossen sind. Nehmen Sie nur ein vollständig installiertes Produkt in

Betrieb.

W

Beim Einschalten der Versorgungsspannung können sich Ausgangssignale

(diskrete Signale sowie IO-Link-Signale) verändern. Abhängig von der

Funktionalität der Maschine/Anlage kann dies zu schweren Personen- oder

Sachschäden führen.

Während des Betriebs

W

Verwenden Sie den Ejektor nicht in spritzwassergefährdeten Bereichen.

W Durch Druckluft können geschlossene Gefäße explodieren. Durch Vakuum können geschlossene Gefäße implodieren.

W

Der Ejektor darf nur mit Schalldämpfer betrieben werden. Blicken Sie niemals in den Abluftstrahl des Schalldämpfers.

W

Der Ejektor emittiert Schall. Wir empfehlen das Tragen eines Gehörschutzes.

W

Saugen Sie keinen gefährlichen Staub, Ölnebel, Dämpf, Aerosol oder Ähnliches ab, da diese in die Abluft gelangen und zu Vergiftungen führen können.

W

Der Betrieb außerhalb der spezifizierten Leistungsgrenzen ist nicht zulässig.

Fehlfunktion sowie Zerstörung können die Folge sein.

W

Es dürfen sich keine Personen im Transportbereich der angesaugten Nutzlast aufhalten.

W

Im Automatikbetrieb der Maschine/Anlage dürfen sich keine Personen im

Gefahrenbereich befinden.

W

Das Fachpersonal muss auch mit dem Steuerungskonzept der Anlage vertraut sein. Hier sind besonders redundant ausgeführte Steuerungsteile und

Rückmeldungssignale der Anlage zu beachten.

W

Betreiben Sie den Ejektor nicht mit verschlossenem Vakuumanschluss.

Bei der Reinigung

W

Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel.

Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch. Verwenden

Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.

W Verwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.

Bei der Instandhaltung und Instandsetzung

W Stellen Sie sicher, dass keine Leitungsverbindungen, Anschlüsse und Bauteile gelöst werden, solange die Anlage unter Druck und Spannung steht. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.

3 Lieferumfang

Im Lieferumfang sind enthalten:

W

1 Kompaktejektor ECD-LV

W

Betriebsanleitung

O

Prüfen Sie anhand des Typenschilds auf dem Produkt und der Beschreibung in

Kapitel 4, welche Variante Sie vorliegen haben und ob sie mit Ihrer Bestellung

übereinstimmt.

Die integrierte Rückschlagklappe verhindert bei angesaugten Objekten mit dichter

Oberfläche ein Abfallen des Vakuums. Fällt das Systemvakuum durch auftretende

Leckagen unter den Schaltpunkt H1-h1, wird die Venturidüse wieder eingeschaltet.

Die Versorgungsspannung wird von der Elektronik überwacht. Fällt die

Versorgungsspannung unter ca. 21 V, wird die Luftsparfunktion außer Kraft gesetzt.

Die Signaleingänge „Saugen“ und „Abblasen“ werden ebenfalls nicht mehr verarbeitet.

Das Ventil „Saugen“ ist zusätzlich mit einer Handbetätigung ausgestattet. Über die

Handbetätigung kann das Ventil ohne Versorgungsspannung betätigt werden.

Abblasen (Ablegen des Werkstücks)

Im Betriebszustand „Abblasen“ wird der Vakuumkreis des Ejektors mit Druckluft beaufschlagt. Hiermit wird ein schneller Vakuumabbau und somit ein schnelles

Ablegen des Werkstücks gewährleistet. Der Betriebszustand „Abblasen“ kann entweder extern oder intern angesteuert werden.

Bei extern gesteuertem Abblasen wird der Betriebszustand „Abblasen“ durch den

Signaleingang „Abblasen“ aktiviert.

Beim intern gesteuerten Auto-Abblasen wird automatisch nach Verlassen des

Betriebszustands „Saugen“ für eine bestimmte Zeit das Ventil „Abblasen“ angesteuert.

Das Ventil „Abblasen“ ist zusätzlich mit einer Handbetätigung ausgestattet. Über die

Handbetätigung kann das Ventil ohne Versorgungsspannung betätigt werden.

Beim extern gesteuerten Auto-Abblasen wird für eine eingestellte Zeit ab dem

Anstehen des Signaleingangs „Abblasen“ das Ventil „Abblasen“ angesteuert.

Der Ejektor verfügt zusätzlich über die Betriebsart „Manueller Betrieb“.

In dieser Betriebsart kann Saugen und Abblasen über die Tasten des

Ejektors angesteuert werden. Siehe auch Abschnitt „Manueller Betrieb“.

Betriebsmodi

Alle Ejektoren der Serie ECD-LV können in zwei Betriebsmodi betrieben werden. Es steht wahlweise der direkte Anschluss an Ein- und Ausgänge (Standard I/O = SIO) oder ein Anschluss über die Kommunikationsleitung (IO-Link) zur Verfügung.

Im Grundzustand arbeitet der Ejektor immer im SIO-Modus (Standard-I/O-Modus), kann aber zu jeder Zeit durch einen IO-Link-Master in den Betriebsmodus IO-Link versetzt werden und umgekehrt.

Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische

Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media

Centre unter www.aventics.com/media-centre/

Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD

Betriebsmodus SIO

Beim Betrieb des Ejektors im SIO-Modus werden alle Ein- und Ausgangssignale direkt oder über intelligente Anschlussboxen mit einer Steuerung (SPS) verbunden.

Hierfür sind, neben der Versorgungsspannung, zwei Eingangs- und ein

Ausgangssignal anzuschließen, über welche der Ejektor von der Steuerung angesteuert wird.

Hiermit können die Grundfunktionen des Ejektors wie „Saugen“ und „Abblasen“ sowie die Rückmeldungen genutzt werden. Im Einzelnen sind dies:

Eingänge des Ejektors

W

Saugen EIN/AUS

W Abblasen EIN/AUS

Ausgang des Ejektors

W

Rückmeldung H2

4 Zu diesem Produkt

Produktübersicht

1

In Abb.

1 ist der Kompaktejektor ECD-LV dargestellt.

Funktionsbeschreibung

Vakuumerzeugung (Ansaugen des Werkstücks)

Der Ejektor ist zum Teilehandling mittels Vakuum in Verbindung mit Saugsystemen konzipiert.

Angesteuert wird der Ejektor mittels elektrischer Signale über den M12-Stecker.

Über den Signaleingang „Saugen“ wird die Venturidüse aktiviert bzw. deaktiviert. Bei der NO-Variante wird die Venturidüse bei anstehendem Signaleingang „Saugen“ deaktiviert, bei der NC-Variante hingegen aktiviert.

Ein integrierter Sensor erfasst das von der Venturidüse erzeugte Vakuum. Dieses wird über eine Elektronik ausgewertet und dient als Grundlage für die Anzeige von

Systemzuständen. Den Ejektor gibt es mit Luftsparfunktion (Ejektorvariante RD) und ohne Luftsparfunktion (Ejektorvariante VD).

Bei der Variante RD mit Luftsparfunktion regelt der Ejektor im Betriebszustand

„Saugen“ automatisch das Vakuum. Die Elektronik schaltet dabei die Venturidüse bei

Erreichen des vom Benutzer eingestellten Schaltpunkts H1 ab.

Bei kleinen zu evakuierenden Volumina kann es vorkommen, dass das

Vakuum erst wesentlich über dem eingestellten Schaltpunkt H1 abgeschaltet wird. Dieses Verhalten stellt keinen Fehler dar.

Alternativ kann auf das Signal „Abblasen“ verzichtet werden, wenn der Ejektor im

Abblasmodus „intern zeitgesteuert“ betrieben wird. Dadurch wird der Betrieb an einem einzigen Port einer konfigurierbaren Anschlussbox möglich (Verwendung

1 x DO und 1 x DI).

Sämtliche Einstellungen der Parameter sowie das Auslesen der internen Zähler erfolgen über die Bedien- und Anzeigeelemente.

Betriebsmodus IO-Link

Zur intelligenten Kommunikation mit einer Steuerung kann der Ejektor im IO-Link-

Modus betrieben werden.

Der IO-Link-Modus ermöglicht die Fernparametrierung des Ejektors und die

Energie- und Prozesskontrolle (EPC).

Die Energie- und Prozesskontrolle (EPC) umfasst:

W

Condition Monitoring (CM):

Zustandsüberwachung zur Erhöhung der Anlagenverfügbarkeit

W Energy Monitoring (EM):

Energieüberwachung zur Optimierung des Energieverbrauchs des

Vakuumsystems

W

Predictive Maintenance (PM):

Vorausschauende Wartung zur Steigerung der Performance und Qualität von

Greifsystemen

Informationen zum IO-Link-Modus (R412026283) und die elektronische

Gerätebeschreibung (IO Device Description, IODD) entnehmen Sie bitte dem Media

Centre unter www.aventics.com/media-centre/

Suchen Sie mit Hilfe der Suchmaske nach: IO-Link (ECD-LV) oder IODD

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch

3

Produktbeschreibung

Jeder Ejektor hat eine genaue Artikelbezeichnung (z. B. ECD-LV-EC-20-NO-RD).

Die Ejektoren werden nach ihrer Grundstellung im spannungslosen Zustand unterschieden zwischen NO (normally open) und NC (normally closed).

Die Aufschlüsselung der Artikelbezeichnung ergibt sich wie folgt:

Typ

Funktionsweise: elektrisch

Leistungsklasse

Ruhestellung

Systemüberwachung

ECD-LV

EC

20; 25

NO (normally open) stromlos saugend

VD (digitaler

Vakuumschalter, auf Anfrage)

NC (normally closed) stromlos nicht saugend

RD (digitaler

Vakuumschalter und integrierte

Luftsparfunktion)

O

Entnehmen Sie weitere Details zu Ihrer Variante dem Typenschild.

5 Anzeige- und Bedienelemente

LEDs Schwellwerte H1 und H2

Die LEDs der Schwellwerte H1 und H2 zeigen die Höhe des aktuellen

Systemvakuums an.

Ejektorvariante PNP oder NPN

Das Schaltverhalten der elektrischen Eingänge und des Ausgangs des Ejektors ist am Gerät einstellbar und somit nicht variantenabhängig.

Als Werkseinstellungen sind die Ejektoren auf PNP eingestellt.

Status LEDs Status Ejektor

LEDs sind beide aus

LED H2 leuchtet konstant Vakuum ansteigend:

Vakuum > H2 und < H1

Vakuum fallend:

Vakuum > (H2-h2) und < (H1-h1)

LEDs leuchten beide konstant

Vakuum ansteigend:

Vakuum < H2

Vakuum fallend:

Vakuum < (H2-h2)

Vakuum ansteigend:

Vakuum > H1

Vakuum fallend:

Vakuum > (H1-h1)

Zustandsanzeige Systemvakuum

Der Ejektor verfügt über eine Zustandsanzeige für das Systemvakuum und für

Überwachungsfunktionen.

Die Systemzustände werden in den Farben ROT oder GRÜN visualisiert.

Die Zustandsanzeige wird bei jedem Saugzyklus, der über den Signaleingang

„Saugen“ aktiviert (NC) bzw. deaktiviert (NO) wurde, erneuert.

Die Zustandsanzeige dient bei regulären Saugzyklen dazu, die Höhe des aktuellen

Systemvakuums bezogen auf den Schaltpunkt H1 anzuzeigen. Die Zustandsanzeige erlischt bei Beenden eines regulären Saugzyklus.

Vakuumüberwachung

Vakuumanzeige/Druckanzeige

Das Display zeigt das aktuelle Systemvakuum bzw. das Menü an. Mittels der 2

Leuchtdioden H1 und H2 wird angezeigt, in welchem Bereich das Vakuumniveau in

Bezug zu den eingestellten Schwellwerten liegt.

Zustandanzeige Vakuumüberwachung

Vakuum ansteigend: Vakuum

H1

Vakuum fallend: Vakuum

H1-h1

G

Der Ejektor verfügt über 4 Tasten, ein dreistelliges Display, vier Leuchtdioden sowie eine Zustandsanzeige für das Systemvakuum.

Position

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Beschreibung

LED Ventil „Abblasen“

Zustandsanzeige für

Systemvakuum

LED „H1“ (Luftsparfunktion) und

LED „H2“ (Signalausgang

„Teilekontrolle“)

Display (3-stellige 7-Segment-

Anzeige)

Down-Taste

UP-Taste

ENTER-Taste

MENÜ-Taste

LED Ventil „Saugen“

G = GRÜN

Vakuum < H1

R

R = ROT

Überwachungsfunktionen

Wird innerhalb eines Saugzyklus der Schaltpunkt H1 nie erreicht, bleibt die

Zustandsanzeige auch nach Beenden des Saugzyklus ROT.

Die Ejektorvariante mit Luftsparfunktion (RD) verfügt über eine Ventilschutzfunktion.

Bei aktivierter Luftsparfunktion [ctr=on] und gleichzeitig hoher Leckage im

Greifsystem schaltet der Ejektor sehr oft zwischen den Zuständen „Venturidüse aktiv“ und „Venturidüse inaktiv“ um. Dadurch steigt die Anzahl der Schaltvorgänge der Ventile in sehr kurzer Zeit stark an. Um den Ejektor zu schützen und die

Lebensdauer zu erhöhen, schaltet der Ejektor bei einer Schaltfrequenz von >6/3 s automatisch die Luftsparfunktion ab und geht auf Dauersaugen, d. h. der Ejektor bleibt dann im Zustand „Venturidüse aktiv“. Die Zustandsanzeige bleibt bis zum nächsten Saugzyklus ROT.

Zustandanzeige

Symbolerklärung für Display-Anzeige finden Sie in Tabelle

LEDs Prozesszustand

7 .

Dem Prozesszustand „Saugen“ und dem Prozesszustand „Abblasen“ ist jeweils eine

LED zugeordnet.

R

R = ROT

Vakuumüberwachung

H1 wird im Saugzyklus nie

überschritten

Saugventil schaltet

>6/3 s (Ejektorvariante RD)

Reaktion Ejektor

Vakuum < H1

Ejektor geht auf Dauersaugen, d. h. bleibt im Zustand

„Venturidüse aktiv“

(Ventilschutzfunktion)

Status LEDs

LEDs sind beide aus

Status Ejektor

Ejektor saugt nicht

1 9

1 9

LED „Saugen“ leuchtet konstant

NO: Ejektor saugt nicht

NC: Ejektor saugt, bzw. ist in

Regelung

LED „Abblasen“ leuchtet konstant

Ejektor bläst ab

1 9

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch

6 Montage

2

Pinbelegung der Anschlussstecker, SIO-Modus

M12-Stecker 5-polig

Ejektor montieren

1

Der Ejektor kann mit Schrauben montiert werden, siehe Abbildung 1 .

Abmessungen siehe Abbildung 2 .

Bei der Montage der Befestigungsschrauben wird die Verwendung von

Unterlegscheiben empfohlen.

Ejektor pneumatisch anschließen

3

VORSICHT

Anlage steht im Betrieb unter Druck

Das Arbeiten an der Anlage unter Druck kann zu Verletzungen und

Beschädigungen führen.

O

Entlüften Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile.

ACHTUNG

Sachschäden durch Unterdruck

Wird der Ejektor mit verschlossenem Vakuumanschluss betrieben, kann es zu einem Unterdruck kommen. Dadurch kann der Ejektor beschädigt werden.

O

Achten Sie darauf, dass der Vakuumanschluss nicht verschlossen ist.

W Es darf nur ausreichend gewartete Druckluft eingesetzt werden (Luft oder neutrales Gas gemäß EN 983, gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt).

W

Schmutzpartikel oder Fremdkörper in den Anschlüssen des Ejektors oder in den

Schlauch- oder Rohrleitungen können die Funktion des Ejektors stören oder zum

Funktionsverlust führen.

W

Verlegen Sie Schlauch- und Rohrleitungen möglichst kurz.

W Durch zu klein gewählte Innendurchmesser auf der Druckluftseite wird nicht genügend Druckluft zugeführt. Der Ejektor erreicht seine Leistungsdaten dadurch nicht.

W Ein zu klein gewählter Innendurchmesser auf der Vakuumseite bewirkt einen zu hohen Strömungswiderstand. Dadurch sinkt die Saugleistung und die

Ansaugzeiten erhöhen sich. Außerdem verlängern sich die Abblaszeiten.

W

Verwenden Sie für den Ejektor nur die empfohlenen Schlauch- oder

Rohrinnendurchmesser. Wenn dies nicht möglich ist, verwenden Sie den nächstgrößeren Durchmesser.

Empfohlene Innendurchmesser

Stecker

4

1

5

3

2

Pin

1

2

3

4

5

Symbol

U

SA

IN1

Gnd

SA

OUT

IN2

Funktion

Versorgungsspannung

Signaleingang „Saugen“

1)

Masse

Signalausgang „Teilekontrolle“ (H2)

Signaleingang „Abblasen“

2)

1)

NO-Version: Saugen AUS, NC-Version: Saugen EIN

2)

NO/NC-Version: Abblasen EIN/AUS

So schließen Sie den Ejektor elektrisch an, siehe Abbildung 1 :

1.

Schalten Sie den relevanten Anlagenteil spannungsfrei.

2.

Verlegen Sie die Kabel knick- und quetschfrei.

3.

Verbinden Sie die Spannungsversorgung mit dem elektrischen Anschluss des

Ejektors ( 5 ).

Direktanschluss

U

S

/U

A

BUS

I/O

Anschluss über I/O-Box

U

S

/U

A

BUS

I/O

U

S

/U

A

BUS externes Abblasen automatisches Abblasen

Zum direkten Anschluss des Ejektors an die

Steuerung (SPS) können z. B. AVENTICS-Anschlussleitungen verwendet werden.

W

Verbindungskabel, 5 m,

Materialnummer:

R412026780*

* Siehe Kapitel 10 „Zubehör“

Zum Anschluss des Ejektors an I/O-Boxen können z. B. AVENTICS-Anschlussleitungen verwendet werden.

W

Verbindungskabel, 5 m, Materialnummer:

8946054702*

Projektieren, SIO-Modus

Zum Betrieb des Ejektors im SIO-Modus müssen alle Prozesssignale parallel verdrahtet werden. Je Ejektor sind somit drei Leitungen für die Prozesssignale nötig.

Prozessdaten INPUT (SPS)

ECD-LV-EC-...

Leistungsklasse

Innendurchmesser [mm]

1)

Druckluftseitig Vakuumseitig

20 6 8

25 8 9

1) Bezogen auf eine maximale Schlauchlänge von 2 m. Bei größeren Schlauchlängen wählen

Sie die Querschnitte entsprechend größer.

So schließen Sie den Ejektor pneumatisch an, siehe Abbildung

1

:

1.

Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.

2.

Verlegen Sie die Schläuche knick- und quetschfrei.

3.

Verbinden Sie den Druckluftschlauch mit dem Druckluftanschluss ( 8 ) und den

Vakuumschlauch mit dem Vakuumanschluss ( 4 ).

Ejektor elektrisch anschließen

Signal

0

Symbol

OUT 1

Prozessdaten OUTPUT (SPS)

Signal

0

1

Symbol

IN 1

IN 2

Parameter

Schaltpunkt H2 (Teilekontrolle)

Parameter

Saugen EIN/AUS

Abblasen EIN/AUS

VORSICHT

Anlage steht im Betrieb unter elektrischer Spannung

Das Arbeiten an der Anlage unter Spannung kann zu Verletzungen durch

Stromschlag oder zu Beschädigungen der Komponenten führen.

O

Schalten Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei.

O

Verbinden und trennen Sie Steckverbindungen nur, wenn alle relevanten

Anlageteile spannungsfrei sind.

W Der elektrische Anschluss erfolgt über einen 5-poligen M12-Stecker, der den

Ejektor mit Spannung versorgt sowie die beiden Eingangssignale und das

Ausgangssignal beinhaltet. Ein- und Ausgänge sind nicht galvanisch voneinander getrennt.

W

Verwenden Sie ausschließlich Schutzkleinspannung (PELV) und sorgen Sie für eine sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung gemäß EN 60204.

W

Die maximale Leitungslänge für die Versorgungsspannung und die

Signaleingänge und Signalausgänge beträgt 30 m.

7 Inbetriebnahme und Betrieb

WARNUNG

Schwere Personen- oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/

Anlagenteile

Beim Einschalten der Versorgungsspannung kann sich der Signalausgang verändern. Abhängig von der Funktionalität der Maschine kann sich die

Maschine/Anlage in Bewegung setzen.

O

Achten Sie darauf, dass sich beim Einschalten der Maschine/Anlage keine

Personen im Transportbereich befinden.

4

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch

5

VORSICHT

Personenschäden oder Sachschäden durch Nichteinhaltung der fachspezifischen Regeln

Der Betrieb des Ejektorsystems ohne Netzgeräte und ohne Einhaltung der Norm

EN 60204 kann zu Personenschäden und zur Beschädigung des Systems und der daran angeschlossenen Komponenten führen.

O

Betreiben Sie das System ausschließlich über Netzgeräte mit

Schutzkleinspannung (PELV) und sicherer elektrischer Trennung der

Versorgungsspannung gemäß EN 60204.

O

Steckverbinder nicht unter Spannung verbinden oder trennen.

Bei eingeschalteter Luftsparfunktion (Ejektorvariante RD) ist diese auch in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ aktiv.

Dies trifft auch bei fehlender Aktorspannung zu.

Statt des Fehler-Codes [E05] wird der aktuelle Vakuumwert angezeigt.

In der Betriebsart „Manueller Betrieb“ ist die Ventilschutzfunktion nicht aktiv.

Manuelles Abblasen

O

Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Abblasen“ zu aktivieren, drücken Sie die Taste und halten Sie sie gedrückt.

O

Um den Betriebszustand „Abblasen“ zu beenden, lassen Sie die Taste los.

Dies trifft auch bei fehlender Aktorspannung zu. Statt des Fehler-Codes

[E05] wird der aktuelle Vakuumwert angezeigt.

Betriebszustände

4 5

Automatik

Wird der Ejektor an die Versorgungsspannung angeschlossen, ist der Ejektor betriebsbereit und befindet sich im Automatikbetrieb. Dies ist der normale

Betriebszustand, in dem der Ejektor über die Anlagensteuerung (SPS) betrieben wird.

Die Parametrierung des Ejektors erfolgt immer aus dem Automatikbetrieb heraus.

Manuell

Über die Tasten des Ejektors kann der Betriebszustand von Automatikbetrieb auf

„Manueller Betrieb“ umgestellt werden.

Generelle Funktionen

Die folgenden Funktionen können im SIO-Modus direkt über den Ejektor eingestellt werden.

Manueller Betrieb

WARNUNG

Offene Vakuum-/Abluftanschlüsse und Sauggreifer

Verletzungsgefahr durch An- oder Einsaugen von Augen oder anderen

Körperteilen.

Verletzungsgefahr, da Abluft und eventuell angesaugte Medien und Teile mit hoher Geschwindigkeit aus dem Abluftanschluss austreten.

O Blicken Sie niemals in saugende oder nicht saugende Vakuumöffnungen (z. B.

Vakuumanschlüsse oder angeschlossene Sauggreifer).

O Blicken oder treten Sie niemals in den Abluftstrahl.

„Manueller Betrieb“ deaktivieren

WARNUNG

Verletzungsgefahr durch bewegte Objekte

Das automatische Verlassen des manuellen Betriebs durch die Änderung externer Signale kann ein Handhabungsobjekt durch Ansaugen oder Abblasen in

Bewegung setzen.

O Achten Sie darauf, dass beim Verlassen des manuellen Betriebs keine Objekte bewegt werden und sich keine Personen im Transportbereich befinden.

O

Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu verlassen, drücken Sie die

Taste .

Außerdem wird die Betriebsart „Manueller Betrieb“ auch durch die

Zustandsänderung der externen Signaleingänge verlassen.

Überwachung des Systemvakuums

Jeder Ejektor verfügt über einen integrierten Sensor zur Überwachung des aktuellen

Systemvakuums. Die Höhe des Vakuums gibt Aufschluss über den Prozess und beeinflusst folgende Signale und Parameter:

W

Schwellwert-LED H1

W

Schwellwert-LED H2

W

Signalausgang H2

W

Vakuum-Analogwert

W

Prozessdatenbits H1

W

Prozessdatenbits H2

Die Schwellwerte sowie die zugehörigen Hysteresewerte werden im Grundmenü unter den Menüpunkten [H-1] , [h-1] , [H-2] und [h-2] eingestellt.

Nullpunkteinstellung des Sensors (Kalibrierung)

Es ist empfehlenswert, den Sensor nach dem Einbau des Ejektors zu kalibrieren.

Zur Nullpunkteinstellung des Vakuumsensors muss der Vakuumkreis des Systems zur Atmosphäre entlüftet sein.

WARNUNG

Personenschäden oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/Anlagenteile

Beim Einrichten im manuellen Betrieb können sich Ausgangssignale verändern und externe Signale (über den M12-Stecker von der SPS kommend) können den manuellen Betrieb beenden, wodurch die Maschine/Anlage sich in Bewegung setzen kann.

O

Achten Sie darauf, dass sich beim Einrichten des manuellen Betriebs die

Maschine/Anlage nicht in Bewegung setzt und sich keine Personen im

Transportbereich befinden.

O Stellen Sie sicher, dass während des manuellen Betriebs keine Steuerbefehle von der SPS kommen und den Ejektor in Automatikbetrieb versetzen.

Herunterfallende Nutzlast durch fehlendes Vakuum

Das Starten des manuellen Betriebs führt immer zum Betriebszustand

„pneumatisch AUS“, d. h. aktives Saugen wird durch den manuellen Betrieb unterbrochen. Nutzlasten können dadurch herunterfallen.

O

Stellen Sie sicher, dass sich unter der Nutzlast im Transportbereich keine

Personen befinden.

Im manuellen Betrieb können die Ejektorfunktionen „Saugen“ und „Abblasen“ mit den Tasten des Bedienfeldes gesteuert werden.

In dieser Betriebsart blinken die beiden LED „H1“ und „H2“.

Da im manuellen Betrieb die Ventilschutzfunktion deaktiviert ist, kann diese

Funktion auch zum Auffinden und Beseitigen von Leckagen im Vakuumkreis dienen.

„Manueller Betrieb“ aktivieren

O

Um die Betriebsart „Manueller Betrieb“ zu aktivieren, halten Sie die Taste und

Taste >3 s lang gleichzeitig gedrückt.

Eine Nullpunktverschiebung ist nur im Bereich von ±3 % vom Endwert des

Messbereichs möglich.

Ein Überschreiten der zulässigen Grenze von ±3 % wird durch den

Fehlercode [E03] im Display angezeigt.

Die Funktion zur Nullpunkteinstellung des Sensors wird im Grundmenü unter dem

Menüpunkt [CAL] ausgeführt.

Regelungsfunktion

(gilt nur für Variante RD mit integrierter Luftsparfunktion)

Der Ejektor bietet mit dieser Funktion die Möglichkeit, Druckluft zu sparen. Bei

Erreichen der eingestellten Schaltschwelle H1 wird die Vakuumerzeugung unterbrochen. Fällt das Vakuum durch Leckage unterhalb die Hystereseschwelle

H1-h1, beginnt die Vakuumerzeugung erneut.

Folgende Betriebsarten der Reglungsfunktion können über das Konfigurationsmenü unter dem Menüpunkt [ctr] eingestellt werden:

Keine Regelung (Dauersaugen)

W

Ejektor saugt konstant mit maximaler Leistung

W

Empfohlen für sehr poröse Werkstücke, bei denen aufgrund der hohen Leckage ein ständiges Aus- und wieder Einschalten der Vakuumerzeugung die Folge wäre

W Einstellung für Dauersaugen: [ctr = oFF]

Diese Einstellung ( [ctr = oFF] ) ist nur möglich, wenn die

Regelungsabschaltung deaktiviert ist [dCS = oFF] .

Die Betriebsart „Manueller Betrieb“ steht auch bei fehlender Aktorspannung

(Not-Aus, Einrichtbetrieb im IO-Link-Modus) zur Verfügung.

Beim Aktivieren des Manuellen Betriebs wird zunächst der aktuelle Prozesszustand beibehalten.

Manuelles Saugen

O

Um in der Betriebsart „Manueller Betrieb“ den Betriebszustand „Saugen“ zu aktivieren, drücken Sie die Taste .

O

Um den Betriebszustand „Saugen“ wieder zu verlassen, drücken Sie erneut die

Taste oder die Taste .

Regelung

W

Ejektor schaltet bei Erreichen der Schwelle H1 die Vakuumerzeugung ab und bei Unterschreiten der Schwelle H1-h1 wieder ein.

W

Diese Einstellung ist besonders für saugdichte Werkstücke empfohlen.

W

Einstellung für Regelung: [ctr = on]

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch

6

Regelung mit Leckageüberwachung

W

Diese Betriebsart entspricht der vorherigen, jedoch wird zusätzlich die Leckage des Systems gemessen und mit dem einstellbaren Grenzwert [-L-] verglichen.

Überschreitet die tatsächliche Leckage den Grenzwert mehr als zweimal hintereinander, wird die Regelung deaktiviert und auf Dauersaugen umgeschaltet.

W

Einstellung für Regelung mit Leckageüberwachung: [ctr = onS]

Mit dem Aktivieren der Funktion [onS] wird [-L-] im Konfigurationsmenü aktiviert.

Regelungsabschaltung deaktivieren

(gilt nur für Variante RD mit integrierter Luftsparfunktion)

Schreibschutz

Durch einen PIN-Code kann die Änderung der Parameter über das Benutzermenü verhindert werden. Die Anzeige der aktuellen Einstellungen ist weiterhin gewährleistet.

Im Auslieferungszustand ist der PIN-Code 000. Der Zugriff auf die Parameter ist somit nicht gesperrt. Zum Aktivieren des Schreibschutzes muss ein gültiger PIN-

Code von 001 bis 999 eingegeben werden.

Zur dauerhaften Freischaltung muss wieder der PIN-Code 000 vergeben werden.

O

Geben Sie den PIN-Code im Konfigurationsmenü (Menüpunkt [PIN] ) ein.

Da sich durch die Parametrierung im laufenden Betrieb der Zustand von

Signaleingängen und Signalausgängen verändern kann, wird die

Verwendung eines PIN-Codes empfohlen.

WARNUNG

Personenschäden oder Sachschäden durch bewegte Objekte

Durch Deaktivierung der Regelungsabschaltung [dCS = YES] kann es zu sehr häufigem Regeln des Saugventils kommen. Hierdurch besteht die Gefahr der

Zerstörung des Ejektors!

O

Achten Sie darauf, dass sich bei der Regelabschaltung keine Personen im

Transportbereich befinden.

O Deaktivieren Sie die Regelabschaltung nicht, wenn häufig geschaltet wird.

Die automatische Regelungsabschaltung kann durch die Ventilschutzfunktion deaktiviert werden.

Die automatische Regelungsabschaltung kann im Konfigurationsmenü unter dem

Menüpunkt [dCS] deaktiviert bzw. aktiviert werden.

W

[dCS = NO]: Ejektor geht bei zu hoher Leckage und zu großer

Ventilschalthäufigkeit in den Betriebszustand „Dauersaugen“.

W

[dCS = YES]: Dauersaugen wird deaktiviert, Ejektor regelt trotz hoher Leckage oder einer Regelfrequenz >6/3 s weiter.

Die Einstellung [dCS = YES] ist nur möglich, wenn die Regelungsfunktion

[ctr = on] eingestellt ist.

Im Falle von Unterspannung bzw. Spannungausfall reagiert die

Ejektorvariante NO trotz deaktiviertem Dauersaugen durch [dCS = YES] mit permanentem Saugen.

Abblasmodi

Über das Konfigurationsmenü unter dem Menüpunkt [bLo] können zwei unterschiedliche Abblasmodi eingestellt werden:

Extern gesteuertes Abblasen

W

Das Ventil „Abblasen“ wird über den Signaleingang „Abblasen“ direkt angesteuert. Der Ejektor bläst für die Dauer des anstehenden Signals ab.

W

Einstellung der Abblasfunktion für extern gesteuertes Abblasen: [-E-]

Intern zeitgesteuertes Abblasen

W Ventil „Abblasen“ wird bei Verlassen des Betriebszustands „Saugen“ automatisch für die eingestellte Zeit [tbL] (Grundmenü) angesteuert.

W

Durch diese Funktion kann ein Ausgang an der Steuerung eingespart werden.

W

Einstellung der Abblasfunktion für intern zeitgesteuertes Abblasen: [I-t]

Signalausgang

Der Ejektor verfügt über einen Signalausgang, der über den zugehörigen Menüpunkt konfiguriert werden kann.

Ausgangsfunktion

Der Signalausgang kann zwischen Schließerkontakt [no] (normally open) oder

Öffnerkontakt [nc] (normally closed) umgeschaltet werden.

Die Umstellung erfolgt im Konfigurationsmenü über den Menüpunkt [o-2] .

Dem Signalausgang OUT 2 ist die Funktion der Schaltschwelle H2-h2 (Teilekontrolle) zugeordnet.

Ausgangstyp

Über den Ausgangstyp kann zwischen PNP und NPN umgeschaltet werden.

Außerdem werden gleichzeitig auch die Signaleingänge mit dieser Funktion konfiguriert.

Die Umstellung erfolgt im Konfigurationsmenü über den Menüpunkt [tYP] .

Auswahl der Vakuumeinheit

Über das Konfigurationsmenü, Menüpunkt [uni] kann die Einheit des angezeigten

Vakuumwerts ausgewählt werden:

Bar

Anzeige der Vakuumwerte in der Einheit mbar: [-bA]

Pascal

Anzeige der Vakuumwerte in der Einheit kPa: [-PA] inchHg

Anzeige der Vakuumwerte ist in der Einheit inHg: [-iH]

Zurücksetzen auf Werkseinstellungen

Über diese Funktion wird der Ejektor auf den Auslieferungszustand zurückgesetzt.

Zählerstände sind von dieser Funktion nicht betroffen.

O

Führen Sie die Funktion über das Konfigurationsmenü (Menüpunkt [rES] ) aus.

Die Werkseinstellungen des Ejektors finden Sie am Ende dieser Anleitung

(Tabelle 8 )

Durch das Zurücksetzen auf Werkseinstellungen werden die Schaltpunkte und die Konfiguration des Signalausgangs geändert. Der Zustand des

Ejektorsystems kann sich dadurch ändern.

Zähler

Der Ejektor verfügt über zwei interne Zähler [ct1] und [ct2] .

Symbol Funktion

Zähler 1

(Counter1)

Zähler 2

(Counter2)

Beschreibung

Zähler für Saugzyklen

(Signaleingang „Saugen“)

Zähler für Schalthäufigkeit „Saugventil“

Die Zähler können über das Systemmenü ausgelesen werden.

Aus der Differenz von Zähler 2 zu Zähler 1 können Rückschlüsse über die durchschnittliche Schalthäufigkeit der Luftsparfunktion gezogen werden.

Spannungsüberwachung

Alle Ejektortypen haben eine interne Spannungsüberwachung. Sinkt die

Versorgungsspannung unterhalb die zulässige Schwelle, geht der Ejektor in den

Fehlerzustand E07. Dies wird auf dem Display angezeigt, die Menübedienung sowie

Reaktion auf Signaleingänge werden unterbunden. Der Ausgang Teilekontrolle behält seine normale Funktionalität bei. Die Anzeige der aktuellen

Versorgungsspannung ist weiterhin über die Taste möglich.

Pneumatisch ändert sich der Zustand des Ejektors wie folgt:

Ejektortyp NO

Ejektor geht in den Betriebszustand „Saugen“

Ejektortyp NC

Ejektor geht in den Betriebszustand „Pneumatisch AUS“

Bei Unterspannung und aktivem Saugen wird nicht mehr geregelt.

Darüber hinaus wird auch eine zu hohe Versorgungsspannung erkannt und eine entsprechende Fehlermeldung generiert.

Einstellung Abblasvolumenstrom

+

Unterhalb des Vakuumanschlusses befindet sich eine Drosselschraube zum

Einstellen des Abblasvolumenstroms.

O

Um den Volumenstrom zu verriegeln, drehen Sie die Drosselschraube im

Uhrzeigersinn (nach rechts).

O

Um den Volumenstrom zu erhöhen, drehen Sie die Drosselschraube gegen den

Uhrzeigersinn (nach links).

Die Drosselschraube ist beidseitig mit einem Anschlag versehen.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch

7

Den Anschlag der Drosselschraube nicht überdrehen! Technisch bedingt ist immer ein Mindestvolumenstrom von ca. 20 % notwendig.

Der Abblasvolumenstrom kann zwischen 20 % und 100 % eingestellt werden.

Grundmenü

Über das Grundmenü können alle Einstellungen für Standardanwendungen des

Ejektors vorgenommen und abgelesen werden.

Inbetriebnahme

Der Ejektor darf erst in Betrieb genommen werden, wenn er in die Maschine/die

Anlage, für die er bestimmt ist, eingebaut ist.

Erstmalige Inbetriebnahme

1.

Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des

Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen.

2.

Geben Sie die gewünschten Menüeinstellungen (Grundeinstellungen,

Konfigurationsmenü, Systemmenü und Benutzermenü) ein.

3.

Schalten Sie die Betriebsspannung ein.

4.

Schalten Sie den Betriebsdruck ein.

Wiederinbetriebnahme nach Stillstand

1.

Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse des

Ejektors korrekt verbunden sind und fest sitzen.

2.

Schalten Sie die Betriebsspannung ein.

3.

Schalten Sie den Betriebsdruck ein.

Ein typischer Handhabungszyklus ist unterteilt in die drei Schritte Ansaugen,

Abblasen und Ruhezustand. Zur Kontrolle, ob genügend Vakuum aufgebaut wurde, wird während des Ansaugens Ausgang 2 überwacht.

Parameter des Grundmenüs einstellen

Einstellung der

Schaltpunkte der

Luftsparfunktion

Einstellung der

Schaltpunkte des

Signalausgangs

Einstellung der Abblaszeit

Nullpunkteinstellung

Durch Drücken der Tasten oder für ca. 3 s beginnt der zu ändernde

Zahlenwert schnell durchzulaufen.

Schritt

1

ECD-LV-EC-xx-NO

Bit Zustand

IN1 Saugen

EIN

ECD-LV-EC-xx-NC

Bit Zustand

IN1 Saugen

EIN

2

3

4

5

6

OUT2

IN1

IN2

IN2

OUT2

Vakuum

> H2

Saugen

AUS

Abblasen

EIN

Abblasen

AUS

Vakuum

< (H2-h2)

OUT2

IN1

IN2

IN2

OUT2

Vakuum

> H2

Saugen

AUS

Abblasen

EIN

Abblasen

AUS

Vakuum

< (H2-h2)

1.

Um die Parameter des Grundmenüs einzustellen, drücken Sie kurz die Taste .

2.

Um den gewünschten Parameter auszuwählen, drücken Sie die Taste oder .

3.

Um den Parameter zu bestätigen, drücken Sie die Taste .

4.

Um den Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste oder .

5.

Um den ausgewählten Parameter zu speichern, drücken Sie die Taste .

Nullpunkt einstellen (Kalibrierung)

1.

Um den Nullpunkt der integrierten Sensoren einzustellen, drücken Sie kurz die Taste .

2.

Drücken Sie die Taste oder , bis [CAL] in der Anzeige erscheint.

3.

Um den Wert zu bestätigen, drücken Sie die Taste .

Der Vakuumsensor ist nun kalibriert.

Konfigurationsmenü

Für Anwendungen mit besonderen Anforderungen steht ein erweitertes

Konfigurationsmenü zur Verfügung. Die Bedienstruktur sieht wie folgt aus:

Siehe Abb.

6/1 und 6/2

Parameter des Konfigurationsmenüs einstellen

Signalzustandswechsel von inaktiv nach aktiv

Signalzustandswechsel von aktiv nach inaktiv

Durch Drücken der Tasten oder für ca. 3 s beginnt der zu ändernde

Zahlenwert schnell durchzulaufen.

Zum Verlassen des Konfigurationsmenüs Taste drücken

Software-Menüs einstellen

Die Bedienung erfolgt über vier Tasten. Einstellungen werden über Software-Menüs vorgenommen. Die Bedienstruktur gliedert sich in Einstellungen des Grundmenüs und des Konfigurationsmenüs. Für Standardanwendungen genügt die Einstellung des Ejektors im Grundmenü. Für Anwendungen mit besonderen Anforderungen steht ein erweitertes Konfigurationsmenü zur Verfügung.

Wenn Einstellungen geändert werden, können unter Umständen kurzzeitig

(für ca. 50 ms) undefinierte Zustände des Systems auftreten.

Vakuumanzeige

Außerhalb der Menüs befindet sich der Ejektor im Anzeigemodus und zeigt das aktuelle Vakuum an.

Liegt im Saugkreis ein Überdruck vor, zeigt das Display „ -FF “ an. Dies geschieht normalerweise im Betriebszustand Abblasen.

Ein zu hoher Vakuumwert (außerhalb des Messbereichs) wird durch die Anzeige

„ FFF “ signalisiert.

1.

Um die Parameter des Konfigurationsmenüs einzustellen, drücken Sie die Taste

>3 s.

2.

Um den gewünschten Parameter auszuwählen, drücken Sie die Taste oder

.

3.

Um den Parameter zu bestätigen, drücken Sie die Taste .

4.

Um den Parameter zu verändern, drücken Sie die Taste oder .

5.

Zum Speichern des ausgewählten Parameters, drücken Sie die Taste .

PIN-Code eingeben

1.

Um den PIN-Code einzugeben, drücken Sie die Taste >3 s.

2.

Wählen Sie durch Drücken der Taste oder den Menüpunkt [Pin] aus.

3.

Um den den Menüpunkt zu bestätigen, drücken Sie die Taste .

4.

Geben Sie mit den Tasten oder die erste Ziffer des PIN-Code ein.

5.

Um die Eingabe zu bestätigen, drücken Sie die Taste .

6.

Geben Sie mit den Tasten oder die anderen Ziffern des PIN-Code ein.

7.

Um den PIN-Code zu speichern, drücken Sie die Taste >3 s.

Es blinkt [Loc] im Display und das Konfigurationsmenü wird verlassen.

Funktion „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ ausführen

1.

Um die Funktion „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ auszuführen, drücken

Sie die Taste >3 s.

2.

Um den Menüpunkt [rES] auszuwählen, drücken Sie die Taste oder .

3.

Um den Ejektor auf Werkseinstellungen zurückzusetzen, drücken Sie die Taste

>3 s.

Nach der Bestätigung blinkt die Anzeige drei Sekunden und kehrt dann automatisch in den Anzeigemodus zurück.

Es wird auch die Nullpunkteinstellung zurückgesetzt. Der Nullpunkt muss unter Umständen neu eingestellt werden [CAL] .

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch

8

WARNUNG

Schwere Personen- oder Sachschäden durch bewegte Maschinen-/Anlagenteile

Durch das Zurücksetzen auf Werkseinstellungen werden die Schaltpunkte und die

Konfiguration des Signalsausgangs geändert. Das geänderte Signal am

Signalausgang kann die Maschine/Anlage in Bewegung setzen.

O Achten Sie darauf, dass sich beim „Zurücksetzen auf Werkseinstellungen“ die

Maschine/Anlage nicht in Bewegung setzt und sich keine Personen im

Transportbereich befinden.

Systemmenü

Zum Auslesen von Systemdaten wie Zähler, Softwareversion, Artikel- und

Seriennummer steht ein spezielles Menü zur Verfügung. Die Bedienstruktur ist wie folgt:

+

>3 sec.

* 0

* 0

* 3

* 3

* 6

* 6

Zähler 1

Zähler 2

8 Instandhaltung und Instandsetzung

Äußere Verschmutzung

ACHTUNG

Beschädigungen und Störungen durch eindringende Flüssigkeiten oder Kontakt mit aggressiven Medien

Eindringende Flüssigkeiten sowie die Verwendung von Lösungsmitteln und aggressiven Reinigungsmitteln können zu Beschädigungen und Störungen führen.

Die sichere Funktion des Ejektors ist dadurch nicht mehr gewährleistet.

O

Reinigen Sie den Ejektor ausschließlich mit einem feuchten Tuch aus nicht faserndem Gewebe.

O

Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes

Reinigungsmittel.

O Achten Sie darauf, dass der Schalldämpfer und die Steuerung nicht mit

Flüssigkeit getränkt werden.

O

Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger.

Schalldämpfer

ACHTUNG

Beschädigung durch zu hohe Krafteinwirkung

Zu hohe Krafteinwirkung beim Anziehen/Festziehen der Befestigungsschrauben kann zu Schäden am Gehäuse führen.

O

Beachten Sie beim Festziehen der Befestigungsschrauben am

Schalldämpfermodul das maximale Anzugsmoment von 0,5 Nm.

Softwareversion

Es wird empfohlen, beim Austausch des Schalldämpfereinsatzes auch die

Dämmscheibe auszutauschen.

Angezeigte Stellen

Ziffernblock

* 0

10

6

* 3 * 6

10

3

Interner Index

Daten im Systemmenü anzeigen

1.

Um Daten im Systemmenü anzuzeigen, halten Sie die Taste und Taste >3 s lang gleichzeitig gedrückt.

2.

Um den Wert auszuwählen, den Sie anzeigen möchten, drücken Sie die Taste oder .

3.

Um den Wert zu bestätigen, drücken Sie die Taste .

Der Wert wird angezeigt

4.

Um das Systemmenü zu verlassen, drücken Sie die Taste .

Zähler anzeigen

In diesem Menüpunkt werden die Zähler [ct1] (Saugzyklen) und [ct2] (Anzahl

Ventilschaltungen) angezeigt.

Es werden die drei letzten Dezimalstellen des Gesamtzählwerts angezeigt. Der

Dezimalpunkt ganz rechts blinkt. Dies entspricht dem Dreierblock von Ziffern mit der niedrigsten Wertigkeit.

Mit den Tasten oder können die übrigen Dezimalstellen des Gesamtzählwerts angezeigt werden. Die Dezimalpunkte zeigen an, welcher Dreierblock von Ziffern des

Gesamtzählwerts im Display visualisiert wird.

Der Gesamtwert des Zählers setzt sich aus den 3 Ziffernblöcken zusammen:

10

0

Der offene Schalldämpfer kann bei sehr starker Einwirkung von Staub, Öl usw. so verschmutzen, dass sich die Saugleistung dadurch verringert. Er sollte dann ausgetauscht werden. Eine Reinigung ist auf Grund der Kapillarwirkung des porösen

Materials nicht empfehlenswert.

Einpresssiebe

ACHTUNG

Beschädigung des Ejektorsystem durch fehlendes Einpresssieb

Flüssigkeiten und Fremdkörper können eindringen und das Ejektorsystem zerstören.

O Betreiben Sie das Ejektorsystem nicht ohne Einpresssiebe.

In den Vakuum- und Druckluftanschlüssen befinden sich Einpresssiebe.

In diesen Sieben können sich mit der Zeit Staub, Späne und andere Feststoffe absetzen.

Bei einer spürbaren Leistungsreduzierung des Ejektorsystems können die Siebe einfach ausgetauscht werden.

Ersatz- und Verschleißteile

Bezeichnung

Vorsteuerventil Abblasen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NO/NC

Vorsteuerventil Saugen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NC

Vorsteuerventil Saugen, Ejektorvariante ECD-LV-...-NO

Materialnummer

R412026287

R412026288

Weitere Ersatz- und Verschleißteile entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter www.aventics.com/pneumatics-catalog

9 Fehlersuche und Fehlerbehebung

Fehler

Fehlermeldungen des Ejektors werden auf dem Display angezeigt.

Der aktuelle Gesamtzählwert beträgt in diesem Beispiel 48 618 593.

Software-Version anzeigen

Die Software-Version gibt Auskunft über die aktuell laufende Software auf dem internen Controller.

Um das Systemmenü zu verlassen, drücken Sie die Taste .

Symbol Fehler-Code

Elektronik-Fehler

Nullpunkteinstellung Vakuumsensor außerhalb

±

3 % FS

Versorgungsspannung Aktor niedrig

(Anzeige abwechselnd mit aktuellem Vakuumwert)

Manueller Betrieb während Betriebszustand „Abblasen“ nicht möglich

Versorgungsspannung Aktor/Sensor zu niedrig

Kurzschluss Signalausgang OUT

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch

Symbol Fehler-Code

Anliegendes Vakuum überschreitet den Messbereich

Überdruck im Vakuumkreis

Der Fehler [E01] bleibt nach einmaligem Anzeigen im Display stehen.

Löschen Sie den Fehler durch Abschalten der Versorgungsspannung.

Tritt dieser Fehler nach Wiedereinschalten der Versorgungsspannung erneut auf, muss das Gerät ausgetauscht werden.

Störung

Vakuumniveau wird nicht erreicht oder

Vakuum wird zu langsam aufgebaut

Mögliche Ursache Abhilfe

Schalldämpfer verschmutzt

Leckage in

Schlauchleitung

Schalldämpfer austauschen

Schlauchverbindungen überprüfen

Leckage am Sauggreifer Sauggreifer überprüfen

Betriebsdruck zu gering Betriebsdruck erhöhen

(max. Grenzen beachten)

Nutzlast kann nicht festgehalten werden

Display zeigt einen Fehlercode an

Innendurchmesser der

Schlauchleitung zu klein

Siehe Empfehlungen für

Schlauchdurchmesser

Vakuumniveau zu gering Bei Luftsparschaltung erhöhen Sie den Regelbereich

Sauggreifer zu klein Größeren Sauggreifer auswählen

Siehe Fehler-Code-

Tabelle

10 Zubehör

Bezeichnung

Verbindungskabel, 5 m

W

Buchse, M12x1, 5-polig

W

Offene Kabelenden, 5-polig

Verbindungskabel, 5 m

W

Stecker, M12x1, 5-polig

W

Buchse, M12x1, 5-polig

Y-Verbindung

W

2x Buchse, M12x1, 5-polig

W

Stecker, M12x1, 5-polig

Druckluft-Anschlussplatte, max. 4 Ejektoren

Haltewinkel-Satz

Hutmuttern für unbelegte Plätze

Materialnummer

R412026780

8946054702

R412026785

R412026151

R412026152

R412026153

Weiteres Zubehör entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog unter www.aventics.com/pneumatics-catalog

11 Entsorgung

Entsorgen Sie den Ejektor nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes.

12 Technische Daten

Elektrische Parameter

Parameter Symbol Grenzwert Einheit Bemerkung

Strom Signalausgang

(NPN)

Spannung Signaleingang

(PNP)

Spannung Signaleingang

(NPN)

Strom Signaleingang

(PNP)

I

I

OL

U

U

IH

IL

IH min. typ. max.

15

0

5

-150 mA

U

A/SA

9

10 kurzschlussfest

2)

V DC bezogen auf Gnd

V DC mA bezogen auf U

S

Strom Signaleingang

(NPN)

Impulsdauer Ventil

„Saugen“

Reaktionszeit

Signaleingänge

Reaktionszeit

Signalausgang

I t t t

I

IL p

O

50

-5

15

2

-10

− mA ms ms ms

1) Die Versorgungsspannung muss den Bestimmungen gemäß EN 60204

(Schutzkleinspannung) entsprechen. Die Versorgungsspannung, die

Signaleingänge und der Signalausgang sind verpolgeschützt.

2) Der Signalausgang ist kurzschlussfest. Der Signalausgang ist jedoch nicht gegen

Überlastung gesichert.

Andauernde Lastströme >0,15 A können zu unzulässiger Erwärmung und somit zur Zerstörung des Ejektors führen!

S

Anzeigeparameter

Parameter

Anzeige

Auflösung

Genauigkeit

Linearitätsfehler

Offsetfehler

± 1

± 2

Temperatureinfluss ± 3

Display-Refreshrate 5

Ruhezeit bis zum

Verlassen der

Menüs

Wert Einheit Bemerkung

3

± 2

± 3

2 digit mbar

% FS

Rote 7-Segment-LED-Anzeige

% mbar Nach Nullpunkteinstellung, ohne Vakuum

% 0 °C < Tamb < 50 °C

1/s min

Tamb = 25 °C, bezogen auf den Endwert FS

(full-scale)

Dies betrifft nur die rote 7-Segment-

Anzeige (Signaleingänge und -ausgänge siehe „Elektrische Parameter“).

Wenn in einem Menü keine Einstellung vorgenommen wurde, wird autom. in den

Anzeigemodus gesprungen.

Mechanische Daten

Parameter

Arbeitstemperatur

Luftfeuchtigkeit

Schutzart

Betriebsdruck

Betriebsmedium

Symbol Grenzwert min. typ. max.

Einheit Bemerkung

T

H amb rel

0

10

– –

50

90

IP65

°C

%rf kondensatfrei

P 4 5 7 bar

Neutrale Gase gemäß EN 983 z. B. Luft, Stickstoff und

Edelgase (z. B. Argon, Helium, Neon), gefiltert 5 μm, geölt oder ungeölt,

Druckluftqualität Klasse 3-3-3 nach ISO 8573-1

Parameter Symbol

U

S/A

Grenzwert Einheit Bemerkung min. typ. max.

22,8 24 26,4 V DC PELV

1)

Versorgungsspannung

(M12-5)

Nennstrom NO

(M12-5)

Nennstrom NC

(M12-5)

Spannung Signalausgang

(PNP)

Spannung Signalausgang

(NPN)

Strom Signalausgang

(PNP)

I

S/A

I

S/A

U

OH

U

OL

I

OH

U

S/

SA-2

0

155

113

− U

S/SA

V DC I

OH

<150 mA

2

150 mA mA

V DC mA

I zzgl. Ausgangssignalstrom zzgl. Ausgangssignalstrom

OL

<150 mA kurzschlussfest

2)

9

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Deutsch

Mechanische Parameter

Typ

Düsengröße [mm]

Evakuierungsgrad [%]

Saugvermögen

1)

[l/min]

Luftverbrauch Saugen

1)

[l/min]

Luftverbrauch Abblasen

1)

[l/min]

Schallpegel

1) 2)

[dBA]

Gewicht [kg]

1) Bei 4,5 bar

2) Im angesaugten Zustand

Verwendete Materialien

Bauteil

Grundkörper

Innenteile

Gehäuse Steuerung

Schalldämpferdeckel

Schalldämpfereinsatz

Dichtungen

Schmierungen

ECD-LV-EC-20

2,0

85

140

180

200

75

0,56

ECD-LV-EC-25

2,5

85

195

290

200

78

0,56

Werkstoff

PA

Aluminiumlegierung, Messing, Stahl verzinkt,

Edelstahl, PU, POM

PA

PA

PE

NBR silikonfrei

10

Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.

8

1

1

Aufbau des Ejektors

2

3

5

4

6

7

9

10

11

12

13

Beschreibung Max. Anzugsmomente

1

2

3

4

5

6

7

Bedien- und Anzeigeelement

Ventil „Abblasen“

1)

Handbetätigung Ventil „Abblasen“

Vakuumanschluss G3/8"

Drosselschraube für Abblasvolumenstrom

Optional integriertes Powerabblasmodul für maximalen

Abblasvolumenstrom (SMPi)

Schalldämpfer

8 Elektrischer Anschlussstecker M12 5-polig

9 Ventil „Saugen“

2)

10 Handbetätigung Ventil „Saugen“

3)

11 Druckluftanschluss G1/4"

12 Ejektorbefestigung

13 Befestigungsschraube für Schalldämpfer

0,75 Nm

10 Nm handfest

0,75 Nm

10 Nm

6 Nm

1 Nm

1)

Ventil „Abblasen“: Alle Ejektorvarianten NC-Funktion (mit NO-Vorsteuerventil)

2)

Ventil „Saugen“: Ejektorvariante NO: NC-Vorsteuerventil

Ejektorvariante NC: NO-Vorsteuerventil

3)

Handbetätigung Ventil „Saugen“ nur bei Ejektorvarianten NO und NC vorhanden.

B

L1

L2

L d

X2

2

Abmessungen

L3

X1

B

(mm)

22,0 d

(mm)

G1 G2 G3 G4

H

(mm)

H1

(mm)

H2

(mm)

6,6 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181,5 131,5 71,5

H3

(mm)

87,5

H4

(mm)

L

(mm)

L1

(mm)

L2

(mm)

L3

(mm)

X1

(mm)

X2

(mm)

Y2

(mm)

76 118,5 129,7 112,5 67,5 27,5 14,0 30,0

SCPi ... NO ...

SCMPi ... NO...

3 3

1 1

SCPi ... NC ...

2

3

SMPi ... NC ...

2

3

1

1

2

2

3

Pneumatikschaltpläne

1

2

3

0 bar p

4

0 bar

1

0 p

1

0

4

Ansteuerung Ejektorvariante NO

1 = „Saugen“ [IN 1]

2 = „Abblasen“ [IN 2]

3 = Zustand „Saugen“

4 = Zustand

>3 sec.

1

2

3

0 bar

1

0 p

4

0 bar p

1

0

5

Ansteuerung Ejektorvariante NC

1 = „Saugen“ [IN 1]

2 = „Abblasen“ [IN 2]

3 = Zustand „Saugen“

4 = Zustand

Konfiguration der Vakuumeinheit

Konfiguration des Signaltyps

Konfiguration des Signalausgangs

6/1

Konfigurationsmenü, Teil 1

6/2

Konfigurationsmenü, Teil 2

>3 sec.

>3 sec.

Konfiguration der Luftsparfunktion

Ventilschutzfunktion

Konfiguration der Abblasfunktion

Drehen der Displayanzeige

Verriegelung der Menüs über PIN-Code

Zurücksetzen auf Werkseinstellungen

Symbol Funktion

Schaltpunkt H1

Hysterese h1

Schaltpunkt H2

Bemerkung

Ausschaltwert der Luftsparfunktion

Hysterese der Luftsparfunktion

Einschaltwert Signalausgang „Teilekontrolle“

(bei Konfiguration des Ausgangs NO)

Hysterese Signalausgang „Teilekontrolle“

Einstellung der Abblaszeit für zeitgesteuertes Abblasen

Hysterese h2

Abblaszeit

(time blow off)

Nullpunkteinstellung

(calibrate)

Zähler 1 (counter1)

Zähler 2 (counter2)

Softwareversion

Einstellung des Nullpunktes - Kalibrierung

Zähler für Saugzyklen (Signaleingang „Saugen“)

Zähler für Ventilschalthäufigkeit

Zeigt die aktuelle Softwareversion an

Zeigt die Materialnummer des Ejektors an Materialnummer

Interner Index

Vakuumeinheit (unit)

Vakuumwert in mbar

Vakuumwert in kPa

Vakuumwert in inHg

Vakuumeinheit, in welcher der Messwert und die Einstellwerte angezeigt werden

Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit mbar

Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit kPa

Die angezeigten Vakuumwerte haben die Einheit inchHg

Konfiguration Signaltyp Menü zur Konfiguration des Signaltyps (NPN/PNP)

Signaltyp PNP

Signaltyp NPN

Alle Eingangs- und Ausgangssignale sind PNP-schaltend

(Ein-/Ausgang on = 24 V)

Alle Eingangs- und Ausgangssignale sind NPN-schaltend

(Ein-/Ausgang on = 0 V)

Menü zum Konfigurieren des Signalausgangs Konfiguration

Signalausgang

Schließerkontakt

(normally open)

Einstellung des Signalausgangs als Schließerkontakt

Öffnerkontakt

(normally closed)

Einstellung des Signalausgangs als Öffnerkontakt

Luftsparfunktion (control) Einstellung der Luftsparfunktion

Luftsparfunktion ein

Luftsparfunktion aus

Einschalten der Luftsparfunktiont

Ausschalten der Luftsparfunktion

Abblasfunktion (blow off)

Abblasen „Extern“

Abblasen „Intern“

Display

Display oben

Display unten

PIN-Code

„Clear all“ (reset)

Menü gesperrt (lock)

Menü entsperrt

(unlock)

Menü zum Konfigurieren der Abblasfunktion

Auswahl extern gesteuertes Abblasen (externes Signal)

Auswahl intern gesteuertes Abblasen (intern ausgelöst, Zeit einstellbar)

Auswahl Displaymenü zum Drehen der Anzeige im Display

Ausrichtung Anzeige im Display nicht gedreht (Standard)

Ausrichtung Anzeige im Display um 180° gedreht

Eingabe des Pincode zur Freigabe der Verriegelung

Alle einstellbaren Werte werden auf Werkseinstellungen zurückgesetzt

Nach Eingabe eines falschen PIN-Code bleiben die Tastatur und Menüs verriegelt

Die Tasten und Menüs sind freigegeben

7

Anzeigesymbole Übersicht, Teil 1

Symbol Funktion

Schaltpunkt H1

Hysterese h1

Schaltpunkt H2

Werkseinstellung

750 mbar

150 mbar

550 mbar

Hysterese h2

Abblaszeit (time blow off)

10 mbar

0,20 s

Vakuumeinheit (unit) Vakuumeinheit in mbar

Konfiguration Signaltyp

Konfiguration Ausgang Schließerkontakt (normally open)

Luftsparfunktion (control)

Abblasfunktion (blow off)

Display

PIN-Code

Ejektor mit Luftsparfunktion:

Ejektor ohne Luftsparfunktion:

extern gesteuertes Abblasen

Ausrichtung Anzeige im Display nicht gedreht

8

Übersicht Werkseinstellungen

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English

11

1 About this Documentation

These instructions contain important information for the safe and appropriate assembly and commissioning of the product.

O

Read these instructions carefully, especially chapter 2 “Notes on safety”, before you start working with the product.

Documentation validity

O

This documentation is valid for ECD-LV series compact ejectors.

Additional documentation

O

Also follow the instructions for the other system components.

O

Please also observe the generally relevant, statutory and other binding regulations of European and national legislation and the national regulations for accident prevention and environmental protection in your country.

For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic device description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at www.aventics.com/media-centre/

Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD

Presentation of information

Warnings

In this document, there are safety instructions before the steps whenever there is a danger of personal injury or damage to the equipment. The measures described to avoid these hazards must be followed.

Structure of warnings

SIGNAL WORD

Hazard type and source

Consequences of non-observance

O

Measures to avoid these hazards

Meaning of the signal words

DANGER

Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will certainly result in death or serious injury.

WARNING

Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION

Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injuries.

NOTICE

Indicates that damage may be inflicted on the product or the environment.

Symbols

Compact ejectors are intended for professional use only and not for private use.

Compact ejectors may only be used for industrial applications (class A in accordance with DIN EN 55011). An individual license must be obtained from the authorities or an inspection center for systems that are to be used in a residential area (residential, business, and commercial areas).

Intended use includes having read and understood these instructions, especially chapter 2 “Notes on safety”.

Improper use

O Do not use the ejector in explosive areas.

O

Do not use the ejector to suction fluids, aggressive or flammable gases, and bulk materials (e.g. granulate).

Personnel qualifications

Assembly, disassembly, commissioning, and maintenance (incl. service and care) require basic mechanical and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms.

In order to ensure operational safety, these tasks may only be carried out by qualified personnel or an instructed person under the direction of qualified personnel.

Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the appropriate safety measures, due to their professional training, knowledge, and experience, as well as their understanding of the relevant regulations pertaining to the work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject area.

General safety instructions

W

Observe the valid local regulations in the country of use to protect the environment and avoid workplace accidents.

W

Only use AVENTICS products that are in perfect working order.

W

Examine the product for obvious defects, such as cracks in the housing or missing screws, caps, or seals.

W

Do not modify or convert the product.

W

Opening the product will destroy the “tested” label. This voids the warranty.

W

The warranty will not apply if the product is incorrectly assembled.

W

Do not place any improper mechanical loads on the product under any circumstances.

W

Generally protect the product from damage.

W

Product warnings and information must be legible, i.e. not covered by paint, etc.

W

No liability is assumed for damage caused by the use of non-original spare parts or accessories. All wear parts are excluded from warranty.

Safety instructions related to the product and technology

WARNING

Open vacuum/exhaust air connections and vacuum cup

Risk of injury by suctioning of eyes or other parts of the body.

Risk of injury due to exhaust air and any other parts and debris that may have been drawn in being emitted from the exhaust air connection at high speed.

O Never look into vacuum openings, neither suctioning or not suctioning

(e.g. vacuum connections or connected vacuum cups).

O Never look into or enter the exhaust air stream.

Operation may be impaired if this information is disregarded.

2 Notes on safety

The product has been manufactured according to the accepted rules of current technology. Even so, there is a risk of injury or damage if the following general safety instructions and the specific warnings given in this instruction manual are not observed.

O Please read all these instructions carefully before working with the product.

O Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all times.

O

Always include the operating instructions when you pass the product on to third parties.

Intended use

The ejector is exclusively intended for installation in a machine or system or for combination with other components to form a machine or system.

O Use is permitted only under the operating conditions and within the performance limits listed in the technical data. Only use neutral gases in accordance with

EN 983 as media.

O

Exclusively use the ejector for vacuum generation in pneumatic systems.

On installation

W

Make sure the relevant system component is not under pressure or voltage before assembling the product or when connecting and disconnecting plugs.

Protect the system against being restarted.

W Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over them.

W

Observe the connection symbols and connection designations on the ejector.

W

Only use the designated connection options, mounting holes, and mounting material.

W

Before commissioning, make sure that all the connection seals and locks are properly installed and undamaged to prevent fluids and foreign bodies from penetrating the product.

W

Only use the following power supply for the components:

– 24 V DC PELV circuits in accordance with DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.

– The PELV power source must be a safety isolation transformer in accordance with IEC 61558-1 or IEC 61558-2-6, or a power source offering the same degree of safety as a safety isolation transformer.

– Make sure that the power supply of the power pack is always less than

300 V AC (outer conductor – neutral wire).

W

In case of heavily contaminated vacuum/ambient air, use a VFC cup version vacuum filter between the vacuum connection and the volumes to be evacuated.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English

12

During commissioning

W

Check that all the electrical and pneumatic connections are allocated or closed.

Only commission fully installed products.

W When the supply voltage is switched on, output signals may change (discrete signals as well as IO-Link signals). Depending on the machine's/system's functionality, this may lead to severe personal injury or damage to equipment.

During operation

W

Do not use the ejector in areas that are not splashwater-proof.

W

Closed containers may explode due to compressed air. Closed containers may implode due to vacuum.

W Only operate the ejector with a silencer. Never look into the exhaust air stream of the silencer.

W

The ejector emits acoustic noise. We recommend wearing ear protectors.

W

Do not draw in any hazardous dust, oil mist, vapor, aerosol, or similar as they will reach the exhaust air and may result in poisoning.

W

Operating the product beyond the specified performance limits is not permitted.

Malfunctions and destruction may result.

W

No persons are allowed in the transporting area of the suctioned useful load.

W With the machine/system in automatic mode, no persons are allowed in the danger zone.

W

The trained personnel must also be familiar with the control concept of the system. In this context, particular attention must be paid to redundant control parts and feedback signals of the system.

W

Do not operate the ejector with a closed vacuum connection.

During cleaning

W

Never use solvents or aggressive detergents. Only clean the product using a damp cloth. Only use water and, if necessary, a mild detergent.

W

Do not use high-pressure cleaners for cleaning.

During service and repairs

W

Make sure that no line connections, ports and components are disconnected as long as pressure and voltage are applied in the system. Protect the system against being restarted.

3 Scope of Delivery

The scope of delivery include:

W 1 compact ejector ECD-LV

W

Operating instructions

O

Use the name plate on the product and the description in chapter 4 to verify which variant you are dealing with and whether it corresponds to your order.

On suctioned objects with leak-tight surfaces, the integrated non-return valve prevents the vacuum from dropping. If the system vacuum drops below switching point H1-h1 due to leakage, the Venturi nozzle switches on again.

The supply voltage is monitored by the electronics. If the supply voltage falls below around 21 V, the air economizer function is disabled. The signal inputs “suction” and

“blow-off” are also no longer processed.

The “suction” valve is additionally equipped with manual override. With the manual override the valve can be operated without supply voltage.

Blow-off (placing down the workpiece)

In “blow-off” operating state, the vacuum circuit of the ejector is pressurized with compressed air. This mode is used to ensure fast vacuum reduction and thus quick placing of the workpiece. The “blow-off” operating state can be actuated either externally or internally.

With externally controlled blowing-off, the “blow-off” operating state is activated via the “blow-off” signal input.

With internally controlled automatic blow-off, the “blow-off” valve is automatically actuated for a set time after leaving the “suction” operating state.

The “blow-off” valve is additionally equipped with manual override. With the manual override the valve can be operated without supply voltage.

With externally controlled automatic blow-off, the “blow-off” valve is automatically actuated for a set time after activation of the “blow-off” signal input.

The ejector additionally features the “Manual operation” mode.

In this operating mode, suction and blow-off can be actuated via the keys on the ejector. Refer to the section “Manual operation” for further information.

Operating modes

All ejectors in the ECD-LV series can be operated in two operating modes.

The operator can choose between the direct connection to inputs and outputs

(standard I/O = SIO) or a connection via the communication line (IO-Link).

In the basic operating state, the ejector always works in SIO mode (standard I/O mode) but can be transferred to the IO-Link operating mode at any time via an

IO-Link master, and vice versa.

For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic device description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at www.aventics.com/media-centre/

Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD

SIO operating mode

When operating the ejector in SIO mode, all input and output signals are connected to a controller (PLC) either directly or via intelligent connection boxes.

In addition to supply voltage, this requires two input and one output signals to be connected, which the controller uses to actuate the ejector.

This way, the ejector's basic functions such as “suctioning” and “blowing off” as well as feedback can be used. In detail, this means:

4 About This Product

Product overview

1

Fig.

1 shows compact ejector ECD-LV.

Function Description

Ejector inputs

W

Suctioning ON/OFF

W

Blowing off ON/OFF

Ejector output

W

Feedback H2

Vacuum generation (suctioning of workpiece)

The ejector is designed for handling parts using a vacuum in conjunction with suctioning systems.

The ejector is actuated with electrical signals via the M12 plug. The “suction” signal input activates and deactivates the Venturi nozzle. In the NO version, an applied

“suction” signal input deactivates the Venturi nozzle, while in the NC version it activates the nozzle.

An integrated sensor detects the vacuum generated by the Venturi nozzle. This is evaluated via an electronic circuit and is used as the basis for indicating system states. The ejector is available with an air economizer function (ejector variant RD) and without an air economizer function (ejector variant VD).

With the variant RD with air economizer function the ejector automatically regulates the vacuum in the “suction” operating state. The electronics switch off the Venturi nozzle when the switching point H1 set by the user is reached.

With small volumes to be evacuated, there may be situations where the vacuum is switched off far beyond the set switching point H1. This behavior does not constitute an error.

Alternatively, you can waive use of the “blow-off” signal if the ejector is operated in the “internally time-controlled” blow-off mode. This allows for operation on a single port in a configurable connection box (application 1 x DO and 1 x DI).

The display and operating elements are used to adjust all settings and read out the internal counter.

IO-Link operating mode

The ejector can be operated in IO-Link mode for intelligent communication with a controller.

IO-Link mode enables the ejector to be configured remotely and also allows for energy and process control (EPC).

Energy and process control (EPC) covers:

W

Condition Monitoring (CM):

Monitors the device status to increase plant availability

W

Energy Monitoring (EM):

Monitors energy to improve the vacuum system’s energy consumption

W

Predictive Maintenance (PM):

Allows for predictive maintenance to improve the performance and quality of gripper systems

For further information about IO-Link mode (R412026283) and an electronic device description (IO Device Description, IODD), please visit our Media Center at www.aventics.com/media-centre/

Use the search bar to search for: IO-Link (ECD-LV) or IODD

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English

13

Product description

LEDs threshold values H1 and H2

The LEDs for threshold values H1 and H2 indicate the current system vacuum level.

PNP or NPN ejector variant

The switching behavior of the ejector's electrical inputs and its output can be adjusted and therefore is not dependent on the variant.

The ejectors are set to PNP as their factory settings.

Every ejector has an exact article designation (e.g. ECD-LV-EC-20-NO-RD).

The ejectors are distinguished into NO (normally open) and NC (normally closed) based on their basic position when no voltage is applied.

The breakdown for the article designation is as follows:

Type

Operating mode: electrical

Performance class

Home position

ECD-LV

EC

20; 25

NO (normally open) suction without current

System monitoring VD (digital vacuum switch, on request)

O

Refer to the name plate of your version for further details.

NC (normally closed) no suction without current

RD (digital vacuum switch and integrated air economizer function)

5 Display and Operating Elements

LED status

Both LEDs are off

LED H2 is constantly lit

Both LEDs are constantly lit

Ejector status

Vacuum increasing:

Vacuum < H2

Vacuum decreasing:

Vacuum < (H2-h2)

Vacuum increasing:

Vacuum > H2 and < H1

Vacuum decreasing:

Vacuum > (H2-h2) and < (H1-h1)

Vacuum increasing:

Vacuum > H1

Vacuum decreasing:

Vacuum > (H1-h1)

Status display for system vacuum

The ejector features a status display for the system vacuum. and for monitoring functions.

The system status is indicated by the colors RED or GREEN.

The status display is refreshed for each suction cycle that was activated (NC) or deactivated (NO) via the “suction” signal input.

In regular suction cycles, the status display indicates the height of the current system vacuum in relation to the switching point H1. The status display goes out at the end of a regular suction cycle.

Vacuum monitoring

Vacuum/pressure indicator

The display either shows the current system vacuum or the menu. The 2 LEDs H1 and H2 indicate in which range the vacuum level currently is with respect to the set threshold values.

The ejector features 4 buttons, a three-digit display, four LEDs, and a status display for the system vacuum.

6

7

4

5

8

9

Item

1

2

3

Description

LED valve “blow-off”

Status display for system vacuum

LED “H1” (air economizer function) and LED “H2” (signal output

“parts control”)

Display (3-digit 7-segment display)

Down button

Up button

ENTER button

Menu button

LED valve “suction”

For an explanation of the symbols of the display see table

Process state LEDs

7 .

Process states “suction” and “blow-off” each have an LED assigned.

Status display

G

G = GREEN

Vacuum < H1

R

R = RED

Monitoring functions

If the switching point H1 is never reached within a suction cycle, the status display remains RED at the end of the suction cycle.

The ejector variant with air economizer function (RD) features a valve protection function. If the air economizer function is activated [ctr=on] and high leakage in the gripping system, the ejector very frequently switches between the status “Venturi valve active” and “Venturi valve inactive”. This vastly increases the number of switching procedures of the valves within a very short period of time. To protect the ejector and increase the service life, the ejector automatically switches off the air economizer function with a switching frequency of >6/3 s and activates permanent suction, i.e. the ejector remains in the “Venturi valve active” status. The status display remains RED until the next regular suction cycle.

Status display

R

R = RED

Vacuum monitoring

Vacuum increasing: vacuum

H1

Vacuum decreasing: vacuum

H1-h1

Vacuum monitoring Ejector reaction

H1 is never exceeded in the suction cycle

Vacuum < H1

Suction valves switches

>6/3 s (ejector variant RD)

Ejector activates permanent suction, i.e. remains in the status “Venturi valve active”

(valve protection function)

LED status

Both LEDs are off

Ejector status

Ejector is not suctioning

1 9

LED “suction” is constantly lit

1 9

LED “blow-off” is constantly lit

1 9

NO: ejector is not suctioning

NC: ejector is suctioning or being regulated

Ejector is blowing off

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English

14

6 Assembly

2

Connecting the ejector pneumatics

3

CAUTION

System is under pressure during operation

Working on the system under pressure can lead to injuries and damage to property.

O

Depressurize all relevant system parts prior to performing work on the system.

Pin assignment of the connection plugs, SIO mode

Assembling the ejector

1

The ejector can be mounted with screws, see Fig.

1 . See figure for dimensions 2 .

M12 plug, 5-pin

Plug

When mounting the fastening screws, we recommend using washers.

4

1

5

3

2

3

4

5

1

2

Pin Symbol

U

SA

IN1

Gnd

SA

Out

IN2

1)

NO version: suction OFF, NC version: suction ON

2)

NO/NC version: blow-off ON/OFF

Function

Supply voltage

“Suction”

1)

signal input

Ground

“Parts control” signal output (H2)

“Blow-off”

2)

signal input

Make the electrical connections for the ejector as follows, see Fig.

1 :

1.

Make sure the relevant system part is not under voltage.

2.

Lay the cables so as not to bend or crush them.

3.

Connect the power supply to the ejector’s electrical connection ( 5 ).

NOTICE

Equipment damage due to underpressure

Operating the ejector with a closed vacuum connection can lead to underpressure.

This can damage the ejector.

O

Make sure that the vacuum connection is not closed.

Direct connection

U

S

/U

A

BUS

I/O

Connection via I/O box

U

S

/U

A

BUS

I/O

W Use only compressed air from an appropriately maintained system (air or neutral gas in accordance with EN 983, filtered to 5 μm, oiled or oil-free).

W

Dirt particles or foreign bodies in the ejector connection or tubing or pipelines may impair the ejector's function or lead to a malfunction.

W

Route tubing and pipelines as short as possible.

W

If the inside diameters selected for the compressed air end are too small, the supply of compressed air will be insufficient. As a result, the ejector will not achieve its specified performance.

W

If the inside diameter selected for the vacuum end is too small, this will cause an excessively high flow resistance. This will in turn decrease the suction capacity and increase the suction time. Blow-off times will also increase.

W

Use only the tubing or pipe inside diameters that are recommended for the ejector. If this is not possible, use the next higher diameter.

Recommended inside diameters

U

S

/U

A

BUS

External blow-off Automatic blow-off

For directly connecting the ejector to the controller

(PLC), use AVENTICS connecting cables, for example.

W

Connecting cable, 5 m, material number:

R412026780*

* See chapter 10 “Accessories”

For connecting the ejector to I/O boxes, use

AVENTICS connecting cables, for example.

W

Connecting cable, 5 m, material number:

8946054702*

ECD-LV-EC-...

Performance class

Inside diameter [mm]

1)

Compressed air end Vacuum end

20 6 8

25 8 9

1) Based on a maximum tubing length of 2 m. In the case of longer tubing lengths, select larger cross sections as appropriate.

Planning, SIO mode

All process signals have to be wired in parallel for operating the ejector in SIO mode.

Consequently, three lines are required per ejector for the process signals.

Process data INPUT (PLC)

Signal

0

Symbol

OUT 1

Parameter

Switching point H2 (part control)

Make the pneumatic connection for the ejector as follows, see Fig.

1 :

1.

Make sure the relevant system part is not under pressure.

2.

Lay the tubes so as not to bend or crush them.

3.

Connect the compressed air tubing with the compressed air connection ( 8 ) and the vacuum tubing with the vacuum connection ( 4 ).

Electrically connecting the ejector

Process data OUTPUT (PLC)

Signal

0

1

Symbol

IN 1

IN 2

Parameter

Suctioning ON/OFF

Blowing off ON/OFF

CAUTION

System is under voltage during operation

Working on the system under voltage can lead to injuries due to electric shock or damage to the components.

O

Make sure that all relevant system parts are not under voltage before performing work on the system.

O

Connect or disconnect plug connectors only if all relevant system parts are without voltage.

W

Electrical connection is made via a 5-pin M12 plug that supplies the ejector with power and includes the two input signals and the output signal. Inputs and outputs are not galvanically isolated.

W Use protective extra low voltage (PELV) only and provide for secure electrical isolation of the operating voltage in accordance with EN 60204.

W

The maximum line length for the supply voltage and the signal inputs and outputs is 30 m.

7 Commissioning and Operation

WARNING

Severe personal injury or property damage due to moving machine/system parts

When the supply voltage is switched on, the signal output may change. Depending on the machine's functionality, the machine/system may be put into motion.

O

Make sure that no persons are in the transporting area when you switch on the machine/system.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English

15

CAUTION

Personal injury or property damage caused by non-compliance with specific technical rules

Operating the ejector system without power packs and without complying with standard EN 60204 can result in personal injuries and damage to the system and the connected components.

O

Only operate the system using power packs with protective extra-low voltage

(PELV) and safe electric isolation of the supply voltage in accordance with

EN 60204.

O

Do not connect or disconnect plug connectors under voltage.

If the air economizer has been switched on (ejector variant RD), it will also be active in “Manual operation” mode.

This also applies when the actuator has no voltage.

The current vacuum value is displayed instead of the error code [E05] .

The valve protection function is not active in “Manual operation” mode.

Manual blow-off

O

To activate the “blow-off” operating state in “Manual operation” mode, press and hold the button .

O

To exit the “blow-off” operating state, release the button .

This also applies when the actuator has no voltage. The current vacuum value is displayed instead of the error code [E05] .

Operating states

4 5

Deactivating “Manual operation”

Automatic

When the ejector is connected to the supply voltage, the ejector is ready for operation and is in automatic mode. This is the normal operating state, in which the ejector is operated via the system controller (PLC).

Ejector parameterization is always performed in automatic mode.

Manual

The buttons on the ejector can be used to switch the operating state from automatic operation to “Manual operation”.

General functions

In SIO mode, the following functions can be adjusted directly on the ejector.

WARNING

Open vacuum/exhaust air connections and vacuum cup

Risk of injury by suctioning of eyes or other parts of the body.

Risk of injury due to exhaust air and any other parts and debris that may have been drawn in being emitted from the exhaust air connection at high speed.

O Never look into vacuum openings, neither suctioning or not suctioning

(e.g. vacuum connections or connected vacuum cups).

O Never look into or enter the exhaust air stream.

Manual operation

WARNING

Danger of injury due to moving objects

Automatic exiting of manual operation by changes to external signals can put a handling object in motion by suctioning or blowing off.

O

Make sure that no objects will be moved and no persons are in the transporting area when you are exiting manual mode.

O

Press the button to exit the “Manual operation” mode.

The “Manual operation” mode is also exited by changing the status of the external signal inputs.

Monitoring the system vacuum

Each ejector features an integrated sensor for monitoring the current system vacuum. The vacuum level provides information about the process and influences the following signals and parameters:

W

Threshold value LED H1

W

Threshold value LED H2

W

Signal output H2

W

Vacuum analog value

W Process data bits H1

W Process data bits H2

The threshold values and associated hysteresis values can be adjusted under the menu options [H-1] , [h-1] , [H-2] and [h-2] in the home menu.

Zero-point adjustment for the Sensor (calibration)

We recommend calibrating the sensor after installing the ejector.

To adjust the zero-point of the vacuum sensor, the system's vacuum circuit must be exhausted into the atmosphere.

The zero-point can only be adjusted in the range of ±3% from the measuring range’s final value.

The error code [E03] appears in the display if the permitted limit of ±3% is exceeded.

WARNING

Personal injury or property damage due to moving machine/system parts

When setting up in manual operation mode, output signals may change and external signals (coming from the PLC via the M12 plug) may end manual operation, which will cause the machine/system to be put into motion.

O

Make sure that the machine/system is not put into motion and no persons are in the transporting area when you are setting up manual operation.

O

Make sure that there are no control commands coming from the PLC during manual operation, and putting the ejector into automatic mode as a result.

Dropping useful load due to lack of vacuum!

Starting manual operation always results in the “pneumatics OFF” operating state, i.e. active suctioning is interrupted by manual operation. Useful load may therefore drop.

O

Make sure that no persons are located under the useful load in the transporting area.

In manual operation, the “suction” and “blow-off” ejector functions can be controlled using the control panel buttons.

The two LEDs “H1” and “H2” flash in this operating mode.

Because the valve protection function is deactivated in manual operation, this function can also be used to locate and repair leaks in the vacuum circuit.

Activating “Manual operation”

O

To activate “Manual operation” mode, simultaneously press and hold the and

buttons for >3 s.

The “Manual operation” operating mode is also available without actuator voltage (emergency OFF, set-up operation in the IO-Link mode).

The function for adjusting the zero-point of the sensor is executed using the [CAL] menu items in the home menu.

Control function

(applies only to variant RD with integrated air economizer function)

This ejector function provides the opportunity to save compressed air. When the set switching threshold H1 is reached, vacuum generation is interrupted. If the vacuum drops below the hysteresis threshold H1-h1 due to leakage, vacuum generation is resumed.

The following operating modes for the control function can be adjusted using the

[ctr] menu item in the configuration menu:

No control (permanent suction)

W

Ejector suctions constantly with maximum output

W

Recommended for very porous work pieces where the high leakage rate would result in vacuum generation switching constantly off and back on again

W

Setting for permanent suction: [ctr = oFF]

This setting ( [ctr = oFF] ) is only available when control deactivation is disabled [dCS = oFF] .

The current process status is retained when manual operation is first actuated.

Manual suctioning

O To activate the “suction” operating state in “Manual operation” mode, press the

button.

O

To exit the “suction” operating state again, press the button or the button once again.

Control

W

Ejector switches off vacuum generation when the threshold H1 is reached and switches it back on again when the system falls below H1-h1 threshold.

W This setting is particularly recommended for suction-proof work pieces.

W

Setting for control: [ctr = on]

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English

16

Control with leak monitoring

W

This operating mode is the same as the mode above but also measures the system's leak rate and compares it to an adjustable limit [-L-] . If the actual leak rate exceeds the limit more than twice in succession, control is deactivated and the system switches to permanent suction.

W

Setting for control with leak monitoring: [ctr = onS]

Activating the function [onS] activates [-L-] in the configuration menu.

Write protection

A PIN code can be used to prevent the parameters from being changed in the user menu. The display of the current settings is still guaranteed.

Upon delivery of the device, the PIN code is 000. This means that access to the parameters is not locked. To activate write protection, you must enter a valid PIN code between 001 and 999.

To permanently enable the display, you must set the PIN code to 000 again.

O

Enter the PIN code into the configuration menu (menu item [PIN] ).

Disabling control deactivation

(applies only to variant RD with integrated air economizer function)

As the state of signal inputs and outputs can change as a result of configuration during active operation, we recommend using a PIN code.

WARNING

Personal injury or property damage caused by moving objects

Disabling control deactivation [dCS = on] can lead to the suction valve being controlled at a very high rate. This results in a risk of the ejector being destroyed!

O

Make sure that no persons are in the transporting area when using control deactivation.

O

Do not disable control deactivation when switching frequently.

The automatic control deactivation can be disabled by the valve protection function.

The automatic control deactivation can be disabled and enabled using the [dCS] menu item in the configuration menu.

W

[dCS = NO]: The ejector switches to the “Permanent suction” operating state if the leak rate is too high and the valve switches too frequently.

W

[dCS = YES]: Permanent suction is deactivated; the ejector continues regulating despite the high leak rate or a control frequency of >6/3 s.

The setting [dCS = YES] is only available if the control function [ctr = on] is selected.

In the event of undervoltage or a loss of voltage, the ejector variant NO responds despite permanent suction being deactivated via [dCS = YES] with permanent suction.

Blow-off modes

The menu item [bLo] in the configuration menu can be used to adjust two different blow-off modes:

Externally controlled blowing off

W

The “blow-off” valve is directly actuated via the “blow-off” signal input.

The ejector will blow-off as long as the signal is present.

W

Blow-off setting for externally controlled blow-off: [-E-]

Internally time-controlled blowing off

W

The “blow-off” valve is automatically actuated for the set time [tbL] (basic menu) when exiting the “suction” operating state.

W This function saves an output on the controller.

W

Blow-off setting for internally time-controlled blow-off: [I-t]

Signal output

The ejector features a signal output, which can be configured using the corresponding menu item.

Output function

The signal output can be switched between the normally open contact [no] (normally open) or the normally closed contact [nc] (normally closed).

The menu item [o-2] in the configuration menu is used to switch the output.

The function for the switching threshold H2-h2 (parts control) is assigned to the signal output OUT 2.

Output type

The output type can be used to switch between PNP and NPN.

Furthermore, this function is also used to configure the signal inputs at the same time.

The menu item [tYP] in the configuration menu is used to switch the output.

Selecting the vacuum unit

The menu item [uni] in the configuration menu can be used to select the unit for the vacuum value displayed:

Bar

Vacuum values displayed in the unit mbar: [-bA]

Pascal

Vacuum values displayed in the unit kPA: [-PA] inchHg

Vacuum values displayed in the unit inHG: [-iH]

Resetting to factory settings

With this function the ejector is returned to the settings on delivery.

The counter statuses are not affected by this function.

O

Run the function using the configuration menu (menu item [rES] ).

The factory settings for the ejector are listed at the end of these instructions

(table 8 )

Resetting the device to its factory settings changes the switching points and the configuration of the signal output. This may change the state of the ejector system.

Counter

The ejector is equipped with two internal counters [cc1] and [cc2] .

Symbol Function

Counter 1

Counter 2

The counters can be checked on the system menu.

Calculating the difference between counter 2 and counter 1 can provide information regarding the average switching frequency of the air economizer.

Voltage monitoring

Description

Counter for suction cycles

(“Suction” signal input)

Counter for the “suction valve” switching frequency

All ejector types are equipped with internal voltage monitoring. If the supply voltage drops below the permitted threshold, the ejector switches to fault status E07. This is shown on the display; menu operation and response to signal inputs is prohibited.

The parts control output functions as normal. The button can still be used to display the current supply voltage.

In terms of the pneumatics, the ejector’s state changes as follows:

Ejector type NO

Ejector switches to the “Suction” operating state

Ejector type NC

Ejector switches to the “Pneumatics OFF” operating state

In the event of undervoltage and active suction, control is no longer active.

Furthermore, the system detects when the supply voltage is too high and generates a corresponding error message.

Setting the blow-off volume flow

+

Below the vacuum connection there is a flow control screw for setting the blow-off volume flow.

O

Turn the flow control screw clockwise (to the right) in order to reduce the volume flow.

O

Turn the flow control screw counterclockwise (to the left) in order to increase the volume flow.

The flow control screw has a stop on both sides.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English

17

Do not turn the flow control screw beyond its stops! Due to technical reasons, a minimum volume flow of approx. 20% is always required.

The blow-off volume flow can be set to a value between 20% and 100%.

Home menu

The home menu can be used to adjust and check all of the settings for the ejector's standard applications.

Commissioning

The ejector may only be commissioned after it has been installed in the machine/ system for which it is intended.

First-time commissioning

1.

Make sure that all electrical and pneumatic connections of the ejector are correctly connected and are firmly fitted.

2.

Enter the required menu settings (basic settings, configuration menu, system menu, and user menu).

3.

Switch on the operating voltage.

4.

Switch on the operating pressure.

Recommissioning after a downtime

1.

Make sure that all electrical and pneumatic connections of the ejector are correctly connected and are firmly fitted.

2.

Switch on the operating voltage.

3.

Switch on the operating pressure.

A typical handling cycle is divided into the three steps of suctioning, blowing off and idle state. In order to check whether sufficient vacuum has been built up, output 2 is monitored during suctioning.

Adjusting parameters in the home menu

Step

1

ECD-LV-EC-xx-NO

Bit

IN1

State

Suction

ON

ECD-LV-EC-xx-NC

Bit

IN1

State

Suction

ON

Setting the switching points for the air economizer function

Setting the switching points for the signal output

Setting the blow-off time

Zero-point adjustment

If the buttons or are pressed for around 3 s, the system starts scrolling quickly through the numbers to be changed.

2

3

4

5

6

OUT2

IN1

IN2

IN2

OUT2

Vacuum

> H2

Suction

OFF

Blow-off

ON

Blow-off

OFF

Vacuum

< (H2-h2)

OUT2

IN1

IN2

IN2

OUT2

Vacuum

> H2

Suction

OFF

Blow-off

ON

Blow-off

OFF

Vacuum

< (H2-h2)

1.

To adjust the parameters in the home menu, briefly press button .

2.

To select the parameter you wish to change, press the button or .

3.

To confirm the parameter, press the button .

4.

To change the parameter, press the button or .

5.

To save the selected parameter, press the button .

Adjusting the zero point (calibration)

1.

To adjust the zero point of the built-in sensors, briefly press the button .

2.

Press the button or until [CAL] appears in the display.

3.

Press the button to confirm the value.

The vacuum sensor is now calibrated.

Configuration menu

An advanced configuration menu is available for applications with special requirements. The operating structure appears as follows:

See fig.

6/1 and 6/2

Adjusting the configuration menu

Signal state changes from inactive to active

Signal state changes from active to inactive

If the buttons or are pressed for around 3 s, the system starts scrolling quickly through the numbers to be changed.

To leave the configuration menu, press button

Adjusting the software menus

The menu is operated using four buttons. Settings are adjusted using the software menu. The operating structure is split into settings for the home menu and settings for the configuration menu. For standard applications, adjusting the ejector's settings in the home menu will suffice. An advanced configuration menu is available for applications with special requirements.

When settings are changed, undefined states may occur in the system for short periods of time (for around 50 ms) under certain circumstances.

Vacuum display

Outside of the menus, the ejector is in display mode and displays the current vacuum.

If there is overpressure in the vacuum circuit, the display “-FF” appears. This normally occurs in the “Blow-off” operating state.

If the vacuum value is too high (outside of the measurement range), the display “FFF” appears.

1.

To adjust the parameters in the configuration menu, press the button >3 s.

2.

To select the parameter you wish to change, press the button or .

3.

To confirm the parameter, press the button .

4.

To change the parameter, press the button or .

5.

To save the selected parameter, press the button .

Entering the PIN code

1.

To enter the PIN code, press the button >3 s.

2.

Press the button or to select the [Pin] menu item.

3.

To confirm the menu item, press the button .

4.

Use the buttons or to enter the first number in the PIN code.

5.

To confirm the entry, press the button .

6.

Use the buttons or to enter the other numbers in the PIN code.

7.

To save the PIN code, press the button >3 s.

[Loc] flashes in the display and the configuration menu disappears.

Running the “Reset to factory settings” function

1.

To run the “Reset to factory settings” function, press the button >3 s.

2.

To select the menu item [rES] , press the button or .

3.

To reset the ejector to factory settings press the button >3 s.

After confirmation, the display flashes for three seconds and then automatically returns to display mode.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English

18

The zero-point adjustment is also reset. The zero point may have to be reconfigured [CAL] .

8 Service and Repairs

External contamination

WARNING

Severe personal injury or property damage due to moving machine/ system parts

Resetting the device to its factory settings changes the switching points and the configuration of the signal output. The changed signal at the signal output can set the machine/system in motion.

O Make sure that the machine/system is not put into motion and no persons are in the transporting area during “reset to factory settings”.

System menu

A special menu is available for checking system data, such as the counters, software version, item numbers and serial numbers. The operating structure is as follows:

+

>3 sec.

* 0 * 3 * 6

Counter 1

NOTICE

Damage and disruptions due to penetrating fluids or contact with aggressive media

Penetrating fluids and use of solvents and aggressive cleaning agents can lead to damage and disruptions.

In this case, reliable ejector function can no longer be guaranteed.

O

Only clean the ejector with a damp, lint-free cloth.

O Only use water and, if necessary, a mild detergent for cleaning.

O Make sure that the silencer and the controller are not soaked in fluid.

O Do not use a high-pressure cleaner.

Silencer

NOTICE

Damage due to excessive force

Exerting excessive force when tightening the mounting screws can lead to damage to the housing.

O

Observe the maximum torque of 0.5 Nm when tightening the mounting screws on the silencer module.

* 0 * 3 * 6

We recommend that you also replace the damping plate when exchanging the silencer insert.

Counter 2

* 0 * 3 * 6

Software version

Internal index

The open silencer can become soiled if exposed to very heavy contamination by dust, oil, etc. and thus reduce the suction capacity. It should be replaced in this case. Due to the capillary effect of the porous material, cleaning is not recommended.

Press-fit screens

NOTICE

Damage to ejector system due to missing press-fit screen

Fluids and foreign objects could penetrate and destroy the ejector.

O

Do not operate the ejector system without press-fit screens.

Press-fit screens are installed in the vacuum and compressed air connections.

Over time, dust, chips and other solid matter can deposit in these screens.

If the ejector system performance noticeably drops, the screens can easily be replaced.

Spare and wearing parts

Displaying data in the system menu

1.

To display data in the system menu, simultaneously press and hold the buttons

and >3 s.

2.

To select the value you wish to display, press the button or .

3.

Press the button to confirm the value.

The value is displayed

4.

To leave the system menu, press the button .

Displaying the counters

This menu item displays the counters [ct1] (suction cycles) and [ct2] (number of valve switches).

The last three decimal places for the total counter value are displayed. The decimal point furthest to the right flashes. This corresponds to the block of three numbers with the lowest value.

You can use the buttons or to display the other decimal places in the total counter value. The decimal points indicate which block of three numbers from the total counter value is shown in the display.

The total value of the counter is made up of 3 blocks of numbers:

Designation

Pilot valve blow off, ejector variant ECD-LV-...-NO/NC pilot valve suction, ejector variant ECD-LV-...-NC

Pilot valve suction, ejector variant ECD-LV-...-NO

Mat. no.

R412026287

R412026288

Further wear and replacement parts can be found in our online catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog

9 Troubleshooting

Error

The ejector's error messages are shown on the display.

Symbol Error code

Electronics error

Digits displayed

Number block

10

6

10

3

10

0 Zero-point adjustment for the vacuum sensor outside of

±

3% FS

In this example, the total counter value is 48 618 593.

Displaying the software version

The software version provides information regarding the current software on the internal controller.

Actuator supply voltage too low

(display alternating with current vacuum value)

Manual operation not possible during the “blow-off” operating state

Actuator/sensor supply voltage too low

Short circuit in OUT signal output

To leave the system menu, press the button .

Vacuum created exceeds the measurement range

Overpressure in the vacuum circuit

AVENTICS | ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English 19

The error [E01] remains visible after one-time display. Delete the error by disconnecting the supply voltage.

If this error recurs after switching the supply voltage back on, the dive must be replaced.

Malfunction

Vacuum level is not reached or vacuum builds up too slowly

Possible cause

Silencer soiled

Leakage in tubing line

Remedy

Replace silencer

Check tubing connections

Unable to hold useful load

The display features an error code

Leakage on vacuum cup Check vacuum cup

Operating pressure too low

Increase the operating pressure

(observe max. limits)

Inside diameter of tubing line too small

Vacuum level too low

Vacuum cup too small

See error code table

See recommendations for tubing diameter

Increase control range

Select larger vacuum cup

Parameter Symbol Limit Unit Comment

Signal input current

(PNP)

Signal input current

(NPN)

I

I

IH

IL

Valve “suction” pulse duration t p

Signal input response time t

I

Signal output response time t

O min. typ. max.

50

5

-5

15

2

10

-10

− mA mA ms ms ms

1) The supply voltage must comply with the regulations in accordance with EN 60204

(Protective extra-low voltage). The supply voltage, the signal inputs and the signal output are protected against polarity reversal.

2) The signal output is resistant against short circuits. However, the signal output is not secured against overload.

Permanent >0.15 A load currents can result in impermissible heating and therefore destruction of the ejector!

Display parameters

10 Accessories

Designation

Connecting cable, 5 m

W Socket, M12x1, 5-pin

W

Open cable ends, 5-wire

Connecting cable, 5 m

W

Plug, M12x1, 5-pin

W

Socket, M12x1, 5-pin

Y-connector

W

2x socket, M12x1, 5-pin

W

Plug, M12x1, 5-pin

Compressed air subbase, max. 4 ejectors

Retaining bracket set

Cap nuts for vacant ports

Further accessories can be found in our online catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog

Mat. no.

R412026780

8946054702

R412026785

R412026151

R412026152

R412026153

Parameter

Display

Resolution

Accuracy

Linearity error

Offset error

Temperature influence

± 3

Display refresh rate 5

Rest period until the menu is closed

Value Unit

3

± 2

± 3

± 1

± 2

Digital mbar

% FS

%

Comment

Red 7-segment LED display

Tamb = 25 °C, relative to final value of FS (full scale) mbar After zero-point adjustment, without vacuum

% 0 °C < Tamb < 50 °C

2

1/s min.

This relates exclusively to the red

7-segment display (see “Electrical parameters” for signal inputs and outputs).

If no settings are performed in a menu, the system automatically switches back to display mode.

Mechanical data

11 Disposal

Dispose of the ejector in accordance with the national regulations in your country.

12 Technical Data

Electrical parameters

Parameter

Supply voltage (M12-5)

Nominal current NO

(M12-5)

Nominal current NC

(M12-5)

Signal output voltage

(PNP)

Signal output voltage

(NPN)

Signal output current

(PNP)

I

OH

Signal output current

(NPN)

I

OL

Signal input voltage (PNP) U

IH

Signal input voltage (NPN) U

IL

I

Symbol

U

S/A

I

S/A

Limit Unit Comment min. typ. max.

22.8

24 26.4 V DC PELV

1)

S/A

U

U

OH

OL

U

S/

SA-2

0

155

113

− mA mA plus output signal current plus output signal current

− U

S/SA

V DC I

OH

<150 mA

− 2 V DC I

OL

<150 mA

15

0

150 mA

-150 mA short circuit resistant

2) short circuit resistant

2)

− U

A/SA

9

V DC relative to Gnd

S

V DC relative to U

S

Parameter Symbol Limit min. typ. max.

Unit Comment

Working temperature T amb

Humidity H rel

Protection class

Operating pressure

Operating medium

P

0

10

4

50 °C

90 %rH

– IP65

5 7 bar non-condensing

Neutral gases in accordance with EN 983, e.g., air, nitrogen, and inert gases (e.g., argon, helium, neon), filtered to 5 μm, oiled or oil-free, compressed air quality class 3-3-3 as per ISO 8573-1

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | English

Mechanical parameters

Type

Nozzle size [mm]

Degree of evacuation [%]

Suction capacity

1)

[l/min]

Air consumption suction

1)

[l/min]

Air consumption blow-off

1)

[l/min]

Noise level

1) 2)

[dBA]

Weight [kg]

1) At 4.5 bar

2) In the suctioned state

Materials used

Component

Base body

Internal parts

Control housing

Silencer cover

Silencer insert

Seals

Lubrication

ECD-LV-EC-20

2.0

85

140

180

200

75

0.56

Material

PA

Aluminum alloy, brass, galvanized steel, stainless steel, PU, POM

PA

PA

PE

NBR

Silicone-free

ECD-LV-EC-25

2.5

85

195

290

200

78

0.56

20

Figures: View varies according to the series.

8

1

2

3

5

4

6

7

9

10

11

12

13

1

Ejector design

Description Max. tightening torques

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

13

Operation and display element

Valve “blow-off”

1)

Manual override valve “blow-off”

Vacuum connection G3/8"

Flow control screw for blow-off volume flow

Optionally integrated power blow-off module for maximum blow-off volume flow (SMPi)

Silencer

Electrical connection plug M12 5-pin

Valve “suction”

2)

Manual override valve “suction”

3)

11 Compressed air connection G1/4"

12 Ejector mounting

Mounting screw for silencer

0.75 Nm

10 Nm hand-tight

0.75 Nm

10 Nm

6 Nm

1 Nm

1)

Valve “ blow-off”: All ejector variants NC function (with NO pilot valve)

2)

Valve “ suction”: Ejector variant NO: NC pilot valve

Ejector variant NC: NO pilot valve

3)

Manual override valve “ suction” only available for ejector variants NO and NC.

B

L1

L2

L d

X2

2

Dimensions

L3

X1

B

(mm)

22.0

d

(mm)

G1 G2 G3 G4

H

(mm)

H1

(mm)

H2

(mm)

6.6

G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181.5

131.5

71.5

H3

(mm)

87.5

H4

(mm)

L

(mm)

L1

(mm)

L2

(mm)

L3

(mm)

X1

(mm)

X2

(mm)

Y2

(mm)

76 118.5 129.7 112.5

67.5

27.5

14.0

30.0

SCPi ... NO ...

SCMPi ... NO...

3 3

1 1

SCPi ... NC ...

2

3

1

3

Pneumatic circuit diagrams

2

1

SMPi ... NC ...

2

2

3

1

2

3

0 bar p

4

0 bar

1

0 p

1

0

4

Ejector variant NO control

1 = “Suction” [IN 1]

2 = “Blow-off” [IN 2]

3 = “Suction” state

4 = “Blow-off”

>3 sec.

1

2

3

0 bar

1

0 p

4

0 bar p

1

0

5

Ejector variant NC control

1 = “Suction” [IN 1]

2 = “Blow-off” [IN 2]

3 = “Suction” state

4 = “Blow-off”

Configuration of the vacuum unit

Configuration of the signal type

Configuration of the signal output

6/1

Configuration menu, part 1

6/2

Configuration menu, part 2

>3 sec.

>3 sec.

Configuration of the air economizer function

Valve protection function

Configuration of the blow-off function

Rotating the display

Menu lock via PIN code

Resetting to factory settings

Symbol Function

Switching point H1

Hysteresis h1

Switching point H2

Hysteresis h2

Blow-off time

Zero-point adjustment

(calibrate)

Counter 1

Comment

Switch-off value for air economizer function

Hysteresis of air economizer function

Switch-on value for “parts control” signal output

(with output NO configuration)

Hysteresis of “parts control” signal output

Blow-off setting for time-controlled blow-off

Setting the zero point – calibration

Counter 2

Software version

Mat. no.

Internal index

Counter for suction cycles

(“Suction” signal input)

Counter for valve switching frequency

Displays the current software version

Displays the ejector’s material number

Vacuum unit

Vacuum value in mbar

Vacuum value in kPa

Vacuum value in inHg

Vacuum unit in which the measured value and settings values are displayed

The vacuum values are displayed in the unit mbar

The vacuum values are displayed in the unit kPa

The vacuum values are displayed in the unit inchHg

Configuration signal type Menu for configuring the signal type (NPN/PNP)

Signal type PNP

Signal NPN

All input and output signals are PNP-switching

(Input/output on = 24 V)

All input and output signals are NPN-switching

(Input/output on = 0 V)

Configuration signal output Menu for configuring the signal input

Normally open contact

(normally open)

Normally closed contact

(normally closed)

Setting the signal output to normally open

Setting the signal output to normally closed

Air economizer function

(control)

Setting for the air economizer function

Air economizer function on Switching on the air economizer function

Air economizer function off Switching off the air economizer function

Blow-off function

“External” blow-off

“Internal” blow-off

Display

Display on top

Display bottom

PIN code

“Clear all” (reset)

Menu locked

Menu unlocked

(unlock)

Menu for configuring the blow-off function

Selection of externally controlled blow-off (external signal)

Selection of internally controlled blow-off (triggered internally, adjustable time)

Selection of the display menu for rotating the display

Alignment of the display without rotation (standard)

Alignment of the display rotated by 180°

Enter the PIN code to release the lock

All adjustable values are reset to the factory settings

After entering a wrong pin code, the keyboard and menus remain locked

The buttons and menus are unlocked

7

Display Symbols, Part 1

Symbol Function

Switching point H1

Hysteresis h1

Switching point H2

Hysteresis h2

Blow-off time

Vacuum unit

Configuration of signal type

Configuration of output

Air economizer function (control)

Blow-off function

Display

PIN code

Factory setting

750 mbar

150 mbar

550 mbar

10 mbar

0,20 s

Vacuum unit in mbar

PNP-switching

Normally open contact (normally open)

Ejector with air economizer function:

Ejector without air economizer function:

Externally controlled blow-off

Alignment of the not rotated display

8

Overview of factory settings

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français

21

1 À propos de cette documentation

Cette notice contient des informations importantes pour monter et mettre en service le produit de manière sûre et conforme.

O

Lire entièrement cette notice d’instruction et particulièrement le chapitre 2

« Consignes de sécurité » avant de travailler avec le produit.

Validité de la documentation

O

Cette documentation se rapporte aux éjecteurs compacts de la série ECD-LV.

Documentations complémentaires

O

Consulter également les modes d’emploi des autres composants de l’installation.

O

Observer en outre les dispositions légales ainsi que toute autre réglementation à caractère obligatoire en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi que dans le pays d’utilisation, de même que les consignes de prévention d’accident et de sauvegarde de l’environnement.

Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer au

Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/

Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD

Présentation des informations

Consignes de danger

Dans les présentes instructions, toute consigne dont l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est précédée d’un avertissement.

Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent être respectées.

Structure des consignes de danger

MOT-CLÉ

Type et source de danger

Conséquences en cas de non-respect du danger

O

Mesures pour éviter les dangers

Signification des mots-clés

DANGER

Signale une situation dangereuse entraînant à coup sûr des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité.

AVERTISSEMENT

Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles si le danger n’est pas évité.

ATTENTION

Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures légères

à modérées si le danger n’est pas évité.

REMARQUE

Signale des dommages matériels : le produit ou son environnement peuvent

être endommagés.

Symboles

Le non-respect de cette information peut détériorer le fonctionnement.

2 Consignes de sécurité

Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement reconnues.

Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant les consignes d’utilisation contenus dans le présent mode d’emploi ne sont pas respectés.

O

Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de travailler avec le produit.

O

Conserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit accessible à tout instant à tous les utilisateurs.

O

Toujours transmettre le produit à de tierces personnes accompagné du mode d’emploi respectif.

Utilisation conforme

L’éjecteur a exclusivement été conçu pour être posé sur une machine ou une installation ou pour être assemblé à d’autres composants sur une machine ou une installation.

O

Respecter les conditions de fonctionnement et les seuils de puissance figurant parmi les données techniques. Comme fluide, utiliser uniquement des gaz neutres selon la norme EN 983.

O N’utiliser l’éjecteur que pour la génération de vide dans les installations pneumatiques.

Les éjecteurs compacts sont destinés à un usage dans le domaine professionnel et non privé. Utiliser les éjecteurs compacts uniquement dans le domaine industriel

(classe A selon DIN EN 55011). Pour les installations devant être utilisées dans les espaces de séjour (habitations, bureaux et sites de production), demander une autorisation individuelle auprès d’une administration ou d’un office de contrôle.

L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi dans son intégralité et surtout le chapitre 2 « Consignes de sécurité ».

Utilisation non conforme

O Ne pas utiliser l’éjecteur dans des zones à risque d’explosion.

O

Ne pas utiliser l’éjecteur pour aspirer des liquides, des gaz combustibles ou agressifs ni des débris (par exemple des granulés).

Qualification du personnel

Le montage, la mise en service, le démontage et l’entretien (y compris maintenance et nettoyage) exigent des connaissances mécaniques et pneumatiques fondamentales, ainsi que des connaissances concernant les termes techniques adéquats.

Afin d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que par des professionnels spécialement formés ou par une personne instruite et sous la direction d’un spécialiste.

Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit respecter les règles spécifiques correspondantes.

Consignes générales de sécurité

W

Respecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de l’environnement en vigueur dans le pays d’utilisation et au poste de travail.

W

Utiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état technique est irréprochable.

W

Vérifier sur le produit la présence de vices manifestes ou de dégâts dus au transport, par exemple un boîtier fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints manquants.

W

En règle générale, ne pas modifier ni transformer le produit.

W

L’ouverture du produit endommage l’autocollant « tested » et rend la garantie nulle

W

La garantie n’est plus valable en cas de montage incorrect.

W

Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une utilisation non conforme.

W

Protéger de manière générale le produit de tout endommagement.

W Les avertissements et indications concernant le produit doivent rester lisibles et ne pas être recouverts par de la peinture ou autre.

W

Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages survenus suite

à l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires autre que ceux d’origine.

Toutes les pièces d’usures sont exclues de la garantie.

Consignes de sécurité selon le produit et la technique

AVERTISSEMENT

Raccords de vide/orifices d’échappement ouverts et ventouses

Risque de blessure dû à l’aspiration au niveau des yeux ou d’autres parties du corps.

Risque de blessure étant donné que l’air évacué ainsi que les substances et éléments divers éventuellement aspirés sortent à grande vitesse du raccord d’évacuation d’air.

O

Ne jamais regarder dans les orifices de vide, qu’ils aspirent ou non

(ex. raccords de vide ou ventouses branchées).

O Ne jamais regarder le faisceau de l’échappement du silencieux, ni se mettre devant.

Lors du monatage

W

Toujours mettre la partie concernée de l’installation hors tension et hors pression avant de monter le produit ou de le brancher ou débrancher. Protéger l’installation de toute remise en marche.

W Poser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus.

W Observer les symboles de connexion et les indications de connexion sur l’éjecteur.

W

N’utiliser que les possibilités de raccordement, trous de fixation et dispositifs de fixation prévus.

W

Avant la mise en service, s’assurer que tous les joints et bouchons des raccords enfichables sont correctement montés et non endommagés, afin d’éviter que des liquides ou des corps solides ne pénètrent dans le produit.

W

Pour les composants, utiliser exclusivement l’alimentation électrique suivante :

– Circuits électriques 24 V CC PELV selon la norme DIN EN 60204-1/CEI 60204-1.

– La source de courant pour PELV doit être un transformateur séparateur de sécurité selon la norme CEI 61558-1 ou CEI 61558-2-6 ou une source de courant atteignant le même degré de sécurité qu’un transformateur séparateur de sécurité.

– S’assurer que l’alimentation électrique du bloc d’alimentation est toujours inférieure à 300 V CA (conducteur extérieur – conducteur neutre).

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français

22

W

En cas d’air ambiant ou de vide très pollué, utiliser un filtre à vide à cloche VFC entre le raccord de vide et les volumes à évacuer.

Lors de la mise en service

W

S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont occupés ou fermés. Seul un produit entièrement monté peut être mis en service.

W

Lors de la mise en marche de la tension d’alimentation, des signaux de sortie

(signaux discrets comme IO-Link) peuvent changer. Selon la fonctionnalité de la machine/de l’installation, cela peut entraîner de graves dommages matériels ou corporels.

Lors du fonctionnement

W

Ne pas utiliser l’éjecteur dans des zones exposées à des projections d’eau.

W

L’air comprimé pourrait provoquer l’explosion de réservoirs fermés.

La technique du vide pourrait provoquer l’implosion de réservoirs fermés.

W N’utiliser l’éjecteur qu’avec des silencieux. Ne jamais regarder le faisceau de l’échappement du silencieux.

W

L’éjecteur émet des sons. Le port d’une protection auditive est recommandé.

W

Ne pas aspirer de poussières, brouillards d’huile, vapeurs, aérosols ou autres substances dangereuses ; ils peuvent polluent l’air et intoxiquer.

W

Le fonctionnement en dehors des seuils de puissance spécifiés est interdit.

Il pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une destruction.

W

Aucune personne ne doit se trouver dans la zone de transport de la charge utile aspirée.

W

En fonctionnement automatique de la machine/de l’installation, aucune personne ne doit se trouver dans la zone à risque.

W Le personnel qualifié doit également être familiarisé avec le concept de commande de l’installation. Les parties du système de commande particulièrement redondantes et les signaux de réponse de l’installation doivent

être observés.

W Ne pas utiliser l’éjecteur avec un raccord de vide fermé.

Lors du nettoyage

W

Ne jamais utiliser de solvants ou de produits de nettoyage agressifs. Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon humide. Pour cela, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent doux.

W

N’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.

Lors de l’entretien et de la maintenance

W

Veiller à ce qu’aucune connexion câblée et aucun raccordement ou composant ne soient détachés tant que l’installation est sous pression et sous tension. Protéger l’installation de toute remise en marche.

3 Fourniture

Compris dans la fourniture :

W

1 éjecteur compact ECD-LV

W

Notice d’instruction

O À partir de la plaque signalétique du produit et de la description contenue dans le chapitre 4, vérifier que la variante livrée correspond bien à la commande effectuée.

Le clapet anti-retour intégré empêche toute diminution du vide en cas d’aspiration d’objets à surface dense. Si le vide système descend au-dessous du point de commutation H1-h1 en raison de fuites, la buse Venturi est à nouveau activée.

La tension d’alimentation est surveillée par l’électronique. Si la tension d’alimentation tombe en dessous d’env. 21 V, la fonction d’économie d’air est désactivée. Les entrées de signal « Aspiration » et « Évacuation » ne sont plus traitées non plus.

Le distributeur « Aspiration » est en outre équipé d’une commande manuelle. La commande manuelle permet d’actionner le distributeur sans tension d’alimentation.

Évacuation (dépôt de la pièce)

Le mode « Évacuation » permet d’alimenter le circuit de vide de l’éjecteur en air comprimé. Il garantit une évacuation rapide du vide et par conséquent un dépôt rapide de la pièce. L’état de fonctionnement « Évacuation » peut être commandé en externe ou en interne.

En cas d’évacuation commandée en externe, l’état de fonctionnement « Évacuation » est activé par l’entrée de signal « Évacuation ».

En cas d’auto-évacuation commandée en interne, le distributeur « Évacuation » est commandé automatiquement pendant un certain temps après la sortie de l’état

« Aspiration ».

Le distributeur « Évacuation » est en outre équipé d’une commande manuelle. La commande manuelle permet d’actionner le distributeur sans tension d’alimentation.

En cas d’auto-évacuation commandée en externe, le distributeur « Évacuation » est commandé automatiquement pendant un certain temps après de l’entrée de signal

« Évacuation ».

L’éjecteur dispose en outre du mode de « Fonctionnement manuel ».

Ce mode de fonctionnement permet de commander l’aspiration et l’évacuation via les touches de l’éjecteur. Voir aussi le paragraphe

« Fonctionnement manuel ».

Modes de fonctionnement

Deux modes de fonctionnement sont disponibles pour tous les éjecteurs de la série

ECD-LV. Il est possible de raccorder l’éjecteur directement aux entrées et sorties

(standard I/O = SIO) ou par le biais d’une ligne de communication (IO-Link).

À l’état de base, l’éjecteur fonctionne en mode SIO (mode standard I/O), mais peut passer à tout moment en mode de fonctionnement IO-Link grâce à un maître IO-Link, et vice-versa.

Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer au

Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/

Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD

Mode de fonctionnement SIO

Lors du fonctionnement de l’éjecteur en mode SIO, tous les signaux d’entrée et de sortie sont reliés, de manière directe ou via un boîtier de connexion, à une commande (PLC).

Pour ce faire, outre la tension d’alimentation, deux signaux d’entrée et un signal de sortie doivent être raccordés, pour permettre de piloter l’éjecteur par le biais de la commande.

Ainsi, les fonctions de base de l’éjecteur, comme « Aspiration » et « Évacuation », ainsi que les réponses, peuvent être utilisées. En pratique, il s’agit des fonctions suivantes :

4 À propos de ce produit

Entrées de l’éjecteur

W

Aspiration ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE

W

Évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE

Sortie de l’éjecteur

W

Réponse H2

Vue d’ensemble du produit

1

La fig.

1

représente l’éjecteur compact ECD-LV.

Description des fonctions

Génération de vide (aspiration de la pièce)

L’éjecteur est conçu pour la manipulation de pièces au moyen de vide en combinaison avec des systèmes d’aspiration.

L’éjecteur est piloté par des signaux électriques au moyen du connecteur M12.

L’entrée de signal « Aspiration » permet d’activer ou de désactiver la buse Venturi.

Pour la variante NO, la buse Venturi est désactivée en cas d’entrée de signal

« Aspiration » ; pour la variante NC en revanche, elle est activée.

Un capteur intégré saisit le vide généré par la buse Venturi. Celui-ci est alors évalué par un système électronique et fait office de fondement pour l’affichage des états du système. L’éjecteur existe avec fonction d’économie d’air (variante d’éjecteur RD) et sans fonction d’économie d’air (variante d’éjecteur VD).

Pour la variante RD avec fonction d’économie d’air, l’éjecteur régule automatiquement le vide en mode de fonctionnement « Aspiration ». Le système

électronique arrête alors la buse Venturi lorsque le point de commutation H1 défini par l’utilisateur est atteint.

Pour les petits volumes à évacuer, il est possible que le vide ne soit coupé qu’à partir du point de commutation H1 défini. Ce comportement n’est pas une erreur.

Il est également possible de renoncer au signal « Évacuation » si l’éjecteur fonctionne en mode d’évacuation « à temporisation interne ». Ce mode permet

à l’éjecteur de fonctionner sur un seul port d’un boîtier de connexion configurable

(utiliser 1 x DO et 1 x DI).

Tous les réglages des paramètres sont disponibles à partir des éléments de commande et d’affichage.

Mode de fonctionnement IO-Link

L’éjecteur peut être exploité en mode IO-Link afin d’établir une communication intelligente avec une commande.

Le mode IO-Link permet à la fois de paramétrer l’éjecteur à distance et d’assurer un contrôle de l’énergie et des processus (EPC).

Le contrôle de l’énergie et des processus (EPC) couvre les aspects suivants :

W

Condition Monitoring (CM) :

Surveillance de l’état pour améliorer la disponibilité de l’installation

W

Energy Monitoring (EM) :

Contrôle de l’énergie pour optimiser la consommation énergétique du système de vide

W

Predictive Maintenance (PM) :

Maintenance préventive pour améliorer les performances et la qualité des systèmes de préhension

Pour obtenir plus d’informations sur le module IO-Link (R412026283) ainsi que la description électronique de l’appareil (IO Device Description, IODD), se référer au Media Centre à l’adresse www.aventics.com/media-centre/

Dans la barre de recherche, rechercher les termes IO-Link (ECD-LV) ou IODD

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français

23

Description du produit

Valeurs seuils LED H1 et H2

Les LED des valeurs seuils H1 et H2 indiquent la hauteur du vide système actuel.

Variante d’éjecteur PNP ou NPN

Le comportement de commutation des entrées électriques et de la sortie de l’éjecteur est réglable sur l’appareil et n’est donc pas propre à chaque variante.

Les éjecteurs sont réglés par défaut sur PNP.

Chaque éjecteur porte une désignation d’article précise (par ex. ECD-LV-EC-20-NO-RD).

Selon leur position de base, les éjecteurs se différencient en état hors tension entre

NO (normally open) et NC (normally closed).

La signification de la désignation d’article est la suivante :

Type

Mode de fonctionnement :

électrique

Classe de performance

Position de repos

ECD-LV

EC

20 ; 25

NO (normally open) aspirant sans courant

Surveillance du système VD (interrupteur à vide numérique, sur demande)

NC (normally closed) non aspirant sans courant

RD (interrupteur à vide numérique et fonction d’économie d’air intégrée)

O

Les détails figurent sur la plaque signalétique.

5 Éléments d’affichage et de commande

LED d’état État de l’éjecteur

Les deux LED sont

éteintes

La LED H2 reste allumée Vide croissant :

Vide > H2 et < H1

Vide décroissant :

Vide > (H2-h2) et < (H1-h1)

Les deux LED sont allumées

Vide croissant :

Vide < H2

Vide décroissant :

Vide < (H2-h2)

Vide croissant :

Vide > H1

Vide décroissant :

Vide > (H1-h1)

Affichage d’état vide système

L’éjecteur dispose d’un affichage d’état pour le vide système et pour les fonctions de surveillance.

Les états du système sont caractérisés par les couleurs ROUGE ou VERTE.

L’affichage des états est renouvelé à chaque cycle d’aspiration, activé (NC) ou désactivé (NO) par l’entrée de signal « Aspiration ».

L’affichage des états permet, lors de cycles d’aspiration normaux, d’afficher le vide système actuel lié au point de commutation H1. L’affichage des états s’éteint à la fin d’un cycle d’aspiration normal.

Surveillance du vide

Affichage du vide/de la pression

L’affichage indique le vide système actuel ou le menu. Les 2 LED H1 et H2 affichent la zone dans laquelle le niveau de vide se trouve par rapport à la valeur seuil.

Affichage d’état

G

Surveillance du vide

Vide croissant : vide

H1

Vide décroissant : vide

H1-h1

L’éjecteur dispose de 4 touches, d’un affichage à trois chiffres, de quatre LED ainsi que d’un affichage d’état pour le vide système.

G = VERTE

Vide < H1

R

7

8

5

6

9

Poste Description

1

2

3

4

Distributeur LED « Évacuation »

Affichage d’état pour le vide système

LED « H1 » (fonction d’économie d’air) et LED « H2 » (sortie de signal

« Contrôle des pièces »)

Affichage (affichage à 7 segments pour 3 chiffres)

Touche Bas

Touche Haut

Touche Entrée

Touche Menu

Distributeur LED « Aspiration »

Pour une explication des symboles de l’affichage, consulter le tableau 7 .

LED état de processus

Les états de processus « Aspiration » et « Évacuation » disposent chacun d’une LED attribuée.

R = ROUGE

Fonctions de surveillance

Si le point de commutation H1 n’est jamais atteint lors d’un cycle d’aspiration, l’affichage d’état reste ROUGE même après la fin du cycle d’aspiration.

La variante d’éjecteur avec fonction d’économie d’air (RD) dispose d’une fonction de protection du distributeur. Si la fonction d’économie d’air est activée [ctr=on] et en cas de grosse fuite dans le système de préhension, l’éjecteur permute très souvent entre les états « Buse Venturi active » et « Buse Venturi inactive ». Le nombre de processus de commutation des distributeurs augmxente alors fortement en peu de temps. Pour se protéger et augmenter sa durée de vie, l’éjecteur coupe automatiquement la fonction d’économie d’air à une fréquence de commutation

>6/3 s et se met en aspiration continue. En d’autres termes, il reste à l’état « Buse

Venturi active ». L’affichage des états reste ROUGE jusqu’au prochain cycle d’aspiration.

Affichage d’état

R

R = ROUGE

Surveillance du vide Réaction éjecteur

H1 n’est jamais dépassé en cycle d’aspiration

Vide < H1

Le distributeur d’aspiration se met en route >6/3 s

(variante d’éjecteur RD)

L’éjecteur se met en aspiration continue : il reste

à l’état « Buse Venturi active »

(fonction de protection du distributeur)

LED d’état

Les deux LED sont

éteintes

État de l’éjecteur

L’éjecteur n’aspire pas

1 9

La LED « Aspiration » reste allumée

NO : l’éjecteur n’aspire pas

NC : l’éjecteur aspire ou est en régulation

1 9

La LED « Évacuation » reste allumée

L’éjecteur évacue

1 9

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français

24

6 Montage

2

Affectation des broches du connecteur, mode SIO

Raccordement pneumatique de l’éjecteur

3

Connecteur M12 5 pôles

Montage de l’éjecteur

1

Il est possible de monter l’éjecteur à l’aide de vis, voir figure 1 . Pour les dimensions, voir figure 2 .

Lors du montage des vis de fixation, l’utilisation de rondelles est recommandée.

Connecteur

4

1

5

3

2

Broche

1

2

3

4

Symbole

U

SA

IN1

Gnd

SA

OUT

Fonction

Tension d’alimentation

Entrée de signal « Aspiration »

1)

Masse

Sortie de signal

« Contrôle des pièces » (H2)

Entrée de signal « Évacuation »

2)

5 IN2

1)

Version NO : aspiration DÉSACTIVÉE, version NC : aspiration ACTIVÉE

2)

Version NO-NC : évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE

ATTENTION

Lors du fonctionnement, l’installation est sous pression

Le travail sur l’installation sous pression peut provoquer des blessures et des dommages matériels.

O Purger toutes les parties concernées de l’installation avant toute utilisation.

Pour raccorder l’éjecteur de manière électrique, voir la figure

1.

Mettre la partie pertinente de l’installation hors tension.

1

:

2.

Poser les câbles de manière à éviter les coudes et les écrasements.

3.

Connecter l’alimentation électrique au raccordement électrique de l’éjecteur ( 5 ).

REMARQUE

Dégâts matériels dus à une dépression

Si l’éjecteur est utilisé avec un raccord de vide fermé, une dépression peut survenir. L’éjecteur peut être endommagé.

O

Veiller à ce que le raccord de vide ne soit pas fermé.

Raccordement direct

U

S

/U

A

BUS

I/O

Raccordement par module E/S

U

S

/U

A

BUS

I/O

W

Veiller à n’assurer que la quantité d’air comprimé suffisante (air ou gaz neutre selon la norme EN 983, filtré à 5 μm, lubrifié ou non).

W Les particules de saleté ou les corps étrangers présents dans les orifices de l’éjecteur ou dans les conduites ou tuyaux peuvent entraver le fonctionnement de l’éjecteur ou endommager ce dernier.

W

Poser des conduites et tuyaux les plus courts possibles.

W

Un diamètre intérieur trop faible côté air comprimé ne permet pas une alimentation suffisante en air comprimé. L’éjecteur ne peut alors pas atteindre ses caractéristiques de puissance.

W

Un diamètre intérieur trop faible côté vide provoque une résistance trop élevée à l’écoulement. La puissance d’aspiration en est alors diminuée et les temps d’aspiration allongés. Les temps d’évacuation sont en outre prolongés.

W

N’utiliser pour l’éjecteur que les diamètres intérieurs de tubes et de tuyaux recommandés. Si cela n’est pas possible, utiliser le diamètre le plus proche.

Diamètres intérieurs recommandés

U

S

/U

A

BUS

Évacuation externe Évacuation automatique

Pour le raccordement direct de l’éjecteur à la commande (PLC), il est possible d’utiliser par exemple des câbles de raccordement AVENTICS.

W

Câble de raccordement,

5 m, référence :

R412026780*

Pour le raccordement de l’éjecteur au module E/S, il est possible d’utiliser par exemple des câbles de raccordement AVENTICS.

W

Câble de raccordement, 5 m, référence :

8946054702*

* Voir chapitre 10 « Accessoires »

Classe de performance

ECD-LV-EC-...

Diamètre intérieur [mm]

Côté air comprimé

1)

Côté vide

20 6 8

25 8 9

1) Basé sur une longueur de tuyau maximale de 2 m. Pour des longueurs de tuyau supérieures, opter pour une section supérieure.

Conception, mode SIO

Pour le fonctionnement de l’éjecteur en mode SIO, tous les signaux de processus doivent être câblés en parallèle. Ainsi, pour chaque éjecteur, trois conduites sont nécessaires pour les signaux de processus.

Données de processus ENTRÉE (PLC)

Signal

0

Symbole

OUT 1

Paramètres

Point de commutation H2

(contrôle des pièces)

Pour raccorder l’éjecteur de manière pneumatique, voir la figure

1.

Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression.

1 :

2.

Poser les tuyaux de manière à éviter les coudes et les écrasements.

3.

Raccorder le tuyau d’air comprimé au raccord d’air comprimé ( 8 ) et le tuyau de vide au raccord de vide ( 4 ).

Raccordement électrique de l’éjecteur

ATTENTION

Lors du fonctionnement, l’installation est sous tension

Le travail sur l’installation sous tension peut provoquer des blessures par choc

électrique et des dommages de composants.

O

Mettre toutes les parties concernées de l’installation hors tension avant toute utilisation.

O

Ne raccorder et ne séparer les raccords instantanés que lorsque toutes les pièces concernées de l’installation sont hors tension.

W Le raccordement électrique intervient via un connecteur M12 à 5 pôles qui alimente l’éjecteur en tension et qui comporte les deux signaux d’entrée et le signal de sortie. Les entrées et la sortie ne sont pas séparées l’une de l’autre galvaniquement.

W

N’utiliser qu’une basse tension de protection (PELV) et veiller à assurer une parfaite séparation électrique de la tension de service selon la norme EN 60204.

W

La longueur de câble maximale pour la tension d’alimentation et les entrées et sorties de signaux est de 30 m.

Données de processus SORTIE (PLC)

7

Signal

0

1

Symbole

IN 1

IN 2

Paramètres

Aspiration ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE

Évacuation ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE

Mise en service et fonctionnement

AVERTISSEMENT

Graves dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/de l’installation en mouvement

Lors de la mise en marche de la tension d’alimentation, le signal de sortie peut changer. Selon la fonctionnalité de la machine, cela peut entraîner un mouvement de la machine/de l’installation.

O Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors de la mise en marche de la machine/de l’installation.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français

25

ATTENTION

Dommages corporels ou matériels dus au non-respect des règles techniques

Le fonctionnement du système de l’éjecteur sans blocs d’alimentation et contraire

à la norme EN 60204 peut entraîner des dommages corporels et l’endommagement du système et des composants raccordés.

O N’exploiter le système qu’avec des blocs d’alimentation à basse tension de protection (PELV) et avec une séparation électrique sûre de la tension d’alimentation selon la norme EN 60204.

O

Ne pas connecter ou séparer le raccord enfichable sous tension.

Lorsque la fonction d’économie d’air est activée (variante d’éjecteur RD), elle est également active dans le mode de « Fonctionnement manuel ».

Il en va de même en cas d’absence de tension de l’actionneur.

Au lieu du code d’erreur [E05] , la valeur de vide actuelle s’affiche.

La fonction de protection du distributeur n’est pas active en mode de

« Fonctionnement manuel ».

Évacuation manuelle

O

Pour activer l’état de fonctionnement « Évacuation » dans le mode de

« Fonctionnement manuel », maintenir la touche enfoncée.

O

Pour quitter l’état de fonctionnement « Évacuation », relâcher la touche .

Il en va de même en cas d’absence de tension de l’actionneur. Au lieu du code d’erreur [E05] , la valeur de vide actuelle s’affiche.

Désactivation du « Fonctionnement manuel »

États de fonctionnement

4 5

Automatique

Si l’éjecteur est raccordé à la tension d’alimentation, il est prêt à fonctionner et se trouve en fonctionnement automatique. Il s’agit de l’état de fonctionnement normal dans lequel l’éjecteur est exploité via la commande de l’installation (PLC).

Le paramétrage de l’éjecteur est toujours effectué en fonctionnement automatique.

Manuel

Les touches de l’éjecteur permettent de passer de l’état de fonctionnement automatique à « Fonctionnement manuel ».

Fonctions générales

En mode SIO, les fonctions suivantes peuvent être réglées directement depuis l’éjecteur.

Fonctionnement manuel

AVERTISSEMENT

Raccords de vide/orifices d’échappement ouverts et ventouses

Risque de blessure dû à l’aspiration au niveau des yeux ou d’autres parties du corps.

Risque de blessure étant donné que l’air évacué ainsi que les substances et

éléments divers éventuellement aspirés sortent à grande vitesse du raccord d’évacuation d’air.

O

Ne jamais regarder dans les orifices de vide, qu’ils aspirent ou non

(ex. raccords de vide ou ventouses branchées).

O Ne jamais regarder le faisceau de l’échappement du silencieux, ni se mettre devant.

AVERTISSEMENT

Dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/de l’installation en mouvement

Lors du réglage en fonctionnement manuel, il est possible que les signaux de sortie changent et que les signaux externes (en provenance du PLC via le connecteur M12) mettent fin au fonctionnement manuel, ce qui peut mettre en mouvement la machine/l’installation.

O Veiller à ce que la machine/l’installation ne se mette pas en mouvement et à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors du réglage du fonctionnement manuel.

O

Vérifier qu’aucun ordre de commande ne provienne du PLC en fonctionnement manuel et ne fasse passer l’éjecteur en fonctionnement automatique.

Chute de charge utile en raison d’un vide insuffisant

Le démarrage du fonctionnement manuel entraîne toujours l’état de fonctionnement

« Pneumatique DÉSACTIVÉE » ; l’aspiration active est alors interrompue par le fonctionnement manuel. Cela peut entraîner la chute de charges utiles.

O

Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport au-dessous de la charge utile.

En mode manuel, il est possible de commander les fonctions d’éjecteur

« Aspiration » et « Évacuation » à l’aide des touches du champ de commande.

Dans ce mode de fonctionnement, les deux LED « H1 » et « H2 » clignotent.

La fonction de protection du distributeur étant désactivée en fonctionnement manuel, elle peut également servir à repérer et éliminer des fuites dans le circuit de vide.

Activation du « Fonctionnement manuel »

O Pour activer le mode de « Fonctionnement manuel », appuyer simultanément sur les touches et >3 s.

Le mode de « Fonctionnement manuel » est également disponible en l’absence de tension de l’actionneur (arrêt d’urgence, mode de réglage en mode IO-Link).

Lors de l’activation du fonctionnement manuel, l’état de processus actuel est maintenu dans un premier temps.

Aspiration manuelle

O

Pour activer l’état de fonctionnement « Aspiration » dans le mode de « Fonctionnement manuel », appuyer sur la touche .

O

Pour quitter à nouveau l’état de fonctionnement « Aspiration », appuyer à nouveau sur la touche ou .

AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû aux objets en mouvement

La sortie automatique du fonctionnement manuel par la modification de signaux externes peut mettre en mouvement un objet de manipulation via l’aspiration ou l’évacuation.

O Veiller à ce qu’aucun objet ne soit mis en mouvement et qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors de la sortie du fonctionnement manuel.

O

Pour quitter le mode de « Fonctionnement manuel », appuyer sur la touche .

Il est également possible de quitter ce mode en modifiant l’état des entrées de signal externes.

Surveillance du vide système

Chaque éjecteur dispose d’un capteur intégré pour la surveillance du vide système actuel. L’amplitude du vide renseigne sur le processus et influence les signaux et paramètres suivants :

W LED de valeur seuil H1

W

LED de valeur seuil H2

W Sortie de signal H2

W Valeur analogique du vide

W Bits de données de processus H1

W

Bits de données de processus H2

Les valeurs seuils ainsi que les valeurs d’hystérèse associées sont réglées dans le menu principal, dans les points de menu [H-1] , [h-1] , [H-2] et [h-2] .

Réglage du point zéro du Capteur (calibrage)

Il est recommandé de calibrer le capteur après le montage de l’éjecteur.

Le circuit de vide du système vers l’atmosphère doit être purgé avant le réglage du point zéro du vacuostat.

Un décalage du point zéro est uniquement possible dans une plage de ±3 % par rapport à la valeur finale de la plage de mesure.

Le code d’erreur [E03] apparaît sur l’affichage en cas de dépassement de ±3 % de la limite autorisée.

La fonction de réglage du point zéro du capteur est disponible dans le menu principal, sous le point de menu [CAL] .

Fonction de régulation

(valable uniquement pour la variante RD avec fonction d’économie d’air intégrée)

Cette fonction permet d’économiser de l’air comprimé. Lorsque la valeur seuil H1 définie est atteinte, le générateur de vide s’interrompt. Si le vide tombe au-dessous du seuil d’hystérèse H1-h1 en raison d’une fuite, la génération du vide recommence.

Les modes de fonctionnement suivants de la fonction de régulation peuvent être réglés depuis le menu de configuration, sous le point de menu [ctr] :

Pas de régulation (aspiration continue)

W L’éjecteur aspire en continu avec une puissance maximale

W Recommandé pour les pièces très poreuses dans lesquelles il serait nécessaire d’éteindre et de remettre sans arrêt en marche le générateur de vide en raison de la fuite élevée

W

Réglage pour l’aspiration continue : [ctr = on]

Ce réglage ( [ctr = oFF] ) est uniquement possible si l’arrêt de la régulation est désactivé [dCS = oFF] .

Régulation

W

L’éjecteur arrête la génération de vide une fois le seuil H1 atteint et la reprend dès que le seuil H1-h1 n’est plus atteint.

W

Ce réglage est particulièrement recommandé pour les pièces étanches.

W Réglage pour régulation : [ctr = on]

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français

26

Régulation avec surveillance des fuites

W

Ce mode de fonctionnement est identique au précédent mais mesure également la fuite du système et la compare avec la valeur limite réglable [-L-] . Si la fuite réelle dépasse la valeur limite plus de deux fois de suite, la régulation est désactivée et l’installation passe en mode aspiration continue.

W

Réglage pour régulation avec surveillance des fuites : [ctr = onS]

L’activation de la fonction [onS] entraîne l’activation de [-L-] dans le menu de configuration.

Désactivation de l’arrêt de la régulation

(valable uniquement pour la variante RD avec fonction d’économie d’air intégrée)

Sélection de l’unité de vide

Il est possible de sélectionner l’unité d’affichage de la valeur du vide dans le menu de configuration, sous le point de menu [uni] :

Bar

Affichage des valeurs de vide avec l’unité mbar : [-bA]

Pascal

Affichage des valeurs de vide avec l’unité kPa : [-PA] inchHg

Affichage des valeurs de vide avec l’unité inHg : [-iH]

Protection en écriture

Il est possible d’empêcher la modification des paramètres depuis le menu utilisateur

à l’aide d’un code PIN. Les paramètres actuels continuent à être affichés.

À l’état de livraison, le code PIN est 000. L’accès aux paramètres n’est donc pas verrouillé. Un code PIN valable compris entre 001 et 999 doit être entré pour activer la protection en écriture.

Attribuer le code PIN 000 pour un déverrouillage continu.

O Saisir le code PIN dans le menu de configuration (point de menu [PIN] ).

AVERTISSEMENT

Dommages matériels ou corporels dus aux objets en mouvement

La désactivation de l’arrêt de la régulation [dCS = YES] peut entraîner une régulation très fréquente du distributeur d’aspiration. Risque de destruction de l’éjecteur !

O

Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors de l’arrêt de la régulation.

O Ne pas désactiver l’arrêt de la régulation en cas de commutation fréquente.

L’arrêt automatique de la régulation peut être désactivé par la fonction de protection du distributeur.

L’arrêt automatique de la régulation peut être activé ou désactivé dans le menu de configuration, sous le point de menu [dCS] .

W

[dCS = NO] : en cas de fuite trop importante et de commutation trop fréquente du distributeur, l’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « aspiration continue ».

W

[dCS = YES] : l’aspiration continue est désactivée, l’éjecteur continue à réguler même en cas de fuite importante ou de fréquence de régulation >6/3 s.

Le paramétrage au cours du fonctionnement risquant de modifier l’état des entrées et sorties de signal, il est recommandé d’utiliser un code PIN.

Rétablir les réglages d’usine

Cette fonction permet de réinitialiser l’éjecteur à l’état de livraison.

Les compteurs ne sont pas affectés par cette fonction.

O Exécuter la fonction depuis le menu de configuration (point de menu [rES] ).

Les réglages d’usine de l’éjecteur sont disponibles à la fin de ce mode d’emploi (tableau 8 )

Le rétablissement des réglages d’usine entraîne une modification des points de commutation et de la configuration de la sortie de signal. L’état du système d’éjecteur peut s’en trouver modifié.

Le réglage [dCS = YES] est uniquement possible lorsque la fonction de régulation [ctr = on] est définie.

Si [dCS = YES] , la variante d’éjecteur NO réagit par une aspiration permanente en cas de sous-tension ou de panne de courant, même si l’aspiration continue est désactivée.

Compteur

L’éjecteur est équipé de deux compteurs internes [cc1] et [cc2] .

Symbole Fonction Description

Modes d’évacuation

Deux modes d’évacuation différents peuvent être réglés depuis le menu de configuration, sous le point de menu [bLo] :

Évacuation commandée en externe

W Le distributeur « Évacuation » est commandé directement via l’entrée de signal

« Évacuation ». L’éjecteur évacue pendant la durée du signal disponible.

W

Réglage de la fonction d’évacuation pour une évacuation commandée en externe : [-E-]

Évacuation temporisée en interne

W

Lors de la sortie de l’état de fonctionnement « Aspiration », le distributeur

« Évacuation » est commandé automatiquement pendant la durée [tbL] définie

(menu principal).

W

Cette fonction permet de faire l’économie d’une sortie à la commande.

W

Réglage de la fonction d’évacuation pour l’évacuation temporisée en interne : [I-t]

Sortie de signal

L’éjecteur dispose d’une sortie de signal permettant de configurer le point de menu associé.

Fonction de sortie

La sortie de signal peut être définie soit comme contact de fermeture [no] (normally open), soit comme contact d’ouverture [nc] (normally closed).

La modification s’effectue dans le menu de configuration, sous le point de menu [o-2] .

La fonction de valeur seuil H2-h2 (Contrôle des pièces) est attribuée à la sortie de signal OUT 2.

Type de sortie

Il est possible de commuter le type de sortie entre PNP et NPN.

Cette fonction permet également de configurer simultanément les entrées de signal.

La modification s’effectue dans le menu de configuration, sous le point de menu

[tYP] .

Compteur 1

(Counter 1)

Compteur 2

(Counter 2)

Compteur de cycles d’aspiration

(entrée de signal « Aspiration »)

Compteur pour la fréquence de commutation

« Distributeur d’aspiration »

Les compteurs peuvent être consultés depuis le menu système.

La différence entre le compteur 2 et le compteur 1 permet de déterminer la fréquence de commutation moyenne de la fonction d’économie d’air.

Contrôle de la tension

Tous les types d’éjecteurs sont équipés d’un contrôle interne de la tension. Si la tension d’alimentation baisse en deçà du seuil autorisé, l’éjecteur passe en état d’erreur E07. Cette information est indiquée sur l’affichage. La commande du menu ainsi que la réaction aux entrées de signale cessent. La sortie « Contrôle des pièces » conserve sa fonctionnalité habituelle. Il est toujours possible d’afficher la tension d’alimentation actuelle grâce à la touche .

Au niveau pneumatique, l’état de l’éjecteur est modifié comme suit :

Type d’éjecteur NO

L’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « Aspiration »

Type d’éjecteur NC

L’éjecteur passe à l’état de fonctionnement « Pneumatique DÉSACTIVÉE »

Aucune régulation n’est effectuée en cas de sous-tension et d’aspiration active.

Une tension d’alimentation trop élevée est également détectée et un message d’erreur correspondant est généré.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français

27

Réglage du débit volumétrique d’évacuation

+

Affichage du vide

En dehors des menus, l’éjecteur se trouve en mode affichage et indique le vide actuel.

La mention « -FF » apparaît sur l’affichage en cas de surpression dans le circuit d’aspiration. Elle apparaît normalement lorsque l’installation est en état de fonctionnement « Évacuation ».

Une valeur du vide trop élevée (en dehors de la plage de mesure) est signalisée par l’affichage « FFF ».

Menu principal

Le menu principal permet d’effectuer et de consulter tous les réglages correspondants aux applications standard de l’éjecteur.

Sous le raccord de vide se trouve une vis d’étranglement pour le réglage du débit volumétrique d’évacuation.

O

Pour verrouiller le débit volumétrique, tourner la vis d’étranglement dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite).

O

Pour augmenter le débit volumétrique, tourner la vis d’étranglement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche).

La vis d’étranglement est dotée d’une butée sur les deux côtés.

Réglage des points de commutation de la fonction d’économie d’air

Réglage des points de commutation du signal de sortie

Ne pas tourner la vis d’étranglement au-delà de la butée ! Pour des raisons techniques, un débit volumétrique minimal d’env. 20 % est nécessaire.

Le débit volumétrique d’évacuation peut être réglé entre 20 % et 100 %.

ECD-LV-EC-xx-NO

Bit État

IN1 Aspiration

ACTIVÉE

ECD-LV-EC-xx-NC

Bit État

IN1 Aspiration

ACTIVÉE

Réglage du temps d’évacuation

Réglage du point zéro

Mise en service

La mise en service de l’éjecteur n’est autorisée que lorsque celui-ci est entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a été destiné.

Première mise en service

1.

S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques de l’éjecteur sont correctement reliés et bien fixés.

2.

Indiquer les paramètres de menu souhaités (paramètres de base, menu de configuration, menu système et menu utilisateur).

3.

Brancher la tension de service.

4.

Brancher la pression de service.

Remise en service après un arrêt

1.

S’assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques de l’éjecteur sont correctement reliés et bien fixés.

2.

Brancher la tension de service.

3.

Brancher la pression de service.

Un cycle habituel de manipulation se compose de trois étapes : aspiration,

évacuation et arrêt. Pour vérifier si suffisamment de vide a été généré, la sortie 2 est surveillée pendant l’aspiration.

Étape

1

2 OUT2 Vide

> H2

OUT2 Vide

> H2

Réglage des paramètres du menu principal

Appuyer sur les touches ou pendant env. 3 s pour commencer à faire défiler rapidement la valeur à modifier.

1.

Pour modifier les paramètres du menu principal, appuyer brièvement sur la touche .

2.

Pour sélectionner le paramètre souhaité, appuyer sur les touches ou .

3.

Pour confirmer le paramètre, appuyer sur la touche .

4.

Pour modifier le paramètre, appuyer sur les touches ou .

5.

Pour enregistrer le paramètre sélectionné, appuyer sur la touche .

Paramétrage du point zéro (calibrage)

1.

Pour régler le point zéro du capteur intégré, appuyer brièvement sur la touche .

2.

Appuyer sur les touches ou à plusieurs reprises, jusqu’à ce que [CAL] apparaisse sur l’afficheur.

3.

Pour confirmer la valeur, appuyer sur la touche .

Le vacuostat est désormais calibré.

Menu de configuration

Un menu de configuration avancé est disponible pour les applications aux exigences particulières. La commande est structurée comme suit :

Voir fig.

6/1 et 6/2

3 IN1 Aspiration

DÉSACTIVÉE

IN1 Aspiration

DÉSACTIVÉE

Réglage des paramètres du menu de configuration

4 IN2 Évacuation

ACTIVÉE

IN2 Évacuation

ACTIVÉE

Appuyer sur les touches ou pendant env. 3 s pour commencer à faire défiler rapidement la valeur à modifier.

Pour quitter le menu de configuration, appuyer sur la touche

5 IN2 Évacuation

DÉSACTIVÉE

IN2 Évacuation

DÉSACTIVÉE

6 OUT2 Vide

< (H2-h2)

Passage de l’état du signal d’inactif à actif

Réglage des menus de logiciel

OUT2 Vide

< (H2-h2)

Passage de l’état du signal d’actif à inactif

Quatre touches de commande sont disponibles. Les réglages sont effectués par le biais de menus de logiciel. La structure de commande se divise en réglages du menu principal et du menu de configuration. Le réglage de l’éjecteur dans le menu principal suffit pour les applications standard. Un menu de configuration avancé est disponible pour les applications aux exigences particulières.

Lorsque des réglages sont modifiés, il peut arriver que des états système indéfinis apparaissent brièvement (pendant env. 50 ms).

1.

Pour modifier les paramètres du menu de configuration, appuyer sur la touche >3 s.

2.

Pour sélectionner le paramètre souhaité, appuyer sur les touches ou .

3.

Pour confirmer le paramètre, appuyer sur la touche .

4.

Pour modifier le paramètre, appuyer sur les touches ou .

5.

Pour enregistrer le paramètre sélectionné, appuyer sur la touche .

Saisie du code PIN

1.

Pour saisir le code PIN, appuyer sur la touche >3 s.

2.

Sélectionner le point de menu [Pin] en appuyant sur les touches ou .

3.

Pour confirmer le point de menu, appuyer sur la touche .

4.

Saisir les premiers chiffres du code PIN à l’aide des touches ou .

5.

Pour confirmer la saisie, appuyer sur la touche .

6.

Saisir les autres chiffres du code PIN à l’aide des touches ou .

7.

Pour enregistrer le code PIN, appuyer sur la touche >3 s.

La mention [Loc] clignote sur l’affichage et le menu de configuration se ferme.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français

28

Exécution de la fonction « Rétablir les réglages d’usine »

1.

Pour exécuter la fonction « Rétablir les réglages d’usine », appuyer sur la touche >3 s.

2.

Pour sélectionner le point de menu [rES] , appuyer sur les touches ou .

3.

Pour rétablir les réglages d’usine de l’éjecteur, appuyer sur la touche >3 s.

Après confirmation, l’afficheur clignote pendant trois secondes et retourne ensuite automatiquement en mode affichage.

L’éjecteur est réinitialisé au réglage du point zéro. Dans certaines conditions, le point zéro doit être à nouveau réglé [CAL].

Affichage de la version logiciel

La version logiciel donne des indications sur le logiciel actuellement exécuté sur le contrôleur interne.

8

Pour quitter le menu système, appuyer sur la touche .

Entretien et maintenance

Salissure extérieure

AVERTISSEMENT

Graves dommages matériels ou corporels dus aux pièces de la machine/ de l’installation en mouvement

Le rétablissement des réglages d’usine entraîne une modification des points de commutation et de la configuration de la sortie de signal. Le signal modifié à la sortie de signal peut mettre en mouvement la machine/l’installation.

O

Veiller à ce que la machine/l’installation ne se mette pas en mouvement et à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone de transport lors du rétablissement des réglages d’usine.

Menu système

Un menu spécial est disponible pour lire les données du systèmes, par ex. compteur, version logicielle, référence et numéro de série. La commande est structurée comme suit :

+

* 0 * 3 * 6

Compteur 1

REMARQUE

Dommages et dysfonctionnement dus à la pénétration de liquide ou au contact avec des fluides agressifs

La pénétration de liquides et l’utilisation de solvants et de détergents agressifs peuvent entraîner des dommages ou des dysfonctionnements.

Le fonctionnement sûr de l’éjecteur n’est alors plus garanti.

O

Nettoyer l’éjecteur uniquement avec un chiffon humide non pelucheux.

O

Pour le nettoyage, utiliser uniquement de l’eau et éventuellement un détergent doux.

O

Veiller à ce que le silencieux et la commande ne soient pas atteints par des liquides.

O

N’utiliser aucun nettoyeur haute pression.

Silencieux

REMARQUE

Endommagement dû à une pression trop forte

Une trop forte pression lors du placement ou du retrait des vis de fixation peut entraîner des dommages sur le boîtier.

O Lors du serrage des vis de fixation sur le module du silencieux, observer un couple de serrage maximal de 0,5 Nm.

>3 sec.

* 0 * 3 * 6

Lors du remplacement de l’emploi du silencieux, il est recommandé de remplacer également la rondelle.

Compteur 2

* 0 * 3 * 6

Version logiciel

Index interne

Le silencieux ouvert peut être sali en cas de très forte présence de poussière, d’huile, etc., et sa puissance d’aspiration risque d’en être réduite. Il doit alors être remplacé.

En raison de la capillarité du matériau poreux, un nettoyage n’est pas recommandé.

Cribles de presse

REMARQUE

Endommagement du système de l’éjecteur en raison de l’absence de crible de presse

Des liquides et corps solides peuvent s’infiltrer dans le système de l’éjecteur et le détruire.

O Ne jamais exploiter le système de l’éjecteur sans crible de presse.

Des cribles de presse se trouvent dans les raccords de vide et d’air comprimé.

Ces cribles peuvent recueillir de la poussière, des copeaux et d’autres solides.

En cas de réduction tangible des performances du système de l’éjecteur, il est possible de remplacer les cribles.

Pièces d’échange et d’usure

Affichage des données du menu système

1.

Pour afficher les données du menu système, appuyer simultanément sur les

2.

Pour sélectionner la valeur à afficher, appuyer sur les touches ou .

3.

Pour confirmer la valeur, appuyer sur la touche .

La valeur s’affiche.

4.

Pour quitter le menu système, appuyer sur la touche .

Affichage des compteurs

Les compteurs [cc1] (cycles d’aspiration) et [cc2] (nombre de commutations du distributeur) sont affichés dans ce point de menu.

Les trois dernières décimales de la valeur totale sont affichées. La virgule située tout

à droite clignote. Elle correspond à un bloc de trois chiffres possédant la valence la plus faible.

Les autres décimales de la valeur totale peuvent être affichées à l’aide des touches

ou . Les virgules indiquent quel bloc de trois chiffres de la valeur totale est visualisé sur l’affichage.

La valeur totale du compteur se compose de 3 blocs de chiffres :

Positions affichées

Bloc de chiffres

10

6

10

3

10

0

Désignation

Distributeur pilote évacuation, variante d’éjecteur ECD-LV-...-NO/NC

Distributeur pilote aspiration, variante d’éjecteur ECD-LV-...-NC

Distributeur pilote aspiration, variante d’éjecteur ECD-LV-...-NO

Référence

R412026287

R412026288

Les autres pièces d’usure et de rechange sont disponibles dans notre catalogue en ligne sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog

9 Recherche et élimination de défauts

Erreur

Les messages d’erreur de l’éjecteur sont indiqués sur l’affichage.

Symbole Code d’erreur

Erreur électronique

Réglage du point zéro du vacuostat en dehors de

±

3 % FS

Dans cet exemple, la valeur totale actuelle est 48 618 593.

Tension d’alimentation actionneur faible

(affichage alterné avec la valeur de vide actuelle)

Fonctionnement manuel impossible pendant l’état de fonctionnement « Évacuation »

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français

29

Symbole Code d’erreur

Tension d’alimentation actionneur / capteur trop faible

Court-circuit sortie de signal OUT

Le vide présent dépasse la plage de mesure

Surpression dans le circuit de vide

L’erreur [E01] reste à l’écran après un affichage unique. Pour effacer l’erreur, couper la tension d’alimentation.

Si cette erreur s’affiche à nouveau une fois la tension d’alimentation remise, remplacer l’appareil.

Défaillance

Le niveau de vide n’est pas atteint ou le vide est généré trop lentement

Impossible de maintenir la charge utile

Cause possible

Silencieux encrassé

Fuite du tuyau

Fuite de la ventouse

Pression de service trop faible

Diamètre intérieur du tuyau trop faible

Niveau de vide trop faible

Ventouse trop petite

L’écran affiche un code d’erreur

Voir le tableau des codes d’erreur

Remède

Remplacer le silencieux

Contrôler les flexibles

Contrôler la ventouse

Augmenter la pression de service

(observer les limites maximales)

Voir les recommandations pour le diamètre de tuyau

Le mode d’économie d’air augmente la plage de réglage

Sélectionner une ventouse plus grande

Paramètres Symbole Valeur limite Unité Remarque

Tension sortie de signal

(NPN)

Courant sortie de signal

(PNP)

Courant sortie de signal

(NPN)

Tension entrée de signal

(PNP)

I

I

U

U

OL

OH

OL

IH min. typ. max.

0

2

150

V CC mA

-150 mA

I

OL

<150 mA

Résistant aux courts-circuits

2)

Résistant aux courts-circuits

2)

15 − U

A/SA

V CC Basé sur Gnd

S

Tension entrée de signal

(NPN)

Courant entrée de signal

(PNP)

Courant entrée de signal

(NPN)

Durée d’impulsion distributeur

« Aspiration »

I

I

U t

IH

IL p

Temps de réaction entrées de signal

Temps de réaction sortie de signal t

I t

O

IL

0

50

5

-5

15

2

9

10

-10

V CC mA mA ms ms ms

Basé sur U

S

1) La tension d’alimentation doit correspondre aux dispositions selon la norme

EN 60204 (basse tension de protection). La tension d’alimentation, les entrées de signal et la sortie de signal sont protégées contre l’inversion de polarité.

2) La sortie de signal est résistante aux courts-circuits, mais n’est pas protégée contre la surcharge.

Les courants de charge continus >0,15 A peuvent entraîner un réchauffement non autorisé et par la suite la destruction de l’éjecteur !

Paramètre d’affichage

10 Accessoires

Désignation

Câble de connexion, 5 m

W

Douille, M12x1, à 5 pôles

W

Extrémités de câble ouvertes, à 5 pôles

Câble de connexion, 5 m

W Connecteur, M12x1, à 5 pôles

W

Douille, M12x1, à 5 pôles

Raccord Y

W

2 × douille, M12x1, à 5 pôles

W

Connecteur, M12x1, à 5 pôles

Embase à air comprimé, max. 4 éjecteurs

Jeu d’équerres de fixation

Écrous borgnes pour emplacements inoccupés

Référence

R412026780

8946054702

R412026785

R412026151

R412026152

R412026153

Les autres accessoires sont disponibles dans notre catalogue en ligne sur le site www.aventics.com/pneumatics-catalog

Paramètres

Plage d’affichage

Résolution

Précision

Erreur de linéarité ± 1

Erreur d’offset ± 2

Influence de la température

± 3

Taux de rafraîchissement de l’affichage

5

Temps de repos jusqu’à la fermeture du menu

2

Valeur Unité Remarque

3

± 2

± 3

Chiffre Affichage LED rouge 7 segments mbar

% FS Tamb = 25 °C, basé sur la valeur finale FS (full-scale)

% mbar Après réglage du point zéro, sans vide

% 0 °C < Tamb < 50 °C

1/s min.

Cela concerne uniquement l’affichage rouge 7 segments (entrées et sorties de signal, voir « Paramètres électriques »).

Si aucun réglage n’a été réalisé dans un menu, l’installation passe automatiquement au mode affichage.

Données mécaniques

11 Recyclage

Éliminer l’éjecteur selon les dispositions nationales du pays concerné.

12 Données techniques

Paramètres électriques

Paramètres

Tension d’alimentation

(M12-5)

Courant nominal NO

(M12-5)

Symbole Valeur limite Unité Remarque min. typ. max.

U

S/A

22,8 24 26,4 V CC PELV

1)

I

S/A

− 155 − mA

Paramètres Symbole Valeur limite Unité Remarque

Température de travail T amb

Humidité de l’air H rel

Indice de protection

Pression de service P min. typ. max.

0

10

4

5

50

90

IP65

7

°C

%rf bar

Sans condensat

Matériau d’exploitation Gaz neutres selon la norme EN 983, par ex. air, azote et gaz rares (par ex. argon, hélium, néon), filtrés à 5 μm, lubrifiés ou non, qualité d’air comprimé de classe 3-3-3 selon ISO 8573-1

Courant nominal NC

(M12-5)

I

S/A

Tension sortie de signal

(PNP)

U

OH

− 113 − mA

U

S/

SA-2

− U

S/SA

V CC

En plus du courant de signal de sortie

En plus du courant de signal de sortie

I

OH

<150 mA

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Français

Paramètres mécaniques

Type

Taille de buse [mm]

Degré d’évacuation [%]

Capacité d’aspiration

1)

[l/mm]

Consommation d’air aspiration

1)

[l/min]

Consommation d’air évacuation

1)

[l/min]

Niveau sonore

1) 2)

[dBA]

Poids [kg]

1) À 4,5 bar

2) À l’état aspiré

Matériaux utilisés

Composant

Corps de base

Pièces internes

Boîtier commande

Couvercle du silencieux

Emploi du silencieux

Étanchéité par joints souples

Graissage

ECD-LV-EC-20

2,0

85

140

180

200

75

0,56

Matériau

PA

Alliage d’aluminium, laiton, acier galvanisé, acier inoxydable, PU, POM

PA

PA

PE

NBR

Sans silicone

ECD-LV-EC-25

2,5

85

195

290

200

78

0,56

30

Figures : la vue peut varier en fonction de la série.

8

1

1

Structure de l’éjecteur

2

3

5

4

6

7

9

10

11

12

13

Description Couple de serrage maximum

1

2

3

4

5

6

7

8

Élément de commande et d’affichage

Distributeur « Évacuation »

1)

Commande manuelle distributeur « Évacuation »

Raccord de vide G3/8"

Vis d’étranglement pour débit volumétrique d’évacuation

Module d’évacuation de puissance intégré en option pour un débit volumétrique d’évacuation maximal (SMPi)

Silencieux

Connecteur électrique M12 à 5 pôles

0,75 Nm

10 Nm

Serrage à la main

0,75 Nm 9 Distributeur « Aspiration »

2)

10 Commande manuelle distributeur « Aspiration »

3)

11 Raccord d’air comprimé G1/4"

12 Fixation d’éjecteur

13 Vis de fixation pour silencieux

10 Nm

6 Nm

1 Nm

1)

Distributeur « Évacuation » : toutes les variantes d’éjecteur fonction NC

(avec distributeur pilote NO)

2)

Distributeur « Aspiration » : variante d’éjecteur NO : distributeur pilote NC variante d’éjecteur NC : distributeur pilote NO

3)

Commande manuelle distributeur « Aspiration » disponible uniquement pour les variantes d’éjecteur NO et NC.

B

L1

L2

L d

X2

2

Dimensions

L3

X1

B

(mm)

22,0 d

(mm)

G1 G2 G3 G4

H

(mm)

H1

(mm)

H2

(mm)

6,6 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181,5 131,5 71,5

H3

(mm)

87,5

H4

(mm)

L

(mm)

L1

(mm)

L2

(mm)

L3

(mm)

X1

(mm)

X2

(mm)

Y2

(mm)

76 118,5 129,7 112,5 67,5 27,5 14,0 30,0

SCPi ... NO ...

SCMPi ... NO...

3 3

1 1

SCPi ... NC ...

2

3

1

2

3

Schémas de connexions pneumatiques

1

SMPi ... NC ...

2

2

3

1

2

3

0 bar p

4

0 bar

1

0 p

1

0

4

Commande variante d’éjecteur NO

1 = « Aspiration » [IN 1]

2 = « Évacuation » [IN 2]

3 = État « Aspiration »

4 = État

>3 sec.

1

2

3

0 bar

1

0 p

4

0 bar p

1

0

5

Commande variante d’éjecteur NC

1 = « Aspiration » [IN 1]

2 = « Évacuation » [IN 2]

3 = État « Aspiration »

4 = État

Configuration de l’unité de vide

Configuration du type de signal

Configuration de la sortie de signal

6/1

Menu de configuration, 1

ère partie

6/2

Menu de configuration, 2

ème

partie

>3 sec.

>3 sec.

Configuration de la fonction d’économie d’air

Fonction de protection du ventilateur

Configuration de la fonction d’évacuation

Rotation de l’affichage à l’écran

Verrouillage des menus à l’aide d’un code PIN

Rétablir les réglages d’usine

Symbole Fonction Remarque

Point de commutation H1 Valeur de désactivation de la fonction d’économie d’air

Hystérèse h1 Hystérèse de la fonction d’économie d’air

Point de commutation H2 Valeur d’activation de la sortie de signal « Contrôle des pièces »

(en cas de configuration de la sortie NO)

Hystérèse h2 Hystérèse de la sortie de signal « Contrôle des pièces »

Réglage du temps d’évacuation pour l’évacuation temporisée Temps d’évacuation

(time blow off)

Réglage du point zéro

(calibrate)

Compteur 1 (Counter 1)

Réglage du point zéro - Calibrage

Compteur de cycles d’aspiration (entrée de signal « Aspiration »)

Compteur de la fréquence de commutation du distributeur Compteur 2 (Counter 2)

Version logiciel Indique la version logiciel actuelle

Référence

Index interne

Indique la référence de l’éjecteur

Unité de vide (unit)

Valeur du vide en mbar

Valeur du vide en kPa

Valeur du vide en inHg

Configuration du type de signal

Type de signal PNP

Unité de vide dans laquelle la valeur de mesure et les valeurs de réglage sont affichées

Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité mbar

Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité kPa

Les valeurs du vide sont affichées dans l’unité inchHg

Menu de configuration du type de signal (NPN/PNP)

Type de signal NPN

Configuration de la sortie de signal

Contact de fermeture

(normally open)

Contact d’ouverture

(normally closed)

Fonction d’économie d’air (control)

Fonction d’économie d’air activée

Fonction d’économie d’air désactivée

Fonction d’évacuation

(blow off)

Évacuation « Externe »

Évacuation « interne »

Affichage

Tous les signaux d’entrée et de sortie commutent vers PNP

(entrée/sortie sur = 24 V)

Tous les signaux d’entrée et de sortie commutent vers NPN

(entrée/sortie sur = 0 V)

Menu de configuration de la sortie de signal

Réglage du signal de sortie en tant que contact de fermeture

Réglage du signal de sortie en tant que contact d’ouverture

Activation de la fonction d’économie d’air

Mise en marche de la fonction d’économie d’air

Désactivation de la fonction d’économie d’air

Menu de configuration de la fonction d’évacuation

Sélection d’une évacuation commandée en externe (signal externe)

Sélection d’une évacuation commandée en interne (déclenchement interne, durée réglable)

Sélection du menu d’affichage pour la rotation de l’affichage à l’écran

Affichage en haut

Affichage en bas

Code PIN

« Clear all » (reset)

Menu verrouillé (lock)

Menu déverrouillé

(unlock)

Orientation de l’affichage à l’écran non pivotée (standard)

Orientation de l’affichage à l’écran pivotée de 180°

Saisie du code PIN pour valider le verrouillage

Rétablissement de toutes les valeurs réglables aux réglages d’usine

Après la saisie d’un code PIN incorrect, le clavier et les menus sont verrouillés

Déverrouillage des touches et menus

7

Aperçu des symboles d’affichage, 1

ère

partie

Symbole Fonction

Point de commutation H1

Hystérèse h1

Point de commutation H2

Hystérèse h2

Temps d’évacuation (time blow off)

Unité de vide (unit)

Configuration du type de signal

Configuration sortie

Fonction d’économie d’air (control)

Fonction d’évacuation (blow off)

Affichage

Code PIN

Réglage d’usine

750 mbar

150 mbar

550 mbar

10 mbar

0,20 s

Unité de vide en mbar

Commutation vers PNP

Contact de fermeture (normally open)

Éjecteur avec fonction d’économie d’air :

Éjecteur sans fonction d’économie d’air :

Évacuation commandée en externe

Orientation de l’affichage à l’écran non pivotée

8

Aperçu des réglages d’usine

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano

31

1 Sulla presente documentazione

La presente documentazione contiene importanti informazioni per trasportare, installare e azionare il prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza.

O

Leggere queste istruzioni ed in particolar modo il capitolo 2 “Indicazioni di sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare il prodotto.

Validità della documentazione

O

La presente documentazione vale per gli eiettori compatti della serie ECD-LV.

Documentazione aggiuntiva

O

Osservare anche le istruzioni dei restanti componenti dell’impianto.

O

Osservare inoltre le norme vigenti e generalmente riconosciute della legislazione europea o nazionale nonché le norme antinfortunistiche e di tutela dell’ambiente in vigore nel proprio paese.

Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo www.aventics.com/media-centre/

Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD

Presentazione delle informazioni

Avvertenze di sicurezza

In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la prevenzione di pericoli devono essere rispettate.

Struttura delle avvertenze di sicurezza

PAROLA DI SEGNALAZIONE

Natura e fonte del pericolo

Conseguenze della non osservanza del pericolo

O

Misure di protezione dal pericolo

Significato delle parole di segnalazione

PERICOLO

Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura la morte.

AVVERTENZA

Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura la morte.

ATTENZIONE

Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni medie o leggere.

NOTA

Indica danni alle cose: il prodotto o l’ambiente possono essere danneggiati.

Simboli

La non osservanza di questa informazione può portare a peggioramenti nel processo operativo.

Gli eiettori compatti sono studiati per un uso professionale e non per un uso privato.

Impiegare gli eiettori compatti esclusivamente in ambiente industriale (classe A a norma DIN EN 55011). Per l’impiego in zone residenziali (abitazioni, negozi e uffici),

è necessario richiedere un permesso individuale presso un’autorità od un ente di sorveglianza tecnica.

L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo 2 “Indicazioni di sicurezza”.

Utilizzo non a norma

O Non utilizzare l’eiettore in zone a rischio di esplosione.

O

Non aspirare con l’eiettore fluidi, gas aggressivi o infiammabili e materiali sfusi

(p. es. granulato).

Qualifica del personale

Il montaggio, la messa in funzione, lo smontaggio e le riparazioni (compresa manutenzione e cura) richiedono conoscenze basilari meccaniche e pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici.

Per garantire la sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò eseguite solo da personale specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato.

Per personale specializzato si intendono coloro i quali, grazie alla propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.

Avvertenze di sicurezza generali

W

Osservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.

W

Utilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni tecniche perfette.

W

Verificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio fessure nel corpo oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.

W

Non è consentito in generale modificare o trasformare il prodotto.

W

L’apertura del prodotto provoca la rottura dell’adesivo “tested”. In questo caso decade la garanzia

W

La garanzia decade in caso di montaggio errato.

W

Non sottoporre in nessun caso il prodotto a sollecitazioni meccaniche.

W

Proteggere il prodotto in generale da danni.

W

Le avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono essere coperte da vernice ecc., ma devono essere sempre chiaramente leggibili.

W Per eventuali danni causati dall’impiego di ricambi o accessori diversi da quelli originali è esclusa ogni nostra responsabilità. Tutte le parti soggette ad usura sono escluse dalla garanzia.

Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia

AVVERTENZA

Attacchi di scarico/del vuoto aperti e ventosa

Pericolo di lesioni dovuto ad aspirazione di occhi o altre parti del corpo.

Pericolo di ferimento, in quanto l’aria di scarico, i mezzi eventualmente aspirati e parti fuoriescono con elevata velocità dall’attacco di scarico.

O Non guardare mai direttamente nelle aperture per il vuoto aspiranti o non aspiranti (p. es. attacchi per vuoto o ventose collegate).

O

Non guardare mai o entrare direttamente in contatto con il getto dell’aria di scarico.

2 Indicazioni di sicurezza

Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a cose e persone, se non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.

O

Leggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare il prodotto.

O

Conservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.

O Se si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le istruzioni per l’uso.

Utilizzo a norma

L’eiettore è destinato esclusivamente al montaggio in una macchina o in un impianto o all’integrazione con altri componenti in una macchina o in un impianto.

O

Rispettare le condizioni di funzionamento e i limiti di potenza riportati nei dati tecnici. Utilizzare come fluido esclusivamente gas neutri in base a EN 983.

O

Utilizzare l’eiettore esclusivamente per generare vuoto negli impianti pneumatici.

Durante il montaggio

W

Togliere sempre l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte rilevante dell’impianto prima di montare il prodotto o collegare o scollegare i connettori.

Proteggere l’impianto da riaccensione.

W

Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati e che nessuno ci inciampi.

W

Osservare i simboli e le definizioni degli attacchi riportati sull’eiettore.

W Utilizzare esclusivamente le possibilità di allacciamento, i fori e il materiale di fissaggio previsti.

W Prima della messa in funzione assicurarsi che tutte le guarnizioni ed i coperchi dei connettori a spina siano montati correttamente e integri, per impedire che fluidi e corpi estranei penetrino nel prodotto.

W

Per i componenti utilizzare esclusivamente la seguente alimentazione di tensione:

– Circuiti elettrici da 24-V-DC PELV secondo DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.

– La fonte di energia elettrica per PELV deve essere un trasformatore di separazione di sicurezza secondo IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 oppure una sorgente che soddisfa lo stesso grado di sicurezza di un trasformatore di separazione.

– Assicurarsi che la tensione dell’alimentatore sia sempre inferiore a 300 V AC

(conduttore esterno – conduttore neutro).

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano

32

W

In presenza di vuoto/aria ambiente troppo sporchi utilizzare un filtro a tazza per vuoto VFC tra l’attacco e i volumi da evacuare.

Durante la messa in funzione

W

Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici siano utilizzati o chiusi.

Mettere in funzione un prodotto solo se completamente installato.

W

All’accensione della tensione di alimentazione possono modificarsi i segnali in uscita (segnali discreti e segnali IO-Link). Ciò può provocare, in base alla funzionalità della macchina/dell’impianto, lesioni a persone o danni alle cose.

Durante il funzionamento

W

Non impiegare l’eiettore in ambienti a rischio di spruzzi d’acqua.

W

L’aria compressa può fare esplodere recipienti chiusi. Il vuoto può fare implodere recipienti chiusi.

W

L’eiettore deve essere azionato solo con silenziatore. Non guardare mai direttamente nel getto dell’aria di scarico del silenziatore.

W

L’eiettore emette suoni. Consigliamo pertanto di indossare una protezione per l’udito.

W

Non aspirare polvere, nebbia d’olio, vapori, aerosol pericolosi ecc., poiché finiscono nell’aria di scarico e possono causare avvelenamenti.

W

Non è consentito il funzionamento fuori dai limiti di prestazione specificati.

La conseguenza potrebbe essere un funzionamento errato o la distruzione.

W

È vietato sostare nell’area di trasporto del carico aspirato.

W Durante il funzionamento automatico della macchina/dell’impianto nessuna persona deve trovarsi nell’area di pericolo.

W

Il personale deve avere familiarità anche con il concetto di comando dell’impianto. In questo caso si devono osservare i componenti di controllo ridondanti e i segnali di feedback dell’impianto.

W

Non azionare l’eiettore con l’attacco per vuoto chiuso.

Durante la pulizia

W

Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido. Usare a tal scopo esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato.

W

Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la pulizia.

Durante la manutenzione e le riparazioni

W

Assicurarsi che non vengano staccati collegamenti dei cavi, attacchi e componenti finché l’impianto si trova sotto pressione e tensione. Proteggere l’impianto da riaccensione.

3 Fornitura

Sono compresi nella fornitura:

W

1 eiettore compatto ECD-LV

W

Istruzioni per l’uso

O

Controllare in base alla targhetta di identificazione sul prodotto e alla descrizione nel capitolo 4° di quale variante si è in possesso e se questa coincide con la propria ordinazione.

4 Descrizione del prodotto

La valvola antiritorno integrata impedisce la caduta del vuoto in caso di aspirazione di oggetti con superficie compatta. Se in seguito a perdite il vuoto di sistema cade al di sotto del punto di commutazione H1-h1, l’ugello di Venturi viene nuovamente attivato.

La tensione di alimentazione viene controllata dall’elettronica. Se la tensione di alimentazione scende sotto circa i 21 V, la funzione di risparmio aria viene disattivata. Anche gli ingressi di segnali “aspirazione” e “scarico” non vengono più elaborati.

La valvola di “aspirazione” è dotata inoltre di un azionamento manuale. Tramite l’azionamento manuale la valvola può essere azionata senza tensione di alimentazione.

Scarico (deposito del pezzo da lavorare)

Nello stato operativo “scarico” il circuito di vuoto dell’eiettore è alimentato con aria compressa. Ciò garantisce una rapida eliminazione del vuoto e quindi una rapida posa del pezzo. Lo stato operativo “scarico” può essere comandato dall’esterno o dall’interno.

Nello scarico a comando esterno lo stato operativo “scarico” viene attivato dall’ingresso segnale “scarico”.

Con la funzione di scarico automatica comandata dall’interno, viene pilotata automaticamente per un determinato tempo la valvola di “scarico” dopo l’uscita dallo stato operativo “aspirazione”.

La valvola di “scarico” è dotata inoltre di un azionamento manuale. Tramite l’azionamento manuale la valvola può essere azionata senza tensione di alimentazione.

Con la funzione di scarico automatica comandata dall’esterno, viene pilotata automaticamente per un determinato tempo la valvola di “scarico” a partire dall’inizio del segnale “scarico”.

L’eiettore è dotato anche di un azionamento manuale.

In questa modalità il comando di aspirazione e scarico viene assunto dai tasti dell’eiettore. Vedere anche paragrafo “Funzionamento manuale”.

Modalità di funzionamento

Tutti gli eiettori della Serie ECD-LV possono essere azionati in due modalità.

E’ disponibile a scelta la connessione diretta ad ingressi e uscite (standard I/O = SIO) o una connessione tramite la linea di comunicazione (IO-Link).

Nello stato di base, l’espulsore funziona sempre in modalità SIO (modalità standard

I/O), ma può essere commutato nel modo operativo IO-Link in qualsiasi momento da un master IO-Link e viceversa.

Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo www.aventics.com/media-centre/

Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD

Modalità operativa SIO

Durante il funzionamento dell’eiettore in modalità SIO tutti i segnali d’ingresso e di uscita vengono collegati direttamente o tramite scatole di giunzione intelligenti al comando (PLC).

In questo caso, oltre alla tensione di alimentazione, devono essere collegati due segnali in uscita e un segnale d’ingresso, tramite i quali l’eiettore comunica con il comando.

Qui possono essere utilizzate le funzioni di base dell’eiettore come “aspirazione” e “scarico” e i feedback. Eccole in dettaglio:

Panoramica sul prodotto

1

Nella Fig.

1 è rappresentato l’eiettore compatto ECD-LV.

Descrizione delle funzioni

Ingressi dell’eiettore

W

Aspirazione ON/OFF

W

Scarico ON/OFF

Uscita dell’eiettore

W

Feedback H2

Generazione del vuoto (aspirazione del pezzo da lavorare)

L’eiettore è concepito per la movimentazione di parti mediante vuoto, in combinazione con sistemi di aspirazione.

L’eiettore viene comandato da un segnale elettrico tramite il connettore M12.

Attraverso l’ingresso segnale “aspirazione” si attiva o disattiva l’ugello di Venturi.

Nella variante NO l’ugello di Venturi viene disattivato in presenza dell’ingresso segnale “aspirazione”, mentre nella versione NC viene attivato.

Un sensore integrato registra il vuoto generato dall’ugello di Venturi. Questo viene valutato attraverso un sistema elettronico e serve come base per l’indicazione degli stati di sistema. L’eiettore è disponibile con funzione di risparmio aria (variante eiettore RD) e senza funzione di risparmio aria (variante eiettore VD).

Nella variante RD con funzione di risparmio aria, l’eiettore regola automaticamente il vuoto nello stato operativo di “aspirazione”. Il sistema elettronico disattiva l’ugello

Venturi al raggiungimento del punto di commutazione H1 impostato dall’utente.

Con piccoli volumi da evacuare, può accadere che il vuoto venga disinserito solo quando supera decisamente il punto di commutazione H1 impostato.

Questo comportamento non rappresenta un errore.

In alternativa, il segnale “scarico” può essere eliminato se l’eiettore viene azionato in modalità scarico “temporizzata internamente”. Ciò consente di operare su una singola porta di una configurabile casella di connessione (utilizzo 1 x DO e 1 x DI).

Tutte le impostazioni dei parametri compresa la lettura dei contatori interni vengono eseguite con gli elementi di comando e di visualizzazione.

Modalità operativa IO-Link

Per comunicare in modo intelligente con il comando, l’eiettore può essere azionato in modalità IO-Link.

La modalità IO-Link consente la parametrizzazione remota dell’eiettore e del controllo dell’energia e del processo (EPC).

Il controllo dell’energia e del processo (EPC) comprende:

W

Condition Monitoring (CM):

Monitoraggio condizione per aumentare la disponibilità degli impianti

W

Energy Monitoring (EM):

Monitoraggio energia per ottimizzare il consumo di energia del sistema di vuoto

W Predictive Maintenance (PM):

Manutenzione predittiva per aumentare le prestazioni e la qualità dei sistemi di presa

Per informazioni sulla modalità di link IO (R412026283) e la descrizione dell’apparecchio (IO Device Description IODD), consultare il Media Center all’indirizzo www.aventics.com/media-centre/

Utilizzare la casella di ricerca e inserire link IO (ECD-LV) o IODD

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano

33

Descrizione del prodotto

LED valori soglia H1 e H2

I LED dei valori soglia H1 e H2 mostrano l’altezza dell’attuale vuoto di sistema.

Variante eiettore PNP o NPN

Il comportamento di commutazione degli ingressi elettrici e dell’uscita dell’eiettore

è regolabile sull’apparecchio e quindi non dipende dalla variante.

Gli eiettori sono impostati su PNP come impostazioni di fabbrica.

Ogni eiettore ha una precisa denominazione articolo (p. es. ECD-LV-EC-20-NO-RD).

A seconda della loro posizione base in assenza di tensione, gli eiettori si distinguono in NO (normally open) e NC (normally closed).

La denominazione articolo è ripartita nel modo seguente:

Tipo ECD-LV

Modalità di funzionamento: elettrica

EC

Classe di potenza

Posizione di riposo

20; 25

NO (normally open) in aspirazione senza corrente

Monitoraggio del sistema VD (vacuostato digitale, su richiesta)

NC (normally closed) non in aspirazione senza corrente

RD (vacuostato digitale e funzione di risparmio aria integrata)

O

Per ulteriori dettagli relativi alla propria variante vedere la targhetta di identificazione.

5 Elementi di visualizzazione e comando

LED stato

Entrambi i LED sono spenti

LED H2 acceso fisso

Entrambi i LED accesi fissi

Stato eiettore

Vuoto in aumento:

Vuoto < H2

Vuoto in diminuzione:

Vuoto < (H2 - h2)

Vuoto in aumento:

Vuoto > H2 e < H1

Vuoto in diminuzione:

Vuoto > (H2-h2) e < (H1-h1)

Vuoto in aumento:

Vuoto > H1

Vuoto in diminuzione:

Vuoto > (H1-h1)

Indicatore di stato vuoto di sistema

L’eiettore dispone di un indicatore di stato per il vuoto di sistema e per le funzioni di sorveglianza.

Gli stati del sistema sono visualizzati nei colori ROSSO e VERDE.

L’indicatore di stato cambia a ogni ciclo di aspirazione che viene attivato (NC) o disattivato (NO) tramite l’ingresso del segnale “aspirazione”.

L’indicatore di stato nei cicli di aspirazione regolari serve a mostrare il livello del vuoto di sistema attuale riferito al punto di commutazione H1. L’indicatore di stato si spegne alla fine di un ciclo regolare di aspirazione.

Controllo del vuoto

Indicatore di vuoto/di pressione

Il display mostra il vuoto del sistema o il menu. I 2 diodi luminosi H1 e H2 indicano in quale zona si trova il livello del vuoto in rapporto ai valori soglia impostati.

Indicazione di stato Controllo del vuoto

G

Vuoto in aumento: vuoto

H1

Vuoto in diminuzione: vuoto

H1-h1

L’eiettore dispone di 4 tasti, un display a tre cifre, quattro diodi luminosi e un indicatore di stato per il vuoto di sistema.

6

7

4

5

8

9

Posizione Descrizione

1

2

3

Valvola LED “scarico”

Indicatore di stato per vuoto di sistema

LED “H1” (funzione di risparmio aria) e LED “H2” (uscita segnale

“controllo parti”)

Display (a 3 cifre e 7 segmenti)

Tasto GIÙ

Tasto SU

Tasto INVIO

Tasto MENU

Valvola LED “aspirazione”

G = VERDE

Vuoto < H1

R

R = ROSSO

Funzioni di sorveglianza

Se entro un ciclo di aspirazione non viene mai raggiunto il punto di commutazione H1, l’indicatore di stato rimane ROSSO anche al termine del ciclo di aspirazione.

La variante dell’eiettore con funzione di risparmio aria (RD) dispone di una funzione di protezione valvola. Con la funzione di risparmio aria attivata [ctr=on] e un’elevata perdita contemporanea nel sistema di presa, l’eiettore commuta molto spesso tra gli stati “Ugello di Venturi attivo” e “Ugello di Venturi disattivo”. In questo caso il numero di processi di commutazione delle valvole aumenta notevolmente in breve tempo.

Per proteggere l’eiettore e aumentarne la durata, l’eiettore disattiva automaticamente la funzione di risparmio aria ad una frequenza di commutazione

>6/3 s e passa alla funzione di aspirazione continua, ossia l’eiettore rimane nello stato “ugello di Venturi attivo“. L’indicatore di stato rimane ROSSO fino al ciclo di aspirazione successivo.

La spiegazione dei simboli nel display è riportata nella tabella 7 .

LED stato processo

Allo stato del processo “aspirazione” e allo stato “scarico” è assegnato rispettivamente un LED.

Indicazione di stato Controllo del vuoto

R

R = ROSSO

Reazione eiettore

H1 non viene mai superato nel ciclo di aspirazione

Vuoto < H1

Valvola di aspirazione commuta >6/3 s (variante di eiettore RD)

L’eiettore passa ad aspirazione continua, questo significa che rimane nello stato “Ugello di

Venturi attivo” (funzione di protezione valvola)

LED stato

Entrambi i LED sono spenti

Stato eiettore

L’eiettore non aspira

1 9

LED “aspirazione” acceso fisso

NO: l’eiettore non aspira

NC: l’eiettore aspira o è in regolazione

1 9

LED “scarico” acceso fisso

L’eiettore scarica l’aria

1 9

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano

34

6 Montaggio

2

Montaggio dell’eiettore

1

L’eiettore può essere montato con viti, vedere Fig.

1 . Dimensioni vedere Fig.

2 .

Per il montaggio con viti di fissaggio si consiglia l’uso di rondelle.

Collegamento pneumatico dell’eiettore

ATTENZIONE

3

L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione

Lavori eseguiti sull’impianto sotto pressione possono provocare lesioni e danni.

O

Scaricare l’aria da tutte le parti rilevanti dell’impianto prima di eseguire i lavori.

Danni materiali dovuti a depressione

NOTA

Se l’eiettore viene azionato con l’attacco per vuoto chiuso, può verificarsi una depressione. L’eiettore può venire danneggiato.

O

Fare attenzione che l’attacco per vuoto non sia chiuso.

W

È possibile impiegare solo aria compressa con sufficiente manutenzione

(aria o gas neutro secondo EN 983, filtrati 5 μm, oliati o non oliati).

W Particelle di sporco o corpi estranei nei collegamenti dell’eiettore o nei tubi possono compromettere il corretto funzionamento dell’eiettore.

W

Posare le tubazioni con il percorso più corto possibile.

W

Se viene scelto un diametro interno troppo ridotto sul lato aria compressa, non viene alimentata sufficiente aria compressa. Di conseguenza l’eiettore non raggiunge i dati prestazionali indicati.

W

Un diametro interno troppo ridotto sul lato vuoto comporta una resistenza di flusso troppo elevata. Di conseguenza la potenza di aspirazione diminuisce e i tempi di aspirazione aumentano. Aumentano anche i tempi di scarico.

W

Utilizzare solo tubi con diametro interno consigliato per l’eiettore. Se non fosse possibile, utilizzare il diametro della misura immediatamente superiore.

Diametro interno consigliato

ECD-LV-EC-...

Classe di potenza

Diametro interno [mm]

1)

Lato aria compressa Lato vuoto

20 6 8

25 8 9

1) Riferito ad una lunghezza massima del tubo flessibile di 2 m. Per tubi più grandi scegliere sezioni trasversali maggiori.

Collegare pneumaticamente l’eiettore nel modo seguente, vedere Fig.

1

:

1.

Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto.

2.

Posare i tubi flessibili evitando pieghe e schiacciamenti.

3.

Collegare il tubo flessibile per aria compressa all’attacco aria compressa ( 8 ) e il tubo flessibile per vuoto all’attacco del vuoto ( 4 ).

Collegamento elettrico dell’eiettore

Piedinatura del connettore elettrico, modalità SIO

Connettore M12 a 5 poli

Connettore

4

1

5

3

2

3

4

1

2

5

Pin Simbolo

U

SA

IN1

Gnd

SA

OUT

IN2

Funzione

Tensione di alimentazione

Ingresso segnale “aspirazione”

1)

Massa

Uscita segnale “controllo parti” (H2)

Ingresso segnale “scarico”

2)

1)

Versione NO: aspirazione OFF, versione NC: aspirazione ON

2)

Versione NO/NC: scarico ON/OFF

Collegare elettricamente l’eiettore nel modo seguente, vedere Fig.

1 :

1.

Togliere l’alimentazione elettrica della parte rilevante dell’impianto.

2.

Posare i cavi evitando pieghe e schiacciamenti.

3.

Collegare l’alimentazione di tensione con l’attacco elettrico dell’eiettore ( 5 ).

Collegamento diretto

U

S

/U

A

BUS

I/O

U

S

/U

A

BUS

Scarico esterno Scarico automatico

Per il collegamento diretto dell’eiettore al comando

(PLC) possono essere utilizzati cavi di collegamento AVENTICS.

W

Cavo di collegamento,

5 m, codice:

R412026780*

* Ved. capitolo 10 “Accessori”

Per il collegamento dell’eiettore alle scatole I/O possono essere utilizzati cavi di collegamento

AVENTICS.

W Cavo di collegamento, 5 m, codice: 8946054702*

Progettazione, modalità SIO

Attacco tramite scatola I/O

U

S

/U

A

BUS

I/O

Per il funzionamento degli eiettori in modalità SIO tutti i segnali di processo devono essere cablati in parallelo. Per ogni eiettore sono necessari tre cavi per i segnali di processo.

Dati di processo INPUT (PLC)

Segnale

0

Simbolo

OUT 1

Dati di processo OUTPUT (PLC)

Parametro

Punto di commutazione H2

(controllo parti)

ATTENZIONE

L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a tensione elettrica

Lavori eseguiti sull’impianto sotto tensione possono provocare lesioni dovute a scossa elettrica o danni ai componenti.

O

Prima di eseguire i lavori togliere l’alimentazione elettrica di tutte le parti rilevanti dell’impianto.

O Collegare o staccare i connettori a spina sono quando è stata staccata la corrente da tutte la parti rilevanti dell’impianto.

W

Il collegamento elettrico avviene tramite un connettore M12 a 5 poli che alimenta l’eiettore con tensione e che comprende i due segnali d’ingresso e il segnale in uscita. Gli ingressi e le uscite non sono separati galvanicamente gli uni dalle altre.

W Utilizzare esclusivamente bassa tensione di protezione (PELV) e garantire la separazione elettrica sicura della tensione di esercizio secondo EN 60204.

W

La lunghezza massima dei cavi consentita per la tensione di alimentazione, gli ingressi e le uscite dei segnali è di 30 m.

7

Segnale

0

1

Simbolo

IN 1

IN 2

Messa in funzione e uso

Parametro

Aspirazione ON/OFF

Scarico ON/OFF

AVVERTENZA

Lesioni gravi o danni alle cose provocati da componenti della macchina/ dell’impianto in movimento

All’accensione della tensione di alimentazione può modificarsi il segnale in uscita.

In base alla funzionalità, la macchina/l’impianto può mettersi in movimento.

O

Fare attenzione che all’azionamento della macchina/dell’impianto non si trovino persone nell’area di trasporto.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano

35

ATTENZIONE

Danni a persone o cose in caso di non rispetto delle regole specialistiche

Il funzionamento del sistema eiettori senza alimentatori di rete e senza il rispetto della norma EN 60204 può provocare danni a persone e danneggiare il sistema e i componenti collegati.

O Azionare il sistema esclusivamente tramite alimentatori di rete con bassa tensione di protezione (PELV) e con separazione elettrica sicura della tensione di alimentazione in base a EN 60204.

O

Non collegare o staccare i connettori a spina sotto tensione.

Aspirazione manuale

O

Per attivare dalla modalità “funzionamento manuale” lo stato operativo

“aspirazione” premere il tasto .

O

Per uscire di nuovo dallo stato operativo “aspirazione”, premere ancora il tasto

o il tasto .

Se la funzione di regolazione dell’aria è attiva (variante dell’eiettore RD), allora è attiva anche nello stato operativo “funzionamento manuale”.

Ciò si verifica anche se manca la tensione attore.

Al posto del codice errore [E05] viene visualizzato il valore del vuoto attuale.

Nello stato operativo “funzionamento manuale” la funzione protezione valvola non è attiva.

Stati operativi

4 5

Funzione automatica

Quando l’eiettore viene collegato alla tensione di alimentazione, l’eiettore è pronto per il funzionamento e si trova nel funzionamento automatico. Questo è il normale stato operativo nel quale l’eiettore viene messo in esercizio attraverso il comando dell’impianto (PLC).

La parametrizzazione dell’eiettore avviene sempre a partire dal funzionamento automatico.

Funzione manuale

Con i pulsanti dell’eiettore, lo stato operativo può essere cambiato da modalità automatica a “modalità manuale”.

Funzioni generali

Le seguenti funzioni possono essere impostate direttamente in modalità SIO tramite l’eiettore.

AVVERTENZA

Attacchi di scarico/del vuoto aperti e ventosa

Pericolo di lesioni dovuto ad aspirazione di occhi o altre parti del corpo.

Pericolo di ferimento, in quanto l’aria di scarico, i mezzi eventualmente aspirati e parti fuoriescono con elevata velocità dall’attacco di scarico.

O Non guardare mai direttamente nelle aperture per il vuoto aspiranti o non aspiranti (p. es. attacchi per vuoto o ventose collegate).

O Non guardare mai o entrare direttamente in contatto con il getto dell’aria di scarico.

Funzionamento manuale

AVVERTENZA

Lesioni personali o danni alle cose provocati da componenti della macchina/ dell’impianto in movimento

Durante l’impostazione nel funzionamento manuale i segnali in uscita (provenienti dal connettore M12 del PLC) possono modificarsi e la macchina/l’impianto può mettersi in movimento.

O

Fare attenzione che durante l’impostazione del funzionamento manuale la macchina/l’impianto non si metta in movimento e che non si trovino persone nell’area di trasporto.

O

Assicurarsi che durante il funzionamento manuale non provengano comandi dal PLC e che l’eiettore si metta in funzionamento automatico.

Caduta del carico dovuta a mancanza di vuoto!

L’avvio del funzionamento manuale comporta sempre lo stato operativo

“pneumatica OFF”, ossia l’aspirazione attiva viene interrotta dal funzionamento manuale. I carichi utili possono quindi cadere.

O Assicurarsi che non si trovino persone sotto il carico utile nell’area di trasporto.

Nel funzionamento manuale le funzioni dell’eiettore “aspirazione” e “scarico” possono essere comandate con i tasti del pannello di comando.

In questa modalità operativa i due LED “H1” e “H2” lampeggiano.

Poiché la funzione di protezione valvola è disattivata durante il funzionamento manuale, questa funzione può anche essere utilizzata per individuare ed eliminare le perdite nel circuito di vuoto.

Attivazione del “funzionamento manuale”

O

Per attivare il “funzionamento manuale” tenere premuti contemporaneamente i tasti e per >3 s.

Il modo operativo “funzionamento manuale” è disponibile anche se manca la tensione attore (arresto d’emergenza, modo di installazione in modalità IO-Link).

Scarico manuale

O Per attivare dalla modalità “funzionamento manuale” lo stato operativo “scarico” premere il tasto e tenerlo premuto.

O

Per terminare lo stato operativo “scarico” rilasciare il tasto .

Ciò si verifica anche se manca la tensione attore. Al posto del codice errore

[E05] viene visualizzato il valore del vuoto attuale.

Disattivazione del “funzionamento manuale”

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni a causa di oggetti in movimento

L’uscita automatica dal funzionamento manuale mediante la modifica di segnali esterni può mettere in movimento un oggetto da movimentare mediante l’aspirazione o lo scarico.

O

Fare attenzione che all’uscita dal funzionamento manuale non venga spostato alcun oggetto e che non si trovino persone nell’area di trasporto.

O Per uscire dalla modalità “funzionamento manuale” premere il tasto .

Inoltre, si esce dalla modalità operativa “funzionamento manuale” anche mediante la modifica dello stato degli ingressi di segnali esterni.

Controllo del vuoto di sistema

Ogni eiettore è dotato di un sensore integrato per il controllo dell’attuale vuoto di sistema. Il livello del vuoto fornisce informazioni sul processo e influenza i seguenti segnali e parametri:

W

LED valore soglia H1

W LED valore soglia H2

W

Uscita segnale H2

W

Valore analogico vuoto

W

Bit dati di processo H1

W

Bit dati di processo H2

I valori soglia e quelli di isteresi associati vengono impostati nel menu di base nelle voci di menu [H-1] , [h-1] , [H-2] e [h-2] .

Azzeramento del Sensore (Taratura)

Si consiglia di calibrare il sensore dopo aver installato l’eiettore.

Per azzerare il sensore del vuoto, il circuito del vuoto del sistema deve essere scaricato nell’atmosfera.

Uno spostamento dello zero è possibile solo nel range di ± 3 % del valore finale del campo di misurazione.

Un superamento del limite consentito di ± 3 % è indicato dal codice di errore

[E03] sul display.

La funzione di azzeramento del sensore viene eseguita nel menu principale sotto la voce di menu [CAL] .

Funzione di regolazione

(vale solo per la variante RD con funzione di risparmio aria integrata)

Con questa funzione l’eiettore offre la possibilità di risparmiare aria compressa.

Al raggiungimento della soglia di commutazione H1 impostata, viene interrotta la generazione di vuoto. Se il vuoto, in seguito a una perdita, scende al di sotto della soglia di isteresi H1-h1, la generazione del vuoto ricomincia.

I seguenti modi operativi della funzione di controllo possono essere impostati tramite il menu di configurazione nella voce di menu [ctr] :

Nessuna regolazione (aspirazione continua)

W L’eiettore aspira costantemente con la massima potenza

W

Consigliato per pezzi particolarmente porosi che, a causa dell’elevato livello di perdita, comporterebbero una continua disconnessione e riattivazione della generazione del vuoto

W

Regolazione per l’aspirazione continua: [ctr = oFF]

Questa regolazione ( [ctr = oFF] ) è possibile solo se la funzione di disattivazione del controllo è disattivata [dCS = oFF] .

Quando viene attivato il funzionamento manuale, viene mantenuto lo stato di processo corrente.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano

36

Regolazione

W

L’eiettore spegne la generazione del vuoto quando viene raggiunta la soglia H1 e la riaccende quando si abbassa oltre la soglia H1-h1.

W

Questa regolazione è consigliata soprattutto per i pezzi a tenuta di aspirazione.

W

Impostazione per la regolazione: [ctr = on]

Regolazione con controllo delle perdite

W Questo modo di funzionamento corrisponde al precedente, ma viene anche misurata la perdita del sistema e confrontata con il valore limite regolabile [-L-] .

Se la perdita effettiva supera il valore limite più di due volte, la regolazione viene disattivata e commutata in aspirazione permanente.

W

Regolazione con controllo delle perdite: [ctr = onS]

Con l’attivazione della funzione [onS] viene attivato [-L-] nel menu di configurazione.

Disattivazione del controllo

(vale solo per la variante RD con funzione di risparmio aria integrata)

Selezione del generatore di vuoto

L’unità del valore del vuoto visualizzato può essere selezionata tramite il menu di configurazione alla voce di menu [uni] :

Bar

Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità mbar: [-bA]

Pascal

Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità: kPa: [-PA] inchHg

Visualizzazione dei valori di vuoto nell’unità: inHg: [-iH]

Protezione da scrittura

Un codice PIN può essere utilizzato per impedire le modifiche dei parametri tramite il menu utente. Il display delle impostazioni correnti è ancora garantito.

Al momento della consegna il codice PIN è 000. L’accesso ai parametri non viene quindi bloccato. Per attivare la protezione da scrittura, è necessario immettere un codice PIN valido da 001 a 999.

Il codice PIN 000 deve essere nuovamente assegnato per la disconnessione permanente.

O

Inserire il codice PIN nel menu di configurazione (voce di menu [PIN] ).

AVVERTENZA

Lesioni personali o danni alle cose provocati da oggetti in movimento

La disattivazione del controllo [dCS = YES] può portare a una regolazione molto frequente della valvola di aspirazione. In questo modo l’eiettore può essere distrutto!

O Fare attenzione che alla disattivazione della regolazione non si trovino persone nell’area di trasporto.

O

Non disattivare l’arresto del controllo quando l’azionamento è frequente.

L’arresto automatico del controllo può essere disattivato tramite la funzione di protezione valvola.

L’arresto automatico del controllo può essere disattivato o attivato nel menu di configurazione nella voce di menu [dCS] .

W [dCS = NO]: l’eiettore entra nello stato di funzionamento “Aspirazione costante” in caso di perdita e frequenza di commutazione della valvola troppo elevate.

W

[dCS = YES]: l’aspirazione permanente viene disattivata, l’eiettore continua a controllare nonostante una perdita elevata o una frequenza di controllo >6/3 s.

Poiché lo stato degli ingressi di segnale e delle uscite di segnale può cambiare a seguito della parametrizzazione durante il funzionamento,

è consigliabile l’uso di un codice PIN.

Reset impostazioni di fabbrica

Tramite questa funzione l’eiettore viene resettato allo stato di consegna.

Le funzioni di lettura dei contatori non sono influenzate da questa funzione.

O Eseguire la funzione tramite il menu di configurazione (voce di menu [rES] ).

Le impostazioni di fabbrica dell’eiettore si trovano alla fine di queste istruzioni (Tabella 8 )

Con il ripristino delle impostazioni di fabbrica vengono modificati i punti di commutazione e la configurazione dell’uscita del segnale. Lo stato del sistema dell’eiettore può quindi cambiare.

Contatore

L’eiettore dispone di due contatori interni [ct1] e [ct2] .

L’impostazione [dCS = YES] è possibile solo se è impostata la funzione di controllo [ctr = on] .

In caso di minima tensione o guasto di tensione, la variante di eiettore

NO risponde con aspirazione permanente tramite [dCS = YES] nonostante la disattivazione dell’aspirazione permanente.

Simbolo Funzione Descrizione

Modalità di scarico

Tramite il menu di configurazione nella voce di menu [bLo] possono essere regolati due modi di scarico differenti:

Scarico a comando esterno

W

La valvola “scarico” è comandata direttamente dall'ingresso del segnale

“scarico”. L’eiettore scarica per tutta la durata del segnale presente.

W Regolazione della funzione di scarico per scarico a comando esterno temporizzato: [-E-]

Scarico a comando interno temporizzato

W

La valvola “scarico”, all’uscita dallo stato operativo “aspirazione”, viene comandata automaticamente per il tempo impostato [tbL] (menu di base).

W

Grazie a questa funzione si evita un’uscita sul comando.

W

Regolazione della funzione di scarico per scarico a comando interno temporizzato: [I-t]

Uscita segnale

L’eiettore dispone di un’uscita segnale, che può essere configurato tramite la voce di menu corrispondente.

Funzione di uscita

L’uscita del segnale può essere commutata tra contatto di chiusura [no] (normally open) o contatto di apertura [nc] (normally closed).

La commutazione avviene nel menu di configurazione tramite la voce di menu [o-2] .

All’uscita del segnale OUT 2 è assegnata la funzione della soglia di commutazione

H2-h 2 (controllo parti).

Tipo di uscita

Con il tipo di uscita è possibile commutare fra PNP e NPN.

Inoltre, gli ingressi di segnale possono essere configurati contemporaneamente con questa funzione.

La commutazione avviene nel menu di configurazione tramite la voce di menu [tYP] .

Contatore 1

(Counter 1)

Contatore 2

(Counter2)

Contatore per cicli di aspirazione

(Ingresso segnale “aspirazione”)

Contatore per frequenza di commutazione

“Valvola di aspirazione”

I contatori possono essere letti tramite il menu di sistema.

Dalla differenza tra il contatore 2 e il contatore 1 si possono trarre conclusioni circa la frequenza di commutazione media della funzione di risparmio aria.

Monitoraggio tensione

Tutti i tipi di eiettore hanno un monitoraggio tensione interno. Se la tensione di alimentazione scende al di sotto della soglia ammessa, l’espulsore entra nello stato di errore E07. Questo viene indicato sul display, il comando del menu e la risposta agli ingressi del segnale possono essere soppressi. L’uscita controllo parti mantiene la sua normale funzionalità. La tensione di alimentazione corrente può essere visualizzata anche tramite il pulsante .

Pneumaticamente, lo stato dell’eiettore cambia come segue:

Tipo eiettore NO

L’eiettore entra nello stato operativo “Aspirazione”

Tipo eiettore NC

L’eiettore entra nello stato operativo “Pneumatico OFF”

In caso di sotto tensione e aspirazione attiva non viene più regolato.

Inoltre, viene rilevata una tensione di alimentazione eccessiva e viene generato un messaggio di errore corrispondente.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano

37

Impostazione flusso volumetrico di scarico

+

Indicatore di vuoto

Al di fuori dei menu, l’eiettore è in modalità visualizzazione e visualizza il vuoto corrente.

Se nel circuito di aspirazione si verifica una sovrappressione, sul display appare

“ -FF ”. Questo si verifica normalmente nello stato operativo (scarico).

Un valore di vuoto troppo elevato (al di fuori del campo di misurazione) viene segnalato dal display con “ FFF ”.

Menu di base

Dal menu di base è possibile effettuare e leggere tutte le impostazioni per le applicazioni standard dell’eiettore.

Sotto l’attacco per vuoto si trova una vite di strozzamento per la regolazione del flusso volumetrico di scarico.

O

Per ridurre il flusso volumetrico ruotare la vite di strozzamento in senso orario

(verso destra).

O

Per aumentare il flusso volumetrico ruotare la vite di strozzamento in senso antiorario (verso sinistra).

La vite di strozzamento è provvista di un arresto su entrambi i lati.

Regolazione dei punti di commutazione della funzione risparmio aria

Regolazione dei punti di commutazione dell’uscita segnale

Non spanare l’arresto della vite di strozzamento! Dal punto di vista tecnico

è sempre necessario un flusso volumetrico minimo del 20 % circa.

Il flusso volumetrico di scarico può essere regolato tra 20 % e 100 %.

Impostazione del tempo di scarico

Azzeramento

Messa in funzione

L’eiettore deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio nella macchina/ nell’impianto al/alla quale è destinato.

Prima messa in funzione

1.

Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici dell’eiettore siano collegati correttamente e ben fissati.

2.

Immettere le impostazioni desiderate del menu (impostazioni di base, menu di configurazione, menu di sistema e menu utente).

3.

Collegare la tensione di esercizio.

4.

Azionare la pressione di esercizio.

Rimessa in funzione dopo l’arresto

1.

Assicurarsi che tutti i collegamenti elettrici e pneumatici dell’eiettore siano collegati correttamente e ben fissati.

2.

Collegare la tensione di esercizio.

3.

Azionare la pressione di esercizio.

Un ciclo di manipolazione tipico è suddiviso in tre fasi: aspirazione, carico e stato di inattività. Per controllare se è stato generato sufficiente vuoto, durante l’aspirazione viene controllata l’uscita 2.

Fase

1

2

ECD-LV-EC-xx-NO

Bit Stato

IN1 Aspirazione

ON

OUT2 Vuoto

> H2

ECD-LV-EC-xx-NC

Bit Stato

IN1 Aspirazione

ON

OUT2 Vuoto

> H2

Impostazione dei parametri del menu di base

Premendo il tasto o per circa 3 sec inizia a scorrere velocemente il valore del contatore da modificare.

1.

Per impostare i parametri del menu di base, premere brevemente il tasto .

2.

Per seleziona il parametro desiderato premere il tasto o il tasto .

3.

Per confermare il parametro premere il tasto .

4.

Per modificare il parametro premere il tasto o il tasto .

5.

Per memorizzare il parametro selezionato premere il tasto .

Impostare azzeramento (calibrazione)

1.

Per impostare l’azzeramento dei sensori incorporati, premere brevemente il pulsante .

2.

Premere il tasto o , finché sul display non compare [CAL] .

3.

Per confermare il valore premere il tasto .

Il sensore del vuoto è ora calibrato.

Menu di configurazione

È disponibile un menu di configurazione esteso per applicazioni con requisiti speciali. La struttura operativa è la seguente: ved. Fig.

6/1 e 6/2

Impostare i parametri del menu di configurazione

3 IN1 Aspirazione

OFF

IN1 Aspirazione

OFF

Premendo il tasto o il tasto per circa 3 sec inizia a scorrere velocemente il valore del contatore da modificare.

Per uscire dal menu di configurazione, premere il tasto

4 IN2 Scarico

ON

IN2 Scarico

ON

5

6

IN2

OUT2

Scarico

OFF

Vuoto

< (H2-h2)

Cambio stato di segnale da inattivo ad attivo

IN2

OUT2

Scarico

OFF

Vuoto

< (H2-h2)

Cambio stato di segnale da attivo a inattivo

Regolare menu software

Quattro tasti sono utilizzati per azionare l’unità. Le impostazione vengono effettuate tramite il menu software. La struttura operativa è divisa in impostazioni del menu di base e del menu di configurazione. Per applicazioni standard, è sufficiente impostare l’eiettore nel menu di base. È disponibile un menu di configurazione esteso per applicazioni con requisiti speciali.

1.

Per impostare i parametri del menu di configurazione, premere il tasto >3 s.

2.

Per seleziona il parametro desiderato premere il tasto o il tasto .

3.

Per confermare il parametro premere il tasto .

4.

Per modificare il parametro premere il tasto o il tasto .

5.

Per memorizzare il parametro premere il tasto .

Inserire codice PIN

1.

Per inserire il codice PIN, premere il tasto >3 s.

2.

Selezionare premendo il tasto o la voce di menu [Pin] .

3.

Per confermare la voce di menu premere il tasto .

4.

Con l’ausilio dei tasti o digitare la prima cifra del codice PIN.

5.

Premere il tasto per confermare l’inserimento.

6.

Con l’ausilio dei tasti o digitare le altre cifre del codice PIN.

7.

Per memorizzare il codice PIN, premere il tasto >3 s.

Il [Loc] lampeggia sul display e il menu di configurazione viene chiuso.

Se le impostazioni vengono modificate, gli stati non definiti del sistema possono verificarsi brevemente (per circa 50 ms).

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano

38

Funzione “Reset impostazioni di fabbrica”

1.

Premere il tasto >3 s. per eseguire la funzione “Reset impostazioni di fabbrica”.

2.

Per selezionare la voce di menu [rES] premere il tasto o il tasto .

3.

Per ripristinare l’eiettore alle impostazioni di fabbrica premere il tasto >3 s.

Dopo la conferma, il display lampeggia per 3 secondi e quindi torna automaticamente alla modalità di visualizzazione.

Viene resettato anche l’azzeramento. Il punto zero deve essere eventualmente impostato nuovamente [CAL] .

AVVERTENZA

Lesioni gravi o danni alle cose provocati da componenti della macchina/ dell’impianto in movimento

Con il ripristino delle impostazioni di fabbrica vengono modificati i punti di commutazione e la configurazione dell’uscita del segnale. Il segnale modificato all’uscita segnale può mettere in movimento la macchina/l’impianto.

O

Fare attenzione che durante il “ripristino delle impostazioni di fabbrica” la macchina/l’impianto non si metta in movimento e che non si trovino persone nell’area di trasporto.

Menu di sistema

È disponibile un menu speciale per la lettura dei dati di sistema come contatore, versione software, codice articolo e numero di serie. La struttura operativa

è la seguente:

+

>3 sec.

* 0 * 3 * 6

Contatore 1

Visualizzare versione software

La versione del software fornisce informazioni sul software attualmente in esecuzione sul controller interno.

Per uscire dal menu di sistema premere di nuovo il tasto .

8 Manutenzione e riparazione

Sporco esterno

NOTA

Danni e disturbi dovuti alla penetrazione di liquidi o al contatto con agenti aggressivi

La penetrazione di liquidi e l’utilizzo di solventi e detergenti aggressivi possono provocare danni o disturbi.

In questo caso non è più garantito il funzionamento sicuro degli eiettori.

O

Pulire l’eiettore esclusivamente con un panno umido in tessuto che non lascia pelucchi.

O

Per la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente un detergente delicato.

O

Fare attenzione che il silenziatore e il comando non vengano impregnati con fluidi.

O

Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione.

Silenziatori

NOTA

Danni causati da applicazione di forza eccessiva

Un’applicazione di forza eccessiva durante l’avvitamento/serraggio delle viti di fissaggio può provocare danni al corpo.

O Durante il serraggio delle viti di fissaggio sul modulo del silenziatore osservare la coppia di serraggio max. di 0,5 Nm.

Posizioni visualizzate

Blocco numerico

* 0 * 3 * 6

Contatore 2

* 0 * 3 * 6

Versione software

Indice interno

Il silenziatore scoperto potrebbe sporcarsi a causa del forte effetto di polveri, olio ecc., causando una riduzione della potenza di aspirazione. Deve quindi essere sostituito. Non è consigliabile pulirlo a causa della capillarità del materiale poroso.

Filtri a innesto

NOTA

Danneggiamento del sistema eiettori per la mancanza del filtro a innesto

Fluidi e corpi estranei potrebbero penetrare nel sistema eiettori danneggiandolo.

O

Non azionare il sistema eiettori senza filtri a innesto.

Nei raccordi del vuoto e dell’aria compressa si trovano filtri a innesto.

Con il tempo in questi filtri possono depositarsi polvere, trucioli e altre sostanze solide.

In caso di riduzione sensibile della potenza del sistema eiettori i filtri possono essere sostituiti.

Ricambi e parti soggette ad usura

Visualizzare i dati nel menu di sistema

1.

Per visualizzare i dati nel menu di sistema, tenere premuti contemporaneamente i tasti e >3 s.

2.

Per selezionare il valore desiderato premere il tasto o il tasto .

3.

Per confermare il valore premere il tasto .

Viene visualizzato il valore

4.

Per uscire dal menu di sistema premere di nuovo il tasto .

visualizzare contatore

In questa voce di menu vengono visualizzati i contatori [ct1] (cicli di aspirazione) e [ct2] (numero di circuiti di valvola).

Vengono visualizzati i tre ultimi decimali del valore totale di conteggio. Il punto decimale più a destra lampeggerà. Ciò corrisponde al blocco di tre cifre con il valore più basso.

I decimali rimanenti del valore totale di conteggio possono essere visualizzate con i pulsanti o . I decimali indicano quale blocco di tre cifre del valore totale di conteggio viene visualizzato sul display.

Il valore totale del contatore è costituito dai blocchi di tre cifre.

Definizione

Numero di materiale

Scarico valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NO/NC

Aspirazione valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NC

“Aspirazione” valvola pilota, variante eiettore ECD-LV-...-NO

R412026287

R412026288

Per ulteriori ricambi e parti soggette ad usura consultare il catalogo online all’indirizzo www.aventics.com/pneumatics-catalog

10

6

10

3

10

0

Durante la sostituzione dell’inserto del silenziatore si consiglia di sostituire anche la piastra ammortizzante.

Il valore totale di conteggio attuale in questo esempio è 48 618 593.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano

39

9 Ricerca e risoluzione errori

Errore

I messaggi di errore dell’eiettore vengono visualizzati sul display.

11 Smaltimento

Smaltire l’eiettore nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.

Simbolo Codice errore

Errore elettronica

Azzeramento sensore di vuoto oltre

±

3 % FS

Tensione di alimentazione attuatore bassa

(indicazione alternata con valore del vuoto attuale)

Funzionamento manuale impossibile durante lo stato operativo “scarico”

Tensione di alimentazione attuatore/sensore troppo bassa

Cortocircuito uscita segnale OUT

Il vuoto applicato supera il campo di misurazione

Sovrapressione nel circuito del vuoto

L’errore [E01] rimane dopo essere stato visualizzato una volta sul display.

Cancellare l’errore spegnendo la tensione di alimentazione.

Se questo errore si ripresenta dopo avere riattivato la tensione di alimentazione, l’apparecchio deve essere sostituito.

Disturbo

Il livello del vuoto non viene raggiunto oppure il vuoto è generato troppo lento

Causa possibile

Silenziatore sporco

Perdita nel cavo flessibile

Perdita sulla ventosa

Impossibile trattenere il carico mobile

Il display mostra un codice errore

Soluzione

Sostituire il silenziatore

Controllare i collegamenti dei tubi flessibili

Controllare le ventose

Pressione di esercizio troppo bassa

Diametro interno del cavo flessibile troppo piccolo

Aumentare la pressione di esercizio

(osservare limiti max.)

Vedere i consigli per il diametro tubo flessibile

Livello del vuoto troppo basso

Attivando il circuito di risparmio dell’aria si aumenta il campo di regolazione

Ventosa troppo piccola Scegliere una ventosa più grande

Vedere tabella codici errore

10 Accessori

Definizione

Cavo di collegamento, 5 m

W

Presa, M12x1, a 5 poli

W Estremità cavo aperte, a 5 poli

Cavo di collegamento, 5 m

W

Connettore, M12x1, a 5 poli

W

Presa, M12x1, a 5 poli

Raccordo Y

W

2x presa, M12x1, a 5 poli

W

Connettore, M12x1, a 5 poli

Piastra di collegamento aria compressa, max. 4 eiettori

Set angolari di sostegno

Dadi ciechi per posti non occupati

Numero di materiale

R412026780

8946054702

R412026785

R412026151

R412026152

R412026153

Per ulteriori accessori consultare il catalogo online all’indirizzo www.aventics.com/pneumatics-catalog

12 Dati tecnici

Parametri elettrici

Parametro Simbolo Valore limite Unità Nota

Tensione di alimentazione (M12-5)

Corrente nominale NO

(M12-5)

I

U

S/A

S/A

Corrente nominale NC

(M12-5)

I

S/A

Tensione uscita segnale

(PNP)

U

OH

Tensione uscita segnale

(NPN)

U

OL

Corrente uscita segnale

(PNP)

I

OH

Corrente uscita segnale

(NPN)

I

OL

U

IH

Tensione ingresso segnale (PNP)

Tensione ingresso segnale (NPN)

U

IL

I

IH

Corrente ingresso segnale (PNP)

Corrente ingresso segnale (NPN)

I

IL

U min. tipo max.

22,8

S/SA-2

0

15

0

24

155

113

− mA mA più corrente di segnale uscita più corrente di segnale uscita

− U

S/SA

V DC I

OH

<150 mA

150

-150 mA mA

A prova di corto circuito

2)

A prova di corto circuito

2)

− U

A/SA

V DC riferito a Gnd

S

5

-5

26,4

2

9

10

-10

V DC

V DC

V DC mA mA

I

PELV

OL

1)

<150 mA riferito a U

S

Durata impulso valvola

“aspirazione”

Tempo di reazione ingressi segnale

Tempo di reazione uscita segnale t t t

I p

O

50

15

2

− ms ms ms

1) La tensione di alimentazione deve soddisfare le disposizioni della norma EN 60204

( bassa tensione di protezione ). La tensione di alimentazione, gli ingressi e l’uscita dei segnali sono protetti da inversione di polarità.

2) L’uscita del segnale è a prova di corto circuito. L’uscita del segnale non è però protetta contro il sovraccarico. Correnti di carico continue >0,15 A possono portare a un riscaldamento non consentito e quindi alla distruzione dell’eiettore.

Parametri di visualizzazione

Parametro

Indicazione

Risoluzione

Precisione

Errore di linearità ± 1

Errore di scarto

Influsso della temperatura

Frequenza di aggiornamento display

Riposo fino a quando si lascia il menu

± 2

± 3

5

2

Valore Unità Nota

3

± 2

± 3 digit mbar

% FS

Segmento 7 rosso - indicatore LED

Tamb = 25 °C, riferito al valore finale FS

(full-scale)

% mbar Dopo azzeramento, senza vuoto

% 0 °C < Tamb < 50 °C

1/s min

Questo vale solo per il display rosso a 7 segmenti (ingressi e uscite dei segnali vedere “Parametri elettrici”).

Se non viene effettuata alcuna impostazione in un menu, entra in automatico in modalità di visualizzazione.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Italiano

Dati meccanici

Parametro Simbolo Valore limite Unità Nota

Temperatura di lavoro T amb

Umidità dell’aria H rel

Tipo di protezione

Pressione di esercizio

Fluido operativo p min. tipo max.

0

10

4

5

50

90

IP65

7

°C

%rf bar senza condensa

Gas neutri secondo EN 983 p. es. aria, azoto e gas nobili

(p. es. argon, elio, neon), filtrati 5 μm, oliati o non oliati, qualità dell’aria compressa classe 3-3-3 secondo

ISO 8573-1

Parametri meccanici

Tipo

Grandezza ugello [mm]

Grado di evacuazione [%]

Potere aspirante

1)

[l/min]

Consumo d’aria aspirazione

1)

[l/min]

Consumo d’aria scarico

1)

[l/min]

Livello sonoro

1) 2)

[dBA]

Peso [kg]

1) A 4,5 bar

2) In stato aspirato

Materiali utilizzati

ECD-LV-EC-20

2,0

85

140

180

200

75

0,56

ECD-LV-EC-25

2,5

85

195

290

200

78

0,56

Elemento

Corpo base

Parti interne

Corpo comando

Coperchio silenziatore

Impiego dei silenziatori

Guarnizioni

Lubrificazioni

Materiale

PA

Lega d’alluminio, ottone, acciaio zincato, acciaio inox, PU, POM

PA

PA

PE

NBR

Senza silicone

40

Figure: l'immagine varia in base alla serie.

8

1

1

Struttura dell’eiettore

2

3

5

4

6

7

9

10

11

12

13

Descrizione Momento torcente max.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

13

Elementi di comando e di visualizzazione

Valvola “scarico”

1)

Azionamento manuale valvola “scarico”

Attacco per vuoto G3/8"

Vite di strozzamento per flusso volumetrico di scarico

Modulo di scarico Power integrato opzionalmente per flusso volumetrico di scarico massimo (SMPi)

Silenziatori

Connettore elettrico M12 a 5 poli

Valvola “aspirazione”

2)

Azionamento manuale valvola “aspirazione”

3)

11 Raccordo aria compressa G1/4"

12 Fissaggio eiettore

Vite di fissaggio per silenziatore

0,75 Nm

10 Nm stretto a mano

0,75 Nm

10 Nm

6 Nm

1 Nm

1)

Valvola “scarico”: Tutte le varianti eiettori funzione NC (con valvola pilota NO)

2)

Valvola “aspirazione”: Variante eiettore NO: valvola pilota NC

Variante eiettore NC: valvola pilota NO

3)

Azionamento manuale valvola “aspirazione” disponibile solo per varianti eiettore NO e NC.

B

L1

L2

L d

X2

2

Dimensioni

L3

X1

B

(mm)

22,0 d

(mm)

G1 G2 G3 G4

H

(mm)

H1

(mm)

H2

(mm)

6,6 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181,5 131,5 71,5

H3

(mm)

87,5

H4

(mm)

L

(mm)

L1

(mm)

L2

(mm)

L3

(mm)

X1

(mm)

X2

(mm)

Y2

(mm)

76 118,5 129,7 112,5 67,5 27,5 14,0 30,0

SCPi ... NO ...

SCMPi ... NO...

3 3

1 1

SCPi ... NC ...

2

3

SMPi ... NC ...

2

3

1

1

2

2

3

Circuiti pneumatici

1

2

3

0 bar p

4

0 bar

1

0 p

1

0

4

Comando varianti eiettori NO

1 = “Aspirazione” [IN 1]

2 = “Scarico” [IN 2]

3 = Stato “Aspirazione”

4 = Stato

>3 sec.

1

2

3

0 bar

1

0 p

4

0 bar p

1

0

5

Comando varianti eiettori NC

1 = “Aspirazione” [IN 1]

2 = “Scarico” [IN 2]

3 = Stato “Aspirazione”

4 = Stato

Configurazione del generatore di vuoto

Configurazione del tipo di segnale

Configurazione dell’uscita segnale

6/1

Menu di configurazione parte 1

6/2

Menu di configurazione parte 2

>3 sec.

>3 sec.

Configurazione della funzione risparmio aria

Funzione di protezione valvola

Configurazione della funzione di scarico

Rotazione della visualizzazione display

Bloccaggio del menu tramite codice PIN

Reset impostazioni di fabbrica

Simbolo Funzione Nota

Punto di commutazione H1 Valore di spegnimento della funzione risparmio aria

Isteresi h1 Isteresi della funzione risparmio aria

Punto di commutazione H2 Valore di accensione uscita segnale “controllo parti“

(per configurazione dell’uscita NO)

Isteresi h2 Isteresi uscita segnale “controllo parti”

Regolazione del tempo di scarico per scarico temporizzato Tempo di scarico (time blow off)

Azzeramento (calibrate)

Contatore 1 (counter1)

Impostazione del punto zero - calibrazione

Contatore per cicli di aspirazione (Ingresso segnale “aspirazione”)

Contatore 2 (counter2)

Versione software

Numero di materiale

Contatore per frequenza di commutazione della valvola

Mostra l’attuale versione software

Mostra il codice dell’eiettore

Indice interno

Generatore di vuoto (unit) Generatore di vuoto in cui vengono visualizzati il valore misurato e i valori di impostazione

Valore del vuoto in mbar I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in bar

Valore del vuoto in kPa

Valore del vuoto in inHg

Configurazione tipo segnale

Tipo segnale PNP

I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in kPa

I valori di vuoto visualizzati hanno l’unità in inchHg

Menu per la configurazione del tipo di segnale (NPN/PNP)

Tipo segnale PNP

Tutti i segnali di ingresso e uscita sono commutazione PNP

(Ingresso/Uscita on = 24 V)

Tutti i segnali di ingresso e uscita sono commutazione NPN

(Ingresso/Uscita on = 0 V)

Menu per configurare l’uscita del segnale Configurazione uscita segnale

Contatto di chiusura

(normally open)

Contatto di chiusura

(normally closed)

Funzione risparmio aria

(control)

Funzione risparmio aria inserita

Funzione risparmio aria disinserita

Funzione di scarico

(blow off)

Scarico “esterno”

Scarico “interno”

Display

Display in alto

Regolazione dell’uscita del segnale come contatto di chiusura

Regolazione dell’uscita del segnale come contatto di apertura

Regolazione della funzione risparmio aria

Azionamento della funzione risparmio aria

Disinserimento funzione risparmio aria

Menu per configurare la funzione di scarico

Selezione di uno scarico a comando esterno (segnale esterno)

Selezione di uno scarico con comando interno (azionato internamente, tempo regolabile)

Selezione menu per ruotare la visualizzazione sul display

Visualizzazione non ruotato sul display (standard)

Display in basso

Codice PIN

“Clear all” (reset)

Menu bloccato (lock)

Menu sbloccato

(unlock)

Visualizzazione ruotata di 180° sul display

Inserimento del codice PIN per rilascio del blocco

Tutti i valori regolabili vengono riportati alle impostazioni di fabbrica

Dopo l’immissione di un codice PIN errato la tastiera e i menu restano bloccati

I tasti e i menu sono abilitati

7

Panoramica simboli, parte 1

Simbolo Funzione

Punto di commutazione H1

Isteresi h1

Punto di commutazione H2

Isteresi h2

Tempo di scarico (time blow off)

Generatore di vuoto (unit)

Configurazione tipo segnale

Configurazione uscita

Funzione risparmio aria (control)

Funzione di scarico (blow off)

Display

Codice PIN

Impostazioni di fabbrica

750 mbar

150 mbar

550 mbar

10 mbar

0,20 s

Generatore di vuoto in mbar

Commutazione PNP

Contatto di chiusura (normally open)

Eiettore con funzione risparmio aria:

Eiettore senza funzione risparmio aria:

Scarico a comando esterno

Visualizzazione non ruotata sul display

8

Panoramica impostazioni di fabbrica

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español

41

1 Acerca de esta documentación

Estas instrucciones contienen información importante para montar y poner en funcionamiento el producto de un modo seguro y apropiado.

O

Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad” antes de empezar a trabajar con el producto.

Validez de la documentación

O

Esta documentación es válida para los eyectores compactos de la serie ECD-LV.

Documentación adicional

O

Tenga también en cuenta las instrucciones de los demás componentes de la instalación.

O

Así mismo, tenga en cuenta las normativas y reglamentos aplicables de las legislaciones europea y nacional, así como las disposiciones vigentes en su país relativas a prevención de accidentes laborales y protección del medio ambiente.

Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre en www.aventics.com/es/media-centre/

Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”.

Presentación de la información

Indicaciones de advertencia

En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan peligro de daños personales o materiales.

Se deben respetar las medidas descritas de protección ante peligros.

Estructura de las indicaciones de advertencia

PALABRA DE ADVERTENCIA

Tipo y fuente de peligro

Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro

O

Medidas para evitar situaciones de peligro

Significado de las palabras de aviso

(clase A, según DIN EN 55011). Para su utilización en zonas urbanas (viviendas, comercios e industrias) se necesita un permiso particular por parte de las autoridades.

La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad”.

Utilización no conforme a las especificaciones

O

El eyector no se debe utilizar en zonas con riesgo de explosión.

O

El eyector tampoco se debe utilizar para aspirar fluidos, gases agresivos o inflamables, ni productos a granel (p. ej., granulados).

Cualificación del personal

Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y neumática, así como de la terminología especializada pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio, desmontaje y mantenimiento (incl. conservación y cuidados).

Para garantizar la seguridad de funcionamiento, solamente personal cualificado o bien otra persona supervisada por una persona cualificada podrá realizar estas actividades.

Por personal cualificado se entiende una persona que, en virtud de su formación especializada, sus conocimientos y experiencia, así como su conocimiento acerca de las normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar medidas de seguridad adecuadas.

El personal cualificado debe respetar las normas en vigor específicas del sector.

Indicaciones de seguridad generales

W

Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.

W

Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan problemas técnicos.

W

Compruebe si el producto presenta algún defecto visible como, p. ej., grietas en la carcasa, o si faltan componentes (tornillos, cubiertas de protección o juntas).

W

Como norma general, no está permitido modificar ni transformar el producto.

W

Si se abre el producto se dañará el adhesivo “tested”. Esto provocará la anulación de la garantía

W

La garantía prescribe en el caso de un montaje defectuoso.

W

En ninguna circunstancia debe someter el producto a cargas no admisibles.

W

Proteja el producto en general de cualquier tipo de daño.

W

Las advertencias e información sobre el producto no deben quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que deben ser siempre perfectamente legibles.

W La responsabilidad del fabricante no incluye aquellos daños producidos como resultado del uso de piezas o accesorios distintos de los originales. Quedan excluidas de la garantía las piezas de desgaste.

Indicaciones de seguridad según producto y tecnología

PELIGRO

Identifica una situación de peligro con lesiones graves, incluso mortales, en caso de que no se evite.

ADVERTENCIA

Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones graves, incluso mortales, en caso de que no se evite.

PRECAUCIÓN

Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio en caso de que no se evite.

ATENCIÓN

Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.

Símbolos

ADVERTENCIA

Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa

Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo.

Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire de escape.

O

Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes

(p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas).

O

No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape.

Si no se tiene en cuenta esta información, puede empeorarse el desarrollo del servicio.

2 Indicaciones de seguridad

Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones básicas de seguridad señaladas a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas instrucciones.

O

Lea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de trabajar con el producto.

O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder fácilmente todos los usuarios.

O

Entregue siempre el producto a terceros junto con las instrucciones de servicio.

Utilización conforme a las especificaciones

El eyector está concebido exclusivamente para montarse en una máquina o instalación o para ensamblarse con otros componentes para formar una máquina o instalación.

O Respete las condiciones de servicio y los límites de potencia mencionados en los datos técnicos. Como medio, únicamente se pueden utilizar gases neutros conformes con la norma EN 983.

O Utilice el eyector únicamente para la generación de vacío en equipos neumáticos.

Los eyectores compactos están diseñados para uso profesional y no para uso privado. Los eyectores compactos solo se pueden emplear en el ámbito industrial

Durante el montaje

W Desconecte siempre la presión y la tensión de la pieza de la instalación que corresponda antes de montar el producto y de enchufar/desenchufar los conectores. Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.

W

Coloque los cables y los conductos de manera que no resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.

W

Tenga en cuenta los símbolos de conexión y las denominaciones de las conexiones que figuran en el eyector.

W

Utilice únicamente las opciones de conexión, orificios de fijación y medios de fijación especificados.

W

Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las juntas y cierres de las conexiones por enchufe estén correctamente montados e intactos con el fin de evitar que penetren en el producto líquidos y cuerpos extraños.

W

Utilice para los componentes únicamente la alimentación de tensión siguiente:

– Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.

– La fuente de corriente para PELV debe ser un transformador aislador de seguridad según IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 o una fuente de corriente que cumpla el mismo grado de seguridad que un transformador aislador de seguridad.

– Asegúrese de que la alimentación de tensión del bloque de alimentación siempre sea inferior a 300 V AC (conductor exterior - conductor neutro).

W

Si el aire de vacío/ambiental está muy sucio, utilice un filtro taza de vacío

VFC entre la conexión de vacío y los volúmenes de evacuación.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español

42

Durante la puesta en servicio

W

Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas estén ocupadas o cerradas. Ponga un producto en servicio solo si está completamente instalado.

W Al conectar la tensión de alimentación. se pueden modificar las señales de salida

(señales discretas, así como señales de IO-Link). Dependiendo de la funcionalidad de la máquina/instalación, esto puede provocar graves lesiones personales o daños materiales.

Durante el funcionamiento

W No utilice el eyector en entornos con peligro de salpicadura de agua.

W

El aire comprimido puede provocar la explosión de los recipientes cerrados.

El vacío puede provocar la implosión de los recipientes cerrados.

W

El eyector únicamente se debe utilizar con silenciador. No dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape del silenciador.

W

El eyector emite ruido. Recomendamos utilizar protección auditiva.

W

No aspire polvo, neblina de aceite, vapores, aerosoles ni productos similares tóxicos, ya que llegan al aire de salida y pueden causar intoxicaciones.

W No está permitido el funcionamiento fuera de los límites de potencia.

Como consecuencia, se pueden producir fallos de funcionamiento e incluso la destrucción del equipo.

W

No debe permanecer nadie en la zona de transporte de la carga útil aspirada.

W

Cuando la máquina/instalación está en modo de funcionamiento automático, no debe haber nadie en la zona de peligro.

W

El personal cualificado debe estar familiarizado con el concepto de control de la instalación. En este sentido, deberán observarse en particular los componentes de control de ejecución redundante y las señales de respuesta.

W No ponga el eyector en funcionamiento con la conexión de vacío obturada.

Durante la limpieza

W

No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos. Limpie el producto exclusivamente con un paño humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y, en caso necesario, un detergente suave.

W

No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la limpieza.

Durante el mantenimiento y reparación

W

Asegúrese de que no se suelten los empalmes de conductos, las conexiones ni los componentes mientras la instalación esté sometida a presión y tensión.

Disponga medios de bloqueo para impedir que la instalación se pueda conectar.

3 Volumen de suministro

En el volumen de suministro se incluyen:

W

1 eyector compacto ECD-LV

W Instrucciones de servicio

O Compruebe a partir de la placa de características del producto y la descripción del capítulo 4 cuál es la variante de que dispone y si se corresponde con su pedido.

4 Sobre este producto

La trampilla de retorno integrada evita que se produzca un descenso del vacío en caso de objetos aspirados de superficie densa. Si el vacío del sistema desciende por debajo del punto de conmutación H1-h1 debido a la aparición de fugas, se conecta de nuevo la boquilla de Venturi.

La tensión de alimentación es supervisada por la electrónica. Si la tensión de alimentación desciende por debajo de aprox. 21 V, la función de ahorro de servicio queda inhabilitada. Así mismo, dejarán de procesarse las señales de entrada

“Aspiración” y “Purga”.

La válvula “Aspiración” está equipada adicionalmente con un accionamiento manual.

Con el accionamiento manual se puede desactivar la tensión de alimentación de la válvula.

Purga (deposición de la pieza)

En el estado de servicio “Purga”, se aplica aire comprimido al circuito de vacío del eyector. Con ello se garantiza un descenso rápido del vacío y, en consecuencia, una deposición rápida de la pieza. El estado de servicio “Purga” se puede controlar de forma externa o interna.

En caso de purga con pilotaje externo, el estado de servicio “Purga” es activado por la entrada de señal “Purga”.

En caso de purga automática con pilotaje interno, después de salir del estado de servicio “Aspiración” se activa automáticamente durante un tiempo determinado la válvula “Purga”.

La válvula “Purga” está equipada adicionalmente con un accionamiento manual.

Con el accionamiento manual se puede desactivar la tensión de alimentación de la válvula.

En caso de purga automática con pilotaje externo se activa la válvula “Purga” durante un tiempo determinado a partir del momento en que se genera la entrada de señal “Purga”.

El eyector dispone adicionalmente del tipo de servicio “Modo manual”.

En este tipo de servicio se pueden controlar la aspiración y la purga mediante las teclas del eyector. Véase también el apartado “Modo manual”.

Modos de funcionamiento

Todos los eyectores de la serie ECD-LV pueden funcionar en dos modos de funcionamiento. Se dispone, a elección, de la conexión directa a entradas y salidas

(I/O estándar= SIO) o de una conexión por medio del cable de comunicación (IO-Link).

En el estado básico, el eyector siempre trabaja en modo SIO (modo de entrada/salida estándar), pero en cualquier momento se puede cambiar al modo IO-Link mediante un maestro IO-Link, y viceversa.

Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre en www.aventics.com/es/media-centre/

Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”.

Modo de funcionamiento SIO

Para el funcionamiento del eyector en modo SIO, todas las señales de entrada y salida se conectan con un control (PLC) directamente o por medio de cajas de conexiones inteligentes.

Para ello, además de la tensión de alimentación, se deben conectar dos señales de entrada y una señal de salida a través de las que el eyector es pilotado por el control.

De este modo se pueden utilizar las funciones básicas del eyector, como

“Aspiración” y “Purga”, así como las respuestas. En concreto:

Vista general del producto

1

En la figura

1

se representa el eyector compacto ECD-LV.

Descripción del funcionamiento

Entradas del eyector

W

Aspiración ON/OFF

W

Purga ON/OFF

Salida del eyector

W

Respuesta H2

Generación de vacío (aspiración de la pieza)

El eyector está diseñado para la manipulación de piezas mediante vacío en combinación con sistemas de aspiración.

El eyector es pilotado mediante las señales eléctricas a través del conector M12.

Mediante la entrada de señal “Aspiración” se activa/desactiva la boquilla de Venturi.

En la variante NO, la boquilla de Venturi se desactiva si está activa la entrada de señal “Aspiración”; en cambio, en la variante NC, se activa.

Un sensor integrado registra el vacío generado por la boquilla de Venturi.

Este es evaluado mediante un circuito electrónico y sirve de base para la indicación de estados de sistema. El eyector está disponible con función de ahorro de aire

(variante de eyector RD) y sin función de ahorro de aire (variante de eyector VD).

En la variante RD con función de ahorro de aire, el eyector regula automáticamente el vacío en el estado de servicio “Aspiración”. En este caso, la electrónica desconecta la boquilla de Venturi en el momento en que se alcanza el punto de conmutación H1 ajustado por el usuario.

Si los volúmenes para evacuar son reducidos, puede ocurrir que el vacío no se desconecte mientras no se haya superado considerablemente el punto de conmutación H1 ajustado. Este comportamiento no supone ningún tipo de defecto.

De forma alternativa, se puede renunciar a la señal “Purga” si el eyector funciona en modo de purga con “pilotaje interno por tiempo”. De este modo, es posible el funcionamiento en un único puerto de una caja de conexiones configurable

(utilización 1 x DO y 1 x DI).

Todos los ajustes de los parámetros y la lectura de los contadores internos se realizan mediante los elementos de indicación y mando.

Modo de funcionamiento IO-Link

Para una comunicación inteligente con un controlador, el eyector puede funcionar en modo IO-Link.

El modo IO-Link permite realizar la parametrización a distancia del eyector, así como el control de energía y proceso (EPC).

El control de energía y proceso (EPC) abarca:

W

Condition Monitoring (CM):

Supervisión del estado para incrementar la disponibilidad de la instalación

W

Energy Monitoring (EM):

Supervisión de la energía para optimizar el consumo energético del sistema de vacío

W

Predictive Maintenance (PM):

Mantenimiento previsor para incrementar el rendimiento y la calidad de los sistemas de manipulación

Encontrará información adicional sobre el modo IO-Link (R412026283) y la descripción electrónica del equipo (IO Device Description, IODD) en el Media Centre en www.aventics.com/es/media-centre/

Introduzca en el campo de búsqueda los términos “IO-Link (ECD-LV)” o “IODD”.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español

43

Descripción de producto

LED valores límite H1 y H2

Los LED de los valores límite H1 y H2 indican el nivel del vacío actual del sistema.

Variante de eyector PNP o NPN

El comportamiento de conmutación de las entradas eléctricas y la salida del eyector se ajusta en el aparato y, por lo tanto, no depende de cada variante.

Los eyectores están ajustados de fábrica a PNP.

Cada eyector tiene una denominación de artículo precisa (p. ej., ECD-LV-EC-20-NO-

RD). Según su posición básica en estado sin tensión, los eyectores se dividen en NO

(normally open) y NC (normally closed).

La codificación de la denominación del artículo sigue el esquema siguiente:

Tipo

Modo de funcionamiento: eléctrico

ECD-LV

EC

Clase de rendimiento

Posición de reposo

Supervisión del sistema

20; 25

NO (normally open) aspirante, sin corriente

VD (presostato digital, bajo consulta)

NC (normally closed) no aspirante, sin corriente

RD (presostato digital y función de ahorro de aire integrada)

O

Consulte la información detallada de su variante en la placa de características.

5 Elementos de mando e indicación

Indicación de vacío y presión

La pantalla muestra el vacío actual del sistema o, según el caso, el menú. Mediante los 2 diodos luminosos H1 y H2 se indica en qué rango se encuentra el nivel de vacío con respecto a los valores límite ajustados.

El eyector dispone de 4 teclas, una pantalla de tres posiciones, 4 cuatro diodos luminosos y un indicador de estado para el vacío del sistema.

LED de estado

Ambos LED apagados

El LED H2 está encendido de forma constante.

Ambos LED permanecen encendidos de forma constante.

Estado del eyector

Vacío ascendente: vacío < H2

Vacío descendente: vacío < (H2-h2)

Vacío ascendente: vacío > H2 y < H1

Vacío descendente: vacío > (H2-h2) y < (H1-h1)

Vacío ascendente: vacío > H1

Vacío descendente: vacío > (H1-h1)

Indicador de estado para vacío del sistema

El eyector dispone de un indicador de estado para el vacío del sistema y para funciones de supervisión.

Los estados del sistema se indican visualmente con los colores ROJO o VERDE.

El indicador de estado se renueva con cada ciclo de aspiración que se active (NC) o desactive (NO) con la entrada de señal “Aspiración”.

En los ciclos de aspiración regulares, el indicador de estado sirve para mostrar el nivel de vacío actual del sistema en relación al punto de conmutación H1.

El indicador de estado se apaga cuando finaliza el ciclo de aspiración regular.

Supervisión de vacío

Indicación de estado

G

Supervisión de vacío

Vacío ascendente: vacío

H1

Vacío descendente: vacío

H1-h1

G = VERDE

6

7

4

5

8

9

Posición Descripción

1

2

3

LED válvula “Purga”

Indicador de estado para vacío del sistema

LED “H1” (función de ahorro de aire) y LED “H2” (salida de señal “Control de piezas”)

Pantalla (7 segmentos de 3 dígitos)

Tecla de retroceso

Tecla de avance

Tecla Enter

Tecla de menú

LED válvula “Aspiración”

R

Vacío < H1

R = ROJO

Funciones de supervisión

Si dentro de un ciclo de aspiración no se alcanza nunca el punto de conmutación H1, el indicador de estado permanece en ROJO incluso al finalizar el ciclo de aspiración.

La variante de eyector con función de ahorro de aire (RD) dispone de una función de protección de válvulas. Si la función de ahorro de aire está activada [ctr=on] y al mismo tiempo se registra una fuga elevada en el sistema de manipulación, el eyector conmuta con mucha frecuencia entre los estados “Boquilla Venturi activa” y “Boquilla Venturi inactiva”. Esto provoca un aumento fuerte del número de procesos de conmutación de las válvulas en un intervalo de tiempo muy breve. Para proteger el eyector e incrementar su vida útil, el eyector desactiva automáticamente la función de ahorro de aire si la frecuencia de conmutación es >6/3 s y pasa a aspiración constante, es decir, el eyector permanece entonces en estado “Boquilla

Venturi activa”. El indicador de estado permanece en ROJO hasta el próximo ciclo de aspiración.

Indicación de estado Puede consultar la explicación de los símbolos de la indicación en pantalla en la tabla 7 .

LED de estado de proceso

Cada uno de los dos estados de proceso (“Aspiración” y “Purga”) tiene asignado un LED.

LED de estado

Ambos LED apagados

Estado del eyector

El eyector no aspira.

R

R = ROJO

Supervisión de vacío Reacción del eyector

Nunca se excede H1 en el ciclo de aspiración.

Vacío < H1

La válvula de aspiración conmuta >6/3 s (variante de eyector RD).

El eyector entra en aspiración constante, es decir, permanece en estado “Boquilla Venturi activa” (función de protección de válvulas).

1 9

1 9

El LED “Aspiración” está encendido de forma constante.

NO: el eyector no aspira.

NC: el eyector aspira o está en regulación.

El LED “Purga” está encendido de forma constante.

El eyector purga.

1 9

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español

44

6 Montaje

2

Ocupación de pines de los conectores, modo SIO

Montaje del eyector

1

El eyector se puede fijar mediante tornillos, véase la figura 1 . Dimensiones véase la figura 2 .

Para el montaje con tornillos de fijación se recomienda utilizar arandelas.

Conexión neumática del eyector

3

PRECAUCIÓN

La instalación está bajo presión durante el funcionamiento

Trabajar en la instalación cuando está sometida a presión puede provocar lesiones y daños.

O

Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue todas las piezas relacionadas.

Conector M12 de 5 polos

Enchufe

4

1

5

3

2

Pin

1

2

3

4

5

Símbolo

U

SA

IN1

Gnd

SA

OUT

IN2

Función

Tensión de alimentación

Entrada de señal “Aspiración”

1)

Masa

Salida de señal “Control de piezas” (H2)

Entrada de señal “Purga”

2)

1)

Versión NO: aspiración OFF; versión NC: aspiración ON

2)

Versión NO/NC: purga ON/OFF

Así se realizan las conexiones eléctricas del eyector; véase la figura 1 :

1.

Desconecte la tensión de la pieza de la instalación relevante.

2.

Tienda los cables sin dobleces ni presión.

3.

Conecte la alimentación de tensión a la conexión eléctrica del eyector ( 5 ).

ATENCIÓN

Daños materiales por presión insuficiente

Si el eyector se pone en funcionamiento con la conexión de vacío obturada, se puede producir una depresión. El eyector puede resultar dañado.

O Asegúrese de que la conexión de vacío nunca quede obturada.

Conexión directa

U

S

/U

A

BUS

I/O

Conexión mediante caja I/O

U

S

/U

A

BUS

I/O

W

Únicamente se debe utilizar aire comprimido suficientemente acondicionado

(aire o gas neutro según EN 983, filtrado 5 μm, lubricado o sin lubricar).

W

Las partículas de suciedad o los cuerpos extraños que se depositen en las conexiones del eyector o en las mangueras y tuberías pueden afectar al funcionamiento del eyector o provocar una pérdida de función.

W A ser posible, utilice tramos cortos en el tendido de las mangueras y tuberías.

W

La selección de un diámetro interior demasiado reducido en el lado del aire comprimido comporta un suministro insuficiente de aire comprimido. De este modo, el eyector no alcanza sus valores de rendimiento.

W

La selección de un diámetro interior insuficiente en el lado de vacío provoca una resistencia de flujo excesiva. De este modo, se reduce la potencia de aspiración y se incrementan los tiempos de aspiración. Además, se prolongan los tiempos de purga.

W

Utilice para el eyector únicamente los diámetros interiores recomendados para las mangueras y tuberías. Si esto no fuese posible, opte por el diámetro mayor más próximo.

Diámetros interiores recomendados

ECD-LV-EC-... Clase de rendimiento

Diámetro interior [mm]

1)

Lado de aire comprimido Lado de vacío

20 6 8

25 8 9

1) En relación a la longitud de manguera máxima de 2 m. Para longitudes superiores, seleccione la sección transversal en la correspondiente medida proporcional.

U

S

/U

A

BUS

Purga externa Purga automática

Para la conexión directa del eyector al control (PLC) se pueden utilizar, p. ej., los cables de conexión de

AVENTICS.

W

Cable de conexión, 5 m, n.° de material:

R412026780*

Para la conexión del eyector a las cajas I/O, se pueden utilizar, p. ej., cables de conexión de AVENTICS.

W Cable de conexión, 5 m, n.° de material:

8946054702*

* Véase el capítulo 10 “Accesorios”

Estructura, modo SIO

Para el funcionamiento del eyector en modo SIO se deben cablear todas las señales de proceso en paralelo. De este modo, por cada eyector se necesitan tres cables para las señales de proceso.

Datos de proceso INPUT (PLC)

Señal

0

Símbolo

OUT 1

Parámetro

Punto de conmutación H2

(control de piezas)

Así se realizan las conexiones neumáticas del eyector; véase la figura 1 :

1.

Desconecte la presión de la pieza de la instalación que corresponda.

2.

Tienda las mangueras sin dobleces ni presión.

3.

Una la manguera de aire comprimido con la conexión de aire comprimido ( 8 ) y la manguera de vacío con la conexión de vacío ( 4 ).

Conexión eléctrica del eyector

Datos de proceso OUTPUT (PLC)

Señal

0

1

Símbolo

IN 1

IN 2

Parámetro

Aspiración ON/OFF

Purga ON/OFF

PRECAUCIÓN

La instalación está sometida a tensión eléctrica durante el funcionamiento

Trabajar en la instalación cuando está sometida a tensión puede provocar lesiones por descarga eléctrica o daños en los componentes.

O

Antes de realizar trabajos en la instalación, desconecte la tensión de todas las piezas relevantes.

O

Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe solo cuando todas las piezas relevantes de la instalación estén sin tensión.

W

La conexión eléctrica se realiza mediante un conector macho M12 de 5 polos que suministra tensión al eyector y que además contiene las dos señales de entrada y la señal de salida. Las entradas y salidas no están separadas entre sí galvánicamente.

W

Utilice únicamente tensión baja de protección (PELV) y compruebe que se dispone de un sistema seguro de seccionamiento eléctrico para la tensión eléctrica según la norma EN 60204.

W

La longitud máxima de cable para la tensión de alimentación y las entradas y salidas de señal es de 30 m.

7 Puesta en servicio y funcionamiento

ADVERTENCIA

Lesiones personales y daños materiales graves por el desplazamiento de piezas de la máquina/instalación

Al conectar la tensión de alimentación se puede modificar la salida de señal.

Dependiendo de la funcionalidad de la máquina, la máquina/instalación se puede poner en movimiento.

O

Asegúrese de que al conectar la máquina/instalación no haya nadie en la zona de transporte.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español

45

PRECAUCIÓN

Lesiones personales o daños materiales por no respetar las reglas técnicas específicas

La utilización del sistema eyector sin equipos de red y con el incumplimiento de la norma EN 60204 puede provocar lesiones personales, así como daños en el sistema y en los componentes conectados a él.

O

Utilice el sistema únicamente mediante equipos de red con tensión baja de protección (PELV) y seccionamiento eléctrico seguro de la tensión de alimentación conforme a la norma EN 60204.

O

No enchufe/desenchufe los conectores por enchufe cuando estén sometidos a tensión.

Estados de servicio

Modo manual

4 5

Automático

Si se conecta el eyector a la tensión de alimentación, está operativo y se encuentra en modo automático. Este es el estado de servicio normal en el que el eyector funciona a través del control de la instalación (PLC).

La parametrización del eyector se realiza siempre desde el modo automático.

Manual

Con las teclas del eyector se puede cambiar de modo de funcionamiento automático a “Modo manual”.

Funciones generales

Las funciones siguientes se pueden ajustar directamente en el eyector en modo SIO.

ADVERTENCIA

Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa

Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes del cuerpo.

Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios y componentes que puedan haber sido aspirados salen a gran velocidad de la conexión de aire de escape.

O

Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío aspirantes o no aspirantes

(p. ej., conexiones de vacío o ventosas conectadas).

O

No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de escape.

Aspiración manual

O

Para activar el estado de servicio “Aspiración” en “Modo manual”, pulse la tecla .

O

Para salir del estado de servicio “Aspiración”, pulse de nuevo la tecla o la tecla .

Si la función de ahorro de aire está activada (variante de eyector RD), también se mantiene activa en el tipo de servicio “Modo manual”.

Esto también se produce aunque no se disponga de tensión de actuadores.

En vez del código de error [E05] se muestra el valor de vacío actual.

En el tipo de servicio “Modo manual” no está activa la función de protección de válvulas.

Purga manual

O Para activar el estado de servicio “Purga” en “Modo manual”, pulse la tecla y manténgala pulsada.

O

Para finalizar el estado de servicio “Purga”, suelte la tecla .

Esto también se produce aunque no se disponga de tensión de actuadores.

En vez del código de error [E05] se muestra el valor de vacío actual.

Desactivación “Modo manual”

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por desplazamiento de objetos

Salir automáticamente del modo manual por la modificación de señales externas puede poner en movimiento por aspiración o purga un objeto de manipulación.

O

Asegúrese de que al salir del modo manual no se desplace ningún objeto y que no haya nadie en la zona de transporte.

O

Para salir del tipo de servicio “Modo manual”, pulse la tecla .

Además, también se puede salir del tipo de servicio “Modo manual” modificando el estado de las entradas de señal externas.

Supervisión del vacío del sistema

Cada eyector dispone de un sensor integrado para la supervisión del vacío actual del sistema. El nivel de vacío informa sobre el proceso y afecta a las siguientes señales y parámetros:

W

LED de valor límite H1

W

LED de valor límite H2

W

Salida de señal H2

W

Valor analógico de vacío

W

Bits de datos de proceso H1

W

Bits de datos de proceso H2

Los valores límite y los correspondientes valores de histéresis se ajustan en el menú básico en las opciones [H-1] , [h-1] , [H-2] y [h-2] .

Ajuste del punto cero del sensor (calibrado)

Se recomienda calibrar el sensor después de montar el eyector.

Para realizar el ajuste del punto cero del sensor de medición de vacío, el circuito de vacío del sistema debe estar purgado a la atmósfera.

ADVERTENCIA

Lesiones personales y daños materiales por el desplazamiento de piezas de la máquina/instalación

Si se realiza el ajuste en modo manual, se pueden modificar las señales de salida y las señales externas (por encima del conector M12 provenientes de PLC) pueden detener el modo manual, por lo cual la máquina/instalación se puede poner en movimiento.

O

Asegúrese de que al realizar el ajuste del modo manual la máquina/ instalación no se ponga en movimiento y de que no haya nadie en la zona de transporte.

O

Asegúrese de que durante el modo manual los comandos de control no provienen del PLC y que el eyector se coloca en modo automático.

Desprendimiento de la carga útil por falta de vacío

El arranque del modo manual siempre deriva al estado de servicio “neumático

OFF”, es decir, la aspiración activa es interrumpida por el modo manual. Esto puede hacer que se desprendan las cargas útiles.

O Asegúrese de que no haya nadie debajo de la carga útil en la zona de transporte.

En el modo manual, las funciones del eyector “Aspiración” y “Purga” pueden controlarse con las teclas del panel de control.

En este tipo de servicio parpadean los dos LED “H1” y “H2”.

Dado que la función de protección de válvulas está desactivada en modo manual, esta función también se puede utilizar para localizar y solucionar fugas en el circuito de vacío.

Activación “Modo manual”

O

Para activar el tipo de servicio “Modo manual”, pulse simultáneamente la tecla

y la tecla durante >3 s.

El tipo de servicio “Modo manual” está disponible aunque no se disponga de tensión de actuadores (parada de emergencia, servicio de ajuste en modo

IO-Link).

El desplazamiento del punto cero únicamente se puede realizar en el rango de ±3 % del valor final del margen de medición. Si se excede el límite admisible de ±3 %, se muestra el código de error [E03] en la pantalla.

La función de ajuste del punto cero del sensor se ejecuta en el menú básico dentro de la opción [CAL] .

Función de regulación

(válida solo para la variante RD con función de ahorro de aire integrada)

Con esta función, el eyector ofrece la posibilidad de ahorrar aire comprimido. Una vez alcanzado el valor límite H1, se interrumpe la generación de vacío. Si el vacío desciende por debajo del límite de histéresis H1-h1 debido a una fuga, se reinicia la generación de vacío.

Desde la opción [ctr] del menú de configuración se pueden ajustar los siguientes tipos de servicio de la función de regulación:

Ninguna regulación (aspiración constante)

W

El eyector aspira de forma constante a potencia máxima.

W

Recomendado para piezas muy porosas en las que, de lo contrario, se produciría de forma constante la desconexión y reconexión de la generación de vacío debido a la fuga elevada

W

Ajuste de la aspiración constante: [ctr = oFF]

Este ajuste ( [ctr = oFF] ) solo se puede realizar si la desconexión de la regulación está desactivada [dCS = oFF] .

Al activar el modo manual se mantiene primero el estado actual del proceso.

Regulación

W El sensor desactiva la generación de vacío al alcanzar el límite H1 y vuelve a conectarlo al descender por debajo del límite H1-h1.

W

Este ajuste está especialmente indicado para piezas herméticas a la aspiración.

W

Ajuste de la regulación: [ctr = on]

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español

46

Regulación con control de fugas

W

Este tipo de servicio se corresponde con el anterior, pero además se mide la fuga del sistema y se compara con el valor límite [-L-] regulable. Si la fuga real supera el valor límite más de dos veces sucesivas, se desactiva la regulación y se activa la aspiración constante.

W

Ajuste para regulación con control de fugas: [ctr = onS]

El código PIN es 000 en estado de suministro. De este modo, el acceso a los parámetros no está bloqueado. Para activar la protección contra escritura se debe introducir un código PIN válido de 001 a 999.

Para desactivar de forma permanente la protección contra escritura deberá especificarse de nuevo el código PIN 000.

O

Introduzca el código PIN en la opción [PIN] del menú de configuración.

Al activar la función de configuración.

[onS] también se activa [-L-] en el menú Se recomienda utilizar un código PIN dado que el estado de las entradas y salidas de señal puede variar debido a la parametrización durante el funcionamiento.

Desactivación de la función de regulación

(válida solo para la variante RD con función de ahorro de aire integrada)

Restablecimiento de los ajustes de fábrica

Con esta función se restablece el eyector al estado de suministro.

Esta función no afecta a los valores de los contadores.

O

Esta función se ejecuta en la opción [rES] del menú de configuración.

ADVERTENCIA

Lesiones personales y daños materiales por el desplazamiento de objetos

Al desactivar la desconexión de regulación [dCS = YES] se pueden producir regulaciones muy frecuentes de la válvula de aspiración, por lo que se podría dañar el eyector.

O

Asegúrese de que al desconectar la regulación no haya nadie en la zona de transporte.

O

No desactive la desconexión de regulación si se producen conmutaciones frecuentes.

La desconexión de regulación automática se puede desactivar con la función de protección de válvulas.

La desconexión de regulación automática se puede desactivar/activar en el menú de configuración dentro de la opción [dCS] .

W

[dCS = NO]: el eyector pasa al estado “Aspiración constante” si los niveles de fugas y de frecuencia de conmutación de válvula son elevados.

W

[dCS = YES]: se desactiva la aspiración constante; el eyector sigue regulando a pesar del nivel elevado de fugas o de una frecuencia de regulación >6/3 s.

Los ajustes de fábrica del eyector se encuentran al final de estas instrucciones (tabla 8 ).

Al restablecer los ajustes de fábrica se modifican los puntos de conmutación y la configuración de la salida de señal. Esto puede provocar cambios en el estado del sistema eyector.

Contador

El eyector dispone de dos contadores internos [ct1] y [ct2] .

Símbolo Función Descripción

El ajuste [dCS = YES] solo se puede realizar si la función de regulación está ajustada como [ctr = on] .

En caso de subtensión o corte de tensión, la variante de eyector NO reacciona con una aspiración permanente aunque esté desactivada la aspiración constante con [dCS = YES] .

Contador 1

(Counter1)

Contador 2

(Counter2)

Contador de ciclos de aspiración

(entrada de señal “Aspiración”)

Contador de frecuencia de conmutación

“Válvula de aspiración”

El estado de los contadores se puede consultar en el menú de sistema.

De la diferencia del contador 2 con respecto al contador 1 se pueden extraer conclusiones sobre la frecuencia media de conmutación de la función de ahorro de aire.

Control de tensión

Todos los modelos de eyectores disponen de un control de tensión interno. Si la tensión de alimentación desciende por debajo del límite admisible, el eyector entra en estado de fallo E07. Dicho estado se muestra en la pantalla y se bloquean tanto el manejo de los menús como la reacción a las entradas de señal. La salida Control de piezas conserva su funcionamiento normal. Sigue siendo posible consultar la tensión de alimentación con la tecla .

En lo que respecta a la neumática, el estado del eyector sufre los cambios siguientes:

Tipo de eyector NO

El eyector entra en estado de servicio “Aspiración”.

Tipo de eyector NC

El eyector entra en estado de servicio “Neumática OFF”.

Modos de purga

Desde la opción [bLo] del menú de configuración se pueden ajustar dos modos diferentes de purga:

Purga con pilotaje externo

W

La válvula “Purga” es pilotada directamente por la entrada de señal “Purga”.

El eyector realiza la purga durante el tiempo que esté activa la señal.

W

Ajuste de la función de purga para purga con pilotaje externo: [-E-]

Purga con pilotaje interno por tiempo

W

Al salir del estado de servicio “Aspiración”, la válvula “Purga” es pilotada de forma automática durante el tiempo [tbL] especificado (menú básico).

W Mediante esta función se puede ahorrar una salida en el control.

W Ajuste de la función de purga para purga con pilotaje interno por tiempo: [I-t]

Salida de señal

El eyector dispone de una salida de señal que se puede configurar desde la opción de menú correspondiente.

Función de salida

La salida de señal se puede conmutar entre contacto de cierre [no] (normally open) o contacto de apertura [nc] (normally closed).

Esta conmutación se realiza en la opción [o-2] del menú de configuración.

La salida de señal OUT 2 tiene asignada la función del límite de conmutación H2-h2

(control de piezas).

Tipo de salida

Mediante el tipo de salida se puede conmutar entre PNP y NPN.

Además, con esta función se configuran al mismo tiempo las entradas de señal.

Esta conmutación se realiza en la opción [tYP] del menú de configuración.

Selección de la unidad de vacío

En la opción [uni] del menú de configuración se puede seleccionar la unidad del valor de vacío mostrado:

Bar

Indicación de los valores de vacío en la unidad mbar: [-bA]

Pascal

Indicación de los valores de vacío en la unidad kPa: [-PA] inchHg

Indicación de los valores de vacío en la unidad inHg: [-iH]

Protección contra escritura

El código PIN sirve para impedir que se modifiquen parámetros en el menú de usuario. Esto no afecta a la la indicación de los ajustes actuales.

En caso de subtensión y de aspiración activa, deja de ejecutarse la regulación.

Además, también se detecta si la tensión de alimentación es excesiva y se genera el correspondiente aviso de error.

Ajuste del flujo volumétrico de purga

+

Por debajo de la conexión de vacío se encuentra un tornillo de estrangulación para el ajuste del flujo volumétrico de purga.

O

Para reducir el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en sentido horario (hacia la derecha).

O

Para incrementar el flujo volumétrico, gire el tornillo de estrangulación en sentido antihorario (hacia la izquierda).

El tornillo de estrangulación dispone de un tope a ambos lados.

No se debe superar el tope del tornillo de estrangulación! Por razones técnicas siempre se necesita un flujo volumétrico mínimo de aprox. 20 %.

El flujo volumétrico de salida se puede ajustar entre 20 % y 100 %.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español

47

Puesta en servicio

El eyector no debe ponerse en servicio hasta que esté montado en la máquina/ instalación para la que fue concebido.

Primera puesta en servicio

1.

Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén unidas correctamente y bien fijas.

2.

Introduzca los ajustes de menú que desee (ajustes básicos, menú de configuración, menú de sistema y menú de usuario).

3.

Conecte la tensión de servicio.

4.

Conecte la presión de servicio.

Nueva puesta en servicio tras una parada

1.

Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y neumáticas del eyector estén unidas correctamente y bien fijas.

2.

Conecte la tensión de servicio.

3.

Conecte la presión de servicio.

Una ciclo de manipulación típico se divide en tres pasos: aspiración, purga y estado de reposo. Para controlar si se ha generado vacío suficiente, durante la aspiración se controla la salida 2.

Menú básico

Desde el menú básico se pueden realizar y consultar todos los ajustes correspondientes a las aplicaciones estándar del eyector.

Ajuste de los puntos de conmutación de la función de ahorro de aire

Ajuste de los puntos de conmutación de la salida de señal

Ajuste del tiempo de purga

Ajuste del punto cero

Paso

1

ECD-LV-EC-xx-NO

Bit Estado

IN1 aspiración

ON

ECD-LV-EC-xx-NC

Bit Estado

IN1 aspiración

ON

Ajuste de los parámetros del menú básico

Pulsando las teclas o durante aprox. 3 s comienza a pasar rápidamente el valor numérico que se desea modificar.

2

3

4

5

6

OUT2

IN1

IN2

IN2

OUT2 vacío

> H2 aspiración

AUS purga

ON purga

AUS vacío

< (H2-h2)

Cambio del estado de señal de inactiva a activa

OUT2

IN1

IN2

IN2

OUT2 vacío

> H2 aspiración

AUS purga

ON purga

AUS vacío

< (H2-h2)

Cambio del estado de señal de activa a inactiva

Ajuste de los menús de software

El manejo se realiza con cuatro teclas. Los ajustes se realizan mediante menús de software. La estructura de manejo se divide en ajustes del menú básico y del menú de configuración. Para las aplicaciones estándar es suficiente con el ajuste del eyector en el menú básico. Para aplicaciones con requisitos especiales se dispone de un menú de configuración avanzado.

1.

Para modificar los parámetros del menú básico, pulse brevemente la tecla .

2.

Para seleccionar un parámetro, pulse la tecla o .

3.

Para confirmar el parámetro, pulse la tecla .

4.

Para modificar el parámetro, pulse la tecla o .

5.

Para guardar el parámetro seleccionado, pulse la tecla .

Ajuste del punto cero (calibrado)

1.

Para ajustar el punto cero de los sensores integrados, pulse brevemente la tecla .

2.

Pulse la tecla o hasta que se muestre [CAL] en pantalla.

3.

Para confirmar el valor, pulse la tecla .

El sensor de medición de vacío está ahora calibrado.

Menú de configuración

Para aplicaciones con requisitos especiales se dispone de un menú de configuración avanzado. La estructura de manejo es la siguiente:

Véanse las figs.

6/1 y 6/2

Ajuste de los parámetros del menú de configuración

Pulsando las teclas o durante aprox. 3 s comienza a pasar rápidamente el valor numérico que se desea modificar.

Pulse la tecla para salir del menú de configuración.

Cuando se modifican ajustes, es posible que durante un breve intervalo

(aprox. 50 ms) se produzcan estados indefinidos del sistema.

Indicación de vacío

Fuera de los menús, el eyector se encuentra en modo de indicación e indica el valor de vacío actual.

En caso de sobrepresión en el circuito de aspiración, en la pantalla se muestra la indicación “ -FF ”. Esto se produce normalmente en estado de funcionamiento Purga.

Un valor de vacío excesivo (fuera del margen de medición) se señaliza con la indicación “ FFF ”.

1.

Para modificar los parámetros del menú de configuración, pulse la tecla durante >3 s.

2.

Para seleccionar un parámetro, pulse la tecla o .

3.

Para confirmar el parámetro, pulse la tecla .

4.

Para modificar el parámetro, pulse la tecla o .

5.

Para guardar el parámetro seleccionado, pulse la tecla .

Introducción del código PIN

1.

Para introducir el código PIN, pulse la tecla durante >3 s.

2.

Pulse la tecla o para seleccionar la opción de menú [Pin] .

3.

Para confirmar la opción de menú, pulse la tecla .

4.

Introduzca con la tecla o la primera cifra del código PIN.

5.

Pulse la tecla para confirmar el valor introducido.

6.

Introduzca con la tecla o las demás cifras del código PIN.

7.

Para guardar el código PIN, pulse la tecla durante >3 s.

En la pantalla parpadea la indicación [Loc] y se cierra el menú de configuración.

Ejecución de la función “Restablecimiento de los ajustes de fábrica”

1.

Para ejecutar la función “Reposición de los ajustes de fábrica”, pulse la tecla durante >3 s.

2.

Para seleccionar la opción de menú [rES] , pulse la tecla o .

3.

Para restablecer el eyector a los ajustes de fábrica, pulse la tecla durante >3 s.

Una vez confirmado, la pantalla parpadea durante tres segundos y retorna después automáticamente al modo de indicación.

También se restablece el ajuste del punto cero. En caso necesario, deberá ajustarse de nuevo el punto cero con [CAL] .

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español

48

ADVERTENCIA

Lesiones personales y daños materiales graves por el desplazamiento de piezas de la máquina/instalación

Al restablecer los ajustes de fábrica se modifican los puntos de conmutación y la configuración de la salida de señal. La señal modificada en la salida de señal puede poner la máquina/instalación en movimiento.

O Asegúrese de que al restablecer los ajustes de fábrica la máquina/instalación no se ponga en movimiento y de que no haya nadie en la zona de transporte.

Menú de sistema

Para la lectura de los datos del sistema como, p. ej., contadores, versión de software y números de artículo y de serie, se dispone de un menú especial. La estructura de manejo es la siguiente:

+

>3 sec.

* 0

* 0

* 3

* 3

* 6

* 6

Contador 1

Contador 2

8 Mantenimiento y reparación

Suciedad exterior

ATENCIÓN

Daños o fallos de funcionamiento por entrada de líquidos o por contacto con medios agresivos

La entrada de líquidos y la utilización de disolventes y productos de limpieza agresivos pueden provocar daños y fallos de funcionamiento.

En este caso, ya no quedará garantizado el funcionamiento seguro del eyector.

O

Limpie el eyector únicamente con un paño humedecido hecho de tejido que no desprenda pelusas.

O

Utilice para la limpieza únicamente agua y, en caso necesario, un detergente suave.

O Asegúrese de que el silenciador y el control no queden impregnados de agua.

O

No utilice aparatos limpiadores de alta presión.

Silenciadores

ATENCIÓN

Daños por aplicación de fuerza elevada

Una aplicación de fuerza elevada al apretar/fijar los tornillos de fijación puede provocar daños en la carcasa.

O

Al fijar los tornillos de fijación al módulo silenciador, tenga en cuenta el par de apriete máximo de 0,5 Nm.

Se recomienda sustituir también el disco amortiguador cuando se sustituya el inserto del silenciador.

Versión de software

* 0 * 3 * 6

Índice interno

Consulta de datos en el menú de sistema

1.

Para consultar los datos en el menú de sistema, pulse simultáneamente la tecla y la tecla durante >3 s.

2.

Para seleccionar el valor que desea consultar, pulse la tecla o .

3.

Para confirmar el valor, pulse la tecla .

Se muestra el valor.

4.

Para salir del menú de sistema, pulse la tecla .

Consulta de contadores

En esta opción de menú se muestran los contadores [ct1] (ciclos de aspiración) y [ct2] (número de conmutaciones de válvula).

Se muestran las tres últimas cifras decimales del valor total. El punto decimal situado a la derecha parpadea. Indica así que corresponde al bloque numérico de tres cifras de menor valor.

Con las teclas o puede consultar las demás cifras decimales del valor total.

Los puntos decimales indican qué bloque numérico del valor total se está mostrando en pantalla.

El valor total del contador está formado por 3 bloques numéricos:

Una acumulación excesiva de polvo, aceite, etc., puede ensuciar el silenciador abierto de tal modo que se reduzca la potencia de aspiración. En este caso deberá sustituirse. No se recomienda realizar una limpieza debido al efecto capilar del material poroso.

Tamices prensados

ATENCIÓN

Daño del sistema eyector por falta de tamiz prensado

Es posible que entren líquidos y cuerpos extraños y que dañen el sistema eyector.

O

No ponga el sistema eyector en funcionamiento sin tamices prensados.

En las conexiones de vacío y aire comprimido se encuentran tamices prensados.

En estos tamices se pueden ir acumulando con el tiempo polvo, virutas y otras sustancias sólidas.

Si se observa una reducción de la potencia del sistema eyector, se pueden sustituir fácilmente los tamices.

Piezas de repuesto y desgaste

Denominación

Válvula de pilotaje previo Purga, variante de eyector

ECD-LV-...-NO/NC

Válvula de pilotaje previo Aspiración, variante de eyector

ECD-LV-...-NC

Válvula de pilotaje previo Aspiración, variante de eyector

ECD-LV-...-NO

N.° de material

R412026287

R412026288

Puede consultar más piezas de repuesto y desgaste en el catálogo online en www.aventics.com/pneumatics-catalog

Posiciones mostradas

Bloque numérico

10

6

10

3

10

0

9 Localización de fallos y su eliminación

Error

En la pantalla se muestran los avisos de error del eyector.

En este caso, el valor total es 48 618 593.

Consulta de la versión de software

La versión de software indica cuál es el software que se está ejecutando en el controlador interno.

Símbolo Código de error

Error en la electrónica

Para salir del menú de sistema, pulse la tecla .

Ajuste del punto cero del sensor de medición de vacío fuera de

±

3 % FS

Tensión de alimentación de actuador, baja

(indicación alterna con valor de vacío actual)

Modo manual durante servicio “Purga”, inviable

Tensión de alimentación de actuador/sensor, muy baja

Cortocircuito salida de señal OUT

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español

49

Símbolo Código de error

El vacío existente excede el margen de medición.

Sobrepresión en el circuito de vacío

El error [E01] permanece en pantalla una vez mostrado.

Desconecte la tensión de alimentación para borrar el error.

Si este error se muestra de nuevo al volver a encender la tensión de alimentación, deberá sustituirse el aparato.

Avería Posible causa

No se alcanza el nivel de vacío o el vacío se genera demasiado lentamente

Silenciador sucio

Fuga en manguera

No se puede sujetar la carga

útil

Fuga en ventosa

Presión de servicio insuficiente

Diámetro interior de manguera insuficiente

Nivel de vacío insuficiente

En la pantalla se muestra un código de error

Ventosa demasiado pequeña

Véase la tabla de códigos de error

10 Accesorios

12 Datos técnicos

Parámetros eléctricos

Remedio

Sustituir el silenciador

Comprobar los empalmes de mangueras

Comprobar la ventosa

Aumentar la presión de servicio

(observar límites máx.)

Véanse las recomendaciones sobre diámetros de manguera

Con conexión de ahorro de aire, aumentar el margen de regulación

Seleccionar una ventosa de mayor tamaño

Denominación N.° de material

Cable de unión, 5 m

W

Conector hembra, M12x1, 5 polos

W

Extremos de cable abiertos, 5 polos

R412026780

Cable de unión, 5 m

W

Conector macho, M12x1, 5 polos

W Conector hembra, M12x1, 5 polos

Unión Y

W

2 conectores hembra, M12x1, 5 polos

W

Conector macho, M12x1, 5 polos

8946054702

R412026785

Placa de conexión de aire comprimido, máx. 4 eyectores R412026151

Juego de ángulos de fijación

Tuercas de sombrerete para posiciones vacantes

R412026152

R412026153

Puede consultar más accesorios en el catálogo online en www.aventics.com/pneumatics-catalog

11 Eliminación de residuos

Elimine el eyector de acuerdo con las especificaciones de su país.

Parámetro Símbolo Valor límite mín. típ.

máx.

Unidad Observación

22,8 24 26,4 V DC PELV

1)

Tensión de alimentación

(m12-5)

Corriente nominal NO

(M12-5)

Corriente nominal NC

(M12-5)

Tensión salida de señal

(PNP)

Tensión salida de señal

(NPN)

I

I

U

S/A

S/A

S/A

U

U

OH

OL

Corriente salida de señal

(PNP)

I

OH

U

S/SA-2

0

155

113

MA

MA más corriente señal de salida más corriente señal de salida

− U

S/SA

V DC I

OH

<150 mA

2

150

V DC

MA

I

OL

<150 mA resistente a cortocircuito

2)

Parámetro Símbolo Valor límite Unidad Observación

Corriente salida de señal

(NPN)

I

OL

Tensión entrada de señal

(PNP)

U

IH

Tensión entrada de señal

(NPN)

U

IL

Corriente entrada de señal (PNP)

I

IH mín. típ.

máx.

15

0

− -150 MA resistente a cortocircuito

2)

− U

A/SA

V DC en relación a

Gnd

S

5

9

V DC en relación a

U

S

10 MA

Corriente entrada de señal (NPN)

Duración de impulso válvula “Aspiración”

I t

IL p

Tiempo de reacción entradas de señal t

I

Tiempo de reacción salida de señal t

O

50

-5

15

2

-10

MA ms ms ms

1) La tensión de alimentación debe ser conforme con la norma EN 60204 (tensión baja de protección). La tensión de alimentación, las entradas de señal y la salida de señal están protegidas contra inversión de la polaridad.

2) La salida de señal es resistente a cortocircuito. No obstante, la salida de señal no está protegida contra sobrecarga.

La presencia de corrientes de carga permanentes >0,15 A puede provocar un calentamiento excesivo y, en consecuencia, daños en el eyector.

Parámetros mostrados

Parámetro

Indicador

Resolución

Precisión

Error de linealidad ± 1

Error de offset ± 2

± 3 Influencia de temperatura

Tasa de actualización de pantalla

5

Tiempo de reposo hasta salir del menú

2

Valor Unidad Observación

3

± 2

± 3 dígito mbar

% FS

Indicador LED rojo de 7 segmentos

Tamb = 25 °C, en relación al valor final FS (full-scale)

% mbar Tras ajuste de punto cero, sin vacío

% 0 °C < Tamb < 50 °C

1/s min

Afecta solo al indicador rojo de 7 segmentos

(entradas y salidas de señal, véase

“Parámetros eléctricos”).

Si no se ha realizado ningún ajuste en ningún menú, se salta automáticamente al modo de indicación.

Datos mecánicos

Parámetro Símbolo Valor límite Unidad Observación

Temperatura de trabajo

Humedad relativa

Tipo de protección

T

H amb rel mín. típ.

máx.

0

10

50 °C

90 %rf

– IP65 sin condensado

Presión de servicio P

Medio de servicio

4 5 7 bar

Gases neutros según EN 983, p. ej., aire, nitrógeno y gases nobles (p. ej., argón, helio, neón), filtrados 5 μm, lubricados o sin lubricar, calidad del aire comprimido clase 3-3-3 según ISO 8573-1

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Español

Parámetros mecánicos

Tipo

Tamaño de boquilla [mm]

Grado de evacuación [%]

Capacidad de aspiración

1)

[l/min]

Consumo de aire aspiración

1)

[l/min]

Consumo de aire purga

1)

[l/min]

Nivel sonoro

1) 2)

[dBA]

Peso [kg]

1) A 4,5 bar

2) En estado aspirado

Materiales utilizados

Componente

Cuerpo básico

Piezas interiores

Carcasa del control

Tapa del silenciador

Inserto del silenciador

Juntas

Lubricaciones

ECD-LV-EC-20

2,0

85

140

180

200

75

0,56

ECD-LV-EC-25

2,5

85

195

290

200

78

0,56

Material

PA

Aleación de aluminio, latón, acero galvanizado, acero inoxidable, PU, POM

PA

PA

PE

NBR

Sin silicona

50

Ilustraciones: la vista varía en función de la serie.

8

1

1

Estructura del eyector

2

3

5

4

6

7

9

10

11

12

13

Descripción Pares de apriete máx.

3

4

5

1

2

6

Elemento de indicación y mando

Válvula “Purga”

1)

Accionamiento manual válvula “Purga”

Conexión de vacío G3/8"

Tornillo de estrangulación para flujo volumétrico de salida

Módulo de salida integrado opcional para flujo volumétrico de salida máximo (SMPi)

Silenciador

Conector eléctrico M12 de 5 polos

0,75 Nm

10 Nm

7

8

9 Válvula “Aspiración”

2)

10 Accionamiento manual válvula “Aspiración”

3)

11 Conexión de aire comprimido G1/4"

12 Fijación de eyector

13 Tornillo de fijación para silenciador

1)

Válvula “Purga”: todas las variantes de eyector función NC

(con válvula de pilotaje previo NO)

2)

Válvula “Aspiración”: variante de eyector NO: válvula de pilotaje previo NC variante de eyector NC: válvula de pilotaje previo NO

3)

Accionamiento manual válvula “Aspiración” disponible solo con variantes de eyector NO y NC.

apriete fijo a mano

0,75 Nm

10 Nm

6 Nm

1 Nm

B

L1

L2

L d

X2

2

Dimensiones

L3

X1

B

(mm)

22,0 d

(mm)

G1 G2 G3 G4

H

(mm)

H1

(mm)

H2

(mm)

6,6 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181,5 131,5 71,5

H3

(mm)

87,5

H4

(mm)

L

(mm)

L1

(mm)

L2

(mm)

L3

(mm)

X1

(mm)

X2

(mm)

Y2

(mm)

76 118,5 129,7 112,5 67,5 27,5 14,0 30,0

SCPi ... NO ...

SCMPi ... NO...

3 3

1 1

SCPi ... NC ...

2

3

1

2

3

Esquemas de conexiones neumáticas

1

SMPi ... NC ...

2

2

3

1

2

3

0 bar p

4

0 bar

1

0 p

1

0

4

Pilotaje variante de eyector NO

1 = “Aspiración” [IN 1]

2 = “Purga” [IN 2]

3 = Estado “Aspiración”

4 = Estado

>3 sec.

1

2

3

0 bar

1

0 p

4

0 bar p

1

0

5

Pilotaje variante de eyector NC

1 = “Aspiración” [IN 1]

2 = “Purga” [IN 2]

3 = Estado “Aspiración”

4 = Estado

Configuración de la unidad de vacío

Configuración del tipo de señal

Configuración de la salida de señal

6/1

Menú de configuración, parte 1

6/2

Menú de configuración, parte 2

>3 sec.

>3 sec.

Configuración de la función de ahorro de aire

Función de protección de válvulas

Configuración de la función de purga

Giro de la visualización en pantalla

Bloqueo de los menús con código PIN

Restablecimiento de los ajustes de fábrica

Símbolo Función Observación

Punto de conmutación H1 Valor de desconexión de la función de ahorro de aire

Histéresis h1 Histéresis de la función de ahorro de aire

Punto de conmutación H2 Valor de conexión salida de señal “Control de piezas”

(con configuración de salida NO)

Histéresis h2 Histéresis salida de señal “Control de piezas”

Ajuste del tiempo de purga para purga con pilotaje por tiempo Tiempo de purga

(time blow off)

Ajuste del punto cero

(calibrate)

Contador 1 (counter1)

Ajuste del punto cero: calibrado

Contador de ciclos de aspiración

(entrada de señal “Aspiración”)

Contador de frecuencia de conmutación de válvula Contador 2 (counter2)

Versión de software

N.° de material

Muestra la versión de software actual

Muestra el número de material del eyector.

Índice interno

Unidad de vacío (unit)

Valor de vacío en mbar

Unidad de vacío en la que se muestran el valor de medición y los valores de ajuste

Los valores de vacío mostrados tienen la unidad mbar.

Valor de vacío en kPa

Valor de vacío en inHg

Los valores de vacío mostrados tienen la unidad kPa.

Los valores de vacío mostrados tienen la unidad inchHg.

Configuración tipo de señal Menú de configuración del tipo de señal (NPN/PNP)

Tipo de señal PNP

Tipo de señal NPN

Todas las señales de entrada y salida con conmutación PNP

(entrada/salida on = 24 V)

Todas las señales de entrada y salida con conmutación NPN

(entrada/salida on = 0 V)

Menú de configuración de la salida de señal Configuración salida de señal

Contacto de cierre

(normally open)

Contacto de apertura

(normally closed)

Función de ahorro de aire

(control)

Función de ahorro de aire

ON

Ajuste de la salida de señal como contacto de cierre

Ajuste de la salida de señal como contacto de apertura

Ajuste de la función de ahorro de aire

Activación de la función de ahorro de aire

Función de ahorro de aire

OFF

Desactivación de la función de ahorro de aire

Función de purga (blow off) Menú de configuración de la función de purga

Purga “Externa”

Purga “Interna”

Selección de purga con pilotaje externo (señal externa)

Selección de purga con pilotaje interno (activación interna, tiempo regulable)

Pantalla

Pantalla arriba

Selección de menú de pantalla para girar la visualización en pantalla

Orientación de visualización no girada (estándar)

Pantalla abajo

Código PIN

“Clear all” (reset)

Menú bloqueado (lock)

Menú desbloqueado

(unlock)

Orientación de visualización girada 180°

Introducción del código PIN para desactivar el bloqueo

Se restablecen los ajustes de fábrica para todos los valores regulables.

Después de introducir el código PIN incorrecto, el teclado y los menús permanecen bloqueados.

Las teclas y los menús están desbloqueados.

7

Relación de símbolos indicadores, parte 1

Símbolo Función

Punto de conmutación H1

Histéresis h1

Punto de conmutación H2

Histéresis h2

Tiempo de purga (time blow off)

Unidad de vacío (unit)

Configuración tipo de señal

Configuración salida

Función de ahorro de aire (control)

Función de purga (blow off)

Pantalla

Código PIN

Ajuste de fábrica

750 mbar

150 mbar

550 mbar

10 mbar

0,20 s

Unidad de vacío en mbar

Conmutación PNP

Contacto de cierre (normally open)

Eyector con función de ahorro de aire:

Eyector sin función de ahorro de aire:

Purga con pilotaje externo

Orientación de visualización no girada

8

Vista general de los ajustes de fábrica

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska

51

1 Om denna dokumentation

Denna anvisning innehåller viktig information om hur man monterar produkten och tar den i drift på ett korrekt och säkert sätt.

O

Läs igenom hela anvisningen noga, särskilt kapitlet 2 ”Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med produkten.

Dokumentationens giltighet

O

Bruksanvisningen gäller kompaktejektorer i serien ECD-LV.

Ytterligare dokumentation

O

Observera även bruksanvisningar för övriga systemkomponenter.

O

Följ dessutom allmänna, lagstadgade föreskrifter och övriga bindande föreskrifter i europeisk resp. nationell lagstiftning samt de föreskrifter för att undvika olycka på arbetsplatsen och för att skydda miljön som gäller i användarlandet.

Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter på www.aventics.com/media-centre/

Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD

Återgivning av information

Varningsinformation

I denna bruksanvisning anges varningar före en hanteringsanvisning om det finns risk för person- eller materialskada. De åtgärder som beskrivs för att avvärja faror måste följas.

Varningsanvisningarnas uppbyggnad

Typ av fara eller riskkälla

Följder om faran inte beaktas

O

Åtgärder för att förhindra faran

Signalordens betydelse

Symboler

SIGNALORD

FARA

Markerar en farlig situation som med säkerhet leder till svåra skador eller till och med dödsfall om den inte avvärjes

VARNING

Markerar en farlig situation som kan leda till svåra skador eller till och med dödsfall, om den inte avvärjs.

SE UPP

Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra personskador om den inte avvärjs.

OBS!

Markerar materialskador: produkten eller omgivningen kan skadas.

Kompaktejektorer är avsedda för yrkesmässigt bruk, ej för privat användning.

Kompaktejektorer får endast installeras i industriell miljö (klass A enligt

DIN EN 55011). För installation i andra lokaler (bostäder, affärs- och hantverkslokaler) krävs ett specialgodkännande från myndighet eller provningsanstalt.

Avsedd användning innebär också att du har läst och förstått denna bruksanvisning och speciellt kapitlet 2 ”Säkerhetsföreskrifter”.

Ej avsedd användning

O Ejektorn får inte användas i områden med explosionsrisk.

O

Använd inte ejektorn till att suga upp vätskor, aggressiva eller brännbara gaser och bulkprodukter (t ex granulat).

Förkunskapskrav

Montering, driftstart, demontage och handhavande (inkl. underhåll och service) kräver grundläggande mekaniska och pneumatiska kunskaper samt kunskap om tillämpliga facktermer.

För att garantera driftsäkerheten får dessa aktiviteter därför endast utföras av fackmän inom respektive område eller av en instruerad person under ledning och uppsikt av en fackman.

Med fackman avses en person som till följd av sin yrkesutbildning, sina kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, upptäcka möjliga faror och vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder.

Fackmannen måste iaktta tillämpliga yrkesmässiga regler.

Allmänna säkerhetsanvisningar

W

Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för att skydda miljön i användarlandet och på arbetsplatsen.

W

Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick.

W

Kontrollera om produkten har några synliga skador t.ex. sprickor i höljet eller saknar skruvar, täcklock eller tätningar.

W Produkten får aldrig förändras eller byggas om jämfört med den ursprungliga konfigurationen.

W

När produkten öppnas förstörs kontrollsigillet. Därmed upphör garantin att gälla

W

Garantin upphör vid felaktig montering.

W

Enheten får under inga omständigheter belastas mekaniskt på ett otillåtet sätt.

W

Produkten skall generellt skyddas från skador.

W

Varningar och uppgifter för produkten får inte övertäckas med färg etc., utan måste alltid vara tydligt läsbara.

W

Vi frånsäger oss allt ansvar för skador som uppstått på grund av att originalreservdelar eller originaltillbehör inte använts. Inga förslitningsdelar ingår i garantin.

Produkt- och teknikrelaterade säkerhetsanvisningar

VARNING

Öppna vakuum-/avluftanslutningar och sugkoppar

Personskador på ögon eller andra kroppsdelar på grund av lossblås/undertryck.

Fara för skada då frånluften och andra medier och partiklar som eventuellt sugits upp blåses ut med hög hastighet från frånluftsanslutningen.

O

Titta aldrig in i påverkade eller icke påverkade vakuumöppningar

(t ex vakuumanslutningar eller anslutna sugkoppar)

O

Titta aldrig in i och stig aldrig in i frånluftsstrålen.

Om denna information inte iakttas, kan det leda till att driften försämras.

2 Säkerhetsföreskrifter

Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska föreskrifter. Trots detta finns det risk för person- och materialskador om man inte beaktar följande grundläggande säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar som finns i denna bruksanvisning.

O

Läs igenom hela bruksanvisningen noggrant innan du börjar arbeta med produkten.

O Förvara denna anvisning så att den alltid är tillgänglig för alla användare.

O

Bruksanvisningen ska alltid medfölja om produkten överlämnas till tredje part.

Tillåten användning

Ejektorn är endast avsedd att monteras i en maskin resp. i ett system eller att kombineras med andra komponenter till en maskin resp. system.

O Håll dig inom de driftförhållande och inom de effektgränser som anges i tekniska data. Som medium får endast neutral gas enligt EN 983 användas.

O

Ejektorn får endast användas för att bilda vakuum i pneumatikanläggningar.

Vid montering

W Gör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan produkten monteras eller kontakterna ansluts eller tas bort. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.

W

Dra kablarna och ledningarna så att de inte kan skadas och så att ingen kan snubbla över dem.

W

Observera anslutningssymboler och anslutningsmärkningar på ejektorn.

W

Använd endast avsedda anslutningsmöjligheter, fästhål och fastsättningsdetaljer.

W

Kontrollera före driftstart att alla tätningar och förslutningar av kopplingar

är korrekt monterade och täta så att vätskor och främmande partiklar inte kan tränga in i produkten.

W

Använd endast följande spänningsmatning för komponenterna:

– 24-V-DC PELV-strömkrets enligt DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.

– Strömkällan för PELV måste vara en säkerhetsisolationstransformator enligt

IEC 61558-1 eller IEC 61558-2-6 eller en strömkälla, som uppfyller samma säkerhetskrav som en säkerhetsisolationstransformator.

– Kontrollera, att nätdelens spänningsmatning alltid är mindre än 300 V AC

(fasledare - 0V-ledare).

W Vid mycket förorenad vakuum-/omgivningsluft använd ett vakuumfilter i koppmodell VFC mellan vakuumanslutning och det utströmmande flödet.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska

52

Vid driftstart

W

Kontrollera att alla elektriska och pneumatiska anslutningar är belagda eller förslutna. Ta inte produkten i drift förrän den är fullständigt installerad.

W När försörjningsspänningen startas kan utgångssignalerna (diskreta signaler samt IO-link-signaler) ändras. Beroende på maskinens/anläggningens funktion kan detta leda till svåra person- eller sakskador.

Under drift

W

Använd inte ejektorn i områden med risk för överspolning.

W

Slutna behållare kan explodera på grund av tryckluft. Slutna behållare kan implodera på grund av vakuum.

W Ejektorn får endast användas tillsammans med ljuddämpare. Titta aldrig in i ljuddämparens frånluftsstråle.

W

Ejektorn ger upphov till buller. Vi rekommenderar att hörselskydd används.

W

Sug inte upp farligt damm, oljedimma, ångor, aerosoler osv. som kan hamna i frånluften och orsaka förgiftningar.

W

Drift utanför specificerade effektgränser är inte tillåten. Det kan leda till felfunktioner och störningar.

W

Inga personer får befinna sig i den vakuumburna lastens förflyttningsområde.

W Vid automatisk drift av maskinen/anläggningen får inga personer befinna sig i riskområdet.

W

Fackpersonal måste även vara förtrogen med anläggningens styrsystem.

Det gäller speciellt för anläggningens styrningskomponenter och svarssignaler med redundant funktion.

W

Använd inte ejektorn med stängd vakuumanslutning.

Rengöring

W

Använd aldrig lösningsmedel eller starka rengöringsmedel. Rengör produkten uteslutande med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel.

W

Använd inte högtryckstvätt vid rengöring.

Vid underhåll och reparation

W

Kontrollera att inga ledningar, anslutningar och komponenter lossnar när anläggningen befinner sig under tryck och spänning. Se till att anläggningen inte kan kopplas till av misstag.

3 Leveransen innehåller

Leveransen innehåller:

W

1 Kompaktejektor ECD-LV

W

Bruksanvisning

O Kontrollera med hjälp av informationen på produktens typskylt och i kapitel 4, vilken variant det är och om den överenstämmer med din beställning.

Den integrerade backventilen förhindrar att vakuumet avtar när objekt med ett tjockare ytskikt lyfts upp. Om systemvakuumet hamnar under brytpunkten H1/h1 på grund av läckage, kopplas Venturimunstycket in igen.

Matningsspänningen övervakas av elektroniken. Om matningsspänningen underskrider ca 21 V avaktiveras luftsparfunktionen. Signalingångarna

”Undertryck” och ”Lossblåsning” är inte heller aktiva.

Ventilen ”Undertryck” är dessutom utrustad med en handmanövrering. Med hjälp av handmanövreringen kan ventilen aktiveras utan matningsspänning.

Lossblåsning (borttagning av arbetsstycke)

I driftläget ”Lossblåsning” förses ejektorns vakuumkrets med tryckluft. På detta sätt byggs vakuumet upp snabbare och arbetsstycket blåses loss fortare. Driftläget

”Lossblåsning” kan regleras både externt och internt.

Vid lossblåsning med extern reglering aktiveras driftläget ”Lossblåsning” genom signalingången ”Lossblåsning”.

Vid internt reglerad automatisk lossblåsning regleras ventilen ”Lossblåsning” automatiskt en viss bestämd tid efter att driftläget ”Undertryck” har lämnats.

Ventilen ”Lossblåsning” är dessutom utrustad med en handmanövrering. Med hjälp av handmanövreringen kan ventilen aktiveras utan matningsspänning.

Vid externt reglerad automatisk lossblåsning regleras ventilen ”Lossblåsning” automatiskt en viss bestämd tid efter att driftläget ”Lossblåsning” har lämnats.

Ejektorn kan även användas med driftsättet ”Manuell drift”.

Vid detta driftsätt kan ”Undertryck” och ”Lossblåsning” styras via ejektorns knappar. Se även avsnitt ”Manuell drift”.

Driftlägen

Alla ejektorer i serie ECD-LV kan köras i två driftlägen. Den kan antingen köras med direktanslutning via in- och utgångar (standard I/O = SIO) eller via anslutning med kommunikationsstyrning (IO-link).

Ejektorn arbetar generellt alltid i SIO-läge (standard-I/O-läge), men kan alltid ändras till driftläge IO-link via en IO-linkmaster, och omvänt.

Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter på www.aventics.com/media-centre/

Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD

Driftläge SIO

Vid drift av ejektorn i SIO-läge är alla in- och utgångssignaler direkt eller via intelligenta anslutningsboxar ansluten till ett styrsystem (PLC).

Därför skall förutom matningsspänningen även två ingångs- och en utgångssignal anslutas, med hjälp av vilka ejektorn styrs via styrsystemet.

Då kan ejektorns grundfunktioner ”Undertryck” och ”Lossblåsning” samt svarsmeddelanden användas. Dessa är:

4 Om denna produkt

Ejektorns ingångar

W

Undertryck PÅ/AV

W

Lossblåsning PÅ/AV

Ejektorns utgång

W

Svarsmeddelande H2

Produktöversikt

1

På bilden 1 visas en kompaktejektor ECD-LV.

Funktionsbeskrivning

Vakuumbildande (lyfter arbetsstycket)

Ejektorn är konstruerad som en vakuumdelkomponent i kombination med ett sugsystem.

Ejektorn aktiveras med elektriska signaler via M12-kontakten. Via signalingången

”Undertryck” aktiveras resp. avaktiveras Venturimunstycket. Vid NO-varianter avaktiveras Venturimunstycket med signalingången ”Undertryck”, vid NC-varianten aktiveras den istället.

Det vakuum som bildas av Venturimunstycket registreras av en integrerad sensor.

Detta utvärderas i sin tur av elektroniken och utgör underlag för indikeringen av systemstatus. Ejektorn finns med luftsparfunktion (ejektorvariant RD) eller utan luftsparfunktion (ejektorvariant VD).

När det gäller varianten RD med luftsparfunktion reglerar ejektorn automatiskt vakuumet vid driftläget ”Undertryck”. Elektroniken kopplar då bort

Venturimunstycket när brytpunkten H1, som ställts in av användaren, har uppnåtts.

Om endast små volymer skall släppas ut kan det hända att vakuumet stängs av först en bra bit efter den inställda brytpunkten H1 har uppnåtts.

Detta innebär inte något fel.

Alternativt behöver inte signalen ”Lossblåsning” användas om ejektorn i lossblåsningsläget styrs via ”intern tidsstyrning”. Då är drift via endast en port på en konfigurerbar anslutningsbox möjlig (använd 1 x DO och 1 x DI).

Samtliga parameterinställningar samt avläsning av den interna räknaren görs med manöver- och indikeringskomponenterna.

Driftläge IO-link

För intelligent kommunikation med ett styrsystem kan ejektorn köras i IO-link-läge.

IO-link-läget möjliggör fjärrparametrering och energie- och processövervakning

(EPC) av ejektorn.

Energie- och processkontrollen (EPC) innefattar:

W

Condition Monitoring (CM):

Tillståndsövervakning för att förbättra anläggnings tillgänglighet

W

Energy Monitoring (EM):

Energiövervakning för optimering av vakuumsystemets energiförbrukning

W

Predictive Maintenance (PM):

Förutseende underhåll för att förbättra greppsystemets funktion och kvalitet

Informationen för IO-link-läget (R412026283) och den elektroniska produktbeskrivningen (IO Device Description, IODD) finns i Mediacenter på www.aventics.com/media-centre/

Sök med hjälp av sökfunktionen efter: IO-Link (ECD-LV) eller IODD

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska

53

Produktbeskrivning

LED tröskelvärde H1 och H2

LED för tröskelvärde H1 och H2 indikerar nivån på aktuellt systemvakuum.

Ejektorvariant PNP eller NPN

Kopplingsförhållanden för ejektorns elektriska ingångar och dess utgång kan ställas in på produkten och beror därför inte på vilken variant som används.

Ejektorn är fabriksinställd på PNP.

Varje ejektor har en exakt artikelbeskrivning (t ex. ECD-LV-EC-20-NO-RD).

Ejektorer kan särskiljas genom sitt grundläge i spänningslöst tillstånd mellan

NO (normally open) och NC (normally closed).

Artikelbeteckningen utläses på följande sätt:

Typ

Funktionssätt: elektrisk

Effektklass:

Viloläge

Systemövervakning

ECD-LV

EC

20; 25

NO (normally open) sugande utan ström

VD (digital vakuumvakt, på begäran)

NC (normally closed) inte sugande utan ström

RD (digital vakuumvakt och integrerad luftsparfunktion)

O

Mer information finns på enhetens typskylt.

5 Indikering och manövrering

LED status Ejektorstatus

Båda LED släckta

LED H2 lyser konstant

Vakuum ökar:

Vakuum < H2

Vakuum minskar:

Vakuum < (H2/h2)

Vakuum ökar:

Vakuum > H2 och < H1

Vakuum minskar:

Vakuum > (H2/h2) och < (H1/h1)

Båda LED lyser konstant Vakuum ökar:

Vakuum > H1

Vakuum minskar:

Vakuum > (H1/h1)

Statusindikering systemvakuum

Ejektorn har en statusindikering för systemvakuumet och för

övervakningsfunktioner.

Systemstatus visas med hjälp av färgerna RÖD och GRÖN.

Indikeringen av systemstatusen förnyas vid varje sugcykel, som aktiveras (NC) resp. avaktiveras (NO) via signalingången ”Undertryck”.

Statusindikeringen används för att, vid reguljära sugcykler, indikera nivån på aktuellt systemvakuum i förhållande till inkopplingsläget H1. Statusindikeringen avslutas när en reguljär sugcykel avslutats.

Vakuumövervakning

Vakuumindikering/Tryckindikering

Displayen indikerar aktuellt systemvakuum resp. menyn. Med hjälp av de 2 lysdioderna H1 och H2 indikeras, i vilket område vakuumnivån ligger i förhållande till de inställda tröskelvärdena.

Statusindikering Vakuumövervakning

Vakuum ökar: vakuum

H1

Vakuum minskar: vakuum

H1-h1

G

Ejektorn har 4 knappar, en tresiffrig display, fyra lysdioder samt en statusindikering för systemvakuumet.

Position

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Beskrivning

LED ventil ”Lossblåsning”

Statusindikering för systemvakuum

LED ”H1” (luftsparfunktion) och LED

”H2” (signalutgång "delkontroll”)

Display (3-siffrig 7segmentsindikering)

Down-knapp

UP-knapp

ENTER-knapp

MENY-knapp

LED ventil ”Undertryck”

G = GRÖN

Vakuum < H1

R

R = RÖD

Övervakningsfunktioner

Om inte inkopplingsläget H1 uppnås inom en sugcykel, förblir statusindikeringen

RÖD även när sugcykeln avslutats.

Ejektorvarianten med luftsparfunktion (RD) har en ventilskyddsfunktion. Om luftsparfunktionen är aktiverad [ctr=on] och det samtidigt är ett högt luftläckage i gripsystemet växlar ejektorn hela tiden mellan status ”Venturimunstycke aktivt” och status ”Venturimunstycke inaktivt”. Då ökar antalet ventilomkopplingar mycket kraftigt under en kort tid. För att skydda ejektorn och öka livslängden, kopplar ejektorn automatiskt bort luftsparfunktionen vid en kopplingsfrekvens på >6/3 s och övergår till konstant undertryck, dvs ejektorn stannar kvar i status

”Venturimunstycke aktivt”. Statusindikeringen är fortfarande RÖD tills nästa sugcykel.

Symbolförklaring för display-indikering finns i tabellen

7

.

LED processläge

Processläget ”Undertryck” och processläget ”Lossblås” har en LED var.

Statusindikering

R

R = RÖD

Vakuumövervakning

H1 överskrids inte under sugcykeln

Sugventilen kopplar

>6/3 s (ejektorvariant RD)

Reaktion ejektor

Vakuum < H1

Ejektorn går över till konstant undertryck, dvs stannar i status ”Venturimunstycke aktivt” (ventilskyddsfunktion)

LED status

Båda LED släckta

Ejektorstatus

Ejektorn suger inte

1 9

LED ”Undertryck” lyser konstant

NO: Ejektorn suger inte

NC: Ejektorn suger resp. regleras

1 9

LED ”Lossblåsning” lyser konstant

Ejektorn blåser loss

1 9

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska

54

6 Montering

2

Anslutningskontaktens stiftkonfiguration, SIO-läge

M12-kontakt/hane 5-polig

Montera ejektorn

1

Ejektorn kan monteras med skruvar, se bild 1 . Dimmensioner se bild 2 .

Vid montering med skruvar rekommenderas användning av underläggsbrickor.

Ansluta ejektorn pneumatiskt

3

SE UPP

Anläggningen står under tryck när den är i drift

Arbete när anläggningen står under tryck kan leda till personskador och materiella skador.

O

Avlufta alla relevanta anläggningsdelar innan något arbeta på anläggningen utförs.

Hankontakt

4

1

5

3

2

Stift

1

2

3

4

5

Symbol

U

SA

IN1

Gnd

SA

OUT

IN2

Funktion

Matningsspänning

Signalingång ”Undertryck”

1)

Jord

Signalutgång ”Delkontroll” (H2)

Signalingång ”Lossblåsning”

2)

1)

NO-version: Undertryck AV, NC-version: Undertryck PÅ

2)

NO/NC-version: Lossblåsning PÅ/AV

Ansluta ejektorn elektriskt, se bild 1 :

1.

Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen så att den blir spänningsfri.

2.

Placera kabeln så att de inte böjs eller kläms.

3.

Anslut spänningsmatningen till ejektorns elanslutning ( 5 ).

OBS!

Materialskador på grund av undertryck

Om ejektorn används med stängd vakuumanslutning, kan undertryck uppstå.

Ejektorn kan då skadas.

O

Kontrollera att vakuumanslutningen inte är stängd.

W Endast avsedd tryckluft får användas (luft eller neutral gas enligt EN 983, filtrerad 5 μm, smord eller osmord).

W

Smutspartiklar eller främmande föremål i ejektorns anslutningar eller i slang- och rörledningar kan påverka ejektorns funktion negativt och i förlängningen leda till funktionsförlust.

W

Använd så korta slang- och rördragningar som möjligt.

W Om innerdiametern på tryckluftsidan är för liten tillförs inte tillräckligt med tryckluft. Då kommer inte ejektorn upp i sin fulla kapacitet.

W

Om innerdiametern är för liten på vakuumsidan leder det till ett för högt flödesmotstånd. Då minskar sugkapaciteten och insugningstiden förlängs.

Dessutom förlängs lossblåsningstiden.

W

Använd endast den slang- och rörinnerdiameter som rekommenderas för ejektorn. Om detta inte är möjligt, använd närmast större diameter.

Rekommenderad innerdiameter

ECD-LV-EC-...

Effektklass

Innerdiameter [mm]

1)

Try°kluftsida Vakuumsida

20 6 8

25 8 9

1) Beräknad på en maximal slanglängd av 2 m. Vid längre slang välj en motsvarande större diameter.

Ansluta ejektorn pneumatiskt, se bild 1 :

1.

Koppla ifrån den aktuella anläggningsdelen, så att den blir trycklös.

2.

Placera slangarna så att de inte böjs eller kläms.

3.

Anslut tryckluftslangen till tryckluftanslutningen ( 8 ) och vakuumslangen till vakuumanslutningen ( 4 ).

Ansluta ejektorn elektriskt

SE UPP

Anläggningen står under elektrisk spänning när den är i drift

Arbete när anläggningen är under spänning kan leda till personskador på grund av elchock eller till materiella skador på komponenter.

O

Gör alla relevanta anläggningskomponenter spänningsfria innan något arbete utförs på anläggningen.

O

Anslut och separera endast anslutningar när alla relevanta anläggningsdelar

är spänningsfria.

W

Den elektriska anslutningen görs via en 5-polig M12-kontakt, som matar spänning till ejektorn samt även innehåller de båda ingångssignalerna och utgångssignalen. In- och utgångar är inte galvaniskt separerade från varandra.

W Använd endast skyddsklenspänning (PELV) och se till att den elektriska driftspänningen separeras säkert enligt EN 60204.

W

Maximal kabellängd för matningsspänning och signalingångar resp. signalutgångar är 30 m.

7

Direktanslutning

U

S

/U

A

BUS

I/O

Driftstart och drift

Anslutning via I/O-box

U

S

/U

A

BUS

I/O

U

S

/U

A

BUS extern lossblåsning automatisk lossblåsning

För direktanslutning av ejektorn till styrsystemet

(PLC) kan AVENTICSanslutningskabel användas.

W

Anslutningskabel, 5 m, materialnummer:

R412026780*

* Se kapitel 10 ”Tillbehör”

För anslutning av ejektorn till I/O-boxen kan t ex AVENTICS-anslutningskablar användas.

W

Anslutningskabel, 5 m, materialnummer:

8946054702*

Projektering SIO-läge

För drift av ejektorn i SIO-läge måste alla processignaler dras parallellt.

Varje ejektor behöver alltså tre kablar för processignalerna.

Processdata INPUT (PLC)

Signal

0

Symbol

OUT 1

Processdata OUTPUT (PLC)

Signal

0

1

Symbol

IN 1

IN 2

Parameter

Inkopplingsläge H2 (delkontroll)

Parameter

Undertryck PÅ/AV

Lossblåsning PÅ/AV

VARNING

Allvarliga person- och materialskador på grund av rörliga maskin-/ anläggningsdelar

Vid start av försörjningsspänningen kan signalutgången förändras. Beroende på maskinens funktionssätt kan maskinen/anläggningen sättas i rörelse.

O

Kontrollera att inga inga personer befinner sig i förflyttningsområdet när maskinen/anläggningen kopplas till.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska

55

SE UPP

Personskador och materialskador på grund av att specifika regler inte följs

Drift av ejektorsystemet utan nätenhet och utan att följa standarden EN 60204 kan leda till personskador och skador på systemet och systemkomponenter.

O

System får endast drivas via en nätenhet med skyddsklenspänning (PELV) och säker elektrisk frånskiljning av matningsspänningen enligt EN 60204.

O

Anslut och separera inte kopplingar under spänning.

Drifttillstånd

4 5

Om luftsparfunktionen är inkopplad (ejektorvariant RD) är denna även aktiv vid driftsättet ”Manuell drift”.

Det gäller även om det inte finns någon spänning.

Istället för felkod [E05] visas aktuellt vakuumvärde.

Ventilskyddsfunktionen är inte aktiverad vid driftsätt ”Manuell drift”.

Manuell lossblåsning

O

För att aktivera drifttillståndet ”Lossblåsning” tryck på knappen i driftsättet

”Manuell drift” och håll den intryckt.

O

Släpp upp knappen för att lämna drifttillståndet ”Lossblåsning”.

Det gäller även om det inte finns någon spänning. Istället för felkod [E05] visas aktuellt vakuumvärde.

Automatisk

Om ejektorn är ansluten till matningsspänningen är ejektorn driftberedd och befinner sig i automatiskt driftläge. Detta är det normala driftläget, med vilket ejektorn drivs via anläggningens styrsystem (PLC).

Parametreringen av ejektorn görs alltid i automatisk drift.

Manuell

Det automatiska driftläget kan ställas om till ”Manuell drift” via knapparna på ejektorn.

Generella funktioner

Följande funktioner kan i SIO-läget ställas in direkt på ejektorn.

Manuell drift

VARNING

Öppna vakuum-/avluftanslutningar och sugkoppar

Personskador på ögon eller andra kroppsdelar på grund av lossblås/undertryck.

Fara för skada då frånluften och andra medier och partiklar som eventuellt sugits upp blåses ut med hög hastighet från frånluftsanslutningen.

O

Titta aldrig in i påverkade eller icke påverkade vakuumöppningar

(t ex vakuumanslutningar eller anslutna sugkoppar)

O Titta aldrig in i och stig aldrig in i frånluftsstrålen.

Avaktivera ”Manuell drift”

VARNING

Risk för personskador på grund av rörliga objekt

Att automatisk lämna den manuella driften genom att ändra externa signaler, kan leda till att ett hanteringsobjekt sätts i rörelse på grund av insugning eller lossblåsning.

O

Kontrollera att inga objekt sätts i rörelse när den manuella driften lämnas och att inga personer befinner sig i förflyttningsområdet.

O Tryck på knappen för att lämna ”Manuell drift”.

Driftsättet ”Manuell drift” kan även lämnas genom att ändra status för externa signalingångar.

Övervaka systemvakuum

Varje ejektor har en integrerad sensor för att övervaka det aktuella systemvakuumet. Vakuumets nivå ger information om processen och påverkar följande signaler och parametrar:

W

Tröskelvärde-LED H1

W

Tröskelvärde-LED H2

W

Signalutgång H2

W

Vakuum-analogvärde

W

Processdatabits H1

W

Processdatabits H2

Tröskelvärden samt tillhörande hystersvärden ställs in i basmenyn med menypunkterna [H-1] , [h-1] , [H-2] och [h-2] .

Nollpunktsinställning av Sensorn (Kalibrering)

Vi rekommenderar att kalibrera ejektorn efter monteringen.

För att ställa in vakuumsensorns nollpunkt måste systemets vakuumkrets avluftats mot atmosfären.

VARNING

Person- eller materialskador på grund av rörliga maskin-/anläggningsdelar

Vid inställning i manuell drift kan utgångssignaler förändras och externa signaler

(från PLC via M12-kontakten) kan stoppa manuell drift, varigenom maskinen/ systemet kan sättas i rörelse.

O

Kontrollera vid hantering i manuell drift att maskinen/anläggningen inte sätts i rörelse och att inga personer befinner sig i förflyttningsområdet.

O

Säkerställ under den manuella driften att det inte kommer några kontrollkommandon från PLC och sätt ejektorn i automatdrift.

Nedfallande nyttolast om vakuum saknas

Start vid manuell drift leder alltid till driftläget ”pneumatik AV”, dvs ett aktiverat undertryck avbryts av den manuella driften. Nyttolaster riskerar då att falla ned.

O Kontrollera att inga personer befinner sig under nyttolastens förflyttningsområde.

En nollpunktsförskjutning kan endast göras i området ±3 % från mätområdets slutvärde.

Om den tillåtna gränsen på ±3 % överskrids visas felkoden [E03] i displayen.

I manuell drift kan ejektorfunktionerna ”Undertryck” och ”Lossblåsning” manövreras med knapparna på knappsatsen.

I detta driftsätt blinkar de både LED H1 och H2.

Eftersom ventilskyddsfunktionen är avaktiverad vid manuell drift, kan denna funktion även bidra till att hitta och åtgärda läckage i vakuumkretsen.

Aktivera ”Manuell drift”

O Håll samtidigt knappen och knappen nedtryckt >3 s för att aktivera driftsättet ”Manuell drift”.

Driftsättet ”Manuell drift” kan även aktiveras om spänning saknas

(NÖDSTOPP, inställningdrift i IO-link-läge).

Funktionen för nollpunktsinställning av sensorn görs i grundmenyn under menypunkten [CAL] .

Regleringsfunktion

(gäller endast för variant RD med integrerad luftsparfunktion)

Med denna funktion kan ejektorn spara på tryckluft. När det inställda tröskelvärdet

H1 uppnåtts avbryts bildandet av vakuum. Om vakuumnivån sjunker under hystereströskelvärdet H1/h1 bildas vakuum igen.

Följande driftsätt för reglerfunktionen kan ställas in via konfigurationsmenyn under menypunkten [ctr] :

Ingen reglering (konstant undertryck)

W

Ejektorn suger konstant med maximal effekt

W

Rekommenderas för mycket porösa arbetsstycken, för vilka en ständig av- och påkoppling av vakuumsugningen skulle bli följden på grund av det stora läckaget

W

Inställning för konstant undertryck: [ctr = oFF]

Denna inställning ( [ctr = oFF] ) kan endast göras om regleringsfrånkopplingen är avaktiverad [dCS = oFF] .

När ”Manuell drift” aktiveras visas först aktuellt processtillstånd.

Manuellt undertryck

O

Tryck på knapp i driftsättet ”Manuell drift” för att aktivera driftläget

”Undertryck”.

O

Tryck en gång till på knappen eller knappen för att lämna driftläget

”Undertryck”.

Reglering

W Ejektorn kopplar från vakuumbildandet när tröskelvärdet H1 uppnåtts och kopplar till det igen när tröskelvärdet H1-h1 underskrids.

W

Denna inställning rekommenderas speciellt för arbetsstycken som är sugtäta.

W

Inställning för reglering: [ctr = on]

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska

56

Reglering med läckageövervakning

W

Driftsättet motsvarar föregående driftsätt, men dessutom mäts systemets läckage och jämförs med det inställbara gränsvärdet [-L-] . Om det egentliga läckaget överskrider gränsvärdet mer än två gånger efter varandra, avaktiveras regleringen och kopplas om till konstant undertryck.

W

Inställning för reglering med läckageövervakning [ctr = onS]

Skrivskydd

Parameterändringar i användarmenyn kan förhindras med en PIN-kod. Indikering av aktuella inställningar visas ändå.

Vid leverans är PIN-koden 000. Tillgången till parameterar är då inte spärrad.

En giltig PIN-kod från 001 till 999 måste matas in för att aktivera skrivskyddet.

För permanent upplåsning måste PIN-koden 000 anges igen.

O Ange PIN-koden i konfigurationsmenyn (menypunkt [PIN] ).

Genom att aktivera funktion [onS] aktiveras [-L-] i konfigurationsmenyn.

Avaktivera regleringsfrånkoppling

(gäller endast för variant RD med integrerad luftsparfunktion)

Eftersom parametreringen av tillstånden för signalingångar och signalutgångar kan förändras vid drift, rekommenderas att en PIN-kod används.

Återställa till fabriksinställningar

Med denna funktion återställs ejektorn till fabriksinställningarna.

Räkneverket påverkas inte av denna funktionen.

O

Funktionen görs med konfigurationsmeny (menypunkt [rES] ).

VARNING

Person- eller materialskador på grund av rörliga objekt

Att avaktivera regleringsfrånkopplingen [dCS = YES] kan göra att sugventilen regleras för ofta. På grund av detta finns risk att ejektorn kan gå sönder!

O

Se till att inga personer befinner sig i transportområdet vid frånkoppling av regleringen.

O

Avaktivera inte reglerfrånkopplingen vid frekventa omkopplingar.

Den automatiska reglerfrånkopplingen kan göras via ventilskyddsfunktionen.

Den automatiska reglerfrånkopplingen kan avaktiveras resp. aktiveras igen under menypunkten [dCS] i konfigurationsmenyn.

W [dCS = NO]: Vid för stort läckage och alltför frekvent ventilkoppling övergår ejektorn till driftsättet ”Konstant undertryck”.

W

[dCS = YES]: Konstant undertryck avaktiveras, ejektorn reglerar, trots högt läckage eller en regleringsfrekvens >6/3 s.

Inställningen [dCS = YES] är endast möjlig, när reglerfunktionen

[ctr = on] är inställd.

Om underspänning resp. spänningsbortfall inträffar reagerar ejektorvarianten NO med permanent undertryck trots att

”Konstant undertryck” är avaktiverat [dCS = YES] .

Lossblåsningslägen

Via menypunkten [bLo] i konfigurationsmenyn kan två olika lossblåsningslägen ställas in:

Externt styrd lossblåsning

W

Ventilen ”Lossblåsning” styrs direkt via signalingången ”Lossblåsning”. Ejektorn blåser loss så länge som signalen är aktiv.

W Inställning av lossblåsningsfunktionen för externt styrd lossblåsning: [-E-]

Internt tidsstyrd lossblåsning

W

Ventilen ”Lossblåsning” styrs automatiskt när driftsättet ”Undertryck” lämnas under den tidslängd [tbL] (grundmeny) som ställts in.

W

Tack vare denna funktion kan en utgång för styrsystemet sparas in.

W Inställning av lossblåsningsfunktionen för internt tidsstyrd lossblåsning: [l-t]

Signalutgång

Ejektorn har en signalutgång som kan konfigureras med tillhörande menypunkt.

Utgångsfunktion

Signalutgången kan kopplas om mellan slutarkontakt [no] (normally open) eller

öppnarkontakt [nc] (normally closed).

Omkopplingen görs i konfigurationsmenyn via menypunkt [o-2] .

Signalutgången OUT 2 är tilldelad funktionen kopplingströskel H2-h2 (delkontroll).

Utgångstyp

Det går att skifta mellan PNP och NPN med hjälp av utgångstyp.

Dessutom konfigureras samtidigt även signalingångar med denna funktion.

Omkopplingen görs i konfigurationsmenyn via menypunkt [tYP] .

Val av vakuumenhet

Med konfigurationsmeny, menypunkt [uni] kan enheten för indikering av vakuumvärde väljas:

Bar

Indikering av vakuumvärde med enhet mbar [-bA]

Pascal

Indikering av vakuumvärde med enhet kPa: [-PA] inchHg

Indikering av vakuumvärde med enhet inHg: [-iH]

Ejektorns fabriksinställningar finns i slutet av bruksanvisningen (tabell 8 )

När återställning till fabriksinställningar görs ändras kopplingspunkten och konfigurationen för signalutgången. Ejektorsystemets tillstånd kan därmed

ändras.

Räknare

Ejektorn har två interna räkneverk [ct1] och [ct2] .

Symbol Funktion

Räkneverk 1

(Counter1)

Räkneverk 2

(Counter2)

Beskrivning

Räkneverk för sugcykler

(Signalingång ”Undertryck”)

Räkneverk för kopplingsfrekvens

”Undertrycksventil”

Räkneverken kan avläsas via systemmenyn.

Med hjälp av differensen mellan räkneverk 2 och räkneverk 1 går det att dra slutsatser om den genomsnittliga luftsparfunktionens kopplingsfrekvens.

Spänningsövervakning

Alla ejektortyper har en intern spänningsövervakning. Sjunker matningsspänningen under det tillåtna tröskelvärdet hamnar ejektorn i feltillståndet E07. Detta visas på displayen, menyanvändningen samt reaktion på signalingångar förhindras.

Utgången delkontroll bibehåller sin normala funktion. Indikering av aktuell matningsspänning är även möjlig med knappen .

Ejektorns pneumatiska tillstånd ändras som följer:

Ejektortyp NO

Ejektorn övergår till driftläget ”Undertryck”

Ejektortyp NC

Ejektorn övergår till driftläget ”Pnematik AV”

Ingen ytterligare reglering görs vid underspänning och aktivt ”Undertryck”.

En alltför hög matningsspänning registreras också och ett felmeddelande för detta skapas.

Inställning av lossblåsningens volymflöde

+

Under vakuumanslutningen finns en strypskruv för att ställa in lossblåsningens volymflöde.

O Vrid strypskruven medsols (åt höger) för att minska volymflödet.

O Vrid strypskruven motsols (åt vänster) för att öka volymflödet.

Strypskruven har ett anslag på båda sidor.

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska

Vrid inte strypskruven längre än till anslagen! Tekniskt sett krävs alltid ett minimiflöde på 20 %.

Lossblåsningens volymflöde kan ställas in mellan 20 % och 100 %.

Grundmeny

Alla inställningar för ejektorns standardanvändningar kan ställas in och avläsas med grundmenyn.

Driftstart

Ejektorn får tas i drift först när den är monterad i den maskin/anläggning som den är avsedd för.

Vid driftstart

1.

Kontrollera att alla ejektorns elektriska och pneumatiska anslutningar är korrekt anslutna och sitter fast ordentligt.

2.

Ange önskade menyinställningar (grundinställningar, konfigurationsmeny, systemmeny och användarmeny).

3.

Koppla till driftspänningen.

4.

Koppla till arbetstrycket.

Återstart efter ett driftstopp

1.

Kontrollera att alla ejektorns elektriska och pneumatiska anslutningar är korrekt anslutna och sitter fast ordentligt.

2.

Koppla till driftspänningen.

3.

Koppla till arbetstrycket.

En karakteristisk cykel delas in i tre steg: insugning, lossblåsning och viloläge.

För kontroll av att tillräckligt vakuum har bildats, övervakas utgång 2 under insugningen.

Ställa in parameter för grundmenyn

Inställning av luftsparfunktionens kopplingspunkt

Inställning av signalutgångens kopplingspunkt

Inställning av lossblåsningstid

Nollpunktsinställning

Genom att tryck på knappen eller i ca 3 s börjar det tal som skall

ändras rulla fram snabbt.

Steg

1

ECD-LV-EC-xx-NO

Bit

IN1

Status

Undertryck

ECD-LV-EC-xx-NC

Bit

IN1

Status

Undertryck

2

3

4

5

6

OUT2

IN1

IN2

IN2

OUT2

Vakuum

> H2

Undertryck

AV

Lossblåsning

Lossblåsning

AV

Vakuum

< (H2-h2)

OUT2

IN1

IN2

IN2

OUT2

Vakuum

> H2

Undertryck

AV

Lossblåsning

Lossblåsning

AV

Vakuum

< (H2-h2)

1.

Tryck kortvarigt på knappen för att ställa in grundmenyns parametrar.

2.

För att välja önskad parameter, tryck på knappen eller .

3.

Tryck på knappen för att bekräfta parametern.

4.

Tryck på knappen eller knappen för att ändra parametern.

5.

Tryck på knappen för att spara den valda parametern.

Ställa in nollpunkt (Kalibriering)

1.

För att ställa in nollpunkten för den integrerade sensorn tryck kortvarigt på knappen .

2.

Tryck på knappen eller , tills [CAL] visas i indikeringen.

3.

Bekräfta värdet med knappen .

Vakuumsensorn är nu kalibrerad.

Konfigurationsmeny

Det finns en speciell konfigurationsmeny för användning med speciella krav.

Manöverstrukturen ser ut som följer:

Se bild 6/1 och 6/2

Ställa in konfigurationsmenyns parameter

Signallägesbyte från inaktiv till aktiv

Signallägesbyte från aktiv till inaktiv

Genom att tryck på knappen eller i ca 3 s börjar det tal som skall

ändras rulla fram snabbt.

Tryck på knappen för att lämna konfigurationsmenyn

Ställa in programvarumeny

Manövreringen görs med hjälp av fyra knappar. Inställningen görs i programvarumenyn. Manöverstrukturen delas in i inställning av grundmenyn samt konfigurationsmenyn. För standardanvändning är inställningar i ejektorns grundmeny tillräckligt. Det finns en speciell konfigurationsmeny för användning med speciella krav.

När inställningar ändras kan kortvarigt (under ca 50 ms) ett odefinierat tillstånd uppkomma i systemet

Vakuumindikering

Utanför menyerna befinner sig ejektorn i indikeringsläget och visar aktuellt vakuum.

Om det finns ett övertryck i sugkretsen, visar displayen ” -FF ”. Det händer vanligtvis i driftläget Lossblåsning.

Ett alltför högt vakuumvärde (utanför mätområdet) anges med indikeringen ” FFF ”.

1.

Tryck på knappen >3 s för att ställa in konfigurationsmenyns parametrar.

2.

För att välja önskad parameter, tryck på knappen eller .

3.

Tryck på knappen för att bekräfta parametern.

4.

Tryck på knappen eller knappen för att ändra parametern.

5.

Tryck på knappen för att spara den valda parametern.

Ange PIN-kod

1.

Tryck på knappen >3 s för att ange PIN-kod.

2.

Tryck på knappen eller för att välja menypunkt [Pin] .

3.

Tryck på knappen för att bekräfta menypunkten.

4.

Ange PIN-kodens första siffra med knappen eller .

5.

Tryck på knappen för att bekräfta inmatningen.

6.

Ange PIN-kodens andra siffra genom att trycka på knappen eller .

7.

Tryck på knappen >3 s för att spara PIN-koden.

[Loc] blinkar i displayen och konfigurationsmenyn lämnas.

Funktionen ”Återställa till fabriksinställningar”

1.

För att använda funktionen ”Återställa till fabriksinställningar” tryck på knappen >3 s.

2.

För att välja menypunkten [rES] tryck på knappen eller .

3.

För att återställa ejektorn till fabriksinställningar tryck på knappen >3 s.

Efter bekräfelsen blinkar indikeringen i tre sekunder och går sedan automatiskt tillbaka till indikeringsläget.

57

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska

Även nollpunktsinställningen återställs. Nollpunkten måste under vissa omständigheter ställas in på nytt [CAL] .

VARNING

Allvarliga person- och materialskador på grund av rörliga maskin-/ anläggningsdelar

När återställning till fabriksinställningar görs ändras kopplingspunkten och konfigurationen för signalutgången. Den ändrade signal för signalutgången kan göra att maskinen/anläggningen sätts i rörelse.

O Kontrollera vid ”Återställning till fabriksinställning” att maskinen/ anläggningen inte sätts i rörelse och att inga personer befinner sig i förflyttningsområdet.

Systemmeny

Det finns en speciell meny för avläsning av systemdata som t ex räkneverk, programvaruversion, artikel- och serienummer. Manöverstrukturen ser ut som följer:

+

* 0 * 3 * 6

Räkneverk 1

8 Underhåll och reparation

Föroreningar på ytan

OBS!

Skador eller störningar på grund av vätskor eller kontakt med aggressiva medier

Inträngande vätskor samt användning av lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel kan leda till skador och störningar.

En säker funktion av ejektorn kan då inte längre garanteras.

O

Rengör ejektorn endast med en lätt fuktad trasa av ett mjukt material som inte repar.

O

Använd endast vatten eller ett milt rengöringsmedel vid rengöringen.

O Se till att inte ljuddämparen eller styrsystemet inte översköljs av vätskan.

O Använd inte en högtryckstvätt.

Ljuddämpare

OBS!

Skador på grund av för hög kraftpåverkan

Skador på huset kan uppstå om fästskruvarna dras åt för kraftigt.

O

Observera maximalt åtdragningsmoment på 0,5 Nm när skruvarna på ljuddämparmodulen dras åt.

>3 sec.

* 0

* 0

* 3

* 3

* 6

* 6

Räkneverk 2

Programvaruversion

Internt index

När ljuddämparinsatsen byts ut rekommenderar vi att även byta isoleringsskiva.

Den öppna ljuddämparen kan förorenas genom kraftig påverkan av damm, olja m.m. Sugkapaciteten kan då reduceras. Den måste då bytas ut. På grund av kapillärverkan i det porösa materialet rekommenderas inte rengöring.

Filtersil

OBS!

Skador på ejektorsystemet på grund av att en filtersil inte finns på plats

Vätskor och främmande partiklar kan tränga in i ejektorn och förstöra den.

O

Använd inte ejektorsystemet utan en filtersil.

En filtersil finns i vakuum- och tryckluftsanslutningarna.

Med tiden kan damm, flisor och andra partiklar fastna i dessa silar.

Om ejektorsystemets effekt reduceras märkbart kan dessa silar enkelt bytas ut.

Reserv- och förslitningsdelar

Visa data i systemmenyn

1.

För att visa data i systemmenyn håll samtidigt knappen och knappen nedtryckt >3 s.

2.

För att välja det värde du vill visa tryck på knappen eller .

3.

Bekräfta värdet med knappen .

Värdet visas

4.

Tryck på knappen för att lämna systemmenyn.

Visa räkneverk

I denna menypunkt visas räkneverket [ct1] (sugcykler) och [ct2]

(antal ventilkopplingar).

De tre sista decimalsiffrorna av den totala summan visas. Decimalpunkten längst till höger blinkar. Denna motsvarar den siffergrupp med 3 siffror som har lägst värde.

Med knapparna eller kan de övriga decimalsiffrorna av det totala värdet visas.

Decimalpunkten anger vilken siffergrupp av totalvärdet som visas i displayen.

Siffrorna sammanlagda värde består av dessa 3 siffergrupper:

Beteckning

Pilotventil lossblåsning, ejektorvariant ECD-LV-...-NO/NC

Pilotventil undertryck, ejektorvariant ECD-LV-...-NC

Pilotventil undertryck, ejektorvariant ECD-LV-...-NO

Materialnummer

R412026287

R412026288

Ytterligare reserv- och förslitningsdelar finns i online-katalogen på www.aventics.com/pneumatics-catalog

9 Felsökning och åtgärder

Fel

Felmeddelanden för ejektorn visas på displayen.

Symbol Felkod

Elektronikfel

Visade siffror

Siffergrupper

10

6

10

3

10

0 Nollpunktsinställning vakuumsensor utanför området

±

3 % FS

Matningsspänning verkställande don för låg

(Indikering omväxlande med aktuellt vakuumvärde)

Manuell drift är inte möjligt vid driftläget ”Lossblåsning”

Det aktuella totalvärdet är i detta exempel 48 618 593.

Visa programvaruversion

Programvaruversionen anger aktuell programvara för intern Controller.

Matningsspänning verkställande don/sensor för låg

Kortslutning signalutgång OUT

Tryck på knappen för att lämna systemmenyn.

Anliggande vakuum överskrider mätområdet

Övertryck i vakuumkretsen

58

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska

59

Felindikering [E01] visas en gång och stannar sedan kvar i displayen.

Radera felet genom att koppla bort matningsspänningen.

Om felet fortfarande visas när matningsspänningen kopplats till igen, måste produkten bytas ut.

Fel

Vakuumnivån uppnås inte eller bildas mycket långsamt

Nyttolasten kan inte hållas fast

En felkod visas i displayen

Möjlig orsak Åtgärd

Ljuddämparen

är förorenad

Byt ut ljuddämparen

Slangläckage Kontrollera slanganslutningen

Läckage vid sugkoppen Kontrollera sugkoppen

För lågt arbetstryck Öka arbetstrycket

(observera maxgränsen)

Se rekommendationer för slangdiameter

Slangens innerdiameter

är för liten

Vakuumnivån

är för låg

Sugkoppen

är för liten

Se felkodstabellen

Öka reglerområdet om luftsparläget är inkopplat

Välj en större sugkopp

10 Tillbehör

Beteckning

Anslutningskabel, 5 m

W

Honkontakt, M12x1, 5-polig

W

Öppna kabeländar, 5-polig

Anslutningskabel, 5 m

W

Kontakt, M12x1, 5-polig

W Honkontakt, M12x1, 5-polig

Y-kontakt

W

2 x honkontakt, M12x1, 5-polig

W

Kontakt, M12x1, 5-polig

Tryckluft-anslutningsplatta, max. 4 ejektorer

Fästvinkelset

Skyddskåpa för obelagda platser

Fler tillbehör finns i online-katalogen på www.aventics.com/pneumatics-catalog

11 Avfallshantering

Avfallshantera ejektorn enligt gällande, nationella föreskrifter.

Materialnummer

R412026780

8946054702

R412026785

R412026151

R412026152

R412026153

12 Tekniska data

Elektrisk parameter

Parameter

Matningsspänning

(M12-5)

Märkström NO

(M12-5)

Märkström NC

(M12-5)

Spänning signalutgång

(PNP)

Spänning signalutgång

(NPN)

Ström signalutgång

(PNP)

Ström signalutgång

(NPN)

Spänning Signalutgång

(PNP)

Spänning Signalingång

(NPN)

I

I

Symbol

U

S/A

Gränsvärde Enhet Kommentar min. typ.

max.

22,8 24 26,4 V DC PELV

1)

I

S/A

I

S/A

U

U

OH

OL

U

U

OH

OL

IH

IL

U

S/SA-2

0

15

0

155

113

− mA mA exkl. utgångssignalström exkl. utgångssignalström

− U

S/SA

V DC I

OH

<150 mA

− 2 V DC I

OL

<150 mA

150 mA

-150 mA kortslutningssäker

2) kortslutningssäker

2)

− U

A/SA

9

V DC i förhållande till Gnd

S

V DC i förhållande till U

S

Parameter Symbol Gränsvärde Enhet Kommentar

Ström signalingång

(PNP)

Ström signalingång

(NPN)

Impulslängd ventil

”Undertryck”

Reaktionstid signalingång

I

I t t

I

IH

IL p min. typ.

max.

50

5

-5

15

10

-10

− mA mA ms ms

Reaktionstid signalutgång t

O

− 2 − ms

1) Matningsspänningen måste vara i enlighet med EN 60204 (skyddsklenspänning).

Matningsspänningen, signalingångarna och signalutgången är polsäkrade.

2) Signalutgången är kortslutningssäker. Signalutgången är dock inte säkrad mot överbelastning.

Kvarbliven lastström >0,15 A kan leda till oönskad uppvärmning vilket kan leda till att ejektorn förstörs!

Indikeringsparameter

Parameter

Display

Upplösning

Accuracy:

Linjäritetsfel

Offsetfel

Tid innan menyn lämnas.

Värde Enhet Kommentar

3 digit Röd 7-segments-LED-indikering

± 2

± 3

± 1

± 2 mbar

% FS Tamb = 25 °C, i förhållande till slutvärde FS (full-scale)

% mbar Enligt nollpunktsinställning, utan vakuum

% 0 °C < Tamb < 50 °C Temperaturpåverkan

± 3

Display-uppdatering 5

2

1/s min

Detta gäller endast den röda 7segmentsdisplayen (signalingångar och -utgångar se ”Elektrisk parameter”).

Om ingen inställning görs i en meny går displayen automatiskt över till indikeringsläget.

Mekaniska data

Parameter Symbol Gränsvärde Enhet Kommentar

Arbetstemperatur

Luftfuktighet

Skyddsklass

Arbetstryck P

T amb

H rel

Driftmedium min. typ. max.

0

10

4

5

50

90

IP65

7

°C

%rf bar kondensfri

Neutral gas enligt EN 983 t.ex. luft, kväve och

ädelgas (t.ex. argon, helium, neon), filtrerad 5 μm, smord eller osmord, tryckluftkvalitet klass 3-3-3 enligt ISO 8573-1

AVENTICS

| ECD-LV | R412025991–BAL–001–AC | Svenska

Mekanisk parameter

Typ

Storlek munstycke [mm]

Evakueringsgrad [%]

Sugkapacitet

1)

[l/min]

Luftförbrukning undertryck

1)

[l/min]

Luftförbrukning lossblåsning

1)

[l/min]

Ljudnivå

1) 2)

[dBA]

Vikt [kg]

1) Vid 4,5 bar

2) I insuget läge

Använda material

Komponent

Stomme

Innerdel

Husets styrsystem

Ljuddämparlock

Ljuddämparinsats

Tätningar

Smörjning

ECD-LV-EC-20

2,0

85

140

180

200

75

0,56

ECD-LV-EC-25

2,5

85

195

290

200

78

0,56

Material

PA

Aluminiumlegering, mässing, galvaniserat stål, rostfritt stål, PU, POM

PA

PA

PE

NBR

Silikonfri

60

Bild: Vy varierar beroende på serie.

8

1

1

Ejektorns uppbyggnad

2

3

5

4

6

7

9

10

11

12

13

Beskrivning Maximalt

åtdragningsmoment

1 Manöver- och indikeringselement

2 Ventil ”Lossblåsning”

1)

3 Handmanövrering ventil ”Lossblåsning”

4 Vakuumanslutning G3/8"

5 Strypskruv för lossblåsningsvolym

6 Integrerad Powerlossblåsningsmodul för maximal lossblåsningsvolym (SMPi)

7 Ljuddämpare

0,75 Nm

10 Nm

8 Elektrisk anslutningskontakt M12 5-polig

9

10

Ventil ”Undertryck”

2)

Handmanövrerad ventil ”Undertryck”

3)

11 Tryckluftsanslutning G1/4"

12 Ejektorfäste

13 Fästskruv för ljuddämpare handkraft

0,75 Nm

10 Nm

6 Nm

1 Nm

1)

Ventil ”Lossblåsning”: Alla ejektorvarianter NC-funktion (med NO-pilotventil)

2)

Ventil ”Undertryck”: Ejektorvariant NO: NC-pilotventil

Ejektorvariant NC: NO-pilotventil

3)

Handmanövrerad ventil ”Undertryck” finns endast för ejektorvarianterna NO och NC.

B

L1

L2

L d

X2

2

Dimensioner

L3

X1

B

(mm)

22,0 d

(mm)

G1 G2 G3 G4

H

(mm)

H1

(mm)

H2

(mm)

6,6 G1/4"-IG G3/8"-IG M12x1-AG M4-IG 181,5 131,5 71,5

H3

(mm)

87,5

H4

(mm)

L

(mm)

L1

(mm)

L2

(mm)

L3

(mm)

X1

(mm)

X2

(mm)

Y2

(mm)

76 118,5 129,7 112,5 67,5 27,5 14,0 30,0

SCPi ... NO ...

SCMPi ... NO...

3 3

1 1

SCPi ... NC ...

2

3

1

3

Kopplingsschema för pneumatik

2

1

SMPi ... NC ...

2

2

3

1

2

3

0 bar p

4

0 bar

1

0 p

1

0

4

Styrning ejektorvariant NO

1 = ”Undertryck” [IN 1]

2 = ”Lossblåsning” [IN 2]

3 = Status ”Undertryck”

4 = Status

>3 sec.

1

2

3

0 bar

1

0 p

4

0 bar p

1

0

5

Styrning ejektorvariant NC

1 = ”Undertryck” [IN 1]

2 = ”Lossblåsning” [IN 2]

3 = Status ”Undertryck”

4 = Status

Konfiguration av vakuumenheten

Konfiguration av signaltyp

Konfiguration av signalutgång

6/1

Konfigurationsmeny, del 1

6/2

Konfigurationsmeny, del 2

>3 sec.

>3 sec.

Konfiguration av luftsparfunktion

Ventilskyddsfunktion

Konfiguration av lossblåsningsfunktion

Rotera displayindikeringen

Låsning av menyn med PIN-kod

Återställa till fabriksinställningar

Symbol Funktion

Kopplingspunkt H1

Hysteres h1

Kopplingspunkt H2

Kommentar

Frånkopplingsvärde luftsparfunktion

Hysteres för luftsparfunktion

Inkopplingsvärde signalutgång ”Delkontroll”

(vid konfiguration av utgång NO)

Hysteres signalutgång ”Delkontroll”

Inställning av lossblåsningstid för tidsstyrd lossblåsning

Hysteres h2

Lossblåsningstid

(time blow off)

Nollpunktsinställning

(calibrate)

Räkneverk 1 (counter1)

Räkneverk 2 (counter2)

Programvaruversion

Inställning av nollpunkten - kalibrering

Räkneverk för sugcykler (Signalingång ”Undertryck”)

Räkneverk för antal ventilkopplingar

Visar aktuell programvara

Visar ejektorns materialnummer Materialnummer

Internt index

Vakuumenhet (unit)

Vakuumvärde i mbar

Vakuumvärde i kPa

Vakuumvärde i inHg

Konfiguration signaltyp Meny för konfiguration av signaltyp (NPN/PNP)

Signaltyp PNP

Signaltyp NPN

Alla ingångs- och utgångssignaler är PNP-kopplande

(in- och utgång on = 24 V)

Alla ingångs- och utgångssignaler är NPN-kopplande

(in- och utgång on = 0 V)

Konfiguration signalutgång Meny för konfigurering av signalutgång

Slutarkontakt

(normally open)

Öppnarkontakt

(normally closed)

Inställning av signalutgång som slutarkontakt

Inställning av signalutgång som öppnarkontakt

Luftsparfunktion (control) Inställning av luftsparfunktion

Luftsparfunktion på Inkoppling av luftsparfunktionen

Luftsparfunktion av

Lossblåsningsfunktion

(blow off)

Lossblåsning ”extern”

Lossblåsning ”intern”

Display

Display upptill

Vakuumenhet, i vilket mätvärdet och inställningsvärdet visas

Det visade vakuumvärdet har enheten mbar

Det visade vakuumvärdet har enheten kPa

Det visade vakuumvärdet har enheten inchHg

Frånkoppling av luftsparfunktion

Meny för konfigurering av lossblåsningsfunktion

Val externt styrd lossblåsning (extern signal)

Val internt styrd lossblåsning (internt utlöst, inställbar tid)

Val av displaymeny för att rotera displayens indikering

Displayindikeringen i icke roterat läge (standard)

Display nedtill

PIN-kod

”Clear all” (reset)

Meny spärrad (lock)

Meny upplåst

(unlock)

Läge för displayindikering roterad 180°

Inmatning av pinkod för upplåsning

Alla inställbara värden återställs till fabriksinställningarna

Om fel PIN-kod matas in låses knapparna och menyerna inte upp

Knappar och menyer är olåsta

7

IndikerIngssymbol, del 1

Symbol Funktion

Kopplingspunkt H1

Hysteres h1

Kopplingspunkt H2

Fabriksinställning

750 mbar

150 mbar

550 mbar

Hysteres h2

Lossblåsningstid (time blow off)

10 mbar

0,20 s

Vakuumenhet (unit) Vakuumenhet i mbar

Konfiguration signaltyp

Konfiguration utgång Slutarkontakt (normally open)

Luftsparfunktion (control)

Lossblåsningsfunktion (blow off)

Display

Ejektor med luftsparfunktion:

Ejektor utan luftsparfunktion:

externt styrd lossblåsning

Indikering i icke roterat läge

PIN-kod

8

Översikt fabriksinställningar

AVENTICS GmbH

Ulmer Straße 4

30880 Laatzen, GERMANY

Phone +49 (0) 511-21 36-0

Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69 www.aventics.com

[email protected]

The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The given information does not release the user from the obligation of own judgement and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging.

An example configuration is depicted on the title page. The delivered product may thus vary from that in the illustration.

Translation of the original operating instructions.

The original operating instructions were created in the German language.

R412025991–BAL–001–AC/2019-03

Subject to modifications. © All rights reserved by

AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement