Titan Impact 340 Airless Sprayer El manual del propietario

Agregar a Mis manuales
56 Páginas

Anuncio

Titan Impact 340 Airless Sprayer El manual del propietario | Manualzz
Model
0532026
__________
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PREVENTION:
•
•
•
•
•
•
PREVENTION:
•
•
•
•
•
•
2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PREVENTION:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0.47 (1.8 LPM)
Maximum tip size
0.021”
Maximum pressure
3000 PSI (20.7 MPa)
Power
0.75 HP DC motor, 120V, 60 Hz
Weight
27 lbs (12.2 kg)
100’ (30.5 m)
Generator requirement
PREVENTION:
•
3
English
General Description
Operation
1
6
7
2
3
4
5
8
9*
Trigger locked (gun
will not spray)
10
11
Trigger unlocked
(gun will spray)
12
9*
k
SPRAY p
1.
2.
3.
1
Motor
2
4.
3
Oil cup
4
Outlet fitting
5.
5
Filter
6
Siphon tube
7
8
9
PRIME/SPRAY valve
10
11
12
Piston Lube™ (4 oz.)
6.
7.
8.
English
4
Setup
Preparing to Paint
7.
5
Spraying
Painting
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Spraying Technique
Wrong way
English
6
Keep stroke
even
1.
2.
Start stroke
Pull trigger
Keep steady
Release trigger
End stroke
50% Overlap
Practice
1.
3.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
7
Cleanup
1
21.
4
2
12.
13.
8
Needle Nose Pliers
Rubber Mallet
Flat-blade Screwdriver
Resistance multi-meter
9
5
6
8
4
7
3
9
1
2
English
a.
b.
9
5
9.
11
10
6
8
4
3
6
10
7
1
7
2
8
9
3
1
2
5
4
10
1
2
5.
3
5
4
1
2
4.
5.
11.
7
6
3
8
11
English
Pump Filter
1.
2.
3
5
4
7
1
3
6
2
4
2
Gun Filter
1.
2.
3.
8
2
3
4
1
English
12
Part #
Item
Part #
0532215
Inlet ball
700-821
Upper packing
0532914
Outlet valve ball
50164
Lower packing
0532915
Outlet valve cage
0516304
Inlet valve seal
700-821
704-612
O-ring, PTFE
762-058
Part #
Item
Part #
Inlet valve seat
0532345
Outlet valve seat
0512343
Inlet valve seal
700-821
Outlet valve ball
50164
Inlet valve ball
762-145
Outlet valve cage
0516304
O-ring, PTFE
762-058
Part #
-------
Upper cage
0516304
Outlet valve ball
50164
Item
Part #
Outlet valve seat
0512343
Outlet valve
retainer
0512342
5.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
10
1
2.
8
1.
3
13
13
12
11
9
7.
17
25
19
20
14
15
16
18
23
24
21
20
18
22
English
14
Cause
1.
2.
3.
B.
C.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
3.
4.
4.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
6.
7.
7.
8.
8.
1.
5.
9.
10.
D.
E.
F.
G.
H.
Solution
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2.
5.
6.
9.
10.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
1.
2.
Improper voltage supply.
2.
1.
2.
1.
2.
15
2.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MESURES PRÉVENTIVES :
•
•
•
•
•
•
MESURES PRÉVENTIVES :
•
•
•
•
•
•
16
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MESURES PRÉVENTIVES :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1,8 LPM
0,021” (0,53 mm)
3 000 PSI (20,7 MPa)
Poids
12,2 kg
30,5 m (100’)
Débit (LPM)
MESURES PRÉVENTIVES :
•
17
1
6
7
2
3
4
5
8
9*
10
11
12
9*
k
PRIME
SPRAY p
1.
1
2.
3.
2
4.
3
4
Raccord de flexible
5
Filtre
6
7
Tube de retour
8
9
10
11
12
Piston Lube™ (118 ml)
Art.
5.
6.
7.
8.
18
5.
6.
7.
19
Vaporisation
Peinture
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
20
Appuyez sur
la gâchette
Relâchez
la gâchette
Chevaucher d’environ 50%
8.
21
English
Nettoyage
3
1
4
2
12.
13.
22
3.
9
5
6
8
4
7
3
23
1
2
8.
9.
10.
9
5
9.
11
10
6
8
4
3
6
10
7
1
2
7
8
9
3
1
2
5
4
24
Replacer le circuit imprimé
1
3
2
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
a.
b.
5
4
1
2
7
6
3
8
25
3
5
4
7
1
3
6
2
4
2
1
8
2
3
4
1
26
Article
0532215
700-821
0532914
50164
0532915
0516304
700-821
Rondelle
704-612
762-058
3
Article
Article
0532345
0512343
700-821
50164
762-145
0516304
5.
762-058
Article
-------
0512343
0516304
0512342
50164
2.
2.
3.
4.
5.
6.
3.
1
1.
8
10
13
12
11
9
English
17
25
19
20
14
15
16
18
23
24
21
20
18
22
28
B.
Cause
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5.
6.
1.
1.
3.
4.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
5.
2.
3.
C.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
D.
E.
F.
G.
H.
Solution
1.
2.
3.
4.
2.
4.
4.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
1.
1.
2.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
1.
2.
Mauvaise tension d’alimentation.
2.
1.
2.
1.
2.
29
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de
operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
•
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
•
•
•
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico,
la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre
de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un
cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe
usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente
instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las
ordenanzas locales.
•
•
•
•
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra
puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable
verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con
aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a
tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones
para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en
cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modifique
el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un
electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y
tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo.
Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la
misma configuración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para
este producto.
•
•
•
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El flujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
PREVENCIÓN:
•
•
importantE: Cuando se usa el rociador con un generador o línea o sin
control, uncontrolled line voltage, se recomienda que Titan’s “Line Surge
Protector” (P/N 800-935) se utiliza.
•
•
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
•
•
PREVENCIÓN:
•
•
•
solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire)
de alta presión conductoras o con toma a tierra especificadas por el
fabricante.
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están
conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores
puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su
compatibilidad con el aluminio.
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que
circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores
inflamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto
de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de
la bomba.
No fume en la zona de pulverización.
No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares
que puedan producir chispas en la zona de pulverización.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inflamables.
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que
pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales
(MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga
las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del
disolvente.
Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se
va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si
fuera necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados que
el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba
contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden
inflamar los vapores.
El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico
para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico
mientras pulveriza material inflamable.
Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen
correctamente.
No pulverice materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas
desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes,
cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite
producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación.
Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición
sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inflamación es la temperatura
a la que un fluido puede producir vapor suficiente como para
incendiarse.
La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de
incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o
disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo
la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los
objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán
a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice
Español
•
•
•
30
No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal.
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por
ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo.
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen
contra una lesión por inyección.
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar.
La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de
advertencia.
Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante.
Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se
atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo
de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de
reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay
que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el
Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la
bomba.
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la
presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y
producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite
a un médico inmediatamente.
Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga
puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de
cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante
•
•
•
•
•
de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente
mangueras de alta presión originales de TITAN.
Este sistema es capaz de producir 3000 PSI / 207 Bar. Utilice solamente
piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y
con una capacidad nominal de 3000 PSI como mínimo. Entre ellos
se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas,
pistolas, alargadores, racores y mangueras.
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son
seguras.
Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera
apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija
de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de
Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba.
Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el
sistema.
•
•
•
Especificaciones
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión
traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO
retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un
factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente
en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un
cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las
manos.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
•
•
Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea
todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar
que brinde la protección necesaria.
Use lentes protectores.
Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento.
PREVENCIÓN:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y
un respirador o máscara adecuados.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia
del alcohol o de las drogas.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless
pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de
un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las
especificadas por el fabricante.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo
o levantarlo.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se
han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional
(OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
1,8 LPM
Tamaño max. de soportes
0.023”
Max. presión de pulverización
3000 PSI (20,7 MPa)
Suminstro eléctrico
0,75 HP DC motor, 120V, 60 Hz
Peso
12,2 kg
Manguera, dimensión máx.
30,5 m (100’)
Requistos eléctricos de
generado
5000 vatios, 20 A, generador
de onda sinusoidal, función de
inactividad desactivada
Precauciones de seguridad............................................................ 30
Especificaciones.............................................................................. 31
Descripción general....................................................................... 32
Funcionamiento............................................................................. 32
Bloquear la pistola.......................................................................................32
Procedimiento para aliviar la presión..................................................32
Configuración...............................................................................................33
Preparación de un rociador nuevo........................................................33
Preparación para pintar.............................................................................33
Pintura.............................................................................................................33
Rociado............................................................................................ 34
Técnica de rociado......................................................................................34
Práctica............................................................................................................35
Limpieza de la boquilla pulverizadora.................................................35
Limpieza.......................................................................................... 36
Mantenimiento............................................................................... 37
Notas generales de reparación y servicio..................................... 37
Reemplazo del motor.................................................................................37
Reemplazo de los engranajes.................................................................38
Reemplazo del presostato / transductor............................................38
Reemplazo de la tarjeta de circuitos.....................................................39
Reemplazo de la válvula de prime/spray........................................40
Reemplazo de los filtros............................................................................40
Servicio a la sección de líquidos.............................................................41
Solución de problemas.................................................................. 43
Listados de piezas.......................................................................... 44
Ensamblaje principal..................................................................................44
Ensamblaje de la soporte.........................................................................45
Ensamblaje de la caja de engranajes I.................................................46
Ensamblaje de la caja de engranajes II................................................48
Ensamblaje del juego de succión..........................................................50
Etiquetas.........................................................................................................51
Esquema eléctrico.......................................................................... 52
Registro del producto.................................................................... 53
Accesorios..................................................................................54/55
Garantía........................................................................................... 56
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
•
Capacidad (LPM)
Contenido
PREVENCIÓN:
•
1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre
construcción.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las
mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta.
Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados.
Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas
anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por
una manguera conductora a alta presión.
No pulverice al aire libre si hace viento.
Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
31
Español
Descripción general
Funcionamiento
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza
para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual
de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones
de operación apropiadas, así como también información de
mantenimiento y seguridad.
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de seguridad
en la parte delantera de este manual antes de operar
este equipo.
1
ImportantE: Los ductos de ventilación en la parte inferior y
posterior de la cubierta del motor están diseñados para evitar
que el motor se caliente demasiado durante el funcionamiento.
Asegúrese de que los ductos de ventilación en la parte inferior
y posterior de la cubierta del motor no estén cubiertos ni
obstruidos.
6
7
2
Bloquear la pistola
1.
3
2.
4
5
8
9*
Pistola bloqueada
(pistola no rociador)
10
11
12
Pistola desbloqueada
(pistola rociador)
Procedimiento para aliviar la presión
9*
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema
de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras
o la preparación para la limpieza.
k
PRIME
Art.
Para bloquear la pistola, gire el seguro del gatillo hacia
adelante y levemente hacia abajo hasta que se detenga.
Para desbloquear la pistola, gire el seguro del gatillo hacia el
mango.
SPRAY p
1.
Descripción
2.
1
Motor
2
Perilla de control de presión
3
Copa de aceite
4
Conector de la manguera
5
Filtro
6
Manguera de sifón
7
Tubo de retorno
8
Interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF)
9
Válvula de PRIME/SPRAY
10
Recipiente de goteo
11
12
Piston Lube™ (118 ml)
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Español
32
Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a
la posición bloqueada.
Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Sostenga firmemente la parte metálica de la pistola contra el
lado de un recipiente metálico para conectar a tierra la pistola
y evitar la acumulación de electricidad estática.
Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado
en la manguera.
Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a
la posición bloqueada.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Configuración
Preparación para pintar
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable
de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno estén
conectados y seguros.
2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin aire
de nilón a la unidad.
3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora.
No conecte todavía la punta a la pistola rociadora. Retire la
punta si está conectada.
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea
compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual
puede necesitar que se desmonte y limpie la sección
de líquidos del rociador.
importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora.
Quite la punta si ya estaba conectada.
Asegúrese de que todas las mangueras y pistolas
pulverizadoras sin aire estén conectadas a tierra y
estén clasificadas en o sobre el margen máximo de
presión de funcionamiento del pulverizador sin aire.
4.
5.
6.
Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posición OFF.
Llene la copa de aceite de la sección de líquido con
aproximadamente una cucharada de Piston Lube™ (vea la
sección “Accesorios”, página 54).
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es presurizado.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para
eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
importante: Nunca haga funcionar la unidad durante más de
10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido
ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
7. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
como mínimo.
8. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies
del área de rociado.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una
punta o protección de punta.
importante: Use siempre un cable de extensión de tres
conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a
tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY.
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Preparación de un rociador nuevo
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde
del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para
eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco
de la pistola.
12. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a
la posición bloqueada.
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la
perilla de control de presión lentamente en el sentido horario
hacia la zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas,
siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual
antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual
antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el “Procedimiento para aliviar la
presión” cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del
sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas
rociadoras o la preparación para la limpieza.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
33
Español
Rociado
Pintura
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a
través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico
de desecho.
Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y
colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de
pintura.
Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición
SPRAY.
Encienda la unidad.
Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el
gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la
posición de rociado o desatasco. Siempre coloque
el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar,
reemplazar o limpiar la punta.
Técnica de rociado
La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en aplicar un
revestimiento uniforme a través de toda la superfice. Esto se logra
empleando descargas uniformes. Mantenga el brazo moviéndose a
una velocidad constante y la pistola de atomización a una distancia
de la superficie también constante. La mejor distancia para atomizar
es de 10 a 12 pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la
superficie.
Capa uniforme a todo lo largo
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde
del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12.
13.
14.
15.
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme
Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera
rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola.
Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a
la posición bloqueada.
Apague la unidad.
Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica
en los manuales de las mismas.
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la superficie.
Esto significa que debe mover todo el brazo de un lado para otro en
lugar de flexionar sólo la muñeca.
Capa ligera
Capa gruesa
Capa ligera
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el
gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la
posición de rociado o desatasco. Siempre coloque
el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar,
reemplazar o limpiar la punta.
16.
17.
Encienda la unidad.
Aumente la presión girando la perilla de control de presión
lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe
el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla
de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma
completamente atomizada.
No flexione la muñeca mientras atomice
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la superficie; de
lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el otro.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste prematuro
de la punta y rociará en exceso.
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma
correcta
Forma
incorrecta
Español
34
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza de la boquilla pulverizadora
La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y
apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se ahorrará
pintura y se evitará una acumulación de pintura al final de cada
descarga. No dispare la pistola en medio de una descarga. Esto
traería como consecuencia que la atomización no fuera uniforme y el
recubrimiento tuviera salpicaduras.
NOTA: Si el patrón de pulverización se distorsiona o se
detiene completamente durante la pulverización,
siga estos pasos.
El flujo de la boquilla pulverizadora tiene una presión
muy alta. El contacto con cualquier parte del cuerpo
puede ser peligroso. No coloque el dedo en la salida
de la pistola. No apunte la pistola hacia otra persona.
Nunca opere la pistola pulverizadora sin la protección
adecuada de la boquilla.
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Mantenga una Aproximadamente de
descarga uniforme
10 a 12 pulgadas
1.
2.
Inicie
la descarga
Jale
el gatillo
Manténgala firme
Suelte
el gatillo
Finalice
la descarga
3.
Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen aproximadamente un 50%. Con esto se asegurará un revestimiento uniforme.
Solapamiento 50%
Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
Si la boquilla se obstruye, gire la
manilla de la boquilla en 180º hasta
que la flecha en la manilla esté
orientada opuesta a la dirección de
pulverización y la manilla haga clic
en posición inversa.
Apriete el gatillo de la pistola una
vez en un recipiente de desechos
para que la presión pueda despejar
la obstrucción. NUNCA use la
boquilla en posición inversa por más de UNA vez que apriete
el gatillo. Este procedimiento se puede repetir hasta que la
boquilla esté libre de obstrucciones.
Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la
pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y fije la perilla de
cebadura en la posición PRIME. Gire el interruptor del motor hasta la
posición OFF y desconecte el atomizador.
Práctica
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté
alejada de objetos con bordes cortantes.
Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta
el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a
medida que la pintura comience a fluir.
Libere el seguro del gatillo de la pistola.
Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de
la manguera.
Cuando la pintura llegue a
la boquilla, rocíe un área de
prueba para examinar el patrón
de rociado.
Patrón de
atomización correcto
Use el ajuste de presión más
bajo necesario para obtener
un buen patrón de rociado.
Si la presión es demasiado
baja, aparecerán residuos o la
pintura salpicará en exceso en
Patron de
lugar de salir como un rocío
desvanecimiento de pintura
fino.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste prematuro
de la punta y rociará en exceso.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
35
Español
Limpieza
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
15. Suelte y retire la caja del filtro (1).
16. Girando en el sentido horario, atornille el filtro (2) del bloque
de la bomba (3).
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
•
•
•
•
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada
por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de
un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones,
luego lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inflamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
NOTA:Con los roscados hacia la izquierda se debe girar el
filtro en el sentido horario para retirarlo.
17. Revise que el sello del filtro (4) esté en posición.
18. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o
limpio en la bloque de la bomba (3).
19. Limpiar el interior de la caja del filtro (1) con la solución de
limpieza adecuada.
20. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el bloque
de la bomba hasta que quede firme.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla
de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros
solventes para limpiar el rociador, la manguera o la
pistola. La acumulación de electricidad estática puede
producir un incendio o explosión en la presencia de
vapores inflamables.
importante: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la
pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se
permite la acumulación de material, afectando seriamente el
rendimiento de la unidad.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Gire completamente la perilla de control de presión en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de
presión más bajo.
6. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME.
3
1
4
2
21. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
7.
Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
11. Encienda la unidad.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde
del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12.
13.
Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta
que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté
saliendo solvente de la pistola.
Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la
pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales
a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté
usando pintura látex, haga pasar agua mezclada
con Titan Liquid Shield a través del sistema
completo (para ver el número de pieza, consulte la
sección Accesorios de este manual).
Español
36
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento
Reemplazo del motor
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
NOTA: Se recomienda realizar el siguiente procedimiento
en un Centro de servicio técnico autorizado de Titan.
1.
2.
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips
Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta
Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable
Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma
Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta
Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
Llave de torsión (Nm)
Multímetro de resistencia
NOTA: El interruptor de ENCENDIDO y APAGADO (3)
está dentro de la cubierta del motor. Con el fin de
retirar completamente la cubierta del motor, debe
desconectar todos los cables en la parte posterior
del interruptor. Observe la posición de los cables
antes de desconectarlos.
3.
En la parte posterior del motor (4), desconecte los dos cables
(negro y rojo) que vienen desde la tarjeta de circuitos (5).
Retire el cable de conexión a tierra de la carcasa del motor.
4. Deslice el deflector del motor (7) para retirarlo de la parte
posterior del motor.
5. Suelte y retire los cuatro tornillos (8) de montaje del motor.
6. Extraiga el motor (4) de la caja de la bomba (9).
7. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay daños
o desgaste excesivo de los engranajes en la caja de la bomba
(9). Si es necesario reemplace los engranajes.
8. Instale el motor (4) nuevo en la caja de la bomba (9).
9. Asegure el motor con sus cuatro tornillos (8) de montaje.
10. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema eléctrico
en la sección de la Lista de piezas de este manual).
11. Deslice el deflector del motor (7) para colocarlo en la parte
posterior del motor. Las flechas del deflector deben estar
orientadas hacia arriba.
12. Coloque la cubierta (2) del motor. Asegure la cubierta del
motor con los cuatro tornillos (1) correspondientes.
Manometro (pieza #
0508239)
1.
Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
Suelte y retire los cuatro tornillos (1) de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor (2).
Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
importante: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador
no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para
determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte
los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar
otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector adicional
dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida
recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a
Titan:
Servicio al cliente.................................................. 1-800-526-5362
Fax .................................................................. 1-800-528-4826
9
5
6
8
4
7
3
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
37
Español
1
2
Reemplazo de los engranajes
Reemplazo del presostato / transductor
NOTA: Se recomienda realizar el siguiente procedimiento
en un Centro de servicio técnico autorizado de Titan.
1.
2.
NOTA: Se recomienda realizar el siguiente procedimiento
en un Centro de servicio técnico autorizado de Titan.
Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
Suelte y retire los cuatro tornillos (1) de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor (2).
NOTA: Si el pulverizador pierde todo el ajuste de presión,
o bien, si existe una fuga de pintura por la parte
delantera del pulverizador, es posible que deba
reemplazar el presostato o el transductor.
NOTA: El interruptor de ENCENDIDO y APAGADO (3)
está dentro de la cubierta del motor. Con el fin de
retirar completamente la cubierta del motor, debe
desconectar todos los cables en la parte posterior del
interruptor. Observe la posición de los cables antes
de desconectarlos.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
2. Retire el tornillo (1) que fija la perilla de control de presión (2)
a la parte inferior de la perilla de control de presión (3). Retire
la perilla (2).
3. Suelte y retire los tres tornillos (4) de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera (5).
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
4. Retire el tornillo (7) del costado del presostato. Retire la parte
inferior de la perilla de control de presión (3) de la parte
superior del presostato.
5. Retire el conjunto del presostato (6) de la parte superior del
transductor (8).
6. Desconecte el presostato (6) del conector de cables (10).
IMPORTANTE: No intente tirar de los cables desde el interior del
conjunto de presostato. Si el conector de cables del presostato
(10) no está expuesto a través de la abertura en la carcasa de
la bomba, tire suavemente de los cables hasta que el conector
aparezca a través de la abertura.
7. Revise la continuidad del presostato en el conector. Si el
presostato está defectuoso, reemplácelo con un conjunto
nuevo.
8. Inspeccione si hay pintura en el transductor (8). De haberla,
reemplace el transductor. Si no hay pintura, pase hasta el
paso 9 a continuación.
En la parte posterior del motor (4), desconecte los dos cables
(negro y rojo) que vienen desde la tarjeta de circuitos (5).
Retire el cable de conexión a tierra de la carcasa del motor.
Deslice el deflector del motor (7) para retirarlo de la parte
posterior del motor.
Suelte y retire los cuatro tornillos (8) de montaje del motor.
Extraiga el motor (4) de la caja de la bomba (9).
Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el
engranaje del inducido (10) en el extremo del motor. Si este
engranaje está completamente desgastado, reemplace el
motor completo.
Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo
en el engranaje de la 2da etapa (11). Reemplace según sea
necesario.
Si el engranaje de la armadura (10) o el engranaje de 2™ etapa
(11) están dañados, se deben limpiar todos los residuos que
produzcan los engranajes dañados en la carcasa de la bomba (9).
Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores.
Durante el reensamblaje, fíjese que las arandelas de empuje
estén en su lugar.
NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de
Lubriplate™ (N/P 314-171).
9
5
a.
b.
Use una llave en el cabezal hexagonal del transductor para soltar y
retirar el conjunto del transductor.
Aplique una cantidad generosa de grasa en la junta tórica del
transductor (9). Vuelva a instalar el conjunto del transductor y
apriete de 94,9 a 101,7 N.m.
9. Vuelva a conectar los alambres de presostato (consulte el esquema
eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
10. Presione el conjunto del presostato (6) de vuelta en el
transductor hasta que toque el fondo del cabezal hexagonal
del transductor.
11. Vuelva a colocar el tornillo (7) del costado del presostato.
12. Consulte “Restablecimiento de la sincronización del
presostato”, en la siguiente página.
11
10
6
8
4
3
6
10
7
1
7
2
8
9
3
1
2
5
4
Español
38
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Restablecimiento de la sincronización del presostato
Reemplazo de la tarjeta de circuitos
NOTA: Se recomienda realizar el siguiente procedimiento
en un Centro de servicio técnico autorizado de Titan.
NOTA: Se recomienda realizar el siguiente procedimiento
en un Centro de servicio técnico autorizado de Titan.
Realice este procedimiento con el kit de tarjeta de circuitos N/P
0532208A.
1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la
unidad.
2. Suelte y retire los cuatro tornillos (1) de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor (2).
3. Desconecte los cables rojo y negro que conectan la tarjeta de
circuitos (3) al conjunto del motor (4).
4. Desconecte los cables blancos que conectan la tarjeta de
circuitos al presostato.
NOTA: Se deben volver a montar y ajustar adecuadamente
los componentes del presostato para que la bomba
funcione con la presión máxima correcta.
Realice este procedimiento con el manómetro N/P 0508239.
1. Asegúrese de que la parte inferior de la perilla (1) esté
instalada en el presostato (2).
2. Mirando desde arriba, gire la parte inferior de la perilla (1)
hacia la izquierda, tanto como permitan los dientes dentro del
presostato.
NOTA: El presostato no será visible, ya que está ubicado
en el otro lado de la carcasa del motor. Los cables
blancos serán visibles a través de una abertura en
la carcasa (5). Si no puede ver el conector de cables,
tire suavemente de los cables a través de la abertura
hasta que pueda acceder al conector.
1
3
2
5.
Desconecte el cable negro que conecta la tarjeta de circuitos
al disyuntor (6).
6. Desconecte el cable blanco que conecta la tarjeta de circuitos
al interruptor de encendido (7).
7. Suelte y retire los dos tornillos de la tarjeta de circuitos (8).
Retire la tarjeta de circuitos (3).
8. Instale la nueva tarjeta de circuitos (3) y fíjela con los dos
tornillos de la tarjeta de circuitos (8).
9. Vuelva a conectar los cables que desconectó en los pasos 3 al
6 (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de
piezas de este manual).
10. Coloque la cubierta (2) del motor. Asegure la cubierta del
motor con los cuatro tornillos (1) correspondientes.
NOTA: Si el tope (3) en el presostato evita que la parte
inferior de la perilla siga girando, retire la parte
inferior de la perilla, vuelva a orientarla en los
dientes y continúe girándola hacia la izquierda
hasta que se detenga.
3.
Vuelva a orientar la lengüeta de la perilla contra el tope de la
lengüeta del presostato.
5
4
1
2
4.
5.
Vuelva a colocar la cubierta delantera y fíjela con los tres tornillos.
Vuelva a colocar la perilla de control del presostato en la
parte inferior de la perilla, pero no la fije con el tornillo. Gire
completamente la perilla hacia la derecha.
6. Conecte el manómetro a la conexión de salida.
7. Conecte una manguera de alta presión y la pistola al manómetro.
8. Use agua como medio y siga los pasos en la sección “Pintura”.
No es necesario que conecte la boquilla pulverizadora a la
pistola. Ajuste la presión al máximo.
9. El pulverizador debe estar ahora presurizado al máximo. El
manómetro debe tener una lectura de 193 a 207 bar.
10.Si la lectura de presión es menor o mayor que esta lectura,
deberá girar el tornillo de ajuste dentro del presostato.
Ajústelo de acuerdo con las pautas a continuación, con un
llave largo hexagonal.
a.
b.
11.
7
6
3
8
Si la lectura de presión es inferior a 193 bar, gire el tornillo de ajuste
hacia la izquierda hasta que el manómetro indique entre 193 y 207
bar.
SI la lectura de presión es superior a 207 bar, gire la perilla PRIME/
SPRAY (cebar/pulverizar) a PRIME para aliviar la presión. Mientras
el pulverizador está circulando, gire el tornillo de ajuste levemente
hacia la derecha y luego, gire la perilla PRIME/SPRAY a SPRAY.
Repita esto hasta que la lectura de presión disminuya entre 193 y
207 bar.
La perilla de control de presión estará ajustada cuando el
manómetro indique entre 193 y 207 bar. Fije la perilla de
control de presión con el tornillo de la misma.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
39
Español
Reemplazo de la válvula de prime/spray
Reemplazo de los filtros
Usando el juego de reemplazo de la válvula prime/spray N/P 700258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco (1) fuera del mango de la válvula (2).
2. Retire el mango (2) de la válvula y la base de leva (3).
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula (4).
4. Fíjese que la empaquetadura (5) esté en su sitio y atornille la
caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba (6). Apriete
firmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva (3) sobre el ensamblaje de la caja de la
válvula (4). Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva
con el bloque de la bomba (6).
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula (7) con el agujero
del mango de la válvula (2).
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la
misma en posición.
Filtro de la bomba
1.
2.
Suelte y retire la caja del filtro (1).
Girando en el sentido horario, atornille el filtro (2) del bloque
de la bomba (3).
NOTA:Con los roscados hacia la izquierda se debe girar el
filtro en el sentido horario para retirarlo.
3.
4.
5.
Revise que el sello del filtro (4) esté en posición.
Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o
limpio en la bloque de la bomba (3).
Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el bloque
de la bomba hasta que quede firme.
3
5
4
7
1
3
6
2
4
2
Filtro de la pistola
1.
2.
3.
1
Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
Suelte y retire el mango de la pistola.
Girando en el sentido horario, destornille el filtro de la pistola.
NOTA:Con los roscados hacia la izquierda se debe girar el
filtro en el sentido horario para retirarlo.
NOTA:Cuando se usen solventes “CALIENTES”, cambie
la junta tórica de Viton (artículo 8) por la junta
tórica opcional de PTFE (700-897). Instale con una
herramienta para juntas tóricas (700-890).
4.
5.
6.
8
Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o
limpio en la pistola.
Revise que el sello del mango esté en posición y atornille el
mango en la pistola hasta que quede firme.
Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
2
3
4
1
NOTA: Para ver mayores detalles, información de números
de pieza y dibujos de montaje a mayor escala,
consulte el manual del propietario de la pistola sin
aire.
Español
40
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Servicio a la sección de líquidos
Servicio a las válvulas
El diseño de la sección de líquido permite el acceso a la válvula de
entrada y su asiento así como también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar completamente la sección de
líquido. Es posible que las válvulas no se asienten correctamente
debido a residuos atrapados en el asiento de la válvula de pie o en la
válvula de salida. Use las instrucciones a continuación para limpiar
las válvulas e reemplazar los asientos.
Servicio a válvula de entrada
1.Con una llave, suelte y retire la caja de
la válvula de entrada (1) del bloque de 2
la bomba (2).
2. Retire el buje del pistón (7), el sello (6),
7
la jaula (5), la bola (4) y el asiento de la
válvula de entrada (3).
3. Retire la junta tórica (8) del interior de
la carcasa de la válvula de entrada.
6
4. Limpie los residuos de la carcasa de
la válvula de entrada (1) y examine la
5
carcasa y el asiento de la válvula (3). Si
el asiento está dañado, reemplace el
4
asiento y la bola.
Tres kits de reparación se encuentran disponibles para reparar la
sección de líquidos:
El kit de empaquetaduras N/P 0532911 incluye:
Articulo
Pieza #
Articulo
Pieza #
Tuerca superior
0532215
Bola de válvula de pie 700-821
Empaquetadura
superior
0532914
Bola de válvula de
salida
50164
Empaquetadura
inferior
0532915
Jaula de salida
0516304
Junta de válvula
de pie
700-821
Arandela
704-612
Junta tórica, PTFE
762-058
El kit de asiento de la válvula N/P 0532916 incluye:
Articulo
Pieza #
Articulo
Pieza #
Asiento de la válvula 0532345
de pie
Asiento de la válvula 0512343
de salida
Junta de válvula
de pie
700-821
Bola de la válvula de
salida
50164
Bola de la válvula
de pie
762-145
Jaula superior
0516304
Junta tórica, PTFE
762-058
NOTA: Si reemplaza el asiento,
asegúrese de que el lado
con ranuras del asiento esté
orientado hacia abajo cuando
vuelva a instalar el conjunto
de la válvula de entrada.
5.
El kit de pistón N/P 0532204A incluye:
Articulo
Pistón
Pieza #
-------
Jaula superior
0516304
Bola de la válvula de
salida
50164
Articulo
0512342
NOTA: Siempre dé servicio a la válvula de salida con la vara
del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que
gire la vara del pistón durante el desmontaje de la
válvula de salida.
1.
Usando una llave hexagonal de 5/16
de pulgada, suelte y retire la caja de la
válvula de salida (9) desde la vara del
pistón (10).
2.Limpie los residuos y examine la caja
de la válvula (9) y el asiento (11). Si el
asiento está dañado, reemplácelo. El
borde del radio del asiento debe tener
contacto con la bola.
3. Retire, limpie e inspeccione la jaula
de salida (13) y la bola de la válvula
de salida (12). Reemplácelas si están
gastadas o dañadas.
NOTA: En la sección “Accesorios” de este manual (página
54), aparece la lista de algunos de los kits de
reparación disponibles para este pulverizador.
2.
3.
4.
5.
6.
Retire el tornillo que fija la perilla de control de presión. Retire
la perilla.
Suelte y retire los tres tornillos de la cubierta delantera. Retire
la cubierta delantera.
Gire el eje de la bomba para que el pistón esté en la posición
del punto muerto inferior. Para realizar esto, mueva el
horquilla. Esto es necesario para desmontar todas las piezas.
Para las unidades de carro vertical, retire la manguera de
retorno de la abrazadera de la manguera en el tubo de sifón.
Destornille el tubo de sifón de la carcasa de la válvula de
entrada.
Para las unidades de pedestal, apriete las lengüetas entre
sí para retirar el anillo de retención de la parte inferior de la
carcasa de la válvula de entrada. Retire el conjunto de succión.
Suelte y retire la manguera de alta presión de la conexión de
salida en el múltiple de la bomba.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
1
Vuelva a instalar todas las piezas en la
carcasa de la válvula de entrada. El kit
de asiento de la válvula incluye una
junta tórica nueva (8), un asiento (3), una bola (4) y un sello (5).
Servicio a válvula de salida
Para realizar mantenimiento en la sección de líquidos de la bomba,
use todas las piezas que se proporcionan en uno o todas kits.
Cuando use los kits de reparación estándar mencionados
anteriormente, utilice los siguientes procedimientos para realizar
mantenimiento a las válvulas y volver a embalar la sección de
líquidos. Ejecute los siguientes pasos antes de realizar algún
mantenimiento en la sección de líquidos.
1.
8
NOTA: El conjunto de la válvula de entrada se debe volver
a instalar en el bloque de la bomba mientras
“Reemplazo de empaquetaduras de la sección de
líquidos”.
Pieza #
Asiento de la válvula 0512343
de salida
Retén de la válvula
de salida
3
NOTA: Durante el reensamblaje de la
válvula de salida, Aplicar una
gota de Loctite (incluido en el
kit de reembalaje) a los hilos
de la toma de corriente antes
de la válvula de retención
de vara el pistón. Par el
retenedor a 168-180 in.-lbs.
(14-15 ft.-lbs.).
4.
41
10
13
12
11
9
Vuelva a montar la válvula invirtiendo los pasos anteriores.
Asegúrese de que el retén de la válvula de salida (9) se vuelva
a instalar con el “borde” sin rosca hacia el pistón. El kit de
asiento de la válvula incluye un nuevo asiento de la válvula de
salida (11), una bola de la válvula de salida (12) y una jaula de
la válvula de salida (13).
Español
Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos
11. Vuelva la bomba boca arriba y aplique una gotas de lubricante
de empaques o aceite casero liviano entre la tuerca superior
(19) y el pistón (18). Esto prolongará la vida útil del sello.
12. Vuelva a instalar la válvula de entrada (22). Apriete con la
mano hasta que no se pueda apretar más y, luego, apriete
otra 1/2 vuelta con una llave. Esto automáticamente fijará la
empaquetadura inferior (21) en su lugar.
13. Instale la cubierta delantera y los tres tornillos.
14. Vuelva a instalar la perilla de control de presión. Fije con el
tornillo.
Desmontaje
1. Gire el eje de la bomba para que el pistón esté en la posición
del punto muerto superior. Para realizar esto, mueva el
horquilla.
2. Quite el tornillo de horquilla (14) y la arandela (15) que
asegura la clavija (16). La clavija conecta la horquilla (17) al
pistón (18).
3. Usando los alicates, extraiga la clavija (16).
4. Retire el ensamble del pistón (18) empujando hacia abajo el
pistón cerca de la horquilla (17).
NOTA: Si la parte inferior de la perilla (25) se ha retirado
del conjunto de presostato, se debe volver a calibrar
antes de volver a instalarla. Siga las instrucciones
en “Restablecimiento de la sincronización del
presostato”.
NOTA: Inspeccione la biela del pistón en busca de desgaste
y reemplácela si fuera necesario. Use el kit del
conjunto de pistón P/N 0532204A.
5.
6.
7.
Destornille y quite la tuerca superior (19) usando una llave
ajustable.
Retire los sellos desgastados usando un desarmador de
cabeza plana o un punzón. Retire el sello superior (20) de
la parte de arriba y el sello inferior (21) de la parte de abajo
presionando contra el costado del sello y desencajándolo.
Tenga cuidado de no rayar el alojamiento donde se
encuentran los sellos.
Limpie el área donde deben instalarse los sellos nuevos.
17
19
20
Montaje
1. Deslice la empaquetadura superior (20) para sacarla de la
herramienta de dimensionamiento e inserción (hacia la punta) e
instale en la parte superior del bloque de la bomba con el borde
levantado (23) hacia abajo. Guarde la herramienta de preforma
de la empaquetadura superior para usarla en el paso 6.
2. Ponga la tuerca superior (19) en la parte de arriba del
alojamiento y apriete con una llave ajustable (Apriete de 34
a 41 N.m). Esto instalará el sello superior (20) en la posición
correcta.
3. Incline la bomba hacia atrás para que quede recostada. Retire
la envoltura plástica de la sello inferior y de la herramienta
rojo de preforma.
14
15
16
IMPORTANTE: Corte la envoltura de plástico con tijeras. No
la corte conuna cuchilla para uso general, ya que se pueden
producir daños en lasjuntas tóricas.
4. Deslice la empaquetadura inferior (21) para sacarla de
la herramienta de preforma (hacia la punta). Inserte
parcialmente la empaquetadura inferior en la parte inferior del
bloque de la bomba, de manera que el lado biselado (24) de la
empaquetadura esté orientado hacia arriba.
5. Enrosque la carcasa de la válvula de entrada (22) de vuelta en
la parte inferior de la carcasa de la bomba con la mano para
dirigir la empaquetadura inferior a su lugar. Una vez apretada
lo más que se pueda, desenrosque y retírela nuevamente.
6. Coloque la herramienta (gris) de inserción del pistón sobre
la parte superior de la biela del pistón (18). Recubra la
herramienta de la guía del pistón y la vara del pistón con grasa
antes de insertarlas enel bloque de la bomba.
7. Inserte el conjunto del pistón en la parte inferior del bloque
de la bomba y empuje hacia arriba hasta que el orificio del
pistón esté alineado con el orificio en el yugo (17). Deseche la
herramienta de inserción
IMPORTANTE: Asegúrese de que el pistón esté insertado
precisamente a través del centro de la empaquetadura superior e
inferior. Si entra en ángulo, el pistón se golpeará en los costados
de las empaquetaduras y producirá daños.
8. Ponga cualquier tipo de grasa casera en el pistón y en el área
de la horquilla para prolongar su duración. Ponga grasa en los
orificios de la horquilla por donde se inserta la clavija (16).
9. Instale la clavija (16) para conectar la horquilla (17) al pistón
(18). Es posible que tenga que mover el pistón arriba o abajo
para hacer esto.
10. Instale el tornillo de horquilla (14) y la arandela (15) para
asegurar la clavija.
Español
25
18
23
24
21
20
18
22
42
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Solución de problemas
Problema
A.
B.
No funciona la unidad.
No se ceba la unidad.
Causa
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Temperatura excesiva del motor
Interruptor ON/OFF defectuoso.
5.
6.
1.
La válvula PRIME/SPRAY está en la posición
SPRAY.
Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
1.
3.
4.
El filtro de bomba y/o la malla de entrada está
obstruido.
El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1.
La punta rociadora está desgastada.
1.
2.
La punta rociadora es demasiado grande.
2.
3.
La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
3.
El material fluye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está
en la posición SPRAY.
Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
5.
7.
Existe una fuga de fluido externa.
7.
8.
Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las válvulas
están desgastadas).
Los asientos de las válvulas están desgastados
8.
2.
3.
C.
La unidad no crea presión ni la
mantiene.
4.
5.
6.
9.
10.
D.
E.
G.
H.
1.
2.
3.
4.
2.
4.
4.
6.
El motor tiene alimentación pero no gira.
9.
10.
Fuga de fluido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
1.
Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
1.
2.
La vara del pistón está desgastada.
2.
Presión excesiva en la pistola
del rociador.
1.
El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
1.
2.
La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
Presión excesiva.
2.
1.
La punta rociadora es demasiado grande para
el material que se está utilizando.
1.
2.
Ajuste de presión incorrecto.
2.
3.
4.
Paso de líquido insuficiente.
El material que se está rociando es demasiado
viscoso.
3.
4.
La unidad no tiene
alimentación.
1.
El ajuste de la presión es demasiado bajo.
1.
2.
Suministro de tensión inadecuado.
2.
La bomba se sobrepresuriza y
no se apaga.
1.
El presostato está defectuoso.
1.
2.
El transductor está defectuoso.
2.
3.
F.
Solución
La unidad no está enchufada.
Disyuntor disparado.
Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla
de control de presión en su ajuste mínimo no
suministra energía a la unidad).
Conexiones defectuosas o sueltas.
Patrón de atomización
deficiente.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
43
3.
Enchufe la unidad.
Reajuste el disyuntor.
Gire la perilla de control de presión en la dirección de
las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y
aumentar el ajuste de presión.
Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado
por Titan.
Deje que el motor se enfríe.
Reemplace el interruptor ON/OFF.
Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas
del reloj hasta la posición PRIME.
Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite
la malla de entrada y límpiela.
Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga
un orificio más pequeño siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
Gire la perilla de control de presión en la dirección de las
agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite
el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada
y límpiela.
Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
Reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por
Titan.
Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual..
Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual.
Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin
aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un
largo mínimo de 50 pies (15 metros).
Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de
rociado.
Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora
nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
Limpie todas las mallas y filtros.
Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
Gire la perilla de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por
Titan.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por
Titan.
Español
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Vue d’ensemble • Ensamblaje principal
3
1
2
4
#
0532000
0532001
Español • Descripción
1*
-------
-------
Boîte d’engrenages
Ensamblaje de la caja de engranajes
2*
-------
-------
Skid assembly
Ensamblaje del soporte
3
9805348
9805348
4*
0558672A
-------
*
Screw (4)
Vis (4)
Juego de succión
See separate listing / Voir la liste distincte / Consulte la lista separada
44
9
8
10
5
3
6
11
1
7
2
11
4
4
#
1
0532336
Leg, right
Pata, derecha
2
805-372
Soporte para envolver el cable eléctrico
Español • Descripción
3
700-642
Screw (2)
Vis (2)
4
805-342
Foot (2)
Pied (2)
Pie (2)
5
0532337
Leg, left
Patte, gauche
Pata, izquierda
6
226-001
Nut
Écrou
Tuerca
7
9805230
Screw
Vis
8
806-216
Clip
Agrafe
Sujetador
9
704-243
Screw
Vis
10
700-1041
Drip cup
Recipiente de goteo
11
0294635
Plug (2)
Bouchon (2)
Tapon (2)
45
Drive Assembly I • Boîte d’engrenages I • Ensamblaje de la caja de engranajes I
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
14
18
17
46
#
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1
2
Español • Descripción
0532919
Cubierta del motor
700-139
Screw (4)
Vis (4)
3
9850936
Interrupteur
Interruptor
4
0532326
Motor baffle
Deflector del motor
5
0532812
Ensamblaje del motor
6
9800341
Screw (4)
Vis (4)
7
9800340
Tornillo de conexión a tierra
8
0512213
Second embragage
Engranaje de 2da etapa
9
0519002
Caja de la bomba
10
700-537
Gasket
Empaquetadura
11
800-925
Bypass valve assembly
Conjunto de válvula de derivación
12
700-252
Cam base
Base de leva
13
700-759
Groove pin
Pasador de surco
14
700-697
Valve handle
Mango de la válvula
15
0532206A
16
0532221
17
700-139
18
0532208A
Conjunto de disyuntor, 12A
Conjunto de cable de alimentación
Screw (2)
Vis (2)
Conjunto de tarjeta de circuitos
Conjunto de válvula de PRIME/SPRAY
(incluye los artículos 10-14)
Repair kits • Trousses de réparation • Juegos de reparación
700-258
47
1
2
33
37
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
3
Optional • Facultatif • Opciónal
4
34
35
36
6
5
7
11
12
13
8
25
16
9
14
26
19
17
15
27
20
28
10
18
29
30
21
22
23
31
32
24
#
1
2
Español • Descripción
9805300
Screw
Vis
0532355
Perilla de control de presión
3
0532334
Pressure control knob bottom
Parte inferior de la perilla de control de
presión
4
0532216A
Pressostat
Presostato
5
0532223A
Conjunto de transductor
6
0532215
Tuerca superior
7
0532914
Upper packing
Empaquetadura superior
48
#
8
0532276A
9
700-139
10
227-006
11
0532203A
Español • Descripción
Ensamblaje de cubierta frontal
Screw (3)
Vis (3)
Tornilo (3)
Outlet fitting
Raccord
Conector
Assemblage de mandrin
Conjunto de yugo
12
9822529
Anillo de retención
13
9822600
Rondelle
Arandela
14
9832128
Dowel pin
Pasador de espiga
15
9805446
Screw
Vis
16
560-038
Seal
Joint
Sello
17
540-030
Filter assembly
Ensamblaje del filtro
18
0532360A
19
193-200
20
0532204A
21
0516304
Logement de filtre
Caja del filtro
Raccord de tube de retour
Conector de tubo de retorno
Ensamblaje del pistón (incluye los artículos
20-24)
Upper cage
Jaula superior
22
50164
Outlet valve ball
Bola de la válvula de salida
23
0512343
Outlet valve seat
Asiento de la válvula de salida
24
0512342
Outlet valve retainer
Retén de la válvula de salida
25
0532915
Lower packing
Empaquetadura inferior
26
0509590
Bushing
Buje
27
700-821
Inlet valve seal
Junta de válvula de pie
28
704-703
Inlet valve cage
Jaula superior
29
762-145
Inlet valve ball
Bola de la válvula de pie
30
0532345
Inlet valve seat
Asiento de la válvula de pie
31
762-058
O-ring, PTFE
Junta tórica, PTFE
32
704-054
Inlet valve housing
Válvula de pie
Válvula de pie
Optional • Facultatif • Opciónal
33
805-351A
Inlet valve
34
800-332
O-ring
Junta tórica
35
805-350
Sujetador ensamblaje de vástago impulsor
36
0532242A
Ensamblaje de vástago impulsor (incluye
los artículos 34-35)
37
0532357
Filter plug
Tapón del filtro
Repair kits* • Trousses de réparation* • Juegos de reparación*
0532911
Juego de empaquetaduras (incluye los
artículos 6-7, 21-22, 25, 27, 29 y 31)
0532916
Valve seat kit (includes items 21-23, 27,
29-31)
Kit de asiento de la válvula (incluye los
artículos 21-23, 27 y 29-31)
0532921A
Juego de reconstrucción (incluye los
artículos 6-7, 20 y 25-32)
0532924
Juego de vástago impulsor (incluye los
artículos 27, 31 y 33-36)
*Consulte los kits adicionales de reparación
en la página 55.
49
Suction Set Assembly • Ensemble d’aspiration • Ensamblaje del juego de succión
P/N 0558672A
1
9
3
8
6
4
5
2
7
#
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
1
Español • Descripción
0558672A
Ensamblaje del juego de succión (incluye
articulos 1-9)
2
0558659A
Return tube
Tube de retour
Tubo de retorno
3
0279459
Clip
Agrafe
Sujetador
4
700-805
Inlet screen
Malla de entrada
5
9871105
O-ring (2)
Junta tórica (2)
704-109
Junta tórica (para solventes calientes,
opcional)
6
9822526
Agrafe de retenue
Sujetador de retención
7
9850638
Tie wrap
Amarra
8
0327226
Return tube clamp
Agrafe de tube de retour
Sujetador de tubo de retorno
9
193-200
Conector de tubo de retorno
50
Español • Descripción
0532739
Etiqueta de la cubierta delantera
0532738
Motor cover label
Etiqueta de la cubierta del motor
0532716
Warning label
Etiqueta de la cubierta del motor
Etiqueta de advertencia
0532740
Features label
Etiqueta de características
51
Green
Vert
Verde
0532208A
Circuit board assembly
Assemblage du circuit imprimé
Conjunto de tarjeta de circuitos
Capacitor
Condensateur
Condensador
0532206A
Circuit breaker
Disjoncteur
Disyuntor
0532216A
Pressure switch
Interrupteur de pression
Interruptor de presión
0532226
Jumper wire assembly
Bretelle de fil
Puente del alambre
9850936
ON/OFF switch
Interrupteur
Interruptor
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
© Titan Tool Inc. All rights reserved.
Serial Number Location • Emplacement du numéro de série • Ubicación del número de serie
Serial
xxxxxxxxx
Registro del producto
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
53
Accessories • Accessoires • Accesorios
#
Español • Descripción
Spray Guns • Pistolets de pulvérisation • Pistolas de rociadora
0550030
4-dedos LX-80II con la punta de TR-1
0550040
2-dedos LX-80II con la punta de TR-1
Spray tips and accessories • Embouts de pulvérisation et accessiores • Puntas de rociadora y accesorios
662-XXX
SC-6+ Tip*
Punta de SC-6+*
695-XXX
TR-1 Tip*
Punta de TR-1*
692-XXX
TR-2 Tip*
Punta de TR-2*
671-XXX
Fine Finish Tip*
Punta de Fine Finish*
0289228
Protección de la boquilla contra la
acumulación de residuos
651-139
Pivot de buse
Dispositivo giratorio de la boquilla
661-020
Juego de asiento de montura /arandela
(5 piezas)
Filter plug
Tapón del filtro
500-200-03
Filtro de malla gruesa (verde)
500-200-06
Medium Mesh Filter (White)
Filtro de malla media (blanco)
500-200-10
Fine Mesh Filter (Yellow)
Filtro de malla fina (amarillo)
500-200-15
Extra Fine Mesh Filter (Red)
Filtro de malla extra fina (rojo)
Filters • Filtres • Filtros
0532357
Extensions • Rallonges • Extensións
651-070
Extensión de punta, 15 cm
651-071
Extensión de punta, 30 cm
651-072
Extensión de punta, 45 cm
651-073
Extensión de punta, 60 cm
310-390
Tige rallonge de 3 po
Barra de extensión de 90 cm
310-391
Tige rallonge de 6 po
Barra de extensión de 180 cm
Airless hose and accessories • Flexible sans air et accessoires • Manguera sin aire y accesorios
316-505
316-506
[1/4
Manguera, 7,6 m x 0,6 cm
Manguera, 1,5 m x 0,5 cm
po2])
Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de
pulgada
490-012
1/4" x 1/4" hose connector
Raccord de flexible (0,6
0508239
Manómetro (fluidos)
310-150
9” Pressure Roller Kit
Kit de rodillo de presión de 229 mm
0521012
Non-Spit Valve
Válvula antisalpicaduras
314-480
Piston Lube™, 8 oz
Piston Lube™, 8 oz.
Piston Lube™ 8 onzas
700-926
Piston Lube™, 1 Quart
Piston Lube™, 0,95 l
Piston Lube™ 0,95 l
0297055
Pump Shield™, 12 oz.
Pump Shield™, 12 oz.
0508071
54
#
Español • Descripción
Service kits (optional) • Trousses de services (facultatif) • Juegos de servicio (opciónal)
0532924
Inlet pusher kit, stand model
Juego de vástago impulsor, modelo de
soporte
0532925
Inlet pusher kit, cart model
Juego de vástago impulsor, modelo de
carro
Ensamblaje del pistón (con le jaula
superior de metal)
805-846
Reversible inlet valve seat kit
Juego de asiento de la válvula de pie
reversible
805-845
Reversible outlet valve seat kit
Juego de asiento de la válvula de salida
reversible
800-935
Titan “Line Surge Protector”, 120V NEMA
5-15P (vea la página 30, “Instrucciones
para la conexión a tierra”)
0508239
Manómetro (fluidos)
0532357
Filter plug
Tapón del filtro
0551509
Herramienta de la empaquetadura del
sello inferior
314-171
Lubriplate™
Lubriplate™
Lubriplate™
0532254A
55
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por
esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar
sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario final.
Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente,
instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el
funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la
devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final
con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE
OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO
EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS
RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR
REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS
VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR
LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR
RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
56

Anuncio

Manuales relacionados

Anuncio

Idiomas

Solo se mostraron páginas del documento en inglés