- Home
- Do-It-Yourself tools
- Power tools
- Paint Sprayer
- Titan
- Impact 340 Airless Sprayer
- El manual del propietario
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
56
![Titan Impact 340 Airless Sprayer El manual del propietario | Manualzz Titan Impact 340 Airless Sprayer El manual del propietario | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/052257593_1-fe88dfad9d3bcd1e5f5a48ecb282618e-360x466.png)
Model 0532026 __________ • • • • • • • • • • • PREVENTION: • • • • • • PREVENTION: • • • • • • 2 • • • • • • • • • • PREVENTION: • • • • • • • • • 0.47 (1.8 LPM) Maximum tip size 0.021” Maximum pressure 3000 PSI (20.7 MPa) Power 0.75 HP DC motor, 120V, 60 Hz Weight 27 lbs (12.2 kg) 100’ (30.5 m) Generator requirement PREVENTION: • 3 English General Description Operation 1 6 7 2 3 4 5 8 9* Trigger locked (gun will not spray) 10 11 Trigger unlocked (gun will spray) 12 9* k SPRAY p 1. 2. 3. 1 Motor 2 4. 3 Oil cup 4 Outlet fitting 5. 5 Filter 6 Siphon tube 7 8 9 PRIME/SPRAY valve 10 11 12 Piston Lube™ (4 oz.) 6. 7. 8. English 4 Setup Preparing to Paint 7. 5 Spraying Painting 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Spraying Technique Wrong way English 6 Keep stroke even 1. 2. Start stroke Pull trigger Keep steady Release trigger End stroke 50% Overlap Practice 1. 3. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 7 Cleanup 1 21. 4 2 12. 13. 8 Needle Nose Pliers Rubber Mallet Flat-blade Screwdriver Resistance multi-meter 9 5 6 8 4 7 3 9 1 2 English a. b. 9 5 9. 11 10 6 8 4 3 6 10 7 1 7 2 8 9 3 1 2 5 4 10 1 2 5. 3 5 4 1 2 4. 5. 11. 7 6 3 8 11 English Pump Filter 1. 2. 3 5 4 7 1 3 6 2 4 2 Gun Filter 1. 2. 3. 8 2 3 4 1 English 12 Part # Item Part # 0532215 Inlet ball 700-821 Upper packing 0532914 Outlet valve ball 50164 Lower packing 0532915 Outlet valve cage 0516304 Inlet valve seal 700-821 704-612 O-ring, PTFE 762-058 Part # Item Part # Inlet valve seat 0532345 Outlet valve seat 0512343 Inlet valve seal 700-821 Outlet valve ball 50164 Inlet valve ball 762-145 Outlet valve cage 0516304 O-ring, PTFE 762-058 Part # ------- Upper cage 0516304 Outlet valve ball 50164 Item Part # Outlet valve seat 0512343 Outlet valve retainer 0512342 5. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 10 1 2. 8 1. 3 13 13 12 11 9 7. 17 25 19 20 14 15 16 18 23 24 21 20 18 22 English 14 Cause 1. 2. 3. B. C. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 3. 4. 4. 1. 1. 2. 2. 3. 3. 4. 4. 6. 7. 7. 8. 8. 1. 5. 9. 10. D. E. F. G. H. Solution 1. 2. 3. 4. 5. 6. 2. 5. 6. 9. 10. 1. 1. 2. 2. 1. 1. 2. 2. 3. 3. 1. 1. 2. 3. 4. 3. 4. 1. 1. 2. Improper voltage supply. 2. 1. 2. 1. 2. 15 2. • • • • • • • • • • • MESURES PRÉVENTIVES : • • • • • • MESURES PRÉVENTIVES : • • • • • • 16 • • • • • • • • • • MESURES PRÉVENTIVES : • • • • • • • • • 1,8 LPM 0,021” (0,53 mm) 3 000 PSI (20,7 MPa) Poids 12,2 kg 30,5 m (100’) Débit (LPM) MESURES PRÉVENTIVES : • 17 1 6 7 2 3 4 5 8 9* 10 11 12 9* k PRIME SPRAY p 1. 1 2. 3. 2 4. 3 4 Raccord de flexible 5 Filtre 6 7 Tube de retour 8 9 10 11 12 Piston Lube™ (118 ml) Art. 5. 6. 7. 8. 18 5. 6. 7. 19 Vaporisation Peinture 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 20 Appuyez sur la gâchette Relâchez la gâchette Chevaucher d’environ 50% 8. 21 English Nettoyage 3 1 4 2 12. 13. 22 3. 9 5 6 8 4 7 3 23 1 2 8. 9. 10. 9 5 9. 11 10 6 8 4 3 6 10 7 1 2 7 8 9 3 1 2 5 4 24 Replacer le circuit imprimé 1 3 2 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. a. b. 5 4 1 2 7 6 3 8 25 3 5 4 7 1 3 6 2 4 2 1 8 2 3 4 1 26 Article 0532215 700-821 0532914 50164 0532915 0516304 700-821 Rondelle 704-612 762-058 3 Article Article 0532345 0512343 700-821 50164 762-145 0516304 5. 762-058 Article ------- 0512343 0516304 0512342 50164 2. 2. 3. 4. 5. 6. 3. 1 1. 8 10 13 12 11 9 English 17 25 19 20 14 15 16 18 23 24 21 20 18 22 28 B. Cause 1. 2. 3. 4. 5. 6. 5. 6. 1. 1. 3. 4. 1. 1. 2. 2. 3. 3. 5. 2. 3. C. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. D. E. F. G. H. Solution 1. 2. 3. 4. 2. 4. 4. 6. 7. 8. 9. 10. 1. 1. 2. 2. 1. 1. 2. 2. 3. 3. 1. 1. 2. 2. 3. 4. 3. 4. 1. 1. 2. Mauvaise tension d’alimentation. 2. 1. 2. 1. 2. 29 Información de seguridad importante Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas insturcciones. • Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves. Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. • • • Instrucciones para la conexión a tierra Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales. • • • • ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra. Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado. Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo. Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para este producto. • • • ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE. Receptáculo conectado a tierra Pata a tierra Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra PREVENCIÓN: • • importantE: Cuando se usa el rociador con un generador o línea o sin control, uncontrolled line voltage, se recomienda que Titan’s “Line Surge Protector” (P/N 800-935) se utiliza. • • ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos. • • PREVENCIÓN: • • • solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire) de alta presión conductoras o con toma a tierra especificadas por el fabricante. Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están conectados a tierra para evitar descargas eléctricas. Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2. No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su compatibilidad con el aluminio. Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores inflamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de la bomba. No fume en la zona de pulverización. No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares que puedan producir chispas en la zona de pulverización. Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y disolventes, trapos y otros materiales inflamables. Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales (MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del disolvente. Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si fuera necesario). Los vapores inflamables suelen ser más pesados que el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden inflamar los vapores. El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico mientras pulveriza material inflamable. Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen correctamente. No pulverice materiales inflamables ni combustibles cerca de llamas desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes, cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación. Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inflamación es la temperatura a la que un fluido puede producir vapor suficiente como para incendiarse. La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice Español • • • 30 No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal. Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo. NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra una lesión por inyección. SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de advertencia. Utilice solamente la boquilla especificada por el fabricante. Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba. No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del fabricante. La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite a un médico inmediatamente. Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Información de seguridad importante • • • • • de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta presión originales de TITAN. Este sistema es capaz de producir 3000 PSI / 207 Bar. Utilice solamente piezas de repuesto o accesorios especificados por el fabricante y con una capacidad nominal de 3000 PSI como mínimo. Entre ellos se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas, pistolas, alargadores, racores y mangueras. Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente. Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras. Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente. Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba. Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el sistema. • • • Especificaciones NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos. ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves, desmayos o envenamiento. • • Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar que brinde la protección necesaria. Use lentes protectores. Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento. PREVENCIÓN: • • • • • • • • • • Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y un respirador o máscara adecuados. Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el equipo alejado de los niños en todo momento. No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable. Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento. No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace. No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la influencia del alcohol o de las drogas. No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel. No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las especificadas por el fabricante. No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o levantarlo. Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo. Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y funcionamiento. Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional (OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 1,8 LPM Tamaño max. de soportes 0.023” Max. presión de pulverización 3000 PSI (20,7 MPa) Suminstro eléctrico 0,75 HP DC motor, 120V, 60 Hz Peso 12,2 kg Manguera, dimensión máx. 30,5 m (100’) Requistos eléctricos de generado 5000 vatios, 20 A, generador de onda sinusoidal, función de inactividad desactivada Precauciones de seguridad............................................................ 30 Especificaciones.............................................................................. 31 Descripción general....................................................................... 32 Funcionamiento............................................................................. 32 Bloquear la pistola.......................................................................................32 Procedimiento para aliviar la presión..................................................32 Configuración...............................................................................................33 Preparación de un rociador nuevo........................................................33 Preparación para pintar.............................................................................33 Pintura.............................................................................................................33 Rociado............................................................................................ 34 Técnica de rociado......................................................................................34 Práctica............................................................................................................35 Limpieza de la boquilla pulverizadora.................................................35 Limpieza.......................................................................................... 36 Mantenimiento............................................................................... 37 Notas generales de reparación y servicio..................................... 37 Reemplazo del motor.................................................................................37 Reemplazo de los engranajes.................................................................38 Reemplazo del presostato / transductor............................................38 Reemplazo de la tarjeta de circuitos.....................................................39 Reemplazo de la válvula de prime/spray........................................40 Reemplazo de los filtros............................................................................40 Servicio a la sección de líquidos.............................................................41 Solución de problemas.................................................................. 43 Listados de piezas.......................................................................... 44 Ensamblaje principal..................................................................................44 Ensamblaje de la soporte.........................................................................45 Ensamblaje de la caja de engranajes I.................................................46 Ensamblaje de la caja de engranajes II................................................48 Ensamblaje del juego de succión..........................................................50 Etiquetas.........................................................................................................51 Esquema eléctrico.......................................................................... 52 Registro del producto.................................................................... 53 Accesorios..................................................................................54/55 Garantía........................................................................................... 56 ADVERTENCIA: GENERAL Puede causar daños materiales o lesiones graves. • Capacidad (LPM) Contenido PREVENCIÓN: • 1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre construcción. Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados. Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por una manguera conductora a alta presión. No pulverice al aire libre si hace viento. Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo. 31 Español Descripción general Funcionamiento Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones de operación apropiadas, así como también información de mantenimiento y seguridad. Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo. 1 ImportantE: Los ductos de ventilación en la parte inferior y posterior de la cubierta del motor están diseñados para evitar que el motor se caliente demasiado durante el funcionamiento. Asegúrese de que los ductos de ventilación en la parte inferior y posterior de la cubierta del motor no estén cubiertos ni obstruidos. 6 7 2 Bloquear la pistola 1. 3 2. 4 5 8 9* Pistola bloqueada (pistola no rociador) 10 11 12 Pistola desbloqueada (pistola rociador) Procedimiento para aliviar la presión 9* No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. k PRIME Art. Para bloquear la pistola, gire el seguro del gatillo hacia adelante y levemente hacia abajo hasta que se detenga. Para desbloquear la pistola, gire el seguro del gatillo hacia el mango. SPRAY p 1. Descripción 2. 1 Motor 2 Perilla de control de presión 3 Copa de aceite 4 Conector de la manguera 5 Filtro 6 Manguera de sifón 7 Tubo de retorno 8 Interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) 9 Válvula de PRIME/SPRAY 10 Recipiente de goteo 11 12 Piston Lube™ (118 ml) 3. 4. 5. 6. 7. 8. Español 32 Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. Sostenga firmemente la parte metálica de la pistola contra el lado de un recipiente metálico para conectar a tierra la pistola y evitar la acumulación de electricidad estática. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado en la manguera. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Configuración Preparación para pintar Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable de alimentación de una unidad eléctrica. 1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno estén conectados y seguros. 2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin aire de nilón a la unidad. 3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora. No conecte todavía la punta a la pistola rociadora. Retire la punta si está conectada. Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador. importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada. Asegúrese de que todas las mangueras y pistolas pulverizadoras sin aire estén conectadas a tierra y estén clasificadas en o sobre el margen máximo de presión de funcionamiento del pulverizador sin aire. 4. 5. 6. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posición OFF. Llene la copa de aceite de la sección de líquido con aproximadamente una cucharada de Piston Lube™ (vea la sección “Accesorios”, página 54). NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. 6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. importante: Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras. 7. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios, como mínimo. 8. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies del área de rociado. NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una punta o protección de punta. importante: Use siempre un cable de extensión de tres conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador. 8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY. 9. Encienda la unidad. 10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. Preparación de un rociador nuevo Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar. importante: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes minerales. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. 6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera de retorno hacia el recipiente de desecho. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). 11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco de la pistola. 12. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde. 14. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas, siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual antes de apretar conectores o mangueras. 15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual antes de cambiar de solvente a pintura. No deje de seguir el “Procedimiento para aliviar la presión” cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33 Español Rociado Pintura 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de pintura. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición SPRAY. Encienda la unidad. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. Técnica de rociado La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en aplicar un revestimiento uniforme a través de toda la superfice. Esto se logra empleando descargas uniformes. Mantenga el brazo moviéndose a una velocidad constante y la pistola de atomización a una distancia de la superficie también constante. La mejor distancia para atomizar es de 10 a 12 pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la superficie. Capa uniforme a todo lo largo Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 12. 13. 14. 15. Mantenga una descarga que sea suave y a una velocidad uniforme Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Apague la unidad. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica en los manuales de las mismas. Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la superficie. Esto significa que debe mover todo el brazo de un lado para otro en lugar de flexionar sólo la muñeca. Capa ligera Capa gruesa Capa ligera POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. 16. 17. Encienda la unidad. Aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma completamente atomizada. No flexione la muñeca mientras atomice Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la superficie; de lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el otro. NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso. Aproximadamente de 10 a 12 pulgadas Forma correcta Forma incorrecta Español 34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Limpieza de la boquilla pulverizadora La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se ahorrará pintura y se evitará una acumulación de pintura al final de cada descarga. No dispare la pistola en medio de una descarga. Esto traería como consecuencia que la atomización no fuera uniforme y el recubrimiento tuviera salpicaduras. NOTA: Si el patrón de pulverización se distorsiona o se detiene completamente durante la pulverización, siga estos pasos. El flujo de la boquilla pulverizadora tiene una presión muy alta. El contacto con cualquier parte del cuerpo puede ser peligroso. No coloque el dedo en la salida de la pistola. No apunte la pistola hacia otra persona. Nunca opere la pistola pulverizadora sin la protección adecuada de la boquilla. Forma apropiada de disparar la pistola de atomización Mantenga una Aproximadamente de descarga uniforme 10 a 12 pulgadas 1. 2. Inicie la descarga Jale el gatillo Manténgala firme Suelte el gatillo Finalice la descarga 3. Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen aproximadamente un 50%. Con esto se asegurará un revestimiento uniforme. Solapamiento 50% Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. Si la boquilla se obstruye, gire la manilla de la boquilla en 180º hasta que la flecha en la manilla esté orientada opuesta a la dirección de pulverización y la manilla haga clic en posición inversa. Apriete el gatillo de la pistola una vez en un recipiente de desechos para que la presión pueda despejar la obstrucción. NUNCA use la boquilla en posición inversa por más de UNA vez que apriete el gatillo. Este procedimiento se puede repetir hasta que la boquilla esté libre de obstrucciones. Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y fije la perilla de cebadura en la posición PRIME. Gire el interruptor del motor hasta la posición OFF y desconecte el atomizador. Práctica 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté alejada de objetos con bordes cortantes. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a medida que la pintura comience a fluir. Libere el seguro del gatillo de la pistola. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de la manguera. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba para examinar el patrón de rociado. Patrón de atomización correcto Use el ajuste de presión más bajo necesario para obtener un buen patrón de rociado. Si la presión es demasiado baja, aparecerán residuos o la pintura salpicará en exceso en Patron de lugar de salir como un rocío desvanecimiento de pintura fino. NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35 Español Limpieza 14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 15. Suelte y retire la caja del filtro (1). 16. Girando en el sentido horario, atornille el filtro (2) del bloque de la bomba (3). Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables: • • • • Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora. Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lave los solventes. El área debe estar libre de vapores inflamables. Siga todas las instrucciones de limpieza. NOTA:Con los roscados hacia la izquierda se debe girar el filtro en el sentido horario para retirarlo. 17. Revise que el sello del filtro (4) esté en posición. 18. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o limpio en la bloque de la bomba (3). 19. Limpiar el interior de la caja del filtro (1) con la solución de limpieza adecuada. 20. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el bloque de la bomba hasta que quede firme. Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables. importante: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad. 1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado. 3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a base de aceite. 4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 5. Gire completamente la perilla de control de presión en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el ajuste de presión más bajo. 6. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME. 3 1 4 2 21. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca. IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión. NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME en caso de que el pulverizador es presurizado. 7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición ON. 8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para desecho. 9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la posición OFF. 10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY. 11. Encienda la unidad. Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 12. 13. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura. NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo. Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté usando pintura látex, haga pasar agua mezclada con Titan Liquid Shield a través del sistema completo (para ver el número de pieza, consulte la sección Accesorios de este manual). Español 36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Mantenimiento Reemplazo del motor Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! NOTA: Se recomienda realizar el siguiente procedimiento en un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. 1. 2. Notas generales de reparación y servicio Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador: Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada Llave de torsión (Nm) Multímetro de resistencia NOTA: El interruptor de ENCENDIDO y APAGADO (3) está dentro de la cubierta del motor. Con el fin de retirar completamente la cubierta del motor, debe desconectar todos los cables en la parte posterior del interruptor. Observe la posición de los cables antes de desconectarlos. 3. En la parte posterior del motor (4), desconecte los dos cables (negro y rojo) que vienen desde la tarjeta de circuitos (5). Retire el cable de conexión a tierra de la carcasa del motor. 4. Deslice el deflector del motor (7) para retirarlo de la parte posterior del motor. 5. Suelte y retire los cuatro tornillos (8) de montaje del motor. 6. Extraiga el motor (4) de la caja de la bomba (9). 7. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo de los engranajes en la caja de la bomba (9). Si es necesario reemplace los engranajes. 8. Instale el motor (4) nuevo en la caja de la bomba (9). 9. Asegure el motor con sus cuatro tornillos (8) de montaje. 10. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 11. Deslice el deflector del motor (7) para colocarlo en la parte posterior del motor. Las flechas del deflector deben estar orientadas hacia arriba. 12. Coloque la cubierta (2) del motor. Asegure la cubierta del motor con los cuatro tornillos (1) correspondientes. Manometro (pieza # 0508239) 1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Suelte y retire los cuatro tornillos (1) de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor (2). Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias. importante: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable. 2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar otros problemas posibles. 3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes. 4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a Titan: Servicio al cliente.................................................. 1-800-526-5362 Fax .................................................................. 1-800-528-4826 9 5 6 8 4 7 3 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37 Español 1 2 Reemplazo de los engranajes Reemplazo del presostato / transductor NOTA: Se recomienda realizar el siguiente procedimiento en un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. 1. 2. NOTA: Se recomienda realizar el siguiente procedimiento en un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. Suelte y retire los cuatro tornillos (1) de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor (2). NOTA: Si el pulverizador pierde todo el ajuste de presión, o bien, si existe una fuga de pintura por la parte delantera del pulverizador, es posible que deba reemplazar el presostato o el transductor. NOTA: El interruptor de ENCENDIDO y APAGADO (3) está dentro de la cubierta del motor. Con el fin de retirar completamente la cubierta del motor, debe desconectar todos los cables en la parte posterior del interruptor. Observe la posición de los cables antes de desconectarlos. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. 2. Retire el tornillo (1) que fija la perilla de control de presión (2) a la parte inferior de la perilla de control de presión (3). Retire la perilla (2). 3. Suelte y retire los tres tornillos (4) de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera (5). 2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. 3. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. 4. Retire el tornillo (7) del costado del presostato. Retire la parte inferior de la perilla de control de presión (3) de la parte superior del presostato. 5. Retire el conjunto del presostato (6) de la parte superior del transductor (8). 6. Desconecte el presostato (6) del conector de cables (10). IMPORTANTE: No intente tirar de los cables desde el interior del conjunto de presostato. Si el conector de cables del presostato (10) no está expuesto a través de la abertura en la carcasa de la bomba, tire suavemente de los cables hasta que el conector aparezca a través de la abertura. 7. Revise la continuidad del presostato en el conector. Si el presostato está defectuoso, reemplácelo con un conjunto nuevo. 8. Inspeccione si hay pintura en el transductor (8). De haberla, reemplace el transductor. Si no hay pintura, pase hasta el paso 9 a continuación. En la parte posterior del motor (4), desconecte los dos cables (negro y rojo) que vienen desde la tarjeta de circuitos (5). Retire el cable de conexión a tierra de la carcasa del motor. Deslice el deflector del motor (7) para retirarlo de la parte posterior del motor. Suelte y retire los cuatro tornillos (8) de montaje del motor. Extraiga el motor (4) de la caja de la bomba (9). Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el engranaje del inducido (10) en el extremo del motor. Si este engranaje está completamente desgastado, reemplace el motor completo. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el engranaje de la 2da etapa (11). Reemplace según sea necesario. Si el engranaje de la armadura (10) o el engranaje de 2™ etapa (11) están dañados, se deben limpiar todos los residuos que produzcan los engranajes dañados en la carcasa de la bomba (9). Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores. Durante el reensamblaje, fíjese que las arandelas de empuje estén en su lugar. NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de Lubriplate™ (N/P 314-171). 9 5 a. b. Use una llave en el cabezal hexagonal del transductor para soltar y retirar el conjunto del transductor. Aplique una cantidad generosa de grasa en la junta tórica del transductor (9). Vuelva a instalar el conjunto del transductor y apriete de 94,9 a 101,7 N.m. 9. Vuelva a conectar los alambres de presostato (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 10. Presione el conjunto del presostato (6) de vuelta en el transductor hasta que toque el fondo del cabezal hexagonal del transductor. 11. Vuelva a colocar el tornillo (7) del costado del presostato. 12. Consulte “Restablecimiento de la sincronización del presostato”, en la siguiente página. 11 10 6 8 4 3 6 10 7 1 7 2 8 9 3 1 2 5 4 Español 38 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Restablecimiento de la sincronización del presostato Reemplazo de la tarjeta de circuitos NOTA: Se recomienda realizar el siguiente procedimiento en un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. NOTA: Se recomienda realizar el siguiente procedimiento en un Centro de servicio técnico autorizado de Titan. Realice este procedimiento con el kit de tarjeta de circuitos N/P 0532208A. 1. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” y desenchufe la unidad. 2. Suelte y retire los cuatro tornillos (1) de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor (2). 3. Desconecte los cables rojo y negro que conectan la tarjeta de circuitos (3) al conjunto del motor (4). 4. Desconecte los cables blancos que conectan la tarjeta de circuitos al presostato. NOTA: Se deben volver a montar y ajustar adecuadamente los componentes del presostato para que la bomba funcione con la presión máxima correcta. Realice este procedimiento con el manómetro N/P 0508239. 1. Asegúrese de que la parte inferior de la perilla (1) esté instalada en el presostato (2). 2. Mirando desde arriba, gire la parte inferior de la perilla (1) hacia la izquierda, tanto como permitan los dientes dentro del presostato. NOTA: El presostato no será visible, ya que está ubicado en el otro lado de la carcasa del motor. Los cables blancos serán visibles a través de una abertura en la carcasa (5). Si no puede ver el conector de cables, tire suavemente de los cables a través de la abertura hasta que pueda acceder al conector. 1 3 2 5. Desconecte el cable negro que conecta la tarjeta de circuitos al disyuntor (6). 6. Desconecte el cable blanco que conecta la tarjeta de circuitos al interruptor de encendido (7). 7. Suelte y retire los dos tornillos de la tarjeta de circuitos (8). Retire la tarjeta de circuitos (3). 8. Instale la nueva tarjeta de circuitos (3) y fíjela con los dos tornillos de la tarjeta de circuitos (8). 9. Vuelva a conectar los cables que desconectó en los pasos 3 al 6 (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 10. Coloque la cubierta (2) del motor. Asegure la cubierta del motor con los cuatro tornillos (1) correspondientes. NOTA: Si el tope (3) en el presostato evita que la parte inferior de la perilla siga girando, retire la parte inferior de la perilla, vuelva a orientarla en los dientes y continúe girándola hacia la izquierda hasta que se detenga. 3. Vuelva a orientar la lengüeta de la perilla contra el tope de la lengüeta del presostato. 5 4 1 2 4. 5. Vuelva a colocar la cubierta delantera y fíjela con los tres tornillos. Vuelva a colocar la perilla de control del presostato en la parte inferior de la perilla, pero no la fije con el tornillo. Gire completamente la perilla hacia la derecha. 6. Conecte el manómetro a la conexión de salida. 7. Conecte una manguera de alta presión y la pistola al manómetro. 8. Use agua como medio y siga los pasos en la sección “Pintura”. No es necesario que conecte la boquilla pulverizadora a la pistola. Ajuste la presión al máximo. 9. El pulverizador debe estar ahora presurizado al máximo. El manómetro debe tener una lectura de 193 a 207 bar. 10.Si la lectura de presión es menor o mayor que esta lectura, deberá girar el tornillo de ajuste dentro del presostato. Ajústelo de acuerdo con las pautas a continuación, con un llave largo hexagonal. a. b. 11. 7 6 3 8 Si la lectura de presión es inferior a 193 bar, gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda hasta que el manómetro indique entre 193 y 207 bar. SI la lectura de presión es superior a 207 bar, gire la perilla PRIME/ SPRAY (cebar/pulverizar) a PRIME para aliviar la presión. Mientras el pulverizador está circulando, gire el tornillo de ajuste levemente hacia la derecha y luego, gire la perilla PRIME/SPRAY a SPRAY. Repita esto hasta que la lectura de presión disminuya entre 193 y 207 bar. La perilla de control de presión estará ajustada cuando el manómetro indique entre 193 y 207 bar. Fije la perilla de control de presión con el tornillo de la misma. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 39 Español Reemplazo de la válvula de prime/spray Reemplazo de los filtros Usando el juego de reemplazo de la válvula prime/spray N/P 700258 realice el procedimiento a continuación. 1. Empuje el pasador de surco (1) fuera del mango de la válvula (2). 2. Retire el mango (2) de la válvula y la base de leva (3). 3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula (4). 4. Fíjese que la empaquetadura (5) esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba (6). Apriete firmemente con la llave. 5. Coloque la base de leva (3) sobre el ensamblaje de la caja de la válvula (4). Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con el bloque de la bomba (6). 6. Alinee el agujero del vástago de la válvula (7) con el agujero del mango de la válvula (2). 7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición. Filtro de la bomba 1. 2. Suelte y retire la caja del filtro (1). Girando en el sentido horario, atornille el filtro (2) del bloque de la bomba (3). NOTA:Con los roscados hacia la izquierda se debe girar el filtro en el sentido horario para retirarlo. 3. 4. 5. Revise que el sello del filtro (4) esté en posición. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o limpio en la bloque de la bomba (3). Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el bloque de la bomba hasta que quede firme. 3 5 4 7 1 3 6 2 4 2 Filtro de la pistola 1. 2. 3. 1 Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. Suelte y retire el mango de la pistola. Girando en el sentido horario, destornille el filtro de la pistola. NOTA:Con los roscados hacia la izquierda se debe girar el filtro en el sentido horario para retirarlo. NOTA:Cuando se usen solventes “CALIENTES”, cambie la junta tórica de Viton (artículo 8) por la junta tórica opcional de PTFE (700-897). Instale con una herramienta para juntas tóricas (700-890). 4. 5. 6. 8 Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o limpio en la pistola. Revise que el sello del mango esté en posición y atornille el mango en la pistola hasta que quede firme. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 2 3 4 1 NOTA: Para ver mayores detalles, información de números de pieza y dibujos de montaje a mayor escala, consulte el manual del propietario de la pistola sin aire. Español 40 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Servicio a la sección de líquidos Servicio a las válvulas El diseño de la sección de líquido permite el acceso a la válvula de entrada y su asiento así como también a la válvula de salida y su asiento sin necesidad de desmontar completamente la sección de líquido. Es posible que las válvulas no se asienten correctamente debido a residuos atrapados en el asiento de la válvula de pie o en la válvula de salida. Use las instrucciones a continuación para limpiar las válvulas e reemplazar los asientos. Servicio a válvula de entrada 1.Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula de entrada (1) del bloque de 2 la bomba (2). 2. Retire el buje del pistón (7), el sello (6), 7 la jaula (5), la bola (4) y el asiento de la válvula de entrada (3). 3. Retire la junta tórica (8) del interior de la carcasa de la válvula de entrada. 6 4. Limpie los residuos de la carcasa de la válvula de entrada (1) y examine la 5 carcasa y el asiento de la válvula (3). Si el asiento está dañado, reemplace el 4 asiento y la bola. Tres kits de reparación se encuentran disponibles para reparar la sección de líquidos: El kit de empaquetaduras N/P 0532911 incluye: Articulo Pieza # Articulo Pieza # Tuerca superior 0532215 Bola de válvula de pie 700-821 Empaquetadura superior 0532914 Bola de válvula de salida 50164 Empaquetadura inferior 0532915 Jaula de salida 0516304 Junta de válvula de pie 700-821 Arandela 704-612 Junta tórica, PTFE 762-058 El kit de asiento de la válvula N/P 0532916 incluye: Articulo Pieza # Articulo Pieza # Asiento de la válvula 0532345 de pie Asiento de la válvula 0512343 de salida Junta de válvula de pie 700-821 Bola de la válvula de salida 50164 Bola de la válvula de pie 762-145 Jaula superior 0516304 Junta tórica, PTFE 762-058 NOTA: Si reemplaza el asiento, asegúrese de que el lado con ranuras del asiento esté orientado hacia abajo cuando vuelva a instalar el conjunto de la válvula de entrada. 5. El kit de pistón N/P 0532204A incluye: Articulo Pistón Pieza # ------- Jaula superior 0516304 Bola de la válvula de salida 50164 Articulo 0512342 NOTA: Siempre dé servicio a la válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida. 1. Usando una llave hexagonal de 5/16 de pulgada, suelte y retire la caja de la válvula de salida (9) desde la vara del pistón (10). 2.Limpie los residuos y examine la caja de la válvula (9) y el asiento (11). Si el asiento está dañado, reemplácelo. El borde del radio del asiento debe tener contacto con la bola. 3. Retire, limpie e inspeccione la jaula de salida (13) y la bola de la válvula de salida (12). Reemplácelas si están gastadas o dañadas. NOTA: En la sección “Accesorios” de este manual (página 54), aparece la lista de algunos de los kits de reparación disponibles para este pulverizador. 2. 3. 4. 5. 6. Retire el tornillo que fija la perilla de control de presión. Retire la perilla. Suelte y retire los tres tornillos de la cubierta delantera. Retire la cubierta delantera. Gire el eje de la bomba para que el pistón esté en la posición del punto muerto inferior. Para realizar esto, mueva el horquilla. Esto es necesario para desmontar todas las piezas. Para las unidades de carro vertical, retire la manguera de retorno de la abrazadera de la manguera en el tubo de sifón. Destornille el tubo de sifón de la carcasa de la válvula de entrada. Para las unidades de pedestal, apriete las lengüetas entre sí para retirar el anillo de retención de la parte inferior de la carcasa de la válvula de entrada. Retire el conjunto de succión. Suelte y retire la manguera de alta presión de la conexión de salida en el múltiple de la bomba. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 1 Vuelva a instalar todas las piezas en la carcasa de la válvula de entrada. El kit de asiento de la válvula incluye una junta tórica nueva (8), un asiento (3), una bola (4) y un sello (5). Servicio a válvula de salida Para realizar mantenimiento en la sección de líquidos de la bomba, use todas las piezas que se proporcionan en uno o todas kits. Cuando use los kits de reparación estándar mencionados anteriormente, utilice los siguientes procedimientos para realizar mantenimiento a las válvulas y volver a embalar la sección de líquidos. Ejecute los siguientes pasos antes de realizar algún mantenimiento en la sección de líquidos. 1. 8 NOTA: El conjunto de la válvula de entrada se debe volver a instalar en el bloque de la bomba mientras “Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos”. Pieza # Asiento de la válvula 0512343 de salida Retén de la válvula de salida 3 NOTA: Durante el reensamblaje de la válvula de salida, Aplicar una gota de Loctite (incluido en el kit de reembalaje) a los hilos de la toma de corriente antes de la válvula de retención de vara el pistón. Par el retenedor a 168-180 in.-lbs. (14-15 ft.-lbs.). 4. 41 10 13 12 11 9 Vuelva a montar la válvula invirtiendo los pasos anteriores. Asegúrese de que el retén de la válvula de salida (9) se vuelva a instalar con el “borde” sin rosca hacia el pistón. El kit de asiento de la válvula incluye un nuevo asiento de la válvula de salida (11), una bola de la válvula de salida (12) y una jaula de la válvula de salida (13). Español Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos 11. Vuelva la bomba boca arriba y aplique una gotas de lubricante de empaques o aceite casero liviano entre la tuerca superior (19) y el pistón (18). Esto prolongará la vida útil del sello. 12. Vuelva a instalar la válvula de entrada (22). Apriete con la mano hasta que no se pueda apretar más y, luego, apriete otra 1/2 vuelta con una llave. Esto automáticamente fijará la empaquetadura inferior (21) en su lugar. 13. Instale la cubierta delantera y los tres tornillos. 14. Vuelva a instalar la perilla de control de presión. Fije con el tornillo. Desmontaje 1. Gire el eje de la bomba para que el pistón esté en la posición del punto muerto superior. Para realizar esto, mueva el horquilla. 2. Quite el tornillo de horquilla (14) y la arandela (15) que asegura la clavija (16). La clavija conecta la horquilla (17) al pistón (18). 3. Usando los alicates, extraiga la clavija (16). 4. Retire el ensamble del pistón (18) empujando hacia abajo el pistón cerca de la horquilla (17). NOTA: Si la parte inferior de la perilla (25) se ha retirado del conjunto de presostato, se debe volver a calibrar antes de volver a instalarla. Siga las instrucciones en “Restablecimiento de la sincronización del presostato”. NOTA: Inspeccione la biela del pistón en busca de desgaste y reemplácela si fuera necesario. Use el kit del conjunto de pistón P/N 0532204A. 5. 6. 7. Destornille y quite la tuerca superior (19) usando una llave ajustable. Retire los sellos desgastados usando un desarmador de cabeza plana o un punzón. Retire el sello superior (20) de la parte de arriba y el sello inferior (21) de la parte de abajo presionando contra el costado del sello y desencajándolo. Tenga cuidado de no rayar el alojamiento donde se encuentran los sellos. Limpie el área donde deben instalarse los sellos nuevos. 17 19 20 Montaje 1. Deslice la empaquetadura superior (20) para sacarla de la herramienta de dimensionamiento e inserción (hacia la punta) e instale en la parte superior del bloque de la bomba con el borde levantado (23) hacia abajo. Guarde la herramienta de preforma de la empaquetadura superior para usarla en el paso 6. 2. Ponga la tuerca superior (19) en la parte de arriba del alojamiento y apriete con una llave ajustable (Apriete de 34 a 41 N.m). Esto instalará el sello superior (20) en la posición correcta. 3. Incline la bomba hacia atrás para que quede recostada. Retire la envoltura plástica de la sello inferior y de la herramienta rojo de preforma. 14 15 16 IMPORTANTE: Corte la envoltura de plástico con tijeras. No la corte conuna cuchilla para uso general, ya que se pueden producir daños en lasjuntas tóricas. 4. Deslice la empaquetadura inferior (21) para sacarla de la herramienta de preforma (hacia la punta). Inserte parcialmente la empaquetadura inferior en la parte inferior del bloque de la bomba, de manera que el lado biselado (24) de la empaquetadura esté orientado hacia arriba. 5. Enrosque la carcasa de la válvula de entrada (22) de vuelta en la parte inferior de la carcasa de la bomba con la mano para dirigir la empaquetadura inferior a su lugar. Una vez apretada lo más que se pueda, desenrosque y retírela nuevamente. 6. Coloque la herramienta (gris) de inserción del pistón sobre la parte superior de la biela del pistón (18). Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara del pistón con grasa antes de insertarlas enel bloque de la bomba. 7. Inserte el conjunto del pistón en la parte inferior del bloque de la bomba y empuje hacia arriba hasta que el orificio del pistón esté alineado con el orificio en el yugo (17). Deseche la herramienta de inserción IMPORTANTE: Asegúrese de que el pistón esté insertado precisamente a través del centro de la empaquetadura superior e inferior. Si entra en ángulo, el pistón se golpeará en los costados de las empaquetaduras y producirá daños. 8. Ponga cualquier tipo de grasa casera en el pistón y en el área de la horquilla para prolongar su duración. Ponga grasa en los orificios de la horquilla por donde se inserta la clavija (16). 9. Instale la clavija (16) para conectar la horquilla (17) al pistón (18). Es posible que tenga que mover el pistón arriba o abajo para hacer esto. 10. Instale el tornillo de horquilla (14) y la arandela (15) para asegurar la clavija. Español 25 18 23 24 21 20 18 22 42 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Solución de problemas Problema A. B. No funciona la unidad. No se ceba la unidad. Causa 1. 2. 3. 4. 5. 6. Temperatura excesiva del motor Interruptor ON/OFF defectuoso. 5. 6. 1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 1. 3. 4. El filtro de bomba y/o la malla de entrada está obstruido. El tubo de sifón/juego de succión está obstruido. 1. La punta rociadora está desgastada. 1. 2. La punta rociadora es demasiado grande. 2. 3. La perilla de control de presión no está debidamente ajustada. El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos. 3. El material fluye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está en la posición SPRAY. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 5. 7. Existe una fuga de fluido externa. 7. 8. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas). Los asientos de las válvulas están desgastados 8. 2. 3. C. La unidad no crea presión ni la mantiene. 4. 5. 6. 9. 10. D. E. G. H. 1. 2. 3. 4. 2. 4. 4. 6. El motor tiene alimentación pero no gira. 9. 10. Fuga de fluido en el extremo superior de la sección de líquidos. 1. Las empaquetaduras superiores están desgastadas. 1. 2. La vara del pistón está desgastada. 2. Presión excesiva en la pistola del rociador. 1. El tipo de manguera rociadora sin aire es erróneo. 1. 2. La punta rociadora está desgastada o es demasiado grande. Presión excesiva. 2. 1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando. 1. 2. Ajuste de presión incorrecto. 2. 3. 4. Paso de líquido insuficiente. El material que se está rociando es demasiado viscoso. 3. 4. La unidad no tiene alimentación. 1. El ajuste de la presión es demasiado bajo. 1. 2. Suministro de tensión inadecuado. 2. La bomba se sobrepresuriza y no se apaga. 1. El presostato está defectuoso. 1. 2. El transductor está defectuoso. 2. 3. F. Solución La unidad no está enchufada. Disyuntor disparado. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla de control de presión en su ajuste mínimo no suministra energía a la unidad). Conexiones defectuosas o sueltas. Patrón de atomización deficiente. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 43 3. Enchufe la unidad. Reajuste el disyuntor. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y aumentar el ajuste de presión. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado por Titan. Deje que el motor se enfríe. Reemplace el interruptor ON/OFF. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga un orificio más pequeño siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por Titan. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros). Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de rociado. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. Gire la perilla de control de presión para ajustar la presión para obtener un patrón de rociado adecuado. Limpie todas las mallas y filtros. Añada solvente al material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por Titan. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por Titan. Español Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas Main Assembly • Vue d’ensemble • Ensamblaje principal 3 1 2 4 # 0532000 0532001 Español • Descripción 1* ------- ------- Boîte d’engrenages Ensamblaje de la caja de engranajes 2* ------- ------- Skid assembly Ensamblaje del soporte 3 9805348 9805348 4* 0558672A ------- * Screw (4) Vis (4) Juego de succión See separate listing / Voir la liste distincte / Consulte la lista separada 44 9 8 10 5 3 6 11 1 7 2 11 4 4 # 1 0532336 Leg, right Pata, derecha 2 805-372 Soporte para envolver el cable eléctrico Español • Descripción 3 700-642 Screw (2) Vis (2) 4 805-342 Foot (2) Pied (2) Pie (2) 5 0532337 Leg, left Patte, gauche Pata, izquierda 6 226-001 Nut Écrou Tuerca 7 9805230 Screw Vis 8 806-216 Clip Agrafe Sujetador 9 704-243 Screw Vis 10 700-1041 Drip cup Recipiente de goteo 11 0294635 Plug (2) Bouchon (2) Tapon (2) 45 Drive Assembly I • Boîte d’engrenages I • Ensamblaje de la caja de engranajes I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 14 18 17 46 # Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 2 Español • Descripción 0532919 Cubierta del motor 700-139 Screw (4) Vis (4) 3 9850936 Interrupteur Interruptor 4 0532326 Motor baffle Deflector del motor 5 0532812 Ensamblaje del motor 6 9800341 Screw (4) Vis (4) 7 9800340 Tornillo de conexión a tierra 8 0512213 Second embragage Engranaje de 2da etapa 9 0519002 Caja de la bomba 10 700-537 Gasket Empaquetadura 11 800-925 Bypass valve assembly Conjunto de válvula de derivación 12 700-252 Cam base Base de leva 13 700-759 Groove pin Pasador de surco 14 700-697 Valve handle Mango de la válvula 15 0532206A 16 0532221 17 700-139 18 0532208A Conjunto de disyuntor, 12A Conjunto de cable de alimentación Screw (2) Vis (2) Conjunto de tarjeta de circuitos Conjunto de válvula de PRIME/SPRAY (incluye los artículos 10-14) Repair kits • Trousses de réparation • Juegos de reparación 700-258 47 1 2 33 37 NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. 3 Optional • Facultatif • Opciónal 4 34 35 36 6 5 7 11 12 13 8 25 16 9 14 26 19 17 15 27 20 28 10 18 29 30 21 22 23 31 32 24 # 1 2 Español • Descripción 9805300 Screw Vis 0532355 Perilla de control de presión 3 0532334 Pressure control knob bottom Parte inferior de la perilla de control de presión 4 0532216A Pressostat Presostato 5 0532223A Conjunto de transductor 6 0532215 Tuerca superior 7 0532914 Upper packing Empaquetadura superior 48 # 8 0532276A 9 700-139 10 227-006 11 0532203A Español • Descripción Ensamblaje de cubierta frontal Screw (3) Vis (3) Tornilo (3) Outlet fitting Raccord Conector Assemblage de mandrin Conjunto de yugo 12 9822529 Anillo de retención 13 9822600 Rondelle Arandela 14 9832128 Dowel pin Pasador de espiga 15 9805446 Screw Vis 16 560-038 Seal Joint Sello 17 540-030 Filter assembly Ensamblaje del filtro 18 0532360A 19 193-200 20 0532204A 21 0516304 Logement de filtre Caja del filtro Raccord de tube de retour Conector de tubo de retorno Ensamblaje del pistón (incluye los artículos 20-24) Upper cage Jaula superior 22 50164 Outlet valve ball Bola de la válvula de salida 23 0512343 Outlet valve seat Asiento de la válvula de salida 24 0512342 Outlet valve retainer Retén de la válvula de salida 25 0532915 Lower packing Empaquetadura inferior 26 0509590 Bushing Buje 27 700-821 Inlet valve seal Junta de válvula de pie 28 704-703 Inlet valve cage Jaula superior 29 762-145 Inlet valve ball Bola de la válvula de pie 30 0532345 Inlet valve seat Asiento de la válvula de pie 31 762-058 O-ring, PTFE Junta tórica, PTFE 32 704-054 Inlet valve housing Válvula de pie Válvula de pie Optional • Facultatif • Opciónal 33 805-351A Inlet valve 34 800-332 O-ring Junta tórica 35 805-350 Sujetador ensamblaje de vástago impulsor 36 0532242A Ensamblaje de vástago impulsor (incluye los artículos 34-35) 37 0532357 Filter plug Tapón del filtro Repair kits* • Trousses de réparation* • Juegos de reparación* 0532911 Juego de empaquetaduras (incluye los artículos 6-7, 21-22, 25, 27, 29 y 31) 0532916 Valve seat kit (includes items 21-23, 27, 29-31) Kit de asiento de la válvula (incluye los artículos 21-23, 27 y 29-31) 0532921A Juego de reconstrucción (incluye los artículos 6-7, 20 y 25-32) 0532924 Juego de vástago impulsor (incluye los artículos 27, 31 y 33-36) *Consulte los kits adicionales de reparación en la página 55. 49 Suction Set Assembly • Ensemble d’aspiration • Ensamblaje del juego de succión P/N 0558672A 1 9 3 8 6 4 5 2 7 # Part No. Nº de piéce Pieza No. 1 Español • Descripción 0558672A Ensamblaje del juego de succión (incluye articulos 1-9) 2 0558659A Return tube Tube de retour Tubo de retorno 3 0279459 Clip Agrafe Sujetador 4 700-805 Inlet screen Malla de entrada 5 9871105 O-ring (2) Junta tórica (2) 704-109 Junta tórica (para solventes calientes, opcional) 6 9822526 Agrafe de retenue Sujetador de retención 7 9850638 Tie wrap Amarra 8 0327226 Return tube clamp Agrafe de tube de retour Sujetador de tubo de retorno 9 193-200 Conector de tubo de retorno 50 Español • Descripción 0532739 Etiqueta de la cubierta delantera 0532738 Motor cover label Etiqueta de la cubierta del motor 0532716 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia 0532740 Features label Etiqueta de características 51 Green Vert Verde 0532208A Circuit board assembly Assemblage du circuit imprimé Conjunto de tarjeta de circuitos Capacitor Condensateur Condensador 0532206A Circuit breaker Disjoncteur Disyuntor 0532216A Pressure switch Interrupteur de pression Interruptor de presión 0532226 Jumper wire assembly Bretelle de fil Puente del alambre 9850936 ON/OFF switch Interrupteur Interruptor NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. © Titan Tool Inc. All rights reserved. Serial Number Location • Emplacement du numéro de série • Ubicación del número de serie Serial xxxxxxxxx Registro del producto Registre su producto en línea en www.titantool.com. 53 Accessories • Accessoires • Accesorios # Español • Descripción Spray Guns • Pistolets de pulvérisation • Pistolas de rociadora 0550030 4-dedos LX-80II con la punta de TR-1 0550040 2-dedos LX-80II con la punta de TR-1 Spray tips and accessories • Embouts de pulvérisation et accessiores • Puntas de rociadora y accesorios 662-XXX SC-6+ Tip* Punta de SC-6+* 695-XXX TR-1 Tip* Punta de TR-1* 692-XXX TR-2 Tip* Punta de TR-2* 671-XXX Fine Finish Tip* Punta de Fine Finish* 0289228 Protección de la boquilla contra la acumulación de residuos 651-139 Pivot de buse Dispositivo giratorio de la boquilla 661-020 Juego de asiento de montura /arandela (5 piezas) Filter plug Tapón del filtro 500-200-03 Filtro de malla gruesa (verde) 500-200-06 Medium Mesh Filter (White) Filtro de malla media (blanco) 500-200-10 Fine Mesh Filter (Yellow) Filtro de malla fina (amarillo) 500-200-15 Extra Fine Mesh Filter (Red) Filtro de malla extra fina (rojo) Filters • Filtres • Filtros 0532357 Extensions • Rallonges • Extensións 651-070 Extensión de punta, 15 cm 651-071 Extensión de punta, 30 cm 651-072 Extensión de punta, 45 cm 651-073 Extensión de punta, 60 cm 310-390 Tige rallonge de 3 po Barra de extensión de 90 cm 310-391 Tige rallonge de 6 po Barra de extensión de 180 cm Airless hose and accessories • Flexible sans air et accessoires • Manguera sin aire y accesorios 316-505 316-506 [1/4 Manguera, 7,6 m x 0,6 cm Manguera, 1,5 m x 0,5 cm po2]) Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada 490-012 1/4" x 1/4" hose connector Raccord de flexible (0,6 0508239 Manómetro (fluidos) 310-150 9” Pressure Roller Kit Kit de rodillo de presión de 229 mm 0521012 Non-Spit Valve Válvula antisalpicaduras 314-480 Piston Lube™, 8 oz Piston Lube™, 8 oz. Piston Lube™ 8 onzas 700-926 Piston Lube™, 1 Quart Piston Lube™, 0,95 l Piston Lube™ 0,95 l 0297055 Pump Shield™, 12 oz. Pump Shield™, 12 oz. 0508071 54 # Español • Descripción Service kits (optional) • Trousses de services (facultatif) • Juegos de servicio (opciónal) 0532924 Inlet pusher kit, stand model Juego de vástago impulsor, modelo de soporte 0532925 Inlet pusher kit, cart model Juego de vástago impulsor, modelo de carro Ensamblaje del pistón (con le jaula superior de metal) 805-846 Reversible inlet valve seat kit Juego de asiento de la válvula de pie reversible 805-845 Reversible outlet valve seat kit Juego de asiento de la válvula de salida reversible 800-935 Titan “Line Surge Protector”, 120V NEMA 5-15P (vea la página 30, “Instrucciones para la conexión a tierra”) 0508239 Manómetro (fluidos) 0532357 Filter plug Tapón del filtro 0551509 Herramienta de la empaquetadura del sello inferior 314-171 Lubriplate™ Lubriplate™ Lubriplate™ 0532254A 55 Garantía Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan. Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal. Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS. Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente. 56
Anuncio