Caso WineComfort Touch 66, WineComfort Touch 38 2D Instrucciones de operación


Agregar a Mis manuales
96 Páginas

Anuncio

Caso WineComfort Touch 66, WineComfort Touch 38 2D Instrucciones de operación | Manualzz
[email protected]
2
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
2.1
2.2
2.3
2.3.1
2.3.2
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.9.1
2.9.2
2.9.3
2.9.4
Holzlagerböden ..................................................................................................... 16
2.10
3
3.1
4
4.1
4.2
5
5.1
5.2
5.3
6
6.1
6.2
7
8
Operating Manual .............................................................................. 24
3
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
9
Safety
9.1
9.2
9.3
9.3.1
9.3.2
10
10.1
10.2
10.3
Unpacking ............................................................................................................ 29
10.4
10.5
Setup .................................................................................................................... 29
.............................................................................................. 25
Electrical connection .......................................................................................... 31
11
11.1
12
12.1
12.2
Rating plate.......................................................................................................... 34
13
13.1
13.2
13.3
14
14.1
14.2
15
16
Mode d´emploi ................................................................................... 38
4
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
17
17.1
17.2
17.3
17.5
17.6
17.7
Déballage ............................................................................................................. 43
17.8
17.9
18
18.1
18.2
18.3
18.4
19
Nettoyage et entretien ...................................................................... 48
19.1
19.2
Nettoyage ............................................................................................................. 49
20
20.1
20.2
21
22
5
22.1
In generale ........................................................................................................... 53
22.2
22.3
22.4
22.5
23
Sicurezza ........................................................................................... 55
23.1
23.2
23.3
23.5
23.6
23.7
Disimballaggio..................................................................................................... 59
23.8
23.9
24
24.1
Panoramica complessiva ................................................................................... 62
25
25.1
25.2
26
Pulizia e cura ..................................................................................... 64
26.1
26.2
27
27.1
27.2
28
29
Manual del usuario............................................................................ 69
6
29.1
Generalidades ..................................................................................................... 69
29.2
Información acerca de este manual .................................................................. 69
29.3
Advertencias........................................................................................................ 69
29.4
Advertencias........................................................................................................ 70
29.5
Derechos de autor (copyright) ........................................................................... 70
30
Seguridad........................................................................................... 70
30.1
Uso previsto ........................................................................................................ 70
30.2
Instrucciones generales de seguridad .............................................................. 71
30.3
Fuentes de peligro .............................................................................................. 72
30.3.1 Peligro de incendio / peligro por materiales inflamables / Peligro de incendio o de
explosión............................................................................................................................ 72
30.3.2 Peligro de electrocución ........................................................................................ 73
30.4
Puesta en marcha ............................................................................................... 73
30.5
Instrucciones de seguridad................................................................................ 73
30.6
Ámbito de suministro e inspección de transporte ........................................... 74
30.7
Desembalaje ........................................................................................................ 74
30.8
Eliminación del embalaje.................................................................................... 74
30.9
Colocación ........................................................................................................... 74
30.9.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................... 74
30.9.2 Soportes del aparato ............................................................................................. 75
30.9.3 Fijación de las agarraderas ................................................................................... 75
30.9.4 Estantes de madera .............................................................................................. 76
30.10
31
Conexión eléctrica .............................................................................................. 76
Estructura y funciones .................................................................... 77
31.1
Descripción general ............................................................................................ 77
32
Operación y funcionamiento ............................................................ 78
32.1
Mandos e indicadores ........................................................................................ 78
32.2
Placa de especificaciones .................................................................................. 79
33
Limpieza y conservación.................................................................. 79
33.1
Instrucciones de seguridad................................................................................ 79
33.2
Limpieza ............................................................................................................... 79
34
Resolución de fallas ......................................................................... 80
34.1
Instrucciones de seguridad................................................................................ 80
34.2
Indicaciones de avería ........................................................................................ 80
35
Eliminación del aparato usado ....................................................... 81
36
Gebruiksaanwijzing .......................................................................... 83
36.1
7
36.2
36.3
36.4
36.5
37
37.1
37.2
Algemene veiligheidsinstructies ....................................................................... 85
Ingebruikname..................................................................................................... 88
37.4
37.5
Leveringsomvang en transportinspectie .......................................................... 88
37.6
Uitpakken ............................................................................................................. 89
37.7
37.8
38
Opbouw en functie ............................................................................ 92
38.1
39
Bediening en gebruik........................................................................ 92
39.1
Bedieningspaneel en display ............................................................................. 93
39.2
40
40.1
40.2
40.3
41
Storingen verhelpen ......................................................................... 95
41.1
Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 95
41.2
42
8



9




10
►
►
►
12

7 Holzlagerböden



14







Holzlagerböden
Normaler Boden
16






(3) untere Tür
17
19
20
21
22
23
24


25
26
27
Wine refrigerator WineComfort






29









31
32
34
35
the
surface
36
37
sa mise en service,
38
40
42





43
17.9 Mise en place
17.9.1






Les pieds
44
17.9.2
Rayonnages normal
45






46
et
47
WineComfort Touch 38-2D
49
19.2.1
51
52



la pulizia




54
55
56
57












60






61
62
63
64
65
La capacidad de enfriado es
insatisfactoria o el aparato no
alcanza la temperatura
ajustada.
66
67
68
29Manual del usuario
29.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su WineComfort le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
29.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del WineComfort (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído
y utilizado por la persona encargada de:

la puesta en marcha,
 operación,

resolución de fallas y/o
 limpieza

del aparato.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro
y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
29.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
69
29.4 Advertencias
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:

desobedecimiento de las instrucciones

uso indebido

reparaciones indebidas

modificaciones técnicas, modificaciones del aparato

uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
29.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas.
30Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
30.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas,
para enfriar vino y otras bebidas.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
70
30.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
►
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en
marcha.
► Si
el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados,
éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor,
con el fin de evitar daños.
► Este
aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los
peligros resultantes de ello.
► La
limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de
un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
► El
aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
► El
aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se
les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
►
No almacene alimentos en la nevera para vinos ya que ésta
no enfría lo suficiente como para mantenerlos frescos.
►
Las reparaciones solo deben realizarse por personal técnico
autorizado e instruido por el fabricante. Una reparación
indebida podría causar daños al usuario.
71
Nota
►
La reparación del aparato durante el período de garantía sólo
debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el
fabricante por razones de seguridad. De lo contrario, la
garantía quedará anulada en caso de sufrir daños.
►
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por
piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
30.3 Fuentes de peligro
30.3.1 Peligro de incendio / peligro por materiales
inflamables / Peligro de incendio o de explosión
Peligro
El uso no adecuado del aparato puede ocasionar el
incendio o la explosión de éste debido a la inflamación de
su contenido.
Tenga en cuenta las siguientes medidas de seguridad para
evitar el peligro de incendio:
Peligro de incendio / peligro por materiales
inflamables.
► No
guarde sustancias explosivas, tales como aerosoles con
propelentes inflamables en esta unidad.
► El propelente dentro de la unidad es combustible.
► No dañe el circuito de refrigeración.
► No
utilice equipos eléctricos en el interior del aparato.
► No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para
acelerar el proceso de descongelación.
72
Peligro
No limpie el aparato ni ninguna de sus partes con líquidos
inflamables. Sus vapores constituyen riesgo de incendio o
explosión.
► No almacene gasolina ni cualquier otro gas o fluido
inflamable cerca de éste u otro aparato(s). Los vapores
constituyen peligro de incendio o explosión.
► No guarde en este aparato materiales explosivos, tales como
aerosoles con agentes expansores inflamables.
►
30.3.2 Peligro de electrocución
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas,
a fin de evitar peligro de electrocución:
► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el
enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se
ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el
aparato.
30.4 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
30.5 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños
materiales. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
► Debido al elevado peso del aparato, el transporte y el desembalaje y colocación debe
ser realizado entre dos personas.
73
30.6 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El WineComfort incluye los siguientes componentes de fábrica:

 7 estantes de madera

Manual del usuario
con agarraderas y sus tornillos (2 agarraderas para 652)
Nota
► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
30.7 Desembalaje
Para desembalar el aparato siga las siguientes instrucciones:

Saque el aparato de la caja y desheche el material de embalaje interno y externo.

La nevera debe transportarse derecha solamente.

Limpie el interior con agua templada y un trapo suave.

Conecte el aparato a la red después de 24 horas y enchúfelo; coloque las botellas de
vino u otras bebidas en el WineComfort Touch.
30.8 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no
necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
30.9 Colocación
30.9.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:

El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al
calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados
que podrían ser preparados en el aparato.

El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.

No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales inflamables.
74

La temperatura ambiente por debajo de 16 ° C y por encima de 38 ° C también puede
conducir a limitaciones funcionales.
 Para su correcto funcionamiento, el aparato requiere suficiente ventilación. Deje 15 cm
de espacio libre alrededor el aparato.
 ADVERTENCIA: no tape los orificios de ventilación de la carcasa del aparato.

No retire las patas de regulación del aparato.

La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.

La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.

El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
30.9.2
Soportes del aparato
El aparato se entrega con tres pies y un pequeño pedestal. Disponga el pedestal de
manera que el aparato esté nivelado, no torcido.
30.9.3
Fijación de las
agarraderas
Por favor, tenga en cuenta que las
agarraderas que se entregan se
deben atornillar a la puerta del
aparato antes del primer uso. Para
ello, aparte la goma de la parte
trasera de la puerta de manera que
queden a la vista los agujeros para
las agarraderas. Puede montarlas
con la ayuda de los tornillos que
también se entregan.
Seguidamente vuelva a colocar la
goma de la puerta en su posición
correcta.
75
30.9.4
Estantes de madera
Disposición según tamaño y tipo de
botella.
Cada estantes se puede sacar para
poder almacenar botellas más grandes.
Estante normal
Estante inferior
Para sacar les estantes de madera saque primero las botellas. Después, levante la
estantería ligeramente y estire de ella, (si fuera preciso, desenroscar los tornillos
previamente).
Nota
► Compruebe que las estanterías estén bien encajadas antes de colocar botellas encima.
► Le aconsejamos que reparta homogéneamente las botellas en el interior de la nevera.
30.10 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:

Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.

En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.

La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.

La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El
uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el
peligro de incendio.

Asegúrese de que el cable de alimentación no resulte dañado y que no se tienda bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.

La seguridad eléctrica del aparato sólo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de
alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que
revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
76
31 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes
acerca de la estructura y el funcionamiento del
aparato.
31.1 Descripción general
WineComfort Touch 38-2D
(1) pie
(3) puerta inferior
(5) tapa tapa superior
(7) pantalla superior
(2) manija de la puerta
(4) puerta superior
(6) la bisagra superior
(8) estantes de madera (7 piezas)
(9) de nuevo la tapa del ventilador
(10) pantalla inferior
(11) ventilador de calentamiento
(12) pie (regulable)
WineComfort Touch 66
(1) pie
(2) asa
(3) bastidor de la puerta (bloqueable)
(4) pantalla (superior)
(5) cubierta superior
(6) cubierta de la bisagra
(7) pantalla (inferior)
(8) estantes de madera (7 unidades)
(9) cubierta trasera del ventilador
(10) salida de aire frío
(11) pie (regulable)
77
32 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
32.1 Mandos e indicadores
Nota
► Los botones
y
permiten regular la temperatura entre 5 – 20°C en las dos zonas.
► En caso de utilizar las dos zonas, superior e inferior, la temperatura de la zona superior
debe ser igual o menor que la temperatura de la zona inferior.
► Temperatura recomendada para el vino tinto: 12°C – 18°C y para el vino blanco: 6°C –
10°C.
► Si se ajusta una diferencia de temperatura entre las zonas, puede aumentar mucho el
consumo eléctrico del aparato, en una magnitud superior a la especificada en los datos
técnicos.
WineComfort Touch 38-2D
Al apretar el botón Power
en el panel superior: el aparato encendido/apagado
en el panel inferior: commutare la zona inferior.
Cuando el piloto LED está encendido, el aparato se encuentra en funcionamiento.
Puede alternar entre temperaturas en °C y °F apretando a la vez los botones “ ” y “ ”
durante 5 segundos.
Apretando los botones “ ” y “ ” ajusta la temperatura en pasos de 1°C.
El botón „Luz“ sirve para encender y apagar la luz interior. La iluminación se apaga
automáticamente después de 4 horas para ahorrar energía.
WineComfort Touch 66
Pulsando el botón Power encenderá las dos zonas del panel de operación. Mediante el
panel de operación izquierdo controla la zona superior y mediante el derecho, la zona
inferior. Cuando el piloto LED está encendido, el aparato se encuentra en funcionamiento.
Puede alternar entre temperaturas en °C y °F apretando a la vez los botones + y durante 5 segundos.
78
Apretando los botones + y - ajusta la temperatura en pasos de 1°C.
El botón „Luz“ sirve para encender y apagar la luz interior. La iluminación se apaga
automáticamente después de 4 horas para ahorrar energía.
La temperatura en el aparato depende de la temperatura ambiente, el número de botellas
y la temperatura seleccionada. Tenga presente que el aparato sirve para enfriar vino. La
máxima temperatura interior admisible no puede encontrarse muy POR ENCIMA DE la
temperatura ambiente del lugar de colocación.
32.2 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
33 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
33.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
► Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación
eléctrica y Saque todas las botellas”
► No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
33.2 Limpieza
 Interior de la nevera
Limpie el interior con agua templada y un lavavajillas suave, ayudándose de un paño
suave. Consejo para neutralizar los olores: limpie el interior con agua templada y un poco
de levadura (2 cucharillas en ¼ litro de agua), utilizando un paño suave.
Seguidamente, limpie y seque en profundidad el aparato con un trapo suave.
 Cierre de la puerta
Tenga especial cuidado en mantener limpio el cierre de la puerta para el buen
funcionamiento del aparato.
 Carcasa
La parte exterior del aparato se puede limpiar con productos de limpieza suaves y agua
templada. Seguidamente, limpie y seque en profundidad el aparato con un trapo suave.
79
 Apertura del extractor/Ventilador
El polvo u otra cosa puede bloquear la apertura del extractor y disminuir así la eficiencia
de enfriamiento del aparato. Mantenga la apertura del extractor libre, aspirándo el polvo si
fuera necesario.
 Recipiente colector de
condensación (K)
Retire periódicamente con un paño el
agua de condensación del
recipiente colector. Éste se encuentra en
la parte trasera de la máquina, abajo a la
derecha.
 Descongelado manual:
Deje el aparato descongelar cada 6
meses. Si abre con frecuencia la puerta del aparato, deberá realizar el proceso de
descongelado con mayor frecuencia. Apague el aparato pero no desconecte el cable de
alimentación. A continuación, deje que el aparato se descongele manualmente. Preste
atención al recipiente de recogida del agua (K) y vaya retirando el agua que sale poco a
poco durante el descongelado.
34 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
34.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
34.2 Indicaciones de avería
La siguiente tabla proporciona ayuda durante la localización y reparación de pequeños
fallos.
Problema
Causa posible
La capacidad de enfriado
es insatisfactoria o el
aparato no alcanza la
temperatura ajustada
Compruebe el ajuste de temperatura.
El entorno necesita quizás de otros ajustes.
La puerta se abre demasiado frecuentemente.
La puerta no se cerró correctamente.
El cierre de la puerta no sella lo suficiente.
La nevera no está separada lo suficiente.
Descongele el aparato.
La luz no funciona.
Comuníquelo al servicio al cliente.
80
Vibraciones & El aparato
es demasiado ruidoso &
La puerta no cierra
correctamente.
Compruebe que el aparato esté nivelado.
Compruebe el ventilador. Piezas sueltas. El aparato toca a
la pared. La junta de la puerta está gastada.
Las puertas están colocadas al revés o no están bien.
Las estanterías están desplazadas.
El LED no indica nada.
El indicador LED
muestra- Lo. Los botones
no funcionan.
Comuníquelo al servicio al cliente.
El compresor no se inicia
El compresor no se inicia si la temperatura exterior es más
baja que la temperatura deseada.
Agua condensada en la
superficie de la nevera
El cristal delantero se empaña especialmente cuando el
entorno es húmedo. El vapor de agua del aire condensa al
estar en contacto con la nevera. Limpie el agua con un
trapo suave.
Ruido de gárgaras, como
si hubiera líquido
Es el ruido del compresor cuando inicia o para de trabajar.
Es el ruido del líquido del circuito de refrigeración.
Agua condensada en el
interior de la nevera
La puerta se ha mantenido abierta en un entorno húmedo
durante un periodo largo de tiempo o se ha abierto
repetidamente. Abra la puerta lo menos posible.
No se alcanza la temperatura deseada. Si fuera preciso,
descongelar el aparato (siga las instrucciones para el
descongelado manual que figuran en el capítulo Limpieza)..
Nota
► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
35 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la
manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente.
Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura
doméstica
Nota
► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
► El propelente dentro de la unidad es combustible. La disposición de este material
inflamable debe estar en conformidad con los reglamentos nacionales.
81
82
ingebruikname

bediening

oplossing van een storing en/of

83
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing


Ondeskundige reparaties


Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
84
37.2 Algemene veiligheidsinstructies
85
86
37.2.1 Bronnen van gevaar
37.2.2 Brandgevaar / Gevaar door ontvlambare
materialen / Explosiegevaar
87
37.4 Veiligheidsvoorschriften



88





89





37.8.3
Handvat bevestigen
90
Normaal plateau




91
(2) deurgreep
(3) onderste deur
(4) bovenste deur
(5) bovenklep
(6) boven scharnierkap
(12) verstelbare voet
(2) deurklink
(3) deuropening (afsluitbaar)
(4) display (boven) (5) bovenste afdekking
(6) scharnierafdekking
(7) display (onder) (8) houten
bewaarplateaus (7 stuks) (9) achterste
ventilatordeksel
(10) uitlaat voor koude lucht
(11) verstelbare voet
92
39.1 Bedieningspaneel en display
93
94
95
Trillingen & Het apparaat is
te luid & Deur sluit niet goed
Gorgelend geluid dat klinkt
als vloeistof
Condenswater in de
koelkast

Anuncio

Manuales relacionados

Anuncio

Tabla de contenidos

Idiomas

Solo se mostraron páginas del documento en inglés