Anuncio

Hikoki CS33EDP Instruction manual | Manualzz
en
de
CS 33EDP
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
000Book̲CS33EDP.indb 1
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
bg
sr
hr
2019/01/25 14:24:33
1
F
E
I
A B
O
R
a
M
T
V
H
L
G
D
T
J
U
U
C
S
Q
P
N
W
2
Z
Y
X
3
K
W
4
2
1
4
5
6
3
7
9
7
8
3
5
11
10
6
4
2
000Book̲CS33EDP.indb 2
2019/01/25 14:24:34
8
9
10
9
3
6
12
14
11
12
13
17
1
25-50
16
15
14
15
16
18
2
17
18
19
19
22
20
21
23
3
000Book̲CS33EDP.indb 3
2019/01/25 14:24:35
20
21
22
18
23
24
25
24
25
26
27
26
27
28
30
28
29
31
32
33
29
30
31
36
36
35
35
34
34
37
37
38
38
39
39
4
000Book̲CS33EDP.indb 4
2019/01/25 14:24:35
32
33
34
T
H
L
35
36
37
42
41
40
0.6 mm
38
39
40
45
44
43
41
42
47 46
43
55
56
57
59
48
49
50 51
52
53
54
58
5
000Book̲CS33EDP.indb 5
2019/01/25 14:24:35
44
45
46
60
60
60
47
61
62
6
000Book̲CS33EDP.indb 6
2019/01/25 14:24:36
English
Priming pump
4
Spark plug
Fuel tank capacity
kg
Choke - Run position (Open)
Chain gauge
LpA
LwA
LwA
ISO22868
Fuel and oil mixture
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
MIN
Oil pump adjustment
000Book̲CS33EDP.indb 7
2019/01/25 14:24:36
Top plate angle
File
Depth gauge
000Book̲CS33EDP.indb 8
2019/01/25 14:24:37
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 9
2019/01/25 14:24:37
000Book̲CS33EDP.indb 10
2019/01/25 14:24:37
Ratio 25:1
0.5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 11
2019/01/25 14:24:37
000Book̲CS33EDP.indb 12
2019/01/25 14:24:37
13
000Book̲CS33EDP.indb 13
2019/01/25 14:24:38
000Book̲CS33EDP.indb 14
2019/01/25 14:24:38
Ansaugpumpe
4
Kraftstofftankvolumen
Volumen des Kettenöltanks
kg
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
15
000Book̲CS33EDP.indb 15
2019/01/25 14:24:38
Feile
TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb. 1)
000Book̲CS33EDP.indb 16
2019/01/25 14:24:38
17
000Book̲CS33EDP.indb 17
2019/01/25 14:24:38
1.
2.
3.
4.
5.
6.
18
000Book̲CS33EDP.indb 18
2019/01/25 14:24:38
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
19
000Book̲CS33EDP.indb 19
2019/01/25 14:24:38
20
000Book̲CS33EDP.indb 20
2019/01/25 14:24:38
000Book̲CS33EDP.indb 21
21
2019/01/25 14:24:38
22
000Book̲CS33EDP.indb 22
2019/01/25 14:24:39
23
000Book̲CS33EDP.indb 23
2019/01/25 14:24:39
24
000Book̲CS33EDP.indb 24
2019/01/25 14:24:39
4
Frein de chaîne
Starter- Position EXÉCUTER (ouvert)
kg
Starter - Position DÉMARRER (fermé)
÷2
Arrêt/Éteindre
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
25
000Book̲CS33EDP.indb 25
2019/01/25 14:24:39
Lime
000Book̲CS33EDP.indb 26
2019/01/25 14:24:39
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 27
2019/01/25 14:24:39
MONTAGE
000Book̲CS33EDP.indb 28
1.
2.
3.
4.
5.
6.
28
2019/01/25 14:24:39
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
Carburant (Fig. 12)
29
000Book̲CS33EDP.indb 29
2019/01/25 14:24:39
000Book̲CS33EDP.indb 30
2019/01/25 14:24:39
31
000Book̲CS33EDP.indb 31
2019/01/25 14:24:39
000Book̲CS33EDP.indb 32
2019/01/25 14:24:40
JAUGES
DE
000Book̲CS33EDP.indb 33
2019/01/25 14:24:40
34
000Book̲CS33EDP.indb 34
2019/01/25 14:24:40
4
Fermacatena
kg
÷2
Arresto d’emergenza
LpA
LwA
LwA
ahv
K
P
ISO22868
MAX
35
000Book̲CS33EDP.indb 35
2019/01/25 14:24:40
Angolo guida taglio
Taglio
000Book̲CS33EDP.indb 36
2019/01/25 14:24:40
Italiano
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 37
37
2019/01/25 14:24:40
38
000Book̲CS33EDP.indb 38
2019/01/25 14:24:40
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 39
2019/01/25 14:24:40
40
000Book̲CS33EDP.indb 40
2019/01/25 14:24:41
41
000Book̲CS33EDP.indb 41
2019/01/25 14:24:41
42
000Book̲CS33EDP.indb 42
2019/01/25 14:24:41
000Book̲CS33EDP.indb 43
2019/01/25 14:24:41
44
000Book̲CS33EDP.indb 44
2019/01/25 14:24:41
Carburateurafstelling - Hoog toerental mengsel
Oliepompinstelling
4
Gewaarborgde geluidsvermogensniveau
Motorgrootte
Choke - RUN-positie (open)
Choke - START-positie (sluiten)
Inhoud kettingsmeringstank
Aan/Start
kg
÷2
Noodstop
Steek zaagketting
Brandstof/oliemengsel
Kettingafstelling
LpA
ISO22868
Geluidsdrukniveau LpA*1 volgens ISO 22868
L
wA Geluidsdrukniveau LwA*2
ISO22868 Gemeten volgens ISO 22868
Carburateurafstelling - Laag toerental mengsel
wA Geluidsvermogensniveau LwA*2
2000/14/EC Gemeten/gewaarborgd volgens 2000/14/EG
L
45
000Book̲CS33EDP.indb 45
2019/01/25 14:24:41
ahv
K
P
Instelling dieptestellernok
MAX
MIN
Soort ketting
Vijl
Dieptestellernok
46
000Book̲CS33EDP.indb 46
2019/01/25 14:24:41
47
000Book̲CS33EDP.indb 47
2019/01/25 14:24:41
MONTAGEPROCEDURES
000Book̲CS33EDP.indb 48
2019/01/25 14:24:41
Tweetaktolie (ml)
Verhouding 50:1
Verhouding 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 49
2019/01/25 14:24:42
50
000Book̲CS33EDP.indb 50
2019/01/25 14:24:42
51
000Book̲CS33EDP.indb 51
2019/01/25 14:24:42
000Book̲CS33EDP.indb 52
2019/01/25 14:24:42
000Book̲CS33EDP.indb 53
2019/01/25 14:24:42
54
000Book̲CS33EDP.indb 54
2019/01/25 14:24:42
(Traducción de las instrucciones originales)
Español
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su
significado antes de utilizar el dispositivo.
Motosierra portátil
CS33EDP
Ajuste de la bomba de aceite
Es importante que lea, entienda y respete las
siguientes precauciones y advertencias de
seguridad. El uso descuidado o incorrecto de
la unidad podría provocarle lesiones graves o
fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y
demás instrucciones de este manual y las que
se muestran en la unidad.
Bomba de cebado
4
Utilice siempre protecciones para los ojos, la
cabeza y los oídos cuando utilice esta unidad.
Tamaño del motor
Advertencia sobre el peligro de retroceso.
Deberá prestarse atención a los posibles
movimientos repentinos y accidentales de la
barra de guía hacia adelante o hacia atrás.
No se permite el uso con una sola mano.
Durante el corte, debe sostenerse firmemente la
motosierra con ambas manos con el dedo pulgar
firmemente fijado alrededor del asidero frontal.
Bujía
Capacidad del depósito de combustible
Capacidad del depósito de aceite de la
motosierra
Freno de la cadena
Posición Estárter - EJECUTAR (Abierta)
kg
Posición Estárter - INICIO (Abierta)
Peso en seco
(sin la barra de guía ni la cadena)
Longitud de la barra de guía
÷2
Encendido/Arranque
Paso de la cadena
Apagado/Parada
Calibre de cadena
LpA
Nivel de presión acústica LpA*1 según ISO
22868
LwA
Nivel de potencia acústica LwA*2
Medida según ISO 22868
LwA
Nivel de potencia acústica LwA*2
Medido/garantizado según 2000/14/CE
ISO22868
Mezcla de combustible y aceite
Llenado de aceite de la cadena
Nivel de potencia acústica garantizado
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
P
Ajuste del carburador: velocidad a ralentí
Ajuste del carburador: mezcla a baja velocidad
Ajuste del carburador: mezcla a alta velocidad
Superficie caliente
MAX
Nivel de vibración según ISO 22867
Asidero frontal*1/Asidero trasero*1
Incertidumbre
Potencia máx. del motor según ISO 7293
Velocidad máx. del motor
55
000Book̲CS33EDP.indb 55
2019/01/25 14:24:42
Español
MIN
Velocidad del motor a ralentí
Ángulo de limado de la placa lateral
Tipo de cadena
Ángulo de la placa superior
Velocidad máx. de la cadena
Ángulo de guía de limado
Número de dientes de la rueda dentada de
accionamiento
Lima
Tipo de barra de guía
Calibre de profundidad
Ajuste del calibre de profundidad
NOTA: Los niveles de ruido/vibración se calculan como la energía ponderada en tiempo para los niveles de ruido/
vibración en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente:
*1: 1/3 de ralentí, 1/3 de velocidad total, 1/3 a máxima potencia.
*2: 1/2 de velocidad total, 1/2 a máxima potencia.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Fig. 1)
A: Palanca del acelerador: dispositivo activado mediante el
dedo del operario para controlar la velocidad del motor.
B: Bloqueo de la palanca del acelerador: dispositivo que
evita el funcionamiento accidental de la palanca del
acelerador hasta que se libera manualmente.
C: Interruptor de parada: dispositivo que permite arrancar y
detener el motor.
D: Tapa del depósito de aceite: para cerrar el depósito de
aceite.
E: Arrancador de retroceso: tire del asidero para arrancar el
motor.
F: Asidero frontal: asidero de apoyo situado en la parte
frontal de la carcasa del motor u orientado hacia ella.
G: Tapa del depósito de combustible: para cerrar el
depósito de combustible.
H: Asidero trasero: asidero de apoyo situado en la parte
trasera de la carcasa del motor u orientado hacia ella.
I: Palanca del estárter: dispositivo para enriquecer la
mezcla de combustible/aire, para ayudar al arranque.
J: Bomba de cebado: dispositivo para suministrar
combustible adicional, para ayudar al arranque.
K: Barra de guía: parte que soporta y guía la cadena de
sierra.
L: Cadena de sierra: cadena que actúa como herramienta
de corte.
M: Freno de la cadena (protector de mano frontal):
dispositivo para detener o bloquear la cadena.
N: Retén de la cadena: dispositivo para retener la cadena
de sierra.
O: Cubierta del filtro de aire: cubierta del filtro de aire y del
carburador.
P: Carcasa lateral: cubierta de protección para la barra
de guía, la cadena de sierra, el embrague y la rueda
dentada mientras la motosierra está en marcha.
Q: Perno de ajuste de tensión: dispositivo que suele actuar
sobre la barra de guía para ajustar la tensión de la
cadena de sierra.
R: Tornillo de ajuste del aceite de la cadena: Dispositivo para
ajustar el aceite de la cadena de la sierra a la barra de
guía y a la cadena de la sierra.
S: Silenciador: reduce el ruido de salida de escape del
motor y dirige los gases de escape.
T: Resorte antivibración: reduce la transmisión de las
vibraciones a las manos del operario.
000Book̲CS33EDP.indb 56
U: Goma antivibración: reduce la transmisión de las
vibraciones a las manos del operario.
V: Tuerca de fijación de la barra de cadena: fija la carcasa
lateral y la barra de guía.
W: Apoyo dentado: dispositivo que actúa como pivote
cuando se entra en contacto con un árbol o un tronco.
X: Cubierta de la barra de guía: dispositivo para cubrir la
barra de guía y la cadena de sierra cuando no se esté
utilizando la unidad.
Y: Llave combinada de cubo: herramienta para extraer o
instalar la bujía y tensar la cadena de sierra.
Z: Instrucciones de manejo: incluidas con la unidad. Lea las
instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con
seguridad la unidad, y guárdelas para futuras referencias.
a: Etiqueta de precaución de superficie caliente: Etiqueta
de precaución para superficies calientes.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Dedique especial atención a los apartados introducidos por
las siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo significativo de que se produzcan daños
personales graves, e incluso la muerte, si no se siguen
las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan daños
personales o materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y funcionamiento
correctos de la máquina.
56
Seguridad del usuario
○ Utilice siempre las protecciones tales como una máscara
o gafas de seguridad.
○ Utilice guantes protectores cuando afile Ia cadena.
○ Utilice equipos protectores de seguridad tales como
chaqueta, pantalones, guantes, casco, botas con
puntera de acero y suelas antideslizantes, así como
equipo de protección auditiva y para las piernas, siempre
que utilice una motosierra. Para trabajar en árboles, las
botas de seguridad deben ser aptas para técnicas de
escalada. Solicite a los centros de servicio autorizados
HiKOKI ayuda para elegir el equipo más adecuado.
2019/01/25 14:24:42
Español
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o
sandalias, y nunca trabaje descalzo.
Colóquese el pelo de forma que esté por encima de los
hombros.
No utilice esta herramienta cuando esté cansado, enfermo
o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que niños o personas inexpertas utilicen esta
máquina.
Utilice protección auditiva. Preste atención a su entorno.
Esté atento a personas que pudieran estar avisándole
de un problema.
Retírese el equipo de seguridad inmediatamente
después de parar el motor.
Utilice casco protector.
Nunca ponga en marcha el motor dentro de una sala o
un edificio cerrados.
La inhalación de los humos de escape puede ser fatal.
Como protección respiratoria, utilice una máscara
protectora contra el vapor de aceite y el serrín emitidos
por la cadena.
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.
No agarre ni sostenga la unidad por el mecanismo de
corte.
Cuando apague la unidad, asegúrese de que el mecanismo
de corte se ha detenido antes de apoyarla sobre el suelo.
Si utiliza este dispositivo durante un periodo de tiempo
prolongado, se recomienda descansar de vez en cuando
para evitar el posible Síndrome por vibración en manos y
brazos (HAVS), causado por las vibraciones.
Las normativas nacionales pueden restringir el uso de la
máquina.
El operario deberá respetar los reglamentos locales del
área de tala.
ADVERTENCIA
○ Los sistemas antivibración no garantizan que no se
vaya a padecer del Síndrome por vibración en manos y
brazos o el síndrome del túnel carpiano.
Por lo tanto, aquellas personas que utilicen este dispositivo
de forma continua y regular deberán mantener vigilado en
todo momento el estado de sus manos y dedos. Si aparece
cualquiera de los síntomas citados, deberá solicitarse
inmediatamente atención médica.
○ La exposición prolongada o continua a niveles altos de
ruido puede causar discapacidad auditiva permanente.
Al utilizar una unidad o máquina que genere ruidos,
utilice siempre protección acústica aprobada.
○ Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico
tal como marcapasos, consulte a su médico y al
fabricante del dispositivo antes de utilizar cualquier
equipo motorizado.
○ Asegúrese de que el lubricador automático esté
funcionando. Mantenga el depósito de aceite lleno de
aceite limpio. Jamás deberá permitirse que la cadena
gire en seco sobre la barra de guía.
○ Todos los trabajos de mantenimiento de la motosierra
deberán efectuarse en los centros de servicio
autorizados por HiKOKI, a excepción de aquellos
indicados en el manual del propietario. (Por ejemplo,
si se emplean herramientas incorrectas para quitar el
volante o si se utiliza una herramienta incorrecta para
sujetar el volante con el propósito de quitar el embrague,
podría ocasionar daños estructurales al volante y
provocar que se rompa).
ADVERTENCIA
○ Nunca intente modificar la unidad de ninguna manera.
No utilice esta máquina para otras tareas para las que
no esté indicada.
○ Alterar el motor anulará la homologación tipo UE de este
motor.
○ No utilice nunca la motosierra sin ningún equipo de
seguridad ni tampoco una motosierra cuyo equipo de
seguridad esté defectuoso. Si lo hace, podría producirse
heridas graves.
○ El uso de una barra de guía o una cadena diferente de la
recomendada por el fabricante y que no está aprobada
podría suponer para el operario un alto riesgo de sufrir
un accidente o heridas.
Seguridad del combustible
○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares
donde no se produzcan chispas ni haya fuego.
○ Utilice un recipiente adecuado para el combustible.
○ No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías
del combustible o de la máquina mientras esta está en
marcha.
○ Limpie los residuos de combustible antes de poner en
marcha el motor.
○ Antes de poner en marcha el motor, apártese como
mínimo 3 metros del lugar en el que se ha repostado el
combustible.
○ Detenga el motor y deje que se enfríe durante unos minutos
antes de retirar el tapón del depósito de combustible.
○ Guarde la máquina y el combustible en un lugar donde
los vapores del combustible no puedan llegar a chispas
o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede incendiarse e inhalarse fácilmente,
preste especial atención durante su manipulación.
Seguridad durante el corte
○ No corte ningún material que no sea madera u objetos
Seguridad de la máquina
de madera.
○ Revise toda la unidad o máquina antes de usarla, y ○ Para la protección de las vías respiratorias, utilice
también después de que se caiga o se produzcan otros
máscara de protección contra el aerosol durante el corte
impactos. Cambie las piezas dañadas. Compruebe
de madera después de la aplicación de insecticidas.
que no haya fugas de combustible y asegúrese de ○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes
que todas las piezas se encuentren en su sitio y estén
fuera de la zona de peligro. Detenga inmediatamente el
correctamente apretadas.
motor si se le acerca alguna persona.
○ Cambie las piezas agrietadas, rotas o deterioradas ○ Agarre la unidad firmemente con la mano derecha en el
antes de poner en marcha la unidad o máquina.
asidero trasero y la mano izquierda en el asidero frontal.
○ Asegúrese de que la carcasa lateral esté correctamente ○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados
instalada.
sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
○ Asegúrese de que el freno de cadena esté funcionando ○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape
correctamente.
y del mecanismo de corte mientras esté en marcha el
○ No permita que se acerquen otras personas mientras
motor.
esté ajustando el carburador.
○ Mantenga la barra de guía/cadena por debajo del nivel
○ Utilice únicamente los accesorios para esta máquina
de la cintura.
que hayan sido recomendados por el fabricante.
○ Antes de talar el árbol, el operario deberá familiarizarse
○ No permita que la cadena golpee ningún obstáculo.
con la técnica del corte con la motosierra.
En caso de que la cadena establezca contacto, se ○ Antes de la tala, deberá planificarse el refugio seguro
debe detener inmediatamente la máquina y revisarla
contra la caída del árbol.
cuidadosamente.
57
000Book̲CS33EDP.indb 57
2019/01/25 14:24:42
Español
○ Al transportar o almacenar la unidad, cubra la cadena
con la cubierta de la barra de guía.
Si se producen situaciones no previstas en este manual,
utilice el sentido común. Si necesita ayuda, póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI.
○ Durante la tala, agarre firmemente la máquina con
ambas manos sujetando firmemente el asidero frontal
con el pulgar, y manténgase parado con los pies bien
apoyados y con el cuerpo equilibrado.
○ Durante la tala, sitúese al costado de la barra de guía,
pero nunca directamente detrás de la misma.
○ Si la máquina lo incluye, mantenga siempre el apoyo
dentado orientado hacia el árbol, ya que el árbol puede
arrastrar la cadena de forma repentina.
○ Cuando finalice una tala, esté preparado para sostener
la unidad cuando quede libre, a fin de que no continúe
con su avance y se corte las piernas, los pies, o el
cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con
una obstrucción.
○ Preste atención al retroceso de la sierra (cuando la
motosierra retroceda hacia el operario). Nunca corte con
el extremo de la barra de guía.
○ Cuando cambie para situarse en una nueva área de
trabajo, asegúrese de detener la máquina y de que
todos los accesorios de corte estén detenidos.
○ Jamás coloque la máquina sobre el suelo cuando esté
en marcha.
○ Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de
que todos los accesorios de corte estén completamente
parados antes de eliminar restos o hierba del accesorio
de corte.
○ Cuando utilice cualquier equipo motorizado, lleve
siempre un botiquín de primeros auxilios consigo.
○ El silenciador alcanza temperaturas muy elevadas
durante y después de su uso. Esta situación también se
da durante su inactividad.
Tenga presente el riesgo de incendio, especialmente al
trabajar cerca de sustancias o vapores inflamables.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor alcanzan temperaturas
muy elevadas y podrían contener chispas que podrían
provocar un incendio. No utilice la máquina nunca en
interiores ni cerca de material inflamable.
Seguridad durante el mantenimiento
○ Realice el mantenimiento de la unidad siguiendo los
procedimientos recomendados.
○ Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía,
excepto si hay que ajustar el carburador.
○ No permita que se acerquen otras personas mientras
esté ajustando el carburador.
○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de
HiKOKI recomendados por el fabricante.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. El resorte del
arrancador puede ocasionarle lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE RETROCESO (Fig. 2)
Uno de los peligros más graves durante el trabajo con la
motosierra es la posibilidad de que se produzca retroceso. El
retroceso puede darse cuando la punta superior de la barra
de guía hace contacto con un objeto, o cuando se cierra el
árbol y queda aprisionada la cadena de la motosierra durante
la tala. En algunos casos, el contacto de la punta puede causar
una reacción inversa repentina, sacudiendo la barra de guía
hacia arriba y hacia detrás, en dirección al operario. Al quedar
aprisionada la cadena de la motosierra en la parte superior de
la barra de guía, la barra de guía también puede desplazarse
rápidamente hacia atrás contra el operario. Cualquiera de estas
reacciones podrá hacer perder el control de la motosierra,
pudiendo provocar heridas graves. Aunque la motosierra haya
sido construida con seguridad dentro de las especificaciones
de diseño, no se debe confiar exclusivamente en estas
características de seguridad. Sepa en todo momento dónde
está la punta de la barra de guía. El retroceso se produce
cuando se permite que la zona del retroceso (1) de la barra
de guía establezca contacto con un objeto. No se debe utilizar
esa zona. El retroceso por aprisionamiento se produce debido
al cierre del corte y al atascamiento del lado superior de la
barra de guía. Estudie la posición del corte para que el corte
se abra a medida que se vaya cortando. Se debe mantener
el control mientras el motor esté en funcionamiento, sujetando
firmemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra con
la mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda,
rodeando los asideros con los dedos y pulgares. Sostenga
siempre la motosierra con ambas manos durante la operación
y corte con el motor bajo el régimen de alta velocidad.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de
la motosierra indicadas por el fabricante. La falta de
mantenimiento puede aumentar la posibilidad de que se
produzca retroceso.
ESPECIFICACIONES
Las ESPECIFICACIONES de la máquina se indican en la
página 210.
NOTA
Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto podría conducir a una
avería seria del motor o a heridas graves.
Transporte y almacenamiento
○ Transporte la máquina con la mano con el motor
detenido y el silenciador alejado del cuerpo.
○ Antes de almacenar o transportar la máquina, espere
a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y sujete bien la máquina.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar
la máquina. Se recomienda vaciar el depósito de
combustible cada vez que termine de utilizar la máquina.
Si deja combustible en el depósito, guarde la máquina
de forma que no se produzcan fugas.
○ Almacene la máquina fuera del alcance de niños.
○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento de la máquina
cuidadosamente, y guárdela en un lugar seco.
○ Asegúrese de que esté desconectado el interruptor de
parada al transportar o almacenar el aparato.
1.
2.
3.
4.
5.
ADVERTENCIA
Apague el motor antes de realizar cualquier tipo de
comprobación o tarea de mantenimiento.
Jamás intente arrancar el motor sin la carcasa lateral, la
barra de guía y la cadena firmemente instaladas.
Tire del protector de mano frontal (2) hacia el asidero
frontal para asegurarse de que el freno de la cadena se
encuentra desactivado (Fig. 3).
Quite las tuercas de fijación (3) de la barra de guía. Quite
la carcasa lateral (4) (Fig. 4).
* En el caso de instalar el apoyo dentado (5), instale el
apoyo dentado (5) en la máquina con dos tornillos (Fig. 5).
Instale la barra de guía (6) en los pernos (7) y, a
continuación, empújela hacia la rueda dentada (8) lo
más lejos posible (Fig. 6).
Compruebe que la dirección de la motosierra (9) sea
correcta como se indica en la figura y alinee la cadena
sobre la rueda dentada (Fig. 6).
Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la barra
en todo el contorno de la barra de guía.
58
000Book̲CS33EDP.indb 58
2019/01/25 14:24:43
Español
Comience siempre por llenar la mitad del combustible que
va a utilizar.
A continuación, añada todo el aceite. Agite la mezcla de
combustible. Añada el resto de gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite bien la
mezcla.
Cantidad de mezcla de aceite de dos tiempos y gasolina
6. Instale la carcasa lateral (4) en los pernos (7).
Asegúrese de que la cabecilla del perno de ajuste (10)
de tensión de cadena encaje en el agujero (11) de la
barra de guía (Fig. 6).
A continuación, apriete las tuercas de fijación de la barra
de guía (3), de forma que el extremo de la barra de guía
pueda moverse hacia arriba y hacia abajo fácilmente
(Fig. 7).
7. Eleve el extremo de la barra de guía y apriete la cadena
(9) al girar el perno de ajuste de tensión (12) hacia la
derecha hasta que la cadena encaje perfectamente en
el lado inferior de la barra de guía (6). La cadena tiene
la tensión correcta cuando no existe holgura en el lado
inferior de la barra de guía (Fig. 8, 9).
PRECAUCIÓN
ES EXTREMADAMENTE IMPORTANTE QUE LA
TENSIÓN SEA LA CORRECTA.
8. Eleve el extremo de la barra de guía y apriete con firmeza
las tuercas de fijación de la barra de la cadena (3) con la
llave combinada (14) (Fig. 10).
9. Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe
ajustar la cadena después de unos cortes, observando
cuidadosamente la tensión de la cadena durante los
primeros 30 minutos de corte.
NOTA
Revise con frecuencia la tensión de la cadena para
lograr niveles de rendimiento y durabilidad óptimos.
PRECAUCIÓN
○ Si la cadena está excesivamente tensa, la barra de guía
y la cadena se dañarán rápidamente. En cambio, si la
cadena está excesivamente floja, podría salirse de la
ranura de la barra de guía.
○ Utilice siempre guantes para la manipulación de la
cadena.
Aceite de dos tiempos (ml)
Proporción 50:1
Proporción 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
Repostaje (Fig. 12)
ADVERTENCIA
○ Antes de repostar el combustible, apague el motor y
deje que se enfríe durante unos minutos.
No fume ni acerque llamas o chispas al lugar en el que
se realiza el repostaje.
○ Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente
la tapa del depósito de combustible (15) para que
escape el exceso de presión que pueda contener.
○ Después del repostaje, cierre y apriete bien la tapa del
depósito de combustible.
○ Antes de arrancar la máquina, debe alejarse un mínimo
de 3 m del área de repostaje.
○ Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier
combustible vertido sobre la ropa.
○ Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de
combustible después del repostaje.
○ Antes de repostar, y con el fin de descargar la
electricidad estática del cuerpo principal, del recipiente
y del operario, toque una superficie de suelo ligeramente
humedecida.
Antes de repostar el combustible, limpie cuidadosamente
la zona de la tapa del depósito para asegurarse de que
no entra suciedad en el depósito. Asegúrese de que el
combustible está bien mezclado agitando el recipiente
antes de llenar el depósito.
PROCEDIMIENTOS DE
FUNCIONAMIENTO
Combustible (Fig. 11)
ADVERTENCIA
○ La motosierra está equipada con un motor de dos
tiempos. El motor debe funcionar siempre con
combustible mezclado con aceite. Asegúrese de
que existe una buena ventilación en los lugares de
manipulación o repostaje de combustible.
○ El combustible contiene sustancias altamente inflamables,
por lo que existe la posibilidad de sufrir lesiones graves por
inhalación o por derrames sobre su cuerpo.
Preste siempre atención cuando manipule el
combustible. Cuando manipule el combustible en
interiores, asegúrese de que haya buena ventilación en
todo momento.
Combustible
○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89
octanos.
○ Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una
mezcla de 25:1 a 50:1. Consulte la proporción de la
mezcla a un centro de servicio autorizado HiKOKI.
○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite
con antioxidante de calidad que esté etiquetado
expresamente para motores de dos tiempos refrigerados
por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADEC).
No utilice aceite mezclado BIA o TCW (para motores de
2 tiempos refrigerados por agua).
○ No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni
residuales.
○ Nunca mezcle el combustible y el aceite en el depósito
de combustible de la máquina. Mezcle siempre el
combustible y el aceite en un recipiente limpio y
destinado a este fin.
ADVERTENCIA
No utilice nunca aceite residual ni regenerado. Si utiliza
este tipo de aceites, se producirán daños para su salud
o en la máquina.
Abra lentamente el depósito de aceite (16) y llénelo de
aceite para cadena. Utilice siempre aceite para cadena
de buena calidad. El aceite para cadena se descarga
automáticamente durante el funcionamiento del motor.
Rellene el depósito de aceite (16) con aceite para cadena
cada vez que realice el repostaje.
NOTA
Al verter combustible o aceite para cadena en el
depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba
(Fig. 12).
AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA
CADENA
La cantidad de aceite para la cadena que se descarga a
través del sistema de lubricación es ajustada al máximo en
la fábrica. La cantidad deberá ajustarse de acuerdo con las
condiciones de operación.
Gire el tornillo (17) de ajuste para aumentar a la izquierda
la cantidad y lo gira a la derecha para disminuir la cantidad.
(Fig. 13)
59
000Book̲CS33EDP.indb 59
2019/01/25 14:24:43
Español
Funcionamiento del freno de la cadena (Fig. 3, 14)
El freno de la cadena está diseñado para actuar en caso
de emergencia, como cuando se produce el movimiento de
retroceso.
La aplicación del freno se realiza desplazando el protector
de mano frontal (2) hacia la barra de guía. Durante el
funcionamiento del freno de la cadena, la velocidad del
motor no aumenta, ni siquiera cuando se pulsa el gatillo del
acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno, tire del
protector de mano frontal (2) hacia el asidero frontal.
Evite hacer funcionar el motor a alta velocidad con el freno
aplicado, ya que hacerlo sobrecalentará el embrague y
provocará problemas en la máquina.
Cuando se active el freno durante el funcionamiento de la
sierra, suelte inmediatamente la palanca del acelerador
para ralentizar el motor.
Puesta en marcha del motor en caliente
Realice los puntos 1, 2, 7y 9 del procedimiento de puesta en
marcha de un motor en frío.
Si el motor no arranca, realice el mismo procedimiento que
para un motor en frío.
Cómo confirmar la activación del freno de la cadena
(Fig. 15)
1) Apague el motor.
2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte la mano
del asidero frontal, golpee el extremo de la barra de guía
contra un tocón o un elemento similar, y compruebe
que el freno funciona correctamente. La altura de
funcionamiento depende del tamaño de la barra.
Si el freno no funciona correctamente, solicite una inspección y
reparación a un centro de servicio autorizado HiKOKI.
Parada (Fig. 21)
Reduzca la velocidad del motor y coloque el interruptor de
parada (18) en la posición de parada.
Prueba de lubricación de la cadena (Fig. 20)
Compruebe que el aceite de la cadena se descarga
correctamente. Cuando la motosierra comience a adquirir
revoluciones, apunte con el cabezal de la barra de guía a
un tocón o algo similar, y tire de la palanca del acelerador
para activar el funcionamiento a alta velocidad durante unos
10 segundos. Si se pulveriza aceite de la cadena sobre el
tocón, esto significa que se descarga correctamente.
ADVERTENCIA
No transporte la máquina con el motor en marcha.
ADVERTENCIA
No coloque la máquina en lugares en los que haya
materiales inflamables, como hierba seca, ya que
el silenciador sigue estando caliente después de
detenerse el motor.
NOTA
Si el motor no se detiene, puede forzarse para que se
detenga girando la palanca del cebador en la posición
START (inicio) ( ). Antes de reiniciar el motor, solicite
a un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI que lo
repare.
Arranque del motor en frío (Fig. 3, 14, 16-18)
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que la barra
de guía o la cadena no esté en contacto con nada.
1. Empuje el protector de mano frontal (2) para que se
active el freno (Fig. 14).
2. Coloque el interruptor de parada (18) en la posición de
encendido (Fig. 16).
3. Pulse la bomba de cebado (20) aproximadamente diez
veces, para que el combustible fluya hacia el carburador
(Fig. 17).
4. Gire la palanca del estárter (19) para colocarla en la
posición de arranque START ( ). (Fig. 17). Al hacerlo se
bloqueará automáticamente a media potencia.
5. Tire rápidamente del arrancador de retroceso (21),
teniendo la precaución de mantener el asidero bien
sujeto para evitar que se escape de la mano (Fig. 18).
6. Cuando escuche la primera ignición, regrese la palanca
del estárter (19) para colocarla en la posición de marcha
RUN ( ). (Fig. 17)
NOTA
Cuando se coloca la palanca del estárter de nuevo en
la posición de marcha RUN ( ) desde la posición de
arranque START ( ) con la mano, la palanca del estárter
se mantendrá a media apertura (media potencia).
7. Tire de nuevo rápidamente del arrancador de retroceso
(21) de la forma antes mencionada (Fig. 18).
NOTA
Si el motor no arranca, repita los pasos 4 a 7.
8. En cuanto el motor se ponga en marcha, tire de la
palanca del acelerador (23) en todo su recorrido una
vez con el bloqueo de la palanca del acelerador (22)
presionado, y libere inmediatamente la palanca del
acelerador (23). A continuación se desactiva la media
potencia (Fig. 19).
9. Tire del protector de mano frontal (2) para que se
desactive el freno (Fig. 3).
Deje que el motor se caliente durante 2–3 minutos antes
de someterlo a ninguna carga.
No ponga el motor en marcha a alta velocidad sin carga,
para evitar reducir la vida útil del motor.
ADVERTENCIA
○ No extienda excesivamente la mano ni corte sobre la
altura de los hombros.
○ Preste especial atención durante la tala y no utilice la
motosierra mirando hacia arriba ni sobre la altura de los
hombros.
RETÉN DE LA CADENA
El retén de la cadena está situado en el cabezal de fuerza
motriz, justo debajo de la cadena, para impedir la posibilidad
de que una cadena rota golpee al usuario.
ADVERTENCIA
No se sitúe en línea con la cadena al realizar las tareas
de corte.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO
El propósito de la siguiente información es ofrecer una
introducción general de las técnicas de corte de la madera.
ADVERTENCIA
○ Esta información no cubre todas las situaciones concretas,
ya que podrían variar en función de las diferencias en
el terreno, la vegetación, el tipo de madera, la forma y
el tamaño de los árboles, etc. Solicite a un centro de
servicio autorizado HiKOKI, a un agente forestal o a una
escuela forestal de su zona consejos sobre los problemas
concretos del corte de madera en su zona. De esta forma,
su trabajo será más eficiente y seguro.
○ Evite cortar bajo condiciones meteorológicas adversas,
como en días con niebla densa, lluvia torrencial, frío
intenso o vientos fuertes, etc.
El tiempo adverso suele hacer que el trabajo resulte más
cansado y crea condiciones potencialmente peligrosas,
como suelo resbaladizo.
Los vientos fuertes pueden forzar la caída del árbol en
una dirección imprevista, causando daños materiales o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice la motosierra como palanca o para
cualquier propósito que no haya sido previsto.
60
000Book̲CS33EDP.indb 60
2019/01/25 14:24:43
Español
ADVERTENCIA
○ Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos,
raíces, rocas, ramas y árboles talados. Observe las
cavidades y zanjas. Preste extrema atención cuando
trabaje en pendientes o suelo desnivelado.
Apague el motor cuando se desplace de un lugar de
trabajo a otro.
Corte siempre con el acelerador ampliamente abierto.
El movimiento lento de la cadena puede provocar que
la cadena se quede bloqueada fácilmente y que la
motosierra produzca tirones.
○ Nunca utilice la motosierra solo con una mano.
De esa forma, será difícil controlar correctamente la
motosierra, y podría perder el control y sufrir lesiones
graves.
Mantenga el cuerpo de la motosierra cerca de su cuerpo
para mejorar el control y reducir el esfuerzo.
Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza
de reacción tratará de arrastrar la motosierra fuera de
sus manos en dirección de la madera que esté cortando.
La motosierra controlará la velocidad de avance y se
lanzará serrín hacia su posición (Fig. 22).
○ Cuando corte con la parte superior de la cadena, la
fuerza de reacción empujará la sierra hacia usted
tratando de alejarse de la madera que esté cortando
(Fig. 23).
○ Existe riesgo de que se produzca retroceso si la
motosierra se empuja hasta una posición tan lejana que
comienza a cortar con la punta de la barra de guía.
El método de corte más seguro es cortar con la parte
inferior de la sierra. El corte con la parte superior hace
que resulte más difícil controlar la motosierra, y aumenta
el riesgo de que se produzca retroceso.
○ Si la cadena se bloquea, suelte inmediatamente la
palanca del acelerador.
Evite hacer funcionar el motor a alta velocidad con
el freno aplicado, ya que hacerlo sobrecalentará el
embrague y provocará problemas en la máquina.
NOTA
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el
árbol, ya que el árbol puede arrastrar la cadena de forma
repentina.
REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES
Normalmente, la tala consta de dos operaciones de corte
principales: la creación de la muesca de dirección y el corte
de tala. Comience realizando el corte de la muesca superior
en el lado del árbol orientado en la dirección de la tala.
Mantenga controlado el entalle al efectuar el corte inferior,
de manera que no sea excesivamente profundo en el tronco.
La muesca deberá ser lo suficientemente profunda como
para crear una articulación de suficiente ancho y resistencia.
La abertura de la muesca deberá ser lo suficientemente
ancha como para orientar lo máximo posible la caída del
árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol
entre 3-5 cm sobre el borde de la muesca (Fig. 24).
24. Dirección de tala
25. Apertura de muesca mínima de 45o
26. Articulación
27. Corte de tala
Nunca corte completamente a través del tronco. Deje
siempre una articulación.
La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse
totalmente el tronco, se pierde el control de la orientación
de la caída.
Inserte una cuña o palanca en el corte antes de que el árbol
pierda la estabilidad y comience a moverse. De esta manera,
se evitará que la barra de guía quede aprisionada en el
corte si se ha previsto la dirección de tala incorrectamente.
Asegúrese de que nadie permanezca dentro del alcance de
caída del árbol antes de empujarlo.
TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL
DOBLE DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA
Corte una muesca grande y amplia. A continuación, tale
un hueco hacia el centro de la muesca. Deje siempre una
articulación en ambos lados del corte del centro (Fig. 25).
Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco
como se indica en la Fig. 26.
TALA
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe hacer
caer el árbol hacia la dirección más próxima a la deseada
sin dañar el árbol o cualquier otro elemento.
Antes de la tala del árbol, se deben tener en cuenta todas
las condiciones que pudieran afectar a la dirección deseada,
tales como:
Inclinación del árbol. Forma de la copa. Carga de nieve en
la copa.
Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del
árbol (por ejemplo, otros árboles, líneas eléctricas, caminos,
edificios, etc.).
PODA
La poda es la eliminación de las ramas de un árbol talado.
ADVERTENCIA
Estos métodos son extremadamente peligrosos, ya que
implican el uso de la punta de la barra de guía y puede
producirse retroceso.
Solamente profesionales debidamente entrenados
deben intentar efectuar estas técnicas.
ADVERTENCIA
La mayoría de los accidentes de retroceso se producen
durante la poda.
No se debe utilizar la punta de la barra de guía. Tenga
mucho cuidado y evite el contacto de la punta de la barra
de guía con el tronco, otras ramas u objetos. Preste la
máxima atención a las ramas que estén bajo tensión.
La acción de rebote de la rama puede dirigirse hacia su
posición, y provocar pérdidas de control que deriven en
lesiones físicas (Fig. 27).
Sitúese en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los pies
firmes y apoye la motosierra sobre el tronco. Sostenga la
sierra cerca de su posición, de forma que pueda mantener
el control total de la misma. Manténgase bien alejado de la
cadena. Muévase solo cuando el tronco esté entre usted y la
cadena. Observe las reacciones de las ramas bajo tensión.
ADVERTENCIA
○ Tenga presente en todo momento el estado general
del árbol. Compruebe si hay partes descompuestas y
podridas en el tronco que pudieran quebrarse, iniciando
la caída antes de lo previsto.
○ Compruebe si hay ramas secas que puedan romperse y
causar golpes durante el trabajo.
Durante la tala, mantenga siempre los animales y
las personas a una distancia mínima del doble de la
longitud del árbol. Despeje los arbustos y ramas de los
alrededores del árbol.
Tenga preparada una vía de escape para refugiarse de
la dirección de caída del árbol tras talarlo.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede quedar
fácilmente aprisionada. Debido a que las ramas bajo tensión
suelen causar saltos, el corte de las ramas problemáticas
deberá realizarse por pasos pequeños. Aplique el mismo
principio del troceo. Planifique y esté alerta ante las posibles
consecuencias de todas sus acciones.
61
000Book̲CS33EDP.indb 61
2019/01/25 14:24:43
Español
CORTE TRANSVERSAL/TROCEO
Antes de iniciar el corte tronco, intente imaginar lo que pueda
ocurrir. Compruebe si hay tensión en el tronco, y córtelo de
manera que la barra de guía no quede aprisionada.
TROCEO DE TRONCOS CON PRESIÓN EN LA PARTE
SUPERIOR
Adopte una posición firme. Comience con un corte superior.
No realice un corte demasiado profundo, aproximadamente
1/3 del diámetro del tronco. Termine con un corte inferior.
Los cortes de la sierra deben coincidir (Fig. 28).
28. Corte de distensión
29. Corte cruzado
30. Presión arriba
31. Lado de presión
32. Lado de tensión
33. Profundidad relativa de cortes de sierra
TRONCO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA
BARRA DE GUÍA
Comience con el corte del lado opuesto del tronco. Tire
de la sierra hacia su posición, realizando a continuación el
procedimiento anteriormente indicado (Fig. 29).
Si el tronco estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe un
corte de perforación para evitar cortar el suelo. Termine con
un corte inferior (Fig. 30).
TROCEO DE TRONCOS CON PRESIÓN EN LA PARTE
INFERIOR
Adopte una posición firme. Comience con un corte inferior.
La profundidad del corte debe ser aproximadamente 1/3 del
diámetro del tronco.
Termine con un corte superior. Los cortes de la sierra deben
coincidir (Fig. 31).
34. Corte de distensión
35. Corte cruzado
36. Presión abajo
37. Lado de tensión
38. Lado de presión
39. Profundidad relativa de cortes de sierra
TRONCO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA
BARRA DE GUÍA
Comience con el corte del lado opuesto del tronco. Tire
de la sierra hacia su posición, realizando a continuación el
procedimiento anteriormente indicado Realice el corte de
perforación si el tronco estuviera cerca del suelo. Complete
con un corte superior (Fig. 32).
ADVERTENCIA
PELIGRO DE REBOTE
No intente realizar el corte de perforación si no está
debidamente entrenado. El corte de perforación conlleva
el uso de la punta de la barra de guía, lo que puede
provocar efecto de retroceso (Fig. 33).
SI LA MOTOSIERRA QUEDA BLOQUEADA
Detenga el motor. Levante el tronco o cambie su posición
utilizando una rama gruesa o un palo como palanca. No
intente tirar de la motosierra para liberarla. Esto podría
deformar el asidero o causar heridas con la cadena de la
sierra al liberarse repentinamente la motosierra.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el filtro de aire esté limpio. Cuando la
velocidad de ralentí sea la correcta, el accesorio de corte
no girará. Si es necesario realizar ajustes, cierre el tornillo
T (hacia la derecha) con el motor en marcha hasta que el
accesorio de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (hacia
la izquierda) hasta que el mecanismo de corte se detenga.
Habrá obtenido la velocidad de ralentí correcta cuando
el motor funcione con suavidad en cualquier posición
encontrándose muy por debajo de las rpm necesarias para
que el accesorio de corte empiece a girar.
Si el accesorio de corte sigue girando después del ajuste de
la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un centro
de servicio autorizado HiKOKI.
ADVERTENCIA
Mientras el motor está al ralentí, el accesorio de corte no
debería girar en ningún caso.
NOTA
No toque el ajuste de alta velocidad (H) ni el ajuste de
baja velocidad (L).
Estos ajustes están destinados únicamente a los centros
de servicio autorizados HiKOKI.
Si los gira, provocará daños de gravedad a la máquina.
Filtro de aire (Fig. 35)
Limpie el polvo y la suciedad del filtro de aire (40) para evitar:
○ Fallos de funcionamiento del carburador.
○ Problemas de arranque.
○ Pérdida de potencia del motor.
○ Desgaste innecesario en las piezas del motor.
○ Consumo de combustible excesivo.
Limpie el filtro de aire diariamente o con mayor frecuencia
cuando trabaje en zonas con gran cantidad de polvo.
Quite la cubierta del filtro de aire (41) y el filtro (40).
Lave los filtros con agua jabonosa caliente. Antes de volver
a montar el filtro, compruebe que esté seco. Un filtro de aire
que ha sido utilizado durante mucho tiempo nunca podrá
quedar completamente limpio. Por tanto, los filtros deben
cambiarse por otros nuevos cada cierto tiempo. Cambie los
filtros que estén dañados.
Bujía (Fig. 36)
El estado de la bujía se ve afectado por:
○ Un mal ajuste del carburador.
○ Una mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso
de aceite en la gasolina).
○ Un filtro de aire sucio.
○ Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo
climas fríos).
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos
en los electrodos de la bujía, que pueden provocar
perturbaciones en el funcionamiento y dificultades en el
arranque. Si el motor tiene poca potencia, resulta difícil de
arrancar o se muestra inestable al ralentí, revise siempre
la bujía en primer lugar. Si la bujía está muy sucia, límpiela
y verifique la distancia entre los electrodos. Reajuste si es
necesario. La distancia correcta es de 0,6 mm. Se debe
reemplazar la bujía tras unas 100 horas de funcionamiento o
antes, si los electrodos están muy gastados.
Boca de lubricación (Fig. 37)
Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la
cadena (42).
MANTENIMIENTO
Ajuste del carburador (Fig. 34)
En el carburador, el combustible se mezcla con aire. Cuando
se realiza la prueba de funcionamiento en la fábrica, se
ajusta el carburador. Sin embargo, puede que sea necesario
reajustarlo según el clima y la altitud. El carburador tiene una
opción de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
Barra de guía (Fig. 38)
Antes de usar la máquina, limpie la ranura y la boca de
lubricación (43) de la barra de guía.
62
000Book̲CS33EDP.indb 62
2019/01/25 14:24:43
Español
2) Verifique los calibres de profundidad en cada tercer
afilado.
3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad
en la cuchilla. En el caso de sobresalir el calibre de
profundidad, lime su nivel con la parte superior de la
herramienta. Lime siempre desde el interior de la cadena
hacia el exterior de la cuchilla (Fig. 44).
4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma
original del calibre de profundidad después de utilizar la
herramienta del calibre de profundidad. Respete siempre
el ajuste recomendado del calibre de profundidad, según
el manual de mantenimiento o manual del operario de la
motosierra (Fig. 45).
Carcasa lateral (Fig. 39)
Mantenga siempre limpias la carcasa lateral y la zona
de mando eliminando el serrín y los residuos. Aplique
periódicamente el aceite o grasa en esta zona para proteger
contra la corrosión, pues algunos árboles contienen altos
niveles de ácido.
NOTA
Tire del protector de mano frontal hacia usted y suelte el
freno para desmontar o instalar la carcasa lateral.
Filtro de combustible (Fig. 40)
Desmonte el filtro de combustible (45) del depósito de
combustible y cámbielo si está sucio.
NOTA
Un filtro de combustible (45) bloqueado puede
frenar el suministro de combustible y causar un mal
funcionamiento en la rotación del motor.
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE
LAS CUCHILLAS
Lime (60) la cuchilla en un lado de la cadena desde dentro
hacia fuera. Lime solo durante el desplazamiento hacia
adelante (Fig. 46).
5) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas
(Fig. 43).
6) Lime lo suficiente para eliminar cualquier daño del filo
de corte (placa lateral (61) y placa superior (62)) de la
cuchilla (Fig. 47).
Filtro de aceite para cadena (Fig. 40)
Desmonte el filtro de aceite (44) del depósito de aceite y
cámbielo si está sucio.
NOTA
Un filtro de aceite (44) bloqueado puede impedir el
funcionamiento del suministro de aceite para la cadena
y causar un agarrotamiento de la barra de guía y de la
cadena de la sierra.
Para el almacenamiento a largo plazo
Drene todo el combustible del depósito de combustible.
Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se
pare. Repare cualquier daño que se haya producido durante
el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o aplique aire
a alta presión mediante una manguera. Aplique algunas
gotas de aceite de motor de dos tiempos dentro del cilindro
a través del orificio de la bujía, y gire el motor varias veces
para que se distribuya el aceite.
Cubra la máquina y almacénelo en un lugar seco.
AFILADO DE LA CADENA
Piezas de una cuchilla (Fig. 41, 42)
ADVERTENCIA
○ Utilice guantes protectores cuando afile Ia cadena.
○ Asegúrese de redondear el borde delantero con la
finalidad de reducir el riesgo de retroceso o atascamiento
de la cadena.
46. Placa superior
47. Esquina de corte
48. Placa lateral
49. Garganta
50. Talón
51. Chasis
52. Orificio de remache
53. Reborde
54. Calibre de profundidad
55. Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende
del tipo de cadena)
56. “Gancho” o punto ligeramente protuberante (curva de la
cadena no biselada)
57. Parte superior del calibre de profundidad a la altura
correcta debajo de la placa superior
58. Frente del calibre de profundidad redondeado
ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA
Los ÁNGULOS DE AFILADO PARA AFILAR LA CADENA DE
LA SIERRA de esta máquina se indican en la página 211.
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones
generales de mantenimiento. Para obtener información
adicional, póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado HiKOKI.
Inspección y servicio antes de su uso
○ Compruebe que las membranas de goma antivibración
no están peladas, degradadas o dañadas, y que sus
partes integrantes tampoco están aflojadas o dañadas.
○ Compruebe que los muelles antivibración no están
dañados, y que sus partes integrantes tampoco están
aflojadas o dañadas.
○ Compruebe que las empuñaduras delantera y trasera no
presentan deformaciones o daños.
○ Compruebe que los accesorios para las empuñaduras
delantera y trasera están bien apretados y sin daños.
○ Compruebe que los pernos, tuercas, etc. utilizados para
cada parte están bien apretados y sin daños.
Mantenimiento diario
○ Limpie el exterior de la unidad.
○ Limpie la boca del filtro de aceite de la cadena.
○ Limpie la ranura y la boca del filtro de aceite de la barra
de guía.
○ Limpie el serrín de la carcasa lateral.
○ Compruebe si la cadena de la sierra está afilada.
○ Compruebe si las tuercas de fijación de la barra de guía
están lo suficientemente apretadas.
○ Asegúrese de que la cubierta de la barra de guía no está
dañada y puede fijarse con firmeza.
○ Compruebe que las tuercas y los tornillos están
suficientemente apretados.
○ Revise la punta de la barra de guía. Si está gastada,
cámbiela por una nueva.
○ Revise la banda del freno de la cadena. Si está gastado,
cámbielo por una nuevo.
○ Asegúrese de que el freno de cadena esté funcionando.
Después de desactivar la máquina apagando el
interruptor de parada, active el freno de cadena y tire de
la cadena de la sierra con la mano. Si la cadena de la
sierra no se mueve, el freno de cadena está funcionando
correctamente.
Asimismo, asegúrese de utilizar guantes al tirar de la
cadena de la sierra.
REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD
CON LA LIMA
ADVERTENCIA
○ No suavice la parte superior de los eslabones impulsores
(59) con una lima o las deforme. (Fig. 43)
○ Ajuste el calibre de profundidad al valor especificado.
No respetar las indicaciones anteriores aumenta la
posibilidad de que se produzca retroceso y, con él,
lesiones físicas.
1) Para afilar las cuchillas con la lima, verifique y rebaje la
profundidad.
63
000Book̲CS33EDP.indb 63
2019/01/25 14:24:43
Español
○ Compruebe que la cadena no gira con el motor al ralentí.
○ Limpie el filtro de aire.
Mantenimiento semanal
○ Revise el sistema de arranque de retroceso,
especialmente la cuerda.
○ Limpie el exterior de la bujía.
○ Quite la bujía y compruebe el espacio de separación
existente entre los electrodos. Ajústelo a 0,6 mm, o
cambie la bujía.
○ Compruebe que la entrada de aire del arrancador de
retroceso no está obstruida.
Mantenimiento mensual
○ Lave el depósito de combustible con gasolina y, a
continuación, limpie el filtro de combustible.
○ Limpie el filtro de aceite para cadena.
○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del
mismo.
Mantenimiento trimestral
○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro.
○ Limpie el ventilador y sus alrededores.
○ Limpie el carbón del silenciador.
PRECAUCIÓN
La limpieza del ventilador y del silenciador debe ser
llevada a cabo por centros de servicio autorizados por
HiKOKI.
COMBINACIONES DE BARRA DE GUÍA Y CADENA DE
SIERRA
Las combinaciones de barra de guía y cadena de sierra de
esta máquina se exponen en la página 211.
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en la
página 211.
64
000Book̲CS33EDP.indb 64
2019/01/25 14:24:43
4
kg
÷2
Ligar/Arrancar
LpA
LwA
LwA
Nível de potência sonora LwA*2
Medido/Garantido por 2000/14/CE
ISO22868
Mistura de combustível e óleo
Enchimento de óleo da corrente
ahv
K
P
MAX
65
000Book̲CS33EDP.indb 65
2019/01/25 14:24:43
Ângulo de limar da chapa lateral
Tipo de corrente
Ângulo da chapa superior
Lima
Tipo de barra-guia
Calibrador de profundidade
66
000Book̲CS33EDP.indb 66
2019/01/25 14:24:43
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 67
2019/01/25 14:24:44
1.
2.
3.
4.
5.
6.
68
000Book̲CS33EDP.indb 68
2019/01/25 14:24:44
Gasolina (Litros)
Razão 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
69
000Book̲CS33EDP.indb 69
2019/01/25 14:24:44
o
com
o
motor
em
000Book̲CS33EDP.indb 70
2019/01/25 14:24:44
000Book̲CS33EDP.indb 71
2019/01/25 14:24:44
72
000Book̲CS33EDP.indb 72
2019/01/25 14:24:44
73
000Book̲CS33EDP.indb 73
2019/01/25 14:24:44
74
000Book̲CS33EDP.indb 74
2019/01/25 14:24:44
Oljepumpsjustering
Handpump
4
kg
Kedjedelning
Kedjemått
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ahv
K
P
MAX
75
000Book̲CS33EDP.indb 75
2019/01/25 14:24:44
Max. kedjehastighet
Fil
VAD ÄR VAD? (Bild 1)
000Book̲CS33EDP.indb 76
2019/01/25 14:24:44
000Book̲CS33EDP.indb 77
2019/01/25 14:24:45
78
000Book̲CS33EDP.indb 78
2019/01/25 14:24:45
Tvåtaktsolja (ml)
Proportion 50:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 79
2019/01/25 14:24:45
000Book̲CS33EDP.indb 80
2019/01/25 14:24:45
och
81
000Book̲CS33EDP.indb 81
2019/01/25 14:24:45
000Book̲CS33EDP.indb 82
2019/01/25 14:24:45
Dansk
Justering af oliepumpe
Spædepumpe
4
Tankkapacitet for kædeolie
kg
Til/Start
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
83
000Book̲CS33EDP.indb 83
2019/01/25 14:24:45
Tomgangshastighed
Maks. kædehastighed
Fil
000Book̲CS33EDP.indb 84
2019/01/25 14:24:45
000Book̲CS33EDP.indb 85
2019/01/25 14:24:46
000Book̲CS33EDP.indb 86
2019/01/25 14:24:46
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
87
000Book̲CS33EDP.indb 87
2019/01/25 14:24:46
000Book̲CS33EDP.indb 88
2019/01/25 14:24:46
000Book̲CS33EDP.indb 89
2019/01/25 14:24:46
000Book̲CS33EDP.indb 90
2019/01/25 14:24:46
91
000Book̲CS33EDP.indb 91
2019/01/25 14:24:46
Norsk
FORKLARING AV SYMBOLER
MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene.
Symboler
ADVARSEL
Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk.
Sagkjede, bærbar
CS33EDP
Oljepumpejustering
Primer
4
Tennplugg
kg
LpA
Lydtrykknivå LpA*1 ved ISO 22868
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
92
000Book̲CS33EDP.indb 92
2019/01/25 14:24:46
Motorhastighet, tomgang
Maks. kjedehastighet
Fil
000Book̲CS33EDP.indb 93
2019/01/25 14:24:46
000Book̲CS33EDP.indb 94
2019/01/25 14:24:47
95
000Book̲CS33EDP.indb 95
2019/01/25 14:24:47
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 96
2019/01/25 14:24:47
000Book̲CS33EDP.indb 97
97
2019/01/25 14:24:47
98
000Book̲CS33EDP.indb 98
2019/01/25 14:24:47
000Book̲CS33EDP.indb 99
2019/01/25 14:24:47
100
000Book̲CS33EDP.indb 100
2019/01/25 14:24:47
Suomi
4
Ketjujarru
kg
LpA
LwA
LwA
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
101
000Book̲CS33EDP.indb 101
2019/01/25 14:24:47
Viila
000Book̲CS33EDP.indb 102
2019/01/25 14:24:47
000Book̲CS33EDP.indb 103
paha
2019/01/25 14:24:48
KOKOAMINEN
1.
2.
3.
4.
5.
Suhde 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
104
000Book̲CS33EDP.indb 104
2019/01/25 14:24:48
105
000Book̲CS33EDP.indb 105
2019/01/25 14:24:48
106
000Book̲CS33EDP.indb 106
2019/01/25 14:24:48
107
000Book̲CS33EDP.indb 107
2019/01/25 14:24:48
MADALTAMINEN
000Book̲CS33EDP.indb 108
2019/01/25 14:24:48
4
kg
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
109
000Book̲CS33EDP.indb 109
2019/01/25 14:24:48
P
MAX
MIN
Λίμα
110
000Book̲CS33EDP.indb 110
2019/01/25 14:24:48
111
000Book̲CS33EDP.indb 111
2019/01/25 14:24:48
112
000Book̲CS33EDP.indb 112
2019/01/25 14:24:49
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
113
000Book̲CS33EDP.indb 113
2019/01/25 14:24:49
114
000Book̲CS33EDP.indb 114
2019/01/25 14:24:49
000Book̲CS33EDP.indb 115
2019/01/25 14:24:49
116
000Book̲CS33EDP.indb 116
2019/01/25 14:24:49
117
000Book̲CS33EDP.indb 117
2019/01/25 14:24:49
000Book̲CS33EDP.indb 118
2019/01/25 14:24:49
4
Hamulec łańcucha
kg
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
119
000Book̲CS33EDP.indb 119
2019/01/25 14:24:49
P
Maks. moc silnika wg ISO 7293
MAX
MIN
Pilnik
120
000Book̲CS33EDP.indb 120
2019/01/25 14:24:49
000Book̲CS33EDP.indb 121
2019/01/25 14:24:50
122
000Book̲CS33EDP.indb 122
2019/01/25 14:24:50
Stosunek 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
123
000Book̲CS33EDP.indb 123
2019/01/25 14:24:50
124
000Book̲CS33EDP.indb 124
2019/01/25 14:24:50
125
000Book̲CS33EDP.indb 125
2019/01/25 14:24:50
126
000Book̲CS33EDP.indb 126
2019/01/25 14:24:50
127
000Book̲CS33EDP.indb 127
2019/01/25 14:24:50
128
000Book̲CS33EDP.indb 128
2019/01/25 14:24:50
4
kg
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
129
000Book̲CS33EDP.indb 129
2019/01/25 14:24:50
P
MAX
MIN
Lánc típusa
000Book̲CS33EDP.indb 130
vagy
2019/01/25 14:24:50
000Book̲CS33EDP.indb 131
2019/01/25 14:24:51
1.
2.
3.
4.
5.
6.
132
000Book̲CS33EDP.indb 132
2019/01/25 14:24:51
Arány 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
133
000Book̲CS33EDP.indb 133
2019/01/25 14:24:51
000Book̲CS33EDP.indb 134
2019/01/25 14:24:51
135
000Book̲CS33EDP.indb 135
2019/01/25 14:24:51
000Book̲CS33EDP.indb 136
2019/01/25 14:24:51
000Book̲CS33EDP.indb 137
2019/01/25 14:24:51
Čeština
4
kg
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
138
000Book̲CS33EDP.indb 138
2019/01/25 14:24:51
Čeština
P
MAX
MIN
000Book̲CS33EDP.indb 139
2019/01/25 14:24:51
000Book̲CS33EDP.indb 140
2019/01/25 14:24:52
141
000Book̲CS33EDP.indb 141
2019/01/25 14:24:52
Poměr 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
142
000Book̲CS33EDP.indb 142
2019/01/25 14:24:52
143
000Book̲CS33EDP.indb 143
2019/01/25 14:24:52
000Book̲CS33EDP.indb 144
2019/01/25 14:24:52
145
000Book̲CS33EDP.indb 145
2019/01/25 14:24:52
146
000Book̲CS33EDP.indb 146
2019/01/25 14:24:52
Enjeksiyon pompası
4
Buji
Zincir freni
kg
Zincir hatvesi
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
147
000Book̲CS33EDP.indb 147
2019/01/25 14:24:52
P
MAX
MIN
Zincir tipi
Eğe
148
000Book̲CS33EDP.indb 148
2019/01/25 14:24:53
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 149
2019/01/25 14:24:53
150
000Book̲CS33EDP.indb 150
2019/01/25 14:24:53
Oran 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
151
000Book̲CS33EDP.indb 151
2019/01/25 14:24:53
000Book̲CS33EDP.indb 152
2019/01/25 14:24:53
153
000Book̲CS33EDP.indb 153
2019/01/25 14:24:53
000Book̲CS33EDP.indb 154
2019/01/25 14:24:53
000Book̲CS33EDP.indb 155
2019/01/25 14:24:53
4
Nivel garantat al puterii sonore
Bujie
kg
Pas lanţ
LpA
ISO22868
LwA
LwA
2000/14/EC
ahv
K
156
000Book̲CS33EDP.indb 156
2019/01/25 14:24:53
P
MAX
MIN
Adâncime ecartament
157
000Book̲CS33EDP.indb 157
2019/01/25 14:24:54
000Book̲CS33EDP.indb 158
2019/01/25 14:24:54
MOD DE ASAMBLARE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
159
000Book̲CS33EDP.indb 159
2019/01/25 14:24:54
Carburant (Fig. 11)
Ulei doi timpi (ml)
Raport 50:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
160
000Book̲CS33EDP.indb 160
2019/01/25 14:24:54
161
000Book̲CS33EDP.indb 161
2019/01/25 14:24:54
162
000Book̲CS33EDP.indb 162
2019/01/25 14:24:54
000Book̲CS33EDP.indb 163
2019/01/25 14:24:54
000Book̲CS33EDP.indb 164
2019/01/25 14:24:54
Črpalka za gorivo
4
Zajamčena zvočna moč hrupa
kg
Korak verige
Debelina verige
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
165
000Book̲CS33EDP.indb 165
2019/01/25 14:24:54
P
MAX
Maksimalna hitrost motorja
MIN
Vrsta verige
Maksimalna hitrost verige
Pila
SESTAVNI DELI (Sl. 1)
000Book̲CS33EDP.indb 166
2019/01/25 14:24:55
000Book̲CS33EDP.indb 167
2019/01/25 14:24:55
168
000Book̲CS33EDP.indb 168
2019/01/25 14:24:55
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
169
000Book̲CS33EDP.indb 169
2019/01/25 14:24:55
000Book̲CS33EDP.indb 170
2019/01/25 14:24:55
000Book̲CS33EDP.indb 171
2019/01/25 14:24:55
IZBOR PRIBORA
Pribor za to orodje je naveden na strani 211.
000Book̲CS33EDP.indb 172
2019/01/25 14:24:55
4
kg
Rozteč reťaze
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
173
000Book̲CS33EDP.indb 173
2019/01/25 14:24:55
P
MAX
MIN
Hĺbkomer
000Book̲CS33EDP.indb 174
2019/01/25 14:24:56
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 175
2019/01/25 14:24:56
176
000Book̲CS33EDP.indb 176
2019/01/25 14:24:56
Pomer 25:1
000Book̲CS33EDP.indb 177
10
———
20
2019/01/25 14:24:56
178
000Book̲CS33EDP.indb 178
2019/01/25 14:24:56
000Book̲CS33EDP.indb 179
2019/01/25 14:24:56
180
000Book̲CS33EDP.indb 180
2019/01/25 14:24:56
181
000Book̲CS33EDP.indb 181
2019/01/25 14:24:56
(Превод на оригиналните инструкции)
Регулиране на маслената помпа
Горивна помпа
4
Гарантирано шумово ниво
Спирачка на триона
Капацитет на горивен резервоар
Капацитет на резервоара за масло за
верига
kg
÷2
Гориво маслена смес
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
Регулиране на карбуратор - празен ход
2000/14/EC
Регулиране на карбуратор - Смес за ниски
обороти
Регулиране на карбуратор - Смес за високи
обороти
ahv
K
182
000Book̲CS33EDP.indb 182
2019/01/25 14:24:56
P
MAX
MIN
Пила
183
000Book̲CS33EDP.indb 183
2019/01/25 14:24:57
000Book̲CS33EDP.indb 184
2019/01/25 14:24:57
185
000Book̲CS33EDP.indb 185
2019/01/25 14:24:57
РАБОТНИ ПРОЦЕДУРИ
Гориво (Фиг. 11)
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
186
000Book̲CS33EDP.indb 186
2019/01/25 14:24:57
187
000Book̲CS33EDP.indb 187
2019/01/25 14:24:57
000Book̲CS33EDP.indb 188
2019/01/25 14:24:57
189
000Book̲CS33EDP.indb 189
2019/01/25 14:24:57
190
000Book̲CS33EDP.indb 190
2019/01/25 14:24:57
ИЗБОР НА АКСЕСОАРИ
Аксесоарите на тази машина са посочени на страница
211.
191
000Book̲CS33EDP.indb 191
2019/01/25 14:24:58
4
Saug - RUN položaj (Otvoren)
kg
Pomak lanca
Kontrolnik lanca
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
192
000Book̲CS33EDP.indb 192
2019/01/25 14:24:58
P
MAX
Maks. brzina motora
MIN
Brzina motora u praznom hodu
Tip lanca
Maks. brzina lanca
Turpija
193
000Book̲CS33EDP.indb 193
2019/01/25 14:24:58
000Book̲CS33EDP.indb 194
2019/01/25 14:24:58
000Book̲CS33EDP.indb 195
2019/01/25 14:24:58
Odnos 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
196
000Book̲CS33EDP.indb 196
2019/01/25 14:24:58
197
000Book̲CS33EDP.indb 197
2019/01/25 14:24:58
198
000Book̲CS33EDP.indb 198
2019/01/25 14:24:58
199
000Book̲CS33EDP.indb 199
2019/01/25 14:24:58
200
000Book̲CS33EDP.indb 200
2019/01/25 14:24:59
4
kg
Suha težina
(Bez vodilice i lanca)
Duljina vodilice
Pomak lanca
Dubina utora karike lanca
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
201
000Book̲CS33EDP.indb 201
2019/01/25 14:24:59
P
MAX
Maks. brzina motora
MIN
Vrsta lanca
Maks. brzina lanca
Turpija
Broj zubi lančanika
Dubina utora
000Book̲CS33EDP.indb 202
2019/01/25 14:24:59
203
000Book̲CS33EDP.indb 203
2019/01/25 14:24:59
204
000Book̲CS33EDP.indb 204
2019/01/25 14:24:59
Omjer 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 205
2019/01/25 14:24:59
206
000Book̲CS33EDP.indb 206
2019/01/25 14:24:59
207
000Book̲CS33EDP.indb 207
2019/01/25 14:25:00
208
000Book̲CS33EDP.indb 208
2019/01/25 14:25:00
209
000Book̲CS33EDP.indb 209
2019/01/25 14:25:00
kg
(cm3)
32,2
―
(cm3)
290
(cm3)
180
(kg)
3,7
(mm)
÷2
300
350
(mm)
9,53
(mm)
1,27
LpA / K
(dB (A))
100 / 1,0
LwA / K
(dB (A))
112 / 1,5
LwA
(dB (A))
112 / 114
(m/s2)
3,8 / 4,6 / 1
(kW)
1,3
MAX
(min-1)
13500
MIN
(min-1)
2800 – 3200
―
(m/sec)
25,7
―
6
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv / K
P
400
210
000Book̲CS33EDP.indb 210
2019/01/25 14:25:00
÷2
CS33EDP
91PX
9,53 mm
0,64 mm
80°
30°
90°
4 mm
6697724
mm
CS33EDP
PO012-50CR
(6696990)
300
OREGON 91PX-45
(6697852)
PO014-50CR
(6696991)
350
OREGON 91PX-52
(6697854)
PO016-50CR
(6696992)
400
OREGON 91PX-57
(6697889)
12" : 6696990
14" : 6696991
16" : 6696992
12" : 6685401
14" : 6685439
16" : 6685440
6699973
6698688
6685402
6697724
211
000Book̲CS33EDP.indb 211
2019/01/25 14:25:00
212
000Book̲CS33EDP.indb 212
2019/01/25 14:25:00
Italiano
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la motosierra
portátil para servicios forestales, identificada por tipo y por código
de identificación específico *1), está en conformidad con todas las
disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas
*3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.
El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en
Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de
ruidos, consulte la sección de especificaciones.
Nivel de potencia acústica medida: 112 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 114 dB
Organismo notificado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07, Uppsala, Suecia ha realizado un examen tipo
CE conforme al artículo 12, cláusula 3b. El organismo notificado ha
emitido el certificado de examen tipo CE n° 0404/18/2497 conforme
al Anexo IX, cláusula 4.
La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
*1)
CS33EDP
*2)
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
E331821R
*3)
*4)
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
000Book̲CS33EDP.indb 213
A. Nakagawa
Corporate Officer
2019/01/25 14:25:00
Norsk
Suomi
Dansk
*1)
CS33EDP
*2)
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
E331821R
*3)
EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009
*4)
000Book̲CS33EDP.indb 214
A. Nakagawa
Corporate Officer
2019/01/25 14:25:00
Čeština
*1)
CS33EDP
*2)
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
E331821R
*3)
EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009
*4)
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
000Book̲CS33EDP.indb 215
A. Nakagawa
Corporate Officer
2019/01/25 14:25:01
*1)
CS33EDP
*2)
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU
E331821R
*3)
EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009
*4)
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
000Book̲CS33EDP.indb 216
2019/01/25 14:25:01

Anuncio

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio