publicité

Hikoki CS33EDP Instruction manual | Manualzz
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
000Book̲CS33EDP.indb 1
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
bg
sr
hr
2019/01/25 14:24:33
1
F
E
I
A B
O
R
a
M
T
V
H
L
G
D
T
J
U
U
C
S
Q
P
N
W
2
Z
Y
X
3
K
W
4
2
1
4
5
6
3
7
9
7
8
3
5
11
10
6
4
2
000Book̲CS33EDP.indb 2
2019/01/25 14:24:34
8
9
10
9
3
6
12
14
11
12
13
17
1
25-50
16
15
14
15
16
18
2
17
18
19
19
22
20
21
23
3
000Book̲CS33EDP.indb 3
2019/01/25 14:24:35
20
21
22
18
23
24
25
24
25
26
27
26
27
28
30
28
29
31
32
33
29
30
31
36
36
35
35
34
34
37
37
38
38
39
39
4
000Book̲CS33EDP.indb 4
2019/01/25 14:24:35
32
33
34
T
H
L
35
36
37
42
41
40
0.6 mm
38
39
40
45
44
43
41
42
47 46
43
55
56
57
59
48
49
50 51
52
53
54
58
5
000Book̲CS33EDP.indb 5
2019/01/25 14:24:35
44
45
46
60
60
60
47
61
62
6
000Book̲CS33EDP.indb 6
2019/01/25 14:24:36
English
Priming pump
4
Spark plug
kg
Choke - Run position (Open)
Chain gauge
LpA
LwA
LwA
ISO22868
Fuel and oil mixture
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
MIN
Oil pump adjustment
000Book̲CS33EDP.indb 7
2019/01/25 14:24:36
Top plate angle
File guide angle
File
Depth gauge
000Book̲CS33EDP.indb 8
2019/01/25 14:24:37
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 9
2019/01/25 14:24:37
000Book̲CS33EDP.indb 10
2019/01/25 14:24:37
Ratio 25:1
0.5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 11
2019/01/25 14:24:37
000Book̲CS33EDP.indb 12
2019/01/25 14:24:37
13
000Book̲CS33EDP.indb 13
2019/01/25 14:24:38
000Book̲CS33EDP.indb 14
2019/01/25 14:24:38
Ansaugpumpe
4
Kraftstofftankvolumen
Volumen des Kettenöltanks
kg
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
15
000Book̲CS33EDP.indb 15
2019/01/25 14:24:38
Feile
TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb. 1)
000Book̲CS33EDP.indb 16
2019/01/25 14:24:38
17
000Book̲CS33EDP.indb 17
2019/01/25 14:24:38
1.
2.
3.
4.
5.
6.
18
000Book̲CS33EDP.indb 18
2019/01/25 14:24:38
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
19
000Book̲CS33EDP.indb 19
2019/01/25 14:24:38
20
000Book̲CS33EDP.indb 20
2019/01/25 14:24:38
000Book̲CS33EDP.indb 21
21
2019/01/25 14:24:38
22
000Book̲CS33EDP.indb 22
2019/01/25 14:24:39
23
000Book̲CS33EDP.indb 23
2019/01/25 14:24:39
24
000Book̲CS33EDP.indb 24
2019/01/25 14:24:39
(Traduction des instructions d’origine)
Français
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signification avant
toute utilisation.
Tronçonneuse, portable
CS33EDP
Réglage de la pompe à huile
Il est important que vous lisiez et compreniez
bien avant utilisation et que vous respectiez les
précautions de sécurité et avertissements suivants.
L’utilisation inattentive ou inadéquate de cet appareil
peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
Lisez attentivement et respectez toutes les
instructions et tous les avertissements donnés
dans ce manuel et sur l’outil.
4
Niveau de puissance sonore garanti
Utilisez toujours des lunettes de protection
ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles
lorsque vous utilisez cet outil.
Taille du moteur
Portez une attention particulière aux
phénomènes de rebond. Prenez garde aux
mouvements possibles soudains et accidentels
du guide-chaîne vers l’arrière ou le haut.
Bougie d’allumage
Il est interdit d’utiliser l’outil d’une main.
Pendant la découpe, maintenez fermement la
tronçonneuse à deux mains en enserrant la
poignée avant à l’aide du pouce.
Contenance du réservoir de carburant
Frein de chaîne
Contenance du réservoir d’huile de chaîne
Starter- Position EXÉCUTER (ouvert)
kg
Starter - Position DÉMARRER (fermé)
Poids à sec
(Sans le guide-chaîne et la chaîne)
Longueur du guide-chaîne
÷2
Pas de chaîne
Arrêt/Éteindre
Calibre de chaîne
Arrêt d’urgence
LpA
Niveau de pression sonore LpA*1 d’après ISO
22868
LwA
Niveau de puissance sonore LWA*2
Mesuré d’après ISO 22868
LwA
Niveau de puissance sonore LWA*2
Mesuré/garanti par 2000/14/CE
ISO22868
Mélange carburant/huile
ISO22868
Remplir d’huile de chaîne
2000/14/EC
Ajustement du carburateur – Vitesse du ralenti
Ajustement du carburateur – Mélange basse
vitesse
Ajustement du carburateur – Mélange haute
vitesse
Surface chaude
ahv
K
P
MAX
Niveau de vibration d’après ISO 22867
Poignée avant*1 / Poignée arrière*1
Incertitude
Puissance max. du moteur d’après ISO 7293
Régime max. du moteur
25
000Book̲CS33EDP.indb 25
2019/01/25 14:24:39
Français
MIN
Ralenti moteur
Angle de dépouille de la face latérale
Type de chaîne
Angle de la face supérieure
Vitesse max. de chaîne
Angle de guidage de la lime
Nombre de dents du pignon d’entraînement
Lime
Type de guide-chaîne
Jauge de profondeur
Réglage de la jauge de profondeur
REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations correspondent à l’énergie totale dans le temps des niveaux de bruit/
vibrations dans différentes situations de travail, avec la distribution temporelle suivante :
*1 : 1/3 ralenti, 1/3 plein régime, 1/3 vitesse de pointe.
*2 : 1/2 plein régime, 1/2 vitesse de pointe.
T : Ressort anti-vibration : Réduit la transmission des
vibrations aux mains de l’opérateur.
U : Caoutchouc anti-vibration: Réduit la transmission des
vibrations aux mains de l’opérateur.
V : Écrou de verrouillage du guide-chaîne : Fixe le carter
latéral et le guide-chaîne.
W : Griffe d’abattage : Dispositif qui tient lieu de pivot quand
l’outil entre en contact avec un arbre ou un rondin.
X : Cache de guide-chaîne : Dispositif qui recouvre le guidechaîne et la chaîne de coupe quand on ne se sert pas de
l’outil.
Y : Clé à douille multiple : Outil qui permet de déposer et
déposer la bougie et de tendre la chaîne de coupe.
Z : Mode d’emploi : Fourni avec l’outil. Lisez-le avant
d’utiliser l’outil et conservez-le à des fins de référence
ultérieure pour apprendre les techniques d’utilisation
correctes et sûres.
a: Étiquette d’avertissement de surface chaude: Étiquette
de mise en garde relative à une surface chaude.
DESCRIPTION (Fig. 1)
A : Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de
l’opérateur pour contrôler la vitesse du moteur.
B : Verrouillage de la commande des gaz : Dispositif qui
empêche le déclenchement accidentel de la commande
des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement.
C : Commutateur d’arrêt : Dispositif permettant de démarrer
ou d’arrêter le moteur.
D : Bouchon du réservoir d’huile : Permet de fermer le
réservoir d’huile.
E : Lanceur à retour automatique : Tirez sur la poignée pour
démarrer le moteur.
F : Poignée avant : Poignée de soutien située sur ou vers
l’avant du carter moteur.
G : Bouchon du réservoir de carburant : Permet de fermer le
réservoir de carburant.
H : Poignée arrière : Poignée de soutien située sur ou vers
l’arrière du carter moteur.
I : Levier d’étranglement : Dispositif qui enrichit le mélange
carburant/air dans le carburateur pour faciliter le
démarrage.
J : Pompe d’amorçage : Dispositif fournissant du carburant
supplémentaire pour faciliter le démarrage.
K : Guide-chaîne : Pièce qui soutient et guide la chaîne de
coupe.
L : Chaîne de coupe : Chaîne qui sert d’outil de coupe.
M : Frein de chaîne (protection de main avant) : Dispositif
d’arrêt ou de verrouillage de la chaîne.
N : Capteur de chaîne : Dispositif qui retient la chaîne de
coupe.
O : Couvercle du filtre à air : Protection du filtre à air et du
carburateur.
P : Carter latéral : Couvercle de protection pour le guidechaîne, la chaîne de coupe, l’embrayage et le pignon
lorsque la tronçonneuse est utilisée.
Q : Boulon de réglage de la tension : Dispositif, agissant
souvent sur le guide-chaîne, permettant de régler la
tension de la chaîne de coupe.
R : Vis de réglage du graissage de la chaîne: Dispositif
de réglage de la diffusion d’huile pour chaîne de
tronçonneuse sur la barre de guidage et la chaîne de la
tronçonneuse.
S : Silencieux : Réduit le bruit d’échappement du moteur et
oriente les gaz d’échappement.
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Faites particulièrement attention aux stipulations introduites
par les mots ci-dessous :
AVERTISSEMENT
Information de première importance pour éviter des
dommages corporels graves ou mortels.
ATTENTION
Information importante afin d’éviter des dommages
corporels ou matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
Sécurité de l’utilisateur
○ Portez toujours une visière ou des lunettes de protection.
○ Vous devez toujours porter des gants de protection
lorsque vous affûtez la chaîne.
○ Portez toujours un équipement de protection tel qu’un
blouson, un pantalon, des gants, un casque, des bottes
avec embouts en acier et semelles antidérapantes,
ainsi qu’un équipement de protection des yeux, oreilles
et jambes quand vous utilisez la tronçonneuse. Pour
travailler dans les arbres, utilisez des bottes spécialisées
26
000Book̲CS33EDP.indb 26
2019/01/25 14:24:39
Français
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
pour l’escalade. Sollicitez l’aide des services aprèsvente HiKOKI agréés pour choisir le bon équipement. Ne
portez pas de vêtements amples, de bijoux, de shorts,
de sandales et ne marchez pas pieds nus.
Veillez à attacher vos cheveux s’ils sont longs.
Utilisez cet outil uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Évitez strictement
la consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de la machine.
Portez un dispositif de protection auditive contre le bruit.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure.
Restez attentif dans l’éventualité où une personne située
à proximité vous signalerait un problème.
Retirez les équipements de sécurité immédiatement
après avoir coupé le moteur de l’outil.
Protégez-vous la tête.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos.
L’inhalation des vapeurs d’échappement peut être fatale.
Pour la protection respiratoire, portez un masque quand
un nuage d’huile de chaîne et de la poussière sont émis
de la sciure.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de
carburant.
N’approchez jamais les mains des parties coupantes.
N’attrapez pas, ni ne tenez l’outil par les parties
coupantes.
Lorsque l’outil est éteint, vérifiez que l’accessoire de
coupe est arrêté avant de poser l’outil.
En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement des
pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations
main-bras (HAVS), qui est dû aux vibrations.
Les réglementations nationales peuvent limiter
l’utilisation de la machine.
L’opérateur doit se conformer aux réglementations
locales de la région dans laquelle il effectue la coupe.
○ Vérifiez que le système de graissage automatique est
opérationnel. Vérifiez que le niveau du réservoir d’huile
est suffisant et que l’huile est propre. Ne laissez jamais
la chaîne tourner sans huile sur le guide-chaîne.
○ Tous les travaux d’entretien de la tronçonneuse, en
dehors de ceux indiqués dans le manuel de l’utilisateur,
doivent être effectués par un service après-vente HiKOKI
agréé. (Par exemple, si des outils incorrects sont utilisés
pour extraire le volant, ou si un outil incorrect est utilisé
pour maintenir le volant avant la dépose de l’embrayage,
cela peut infliger des dommages structurels au volant et
peut ensuite provoquer son éclatement.)
AVERTISSEMENT
○ Ne modifiez en aucun cas l’outil/la machine. N’utilisez
jamais votre outil/machine pour un autre usage que celui
pour lequel il est prévu.
○ La falsification du moteur annule l'homologation UE de
ce moteur.
○ N’utilisez jamais la tronçonneuse sans aucun
équipement de sécurité ou avec un équipement
de sécurité défectueux. Cela pourrait entraîner des
blessures graves.
○ Si un guide-chaîne ou une chaîne différents de ceux
recommandés par le fabricant et non homologués sont
utilisés, cela peut présenter un risque élevé d’accidents
ou de blessures.
Sécurité au niveau du carburant
○ Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de
toute étincelle ou flamme.
○ Utilisez un bidon agréé pour le carburant.
○ Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité
du carburant ou de l’outil/la machine, ni lorsque vous
utilisez l’outil/la machine.
○ Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant
avant de démarrer le moteur.
○ Avant de démarrer le moteur, écartez-vous d’au moins 3
mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant.
○ Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
quelques minutes avant de retirer le bouchon du
réservoir de carburant.
○ Entreposez l’outil/la machine et le carburant dans
un endroit où les vapeurs d’essence ne risquent pas
d’entrer en contact avec des étincelles ou une flamme
nue en provenance d’un chauffe-eau, d’un moteur
électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
AVERTISSEMENT
○ Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas du
syndrome de vibrations main-bras, ni du syndrome du canal
carpien.
Par conséquent, si vous vous servez de façon
régulière et continue de votre tronçonneuse, surveillez
attentivement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un
des symptômes ci-dessus venait à apparaître, consultez
immédiatement un médecin.
○ Une exposition longue ou continue à des niveaux de bruit
élevé peut entraîner une déficience auditive permanente.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un dispositif de protection auditive agréé
Le carburant prend facilement feu et présente un fort
lorsque vous utilisez un outil ou une machine.
risque d’inhalation. Attention à sa manipulation.
○ Si vous portez un appareil médical électrique/
électronique comme un stimulateur cardiaque, consultez Sécurité au niveau de la coupe
votre médecin et le fabricant de cet appareil avant ○ N’essayez pas de couper des matériaux autres que du
bois ou des objets en bois.
d’utiliser tout outil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de l’outil/ ○ Pour assurer la protection de vos voies respiratoires, portez
un masque de protection contre les aérosols lorsque vous
machine
coupez du bois qui a été traité avec des insecticides.
○ Contrôlez entièrement votre outil avant chaque utilisation
et après une chute ou d’autres impacts. Remplacez les ○ Veillez à ce que personne (enfants, animaux, badauds ou
aides) ne se tienne à l’intérieur du périmètre de sécurité.
pièces endommagées. Vérifiez l’absence de fuites de
Coupez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche.
carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de
○ Tenez l’outil/la machine fermement avec la main droite sur
fixation sont en place et solidement fixés.
la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
○ Remplacez les pièces qui présentent des fissures, des
ébréchures ou toute autre avarie avant d’utiliser l’outil/la ○ Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne
travaillez jamais en porte-à-faux.
machine.
○ Assurez-vous que le capot latéral est correctement installé. ○ Tenez-vous à l’écart du silencieux et de l’accessoire de
coupe lorsque le moteur est en marche.
○ Assurez-vous que le frein de chaîne fonctionne correctement.
○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le ○ Maintenez le guide-chaîne/la chaîne sous la taille.
○ Avant d’abattre un arbre, l’utilisateur devra se familiariser
carburateur.
avec les techniques de sciage au moyen d’une
○ Utilisez uniquement les accessoires recommandés par
tronçonneuse.
le fabricant pour cet outil/machine.
○ Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle ○ Avant d’abattre un arbre, assurez-vous de l’existence
d’un abri à proximité.
quelconque. Si la chaîne rencontre un obstacle, il est nécessaire
d’arrêter la machine et de l’inspecter soigneusement.
27
000Book̲CS33EDP.indb 27
2019/01/25 14:24:39
Français
○ Au cours du sciage, maintenez l’outil/la machine fermement
des deux mains avec le pouce bien bloqué autour de la
poignée avant et les pieds bien stables au sol.
○ Restez sur le côté du guide-chaîne pendant la coupe –
ne vous placez jamais directement derrière.
○ La griffe d’abattage doit toujours être tournée vers l’arbre
pour éviter que la chaîne (si l’outil en est équipé) ne soit
happée vers l’arbre.
○ Une fois la coupe terminée, tenez-vous prêt à tenir
fermement l’outil, car il se libère brusquement, pour ne
pas en perdre le contrôle et risquer de vous couper les
jambes, les pieds ou le corps, ni de le toucher.
○ Faites attention aux reculs (rebond de la tronçonneuse
vers le haut puis vers l’opérateur). Ne coupez jamais
avec le nez du guide-chaîne.
○ Quand vous déplacez la machine d’un lieu à un autre,
vérifiez qu’elle est complètement arrêtée et que tous les
accessoires de coupe sont à l’arrêt.
○ Ne posez jamais la machine sur le sol lorsque le moteur
tourne.
○ Assurez-vous toujours que le moteur est coupé et que
tous les accessoires de coupe sont complètement à
l’arrêt avant de nettoyer l’accessoire principal de coupe
de tout débris ou amas d’herbe.
○ Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique,
emportez toujours avec vous une trousse de premiers
soins.
○ Le silencieux chauffe pendant et après usage. Ceci
s’applique également lorsque le moteur tourne au ralenti.
Soyez conscient des risques d’incendie, en particulier
lorsque vous travaillez à proximité de substances et/ou
vapeurs inflammables.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement provenant du moteur sont
chauds et peuvent contenir des étincelles susceptibles
de provoquer un incendie. Ne mettez jamais la machine
en marche à l’intérieur ou à proximité de matériaux
inflammables.
Les CARACTÉRISTIQUES de cette machine figurent dans
le tableau à la page 210.
REMARQUE
Toutes les données sont sujettes à modification sans préavis.
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner des avaries
importantes du moteur ou des blessures graves.
000Book̲CS33EDP.indb 28
AVERTISSEMENT
DANGER DE REBOND (Fig. 2)
L’un des plus grands dangers qui guettent l’utilisateur d’une
tronçonneuse est le risque d’un rebond. Les rebonds peuvent
survenir lorsque la partie supérieure du nez du guide-chaîne
entre en contact avec un objet ou lorsque le bois coince la
chaîne durant la coupe. Les contacts avec le nez du guidechaîne peuvent provoquer dans certains cas une rapide
réaction inverse, poussant le guide-chaîne du haut en bas vers
vous. Bloquer la chaîne de coupe du côté supérieur du guidechaîne risque également de pousser soudainement le guidechaîne vers vous. Ces deux réactions peuvent vous faire perdre
le contrôle de la tronçonneuse, risquant ainsi de provoquer de
graves blessures. Même si la tronçonneuse est dotée d’un
mécanisme de sécurité intégré, ne vous fiez pas exclusivement
à ces fonctions de sécurité. Vérifiez toujours la position du nez
du guide-chaîne. L’outil risque de reculer si vous laissez la zone
de recul (1) du guide-chaîne toucher un objet. N’utilisez pas
cette zone. Les reculs dus à un pincement sont dus à la fin
d’une opération de découpe qui pince la partie supérieure du
guide-chaîne. Étudiez votre découpe et vérifiez qu’elle s’ouvre
au fur et à mesure que vous entamez la pièce. Maintenez le
contrôle lorsque le moteur tourne en gardant la main droite
fermement serrée sur la poignée arrière de la tronçonneuse,
la main gauche sur la poignée avant et en encerclant vos
pouces et autres doigts autour des poignées. Tenez toujours la
tronçonneuse à deux mains pendant les opérations et coupez
en maintenant le moteur à un régime élevé.
Suivez les instructions d’affûtage et d’entretien du fabricant
pour la chaîne de coupe. Ne pas procéder à cet entretien
peut augmenter les risques de recul.
Sécurité au niveau de l’entretien
○ Entretenez
votre
outil/machine
selon
les
recommandations du fabricant.
○ Débranchez la bougie avant toute intervention
d’entretien, à l’exception des opérations de réglages du
carburateur.
○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
○ Utilisez uniquement des pièces de rechange HiKOKI
d’origine tel que recommandé par le fabricant.
ATTENTION
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son
ressort risque de vous blesser.
Transport et rangement
○ Portez l’outil/la machine avec le moteur coupé et le
silencieux tourné vers l’extérieur.
○ Avant le rangement ou le transport de l’outil/la machine,
veillez à bien laisser le moteur refroidir et à vider le
réservoir de carburant.
○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger l’outil/
la machine. Cette opération est recommandée après
chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez
alors l’outil/la machine dans une position empêchant
toute fuite de carburant.
○ Rangez l’outil/la machine hors de portée des enfants.
○ Nettoyez soigneusement l’outil avant de l’entreposer
dans un endroit sec.
○ Assurez-vous que le commutateur d’arrêt est sur la
position « OFF » lors du transport ou du rangement de
l’outil/la machine.
○ Lors du transport ou rangement, recouvrez la chaîne
avec le cache de guide-chaîne.
Dans l’éventualité de situations non prises en compte dans
ce manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens.
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé pour toute
assistance.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
28
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur avant de procéder à des vérifications
ou à l’entretien.
N’essayez jamais de démarrer le moteur si le carter
latéral, le guide-chaîne et la chaîne ne sont pas
correctement fixés.
Tirez la protection de main avant (2) vers la poignée
avant pour vérifier que le frein de chaîne est désengagé.
(Fig. 3)
Retirez les écrous de verrouillage (3) du guide-chaîne.
Retirez le carter latéral (4). (Fig. 4)
*Si vous devez monter la griffe d’abattage (5), montez la
griffe (5) sur l’outil à l’aide de deux vis. (Fig. 5)
Installez le guide-chaîne (6) sur les boulons (7), puis
poussez-le à fond vers le pignon (8). (Fig. 6)
Vérifiez que la direction de la chaîne de coupe (9) est
correcte en vous reportant à la figure et alignez la chaîne
sur le pignon (8). (Fig. 6)
Guidez les maillons-guides dans la rainure tout autour
du guide-chaîne.
Installez le carter latéral (4) sur les boulons (7).
Assurez-vous que le bossage du boulon de réglage de
tension de chaîne (10) s’adapte correctement dans le
trou (11) du guide-chaîne. (Fig. 6)
2019/01/25 14:24:39
Français
Quantité de mélange d’huile pour moteur à deux temps et
d’essence
Serrez ensuite manuellement les écrous de verrouillage
du guide-chaîne (3) permettant les mouvements
verticaux de l’extrémité du guide-chaîne. (Fig. 7)
7. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et serrez la chaîne
(9) en tournant le boulon de réglage de la tension (12)
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
la chaîne s’ajuste sous le guide-chaîne (6). La chaîne est
correctement tendue lorsqu’elle ne présente pas de mou
au-dessous du guide-chaîne. (Fig. 8, 9)
ATTENTION
IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT QUE LA
TENSION SOIT ADÉQUATE
8. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et serrez les
écrous de verrouillage du guide-chaîne (3) à l’aide de la
clé à douille multiple (14). (Fig. 10)
9. Une chaîne neuve peut s’allonger. Pour cette raison, il
convient d’ajuster la tension après quelques coupes et
d’observer attentivement et régulièrement sa tension
durant la première demi-heure d’utilisation.
REMARQUE
Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne pour des
performances optimales et durables.
ATTENTION
○ Lorsque la chaîne est trop serrée, le guide-chaîne et
la chaîne se détériorent rapidement. À l’inverse, si la
chaîne est trop desserrée, elle peut sortir de la rainure
du guide-chaîne.
○ Mettez toujours des gants lorsque vous manipulez la
chaîne.
Essence (litre)
Huile pour moteur à deux temps (ml)
Rapport 50:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
Carburant (Fig. 12)
UTILISATION
Carburant (Fig. 11)
AVERTISSEMENT
○ La tronçonneuse est équipée d’un moteur deux-temps.
Veillez à toujours l’alimenter en mélange carburant/huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de
remplissage du réservoir.
○ Le carburant est très inflammable. Vous risquez de vous
blesser gravement en cas d’inhalation ou d’éclaboussure
sur votre corps.
Faites toujours attention lorsque vous manipulez du
carburant. Prévoyez toujours une bonne ventilation
si vous avez l’intention de manipuler du carburant à
l’intérieur d’un bâtiment.
Carburant
○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane de 89.
○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps d’origine ou
un mélange variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter un
service après-vente HiKOKI agréé pour la proportion du
mélange.
○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile
de qualité contenant un antioxydant recommandé pour
être utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l’air
(JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez
jamais des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les
moteurs à essence à deux temps à refroidissement par
eau).
○ N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni d’huile
usagée.
○ Ne mélangez jamais le carburant et l’huile dans le
réservoir de carburant de la machine. Effectuez toujours
le mélange dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à
mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le
récipient. Ajoutez le reste de l’essence.
Puis agitez le récipient afin de mélanger soigneusement le
carburant avant de faire le plein.
AVERTISSEMENT
○ Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
quelques minutes avant de refaire le plein.
Ne fumez pas et n’approchez pas de flammes ou
d’étincelles à proximité de l’endroit où vous faites le plein.
○ Ouvrez lentement le réservoir de carburant (15) avant de
faire le plein afin de dissiper toute surpression.
○ Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant une fois celui-ci plein.
○ Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours
d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein
de carburant.
○ En cas de projection accidentelle de carburant sur vos
vêtements, lavez immédiatement ces derniers avec du
savon.
○ Après chaque plein de carburant, vérifiez toujours qu’il
n’y a pas de fuite.
○ Avant de faire le plein, afin de décharger le corps
principal, le bidon d’essence et l’opérateur de toute
électricité statique, touchez un sol légèrement humide.
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon du
réservoir afin d’éviter que de la saleté ne pénètre dans le
réservoir. Veillez à l’homogénéité du mélange en agitant à
intervalle régulier le récipient avant le remplissage.
Huile de chaîne (Fig. 12)
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’huile usée ou régénérée. Les effets
de sa combustion seraient néfastes pour votre santé et
vous risquez d’endommager l’outil
Ouvrez lentement le réservoir d’huile (16) et remplissezle avec de l’huile pour chaîne. Utilisez toujours de
l’huile de chaîne de bonne qualité. L’huile de chaîne est
automatiquement évacuée lorsque le moteur est en marche.
Remplissez le réservoir d’huile (16) d’huile de chaîne
chaque fois que vous faites le plein.
REMARQUE
Lors du remplissage des réservoirs soit avec du
carburant soit avec de l’huile de chaîne, placez l’outil sur
le côté avec le bouchon orienté vers le haut. (Fig. 12)
REGLAGE DE L’ALIMENTATION EN HUILE DE CHAINE
La quantité d’huile de chaîne distribuée par le circuit de
lubrifi cation est réglée d’origine au débit maximum en usine.
Ajuster la quantité d’huile en conformité avec les conditions
locales d’utilisation.
Tourner la vis ajustant (17) counterclockwise pour
augmenter la quantité et le tourne dans le sens des aiguilles
d’une montre diminuer la quantité. (Fig. 13)
Fonctionnement du frein de chaîne (Fig. 3, 14)
Le frein de chaîne a été conçu pour entrer en action en cas
d’urgence en cas de rebond, par exemple.
Pour appliquer le frein, déplacez la protection de main avant
(2) vers le guide-chaîne. Durant le fonctionnement du frein
de chaîne, même si la commande des gaz est pressée, le
régime du moteur n’augmente pas et la chaîne ne tourne
pas. Pour dégager le frein, tirez la protection de main avant
(2) vers la poignée avant.
29
000Book̲CS33EDP.indb 29
2019/01/25 14:24:39
Français
Si vous laissez tourner le moteur à grande vitesse en
appliquant le frein, l’embrayage chauffe, ce qui peut
entraîner des défaillances.
Lorsque le frein est appliqué pendant le fonctionnement,
dégagez immédiatement le doigt de la commande des gaz
pour ralentir le moteur
Comment confirmer l’activation du frein de chaîne
(Fig. 15)
1) Arrêtez le moteur.
2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement, enlevez
la main de la poignée avant et appliquez l’extrémité du
guide-chaîne contre une souche ou un morceau de bois
pour vérifier le bon fonctionnement du frein. Le niveau
de fonctionnement varie en fonction de la taille du guidechaîne.
Si le frein ne se déclenche pas, contactez un service aprèsvente HiKOKI agréé pour faire contrôler et éventuellement
réparer votre outil.
Démarrage du moteur à froid (Fig. 3, 14, 16-18)
ATTENTION
Avant le démarrage, vérifiez que le guide-chaîne/la
chaîne ne touche aucun objet.
1. Poussez la protection de main avant (2) de manière à
appliquer le frein. (Fig. 14)
2. Placez le commutateur arrêt (18) sur la position Marche.
(Fig. 16)
3. Appuyez sur la pompe d’amorçage (20) dix fois environ
jusqu’à ce que le carburant atteigne le carburateur. (Fig. 17)
4. Tournez le levier d’étrangleur (17) pour le mettre en
position START ( ). (Fig. 19) Il est automatiquement
verrouillé à mi-puissance.
5. Tirez rapidement sur le lanceur à retour automatique
(21) en faisant attention à garder la poignée en main et
en empêchant son rebond. (Fig. 18)
6. Dès que vous entendez un bruit d’allumage, ramenez
le levier d’étranglement (19) pour le mettre en position
RUN ( ). (Fig. 17)
REMARQUE
Si vous passez manuellement le levier d’étranglement de
la position START ( ) à la position RUN ( ), la commande
des gaz restera à moitié ouverte (mi-puissance).
7. Tirez à nouveau rapidement sur le lanceur à retour
automatique (21) en vous reportant à la procédure cidessus. (Fig. 18)
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 4 à 7 de
la procédure.
8. Dès que le moteur démarre, tirez à fond la commande
des gaz (23) après avoir appuyé sur le verrouillage de la
commande des gaz (22) puis relâchez immédiatement
la commande des gaz (23). La mi-puissance est ensuite
désenclenchée. (Fig. 19)
9. Tirez la protection de main avant (2) de manière à ne
plus appliquer le frein. (Fig. 3)
Laissez le moteur chauffer pendant 2 à 3 minutes avant
de le soumettre à une charge quelconque.
Ne faites pas tourner le moteur à haute vitesse sans
charge pour éviter de réduire sa durée de vie.
Démarrage du moteur déjà chaud
Appliquez uniquement les étapes 1, 2, 7 et 9 de la procédure
applicable à un moteur froid.
Si le moteur ne démarre pas, appliquez la même procédure
que celle pour moteur froid.
Test de lubrification de la chaîne (Fig. 20)
Vérifiez que l’huile pour chaîne s’écoule correctement.
Lorsque la chaîne de coupe commence à tourner, pointez
la tête du guide-chaîne vers une souche ou autre et tirez
sur la commande des gaz pour faire tourner le moteur à
haute vitesse pendant 10 secondes environ. Si de l’huile
est pulvérisée sur la souche, cela signifie qu’elle s’écoule
correctement.
30
000Book̲CS33EDP.indb 30
AVERTISSEMENT
Ne portez pas la machine lorsque son moteur tourne.
Arrêt (Fig. 21)
Réduisez la vitesse du moteur et poussez le commutateur
d’arrêt (18) sur la position stop (arrêt).
AVERTISSEMENT
Ne posez pas la machine à côté de matériaux
inflammables (herbes sèches), car le silencieux est
encore chaud après l’arrêt du moteur.
REMARQUE
Si le moteur ne s’arrête pas, vous pouvez forcer son
arrêt en tournant le levier d’étrangleur en position START
(DÉMARRER) ( ). Faites réparer le moteur par un
centre d’entretien HiKOKI agree avant de le redémarrer.
AVERTISSEMENT
○ Ne coupez pas à bout de bras ni à une hauteur
supérieure à celle de vos épaules.
○ Redoublez de précaution lors de l’abattage d’arbres
et n’utilisez pas la tronçonneuse avec le nez du guidechaîne en l’air ou au-dessus des épaules.
CAPTEUR DE CHAÎNE
Le capteur de chaîne est situé sur le bloc moteur au-dessous
de la chaîne pour empêcher l’éventualité qu’une chaîne
cassée puisse frapper l’utilisateur de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Ne vous mettez pas debout dans l’alignement de la
chaîne lors de la coupe.
TECHNIQUES
DE
BASE
POUR
L’ABATTAGE,
L’ÉBRANCHAGE ET LE TRONÇONNAGE
Les informations suivantes ont pour objectif de fournir
à l’utilisateur une introduction générale aux techniques
d’abattage des arbres.
AVERTISSEMENT
○ Ces informations ne couvrent pas toutes les situations
spécifiques qui dépendent des conditions de relief, de
végétation, du type de bois, de la forme et de la taille
des arbres, etc. Veuillez consulter un service aprèsvente HiKOKI agréé, les agents forestiers ou les écoles
forestières locales pour obtenir des conseils sur les
problèmes spécifiques d’abattage pouvant exister dans
votre région. Cela permettra de rendre votre travail plus
efficace et plus sûr.
○ Évitez d’utiliser votre tronçonneuse dans de mauvaises
conditions météorologiques, par exemple avec un brouillard
épais, par forte pluie, par grand froid, par vent violent, etc.
Ces mauvaises conditions météorologiques rendent le travail
beaucoup plus fatigant et créent des situations potentiellement
dangereuses comme un sol glissant par exemple.
Par ailleurs, un vent violent risque de forcer l’arbre à
s’abattre dans une direction imprévue pouvant entraîner
des dégâts matériels ou des blessures corporelles.
ATTENTION
N’utilisez jamais la tronçonneuse comme levier ou
comme pied de biche, ou pour tout autre emploi pour
lequel elle n’a pas été conçue.
AVERTISSEMENT
○ Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des
souches d’arbre, des racines, des rochers, des branches
ou des arbres abattus. Faites également attention aux
trous dans le sol ou les fossés. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous travaillez sur des terrains en pente
ou accidentés.
Coupez le moteur lorsque vous passez d’un endroit à un autre.
Procédez toujours à la coupe à plein régime. Une chaîne
lente peut facilement se bloquer en provoquant une
secousse de la tronçonneuse.
2019/01/25 14:24:39
Français
RÈGLES
FONDAMENTALES
CONCERNANT
L’ABATTAGE DES ARBRES
L’abattage d’un arbre consiste en la réunion de deux
opérations de coupe successives, l’entaille et la coupe
d’abattage. Commencez par réaliser la coupe supérieure de
l’entaille du côté de l’arbre situé dans la direction de chute
choisie. Observez l’intérieur de l’entaille pendant que vous
réalisez sa coupe inférieure avec la tronçonneuse afin de
ne pas scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit
être assez profonde pour créer une charnière d’une largeur
et d’une résistance suffisantes. L’ouverture de l’entaille doit
avoir une largeur suffisante pour orienter la chute de l’arbre
aussi précisément que possible. Effectuez ensuite la coupe
d’abattage de l’autre côté de l’arbre à une hauteur comprise
entre 3 et 5 cm au-dessus du bord inférieur de l’entaille.
(Fig. 24)
24. Direction d’abattage
25. 45° ouverture minimum de l’entaille
26. Charnière
27. Trait d’abattage
Ne sciez jamais complètement le tronc. Laissez toujours une
charnière suffisante.
La charnière guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre est scié
complètement, vous perdez le contrôle de la direction de sa
chute.
Insérez un coin ou un levier de coupe dans la fente
d’abattage bien avant que l’arbre ne devienne instable et
commence à bouger. Ceci permettra d’éviter que le guidechaîne ne reste coincé dans la coupe d’abattage si vous
vous êtes trompé en ce qui concerne la direction de chute
de l’arbre. Assurez-vous que personne ne s’est approché du
périmètre de chute de l’arbre avant de pousser plus avant.
COUPE D’ABATTAGE, DIAMÈTRE DU TRONC DEUX
FOIS PLUS GRAND QUE LA LONGUEUR DU GUIDECHAÎNE
Taillez une entaille large et profonde. Puis taillez un
renfoncement au centre de l’entaille. Laissez toujours un
emplacement pour la charnière des deux côtés de la coupe
centrale. (Fig. 25)
Achevez ensuite la coupe d’abattage en sciant autour du
tronc comme indiqué sur la Fig. 26.
○ N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main.
Dans cette position, il est impossible de contrôler
correctement la tronçonneuse. Vous risquez d’en perdre
le contrôle et de vous blesser gravement.
Maintenez le corps de la tronçonneuse contre vous pour
en améliorer le contrôle et réduire la fatigue.
Lorsque vous utilisez la partie inférieure de la chaîne
pour la coupe, la force de réaction tire la tronçonneuse
en l’écartant de vous pour la rapprocher du morceau de
bois coupé.
La tronçonneuse contrôle la vitesse d’alimentation et la
sciure sera dirigée vers vous. (Fig. 22)
○ Lorsque vous utilisez la partie supérieure de la
chaîne pour la coupe, la force de réaction pousse la
tronçonneuse vers vous en l’éloignant du morceau de
bois coupé. (Fig. 23)
○ La tronçonneuse peut faire l’objet d’un recul si vous la
poussez au point de commencer la coupe par le nez du
guide-chaîne.
La méthode de découpe la plus sûre consiste à utiliser
la partie inférieure de la chaîne. L’utilisation de la partie
supérieure complique beaucoup le contrôle de la
tronçonneuse et augmente le risque de recul.
○ En cas de blocage de la chaîne, relâchez immédiatement
la commande des gaz.
Si vous laissez tourner le moteur à grande vitesse en
appliquant le frein, l’embrayage chauffe, ce qui peut
entraîner des défaillances.
REMARQUE
La griffe d’abattage doit toujours être tournée vers l’arbre
pour éviter que la chaîne (si l’outil en est équipé) ne soit
happée vers l’arbre.
ABATTAGE
Abattre un arbre est plus complexe que de simplement le
couper. Vous devez aussi veiller à ce que l’arbre tombe le
plus près possible de l’endroit souhaité sans que l’arbre ou
les éléments environnants soient endommagés.
Avant d’effectuer l’abattage d’un arbre, prenez
soigneusement en considération toutes les conditions
qui risquent de modifier la direction dans laquelle l’arbre
s’abattra, à savoir :
L’angle de l’arbre. La forme de son faite. Le volume de neige
au sommet de l’arbre.
La force et la direction du vent. Les obstacles se trouvant
dans le périmètre de chute de l’arbre (par exemple, d’autres
arbres, des lignes électriques ou téléphoniques, des routes,
des bâtiments, etc.)
AVERTISSEMENT
○ Veillez à toujours examiner en détail l’état de l’arbre.
En particulier, vérifiez qu’il n’y a pas de traces de
pourrissement à l’intérieur du tronc, ce qui risquerait
d’entraîner une chute beaucoup plus rapide de l’arbre
que prévu.
○ Vérifiez également s’il y a des branches mortes qui
risquent de se détacher et de vous blesser pendant que
vous travaillez.
Maintenez dans tous les cas les animaux et les
personnes à une distance au moins égale à 2 fois la
hauteur de l’arbre que vous désirez abattre. Nettoyez
les environs de l’arbre et éliminez les arbustes et les
branches qui se trouvent autour de l’arbre.
Préparez une voie de retraite qui doit se trouver éloignée
de la direction dans laquelle s’abattra l’arbre.
AVERTISSEMENT
Cette méthode est extrêmement dangereuse puisqu’elle
utilise le nez du guide-chaîne ce qui peut provoquer des
rebonds.
Seuls des professionnels formés correctement à cette
méthode peuvent la pratiquer.
ÉBRANCHAGE
L’ébranchage consiste à détacher les branches du tronc
d’un arbre abattu.
AVERTISSEMENT
La plupart des accidents dus à des rebonds surviennent
durant l’ébranchage.
N’utilisez jamais le nez du guide-chaîne. Soyez
extrêmement prudent et évitez de mettre en contact le
rondin, les autres branches ou objets avec le nez du
guide-chaîne. Soyez extrêmement prudent lorsque des
branches sont tendues. Elles peuvent rebondir vers vous
et provoquer la perte de contrôle de l’outil entraînant
ainsi des blessures. (Fig. 27)
Tenez-vous du côté gauche du tronc. Gardez votre équilibre
et faites reposer la tronçonneuse sur le tronc. Maintenez
la tronçonneuse contre vous de manière à en conserver le
contrôle intégral. Tenez-vous suffisamment loin de la chaîne.
Ne vous déplacez que lorsque le tronc est entre vous et la
chaîne. Faites attention au retour brutal de branches tendues
qui pourrait vous blesser.
31
000Book̲CS33EDP.indb 31
2019/01/25 14:24:39
Français
ÉBRANCHAGE DE BRANCHES ÉPAISSES
Lors de l’ébranchage de branches épaisses, le guide-chaîne
peut se bloquer facilement. Les branches tendues pouvant
se détacher soudainement, coupez les branches qui posent
problème d’une manière progressive. Appliquez les mêmes
principes que lors de la coupe transversale. Anticipez vos
gestes et prévoyez toujours les conséquences possibles de
tous vos actes.
COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE
Avant de tronçonner le bois en rondins, essayez de visualiser
et d’imaginer ce qui va se passer. Repérez et localisez les
efforts dans le rondin de façon à ce que le guide-chaîne ne
risque pas d’être coincé.
COUPE TRANSVERSALE DES RONDINS, LA PRESSION
S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre.
Commencez par pratiquer une coupe par la face supérieure.
Ne tronçonnez pas trop profondément, 1/3 du diamètre du
rondin est suffisant. Terminez par une coupe à partir de la
face inférieure.
Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 28)
28. Entaille de décharge
29. Coupe transversale
30. Pression par dessus
31. Côté comprimé
32. Côté tendu
33. Profondeur relative des traits de coupe
RONDINS D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA
LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en effectuant une coupe par la face
opposée du rondin. Tirez la tronçonneuse vers vous puis
appliquez la procédure ci-dessus. (Fig. 29)
Si le rondin se trouve couché sur le sol, faites une coupe en
mortaise pour éviter de faire pénétrer le guide-chaîne dans
le sol. Terminez par une coupe à partir de la face inférieure.
(Fig. 30)
COUPE TRANSVERSALE DES RONDINS, LA PRESSION
S’EXERÇANT PAR LE BAS
Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez
par pratiquer une coupe par la face inférieure. Ne tronçonnez
pas trop profondément, 1/3 du diamètre du rondin est suffisant.
Achevez par une coupe à partir de la face supérieure. Les
deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 31)
34. Entaille de décharge
35. Coupe transversale
36. Pression par dessous
37. Côté tendu
38. Côté comprimé
39. Profondeur relative des traits de coupe
RONDINS D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA
LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE
Commencez l’opération en effectuant une coupe par la
face opposée du rondin. Tirez la tronçonneuse vers vous
puis appliquez la procédure ci-dessus. Faites une coupe
en mortaise si le rondin est proche du sol. Terminez par une
coupe à partir de la face supérieure. (Fig. 32)
AVERTISSEMENT
DANGER DE REBONDS
N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous
n’avez pas suivi une formation adéquate. Une coupe en
mortaise s’effectue en utilisant le nez du guide-chaîne et
peut provoquer un rebond. (Fig. 33)
SI LA TRONÇONNEUSE SE BLOQUE
Arrêtez le moteur. Soulevez le rondin ou changez sa position en
vous servant d’une branche épaisse ou d’un poteau comme levier.
Ne cherchez pas à dégager la tronçonneuse. Vous risquez de
déformer la poignée ou de vous blesser avec la chaîne de coupe si
la tronçonneuse est soudainement débloquée.
32
000Book̲CS33EDP.indb 32
MAINTENANCE
Réglage du carburateur (Fig. 34)
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le
carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce
réglage peut nécessiter des modifications selon les
conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur offre une
possibilité de réglage :
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par vérifier la propreté du filtre à air. Lorsque
le ralenti est correct, l’accessoire de coupe ne doit pas
tourner. Si un réglage s’avère nécessaire, vissez (dans le
sens des aiguilles d’une montre) la vis T avec le moteur en
marche, jusqu’à ce que l’accessoire de coupe se mette à
tourner. Dévissez alors en sens contraire (sens inverse
des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’accessoire de
coupe s’immobilise à nouveau. Un ralenti correct permet au
moteur de tourner sans variation de régime dans toutes les
positions, ce qui assure une marge de sécurité avant la mise
en rotation de l’accessoire de coupe.
Si l’accessoire de coupe tourne encore après le réglage du
ralenti, contactez un service après-vente HiKOKI agréé.
AVERTISSEMENT
L’accessoire de coupe doit être absolument immobile
lorsque le moteur tourne au ralenti.
REMARQUE
Ne touchez pas le réglage haut régime (H) ni le réglage
bas régime (L).
Ils sont destinés uniquement aux services après-vente
HiKOKI agréés.
S’ils sont modifiés, cela peut infliger de sérieux dégâts à
la machine.
Filtre à air (Fig. 35)
Le filtre à air (40) doit être nettoyé régulièrement pour
éliminer toute trace de poussière ou de saleté afin d’éviter :
○ Des troubles de fonctionnement du carburateur
○ Des problèmes de démarrage
○ Une perte de puissance
○ Une usure prématurée des organes du moteur
○ Une consommation anormalement élevée
Nettoyez le filtre à air quotidiennement ou plus fréquemment
dans les endroits poussiéreux.
Démontez le couvercle du filtre à air (41) et le filtre (40).
Lavez-les dans de l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite
à ce que le filtre soit bien sec avant de le remonter. Un filtre à
air ayant servi longtemps ne peut être complètement nettoyé.
Par conséquent, il doit être remplacé régulièrement par un
filtre neuf. Remplacez toujours le filtre s’il est endommagé.
Bougie (Fig. 36)
L’état de la bougie est influencé par :
○ Un mauvais réglage du carburateur
○ Un mélange incorrect (trop riche en huile)
○ Un filtre à air sale
○ Des conditions d’utilisation difficiles (par temps froid, par
exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur
les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des
dysfonctionnements et des difficultés de démarrage. Si
la tronçonneuse manque de puissance, si elle démarre
mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours
par vérifier l’état de la bougie. Si la bougie est encrassée,
nettoyez-la et vérifiez l’écartement des électrodes. Ajustezle si nécessaire. Il doit être de 0,6 mm. La bougie devra être
remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus
tôt si les électrodes sont endommagées.
2019/01/25 14:24:40
Français
DIMINUER
LA
HAUTEUR
DES
PROFONDEUR AVEC UNE LIME
Orifice de lubrification (Fig. 37)
Nettoyez l’orifice de lubrification de la chaîne (42) chaque
fois que cela est possible.
JAUGES
DE
AVERTISSEMENT
○ Ne limez pas la partie supérieure des maillons-chaînes
du pare-choc (59) et ne les déformez pas. (Fig. 43)
○ Ajustez la jauge de profondeur conformément aux
instructions.
Le non-respect de cette précaution augmente le risque
de recul et peut provoquer une blessure.
1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec une lime,
vérifiez la profondeur et diminuez-la si nécessaire.
2) Vérifiez la jauge de profondeur tous les trois affûtages.
3) Placez la jauge de profondeur sur le maillon-gouge. Si
la jauge de profondeur dépasse, mettez-la à niveau par
rapport à la partie supérieure de l’outil en la limant. Limez
toujours de l’intérieur de la chaîne vers un maillon-gouge
extérieur. (Fig. 44)
4) Arrondissez l’angle avant afin de conserver la forme
initiale de la jauge de profondeur après usage de l’outil
de jauge de profondeur. Respectez toujours les valeurs
recommandées pour la jauge de profondeur indiquées
dans le manuel d’entretien ou d’utilisation de votre
tronçonneuse. (Fig. 45)
Guide-chaîne (Fig. 38)
Avant d’utiliser la machine, nettoyez la rainure et l’orifice de
lubrification (43) sur le guide-chaîne.
Carter latéral (Fig. 39)
Maintenez toujours le carter latéral et la zone d’entraînement
exempts de sciure ou d’autres débris. Appliquez
régulièrement de l’huile ou de la graisse sur cette partie pour
la protéger contre la corrosion, certains arbres contenant
des concentrations particulièrement élevées en acide.
REMARQUE
Tirez la protection de main avant vers vous et appliquez
le frein pour retirer ou installer le carter latéral.
Filtre à carburant (Fig. 40)
Retirez le filtre à carburant (45) du réservoir à carburant, et
remplacez-le s’il est sale.
REMARQUE
Un filtre à carburant (45) bouché peut empêcher
l’alimentation en carburant et provoquer un
dysfonctionnement de la rotation du moteur.
Filtre à huile de chaîne (Fig. 40)
Retirez le filtre à huile (44) du réservoir d’huile, et remplacezle s’il est sale.
REMARQUE
Un filtre à huile (44) bouché peut empêcher l’alimentation
d’huile de chaîne et provoquer le grippage du guidechaîne et de la chaîne de scie.
Lors d’un rangement prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur
et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
Effectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces
endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en
utilisant un chiffon propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé.
Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à deux
temps dans le cylindre par le trou de la bougie d’allumage et
actionnez plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile.
Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de
l’humidité.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
Différentes parties d’un maillon-gouge (Fig. 41, 42)
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR LIMER LES
MAILLONS-GOUGE
Limez (60) le maillon-gouge d’un côté de la chaîne, de
l’intérieur vers l’extérieur. Limez seulement avec des
mouvements vers l’avant. (Fig. 46)
5) Conservez la même longueur pour tous les maillonsgouge. (Fig. 43)
6) Limez suffisamment pour supprimer tous les dégâts
survenus au tranchant des lames (platine supérieure
(61) et platine latérale (62)) du maillon-gouge. (Fig. 47)
ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS POUR LA
CHAÎNE DE COUPE
Les ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS POUR LA
CHAÎNE DE COUPE de cette machine figurent dans le
tableau à la page 211.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général
pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations,
veuillez contacter un service après-vente HiKOKI agréé.
Contrôle et entretien avant utilisation
○ Vérifiez que les caoutchoucs anti-vibrations ne sont
pas décollés, détériorés ou endommagés et que leurs
fixations sont bien serrées et en bon état.
○ Vérifiez que les ressorts anti-vibrations ne sont pas
endommagés et que leurs fixations sont bien serrées et
en bon état.
○ Vérifiez l’absence de déformation ou de détérioration sur
les poignées avant et arrière.
○ Vérifiez que les fixations des poignées avant et arrière
sont suffisamment serrées et en bon état.
○ Vérifiez que les boulons, écrous etc. utilisés pour chaque
pièce sont suffisamment serrés et en bon état.
AVERTISSEMENT
○ Vous devez toujours porter des gants de protection
lorsque vous affûtez la chaîne.
○ Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le
risque de rebond ou de rupture des maillons.
46. Platine supérieure
47. Coin de coupe
48. Platine latérale
49. Goulet
50. Semelle arrière
51. Châssis
52. Trou de rivet
53. Semelle avant
54. Jauge de profondeur
55. Angle correct de la platine supérieure (le degré de l’angle
dépend du type de chaîne)
56. « Coin » légèrement saillant (courbe sur les chaînes
sans maillon-gouge)
57. Partie supérieure de la jauge de profondeur (sa hauteur
correcte doit être inférieure à celle de la semelle
supérieure)
58. Partie frontale arrondie de la jauge de profondeur
Entretien quotidien
○ Nettoyez l’extérieur de la machine.
○ Nettoyez l’orifice du filtre à huile de chaîne.
○ Nettoyez la rainure et l’orifice du filtre à huile sur le guidechaîne.
○ Retirez la sciure du carter latéral.
○ Vérifiez que la chaîne de coupe est bien aiguisée.
○ Vérifiez que les écrous de verrouillage du guide-chaîne
sont suffisamment serrés.
○ Vérifiez que le cache de guide-chaîne n’est pas
endommagé et qu’il peut être installé solidement.
○ Vérifiez le serrage de tous les écrous et vis.
○ Vérifiez le nez du guide-chaîne. Remplacez-le par un
neuf s’il est usé.
33
000Book̲CS33EDP.indb 33
2019/01/25 14:24:40
Français
○ Vérifiez le ruban du frein de chaîne. Remplacez-le par un
neuf s’il est usé.
○ Assurez-vous que le frein de chaîne est en marche.
Après avoir désactivé la machine en mettant hors
tension le commutateur d'arrêt, activez le frein de chaîne
et tirez la chaîne de la scie à la main. Si la chaîne de
la scie ne se déplace pas, le frein de chaîne fonctionne
correctement.
Par ailleurs, veillez à porter des gants lorsque vous tirez
la chaîne de la scie.
○ Vérifiez que la chaîne ne tourne pas lorsque le moteur
tourne au ralenti.
○ Nettoyez le filtre à air.
Entretien hebdomadaire
○ Vérifiez le lanceur à retour automatique, particulièrement
sa corde.
○ Nettoyez l’extérieur de la bougie d’allumage.
○ Démontez la bougie d’allumage et vérifiez l’écartement
des électrodes. Il doit être de 0,6 mm. Sinon, remplacez
la bougie.
○ Vérifiez que l’entrée d’air du lanceur à retour automatique
n’est pas obstruée.
Entretien mensuel
○ Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence et
nettoyez le filtre du carburant.
○ Nettoyez le filtre d’huile de chaîne.
○ Nettoyez l’extérieur du carburateur et l’espace autour.
Entretien trimestriel
○ Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre.
○ Nettoyez le ventilateur et l’espace autour.
○ Nettoyez la calamine du silencieux.
ATTENTION
Le nettoyage du ventilateur et du silencieux doit être
effectué par les centres de service autorisés HiKOKI.
COMBINAISONS DE GUIDE-CHAÎNE ET CHAÎNE DE COUPE
Les combinaisons de guide-chaîne et chaîne de coupe de
cette machine figurent dans le tableau à la page 211.
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 211.
34
000Book̲CS33EDP.indb 34
2019/01/25 14:24:40
4
kg
÷2
Arresto d’emergenza
LpA
LwA
LwA
ahv
K
P
ISO22868
MAX
35
000Book̲CS33EDP.indb 35
2019/01/25 14:24:40
Angolo guida taglio
Taglio
000Book̲CS33EDP.indb 36
2019/01/25 14:24:40
Italiano
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 37
37
2019/01/25 14:24:40
38
000Book̲CS33EDP.indb 38
2019/01/25 14:24:40
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 39
2019/01/25 14:24:40
40
000Book̲CS33EDP.indb 40
2019/01/25 14:24:41
41
000Book̲CS33EDP.indb 41
2019/01/25 14:24:41
42
000Book̲CS33EDP.indb 42
2019/01/25 14:24:41
000Book̲CS33EDP.indb 43
2019/01/25 14:24:41
44
000Book̲CS33EDP.indb 44
2019/01/25 14:24:41
Carburateurafstelling - Hoog toerental mengsel
Oliepompinstelling
4
Gewaarborgde geluidsvermogensniveau
Motorgrootte
Bougie
Choke - RUN-positie (open)
Choke - START-positie (sluiten)
Inhoud kettingsmeringstank
Aan/Start
kg
÷2
Noodstop
Steek zaagketting
Brandstof/oliemengsel
Kettingafstelling
LpA
ISO22868
Geluidsdrukniveau LpA*1 volgens ISO 22868
L
wA Geluidsdrukniveau LwA*2
ISO22868 Gemeten volgens ISO 22868
Carburateurafstelling - Laag toerental mengsel
wA Geluidsvermogensniveau LwA*2
2000/14/EC Gemeten/gewaarborgd volgens 2000/14/EG
L
45
000Book̲CS33EDP.indb 45
2019/01/25 14:24:41
ahv
K
P
Instelling dieptestellernok
MAX
MIN
Soort ketting
Vijl
Dieptestellernok
46
000Book̲CS33EDP.indb 46
2019/01/25 14:24:41
47
000Book̲CS33EDP.indb 47
2019/01/25 14:24:41
MONTAGEPROCEDURES
000Book̲CS33EDP.indb 48
2019/01/25 14:24:41
Tweetaktolie (ml)
Verhouding 50:1
Verhouding 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 49
2019/01/25 14:24:42
50
000Book̲CS33EDP.indb 50
2019/01/25 14:24:42
51
000Book̲CS33EDP.indb 51
2019/01/25 14:24:42
000Book̲CS33EDP.indb 52
2019/01/25 14:24:42
000Book̲CS33EDP.indb 53
2019/01/25 14:24:42
54
000Book̲CS33EDP.indb 54
2019/01/25 14:24:42
Ajuste de la bomba de aceite
Bomba de cebado
4
Bujía
kg
÷2
Apagado/Parada
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
55
000Book̲CS33EDP.indb 55
2019/01/25 14:24:42
Lima
000Book̲CS33EDP.indb 56
56
2019/01/25 14:24:42
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 57
2019/01/25 14:24:42
1.
2.
3.
4.
5.
58
000Book̲CS33EDP.indb 58
2019/01/25 14:24:43
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
59
000Book̲CS33EDP.indb 59
2019/01/25 14:24:43
000Book̲CS33EDP.indb 60
2019/01/25 14:24:43
61
000Book̲CS33EDP.indb 61
2019/01/25 14:24:43
62
000Book̲CS33EDP.indb 62
2019/01/25 14:24:43
000Book̲CS33EDP.indb 63
2019/01/25 14:24:43
64
000Book̲CS33EDP.indb 64
2019/01/25 14:24:43
4
kg
÷2
LpA
LwA
LwA
Nível de potência sonora LwA*2
Medido/Garantido por 2000/14/CE
ISO22868
ahv
K
P
MAX
65
000Book̲CS33EDP.indb 65
2019/01/25 14:24:43
Ângulo da chapa superior
Lima
Calibrador de profundidade
66
000Book̲CS33EDP.indb 66
2019/01/25 14:24:43
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 67
2019/01/25 14:24:44
1.
2.
3.
4.
5.
6.
68
000Book̲CS33EDP.indb 68
2019/01/25 14:24:44
Gasolina (Litros)
Razão 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
69
000Book̲CS33EDP.indb 69
2019/01/25 14:24:44
o
com
o
motor
em
000Book̲CS33EDP.indb 70
2019/01/25 14:24:44
000Book̲CS33EDP.indb 71
2019/01/25 14:24:44
72
000Book̲CS33EDP.indb 72
2019/01/25 14:24:44
73
000Book̲CS33EDP.indb 73
2019/01/25 14:24:44
74
000Book̲CS33EDP.indb 74
2019/01/25 14:24:44
Oljepumpsjustering
Handpump
4
kg
Kedjedelning
Kedjemått
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ahv
K
P
MAX
75
000Book̲CS33EDP.indb 75
2019/01/25 14:24:44
Max. kedjehastighet
Fil
VAD ÄR VAD? (Bild 1)
000Book̲CS33EDP.indb 76
2019/01/25 14:24:44
000Book̲CS33EDP.indb 77
2019/01/25 14:24:45
78
000Book̲CS33EDP.indb 78
2019/01/25 14:24:45
Tvåtaktsolja (ml)
Proportion 50:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 79
2019/01/25 14:24:45
000Book̲CS33EDP.indb 80
2019/01/25 14:24:45
och
81
000Book̲CS33EDP.indb 81
2019/01/25 14:24:45
000Book̲CS33EDP.indb 82
2019/01/25 14:24:45
Dansk
Justering af oliepumpe
Spædepumpe
4
Tankkapacitet for kædeolie
kg
Til/Start
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
83
000Book̲CS33EDP.indb 83
2019/01/25 14:24:45
Tomgangshastighed
Maks. kædehastighed
Fil
000Book̲CS33EDP.indb 84
2019/01/25 14:24:45
000Book̲CS33EDP.indb 85
2019/01/25 14:24:46
000Book̲CS33EDP.indb 86
2019/01/25 14:24:46
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
87
000Book̲CS33EDP.indb 87
2019/01/25 14:24:46
000Book̲CS33EDP.indb 88
2019/01/25 14:24:46
000Book̲CS33EDP.indb 89
2019/01/25 14:24:46
000Book̲CS33EDP.indb 90
2019/01/25 14:24:46
91
000Book̲CS33EDP.indb 91
2019/01/25 14:24:46
Norsk
FORKLARING AV SYMBOLER
MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene.
Symboler
ADVARSEL
Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk.
Sagkjede, bærbar
CS33EDP
Oljepumpejustering
Primer
4
Tennplugg
kg
LpA
Lydtrykknivå LpA*1 ved ISO 22868
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
92
000Book̲CS33EDP.indb 92
2019/01/25 14:24:46
Motorhastighet, tomgang
Maks. kjedehastighet
Fil
000Book̲CS33EDP.indb 93
2019/01/25 14:24:46
000Book̲CS33EDP.indb 94
2019/01/25 14:24:47
95
000Book̲CS33EDP.indb 95
2019/01/25 14:24:47
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 96
2019/01/25 14:24:47
000Book̲CS33EDP.indb 97
97
2019/01/25 14:24:47
98
000Book̲CS33EDP.indb 98
2019/01/25 14:24:47
000Book̲CS33EDP.indb 99
2019/01/25 14:24:47
100
000Book̲CS33EDP.indb 100
2019/01/25 14:24:47
Suomi
4
Ketjujarru
kg
LpA
LwA
LwA
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
P
MAX
101
000Book̲CS33EDP.indb 101
2019/01/25 14:24:47
Viila
000Book̲CS33EDP.indb 102
2019/01/25 14:24:47
000Book̲CS33EDP.indb 103
paha
2019/01/25 14:24:48
KOKOAMINEN
1.
2.
3.
4.
5.
Suhde 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
104
000Book̲CS33EDP.indb 104
2019/01/25 14:24:48
105
000Book̲CS33EDP.indb 105
2019/01/25 14:24:48
106
000Book̲CS33EDP.indb 106
2019/01/25 14:24:48
107
000Book̲CS33EDP.indb 107
2019/01/25 14:24:48
MADALTAMINEN
000Book̲CS33EDP.indb 108
2019/01/25 14:24:48
4
kg
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
109
000Book̲CS33EDP.indb 109
2019/01/25 14:24:48
P
MAX
MIN
Λίμα
110
000Book̲CS33EDP.indb 110
2019/01/25 14:24:48
111
000Book̲CS33EDP.indb 111
2019/01/25 14:24:48
112
000Book̲CS33EDP.indb 112
2019/01/25 14:24:49
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
113
000Book̲CS33EDP.indb 113
2019/01/25 14:24:49
114
000Book̲CS33EDP.indb 114
2019/01/25 14:24:49
000Book̲CS33EDP.indb 115
2019/01/25 14:24:49
116
000Book̲CS33EDP.indb 116
2019/01/25 14:24:49
117
000Book̲CS33EDP.indb 117
2019/01/25 14:24:49
000Book̲CS33EDP.indb 118
2019/01/25 14:24:49
4
Hamulec łańcucha
kg
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
119
000Book̲CS33EDP.indb 119
2019/01/25 14:24:49
P
Maks. moc silnika wg ISO 7293
MAX
MIN
Pilnik
120
000Book̲CS33EDP.indb 120
2019/01/25 14:24:49
000Book̲CS33EDP.indb 121
2019/01/25 14:24:50
122
000Book̲CS33EDP.indb 122
2019/01/25 14:24:50
Stosunek 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
123
000Book̲CS33EDP.indb 123
2019/01/25 14:24:50
124
000Book̲CS33EDP.indb 124
2019/01/25 14:24:50
125
000Book̲CS33EDP.indb 125
2019/01/25 14:24:50
126
000Book̲CS33EDP.indb 126
2019/01/25 14:24:50
127
000Book̲CS33EDP.indb 127
2019/01/25 14:24:50
128
000Book̲CS33EDP.indb 128
2019/01/25 14:24:50
4
kg
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
129
000Book̲CS33EDP.indb 129
2019/01/25 14:24:50
P
MAX
MIN
Lánc típusa
000Book̲CS33EDP.indb 130
vagy
2019/01/25 14:24:50
000Book̲CS33EDP.indb 131
2019/01/25 14:24:51
1.
2.
3.
4.
5.
6.
132
000Book̲CS33EDP.indb 132
2019/01/25 14:24:51
Arány 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
133
000Book̲CS33EDP.indb 133
2019/01/25 14:24:51
000Book̲CS33EDP.indb 134
2019/01/25 14:24:51
135
000Book̲CS33EDP.indb 135
2019/01/25 14:24:51
000Book̲CS33EDP.indb 136
2019/01/25 14:24:51
000Book̲CS33EDP.indb 137
2019/01/25 14:24:51
Čeština
4
kg
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
138
000Book̲CS33EDP.indb 138
2019/01/25 14:24:51
Čeština
P
MAX
MIN
000Book̲CS33EDP.indb 139
2019/01/25 14:24:51
000Book̲CS33EDP.indb 140
2019/01/25 14:24:52
141
000Book̲CS33EDP.indb 141
2019/01/25 14:24:52
Poměr 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
142
000Book̲CS33EDP.indb 142
2019/01/25 14:24:52
143
000Book̲CS33EDP.indb 143
2019/01/25 14:24:52
000Book̲CS33EDP.indb 144
2019/01/25 14:24:52
145
000Book̲CS33EDP.indb 145
2019/01/25 14:24:52
146
000Book̲CS33EDP.indb 146
2019/01/25 14:24:52
Enjeksiyon pompası
4
Buji
Zincir freni
kg
Zincir hatvesi
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
147
000Book̲CS33EDP.indb 147
2019/01/25 14:24:52
P
MAX
MIN
Zincir tipi
Eğe
148
000Book̲CS33EDP.indb 148
2019/01/25 14:24:53
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 149
2019/01/25 14:24:53
150
000Book̲CS33EDP.indb 150
2019/01/25 14:24:53
Oran 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
151
000Book̲CS33EDP.indb 151
2019/01/25 14:24:53
000Book̲CS33EDP.indb 152
2019/01/25 14:24:53
153
000Book̲CS33EDP.indb 153
2019/01/25 14:24:53
000Book̲CS33EDP.indb 154
2019/01/25 14:24:53
000Book̲CS33EDP.indb 155
2019/01/25 14:24:53
4
Nivel garantat al puterii sonore
Bujie
kg
Pas lanţ
LpA
ISO22868
LwA
LwA
2000/14/EC
ahv
K
156
000Book̲CS33EDP.indb 156
2019/01/25 14:24:53
P
MAX
MIN
Adâncime ecartament
157
000Book̲CS33EDP.indb 157
2019/01/25 14:24:54
000Book̲CS33EDP.indb 158
2019/01/25 14:24:54
MOD DE ASAMBLARE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
159
000Book̲CS33EDP.indb 159
2019/01/25 14:24:54
Carburant (Fig. 11)
Ulei doi timpi (ml)
Raport 50:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
160
000Book̲CS33EDP.indb 160
2019/01/25 14:24:54
161
000Book̲CS33EDP.indb 161
2019/01/25 14:24:54
162
000Book̲CS33EDP.indb 162
2019/01/25 14:24:54
000Book̲CS33EDP.indb 163
2019/01/25 14:24:54
000Book̲CS33EDP.indb 164
2019/01/25 14:24:54
Črpalka za gorivo
4
Zajamčena zvočna moč hrupa
kg
Korak verige
Debelina verige
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
165
000Book̲CS33EDP.indb 165
2019/01/25 14:24:54
P
MAX
Maksimalna hitrost motorja
MIN
Vrsta verige
Maksimalna hitrost verige
Pila
SESTAVNI DELI (Sl. 1)
000Book̲CS33EDP.indb 166
2019/01/25 14:24:55
000Book̲CS33EDP.indb 167
2019/01/25 14:24:55
168
000Book̲CS33EDP.indb 168
2019/01/25 14:24:55
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
169
000Book̲CS33EDP.indb 169
2019/01/25 14:24:55
000Book̲CS33EDP.indb 170
2019/01/25 14:24:55
000Book̲CS33EDP.indb 171
2019/01/25 14:24:55
IZBOR PRIBORA
Pribor za to orodje je naveden na strani 211.
000Book̲CS33EDP.indb 172
2019/01/25 14:24:55
4
kg
Rozteč reťaze
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv
K
173
000Book̲CS33EDP.indb 173
2019/01/25 14:24:55
P
MAX
MIN
Hĺbkomer
000Book̲CS33EDP.indb 174
2019/01/25 14:24:56
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
000Book̲CS33EDP.indb 175
2019/01/25 14:24:56
176
000Book̲CS33EDP.indb 176
2019/01/25 14:24:56
Pomer 25:1
000Book̲CS33EDP.indb 177
10
———
20
2019/01/25 14:24:56
178
000Book̲CS33EDP.indb 178
2019/01/25 14:24:56
000Book̲CS33EDP.indb 179
2019/01/25 14:24:56
180
000Book̲CS33EDP.indb 180
2019/01/25 14:24:56
181
000Book̲CS33EDP.indb 181
2019/01/25 14:24:56
(Превод на оригиналните инструкции)
Регулиране на маслената помпа
Горивна помпа
4
Гарантирано шумово ниво
Спирачка на триона
Капацитет на горивен резервоар
Капацитет на резервоара за масло за
верига
kg
÷2
Гориво маслена смес
LpA
LwA
LwA
ISO22868
ISO22868
Регулиране на карбуратор - празен ход
2000/14/EC
Регулиране на карбуратор - Смес за ниски
обороти
Регулиране на карбуратор - Смес за високи
обороти
ahv
K
182
000Book̲CS33EDP.indb 182
2019/01/25 14:24:56
P
MAX
MIN
Пила
183
000Book̲CS33EDP.indb 183
2019/01/25 14:24:57
000Book̲CS33EDP.indb 184
2019/01/25 14:24:57
185
000Book̲CS33EDP.indb 185
2019/01/25 14:24:57
РАБОТНИ ПРОЦЕДУРИ
Гориво (Фиг. 11)
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
186
000Book̲CS33EDP.indb 186
2019/01/25 14:24:57
187
000Book̲CS33EDP.indb 187
2019/01/25 14:24:57
000Book̲CS33EDP.indb 188
2019/01/25 14:24:57
189
000Book̲CS33EDP.indb 189
2019/01/25 14:24:57
190
000Book̲CS33EDP.indb 190
2019/01/25 14:24:57
ИЗБОР НА АКСЕСОАРИ
Аксесоарите на тази машина са посочени на страница
211.
191
000Book̲CS33EDP.indb 191
2019/01/25 14:24:58
4
Saug - RUN položaj (Otvoren)
kg
Pomak lanca
Kontrolnik lanca
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
192
000Book̲CS33EDP.indb 192
2019/01/25 14:24:58
P
MAX
Maks. brzina motora
MIN
Brzina motora u praznom hodu
Tip lanca
Maks. brzina lanca
Turpija
193
000Book̲CS33EDP.indb 193
2019/01/25 14:24:58
000Book̲CS33EDP.indb 194
2019/01/25 14:24:58
000Book̲CS33EDP.indb 195
2019/01/25 14:24:58
Odnos 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
196
000Book̲CS33EDP.indb 196
2019/01/25 14:24:58
197
000Book̲CS33EDP.indb 197
2019/01/25 14:24:58
198
000Book̲CS33EDP.indb 198
2019/01/25 14:24:58
199
000Book̲CS33EDP.indb 199
2019/01/25 14:24:58
200
000Book̲CS33EDP.indb 200
2019/01/25 14:24:59
4
kg
Suha težina
(Bez vodilice i lanca)
Duljina vodilice
Pomak lanca
Dubina utora karike lanca
LpA
ISO22868
L
LwA
2000/14/EC
ahv
K
201
000Book̲CS33EDP.indb 201
2019/01/25 14:24:59
P
MAX
Maks. brzina motora
MIN
Maks. brzina lanca
Turpija
Broj zubi lančanika
Dubina utora
000Book̲CS33EDP.indb 202
2019/01/25 14:24:59
203
000Book̲CS33EDP.indb 203
2019/01/25 14:24:59
204
000Book̲CS33EDP.indb 204
2019/01/25 14:24:59
Omjer 25:1
0,5
10
———
20
1
20
———
40
2
40
———
80
4
80
———
160
000Book̲CS33EDP.indb 205
2019/01/25 14:24:59
206
000Book̲CS33EDP.indb 206
2019/01/25 14:24:59
207
000Book̲CS33EDP.indb 207
2019/01/25 14:25:00
208
000Book̲CS33EDP.indb 208
2019/01/25 14:25:00
209
000Book̲CS33EDP.indb 209
2019/01/25 14:25:00
kg
(cm3)
32,2
―
(cm3)
290
(cm3)
180
(kg)
3,7
(mm)
÷2
300
350
(mm)
9,53
(mm)
1,27
LpA / K
(dB (A))
100 / 1,0
LwA / K
(dB (A))
112 / 1,5
LwA
(dB (A))
112 / 114
(m/s2)
3,8 / 4,6 / 1
(kW)
1,3
MAX
(min-1)
13500
MIN
(min-1)
2800 – 3200
―
(m/sec)
25,7
―
6
ISO22868
ISO22868
2000/14/EC
ahv / K
P
400
210
000Book̲CS33EDP.indb 210
2019/01/25 14:25:00
÷2
91PX
9,53 mm
0,64 mm
80°
30°
90°
4 mm
6697724
mm
CS33EDP
PO012-50CR
(6696990)
300
OREGON 91PX-45
(6697852)
PO014-50CR
(6696991)
350
OREGON 91PX-52
(6697854)
PO016-50CR
(6696992)
400
OREGON 91PX-57
(6697889)
12" : 6696990
14" : 6696991
16" : 6696992
12" : 6685401
14" : 6685439
16" : 6685440
6699973
6698688
6685402
6697724
211
000Book̲CS33EDP.indb 211
2019/01/25 14:25:00
212
000Book̲CS33EDP.indb 212
2019/01/25 14:25:00
Italiano
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la tronçonneuse
portative pour l’entretien des forêts, identifiée par le type et le code
d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les
exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier
technique en *4) - Voir ci-dessous.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.
Annexe V (2000/14/CE): Pour les informations relatives aux émissions
de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Niveau de puissance sonore mesuré: 112 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 114 dB
Organisme notifié : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07, Uppsala, Suède a procédé à un examen de type
CE conformément à l’article 12, clause 3b. L’organisme notifié a émis
un certificat d’examen de type CE n° 0404/18/2497 conformément à
l’Annexe IX, clause 4.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
*1)
*2)
E331821R
*3)
*4)
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
000Book̲CS33EDP.indb 213
A. Nakagawa
Corporate Officer
2019/01/25 14:25:00
Norsk
Suomi
Dansk
*1)
*2)
E331821R
*3)
EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009
*4)
000Book̲CS33EDP.indb 214
A. Nakagawa
Corporate Officer
2019/01/25 14:25:00
Čeština
*1)
*2)
E331821R
*3)
EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009
*4)
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
000Book̲CS33EDP.indb 215
A. Nakagawa
Corporate Officer
2019/01/25 14:25:01
*1)
*2)
E331821R
*3)
EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009
*4)
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
000Book̲CS33EDP.indb 216
2019/01/25 14:25:01

publicité

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité