publicité
▼
Scroll to page 2
of
216
en de fr it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr ro sl sk en de fr it nl es pt sv da no fi Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet 000Book̲CS33EDP.indb 1 el pl hu cs tr ro sl sk bg sr hr bg sr hr 2019/01/25 14:24:33 1 F E I A B O R a M T V H L G D T J U U C S Q P N W 2 Z Y X 3 K W 4 2 1 4 5 6 3 7 9 7 8 3 5 11 10 6 4 2 000Book̲CS33EDP.indb 2 2019/01/25 14:24:34 8 9 10 9 3 6 12 14 11 12 13 17 1 25-50 16 15 14 15 16 18 2 17 18 19 19 22 20 21 23 3 000Book̲CS33EDP.indb 3 2019/01/25 14:24:35 20 21 22 18 23 24 25 24 25 26 27 26 27 28 30 28 29 31 32 33 29 30 31 36 36 35 35 34 34 37 37 38 38 39 39 4 000Book̲CS33EDP.indb 4 2019/01/25 14:24:35 32 33 34 T H L 35 36 37 42 41 40 0.6 mm 38 39 40 45 44 43 41 42 47 46 43 55 56 57 59 48 49 50 51 52 53 54 58 5 000Book̲CS33EDP.indb 5 2019/01/25 14:24:35 44 45 46 60 60 60 47 61 62 6 000Book̲CS33EDP.indb 6 2019/01/25 14:24:36 English Priming pump 4 Spark plug kg Choke - Run position (Open) Chain gauge LpA LwA LwA ISO22868 Fuel and oil mixture 2000/14/EC ahv K P MAX MIN Oil pump adjustment 000Book̲CS33EDP.indb 7 2019/01/25 14:24:36 Top plate angle File guide angle File Depth gauge 000Book̲CS33EDP.indb 8 2019/01/25 14:24:37 ○ ○ ○ ○ 000Book̲CS33EDP.indb 9 2019/01/25 14:24:37 000Book̲CS33EDP.indb 10 2019/01/25 14:24:37 Ratio 25:1 0.5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 000Book̲CS33EDP.indb 11 2019/01/25 14:24:37 000Book̲CS33EDP.indb 12 2019/01/25 14:24:37 13 000Book̲CS33EDP.indb 13 2019/01/25 14:24:38 000Book̲CS33EDP.indb 14 2019/01/25 14:24:38 Ansaugpumpe 4 Kraftstofftankvolumen Volumen des Kettenöltanks kg LpA LwA LwA ISO22868 ISO22868 2000/14/EC ahv K P MAX 15 000Book̲CS33EDP.indb 15 2019/01/25 14:24:38 Feile TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb. 1) 000Book̲CS33EDP.indb 16 2019/01/25 14:24:38 17 000Book̲CS33EDP.indb 17 2019/01/25 14:24:38 1. 2. 3. 4. 5. 6. 18 000Book̲CS33EDP.indb 18 2019/01/25 14:24:38 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 19 000Book̲CS33EDP.indb 19 2019/01/25 14:24:38 20 000Book̲CS33EDP.indb 20 2019/01/25 14:24:38 000Book̲CS33EDP.indb 21 21 2019/01/25 14:24:38 22 000Book̲CS33EDP.indb 22 2019/01/25 14:24:39 23 000Book̲CS33EDP.indb 23 2019/01/25 14:24:39 24 000Book̲CS33EDP.indb 24 2019/01/25 14:24:39 (Traduction des instructions d’origine) Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Tronçonneuse, portable CS33EDP Réglage de la pompe à huile Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les précautions de sécurité et avertissements suivants. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cet appareil peut provoquer des blessures graves voire mortelles. Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur l’outil. 4 Niveau de puissance sonore garanti Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez cet outil. Taille du moteur Portez une attention particulière aux phénomènes de rebond. Prenez garde aux mouvements possibles soudains et accidentels du guide-chaîne vers l’arrière ou le haut. Bougie d’allumage Il est interdit d’utiliser l’outil d’une main. Pendant la découpe, maintenez fermement la tronçonneuse à deux mains en enserrant la poignée avant à l’aide du pouce. Contenance du réservoir de carburant Frein de chaîne Contenance du réservoir d’huile de chaîne Starter- Position EXÉCUTER (ouvert) kg Starter - Position DÉMARRER (fermé) Poids à sec (Sans le guide-chaîne et la chaîne) Longueur du guide-chaîne ÷2 Pas de chaîne Arrêt/Éteindre Calibre de chaîne Arrêt d’urgence LpA Niveau de pression sonore LpA*1 d’après ISO 22868 LwA Niveau de puissance sonore LWA*2 Mesuré d’après ISO 22868 LwA Niveau de puissance sonore LWA*2 Mesuré/garanti par 2000/14/CE ISO22868 Mélange carburant/huile ISO22868 Remplir d’huile de chaîne 2000/14/EC Ajustement du carburateur – Vitesse du ralenti Ajustement du carburateur – Mélange basse vitesse Ajustement du carburateur – Mélange haute vitesse Surface chaude ahv K P MAX Niveau de vibration d’après ISO 22867 Poignée avant*1 / Poignée arrière*1 Incertitude Puissance max. du moteur d’après ISO 7293 Régime max. du moteur 25 000Book̲CS33EDP.indb 25 2019/01/25 14:24:39 Français MIN Ralenti moteur Angle de dépouille de la face latérale Type de chaîne Angle de la face supérieure Vitesse max. de chaîne Angle de guidage de la lime Nombre de dents du pignon d’entraînement Lime Type de guide-chaîne Jauge de profondeur Réglage de la jauge de profondeur REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations correspondent à l’énergie totale dans le temps des niveaux de bruit/ vibrations dans différentes situations de travail, avec la distribution temporelle suivante : *1 : 1/3 ralenti, 1/3 plein régime, 1/3 vitesse de pointe. *2 : 1/2 plein régime, 1/2 vitesse de pointe. T : Ressort anti-vibration : Réduit la transmission des vibrations aux mains de l’opérateur. U : Caoutchouc anti-vibration: Réduit la transmission des vibrations aux mains de l’opérateur. V : Écrou de verrouillage du guide-chaîne : Fixe le carter latéral et le guide-chaîne. W : Griffe d’abattage : Dispositif qui tient lieu de pivot quand l’outil entre en contact avec un arbre ou un rondin. X : Cache de guide-chaîne : Dispositif qui recouvre le guidechaîne et la chaîne de coupe quand on ne se sert pas de l’outil. Y : Clé à douille multiple : Outil qui permet de déposer et déposer la bougie et de tendre la chaîne de coupe. Z : Mode d’emploi : Fourni avec l’outil. Lisez-le avant d’utiliser l’outil et conservez-le à des fins de référence ultérieure pour apprendre les techniques d’utilisation correctes et sûres. a: Étiquette d’avertissement de surface chaude: Étiquette de mise en garde relative à une surface chaude. DESCRIPTION (Fig. 1) A : Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour contrôler la vitesse du moteur. B : Verrouillage de la commande des gaz : Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. C : Commutateur d’arrêt : Dispositif permettant de démarrer ou d’arrêter le moteur. D : Bouchon du réservoir d’huile : Permet de fermer le réservoir d’huile. E : Lanceur à retour automatique : Tirez sur la poignée pour démarrer le moteur. F : Poignée avant : Poignée de soutien située sur ou vers l’avant du carter moteur. G : Bouchon du réservoir de carburant : Permet de fermer le réservoir de carburant. H : Poignée arrière : Poignée de soutien située sur ou vers l’arrière du carter moteur. I : Levier d’étranglement : Dispositif qui enrichit le mélange carburant/air dans le carburateur pour faciliter le démarrage. J : Pompe d’amorçage : Dispositif fournissant du carburant supplémentaire pour faciliter le démarrage. K : Guide-chaîne : Pièce qui soutient et guide la chaîne de coupe. L : Chaîne de coupe : Chaîne qui sert d’outil de coupe. M : Frein de chaîne (protection de main avant) : Dispositif d’arrêt ou de verrouillage de la chaîne. N : Capteur de chaîne : Dispositif qui retient la chaîne de coupe. O : Couvercle du filtre à air : Protection du filtre à air et du carburateur. P : Carter latéral : Couvercle de protection pour le guidechaîne, la chaîne de coupe, l’embrayage et le pignon lorsque la tronçonneuse est utilisée. Q : Boulon de réglage de la tension : Dispositif, agissant souvent sur le guide-chaîne, permettant de régler la tension de la chaîne de coupe. R : Vis de réglage du graissage de la chaîne: Dispositif de réglage de la diffusion d’huile pour chaîne de tronçonneuse sur la barre de guidage et la chaîne de la tronçonneuse. S : Silencieux : Réduit le bruit d’échappement du moteur et oriente les gaz d’échappement. PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous : AVERTISSEMENT Information de première importance pour éviter des dommages corporels graves ou mortels. ATTENTION Information importante afin d’éviter des dommages corporels ou matériels. REMARQUE Information utile pour une utilisation et un fonctionnement corrects de la machine. Sécurité de l’utilisateur ○ Portez toujours une visière ou des lunettes de protection. ○ Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous affûtez la chaîne. ○ Portez toujours un équipement de protection tel qu’un blouson, un pantalon, des gants, un casque, des bottes avec embouts en acier et semelles antidérapantes, ainsi qu’un équipement de protection des yeux, oreilles et jambes quand vous utilisez la tronçonneuse. Pour travailler dans les arbres, utilisez des bottes spécialisées 26 000Book̲CS33EDP.indb 26 2019/01/25 14:24:39 Français ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ pour l’escalade. Sollicitez l’aide des services aprèsvente HiKOKI agréés pour choisir le bon équipement. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas pieds nus. Veillez à attacher vos cheveux s’ils sont longs. Utilisez cet outil uniquement si vous êtes en pleine possession de vos moyens physiques. Évitez strictement la consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments. Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée se servir de la machine. Portez un dispositif de protection auditive contre le bruit. Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez attentif dans l’éventualité où une personne située à proximité vous signalerait un problème. Retirez les équipements de sécurité immédiatement après avoir coupé le moteur de l’outil. Protégez-vous la tête. Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos. L’inhalation des vapeurs d’échappement peut être fatale. Pour la protection respiratoire, portez un masque quand un nuage d’huile de chaîne et de la poussière sont émis de la sciure. Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant. N’approchez jamais les mains des parties coupantes. N’attrapez pas, ni ne tenez l’outil par les parties coupantes. Lorsque l’outil est éteint, vérifiez que l’accessoire de coupe est arrêté avant de poser l’outil. En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement des pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations main-bras (HAVS), qui est dû aux vibrations. Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de la machine. L’opérateur doit se conformer aux réglementations locales de la région dans laquelle il effectue la coupe. ○ Vérifiez que le système de graissage automatique est opérationnel. Vérifiez que le niveau du réservoir d’huile est suffisant et que l’huile est propre. Ne laissez jamais la chaîne tourner sans huile sur le guide-chaîne. ○ Tous les travaux d’entretien de la tronçonneuse, en dehors de ceux indiqués dans le manuel de l’utilisateur, doivent être effectués par un service après-vente HiKOKI agréé. (Par exemple, si des outils incorrects sont utilisés pour extraire le volant, ou si un outil incorrect est utilisé pour maintenir le volant avant la dépose de l’embrayage, cela peut infliger des dommages structurels au volant et peut ensuite provoquer son éclatement.) AVERTISSEMENT ○ Ne modifiez en aucun cas l’outil/la machine. N’utilisez jamais votre outil/machine pour un autre usage que celui pour lequel il est prévu. ○ La falsification du moteur annule l'homologation UE de ce moteur. ○ N’utilisez jamais la tronçonneuse sans aucun équipement de sécurité ou avec un équipement de sécurité défectueux. Cela pourrait entraîner des blessures graves. ○ Si un guide-chaîne ou une chaîne différents de ceux recommandés par le fabricant et non homologués sont utilisés, cela peut présenter un risque élevé d’accidents ou de blessures. Sécurité au niveau du carburant ○ Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute étincelle ou flamme. ○ Utilisez un bidon agréé pour le carburant. ○ Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du carburant ou de l’outil/la machine, ni lorsque vous utilisez l’outil/la machine. ○ Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant de démarrer le moteur. ○ Avant de démarrer le moteur, écartez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant. ○ Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant quelques minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant. ○ Entreposez l’outil/la machine et le carburant dans un endroit où les vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des étincelles ou une flamme nue en provenance d’un chauffe-eau, d’un moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc. AVERTISSEMENT ○ Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas du syndrome de vibrations main-bras, ni du syndrome du canal carpien. Par conséquent, si vous vous servez de façon régulière et continue de votre tronçonneuse, surveillez attentivement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à apparaître, consultez immédiatement un médecin. ○ Une exposition longue ou continue à des niveaux de bruit élevé peut entraîner une déficience auditive permanente. AVERTISSEMENT Portez toujours un dispositif de protection auditive agréé Le carburant prend facilement feu et présente un fort lorsque vous utilisez un outil ou une machine. risque d’inhalation. Attention à sa manipulation. ○ Si vous portez un appareil médical électrique/ électronique comme un stimulateur cardiaque, consultez Sécurité au niveau de la coupe votre médecin et le fabricant de cet appareil avant ○ N’essayez pas de couper des matériaux autres que du bois ou des objets en bois. d’utiliser tout outil électrique. Règles de sécurité concernant l’utilisation de l’outil/ ○ Pour assurer la protection de vos voies respiratoires, portez un masque de protection contre les aérosols lorsque vous machine coupez du bois qui a été traité avec des insecticides. ○ Contrôlez entièrement votre outil avant chaque utilisation et après une chute ou d’autres impacts. Remplacez les ○ Veillez à ce que personne (enfants, animaux, badauds ou aides) ne se tienne à l’intérieur du périmètre de sécurité. pièces endommagées. Vérifiez l’absence de fuites de Coupez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche. carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de ○ Tenez l’outil/la machine fermement avec la main droite sur fixation sont en place et solidement fixés. la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. ○ Remplacez les pièces qui présentent des fissures, des ébréchures ou toute autre avarie avant d’utiliser l’outil/la ○ Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux. machine. ○ Assurez-vous que le capot latéral est correctement installé. ○ Tenez-vous à l’écart du silencieux et de l’accessoire de coupe lorsque le moteur est en marche. ○ Assurez-vous que le frein de chaîne fonctionne correctement. ○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le ○ Maintenez le guide-chaîne/la chaîne sous la taille. ○ Avant d’abattre un arbre, l’utilisateur devra se familiariser carburateur. avec les techniques de sciage au moyen d’une ○ Utilisez uniquement les accessoires recommandés par tronçonneuse. le fabricant pour cet outil/machine. ○ Ne laissez jamais la chaîne frapper contre un obstacle ○ Avant d’abattre un arbre, assurez-vous de l’existence d’un abri à proximité. quelconque. Si la chaîne rencontre un obstacle, il est nécessaire d’arrêter la machine et de l’inspecter soigneusement. 27 000Book̲CS33EDP.indb 27 2019/01/25 14:24:39 Français ○ Au cours du sciage, maintenez l’outil/la machine fermement des deux mains avec le pouce bien bloqué autour de la poignée avant et les pieds bien stables au sol. ○ Restez sur le côté du guide-chaîne pendant la coupe – ne vous placez jamais directement derrière. ○ La griffe d’abattage doit toujours être tournée vers l’arbre pour éviter que la chaîne (si l’outil en est équipé) ne soit happée vers l’arbre. ○ Une fois la coupe terminée, tenez-vous prêt à tenir fermement l’outil, car il se libère brusquement, pour ne pas en perdre le contrôle et risquer de vous couper les jambes, les pieds ou le corps, ni de le toucher. ○ Faites attention aux reculs (rebond de la tronçonneuse vers le haut puis vers l’opérateur). Ne coupez jamais avec le nez du guide-chaîne. ○ Quand vous déplacez la machine d’un lieu à un autre, vérifiez qu’elle est complètement arrêtée et que tous les accessoires de coupe sont à l’arrêt. ○ Ne posez jamais la machine sur le sol lorsque le moteur tourne. ○ Assurez-vous toujours que le moteur est coupé et que tous les accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant de nettoyer l’accessoire principal de coupe de tout débris ou amas d’herbe. ○ Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique, emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins. ○ Le silencieux chauffe pendant et après usage. Ceci s’applique également lorsque le moteur tourne au ralenti. Soyez conscient des risques d’incendie, en particulier lorsque vous travaillez à proximité de substances et/ou vapeurs inflammables. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement provenant du moteur sont chauds et peuvent contenir des étincelles susceptibles de provoquer un incendie. Ne mettez jamais la machine en marche à l’intérieur ou à proximité de matériaux inflammables. Les CARACTÉRISTIQUES de cette machine figurent dans le tableau à la page 210. REMARQUE Toutes les données sont sujettes à modification sans préavis. MONTAGE AVERTISSEMENT Un entretien incorrect peut entraîner des avaries importantes du moteur ou des blessures graves. 000Book̲CS33EDP.indb 28 AVERTISSEMENT DANGER DE REBOND (Fig. 2) L’un des plus grands dangers qui guettent l’utilisateur d’une tronçonneuse est le risque d’un rebond. Les rebonds peuvent survenir lorsque la partie supérieure du nez du guide-chaîne entre en contact avec un objet ou lorsque le bois coince la chaîne durant la coupe. Les contacts avec le nez du guidechaîne peuvent provoquer dans certains cas une rapide réaction inverse, poussant le guide-chaîne du haut en bas vers vous. Bloquer la chaîne de coupe du côté supérieur du guidechaîne risque également de pousser soudainement le guidechaîne vers vous. Ces deux réactions peuvent vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse, risquant ainsi de provoquer de graves blessures. Même si la tronçonneuse est dotée d’un mécanisme de sécurité intégré, ne vous fiez pas exclusivement à ces fonctions de sécurité. Vérifiez toujours la position du nez du guide-chaîne. L’outil risque de reculer si vous laissez la zone de recul (1) du guide-chaîne toucher un objet. N’utilisez pas cette zone. Les reculs dus à un pincement sont dus à la fin d’une opération de découpe qui pince la partie supérieure du guide-chaîne. Étudiez votre découpe et vérifiez qu’elle s’ouvre au fur et à mesure que vous entamez la pièce. Maintenez le contrôle lorsque le moteur tourne en gardant la main droite fermement serrée sur la poignée arrière de la tronçonneuse, la main gauche sur la poignée avant et en encerclant vos pouces et autres doigts autour des poignées. Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains pendant les opérations et coupez en maintenant le moteur à un régime élevé. Suivez les instructions d’affûtage et d’entretien du fabricant pour la chaîne de coupe. Ne pas procéder à cet entretien peut augmenter les risques de recul. Sécurité au niveau de l’entretien ○ Entretenez votre outil/machine selon les recommandations du fabricant. ○ Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à l’exception des opérations de réglages du carburateur. ○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le carburateur. ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange HiKOKI d’origine tel que recommandé par le fabricant. ATTENTION Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son ressort risque de vous blesser. Transport et rangement ○ Portez l’outil/la machine avec le moteur coupé et le silencieux tourné vers l’extérieur. ○ Avant le rangement ou le transport de l’outil/la machine, veillez à bien laisser le moteur refroidir et à vider le réservoir de carburant. ○ Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger l’outil/ la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors l’outil/la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant. ○ Rangez l’outil/la machine hors de portée des enfants. ○ Nettoyez soigneusement l’outil avant de l’entreposer dans un endroit sec. ○ Assurez-vous que le commutateur d’arrêt est sur la position « OFF » lors du transport ou du rangement de l’outil/la machine. ○ Lors du transport ou rangement, recouvrez la chaîne avec le cache de guide-chaîne. Dans l’éventualité de situations non prises en compte dans ce manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. Contactez un service après-vente HiKOKI agréé pour toute assistance. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 28 AVERTISSEMENT Coupez le moteur avant de procéder à des vérifications ou à l’entretien. N’essayez jamais de démarrer le moteur si le carter latéral, le guide-chaîne et la chaîne ne sont pas correctement fixés. Tirez la protection de main avant (2) vers la poignée avant pour vérifier que le frein de chaîne est désengagé. (Fig. 3) Retirez les écrous de verrouillage (3) du guide-chaîne. Retirez le carter latéral (4). (Fig. 4) *Si vous devez monter la griffe d’abattage (5), montez la griffe (5) sur l’outil à l’aide de deux vis. (Fig. 5) Installez le guide-chaîne (6) sur les boulons (7), puis poussez-le à fond vers le pignon (8). (Fig. 6) Vérifiez que la direction de la chaîne de coupe (9) est correcte en vous reportant à la figure et alignez la chaîne sur le pignon (8). (Fig. 6) Guidez les maillons-guides dans la rainure tout autour du guide-chaîne. Installez le carter latéral (4) sur les boulons (7). Assurez-vous que le bossage du boulon de réglage de tension de chaîne (10) s’adapte correctement dans le trou (11) du guide-chaîne. (Fig. 6) 2019/01/25 14:24:39 Français Quantité de mélange d’huile pour moteur à deux temps et d’essence Serrez ensuite manuellement les écrous de verrouillage du guide-chaîne (3) permettant les mouvements verticaux de l’extrémité du guide-chaîne. (Fig. 7) 7. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et serrez la chaîne (9) en tournant le boulon de réglage de la tension (12) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne s’ajuste sous le guide-chaîne (6). La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle ne présente pas de mou au-dessous du guide-chaîne. (Fig. 8, 9) ATTENTION IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT QUE LA TENSION SOIT ADÉQUATE 8. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et serrez les écrous de verrouillage du guide-chaîne (3) à l’aide de la clé à douille multiple (14). (Fig. 10) 9. Une chaîne neuve peut s’allonger. Pour cette raison, il convient d’ajuster la tension après quelques coupes et d’observer attentivement et régulièrement sa tension durant la première demi-heure d’utilisation. REMARQUE Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne pour des performances optimales et durables. ATTENTION ○ Lorsque la chaîne est trop serrée, le guide-chaîne et la chaîne se détériorent rapidement. À l’inverse, si la chaîne est trop desserrée, elle peut sortir de la rainure du guide-chaîne. ○ Mettez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne. Essence (litre) Huile pour moteur à deux temps (ml) Rapport 50:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 Carburant (Fig. 12) UTILISATION Carburant (Fig. 11) AVERTISSEMENT ○ La tronçonneuse est équipée d’un moteur deux-temps. Veillez à toujours l’alimenter en mélange carburant/huile. Veillez à une bonne aération pendant l’opération de remplissage du réservoir. ○ Le carburant est très inflammable. Vous risquez de vous blesser gravement en cas d’inhalation ou d’éclaboussure sur votre corps. Faites toujours attention lorsque vous manipulez du carburant. Prévoyez toujours une bonne ventilation si vous avez l’intention de manipuler du carburant à l’intérieur d’un bâtiment. Carburant ○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 89. ○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps d’origine ou un mélange variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter un service après-vente HiKOKI agréé pour la proportion du mélange. ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de qualité contenant un antioxydant recommandé pour être utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence à deux temps à refroidissement par eau). ○ N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni d’huile usagée. ○ Ne mélangez jamais le carburant et l’huile dans le réservoir de carburant de la machine. Effectuez toujours le mélange dans un récipient propre. Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le reste de l’essence. Puis agitez le récipient afin de mélanger soigneusement le carburant avant de faire le plein. AVERTISSEMENT ○ Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant quelques minutes avant de refaire le plein. Ne fumez pas et n’approchez pas de flammes ou d’étincelles à proximité de l’endroit où vous faites le plein. ○ Ouvrez lentement le réservoir de carburant (15) avant de faire le plein afin de dissiper toute surpression. ○ Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant une fois celui-ci plein. ○ Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant. ○ En cas de projection accidentelle de carburant sur vos vêtements, lavez immédiatement ces derniers avec du savon. ○ Après chaque plein de carburant, vérifiez toujours qu’il n’y a pas de fuite. ○ Avant de faire le plein, afin de décharger le corps principal, le bidon d’essence et l’opérateur de toute électricité statique, touchez un sol légèrement humide. Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon du réservoir afin d’éviter que de la saleté ne pénètre dans le réservoir. Veillez à l’homogénéité du mélange en agitant à intervalle régulier le récipient avant le remplissage. Huile de chaîne (Fig. 12) AVERTISSEMENT N’utilisez jamais d’huile usée ou régénérée. Les effets de sa combustion seraient néfastes pour votre santé et vous risquez d’endommager l’outil Ouvrez lentement le réservoir d’huile (16) et remplissezle avec de l’huile pour chaîne. Utilisez toujours de l’huile de chaîne de bonne qualité. L’huile de chaîne est automatiquement évacuée lorsque le moteur est en marche. Remplissez le réservoir d’huile (16) d’huile de chaîne chaque fois que vous faites le plein. REMARQUE Lors du remplissage des réservoirs soit avec du carburant soit avec de l’huile de chaîne, placez l’outil sur le côté avec le bouchon orienté vers le haut. (Fig. 12) REGLAGE DE L’ALIMENTATION EN HUILE DE CHAINE La quantité d’huile de chaîne distribuée par le circuit de lubrifi cation est réglée d’origine au débit maximum en usine. Ajuster la quantité d’huile en conformité avec les conditions locales d’utilisation. Tourner la vis ajustant (17) counterclockwise pour augmenter la quantité et le tourne dans le sens des aiguilles d’une montre diminuer la quantité. (Fig. 13) Fonctionnement du frein de chaîne (Fig. 3, 14) Le frein de chaîne a été conçu pour entrer en action en cas d’urgence en cas de rebond, par exemple. Pour appliquer le frein, déplacez la protection de main avant (2) vers le guide-chaîne. Durant le fonctionnement du frein de chaîne, même si la commande des gaz est pressée, le régime du moteur n’augmente pas et la chaîne ne tourne pas. Pour dégager le frein, tirez la protection de main avant (2) vers la poignée avant. 29 000Book̲CS33EDP.indb 29 2019/01/25 14:24:39 Français Si vous laissez tourner le moteur à grande vitesse en appliquant le frein, l’embrayage chauffe, ce qui peut entraîner des défaillances. Lorsque le frein est appliqué pendant le fonctionnement, dégagez immédiatement le doigt de la commande des gaz pour ralentir le moteur Comment confirmer l’activation du frein de chaîne (Fig. 15) 1) Arrêtez le moteur. 2) En maintenant la tronçonneuse horizontalement, enlevez la main de la poignée avant et appliquez l’extrémité du guide-chaîne contre une souche ou un morceau de bois pour vérifier le bon fonctionnement du frein. Le niveau de fonctionnement varie en fonction de la taille du guidechaîne. Si le frein ne se déclenche pas, contactez un service aprèsvente HiKOKI agréé pour faire contrôler et éventuellement réparer votre outil. Démarrage du moteur à froid (Fig. 3, 14, 16-18) ATTENTION Avant le démarrage, vérifiez que le guide-chaîne/la chaîne ne touche aucun objet. 1. Poussez la protection de main avant (2) de manière à appliquer le frein. (Fig. 14) 2. Placez le commutateur arrêt (18) sur la position Marche. (Fig. 16) 3. Appuyez sur la pompe d’amorçage (20) dix fois environ jusqu’à ce que le carburant atteigne le carburateur. (Fig. 17) 4. Tournez le levier d’étrangleur (17) pour le mettre en position START ( ). (Fig. 19) Il est automatiquement verrouillé à mi-puissance. 5. Tirez rapidement sur le lanceur à retour automatique (21) en faisant attention à garder la poignée en main et en empêchant son rebond. (Fig. 18) 6. Dès que vous entendez un bruit d’allumage, ramenez le levier d’étranglement (19) pour le mettre en position RUN ( ). (Fig. 17) REMARQUE Si vous passez manuellement le levier d’étranglement de la position START ( ) à la position RUN ( ), la commande des gaz restera à moitié ouverte (mi-puissance). 7. Tirez à nouveau rapidement sur le lanceur à retour automatique (21) en vous reportant à la procédure cidessus. (Fig. 18) REMARQUE Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 4 à 7 de la procédure. 8. Dès que le moteur démarre, tirez à fond la commande des gaz (23) après avoir appuyé sur le verrouillage de la commande des gaz (22) puis relâchez immédiatement la commande des gaz (23). La mi-puissance est ensuite désenclenchée. (Fig. 19) 9. Tirez la protection de main avant (2) de manière à ne plus appliquer le frein. (Fig. 3) Laissez le moteur chauffer pendant 2 à 3 minutes avant de le soumettre à une charge quelconque. Ne faites pas tourner le moteur à haute vitesse sans charge pour éviter de réduire sa durée de vie. Démarrage du moteur déjà chaud Appliquez uniquement les étapes 1, 2, 7 et 9 de la procédure applicable à un moteur froid. Si le moteur ne démarre pas, appliquez la même procédure que celle pour moteur froid. Test de lubrification de la chaîne (Fig. 20) Vérifiez que l’huile pour chaîne s’écoule correctement. Lorsque la chaîne de coupe commence à tourner, pointez la tête du guide-chaîne vers une souche ou autre et tirez sur la commande des gaz pour faire tourner le moteur à haute vitesse pendant 10 secondes environ. Si de l’huile est pulvérisée sur la souche, cela signifie qu’elle s’écoule correctement. 30 000Book̲CS33EDP.indb 30 AVERTISSEMENT Ne portez pas la machine lorsque son moteur tourne. Arrêt (Fig. 21) Réduisez la vitesse du moteur et poussez le commutateur d’arrêt (18) sur la position stop (arrêt). AVERTISSEMENT Ne posez pas la machine à côté de matériaux inflammables (herbes sèches), car le silencieux est encore chaud après l’arrêt du moteur. REMARQUE Si le moteur ne s’arrête pas, vous pouvez forcer son arrêt en tournant le levier d’étrangleur en position START (DÉMARRER) ( ). Faites réparer le moteur par un centre d’entretien HiKOKI agree avant de le redémarrer. AVERTISSEMENT ○ Ne coupez pas à bout de bras ni à une hauteur supérieure à celle de vos épaules. ○ Redoublez de précaution lors de l’abattage d’arbres et n’utilisez pas la tronçonneuse avec le nez du guidechaîne en l’air ou au-dessus des épaules. CAPTEUR DE CHAÎNE Le capteur de chaîne est situé sur le bloc moteur au-dessous de la chaîne pour empêcher l’éventualité qu’une chaîne cassée puisse frapper l’utilisateur de la tronçonneuse. AVERTISSEMENT Ne vous mettez pas debout dans l’alignement de la chaîne lors de la coupe. TECHNIQUES DE BASE POUR L’ABATTAGE, L’ÉBRANCHAGE ET LE TRONÇONNAGE Les informations suivantes ont pour objectif de fournir à l’utilisateur une introduction générale aux techniques d’abattage des arbres. AVERTISSEMENT ○ Ces informations ne couvrent pas toutes les situations spécifiques qui dépendent des conditions de relief, de végétation, du type de bois, de la forme et de la taille des arbres, etc. Veuillez consulter un service aprèsvente HiKOKI agréé, les agents forestiers ou les écoles forestières locales pour obtenir des conseils sur les problèmes spécifiques d’abattage pouvant exister dans votre région. Cela permettra de rendre votre travail plus efficace et plus sûr. ○ Évitez d’utiliser votre tronçonneuse dans de mauvaises conditions météorologiques, par exemple avec un brouillard épais, par forte pluie, par grand froid, par vent violent, etc. Ces mauvaises conditions météorologiques rendent le travail beaucoup plus fatigant et créent des situations potentiellement dangereuses comme un sol glissant par exemple. Par ailleurs, un vent violent risque de forcer l’arbre à s’abattre dans une direction imprévue pouvant entraîner des dégâts matériels ou des blessures corporelles. ATTENTION N’utilisez jamais la tronçonneuse comme levier ou comme pied de biche, ou pour tout autre emploi pour lequel elle n’a pas été conçue. AVERTISSEMENT ○ Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches d’arbre, des racines, des rochers, des branches ou des arbres abattus. Faites également attention aux trous dans le sol ou les fossés. Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez sur des terrains en pente ou accidentés. Coupez le moteur lorsque vous passez d’un endroit à un autre. Procédez toujours à la coupe à plein régime. Une chaîne lente peut facilement se bloquer en provoquant une secousse de la tronçonneuse. 2019/01/25 14:24:39 Français RÈGLES FONDAMENTALES CONCERNANT L’ABATTAGE DES ARBRES L’abattage d’un arbre consiste en la réunion de deux opérations de coupe successives, l’entaille et la coupe d’abattage. Commencez par réaliser la coupe supérieure de l’entaille du côté de l’arbre situé dans la direction de chute choisie. Observez l’intérieur de l’entaille pendant que vous réalisez sa coupe inférieure avec la tronçonneuse afin de ne pas scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit être assez profonde pour créer une charnière d’une largeur et d’une résistance suffisantes. L’ouverture de l’entaille doit avoir une largeur suffisante pour orienter la chute de l’arbre aussi précisément que possible. Effectuez ensuite la coupe d’abattage de l’autre côté de l’arbre à une hauteur comprise entre 3 et 5 cm au-dessus du bord inférieur de l’entaille. (Fig. 24) 24. Direction d’abattage 25. 45° ouverture minimum de l’entaille 26. Charnière 27. Trait d’abattage Ne sciez jamais complètement le tronc. Laissez toujours une charnière suffisante. La charnière guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre est scié complètement, vous perdez le contrôle de la direction de sa chute. Insérez un coin ou un levier de coupe dans la fente d’abattage bien avant que l’arbre ne devienne instable et commence à bouger. Ceci permettra d’éviter que le guidechaîne ne reste coincé dans la coupe d’abattage si vous vous êtes trompé en ce qui concerne la direction de chute de l’arbre. Assurez-vous que personne ne s’est approché du périmètre de chute de l’arbre avant de pousser plus avant. COUPE D’ABATTAGE, DIAMÈTRE DU TRONC DEUX FOIS PLUS GRAND QUE LA LONGUEUR DU GUIDECHAÎNE Taillez une entaille large et profonde. Puis taillez un renfoncement au centre de l’entaille. Laissez toujours un emplacement pour la charnière des deux côtés de la coupe centrale. (Fig. 25) Achevez ensuite la coupe d’abattage en sciant autour du tronc comme indiqué sur la Fig. 26. ○ N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main. Dans cette position, il est impossible de contrôler correctement la tronçonneuse. Vous risquez d’en perdre le contrôle et de vous blesser gravement. Maintenez le corps de la tronçonneuse contre vous pour en améliorer le contrôle et réduire la fatigue. Lorsque vous utilisez la partie inférieure de la chaîne pour la coupe, la force de réaction tire la tronçonneuse en l’écartant de vous pour la rapprocher du morceau de bois coupé. La tronçonneuse contrôle la vitesse d’alimentation et la sciure sera dirigée vers vous. (Fig. 22) ○ Lorsque vous utilisez la partie supérieure de la chaîne pour la coupe, la force de réaction pousse la tronçonneuse vers vous en l’éloignant du morceau de bois coupé. (Fig. 23) ○ La tronçonneuse peut faire l’objet d’un recul si vous la poussez au point de commencer la coupe par le nez du guide-chaîne. La méthode de découpe la plus sûre consiste à utiliser la partie inférieure de la chaîne. L’utilisation de la partie supérieure complique beaucoup le contrôle de la tronçonneuse et augmente le risque de recul. ○ En cas de blocage de la chaîne, relâchez immédiatement la commande des gaz. Si vous laissez tourner le moteur à grande vitesse en appliquant le frein, l’embrayage chauffe, ce qui peut entraîner des défaillances. REMARQUE La griffe d’abattage doit toujours être tournée vers l’arbre pour éviter que la chaîne (si l’outil en est équipé) ne soit happée vers l’arbre. ABATTAGE Abattre un arbre est plus complexe que de simplement le couper. Vous devez aussi veiller à ce que l’arbre tombe le plus près possible de l’endroit souhaité sans que l’arbre ou les éléments environnants soient endommagés. Avant d’effectuer l’abattage d’un arbre, prenez soigneusement en considération toutes les conditions qui risquent de modifier la direction dans laquelle l’arbre s’abattra, à savoir : L’angle de l’arbre. La forme de son faite. Le volume de neige au sommet de l’arbre. La force et la direction du vent. Les obstacles se trouvant dans le périmètre de chute de l’arbre (par exemple, d’autres arbres, des lignes électriques ou téléphoniques, des routes, des bâtiments, etc.) AVERTISSEMENT ○ Veillez à toujours examiner en détail l’état de l’arbre. En particulier, vérifiez qu’il n’y a pas de traces de pourrissement à l’intérieur du tronc, ce qui risquerait d’entraîner une chute beaucoup plus rapide de l’arbre que prévu. ○ Vérifiez également s’il y a des branches mortes qui risquent de se détacher et de vous blesser pendant que vous travaillez. Maintenez dans tous les cas les animaux et les personnes à une distance au moins égale à 2 fois la hauteur de l’arbre que vous désirez abattre. Nettoyez les environs de l’arbre et éliminez les arbustes et les branches qui se trouvent autour de l’arbre. Préparez une voie de retraite qui doit se trouver éloignée de la direction dans laquelle s’abattra l’arbre. AVERTISSEMENT Cette méthode est extrêmement dangereuse puisqu’elle utilise le nez du guide-chaîne ce qui peut provoquer des rebonds. Seuls des professionnels formés correctement à cette méthode peuvent la pratiquer. ÉBRANCHAGE L’ébranchage consiste à détacher les branches du tronc d’un arbre abattu. AVERTISSEMENT La plupart des accidents dus à des rebonds surviennent durant l’ébranchage. N’utilisez jamais le nez du guide-chaîne. Soyez extrêmement prudent et évitez de mettre en contact le rondin, les autres branches ou objets avec le nez du guide-chaîne. Soyez extrêmement prudent lorsque des branches sont tendues. Elles peuvent rebondir vers vous et provoquer la perte de contrôle de l’outil entraînant ainsi des blessures. (Fig. 27) Tenez-vous du côté gauche du tronc. Gardez votre équilibre et faites reposer la tronçonneuse sur le tronc. Maintenez la tronçonneuse contre vous de manière à en conserver le contrôle intégral. Tenez-vous suffisamment loin de la chaîne. Ne vous déplacez que lorsque le tronc est entre vous et la chaîne. Faites attention au retour brutal de branches tendues qui pourrait vous blesser. 31 000Book̲CS33EDP.indb 31 2019/01/25 14:24:39 Français ÉBRANCHAGE DE BRANCHES ÉPAISSES Lors de l’ébranchage de branches épaisses, le guide-chaîne peut se bloquer facilement. Les branches tendues pouvant se détacher soudainement, coupez les branches qui posent problème d’une manière progressive. Appliquez les mêmes principes que lors de la coupe transversale. Anticipez vos gestes et prévoyez toujours les conséquences possibles de tous vos actes. COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE Avant de tronçonner le bois en rondins, essayez de visualiser et d’imaginer ce qui va se passer. Repérez et localisez les efforts dans le rondin de façon à ce que le guide-chaîne ne risque pas d’être coincé. COUPE TRANSVERSALE DES RONDINS, LA PRESSION S’EXERÇANT PAR LE BAS Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez par pratiquer une coupe par la face supérieure. Ne tronçonnez pas trop profondément, 1/3 du diamètre du rondin est suffisant. Terminez par une coupe à partir de la face inférieure. Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 28) 28. Entaille de décharge 29. Coupe transversale 30. Pression par dessus 31. Côté comprimé 32. Côté tendu 33. Profondeur relative des traits de coupe RONDINS D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE Commencez l’opération en effectuant une coupe par la face opposée du rondin. Tirez la tronçonneuse vers vous puis appliquez la procédure ci-dessus. (Fig. 29) Si le rondin se trouve couché sur le sol, faites une coupe en mortaise pour éviter de faire pénétrer le guide-chaîne dans le sol. Terminez par une coupe à partir de la face inférieure. (Fig. 30) COUPE TRANSVERSALE DES RONDINS, LA PRESSION S’EXERÇANT PAR LE BAS Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez par pratiquer une coupe par la face inférieure. Ne tronçonnez pas trop profondément, 1/3 du diamètre du rondin est suffisant. Achevez par une coupe à partir de la face supérieure. Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 31) 34. Entaille de décharge 35. Coupe transversale 36. Pression par dessous 37. Côté tendu 38. Côté comprimé 39. Profondeur relative des traits de coupe RONDINS D’UN DIAMÈTRE SUPÉRIEUR À LA LONGUEUR DU GUIDE-CHAINE Commencez l’opération en effectuant une coupe par la face opposée du rondin. Tirez la tronçonneuse vers vous puis appliquez la procédure ci-dessus. Faites une coupe en mortaise si le rondin est proche du sol. Terminez par une coupe à partir de la face supérieure. (Fig. 32) AVERTISSEMENT DANGER DE REBONDS N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous n’avez pas suivi une formation adéquate. Une coupe en mortaise s’effectue en utilisant le nez du guide-chaîne et peut provoquer un rebond. (Fig. 33) SI LA TRONÇONNEUSE SE BLOQUE Arrêtez le moteur. Soulevez le rondin ou changez sa position en vous servant d’une branche épaisse ou d’un poteau comme levier. Ne cherchez pas à dégager la tronçonneuse. Vous risquez de déformer la poignée ou de vous blesser avec la chaîne de coupe si la tronçonneuse est soudainement débloquée. 32 000Book̲CS33EDP.indb 32 MAINTENANCE Réglage du carburateur (Fig. 34) Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter des modifications selon les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur offre une possibilité de réglage : T = Vis de réglage du ralenti. Réglage du ralenti (T) Commencez par vérifier la propreté du filtre à air. Lorsque le ralenti est correct, l’accessoire de coupe ne doit pas tourner. Si un réglage s’avère nécessaire, vissez (dans le sens des aiguilles d’une montre) la vis T avec le moteur en marche, jusqu’à ce que l’accessoire de coupe se mette à tourner. Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’accessoire de coupe s’immobilise à nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans toutes les positions, ce qui assure une marge de sécurité avant la mise en rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe tourne encore après le réglage du ralenti, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. AVERTISSEMENT L’accessoire de coupe doit être absolument immobile lorsque le moteur tourne au ralenti. REMARQUE Ne touchez pas le réglage haut régime (H) ni le réglage bas régime (L). Ils sont destinés uniquement aux services après-vente HiKOKI agréés. S’ils sont modifiés, cela peut infliger de sérieux dégâts à la machine. Filtre à air (Fig. 35) Le filtre à air (40) doit être nettoyé régulièrement pour éliminer toute trace de poussière ou de saleté afin d’éviter : ○ Des troubles de fonctionnement du carburateur ○ Des problèmes de démarrage ○ Une perte de puissance ○ Une usure prématurée des organes du moteur ○ Une consommation anormalement élevée Nettoyez le filtre à air quotidiennement ou plus fréquemment dans les endroits poussiéreux. Démontez le couvercle du filtre à air (41) et le filtre (40). Lavez-les dans de l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce que le filtre soit bien sec avant de le remonter. Un filtre à air ayant servi longtemps ne peut être complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé régulièrement par un filtre neuf. Remplacez toujours le filtre s’il est endommagé. Bougie (Fig. 36) L’état de la bougie est influencé par : ○ Un mauvais réglage du carburateur ○ Un mélange incorrect (trop riche en huile) ○ Un filtre à air sale ○ Des conditions d’utilisation difficiles (par temps froid, par exemple) Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des dysfonctionnements et des difficultés de démarrage. Si la tronçonneuse manque de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours par vérifier l’état de la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifiez l’écartement des électrodes. Ajustezle si nécessaire. Il doit être de 0,6 mm. La bougie devra être remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt si les électrodes sont endommagées. 2019/01/25 14:24:40 Français DIMINUER LA HAUTEUR DES PROFONDEUR AVEC UNE LIME Orifice de lubrification (Fig. 37) Nettoyez l’orifice de lubrification de la chaîne (42) chaque fois que cela est possible. JAUGES DE AVERTISSEMENT ○ Ne limez pas la partie supérieure des maillons-chaînes du pare-choc (59) et ne les déformez pas. (Fig. 43) ○ Ajustez la jauge de profondeur conformément aux instructions. Le non-respect de cette précaution augmente le risque de recul et peut provoquer une blessure. 1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec une lime, vérifiez la profondeur et diminuez-la si nécessaire. 2) Vérifiez la jauge de profondeur tous les trois affûtages. 3) Placez la jauge de profondeur sur le maillon-gouge. Si la jauge de profondeur dépasse, mettez-la à niveau par rapport à la partie supérieure de l’outil en la limant. Limez toujours de l’intérieur de la chaîne vers un maillon-gouge extérieur. (Fig. 44) 4) Arrondissez l’angle avant afin de conserver la forme initiale de la jauge de profondeur après usage de l’outil de jauge de profondeur. Respectez toujours les valeurs recommandées pour la jauge de profondeur indiquées dans le manuel d’entretien ou d’utilisation de votre tronçonneuse. (Fig. 45) Guide-chaîne (Fig. 38) Avant d’utiliser la machine, nettoyez la rainure et l’orifice de lubrification (43) sur le guide-chaîne. Carter latéral (Fig. 39) Maintenez toujours le carter latéral et la zone d’entraînement exempts de sciure ou d’autres débris. Appliquez régulièrement de l’huile ou de la graisse sur cette partie pour la protéger contre la corrosion, certains arbres contenant des concentrations particulièrement élevées en acide. REMARQUE Tirez la protection de main avant vers vous et appliquez le frein pour retirer ou installer le carter latéral. Filtre à carburant (Fig. 40) Retirez le filtre à carburant (45) du réservoir à carburant, et remplacez-le s’il est sale. REMARQUE Un filtre à carburant (45) bouché peut empêcher l’alimentation en carburant et provoquer un dysfonctionnement de la rotation du moteur. Filtre à huile de chaîne (Fig. 40) Retirez le filtre à huile (44) du réservoir d’huile, et remplacezle s’il est sale. REMARQUE Un filtre à huile (44) bouché peut empêcher l’alimentation d’huile de chaîne et provoquer le grippage du guidechaîne et de la chaîne de scie. Lors d’un rangement prolongé Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Effectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiffon propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre par le trou de la bougie d’allumage et actionnez plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de l’humidité. AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE Différentes parties d’un maillon-gouge (Fig. 41, 42) INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR LIMER LES MAILLONS-GOUGE Limez (60) le maillon-gouge d’un côté de la chaîne, de l’intérieur vers l’extérieur. Limez seulement avec des mouvements vers l’avant. (Fig. 46) 5) Conservez la même longueur pour tous les maillonsgouge. (Fig. 43) 6) Limez suffisamment pour supprimer tous les dégâts survenus au tranchant des lames (platine supérieure (61) et platine latérale (62)) du maillon-gouge. (Fig. 47) ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS POUR LA CHAÎNE DE COUPE Les ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS POUR LA CHAÎNE DE COUPE de cette machine figurent dans le tableau à la page 211. Entretien Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez contacter un service après-vente HiKOKI agréé. Contrôle et entretien avant utilisation ○ Vérifiez que les caoutchoucs anti-vibrations ne sont pas décollés, détériorés ou endommagés et que leurs fixations sont bien serrées et en bon état. ○ Vérifiez que les ressorts anti-vibrations ne sont pas endommagés et que leurs fixations sont bien serrées et en bon état. ○ Vérifiez l’absence de déformation ou de détérioration sur les poignées avant et arrière. ○ Vérifiez que les fixations des poignées avant et arrière sont suffisamment serrées et en bon état. ○ Vérifiez que les boulons, écrous etc. utilisés pour chaque pièce sont suffisamment serrés et en bon état. AVERTISSEMENT ○ Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous affûtez la chaîne. ○ Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le risque de rebond ou de rupture des maillons. 46. Platine supérieure 47. Coin de coupe 48. Platine latérale 49. Goulet 50. Semelle arrière 51. Châssis 52. Trou de rivet 53. Semelle avant 54. Jauge de profondeur 55. Angle correct de la platine supérieure (le degré de l’angle dépend du type de chaîne) 56. « Coin » légèrement saillant (courbe sur les chaînes sans maillon-gouge) 57. Partie supérieure de la jauge de profondeur (sa hauteur correcte doit être inférieure à celle de la semelle supérieure) 58. Partie frontale arrondie de la jauge de profondeur Entretien quotidien ○ Nettoyez l’extérieur de la machine. ○ Nettoyez l’orifice du filtre à huile de chaîne. ○ Nettoyez la rainure et l’orifice du filtre à huile sur le guidechaîne. ○ Retirez la sciure du carter latéral. ○ Vérifiez que la chaîne de coupe est bien aiguisée. ○ Vérifiez que les écrous de verrouillage du guide-chaîne sont suffisamment serrés. ○ Vérifiez que le cache de guide-chaîne n’est pas endommagé et qu’il peut être installé solidement. ○ Vérifiez le serrage de tous les écrous et vis. ○ Vérifiez le nez du guide-chaîne. Remplacez-le par un neuf s’il est usé. 33 000Book̲CS33EDP.indb 33 2019/01/25 14:24:40 Français ○ Vérifiez le ruban du frein de chaîne. Remplacez-le par un neuf s’il est usé. ○ Assurez-vous que le frein de chaîne est en marche. Après avoir désactivé la machine en mettant hors tension le commutateur d'arrêt, activez le frein de chaîne et tirez la chaîne de la scie à la main. Si la chaîne de la scie ne se déplace pas, le frein de chaîne fonctionne correctement. Par ailleurs, veillez à porter des gants lorsque vous tirez la chaîne de la scie. ○ Vérifiez que la chaîne ne tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti. ○ Nettoyez le filtre à air. Entretien hebdomadaire ○ Vérifiez le lanceur à retour automatique, particulièrement sa corde. ○ Nettoyez l’extérieur de la bougie d’allumage. ○ Démontez la bougie d’allumage et vérifiez l’écartement des électrodes. Il doit être de 0,6 mm. Sinon, remplacez la bougie. ○ Vérifiez que l’entrée d’air du lanceur à retour automatique n’est pas obstruée. Entretien mensuel ○ Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence et nettoyez le filtre du carburant. ○ Nettoyez le filtre d’huile de chaîne. ○ Nettoyez l’extérieur du carburateur et l’espace autour. Entretien trimestriel ○ Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre. ○ Nettoyez le ventilateur et l’espace autour. ○ Nettoyez la calamine du silencieux. ATTENTION Le nettoyage du ventilateur et du silencieux doit être effectué par les centres de service autorisés HiKOKI. COMBINAISONS DE GUIDE-CHAÎNE ET CHAÎNE DE COUPE Les combinaisons de guide-chaîne et chaîne de coupe de cette machine figurent dans le tableau à la page 211. SÉLECTION DES ACCESSOIRES Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 211. 34 000Book̲CS33EDP.indb 34 2019/01/25 14:24:40 4 kg ÷2 Arresto d’emergenza LpA LwA LwA ahv K P ISO22868 MAX 35 000Book̲CS33EDP.indb 35 2019/01/25 14:24:40 Angolo guida taglio Taglio 000Book̲CS33EDP.indb 36 2019/01/25 14:24:40 Italiano ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 000Book̲CS33EDP.indb 37 37 2019/01/25 14:24:40 38 000Book̲CS33EDP.indb 38 2019/01/25 14:24:40 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 000Book̲CS33EDP.indb 39 2019/01/25 14:24:40 40 000Book̲CS33EDP.indb 40 2019/01/25 14:24:41 41 000Book̲CS33EDP.indb 41 2019/01/25 14:24:41 42 000Book̲CS33EDP.indb 42 2019/01/25 14:24:41 000Book̲CS33EDP.indb 43 2019/01/25 14:24:41 44 000Book̲CS33EDP.indb 44 2019/01/25 14:24:41 Carburateurafstelling - Hoog toerental mengsel Oliepompinstelling 4 Gewaarborgde geluidsvermogensniveau Motorgrootte Bougie Choke - RUN-positie (open) Choke - START-positie (sluiten) Inhoud kettingsmeringstank Aan/Start kg ÷2 Noodstop Steek zaagketting Brandstof/oliemengsel Kettingafstelling LpA ISO22868 Geluidsdrukniveau LpA*1 volgens ISO 22868 L wA Geluidsdrukniveau LwA*2 ISO22868 Gemeten volgens ISO 22868 Carburateurafstelling - Laag toerental mengsel wA Geluidsvermogensniveau LwA*2 2000/14/EC Gemeten/gewaarborgd volgens 2000/14/EG L 45 000Book̲CS33EDP.indb 45 2019/01/25 14:24:41 ahv K P Instelling dieptestellernok MAX MIN Soort ketting Vijl Dieptestellernok 46 000Book̲CS33EDP.indb 46 2019/01/25 14:24:41 47 000Book̲CS33EDP.indb 47 2019/01/25 14:24:41 MONTAGEPROCEDURES 000Book̲CS33EDP.indb 48 2019/01/25 14:24:41 Tweetaktolie (ml) Verhouding 50:1 Verhouding 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 000Book̲CS33EDP.indb 49 2019/01/25 14:24:42 50 000Book̲CS33EDP.indb 50 2019/01/25 14:24:42 51 000Book̲CS33EDP.indb 51 2019/01/25 14:24:42 000Book̲CS33EDP.indb 52 2019/01/25 14:24:42 000Book̲CS33EDP.indb 53 2019/01/25 14:24:42 54 000Book̲CS33EDP.indb 54 2019/01/25 14:24:42 Ajuste de la bomba de aceite Bomba de cebado 4 Bujía kg ÷2 Apagado/Parada LpA LwA LwA ISO22868 ISO22868 2000/14/EC ahv K P MAX 55 000Book̲CS33EDP.indb 55 2019/01/25 14:24:42 Lima 000Book̲CS33EDP.indb 56 56 2019/01/25 14:24:42 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 000Book̲CS33EDP.indb 57 2019/01/25 14:24:42 1. 2. 3. 4. 5. 58 000Book̲CS33EDP.indb 58 2019/01/25 14:24:43 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 59 000Book̲CS33EDP.indb 59 2019/01/25 14:24:43 000Book̲CS33EDP.indb 60 2019/01/25 14:24:43 61 000Book̲CS33EDP.indb 61 2019/01/25 14:24:43 62 000Book̲CS33EDP.indb 62 2019/01/25 14:24:43 000Book̲CS33EDP.indb 63 2019/01/25 14:24:43 64 000Book̲CS33EDP.indb 64 2019/01/25 14:24:43 4 kg ÷2 LpA LwA LwA Nível de potência sonora LwA*2 Medido/Garantido por 2000/14/CE ISO22868 ahv K P MAX 65 000Book̲CS33EDP.indb 65 2019/01/25 14:24:43 Ângulo da chapa superior Lima Calibrador de profundidade 66 000Book̲CS33EDP.indb 66 2019/01/25 14:24:43 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 000Book̲CS33EDP.indb 67 2019/01/25 14:24:44 1. 2. 3. 4. 5. 6. 68 000Book̲CS33EDP.indb 68 2019/01/25 14:24:44 Gasolina (Litros) Razão 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 69 000Book̲CS33EDP.indb 69 2019/01/25 14:24:44 o com o motor em 000Book̲CS33EDP.indb 70 2019/01/25 14:24:44 000Book̲CS33EDP.indb 71 2019/01/25 14:24:44 72 000Book̲CS33EDP.indb 72 2019/01/25 14:24:44 73 000Book̲CS33EDP.indb 73 2019/01/25 14:24:44 74 000Book̲CS33EDP.indb 74 2019/01/25 14:24:44 Oljepumpsjustering Handpump 4 kg Kedjedelning Kedjemått LpA LwA LwA ISO22868 ahv K P MAX 75 000Book̲CS33EDP.indb 75 2019/01/25 14:24:44 Max. kedjehastighet Fil VAD ÄR VAD? (Bild 1) 000Book̲CS33EDP.indb 76 2019/01/25 14:24:44 000Book̲CS33EDP.indb 77 2019/01/25 14:24:45 78 000Book̲CS33EDP.indb 78 2019/01/25 14:24:45 Tvåtaktsolja (ml) Proportion 50:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 000Book̲CS33EDP.indb 79 2019/01/25 14:24:45 000Book̲CS33EDP.indb 80 2019/01/25 14:24:45 och 81 000Book̲CS33EDP.indb 81 2019/01/25 14:24:45 000Book̲CS33EDP.indb 82 2019/01/25 14:24:45 Dansk Justering af oliepumpe Spædepumpe 4 Tankkapacitet for kædeolie kg Til/Start LpA LwA LwA ISO22868 ISO22868 2000/14/EC ahv K P MAX 83 000Book̲CS33EDP.indb 83 2019/01/25 14:24:45 Tomgangshastighed Maks. kædehastighed Fil 000Book̲CS33EDP.indb 84 2019/01/25 14:24:45 000Book̲CS33EDP.indb 85 2019/01/25 14:24:46 000Book̲CS33EDP.indb 86 2019/01/25 14:24:46 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 87 000Book̲CS33EDP.indb 87 2019/01/25 14:24:46 000Book̲CS33EDP.indb 88 2019/01/25 14:24:46 000Book̲CS33EDP.indb 89 2019/01/25 14:24:46 000Book̲CS33EDP.indb 90 2019/01/25 14:24:46 91 000Book̲CS33EDP.indb 91 2019/01/25 14:24:46 Norsk FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Sagkjede, bærbar CS33EDP Oljepumpejustering Primer 4 Tennplugg kg LpA Lydtrykknivå LpA*1 ved ISO 22868 LwA LwA ISO22868 ISO22868 2000/14/EC ahv K P MAX 92 000Book̲CS33EDP.indb 92 2019/01/25 14:24:46 Motorhastighet, tomgang Maks. kjedehastighet Fil 000Book̲CS33EDP.indb 93 2019/01/25 14:24:46 000Book̲CS33EDP.indb 94 2019/01/25 14:24:47 95 000Book̲CS33EDP.indb 95 2019/01/25 14:24:47 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 000Book̲CS33EDP.indb 96 2019/01/25 14:24:47 000Book̲CS33EDP.indb 97 97 2019/01/25 14:24:47 98 000Book̲CS33EDP.indb 98 2019/01/25 14:24:47 000Book̲CS33EDP.indb 99 2019/01/25 14:24:47 100 000Book̲CS33EDP.indb 100 2019/01/25 14:24:47 Suomi 4 Ketjujarru kg LpA LwA LwA ISO22868 2000/14/EC ahv K P MAX 101 000Book̲CS33EDP.indb 101 2019/01/25 14:24:47 Viila 000Book̲CS33EDP.indb 102 2019/01/25 14:24:47 000Book̲CS33EDP.indb 103 paha 2019/01/25 14:24:48 KOKOAMINEN 1. 2. 3. 4. 5. Suhde 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 104 000Book̲CS33EDP.indb 104 2019/01/25 14:24:48 105 000Book̲CS33EDP.indb 105 2019/01/25 14:24:48 106 000Book̲CS33EDP.indb 106 2019/01/25 14:24:48 107 000Book̲CS33EDP.indb 107 2019/01/25 14:24:48 MADALTAMINEN 000Book̲CS33EDP.indb 108 2019/01/25 14:24:48 4 kg LpA LwA LwA ISO22868 ISO22868 2000/14/EC ahv K 109 000Book̲CS33EDP.indb 109 2019/01/25 14:24:48 P MAX MIN Λίμα 110 000Book̲CS33EDP.indb 110 2019/01/25 14:24:48 111 000Book̲CS33EDP.indb 111 2019/01/25 14:24:48 112 000Book̲CS33EDP.indb 112 2019/01/25 14:24:49 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 113 000Book̲CS33EDP.indb 113 2019/01/25 14:24:49 114 000Book̲CS33EDP.indb 114 2019/01/25 14:24:49 000Book̲CS33EDP.indb 115 2019/01/25 14:24:49 116 000Book̲CS33EDP.indb 116 2019/01/25 14:24:49 117 000Book̲CS33EDP.indb 117 2019/01/25 14:24:49 000Book̲CS33EDP.indb 118 2019/01/25 14:24:49 4 Hamulec łańcucha kg LpA LwA LwA ISO22868 ISO22868 2000/14/EC ahv K 119 000Book̲CS33EDP.indb 119 2019/01/25 14:24:49 P Maks. moc silnika wg ISO 7293 MAX MIN Pilnik 120 000Book̲CS33EDP.indb 120 2019/01/25 14:24:49 000Book̲CS33EDP.indb 121 2019/01/25 14:24:50 122 000Book̲CS33EDP.indb 122 2019/01/25 14:24:50 Stosunek 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 123 000Book̲CS33EDP.indb 123 2019/01/25 14:24:50 124 000Book̲CS33EDP.indb 124 2019/01/25 14:24:50 125 000Book̲CS33EDP.indb 125 2019/01/25 14:24:50 126 000Book̲CS33EDP.indb 126 2019/01/25 14:24:50 127 000Book̲CS33EDP.indb 127 2019/01/25 14:24:50 128 000Book̲CS33EDP.indb 128 2019/01/25 14:24:50 4 kg LpA ISO22868 L LwA 2000/14/EC ahv K 129 000Book̲CS33EDP.indb 129 2019/01/25 14:24:50 P MAX MIN Lánc típusa 000Book̲CS33EDP.indb 130 vagy 2019/01/25 14:24:50 000Book̲CS33EDP.indb 131 2019/01/25 14:24:51 1. 2. 3. 4. 5. 6. 132 000Book̲CS33EDP.indb 132 2019/01/25 14:24:51 Arány 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 133 000Book̲CS33EDP.indb 133 2019/01/25 14:24:51 000Book̲CS33EDP.indb 134 2019/01/25 14:24:51 135 000Book̲CS33EDP.indb 135 2019/01/25 14:24:51 000Book̲CS33EDP.indb 136 2019/01/25 14:24:51 000Book̲CS33EDP.indb 137 2019/01/25 14:24:51 Čeština 4 kg LpA ISO22868 L LwA 2000/14/EC ahv K 138 000Book̲CS33EDP.indb 138 2019/01/25 14:24:51 Čeština P MAX MIN 000Book̲CS33EDP.indb 139 2019/01/25 14:24:51 000Book̲CS33EDP.indb 140 2019/01/25 14:24:52 141 000Book̲CS33EDP.indb 141 2019/01/25 14:24:52 Poměr 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 142 000Book̲CS33EDP.indb 142 2019/01/25 14:24:52 143 000Book̲CS33EDP.indb 143 2019/01/25 14:24:52 000Book̲CS33EDP.indb 144 2019/01/25 14:24:52 145 000Book̲CS33EDP.indb 145 2019/01/25 14:24:52 146 000Book̲CS33EDP.indb 146 2019/01/25 14:24:52 Enjeksiyon pompası 4 Buji Zincir freni kg Zincir hatvesi LpA ISO22868 L LwA 2000/14/EC ahv K 147 000Book̲CS33EDP.indb 147 2019/01/25 14:24:52 P MAX MIN Zincir tipi Eğe 148 000Book̲CS33EDP.indb 148 2019/01/25 14:24:53 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 000Book̲CS33EDP.indb 149 2019/01/25 14:24:53 150 000Book̲CS33EDP.indb 150 2019/01/25 14:24:53 Oran 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 151 000Book̲CS33EDP.indb 151 2019/01/25 14:24:53 000Book̲CS33EDP.indb 152 2019/01/25 14:24:53 153 000Book̲CS33EDP.indb 153 2019/01/25 14:24:53 000Book̲CS33EDP.indb 154 2019/01/25 14:24:53 000Book̲CS33EDP.indb 155 2019/01/25 14:24:53 4 Nivel garantat al puterii sonore Bujie kg Pas lanţ LpA ISO22868 LwA LwA 2000/14/EC ahv K 156 000Book̲CS33EDP.indb 156 2019/01/25 14:24:53 P MAX MIN Adâncime ecartament 157 000Book̲CS33EDP.indb 157 2019/01/25 14:24:54 000Book̲CS33EDP.indb 158 2019/01/25 14:24:54 MOD DE ASAMBLARE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 159 000Book̲CS33EDP.indb 159 2019/01/25 14:24:54 Carburant (Fig. 11) Ulei doi timpi (ml) Raport 50:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 160 000Book̲CS33EDP.indb 160 2019/01/25 14:24:54 161 000Book̲CS33EDP.indb 161 2019/01/25 14:24:54 162 000Book̲CS33EDP.indb 162 2019/01/25 14:24:54 000Book̲CS33EDP.indb 163 2019/01/25 14:24:54 000Book̲CS33EDP.indb 164 2019/01/25 14:24:54 Črpalka za gorivo 4 Zajamčena zvočna moč hrupa kg Korak verige Debelina verige LpA ISO22868 L LwA 2000/14/EC ahv K 165 000Book̲CS33EDP.indb 165 2019/01/25 14:24:54 P MAX Maksimalna hitrost motorja MIN Vrsta verige Maksimalna hitrost verige Pila SESTAVNI DELI (Sl. 1) 000Book̲CS33EDP.indb 166 2019/01/25 14:24:55 000Book̲CS33EDP.indb 167 2019/01/25 14:24:55 168 000Book̲CS33EDP.indb 168 2019/01/25 14:24:55 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 169 000Book̲CS33EDP.indb 169 2019/01/25 14:24:55 000Book̲CS33EDP.indb 170 2019/01/25 14:24:55 000Book̲CS33EDP.indb 171 2019/01/25 14:24:55 IZBOR PRIBORA Pribor za to orodje je naveden na strani 211. 000Book̲CS33EDP.indb 172 2019/01/25 14:24:55 4 kg Rozteč reťaze LpA LwA LwA ISO22868 ISO22868 2000/14/EC ahv K 173 000Book̲CS33EDP.indb 173 2019/01/25 14:24:55 P MAX MIN Hĺbkomer 000Book̲CS33EDP.indb 174 2019/01/25 14:24:56 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 000Book̲CS33EDP.indb 175 2019/01/25 14:24:56 176 000Book̲CS33EDP.indb 176 2019/01/25 14:24:56 Pomer 25:1 000Book̲CS33EDP.indb 177 10 ——— 20 2019/01/25 14:24:56 178 000Book̲CS33EDP.indb 178 2019/01/25 14:24:56 000Book̲CS33EDP.indb 179 2019/01/25 14:24:56 180 000Book̲CS33EDP.indb 180 2019/01/25 14:24:56 181 000Book̲CS33EDP.indb 181 2019/01/25 14:24:56 (Превод на оригиналните инструкции) Регулиране на маслената помпа Горивна помпа 4 Гарантирано шумово ниво Спирачка на триона Капацитет на горивен резервоар Капацитет на резервоара за масло за верига kg ÷2 Гориво маслена смес LpA LwA LwA ISO22868 ISO22868 Регулиране на карбуратор - празен ход 2000/14/EC Регулиране на карбуратор - Смес за ниски обороти Регулиране на карбуратор - Смес за високи обороти ahv K 182 000Book̲CS33EDP.indb 182 2019/01/25 14:24:56 P MAX MIN Пила 183 000Book̲CS33EDP.indb 183 2019/01/25 14:24:57 000Book̲CS33EDP.indb 184 2019/01/25 14:24:57 185 000Book̲CS33EDP.indb 185 2019/01/25 14:24:57 РАБОТНИ ПРОЦЕДУРИ Гориво (Фиг. 11) 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 186 000Book̲CS33EDP.indb 186 2019/01/25 14:24:57 187 000Book̲CS33EDP.indb 187 2019/01/25 14:24:57 000Book̲CS33EDP.indb 188 2019/01/25 14:24:57 189 000Book̲CS33EDP.indb 189 2019/01/25 14:24:57 190 000Book̲CS33EDP.indb 190 2019/01/25 14:24:57 ИЗБОР НА АКСЕСОАРИ Аксесоарите на тази машина са посочени на страница 211. 191 000Book̲CS33EDP.indb 191 2019/01/25 14:24:58 4 Saug - RUN položaj (Otvoren) kg Pomak lanca Kontrolnik lanca LpA ISO22868 L LwA 2000/14/EC ahv K 192 000Book̲CS33EDP.indb 192 2019/01/25 14:24:58 P MAX Maks. brzina motora MIN Brzina motora u praznom hodu Tip lanca Maks. brzina lanca Turpija 193 000Book̲CS33EDP.indb 193 2019/01/25 14:24:58 000Book̲CS33EDP.indb 194 2019/01/25 14:24:58 000Book̲CS33EDP.indb 195 2019/01/25 14:24:58 Odnos 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 196 000Book̲CS33EDP.indb 196 2019/01/25 14:24:58 197 000Book̲CS33EDP.indb 197 2019/01/25 14:24:58 198 000Book̲CS33EDP.indb 198 2019/01/25 14:24:58 199 000Book̲CS33EDP.indb 199 2019/01/25 14:24:58 200 000Book̲CS33EDP.indb 200 2019/01/25 14:24:59 4 kg Suha težina (Bez vodilice i lanca) Duljina vodilice Pomak lanca Dubina utora karike lanca LpA ISO22868 L LwA 2000/14/EC ahv K 201 000Book̲CS33EDP.indb 201 2019/01/25 14:24:59 P MAX Maks. brzina motora MIN Maks. brzina lanca Turpija Broj zubi lančanika Dubina utora 000Book̲CS33EDP.indb 202 2019/01/25 14:24:59 203 000Book̲CS33EDP.indb 203 2019/01/25 14:24:59 204 000Book̲CS33EDP.indb 204 2019/01/25 14:24:59 Omjer 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 000Book̲CS33EDP.indb 205 2019/01/25 14:24:59 206 000Book̲CS33EDP.indb 206 2019/01/25 14:24:59 207 000Book̲CS33EDP.indb 207 2019/01/25 14:25:00 208 000Book̲CS33EDP.indb 208 2019/01/25 14:25:00 209 000Book̲CS33EDP.indb 209 2019/01/25 14:25:00 kg (cm3) 32,2 ― (cm3) 290 (cm3) 180 (kg) 3,7 (mm) ÷2 300 350 (mm) 9,53 (mm) 1,27 LpA / K (dB (A)) 100 / 1,0 LwA / K (dB (A)) 112 / 1,5 LwA (dB (A)) 112 / 114 (m/s2) 3,8 / 4,6 / 1 (kW) 1,3 MAX (min-1) 13500 MIN (min-1) 2800 – 3200 ― (m/sec) 25,7 ― 6 ISO22868 ISO22868 2000/14/EC ahv / K P 400 210 000Book̲CS33EDP.indb 210 2019/01/25 14:25:00 ÷2 91PX 9,53 mm 0,64 mm 80° 30° 90° 4 mm 6697724 mm CS33EDP PO012-50CR (6696990) 300 OREGON 91PX-45 (6697852) PO014-50CR (6696991) 350 OREGON 91PX-52 (6697854) PO016-50CR (6696992) 400 OREGON 91PX-57 (6697889) 12" : 6696990 14" : 6696991 16" : 6696992 12" : 6685401 14" : 6685439 16" : 6685440 6699973 6698688 6685402 6697724 211 000Book̲CS33EDP.indb 211 2019/01/25 14:25:00 212 000Book̲CS33EDP.indb 212 2019/01/25 14:25:00 Italiano Français DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Annexe V (2000/14/CE): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques. Niveau de puissance sonore mesuré: 112 dB Niveau de puissance sonore garanti: 114 dB Organisme notifié : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suède a procédé à un examen de type CE conformément à l’article 12, clause 3b. L’organisme notifié a émis un certificat d’examen de type CE n° 0404/18/2497 conformément à l’Annexe IX, clause 4. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. *1) *2) E331821R *3) *4) Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 000Book̲CS33EDP.indb 213 A. Nakagawa Corporate Officer 2019/01/25 14:25:00 Norsk Suomi Dansk *1) *2) E331821R *3) EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 *4) 000Book̲CS33EDP.indb 214 A. Nakagawa Corporate Officer 2019/01/25 14:25:00 Čeština *1) *2) E331821R *3) EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 *4) Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 000Book̲CS33EDP.indb 215 A. Nakagawa Corporate Officer 2019/01/25 14:25:01 *1) *2) E331821R *3) EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 *4) Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 000Book̲CS33EDP.indb 216 2019/01/25 14:25:01
publicité
Manuels associés
Télécharger
PDF
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées