BOW THRUSTER BT100Kgf


Aggiungi a I miei manuali
32 Pagine

annuncio pubblicitario

BOW THRUSTER BT100Kgf | Manualzz
ISBOW032
B.C.S. S.r.l.
Via E. e P. Salani,1
50050 Limite S/Arno
Firenze—Italy
Tel. 0571/9791—Fax 0571/979143
Web http://www.bcsmarine.com
e-Mail [email protected]
BOW THRUSTER BT100Kgf
Manuale di istallazione e d’uso
Operating and Installation Manual
Ed. 03/05
1
BOW THRUSTER BT100Kgf
2
ITA
PREFAZIONE
In questo manuale sono descritte tutte le norme di montaggio, di uso e manutenzione per ottenere dal bow thruster installato i risultati
migliori e la sua durata più lunga.
Vi consigliamo di leggere attentamente queste raccomandazioni prima di mettere in servizio il bow thruster e di osservarle
scrupolosamente.
Mentre restiamo a vostra completa disposizione per tutti i bisogni di assistenza che si potessero presentare ci permettiamo di ricordarvi
che il mancato rispetto delle prescrizioni descritte in questo manuale provocherà la decadenza della garanzia.
La società B.C.S. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterrà necessarie per un migliore funzionamento del dispositivo.
Per eventuali chiarimenti o problemi che si potessero presentare vogliate contattare:
B.C.S. S.r.l. Via E. e P. Salani, 1 – 50050 LIMITE SULL’ARNO (FI) ITALY
Tel. 0571-9791 – Telefax 0571 –979143
[email protected]
[email protected]
NORMATIVA CEE – ISO
LE ISTRUZIONI CONTENUTE IN QUESTO MANUALE SONO DESTINATE AGLI INSTALLATORI PER FACILITARE IL MONTAGGIO
E AGLI UTILIZZATORI PER L’USO E LA MANUTENZIONE.
Le indicazioni segnalate sono importanti ai fini della sicurezza e sono identificate diversamente a seconda della
pericolosità della circostanza cui si riferiscono:
PERICOLO!
Un avviso come questo indica l’esistenza di un grave rischio, che ha alte probabilità di causare morte o un grave
infortunio, se non vengono adottate le precauzioni appropriate.
AVVERTENZA! Un avviso come questo indica l’esistenza di un rischio che potrebbe causare infortuni o morte se non vengono
adottate le precauzioni appropriate.
ATTENZIONE! Un avviso come questo indica un richiamo all’applicazione di pratiche di sicurezza, oppure richiama l’attenzione su
comportamenti poco sicuri che potrebbero causare infortuni personali o danni all’imbarcazione o ai suoi componenti.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
•
Al ricevimento, aprire l’imballaggio, verificare che tutti i
componenti del sistema non abbiano subito danni durante
il trasporto; se vi fossero, segnalarli tempestivamente al
trasportatore. Inoltre le parti immagazzinate dovrebbero
essere periodicamente verificate per individuare eventuali
deterioramenti e movimentate con mezzi adatti ad
impedirne danneggiamenti.
•
Gli addetti alla installazione, messa in servizio, uso,
manutenzione e riparazione sono tenuti a leggere,
comprendere e seguire le istruzioni d’uso, in particolare le
norme di sicurezza.
•
Tutto il personale addetto alla manutenzione di questo
dispositivo deve seguire procedure operative sicure. La
B.C.S. non sarà considerata responsabile per ferite
personali dovute all’uso non accurato di strumenti manuali,
apparecchiature di sollevamento, strumenti elettrici o di
procedure di manutenzione/lavoro non accettabili.
•
I prodotti devono essere conformi alle informazioni
tecniche specificate. Osservare le procedure di
installazione, manutenzione e funzionamento idonee.
Eseguire ispezioni, per quanto necessario, al fine di
assicurare condizioni di funzionamento sicuro nelle
condizioni predominanti.
•
Eventuali anomalie di funzionamento dell’impianto devono
essere segnalate immediatamente al personale esperto
autorizzato.
•
La messa fuori servizio deliberata di un dispositivo di
sicurezza costituisce reato ai sensi del codice penale
vigente nel paese di destinazione. (Attuazione della
direttiva 89/391 CEE).
•
La responsabilità in caso di modifiche o trasformazioni
degli impianti, da parte dell’utente, concernenti la
sicurezza, riguarda solo l’utilizzatore.
•
Utilizzare solo parti di ricambio originali in caso di
sostituzione dei componenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità in caso di mancata osservanza.
•
In caso di modifica delle norme di sicurezza susseguente
alla consegna dell’impianto, la responsabilità per
l’eventuale adeguamento alle norme riguarda l’utilizzatore.
•
Qualora gli impianti vengano comprati usati, l’utente è
tenuto a verificarne l’integrità e la conformità alle norme
vigenti.
•
Qualora il presente manuale divenga illeggibile o
incompleto, per usura o per altri motivi, Vi preghiamo di
rivolgerVi alla B.C.S. per ordinarne un’altra copia. Al
ricevimento del manuale, ed anche in seguito, si consiglia
in particolare di controllare regolarmente la completezza
delle norme di sicurezza.
•
I rifiuti ed i materiali di scarto dell’installazione e della
manutenzione (imballaggi, oli, grassi, solventi, etc.)
devono essere smaltiti in conformità con la legge sui rifiuti
e le prescrizioni dell’autorità locale preposta.
N.B.: Le descrizioni e le illustrazioni di queste istruzioni si intendono fornite solo a titolo indicativo. Per informazioni
più dettagliate si prega di contattare il nostro ufficio vendite. In qualsiasi momento e senza preavviso B.C.S. si
riserva il diritto di apportare ai prodotti eventuali modifiche ritenute opportune e necessarie.
BOW THRUSTER BT100Kgf
ITA
3
INTRODUZIONE
La qualità della istallazione è determinante per l’affidabilità dell’elica di prua. Quasi tutti i problemi che si verificano sono da ricondurre
ad errori o inaccuratezze nell’istallazione. E’ perciò della massima importanza seguire e controllare, durante la procedura di istallazione,
tutti i punti presenti nella presente istruzione per l’istallazione.
Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
AVVERTENZA !
Assicurarsi di avere preso visione e compreso i requisiti di funzionamento e sicurezza del bow thruster.
Il bow thruster non deve essere utilizzato vicino a bagnanti a causa della grande quantità di acqua aspirata
durante l’uso.
L’istallazione del tunnel e tutte le modifiche allo scafo devono essere eseguite da specialisti.
Raccomandiamo di fare installare il bow thruster da personale qualificato. Una installazione errata può mettere la barca
ed il suo equipaggio in pericolo
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Bow thruster
Tipo
Peso
Motore elettrico
Tipo
Tensione
Corrente
Potenza nominale
Nr. giri
Durata di azionamento
Protezione
Conforme normative CE (89/336/EEC/EMC-EN60945)
Trasmissione
Ingranaggi
Rapporto di trasmissione
Lubrificazione
Elica
Diametro
Numero pale
Profilo
Propulsione nominale
Materiale
Batterie
Capacità minima delle batterie raccomandata
(capacità avviamento a freddo secondo norma DIN)
Dimensioni principali ed ingombri
A
185
B
352
C
185 min
D
370÷740
E
5
F
175
G
70
H
500 min
Denti conici spiroidali
1,33 : 1
Bagno di olio tipo EP90 litri 0.5 ca.
178 [mm]
3
Simmetrico
1000 [N] / 100 [Kgf] / 220 [lbf]
Poliacetato (Derlin®)
1060CCA DIN (12Vdc) / 500CCA DIN (24Vdc)
Quote espresse in mm
2 RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE
È opportuno installare lungo la linea positiva di alimentazione
un interruttore ed un fusibile in modo da potere isolare
l’alimentazione del bow thruster e per potere preservare il bow
thruster da eventuali sovraccarichi e proteggere la linea di
bordo da corto circuiti. La posizione a bordo deve essere in un
luogo facilmente accessibile e conosciuto dalla persona
responsabile a bordo. La linea di alimentazione del bow
thruster deve essere staccata quando nessuno è a bordo.
I bow thruster elettrici utilizzano motori da alte potenze, ed è
quindi necessario utilizzare batterie con sufficiente capacità e
cavi di opportuno diametro per evitare problemi di perdita di
prestazioni o pericolosi surriscaldamenti.
Il luogo dove viene installato il motore elettrico del bow thruster
e dove viene collocata la batteria deve essere asciutto e ben
ventilato.
La batteria non deve essere connessa fino a quando non è
stata ultimata l’istallazione del bow thruster.
4
ITA
2.1 COLLOCAZIONE DEL TUNNEL
Punto di rotazione
dell’imbarcazione
B = 9 mt
A = 10 mt
Fig. 2
Tunnel
Fig. 1
Fig. 5
Per ottenere un risultato ottimale, collocare il tunnel
del bow thruster il più vicino possibile alla prua
dell’imbarcazione (Fig. 1). A causa dell’effetto leva, la spinta
del bow thruster è determinata dalla distanza relativa tra il
tunnel ed il punto di rotazione dell’imbarcazione (Fig. 2).
Esempio:
A: 55Kg di spinta x 10m di leva = 550Kgm di coppia.
B: 55Kg di spinta x 9m di leva = 495Kgm di coppia.
Nella posizione A si ottiene il 10% di coppia in più.
In una imbarcazione planante, collocare il tunnel in modo tale
che questo si trovi sopra il livello dell’acqua durante la
navigazione, così da evitare qualsiasi attrito (Fig. 3).
In caso di imbarcazioni di grosse dimensioni, si possono
installare due bow thruster uno dietro l’altro. In questo caso, a
secondo delle condizioni meteorologiche, le eliche possono
essere usate singolarmente o simultaneamente (Fig. 4).
La posizione del tunnel deve essere la più profonda possibile
(Fig. 5) per le seguenti motivazioni:
•
Per impedire che venga aspirata aria dalla superficie che
abbatterebbe completamente la spinta disponibile.
•
Per avere una pressione dell’acqua più alta possibile
sfruttando al massimo l’efficienza dell’elica.
Generalmente la parte alta del tunnel dovrebbe essere almeno
1/2 x Diametro tunnel sotto il pelo dell’acqua. Questo è un
minimo assoluto mentre noi raccomandiamo almeno 3/4 x
Diametro sotto il pelo dell’acqua. Una distanza ottimale è di
circa 1/1 x Diametro.
La lunghezza ottimale del tunnel è tra 2 e 4 volte il diametro
del tunnel; devono essere evitati tunnel lunghi più di 6/7 volte il
diametro per evitare perdite consistenti di spinta. Se il tunnel è
troppo lungo, l’attrito all’interno riduce la velocità dell’acqua e
di conseguenza la spinta. Se la lunghezza è troppo corta
(normalmente nella parte inferiore del tunnel) si può avere
cavitazione ottenendo una riduzione delle prestazioni e rumore
(Figg. 6/7).
IMBARCAZIONE PLANANTE
Tunnel
Livello acqua
Fig. 3
IMBARCAZIONE DI GROSSE DIMENSIONI
Fig. 6/7
BOW THRUSTER BT100Kgf
ITA
5
Supporto
Fig. 8
Fig. 9
Al momento di determinare l’esatta posizione dell’elica nel
tunnel è necessario tenere presente che il piede NON deve
fuoriuscire dal tunnel. Il bow thruster dovrebbe essere
preferibilmente collocato al centro della barca, e comunque
sempre accessibile dall’esterno (Fig. 8).
Il motore può essere montato in diverse posizioni. Se il motore
è collocato in posizione orizzontale, o comunque con un
angolo superiore ai 30°rispetto alla verticale, è assolutamente
necessario supportare il motore. Il motore deve essere sempre
collocato al di sopra del livello massimo dell’acqua di sentina
(Fig. 9).
2.3 MONTAGGIO DEL TUNNEL NELLO SCAFO
Tunnel
Estremità curva
Fig. 12
Diametro
tunnel
Estremità a spigolo
Fig. 10
Estremità raggiate
Rmin=0.1xD
Fig. 11
Estremità curva
Tunnel
Fig. 13
Rientranza nello scafo
Scafo senza
rientranza
Fig. 14
NOTA BENE: Il modo in cui il tunnel è collegato allo
scafo influenza enormemente la propulsione
dell’elica e l’attrito esercitato dallo scafo durante la
navigazione normale.
Si raccomanda di arrotondare il più possibile la connessione tra
tunnel e scafo. La raggiatura ottimale è quella pari al 10% del
diametro del tunnel. I vantaggi rispetto ad una connessione a
spigolo sono:
•
Un tunnel con estremità raggiate previene la creazione di
turbolenze e cavitazione evitando perdite di spinta ed
aumento di rumore (Figg. 10 e 11).
•
Un tunnel con estremità curva fa si che il bow thruster
aspiri acqua anche lungo la parete dello scafo, creando così
una depressione che aspira la barca lateralmente, fornendo
quindi una spinta addizionale (Figg. 12 e 13).
•
Per ridurre ogni potenziale perdita di performance, l’ingresso
del tunnel può essere modificato per aumentare la spinta e
ridurre il rumore (Fig. 14). La migliore soluzione che
normalmente riduce la resistenza è realizzare una rientranza
nello scafo dietro il tunnel. Sostanzialmente non si dovrebbe
vedere la parte posteriore del tunnel guardando frontalmente la
barca. L’angolazione dell’inserto sullo scafo dipende dalla
forma dello scafo, ma normalmente è angolato leggermente
verso il basso a causa del flusso di acqua in questa zona dello
scafo. La resistenza può essere molto ridotta, specialmente in
barche veloci, creando un deflettore/spoiler sul fronte del
tunnel. La forma e la dimensione di questo deflettore dipende
dalla forma dello scafo.
6
ITA
ATTENZIONE !
Raccomandiamo che il montaggio del tunnel venga
eseguito da personale esperto. Le presenti
istruzioni sono solo generali, e non spiegano in
dettaglio la lavorazione delle fibre di vetro.
Problemi dovuti ad una errata installazione sono
completamente da attribuire agli istallatori.
•
Trovata la posizione nella barca in accordo con le informazioni
date nei paragrafi precedenti, praticare 2 fori nello scafo per
individuare il centro del tunnel (Fig. 15).
•
Fare passare lo strumento per contrassegnare il profilo del
tunnel (non fornito) attraverso i fori praticati e segnare il
diametro esterno del tunnel sullo scafo (Fig. 16).
•
Una volta costruito lo scafo, praticare le due aperture per
mezzo di utensili appropriati (Fig. 17a-17b).
Montare il tunnel (Fig. 18).
TUNNEL IN POLIESTERE
Resina
La resina utilizzata per il tunnel in poliestere è una resina poliestere a base di acido isoftalico (Norpol PI
2857).
Trattamento
L’esterno del tunnel deve essere pulito. Utilizzando un disco per molatura, rimuovere tutto lo strato superiore
fino alla fibra di vetro.
Importante
Trattare con della resina le estremità del tunnel, dopo avere segato quest’ultimo alla lunghezza desiderata. Si
eviterà così che l’umidità penetri nel materiale.
Laminare
Come primo strato applicare uno strato di resina. Applicare un feltro di fibra di vetro ed impregnarlo con la
resina, ripetendo questa operazione finché non sarà stato applicato un numero sufficiente di strati.
Un tunnel in poliestere deve essere rifinito come segue (Fig. 19):
•
Grattare il feltro in fibra di vetro indurito.
•
Applicare uno strato di resina.
•
Trattare i lati del tunnel che vengono in contatto con
l’acqua ad esempio con vernice epossidica o con una
vernice poliuretanica a due componenti.
Applicare successivamente un eventuale vernice
antivegetativa.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17a
Fig. 17b
Fig. 18
Fig. 19
BOW THRUSTER BT100Kgf
ITA
7
2.4 MONTAGGIO DEL PIEDE E DELLA FLANGIA MOTORE
Fig. 20
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Contrassegnare la mezzeria del tunnel e la mezzeria della
imbarcazione.
nel foro del tunnel.*) ad es. Sikaflex®-240 o Sikaflex®-241
(Fig.22).
Per mezzo della dima di foratura (in dotazione) contrassegnare
il centro dei fori e ricontrollare le misure. Tutti i fori devono
essere allineati con precisione con la mezzeria del tunnel, in
quanto la tolleranza tra l’elica ed il tunnel è minima (Fig. 20).
In uno dei fori filettati applicare il portagomma. Tappare l’altro
foro per mezzo del tappo filettato. Al momento di montare il
portagomma ed il tappo, applicare della pasta sigillante per
filettature, ma non troppa, in modo che non vada a finire nel
piedino. Il piedino può essere riempito il più possibile d’olio da
motori. (Fig.23).
Non si deve eseguire nessuna lavorazione di resinatura nella
zona in cui si posizionerà la flangia del motore. La flangia deve
essere montata saldamente sul tunnel; se la superficie del
tunnel non è liscia, occorre asportare con carta vetrata tutte le
protuberanze o le parti disuniformi, fino a renderla
perfettamente liscia.
Lubrificare il foro nella flangia intermedia e montarla al suo
posto, lubrificare la filettatura dei bulloni con dell’olio per motori
fuoribordo prima di avvitarli. (Fig.24).
Praticare il foro principale e poi i due fori delle viti e ripulirli
bene.
Togliere l’elica (Fig.21).
Installare la guarnizione fra la coda e il tunnel. Fra la coda e la
guarnizione e fra la guarnizione e il tunnel applicare della
pasta sigillante (poliuretano* o silicone), e poi collocare la coda
ATTENZIONE !
Controllare che non vi siano perdite subito dopo avere messo in acqua l’imbarcazione
8
ITA
2.5 MONTAGGIO DELL’ELICA E DEL SERBATOIO DELL’OLIO
Distanza
elica/tunnel
Tunnel
Tunnel
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Lubrificare l'albero dell'elica con dell'olio per motori fuoribordo
e montare l'elica (Fig. 25).
deve poter girare senza attrito, pur essendo collegata all'albero
del motore (Fig. 28).
Adesso la distanza fra l'elica e la parete del tunnel deve
essere di almeno 1,5 min lungo tutta la circonferenza (Fig. 26).
Montare il serbatoio dell’olio al di sopra della linea di
galleggiamento ad una altezza minima di 500mm/20in. Ciò per
assicurare che vi sia una sovrapressione sufficiente dell’olio
nel piede (Fig. 29). Accertarsi che il tubo dell’olio non formi
delle anse per cui si formino delle bolle di aria che
interrompano il flusso di olio e che abbia una angolazione
corretta in modo da consentire all’olio di defluire liberamente
nel piede. Riempire il serbatoio con olio per motori fuoribordo
tipo EP90.
Misurare la dimensione 'B' e calcolare la dimensione 'A'; A = B
+8,5 mm. Allentare la vite di bloccaggio della bronzina del
giunto di accoppiamento. Regolare la dimensione 'A' e
n'avvitare la vite di bloccaggio (Fig. 27).
Lubrificare la filettatura dei bulloni con dell'olio per motori
fuoribordo e montare il motore elettrico sulla flangia
intermedia. Per controllare far ruotare l'elica con la mano che
2.6 MONTAGGIO DEL MOTORE ELETTRICO
Bulloni 17Nm/12.4lbft
Bulloni
17Nm/12.4lbft
Fig. 30
Ruotare l’albero di comando nel piede e ruotare l’albero del
motore elettrico, in modo che la sede della spina di sicurezza
abbia una direzione corrispondente a quella della spina di
sicurezza nell’albero del motore elettrico.
Fare scorrere delicatamente il motore elettrico sull’albero di
comando e la flangia motore. Può essere necessario muoverlo
un pò da una parte e dall’altra per farlo entrare, perchè fa una
certa resistenza.
Il motore elettrico può essere posizionato in tutte le direzioni
sulla flangia. Verificare che i morsetti dei cavi siano disponibili
per la successiva istallazione elettrica.
Serrare i bulloni per il fissaggio del motore elettrico (in
dotazione) con una coppia di 17Nm /12.4lbft (Fig. 30).
Per un primo controllo, fare ruotare l’elica con la mano che
deve potere girare senza attrito, pur essendo collegata
all’albero motore.
BOW THRUSTER BT100Kgf
ITA
9
3 INSTALLAZIONE ELETTRICA
Bulloni
15Nm/11lbft
Bulloni
15Nm/11lbft
BT100 12Vdc
BT100 24Vdc
Batteria
Batteria
Interruttore
generale (A)
Interruttore
generale (A)
Fusibile (B)
Fusibile (B)
Fig. 28 Fig. 31
ATTENZIONE !
La durata massima di azionamento e la
propulsione indicate nei dati tecnici si basano
sulle raccomandazioni relative alla capacità della
batteria ed alla lunghezza dei cavi.
L’uso di batterie molto superiori in combinazione
con cavi di collegamento della batteria molto corti,
dal diametro molto più grande di quello
raccomandato, faranno aumentare la propulsione.
In questo caso ridurre la durata massima di
azionamento, per evitare di danneggiare il motore.
In casi estremi, ad esempio quando si utilizza una
batteria con capacità 5 volte superiore o più a
quella consigliata, c’è il pericolo che il perno di
sicurezza si rompa (troppo) velocemente.
Inoltre c’è il pericolo che uno dei due o entrambi i
seguenti collegamenti dell’albero vengano
permanentemente danneggiati:
• Il collegamento fra l’albero del motore elettrico e
l’albero di comando del piede.
• Il collegamento fra l’albero di uscita del piede e l’elica.
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta del motore,
corrisponda alla tensione di bordo. Collocare la batteria o le
batterie il più vicino possibile al bow thruster. I cavi di
alimentazione principali potranno quindi essere corti,
riducendo al minimo le perdite di tensione.
E’ importante utilizzare cavi adeguatamente dimensionati e
batterie con una elevata capacità a freddo per l’alimentazione
del propulsore, perchè è la tensione effettiva che si ha in
corrispondenza del motore quando viene azionato il
propulsore che determina il numero di giri del motore e
pertanto la spinta effettiva.
L’elenco seguente riporta le dimensioni raccomandate per cavi e batterie (Tab. 1):
Dimensioni MINIME raccomandate per cavi e batterie
Capacità minima delle batterie raccomandata
1060 CCA DIN (12 Vdc)
(capacità avviamento a freddo secondo norma
500 CCA DIN (24Vdc)
DIN)
Massima lunghezza dei cavi dalla batteria al bow thruster e ritorno in metri [m] data la sezione del cavo (mm2)
650 A 12Vdc
BT100
Corrente assorbita
420 A 24Vdc
mm2
25
35
50
70
95
120
150
12 Vdc
m
N/R
N/R
N/R
6
8
12
15
20
24 Vdc
m
N/R
N/R
10
20
25
35
40
N/R
175
Massima lunghezza dei cavi dalla batteria al bow thruster e ritorno in piedi [ft] data la sezione del cavo (AWG)
AWG
3
2
1
0
00
000
0000
12 Vdc
ft
N/R
N/R
N/R
15
20
28
35
45
24 Vdc
ft
N/R
N/R
35
48
60
80
95
N/R
Un interruttore generale (A) in grado di portare il carico
senza caduta di tensione apprezzabile deve essere istallato
sul positivo principale, in modo tale che sia possibile escludere
il propulsore indipendentemente dal resto del carico quando
non c’è nessuno a bordo o in caso di emergenza. Questo deve
essere istallato in un posto facilmente accessibile e nelle
istruzioni della imbarcazione deve essere spiegato che esso
deve essere spento al pari degli altri interruttori generali
dell’imbarcazione (Fig. 31).
Si raccomanda inoltre di installare un fusibile (B) sul positivo
come protezione contro i cortocircuiti dei cavi principali. Tale
fusibile deve essere di qualità adeguata, il che di norma
2x0000
significa che le sue dimensioni fisiche sono notevoli, in quanto
tale tipo di fusibile ha una caduta di tensione minore a rispetto
a quelli più semplici\piccoli. Il fusibile deve essere di tipo lento
e dimensionato in modo tale da tenere al passaggio della
corrente nominale per almeno 5 minuti.
Il fusibile deve essere di tipo lento e dimensionato in
modo tale da tenere al passaggio della corrente nominale
per almeno 5 minuti.
Le estremità del cavo devono essere dotate di morsetti e
questi devono essere ben isolati, escludendo il contatto con
qualsiasi cosa che non sia l’opportuno punto di collegamento.
Serrare i bulloni M8 con una coppia di 15Nm/11lbft (Fig. 31).
10
ITA
PANNELLO DI COMANDO E ACCESSORI
DISPOSITIVO DI RITARDO
Fig. 32
PANNELLI DI COMANDO
Motore elettrico 24Vdc
MODELLO
DESCRIZIONE
BTJOY
15726
BTINT
Pannello di comando bow-thruster con pulsante
15727
BTRIT/12
Kit ritardo elettrico a 12V
12214
BTRIT/24
Kit ritardo elettrico a 24V
12215
BTINT
BTJOY
Cavo blu
BTINT
BTJOY
Cavo bianco
Fig. 33
BTRIT
Montare il pannello di comando nella plancia. Lo spazio libero
dietro il pannello deve essere di almeno 50mm (Fig. 32).
Istallare la prolunga tra l’elica di prua ed il pannello di
comando all’interno della imbarcazione e collegare le spine.
Se è necessario tagliare la prolunga e ricollegarla assicurarsi
che i cavi siano collegati per colore.
N.B. I colori dei cavi della prolunga possono
essere diversi dai colori dei cavi utilizzati sul
motore dell’elica e sul pannello di comando!
Tra l’elica di prua ed il pannello di commutazione è possibile
istallare un eventuale dispositivo di ritardo (BTRIT),
attraverso il quale si concede al motore elettrico il tempo
necessario per arrestarsi, quando in un singolo movimento si
passa da babordo a tribordo o viceversa. Se ci sono due
comandi, il secondo pannello può essere collegato al primo.
Se durante la prova si nota che la direzione di propulsione
dell’elica non corrisponde a quella dell’interruttore di direzione
sul pannello di comando, il cavo blu (A) ed il cavo bianco (B)
sul teleriduttore devono essere invertiti (Fig. 33).
ATTENZIONE !
Non testare il Bow-Thruster mentre l’imbarcazione è fuori dall’acqua, a meno che non siate sicuri che tutti si trovino
a distanza di sicurezza dal tunnel. Quando l’imbarcazione è fuori dall’acqua, non fare girare mai l’elica per più di 5
secondi.
BOW THRUSTER BT100Kgf
ITA
11
SCHEMA ELETTRICO
1
Fusibile principale
5
Motore elettrico
9
Spina femmina
2
Interruttore principale
6
Pannello di comando
10
Prolunga
3
Fusibile del circuito di comando
7
Batteria
11
Alternatore
4
Interruttore soleonidale
8
Spina maschio
4 Funzionamento
In base alla superficie laterale esposta al vento, alla stazza ed
alla forma dell’opera viva, la propulsione generata dall’elica di
prua darà un risultato diverso su ogni imbarcazione.
La propulsione nominale è raggiungibile soltanto in condizioni
ottimali.
Sincerarsi che durante l’uso la tensione della batteria sia
quella giusta.
L’istallazione deve essere eseguita nel rispetto delle
raccomandazioni indicate nelle istruzioni per l’istallazione, in
particolare in riferimento a:
•
Limitare le perdite di tensione lungo i cavi della batteria
utilizzando un diametro sufficiente.
•
Il modo in cui il tunnel è collegato allo scafo.
•
Collocare le sbarre nelle aperture del tunnel solo se
strettamente necessario.
Rispettando le seguenti raccomandazioni otterrete una
maggiore durata dell’elica di prua e migliori prestazioni:
•
Eseguire regolarmente le operazioni di manutenzione.
•
Non fare girare mai l’elica di prua troppo a lungo; per
motivi legati allo sviluppo di calore nel motore elettrico, la
durata massima è limitata. Dopo un po’ di tempo che l’elica
gira, il motore va fatto raffreddare.
La durata massima di azionamento, che è pure la durata
massima oraria di azionamento, è per il
BT100Kgf - 12Vdc/24Vdc di 3min a 650 A/420 A.
ATTENZIONE !
Durante l’uso dell’elica di prua fare attenzione ad eventuali bagnanti o piccole imbarcazioni che potrebbero trovarsi
nelle immediate vicinanze delle aperture dell’elica.
Se sono stati istallati due pannelli di comando, non comandare l’elica contemporaneamente con entrambi i pannelli.
Interruttore generale
•
Accendere l’interruttore principale (Fig. 34).
•
Premere l’interruttore “ON/OFF”. La spia si accende e l’elica di prua è pronta per l’uso.
•
Il motore elettrico viene comandato tramite l’interruttore di selezione.
Fig. 34
ATTENZIONE !
Non passare mai con un solo movimento da babordo a tribordo o viceversa, ma dare sempre al motore il tempo di
arrestarsi completamente, prima di iniziare a farlo girare nella direzione opposta.
•
Dopo avere usato l’elica di prua premere nuovamente l’interruttore “ON/OFF”.
•
Prima di scendere a terra spegnere nuovamente l’interruttore principale.
12
ITA
5 MANUTENZIONE
Tappo
Serbatoio dell’olio
Fig. 35
Piede
Controllare regolarmente il livello dell’olio nel serbatoio.
All’inizio il livello scenderà un po’, finché il piede non sarà
riempito completamente d’olio. Se necessario, rabboccare con
olio per ingranaggi tipo EP90 (Fig. 35).
•
Togliere il tappo di spurgo del piedino.
•
Lasciar fuoriuscire tutto l'olio. Riempire il serbatoio con
nuovo olio e rimontare il tappo, non appena dal foro
inizia ad uscire dell'olio.
Sostituire l’olio almeno ogni due anni. Durante
manutenzione in secca eseguire le seguenti operazioni:
•
Riempire il serbatoio fino al livello giusto.
•
Pulire l'albero dell'elica, lubrificarlo con del grasso per
motori fuoribordo e rimontare l'elica sull'albero.
la
•
Durante la prima manutenzione a terra, serrare i bulloni
che fissano il piede alla flangia del motore con la coppia
specificata nelle istruzioni di istallazione.
•
Tenere il piede e l’elica puliti, verniciando con una
vernice antivegetativa prima di ogni stagione.
Durante la manutenzione stagionale dell’imbarcazione, e
prima di ogni stagione, controllare sempre che:
•
L’elica sia ben fissata.
N.B. Non bisogna assolutamente verniciare l’anodo
di zinco, le guarnizioni e l’albero dell’elica.
•
I bulloni di fissaggio del motore elettrico alla flangia
motore siano ben stretti.
•
Togliere l'elica. Controllare l'anello di tenuta dell'albero
(2 anelli di tenuta dell'albero) e sostituirlo se necessario.
•
•
Controllare la protezione catodica e, se necessario,
sostituire l'anodo di zinco.
La zona in cui è istallato il bow thruster sia pulita ed
asciutta; se è presente acqua o umidità occorre
individuare la fonte ed eliminarla.
•
•
Cambiare l'olio; il cambio dell'olio va eseguito almeno
ogni due - quattro anni.
Tutti i collegamenti elettrici siano puliti e fissati
saldamente.
•
•
Controllare la qualità dell’olio nel piede ogni volta che la
barca è tirata a secco.
Accertarsi che le batterie siano in buone condizioni in
modo tale che il bow thruster riceva una tensione
adeguata. Le batterie vecchie o difettose provocano un
calo delle prestazioni del bow thruster.
N.B. Per la manutenzione della batteria è necessario
seguire le istruzioni fornite dal suo costruttore.
Cambio olio (Fig. 35):
•
Togliere il tappo dal serbatoio dell'olio.
BOW THRUSTER BT100Kgf
ITA
13
5.1 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Soluzione
1) Il motore elettrico gira ma non c’è spinta
La spina di sicurezza tra il motore e l’albero di comando all’interno Sostituire la spina di sicurezza e controllare l’istallazione del
dell’imbarcazione potrebbe essere rotta.
motore elettrico verificando che la spina di sicurezza sia collegata
correttamente prima di procedere al rimontaggio del motore
elettrico.
L’elica all’interno del tunnel non è fissata correttamente sull’albero Serrare di nuovo o sostituire l’elica e/o il perno di trasmissione.
dell’elica (il perno di trasmissione è presente).
Avendo rimosso il motore, fare girare l’albero di comando In caso di guasto all’interno del piede, si suggerisce di sostituire
dall’interno dell’imbarcazione per verificare che gli ingranaggi completamente il piede anziché di tentare di riparare il sistema di
siano innestati e che l’albero dell’elica giri.
ingranaggi e cuscinetti interni.
2) Il motore elettrico gira troppo lentamente
Controllare la tensione in corrispondenza del motore elettrico - Se la tensione è inferiore a 10.5Vdc/21Vdc le prestazioni non
mentre gira.
sono quelle aspettate.
- Verificare se la batteria è sufficientemente carica.
- La capacità della batteria è diminuita a causa della temperatura
molto rigida.
- Verificare che non vi sia un cattivo collegamento elettrico, ad
esempio a causa della corrosione.
Verificare che tutte le molle delle spazzole poggino correttamente - Se una o più spazzole sono allentate/non sono messe in tensione
sulle spazzole nel motore elettrico.
dalla molla, le prestazioni saranno scadenti.
Verificare che nell’elica, nel piede e nel tunnel siano incagliate di - Ripulire tutte le superfici.
alghe, lenze ecc.
3) Il motore elettrico non gira
Controllare che le tensioni del motore elettrico siano corrette per - Se il voltaggio non è corretto, contattare il proprio rivenditore.
l’istallazione, osservando le etichette.
Controllare che l’interruttore principale sia su “ON”.
- Posizionare l’interruttore principale sia su “ON”.
Controllare che il fusibile della corrente principale non sia bruciato. - Controllare i collegamenti elettrici, cavi e successivamente
sostituire il fusibile.
Controllare la tensione in corrispondenza del bow thruster mentre
si cerca di farlo funzionare. Tenere in moto il motore o i motori
principali dell’imbarcazione, in modo tale che le batterie vengano
caricate continuamente.
- Se la tensione è inferiore a 8.5Vdc in corrispondenza del bow
thruster, la tensione è insufficiente a consentire il corretto
funzionamento del bow thruster. In una imbarcazione con impianto
elettrico a 24Vdc, bow thruster può funzionare anche con una
tensione di soli 12Vdc ma le prestazioni saranno molto mediocri.
Individuare ed eliminare la causa di questa bassa tensione.
- Probabilmente la bassa tensione sarà dovuta a una o più delle
seguenti cause: dimensioni e connessioni dei cavi principali del e
batterie, dimensioni e stato delle batterie, prestazione del fusibile e
dell’interruttore generale.
Se i solenoidi principali situati sul bow thruster non danno il minimo
segno di innescarsi (non si sente il click), probabilmente essi non
ricevono il segnale dal pannello di controllo. Provare quindi a fare
girare il propulsore senza il pannello di comando, collegando
direttamente il filo rosso e quello azzurro, o il filo rosso e quello
bianco, nel contatto del cavo del pannello di controllo che proviene
dal bow thruster.
- Se il bow thruster gira in entrambe le direzioni, ripetere
l’operazione nel connettore che entra nella parte posteriore del
pannello di comando. Se funziona anche in questa posizione,
controllare il contatto ed anche i fili nella parte posteriore del
pannello di comando. Se il pannello di controllo non si accende,
misurare la tensione tra il rosso (+) ed il nero (-) nel contatto che
entra nel bow thruster. Se la tensione è corretta, è probabile che il
pannello di comando non funzioni.
Se nei precedenti test il bow thruster non gira, o gira in una unica - Se il cablaggio è corretto ed il bow thruster continua a non
direzione, controllare il cablaggio interno sul motore elettrico e sui funzionare, probabilmente il relè è rotto e deve essere sostituito.
solenoidi che deve essere conforme allo schema di connessione.
4) L’elica di prua perde olio
Controllare se la perdita di olio è all’interno della imbarcazione.
- Controllare innanzitutto il tubo del serbatoio dell’olio e i sui
componenti. Controllare l’anello di tenuta sull’albero motore sul
piede.
Se la perdita di olio non è all’interno della imbarcazione.
- Controllare gli anelli di tenuta dell’albero dell’elica nel piede del
bow thruster.
14
ITA
6 PARTI DI RICAMBIO BOW THRUSTER ELETTRICO BT-100
10-10.1
11
08
12-12.1
09
13
06
05
07
01
03-04
02-2.1
POSIZIONE DESCRIZIONE
01
12120
02
ELICA 3 PALE d.180 mm PER BT-100
16200
KIT ELICA 3 PALE d.180 mm COMPLETA PER BT-100
16216
02.1
03
SPINA ELICA d.5 – 27,5 mm PER BT-100
16202
04
FASCETTA IN PLASTICA A DENTI 15 – 17,2 PER TENUTA SPINA PER BT-100
16253
05
PIEDE BOW THRUSTER 100Kgf - d.185 mm PER BT-100 12/24V
24020
06
10417
07
SPINA GIUNTO PER BT-100
16255
08
KIT DI INGRASSAGGIO PIEDE BOW THRUSTER PER BT-100
10393
09
15729
10
MOTORE 6000W - 24V PER BT-100
22801
10.1
MOTORE 6000W - 12V PER BT-100
22802
11
KIT N°4 SPAZZOLE 12,5x48x32 MOTORE 6KW 12V E 24V PER BT-100
23717
12
RELÈ 24V PER BT-100
22806
12.1
RELÈ 12V PER BT-100
22805
CARTER NERO PER BT-100 12/24V
23068
13
BOW THRUSTER BT100Kgf
ITA
15
CONDIZIONI DI GARANZIA
1. La B.C.S garantisce che il prodotto venduto è privo di qualsiasi difetto di fabbricazione o di altro difetto risultante da progettazione,
materie prime, fabbricazione o costruzione, nei termini e nei limiti sotto indicati.
2. Nel caso in cui le forniture siano installate dal cliente o una terza parte in qualsiasi altro impianto, essi rimangono i soli responsabili
per tale installazione. La selezione e idoneità dei prodotti forniti da B.C.S. quali schemi, disegni e proposte sono da intendersi
solamente come indicativi, se non diversamente specificato nell’ordine. In particolare, il produttore non garantisce per componenti o
equipaggiamenti non venduti dallo stesso così come l’assemblaggio, l’adattamento, il progetto, il funzionamento dell’impianto così
creato o parti di esso. Il prodotto fornito da B.C.S. così come l’impianto creato dal cliente o una terza parte, si suppone debbano
funzionare sotto l’esclusivo controllo del cliente o della terza parte.
3. Il periodo della garanzia è di 18 (diciotto) mesi a partire dalla data del primo utilizzo da parte dell’utente originale oppure di 24
(ventiquattro) mesi dalla data di consegna dei prodotti al trasportatore, distributore o rivenditore. Qualora i nostri impianti siano
montati o utilizzati su barche da lavoro o di tipo commerciale, il periodo di garanzia è di 12 (dodici) mesi dalla data di produzione. In
fine, la garanzia decade qualora alcune delle componenti B.C.S. siano installate su un impianto di comando unitamente a prodotti di
altri fornitori. Il produttore ha il diritto di richiedere al cliente prova della data di commissione specificata sulla richiesta di garanzia.
Questo periodo non può essere esteso e neppure interrotto per vie legali o amichevoli da parte del cliente. Al termine di questo
periodo la garanzia si ritiene conclusa senza ulteriori considerazioni.
4. L’obbligazione della garanzia si applica soltanto se il cliente stabilisce che il difetto si è presentato sotto normali condizioni di
funzionamento stipulate per questo tipo di prodotto, o indicate per iscritto dal produttore e durante normale utilizzo. Non viene altresì
applicata in caso di negligenza, cattiva manutenzione o supervisione, responsabilità dell’operatore, imprudenza, non osservanza
delle istruzioni di funzionamento raccomandate o utilizzo di olio di scarsa qualità per l’impianto. Il produttore è sollevato da qualsiasi
responsabilità in caso di danno causato da perdite di olio o trafilamenti. La garanzia non viene inoltre applicata in caso di incidenti
dovuti a cause di forza maggiore così come qualsiasi danno, sostituzione o riparazione che eccede la normale usura.
5. La garanzia è limitata alle riparazioni presso l’officina del produttore, a proprie spese e nel più breve tempo possibile, per l’impianto
e le componenti da esso forniti, identificati come difettosi da parte dell’ufficio tecnico. Queste componenti devono essere inviate in
porto franco.
Nessuna richiesta di indennizzo potrà essere fatta per danni a persone e cose, al di fuori di quelli enunciati nel presente contratto,
privazione del possesso, perdita di operatività, danni commerciali oppure perdite di guadagno. Durante il periodo di garanzia, il
costo della manodopera, smontaggio e rimontaggio dell’impianto al di fuori degli stabilimenti del produttore, nonché le spese di
spedizione di prodotti difettosi riparati o sostituiti, spese di viaggio e alloggio per il personale tecnico sono a carico del cliente.
6. Per poter usufruire di questa garanzia, il cliente deve notificare per iscritto al produttore nel più breve tempo possibile i difetti
attribuiti all’impianto nonché fornire una prova di tali difetti. Soltanto dopo aver ricevuto il numero di autorizzazione al rientro da
parte del produttore, il cliente potrà inviare la merce contrassegnandola con i seguenti dati:
- il nome e l’indirizzo della persona che effettua la spedizione;
- il numero di autorizzazione al rientro
La merce ritornata dovrà essere inviata assieme ad un packing list che riporta i codici B.C.S. ed eventualmente il riferimento della
fattura e del documento di trasporto B.C.S.
Il cliente deve fare del suo meglio affinché il produttore venga a sapere di questi difetti e faccia le opportune correzioni. La garanzia
non è applicabile qualora l’impianto non sia ritornato al produttore nelle condizioni in cui si trovava al momento del difetto stesso o
qualora sia stato precedentemente smontato, riparato, modificato da una terza parte, dall’utilizzatore oppure dal cliente. Una volta
ricevuta debita notifica del difetto sull’impianto, il produttore dovrà correggerlo nel più breve tempo possibile, riservandosi il diritto,
laddove sia possibile, di modificare completamente o in parte l’impianto stesso al fine di adempiere alle obbligazioni.
7. Il cliente concorda che il produttore non sarà responsabile per danni da lui causati per la mancata ottemperanza ad una qualsiasi
delle obbligazioni sopra definite.
16
ENG
GENERAL SAFETY STANDARDS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BOW THRUSTER BT100Kgf
ENG
17
Dimensions in mm
18
ENG
B = 9 mt
A = 10 mt
Fig. 2
Tunnel
Fig. 1
Fig. 5
•
PLAINING HULL BOAT
Tunnel
Water Level
Fig. 3
IMBARCAZIONE DI GROSSE DIMENSIONI
Fig. 6/7
ENG
19
BOW THRUSTER BT100Kgf
Fig. 9
Extreem curve
Fig. 12
Diameter
tunnel
Extreem Sharpness
Fig. 10
Extreem radius
Rmin=0.1xD
Fig. 11
Extreem curve
Tunnel
Fig. 14
•
•
20
ENG
•
•
•
•
Important
Lamination
•
•
•
•
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17a
Fig. 17b
Fig. 18
Fig. 19
ENG
21
BOW THRUSTER BT100Kgf
Fig. 20
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
22
ENG
2.5 ASSEMBLING OF THE PROPELLER AND THE OIL RESERVOIR
Distance
propeller/tunnel
Tunnel
Tunnel
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
BOW THRUSTER BT100Kgf
3 ELECTRICAL INSTALLATION
Nuts
15Nm/11lbft
Nuts
15Nm/11lbft
BT100 12Vdc
BT100 24Vdc
Battery
Fuse (B)
Fuse (B)
Fig. 31
Current absorbed
420 A 24Vdc
1060 CCA DIN (12 Vdc)
500 CCA DIN (24 Vdc)
BT100
ENG
23
mm2
25
35
50
70
95
120
150
12 Vdc
m
N/R
N/R
N/R
6
8
12
15
20
24 Vdc
m
N/R
N/R
10
20
25
35
40
N/R
175
3
2
1
0
00
000
0000
12 Vdc
ft
N/R
N/R
N/R
15
20
28
35
45
24 Vdc
ft
N/R
N/R
35
48
60
80
95
N/R
2x0000
24
DELAY SWITCH
Fig. 32
CONTROL PANEL
Electric Motor
MODEL
DESCRIPTION
CODE
BTJOY
BTINT
15726
15727
BTRIT/12
12214
BTRIT/24
Delay switch kit 24 v
12215
BTINT
BTJOY
BTINT
BTJOY
Blue Cable
BTRIT
ENG
BOW THRUSTER BT100Kgf
ENG
25
ELECTRIC DRAWING
1
Main Fuse
5
Electric Motor
9
Female Plug
2
6
Control Panel
10
11
Alternator
3
Fuse Control circuit
7
4
8
Male plug
•
•
•
•
Limit voltage drop along the battery cables utilizing
sufficient diameter.
•
•
•
Fig. 34
•
26
ENG
5 MAINTENANCE
Cap
Oil Reservoir
Fig. 35
Tail-piece
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BOW THRUSTER BT100Kgf
ENG
27
5.1 TROUBLE SHOOTING
Problem
Solution
28
ENG
6 SPARE PARTS FOR ELECTRIC BOW THRUSTER BT-100
10-10.1
11
08
12-12.1
09
13
06
05
07
01
03-04
02-2.1
POSIZIONE DESCRIZIONE
01
12120
02
PROPELLER 3 BLADE d.180 mm PER BT-100
16200
02.1
KIT PROPELLER 3 BLADE d.180 mm COMPLETE FOR BT-100
16216
03
PROPELLER FIXING PIN d.5 – 27,5 mm PER BT-100
16202
04
PLASTIC TEETH STRIP FOR PIN FIXING 15 – 17,2 FOR BT-100
16253
05
TAIL-PIECE BOW THRUSTER 100Kgf - d.185 mm FOR BT-100 12/24V
24020
06
MOTOR COUPLING FOR BOW THRUSTER FOR BT-100
10417
07
SHARE PIN FOR BT-100
16255
08
GREASING KIT FOR BT-100 TAIL-PIECE BOW THRUSTER
10393
09
15729
10
MOTOR 6000W - 24V FOR BT-100
22801
10.1
MOTOR 6000W - 12V FOR BT-100
22802
11
KIT N°4 BRUSHES 12,5x48x32 MOTOR 6KW 12V AND 24V FOR BT-100
23717
12
RELÈ 24V FOR BT-100
22806
12.1
RELÈ 12V FOR BT-100
22805
COVER BLACK FOR BT-100 12/24V
23068
13
BOW THRUSTER BT100Kgf
ENG
29
WARRANTY CONDITIONS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
B.C.S.
30
NOTES
Distributori internazionali - International Distributors
NORD AMERICA/NORTH AMERICA
INGHILTERRA/ENGLAND
MEDIO ORIENTE/MIDDLE EAST
U.S.A.
EMIRATI ARABI/U.A.E.
SUD AMERICA/SOUTH AMERICA
BRASILE/BRASIL
Marine Express
Rua Joerg Bruder 117 - Vila Sao Francisco
04710-200 Sao Paulo - Brazil
Ph:+ 55 (11) 51827166 Fax:+ 55 (11) 51833636
e-mail: [email protected]
EUROPA/EUROPE
DANIMARCA/DENMARK
E.V. Schou & CO.
Adilsvej 5 - 2000 Frederiksberg
Ph:+45 (38) 195555 Fax:+45 (38) 191010
e-mail: [email protected] http://www.evesco.dk
FINLANDIA/FINLAND
Meredin - Ulkoiluaitta OY
Puolalankatu 6 - 20100 Turku
Ph:+358 (2) 275275 Fax:+358 (2) 2752760
e-maiI: [email protected] http://www.meredin.fi
FRANCIA/FRANCE
Proxam Distribution
21 Village d'Entreprises St.Henrì - FR 13016
Marseille
Ph:+33 (491) 463434 Fax:+33 (491) 460400
e-maiI: [email protected] http://www.piecesmarine.com
GRECIA/GREECE
Internaftiki A.E.B.E.
5 Olympias & 94 Voulgari Str. - GR 185 34
Piraeus/Athens
Ph: +30 (210) 4126997 Fax:+30 (210) 4127566
e-mail: [email protected] http://www.internaftiki.gr
ITALIA/ITALY
BCS s.r.l.
via E. P. Salani 1 - 50050 Limite sull'Arno - Firenze
Ph:+39 (571) 9791 Fax:+39 (571) 979143
e-mail: [email protected]
http://www.bcsmarine.com
POLONIA/POLAND
Taurus Sea Power Ltd
Ut. Dzwigowa 13A - 80-414 Gdansk
Ph:+48 (58) 344 3050 Fax:+48 (58) 3416762
e-mail: [email protected]
http://www.taurus.gda.pl
M.E.T. Marine-Equipment-Technology
PO Box 37637 Dubai - U.A.E.
Ph:+971 (4) 3475422 Fax:+971 (4) 3475423
e-mail: [email protected]
TURCHIA/TURKEY
Yat Teknik Ltd. Sti
Aydintepe Mh. Eski Kurt Kiremit Fabrikasi Yci n. 5/6
81700 Tuzla/Istanbul
Ph:+ 90 (216) 4930330 Fax:+ 90 (216) 4930325
e-mail: [email protected]
OCEANIA
SPAGNA/SPAIN
AUSTRALIA
Propulsores Marinos S.L.
C/Nord, 20 Pol. Industriai Buvisa - 08329 TeiaBarcelona
Ph:+ 34 (93) 5555230 Fax:+ 34 (93) 5552253
e-mail: [email protected] http://www.ecamar.com
SVEZIA/SWEDEN
NUOVA ZELANDA/NEW ZEALAND

annuncio pubblicitario

Manuali correlati