- senza categoria
annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of
32
ISBOW032 B.C.S. S.r.l. Via E. e P. Salani,1 50050 Limite S/Arno Firenze—Italy Tel. 0571/9791—Fax 0571/979143 Web http://www.bcsmarine.com e-Mail [email protected] BOW THRUSTER BT100Kgf Manuale di istallazione e d’uso Operating and Installation Manual Ed. 03/05 1 BOW THRUSTER BT100Kgf 2 ITA PREFAZIONE In questo manuale sono descritte tutte le norme di montaggio, di uso e manutenzione per ottenere dal bow thruster installato i risultati migliori e la sua durata più lunga. Vi consigliamo di leggere attentamente queste raccomandazioni prima di mettere in servizio il bow thruster e di osservarle scrupolosamente. Mentre restiamo a vostra completa disposizione per tutti i bisogni di assistenza che si potessero presentare ci permettiamo di ricordarvi che il mancato rispetto delle prescrizioni descritte in questo manuale provocherà la decadenza della garanzia. La società B.C.S. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterrà necessarie per un migliore funzionamento del dispositivo. Per eventuali chiarimenti o problemi che si potessero presentare vogliate contattare: B.C.S. S.r.l. Via E. e P. Salani, 1 – 50050 LIMITE SULL’ARNO (FI) ITALY Tel. 0571-9791 – Telefax 0571 –979143 [email protected] [email protected] NORMATIVA CEE – ISO LE ISTRUZIONI CONTENUTE IN QUESTO MANUALE SONO DESTINATE AGLI INSTALLATORI PER FACILITARE IL MONTAGGIO E AGLI UTILIZZATORI PER L’USO E LA MANUTENZIONE. Le indicazioni segnalate sono importanti ai fini della sicurezza e sono identificate diversamente a seconda della pericolosità della circostanza cui si riferiscono: PERICOLO! Un avviso come questo indica l’esistenza di un grave rischio, che ha alte probabilità di causare morte o un grave infortunio, se non vengono adottate le precauzioni appropriate. AVVERTENZA! Un avviso come questo indica l’esistenza di un rischio che potrebbe causare infortuni o morte se non vengono adottate le precauzioni appropriate. ATTENZIONE! Un avviso come questo indica un richiamo all’applicazione di pratiche di sicurezza, oppure richiama l’attenzione su comportamenti poco sicuri che potrebbero causare infortuni personali o danni all’imbarcazione o ai suoi componenti. NORME GENERALI DI SICUREZZA • Al ricevimento, aprire l’imballaggio, verificare che tutti i componenti del sistema non abbiano subito danni durante il trasporto; se vi fossero, segnalarli tempestivamente al trasportatore. Inoltre le parti immagazzinate dovrebbero essere periodicamente verificate per individuare eventuali deterioramenti e movimentate con mezzi adatti ad impedirne danneggiamenti. • Gli addetti alla installazione, messa in servizio, uso, manutenzione e riparazione sono tenuti a leggere, comprendere e seguire le istruzioni d’uso, in particolare le norme di sicurezza. • Tutto il personale addetto alla manutenzione di questo dispositivo deve seguire procedure operative sicure. La B.C.S. non sarà considerata responsabile per ferite personali dovute all’uso non accurato di strumenti manuali, apparecchiature di sollevamento, strumenti elettrici o di procedure di manutenzione/lavoro non accettabili. • I prodotti devono essere conformi alle informazioni tecniche specificate. Osservare le procedure di installazione, manutenzione e funzionamento idonee. Eseguire ispezioni, per quanto necessario, al fine di assicurare condizioni di funzionamento sicuro nelle condizioni predominanti. • Eventuali anomalie di funzionamento dell’impianto devono essere segnalate immediatamente al personale esperto autorizzato. • La messa fuori servizio deliberata di un dispositivo di sicurezza costituisce reato ai sensi del codice penale vigente nel paese di destinazione. (Attuazione della direttiva 89/391 CEE). • La responsabilità in caso di modifiche o trasformazioni degli impianti, da parte dell’utente, concernenti la sicurezza, riguarda solo l’utilizzatore. • Utilizzare solo parti di ricambio originali in caso di sostituzione dei componenti. Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza. • In caso di modifica delle norme di sicurezza susseguente alla consegna dell’impianto, la responsabilità per l’eventuale adeguamento alle norme riguarda l’utilizzatore. • Qualora gli impianti vengano comprati usati, l’utente è tenuto a verificarne l’integrità e la conformità alle norme vigenti. • Qualora il presente manuale divenga illeggibile o incompleto, per usura o per altri motivi, Vi preghiamo di rivolgerVi alla B.C.S. per ordinarne un’altra copia. Al ricevimento del manuale, ed anche in seguito, si consiglia in particolare di controllare regolarmente la completezza delle norme di sicurezza. • I rifiuti ed i materiali di scarto dell’installazione e della manutenzione (imballaggi, oli, grassi, solventi, etc.) devono essere smaltiti in conformità con la legge sui rifiuti e le prescrizioni dell’autorità locale preposta. N.B.: Le descrizioni e le illustrazioni di queste istruzioni si intendono fornite solo a titolo indicativo. Per informazioni più dettagliate si prega di contattare il nostro ufficio vendite. In qualsiasi momento e senza preavviso B.C.S. si riserva il diritto di apportare ai prodotti eventuali modifiche ritenute opportune e necessarie. BOW THRUSTER BT100Kgf ITA 3 INTRODUZIONE La qualità della istallazione è determinante per l’affidabilità dell’elica di prua. Quasi tutti i problemi che si verificano sono da ricondurre ad errori o inaccuratezze nell’istallazione. E’ perciò della massima importanza seguire e controllare, durante la procedura di istallazione, tutti i punti presenti nella presente istruzione per l’istallazione. Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale. AVVERTENZA ! Assicurarsi di avere preso visione e compreso i requisiti di funzionamento e sicurezza del bow thruster. Il bow thruster non deve essere utilizzato vicino a bagnanti a causa della grande quantità di acqua aspirata durante l’uso. L’istallazione del tunnel e tutte le modifiche allo scafo devono essere eseguite da specialisti. Raccomandiamo di fare installare il bow thruster da personale qualificato. Una installazione errata può mettere la barca ed il suo equipaggio in pericolo 1 CARATTERISTICHE TECNICHE Bow thruster Tipo Peso Motore elettrico Tipo Tensione Corrente Potenza nominale Nr. giri Durata di azionamento Protezione Conforme normative CE (89/336/EEC/EMC-EN60945) Trasmissione Ingranaggi Rapporto di trasmissione Lubrificazione Elica Diametro Numero pale Profilo Propulsione nominale Materiale Batterie Capacità minima delle batterie raccomandata (capacità avviamento a freddo secondo norma DIN) Dimensioni principali ed ingombri A 185 B 352 C 185 min D 370÷740 E 5 F 175 G 70 H 500 min Denti conici spiroidali 1,33 : 1 Bagno di olio tipo EP90 litri 0.5 ca. 178 [mm] 3 Simmetrico 1000 [N] / 100 [Kgf] / 220 [lbf] Poliacetato (Derlin®) 1060CCA DIN (12Vdc) / 500CCA DIN (24Vdc) Quote espresse in mm 2 RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE È opportuno installare lungo la linea positiva di alimentazione un interruttore ed un fusibile in modo da potere isolare l’alimentazione del bow thruster e per potere preservare il bow thruster da eventuali sovraccarichi e proteggere la linea di bordo da corto circuiti. La posizione a bordo deve essere in un luogo facilmente accessibile e conosciuto dalla persona responsabile a bordo. La linea di alimentazione del bow thruster deve essere staccata quando nessuno è a bordo. I bow thruster elettrici utilizzano motori da alte potenze, ed è quindi necessario utilizzare batterie con sufficiente capacità e cavi di opportuno diametro per evitare problemi di perdita di prestazioni o pericolosi surriscaldamenti. Il luogo dove viene installato il motore elettrico del bow thruster e dove viene collocata la batteria deve essere asciutto e ben ventilato. La batteria non deve essere connessa fino a quando non è stata ultimata l’istallazione del bow thruster. 4 ITA 2.1 COLLOCAZIONE DEL TUNNEL Punto di rotazione dell’imbarcazione B = 9 mt A = 10 mt Fig. 2 Tunnel Fig. 1 Fig. 5 Per ottenere un risultato ottimale, collocare il tunnel del bow thruster il più vicino possibile alla prua dell’imbarcazione (Fig. 1). A causa dell’effetto leva, la spinta del bow thruster è determinata dalla distanza relativa tra il tunnel ed il punto di rotazione dell’imbarcazione (Fig. 2). Esempio: A: 55Kg di spinta x 10m di leva = 550Kgm di coppia. B: 55Kg di spinta x 9m di leva = 495Kgm di coppia. Nella posizione A si ottiene il 10% di coppia in più. In una imbarcazione planante, collocare il tunnel in modo tale che questo si trovi sopra il livello dell’acqua durante la navigazione, così da evitare qualsiasi attrito (Fig. 3). In caso di imbarcazioni di grosse dimensioni, si possono installare due bow thruster uno dietro l’altro. In questo caso, a secondo delle condizioni meteorologiche, le eliche possono essere usate singolarmente o simultaneamente (Fig. 4). La posizione del tunnel deve essere la più profonda possibile (Fig. 5) per le seguenti motivazioni: • Per impedire che venga aspirata aria dalla superficie che abbatterebbe completamente la spinta disponibile. • Per avere una pressione dell’acqua più alta possibile sfruttando al massimo l’efficienza dell’elica. Generalmente la parte alta del tunnel dovrebbe essere almeno 1/2 x Diametro tunnel sotto il pelo dell’acqua. Questo è un minimo assoluto mentre noi raccomandiamo almeno 3/4 x Diametro sotto il pelo dell’acqua. Una distanza ottimale è di circa 1/1 x Diametro. La lunghezza ottimale del tunnel è tra 2 e 4 volte il diametro del tunnel; devono essere evitati tunnel lunghi più di 6/7 volte il diametro per evitare perdite consistenti di spinta. Se il tunnel è troppo lungo, l’attrito all’interno riduce la velocità dell’acqua e di conseguenza la spinta. Se la lunghezza è troppo corta (normalmente nella parte inferiore del tunnel) si può avere cavitazione ottenendo una riduzione delle prestazioni e rumore (Figg. 6/7). IMBARCAZIONE PLANANTE Tunnel Livello acqua Fig. 3 IMBARCAZIONE DI GROSSE DIMENSIONI Fig. 6/7 BOW THRUSTER BT100Kgf ITA 5 Supporto Fig. 8 Fig. 9 Al momento di determinare l’esatta posizione dell’elica nel tunnel è necessario tenere presente che il piede NON deve fuoriuscire dal tunnel. Il bow thruster dovrebbe essere preferibilmente collocato al centro della barca, e comunque sempre accessibile dall’esterno (Fig. 8). Il motore può essere montato in diverse posizioni. Se il motore è collocato in posizione orizzontale, o comunque con un angolo superiore ai 30°rispetto alla verticale, è assolutamente necessario supportare il motore. Il motore deve essere sempre collocato al di sopra del livello massimo dell’acqua di sentina (Fig. 9). 2.3 MONTAGGIO DEL TUNNEL NELLO SCAFO Tunnel Estremità curva Fig. 12 Diametro tunnel Estremità a spigolo Fig. 10 Estremità raggiate Rmin=0.1xD Fig. 11 Estremità curva Tunnel Fig. 13 Rientranza nello scafo Scafo senza rientranza Fig. 14 NOTA BENE: Il modo in cui il tunnel è collegato allo scafo influenza enormemente la propulsione dell’elica e l’attrito esercitato dallo scafo durante la navigazione normale. Si raccomanda di arrotondare il più possibile la connessione tra tunnel e scafo. La raggiatura ottimale è quella pari al 10% del diametro del tunnel. I vantaggi rispetto ad una connessione a spigolo sono: • Un tunnel con estremità raggiate previene la creazione di turbolenze e cavitazione evitando perdite di spinta ed aumento di rumore (Figg. 10 e 11). • Un tunnel con estremità curva fa si che il bow thruster aspiri acqua anche lungo la parete dello scafo, creando così una depressione che aspira la barca lateralmente, fornendo quindi una spinta addizionale (Figg. 12 e 13). • Per ridurre ogni potenziale perdita di performance, l’ingresso del tunnel può essere modificato per aumentare la spinta e ridurre il rumore (Fig. 14). La migliore soluzione che normalmente riduce la resistenza è realizzare una rientranza nello scafo dietro il tunnel. Sostanzialmente non si dovrebbe vedere la parte posteriore del tunnel guardando frontalmente la barca. L’angolazione dell’inserto sullo scafo dipende dalla forma dello scafo, ma normalmente è angolato leggermente verso il basso a causa del flusso di acqua in questa zona dello scafo. La resistenza può essere molto ridotta, specialmente in barche veloci, creando un deflettore/spoiler sul fronte del tunnel. La forma e la dimensione di questo deflettore dipende dalla forma dello scafo. 6 ITA ATTENZIONE ! Raccomandiamo che il montaggio del tunnel venga eseguito da personale esperto. Le presenti istruzioni sono solo generali, e non spiegano in dettaglio la lavorazione delle fibre di vetro. Problemi dovuti ad una errata installazione sono completamente da attribuire agli istallatori. • Trovata la posizione nella barca in accordo con le informazioni date nei paragrafi precedenti, praticare 2 fori nello scafo per individuare il centro del tunnel (Fig. 15). • Fare passare lo strumento per contrassegnare il profilo del tunnel (non fornito) attraverso i fori praticati e segnare il diametro esterno del tunnel sullo scafo (Fig. 16). • Una volta costruito lo scafo, praticare le due aperture per mezzo di utensili appropriati (Fig. 17a-17b). Montare il tunnel (Fig. 18). TUNNEL IN POLIESTERE Resina La resina utilizzata per il tunnel in poliestere è una resina poliestere a base di acido isoftalico (Norpol PI 2857). Trattamento L’esterno del tunnel deve essere pulito. Utilizzando un disco per molatura, rimuovere tutto lo strato superiore fino alla fibra di vetro. Importante Trattare con della resina le estremità del tunnel, dopo avere segato quest’ultimo alla lunghezza desiderata. Si eviterà così che l’umidità penetri nel materiale. Laminare Come primo strato applicare uno strato di resina. Applicare un feltro di fibra di vetro ed impregnarlo con la resina, ripetendo questa operazione finché non sarà stato applicato un numero sufficiente di strati. Un tunnel in poliestere deve essere rifinito come segue (Fig. 19): • Grattare il feltro in fibra di vetro indurito. • Applicare uno strato di resina. • Trattare i lati del tunnel che vengono in contatto con l’acqua ad esempio con vernice epossidica o con una vernice poliuretanica a due componenti. Applicare successivamente un eventuale vernice antivegetativa. Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17a Fig. 17b Fig. 18 Fig. 19 BOW THRUSTER BT100Kgf ITA 7 2.4 MONTAGGIO DEL PIEDE E DELLA FLANGIA MOTORE Fig. 20 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Contrassegnare la mezzeria del tunnel e la mezzeria della imbarcazione. nel foro del tunnel.*) ad es. Sikaflex®-240 o Sikaflex®-241 (Fig.22). Per mezzo della dima di foratura (in dotazione) contrassegnare il centro dei fori e ricontrollare le misure. Tutti i fori devono essere allineati con precisione con la mezzeria del tunnel, in quanto la tolleranza tra l’elica ed il tunnel è minima (Fig. 20). In uno dei fori filettati applicare il portagomma. Tappare l’altro foro per mezzo del tappo filettato. Al momento di montare il portagomma ed il tappo, applicare della pasta sigillante per filettature, ma non troppa, in modo che non vada a finire nel piedino. Il piedino può essere riempito il più possibile d’olio da motori. (Fig.23). Non si deve eseguire nessuna lavorazione di resinatura nella zona in cui si posizionerà la flangia del motore. La flangia deve essere montata saldamente sul tunnel; se la superficie del tunnel non è liscia, occorre asportare con carta vetrata tutte le protuberanze o le parti disuniformi, fino a renderla perfettamente liscia. Lubrificare il foro nella flangia intermedia e montarla al suo posto, lubrificare la filettatura dei bulloni con dell’olio per motori fuoribordo prima di avvitarli. (Fig.24). Praticare il foro principale e poi i due fori delle viti e ripulirli bene. Togliere l’elica (Fig.21). Installare la guarnizione fra la coda e il tunnel. Fra la coda e la guarnizione e fra la guarnizione e il tunnel applicare della pasta sigillante (poliuretano* o silicone), e poi collocare la coda ATTENZIONE ! Controllare che non vi siano perdite subito dopo avere messo in acqua l’imbarcazione 8 ITA 2.5 MONTAGGIO DELL’ELICA E DEL SERBATOIO DELL’OLIO Distanza elica/tunnel Tunnel Tunnel Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 Lubrificare l'albero dell'elica con dell'olio per motori fuoribordo e montare l'elica (Fig. 25). deve poter girare senza attrito, pur essendo collegata all'albero del motore (Fig. 28). Adesso la distanza fra l'elica e la parete del tunnel deve essere di almeno 1,5 min lungo tutta la circonferenza (Fig. 26). Montare il serbatoio dell’olio al di sopra della linea di galleggiamento ad una altezza minima di 500mm/20in. Ciò per assicurare che vi sia una sovrapressione sufficiente dell’olio nel piede (Fig. 29). Accertarsi che il tubo dell’olio non formi delle anse per cui si formino delle bolle di aria che interrompano il flusso di olio e che abbia una angolazione corretta in modo da consentire all’olio di defluire liberamente nel piede. Riempire il serbatoio con olio per motori fuoribordo tipo EP90. Misurare la dimensione 'B' e calcolare la dimensione 'A'; A = B +8,5 mm. Allentare la vite di bloccaggio della bronzina del giunto di accoppiamento. Regolare la dimensione 'A' e n'avvitare la vite di bloccaggio (Fig. 27). Lubrificare la filettatura dei bulloni con dell'olio per motori fuoribordo e montare il motore elettrico sulla flangia intermedia. Per controllare far ruotare l'elica con la mano che 2.6 MONTAGGIO DEL MOTORE ELETTRICO Bulloni 17Nm/12.4lbft Bulloni 17Nm/12.4lbft Fig. 30 Ruotare l’albero di comando nel piede e ruotare l’albero del motore elettrico, in modo che la sede della spina di sicurezza abbia una direzione corrispondente a quella della spina di sicurezza nell’albero del motore elettrico. Fare scorrere delicatamente il motore elettrico sull’albero di comando e la flangia motore. Può essere necessario muoverlo un pò da una parte e dall’altra per farlo entrare, perchè fa una certa resistenza. Il motore elettrico può essere posizionato in tutte le direzioni sulla flangia. Verificare che i morsetti dei cavi siano disponibili per la successiva istallazione elettrica. Serrare i bulloni per il fissaggio del motore elettrico (in dotazione) con una coppia di 17Nm /12.4lbft (Fig. 30). Per un primo controllo, fare ruotare l’elica con la mano che deve potere girare senza attrito, pur essendo collegata all’albero motore. BOW THRUSTER BT100Kgf ITA 9 3 INSTALLAZIONE ELETTRICA Bulloni 15Nm/11lbft Bulloni 15Nm/11lbft BT100 12Vdc BT100 24Vdc Batteria Batteria Interruttore generale (A) Interruttore generale (A) Fusibile (B) Fusibile (B) Fig. 28 Fig. 31 ATTENZIONE ! La durata massima di azionamento e la propulsione indicate nei dati tecnici si basano sulle raccomandazioni relative alla capacità della batteria ed alla lunghezza dei cavi. L’uso di batterie molto superiori in combinazione con cavi di collegamento della batteria molto corti, dal diametro molto più grande di quello raccomandato, faranno aumentare la propulsione. In questo caso ridurre la durata massima di azionamento, per evitare di danneggiare il motore. In casi estremi, ad esempio quando si utilizza una batteria con capacità 5 volte superiore o più a quella consigliata, c’è il pericolo che il perno di sicurezza si rompa (troppo) velocemente. Inoltre c’è il pericolo che uno dei due o entrambi i seguenti collegamenti dell’albero vengano permanentemente danneggiati: • Il collegamento fra l’albero del motore elettrico e l’albero di comando del piede. • Il collegamento fra l’albero di uscita del piede e l’elica. Controllare che la tensione indicata sulla targhetta del motore, corrisponda alla tensione di bordo. Collocare la batteria o le batterie il più vicino possibile al bow thruster. I cavi di alimentazione principali potranno quindi essere corti, riducendo al minimo le perdite di tensione. E’ importante utilizzare cavi adeguatamente dimensionati e batterie con una elevata capacità a freddo per l’alimentazione del propulsore, perchè è la tensione effettiva che si ha in corrispondenza del motore quando viene azionato il propulsore che determina il numero di giri del motore e pertanto la spinta effettiva. L’elenco seguente riporta le dimensioni raccomandate per cavi e batterie (Tab. 1): Dimensioni MINIME raccomandate per cavi e batterie Capacità minima delle batterie raccomandata 1060 CCA DIN (12 Vdc) (capacità avviamento a freddo secondo norma 500 CCA DIN (24Vdc) DIN) Massima lunghezza dei cavi dalla batteria al bow thruster e ritorno in metri [m] data la sezione del cavo (mm2) 650 A 12Vdc BT100 Corrente assorbita 420 A 24Vdc mm2 25 35 50 70 95 120 150 12 Vdc m N/R N/R N/R 6 8 12 15 20 24 Vdc m N/R N/R 10 20 25 35 40 N/R 175 Massima lunghezza dei cavi dalla batteria al bow thruster e ritorno in piedi [ft] data la sezione del cavo (AWG) AWG 3 2 1 0 00 000 0000 12 Vdc ft N/R N/R N/R 15 20 28 35 45 24 Vdc ft N/R N/R 35 48 60 80 95 N/R Un interruttore generale (A) in grado di portare il carico senza caduta di tensione apprezzabile deve essere istallato sul positivo principale, in modo tale che sia possibile escludere il propulsore indipendentemente dal resto del carico quando non c’è nessuno a bordo o in caso di emergenza. Questo deve essere istallato in un posto facilmente accessibile e nelle istruzioni della imbarcazione deve essere spiegato che esso deve essere spento al pari degli altri interruttori generali dell’imbarcazione (Fig. 31). Si raccomanda inoltre di installare un fusibile (B) sul positivo come protezione contro i cortocircuiti dei cavi principali. Tale fusibile deve essere di qualità adeguata, il che di norma 2x0000 significa che le sue dimensioni fisiche sono notevoli, in quanto tale tipo di fusibile ha una caduta di tensione minore a rispetto a quelli più semplici\piccoli. Il fusibile deve essere di tipo lento e dimensionato in modo tale da tenere al passaggio della corrente nominale per almeno 5 minuti. Il fusibile deve essere di tipo lento e dimensionato in modo tale da tenere al passaggio della corrente nominale per almeno 5 minuti. Le estremità del cavo devono essere dotate di morsetti e questi devono essere ben isolati, escludendo il contatto con qualsiasi cosa che non sia l’opportuno punto di collegamento. Serrare i bulloni M8 con una coppia di 15Nm/11lbft (Fig. 31). 10 ITA PANNELLO DI COMANDO E ACCESSORI DISPOSITIVO DI RITARDO Fig. 32 PANNELLI DI COMANDO Motore elettrico 24Vdc MODELLO DESCRIZIONE BTJOY 15726 BTINT Pannello di comando bow-thruster con pulsante 15727 BTRIT/12 Kit ritardo elettrico a 12V 12214 BTRIT/24 Kit ritardo elettrico a 24V 12215 BTINT BTJOY Cavo blu BTINT BTJOY Cavo bianco Fig. 33 BTRIT Montare il pannello di comando nella plancia. Lo spazio libero dietro il pannello deve essere di almeno 50mm (Fig. 32). Istallare la prolunga tra l’elica di prua ed il pannello di comando all’interno della imbarcazione e collegare le spine. Se è necessario tagliare la prolunga e ricollegarla assicurarsi che i cavi siano collegati per colore. N.B. I colori dei cavi della prolunga possono essere diversi dai colori dei cavi utilizzati sul motore dell’elica e sul pannello di comando! Tra l’elica di prua ed il pannello di commutazione è possibile istallare un eventuale dispositivo di ritardo (BTRIT), attraverso il quale si concede al motore elettrico il tempo necessario per arrestarsi, quando in un singolo movimento si passa da babordo a tribordo o viceversa. Se ci sono due comandi, il secondo pannello può essere collegato al primo. Se durante la prova si nota che la direzione di propulsione dell’elica non corrisponde a quella dell’interruttore di direzione sul pannello di comando, il cavo blu (A) ed il cavo bianco (B) sul teleriduttore devono essere invertiti (Fig. 33). ATTENZIONE ! Non testare il Bow-Thruster mentre l’imbarcazione è fuori dall’acqua, a meno che non siate sicuri che tutti si trovino a distanza di sicurezza dal tunnel. Quando l’imbarcazione è fuori dall’acqua, non fare girare mai l’elica per più di 5 secondi. BOW THRUSTER BT100Kgf ITA 11 SCHEMA ELETTRICO 1 Fusibile principale 5 Motore elettrico 9 Spina femmina 2 Interruttore principale 6 Pannello di comando 10 Prolunga 3 Fusibile del circuito di comando 7 Batteria 11 Alternatore 4 Interruttore soleonidale 8 Spina maschio 4 Funzionamento In base alla superficie laterale esposta al vento, alla stazza ed alla forma dell’opera viva, la propulsione generata dall’elica di prua darà un risultato diverso su ogni imbarcazione. La propulsione nominale è raggiungibile soltanto in condizioni ottimali. Sincerarsi che durante l’uso la tensione della batteria sia quella giusta. L’istallazione deve essere eseguita nel rispetto delle raccomandazioni indicate nelle istruzioni per l’istallazione, in particolare in riferimento a: • Limitare le perdite di tensione lungo i cavi della batteria utilizzando un diametro sufficiente. • Il modo in cui il tunnel è collegato allo scafo. • Collocare le sbarre nelle aperture del tunnel solo se strettamente necessario. Rispettando le seguenti raccomandazioni otterrete una maggiore durata dell’elica di prua e migliori prestazioni: • Eseguire regolarmente le operazioni di manutenzione. • Non fare girare mai l’elica di prua troppo a lungo; per motivi legati allo sviluppo di calore nel motore elettrico, la durata massima è limitata. Dopo un po’ di tempo che l’elica gira, il motore va fatto raffreddare. La durata massima di azionamento, che è pure la durata massima oraria di azionamento, è per il BT100Kgf - 12Vdc/24Vdc di 3min a 650 A/420 A. ATTENZIONE ! Durante l’uso dell’elica di prua fare attenzione ad eventuali bagnanti o piccole imbarcazioni che potrebbero trovarsi nelle immediate vicinanze delle aperture dell’elica. Se sono stati istallati due pannelli di comando, non comandare l’elica contemporaneamente con entrambi i pannelli. Interruttore generale • Accendere l’interruttore principale (Fig. 34). • Premere l’interruttore “ON/OFF”. La spia si accende e l’elica di prua è pronta per l’uso. • Il motore elettrico viene comandato tramite l’interruttore di selezione. Fig. 34 ATTENZIONE ! Non passare mai con un solo movimento da babordo a tribordo o viceversa, ma dare sempre al motore il tempo di arrestarsi completamente, prima di iniziare a farlo girare nella direzione opposta. • Dopo avere usato l’elica di prua premere nuovamente l’interruttore “ON/OFF”. • Prima di scendere a terra spegnere nuovamente l’interruttore principale. 12 ITA 5 MANUTENZIONE Tappo Serbatoio dell’olio Fig. 35 Piede Controllare regolarmente il livello dell’olio nel serbatoio. All’inizio il livello scenderà un po’, finché il piede non sarà riempito completamente d’olio. Se necessario, rabboccare con olio per ingranaggi tipo EP90 (Fig. 35). • Togliere il tappo di spurgo del piedino. • Lasciar fuoriuscire tutto l'olio. Riempire il serbatoio con nuovo olio e rimontare il tappo, non appena dal foro inizia ad uscire dell'olio. Sostituire l’olio almeno ogni due anni. Durante manutenzione in secca eseguire le seguenti operazioni: • Riempire il serbatoio fino al livello giusto. • Pulire l'albero dell'elica, lubrificarlo con del grasso per motori fuoribordo e rimontare l'elica sull'albero. la • Durante la prima manutenzione a terra, serrare i bulloni che fissano il piede alla flangia del motore con la coppia specificata nelle istruzioni di istallazione. • Tenere il piede e l’elica puliti, verniciando con una vernice antivegetativa prima di ogni stagione. Durante la manutenzione stagionale dell’imbarcazione, e prima di ogni stagione, controllare sempre che: • L’elica sia ben fissata. N.B. Non bisogna assolutamente verniciare l’anodo di zinco, le guarnizioni e l’albero dell’elica. • I bulloni di fissaggio del motore elettrico alla flangia motore siano ben stretti. • Togliere l'elica. Controllare l'anello di tenuta dell'albero (2 anelli di tenuta dell'albero) e sostituirlo se necessario. • • Controllare la protezione catodica e, se necessario, sostituire l'anodo di zinco. La zona in cui è istallato il bow thruster sia pulita ed asciutta; se è presente acqua o umidità occorre individuare la fonte ed eliminarla. • • Cambiare l'olio; il cambio dell'olio va eseguito almeno ogni due - quattro anni. Tutti i collegamenti elettrici siano puliti e fissati saldamente. • • Controllare la qualità dell’olio nel piede ogni volta che la barca è tirata a secco. Accertarsi che le batterie siano in buone condizioni in modo tale che il bow thruster riceva una tensione adeguata. Le batterie vecchie o difettose provocano un calo delle prestazioni del bow thruster. N.B. Per la manutenzione della batteria è necessario seguire le istruzioni fornite dal suo costruttore. Cambio olio (Fig. 35): • Togliere il tappo dal serbatoio dell'olio. BOW THRUSTER BT100Kgf ITA 13 5.1 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Soluzione 1) Il motore elettrico gira ma non c’è spinta La spina di sicurezza tra il motore e l’albero di comando all’interno Sostituire la spina di sicurezza e controllare l’istallazione del dell’imbarcazione potrebbe essere rotta. motore elettrico verificando che la spina di sicurezza sia collegata correttamente prima di procedere al rimontaggio del motore elettrico. L’elica all’interno del tunnel non è fissata correttamente sull’albero Serrare di nuovo o sostituire l’elica e/o il perno di trasmissione. dell’elica (il perno di trasmissione è presente). Avendo rimosso il motore, fare girare l’albero di comando In caso di guasto all’interno del piede, si suggerisce di sostituire dall’interno dell’imbarcazione per verificare che gli ingranaggi completamente il piede anziché di tentare di riparare il sistema di siano innestati e che l’albero dell’elica giri. ingranaggi e cuscinetti interni. 2) Il motore elettrico gira troppo lentamente Controllare la tensione in corrispondenza del motore elettrico - Se la tensione è inferiore a 10.5Vdc/21Vdc le prestazioni non mentre gira. sono quelle aspettate. - Verificare se la batteria è sufficientemente carica. - La capacità della batteria è diminuita a causa della temperatura molto rigida. - Verificare che non vi sia un cattivo collegamento elettrico, ad esempio a causa della corrosione. Verificare che tutte le molle delle spazzole poggino correttamente - Se una o più spazzole sono allentate/non sono messe in tensione sulle spazzole nel motore elettrico. dalla molla, le prestazioni saranno scadenti. Verificare che nell’elica, nel piede e nel tunnel siano incagliate di - Ripulire tutte le superfici. alghe, lenze ecc. 3) Il motore elettrico non gira Controllare che le tensioni del motore elettrico siano corrette per - Se il voltaggio non è corretto, contattare il proprio rivenditore. l’istallazione, osservando le etichette. Controllare che l’interruttore principale sia su “ON”. - Posizionare l’interruttore principale sia su “ON”. Controllare che il fusibile della corrente principale non sia bruciato. - Controllare i collegamenti elettrici, cavi e successivamente sostituire il fusibile. Controllare la tensione in corrispondenza del bow thruster mentre si cerca di farlo funzionare. Tenere in moto il motore o i motori principali dell’imbarcazione, in modo tale che le batterie vengano caricate continuamente. - Se la tensione è inferiore a 8.5Vdc in corrispondenza del bow thruster, la tensione è insufficiente a consentire il corretto funzionamento del bow thruster. In una imbarcazione con impianto elettrico a 24Vdc, bow thruster può funzionare anche con una tensione di soli 12Vdc ma le prestazioni saranno molto mediocri. Individuare ed eliminare la causa di questa bassa tensione. - Probabilmente la bassa tensione sarà dovuta a una o più delle seguenti cause: dimensioni e connessioni dei cavi principali del e batterie, dimensioni e stato delle batterie, prestazione del fusibile e dell’interruttore generale. Se i solenoidi principali situati sul bow thruster non danno il minimo segno di innescarsi (non si sente il click), probabilmente essi non ricevono il segnale dal pannello di controllo. Provare quindi a fare girare il propulsore senza il pannello di comando, collegando direttamente il filo rosso e quello azzurro, o il filo rosso e quello bianco, nel contatto del cavo del pannello di controllo che proviene dal bow thruster. - Se il bow thruster gira in entrambe le direzioni, ripetere l’operazione nel connettore che entra nella parte posteriore del pannello di comando. Se funziona anche in questa posizione, controllare il contatto ed anche i fili nella parte posteriore del pannello di comando. Se il pannello di controllo non si accende, misurare la tensione tra il rosso (+) ed il nero (-) nel contatto che entra nel bow thruster. Se la tensione è corretta, è probabile che il pannello di comando non funzioni. Se nei precedenti test il bow thruster non gira, o gira in una unica - Se il cablaggio è corretto ed il bow thruster continua a non direzione, controllare il cablaggio interno sul motore elettrico e sui funzionare, probabilmente il relè è rotto e deve essere sostituito. solenoidi che deve essere conforme allo schema di connessione. 4) L’elica di prua perde olio Controllare se la perdita di olio è all’interno della imbarcazione. - Controllare innanzitutto il tubo del serbatoio dell’olio e i sui componenti. Controllare l’anello di tenuta sull’albero motore sul piede. Se la perdita di olio non è all’interno della imbarcazione. - Controllare gli anelli di tenuta dell’albero dell’elica nel piede del bow thruster. 14 ITA 6 PARTI DI RICAMBIO BOW THRUSTER ELETTRICO BT-100 10-10.1 11 08 12-12.1 09 13 06 05 07 01 03-04 02-2.1 POSIZIONE DESCRIZIONE 01 12120 02 ELICA 3 PALE d.180 mm PER BT-100 16200 KIT ELICA 3 PALE d.180 mm COMPLETA PER BT-100 16216 02.1 03 SPINA ELICA d.5 – 27,5 mm PER BT-100 16202 04 FASCETTA IN PLASTICA A DENTI 15 – 17,2 PER TENUTA SPINA PER BT-100 16253 05 PIEDE BOW THRUSTER 100Kgf - d.185 mm PER BT-100 12/24V 24020 06 10417 07 SPINA GIUNTO PER BT-100 16255 08 KIT DI INGRASSAGGIO PIEDE BOW THRUSTER PER BT-100 10393 09 15729 10 MOTORE 6000W - 24V PER BT-100 22801 10.1 MOTORE 6000W - 12V PER BT-100 22802 11 KIT N°4 SPAZZOLE 12,5x48x32 MOTORE 6KW 12V E 24V PER BT-100 23717 12 RELÈ 24V PER BT-100 22806 12.1 RELÈ 12V PER BT-100 22805 CARTER NERO PER BT-100 12/24V 23068 13 BOW THRUSTER BT100Kgf ITA 15 CONDIZIONI DI GARANZIA 1. La B.C.S garantisce che il prodotto venduto è privo di qualsiasi difetto di fabbricazione o di altro difetto risultante da progettazione, materie prime, fabbricazione o costruzione, nei termini e nei limiti sotto indicati. 2. Nel caso in cui le forniture siano installate dal cliente o una terza parte in qualsiasi altro impianto, essi rimangono i soli responsabili per tale installazione. La selezione e idoneità dei prodotti forniti da B.C.S. quali schemi, disegni e proposte sono da intendersi solamente come indicativi, se non diversamente specificato nell’ordine. In particolare, il produttore non garantisce per componenti o equipaggiamenti non venduti dallo stesso così come l’assemblaggio, l’adattamento, il progetto, il funzionamento dell’impianto così creato o parti di esso. Il prodotto fornito da B.C.S. così come l’impianto creato dal cliente o una terza parte, si suppone debbano funzionare sotto l’esclusivo controllo del cliente o della terza parte. 3. Il periodo della garanzia è di 18 (diciotto) mesi a partire dalla data del primo utilizzo da parte dell’utente originale oppure di 24 (ventiquattro) mesi dalla data di consegna dei prodotti al trasportatore, distributore o rivenditore. Qualora i nostri impianti siano montati o utilizzati su barche da lavoro o di tipo commerciale, il periodo di garanzia è di 12 (dodici) mesi dalla data di produzione. In fine, la garanzia decade qualora alcune delle componenti B.C.S. siano installate su un impianto di comando unitamente a prodotti di altri fornitori. Il produttore ha il diritto di richiedere al cliente prova della data di commissione specificata sulla richiesta di garanzia. Questo periodo non può essere esteso e neppure interrotto per vie legali o amichevoli da parte del cliente. Al termine di questo periodo la garanzia si ritiene conclusa senza ulteriori considerazioni. 4. L’obbligazione della garanzia si applica soltanto se il cliente stabilisce che il difetto si è presentato sotto normali condizioni di funzionamento stipulate per questo tipo di prodotto, o indicate per iscritto dal produttore e durante normale utilizzo. Non viene altresì applicata in caso di negligenza, cattiva manutenzione o supervisione, responsabilità dell’operatore, imprudenza, non osservanza delle istruzioni di funzionamento raccomandate o utilizzo di olio di scarsa qualità per l’impianto. Il produttore è sollevato da qualsiasi responsabilità in caso di danno causato da perdite di olio o trafilamenti. La garanzia non viene inoltre applicata in caso di incidenti dovuti a cause di forza maggiore così come qualsiasi danno, sostituzione o riparazione che eccede la normale usura. 5. La garanzia è limitata alle riparazioni presso l’officina del produttore, a proprie spese e nel più breve tempo possibile, per l’impianto e le componenti da esso forniti, identificati come difettosi da parte dell’ufficio tecnico. Queste componenti devono essere inviate in porto franco. Nessuna richiesta di indennizzo potrà essere fatta per danni a persone e cose, al di fuori di quelli enunciati nel presente contratto, privazione del possesso, perdita di operatività, danni commerciali oppure perdite di guadagno. Durante il periodo di garanzia, il costo della manodopera, smontaggio e rimontaggio dell’impianto al di fuori degli stabilimenti del produttore, nonché le spese di spedizione di prodotti difettosi riparati o sostituiti, spese di viaggio e alloggio per il personale tecnico sono a carico del cliente. 6. Per poter usufruire di questa garanzia, il cliente deve notificare per iscritto al produttore nel più breve tempo possibile i difetti attribuiti all’impianto nonché fornire una prova di tali difetti. Soltanto dopo aver ricevuto il numero di autorizzazione al rientro da parte del produttore, il cliente potrà inviare la merce contrassegnandola con i seguenti dati: - il nome e l’indirizzo della persona che effettua la spedizione; - il numero di autorizzazione al rientro La merce ritornata dovrà essere inviata assieme ad un packing list che riporta i codici B.C.S. ed eventualmente il riferimento della fattura e del documento di trasporto B.C.S. Il cliente deve fare del suo meglio affinché il produttore venga a sapere di questi difetti e faccia le opportune correzioni. La garanzia non è applicabile qualora l’impianto non sia ritornato al produttore nelle condizioni in cui si trovava al momento del difetto stesso o qualora sia stato precedentemente smontato, riparato, modificato da una terza parte, dall’utilizzatore oppure dal cliente. Una volta ricevuta debita notifica del difetto sull’impianto, il produttore dovrà correggerlo nel più breve tempo possibile, riservandosi il diritto, laddove sia possibile, di modificare completamente o in parte l’impianto stesso al fine di adempiere alle obbligazioni. 7. Il cliente concorda che il produttore non sarà responsabile per danni da lui causati per la mancata ottemperanza ad una qualsiasi delle obbligazioni sopra definite. 16 ENG GENERAL SAFETY STANDARDS • • • • • • • • • • • • BOW THRUSTER BT100Kgf ENG 17 Dimensions in mm 18 ENG B = 9 mt A = 10 mt Fig. 2 Tunnel Fig. 1 Fig. 5 • PLAINING HULL BOAT Tunnel Water Level Fig. 3 IMBARCAZIONE DI GROSSE DIMENSIONI Fig. 6/7 ENG 19 BOW THRUSTER BT100Kgf Fig. 9 Extreem curve Fig. 12 Diameter tunnel Extreem Sharpness Fig. 10 Extreem radius Rmin=0.1xD Fig. 11 Extreem curve Tunnel Fig. 14 • • 20 ENG • • • • Important Lamination • • • • Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17a Fig. 17b Fig. 18 Fig. 19 ENG 21 BOW THRUSTER BT100Kgf Fig. 20 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 22 ENG 2.5 ASSEMBLING OF THE PROPELLER AND THE OIL RESERVOIR Distance propeller/tunnel Tunnel Tunnel Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 BOW THRUSTER BT100Kgf 3 ELECTRICAL INSTALLATION Nuts 15Nm/11lbft Nuts 15Nm/11lbft BT100 12Vdc BT100 24Vdc Battery Fuse (B) Fuse (B) Fig. 31 Current absorbed 420 A 24Vdc 1060 CCA DIN (12 Vdc) 500 CCA DIN (24 Vdc) BT100 ENG 23 mm2 25 35 50 70 95 120 150 12 Vdc m N/R N/R N/R 6 8 12 15 20 24 Vdc m N/R N/R 10 20 25 35 40 N/R 175 3 2 1 0 00 000 0000 12 Vdc ft N/R N/R N/R 15 20 28 35 45 24 Vdc ft N/R N/R 35 48 60 80 95 N/R 2x0000 24 DELAY SWITCH Fig. 32 CONTROL PANEL Electric Motor MODEL DESCRIPTION CODE BTJOY BTINT 15726 15727 BTRIT/12 12214 BTRIT/24 Delay switch kit 24 v 12215 BTINT BTJOY BTINT BTJOY Blue Cable BTRIT ENG BOW THRUSTER BT100Kgf ENG 25 ELECTRIC DRAWING 1 Main Fuse 5 Electric Motor 9 Female Plug 2 6 Control Panel 10 11 Alternator 3 Fuse Control circuit 7 4 8 Male plug • • • • Limit voltage drop along the battery cables utilizing sufficient diameter. • • • Fig. 34 • 26 ENG 5 MAINTENANCE Cap Oil Reservoir Fig. 35 Tail-piece • • • • • • • • • • • • • • BOW THRUSTER BT100Kgf ENG 27 5.1 TROUBLE SHOOTING Problem Solution 28 ENG 6 SPARE PARTS FOR ELECTRIC BOW THRUSTER BT-100 10-10.1 11 08 12-12.1 09 13 06 05 07 01 03-04 02-2.1 POSIZIONE DESCRIZIONE 01 12120 02 PROPELLER 3 BLADE d.180 mm PER BT-100 16200 02.1 KIT PROPELLER 3 BLADE d.180 mm COMPLETE FOR BT-100 16216 03 PROPELLER FIXING PIN d.5 – 27,5 mm PER BT-100 16202 04 PLASTIC TEETH STRIP FOR PIN FIXING 15 – 17,2 FOR BT-100 16253 05 TAIL-PIECE BOW THRUSTER 100Kgf - d.185 mm FOR BT-100 12/24V 24020 06 MOTOR COUPLING FOR BOW THRUSTER FOR BT-100 10417 07 SHARE PIN FOR BT-100 16255 08 GREASING KIT FOR BT-100 TAIL-PIECE BOW THRUSTER 10393 09 15729 10 MOTOR 6000W - 24V FOR BT-100 22801 10.1 MOTOR 6000W - 12V FOR BT-100 22802 11 KIT N°4 BRUSHES 12,5x48x32 MOTOR 6KW 12V AND 24V FOR BT-100 23717 12 RELÈ 24V FOR BT-100 22806 12.1 RELÈ 12V FOR BT-100 22805 COVER BLACK FOR BT-100 12/24V 23068 13 BOW THRUSTER BT100Kgf ENG 29 WARRANTY CONDITIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. B.C.S. 30 NOTES Distributori internazionali - International Distributors NORD AMERICA/NORTH AMERICA INGHILTERRA/ENGLAND MEDIO ORIENTE/MIDDLE EAST U.S.A. EMIRATI ARABI/U.A.E. SUD AMERICA/SOUTH AMERICA BRASILE/BRASIL Marine Express Rua Joerg Bruder 117 - Vila Sao Francisco 04710-200 Sao Paulo - Brazil Ph:+ 55 (11) 51827166 Fax:+ 55 (11) 51833636 e-mail: [email protected] EUROPA/EUROPE DANIMARCA/DENMARK E.V. Schou & CO. Adilsvej 5 - 2000 Frederiksberg Ph:+45 (38) 195555 Fax:+45 (38) 191010 e-mail: [email protected] http://www.evesco.dk FINLANDIA/FINLAND Meredin - Ulkoiluaitta OY Puolalankatu 6 - 20100 Turku Ph:+358 (2) 275275 Fax:+358 (2) 2752760 e-maiI: [email protected] http://www.meredin.fi FRANCIA/FRANCE Proxam Distribution 21 Village d'Entreprises St.Henrì - FR 13016 Marseille Ph:+33 (491) 463434 Fax:+33 (491) 460400 e-maiI: [email protected] http://www.piecesmarine.com GRECIA/GREECE Internaftiki A.E.B.E. 5 Olympias & 94 Voulgari Str. - GR 185 34 Piraeus/Athens Ph: +30 (210) 4126997 Fax:+30 (210) 4127566 e-mail: [email protected] http://www.internaftiki.gr ITALIA/ITALY BCS s.r.l. via E. P. Salani 1 - 50050 Limite sull'Arno - Firenze Ph:+39 (571) 9791 Fax:+39 (571) 979143 e-mail: [email protected] http://www.bcsmarine.com POLONIA/POLAND Taurus Sea Power Ltd Ut. Dzwigowa 13A - 80-414 Gdansk Ph:+48 (58) 344 3050 Fax:+48 (58) 3416762 e-mail: [email protected] http://www.taurus.gda.pl M.E.T. Marine-Equipment-Technology PO Box 37637 Dubai - U.A.E. Ph:+971 (4) 3475422 Fax:+971 (4) 3475423 e-mail: [email protected] TURCHIA/TURKEY Yat Teknik Ltd. Sti Aydintepe Mh. Eski Kurt Kiremit Fabrikasi Yci n. 5/6 81700 Tuzla/Istanbul Ph:+ 90 (216) 4930330 Fax:+ 90 (216) 4930325 e-mail: [email protected] OCEANIA SPAGNA/SPAIN AUSTRALIA Propulsores Marinos S.L. C/Nord, 20 Pol. Industriai Buvisa - 08329 TeiaBarcelona Ph:+ 34 (93) 5555230 Fax:+ 34 (93) 5552253 e-mail: [email protected] http://www.ecamar.com SVEZIA/SWEDEN NUOVA ZELANDA/NEW ZEALAND
annuncio pubblicitario
Manuali correlati
annuncio pubblicitario
Indice
- 3 PREFAZIONE
- 3 NORME GENERALI DI SICUREZZA
- 4 INTRODUZIONE
- 4 1 CARATTERISTICHE TECNICHE
- 4 2 RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE
- 5 2.1 COLLOCAZIONE DEL TUNNEL
- 5 2.2 COLLOCAZIONE DEL BOW THRUSTER NEL TUNNEL
- 6 2.3 MONTAGGIO DEL TUNNEL NELLO SCAFO
- 7 2.4 MONTAGGIO DEL PIEDE E DELLA FLANGIA MOTORE
- 9 2.5 MONTAGGIO DELL’ELICA E DEL SERBATOIO DELL’OLIO
- 9 2.6 MONTAGGIO DEL MOTORE ELETTRICO
- 10 3 INSTALLAZIONE ELETTRICA
- 12 4 FUNZIONAMENTO
- 13 5 MANUTENZIONE
- 14 5.1 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- 15 6 PARTI DI RICAMBIO BOW THRUSTER ELETTRICO BT
- 16 CONDIZIONI DI GARANZIA
- 17 FOREWORD
- 18 INTRODUCTION
- 18 1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
- 18 2 INSTALLATION RECCOMENDATIONS
- 19 2.1 TUNNEL LOCATION
- 19 2.2 LOCATING THE BOW THRUSTER IN THE TUNNEL
- 20 2.3 ASSEMBLING THE TUNNEL IN THE HULL
- 21 2.4 ASSEMBLING THE TAIL PIECE AND THE MOTOR FLANGE
- 23 2.5 ASSEMBLING OF THE PROPELLER AND THE OIL RESERVOIR
- 23 2.6 ASSEMBLING THE ELECTRIC MOTOR
- 24 3 ELECTRICAL INSTALLATION
- 26 4 FUNCTION
- 27 5 MAINTENANCE
- 28 5.1 PROBLEM SOLVING
- 29 6 SPARE PARTS FOR ELECTRIC BOW THRUSTER BT
- 30 WARRANTY CONDITIONS