Escribir con el teclado numérico. Volvo 2016 Early, 2016, S80


Add to my manuals
448 Pages

advertisement

Escribir con el teclado numérico. Volvo 2016 Early, 2016, S80 | Manualzz

01

01 Introducción

||

Escribir con el teclado numérico

Teclado numérico.

Otro manera de introducir caracteres es con los botones de la consola central

0

-

9

,

*

y

#

.

Por ejemplo, si se pulsa

9

se muestra una columna con todos los caracteres

3

incluidos en ese botón, como

W

,

x

,

y

,

z

y

9

. Pulsando el botón rápidamente, el cursor de desplaza por estos caracteres.

Deténgase con el cursor en el carácter que quiere elegir. El carácter aparece en la línea de escritura.

Borrar o cancelar con

EXIT

.

Para introducir una cifra, mantenga pulsado el botón de la cifra correspondiente.

Categorías

Los artículos del manual de instrucciones están organizados en categorías principales y subcategorías. El mismo artículo puede incluirse en varias categorías pertinentes para facilitar su búsqueda.

Gire

TUNE

para navegar en el árbol de categorías y pulse

OK/MENU

para abrir una categoría - resaltada - o un artículo - resaltado

. Pulse

EXIT

para volver a la vista anterior.

Favoritos

Aquí se encuentran los artículos guardados como favoritos. Para marcar un artículo como favorito, consulte "Desplazarse en un artículo" abajo.

Gire

TUNE

para navegar en la lista de favoritos y pulse

OK/MENU

para abrir un artículo.

Pulse

EXIT

para volver a la vista anterior.

Quick Guide

Aquí encontrará una selección de artículos que lo familiarizarán con las funciones más comunes del automóvil. También puede acceder a los artículos a través de categorías, paro aquí los encontrará reunidos para poder acceder rápidamente a ellos.

Gire

TUNE

para navegar en la Quick Guide y pulse

OK/MENU

para abrir un artículo. Pulse

EXIT

para volver a la vista anterior.

Desplazarse en un artículo

Inicio

- lleva a la página inicial del manual del propietario.

Favorito

- añade o quita el artículo de la lista de favoritos. También es posible añadir o quitar un artículo de la lista de favoritos pulsando

FAV

en la consola central.

Enlace resaltado

- lleva al artículo enlazado.

Textos especiales

- si el artículo contiene textos de advertencia, importantes o de atención aparece aquí el símbolo correspondiente y la cantidad de textos de ese tipo en el artículo.

Gire

TUNE

para navegar entre enlaces o desplazarse en un artículo. Cuando se haya desplazado en la pantalla hasta el inicio o el final de un artículo acceda a las alternativas inicio

3 Los caracteres de cada botón pueden variar según el mercado, el país y el idioma.

18

o favoritos desplazándose más pasos hacia arriba o hacia abajo. Presione

OK/MENU

para activar una selección o enlace resaltados. Pulse

EXIT

para volver a la vista anterior.

01 Introducción

Grabación de datos

El sistema del automóvil registra datos sobre el funcionamiento y la funcionalidad del vehículo y situaciones de casi accidente.

Su vehículo lleva una serie de ordenadores previstos para controlar y vigilar continuamente el funcionamiento y la funcionalidad del vehículo. Algunos de los ordenadores pueden registrar información en condiciones normales si se detecta un error. Registran además información en caso de colisión o amago de accidente. Parte de la información registrada se necesita para que los mecánicos puedan diagnosticar y reparar averías en el vehículo durante trabajos de revisión y mantenimiento y para cumplir con disposiciones legales y otras normativas. Volvo utiliza además la información con fines de investigación con el propósito de desarrollar continuamente la calidad y la seguridad, ya que esta información puede contribuir a comprender mejor las circunstancias en las que se producen accidentes y daños en personas. La información contiene datos del estado y la funcionalidad de diferentes sistemas y módulos del vehículo como, por ejemplo, el motor, la mariposa, la dirección y los frenos. También puede contener datos sobre la técnica de conducción del conductor como, por ejemplo, la velocidad del vehículo, el uso del pedal de freno y del acelerador, el giro del volante y el uso del cinturón de seguridad por parte del conductor y el acompañante. Por las razones citadas, esta información puede almacenarse en los ordenadores del vehículo durante cierto tiempo, aunque también como consecuencia de una colisión o un amago de accidente. La información puede mantenerse almacenada mientras resulte útil para continuar desarrollando e incrementando la seguridad y la calidad y con el fin de cumplir con disposiciones legales y otras normativas vigentes.

Volvo no contribuirá a la distribución a terceros de la información almacenada sin el consentimiento del usuario. En algunos casos, sin embargo, Volvo puede verse obligada a entregar esta información a organismos oficiales como la policía, etc. que estén legalmente autorizados para obtenerla.

Para poder leer e interpretar la información registrada por los ordenadores del vehículo se requieren equipos especiales a los que tienen acceso Volvo y los talleres que han firmado un contrato con la marca. Volvo es responsable de que la información que Volvo recibe cuando el vehículo se lleva al taller se almacene y se administre de forma segura y que su uso cumpla con las normas aplicables. Para más información, póngase en contacto con un concesionario Volvo.

01

19

01 Introducción

01

Accesorios y equipos opcionales

Si el montaje y la conexión de los accesorios y los equipos opcionales se efectúan de forma incorrecta, puede verse afectado de forma perjudicial el sistema electrónico del automóvil.

Algunos accesorios sólo funcionan después de haber programado el software correspondiente en el sistema electrónico del automóvil. Volvo recomienda por tanto que se ponga siempre en contacto con un taller autorizado

Volvo antes de montar accesorios y equipos opcionales que se conectan o que afectan al sistema eléctrico.

Parabrisas termorreflectante*

El parabrisas está provisto de una película termorreflectante (IR) que reduce la radiación térmica del sol en el habitáculo.

La colocación de dispositivos electrónicos, por ejemplo, un transpondedor, detrás de una superficie de cristal con película termorreflectante puede perjudicar las características de funcionamiento del dispositivo.

Para que el dispositivo electrónico funcione de manera óptima, éste debe colocarse en la parte del parabrisas que no lleva película termorreflectante (véase el campo resaltado en la figura).

Información en Internet

En www.volvocars.com encontrará más información sobre su automóvil.

Con una Volvo ID personal es posible iniciar sesión en , la página web personalizada para

Ud. y su automóvil.

Sección sin película termorreflectante.

A es la distancia del borde superior del parabrisas al comienzo del campo. B es la distancia del borde superior del parabrisas al final del campo.

A

B

Medidas

47 mm

87 mm

Código QR

Para poder leer el código QR, se requiere un lector que existe como aplicación para varios teléfonos móviles. El lector de códigos QR puede descargarse de App Store, Windows

Phone, Google Play, etc.

20

*

Opcional/accesorio, para mayor información, vea Introducción.

01 Introducción

Volvo ID

Volvo ID es su identificación personal para acceder a diversos servicios

4

.

Ejemplos de servicios:

My Volvo - La página web personalizada para Ud. y su automóvil.

Con el automóvil conectado a Internet* -

Algunos servicios y funciones requieren que su automóvil esté registrado en una

Volvo ID personal, por ejemplo para poder enviar una dirección directamente desde un servicio de mapas en Internet al automóvil.

Volvo On Call, VOC* - Volvo ID se utiliza para iniciar sesión en la aplicación para móviles de Volvo On Call.

Ventajas de Volvo ID

Un nombre de usuario y una contraseña para acceder a los servicios en línea, es decir, solamente un nombre de usuario y una contraseña a memorizar.

Si cambia el nombre o la contraseña en un servicio (por ejemplo VOC) cambiará también automáticamente para otros servicios (por ejemplo My Volvo)

Creación de Volvo ID

Para crear un Volvo ID, debe indicar una dirección de correo electrónico personal.

Siga después las instrucciones en el mensaje de correo electrónico que se envía automáticamente a la dirección indicada para finalizar el registro. Es posible crear Volvo ID a través de cualquiera de los servicios siguientes:

My Volvo - Indique su dirección de correo electrónico y siga las instrucciones.

Con el automóvil conectado a Internet* -

Indique la dirección de correo electrónico en la aplicación que requiere Volvo ID y siga las instrucciones. También puede pulsarse el botón de conexión en la consola central y seleccionar

Aplicaciones Ajustes

. Siga las instrucciones.

Volvo On Call, VOC* - Descargue la

última versión de la aplicación VOC.

Seleccione crear Volvo ID en la página inicial, indique una dirección de correo electrónico y siga las instrucciones.

Información relacionada

Información en Internet (p. 20)

4 Los servicios disponibles pueden variar de un día a otro y en función del nivel de equipamiento y el mercando.

*

Opcional/accesorio, para mayor información, vea Introducción.

21

01

01 Introducción

01

Política medioambiental de Volvo Car

Corporation

Su Volvo cumple rigurosas normas medioambientales internacionales y, además, ha sido construido en una de las fábricas más limpias y eficaces del mundo.

22

La preocupación por el medio ambiente es uno de los valores esenciales de Volvo Car

Corporation que sirven de guía en todas las actividades de la empresa. Creemos también que nuestros clientes comparten nuestra consideración por el medio ambiente.

Volvo Car Corporation tiene un certificado global ISO que incluye la normativa ecológica

ISO 14001 que se aplica en todas las plantas de montaje y varias de nuestras unidades.

También exigimos a nuestros socios comerciales que trabajen de manera sistemática con cuestiones relacionadas con el medio ambiente.

Consumo de combustible

El consumo de combustible de los automóviles Volvo es altamente competitivo en sus clases respectivas. La reducción del consumo de combustible contribuye en general a disminuir las emisiones de dióxido de carbono, que es un gas que influye en el efecto invernadero.

Como conductor, usted puede influir en el consumo de combustible. Si desea más información, lea el apartado

Conservación del medio ambiente

.

Depuración eficaz de los gases de escape

Su Volvo ha sido fabricado según el lema

"Limpio por dentro y por fuera", un concepto que contempla la limpieza ambiental del habitáculo y una depuración muy eficaz de los gases de escape. En muchos casos, las emisiones de gases de escape son muy inferiores a las normas vigentes.

01 Introducción

Aire limpio en el habitáculo

El habitáculo está provisto de un filtro que impide la entrada de polvo y polen por la toma de aire.

El sofisticado sistema de calidad de aire interior, IAQS* (Interior Air Quality System) garantiza que el aire que entra en el habitáculo sea más limpio que el aire exterior en condiciones de mucho tráfico.

El sistema está compuesto por un sensor electrónico y un filtro de carbón. El aire que entra en el habitáculo se supervisa continuamente y, si aumenta demasiado la concentración de algunos gases nocivos como el monóxido de carbono, la toma de aire se cierra. Esta situación puede producirse, por ejemplo, al circular con gran densidad de tráfico, en atascos o en túneles.

El filtro de carbón impide la entrada de óxidos de nitrógeno, ozono troposférico e hidrocarburos.

Interior

El interior de un Volvo está diseñado para ser cómodo y agradable, incluso para los que padecen de alergia y asma. Se ha prestado una atención muy especial a la elección de materiales adaptados al medio ambiente.

Talleres Volvo y medio ambiente

Con un mantenimiento regular del vehículo, creará las condiciones necesarias para que este dure más y consuma menos combustible. De esta manera, contribuirá a la conservación del medio ambiente. Cuando los talleres Volvo reciben el encargo de revisar y mantener el automóvil, el vehículo pasará a formar parte de nuestro sistema. Volvo ha impuesto normas que regulan el diseño de nuestros talleres para impedir derrames y emisiones perjudiciales. Nuestro personal técnico cuenta con las herramientas y los conocimientos necesarios para garantizar una buena protección del medio ambiente.

Respeto por el medio ambiente

Es fácil contribuir a la conservación del medio ambiente. A continuación ofrecemos algunos consejos:

Procure que el motor funcione lo menos posible a ralentí. Apague el motor en caso de paradas de larga duración. Respete la reglamentación local.

Conduzca económicamente. Sea previsor.

Lleve a cabo el mantenimiento y las revisiones regulares según las indicaciones del manual del propietario. Siga los intervalos recomendados por el manual de servicio y garantía.

Si el automóvil está equipado con calefactor de motor*, utilícelo antes de arranques en frío. El calefactor mejora la capacidad de arranque y reduce el desgaste a baja temperatura. El motor tarda menos en alcanzar la temperatura de funcionamiento, lo que reduce el consumo y las emisiones.

El aumento de la velocidad aumenta considerablemente el consumo debido a la resistencia del aire. Con una duplicación de la velocidad, la resistencia de aire se cuadruplica.

Deseche los residuos peligrosos como baterías y aceite de forma respetuosa con el medio ambiente. Hable con un taller en caso de duda sobre como deben desecharse este tipo de residuos. Recomendamos los servicios de un taller autorizado Volvo.

Siguiendo estos consejos, podrá ahorrar dinero, proteger los recursos de la tierra y prolongar la durabilidad del automóvil. Para

más información y más consejos, véase Eco guide (p. 66), Conducción económica

(p. 308) y Consumo de combustible (p. 427).

Reciclaje

Como parte de la gestión medioambiental de

Volvo, es importante reciclar el automóvil de manera correcta. Casi todo el automóvil puede reciclarse. Rogamos por tanto que el

último propietario del vehículo se ponga en contacto con un concesionario para que le remitan a una planta de reciclaje certificada.

Información relacionada

Manual del propietario y medio ambiente

(p. 24)

01

*

Opcional/accesorio, para mayor información, vea Introducción.

23

01 Introducción

01

Manual del propietario y medio ambiente

La pasta de papel de la publicación impresa del manual del propietario procede de bosques certificados por FSC

®

controlados.

o otros orígenes

El símbolo de Forest Stewardship Council

® indica que la pasta de papel de la publicación impresa del manual del propietario proviene de bosques con certificado FSC

® orígenes controlados.

o de otros

Cristal laminado

Cristal laminado

El cristal está reforzado, lo que mejora la protección antirrobo y la insonorización del habitáculo. El cristal del parabrisas y las ventanillas laterales* está laminado.

Información relacionada

Política medioambiental de Volvo Car

Corporation (p. 22)

24

*

Opcional/accesorio, para mayor información, vea Introducción.

SEGURIDAD

02 Seguridad

02

Generalidades sobre el cinturón de seguridad

Un frenazo puede acarrear graves consecuencias si no se utiliza el cinturón de seguridad. Compruebe por tanto que todos los ocupantes del automóvil llevan puesto el cinturón durante la marcha.

Recomendaciones

No utilice clips ni otros objetos que impidan la colocación correcta del cinturón de seguridad.

El cinturón de seguridad no debe estar vuelto ni retorcido.

PRECAUCIÓN

El cinturón de seguridad y el airbag interactúan. Si no se usa el cinturón de seguridad, o se hace de un modo incorrecto, puede repercutir en el efecto del airbag en caso de colisión.

PRECAUCIÓN

Cada uno de los cinturones de seguridad está concebido para una sola persona.

Estire la banda de la cintura tirando de la banda diagonal arriba hacia el hombro. La banda de la cintura debe ir baja (no por encima del abdomen).

Para que el cinturón de seguridad proporcione la máxima protección es importante que vaya pegado al cuerpo. No incline el respaldo demasiado hacia atrás. El cinturón de seguridad está concebido para proteger en una posición normal de asiento.

El sistema avisa a los ocupantes del vehículo

que se pongan (p. 27) el cinturón de seguri-

dad con señales acústicas y luminosas

(p. 29).

PRECAUCIÓN

Nunca efectúe modificaciones o reparaciones del cinturón usted mismo. Volvo recomienda que se ponga en contacto con un taller autorizado Volvo.

Si el cinturón sufre una carga muy intensa a causa, por ejemplo, de una colisión, cambie el cinturón de seguridad completo.

El cinturón puede haber perdido parte de sus propiedades protectoras, aunque no parezca haber recibido daños. Cambie también el cinturón si está desgastado o deteriorado. El cinturón de seguridad nuevo debe estar homologado y diseñado para montarse en el mismo sitio que el cinturón sustituido.

Información relacionada

Cinturón de seguridad - embarazo

(p. 28)

Cinturón de seguridad - desabrochar

(p. 28)

Pretensor del cinturón de seguridad

(p. 29)

26

Cinturón de seguridad - abrochar

Póngase el cinturón de seguridad (p. 26)

antes de iniciar la marcha.

Tire lentamente del cinturón de seguridad y abróchelo introduciendo la hebilla en el cierre. Se oirá un "clic" que indica que el cinturón está abrochado.

Cinturón de seguridad puesto de manera correcta.

Cinturón de seguridad puesto de manera incorrecta. El cinturón debe ir sobre el hombro.

En el asiento trasero, la hebilla sólo se adapta al cierre previsto

1

.

Recomendaciones

El cinturón de seguridad se bloquea y no puede, por tanto, estirarse más:

• si se tira de él con demasiada rapidez

• cuando el coche frena o acelera

• si el coche se inclina mucho.

Información relacionada

Cinturón de seguridad - embarazo

(p. 28)

Cinturón de seguridad - desabrochar

(p. 28)

Pretensor del cinturón de seguridad

(p. 29)

1 Algunos mercados.

02 Seguridad

Testigo del cinturón de seguridad

(p. 29)

02

27

02 Seguridad

02

Cinturón de seguridad - desabrochar

Suelte el cinturón de seguridad (p. 26) cuando

el automóvil está parado.

Pulse el botón rojo del cierre y deje que la bobina recoja el cinturón. Si no queda recogido del todo, introduzca el cinturón manualmente para que no quede suelto.

Información relacionada

Cinturón de seguridad - abrochar (p. 27)

Testigo del cinturón de seguridad

(p. 29)

Cinturón de seguridad - embarazo

El cinturón de seguridad (p. 26) debe utili-

zarse siempre durante el embarazo, pero es importante que se emplee de manera correcta.

pedales). Procure obtener la máxima distancia posible entre el vientre y el volante.

Información relacionada

Cinturón de seguridad - abrochar (p. 27)

Cinturón de seguridad - desabrochar

(p. 28)

El cinturón debe ir ajustado al hombro, con la banda diagonal entre los pechos y a un lado del estómago.

La banda de la cintura debe ir plana hacia el lado del muslo y colocarse tan baja como sea posible debajo del estómago. No deje nunca que se deslice hacia arriba. El cinturón de seguridad debe ir tan ceñido al cuerpo como sea posible, sin holguras innecesarias. Compruebe también que no se retuerza.

A medida que avanza el embarazo, la conductora debe modificar la posición del

asiento (p. 80) y del volante (p. 83), para

tener pleno control del automóvil (lo que implica llegar con facilidad al volante y a los

28

02 Seguridad

Testigo del cinturón de seguridad

El sistema avisa a los ocupantes del vehículo

que se pongan (p. 27) el cinturón de seguri-

dad con señales acústicas y luminosas.

El aviso acústico depende de la velocidad y, en algunos casos, del tiempo. La señal luminosa se puede ver en la consola del techo y

en el cuadro de instrumentos (p. 62).

El sistema de aviso del cinturón de seguridad no se activa con asientos infantiles.

Asiento trasero

El testigo del cinturón de seguridad del asiento trasero tiene dos funciones:

Informar sobre los cinturones de seguridad (p. 26) que se utilizan en el asiento

trasero. Si se utilizan los cinturones de seguridad o si se abre alguna de las puertas traseras, aparece un mensaje en el cuadro de instrumentos. El mensaje se borra automáticamente después de unos

30 segundos de marcha o pulsando una

vez el botón

OK

de la palanca de intermitentes (p. 112).

Avisar de que se ha desabrochado alguno de los cinturones de seguridad del asiento trasero durante el trayecto. La advertencia se realiza mediante un mensaje en el cuadro de instrumentos acompañado de una señal acústica y luminosa.

El aviso cesa una vez que se ha abrochado el cinturón, pero también puede ser confirmado manualmente pulsando el botón

OK

.

El mensaje del cuadro de instrumentos que muestra los cinturones que se utilizan está siempre disponible. Para consultar los mensajes guardados, pulse el botón

OK

.

Algunos mercados

Si el conductor y el acompañante delantero no llevan puestos el cinturón de seguridad, el sistema le avisa con señales acústicas y luminosas. Si se circula a baja velocidad, el aviso acústico sólo se oye durante los primeros 6 segundos.

Pretensor del cinturón de seguridad

Todos los cinturones de seguridad (p. 26)

están equipados con pretensores. Se trata de un mecanismo que tensa el cinturón de seguridad en caso de una colisión de suficiente intensidad. De este modo, el cinturón de seguridad consigue retener con mayor rapidez a los ocupantes del vehículo.

PRECAUCIÓN

No introduzca nunca la hebilla del cinturón de seguridad del acompañante en el cierre del lado del conductor. Coloque siempre la hebilla del cinturón de seguridad en el cierre del lado que corresponda. No dañe nunca los cinturones de seguridad y no introduzca objetos extraños en el cierre.

De lo contrario, los cinturones de seguridad y los cierres pueden no funcionar de manera prevista en caso de colisión. Se corre por tanto el riesgo de sufrir lesiones graves.

02

29

02 Seguridad

02

Seguridad - símbolo de advertencia

El símbolo de advertencia aparece si se detecta un fallo durante el diagnóstico o si se activa un sistema. En caso necesario, aparece el símbolo de advertencia junto a un mensaje

en el display de información del cuadro de instrumentos (p. 62).

Triángulo de advertencia y símbolo de adverten-

cia del sistema de airbags (p. 31) en el cuadro

de instrumentos analógico.

Triángulo de advertencia y símbolo de advertencia del sistema de airbags en el cuadro de instrumentos digital.

El símbolo de advertencia en el cuadro de instrumentos se enciende con la llave en la

posición

II

(p. 78). El símbolo se apaga des-

pués de aproximadamente 6 segundos si el sistema de airbag funciona satisfactoriamente.

PRECAUCIÓN

Si el símbolo de advertencia del sistema de airbags permanece encendido o se enciende mientras conduce el vehículo, es una señal de que el sistema de airbags no funciona de manera satisfactoria. El símbolo avisa sobre la existencia de una avería en el sistema del cinturón, el SIPS, el sistema IC u otro fallo en el sistema. Volvo recomienda que se ponga en contacto con un taller autorizado Volvo en cuanto sea posible.

Si el símbolo de advertencia está fundido, se enciende el triángulo de emergencia y aparece el texto

Airbags - SRS Revisión necesaria

o

Airbags - SRS Revisión urgente

en la pantalla. Volvo recomienda que se ponga en contacto con un taller autorizado

Volvo tan pronto como sea posible.

Información relacionada

Generalidades sobre el modo de seguridad (p. 41)

30

02 Seguridad

Sistema de airbags

En caso de una colisión frontal, el sistema de airbags contribuye a proteger la cabeza, la cara y el pecho del conductor y el acompa-

ñante.

Sistema de airbags visto desde arriba, vehículo con volante a la izquierda.

El sistema consta de airbags y sensores.

Cuando se produce una colisión de suficiente intensidad, los sensores reaccionan y los airbags se inflan y se calientan. El airbag amortigua el choque del pasajero en el momento de la colisión. Al comprimirse durante la colisión, el airbag se vacía. Con motivo de ello, se forma cierta cantidad de humo en el automóvil, lo que es completamente normal. Todo el proceso de inflado y desinflado del airbag no dura más que unas décimas de segundo.

PRECAUCIÓN

Volvo recomienda que se ponga en contacto con un taller autorizado Volvo para una reparación. Una reparación incorrecta del sistema de airbags puede hacer que el airbag funcione de manera incorrecta y provocar graves lesiones en personas.

NOTA

Los sensores reaccionan de forma distinta en función del curso de la colisión y del eventual uso del cinturón de seguridad. En todas las posiciones de cinturón.

Por lo tanto, pueden producirse accidentes en que sólo se active uno (o ninguno) de los airbags. Los sensores detectan la violencia del choque al que se expone el vehículo, adaptándose la medida en función de aquella para desplegar uno o varios airbags.

Información relacionada

Airbag en el lado del conductor (p. 32)

Airbag del acompañante (p. 32)

Seguridad - símbolo de advertencia

(p. 30)

Sistema de airbags visto desde arriba, vehículo con volante a la derecha.

02

31

02 Seguridad

02

Airbag en el lado del conductor

Como complemento del cinturón de seguridad (p. 26) del lado del conductor, el automó-

vil está equipado con un >airbag (p. 31).

El airbag está plegado en el centro del volante. El volante lleva estampadas las letras

AIRBAG

.

PRECAUCIÓN

El cinturón de seguridad y el airbag interactúan. Si no se usa el cinturón, o se hace de un modo incorrecto, puede repercutir en el efecto del airbag en caso de colisión.

Información relacionada

Airbag del acompañante (p. 32)

Airbag del acompañante

Como complemento del cinturón de seguridad (p. 26) del lado del acompañante, el auto-

móvil está equipado con un airbag (p. 31).

El airbag está plegado en un compartimento situado encima de la guantera. El panel lleva estampadas las letras

AIRBAG

.

Ubicación del airbag del lado del acompañante en un vehículo con volante a la derecha.

La placa de advertencia de airbag de acompañante está en uno de dos sitios en el vehículo:

Ubicación del airbag del lado del acompañante en un vehículo con volante a la izquierda.

Opción 1: Placa de airbag situada en la visera en el lado del acompañante.

32

02 Seguridad

Opción 2: Placa de airbag situada en el montante de la puerta en el lado del acompañante. La placa se ve al abrir la puerta del acompañante.

PRECAUCIÓN

No coloque nunca un sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha en un asiento protegido por un airbag conectado. Si no se observa esta indicación, el niño corre peligro de sufrir lesiones graves y hasta mortales.

PRECAUCIÓN

El cinturón de seguridad y el airbag interactúan. Si no se usa el cinturón, o se hace de un modo incorrecto, puede repercutir en el efecto del airbag en caso de colisión.

Para no resultar lesionados en caso de despliegue del airbag, los pasajeros deben sentarse lo más erguidos posible con los pies sobre el suelo y la espalda apoyada en el respaldo. El cinturón de seguridad debe estar abrochado.

PRECAUCIÓN

No coloque ningún objeto delante o sobre el tablero de instrumentos donde está situado el airbag del puesto de acompa-

ñante.

PRECAUCIÓN

No coloque nunca a niños en un asiento infantil o un cojín elevador en el asiento del acompañante si el airbag está conectado.

No permita que nadie permanezca de pie o sentado delante del asiento del acompa-

ñante.

Las personas de estatura inferior a 140 cm no deben ir sentadas el asiento del acompañante si el airbag está conectado.

Si no se siguen estas recomendaciones, pueden producirse lesiones mortales.

Interruptor - PACOS*

El airbag del lado del acompañante puede

desconectarse (p. 34) si el automóvil está

equipado con un interruptor PACOS

(Passenger Airbag Cut Off Switch).

PRECAUCIÓN

Si el automóvil está equipado con airbag en el lado del acompañante pero no está provisto de conmutador PACOS (Passenger Airbag Cut Off Switch), el airbag está siempre conectado.

Información relacionada

Airbag en el lado del conductor (p. 32)

Sistema de retención infantil (p. 44)

02

*

Opcional/accesorio, para mayor información, vea Introducción.

33

02 Seguridad

02

Airbag del acompañante - conexión y desconexión*

El airbag del lado del acompañante (p. 32)

puede desconectarse si el automóvil está equipado con un interruptor PACOS

(Passenger Airbag Cut Off Switch).

Interruptor - PACOS

El interruptor de desconexión del airbag del acompañante (PACOS) está situado en el lateral del salpicadero en el lado del acompa-

ñante y está accesible cuando se abre la puerta.

Compruebe que el interruptor está colocado

en la posición correcta. La llave extraíble

(p. 172) del mando a distancia puede utili-

zarse para cambiarlo de posición.

Ubicación del interruptor del airbag.

El airbag está conectado. Con el conmutador en esta posición, pueden ocupar el asiento del acompañante personas de

34

*

Opcional/accesorio, para mayor información, vea Introducción.

estatura superior a 140 cm, no niños sentados en un asiento infantil o en un cojín elevador.

El airbag está desconectado. Con el conmutador en esta posición, pueden ocupar el asiento del acompañante niños sentados en un asiento infantil o un cojín elevador, nunca personas de estatura superior a 140 cm.

PRECAUCIÓN

Airbag conectado

(plaza del acompa-

ñante):

No coloque nunca el asiento infantil o el cojín elevador en el asiento del acompa-

ñante si el airbag está conectado. Esto se aplica a todas las personas de estatura inferior a 140 cm.

Airbag desconectado

(plaza del acompa-

ñante):

Las personas de estatura superior a

140 cm no deben ocupar la plaza del acompañante cuando el airbag está desconectado.

Si no se siguen estas recomendaciones, pueden producirse lesiones mortales.

NOTA

Cuando la llave está en la posición

II

(p. 78) se muestra el símbolo de adver-

tencia (p. 30) del airbag en el cuadro de

instrumentos durante aproximadamente

6 segundos.

Después se enciende la indicación en la consola del techo que indica el estatus correcto del airbag de la plaza del acompañante.

Indicación que muestra que el airbag del acompañante está conectado.

La conexión del airbag del asiento del acompañante se indica con un símbolo de advertencia en la consola del techo (véase la figura anterior).

PRECAUCIÓN

Nunca coloque a un niño en una silla infantil o almohadilla de seguridad infantil en el asiento delantero si está activado el airbag y se muestra el símbolo en la consola del techo. La no observación de esta norma puede entrañar un peligro de muerte para el niño.

2

2

Indicación que muestra que el airbag del acompañante está desconectado.

En la consola del techo aparece un mensaje de advertencia y un símbolo para indicar que el airbag del asiento del acompañante está desconectado (véase la figura anterior).

PRECAUCIÓN

No permita que nadie se siente en el asiento del acompañante si el mensaje que aparece en la consola del techo indica que el airbag está desconectado, al mismo

tiempo que aparece el símbolo de advertencia(p. 30) del sistema de airbags en el

cuadro de instrumentos. Esta indicación es señal de que se ha producido un error grave. Diríjase a un taller tan pronto como sea posible. Volvo recomienda que se ponga en contacto con un taller autorizado

Volvo.

PRECAUCIÓN

La no observación de estas normas puede entrañar un peligro de muerte para los ocupantes del automóvil.

Información relacionada

Sistema de retención infantil (p. 44)

02 Seguridad

Airbag lateral (SIPS)

En una colisión lateral, el sistema SIPS (Side

Impact Protection System) distribuye una gran parte de la fuerza de colisión a los largueros, los montantes, el piso, el techo y otros componentes de la carrocería. Los airbags laterales, situados junto a las plazas del conductor y la del acompañante, protegen el pecho y las caderas y son una parte importante del sistema SIPS.

El sistema SIPS-bag consta de dos componentes principales, airbag lateral y sensores.

El airbag lateral va colocado en el bastidor del respaldo del asiento delantero.

En caso de una colisión de suficiente intensidad, los sensores reaccionan y el airbag lateral se infla. El airbag se infla entre el pasajero y el panel de la puerta, amortiguando así el golpe en el momento de la colisión. Al comprimirse durante la colisión, el airbag se

}}

35

02

02

02 Seguridad

|| vacía. Normalmente, el airbag lateral solo se infla en el lado de la colisión.

Lado del conductor, coche con volante a la izquierda.

PRECAUCIÓN

Volvo recomienda efectuar la reparación únicamente en un taller autorizado Volvo. Una intervención errónea en el sistema de airbags SIPS puede provocar una operación deficiente y, con ello, graves lesiones.

No coloque ningún objeto en la zona situada entre el lado exterior del asiento y el panel de puerta, ya este

área puede verse afectada por el airbag lateral.

Volvo recomienda usar exclusivamente fundas homologadas por Volvo. Otros tapizados pueden impedir el funcionamiento del airbag lateral.

El airbag lateral es un complemento del cinturón de seguridad. Emplee siempre el cinturón de seguridad.

Información relacionada

Airbag en el lado del conductor (p. 32)

Airbag del acompañante (p. 32)

Airbag lateral (SIPS) - Asiento infantil o cojín elevador (p. 36)

Airbag de techo lateral (IC) (p. 37)

Airbag lateral (SIPS) - Asiento infantil o cojín elevador

El airbag lateral (p. 35) no afecta a las caracte-

rísticas de protección del asiento infantil o el cojín elevador.

El asiento infantil o cojín elevador (p. 44)

puede colocarse en el asiento delantero, a condición de que el automóvil no esté equi-

pado con un airbag conectado (p. 34) en el

lado del acompañante.

Información relacionada

Airbag del acompañante (p. 32)

Generalidades sobre la seguridad infantil

(p. 43)

Lado del acompañante, coche con volante a la izquierda.

36

02 Seguridad

Airbag de techo lateral (IC)

La cortina inflable contribuye a impedir que conductor y los acompañantes golpeen la cabeza contra el interior del automóvil al producirse una colisión.

La cortina inflable IC (Inflatable Curtain) forma

parte del sistema SIPS (p. 35) y el sistema de

airbags (p. 31). El sistema IC está instalado a

lo largo de ambos lados del techo interior y protege a las personas que ocupan las plazas laterales del automóvil. En caso de una colisión de suficiente intensidad, los sensores reaccionan y el airbag de techo lateral se infla.

PRECAUCIÓN

No cuelgue ni fije objetos pesados en los asideros del techo. El gancho sólo está previsto para prendas ligeras (no objetos duros como, por ejemplo, paraguas).

No atornille ni monte nada en el techo interior, los montantes de las puertas o los paneles laterales del automóvil. De lo contrario, puede perderse el efecto de protección previsto. Volvo recomienda que sólo se utilicen piezas originales Volvo aprobadas para colocarse en estas zonas.

PRECAUCIÓN

El vehículo no puede cargarse más alto de

50 mm por encima del borde superior de las ventanillas de las puertas. De lo contrario se perderá el efecto protector de la cortina inflable oculta detrás del techo interior del vehículo.

PRECAUCIÓN

La cortina inflable es un complemento del cinturón de seguridad. Emplee siempre el cinturón de seguridad.

Información relacionada

Generalidades sobre el cinturón de seguridad (p. 26)

Generalidades sobre el sistema

WHIPS

El WHIPS (Whiplash Protection System) es una protección contra traumatismos en el cuello. El sistema está compuesto por un respaldo que absorbe la energía de un impacto y un reposacabezas especial en los asientos delanteros.

02

}}

37

02

||

02 Seguridad

El sistema WHIPS se activa durante una colisión por alcance en función del ángulo de incidencia, la velocidad y las características del vehículo con el que se choca.

PRECAUCIÓN

El sistema WHIPS es un complemento del cinturón de seguridad. Emplee siempre el cinturón de seguridad.

Características del asiento

Cuando se activa el sistema WHIPS, los respaldos de los asientos delanteros se desplazan hacia atrás para modificar la postura del conductor y del ocupante del asiento delantero. De este modo disminuye el riesgo de traumatismos en el cuello a causa del latigazo cervical.

PRECAUCIÓN

Nunca realice por su cuenta ninguna modificación o reparación del asiento o del sistema WHIPS. Volvo recomienda que se ponga en contacto con un taller autorizado

Volvo.

Información relacionada

WHIPS - sistema de retención infantil

(p. 38)

WHIPS - posición de asiento (p. 39)

Generalidades sobre el cinturón de seguridad (p. 26)

WHIPS - sistema de retención infantil

El sistema WHIPS (p. 37) no afecta a las

características de protección del asiento infantil o el cojín elevador.

El asiento infantil o cojín elevador (p. 44)

puede colocarse en el asiento delantero, a condición de que el automóvil no esté equi-

pado con un airbag conectado (p. 34) en el

lado del acompañante.

Información relacionada

Generalidades sobre la seguridad infantil

(p. 43)

38

WHIPS - posición de asiento

Para obtener la mayor protección posible del

sistema WHIPS (p. 37), el conductor y el

acompañante deben tener una posición de asiento correcta y asegurarse de que el despliegue del sistema no esté obstruido.

Posición de asiento

Ajuste la posición del asiento delantero

(p. 80) antes de iniciar la marcha.

El conductor y el acompañante del asiento delantero deben ir sentados en el centro del asiento y reducir al mínimo la distancia entre la cabeza y el reposacabezas.

Funcionamiento

PRECAUCIÓN

No coloque objetos similares a cajas entre la almohadilla del asiento trasero y el respaldo del asiento delantero. Recuerde no impedir el funcionamiento del sistema

WHIPS.

02 Seguridad

PRECAUCIÓN

Si el asiento se somete a una fuerte carga, por ejemplo, durante una colisión por alcance, deberá comprobarse el sistema

WHIPS. Volvo recomienda comprobarlo en un taller autorizado Volvo.

El sistema WHIPS puede haber perdido parte de su funcionalidad aunque el asiento parezca intacto.

Volvo recomienda que contacte con un taller autorizado Volvo para revisar el sistema, incluso tras producirse una colisión leve por detrás.

02

No coloque en el suelo detrás del asiento del conductor o del acompañante objetos que puedan impedir el debido funcionamiento del sistema WHIPS.

No coloque en el asiento trasero objetos que puedan impedir el debido funcionamiento del sistema WHIPS.

PRECAUCIÓN

Si se ha abatido un respaldo del asiento trasero deberá adelantarse el asiento delantero correspondiente para que no quede en contacto con el respaldo inclinado.

39

02 Seguridad

02

Activación de los sistemas

En una colisión, los diferentes sistemas de seguridad personal funcionan conjuntamente para reducir las lesiones.

Sistema

Pretensor del cinturón de seguridad (p. 29)

asiento delantero

Pretensor asiento trasero

Airbags

(Airbag del volante

(p. 32) y del acompa-

ñante (p. 32))

Airbags laterales

SIPS (p. 35)

Se activa

En caso de colisión frontal, colisión lateral, colisión por alcance y/o vuelco

En una colisión frontal y/o lateral y/o en caso de vuelco

En caso de colisión frontal.

A

En colisiones laterales

A

Sistema Se activa

Cortina inflable

IC (p. 37)

Protección contra el latigazo cervical

WHIPS (p. 37)

En caso de colisión lateral y/o algunas colisiones frontales

A

En colisiones por alcance

A El automóvil puede resultar muy deformado en una colisión sin que ello provoque el inflado de los airbags. La activación de los diferentes sistemas de seguridad del automóvil depende de una serie de factores como la rigidez y el peso del objeto con el que se choca, la velocidad del vehículo, el ángulo de colisión, etc.

Si los airbags (p. 31) se despliegan, Volvo

recomienda lo siguiente:

Transportar el automóvil. Volvo recomienda transportar el automóvil a un taller autorizado Volvo. No conduzca nunca con los airbags desplegados.

Volvo recomienda que confíe el cambio de componentes del sistema de seguridad del automóvil a un taller autorizado

Volvo.

Solicite siempre asistencia médica.

NOTA

El sistema de cinturones y airbags se activan sólo una vez durante una colisión.

PRECAUCIÓN

La unidad de mando del sistema de airbags está situada en la consola central. Si la consola central se sumerge en agua u otro líquido, suelte los cables de la batería.

No intente arrancar el automóvil, ya que pueden activarse los airbags. Haga transportar el automóvil. Volvo recomienda que haga transportar el automóvil a un taller autorizado.

PRECAUCIÓN

Nunca conduzca con airbags desplegados. Ello puede dificultar el control del vehículo. Pueden estar dañados también otros sistemas de seguridad. En caso de una exposición intensa, el humo y polvo generados en el despliegue de los airbags puede provocar irritación o daños en piel y ojos. En caso de molestias, lave con agua fría. Asimismo, el rápido proceso de despliegue, en combinación con el material del airbag, puede dar lugar a rozaduras y quemaduras en la piel.

40

Generalidades sobre el modo de seguridad

El modo de seguridad es una función de seguridad que se activa cuando existe la posibilidad de que la colisión haya dañado una función importante del automóvil como, por ejemplo, conductos de combustible o sensores de alguno de los sistemas de seguridad o del sistema de frenos.

Triángulo de advertencia en el cuadro de instrumentos analógico.

Triángulo de advertencia en el cuadro de instrumentos digital.

Si el automóvil ha sufrido una colisión, puede aparecer el texto

Modo de seguridad Vea el manual

en el display de de información del

cuadro de instrumentos (p. 62). La apari-

ción de este mensaje significa que ha disminuido la funcionalidad del vehículo.

PRECAUCIÓN

No intente reparar el automóvil o reponer los componentes electrónicos después de que el vehículo haya estado en el modo de seguridad. Esto puede ocasionar lesiones en personas o que el automóvil no funcione de forma normal. Volvo recomienda que confíe a un taller autorizado Volvo el control y la reposición del automóvil a la normalidad después de que haya aparecido el texto

Modo de seguridad Vea el manual

.

02 Seguridad

Información relacionada

Modo de seguridad - intento de arranque

(p. 42)

Modo de seguridad - desplazamiento

(p. 42)

02

41

02 Seguridad

02

Modo de seguridad - intento de arranque

Si el automóvil adopta el modo de seguridad,

(p. 41) puede realizarse un intento de arran-

que si todo parece normal y se ha comprobado que no hay fuga de combustible.

Compruebe antes que el automóvil no haya sufrido fugas de combustible. No debe haber tampoco olor a combustible.

Si todo parece normal y se ha comprobado que no hay fuga de combustible, puede intentar arrancar el automóvil.

Saque la llave y abra la puerta del conductor.

Si aparece un mensaje que indica que el encendido está conectado, pulse el botón de arranque. Cierre después la puerta y vuelva a colocar la llave. A continuación, el sistema electrónico del automóvil intentará volver a su estado normal. Después trate de arrancar el automóvil.

Si sigue mostrándose en la pantalla el mensaje

Modo de seguridad Vea el manual

el automóvil no debe conducirse ni remolcarse

sino llevarse en grúa (p. 319). La existencia

de daños ocultos puede hacer que resulte imposible maniobrar el vehículo, aunque éste parezca operativo.

PRECAUCIÓN

No intente volver a arrancar el automóvil en ninguna circunstancia si huele a combustible cuando aparece el mensaje

de seguridad Vea el manual

. Salga inmediatamente del vehículo.

Modo

PRECAUCIÓN

No está permitido remolcar el automóvil cuando se ha activado el modo de seguridad. Haga transportarlo en grúa. Volvo recomienda transportar el automóvil a un taller autorizado Volvo.

Información relacionada

Modo de seguridad - desplazamiento

(p. 42)

Modo de seguridad - desplazamiento

Si aparece el texto

Normal mode

después de reponer

Modo de seguridad Vea el manual

tras un intento de arranque (p. 42), el

automóvil puede apartarse con cuidado de un lugar peligroso para el tráfico.

No conduzca el automóvil más de lo necesario.

Información relacionada

Generalidades sobre el modo de seguridad (p. 41)

42

02 Seguridad

Generalidades sobre la seguridad infantil

Los niños de cualquier edad o constitución deben ir siempre bien sujetos en el automóvil.

Nunca deje que un niño se siente en el regazo de otro pasajero.

Volvo recomienda que los niños vayan en un asiento infantil en sentido contrario a la marcha por lo menos hasta los 3-4 años y después en un cojín elevador o asiento infantil en sentido de la marcha hasta los 10 años.

La colocación del niño en el automóvil y el equipamiento que debe utilizarse, vienen determinados por el peso y la estatura del

niño, véase Sistema de retención infantil

(p. 44).

NOTA

Las disposiciones sobre colocación de los niños en el automóvil difieren según el país. Averigüe lo aplicable en su caso.

Volvo dispone de equipos de seguridad infantil (asientos, cojines y dispositivos de fijación) que han sido desarrollados específicamente para su automóvil. Los equipos de seguridad infantil de Volvo ofrecen las mejores condiciones para que su hijo viaje seguro en el automóvil y además se adaptan mejor al vehículo y son fáciles de utilizar.

NOTA

En caso de dudas sobre el montaje de los productos de seguridad infantil, contacte con el fabricante para resolverlas.

Seguro para niños

El seguro de las puertas traseras y sus venta-

nillas* puede conectarse de forma manual

(p. 184) o electrónica (p. 185)*.

Información relacionada

Seguro para niños - ubicación (p. 49)

Sistema de retención infantil - ISOFIX

(p. 50)

Sistema de retención infantil - puntos de fijación superiores (p. 54)

*

Opcional/accesorio, para mayor información, vea Introducción.

43

02

02 Seguridad

02

Sistema de retención infantil

El niño debe ir cómodo y seguro. Asegúrese de que el sistema de retención infantil se utiliza de forma correcta.

NOTA

En el uso de productos de seguridad infantil es importante que lea las indicaciones de montaje adjuntas.

PRECAUCIÓN

No fije la cinta de sujeción de la silla infantil en la barra de ajuste longitudinal del asiento, ni en los muelles, las guías o los largueros situados debajo. Los bordes afilados pueden dañar las cintas de sujeción.

Estudie las instrucciones de montaje del asiento infantil para instalarlo correctamente.

El asiento infantil no es compatible con el airbag.

44

02 Seguridad

Sistemas de retención infantil recomendados 2

Peso

Grupo 0 máx. 10 kg

Grupo 0+ máx. 13 kg

Asiento delantero (con airbag desconectado)

Grupo 0 máx. 10 kg

Grupo 0+ máx. 13 kg

Asiento para bebés Volvo (Volvo Infant

Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad.

Homologación: E1 04301146

(U)

Grupo 0 máx. 10 kg

Grupo 0+ máx. 13 kg

Asiento infantil en sentido contrario a la marcha (Child Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad y correas.

Homologación: E5 03135

(L)

Plaza lateral del asiento trasero Plaza central del asiento trasero

Asiento para bebés Volvo (Volvo Infant Seat) sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha con sistema de fijación ISOFIX.

Homologación: E1 04301146

(L)

Asiento para bebés Volvo (Volvo Infant Seat) sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad.

Homologación: E1 04301146

(U)

Asiento infantil en sentido contrario a la marcha

(Child Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad y correas.

Homologación: E5 03135

(L)

Asiento para bebés Volvo (Volvo

Infant Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad.

Homologación: E1 04301146

(U)

Asiento infantil en sentido contrario a la marcha (Child Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad y correas.

Homologación: E5 03135

(L)

02

2 Para otros sistemas de retención infantil, el automóvil debe estar incluido en la lista de vehículos adjunta o el sistema debe estar homologado universalmente según la normativa ECE R44.

}}

45

02

02 Seguridad

||

Peso

Grupo 0 máx. 10 kg

Grupo 0+ máx. 13 kg

Grupo 1

9-18 kg

Grupo 1

9-18 kg

Asiento delantero (con airbag desconectado)

Asientos infantiles homologados universalmente.

(U)

Asiento infantil convertible Volvo (Volvo

Convertible Child Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad y correas.

Homologación: E5 04192

(L)

Asiento infantil en sentido contrario a la marcha (Child Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad y correas.

Homologación: E5 03135

(L)

Plaza lateral del asiento trasero

Asientos infantiles homologados universalmente.

(U)

Asiento infantil convertible Volvo (Volvo

Convertible Child Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad y correas.

Homologación: E5 04192

(L)

Asiento infantil en sentido contrario a la marcha

(Child Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad y correas.

Homologación: E5 03135

(L)

Plaza central del asiento trasero

Asientos infantiles homologados universalmente.

(U)

Asiento infantil en sentido contrario a la marcha (Child Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad y correas.

Homologación: E5 03135

(L)

Grupo 1

9-18 kg

Britax Fixway - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con

ISOFIX y correas.

Homologación: E5 03171

(L)

46

02 Seguridad

Peso

Grupo 1

9-18 kg

Grupo 2

15-25 kg

Grupo 2

15-25 kg

Grupo 2/3

15-36 kg

Asiento delantero (con airbag desconectado)

Asientos infantiles homologados universalmente.

(U)

Asiento infantil convertible Volvo (Volvo

Convertible Child Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad y correas.

Homologación: E5 04192

(L)

Asiento infantil convertible Volvo (Volvo

Convertible Child Seat) - sistema de retención infantil en el sentido de la marcha que se fija con el cinturón de seguridad.

Homologación: E5 04191

(U)

Cojín elevador con o sin respaldo (Booster

Cushion with and without backrest).

Homologación: E5 04216

(UF)

Plaza lateral del asiento trasero

Asientos infantiles homologados universalmente.

(U)

Asiento infantil convertible Volvo (Volvo

Convertible Child Seat) - sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha que se fija con el cinturón de seguridad y correas.

Homologación: E5 04192

(L)

Asiento infantil convertible Volvo (Volvo

Convertible Child Seat) - sistema de retención infantil en el sentido de la marcha que se fija con el cinturón de seguridad.

Homologación: E5 04191

(U)

Cojín elevador con o sin respaldo (Booster

Cushion with and without backrest).

Homologación: E5 04216

(UF)

Plaza central del asiento trasero

Asientos infantiles homologados universalmente.

(U)

Asiento infantil convertible Volvo

(Volvo Convertible Child Seat) sistema de retención infantil en el sentido de la marcha que se fija con el cinturón de seguridad.

Homologación: E5 04191

(U)

Cojín elevador con o sin respaldo

(Booster Cushion with and without backrest).

Homologación: E5 04216

(UF)

02

}}

47

02

02 Seguridad

||

Peso Asiento delantero (con airbag desconectado)

Plaza lateral del asiento trasero Plaza central del asiento trasero

Grupo 2/3

15-36 kg

Cojín elevador con respaldo Volvo (Volvo

Booster Seat with backrest).

Homologación: E1 04301169

(UF)

Cojín elevador con respaldo Volvo (Volvo

Booster Seat with backrest).

Homologación: E1 04301169

(UF)

Cojín elevador con respaldo Volvo

(Volvo Booster Seat with backrest).

Homologación: E1 04301169

(UF)

L: Apropiado para sistemas de retención infantil específicos. Estos sistemas de retención infantil pueden estar previstos para un modelo especial o pertenecer a categorías limitadas o semiuniversales.

U: Apropiado para sistemas de retención infantil homologados universalmente en esta categoría de peso.

UF: Apropiado para sistemas de retención infantil en sentido de la marcha homologados universalmente en esta categoría de peso.

Información relacionada

Seguro para niños - ubicación (p. 49)

Sistema de retención infantil - puntos de fijación superiores (p. 54)

Sistema de retención infantil - ISOFIX

(p. 50)

Generalidades sobre la seguridad infantil

(p. 43)

48

02 Seguridad

Seguro para niños - ubicación

Coloque siempre los asientos infantiles y cojines elevadores (p. 44) en el asiento trasero si

el airbag del acompañante está conectado

(p. 34). Cuando está sentado en el asiento del

acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves si el airbag se despliega.

La placa de advertencia de airbag de acompañante está en uno de dos sitios en el vehículo:

Opción 1: Placa de airbag situada en la visera en el lado del acompañante.

Opción 2: Placa de airbag situada en el montante de la puerta en el lado del acompañante. La placa se ve al abrir la puerta del acompañante.

Está permitido colocar:

• un asiento infantil o un cojín elevador en el asiento delantero mientras no haya un airbag conectado en la plaza del acompañante.

• uno o varios asientos infantiles o cojines elevadores en el asiento trasero.

PRECAUCIÓN

No coloque nunca un sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha en un asiento protegido por un airbag conectado. Si no se observa esta indicación, el niño corre peligro de sufrir lesiones graves y hasta mortales.

PRECAUCIÓN

No coloque nunca a niños en un asiento infantil o un cojín elevador en el asiento del acompañante si el airbag está conectado.

No permita que nadie permanezca de pie o sentado delante del asiento del acompa-

ñante.

Las personas de estatura inferior a 140 cm no deben ir sentadas el asiento del acompañante si el airbag está conectado.

Si no se siguen estas recomendaciones, pueden producirse lesiones mortales.

PRECAUCIÓN

No debe utilizarse una almohadilla de seguridad infantil con estribos de acero u otra estructura apoyada sobre el botón de apertura del cierre del cinturón, ya que ello puede provocar la apertura accidental de dicho cierre.

Evite que la parte superior de la silla infantil repose sobre el parabrisas.

Información relacionada

Generalidades sobre la seguridad infantil

(p. 43)

Sistema de retención infantil - puntos de fijación superiores (p. 54)

Sistema de retención infantil - ISOFIX

(p. 50)

02

49

02 Seguridad

02

Sistema de retención infantil - ISOFIX

ISOFIX es un sistema de fijación de sistemas de retención infantil (p. 44) que está basado

en una norma internacional.

Información relacionada

ISOFIX - categorías de dimensiones

(p. 50)

ISOFIX - sistemas de retención infantil

(p. 52)

Generalidades sobre la seguridad infantil

(p. 43)

Los puntos de fijación del sistema ISOFIX están ocultos detrás de la parte inferior del respaldo del asiento trasero, en las plazas laterales.

La ubicación de los puntos de fijación se indica con símbolos en la tapicería del respaldo (véase la figura anterior).

Para acceder a los puntos de fijación, presione la almohadilla del asiento.

Siga siempre las instrucciones de montaje del fabricante para fijar el sistema de retención infantil en los puntos de fijación ISOFIX.

ISOFIX - categorías de dimensiones

El sistema de retención infantil con ISOFIX

(p. 50) dispone de una clasificación de dimen-

siones para ayudar al usuario a elegir el tipo de retención infantil más adecuado (p. 52).

Descripción Categoría

A

B

B1

C

D

E

Sistema de retención infantil en sentido de la marcha de tamaño normal

Sistema de retención infantil en sentido de la marcha de tamaño reducido (opción 1)

Sistema de retención infantil en sentido de la marcha de tamaño reducido (opción 2)

Sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha de tamaño normal

Sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha de tamaño reducido

Silla-cesta de seguridad en sentido contrario a la marcha

50

Categoría

F

G

Descripción

Capazo para recién nacido en posición transversal, izquierda

Capazo para recién nacido en posición transversal, derecha

PRECAUCIÓN

No coloque nunca al niño en el puesto del acompañante si el automóvil incorpora un airbag activado.

NOTA

Si la protección infantil ISOFIX no incluye clasificación de tamaño deberá indicarse el modelo de automóvil en la lista de vehículos de dicha protección infantil.

NOTA

Volvo recomienda que hable con un concesionario autorizado de la marca para informarse sobre los sistemas de retención infantil ISOFIX recomendados por Volvo.

02 Seguridad

02

51

02 Seguridad

02

ISOFIX - sistemas de retención infantil

Los sistemas de retención infantil y los automóviles son de diferentes dimensiones. Como

Tipo de sistema de retención infantil

consecuencia de ello, no todos los sistemas de retención infantil se ajustan a todas las plazas de todos los modelos de automóvil.

Peso

Capazo para recién nacido en posición transversal

Silla-cesta de seguridad en sentido contrario a la marcha

Silla-cesta de seguridad en sentido contrario a la marcha

Sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha máx. 10 kg máx. 10 kg máx. 13 kg

9-18 kg

Categoría

F

G

E

E

D

C

D

C

Plazas para montar sistemas de retención infantil con ISOFIX

Asiento delantero

Plaza lateral del asiento trasero

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Conforme

(IL)

Conforme

(IL)

Conforme

(IL)

Conforme

(IL)

Conforme

(IL)

Conforme

(IL)

52

02 Seguridad

Tipo de sistema de retención infantil Peso Categoría

Plazas para montar sistemas de retención infantil con ISOFIX

Asiento delantero

Plaza lateral del asiento trasero

Sistema de retención infantil en el sentido de la marcha 9-18 kg B

B1

X

X

Conforme

A

(IUF)

Conforme

A

(IUF)

A X

Conforme A

(IUF)

X: La posición ISOFIX no es apropiada para sistemas de retención infantil en esta categoría de estatura y/o peso.

IL: Apropiado para sistemas de retención infantil ISOFIX específicos. Estos sistemas de retención infantil pueden estar previstos para un modelo especial o pertenecer a categorías limitadas o semiuniversales.

IUF: Apropiado para sistemas de retención infantil ISOFIX en el sentido de la marcha homologados universalmente para esta categoría de peso.

A Para este grupo, Volvo recomienda un sistema de retención infantil en sentido contrario a la marcha.

Asegúrese de elegir un sistema de retención

infantil de la categoría (p. 50) correcta con el sistema ISOFIX (p. 50).

02

53

02 Seguridad

02

Sistema de retención infantil - puntos de fijación superiores

El automóvil está equipado con puntos de

fijación superiores para sistemas de retención infantil (p. 44). Estos puntos de fijación están

situados en la bandeja trasera y se ocultan con tapas de plástico. Aparte las tapas de plástico para acceder al punto de fijación respectivo.

Si desea información detallada sobre cómo debe fijarse el asiento infantil en los puntos de fijación superiores, consulte las instrucciones del fabricante del asiento.

PRECAUCIÓN

Las correas de fijación del asiento infantil deben pasarse siempre por el agujero de la barra del reposacabezas antes de tensarlas en el punto de fijación.

Información relacionada

Generalidades sobre la seguridad infantil

(p. 43)

Seguro para niños - ubicación (p. 49)

Sistema de retención infantil - ISOFIX

(p. 50)

En automóviles con reposacabezas abatibles en las plazas laterales, deberán abatirse los reposacabezas para facilitar el montaje.

Los puntos de fijación superiores están previstos para utilizarse principalmente junto con asiento infantiles colocados en el sentido de la marcha. Volvo recomienda que los niños pequeños viajen protegidos en un asiento infantil en sentido contrario a la marcha tanto tiempo como sea posible.

54

INSTRUMENTOS Y MANDOS

03

03 Instrumentos y mandos

Instrumentos y mandos, coche con volante a la izquierda - visión de conjunto

En la visión de conjunto se muestra la ubicación de pantallas y mandos.

56

Vista general, coche con volante a la izquierda

03 Instrumentos y mandos

03

}}

57

03

||

03 Instrumentos y mandos

Función

Uso de menús y mensajes, intermitentes, luces largas y de cruce, ordenador de a bordo

Cambios de marcha manuales con caja de cambios automática*

Control de velocidad constante*

Bocina, airbag

Véase

(p. 112),

(p. 115),

(p. 93),

(p. 88) y

(p. 125).

(p. 273).

(p. 197) y

(p. 200).

(p. 83) y

(p. 31).

(p. 62).

Cuadro de instrumentos

Control de menú, control de sonido, control del teléfono*

(p. 115) y el

suplemento

Sensus Infotainment.

(p. 263).

Botón

START/STOP

ENGINE

Cerradura de arranque

(p. 78).

Función Véase

Pantalla de infotainment y de presentación de menús

(p. 115) y el

suplemento

Sensus Infotainment.

Luces de emergencia

(p. 93).

Manija de apertura de la puerta

Panel de control

(p. 180),

(p. 185),

(p. 102) y

(p. 104).

Panel de control de infotaiment y de gestión de menús

Mando de chasis activo (Four-C)*

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas

Ajuste del volante

(p. 115) y el

suplemento

Sensus Infotainment.

(p. 134).

Panel de control del climatizador

Selector de marchas

(p. 272),

(p. 273) y

(p. 277).

(p. 190).

(p. 101).

(p. 83).

Función

Freno de estacionamiento

Apertura del capó

Ajuste del asiento*

Mandos de las luces, apertura de la tapa del depósito y el maletero

Véase

(p. 295).

(p. 361).

(p. 81).

(p. 85),

(p. 302) y

(p. 182).

Información relacionada

Indicador de temperatura ambiente

(p. 71)

Cuentakilómetros parciales (p. 72)

Reloj (p. 72)

58

*

Opcional/accesorio, para mayor información, vea Introducción.

Instrumentos y mandos, coche con volante a la derecha - visión de conjunto

En la visión de conjunto se muestra la ubicación de pantallas y mandos.

03 Instrumentos y mandos

03

}}

59

03

03 Instrumentos y mandos

||

Vista general, coche con volante a la derecha

60

Función Véase

Luces de emergencia

(p. 93).

Pantalla de infotainment y de presentación de menús

(p. 115) y el

suplemento

Sensus Infotainment.

(p. 263).

Botón

START/STOP

ENGINE

Cerradura de arranque

Cambios de marcha manuales con caja de cambios automática*

Control de velocidad constante*

Cuadro de instrumentos

Bocina, airbag

(p. 78).

(p. 273).

(p. 197) y

(p. 200).

(p. 62).

Control de menú, control de sonido, control del teléfono*

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas

(p. 83) y

(p. 31).

(p. 115) y el

suplemento

Sensus Infotainment.

(p. 101).

Función

Mandos de las luces, apertura de la tapa del depósito y el maletero

Manija de apertura de la puerta

Panel de control

Véase

(p. 85),

(p. 302) y

(p. 182).

Ajuste del asiento*

(p. 180),

(p. 185),

(p. 102) y

(p. 104).

(p. 81).

Apertura del capó

Freno de estacionamiento

Ajuste del volante

(p. 361).

(p. 295).

(p. 83).

Uso de menús y mensajes, intermitentes, luces largas y de cruce, ordenador de a bordo

Mando de chasis activo (Four-C)*

(p. 112),

(p. 115),

(p. 93),

(p. 88) y

(p. 125).

(p. 190).

Selector de marchas

(p. 272),

(p. 273) y

(p. 277).

03 Instrumentos y mandos

Función

Panel de control del climatizador

Panel de control de infotaiment y de gestión de menús

Véase

(p. 134).

(p. 115) y el

suplemento

Sensus Infotainment.

Información relacionada

Indicador de temperatura ambiente

(p. 71)

Cuentakilómetros parciales (p. 72)

Reloj (p. 72)

03

*

Opcional/accesorio, para mayor información, vea Introducción.

61

03 Instrumentos y mandos

03

Cuadro de instrumentos

En el display de información del cuadro de instrumentos se muestra información sobre algunas de las funciones del automóvil y mensajes.

Cuadro de instrumentos analógico visión de conjunto (p. 62)

Cuadro de instrumentos digital - visión de conjunto (p. 63)

Cuadro de instrumentos - significado de los símbolos de control (p. 67)

Cuadro de instrumentos - significado de los símbolos de advertencia (p. 69)

Cuadro de instrumentos analógico visión de conjunto

En el display de información del cuadro de instrumentos se muestra información sobre algunas de las funciones del automóvil y mensajes.

Pantalla de información

Indicadores e instrumentos

Pantalla de información, cuadro de instrumento analógico.

La pantalla de información del cuadro de instrumentos ofrece información sobre algunas de las funciones del automóvil, por ejemplo, el control de velocidad constante, el ordenador de a bordo y mensajes. La información se muestra con símbolos y texto. Encontrará más información en la descripción de las funciones que utilizan la pantalla.

Indicador de combustible. Cuando la indicación se reduce a una sola señal blanca

1

, se enciende el símbolo de control de bajo nivel en el depósito de com-

bustible. Véase también Ordenador de a bordo - información complementaria

(p. 125) y Llenado de combustible

(p. 302).

Eco meter. Este medidor ofrece una indicación de la economía de conducción del vehículo. Cuanto mayor sea el valor en la escala, mayor es la economía.

Velocímetro

62

1

Cuando el mensaje "Distancia hasta agotar el depósito de combustible:" de la pantalla empieza a mostrar "

----

", la señal es roja.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents