advertisement

Electrolux ELM5000RE, ELM5150, ELM5000BK Manual de utilizare | Manualzz
ELM 5000
ELM 5000
IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BG
IT
FR
ES
FI
RO Manual de instrucţiuni....45-58
PL
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de siguranţă de la pagina 48.
C
IT
EN
E
D
fR
DE
B
F
PL
J
sV
K
dA
fi
I
A
G
nO
H
ru
uK
ro
IT
EN
FR
DE
Components
Teile
bG
3
iT
4
en
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
5
fR
6
DE
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
7
!
iT
EN
fR
DE
8
Caratteristiche aggiuntive / Other functions
Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
9
iT
EN
fR
DE
10
1. Soulevez le levier et insérez une
capsule dans le compartiment.
Refermez le levier et appuyez sur
la touche espresso. Lorsque la
quantité de café désirée est atteinte, appuyez de nouveau sur la
touche espresso. Lorsque le café est
prêt, soulevez le levier et la capsule
tombe dans le récipient de capsules
usagées.
1. Stellen Sie den Hebel nach oben
und setzen Sie eine Kapsel in
das Fach. Deckel schließen und
espresso Taste drücken. Sobald die
gewünschte Menge Kaffee erreicht
wurde, drücken Sie die Taste erneut,
um die Ausgabe zu stoppen. Sobald
der Kaffee fertig ist, stellen Sie den
Hebel nach oben und die Kapsel
fällt in den Behälter für verbrauchte
Kapseln.
fi
nO
pT
ru
uK
ro
bG
1 Dish proof
11
Max.
iT
EN
fR
DE
12
Caratteristiche tecniche / Specifications
Caractéristiques / Technische Daten
IT
CA 220 - 240 V/50 - 60 Hz
1.100 - 1.300 W
12
15 bar
Caldaia:
< 70 sec.
0,5 W
3.97 Kg
EN
Voltage/Frequency:
AC 220-240V / 50-60Hz
1000 ml
Power:
1100-1300W
12
15 bar
Heating element:
< 70 sec
0.5W
Product net weight:
3.97 Kg
fi
nO
ru
uK
fR
DE
AC 220-240 V / 50-60 Hz
1000 ml
1 100-1 300 W
15 bar
< 70 sec
0,5 W
3.97 Kg
300 mm x 214 mm x 246 mm
AC 220-240 V / 50-60 Hz
1000 ml
1100-1300 W
Pumpendruck:
15 bar
< 70 Sek.
0,5 W
3.97 Kg
300 mm x 214 mm x 246 mm
ro
bG
13
iT
Anomalie
EN
14
Problems
Contact Electrolux customer service.
Contact Electrolux customer service.
fR
EN
fR
DE
Nettoyez la sortie café.
Thermoblock ne fonctionne pas correctement.
IT
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
DE
Probleme
Die Kapsel wurde bereits verwendet.
15
Smaltimento / Disposal
Mise au rebut / Entsorgung
iT
EN
fR
DE
16
C
IT
EN
E
D
fR
DE
B
F
PL
J
sV
K
dA
fi
I
A
G
nO
H
ru
uK
ro
NL
eS
pT
pl
A.
B.
C.
D.
bG
17
nL
18
es
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
19
pt
20
pl
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
21
Het eerste gebruik / Introducción
Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania /
!
nL
eS
pT
pl
22
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
23
Koffie zetten / La preparación de café
Preparação de café / Przygotowanie kawy
nL
eS
pT
pl
24
nO
pT
ru
uK
ro
bG
25
Ontkalken / Descalcificación
Descalcificação / Odkamienianie
Max.
nL
eS
pT
pl
26
Specificaties / Datos técnicos
Especificações / Dane techniczne
nL
AC 220-240 V / 50-60 Hz
Inhoud waterreservoir:
1000 ml
1100-1300 W
12
Pompdruk:
15 bar
< 70 sec
0,5 W
Netto productgewicht:
3.97 Kg
Automatische uitschakeling:
Afmetingen (L * B * H):
eS
PL
1.100-1.300 W
15 bar
< 70 s
fi
0,5 W
Peso neto del producto:
3.97 Kg
Tras 9 minutos
nO
1000 ml
sV
dA
ru
uK
ro
pT
pl
CA 220-240 V / 50-60 Hz
1000 ml
1100-1300 W
15 bar
Tempo de aquecimento:
< 70 seg.
0,5 W
3.97 Kg
Dimensões (C * L * A):
1000 ml
Moc:
1100-1300 W
12
15 barów
< 70 s
0,5 W
3.97 Kg
bG
27
nL
eS
28
Oorzaken
Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.’
Opvangbak voor gebruikte capsules
is vol.
De koffie is te snel gebrouwen, de
gebrouwen koffie is niet romig.
Reinig het koffiemondstuk.
Neem contact op met Electrolux Service
De machine heeft kalkaanslag.
Ontkalk de machine.
Temperatuursensor werkt niet goed.
Neem contact op met Electrolux Service
Causas
Cápsula ya usada.
No se prepara café o solo caen gotas.
pT
Causas
Ligue a máquina à corrente eléctrica.
IT
Contacte a Assistência ao Cliente da Electrolux.
EN
fR
DE
NL
eS
Cápsula já usada.
sV
dA
fi
pT
PL
nO
ru
uK
ro
bG
PL
29
eS
pT
pl
30
C
IT
EN
E
D
fR
DE
B
F
PL
J
sV
K
dA
fi
I
A
G
nO
H
ru
uK
ro
sV
DA
fi
nO
Delar
Osat
Komponenter
bG
31
sV
32
da
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
33
fi
34
no
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
35
Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
!
sV
DA
fi
nO
36
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
37
sV
DA
fi
nO
38
2. Kun tippuastian täyttymisen
osoitin on näkyvissä valumisritilän yläpuolella, astia on tyhjennettävä. Irrota ritilä ja astia ja pese
säiliö. Tyhjennä, huuhtele ja kuivaa
ne ja aseta ne takaisin paikalleen.
Tämä toimenpide on suoritettava
kahden tai kolmen päivän välein tai
kymmenen kahvikupillisen jälkeen.
Tippuritilä, tippuastia ja käytettyjen kapseleiden säiliö voidaan
pestä astianpesukoneessa.
2. Når flyteindikatoren er synlig
over dryppristen, må dryppbrettet tømmes. Løft ut risten, brettet
og tøm beholderen. Tøm, rens, tørk
og sett den tilbake på plass. Denne
prosedyren skal utføres hver andre
til tredje dag eller etter 10 traktinger.
Drypprist, dryppbrett og beholder for brukte kapsler kan alle
vaskes i oppvaskmaskinen.
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
39
Avkalkning / Afkalkning
Kalkinpoisto / Avkalking
Max.
sV
DA
fi
nO
40
AC 220-240 V / 50-60 Hz
1000 ml
1100-1300 W
12
15 bar
Värmeelement:
< 70 sek
0,5 W
3.97 Kg
DA
Vandtankens kapacitet:
1000 ml
1100-1300 W
12
Pumpetryk:
15 bar
< 70 sek.
fi
0,5 W
3.97 Kg
nO
ru
uK
ro
fi
nO
AC 220-240 V / 50-60 Hz
1000 ml
Teho:
1100-1300 W
12
Pumpun paine:
15 bar
Lämpövastus:
< 70 s
0,5 W
3.97 Kg
Mitat (P * L * K):
AC 220-240V / 50-60Hz
1000 ml
1100-1300W
12
Pumpetrykk:
15 bar
< 70 sek
0,5W
3.97 Kg
300 mm * 214 mm * 246 mm
bG
41
Felsökning / Fejlfinding
sV
DA
Problem
Kaffet bryggs inte eller bryggs
enbart droppvis.
Thermoblock fungerar inte korrekt.
Kontakta Electrolux kundtjänst.
Kontakta Electrolux kundtjänst.
Intet vand i vandbeholderen.
Kontakt Electrolux kundeservice.
42
Kaffetuden er tilstoppet.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Kontakt Electrolux kundeservice.
fi
Ongelma
Syy
Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei
ole paksua.
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
nO
Årsaker
Kapsel er allerede brukt.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Kaffen traktes for fort, den traktete
kaffen er ikke kremet.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Kontakt Electrolux kundeservice.
43
Kassering / Bortskaffelse
Hävittäminen / Kassering
sV
DA
fi
nO
44
C
IT
EN
E
D
fR
DE
B
F
PL
J
sV
K
dA
fi
I
A
G
nO
H
ru
uK
ro
ru
uK
ro
bG
A. Buton ON/OFF (PORNIT/
OPRIT)
B. Butonul de espresso
(dozare necondiţionată)
C. Manetă
D. Compartiment pentru
capsule
E. Rezervor de apă
detaşabil
F. Duză pentru cafea
G. Grilaj tavă de picurare
H. Tavă de picurare
I. Indicator nivel apă
reziduală
J. Recipient pentru capsule
uzate
K. Cablu şi ştecher de
alimentare
bG
45
ru
46
uk
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
47
ro
48
Citiţi cu atenţie următoarea instrucţiune înainte de prima utilizare a
aparatului.
• Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta mai mare de 8 ani doar
dacă sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg riscurile la care se expun.
Curăţarea și întreţinerea efectuată de utilizator nu va fi realizată de către
copii, cu excepţia cazului în care aceștia au vârsta mai mare de 8 ani şi
sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul şi cablul său la îndemâna copiilor
cu vârsta mai mică de 8 ani.
• Aparatele pot fi utilizate de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar
sub supraveghere sau doar după o instruire care să le ofere informaţiile
necesare pentru utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg
pericolele la care se expun.
• Copii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
• Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric ale cărei
tensiune şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile trecute pe plăcuţa
de identificare!
• Nu folosiţi şi nu ridicați niciodată aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată.
• Aparatul trebuie conectat doar la prize cu împământare. Dacă este necesar, se poate folosi un prelungitor adecvat pentru 10 A.
• În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară.
• Poziţionaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, uniformă.
• Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat atunci când este conectat la
reţeaua de curent electric.
• Aparatul și accesoriile se încing în timpul funcţionării. Folosiţi doar mânerul indicat. Lăsați aparatul să se răcească înainte de curățare sau stocare.
• Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu piesele încinse ale
aparatului.
• Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
• Nu depășiți volumul maxim de umplere indicat pe aparate.
• Umpleți rezervorul de apă doar cu apă rece, niciodată cu lapte sau alte
lichide.
• Nu folosiți aparatul dacă nu ați umplut rezervorul de apă.
• Nu folosiți aparatul fără tava sau grilajul de scurgere.
• Acest aparat este conceput exclusiv pentru uz casnic. Producătorul nu îşi
asumă răspunderea pentru eventualele daune cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă a aparatului.
• Nu transportaţi maşina de mâner.
• Această maşină poate fi folosită doar cu capsule compatibile. Nu introduceţi degetele sau niciun alt obiect în compartimentul pentru capsule.
Capsulele pot fi utilizate o singură dată.
bG
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
49
!
ru
uK
RO
bG
50
1. Поместите машину на плоскую
поверхность. Промойте резервуар перед его использованием.
Наполните емкость холодной питьевой и негазированной водой.
(Если емкость для воды пуста,
машиной пользоваться нельзя!)
Вставьте вилку сетевого шнура
в розетку и нажмите на кнопку
«ВКЛ». Машина готова к работе,
когда индикатор кнопки Эспресо
перестает мигать и начинает гореть постоянно.
1. Встановіть машину на рівній
поверхні. Промийте резервуар
перед використанням. Заповніть
ємність холодною питною та
негазованою водою. (Не використовуйте машину з порожньою
ємністю!) Підключіть кабель
живлення до мережі й натисніть
кнопку увімкнення. Машина готова до використання, якщо індикатори кнопок перестали блимати і
світяться постійно.
1. Aşezaţi maşina pe o suprafaţă
plată. Clătiţi rezervorul înainte de
utilizare. Umpleţi rezervorul cu apă
rece. (Maşina nu trebuie utilizată cu
rezervorul gol!) Introduceţi cablul
de alimentare în priză şi apăsaţi
butonul ON (PORNIT). Maşina este
gata de utilizat atunci când indicatorul luminos ceaşcă încetează să
mai clipească şi devine constant.
2. Când porniţi maşina pentru
prima dată: Puneţi un bol (cu capacitatea minimă de 0,5 l) sub duza
pentru cafea şi lăsaţi să curgă ½ din
recipient, după care apăsaţi butonul
espresso pentru oprire.
3. Maşina nu va fi utilizată cu rezervorul gol! Dacă o folosiţi fără apă
pentru prea mult timp se poate bloca pregătirea automată. Dacă apare
o problemă, vă rugăm să consultaţi
secţiunea Depanarea de la pagina
57.
1. Reglaţi înălţimea duzei de scurgere a cafelei pentru dimensiuni diferite de ceşti prin împingere în jos sau
în sus.
2. Favola Easy funcţionează doar cu
capsule compatibile care trebuie
introduse în compartimentul
dedicat pentru capsule. Din capsulele cu o singură doză se obţine
doar o cafea/un produs. NU utilizaţi
capsulele de mai multe ori. Introducerea a 2 sau mai multe capsule
poate cauza defectarea maşinii.
3. Maşina este echipată cu o funcţie
de economisire a energiei care o
opreşte automat după 9 min de
inactivitate.
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
51
Приготовление кофе / Приготування кави
Mod de pregătire cafea / Приготвяне на кафе
ru
uK
ro
bG
52
1. Ridicaţi maneta, introduceţi o
capsulă în compartiment. Închideţi capacul şi apăsaţi butonul de
espresso. Când se obţine cantitatea
dorită de cafea, apăsaţi din nou butonul pentru oprire. Când cafeaua
este gata, ridicaţi maneta şi capsula
cade în recipientul pentru capsule
uzate.
1. Повдигнете лостчето, поставете
капсула в отделението. Затворете лостчето и натиснете бутона
еспресо. Когато достигнете желаното количество кафе, натиснете
бутона отново, за да спрете. Когато кафето е готово, повдигнете
лостчето, при което капсулата
пада в контейнера за използвани
капсули.
3. Очистка носика подачи кофе. Потяните носик вниз до конца, затем
снимите его, потянув на себя. Очистите его и установите на место.
2. Când indicatorul flotant este vizibil
deasupra grătarului de picurare, tava
de picurare trebuie golită. Scoateţi
grătarul, tava şi recipientul pentru
reziduuri. Goliţi, clătiţi, uscaţi şi puneţi
la loc. Această procedură trebuie efectuată la două sau trei zile sau după 10
cafele preparate.
Duză pentru cafea, tavă de picurare şi recipientul pentru deşeuri pot fi
toate spălate în maşina de spălat vase.
3. Curatarea dispozitivului de
scurgere. Trageti dispozitivul de
scurgere complet in jos, si scoateti-l
tragând-ul spre dvs. Curatati-l si
puneti-l înapoi.
fi
pT
nO
ru
uK
ro
bG
1. Opriţi maşina, scoateţi stecherul
din priză şi lăsaţi maşina să se
răcească. Ştergeţi toate suprafeţele
cu o cârpă umedă. Goliţi şi clătiţi
rezervorul de apă o dată pe zi.
1 Dish proof
53
Удаление накипи / Видалення вапняного нальоту
Decalcifierea / Декалцифициране
Max.
ru
uK
ro
bG
54
1. Decalcifierea. Vă recomandăm
să decalcifiati maşina regulat, în
funcţie de duritatea apei (2–3 luni).
Vă recomandăm să utilizaţi soluţia
pentru decalcifiere Electrolux (nu
utilizaţi oţet). Umpleţi soluţia pentru decalcifiere în rezervorul pentru
apă (urmaţi instrucţiunile produsului).
2. După terminarea pre-încălzirii:
Puneţi un bol sub duza pentru cafea. Apăsaţi butonul espresso pentru
5 secunde pentru a începe modul
de decalcifiere. Indicatorul va clipi,
aprinzându-se pentru 1 secundă
şi oprindu-se pentru 1 secundă.
Lumina indicatoare va clipi încet pe
durata procesului de decalcifiere
care durează aproximativ 20 de min.
3. După terminarea decalcifierii,
lumina indicatoare rămâne aprinsă pentru a fi pregătită pentru
modul cafea. Curăţaţi rezervorul de
apă şi umpleţi-l cu apă proaspătă;
apăsaţi butonul espresso şi lăsaţi
să curgă ½ din rezervorul cu apă
proaspătă pentru a spăla sistemul.
Спецификация / Технічні характеристики
Specificaţii / Спецификации
ru
Напряжение/частота:
1100–1300 Вт
1000 мл
IT
EN
15 Бар
fR
< 70 секунд
0,5 Вт
DE
3.97 кг
9 минут
uK
1000 мл
1100-1300 Вт
12
15 бар
< 70 сек
H05VV-F 3G0.75мм² L=1,2м
fi
3.97 кг
nO
ru
uK
ro
ro
bG
Tensiune/Frecvenţă:
AC 220-240V / 50-60Hz
Capacitatea rezervorului
de apă:
1000 ml
1100-1300W
Capacitatea recipientului
pentru capsule folosite:
12
Presiunea pompei:
15 bar
Element de încălzire:
Durata de încălzire:
< 70 secunde
Tipul cablului de alimentare:
Puterea în aşteptare:
0,5W
Masa netă a produsului:
3.97 Kg
Temporizarea pentru oprirea
automată:
După 9 minute
Dimensiuni (L * l * Î):
AC 220-240V / 50-60Hz
Капацитет на резервоара
за вода:
1000 ml
1100-1300W
15 бара
< 70 секунди
H05VV-F 3G0.75мм² L=1.2м
0.5W
Нетно тегло на продукта:
3.97 кг
След 9 минути
bG
55
ru
Неверно установлена капсула.
uK
Неисправен термодатчик.
Помпа працює надто голосно.
Вода не тече.
56
ro
Probleme
Maşina nu porneşte.
Cauze
Maşina nu este conectate la o sursă de
curent.
Pompa este foarte zgomotoasă.
Fara flux de apa.
Nu există apă în rezervor.
Maneta de încărcare nu ajunge în
poziţia de preparare.
Capsula nu a fost introdusă corect.
Cafeaua este preparata prea epede,
cafeaua care rezultă nu este
cremoasă.
Cafeaua nu este preparată sau se
prepară doar cu picătura
Dacă aparatul nu se încălzeşte.
Maşina necesită mult timp pentru a
se încălzi.
Cafeaua nu este preparată şi lumina
pentru cafea clipeşte foarte repede
(0,25 s aprinsă şi 0,25 s stinsă).
Soluţii
Conectaţi maşina la o sursă de curent.
Contactaţi serviciul de relaţii cu clienţii al Electrolux.
Umpleţi rezervorul cu apă potabilă.
Verificaţi dacă rezervorul de apă este poziţionat corect.
Recipientul pentru capsule utilizate
este plin.
Capsula a mai fost folosită.
Repetaţi secvenţa, deschideţi şi închideţi maneta.
Dacă nu este suficient, scoateţi capsula manual din
compartiment după ce aţi scos din priză maşina.
Goliţi compartimentul pentru capsule folosite.
DE
Deschideţi maneta şi introduceţi o nouă capsulă.
eS
Duza de cafea este înfundată.
Curăţaţi duza de cafea.
Thermoblock nu funcţionează corect.
Maşina prezintă depuneri de calcar.
Contactaţi serviciul de relaţii cu clienţii al Electrolux.
Decalcifiaţi maşina.
Senzorul termic nu funcţionează corect.
Contactaţi serviciul de relaţii cu clienţii al Electrolux.
NL
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
bG
Помпата е много шумна.
Не тече вода.
Няма вода в резервоара.
Неправилно поставена капсула.
Чучура за кафе е запушен.
Почистете чучура за кафе.
57
uK
ro
Reciclaţi materialele marcate cu
. Pentru a recicla
simbolul
ambalajele, acestea trebuie puse în
containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi
a sănătăţii umane şi la reciclarea
bG
58
deşeurilor din aparatele electrice şi
electrocasnice.
Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest
simbol
împreună cu deşeurile
menajere. Returnaţi produsul la
centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
Electrolux Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
3480 E ELM5000 02030913

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement