Black & Decker RC1860 Rice cooker User manual


Add to my manuals
32 Pages

advertisement

Black & Decker RC1860 Rice cooker User manual | Manualzz

www.blackanddecker.ae

COOK WARM

RC650

RC1050

RC1850

RC1860

RC2850

ENGLISH

Features

This appliance includes some or all of the following features:

8

4

7

3

2

1

5

6

1. Control lever

2. Cook indicator "COOK"

3. Keep-warm indicator "WARM"

4. Cooking bowl

5. Rice spoon

6. Measuring cup

7. Steamer tray (Except RC650)

8. Lid

Warning! The control panel may look different to the one shown.

Follow the icons "WARM" & "COOK" for the correct location of the indicator lights.

2

ENGLISH

Intended use

Your Black & Decker rice cooker has been designed for cooking rice. This appliance is intended for household use only.

Safety instructions

• Do not allow children or any person unfamiliar with these instructions to use the appliance.

• Do not allow children or animals to come near the work area or to touch the appliance or power supply cord.

Warning! Read all safety warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

• Read all of this manual carefully before using the appliance.

• Close supervision is necessary when the appliance is used near children.

• Do not touch hot surfaces.

• Always take care when using the appliance.

• The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.

• Never pull the power supply cord to disconnect the plug from the socket.

Keep the supply cord away from heat, oil and sharp edges.

• Do not place the appliance on or near heat sources or in a heated oven.

• Retain this manual for future reference.

Using your appliance

• Do not allow the power supply cord to hang over the edge of your work top or table.

Warning! The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.

• Always place the appliance on a level surface with adequate free space on all sides.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Do not place the appliance below a socket outlet.

• Do not place the appliance on a wet or slippery surface.

• Do not use the appliance near flammable or explosive materials.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• Do not use the appliance outdoors.

3

ENGLISH

• Always protect the appliance from water or excessive humidity.

Inspection and repairs

• Do not move the appliance when in use.

• Operate the appliance only with dry hands.

• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.

• Do not use the appliance if you have bare feet.

• Do not use the appliance if any part is damaged or defective.

• If the power supply cord is damaged during use, disconnect the appliance from the power supply immediately. Do not touch the power supply cord before disconnecting from the power supply.

• Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent.

• Disconnect the appliance from the power supply cord before fitting or removing parts and before cleaning.

• Before use, check the power supply cord for signs of damage, ageing and wear.

• Allow the appliance to cool before cleaning.

• Do not use the appliance if the power supply cord or mains plug is damaged or defective.

• Steam may escape from the lid during use. Always position the lid so that any steam vents away from the user.

• Always route the cord carefully so that it does not cause a tripping hazard.

• If the power supply cord or mains plug is damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cored and do not attempt to repair it yourself.

• Cook only in the bowl supplied.

After use

• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.

• Remove the plug from the socket and let the appliance cool down before leaving it unattended and before changing, cleansing or inspecting any parts of the appliance.

• When not in use, the appliance should be stored in a dry place.

• Children should not have access to stored appliances.

Electrical safety

Before use, check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.

Do not immerse the appliance, power supply cord or plug in water or other liquid.

4

ENGLISH

• This product must be earthed.

Residual risks

• If supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service

Centre in order to avoid a hazard.

Extension cables

Additional residual risks may arise when using the appliance which may not be included in the enclosed safety warnings.

These risks can arise from misuse, prolonged use etc.

• As the appliance is earthed and of class I construction, only use a 3-core extension cable.

• When using an extension cable make sure it is correctly wired and rated for its use.

Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:

• Injuries caused by touching any rotating/moving parts.

Additional safety instructions for rice cookers

• Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.

• If water has entered the unit allow it to dry thoroughly before using the appliance again.

• Always ensure that the heating plate and the bottom of the cooking bowl are free from spilled particles before cooking.

• Injuries caused by prolonged use of an appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks.

• Impairment of hearing.

• Keep the unit and heating plate clean and free from any foreign particles.

Unpacking

• Always carry the appliance using the side handles.

• Remove all packaging from the appliance.

• Do not switch the appliance on without having inserted the cooking bowl.

• Wash the cooking bowl, lid, steaming tray, measuring cup and serving spoon in warm sudsy water before first use.

• Do not use the appliance for deep frying food and do not let any part of the rice cooker come into contact with hot oil.

Measuring the rice

• Do not obstruct the steam vent with any article.

• To prevent damaging the non stick coating on the appliance always use the plastic rice spoon or other rubber or wood utensils.

Use

The measuring cup (6) can be used to measure the rice. Each cup of uncooked rice normally gives two bowls of cooked rice. Do not exceed the quantities indicated in the following table.

5

ENGLISH

• Measure the rice with the measuring cup

(6).

Determining the required water quantity

Warning! Exercise caution when handling the appliance as the cooking bowl and accessories get hot during use. These may remain hot for some time after use.

The amount of water required can be determined in the following table.

Warning! Steam can escape from the unit when the accessories or lid is removed.

• Measure the water quantity with the measuring cup (6) according to the table below.

• Measure the rice.

• Wash the rice thoroughly under cold running water to remove excess starch.

RC650

Rice quantity Water quantity

1 cups 2 cups

2 cups

3 cups

3 cups

3.5 cups

Important: Do not use the cooking bowl to wash the rice.

• Put the washed rice into the cooking bowl (4).

RC1050

Rice quantity Water quantity

1 cups 2 cups

2 cups

3 cups

4 cups

5 cups

3 cups

3.5 cups

5 cups

6 cups

• Add the required amount of water.

• Smooth the surface of the rice with the rice spoon, ensuring all the rice is under water.

• Put the cooking bowl into the appliance.

Rice quantity Water quantity

• Ensure the cooking bowl is correctly fitted in good contact with the heating plate.

RC1850

RC1860

RC2850

Cooking rice

1 cups

2 cups

3 cups

4 cups

6 cups

8 cups

10 cups

15 cups

2 cups

3 cups

3.5 cups

5 cups

7 cups

9 cups

11 cups

16 cups

• Fit the lid.

• Plug the supply cord into a suitable electric supply. The keep warm indicator

(3) will light up.

• Press the control lever (1) to start the cooking process. The cook indicator (2) will light up.

The cook indicator will go out when the cooking process is finished. After that the keep-warm indicator (3) will light up automatically.

Warning! Do not interfere with the automatic action of the control lever by preventing it from switching to the warm mode.

Note: For the best results stir the rice just after the keep-warm indicator comes on.

Stirring the rice with the rice spoon allows the steam to escape. This will give fluffier rice.

6

ENGLISH

Using the steamer tray

(Except RC650)

Warning! Do not use the steamer tray for cooking meat or poultry.

• Measure the rice.

• Wash the rice thoroughly under cold running water to remove excess starch.

Important: Do not use the cooking bowl to wash the rice.

• Put the washed rice into the cooking bowl (4).

• Add the required amount of water.

• Smooth the surface of the rice with the rice spoon, ensuring all the rice is under water.

• Put the cooking bowl into the appliance.

• Place the vegetables or fish into the steamer tray.

• Put the steamer tray into the appliance.

• Ensure the cooking bowl is correctly fitted in good contact with the heating plate.

• Fit the lid.

• Plug the supply cord into a suitable electric supply.

• The keep warm indicator (3) will light up.

• Press the control lever (1) to start the cooking process.

• The cook indicator (2) will light up.

The cook indicator will go out when the cooking process is finished. After that the keep-warm indicator (3) will light up automatically.

Note: For the best rice results stir the rice just after the keep-warm indicator comes on. Stirring the rice with the rice spoon allows the steam to escape. This will give fluffier rice.

Warning! Always ensure that the contents of the steamer tray are thoroughly cooked before serving.

Cleaning and Maintenance

Warning! Before cleaning and maintenance, remove the plug from the socket and allow the appliance to cool.

• Do not wash any part of the appliance in a dishwasher.

• Wipe the exterior with a damp cloth.

• Do not use scouring pads.

• If necessary, use a mild detergent to remove deposits. Do not use any abrasive or solvent based cleaner.

Warning! Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

Technical data

Voltage

Capacity l

Weight kg

Voltage

Voltage

Power input

Capacity

Weight

RC650 (Type 1) RC1050 (Type 1)

220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz

W 294-350 336-400

W

0.65

1.55

RC1850 (Type 1) RC1860 (Type 1)

220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz

W 588-700 588-700

Capacity l

Weight kg l kg

1.8

2.48

RC2850 (Type 1)

220-240V, 50/60Hz

924-1100

2.8

3.875

1

1.675

1.8

2.48

7

ENGLISH

Protecting the environment

Warranty

Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.

Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding warranty.

Should you find one day that your Black &

Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.

This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.

The warranty is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.

• Black & Decker provides a facility for recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.

If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within

24 months from the date of purchase, Black

& Decker warranty to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:

• You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized

Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at: www.2helpU.com.

The product has been used for trade, professional or hire purposes;

The product has been subjected to misuse or neglect;

The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;

Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.

To claim on the warranty, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black &

Decker office at the address indicated in this manual.

Alternatively, a list of authorised Black &

Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.

8

Caractéristiques

Cet appareil comprend certaines ou toutes les caractéristiques suivantes:

FRANÇAIS

8

4

7

3

2

1

5

6

1. Manette de contrôle

2. Témoin lumineux de "cuisson"

3. Témoin lumineux de "maintien au chaud"

4. Bol de cuisson

5. Cuillère à riz

6. Tasse à mesurer

7. Panier vapeur (sauf RC650)

8. Couvercle

Mise en garde! Le panneau de contrôle peut différer de celui illustré.

Suivre les icones "CHAUFFAGE" et "CUISSON" pour l’emplacement correct des témoins lumineux.

9

FRANÇAIS

Utilisation prévue

Votre cuiseur à riz Black & Decker est conçu pour cuire du riz. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.

Consignes de sécurité

• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• Ne pas laisser les enfants ni les personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser l’appareil.

Mise en garde! Lire entièrement toutes les mises en garde de sécurité et les instructions. Le non-respect des mises en garde ou des instructions décrites ci-dessous peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

• Ne pas laisser les enfants ni les animaux s’approcher de la zone de travail, ni toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation.

• Rester vigilant lorsque l’appareil fonctionne à proximité d’enfants.

• Ne pas toucher aux surfaces chaudes.

• Lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.

• Faites toujours attention lorsque vous utilisez l’appareil.

L’utilisation est décrite dans ce mode d’emploi. L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce, ou l’exécution de toute opération avec cet appareil autres que celles recommandées dans ce mode d’emploi peut présenter un risque de blessures corporelles.

• Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise. Garder le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses ou de bords tranchants.

Conserver ce mode d’emploi pour le consulter ultérieurement.

• Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité de sources de chaleur ou dans un four chauffé.

Utilisation de votre appareil

• Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre sur un rebord de table ou de plan de travail.

Mise en garde! La température des surfaces accessibles peut être élevée lors du fonctionnement de l’appareil.

• Toujours placer l’appareil sur une surface plane avec suffisamment d’espace autour.

• Ne pas placer l’appareil sous une prise

électrique.

• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience ou de connaissances du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.

• Ne pas placer l’appareil sur une surface mouillée ou glissante.

• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de matières inflammables ou explosives.

• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.

• Toujours protéger l’appareil de l’eau et de l’humidité excessive.

10

FRANÇAIS

• Ne pas déplacer l’appareil pendant son fonctionnement.

• Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.

• Ne faire fonctionner l’appareil qu’avec les mains sèches.

• Ne pas faire fonctionner l’appareil si vous

êtes pieds nus.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant le fonctionnement de l’appareil, il faut immédiatement le débrancher de l’alimentation électrique.

Ne pas toucher au cordon d’alimentation avant qu’il ne soit débranché de l’alimentation électrique.

Inspection et réparations

Avant d’utiliser l’appareil, vérifier qu’aucune pièce ne soit endommagée ou défectueuse. Vérifier la présence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et toute autre condition qui pourraient affecter son fonctionnement.

Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.

• Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées ou défectueuses par un réparateur agréé.

• Débrancher l’appareil du cordon d’alimentation avant de monter ou de démonter des accessoires et avant de le nettoyer.

Avant utilisation, vérifier l’état du cordon d’alimentation pour des signes de dommages, de vieillissement ou d’usure.

• Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer.

Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche secteur est endommagée ou défectueuse.

• Un échappement de vapeur par le couvercle peut se produire pendant le fonctionnement. Toujours positionner le couvercle de façon à ce que l’évent à vapeur soit dirigé loin de l’utilisateur.

• Si le cordon d’alimentation ou la fiche secteur sont endommagés ou défectueux, ils doivent être réparés par un réparateur agréé pour éviter les risques d’accident.

Ne pas couper le cordon d’alimentation et ne pas essayer de le réparer soi-même.

• Toujours positionner le cordon d’alimentation avec soin afin d’éviter les risques de chute.

• Cuire seulement avec le bol fourni.

Ne jamais essayer d’enlever ou de remplacer des pièces autres que celles mentionnées dans ce mode d’emploi.

Après utilisation

Sécurité électrique

• Retirer la fiche de la prise et laisser l’appareil refroidir avant de le laisser sans surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter un accessoire de l’appareil.

Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que la tension secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.

• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le dans un endroit sec.

Ne pas plonger l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou un autre liquide.

11

FRANÇAIS

• Cet appareil doit être mis à la terre.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d’éviter tout danger.

Rallonges

• Du fait que cet appareil est mis à la terre et de fabrication classe 1, il faut utiliser un cordon de rallonge à 3 fils.

• Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle est correctement câblée et d’une tension nominale adaptée à cette utilisation.

Instructions de sécurité supplémentaires pour les cuiseurs de riz

• Si de l’eau a pénétré dans l’appareil, laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser.

• Toujours s'assurer que la plaque chauffante et le fond de la cuve de cuisson sont exempts de particules déversés avant la cuisson.

• Gardez l'appareil et plaque chauffante propre et exempt de toutes particules

étrangères.

• Ayez toujours l'appareil à l'aide des poignées latérales.

• Ne mettez pas votre appareil sans avoir inséré le bol de cuisson.

• Ne pas utiliser l'appareil pour la nourriture profonde de friture et ne laissez pas n'importe quelle partie du cuiseur à riz entrer en contact avec l'huile chaude.

• Ne pas obstruer l’évent à vapeur avec quoi que ce soit.

• Pour éviter d’endommager le revêtement antiadhésif de l’appareil, il faut toujours utiliser une cuillère à riz en plastique ou un autre ustensile en caoutchouc ou en bois.

Risques résiduels

Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir lors du fonctionnement de l’appareil, qui ne peuvent pas être inclus dans ces mises en garde. Ces risques peuvent découler d’une mauvaise utilisation, d’un fonctionnement prolongé, etc.

Malgré les consignes de sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités.

Dont ceux qui suivent:

• Blessures occasionnées en touchant les pièces en rotation ou en mouvement.

• Blessures occasionnées en changeant les pièces, lames ou accessoires.

• Blessures occasionnées par l’utilisation prolongée d’un appareil. Lorsque vous utiliser un appareil pendant de longues durées, penser à prendre des pauses régulières.

• Troubles auditifs.

Déballage

• Retirer tous les emballages de l’appareil.

• Laver le bol de cuisson, le couvercle, le panier vapeur, la tasse à mesurer et la cuillère de service dans de l’eau chaude savonneuse avant la première utilisation.

Utilisation

Mesurer la quantité de riz

La tasse à mesurer (6) peut être utilisée pour mesurer la quantité de riz.

Normalement une tasse de riz non cuit donne deux bols de riz cuits. Ne pas dépasser les quantités indiquées dans le tableau ci-après.

12

FRANÇAIS

• Mesurer la quantité de riz à l’aide de la tasse à mesurer (6).

Déterminer la quantité d’eau nécessaire

La quantité d’eau nécessaire est indiquée dans le tableau ci-après.

• Mesurer la quantité d’eau à l’aide de la tasse à mesurer (6) selon le tableau ci-dessous.

RC650

Quantité de riz Quantité d’eau

1 tasse 2 tasses

2 tasses 3 tasses

3 tasses 3,5 tasses

RC1050

Quantité de riz Quantité d’eau

1 tasse 2 tasses

2 tasses

3 tasses

3 tasses

3,5 tasses

4 tasses

5 tasses

5 tasses

6 tasses

Quantité de riz Quantité d’eau

RC1850

RC1860

RC2850

Cuisson du riz

1 tasse

2 tasses

3 tasses

4 tasses

6 tasses

8 tasses

10 tasses

15 tasses

2 tasses

3 tasses

3,5 tasses

5 tasses

7 tasses

9 tasses

11 tasses

16 tasses

Mise en garde! Ne pas intervenir dans le processus automatique de la manette de contrôle en l’empêchant de basculer sur le mode de chauffage.

Mise en garde! Faire preuve de prudence lors de la manipulation de l’appareil car le bol de cuisson et les accessoires deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ceux-ci peuvent rester chauds pendant un certain temps après leur utilisation.

Mise en garde! De la vapeur peut s’échapper de l’appareil lorsqu’on retire les accessoires ou le couvercle.

• Mesurer la quantité de riz.

• Laver le riz sous l’eau froide pour enlever l’excès d’amidon.

Important: Ne pas utiliser le bol de cuisson pour laver le riz.

• Mettre le riz lavé dans le bol de cuisson

(4).

• Ajouter la quantité d’eau requise.

• Lisser la surface du riz avec la cuillère à riz, en s’assurant que tout le riz est recouvert d’eau.

• Placer le bol de cuisson dans l’appareil.

• Assurez-vous que le bol de cuisson est correctement posé et en contact avec la plaque chauffante.

• Mettre le couvercle.

• Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique adaptée. Le témoin lumineux de maintien au chaud (3) va s’allumer.

• Appuyer sur la manette de contrôle (1) pour démarrer le processus de cuisson.

Le témoin lumineux de cuisson (2) va s’allumer.

Le témoin lumineux de cuisson s’éteint lorsque la cuisson est terminée. Le témoin lumineux de maintien au chaud (3) va alors s’allumer automatiquement.

Remarque: Pour un meilleur résultat remuer le riz juste après l’allumage du témoin de maintien au chaud. Le fait de remuer le riz avec la cuillère à riz permet à la vapeur de s’évacuer et de rendre le riz plus moelleux.

13

FRANÇAIS

Utilisation du panier vapeur

(Sauf RC650)

Mise en garde! Ne pas utiliser le panier vapeur pour cuirea de la viande ou de la volaille.

• Mesurer la quantité de riz.

• Laver le riz sous l’eau froide pour enlever l’excès d’amidon.

Important: Ne pas utiliser le bol de cuisson pour laver le riz.

• Mettre le riz lavé dans le bol de cuisson

(4).

• Ajouter la quantité d’eau requise.

• Lisser la surface du riz avec la cuillère à riz, en s’assurant que tout le riz est recouvert d’eau.

• Placer le bol de cuisson dans l’appareil.

• Placer les légumes ou le poisson dans le panier vapeur.

• Placer le panier vapeur dans l’appareil.

• Assurez-vous que le bol de cuisson est correctement posé et en contact avec la plaque chauffante.

• Mettre le couvercle.

• Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique adaptée.

• Le témoin lumineux de maintien au chaud (3) va s’allumer.

• Appuyer sur la manette de contrôle (1) pour démarrer le processus de cuisson.

• Le témoin lumineux de cuisson (2) va s’allumer.

Mise en garde! Assurez-vous toujours que le contenu du panier vapeur est bien cuit avant de servir.

Nettoyage et entretien

Attention! Débrancher l’appareil, retirer la fiche de la prise de courant et laisser l’appareil refroidir avant son nettoyage ou son entretien.

Attention! Ne pas immerger l’appareil, le cordon ou la fiche dans de l’eau ou tout autre liquide.

• Essuyer l’extérieur avec un chiffon humide.

• Ne pas utiliser de tampons à récurer.

• En cas de besoin, utiliser un détergent doux pour enlever les taches. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif ou à base de solvant.

• Ne pas utiliser d’ustensiles en métal sur les surfaces antiadhésives.

Données techniques

Tension

Puissance W nominale

Contenance L

Poids kg

Tension

Puissance W nominale

RC650 (Type 1) RC1050 (Type 1)

220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz

294-350 336-400

0,65

1,55

1

1,675

RC1850 (Type 1) RC1860 (Type 1)

220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz

Contenance L

Poids kg

588-700

1,8

2,48

588-700

1,8

2,48

Le témoin lumineux de cuisson s’éteint lorsque la cuisson est terminée. Le témoin lumineux de maintien au chaud (3) va alors s’allumer automatiquement.

Remarque: Pour un meilleur résultat remuer le riz juste après l’allumage du témoin de maintien au chaud. Le fait de remuer le riz avec la cuillère à riz permet à la vapeur de s’évacuer et de rendre le riz plus moelleux.

14

Tension

Puissance nominale

Contenance

Poids

W

L kg

RC2850 (Type 1)

220-240V, 50/60Hz

924-1100

2,8

3,875

FRANÇAIS

Protection de l'environnement

Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.

Si vous décidez de remplacer ce produit

Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.

Garantie

Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.

Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.

La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.

• Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.

Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :

• Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

Le produit a été utilisé dans un but

commercial, professionnel, ou a été

loué.

Le produit a été mal utilisé ou avec

négligence.

Le produit a subi des dommages à

cause d'objets étrangers, de

substances ou à cause d'accidents.

Des réparations ont été tentées par

des techniciens ne faisant pas partie

du service technique de Black &

Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.

Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

15

PORTUGUÊS

Características

Este aparelho inclui algumas ou todas das seguintes características:

8

4

7

3

2

1

5

6

1. Alavanca de controlo

2. Indicador de cozedura "COOK"

3. Indicador manter-quente "WARM"

4. Tigela de cozedura

5. Colher de arroz

6. Copo medidor

7. Tabuleiro a vapor (exceto RC650)

8. Tampa

Aviso! O painel de controlo pode parecer diferente do apresentado.

Siga os ícones "WARM" e "COOK" para a localização correta das luzes indicadoras.

16

PORTUGUÊS

Utilização prevista

• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.

A sua panela de arroz Black & Decker foi concebida para cozinhar arroz. Este aparelho é para utilização doméstica.

• Não permita que crianças ou qualquer pessoa que não esteja familiarizada com estas instruções utilize o aparelho.

Instruções de segurança

Aviso! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.

Não seguir os avisos e instruções indicados abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves.

• Não permita que crianças ou animais se aproximem da área ou toquem no aparelho ou no cabo de alimentação.

• É necessária uma supervisão quando o aparelho está a ser utilizado perto de crianças.

• Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar o aparelho.

• Não toque nas superfícies quentes.

• Tome sempre as devidas precauções quando utilizar este aparelho.

• A utilização prevista está descrita neste manual. A utilização de qualquer acessório ou peça anexa ou a realização de quaisquer operações com este aparelho que não as recomendadas neste manual de instruções podem representar um risco de lesões pessoais.

• Conserve este manual para referência futura.

• Nunca puxe o cabo de alimentação para desligar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de alimentação afastado do calor,

óleo e extremidades afiadas.

• Não coloque o aparelho em ou perto de fontes de calor ou num forno aquecido.

Utilização do seu aparelho

• Não permita que o cabo de alimentação esteja pendurado na borda do balcão ou mesa.

Aviso! A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho estiver a funcionar.

• Coloque sempre o aparelho numa superfície plana com o espaço livre adequado em todos os lados.

• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiência física ou mental ou falta de experiência e conhecimento, salvo se receberam supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por parte da pessoa responsável pela sua segurança.

• Não coloque o aparelho abaixo de uma tomada de parede.

• Não coloque o aparelho numa superfície molhada ou escorregadia.

• Não utilize o aparelho perto de materiais inflamáveis ou explosivos.

• Não utilize o aparelho no exterior.

17

PORTUGUÊS

• Proteja sempre o aparelho de água ou humidade excessiva.

• Não mova o aparelho quando está em funcionamento.

• Opere o aparelho apenas com as mãos secas.

• Não utilize o aparelho se estiver descalço.

• Se o cabo de alimentação ficar danificado durante a utilização, desligue de imediato o aparelho da corrente elétrica. Não toque no cabo de alimentação antes de o desligar o aparelho da corrente elétrica.

• Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de montar ou desmontar peças e antes da limpeza.

• Deixe o aparelho arrefecer antes de limpar.

• Pode sair vapor da tampa durante a utilização. Posicione sempre a tampa de modo a que a ventilação de vapor esteja afastada do utilizador.

• Coloque sempre o cabo de modo a que não provoque perigo de tropeçar.

• Cozinhe apenas na tigela fornecida.

Após a utilização

• Retire a ficha da tomada antes de abandonar o aparelho e antes de substituir, limpar ou inspecionar quaisquer peças do aparelho.

• Quando não estiver a utilizar o aparelho, deverá guardá-lo num local seco. As crianças não deverão ter acesso a aparelhos guardados.

• As crianças não devem ter acesso a eletrodomésticos armazenados.

Inspeção e reparações

• Antes de o utilizar, verifique a existência de peças danificadas ou com defeito.

Verifique peças partidas, interruptores danificados ou quaisquer outras situações que possam afetar o seu funcionamento.

• Não utilize o aparelho se alguma peça estiver danificada ou com defeito.

• Repare ou substitua quaisquer peças danificadas ou com defeito por um agente de reparação autorizado.

• Antes de usar, verifique o cabo de alimentação quanto a sinais de danos e desgaste.

• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados ou com defeito.

• Se o cabo de alimentação ou ficha estiverem danificados ou com defeito, devem ser reparados por um agente de reparação autorizado, de modo a evitar riscos. Não corte o cabo de alimentação e não tente repará-lo sozinho.

• Nunca tente remover ou substituir quaisquer peças do que as especificadas neste manual.

Segurança elétrica

Antes de usar, verifique se a tensão elétrica corresponde à tensão na placa de características.

Não mergulhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha em

água ou em qualquer outrolíquido.

18

PORTUGUÊS

• Este produto deve ter ligação à terra.

• Se o cabo está danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um

Centro de Assistência Técnica autorizado

Black & Decker de modo a evitar um perigo.

Cabos de extensão

• Como o aparelho tem ligação à terra e é de construção de classe I, utilize apenas um cabo de extensão de 3 núcleos.

• Quando utilizar um cabo de extensão certifique-se que está corretamente ligado e classificado para a sua utilização.

a colher de arroz de plástico ou outros utensílios de borracha ou madeira.

Riscos residuais

Podem surgir riscos residuais adicionais quando utiliza o aparelho, que podem não estar incluídos nos avisos de segurança anexos. Estes riscos podem surgir da má utilização, utilização prolongada, etc..

Mesmo com a aplicação das regras de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, não podem ser evitados certos riscos residuais. Estes incluem:

Instruções de segurança adicionais para panelas de arroz

• Lesões causadas por tocar em peças rotativas/móveis.

• Se entrar água na unidade permita que seque muito bem antes de utilizar novamente o aparelho.

• Lesões causadas quando substitui quaisquer peças, lâminas ou acessórios.

• Certifique-se sempre antes de cozinhar que a placa de aquecimento e a parte de baixo da tigela de cozedura não têm partículas derramadas.

• Lesões causadas por utilização prolongada de um aparelho. Quando utiliza um aparelho por períodos prolongados, certifique-se de que faz intervalos regulares.

• Perda de audição.

• Mantenha a unidade e a placa de aquecimento limpas e sem partículas estranhas.

Desembalar

• Retire todas as embalagens do aparelho.

• Levante sempre o aparelho utilizando as pegas laterais.

• Não ligue o aparelho enquanto não tiver colocado a tigela de cozedura.

• Lave a tigela de cozedura, a tampa, o tabuleiro a vapor, o copo medidor e a colher de servir em água quente com espuma antes da primeira utilização.

• Não utilize o aparelho para fritar alimentos e não deixe que nenhuma peça da panela de arroz entre em contacto com óleo quente.

Utilização

Medir o arroz

• Não obstrua a ventilação de vapor com qualquer artigo.

• Para evitar danificar o revestimento anti-aderente do aparelho utilize sempre

O copo medidor (6) pode ser utilizado para medir o arroz. Cada copo de arroz cru dá normalmente duas tigelas de arroz cozinhado. Não exceda as quantidades indicadas na seguinte tabela.

19

PORTUGUÊS

• Meça o arroz com o copo medidor (6).

Determinar a quantidade de água necessária

A quantidade de água necessária pode ser determinada na seguinte tabela.

• Meça a quantidade de água com o copo medidor (6), de acordo com a tabela abaixo.

RC650

Quantidade de arroz Quantidade de água

1 copo 2 copo

2 copo 3 copo

3 copo 3.5 copo

RC1050

Quantidade de arroz Quantidade de água

1 copo 2 copo

2 copo

3 copo

3 copo

3.5 copo

4 copo

5 copo

5 copo

6 copo

Quantidade de arroz Quantidade de água

RC1850

RC1860

RC2850

1 copo

2 copo

3 copo

4 copo

6 copo

8 copo

10 copo

15 copo

Cozinhar arroz

20

2 copo

3 copo

3.5 copo

5 copo

7 copo

9 copo

11 copo

16 copo

Aviso! Não interfira com a ação automática da alavanca de controlo evitando que ela mude para o modo quente.

Aviso! Tenha cuidado quando manusear o aparelho poisa tigela de cozedura e os acessórios ficam quentes durante a utilização. Eles permanecem quentes durante algum tempo após a utilização.

Aviso! Pode sair vapor da unidade quando os acessórios ou a tampa são retirados.

• Meça o arroz.

• Lave o arroz muito bem em água corrente fria para remover o excesso de amido.

Importante: Não utilize a tigela de cozedura para lavar o arroz.

• Coloque o arroz lavado na tigela de cozedura (4).

• Adicione a quantidade de água necessária.

• Alise a superfície do arroz com a colher de arroz, para assegurar que todo o arroz está debaixo de água.

• Coloque a tigela de cozedura no aparelho.

• Certifique-se que a tigela de cozedura está corretamente colocada, com um bom contacto com a placa de aquecimento.

• Coloque a tampa.

• Ligue o cabo de alimentação a uma tomada elétrica apropriada. O indicador manter quente (3) irá acender.

• Pressione a alavanca de controlo (1) para começar o processo de cozedura. O indicador de cozedura (2) irá acender.

indicador de cozedura apagará quando o processo de cozedura terminar. Depois disso o indicador manter quente (3) irá acender automaticamente.

Nota: Para melhores resultados, mexa o arroz logo a seguir ao indicador manter quente acender. Mexer o arroz com a colher de arroz permite que o vapor saia. Vai obter com isto um arroz solto.

PORTUGUÊS

Utilizar o tabuleiro a vapor

(Exceto RC650)

Aviso! Não utilize o tabuleiro a vapor para cozinhar carne ou aves.

• Meça o arroz.

• Lave o arroz muito bem em água corrente fria para remover o excesso de amido.

Importante: Não utilize a tigela de cozedura para lavar o arroz.

• Coloque o arroz lavado na tigela de cozedura (4).

• Adicione a quantidade de água necessária.

• Alise a superfície do arroz com a colher de arroz, para assegurar que todo o arroz está debaixo de água.

• Coloque a tigela de cozedura no aparelho.

• Coloque os legumes ou peixe no tabuleiro a vapor.

• Coloque o tabuleiro a vapor no aparelho.

• Certifique-se que a tigela de cozedura está corretamente colocada, com um bom contacto com a placa de aquecimento.

• Coloque a tampa.

• Ligue o cabo de alimentação a uma tomada elétrica apropriada.

• O indicador manter quente (3) irá acender.

• Pressione a alavanca de controlo (1) para começar o processo de cozedura.

• O indicador de cozedura (2) irá acender.

O indicador de cozedura apagará quando o processo de cozedura terminar. Depois disso o indicador manter quente (3) irá acender automaticamente.

Nota: Para melhores resultados, mexa o arroz logo a seguir ao indicador manter-quente acender. Mexer o arroz com a colher de arroz permite que o vapor saia.

Vai obter com isto um arroz solto.

Aviso! Certifique-se sempre que o conteúdo do tabuleiro a vapor está bem cozinhado antes de servir.

Limpeza e manutenção

Aviso! Antes da limpeza e manutenção, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer.

• Não lave qualquer peça do aparelho numa máquina de lavar louça.

• Limpe a parte exterior do aparelho com um pano húmido.

• Não utilize esfregões.

• Se necessário, utilize um detergente suave para remover depósitos. Não utilize nenhum agente de limpeza abrasivo ou à base de solvente.

Aviso! Não mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro líquido.

Dados técnicos

Tensão

W

Capacidade l

Peso kg

Tensão

Potência entrada

Capacidade

Peso

RC650 (Tipo 1) RC1050 (Tipo 1)

220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz

294-350

0.65

1.55

336-400

1

1.675

Tensão

Potência entrada W

Capacidade l

Peso

RC1850 (Tipo 1) RC1860 (Tipo 1)

220-240V, 50/60Hz 220-240V, 50/60Hz kg

588-700

1.8

2.48

588-700

1.8

2.48

W l kg

RC2850 (Tipo 1)

220-240V, 50/60Hz

924-1100

2.8

3.875

21

PORTUGUÊS

Proteger o ambiente Garantia

Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos convencionais.

A Black & Decker acredita na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente.

Se algum necessitar de substituir o seu produto Black & Decker, ou se já não o voltar a utilizar, não o elimine juntamente com os outros resíduos domésticos.

Disponibilize este produto para recolha separada.

Esta declaração de garantia é um complemento aos seus direitos estatutários e não os compromete em caso algum.

A garantia é válida nos territórios dos

Estados Membros da União Europeia e na

Associação Europeia de Comércio Livre.

• A Black & Decker disponibiliza uma instalação para reciclagem de produtos

Black & Decker em fim de ciclo de vida.

Este serviço é fornecido gratuitamente.

Para beneficiar deste serviço, devolva o seu produto a qualquer agente reparador autorizado, que fará a recolha em seu nome.

Se um produto Black & Decker se avariar devido a materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade no período de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garante a substituição das peças avariadas, a reparação de produtos sujeitos a desgaste normal ou a substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente, salvo se:

• Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais Black & Decker através do endereço indicado neste manual.

Como alternativa, está disponível na

Internet uma lista de agentes reparadores autorizados Black & Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em: www.2helpU.com.

O produto for utilizado para fins

comerciais, profissionais ou de

aluguer;

O produto for sujeito a má utilização

ou negligência;

O produto tiver sido danificado por

objetos, substâncias ou acidentes

estranhos;

Forem tentadas reparações por

pessoas que não os agentes

reparadores autorizados ou o pessoal

da assistência técnica da Black &

Decker.

Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado. Pode verificar a localização do agente reparador mais próximo, contactando os escritórios locais

Black & Decker através do endereço indicado neste manual.

Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores Black &

Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em:at: www.2helpU.com.

22

ARABIC

¿Éª°†dG

Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ

.πLC’G πjƒW

»àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaÉ°VE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H

.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj ’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ

OÉ–’G ‘ AÉ°†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj

.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G

‘ Ö«Y ÖÑ°ùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘

24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG hCG OGƒŸG

áÄ«ÑdG ájɪM

Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G

.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e èàæŸG

ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG

™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG hCG ,∂H ¢UÉÿG

èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG

.π°üØæŸG ™ªé∏d

πcBÉàdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G

πbCG ¿Éª°†d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG hCG »©«Ñ£dG ≈∏ÑdGh

:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG

hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj

;ÒLCÉJ ¢VGôZCG

;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj

áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj

;çOGƒM hCG

ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj

™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓch

.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd

Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd

∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG π«dO

∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG

¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G

.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG

øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh

äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG

âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H Ée

.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y

ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ

ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà ôµjO ófBG ∑ÓH äÉéàæe

√òg Ëó≤J ºàjh .πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY

≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG

±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG

.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH ¤ƒàj

óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ

»∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫É°üJ’G ∫ÓN øe

,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘

Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ

Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd

âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫É°üJ’G πFÉ°Shh ™«ÑdG ó©H

.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y

23

ARABIC

ó«L πµ°ûH QÉîÑdG AÉYh äÉjƒàfi »¡W ≈∏Y kÉehO ¢UôMG !ôjò–

.É¡Áó≤J πÑb

áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG

π°üah ,RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG πÑb

!ôjò–

.OÈ«d IÎa RÉ¡÷G ∑ôJGh ,π«°UƒàdG òNCÉe øe ¢ùÑ≤ŸG

…CG hCG AÉŸG ‘ ¢ùÑ≤ŸG hCG ∑Ó°SC’G º≤W hCG RÉ¡÷G ¢ùª¨J ’

!ôjò–

.iôNCG á∏FÉ°S IOÉe

.áÑWQ ¢Tɪb á©£≤H »LQÉÿG Aõ÷G í°ùeG

.¥ÉÑWC’G π«°ù¨H á°UÉÿG áæ°ûÿG áéæØ°S’G Ωóîà°ùJ ’

.™≤ÑdG ádGRE’ áØ«ØN áضæe IOÉe Ωóîà°SG ,IQhö†dG óæY

äÉضæe hCG ᣰTÉc IOÉe …CG ΩGóîà°SG ΩóY ≈∏Y ¢UôMGh

.áÑjòe OGƒe øe á©æ°üe

á«æØdG äÉfÉ«ÑdG

(1 ´ƒædG) 1050 RC (1 ´ƒædG) RC650

õJôg 60/50 ,§dƒa 240-220 õJôg 60/50 ,§dƒa 240-220 »Hô¡µdG ó¡÷G

400-336 350-294 •Gh

1

1^675

0^65

1^55

Îd

ºéc

á©°ùdG

¿RƒdG

(1 ´ƒædG) 1860 RC (1 ´ƒædG) RC1850

õJôg 60/50 ,§dƒa 240-220 õJôg 60/50 ,§dƒa 240-220

700-588 700-588

»Hô¡µdG ó¡÷G

•Gh πNGódG »Hô¡µdG ó¡÷G

1^8

2^48

1^8

2^48

Îd

ºéc

á©°ùdG

¿RƒdG

(1 ´ƒædG) RC2850

õJôg 60/50 ,§dƒa 240-220

1100-924

2^8

3^875

»Hô¡µdG ó¡÷G

•Gh πNGódG »Hô¡µdG ó¡÷G

Îd á©°ùdG

ºéc ¿RƒdG

QÉîÑdG AÉYh ΩGóîà°SG

(RC650 RGô£dG AÉæãà°SÉH)

.êÉLódG hCG ºë∏dG »¡W ‘ QÉîÑdG AÉYh Ωóîà°ùJ ’ !ôjò–

.RQC’G QÉ«©H ºb

.IóFGõdG É°ûædG ádGRE’ OQÉÑdG …QÉ÷G AÉŸG â– kGó«L RQC’G π°ùZG

.RQC’G π°ù¨d »¡£dG AÉYh Ωóîà°ùJ ’ :áeÉg á¶MÓe

.(4) »¡£dG AÉYh ‘ ∫ƒ°ù¨ŸG RQC’G ™°V

.AÉŸG øe ܃∏£ŸG QGó≤ŸG ∞°VCG

OƒLh øe ócCÉàdG ™e ,RQC’G í£°S ájƒ°ùàd RQC’G á≤©∏e Ωóîà°SG

.RQC’G ≈∏YCG AÉŸG

.RÉ¡÷G ‘ »¡£dG AÉYh ™°V

.QÉîÑdG AÉYh ‘ ∂ª°ùdG hCG äGhö†ÿG ™°V

.RÉ¡÷G ‘ QÉîÑdG AÉYh ™°V

¿ƒµj å«ëH í«ë°U πµ°ûH »¡£dG AÉYh Ö«côJ ≈∏Y ¢UôMG

.ó«L πµ°ûH Úî°ùàdG ìƒ∏H kÓ°üàe

.AÉ£¨dG ™°V

.Ö°SÉæe á«Hô¡c ábÉW π°UƒÃ π«°UƒàdG ∂∏°S π°Uh

.(3) áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe A»°†j ±ƒ°S

.»¡£dG á«∏ªY AóÑd (1) ºµëàdG ´GQP ≈∏Y §¨°VG

.(2) »¡£dG öTDƒe A»°†j ±ƒ°S

,∂dP ó©Hh .»¡£dG á«∏ªY AÉ¡àfG óæY »¡£dG öTDƒe ÅØ£æj ±ƒ°S

.kÉ«FÉ≤∏J (3) áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe A»°†j ±ƒ°S

A»°†j ¿CG ó©H RQC’G ∑ôM /èFÉàædG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d :á¶MÓe

RQC’G ∂jô– ¿EG å«M .IöTÉÑe áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe

‘ ∂dP óYÉ°ùjh .QÉîÑdG êhôN ≈∏Y πª©j RQC’G á≤©∏e ΩGóîà°SÉH

.π°†aCGh ¢ù∏eCG RQC’G π©L

24

.RQC’G QÉ«©H ºb

.IóFGõdG É°ûædG ádGRE’ OQÉÑdG …QÉ÷G AÉŸG â– kGó«L RQC’G π°ùZG

.RQC’G π°ù¨d »¡£dG AÉYh Ωóîà°ùJ ’ :áeÉg á¶MÓe

.(4) »¡£dG AÉYh ‘ ∫ƒ°ù¨ŸG RQC’G ™°V

.AÉŸG øe ܃∏£ŸG QGó≤ŸG ∞°VCG

OƒLh øe ócCÉàdG ™e ,RQC’G í£°S ájƒ°ùàd RQC’G á≤©∏e Ωóîà°SG

.RQC’G ≈∏YCG AÉŸG

AɟG ᫪c

¿ÉHƒc

ÜGƒcCG 3

܃c 3^5

AɟG ᫪c

¿ÉHƒc

ÜGƒcCG 3

܃c 3^5

ÜGƒcCG 5

ÜGƒcCG 6

AɟG ᫪c

ARABIC

RQC’G ᫪c

܃c

¿ÉHƒc

ÜGƒcCG 3

RQC’G ᫪c

܃c

¿ÉHƒc

ÜGƒcCG 3

ÜGƒcCG 4

ÜGƒcCG 5

RQC’G ᫪c

RC650

RC1050

.RÉ¡÷G ‘ »¡£dG AÉYh ™°V

¿ƒµj å«ëH í«ë°U πµ°ûH »¡£dG AÉYh Ö«côJ ≈∏Y ¢UôMG

.ó«L πµ°ûH Úî°ùàdG ìƒ∏H Ó°üàe

.AÉ£¨dG ™°V

¿ÉHƒc

ÜGƒcCG 3

܃c 3^5

ÜGƒcCG 5

ÜGƒcCG 7

ÜGƒcCG 9

ÜGƒcCG 11

ÜGƒcCG 16

܃c

¿ÉHƒc

ÜGƒcCG 3

ÜGƒcCG 4

ÜGƒcCG 6

ÜGƒcCG 8

ÜGƒcCG 10

ÜGƒcCG 15

RC1850

RC1860

±ƒ°S .Ö°SÉæe á«Hô¡c ábÉW π°UƒÃ π«°UƒàdG ∂∏°S π°Uh

.(3) áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe A»°†j

RC2850

RQC’G »¡W

A»°†j ±ƒ°S .»¡£dG á«∏ªY AóÑd (1) ºµëàdG ´GQP ≈∏Y §¨°VG

.(2) »¡£dG öTDƒe

øe ¬©æ“ ¿CÉH ºµëàdG ´GQòd ‹B’G πª©dG ‘ πNóàJ ’ !ôjò–

.áfƒî°ùdG ™°Vh ¤EG πjóÑàdG

,∂dP ó©Hh .»¡£dG á«∏ªY AÉ¡àfG óæY »¡£dG öTDƒe ÅØ£æj ±ƒ°S

.kÉ«FÉ≤∏J (3) áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe A»°†j ±ƒ°S

»¡£dG AÉYh øî°ùj å«M ó«dÉH RÉ¡÷G ∂°ùe óæY Qò◊G ñƒJ !ôjò–

ó©H âbƒdG ¢†©Ñd áæNÉ°S ≈≤ÑJ óbh .ΩGóîà°S’G AÉæKCG äÉ≤ë∏ŸGh

.ΩGóîà°S’G

A»°†j ¿CG ó©H RQC’G ∑ôM /èFÉàædG π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°üë∏d :á¶MÓe

ΩGóîà°SÉH RQC’G ∂jô– ¿EG å«M .IöTÉÑe áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe

RQC’G π©L ‘ ∂dP óYÉ°ùjh .QÉîÑdG êhôN ≈∏Y πª©j RQC’G á≤©∏e

.π°†aCGh ¢ù∏eCG

hCG äÉ≤ë∏ŸG ádGREG ádÉM ‘ IóMƒdG øe QÉîÑdG êôîj ób !ôjò–

.AÉ£¨dG

25

26

ARABIC

.ácôëàe / IQGhO AGõLCG ájCG ¢ùŸ øY áŒÉædG äÉHÉ°UE’G

RQC’G »¡W Iõ¡LC’ á«aÉ°VEG áeÓ°S äɪ«∏©J

.äÉ≤ë∏e hCG äGôØ°T hCG AGõLCG ájCG πjóÑJ øY áŒÉædG äÉHÉ°UE’G

kÉeÉ“ ∞éj ≈àM RÉ¡÷G ∑ôJG ,IóMƒdG ¤EG AÉe ∫ƒNO ádÉM ‘

.iôNCG Iôe ¬eGóîà°SG πÑb

óæY .Ióà‡ IÎØd RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øY áŒÉædG äÉHÉ°UE’G

π∏îàj ¿CG øe ócCÉàdG »¨Ñæj ,á∏jƒW äGÎØd RÉ¡L …CG ΩGóîà°SG

.᪶àæe ∞bƒJ äGÎa ∂dP

«∞FLOo «∞LªBh ∞KDNw îU∞OUÊ ±s √Í ≠∑U‹ ¥LJs √Ê

¢∫Io œ«zLU ±s √Ê ±s √Ê ∞uÕ «∞∑ºªOs ËÆUŸ «ù≤U¡

.™ª°ùdG ∞©°V

¢JuÊ Æb ßIDX ≠ONLU

•U≠k ´Kv ≤EU≠W ∞uÕ «∞∑ºªOs ≤EOHU ËîU∞OU ±s √Í

∞«∏¨àdG ádGREG

≠∑U‹. Ë•U≠k œ«zLU ´Kv ≤EU≠W «∞πNU“.

.RÉ¡÷G øe ∞«∏¨àdG OGƒe πc ádGREÉH ºb

ô ¢∫Lq «∞πNU“ ≈ô ±s «∞LIU°i «∞πU≤∂OW .

QÉ«©dG ܃ch QÉîÑdG AÉYhh AÉ£¨dGh »¡£dG AÉYh π°ùZG

IôŸG ‘ É¡eGóîà°SG πÑb ¿ƒHÉ°üdÉH ÅaGO AÉe ‘ á≤©∏ŸGh

.¤hC’G

«∞LªBh ∞KDNw.

ô ¢∂b√ ¢AGOq «∞πNU“ Æ∂q √Ê ¢Cl «ù≤U¡ «∞FLOo

ô ¢º∑ªb ˴U¡ ©Nw «_¸“ ≠w √¨d«÷ «∞IKw, Ëô ¢bŸ

ΩGóîà°S’G

«∞e¥X «∞ºUîs ¥Lf √Í §e¡ ±s §NU“ ©Nw «_¸“.

RQC’G QÉ«Y

.IOÉe …CÉH QÉîÑdG áëàa ó°ùH º≤J ’

RQC’G øe Ú≤ÑW πª©dh .RQC’G QÉ«©d (6) QÉ«©dG ܃c ΩGóîà°SG øµÁ

’ .ñƒÑ£ŸG ÒZ RQC’G øe kÉÑjô≤J óMGh ܃c ΩGóîà°SG ºàj ,ñƒÑ£ŸG

.‹ÉàdG ∫hó÷G ‘ É¡«dEG QÉ°ûŸG äÉ«ªµdG RhÉéàJ

.(6) QÉ«©dG ܃c ΩGóîà°SÉH RQC’G QÉ«©H ºb

áHƒ∏£ŸG AÉŸG ᫪c ójó–

.‹ÉàdG ∫hó÷G ‘ ܃∏£ŸG AÉŸG QGó≤e ójó– øµÁ

øe RÉ¡÷G ‘ ¥É°üàd’G áehÉ≤e á≤ÑW ájɪM ≈∏Y πª©∏d

hCG ᫵«à°SÓÑdG RQC’G á≤©∏e ΩGóîà°SG ≈∏Y kÉehO ¢UôMG ,∞∏àdG

.á«Ñ°ûÿG hCG á«WÉ£ŸG äGhOC’G

á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG

ádƒª°ûe ÒZ ¿ƒµJ óbh ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY iôNCG ôWÉfl CÉ°ûæJ ób

Aƒ°S ÖÑ°ùH ôWÉîŸG √òg èàæJ óbh .á≤aôŸG áeÓ°ùdG äGôjò– ‘

.∂dP ¤EG Éeh ,Ióà‡ IÎØd ΩGóîà°S’G hCG ΩGóîà°S’G

∫hóé∏d kÉ≤ah (6) QÉ«©dG ܃c ΩGóîà°SÉH AÉŸG ᫪c QÉ«©H ºb

.‹ÉàdG

Iõ¡LCG ΩGóîà°SGh á∏°üdG äGP áeÓ°ùdG íFGƒd ≥«Ñ£J ™e ≈àMh

:∂dP πª°ûjh ,ôWÉîŸG ¢†©H ÖæŒ øµÁ ’ ,áeÓ°ùdG

ARABIC

Ær °SÅöÕ √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡ «∞∑U∞HW √Ë «∞LFO∂W ∞bÈ

• .RÉ¡÷G 𫨰ûJ óæY ∂jój ±ÉØL ≈∏Y ¢UôMG

ËØOq «∞ªb±W «∞LF∑Lb.

≠w •U∞W ¢Kn ßKp «∞DUÆW, ¥πV «ß∑∂b«∞t °u«ßDW

ô ¢∫Uˉ √°b« ≠p √Ë «ß∑∂b«‰ √¥W √§e«¡ °ªö·

.ÚàjQÉY ∑Éeób âfÉc GPEG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’

«∞LMBu’ ´KONU ≠w ≥c« «∞J∑OV.

±LU£KW ∞∑πMV √Í îDd.

«∞LBMl √Ë ËØOq «∞ªb±W √Ë √Í ®ªh ±R≥q °Dd¥IW

¢U∞HU √Ë ±FO∂U.

´b ˧uœ ´ö±U‹ ¢Kn √Ë ¢AIo √Ë ¢Le‚.

«≠∫h ßKp «∞DUÆW §Ob« Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞K∑QØb ±s

ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ≈–« ØUÊ ßKp «∞DUÆW √Ë ±I∂f «∞∑OU¸

π°üØH ºb ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG ábÉ£dG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘

π«°UƒJ ∂∏°S ¢ùª∏J ’h .QƒØdG ≈∏Y ábÉ£dG π°Uƒe øe RÉ¡÷G

.ábÉ£dG π°Uƒe øe ¬∏°üa πÑb ábÉ£dG

∂a hCG Ö«côJ πÑb ábÉ£dG π«°UƒJ ∂∏°S øe RÉ¡÷G π°üØH ºb

.∞«¶æàdG πÑbh AGõLCG

.∞«¶æàdG πÑb OÈ«d IÎa RÉ¡÷G ∑ôJG

kÉehO ¢UôMG .ΩGóîà°S’G AÉæKCG AÉ£¨dG øe QÉîÑdG êôîj ób

øY kGó«©H QÉîÑdG ±öU ºàj å«ëH AÉ£¨dG ™°Vh ≈∏Y

.Ωóîà°ùŸG

á«Hô¡µdG áeÓ°ùdG

á«°ù«FôdG ∑Ó°SCÓd »Hô¡µdG ó¡÷G á≤HÉ£e øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb

.∞«æ°üàdG áMƒd ≈∏Y OƒLƒŸG »Hô¡µdG ó¡÷G ™e

.óMCG ¬H Ì©àj ’ å«ëH ájÉæ©H ∂∏°ùdG ¬«LƒàH ºb

√îdÈ Æb ¢R£d ´Kv ´Lq «∞πNU“.

˧uœ √¥W √§e«¡ ±Jºu¸… √Ë ±HU¢O` ¢U∞HW √Ë √¥W ™dË·

√§e«¡ ¢U∞HW √Ë ±FO∂W Æ∂q «ß∑ªb«±t. ¢QØb ±s ´bÂ

.ôaƒàŸG AÉYƒdG ‘ iƒ°S ƒ¡£J ’

‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ábÉ£dG π«°UƒJ ∂∏°S hCG RÉ¡÷G ¢ùª¨J ’

.ôNBG πFÉ°S …CG hCG AÉŸG

ΩGóîà°S’G ó©H

.RÉ¡÷G Gòg ¢†jQCÉJ Öéj

OÈ«d IÎa RÉ¡÷G ∑ôJGh π«°UƒàdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ádGREÉH ºb

…CG ¢üëa hCG ∞«¶æJ hCG Ò«¨J πÑbh áÑbGôe ¿hO ¬cÎJ ¿CG πÑb

.RÉ¡÷G ‘ AGõLCG

™qæ°üŸG ᣰSGƒH ¬dGóÑà°SG Öé«a ,π«°UƒàdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘

´ƒbh Öæéàd óªà©ŸG ôµjO ófBG ófÓH áeóN õcôe ᣰSGƒH hCG

.ôWÉfl

ójóªàdG äÓHÉc

.±ÉL ¿Éµe ‘ RÉ¡÷G øjõîJ Öéj ,ΩGóîà°S’G ΩóY ádÉM ‘

.RÉ¡÷G ¤EG ∫ƒ°UƒdÉH ∫ÉØWCÓd ìɪ°ùdG ΩóY Öéj

«∞H∫h Ë«ùÅöÕ

πHÉc iƒ°S Ωóîà°ùJ ’ ,1 áÄØdG øeh ¢VQDƒe RÉ¡÷G ¿C’ kGô¶f

.êQÉfl áKÓãH ójó“

«≠∫h «∞πNU“ Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞K∑QØb ±s ´b ˧uœ

πµ°ûH ∂∏°ùdÉH ¬∏«°UƒJ ≈∏Y ¢UôMG ,ójó“ πHÉc ΩGóîà°SG óæY

.ΩGóîà°SÓd kɪFÓe ¿ƒµj ¿CG ≈∏Yh í«ë°U

«_§e«¡.

ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ≠w •U∞W ˧uœ ¢Kn √Ë ´OV °QÍ ±s

27

ARABIC

äɪ«∏©àdÉH áaô©e ¬jód ¢ù«d ¢üî°T …CG hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’

.RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH

hCG πª©dG á≤£æe øe ÜGÎb’ÉH äÉfGƒ«◊G hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’

.ábÉ£dG π«°UƒJ ∂∏°S hCG RÉ¡÷G á°ùeÓe

Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G

Gòg .RQC’G »¡W ƒg ôµjO ófBG ∑ÓH øe RQC’G »¡W RÉ¡L ΩGóîà°SG øe ¢Vô¨dG

.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl RÉ¡÷G

áeÓ°ùdG äɪ«∏©J

Üô≤dÉH RÉ¡÷G ΩGóîà°SG øY Öãc øY ∫ÉØWC’G áÑbGôe Öéj

.º¡æe

.áæNÉ°ùdG í£°SC’G ¢ùª∏J ’

…ODƒj ób .áeÓ°ùdG äɪ«∏©Jh äGôjò– áa

Éc CGôbG !ôjò–

√ÉfOCG IOQGƒdG äɪ«∏©àdGh äGôjòM

âdÉH ΩGõàd’G ΩóY

.IÒ£N áHÉ°UEG hCG/h ≥jôM hCG á«Hô¡c áeó°U ¤EG

.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY kÉehO Qò◊G ñƒJ

«Æd√ §LOl ±∫∑u¥U‹ ≥c« «∞J∑OV °FMU¥W Æ∂q

«ß∑ªb«Â «∞πNU“.

ºbh .π«°UƒàdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG π°üØd ábÉ£dG ∂∏°S Öë°ùJ ’

.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY ábÉ£dG ∂∏°S OÉ©HEÉH

¥∫∑uÍ ≥c« «∞J∑OV ´Kv ËÅn ∞öß∑ªb«Â «∞LªBh

∞t ≥c« «∞πNU“. ËÆb ¥RœÍ «ß∑ªb«Â √Í ±s

¿ôa ‘ hCG IQGô◊G QOÉ°üe øe Üô≤dÉH hCG ‘ RÉ¡÷G ™°†J ’

.øNÉ°S

«ùغºu«¸«‹ √Ë «∞LK∫IU‹ √Ë «∞IOU °Q¥W ´LKOW

°Uß∑ªb«Â «∞πNU“ °ªö· ¢Kp «∞LuÅv °NU ≠w Ø∑OV

.πª©dG ádhÉW áaÉM ≈∏Y kÉ≤∏©e ábÉ£dG ∂∏°S ´óJ ’

«∞∑FKOLU‹ ≈∞v îDd «ùÅU°W «∞πºb¥W.

á«dÉN áMÉ°ùe ∑ôJ ™e ƒà°ùe í£°S ≈∏Y kÉehO RÉ¡÷G ™°V

.±GôWC’G ™«ªL øe á«aÉc

«•∑Hk °Nc« «∞J∑OV ∞Kd§uŸ ≈∞Ot ±º∑I∂ö.

.π«°UƒàdG òNCÉe πØ°SCG RÉ¡÷G ™°†J ’

.≥dR hCG πàÑe í£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°†J ’

RÉ¡÷G ΩGóîà°SG

á©ØJôe RÉ¡÷G øe IôgɶdG í£°SC’G IQGôM áLQO ¿ƒµJ ób !ôjò–

.RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG

hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb OGƒe øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’

.QÉéØf’G

.∫õæŸG êQÉN RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’

.IóFGõdG áHƒWôdG hCG AÉŸG øe RÉ¡÷G ájɪëH kÉehO ºb

ÉÃ) ¢UÉî°TC’G πÑb øe ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl ÒZ RÉ¡÷G Gòg

á«fóÑdG äGQó≤dG ‘ ¢ü≤f øe ¿ƒfÉ©j øjòdG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘

‘ ’EG ,áaô©ŸGh IÈÿG ‘ ¢ü≤f øe hCG ,á«∏≤©dG hCG á«°ù◊G hCG

ΩGóîà°SÉH ≥∏©àj ɪ«a º¡¡«LƒJ hCG º¡«∏Y ±GöTE’G ádÉM

.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G

.ΩGóîà°S’G AÉæKCG RÉ¡÷G ∑ô– ’

.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe Öéj

28

ARABIC

¢üFÉ°üÿG

:á«dÉàdG ¢üFÉ°üÿG ™«ªL hCG ¢†©H RÉ¡÷G Gòg øª°†àj

8

4

7

3

2

1

RQCG á≤©∏e .5

QɫY ܃c .6

(RC650 RGô£dG AÉæãà°SÉH) QÉîH AÉYh .7

5

6

ºµ– ´GQP .1

"COOK" »¡W öTDƒe .2

"WARM" áfƒî°ùdÉH ®ÉØàM’G öTDƒe .3

AÉ£Z .8 »¡W AÉYh .4

.á°Vhô©ŸG áMƒ∏dG øY áØ∏àfl ºµëàdG áMƒd hóÑJ ób !ôjò–

.öTDƒŸG AGƒ°VC’ í«ë°üdG ™bƒŸG ¤EG ∫ƒ°Uƒ∏d "COOK"h "WARM" RƒeôdG ™ÑJG

:

29

N a m e s & A d d r e s s e s f o r B l a c k & D e c k e r S e r v i c e C o n c e s s i o n a r i e s

ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel:

+213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel:

+994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/

17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O. Box 84, Manama, Kingdom of Bahrain, Tel: +973-17213110/ 17210617/

17210619, Fax: +973-17213211/ 17210627. BANGLADESH: Ultra Corporation, 8, Kushol Centre, Uttara, Dhaka 1230. Tel:

+880-2-8922144, Fax: +880-2-8951339. EGYPT: Anasia - Egypt for Trading S.A.E., 9, Mostafa Refaat St., Sheraton Heliopolis Bldgs.,

Cairo, Egypt, P.O.Box 2443 Heliopolis 11361, Tel. : (202) 268 4159, Fax.: (202) 268 4169, www.anasia.com. ETHIOPIA: Seif Sherif Trade

PLC -Arada Sub City, Kebele 01-02, Global Insurance Bldg., 2nd Flr. Room 43, P.O.Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia, Tel:

00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009. INDIA: Gryphon Appliances Ltd., D-6/4, Okhla Industrial Area, Phase-I, New

Delhi-110020, Tel: +91-11-46731111, Fax: +91-11-46731111. JORDAN: Bashiti Hardware, 93 King Abdullah 2nd St., Opp ELBA House,

P.O. Box 3005, Tel: +962-6-5349098 ext.11, Fax: +962-6-5330731. KENYA: Leading Concepts, P.O. Box: 40877-00100, Nairobi, Kenya.

Tel: +254 20 690 5000, Fax: +254 20 690 5111. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, Safat 13041, Kuwait, Tel:

00965-24848595/ 24840039, Fax: 00965-24845652. The Sultan Centre, P.O. Box 26567-13126 Safat, Kuwait, Tel: 00965-24343155 Etn.

432, Fax: 00965-24319071. LEBANON: Aces Service Centre, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut.

Tel: 00961-1-898989, Fax: 00961-1-245880. LIBYA: Homeworld Co., Building No.5, Senidal St., Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya.

Tel: 00218-61-9094183. Service Center1 - Benghazi: Tel: +218-061-3383994, Fax: +218-092-7640688, Service Center2 - Tripoli: Tel:

+218-021-3606430, Fax: +218-092-6514813. MALTA: John G Cassar Ltd. 36-Victory Street, Qormi QRM 06, Malta. Tel: +356-21493251,

Fax: +356-21483231. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co. Ltd., Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: +230 206 9450 /

+230 207 1700, Fax: +230 206 9474/ +230 248 3188. MOROCCO: UATS 26 Rue Ennarjisse, Hay Erraihan, Beausejour - Hay

Hassani-Casablanca, Morocco. Tel: +212 522945114, Fax: +212 522942442. NEPAL: Universal Electrocom, Tripureshwor, Kathmandu,

Nepal. Tel:+977-1-4265191. NIGERIA: Dana Electronics Ltd. (Lagos) 116/ 120, Apapa Oshodi Express Way, Isolo, Lagos, Nigeria. Tel:

+234-17431818/ +234-8037767774/ +234-8057445477. (Abuja) 18, A.E. Ekukinam Street, Off Obsfemi Awolowo Road, Utako, Abuja,

Nigeria. Tel: +234-8032276101/ +234-8037767774. (Kano) 9A - Mai Malari Road, Bompai, Kano, Nigeria. Tel: +234-8053294947/

+234-8037767774. OMAN: Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel:

+968-24560232/ 24560255, Fax: +968-24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968-26846379,

Fax: +968-26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco) - Sanaya, Salalah, Oman, Tel: 00968-23212290, Fax: +968-23210936.

PAKISTAN: Ammar Service & Spares - 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan, Tel: 0092-21-32426905, Fax: 0092-21-32427214.

PHILIPPINES: 476 J. P. Rizal St., cor Kakarong St. Brgy Olympia, Makati City, Tel: +632 403-5698. QATAR: Al Muftah Service Centre -

Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar. Tel: 00974-4650880/ 4650110/ 4446868, Fax: 00974-4441415/ 4662599. SAUDI ARABIA:

(Al Khobar) Al-Suwaiket Catering & Trading Co., P.O.Box 4228, King A.Aziz Street, Al Khobar, Tel: +966-3-8591088, Fax:

+966-3-8595648. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est. P.O. Box 76026, Al Khobar #31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: +966-3-8140824.

(Jeddah) Banaja Trading Co. Ltd, P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: +966-2-6503668. (Riyadh) Banaja Trading Co.

Ltd, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: 00966-1-4124444, Fax: +966-1-4033378. SOUTH AFRICA: Trevco Power Tool Service 14

Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa, Tel: +27-86-1873826, Fax: +27-86-5001771. SRI LANKA: Delmege

Construction Products (Pvt) Ltd., No 101 Vinayalankara Mawatha, Colombo-10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2693361-7, Service hotline:

+94-77-2211111. TUNISIA: Société Tunisienne De Manutention - Rue de la Physique, Nouvelle Zone Industrielle de Ben Arous-2013

Tunisie, Tel: +216-71-386102/ 380620, Fax: +216-71380412 ext 216. UGANDA: Anisuma Investment and Services Ltd., J R complex,

Ware House No.5, Plot No 101, 3rd Street Industrial Area, Jinja Road, Kampala, Tel: +256-414237106. UAE: (Abu Dhabi)

Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: +971-2-6720667. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts

Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: +971-3-7216690, Fax:+971-3-7216103 (Dubai)

Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: +971-4-2822765. (Musaffah) Light House

Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: +971-2-5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793,

Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: +971-6-5395932. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O.Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel:

+971-7-2277095, Fax: +971-7-2277096. YEMEN: (Aden) Muala St., Tel: +967 2 222670, Fax: +967 2 222670. (Sana'a) Middle East Trad.

Co. Ltd., P.O. Box 12363, Hayel Street, Sana'a. Tel: +967-1-204201, Fax: +967-1-204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO),

5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +967-4-213455, Fax: +967-4-219869.

31

YOUR NAME/

«ùßr

WARRANTY REGISTRATION CARD

YOUR ADDRESS

«∞FMu«Ê

POSTCODE

DATE OF PURCHASE

«∞d±e «∞∂d¥bÍ

DEALER'S NAME & ADDRESS/

¢U¸¥a «∞Ad«¡

≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl

PRODUCT MODEL NO. RC650, RC1050, RC1850, RC1860, RC2850

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • 1.8-liter capacity for preparing meals for small to medium-sized families
  • Automatic keep-warm function keeps food warm for up to 12 hours
  • Non-stick cooking bowl for easy cleanup
  • Versatile appliance that can cook rice, steam vegetables, and prepare one-pot meals
  • Measuring cup and rice spoon included for convenient use

Related manuals

advertisement