Sony CFD-S26 Benutzerhandbuch

Add to My manuals
2 Pages

advertisement

Sony CFD-S26 Benutzerhandbuch | Manualzz

Français

Précautions

Sécurité

• Le faisceau laser de la section lecteur CD

étant dangereuse pour les yeux, n’essayez pas de démonter le boîtier. Pour la maintenance, contactez uniquement un personnel qualifié.

• Si un élément solide ou liquide venait à pénétrer dans le lecteur, débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le réutiliser.

• Les disques de formes non standard (ex. : en forme de cœur, de carré, d'étoile) ne peuvent pas être lus sur ce lecteur. Si vous essayez de le faire, vous risquez d'endommager le lecteur. N'utilisez pas de tels disques.

Nettoyage du boîtier

• Nettoyez le boîtier, le panneau et les commandes avec un chiffon doux, légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre détergente ou de solvant comme de l’alcool ou de la benzine.

Sources d’alimentation

• Pour une utilisation sur secteur, vérifiez que la tension de fonctionnement du lecteur est identique à votre alimentation secteur locale (voir “Spécifications”) et utilisez uniquement le câble secteur fourni.

Le sélecteur de tension est situé sous le lecteur (pour le modèle brésilien uniquement).

• Le lecteur n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est raccordé à la prise murale, même s’il a été mis hors tension

• Pour un fonctionnement sur piles, utilisez six piles R20 (taille D).

• Si vous n’avez pas besoin d’utiliser les piles, retirez-les afin d’éviter tout dommage dû à une fuite des piles ou à la corrosion.

• La tension de fonctionnement, la consommation électrique, etc. sont indiquées sur la plaque portant le nom du modèle, située sous le lecteur.

Emplacement

• Ne laissez pas le lecteur dans un lieu à proximité de sources de chaleur ou dans un endroit soumis directement aux rayons du soleil, à une poussière excessive ou à des chocs mécaniques.

• Ne placez pas le lecteur sur une surface inclinée ou instable.

• Laissez les côtés du boîtier dégagés sur 10 mm. Les orifices d’aération ne doivent pas

être obstrués afin de garantir un fonctionnement correct du lecteur et la pérennité de ses composants.

• Si le lecteur est laissé dans une voiture garée en plein soleil, choisissez un emplacement dans le véhicule où le lecteur n’est pas directement soumis aux rayons du soleil.

• Un aimant puissant est installé dans les haut-parleurs, par conséquent, éloignez du lecteur les cartes de crédit utilisant un code magnétique ou les montres à ressort afin d’éviter tout dommage dû à l’aimant.

Fonctionnement

• Si le lecteur passe directement d’un environnement froid à un environnement chaud ou s’il est placé dans une pièce très humide, de la condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de la section lecteur CD. Si cela se produit, le lecteur risque ne pas fonctionner correctement.

Dans ce cas, retirez le CD et patientez environ une heure pour que l’humidité s’évapore.

• Si le lecteur est resté inactif pendant un certain temps, démarrez le mode lecture pendant quelques minutes pour qu’il chauffe un peu avant d’insérer une cassette.

Remarques sur les cassettes

• Brisez la languette de protection de la face

A ou B de la cassette afin d’empêcher tout enregistrement accidentel. Si vous souhaitez réutiliser la cassette pour un enregistrement, recouvrez la partie de la languette de sécurité brisée avec du scotch.

Face A

Languette de sécurité de la face B

Languette de sécurité de la face A

• L’utilisation de cassettes de plus de 90 minutes est déconseillée, sauf pour les enregistrements longs et continus ou la lecture.

Remarques sur les CD

• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un chiffon de nettoyage. Essuyez le CD en partant du centre.

Dépannage

Caractéristiques générales

La mise sous tension ne se réalise pas.

• Vérifiez que les piles sont insérées correctement.

• Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.

• Vous ne pouvez pas mettre le lecteur sous tension avec la télécommande s’il fonctionne sur piles (CFD-S36/S36L uniquement).

Le lecteur n’est pas alimenté et les indications “bAttErY” et “Error” s’affichent l’une après l’autre.

• Vérifiez que les piles sont insérées correctement.

• Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.

Aucun son n’est émis.

• Réglez le volume.

• Débranchez le casque lorsque vous écoutez de la musique via les haut-parleurs.

Des parasites sont audibles.

• Une personne utilise un téléphone portable ou tout autre équipement émettant des ondes radio à proximité du lecteur. tEloignez le téléphone, etc., du lecteur.

Lecteur CD

Le CD n’est pas lu ou l’indication “no dISC” s’affiche même si un CD a été inséré.

• Placez le CD avec l’étiquette vers le haut.

• Nettoyez le CD.

• Retirez le CD et laissez le compartiment ouvert pendant une heure environ pour que la condensation s’évapore.

• Le CD-R/CD-RW n’a pas été finalisé.

Finalisez le CD-R/CD-RW avec l’enregistreur.

• La qualité du CD-R/CD-RW, de l’appareil d’enregistrement ou du logiciel est en question.

Le son chute brutalement.

• Baissez le volume.

• Nettoyez le CD ou remplacez-le s’il est sérieusement endommagé.

• Placez le lecteur dans un endroit non soumis à des vibrations.

• Nettoyez la lentille avec un souffleur disponible dans le commerce.

• Le son peut chuter brutalement ou des parasites peuvent survenir si vous utilisez des

CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si l’appareil d’enregistrement ou le logiciel est défectueux.

Radio

La réception est mauvaise.

• Réorientez l’antenne pour améliorer la réception FM.

• N’utilisez pas de solvants comme de la benzine, du dissolvant, des nettoyants disponibles dans le commerce ou du spray antistatique destiné aux disques vinyles.

• N’exposez pas le CD directement à la lumière du soleil ou à des sources de chaleur comme des conduites d’air chaud.

Ne le laissez pas dans un véhicule stationné en plein soleil, car les températures peuvent augmenter considérablement à l’intérieur de l’habitacle.

• Ne collez pas de papiers adhésifs ou de scotch et ne rayez pas la surface du CD.

• Après la lecture, rangez le CD dans son boîtier.

En cas de rayures, de saletés ou d’empreintes sur le CD, des erreurs de lecture peuvent se produire.

A propos des CD-R/CD-RW

Ce lecteur est compatible avec les CD-R/CD-

RW, mais sa capacité de lecture dépend de la qualité du disque, de l’appareil d’enregistrement et du logiciel.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre lecteur, consultez votre revendeur Sony le plus proche.

• Réorientez le lecteur lui-même pour améliorer la réception AM ou PO (MW)/GO (LW).

Le son est faible ou de mauvaise qualité.

• Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.

• Eloignez le lecteur de la télévision.

L’image du téléviseur est instable.

• Si vous écoutez un programme FM à proximité de la télévision avec une antenne intérieure, éloignez le lecteur du téléviseur.

Lecteur de cassettes

La bande reste immobile lorsque vous appuyez sur une touche de fonction.

• Fermez correctement le compartiment à cassettes.

La touche REC z ne fonctionne pas, la bande n’est pas lue ou l’enregistrement est inopérant sur cette bande.

• Vérifiez que la languette de sécurité de la cassette est en place.

Lecture, enregistrement, effacement de qualité médiocre.

• Nettoyez les têtes de lecture, le rouleau entraîneur et le cabestan avec un coton-tige légèrement humidifié avec un nettoyant ou de l’alcool.

• Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.

• Une cassette de TYPE II (high position) ou de

TYPE IV (metal) est en cours d’utilisation.

Utilisez uniquement une cassette de TYPE I

(normal).

• Démagnétisez les têtes à l’aide d’un démagnétiseur de têtes disponible dans le commerce.

Tête d’enregistrement/de lecture

Cabestan

Tête d’effacement Rouleau entraîneur

Lentille

Télécommande (CFD-S36/S36L uniquement)

La télécommande ne fonctionne pas.

• Remplacez toutes les piles de la télécommande si elles sont faibles.

• Veillez à orienter la télécommande vers le capteur du lecteur.

• Retirez les obstacles entre la télécommande et le lecteur.

• Veillez à ce que le capteur de la télécommande ne soit pas exposé à une lumière trop vive, telle que les rayons du soleil ou une lampe fluorescente.

• Rapprochez-vous du lecteur lorsque vous utilisez la télécommande.

Si vous rencontrez toujours des problèmes après avoir essayer les remèdes ci-dessus, débranchez le câble secteur et retirez toutes les piles. Une fois que toutes les indications de l’afficheur ont disparu, rebranchez le cordon d’alimentation et remettez les piles en place. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche

Spécifications

Section lecteur CD

Système

Système audio numérique à disques compacts

Propriétés de la diode laser

Matériau : GaAlAs

Longueur d’onde : 780 nm

Durée d’émission : continue

Sortie laser : inférieure à 44,6 µW

(Cette sortie correspond à la valeur mesurée à une distance d’environ 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif sur le capteur optique avec une ouverture de 7 mm.)

Vitesse du plateau d’enroulement

200 tr/min (rpm) à 500 tr/min (rpm)

(CLV)

Nombre de voies

2

Fréquence de réponse

20 à 20 000 Hz +1/–2 dB

Pleurage et scintillement

Inférieurs à la limite mesurable

Section radio

Plage de fréquence

CFD-S26/S36

FM

AM

87,6 à 108 MHz

531 à 1 602 kHz (pas de 9 kHz)

530 à 1 610 kHz (pas de 10 kHz)

CFD-S26L/S36L/926L

FM

PO

GO

87,5 à 108 MHz

531 à 1 602 kHz (pas de 9 kHz)

530 à 1 610 kHz (pas de 10 kHz)

153 à 279 kHz

IF

FM : 10,7 MHz

AM/PO/GO : 450 kHz

Antennes

FM : télescopique

AM/PO/GO : antenne tige ferrite intégrée

Section radio-cassette

Système d’enregistrement stéréo 4 pistes 2 voies

Durée du rembobinage rapide

Approx. 120 s (sec.) avec des cassettes Sony C-60

Fréquence de réponse

TYPE I (normal) : 70 à 10 000 Hz

Caractéristiques générales

Haut-parleur

Gamme complète : 10 cm dia., 3,2 ohms, type cône (2)

Sorties prise casque (miniprise stéréo)

Pour casque à impédance 16 à 68 ohms

Puissance utile maximale

4,6 W

Puissance de raccordement

Pour radio-cassette-CD : modèle brésilien :

110 à 120V, 220 à 240V AC sélectionnable, 50/60 Hz

Autres modèles :

230 V AC, 50 Hz

9 V DC, 6 piles R20 (taille D)

Pour la télécommande (CFD-S36/S36L uniquement) :

3 V DC, 2 piles R6 (taille AA)

Consommation électrique

AC 20 W

Durée de vie des piles

Pour radio-cassette-CD : enregistrement FM

Sony R20P : approx. 13,5 h alcaline LR20 Sony : approx. 20 h

Lecture de cassette

Sony R20P : approx. 7,5 h alcaline LR20 Sony : approx. 15 h

Lecture de CD

Sony R20P : approx. 2,5 h alcaline LR20 Sony : approx. 7 h

Dimensions

Approx. 420

×

159

×

284 mm (l/h/p)

(16 5 ⁄

8

×

6 3 ⁄

8

×

11 1 ⁄

4

pouces) (y compris les parties saillantes)

Poids

Approx. 3.8 kg (8 lb. 6 oz) (piles incluses)

Accessoires fournis

Câble secteur (1)

Télécommande(1) (CFD-S36/S36L uniquement)

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

Accessoires en option

Casque Sony MDR de série

Deutsch

Sicherheitsmaßnahmen

Sicherheit

• Der Laser-Strahl, den dieser CD-Player generiert, kann die Augen schädigen.

Versuchen Sie daher nicht, den Player zu zerlegen. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.

• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den Player gelangen, trennen Sie ihn von der Netzsteckdose. Lassen Sie den Player von qualifiziertem Fachpersonal

überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.

• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum

Beispiel herz- oder sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem

Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der Player beschädigt werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.

Reinigen des Gehäuses

• Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und

Bedienelemente mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einer milden

Reinigungslösung angefeuchtet haben.

Verwenden Sie keine Scheuermittel,

Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.

Stromversorgung

• Bei Wechselstrombetrieb überprüfen Sie bitte, ob die Betriebsspannung des Geräts mit der lokalen Stromversorgung

übereinstimmt (siehe “Technische

Daten”), und verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzkabel.

Andere Netzkabel sind nicht geeignet. Der

Spannungswählschalter befindet sich an der Geräteunterseite (nur beim Modell für

Brasilien).

• Der Player bleibt auch in ausgeschaltetem

Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der

Netzsteckdose verbunden ist.

• Wenn Sie das Gerät über Batterien betreiben möchten, verwenden Sie sechs

R20-Batterien der Größe D.

• Wenn die Batterien nicht benutzt werden sollen, nehmen Sie sie heraus, um Schäden durch auslaufende oder korrodierende

Batterien zu vermeiden.

• Das Typenschild mit Betriebsspannung,

Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Geräteunterseite.

Aufstellung

• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten auf, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.

• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine geneigte oder instabile Oberfläche.

• Lassen Sie an den Seiten des Gehäuses jeweils 10 mm frei. Die

Lüftungsöffnungen dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät ordnungsgemäß arbeitet und die Lebensdauer der

Komponenten nicht verkürzt wird.

• Wenn Sie das Gerät in einem in der Sonne geparkten Auto lassen, wählen Sie unbedingt eine Stelle im Auto, an der das

Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.

• Da für die Lautsprecher ein starker

Magnet verwendet wird, halten Sie

Kreditkarten mit Magnetcodierung oder

Zugfederuhren (mechanische Uhren) vom

Gerät fern, um mögliche Schäden durch den Magneten zu vermeiden.

Betrieb

• Wird das Gerät direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht oder wird es in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit aufgestellt, kann sich auf den Linsen im

CD-Player Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall funktioniert das Gerät nicht korrekt. Nehmen Sie die CD heraus, und warten Sie ca. eine Stunde, bis die

Feuchtigkeit verdunstet ist.

• Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in den

Wiedergabemodus, und warten Sie einige

Minuten, bis es sich erwärmt hat, bevor

Sie eine Kassette einlegen.

Hinweise zu Kassetten

• Brechen Sie die Überspielschutzlasche von Seite A oder B heraus, um ein versehentliches Überspielen zu verhindern. Wenn Sie die Kassette später wieder überspielen wollen, überkleben Sie die Aussparung mit Klebeband.

Seite A

Überspielschutzlasche für Seite B

Überspielschutzlasche für Seite A

• Es empfiehlt sich, eine Kassette mit einer

Spieldauer von über 90 Minuten - wenn

überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes Aufnehmen oder

Wiedergeben zu verwenden.

Hinweise zu CDs

• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.

• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie

Benzin oder Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder

Antistatik-Sprays für Schallplatten.

• Setzen Sie die CD weder direktem

Sonnenlicht noch Wärmequellen wie zum

Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen

Sie sie nicht in einem in der Sonne geparkten Auto liegen, denn die

Temperaturen im Wageninneren können sehr stark ansteigen.

• Kleben Sie kein Papier und keine

Aufkleber auf die CD, und zerkratzen Sie nicht die Oberfläche der CD.

• Bewahren Sie eine CD nach der

Wiedergabe immer in ihrer Hülle auf.

Bei Kratzern, Verschmutzungen oder

Fingerabdrücken auf der CD kann es zu

Spurführungsfehlern kommen.

Hinweise zu CD-Rs/CD-RWs

Mit diesem Player können Sie CD-Rs/CD-

RWs abspielen. Allerdings hängt die

Wiedergabe von der Qualität des

Datenträgers, vom Aufnahmegerät und von der Anwendungssoftware ab.

Sollten an Ihrem Player Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

Störungsbehebung

Allgemeines

Das Gerät schaltet sich nicht ein.

• Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.

• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.

• Sie können den Player nicht mit der

Fernbedienung einschalten, wenn Sie ihn mit

Batterien betreiben (nur CFD-S36/S36L).

Das Gerät ist nicht eingeschaltet, und

“bAttErY” und “Error” werden abwechselnd angezeigt.

• Überprüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt sind.

• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.

Es ist kein Ton zu hören.

• Stellen Sie die Lautstärke ein.

• Trennen Sie die Kopfhörer vom Gerät, wenn die Wiedergabe über Lautsprecher erfolgen soll.

Störgeräusche sind zu hören.

• In der Nähe des Players wird ein Mobiltelefon oder ein anderes Gerät verwendet, das

Radiowellen erzeugt. t Verwenden Sie das

Mobiltelefon usw. in größerer Entfernung vom Player.

CD-Player

Die CD wird nicht abgespielt, oder “no dISC” leuchtet im Display, obwohl eine CD eingelegt ist.

• Legen Sie die CD mit der Beschriftung nach oben ein.

• Reinigen Sie die CD.

• Nehmen Sie die CD heraus, und lassen Sie das

CD-Fach etwa eine Stunde geöffnet, damit

Feuchtigkeit verdunsten kann.

• Die CD-R/CD-RW wurde nicht abgeschlossen. Schließen Sie die CD-R/CD-

RW mit dem Aufnahmegerät ab.

• Es liegt ein Problem mit der Qualität der CD-

R/CD-RW, dem Aufnahmegerät oder der

Anwendungssoftware vor.

Der Ton setzt aus.

• Verringern Sie die Lautstärke.

• Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie sie aus, wenn sie stark beschädigt ist.

• Stellen Sie den Player an einem Ort auf, an dem er keinen Erschütterungen ausgesetzt ist.

• Reinigen Sie die Linse mit einem handelsüblichen Staubbläser.

• Der Ton setzt möglicherweise aus, und

Störgeräusche können zu hören sein, wenn Sie

CD-Rs/CD-RWs von schlechter Qualität verwenden oder wenn ein Problem mit dem

Aufnahmegerät oder der Anwendungssoftware vorliegt.

Radio

Der Radioempfang ist mangelhaft.

• Ändern Sie die Antennenausrichtung, um den

UKW (FM)-Empfang zu verbessern.

Kassettenrecorder

Das Band wird nicht transportiert, wenn Sie eine Bandfunktionstaste drücken.

• Schließen Sie das Kassettenfach richtig.

Die Taste REC z funktioniert nicht, oder die Wiedergabe bzw. die

Aufnahme auf das Band erfolgt nicht.

• Sehen Sie nach, ob die Überspielschutzlasche der Kassette intakt ist.

Die Wiedergabe-, Aufnahme- oder

Löschqualität ist schlecht

(Verzerrungen o. ä.).

• Reinigen Sie Tonköpfe, Andruckwalze und

Kapstan mit einem Wattestäbchen, das Sie leicht mit einer Reinigungsflüssigkeit oder

Alkohol angefeuchtet haben.

• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.

• Sie verwenden eine Kassette des Typs TYPE

II (High Position) oder TYPE IV (Metall).

Verwenden Sie nur Kassetten des Typs TYPE

I (normal).

• Entmagnetisieren Sie die Tonköpfe mit einer handelsüblichen Entmagnetisierungskassette.

Aufnahme-/Wiedergabekopf

Kapstan

Löschkopf Andruckwalze

Linse

Fernbedienung (nur CFD-S36/S36L)

Die Fernbedienung funktioniert nicht.

• Tauschen Sie alle Batterien in der

Fernbedienung gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.

• Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den

Fernbedienungssensor am Player zu richten.

• Entfernen Sie Hindernisse zwischen der

Fernbedienung und dem Player.

• Der Fernbedienungssensor darf keiner starken

Lichtquelle wie z. B. direktem Sonnenlicht oder Licht von Leuchtstoffröhren ausgesetzt sein.

• Gehen Sie näher an den Player heran, wenn

Sie die Fernbedienung benutzen.

Wenn das Problem nach den oben genannten

Abhilfemaßnahmen bestehen bleibt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und nehmen

Sie alle Batterien heraus. Wenn alle Anzeigen im Display erloschen sind, stecken Sie das

Netzkabel wieder ein, und legen Sie die

Batterien wieder ein. Sollte die Störung bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.

• Richten Sie den Player selbst neu aus, um den

AM- oder MW/LW-Empfang zu verbessern.

Der Ton ist sehr leise oder von schlechter Qualität.

• Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus, wenn sie zu schwach sind.

• Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom

Fernsehgerät auf.

Das Bild auf Ihrem Fernsehschirm wird instabil.

• Wenn Sie einen UKW-Sender in der Nähe eines Fernsehgeräts mit Zimmerantenne empfangen, stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom Fernsehgerät auf.

Technische Daten

CD-Player

System

Digitales CD-Audiosystem

Eigenschaften der Laserdiode

Material: GaAlAs

Wellenlänge: 780 nm

Emissionsdauer: Kontinuierlich

Laseremission: Weniger als 44,6 µW

Gemessen im Abstand von etwa 200 mm von der

Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm.

Rotationsgeschwindigkeit

200 U/min bis 500 U/min

(CLV)

Anzahl der Kanäle

2

Frequenzgang

20 bis 20 000 Hz +1/–2 dB

Gleichlaufschwankungen

Unterhalb der Meßgrenze

Radio

Frequenzbereich

CFD-S26/S36

UKW

AM

87,6 - 108 MHz

531 - 1 602 kHz (9-kHz-

Empfangsintervall)

530 - 1 610 kHz (10-kHz-

Empfangsintervall)

CFD-S26L/S36L/926L

UKW

MW

LW

87,5 - 108 MHz

531 - 1 602 kHz (9-kHz-

Empfangsintervall)

530 - 1 610 kHz (10-kHz-

Empfangsintervall)

153 - 279 kHz

Zwischenfrequenz

UKW: 10,7 MHz

AM/MW/LW: 450 kHz

Antennen

UKW: Teleskopantenne

AM/MW/LW: Eingebaute Ferritstabantenne

Kassettenrecorder

Aufnahmesystem

4 Spuren, 2 Kanäle, stereo

Spuldauer ca. 120 Sek. mit C-60-Kassette von Sony

Frequenzgang

TYPE I (normal): 70 - 10 000 Hz

Allgemeines

Lautsprecher

Breitbandlautsprecher: 10 cm Durchmesser, 3,2

Ohm, Konus (2)

Ausgänge

Kopfhörerbuchse (Stereominibuchse)

Für Kopfhörer mit einer Impedanz von 16 - 68

Ohm

Maximale Ausgangsleistung

4,6 W

Stromversorgung

CD-Radio-Kassettenrecorder:

Modell für Brasilien:

110 - 120 V, 220 - 240 V Wechselstrom wählbar, 50/60 Hz

Andere Modelle:

230 V Wechselstrom, 50 Hz

9 V Gleichstrom, 6 R20-Batterien der Größe D

Fernbedienung (nur CFD-S36/S36L):

3 V Gleichstrom, 2 R6-Batterien (Größe AA)

Leistungsaufnahme

20 W bei Wechselstrom

Lebensdauer der Batterien

CD-Radio-Kassettenrecorder:

UKW-Aufnahme

R20P von Sony: ca. 13,5 Std.

LR20-Alkalibatterien von Sony: ca. 20 Std.

Kassettenwiedergabe

R20P von Sony: ca. 7,5 Std.

LR20-Alkalibatterien von Sony: ca. 15 Std.

CD-Wiedergabe

R20P von Sony: ca. 2,5 Std.

LR20-Alkalibatterien von Sony: ca. 7 Std.

Abmessungen ca. 420

×

159

×

284 mm (B/H/T)

(einschl. vorstehender Teile)

Gewicht ca. 3,8 kg (einschl. Batterien)

Mitgeliefertes Zubehör

Netzkabel (1)

Fernbedienung (1) (nur CFD-S36/S36L)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Gesondert erhältliches Zubehör

MDR-Kopfhörerserie von Sony

CD Radio

Cassette-

Corder

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

CFD-S26

CFD-S26L

CFD-S36

CFD-S36L

CFD-926L

Sony Corporation ©2001

3-227-155-52 (1)

Français

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas le lecteur à la pluie ou à l’humidité.

Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le boîtier. Pour la maintenance, contactez uniquement un personnel qualifié.

Informations

Destinées aux clients en Europe

Deutsch

ACHTUNG

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie

Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.

Informationen

Für Kunden in Europa

Ce lecteur de disques compacts est classé comme un produit de CLASS 1 LASER.

L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est située à l’arrière.

Dieser CD-Player wurde als Laser-Gerät der

Klasse 1 (CLASS 1 LASER) klassifiziert.

Das entsprechende Etikett (CLASS 1

LASER PRODUCT) befindet sich an der

Rückseite des Geräts.

AVERTISSEMENT

N’installez pas cet appareil dans un espace confiné, comme une bibliothèque ou un neuble encastré.

Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.

ACHTUNG

Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem

Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende

Belüftung nicht gegeben ist.

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z.B.

Vasen, auf das Gerät.

Sources d’alimentation/Stromquellen

C

B

A

1 vers AC IN an Netzeingang AC IN

2 vers le secteur an eine Netzsteckdose

Raccordez le câble secteur A ou insérez six piles R20 (taille D)(non fournies) dans le compartiment B.

Remarques

• Remplacez les piles lorsque l’indicateur OPR/BATT s’estompe ou que le lecteur s’arrête de fonctionner. Remplacez toutes les piles. Avant de les remplacer, veillez à retirer le CD du lecteur.

• Pour faire fonctionner le lecteur sur piles, déconnectez le câble secteur du lecteur.

• Vous ne pouvez pas mettre le lecteur sous tension avec la télécommande s’il fonctionne sur piles(CFD-S36/S36L uniquement).

Modèle brésilien uniquement : réglage de la tension C

Veillez à régler le VOLTAGE SELECTOR (sous l’appareil) selon l’alimentation électrique locale.

Conseil

Uniquement pour les clients disposant d’un adaptateur de prise AC : utilisez cet adaptateur si la prise du câble secteur ne correspond pas à votre prise.

D

Schließen Sie das Netzkabel A an, oder legen Sie sechs R20-Batterien der Größe D (nicht mitgeliefert) in das Batteriefach B ein.

Hinweise

• Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Anzeige OPR/BATT schwächer wird oder der Player nicht mehr funktioniert. Tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus. Nehmen Sie vor dem Austauschen der

Batterien unbedingt die CD aus dem Player.

• Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben wollen, lösen Sie das Netzkabel vom Gerät.

• Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, können Sie es nicht mit der Fernbedienung einschalten

(nur CFD-S36/S36L).

Nur Modell für Brasilien: Einstellen der Spannung C

Achten Sie darauf, den Spannungswählschalter VOLTAGE SELECTOR an der Geräteunterseite gemäß der lokalen Stromversorgung einzustellen.

Tip

Nur für Kunden, bei denen ein Zwischenstecker (Netzadapterstecker) mitgeliefert wurde:

Verwenden Sie den mitgelieferten Zwischenstecker (Netzadapterstecker), wenn der Stecker des

Netzkabels nicht in die Netzsteckdose paßt.

Préparation de la télécommande D (CFD-S36/S36L uniquement)

Insérez deux piles R6 (taille AA) (non fournies).

Remplacement des piles

Dans des conditions d’utilisation normales, les piles ont une durée de vie d’environ six mois.

Lorsque la télécommande ne commande plus le lecteur, remplacez toutes les piles

Vorbereiten der Fernbedienung D (nur CFD-S36/S36L)

Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht mitgeliefert) ein.

Austauschen der Batterien

Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa sechs Monate. Wenn sich das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung steuern läßt, ersetzen Sie beide Batterien durch neue.

Emplacement des commandes/Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente

Insertion d’une cassette

Einlegen einer Kassette

Chargement d’un CD

Einlegen einer CD

Télécommande (CFD-S36/S36L uniquement)

Fernbedienung (nur CFD-S36/S36L)

Face de lecture vers le haut

Mit der wiederzugebenden

Seite nach oben

PUSH OPEN/CLOSE

REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE

Etiquette vers le haut

Mit der Beschriftung nach oben

Z PUSH OPEN/CLOSE

SLEEP

FUNCTION

Touches numériques

Zahlentasten

MODE

TUNE +,–

BAND

FUNCTION SLEEP

OPERATE

4

7

1

CD/RADIO (AC ONLY)

2 3

5

8

6

9

MODE 0/10

BAND TUNE +

> 10

VOL

TUNE – u

SLEEP

OPERATE

(POWER)

Touches numériques

Zahlentasten

VOLUME +,–

MEGA Xpand*

MEGA BASS

N

MEGA

Xpand

MEGA Xpand MEGA BASS

OPERATE

(POWER)

VOL +,– x

X

.

, >

MEGA

BASS

TUNE –, +

.

, >

DISPLAY ENT

MEMORY i

MODE

TAPE CD x

OPR/BATT Fenêtre d’affichage

Display

RADIO BAND•AUTO PRESET

Capteur de la télécommande*

Fernbedienungssensor*

*CFD-S36/S36L uniquement

*nur CFD-S36/S36L

Fenêtre d’affichage/Display

E

Nombre de pistes total

Gesamtzahl der Titel

Durée de lecture totale

Gesamtspieldauer

F

Piste programmée

Programmierter Titel

Ordre de lecture

Wiedergabereihenfolge

Pour mettre l’appareil sous/hors tension

CFD-S26L/S36L/926L : Appuyez sur OPERATE.

CFD-S26/S36 : Appuyez sur POWER.

Pour régler le volume

Appuyez sur VOLUME +, – (VOL +, – sur la télécommande, CFD-S36/S36L uniquement).

Pour écouter avec le casque

Raccordez le casque à la prise i (casque).

Réglage de l’accentuation audio

Pour renforcer les basses

Appuyez sur MEGA BASS. “MEGA BASS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Pour revenir au son normal, appuyez de nouveau sur cette touche.

Pour obtenir l’effet MEGA Xpand (CFD-S36/S36L uniquement)

Appuyez sur MEGA Xpand. “MEGA Xpand” apparaît dans la fenêtre d’affichage.

Vous obtenez un effet d’expansion du champ acoustique.

S’endormir en musique

1 Ecoutez la musique souhaitée.

2 Appuyez sur SLEEP pour afficher l’indication “SLEEP.”

3 Appuyez sur SLEEP pour sélectionner les minutes de programmation de musique. Le lecteur s’éteint automatiquement à l’expiration du délai programmé.

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’indication change comme suit : “60” t

“90” t “120” t aucune indication t “10” t “20” t “30”.

Pour annuler la fonction SLEEP

Appuyez sur OPERATE (POWER) pour mettre l’appareil hors tension.

Remarque

Lorsque vous écoutez une cassette à l’aide de cette fonction : si la longueur de la bande est plus longue sur une face que la durée définie, le lecteur ne s’arrête qu’une fois en fin de bande.

So schalten Sie das Gerät ein/aus

CFD-S26L/S36L/926L: Drücken Sie OPERATE.

CFD-S26/S36: Drücken Sie POWER.

So stellen Sie die Lautstärke ein

Drücken Sie VOLUME +, – (bzw. VOL +, – auf der Fernbedienung, nur CFD-S36/S36L).

So können Sie über Kopfhörer Musik hören

Schließen Sie die Kopfhörer an die Kopfhörerbuchse i an.

Einstellen der Klangbetonung

So verstärken Sie die Bässe

Drücken Sie MEGA BASS. “MEGA BASS” erscheint im Display.

Wenn Sie die Funktion wieder ausschalten möchten, drücken Sie die Taste nochmals.

So erzielen Sie den MEGA Xpand-Effekt (nur CFD-S36/S36L)

Drücken Sie MEGA Xpand. “MEGA Xpand” erscheint im Display.

Damit erzielen Sie eine Klangfelderweiterung.

Einschlafen mit Musik

1 Starten Sie die Wiedergabe der gewünschten Tonquelle.

2 Drücken Sie SLEEP, so daß “SLEEP” angezeigt wird.

3 Stellen Sie mit SLEEP ein, nach wie vielen Minuten das Gerät die Wiedergabe automatisch stoppen soll. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen: “60” t “90” t “120” t keine Anzeige t “10” t “20” t “30”.

So deaktivieren Sie den Sleep-Timer

Schalten Sie das Gerät mit der Taste OPERATE (POWER) aus.

Hinweis

Beim Wiedergeben einer Kassette mit dieser Funktion:

Wenn das Band auf einer Seite länger läuft als durch die voreingestellte Zeit vorgegeben, schaltet sich der Player erst aus, wenn das Bandende erreicht ist.

Français

Lecture d’un CD

1

Appuyez sur CD (alimentation directe).

2 Chargez un CD dans le compartiment.

3 Appuyez sur Z PUSH OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment à CD.

4

Appuyez sur u (N sur la télécommande, CFD-S36/S36L uniquement).

Le lecteur lit toutes les pistes une fois.

Pour arrêter la lecture interrompre la lecture

Appuyez sur x u (X sur la télécommande, CFD-S36/S36L uniquement).

Appuyez de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture après la pause.

>

.

passer à la piste suivante revenir à la piste précédente retirer le CD localiser directement une piste spécifique* localiser un point précis lors de l’écoute localiser un point précis à l’aide de la fenêtre d’affichage

Z PUSH OPEN/CLOSE une touche numérique correspondant à la piste.

> (avance) ou sur . (arrière) pendant l’écoute jusqu’à ce que vous trouviez le point recherché.

> (avance) ou sur . (arrière) pendant la pause jusqu’à ce que vous trouviez le point recherché.

* Vous ne pouvez pas localiser une piste spécifique si les indications “SHUF” ou “PGM” s’affichent.

Effacez-les en appuyant sur x.

Conseil

Pour localiser une piste dont le numéro est supérieur à 10, appuyez d’abord sur >10, puis sur les touches numériques correspondantes.

Exemple : pour écouter la piste 23, appuyez d’abord sur >10, puis sur 2 et 3.

Utilisation de la fenêtre d’affichage

Pour vérifier le nombre total de pistes et la durée totale de lecture

Appuyez sur DISPLAY ENT•MEMORY en mode d’arrêt (voir figure E).

Pour vérifier le temps restant

Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY ENT•MEMORY pendant la lecture d’un CD. L’affichage change de la façon suivante :

Numéro de la piste en cours et temps restant de cette piste* r

Nombre de pistes restantes, ainsi que la durée restante sur le CD r

Numéro de la piste en cours et durée de lecture r

* Pour une piste dont le numéro est supérieur à 20, la durée restante est affichée selon le format “- -:- -”.

Sélection du mode de lecture

Appuyez sur MODE jusqu’à ce que “REP 1” “REP ALL” “SHUF” “SHUF REP” “PGM” “PGM

REP” apparaissent dans la fenêtre d’affichage. Puis procédez comme suit :

Pour répéter une seule piste répéter toutes les pistes répéter les pistes programmées

Sélectionner

“REP 1”

“REP ALL” démarrer la lecture aléatoire “SHUF” répéter les pistes selon un ordre arbitraire lire le programme

“SHUF REP”

“PGM”

“PGM REP”

Puis

Appuyez sur la touche numérique correspondant à la piste à réécouter.

Appuyez sur u.

Appuyez sur u.

Appuyez sur u.

Appuyez sur les touches numériques des pistes à programmer dans l’ordre souhaité (20 pistes maximum)(voir figure F). Puis appuyez sur u.

Appuyez sur les touches numériques des pistes à programmer dans l’ordre souhaité (20 pistes maximum). Puis appuyez sur u.

Pour annuler le mode de lecture sélectionné

Appuyez sur MODE jusqu’à ce que le mode sélectionné disparaisse de la fenêtre d’affichage.

Pour vérifier la piste programmée ainsi que l’ordre de lecture dans la fenêtre d’affichage

Pour vérifier l’ordre des pistes avant lecture, appuyez sur DISPLAY ENT•MEMORY.

A chaque pression sur cette touche, le numéro de la piste s’affiche dans l’ordre programmé.

Pour modifier le programme actuel

Appuyez une fois sur x si le CD est arrêté et deux fois si le CD est en cours de lecture. Le programme actuel est effacé. Créez ensuite un nouveau programme selon la procédure de programmation suivante.

Conseil

Vous pouvez enregistrer votre propre programme. Une fois que vous avez créé votre programme, insérez une cassette vierge et appuyez sur z pour démarrer l’enregistrement.

Ecoute de la radio

1

Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET jusqu’à ce que la fréquence souhaitée apparaisse dans la fenêtre d’affichage (alimentation directe).

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’indication change comme suit :

CFD-S26/S36 : “FM” t “AM”

CFD-S26L/S36L/926L : “FM” t “MW” t “LW”.

2 Maintenez la touche TUNE + ou – enfoncée jusqu’à ce que la fréquence change dans la fenêtre d’affichage.

Le lecteur balaie automatiquement les fréquences radio et s’arrête lorsqu’il reçoit clairement une station.

Si vous ne pouvez pas syntoniser une station, appuyez plusieurs fois sur la touche pour rechercher les fréquences manuellement (pas à pas).

Conseil

Si la réception FM est parasitée, appuyez sur MODE jusqu’à ce que “Mono” apparaisse dans la fenêtre d’affichage ; la radio est alors diffusée en mode monaural.

Modification de l’intervalle de recherche AM/PO

Si vous souhaitez modifier l’intervalle de recherche de fréquences AM/PO, procédez comme suit :

1 Tout en maintenant les touches RADIO BAND•AUTO PRESET et x enfoncées, débranchez le câble secteur de l’alimentation.

2 Tout en maintenant les touches RADIO BAND•AUTO PRESET et x enfoncées, rebranchez le câble secteur de l’alimentation. L’intervalle de syntonisation est modifié et

“AM 9” “MW 9” ou “AM 10” “MW 10” apparaissent dans la fenêtre d’affichage pendant

2 secondes.

Une fois l’intervalle de syntonisation modifié, vous devez réinitialiser vos station de radio présélectionnées.

Présélection des stations radiophoniques

Vous pouvez enregistrer des stations radiophoniques dans la mémoire du lecteur. Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30 stations (CFD-S26/S36), 20 en FM et 10 en AM dans n’importe quel ordre ou 40 stations (CFD-S26L/S36L/926L), 20 en FM et 10 en PO et GO dans n’importe quel ordre.

1

Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET pour sélectionner la fréquence.

2 Maintenez la touche RADIO BAND•AUTO PRESET enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’indication “AUTO” clignote dans la fenêtre d’affichage.

3

Appuyez sur DISPLAY ENT•MEMORY.

Les stations sont enregistrées en mémoire en partant des plus basses fréquences vers les plus hautes.

Dans le cas où une station ne peut pas être présélectionnée automatiquement

Vous devez présélectionner manuellement une station émettant un signal faible.

1 Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET pour sélectionner la fréquence.

2 Syntonisez la station souhaitée.

3 Maintenez enfoncée pendant 2 secondes les touches numériques attribuées à la nouvelle station présélectionnée.

Pour sélectionner un numéro supérieur à 10, appuyez d’abord sur >10, puis sur les touches numériques correspondantes.

Vous devez maintenir la pression pendant 2 secondes sur la dernière touche numérique à enregistrer.

(Exemple : pour sélectionner 12, appuyez d’abord sur >10 et sur 1, puis maintenez la touche 2 enfoncée pendant 2 secondes.)

Ecoute de stations radiophoniques présélectionnées

1 Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET pour sélectionner la fréquence.

2

Appuyez sur les touches numériques correspondant à la station mémorisée.

Pour syntoniser une station présélectionnée dont le numéro d’enregistrement est supérieur à 10, appuyez d’abord sur >10, puis sur les touches numériques correspondantes.

(Exemple : pour syntoniser une station présélectionnée sur 12, appuyez d’abord sur >10 et sur 1, puis sur 2.)

Lecture d’une cassette

1

Appuyez sur TAPE (alimentation directe).

2 Appuyez sur xZ pour ouvrir le compartiment à cassette et insérez une cassette enregistrée. Fermez le compartiment. Utilisez uniquement une cassette de TYPE

I (normal).

3

Appuyez sur N.

Pour arrêter la lecture avancer rapidement la bande ou rembobiner la cassette interrompre la lecture

Appuyez sur xZ

M ou m

éjecter la cassette

X

Appuyez de nouveau sur la touche pour reprendre la lecture après la pause.

xZ

Enregistrement

1 Appuyez sur xZ pour ouvrir le compartiment à cassette et insérez une cassette vierge. Utilisez uniquement une cassette de TYPE I (normal).

2 Sélectionnez la source du programme à enregistrer.

Pour enregistrer à partir d’un lecteur CD

Appuyez sur CD et insérez un CD (voir “Lecture d’un CD”).

Pour enregistrer la radio

Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET et syntoniser la station souhaitée

(voir “Ecoute de la radio”).

3 Appuyez sur z pour démarrer l’enregistrement.

(N se désactive automatiquement.)

Pour arrêter l’enregistrement interrompre l’enregistrement

Appuyez sur xZ

X

Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre l’enregistrement.

Conseils

• Le réglage du volume ou de l’accentuation audio n’affecte pas le niveau d’enregistrement.

• Modèle CFD-S26L/S36L/926L uniquement : si le programme PO/GO émet un sifflement après que vous avez appuyé sur la touche z à l'étape 3, appuyez sur MODE pour sélectionner la position ISS

(commutateur de suppression d'interférences) qui réduit au minimum ce bruit parasite.

• Pour des résultats de qualité optimale, utilisez l’alimentation secteur comme source d’enregistrement.

• Pour effacer un enregistrement, procédez comme suit :

1 Insérez la cassette enregistrée à effacer.

2 Appuyez sur TAPE.

3 Appuyez sur z.

Deutsch

Wiedergeben einer CD

1

Drücken Sie CD (Direkteinschaltfunktion).

2 Legen Sie eine CD in das CD-Fach ein.

3 Drücken Sie Z PUSH OPEN/CLOSE, um das CD-Fach zu schließen.

4

Drücken Sie u (bzw. N auf der Fernbedienung, nur CFD-S36/S36L).

Der Player gibt alle Titel einmal wieder.

Funktion

Stoppen der Wiedergabe

Unterbrechen der Wiedergabe

Taste x u (bzw. X auf der Fernbedienung, nur CFD-S36/S36L)

Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe nach einer Pause fortzusetzen.

>

.

Weiterschalten zum nächsten Titel

Zurückschalten zum vorhergehenden Titel

Herausnehmen der CD

Ansteuern eines bestimmten

Titels direkt*

Ansteuern einer bestimmten Passage während der Tonwiedergabe

Ansteuern einer bestimmten Passage mit Hilfe des Displays

Z PUSH OPEN/CLOSE

Zahlentaste für den gewünschten Titel

> (vorwärts) bzw. . (rückwärts) während der

Wiedergabe, bis Sie die Stelle gefunden haben.

> (vorwärts) bzw. . (rückwärts) im Pausemodus, bis Sie die Stelle gefunden haben.

* Sie können keinen Titel gezielt ansteuern, wenn “SHUF” oder “PGM” im Display leuchtet. Blenden

Sie die Anzeige mit x aus.

Tip

Wenn Sie einen Titel mit einer Nummer über 10 ansteuern wollen, drücken Sie zuerst die Taste >10 und dann die entsprechenden Zahlentasten.

Beispiel: Zum Wiedergeben von Titelnummer 23 drücken Sie zunächst >10, dann 2 und 3.

Das Display

So lassen Sie die Gesamtzahl der Titel und die Gesamtspieldauer anzeigen

Drücken Sie im Stopmodus DISPLAY ENT•MEMORY (siehe Abb. E).

So zeigen Sie die Restspieldauer an

Drücken Sie während der Wiedergabe einer CD mehrmals DISPLAY ENT•MEMORY. Die

Anzeige wechselt folgendermaßen:

Nummer und Restspieldauer des aktuellen Titels* r

Anzahl der restlichen Titel und Restspieldauer der CD r

Nummer des aktuellen Titels und Spieldauer r

* Bei Titelnummern über 20 wird die Restspieldauer als “- -:- -” im Display angezeigt.

Auswählen des Wiedergabemodus

Drücken Sie MODE, bis “REP 1”, “REP ALL”, “SHUF”, “SHUF REP”, “PGM” oder “PGM

REP” im Display erscheint. Sie haben nun folgende Möglichkeiten:

Funktion

Wiederholen eines einzelnen Titels

Auswahl

“REP 1”

Wiederholen aller Titel “REP ALL”

Wiederholen programmierter Titel

“PGM REP”

Vorgehen

Drücken Sie die Zahlentaste für den Titel, den Sie wiederholen wollen.

Drücken Sie u.

Drücken Sie u.

Wiedergabe in willkürlicher Reihenfolge

“SHUF”

Wiederholen der Titel in “SHUF REP” willkürlicher Reihenfolge

Programmwiedergabe “PGM”

Drücken Sie u.

Drücken Sie die Zahlentasten für die Titel, die Sie in Ihr

Programm aufnehmen wollen, und zwar in der gewünschten Reihenfolge. Sie können bis zu 20 Titel programmieren (siehe Abb. F). Drücken Sie dann u.

Drücken Sie die Zahlentasten für die Titel, die Sie in

Ihr Programm aufnehmen wollen, und zwar in der gewünschten Reihenfolge. Sie können bis zu 20 Titel programmieren. Drücken Sie dann u.

So beenden Sie den ausgewählten Wiedergabemodus

Drücken Sie MODE so oft, bis der ausgewählte Modus im Display ausgeblendet wird.

So lassen Sie den programmierten Titel und die Wiedergabereihenfolge im Display anzeigen

Wenn Sie vor der Wiedergabe die Reihenfolge der Titel überprüfen wollen, drücken Sie

DISPLAY ENT•MEMORY.

Mit jedem Tastendruck erscheinen die Titelnummern in der programmierten Reihenfolge.

So ändern Sie das aktuelle Programm

Drücken Sie x im Stopmodus einmal und während der CD-Wiedergabe zweimal. Das aktuelle

Programm wird gelöscht. Stellen Sie nun wie weiter oben beschrieben ein neues Programm zusammen.

Tip

Sie können Ihr eigenes Programm auch aufnehmen. Legen Sie nach dem Zusammenstellen des

Programms eine leere Kassette ein, und starten Sie die Aufnahme mit z.

Radioempfang

1

Drücken Sie RADIO BAND•AUTO PRESET so oft, bis der gewünschte

Frequenzbereich im Display erscheint (Direkteinschaltfunktion). Mit jedem

Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen:

CFD-S26/S36: “FM” t “AM”

CFD-S26L/S36L/926L: “FM” t “MW” t “LW”.

2 Halten Sie TUNE + oder – gedrückt, bis die Frequenzziffern im Display durchzulaufen beginnen.

Das Gerät durchsucht automatisch die Radiofrequenzen und stoppt, wenn ein

Sender klar empfangen wird. Wenn sich ein Sender nicht einstellen läßt, drücken

Sie die Taste immer wieder, so daß die Frequenzen Schritt für Schritt wechseln.

Tip

Wenn beim UKW-Empfang Störgeräusche auftreten, drücken Sie MODE, bis “Mono” im Display erscheint. Der Radioempfang ist in diesem Fall monaural.

Ändern des AM/MW-Empfangsintervalls

Wenn Sie das AM/MW-Empfangsintervall ändern müssen, gehen Sie folgendermaßen vor:

1 Halten Sie die Taste RADIO BAND•AUTO PRESET und die Taste x gedrückt, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

2 Halten Sie die Taste RADIO BAND•AUTO PRESET und die Taste x gedrückt, und stecken Sie den Netzstecker wieder in die Netzsteckdose. Das Empfangsintervall wurde gewechselt, und “AM 9”, “MW 9” oder “AM 10”, “MW 10” erscheint zwei Sekunden lang im Display.

Nach dem Ändern des Empfangsintervalls müssen Sie die Radiosender erneut einstellen und speichern.

Speichern von Radiosendern

Sie können Radiosender im Gerät speichern. Sie können bis zu 30 Radiosender (CFD-S26/S36),

20 für UKW und 10 für AM, bzw. bis zu 40 Radiosender (CFD-S26L/S36L/926L), 20 für UKW und je 10 für MW und LW, in beliebiger Reihenfolge speichern.

1 Wählen Sie mit RADIO BAND•AUTO PRESET den gewünschten

Frequenzbereich aus.

2

Halten Sie RADIO BAND•AUTO PRESET etwa 2 Sekunden lang gedrückt, bis

“AUTO” im Display blinkt.

3

Drücken Sie DISPLAY ENT•MEMORY. Die Sender werden in der Reihenfolge ihrer Frequenzen gespeichert, und zwar angefangen mit dem Sender mit der niedrigsten Frequenz.

Wenn ein Sender nicht automatisch gespeichert werden kann

Wenn das Sendesignal schwach ist, müssen Sie den Sender von Hand einstellen und speichern.

1 Wählen Sie mit RADIO BAND•AUTO PRESET den gewünschten Frequenzbereich aus.

2 Stellen Sie den gewünschten Sender ein.

3 Halten Sie die Zahlentaste, unter der Sie den neuen Sender speichern möchten, ca. 2

Sekunden lang gedrückt.

Wenn Sie eine Speichernummer über 10 ansteuern wollen, drücken Sie zuerst die Taste >10 und dann die entsprechenden Zahlentasten.

Zum Eingeben müssen Sie die letzte Zahlentaste etwa 2 Sekunden lang gedrückt halten.

Beispiel: Zum Auswählen von 12 drücken Sie zunächst >10 und 1 und halten dann 2 etwa 2

Sekunden lang gedrückt.

Wiedergeben gespeicherter Radiosender

1

Wählen Sie mit RADIO BAND•AUTO PRESET den gewünschten

Frequenzbereich aus.

2 Drücken Sie die Zahlentasten, unter denen der Sender gespeichert ist, den Sie wiedergeben möchten.

Wenn Sie einen Sender mit einer Speichernummer über 10 einstellen wollen, drücken Sie zuerst die Taste >10 und dann die entsprechenden Zahlentasten.

Beispiel: Zum Einstellen des gespeicherten Senders 12 drücken Sie zunächst >10 und 1 und dann 2.

Wiedergeben einer Kassette

1

Drücken Sie TAPE (Direkteinschaltfunktion).

2 Öffnen Sie mit xZ das Kassettenfach, und legen Sie eine bespielte Kassette ein.

Schließen Sie das Kassettenfach. Verwenden Sie nur Kassetten des Typs TYPE I

(normal).

3

Drücken Sie N.

Funktion

Stoppen der Wiedergabe

Vorwärts- oder Zurückspulen der Kassette

Unterbrechen der Wiedergabe

Taste xZ

M oder m

Auswerfen der Kassette

X

Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe nach einer Pause fortzusetzen.

xZ

Aufnahme

1 Öffnen Sie mit xZ das Kassettenfach, und legen Sie eine leere Kassette ein.

Verwenden Sie nur Kassetten des Typs TYPE I (normal).

2 Wählen Sie die Tonquelle aus, von der Sie aufnehmen wollen.

So nehmen Sie vom CD-Player auf

Drücken Sie CD, und legen Sie eine CD ein (siehe “Wiedergeben einer CD”).

So nehmen Sie vom Radio auf

Drücken Sie RADIO BAND•AUTO PRESET, und stellen Sie den gewünschten

Sender ein (siehe “Radioempfang”).

3 Starten Sie die Aufnahme mit z. N wird dabei automatisch gedrückt.

Funktion

Stoppen der Aufnahme

Unterbrechen der Aufnahme

Taste xZ

X

Zum Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie diese Taste erneut.

Tips

• Wenn Sie die Lautstärke oder die Klangbetonung einstellen, hat dies keine Wirkung auf den

Aufnahmepegel.

• Nur CFD-S26L/S36L/926L: Wenn beim Empfang eines MW/LW-Senders Pfeifgeräusche zu hören sind, nachdem Sie in Schritt 3 die Taste z gedrückt haben, wählen Sie mit MODE die Position von

ISS (Störstrahlungsunterdrückungsschalter), bei der das Störgeräusch am geringsten ist.

• Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Gerät zum Aufnehmen an das Stromnetz anschließen.

• Gehen Sie zum Löschen einer Aufnahme folgendermaßen vor:

1 Legen Sie eine Kassette ein, deren Aufnahme Sie löschen wollen.

2 Drücken Sie TAPE.

3 Drücken Sie z.

advertisement

Related manuals

advertisement