- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Coffee makers
- Coffee making accessories
- User manual
advertisement
ACCUMULATEUR A GAZ / GASBOILER / GAS-VORRATSWASSERHEIZER
Notice d’emploi et manuel d’installation
Gebruiksaanwijzing en
Installatiehandleiding
Bedienungs- und
Installationsanleitung
AQGAS C 130L
AQGAS C 130N
AQGAS C 160L
AQGAS C 160N
AQGAS C 190L
AQGAS C 190N
Notice d’emploi
Table des matières
1 Généralités ..............................................................................2
1.1 Description de l’appareil .....................................................................2
1.2 Généralités .........................................................................................3
1.3 Modèles .............................................................................................4
1.4 Indications ..........................................................................................4
2 Consignes de sécurité et précautions .....................................5
2.1 Consignes de sécurité .......................................................................5
2.2 Précautions ........................................................................................6
2.3 Prescriptions, réglementations, exigences ........................................6
3. Utilisation .................................................................................7
3.1 Mise en service ..................................................................................7
3.2 Réglage de la température d’eau chaude ..........................................8
3.3 Mise hors service ...............................................................................8
3.4 Protection contre le gel .....................................................................8
3.5 Entretien .............................................................................................9
3.6 Déverrouillage après mise en sécurité ...............................................9
3.7 Déverrouillage de la sécurité de refoulement des gaz brûlés ............9
1
1 Généralités
1.1 Description de l’appareil
1
2
19
18
17
16
15
14
5
6
3
4
7
8
Légende
1 Raccord eau chaude R 3/4
2 Support de rangement
3 Sonde de température
4 Limitateur de température
5 Manette de commande
6 Bloc gaz
7 Allumeur piézo
8 Miroir (contrôle visuel de la veilleuse)
9 Pieds réglables
13
12
11
10
9
10 Support
11 Veilleuse
12 Brûleur
13 Raccord eau froide R 3/4
14 Cuve
15 Isolation thermique
16 Conduit de gaz de combustion
17 Chicane de gaz fumés
18 Anode magnésium de protection
19 Anti-refouleur
2
1.2 Généralités
1.2.1 Première installation
Le préparateur AQGAS doit être installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, garantit le respect des normes et réglementations en vigueur pour son installation.
Les dommages provoqués par le non respect de ce mode d’emploi et de la notice d’installation ne sont pas couverts par la garantie.
1.2.2 Garantie d’usine
La garantie est d’application pour autant que les conditions suivantes aient été remplies:
1. Le préparateur doit avoir été installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé à respecter les normes et réglementations en vigueur pour son installation.
2. Le préparateur doit être muni du label attestant qu’il a été agréé par les instances officielles reconnues en
Belgique.
3. Seuls les techniciens d’usine Bulex sont habilités à effectuer les réparations ou les modifications apportées à un appareil au cours de la période de garantie afin que celle-ci reste d’application. Si d’aventure une pièce non d’origine devait être montée dans un de nos appareils, la garantie
Bulex serait automatiquement annulée.
4. Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de garantie doit être dûment complétée, signée et affranchie avant de nous être retournée au plus tard quinze jours après l’installation.
La garantie n’entre pas en ligne de compte si le mauvais fonctionnement du préparateur devait être provoqué par un mauvais réglage, par l’utilisation d’une
énergie non adéquate, par une installation mal conçue ou défectueuse, par le nonrespect des instructions de montage jointes au préparateur, par une infraction aux normes relatives aux directives d’installation, de types de locaux ou de ventilation, par négligence, par surcharge, par les conséquences du gel ou de toute usure normale ou pour tout acte dit de force majeure. Dans un tel cas, il y aurait facturation de nos prestations et des pièces fournies.
Lorsqu’il y a facturation établie selon les conditions générales du service d’entretien, celles-ci sont toujours adressées à la personne qui a demandé l’intervention ou/et la personne chez qui le travail a été effectué sauf accord au préalable et par écrit d’un tiers (par ex. locataire, propriétaire, syndic ...) qui accepte explicitement de prendre cette facture à sa charge.
Le montant de la facture devra être acquitté au grand comptant au technicien d’usine qui aura effectué la prestation.
La réparation ou le remplacement des pièces durant la période de garantie n’entraîne pas une prolongation de la dite garantie.
La mise en application de la garantie exclut tout paiement de dommages et intérêts pour tout préjudice généralement quelconque.
Pour tout litige, sont seuls compétents les tribunaux du district du siège social de notre société.
3
1.2.3 Utilisation appropriée du préparateur
Tout usage abusif est interdit.
Les préparateurs de la série AQGAS sont des appareils au gaz spécialement conçus pour chauffer l’eau. Il est conçu autant pour des réseaux sous pression que sans pression. Les préparateurs mettent à votre disposition une grande capacité d’eau chaude pour une faible consommation de gaz, tel que désiré pour le confort dans une maison unifamiliale, des grands habitats, ou des hôpitaux, etc...
Ils se posent par terre, à proximité de la cheminée d’évacuation des produits de combustion et de l’endroit où ils seront sollicités fréquemment. L’
AQGAS peut
être installé dans des appartements, des sous-sols, des débarras ou des pièces
à usages multiples ; respectez dans ces cas-là les instructions ci-après. Les
AQGAS ne peuvent être utilisés à d’autres fins que celles décrites précédemment.
1.3 Modèles
Capacité
Puissance nominale
Charge nominale
Destination (ISO 3166)
Catégorie
Type de gaz (réglage d’usine)
V
S
[dm
3
(l)]
Q n
[kW]
P n
[kW]
AQGAS C130L
AQGAS C130N
130
7.3
8.4
AQGAS C160L
AQGAS C160N
160
8.3
9.2
BE (Belgique)
AQGAS C190L
AQGAS C190N
190
I
2E+
/I
3+
type B
11BS
G 20/25 - 20/25 mbar (gaz naturel)
8.9
10
1.4 Indications
Le marquage CE indique que les préparateurs :
-
AQGAS C130L
AQGAS C130N
-
-
-
AQGAS C160L
AQGAS C160N
AQGAS C190L
AQGAS C190N sont conformes aux exigences fondamentales de la directive des appareils à gaz (Directive 90/396/CEE du
Conseil de l’Union Européenne).
4
2 Consignes de sécurité et précautions
2.1 Consignes de sécurité
2.1.1 Installation, réglage
Pour votre sécurité, n’oubliez pas que seule une entreprise spécialisée ou un professionnel qualifié peuvent procéder à l’installation, au réglage et à la première mise en service de votre préparateur.
L’entreprise ou le professionnel sont
également seuls compétents pour effectuer l’entretien, la modification du débit gaz et la réparation de votre préparateur.
-
-
-
-
2.1.2 Odeur de gaz
Que faire si vous sentez une odeur de gaz :
Ne pas allumer ni éteindre la lumière.
-
-
Ne pas actionner d’interrupteur
électrique.
Ne pas utiliser le téléphone dans la zone à risque.
Ne pas allumer de flamme vive (par ex. un briquet ou une allumette).
Ne pas fumer.
Fermer le robinet gaz.
Ouvrir les portes et fenêtres.
Informer la compagnie de gaz ou votre spécialiste agréé.
2.1.3 Modifications
Ne pas apporter de modifications :
au préparateur,
aux conduites,
aux conduites d’évacuation des produits de combustion, ni détruire/enlever le scellage des composants (seul par l’installateur autorisé ou le SAV Bulex).
Ne pas modifier non plus les conditions techniques et architecturales à proximité du préparateur, dans la mesure où celles-ci peuvent exercer une influence sur la sécurité de fonctionnement du préparateur.
-
-
-
-
-
Par exemple:
Ne pas fermer les aérations ni les
évacuations situées dans les portes, les plafonds, les fenêtres et les murs, ne pas recouvrir les ouvertures d’aération avec des vêtements par exemple. Eviter d’obturer ou de réduire les ouvertures d’aération des bas de portes en posant des revêtements de sol.
Ne pas gêner l’amenée de l’air au préparateur, surtout si vous installez des placards, des étagères ou d’autres meubles de ce genre sous le préparateur. Si vous souhaitez construire une sorte de meuble où loger le préparateur, vous devrez respecter les consignes d’exécution: le cas échéant, consultez votre spécialiste.
Les ouvertures situées sur les faces extérieures et destinées à l’amenée d’air et à l’évacuation des produits de combustion doivent toujours rester dégagées. Veillez à ôter par exemple, les objets utilisés pour recouvrir les ouvertures pendant des travaux effectués sur la face extérieure.
Ne pas placer d’appareils de ventilation ou de chauffage à air chaud extrayant l’air à l’aide d’extracteurs (comme des sèche-linge ou des hottes d’évacuation) dans le local d’installation du préparateur.
Lors de la pose de fenêtres étanches, veillez en accord avec votre spécialiste agréé, à toujours assurer un apport d’air suffisant au préparateur.
5
2.1.4 Matériaux explosifs et facilement inflammables
Ne pas utiliser ni entreposer des matériaux explosifs ou facilement inflammables
(par ex. de l’essence, de la peinture, etc..) dans la pièce où se trouve le préparateur.
2.1.5 Entretien
Un entretien annuel du préparateur est obligatoire. Cette tâche doit être confiée à votre spécialiste agréé ou le service après-vente de Bulex. Nous vous conseillons de conclure un contrat d’entretien.
2.2 Précautions
2.2.1 Evitez les brûlures
Attention: Danger de brûlures!
À la sortie des robinets de distribution, l’eau peut être brûlante. La tôle de protection du brûleur peut également devenir très chaude.
2.2.2 Ecoulement
Il est recommandé de raccorder la soupape de sécurité aux égouts car elle fuit pendant l’échauffement du préparateur et éventuellement du vase d’expansion.
La soupape ne peut en aucun cas être coupée.
2.2.3 Dégâts
En cas de dégâts éventuels au niveau du préparateur AQGAS, vous devez immédiatement contacter un installateur agréé ou le service après-vente de Bulex.
2.2.4 Fuites
En cas de fuites au niveau de la conduite d’eau chaude entre le préparateur et les robinets de puisage, fermez immédiatement le robinet d’eau froide situé sur la préparateur et faites réparer la fuite par votre spécialiste agréé.
2.2.5 Protection contre la corrosion
Ne pas utiliser d’aérosols, de solvants, de détergents à base de chlore, de peinture, de colle, etc... à proximité du préparateur.
Dans des conditions défavorables, ces substances peuvent s’avérer corrosives même pour l’installation d’évacuation des produits de combustion.
•
2.2.6 Protection contre le gel
En cas de danger de gel, vidangez votre préparateur ou laissez-le allumé.
2.3 Prescriptions, réglementations, exigences
L’installation, la première mise en service et l’entretien du préparateur Bulex
AQGAS doivent être effectués par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires, selon les règles de l’art et les directives en vigueur.
• Donnez cette brochure au prochain utilisateur!
L’installation du préparateur AQGAS doit
être conforme aux textes réglementaires, selon les règles de l’art et les directives en vigueur.
-
-
Les directives existantes de la compagnie d’eau et les directives
BELGAQUA.
Les normes NBN concernant l’alimentation en eau potable sous lequel NBN E 29 – 804.
La norme Belge NBN D 51 – 003 pour des installations alimentées en gaz combustible plus léger que l’air.
Les normes NBN pour appareils
NBN C 73 - 335 - 30
NBN C 73 - 335 - 35
NBN 18 - 300
NBN 92 - 101 etc.
Les directives ARAB.
Si le préparateur est posé sur des sols inflammables (bois, PVC etc.), il faudra
6
positionner le préparateur sur un socle non inflammable.
Il faut prendre en considération que certaines peintures murales peuvent être détériorées par la chaleur. Dans le cas de matériaux inflammables à proximité du préparateur, il convient de poser une isolation thermique.
Lors de la première mise en fonction, l’installateur doit vérifier l’étanchéité des raccords gaz /eau de l’installation et du préparateur.
3. Utilisation
3.1 Mise en service
3.1.1 Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau froide (Exemple)
3.1.2 Ouvrir le robinet de gaz
• Ouvrez le robinet de gaz en tournant la manivelle vers la gauche jusqu’à l’arrêt.
3.1.3 Mise en service du brûleur
3
1
2
•
•
Ouvrez le robinet d’arrêt d’eau froide
(A) en le vissant vers la gauche jusqu’à l’arrêt.
Ouvrez un robinet d’eau chaude pour être sûr que le préparateur se remplisse d’eau.
•
•
Tournez la manette de commande (1) vers la position «allumage».
Enfoncez la manette (1) de commande et poussez plusieurs fois le bouton du piézo (2) simultanément jusqu’au moment où la veilleuse s’allume.
Vérifiez l’allumage de la veilleuse par le miroir.
7
•
•
•
•
Maintenez enfoncée la manette de commande (1) pendant ± 10 – 15 secondes.
Lâchez la manette de commande (1).
Réglez maintenant la température désirée.
Si la veilleuse s’éteint, il suffira de recommencer la manipulation ultérieurement. Si la veilleuse ne tient pas du tout, vous devez d’abord purger la conduite de gaz.
3.2 Réglage de la température d’eau chaude
3.3 Mise hors service
2 1
•
•
Tournez la manette de commande (1) vers la position arrêt ( ).
Fermez le robinet de gaz (2).
3.4 Protection contre le gel
3
1
Les positions 1 à 7 sur l’aquastat (1) correspondent à une température variant de 40°C minimum à 70°C maximum.
Pour des raisons d’hygiène, l’usine fait un réglage de l’aquastat à 60°C. il est recommandé de garder cette température.
Lors d’un puisage d’eau, le préparateur se remplit d’eau froide. Le brûleur se met en route jusqu’à la température réglée sur l’aquastat de commande. Le préparateur s’arrête automatiquement quand la température qui est préréglée sur l’aquastat est atteinte (manette de commande 1).
1 2
8
•
•
•
En cas de gel, laissez le préparateur en fonctionnement ou vidangez-le comme indiqué ci-après :
Fermez le robinet de gaz.
Ouvrez tous les robinets d’eau chaude qui sont raccordés au préparateur pour qu’il se vide complètement.
Laissez couler le contenu de la cuve par le robinet de vidange sur le raccord d’eau froide. L’installateur doit prévoir un robinet de vidange sur l’installation elle-même.
3.5 Entretien
Un entretien régulier effectué par un installateur agréé ou le service après-vente assure le bon état de fonctionnement, la fiabilité et la longévité du préparateur. Vous devez souscrire un abonnement d’entretien à cette occasion.
En ce qui concerne les pièces externes et l’habillage, il suffit de les nettoyer avec un détergent et un chiffon.
•
3.6 Déverrouillage après mise en sécurité
Si le préparateur ne se met plus en route après la mise en sécurité, vous devez le réarmer manuellement.
Tournez la manette de commande (1) au point d’arrêt ( ). Après un temps d’attente d’environ 1 minute, remettez le préparateur en fonctionnement (voir chapitre «mise en service»). Lors de la première mise en fonctionnement ou un long arrêt, il est normal que la conduite de gaz soit pleine d’air et que celle-ci doive d’abord être purgée.
Si le préparateur reste en sécurité, un installateur agréé ou le service aprèsvente de Bulex doit être contacté pour remédier au problème.
•
•
•
N’utilisez plus votre préparateur s’il ne fonctionne pas correctement.
Mettez votre préparateur hors service et fermez le robinet de gaz.
Contactez votre installateur.
3.7 Déverrouillage de la sécurité de refoulement des gaz brûlés
1
•
•
Votre préparateur AQGAS est équipé d’une sonde de refoulement de gaz brûlés
(TTB). Celle-ci coupe le préparateur quand il y a un problème de refoulement de gaz brûlés. Dans l’anti-refouleur, il y a une sonde qui détecte l’anomalie et qui coupe la veilleuse.
Pour déverrouillez cette sonde:
Enfoncez la tige (1) de la sonde.
Mettez en fonctionnement le préparateur comme expliqué au chapitre «mise en service».
9
•
•
•
Si le préparateur ne se remet plus en fonctionnement après cette manipulation, vous avez un problème permanent de cheminée. Vous devez contacter un installateur agréé pour faire vérifier votre cheminée. En même temps, il doit vérifier les ventilations haute et basse.
N’utilisez plus votre préparateur s’il ne fonctionne pas correctement !
Contactez votre installateur.
Mettez votre préparateur hors service et fermez le robinet de gaz.
Pour des raisons de danger!
Les sécurités dans le préparateur ne peuvent en aucun cas être supprimées.
10
Manuel d’installation
Table des matières
1 Installation .............................................................................12
1.1 Introduction ......................................................................................12
1.2 Dimensions (mm) .............................................................................12
1.3 Choix de l’emplacement ...................................................................12
1.4 Installation de gaz ............................................................................13
1.5 Raccordement eau ...........................................................................14
1.6 Raccordement cheminée .................................................................15
1.7 Raccordement sécurité de refoulement (TTB) .................................16
2 Mise en fonctionnement ........................................................17
2.1 Mise en fonctionnement ...................................................................17
2.2 Contrôle de la pression du gaz ........................................................17
2.3 Contrôle du bon fonctionnement ......................................................19
2.4 Information de l’utilisateur ................................................................19
3 Contrôle / Entretien ...............................................................20
3.1 Inspection et entretien ......................................................................20
3.2 Pièces détachées .............................................................................20
3.3 Contrôle de l’anode magnésium ......................................................20
3.4 Nettoyage de la cuve .......................................................................20
3.5 Nettoyage de l’habillage ...................................................................20
3.6 Entretien du brûleur et de la chambre de combustion .....................20
3.7 Contrôle de fonctionnement .............................................................21
4 Données techniques .............................................................22
11
1 Installation
1.1 Introduction
Lors d’un dégât au préparateur
AQGAS
Bulex, contactez un installateur agréé ou le service après-vente Bulex. Pour votre propre sécurité, laissez exécuter l’installation, la réparation, l’entretien et la première mise en service par votre installateur agréé.
Le préparateur AQGAS doit être installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, garantit le respect des normes et règlementations en vigueur pour leur installation.
Il est responsable des contrôles et des réparations éventuelles ainsi que du changement de la pression de gaz.
Vérifiez le type de gaz sur la plaque signalétique avec l’installation de gaz.
Les dommages provoqués par le non respect du mode emploi et de la notice d’installation ne sont pas couverts par la garantie.
1.2 Dimensions (mm)
A B
1
Ø 510
198
2
40
580
50 121
4
3
90
1
5
150
101
Légende
1 Anti-refouleur
2 Raccord gaz
3 Raccord eau chaude R 3/4
4 Raccord eau froide R 3/4
5 Anode magnésium de protection
Appareil
Dimensions (mm)
A B
1340 1205
AQGAS C130L
AQGAS C130N
AQGAS C160L
AQGAS C160N
AQGAS C190L
AQGAS C190N
1530
1720
1395
1585
1.3 Choix de l’emplacement
L’air de combustion amené à la chaudière doit être techniquement exempt de substances chimiques contenant par exemple : fluor, chlore ou soufre. Les
12
• solvants, les détergents, les peintures, les colles et sprays peuvent contenir de pareilles substances susceptibles d’entraîner de la corrosion, y compris dans le système d’évacuation des gaz brûlés, lorsque la chaudière est en service dans des conditions défavorables.
Pour déterminer le lieu d’installation et les mesures concernant les dispositifs de ventilation dans le local d’installation, il faudra l’autorisation accordée par l’autorité de construction compétente (valable
également pour l’installation électrique).
Pour le choix de l’emplacement, vous devez prendre note du poids du préparateur et du poids de la contenance.
Voir données techniques en fin de manuel.
1.3.1 Lieu de Placement
Le préparateur doit être placé dans un local protégé contre le gel et aux environs d’une cheminée.
Lors d’un placement dans une niche ou un coin, vous devez vérifier s’il y a suffisamment de place pour effectuer des réparations et l’entretien. Le brûleur et l’anode de magnésium doivent être démontables. Les manettes de commande doivent rester accessibles.
1.3.2 Emplacement
Enlevez sur place le préparateur de la palette et utilisez les pieds réglables pour le mettre à niveau.
1.4 Installation de gaz
1 2
L’installation de gaz et la première mise en service ne peuvent être faites que par un installateur agréé. Les normes et prescriptions de la compagnie de gaz doivent être respectées.
•
•
•
•
Le diamètre de la conduite de gaz doit
être calculé en fonction de la puissance et de la distance totale du préparateur vers le compteur. Le bloc gaz a 2 entrées pour le raccordement de la conduite de gaz (1 et 2). Il peut être raccordé soit par le côté, soit vers le bas. Vous devez fermer l’autre ouverture avec un bouchon.
Raccordez la conduite sur les entrées
1 ou 2.
Bouchez l’entrée inutilisée avec un bouchon (vérifiez l’étanchéité).
L’installateur doit monter un robinet de gaz sur la conduite de l’ AQGAS.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords gaz.
Avant de raccorder le gaz, il vaut mieux souffler totalement la conduite pour enlever les impuretés comme la corde, l’acrylique, la graisse, …
13
1.5 Raccordement eau
II
I
2 1
5 4
II
I
3
•
Légende
1 Raccord eau froide
2 Groupe de sécurité raccord eau chaude
3 Robinet de vidange
4 Raccord d’eau chaude
5 Boucle de circulation
Ne placez jamais un robinet d’arrêt entre le groupe de sécurité et le préparateur.
•
Il est obligatoire de placer un groupe de sécurité avec éventuellement un réducteur de pression sur le raccordement eau froide.
Vérifiez que la pression d’installation n’est pas plus élevée que la pression maximale du préparateur AQGAS (6 bar).
14
•
•
•
•
•
•
Prévoyez les dispositifs de sécurité nécessaires (2) sur le raccordement d’eau froide suivant les normes et prescriptions en vigueur.
Placez la soupape de sécurité quand la pression est en dessous de 4 bar.
- Si la pression est plus élevée que
4 bar, il faut placer un groupe de sécurité et également un réducteur de pression. Nous conseillons de placer un réducteur de pression taré à 6 bar.
Installez le groupe de sécurité audessus du préparateur pour accéder facilement au préparateur lors d’un entretien.
Lors de l’échauffement du préparateur, l’eau se dilate et fait couler le groupe de sécurité pour ne pas augmenter de trop la pression dans le préparateur.
Monter le groupe de sécurité de telle façon que les personnes ne courent aucun risque de brûlures et que l’eau puisse couler par l’égout.
Le diamètre de l’égout doit être le même que celui de la soupape de sécurité.
La soupape de sécurité ne peut en aucun cas être fermée.
Prévoyez un robinet de vidange sur la conduite d’eau froide pour pouvoir vider la cuve et l’installation.
Branchez le raccord eau froide et
éventuellement la boucle sanitaire
Si l’installation d’une boucle sanitaire s’impose, installez une pompe de circulation avec minuterie afin d’arrêter la circulation d’eau chaude aux moments réglés. Pour des raisons d’économie d’énergie, c’est à conseiller.
1.6 Raccordement cheminée
1.6.1 Raccordement d’évacuation de gaz brûlés
1
2
≥ 50 cm
•
•
•
•
Un conduit d’évacuation des produits de combustion doit être monté conformement
à la norme belge NBN D 61-001.
Placez le tuyau de gaz de combustion
(1, Ø 90 mm) dans l’antirefouleur (2).
Le conduit d’évacuation des gaz brûlés doit être positionné sur une longueur d’au moins 50 cm verticalement avant de monter un coude.
La conduite des gaz brûlés entre l’ AQGAS et la cheminée doit être dans une ligne montée de 3°.
Le tuyau d’évacuation des gaz brûlés ne peut pas dépasser l’entrée de la cheminée existante.
15
1.6.2 Bague de réduction
1
3
2
1.7 Raccordement sécurité de refoulement (TTB)
1
2
•
•
•
Pour ajuster le raccordement cheminée
(Ø 80 mm):
Placez la bague de réduction (3) sur l’anti-refouleur.
Placez le tuyau des gaz brûlés
(1, Ø 80 mm) dans la bague de réduction (3).
Utilisez la bague de réduction (Ø 80 mm) sur une installation existante ou quand c’est nécessaire.
5
4
3
L’ AQGAS est équipé d’une sécurité de refoulement de gaz brûlés (TTB) qui fait déclencher la chaudière si il y a un problème au niveau du refoulement des gaz brûlés.
Une sonde détecte une élévation de température quand il y a un refoulement qui déclenche la veilleuse automatiquement.
•
•
•
•
•
•
•
Montage de la sécurité de refoulement des gaz brûlés:
Montez l’anti-refouleur.
Montez la sonde (1) sur l’antirefouleur.
Collez le guide-câble (2) sur le côté du préparateur.
Placez le capillaire dans la gaine.
Enlevez le couvercle du bloc gaz.
Démontez l’écrou du thermocouple (3).
Insérez la pièce intermédiaire (4) à l’emplacement du thermocouple.
16
•
•
Branchez par l’intermédiaire de la fiche
(5) la sonde sur la pièce intermédiaire.
Insérez de nouveau l’écrou (3) dans la pièce du thermocouple.
2 Mise en fonctionnement
2.1 Mise en fonctionnement
• Vérifiez le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique du préparateur avec l’alimentation du gaz.
2.2 Contrôle de la pression du gaz
2
1
1
2
Tous les préparateurs
AQGAS sont préréglés en usine et il n’y a pas de réglage supplémentaire nécessaire.
•
•
•
Il est néanmoins nécessaire de vérifier la pression du gaz dynamique. Voir chapitre
«contrôle de la pression du gaz».
Montez l’anti-refouleur (1).
Montez le couvercle de brûleur (2).
Mettez en service conformément aux instructions du mode d’emploi.
•
Chaque préparateur AQGAS a été préréglé en usine et donc aucun réglage de pression de gaz est nécessaire. Par contre la pression dynamique à l’entrée du préparateur doit être contrôlée. Cette pression doit être mesurée pendant que le préparateur est en service. Vérifier la valeur mesurée avec le tableau cidessous.
Mesurez la pression d’alimentation
(dynamique).
Gaz
Pour le gaz naturel :
2E+, G20 (gaz naturel)
2E+, G25 (gaz riche)
Pour le gaz liquide :
3+, butane
3+, propane
Pression
20 mbar
25 mbar
28-30 mbar
37 mbar
Si la pression se trouve en dehors de la plage de pression, nous vous demandons de ne pas utiliser le préparateur.
17
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le contrôle du réglage gaz se fait en contrôlant la pression d’alimentation comme indiqué ci-dessous :
Fermez le robinet de gaz.
Dévissez la vis d’étanchéité (1) de la prise de pression d’alimentation.
Raccordez le manomètre à tube en U.
Ouvrez le robinet de gaz.
Mettez le préparateur en service conformément aux instructions du mode d’emploi.
Lisez la pression.
Si la pression se trouve en dehors de la plage de pression, nous vous demandons de ne pas utiliser le préparateur.
Mettez hors service le préparateur en tournant la manette de commande (2) vers arrêt ( ).
Fermez le robinet de gaz.
Enlevez le manomètre.
Fermez la vis de point de mesure.
Ouvrez le robinet de gaz.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements.
2
•
•
•
•
•
•
Le contrôle de la pression d’alimentation se fait comme indiqué ci-dessous :
Fermez le robinet de gaz.
Dévissez la vis d’étanchéité (1) de la prise de pression d’alimentation.
Raccordez le manomètre à tube en U.
Ouvrez le robinet de gaz.
Mettez le préparateur en service conformément aux instructions du mode d’emploi.
Lisez la pression.
•
•
•
•
•
Un écart de ±15% est possible et ne cause aucun problème au préparateur.
Si par contre l’écart est plus grand que ±15%, une vérification d’injecteur de veilleuse et brûleur, qui doivent correspondre au tableau ci-après, est nécessaire.
Si après cette vérification tout est normal, vous devez contacter le service aprèsvente de Bulex.
Mettez hors service le préparateur en tournant la manette de commande vers arrêt.
Fermez le robinet de gaz, enlevez le manomètre.
Fermez la vis de point de mesure.
Ouvrez le robinet de gaz.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements.
1
18
Type du préparateur
Charge nominale
(kW)
Préinjecteur
(inscription sur l‘injecteur)
Injecteur de veilleuse
(inscription sur l‘injecteur)
Injecteur de brûleur
(inscription sur l‘injecteur)
Débit de gaz
(l/min)
Pression de gaz
(mbar)
Type de gaz H (G20)**; réglé en usine pour Ws (Wo)** =15,0 kWh/m
3
, Hi (Hu)** = 9,5 kWh/m
3
AQGAS C130L
AQGAS C130N
AQGAS C160L
AQGAS C160N
AQGAS C190L
AQGAS C190N
8.4
9.2
10
280
222
32
280
305
14.7
16.1
17.5
7.4
9.3
8.4
Type de gaz L**; Ws (Wo)** =12,4 kWh/m
3
, Hi (Hu)** = 8,5 kWh/m
3
AQGAS C130L
AQGAS C130N
8.4
280
280
AQGAS C160L
AQGAS C160N
AQGAS C190L
AQGAS C190N
9.2
10
222
32
305
16.5
18
19.6
9.3
11.6
10.5
•
•
•
•
•
•
Type de gaz liquide B/P (PB)**; G 30/31 – 28-30/37mbar
AQGAS C130 8.4
230
AQGAS C160
AQGAS C190
9.2
10
220
** Ancienne dénomination entre parenthèses
23
2.3 Contrôle du bon fonctionnement
Contrôlez le préparateur selon les instructions du mode d’emploi.
Contrôlez l’étanchéité du préparateur
(gaz et eau).
Vérifiez la veilleuse.
Vérifiez les flammes au brûleur (sinon puisez de l’eau chaude pour que le brûleur démarre).
Vérifiez l’évacuation des produits de combustion au niveau du coupe-tirage
(avec un deprimomètre ou miroir).
Vérifiez le bon fonctionnement de
•
•
•
155
170
2.4 Information de l’utilisateur
L’utilisateur doit être informé du maniement et du fonctionnement du préparateur. En conséquence, il convient de :
Lui remettre le mode d’emploi correspondant.
4.4 / 5.8
21 / 26.9
4.8 / 6.3 24.7 / 31.4
5.2 / 6.8 23.7 / 30.4
toutes les sécurités.
Familiarisez le client avec l’utilisation du préparateur et remettez-lui le mode d’emploi.
Recommandez au client un contrat d’entretien.
19
•
•
L’informer des mesures prises pour l’apport d’air de combustion et pour l’évacuation des produits de combustion, en insistant sur le fait que ces mesures ne doivent pas être modifiées ni perturbées.
Insister sur la nécessité d’un entretien régulier de l’installation (contrat d’entretien).
3 Contrôle / Entretien
•
3.1 Inspection et entretien
Un entretien régulier effectué par un spécialiste assure le bon état de fonctionnement, la fiabilité et la longévité du préparateur.
Confiez cette tâche à un spécialiste agréé ou le service après-vente Bulex.
Nous vous conseillons de conclure un contrat d’entretien.
•
3.2 Pièces détachées
Les pièces détachées Bulex pour le préparateur AQGAS peuvent être retrouvées dans le catalogue des pièces détachées que vous pouvez commander par l’intermédiaire de Bulex.
Utilisez uniquement des pièces détachées Bulex d’origine pour assurer un bon fonctionnement.
3.3 Contrôle de l’anode magnésium
1
Le préparateur Bulex est équipé d’une anode de magnésium (1).
L’anode doit être vérifiée au moins 1 fois par an pour en contrôler l’état.
Si le diamètre de l’anode est inférieur
à 12 mm ou que la superficie n’est pas homogène, nous conseillons de la remplacer. En fonction de la qualité d’eau, nous conseillons de faire détartrer complètement votre préparateur à intervalles réguliers.
3.4 Nettoyage de la cuve
En fonction de la qualité d’eau, nous conseillons de faire détartrer complètement votre préparateur à intervalles réguliers. Videz complètement la cuve à cette occasion.
3.5 Nettoyage de l’habillage
• Nettoyez l’habillage de votre préparateur avec un drap mouillé.
Eventuellement, utilisez un peu de lessive de savon ou un produit similaire.
(N’utilisez en aucun cas des produits abrasifs !)
•
3.6 Entretien du brûleur et de la chambre de combustion
Fermez le robinet de gaz.
Nettoyez la chambre de combustion :
20
• Enlevez l’anti-refouleur et la chicane des gaz brûlés. Nettoyez la conduite de gaz. Nettoyez la chicane de tous les impuretés et de la rouille éventuelle.
Nettoyez en utilisant de l’eau et un produit d’entretien.
•
Nettoyage du brûleur :
Enlevez le couvercle devant le bloc gaz.
•
• Nettoyez la veilleuse et le brûleur.
Vérifiez le thermocouple, l’injecteur de veilleuse et l’électrode d’allumage.
3
2
1
• Démontez le brûleur entièrement comme indiqué :
- Démontez l’écrou du raccord du bloc gaz.
- Enlevez la vis (2).
- Déplacez le bloc gaz vers la droite et soulevez le support de l’ouverture (3).
- Démontez le brûleur entier de la chambre de combustion en le baissant avant de le retirer.
1 2
•
• Remettez le brûleur en place
Vérifiez que la came (1) du brûleur rentre bien dans le support (2).
•
•
•
•
•
3.7 Contrôle de fonctionnement
Vérifier après chaque entretien les choses suivantes:
Mettez le préparateur en fonctionnement.
Vérifiez l’étanchéité du préparateur.
Vérifiez la bonne évacuation des gaz de combustion.
Vérifiez les flammes du brûleur.
Vérifiez le bon fonctionnement de toutes les sécurités.
21
4 Données techniques
Préparateur
Contenu nominal Vs
Puissance nominale Pn
Débit calorifique nominal Qn
(en fonction du p.c.i.)
Plage de réglage de la température
Temps d’échauffement
1)
(∆υ = 45 K)
Consommation d’entretien
1)
Pression max.
Débit d’eau en continu
1)
Débit de pointe
Température du gaz de combustion
Débit du gaz de combustion
Tirage minimal de la cheminée
Taux de CO
2
Débit de gaz :
gaz riche G20 (9,5 kWh/m
3
)
gaz naturel G25 (8,5kWh/m
3
)
gaz liquide B/P
Pression de gaz en fonction :
gaz riche G20
gaz naturel G25
gaz liquide butane
gaz liquide propane
Unité
dm m m
3
3
3
°C
%
(l) kW kW
°C min kWh/24h bar l/h (kW) l/10 min kg/h mbar
/h
/h kg/h
AQGAS C130L
AQGAS C130N
130
7.3
8.4
61
3.5
209 (7.3)
143
140
29
4
0.9
1.0
Raccord eau froide
Raccord eau chaude
Raccord gaz
Raccord de la cheminée
Hauteur (jusqu’à l’anti-refouleur)
Diamètre mbar mbar mbar mbar
-
-
-
Ø mm mm mm
1338
Poids vide Kg 50
Poids total Kg 180
1) suivant EN 89
3) 620 mm y compris les raccordements d’eau et le couvercle du bloc gaz
4) 12 mm pour raccords cuivre avec bicones
AQGAS C160L
AQGAS C160N
160
8.3
9.2
40...70
66
4
6
238 (8.3)
186
130
30
0.05
4.5
1.0
1.1
0.8
20
25
28-30
37
R 3/4
R 3/4
Rp 3/8
4)
90 (80 avec adapteur)
1530
512 (620)
3)
58
218
AQGAS C190L
AQGAS C190N
190
8.9
10.0
71
4.5
255 (8.9)
223
130
31
4.8
1.1
1.2
1721
65
255
Modifications sous réserves ! Nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages pouvant résulter du non-respect de la présente notice.
22
Gebruiksaanwijzing
Inhoudstafels
1 Algemeen ..............................................................................24
1.1 Opbouw ...........................................................................................24
1.2 Algemeen .........................................................................................25
1.3 Typeoverzicht ...................................................................................26
1.4 Aanduiding .......................................................................................26
2 Veiligheidsvoorschriften ........................................................27
2.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................27
2.2 Waarschuwingen ..............................................................................28
2.3 Voorschriften, normen en richtlijnen .................................................28
3. Bediening ..............................................................................29
3.1 In bedrijf nemen ...............................................................................29
3.2 Warmwatertemperatuur instellen .....................................................30
3.3 Uit bedrijf nemen ..............................................................................30
3.4 Vorstbeveiliging ...............................................................................31
3.5 Onderhoud .......................................................................................31
3.6 Herstarten na een storing ................................................................31
3.7 Ontgrendelen schouwbeveiliging .....................................................32
23
1 Algemeen
1.1 Opbouw
1
2
19
18
17
16
15
14
5
6
3
4
7
8
Legende
1 Warmwateraansluiting R 3/4
2 Opbergvak handleiding
3 Temperatuurvoeler
4 Temperatuurbegrenzer
5 Bedieningsknop
6 Gasblok
7 Piëzo-ontsteker
8 Spiegel (controle waakvlam)
9 Verstelbare voetsteunen
24
13
12
11
10
9
10 Houder
11 Waakvlam
12 Brander
13 Koudwateraansluiting R 3/4
14 Waterkuip
15 Thermische isolatie
16 Rookgasafvoerkanaal
17 Spiraal
18 Magnesium beschermingsanode
19 Trekonderbreker
1.2 Algemeen
1.2.1 Eerste installatie
De Bulex gasboiler AQGAS moet door een erkend installateur geïnstalleerd worden die verantwoordelijk is voor het naleven van de bestaande voorschriften, normen en richtlijnen.
Schade die ontstaat door het niet naleven van deze bedienings- en installatievoorschriften valt niet onder de garantie.
1.2.2 Fabrieksgarantie
gewaarborgd tegen alle materiaal- en constructiefouten voor een periode van
één jaar vanaf de datum vermeld op het aankoopfactuur dat u heel nauwkeurig dient bij te houden.
1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd vakman geplaatst worden, onder zijn volledige verantwoordelijkheid, en zal erop letten dat de normen en installatievoorschriften nageleefd worden.
2. Het toestel moet voorzien worden van een geldig bewijs van goedkeuring door de officiële Belgische instanties.
3. Het is enkel aan de technici van de
Bulex fabriek toegelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg van toepassing zou blijven. De originele onderdelen moeten in het Bulex-toestel gemonteerd zijn, zoniet wordt de waarborg geannuleerd.
4. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons de garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en gefrankeerd terugzenden binnen de veertien dagen na de installatie!
De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte werking van het toestel het gevolg is van een slechte regeling, door het gebruik van een niet overeenkomstige energie, een verkeerde of gebrekkige installatie, de niet-naleving van de gebruiksaanwijzing die bij het toestel gevoegd is, door het niet opvolgen van de normen betreffende de installatievoorsch riften, het type van lokaal of verluchting, verwaarlozing, overbelasting, bevriezing, elke normale slijtage of elke handeling van overmacht.
In dit geval zullen onze prestaties en de geleverde onderdelen aangerekend worden. Bij facturatie, opgesteld volgens de algemene voorwaarden van de na-verkoopdienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam van de persoon die de oproep heeft verricht en/of de naam van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behoudens voorafgaand schriftelijk akkoord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syndic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt. Het factuurbedrag zal contant betaald moeten worden aan de fabriekstechnicus die het werk heeft uitgevoerd.
Het herstellen of vervangen van onderdelen tijdens de garantieperiode heeft geen verlenging van de waarborg tot gevolg. De toekenning van garantie sluit elke betaling van schadevergoeding uit en dit tot voor om het even welke reden ze ook gevraagd wordt. Voor elk verschil, zijn enkel de Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd.
25
1.2.3 Juiste gebruik
Elk misbruik van de toepassing is verboden!.
De Bulex AQGAS-gasboilers zijn speciaal voor de bereiding van warm water ontwikkeld. De AQGAS-boiler is een direct gestookte staande warmwaterboiler voor gesloten (drukvaste) installaties. Zij waarborgen een groot comfort inzake de toevoer van warm water voor gezinnen en in de nijverheid.
De AQGAS-gasboilers kunnen in een woonruimte, kelder, berging of een ander lokaal geïnstalleerd worden.
De Bulex gasboilers mogen uitsluitend voor de bovengenoemde doeleinden gebruikt worden. Namelijk het bereiden van warm water.
1.3 Typeoverzicht
Inhoud
Nominaal vermogen
Nominale belasting
Bestemming - (ISO 3166)
Categorie keuring
Gassoort
(fabrieksinstelling)
V
S
[dm
3
(l)]
Q n
[kW]
P n
[kW]
AQGAS C130L
AQGAS C130N
130
7.3
AQGAS C160L
AQGAS C160N
160
8.3
AQGAS C190L
AQGAS C160N
190
8.9
8.4
9.2
BE (België)
10
I
2E+
/I
3+
type B11BS
G 20/25 - 20/25 mbar (aardgas/verrijkt gas)
1.4 Aanduiding
De CE-markering geeft aan dat de toestellen :
-
AQGAS C130L
AQGAS C130N
-
-
-
AQGAS C160L
AQGAS C160N
AQGAS C190L
AQGAS C160N conform tabel ‘typeoverzicht – pag. 4’ voldoen aan de basiseisen van de richtlijn voor gastoestellen (richtlijnen 90/396/
EWG).
26
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Veiligheidsvoorschriften
2.1.1 Opstelling, instelling
Laat voor uw eigen veiligheid de installatie, onderhouds- en herstellingswerkzaamheden alsmede de eerste ingebruikname uitsluitend door een erkend installateur uitvoeren.
Deze is tevens verantwoordelijk voor de controle en eventuele herstellingen alsmede wijzigingen van de gasdruk.
-
-
-
-
2.1.2 Gasreuk
Handel bij gasreuk als volgt :
-
Doe geen licht aan of uit en gebruik geen andere elektrische schakelaars.
Gebruik geen telefoon in de nabije omgeving.
Gebruik geen vuur (bijv. aanstekers, lucifers) in de nabije omgeving.
Niet roken.
De gaskraan sluiten.
Ramen en deuren openen.
De gasmaatschappij of een erkend
Installateur verwittigen.
-
-
-
2.1.3 Wijzigingen
Wijzig zelf niets aan of in :
de gasboiler, de toevoerleidingen (gas & water), de afvoerleidingen (water & rookgassen), verzegelde of met verf gekenmerkte onderdelen (uitsluitend een erkend installateur of de technieker van Bulex mag hier aan werken).
Het verbod op wijzigingen geldt ook voor bouwkundige voorzieningen in de nabijheid van het toestel die de veilige werking van het toestel nadelig kunnen beïnvloeden.
-
-
-
-
-
Voorbeelden hiervoor zijn:
Hoge-en lage ventilatieroosters in deuren, plafonds, ramen en wanden mogen niet afgesloten worden. Bedek bijvoorbeeld geen ventilatieroosters met kledingstukken. Bij het leggen van een nieuwe vloerbedekking mogen de ventilatieroosters aan de onderkant van de deuren niet afgesloten of verkleind worden.
De ongehinderde toevoer van lucht naar het apparaat mag niet beïnvloed worden. Let hier in het bijzonder op bij het neerzetten van kasten, schappen e.d. onder het apparaat. Er gelden voorschriften voor het plaatsen van het apparaat in een kast. Informeer hiernaar bij Uw installateur.
Openingen voor de toevoer en afvoer van lucht moeten vrijgehouden worden.
Let erop dat bijv. het afdichten van openingen tijdens werkzaamheden nadien weer vrij gemaakt worden.
De gasboiler
AQGAS mag niet in een ruimte geïnstalleerd worden waar andere toestellen lucht afzuigen met behulp van ventilatoren, zonder dat nodige aanpassingen aan de ventilatieroosters zijn doorgevoerd (bijv. dampkappen, wasdrogers).
Bij de inbouw van dubbele beglazing moet U in samenspraak met uw installateur ervoor zorgen dat de toevoer van voldoende verbrandingslucht naar het apparaat gegarandeerd blijft. Voor wijzigingen aan het toestel of in de nabijheid daarvan moet in ieder geval een erkende installateur geraadpleegd worden.
27
2.1.4 Explosieve en licht ontvlambare stoffen
Geen explosieve en licht ontvlambare producten (bijv. benzine, verven etc.) in de opstellingsruimte van het toestel gebruiken of stockeren.
2.1.5 Inspectie en onderhoud
Laat het toestel éénmaal per jaar controleren door een erkende installateur.
Sluit hiervoor eventueel een onderhoudscontract af.
2.2 Waarschuwingen
2.2.1 Verbrandingsgevaar
Verbrandingsgevaar!
Let er voor op dat het water uit de warmwaterkraan heel heet kan zijn. De beschermingsplaat voor de brander kan eveneens warm worden. Opletten voor verbrandingsgevaar.
2.2.2 Afloop
Daar tijdens de opwarming van de waterinhoud, om veiligheidsredenen, water uit het veiligheidsventiel kan druppen is het aangeraden deze aan de riolering aan te sluiten. Deze veiligheidsgroep mag onder geen enkele voorwaarde afgedicht worden.
2.2.3 Schade
Bij eventueel schade aan de AQGAS gasboiler onmiddellijk een erkend installateur of de dienst-na-verkoop van
Bulex raadplegen.
2.2.4 Lekken
Bij lekken in de warmwaterleiding tussen de gasboiler en de aftappunten onmiddellijk de algemene koudwaterkraan sluiten en de lekken door een erkend installateur laten herstellen.
2.2.5 Corrosiebescherming
Gebruik geen spuitbussen, oplosmiddelen, chloorhoudende reinigingsmiddelen, verf, lijm, of dergelijke producten in de nabijheid van het toestel. Deze stoffen kunnen onder ongunstige omstandigheden roestvorming in de gasboiler en de schoorsteen veroorzaken.
2.2.6 Vorstbeveiliging
Bij vorstgevaar moet de Bulex gasboiler in bedrijf gehouden worden of volledig geledigd worden.
2.3 Voorschriften, normen en richtlijnen
De plaatsing, installatie en eerste ingebruikname van de Bulex AQGAS gasboiler mag enkel uitgevoerd worden door een erkend installateur die, onder zijn verantwoordelijkheid de bestaande normen en de installatievoorschriften naleeft.
Deze brochure moet aan de gebruiker overhandigd worden.
De installatie dient uitgevoerd te worden in overeenstemming met de volgende normen, voorschriften en richtlijnen:
Alle bestaande voorschriften van de plaatselijke watermaatschappij en de
BELGAQUA-voorschriften,
Alle NBN-voorschriften in verband met drinkwatervoorziening en reglementen waaronder de NBN E 29–804,
-
-
-
De Belgische norm NBN D 51- OO3 voor brandstoffen lichter dan lucht,
Alle NBN-voorschriften voor elektrohuishoudelijke toestellen m.a.w.:
NBN C 73 - 335 - 30
NBN C 73 - 335 - 35
NBN 18 - 300
NBN 92 - 101 enz.
De ARAB-voorschriften.
28
-
-
De gasboiler moet geplaatst worden op een onontvlambare vloer of ondergrond. Men moet eveneens in acht nemen dat sommige verven zich ontbinden bij hitte. In het geval dat er brandbare producten in de nabijheid van de gasboiler zouden staan, moet een thermische bescherming voorzien worden.
Bij de eerste in bedrijfstelling moet de installateur zowel de gas- als de wateraansluitingen van de installatie en het toestel op dichtheid controleren.
3. Bediening
3.1 In bedrijf nemen
3.1.1 Koudwaterafsluitkraan openen
3.1.2 Gaskraan openen
• De gaskraan openen door de hendel volledig naar links tot de aanslag te draaien.
3.1.3 Brander starten
3
1
2
•
•
De koudwaterafsluitkraan (A) openen door deze volledig naar links tot de aanslag te draaien.
Open een warmwaterkraan totdat er water uitstroomt, zodat u verzekerd bent dat de AQGAS-boiler volledig met water gevuld is.
•
•
Verdraai de bedieningsknop (1) naar de stand “ontsteking“ .
De bedieningsknop (1) indrukken en gelijktijdig de knop van de piëzoontsteker (2) meermaals indrukken totdat de waakvlam brandt. Het branden van de waakvlam kan visueel doorheen het kijkvenster (3) nagegaan worden.
29
•
•
•
•
De bedieningsknop (1) ± 10 – 15 seconden ingedrukt houden.
De bedieningsknop (1) loslaten.
Regel nu de gewenste warmwatertemperatuur.
Indien de waakvlam dooft, de vorige handelingen herhalen. Indien de waakvlam na verscheidene pogingen steeds dooft, dient de gasleiding eerst zorgvuldig ontlucht te worden.
3.2 Warmwatertemperatuur instellen
respectievelijk overeen met temperaturen van min. 40 tot max. 70 °C.
Om economische en hygiënische redenen wordt de sanitaire aquastaat fabrieks ingesteld op een temperatuur van 60 °C.
Het is aanbevolen zich aan deze instelling te houden - zeker wanneer het water veel kalk bevat.
3.3 Uit bedrijf nemen
2 1
1
Wanneer er warm water wordt getapt via een waterkraan, stroomt er koud water in de boiler waar het verwarmd wordt tot de temperatuur ingesteld op de aquastaat.
De AQGAS-boiler schakelt automatisch aan of uit bij het al of niet bereiken van deze ingestelde temperatuur op de aquastaat (bedieningsknop 1).
De AQGAS-boiler is verbonden met de waterleiding door middel van de koudwateraansluiting en met de aftapkranen door middel van de warmwateraansluiting.
De warmwatertemperatuur is traploos instelbaar op de bedieningsknop (1).
De standen 1 tot en met 7 stemmen
•
•
Draai de bedieningsknop (1) naar de stand “uit” ( ).
De gaskraan (2) sluiten.
30
3.4 Vorstbeveiliging
3
1 2
Bij vorstgevaar moet de Bulex gasboiler in bedrijf gehouden worden of volledig geledigd worden.
•
•
•
•
Ga hiervoor als volgt te werk :
Sluit de gaskraan en koudwaterkraan door deze naar rechts te draaien tot aan de aanslag.
Open alle warmwaterkranen die op de
Bulex gasboiler zijn aangesloten zodat het toestel en de leidingen geheel leeglopen.
Laat de waterinhoud van de AQGAS gasboiler volledig leeglopen door de aflaatkraan op de koudwaterleiding open te draaien.
Een aflaatkraan op de installatie dient door de installateur voorzien te worden.
3.5 Onderhoud
Om de continuïteit, betrouwbaarheid en lange levensduur te waarborgen raden wij
U om Uw Bulex gasboiler regelmatig te laten controleren/onderhouden door een erkend installateur. Het is in vele gevallen mogelijk hiervoor een onderhoudscontract af te sluiten.
Voor wat betreft de externe onderdelen en de ommanteling volstaat het deze te reinigen met een vochtig doek en eventueel een beetje detergent.
•
3.6 Herstarten na een storing
Indien de AQGAS-gasboiler na een storing niet meer automatisch opstart, dient u deze manueel terug bedrijfsklaar te stellen.
Draai hiervoor de bedieningsknop
(1) naar de stand “uit” ( ). Na een wachttijd van ± 1 minuut de gasboiler terug bedrijfsklaar stellen volgens hoofdstuk „in bedrijf nemen“ pag. 9. Bij een eerste in bedrijf name of na een lange stilstand is het volledig normaal dat de gasboiler door luchtvorming meermaals uit gaat en herstart moet worden.
•
•
Als de gasboiler steeds in storing blijft gaan, dient een erkend installateur of de
Dienst-naverkoop van Bulex geraadpleegd te worden.
Als het toestel niet juist werkt, mag deze niet meer in bedrijf genomen worden. Raadpleeg uw installateur.
De
AQGAS-boiler uit bedrijf nemen en de gaskraan sluiten.
31
3.7 Ontgrendelen schouwbeveiliging
Dit zou tot levensgevaarlijke situaties kunnen leiden!
Beveiligingsinrichtingen mogen onder geen enkele voorwaarden buiten werking gesteld worden.
1
Uw Bulex AQGAS-gasboiler is uitgerust met een thermische terugslagbeveiliging
(TTB). Deze zal de gasboiler uitschakelen indien er zich terugslag of schouwproblemen voordoen. In de trekonderbreker van het toestel is een voelersysteem ingebouwd dat bij storing of terugslagproblemen de waakvlam dooft.
•
•
Het ontgrendelen van deze schouwbeveiliging gebeurt als volgt:
De stift (1) van de schouwbeveiliging indrukken.
De gasboiler in bedrijf nemen volgens hoofdstuk ‘in bedrijf nemen’ pag. 9.
•
Als het toestel niet juist werkt, mag deze niet meer in bedrijf genomen worden.
Raadpleeg uw installateur.
De
AQGAS-boiler uit bedrijf nemen en de gaskraan sluiten.
32
Installatievoorschriften
Inhoudstafel
1 Installatie ...............................................................................34
1.1 Voorwoord ........................................................................................34
1.2 Afmetingen (mm) .............................................................................34
1.3 Opstelling .........................................................................................34
1.4 Gasinstallatie ...................................................................................35
1.5 Wateraansluiting ..............................................................................36
1.6 Schoorsteenaansluiting ....................................................................37
1.7 Bevestiging schouwbeveiliging (TTB) ..............................................38
2 In bedrijf stelling ....................................................................39
2.1 Bedrijfsklaar stellen ..........................................................................39
2.2 Gasdruk controleren ........................................................................39
2.3 Branderdruk controleren ..................................................................40
2.4 Controle van de goede werking .......................................................41
2.5 Informeren van de gebruiker ............................................................42
3 Controle/Onderhoud ..............................................................42
3.1 Inspectie en onderhoud ...................................................................42
3.2 Onderdelen ......................................................................................42
3.3 Magnesiumanode controleren .........................................................42
3.4 Waterkuip reinigen ...........................................................................42
3.5 Ommanteling ....................................................................................42
3.6 Brander en rookgasafvoer reinigen ..................................................43
3.7 Controle van de goede werking .......................................................43
4 Technische gegevens ............................................................44
33
1 Installatie
1.1 Voorwoord
Bij eventueel schade aan de
AQGAS gasboiler onmiddellijk een erkend installateur of de dienst-na-verkoop van
Bulex raadplegen. Laat voor uw eigen veiligheid de installatie, onderhoudsen herstellingswerkzaamheden alsmede de eerste ingebruikname uitsluitend door een erkend installateur uitvoeren.
De Bulex gasboiler AQGAS moet door een erkend installateur geïnstalleerd worden die verantwoordelijk is voor het naleven van de bestaande voorschriften, normen en richtlijnen.
Deze is tevens verantwoordelijk voor de controle en eventuele herstellingen alsmede wijzigingen van de gasdruk.
Controleer eveneens of de gassoort vermeld op de kenplaatgegevens van de
AQGAS-boiler overeenstemt met de gasinstallatie.
1.2 Afmetingen (mm)
1
A B
Ø 510
198
2
40
580
50 121
4
3
90
1
5
150
101
Legende
1 Trekonderbreker
2 Gasaansluiting
3 Warmwateraansluiting R 3/4
4 Koudwateraansluiting R 3/4
5 Magnesium beschermingsanode
Toestel
A
Maat (mm)
B
1340 1205
AQGAS C130L
AQGAS C130L
AQGAS C160L
AQGAS C160L
AQGAS C190L
AQGAS C190L
1530
1720
1395
1585
1.3 Opstelling
De lucht nodig voor de verbranding moet vrij zijn van chemische stoffen zoals: fluor, chloor, zwavel (bv.: kapsalon, drukkerijen,
… enz.).
34
Sprays, oplossings- en einigingsmiddelen, verven, lijmen, enz... bevatten substanties, die bij de werking van de AQGASgasboiler, het corrosieproces doen versnellen zowel in het toestel als in de schoorsteen.
De nodige ventilatieroosters (hoge- en lage ventilatie) dienen volgens de geldende normen en voorschriften aanwezig te zijn.
Bij de keuze van de opstellingsplaats dient rekening gehouden te worden met het gewicht van de boiler en de waterinhoud.
Raadpleeg hiervoor de technische gegevens (rugzijde).
1.3.1 Opstellingsplaats
De AQGAS-gasboiler moet in een vorstvrije ruimte in de buurt van de schoorsteen opgesteld worden. Bij de inbouw in een hoek of een nis moet er rekening gehouden worden dat er voldoende plaats vrij blijft om een onderhoudsbeurt of herstellingswerken te kunnen uitvoeren. De brander moet volledig uitgebouwd en de magnesium beschermingsanode verwijderd kunnen worden.
De bedieningsknoppen van de gasboiler moeten geheel vrij blijven.
1.3.2 Plaatsing
Ter plaatse de boiler van het transportpalet op zijn plaats kantelen. De uitbalancering van de boiler kan gebeuren aan de hand van de instelbare steunvoeten.
1.4 Gasinstallatie
1 2
De gasinstallatie en de eerste ingebruikname mogen enkel door een erkend installateur uitgevoerd worden.
De plaatselijke voorschriften en de bepalingen van de gasmaatschappij dienen aangehouden te worden.
•
•
•
•
De diameter van de gasleiding dient in functie van het brandervermogen en de totale afstand van de leiding bepaald te worden.
Het gasblok van de AQGAS-boiler heeft twee ingangen (1 en 2), waardoor de gasleiding of onderaan ofwel via de zijkant
(links) aangesloten kan worden.
De gasleiding op ingang 1 of 2 aansluiten.
De niet-gebruikte ingang lekdicht maken d.m.v. een stop. Controleren op dichtheid!
Op de gastoevoerleiding dient de installateur een gaskraan te monteren en lekdicht op de gasaansluiting van de
AQGAS-boiler aan te sluiten.
Alle aansluitingen en verbindingen op dichtheid controleren.
35
Vooraleer de gasleiding aan te sluiten, eerst de volledige gasleiding doorblazen zodat eventuele verstoppingen of gedeeltelijke verstoppingen door ophoping van onreinheden, vet, dichtingsmateriaal,
… enz verwijderd worden.
1.5 Wateraansluiting
II
I
2 1
5 4
II
I
3
Legende
1 Koudwatertoevoerleiding
2 Veiligheidsgroep sanitair
3 Aflaatkraan
36
4 Warmwaterleiding
5 Omloopcircuit
Tussen de sanitaire veiligheidsgroep en de
AQGAS-boiler mag geen afsluitkraan of andere afsluiters voorzien zijn.
•
•
•
Voor de AQGAS-boiler is het verplicht een veiligheidsgroep met al of niet een drukreductor op de koudwatertoevoer te plaatsen. (Bijvoorbeeld: artikelnummer
8246).
Er moet worden gecontroleerd of de waterdruk op de plaats van de installatie niet hoger is dan de toelaatbare werkingsdruk van 6 bar van de boiler.
Voorzie de nodige veiligheidsinrichtingen (2) op de koudwatertoevoerleiding (1) naar de
AQGAS-boiler en volgens de geldende plaatselijke normen en voorschriften.
Bij waterdrukken onder 4,8 bar volstaat het een sanitaire veiligheidsgroep (art. n° 8246) te voorzien.
Bij waterdrukken boven de 4,8 bar moet naast een sanitaire veiligheidsgroep
(art. n° 8246) eveneens een drukreductor (art. n° 8247) voorzien worden. Het is aan te bevelen om reeds vanaf een waterdruk van 7 bar een veiligheidsgroep met een drukreduktor te installeren.
Plaats de sanitaire veiligheidsgroep boven de boiler zodat deze steeds tijdens onderhoudswerkzaamheden goed toegankelijk is. Daar gedurende het opwarmen van het boilerwater het watervolume zal toenemen is het mogelijk dat er een gedeelte wegloopt via de veiligheidsgroep. Monteer de veiligheidsgroep zodanig dat personen in de nabijheid geen risico lopen voor verbranding door het wegstromen van eventueel heet water of damp via de afvoer. De diameter van de
•
• afvoerleiding dient minstens even groot of groter te zijn dan de diameter van de veiligheidsgroep.
De veiligheidsgroep mag onder geen enkele voorwaarde of omstandigheid kunnen afgesloten worden.
Voorzie een aflaatkraan op de koudwatertoevoerleiding, zodat de installatie en de AQGAS-gasboiler geledigd kan worden.
De warmwaterinstallatie en eventueel het sanitair omloopcircuit aansluiten.
Vermits een omloopcircuit meer energie vraagt, zal ze slechts worden aangesloten wanneer het gaat om relatief ver afgelegen aftappunten.
Wanneer een omloopcircuit noodzakelijk is, moet de circulatiepomp uitgerust zijn met een bedieningsklok conform de richtlijnen van de maatregelen betreffende de verwarmingsinstallaties.
1.6 Schoorsteenaansluiting
1.6.1 Schoorsteenaansluiting
1
2
≥ 50 cm
De schoorsteenaansluiting dient te geschieden overeenkomstig de NBN
D 61-001 norm. De aansluitingsdiameter
37
• van de trekonderbreker is terug te vinden op de rugzijde van de handleiding.
plaats het afvoerkanaal
(1, Ø 90 mm) in de trekonderbreker (2).
• het afvoerkanaal moet eerst minimum
50 cm verticaal oplopen en dan pas met behulp van een bocht met de schoorsteen verbonden worden.
• het afvoerkanaal van de rookgassen tussen de gasboiler AQGAS en de schoorsteen dient progressief in stijgende lijn van ± 3° gemonteerd te worden.
Het afvoerkanal mag niet voorbij de vrije opening van het schoornsteenkanaal steken.
1.6.2 Reductiering
1.7 Bevestiging schouwbeveiliging
1
2
(TTB)
1
3
2
•
•
Aanpassing schoorsteenaansluiting
Plaats de reductiering (3) in de trekonderbreker.
plaats het afvoerkanaal (1, Ø 80 mm) in de reductiering (3).
Gebruik de reductiering (Ø 80 mm) indien nodig bij de vervanging van een bestaande installatie.
5
4
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Montage van de thermische schouwbeveiliging :
De trekonderbreker monteren.
Het voelerelement (1) bevestigen op de trekonderbreker.
Kleef de kabelbaan (2) op de zijkant van de gasboiler.
De capillaire leiding in de kabelbaan aanbrengen.
Het deksel van het gasblok verwijderen.
De moer (3) van het thermokoppel verwijderen.
Schroef het tussenstuk (4) in de plaats van het thermokoppel in het gasblok.
Het voelerelement met behulp van de aansluitstekker (5) op het tussenstuk aansluiten.
De moer (3) van het thermokoppel in het tussenstuk (4) schroeven.
38
2 In bedrijf stelling
2.1 Bedrijfsklaar stellen
1
2.2 Gasdruk controleren
2
1
2
•
•
•
Elke AQGAS-gasboiler is fabrieksingesteld en behoeft geen supplementaire gasinstelling. Desondanks is het eventueel nodig de dynamische gasdruk te controleren. Zie paragraaf
‘Gasdruk controleren’.
Monteer de trekonderbreker (1).
Monteer het beschermdeksel (2) van de brander.
Neem de gasboiler conform de gebruiksaanwijzing in gebruik.
.
Controleer de gassoort vermeld op de kenplaatgegevens van de AQGAS-boiler met de gastoevoer.
•
Het gasdebiet voor aardgas is fabrieksingesteld bij de productie van alle AQGAS-gasboilers, hetgeen elke bijkomende gasregeling overbodig maakt.
De gasdruk van de toevoerleiding moet nagezien worden bij de inbedrijfstelling en overeenstemmen met de hieronder vermelde waarden. De minimum ingangsdruk, te meten op de meetnippel van de gasaansluiting van de gasboiler, controleren met de brander in werking.
De volgende gasdrukken dienen gerespecteerd te worden :
Gassoort
Aardgas:
2E+, G20 (aardgas)
2E+, G25 (verrijktgas)
Vloeibaar gas
3+, butaan
3+, propaan
Gasdruk
20 mbar
25 mbar
28-30 mbar
37 mbar
Bij een gasdruk buiten het genoemde bereik mag de gasboiler niet in gebruik genomen worden.
39
•
•
•
•
•
•
•
•
•
De controle van de gasdruk wordt gemeten op de meetnippel van de gasaansluiting. Ga daarbij als volgt te werk :
Sluit de gaskraan. Draai de schroef (1) van de meetnippel geheel los.
Sluit een manometer aan. Open de gaskraan.
Neem de gasboiler conform de gebruiksaanwijzing in gebruik.
Lees de gasdruk af. Zie gasdrukken.
Bij een gasdruk buiten het genoemde bereik mag het toestel niet in gebruik genomen worden.
Neem de gasboiler uit bedrijf door de bedieningsknop (2) naar stand ‘UIT’
( ) te draaien.
Sluit de gaskraan. Verwijder de manometer.
De schroef (1) van de meetnippel weer dichtdraaien. Open de gaskraan.
Alle verbindingen op dichtheid controleren.
2.3 Branderdruk controleren
2
•
•
•
•
•
•
• Sluit een manometer aan.
Open de gaskraan.
•
•
Neem de gasboiler conform de gebruiksaanwijzing in gebruik.
• Lees de gasdruk af. Zie tabel.
Bij een afwijking van minder dan ±15% dient geen enkele controle of aanpassing uitgevoerd te worden. Indien de afwijking groter is dan ±15% dienen zowel de voorinspuiter en de branderinspuiters nagekeken te worden met de waarden opgegeven in de volgende tabel. Blijkt dat na deze controle alles correct is maar de gasboiler nog steeds een afwijking vertoont, dient de dienst-na-verkoop van
Bulex gecontacteerd te worden.
Neem de gasboiler uit bedrijf door de bedieningsknop (2) naar stand ‘UIT’
( ) te draaien.
Sluit de gaskraan.
Verwijder de manometer.
De schroef (1) van de meetnippel weer dichtdraaien.
Open de gaskraan.
Alle verbindingen op dichtheid controleren.
1
•
• Sluit de gaskraan.
Draai de schroef (1) van de meetnippel geheel los.
40
Typetoestel Nominale belasting
(kW)
Kenmerk
Voorinspuiter indicatie op de inspuiter
Kenmerk
Waakflam inspuiter indicatie op de inspuiter
Kenmerk
Brander- inspuiter indicatie op de inspuiter
Gasdebiet
(l/min)
Gassoort: Aardgas H (G20)**; fabrieks ingesteld voor Ws (Wo)** =15,0 kWh/m
3
,
Hi (Hu)** = 9,5 kWh/m
3
AQGAS C130L
AQGAS C130N
AQGAS C160L
AQGAS C160N
AQGAS C190L
AQGAS C190N
8.4
9.2
10
280
222
32
280
305
14.7
16.1
17.5
Branderdruk
(mbar)
7.4
9.3
8.4
Gassoort: Aardga L**; Ws (Wo)** =12,4 kWh/m
3
, Hi (Hu)** = 8,5 kWh/m
3
AQGAS C130L
AQGAS C130L
AQGAS C160L
AQGAS C160N
AQGAS C190L
AQGAS C190N
8.4
9.2
10
280
222
32
280
305
16.5
18
19.6
9.3
11.6
10.5
•
•
•
•
•
Gassoort: Vloeibaar gas B/P (PB)**; G 30/31 – 28-30/37mbar
AQGAS C130L
AQGAS C130L
8.4
230
AQGAS C160L
AQGAS C160N
9.2
AQGAS C190L
AQGAS C190N
10
220
** oude aanduidingen tussen haakjes
23
155
170
2.4 Controle van de goede werking
Neem de AQGAS-gasboiler.
De volledige gasinstallatie op dichtheid controleren.
De waakvlam controleren.
Controleer het vlammenbeeld van de brander. (tap eventueel water zodat de gasboiler start).
Controleer de correcte afvoer van
•
•
•
4.4 / 5.8
4.8 / 6.3
5.2 / 6.8
21 / 26.9
24.7 / 31.4
23.7 / 30.4
de rookgassen. (met behulp van een deprimometer de onderdruk meten of met behulp van een spiegeltje aan de uitgang van de trekonderbreker te houden).
De volledige hydraulische installatie op dichtheid controleren.
Controleer alle beveiligingen op hun correcte werking.
Maak de klant vertrouwd met de
41
• bediening van de gasboiler en overhandig de bedieningsvoorschriften.
Raad een onderhoudscontract aan.
•
•
•
2.5 Informeren van de gebruiker
De gebruiker van het toestel moet ingelicht worden over het gebruik en de werking ervan. Daarbij dienen in het bijzonder de volgende maatregelen genomen te worden :
Overhandigen van de gebruiksaanwijzing.
Instructies betreffende de maatregelen voor de afvoer van de rookgassen en in het bijzonder de nadruk leggen op het feit dat deze maatregelen niet gewijzigd mogen worden.
Attent maken op de noodzaak van een regelmatige controle/onderhoud van het toestel.
3 Controle/Onderhoud
3.1 Inspectie en onderhoud
Laat de gasboiler éénmaal per jaar controleren door een erkende installateur of door de dienst-na-verkoop van
Bulex. Sluit hiervoor eventueel een onderhoudscontract af.
3.2 Onderdelen
De verschillende onderdelen van de
AQGAS-gasboiler kunnen terug gevonden worden in de wisselstukkencatalogus.
Deze kan aangevraagd worden bij de groothandelaar of rechtstreeks bij Bulex
België.
Wanneer tijdens een onderhoudsbeurt onderdelen vervangen worden, mogen uitsluitend originele wisselstukken van
Bulex gebruikt worden.
3.3 Magnesiumanode controleren
1
De Bulex sanitaire gasboiler is uitgerust met een magnesium beschermingsanode
(1).
De anode moet ten minste eenmaal per jaar worden verwijderd om de staat ervan na te kunnen gaan. In functie van de kwaliteit van het water wordt aanbevolen de boiler op geregelde tijdstippen volledig te laten ontkalken.
Indien de diameter van de anode kleiner dan 12 mm en de oppervlakte niet meer homogeen verdeeld is, dient zij vervangen te worden door een nieuwe originele magnesiumanode.
3.4 Waterkuip reinigen
In functie van de kwaliteit van het water wordt aanbevolen de boiler op geregelde tijdstippen volledig te reinigen.
Bij sterk kalkhoudend water is het aangeraden regelmatig de boiler te laten ontkalken. Ledig eerst compleet de boiler en de waterkuip goed spoelen.
3.5 Ommanteling
Een vochtige doek, eventueel gedrenkt in zeepwater, volstaat om de buitenste delen van de boiler te reinigen.
Gebruik geen schuur- of oplosmiddelen
(om het even welk schuurmiddel, benzine, enz.).
42
3.6 Brander en rookgasafvoer reinigen
•
• De gaskraan sluiten.
Rookgaskanaal reinigen :
• Verwijder de trekonderbreker en neem de rookgasspiraal uit het afvoerkanaal.
Het rookgasspiraal ontdoen van alle onreinheden en eventuele roetresten.
Rein maken met behulp van water en een beetje detergent.
Brander reinigen :
Verwijder het deksel vooraan het gasblok..
•
•
Reinig volledig de brander en de waakvlam.
nakijken van het thermokoppel, waakvlaminspuiter en de ontstekingselektrode..
3
2
1
• Ee brander volledig uitbouwen. Ga hiervoor als volgt te werk:
- de schroefverbinding van de gasleiding (1) op het gasblok losmaken.
- de schroef (2) verwijderen.
- het gasblok naar rechts verplaatsen en de houder uit de opening (3) nemen.
- de brander compleet uit de verbrandingskamer nemen door deze eerst voldoende te laten zakken en dan pas langs voren uit te nemen..
1 2
• Plaats de brander terug in de omgekeerde werkvolgorde. Let er wel voor op dat bij het terug plaatsen van de brander in de verbrandingskamer, de nok (1) wel degelijk in de trechter (2) ingeschoven wordt.
•
•
•
•
•
3.7 Controle van de goede werking
Kijk na elke controle/ onderhoudswerkzaamheden altijd de volgende zaken na :
Neem de gasboiler in bedrijf.
Controleer de gasboiler op dichtheid.
Controleer de afvoer van de rookgassen.
Controleer het vlammenbeeld van de brander.
Controleer alle beveiligingen op hun correcte werking.
43
4 Technische gegevens
Gasboiler
Nominaal inhoud Vs
Nominaal vermogen Pn
Nominale warmtebelasting Qn i.f.v. de onderste verbrandingswaarde Hi
Warmwatertemperatuur instelbereik
Opwarmtijd
1)
voor (∆υ = 45 K)
Onderhoudsverbruik
1)
Toegelaten werkingsdruk
Warmwaterdebiet in continu
1)
Puntdebiet
Rookgastemperatuur
Rookgasdebiet
Minimale schoorsteentrek
CO
2
- gehalte
Gasdebiet :
Verrijktgas G20 (9,5 kWh/m
3
)
Aardgasl G25 (8,5kWh/m
3
)
Vloeibaar gas B/P
Dynamische gasdruk in bedrijf :
Verrijktgas 2E+, G20
Aardgas 2E+, G25
Vloeibaar gas 3+, Butaan
Vloeibaar gas 3+, Propaan
Koudwateraansluiting
Warmwateraansluiting
Einheit
dm
3 kW kW
°C
(l) min kWh/24h bar l/h (kW) l/10 min
°C kg/h mbar
% m m
3
3 kg/h mbar mbar mbar mbar
-
/h
/h
AQGAS C130L
AQGAS C130N
130
7.3
8.4
61
3.5
209 (7.3)
143
140
29
4
0.9
1.0
AQGAS C160L
AQGAS C160N
160
8.3
9.2
40...70
66
4
6
238 (8.3)
186
130
30
0.05
4.5
1.0
1.1
0.8
20
25
28-30
37
R 3/4
Gasaansluiting
Schoorsteenaansluiting
Hoogte (tot de trekonderbreker)
Doormeter
-
Ø mm mm mm
1338
90 (80 avec adapteur)
Gewicht leeg Kg 50
Totaal gewicht Kg 180
1) volgens EN 89
3) 620 mm inclusief koudwateraansluitflenzen en deksel van het gasblok
4) 12 mm voor koper met klemverbinding
Rp 3/8
4)
1530
512 (620)
58
218
3)
AQGAS C190L
AQGAS C190N
190
8.9
10.0
71
4.5
255 (8.9)
223
130
31
4.8
1.1
1.2
1721
65
255
Wijzingen voorbehouden. Gelieve het signalisatieplaatje te consulteren voor de juiste gassoort. Voor schade die door het niet in acht nemen van deze installatievoorschriften ontstaan, nemen wij geen verantwoordelijkheid.
44
Bedienungs
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeines ...........................................................................46
1.1 Aufbau .............................................................................................46
1.2 Hinweise ..........................................................................................47
1.3 Typenübersicht .................................................................................48
1.4 Handelszeichen ...............................................................................48
2 Rechtliches ............................................................................49
2.1 Sicherheitshinweise .........................................................................49
2.2 Vorsichtshinweise ............................................................................50
2.3 Vorschriften, Regeln und Richtlinien ................................................50
3. Bedienung .............................................................................51
3.1 Inbetriebnahme ................................................................................51
3.2 Wassertemperatur einstellen ...........................................................52
3.3 Außerbetriebnahme .........................................................................52
3.4 Frostschutzl .....................................................................................53
3.5 Pflege ...............................................................................................53
3.6 Wiedereinschalten nach Störung .....................................................53
3.7 Wiedereinschalten nach Abschalten durch den Abgassensor .........54
45
1 Allgemeines
1.1 Aufbau
1
2
19
18
17
16
15
14
5
6
3
4
7
8
Legende
1 Warmwasseranschluß R 3/4
2 Dokumententasche
3 Temperaturfühler
4 Sicherheitstemperaturbegrenzer
5 Bedienknopf
6 Gasarmatur
7 Piezo-Zünder
8 Sichtspiegel für Zündflamme
9 Verstellbare Füße
46
13
12
11
10
9
10 Tragehilfe
11 Zündbrenner
12 Mehrgasbrenner
13 Kaltwasseranschluß R 3/4
14 Innenbehälter
15 Wärmedämmung
16 Abgasführungsrohr
17 Abgaswendel
18 Magnesium Schutzanode
19 Strömungssicherung
1.2 Hinweise
1.2.1 Erstinstallation
Der Bulex Gas-Vorratswasserheizer
AQGAS muß von einem anerkannten
Fachmann installiert werden, der für die
Beachtung der bestehenden Vorschriften,
Regeln und Richtlinien verantwortlich ist.
1.2.2 Werksgarantie
Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Vorraussetzungen erfüllt sind:
1. Das Gerät muß von einem qualifizierten
Fachmann installiert worden sein. Dieser ist dafür verantwortlich, daß alle geltenden
Normen und Richtlinien bei der Installation beachtet wurden.
2. Das Gerät muß mit einem Typenschild versehen sein, das bestätigt, daß das
Gerät durch in Belgien anerkannte
Instanzen zugelassen wurde.
3. Während der Garantiezeit ist nur der
Bulex Werkskundendienst autorisiert,
Reparaturen oder Veränderungen am
Gerät vorzunehmen.
Die Werksgarantie erlischt, wenn in das
Gerät Teile eingebaut werden, die nicht von Bulex zugelassen sind.
4. Damit die Garantie wirksam werden kann, muß die Garantiekarte vollständig und ordnungsgemäß ausgefüllt, unterschrieben und ausreichend frankiert spätestens fünfzehn Tage nach der
Installation an uns zurückgeschickt werden.
Während der Garantiezeit werden an dem Gerät festgestellte Materialoder
Fabrikationsfehler von unserem
Werkskundendienst kostenlos behoben.
Für Fehler, die nicht auf den genannten
Ursachen beruhen, z. B. Fehler aufgrund unsachgemäßer Installation oder vorschriftswidriger Behandlung, bei
Verstoß gegen die geltenden Normen und Richtlinien der Installation, des
Aufstellraumes oder der Belüftung, bei Überlastung, bei Frosteinwirkung oder normalem Verschleiß oder bei
Gewalteinwirkung, übernehmen wir keine
Haftung.
Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedingungen des
Werkvertrages ausgestellt wird, wird diese ohne vorherige schriftliche Vereinbarung mit Dritten (z. B. Eigentümer, Vermieter,
Verwalter etc.) an den Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlage gerichtet, dieser übernimmt die
Zahlungsverpflichtung.
Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werkskundendienstes, der die
Leistung erbracht hat, zu erstatten.
Die Reparatur oder der Austausch von
Teilen während der Garantie verlängert die
Garantiezeit nicht.
Nicht umfaßt von der Werksgarantie sind Ansprüche, die über die kostenlose
Fehlerbeseitigung hinausgehen, z. B.
Ansprüche auf Schadenerstatz.
Gerichtsstand ist der Sitz unseres
Unternehmens.
Um alle Funktionen des Bulex Gerätes auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und
Instandhaltungsarbeiten nur Original Bulex
Ersatzteile verwendet werden!
47
1.2.3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Jede mißbräuchliche Verwendung ist untersagt!
Der Bulex Gas-Warmwasserspeicher
AQGAS ist ein direkt beheizter
Warmwasser-Standspeicher für ein geschlossenes (druckfestes) System miteinem Mehrgasbrenner für Erdgas und
Flüssiggas.
Er dient der komfortablen und wirtschaftlichen Warmwasserversorgung von Etagenwohnungen, Ein- und
Zweifamilienhäusern, Gaststätten usw.
Der AQGAS kann in Wohnungen,
Kellerräumen, Abstell- oder
Mehrzweckräumen installiert werden, wobei nachstehende Anleitung zu beachten ist.
Der Gas-Warmwasserspeicher AQGAS darf nur zu dem oben genannten
Zweck eingesetzt werden.
1.3 Typenübersicht
Nenninhalt
Nennwärmeleistung
Nennwärmebelastung
Bestimmungsland
(ISO 3166)
Zulassungskategorie
Gasart
(werkseitig eingerichtet für)
V
S
[dm
3
(l)]
Q n
[kW]
P n
[kW]
AQGAS C130L
AQGAS C130N
130
7.3
8.4
AQGAS C160L
AQGAS C160N
160
8.3
9.2
BE (Belgien))
-
-
-
-
1.4 Handelszeichen
Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, daß die Geräte :
AQGAS C130L
AQGAS C130N
AQGAS C160L
AQGAS C160N
AQGAS C190L
AQGAS C190N gemäß der „Typenübersicht“ auf Seite 4 die grundlegenden Anforderungen der
Gasgeräterichtlinie (Richtlinie 90/396/
EWG des Rates) erfüllen.
I
2E+
/I
3+
type B11BS
G 20/25 - 20/25 mbar (Erdgas)
AQGAS C190L
AQGAS C190N
190
8.9
10
48
2 Rechtliches
2.1 Sicherheitshinweise
2.1.1 Aufstellung, Einstellung
Beachten Sie bitte zu Ihrer eigenen
Sicherheit, daß die Aufstellung und
Einstellung sowie die Erstinbetriebnahme
Ihres AQGAS nur durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb vorgenommen werden dürfen.
Dieser ist ebenfalls für die Inspektion und
Instandsetzung des Gerätes zuständig.
•
•
•
•
•
•
•
2.1.2 Gasgeruch
Bei Gasgeruch verhalten Sie sich bitte folgendermaßen :
Kein Licht ein-/ausschalten oder andere elektrische Schalter betätigen!
Kein Telefon im Gefahrenbereich benutzen!
Keine offene Flamme benutzen (z. B.
Feuerzeug, Streichholz)!
Nicht rauchen!
Gasabsperrhahn schließen!
Fenster und Türen öffnen!
Gasversorgungsunternehm en oder Ihren anerkannten
Fachhandwerksbetrieb benachrichtigen!
2.1.3 Veränderungen
Sie dürfen keine Veränderungen :
am Gerät,
an den Zuleitungen,
an den Ableitungen für Abgas vornehmen.
Das Veränderungsverbot gilt ebenfalls für bauliche Gegebenheiten im Umfeld des Gerätes, soweit diese Einfluß auf die
Betriebssicherheit des Gerätes haben können.
-
-
Beispiele hierfür sind:
Be- und Entlüftungsöffnungen in
Türen, Decken, Fenstern und Wänden dürfen Sie nicht verschließen, auch nicht zeitweise. Überdecken
Sie keine Lüftungsöffnungen mit
Kleidungsstücken oder ähnlichem.
Bei Verlegung von Bodenbelägen dürfen die Lüftungsöffnungen an den
Türunterseiten nicht verschlossen oder verkleinert werden.
Die ungehinderte Zuluft zum Gerät dürfen Sie nicht beeinträchtigen.
Achten Sie darauf besonders beim Aufstellen von Schränken,
Regalen oder ähnlichem. Eine schrankartige Verkleidung des
Gerätes unterliegt entsprechenden
Ausführungsvorschriften. Fragen Sie hierzu Ihren Fachhandwerksbetrieb, falls eine derartige Verkleidung von
Ihnen gewünscht ist.
-
-
Öffnungen für Zuluft und Abgas an Außenfassaden müssen Sie freihalten. Achten Sie darauf, daß
Abdeckungen der Öffnungen, die z.
B. im Zusammenhang mit Arbeiten an der Außenfassade angebracht wurden, wieder entfernt worden sind.
Ordnen Sie keine zusätzlichen
Geräte für Heizung, Warmwasser oder Lüftung sowie Wäschetrockner oder Dunstabzugshaube im Umfeld des Gerätes an, ohne vorherige
Rücksprache mit Ihrem anerkannten
Fachhandwerksbetrieb.
Beim Einbau von fugendichten
Fenstern müssen Sie in
Absprache mit Ihrem anerkannten
Fachhandwerksbetrieb dafür
Sorge tragen, daß ausreichende
Verbrennungsluftzufuhr zum Gerät gewährleistet ist.
Für Änderungen am Gerät oder im
Umfeld ist in jedem Fall der anerkannte
Fachhandwerksbetrieb zuständig!
49
2.1.4 Explosive und leicht entflammbare Stoffe
Verwenden oder lagern Sie keine explosiven oder leicht entflammbaren
Stoffe wie Benzin oder Farben im
Aufstellungsraum des Gerätes.
2.1.5 Inspektion / Wartung
Voraussetzung für dauernde
Betriebsbereitschaft, Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer ist eine regelmäßige
Inspektion/Wartung des Gerätes.
Empfohlenes Wartungsintervall:
Einmal jährlich. Beauftragen Sie Ihren anerkannten Fachhandwerksbetrieb mit der Durchführung.
Wir empfehlen hierzu den Abschluß eines
Inspektions-/Wartungsvertrages mit Ihrem anerkannten Fachhandwerksbetrieb.
2.2 Vorsichtshinweise
2.2.1 Verbrühungen vermeiden
Verbrühungsgefahr! Bitte beachten
Sie, daß das aus den Zapfventilen ausfließende Wasser heiß sein kann.
Beachten Sie bitte auch, daß die
Abdeckhaube vor dem Brenner ebenfalls heiß sein kann. Halten Sie deshalb vor allem Kleinkinder von den Armaturen und dem AQGAS fern.
2.2.2 Ausblaseleitung
IHalten Sie die Ausblaseleitung der
Sicherheitsgruppe stets frei. Während der Aufheizzeit des Gerätes kann heißes Wasser aus der Ausblaseleitung austreten.
2.2.3 Schadhaftes Gerät
Bei Schäden des AQGAS umgehend das
Gerät auschalten und den anerkannten Fachhandwerksbetrieb benachrichtigen. Nehmen Sie selbst keine
Eingriffe vor.
2.2.4 Undichtigkeit
Bei Undichtigkeit im Warmwasserleitung sbereich zwischen Gerät und Zapfstellen schließen Sie bitte sofort die Kaltwasser-
Absperrventile am Gerät und lassen Sie die Undichtigkeit durch Ihren anerkannten
Fachhandwerksbetrieb beheben.
2.2.5 Korrosionsschutz
Verwenden Sie keine Sprays,
Lösungsmittel, chlorhaltigen
Reinigungsmittel, Farben, Klebstoffe usw. in der Umgebung des Gerätes.
Diese Stoffe können unter ungünstigen
Umständen zu Korrosion – auch in der
Abgasanlage – führen.
2.2.6 Frostschutz
Bei Frostgefahr im Aufstellungsraum halten Sie bitte den
AQGAS in Betrieb.
Falls Sie dies nicht wünschen, müssen
Sie das Gerät nach Außerbetriebnahme vollständig entleeren.
2.3 Vorschriften, Regeln und
Richtlinien
Installationsvoraussetzungen
Vor der Installation sollte die tellungnahme des Bezirks-Schornsteinfegermeisters und des Gasversorgungsunternehmens (GVU) eingeholt werden.
Für die Installation sind insbesondere die nachfolgenden Gesetze, Verordnungen, technischen Regeln, Normen und
Bestimmungen in jeweils gültiger
Fassung zu beachten:
-
-
Vorschriften des Wasserversorgungsun ternehmers und BELGAQUA;
NBN Normen für Trinkwasserinstallatio nen und VorschriftenNBN E 29-804;
-
alle NBN Normen C 73-335-30, C 73-
330-35, 18-300, 92-101...etc.
alle ARAB Vorschriften.
50
3. Bedienung
3.1 Inbetriebnahme
3.1.1 Kaltwasser-Absperrventile öffnen
(Beispiel)
3.1.2 Gasabsperrhahn öffnen
•
•
Öffnen Sie die Kaltwasser-bsperrventile
(A) durch Drehen nach links bis zum
Anschlag.
Öffnen Sie anschließend eine
Warmwasserzapfstelle, bis Wasser ausfließt, damit sichergestellt ist, daß der AQGAS mit Wasser gefüllt ist.
• Öffnen Sie den Gasabsperrhahn, indem
Sie den Griff eindrücken und bis zum
Anschlag nach links drehen.
3.1.3 Brenner starten
3
1
2
•
•
Drehen Sie den Bedienknopf (1) in
Zündstellung .
Drücken Sie jetzt den Bedienknopf (1) nach unten und drücken Sie gleichzeitig den Piezo-Zünder (2) so oft, bis die
Zündflamme brennt. Die Zündflamme ist durch die Öffnung (3) in der
Abdeckung zu sehen.
51
•
•
•
•
Halten Sie ca. 10-15 Sekunden den
Bedienknopf (1) gedrückt.
Lassen Sie den Bedienknopf los.
Stellen Sie jetzt die gewünschte
Wassertemperatur am Bedienknopf ein.
Sollte die Zündflamme verlöschen, nachdem Sie den Bedienknopf losgelassen haben, wiederholen Sie den Zündvorgang.
3.2 Wassertemperatur einstellen
Der VGH schaltet selbsttätig ein, wenn die von Ihnen am Bedienknopf (1) eingestellte
Wassertemperatur unterschritten wird und schaltet selbsttätig ab, wenn die eingestellte Wassertemperatur erreicht ist.
3.3 Außerbetriebnahme
2 1
1
Die Temperatur ist am Bedienknopf (1) stufenlos einstellbar.
Dabei entsprechen die Stellungen 1 bis 7 ungefähr einem Temperaturbereich von 40
°C bis 70 °C.
Aus wirtschaftlichen und hygienischen
Gründen (z. B. Legionellen) empfehlen wir die Einstellung „5“ (ca. 60 °C).
Bei Anlagen mit langen Rohrleitungen
(z. B. Krankenhäusern, Altenheimen,
Mehrfamilienhäusern) muß die
Wassertemperatur auf 60 °C (Stellung „5“) eingestellt werden. Dies gilt auch für
Anlagen mit mehreren Speichern, wenn diese zusammen einen Inhalt von mehr als 400 l haben.
•
•
• Drehen Sie den Bedienknopf (1) in
„Aus“-Stellung ( ).
Schließen Sie den Gasabsperrhahn (2).
52
3.4 Frostschutzl
3
1 2
Bei Frostgefahr im Aufstellungsraum halten Sie bitte den AQGAS in Betrieb.
•
•
•
•
Falls Sie dies nicht wünschen, müssen
Sie das Gerät nach Außerbetriebnahme entleeren. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
Schließen Sie die Kaltwasser-
Absperrventile.
Schließen Sie den Gasabsperrhahn.
Entleeren Sie den VGH vollständig
über die Entleerungseinrichtung in der
Kaltwasserleitung.
Öffnen Sie während des Entleerens eine Warmwasserzapfstelle, damit kein Unterdruck im Gerät entsteht und möglichst das gesamte Wasser entleert wird.
3.5 Pflege
Zur Reinigung der Außenteile des
AQGAS genügt ein feuchtes, evtl. mit Seifenwasser getränktes Tuch.
Um den Mantel Ihres Gerätes nicht zu beschädigen, verwenden Sie bitte keine scheuernden und lösenden
Reinigungsmittel (Scheuermittel aller Art,
Benzin usw.).
3.6 Wiedereinschalten nach Störung
Falls der AQGAS aufgrund einer Störung nicht mehr automatisch in Betrieb gehen sollte, können Sie das Gerät einmal wieder einschalten.
•
• Drehen Sie dazu den Bedienknopf in
„Aus“-Stellung ( ). Warten Sie nach dem Ausschalten ca. eine Minute und nehmen Sie das Gerät gemäß dem
Kapitel „Brenner starten“ (S. 9) in
Betrieb.
Bei wiederholter Abschaltung kann ein gefährlicher Zustand vorliegen.
Nehmen Sie das Gerät deshalb außer Betrieb und schließen den
Gasabsperrhahn. Ziehen Sie zwecks Störungsbeseitigung Ihren
Fachhandwerksbetrieb hinzu.
53
3.7 Wiedereinschalten nach
Abschalten durch den
Abgassensor
1
Betrieb und schließen den
Gasabsperrhahn.
Ziehen Sie zwecks Störungsbeseitigung
Ihren Fachhandwerksbetrieb hinzu.
Vorhandene Abgasüberwachungseinricht ungen dürfen in keinem Fall außer Betrieb gesetzt werden!
•
•
Der AQGAS ist mit einem Abgassensor ausgerüstet werden, der den Brenner selbsttätig abschaltet, wenn Abgas in den
Aufstellungsraum austritt.
Dies kann bei vorübergehenden
Störungen der Abgasanlage oder bei ungünstigen Windverhältnissen der Fall sein.
Bei einmaliger Abschaltung ist die
Wiederinbetriebnahme wie folgt möglich:
Drücken Sie den Stift (1) am
Abgassensor ein.
Nehmen Sie das Gerät entsprechend dem Kapitel „Brenner starten“ (S. 9) in
Betrieb.
Bei wiederholter Abschaltung kann ein gefährlicher
Zustand vorliegen.
Nehmen Sie das Gerät deshalb außer
54
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1 Installation (für den Fachhandwerker) ...................................56
1.1 Voraussetzung .................................................................................56
1.2 Abmessungen (mm) .........................................................................56
1.3 Aufstellung .......................................................................................56
1.4 Gasanschluß ....................................................................................57
1.5 Wasseranschluß ..............................................................................58
1.6 Abgasanschluß ................................................................................59
1.7 Montage des Abgassensors .............................................................60
2 Betriebsbereitstellung ............................................................61
2.1 Betriebsbereitstellung ......................................................................61
2.2 Anschlußfließdruck überprüfen ........................................................61
2.3 Funktionsprüfung .............................................................................63
3 Inspektion / Wartung .............................................................64
3.1 Intervall ............................................................................................64
3.2 Ersatzteile ........................................................................................64
3.3 Schutzanode prüfen .........................................................................64
3.4 Brenner und Abgasführung reinigen ................................................64
3.5 Innenbehälter des AQGAS reinigen .................................................65
3.6 Funktionsprüfung .............................................................................65
4 Technische Daten ..................................................................66
55
1 Installation (für den
Fachhandwerker)
1.1 Voraussetzung
Vor der Installation sollte die
Stellungnahme des Gasversorgungsunter nehmens (GVU) eingeholt werden.
Bei Schäden am Gerät umgehend - vor dem Anschließen - den Lieferanten benachrichtigen.
Die Installation und die erste
Inbetriebnahme darf nur von einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb durchgeführt werden. Dieser übernimmt auch die Verantwortung für die Beachtung bestehender Normen und Vorschriften.
Vor der Installation ist zu prüfen, ob die auf dem Typenschild angegebenen Werte, insbesondere die Gasart, mit den örtlichen
Verhältnissen übereinstimmen.
1.2 Abmessungen (mm)
A B
1
Ø 510
198
2
40
580
50 121
4
3
90
1
5
150
101
Legende
1 Strömungssicherung
2 Gasanschluß
3 Warmwasseranschluß R 3/4
4 Kaltwasseranschluß R 3/4
5 Magnesium-Schutzanode
Gerät
A
Maß (mm)
B
1340 1205
AQGAS C130L
AQGAS C130N
AQGAS C160L
AQGAS C160N
AQGAS C190L
AQGAS C190N
1530
1720
1395
1585
1.3 Aufstellung
Aufstellungsort prüfen Die
Verbrennungsluft, die dem Gerät zuströmt, muß technisch frei von chemischen
Stoffen sein, die z. B. Fluor, Chlor oder
56
•
Schwefel enthalten. Sprays, Lösungs- und
Reinigungsmittel, Farben, Klebstoffe etc. beinhalten derartige Substanzen, die beim
Betrieb des Gerätes im ungünstigen Fall zu Korrosion (auch in der Abgasanlage) führen können.
Die erforderliche Größe des Raumes sowie dessen Be- und Entlüftung müssen den geltenden Vorschriften entsprechen.
Bitte beachten Sie bei der Aufstellung das Gesamtgewicht des AQGAS (siehe technische Daten auf der Rückseite).
Die Standfläche sollte waagerecht sein.
•
•
1.3.1 Aufstellen
Das Gerät ist zweckmäßigerweise in der Nähe eines Abgasschornsteines so aufzustellen, daß.
genügend Platz für den Aus- und
Wiedereinbau des Brenners sowie der Schutzanode bei der Wartung vorhanden ist, die Armaturen für die Bedienung leicht zugänglich sind.
1.3.2 Ausrichten
Richten Sie den AQGAS mit den verstellbaren Füßen waagerecht aus.
Die Tragehilfe im Fuß und die
Bodenfreiheit von 20 mm ermöglich den sicheren Transport des AQGAS zum
Aufstellungsort.
1.4 Gasanschluß
1 2
•
•
•
•
Der Rohrdurchmesser ist entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften hinsichtlich des Anschlußwertes des Gas-
Warmwasserspeichers festzulegen.
Die Gasarmatur hat zwei Eingänge (1) und (2). Dadurch ist der Anschluß der
Gasleitung von unten und von der Seite
(links) möglich.
Schließen Sie die Gasleitung am
Eingang (1) oder (2) an.
Verschließen Sie den nicht genutzten
Eingang mit dem entsprechenden
Stopfen. Schrauben Sie diesen bis zum
Anschlag ein.
Bauen Sie in die Gasanschlußleitung den Gasabsperrhahn ein.
Prüfen Sie alle Anschlüsse auf
Dichtheit.
Blasen Sie die Gasanschlußleitung vor Anschluß gut durch. Es dürfen keine Fremdkörper wie Schmutz,
Bearbeitungsrückstände oder
Dichtungsmaterial in die Gasarmatur gelangen.
57
1.5 Wasseranschluß
II
I
2 1
5 4
II
I
3
Legende
1 Kaltwasserleitung
2 Sicherheitsgruppe
3 Entleerungsmöglichkeit
•
•
Der AQGAS kann mit allen nach DIN 1988 zugelassenen Installationsmaterialien angeschlossen werden.
Prüfen und spülen Sie das gesamte anzuschließende Wasserleitungsnetz.
Installieren Sie die Kaltwasserleitung
4 Warmwasserleitung
5 Zirkulationsleitung
(1) mit den erforderlichen
Sicherheitseinrichtungen (2):
Wasserdruck am Installationsort unter 4,8 bar: Bauteilgeprüfte
Sicherheitsgruppe DN 20 verwenden
(Zubehör 8246).
Wasserdruck am Installationsort
58
•
•
•
über 4,8 bar: Bauteilgeprüfte
Sicherheitsgruppe DN 20 (Zubehör
8246) und Druckminderventil verwenden (Zubehör 8247).
Bringen Sie das Sicherheitsventil an einer gut zugänglichen Stelle an, damit es während des Betriebes angelüftet werden kann. Ordnen Sie es nach
Möglichkeit oberhalb des Speichers an.
Das Sicherheitsventil ist so einzubauen, daß beim Ausblasen Personen nicht durch heißes Wasser oder Dampf gefährdet werden. Die Ausblaseleitung muß in der Größe der Austrittsöffnung des Sicherheitsventils ausgeführt werden, darf höchstens zwei Bögen aufweisen und max. 2 m lang sein. Sie muß stets offen bleiben und einsehbar sein.
Bauen Sie in der Kaltwasserleitung eine Entleerungsmöglichkeit (3) für den
Speicher ein.
Installieren Sie die Warmwasserleitung
(4) und ggf. eine Zirkulationsleitung (5).
Da durch eine Zirkulationsleitung
Bereitschaftsverluste entstehen, sollte sie nur bei weitverzweigtem Warmwassernetz angeschlossen werden.
Ist eine Zirkulationsleitung erforderlich, so ist sie nach der Heizungsanlagenverordnu ng mit einer Zeitschaltuhr auszurüsten
(siehe auch DVGW Arbeitsblatt W 551).
1.6 Abgasanschluß
1.6.1 Abgasanschluß
1
2
≥ 50 cm
Bei der Montage des Abgasanschlusses sind die geltenden örtlichen Vorschriften zu beachten.
•
•
•
Durch richtige Dimensionierung und Zuordnung im Kamin ist ein einwandfreier Abzug des Abgases sicherzustellen. Dies ist erforderlich, da der Bulex Gas-Warmwasserspeicher zur Energieeinsparung mit hohem irkungsgrad arbeitet.
Setzen Sie das Abgasrohr (1)
(Ø 90 mm) in den Stutzen der
Strömungssicherung (2) ein.
Das Abgasrohr muß mindestens 50 cm senkrecht nach oben geführt werden, bevor ein Knie in das Abgasrohr eingesetzt wird.
Verlegen Sie das Abgasrohr steigend zum Schornstein hin.
Das Abgasrohr darf nicht in den freien
Raum des Schornsteins hineinragen.
59
1.6.2 Abgasanschluß mit Reduzierring 1.7 Montage des Abgassensors
1
3
2
1
2
•
•
Anpassung an ein Abgasrohr mit
Ø 80 mm:
Setzten Sie den Reduzierring (3) in die
Strömungssicherung ein.
Stecken Sie das Abgasrohr (1) (Ø 80 mm) in den Reduzierring (3).
Zur Anpassung an ein Abgasrohr mit Ø 80 mm steht ein Reduzierring zur Verfügung.
5
4
3
•
•
•
•
•
•
•
•
Zur Montage des Abgassensors gehen Sie bitte wie folgt vor:
Befestigen Sie den Temperaturfühler
(1) außen auf der Strömungssicherung.
Kleben Sie den Kabelkanal (2) auf die
Geräteverkleidung.
Legen Sie das Kabel des
Temperaturfühlers durch den
Kabelkanal.
Demontieren Sie die Haube der
Gasarmatur.
Schrauben Sie die Überwurfmutter
(3) des Thermoelementes aus dem
Anschlußstück an der Gasarmatur heraus.
Schrauben Sie die Kupplung (4) in das
Anschlußstück.
Stecken Sie den Stecker (5) des
Temperaturfühlers in die Kupplung.
Schrauben Sie die Überwurfmutter (6) des Thermoelementes in die Kupplung
(5).
60
2 Betriebsbereitstellung
2.1 Betriebsbereitstellung
1
2.2 Anschlußfließdruck überprüfen
2
1
2
• Prüfen Sie, ob die gelieferte
Geräteausführung mit der vorhandenen
Gasart übereinstimmt.
•
•
•
Grundsätzlich ist keine Gaseinstellung erforderlich. Gegebenenfalls können
Sie die Einstellung nach Kapitel
Gaseinstellung prüfen“ kontrollieren.
Montieren Sie die Strömungssicherung
(1).
Montieren Sie die Abdeckhaube (2).
Nehmen Sie das Gerät, wie auf Seite 9 beschrieben, in Betrieb.
Vergleichen Sie die Angaben auf dem Typenschild mit den örtlichen
Gasverhältnissen (Richtige Gasart?).
Auskünfte erteilt das örtliche Gasversorgu ngsunternehmen.
Gasart
Für Erdgase :
2E+, G20
2E+, G25
Für Flüssiggase :
3+, butane
3+, propane
Anschlußdruck
20 mbar
25 mbar
28-30 mbar
37 mbar
•
•
•
•
•
•
•
Bei Anschlußfließdrücken außerhalb der genannten Bereiche darf keine
Inbetriebnahme vorgenommen werden.
Schließen Sie den Gasabsperrhahn.
Lösen Sie die Dichtschraube des
Anschlußdruck-Meßstutzens (1).
Schließen Sie das Manometer am
Anschlußdruck-Meßstutzen (1) an.
Öffnen Sie den Gasabsperrhahn.
Nehmen Sie den AQGAS in Betrieb.
Messen Sie den Anschlußfließdruck
(Erforderlicher Versorgungsdruck sihe
Tabelle).
Drehen Sie den Bedienknopf (2) in
„Aus“-Stellung ( ).
61
•
•
•
•
•
Schließen Sie den Gasabsperrhahn.
Nehmen Sie das Manometer ab.
Drehen Sie die Dichtschraube am
Anschlußdruck-Meßstutzen (1) gasdicht ein.
Öffnen Sie den Gasabsperrhahn.
Überprüfen Sie die Dichtheit.
2
1
•
•
•
•
Wird bei dieser Überprüfung keine
Unregelmäßigkeit festgestellt und liegt nach Rücksprache mit dem zuständigen
GVU keine Störung in der Gasversorgung vor, ist der Werkskundendienst (siehe
Seite 23) zu Rate zu ziehen.
Drehen Sie den Bedienungsknopf (2) in
„Aus“-Stellung ( • ).
Schließen Sie den Gasabsperrhahn.
Nehmen Sie das Manometer ab.
Drehen Sie die Dichtschraube am
Düsendruck-Meßstutzen (1) gasdicht ein und überprüfen Sie die Dichtheit.
•
•
•
•
•
•
Schließen Sie den Gasabsperrhahn.
Lösen Sie die Dichtschraube vom
Düsendruck-Meßstutzen (1).
Schließen Sie das Manometer am
Düsendruck-Meßstutzen (1) an.
Öffnen Sie den Gasabsperrhahn.
Nehmen Sie den AQGAS in Betrieb.
Messen Sie den Düsendruck.
Bei Abweichungen von ±15 % von den
Werten, die in der folgenden Tabelle angeben sind, sind keine Maßnahmen erforderlich.
Falls die Abweichungen größer als ± 15
% sind, prüfen Sie die Vordrossel und die Brennerdüse anhand der folgenden
Tabellen.
62
Geräte-Typ atmoSTOR
Nennwärme belastung
(kW)
Drossel
Gasarmatur
Zündbren- nerdüse
Brenner- düse
Gasdur- chfluß
(l/min)
Düsen- druck
(mbar)
Gasfamilie : Erdgas der Gruppe E (H)**; werkseitig eingestellt für Ws (Wo)** =15,0 kWh/m
3
, Hi
(Hu)** = 9,5 kWh/m
3
AQGAS C130L
AQGAS C130N
8.4
280
280
14.7
7.4
AQGAS C160L
AQGAS C160N
9.2
222
32 16.1
9.3
AQGAS C190L
AQGAS C190N
10 305 17.5
8.4
2. Gasfamilie : Erdgas der Gruppe L**; Ws (Wo)** =12,4 kWh/m
3
, Hi (Hu)** = 8,5 kWh/m
3
AQGAS C130L
AQGAS C130N
8.4
280
280
16.5
AQGAS C160L
AQGAS C160N
9.2
222
32
18
AQGAS C190L
AQGAS C190N
10 305 19.6
9.3
11.6
10.5
Gasfamilie : Flüssiggas B/P (PB)**; G 30/31 – 28-30/37mbar
AQGAS C130L
AQGAS C130N
8.4
230
AQGAS C160L
AQGAS C160N
9.2
220
23
AQGAS C190L
AQGAS C190N
10
** Alte Bezeichnungen in Klammern
•
•
•
•
2.3 Funktionsprüfung
Nehmen Sie den
Seite 9 in Betrieb.
AQGAS entsprechend
Prüfen Sie die Installation auf
Gasdichtheit.
Prüfen Sie die Zündflamme.
Prüfen Sie Überzündung und
Flammenbild des Brenners.
(Zapfen Sie bei aufgeheiztem Gerät gegebenenfalls Warmwasser, um die
Speichertemperatur zu senken und den
Brenner in Betrieb zu nehmen).
155
170
4.4 / 5.8
21 / 26.9
4.8 / 6.3
5.2 / 6.8
24.7 /
31.4
23.7 /
30.4
•
•
•
Prüfen Sie die einwandfreie
Abgasführung an der
Strömungssicherung (ggf. mit
Tauspiegel). Vergewissern Sie sich, daß keine Abgase an der Abdeckhaube der Gasarmatur austreten.
Prüfen Sie die Installation auf wasserseitige Dichtheit.
Funktionsprüfung • Machen Sie den
Kunden mit der Gerätebedienung vertraut.
Weisen Sie den Kunden darauf hin, daß nach baulichen Veränderungen,
63
• die die Verbrennungsluftversorgu ng beeinträchtigen, eine erneute
Funktionsprüfung durch den Fachmann erforderlich ist.
Empfehlen Sie den Abschluß eines
Inspektions-/Wartungsvertrages.
3 Inspektion / Wartung
3.3 Schutzanode prüfen
1
3.1 Intervall
Voraussetzung für dauernde
Betriebsbereitschaft, Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer ist eine jährliche
Inspektion der Geräte durch den
Fachmann.
Eine Wartung erfolgt nach Bedarf, der bei der Inspektion festgestellt wird.
Spätestens jedoch nach 5 Jahren. Wir empfehlen daher den Abschluß eines
Inspektion-/Wartungsvertrages.
3.2 Ersatzteile
Eine Aufstellung evtl. benötigter
Ersatzteile enthalten die jeweils gültigen
Ersatzteil-Kataloge. Auskünfte erteilen die auf Seite 23 aufgeführten Bulex Werkskun dendienststellen.
Um alle Funktionen des Bulex Gerätes auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungsund
Instandhaltungsarbeiten nur Original Bulex
Ersatzteile verwendet werden.
Die Lebensdauer der Magnesium-
Schutzanode beträgt ca. 5 Jahre. Sie sollte jedoch möglichst einmal im Jahr
überprüft werden.
• Schrauben Sie die Magnesium-
Schutzanode (1) heraus.
Der Durchmesser der Anode muß mindestens 12 mm betragen und die
Oberfläche ausreichend homogen sein.
Falls erforderlich, ist sie gegen eine
Original-Ersatzteil Magnesium-
Schutzanode auszutauschen.
•
3.4 Brenner und Abgasführung reinigen
Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
•
Abgasführung reinigen:
Demontieren Sie die
Strömungssicherung, ziehen Sie die
Abgaswendel heraus und reinigen Sie diese.
•
Brenner reinigen:
Ziehen Sie die Abdeckhaube nach vorne von der Gasarmatur ab.
64
3
2
1
• Bauen Sie den Brenner aus. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor :
- Lösen Sie die Verschraubung der
Gasleitung (1).
- Drehen Sie die Schraube (2) heraus.
- Bewegen Sie die Gasarmatur nach rechts und rasten Sie den Träger aus der Öffnung (3) aus.
- Ziehen Sie die komplette
Brennereinheit nach unten und ziehen
Sie sie nach vorne heraus.
1 2
• Nehmen Sie den Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge vor. Beachten
Sie bei der Montage des Brenners, daß die Nut (1) des Brenners richtig in den
Brennraumtrichter (2) eingerastet ist.
•
3.5 Innenbehälter des AQGAS reinigen
Den Innenbehälter des AQGAS können
Sie durch Spülen reinigen.
•
3.6 Funktionsprüfung
Führen Sie nach der Inspektion eine
Funktionsprüfung des Gerätes und der
Sicherheitsgruppe durch.
•
•
Reinigen Sie den Hauptbrenner und den Zündbrenner.
Überprüfen Sie Thermoelement,
Elektrode und Zündbrennerdüse.
65
4 Technische Daten
Gas-Warmwasserspeicher Einheit
Nenninhalt Vs
Nennwärmeleistung Pn
Nennwärmebelastung Qn bezogen auf Heizwert Hi (Hu) dm
3
(l) kW kW
Warmwassertemperaturbereich
Aufheizzeit
1)
für ∆υ = 45 K
°C min
Bereitschaftenergieverbrauch
1) kWh/24h
Zulässiger Betriebsüberdruck
Warmwasser-Dauerleistung
1)
Abgasmassenstrom
Zugbedarf bar l/h (kW)
Warmwasser-Ausgangsleistung l/10 min
Abgastemperatur °C kg/h mbar
% CO2 - Gehalt
Anschlußwerte bei
Erdgas LL (Hi 9,5 kWh/m
3
)
Erdgas E (Hi 8,5kWh/m
3
)
Flüssiggas B/P m m
3
3
/h
/h kg/h
Min. Versorgungsdruck
bei Erdgas 2
E+
, G20
2
E+
, G25
bei Flüssiggas 3
+
, Butan
3
+
, Propan
Kaltwasseranschluß
Warmwasseranschluß mbar mbar mbar mbar
-
-
AQGAS C130L
AQGAS C130N
130
7.3
8.4
61
3.5
209 (7.3)
143
140
29
4
0.9
1.0
AQGAS C160L
AQGAS C160N
160
8.3
9.2
40...70
66
4
6
238 (8.3)
186
130
30
0.05
4.5
1.0
1.1
0.8
20
25
28-30
37
R 3/4
R 3/4
Gasanschluß
Abgasanschluß
Höhe (bis
Strömungssicherung)
-
Ø mm mm 1338
Rp 3/8
4)
90 (80 mit Adapter)
1530
Durchmesser
Leergewicht mm
Kg 50
512 (620)
58
Gesamtgewicht Kg 180
1) nach EN 89
3) 620 mm incl. Kaltwasseranschlußstutzen und Abdeckung der Gasarmatur
4) bzw. 12 mm Kupferrohr mit Klemmringverschraubung
218
3)
AQGAS C190L
AQGAS C190N
190
8.9
10.0
71
4.5
255 (8.9)
223
130
31
4.8
1.1
1.2
1721
65
255
Änderungen vorbehalten. Beachten Sie bitte die Angaben auf dem Typenschild. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
66
Bulex
Chaussée de Mons, 1425
Bergensesteenweg, 1425
1070 Bruxelles - Brussel
Téléphone: 02 555 13 13
Télécopie: 02 555 13 14
Site Internet : www.bulex.be
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 Généralités
- 3 1.1 Description de l’appareil
- 4 1.2 Généralités
- 5 1.3 Modèles
- 5 1.4 Indications
- 6 Consignes de sécurité et précautions
- 6 2.1 Consignes de sécurité
- 7 2.2 Précautions
- 7 2.3 Prescriptions, réglementations, exigences
- 8 3. Utilisation
- 8 3.1 Mise en service
- 9 3.2 Réglage de la température d’eau chaude
- 9 3.3 Mise hors service
- 9 3.4 Protection contre le gel
- 10 3.5 Entretien
- 10 3.6 Déverrouillage après mise en sécurité
- 10 3.7 Déverrouillage de la sécurité de refoulement des gaz brûlés
- 13 Installation
- 13 1.1 Introduction
- 13 1.2 Dimensions (mm)
- 13 1.3 Choix de l’emplacement
- 14 1.4 Installation de gaz
- 15 1.5 Raccordement eau
- 16 1.6 Raccordement cheminée
- 17 1.7 Raccordement sécurité de refoulement (TTB)
- 18 Mise en fonctionnement
- 18 2.1 Mise en fonctionnement
- 18 2.2 Contrôle de la pression du gaz
- 20 2.3 Contrôle du bon fonctionnement
- 20 2.4 Information de l’utilisateur
- 21 Contrôle / Entretien
- 21 3.1 Inspection et entretien
- 21 3.2 Pièces détachées
- 21 3.3 Contrôle de l’anode magnésium
- 21 3.4 Nettoyage de la cuve
- 21 3.5 Nettoyage de l’habillage
- 21 3.6 Entretien du brûleur et de la chambre de combustion
- 22 3.7 Contrôle de fonctionnement
- 23 Données techniques
- 25 Algemeen
- 25 1.1 Opbouw
- 26 1.2 Algemeen
- 27 1.3 Typeoverzicht
- 27 1.4 Aanduiding
- 28 Veiligheidsvoorschriften
- 28 2.1 Veiligheidsvoorschriften
- 29 2.2 Waarschuwingen
- 29 2.3 Voorschriften, normen en richtlijnen
- 30 3. Bediening
- 30 3.1 In bedrijf nemen
- 31 3.2 Warmwatertemperatuur instellen
- 31 3.3 Uit bedrijf nemen
- 32 3.4 Vorstbeveiliging
- 32 3.5 Onderhoud
- 32 3.6 Herstarten na een storing
- 33 3.7 Ontgrendelen schouwbeveiliging
- 35 Installatie
- 35 1.1 Voorwoord
- 35 1.2 Afmetingen (mm)
- 35 1.3 Opstelling
- 36 1.4 Gasinstallatie
- 37 1.5 Wateraansluiting
- 38 1.6 Schoorsteenaansluiting
- 39 1.7 Bevestiging schouwbeveiliging (TTB)
- 40 In bedrijf stelling
- 40 2.1 Bedrijfsklaar stellen
- 40 2.2 Gasdruk controleren
- 41 2.3 Branderdruk controleren
- 42 2.4 Controle van de goede werking
- 43 2.5 Informeren van de gebruiker
- 43 Controle/Onderhoud
- 43 3.1 Inspectie en onderhoud
- 43 3.2 Onderdelen
- 43 3.3 Magnesiumanode controleren
- 43 3.4 Waterkuip reinigen
- 43 3.5 Ommanteling
- 44 3.6 Brander en rookgasafvoer reinigen
- 44 3.7 Controle van de goede werking
- 45 Technische gegevens
- 47 Allgemeines
- 47 1.1 Aufbau
- 48 1.2 Hinweise
- 49 1.3 Typenübersicht
- 49 1.4 Handelszeichen
- 50 Rechtliches
- 50 2.1 Sicherheitshinweise
- 51 2.2 Vorsichtshinweise
- 51 2.3 Vorschriften, Regeln und Richtlinien
- 52 3. Bedienung
- 52 3.1 Inbetriebnahme
- 53 3.2 Wassertemperatur einstellen
- 53 3.3 Außerbetriebnahme
- 54 3.4 Frostschutzl
- 54 3.5 Pflege
- 54 3.6 Wiedereinschalten nach Störung
- 55 3.7 Wiedereinschalten nach Abschalten durch den Abgassensor
- 57 Installation (für den Fachhandwerker)
- 57 1.1 Voraussetzung
- 57 1.2 Abmessungen (mm)
- 57 1.3 Aufstellung
- 58 1.4 Gasanschluß
- 59 1.5 Wasseranschluß
- 60 1.6 Abgasanschluß
- 61 1.7 Montage des Abgassensors
- 62 Betriebsbereitstellung
- 62 2.1 Betriebsbereitstellung
- 62 2.2 Anschlußfließdruck überprüfen
- 64 2.3 Funktionsprüfung
- 65 Inspektion / Wartung
- 65 3.1 Intervall
- 65 3.2 Ersatzteile
- 65 3.3 Schutzanode prüfen
- 65 3.4 Brenner und Abgasführung reinigen
- 66 3.5 Innenbehälter des AQGAS reinigen
- 66 3.6 Funktionsprüfung
- 67 Technische Daten