Sony ZS-D5 Mode d’emploi


Add to my manuals
48 Pages

advertisement

Sony ZS-D5  Mode d’emploi | Manualzz
3-860-693-21(1)
Radiocassette
lecteur CD
Mode d’emploi
ZS-D5
1998 by Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer le
lecteur à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un technicien qualifié.
ATTENTION
L’emploi d’instruments optiques avec ce
lecteur augmente les dangers pour la vue.
Pour éviter les chocs électriques, introduire la
lame la plus large de la fiche dans la borne
correspondante de la prise et pousser
jusqu’au fond.
AVERTISSEMENT
N’installez pas l’appareil dans un espace
confiné comme dans une bibliothèque ou un
meuble encastré.
2
Introduction
Table des matières
4
Lecture d’un CD
6
Ecouter la radio
8
Lecture d’une cassette
Opérations de base
Opérations de base
10 Enregistrement d’une cassette
Le lecteur CD
12 Utilisation de la fenêtre
d’affichage
13 Localisation d’une plage
spécifique
14 Lecture de plages répétée
(Lecture répétée)
15 Lecture d’une plage unique
(Lecture de plage unique)
16 Lecture de plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
17 Création d’un programme
musical (Lecture programmée)
La radio
19 Présélection de stations de radio
20 Ecoute des stations de radio
présélectionnées
Le lecteur de cassette
21 Localisation du début d’une
plage
22 Enregistrement des plages d’un
CD en spécifiant la longueur de
bande
Le programmateur
28
29
31
32
Réglage de l’horloge
Réveil en musique
S’endormir en musique
Enregistrement programmé
d’émissions de radio
Installation
34 Sélection de la source
d’alimentation
36 Raccordement d’appareils en
option
39 Sélection du champ sonore
(Mode son/MEGA BASS)
Informations
complémentaires
40
42
45
46
47
Précautions
Dépannage
Entretien
Spécifications
Index
Introduction
3
Opérations de base
Lecture d’un CD
3
1,2
Branchez le cordon d’alimentation fourni (voir page 34.)
1
Appuyez sur 6 PUSH OPEN/
CLOSE et placez le CD dans le
compartiment à CD.
Avec la face imprimée vers le haut
2
3
Refermez le compartiment à CD.
Appuyez sur ^ .
(Sur la télécommande, appuyez
sur la touche ( de la section
CD.)
Le lecteur se met sous tension
(mise sous tension instantanée) et
le lecteur entame la lecture de
toutes les plages une seule fois.
4
Opérations de base
Fenêtre d’affichage
Numéro de
plage
Temps de
lecture
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
POWER
^
p
6 PUSH OPEN/CLOSE
=
Conseil
La prochaine fois que
vous désirez écouter un
CD, appuyez
simplement sur ^ . Le
lecteur se met
automatiquement sous
tension et entame la
lecture du CD.
,+
Pour
Appuyez sur
Régler le volume
VOLUME +, –
Arrêter la lecture
p
Activer une pause de lecture
^ (Sur la télécommande,
appuyez sur P .)
Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture après
une pause.
Passer à la plage suivante
+
Revenir à la plage précédente
=
Retirer le CD
6 PUSH OPEN/CLOSE
Mettre le lecteur sous/hors
tension
POWER
Opérations de base
Opérations de base
VOLUME +, –
5
Ecouter la radio
1
2
Branchez le cordon d’alimentation fourni (voir page 34.)
1
2
Appuyez sur BAND jusqu’à ce
que la bande de fréquence voulue
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage (mise sous tension
instantanée).
Maintenez la touche TUNE/
TIME SET + ou – enfoncée
jusqu’à ce que les chiffres de la
fréquence commencent à changer
dans la fenêtre d’affichage.
Le lecteur explore
automatiquement les fréquences
radio et s’arrête dès qu’il capte
clairement une station.
Si vous ne parvenez pas à
syntoniser une station, appuyez
sur TUNE/TIME SET + ou –
jusqu’à ce que vous ayez
syntonisé la station de votre
choix.
6
Opérations de base
Fenêtre d’affichage
Indique une
émission FM stéréo.
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires.
POWER
MODE•MONO/ST ISS
Conseils
• Si les émissions FM
comportent des
parasites, appuyez sur
MODE•MONO/ST ISS
jusqu’à ce que
l’indication “Mono”
apparaisse dans la
fenêtre d’affichage et la
réception radio passe en
monaural.
• La prochaine fois que
vous désirez écouter la
radio, appuyez
simplement sur la
touche BAND. Le
lecteur se met
automatiquement sous
tension et diffuse la
station précédemment
syntonisée.
Pour
Appuyez sur
Régler le volume
VOLUME +, –
Mettre la radio sous/hors tension
POWER
Opérations de base
VOLUME +, –
Pour améliorer la qualité de réception
Réorientez l’antenne pour les émissions FM.
Réorientez l’appareil proprement dit pour les
émissions AM.
En FM
En AM
Opérations de base
7
Lecture d’une cassette
3
1,2
Branchez le cordon d’alimentation fourni (voir page 34.)
1
Appuyez sur 6 PUSH OPEN/
CLOSE pour ouvrir le
compartiment à cassette et
introduisez une cassette
enregistrée. Utilisez des cassettes
TYPE I (normales), TYPE II
(position haute) et TYPE IV
(métalliques).
Avec la face à
reproduire vers l‘avant
2
3
Appuyez sur 6 PUSH OPEN/
CLOSE pour refermer le
compartiment.
Appuyez sur ( .
(Sur la télécommande, appuyez
sur TAPE ( .)
Fenêtre d’affichage
Le lecteur se met sous tension
(mise sous tension instantanée) et
la lecture démarre.
Compteur de bande
8
Opérations de base
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
POWER
p
9
0
,)
Opérations de base
VOLUME +, –
DIR MODE
COUNTER RESET
Conseils
• Appuyez sur
COUNTER RESET pour
remettre le compteur à
“000”.
• La prochaine fois que
vous désirez écouter
une cassette, appuyez
simplement sur ( ou
9 . Le lecteur se mettra
automatiquement sous
tension et la lecture de
la cassette débutera.
Pour
Appuyez sur
Régler le volume
VOLUME +, –
Arrêter la lecture
p
Reproduire l’autre face
9
Avancer rapidement ou
rembobiner la cassette
)
Ejecter la cassette
6 PUSH OPEN/CLOSE
ou 0
Mettre le lecteur sous/hors tension POWER
Pour sélectionner le sens de défilement de la
bande
Appuyez plusieurs fois de suite sur DIR MODE.
Pour reproduire
Indication affichée
Une face de la cassette
Les deux faces de la cassette,
de la face avant à la face arrière
Les deux faces de la cassette
de manière répétée
Opérations de base
9
Enregistrement d’une cassette
3
1
Branchez le cordon d’alimentation fourni (voir page 34.)
Pour enregistrer sur une platine MiniDisc ou DAT,
raccordez l’appareil (voir page 36.)
1
2
Appuyez sur 6 PUSH OPEN/
CLOSE pour ouvrir le
compartiment à cassette et
introduisez une cassette vierge.
Utilisez uniquement des cassettes
TYPE I (normales).
Appuyez à nouveau sur 6 PUSH
OPEN/CLOSE pour refermer le Avec la face à enregistrer
compartiment.
vers l‘avant
Sélectionnez la source à
enregistrer.
Pour enregistrer à partir du
lecteur CD, introduisez un CD
(voir page 4) et appuyez sur la
touche p de la section CD.
Pour enregistrer à partir de la
radio, appuyez sur BAND et
syntonisez la station voulue (voir
page 6.)
10
Opérations de base
Fenêtre d’affichage
3
Démarrez l’enregistrement.
Appuyez sur r /P et ensuite sur ( .
Pour enregistrer sur la face arrière,
appuyez sur 9 . (Sur la
télécommande, appuyez sur TAPE (
ou 9 tout en maintenant la touche
r /P enfoncée.)
Pour enregistrer à partir du lecteur
CD, appuyez sur ^ pour démarrer
la lecture des plages du CD. (Sur la
télécommande, appuyez sur la touche
( de la section CD.)
Enregistrement à partir
du lecteur CD
Remarque
Sur le lecteur, appuyez sur ( dans un
délai de 4 secondes après avoir appuyé sur
r /P .
Conseils
• Le réglage du volume
ou du champ sonore
(voir page 39) n’affecte
pas le niveau
d’enregistrement.
• Si l’indication
ou
s’affiche,
l’enregistrement est
réalisé sur les deux faces
de la cassette. Pour
n’enregistrer que sur
une seule face, appuyez
sur DIR MODE de
manière à afficher
l’indication
.
• Si la radio émet un
sifflement en AM après
que vous avez appuyé
sur r /P à l’étape 3,
appuyez sur
MODE•MONO/ST ISS
pour sélectionner la
position qui réduit le
bruit au minimum.
Opérations de base
Enregistrement à partir
de la radio
Utilisez ces touches pour des opérations
complémentaires
POWER
r/P
p
MODE•MONO/ST ISS
DIR MODE
Pour
Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement
p
Activer une pause
d’enregistrement
r/P
Appuyez à nouveau sur la
touche pour reprendre
l’enregistrement.
Mettre le lecteur sous/
hors tension
POWER
Pour effacer l’enregistrement, procédez comme suit:
1 Introduisez dans la platine une cassette dont vous désirez
effacer le contenu et appuyez sur la touche p de la section
cassette.
2 Sur le lecteur : appuyez sur r /P et puis sur ( .
Sur la télécommande: Tout en maintenant la touche r /P
enfoncée, appuyez sur la touche ( de la section cassette.
Opérations de base
11
Le lecteur CD
Utilisation de la
fenêtre d’affichage
DISPLAY ENTER MEMORY
La fenêtre d’affichage vous permet de vérifier
les informations relatives au CD.
Vérification du nombre total de plages et du
temps de lecture
Appuyez sur DISPLAY ENTER MEMORY en mode
d’arrêt.
Nombre total de plages
Durée totale de lecture
Vérification de la durée restante
Appuyez sur DISPLAY ENTER MEMORY pendant la
lecture d’un CD.
Pour afficher
Appuyez sur DISPLAY
ENTER MEMORY
Le numéro de la plage en
cours et la durée restante
de la plage en cours*
Une fois
Durée restante du CD et
nombre de plages restantes
Deux fois
Le numéro de la plage en
cours et le temps de lecture
Trois fois
* Pour les plages portant un numéro supérieur à 20 la durée
restante s’affiche comme suit “– –:– –”.
12
Le lecteur CD
Localisation d’une
plage spécifique
Touches
numériques
=
Remarque
Vous ne pouvez pas
localiser une plage
spécifique si
l’indication “SHUF” ou
“PGM” est allumée
dans la fenêtre
d’affichage. Désactivez
l’indication en
appuyant sur la touche
p de la section CD.
Conseil
Pour localiser une
plage portant un
numéro supérieur à 10,
appuyez d’abord sur
>10 et puis sur les
touches numériques
correspondantes.
Exemple :
Pour reproduire une
plage portant un
numéro supérieur à 23,
appuyez d’abord sur
>10 et puis sur 2 et 3.
Le lecteur CD
Vous pouvez rapidement localiser une
plage à l’aide des touches numériques.
Vous pouvez également retrouver un
passage donné sur une plage pendant la
lecture d’un CD.
,+
Pour localiser
Appuyez sur
directement une plage
déterminée
la touche numérique
correspondant à la plage.
un passage pendant l’écoute
=
ou +
pendant la
lecture et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
vous ayez localisé le
passage.
un passage tout en
contrôlant la fenêtre
d’affichage
=
ou +
en mode de
pause et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que
vous ayez localisé le
passage.
Le lecteur CD
13
Lecture de plages
répétée
(Lecture répétée)
Touches
numériques
Vous pouvez activer la lecture répétée de
plages dans les modes de lecture
normale, aléatoire ou programmée (voir
pages 16 à 18).
MODE
(
p
Remarque
Lorsque vous répétez la
lecture d’une seule
plage ou de toutes les
plages, assurez-vous
que ni “SHUF” ni
“PGM” n’est allumé
dans la fenêtre
d’affichage. Si l’une de
ces deux indications est
allumée, désactivez-la
en appuyant sur la
touche p de la section
CD.
Sur le lecteur
• Utilisez MODE•
MONO/ST ISS pour
sélectionner “REP 1”,
“REP ALL”, “REP”
“SHUF” ou “REP”
“PGM”.
• Utilisez les touches
=
ou +
pour
sélectionner la plage de
votre choix et appuyez
ensuite sur ^ .
1
2
Press p on the CD section.
“Cd” appears in the display.
Procédez comme suit.
Pour répéter
Procédez comme suit
une seule plage
1 Appuyez sur MODE jusqu’à ce
que “REP 1” apparaisse.
2 Appuyez sur les touches
numériques pour sélectionner la
plage à répéter.
toutes les plages
1 Appuyez sur MODE jusqu’à ce
que “REP ALL” apparaisse.
2 Appuyez sur ( dans la section
CD.
les plages dans un
ordre aléatoire
1 Appuyez sur MODE jusqu’à ce
que “REP” “SHUF” apparaisse.
2 Appuyez sur ( dans la section
CD.
des plages programmées
1 Démarrez la lecture programmée.
(Voir pages 17 et 18.)
2 Appuyez sur MODE jusqu’à ce
que “REP” “PGM” apparaisse.
3 Appuyez sur ( dans la section
CD.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication “REP”
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
14
Le lecteur CD
Lecture d’une
plage unique
(Lecture de plage unique)
Touches
numériques
MODE
Le lecteur CD
Vous pouvez reproduire une plage
donnée une seule fois et arrêter le lecteur
automatiquement.
(
p
1
Appuyez sur la touche p de la section CD.
L’indication “Cd” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Sur le lecteur
• Utilisez MODE•
MONO/ST ISS pour
sélectionner
“1TRACK”.
• Utilisez les touches
=
ou +
pour
sélectionner la plage
voulue et appuyez
ensuite sur ^ .
2
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication
“1TRACK” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
3
Appuyez sur les touches numériques pour
sélectionner la plage à reproduire.
Pour annuler la lecture de plage unique
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication
“1TRACK” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Le lecteur CD
15
Lecture de plages
dans un ordre
aléatoire
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire les plages dans
un ordre aléatoire.
MODE
(
p
1
Appuyez sur la touche p de la section CD.
L’indication “Cd” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Sur le lecteur
Utilisez MODE•
MONO/ST ISS pour
sélectionner “SHUF”.
2
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication
“SHUF” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3
Appuyez sur la touche ( de la section CD pour
démarrer la lecture aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indication
“SHUF” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
16
Le lecteur CD
Création d’un
programme
musical
^
PROGRAM•AUTO PRESET
CHECK
(Lecture programmée)
DISPLAY
ENTER
MEMORY
Pendant que vous écoutez le CD, vous
pouvez sélectionner les plages de votre
choix et en agencer l’ordre de lecture à
concurrence de 20 plages par CD.
=
,+
1
2
Appuyez sur ^
Conseils
• Si vous avez commis
une erreur, appuyez
sur CANCEL et
réintroduisez le
numéro de plage en
appuyant sur =
ou
+
et appuyez ensuite
sur DISPLAY ENTER
MEMORY.
• Vous pouvez
également créer un
programme en mode
d’arrêt.
3
Appuyez sur =
ou +
pour sélectionner la
plage à programmer et appuyez sur DISPLAY
ENTER MEMORY. Répétez cette étape.
Remarque
Lorsque vous
programmez une plage
d’un CD comprenant
plus de 20 plages :
Si vous programmez
une plage dont le
numéro est supérieur à
20, c’est l’indication “- :- -” qui s’affiche au lieu
de la durée totale de
programmation.
4
5
Le lecteur CD
p
pour démarrer la lecture.
Appuyez sur PROGRAM•AUTO
PRESET•CHECK jusqu’à ce que l’indication
“PGM” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Durée totale de programmation
(s’affiche pendant environ 2 secondes)
Ordre de lecture
Numéro de plage
Appuyez sur la touche p de la section CD.
Appuyez sur ^
programmée.
pour démarrer la lecture
suite
Le lecteur CD
17
Création d’un programme musical (Lecture programmée) (suite)
Conseils
• Lorsque la lecture
programmée est
terminée, le
programme reste en
mémoire. Vous pouvez
reproduire à nouveau
le même programme en
appuyant sur ^ .
• Le programme de
lecture s’efface si vous
ouvrez le
compartiment à CD.
• Vous pouvez
enregistrer votre
programme de lecture.
1 Après avoir créé un
programme de
lecture, introduisez
une cassette vierge
dans le
compartiment à
cassette.
2 Appuyez sur r /P et
puis sur ( pour
démarrer la lecture.
Appuyez sur ^
pour démarrer la
lecture du
programme musical.
18
Le lecteur CD
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez sur MODE•MONO/ST ISS jusqu’à ce que
l’indication “PGM” disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
Pour vérifier l’ordre des plages avant la lecture
Appuyez sur PROGRAM•AUTO PRESET•CHECK en
mode d’arrêt jusqu’à ce que l’indication “CHECK”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Lorsque vous appuyez sur =
ou + , les numéros
de plage apparaissent dans l’ordre programmé.
Pour modifier le programme en cours
Effectuez la modification avant de démarrer la lecture
du programme.
Pour
Procédez comme suit
Supprimer la dernière
plage programmée
1 Appuyez sur CANCEL.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la
dernière plage programmée
est supprimée.
2 Réintroduisez les numéros de
plage à l’aide des touches
=
ou +
et DISPLAY
ENTER MEMORY.
Modifier complètement
le programme
1 Appuyez sur la touche p de
la section CD pour supprimer
complètement le programme.
2 Créez un nouveau
programme en appliquant la
procédure de
programmation.
La radio
Présélection de
stations de radio
BAND
PROGRAM•AUTO PRESET
CHECK
La radio
Vous pouvez mémoriser des stations de
radio dans la mémoire du lecteur. Vous
pouvez présélectionner jusqu’à 20
stations de radio, 10 pour FM ou AM
dans l’ordre de votre choix.
1
Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la bande de
fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
2
Maintenez la touche PROGRAM•AUTO PRESET•
CHECK enfoncée jusqu’à ce que l’indication
“AUTO” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Les stations sont mémorisées à partir des
fréquences les plus basses, sauf si une station émet
avec un signal faible.
Sur le lecteur
1 Appuyez sur BAND
pour syntoniser la
bande de fréquence
voulue.
2 Maintenez la touche
DISPLAY ENTER
MEMORY enfoncée
pendant environ 2
secondes.
3 Appuyez sur PRESET +
ou – de manière à
afficher le numéro de
présélection voulu.
4 Appuyez sur DISPLAY
ENTER MEMORY.
5 Appuyez sur TUNE/
TIME SET + ou – pour
syntoniser la station de
votre choix.
6 Appuyez sur DISPLAY
ENTER MEMORY.
Si une station ne peut être présélectionnée
automatiquement
Les stations émettant avec un faible signal doivent être
présélectionnés manuellement. De même, si vous
désirez remplacer une station de présélection par une
autre, procédez comme suit :
Sur la télécommande:
1 Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la bande de
fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou – jusqu’à ce
que vous ayez syntonisé une station que vous
voulez présélectionner.
3 Maintenez les touches numériques enfoncées
pendant environ 2 secondes pour mémoriser la
nouvelle station.
La nouvelle station remplace la précédente.
La radio
19
Ecoute des
stations de radio
présélectionnées
Lorsque vous avez présélectionné les
stations, utilisez les touches numériques
de la télécommande ou PRESET + ou –
du lecteur pour syntoniser vos stations
préférées.
Touches
numériques
BAND
Sur le lecteur
Utilisez PRESET + ou –
pour afficher le numéro
de la présélection
voulue.
1
Appuyez sur BAND pour syntoniser la bande de
fréquence de votre choix.
2
Appuyez sur les touches numériques pour afficher
le numéro de présélection de la station de votre
choix.
Numéro de présélection
20
La radio
Le lecteur de cassette
Localisation du
début d’une plage
Le lecteur détecte un blanc entre les
plages et localise le début de la plage
suivante.
Remarques
• Si un son léger comme
un pianissimo continue
pendant quelques
secondes dans une
plage, il est possible
que le lecteur le
considère comme le
début de la plage
suivante.
• Si vous appuyez sur la
touche ) ou0
alors qu’il n’y a pas de
son dans la plage, cette
fonction ne
fonctionnera pas
correctement.
• Pour pouvoir localiser
correctement le début
d’une plage, un blanc
d’environ 4 secondes
est nécessaire.
Le lecteur de cassette
,)
0
Pendant la lecture d’une cassette, appuyez sur
) ou 0 .
Face de lecture
Le début de
la plage suivante
Le début de la
plage
précédente
Face avant (( )
)
0
Face arrière (9 )
0
)
La cassette avance rapidement ou est rembobinée
jusqu’au début de la plage suivante ou de la plage en
cours et la lecture démarre automatiquement.
Le lecteur de cassette
21
Enregistrement
des plages d’un
CD en spécifiant
la longueur de
bande
r/P
p
EDIT
DISPLAY ENTER
MEMORY
Vous avez le choix entre trois options
d’enregistrement programmé :
=
,+
6 PUSH
OPEN/CLOSE
(
• Enregistrement de toutes les plages
dans l’ordre original du CD (EDIT
ALL)
• Enregistrement de plages
programmées (EDIT PGM)
• Enregistrement d’une seule plage que
vous avez sélectionnée (EDIT
1TRACK)
Conseils
• Vous pouvez réaliser
l’enregistrement
programmé d’un CD
comportant 20 plages
ou moins.
• Nous vous
recommandons
d’utiliser le cordon
d’alimentation secteur
comme source
d’alimentation pour
une qualité
d’enregistrement
optimale.
Remarque
N’ouvrez pas le
compartiment CD
pendant le montage,
faute de quoi les
réglages
d’enregistrement seront
effacés. Dans ce cas,
recommencez à l’étape
1.
22
Le lecteur de cassette
Enregistrement de toutes les plages dans
l’ordre original du CD (EDIT ALL)
Environ la première moitié du CD est enregistrée sur
une face de la cassette et la deuxième sur l’autre face
sans que le sens de défilement de la bande soit inversé
au milieu d’une plage. Suivant la cassette que vous
utilisez, vous pouvez régler la durée totale
d’enregistrement.
1
Appuyez sur la touche p de la section CD jusqu’à
ce que l’indication “Cd” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
2
Appuyez sur EDIT de
manière à afficher
l’indication “E-ALL”.
.
La longueur de bande
(unité : 2 minutes,
jusqu’à 98 minutes)
nécessaire pour
enregistrer l’intégralité
du CD apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Exemple : La longueur totale de bande requise
pour l’enregistrement du CD entier est de “26”
minutes. La durée d’enregistrement maximum
pour chaque face est de 13 minutes.
Nº de
plages :
1
2
3
4
5
6
7
Durée :
01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
(minutes)
Face A (12:20)
FaceB (11:00)
3
Pour changer la durée d’enregistrement, appuyez
sur =
ou + . Si vous ne modifiez pas la durée
d’enregistrement, passez à l’étape 5.
Exemple : Si vous introduisez “40” minutes
comme durée d’enregistrement, la durée
d’enregistrement maximum pour chaque face est
de 20 minutes.
Le lecteur de cassette
Conseil
Pour contrôler la durée
d’enregistrement totale
sur la face avant et la
face arrière :
Appuyez sur DISPLAY
ENTER MEMORY
avant de démarrer
l’enregistrement.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’affichage change selon
la séquence suivante :
“durée totale
d’enregistrement sur la
face avant” n “durée
totale d’enregistrement
sur la face arrière” n
“nombre total de plages
et durée requise pour
l’enregistrement du CD
complet”.
Nº de
plages :
1
2
3
4
5
6
7
Durée :
01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
(minutes)
Face A (17:30)
Face B (5:40)
4
5
Appuyez sur DISPLAY ENTER MEMORY.
6
Appuyez sur r/P et puis sur ( .
Introduisez une cassette vierge dans le
compartiment à cassette.
L’enregistrement démarre automatiquement en
commençant par la face avant.
Le lecteur de cassette
23
Enregistrement des plages d’un CD en spécifiant la longueur de
bande (suite)
r/P
p
EDIT
DISPLAY ENTER
MEMORY
=
,+
6 PUSH
OPEN/CLOSE
(
Remarque
N’ouvrez pas le
compartiment à CD en
cours de
programmation, faute
de quoi les paramètres
d’enregistrement seront
effacés. Dans ce cas,
recommencez à l’étape
1.
Enregistrement de plages programmées (EDIT
PGM)
La première moitié des plages programmées est
enregistrée sur une face de la cassette et la seconde sur
l’autre face. Suivant la cassette que vous utilisez, vous
pouvez régler la durée totale d’enregistrement.
1
Appuyez sur la touche p de la section CD jusqu’à
ce que l’indication “Cd” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
2
Appuyez sur EDIT de manière à afficher
l’indication “E-PGM”.
.
24
Le lecteur de cassette
Conseils
• Si vous avez commis
une erreur, appuyez
sur CANCEL. Le
dernier paramètre est
effacé. Réintroduisez le
paramètre correct.
• Pour vérifier l’ordre
des plages avant la
lecture, appuyez sur
PROGRAM•AUTO
PRESET•CHECK en
mode d’arrêt jusqu’à ce
que l’indication
“CHECK” apparaisse
dans la fenêtre
d’affichage. Lorsque
vous appuyez sur =
ou + , les numéros
de plage apparaissent
dans l’ordre
programmé.
• Pour contrôler la durée
d’enregistrement totale
sur la face avant et la
face opposée:
Appuyez sur DISPLAY
avant de commencer
l’enregistrement.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’affichage change
comme suit: “durée
d’enregistrement totale
sur la face avant” n
“durée
d’enregistrement totale
sur la face opposée” n
“nombre total de
plages et longueur de
bande nécessaire pour
enregistrer l’intégralité
du CD”.
3
Appuyez sur =
ou +
pour sélectionner la
plage à programmer et appuyez sur DISPLAY
ENTER MEMORY.
Le nombre total de plages programmées et la
longueur de bande minimum (unité : 2 minutes,
jusqu’à 98 minutes) nécessaire pour
l’enregistrement des plages programmées
apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
4
5
Répétez l’étape 3.
Pour modifier la durée d’enregistrement, appuyez
sur DISPLAY ENTER MEMORY. Si vous ne
changez pas la durée d’enregistrement, passez à
l’étape 7.
Le lecteur de cassette
Remarque
Si l’indication “--” est
affichée comme
longueur de bande,
c’est que la durée
totale d’enregistrement
des plages
programmées dépasse
98 minutes.
Recommencez à l’étape
1.
La longueur de bande clignote.
6
Appuyez sur =
ou +
pour changer la durée
d’enregistrement et appuyez sur DISPLAY ENTER
MEMORY.
7
Introduisez une cassette vierge dans le
compartiment à cassette.
8
Appuyez sur r/P et puis sur ( .
L’enregistrement commence automatiquement par
la face avant. Les plages sont enregistrées dans
l’ordre programmé.
Le lecteur de cassette
25
Enregistrement des plages d’un CD en spécifiant la longueur de
bande (suite)
r/P
p
EDIT
DISPLAY ENTER
MEMORY
=
,+
6 PUSH
OPEN/CLOSE
(
Enregistrement d’une seule plage (EDIT
1TRACK)
La fonction EDIT 1TRACK s’avère bien pratique pour
enregistrer la première plage d’un CD single et
enregistrer une plage de différents CD. Pour un
enregistrement sur les deux faces, “
” est
automatiquement sélectionné.
1
Introduisez une cassette vierge dans le
compartiment à cassette.
2
Appuyez sur la touche p de la section CD jusqu’à
ce que l’indication “Cd” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
3
Appuyez sur EDIT de manière à afficher
l’indication “E-1”.
.
26
Le lecteur de cassette
4
Appuyez sur =
ou +
pour sélectionner la
plage que vous voulez programmer.
5
Appuyez sur r/P et puis sur TAPE ( pour
enregistrer sur la face avant ou TAPE 9 pour
enregistrer sur la face arrière.
L’enregistrement de la plage sélectionnée démarre.
Pour enregistrer une autre plage, répétez les étapes
4 et 5 ou changez le CD source et répétez les étapes
4 et 5.
Le lecteur de cassette
Le lecteur de cassette
Lorsque l’enregistrement de la plage est terminé, le
lecteur CD et la platine à cassette s’arrêtent. Le
nombre total de plages enregistrées et la durée
totale d’enregistrement apparaissent dans la
fenêtre d’affichage.
27
Le programmateur
Réglage de l’horloge
CLOCK
DISPLAY ENTER
MEMORY
L’indication “--:--” apparaît dans la
fenêtre d’affichage jusqu’à ce que vous
ayez réglé l’horloge.
=
Conseils
• Cet appareil affiche
l’heure suivant le
système à 12 heures.
• Lorsque vous utilisez
un cordon
d’alimentation secteur,
l’indication “:” clignote
tant que l’horloge
fonctionne.
Avant de commencer, branchez la source
d’alimentation (voir pages 34 - 35).
1
Maintenez la touche CLOCK enfoncée jusqu’à ce
que le chiffre des heures se mette à clignoter.
2
Réglez l’horloge.
1 Appuyez sur =
ou +
pour régler l’heure et puis
sur DISPLAY ENTER
MEMORY.
.
2 Appuyez sur =
ou +
pour régler les minutes.
3
Appuyez sur DISPLAY ENTER MEMORY.
L’horloge démarre à partir de 00 seconde.
28
Le programmateur
,+
Réveil en musique
TIMER
STANDBY
DISPLAY ENTER
MEMORY
Vous pouvez vous éveiller en musique
ou avec une émission de radio à l’heure
que vous programmez. Vérifiez si vous
avez bien réglé l’horloge (voir “Réglage
de l’horloge” à la page 28).
=
,+
1
Préparez la source de musique que vous voulez
entendre.
Source
2
Le programmateur
Avant de commencer, assurez-vous que l’indication t
(horloge) n’est pas allumée dans la fenêtre d’affichage.
Si elle est allumée, appuyez sur STANDBY.
Procédez comme suit
Cd
Introduisez un CD.
RAdIO
Syntonisez une station.
TAPE
Introduisez une cassette.
LINE
Mettez sous tension l’appareil
raccordé à LINE.
Appuyez sur TIMER de manière à afficher
l’indication t .
Appliquez les opérations suivantes en contrôlant la
fenêtre d’affichage.
3
Appuyez sur =
ou +
jusqu’à ce que la source
de musique voulue (“Cd”, “TAPE”, “RAdIO” ou
“LINE”) apparaisse dans la fenêtre d’affichage et
appuyez ensuite sur DISPLAY ENTER MEMORY.
suite
Le programmateur
29
Réveil en musique (suite)
Conseil
Si vous avez commis
une erreur, appuyez
sur CANCEL. Chaque
pression sur cette
touche efface le dernier
paramètre.
Réintroduisez les
paramètres corrects.
4
5
6
Conseils
• Pour quitter le mode de
veille, appuyez sur
STANDBY de manière
à désactiver l’indication
t.
• Les réglages prédéfinis
restent en mémoire
jusqu’à ce que vous les
réinitialisiez.
• La fenêtre d’affichage
ne s’allume pas
pendant que le
programmateur de
réveil est activé.
7
Réglez le programmateur sur l’heure et les minutes
où vous voulez que la musique soit diffusée.
1 Appuyez sur =
ou +
pour régler
l’heure et appuyez
ensuite sur
DISPLAY ENTER
MEMORY.
2 Appuyez sur =
ou + pour régler les
minutes et appuyez ensuite sur DISPLAY ENTER
MEMORY.
Réglez le programmateur sur l’heure et les minutes
où vous voulez que la musique s’arrête (procédez
comme à l’étape 4).
Appuyez sur =
ou +
pour régler le volume et
appuyez ensuite sur
DISPLAY ENTER
MEMORY.
Appuyez sur STANDBY.
L’indication t s’allume, le lecteur se met hors tension
et passe en mode de veille.
A l’heure programmée, le lecteur se met sous tension
et la musique est diffusée. Il se remet ensuite à
nouveau hors tension à l’heure de fin programmée et
repasse en mode de veille.
Pour vérifier/modifier les réglages du programmateur
de réveil
Appuyez sur TIMER et puis sur DISPLAY ENTER
MEMORY. Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY
ENTER MEMORY, un réglage programmé s’affiche dans
l’ordre défini. Pour modifier un réglage, affichez le
réglage en question et réintroduisez une nouvelle valeur.
Pour utiliser le lecteur avant le début de l’écoute
programmée
Si vous mettez le lecteur sous tension, vous pouvez
l’utiliser comme d’habitude (dans le cas de la radio, si
vous écoutez une station différente de celle que vous
avez syntonisée à l’étape 1 de la page 29, c’est cette
station que vous entendrez à l’heure programmée.)
Mettez le lecteur hors tension avant l’heure programmée.
Pour arrêter l’écoute programmée
Mettez l’appareil hors tension.
30
Le programmateur
S’endormir en
musique
SLEEP
Vous pouvez programmer le lecteur
pour qu’il se mette automatiquement
hors tension au bout de 10, 20, 30, 60, 90
ou 120 minutes, ce qui vous permet de
vous endormir en écoutant de la
musique.
1
2
Activez la lecture de la source de musique voulue.
3
Appuyez sur SLEEP pour sélectionner la durée au
terme de laquelle le lecteur se mettra
automatiquement hors tension.
Appuyez sur SLEEP de manière à afficher
l’indication “SLEEP.”
Le programmateur
Conseils
• La fenêtre d’affichage
ne s’allume pas
pendant que le
programmateur
d’extinction est activé.
• Vous pouvez combiner
le programmateur de
réveil et le
programmateur
d’extinction. Réglez
tout d’abord le
programmateur de
réveil (voir page 29),
mettez l’appareil sous
tension, puis réglez le
programmateur
d’extinction.
• Vous pouvez préparer
une source de musique
différente pour le
programmateur de
réveil et le
programmateur
d’extinction. Vous ne
pouvez cependant pas
programmer
différentes stations de
radio.
• Vous pouvez régler le
volume différemment
pour le programmateur
de réveil et
d’extinction. Par
exemple, vous pouvez
vous endormir en
écoutant la musique
faiblement et vous
réveiller avec une
musique plus
énergique.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’indication change
comme suit : “10” n
“20” n “30” n “60” n
“90” n “120” n
pas d’indication.
Si 4 secondes se sont écoulées après que vous avez
appuyé sur SLEEP, les minutes indiquées dans la
fenêtre d’affichage sont enregistrées dans la
mémoire.
Au terme de la durée programmée, la musique
s’arrête et le lecteur se met automatiquement hors
tension.
Pour annuler la fonction d’extinction automatique
Appuyez sur SLEEP de façon à désactiver l’indication
“SLEEP” dans la fenêtre d’affichage.
Pour modifier l’heure programmée
Répétez les étapes 2 et 3.
Le programmateur
31
Enregistrement
programmé
d’émissions de
radio
TIMER
STANDBY
Vous pouvez régler le programmateur
pour enregistrer la radio à une heure
déterminée. Vous pouvez également
enregistrer le son de l’appareil raccordé
à la prise LINE IN à l’aide du
programmateur. Vérifiez si vous avez
bien réglé l’horloge (voir “Réglage de
l’horloge” à la page 28).
Remarque
Vous ne pouvez pas
régler le
programmateur
d’enregistrement et le
programmateur de
réveil (page 29) en
même temps.
Conseils
• Nous vous
recommandons
d’utiliser le cordon
d’alimentation secteur
comme source
d’alimentation pour
une qualité
d’enregistrement
optimale.
• Lorsque vous captez
une émission en AM à
l’étape 1, appuyez sur
r / pour vérifier s’il n’y
a pas de parasites. Si
c’est le cas, appuyez sur
MODE•MONO/ST ISS
pour sélectionner la
position qui réduit les
parasites au minimum.
32
Le programmateur
DISPLAY ENTER
MEMORY
=
,+
DIR MODE
Avant de commencer, assurez-vous que l’indication t
(horloge) n’est pas allumée dans la fenêtre d’affichage.
Sinon, appuyez sur STANDBY.
1
Syntonisez la station de radio et introduisez une
cassette vierge dans le compartiment à cassette
avec la face à enregistrer vers l’avant.
2
Appuyez sur DIR
MODE pour
Une face
sélectionner le sens
d’enregistrement de la Deux faces
bande.
3
Appuyez sur TIMER de manière à afficher
l’indication t .
Affichage
Exécutez les opérations suivantes en contrôlant la
fenêtre d’affichage.
4
Appuyez sur =
ou +
de manière à afficher
l’indication “RAdIO” “REC” et appuyez ensuite
sur DISPLAY ENTER MEMORY.
Conseil
Si vous avez commis
une erreur, appuyez
sur CANCEL. Le
dernier paramètre est
effacé. Réintroduisez le
paramètre correct.
5
Réglez le programmateur sur l’heure et les
minutes où vous voulez que l’enregistrement
démarre.
1 Appuyez sur =
ou
+
pour régler
l’heure et appuyez
ensuite sur DISPLAY
ENTER MEMORY.
2 Appuyez sur =
ou +
pour régler les
minutes et appuyez ensuite sur DISPLAY
ENTER MEMORY.
Conseils
• Pour quitter le mode de
veille, appuyez deux
fois sur STANDBY de
manière à désactiver
l’indication t .
• Les réglages
programmés restent en
mémoire jusqu’à ce que
vous les réinitialisiez.
• Si vous sélectionnez
l’enregistrement sur les
deux faces,
l’enregistrement
s’arrête lorsque les
deux faces ont été
enregistrées de manière
à écarter tout risque
d’enregistrement
accidentel.
• La fenêtre d’affichage
ne s’allume pas
pendant que le
programmateur
d’enregistrement est
activé.
Réglez le programmateur sur l’heure et les
minutes où vous voulez que l’enregistrement
s’arrête (procédez comme à l’étape 5).
7
Appuyez sur=
ou +
pour régler le volume et
appuyez ensuite sur
DISPLAY ENTER
MEMORY.
8
Appuyez sur STANDBY.
Le programmateur
Conseil
Si vous avez commis
une erreur, appuyez
sur CANCEL. Le
dernier paramètre est
effacé. Réintroduisez le
paramètre correct.
6
Le lecteur se met hors tension et passe en mode de
veille. L’indication t et la face d’enregistrement de
la cassette (face avant ( ou face arrière 9 )
apparaissent dans la fenêtre d’affichage. Pour
changer la face d’enregistrement, appuyez à
nouveau sur STANDBY.
A l’heure programmée, le lecteur se met sous
tension et l’enregistrement démarre. A l’heure de
fin programmée, le lecteur se met hors tension et
repasse en mode de veille.
Pour vérifier/modifier les réglages du
programmateur d’enregistrement
Appuyez sur TIMER et puis sur DISPLAY ENTER
MEMORY. Chaque fois que vous appuyez sur
DISPLAY ENTER MEMORY, un réglage programmé
s’affiche dans l’ordre défini. Pour modifier un
réglage, affichez le réglage en question et
réintroduisez une nouvelle valeur.
Pour utiliser le lecteur avant le début de
l’enregistrement programmé
Si vous mettez le lecteur sous tension, vous pouvez
l’utiliser comme d’habitude. Avant l’heure
programmée, syntonisez la station que vous voulez
enregistrer et mettez le lecteur hors tension.
Pour arrêter l’enregistrement programmé
Mettez l’appareil hors tension.
Le programmateur
33
Installation
Sélection de la
source
d’alimentation
AC IN
Vous pouvez faire fonctionner ce
lecteur en utilisant le secteur ou des
piles comme source d’alimentation.
Utilisez le secteur chaque fois que
vous effectuez un enregistrement,
parce que l’enregistrement
consomme beaucoup d’énergie.
14
Remarque
Mettez le lecteur hors
tension avant de
brancher/débrancher le
cordon d’alimentation
ou d’installer/retirer
les piles.
Compartiment à piles
2
Vers une prise
murale
1 Installation des piles de sauvegarde
IIntroduisez quatre piles AA (R6) (non fournies) dans
le compartiment à piles. Ces piles sont destinées à
assurer la sauvegarde des données en mémoire.
Introduisez quatre piles AA (R6) (non fournies)
Remplacement des piles
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles de
sauvegarde offrent une autonomie d’environ six mois
si vous faites fonctionner le lecteur sur des piles.
Lorsque l’éclairage de la fenêtre d’affichage s’atténue
ou que la fonction de programmateur est désactivée,
remplacez toutes les piles. Pour sauvegarder les
réglages programmés, branchez le cordon
d’alimentation secteur avant de remplacer les piles.
Conseil
Il se peut que la qualité
sonore change suivant
la polarité de la fiche.
Inversez le sens de
branchement de la fiche
et comparez la qualité
des sons diffusés.
34
Installation
2 Branchement du cordon d’alimentation
Branchez une extrémité du cordon d’alimentation
fourni sur la prise AC IN située à l’arrière du lecteur et
l’autre extrémité sur une prise murale.
3 Installation des piles dans la télécommande
Introduisez deux piles AA (R6) (non fournies)
Remarques
• Lorsque vous
introduisez ou que
vous retirez les piles,
débranchez les cordons
et câbles de connexion
de façon à éviter de les
endommager.
• Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur
sur des piles, le
rétroéclairage de la
fenêtre d’affichage ne
s’allume pas.
• Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur
sur des piles, vous ne
pouvez pas mettre le
lecteur sous tension à
l’aide de la
télécommande.
4 Utilisation du lecteur avec des piles
Installation
Remplacement des piles
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles de
sauvegarde offrent une autonomie d’environ six mois.
Lorsque la télécommande cesse d’agir sur le lecteur,
remplacez toutes les piles.
Introduisez huit piles D (R20) (non fournies) dans le
compartiment à piles.
Pour pouvoir utiliser le lecteur sur piles, débranchez le
cordon d’alimentation du lecteur.
Introduisez huit piles D (R20) (non fournies)
Remplacement des piles
Lorsque la luminosité de l’indicateur OPR/BATT
s’atténue ou que le lecteur cesse de fonctionner,
remplacez toutes les piles.
Installation
35
Raccordement
d’appareils en
option
MD (LINE)
Vous pouvez enregistrer un CD sur un
MiniDisc ou écouter le son transmis par
un magnétoscope, un téléviseur ou un
lecteur/enregistreur MiniDisc via les
haut-parleurs de ce lecteur.
Mettez chacun des appareils hors tension
avant de procéder à quelque
raccordement que ce soit.
Pour plus de détails, reportez-vous au
mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
Remarque
Branchez fermement
les câbles afin d’éviter
tout
dysfonctionnement.
Enregistrement d’un CD sur une platine
MiniDisc ou DAT
Panneau frontal
de ce lecteur
Enregistreur
MiniDisc,
enregistreur DAT,
etc.
Vers la prise
d’entrée
numérique
Câble de connexion*
numérique POC-5AB
(non fourni)
Vers la prise
OPTICAL DIGITAL
OUT (CD)
* Sélectionnez le câble de connexion en fonction du type de
la prise d’entrée numérique de l’enregistreur à raccorder.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de
l’appareil à raccorder. La prise OPTICAL DIGITAL OUT
(CD) de cet appareil est de forme carrée.
Type de prise de
l’appareil à
raccorder
Désignation du
câble de connexion
Minifiche optique
(enregistreur MiniDisc, etc.)
POC-5AB
Connecteur type L à 7 broches
(enregistreur DAT, etc.)
POC-DA12P
Enregistrement optique de
POC-10A
forme carrée (enregistreur
MiniDisc, enregistreur DAT, etc.)
36
Installation
1
Raccordez la prise OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
de ce lecteur à la prise d’entrée numérique de
l’enregistreur MiniDisc ou d’un autre appareil à
l’aide du câble de connexion numérique (non
fourni).
2
Mettez ce lecteur et l’appareil raccordé sous
tension.
3
Préparez l’appareil raccordé en vue de
l’enregistrement.
4
Lancez la lecture d’un CD sur ce lecteur.
Ecoute d’un téléviseur, d’un magnétoscope et
d’un lecteur/enregistreur MiniDisc
Panneau frontal de
ce lecteur
Téléviseur,
magnétoscope,
lecteur/enregistreur
MiniDisc, etc.
Vers la prise de Câble de connexion
sortie de ligne audio
Enregistreur MiniDisk:
RK-G129HG (1,5 m)
(non fourni)
Enregistreur MiniDisk:
RK-G129HG (1,5 m)
(non fourni)
Conseil
Vous pouvez
enregistrer le son de
l’appareil raccordé.
Introduisez une
cassette vierge dans le
compartiment à
cassette et appuyez
ensuite sur r /P et
puis sur TAPE( (page
11).
Installation
Conseil
La fonction EDIT
1TRACK (page 26)
s’avère bien pratique
pour enregistrer une
plage de plusieurs CD
différents.
1 Etablissez les
connexions.
2 Mettez ce lecteur et
l’appareil raccordé
sous tension.
3 Appliquez les étapes
2 à 5 de la pages 26 et
27.
4 Préparez l’appareil
raccordé en vue de
l’enregistrement.
5 Démarrez la lecture
d’un CD sur ce
lecteur.
Vers la prise
LINE IN
1
Raccordez la prise LINE IN de ce lecteur à la prise
de sortie de ligne du lecteur MiniDisk ou de tout
autre appareil à l’aide d’un câble de connexion
audio (non fourni).
2
Mettez ce lecteur et l’appareil raccordé sous
tension.
3
Appuyez sur MD (LINE) et démarrez la lecture sur
l’appareil raccordé.
Le son de l’appareil raccordé est diffusé par les
haut-parleurs.
suite
Installation
37
Raccordenment d’appareils en option (suite)
Remarques
• Tant que l’indication
“Cd” reste dans la
fenêtre d’affichage, la
prise de sortie optique
numérique est activée
et la prise s’allume
même si le CD est en
mode d’arrêt.
• Si vous reproduisez un
CD-ROM autre que de
type audio, il se peut
que vous entendiez des
parasites.
38
Installation
Diffusion du son via les haut-parleurs d’un
autre appareil audio
Panneau frontal de
ce lecteur
Amplificateur
Vers la prise
d’entrée de ligne
analogique
Câble de connexion
audio RK-G129HG
(1,5 m) (non fourni)
Vers la prise
LINE OUT
1
Raccordez la prise LINE OUT de ce lecteur à la
prise d’entrée de ligne analogique de
l’amplificateur à l’aide d’un câble de connexion
audio (non fourni).
2
Mettez ce lecteur et l’amplificateur sous tension et
démarrez la lecture sur ce lecteur.
Sélection du
champ sonore
MEGA BASS
SOUND
(Mode son/MEGA BASS)
Vous pouvez ajuster le champ sonore du
son que vous écoutez.
Appuyez sur SOUND pour sélectionner le champ
sonore de votre choix. Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, l’affichage change.
Choisissez
Installation
Sélection des caractéristiques sonores
Pour obtenir
Musique de rock’n roll :
des sons puissants, cristallins,
accentuant les basses et hautes
fréquences.
Musique pop :
des sons légers, brillants, accentuant
les aiguës et les médiums.
Jazz :
des sons percutants, accentuant les
graves.
Musique vocale :
des sons vocaux pleinement présents,
accentuant les moyennes fréquences.
Musique classique :
une grande plage dynamique.
Renforcement des graves
Appuyez sur MEGA BASS.
L’indication “MEGA BASS” apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Pour revenir au son normal, appuyez de
nouveau sur cette touche.
Installation
39
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
• Etant donné que le faisceau laser
utilisé dans le lecteur CD est nuisible
pour les yeux, ne tentez pas de
démonter le boîtier. Confiez l’entretien
exclusivement au personnel qualifié.
• Si des objets solides ou liquides
venaient à pénétrer dans le lecteur,
débranchez-le et faites-le vérifier par
le personnel qualifié avant de le
remettre en service.
Sources d’alimentation
• Lorsque vous faites fonctionner le
lecteur sur secteur, utilisez
exclusivement le cordon
d’alimentation fourni. N’utilisez
aucun autre type de cordon
d’alimentation.
• Le lecteur n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation (secteur) tant
qu’il est raccordé à une prise secteur,
même si l’appareil proprement dit est
hors tension.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser le
lecteur pendant une période
prolongée, débranchez-le de la prise
murale.
• Lorsque vous faites fonctionner le
lecteur sur piles, utilisez huit piles D
(R20).
• Lorsque vous n’utilisez pas les piles,
retirez-les du lecteur de façon à éviter
tout dommage causé par une fuite ou
une corrosion des piles.
• La plaquette signalétique indiquant la
tension de service, la consommation
électrique, etc., se situe sous l’appareil.
Installation
• Ne laissez pas le lecteur à proximité
de sources de chaleur et ne l’exposez
pas au rayonnement direct du soleil, à
un empoussiérement excessif ou à des
chocs mécaniques.
40
Informations complémentaires
• Ne placez pas le lecteur dans un
endroit incliné ou instable.
• Ne placez aucun objet à moins de 10
mm des côtés de l’appareil. Les
orifices de ventilation doivent être
dégagés en permanence pour que le
lecteur puisse fonctionner
correctement et prolonger la durée de
vie de ses composants.
• Si le lecteur est abandonné dans une
voiture parquée en plein soleil, placezle dans un endroit de la voiture où il
n’est pas exposé au rayonnement
direct du soleil.
• Etant donné que les haut-parleurs
utilisent un aimant puissant,
conservez les cartes de crédit à code
magnétique et les montres à remontoir
mécanique à l’écart du lecteur afin
d’éviter tout dommage causé par les
aimants.
Fonctionnement
• Si le lecteur est déplacé sans transition
d’un endroit froid vers un endroit
chaud, ou s’il est placé dans une pièce
très humide, de la condensation peut
se former sur les lentilles à l’intérieur
de la section CD. Dans ce cas, le
lecteur CD ne fonctionnera pas
correctement. Retirez le CD et
attendez environ une heure que la
condensation se soit évaporée.
• Si le lecteur n’a pas été utilisé pendant
une période prolongée, réglez-le en
mode de lecture pour le faire chauffer
quelques minutes avant d’introduire
une cassette.
Si vous avez des questions ou des
difficultés au sujet de ce lecteur,
consultez votre revendeur Sony.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le à
l’aide d’un chiffon de nettoyage en
frottant du centre vers la périphérie.
Remarques sur les cassettes
• Brisez l’onglet de la face A ou B de la
cassette pour éviter tout
enregistrement accidentel. Si vous
souhaitez réutiliser la cassette en vue
d’un enregistrement, recouvrez de
bande adhésive l’orifice de l’onglet
brisé.
Face A
• N’utilisez pas de solvants tels que du
benzène, des diluants, des détergents
disponibles dans le commerce ou des
vaporisateurs antistatiques pour
disques en vinyle.
• N’exposez pas les CD au rayonnement
direct du soleil ou à des sources de
chaleur tels que des conduits d’air
chaud et ne les laissez pas dans une
voiture parquée en plein soleil étant
donné que la température peut
augmenter considérablement dans
l’habitacle.
Onglet pour la
face B
Onglet pour la
face A
• Veillez à ne pas couvrir les fentes de
détection des cassettes de TYPE II
(position haute) ou TYPE IV
(métalliques). Si vous recouvrez ces
fentes, le système de sélection
automatique du type de bande ne
fonctionnera pas correctement.
• Evitez de collez du papier ou des
autocollants sur les CD ou de griffer la
surface des CD.
• Après avoir écouté un CD, rangez-le
dans son boîtier de protection.
Les rayures, souillures et les traces de
doigts sur les CD peuvent provoquer
des erreurs de lecture.
Fentes de
détection du TYPE
II (position haute)
Fentes de
détection du TYPE
IV (métallique)
• Nous déconseillons l’utilisation de
cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes, sauf pour l’enregistrement et
la lecture continues de longue durée.
Informations complémentaires
41
Dépannage
Remèdes
Il n’y a pas de son.
• Appuyez sur POWER (ou POWER) pour mettre
le lecteur sous tension.
• Branchez correctement le cordon d’alimentation
sur la prise AC IN et sur une prise murale.
• Assurez-vous que les piles sont correctement
installées.
• Remplacez toutes les piles par des neuves.
• Réglez le volume.
• Débranchez le casque d’écoute lorsque vous
écoutez le son via les haut-parleurs.
L’appareil s’est mis hors tension
automatiquement.
• Remplacez toutes les piles par des neuves.
Un son inhabituel est diffusé.
Le son est parasité, faible ou de
mauvaise qualité.
• Remplacez toutes les piles par des neuves si
elles sont épuisées.
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
• Assurez-vous que le compartiment à CD est
refermé.
L’indication “NO DISC” s’allume
dans la fenêtre d’affichage, même
lorsqu’un CD est introduit.
• Placez le CD avec la face imprimée vers le haut.
• Nettoyez le CD.
• Sortez le CD et laissez le compartiment de CD
ouvert pendant environ une heure pour que la
condensation s’évapore.
• Appuyez sur la touche p de la section CD pour
commuter le mode de fonctionnement du
lecteur sur “Cd”.
Il y a des pertes de son.
• Baissez le volume.
• Nettoyez le CD ou remplacez-le s’il est fort
endommagé.
• Placez le lecteur dans un endroit exempt de
vibrations.
Lecteur CD
Généralités
Symptômes
Radio
• Eloignez le lecteur du téléviseur ou de la radio.
Lorsque vous écoutez un CD, le
téléviseur ou la radio sont parasités.
42
Le son n’est pas en stéréo.
• Appuyez sur MODE•MONO/ST ISS jusqu’à ce
que l’indication “STEREO” apparaisse.
Le son est faible ou de mauvaise
qualité.
• Suivant les conditions de réception FM, il se
peut que des parasites soient audibles.
• Remplacez toutes les piles par des neuves si
elles sont épuisées.
• Eloignez le lecteur du téléviseur.
Informations complémentaires
Radio
Symptômes
Remèdes
Le son est faible ou de mauvaise
qualité.
• Si vous utilisez la télécommande pendant
l’écoute d’une émission en AM, il est possible
qu’il y ait des parasites. C’est inévitable.
L’image de votre téléviseur est
déstabilisée.
• Si vous écoutez une émission en FM à proximité
d’un téléviseur avec antenne intérieure,
éloignez le lecteur du téléviseur.
La cassette n’avance pas lorsque
vous appuyez sur une touche.
• Introduisez correctement la cassette et refermez
soigneusement le compartiment à cassette.
• Remplacez toutes les piles par des neuves.
Lecteur de cassette
La touche r /P ne fonctionne pas/ • Assurez-vous que l’onglet de protection de la
cassette de la platine est intact.
La cassette n’entame pas la lecture.
• Appuyez sur la touche p de la section cassette
pour commuter le mode de fonctionnement du
lecteur sur “TAPE”.
La cassette ne s’efface pas
complètement.
• Nettoyez les têtes d’effacement (voir page 45.)
La cassette n’enregistre pas.
• Assurez-vous que la cassette est correctement
introduite.
• Assurez-vous que l’onglet de protection de la
cassette de la platine est intact.
Le son est faible/La qualité sonore
est médiocre.
• Nettoyez les têtes, les galets presseurs et les
cabestans (Voir page 45).
• Démagnétisez les têtes à l’aide d’un
démagnétiseur (voir page 45).
Impossible d’insérer une pause de
lecture sur le lecteur de cassette.
• Le lecteur de cassette n’accepte que les pauses
d’enregistrement.
Le son est distordu.
• La source qui a été enregistrée sur une cassette
de TYPE IV (métallique) avec cet appareil est
reproduite.
n Enregistrez sur une cassette de TYPE I
(normale) ou TYPE II (position haute) et
entamez la lecture.
suite
Informations complémentaires
43
Dépannage (suite)
Remèdes
Le programmateur ne fonctionne
pas.
• Assurez-vous que l’heure indiquée à
l’horloge est correcte.
• Remplacez toutes les piles du lecteur par
des neuves si elles sont épuisées.
• Vérifiez si l’alimentation n’a pas été
coupée.
• Assurez-vous que la cassette n’est pas
arrivée en fin de bande.
• Assurez-vous que l’indication t (horloge)
est affichée.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Remplacez toutes les piles de la
télécommande par des piles neuves si elles
sont épuisées.
• Veillez à orienter la télécommande vers le
capteur de télécommande du lecteur.
• Ecartez tous les obstacles qui se trouvent
entre la télécommande et le lecteur.
• Assurez-vous que le capteur de
télécommande n’est pas exposé à une forte
luminosité telle que la lumière directe du
soleil ou d’une lampe fluorescente.
• Rapprochez-vous du lecteur lorsque vous
utilisez la télécommande.
Télécommande
Programmateur
Symptômes
Le lecteur intègre un micro-ordinateur pour ses différentes opérations. A la suite de
modifications des conditions d’alimentation, etc., le fonctionnement du lecteur peut se révéler
instable. Si, après avoir appliqué les remèdes ci-dessus, le lecteur ne fonctionne toujours pas
correctement, débranchez le cordon d’alimentation secteur et retirez toutes les piles. Lorsque
toutes les indications ont disparu de la fenêtre d’affichage, rebranchez le cordon d’alimentation
et réinstallez les piles. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
44
Informations complémentaires
Entretien
Nettoyage des têtes de lecture et du
chemin de la bande magnétique
Nettoyez les têtes, les galets presseurs et
les cabestans à l’aide d’un coton-tige
légèrement imbibé d’un liquide de
nettoyage ou d’alcool toutes les 10
heures d’utilisation de manière à
garantir une qualité de lecture et
d’enregistrement optimale. Pour réaliser
des enregistrements de qualité, nous
vous conseillons de nettoyer toutes les
surfaces de passage de la bande
magnétique avant d’enregistrer.
Cabestan
Tête
d’enregistrement/
lecture
Tête d’effacement
Galet presseur
Lentille
Démagnétisation des têtes
Après 20 à 30 heures d’utilisation, le
magnétisme résiduel accumulé sur les
têtes peut être suffisant pour commencer
à entraîner une perte de hautes
fréquences et un sifflement. A ce
moment, démagnétisez les têtes et toutes
les parties métalliques situées sur le
chemin de la bande magnétique à l’aide
d’un démagnétiseur disponible dans le
commerce.
Nettoyage de la lentille
Si la lentille est souillée, cela peut
provoquer des pertes de son pendant la
lecture d’un CD. Dans ce cas, nettoyez-la
à l’aide d’une soufflette disponible dans
le commerce.
Nettoyage du châssis
Nettoyez le châssis, le panneau et les
commandes à l’aide d’un chiffon doux
légèrement humidifié avec une solution
détergente. N’utilisez pas de tampons
abrasifs, de poudre à récurer ou de
solvants tels que l’alcool ou de la
benzine.
N’introduisez une cassette qu’après
séchage complet des parties nettoyées.
Informations complémentaires
45
Spécifications
Lecteur CD
Caractéristiques générales
Système
Système audionumérique à disques compacts
Propriétés de la diode laser
Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: 780 nm
Durée d’émission: continue
Sortie laser: inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est
mesurée à une distance d’environ 200 mm de la
surface de la lentille de l’objectif sur le bloc du
capteur optique avec 7 mm d’ouverture.)
Vitesse de rotation
200 tr/min à 500 tr/min (CLV)
Nombre de canaux
2
Réponse en fréquence
20 - 20.000 Hz +0/-1 dB
Pleurage et scintillement
Sous la limite mesurable
Haut-parleur
Largeur de spectre: 8 cm (3 1⁄4 pouces) de diam.,
3 ohms, type conique x 2
Entrée
Prise LINE IN (miniprise stéréo)
Niveau d’entrée minimum 250 mV
Sorties
Prise écouteurs (miniprise stéréo)
Pour écouteurs de 16 - 68 ohms d’impédance
Prise LINE OUT (miniprise stéréo)
Niveau de sortie nominale 250 mV à une
impédance de charge de 47 kohms
OPTICAL DIGITAL OUTPUT (CD) (connecteur de
sortie optique)
Longueur d’onde: 630 - 690 nm
Puissance de sortie
4,5 W + 4,5 W (à 3 ohms, 10 % distorsion
harmonique en fonctionnement CC)
Puissance de raccordement
Pour le lecteur:
120 V CA, 60 Hz
12 V CC, 8 piles D (R20)
Radio section
Plage de fréquence
FM: 87,6 - 108 MHz
AM: 530 - 1.710 kHz
Antennes
FM: Antenne télescopique
AM: Antenne tige ferrite intégrée
Platine à cassette
Système d’enregistrement
Stéréo à 4 pistes et 2 canaux
Temps de bobinage rapide
Approx. 120 s avec une cassette Sony C-60
Réponse en fréquence
TYPE I (normale): 50 - 15.000 Hz
Mémoire de sauvegarde:
6 V C, 4 piles AA (R6)
Pour la télécommande:
3 V CC, 2 piles AA (R6)
Consommation électrique
25 W CA
Autonomie des piles
Pour le combiné radiocassette lecteur de CD
Enregistrement FM
Sony R20P: approx. 6 h
Pile alcaline Sony LR20: approx. 12 h
Lecture d’une cassette
Sony R20P: approx. 3 h
Pile alcaline Sony LR20: approx. 6 h
Lecture CD
Sony R20P: approx. 1.5 h
Pile alcaline Sony LR20: approx. 3 h
Dimensions (parties saillantes comprises)
Approx. 416 x 198,5 x 246 mm (l/h/p)
(16 1⁄2 × 7 7⁄8 × 9 3⁄4 pouces)
Masse (piles comprises)
Approx. 5,2 kg (11 livers 5 onces)
Accessoires fournis
Cordon d’alimentation (1)
Télécommande (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Accessoires en option
46
Informations complémentaires
Casque d’écoute Sony MDR
Index
A, B
F, G, H
P, Q
Amélioration de la
réception radio 7
Fenêtre d’affichage 12
Piles
pour la mémoire 34
pour la télécommande
35
pour le lecteur 35
Présélection de stations
de radio 19
Programmateur
enregistrement
d’émissions de radio 32
réveil en musique 29
s’endormir en musique
31
I, J, K
C
Installation 34
Champ sonore 39
Création d’un
programme musical 17
L
D
Démagnétisation des
têtes 45
Dépannage 42
E
Ecouter
radio 6
stations de radio
présélectionnées 20
téléviseur,
magnétoscope et
lecteur MD 37
via haut-parleurs d’un
autre appareil 38
EDIT 1TRACK 26
EDIT ALL 22
EDIT PGM 24
Enregistrement
de plages
programmées 24
programmé
d’émissions de radio 32
sur un MD ou une
DAT 36
sur une cassette 10
toutes les plages d’un
CD 22
une seule plage 26
Lecture
aléatoire de plages 16
d’un CD 4
d’une cassette 8
d’une plage unique 15
de plages répétée 14
Lecture aléatoire 16
Lecteur CD 12
Lecteur de cassette 21
Lecture programmée 17
Lecture répétée 14
Localisation
début d’une plage 21
plage spécifique 13
M
MEGA BASS 39
Mode son 39
N, O
Nettoyage
CD 41
châssis 45
lentilles 45
têtes et chemin bande
45
R
Raccordement
appareils en option 36
cordon d’alimentation
34
Réglage de l’horloge 28
S, T
Sélection
champ sonore 39
plages 5, 13
sources d’alimentation
34
SOUND 39
Stations de radio
écouter 20
présélectionner 19
U, V, W, X, Y, Z
Utilisation de la fenêtre
d’affichage 12
Informations complémentaires
47
Sony Corporation Printed in Indonesia

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement