Panasonic ESLA63 Operating Instructions

Add to My manuals
108 Pages

advertisement

Panasonic ESLA63 Operating Instructions | Manualzz
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES-LA63
English
2 Dansk
40 Česky
76
Deutsch
8 Português
46 Slovensky
82
Français
15 Norsk
52 Magyar
88
Italiano
21 Svenska
58 Română
95
Nederlands
27 Suomi
64 Türkçe
Español
34 Polski
70
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them.
101
Important
English
 Before use
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving with shaving
lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in
the shower and clean it in water. The following is the symbol of
Wet shaver. The symbol means that the hand-held part may be
used in a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and
notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires
a little time to get used to because your skin and beard need
about a month to adjust to any new shaving method.
 Using the shaver
Caution - The outer foil is very thin and can be damaged if not
used correctly. Check that the foil is not damaged before using
the shaver. Do not use the shaver if the foil etc. is damaged as
you will cut your skin.
 Charging the shaver
Do not use any power cord or AC adaptor other than one
specifically designed for this model (RE7‑51). Plug in the
adaptor into a household outlet where there is no moisture and
handle it with dry hands. The shaver may become warm during
use and charging. However, this is not a malfunction. Do not
charge the shaver where it will be exposed to direct sunlight or
other heat sources. Hold the adaptor when disconnecting it from
the household outlet. If you tug on the power cord, you may
damage it. The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the appliance should be scrapped.
Adequate ambient temperature for charging is 15-35 °C.
If the indicators on the LCD panel do not glow, wait for a short
while until it glows.
 Cleaning the shaver
Warning - Disconnect the power cord from the shaver before
cleaning it to prevent electric shock.
Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner
blades is inserted, the shaver may be damaged. If you clean the
shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not
soak the shaver in water for a long period of time. Wipe it with a
cloth dampened with soapy water. Do not use thinner, benzine
or alcohol.
 Storing the shaver
Disconnect the power cord when storing the shaver. Do not
bend the power cord or wrap it around the shaver. This
appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep these operating instructions in a safe place.
SPECIFICATIONS
Power source: S
ee the name plate on the product.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage: 3.6 V DC
Charging time: 1 hour
This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical Noise:
In shaving mode: 65 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 67 (dB (A) re 1 pW)








a
c
e


the appliance plug into
1 Insert
the shaver.
in the adaptor into a
2 Plug
household outlet.



b
d
f
g
Charging
English



Ch
ar
ge
Parts identification



• The indicators on the LCD panel glow and
charging starts.
• Charging is completed when the indicators
on the LCD panel blink.
(Max. 1 hour later)

A Protective cap
B Outer foil section
1 Foil frame
2 System outer foil
3 System outer foil release
buttons
C Inner blades
D Main body
4 Foil frame release buttons
5 OFF/ON switch
6 Switch lock button
7 LCD panel
a. Used time
b. Battery capacity
E
F
G
H
c. Charge status
d. Sonic vibration
e. Foil/blade check
f. Clean
g. Battery capacity
8 Appliance socket
9 Trimmer
 Trimmer handle
Adaptor (RE7‑51)
 Power cord
 Appliance plug
Soft case
Cleaning brush
Oil
English
The LCD panel shows the remaining battery capacity from 0% to
100%, in 10% increments.
10 minutes after
After charging is
While charging
charging is
completed
completed
Sh
av
e
About the LCD panel
Using the shaver
90˚
The indicators
glow.
The indicators
blink once every
second.
During use
min.used
The used time is shown.
• The indicators turn off after 5 seconds.
• The shown time returns to
[0’00”] after 10 minutes.
The indicators blink
once every 2
seconds.
After use
min.used
The used time and the
remaining battery capacity
are shown alternately after
turning off the shaver.
When the battery capacity is low
the switch lock
the shaver as
1 Slide
2 Hold
button downwards
illustrated above
and press the OFF/
ON switch.
and shave.
Start out shaving by applying gentle pressure to your face. Stretch
your skin with your free hand and move the shaver back and forth
in the direction of your beard. You may gently increase the amount
of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver.
Applying excessive pressure does not provide a closer shave.
 Using the trimmer handle
You can change the pivot action. Also, slide the handle up to “
when using the trimmer.
LOCK
FREE
You can lock the
You can move the
shaver head.
shaver head.
FREE
LOCK
• You can shave 1 to 2 times after “10%” appears.
(This will differ depending on usage.)
“10%” appears and
blinks.
• A full charge will supply enough power for approx. 14 shaves of
3 minutes each.
Slide the trimmer handle up. Place at a
right angle to your skin and move
downwards to trim your sideburns.
FREE
LOCK
”
Cleaning
We recommend that you clean
your shaver with the turbo mode
for “sonic” vibration cleaning
when the faucet symbol
appears on the LCD panel.
1. Disconnect the power cord
from the shaver.
2. Apply some hand soap and
some water to the outer foil.
3. Slide the switch lock button
downwards to unlock the OFF/
ON switch.
4. Press the OFF/ON switch for
more than 2 seconds to
activate the turbo mode for
“sonic” vibration cleaning.
•
appears on the LCD
panel.
• After about 20 seconds, it
will be automatically turned
off, or you can turn it off by
pressing the OFF/ON switch.
5. Remove the outer foil section
and press the OFF/ON switch
for more than 2 seconds to
activate the turbo mode for
“sonic” vibration cleaning and
clean it with running water.
6. Wipe off any drops of water
with a dry cloth.
English
C
le
an
7
7. Dry the outer foil section and
the shaver completely.
8. Attach the outer foil section to
the shaver.
9. Lubricate the shaver.
Caution for turbo mode
• Shaving in turbo mode may damage your skin. Turn the shaver
off and then on again to cancel turbo mode.
• Do not place your fingers on the OFF/ON switch while using
the shaver. This may cause the shaver to turn off or enter turbo
mode.
Lubrication
To maintain shaving comfort for a long time, it is recommended
that the oil provided with the shaver is used.
1. Switch off the shaver.
2. Apply one drop of oil to each of the outer foils.
3. Raise the trimmer and apply a drop of oil.
4. Switch the shaver on, and run it for approximately five
seconds.
5. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the
outer foils with a soft cloth.
English
Replacing the system outer foil and the inner
blades
Replacing the inner blades
appears on the LCD panel once a year. (This will differ
depending on usage.) We recommend checking the system outer
foil and the inner blades when it appears.
• Press the OFF/ON switch for more than 30 seconds to delete .
system outer foil
once every year
inner blade
once every two years
2 3
Replacing the system outer foil
2
3
1. Press the foil frame release
buttons and lift the outer foil
section upwards as illustrated.
2. Press the system outer foil
release buttons and pull down
the system outer foil as
illustrated.
3. Align the foil frame
mark
and the system outer foil
mark and securely attach
together.
• The system outer foil cannot
be reversely attached.
• Always insert the system
outer foil to the foil frame
when attaching to the shaver.
4. After turning the
mark to
the front, securely attach the
outer foil section to the shaver
until it clicks.
1. Press the foil frame release
buttons and lift the outer foil
section upwards as illustrated.
2. Remove the inner blades one
at a time as illustrated.
• Do not touch the edges
(metal parts) of the inner
blades to prevent injury to
your hand.
3. Insert the inner blades one at
a time until they click as
illustrated.
Cleaning with the brush
(A)
(B)
1. Clean the inner blades using
the short brush by moving it in
direction (A).
Clean the system outer foil,
the shaver body and the
trimmer using the long brush.
• Do not move the short brush
in direction (B) as it will
damage the inner blades and
affect their sharpness.
• Do not use the short brush to
clean the outer foils.
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the
shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an
officially designated location if there is one. Do not dismantle or
replace the battery so that you can use the shaver again. This
could cause fire or an electric shock. Replace it at an authorized
service center.
• Disconnect the power cord from the shaver when removing the
battery.
• Perform steps 1 to 4 and lift the battery, and then remove it.




For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains a Lithium-ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.
Cd For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In
this case it complies with the requirement set by the Directive for the
chemical involved.
English
Removing the built-in rechargeable battery
Wichtig
Deutsch
 Vor der Inbetriebnahme
Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit Rasierschaum sowie
für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten
Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende
Symbol ist das Symbol für den Nassrasierer. Das Symbol weist darauf hin, dass
der mit der Hand zu haltende Bereich in der Badewanne oder unter der Dusche
verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen
etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu
gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf
eine neue Rasiermethode einzustellen.
 Verwendung des Rasierers
Vorsicht - Die Scherfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht sachgemäßen
Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor der Verwendung des
Rasierers bitte sicher, dass die Scherfolie nicht beschädigt ist. Verwenden Sie
den Rasierer bitte nicht, wenn die Scherfolie o. Ä. beschädigt ist, da Sie
ansonsten Ihre Haut verletzen.
 Aufladung des Rasierers
Verwenden Sie kein anderes Ladekabel und keinen anderen Netzadapter als
das/den speziell für dieses Modell entwickelte (RE7‑51). Stecken Sie den
Adapter in eine Wandsteckdose ein, in deren Nähe keine Luftfeuchtigkeit
vorhanden ist, und fassen Sie ihn ausschließlich mit trockenen Händen an. Bei
Gebrauch und während des Aufladens kann der Rasierer warm werden. Hierbei
handelt es sich aber um keine Fehlfunktion. Laden Sie den Rasierer an keinem
Ort auf, an dem er direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen
ausgesetzt wäre. Halten Sie den Adapter fest, während Sie ihn aus der
Steckdose ziehen. Wenn Sie direkt am Ladekabel ziehen, könnte es beschädigt
werden. Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss der Adapter entsorgt werden.
Die angemessene Raumtemperatur zum Aufladen beträgt 15‑35 °C.
Falls die Anzeigen auf dem LCD-Display nicht leuchten, warten Sie bitte für
einen Moment, bis sie leuchten.
 Reinigung des Rasierers
Warnung - Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, um einen elektrischen
Schlag zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. Wenn nur
ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden. Wenn
Sie den Rasierer mit Wasser reinigen, achten Sie darauf, dass Sie kein
Salzwasser oder heißes Wasser verwenden. Halten Sie den Rasierer nicht
längere Zeit unter Wasser. Wischen Sie ihn mit einem mit Seifenwasser
befeuchtetem Tuch ab. Verwenden Sie keinen Verdünner, Benzin oder Alkohol.
 Aufbewahrung des Rasierers
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose. Verbiegen Sie das Ladekabel nicht
und wickeln Sie es nicht um den Rasierer herum. Dieser Apparat ist nicht für die
Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht
ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit
verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Apparats
eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
an einem sicheren Ort auf.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: Siehe Schild auf dem Produkt.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung: 3,6 V Gleichstrom
Ladezeit: 1 Stunde
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;
Modus Rasieren: 65 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 67 (dB (A) bei 1 pW)









a
c
e


Sie den Gerätestecker in
1 Setzen
den Rasierer ein.
Sie den Adapter an einer
2 Schließen
Steckdose an.



b
d
f
g
Ladevorgang



Deutsch


Au
flad
un
g
Bezeichnung der Bauteile
• Die Anzeigen auf dem LCD-Display leuchten und
der Ladevorgang beginnt.
• Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die
Anzeigen auf dem LCD-Display blinken.
(spätestens 1 Stunde später).

A Schutzkappe
B Scherkopf
1 Folienrahmen
2 Scherfolie
3 Freigabetasten für die
Scherfolie
C Schermesser
D Hauptkörper
4 Freigabetasten für den
Folienrahmen
5 AUS-/EIN-Schalter
6 Schalter-Arretiertaste
7 LCD-Display
a. Verbrauchte Zeit
b. Batterieleistung
E
F
G
H
c. Ladestatus
d. Schallwellen-Vibration
e. Folien/MesserÜberprüfung
f. Reinigung
g. Batterieleistung
8 Gerätebuchse
9 Langhaarschneider
 Griff des Langhaarschneiders
Adapter (RE7‑51)
 Ladekabel
 Anschlussstecker
Softcase
Reinigungsbürste
Öl
Deutsch
Das LCD-Display zeigt die verbleibende Akkukapazität in 10%-Schritten
von 0% bis 100% an.
10 Minuten, nachdem
Während des
Nach Abschluss des
der Ladevorgang
Ladevorgangs
Ladevorgangs
abgeschlossen ist
Die Anzeigen
leuchten.
Die Anzeigen blinken
einmal pro Sekunde.
Während der Verwendung
min.used
Die Zeit, in der das Gerät benutzt
wurde, wird angezeigt.
• Die Anzeiger schalten sich nach 5 Sekunden aus.
• Die angezeigte Zeit kehrt nach
10 Minuten zu [0’00”] zurück.
Die Anzeigen blinken
zweimal pro Sekunde.
Nach der Verwendung
min.used
Die Verwendungsdauer und
die verbleibende Akkukapazität
werden abwechselnd nach
dem Ausschalten des Gerätes
angezeigt.
Wenn die Akkukapazität niedrig ist,
• Sie können sich noch 1 bis 2 Mal rasieren,
nachdem “10%” angezeigt wird.
(Dies variiert je nach Bartwuchs.)
“10%” wird angezeigt und
blinkt.
• Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
10
Ra
su
r
Wissenswertes über das LCD-Display
Verwendung des Rasierers
90˚
Sie die SchalterHalten Sie den Rasierer wie
1 Schieben
Arretiertaste nach unten 2 in der oben aufgeführten
und drücken Sie den AUS/EIN-Schalter.
Abbildung dargestellt und
rasieren Sie sich.
Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen leichten
Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit Ihrer freien Hand und
bewegen Sie den Rasierer in der Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe
der Zeit gewöhnt sich Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck
leicht erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben
übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.
 Verwenden Sie den Griff des Langhaarschneiders
Sie können die Drehbewegung ändern. Schieben Sie auch den Griff auf
“ ”, wenn Sie den Langhaarschneider verwenden.
LOCK
FREE
Sie können den
Sie können den
Scherkopf arretieren.
Scherkopf bewegen.
FREE
LOCK
Schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders nach
oben. Richten Sie den Langhaarschneider im rechten
Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie das Gerät
nach unten, um Ihre Koteletten zu rasieren.
FREE
LOCK
Reinigung
Wir empfehlen, Ihren Rasierer mit
dem Turbo-Modus der
Ultraschallreinigung zu reinigen,
wenn das Wasserhahn-Symbol
auf dem LCD-Display angezeigt wird.
1. Trennen Sie das Ladekabel vom Rasierer.
2. Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein
wenig Wasser auf die Scherfolie auf.
3. Schieben Sie die Sperrtaste zum
Lösen des EIN/AUS-Schalters
nach unten.
4. Zur Aktivierung des Turbobetriebs
für die Ultraschallreinigung halten
Sie den AUS-/EIN-Schalter länger
als 2 Sekunden gedrückt.
•
wird auf dem LCD-Display
angezeigt.
• Nach ungefähr 20 Sekunden
wird der Modus automatisch
ausgeschaltet, oder Sie können
ihn auch ausschalten, indem Sie
den AUS-/EIN-Schalter drücken.
5. Entfernen Sie den Scherkopf und halten
Sie den AUS-/EIN-Schalter länger als 2
Sekunden eingedrückt, um den
Turbobetrieb für die Ultraschallreinigung
zu aktivieren, und reinigen Sie beide
Teile unter flieβendem Wasser.
6. Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem
trockenen Tuch ab.
Vorsicht beim Turbo-Modus
• Eine Rasur im Turbo-Modus kann Ihre Haut beschädigen. Stellen Sie
den Rasierer aus und dann wieder an, um den Turbo-Modus zu
deaktivieren.
• Halten Sie Ihre Finger, während Sie den Rasierer benutzen, nicht auf
dem AUS-/EIN-Schalter. Hierdurch könnte der Rasierer ausgeschaltet
oder in den Turbo-Modus geschaltet werden.
Einölen
Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen,
das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen.
1. Schalten Sie den Rasierer aus.
2. Tragen Sie auf jede der Scherfolien je einen Tropfen Öl auf.
3. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie einen Tropfen
Öl auf.
4. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen ungefähr fünf
Sekunden lang laufen.
5. Schalten Sie den Rasierer aus, und wischen Sie jegliches
überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch von den Scherfolien.
11
Deutsch
Rei
nig
ung
7
7. Trocknen Sie den Scherkopf und
den Rasierer vollständig ab.
8. Bringen Sie den Scherkopf am
Rasierer an.
9. Ölen Sie den Rasierer.
Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser
Austausch der Schermesser
Deutsch
wird einmal pro Jahr auf dem LCD-Display angezeigt. (Dies variiert je
nach Verwendung.) Wir empfehlen, dass Sie bei der Anzeige die
Scherfolie und die Schermesser überprüfen.
• Drücken Sie den AUS-/EIN-Schalter länger als 30 Sekunden, um
zu löschen.
Scherfolie
einmal im Jahr
Schermesser
einmal alle zwei Jahre
Austausch der Scherfolie
2
12
3
2 3
1. Drücken Sie auf die
Folienrahmen-Freigabetasten,
und nehmen Sie den Scherkopf
nach oben ab, wie in der
Abbildung gezeigt wird.
2. Drücken Sie die Freigabetasten für
die Scherfolie und ziehen Sie die
Scherfolie, wie in der Abbildung
gezeigt, nach unten heraus.
3. Stimmen Sie die Markierung des
Folienrahmens
und die
Markierung der Scherfolie des
Systems aufeinander ab und
stecken Sie sie fest zusammen.
• Die Scherfolie des Systems
kann nicht verkehrt herum
angesetzt werden.
• Setzen Sie die Scherfolie immer
auf den Folienrahmen, wenn Sie
sie am Rasierer befestigen.
4. Nachdem die
Markierung
nach vorne gedreht wurde,
bringen Sie den Bereich mit der
Scherfolie fest am Rasierer an,
bis sie einrastet.
1. Drücken Sie auf die
Folienrahmen-Freigabetasten,
und nehmen Sie den Scherkopf
nach oben ab, wie in der
Abbildung gezeigt wird.
2. Nehmen Sie die Schermesser
nacheinander wie in der
Abbildung dargestellt ab.
• Berühren Sie nicht die Ränder
(Metallteile) der Schermesser,
damit Sie sich keine Verletzung
Ihrer Hände zuziehen.
3. Setzen Sie die Schermesser
nacheinander wie in der
Abbildung dargestellt ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
(A)
(B)
1. Reinigen Sie die Schermesser
unter Verwendung der kurzen
Bürste, indem Sie sie in Richtung
(A) bewegen.
Reinigen Sie die Scherfolie, das
Rasierergehäuse und den
Langhaarschneider unter
Verwendung der langen Bürste.
• Bewegen Sie die kurze Bürste
auf keinen Fall in Richtung (B),
da dies zu einer Beschädigung
der Schermesser führen und ihre
Schärfe beeinträchtigen kann.
• Verwenden Sie die kurze Bürste
nicht, um die Scherfolie zu reinigen.
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku. Stellen
Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort
entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen Sie den Akku nicht
auseinander und ersetzen Sie ihn nicht, damit Sie den Rasierer weiterhin
verwenden können. Dies könnte zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag
führen. Lassen Sie den Akku durch ein autorisiertes Service-Center austauschen.
• Trennen Sie das Ladekabel vom Rasierer ab, wenn Sie den Akku
entnehmen.
• Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, und heben Sie den Akku an;
danach entfernen Sie ihn.




Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
Bei Fragen und Problemen mit dem Produkt wenden Sie sich bitte
an unsere Konsumenten Hotline 0180-5015-143*
Bei Service- oder Garantiefällen wenden Sie sich bitte an unsere
Service Hotline 0180-5015-147*
* 0,14 EUR/Min. aus dem deutschen Festnetz, abweichende Preise
für Mobilfunkteilnehmer.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/
EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß
entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und
zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen,
wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die
Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
13
Deutsch
Entnehmen des integrierten Akkus
Deutsch
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen
Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die
für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
14
 Avant utilisation
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel
de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le
nettoyer sous l’eau. Le symbole suivant indique un rasoir mouillé. Ce
symbole signifie que la partie du rasoir qui est tenue à la main peut
être utilisée dans un bain ou sous la douche.
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois
semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps
pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau
et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une
nouvelle méthode de rasage.
 Utilisation du rasoir
Attention - La grille de protection est très fine et peut être
endommagée en cas d’utilisation incorrecte. Vérifiez que la grille n’est
pas endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la
grille est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
 Chargement du rasoir
N’utilisez pas de cordon d’alimentation ou d’adaptateur secteur autres
que ceux prévus pour ce modèle (RE7‑51). Branchez l’adaptateur
dans une prise secteur qui n’est pas humide et manipulez-le en ayant
les mains sèches. Le rasoir pourrait dégager de la chaleur lors de son
utilisation et de son chargement. Ceci est tout à fait normal. Ne
chargez pas le rasoir dans un endroit où il sera exposé à la lumière
directe du soleil ou à une autre source de chaleur. Tenez l’adaptateur
lorsque vous le débranchez de la prise secteur. Si vous tirez le cordon
d’alimentation, vous risquez de l’endommager. Le cordon fourni ne
peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’appareil doit être mis au
rebut.
La température adéquate pour le chargement est 15-35 °C.
Si les indicateurs du panneau LCD ne s’allument pas, veuillez patienter
quelques instants jusqu’à ce qu’ils s’allument.
 Nettoyage du rasoir
Avertissement - Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant
de nettoyer ce dernier, afin de ne pas vous électrocuter.
Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est
insérée, le rasoir peut être endommagé. Si vous nettoyez le rasoir à
l’eau, n’utilisez pas d’eau chaude ou salée. Ne laissez pas tremper le
rasoir dans l’eau trop longtemps. Nettoyez-le avec un chiffon trempé
dans de l’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant, de benzène ou
d’alcool.
 Rangement du rasoir
Déconnectez le cordon d’alimentation avant de ranger le rasoir. Ne
pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du rasoir.
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes
les consignes requises par la personne responsable de leur sécurité
quant à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, afin de vous
assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conservez et rangez ces
instructions dans un endroit sûr.
Spécifications
Source d’alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur : 3,6 V CC
Temps de chargement : 1 heure
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Bruit produit ;
en mode “rasoir” : 65 (dB (A) référence 1 pW)
en mode “tondeuse” : 67 (dB (A) référence 1 pW)
15
Français
Important






Français






b
d
f
g




A Couvercle de protection
B Section de la grille de protection
1 Cadre de la grille de protection
2 Grille de protection du système
3 Boutons de déverrouillage de
la grille de protection du
système
C Lames intérieures
D Corps principal
4 Boutons de déverrouillage du
cadre de grille de protection
5 Interrupteur MARCHE/
ARRET
6 Bouton de verrouillage
d’interrupteur
7 Panneau LCD
16
E
F
G
H
Charge
la prise de l’appareil dans
1 Insérez
le rasoir.
l’adaptateur à la prise
2 Branchez
secteur.


a
c
e


Cha
rgem
ent
Identification des pièces
a. Temps d’utilisation
b. Capacité de batterie
c. Etat de chargement
d. Vibration Sonic
e. Vérification de la grille/lame
f. Nettoyer
g. Capacité de batterie
8 Prise
9 Taille-favoris
 Levier du taille-favoris
Adaptateur (RE7‑51)
 Cordon d’alimentation
 Fiche de l’appareil
Boîtier
Brosse de nettoyage
Huile
• Les indicateurs du panneau LCD s’allument, puis
la recharge commence.
• La recharge est terminée dès que les indicateurs
du panneau LCD commencent à clignoter.
(1 heure après au maximum)
Se
Le panneau LCD indique la charge restante de la pile, allant de 0% à
100%, par pas de 10%.
Pendant le
Une fois le
10 minutes après la fin
chargement
chargement terminé
du chargement
ras
er
À propos du panneau LCD
Utilisation du rasoir
Les indicateurs
s’allument.
Les indicateurs
clignotent une fois
par seconde.
Pendant l’utilisation
min.used
La durée d’utilisation est affichée.
• Les indicateurs s’éteignent après 5
secondes.
• La durée affichée retourne à [0’00”]
après 10 minutes d’utilisation.
Les indicateurs
clignotent une fois
toutes les 2 secondes.
Après l’utilisation
min.used
La durée d’utilisation ainsi que
le niveau de charge de la pile
sont affichés en alternance
après avoir éteint le rasoir.
Lorsque la capacité de la batterie est faible
• Une fois que l’indication “10%” s’affiche, il est
possible de se raser 1 à 2 fois.
(Cela dépend des conditions d’utilisation.)
“10%” s’affiche et
se met à clignoter.
• Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de 3
minutes chacun.
glisser le bouton de
le rasoir comme
1 Faites
2 Tenez
verrouillage de l’interrupteur
illustré ci-dessus et
vers le bas et appuyez sur
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
rasez-vous.
Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage.
Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers-retours en
direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à
mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait
d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du rasage.
 Utilisation du levier du taille-favoris
Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot. Faites glisser le levier vers “
” lors de l’utilisation du taille-favoris.
LOCK
FREE
Vous pouvez verrouiller
Vous pouvez déplacer
la tête du rasoir.
la tête du rasoir.
FREE
LOCK
Faites glisser le levier du taille-favoris vers le
haut. Positionnez le taille-favoris à angle droit sur
votre peau et descendez pour tailler vos favoris.
FREE
LOCK
17
Français
90˚
Ne
tto
yer
Français
7
18
Nettoyage
Nous vous recommandons de nettoyer
votre rasoir à l’aide du mode turbo de
nettoyage à vibrations “soniques” lors
de l’affichage du symbole de robinet
sur le panneau LCD.
1. Débranchez le cordon
d’alimentation du rasoir.
2. Nettoyez la grille de protection avec
de l’eau savonneuse.
3. Faites glisser le bouton de
verrouillage de l’interrupteur vers le
bas pour déverrouiller l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
4. Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/
ARRET pendant plus de 2 secondes
pour activer le mode turbo de
nettoyage à vibration “sonique”.
•
s’affiche sur le panneau LCD.
• Au bout de 20 secondes, soit il
s’éteint automatiquement, soit
manuellement en appuyant sur
l’interrupteur MARCHE/ARRET.
5. Retirez la grille de protection et
appuyez sur l’interrupteur
MARCHE/ARRET pendant plus de
2 secondes pour activer le mode
turbo de nettoyage à vibration
“sonique”, et la nettoyer en la
passant à l’eau courante.
6. Essuyez toute trace d’eau à l’aide
d’un chiffon sec.
7. Faites sécher la section de la
grille de protection et le rasoir
complètement.
8. Fixez la section de la grille de
protection au rasoir.
9. Lubrifiez le rasoir.
Avertissement concernant le mode turbo
• Le rasage en mode turbo pourrait blesser votre peau. Mettez le rasoir
hors marche et remettez-le en marche pour annuler le mode turbo.
• Ne touchez pas l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant l’utilisation
du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir ou d’activer le mode
turbo.
Lubrification
Pour maintenir le confort de rasage pendant longtemps, l’utilisation de
l’huile fournie avec le rasoir est recommandée.
1. Eteignez le rasoir.
2. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection.
3. Relevez le taille-favoris et appliquez une goutte d’huile.
4. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes.
5. Eteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile de la grille de
protection avec un chiffon doux.
Remplacement des lames intérieures
s’affiche sur le panneau LCD une fois par an. (Cela dépend des
conditions d’utilisation.) Nous vous recommandons alors d’inspecter la grille
de protection ainsi que les lames internes à l’affichage de ce message.
• Maintenir enfoncé l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant plus de 30
secondes pour l’effacer .
grille de protection du système
une fois par an
lame intérieure du système
2 3
une fois tous les deux ans
Remplacement de la grille de protection du système
2
3
1. Appuyez sur les boutons de
déverrouillage de la grille de
protection et soulevez cette
dernière vers le haut comme
indiqué sur l’illustration.
2. Appuyez sur les boutons de
déverrouillage de la grille de
protection du système et tirez la
lame vers le bas comme indiqué
sur l’illustration.
3. Alignez le repère du cadre de la
grille
et celui de la grille de
protection du système , puis
assemblez fermement.
• La grille de protection du
système ne peut pas être
montée à l’envers.
• Replacez la grille de protection
dans son cadre de support
avant de la fixer au rasoir.
4. Après avoir fait tourner le repère
vers l’avant, assemblez
fermement la section de la grille
de protection et le rasoir jusqu’à
ce qu’un déclic se produise.
1. Appuyez sur les boutons de
déverrouillage de la grille de
protection et soulevez cette
dernière vers le haut comme
indiqué sur l’illustration.
2. Retirez les lames intérieures, une
à la fois comme indiqué sur
l’illustration.
• Ne touchez pas le fil (partie
métallique) des lames
intérieures pour ne pas vous
blesser les mains.
3. Insérez les lames intérieures, une
à la fois, jusqu’à ce qu’elles
émettent un “clic” comme indiqué
sur l’illustration.
Nettoyage avec la brosse
(A)
(B)
1. Nettoyez les lames intérieures à
l’aide de la brosse courte en
brossant dans le sens (A).
Nettoyez la grille de protection du
système, le corps du rasoir et le
taille-favoris à l’aide de la brosse
longue.
• Ne brossez pas avec la brosse
courte dans le sens (B) car cela
endommagera les lames
intérieures et affectera leur
efficacité.
• N’utilisez pas la brosse courte
pour nettoyer la grille de
protection.
19
Français
Remplacement de la grille de protection du système
et des lames intérieures
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Français
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au
rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans un
endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. Ne démontez pas et ne
remettez pas la batterie en place pour utiliser à nouveau le rasoir. Cela
pourrait entraîner un incendie ou une électrocution. Faites-la remettre en
place dans un centre de service agréé.
• Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir avant de retirer la
batterie.
• Effectuez les étapes de 1 à 4, surélevez la batterie, et retirez-la.




Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit
prévu à cet effet, comme un décheterie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination
des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage
20
adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à
l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et
2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la
réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le
gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le
recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement
électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union
européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous
renseigner auprès des autorités locales compétentes
ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur
les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si
ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il remplit également les exigences posées par
la Directive relative au produit chimique concerné.
 Prima dell’uso
Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da
barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio
impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è mostrato
il simbolo di rasatura umida. Questo simbolo indica che il componente
portatile può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura
umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È
necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry
perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al
nuovo metodo di rasatura.
 Utilizzo del rasoio
Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se
non viene utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio,
verificare che la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il rasoio se
la lamina o altri componenti sono danneggiati, poiché vi è il rischio di
tagliarsi.
 Ricarica del rasoio
Non utilizzare un cavo di alimentazione o un adattatore CA diverso da
quello designato specificatamente per questo modello (RE7‑51).
Collegare l’adattatore ad una presa a parete nella quale non sia
presente umidità e maneggiarlo con le mani asciutte. L’apparecchio
potrebbe riscaldarsi durante l’uso e la ricarica. Tuttavia, ciò non indica
un malfunzionamento. Non caricare l’apparecchio in luoghi in cui possa
essere esposto alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore.
Afferrare l’adattatore quando lo si scollega dalla presa a parete. Se
tirato, il cavo si alimentazione può danneggiarsi. Il cavo di
alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato,
l’apparecchio dovrà essere rottamato.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 15-35 °C.
Se gli indicatori sul pannello LCD non si accendono, attendere alcuni
istanti fino all’accensione.
 Pulizia del rasoio
Avviso - Prima di procedere con la pulizia, scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio per evitare scosse elettriche.
Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle
lame interne, il rasoio può danneggiarsi. Se si pulisce il rasoio con
acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immegere il rasoio
nell’acqua per un lungo periodo di tempo. Pulire il rasoio strofinandolo
con un panno inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solvente,
benzina o alcol.
 Conservazione del rasoio
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riporre il rasoio. Non
piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno al rasoio. Questo
apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da persone
(compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non sotto lo
stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono
essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare che
facciano un utilizzo errato dell’apparecchio. Conservare le istruzioni in
un luogo sicuro.
SPECIFICHE
Alimentazione: Vedere l’etichetta del prodotto.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore: 3,6 V CC
Tempo di carica: 1 ora
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Rumore acustico nell’aria:
In modalità di rasatura: 65 (dB (A) re 1 pW)
In modalità tagliabasette: 67 (dB (A) re 1 pW)
21
Italiano
Importante












Italiano
b
d
f
g




A Coperchio protettivo
B Sezione lamina esterna
1 Struttura lamina
2 Lamina esterna del sistema
3 Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
C Lame interne
D Corpo principale
4 Tasti di rilascio struttura
lamina
5 Interruttore di accensione/
spegnimento
6 Tasto di blocco
dell’interruttore
7 Pannello LCD
a. Tempo utilizzato
22
E
F
G
H
Ricarica
1 Inserire la spina nel rasoio.
l’adattatore alla presa a
2 Collegare
parete.


a
c
e


Ri
car
ica
Identificazione Parti
b. Capacità batteria
c. Stato di ricarica
d. Vibrazione sonora
e. Controllo lamina/lama
f. Pulizia
g. Capacità batteria
8 Presa
9 Tagliabasette
 Impugnatura tagliabasette
Adattatore (RE7‑51)
 Cavo di alimentazione
 Spina
Custodia da viaggio
Spazzola per pulizia
Olio
• Gli indicatori sul pannello LCD si accendono e
viene avviata la ricarica.
• Quando gli indicatori sul pannello LCD
lampeggiano, la ricarica è completa.
(Max. dopo un’ora)
Nel pannello LCD viene visualizzata la capacità rimanente della batteria
da 0% a 100%, in incrementi di 10%.
10 minuti dopo il
Al termine della
Durante la carica
completamento della
carica
carica
Ra
sat
ura
Informazioni sul pannello LCD
Utilizzo del rasoio
Gli indicatori
lampeggiano una
volta al secondo.
Gli indicatori si
accendono.
Durante l’uso
min.used
Viene visualizzata la durata d’uso.
• Gli indicatori si spengono dopo 5 secondi.
• L’ora visualizzata torna a [0’00”]
dopo 10 minuti.
Gli indicatori
lampeggiano ogni
2 secondi.
Dopo l’uso
min.used
La durata d’uso e la capacità
rimanente della batteria si
alternano sul display dopo lo
spegnimento del rasoio.
Quando la batteria è quasi scarica
• Dopo la visualizzazione di “10%” è possibile
radersi 1 o 2 volte.
(Ciò varia in base all’uso).
Viene visualizzato “10%” e
lampeggia.
• Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti
ciascuna.
scorrere il tasto di blocco
il rasoio
1 Far
2 Tenere
dell’interruttore verso il
come mostrato
basso e premere l’interruttore
di accensione/spegnimento.
sopra ed eseguire
la rasatura.
Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere la
pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in base
alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la
pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio. Applicando
una pressione eccessiva il risultato della rasatura non migliora.
 Uso dell’impugnatura tagliabasette
È possibile modificare il movimento multidirezionale. Inoltre, durante l’uso
del tagliabasette, far scorrere l’impugnatura su “ ”.
LOCK
FREE
È possibile bloccare la
È possibile muovere la
testina del rasoio.
testina del rasoio.
FREE
LOCK
Far scorrere l’impugnatura del tagliabasette
verso l’alto. Posizionare il rasoio in modo da
formare un angolo retto rispetto alla pelle e
spostarlo verso il basso per tagliare le basette.
FREE
LOCK
23
Italiano
90˚
Pu
liz
ia
Italiano
7
24
7. Asciugare bene la sezione lamina
esterna e il rasoio.
8. Montare la sezione lamina
esterna sul rasoio.
9. Lubrificazione del rasoio
Pulizia
Quando
viene visualizzato sul
panello LCD, si consiglia di pulire il
rasoio utilizzando il metodo di pulizia
a vibrazione “sonica”.
1. Scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio.
2. Applicare del sapone e dell’acqua
sulla lamina esterna.
3. Far scorrere il tasto di blocco
dell’interruttore verso il basso per
sbloccare l’interruttore
accensione/spegnimento.
4. Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento per almeno 2 secondi
per attivare la modalità turbo per la
pulizia a vibrazione “sonica”.
•
viene visualizzato sul
pannello LCD.
• Dopo circa 20 secondi, si spegne
automaticamente o è possibile
spegnerla premendo l’interruttore
di accensione/spegnimento.
5. Rimuovere la sezione lamina esterna
e premere l’interruttore di accensione/
spegnimento per almeno 2 secondi
per attivare la modalità turbo per la
pulizia a vibrazione “sonica”, quindi
lavare con acqua corrente.
6. Rimuovere eventuali gocce
d’acqua con un panno asciutto.
Precauzioni per la modalità turbo
• La rasatura con la modalità turbo attivata potrebbe danneggiare la
pelle. Spegnere il rasoio, quindi riaccenderlo per annullare la modalità
turbo.
• Non toccare con le dita l’interruttore di accensione/spegnimento
durante la rasatura. Ciò potrebbe provocare lo spegnimento del rasoio
o l’attivazione della modalità turbo.
Lubrificazione
Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di utilizzare
l’olio in dotazione con il rasoio.
1. Spegnere il rasoio.
2. Applicare una goccia d’olio su ciascuna delle lamine esterne.
3. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
4. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
5. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui d’olio dalle
lamine esterne con un panno morbido.
Sostituzione delle lame interne
viene visualizzato sul pannello LCD una volta all’anno. (Ciò varia in
base all’uso). Quando viene visualizzato questo simbolo, si consiglia di
controllare la lamina esterna del sistema e le lame interne.
• Per annullare , premere il tasto di accensione/spegnimento per
almeno 30 secondi.
lamina esterna del sistema
una volta all’anno
lama interna
2 3
una volta ogni due anni
Sostituzione della lamina esterna del sistema
2
3
1. Premere i tasti di rilascio del
supporto della lamina e sollevare
verso l’alto come mostrato
nell’immagine.
2. Premere i tasti di rilascio della
lamina esterna del sistema, quindi
spingere la lamina esterna verso
il basso come illustrato.
3. Allineare il simbolo
sul telaio
della lamina e quello della
lamina esterna del sistema e
fissare saldamente.
• Non è possibile fissare la lamina
esterna del sistema al contrario.
• Inserire la lamina esterna del
sistema nella struttura lamina ogni
qualvolta la si collega al rasoio.
4. Dopo aver ruotato il simbolo
sulla parte anteriore, fissare
saldamente la sezione della
lamina esterna al rasoio fino a
farla scattare in sede.
1. Premere i tasti di rilascio del
supporto della lamina e sollevare
verso l’alto come mostrato
nell’immagine.
2. Rimuovere le lame interne una
alla volta come mostrato
nell’immagine.
• Non toccare i bordi (parti
metalliche) delle lame interne
per evitare infortuni alle mani.
3. Inserire le lame interne una alla
volta finché non scattano in
posizione come mostrato
nell’immagine.
Pulizia con la spazzola
(A)
(B)
1. Pulire le lame interne muovendo
la spazzola corta nella direzione
(A).
Pulire la lamina esterna del
sistema, la struttura del rasoio e il
tagliabasette mediante la
spazzola lunga.
• Non utilizzare la spazzola corta
nella direzione (B) poiché può
danneggiare le lame interne ed
influire sulla capacità di taglio.
• Non utilizzare la spazzola corta
per pulire le lamine esterne.
25
Italiano
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle
lame interne
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se
presente nel proprio Paese di residenza. Non smontare o sostituire la batteria, in
modo da poter utilizzare nuovamente il rasoio, poiché possono verificarsi incendi
o scosse elettriche. Sostituirla presso un centro di assistenza autorizzato.
• Prima di rimuovere la batteria, scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio.
• Eseguire i passi da 1 a 4 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.

Italiano



Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato,
se presente nel proprio Paese di residenza.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione
di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
26
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei
rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed
elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri
Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione
Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi
preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore
ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con
simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con
un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in
questione.
 Voor gebruik
Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als
voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige
scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat
kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het
symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat
het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en
merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic nat-/
droogscheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand
nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
 Gebruik van het scheerapparaat
Opgelet - het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door
verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is
voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te
voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het
scheerblad beschadigd is.
 Het scheerapparaat opladen
Gebruik uitsluitend het netsnoer of de wisselstroomadapter die
specifiek zijn bedoeld voor dit model (RE7‑51). Sluit de adapter aan op
een stopcontact op een plaats zonder vocht en raak de adapter enkel
aan met droge handen. Het scheerapparaat kan warm worden tijdens
het gebruik en het opladen. Dit is normaal. Laad het scheerapparaat
niet op op een plaats waar het blootstaat aan direct zonlicht of andere
warmtebronnen. Houd de adapter vast wanneer u deze loskoppelt van
het stopcontact. Als u aan het netsnoer trekt, kan dit worden
beschadigd. Het meegeleverde snoer kan niet worden vervangen. Als
het snoer beschadigd is, dient het apparaat vernietigd worden.
De geschikte omgevingstemperatuur voor het opladen ligt tussen 15
en 35 °C.
Als de indicators van het LCD-paneel niet oplichten, wacht dan korte
tijd totdat ze wel oplichten.
 Het scheerapparaat schoonmaken
Waarschuwing: maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat
u het schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen.
Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van
de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat beschadigd
raken. Als u het scheerapparaat met water schoonmaakt, gebruik dan
geen zout water of heet water. Dompel het scheerapparaat niet voor
een lange periode onder water. Reinig het apparaat met een doek en
een sopje. Gebruik geen thinner, benzine of alcohol.
 Het scheerapparaat opbergen
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u het
scheerapparaat opbergt. Het netsnoer mag niet worden gebogen of
rond het scheerapparaat worden gewikkeld. Dit apparaat is niet
bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben
gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon
die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning: 3,6 V DC
Oplaadtijd: 1 uur
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Door de lucht verspreid akoestisch geluid:
bij gebruik van scheerapparaat: 65 (dB (A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 67 (dB (A) re 1 pW)
27
Nederlands
Belangrijk












b
d
f
g




Nederlands
A Beschermkap
B Scheerkop
1 Scheerbladhouder
2 Scheerbladensysteem
3 Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
C Messenblokken
D Behuizing
4 Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
5 UIT/AAN-schakelaar
6 Schakelaarvergrendeling
7 LCD-paneel
a. Gebruikte tijd
b. Batterijcapaciteit
28
E
F
G
H
Opladen
de apparaatstekker in het
1 Steek
scheerapparaat.
de adapter aan op een
2 Sluit
stopcontact.


a
c
e


Op
lad
en
De onderdelen
c. Oplaadstatus
d. Sonische vibratie
e. Kop/mes controle
f. Reinigen
g. Batterijcapaciteit
8 Apparaataansluiting
9 Tondeuse
 Tondeusegreep
Adapter (RE7‑51)
 Netsnoer
 Apparaatstekker
Zachte hoes
Reinigingsborsteltje
Olie
• De indicators van het LCD-paneel lichten op en
het opladen begint.
• Het opladen is voltooid wanneer de indicators
van het LCD-paneel beginnen te knipperen.
(na max. 1 uur)
Sc
Het LCD-paneel toont het resterende batterijvermogen van 0% tot 100%,
in stappen van 10%.
Wanneer het
10 minuten nadat het
Tijdens het opladen
opladen is voltooid
opladen is voltooid
he
ren
Over het LCD-paneel
Gebruik van het scheerapparaat
90˚
De indicators
knipperen eenmaal
per seconde.
Tijdens het gebruik
min.used
De gebruikstijd wordt getoond.
• De indicators gaan na 5 seconden uit.
• De gebruikstijd keert na 10 minuten
terug naar [0’00”].
De indicators
knipperen eenmaal
per 2 seconden.
Na gebruik
het
de
2 Houd
1 Druk
scheerapparaat vast
schakelaarvergrendeling
in en druk op de UIT/
AAN-schakelaar.
min.used
De gebruikstijd en het
resterende batterijvermogen
worden beurtelings getoond
nadat het scheerpapparaat is
uitgeschakeld.
Wanneer het batterijvermogen laag is.
• U kunt nog 1 à 2 keer scheren nadat “10%” is
verschenen.
(Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.)
“10%” verschijnt en
knippert.
• Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 14 scheerbeurten
van 3 minuten mogelijk.
zoals hierboven wordt
getoond en begin te
scheren.
Nederlands
De indicators lichten
op.
Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de
huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting van
de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit
scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door veel
druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
 Gebruik van de tondeusegreep
U kunt de contourwerking veranderen. Schuif de greep omhoog naar “
wanneer u de tondeuse gebruikt.
FREE
LOCK
U kunt de scheerkop
U kunt de scheerkop
bewegen.
bewegen.
”
FREE
LOCK
Schuif de tondeusegreep omhoog. Plaats de tondeuse
onder een rechte hoek tegen uw huid en beweeg ze
omlaag om uw bakkebaarden af te scheren.
FREE
LOCK
29
Re
ini
ge
n
7. Laat de scheerkop en het
scheerapparaat volledig drogen.
8. Plaats de scheerkop op het
scheerapparaat.
9. Smeer het scheerapparaat.
Nederlands
7
30
Reinigen
Het is raadzaam uw scheerapparaat te
reinigen met de zelfreinigende lader of
de “sonische” vibratiereiniging zodra
het kraansymbool
op het LCDpaneel verschijnt.
1. Maak het netsnoer los van het
scheerapparaat.
2. Breng wat handzeep en water aan
op het scheerblad.
3. Draai aan de vergrendelring om de
UIT/AAN-schakelaar te
ontgrendelen.
4. Houd de UIT/AAN-schakelaar
gedurende langer dan 2 seconden
ingedrukt om de turbomodus voor
“sonische” vibratiereiniging te activeren.
•
verschijnt op het LCD-paneel.
• Na ongeveer 20 seconden wordt
de turbomodus automatisch
uitgeschakeld of u kunt deze
uitschakelen door op de UIT/AANschakelaar te drukken.
5. Verwijder de kap van het
scheerapparaat en houd de UIT/
AAN-schakelaar gedurende langer
dan 2 seconden ingedrukt om de
turbomodus voor “sonische”
vibratiereiniging te activeren en
reinig deze met stromend water.
6. Veeg waterdruppels weg met een
droge doek.
Waarschuwing voor turbomodus
• Scheren in turbomodus kan uw huid beschadigen. Schakel het
scheerapparaat uit en weer in om de turbomodus te annuleren.
• Plaats uw vingers niet op de UIT/AAN-schakelaar tijdens het scheren.
Dit kan ervoor zorgen dat het scheerapparaat wordt uitgeschakeld of
overschakelt naar de turbomodus.
Smering
Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het
aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken.
1. Schakel het scheerapparaat uit.
2. Breng een druppeltje olie aan op elk van de scheerbladen.
3. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan.
4. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden.
5. Schakel het scheerapparaat uit en veeg overtollige olie van de
scheerbladen met een zachte doek.
De messenblokken vervangen
verschijnt eenmaal per jaar op het LCD-paneel. (Dit kan variëren en is
afhankelijk van het gebruik.) Het is raadzaam het scheerbladensysteem
en de scheerbladen te controleren zodra deze indicator verschijnt.
• Houd de UIT/AAN-schakelaar gedurende ruim 30 seconden ingedrukt
om
te laten verdwijnen.
scheerbladensysteem
eenmaal per jaar
messenblokken
2 3
eens om de twee jaar
Het scheerbladensysteem vervangen
2
3
1. Druk op de knoppen en trek de
scheerkop omhoog, zoals
afgebeeld.
2. Druk op de ontgrendelknoppen
voor scheerbladensysteem en trek
het scheerbladensysteem omlaag
zoals de afbeelding laat zien.
3. Breng het
teken van het
metalen frame en het teken van
de buitenkant met elkaar in lijn en
maak deze stevig aan elkaar vast.
• De buitenkant van het systeem
kan niet achterstevoren worden
bevestigd.
• Plaats het scheerbladensysteem
voor bevestiging altijd terug op
de scheerbladhouder.
4. Maak het gedeelte aan de
buitenkant stevig op het
scheerapparaat vast totdat het
klikt, nadat het
teken naar
voren is gedraaid.
1. Druk op de knoppen en trek de
scheerkop omhoog, zoals
afgebeeld.
2. Verwijder de messenblokken één
voor één zoals wordt getoond.
• Raak de randen (metalen delen)
van de messenblokken niet aan,
om verwondingen aan uw hand
te voorkomen.
3. Druk de messenblokken één voor
één op hun plaats tot ze
vastklikken zoals wordt getoond.
Reinigen met het borsteltje
(A)
(B)
1. Reinig de messenblokken met de
korte zijde van het borsteltje door
het in richting (A) te bewegen.
Maak het scheerbladensysteem, de
behuizing van het scheerapparaat
en de tondeuse schoon met de
lange zijde van het borsteltje.
• Beweeg de korte zijde van het
borsteltje niet in richting (B),
want zo beschadigt u de
messenblokken en worden ze
minder scherp.
• Gebruik de korte zijde van het
borsteltje niet om de
scheerbladen schoon te maken.
31
Nederlands
Het scheerbladensysteem en de messenblokken
vervangen
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het
scheerapparaat weggooit. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor
bestemd verzamelpunt, indien er één is. U mag de batterij niet uit elkaar
halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan
brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat de batterij vervangen in
een erkend onderhoudscentrum.
• Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u de batterij
verwijdert.
• Voer stappen 1 t/m 4 uit, hef de batterij op en verwijder ze.


Nederlands


Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
32
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen
van waardevolle middelen en tot de preventie van
potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een
onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen
ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen, gelieve
contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw
afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de
goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt
vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor
meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere
landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie.
Nederlands
Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of
dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om
deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool
(beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een
chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken
chemische producten vervuld.
33
Importante
 Antes de utilizarlo
Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en
mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta
afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El
siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo indica
que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o ducha.
Español
Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su
afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para
ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes
para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
 Utilización de la afeitadora
Precaución - La lámina exterior es muy fina y puede dañarse si no se
utiliza correctamente. Compruebe que la lámina no esté dañada antes
de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina o algún otro
elemento está dañado, ya que podría cortarse la piel.
 Carga de la afeitadora
No utilice ningún cable de alimentación ni adaptador de corriente que
no sea el que está específicamente diseñado para este modelo
(RE7‑51). Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica
donde no haya humedad y manéjela con las manos secas. El aparato
podría calentarse durante su uso y durante la carga. Sin embargo,
esto no supone una avería. No cargue el aparato en un lugar donde
pueda estar expuesto a la luz solar directa o a otras fuentes de calor.
Sujete el adaptador al desconectarlo de la toma de corriente. Si tira del
cable de alimentación, podría dañarlo. El cable de alimentación no se
puede sustituir. Si el cable se dañara, el aparato se debe desechar.
La temperatura ambiente adecuada para la carga es de 15-35 ºC.
Si los indicadores en el panel LCD no se iluminan, espere unos
34
instantes hasta que se ilumine.
 Limpieza de la afeitadora
Advertencia - Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora
antes de limpiarla para evitar descargas eléctricas.
Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está
insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría dañarse. Si
limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente.
No remoje la afeitadora en agua durante un período de tiempo largo.
Frótela con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice
solventes, bencina ni alcohol.
 Guardado de la afeitadora
Desconecte el cable de alimentación al guardar la afeitadora. No doble
el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor de la afeitadora. Este
aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo
supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una
persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños pequeños
para asegurarse de que no se encuentren próximos al aparato.
Guarde estas instrucciones de operación en un lugar seguro.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación: Ver placa identificatoria sobre el producto.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor: 3,6 V DC
Tiempo de carga: 1 hora
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Ruido Acústico Aéreo;
en el modo de afeitado: 65 (dB (A) ref 1 pW)
en el modo de recortado: 67 (dB (A) ref 1 pW)












b
d
f
g
Carga
el enchufe del dispositivo
1 Inserte
en la afeitadora.
el adaptador en una toma
2 Enchufe
de corriente doméstica.


a
c
e


Ca
rg
a
Identificación de las partes



• La carga inicia cuando los indicadores en el
panel LCD se iluminan.
• La carga se completa cuando los indicadores en
el panel LCD parpadean.
(Máx. 1 hora)

b.
c.
d.
e.
E
F
G
H
Capacidad de la batería
Estado de la carga
Vibración sónica
Revisión de lámina/
cuchillas
f. Limpieza
g. Capacidad de la batería
8 Conexión del aparato
9 Cortapatillas
 Mango del cortapatillas
Adaptador (RE7‑51)
 Cable de alimentación
 Clavija del aparato
Estuche suave
Escobilla de limpieza
Aceite
Español
A Tapa protectora
B Sección de la lámina exterior
1 Marco de la lámina
2 Lámina exterior del sistema
3 Botones de liberación de la
lámina exterior del sistema
C Cuchillas internas
D Cuerpo principal
4 Botones de liberación del
marco de la lámina
5 Interruptor Apagado/
Encendido
6 Botón de bloqueo del
Interruptor
7 Panel LCD
a. Tiempo usado
35
Af
El panel LCD muestra la capacidad restante de la batería desde 0% a
100%, en incrementos de 10%.
10 minutos después
Cuando la carga se
Durante la carga
de completarse la
haya completado
carga
eit
a
do
Acerca del panel LCD
Utilización de la afeitadora
90˚
Los indicadores se
iluminan.
Los indicadores
parpadean una vez
por segundo.
Durante el uso
min.used
Español
Se muestra el tiempo utilizado.
• Los indicadores se apagan a los 5 segundos.
• El tiempo mostrado regresa a
[0’00”] después de 10 minutos.
Los indicadores
parpadean una vez
por cada 2 segundos.
Después del uso
min.used
El tiempo utilizado y la capacidad
restante de la batería son
mostrados alternativamente
después de apagar la afeitadora.
Cuando la capacidad de la batería es baja
• Puede afeitarse 1 o 2 veces después de que
aparezca “10%”.
(Esto puede variar dependiendo de la utilización.)
“10%” aparece y
parpadea.
• Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante 14
afeitadas de 3 minutos cada una.
36
el botón de
la afeitadora
1 Deslice
2 Sujete
bloqueo hacia abajo y
como se muestra
pulse el interruptor de
Apagado/Encendido.
anteriormente y
aféitese.
Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara. Estire
la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y atrás en
la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a medida que la
piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión excesiva no
proporciona un afeitado más apurado.
 Usar el mango del cortapatillas
Puede cambiar la acción del botón. Además, deslice el mango hacia
arriba a “ ” al usar el cortapatillas.
LOCK
FREE
Puede bloquear el
Puede mover el cabezal
cabezal de la afeitadora.
de la afeitadora.
FREE
LOCK
Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba.
Colóquelo en ángulo recto con su piel y
muévalo hacia abajo para recortar las patillas.
FREE
LOCK
Recomendamos limpiar su afeitadora
con el modo turbo para limpieza “sónica”
con vibración cuando el símbolo del grifo
aparece en el panel LCD.
1. Desconecte el cable de
alimentación de la afeitadora.
2. Aplique jabón de manos y un poco
de agua a la lámina exterior.
3. Deslice el botón de bloqueo del
interruptor para desbloquear el
interruptor APAGADO/ENCENDIDO.
4. Pulse el interruptor Apagado/
Encendido por más de 2 segundos
para activar el modo turbo para una
limpieza “sónica” con vibración.
•
aparece en el panel LCD.
• Después de alrededor de 20
segundos, se desactivará
automáticamente o puede
desactivarlo pulsando el
interruptor Apagado/Encendido.
5. Retire la sección de la lámina
exterior y pulse el interruptor
APAGADO/ ENCENDIDO durante
más de 2 segundos para activar el
modo turbo para una limpieza
“sónica” con vibración y limpie con
agua corriente.
6. Limpie las gotas de agua con un
paño seco.
Precauciones para el modo turbo
• Afeitar con el modo turbo podría dañar su piel. Apague la afeitadora y
enciéndala de nuevo para cancelar el modo turbo.
• No coloque los dedos en el interruptor APAGADO/ ENCENDIDO
mientras utilice la afeitadora. Es posible que esto apague la
afeitadora o que ingrese en modo turbo.
Lubricación
Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se
recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora.
1. Apague la afeitadora.
2. Aplique una gota de aceite en cada una de las láminas exteriores.
3. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
4. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5
segundos.
5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de las láminas
exteriores con un paño suave.
37
Español
pie
za
Lim
7
Limpieza
7. Seque completamente la sección
de la lámina exterior y la
afeitadora.
8. Monte la sección de la lámina
exterior en la afeitadora.
9. Lubrique la afeitadora.
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las
cuchillas internas
Sustitución de las cuchillas internas
aparece en el panel LCD una vez al año. (Esto puede variar
dependiendo de la utilización.) Le recomendamos que verifique la lámina
exterior del sistema y las cuchillas internas cuando aparezca.
• Pulse el interruptor de Apagado/Encendido por más de 30 segundos
para borrar .
lámina exterior del sistema
una vez al año
cuchilla interna
2 3
una vez cada dos años
Sustitución de la lámina exterior del sistema
Español
2
38
3
1. Pulse los botones de liberación del
marco de la lámina y levante la sección
de la lámina exterior hacia arriba como
se muestra en la ilustración.
2. Pulse los botones de liberación de la
lámina exterior del sistema y desplácela
hacia abajo como se muestra.
3. Alinee la marca de la estructura
de lámina
y la marca de
lámina exterior del sistema y
ajústelos juntos en forma segura.
• La lámina exterior del sistema
no puede ajustarse en forma
inversa.
• Siempre inserte la lámina
exterior del sistema al marco de
la lámina cuando la monte en la
afeitadora.
4. Luego de girar la marca
hacia el frente, ajuste en forma
segura la sección de lámina
exterior a la afeitadora hasta que
haga clic.
1. Pulse los botones de liberación
del marco de la lámina y levante
la sección de la lámina exterior
hacia arriba como se muestra en
la ilustración.
2. Retire las cuchillas internas de
una en una como se muestra en
la ilustración.
• No toque los bordes (partes de
metal) de las cuchillas internas
para evitar daños en las manos.
3. Inserte las cuchillas internas de
una en una hasta que hagan clic
tal y como se muestra en la
ilustración.
Limpieza con la escobilla
(A)
(B)
1. Limpie las cuchillas internas
usando la escobilla corta
moviéndola en dirección (A).
Limpie la lámina exterior del
sistema, el cuerpo de la
afeitadora y la recortadora
usando la escobilla larga.
• No mueva la escobilla corta en
dirección (B) ya que dañaría las
cuchillas internas y afectaría su
filo.
• No utilice la escobilla corta para
limpiar las láminas exteriores.
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
oficialmente designado si es que existe. No desmantele ni reemplace la
batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría causar fuego o
descargas eléctricas. Reemplácela en un centro de servicio autorizado.
• Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora al extraer la
batería.
• Lleve a cabo los pasos 1 a 4 y levante la batería, después retírela.




Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y
Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de
los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de
estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión
Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y
electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros
Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión
Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos
ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un
símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la Directiva para los
químicos involucrados.
39
Español
Retirar la batería recargable interna
Vigtigt
 Inden brug
Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte
barbermaskine under bruseren og rengøre den i vand. Det følgende
symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller karbad.
Dansk
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen
og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic
Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned
til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
 Anvendelse af barbermaskinen
Forsigtig - den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis
ikke den anvendes korrekt. Tjek, at kappen ikke er beskadiget inden
brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis kappe m.v.
er beskadiget, da du kan skære din hud.
 Opladning af barbermaskinen
Benyt ikke anden elledning eller AC-adapter end den, der er specifikt
designet til denne model (RE7‑51). Sæt adapteren i en stikkontakt,
hvor der ikke er fugtighed og håndtér den med tørre hænder.
Barbermaskinen kan blive varm under brug og opladning. Dette er
ingen fejl. Oplad ikke barbermaskinen på et sted, hvor den vil blive
udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold i adapteren, når
du tager den ud af stikkontakten. Hvis du hiver i elledningen, kan du
beskadige den. Ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen
beskadiges, skal apparatet kasseres.
Passende omgivelsestemperatur for opladning er 15-35 °C.
Hvis indikatorerne på LCD-panelet ikke lyser, skal du vente lidt, indtil
de lyser.
40
 Rengøring af barbermaskinen
Advarsel - kobl elledningen fra barbermaskinen inden rengøring for at
forhindre elektrisk stød.
Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan
barbermaskinen blive beskadiget. Ved rengøring af barbermaskinen
med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke
barbermaskinen i blød i vand i længere tid. Tør den af med en klud
fugtet med sæbevand. Anvend ikke fortynder, rensebenzin eller sprit.
 Opbevaring af barbermaskinen
Frakobl elledningen ved opbevaring af barbermaskinen. Bøj ikke
elledningen og sno den ikke omkring barbermaskinen. Dette apparat er
ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring
eller viden, medmindre de er blevet overvåget eller har modtaget
instruktion vedrørende brugen af apparatet af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for,
at de ikke leger med apparatet. Opbevar disse instruktioner sikkert.
SPECIFIKATIONER
Strømkilde: Se mærkepladen på produktet.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding: 3,6 V DC
Opladningstid: 1 time
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Luftbåren akustisk støj;
under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 67 (dB (A) re 1 pW)












b
d
f
g
Opladning
barbermaskinestikket i
1 Sæt
barbermaskinen.
2 Sæt adapterstikket i en stikkontakt.


a
c
e


Op
lad
nin
g
Identifikation af dele



• Indikatorerne på LCD-panelet lyser, og
opladningen starter.
• Opladningen er gennemført, når indikatorerne på
LCD-panelet blinker.
(Maks. 1 time senere)

E
F
G
H
c. Batteristatus
d. Sonic vibration
e. Check af kappe/blade
f. Rengør
g. Batterikapacitet
8 Udstyrsstikkontakt
9 Trimmer
 Trimmerhåndtag
Adapter (RE7‑51)
 Elledning
 Barbermaskinestik
Taske
Rengøringsbørste
Olie
Dansk
A Beskyttelsesdæksel
B Ydre kappe-sektion
1 Kapperamme
2 Systemets ydre kappe
3 Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
C Indre blade
D Hoveddel
4 Frigørelsesknapper for
kapperamme
5 OFF/ON-kontakt
6 Kontaktlåseknap
7 LCD-panel
a. Brugt tid
b. Batterikapacitet
41
LCD-panelet viser den resterende batterikapacitet fra 0% til 100 % i trin
på 10 %.
Efter gennemført
10 minutter efter
Under opladning
opladning
gennemført opladning
Bar
b
erin
g
Om LCD-panelet
Anvendelse af barbermaskinen
90˚
Indikatorerne blinker
en gang hvert andet
sekund.
Indikatorerne blinker
en gang i sekundet.
Indikatorerne lyser.
Under brug
Efter brug
min.used
min.used
Den brugte tid vises.
• Indikatorerne slukkes efter 5
sekunder.
• Den brugte tid vender tilbage til
[0’00”] efter 10 minutter.
Den brugte tid og den
resterende batterikapacitet
vises skiftevis, efter
barbermaskinen er slukket.
Når batterikapaciteten er lav,
Dansk
• Du kan barbere 1 til 2 gange, efter at “10%”
vises.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
vises “10%”, og
blinker.
• En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på 3
minutter hver.
42
kontakt­­
1 Drej
låseknappen ned og
tryk på OFF/ONkontakten.
barbermaskinen
2 Hold
som illustreret ovenfor
og begynd
barberingen.
Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din hud
ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i
skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud
vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere
ved at lægge ekstra tryk på.
 Brug af trimmerhåndtaget
Du kan ændre drejefunktionen. Du kan også dreje trimmerhåndtaget til “
” mens barbermaskinen er i brug.
LOCK
FREE
Barbermaskinens
Barbermaskinens hoved
hoved kan fastlåses.
er bevægeligt.
FREE
LOCK
Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i en ret
vinkel mod huden og bevæg den nedad for at
trimme dine bakkenbarter.
FREE
LOCK
Rengøring
Vi anbefaler, at du rengør din
barbermaskine med turbofunktionen
for “sonisk” vibrationsrengøring, når
vandhanesymbolet
vises på
LCD-panel.
1. Kobl elledningen fra
barbermaskinen.
2. Kom håndsæbe og vand på den
ydre kappe.
3. Drej kontakt­­låseknappen ned for
at frigøre OFF/ON-kontakten.
4. Tryk på OFF/ON-kontakten i mere
end 2 sekunder for at aktivere
turbofunktionen for “sonisk”
vibrationsrengøring.
•
vises på LCD-panelet.
• Efter ca. 20 sekunder slukkes
den automatisk, eller du kan
slukke den ved at trykke på
OFF/ON-kontakten.
5. Fjern den ydre kappe-sektion og
tryk på OFF/ON-kontakten i mere
end 2 sekunder for at aktivere
turbofunktionen for “sonisk”
vibrationsrengøring, og rengør
den med rindende vand.
6. Tør eventuelle vanddråber af med
en tør klud.
Advarsel for turbofunktion
• Barbering i turbofunktion kan skade din hud. Sluk for barbermaskinen,
og tænd for den igen for at annullere turbofunktionen.
• Placer ikke dine fingre på OFF/ON-kontakten under brug af
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at slukke eller starte
turbofunktionen.
Smøring
For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid
anbefales det, at den medfølgende olie anvendes.
1. Sluk for barbermaskinen.
2. Kom en dråbe olie på hver af de ydre kapper.
3. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
4. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder.
5. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på de ydre
kapper af med en blød klud.
Dansk
Re
ng
ør
7
7. Tør den ydre kappe-sektion og
barbermaskinen til de er helt
tørre.
8. Monter den ydre kappe-sektion
på barbermaskinen.
9. Smør barbermaskinen.
43
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade
Udskiftning af de indre blade
vises på LCD-panelet en gang om året. (Dette vil variere afhængig af
brug). Vi anbefaler, at du kontrollerer den ydre kappe og de indre blade,
når dette vises.
• Tryk på OFF/ON-kontakten i mere end 30 sekunder for at slette .
systemets ydre kappe
en gang om året
indre blade
en gang hvert andet år
Udskiftning af systemets ydre folie
2
Dansk
44
3
1. Tryk på frigørelsesknapperne for
kapperammen og løft den ydre
kappe-sektion opad som
illustreret.
2. Tryk på frigørelsesknapperne for
systemets ydre kappe og træk
systemets ydre kappe ned som
illustreret.
3. Kappe
tegnet skal flugte med
det ydre kappe tegn og skal
derefter sættes sikkert sammen.
• Systemets ydre kappe kan ikke
sættes omvendt på.
• Sæt altid systemets ydre kappe
i kapperammen ved påsættelse
på barbermaskinen.
4. Efter
tegnet er drejet frem,
sættes den ydre kappe-sektion
sikkert på barbermaskinen indtil
den giver et klik.
2 3
1. Tryk på frigørelsesknapperne for
kapperammen og løft den ydre
kappe-sektion opad som
illustreret.
2. Fjern de indre blade et ad gangen
som illustreret.
• Rør ikke ved kanterne
(metaldelene) på de indre blade,
da du kan komme til skade med
hånden.
3. Isæt de indre blade et ad gangen,
indtil de klikker som illustreret.
Rengøring med børsten
(A)
(B)
1. Rengør de indre blade med den
korte børste ved at bevæge den i
retning (A).
Rengør den ydre kappe,
barbermaskinens krop og
trimmeren med den lange børste.
• Bevæg ikke den korte børste i
retning (B), da dette vil skade
de indre blade og påvirke deres
skarphed.
• Brug ikke den korte børste til at
rengøre den ydre kappe.
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen
kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation,
hvis en sådan forefindes. Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan
bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk
stød. Udskift det på et autoriseret servicecenter.
• Kobl elledningen fra barbermaskinen ved udtagelse af batteriet.
• Udfør trin 1 til 4, løft batteriet og fjern det derefter.




For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der
findes en sådan i dit land.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være
følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og
recycling af gamle produkter og batterier, kan du
henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet
eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier
kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske
Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske
apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller
leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for
Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske
Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes
du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med
henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler
nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
45
Dansk
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Importante
 Antes de usar
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para
barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco.
Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e
lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear molhado.
O símbolo significa que a parte portátil pode ser usada no banho ou no
duche.
Português
Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a
diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de
barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam
de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de
barbear.
 Utilização do aparelho de barbear
Atenção - A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar danificada se
não for usada correctamente. Verifique se a lâmina não está
danificada antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho
de barbear se a lâmina etc. estiver danificada pois poderá provocar
golpes na pele.
 Carregar o aparelho de barbear
Não use nenhum cabo de alimentação nem transformador de CA
diferente do concebido especialmente para este modelo (RE7‑51).
Introduza o transformador numa tomada onde não exista humidade e
manuseie-o com as mãos secas. O aparelho pode aquecer durante o
uso e o carregamento. Contudo isto não constitui uma avaria. Não
carregue o aparelho onde este esteja exposto ao sol directo ou a
qualquer outra fonte de calor. Segure no transformador quando o
desligar da tomada de corrente. Se puxar pelo cabo de alimentação
poderá danificá-lo. O cabo de fornecimento não pode ser substituido.
46
Caso o cabo esteja danificado, o aparelho deverá ser inutilizado.
A temperatura ambiente apropriada para o carregamento é de 1535 °C.
Se os indicadores no painel LCD não acenderem, aguarde um instante
até que estes acendam.
 Limpeza do aparelho de barbear
Aviso - Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes
de o limpar para evitar choque eléctrico.
Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver
introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear
poderá ficar danificado. Se lavar o aparelho de barbear com água, não
use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear
em água durante longo tempo. Limpe-o com um pano embebido em
água e sabão. Não use diluente, benzina ou álcool.
 Guardar o aparelho de barbear
Desligue o cabo de alimentação quando guardar o aparelho de
barbear. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do
aparelho de barbear. O aparelho não foi concebido para ser usado por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensitivas ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a
não ser que tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso
do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam com o
aparelho. Conserve estas instruções num local seguro.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de alimentação: Ver a placa identificatoria sobre o produto.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor: 3,6 V CC
Tempo de carregamento: 1 hora
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Ruído acústico aéreo;
no modo de barbear: 65 (dB (A) re 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 67 (dB (A) re 1 pW)












b
d
f
g
Carregamento
a ficha do aparelho no
1 Introduza
aparelho de barbear.
o transformador a uma
2 Ligue
tomada de corrente.


a
c
e


Carr
e
gam
ento
Identificação das peças



• Os indicadores do painel LCD acendem e
começa o carregamento.
• O carregamento está completo quando os
indicadores do painel LCD piscam.
(Máx. 1 hora mais tarde)

E
F
G
H
b. Capacidade da bateria
c. Status da carga
d. Vibração sônica
e. Verificação das lâminas
f. Limpar
g. Capacidade da bateria
8 Tomada do aparelho
9 Aparador
 Punho do aparador
Transformador (RE7‑51)
 Cabo de alimentação
 Ficha do aparelho
Estojo maleável
Pincel de limpeza
Óleo
Português
A Tampa protectora
B Parte externa
1 Estrutura da lâmina
2 Lâmina exterior do sistema
3 Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
C Lâminas interiores
D Corpo principal
4 Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5 Interruptor de desligar/ligar
6 Botão de bloqueio de
interruptor
7 Painel LCD
a. Tempo de uso
47
Ba
O painel LCD mostra a carga restante da bateria de 0% a 100%, em
passos de 10%.
10 minutos após
Durante o
Após completar o
completar o
carregamento
carregamento
carregamento
rb
e ar
Sobre o painel LCD
Utilização do aparelho de barbear
90˚
Os indicadores
acendem.
Os indicadores
piscam uma vez por
segundo.
Durante a utilização
min.used
É apresentado o tempo usado.
• Os indicadores desligam-se passados 5 segundos.
• O tempo usado volta a [0’00”] após
10 minutos.
Os indicadores
piscam uma vez em
cada 2 segundos.
Depois de usar
min.used
O tempo usado e a carga restante
de bateria são apresentados
alternativamente após desligar o
aparelho de barbear.
Quando a carga da bateria for baixa
o botão de bloqueio
o aparelho de
1 Deslize
2 Segure
do interruptor e prima o
barbear conforme
interruptor de desligar/ligar.
ilustrado acima e barbeie.
Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face. Estique
a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear para a frente e
para trás na direcção da barba. Pode aumentar ligeiramente a pressão
conforme a pele se acostume a este aparelho de barbear. Se aplicar
uma pressão excessiva não resulta uma barba mais escanhoada.
 Utilização do punho do aparador
Pode alterar a acção do eixo. Adicionalmente, deslize o punho para cima
até “ ” quando utilizar o aparador.
LOCK
FREE
Pode bloquear a
Pode ajustar a posição
posição da cabeça do
da cabeça do aparelho
aparelho de barbear.
de barbear.
FREE
LOCK
• Pode barbear 1 a 2 vezes após aparecer
“10%”.
(Isto dependerá da utilização.)
Português
Aparece “10%” e
pisca.
• Uma carga total fornecerá energia suficiente para aproximadamente
14 barbas de 3 minutos cada.
48
Deslize o punho do aparador para cima. Coloque
em ângulo recto em relação à pele e desloque
para baixo para aparar as suas patilhas.
FREE
LOCK
Limpar
Recomenda-se que limpe o aparelho
de barbear com a limpeza de
vibração “sónica” quando aparecer
no painel LCD.
1. Desligue o cabo de alimentação
do aparelho de barbear.
2. Aplique sabonete e água à lâmina
exterior.
3. Deslize o botão de bloqueio do
interruptor para baixo para
destravar o interruptor de
desligar/ligar.
4. Prima o interruptor de desligar/
ligar durante mais de 2 segundos
para activar o modo turbo para
limpeza de vibração “sónica”.
•
aparece no painel LCD.
• Ao fim de cerca de 20
segundos, é automaticamente
desligado, ou pode ser
desligado premindo o interruptor
de desligar/ligar.
5. Remova a parte externa e prima
o interruptor de desligar/ligar
durante mais de 2 segundos para
activar o modo turbo para limpeza
de vibração “sónica” e lave com
água corrente.
6. Limpe quaisquer gotas de água
com um pano seco.
Cuidados com o modo turbo
• Barbear em modo turbo poderá provocar danos à pele. Desligue o
aparelho de barbear e torne a ligar para cancelar o modo turbo.
• Não ponha os dedos no interruptor de desligar/ligar ao usar o
aparelho de barbear. Isso poderia fazer desligar o aparelho de
barbear ou activar o modo turbo.
Lubrificação
Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo,
recomenda-se que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de
barbear.
1. Desligue o aparelho de barbear.
2. Aplique uma gota de óleo em cada uma das lâminas exteriores.
3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo.
4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
5. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo
nas lâminas exteriores com um pano macio.
Português
ar
Li
mp
7
7. Seque completamente a parte
externa e o aparelho de barbear.
8. Introduza a parte externa ao
aparelho de barbear.
9. Lubrifique o aparelho de barbear.
49
Substituição da lâmina exterior do sistema e das
lâminas interiores
Substituição das lâminas interiores
aparece no painel LCD uma vez por ano. (Isto dependerá da
utilização.) Recomenda-se que verifique a lâmina exterior e as lâminas
interiores do sistema quando isto aparecer.
• Prima o interruptor desligar/ligar durante mais do que 30 segundos para
apagar .
lâmina exterior do sistema
uma vez por ano
lâminas interiores
2 3
uma vez de 2 em 2 anos
Substituição da lâmina exterior do sistema
2
Português
50
3
1. Aperte os botões para soltar – e
levante a parte externa, conforme
ilustrado.
2. Prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema e puxe
para baixo a lâmina exterior do
sistema de acordo com a ilustração.
3. Alinhe o símbolo
da armação
da lâmina e o símbolo da
lâmina exterior do sistema e
encaixe-os firmemente.
• A lâmina exterior do sistema
não pode ser encaixada ao
contrário.
• Introduza sempre a lâmina
exterior do sistema na moldura
da lâmina ao instalar no
aparelho de barbear.
4. Depois de virar o símbolo
para a
frente, encaixe firmemente a secção
da lâmina exterior no aparelho de
barbear até ouvir um clique.
1. Aperte os botões para soltar – e
levante a parte externa, conforme
ilustrado.
2. Remova as lâminas interiores
uma de cada vez conforme
ilustrado.
• Não toque nos bordos (partes
metálicas) das lâminas internas
para evitar lesões à sua mão.
3. Introduza as lâminas interiores
uma de cada vez até fazerem um
clique conforme ilustrado.
Limpeza com o pincel
(A)
(B)
1. Limpe as lâminas interiores
utilizando o pincel curto
deslocando-o na direcção (A).
Limpe a lâmina exterior do
sistema, o corpo do aparelho de
barbear e o aparador utilizando o
pincel comprido.
• Não mova o pincel curto na
direcção (B) pois poderá
danificar e embotar as lâminas
interiores.
• Não use o pincel curto para
limpar a lâmina exterior.
Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho
de barbear. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local definido
para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem substitua a
bateria por si próprio de forma a poder usar novamente o aparelho de
barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a
num centro de serviço autorizado.
• Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear quando
remover a bateria.
• Execute os passos 1 a 4 e levante a bateria, e depois retire-a.




Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu país.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos significam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais
poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de
produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de
resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser
apçlicadas multas caso seja feita a eliminação
incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União
Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e
electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros
países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União
Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte,
por favor, as autoridades locais responsáveis pela
recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois
exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um
símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
conformidade com o estabelecido na Directiva referente
aos produtos químicos utilizados.
51
Português
Remoção da bateria recarregável incorporada
Viktig
 Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med
barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette
barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Nedenfor er
symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at den håndholdte
delen kan brukes i badet eller dusjen.
Norsk
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg
merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/
Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned
på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
 Å bruke barbermaskinen
Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis den ikke
brukes riktig. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker
barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien etc. er skadet,
da kan du skjære deg.
 Å lade barbermaskinen
Ikke bruk noen annen strømkabel eller vekselstrømsadapter enn det
som er spesielt laget for denne modellen (RE7‑51). Kople adapteren
inn i en stikkontakt på et sted uten fuktighet og behandle den med
tørre hender. Barbermaskinen kan bli varm under bruk og lading. Dette
er imidlertid ingen feil. Ikke lad barbermaskinen på et sted hvor den vil
bli utsatt for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold på adapteret
når du trekker det ut fra stikkontakten. Hvis du drar i strømkabelen kan
du skade den. Strømkabelen kan ikke byttes ut. Hvis ledningen er
skadet, skal apparatet kastes.
Passende romtemperatur for lading er 15-35 °C.
Hvis ikke indikatorene på LCD-panelet gløder, vent et øyeblikk til de
gløder.
52
 Å rengjøre barbermaskinen
Advarsel - Kople strømkabelen bort fra barbermaskinen før rengjøring,
for å forhindre elektrisk støt.
La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene er
innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. Hvis du rengjør
barbermaskinen med vann, må du ikke bruke saltvann eller varmt
vann. Ikke senk barbermaskinen i vann i lengre tid. Tørk den med en
klut som er fuktet med såpevann. Ikke bruk tynner, bensin eller alkohol.
 Å oppbevare barmaskinen
Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen. Ikke
bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen. Dette
apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive barn) med
reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg, eller med
manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller
veiledning angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet. Oppbevar disse instruksene på et trygt sted.
SPESIFIKASJONER
Strømkilde: Se navneplaten på produktet.
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning: 3,6 V DC
Ladetid: 1 time
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Luftbåren akustisk støy:
Under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 67 (dB (A) re 1 pW)












b
d
f
g
Lading
apparatstøpslet inn i
1 Sett
barbermaskinen.
adapteret inn i en
2 Plugg
stikkontakt.


a
c
e


La
din
g
Identifikasjon av deler



• Indikatorene på LCD-panelet gløder og ladingen
starter.
• Ladingen er ferdig når indikatorene på LCDpanelet blinker.
(Maks. 1 time senere)

E
F
G
H
c. Ladestatus
d. Sonisk vibrasjon
e. Kontroll av folie/blad
f. Rengjør
g. Batterikapasitet
8 Apparathylse
9 Trimmer
 Trimmerhåndtak
Adapter (RE7‑51)
 Strømkabel
 Apparatplugg
Mykt deksel
Rensebørste
Olje
Norsk
A Beskyttelsesdeksel
B Ytterfolie
1 Folieramme
2 Systemets ytre folie
3 Utløserknapper for systemets
ytre folie
C Innerblader
D Hoveddel
4 Utløserknapper for
folieramme
5 Av-/På-bryter
6 Låsebryterknapp
7 LCD-panel
a. Brukt tid
b. Batterikapasitet
53
LCD-panelet viser resterende batterikapasitet fra 0% til 100%, i steg på
10%.
Etter at ladingen er
10 minutter at
Under lading
ferdig
ladingen er ferdig
Bar
b
erin
g
Om LCD-panelet
Å bruke barbermaskinen
90˚
Indikatorene blinker
en gang hvert 2
sekund.
Indikatorene blinker
en gang i sekundet.
Indikatorene gløder.
Under bruk
Etter bruk
min.used
min.used
Brukt tid vises.
• Indikatorene slås av etter 5 sekunder.
• Den viste tiden returnerer til [0’00”]
etter 10 minutter.
Den brukte tiden og
resterende batterikapasitet
vises alternativt etter at
barbermaskinen er slått av.
Når batterikapasiteten er lav
• Du kan barbere deg 1 til 2 ganger etter at
“10%” vises.
(Dette vil variere, avhengig av bruken.)
Norsk
“10%” vises og
blinker.
• En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter.
54
bryterlåseknappen
barbermaskinen
1 Skyv
2 Hold
nedover, og trykk på Avsom vist ovenfor og
/På-bryteren.
barber deg.
Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk
huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og
tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som
huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere
barbering.
 Bruke trimmerhåndtaket
Du kan bytte svingaksjonen, og også skyve håndtaket opp til “
bruker trimmeren.
LOCK
FREE
Du kan låse
Du kan bevege
barberhodet.
barberhodet.
FREE
LOCK
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser det i rett
vinkel mot huden og beveg nedover for å
trimme kinnskjegget.
FREE
LOCK
” når du
Rensing
Vi anbefaler at du rengjør
barbermaskinen med den “soniske”
vibrerende renseren når
vises på
LCD-panelet.
1. Kople strømkabelen vekk fra
barbermaskinen.
2. Påfør litt håndsåpe og vann på
ytterfolien.
3. Skyv bryterlåseknappen nedover
for å låse opp PÅ/AV-bryteren.
4. Trykk på Av-/På-bryteren i mer
enn 2 sekunder for å aktivere
turbomodus for “lyd”-vibrerende
rengjøring.
•
vises på LCD-panelet.
• Etter omtrent 20 sekunder, slås
den av automatisk, eller du kan
slå den av ved å trykke på Av-/
På-bryteren.
5. Fjern den ytre folien og trykk på
Av-/På-bryteren i mer enn 2
sekunder for å aktivere
turbomodusen for “lyd”-vibrerende
rengjøring og rengjør den med
rennende vann.
6. Tørk av eventuelle vanndråper
med en tørr klut.
Forsiktig med turbomodus
• Å barbere seg i turbomodus kan skade huden din. Slå
barbermaskinen av og deretter på igjen for å avbryte turbomodusen.
• Ikke legg fingrene dine på PÅ/AV-bryteren mens du bruker
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å slå seg av eller gå
inn i turbomodus.
Smøring
For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du
bruker den oljen som leveres med barbermaskinen.
1. Slå av barbermaskinen.
2. Påfør en dråpe olje på hver av de ytre foliene.
3. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
4. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
5. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra de
ytre foliene med en myk klut.
Norsk
j ør
ng
Re
7
7. Tørk ytterfolien og
barbermaskinen godt.
8. Monter ytterfolien på
barbermaskinen.
9. Smør barbermaskinen.
55
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene
Bytte de indre bladene
vises på LCD-panelet en gang i året. (Dette vil variere, avhengig av
bruken.) Vi anbefaler at du kontrollerer systemets ytterfolie og
innerbladene når det vises.
• Trykk på Av-/På-bryteren i mer enn 30 sekunder for å slette .
systemets ytre folie en gang i året
innerblad
en gang hver annet år
Bytte systemets ytre folie
2
Norsk
56
3
2 3
1. Trykk på knappene til
folierammen og løft ytterfolien
oppover som vist.
2. Trykk på utløserknappene for
systemets ytterfolie og trekk
ytterfolien ned som illustrert.
3. Plasser merket
på
folierammen på linje med merket
på systemets ytterfolie, og fest
dem godt sammen.
• Systemets ytterfolie kan ikke
skrus på i motsatt retning.
• Sett alltid systemets ytterfolie
inn i folierammen når du fester
den til barbermaskinen.
4. Når du har vendt merket
fremover, klikk barbermaskinens
ytre foliedel på plass.
1. Trykk på knappene til
folierammen og løft ytterfolien
oppover som vist.
2. Fjern de indre bladene et for et,
som vist.
• Ikke berør kantene (metalldeler)
på de indre bladene, for å
unngå å skade hånden.
3. Sett inn de indre bladene, ett av
gangen som vist, til de klikker.
Rengjøring med børste
(A)
(B)
1. Rengjør innerbladene med den
korte børsten, ved å bevege den i
retning (A).
Rengjør systemets ytre folie,
barbermaskinen og trimmeren
med den lange børsten.
• Ikke beveg den korte børsten i
retning (B), da det vil skade
innerbladene og påvirke
skarpheten.
• Ikke bruk den korte børsten til å
rengjøre den ytre folien.
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen.
Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig oppnevnt plass hvis
dette finnes. Ikke demonter eller bytt batteriet slik at du kan bruke
barbermaskinen på nytt. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Bytt det ved et autorisert serviceverksted.
• Kople strømkabelen fra barbermaskinen før du fjerner batteriet.
• Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.




Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted,
hvis dette finnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av
gammelt utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig
avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av
gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med
kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du
kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk
utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller
leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å
kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale
myndigheter eller forhandler og spør etter riktig
fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste
symbol-eksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Norsk
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
57
Viktigt
Svenska
 Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs
med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i
duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas symbolen för Wet
shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att den handhållna delen
kan användas i badet eller duschen.
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer
snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig
vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a
en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
 Använda rakapparaten
Obs! Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte
använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan du
använder rakapparaten. Om bladet e.dyl. är skadat ska du inte
använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.
 Ladda rakapparaten
Använd inte någon nätkabel eller AC-adapter förutom de som är
konstruerade för denna modell (RE7‑51). Sätt i adaptern med torra
händer i ett vanligt nätuttag fritt från fukt. Rakapparaten kan bli varm
när den används eller laddas. Detta är inte ett tecken på fel. Ladda inte
rakapparaten på ställen där den utsätts för direkt solljus eller andra
värmekällor. När du vill koppla loss adaptern från nättutaget ska du
fatta adaptern och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den
skadas. Strömkabeln kan inte bytas. Om kabeln skadas måste
apparaten slängas.
Lämplig temperatur i omgivningen för laddning är 15-35 °C.
Om indikatorerna på LCD-panelen inte lyser, ska du vänta en kort
stund till de lyser.
58
 Rengöra rakapparaten
Varning - För att förhindra elektriska stötar ska du koppla loss
nätkabeln från rakapparaten före rengöring.
Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt kan
apparaten skadas. Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att
rengöra rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder. Torka av den med en trasa fuktad med tvålvatten. Tvätta
aldrig med thinner, bensin eller sprit.
 Förvaring av rakapparaten
När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln. Böj
inte nätkabeln och linda den inte runt apparaten. Denna apparat får
inte användas av personer (inklusive barn) med reducerade fysiska,
sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan erfarenhet och
kunskap, utan övervakning eller instruktioner om användningen av
apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska
övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten. Förvara
dessa anvisningar på ett säkert ställe.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: Se namnbrickan på produkten.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning: 3,6 V likström
Laddningstid: 1 timme
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller:
I rakningsläge: 65 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 67 (dB (A) re 1 pW)








a
c
e


i apparatens kontakt i
1 Sätt
rakapparaten.
2 Sätt i adaptern i ett nätuttag.



b
d
f
g
Laddning
Svenska



La
ddn
ing
Beskrivning av delarna



• Indikatorerna på LCD-panelen lyser och
laddningen startar.
• Laddningen är färdig när indikatorerna på LCDpanelen blinkar.
(max. 1 timme senare)

A Skyddshuv
B Ytterbladsdel
1 Bladram
2 Ytterbladsenhet
3 Spärrknappar för
ytterbladsenhet
C Innerblad
D Huvudenhet
4 Frigöringsknappar för
bladram
5 Från/till-omkopplare
6 Omkopplarens låsknapp
7 LCD-panel
a. Tid för användning
b. Batterikapacitet
E
F
G
H
c. Laddningsstatus
d. Ljudvibration
e. Bladkontroll
f. Rengör
g. Batterikapacitet
8 Apparatens uttag
9 Trimmer
 Trimmerhandtag
Adapter (RE7‑51)
 Nätkabel
 Apparatens kontakt
Mjuk väska
Rengöringsborste
Olja
59
LCD-panelen visar den återstående batterikapaciteten från 0% till 100%
med steg på 10%.
Under pågående
När laddningen är
10 minuter efter att
laddning
klar
laddningen slutförts
Ra
k
Svenska
n in
g
Om LCD-panelen
Använda rakapparaten
90˚
Indikatorerna lyser.
Indikatorerna blinkar
en gång varje
sekund.
Indikatorerna blinkar
en gång varannan
sekund.
Vid användning
Efter bruk
min.used
min.used
Brukstiden visas.
• Indikatorerna stängs av efter 5
sekunder.
• Tiden som visas återgår till [0’00”]
efter 10 minuter.
Brukstiden och den
återstående batterikapaciteten
visas växelvis efter att
rakapparaten stängts av.
När batterikapaciteten är låg
• Efter att “10%” visas kan du raka dig 1 till 2
gånger. (Detta kan variera beroende på hur du
använder apparaten.)
“10%” visas och
blinkar.
• En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter.
60
omkopplares
1 Skjut
låsknapp neråt och
tryck ner Från/tillomkopplaren.
rakapparaten
2 Håll
enligt bilden ovan och
raka dig.
Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden
med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i
skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du
börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du trycker
onödigt hårt.
 Användning av trimmerhandtag
Du kan ändra svängrörelsen. Och även skjuta handtaget upp till “
du använder trimmern.
LOCK
FREE
Du kan låsa
Du kan flytta
rakhuvudet.
rakhuvudet.
FREE
LOCK
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll trimmern i
en rät vinkel mot huden och för den nedåt för
att trimma polisongerna.
FREE
LOCK
” när
Rengöring
Vi rekommenderar att du rengör
rakapparaten i turboprogram för
“sonic” vibrationsrengöring när
kransymbolen
visas på LCDpanelen.
1. Koppla ur nätkabeln från
rakapparaten.
2. Applicera lite tvål och vatten på
ytterbladsenheten.
3. Skjut omkopplares låsknapp neråt
och lås upp Från/till-omkopplaren.
4. Håll Från/till-omkopplaren intryckt
i mer än 2 sekunder för att
aktivera turboläget för “sonic”vibrationsrengöring.
•
visas på LCD-panelen.
• Efter ca 20 sekunder stängs den
av automatiskt. Annars kan du
stänga av den genom att trycka
på Från/till-omkopplaren.
5. Avlägsna ytterbladsdelen och håll
Från/till-omkopplaren intryckt i
mer än 2 sekunder för att aktivera
turboläget för “sonic”vibrationsrengöring och rengör
den i rinnande vatten.
6. Torka av eventuella vattendroppar
med en torr trasa.
Svenska
Re
ng
ör
7
7. Torka ytterbladsdelen och
rakapparaten helt.
8. Sätt på ytterbladsdelen på
rakapparaten.
9. Smörj rakapparaten.
Varning angående turboläget
• Rakning i turboläget kan skada din hud. Stäng av rakapparaten och
sätt sedan på den igen, för att avbryta turboläget.
• Placera inte dina fingrar på Från/till-omkopplaren medan du använder
rakapparaten. Detta kan stänga av rakapparaten eller aktivera
turboläget.
Smörjning
För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid,
rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde rakapparaten.
1. Stäng av rakapparaten.
2. Placera en droppe olja på varje ytterblad.
3. Höj trimmern och placera en droppe olja.
4. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder.
5. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell kvarbliven olja från
ytterbladen med ett mjukt tygstycke.
61
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
Byta innerbladen
Svenska
visas på LCD-panelen en gång per år. (Detta kan variera beroende på
hur du använder apparaten.) Vi rekommenderar att du kontrollerar
ytterbladsenheten och de inre bladen när den visas.
• Håll Från/till-omkopplaren intryckt i mer än 30 sekunder för att ta bort .
ytterbladsenhet
en gång per år
innerblad
en gång vartannat år
Byta ytterbladsenheten
2
62
3
2 3
1. Tryck på spärrknapparna och lyft
ytterbladsdelen uppåt enligt
bilden.
2. Tryck på ytterbladsenhetens
spärrknappar och dra ner
ytterbladsenheten enligt bilden.
3. Passa in märket för bladramen
mot märket för
ytterbladsenheten och fäst dem
ordentligt i varandra.
• Ytterbladsenheten kan inte
sättas fast felvänd.
• Sätt alltid i ytterbladsenheten i
bladramen när du fäster den vid
rakapparaten.
4. Efter att ha vridit
märket till
framsidan, fäst ytterbladsenheten
vid rakapparaten till dess att det
klickar.
1. Tryck på spärrknapparna och lyft
ytterbladsdelen uppåt enligt
bilden.
2. Ta bort ett innerblad i taget, som
bilden visar.
• Vidrör inte innerbladens kanter
(metalldelar) eftersom du då kan
skada handen.
3. Sätt i ett innerblad i taget tills de
klickar på plats enligt bilden.
Rengöring med borsten
(A)
(B)
1. Rengör innerbladen med den
korta borsten genom att röra den i
riktning (A).
Rengör ytterbladsenheten,
rakapparatens kropp och
trimmern med den långa borsten.
• Rör inte den korta borsten i
riktning (B) eftersom detta
skadar innerbladen och
försämrar deras skärpa.
• Använd inte den korta borsten
för att rengöra ytterbladen.
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se till
att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns.
Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på nytt.
Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett auktoriserat
serviceställe byta det.
• Koppla loss nätkabeln från rakapparaten när du ska ta ur batteriet.
• Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.




Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om
sådan finns i landet där du bor.
Information för användare om hopsamling och
avfallshantering av gammalt material och använda
batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors
hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå
p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av
gamla produkter och batterier, var god kontakta din
kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe
där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska
Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning,
var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för
ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder
utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska
Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala
återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två
symbolexempel):
Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs
upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
63
Svenska
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Tärkeää
Suomi
 Ennen käyttöönottoa
Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon. Vesitiivistä
partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Alla
oleva merkki osoittaa, että partakone sopii märkäajoon. Koneen
kädessä pidettävää osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa.
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja
partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon Panasonicin
partakoneella.
 Partakoneen käyttö
Huomio – Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta
teräverkkoa. Tarkista verkon ehjyys ennen partakoneen käyttöä. Älä
käytä partakonetta, jonka teräverkko on vahingoittunut. Ihosi voi
vahingoittua.
 Partakoneen lataus
Käytä vain tätä mallia (RE7‑51) varten suunniteltua virtajohtoa tai
verkkolaitetta. Kytke verkkolaite sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee
kuivassa paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat. Partakone
voi kuumentua käytön ja latauksen aikana. Kyseessä ei ole
toimintahäiriö. Älä lataa partakonetta suorassa auringonvalossa tai
muun lämmönlähteen läheisyydessä. Irrota johto pistorasiasta
ottamalla kiinni sähköjohdon pistokkeesta. Jos vedät virtajohdosta, se
voi vahingoittua. Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut,
laite tulee poistaa käytöstä.
Sopiva latauslämpötila on 15-35 °C.
Jos LCD -paneelin merkkivalot eivät välky, odota hetki, kunnes ne
alkavat välkkyä.
 Partakoneen puhdistus
Varoitus - Irrota partakoneen sähköjohto ennen puhdistusta
64
sähköiskujen välttämiseksi.
Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä. Jos puhdistat
partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa vettä. Älä upota
partakonetta veteen pitkäksi ajaksi. Pyyhi partakone saippuaveteen
kostutetulla liinalla. Älä käytä tinneriä, bensiiniä tai alkoholia.
 Partakoneen säilytys
Irrota partakoneen sähköjohto säilytyksen ajaksi. Älä taita sähköjohtoa
tai kierrä sitä partakoneen ympäri. Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille
(lapset mukaan lukien), joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia
pitää valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Säilytä tämä
ohje tallessa.
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite: 3,6 V DC
Latausaika: 1 tunti
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Ilmassa kantautuva melu;
parranajossa: 65 (dB (A) re 1 pW)
rajaajan käytössä: 67 (dB (A) re 1 pW)









a
c
e


1 Kytke muuntaja partakoneeseen.
muuntajan pistoke
2 Kytke
pistorasiaan.



b
d
f
g
Lataaminen



Suomi


La
tau
s
Koneen osat
• LCD -paneelin merkkivalot palavat ja lataus
alkaa.
• Lataus on valmis, kun LCD -paneelin merkkivalot
välkkyvät.
(korkeintaan tunnin kuluttua)

A Suojus
B Teräverkko-osa
1 Teräverkon kehys
2 Teräverkko
3 Teräverkon avauspainike
C Leikkuuterät
D Runko-osa
4 Verkkokehyksen
avauspainikkeet
5 Käyttökytkin
6 Kytkimen lukituspainike
7 LCD -paneeli
a. Käytetty aika
b. Akun kapasiteetti
c. Latauksen tila
E
F
G
H
d. Äänivärähtely
e. Teräverkon/terien
tarkistus
f. Puhdas
g. Akun kapasiteetti
8 Laitteen pistorasia
9 Trimmeri
 Trimmerin kahva
Muuntaja (RE7‑51)
 Sähköjohto
 Laitteen pistoke
Pehemeä kotelo
Puhdistusharja
Öljy
65
Suomi
Par
LCD -paneeli näyttää akun jäljellä olevan käyttökapasiteetin välillä 0% 100%, 10%:n askelin.
10 minuuttia latauksen
Latauksen aikana
Latauksen päätyttyä
päättymisen jälkeen
ran
ajo
Tietoja LCD -paneelista
Partakoneen käyttö
90˚
Merkkivalot
välähtävät kerran
sekunnissa.
Merkkivalot palavat.
Käytön aikana
Merkkivalot välähtävät
kerran joka toinen
sekunti.
Käytön jälkeen
min.used
min.used
Käytetty aika näytetään.
• Merkkivalot sammuvat 5 sekunnin
kuluttua.
• Näytetty aika palautuu asetukseen
[0’00”] 10 minuutin kuluttua.
Käytetty aika ja akun jäljellä
oleva käyttöaika näkyvät
vuorotellen sen jälkeen kun
partakone on sammutettu.
Kun akun lataus on vähäinen.
kytkimen
1 Liu’uta
lukituspainiketta
alaspäin ja paina OFF/
ON käyttökytkintä.
partakonetta
2 Pitele
kuvassa osoitetulla
tavalla ja aja partasi.
Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella. Venytä
ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin parran suunnan
mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun ihosi tottuu
partakoneeseen. Voimakas painaminen ei paranna ajotarkkuutta.
 Trimmerin kahvan käyttö
Voit vaihtaa toimintatilaa. Liu’uta kahva asentoon “ ” käyttäessäsi
trimmeriä.
LOCK
FREE
Voit lukita ajopään.
Voit siirtää ajopäätä.
FREE
LOCK
• Kun “10%” tulee näkyviin, jäljellä on vielä 1 -2
parranajokertaa.
(Kesto riippuu käytöstä.)
“10%” tulee näkyviin ja
välkkyy.
• Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3
minuuttia.
66
Liuta trimmerin kahva yläasentoon. Aseta
trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa
pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin.
FREE
LOCK
Puhdistus
Suosittelemme partakoneen
puhdistusta “sonic”
värinäpuhdistustoiminnolla, kun
symboli
näkyy LCD-paneelissa.
1. Irrota sähköjohto partakoneesta.
2. Pese teräverkko saippualla ja
vedellä.
3. Liu’uta kytkimen lukituspainiketta
alas ja vapauta OFF/ON
käyttökytkin.
4. Paina käyttökytkintä yli kahden
sekunnin ajan, jolloin laitteen
turbotila aktivoituu ja laite
puhdistuu äänivärähtelyn avulla.
•
tulee näkyviin LCD paneeliin.
• Laite sammuu automaattisesti
20 sekunnin kuluttua, voit myös
sammuttaa laitteen itse
painamalla käyttökytkintä.
5. Irrota teräverkko-osa ja paina
käyttökytkintä yli kahden sekunnin
ajan, jolloin laitteen turbotila
aktivoituu ja laite puhdistuu
äänivärähtelyn avulla. Puhdista
laite juoksevan veden alla.
6. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla
kankaalla.
Suomi
Pu
hd
as
7
7. Kuivaa teräverkko-osa ja
partakone kokonaan.
8. Kiinnitä teräverkko-osa
partakoneeseen.
9. Voitele partakone.
Turbotilaa koskeva varoitus
• Ihosi voi vahingoittua, kun partakonetta käytetään turbotilassa.
Sammuta partakone ja käynnistä se uudelleen, jolloin turbotila poistuu
käytöstä.
• Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä parranajon aikana. Partakone
saattaa sammua tai siirtyä turbotilaan.
Voiteleminen
Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme,
että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä.
1. Sammuta partakone.
2. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon.
3. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
4. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan.
5. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkoista
pehmeällä kankaalla.
67
Leikkuuterien vaihto
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
Suomi
tulee näkyviin LCD -paneeliin kerran vuodessa. (Kesto riippuu
käytöstä.) Suosittelemme teräverkkojärjestelmän ja sisäterien
tarkistamista merkkivalon syttyessä.
• Paina OFF/ON -kytkintä vähintään 30 sekunnin ajan poistaaksesi
teräverkko
kerran vuodessa
leikkuuterät
.
joka toinen vuosi
Teräverkon vaihto
2
68
3
2 3
1. Paina teräverkon kehyksen
irrotuspainiketta ja nosta
teräverkko-osaa ylöspäin kuvan
osoittamalla tavalla.
2. Paina teräverkkojärjestelmän
avauspainiketta ja vedä
teräverkkojärjestelmä alas kuvan
osoittamalla tavalla.
3. Kohdista verkonkehyksen
merkki ja teräverkkojärjestelmän
merkki ja kiinnitä ne yhteen.
• Järjestelmän teräverkkoa ei voi
kiinnittää väärinpäin.
• Aseta teräverkkojärjestelmä
aina teräverkon kehykseen, kun
liität sen partakoneeseen.
4. Kun olet kääntänyt
merkin
eteen, paina teräverkko
parranajokoneeseen, kunnes
kuulet napsahduksen.
1. Paina teräverkon kehyksen
irrotuspainiketta ja nosta
teräverkko-osaa ylöspäin kuvan
osoittamalla tavalla.
2. Poista leikkuuterät yksi kerrallaan
kuvan osoittamalla tavalla.
• Älä koske leikkuuterien
metallisia reunoja. Voit
vahingoittaa sormesi.
3. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi
kerrallaan kuvan osoittamalla
tavalla, kunnes kuulet
naksahduksen.
Puhdistus harjalla
(A)
(B)
1. Puhdista leikkuuterät lyhyellä
harjalla kuvan (A) osoittamassa
suunnassa.
Puhdista teräverkko, partakone ja
trimmeri pitkällä harjalla.
• Älä liikuta harjaa kuvan (B)
osoittamassa suunnassa.
Leikkuuterät tylsistyvät ja
ajotarkkuus huononee.
• Älä puhdista teräverkkoa
lyhyellä harjalla.
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku
hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen
käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akun itse. Vaarana on tulipalo ja
sähköisku. Akku pitää vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
• Irrota partakoneen sähköjohto, ennen kuin irrotat akut.
• Suorita kuvan vaiheet 1 – 4, nosta akkua ja poista se paikaltaan.




Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen
keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely
voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden
ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden
ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa
seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty
rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai
tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin
ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan
unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta
jätteenkäsittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla
kaksi esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen
merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa
kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
69
Suomi
Sisäänrakennetun akun poisto
Ważne
 Przed użytkowaniem
Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i
czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę do golenia na
mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni może być używana w
wannie lub pod prysznicem.
Polski
Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy
tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do golenia
Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda
potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę
golenia.
 Użytkowanie maszynki
Uwaga - folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu
wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki
sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeżeli
folia lub inny element jest uszkodzony, aby nie pokaleczyć sobie skóry.
 Ładowanie maszynki
Nie stosuj przewodów zasilania ani zasilaczy innych, niż te
przeznaczone dla tego modelu (RE7‑51). Włącz zasilacz do gniazdka
sieciowego z dala od wilgoci i suchymi rękami. Podczas pracy i
ładowania maszynki może się nagrzewać. Nie jest to objawem awarii.
Nie ładuj maszynki w miejscach narażonych na bezpośrednie
nasłonecznienie oraz w pobliżu źródeł ciepła. Trzymaj za zasilacz
podczas odłączania go od gniazdka sieciowego. Ciągnąc za przewód,
możesz go uszkodzić. Kabla zasilania nie można wymienić. W
przypadku uszkodzenia kabla, urządzenie należy wyrzucić.
Odpowiednia temperatura otoczenia dla ładowania wynosi od 15 do
70
35 ºC.
Jeśli wskaźniki na panelu LCD nie świecą się, odczekaj chwilę aż
zaczną świecić.
 Czyszczenie maszynki
Ostrzeżenie - Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim
przystąpisz do jej czyszczenia, aby uniknąć porażenia prądem.
Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli tylko
jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka może ulec
uszkodzeniu. Płucząc golarkę wodą nie używaj słonej ani gorącej
wody. Nie zanurzaj golarki w wodzie na dłuższy czas. Wycieraj
szmatką zwilżoną w mydlanej wodzie. Nie używaj rozpuszczalnika,
benzyny ani alkoholu.
 Przechowywanie maszynki
Odłącz przewód zasilający na czas przechowywania maszynki. Nie
zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła maszynki. To
urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej lub nie
posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że
zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania
urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub
pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod
opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem. Przechowuj
instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.
DANE TECHNICZNE
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie pracy silnika: 3,6 V DC
Czas ładowania: 1 godzina
Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu:
w trybie golenia: 65 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 67 (dB (A) odp. 1 pW)









a
c
e


wtyczkę zasilacza do gniazda
1 Włóż
maszynki.
zasilacz do gniazdka
2 Włącz
elektrycznego.



b
d
f
g
Ładowanie



• Wskaźniki na panelu LCD świecą się i
rozpoczyna się ładowanie.
• Ładowanie jest zakończone, kiedy wskaźniki na
panelu LCD migają.
(Najpóźniej po 1 godzinie)
Polski


Ład
o
wan
ie
Dane dotyczące części

A Nakładka ochronna
B Głowica z folią zewnętrzną
1 Ramka folii
2 Zewnętrzna folia urządzenia
3 Przycisk zwalniania
zewnętrznej folii urządzenia
C Ostrza wewnętrzne
D Korpus maszynki
4 Przycisk zwalniania ramki
folii
5 Wyłącznik
6 Przycisk blokowania
przełącznika
7 Panel LCD
a. Wykorzystany czas
E
F
G
H
b. Pojemność baterii
c. Stan ładowania
d. Wibracje dźwiękowe
e. Kontrola folii/ostrzy
f. Czyszczenie
g. Pojemność baterii
8 Gniazdo urządzenia
9 Przycinarka
 Uchwyt przycinarki
Zasilacz (RE7‑51)
 Przewód zasilający
 Wtyczka zasilania
Pokrowiec
Szczoteczka czyszcząca
Olej
71
Panel LCD pokazuje pozostały poziom naładowania akumulatora od 0%
do 100%, co 10%.
10 minut po
Po zakończeniu
Podczas ładowania
zakończeniu
ładowania
ładowania
Go
len
ie
Informacje o panelu LCD
Użytkowanie maszynki
90˚
Polski
Wskaźniki świecą
się.
Wskaźniki migają
raz na kilka sekund.
Podczas użytkowania
min.used
Pokazany jest czas użytkowania.
• Wskaźniki wyłączą się po 5
sekundach.
• Pokazany czas wraca do [0’00”] po
10 minutach.
Wskaźniki migają raz
na 2 sekundy.
Po użyciu
min.used
Czas użytkowania i pozostała
pojemność akumulatora są
wyświetlane naprzemiennie
po wyłączeniu maszynki.
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
• Możesz ogolić się jeszcze 1 lub 2 razy po tym
jak pojawi się “10%”. (Będzie się to zmieniać w
zależności od sposobu użytkowania.)
Pojawia się “10%” i
miga.
• Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3 minuty
każde.
72
przycisk
przycisk
1 Przesuń
2 Wciśnij
blokujący wyłącznik w
blokujący wyłącznik i
dół i naciśnij wyłącznik
OFF/ON.
przesuń wyłącznik do
góry.
Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy. Naciągnij
skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku
brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra
przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie zapewnia
lepszego golenia.
 Korzystanie z uchwytu przycinarki
Można zmieniać ustawienie przełącznika obrotowego. Również, przesuń
uchwyt do góry do “ ” w czasie korzystania z przycinarki.
LOCK
FREE
Można zablokować
Można poruszać
głowicę maszynki.
głowicą maszynki.
FREE
LOCK
Przesuń uchwyt przycinarki do góry. Przyłóż
do twarzy pod kątem prostym i przesuwaj w
dół, aby przyciąć baki.
FREE
LOCK
Czyszczenie
Zalecamy czyszczenie używając
“dźwiękowego” czyszczenia
wibracyjnego, kiedy na panelu LCD
pojawi się .
1. Odłącz przewód zasilający od
maszynki.
2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej
trochę wody na folię zewnętrzną.
3. Przesuń przycisk blokujący
wyłącznik w dół aby odblokować
przełącznik OFF/ON.
4. Przytrzymaj wyłącznik wciśnięty
przez ponad 2 sekundy, aby
włączyć tryb turbo w celu
przeprowadzenia “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego.
•
pojawia się na panelu LCD.
• Po około 20 sekundach,
maszynka wyłączy się
automatycznie, lub można ją
wyłączyć naciskając wyłącznik.
5. Usuń element z zewnętrzną folią
metalową, przez ponad 2 sekundy
przytrzymaj wciśnięty przycisk OFF/
ON, aby włączyć tryb turbo w celu
przeprowadzenia “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego i umyj
golarkę bieżącą wodą.
6. Za pomocą suchej szmatki wytrzyj
maszynkę do sucha.
Ostrzeżenie dotyczące trybu turbo
• Golenie w trybie turbo może uszkodzić skórę. Aby wyłączyć tryb
turbo, wyłącz i ponownie włącz maszynkę.
• Używając golarki nie kładź palców na przełączniku OFF/ON. Możesz
przez przypadek wyłączyć ją lub uruchomić tryb turbo.
Smarowanie
Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się stosowanie
oleju dołączonego do maszynki.
1. Wyłącz maszynkę.
2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie.
3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju.
4. Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około pięć sekund.
5. Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznych folii miękką
ściereczką.
73
Polski
n ie
szcz
e
C zy
7
7. Wysusz całkowicie głowicę z folią
zewnętrzną oraz golarkę.
8. Przymocuj głowicę z folią
zewnętrzną do golarki.
9. Nasmaruj golarkę
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
Wymiana ostrzy wewnętrznych
pojawia się na panelu LCD raz na rok. (Będzie się to zmieniać w
zależności od sposobu użytkowania.) Zalecamy wymianę zewnętrznej folii
systemu i ostrzy wewnętrznych, kiedy pojawi się ten symbol.
• Wciśnij przycisk Wyłącznik na ponad 30 sekund, aby usunąć .
zewnętrzna folia urządzenia
raz na rok
ostrze wewnętrzne
raz na dwa lata
Polski
Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
2
74
3
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę
z folią zewnętrzną do góry, jak na
rysunku.
2. Wciśnij przyciski zwalniania ramki
folii i ściągnij zewnętrzną folię
zgodnie z ilustracją.
3. Wyrównaj ramkę folii znak
i
zewnętrzną folię systemu znak
i mocno przyciśnij razem.
• Folii zewnętrznej systemu nie
można zamocować odwrotnie.
• Pamiętaj by wkładać
zewnętrzną folię w ramkę folii
podczas jej podłączania do
maszynki.
4. Po przekręceniu znaku
do
przodu, mocno przyciśnij folię
zewnętrzną do maszynki, aż
usłyszysz kliknięcie.
2 3
1. Przyciśnij przyciski i unieś głowicę
z folią zewnętrzną do góry, jak na
rysunku.
2. Zdejmij ostrza wewnętrzne
pojedynczo, jak pokazano na
rysunku.
• Nie dotykaj krawędzi (metalowe
części) ostrzy wewnętrznych,
aby uniknąć skaleczenia dłoni.
3. Załóż ostrza pojedynczo, aż
zaskoczą, jak to pokazano na
rysunku.
Czyszczenie szczoteczką
(A)
(B)
1. Oczyść ostrza wewnętrzne
używając szczoteczki z krótkim
włosiem, przesuwając ją w
kierunku (A).
Oczyść zewnętrzną folię
urządzenia, korpus maszynki i
przycinarkę, używając szczoteczki
z długim włosiem.
• Nie przesuwaj szczoteczki z
krótkim włosiem w kierunku (B)
ponieważ możesz uszkodzić
wewnętrzne ostrza, co je stępi.
• Nie używaj szczoteczki z
krótkim włosiem do czyszczenia
folii zewnętrznej.
Wyjmij wbudowany akumulator zanim wyrzucisz maszynkę. Pamiętaj, aby
akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do tego miejscu, jeżeli
takie istnieje w twoim kraju. Nie demontuj, ani nie wymieniaj akumulatora w
celu ponownego użycia maszynki. Może to spowodować pożar lub porażenie
elektryczne. Wymieniaj akumulator w autoryzowanym centrum serwisowym.
• Odłącz przewód zasilający od maszynki przed wyjęciem akumulatora.
• Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 4, podnieś
akumulator i wyjmij go.




Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulator litowo-jonowy.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do likwidacji w miejscu oficjalnie do
tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w waszym kraju.
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i
pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii
pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i
zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na
zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego,
który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych
produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych,
miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w
punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył
przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów
mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
krajowego.
Dotyczy użytkowników firmowych działających
na terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych
informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w
państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii
Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie
właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
Dotyczy symbolu baterii (symbole
przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia
on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego
środka chemicznego.
75
Polski
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Důležité
 Před použitím
Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré
holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek je
vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a čistit jej ve vodě. Toto je
symbol holícího strojku na mokré holení. Tento symbol znamená, že
přenosná část strojku se může používat ve vaně nebo ve sprše.
Česky
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně
tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek Panasonic pro mokré/
suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože Vaše pokožka a
vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily
nové metodě holení.
 Používání holícího strojku
Pozor - Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může
zničit. Před použitím holícího strojku se ujistěte, že je fólie
nepoškozená. Nepoužívejte holící strojek, pokud je fólie poškozená,
protože byste se mohli pořezat.
 Nabíjení holícího strojku
Nepoužívejte jinou přívodní šňůru nebo síťový adaptér než speciálně
určené pro tento model (RE7‑51). Adaptér zapojte do zásuvky v místě,
kde není vlhko, a dotýkejte se jej suchýma rukama. Během používání
a nabíjení se holící strojek může zahřívat. Tento jev nicméně
nesignalizuje poruchu přístroje. Holící strojek nenabíjejte na místě
vystaveném přímému slunečnímu záření nebo jiným zdrojům tepla. Při
odpojování ze zásuvky adaptér přidržte. Za síťovou šňůru netahejte,
protože byste ji mohli zničit. Poškozenou síťovou šňůru nelze vyměnit.
Pokud je síťová šňůra poškozena, přístroj musí být vyhozen.
Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 15-35 °C.
Pokud indikátory na panelu LCD nesvítí, počkejte chvilku, dokud se
76
nerozsvítí.
 Čištění holícího strojku
Varování - Před čištěním holícího strojku odpojte síťovou šňůru, aby
nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze jeden
vnitřní břit, může se holicí strojek zničit. Při omývání holicího strojku
vodou nepoužívejte vodu slanou nebo horkou. Nezanechávejte strojek
po dlouhou dobu ponořený ve vodě. Strojek vytřete kusem látky
navlhčeným v mýdlové vodě. Nepoužívejte ředidlo, benzín ani líh.
 Uložení holícího strojku
Když holicí strojek ukládáte, odpojte od něj síťovou šňůru. Síťovou
šňůru neohýbejte, ani ji neobtáčejte kolem holicího strojku. Tento
spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s
nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem
a nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem
nehrály. Uschovejte si tento návod na bezpečném místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: Viz název štítku na produktu.
(Automatický převod napětí)
Napětí motoru: stejnosměrný proud 3,6 V
Doba nabíjení: 1 hodina
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Akustický hluk ve vzduchu;
v režimu holení: 65 (dB (A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 67 (dB (A) při 1 pW)









a
c
e


holícího strojku zasuňte
1 Do
zástrčku.
2 Zapojte adaptér do zásuvky.



b
d
f
g
Nabíjení



• Indikátory na panelu LCD svítí a začíná nabíjení.
• Nabíjení je dokončeno, když indikátory na panelu
LCD blikají.
(maximálně za 1 hodinu)
Česky


Na
b íj
en
í
Označení částí

A Ochranné víčko
B Sekce vnější fólie
1 Rám fólie
2 Vnější fólie přístroje
3 Tlačítka pro uvolnění vnější
fólie přístroje
C Vnitřní břity
D Hlavní část
4 Tlačítka pro uvolnění rámu
fólie
5 Hlavní vypínač
6 Tlačítko zámku vypínače
7 Panel LCD
a. Doba použití
b. Kapacita baterie
E
F
G
H
c. Stav nabíjení
d. Akustické chvění
e. Kontrola fólie/břitů
f. Čistý
g. Kapacita baterie
8 Zdířka spotřebiče
9 Zastřihávač
 Rukojeť zastřihávače
Adaptér (RE7‑51)
 Síťová šňůra
 Zástrčka přístroje
Měkké pozdro
Kartáček na čištění
Olej
77
len
í
Panel LCD zobrazuje zbývající kapacitu baterie od 0% do 100%, v
přírůstcích 10%.
Když je nabíjení
Po 10 minutách od
Během nabíjení
dokončeno
dokončení nabíjení
Ho
O panelu LCD
Používání holícího strojku
90˚
Indikátory svítí.
Česky
Indikátory blikají
jednou za dvě
sekundy.
Indikátory blikají
jednou za sekundu.
Během používání
Po použití
min.used
min.used
Zobrazí se čas provozu.
• Indikátory zhasnou po 5 sekundách.
• Po 10 minutách se zobrazený čas
vrátí na [0’00”].
Po vypnutí holícího strojku se
střídavě zobrazuje čas
provozu a zbývající kapacita
baterie.
Když je kapacita baterie nízká
• Když se zobrazí “10%”, můžete se ještě oholit
jednou nebo dvakrát.
(Závisí to na způsobu použití.)
Zobrazí se “10%” a indikátor
začne blikat.
• Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po
3 minutách.
78
tlačítko zámku
holící strojek
1 Přesuňte
2 Držte
vypínače dolů a
tak, jak je ukázáno na
stiskněte tlačítko OFF/
ON (VYP/ZAP).
obrázku výše, a oholte
se.
Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou
napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu
vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek, můžete mírně
zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší oholení.
 Použití rukojetě zastřihávače
Otočení můžete změnit. Při použití zastřihávače také přesuňte rukojeť do
polohy “ ”.
LOCK
FREE
Hlavu holicího strojku
Hlavu holicího strojku
lze uzamknout.
lze posunout.
FREE
LOCK
Vysuňte rukojeť zastřihávače nahoru. Přidržte
ji ve správném úhlu k pokožce a pohybem
dolů si zastřihněte kotlety.
FREE
LOCK
Čištění
Když se na panelu LCD zobrazí
symbol kohoutku
doporučujeme
vám, abyste holicí strojek vyčistili
pomocí turbo režimu pro “sonické”
vibrační čištění.
1. Odpojte síťovou šňůru z holícího
strojku.
2. Na vnější fólii naneste mýdlo a
trochu vody.
3. Přesunutím tlačítka zámku
vypínače dolů odjistíte spínač
OFF/ON (VYP/ZAP).
4. Podržte hlavní vypínač stisknutý
po dobu alespoň 2 sekund. Tím
se aktivuje turbo režim pro
“sonické” vibrační čištění.
• Na panelu LCD se zobrazí .
• Asi po 20 sekundách se režim
buď automaticky vypne, nebo jej
můžete vypnout stiskem
hlavního vypínače.
5. Sejměte vnější planžetu strojku,
stiskem spínače 0/1 po dobu více
než 2 sekund aktivujete režim
turbo pro čistění ultrazvukovými
vibracemi a strojek očistěte
tekoucí vodou.
6. Setřete všechny kapky vody
suchým hadříkem.
Upozornění týkající se turbo režimu
• Holení v turbo režimu může poškodit vaši pokožku. Vypněte holící
strojek a znovu jej zapněte. Tím zrušíte turbo režim.
• Při použítí strojku se prsty nedotýkejte spínače 0/1. Mohli by jste
omylem strojek vypnout a nebo jej přepnout do režimu turbo.
Mazání
Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej
dodávaný s holícím strojkem.
1. Vypněte holící strojek.
2. Na každou vnější fólii kápněte jednu kapku oleje.
3. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje.
4. Holící strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5 sekund.
5. Holící strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnějších fólií
všechen přebytečný olej.
79
Česky
ý
Či
st
7
7. Vnější část planžety a holící
strojek nechte zcela vyschnout.
8. Vnější část planžety připevněte k
holícímu strojku.
9. Promažte strojek.
Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů
Výměna vnitřních břitů
Indikátor
se na panelu LCD zobrazí jednou za rok. (Závisí to na
způsobu použití.) Když se zobrazí, doporučujeme vám zkontrolovat vnější
fólii přístroje a vnitřní břity.
• Stiskněte hlavní vypínač a podržte jej déle než 30 sekund, chcete-li
indikátor
odstranit.
vnější fólie přístroje jednou za rok
vnitřní břit
jednou za dva roky
2 3
Výměna vnější fólie přístroje
Česky
2
80
3
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko
rámu fólie a nadzvedněte část
vnější fólie, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Stiskněte tlačítka pro uvolnění
vnější fólie přístroje a stáhněte
fólii, jak ukazuje obrázek.
3. Vyrovnejte značku rámečku fólie
se značkou vnější fólie
přístroje a bezpečně je do sebe
spojte.
• Vnější fólii přístroje nelze
nasadit obráceně.
• Vnější fólii přístroje vždy vložte
do rámu systému, když ji
připevňujete k holícímu strojku.
4. Po otočení značky
dopředu
bezpečně nasaďte sekci vnější
fólie na holicí strojek tak, aby
zacvakla.
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko
rámu fólie a nadzvedněte část
vnější fólie, jak je ukázáno na
obrázku.
2. Vyjměte vnitřní břity jeden po
druhém, jak je ukázáno na
obrázku.
• Nedotýkejte se okrajů vnitřních
břitů (kovových částí), abyste si
neporanili ruce.
3. Nasaďte vnitřní břity jeden po
druhém, až zacvaknou, jak je
ukázáno na obrázku.
Čištění pomocí kartáčku
(A)
(B)
1. Krátkým kartáčkem očistěte
vnitřní břity pohybem ve směru
(A).
Dlouhým kartáčkem očistěte
vnější fólii přístroje, tělo holícího
strojku a zastřihávač.
• Nepohybujte krátkým kartáčkem
ve směru (B), protože byste
mohli poškodit nebo ztupit
vnitřní břity.
• Nepoužívejte krátký kartáček k
čištění vnějších fólií.
Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Prosíme
odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové
existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holící
strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým
proudem. Nechte ji vyměnit v autorizovaném servisním centru.
• Když vyjímáte baterii, odpojte od holícího strojku síťovou šňůru.
• Proveďte kroky 1 až 4, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte.




Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Součástí tohoto holícího strojku je lithium-iontová baterie.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud
takové ve vaší zemi existuje.
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických
a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které
jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s
odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých
přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní
úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve
které jste toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v
souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v
zemích Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická
zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s
žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo
Evropskou Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní
úřady nebo prodejce a informujte se o správném
způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly
uprostřed a dole)
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým
symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol
legislativní požadavky, které jsou předepsány pro
chemickou látku obsaženou v baterii.
81
Česky
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Dôležité
 Pred použitím
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na
mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a môžete
ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol holiaceho
strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že prenosnú časť
je možné použiť vo vani alebo v sprche.
Slovensky
Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri
týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché
holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada vyžadujú
vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
 Používanie holiaceho strojčeka
Pozor - vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa
môže poškodiť. Predtým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je
fólia poškodená. V prípade, že je napríklad fólia poškodená, strojček
nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
 Nabíjanie holiaceho strojčeka
Nepoužívajte napájací kábel, alebo napájací adaptér, ktoré nie sú
vyslovene určené pre tento model (RE7‑51). Pripojte adaptér do
domácej elektrickej zásuvky na mieste, kde nie je vlhko a manipulujte s
ním suchými rukami. Holiaci strojček sa môže počas používania a
nabíjania zahriať. Tento jav však nie je porucha. Nenabíjajte holiaci
strojček na mieste vystavenom priamemu slnečnému žiareniu alebo
inému zdroju tepla. Pri odpájaní adaptéra z elektrickej zásuvky ho
pridržte. Neťahajte napájací kábel, pretože by sa mohol poškodiť.
Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla,
napájací adaptér je potrebné zlikvidovať.
Primeraná teplota okolia na nabíjanie je 15 až 35 °C.
Ak tindikátory na LCD paneli nesvietia, počkajte chvíľu, kým sa
82
rozsvietia.
 Čistenie holiaceho strojčeka
Pozor - aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením z
holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.
Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je zasunutá iba jedna
z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa môže poškodiť. Ak čistíte
holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu.
Nenamáčajte holiaci strojček do vody na príliš dlhú dobu. Utrite ho
tkaninou navlhčenou mydlovou vodou. Nepoužívajte riedidlo, benzín
ani alkohol.
 Uskladnenie holiaceho strojčeka
Pri uskladnení holiaceho strojčeka z neho odpojte napájací kábel.
Napájací kábel neohýbajte, ani ho neobmotávajte okolo holiaceho
strojčeka. Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo
zaškolenie čo sa týka používania prístroja osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali. Tieto
pokyny na používanie uschovajte na bezpečnom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: Pozrite si štítok s označením na výrobku.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora: jednosmerný prúd 3,6 V
Doba nabíjania: 1 hodina
Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Akustický hluk vo vzduchu:
V režime holenia: 65 (dB (A) pri 1 pW)
V režime zastrihávania: 67 (dB (A) pri 1 pW)












b
d
f
g
Nabíjanie
konektor do holiaceho
1 Zasuňte
strojčeka.
adaptér do elektrickej
2 Pripojte
zásuvky.


a
c
e


Na
bí
jan
i
e
Identifikácia častí



• Indikátory na LCD paneli sa rozsvietia a začne sa
nabíjanie.
• Nabíjanie je dokončené, keď začnú indikátory na
LCD paneli blikať.
(Max. o 1 hodinu)
A Ochranný kryt
B Časť s vonkajšou fóliou
1 Rám fólie
2 Vonkajšia fólia prístroja
3 Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej
fólie prístroja
C Vnútorné čepele
D Hlavná časť
4 Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie
5 Tlačidlo vypínač
6 Tlačidlo spínača uzamknutia
7 LCD panel
a. Doba používania
b. Výkon batérie
E
F
G
H
Slovensky

c. Stav nabitia
d. Akustické vibrácie
e. Kontrola fólie/čepele
f. Čistenie
g. Výkon batérie
8 Zásuvka prístroja
9 Zastrihávač
 Rukoväť zastrihávača
Adaptér (RE7‑51)
 Napájací kábel
 Konektor
Mäkké puzdro
Čistiaca kefka
Olej
83
Na LCD paneli sa zobrazí zvyšná kapacita batérie od 0 % do 100 % v
nárastoch po 10 %.
Po dokončení
10 minút po dokončení
Počas nabíjania
nabíjania
nabíjania
Ho
le
nie
O LCD paneli
Používanie holiaceho strojčeka
90˚
Indikátory blikajú raz
za sekundu.
Indikátory svietia.
Počas používania
min.used
Slovensky
Zobrazí sa doba používania.
• Indikátory po 5 sekundách zhasnú.
• Po 10 minútach sa čas vráti na
[0’00”].
Indikátory blikajú raz
za 2 sekundy.
Po použití
min.used
Po vypnutí holiaceho
strojčeka sa striedavo
zobrazuje doba používania a
zvyšná kapacita batérie.
V prípade nízkej kapacity batérie
• Potom, čo sa zobrzí “10%” sa môžete oholiť
ešte 1 alebo 2-krát.
(Líši sa to v závislosti od používania.)
Zobrazí sa “10%” a indikátor
začne blikať.
• Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 14 holení po 3
minúty.
84
tlačidlo
1 Posuňte
spínača uzamknutia
nadol a stlačte spínač
OFF/ON (VYP./ZAP.).
holiaci strojček
2 Držte
tak, ako je zobrazené
na obrázku hore a
ohoľte sa.
Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite
kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere rastu
brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete tlak na
pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie oholenie.
 Používanie rukoväte zastrihávača
Otočenie môžete zmeniť. Taktiež, pokiaľ používate zastrihávač, posuňte
rukoväť smerom nahor k symbolu “ ”.
LOCK
FREE
Holiacu hlavu môžete
Holiacou hlavou môžete
zablokovať.
pohybovať.
FREE
LOCK
Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom nahor.
Priložte v pravom uhle k pokožke a pohybom
nadol zastrihnite bokombrady.
FREE
LOCK
Odporúčame, aby ste po zobrazení
symbolu
na LCD paneli holiaci
strojček vyčistili pomocou
samočistiacej nabíjačky alebo
“ultrazvukového” vibračného čistenia.
1. Odpojte napájací kábel z holiaceho
strojčeka.
2. Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo a
trochu vody.
3. Posuňte tlačidlo spínača
uzamknutia nadol a odblokujte
tlačidlo OFF/ON (VYP./ZAP.).
4. Stlačením tlačidla OFF/ON na viac
ako 2 sekundy aktivujete turbo
režim pre “ultrazvukové” vibračné
čistenie.
• Na LCD paneli sa zobrazí symbol
.
• Po uplynutí približne 20 sekúnd sa
režim vypne buď automaticky,
alebo ho môžete vypnúť pomocou
tlačidla OFF/ON.
5. Odstráňte časť s vonkajšou fóliou a
stlačením tlačidla OFF/ON na viac
ako 2 sekundy aktivujte turbo režim
pre “ultrazvukové” vibračné čistenie
a holiaci strojček vyčistite pod
tečúcou vodou.
6. Utrite zvyšné kvapky vody suchou
tkaninou.
Upozornenie týkajúce sa režimu turbo
• Holenie v režime turbo môže poškodiť vašu pokožku. Ak chcete zrušiť
režim turbo, holiaci strojček najskôr vypnite a potom znovu zapnite.
• Počas holenia sa nedotýkajte tlačidla OFF/ON. Mohlo by dôjsť k
vypnutiu holiaceho strojčeka alebo aktivovaniu režimu turbo.
Mazanie
Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, odporúčame
používať olej dodaný s holiacim strojčekom.
1. Vypnite holiaci strojček.
2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja.
3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja.
4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať.
5. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný olej
z vonkajších fólií.
85
Slovensky
ie
ste
n
Či
7
Čistenie
7. Časť s vonkajšou fóliou a holiaci
strojček nechajte dôkladne
vyschnúť.
8. Na holiaci strojček nasaďte časť
s vonkajšou fóliou.
9. Holiaci strojček namažte.
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
Výmena vnútorných čepelí
Raz za rok sa na LCD paneli zobrazí symbol . (Líši sa to v závislosti od
používania.) Po zobrazení tohto symbolu odporúčame skontrolovať
vonkajšiu fóliu prístroja a vnútorné čepele.
• Ak chcete zobrazený symbol
odstrániť, stlačte a podržte tlačidlo
OFF/ON po dobu viac ako 30 sekúnd.
vonkajšia fólia prístroja
raz za rok
vnútorná čepeľ
raz za dva roky
2 3
Výmena vonkajšej fólie prístroja
Slovensky
2
86
3
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre
uvoľnenie rámu fólie a vysuňte
časť s vonkajšou fóliou nahor.
2. Stlačte tlačidlá vonkajšej fólie
prístroja a potiahnite vonkajšiu
fóliu smerom von, ako zobrazuje
obrázok.
3. Zarovnajte značku
na ráme
fólie a značku na vonkajšej fólii
systému a bezpečne spojte
dokopy.
• Vonkajšiu fóliu systému
nemožno pripojiť opačne.
• Vždy vložte vonkajšiu fóliu k
rámu fólie pri pripevnení k
holiacemu strojčeku.
4. Po otočení značky
dopredu,
bezpečne pripojte časť vonkajšej
fólie k jednotke holiaceho
strojčeka, a to dokiaľ neklikne.
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre
uvoľnenie rámu fólie a vysuňte
časť s vonkajšou fóliou nahor.
2. Podľa obrázka po jednej vyberte
vnútorné čepele.
• Aby ste predišli poraneniu rúk,
nedotýkajte sa hrán (kovových
častí) vnútorných čepelí.
3. Podľa obrázka po jednej vložte
vnútorné čepele tak, aby zapadli.
Čistenie kefkou
(A)
(B)
1. Pomocou krátkej kefky vyčistite
vnútorné čepele pohybom v
smere (A).
Vonkajšiu fóliu prístroja, telo
prístroja a zastrihávač vyčistite
pomocou dlhej kefky.
• Nepohybujte krátkou kefkou v
smere (B), pretože by sa
poškodili vnútorné čepele a
ovplyvnilo by to ich ostrosť.
• Nepoužívajte krátku kefku na
čistenie vonkajších fólií.
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne
určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete holiaci strojček
opäť používať, batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k
požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku.
• Pred vybratím batérie z holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.
• Vykonajte kroky 1 až 4, zdvihnite batériu a vyberte ju.




Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu.
Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste,
ak také vo vašej krajine existuje.
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického
a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’
hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym
vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu
vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom
mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a
elektronického odpadu v krajinách mimo
Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady
alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde
likvidácie.
Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede
a dole)
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s
chemickým symbolom. Chemický symbol určuje
obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými
Smernicami ES.
87
Slovensky
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Fontos
 Használat előtt
Ez a nedves/száraz borotva egyaránt használható nedves
(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva
tusolóban is használható és vízzel tisztítható. A nedves
borotválkozásra alkalmas borotva jele lejjebb látható. Ez a szimbólum
azt jelzi, hogy a kézben tartott rész fürdőkádban vagy tusolóban is
használható.
Magyar
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos
borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz
borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb.
egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
 A borotva használata
Figyelem - A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat
esetén könnyen megsérülhet. A borotva használatba vétele előtt
ellenőrizze, hogy a szita nem sérült-e meg! Ne használja a borotvát, ha
a szita stb. sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!
 A borotva feltöltése
Kizárólag a kifejezetten ehhez a modellhez (RE7‑51) tervezett
tápkábelt és hálózati adaptert használja! Csatlakoztassa az adaptert
egy nedvességtől mentes hálózati aljzathoz! A műveletet száraz kézzel
végezze! A készülék felforrósodhat a használat és a töltés során. Ez
azonban nem a meghibásodás jele. A készülék feltöltését ne végezze
közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve egyéb hőforrás közelében! A
hálózati aljzatból történő kihúzáshoz fogja meg az adaptert.
Károsodást okozhat, ha a tápkábelnél fogva húzza ki a csatlakozót. A
hálózati kábel nem cserélhető. Ha a hálózati kábel megsérült, az
adaptert le kell selejtezni.
A töltés megengedett hőmérséklet‑tartománya: 15‑35 °C.
88
Ha az LCD panelen lévő jelzőfények nem világítanak, akkor várjon egy
kicsit, amíg világítani nem kezdenek!
 A borotva tisztítása
Vigyázat - Az áramütés kockázatának kiküszöbölése érdekében a
borotva tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt!
Hagyja behelyezve mindkét belső pengét. Ha csak az egyik belső
penge van behelyezve, a borotva megsérülhet. Ha vízzel tisztítja a
borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne áztassa túl sokáig a
borotvát a vízben. Szappanos vízbe mártott ruhával törölje le. Ne
használjon hígítót, benzint vagy alkoholt.
 A borotva tárolása
A borotva tárolásakor húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Ne hajlítsa
meg a tápkábelt, és ne tekerje a borotva köré. A készüléket nem
használhatják csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel
rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve az efféle
készülékek használatában járatlan személyek – kivéve, ha a készülék
fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy
felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert
biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. Tartsa a jelen
útmutatást biztos helyen!
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás: Tekintse meg a termék névtábláját.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 3,6 V DC
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Levegőben terjedő akusztikai zaj:
borotva üzemmódban: 65 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 67 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)












b
d
f
g
Feltöltés
a készülék csatlakozóját a
1 Dugja
borotvába!
az adaptert a
2 Csatlakoztassa
hálózati aljzatba!


a
c
e


Tö
lté
s
Az alkatrészek azonosítása



• Az LCD panelen lévő jelzőfények kigyulladnak,
és megkezdődik a töltés.
• A töltés akkor fejeződik be, amikor az LCD
panelen lévő jelzőfények villogni kezdenek.
(Legfeljebb 1 óra elteltével)

E
F
G
H
c. Töltés állapota
d. Hangrezgés
e. Szita/penge ellenőrzés
f. Tisztítás
g. Akkumulátor kapacitása
8 A készülék csatlakozóaljzata
9 Nyírófej
 A nyírófej fogórésze
Adapter (RE7‑51)
 Tápkábel
 A készülék csatlakozója
Puha tok
Tisztítókefe
Olaj
Magyar
A Védősapka
B Külső szita rész
1 Szita-keret
2 A rendszer külső szitája
3 A rendszer külső szitájának
kioldógombjai
C Belső vágókések
D Főkészülék
4 A szita vázának
kioldógombjai
5 KI/BE kapcsoló
6 Kapcsolót rögzítő gomb
7 LCD panel
a. Felhasználási idő
b. Akkumulátor kapacitása
89
tválk
o zá s
Az LCD panel az akkumulátor töltöttségi szintjét jelzi 0% és 100% között,
10%-os lépésközzel.
A töltés befejezése
A töltés befejezése
Töltés közben
után közvetlenül
után 10 perccel
Boro
Tudnivalók az LCD panelről
A borotva használata
90˚
A jelzőfények
világítanak.
A jelzőfények
másodpercenként
egyszer villognak.
Használat közben
min.used
Magyar
A használat ideje látható.
• A jelzések 5 másodperc múlva
kikapcsolnak.
• A kijelzett idő 10 perc után visszalép
[0’00”]-re.
A jelzőfények 2
másodpercenként
egyszer villognak.
Használat után
min.used
A borotva kikapcsolása után a
használat ideje és az
akkumulátor töltöttségi szintje
váltakozva jelenik meg.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
el a kapcsoló
borotvát tartsa az
1 Csúsztassa
2 Aábrán
zároló gombját lefele, és
látható módon,
nyomja meg a KI/BE
kapcsolót.
és borotválkozzon
meg!
Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével feszítse
meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra, szakálla irányába!
Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén növelheti a nyomást. A
túl nagy nyomás nem eredményez hatékonyabb borotválást.
 A nyírófej fogórészének használata
A forgási műveletet meg lehet változtatni. A nyírófej használatakor
csúsztassa el a fogórészt felfele a “ ” jelölésre.
LOCK
FREE
Rögzítheti a
Mozgathatja a
borotvafejet.
borotvafejet.
FREE
LOCK
• A“10%” jelzés megjelenése után még 1–2
alkalommal megborotválkozhat
(a használat módjától függően).
A“10%” jelzés jelenik meg, és
villogni kezd.
• Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
90
Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!
Merőleges irányban helyezze a bőrére, és
mozgassa fel-le az oldalszakáll nyírásához!
FREE
LOCK
7
Tisztítás
Javasoljuk, hogy amikor a
jelzés
megjelenik az LCD panelen, tisztítsa
meg borotváját a “szonikus” vibrációs
tisztítás segítségével!
1. Húzza ki a tápkábelt a borotvából!
2. Kenje be tusfürdővel és vízzel a
külső szitát!
3. Csúsztassa el a kapcsoló lezáró
gombját lefele, a KI/BE kapcsoló
zárolásának feloldásához.
4. A“szonikus” vibrációs tisztítás turbó
üzemmódjának működésbe
hozásához tartsa lenyomva a KI/BE
kapcsolót legalább 2 másodpercig!
•
jelenik meg az LCD panelen.
• Kb. 20 másodperc elteltével az
üzemmód automatikusan
kikapcsol. Önnek is módjában áll
kikapcsolni; ehhez a KI/BE
kapcsolót kell megnyomnia.
5. Vegye le a külső szitarészt, és
tartsa lenyomva a KI/BE kapcsolót
legalább 2 másodpercig a“szonikus”
vibrációs tisztítás turbó
üzemmódjának működésbe
hozásához, majd tisztítsa meg folyó
víz alatt a szitát!
6. Száraz ruhával törölje le a
vízcseppeket!
A turbó üzemmód használata során betartandó óvintézkedések
• A turbó üzemmódban történő borotválkozás kárt tehet a bőrében. A
turbó üzemmódból történő kilépéshez kapcsolja ki, majd ismét be a
borotvát!
• A borotva használata közben ne helyezze ujját a KI/BE kapcsolóra!
Ellenkező esetben véletlenül kikapcsolhatja, vagy turbó üzemmódba
kapcsolhatja a borotvát.
Kenés
Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor
készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad.
1. Kapcsolja ki a borotvát!
2. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a külső szitákra!
3. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat!
4. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
5. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a külső szitákról a
kibuggyanó olajat!
91
Magyar
Tis
ztí
tá
s
7. Teljesen szárítsa meg a külső
szitarészt és a borotvát.
8. Csatlakoztassa a külső szitarészt
a borotvához.
9. A borotva zsírozása.
A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek
cseréje
A belső vágókések cseréje
jelenik meg az LCD panelen évente egyszer (a használat módjától
függően). Javasoljuk, hogy a kijelzés megjelenésekor ellenőrizze a
rendszer külső szitáját és belső pengéit!
•A
kijelzés törléséhez nyomja meg legalább 30 másodpercre a KI/BE
kapcsolót!
a rendszer külső szitája
évente egyszer
belső penge
2 3
kétévente egyszer
A készülék külső szitájának cseréje
Magyar
2
92
3
1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó
gombokat és húzza a szitát fel, az
ábrán látható módon!
2. Nyomja meg a készülék külső
szitájának kioldógombjait, és
húzza le a készülék külső szitáját
az ábrán látható módon!
3. Illessze a szita
jelzését és a
rendszer külső szita jelzését ,
és rögzítse össze őket szorosan.
• A rendszer külső szitáját nem
lehet fordítva rögzíteni.
• A borotvára történő
felhelyezéskor mindig a szita
keretére helyezze fel a készülék
külső szitáját!
4. Miután a
jelzést az előlap felé
fordította, szorosan rögzítse a
külső szitát a borotvához addig,
amíg nem kattan.
1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó
gombokat és húzza a szitát fel, az
ábrán látható módon!
2. Egyenként vegye ki a belső
vágókéseket, az ábrán látható
módon!
• Ne érintse meg a belső
vágókések élét (a fémrészeket),
nehogy megvágja magát!
3. Egyenként helyezze be a belső
vágókéseket kattanásig, az ábrán
látható módon!
Tisztítás a kefével
(A)
(B)
1. A rövid kefe (A) irányú mozgatása
révén tisztítsa meg a belső
vágókéseket!
A hosszú kefe segítségével
tisztítsa meg a készülék külső
szitáját, a borotva testét és a
nyírófejet!
• Ne mozgassa a rövid kefét a (B)
irányba, ellenkező esetben kárt
tehet a belső vágókésekben és
eltompíthatja élüket!
• Ne használja a rövid kefét a
külső sziták tisztítására!




Környezetvédelem és újrahasznosítás
A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen
ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Áramellátás: 100–240 V AC, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 5,4 V egyenfeszültség
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,8 cm  16,4 cm  5,5 cm
Tömeg: 200 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7-51
Hálózati feszültség: 100-240V, 50-60Hz
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,4V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,2 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,7 cm  2,5 cm  9,2 cm
Tömeg: 145 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Magyar
A beépített tölthető akkumulátor eltávolítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető
akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja használni a
borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az akkumulátort! Ellenkező
esetben tűz keletkezhet vagy áramütés következhet be. Valamelyik
márkaszervizben cseréltesse ki!
• Az akkumulátor eltávolítása előtt húzza ki a tápkábelt a borotvából!
• Hajtsa végre az 1–4. lépéseket, majd emelje fel és vegye le az
akkumulátort!
93
Magyar
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek,
szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az
értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását, amit
egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése
okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával
kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél,
a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy
abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől
meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért
forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión
kívüli egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban
érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a
94
kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (a két alsó
szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
 Înainte de utilizare
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru
bărbierit cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest
aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai
jos este al unui aparat pentru bărbierit umed. Simbolul înseamnă că
partea care se ţine în mână poate fi folosită în baie sau la duş.
Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi
diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic
necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba
dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua
metodă de bărbierit.
 Utilizarea aparatului de ras
Atenţie - Folia externă este foarte subţire şi poate fi deteriorată dacă
nu este folosită corect. Verificaţi dacă folia nu este deteriorată înainte
de a folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia este
deteriorată pentru că vă putea tăia.
 Încărcarea aparatului de ras
Nu folosiţi niciun alt cablu de alimentare sau adaptor de reţea în afară
de cele concepute special pentru acest model (RE7‑51). Conectaţi
adaptorul într-o priză ce se află într-o zonă fără umezeală şi manevraţil cu mâinile uscate. Aparatul de ras se poate încălzi în timpul utilizării şi
încărcării. Acesta nu este un semn de defecţiune. Nu încărcaţi aparatul
de ras atunci când este expus la lumina directă a soarelui sau la alte
surse de căldură. Ţineţi de adaptor atunci când îl scoateţi din priză.
Dacă trageţi de cablul de alimentare, îl puteţi deteriora. Cablul de
alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat,
aparatul trebuie să fie predat la un centru de deşeuri.
Temperatura ambiantă adecvată pentru încărcare este de 15‑35 °C.
Dacă indicatoarele de pe panoul LCD nu se aprind, aşteptaţi puţin
până ce acestea se aprind.
 Curăţarea aparatului de ras
Avertisment - Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras
înainte de a-l curăţa pentru a evita electrocutarea.
Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură
lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat. În cazul în care
curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau fierbinte. Nu
cufundaţi aparatul în apă o perioadă lungă de timp. Ştergeţi-l cu o
cârpă înmuiată în apă cu săpun. Nu folosiţi tiner, benzină sau alcool.
 Depozitarea aparatului de ras
Deconectaţi cablul de alimentare atunci când depozitaţi aparatul de
ras. Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu-l înfăşuraţi în jurul aparatului
de ras. Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse, în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui
aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii trebuie
să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur.
SPECIFICAŢII
Sursă de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identificare a produsului.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului: 3,6 V CC
Timp de încărcare: 1 oră
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Poluare sonoră în aer;
în modul aparat de ras: 65 (dB (A) re 1 pW)
în modul aparat de tuns: 67 (dB (A) re 1 pW)
Română
Important
95








ărc

b
d
f
g




Română
A Capac de protecţie
B Secţiunea foliei exterioare
1 Cadru foliei
2 Folie exterioară a sistemului
3 Butoane de eliberare a foliei
exterioare a sistemului
C Lame interioare
D Corp principal
4 Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5 Întrerupător OPRIT/PORNIT
6 Buton de blocare a
întrerupătorului
7 Panou LCD
a. Timp utilizat
96
E
F
G
H
Încărcare
conectorul aparatului în
1 Introduceţi
aparatul de ras.
2 Conectaţi adaptorul la o priză.


a
c
e


Înc



are
Identificarea părţilor componente
b. Capacitatea bateriei
c. Stare de încărcare
d. Vibraţie sonică
e. Verificarea foliei/lamelor
f. Curăţare
g. Capacitatea bateriei
8 Conector aparat
9 Dispozitiv de tuns
 Mâner dispozitiv de tuns
Adaptor (RE7‑51)
 Cablu de alimentare
 Ştecherul aparatului
Husă moale
Perie de curăţare
Ulei
• Indicatoarele de pe panoul LCD se aprind şi
încărcarea porneşte.
• Încărcarea este completă când indicatoarele de
pe panoul LCD se aprind intermitent.
(Max. 1 oră mai târziu)
A pa
Panoul LCD arată capacitatea rămasă a bateriei de la 0% la 100%, în
unităţi crescătoare de 10%.
La 10 minute după ce
După ce încărcarea
În timpul încărcării
încărcarea s-a
s-a terminat
încheiat
ra t d
e ra
s
Despre panoul LCD
Utilizarea aparatului de ras
90˚
Indicatoarele se
aprind intermitent o
dată pe secundă.
În timpul utilizării
min.used
Timpul de utilizare este arătat.
• Indicatoarele se vor opri după 5 secunde.
• Timpul arătat revine la [0’00”] după
10 minute.
Indicatoarele se
aprind intermitent o
dată la 2 secunde.
După utilizare
min.used
Timpul de utilizare şi
capacitatea rămasă a bateriei
sunt arătate alternativ după
oprirea aparatului de ras.
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
• Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată sau de 2 ori după
ce apare “10%”.
(Acest lucru va fi diferit în funcţie de utilizare.)
Apare “10%” şi
se aprinde intermitent.
• O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru aproximativ
14 bărbieriri de câte 3 minute fiecare.
în jos butonul de
aparatul de ras
1 Glisaţi
2 Ţineţi
blocare a întrerupătorului
aşa cum se arată în
şi apăsaţi întrerupătorul
OPRIRE/PORNIRE.
imaginea de mai sus
şi bărbieriţi-vă.
Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei.
Întindeţi pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras înainte
şi înapoi în direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi mări uşor
presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest aparat de ras.
Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un bărbierit mai eficient.
 Utilizarea mânerului dispozitivului de tuns
Puteţi schimba acţionarea pivotului. De asemenea, atunci când utilizaţi
dispozitivul de tuns, glisaţi mânerul până la “ ”.
LOCK
FREE
Puteţi bloca capul
Puteţi deplasa capul
aparatului de ras.
aparatului de tuns.
Română
Indicatoarele se
aprind.
FREE
LOCK
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în sus.
Poziţionaţi în unghi drept faţă de piele şi
deplasaţi în jos pentru a tunde perciunii.
FREE
LOCK
97
ţa r
e
Cu
ră
7
Română
98
7. Uscaţi complet secţiunea foliei
exterioare şi aparatul de ras.
8. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare
la aparatul de ras.
9. Lubrifiaţi aparatul de ras.
Curăţare
Atunci când simbolul unui robinet
apare pe ecranul LCD, vă
recomandăm să curăţaţi aparatul
dumneavoastră de ras în modul turbo
pentru curăţarea cu vibraţii “sonice”.
1. Deconectaţi cablul de alimentare de
la aparatul de ras.
2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia
exterioară.
3. Glisaţi în jos butonul de blocare a
întrerupătorului şi apăsaţi
întrerupătorul OPRIRE/PORNIRE.
4. Apăsaţi întrerupătorul OPRIT/
PORNIT mai mult de 2 secunde
pentru a activa modul turbo pentru
curăţare cu vibraţii “sonice”.
•
apare pe panoul LCD.
• După aproximativ 20 de secunde,
aparatul se va opri automat, sau îl
puteţi opri dumneavoastră
apăsând întrerupătorul OPRIT/
PORNIT.
5. Îndepărtaţi secţiunea foliei
exterioare şi apăsaţi pe
întrerupătorul OPRIT/PORNIT mai
mult de 2 secunde pentru a activa
modul turbo de curăţare cu vibraţii
“sonice” şi curăţaţi-l cu jet de apă.
6. Ştergeţi toate picăturile de apă cu o
cârpă uscată.
Avertisment pentru modul turbo
• Bărbieritul în modul turbo vă poate afecta pielea. Opriţi aparatul de
ras şi apoi porniţi-l din nou pentru a anula modul turbo.
• Nu puneţi degetele pe întrerupătorul OPRIT/PORNIT în timp ce
folosiţi aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea aparatului
de ras sau intrarea în modul turbo.
Lubrifiere
Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se
recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea
aparatului de ras.
1. Opriţi aparatul de ras.
2. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare dintre foliile exterioare.
3. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei.
4. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ cinci
secunde.
5. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul rămas pe foliile exterioare cu o
cârpă moale.
Înlocuirea lamelor interioare
apare pe panoul LCD o dată pe an. (Acest lucru va fi diferit în funcţie
de utilizare.) Vă recomandăm să verificaţi folia exterioară a sistemului şi
lamele interioare când acesta apare.
• Apăsaţi întrerupătorul OPRIT/PORNIT timp de peste 30 secunde pentru
a şterge .
folia exterioară a sistemului
o dată pe an
lama interioară
2 3
o dată la doi ani
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
2
3
1. Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi
ridicaţi sistemul foliei exterioare în
sus aşa cum se arată în imagine.
2. Apăsaţi butoanele de eliberare a
foliei exterioare a sistemului şi
trageţi în jos folia exterioară a
sistemului ca în imagine.
3. Aliniaţi marcajul cadrului foliei
şi marcajul foliei exterioare a
sistemului şi ataşaţi-le
împreună în siguranţă.
• Folia exterioară a sistemului nu
poate fi ataşată în poziţie inversă.
• Întotdeauna introduceţi folia
exterioară a sistemului în cadrul
foliei când o ataşaţi aparatului
de ras.
4. După ce aţi rotit marcajul
în
partea din faţă, ataşaţi în
siguranţă secţiunea foliei la
aparatul de ras până se
înclichetează.
1. Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi
ridicaţi sistemul foliei exterioare în
sus aşa cum se arată în imagine.
2. Scoateţi lamele interioare una
câte una aşa cum se arată în
imagine.
• Nu atingeţi marginile (părţile
metalice) ale lamelor interioare
pentru a evita să vă răniţi la
mână.
3. Inseraţi lamele interioare câte una
până când fac un clic aşa cum se
arată în imagine.
Curăţarea cu peria
(A)
(B)
1. Curăţaţi lamele interioare folosind
peria scurtă şi mişcând-o în
direcţia acestora (A).
Curăţaţi sistemul foliei exterioare,
corpul aparatului de ras şi
dispozitivul de tuns folosind peria
lungă.
• Nu deplasaţi peria scurtă în
direcţia (B) deoarece va
deteriora lamele interioare şi le
va afecta ascuţişul.
• Nu folosiţi peria scurtă pentru a
curăţa foliile exterioare.
99
Română
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor
interioare
Îndepărtarea acumulatorului încorporat
Îndepărtaţi bateria încorporată înainte de a preda la deşeuri aparatul de
ras. Asiguraţi-vă că bateria este predată la un punct de colectare
desemnat oficial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria
pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea provoca
incendiu sau electrocutare. Înlocuiţi-o la un centru de service autorizat.
• Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras înainte de a
scoate bateria.
• Efectuaţi paşii de la 1 la 4 şi ridicaţi bateria, apoi scoateţi-o.




Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie litiu-ion.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct oficial
desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Română
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi
debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
100
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative
asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care,
în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi
reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale, firmele de salubrizare sau
unitatea de la care aţi achiziţionat produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se
pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia
naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea
Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi
electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau
furnizorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări
din afara Uniunii Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea
Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse
uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare.
Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai
jos, două exemple de simboluri):
Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile
directivei privind substanţa chimică respectivă.
 Kullanmadan önce
Bu Islak/Kuru tıraş makinesi, tıraş köpüğüyle ıslak tıraş veya kuru tıraş
için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir ve
suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki, Islak tıraş makinesi simgesidir. Bu
simge, elle tutulan parçanın bir banyo veya duşta kullanılabileceği
anlamına gelir.
En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı
görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz zaman
alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi bir tıraş
yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer.
 Tıraş makinesini kullanma
Dikkat - Dış elek çok incedir ve düzgün bir biçimde kullanılmadığında
hasar görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan önce, bıçağın hasar
görüp görmediğini kontrol ediniz. Bıçak vs. hasar görmüşse, tıraş
makinesini kullanmayınız, aksi takdirde cildinizi kesebilirsiniz.
 Tıraş makinesini şarj etme
Bu model (RE7–51) için özel olarak tasarlanmış olan elektrik kablosu
veya adaptör dışında herhangi bir kablo veya adaptör kullanmayınız.
Adaptörü, evde nem olmayan bir prize takınız ve buna elleriniz
kuruyken dokununuz. Tıraş makinesi, kullanım ve şarj sırasında
ısınabilir. Ancak, bu bir arıza değildir. Tıraş makinesini doğrudan gelen
güneş ışınlarına veya diğer ısı kaynaklarına maruz kalacağı yerlerde
şarj etmekten kaçınınız. Evdeki prizden çıkartırken adaptörü tutun.
Elektrik kablosundan çekerseniz, buna zarar verebilirsiniz. Teçhiz
kablosu değiştirilemez. Kablo hasar gördüyse, cihaz atılmalıdır.
Şarj için yeterli ortam sıcaklığı 15-35 °C şeklindedir.
LCD panelindeki göstergeler yanmadığında, yanana kadar kısa bir
süre bekleyiniz.
 Tıraş makinesini temizleme
Dikkat - Elektrik çarpmasını önlemek için tıraş makinesini
temizlemeden önce elektrik kablosunu çıkartınız.
Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece tek bir iç
bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir. Tıraş makinesini su
ile yıkarken tuzlu su veya sıcak su kullanmayın. Tıraş makinesini suyun
içinde uzun süre tutmayın. Sabunlu su ile hafifçe ıslatılmış bir bez ile
yıkayın. Tiner, benzin veya alkol kullanmayın.
 Tıraş makinesini saklama
Tıraş makinesini muhafaza ederken elektrik kablosunu çekin. Elektrik
kablosunu bükmeyiniz veya tıraş makinesinin etrafına sarmayın. Bu
cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla
ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece, (çocuklar da dahil)
fiziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılmaya uygun değildir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında
bulundurulması gerekir. Bu talimatları güvenli bir yerde saklayınız.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Güç kaynağı: Ü
rünün üzerindeki plakaya bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı: 3,6 V DC
Şarj süresi: 1 saat
Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Havadaki Akustik Gürültü;
Tıraş modunda: 65 (dB (A) re 1 pW)
Favori düzeltme bıçağı modunda: 67 (dB (A) re 1 pW)
Türkçe
Önemli
101












b
d
f
g




Türkçe
A Koruyucu kapak
B Dış elek
1 Elek çerçevesi
2 Dış Elek
3 Dış Elek ayırma düğmeleri
C İç bıçaklar
D Ana gövde
4 Elek çerçevesini çıkarma
düğmeleri
5 KAPAMA/AÇMA düğmesi
6 Anahtar kilidi düğmesi
7 LCD paneli
a. Kullanım süresi
b. Pil kapasitesi
102
E
F
G
H
Şarj etme
fişini tıraş makinesine
1 Cihazın
takınız.
2 Adaptörü evdeki bir prize takınız.


a
c
e


Şar
j et
me
Parçaların tanımı
c. Şarj durumu
d. Ses titreşimi
e. Elek/bıçak kontrolü
f. Temizle
g. Pil kapasitesi
8 Cihazın soketi
9 Favori Düzeltici
 Favori Düzeltici kolu
Adaptör (RE7‑51)
 Elektrik kablosu
 Cihazın fişi
Yumuşak kılıf
Temizleme fırçası
Yağ
• LCD panelindeki göstergeler yanar ve şarj işlemi
başlar.
• LCD panelindeki göstergeler yanıp sönmeye
başladığında şarj işlemi tamamlanmıştır.
(Maks. 1 saat sonra)
LCD paneli, %10 artışlar halinde %0 ile %100 arasındaki kalan pil
kapasitesini gösterir.
Şarj işlemi
Şarj işlemi
Şarj sırasında
tamamlandıktan
tamamlandıktan 10
sonra
dakika sonra
Tır
aş
olm
a
LCD paneli hakkında
Tıraş makinesini kullanma
90˚
Göstergeler yanıp
söner.
Göstergeler her 2
saniyede bir yanıp
söner.
Göstergeler her
saniye yanıp söner.
Kullanım sırasında
Kullanımdan sonra
min.used
min.used
Kullanılan süre gösterilir.
• Göstergeler 5 saniye sonra söner.
• 10 dakika sonra gösterilen süre
[0’00”] değerine döner.
Tıraş makinesi kapandıktan
sonra değişmeli olarak
kullanılan süre ile pilin kalan
kapasitesi gösterilir.
Pilin kapasitesi azaldığında
kilidi düğmesini
makinesini
1 Anahtar
2 Tıraş
aşağıya kaydırın ve
resimdeki gibi tutunuz
KAPAMA/AÇMA
düğmesine basın.
ve tıraş olunuz.
Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş elinizle
gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri geri hareket
ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça basınç miktarını hafif
artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir tıraş sağlamaz.
 Favori düzeltici kolunu kullanmak
Muylu hareketini değiştirebilirsiniz. Aynı zamanda, favori düzelticisini
kullanırken, kolu “ ’’e kadar yukarıya kaydırın.
LOCK
FREE
Tıraş başlığını
Tıraş başlığını hareket
kilitleyebilirsiniz.
ettirebilirsiniz.
“%10” görünür ve
yanıp söner.
• Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık, yaklaşık 14 tıraş için yeterli güç
sağlar.
Sakal/favori düzelticisinin kolunu yukarıya
kaydırınız. Cildinize dik açıda tutunuz ve
favorileri tıraş etmek için aşağıya doğru
hareket ettiriniz.
Türkçe
FREE
LOCK
• “%10” göründükten sonra 1-2 kez daha tıraş
olabilirsiniz.
(Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)
FREE
LOCK
103
Te
mi
zle
7
Türkçe
104
7. Dış eleği ve tıraş bıçağını
tamamen kurutun.
8. Dış eleği tıraş makinesine takın.
9. Tıraş bıçağını nemlendirin.
Temizleme
Tıraş makinenizi, LCD panelinde
musluk işareti
göründüğünde
“sesli” titreşim temizliği için olan
turbo modu ile temizlemenizi tavsiye
ederiz.
1. Tıraş makinesinin elektrik
kablosunu çekiniz.
2. Dış eleğe biraz sıvı el sabunu ve
biraz da su dökünüz.
3. KAPAMA/AÇMA düğmesini
açmak için anahtar kilidi
düğmesini aşağıya kaydırın.
4. “Sesli” titreşim temizliği için turbo
modunu devreye sokmak için en
az 2 saniye boyunca KAPAMA/
AÇMA düğmesine basınız.
• LCD panelinde
görünür.
• Yaklaşık 20 saniye sonra
otomatik olarak kapatılır veya
KAPAMA/AÇMA düğmesine
basarak kapatılabilir.
5. Dış kaplama bölümünü çıkartın ve
“sesli” titreşim temizliği için turbo
konumunu devreye sokmak üzere
KAPAMA/AÇMA düğmesine en az
2 saniyeden fazla bir süre basın
ve akan suyla temizleyin.
6. Olası su damlalarını kuru bir
bezle siliniz.
Turbo moduna dikkat ediniz
• Turbo modunda tıraş olmak, cildinize zarar verebilir. Turbo modunu
iptal etmek için tıraş makinesini kapatıp açınız.
• Tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı KAPAMA/AÇMA
düğmesinin üzerine koymayınız. Bu, tıraş makinesinin kapanmasına
veya turbo konumuna girmesine neden olabilir.
Yağlama
Tıraş keyfinin uzun süre devam etmesi için, tıraş makinesinin yanında
gelen yağı kullanmanız tavsiye edilir.
1. Tıraş makinesini kapatınız.
2. Diğer bıçakların her birine bir damla yağ sürünüz.
3. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ damlatınız.
4. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar çalıştırınız.
5. Tıraş makinesini kapatınız ve yumuşak bir bezle dış bıçaklarda kalan
yağ fazlalığını siliniz.
İç bıçakları değiştirme
LCD panelinde yılda bir kez
görünür. (Bu, kullanıma bağlı olarak farklı
olabilir.) Göründüğünde sistemin dış bıçağını ve iç bıçakları kontrol
etmenizi tavsiye ederiz.
•
öğesini silmek için en az 30 saniye boyunca KAPAMA/AÇMA
düğmesine basınız.
Dış elek
yılda bir kez
İç bıçak
Dış eleği değiştirme
2
3
her iki yılda bir kez
1. Düğmelere basınız ve dış eleği
şekildeki gibi yukarıya doğru
kaldırınız.
2. Resimde gösterildiği şekilde
sistemin dış bıçağını bırakma
düğmelerine basıp, sistemin dış
bıçağını aşağı doğru çekiniz.
3. Elek çerçevesi işaretini
ve
sistem dış elek işaretini aynı
hizaya getirin ve emniyetli bir
şekilde birbirlerine takın.
• Sistem dış eleği ters olarak
takılamaz.
• Tıraş makinesine takarken
sistemin dış bıçağını her zaman
elek çerçevesine takınız.
4.
işaretini öne doğru
çevirdikten sonra, dış elek
bölümünü tıraş makinesine klik
sesi gelene dek emniyetli bir
şekilde oturtun.
2 3
1. Düğmelere basınız ve dış eleği
şekildeki gibi yukarıya doğru
kaldırınız.
2. İç bıçakları, resimde gösterildiği
gibi birer birer çıkartınız.
• Elinizin yaralanmaması için, iç
bıçakların kenarlarına (metal
parçalara) dokunmayınız.
3. Şekildeki gibi klik sesiyle yerlerine
yerleşene kadar iç bıçakları teker
teker takınız.
Fırça ile temizleme
(A)
(B)
1. Kısa fırçayı (A) yönünde hareket
ettirerek iç bıçakları temizleyiniz.
Sistemin dış bıçağını, tıraş
makinesinin gövdesini ve tıraş
makinesini, uzun fırçayı
kullanarak temizleyiniz.
• Kısa fırçayı (B) yönünde hareket
ettirmeyiniz, aksi takdirde iç
bıçaklara zarar verebilir ve
kesinliğini etkileyebilirsiniz.
• Kısa fırçayı, dış bıçakları
temizlemek için kullanmayınız.
105
Türkçe
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
Tümleşik şarjlı pili çıkartma
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartınız.
Varsa, lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayınız.
Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyiniz veya
değiştirmeyiniz. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Bunu yetkili bir serviste değiştiriniz.
• Pili çıkartırken tıraş makinesinin elektrik kablosunu çekiniz.
• 1 ile 4 arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili
çıkartınız.




Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir.
Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız.
Türkçe
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve
pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı,
düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal
106
yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC
yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak
suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz
atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde
oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin
önlenmesine yardım edeceksiniz.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması
hakkında daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer,
atık işleme merkezleri veya ürünleri satın aldığınız satış
noktası ile temas kurun.
Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda
ulusal yasalara göre cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı
arzu ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis
veya satıcınız ile temas kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden
çıkarma konusundaki bilgiler]
Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer
bu malları ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen
yerel yetkilileriniz veya bayileriniz ile temas kurun ve
doğru elden çıkarma metodunu sorun.
Pil sembolü için not (alttaki sembol örnekleri):
Bu sembol, kimyasal bir sembol ile bağlantılı olarak
kullanılabilir. Bu durumda ilgili kimyasal Yönerge ile
düzenlenen gereksinimlere uyum sağlanır.
MEMO
Panasonic Electric Works Co., Ltd.
http://panasonic.net
F. No.1 EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK(欧州)
Printed in Japan

advertisement

Key Features

  • Rechargeable for cordless convenience
  • Wet/dry operation for use in or out of the shower
  • Sonic vibration cleaning mode for a hygienic shave
  • LCD panel displays remaining battery capacity and usage time
  • Ergonomic design for a comfortable grip
  • Precision blades for a close, comfortable shave
  • Pop-up trimmer for grooming sideburns and facial hair

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How long does it take to charge the shaver?
The shaver takes 1 hour to charge.
How long will the shaver run on a single charge?
A full charge will supply enough power for approximately 14 shaves of 3 minutes each.
Can I use the shaver in the shower?
Yes, the shaver is waterproof and can be used in the shower.
How do I clean the shaver?
We recommend that you clean your shaver with the turbo mode for “sonic” vibration cleaning when the faucet symbol appears on the LCD panel.

advertisement