advertisement
Guide d’utilisation de l’échographe
MicroMaxx
®
SonoSite, Inc.
21919 30th Drive SE
Bothell, WA 98021
États-Unis
Tél. : +1-888-482-9449 ou +1-425-951-1200
Fax : +1-425-951-1201
SonoSite Ltd
Alexander House
40A Wilbury Way
Hitchin
Herts SG4 0AP
Royaume-Uni
Tél. : +44-1462-444800
Fax : +44-1462-444801
Mise en garde :
En vertu de la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance médicale.
« MicroMaxx », « SonoCalc », « SonoRES » et « SonoMB » sont des marques déposées ou des marques de commerce de SonoSite, Inc.
CompactFlash est une marque déposée de Symbol Technologies.
DICOM est la marque déposée de la National Electrical Manufacturers Association pour ses publications de normes relatives aux communications numériques de données médicales.
Les noms de produits qui ne sont pas fabriqués par SonoSite peuvent être des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Les produits SonoSite peuvent être protégés par un ou plusieurs des brevets américains suivants : 5722412, 5817024, 5893363, 6135961,
6364839, 6371918, 6383139, 6416475, 6569101, 6648826, 6962566, D456509. D’autres brevets sont en instance.
P06437-06 05/2007
Copyright 2007, SonoSite, Inc.
Tous droits réservés.
ii
Table des matières
Mises à niveau du logiciel et mises à jour du guide d’utilisation ................. 4
Installation ou retrait de la carte CompactFlash ..................................... 12
Mise sous tension/hors tension de l’échographe ................................... 14
Connexion et déconnexion du capteur ..................................................... 15
Pour configurer les paramètres de sécurité .............................................. 25
Pour configurer les paramètres sonores et de la batterie .................... 31
Pour définir les méthodes de calculs OB ................................................... 41
Pour définir les mesures personnalisées OB ............................................. 43
Pour configurer les tableaux personnalisés OB ....................................... 44
iii
iv
Capteur, type d’examen et mode d’imagerie ................................................... 54
Imagerie Doppler pulsé (DP) et continu (DC) .......................................... 69
Sauvegarder sur la carte CompactFlash .................................................... 75
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calculs des pourcentages de réduction ..................................................... 97
Calculs du Doppler transcrânien (TCD) ....................................................121
Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Configuration de la connectivité de l'échographe ....................................... 149
Configuration du système pour SiteLink ......................................................... 149
Configuration de SiteLink pour Ethernet ............................................... 150
Configuration de SiteLink pour une connectivité sans fil ................. 151
Configuration de l'échographe pour DICOM ................................................. 155
Création d'une sauvegarde pour les réglages DICOM ....................... 155
Configuration des emplacements ............................................................. 156
Configuration des dispositifs d’archivage .............................................. 162
Configuration des imprimantes ................................................................. 165
Configuration des serveurs de listes de travail ..................................... 169
Importation et exportation de configurations ..................................... 174
Archivage et impression des images DICOM ........................................ 179
Chapitre 6 : Dépannage et entretien
Mise à niveau du logiciel de l'échographe et du capteur ................. 187
Mise à niveau de la connexion capteur triple (TTC) ........................... 193
Désinfectants recommandés ...................................................................... 196
Nettoyage et désinfection de l'échographe .......................................... 197
Nettoyage et désinfection des capteurs ................................................. 199
Nettoyage et désinfection des câbles de capteurs ............................. 201
Nettoyage et désinfection de la batterie ................................................ 202
Nettoyage et désinfection des câbles ECG ............................................ 203
Positionnement des curseurs de mesure ........................................................ 211
Publications relatives à la terminologie et aux mesures ............................ 214
v
vi
Tableaux d’analyse de croissance ...............................................................226
Chapitre 8 : Caractéristiques techniques
Matériel, logiciels et documentation ........................................................232
Normes de sécurité électromécanique .............................................................234
Compatibilité électromagnétique (CEM) ..........................................................244
Application du principe ALARA ..................................................................250
Recommandations pour réduire l'IM et l'IT ......................................................252
Facteurs contribuant à l’incertitude d’affichage ...................................255
Augmentation de la température de surface des capteurs ...................... 257
Intensités in situ, déclassée et pour l'eau ................................................ 258
Modèles de tissus et évaluation du matériel ......................................... 259
À propos du tableau de puissance acoustique ............................................. 261
Tableaux de puissance acoustique ........................................................... 262
Précision et incertitude des mesures acoustiques .............................. 299
Index
vii
viii
Chapitre 1 : Introduction
Veuillez lire attentivement le présent guide d’utilisation avant d’utiliser l’échographe SonoSite®
MicroMaxx®. Il s’applique à l’échographe et aux capteurs.
À propos du guide d’utilisation
Le guide d’utilisation de l’échographe MicroMaxx apporte des informations nécessaires à la préparation et à l’utilisation de l’échographe, sur la mise à niveau de l’échographe et des capteurs ainsi qu’au nettoyage et à la désinfection de l’échographe et de ses capteurs. Il présente également des informations nécessaires aux calculs, les caractéristiques techniques de l’échographe ainsi que des informations supplémentaires concernant la sécurité et l’énergie acoustique émise.
Les Fiches de démarrage rapide MicroMaxx, incluses au dos du guide d’utilisation, fournissent un aperçu des fonctions de base de l’échographe.
Le guide d’utilisation est destiné à informer les personnes familiarisées avec les techniques
échographiques, mais non à enseigner l’échographie ou les pratiques cliniques. Avant d’utiliser l’échographe, l’opérateur doit recevoir la formation nécessaire sur les techniques échographiques.
Consultez le guide d'utilisation des accessoires SonoSite pour des informations sur l'utilisation des accessoires et des périphériques. Reportez-vous aux instructions des fabricants pour des renseignements propres aux périphériques.
Applications
Les utilisations prévues pour chaque type d’examen sont indiquées dans cette section.
Reportez-vous au capteur destiné au type d’examen dans
Tableau 2, « Capteur, type d'examen et mode d'imagerie » , page 55.
Applications d’imagerie abdominale
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans l’abdomen des patients afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Doppler puissance couleur
(CPD), Imagerie d’harmonique tissulaire (IHT) et Doppler pulsé (DP). Les images obtenues permettent de déterminer une éventuelle anomalie du foie, des reins, du pancréas, de la rate, de la vésicule biliaire, du canal cholédoque, des organes transplantés, des vaisseaux abdominaux et des structures anatomiques environnantes.
Applications d’imagerie cardiaque
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans le thorax des patients afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Imagerie d’harmonique tissulaire (IHT), Doppler pulsé (DP), Imagerie Tissulaire Doppler pulsé (TDI PW) et Doppler continu
(DC). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie du cœur, des valvules cardiaques, des gros vaisseaux et des structures anatomiques environnantes, et d’évaluer les performances générales et la taille du cœur.
Chapitre 1 : Introduction 1
Un électrocardiogramme (ECG) du patient peut être obtenu et utilisé pour estimer les fonctions diastolique et systolique.
AVERTISSEMENT : Le tracé ECG n’est pas destiné au diagnostic des troubles du rythme cardiaque ou au monitorage à long terme du rythme cardiaque.
Applications d’imagerie gynécologique et de traitement de la stérilité
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans le pelvis et le bas abdomen afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler puissance couleur (CPD), Doppler couleur
(Couleur), Imagerie d’harmonique tissulaire (IHT) et Doppler pulsé (DP). Les images transabdominales ou transvaginales obtenues permettent de déterminer la présence d’une
éventuelle anomalie de l’utérus, des ovaires, des annexes et des structures anatomiques environnantes.
Applications d’imagerie interventionnelle et peropératoire
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans les différentes parties de l’organisme afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, Doppler couleur (Couleur), Doppler puissance couleur (CPD), Imagerie d’harmonique tissulaire (IHT) et Doppler pulsé (DP), destinées à guider l’opérateur lors des actes interventionnels et peropératoires. Les images obtenues peuvent guider l’opérateur lors des procédures de biopsie ou de drainage, la pose d’une ligne vasculaire, les blocs nerveux périphériques, les blocs et ponctions du nerf spinal, le prélèvement d’ovules, l’amniocentèse et les autres gestes obstétricaux, ainsi que lors des interventions abdominales, mammographiques, de chirurgie neurologique, et vasculaires peropératoires.
Applications d’imagerie obstétrique
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore dans le pelvis des patientes enceintes afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Doppler puissance couleur (CPD), Imagerie d’harmonique tissulaire (IHT) et Doppler pulsé (DP). Les images transabdominales ou transvaginales obtenues permettent d’évaluer l’anatomie du fœtus, sa viabilité, son poids estimé, son âge gestationnel et de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie du liquide amniotique et des structures anatomiques environnantes. L’imagerie CPD et Doppler couleur
(Couleur) est destinée à l’examen des femmes enceintes à haut risque. Les indications de grossesse à haut risque incluent, entre autres, les grossesses multiples, l’anasarque fœtoplacentaire, les anomalies placentaires, ainsi que l’hypertension maternelle, le diabète et le lupus.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessure ou d’erreur diagnostique, n'utilisez pas l’échographe pour le prélèvement percutané de sang ombilical (PUBS) ou la fécondation in vitro (FIV).
L’efficacité de l’échographe pour ces deux usages n’a pas été validée. Les images CPD ou Couleur peuvent être utilisées comme méthode d'appoint et non comme outil de dépistage, pour la détection d'anomalies structurelles cardiaques fœtales ou pour le diagnostic de retard de croissance intra-utérine
(RCIU).
2 Chapitre 1 : Introduction
Applications d’imagerie pédiatrique
Cet échographe propage de l’énergie ultrasonore chez les patients pédiatriques afin d’obtenir des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Doppler puissance couleur
(CPD), Doppler pulsé (DP), Imagerie Tissulaire Doppler pulsé (TDI PW) et Doppler continu (DC). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie de l’anatomie abdominale, pelvienne et cardiaque ou des hanches fœtales, des têtes fémorales, et des structures anatomiques environnantes.
Applications d’imagerie prostatique
Cet échographe propage de l'énergie ultrasonore dans différentes parties de l'organisme afin d'obtenir des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Doppler puissance couleur (CPD) et Doppler pulsé (DP). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie de la prostate.
Applications d’imagerie superficielle
Cet échographe propage de l'énergie ultrasonore dans différentes parties de l'organisme afin d'obtenir des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Doppler puissance couleur (CPD) et Doppler pulsé (DP). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une hernie, d’une éventuelle anomalie des seins, de la thyroïde, des testicules, des ganglions lymphatiques, des structures musculo-squelettiques, des tissus mous et des structures anatomiques environnantes. Les images obtenues peuvent guider l’opérateur lors des procédures de biopsie ou de drainage, la pose d’une ligne vasculaire et les blocs nerveux périphériques, et les blocs et ponctions du nerf spinal.
Applications d’imagerie transcrânienne
Cet échographe propage de l'énergie ultrasonore dans le crâne afin d'obtenir des images
échographiques de type 2D, Doppler couleur (Couleur), Doppler puissance couleur (CPD) et Doppler pulsé (DP). Les structures anatomiques et l'anatomie vasculaire du cerveau peuvent être évaluées pour y rechercher la présence ou l'absence de pathologies. Deux types d'examen permettent l'imagerie transcrânienne : DTC et Orb(ital). L'imagerie peut être utilisée sur le plan temporal, trans-occipital, ou trans-orbital.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de blesser le patient, n'utilisez qu'un type d'examen orbitaire (Orb) lorsque vous exécutez une imagerie par l'œil. La FDA a établi des seuils inférieurs d'énergie acoustique pour utilisation ophtalmique. Le système n'excèdera pas ces limites que si le type d'examen orbitaire est sélectionné.
Applications d’imagerie vasculaire
Cet échographe propage de l'énergie ultrasonore dans différentes parties de l'organisme afin d'obtenir des images échographiques de type 2D, mode M, Doppler couleur (Couleur), Doppler puissance couleur (CPD) et Doppler pulsé (DP). Les images obtenues permettent de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie des artères carotides, des veines profondes, des artères des bras et des jambes, des veines superficielles des bras et des jambes, des gros vaisseaux de l’abdomen et des divers petits vaisseaux irriguant les organes.
Chapitre 1 : Introduction 3
Conventions
Les conventions utilisées dans ce guide d'utilisation sont les suivantes :
• Un AVERTISSEMENT décrit les précautions qu’il convient de prendre pour éviter tout risque de blessure grave ou danger mortel.
• Une Mise en garde décrit les précautions qu’il convient de prendre pour éviter tout risque d’endommagement des produits.
• Les étapes numérotées dans les procédures d'utilisation doivent être exécutées dans un ordre particulier.
• Les listes à puces présentent des informations sous forme de liste, mais n’impliquent aucun ordre d’exécution.
• La poignée se trouve sur le devant de l’échographe et le compartiment de la batterie à l’arrière.
Symboles et termes
Les symboles et termes figurant sur l'échographe et le capteur sont expliqués dans le
, le Chapitre 5, « Connectivité et configuration » , le
et le
.
Mises à niveau du logiciel et mises à jour du guide d’utilisation
SonoSite peut proposer des mises à niveau du logiciel, de nouvelles fonctionnalités et des améliorations des performances de l’échographe. Ces mises à niveau sont accompagnées des mises
à jour du guide d’utilisation, qui contiennent des informations détaillées sur les améliorations apportées.
Commentaires de la clientèle
Toutes les questions ou commentaires sont les bienvenus. SonoSite accorde un intérêt particulier aux remarques des utilisateurs concernant l’échographe et le guide d’utilisation. Veuillez contacter
SonoSite au +1-888-482-9449. En dehors des États-Unis, appelez le représentant SonoSite le plus proche. Vous pouvez aussi envoyer un courrier électronique à SonoSite à l’adresse [email protected].
4 Chapitre 1 : Introduction
Informations de contact
Si vous devez contacter le service de support technique SonoSite, faites-le aux numéros ou adresses ci-dessous :
+1-877-657-8118 Support technique
(États-Unis, Canada) :
Télécopie du support technique :
E-mail du support technique :
Site Web de SonoSite :
Support technique international :
Centre de réparation Europe :
+1-425-951-6700 [email protected]
www.sonosite.com, sélectionnez Support
Contactez votre représentant local ou veuillez appeler
(États-Unis) +1-425-951-1330
+44-(0)1462-444-800
E-mail : [email protected]
Chapitre 1 : Introduction 5
À propos de l’échographe
L’échographe est un appareil portable à pilotage logiciel utilisant une architecture entièrement numérique. Il intègre plusieurs configurations et fonctionnalités permettant d’acquérir et d’afficher des images échographiques en haute résolution et en temps réel. Toutes sont décrites dans ce guide d'utilisation, mais ne s’appliquent pas nécessairement à votre échographe. Les fonctionnalités varient en fonction de la configuration de l’échographe, du capteur et du type d’examen pratiqué.
3
4
1
2
Figure 1 Vue avant de l’échographe
Tableau 1 : Fonctionnalités situées à l’avant de l’échographe
Numéro Fonctionnalité
3
4
1
2
Pupitre de commande
Poignée
Écran
Logements CompactFlash® : fente avant pour le stockage des images, fente arrière pour les mises à jour de l’échographe et du capteur, l’importation/exportation de tableaux OB, d’annotations personnalisées et de noms d’utilisateur/mots de passe et de configurations DICOM® (Digital Imaging and Communications in Medicine)
6 Chapitre 1 : Introduction
1
2 3 4
Figure 2 Vue arrière de l’échographe
Tableau 2 : Connecteurs situés à l’arrière de l’échographe
Numéro Fonctionnalité
3
4
1
2
Fiche d’alimentation CC
Connecteur E/S
Batterie
Connecteur ECG
À l’heure actuelle, l’échographe permet d’utiliser les capteurs suivants :
• C11e/8-5 MHz
• C60e/5-2 MHz
• D2/2 MHz
• HFL38/13-6 MHz
• ICT/8-5 MHz
• LAP/12-5 MHz
• L25e /13-6 MHz
• L38e/10-5 MHz
• P10/8-4 MHz
• P17/5-1 MHz
• SLA/13-6 MHz
• SLT/10-5 MHz
• TEE/8-3 MHz
Chapitre 1 : Introduction 7
L’échographe peut inclure une ou plusieurs des stations d’accueil suivantes :
• Station d’accueil mobile améliorée (MDSe)
• Station d’accueil mobile (MDS)
• Station d’accueil mobile Lite
Consultez le Guide d'utilisation des accessoires SonoSite. Veuillez consulter le
« Caractéristiques techniques » , vous y trouverez une liste complète de tous les accessoires de
l’échographe.
Les périphériques de l’échographe sont soit de catégorie hospitalière (conformes aux exigences de la norme EN60601-1), soit de catégorie commerciale. Veuillez consulter le
« Caractéristiques techniques » , vous y trouverez une liste complète des périphériques compatibles.
Les instructions de configuration de l’échographe en vue de l’utilisation de périphériques sont
traitées à la rubrique « Configuration de l'échographe » , page 24.
Chaque périphérique est accompagné des instructions du fabricant. Les instructions d’utilisation d’accessoires et de périphériques avec l’échographe sont abordées dans le guide d’utilisation des accessoires SonoSite.
À propos du logiciel de l’échographe
L’échographe contient le logiciel qui régit son fonctionnement. Une mise à niveau du logiciel pourra
être nécessaire. SonoSite vous fournit une carte CompactFlash contenant cette mise à niveau. En règle générale, un nouveau logiciel apporte de nouvelles fonctionnalités. Une seule carte
CompactFlash suffit pour mettre à jour un ou plusieurs échographes. La fente située sur le côté droit,
à l’arrière de l’échographe, est utilisée pour les mises à niveau du logiciel. Les cartes CompactFlash installées dans la fente avant ne permettent pas de mettre à niveau l’échographe.
8 Chapitre 1 : Introduction
Chapitre 2 : Mise en route
Ce chapitre contient des informations sur les bonnes pratiques de balayage, le fonctionnement de base et la modification des paramètres de l’échographe.
Guide des bonnes pratiques de balayage
Les différentes recommandations fournies dans cette section devraient vous permettre d’utiliser l’échographe efficacement et dans une position confortable.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’un échographe peut être à l’origine de troubles musculo-squelettiques a,b,c .
L’utilisation d’un échographe se définit comme l’interaction physique entre l’opérateur, l’échographe et le capteur.
Lors de l’utilisation d’un échographe, comme dans beaucoup d’activités physiques similaires, vous pouvez ressentir une gêne occasionnelle dans les mains, les doigts, les bras, les épaules, les yeux, le dos ou d’autres parties du corps. Néanmoins, en cas de gêne, de douleur, de douleur pulsatile, d’endolorissement, de fourmillements, d’engourdissement, de sensation de brûlure ou de raideur constants ou récurrents, n’ignorez pas ces signes d’avertissement. Consultez rapidement un spécialiste. Ces types de symptômes peuvent être liés à des troubles musculo-squelettiques. Ces troubles peuvent être douloureux et provoquer de graves lésions au niveau des nerfs, des muscles, des tendons et d’autres parties du corps. Le syndrome du canal carpien et la tendinite font partie de ces troubles musculo-squelettiques.
Bien que les chercheurs n’aient pas de réponse définitive à bien des questions concernant les troubles musculo-squelettiques, tous s’accordent à dire que certains facteurs sont associés à leur apparition, notamment des conditions physiques et médicales préexistantes, la santé générale, la position du corps et des équipements dans le cadre du travail, la fréquence et la durée du travail, et autres activités physiques susceptibles de provoquer l'apparition de troubles musculo-squelettiques d . Ce chapitre donne des recommandations qui devraient vous permettre de travailler de manière plus confortable et ainsi de diminuer vos risques de développer des troubles musculo-squelettiques e,f .
a. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni, and N. Castellino. « Work-related Musculoskeletal Complaints in Sonologists ». [Troubles muscolo-squelettiques liés à l’activité professionnelle chez les échographistes.]
Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), 981-988.
b. Craig, M. « Sonography: An occupational hazard? » [L’échographie : un risque professionnel ?] Journal of
Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985), 121-125.
Chapitre 2 : Mise en route 9
c.
Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie, and M. D. Smith. Muscoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers: Results of a Random Survey ». [Douleurs musculo-squelettiques chez les échographistes cardiaques : Résultats dune
étude aléatoire.] Journal of American Society of Echocardiography. (Mai 1997), 357-362.
d. Wihlidal, L.M. and S. Kumar. « An Injury Profile of Practicing Diagnostic Medical Sonographers in Alberta ».
[Profil traumatique de médecins échographistes de diagnostic en exercice à Alberta.] International Journal
of Industrial Ergonomics. 19 (1997), 205-216.
e. Habes, D.J. and S. Baron. « Health Hazard Report 99-0093-2749 ». University of Medicine and Dentistry of New
Jersey. (1999).
f.
Vanderpool, H.E., E.A. Friis, B.S. Smith, and K.L. Harms. Prevalence of Carpal Tunnel Syndrome and Other
Work-related Muscoskeletal Problems in Cardiac Sonographers. [Prévalence du syndrome du canal carpien et d’autres problèmes musculo-squelettiques liés au travail chez les échographistes cardiaques.] Journal of
Medicine. 35:6 (1993), 605-610.
Positionnez l’échographe
Favorisez une posture confortable des épaules, des bras et des mains :
• Utilisez un socle pour soutenir le poids de l’échographe.
Minimisez la fatigue oculaire :
• Lorsque l’examen ou la procédure le permettent, placez l’échographe à portée de main.
• Réglez l’angle de l’échographe ou de l’écran de manière à minimiser l’éblouissement du plafonnier ou de la lumière extérieure.
Minimisez l'effort sur les cervicales :
• Si vous utilisez un socle, réglez sa hauteur de sorte que l'écran se trouve au niveau des yeux ou juste en dessous.
Positionnez-vous
Pour soutenir votre dos pendant un examen :
• Utilisez une chaise qui soutient le bas de votre dos.
• Utilisez une chaise qui se règle en hauteur pour l’ajuster à votre surface de travail et qui favorise une position naturelle du corps.
• Utilisez une chaise dont la hauteur est facilement réglable.
• Asseyez-vous et levez-vous toujours en vous tenant bien droit. Évitez de vous pencher ou de vous baisser.
Pour minimiser les distances et la torsion :
• Utilisez un lit dont la hauteur est réglable.
• Placez le patient aussi près de vous que possible.
• Mettez-vous bien en face. Évitez de tourner la tête ou le corps.
• Déplacez votre corps entier d’avant en arrière et positionnez votre bras d’analyse sur le côté ou légèrement devant vous.
• Effectuez les examens difficiles en position debout afin de minimiser l’extension du bras.
Pour favoriser une position confortable du bras d'analyse et de l'épaule correspondante :
• Gardez le coude près du flanc.
• Relâchez vos épaules.
• Placez votre bras sur un coussin de soutien ou posez-le sur le lit.
10 Chapitre 2 : Mise en route
Pour minimiser les efforts sur les cervicales (inclinaison et torsion) :
• Positionnez l’échographe ou l’écran devant vous.
• Installez un écran auxiliaire pour le patient.
Favorisez une posture confortable de la main, du poignet et des doigts pour votre bras d'analyse :
• Tenez le capteur doucement entre vos doigts.
• Minimisez la pression appliquée sur le patient.
• Gardez votre poignet bien droit.
Faites des pauses
Pour permettre à votre corps de récupérer de l’activité physique et ainsi éviter les troubles musculo-squelettiques, minimisez la durée d’analyse et faites des pauses. Certaines tâches peuvent nécessiter des pauses plus longues ou plus fréquentes. Vous pouvez faire une pause en vous arrêtant et en vous relaxant. Néanmoins, le seul fait de changer de tâche peut permettre le relâchement de certains groupes de muscles alors que d’autres restent ou deviennent actifs.
Variez vos activités quotidiennes :
• Organisez votre travail de manière à prévoir des pauses entre les examens échographiques.
• Utilisez les fonctionnalités logicielles et matérielles de manière à réaliser un examen
échographique efficace. Pour plus d’informations sur ces fonctionnalités, reportez-vous au
• Restez toujours en mouvement. Évitez de garder la même position en modifiant la position de votre tête, de votre cou, de votre corps, de vos bras et de vos jambes.
Faites de l’exercice
Des exercices ciblés peuvent vous permettre de renforcer des groupes de muscles et ainsi éviter les troubles musculo-squelettiques. Contactez un spécialiste afin de déterminer les étirements et les exercices les mieux adaptés.
Préparation de l’échographe
Installation ou retrait de la batterie
La batterie comporte six cellules au lithium, ainsi que des circuits électroniques, un détecteur de température et des bornes.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessure de l’opérateur et tout endommagement de l’échographe, vérifiez que la batterie ne fuit pas avant de l’installer.
Pour éviter de perdre des données et pour réaliser un arrêt de l’échographe en toute sécurité, laissez toujours une batterie dans l’échographe.
Chapitre 2 : Mise en route 11
Leviers de blocage
Figure 1 Insertion de la batterie dans l’échographe
Installation de la batterie
1 Déconnectez l'alimentation électrique de l'échographe.
2 Retournez l’échographe.
3 Placez la batterie dans le compartiment de la batterie, en l'inclinant légèrement. Voir Figure 1 , page 12.
4 Faites glisser la batterie vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle se mette en place.
5 Abaissez les deux leviers de blocage pour sécuriser la batterie.
Retirez la batterie
1 Relevez les deux leviers de blocage.
2 Faites glisser la batterie vers l’extérieur.
3 Sortez la batterie du compartiment.
Installation ou retrait de la carte CompactFlash
Les images et les clips sont sauvegardés sur une carte CompactFlash et classés dans une liste de patients. Les images et les clips de la liste des patients sont triés dans l’ordre alphabétique par nom et identité de patient. Les images et les clips sont archivés sur un PC depuis l'échographe à l’aide d’une connexion USB, Ethernet, sans fil ou d'une carte CompactFlash. Les images et les clips sauvegardés sur la carte CompactFlash ne peuvent pas être directement visualisés à partir d’un lecteur CompactFlash.
12 Chapitre 2 : Mise en route
Installation de la carte
CompactFlash
1 Vérifiez que l’éjecteur est complètement enfoncé.
2 Insérer la carte CompactFlash dans la fente avant de l’échographe. Voir
• La fente avant est utilisée pour stocker des images.
• La fente arrière est utilisée pour mettre à jour les échographes/capteurs et importer/exporter les informations relatives à la configuration DICOM, les tableaux OB et les annotations.
• La carte CompactFlash est prête à être utilisée lorsque l’icône de sauvegarde et le compteur d’images et de clips sont affichés à l’écran.
Mise en garde :
Si l'icône CompactFlash et les compteurs d'images et de clips ne sont pas affichés dans la zone d'état de l'échographe, il est possible que la carte
CompactFlash soit défectueuse. Mettez l'échographe hors tension et remplacez la carte CompactFlash.
La carte CompactFlash peut être restaurée si elle est formatée sur un ordinateur. Le formatage de la carte efface toutes les données qu'elle renferme. Si la carte est endommagée physiquement, le formatage ne pourra pas la restaurer.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de perdre des données (par exemple, images/clips) ou d’endommager la carte CompactFlash, mettez toujours l’échographe hors tension avant de retirer la carte.
Retrait de la carte
CompactFlash
1 Mettez l’échographe hors tension avant de retirer la carte.
2 Appuyez sur l’éjecteur de la fente avant afin de le déplacer vers l’extérieur de l’échographe. Voir
3 Appuyez sur l’éjecteur pour éjecter la carte CompactFlash.
4 Retirez la carte.
5 Enfoncez l’éjecteur pour éviter de l’endommager.
Utilisation de l’alimentation sur secteur et chargement de la batterie
La batterie se charge lorsque l’échographe est branché sur le secteur.
• Si l’échographe est hors tension ou dans l'état de veille (écran inactif ), une batterie complètement déchargée se recharge en 2h30 à 3h30.
• Si l’échographe est sous tension et dans l'état d'arrêt sur image, une batterie complètement déchargée se recharge en 5 à 6 heures.
• Si l'échographe est dans l'état d'imagerie, la batterie se charge très lentement ; le chargement peut prendre 24 heures.
• Pour diminuer le temps de recharge, mettez l'échographe hors tension.
Chapitre 2 : Mise en route 13
L’échographe peut être alimenté sur le secteur et charger la batterie de deux manières différentes.
• Connexion directe à l’échographe.
• Connexion à un minidock ou une station d’accueil (voir le Guide d’utilisation du minidock, le Guide
d’utilisation de la station d’accueil mobile (MDS), le Guide d’utilisation de la station d’accueil mobile
améliorée (MDSe) ou le Guide d’utilisation de la station d’accueil mobile Lite).
AVERTISSEMENT :
Le matériel doit être connecté à un circuit d’alimentation monophasé à prise médiane lorsque des utilisateurs aux États-Unis connectent le matériel à un réseau d’alimentation de 240 V.
Mise en garde :
Vérifiez que la tension de l’alimentation électrique de l’hôpital correspond à la
plage de voltage autorisée de l’adaptateur secteur, voir « Alimentation
Pour alimenter l'échographe sur le secteur
1 Connectez le câble CC de l'alimentation électrique au connecteur situé sur
l'échographe. Voir Figure 2 , page 7.
2 Connectez le câble d’alimentation CA à l’adaptateur d’alimentation secteur et à une prise de courant électrique aux normes hospitalières.
Mise sous tension/hors tension de l’échographe
Mise en garde :
N'utilisez pas l’échographe si un message d’erreur est affiché à l’écran. Notez le code de l’erreur et mettez l’échographe hors tension. Appelez SonoSite ou le représentant local.
Mise sous tension/hors tension
Mise hors veille de l'échographe
1 Localisez la touche d’alimentation située en haut à gauche de l’échographe.
Voir Figure 3 , page 16.
2 Appuyez une fois sur la touche d’alimentation pour mettre l’échographe sous tension et une fois pour le mettre hors tension.
Pour économiser la batterie, l’échographe est configuré pour se mettre en mode veille. L'échographe passe en mode veille lorsque le capot est fermé ou s'il n'a pas
été utilisé pendant une période prédéfinie. Appuyez sur n’importe quelle touche, touchez le pavé tactile ou soulevez le capot pour mettre l’échographe hors veille.
Pour régler le délai de mise en veille, voir
« Pour configurer les paramètres sonores et de la batterie » , page 31.
14 Chapitre 2 : Mise en route
Connexion et déconnexion du capteur
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de blesser le patient, ne placez pas le connecteur du capteur sur le patient. Installez l’échographe sur une station d’accueil ou sur une surface plane et stable de manière à ce que l’air circule sur le connecteur du capteur.
Mise en garde :
Pour éviter d'endommager le connecteur du capteur, ne laissez pas des corps
étrangers pénétrer dans le connecteur.
Figure 2 Connexion du capteur
Connexion du capteur à l’échographe
1 Retournez l’échographe (s’il n’est pas placé sur une station d’accueil).
2 Relevez le verrou du capteur et faites-le pivoter vers la droite.
3 Alignez le connecteur du capteur avec celui situé en dessous de l’échographe.
4 Insérez le connecteur du capteur dans le connecteur de l’échographe.
5 Tournez le verrou du connecteur vers la gauche.
6 Abaissez le verrou pour bien fixer le connecteur du capteur sur l’échographe.
Retrait du capteur
1 Relevez le verrou et faites-le pivoter vers la droite.
2 Retirez le connecteur du capteur de l’échographe.
Chapitre 2 : Mise en route 15
Commandes de l’échographe
1
2
6
7
3
4
5
14
f
Texte
1
A
Q
W
2
Picto
Z
S
X
3
E
D
C
4
R
F
V
5
T
G
B
6
Y
H
N
7
U
J
Suppr
M
8 9
I O
K
,
.
<
L
0
P
Clip Magneto
Prof.
_
'
>
Zoom
Actual.
Config.
Rapport
Revue
Patient
Curseur
mes.
Calc.
Sélectionner
Stocker
Imprimer
Mode M
Doppler
Couleur
2D
15
16
17
18
19
20
8 9
Figure 3 Commandes de l’échographe
10 11 12 13
Tableau 1 : Commandes de l’échographe
Numéro
1
2
3
4
Commande de l’échographe
Alimentation
Alphanumérique
Annotation
Texte
Picto
Flèche
IHT
Description
Met l’échographe sous tension et hors tension.
Permet d’entrer du texte et des nombres.
Active ou désactive le clavier pour l’entrée de texte.
Active ou désactive les pictogrammes/le marqueur de pictogramme.
Affiche une flèche qui peut être déplacée ou pivotée dans la zone d’image.
Active ou désactive l’imagerie d’harmonique tissulaire (IHT).
16 Chapitre 2 : Mise en route
9
10
11
Tableau 1 : Commandes de l’échographe (suite)
Numéro
Commande de l’échographe
Description
5
6
7
Profondeur
Flèche profondeur vers le haut
Flèche profondeur vers le bas
Zoom
Échos superficiels
Réduit la profondeur d'imagerie.
Augmente la profondeur d'imagerie.
Double la taille de l’image.
Ajuste le gain appliqué au champ superficiel de l’image.
Far Ajuste le gain appliqué au champ profond de l’image.
8
12
13
14
Gain Ajuste le gain global appliqué à l’ensemble de l’image.
Indicateur d’alimentation secteur
Curseur de mesure calcs
Pavé tactile
Sélect
Imprimer
Enreg.
Commandes de menus
Une lumière verte fixe indique que l’échographe est branché sur l’alimentation secteur. Une lumière verte clignotante indique que l’échographe est en mode de veille.
Permet d'activer un curseur de mesure à l’écran.
Active ou désactive le menu des calculs.
Permet de sélectionner, d’ajuster et de déplacer des objets à l’écran.
Permet de choisir parmi les images gelées en affichage simultané et double écran, les menus couleur et Doppler, les curseurs de mesure (curseurs), la position/l’angle du marqueur de pictogramme (picto), la position/orientation de la flèche (flèche).
Imprime l’image active sur l’imprimante.
Enregistre une image sur la carte CompactFlash, ainsi que les mesures/calculs dans le rapport si cela est défini dans la configuration de l’échographe.
Contrôlent les fonctions du menu affiché à l'écran qui changent selon l’état de l'échographe.
Chapitre 2 : Mise en route 17
19
20
Tableau 1 : Commandes de l’échographe (suite)
Numéro
Commande de l’échographe
Description
15
16
17
18
Formulaires
Config.
Rapport
Revue
Permet d’accéder aux paramètres de l’échographe.
Permet d'accéder au rapport patient et aux feuilles de calcul EMED.
Permet d’accéder à la liste des patients et aux images sauvegardées des patients, ainsi qu’aux fonctions d’archivage.
Permet d’accéder aux informations patient.
Raccourci vers une fonctionnalité existante de l’échographe.
Patient
(Touche Delta)
Sauvegarder le clip Sauvegarde un clip sur la carte CompactFlash.
Enregistrement Active ou désactive l’enregistrement sur magnétoscope/ lecteur de DVD.
Geler Arrête l’imagerie active et affiche une image gelée.
Ciné (avant/arrière) Permet de revoir les images stockées dans la mémoire tampon ciné ; d’arrière en avant selon la séquence dernier rentré/premier sorti. Les images de tous les modes peuvent
être stockées et revues dans la mémoire tampon ciné.
Actualiser Bascule entre les affichages double écran et simultané et les modes d’imagerie en mode M et Doppler, par exemple, entre ligne D et tracé spectral Doppler.
Modes
Mode M
Doppler
Couleur
2D
Active le mode M et alterne entre la ligne M et le tracé en mode M.
Active le Doppler et alterne entre la ligne D et le tracé
Doppler.
Active ou désactive l'imagerie DPC/couleur.
Active l’imagerie 2D.
18 Chapitre 2 : Mise en route
Présentation de l’écran
1
2
3
4
5
9
10
6
11
7
8
Figure 4 Présentation de l’écran
Tableau 2 : Présentation de l’écran
3
4
5
6
7
Numéro Élément
1
2
Description
Info Image
Marqueur d’orientation
Indique le mode d’imagerie actuel ; par exemple, Gén, Rés, IHT et
DP.
Fournit des indications sur l’orientation de l’image. En affichage double écran et simultané, le marqueur d’orientation est vert sur l’écran actif.
Affiche le texte saisi au clavier.
Texte
Picto
Données sur les mesures et les calculs
Affiche un pictogramme indiquant l’anatomie et la position du capteur. Ouvre à l'écran le menu pictographe qui permet la sélection de l'anatomie et l'emplacement de l'écran.
Menu des calculs Affiche les calculs disponibles.
Image Affiche l’image échographique.
Affiche des données sur les mesures et les calculs actifs.
Chapitre 2 : Mise en route 19
Tableau 2 : Présentation de l’écran (suite)
Numéro Élément
8
9
Menu affiché à l'écran
Info patient
10
11
État Système
Marqueur de profondeur
Description
Accès aux commandes pour chaque état de l'échographe.
Affiche le nom et le numéro d’identité du patient actuel, le site, l’utilisateur, ainsi que la date et l’heure.
Affiche des informations sur l’état de l’échographe ; par exemple type d’examen, capteur, connexion au secteur, charge de la batterie et carte CompactFlash.
Affiche des repères par incréments de 0,5 cm, 1 cm et 5 cm en fonction de la profondeur.
Interaction générale
Pavé tactile
Le pavé tactile permet de sélectionner, d’ajuster et de déplacer des objets à l’écran. Il permet par exemple de contrôler la position du curseur de mesure, la position et la taille de la zone DPC/Couleur, le curseur flottant, etc. Les touches fléchées contrôlent pratiquement les mêmes fonctionnalités que le pavé tactile.
20 Chapitre 2 : Mise en route
Menus affichés à l'écran
Les menus affichés à l'écran, situés en bas de l'écran, fournissent des commandes qui peuvent changer en fonction de l'état de l'échographe. Par exemple, en mode 2D, les options suivantes sont possibles :
Tableau 3 : Menus affichés à l'écran
Icône Description Valeurs Types
Gén
Plage dynamique
Contrôle l’optimisation de l’image 2D
Double
H/G
B/G
B/D
H/D
Affiche les images côte-à-côte
Retourne l'image vers le haut ou vers la gauche
Retourne l'image vers le bas ou vers la gauche
Retourne l'image vers le bas ou vers la droite
Retourne l'image vers le haut ou vers la droite
Luminosité Contrôle la luminosité de l’affichage
Rés, Gén, Pén
Ajuste l'image en modifiant la plage des nuances de gris affichées
(+3)–(-3)
1-10
Cycle
Haut-Bas
Actif-Inactif
Cycle
Haut-Bas
Commandes de menu
Les commandes de menu regroupent 6 jeux de deux boutons placés en haut du pupitre de commande. Elles permettent d’ajuster les valeurs de chaque commande présente dans le menu affiché à l'écran. Selon le contexte, les boutons peuvent fonctionner de quatre manières différentes.
Tableau 4 : Options des commandes de menu
Commande
Cycle
Haut-Bas
Actif-Inactif
Action
Description
Permet de se déplacer dans une liste de valeurs, puis de recommencer lorsque le début ou la fin de la liste est atteint.
S’arrête en haut et en bas d’une liste de valeurs, sans permettre à l’utilisateur de passer de la première à la dernière valeur ou inversement en appuyant une seule fois sur le bouton.
Active ou désactive les fonctions disponibles en fonction de leur état actuel.
Réalise une action relative à un objet affiché à l’écran.
Chapitre 2 : Mise en route 21
Annotation et texte
Commandes du clavier
1
2
3
4
f
Texte
1
A
Q
W
2
Picto
Z
S
X
3
E
D
C
4
R
F
V
5
T
G
B
6
Y
H
N
7
U
J
Suppr
M
8 9
I O
K
,
.
<
L
0
P
_
'
>
10
11
5
Figure 5 Commandes du clavier
Tableau 5 : Commandes du clavier
6
Numéro Touche
1 Tab
7 8 9
Description
Déplace le curseur dans les différents champs des formulaires et passe d’une position de texte à une autre en affichage double écran.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Maj
Verrou maj.
Verrouille le clavier en mode majuscules.
Permet d’entrer des lettres majuscules et des caractères internationaux.
Texte
Picto
Flèche
Espace
Suppr
Touches fléchées
Espacement arrière
Active ou désactive le clavier pour l’entrée de texte.
Active ou désactive les pictogrammes.
Affiche une flèche qui peut être déplacée ou pivotée dans la zone d’image.
Active le clavier pour l'entrée de texte ou ajoute un espace avec un accès à des menus affichés à l'écran supplémentaires (Symboles,
Effacer ligne et Quitter).
Supprime tout le texte de l’écran en modes entrée de texte et hors mesure.
Déplace la sélection mise en surbrillance dans les menus de calculs, déplace le curseur d’un espace lors de l’entrée de texte, déplace le curseur de mesure et parcourt les pages lors de la revue des images ou dans les rapports.
Supprime un caractère à gauche du curseur en mode entrée de texte.
22 Chapitre 2 : Mise en route
Tableau 5 : Commandes du clavier (suite)
Numéro Touche
11 Entrée
Description
Déplace le curseur dans les différents champs des formulaires et sauvegarde les calculs à reporter.
Symboles
Remarque : Les symboles/caractères spéciaux ne peuvent pas tous être utilisés dans les champs et les formulaires.
Des symboles/caractères spéciaux peuvent être entrés dans des champs et formulaires sélectionnés :
• Informations patient : Nom, Prénom, 2e prénom, No. ID, Accès, Indications, ID de procédure,
Utilisateur, Médecin1, Médecin2 et Site.
• Configuration de la connectivité (DICOM et SiteLink) : Alias, Titre AE.
• Touche Delta, annotations : Texte.
• Mode Texte (imagerie) : champ Annotation.
Figure 6 Symboles/Caractères spéciaux
Pour entrer un symbole/ caractère spécial
1 Sélectionnez le champ souhaité, puis Symboles.
2 Cliquez sur le symbole/caractère souhaité.
Vous pouvez également utiliser les commandes du clavier dans la boîte de dialogue Symboles.
3 Cliquer sur OK.
Formulaires
Un curseur flottant est disponible dans les formulaires de configuration, de patient et de rapport.
Ce curseur permet qu’une interaction ait lieu à l’aide du pavé tactile et de la touche Sélect. Par exemple, dans le formulaire patient, le fait de placer le curseur flottant sur le champ de nom et d’appuyer sur la touche Sélect permet d’activer ce champ. D’autre part, le curseur flottant peut être utilisé pour interagir avec la liste et les cases à cocher.
Chapitre 2 : Mise en route 23
Configuration de l'échographe
Les paramètres de configuration permettent de personnaliser l’échographe. Appuyez sur la touche
Config. pour accéder aux fonctions suivantes de l’échographe et les configurer.
Administration
Audio, batterie
Calculs cardiaques
Pour configurer la connectivité
Date et Heure
Touche Delta,
Annotations
Information Écran
Calculs EIM
Calculs OB
Mes. personnalisées OB
Préréglages
Informations Système
État du réseau
Permet de configurer l’échographe afin de protéger les informations sur le patient en demandant aux utilisateurs de s’identifier au moyen d’un mot de passe.
Permet de configurer le type de touche son, d’alerte audio, le délai de mise en veille et le délai d’arrêt.
Permet de personnaliser les annotations prédéfinies à afficher dans le menu de calcul Imagerie tissulaire Doppler (ITD) et dans la page du rapport.
Permet de configurer l’imprimante, le format vidéo, le port série, l’alerte de capacité CF et le mode de transfert : Config. DICOM ou
SiteLink (DICOM et SiteLink sont des fonctionnalités offertes en option).
Permet de configurer les fonctions Date et Heure.
Permet de configurer les fonctionnalités existantes de l’échographe sous forme de raccourcis, de personnaliser les annotations prédéfinies et de définir des préférences pour la gestion du texte lors du déblocage d’images.
Permet de configurer les informations affichées sur une image : infos patient, infos image et état de l'échographe.
Permet de personnaliser les annotations prédéfinies à afficher dans le menu de calcul EIM et dans la page du rapport.
Permet de sélectionner les auteurs des tableaux de calcul OB et d’importer/exporter les tableaux OB.
Permet de personnaliser les mesures définies par l’utilisateur à afficher dans le menu des calculs OB et dans la page du rapport (les mesures personnalisées OB sont une fonctionnalité facultative).
Permet de configurer les fonctions préréglées : Échelle Doppler,
Simul., Tracé actif, Indice Therm, Touche de sauv. et Plage dynamique, Unités et réglages de la pédale.
Permet d’afficher les versions matérielles et logicielles de l’échographe, ainsi que les informations de licence.
Permet d’afficher l’adresse IP, l’emplacement, le profil WLAN, le SSID
WLAN actif, l’adresse MAC Ethernet et l’adresse MAC sans fil de l’échographe.
24 Chapitre 2 : Mise en route
Pour configurer les paramètres de sécurité
Configuration de la sécurité
AVERTISSEMENT :
Conformément à la loi sur la portabilité et la responsabilité dans le domaine de l’assurance santé (Health Insurance Portability and Accountability Act,
HIPAA) de 1996 et à la Directive européenne sur la protection des données
(95/46/CE), les professionnels de santé chargés de la gestion ou de la transmission d’informations de santé sont tenus de mettre en œuvre des procédures appropriées : pour assurer l’intégrité et la confidentialité des informations et les protéger contre toute menace ou danger raisonnablement prévisible ainsi que contre toute utilisation ou divulgation non autorisée.
SonoSite propose un ensemble complet d’outils sur l’échographe vous permettant de satisfaire les exigences de sécurité applicables mentionnées dans la norme HIPAA. Les clients de SonoSite sont tenus pour responsables de la sécurité et de la protection de toutes les informations de santé protégées électroniquement collectées, stockées, examinées et transmises sur l’échographe.
Figure 7 Configuration : informations sur l’administration et l’administrateur
Connexion de l’administrateur
1
2
Appuyez sur la touche Config..
Sélectionnez Administration.
3 Dans Connexion administrateur, entrez Administrateur dans le champ Nom.
4 Appelez SonoSite pour obtenir le mot de passe : +1-877-657-8118
(États-Unis et Canada uniquement).
5 Sélectionnez Connexion.
Chapitre 2 : Mise en route 25
Modification du mot de passe administrateur
Configuration de la connexion utilisateur
1 Dans Informations utilisateur, entrez votre nouveau mot de passe dans le champ Mot de passe.
2 Entrez de nouveau le mot de passe dans le champ Confirmer.
Pour garantir l’efficacité des mots de passe, il est recommandé de recourir aux caractères des catégories suivantes :
• Caractères majuscules : A-Z
• Caractères minuscules : a-z
• Nombres : 0-9
Le mot de passe est sensible à la casse.
3 Dans Modif. de mot de passe, cliquez sur la case à cocher pour permettre aux utilisateurs de changer leur mot de passe ou ne la cochez pas pour restreindre l’accès. (facultatif ).
4 Sélectionnez Enreg.
1 Dans la liste Connexion utilisateur, sélectionnez Actif ou Inactif.
• En sélectionnant Actif, vous limitez l’accès à l’échographe et l’utilisateur doit entrer un nom d’utilisateur et un mot de passe.
• En sélectionnant Inactif, vous autorisez l’accès à l’échographe et l’utilisateur ne doit pas entrer de nom d’utilisateur ni de mot de passe.
2 Une fois les modifications apportées à la configuration de l’administration, réinitialisez l’échographe pour vous déconnecter en tant qu’administrateur.
26 Chapitre 2 : Mise en route
Pour configurer un utilisateur
Figure 8 Configuration : informations sur la liste d’utilisateurs
Ajouter un utilisateur
1 Sélectionnez Nouveau.
2 Dans Informations utilisateur, entrez des informations dans les champs Nom, Mot de passe et Confirmer.
Pour garantir l’efficacité des mots de passe, il est recommandé de recourir aux caractères des catégories suivantes :
• Caractères majuscules : A-Z
• Caractères minuscules : a-z
• Nombres : 0-9
Le nom et le mot de passe sont sensibles à la casse.
3 Dans Opérateur, entrez les initiales de l’utilisateur pour afficher les données dans les informations du patient et le champ Opérateur dans le formulaire d’informations du patient. (facultatif ).
4 Dans Accès administration, cliquez sur la case à cocher pour permettre aux utilisateurs d’accéder à tous les privilèges d’administration ou ne la cochez pas pour restreindre l’accès
(facultatif ).
5 Sélectionnez Enreg.
Modifier les informations utilisateur
1 Dans la Liste d'utilisateurs, sélectionnez le nom d’utilisateur souhaité.
2 Entrez le nouveau nom.
3 Entrez le nouveau mot de passe et confirmez-le.
4 Sélectionnez Enreg.
Toute modification apportée au nom d’utilisateur remplace l’ancien nom.
Chapitre 2 : Mise en route 27
Effacer un utilisateur
Changer le mot de passe utilisateur
Quitter
1 Dans la Liste d'utilisateurs, sélectionnez le nom d’utilisateur souhaité.
2 Sélectionnez Suppr.
Une boîte de dialogue s’affiche.
3 Sélectionnez Oui pour supprimer ou Non pour annuler.
1 Dans la Liste d'utilisateurs, sélectionnez le nom d’utilisateur souhaité.
2 Entrez le nouveau mot de passe et confirmez-le.
3 Sélectionnez Enreg.
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l'écran pour revenir en mode imagerie active.
Pour exporter ou importer des comptes utilisateur
Remarque : L’exportation et l’importation permettent de configurer plusieurs échographes afin de sauvegarder des informations sur le compte utilisateur.
Exporter des comptes utilisateur
Importer des comptes utilisateur
Réinit.
1 Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de l’échographe. Voir
« Installation ou retrait de la carte
2 Appuyer sur la touche Config..
3 Sélectionnez Administration.
4 Sélectionnez Exporter sur le menu affiché à l’écran.
Tous les noms d’utilisateurs et mots de passe sont copiés sur la carte CompactFlash.
5 Retirez la carte CompactFlash.
1 Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de l’échographe. Voir
« Installation ou retrait de la carte
2 Appuyer sur la touche Config..
3 Sélectionnez Administration.
4 Sélectionnez Importer sur le menu affiché à l’écran.
• Une boîte de dialogue s’affiche.
• Lorsque tous les noms d’utilisateur et mots de passe ont été importés, l'échographe redémarre.
• Tous les noms d’utilisateur et mots de passe qui sont actuellement dans l'échographe sont remplacés par les données importées.
Sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration.
28 Chapitre 2 : Mise en route
Pour exporter et effacer le journal d'événements
Le journal d’événements recueille les erreurs et événements. Il peut être exporté sur une carte
CompactFlash et lu par un lecteur de cartes CompactFlash.
Figure 9 Journal d’événements
Visualiser le journal d'événements
Exporter le journal d’événements
Effacer le journal d’événements
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Administration.
3 Sélectionnez Log sur le menu affiché à l’écran.
Le journal d’événements s’affiche.
4 Sélectionnez Retour pour revenir au menu précédent.
Remarque : Le journal d’événements et le journal réseau DICOM portent le même nom de fichier (log.txt). Lorsque vous exportez l’un ou l’autre sur la même carte CompactFlash, il remplacera le fichier log.txt existant.
1 Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de l’échographe.
2 Sélectionnez Log puis Exporter dans le menu affiché à l'écran.
3 Visualisez les fichiers sur le lecteur CompactFlash.
Le journal est un fichier texte pouvant être ouvert par une application pour fichier texte, par exemple, Microsoft Word ou le
Bloc-Notes. Le fichier journal est nommé log.txt.
1 Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l'écran.
2 Sélectionnez Oui pour supprimer ou Non pour annuler.
Chapitre 2 : Mise en route 29
Pour vous connecter au système en tant qu'utilisateur
Figure 10 Connexion utilisateur et Modifier le mot de passe
Remarque : Connexion utilisateur s’affiche lorsque l’accès à l'échographe est activé.
Connexion utilisateur
Connexion invité
Modifier le mot de passe
Dans Connexion utilisateur, entrez le Nom et le Mot de passe, puis sélectionnez
OK.
Dans Connexion utilisateur, sélectionnez Invité.
En mode Invité, l’utilisateur peut pratiquer une échographie, mais il ne peut pas accéder à la configuration de l’échographe ni aux informations du patient.
1 Dans Connexion utilisateur, sélectionnez Mot de passe.
2 Entrez votre ancien mot de passe, le nouveau mot de passe, confirmez ce dernier, puis sélectionnez OK.
Pour garantir l’efficacité des mots de passe, il est recommandé de recourir aux caractères des catégories suivantes :
• Caractères majuscules : A-Z
• Caractères minuscules : a-z
• Nombres : 0-9
Le mot de passe est sensible à la casse.
30 Chapitre 2 : Mise en route
Pour configurer les paramètres sonores et de la batterie
Figure 11 Configuration : Audio, batterie
Touche son
Alarme sonore
Délai veille
Délai arrêt
Réinit.
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Audio, Batterie.
3 Dans la liste Touche son, sélectionnez Actif ou Inactif.
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Audio, Batterie.
3 Dans la liste Alerte sonore, sélectionnez Actif ou Inactif.
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Audio, Batterie.
3 Dans la liste Délai veille, sélectionnez Inactif, 5 ou 10 minutes.
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Audio, Batterie.
3 Dans la liste Délai d'arrêt, sélectionnez Inactif, 15 ou 30 minutes.
Sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration.
Chapitre 2 : Mise en route 31
Calculs cardiaques
Figure 12 Configuration : Calculs cardiaques
Régler les calculs cardiaques
Réinit.
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Calculs cardiaques.
3 Dans les listes Parois TDI, sélectionnez les annotations désirées pour chacune des parois. Les annotations sélectionnées sont affichées dans le menu Calculs TDI et dans le rapport.
4 Sélectionner Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration.
32 Chapitre 2 : Mise en route
Pour configurer la connectivité
Figure 13 Configuration : Connectivité, DICOM et SiteLink
Imprimante
Format vidéo
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Connectivité.
3 Dans la liste Imprimantes, sélectionnez l’imprimante de votre choix parmi les imprimantes recommandées.
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Connectivité.
3 Dans la liste Format vidéo, sélectionnez NTSC ou PAL comme sortie vidéo souhaitée du mini-dock.
Chapitre 2 : Mise en route 33
Port série
Mode transfert
Emplacement
34 Chapitre 2 : Mise en route
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Connectivité.
3 Dans la liste Port série, sélectionnez le périphérique désiré. VCR,
DVD, Ordinateur (PC) ou Lect. codes-barres.
Remarque : Ces périphériques utilisant le même connecteur RS-232 sur le mini-dock, vous ne pouvez connecter qu’un seul d’entre eux à la fois.
4 Relancez le système pour activer la connectivité vers ce nouveau périphérique.
5 Connectez un câble série (RS-232) au port série du minidock ou de la station d’accueil et au périphérique désiré.
• Si vous sélectionnez PC, le système permet l’envoi de données de rapport, au format texte ASCII, depuis l'échographe vers un ordinateur.
• Un logiciel tiers spécial doit être installé sur l’ordinateur pour l’acquisition, la visualisation ou le formatage des données en un rapport.
• Vérifiez la compatibilité de votre logiciel avec l’assistance technique SonoSite.
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Connectivité.
3 Dans la liste Mode transfert, sélectionnez DICOM ou SiteLink.
4 Sélectionnez Configuration DICOM ou Configuration SiteLink, selon les besoins.
• Si le mode de transfert est modifié, une boîte de dialogue s'affiche pour redémarrer le système.
• Pour de plus amples informations sur la configuration de
DICOM ou de SiteLink, voir Chapitre 5, « Connectivité et configuration »
.
• Les paramètres des configurations du gestionnaire d'images
SiteLink Image et de l'échographe doivent correspondre.
Consultez le Guide d’utilisation du gestionnaire d'images SiteLink.
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Connectivité.
3 Dans la liste des Emplacements, sélectionnez l'emplacement
DICOM ou SiteLink souhaité.
• En cas de modification de l’emplacement, une boîte de dialogue vous invite à redémarrer l’échographe.
• Reportez-vous au
Chapitre 5, « Connectivité et configuration »
pour obtenir des instructions sur la configuration d’emplacements dans DICOM ou SiteLink.
Alerte de capacité CF
Réinit.
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Connectivité.
3 Sélectionnez Alerte de capacité CF.
Lorsque la fonction Alerte capacité CF est sélectionnée, l’échographe prévient l’utilisateur lorsque la carte CompactFlash arrive à saturation lors de la fin d’un examen, puis supprime les examens archivés des patients, si nécessaire.
Sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration.
Chapitre 2 : Mise en route 35
Pour régler la date et l'heure
Figure 14 Configuration : Date et Heure
AVERTISSEMENT :
Il est indispensable que la date et l’heure soient exactes pour les calculs obstétriques. Vérifiez l’exactitude de la date et de l’heure avant d’utiliser l’échographe. L’échographe n’exécute pas automatiquement les passages
à l’heure d’été et à l’heure d’hiver.
Date
Heure
Réinit.
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Date et Heure.
3 Dans le champ Date, entrez la date actuelle (année, mois et jour).
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Date et Heure.
3 Dans le champ Heure, entrez l’heure actuelle au format 24 heures
(heures et minutes).
Sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration.
36 Chapitre 2 : Mise en route
Touche Delta et Annotation
Figure 15 Configuration : Touche Delta, Annotations
Touche Delta
Annotations
1 Appuyer sur la touche Config..
2 Sélectionnez Delta Key, Annotations.
3 Dans la liste des Touche Delta, sélectionnez la fonctionnalité souhaitée pour la touche Delta.
La touche Delta commande désormais cette fonction.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Touche Delta, Annotations.
3 Dans la liste Examen, sélectionner le type d’examen voulu.
4 Sélectionnez Groupe A, B ou C pour les annotations prédéfinies que vous souhaitez associer à cet examen.
Les étiquettes prédéfinies s'affichent pour le groupe sélectionné.
5 Ajoutez une étiquette à un groupe en le sélectionnant, entrez ensuite le nom de l'étiquette dans le champ Texte, puis sélectionnez Ajouter.
6 Pour renommer une étiquette existante, mettez-la en surbrillance, tapez le nouveau nom dans le champ Texte, puis sélectionnez
Renommer.
7 Pour déplacer une étiquette à l'intérieur d'un groupe, mettez-la en surbrillance puis utilisez la flèche vers le haut ou vers le bas.
8 Pour supprimer une étiquette dans un groupe, mettez-la en surbrillance, puis sélectionnez Supprimer.
Vous pouvez utiliser des symboles lorsque vous nommez des
étiquettes. Pour plus d'informations sur l'utilisation de symboles, voir « Symboles » , page 23.
Chapitre 2 : Mise en route 37
Défiger
Importer
Exporter
Réinit.
Prédéfinissez des options permettant d’enregistrer du texte lorsqu’une image est défigée ou en cas de modification de la présentation d’image.
1 Appuyez sur la touche Config..
1 Sélectionnez Touche Delta, Annotations.
2 Dans la liste Défiger, sélectionnez l’état de texte souhaité : Garder
tout le texte, Garder le texte d’accueil ou Supprimer tout le
texte.
• Le texte d’accueil s’affiche à droite de la position d’accueil du curseur. Pour plus d’informations sur la définition de la position d’accueil du curseur, voir
• L’option par défaut est Garder tout le texte.
Permet d’importer et de remplacer tous les groupes d’annotations prédéfinies pour l’ensemble des examens par ceux provenant de la carte CF.
Permet d’enregistrer et d’exporter vers la carte CF tous les groupes d’annotations prédéfinies pour l’ensemble des examens.
Sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration.
38 Chapitre 2 : Mise en route
Information Écran
Figure 16 Configuration : Information Écran
Info patient
Info Image
État Système
Réinit.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Information Écran.
3 Activez les cases à cocher de votre choix pour afficher les informations dans les informations patient.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Information Écran.
3 Activez les cases à cocher de votre choix pour afficher les informations d’imagerie à l’écran.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Information Écran.
3 Activez les cases à cocher de votre choix pour afficher l’état de l'échographe à l’écran.
Sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration.
Chapitre 2 : Mise en route 39
Calculs EIM
Figure 17 Configuration : Calculs EIM
Calculs EIM
Réinit.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Calculs EIM.
3 Dans la liste Calculs EIM, sélectionnez les étiquettes souhaitées.
• La sélection d'une étiquette place la mesure dans le menu des calculs et dans le rapport.
• La sélection de Aucun supprime l'étiquette.
4 Entrez la largeur de la région souhaitée.
Sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration.
40 Chapitre 2 : Mise en route
Pour définir les méthodes de calculs OB
Figure 18 Configuration : Calculs OB
Âge gestation
Analyse croissance
Plus
Exporter
1
2
Appuyez sur la touche Config..
Sélectionnez Calculs OB.
3 Dans les listes Âge gestation ou Analyse croissance, sélectionnez les auteurs OB.
• La sélection d’une méthode place la mesure dans le menu des calculs.
• Sélectionner Aucun(e) pour supprimer la mesure dans le menu des calculs.
Sélectionnez Plus pour afficher la liste des mesures personnalisées définies par l’utilisateur et pour associer un tableau personnalisé à la mesure personnalisée. Cette option est disponible uniquement lorsqu’un tableau personnalisé défini par l’utilisateur a été créé pour la mesure personnalisée.
1 Insérez une carte CompactFlash vierge dans la fente arrière de l’échographe.
2 Appuyez sur la touche Config..
3 Sélectionnez Calculs OB.
4 Sélectionnez Exporter sur le menu affiché à l’écran.
Tous les tableaux et les mesures définis par l’utilisateur sont copiés sur la carte CompactFlash.
Chapitre 2 : Mise en route 41
Importer
Tableaux
Réinit.
1 Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de l’échographe.
2 Appuyez sur la touche Config..
3 Sélectionnez Calculs OB.
4 Sélectionnez Importer sur le menu affiché à l’écran.
5 Sélectionnez Oui pour importer des données ou Non pour annuler.
• Lorsque tous les tableaux et les mesures définis par l’utilisateur ont été importés, l'échographe redémarre.
• Tous les tableaux et mesures définis par l’utilisateur qui sont actuellement dans l'échographe sont remplacés par les données importées.
6 Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran pour revenir à l’imagerie active.
Sélectionnez Tableaux dans le menu affiché à l’écran pour voir les tableaux OB de l'échographe ou pour créer des tableaux OB
personnalisés. Voir « Pour configurer les tableaux personnalisés OB » , page 44.
Sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration.
42 Chapitre 2 : Mise en route
Pour définir les mesures personnalisées OB
Figure 19 Configuration : Mes. personnalisées OB
Mes. personnalisées
Mesures
Effacer une mesure personnalisée OB
Tableaux
1
2
Appuyez sur la touche Config..
Sélectionnez Mesures perso OB.
3 Sélectionnez Nouveau.
4 Dans le champ Nom, entrez un nom univoque.
5 Dans la liste Type, sélectionnez le type de mesure voulu.
6 Sélectionnez Enreg.
• La nouvelle mesure est affichée dans le menu des calculs et le rapport OB.
• Vous pouvez enregistrer jusqu’à cinq mesures personnalisées.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Mesures perso OB.
3 Dans la liste Mesures personnalisées, mettez la dernière mesure en surbrillance.
4 Sélectionnez Suppr. Dern.
5 Sélectionnez Oui pour supprimer la mesure ou Non pour annuler.
S'il existe des tableaux et des données de rapport pour la mesure, ceux-ci seront supprimés de l'échographe.
Sélectionnez Tableaux dans le menu affiché à l’écran pour voir les tableaux OB de l'échographe ou pour créer des tableaux d'âge gestationnel pour une mesure OB personnalisée. Voir
« Pour configurer les tableaux personnalisés OB » , page 44.
Chapitre 2 : Mise en route 43
Pour configurer les tableaux personnalisés OB
Figure 20 Configuration : Tableau personnalisé OB
Mesures du tableau d’âge gestationnel : le système fournit les mesures d'âge gestationnel par des méthodes sélectionnées pour les mesures du tableau d'âge listées dans le Tableau 6 .
Mesures du tableau d'analyse de croissance : le système fournit les graphiques ou les courbes de croissance pour les mesures du tableau d'analyse de croissance listées dans le Tableau 6 .
Tableau 6 : Mesures du tableau personnalisé OB
Mesures du tableau d'âge gestationnel SG, LCC, BIP, DFO, CT, DTT, CA, STF, LF, 5 étiquettes de mesures personnalisées supplémentaires
Mesures du tableau d'analyse de croissance BIP, CT, CA, LF, PFE
AVERTISSEMENT :
Avant toute utilisation, vérifiez que les entrées de données du tableau personnalisé sont correctes. L'échographe ne confirme pas l’exactitude des données de tableau personnalisé entrées par l’utilisateur.
Visualiser les tableaux OB 1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Mesures perso OB ou Calculs OB.
3 Sélectionnez Tableaux dans le menu affiché à l'écran.
4 Sélectionnez le tableau voulu (Âge ou Croissance) et la mesure/ méthode.
44 Chapitre 2 : Mise en route
Créer des tableaux personnalisés OB
Modifier les tableaux personnalisés OB
Effacer les tableaux personnalisés OB
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Mesures perso OB ou Calculs OB.
3 Sélectionnez Tableaux dans le menu affiché à l'écran.
4 Sélectionnez le tableau voulu (Âge ou Croissance).
5 Dans la liste de mesures, sélectionnez la mesure voulue pour le tableau personnalisé.
6 Sélectionnez Nouveau sur le menu affiché à l’écran.
7 Dans le champ Méthode, entrez un nom univoque.
8 Saisissez les données.
9 Sélectionnez Sauvegarder dans le menu affiché à l'écran.
Vous pouvez créer deux tableaux personnalisés pour chaque mesure OB.
• Pour afficher la mesure du tableau personnalisé dans le menu des calculs, reportez-vous à la section
« Pour définir les méthodes de calculs OB » , page 41 et sélectionnez Plus.
• Il n’est pas possible de créer des tableaux d’analyse de croissance pour les mesures OB personnalisées.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Mesures perso OB ou Calculs OB.
3 Sélectionnez Tableaux dans le menu affiché à l'écran.
4 Sélectionnez le tableau OB personnalisé voulu.
5 Sélectionnez Modifier et entrez les données, puis sélectionnez
Enreg. dans le menu affiché à l'écran.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Mesures perso OB ou Calculs OB.
3 Sélectionnez Tableaux dans le menu affiché à l'écran.
4 Sélectionnez le tableau OB personnalisé voulu.
5 Sélectionnez Supprimer dans le menu affiché à l'écran pour supprimer le tableau personnalisé dans l'échographe.
Chapitre 2 : Mise en route 45
Préréglages
Figure 21 Configuration : Préréglages
Échelle Doppler
Simul.
Tracé actif
Indice Therm.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Préréglages.
3 Dans la liste Échelle Doppler, sélectionnez cm/s ou kHz.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Préréglages.
3 Dans la liste Simul., sélectionnez l'affichage désiré.
• 2D, Spectre
• 1/3 2D, 2/3 Spectre
• 1/2 2D, 1/2 Spectre
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Préréglages.
3 Dans la liste Tracé actif, sélectionnez Pic ou Moyen.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Préréglages.
3 Dans la liste Indice Therm., sélectionnez ITM, ITO ou ITC.
La valeur par défaut de l’option Indice Therm. varie en fonction du type d’examen.
• OB : ITO
• TCD : ITC
• Tous les autres : ITM
46 Chapitre 2 : Mise en route
Touche de sauv.
Plage dynamique
Unités
Pédale
(Gauche/Droite)
Réinit.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Préréglages.
3 Dans la liste Touche de sauv., sélectionnez Image seule ou
Image/Calculs pour spécifier la fonction de la touche de sauvegarde.
• En sélectionnant Image seule, la touche de sauvegarde permet d’enregistrer l’image sur la carte CompactFlash.
• En sélectionnant Image/Calculs, la touche de sauvegarde permet d’enregistrer l’image sur la carte CompactFlash et d’enregistrer le calcul en cours dans le rapport.
1
Sélectionnez le type d’examen souhaité. Voir « Examen » , page 53.
2 Appuyez sur la touche Config..
3 Sélectionnez Préréglages.
4 Dans la liste Plage dynamique, sélectionnez le paramètre : -3, -2,
-1, 0, +1, +2, +3.
Les nombres négatifs affichent les images dont le contraste est plus prononcé et les nombres positifs celles dont le contraste est moins prononcé.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Préréglages.
3 Dans la liste Unités, sélectionnez les unités désirées pour la taille et le poids du patient : in/ft/lbs ou cm/m/kg.
Les réglages d'unités ne sont disponibles que dans les examens cardiaques.
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Préréglages.
3 Dans les listes Pédale (G) et Pédale (D), sélectionnez la fonctionnalité désirée pour les pédales gauche et droite :
Sauvegarder le clip, Enregistrer, Geler, Sauvegarder l'image ou Imprimer.
Sélectionnez Réinit. dans le menu affiché à l’écran pour rétablir les valeurs par défaut pour cette page de configuration.
Chapitre 2 : Mise en route 47
Informations système
Figure 22 Configuration : Informations Système
Informations Système
Pour rétablir les paramètres par défaut
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez Informations système.
Pour installer une clé de licence, reportez-vous à la section
« Installation d'une clé de licence » , page 195.
1 Mettez l’échographe hors tension.
2 Branchez l’échographe sur le secteur. Voir « Pour alimenter l'échographe sur le secteur » , page 14.
3 Appuyez simultanément sur 1 et sur la touche d’Alimentation, puis relâchez ces touches.
• L’échographe émet plusieurs bips, puis il affiche les paramètres par défaut.
• Les paramètres par défaut sont définis en usine et ne peuvent pas être modifiés par l’utilisateur.
48 Chapitre 2 : Mise en route
État du réseau
Figure 23 Configuration : État du réseau
État du réseau
1 Appuyez sur la touche Config..
2 Sélectionnez État du réseau.
Chapitre 2 : Mise en route 49
50 Chapitre 2 : Mise en route
Chapitre 3 : Imagerie
Informations du patient
Le formulaire d’informations du patient permet d’entrer des informations dans l’échographe.
• Il peut s’agir d’informations démographiques, d’informations sur l’examen ou d’informations cliniques.
• Ces informations sont automatiquement placées sur la dernière page du rapport patient.
• Une fois qu’un patient est entré, toutes les images enregistrées sont liées à ce patient.
• Pour terminer l’examen, un nouveau patient peut être créé ou Fin Examen peut être sélectionné.
• Les informations d’un patient peuvent être modifiées pendant l’examen en appuyant sur la touche
Patient. Cependant, si le nom, l’identité ou l’accès du patient change, un nouveau patient est créé.
Figure 1 Formulaire d’informations du patient
Nouveau patient
1
2
Appuyez sur la touche Patient.
Sélectionnez Nouveau sur le menu affiché à l’écran.
• Les informations existantes sont alors effacées.
• La sélection d'un nouveau patient efface toutes les informations entrées précédemment, y compris les calculs et les pages de rapport.
Pour sauvegarder ces informations, sauvegardez l'écran pour chaque
élément, par exemple, les pages de rapport, les informations des patients, les calculs et les graphiques.
Chapitre 3 : Imagerie 51
Nouveau patient
(suite)
3 Entrez des informations dans les champs appropriés.
Les champs d’informations d’un patient sont différents selon le type d’examen sélectionné.
• Patient
• Patient : entrez des données dans les champs Nom, Prénom, 2e prénom et ID.
• Accès : entrez un numéro, le cas échéant.
• Date naiss. : entrez la date de naissance au format AAAA/MM/JJ.
• Sexe : sélectionnez Féminin, Masculin, Autre ou laissez vierge.
• Indications : entrez le texte de votre choix.
• Symboles : Voir « Symboles » , page 23.
• Plus
• Utilisateur : entrez les initiales de l’opérateur.
• Médecin 1 et Médecin 2 : entrez le nom des médecins.
• Site : entrez le nom du site.
Toutes les informations d’un patient peuvent être éditées jusqu’à l’enregistrement de la première image. Une fois la première image enregistrée, le nom, l’identité et le numéro d’accès du patient ne peuvent plus être modifiés. Si ces champs sont modifiés, l’examen actuel du patient est fermé et un nouvel examen démarre.
Sélectionnez Retour dans le menu affiché à l'écran pour sauvegarder les informations et retourner au menu précédent.
52 Chapitre 3 : Imagerie
Nouveau patient
(suite)
Fin Examen
• Examen
• Type : sélectionnez le type d’examen souhaité.
• DDR ou DNE : Sélectionnez DDR ou DNE, puis entrez soit la date des dernières règles, soit la date établie de l'accouchement
(AAAA/MM/JJ). (DNE seulement en examen OB). La date des dernières règles (DDR) doit être antérieure à la date courante de l'échographe.
• Jumeaux : sélectionnez la case à cocher Jumeaux pour afficher les mesures Jumeau A et Jumeau B dans le menu des calculs (seulement dans les examens et rapports OB).
• Exams préc (seulement en examen OB).
• Entrez les données des examens précédents. Les données des cinq examens précédents peuvent être saisies.
• Pour des jumeaux, sélectionnez Jum A/B dans le menu affiché à l’écran pour saisir les données de chaque jumeau.
La date d’un examen précédent doit être antérieure à la date courante de l'échographe.
Sélectionnez Retour dans le menu affiché à l'écran pour sauvegarder les informations et retourner au menu précédent.
• Pre. Sang. : Entrez la pression sanguine (uniquement pour les examens cardiaques, vasculaires et IMT).
• FC : entrez la fréquence cardiaque (seulement en examens cardiaque, vasculaire et EIM). Si la fréquence cardiaque est obtenue et enregistrée en mode M, les valeurs écrasent les chiffres saisis dans l’écran Informations patient.
• Hauteur : Entrez la taille du patient en pieds et pouces ou en mètres et centimètres (seulement en examen cardiaque).
• Poids : Entrez le poids du patient en livres ou en kilos (seulement en examen cardiaque).
• BSA (Surface corporelle) : Ce nombre est généré automatiquement après la saisie de la taille et du poids (uniquement en examen cardiaque).
• Origine ethn. : sélectionnez l'origine ethnique appropriée
(seulement en examen EIM).
1 Appuyez sur la touche Patient.
2 Sélectionnez Fin Examen dans le menu affiché à l’écran pour fermer l’examen actuel du patient.
Le fait de sélectionner Fin Examen ou un nouveau patient ou de modifier le nom du patient ou son identité efface les informations entrées précédemment, y compris les calculs et les pages de rapport.
Pour enregistrer ces informations, enregistrez l'écran pour chaque
élément, par exemple, pages de rapport, informations sur le patient, et calculs.
Chapitre 3 : Imagerie 53
Annuler
Quitter
Sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l’écran pour annuler toute modification apportée aux informations du patient et revenir à l’état d’imagerie précédent.
Le fait d’appuyer sur Annuler ne ferme pas l’examen actuel du patient.
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran pour enregistrer les informations et revenir à l’état d’imagerie précédent.
• Les informations sont enregistrées à la fermeture du formulaire d’informations du patient, sauf si Annuler est sélectionné dans le menu affiché à l’écran.
• Si le nom du patient, son identité ou son numéro d'accès sont modifiés, l'examen de ce patient est fermé et un nouvel examen démarre.
Capteur, type d’examen et mode d’imagerie
L’échographe présente différentes configurations et options. Elles sont toutes décrites dans ce guide d'utilisation mais ne s’appliquent pas nécessairement à votre échographe. Les fonctionnalités de l’échographe dépendent de sa configuration, des capteurs et du type d’examen pratiqué.
AVERTISSEMENT :
Les capacités diagnostiques diffèrent selon le capteur, le type d’examen et le mode d’imagerie. Vérifiez les capacités de votre échographe avant de procéder à un diagnostic.
Les capteurs ont été mis au point selon différents critères dépendant de leur application. Ces critères comprennent notamment les exigences de biocompatibilité.
Pour éviter de blesser le patient, n'utilisez qu'un type d'examen orbitaire (Orb) lorsque vous exécutez une imagerie par l'œil. La FDA a établi des seuils inférieurs d'énergie acoustique pour utilisation ophtalmique. Le système n'excèdera pas ces limites que si le type d'examen orbitaire est sélectionné.
Le tableau qui suit décrit les abréviations des différents types d’examens.
Tableau 1 : Abréviations des différents types d'examens
Abréviation
Abd
Sen
Crd
Gyn
Hép
Type d’examen
Abdomen
Sein
Cardiaque
Gynécologie
Hépatique
54 Chapitre 3 : Imagerie
Tableau 1 : Abréviations des différents types d'examens (suite)
Abréviation
OB
Orb
Pel
Mol
EIM
Mus
Néo
Nrv
Sup
TCD
Vas
Type d’examen
Épaisseur intima média
Musculaire
Néonatal
Neuro.
Obstétrique
Orbital
Pelvien
Parties Molles
Superficiel
Doppler transcrânien
Vasculaire
Le tableau ci-dessous décrit le type d’examen et le mode d’imagerie du capteur disponibles sur l’échographe.
• Les paramètres d’optimisation pour l’imagerie 2D sont Rés, Gén et Pén.
• Les paramètres d’optimisation pour l’imagerie Doppler puissance couleur (CPD) et Doppler couleur (Couleur) sont Haut, Moyen et Bas (sensibilité du flux) avec une plage de paramètres PRF de la couleur dépendant de l’application.
Tableau 2 : Capteur, type d'examen et mode d'imagerie
Mode d’imagerie
Capteur
C11e
C60e
D2
Examen
Type
Abd
Nrv
OB
Gyn
Abd
Crd
2D
MM
X
X
X
X
X
—
THI
—
—
X
X
X
—
2D
MB
—
—
—
—
—
—
2D
S
X
X
X
X
X
—
DPC
X
X
X
X
X
—
Couleur
X
X
X
X
X
—
DP
X
X
X
X
X
—
ITDDP
—
—
—
—
—
—
OC
—
—
—
—
—
X
Chapitre 3 : Imagerie 55
Tableau 2 : Capteur, type d'examen et mode d'imagerie (suite)
Mode d’imagerie
2D
MM
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Capteur
HFL38
ICTe
L25e
L38e
LAP
P10
Examen
Type
Mol
Vas
EIM
Nrv
Vas
Nrv
Sup
Sen
Nrv
Gyn
OB
Mus
Sen
Mol
Vas
EIM
Abd
Pel
Crd
Néo
Abd
Vas
Nrv
THI
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2D
MB
—
—
—
—
X
—
X
X
X
—
—
X
X
X
X
X
—
—
—
—
—
—
—
2D
S
X
X
X
X
X
X
X
X
X
—
—
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
—
—
DPC Couleur
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
—
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DP
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
ITDDP OC
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
X
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
X
—
56 Chapitre 3 : Imagerie
Tableau 2 : Capteur, type d'examen et mode d'imagerie (suite)
Mode d’imagerie
Capteur
P17
SLA
SLT
TEE
Examen
Type
Orb
Mus
Sup
Vas
Abd
OB
Crd
TCD
Nrv
Abd
Hép
Crd
2D
MM
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
THI
X
X
X
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2D
MB
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
2D
S
X
X
X
X
X
X
X
X
X
—
—
—
DPC Couleur
X
X
X
X
—
X
X
X
X
—
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DP
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
ITDDP OC
—
—
—
—
—
—
X
—
—
—
—
X
—
—
—
—
—
—
X
—
—
—
—
X
Préparation du capteur
AVERTISSEMENT :
Certaines gaines de capteur contiennent du latex de caoutchouc naturel et du talc susceptibles de provoquer des réactions allergiques chez certaines personnes. Reportez-vous à la réglementation 21 CFR 801.437, User labeling for devices that contain natural rubber [Étiquetage des dispositifs contenant du latex].
Certains gels et stérilisants peuvent entraîner une réaction allergique chez certaines personnes.
Chapitre 3 : Imagerie 57
Mise en garde :
Pour éviter d’endommager la sonde, utilisez uniquement les gels recommandés par SonoSite. L’utilisation de gels autres que celui recommandé par SonoSite risque d’endommager la sonde et d’en annuler la garantie. Pour toute question au sujet de la compatibilité des gels, contactez SonoSite ou le représentant local.
SonoSite recommande de nettoyer les capteurs après chaque examen. Voir
« Nettoyage et désinfection des capteurs » , page 199.
Le gel de contact acoustique doit être utilisé lors des examens. Bien que la plupart des gels assurent un contact acoustique adéquat, certains sont incompatibles avec les matériaux du capteur. SonoSite recommande le gel Aquasonic ® dont un échantillon est fourni avec l’échographe.
Usage général
Appliquer le gel
Appliquez une couche épaisse de gel entre la surface du capteur et le corps du patient.
Usage invasif ou chirurgical
AVERTISSEMENT :
Pour éviter toute contamination, l’utilisation de gaines de capteur stériles et de gel de contact stérile est recommandée pour les applications cliniques d'ordre invasif ou chirurgical. Appliquez la gaine de capteur et le gel de contact juste avant de procéder à l’examen échographique.
Installation de la gaine du capteur
Remarque : SonoSite recommande d'utiliser des gaines de capteur dont la commercialisation a été approuvée pour des applications intracavitaires ou chirurgicales.
1 Placez le gel à l’intérieur de la gaine.
2 Insérez le capteur dans la gaine.
Pour réduire le risque de contamination, n’installez la gaine que lorsque vous êtes prêt à réaliser la procédure.
3 Recouvrez le capteur et le câble de la gaine jusqu’à ce que la gaine soit entièrement déroulée.
4 Fixez la gaine avec les élastiques fournis.
5 Recherchez et éliminez les bulles pouvant se trouver entre la face du capteur et la gaine.
En cas de présence de bulles entre la face du capteur et la gaine, l'image
échographique pourrait être affectée.
6 Vérifiez que la gaine n’est ni percée ni déchirée.
58 Chapitre 3 : Imagerie
Modes
Imagerie 2D
L’échographe emploie une technique avancée d’optimisation des images qui permet de simplifier les commandes. Pour optimiser la qualité des images, il est important de régler correctement la luminosité de l’écran de visualisation, ainsi que le gain, la profondeur et le type d’examen.
Il est également important de sélectionner l’option d’optimisation la mieux adaptée aux besoins spécifiques.
L’échographe comporte un écran à cristaux liquides (LCD) haute performance. Pour optimiser la qualité des images, réglez l’angle de vision et la luminosité de l’écran.
Chaque fois que l’échographe est mis sous tension, l’image 2D est affichée. Elle affiche les échos en deux dimensions sur l’écran en affectant un niveau de luminosité reposant sur l’amplitude du signal d’écho. Il s’agit du mode d’imagerie par défaut de l’échographe. Si vous utilisez un autre mode d’imagerie, vous pouvez revenir à l’imagerie 2D en appuyant sur la touche 2D. Si le système ne revient pas à l’imagerie 2D une fois que vous avez appuyé sur la touche 2D, vérifiez que l’échographe se trouve en mode imagerie active.
Figure 2 Image 2D
Optimiser
Sélectionnez le paramètre d’optimisation de votre choix dans le menu affiché à l’écran.
• Rés optimise la résolution.
• Gén assure un équilibre entre la résolution et la pénétration.
• Pén optimise la pénétration.
Exemples de paramètres optimisés pour fournir la meilleure image possible : zones focales, taille d’ouverture, fréquence (centre et largeur de bande) et onde. L’utilisateur ne peut pas les régler.
Chapitre 3 : Imagerie 59
Plage dynamique
Affichage double écran
LVO
(opacification ventriculaire gauche)
Orientation
Luminosité
Biops.
Sélectionnez la plage dynamique voulue dans le menu affiché à l’écran pour ajuster la plage des nuances de gris : -3, -2, -1, 0, +1, +2, +3.
• La plage positive augmente et la plage négative diminue le nombre de nuances de gris affichées.
• Un signal sonore retentit lorsque la plage minimum ou maximum est atteinte.
1 Sélectionnez Double dans le menu affiché à l'écran pour afficher des images 2D côte à côte.
2 Appuyez sur la touche Màj pour afficher le second écran et basculer entre les écrans.
Lorsque les deux images sont gelées, appuyez sur la touche Màj pour basculer entre les images.
3 Sélectionnez Double dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche 2D pour revenir à l’imagerie 2D plein écran.
Cette fonction dépend du capteur utilisé et du type d'examen.
Utilisez la fonction LVO pour réaliser des examens cardiaques en 2D lors de l’utilisation d’un agent de contraste d’imagerie. Cette fonction diminue l’indice mécanique (IM) de l’échographe afin d’améliorer la visualisation de l’agent de contraste et le bord endocardique.
1 Sur une image 2D, sélectionnez LVO On à la page 2 du menu affiché à l’écran pour activer la fonction LVO.
2 Sélectionnez LVO Off pour désactiver cette fonction.
Sélectionnez parmi quatre orientations d'image : Haut/Droite,
Haut/Gauche, Bas/Gauche, Bas/Droite.
Sélectionnez la luminosité de votre choix dans le menu affiché à l’écran pour régler la luminosité de l’écran : 1-10.
• Un signal sonore retentit lorsque la plage minimum ou maximum est atteinte.
• La luminosité de l’écran affecte la durée de vie de la batterie. Pour
économiser la batterie, choisissez une luminosité moins forte.
Cette fonction dépend du capteur utilisé. La biopsie n’est pas possible lorsqu’un câble ECG est branché.
Sélectionnez Biops. dans le menu affiché à l’écran pour afficher les lignes de guidage biopsique. Sélectionnez de nouveau Biops. pour les masquer.
Sur les sondes P10 et P17, les guidages biopsiques sont affichés lorsque le bracelet est installé correctement. Si le bracelet n’est pas monté correctement, la fonctionnalité de biopsie n’est pas disponible et une boîte de dialogue s’affiche, invitant l’utilisateur à vérifier le montage du bracelet.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
« Guidage de l’aiguille » , page 84 et au Guide d’utilisation de la biopsie.
60 Chapitre 3 : Imagerie
Guide d’utilisation
SonoRES (S)
SonoMB (MB)
ECG
Clips
Gain
Gain auto
Cette fonction dépend du capteur utilisé et du type d'examen.
Sélectionnez Guide dans le menu affiché à l’écran pour activer les lignes de guidage et sélectionnez l’option de nouveau pour les désactiver.
Cette fonctionnalité est facultative et dépend du capteur utilisé et du type d'examen. Lorsque les deux améliorations d’image 2D sont disponibles, les capacités d'amélioration d'images SonoRES™ et la technique multi-faisceau SonoMB™ partagent un même menu affiché à l’écran.
Voir « Capteur, type d'examen et mode d'imagerie » , page 55.
Sélectionnez S sur le menu affiché à l’écran pour activer SonoRES.
• Lorsque SonoRES est actif, un S est affiché dans le coin supérieur gauche de l'écran.
• SonoRES n’est disponible qu’en mode 2D et en mode M.
Cette fonction dépend du capteur utilisé. Lorsque les deux améliorations d’image 2D sont disponibles, SonoRES et SonoMB partagent un même menu affiché à l’écran. Voir « Capteur, type d'examen et mode d'imagerie » , page 55.
Sélectionnez MB dans le menu affiché à l'écran pour activer SonoMB.
• Lorsque SonoMB est actif, un MB est affiché dans le coin supérieur gauche de l'écran.
• SonoMB (multifaisceaux) n’est disponible qu’en imagerie 2D.
• Si SonoMB est disponible sur le capteur, le monitorage ECG n'est pas disponible.
Cette fonctionnalité est facultative et nécessite un câble SonoSite ECG.
1 Branchez le câble ECG. Voir
Figure 2 « Vue arrière de l’échographe », page 7
.
2 Sélectionnez ECG dans le menu à l’écran pour afficher le tracé ECG.
Voir « Monitorage ECG » , page 83.
Si SonoMB est disponible sur le capteur, le monitorage ECG n'est pas disponible.
Cette fonctionnalité est facultative.
Sélectionnez Clips dans le menu affiché à l'écran-pour afficher le menu des clips. Voir
Tournez le bouton Échos superficiels, Échos profonds ou Gain (sur le bord inférieur gauche du pupitre de commande) pour augmenter ou réduire le gain appliqué au champ superficiel, au champ profond ou à l'ensemble de l'image. Les boutons Échos superficiels et Échos profonds correspondent aux réglages TGC de compensation du gain dans le temps sur d'autres
échographes.
Cette fonction dépend du capteur utilisé.
Sélectionnez Gain auto dans le menu affiché à l’écran. La fonction Gain auto ajuste automatiquement le gain chaque fois qu’elle est sélectionnée.
Chapitre 3 : Imagerie 61
Profondeur
Imagerie d’harmonique tissulaire
(THI-IHT)
Zoom
Zoom panoramique
L’échelle de profondeur verticale est graduée par incréments de 0,5 cm,
1 cm et 5 cm, en fonction de la profondeur.
Appuyez sur la flèche Profondeur vers le haut pour diminuer la profondeur visualisée ou vers le bas pour l’augmenter.
• Lors du réglage de la profondeur, la valeur maximum de la profondeur affichée en bas à droite de l’écran change.
• Un signal sonore retentit lorsque la plage minimum ou maximum est atteinte.
Cette fonctionnalité est facultative et dépend de la sonde et du type d'examen.
1 Appuyez sur la touche THI pour activer l’imagerie d’harmonique tissulaire.
THI s’affiche dans la partie supérieure gauche de l’écran en regard du paramètre d’optimisation.
2 Appuyez de nouveau sur la touche THI pour désactiver l’imagerie d’harmonique tissulaire.
L’icône THI disparaît de l’écran.
1 Appuyez sur la touche Zoom.
Une région d’intérêt (RI) s’affiche à l’écran.
2 Utilisez le pavé tactile pour positionner et dimensionner la région d’intérêt dans la zone d’image.
3 Appuyez de nouveau sur la touche Zoom.
L'image est agrandie deux fois dans les limites de la région d’intérêt.
4 Appuyez de nouveau sur la touche Zoom pour quitter le mode zoom.
Pour sortir du mode zoom et retourner au 2D actif à l'échelle 1x, appuyez sur la touche 2D.
Remarque : Un panoramique peut être appliqué à une image gelée zoomée.
Vous ne pouvez pas faire de panoramique sur une image gelée en mode double.
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Zoom.
Une région de zoom s’affiche à l’écran.
2 Utilisez le pavé tactile pour positionner la région de zoom dans la zone de l'image.
3 Appuyez de nouveau sur la touche Zoom.
La taille de l'image est doublée à l’endroit où se trouve la région de zoom.
4 Utilisez le pavé tactile pour faire un panoramique haut/bas et gauche/droite sur l'image.
5 Appuyez de nouveau sur la touche Zoom pour quitter le mode zoom.
62 Chapitre 3 : Imagerie
Geler
Mémoire tampon ciné
1 Appuyez sur la touche Geler.
L’icône ciné et le numéro d’image s’affichent dans la zone d’état de l’échographe sur l’écran.
2 Appuyez de nouveau sur Geler pour revenir en mode imagerie active.
L'icône ciné est retirée de la zone d'état de l'écran de l'échographe et l'imagerie active reprend.
Sur une image gelée, appuyez sur les touches Ciné pour afficher les images individuelles dans la mémoire tampon ciné.
• Le numéro de l’image change automatiquement lorsque la touche Ciné est activée.
• Le nombre total d’images dans la mémoire tampon est affiché dans l’état de l’échographe sous l’icône de gel.
Chapitre 3 : Imagerie 63
Mode M d'imagerie
Les instructions suivantes concernent l’imagerie en mode Mouvement (mode M). Pour obtenir des instructions relatives à la profondeur et l’optimisation, voir
Ligne M en mode M
Figure 3 Ligne d’échantillon du mode M
Ligne M
1 Appuyez sur la touche Mode M pour la ligne M.
Si le mode M n’est pas activé, assurez-vous que l’échographe est en mode imagerie active.
2 Utilisez le pavé tactile pour positionner la ligne M sur la zone d’intérêt de l’image.
• La profondeur ne peut pas être modifiée en mode de défilement M.
• Réglez la profondeur avant d’activer le tracé en mode M.
64 Chapitre 3 : Imagerie
Tracé en mode M
Figure 4 Image de tracé en mode M
Tracé en mode M
Vitesse de balayage
Gain
Geler
Mémoire tampon ciné
Imagerie 2D
1 Appuyez de nouveau sur la touche Mode M pour acquérir le tracé en mode M.
L’échelle de temps affichée en haut du tracé comporte des petits repères représentant des intervalles de 200 ms et des repères plus grands, représentant des intervalles d’une seconde.
2 Appuyez sur la touche Màj pour alterner entre la ligne M et le tracé.
3 En mode simultané, appuyez sur la touche Mode M pour revenir à la ligne M plein écran.
Trois présentations sont possibles. Pour l’imagerie simultanée, voir
Sélectionnez la vitesse de balayage de votre choix dans le menu affiché à l’écran (bas, moyen ou haut).
Tournez le bouton Échos superficiels, Échos profonds ou Gain (sur le bord inférieur gauche du pupitre de commande) pour augmenter ou réduire le gain appliqué au champ superficiel, au champ profond ou à l'ensemble de l'image. Les boutons Échos superficiels et Échos profonds correspondent aux réglages TGC de compensation du gain dans le temps sur d'autres
échographes.
1 Appuyez sur la touche Geler.
2 Appuyez de nouveau sur Geler pour revenir en mode imagerie active.
• L'icône ciné est retirée de la zone d'état de l'écran de l'échographe et l'imagerie active reprend.
• Dans l’image gelée en mode M, appuyez sur la touche Mode M pour afficher l’image gelée associée en 2D avec la ligne M ou appuyez sur la touche Màj pour afficher l’image active en 2D avec la ligne M.
Sur une image gelée, appuyez sur les touches Ciné pour afficher le tracé à différents moments.
Appuyez sur 2D pour revenir en mode d’imagerie 2D.
Chapitre 3 : Imagerie 65
Imagerie Doppler couleur
Remarque : L'imagerie Doppler puissance couleur (CPD) et Doppler couleur (Couleur) sont des fonctionnalités facultatives qui dépendent du capteur et du type d'examen.
Les instructions qui suivent se rapportent à l’imagerie DPC et Couleur.
Figure 5 Image couleur
CPD ou
Couleur
Région d’intérêt
1 Appuyez sur la touche Couleur pour activer l'imagerie CPD ou Couleur.
Une zone intitulée Région d'intérêt (RI) s'affiche au centre de l'image 2D.
2 Sélectionnez DPC ou Couleur dans le menu affiché à l'écran.
• Le paramètre actuel s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran et dans le menu affiché à l’écran.
• En mode CPD ou Couleur, la barre indicatrice de couleur s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran. La barre de couleur n’indique la vitesse en cm/s qu’en mode Couleur.
1 Utilisez le pavé tactile pour positionner ou redimensionner la région d’intérêt (RI).
Lorsque vous déplacez ou modifiez la taille de la région d'intérêt, un tracé en vert de la nouvelle position ou de la nouvelle taille s'affiche sur l'écran.
2 Appuyez sur la touche Sélect pour alterner entre la position et la taille de la région d’intérêt.
L’indicateur de la région d’intérêt à gauche de l’écran est mis en surbrillance en vert pour indiquer la fonction contrôlée par le pavé tactile.
66 Chapitre 3 : Imagerie
Suppression de la couleur
Sensibilité du débit
Échelle PRF
Filtre de paroi
Orientation
1 Sélectionnez Suppression couleur dans le menu affiché à l’écran pour masquer ou afficher les informations sur la couleur en mode Couleur ou
CPD.
2 Sélectionnez Masquer ou Afficher en mode d’imagerie active ou gelée.
• Le paramètre affiché dans le menu affiché à l’écran représente l’état actif.
• L’option Suppression couleur revient à l’état par défaut en revenant en mode d’imagerie active.
Sélectionnez la sensibilité du débit de votre choix dans le menu affiché à l’écran.
• Bas optimise l'échographe pour les bas débits.
• Moyen optimise l'échographe pour les débits moyens.
• Haut optimise l'échographe pour les débits élevés.
Le paramètre actuel s’affiche dans la partie supérieure gauche de l’écran et dans le menu affiché à l’écran.
Remarque : Cette option de menu est disponible en mode Couleur et CPD sur certains capteurs.
Sélectionnez le paramètre de fréquence de répétition des impulsions (PRF) de votre choix dans le menu affiché à l’écran.
• Un signal sonore retentit lorsque la plage minimum ou maximum est atteinte.
• Une large plage de paramètres PRF pour chaque sélection de sensibilité du débit est proposée.
Remarque : Cette option de menu est disponible en mode Couleur et CPD sur certains capteurs.
Sélectionnez le paramètre de filtre de paroi désiré dans le menu affiché à l'écran : bas, moy ou haut.
Remarque : Cette option de menu n’est disponible que sur certains capteurs.
Sélectionnez l’angle d’orientation de votre choix dans le menu affiché à l’écran.
Cette fonction permet de régler automatiquement la correction de l’angle du Doppler pulsé (DP) à la valeur optimum.
• Un angle d’orientation de -15 degrés a une correction d’angle de
-60 degrés.
• Un angle d’orientation de 0 degré a une correction d’angle de 0 degré.
• Un angle d’orientation de +15 degrés a une correction d’angle de
+60 degrés.
Si deux modes sont actifs (DPC/Couleur et Doppler pulsé/continu), appuyez sur la touche Sélect pour basculer entre les menus affichés à l'écran.
Chapitre 3 : Imagerie 67
Écart
Inversion
Gain
Imagerie 2D
Remarque : Cette option de menu n'est disponible que pour les examens cardiaques.
Sélectionnez Écart dans le menu affiché à l’écran pour l’activer.
Sélectionnez Invers. dans le menu affiché à l’écran pour modifier la direction affichée du débit.
Invers. n’est affiché que lorsque Couleur est sélectionné.
Tournez le bouton Gain (situé sur le bord inférieur gauche du pupitre de commande) pour augmenter ou réduire le gain de couleur appliqué à la région d'intérêt CPD ou Couleur.
En imagerie en mode CPD ou Couleur, les boutons Échos superficiels et
Échos profonds n'affectent que l'image 2D.
Appuyez sur 2D ou sur Couleur pour revenir en mode imagerie 2D.
Si deux modes sont actifs (CPD/Couleur et Doppler pulsé), appuyez sur la touche Sélect pour basculer entre les menus affichés à l’écran.
68 Chapitre 3 : Imagerie
Imagerie Doppler pulsé (DP) et continu (DC)
Remarque : L’imagerie Doppler pulsé et continu sont des fonctionnalités facultatives qui dépendent du capteur et du type d’examen.
Les instructions suivantes se rapportent à l’imagerie Doppler pulsé et continu.
Ligne D Doppler
Figure 6 Doppler avec ligne D et région d’intérêt
Ligne D
Doppler pulsé/ continu
1 Appuyez sur la touche Doppler pour la ligne D.
2 Utilisez le pavé tactile pour positionner la ligne D sur la zone d’intérêt de l’image.
3 Appuyez sur la touche Sélect pour définir la ligne D et alterner entre la ligne D et la correction de l’angle.
• Un indicateur à gauche de l’écran est mis en surbrillance en vert pour indiquer la fonction contrôlée par le pavé tactile.
• Si le mode Doppler pulsé ou Doppler continu n’est pas activé, assurez-vous que l’échographe est en mode imagerie active.
• La région d’intérêt en couleur est reliée à la ligne D.
Remarque : Le Doppler pulsé n'est disponible que pour les examens cardiaques.
1 Appuyez sur la touche Doppler.
2 Sélectionnez DP dans le menu affiché à l'écran pour basculer entre
Doppler DP et Doppler DC.
Chapitre 3 : Imagerie 69
Correction de l’angle
Taille de la porte
Imagerie tissulaire
Doppler (ITD)
Profondeur de la porte
Doppler
Remarque : Cette option de menu n'est disponible qu'en Doppler pulsé.
Il existe deux manières pour régler la correction de l’angle en mode imagerie
Doppler pulsé.
Sélectionnez Correction de l’angle dans le menu affiché à l’écran pour régler la correction de l'angle sur 0, +60 ou -60 degrés.
OU
1 Appuyez sur la touche Sélect pour mettre en surbrillance la ligne
échantillon et alterner entre la ligne D et la correction de l’angle.
Un indicateur à gauche de l’écran est mis en surbrillance en vert pour indiquer la fonction contrôlée par le pavé tactile.
2 Utilisez le pavé tactile pour ajuster l'angle par incréments de deux degrés de -74 à +74 degrés.
3 Appuyez de nouveau sur la touche Sélect pour définir l’angle souhaité.
Remarque : Cette option de menu n'est disponible qu'en Doppler pulsé.
Sélectionnez le paramètre de taille de la porte de votre choix dans le menu affiché à l’écran.
• Un signal sonore retentit lorsque la plage minimum ou maximum est atteinte.
• Les options de taille de porte varient selon le capteur utilisé et le type d’examen pratiqué.
Remarque : Cette option de menu n’est disponible que dans les examens cardiaques et Doppler pulsé.
Sélectionnez IDT dans le menu affiché à l’écran pour activer l’imagerie tissulaire Doppler.
• IDT s’affiche dans le coin supérieur gauche de l’écran lorsque l’imagerie tissulaire Doppler est activée.
• Par défaut, l’option IDT est désactivée.
Remarque : Cette option de menu n'est disponible que pour les examens de type Doppler transcrânien ou orbitaire.
1 Repérez l'indicateur de profondeur de la porte Doppler dans le coin inférieur droit de l'écran.
La profondeur de la porte Doppler mesure la profondeur du centre de la porte dans l'image Doppler.
2 Utilisez le pavé tactile pour sélectionner la profondeur désirée.
70 Chapitre 3 : Imagerie
Orientation
Remarque : Cette option de menu n’est disponible que sur certains capteurs.
Sélectionnez l’angle d’orientation de votre choix dans le menu affiché à l’écran.
Cette fonction permet de régler automatiquement la correction de l’angle
DP à la valeur optimum.
• Un angle d’orientation de -15 degrés a une correction d’angle de
-60 degrés.
• Un angle d’orientation de 0 degrés a une correction d’angle de 0 degrés.
• Un angle d’orientation de +15 degrés a une correction d’angle de
+60 degrés.
Il est possible de régler manuellement la correction de l’angle après avoir sélectionné l’orientation. Voir « Correction de l’angle » .
Si deux modes sont actifs (CPD/Couleur et Doppler pulsé/continu), appuyez sur la touche Sélect pour basculer entre les menus affichés à l’écran.
Chapitre 3 : Imagerie 71
Tracé spectral Doppler
Figure 7 Image de tracé Doppler
Tracé spectral
Échelle
Ligne
Inversion
Volume
Filtre de paroi
1 Appuyez de nouveau sur la touche Doppler pour acquérir le tracé
Doppler.
2 Appuyez sur la touche Màj pour alterner entre la ligne 2D/D et le tracé.
3 En mode simultané, appuyez sur la touche Doppler pour revenir à la ligne D plein écran.
• L’échelle de temps affichée en haut du tracé comporte des petits repères représentant des intervalles de 200 ms et des repères plus grands représentant des intervalles d’une seconde.
• Trois présentations d'écran sont possibles. Pour l’imagerie simultanée, voir
Sélectionnez le paramètre d’échelle/de fréquence de répétition des impulsions (PRF) de votre choix dans le menu affiché à l’écran. Un signal sonore retentit lorsque la plage minimum ou maximum est atteinte.
Sélectionnez la position de votre choix de la ligne de base dans le menu affiché à l’écran.
La ligne de base peut être réglée sur un tracé gelé si le tracé actif n’est pas affiché.
Sélectionnez Invers. dans le menu affiché à l'écran pour faire basculer verticalement le tracé du spectre.
L’inversion peut être réglée sur un tracé gelé si le tracé actif n’est pas affiché.
Sélectionnez le paramètre de volume Doppler voulu dans le menu affiché à l'écran pour augmenter ou réduire le volume des haut-parleurs Doppler
(0-10). Un signal sonore retentit lorsque la plage minimum ou maximum est atteinte.
Sélectionnez le paramètre de filtre de paroi désiré dans le menu affiché à l'écran : bas, moy ou haut.
72 Chapitre 3 : Imagerie
Vitesse de balayage
Tracé actif
Gain
Geler
Mémoire tampon ciné
Imagerie 2D
Sélectionnez la vitesse de balayage de votre choix dans le menu affiché à l'écran : bas, moy ou haut.
Sélectionnez Tracé dans le menu à l’écran pour afficher un tracé actif du pic ou de la moyenne. Voir
Tournez le boutonGain pour augmenter ou diminuer le gain Doppler.
1 Appuyez sur la touche Geler.
L’icône ciné est affichée dans la zone d’état de l’échographe de l’écran.
2 Appuyez de nouveau sur Geler pour revenir en mode imagerie active.
L'icône ciné est retirée de la zone d'état de l'écran de l'échographe et l'imagerie active reprend.
Sur une image gelée, appuyez sur les touches Ciné pour afficher le tracé à différents moments.
Appuyez sur 2D pour revenir en mode d’imagerie 2D.
Clips
Remarque : Cette fonctionnalité est facultative.
Heure/ECG
Aperçu on/off
Prospectif/
Rétrospectif
Sélectionnez Clips dans le menu affiché à l'écran.
• Sélectionnez Heure dans le menu affiché à l'écran si l'acquisition souhaitée est basée sur le nombre de secondes. Sélectionnez la durée souhaitée : 2 s, 4 s ou 6 s.
• Sélectionnez ECG dans le menu affiché à l'écran si l'acquisition souhaitée est basée sur le nombre de battements cardiaques. Sélectionnez le nombre de battements souhaité : 1, 2, 3, 4, 6, 8 ou 10.
Sélectionnez PrevOn dans le menu affiché à l'écran pour activer la fonction d'aperçu et PrevOff pour la désactiver.
• Lorsque PrevOn est sélectionné, la touche Sauvegarder le clip joue automatiquement le clip acquis à l'écran plutôt que de le stocker dans la carte CompactFlash.
• Vous ne pouvez rogner, enregistrer ou supprimer le clip qu'en mode
PrevOn.
• Lorsque PrevOff est sélectionné, le clip est automatiquement sauvegardé et les fonctions rogner et supprimer ne sont pas disponibles.
Sélectionnez Pro dans le menu affiché à l'écran afin d'acquérir des clips prospectivement ou Rétro pour les acquérir rétrospectivement.
• Si Pro est sélectionné, un clip est acquis après avoir appuyé sur la touche
Sauvegarder le clip.
• Si Rétro est sélectionné, un clip est acquis à partir de données préenregistrées avant d’avoir appuyé sur la touche Sauvegarder le clip.
Chapitre 3 : Imagerie 73
Sauvegarder le clip
1 Sélectionnez Clips dans le menu affiché à l'écran.
2 Sélectionnez les paramètres du clip selon les besoins.
Pour rogner un clip, PrevOn doit être sélectionné à ce stade.
3 Appuyez sur la touche Sauvegarder le clip.
Le clip est sauvegardé dans la carte CompactFlash ou est lu selon le paramètre d'aperçu sélectionné.
Rogner Clip
Les images situées aux extrémités gauche et droite du clip peuvent être supprimées.
1 Sélectionnez Clips dans le menu affiché à l'écran.
2 Sélectionnez PrevOn dans le menu affiché à l’écran.
3 Appuyez sur la touche Sauvegarder le clip.
Le clip est pris lorsque le signal sonore retentit, et il s'affiche en mode aperçu.
4 Sélectionnez Gauche : x dans le menu affiché à l'écran pour supprimer des images dans la partie gauche du clip.
Le numéro affiché représente celui de la première image.
5 Sélectionnez Droite : x dans le menu affiché à l'écran pour supprimer des images dans la partie droite du clip.
Le numéro affiché représente celui de la dernière image.
6 Sélectionnez Sauvegarder dans le menu affiché à l'écran.
Supprimer le clip
Sélectionnez Suppr dans le menu affiché à l’écran pour supprimer le clip avant de le sauvegarder dans la liste des patients.
Délai d'acquisition de clips
Délai
Base
Gain
Enreg.
Remarque : Cette option du menu apparaît dans le menu affiché à l'écran ECG.
Elle est disponible uniquement avec l'option Clip.
Sélectionnez Délai dans le menu affiché à l'écran.
Sélectionnez la position souhaitée de la base du délai sur le tracé ECG. La base du délai indique le point où est déclenchée l'acquisition des clips.
Sélectionnez le gain de votre choix dans le menu affiché à l’écran pour augmenter ou réduire le gain ECG : 0-20.
Permet d'enregistrer la position souhaitée de la base du délai sur le tracé
ECG.
Vous pouvez changer temporairement la position de la base du délai.
L'entrée d'un nouveau patient ou la réitération par cycles de la mise sous/hors tension de l'échographe retournera la base du délai à la dernière position enregistrée.
74 Chapitre 3 : Imagerie
Stockage des images et des clips
Sauvegarder sur la carte CompactFlash
Les images et les clips sont sauvegardés sur la carte CompactFlash.
• Les images/clips de la liste des patients sont triés dans l’ordre alphabétique par nom et identité de patient. Si le champ Nom du patient n’est pas renseigné, un examen de patient est créé et identifié sous le nom (_Abs._Nom_). Si le champ ID n’est pas renseigné, il prend la valeur (_Abs._Id_).
• Pour examiner les images/clips sauvegardés, voir
« Examen des images et des clips » , page 77.
Les images/clips sauvegardés sur la carte CompactFlash ne peuvent pas être ouverts ni affichés sur un PC.
• Les images peuvent être archivées depuis l’échographe au moyen du logiciel de transfert d’images
DICOM ou vers un PC au moyen du gestionnaire d’images SiteLink. Consultez
• Le nombre d’images/de clips sauvegardés sur la carte CompactFlash varie en fonction de la capacité de stockage de la carte.
• La carte CompactFlash sert au stockage temporaire d'images et de clips. Les examens des patients doivent être archivés régulièrement, et les anciens examens supprimés dans la carte
CompactFlash. Il est possible d’activer la fonction Alerte capacité CF afin de prévenir lorsque la
carte CF arrive à saturation. Voir « Alerte de capacité CF » , page 35. Le stockage d'un nombre
important d'examens de patients sur la carte CompactFlash peut augmenter le temps requis pour sauvegarder une image ou un clip.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de perdre des données (par exemple, images/clips) ou d’endommager la carte CompactFlash, mettez toujours l’échographe hors tension avant de retirer la carte.
Mise en garde :
Si l'icône CompactFlash et les compteurs d'images et de clips ne sont pas affichés dans la zone d'état de l'échographe, il est possible que la carte
CompactFlash soit défectueuse. Mettez l’échographe hors tension et remplacez la carte CompactFlash.
La carte CompactFlash peut être restaurée si elle est formatée sur un ordinateur. Le formatage de la carte efface toutes les données qu'elle renferme. Toutefois, si la carte est endommagée physiquement, le formatage ne peut pas la restaurer.
Chapitre 3 : Imagerie 75
Enreg.
Sauvegarder l’image
1 Vérifiez que la carte CompactFlash est insérée dans la fente avant de
l’échographe. Voir Figure 1 , page 6.
2 Mettez l’échographe sous tension.
La carte CompactFlash est prête à être utilisée lorsque l’icône de la carte
CompactFlash et le compteur d’images et de clips sont affichés à l’écran.
Les compteurs indiquent les états suivants :
• Pourcentage d'espace de stockage restant
• Nombre d'images stockées
• Nombre de clips stockés
• Le compteur de mémoire d’images peut mettre quelques secondes
à afficher la mémoire disponible.
• Si la carte CompactFlash est insérée dans la fente arrière, l’icône de la
CompactFlash et le nombre d’images stockées ne s’affichent pas.
Si la carte CompactFlash sauvegarde des images ou des clips, l'animation de la carte est affichée. Pendant l'affichage de l'animation de la carte CompactFlash :
• L'examen des images n'est pas disponible
• La carte ne doit pas être retirée
• L'échographe ne doit pas être mis hors tension
Appuyez sur la touche Enreg. pour sauvegarder une image sur la carte
CompactFlash.
• Une fois que vous avez entendu le signal sonore, l’image suivante peut
être sauvegardée. Le stockage de l'image peut prendre quelques secondes. Pendant ce temps, l'animation de la carte CompactFlash est affichée.
• Lorsqu'une image est sauvegardée, le compteur d'images et de clips augmente de un.
• Assurez-vous que vous disposez d’une mémoire suffisante sur la carte
CompactFlash avant d’enregistrer des images supplémentaires.
• Il est possible d’enregistrer jusqu’à 200 images pour un seul examen patient.
76 Chapitre 3 : Imagerie
Sauvegarder le clip
Appuyez sur la touche Sauvegarder le clip pour sauvegarder un clip sur la carte CompactFlash.
• Pendant l'acquisition du clip, le compteur des clips sauvegardés est mis en surbrillance. Une fois que vous avez entendu le signal sonore (le compteur n'est plus mis en surbrillance), le clip suivant peut être sauvegardé. Le stockage du clip peut prendre quelques secondes au cours desquelles l'animation de la carte CompactFlash est affichée.
• Plus la durée et la fréquence de sauvegarde des clips sont élevées, plus le temps de sauvegarde de tous les clips est important.
• Lorsqu'un clip est sauvegardé, le compteur des clips augmente de un.
• Assurez-vous que vous disposez d’une mémoire suffisante sur la carte
CompactFlash avant d’enregistrer des clips.
Imprimer sur l’imprimante locale
Vérifiez si l’imprimante est configurée pour pouvoir être utilisée avec l’échographe. Reportez-vous à la section
« Imprimante » , page 33 pour le paramétrage de l’échographe et au Guide d’utilisation des
accessoires SonoSite pour la configuration matérielle.
Imprimer une image
Appuyez sur la touche Imprimer.
Examen des images et des clips
La liste des patients contient tous les patients pour lesquels des images/clips sont sauvegardés sur la carte CompactFlash. L’examen des images/clips est réalisé en deux phases : examen de la liste des patients et examen des images des patients. Les images des patients regroupent les images/clips du patient actuel ou du patient sélectionné dans la liste des patients.
Liste des patients
Figure 8 Liste des patients
Chapitre 3 : Imagerie 77
Liste des patients
Tout, Annuler
Examen des images
Archiver
Imprimer toutes les images
Supprimer
Quitter
Appuyez sur la touche Revue. Si un patient est actif, sélectionnez
Liste dans le menu affiché à l'écran.
Le nombre d'images et de clips sauvegardés est affiché dans la liste des patients.
Tout, dans le menu affiché à l'écran, met en surbrillance toutes les entrées à l'intérieur de la liste des patients.
• Sélectionnez Annuler pour ne plus mettre en surbrillance aucune entrée et mettre en surbrillance le patient précédemment sélectionné.
• Revue est désactivé lorsque toutes les entrées de la liste sont sélectionnées.
Sélectionnez Revue dans le menu affiché à l’écran pour examiner les images pour le patient actuellement sélectionné.
Remarque : SiteLink et DICOM sont des fonctionnalités facultatives.
Sélectionnez Archiver dans le menu affiché à l’écran pour envoyer les examens du patient sélectionné vers un PC à l’aide de SiteLink ou
vers une imprimante ou un système d’archivage DICOM. Voir « Mode transfert » , page 34.
1
Vérifiez qu’une imprimante est sélectionnée. Voir « Imprimante » , page 33.
2 Appuyez sur la touche Revue.
3 Sélectionnez Liste dans le menu affiché à l’écran.
4 Mettez le patient voulu en surbrillance.
Vous pouvez sélectionner un seul patient ou tous les patients.
5 Sélectionnez Imprimer dans le menu affiché à l’écran pour imprimer toutes les images.
Chaque image apparaît brièvement à l’écran avant le démarrage de l’impression.
Sélectionnez Suppr dans le menu affiché à l’écran pour supprimer l’examen du patient sélectionné. Un écran de confirmation s’affiche.
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l'écran pour sortir de la liste des patients et retourner à l'état d'imagerie précédent.
78 Chapitre 3 : Imagerie
Images et clips des patients
Images des patients
Image/Clip suivant ou précédent
Lect
Vitesse de lecture
Liste des patients
Imprimer une image
Supprimer
Quitter
Appuyez sur la touche Revue.
Si aucun patient n’est actif, mettez en surbrillance le patient voulu et sélectionner Revue dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez (1/x) dans le menu affiché à l'écran pour voir l'image/clip.
Dans le cas d'un clip, sélectionnez Lect dans le menu affiché à l'écran afin d'examiner le clip. Sélectionnez Pause pour geler le clip.
• Le temps de charge dépend de la durée du clip.
• Le clip est lu automatiquement une fois chargé.
Sélectionnez la vitesse de lecture de votre choix dans le menu affiché à l'écran : 1x, 1/2x ou 1/4x.
Sélectionnez Liste dans le menu affiché à l’écran pour afficher la liste des patients.
1
Vérifiez qu’une imprimante est sélectionnée. Voir « Imprimante » , page 33.
2 Sélectionnez Imprimer dans le menu à l'écran pour imprimer l'image affichée.
Sélectionnez Suppr dans le menu affiché à l’écran pour supprimer l’image/le clip affiché. Un écran de confirmation s’affiche.
Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l'écran pour sortir de images/clips des patients et retourner dans l'état d'imagerie précédent.
Chapitre 3 : Imagerie 79
Annotations
Les annotations sont disponibles en mode imagerie active et en mode imagerie gelée. Vous ne pouvez pas annoter une image sauvegardée. Des annotations prédéfinies et de saisie de texte sont disponibles à l'intérieur de la zone de l'image.
Figure 9 Image avec annotations prédéfinies
Entrer du texte
1 Appuyez sur la touche Texte.
2 Utilisez le pavé tactile ou les flèches pour positionner le curseur à l'intérieur de la zone de l'image.
3 Utilisez le clavier pour entrer, supprimer ou modifier le texte.
• Appuyez sur la touche Espacement arrière pour supprimer les caractères situés à gauche du curseur.
• Appuyez sur la touche Espace pour ajouter des espaces entre les mots ou remplacer des caractères par des blancs à droite du curseur.
• Appuyez sur les touches Fléchées pour déplacer le curseur dans les quatre directions.
• Appuyez sur la touche Entrée pour faire passer le curseur à la ligne suivante.
• Appuyez sur la touche Suppr pour supprimer les caractères situés à droite du curseur.
• Sélectionnez Supprimer un mot dans le menu affiché à l'écran pour supprimer le mot.
• Appuyez sur la touche Texte pour désactiver l’entrée de texte.
Du texte peut être inséré dans les présentations d'imagerie suivantes :
2D plein écran, tracé plein écran, double ou simultané.
80 Chapitre 3 : Imagerie
Acc./Déf.
Accueil
Annotation
Symboles
Effacer un mot
Suppr
1 Appuyez sur la touche Texte.
2 Utilisez le pavé tactile ou les flèches pour positionner le curseur de texte à l'emplacement souhaité.
3 Sélectionnez Acc./Déf. dans le menu affiché à l'écran.
Le nouvel emplacement est désormais la position d'accueil pour le curseur de texte.
4 Pour réinitialiser la position d'accueil, repositionnez le curseur et sélectionnez Acc./Déf. dans le menu affiché à l'écran.
1 Appuyez sur la touche Texte.
2 Sélectionnez Accueil dans le menu affiché à l'écran pour déplacer le curseur à la position d'accueil initiale (coin supérieur gauche).
• La position d'accueil peut être modifiée. Pour changer la position
d'accueil, voir « Acc./Déf. » , page 81.
• La position d'accueil par défaut, définie en usine, varie selon la présentation de l'écran d'imagerie.
1 Appuyez sur la touche Texte.
2 Utilisez le pavé tactile pour placer le curseur sur l'emplacement désiré dans l'image.
3 Sélectionnez Annotation dans le menu affiché à l'écran.
4 Sélectionnez le groupe d'annotations désiré (1/x) pour insérer l'annotation appropriée.
• Il existe trois groupes d'annotations. Voir « Annotations » , page 37.
• Des annotations prédéfinies peuvent être insérées dans les présentations d'imagerie suivantes : 2D plein écran, tracé plein
écran, double ou simultané.
Sélectionnez Symboles dans le menu affiché à l'écran pour entrer des caractères spéciaux. Voir
Sélectionnez à plusieurs reprises Effacer un mot dans le menu affiché à l’écran pour effacer du texte à l’écran un mot à la fois. Les mots sont supprimés dans l'ordre, de droite à gauche et de bas en haut.
Appuyez sur la touche Suppr pour supprimer tout le texte de l’écran.
Prédéfinissez les options de suppression afin d’enregistrer ou de supprimer
du texte lors du déblocage d’une image. Voir « Défiger » , page 38 pour plus
d’informations sur la prédéfinition d’options lors du déblocage d’une image.
Chapitre 3 : Imagerie 81
Flèche
Pictogramme
1 Appuyez sur la touche Fléchée.
Utilisez la flèche comme pointeur pour attirer l’attention sur une zone précise de l’image.
2 Utilisez le pavé tactile pour déplacer la flèche sur l’image.
3 Appuyez sur Sélect pour changer l’orientation de la flèche, puis utilisez le pavé tactile pour régler l’orientation de la flèche.
4 Appuyez de nouveau sur la touche Sélect pour définir l’orientation de la flèche, puis utilisez le pavé tactile pour déplacer la flèche sur l’image.
5 Appuyez sur la touche Fléchée pour fixer la flèche.
• La flèche change de couleur, passant du vert au blanc.
• Pour retirer la flèche de l'image, appuyez sur la touche Fléchée, puis sélectionnez Masquer dans le menu affiché à l'écran.
1 Appuyez sur la touche Picto pour activer le pictogramme. Les options affichées à l’écran pour le pictogramme sont les suivantes :
• Afficher/Masquer
• Numéro (par exemple, 1/18)
• Emplacement à l'écran (H/G, B/G, B/D, H/D)
• Quitter
2 Sélectionnez le pictogramme de votre choix.
• Le premier numéro change pour indiquer quel pictogramme a été sélectionné dans la série. Le second numéro indique le nombre total de pictogrammes disponibles.
• La série de pictogrammes disponible dépend du capteur et du type d’examen.
3 Utilisez le pavé tactile pour positionner le marqueur pictographique.
4 Appuyez sur la touche Sélect, puis utilisez le pavé tactile pour faire pivoter le marqueur de pictogramme.
5 Sélectionnez l'une des quatre positions d'image dans le menu affiché à l'écran pour déplacer le pictogramme à l'emplacement désiré : H/G, B/G,
B/D, H/D.
• En mode Simultané, le pictographe est limité au coin supérieur gauche.
• En mode double, les quatre positions sont disponibles.
6 Sélectionnez Masquer dans le menu affiché à l'écran pour retirer le pictogramme.
82 Chapitre 3 : Imagerie
Monitorage ECG
Remarque : ECG est une fonctionnalité facultative qui requiert un câble ECG SonoSite.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des erreurs diagnostiques, le tracé ECG ne doit pas être utilisé pour diagnostiquer des troubles du rythme cardiaque. L’option ECG de l’échographe SonoSite n’est pas un outil diagnostique.
Pour éviter les erreurs diagnostiques, n'utilisez pas l’option ECG de l’échographe SonoSite pour la surveillance à long terme du rythme cardiaque.
Mise en garde :
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par SonoSite avec l’échographe. L’échographe peut être endommagé par la connexion d’un accessoire non recommandé par SonoSite.
ECG
Afficher/
Cacher
Gain
Position
Vitesse de balayage
Remarque : Cette option du menu ne s’affiche que lorsque le câble ECG est branché. Si SonoMB est disponible sur le capteur, le monitorage ECG n'est pas disponible.
1 Branchez le câble ECG au connecteur ECG du minidock ou de la station d’accueil.
• Lorsque le câble ECG est connecté, le monitorage ECG est automatiquement activé.
• Le moniteur externe risque de provoquer un retard dans le timing du tracé ECG, correspondant à l’image 2D.
• Les lignes de guidage biopsique ne sont pas disponibles lorsqu’un câble ECG est branché.
2 Sélectionnez ECG dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez Afficher/Cacher dans le menu affiché à l’écran pour activer/désactiver le tracé ECG.
Sélectionnez le gain de votre choix dans le menu affiché à l’écran pour augmenter ou réduire le gain ECG : 0-20.
Sélectionnez la position de votre choix du tracé ECG dans le menu affiché à l’écran.
Sélectionnez la vitesse de balayage de votre choix dans le menu affiché à l'écran : bas, moy ou haut.
Chapitre 3 : Imagerie 83
Pédale
Remarque : La pédale est facultative et requiert une pédale SonoSite.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de contamination, n’utilisez la pédale dans un environnement stérile. La pédale n'est pas stérilisée.
Branchez la pédale 1 Connectez les câbles :
• Le câble adaptateur en Y au connecteur ECG du minidock ou de la station d’accueil.
• Le câble de la pédale au câble adaptateur en Y.
2 Sélectionnez la fonctionnalité désirée pour les pédales gauche et droite.
Voir
Lect codes-barres
Connectez le lecteur codes-barres
1 Vérifiez que le minidock est bien connecté à l’échographe.
2 Connectez les câbles :
• Le câble d’interface du lecteur codes-barres à l’adaptateur du lecteur codes-barres
• L’adaptateur du lecteur codes-barres au minidock
• Le câble d’alimentation au câble de l’interface du lecteur codes-barres
• Le câble d’alimentation au bloc d’alimentation du lecteur codes-barres
• Le câble d’alimentation à la barrette de connexion
• Brancher le cordon d'alimentation du système sur une prise de courant conforme aux normes hospitalières.
3 Sélectionnez le lecteur de codes-barres pour établir la connectivité du
port série. Voir « Port série » , page 34.
Guidage de l’aiguille
Remarque : Les fonctions de guidage de l’aiguille et de la biopsie sont tributaires du type de capteur utilisé.
L'échographe est équipé d’une fonction de guidage d’aiguille. Pour des instructions détaillées sur l’utilisation de l’échographe, les accessoires de guidage d’aiguille et une liste de capteurs compatibles, reportez-vous aux guides d’utilisation sur la biopsie, le bracelet L25 et l’aiguille.
84 Chapitre 3 : Imagerie
Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures
Les mesures et calculs sont réalisés sur les images gelées. Les sections suivantes expliquent comment effectuer les mesures de base dans chaque mode d’imagerie. En s’appuyant sur les mesures prises, l’échographe SonoSite calcule automatiquement des informations spécifiques et affiche les résultats.
Certaines des options décrites dans le guide d’utilisation peuvent ne pas s’appliquer à votre
échographe. Les fonctionnalités de l’échographe dépendent de sa configuration, des capteurs et du type d’examen pratiqué.
Mesures 2D
Les mesures de base pouvant être effectuées en mode 2D sont les suivantes :
• Distance en cm
• Surface en cm 2
• Circonférence en cm
Figure 1 Mesure 2D avec deux lignes et un tracé
Chapitre 4 : Mesures et calculs 85
Mesure de distance
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Curseur mes.
• Une paire de curseurs de mesure et les options de menu affichées
à l’écran sont disponibles :
Ellipse (circonférence/surface)
Tracé manuel
Supprimer
• Les deux curseurs de mesure sont reliés entre eux par une ligne pointillée. Lorsque les curseurs se rapprochent l’un de l’autre, leur taille diminue et la ligne pointillée disparaît.
2 Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur de mesure.
3 Appuyez sur la touche Sélect pour activer l’autre curseur de mesure.
Le résultat est affiché dans la zone des données de mesure et de calcul et est mis à jour à mesure que le curseur est déplacé. La mesure est terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
4 Appuyez sur la touche Curseur mes pour activer une paire de curseurs supplémentaires.
• Le curseur actif est mis en surbrillance en vert.
• Huit curseurs de mesure sont disponibles pour les mesures de distance.
• Une combinaison de mesures de distance, surface/circonférence et tracé peut être effectuée simultanément.
• Le nombre de mesures disponibles dépend de l’ordre et des types de mesures pratiquées. Reportez-vous à
« Mesure de la surface/ circonférence » , page 87 et
« Tracé manuel » , page 88 pour plus de
détails.
5 Sélectionnez Pédale dans le menu affiché à l’écran entre les paires de curseurs.
6 Pour sauvegarder la mesure mise en surbrillance dans un calcul, appuyez sur la touche Calculs, sélectionnez l’étiquette de mesure appropriée, puis sélectionnez Enreg. sur le menu affiché à l’écran.
La mesure est enregistrée dans le rapport du patient uniquement si une étiquette peut y être appliquée.
86 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesure de la surface/ circonférence
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Curseur mes.
2 Sélectionnez Ellipse dans le menu affiché à l'écran.
3 Appuyez sur la touche Sélect pour activer les curseurs de mesure et utilisez le pavé tactile pour régler la taille et la position de l’ellipse.
• Le curseur actif est mis en surbrillance en vert.
• Le résultat est affiché dans la zone des données de mesure et de calcul et est mis à jour à mesure que le curseur est déplacé. La mesure est terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
4 Appuyez sur la touche Curseur mes pour activer des paires de curseurs supplémentaires.
• Une combinaison de mesures de distance, surface/circonférence et tracé peut être effectuée simultanément.
• Le nombre de mesures disponibles dépend de l’ordre et des types de mesures pratiquées.
• Si vous dépassez la combinaison de mesures permises pour une image, l’option Ellipse n’apparaît pas sur le menu affiché à l’écran.
5 Sélectionnez Bascul dans le menu affiché à l’écran pour passer d’une mesure à l’autre.
6 Pour sauvegarder la mesure mise en surbrillance dans un calcul, appuyez sur la touche Calculs, sélectionnez l’étiquette de mesure appropriée, puis sélectionnez Enreg. sur le menu affiché à l’écran.
La mesure est enregistrée dans le rapport du patient uniquement si une étiquette peut y être appliquée.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 87
Tracé manuel
Modifier une mesure
Supprimer une mesure
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Curseur mes.
2 Sélectionnez Manuel dans l'écran affiché à l'écran.
3 Utilisez le pavé tactile pour positionner le curseur au point de départ du tracé.
4 Appuyez sur la touche Sélect pour démarrer la fonction de traçage.
5 Utilisez le pavé tactile pour terminer le tracé, puis sélectionnez
Résultat dans le menu affiché à l'écran.
Le résultat est affiché dans la zone des données de mesure et de calcul.
6 Appuyez sur la touche Curseur mes pour activer des paires de curseurs supplémentaires.
• Une combinaison de mesures de distance, surface/circonférence et tracé peut être effectuée simultanément.
• Le nombre de mesures disponibles dépend de l’ordre et des types de mesures pratiquées.
• Si vous dépassez la combinaison de mesures permises pour une image, l’option Manuel n’apparaît pas sur le menu affiché à l’écran.
7 Sélectionnez Bascul dans le menu affiché à l’écran pour passer d’une mesure à l’autre.
8 Pour sauvegarder la mesure mise en surbrillance dans un calcul, appuyez sur la touche Calculs, sélectionnez l’étiquette de mesure appropriée, puis sélectionnez Enreg. sur le menu affiché à l’écran.
La mesure est enregistrée dans le rapport du patient uniquement si une étiquette peut y être appliquée.
1 Sélectionnez Bascul dans le menu affiché à l’écran de façon à mettre en surbrillance la mesure souhaitée.
2 Déplacez le curseur vers la position souhaitée.
• Le résultat affiché dans la zone des données et des mesures est mis à jour.
• Une fois définies, les mesures de tracé en 2D ou Doppler ne peuvent plus être modifiées.
1 Sélectionnez Bascul dans le menu affiché à l’écran de façon à mettre en surbrillance la mesure souhaitée.
2 Sélectionnez Supprimer dans le menu affiché à l'écran.
La mesure mise en surbrillance est supprimée de l’écran, et la mesure précédente la plus récente est mise en surbrillance.
88 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures en mode M
Les mesures et calculs de base pouvant être effectués en mode M sont les suivants :
• Distance en cm
• Temps en secondes
• Fréquence cardiaque (FC) en battements par minute (bpm)
L'échelle de temps affichée en haut de l'écran comporte des petits repères représentant des intervalles de 200 ms et des repères plus grands représentant des intervalles d'une seconde.
Figure 2 Image de tracé en mode M avec fréquence cardiaque
Mesure de distance
1 Sur un tracé en mode M gelé, appuyez sur la touche Curseur mes.
Un seul curseur de mesure s’affiche et les options suivantes du menu affiché à l’écran sont disponibles :
Fréquence cardiaque (FC)
Supprimer
2 Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur de mesure.
3 Appuyez sur la touche Sélect pour afficher le deuxième curseur de mesure.
• Le curseur actif est mis en surbrillance en vert.
• Quatre mesures de distance peuvent être effectuées sur une image.
• Sélectionnez Bascul dans le menu affiché à l’écran pour passer d’une mesure à l’autre.
4 Pour sauvegarder la mesure mise en surbrillance dans un calcul, appuyez sur la touche Calculs, sélectionnez l’étiquette de mesure appropriée, puis sélectionnez Enreg. sur le menu affiché à l’écran.
La mesure est enregistrée dans le rapport du patient uniquement si une
étiquette peut y être appliquée.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 89
Fréquence cardiaque (FC)
Fréquence cardiaque fœtale
(FCF)
1 Sur un tracé gelé en mode M, appuyez sur la touche Curseur pour FC ou sur la touche Calculs pour FCF (examen OB uniquement).
Les options suivantes du menu affiché à l’écran sont disponibles :
Fréquence cardiaque (FC)
Supprimer
Enregistrer
2 Sélectionnez FC dans le menu affiché à l'écran, ou sélectionnez FCF dans le menu des calculs.
Un curseur de mesure vertical s’affiche à l’écran.
3 Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur vertical sur le pic du battement cardiaque.
4 Appuyez sur la touche Sélect.
• Un second curseur vertical s’affiche à l’écran.
• Le curseur actif est mis en surbrillance en vert.
5 Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur de mesure vertical sur le pic du battement cardiaque suivant.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran pour enregistrer la mesure FC dans le rapport du patient.
• La précédente valeur de la fréquence cardiaque saisie dans l’élément informations examen/patient sera alors écrasée.
7 Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Effacer une mesure
Sélectionnez Supprimer dans le menu affiché à l'écran.
Cette action supprime la mesure FC de l’écran.
90 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures Doppler
Inspectez le tracé automatique pour confirmer la limite générée par l’échographe. Si le tracé automatique ne vous satisfait pas, relevez un tracé Doppler de haute qualité ou utilisez l’outil de mesure manuelle.
Figure 3 Tracé Doppler avec deux mesures de vitesse
Vitesse (cm/s),
Gradient de pression
Remarque : L’échelle Doppler doit être graduée en cm/s pour les mesures
suivantes. Voir « Configuration de l'échographe » , page 24.
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Curseur mes.
Un seul curseur de mesure s’affiche et les options suivantes du menu affiché à l’écran sont disponibles :
TMP (examen cardiaque uniquement)
Manuel (tracé)
Auto
Supprimer
2 Utilisez le pavé tactile pour positionner le curseur vert actif sur l'onde du pic de contrainte systolique.
Il s’agit d’un seul curseur de la ligne de base.
3 Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
4 Pour sauvegarder la mesure mise en surbrillance dans un calcul, appuyez sur la touche Calculs, sélectionnez l’étiquette de mesure appropriée, puis sélectionnez Enreg. sur le menu affiché à l’écran.
La mesure est enregistrée dans le rapport du patient uniquement si une
étiquette peut y être appliquée.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 91
Vitesses,
Temps écoulé,
Ratio +/x,
Indice de résistance (IR),
Accélération
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Curseur mes.
Un seul curseur de mesure s’affiche et les options suivantes du menu affiché à l’écran sont disponibles :
Manuel (tracé)
Auto
Supprimer
2 Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur sur l'onde du pic de contrainte systolique.
3 Appuyez sur la touche Curseur mes ou Sélect.
Un second curseur de mesure s’affiche à l’écran.
4 Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur de mesure sur l'onde en fin de diastole.
5 Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
6 Pour sauvegarder la mesure mise en surbrillance dans un calcul, appuyez sur la touche Calculs, sélectionnez l’étiquette de mesure appropriée, puis sélectionnez Enreg. sur le menu affiché à l’écran.
La mesure est enregistrée dans le rapport du patient uniquement si une
étiquette peut y être appliquée.
92 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Mesures de tracé
Manuel
Tracé
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Curseur mes.
2 Sélectionnez Manuel dans l'écran affiché à l'écran.
Un curseur de mesure unique s’affiche à l’écran.
3 Utilisez le pavé tactile pour positionner le curseur de mesure au début de la forme d’onde souhaitée et appuyez sur la touche Sélect.
Si les curseurs ne sont pas positionnés correctement, le calcul est inexact.
4 Utilisez le pavé tactile pour déplacer le curseur afin de tracer l'onde.
En cas d'erreur, procédez comme suit pour supprimer les points de curseur :
• Utilisez le pavé tactile pour que le curseur revienne sur les points de curseur.
• Appuyez sur la touche Espacement arrière.
• Sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l'écran.
5 Sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran pour compléter le tracé et afficher les résultats.
6 Appuyez sur la touche Enreg. pour sauvegarder une image du tracé avec les résultats affichés.
7 Pour sauvegarder la mesure mise en surbrillance dans un calcul, appuyez sur la touche Calculs, sélectionnez l’étiquette de mesure appropriée, puis sélectionnez Enreg. sur le menu affiché à l’écran.
La mesure est enregistrée dans le rapport du patient uniquement si une
étiquette peut y être appliquée.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 93
Tracé automatique
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Curseur mes.
2 Sélectionnez Auto dans le menu affiché à l’écran.
Un curseur vertical s’affiche.
3 Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur au début de l’onde.
4 Appuyez sur la touche Sélect.
• Un second curseur vertical s’affiche.
• Si les curseurs ne sont pas positionnés correctement, le calcul est inexact.
5 Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur à la fin de l’onde.
6 Sélectionnez Résultats dans le menu affiché à l’écran pour achever le tracé et afficher les résultats.
7 Pour sauvegarder la mesure mise en surbrillance dans un calcul, appuyez sur la touche Calculs, sélectionnez l’étiquette de mesure appropriée, puis sélectionnez Enreg. sur le menu affiché à l’écran.
La mesure est enregistrée dans le rapport du patient uniquement si une
étiquette peut y être appliquée.
Le tableau suivant montre les résultats de tracé automatique affichés par type d’examen :
Tableau 1 : Résultats de tracé automatique par type d’examen
Résultats de tracé automatique
Temps Vitesse Intégrale
(TVI)
Vitesse de pointe (Vmax)
Gradient de pression moyen
(GPVmax)
Vitesse moyenne sur tracé du pic (Vmoy)
Gradient de pression
(GPVmax)
Débit cardiaque (DC)
Vitesse systolique de pointe
(VSP)
Cardiaque
X
X
X
X
X
X
—
TCD/
Orb
—
—
—
—
—
—
X
Vasculaire
—
X
—
—
—
—
—
OB/Gyn
—
X
—
—
—
—
—
Abdomen
—
X
—
—
—
—
—
Néo
—
—
—
—
—
—
X
94 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Tableau 1 : Résultats de tracé automatique par type d’examen (suite)
Résultats de tracé automatique
Cardiaque
TCD/
Orb
Vasculaire OB/Gyn
Temps moyen (MTT)*
+/× ou
Systolique/Diastolique (S/D)
Indice de pulsatilité (IP)
Vitesse télédiastolique
(VTD)
Temps d’accélération (TA)
Indice de résistance (IR)
—
—
—
—
—
—
X
X
X
X
—
X
—
X
X
X
—
X
—
X
—
X
Pic de temps moyen (PMT)
Profondeur de la porte
—
—
X
X
—
—
Remarque : L'outil de tracé automatique doit être utilisé pour calculer le MTT*
—
—
X
X
Abdomen
—
X
X
X
X
X
—
—
Néo
X
X
X
X
X
X
—
X
Chapitre 4 : Mesures et calculs 95
Calculs
Les calculs peuvent être effectués et les résultats enregistrés dans le rapport du patient. Les mesures peuvent également être affichées, répétées et supprimées. Certaines mesures ne peuvent pas être supprimées dans les pages du rapport. Voir
« Rapport du patient » , page 143.
Effectuer
Mesure
Afficher ou répéter la mesure sauvegardée
Supprimer une mesure
1 Sélectionnez une mesure dans le menu des calculs en la mettant en surbrillance, puis en appuyant sur la touche Sélect.
2 Effectuez la mesure.
• La mesure est affichée dans la zone des données de mesure et de calcul et est mise à jour à mesure que le curseur est déplacé.
• La mesure est terminée lorsque les curseurs sont immobiles.
3 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
1 Sélectionnez la mesure voulue dans le menu des calculs.
La mesure enregistrée est affichée en bas du menu des calculs.
2 Appuyez sur la touche Sélect ou sur la touche Curseur mes. pour sélectionner la mesure.
3 Répétez la mesure.
• Les nouveaux résultats sont affichés dans la zone des données de mesure et de calcul.
• La mesure active peut être comparée à la mesure enregistrée.
4 Pour sauvegarder la nouvelle mesure, sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée.
La nouvelle mesure sera enregistrée dans le rapport du patient et
écrasera l’ancienne mesure.
1 Sélectionnez la mesure voulue dans le menu des calculs.
2 Sélectionnez Supprimer dans le menu affiché à l'écran.
• La dernière mesure sauvegardée sera alors effacée du rapport du patient.
• Certaines mesures ne peuvent pas être supprimées dans les pages du rapport. Voir
« Rapport du patient » , page 143.
96 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calculs des pourcentages de réduction
AVERTISSEMENT :
Vérifiez que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l'heure sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de
patient pour effacer les anciennes mesures. Voir « Nouveau patient » , page 51.
Les calculs des pourcentages de réduction peuvent être effectués et enregistrés dans le rapport du patient. Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs des pourcentages de réduction vasculaire.
Tableau 2 : Capteur et types d’examen pour les pourcentages de réduction
Capteur
L38e
P17
P10
SLA
SLT
C11e
C60e
HFL38
L25e
Types d’examen
Abdomen
Abdomen
EIM, Parties Molles, Vasculaire
Vaisseaux, Muscle
EIM, Parties Molles, Vasculaire
Abdomen
Vaisseaux, Abdomen
Vaisseaux, Muscle
Hépatique, Abdomen
Figure 4 Mesure du pourcentage de réduction de surface
Chapitre 4 : Mesures et calculs 97
Pourcentage de réduction de surface
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Sélectionnez la mesure voulue dans le menu des calculs.
3 Pour réaliser le premier tracé, placez le curseur sur le point de départ voulu, puis appuyez sur la touche Sélect pour démarrer la fonction de traçage.
4 Tracez la surface voulue à l'aide du pavé tactile.
En cas d’erreur, sélectionnez Annul dans le menu affiché à l’écran pour supprimer la position précédente.
5 Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
7 Sélectionnez la mesure suivante.
8 Exécutez le tracé suivant.
9 Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
10 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
Le résultat du pourcentage de réduction de surface est affiché dans la zone des données de mesure et de calcul, ainsi que dans le rapport du patient.
Pourcentage de réduction du diamètre
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Sélectionnez la mesure voulue dans le menu des calculs.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
5 Sélectionnez la mesure suivante.
6 Effectuez la mesure suivante.
7 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
Le résultat du pourcentage de réduction du diamètre est affiché dans la zone des données de mesure et de calcul, ainsi que dans le rapport du patient.
98 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calcul de volume
AVERTISSEMENT :
Vérifiez que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l'heure sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de
patient pour effacer les anciennes mesures. Voir « Nouveau patient » , page 51.
Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant un calcul de volume.
Tableau 3 : Capteurs et types d'examen fournissant un calcul de volume
Capteur
L25e
L38e
P17
P10
C11e
C60e
HFL38
ICT
SLA
SLT
Types d’examen
Abdomen, Neuro.
Gyn, Abdomen
Sein, Neuro., Parties Molles, Vasculaire
Gyn
Neuro., Vaisseaux, Superficiel, Muscles
Sein, Neuro., Parties Molles, Vasculaire
Abdomen
Vaisseaux, Néonatal, Abdomen, Neuro.
Vaisseaux, Superficiel, Muscles, Neuro.
Hépatique, Abdomen
Les mesures D 1 D 2 D 3 (distance 2D) suivantes sont requises pour effectuer le calcul du volume.
Les mesures de volume sont effectuées en mode 2D.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 99
Figure 5 Image 2D avec calcul de volume
Volume
Remarque : D
1
, D
2
et D
3
sont nécessaires pour exécuter le calcul de volume.
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Sélectionnez la mesure voulue dans le menu des calculs.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
5 Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
100 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calcul de débit-volume
AVERTISSEMENT :
Vérifiez que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l'heure sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de
patient pour effacer les anciennes mesures. Voir « Nouveau patient » , page 51.
Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant un calcul de débit-volume.
Tableau 4 : Capteurs et types d'examen fournissant un calcul de débit-volume
Capteur
L38e
P17
P10
SLA
SLT
C11e
C60e
HFL38
L25e
Types d’examen
Abdomen
Abdomen
Vasculaire
Vasculaire
Vasculaire
Abdomen,
Vaisseaux, Abdomen
Vasculaire
Hépatique, Abdomen
Tailles de portes (mm)
1, 2, 3
2, 3, 5, 7, 10, 12
1, 3, 5, 7, 10, 12
1, 3, 5, 7, 10, 12
1, 3, 5, 7, 10, 12
2, 3, 5, 7, 10, 12
2, 3, 5, 7, 10, 12
1, 3, 5, 7, 10, 12
1, 2, 3, 5, 7, 10
Pour obtenir la définition des acronymes, voir « Glossaire » , page 303.
Tableau 5 : Calcul de débit-volume
Mesure
D (distance 2D)
MTT (tracé auto Doppler)
Résultat du calcul
D-V (Débit-Volume)
Les mesures de débit-volume sont effectuées en mode 2D et Doppler. Les deux mesures sont nécessaires pour le calcul de débit-volume. Le volume d’échantillonnage Doppler doit permettre un examen de la totalité du vaisseau.
Les facteurs suivants doivent être pris en compte lors des mesures de débit-volume :
• Les utilisateurs doivent respecter les pratiques médicales actuelles pour les applications impliquant un calcul de débit-volume.
• L’exactitude du calcul de débit-volume dépend fortement de l’utilisateur.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 101
• Les facteurs identifiés dans la littérature comme affectant l’exactitude sont les suivants :
• L’utilisation de la méthode du diamètre pour la surface 2D
• Des difficultés à garantir un examen uniforme du vaisseau : l'échographe est limité aux volumes d’échantillon indiqués dans le Tableau 4 .
• La précision de positionnement du curseur
• L’exactitude de la correction de l’angle
Les éléments à considérer et le degré d’exactitude des mesures et calculs de débit-volume sont examinés dans la référence suivante :
Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th Ed., Harcourt Publishers Limited, (2000) 36-38.
Débit-volume
Mesure 2D
1 Sur une image 2D plein écran gelée ou en affichage simultané, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sous Débit-volume, sélectionnez D (distance).
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Mesure Doppler
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé ou en affichage simultané, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sous Débit-volume, sélectionnez MTT.
3 Appuyez sur la touche Sélect pour afficher le premier curseur vertical.
4 Utilisez le pavé tactile pour positionner le premier curseur vertical au début de l’onde.
5 Appuyez sur la touche Sélect pour afficher le deuxième curseur vertical.
Si les curseurs ne sont pas positionnés correctement, le calcul ne sera pas exact.
6 Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur vertical à la fin de l’onde.
7 Sélectionnez Résultats dans le menu affiché à l’écran pour achever le tracé et afficher les résultats.
8 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Pour visualiser le calcul de débit-volume, consultez le rapport. Voir
« Rapport du patient » , page 143.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
102 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calculs des parties molles
Les calculs des parties molles regroupent les options Volume, Angle des hanches et Ratio d:D.
Pour plus de détails sur les calculs de volume, voir
« Calcul de volume » , page 99.
Les références de ces mesures et calculs sont contenues dans le
. Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs Angle des hanches et
Ratio d:D.
Tableau 6 : Type d’examen et capteurs
Capteur
HFL38
L38e
Type d’examen
Parties Molles
Parties Molles
Angle des hanches
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez Droite ou Gauche.
3 Sélectionnez Ligne de base.
Une ligne de base s’affiche sur l’écran.
4 Positionnez la ligne de base et sélectionnez Résultat sur le menu affiché.
La ligne A (ligne alpha) s’affiche à l’écran.
5 Positionnez la ligne A et sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La ligne B (ligne bêta) est affichée et active.
6 Positionnez la ligne B et sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
7 Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 103
Ratio d:D
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez Droite ou Gauche.
3 Sous Ratio d:D, sélectionnez Tt. Fém. (tête fémorale).
4 Utilisez le pavé tactile pour positionner le cercle et appuyez sur la touche Sélect pour en modifier la taille.
5 Sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l'écran.
La ligne de base s’affiche automatiquement avec le curseur de mesure de gauche actif.
6 Positionnez le curseur et sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
7 Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Calculs Gyn
AVERTISSEMENT :
Vérifiez que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l'heure sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de patient pour effacer les anciennes mesures. Voir
« Nouveau patient » , page 51.
Les références de ces mesures et calculs sont contenues dans le
. Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs Gyn.
Tableau 7 : Capteurs et type d’examen
Capteur
C60e
ICT
Type d’examen
Gyn
Gyn
104 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Figure 6 Mesures gynécologiques
Gyn
1 Sélectionnez le type d'examen Gyn.
2 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
3 Dans le menu des calculs, sélectionnez Gyn, puis sélectionnez la mesure voulue.
4 Effectuez la mesure.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
6 Sélectionnez la mesure suivante.
7 Répétez ces étapes jusqu'à ce que toutes les mesures aient été effectuées.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 105
Figure 7 Mesures folliculaires
Follicule
Remarque : Vous pouvez enregistrer jusqu’à six mesures folliculaires. Une mesure de distance est fournie pour chaque follicule.
1 Sélectionnez le type d'examen Gyn.
2 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
3 Dans le menu des calculs, sélectionnez Follicule, puis sélectionnez la mesure voulue.
4 Effectuez la mesure sur le premier follicule.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
6 Sélectionnez la mesure suivante.
7 Répétez ces étapes jusqu'à ce que toutes les mesures aient été effectuées.
106 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calculs OB
Remarque : Le PFE est calculé après que les mesures appropriées ont été effectuées. Si un de ces paramètres donne un DDR supérieur aux résultats des tableaux OB, le PFE ne sera pas affiché.
AVERTISSEMENT :
Veillez à sélectionner le type d’examen OB et la méthode de calcul OB correspondant au tableau OB qui sera utilisé. Voir Tableau 10, « Calculs OB définis par le système et méthodes pour tableau » , page 109.
En examens OB, il est indispensable que la date et l’heure soient exactes pour des calculs obstétriques précis. Vérifiez l’exactitude de la date et de l’heure avant d’utiliser l’échographe. L’échographe n’exécute pas automatiquement les passages à l’heure d’été et à l’heure d’hiver.
Vérifiez que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l'heure sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de patient pour effacer les anciennes mesures. Voir
« Nouveau patient » , page 51.
Avant toute utilisation, vérifiez que les entrées de données du tableau personnalisé OB sont correctes. L'échographe ne confirme pas l’exactitude des données de tableau personnalisé entrées par l’utilisateur.
Les références de ces mesures et calculs sont contenues dans le
. Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs OB.
Tableau 8 : Capteurs et type d’examen
Capteur
C60e
ICT
P17
Type d’examen
OB
OB
OB
Chapitre 4 : Mesures et calculs 107
Les termes ci-après décrivent les mesures et les calculs exécutés par l'échographe.
Tableau 9 : Termes du calcul OB
Acronyme
AUM
DNE par AUM
DNE par DDR
PFE
DNE DD
GA par DDR
GA par DDRd
DDR
DDRd
AU
Définition
L’AUM (âge ultrasonique moyen) est la moyenne calculée à partir des âges
échographiques individuels des mesures biométriques fœtales effectuées pendant l’examen. Les mesures utilisées pour déterminer l’AUM sont basées sur les méthodes de calcul OB sélectionnées.
La DNE par AUM (date présumée d’accouchement par âge ultrasonique moyen) est la date présumée d’accouchement calculée à partir des mesures effectuées pendant l’examen.
La DNE par DDR (date présumée d’accouchement par date des dernières règles) est la date présumée d’accouchement calculée à partir de la date
DDR entrée par l’utilisateur.
Le PFE (poids fœtal estimé) est calculé à partie des mesures effectuées pendant l’examen. Les mesures utilisées pour déterminer le PFE sont définies par la méthode de calcul PFE actuellement sélectionnée.
La DNE (date établie d’accouchement) est la date présumée saisie par l’utilisateur, basée sur les données d’examens précédents ou sur d’autres informations disponibles. La DDR est dérivée de la date établie d’accouchement et listée dans le rapport du patient sous l’acronyme
DDRd.
Le GA par DDR (âge gestationnel par date des dernières règles) est l’âge fœtal calculé à partir de la date des dernières règles (DDR).
Le GA par DDRd (âge gestationnel par date des dernières règles dérivée) est l’âge fœtal calculé à partir de la date des dernières règles dérivée
(DDRd) de la date établie d’accouchement.
La DDR (date des dernières règles) est le premier jour de la dernière menstruation ; elle est utilisée pour calculer l’âge gestationnel et la DNE.
La DDRd (date des dernières règles dérivée) est calculée à partir de la date
établie d’accouchement (DNE) saisie par l'utilisateur.
L'UM (âge ultrasonique) est calculé à partir des mesures moyennes effectuées pour une biométrie fœtale particulière.
108 Chapitre 4 : Mesures et calculs
En cas de modification de la méthode de calcul durant l’examen, les mesures communes sont conservées.
Le tableau ci-après indique les mesures système disponibles pour les calculs OB par méthode. Pour la
description des acronymes, voir la section « Glossaire » , page 303.
Tableau 10 : Calculs OB définis par le système et méthodes pour tableau
Résultat du calcul
Mesures OB gestationnelles
Méthodes pour tableau
Âge gestationnel
(voir remarque 1)
SG
LCC
BIP
DFO
CT
Hansmann
Nyberg
U. Tokyo
Hadlock
Hansmann
Osaka
U. Tokyo
Chitty
Hadlock
Hansmann
Osaka
U. Tokyo
Hansmann
Chitty
Hadlock
Hansmann
DTT Hansmann
U. Tokyo*
U. Tokyo* DAPT
CA Hadlock
Hansmann
U. Tokyo
Osaka STF
LF Chitty
Hadlock
Hansmann
Osaka
U. Tokyo
* Pour U. Tokyo, DAPT et DTT sont uniquement utilisés pour calculer PFE. Aucun tableau d’âge ou de croissance n’est associé à ces mesures.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 109
Tableau 10 : Calculs OB définis par le système et méthodes pour tableau (suite)
Résultat du calcul
Poids fœtal estimé (PFE)
(Voir remarques 2 et 3)
Ratios
Mesures OB gestationnelles
CT, CA, LF
BIP, CA, LF
CA, LF
BIP, DTT
BIP, STF, LF
BIP, CA
BIP, DTT, DAPT, LF
CT/CA
LF/CA
LF/BIP
LF/CT
Q 1 , Q 2 , Q 3 , Q 4
Méthodes pour tableau
Index de liquide amniotique
Tableaux d’analyse de croissance
(voir remarque 4)
BIP
Hadlock 1
Hadlock 2
Hadlock 3
Hansmann
U. Osaka
Shepard
U. Tokyo
Campbell
Hadlock
Hohler
Hadlock
Jeng
CT
CA
LF
PFE
CT/CA
Chitty
Hadlock
Jeanty
Chitty
Hadlock
Jeanty
Chitty
Hadlock
Jeanty
Chitty
Hadlock
Jeanty
Hadlock
Jeanty
Campbell
110 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Remarque 1: L’âge gestationnel est calculé automatiquement et indiqué à côté de la mesure OB sélectionnée. La moyenne des résultats donne l’AUM.
Remarque 2: Le calcul du poids fœtal estimé utilise une formule incorporant une ou plusieurs mesures biométriques fœtales. La méthode de calcul pour les tableaux OB, sélectionnée dans la configuration de
Remarque 3: Les sélections individuelles des équations PFE 1, 2 et 3 de la méthode Hadlock ne sont pas déterminées par l’utilisateur. L’équation sélectionnée est déterminée par les mesures ayant été enregistrées dans le rapport, avec l’ordre de priorité de la liste ci-dessus.
Remarque 4: Les tableaux d’analyse de croissance sont utilisés par la fonctionnalité Graphiques de rapport. Trois courbes de croissance sont tracées à partir des données du tableau pour le paramètre de croissance et la méthode publiée sélectionnés. Les tableaux de croissance sont disponibles uniquement avec une DDR ou une DNE saisie par l’utilisateur.
Figure 8 Mesure OB
Chapitre 4 : Mesures et calculs 111
Remarque : Le PFE est calculé après que les mesures appropriées ont été effectuées. Si un de ces paramètres donne un DDR supérieur aux résultats des tableaux OB, le PFE ne sera pas affiché.
OB
1 Sélectionnez le type d’examen OB, puis sélectionnez DDR ou DNE dans le formulaire d’informations du patient.
2 Sélectionnez Jumeaux, le cas échéant.
3 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
4 Sélectionnez la mesure voulue dans le menu des calculs.
• Pour les calculs s’appliquant à des jumeaux, sélectionnez Jumeau A ou Jumeau B, puis sélectionnez la mesure voulue.
• Le curseur peut changer en fonction de la mesure sélectionnée, mais sa position reste constante.
5 Effectuez la mesure.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran ou appuyez sur la touche the Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
• Pour chaque mesure OB 2D (sauf ILA), le système enregistre jusqu’à trois mesures individuelles et leurs moyennes. Si plus de trois mesures sont prises, la mesure la plus ancienne est effacée.
• La mesure moyenne et l’âge échographique sont indiqués en bas du menu des calculs et une coche est placée en regard de la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
7 Sélectionnez la mesure suivante.
8 Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
112 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Le tableau ci-après liste les ratios disponibles pour les calculs OB Doppler.
Tableau 11 : Calculs OB Doppler
Mesure
ACM
A Omb
*Le calcul requiert un tracé.
Description
Artère cérébrale moyenne
Artère ombilicale
S/D
X
X
IR
X
X
IP*
X
X
Figure 9 Calcul OB Doppler
Chapitre 4 : Mesures et calculs 113
OB Doppler
ACM
(Artère cérébrale moyenne)
AOmb
(Artère ombilicale)
Remarque : Le système ne fournit pas de ratio ACM/AOmb de l’IP (index de pulsatilité).
1 Sélectionnez le type d’examen OB, puis sélectionnez DDR ou DNE dans le formulaire d’informations du patient.
2 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
3 Sélectionnez la mesure voulue dans le menu des calculs.
4 Effectuez la mesure.
Fonction de curseur de mesure
Si S/D, IR est sélectionné, la fonction de curseur de mesure est activée.
• Positionnez le premier curseur au pic de l’onde systolique. Appuyez sur la touche Sélect et positionnez le second curseur sur l'onde en fin de diastole.
OU
Tracé manuel
Si S/D, IR, IP est sélectionné, la fonction de tracé manuel est activée.
• Positionnez le curseur au début de l’onde voulue, puis appuyez sur la touche Sélect. Tracez la surface voulue à l'aide du pavé tactile.
• Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
Si les curseurs ne sont pas positionnés correctement, le calcul est inexact.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• Les résultats sont affichés en bas du menu des calculs et une coche est placée en regard de la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
• Un seul calcul peut être enregistré (S/D, IR ou S/D, IR, IP).
6 Répétez ces étapes jusqu'à ce que toutes les mesures aient été effectuées.
114 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calculs vasculaires
AVERTISSEMENT :
Vérifiez que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l'heure sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de patient pour effacer les anciennes mesures. Voir
« Nouveau patient » , page 51.
Mesures vasculaires
Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des mesures vasculaires.
Tableau 12 : Capteur et types d'examen fournissant des mesures vasculaires
Capteur
HFL38
L25e
L38e
P10
SLA
Types d’examen
Vasculaire
Vasculaire
Vasculaire
Vasculaire
Vasculaire
Les mesures sur les artères carotides peuvent être effectuées et sauvegardées dans le rapport patient.
Les mesures spécifiques qui peuvent être stockées dans le rapport patient sont fournies dans le tableau qui suit. Pour obtenir la définition des acronymes, voir
Tableau 13 : Mesures sur les artères carotides
Mesure vasculaire
ACCP
ACCM
ACCD
Bulbe
ACIP
ACIM
ACID
ACEP
ACEM
ACED
ArtVr
Systolique
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Diastolique
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Chapitre 4 : Mesures et calculs 115
Figure 10 Mesure vasculaire
Annoter les mesures vasculaires
Remarque : Une fois les mesures vasculaires effectuées, les valeurs utilisées dans le ratio ACI/ACC peuvent être sélectionnées dans la page du rapport vasculaire.
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez Gauche ou Droite, puis sélectionnez la mesure voulue.
3 Utilisez le pavé tactile pour positionner le curseur sur l'onde du pic de contrainte systolique.
4 Appuyez sur la touche Sélect.
Un second curseur de mesure s’affiche à l’écran. Le curseur actif est mis en surbrillance en vert.
5 Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur de mesure sur l'onde en fin de diastole.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
7 Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
116 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Calculs EIM
AVERTISSEMENT :
Pour que les images soient de bonne qualité, les images des patients doivent
être obtenues par des personnes qualifiées ayant reçu une formation adéquate.
Pour éviter les blessures aux patients, les résultats IMT (EIM) ne doivent pas
être utilisés comme seul outil de diagnostic. Tous les résultats IMT (EIM) doivent être interprétés conjointement avec d’autres informations cliniques ou facteurs de risque.
Pour éviter les erreurs de mesure, toutes les mesures doivent être effectuées sur l’artère carotide commune (CCA [ACC]). Cet outil n’est pas conçu pour mesurer le bulbe rachidien ou l’artère carotide interne.
Vérifiez que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l'heure sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de
patient pour effacer les anciennes mesures. Voir « Nouveau patient » , page 51.
Figure 11 EIM
Le tableau suivant indique les capteurs et les types d'examen fournissant des calculs de l'épaisseur intima média (EIM).
Tableau 14 : Capteur et types d'examen fournissant des calculs EIM
Capteur
L25e
L38e
HFL38
Types d’examen
EIM
EIM
EIM
Chapitre 4 : Mesures et calculs 117
Calculs EIM 2D
Le tableau suivant montre les annotations EIM disponibles. Les calculs de droite et de gauche acceptent huit annotations maximum. Les annotations peuvent être sélectionnées dans la configuration de l'échographe dans la page des calculs EIM. Outre les annotations EIM, il est possible d'effectuer deux calculs de plaque de distance.
Tableau 15 : Calculs EIM en mode 2D
Mode d'imagerie/Calcul
2D/EIM
2D/Plaque
Annotation
Ant. P (paroi antérieure proche)
Ant. L (paroi antérieure loin)
Lat P (paroi latérale proche)
Lat L (paroi latérale loin)
Post. P (paroi postérieure proche)
Post. L (paroi postérieure loin)
EIM 1
EIM 2
EIM 3
EIM 4
EIM 5
EIM 6
EIM 7
EIM 8
Plaq 1
Plaq 2
Calcul EIM automatique
1 Sur une image 2D gelée (1x ou zoomée), appuyez sur la touche
Calculs.
2 Sélectionnez la mesure voulue dans le menu des calculs.
3 Utilisez le pavé tactile pour positionner l'outil EIM sur la zone d'intérêt jusqu'à ce que l'outil affiche les résultats.
4 Sélectionnez Masquer dans le menu affiché à l’écran pour vérifier les résultats.
Pour enregistrer la mesure dans le rapport, assurez-vous que le tracé
EIM est affiché.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
118 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Réglages de l'outil EIM
Modification de l'outil EIM
Remarque : La position horizontale et la largeur de l'outil EIM peuvent être ajustées.
Remarque : Les flèches peuvent être utilisées pour ajuster la position de l'outil.
1 Sélectionnez Déplacer dans le menu affiché à l'écran pour ajuster la position de l'outil EIM horizontalement.
• La flèche du haut déplace l'outil de plusieurs pixels vers la droite.
• La flèche du bas déplace l'outil de plusieurs pixels vers la gauche.
2 Sélectionnez Largeur dans le menu affiché à l'écran pour ajuster la largeur de l'outil EIM.
• La flèche du haut augmente la largeur de 1 mm.
• La flèche du bas diminue la largeur de 1 mm.
Remarque : La position verticale et le lissage des lignes EIM peuvent être ajustés.
1 Sélectionnez Modifier dans le menu affiché à l'écran.
2 Sélectionnez Lisse dans le menu affiché à l'écran pour régler le lissage des lignes EIM.
3 Sélectionnez Adven dans le menu affiché à l'écran pour régler la ligne adventice-média.
• La flèche du haut déplace la ligne vers le haut de l'écran.
• La flèche du bas descend la ligne.
4 Sélectionnez Lumen dans le menu affiché à l'écran pour régler la ligne lumen-intima.
• La flèche du haut déplace la ligne vers le haut de l'écran.
• La flèche du bas descend la ligne.
• Chacune des deux lignes EIM peut être ajustée indépendamment.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 119
Tracé avec l’outil EIM
Le mode Tracé définit la mesure EIM uniquement à partir de l’emplacement défini par l’utilisateur.
1 Sélectionnez Modifier dans le menu affiché à l'écran.
2 Sélectionnez Manuel dans le menu affiché à l'écran.
3 Sélectionnez Esquisse dans le menu affiché à l’écran.
Un seul curseur de mesure s’affiche et Tracé s’affiche en regard du calcul sélectionné.
4 Positionnez le curseur au début de la limite adventice-média souhaitée, puis appuyez sur la touche Sélect.
5 Utilisez le pavé tactile pour déplacer le curseur de mesure au point souhaité suivant.
6 Poursuivez le marquage en appuyant sur la touche Sélect.
En cas d’erreur, sélectionnez Annul dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Espacement arrière pour supprimer la position précédente.
7 Sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l'écran pour achever la première ligne du tracé.
8 Répétez les étapes 4, 5 et 6 pour la limite lumen-intima.
9 Sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran pour achever la deuxième ligne du tracé et afficher les résultats.
10 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
120 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Esquisse avec l’outil EIM
Le mode Esquisse localise la mesure EIM entre deux lignes d’esquisse définies par l’utilisateur pouvant être modifiées manuellement.
1 Sélectionnez Modifier dans le menu affiché à l'écran.
2 Sélectionnez Manuel dans le menu affiché à l'écran.
Un seul curseur de mesure s’affiche et Esquisse s’affiche en regard du calcul sélectionné.
3 Positionnez le curseur au début de la limite adventice-média souhaitée, puis appuyez sur la touche Sélect.
4 Utilisez le pavé tactile pour déplacer le curseur de mesure au point souhaité suivant.
5 Poursuivez le marquage en appuyant sur la touche Sélect.
En cas d’erreur, sélectionnez Annul dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Espacement arrière pour supprimer la position précédente.
6 Sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l'écran pour achever la première ligne du tracé.
7 Répétez les étapes 3, 4 et 5 pour la limite lumen-intima.
8 Sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran pour achever la deuxième ligne du tracé et afficher les résultats.
Si nécessaire, ajustez la mesure en sélectionnant Largeur ou
Modifier dans le menu affiché à l’écran. Si vous sélectionnez
Modifier, vous pouvez sélectionner l’option Lisse, Lumen ou Adven dans le menu affiché à l’écran afin de modifier davantage la mesure.
9 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran ou appuyez sur la touche Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
Calculs du Doppler transcrânien (TCD)
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de blesser le patient, n'utilisez qu'un type d'examen orbitaire (Orb) lorsque vous exécutez une imagerie par l'œil.
Vérifiez que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l'heure sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de
patient pour effacer les anciennes mesures. Voir « Nouveau patient » , page 51.
Le tableau suivant indique les capteurs et les types d'examen fournissant des calculs TCD.
Tableau 16 : Capteurs et types d’examen pour Doppler transcrânien
Capteur
P17
Types d’examen
Transcrânien (TCD), Orbital (Orb)
Chapitre 4 : Mesures et calculs 121
Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer le calcul TCD. Pour obtenir la définition
des acronymes, voir « Glossaire » , page 303.
Tableau 17 : Calculs transcrâniens en Doppler
Anatomie/Condition
TT (Droite et gauche)
TO
Mesure
ACM
Prox
Mid
Dist
Bifur
ACA
ACoA
ACIT
ACPp1
ACPp2
AComP
Artère ophtalmique (AO)
Siphon
Résultat du calcul
TAP
VSP
EVTD
IP
IR
S/D
Taille de la porte
SM
FM (Droite et gauche)
Artère carotide interne extracrânienne (ACIEC)
Artère vertébrale (Art. V)
TAP
VSP
EVTD
IP
IR
S/D
Taille de la porte
TAP
VSP
EVTD
IP
IR
S/D
Taille de la porte
TAP
VSP
EVTD
IP
IR
S/D
Taille de la porte
122 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Tableau 17 : Calculs transcrâniens en Doppler (suite)
Anatomie/Condition
TB (Droite et gauche)
AL (Droite et gauche)
Mesure
Dist
Mid
Prox
Artère vertébrale extracrânienne
(AVEC)
Résultat du calcul
TAP
VSP
EVTD
IP
IR
S/D
Taille de la porte
TAP
VSP
EVTD
IP
IR
S/D
Taille de la porte
Chapitre 4 : Mesures et calculs 123
Figure 12 Doppler transcrânien (TCD)
Doppler transcrânien
(TCD)
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez Gauche ou Droite, puis sélectionnez la mesure voulue.
3 Utilisez le pavé tactile pour positionner le curseur.
4 Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran ou appuyez sur la touche the Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
6 Sélectionnez la mesure suivante.
7 Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
Pour obtenir des informations sur l’utilisation de l’outil de tracé
automatique, voir « Tracé automatique » , page 94.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de blesser le patient, n'utilisez qu'un type d'examen orbitaire (Orb) lorsque vous exécutez une imagerie par l'œil. La FDA a établi des seuils inférieurs d'énergie acoustique pour utilisation ophtalmique. Le système n'excèdera pas ces limites que si le type d'examen orbitaire est sélectionné.
124 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Transorbital (TO)
1 Sélectionnez le type d'examen Orbital (Orb).
2 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
3 Dans le menu des calculs, sélectionnez Gauche ou Droite, puis localisez
TO et sélectionnez AO ou Siphon.
4 Utilisez le pavé tactile pour positionner le curseur.
5 Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran ou appuyez sur la touche the Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
7 Sélectionnez la mesure suivante.
Pour obtenir des informations sur l’utilisation de l’outil de tracé automatique, voir
« Tracé automatique » , page 94.
Calculs cardiaques
AVERTISSEMENT :
Vérifiez que les informations sur le patient, le réglage de la date et de l'heure sont corrects.
Avant de procéder à un nouveau calcul, démarrez un nouvel examen de patient pour effacer les anciennes mesures. Voir
« Nouveau patient » , page 51.
Les références de ces mesures et calculs sont contenues dans le
. Le tableau suivant indique les capteurs et les types d’examen fournissant des calculs cardiaques. Consultez le
Guide d'utilisation TEE et les Instructions d'entretien du capteur TEE pour des informations sur l'utilisation du capteur TEE.
Tableau 18 : Capteur et types d'examen fournissant des calculs cardiaques
Capteur
D2
P17
TEE
P10
Types d’examen
Cardiaque
Cardiaque
Cardiaque
Cardiaque
Chapitre 4 : Mesures et calculs 125
Calculs cardiaques en mode 2D et M
Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer le calcul cardiaque désiré. Les mesures cardiaques sont effectuées en mode 2D et M. Pour obtenir la définition des acronymes, voir
Tableau 19 : Calculs cardiaques en 2D
Description
VG
Mesure cardiaque
PVDd
DVDd
SIVd
DVGd
PPVGd
PVDs
DVDs
SIVs
DVGs
PPVGs
FC requise pour DC & IC
Ao
Résultat du calcul
DC
FE
VE
VSFVG
VDFVG
EFSIV
EFPPVG
RFDVG
CI
IS
Surface
LV Vol
Masse VG
OG
AAo
D DTVG
VA
MV
A4Cd
A4Cs
A2Cd
A2Cs
(Bi-plan)
Epi
Endo
Apical
Ao
OG/Ao
OG
OG/Ao
AAo
D DTVG
Aire DTVG
Surface VA
Surface VM
Vol VG
Surface VG
FE
DC
VE
CI
IS
Masse VG
Surface épi.
Surface endo
D Apical
126 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Tableau 19 : Calculs cardiaques en 2D (suite)
Description
PISA
Mesure cardiaque
D Ann
Rayon en couleur
MRM/TVI en Doppler
MRM/TVI en Doppler
Qp/Qs D DTVG
D DTVG
DTVG TVI en Doppler
RVOT VTI dans Doppler
Résultat du calcul
Surface PISA
ERO
Fréquence VM
Volume de régurgitation
Fraction de régurgitation
D
TVI
VMax
GPVmax
Vmoy
GPVmoy
VE
Qp/Qs
Chapitre 4 : Mesures et calculs 127
Tableau 20 : Calculs cardiaques en Mode M
Description
VG
Mesure cardiaque
PVDd
DVDd
SIVd
DVGd
PPVGd
PVDs
DVDs
SIVs
DVGs
PPVGs
FC en mode M ou Doppler
Ao
OG
VSA
TEVG
PENTE:EF
SSPE
Résultat du calcul
DC
FE
VE
VSFVG
VDFVG
EFSIV
EFPPVG
RFDVG
CI
IS
Masse VG
Ao
OG/Ao
OG
OG/Ao
VSA
TEVG
PENTE:EF
SSPE
128 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Figure 13 Mode M cardiaque et volume VG
DVG et VGs
(Mode 2D et M)
1 Sur une image 2D ou un tracé en mode M gelé, appuyez sur la touche
Calculs.
2 Sélectionnez la mesure voulue.
3 Positionnez le curseur au point de départ.
Le curseur actif est mis en surbrillance en vert.
4 Appuyez sur la touche Sélect pour mettre en surbrillance et activer le deuxième curseur.
5 Positionnez le second curseur.
6 Appuyez sur la touche Sélect pour passer à la mesure suivante.
7 Répétez jusqu'à ce que toutes les mesures dans ce groupe de calculs soient terminées.
8 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• Les mesures sauvegardées sont affichées en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 129
Ao, OG, AAo et D
VEVG
Volume VG
(méthode de
Simpson)
1 Sur une image 2D ou un tracé en mode M gelé, appuyez sur la touche
Calculs.
2 Sélectionnez la mesure voulue dans le menu des calculs.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Sélectionnez la vue et la phase voulues dans le menu des calculs.
3 Placez le curseur sur l’anneau mitral médian, puis appuyez sur la touche
Sélect pour démarrer la fonction de traçage.
4 Tracez la cavité du ventricule gauche (VG) à l’aide du pavé tactile.
En cas d'erreur, sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l'écran pour effacer la position précédente.
5 Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
7 Sélectionnez la mesure suivante.
8 Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
130 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Surface VM/VA
Masse VG
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, localisez Surface, puis sélectionnez VM ou VA.
3 Position le curseur au point de départ du tracé, puis appuyez sur la touche Sélect pour démarrer la fonction de traçage.
4 Tracez la surface voulue à l'aide du pavé tactile.
En cas d'erreur, sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l'écran pour effacer la position précédente.
5 Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, localisez Masse VG, puis sélectionnez EPI.
3 Positionnez le curseur au point de départ du tracé, puis appuyez sur la touche Sélect pour démarrer la fonction de traçage.
4 Tracez la surface voulue à l'aide du pavé tactile.
En cas d’erreur, sélectionnez Annul dans le menu affiché à l’écran pour supprimer la position précédente.
5 Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
7 Sélectionnez Endo.
8 Positionnez le curseur au point de départ du tracé, puis appuyez sur la touche Sélect pour démarrer la fonction de traçage.
9 Terminez le tracé, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
10 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
11 Sélectionnez Apical.
12 Mesurez la longueur ventriculaire.
13 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 131
Calculs cardiaques Doppler
Retirez le tracé
Sur un tracé effectué en mode Doppler, en cas d'erreur, procédez comme suit pour supprimer les points de curseur :
• Utilisez le pavé tactile pour que le curseur revienne sur les points de curseur.
• Appuyez sur la touche Espacement arrière.
• Sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l'écran.
Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer le calcul cardiaque désiré. Les mesures cardiaques sont effectuées en mode Doppler pulsé (DP) ou Doppler continu (DC). Pour obtenir la
définition des acronymes, voir « Glossaire » , page 303.
Tableau 21 : Calculs cardiaques en mode Doppler
Description
MV
Mesure cardiaque
E
A dP:dT
PISA
TMP (temps de décélération)
TVI
IVRT
100 cm/sec
300 cm/sec
Rayon en couleur
RM/TVI
D Ann en 2D
VM/TVI
Résultat du calcul
E
GP E
A
GP A
E:A
TMP
SVM
Temps de décel
TVI
Vmax
GPVmax
Vmoy
GPVmoy
IVRT dP:dT
Surface PISA
ERO
Fréquence VM
Volume de régurgitation
Fraction de régurgitation
132 Chapitre 4 : Mesures et calculs
AI
VT
VP
Tableau 21 : Calculs cardiaques en mode Doppler (suite)
Description
VA
Mesure cardiaque
Vmax
TVI
DTVG
D DTVG en 2D
TVI ou Vmax de DTVG
TVI ou Vmax de VA
TVI
D DTVG en 2D
TVI
FC
D DTVG en 2D
Vmax
TVI
TMP (pente)
TRmax pression RA
Vmax
TVI
VE
DC
Vmax
GPVmax
TVI
Vmax
GPVmax
Vmoy
GPVmoy
IA TMP
Pente IA
TRmax
GPVmax
PSVD
Vmax
GPVmax
TVI
Vmax
GPVmax
Vmoy
GPVmoy
Résultat du calcul
Vmax
GPVmax
TVI
Vmax
GPVmax
Vmoy
GPVmoy
SVA
Chapitre 4 : Mesures et calculs 133
Tableau 21 : Calculs cardiaques en mode Doppler (suite)
Description
Qp/Qs
Mesure cardiaque
D DTVG en 2D
D DTVG en 2D
LVOT VTI
TVI DTVD
Résultat du calcul
D
TVI
VMax
VE
Qp/Qs
Vmax
Ratio E/e’
ITD Paroi e et a
Paroi e et a
Paroi e et a
Paroi e et a
Calculs cardiaques Doppler
E, A, VMax et TRmax, e’ et a’
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez VM, VT ou ITD, puis sélectionnez la mesure voulue.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• Pour chaque mesure cardiaque, le système enregistre jusqu’à cinq mesures individuelles et leurs moyennes. Si plus de cinq mesures sont prises, le plus récente remplace les cinq autres.
• Si une mesure enregistrée est supprimée dans le rapport, la prochaine mesure prise remplace celle qui a été supprimée dans le rapport.
• La dernière mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
5 Sélectionnez la mesure suivante.
6 Répétez ces étapes jusqu’à ce que toutes les mesures soient effectuées.
7 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
134 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Temps Vitesse
Intégrale (TVI)
Remarque : Outre le TVI, ce calcul fournit d’autres résultats. Voir Tableau 21 .
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez VM, VA, VP ou VEVG, puis sélectionnez TVI.
3 Positionnez le curseur au début de l'onde.
4 Appuyez sur la touche Sélect pour démarrer le tracé.
5 Tracez l'onde, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
En cas d'erreur, procédez comme suit pour supprimer les points de curseur :
• Utilisez le pavé tactile pour que le curseur revienne sur les points de curseur.
• Appuyez sur la touche Espacement arrière.
• Sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l'écran.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Pour obtenir des informations sur l’utilisation de l’outil de tracé automatique, voir
« Tracé automatique » , page 94.
Pression systolique ventriculaire droite
(PSVD)
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez VT, puis sélectionnez TRmax.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
5 Pour ajuster la pression RA, appuyez sur la touche Rapport pour ouvrir le rapport.
6 Sélectionnez le numéro approprié dans la liste RA.
Si vous avez modifié le numéro par défaut (5) de RA, ceci affecte le calcul
PSVD dans le rapport.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 135
Temps de demi-décroissance de pression (TMP) dans VM ou VA
Zone PISA
Remarque : Sur les examens cardiaques uniquement, TMP s’affiche sur le menu
à l’écran. Le temps peut être sélectionné ici sans passer par le menu des calculs.
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez VM ou VA, puis sélectionnez TMP.
3 Positionnez le premier curseur au pic, puis appuyez sur la touche Sélect.
Un second curseur s’affiche.
4 Positionnez le second curseur :
• Dans VM, positionnez le curseur le long de la pente FE.
• Dans VA, positionnez le curseur en fin de diastole.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Remarque : Ce calcul nécessite une mesure effectuée en mode 2D, une mesure prise en couleur, et deux mesures prises en Doppler spectral. Une fois toutes les mesures terminées et sauvegardées, le résultat s’affiche dans le rapport du patient.
Mesure en mode 2D à partir de Ann D
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, localisez PISA, puis sélectionnez D Ann.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Mesure des couleurs à partir du rayon
1 Sur une image couleur gelée, appuyez sur la touche Calcs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez Rayon.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
136 Chapitre 4 : Mesures et calculs
PISA (suite)
Mesure Doppler à partir de RM TVI et MV VTI
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez PISA, puis sélectionnez TVIRM.
3 Positionnez le curseur au début de l’onde, puis appuyez sur la touche
Sélect pour démarrer le tracé.
4 Tracez l'onde, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
6 Sélectionnez TVIVM.
7 Positionnez le curseur au début de l’onde, puis appuyez sur la touche
Sélect pour démarrer le tracé.
8 Tracez l'onde, puis sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l’écran.
9 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
Pour obtenir des informations sur l’utilisation de l’outil de tracé automatique, voir
« Tracé automatique » , page 94.
Temps de relaxation isovolumétrique
(TRIV)
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez VM, puis sélectionnez TRIV.
Un curseur vertical s’affiche.
3 À l'aide du pavé tactile, positionnez le curseur au niveau de la fermeture des valvules aortiques.
4 Appuyez sur la touche Sélect.
Un second curseur vertical s’affiche.
5 Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur au début du flux mitral.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 137
Delta pression :
Delta Temps (dP:dT)
Remarque : Pour effectuer les mesures dP:dT, l’échelle du Doppler continu (DC) doit inclure des vitesses de 300 cm/s ou supérieures du côté négatif de la ligne de base.
1 Sur un tracé spectral Doppler continu gelé, appuyez sur la touche
Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez VM, puis sélectionnez dP:dT.
Une ligne pointillée horizontale avec un curseur actif s’affiche à 100 cm/s.
3 Positionnez le premier curseur le long de l'onde à 100 cm/s.
4 Appuyez sur la touche Sélect.
Une seconde ligne pointillée horizontale avec un curseur actif s’affiche à
300 cm/s.
5 Positionnez le second curseur le long de l'onde à 300 cm/s.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Surface des valvules aortiques (SVA)
Remarque : Ce calcul nécessite une mesure effectuée en mode 2D et deux mesures effectuées en mode Doppler. Une fois les trois mesures terminées et sauvegardées, le résultat s’affiche dans le rapport patient.
Mesure 2D à partir de DTVG
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez D DTVG.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
138 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Surface des valvules aortiques (SVA)
(suite)
Mesure Doppler à partir de DTVG
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez VA.
3 Localisez DTVG, puis sélectionnez Vmax ou TVI.
4 Effectuez la mesure. Voir « E, A, VMax et TRmax, e’ et a’ » , page 134 ou
« Temps Vitesse Intégrale (TVI) » , page 135.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Surface des valvules aortiques (SVA)
(suite)
Mesure Doppler à partir de l’aorte
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez VA, puis sélectionnez TVI ou
Vmax.
3 Effectuez la mesure. Voir « E, A, VMax et TRmax, e’ et a’ » , page 134 ou
« Temps Vitesse Intégrale (TVI) » , page 135.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Qp/Qs
Remarque : Ce calcul nécessite deux mesures effectuées en mode 2D et deux mesures effectuées en mode Doppler. Une fois les mesures terminées et sauvegardées, le résultat s’affiche dans le rapport du patient.
Mesure en 2D à partir de DTVG D et de RVOT D
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, localisez Qp/Qs, puis sélectionnez D VEVG.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran ou appuyez sur la touche the Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
5 Sélectionnez D VEVG.
6 Effectuez la mesure.
7 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 139
Qp/Qs (suite)
Volume d’éjection
(VE)
Mesure Doppler à partir de DTVG TVI et RVOT TVI
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, localisez Qp/Qs, puis sélectionnez VEVG TVI.
3 Tracez l'onde et sélectionnez la touche Résultat dans le menu affiché à l'écran.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran ou appuyez sur la touche the Entrée pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
5 Sélectionnez VEVG TVI.
6 Tracez l'onde et sélectionnez la touche Résultat dans le menu affiché à l'écran.
7 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran pour enregistrer la mesure dans le rapport du patient.
Pour obtenir des informations sur l’utilisation de l’outil de tracé automatique, voir
« Tracé automatique » , page 94.
Remarque : Ce calcul nécessite une mesure effectuée en mode 2D et une mesure effectuée en mode Doppler. Une fois les mesures terminées et sauvegardées, le résultat s’affiche dans le rapport du patient.
Mesure 2D à partir de DTVG
1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez D DTVG.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Mesure Doppler à partir de l’aorte
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez VA, puis sélectionnez TVI.
Voir « Temps Vitesse Intégrale (TVI) » , page 135.
3 Effectuez la mesure.
4 Sélectionnez Résultat dans le menu affiché à l'écran.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Pour obtenir des informations sur l’utilisation de l’outil de tracé automatique, voir
« Tracé automatique » , page 94.
140 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Index de travail d'éjection (SI)
Fréquence cardiaque (FC)
Remarque : Ce calcul nécessite une mesure effectuée en mode 2D et une mesure effectuée en mode Doppler. Cela nécessite aussi l’inclusion de la surface corporelle. Une fois les mesures terminées et sauvegardées, le résultat s’affiche dans le rapport du patient.
1 Complétez la taille et le poids du patient sur la page d'information du patient. La surface corporelle (BSA) est calculée automatiquement.
2 Effectuez le calcul du volume d'éjection (VE).
Voir « Volume d’éjection (VE) » , page 140.
Remarque : La fréquence cardiaque est proposée par tous les logiciels cardiaques. La fréquence cardiaque n’est pas calculée à l’aide du tracé ECG.
1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
2 Dans le menu des calculs, sélectionnez FC.
Un curseur de mesure vertical s’affiche à l’écran.
3 Pavé tactile pour positionner le premier curseur vertical sur le pic du battement cardiaque.
4 Appuyez sur la touche Sélect.
Un second curseur vertical s’affiche à l’écran. Le curseur actif est mis en surbrillance en vert.
5 Utilisez le pavé tactile pour positionner le second curseur de mesure vertical sur le pic du battement cardiaque suivant.
6 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l’écran pour sauvegarder la mesure de la fréquence cardiaque dans le rapport patient.
• La précédente valeur de la fréquence cardiaque saisie dans l’élément informations examen/patient sera alors écrasée.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
Débit cardiaque (DC) Remarque : Ce calcul nécessite un volume d’éjection et une fréquence cardiaque.
Une fois les mesures terminées et sauvegardées, le résultat s’affiche dans le rapport du patient.
1 Effectuez le calcul du VE.
Voir « Volume d’éjection (VE) » , page 140.
2 Effectuez le calcul de la FC.
Voir « Fréquence cardiaque (FC) » , page 141.
Index cardiaque (IC) Remarque : Ce calcul nécessite un volume d'éjection, une fréquence cardiaque et
une surface corporelle (BSA).
1 Complétez la taille et le poids du patient sur la page d'information du patient. La surface corporelle (BSA) est calculée automatiquement.
2 Effectuez le calcul pour le débit cardiaque (DC).
Voir « Débit cardiaque (DC) » , page 141.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 141
Imagerie Tissulaire
Doppler (ITD)
1
Vérifiez que ITD est sous tension. Voir « Imagerie tissulaire Doppler
2 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche Calculs.
3 Dans le menu des calculs, sélectionnez ITD, puis sélectionnez la mesure voulue.
4 Effectuez la mesure.
5 Sélectionnez Enreg. dans le menu affiché à l'écran, ou appuyez sur la touche Entrée pour sauvegarder la mesure dans le rapport du patient.
• La mesure sauvegardée est affichée en bas du menu des calculs et une coche est placée devant la mesure.
• Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer l’image avec les mesures affichées.
6 Effectuez la mesure suivante.
7 Répétez ces étapes jusqu'à ce que toutes les mesures aient été effectuées.
142 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Rapport du patient
Figure 14 Rapports vasculaires et cardiaques du patient
Rapports du patient
1 Appuyez sur la touche Rapp.
• Le symbole dièse (###) affiché sur le rapport du patient indique qu’une entrée est hors limites, par exemple qu’elle est trop élevée ou trop faible.
• La valeur d’un calcul n’apparaît que lorsque le calcul a été effectué.
• Les valeurs de calculs hors limites ne sont pas incluses dans les calculs dérivés (par exemple, moyenne).
2 Sélectionnez 1/x dans le menu affiché à l'écran pour voir d’autres pages du rapport du patient.
• La dernière page du rapport du patient contient les informations du patient.
• Dans les pages du rapport OB, un espace est prévu pour la signature des rapports imprimés.
3 Appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer la page en cours du rapport du patient.
4 Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran pour quitter le rapport patient et revenir à l’état d’imagerie précédent.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 143
Rapport vasculaire
Rapport cardiaque
1 À la fin d’un examen vasculaire, appuyez sur la touche Rapport.
2 Sélectionnez 1/x dans le menu affiché à l'écran pour voir d’autres pages du rapport du patient.
3 Sélectionnez Détails ou Récap. dans le menu affiché à l'écran pour afficher les informations du rapport en détail ou sous forme de récapitulatif. La moyenne des entrées détaillées est utilisée dans le rapport récapitulatif.
4 Pour effacer une mesure, allez à la page Détails et sélectionnez la mesure désirée à l’aide du pavé tactile.
• La mesure sélectionnée est mise en surbrillance en vert.
• Les mesures ne peuvent être effacées qu'à partir de la page
Détails.
5 Sélectionnez Supprimer dans le menu affiché à l'écran.
• L'effacement de certaines mesures entraîne aussi celui de mesures connexes.
• Lorsqu'une mesure est effacée, elle n'est plus incluse dans les informations du récapitulatif.
6 Dans la liste Ratio, sélectionnez la mesure souhaitée pour le ratio
ACI/ACC pour les côtés droit et gauche.
1 À la fin d’un examen cardiaque, appuyez sur la touche Rapport.
2 Sélectionnez 1/x dans le menu affiché à l'écran pour voir d’autres pages du rapport du patient.
3 Sélectionnez Détails ou Récap. dans le menu affiché à l'écran pour afficher les informations du rapport en détail ou sous forme de récapitulatif. La moyenne des entrées détaillées est utilisée dans le rapport récapitulatif.
4 Pour effacer une mesure, allez à la page Détails et sélectionnez la mesure désirée à l’aide du pavé tactile.
• La mesure sélectionnée est mise en surbrillance en vert.
• Les mesures ne peuvent être effacées qu'à partir de la page
Détails.
5 Sélectionnez Supprimer dans le menu affiché à l'écran.
• L'effacement de certaines mesures entraîne aussi celui de mesures connexes.
• Lorsqu'une mesure est effacée, elle n'est plus incluse dans les informations du récapitulatif.
144 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Rapport transcrânien
Rapport OB
Jumeaux
(Individuel)
Rapport OB
Jumeaux
(combiné)
Effacez une mesure OB
Envoyer un rapport
1 À la fin d’un examen transcrânien, appuyez sur la touche Rapport.
2 Sélectionnez Page suivante (1/x) dans le menu affiché à l’écran pour afficher les autres pages du rapport du patient.
3 Sélectionnez Détails ou Récap. dans le menu affiché à l'écran pour afficher les informations du rapport en détail ou sous forme de récapitulatif.
Les valeurs maximales pour le calcul PMT (Pic de temps moyen) sont affichées dans la page récapitulative.
4 Pour effacer une mesure, allez à la page Détails et sélectionnez la mesure PMT désirée à l’aide du pavé tactile.
La mesure sélectionnée est mise en surbrillance en vert.
5 Sélectionnez Supprimer dans le menu affiché à l'écran.
• L'effacement d'une mesure PMT entraîne celui de toute la ligne de mesures.
• Lorsqu'une mesure est effacée, elle n'est plus incluse dans les informations du récapitulatif.
1 À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
2 Sélectionnez Jum A/B dans le menu affiché à l’écran pour visualiser les rapports de jumeaux individuels.
1 À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
2 Sélectionnez Comparer dans le menu affiché à l'écran pour afficher le deux jumeaux dans un rapport unique.
1 À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
2 Utilisez le pavé tactile pour sélectionner la mesure OB désirée.
La mesure sélectionnée est mise en surbrillance en vert.
3 Sélectionnez Supprimer dans le menu affiché à l'écran.
Pour effacer toutes les mesures, sélectionnez l’intitulé de la mesure, puis appuyez sur la touche Sélect, puis sur Suppr dans le menu affiché à l’écran.
1 Veillez à ce que l’imprimante soit configurée pour l’exportation de données par le port série. Voir
« Pour configurer la connectivité » , page 33.
2 Sélectionnez Envoyer Rap. dans le menu affiché à l'écran.
• Les données sont envoyées vers l’ordinateur sous forme d’un fichier texte.
• Cette fonction peut être utilisée pour tous les rapports.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 145
Figure 15 Anatomie démontrée
Anatomie démontrée
1 À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
2 Dans la page Anatomie démontrée, sélectionnez les cases à cocher permettant de documenter l’anatomie revue.
Utilisez la touche Tab pour vous déplacer parmi les champs, et la touche
Espace pour cocher ou décocher des éléments dans la liste de contrôle.
Profil biophysique
1 À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
2 À la page 2 du rapport, sélectionnez des valeurs pour le profil biophysique (0, 1, 2).
Le résultat total est calculé une fois les valeurs entrées. L’ERF (examen de réactivité fœtale) est facultatif.
146 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Figure 16 Graphiques OB
Graphiques OB
Remarque : Les graphiques OB peuvent être visualisés uniquement si DDR ou
DNE DD est entré dans l'écran d'informations du patient.
1 À la fin d’un examen OB, appuyez sur la touche Rapport.
2 Sélectionnez Graphs dans le menu affiché à l'écran.
3 Dans la liste Graphiques, sélectionnez la mesure/méthode souhaitée.
Le graphique de la mesure sélectionnée est affiché. Vous pouvez maintenant sélectionner une autre mesure/méthode ou sélectionnez
1/x dans le menu affiché à l’écran.
Si vous le souhaitez, appuyez sur la touche Enreg. pour enregistrer la page de graphique courante.
4 Sélectionnez Rapport dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la page de rapport précédente ou Quitter pour revenir à l’imagerie active.
Dans le cas de jumeaux, les deux jeux de mesures sont relevés sur le même graphique.
Chapitre 4 : Mesures et calculs 147
Figure 17 Feuille de calcul EMED
Feuilles de calcul EMED
Cette fonctionnalité est facultative.
1 À la fin d’un examen, appuyez sur la touche Rapport.
2 Sélectionnez EMED sur le menu affiché à l’écran.
3 Sélectionnez la feuille de calcul de votre choix : AAA, JEÛNE, Vésicule
biliaire (VB), Rein.
148 Chapitre 4 : Mesures et calculs
Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Le gestionnaire d’images SiteLink et DICOM constituent des méthodes à la fois simples et efficaces pour transférer des données et des images lorsque vous utilisez l’échographe. Ce chapitre contient des instructions de configuration de SiteLink et de configuration et d’utilisation de DICOM.
• SiteLink est une fonctionnalité facultative qui fonctionne avec le logiciel système sur MicroMaxx pour transférer des images et des clips vidéo enregistrés sur le système vers un ordinateur personnel (PC). Pour de plus amples informations, consultez le Guide d’utilisation du gestionnaire
d’images SiteLink.
• DICOM est une fonctionnalité facultative de transfert des données qui permet de connecter l’échographe à des systèmes d’archivage PACS, à des imprimantes de film et à des serveurs de listes de travail par le biais d’un réseau local (LAN).
Configuration de la connectivité de l'échographe
Configuration de la connectivité de l’échographe
1 Appuyez sur la touche Configuration, puis sélectionnez Connectivité.
2 Dans la liste Mode transfert, sélectionnez DICOM ou SiteLink.
Si le mode de transfert est modifié, une boîte de dialogue s'affiche pour redémarrer le système.
3 Sélectionnez Config. DICOM ou Config. SiteLink.
Le système est désormais prêt à configurer SiteLink ou DICOM. Voir
« Configuration de SiteLink pour Ethernet » , page 150 ou
« Configuration de
DICOM pour Ethernet » , page 156.
Configuration du système pour SiteLink
Remarque : SiteLink est une fonctionnalité facultative.
L’échographe fournit des pages de configuration pour la configuration réseau de SiteLink. Les pages de configuration de SiteLink sont généralement définies par les administrateurs de réseau. Si vous souhaitez transférer des images via une liaison USB ou un lecteur CompactFlash®, consultez le
Guide d’utilisation du gestionnaire d’images SiteLink pour plus d’informations.
• Exécutez la
« Configuration de la connectivité de l'échographe » , page 149 pour définir SiteLink
comme mode de transfert avant de configurer l'échographe.
• Les paramètres des configurations du gestionnaire d'images SiteLink Image et de l'échographe doivent correspondre. Consultez le Guide d’utilisation du gestionnaire d'images SiteLink.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 149
Configuration de SiteLink pour Ethernet
Pour effectuer une connexion
à un LAN
1 Connectez le câble Ethernet au câble d’interface Ethernet, puis à la connexion
Ethernet du minidock ou de la station d’accueil. Consultez le Guide d'utilisation des accessoires SonoSite.
2 L’échographe étant sous tension, vérifiez que le voyant de connexion LAN
(diode verte) situé près du connecteur Ethernet est allumé, confirmant la connexion physique de l'échographe au réseau local.
Figure 1 Configuration de SiteLink (page 1)
150 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Configuration de l'emplacement
SiteLink
1 Assurez-vous que l'échographe est configuré pour une connectivité SiteLink.
Voir
« Configuration du système pour SiteLink » , page 149.
2 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. SiteLink.
En cas de modification du mode transfert, une boîte de dialogue vous invite à redémarrer l’échographe.
3 Sélectionnez Nouveau et entrez des informations dans les champs suivants :
• Nom de l’hôte : Nom unique de l’échographe sur le réseau. Le nom par défaut est MicroMaxx.
• Alias : Nom utilisé pour identifier l’emplacement de l’échographe
MicroMaxx sur le réseau.
• Adresse IP : Identifiant unique de l’emplacement de l’échographe. La valeur ne peut pas être comprise dans la plage « 127.0.0.0 » à « 127.0.0.8 ».
• Masque ss-réseau : Identifie une sous-division du réseau. La valeur par défaut est « 255.255.0.0 ».
• Pass. par défaut : Adresse IP où le réseau se connecte à un autre réseau. La valeur ne peut pas être comprise dans la plage « 127.0.0.0 » à « 127.0.0.8 ».
• Autre passerelle : Autre emplacement où le réseau se connecte à un autre réseau. La valeur ne peut pas être comprise dans la plage « 127.0.0.0 » à
« 127.0.0.8 ».
4 Dans la liste Vitesse réseau, procédez à la sélection appropriée.
5 Sélectionnez Enreg., puis Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Sélection de l’emplacement
SiteLink
1 Appuyez sur la touche Configuration, puis sélectionnez Connectivité.
2 Dans la liste Emplacement, sélectionnez l’emplacement souhaité.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Pour supprimer un emplacement
1
2
Sélectionnez le nom de l’emplacement dans la liste des emplacements.
Sélectionnez Suppr.
Une boîte de dialogue s’affiche.
3 Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
4 Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez
Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Configuration de SiteLink pour une connectivité sans fil
Remarque : La connectivité sans fil pour SiteLink est une fonctionnalité facultative.
Mise en garde :
Pour éviter d’endommager la carte sans fil, mettez toujours l’échographe hors tension avant d’insérer ou de retirer la carte sans fil.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 151
Figure 2 Configuration des emplacements sans fil SiteLink (page 1)
Configuration de l'emplacement
SiteLink
(page 1)
Remarque : Seules les cartes CompactFlash sans fil LA-4137 802.11B sont compatibles avec l’échographe MicroMaxx. N'utilisez que les cartes sans fil fournies par SonoSite.
1 Mettez l'échographe hors tension, insérez la carte réseau sans fil dans la fente arrière, puis mettez l’échographe sous tension.
2 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. SiteLink.
3 Sélectionnez Nouveau et entrez des informations dans les champs suivants :
• Nom de l’hôte : La valeur MicroMaxx doit être renseignée par défaut dans ce champ.
• Alias : Entrez un nom unique pour identifier les informations sur l’emplacement.
• Adresse IP : Entrez une adresse unique en utilisant les nombres des trois premiers champs de l’adresse IP du routeur et en spécifiant un nombre unique dans le dernier champ afin d’identifier l’échographe MicroMaxx sur le réseau sans fil.
• Masque ss-réseau : La valeur 255.255.0.0 doit être renseignée par défaut dans ce champ.
• Pass. par défaut : Option facultative.
• Autre passerelle : Option facultative.
• Vitesse Réseau : Option non disponible en configuration sans fil.
4 Cochez la case Sans fil.
5 Sélectionnez Suivant pour afficher la page 2.
152 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Figure 3 Configuration des emplacements sans fil SiteLink (page 2)
Configuration de l'emplacement
SiteLink
(page 2)
1 Entrez des informations dans les champs suivants.
Les informations entrées dans ces champs doivent correspondre exactement
à celles entrées dans la configuration du routeur. Pour des informations sur l’installation et la configuration du routeur sans fil et de la carte réseau sans fil, reportez-vous aux Instructions d’installation des périphériques sans fil pour
l’échographe MicroMaxx.
• Nom du profil : Nom du profil défini pour cet emplacement.
• Nom réseau (SSID) : Nom fourni par l’administrateur du réseau.
• Politique de sécurité : Type de sécurité utilisé pour l’authentification au sein du réseau.
Les paramètres sécuritaires du routeur peuvent être définis comme Auto ou Clé partagée. Si c’est Auto qui est sélectionné, le choix peut être fait sur le MicroMaxx entre Ouvert ou SKA. Si c’est Clé partagée qui est sélectionné, c’est SKA qui doit être choisi sur le MicroMaxx.
• Chiffrement : Type de clé de chiffrement (sur 64 ou 128 bits).
• Indice clé : Indice de clé WEP 1-4.
• Clé : Nombre-clé WEP utilisé pour le chiffrement des données.
2 Sélectionnez Enreg., puis Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 153
Sélection de l’emplacement sans fil SiteLink
1 Appuyez sur la touche Configuration, puis sélectionnez Connectivité.
2 Dans la liste Emplacement, sélectionnez l’emplacement souhaité.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Vérifiez la connexion sans fil
1
2
Sur votre PC, ouvrez le Gestionnaire d’images SiteLink, puis sélectionnez le menu Configurer.
Dans le menu Configuration, sélectionnez Port TCP/IP.
3 Vérifiez que l’adresse IP de SiteLink correspond à celle de l’échographe.
La carte sans fil est connectée correctement lorsque l’icône de connexion comportant des barres de puissance et l’icône de connexion de l’échographe sont affichées dans la zone d’état de l’échographe. Consultez le Guide
d'utilisation du gestionnaire d'images SiteLink.
154 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Configuration de l'échographe pour DICOM
Remarque : DICOM est une fonctionnalité facultative.
Le logiciel de l’échographe permet de configurer la connectivité réseau des dispositifs DICOM. Les pages de configuration DICOM sont généralement configurées par les administrateurs réseau ou les gestionnaires PACS.
Emplacements Liste des emplacements de l’échographe.
Dispositifs d'archivage
Dispositifs de stockage des images et des clips de patients.
Imprimantes
Liste tr
Procédure
Imprimantes de film pour l’impression des images des examens patients.
Liste des procédures patients planifiées utilisées pour entrer des informations du patient dans le formulaire d’informations du patient.
Liste des procédures système et définies par l'utilisateur.
Effectuez les procédures suivantes avant de configurer l’échographe.
•
« Configuration de la connectivité de l'échographe » , page 149.
•
« Création d'une sauvegarde pour les réglages DICOM » , page 155.
• Si votre échographe est compatible sans fil, réalisez la configuration DICOM standard, puis configurez DICOM sans fil.
Création d'une sauvegarde pour les réglages DICOM
Avant de configurer l'échographe, SonoSite recommande de sauvegarder les réglages d’usine DICOM sur une carte CompactFlash et de conserver cette carte dans un lieu sûr.
Pour créer une sauvegarde
1 Insérez une carte CompactFlash vierge dans la fente arrière. Voir
« Installation ou retrait de la carte CompactFlash » , page 12.
2 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
3 Sélectionnez Config sur le menu affiché à l'écran.
4 Sélectionnez Exporter sur le menu affiché à l’écran.
5 Mettez l'échographe hors tension et retirez la carte CompactFlash.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 155
Configuration des emplacements
Vous pouvez créer jusqu’à 16 emplacements différents sur votre échographe MicroMaxx. Les emplacements doivent être définis avant de transférer les informations. Pour configurer votre
échographe pour une connectivité sans fil, configurez les emplacements.
Remarque : Vous ne pouvez configurer qu’un seul emplacement pour recevoir les transferts d’image en cours.
Configuration de DICOM pour Ethernet
Pour effectuer une connexion
à un LAN
1 Connectez le câble Ethernet au câble d’interface Ethernet, puis à la connexion
Ethernet du minidock ou de la station d’accueil. Consultez le Guide d'utilisation des accessoires SonoSite.
2 L’échographe étant sous tension, vérifiez que le voyant de connexion LAN
(diode verte) situé près du connecteur Ethernet est allumé, confirmant la connexion physique de l'échographe au réseau local.
Figure 4 Configuration des emplacements DICOM (Page 1)
156 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Configuration de l'emplacement
DICOM
(Page 1)
1 Assurez-vous que l'échographe est configuré pour une connectivité DICOM.
Voir
« Configuration de la connectivité de l'échographe » , page 149.
2 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
3 Sélectionnez Config dans le menu affiché à l'écran.
4 Sélectionnez Nouveau. Voir Figure 4 , page 156.
5 Sélectionnez DHCP pour activer DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), si vous le souhaitez.
Lorsque DHCP est sélectionné, Adresse IP, Subnet Mask, Pass. par défaut et
Autre passerelle sont inactifs.
6 Entrez les informations relatives au réseau dans les champs suivants :
• Nom de l’hôte : Nom unique de l’échographe sur le réseau. Le nom par défaut est MicroMaxx.
• Alias : Nom utilisé pour identifier l’emplacement de l’échographe
MicroMaxx sur le réseau.
• Titre AE : Titre de l’entité d’application DICOM.
• Sans fil : Si vous configurez SiteLink pour une utilisation sans fil, cochez la case Sans fil.
• Adresse IP : Identifiant unique de l’emplacement de l’échographe. La valeur ne peut pas être comprise dans la plage « 127.0.0.0 » à « 127.0.0.8 ».
• Masque ss-réseau : Identifie une sous-division du réseau. La valeur par défaut est « 255.255.0.0 ».
• Pass. par défaut : Adresse IP où le réseau se connecte à un autre réseau. La valeur ne peut pas être comprise dans la plage « 127.0.0.0 » à « 127.0.0.8 ».
• Autre passerelle : Autre emplacement où le réseau se connecte à un autre réseau. La valeur ne peut pas être comprise dans la plage « 127.0.0.0 » à
« 127.0.0.8 ».
7 Sélectionnez Suivant pour afficher la page 2.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 157
Figure 5 Configuration des emplacements DICOM (Page 2)
Configurez l'emplacement
DICOM
(page 2)
1 Entrez les informations relatives au réseau dans les champs suivants :
Voir Figure 5 .
• Transfert des images : Sélectionnez une option de transfert des images pendant ou à la fin de l’examen.
• Vitesse réseau (non disponible en configuration sans fil) : Sélectionnez le mode Auto, Duplex intégral ou Semi-duplex.
• Device Read Timeout (sec) : Durée pendant laquelle l’échographe maintient la ligne réseau ouverte lors des tentatives infructueuses de réception d’informations.
• Device Write Timeout (sec) : Durée pendant laquelle l’échographe maintient la ligne réseau ouverte lors des tentatives infructueuses d’envoi d’informations.
Remarque : Dans le cas d’une configuration de connexion sans fil, se référer à
« Configuration d’emplacements sans fil DICOM (page 3) » en page 152.
2 Sélectionnez Enreg., puis Quitter dans le menu affiché à l'écran.
158 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Configuration de DICOM pour une connectivité sans fil
Remarque : La connectivité sans fil pour DICOM est une fonctionnalité facultative.
Mise en garde :
Pour éviter d’endommager la carte sans fil, mettez toujours l’échographe hors tension avant d’insérer ou de retirer la carte sans fil.
Figure 6 Configuration sans fil des emplacements DICOM (page 3)
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 159
Configuration de la connectivité sans fil DICOM
Emplacements
(page 3)
Remarque : Seules les cartes CompactFlash sans fil LA-4137 802.11B sont compatibles avec l’échographe MicroMaxx. N'utilisez que les cartes sans fil fournies par SonoSite.
1 Mettez l'échographe hors tension, insérez la carte réseau sans fil dans la fente arrière, puis mettez l’échographe sous tension.
2 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
En cas de modification du mode transfert, une boîte de dialogue vous invite à redémarrer l’échographe.
3 Exécutez les étapes dans « Configuration de l'emplacement DICOM (Page 1) » , page 157.
4 Cochez la case Sans fil.
5 Sélectionnez Suivant pour afficher la page 2, puis exécutez les étapes dans «
Configurez l'emplacement DICOM (page 2) » , page 158.
6 Sélectionnez Suivant pour afficher la page 3. Consultez Figure 6 , page 159
7 Entrez des informations dans les champs suivants :
Les informations entrées dans ces champs doivent correspondre exactement
à celles entrées dans la configuration du routeur. Pour des informations sur l’installation/configuration du routeur sans fil et de la carte réseau sans fil, reportez-vous aux instructions d’installation des périphériques sans fil pour
l’échographe MicroMaxx.
• Nom du profil : Nom du profil défini pour cet emplacement.
• Nom réseau (SSID) : Nom fourni par l’administrateur du réseau.
• Politique de sécurité : Type de sécurité utilisé pour l’authentification au sein du réseau.
Les paramètres sécuritaires du routeur peuvent être définis comme Auto ou Clé partagée. Si c’est Auto qui est sélectionné, le choix peut être fait sur le MicroMaxx entre Ouvert ou SKA. Si c’est Clé partagée qui est sélectionné, c’est SKA qui doit être choisi sur le MicroMaxx.
• Chiffrement : Type de clé de chiffrement (sur 64 ou 128 bits).
• Indice clé : Indice de clé WEP 1-4.
• Clé : Nombre-clé WEP utilisé pour le chiffrement des données.
8 Sélectionnez Enreg., puis Quitter dans le menu affiché à l'écran.
160 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Sélection du fournisseur de classes de services (SCP)
DICOM
1 Dans l’écran d’emplacements DICOM, sélectionnez l’emplacement sans fil que vous venez de créer.
2 Sélectionnez un type de périphérique SCP préconfiguré.
3 Sélectionner Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Vous êtes alors invité à redémarrer l’échographe.
4 Appuyez sur la touche Configuration, puis sélectionnez Connectivité.
5 Sélectionnez Configuration DICOM.
6 Sélectionnez Vérifier.
La colonne État indique si la vérification a réussi ou a échoué pour chaque SCP sélectionné.
Vérifiez la connexion sans fil
1 Vérifiez que l’icône de connexion comportant les barres de puissance et l’icône de connexion de l’échographe sont bien affichées dans la zone d’état de l’échographe.
2 Envoyez des échantillons de données de test pour vérifier que la connexion sans fil est correctement configurée.
Pour supprimer un emplacement
1
2
Sélectionnez le nom de l’emplacement dans la liste des emplacements.
Sélectionnez Suppr.
Une boîte de dialogue s’affiche.
3 Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
4 Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez
Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 161
Configuration des dispositifs d’archivage
Liste des dispositifs d'archivage
Informations spécifiques au dispositif d'archivage
Figure 7 Configuration des dispositifs d’archivage (page 1)
Nom
Alias
Adresse IP
Port
Titre AE
Ping
Nom d'hôte d’un dispositif d’archivage sur le réseau.
Nom personnalisé d’un dispositif d’archivage.
Identifiant unique du dispositif d’archivage.
Numéro de port du dispositif. (Le port IP 104 est normalement affecté au dispositif DICOM.)
Titre d’entité d’application DICOM du dispositif d’archivage.
Utilitaire permettant de déterminer si une adresse IP spécifique est accessible.
162 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Figure 8 Configuration des dispositifs d’archivage (page 2)
Images
Type d’image
Définit le mode d'envoi des images au dispositif d'archivage, notamment : RVB (non compressé), Mono (non compressé) et JPEG.
Liste des types d'images des dispositifs d'archivage, basée sur le mode de capture.
Clips
Essais
Définit le mode d'envoi des clips au dispositif d'archivage, notamment :
RVB (non compressé), Mono (non compressé) et JPEG.
Nombres d'essais de renvoi d’un transfert par l’échographe en cas d’échec.
Délai entre deux essais.
Intervalle
Envoyer images seules Limite le transfert aux images seules, les clips ne sont pas envoyés
(disponible uniquement lorsque le paramètre Type d'image est défini sur Ultrasound [Échographie]).
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 163
Pour configurer de nouveaux dispositifs d'archivage
Pour supprimer un dispositif d'archivage
1 Assurez-vous que l'échographe est configuré pour une connectivité DICOM.
Voir
« Configuration de l'échographe pour DICOM » , page 155.
2 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
3 Sélectionnez Config dans le menu affiché à l'écran.
4 Dans la liste des Configurations, sélectionnez Dispositifs d'archivage.
5 Sélectionnez Nouveau.
6 Entrez les informations dans les champs appropriés (pages 1 et 2).
• Nom : ne peut pas contenir de caractères spéciaux.
• Alias et Titre AE : peut contenir des caractères spéciaux.
• Adresse IP et Port : doit être entrée avant la sauvegarde des informations.
Pour utiliser des caractères spéciaux, sélectionnez Symboles. Voir
« Pour entrer un symbole/caractère spécial » , page 23.
Utilisez la barre d'espace du clavier pour entrer un symbole de soulignement.
Sélectionnez Annuler pour annuler la dernière modification.
7 Sélectionnez Enreg.
8 Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez
Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
1 Sélectionnez le nom du dispositif dans la liste des dispositifs d’archivage.
2 Sélectionnez Suppr.
Une boîte de dialogue s’affiche.
3 Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
4 Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez
Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
164 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Configuration des imprimantes
Liste des imprimantes
Informations spécifiques concernant les imprimantes
Figure 9 Configuration des imprimantes (page 1)
Nom
Alias
Modèle
Adresse IP
Port
Titre AE
Ping
Nom d'hôte de l’imprimante sur le réseau.
Nom personnalisé de l’imprimante.
Liste des modèles d’imprimantes Agfa, Codonics et Kodak. Si un modèle spécifique n’est pas répertorié, choisissez un des modèles génériques en fin de liste.
Identifiant unique de l’imprimante.
Numéro de port du dispositif. (Le port IP 104 est normalement affecté au dispositif DICOM.)
Titre d’entité d’application DICOM de l’imprimante.
Utilitaire permettant de déterminer si une adresse IP spécifique est accessible.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 165
Figure 10 Configuration des imprimantes (page 2)
Taille du film
Type de film
Destination
Format
Orientation
Essais
Intervalle
Copies
Priorité
Tailles de film acceptées par l’imprimante.
Supports de film acceptés par l’imprimante.
Emplacement où est placé le film après son impression.
Nombre de colonnes et de rangs sur l’impression de l’image.
Format du film.
Nombres d'essais de renvoi d’un transfert d'image par l’échographe en cas d’échec.
Délai entre deux essais.
Nombre de copies imprimées pour chaque image.
Importance de la tâche d’impression.
166 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Figure 11 Configuration des imprimantes (page 3)
Densité max.
Densité min.
Densité limite
Densité vide
Densité maximale de la valeur noire.*
Densité minimale de la valeur blanche.*
Densité des zones entourant et séparant les images d’un film.*
Densité des images vides.*
Réglages Définit de quelle manière les images sont envoyées à l’imprimante, sous la forme d’images couleur (RGB) ou monochromes.
Type d’interpolation utilisé durant l’impression.
Agrandissement
Configuration Valeur de configuration spécifique de l’imprimante. Dans le cas de réglages d’imprimante génériques, aucune chaîne de configuration n’est disponible.
* En centièmes de densité optique (DO)
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 167
Pour configurer une nouvelle imprimante
1 Assurez-vous que l'échographe est configuré pour une connectivité DICOM.
Voir
« Configuration de l'échographe pour DICOM » , page 155.
2 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
3 Sélectionnez Config dans le menu affiché à l'écran.
4 Dans la liste des configurations, sélectionnez Imprimantes.
5 Sélectionnez Nouveau.
6 Entrez les informations dans les champs appropriés (pages 1, 2 et 3).
• Nom : ne peut pas contenir de caractères spéciaux.
• Alias et Titre AE : peut contenir des caractères spéciaux.
• Adresse IP et Port : doit être entrée avant la sauvegarde des informations.
Pour utiliser des caractères spéciaux, sélectionnez Symboles. Voir
« Pour entrer un symbole/caractère spécial » , page 23.
Utilisez la barre d'espace du clavier pour entrer un symbole de soulignement.
Sélectionnez Annuler pour annuler la dernière modification.
7 Sélectionnez Enreg.
8 Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez
Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Pour supprimer une imprimante
1 Sélectionnez le nom du dispositif dans la liste des imprimantes.
2 Sélectionnez Suppr.
Une boîte de dialogue s’affiche.
3 Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
4 Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez
Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
168 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Configuration des serveurs de listes de travail
Figure 12 Configuration des listes de travail (page 1)
Nom
Alias
Titre AE
Adresse IP
Port
Nom d'hôte du serveur de listes de travail sur le réseau.
Nom personnalisé d’un serveur de listes de travail.
Titre d’entité d’application.
Identifiant unique du serveur de listes de travail.
Numéro de port du dispositif. (Le port IP 104 est normalement affecté au dispositif DICOM.)
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 169
Figure 13 Configuration des listes de travail (page 2)
Plage de dates
Ce MicroMAXX uniquement
Définit la plage de dates des requêtes manuelles ou automatiques.
Limite la requête aux procédures patients qui sont planifiées pour l’échographe en se basant sur son titre AE.
Requête automatique Active/désactive la requête automatique.
Toutes les Option pour une requête automatique afin de sélectionner la durée entre les mises à jour automatiques.
Heure de départ Option pour une requête automatique afin de sélectionner l’heure de début de la mise à jour automatique (au format 24 heures).
170 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Le tableau suivant indique les paramètres utilisés pour les requêtes de liste de travail.
Tableau 1 : Paramètres de requête manuelle et automatique
Élément
Informations du patient
Plage de dates
Ce MicroMAXX uniquement
Requête automatique Actif/Inactif
Toutes les
Heure de départ
Requête patient manuelle
X
X
Mise à jour manuelle de la liste de travail
X
X
Mise à jour de requête automatique
X
X
X
X
X
Pour configurer un nouveau serveur de listes de travail
1 Assurez-vous que l'échographe est configuré pour une connectivité DICOM.
Voir
« Configuration de l'échographe pour DICOM » , page 155.
2 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
3 Sélectionnez Config dans le menu affiché à l'écran.
4 Dans la liste des configurations, sélectionnez Serveurs Liste tr.
5 Sélectionnez Nouveau.
6 Entrez les informations dans les champs appropriés (pages 1 et 2).
• Nom : ne peut pas contenir de caractères spéciaux.
• Alias et Titre AE : peut contenir des caractères spéciaux.
• Adresse IP et Port : doit être entrée avant la sauvegarde des informations.
Pour utiliser des caractères spéciaux, sélectionnez Symboles. Voir
« Pour entrer un symbole/caractère spécial » , page 23.
Utilisez la barre d'espace du clavier pour entrer un symbole de soulignement.
Sélectionnez Annuler pour annuler la dernière modification.
7 Sélectionnez Enreg.
8 Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez
Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 171
Pour configurer une mise à jour de requête automatique
1 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
2
3
Sélectionnez Config dans le menu affiché à l'écran.
Dans la liste des configurations, sélectionnez Serveurs Liste tr.
4 Dans Requête automatique (page 2), sélectionnez Actif.
5 Dans la liste Toutes les, sélectionnez la durée souhaitée entre les mises à jour automatiques.
6 Dans la liste Heure de départ, sélectionnez l’heure de début des mises à jour automatique.
7 Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Pour supprimer un serveur de listes de travail
1 Sélectionnez le nom du dispositif dans la liste de travail.
2 Sélectionnez Suppr.
Une boîte de dialogue s’affiche.
3 Sélectionnez Oui pour supprimer et Non pour annuler.
4 Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez
Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
172 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Configuration des procédures
Des procédures sont automatiquement ajoutées à la liste des procédures lorsque de nouveaux types d’examens provenant de procédures patients sont sélectionnés dans la liste de travail.
Figure 14 Configuration d’une procédure
Pour ajouter une procédure
1 Assurez-vous que l'échographe est configuré pour une connectivité DICOM.
Voir
« Configuration de l'échographe pour DICOM » , page 155.
2 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
3 Sélectionnez Config dans le menu affiché à l'écran.
4 Dans la liste Configuration, sélectionnez Liste de procédures.
5 Entrez le texte de votre choix.
6 Sélectionnez Ajouter.
7 Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Pour supprimer une procédure
1
2
Sélectionnez le nom de la procédure dans la liste des procédures.
Sélectionnez Suppr.
3 Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 173
Importation et exportation de configurations
Toutes les données des configurations des emplacements (à l’exception des adresses IP et des titres
AE), des dispositifs d’archivage, des imprimantes et des listes de travail peuvent être importées et exportées. Cela vous permet de partager des données de configuration entre échographes. Les fonctions d’importation et d’exportation sont accessibles à partir de n’importe quelle page de configuration DICOM.
Pour exporter des données de configuration
1 Remplissez toutes les pages de configuration d’un échographe.
2 Insérez une carte CompactFlash vierge dans la fente arrière. Voir
« Installation ou retrait de la carte CompactFlash » , page 12.
3 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
4 Sélectionnez Config dans le menu affiché à l'écran.
5 Sélectionnez Exporter sur le menu affiché à l’écran.
Toutes les données de configuration concernant les emplacements, dispositifs d’archivage, imprimantes et listes de travail à l’exception des adresses IP des emplacements sont copiées sur la carte CompactFlash.
6 Retirez la carte CompactFlash.
Pour importer des données de configuration
1 Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de l’échographe. Voir
« Installation ou retrait de la carte CompactFlash » , page 12.
2 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
3 Sélectionnez Config dans le menu affiché à l'écran.
4 Sélectionnez Importer sur le menu affiché à l’écran.
Une fois tous les fichiers importés, l’échographe redémarre.
• Toutes les configurations actuellement sur l’échographe sont remplacées par les données importées.
• Entrez manuellement les adresses IP et les titres AE des emplacements sur l'échographe de réception.
5 Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez
Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
174 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Revue du journal réseau
La fonction Log réseau est accessible à partir de n’importe quelle page de configuration DICOM.
Le journal recueille les erreurs et événements en relation avec le réseau, généralement dans le but de faciliter les diagnostics, et peut être exporté sur une carte CompactFlash et lu par un lecteur
CompactFlash. Le contenu du journal est enregistré lors de la mise hors tension de l’échographe.
Le journal dispose d’un espace limité ; lorsqu’il est plein, les informations existantes sont écrasées.
Figure 15 Journal réseau
Effacer
Exporter
Quitter
Supprime toutes les entrées du journal.
Copie le contenu du journal vers la carte CompactFlash (fente arrière).
Le fichier journal est nommé log.txt sur la carte CompactFlash.
Revient à la page précédente.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 175
Pour exporter le journal
Remarque : Le journal d’événements et le journal réseau DICOM portent le même nom de fichier (log.txt). Lorsque vous exportez l’un ou l’autre sur la même carte
CompactFlash, il remplacera le fichier log.txt existant.
1 Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière de l’échographe.
2 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
3 Sélectionnez Log puis Exporter dans le menu affiché à l'écran.
4 Visualisez les fichiers sur le lecteur CompactFlash.
Le journal est un fichier texte pouvant être ouvert par une application pour fichier texte, par exemple, Microsoft Word ou le Bloc-Notes. Le fichier journal est nommé log.txt.
Pour effacer le journal
1 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
2 Sélectionnez Log sur le menu affiché à l’écran.
3 Sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran pour supprimer tout le texte.
Une boîte de dialogue s’affiche.
4 Sélectionnez Oui pour supprimer ou Non pour annuler.
5 Sélectionnez Quitter pour revenir au menu précédent.
Utilisation de la fonctionnalité DICOM
L’échographe peut être connecté à un réseau local (LAN) afin d’envoyer des images et des clips depuis un ou plusieurs emplacements du réseau vers un ou plusieurs dispositifs (imprimantes, dispositifs d’archivage ou listes de travail). L’échographe peut être configuré pour reconnaître un maximum de
16 imprimantes, 16 dispositifs d’archivage et 16 serveurs de listes de travail. Un maximum de deux imprimantes, quatre dispositifs d’archivage et un serveur de listes de travail peuvent être sélectionnés à partir de chaque emplacement. Chaque dispositif sélectionné recevra les fichiers transférés.
Selon vos besoins en matière de connectivité, la fonctionnalité DICOM peut être configurée comme suit :
• Emplacement stationnaire d’échographe transférant vers un ou plusieurs dispositifs.
• Emplacements mobiles d’échographe (plusieurs emplacements sélectionnés par l’utilisateur au sein de l’établissement) transférant vers un ou plusieurs dispositifs.
176 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Figure 16 Écran principal DICOM
Emplacement
Titre AE
Type
Dispositif
État
Vérifier
Log
Config
Quitter
Emplacement géographique qui identifie le réseau où l’échographe est connecté. Les réglages du réseau et du dispositif DICOM peuvent être configurés indépendamment pour chaque emplacement défini.
Entité d’application, c’est-à-dire nom par lequel les dispositifs DICOM du réseau local reconnaissent l’échographe.
Type de dispositif : dispositif d’archivage, imprimante ou serveur de listes de travail.
Nom par lequel l’échographe reconnaît l’imprimante, le dispositif d’archivage ou le serveur de listes de travail.
Indication de la disponibilité ou non du dispositif.
Test destiné à vérifier que les dispositifs sélectionnés peuvent communiquer avec l'échographe.
Fichier journal destiné à la résolution des problèmes posés par la
fonctionnalité DICOM (Voir « Revue du journal réseau » , page 175.)
Accès à une série de pages de configuration des dispositifs du réseau.
Revient à la page précédente en l’absence de modifications, redémarre l’échographe en cas de modifications.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 177
Pour sélectionner un emplacement, un dispositif d'archivage, une imprimante ou un serveur de listes de travail
Remarque : L’échographe doit être configuré avant d’utiliser la fonctionnalité DICOM.
1 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
2 Dans la liste des emplacements, sélectionnez l’emplacement actuel de l’échographe.
3 Dans la liste des Dispositifs, sélectionnez un ou plusieurs dispositifs d’archivage, imprimantes ou serveurs de listes de travail.
• Une coche s’affiche à côté de chaque dispositif sélectionné.
• Un maximum de deux imprimantes, quatre dispositifs d’archivage et un serveur de listes de travail peuvent être sélectionnés pour chaque emplacement.
• Vous ne pouvez sélectionner qu’un seul dispositif d’archivage pour recevoir les transferts d’images en cours.
4 Lorsque la saisie des informations de configuration est terminée, sélectionnez
Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
Pour vérifier un dispositif d'archivage, une imprimante ou un serveur de listes de travail
1 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
2 Dans la liste des dispositifs, sélectionnez le ou les dispositifs désiré(s).
3 Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l'écran.
Une boîte de dialogue s’affiche pour redémarrer l’échographe.
4 Appuyez sur la touche Configuration, sélectionnez Connectivité, puis
Config. DICOM.
5 Sélectionnez Vérifier pour confirmer qu’une imprimante, qu’un dispositif d’archivage ou qu’un serveur de listes de travail est connecté.
Le statut de connexion du dispositif est identifié dans la liste des dispositifs. Si le bouton de vérification est désactivé, redémarrez l’échographe.
178 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Figure 17 Écran principal DICOM, vérification
Echoué
Succès
Inconnu
La communication DICOM avec le dispositif sélectionné a échoué.
La communication DICOM avec le dispositif sélectionné a été accomplie avec succès.
Le dispositif DICOM n’accepte pas le C-ECHO (vérifiez la requête).
Archivage et impression des images DICOM
Les images et les clips sont envoyés par l’échographe à un serveur PACS ou une imprimante par le biais d’une connexion Ethernet. Les images et les clips sont envoyés automatiquement lorsque l’échographe détecte une connexion Ethernet.
Cette icône est présente et animée lorsque l’échographe est connecté et que des images et des clips sont en cours d’archivage.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 179
Archivé
En attente
En cours d’archivage
État
Icône et message d’archivage des images/clips
Figure 18 Liste des patients
Archivage ou impression automatiques des images
Les images et les clips sont automatiquement transférés vers les dispositifs sélectionnés. Les examens en attente sont archivés ou imprimés en commençant par le haut de la liste. Durant une activité réseau DICOM, l’icône de connexion au réseau dans la zone d’état de l'échographe est animée.
1 Vérifiez que l’emplacement en cours est sélectionné dans l’écran principal
DICOM.
2 Vérifiez la connexion au réseau local. Voir « Pour effectuer une connexion à un
LAN » , page 156.
L’échographe étant sous tension, vérifiez que le voyant de connexion LAN
(diode verte) situé près du connecteur du minidock est allumé, confirmant la connexion physique de l'échographe au réseau local.
3 Vérifiez que l’examen patient est terminé. Voir
« Informations du patient » , page 51.
• Les images et les clips enregistrés sur l'échographe sont stockés sur une carte CompactFlash. Voir
« Stockage des images et des clips » , page 75.
Les images et les clips transférés aux dispositifs DICOM sont automatiquement envoyés depuis la carte CompactFlash une fois l’examen terminé.
• Toutes les images et les clips des examens patients, plutôt que des images individuelles, sont envoyés aux dispositifs DICOM.
• Les fichiers formatés DICOM ne sont pas enregistrés sur la carte
CompactFlash. Le transfert des fichiers des examens patients en attente a lieu uniquement lorsque vous terminez l'examen ou créez un patient.
180 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Vérifier les images et les clips envoyés
Appuyez sur la touche Revue.
La liste des patients indique le statut du transfert des images et des clips.
Voir Figure 18 , page 180.
• Les examens patients cochés sont archivés.
• Les examens patients non cochés sont en cours d’archivage.
• Les examens patients identifiés par un astérisque sont interrompus.
Le transfert des images et des clips est interrompu lorsque l’échographe exécute le nombre d'essais fixé lors de la configuration, en appliquant l’intervalle défini. Ces examens doivent être archivés manuellement.
Pour archiver ou imprimer manuellement des images
1 Vérifiez que l’échographe est sous tension et que l’emplacement correct est sélectionné.
L’échographe étant sous tension, vérifiez que le voyant de connexion LAN
(diode verte) situé près du connecteur du minidock est allumé, confirmant la connexion physique de l'échographe au réseau local.
Durant une activité réseau DICOM, lorsque les images sont transférées, l’icône de connexion au réseau dans la zone d’état de l'échographe est animée.
2 Appuyez sur la touche Revue de l’échographe.
ou
Si un patient est actif, sélectionnez Liste dans le menu affiché à l'écran.
3 Sélectionnez un examen de patient individuel ou Tout dans le menu affiché à l’écran.
4 Sélectionnez Archiver dans le menu affiché à l'écran. (Tous les astérisques et coches sont effacés.)
Une fois l’archivage terminé, une coche apparaît de nouveau à gauche du nom du patient sélectionné.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 181
Informations patient
Le formulaire d’informations du patient est utilisé pour entrer des informations relatives au patient
dans l’échographe. Voir « Informations du patient » , page 51 pour plus d’informations sur le
renseignement des champs du formulaire). Les options indiquées ci-dessous ne sont disponibles que dans la liste de travail DICOM.
Nouveau patient
Type de procédure
ID de procédure
Requête
Liste tr
1 Appuyez sur la touche Patient.
2 Sélectionnez Nouveau sur le menu affiché à l’écran.
La procédure du patient en cours est terminée.
• La sélection d'un nouveau patient efface toutes les informations entrées précédemment, y compris les calculs et les pages de rapport.
• Pour sauvegarder ces informations, sauvegardez l'écran pour chaque
élément, par exemple, les pages de rapport, les informations des patients, les calculs et les graphiques.
3 Entrez des informations dans les champs appropriés.
Sélectionnez le type de procédure (disponible uniquement lorsqu’une licence a été acquise pour la fonctionnalité de liste de travail DICOM et lorsque celle-ci a été configurée).
Entrez les informations d’identification de votre choix. Le champ peut être modifié lors d’une requête patient manuelle.
Le menu Requête affiché à l’écran s’affiche apparaît lorsque les éléments suivants sont configurés :
• Des informations sont entrées dans les champs suivants :
• Patient : Nom, Prénom, 2e prénom
• Identité Patient
• Accès
• ID de procédure
• L’échographe est connecté à un réseau local
• Le serveur de listes de travail est actif
Voir « Requête patient manuelle » , page 183.
1 Appuyez sur la touche Patient.
2 Sélectionnez Liste tr dans le menu affiché à l’écran pour visualiser toutes les procédures patient planifiées et qui ont été demandées par l’échographe.
182 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Listes de travail DICOM
Une liste de travail DICOM permet d’importer des informations patient du système d’informations de l’hôpital ou du service radiologie. Le formulaire d’informations patient permet également d’entrer des informations patient spécifiques et d’interroger le serveur de listes de travail pour trouver une procédure patient correspondante.
La fonctionnalité de liste de travail de l’échographe n’est opérationnelle que si les éléments suivants sont configurés :
• L’échographe est configuré avant d’utiliser la fonctionnalité DICOM. Voir
« Configuration de l'échographe pour DICOM » , page 155.
• L’échographe est connecté à un réseau local (LAN). Voir « Pour effectuer une connexion à un
LAN » , page 156.
• Un serveur de listes de travail a été configuré pour l’emplacement actif.
Requête patient manuelle
1 Veillez à ce qu’un serveur de listes de travail soit configuré et qu’il communique avec l’échographe en sélectionnant Vérifier dans l’écran principal de configuration DICOM.
2 Appuyez sur la touche Patient.
3 Sélectionnez Nouveau sur le menu affiché à l’écran.
La procédure du patient en cours est terminée.
• La sélection d'un nouveau patient termine l’examen existant et efface toutes les informations entrées précédemment, y compris les calculs et les pages de rapport.
• Pour sauvegarder ces informations, sauvegardez l'écran pour chaque
élément, par exemple, les pages de rapport, les informations des patients, les calculs et les graphiques.
4 Entrez des informations dans l’un des six champs suivants : Patient : Nom,
Prénom, 2e prénom, Numéro d’accès, Identité Patient ou ID de procédure.
Une requête est réalisée sur le ou les caractères, par exemple, si vous recherchez Smith, vous obtiendrez Smith, Smithson, Smith, Smithy.
5 Sélectionnez Requête dans le menu affiché à l’écran.
Une fois la requête terminée, le nombre total de procédures patient correspondant à la requête s’affiche dans le coin inférieur droit de l’écran.
6 Mettez en surbrillance la procédure patient souhaitée, puis choisissez Sélect dans le menu affiché à l'écran.
Les informations s’affichent dans le formulaire d’informations du patient.
7 Dans la liste Type, modifiez le type de procédure souhaité, si nécessaire.
8 Sélectionnez Plus pour entrer des informations à la page 2.
9 Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l’écran pour revenir à la page précédente.
Chapitre 5 : Connectivité et configuration 183
Pour effectuer une mise à jour de liste de travail manuelle
1 Appuyez sur la touche Patient.
2 Sélectionnez Liste tr, puis Màj dans le menu affiché à l'écran.
Pour effectuer une mise à jour de liste de travail automatique
1 Veillez à ce que l’échographe soit sous tension et connecté à un réseau local
(LAN). Voir « Configuration de l'emplacement DICOM (Page 1) » , page 157.
2 Assurez-vous que l'échographe est configuré pour une requête de liste de travail automatique. Voir automatique » , page 172.
« Pour configurer une mise à jour de requête
La liste de travail est automatiquement mise à jour.
3 Vérifiez la date et l’heure actuelles de l’échographe.
Pour trier une liste de travail
1
2
Appuyez sur la touche Patient.
Sélectionnez Liste tr dans le menu affiché à l’écran.
3 Sélectionnez l’en-tête de colonne souhaité (Nom, ID, Accès, Procédure ou
Date).
La liste de travail est triée dans l’ordre croissant.
184 Chapitre 5 : Connectivité et configuration
Chapitre 6 : Dépannage et entretien
Ce chapitre contient des informations destinées à vous aider à résoudre certains problèmes de fonctionnement de l’échographe et fournit des instructions relatives à l’entretien correct de celui-ci, du capteur et des accessoires.
Dépannage
En cas de problème lié au fonctionnement de l’échographe, les informations présentées dans ce chapitre vous aideront à y remédier. Si le problème rencontré n’est pas abordé dans ce chapitre, contactez le service de support technique SonoSite aux numéros ou adresses suivants :
Support technique :
Support technique international :
Télécopie du support technique :
E-mail du support technique :
Site Web de SonoSite :
+1-877-657-8118
Contactez votre représentant local ou appelez le
+1-425-951-1330
+1-425-951-6700 [email protected]
www.sonosite.com et sélectionnez Support et Service
Tableau 1 : Dépannage
Signe Solution
L’échographe ne s’allume pas.
La qualité des images est insuffisante.
Vérifiez toutes les connexions d’alimentation.
Procédez comme suit : débranchez la fiche d’entrée CC et retirez la batterie, puis attendez 10 secondes, rebranchez la fiche d’entrée CC ou installez la batterie, appuyez sur la touche d’alimentation.
Assurez-vous que la batterie est chargée.
Réglez l’angle de vision de l’écran LCD.
Réglez la luminosité au besoin.
Réglez le gain.
Aucune image CPD ne s’affiche.
Réglez le gain.
Aucune image couleur ne s’affiche.
Réglez le gain ou l'échelle.
Chapitre 6 : Dépannage et entretien 185
Tableau 1 : Dépannage (suite)
Signe Solution
Aucune sélection de mesures
OB n’a été effectuée.
Sélectionnez le type d’examen OB.
L’impression ne fonctionne pas.
Sélectionnez l’imprimante appropriée dans la configuration de l’échographe.
Vérifiez les connexions de l’imprimante.
Vérifiez l’imprimante pour vous assurer qu’elle est allumée et configurée correctement. Si nécessaire, consultez la notice d’utilisation de l’imprimante.
Le lecteur de DVD/le magnétoscope n’enregistre pas.
L’écran vidéo externe ne fonctionne pas.
Annotations imprévues lors de l’utilisation des touches de fonction.
Vérifiez les connexions du lecteur de DVD/magnétoscope.
Vérifiez que le lecteur de DVD/magnétoscope est bien allumé et correctement configuré. Consultez le Guide d'utilisation des accessoires SonoSite et les notices d'utilisation des fabricants, le cas échéant.
Vérifiez les connexions de l’écran vidéo.
Vérifiez l’écran vidéo pour s’assurer qu’il est allumé et configuré correctement. Voir la notice d’utilisation de l’écran vidéo au besoin.
Assurez-vous que des annotations ont été affectées aux touches de fonction.
Le calcul de l'âge fœtal est incorrect.
L'échographe ne reconnaît pas le capteur.
Le curseur de saisie de texte ne se déplace pas lorsque le pavé tactile ou les flèches sont utilisés.
Vérifiez si les informations sur le patient et les réglages de date et d’heure sont corrects.
Débranchez, puis rebranchez le capteur.
Le curseur de texte ne peut se déplacer que sur une ligne.
Une icône d’entretien s’affiche sur l’écran.
Cette icône indique qu’une opération d’entretien est nécessaire. Notez le numéro indiqué entre parenthèses sur la ligne C: et contactez SonoSite ou votre représentant SonoSite.
186 Chapitre 6 : Dépannage et entretien
Licence d'utilisation du logiciel
Le logiciel SonoSite est contrôlé par une clé de licence, qui est obtenue auprès de SonoSite ou de ses représentants autorisés. Une clé est requise pour chaque échographe ou capteur utilisant le nouveau logiciel. Voir
« Obtention d'une clé de licence » , page 194.
Le logiciel peut être installé et fonctionnera brièvement sans nécessiter une clé de licence valide. Ce laps de temps s’appelle la « période d’essai ». La période d’essai est variable.
Lors de l’installation initiale du logiciel, l’échographe SonoSite demande de fournir la clé de licence.
Si une clé de licence n’a pas encore été obtenue, le logiciel peut être utilisé jusqu’à l’expiration de la période d’essai.
Lorsque l’échographe est utilisé de cette manière, toutes les fonctionnalités sont disponibles. La période d’essai diminue au fur et à mesure que l’échographe est utilisé. Une fois la période d’essai terminée, l’échographe ne peut plus être utilisé tant qu’une clé de licence valide n’a pas été obtenue.
La période d’essai ne diminue pas lorsque l’échographe est hors tension ou en mode de veille.
Lorsque l’échographe est utilisé pendant la période d’essai, le temps restant est indiqué sur l’écran de mise à jour de la licence.
Mise en garde :
Une fois la période d’essai terminée, aucune des fonctionnalités du système ne peut plus être utilisée (à l’exception de la fonction d’installation de la clé de licence) tant qu’une clé de licence valide n’est pas obtenue.
Mise à niveau du logiciel de l'échographe et du capteur
Comme décrit au
« À propos du logiciel de l’échographe » , page 8, les mises à niveau du logiciel sont
fournies sur des cartes CompactFlash qui sont installées dans la fente arrière située sur le côté droit de l’échographe. Les mises à niveau fournies peuvent être obligatoires ou facultatives.
Lorsque vous installez une carte CompactFlash contenant une version plus récente du logiciel dans l’échographe, ce dernier détermine le niveau du logiciel, prépare l’échographe pour la mise à niveau, puis installe le nouveau logiciel sur l’échographe.
Quand une carte CompactFlash contient un nouveau logiciel de capteur et que le capteur nécessitant une mise à niveau du logiciel est connecté, le système informe l’utilisateur qu’une mise à niveau du capteur est nécessaire.
Mise en garde :
Pour éviter d'endommager l'échographe ou le capteur, ne pas retirer la carte de mise à niveau durant le processus de mise à niveau.
Chapitre 6 : Dépannage et entretien 187
Mise à niveau du logiciel de l’échographe
1 Retirez tout capteur ou connexion capteur triple de l’échographe.
2 Branchez l’échographe directement à la prise de courant ou via le minidock ou la station d’accueil. Consultez le Guide d'utilisation des accessoires SonoSite.
3 Insérez la carte CompactFlash dans la fente arrière.
L’échographe affiche le message suivant :
Figure 1 Mise à niveau du logiciel de l’échographe
4 Cliquez sur Oui pour accepter la mise à niveau ou sur Non pour la rejeter.
Une fois la mise à niveau du logiciel de l’échographe acceptée, l’échographe commence à charger le nouveau logiciel, prépare la mise à niveau et affiche le message suivant :
Figure 2 Chargement du logiciel de l’échographe
188 Chapitre 6 : Dépannage et entretien
Une fois que le nouveau logiciel a préparé l'échographe pour la mise à niveau, le message suivant s'affiche :
Figure 3 Étape 1 - Redémarrer
5 Cliquez sur Réinitialiser.
Après le redémarrage, l’échographe commence le processus de mise à niveau après un bref intervalle de temps. Ne mettez pas l’échographe hors tension.
L’échographe affiche le message suivant :
Figure 4 Installation du logiciel de l’échographe
Chapitre 6 : Dépannage et entretien 189
Une fois la mise à niveau terminée, le message suivant s’affiche sur l’échographe :
Figure 5 Étape 2 - Redémarrer
6 Cliquez sur Réinitialiser.
Une fois la mise à niveau terminée, l’échographe affiche l’écran de mise à jour de la licence. Si vous mettez un capteur à niveau, sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l’écran.
Figure 6 Clé de licence du logiciel de l’échographe
À ce stade, la mise à niveau est terminée, mais le logiciel n’est pas encore couvert
par une licence. Voir « Obtention d'une clé de licence » , page 194.
Remarque : Si vous mettez à niveau un échographe et un ou plusieurs capteurs, il est recommandé de mettre à niveau tous les éléments avant d’appeler le support technique de SonoSite afin d’obtenir les clés de licence. Pour différer l’obtention d’une clé de licence, sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l’écran.
190 Chapitre 6 : Dépannage et entretien
Mise en garde :
Pour éviter d'endommager l'échographe ou le capteur, ne pas retirer la carte de mise à niveau durant le processus de mise à niveau.
Mise à niveau du logiciel du capteur
Remarque : Raccordez le capteur directement à l'échographe. N'effectuez pas la mise à jour par l'intermédiaire de la connexion capteur triple. Ne retirez pas le capteur de l'échographe tant que la page de licence ne s'affiche pas.
1 Mettez l’échographe hors tension et retirez la carte CompactFlash de la fente arrière.
2 Branchez le capteur pour la mise à niveau.
3 Mettez l’échographe sous tension.
4 Patientez 10 secondes environ, puis insérez la carte CompactFlash de mise à niveau.
Figure 7 Mise à niveau capteur incompatible
Cet écran ne s’affiche pas avec les capteurs compatibles.
Figure 8 Mise à niveau du logiciel du capteur
Chapitre 6 : Dépannage et entretien 191
5 Sélectionnez Upgrader pour accepter ou Annuler pour annuler la mise à niveau.
Une fois la mise à niveau du logiciel du capteur acceptée, l’échographe charge le nouveau logiciel et affiche le message suivant :
Figure 9 Chargement du logiciel du capteur
Une fois la mise à niveau terminée, le message suivant s’affiche sur l’échographe :
Figure 10 Installation du logiciel du capteur
6 Cliquez sur Réinitialiser.
Une fois la mise à niveau terminée, l’échographe affiche l’écran de mise à jour de la licence. Mettez à niveau tous les capteurs avant d’obtenir les clés de licence.
Répétez toutes les étapes de la section « Mise à niveau du logiciel du capteur » .
192 Chapitre 6 : Dépannage et entretien
Figure 11 Écran licence du capteur
À ce stade, la mise à niveau est terminée, mais le logiciel n’est pas encore couvert
par une licence. La section « Obtention d'une clé de licence »
suivante explique comment mettre à jour la licence du logiciel de l’échographe et du capteur.
Remarque : Si vous mettez à niveau d’autres capteurs, il est recommandé de mettre à niveau tous les éléments avant d’appeler le support technique de SonoSite afin d’obtenir les clés de licence. Pour différer l’obtention d’une clé de licence, sélectionnez Annuler dans le menu affiché à l’écran.
Mise à niveau de la connexion capteur triple (TTC)
Pour mettre
à niveau la
TTC
Si la TTC doit être mise à niveau pour l'échographe MicroMaxx, le message suivant apparaît : « Mettre à niveau la connexion capteur triple maintenant » Si ce message apparaît, procédez à la mise à niveau.
Sélectionnez Oui pour accepter et Non pour annuler la mise à niveau.
• Si vous sélectionnez Oui, l'échographe affiche l'écran de mise à jour de licence
(voir « Obtention d'une clé de licence » , page 194 pour mettre à jour votre logiciel).
• Si vous sélectionnez Non, l'échographe redémarre.
Chapitre 6 : Dépannage et entretien 193
Obtention d'une clé de licence
Une clé de licence est requise pour la mise à jour de l’échographe. Elle peut être obtenue en contactant le service de support technique de SonoSite, Inc.
Support technique :
Support technique international :
Télécopie du support technique :
E-mail du support technique :
Site Web de SonoSite :
+1-877-657-8118
Contactez votre représentant local ou appelez le
+1-425-951-1330
+1-425-951-6700 [email protected]
www.sonosite.com et sélectionnez Support et Service
Pour recevoir votre clé de licence, vous devrez fournir les informations suivantes qui sont affichées sur l’écran d’informations de l’échographe :
Tableau 2 : Informations sur la clé de licence du logiciel
Logiciel de l’échographe Logiciel du capteur
Nom de l’installateur de la mise à niveau Nom de l’installateur de la mise à niveau
Numéro de série mentionné sous l’échographe Numéro de série
Version ARM
Numéro de série de la carte PCBA
Numéro REF
Version de la base de données SH
194 Chapitre 6 : Dépannage et entretien
Installation d'une clé de licence
Après avoir obtenu une clé de licence pour le logiciel, celle-ci doit être entrée dans l’échographe. Une fois la clé de licence entrée, la licence du logiciel reste en vigueur jusqu’à la nouvelle mise à niveau.
Pour installer une clé de licence
1 Mettez l’échographe sous tension.
Si le logiciel n’est pas encore sous licence, l’écran de mise à jour de la licence s’affiche.
Cet écran fournit les informations suivantes : comment contacter SonoSite, informations requises pour obtenir la clé de licence et période d’essai (temps restant) sur votre échographe.
Figure 12 Écrans de licence capteur et système
2 Entrez la clé de licence dans le champ du numéro de licence.
3 Sélectionnez Quitter dans le menu affiché à l'écran pour installer la clé de licence de votre logiciel.
• Si une clé de licence valide a été entrée, mais que la mise à jour de la licence
échoue, vérifiez si la clé a été entrée correctement.
• Si après confirmation de la saisie correcte de la clé de licence, la licence n’est toujours pas accordée, contactez le service de support technique de
SonoSite.
Chapitre 6 : Dépannage et entretien 195
Entretien
Les instructions de cette section sont destinées à assurer un nettoyage et une désinfection efficaces.
Elles visent également à la protection de l’échographe et des capteurs contre tout dommage
éventuel en cours de nettoyage ou de désinfection.
• Tenez compte de ces recommandations pour le nettoyage ou la désinfection de l’échographe, du capteur et des accessoires.
• Respectez les recommandations du fabricant pour le nettoyage ou la désinfection des périphériques.
• Pour plus d’informations sur les solutions de nettoyage ou de désinfection, ou les gels de contact utilisés avec le capteur, contactez SonoSite ou le représentant local. Pour obtenir des informations sur un produit particulier, contactez le fabricant.
• Aucun entretien périodique ou préventif n'est requis pour le système, le capteur ou les accessoires autre que le nettoyage et la désinfection du capteur après chaque utilisation. Voir
une calibration périodique. Toutes les tâches d’entretien sont décrites dans ce chapitre et dans le
Manuel d’entretien de l’échographe MicroMaxx. La réalisation de tâches d'entretien non décrites dans ce Guide d’utilisation ou ce Manuel d’entretien peut annuler la garantie du produit.
• Contactez le service de support technique de SonoSite pour toute question sur l'entretien.
Désinfectants recommandés
Voir Tableau 3, « Désinfectants compatibles avec l’échographe et les capteurs » , page 204. Consultez le site Web de SonoSite pour obtenir des mises à jour sur le nettoyage et la désinfection. www.sonosite.com
Sécurité
Veillez à respecter les avertissements et mises en garde suivants lors de l’utilisation de gels et de solutions de nettoyage ou de désinfection. Des avertissements et mises en garde plus spécifiques sont fournis dans les notices d’utilisation des produits et dans les instructions qui suivent.
AVERTISSEMENT :
Les désinfectants et les méthodes de nettoyage répertoriés ici sont recommandés par SonoSite pour leur compatibilité avec le matériel de l’échographe, non pour leur efficacité biologique. Reportez-vous aux instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant pour connaître son efficacité et les usages cliniques appropriés.
196 Chapitre 6 : Dépannage et entretien
AVERTISSEMENT :
Le degré de désinfection requis pour un dispositif dépend du type de tissu avec lequel il entre en contact. Pour éviter toute infection, vérifiez que le type de désinfectant est approprié pour le matériel. Pour plus d’informations, reportez-vous aux indications figurant sur l’étiquette du produit désinfectant et aux recommandations de la FDA et de l’APIC (Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology, Association de professionnels en matière d’épidémiologie et de lutte contre les infections).
Pour éviter toute contamination, l’utilisation de gaines de capteur stériles et de gel de contact stérile est recommandée pour les applications cliniques d'ordre invasif ou chirurgical. Appliquez la gaine de capteur et le gel de contact juste avant de procéder à l’examen échographique.
Mise en garde :
Certaines gaines de capteur contiennent du latex de caoutchouc naturel et du talc susceptibles de provoquer des réactions allergiques chez certaines personnes. Reportez-vous à la réglementation 21 CFR 801.437, User labeling for devices that contain natural rubber [Étiquetage des dispositifs contenant du latex de caoutchouc naturel].
Nettoyage et désinfection de l'échographe
Les surfaces externes de l’échographe et des accessoires peuvent être nettoyées et désinfectées avec un produit de nettoyage ou un désinfectant recommandé.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque d’électrocution, débranchez l’échographe de la prise de courant ou retirez-le du minidock ou de la station d’accueil avant de procéder au nettoyage.
Pour éviter toute infection, portez toujours des lunettes et des gants de protection lors des procédures de nettoyage et de désinfection.
Pour éviter toute infection, si la solution désinfectante utilisée est un mélange prêt à l’emploi, vérifiez que la date de péremption n’est pas dépassée.
Pour éviter tout risque d’infection, notez que le niveau de désinfection d’un produit dépend du type de tissu avec lequel il entre en contact pendant son utilisation. Vérifiez que la concentration de la solution et la durée du contact conviennent au matériel en question. Pour plus d’informations, reportez-vous aux indications figurant sur l’étiquette du produit désinfectant et aux recommandations de la FDA et de l’APIC (Association for Professionals in
Infection Control and Epidemiology, Association de professionnels en matière d’épidémiologie et de lutte contre les infections).
Chapitre 6 : Dépannage et entretien 197
Mise en garde :
Ne pulvérisez pas de solution de nettoyage ou de désinfectant directement sur les surfaces de l’échographe. La solution risque de s’introduire dans l'échographe et de l’endommager, annulant ainsi la garantie.
N'utilisez pas de solvants puissants tels que les diluants de peinture ou le benzène, ou de produits de nettoyage abrasifs, car ils risquent d’endommager les surfaces externes.
Utilisez uniquement les solutions de nettoyage ou les désinfectants recommandés sur les surfaces de l’échographe. L’utilisation de désinfectants de type immersion sur les surfaces de l’échographe n’a pas été testée.
Lors du nettoyage de l’échographe, assurez-vous que la solution ne pénètre pas dans le clavier ou le compartiment de la batterie.
Ne rayez pas la surface de l’écran à cristaux liquides.
Pour nettoyer l'écran à cristaux liquides
Essuyez l’écran avec un linge doux en coton imbibé de nettoie-vitre contenant de l’ammoniaque. Il est recommandé d’appliquer la solution de nettoyage sur le linge plutôt que sur la surface de l’écran.
Pour nettoyer et désinfecter les surfaces de l'échographe
1 Mettez l’échographe hors tension.
2 Débranchez l’échographe de la prise de courant ou retirez-le du minidock ou de la station d’accueil.
3 Nettoyez les surfaces extérieures à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution détergente pour enlever tout liquide biologique ou toute particule solide.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
4 Mélangez la solution désinfectante compatible avec le système, en suivant les instructions figurant sur l’étiquette du produit en matière de concentration et de durée de contact.
5 Essuyez les surfaces avec la solution désinfectante.
6 Laissez sécher à l’air libre ou utilisez un linge propre.
198 Chapitre 6 : Dépannage et entretien
Nettoyage et désinfection des capteurs
Pour désinfecter le capteur, utilisez la méthode par immersion ou la méthode par essuyage. La méthode d’immersion est appropriée uniquement si l’étiquette du produit indique qu’il peut être utilisé de cette manière.
Voir Tableau 3, « Désinfectants compatibles avec l’échographe et les capteurs » , page 204.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de choc électrique, déconnectez le capteur de l’échographe avant de procéder au nettoyage.
Pour éviter tout risque de blessure, portez en permanence des lunettes et des gants de protection lors des procédures de nettoyage et de désinfection.
Pour éviter toute infection, si la solution désinfectante utilisée est un mélange prêt à l’emploi, vérifiez que la date de péremption n’est pas dépassée.
Pour éviter toute infection, le niveau de désinfection d’un capteur dépend du type de tissu avec lequel il entre en contact pendant son utilisation. Vérifiez que la concentration de la solution et la durée du contact conviennent au matériel en question. SonoSite ne teste les produits qu'en fonction de la compatibilité des matériaux. SonoSite ne teste pas l'efficacité biologique. Pour plus d’informations, reportez-vous aux indications figurant sur l’étiquette du produit désinfectant et aux recommandations de la FDA et de l’APIC
(Association for Professionals in Infection Control and Epidemiology,
Association de professionnels en matière d’épidémiologie et de lutte contre les infections).
Mise en garde :
Les capteurs doivent être nettoyés après chaque utilisation. Le nettoyage des capteurs doit toujours précéder leur désinfection. Veillez à toujours suivre les instructions du fabricant lors de l’utilisation d’un désinfectant.
N'utilisez pas de brosse de chirurgien pour le nettoyage des capteurs. Même l’utilisation de brosses douces risque d’endommager les capteurs. Utilisez un linge doux.
L’utilisation d’une solution de nettoyage ou de désinfection non recommandée, ou d’une concentration incorrecte, ainsi que l’immersion du capteur à une profondeur et pendant une durée supérieures à celles recommandées, risque d’endommager ou de décolorer le capteur et d’annuler sa garantie.
Évitez que la solution de nettoyage ou le désinfectant ne pénètre dans le connecteur du capteur.
Évitez que le désinfectant ne vienne en contact avec des surfaces métalliques.
Utilisez un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution de nettoyage compatible pour éliminer toute trace de désinfectant qui pourrait se trouver sur les surfaces métalliques.
Chapitre 6 : Dépannage et entretien 199
Pour nettoyer et désinfecter un capteur à l'aide de la méthode par essuyage
1 Déconnectez le capteur de l’échographe.
2 Retirez la gaine du capteur, le cas échéant.
3 Nettoyez la surface à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution détergente pour enlever tout liquide biologique ou toute particule solide.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
4 Rincez à l’eau ou essuyez avec un linge humide, puis essuyez avec un linge sec.
5 Mélangez la solution désinfectante compatible avec le capteur, en suivant les instructions figurant sur l’étiquette du produit en matière de concentration et de durée de contact.
6 Essuyez les surfaces avec la solution désinfectante.
7 Laissez sécher à l’air libre ou utilisez un linge propre.
8 Examinez le capteur et le câble pour détecter la présence de fissures, de craquelures ou de fuites.
Si le capteur est endommagé, arrêtez de l’utiliser et contactez SonoSite ou le représentant local.
Pour nettoyer et désinfecter un capteur à l'aide de la méthode par immersion
1 Déconnectez le capteur de l’échographe.
2 Retirez la gaine du capteur, le cas échéant.
3 Nettoyez la surface à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution de nettoyage compatible pour enlever tout liquide biologique ou toute particule solide.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
4 Rincez à l’eau ou essuyez avec un linge humide, puis essuyez avec un linge sec.
5 Mélangez la solution désinfectante compatible avec le capteur, en suivant les instructions figurant sur l’étiquette du produit en matière de concentration et de durée de contact.
6 Immergez le capteur dans la solution désinfectante de 31 à 46 cm maximum jusqu’au point d’ancrage du câble.
Suivez les instructions du fabricant du désinfectant concernant la durée d’immersion du capteur.
7 Suivez les instructions du fabricant du désinfectant pour rincer le capteur jusqu’au point d’immersion, puis laissez-le sécher à l’air libre ou séchez-le avec un linge propre.
8 Examinez le capteur et le câble pour détecter la présence de fissures, de craquelures ou de fuites.
Si le capteur est endommagé, arrêtez de l’utiliser et contactez SonoSite ou le représentant local.
200 Chapitre 6 : Dépannage et entretien
Stérilisation des capteurs
Les capteurs chirurgicaux peuvent être stérilisés à l’aide de STERIS® SYSTEM 1® ou de STERRAD®. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation du capteur chirurgical et au Guide d’utilisation
du capteur LAP.
Nettoyage et désinfection des câbles de capteurs
Le câble de capteurs peut être désinfecté par essuyage ou immersion à l’aide d’un désinfectant recommandé. Avant de désinfecter le câble, orientez-le de telle sorte que le capteur et l’échographe ne puissent pas être immergés.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter toute infection, si la solution désinfectante utilisée est un mélange prêt à l’emploi, vérifiez que la date de péremption n’est pas dépassée.
Mise en garde :
La désinfection d’un câble de capteurs en utilisant une méthode autre que celle recommandée risque d’endommager le capteur et d’annuler la garantie.
Pour nettoyer et désinfecter un câble de capteurs à l'aide de la méthode par essuyage
1 Déconnectez le capteur de l’échographe.
2 Retirez la gaine du capteur, le cas échéant.
3 Nettoyez le câble du capteur à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution de nettoyage détergente pour enlever tout liquide biologique ou toute particule solide.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
4 Rincez à l’eau ou essuyez avec un linge humide, puis essuyez avec un linge sec.
5 Mélangez la solution désinfectante compatible avec le câble du capteur, en suivant les instructions figurant sur l’étiquette du produit en matière de concentration et de durée de contact.
6 Essuyez les surfaces avec la solution désinfectante.
7 Laissez sécher à l’air libre ou utilisez un linge propre.
8 Examinez le capteur et le câble pour détecter la présence de fissures, de craquelures ou de fuites.
Si le capteur est endommagé, arrêtez de l’utiliser et contactez SonoSite ou le représentant local.
Chapitre 6 : Dépannage et entretien 201
Pour nettoyer et désinfecter un câble de capteurs à l'aide de la méthode par immersion
1 Déconnectez le capteur de l’échographe.
2 Retirez la gaine du capteur, le cas échéant.
3 Nettoyez le câble du capteur à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution de nettoyage compatible pour enlever tout liquide biologique ou toute particule solide.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
4 Rincez à l’eau ou essuyez avec un linge humide, puis essuyez avec un linge sec.
5 Mélangez la solution désinfectante compatible avec le câble du capteur, en suivant les instructions figurant sur l’étiquette du produit en matière de concentration et de durée de contact.
6 Immergez le câble de capteurs dans la solution désinfectante.
Suivez les instructions du fabricant du désinfectant en matière de durée d’immersion du câble de capteurs.
7 Suivez les instructions du fabricant du désinfectant pour rincer le câble du capteur, puis laissez-le sécher à l’air libre ou séchez-le avec un linge propre.
8 Examinez le capteur et le câble pour détecter la présence de fissures, de craquelures ou de fuites.
Si le capteur est endommagé, arrêtez de l’utiliser et contactez SonoSite ou le représentant local.
Nettoyage et désinfection de la batterie
Mise en garde :
Pour éviter d’endommager la batterie, ne laissez pas la solution de nettoyage ou le désinfectant entrer en contact avec les pôles de la batterie.
Pour nettoyer et désinfecter la batterie à l'aide de la méthode par essuyage
1 Retirez la batterie de l’échographe.
2 Nettoyez la surface à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution détergente.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
3 Essuyez les surfaces avec la solution désinfectante. Il est recommandé d’utiliser un désinfectant Theracide ou équivalent.
4 Laissez sécher à l’air libre ou utilisez un linge propre.
202 Chapitre 6 : Dépannage et entretien
Nettoyage de la pédale
Mise en garde :
Pour éviter d’endommager la pédale, ne la stérilisez pas. Elle n’est pas conçue pour être utilisée dans un environnement stérile.
Nettoyage de la pédale
1 Imprégnez un linge doux avec l'un des produits suivants :
• Alcool isopropylique
• Eau savonneuse
• Cidex
• Hypochlorite de sodium 5,25% (eau de Javel) dilution 10:1
2 Essorez le linge mais laissez le légèrement humide, puis frottez doucement la zone à nettoyez jusqu'à ce qu'elle soit propre.
Nettoyage et désinfection des câbles ECG
Mise en garde :
Pour éviter d’endommager le câble ECG, ne le stérilisez pas.
Pour nettoyer et désinfecter le câble ECG à l’aide de la méthode par essuyage
1 Débranchez le câble de l’échographe.
2 Nettoyez la surface à l’aide d’un linge doux imbibé d’eau savonneuse ou de solution détergente.
Appliquez la solution sur le linge plutôt que sur la surface.
3 Essuyez les surfaces avec les produits suivants :
• Eau de Javel (hypochlorite de sodium)
• Désinfectants de la gamme Cidex
• Savon vert
• Theracide
4 Laissez sécher à l’air libre ou utilisez un linge propre.
Chapitre 6 : Dépannage et entretien 203
Consultez le site Web de SonoSite pour obtenir des mises à jour sur le nettoyage et la désinfection.
www.sonosite.com. Sélectionnez Quick Link, puis Documentation.
Tableau 3 : Désinfectants compatibles avec l’échographe et les capteurs
Solutions de désinfection et de nettoyage
Pays d’origine
Type Principe actif
C60e/ICT/
L38e/P10/
P17/SLA
AbcoCide 14 (4)
Accel Plus
Accel TB
Accel Wipes
É.-U.
Canada
Canada
Canada
Liquide Glutaraldéhyde
Tampon Peroxyde d’hydrogène
Tampon Peroxyde d’hydrogène
Tampon Peroxyde d’hydrogène
Aidal Plus Australie Liquide
Alcool isopropanol TOUS Liquide
Alkacide
Alkazyme
France
France
Liquide
Liquide
Glutaraldéhyde
Alcool
Glutaraldéhyde
Ammonium quaternaire
Anioxyde 1000
Aquatabs (1000)
France
Irlande
Aquatabs (2000)
Aquatabs (5000)
Ascend (4)
Asepti-HB
Asepti-Steryl
Irlande
Irlande
É.-U.
É.-U.
É.-U.
Liquide Acide peracétique
Comprimé Dichloroisocyanurate de sodium
Comprimé Dichloroisocyanurate de sodium
Comprimé Dichloroisocyanurate de sodium
Liquide
Liquide
Ammonium quaternaire
Ammonium quaternaire
Aérosol Éthanol
A
A
A
N
N
A
A
N
N
A
A
N
A
A
A
D2
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
HFL38
A
N
N
A
A
N
A
A
N
N
N
N
A
A
A
SLT
N
A
A
N
A
A
A
A
A
A
N
N
A
A
N
A
A
A
N
A
C11e/
L25e
Échographe
Surfaces de
A
A
A
N
N
A
A
N
A
A
N
N
N
A
A
N
N
A
N
A
A
N
N
N
N
Tableau 3 : Désinfectants compatibles avec l’échographe et les capteurs (suite)
Solutions de désinfection et de nettoyage
Pays d’origine
Type Principe actif
C60e/ICT/
L38e/P10/
P17/SLA
D2
Asepti-Wipes
Bacillocid rasant
Banicide (4)
Bétadine
Cavicide (4)
Caviwipes
É.-U.
Tampon Propanol (Alcool isopropylique)
Allemagne Liquide Glut./Ammonium quaternaire
É.-U.
É.-U.
É.-U.
É.-U.
Liquide
Liquide
Liquide
Tampons
Chlor-Clean Royaume-
Uni
Liquide
Cidex 14 (2) (4) (5) É.-U.
Liquide
Liquide Cidex OPA (2) (3) (4)
(5)
É.-U.
Cidex Plus (2) (4) (5) É.-U.
Control III (4) É.-U.
Liquide
Liquide
Glutaraldéhyde
Providone-Iode
Isopropyle
Isopropanol
Dichloroisocyanurate de sodium
Glutaraldéhyde
Ortho-phthalaldéhyde
Coverage Spray (4)
DentaSept
Dentured Alcohol
DisOPA
É.-U.
France
É.-U.
Japon
Aérosol
Liquide
Liquide
Liquide
Glutaraldéhyde
Ammonium quaternaire
Ammonium quaternaire
Ammonium quaternaire
Éthanol
Ortho-phthalaldéhyde
A
A
A
N
A
A
A
A
A
A
A
A
N
N
A
I
A
I
I
I
A
I
I
I
I
I
I
I
I
I
A
A
A
A
A
A
A
I
N
N
N
N
A
HFL38 SLT
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
N
A
A
N
A
A
N
A
A
N
A
N
A
A
A
N
N
A
C11e/
L25e
Échographe
Surfaces de
A A
A N
N
N
N
A
A
A
A
N
A
A
N
N
N
nnage Dépa
Tableau 3 : Désinfectants compatibles avec l’échographe et les capteurs (suite)
Solutions de désinfection et de nettoyage
Pays d’origine
Type Principe actif
C60e/ICT/
L38e/P10/
P17/SLA
D2
Dispatch (4)
Eau de Javel (4)
É.-U.
É.-U.
Aérosol
Liquide
Hypochlorite de sodium
Hypochlorite de sodium
End-Bac II
Expose
Gigasept AF (3)
É.-U.
Endozime AW Plus France
Envirocide (4)
Enzol
É.-U.
É.-U.
Liquide
Liquide
Liquide
É.-U.
Liquide
Allemagne Liquide
Ammonium quaternaire
Propanol
Isopropyle
Nettoyant Éthylène glycol
Isopropyle
Ammonium quaternaire
Gigasept FF Allemagne Liquide
Gluteraldehyde SDS É.-U.
Liquide
Hexanios France Liquide
Hi Tor Plus
Hibiclens
Kodan Tücher
Bersteinsaure
Glutaraldéhyde
Polyhexanide/quat. quaternaire
Chlorure É.-U.
Liquide
É.-U.
Nettoyant Chlorhéxidine
Allemagne Liquide Propanol
Kohrsolin ff Allemagne Liquide
Korsolex basic (3) Allemagne Liquide
LpHse (4) É.-U.
Liquide
Glutaraldéhyde
Glutaraldéhyde
O-phénylphénol
A
A
A
A
A
A
A
A
N
A
A
A
A
A
A
N
A
A
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
N
A
A
A
A
N
I
A
A
A
I
A
A
A
HFL38 SLT
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
N
A
N
A
A
N
A
A
A
A
N
A
A
A
C11e/
L25e
Échographe
Surfaces de
A N
A N
N
A
A
N
A
N
N
A
A
A
A
A
N
A
N
Tableau 3 : Désinfectants compatibles avec l’échographe et les capteurs (suite)
Solutions de désinfection et de nettoyage
Pays d’origine
Type Principe actif
C60e/ICT/
L38e/P10/
P17/SLA
D2
Lysol É.-U.
Lysol IC (4) É.-U.
Madacide (4)
Matar (4)
É.-U.
É.-U.
MetriCide 14 (2) (4)
(5)
É.-U.
MetriCide 28 (2) (4)
(5)
É.-U.
MetriZyme
Mikrobak forte
Nuclean
Peroxyde d’hydrogène
Precise (4)
Ruthless
É.-U.
É.-U.
Aérosol
Liquide
Liquide
Liquide
Liquide
Liquide
Éthanol
O-phénylphénol
Isopropanol
O-phénylphénol
Glutaraldéhyde
Glutaraldéhyde
É.-U.
Nettoyant Propylène glycol
Allemagne Liquide Chlorure d'ammonium
France
É.-U.
Aérosol
Liquide
Alcool/Biguanide
Peroxyde d’hydrogène
Salvanios pH 7
Sani-Cloth HB
Sani-Cloth Plus
Sklar (4)
France
É.-U.
É.-U.
É.-U.
Aérosol
Aérosol
O-phénylphénol
Ammonium quaternaire
Liquide Ammonium quaternaire
Tampon Ammonium quaternaire
Tampon Ammonium quaternaire
Liquide Isopropanol
A
A
N
A
A
A
A
A
A
A
N
A
A
A
A
A
I
I
N
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
A
I
I
A
A
A
A
A
A
A
A
N
A
HFL38 SLT
A
I
N
N
A
A
A
A
N
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
N
A
A
N
A
N
A
A
A
A
N
N
C11e/
L25e
Échographe
Surfaces de
N
A
N
A
A
N
N
N
A
A
A A
N
N
A
A
N
A
N
N
A
N
nnage Dépa
Tableau 3 : Désinfectants compatibles avec l’échographe et les capteurs (suite)
Solutions de désinfection et de nettoyage
Pays d’origine
Type Principe actif
C60e/ICT/
L38e/P10/
P17/SLA
D2
Sporicidin (2) (4)/ É.-U.
Staphene (4) É.-U.
Steranios
Super Sani-Cloth
France
É.-U.
Liquide
Aérosol
Phénol
Éthanol
Liquide Glutaraldéhyde
Tampon Alcool isopropylique
Tampon Sagrosept Allemagne Tampon Propanol
Tampons Clorox É.-U.
Tampons Isopropanol
Tampons DisCide É.-U.
Tampons Alcool isopropylique
Tampons Mikrozid
(3)
Allemagne Tampon Éthanol/Propanol
Tampons Sporicidin
(2) (4)
É.-U.
Tampons Theracide
Plus
É.-U.
Tampons Tristel
TASK 105
Tampon
Tampon
Phénol
Ammonium quaternaire
Royaume-
Uni
Tampon Dioxyde de chlore
É.-U.
Aérosol Ammonium quaternaire
TBQ (4)
Theracide Plus
Tor (4)
Transeptic
É.-U.
É.-U.
É.-U.
É.-U.
Liquide
Liquide
Alkyle
Ammonium quaternaire
Liquide Ammonium quaternaire
Nettoyant Alcool
A
A
A
A
A
N
A
A
A
A
N
A
A
A
A
N
I
I
I
I
I
I
N
I
I
I
I
I
I
A
I
I
N
A
A
A
A
A
HFL38 SLT
A
A
A
A
A
N
A
N
A
A
A
A
A
A
A
A
A
N
A
N
A
A
A
A
A
N
N
A
A
A
C11e/
L25e
Échographe
Surfaces de
A
A
A
A
A
N
A
A
N
A
N
N
A
N
N
N
A
A
N
A
N
N
A
A
N
N
N
N
Tableau 3 : Désinfectants compatibles avec l’échographe et les capteurs (suite)
Solutions de désinfection et de nettoyage
Pays d’origine
Type Principe actif
C60e/ICT/
L38e/P10/
P17/SLA
D2
Tristel Royaume-
Uni
Liquide
É.-U.
Aérosol
Dioxyde de chlore A
T-Spray
T-Spray II
Vesphene II (4)
É.-U.
É.-U.
Aérosol
Liquide
Ammonium quaternaire
Alkyle/Chlorure
Sodium/
O-phénylphénate
A
Virex II 256
Virex TB (4)
É.-U.
É.-U.
Liquide
Liquide
Chlorure d'ammonium
Ammonium quaternaire
Glutaraldéhyde Wavicide -01 (2) (4)
(5)
É.-U.
Wavicide -06 (4) É.-U.
Liquide N
Liquide Glutaraldéhyde A
Wex-Cide (4) É.-U.
Liquide O-phénylphénol
(1) Compatible, mais sans homologation EPA
(2) Homologation FDA 510 (k)
(3) Marque CE
(4) Homologué par l’EPA
(5) Désinfectant puissant ou stérilisant liquide homologué par la FDA 510(k)
A
A = Acceptable pour utilisation avec l'échographe ou le capteur/câble.
N = Non (ne pas utiliser)
I = Incertain (non testé, ne pas utiliser)
A
A
A
A
A
I
I
I
I
I
I
I
I
A
A
A
A
N
A
A
HFL38 SLT
A
A
A
A
A
A
A
A
N
A
A
A
N
A
A
N
A
A
C11e/
L25e
Échographe
Surfaces de
A A
N N
A
A
N
N
N
N
A
nnage Dépa
Mise en garde :
Pour éviter d'endommager le capteur, suivez les instructions de la notice d'utilisation fournie par le fabricant du désinfectant. Les temps de trempage excédant les valeurs données dans le tableau ci-dessous et/ou un rinçage inadéquat peuvent réduire la durée de vie du capteur ou l'endommager.
Consultez le Guide d’utilisation du capteur TEE pour des instructions de nettoyage et d’entretien du capteur.
Tableau 4 : Désinfectants compatibles avec les capteurs TEE
Désinfectant
PeraSafe
Cidex
Cidex OPA
Cidex Plus
Cidezyme/Enzol
Klenzyme
Metricide
Wavicide-01
STERIS System 1
STERRAD
Principe actif
Perborate de sodium
Glutaraldéhyde
Ortho-phthalaldéhyde
Glutaraldéhyde
Détergent enzymatique
Détergent enzymatique
Glutaraldéhyde
Glutaraldéhyde
Acide peracétique
Plasma de peroxyde d'hydrogène
TEE
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
<15 minutes
<50 minutes
<15 minutes
<25 minutes
<10 minutes
<15 minutes
<50 minutes
<50 minutes
210 Chapitre 6 : Dépannage et entretien
Chapitre 7 : Références
Ce chapitre contient des informations sur les mesures cliniques pouvant être effectuées avec l’échographe, l’exactitude de chaque mesure et les facteurs affectant l’exactitude des mesures.
Taille de l’image
La précision du positionnement des curseurs de mesure dans une image peut être améliorée en s’assurant que la zone d’intérêt occupe la plus grande partie de l’écran.
En imagerie 2D, la mesure de distance peut être améliorée en limitant la profondeur d’affichage.
Positionnement des curseurs de mesure
Le positionnement précis des curseurs de mesure est essentiel lors des mesures.
Pour améliorer la précision du positionnement des curseurs de mesure : réglez l’écran de manière à assurer une netteté optimum, utilisez les bords d’attaque (les plus proches du capteur) ou les bords de structures anatomiques comme points d’origine et d’extrémité et maintenez la même orientation du capteur pour chaque type de mesure.
Lorsque les curseurs de mesure s’éloignent l’un de l’autre, leur taille augmente. Lorsqu’ils se rapprochent l’un de l’autre, leur taille diminue. La ligne pointillée disparaît lorsque les curseurs se rapprochent l’un de l’autre.
Mesures 2D
Les mesures effectuées par l’échographe ne définissent aucun paramètre physiologique ou anatomique particulier. Elles indiquent simplement une grandeur physique, telle que la distance,
à des fins d’évaluation par le médecin. Les exigences d’exactitude nécessitent que les curseurs de mesure soient placés sur un pixel. Les valeurs fournies ne tiennent pas compte des anomalies acoustiques du corps du patient.
Les résultats des mesures de distance linéaire 2D sont fournis en centimètres, avec une décimale si le résultat est égal ou supérieur à 10, ou deux décimales s’il est inférieur à 10.
Chapitre 7 : Références 211
L’exactitude et la plage de chaque mesure de distance linéaire sont indiquées dans les tableaux suivants :
Tableau 1 : Exactitude et plage des mesures 2D
Exactitude et plage des mesures 2D
Tolérance de l’échographe a
Exactitude par
Méthode de test b
Plage (cm)
Distance axiale
Distance latérale
Distance diagonale
Surface c
Circonférence d
< ± 2 % plus 1 % de la grandeur réelle
< ± 2 % plus 1 % de la grandeur réelle
Acquisition
Acquisition
Fantôme
Fantôme
< ± 2 % plus 1 % de la grandeur réelle
Acquisition Fantôme
< ± 4 % plus (2 % de la grandeur réelle/plus petite dimension) * 100 plus 0,5 %
Acquisition Fantôme
< ± 3 % plus (1,4 % de la grandeur réelle/plus petite dimension) * 100 plus 0,5 %
Acquisition Fantôme
0 à 26 cm
0 à 35 cm
0 à 44 cm
0,01 à 720 cm
0,01 à 96 cm
2 a. La distance en grandeur réelle nécessite la profondeur d’image maximum.
b. Utilisation d’un fantôme RMI modèle 413a avec une atténuation de 0,7 dB/cm MHz.
c.
L’exactitude des mesures de surface est calculée à l’aide de la formule suivante :
% tolérance = ((1 + erreur latérale) * (1 + erreur axiale) – 1) * 100 + 0,5 %.
d. L’exactitude des mesures de circonférence est définie comme la plus grande des erreurs latérale et axiale, et calculée à l’aide de la formule suivante :
% tolérance = (
2
(la plus grande des 2 erreurs) * 100) + 0,5 %.
212 Chapitre 7 : Références
Tableau 2 : Plage et exactitude des mesures et des calculs en mode M
Plage et exactitude des mesures en mode M
Tolérance de l’échographe
Exactitude par
Méthode de test
Distance
Temps
Fréquence cardiaque
Plage
< +/- 2 % plus 1 % de la grandeur réelle a
Acquisition Fantôme b 0 à 26 cm
< +/- 2 % plus 1 % de la grandeur réelle c
Acquisition
Fantôme d
0,01 à 10 sec
5-923 bpm <+/- 2 % plus
(Grandeur réelle c *
Fréquence cardiaque/100) %
Acquisition Fantôme d a. La distance en grandeur réelle nécessite la profondeur d’image maximum.
b. Utilisation d’un fantôme RMI modèle 413a avec une atténuation de 0,7 dB/cm MHz.
c.
Le temps grandeur réelle suppose que le temps total soit affiché sur l’image graphique qui défile.
d. Utilisation de matériel de test spécial SonoSite.
Tableau 3 : Plage et exactitude des mesures et des calculs en mode Doppler pulsé
Plage et exactitude des mesures en mode Doppler
Tolérance de l’échographe
Exactitude par
Méthode de test a
Plage
Curseur de vitesse
Curseur de fréquence
Temps
< +/- 2 % plus 1 % de la grandeur réelle b
Acquisition Fantôme 0,01 cm/sec à
550 cm/sec
< +/- 2 % plus 1 % de la grandeur réelle b
Acquisition Fantôme 0,01 kHz-20,8 kHz
< +/- 2 % plus 1 % de la grandeur réelle c
Acquisition Fantôme 0,01 à 10 sec a. Utilisation de matériel de test spécial SonoSite.
b. La fréquence ou la vitesse en grandeur réelle suppose l’affichage sur l’image graphique qui défile de la grandeur totale de fréquence ou de vitesse.
c.
Le temps grandeur réelle suppose que le temps total soit affiché sur l’image graphique qui défile.
Chapitre 7 : Références 213
Sources d’erreurs de mesure
En général, deux types d’erreur peuvent s’introduire dans les mesures : erreur d’acquisition et erreur d’algorithme.
Erreur d'acquisition
L’erreur d’acquisition inclut les erreurs introduites par l’électronique de l’échographe lors de l’acquisition, la conversion et le traitement du signal. De plus, des erreurs de calcul et d’affichage sont introduites par la détermination du facteur de taille de pixel, l’application de ce facteur aux positions des curseurs de mesure sur l’écran et l’affichage des mesures.
Erreur d’algorithme
L’erreur d’algorithme est l’erreur introduite par les mesures utilisées dans les calculs d’ordre supérieur.
Cette erreur est associée aux calculs en virgule flottante qui arrondissent les résultats en vue de leur affichage.
Publications relatives à la terminologie et aux mesures
La terminologie et les mesures sont conformes aux normes publiées par l’AIUM (American Institute of
Ultrasound in Medicine).
214 Chapitre 7 : Références
Références cardiaques
Accélération (ACC) en cm/s 2
Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography [Introduction à l’échographie vasculaire]. 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52.
ACC = abs (delta vitesse/delta temps)
Temps d’accélération (TA) en msec
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] 2nd ed., Lippincott,
Williams, and Wilkins, (1999), 219.
Foyer aortique (SVA) dérivé de l’équation de continuité en cm 2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l'échocardiographiste]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 393, 442.
A
2
= A
1
* V
1
/V
2 où : A
2
= foyer aortique
A
1
= foyer DTVG ; V
1
= vitesse DTVG ; V
2
= vitesse valvules aortiques
DTVG = Voie d’Éjection du Ventricule Gauche
SVA (VP
DTVG
/VP
AO
) * ST
DTVG
SVA (TVI
DTVG
/TVI
AO
) * ST
DTVG
Surface corporelle (BSA) en m
2
Grossman, W. Cardiac Catheterization and Angiography. Philadelphia: Lea et Febiger, (1980), 90.
BSA = 0,007184 * Poids
0,425
* Hauteur
0,725
Poids = kilogrammes
Hauteur = centimètres
Index cardiaque (IC) en l/min/m 2
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] 2nd Edition, Boston:
Little, Brown and Company, (1999), 59.
IC = DC/BSA où : DC = Débit cardiaque
BSA = Surface corporelle
Débit cardiaque (DC) en l/min
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] 2nd ed., Lippincott,
Williams, and Wilkins, (1999), 59.
DC = (VE * FC)/1000 où : DC = Débit cardiaque
VE = Volume d’éjection
FC = Fréquence cardiaque
Chapitre 7 : Références 215
Surface transverse (ST) en cm
2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383.
ST = 0,785 * D 2 où : D = diamètre de l’élément anatomique intéressant
Temps de décélération en msec
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 453.
|temps a - temps b|
Delta pression : Delta Temps (dP:dT) en mmHg/s
Otto, C.M. Textbook of Clinical Echocardiography [Manuel d’échocardiographie clinique]. 2nd ed., W.B.
Saunders Company, (2000), 117, 118.
32 mmHg/intervalle de temps en secondes
Ratio E:A en cm/sec
E:A = vitesse E/vitesse A
Ratio E/Ea
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 225.
Vélocité E/vélocité Ea où: vélocité E = vélocité E de la valve mitrale
Ea = vélocité E annulaire, appelée également : E prime
Orifice de régurgitation effectif (ORE) en mm 2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 455.
ORE = 6,28 (r 2 ) * Va/MR Vel où: r = rayon
Va = vélocité d'aliasing
Fraction d’éjection (FE), en pour cent
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] 2nd ed., Lippincott,
Williams, and Wilkins, (1999), 40.
FE = ((VDFVG – VSFVG)/VDFVG V) * 100 % où : FE = Fraction d’éjection
VDFVG = Volume télédiastolique ventriculaire gauche
VSFVG = Volume télésystolique ventriculaire gauche
216 Chapitre 7 : Références
Temps écoulé (TE) en msec
TE = temps entre les curseurs de vitesse en millisecondes
Fréquence cardiaque (FC) en bpm
FC = valeur à trois chiffres entrée par l’opérateur ou mesurée sur l’image en mode M et Doppler, sur un cycle cardiaque
Fraction d’épaississement du septum interventriculaire (SIV), pour cent
Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography [Notions essentielles d’électrocardiographie]. Le Hague : Martinus Nijhoff, (1981), 71.
EFSIV = ((CIVS – CIVD)/CIVD) * 100 % où : CIVS = Épaisseur du septum interventriculaire en systole
CIVD = Épaisseur du septum interventriculaire en diastole
Temps de Relaxation Isovolumétrique (TRIV) en msec
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (1993), 146.
|temps a - temps b|
Oreillette gauche/Aorte (OG/Ao)
Feigenbaum, H. Echocardiography [Échocardiographie] Philadelphia: Lea and Febiger, (1994), 206,
Figure 4-49.
Volumes télédiastoliques/télésystoliques du ventricule gauche (Teichholz), en ml
Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et. al. « Problems in echocardiographic volume determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy » [Problèmes liés aux déterminations de volumes échocardiographiques : corrélations
échocardiographiques-angiographiques en présence ou absence d’asynergie]. American Journal of
Cardiology, (1976), 37:7.
VSFVG = (7,0 * DVGS 3 )/(2,4 + DVGS) où : VSFVG = Volume télésystolique ventriculaire gauche
DVGS = Dimension du ventricule gauche en systole
VDFVG = (7,0 * DVGD 3 )/(2,4 + DVGD) où : VDFVG = Volume télédiastolique ventriculaire gauche
DVGD = Dimension du ventricule gauche en diastole
Chapitre 7 : Références 217
Masse ventriculaire gauche en gm
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] 2nd Edition, Boston:
Little, Brown and Company, (1999), 39.
Masse VG = 1.,04 [(LVID + PWT + IVST) 3 – LVID 3 ] * 0,8 + 0,6 où: LVID = Dimension intérieure
EPP = épaisseur de la paroi postérieure
ESIV = épaisseur du septum interventriculaire
1,04 = Poids spécifique du myocarde
0,8 = Facteur de correction
Volume ventriculaire gauche : Méthode bi-plan en ml
Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. « Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography » [Recommandations pour la quantification du ventricule gauche par échocardiographie bidimensionnelle]. Journal of American Society of Echocardiography.
Septembre-Octobre 1989, 2:362.
V
= où :
⎛ ⎞
4 n
∑
i
=
1 a i b i
L n
V = Volume en ml a = Diamètre b = Diamètre n = Nombre de segments (n = 20)
L = Longueur i = Segment
Volume ventriculaire gauche : Méthode unidirectionnelle en ml
Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et.al. « Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography » [Recommandations pour la quantification du ventricule gauche par échocardiographie bidimensionnelle]. Journal of American Society of Echocardiography.
Septembre-Octobre 1989, 2:362.
V
=
⎛ ⎞
4 n
∑
i
=
1 a i
2
⎛ ⎞ n où : V = Volume a = Diamètre n = Nombre de segments (n = 20)
L = Longueur i = Segment
218 Chapitre 7 : Références
Fraction de raccourcissement de la dimension du ventricule gauche (DVG), en pour cent
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] Boston: Little, Brown and Company, (1994), 43-44.
RFDVG = ((DVGD – DVGS /DVGD) * 100 % où : DVGD = Dimension du ventricule gauche en diastole
DVGS = Dimension du ventricule gauche en systole
Fraction d’épaississement de la paroi postérieure du ventricule gauche (EFPPVG), en pour cent
Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Echocardiography [Notions essentielles d’électrocardiographie]. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71.
EFPPVG = ((PPVGS – PPVGD)/PPVGD) * 100 % où : PPVGS = Épaisseur de la paroi postérieure du ventricule gauche en systole
PPVGD = Épaisseur de la paroi postérieure du ventricule gauche en diastole
Vitesse moyenne (Vmoy) en cm/s
Vmoy = vitesse moyenne
Foyer mitral (SVM) en cm 2
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391, 452.
SVM = 220/TMP où : TMP = temps de demi-décroissance de pression
Remarque : 220 est une constante déterminée empiriquement, n’ayant pas une valeur prédictive exacte du foyer mitral dans le cas des valvules mitrales prothétiques. L’équation de continuité du foyer mitral peut alors être utilisée pour prédire la surface efficace de l’orifice mitral.
Débit du flux VM en cc/sec
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 396.
Flux = 6,28 (r 2 ) * Va où: r = rayon
Va = vélocité d'aliasing
Chapitre 7 : Références 219
Gradient de pression (GrP) en mmHG
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] 2nd ed., Lippincott,
Williams, and Wilkins, (1999), 64.
PGr = 4 * (Velocity) 2
Gradient de pression pic E (GP E)
GP E = 4 * PE 2
Gradient de pression pic A (GP A)
GP A = 4 * PA 2
Gradient de pression maximum (GPVmax)
GPVmax = 4 * VP 2
Gradient de pression moyen (GPVmax)
GPVmoy = Moyenne des gradients de pression/Durée du flux
Temps de demi-décroissance de pression (TMP) en msec
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 391.
TMP = TD * 0,29 où : TD = temps de décélération
Zone PISA en cm
2
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] 2nd ed., Boston :
Little, Brown and Company, (1999), 125.
PISA = 2 r 2 où : r = rayon d'aliasing
Qp/Qs
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 400.
Qp/Qs = DS Qp site/DS Qs site
Les sites DS varieront selon l'emplacement du shunt.
Fraction de régurgitation (FR) en pourcent
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125.
FR = DT/ VM VS où: DT = volume de régurgitation
VM VS = Volume d'éjection mitrale
220 Chapitre 7 : Références
Volume de régurgitation (DT) en cc
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 396, 455.
DT = ERO * MR TVI
Pression systolique ventriculaire droite (PSVD) en mmHg
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (1993), 152.
RVSP = 4 * (Vmax TR) 2 + RAP où: PAD = Pression auriculaire droite
Index d'éjection systolique (IS) en cc/m 2
Mosby’s Medical, Nursing, & Allied Health Dictionary, 4th ed., (1994), 1492.
IS = VE/BSA où : VE = Volume d’éjection
BSA = Surface corporelle
Doppler de volume d’éjection (VE) en ml
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] 2nd ed., Lippincott,
Williams, and Wilkins, (1999), 40, 59, 62.
VE = (ST * TVI) où STO = Section transverse de l'orifice (zone DTVG)
TVI = Temps vitesse intégrale des valvules aortiques
Volume d’éjection (VE) en mode 2D et M en ml
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] 2nd ed., Boston :
Little, Brown and Company, (1994), 44.
VE = (VDFVG – VSFVG) où : VE = Volume d’éjection
VDFVG = Volume télédiastolique ventriculaire gauche
VTSVG = Volume télésystolique ventriculaire gauche
Temps Vitesse Intégrale (TVI) en cm
Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference [La référence de poche de
l’échocardiographe]. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 383.
TVI = somme des abs (vitesses [n]) où : Tracé automatique – distance (cm) parcourue par le sang lors de chaque période d’éjection. Les vitesses sont des valeurs absolues.
Chapitre 7 : Références 221
Références obstétricales
Indice de liquide amniotique (ILA)
Jeng, C.J., et al. Amniotic Fluid Index Measurement with the Four Quadrant Technique During
Pregnancy [Mesure de l'indice de liquide amniotique pendant la grossesse, à l'aide de la technique des quatre quadrants]. The Journal of Reproductive Medicine, 35:7 (juillet 1990), 674-677.
Âge échographique moyen (AUM)
L’échographe calcule un AUM à partir des mesures indiquées dans les tableaux correspondants.
Date présumée de l’accouchement (DNE) en fonction de l’âge ultrasonique moyen (AUM)
Le résultat est affiché au format mois/jour/année.
DNE = date du système + (280 jours – AUM en jours)
Date présumée de l'accouchement (DNE) en fonction de la date des dernières règles (DDR)
La date entrée dans les informations du patient pour le premier jour des dernières règles doit être antérieure à la date du jour.
Le résultat est affiché au format mois/jour/année.
DNE = date DDR + 280 jours
Poids fœtal estimé (PFE)
Hadlock, F., et al. Estimation of Fetal Weight with the Use of Head, Body, and Femur Measurements, A
Prospective Study [Estimation du poids fœtal sur la base de mesures du crâne, du corps et du fémur.
Une étude prospective]. American Journal of Obstetrics and Gynecology, 151:3 (1er février 1985),
333-337.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en
obstétrique et gynécologie]. New York : Springer-Verlag, (1986), 154.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology [Échographie en obstétrique et gynécologie].
(20 juillet 1990), 103-105.
Shepard M.J., V. A. Richards, R. L. Berkowitz, et al. An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal
Weight by Ultrasound [Une évaluation de deux équations pour la prédiction du poids fœtal par
échographie]. American Journal of Obstetrics and Gynecology, 142:1 (1er janvier 1982), 47-54.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry
[Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12
(1996), 880, Equation 1.
Âge gestationnel (AG) par Date des dernières règles (DDR)
L’âge gestationnel est dérivé de la date des dernières règles entrée dans le formulaire d’informations du patient.
Les résultats sont affichés en semaines et en jours, calculés de la manière suivante :
AG (DDR) = date de l'échographe - DDR
222 Chapitre 7 : Références
Âge gestationnel (AG) par Date des dernières règles (DDRd) dérivée de la date établie de l’accouchement (DNE)
Similaire à AG par DNE.
L’âge gestationnel est dérivé de la DDRd du système utilisant la date établie de l’accouchement entrée dans le formulaire d’informations du patient.
Les résultats sont affichés en semaines et en jours, calculés de la manière suivante :
AG (DDRd) = date de l'échographe – DDRd
Date des dernières règles dérivée par Date établie de l’accouchement (DNE)
Le résultat est affiché au format mois/jour/année.
DDRd (DNE) = DNE – 280 jours
Tableaux d’âge gestationnel
Périmètre abdominal (PA)
Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters [Estimation de l'âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 152: (1984), 497-501.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en
obstétrique et gynécologie]. New York : Springer-Verlag, (1986), 431.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry
[Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12
(1996), 885.
AVERTISSEMENT :
L’âge gestationnel calculé par l’échographe SonoSite ne correspond pas à celui de la référence ci-dessus pour les mesures du périmètre abdominal (PA) de 20,0 et 30,0 cm. L’algorithme utilisé extrapole l’âge gestationnel à partir de la pente de la courbe de toutes les mesures indiquées dans le tableau, plutôt que de réduire l’âge gestationnel pour une mesure d’un plus grand PA indiquée dans le tableau. De cette manière, l’âge gestationnel augmente toujours lorsque le PA augmente.
Diamètre antéro-postérieur thoracique (DAPT)
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry
[Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12
(1996), 885.
Chapitre 7 : Références 223
Diamètre bipariétal (DBP)
Chitty, L. S. and D.G. Altman. New charts for ultrasound dating of pregnancy [Nouveaux graphiques pour la détermination échographique de la grossesse]. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10:
(1997), 174-179, Table 3.
Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters [Estimation de l'âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 152: (1984), 497-501.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en
obstétrique et gynécologie]. New York : Springer-Verlag, (1986), 440.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology [Échographie en obstétrique et gynécologie].
(20 juillet 1990), 98.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry
[Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12
(1996), 885.
Distance vertex-coccyx (DVC)
Hadlock, F., et al. Fetal Crown-Rump Length: Reevaluation of Relation to Menstrual Age (5-18 weeks) with High-Resolution, Real-Time Ultrasound [Distance vertex-coccyx : Réévaluation de la relation avec l'âge menstruel (5 à 18 semaines) par échographie à haute résolution en temps réel]. Radiology,
182: (février 1992), 501-505.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en
obstétrique et gynécologie]. New York : Springer-Verlag, (1986), 439.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology [Échographie en obstétrique et gynécologie].
(20 juillet 1990), 20 and 96.
Tokyo University. Gestational Weeks and Computation Methods [Semaines gestationnelles et méthodes de calcul]. Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982-1), 24-25, Table 3.
Longueur fémorale (LF)
Chitty, L. S. and D.G. Altman. New charts for ultrasound dating of pregnancy [Nouveaux graphiques pour la détermination échographique de la grossesse]. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10:
(1997), 174-179, Table 8, 186.
Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters [Estimation de l'âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 152: (1984), 497-501.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en
obstétrique et gynécologie]. New York : Springer-Verlag, (1986), 431.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology [Échographie en obstétrique et gynécologie].
(20 juillet 1990), 101-102.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry
[Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12
(1996), 886.
224 Chapitre 7 : Références
Surface thoracique transverse fœtale (STF)
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology [Échographie en obstétrique et gynécologie].
(20 juillet 1990), 99-100.
Sac gestationnel (SG)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en
obstétrique et gynécologie]. New York : Springer-Verlag, (1986).
Nyberg, D.A., et al. Transvaginal Ultrasound [Échographie transvaginale]. Mosby Yearbook, (1992), 76.
Les mesures du sac gestationnel fournissent un âge fœtal basé sur la moyenne d’une, de deux ou de trois mesures de distance ; néanmoins, la formule de Nyberg nécessite les trois mesures pour que l’estimation soit juste.
Tokyo University. Gestational Weeks and Computation Methods [Semaines gestationnelles et méthodes de calcul]. Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982-1).
Périmètre crânien (PC)
Chitty, L. S. and D.G. Altman. New charts for ultrasound dating of pregnancy [Nouveaux graphiques pour la détermination échographique de la grossesse]. Ultrasound in Obstetrics and
Gynecology 10: (1997), 174-191, Table 5, 182.
Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters [Estimation de l'âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 152: (1984), 497-501.
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en
obstétrique et gynécologie]. New York : Springer-Verlag, (1986), 431.
Diamètre occipito-frontal (DFO)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en
obstétrique et gynécologie]. New York : Springer-Verlag, (1986), 431.
Diamètre thoracique transverse (DTT)
Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en
obstétrique et gynécologie]. New York : Springer-Verlag, (1986), 431.
University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry
[Valeurs standard de biométrie fœtale échographique]. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12
(1996), 885.
Chapitre 7 : Références 225
Tableaux d’analyse de croissance
Périmètre abdominal (PA)
Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements [Tableaux de taille fœtale :
Mesures abdominales]. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (février 1994), 131,
Appendix: PA - dérivé.
Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters [Estimation de l'âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 152: (1984), 497-501.
Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. Normal Growth of the Abdominal Perimeter [Croissance normale du périmètre abdominal]. American Journal of Perinatology, 1: (janvier 1984), 129-135.
(Également publié dans Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie].
Springer-Verlag, New York, (1986), 179, Table 7,13.)
Diamètre bipariétal (DBP)
Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements [Tableaux de taille fœtale : Mesures de la tête] ». British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (janvier 1994), 43, Appendix:
BPD-Outer-Inner.
Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters [Estimation de l'âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 152: (1984), 497-501.
Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth [Une étude longitudinale de la croissance des membres du fœtus]. American Journal of Perinatology, 1: (janvier
1984), 136-144, Table 5.
(Également publié dans Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie].
Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Table 7.8.)
Poids fœtal estimé (PFE)
Hadlock F., et al. In Utero Analysis of Fetal Growth: A Sonographic Weight Standard [Analyse in utero de la croissance fœtale : une norme pondérale échographique]. Radiology, 181: (1991), 129-133.
Jeanty, Philippe, F. Cantraine, R. Romero, E. Cousaert, and J. Hobbins. A Longitudinal Study of Fetal
Weight Growth [Une étude longitudinale de la croissance pondérale fœtale]. Journal of Ultrasound in
Medicine, 3: (juillet 1984), 321-328, Table 1.
(Également publié dans Hansmann, Hackeloer, Staudach et Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie].
Springer-Verlag, New York, (1986), 186, Table 7,20.)
226 Chapitre 7 : Références
Longueur fémorale (LF)
Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 4. Femur Length [Tableaux de taille fœtale : Longueur fémorale]. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (février 1994), 135.
Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters [Estimation de l'âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 152: (1984), 497-501.
Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth [Une étude longitudinale de la croissance des membres du foetus]. American Journal of Perinatology, 1: (janvier
1984), 136-144, Table 5.
(Également publié dans Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie].
Springer-Verlag, New York, (1986), 182, Table 7,17.)
Périmètre crânien (PC)
Chitty, Lyn S., et al. Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements [Tableaux de taille fœtale : Mesures de la tête]. British Journal of Obstetrics and Gynaecology 101: (janvier 1994), 43, Appendix: PC - dérivé
Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth
Parameters [Estimation de l'âge fœtal : Analyse assistée par ordinateur de paramètres multiples de la croissance fœtale]. Radiology, 152: (1984), 497-501.
Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. A longitudinal study of Fetal Head Biometry [Une étude longitudinale de la biométrie du crâne fœtal]. American J of Perinatology, 1: (janvier 1984), 118-128,
Table 3.
(Également publié dans Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in
Obstetrics and Gynecology [Diagnostic échographique en obstétrique et gynécologie].
Springer-Verlag, New York, (1986), 176, Table 7.8.)
Périmètre crânien (PC)/Périmètre abdominal (PA)
Campbell S., Thoms Alison. Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference
Ratio in the Assessment of Growth Retardation [Mesures échographiques du ratio du crâne fœtal sur le périmètre abdominal dans l'évaluation des retards de croissance], British Journal of Obstetrics and
Gynaecology, 84: (mars 1977), 165-174.
Chapitre 7 : Références 227
Calculs de ratio
Ratio LF/PA
Hadlock F.P., R. L. Deter, R. B. Harrist, E. Roecker, and S.K. Park. A Date Independent Predictor of
Intrauterine Growth Retardation: Femur Length/Abdominal Circumference Ratio [Indicateur prévisionnel du retard de croissance intra-utérin indépendant des dates : ratio longueur fémorale/périmètre abdominal], American Journal of Roentgenology, 141: (novembre 1983),
979-984.
Ratio LF/DBP
Hohler, C.W., and T.A. Quetel. Comparison of Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter in Late
Pregnancy [Comparaison échographique de la longueur fémorale et du diamètre bipariétal lors d'une grossesse tardive], American Journal of Obstetrics and Gynecology, 141:7 (1er décembre 1981),
759-762.
Ratio LF/PC
Hadlock F.P., R. B. Harrist, Y. Shah, and S. K. Park. « The Femur Length/Head Circumference Relation in
Obstetric Sonography [La relation longueur fémorale/périmètre crânien en échographie obstétrique] ». Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (octobre 1984), 439-442.
Ratio PC/PA
Campbell S., Thoms Alison. Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference
Ratio in the Assessment of Growth Retardation [Mesures échographiques du ratio du crâne fœtal sur le périmètre abdominal dans l'évaluation des retards de croissance], British Journal of Obstetrics and
Gynaecology, 84: (mars 1977), 165-174.
Références générales
Ratio +/x ou S/D
+/x = abs (Vitesse A/Vitesse B) où : A = curseur de vitesse +
B = curseur de vitesse x
Indice d'accélération (ACC)
Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography [Introduction à l’échographie vasculaire], 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), 52.
ACC = abs (delta vitesse/delta temps)
Temps écoulé (TE)
TE = temps entre les curseurs de vitesse en millisecondes
228 Chapitre 7 : Références
Angle des hanches/ratio d:D
Graf, R. Fundamentals of Sonographic Diagnosis of Infant Hip Dysplasia. [Fondamentaux du diagnostic échographique de la dysplasie des hanches chez le bébé] Journal of Pediatric Orthopedics,
Vol. 4, No. 6: 735-740, 1984.
Morin, C., Harcke, H., MacEwen, G. The Infant Hip: Real-Time US Assessment of Acetabular
Development. [La hanche du nouveau-né : évaluation américaine en temps réel du développement acétabulaire] Radiology 177: 673-677, décembre 1985.
Épaisseur intima média (EIM)
Howard G, Sharrett AR, Heiss G, Evans GW, Chambless LE, Riley WA, et al. Carotid Artery Intima-Medial
Thickness Distribution in General Populations As Evaluated by B-Mode Ultrasound [Distribution de l'épaisseur intima-média de l'artère carotide chez les populations générales comme évalué par l'échographie en mode B]. Investigateurs ARIC. Atherosclerosis Risk in Communities. Stroke. (1993),
24:1297-1304.
O’Leary, Daniel H., MD and Polak, Joseph, F., MD, et al. Use of Sonography to Evaluate Carotid
Atherosclerosis in the Elderly. The Cardiovascular Health Study [Utilisation de l'échographie afin d'évaluer le risque d'athérosclérose carotidienne chez les personnes âgées. Étude sur la santé cardiovasculaire]. Stroke. (septembre 1991), 22,1155-1163.
Redberg, Rita F., MD et Vogel, Robert A., MD, et al. Task force #3—What is the Spectrum of Current and
Emerging Techniques for the Noninvasive Measurement of Atherosclerosis? [Groupe de travail 3 :
Quelle est l'étendue des techniques actuelles et futures pour la mesure non invasive de l'athérosclérose] Journal of the American College of Cardiology. (4 juin 2003), 41:11, 1886-1898.
Pourcentage de réduction de surface
Taylor K.J.W., P.N. Burns, P. Breslau. Clinical Applications of Doppler Ultrasound [Applications cliniques de
l'échographie Doppler], Raven Press, N.Y., (1988), 130-136.
Zwiebel W.J., J.A. Zagzebski, A.B. Crummy, et al. Correlation of peak Doppler frequency with lumen narrowing in carotid stenosis [Corrélation de la fréquence Doppler du pic avec rétrécissement de la lumen dans la sténose carotidienne]. Stroke, 3: (1982), 386-391.
% de réduction de surface = (1 - A2 (cm 2 )/A1 (cm 2 )) * 100 où : D1 = surface originale du vaisseau en cm²
D2 = surface réduite du vaisseau en cm²
Pourcentage de réduction du diamètre
Handa, Nobuo et al., Echo-Doppler Velocimeter in the Diagnosis of Hypertensive Patients: The Renal
Artery Doppler Technique [Vélocimètre écho Doppler dans le diagnostic des patients hypertensifs : la technique Doppler pour artères rénales], Ultrasound in Medicine and Biology, 12:12 (1986), 945-952.
% de réduction du diamètre = (1 - D2 (cm)/D1 (cm)) * 100 où : D1 = diamètre original du vaisseau en cm
D2 = diamètre réduit du vaisseau en cm
Chapitre 7 : Références 229
Gradient de pression (GrP) en mmHG
Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual [Le manuel d’échocardiographie] 2nd ed., Lippincott,
Williams, and Wilkins, (1999), 64.
4 * (Vitesse) 2
Gradient de pression pic E (GP E)
GP E = 4 * PE 2
Gradient de pression pic A (GP A)
GP A = 4 * PA2
Gradient de pression maximum (GPVmax)
GPVmax = 4 * VP2
Gradient de pression moyen (GPVmax)
GPVmoy = 4 * Vmax 2
Indice de pulsatilité (IP)
Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites [Échographie - Exigences]. Mosby Year Book, Inc.,
(1996), 469.
IP = (VSP – VTD)/V où : VSP = vitesse systolique de pic
VTD = vitesse en télédiastole
V = vitesse moyenne du flux sur le cycle cardiaque complet
Indice de résistance (IR)
Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound-the Requisites [Échographie – niveau requis]. Mosby Year Book,
Inc., (1996), 467.
IR = abs ((Vitesse A – Vitesse B)/Vitesse A) dans les mesures où : A = curseur de vitesse +
B = curseur de vitesse x
Temps moyen (MTT) en cm/s
MTT = moyenne (tracé moyen)
Volume (Vol)
Beyer, W.H. Standard Mathematical Tables [Tableaux mathématiques standard], 28th ed., CRC Press,
Boca Raton, FL, (1987), 131.
Débit-Volume (DV) en l/m
Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound [Échographie Doppler clinique], 4th ed., Harcourt
Publishers Limited. (2000), 36-38.
DV = ST * MTT * 0,06
230 Chapitre 7 : Références
Chapitre 8 : Caractéristiques techniques
Ce chapitre contient les caractéristiques techniques de l’échographe et des accessoires, ainsi que les déclarations de conformité aux normes. Les caractéristiques techniques des périphériques recommandés se trouvent quant à elles dans les instructions des fabricants.
Dimensions de l'échographe
Longueur : 29,97 cm
Largeur : 27,43 cm
Hauteur : 7,87 cm
Poids : 3,9 kg lorsque le capteur C60e et la batterie sont installés
Dimensions de l'écran
Longueur : 21,34 cm
Hauteur : 16 cm
Diagonale : 26,4 cm
Capteurs
C11e/8-5 MHz (1,8 m)
C60e/5-2 MHz (1,7 m)
D2/2 MHz (1,7 m)
HFL38/13-6 MHz (1,7 m)
ICTe/8-5 MHz (1,7 m)
LAP/12-5 MHz (2,5 m)
L25e/13-6 MHz (2,3 m)
L38e/10-5 MHz (1,7 m)
P10/8-4 MHz (1,8 m)
P17/5-1 MHz(1,8 m)
SLA/13-6 MHz (2,3 m)
SLT/10-5 MHz (2,5 m)
TEE/8-3 MHz (2,2 m)
Chapitre 8 : Caractéristiques techniques 231
Modes d’imagerie
2D (256 nuances de gris)
Doppler puissance couleur (CPD) (256 couleurs)
Doppler couleur (Couleur) (256 couleurs)
Mode M
Doppler pulsé (DP)
Doppler continu (DC)
Imagerie tissulaire Doppler (ITD) imagerie harmonique tissulaire (IHT)
Stockage des images
Le nombre d’images sauvegardées sur la carte CompactFlash varie en fonction de la capacité de stockage de la carte.
Mémoire tampon ciné
Accessoires
Matériel, logiciels et documentation
American Institute of Ultrasound Medicine: Medical Safety Guidance (Recommandations en matière de sécurité médicale)
Batterie
Guide de la biopsie
Mallette de transport
Écran externe
Pédale
BS EN 60601-2-37:2001: Annexe HH
Station d’accueil mobile Lite
Station d’accueil mobile améliorée (MDSe)
Minidock
Adaptateur d’alimentation
Guide de référence
Gestionnaire d’images SiteLink
SonoCalc IMT
Guide d’utilisation de l’échographe
Connexion capteur triple
Gel de contact
232 Chapitre 8 : Caractéristiques techniques
Câbles
Câble ECG (1,8 m)
Cordon d’alimentation secteur de l’échographe (3,1 m)
Périphériques
Voir les caractéristiques techniques des périphériques suivants.
Qualité médicale
Imprimante noir et blanc
Fournisseurs recommandés de papier d’imprimante : Contactez Sony au +1-800-686-7669 ou à l’adresse www.sony.com/professional pour commander des fournitures ou pour obtenir le nom et le numéro de téléphone d’un distributeur local.
Imprimante couleur
Enregistreur de DVD
Magnétoscope
Catégorie commerciale
Câble de sécurité Kensington
Limites de température et d’humidité
Remarque : Les spécifications relatives à la température, la pression et l’humidité s’appliquent uniquement à l’échographe et aux capteurs.
Spécifications relatives au fonctionnement : Échographe
10 à 40 °C (50 à 104 °F), 15 à 95 % H.R.
700 à 1 060 hPa (0,7 à 1,05 atm)
Spécifications relatives au transport et au stockage : Échographe sans batterie
-35 à 65 °C (-31 à 149 °F), 15 à 95 % H.R.
500 à 1 060 hPa (0,5 à 1,05 atm)
Spécifications relatives au fonctionnement : Batterie
10 à 40 °C (50 à 104 °F), 15 à 95 % H.R.
Spécifications relatives au transport et au stockage : Batterie
-20 à 60 °C (-4 à 140 °F), 0 à 95 % H.R.*
500 à 1 060 hPa (0,5 à 1,05 atm)
* En cas de stockage supérieur à 30 jours, stocker à température ambiante ou inférieure.
Chapitre 8 : Caractéristiques techniques 233
Spécifications relatives au fonctionnement : Capteur
10 à 40 °C (50 à 104 °F), 15 à 95 % H.R.
Spécifications relatives au transport et au stockage : Capteur
-35 à 65 °C (-31 à 149 °F), 15 à 95 % H.R.
Alimentation électrique
Entrée électrique : 100-240 Vca, 50/60 Hz, 1,2 A Max @ 100 Vca.
Sortie électrique (échographe en marche) : (1) 15 Vcc, 2,7 A max (échographe)
Sortie électrique (échographe arrêté) :
(2) 12,6 Vcc, 0,8 A max (batterie en charge)
(1) 15 Vcc, 2,0 A max (échographe)
(2) 12,6 Vcc, 1,8 A max (batterie en charge)
Sortie combinée ne dépassant pas 52 W.
Batterie
L’autonomie peut aller jusqu’à deux heures en fonction du mode d’imagerie et de la luminosité de l’écran.
Normes de sécurité électromécanique
EN 60601-1:1997, European Norm, Medical Electrical Equipment–Part 1. General Requirements for
Safety [Norme européenne, Matériel électrique médical-1ère partie. Exigences générales de sécurité].
EN 60601-1-1:2001, European Norm, Medical Electrical Equipment–Part 1. General Requirements for
Safety–Section 1-1. Collateral Standard [Norme européenne, Matériel électrique médical–1ère partie.
Exigences générales de sécurité–Section 1-1. Norme collatérale]. Safety Requirements for Medical
Electrical Systems [Exigences de sécurité relatives aux systèmes électriques médicaux].
EN 60601-2-37:2001, European Norm, Particular requirements for the safety of ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment [Exigence particulière relative à la sécurité du matériel de surveillance et de diagnostic médical échographique].
CAN/CSA C22.2, No. 601.1-M90:1990, Canadian Standards Association, Medical Electrical
Equipment-Part 1. General Requirements for Safety [Matériel électrique médical-1ère partie.
Exigences générales de sécurité].
CEI/IEC 61157:1992, International Electrotechnical Commission, Requirements for the Declaration of the Acoustic Output of Medical Diagnostic Ultrasonic Equipment [Commission Électrotechnique
Internationale, Exigences relatives à l’affichage de la puissance acoustique du matériel
échographique de diagnostic médical].
UL 60601-1:2003, Underwriters Laboratories, Medical Electrical Equipment-Part 1 [Matériel électrique médical-1ère partie]. General Requirements for Safety [Exigences générales de sécurité].
234 Chapitre 8 : Caractéristiques techniques
Classification selon les normes EMC
EN 60601-1-2:2001, European Norm, Medical Electrical Equipment [Norme européenne, Matériel
électrique médical]. General Requirements for Safety-Collateral Standard [Exigences générales de sécurité-Norme collatérale]. Electromagnetic Compatibility [Compatibilité électromagnétique].
Requirements and Tests [Exigences et tests].
CISPR11:2004, International Electrotechnical Commission, International Special Committee on Radio
Interference [Commission Électrotechnique Internationale, Comité international spécial sur le brouillage électromagnétique aux radiofréquences]. Industrial, Scientific, and Medical (ISM)
Radio-Frequency Equipment Electromagnetic Disturbance Characteristics-Limits and Methods of
Measurement [Caractéristiques du brouillage électromagnétique aux radiofréquences associé au matériel industriel, scientifique et médical-Limites et méthodes de mesure].
La classification de l’échographe SonoSite, du SiteStand, des accessoires et des périphériques lorsqu’ils sont configurés ensemble est la suivante : Groupe 1, Classe A.
Normes relatives au matériel aéroporté
RTCA/DO-160E:2004, Radio Technical Commission for Aeronautics, Environmental Conditions and
Test Procedures for Airborne Equipment, Section 21.0 Emission of Radio Frequency Energy, Category
B [Commission radiotechnique pour l’aéronautique, les conditions ambiantes et les procédures de test du matériel aéroporté, Section 21.0 Émission d’énergie aux radiofréquences, Catégorie B].
Norme DICOM
NEMA PS 3.15 : 2000, Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)-Part 15: Security
Profiles [Communications et imagerie numérique en médecine - Partie 15 : Profils de sécurité].
Norme HIPAA
Health Insurance and Portability and Accountability Act [Loi sur la portabilité et la responsabilité dans le domaine de l'assurance santé], Pub.L. N°104-191 (1996).
45 CFR 160, General Administrative Requirements [Exigences administratives générales].
45 CFR 164, Security and Privacy [Sécurité et confidentialité].
Chapitre 8 : Caractéristiques techniques 235
236 Chapitre 8 : Caractéristiques techniques
Chapitre 9 : Sécurité
Veuillez lire attentivement ce chapitre avant d’utiliser l’échographe. Vous y trouverez des informations sur l’échographe, le capteur, les accessoires et les périphériques. Ce chapitre contient
également les informations requises par différents organismes réglementaires, y compris des informations sur le principe ALARA (puissance acoustique la plus basse capable de fournir les résultats diagnostiques), la norme relative à l’affichage de la puissance acoustique, les tableaux de puissance et d’intensité acoustiques, ainsi que d’autres informations relatives à la sécurité.
Un AVERTISSEMENT décrit les précautions à prendre pour éviter tout risque de blessure ou un danger de mort.
Une Mise en garde décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter tout risque d’endommagement des produits.
Principes ergonomiques
AVERTISSEMENT :
Pour prévenir les troubles musculo-squelettiques, suivez les conseils prodigués à la section
« Guide des bonnes pratiques de balayage » , page 9.
Classification relative à la sécurité électrique
Matériel de classe I
Matériel de classe II
Pièces appliquées de type BF
Pièces appliquées de type CF
IPX-7 (matériel étanche)
IPX-8 (matériel étanche)
Non AP/APG
Échographe alimenté par un adaptateur d'alimentation ou par la station d'accueil mobile
Échographe non relié à l'adaptateur d'alimentation (sur batterie uniquement)
Capteurs échographiques
Module ECG/Sondes ECG
Capteurs échographiques
Pédale
Adaptateur d'alimentation de l'échographe, station d'accueil mobile et périphériques. Le matériel ne doit pas être utilisé en présence d'anesthésiques inflammables.
Chapitre 9 : Sécurité 237
Sécurité électrique
Cet échographe est conforme à la norme EN60601-1, Classe I (exigences relatives au matériel à alimentation interne) et Type BF (exigences de sécurité relatives aux pièces isolées appliquées sur le patient).
Cet échographe est conforme aux exigences applicables au matériel médical, publiées dans les normes de sécurité de la Canadian Standards Association (Association canadienne de normalisation
- CSA), l’European Norm Harmonized Standard et l’Underwriters Laboratories (UL). Voir Chapitre 8,
« Caractéristiques techniques » .
Pour garantir une sécurité maximale, respectez les avertissements et mises en garde suivants :
AVERTISSEMENT :
Pour éviter toute gêne ou risque de brûlure légère, évitez tout contact du patient avec des surfaces chaudes.
Dans certaines situations, la température du connecteur du capteur, comme celle de l’arrière de l’écran, peut dépasser les limites de la norme EN60601-1 relatives au contact avec le patient, c’est pourquoi l’opérateur seul doit manipuler l’échographe. Cet avertissement ne s’applique pas à l’avant du capteur.
Pour éviter toute gêne ou risque de blessure lorsque l’opérateur manipule le connecteur du capteur, l’échographe ne doit pas être utilisé en régime continu pendant plus de 60 minutes en mode d’échographie active (opposé aux modes d’arrêt sur image ou de veille).
Pour éviter tout risque d’électrocution ou de blessure, n'ouvrez pas le boîtier de l’échographe. Tous les réglages et remplacements internes, à l’exception du remplacement de la batterie, doivent être effectués par un technicien qualifié.
Pour éviter tout risque de blessure, ne faites pas fonctionner l’échographe en présence de gaz ou d'anesthésiques inflammables. Une explosion risque de se produire.
Pour éviter tout risque d’électrocution, assurez-vous que le matériel utilisé est correctement mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre de l’alimentation
électrique peut présenter des risques de choc électrique. La fiabilité de la mise
à la terre ne peut être assurée que si le matériel est branché sur une prise de courant conforme aux normes hospitalières. N'enlevez pas le fil de terre et n'annulez pas son effet.
Pour éviter tout risque d’électrocution, en cas d’utilisation de l’échographe dans un environnement où l’intégrité du conducteur mis à la terre n’est pas garantie, faites fonctionner l’échographe sur batterie uniquement sans utiliser l’alimentation secteur.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne raccordez pas l’alimentation de l’échographe ou une station d’accueil à une prise de courant portable ou une rallonge électrique.
238 Chapitre 9 : Sécurité
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque d’électrocution, inspectez l’avant, le boîtier et le câble du capteur avant de l’utiliser. N'utilisez pas le capteur si ce dernier ou le câble sont endommagés.
Pour éviter tout risque d’électrocution, débranchez toujours le câble d’alimentation secteur de l’échographe avant de procéder au nettoyage de l’appareil.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n'utilisez pas un capteur qui a été immergé au-delà du niveau spécifié pour le nettoyage ou la désinfection.
Voir Chapitre 6, « Dépannage et entretien » .
Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’incendie, examinez périodiquement l’alimentation secteur, le cordon d’alimentation secteur et la fiche. Assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Pour éviter tout risque d’électrocution et d’incendie, le cordon d’alimentation reliant l’alimentation de l’échographe ou la station d’accueil mobile au secteur ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation ou la station d’accueil mobile. Il ne peut pas servir à raccorder d’autres appareils à l’alimentation secteur.
Pour éviter tout risque de choc électrique, utilisez uniquement les accessoires et périphériques recommandés par SonoSite, y compris l’adaptateur d’alimentation. La connexion d’accessoires et de périphériques non recommandés par SonoSite présente un risque d'électrocution. Contactez
SonoSite ou un représentant local pour obtenir la liste des accessoires et périphériques disponibles auprès de SonoSite ou recommandés par SonoSite.
Pour éviter tout risque de choc électrique, utilisez les périphériques de qualité commerciale recommandés par SonoSite uniquement sur alimentation par batterie. Ne branchez pas ces appareils sur le secteur lorsque l’échographe est utilisé pour l’échographie ou le diagnostic d’un patient/sujet. Contactez
SonoSite ou un représentant local pour obtenir la liste des périphériques de qualité commerciale disponibles auprès de SonoSite ou recommandés par
SonoSite.
Pour éviter tout risque d'électrocution, examinez régulièrement les câbles et les cordons d’alimentation utilisés avec l'échographe pour s’assurer de l’absence de tout dommage.
Pour éviter tout risque d’électrocution pour le patient/sujet, ne touchez pas ce dernier en même temps que les pôles de la batterie de l’échographe.
Chapitre 9 : Sécurité 239
AVERTISSEMENT :
Pour éviter tout risque de blessure de l’opérateur ou d’un tiers, le capteur ne doit pas être en contact avec le patient lors de l’application d’un choc de défibrillation haute tension.
Pour éviter tout risque d'électrocution ou d’interférences
électromagnétiques, vérifiez le bon fonctionnement de l’ensemble du matériel et sa conformité avec les normes de sécurité en vigueur avant de l’utiliser à des fins cliniques. La connexion d’un autre matériel à l’échographe revient à configurer un système médical. SonoSite recommande de vérifier que l’échographe, toute association de matériel et les accessoires connectés à l’échographe sont conformes aux exigences d’installation JACHO et/ou aux normes de sécurité telles que AAMI-ES1, NFPA 99 ou CEI 60601-1-1 et à la norme de compatibilité électromagnétique CEI 60601-1-2 (compatibilité
électromagnétique), et qu’ils sont certifiés selon la norme CEI 60950 (ATI, appareils de traitement de l'information).
Mise en garde :
N'utilisez pas l'échographe si un message d'erreur est affiché à l'écran : notez le code d’erreur, appelez SonoSite ou le représentant local et mettez l’échographe hors tension en maintenant la touche d’alimentation enfoncée jusqu’à ce que l’échographe s’éteigne.
Pour éviter tout échauffement de l’échographe et du connecteur de capteur, ne bloquez pas la circulation d’air vers les trous de ventilation situés sur le côté de l’échographe.
240 Chapitre 9 : Sécurité
Sécurité du matériel
Pour protéger l’échographe, le capteur et les accessoires, suivez les consignes de sécurité suivantes.
Mise en garde :
Une flexion ou une torsion excessive des câbles risque d’entraîner une défaillance ou un fonctionnement intermittent.
L’emploi d’une technique incorrecte de nettoyage ou de désinfection d’une partie de l’échographe risque de l’endommager de manière permanente.
Pour prendre connaissance des instructions de nettoyage et de désinfection, voir
Chapitre 6, « Dépannage et entretien »
.
N'immergez pas le connecteur de capteur dans une solution. Le câble n’est pas étanche au-delà de l’interface entre le câble et le connecteur du capteur.
N'utilisez pas de solvants, tels que les diluants de peinture ou le benzène ni de produits de nettoyage abrasifs sur toute partie de l’échographe.
Retirez la batterie si l’échographe ne doit pas être utilisé pendant un certain temps.
Ne renversez pas de liquide sur l’échographe.
Sécurité de la batterie
Pour éviter que la batterie n’explose, ne prenne feu ou ne produise des émanations pouvant blesser le personnel ou endommager le matériel, prenez les précautions suivantes :
AVERTISSEMENT :
La batterie est équipée d’un dispositif de sécurité. Ne démontez ni ne modifiez la batterie.
Chargez les batteries uniquement lorsque la température ambiante se situe entre 0 et 40 °C.
Ne court-circuitez pas la batterie en connectant directement les pôles positif et négatif avec un objet métallique.
Ne faites pas chauffer la batterie et ne la jetez pas au feu.
N'exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C. Éloignez-la du feu ou de toute autre source de chaleur.
Ne chargez pas la batterie au voisinage d’une source de chaleur, telle qu’un feu ou un appareil de chauffage.
N'exposez pas la batterie à la lumière solaire directe.
Ne percez pas la batterie avec un objet pointu, ne la heurtez pas et ne marchez pas dessus.
N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
Ne soudez pas la batterie.
Chapitre 9 : Sécurité 241
AVERTISSEMENT :
La polarité des pôles de la batterie est fixe et ne peut pas être inversée. Ne forcez pas pour insérer la batterie dans l’échographe.
Ne connectez pas la batterie à une prise de courant.
Ne continuez pas à recharger la batterie si elle ne se recharge plus après deux cycles successifs de six heures.
Si la batterie fuit ou émet une odeur, éloignez-la de toute source inflammable.
Mise en garde :
Pour éviter que la batterie n’explose, ne prenne feu ou ne produise des
émanations pouvant endommager le matériel, prenez les précautions suivantes:
N'immergez pas la batterie dans l’eau et ne laissez pas pénétrer de l’humidité.
Ne mettez pas la batterie dans un four à micro-ondes ou dans un récipient pressurisé.
Si la batterie émet une odeur ou de la chaleur, est déformée ou décolorée, ou semble anormale en cours d’utilisation, de recharge ou d’entreposage, retirez-la immédiatement et ne l’utilisez plus. Pour toute question concernant la batterie, consultez SonoSite ou le représentant local.
Entreposez la batterie à une température située entre -20 et 60 °C.
Utilisez uniquement les batteries SonoSite.
N'utilisez ni ne chargez la batterie avec du matériel qui n’est pas développé par SonoSite. Chargez la batterie uniquement avec l’échographe.
242 Chapitre 9 : Sécurité
Sécurité biologique
Prenez les précautions suivantes en rapport avec la sécurité biologique.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas endommager l’appareil ou blesser le patient, n’utilisez pas le bracelet de guidage d’aiguille P10/P17 sur les patients avec les stimulateurs cardiaques ou des implants électroniques médicaux. Le bracelet de guidage d’aiguille des sondes P10 et P17 contient un aimant qui permet d’orienter le bracelet correctement sur la sonde. Le champ magnétique en proximité directe avec le stimulateur cardiaque ou l’implant électronique médical peut avoir un effet négatif.
Les moniteurs de qualité commerciale non médicaux n’ont été ni vérifiés, ni validés par SonoSite pour un usage diagnostique.
Pour éviter tout risque de brûlure, n'utilisez pas le capteur avec un appareil chirurgical haute fréquence. La connexion de l'électrode neutre chirurgicale haute fréquence risque de provoquer des brûlures si elle est défectueuse.
N'utilisez pas l’échographe s’il fonctionne de manière irrégulière.
Toute discontinuité de la séquence de balayage indique une défaillance matérielle à laquelle il faut remédier avant d’utiliser l’échographe.
Certaines gaines de capteur contiennent du latex de caoutchouc naturel et du talc susceptibles de provoquer des réactions allergiques chez certaines personnes. Reportez-vous à la réglementation 21 CFR 801.437, User labeling for devices that contain natural rubber [Étiquetage des dispositifs contenant du latex de caoutchouc naturel].
Exécutez les procédures échographiques avec prudence. Utilisez le principe
ALARA (la puissance acoustique la plus basse capable de fournir les résultats diagnostiques) et suivez les informations de prudence relatives aux IM et IT.
SonoSite ne recommande aucune marque particulière d’isolant acoustique.
En cas d'utilisation d'un isolant acoustique, ce dernier doit présenter une atténuation minimale de 0,3 dB/cm/MHz.
Certains capteurs de SonoSite sont agréés pour les applications intraopératoires en cas d'utilisation d'une gaine dont la commercialisation a
été approuvée.
Chapitre 9 : Sécurité 243
Compatibilité électromagnétique (CEM)
L’échographe a été testé et jugé conforme aux limites de la compatibilité électromagnétique du matériel médical définies dans la norme CEI 60601-1-2:2001. Ces limites visent à fournir une protection minimale contre les interférences nuisibles dans le cadre d’une installation normale en milieu médical.
Mise en garde :
Le matériel électrique médical nécessite des précautions particulières en matière de compatibilité électromagnétique et doit être installé et utilisé conformément à ces instructions. Les performances de l’échographe peuvent
être perturbées par des hauts niveaux d'interférences électromagnétiques (IEM) radioélectriques rayonnées ou conduites provenant de matériel de communication radioélectrique portable ou mobile ou d’autres sources radioélectriques fortes ou avoisinantes. Ces perturbations peuvent se traduire par une dégradation ou une déformation des images, des lectures aberrantes, l’arrêt de fonctionnement du matériel ou par d’autres dysfonctionnements.
Si cela se produit, inspectez le site afin de déterminer l’origine de la perturbation et prenez les mesures suivantes pour y remédier.
• Mettez le matériel avoisinant hors tension puis sous tension, de manière à identifier le matériel responsable de la perturbation.
• Déplacez ou réorientez le matériel responsable des interférences.
• Éloignez le matériel responsable des interférences de l’échographe.
• Gérez l’utilisation des fréquences proches des fréquences de l’échographe.
• Retirez les dispositifs extrêmement sensibles aux interférences
électromagnétiques.
• Diminuez la puissance des sources internes contrôlées par le site (comme les systèmes de radiomessagerie).
• Étiquetez les périphériques sensibles aux interférences électromagnétiques.
• Formez l’équipe médicale à reconnaître les problèmes potentiels liés aux interférences électromagnétiques.
• Supprimez ou réduisez les interférences électromagnétiques par le biais de solutions techniques (comme le blindage).
• Limitez l’utilisation des moyens de communication personnels (téléphones cellulaires, ordinateurs) dans les zones où des dispositifs sensibles aux interférences électromagnétiques sont installés.
• Échangez avec les autres membres de l’équipe les informations pertinentes relatives aux interférences électromagnétiques, notamment avant tout achat d’un nouveau matériel susceptible de générer ce type d'interférences.
• Achetez des équipements médicaux conformes aux normes IEC 60601-1-2
EMC.
244 Chapitre 9 : Sécurité
Mise en garde :
Pour éviter tout risque d’augmentation des émissions électromagnétiques ou toute baisse d’insensibilité, utilisez uniquement les accessoires et les périphériques recommandés par SonoSite. La connexion d’accessoires et de périphériques non recommandés par SonoSite peut provoquer un dysfonctionnement de l’échographe ou des autres dispositifs électriques médicaux présents dans cette zone. Contactez SonoSite ou le représentant local pour obtenir la liste des accessoires et des périphériques disponibles auprès de
SonoSite ou recommandés par SonoSite. Consultez le Guide d'utilisation des accessoires SonoSite.
Les décharges électrostatiques (ou choc statique) sont un phénomène naturel.
Elles se produisent fréquemment lorsque l’air ambiant est desséché par le chauffage ou la climatisation. Le choc statique est une décharge d'énergie
électrique qui se propage d’un corps portant une charge électrostatique vers un corps dont la charge électrostatique est inférieure ou nulle. La force de la décharge peut être suffisante pour endommager le capteur ou l’échographe.
Prenez les précautions suivantes pour réduire les risques de décharge
électrostatique : vaporisation de produit antistatique sur la moquette ou le linoléum, ou utilisation d’un tapis antistatique.
Chapitre 9 : Sécurité 245
Déclaration du fabricant
Le Tableau 1 et le Tableau 2 indiquent l’environnement d’utilisation prévu et les niveaux de conformité de l’échographe en matière de compatibilité électromagnétique. Pour obtenir des performances optimales, assurez-vous que l’échographe est utilisé dans les environnements décrits dans ces tableaux.
L’échographe doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique défini ci-dessous.
Tableau 1 : Déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques
Test d’émissions
Émissions radioélectriques
ClSPR 11
Émissions radioélectriques
ClSPR 11
Conformité
Groupe 1
Classe A
Environnement électromagnétique
L’échographe SonoSite utilise l’énergie radioélectrique uniquement pour ses fonctions internes. Ainsi, ses émissions radioélectriques sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences dans le matériel électronique avoisinant.
L’échographe SonoSite peut être utilisé dans tous les
établissements autres qu’à usage d’habitation ou directement connectés au réseau d’alimentation
électrique basse tension qui alimente les immeubles
à usage d’habitation.
Émissions d’harmoniques
CEI 61000-3-2
Fluctuations de tension/
émissions de scintillement
CEI 61000-3-3
Classe A
Conforme
246 Chapitre 9 : Sécurité
L’échographe doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique défini ci-dessous.
Tableau 2 : Déclaration du fabricant - Insensibilité électromagnétique
Test d’insensibilité
Niveau de test
CEI 60601
Niveau de conformité
Environnement
électromagnétique
Décharge
électrostatique
CEI 61000-4-2
Transitoires rapides
Transitoires en salves
CEI 61000-4-4
Surtension
CEI 61000-4-5
2,0 KV, 4,0 KV, 6,0 KV contact
2,0 KV, 4,0 KV, 8,0 KV air
2 KV sur le secteur
1 KV sur les lignes de signaux
2,0 KV, 4,0 KV, 6,0 KV contact
2,0 KV, 4,0 KV, 8,0 KV air
2 KV sur le secteur
1 KV sur les lignes de signaux
Les sols doivent être en bois, en béton ou en céramique. Si les sols sont recouverts d’une matière synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier normal.
Baisses de tension, courtes interruptions et variations de tension sur les lignes d’alimentation
électrique
CEI 61000-4-11
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV phase-terre
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV entre phases
>5 % U
T
(baisse de >95 % en U
T
)
pendant 0,5 cycle
40 % U
T
(baisse de 60 % en U
T
)
pendant 5 cycles
70 % U
T
(baisse de 30 % en U
T
) pendant 25 cycles
>5 % U
T
(baisse de >95 % en U
T
) pendant 5 s
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV phase-terre
0,5 KV, 1,0 KV, 2,0 KV entre phases
>5 % U
T
(baisse de >95 % en U
T
)
pendant 0,5 cycle
40 % U
T
(baisse de 60 % en U
T
)
pendant 5 cycles
70% U
T
(baisse de 30 % en U
T
) pendant 25 cycles
>5 % U
T
(baisse de >95 % en U
T
) pendant 5 s
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier normal.
La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier normal.
Si l’échographe SonoSite doit continuer de fonctionner pendant les coupures de courant, il est recommandé de l’alimenter
à partir d’une source d’alimentation sans coupure ou d’une batterie.
Chapitre 9 : Sécurité 247
Tableau 2 : Déclaration du fabricant - Insensibilité électromagnétique (suite)
Test d’insensibilité
Champ magnétique à fréquence industrielle
CEI 61000-4-8
Niveau de test
CEI 60601
3 A/m
Radiofréquence par conduction
CEI 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
Radiofréquence par rayonnement
CEI 61000-4-3
3 Vim
80 MHz à 2,5 GHz
Niveau de conformité
3 A/m
3 Vrms
3 V/m
Environnement
électromagnétique
En cas de déformation de l’image, il peut être nécessaire d’éloigner l’échographe SonoSite des champs magnétiques à fréquence industrielle ou d’installer un blindage magnétique. Le champ magnétique à fréquence industrielle doit être mesuré à l’emplacement d’installation prévu afin de vérifier qu’il est suffisamment faible.
Le matériel de communication radioélectrique portable ou mobile ne doit pas être utilisé plus près des éléments de l’échographe SonoSite, y compris les câbles, que la distance de sécurité recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de sécurité recommandée
d = 1,2
P
d = 1,2
P
80 MHz à 800 MHz
d = 2,3
P
800 MHz à 2,5 GHz
Où P est la puissance nominale continue de l’émetteur en watts
(W) fournie par le fabricant de l’émetteur et d, la distance de sécurité recommandée en mètres (m).
248 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 2 : Déclaration du fabricant - Insensibilité électromagnétique (suite)
Test d’insensibilité
Radiofréquence par rayonnement
CEI 61000-4-3
(suite)
Niveau de test
CEI 60601
Niveau de conformité
Environnement
électromagnétique
L'intensité de champ des
émetteurs RF, comme déterminée par une étude électromagnétique du site a
, doit être inférieure au niveau de conformité dans chaque plage de fréquences b .
Des interférences peuvent se produire au voisinage du matériel portant le symbole suivant :
(CEI 60417 N° 417-CEI-5140 :
« Source of nonionizing radiation » [Source de radiations non ionisantes])
Remarque : U
T
est la tension secteur avant application du niveau de test.
Remarque : À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique.
Remarque : Ces conseils peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
a. L’intensité de champ des émetteurs fixes comme les stations de base des radiotéléphones (cellulaires/sans fils) et la radiocommunication mobile terrestre, les radioamateurs, les émissions de radio AM et FM et télévisées ne peut pas
être prévue théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs radioélectriques fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’échographe SonoSite dépasse le niveau de conformité radioélectrique applicable indiqué ci-dessus, l’échographe SonoSite doit être examiné afin de vérifier qu’il fonctionne normalement. En cas de fonctionnement anormal, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement de l’échographe SonoSite.
b. Pour une plage de fréquences comprise entre 150 kHz et 80 MHz, l’intensité de champ doit être inférieure à 3 V/m.
Chapitre 9 : Sécurité 249
Le principe ALARA
ALARA est le principe directeur de l’utilisation de l’échographie à des fins diagnostiques. Sur la base de leur expérience et de leur jugement, les échographistes et autres utilisateurs qualifiés des ultrasons déterminent la plus basse puissance acoustique capable de fournir les résultats diagnostiques souhaités. Il n’existe aucune règle établie pour déterminer l’exposition correcte pour chaque situation. Il revient à l’échographiste de déterminer comment réduire au maximum l’exposition et les effets biologiques, tout en obtenant un examen diagnostique de qualité.
Une connaissance approfondie des modes d’imagerie, des performances du capteur, de la configuration de l’échographe et de la technique de balayage est indispensable. Le mode d’imagerie détermine la nature du faisceau d’ultrasons. Un faisceau stationnaire concentre plus l’exposition qu’un faisceau balayant, qui répartit l’exposition sur cette zone. Les performances du capteur dépendent de sa fréquence, de sa pénétration, de sa résolution et de son champ de vision. Les valeurs prédéfinies par défaut de l’échographe sont réinitialisées au démarrage de chaque nouveau patient.
La technique de balayage choisie par l’échographiste et les caractéristiques du patient déterminent les paramètres de l’échographe pendant l’examen.
Les variables que l’échographiste doit prendre en compte lors de l’application du principe ALARA comprennent la taille du sujet, l’emplacement de l’os par rapport au point focal, l’atténuation dans le corps et le temps d’exposition aux ultrasons. Le temps d’exposition est une variable particulièrement utile, puisqu’elle est sous le contrôle de l’échographiste. La possibilité de limiter l’exposition dans le temps est conforme au principe ALARA.
Application du principe ALARA
L’échographiste sélectionne le mode d’imagerie en fonction des informations diagnostiques requises.
L'imagerie 2D fournit des informations anatomiques ; l'imagerie CPD fournit des informations sur l'énergie ou l'amplitude du signal Doppler en fonction du temps dans une zone anatomique donnée et est utilisée pour détecter la présence de flux sanguin ; l'imagerie Couleur fournit des informations sur l'énergie ou l'amplitude du signal Doppler en fonction du temps dans une zone anatomique donnée et est utilisée pour détecter la présence, la vitesse et la direction du flux sanguin ; l'imagerie d'harmonique tissulaire utilise des fréquences de réception plus hautes pour réduire les échos parasites, les artefacts et améliorer la résolution des images 2D. Une bonne compréhension du mode d’imagerie utilisé permet à l’échographiste qualifié d’appliquer le principe ALARA.
Une utilisation prudente signifie que le patient est exposé à la puissance acoustique la plus basse possible pendant le temps minimal nécessaire à l’obtention de résultats diagnostiques acceptables.
Le choix d’une utilisation prudente se base sur le type de patient et ses antécédents, le type d’examen, la facilité ou la difficulté d’obtention d’informations utiles du point de vue diagnostique, ainsi que l’échauffement local possible du patient lié à la température de la surface du capteur.
L'échographe a été conçu de sorte que la température avant du capteur ne dépasse pas les limites données à la Section 42 de la norme EN 60601-2-37 : Exigence particulière relative à la sécurité du matériel de surveillance et de diagnostic médical échographique. Voir
redondantes permettent de limiter la puissance du capteur. Cela est rendu possible par une conception électrique qui limite à la fois le courant électrique et la tension dans le capteur.
250 Chapitre 9 : Sécurité
L’échographiste utilise les réglages de l’échographe pour ajuster la qualité de l’image et limiter la puissance acoustique. Les réglages de puissance acoustique de l’échographe sont divisés en trois catégories : les réglages agissant directement sur la puissance acoustique, les réglages agissant indirectement sur celle-ci et les réglages du récepteur.
Réglages directs
L'échographe ne dépasse pas un ISPTA (intensité du pic spatial moyennée dans le temps) de
720 mW/cm 2 pour tous les modes d'imagerie. (Pour l'utilisation ophtalmique, le mode examen orbitaire est limité aux valeurs suivantes : ISPTA ne dépasse pas 50 mW/cm 2 ; l'IT ne dépasse pas 1,0 et l'IM ne dépasse pas 0,23.) L'indice mécanique (IM) et l'indice thermique (IT) peuvent excéder des valeurs supérieures à 1,0 sur certains capteurs dans certains modes d'imagerie. Vous pouvez surveiller les valeurs d'IM et d'IT et ajuster les réglages pour réduire ces valeurs. Voir
valeurs d'IM ou d'IT sur une valeur d'indice basse puis en modifiant ce niveau jusqu'à obtention d'une image satisfaisante ou du mode Doppler. Pour plus d'informations sur l'IM et l'IT, voir BS EN
60601-2-37:2001: Annexe HH.
Réglages indirects
Les réglages agissant indirectement sur la puissance acoustique sont ceux qui affectent le mode d’imagerie, le gel d’images et la profondeur. Le mode d’imagerie détermine la nature du faisceau d’ultrasons. L’atténuation par les tissus est directement liée à la fréquence du capteur. Plus la fréquence de répétition des impulsions (PRF) est élevée, plus le nombre d’impulsions de sortie est important sur une période donnée.
Réglages du récepteur
Les réglages du récepteur sont les réglages de gain. Les réglages du récepteur n’agissent pas sur la puissance acoustique. Ils doivent être utilisés, si possible, pour améliorer la qualité des images avant d’utiliser les réglages qui agissent directement ou indirectement sur la puissance acoustique.
Chapitre 9 : Sécurité 251
Artefacts acoustiques
Un artefact acoustique est une altération constituée d’informations, présentes ou absentes d’une image, qui n’indiquent pas correctement la structure ou le flux de l’image. Certains artefacts sont utiles et simplifient le diagnostic, tandis que d’autres perturbent l’interprétation. Voici quelques exemples d’artefacts :
• Ombres portées
• Flux absent
• Aliasing
• Réverbérations
• Traînées lumineuses
Pour plus d’informations sur la détection et l’interprétation des artefacts acoustiques, reportez-vous
à la référence ci-dessous :
Kremkau, Frederick W. Diagnostic Ultrasound: Principles and Instruments. 7th ed., W.B. Saunders
Company, (Oct. 17, 2005).
Recommandations pour réduire l'IM et l'IT
Les recommandations suivantes permettent de réduire l'IM ou l'IT. Si plusieurs paramètres sont donnés, réduisez-les simultanément pour optimiser les résultats. Dans certains modes, la modification de ces paramètres n'affectera ni l'IM, ni l'IT. Les modifications apportées à d’autres paramètres peuvent également réduire l'IM et l'IT. Notez que la partie droite de l'écran LCD affiche IM ou IT.
«
↓ » indique de diminuer ou d’abaisser le réglage du paramètre afin de réduire l’IM ou l’IT. « ↑ » indique d’augmenter ou d’accroître le réglage du paramètre afin de réduire l’IM ou l’IT.
Le capteur D2/2 possède une sortie continue (CW) statique. Cette sortie étant fixe, les valeurs d’IT et d’IM ne peuvent pas être modifiées par les commandes disponibles sur l’échographe.
Tableau 3 : IM
Capteur
LAP
L25e
L38e
P10
C11e
C60e
HFL38
ICT
Profondeur
↑
↓
↑
↑
↑
↑
↑
↑
252 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 3 : IM (suite)
Capteur
P17
SLA
SLT
TEE
Profondeur
↑
↓
↑
↑
Tableau 4 : IT (ITM, ITC, ITO)
LAP
L25e
L38e
P10
P17
SLA
SLT
TEE
Réglages du Doppler puissance couleur
Capteur
C11e
C60e
HFL38
ICT
Largeur de la région
Hauteur de la région
Profondeur de la région
↑
↓
↑
↑
↑
↑
↓
↓
↑
↑
PRF
↓
↓
↑
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
Paramètres pulsés
↑
↓
↑
↑
Profon deur
↑
↑
↑
↑
↑
Optimiser
Examen gyn
↓
(Profondeur)
↓ (PRF)
↓
(Profondeur)
↓ (PRF)
Gén, couleur
élevée
↓
(Profondeur)
↓ (PRF)
↓
(Profondeur)
↓ (PRF)
↓ (PRF)
↓ (PRF)
↓ (PRF)
↓
(Profondeur)
Chapitre 9 : Sécurité 253
Affichage de la puissance acoustique
L’échographe satisfait à la norme AIUM relative à l’affichage de l’IM et de l’IT (reportez-vous à la dernière référence des
ci-dessous). Le Tableau 5 indique pour chaque capteur et mode de fonctionnement si l’IT ou l’IM est égal ou supérieur à 1,0, auquel cas il doit être affiché.
Tableau 5 : Cas dans lesquels un indice thermique ou mécanique est
≥ 1,0
Modèle de capteur Index
C11e/8-5
C60e/5-2
D2/2
HFL38/13-6
ICT/8-5
LAP/12-5
L25e/13-6
L38e/10-5
P10/8-4
P17/5-1
SLA/13-6
IM
ITC, ITO ou ITM
IM
ITC, ITO ou ITM
IM
ITC, ITO ou ITM
IM
ITC, ITO ou ITM
IM
ITC, ITO ou ITM
IM
ITC, ITO ou ITM
IM
ITC, ITO ou ITM
IM
ITC, ITO ou ITM
IM
ITC, ITO ou ITM
IM
ITC, ITO ou ITM
IM
ITC, ITO ou ITM
CPD/
Couleur
Non
Non
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Non
—
—
Oui
Oui
Non
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
2D/
Mode M
Oui
Non
Oui
Oui
Non
Non
Oui
Oui
—
—
Oui
Non
Non
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Doppler pulsé
Non
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Oui
—
—
Oui
Oui
Non
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Oui
Doppler continu
—
—
—
—
—
—
—
—
Non
Oui
—
—
Non
—
—
—
Non
Oui
Non
Oui
—
—
254 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 5 : Cas dans lesquels un indice thermique ou mécanique est
≥ 1,0 (suite)
Modèle de capteur Index
2D/
Mode M
CPD/
Couleur
Doppler pulsé
Doppler continu
SLT/10-5
TEE/8-3
IM
ITC, ITO ou ITM
IM
ITC, ITO ou ITM
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Non
Oui
Oui
Oui
—
—
Non
Oui
Même si l’IM est inférieur à 1,0, l’échographe affiche en continu et en temps réel l’IM, dès lors qu’un capteur fonctionne en mode imagerie 2D. L’indice est affiché par incréments de 0,1.
L’échographe satisfait à la norme relative à l’affichage de l’IT. L'IT est affiché en continu en temps réel dès lors qu'un capteur fonctionne en mode CPD, Couleur, M ou Doppler pulsé. L’indice est affiché par incréments de 0,1.
L’indice thermique est constitué de trois indices, parmi lesquels l’utilisateur peut en sélectionner un qui s’affichera. Pour que l’affichage soit adéquat et pour satisfaire au principe ALARA, l’IT doit être sélectionné par l’opérateur en fonction du type d’examen pratiqué. SonoSite fournit le document
« AIUM Medical Ultrasound Safety reference », qui donne des indications sur la façon de déterminer l’IT approprié (voir la deuxième référence répertoriée dans les
« Documents connexes » , page 256).
Précision de l’affichage de la puissance acoustique des indices mécanique et thermique
Le résultat de la précision de l’indice mécanique (IM) est exprimé sous forme statistique. Avec une confiance de 90 %, 90 % des valeurs mesurées de l’IM sont comprises entre +16 % et -31 % de la valeur de l’IM affichée ou +0,2 de la valeur affichée, selon la valeur la plus grande.
Le résultat de la précision de l’indice thermique (IT) est exprimé sous forme statistique. Avec une confiance de 90 %, 90 % des valeurs mesurées de l’IT sont comprises entre +26 % et -50 % de la valeur de l’IT affichée ou +0,2 de la valeur affichée, selon la valeur la plus grande. Les valeurs sont comprises entre +1dB et –3dB.
Une valeur affichée de 0,0 pour l’IM ou l’IT signifie que l’estimation calculée pour l’indice est inférieure
à 0,05.
Facteurs contribuant à l’incertitude d’affichage
On dérive l’incertitude nette des indices affichés en combinant l’incertitude quantifiée de trois sources ; l’incertitude de mesure, la variabilité de la sonde et de l’échographe et les approximations et conditions mécaniques établies lors du calcul des valeurs d’affichage.
Les erreurs de mesure des paramètres acoustiques pendant la lecture des données de référence sont la principale source d’erreur contribuant à l’incertitude d’affichage. L’erreur de mesure est décrite sous le titre
« Précision et incertitude des mesures acoustiques » , page 299.
Chapitre 9 : Sécurité 255
Les valeurs d’IM et d’IT affichées sont obtenues à partir de calculs utilisant un ensemble de mesures de puissance acoustique, établies à l'aide d’un échographe de référence spécifique équipé d’un capteur de référence unique représentatif de la population des capteurs de ce type. Le capteur et l’échographe de référence sont choisis dans une population échantillon des échographes et capteurs provenant d’unités de production antérieures, et ils sont sélectionnés en se fondant sur la présence d’une puissance acoustique représentative de la puissance acoustique nominale attendue pour toutes les combinaisons capteur/échographes possibles. Bien sûr, chaque combinaison capteur/
échographe possède sa propre puissance acoustique caractéristique ; elle ne correspondra pas à la puissance nominale qui a permis d’établir les estimations affichées. Cette variabilité entre les
échographes et les capteurs introduit une erreur dans la valeur affichée. La quantité d’erreur introduite par la variabilité est limitée quand on procède aux tests d’échantillonnage de la puissance acoustique pendant la production. Les tests d’échantillonnage garantissent que la puissance acoustique des capteurs et échographes fabriqués se maintient dans une gamme spécifiée de la puissance acoustique nominale.
Une autre source d’erreur est liée aux conditions et approximations qui sont établies en dérivant des estimations pour les indices d’affichage. Dans la principale condition, la puissance acoustique, et donc les indices d’affichage dérivés, est linéairement corrélée avec la tension d’attaque de transmission de la sonde. En règle générale, cette condition est très bonne sans être exacte, et ainsi une forme d’erreur dans l’affichage peut donc être attribuée à la condition de linéarité de la tension.
Documents connexes
• Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers [Informations destinées aux fabricants d’échographes et de capteurs
échographiques à usage diagnostique, faisant une demande d’autorisation de mise sur le marché],
FDA, 1997.
• Medical Ultrasound Safety [Sécurité de l’échographie médicale], American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM), 1994. (Un exemplaire est fourni avec chaque échographe.)
• Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment [Norme de mesure de la puissance acoustique pour le matériel d’échographie diagnostique], NEMA UD2-2004.
• Acoustic Output Measurement and Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment
[Norme de mesure de la puissance acoustique et d’étiquetage pour le matériel d’échographie diagnostique], American Institute of Ultrasound in Medicine, 1993.
• Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic
Ultrasound Equipment [Norme d’affichage en temps réel des indices de puissance acoustique, thermique et mécanique, sur le matériel d’échographie diagnostique], NEMA UD3-2004.
• Guidance on the interpretation of TI and MI to be used to inform the operator [Directives relatives
à l'interprétation de l'IT et de l'IM pour l'information de l'opérateur], Annexe HH, BS EN 60601-2-37 réimprimé dans le document P05699.
256 Chapitre 9 : Sécurité
Augmentation de la température de surface des capteurs
Le Tableau 6 et le Tableau 7 répertorient l’augmentation de la température de surface mesurée par rapport à la température ambiante* pour les capteurs utilisés sur l’échographe MicroMaxx. Les températures ont été mesurées conformément à la norme EN 60601-2-37 Section 42 où les réglages et paramètres ont été définis pour obtenir des températures maximales.
Test 1 : Le test de température de la surface du capteur sur du tissu représentant le matériau (TMM) a
été effectué conformément à la norme suivante : 42.3(a) 1, Méthode de test B (IEC 60601-2-37,
Amendement 1). La limite est fixée à une augmentation de 10 °C par rapport à la température ambiante, mesurée sur le TMM.
Test 2 : Le test de température de la surface du capteur dans l’air a été effectué conformément à la norme suivante :
42.3(a) 2 (IEC 60601-2-37, Amendment 1).. La limite est fixée à une augmentation de 27 °C par rapport
à la température ambiante.
Test 3 : Le test de température de la surface du capteur sur le TMM a été effectué conformément à la norme suivante : 42.3(a) 1, Méthode de test B (IEC 60601-2-37, Amendement 1). La limite est fixée à une augmentation de 6 °C par rapport à la température ambiante, mesurée sur le TMM.
*La température ambiante doit être de 23 °C
±
3 °C.
Tableau 6 : Augmentation de la température de surface des capteurs EN 60601-2-37
(usage externe)
Test
1
2
C11e
9,2 °C
19,7 °C
C60e
9,0 °C
20,5 °C
D2
3,1 °C
9,1 °C
HFL38 L25e
9,5 °C 9,5 °C
24,5 °C 18,2 °C
L38e
8,7 °C
21,7 °C
P10
8,0 °C
19,7 °C
P17
8,5 °C
25,6 °C
Tableau 7 : Augmentation de la température de surface des capteurs IEC 60601-2-37
(usage interne)
Test
3
2
ICT
5,5 °C
23,3 °C
LAP
5,4 °C
11,7 °C
SLA
5,4 °C
20,8 °C
SLT
5,5 °C
16,5 °C
TEE
3,5 °C
17,8 °C
Chapitre 9 : Sécurité 257
Mesure de la puissance acoustique
Depuis les débuts de l’échographie diagnostique, les effets biologiques possibles (bioeffets) sur les humains ont été étudiés par différents organismes scientifiques et médicaux. En octobre 1987, l’American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) a ratifié un rapport élaboré par son Bioeffects
Committee et intitulé "Bioeffects Considerations for the Safety of Diagnostic Ultrasound, J Ultrasound
Med., Sept. 1988: Vol. 7, No. 9 Supplement" [Considérations relatives aux bioeffets pour la sécurité de l’échographie diagnostique] ; également connu sous le nom de « Rapport Stowe », il examine les données disponibles sur les effets possibles de l’exposition aux ultrasons. Un autre rapport, intitulé
"Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound" [Effets biologiques et sécurité de l’échographie diagnostique], du 28 janvier 1993, fournit des informations plus récentes.
La puissance acoustique de cet échographe a été mesurée et calculée conformément à la norme
« Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment » [Norme de mesure de la puissance acoustique pour le matériel d'échographie diagnostique] (NEMA UD -2004-1998) et la norme « Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on
Diagnostic Ultrasound Equipment » [Norme d'affichage en temps réel des indices de puissance acoustique, thermique et mécanique, pour le matériel d'échographie diagnostique] (NEMA
UDe3-2004).
Intensités in situ, déclassée et pour l'eau
Tous les paramètres d’intensité sont mesurés dans l’eau. L’eau n’absorbant pas l’énergie acoustique, ces mesures effectuées dans l’eau représentent les valeurs les plus élevées possibles. En revanche, les tissus biologiques absorbent l’énergie acoustique. La valeur réelle de l’intensité à un point donné dépend du volume et du type de tissu, ainsi que de la fréquence des ultrasons le traversant. L’intensité dans le tissu, in situ, peut être estimée à l’aide de la formule suivante :
In situ = Eau [e -(0,23alf ) ] où :
In situ = valeur de l’intensité in situ
Eau = Valeur de l’intensité pour l’eau e = 2,7183 a = facteur d’atténuation (dB/cm MHz)
Le facteur d’atténuation (a) est fourni ci-dessous pour divers types de tissus : cerveau = 0,53 cœur = 0,66 reins = 0,79 foie = 0,43 muscles = 0,55 l = distance entre la peau et la profondeur de mesure, en cm f = fréquence centrale de la combinaison capteur/échographe/mode, en MHz.
258 Chapitre 9 : Sécurité
Comme la trajectoire du faisceau d’ultrasons traverse généralement différents volumes et types de tissus au cours de l’examen, il est difficile d’estimer la valeur réelle de l’intensité in situ. Un facteur d’atténuation de 0,3 est en général utilisé ; de ce fait, la valeur in situ généralement indiquée est calculée à partir de la formule suivante :
In situ (déclassée) = Eau [e -(0,069lf ) ]
Comme cette valeur ne représente pas l’intensité in situ réelle, le terme « déclassée » est utilisé pour la caractériser.
La valeur maximale déclassée et la valeur maximale pour l’eau ne se produisent pas toujours dans les mêmes conditions de fonctionnement ; par conséquent, ces valeurs maximales indiquées peuvent ne pas être reliées entre elles par la formule in situ (déclassée). Par exemple : un capteur multizone peut avoir une intensité maximale pour l’eau dans sa zone la plus profonde et le facteur de déclassement le plus faible dans cette même zone. Le même capteur peut avoir sa plus forte intensité déclassée dans l’une de ses zones focales les moins profondes.
Modèles de tissus et évaluation du matériel
Les modèles de tissus servent à estimer les niveaux d’atténuation et d’exposition acoustique in situ à partir de mesures de puissance acoustique effectuées dans l’eau. L’exactitude des modèles actuellement disponibles est probablement limitée du fait des variations de la trajectoire du faisceau d’ultrasons au cours de l’examen et des incertitudes liées aux propriétés acoustiques des tissus mous.
Aucun modèle de tissu ne permet de prévoir avec une fiabilité absolue l’exposition dans toutes les situations, en fonction des mesures effectuées dans l’eau ; une amélioration et une vérification continuelles de ces modèles sont donc requises pour évaluer l’exposition pour chaque type d’examen.
Un modèle de tissu homogène avec un facteur d’atténuation constant de 0,3 dB/cm MHz sur toute la trajectoire du faisceau d’ultrasons est fréquemment utilisé pour l’estimation du niveau d’exposition.
Le modèle a été conçu avec une marge confortable, en effet il surestime l’exposition acoustique in situ lorsque la trajectoire entre le capteur et le site d’intérêt ne traverse que des tissus mous. Lorsque la trajectoire traverse de gros volumes de liquides, comme c’est souvent le cas pour une échographie transabdominale effectuée au cours des premier et deuxième trimestres de la grossesse, ce modèle risque de sous-estimer l’exposition acoustique in situ. Le degré de sous-estimation dépend de chaque situation.
Des modèles de tissus à trajectoire fixe, pour lesquels l’épaisseur des tissus mous est uniforme, sont parfois utilisés pour estimer l’exposition acoustique in situ lorsque la trajectoire du faisceau est supérieure à 3 cm et traverse principalement des liquides. Lorsque ce modèle est utilisé pour estimer l’exposition maximale du fœtus lors d’une échographie transabdominale, la valeur 1 dB/cm MHz peut être utilisée pour tous les trimestres de la grossesse.
Les modèles de tissus basés sur une propagation linéaire risquent de sous-estimer l’exposition acoustique lorsqu’une saturation importante, causée par la distorsion non linéaire des faisceaux dans l’eau, est présente pendant les mesures de puissance acoustique.
Chapitre 9 : Sécurité 259
La plage des niveaux maximums de puissance acoustique des échographes diagnostiques est
étendue :
• Une évaluation des échographes sur le marché réalisée en 1990 a fourni une plage de valeurs de l’IM entre 0,1 et 1,0 pour les réglages de puissance acoustique les plus élevés. Les valeurs maximales de l’IM sont semblables pour l’imagerie 2D en temps réel et l’imagerie en mode M. Les valeurs maximales de l’IM sont semblables pour l’imagerie 2D en temps réel et l’imagerie en mode M.
• L’évaluation de modèles 1988 et 1990 d’échographes Doppler pulsés a permis de réaliser des estimations des limites supérieures de l’échauffement au cours d’échographies transabdominales.
Pour la plupart des modèles, les limites supérieures étaient inférieures à 1° et 4 °C, respectivement pour des expositions de tissus fœtaux pendant le premier trimestre de la grossesse et d’os fœtaux pendant le deuxième trimestre. Les valeurs les plus élevées étaient d’environ 1,5 °C pour les tissus fœtaux du premier trimestre et 7 °C pour les os fœtaux du deuxième trimestre. Les estimations de l’échauffement maximal fournies ici correspondent à un modèle de tissu à trajectoire fixe, pour des
échographes avec valeurs d’intensité I
SPTA
supérieures à 500 mW/cm 2 . Les échauffements des tissus et des os fœtaux ont été calculés à l’aide des procédures indiquées dans les Sections 4.3.2.1
à 4.3.2.6 de « Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound » [Effets biologiques et sécurité de l’échographie diagnostique] (AIUM, 1993).
260 Chapitre 9 : Sécurité
À propos du tableau de puissance acoustique
Tableau 8 : Termes et définitions de la puissance acoustique
I
Terme
I
SPTA
.3
Type d'IT
Valeur de l'IT
IM
I pa.3
ITM
ITO
ITC
A
P
@MImax aprt r.3
Wo
W
.3
(z
1
SPTA.3
)
(z
1
)
Définition
Intensité déclassée du pic spatial moyennée dans le temps, exprimée en mW/cm 2 .
Indice thermique applicable au capteur, au mode d’imagerie et au type d’examen.
Valeur de l’indice thermique pour le capteur, le mode d’imagerie et le type d’examen.
Indice mécanique.
Intensité moyenne déclassée des impulsions pour un IM maximal, exprimée en W/cm 2 .
Indice thermique des tissus mous. L’ITM balayage est l’indice thermique des tissus mous en mode balayage automatique. L’ITM fixe est l’indice thermique des tissus mous en trajectoire fixe (mode non-balayage automatique).
(indice thermique des tissus osseux) Indice thermique utilisé lorsque le faisceau ultrasonore traverse des tissus mous et que son point de focalisation est proche du tissu osseux. L’ITO fixe est l’indice thermique des tissus osseux en trajectoire fixe (mode non-balayage automatique).
(indice thermique du tissu osseux crânien) Indice thermique utilisé lorsque le faisceau ultrasonore traverse du tissu osseux crânien à proximité de l’entrée du faisceau dans l’organisme.
Surface d’ouverture active du faisceau (Area of the active aperture), mesurée en cm 2 .
Pression de raréfaction du pic déclassée, associée au profil de transmission donnant lieu à la valeur rapportée sous IM (Mégapascals).
Puissance acoustique, excepté pour l’ITM balayage
, où il s’agit de la puissance acoustique traversant une fenêtre d'un centimètre, exprimée en unités de milliwatts.
Puissance acoustique déclassée à une distance axiale z
1
, exprimée en milliwatts.
Intensité déclassée du pic spatial moyennée dans le temps, à une distance axiale z
1
(exprimée en milliwatts par centimètre carré).
Chapitre 9 : Sécurité 261
Tableau 8 : Termes et définitions de la puissance acoustique (suite)
Terme z
1 z bp z sp d eq
(z) fc
Dim. de A aprt
PD
PRF p
r
@PII max d eq
@PII max
LF
Définition
Distance axiale correspondant à l'emplacement de [min(W
.3
(z), I
TA.3
(z) x 1 cm
2
)] maximum, où z > à zbp, exprimée en centimètres.
1,69
(
A a p r t
)
en centimètres.
Pour l'IM, représente la distance axiale à laquelle p r.3
est mesurée. Pour ITo, représente la distance axiale à laquelle l'ITo est un indice maximum global
(par exemple, z sp
= z b.3
), exprimée en centimètres.
Diamètre du faisceau équivalent calculé en fonction de la distance axiale z, et est égale à
(
4
⁄ π ( ⁄ (
TA
( ) ) )
, où I
TA
(z) est l’intensité moyennée dans le temps en fonction de z, exprimée en centimètres.
Fréquence centrale en MHz.
Dimensions de l’ouverture active du faisceau pour les plans horizontal (x) et vertical (y), exprimées en centimètres.
Durée de l’impulsion (en microsecondes) associée au profil de transmission donnant lieu à la valeur rapportée de l’IM.
Fréquence de répétition de l’impulsion associée au profil de transmission donnant lieu à la valeur rapportée de l’IM en Hertz.
Pression de raréfaction du pic au point où l’intensité de l’impulsion du pic spatial en champ libre est au maximum, exprimée en Mégapascals.
Diamètre du faisceau équivalent au point où l’intensité de l’impulsion du pic spatial en champ libre est au maximum, exprimé en centimètres.
Distance ou « longueur » focale, ou longueurs horizontale (x) et verticale (y), si elles sont différentes, mesurée en centimètres.
Tableaux de puissance acoustique
Tableau 9 au Tableau 44 indiquent la puissance acoustique pour les combinaisons d'échographes et de capteurs possédant un indice thermique ou mécanique supérieur ou égal à un. Ces tableaux sont organisés par modèle de capteur et mode d'imagerie.
262 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 9 : Modèle de capteur : C11e/8-5
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
(a)
# z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(MHz)
#
#
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
#
#
#
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
#
Commande 2 : Volume de l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position volume
échantillon
I.M.
Balayage
—
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fixe
1,8
ITC
(b)
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
26,29
#
#
4,36
0,28
0,5
0,226
Tous
2 mm
3906
Zone 1
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 263
Tableau 10 : Modèle de capteur : C60e/5-2
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
1,0
1,62 z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
4,7
(MHz) 2,858
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 0,577
(Hz) 7168
(MPa) 2,576
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 ) 184,3
Tous
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Commande 4 : THI
Pén
7,8 cm
Désactivation
Balayage
(a)
#
#
#
#
#
#
Mode de fonctionnement : 2D
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
ITO
Fixe
—
ITC
(b)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
264 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 11 : Modèle de capteur : C60e/5-2
Référence de l’indice I.M.
Balayage
—
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fixe
3,1
ITC
(b) Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
PD
PRF p r
@PII max
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa) d eq
@Pll max
Distance focale
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
Commande 2 : Volume de l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position volume
échantillon
(a)
#
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
85,64
1,255
0,51
2,233
0,6552
1,3
0,415
Tous
Tous
12 mm
Zone 1
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 265
Tableau 12 : Modèle de capteur : D2/2
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW)
(a)
# z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
#
#
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
#
#
#
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
#
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
I.M.
Balayage
—
Mode de fonctionnement : OC
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fixe
2,6
ITC
(b)
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
90,49
1,1
0,66
2,00
0,80
0,4
0,54
Tous
Tous
#
#
#
#
#
#
Tous
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
266 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 13 : Modèle de capteur : HFL38/13-6 Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur
ITM ITO
Référence de l’indice I.M.
Balayage
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
Fi xe
ITC
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW) z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm
Commande 1 : Mode
Commande 2 : Type d’examen
Commande 3 : Optimisation/
Profondeur/PRF
2 )
1,1
2,556
1,2
5,328
0,525
2032
3,187
1,0
53,49
5,324
0,44
0,4
1,32
2,5
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
(b)
#
#
#
Commande 4 : Position et taille de la zone Couleur
325,5
Couleur
Tous
Bas/
3,3 cm/
401
Profondeur par défaut
Largeur par défaut, hauteur par défaut
Couleur
Tous
Moyen/
2,7 cm/
1938
Profondeur max
Largeur par défaut
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
#
#
#
Chapitre 9 : Sécurité 267
Tableau 14 : Modèle de capteur : HFL38/13-6
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW)
(a)
# z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
Commande 2 : Volume de l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position volume
échantillon
#
#
#
#
#
#
I.M.
Balayage
—
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
1,2 —
ITO
Fixe
2,2
ITC
(b)
—
—
—
—
—
—
46,55
5,33
1,04
0,4
3,72
2,5
Vas
12 mm
10417
Zone 7
—
—
—
—
—
—
—
—
46,55
1,1
0,33
5,33
1,04
0,4
0,46
Vas
12 mm
10417
Zone 7
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
268 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 15 : Modèle de capteur : ICT/8-5
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
(a)
# z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(MHz)
#
#
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
#
#
#
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm
Commande 1 : Mode
Commande 2 : Type d’examen
2 )
#
Commande 3 : Optimisation
Commande 4 : Position et taille de la zone Couleur
I.M.
Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur
Balayage
1,0
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fi xe
(a)
ITC
1,5
49,66
4,36
0,28
0,5
1,2
2,5
CPD
Tous
Moyen
Profondeur max
Largeur max,
Hauteur min
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
#
49,66
4,36
0,28
0,5
1,2
2,5
CPD
Tous
Moyen
Profondeur max
Largeur max,
Hauteur min
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 269
Tableau 16 : Modèle de capteur : ICT/8-5
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
(a)
# z sp d eq
(z sp
)
(cm)
(cm)
# f c
Dim de A
PD
PRF aprt
(MHz)
#
X (cm)
Y (cm)
(µsec) #
(Hz) #
(MPa)
# p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm
Commande 1 : Type d’examen
2 )
#
I.M.
Balayage
—
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
1,0 —
ITO
Fixe
1,8
ITC
2,1
—
—
—
—
—
—
49,02
4,36
1,72
0,5
6,37
2,5
OB ou Gyn
—
—
—
—
—
—
—
—
30,07
1,1
0,31
4,36
0,2
0,5
0,27
30,07
4,36
0,2
0,5
0,77
2,5
Commande 2 : Volume de l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position volume
échantillon
2 mm
≥ 1563
Zone 7
(inférieure)
OB ou Gyn
OB ou
Gyn
2 mm 2 mm
≥ 6250
Zone 0
(supérieure)
≥ 6250
Zone 0
(supérieure)
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
270 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 17 : Modèle de capteur L25e/13-6
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
(a)
# z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(MHz)
#
#
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
#
#
#
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
#
Commande 2 : Volume de l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position volume
échantillon
I.M.
Balayage
—
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fixe
1,6
ITC
(b)
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
14,02
0,6
0,155
6,00
0,16
0,3
0,1549
Vas
12 mm
20833
Zone 0
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 271
Tableau 18 : Modèle de capteur : L38e/10-5
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp
1,5
(MPa) 2,645
(mW)
(mW)
(cm)
(cm) z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(MHz)
1,4
5,14
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 0,322
(Hz) 7523
(MPa) 3,390
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 ) 427,5
Tous
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Pén
3,8 cm
Balayage
(a)
#
#
#
#
#
#
Mode de fonctionnement : 2D
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
ITO
Fixe
—
ITC
(b)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
272 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 19 : Modèle de capteur : L38e/10-5
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp
1,4
(MPa) 2,382
(mW)
(mW)
(cm)
(cm) z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(MHz)
1,4
5,14
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 0,322
(Hz) 1600
(MPa)
(cm)
3,05
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 ) 385,13
Tous
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Pén
Balayage
—
—
—
—
—
—
—
3,8 cm
Mode de fonctionnement : Mode M
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fixe
1,3
ITC
(b)
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
21,29
1,4
0,149
5,14
0,66
0,4
0,148
Tous
Pén
3,8 cm
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 273
Tableau 20 : Modèle de capteur : L38e/10-5 Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur
ITM
Référence de l’indice I.M.
Balayage
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW) z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm
Commande 1 : Mode
Commande 2 : Type d’examen
2 )
Commande 3 : Optimisation/
Profondeur/PRF
Commande 4 : Position et taille de la zone Couleur
1,5
3,364
1,1
5,03
1,69
4963
3,28
1,2
50,35
5,03
0,42
0,4
1,5
2,5
473,11
CPD
Tous
Bas/ 3,1 cm/
NA
Profondeur max
Largeur par défaut ou max, hauteur par défaut
Couleur
Sen/EIM/Vas
Bas/ 2,0 cm/
1453
Tous
Fixe
A aprt
≤1 A
aprt
>1
— —
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
ITO
Fixe
—
—
—
—
—
—
—
—
ITC
(b)
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
274 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 21 : Modèle de capteur : L38e/10-5 Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp z sp d eq
(z sp
)
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
1,0
2,169
0,9 f c
Dim de A
PD
PRF aprt
(MHz)
5,02
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 1,27
(Hz) 1562,5
(MPa)
2,537 p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm
Commande 1 : Type d’examen
2 )
201,36
Sen/Mol/
Vas/EIM
Commande 2 : Volume de l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position volume
échantillon
1 mm
1563
Zone 0
(supérieure)
Balayage
—
—
—
—
—
—
—
ITM
A aprt
1,9
80,347
5,05
1,86
0,4
5,54
2,5
Fixe
≤1 A
aprt
Sen/Mol/
Vas/EIM
3 mm
≥ 6250
Zone 7
(inférieure)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
>1
ITO
Fixe
2,6
80,347
1,2
0,4518
5,05
1,86
0,4
0,29
Sen/Mol/
Vas/EIM
3 mm
≥ 6250
Zone 7
(inférieure)
ITC
(b)
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 275
Tableau 22 : Modèle de capteur : P10/8-4
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW)
1,0
2,043 z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
2,3
4,297
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
0,390
6400
2,89
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
244,0
Carte
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Commande 4 : THI
Pén
4,4 cm
Désactivation
Balayage
(a)
#
#
#
#
#
#
Mode de fonctionnement : 2D
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
ITO
Fixe
—
ITC
(b)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
276 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 23 : Modèle de capteur : P10/8-4
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW)
1,1
2,26 z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
2,3
(MHz) 4,297
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 0,392
(Hz) 800
(MPa) 3,176
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 ) 298,6
Tous
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Pén
4,4 cm
Balayage
—
—
—
—
—
—
—
Mode de fonctionnement : Mode M
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fixe
(a)
ITC
(a)
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 277
Tableau 24 : Modèle de capteur : P10/8-4
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
(a)
#
#
#
PD
PRF p r
@PII max
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
#
#
# d eq
@Pll max
Distance focale
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max t Commande 1 : Mode
(W/cm
Commande 2 : Type d’examen
2 )
#
Commande 3 : Optimisation/
Profondeur
Commande 4 : Taille de la zone
Couleur
I.M.
Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur
Balayage
1,3
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
ITO
Fixe
—
ITC
(b)
60,98
4,30
0,992
0,7
5,06
5,0
Couleur
Tous
Bas/6,8 cm
Étroit
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
278 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 25 : Modèle de capteur : P10/8-4
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
1,05
(MPa) 2,196
(mW)
(mW) z
1 z bp z sp d eq
(z sp
)
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
0,8 f c
Dim de A
PD
PRF aprt
(MHz)
4,37
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 1,31
(Hz) 1562
(MPa)
2,48 p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm
Commande 1 : Type d’examen
2 ) 186,99
Carte
Commande 2 : Volume de l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position volume
échantillon
1 mm
1563
Zone 1
Balayage
—
—
—
—
—
—
—
ITM
A aprt
≤1
1,4
66,76
4,36
0,992
0,7
6,77
5,0
Vas/Neo/
Abd
10 mm
≥ 5208
Zone 7
Mode de fonctionnement : DP
Fixe
A aprt
>1
—
—
—
—
—
—
—
—
—
ITO
Fixe
2,7
47,32
0,8
0,295
4,36
0,384
0,7
0,267
Vas/Neo/
Abd
12 mm
15625
Zone 1
ITC
(b)
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 279
Tableau 26 : Modèle de capteur : P10/8-4
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW)
(a)
# z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
#
#
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
#
#
#
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
#
Commande 2 : Zone
I.M.
Balayage
—
Mode de fonctionnement : OC
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fixe
2,1
ITC
(b)
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
40,82
0,7
0,34
4,00
0,32
0,7
0,27
Carte
#
#
#
#
#
#
Zone 1
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
280 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 27 : Modèle de capteur : P17/5-1
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW)
(a)
# z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
#
#
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
#
#
#
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
#
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Commande 4 : THI
I.M.
Balayage
(a)
Mode de fonctionnement : 2D
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
ITO
Fixe
—
ITC
1,7
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
110,43
2,09
0,5294
1,3
1,55
7,0
OB
Tous
4,7
Activation
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 281
Tableau 28 : Modèle de capteur : P17/5-1
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
1,1
(MPa) 1,612
(mW)
(mW) z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
3,8
2,10
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 0,824
(Hz) 800
(MPa) 2,127
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 ) 126,3
Abd et
OB
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Commande 4 : THI
TOUS
7,5 cm
Activation
Balayage
—
—
—
—
—
—
—
Mode de fonctionnement : Mode M
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fixe
(a)
ITC
—
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
282 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 29 : Modèle de capteur : P17/5-1 Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur
Référence de l’indice I.M.
Balayage
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de
[W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW)
1,1
1,612
1,0
100,83 z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
3,8
2,10 2,21
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
0,824
1005
2,127
0,9
1,3
LF x
(cm)
LF y
(cm)
Tous
3,68
7,0
I
PA.3
@MI max
(W/cm
Commande 1 : Mode
Commande 2 : Type d’examen
Commande 3 : Optimisation/
Profondeur/PRF
2 )
126,3
Couleur
Abd et OB
Bas/
7,5 cm/300
Couleur
TCD
Bas/
7,5 cm/
Tous
Commande 4 : THI
Commande 5 : Position/Taille zone Couleur
Activation —
Haut/
Étroit
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
ITO
—
—
—
—
—
Fi xe
—
—
—
ITC
2,2
92,91
2,19
0,424
1,3
1,55
7,0
Couleur
TCD
Bas/
4,7 cm/
Tous
—
Haut/
Étroit
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 283
Tableau 30 : Modèle de capteur : P17/5-1
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
1,1
(MPa) 1,853
(mW)
(mW) z
1 z bp z sp d eq
(z sp
)
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
4,9 f c
Dim de A
PD
PRF aprt
(MHz)
2,20
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 1,17
(Hz) 1562,5
(MPa) 2,339 p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm
Commande 1 : Type d’examen
2 ) 164,0
Carte
Balayage
—
—
—
—
—
—
—
Commande 2 : Volume de l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position volume
échantillon
Commande 5 : ITD
1 mm
1563
Zone 3
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— 1,2
ITO
Fixe
3,5
ITC
2,5
—
—
—
—
—
—
103,6
1,9
1,82
3,67
0,90
1,3
3,43
7,0
83,41
1,7
0,6
2,23
0,424
1,3
0,46
83,41
2,23
0,424
1,3
1,55
7,0
Carte
3 mm
≥ 1563
Zone 1
Activation
Abd ou OB
Abd ou
OB
3 mm
Tous
Zone 0
3 mm
Tous
Zone 0
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
284 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 31 : Modèle de capteur : P17/5-1
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW)
(a)
# z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
#
#
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
#
#
#
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
#
Commande 2 : Profondeur
Commande 3 : Zone
I.M.
Balayage
—
Mode de fonctionnement : OC
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) 1,0
ITO
Fixe
3,6
ITC
2,6
—
—
—
—
—
—
#
—
—
—
—
—
—
—
—
2,00
0,85
1,3
—
7,0
Carte
Tous
120,60
1,4
0,63
2,00
0,85
1,3
.50
Carte
Tous
121,23
2,00
0,85
1,3
#
7,0
Carte
Tous
Zone 2 Zone 2
Zones
3 & 4
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 285
Tableau 32 : Modèle de capteur : SLA/13-6
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
1,0
(MPa) 2,475
(mW)
(mW) z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
0,85
6,45
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 0,274
(Hz) 14336
(MPa) 2,991
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 ) 331,4
Tous
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Pén
1,9 cm
Balayage
(a)
#
#
#
#
#
#
Mode de fonctionnement : 2D
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
ITO
Fixe
—
ITC
(a)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
286 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 33 : Modèle de capteur : SLA/13-6
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
1,0
(MPa) 1,692
(mW)
(mW) z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
0,85
6,45
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 0,274
(Hz) 14336
(MPa) 2,991
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 ) 331,4
Tous
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Pén
1,9 cm
Balayage
—
—
—
—
—
—
—
Mode de fonctionnement : Mode M
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fixe
—
ITC
(a)
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 287
Tableau 34 : Modèle de capteur : SLA/13-6
Référence de l’indice I.M.
Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp z sp d eq
(z sp
)
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
1,04
2,547
0,7 f c
Dim de A
PD
PRF aprt
(MHz)
6,0
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 1,89
(Hz) 2340
(MPa)
2,675 p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm
Commande 1 : Type d’examen
2 )
308,1
Mus or
Sup
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Commande 4 : Position et taille de la zone Couleur
Bas
2,6 cm
Bas/
Largeur max, hauteur max
Balayage
—
—
—
—
—
—
—
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
ITO
Fixe
—
—
—
—
—
—
—
—
ITC
(b)
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
288 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 35 : Modèle de capteur : SLA/13-6
Référence de l’indice I.M.
Balayage
—
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fixe
1,2
ITC
(b) Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
PD
PRF p r
@PII max
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa) d eq
@Pll max
Longueur focale
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
Commande 2 : Volume de l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position volume
échantillon
(a)
#
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
16,83
1,4
0,25
6,00
0,52
0,3
0,172
Sup & Mus
2 mm
≤ 15625
Zone 0 à 6
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 289
Tableau 36 : Modèle de capteur : SLT/10-5
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
1,0
(MPa) 2,475
(mW)
(mW) z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
1,8
4,39
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 0,50
(Hz) 6633
(MPa) 2,871
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 ) 253,3
Tous
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Pén
4,5 cm
Balayage
(a)
#
#
#
#
#
#
Mode de fonctionnement : 2D
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
ITO
Fixe
—
ITC
(a)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
290 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 37 : Modèle de capteur : SLT/10-5
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp
1,0
(MPa) 2,475
(mW)
(mW)
(cm)
(cm) z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(MHz)
1,8
4,39
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 0,50
(Hz) 1600
(MPa) 2,871
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 ) 253,3
Tous
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Pén
4,5 cm
Balayage
(a)
#
#
#
#
#
#
Mode de fonctionnement : Mode M
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
ITO
Fixe
1,4
ITC
(a)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
24,86
1,7
0,200
4,39
0,658
0,55
0,1952
Tous
Pén
4,5 cm
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 291
Tableau 38 : Modèle de capteur : SLT/10-5 Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW) z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm
Commande 1 : Type d’examen
Commande 2 : Optimisation
2 )
Commande 3 : Profondeur
Commande 4 : PRF
Commande 5 : Position et taille de la zone Couleur
1,2
2,386
1,7
4,18
1,80
2471
3,05
354,5
Tous
Tous
4,5 cm
401 Hz
Position par défaut/ largeur par défaut
Balayage
—
—
—
—
—
—
—
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
ITO
Nonscan
—
—
—
—
—
—
—
—
ITC
(b)
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
292 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 39 : Modèle de capteur : SLT/10-5
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
(a)
# z sp d eq
(z sp
)
(cm)
(cm)
# f c
Dim de A
PD
PRF aprt
(MHz)
#
X (cm)
Y (cm)
(µsec) #
(Hz) #
(MPa)
# p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm
Commande 1 : Type d’examen
2 )
#
Commande 2 : Volume de l’échantillon
Commande 3 : PRF
Balayage
—
—
—
—
—
—
—
61,20
4,18
1,646
0,55
6,46
3,0
Tous
3 mm
5208
Mode de fonctionnement : DP
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
1,2 —
—
—
—
—
—
—
—
—
ITO
Fixe
2,1
38,51
1,4
0,24
4,18
0,329
0,55
0,24
Tous
10 mm
15625 &
20833
Zone 0
ITC
(b)
#
#
#
#
#
#
Commande 4 : Position volume
échantillon
Zone 7
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 293
Tableau 40 : Modèle de capteur : TEE/8-3
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
(a)
# z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(MHz)
#
#
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
#
#
#
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
#
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
I.M.
Balayage
1,0
Mode de fonctionnement : 2D
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
ITO
Fixe
—
ITC
(b)
54,91
3,97
0,812
0,9
3,61
4,75
Carte
Pén
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
4,0 cm
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
294 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 41 : Modèle de capteur : TEE/8-3
Référence de l’indice
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW) z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Distance focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
Commande 4 : Position volume
échantillon
(a)
#
#
#
#
#
#
#
I.M.
Balayage
—
Mode de fonctionnement : OC
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
1,1 —
ITO
Fixe
2,3
ITC
(b)
—
—
—
—
—
—
55,67
4,00
0,435
0,9
4,45
4,75
Carte
—
—
—
—
—
—
—
—
54,47
1,1
0,39
4,00
0,435
0,9
0,34
Carte
#
#
#
#
#
#
Zone 3 Zone 2
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 295
Tableau 42 : Modèle de capteur : TEE/8-3
Référence de l’indice I.M.
Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
.3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)] z
1 z bp
(MPa)
(mW)
(mW)
(cm)
(cm)
1,3
2,04 z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(MHz)
2,61
3,97
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec) 0,558
(Hz) 800
(MPa) 2,915
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 ) 176,61
Carte
Commande 2 : Optimisation
Commande 3 : Profondeur
Pén
Balayage
—
—
—
—
—
—
—
4,0 cm
Mode de fonctionnement : Mode M
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
(a) —
ITO
Fixe
(a)
ITC
(a)
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
296 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 43 : Modèle de capteur : TEE/8-3
Référence de l’indice I.M.
Balayage
—
Mode de fonctionnement : Doppler pulsé
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
1,3 —
ITO
Fixe
2,8
ITC
(b) Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW) z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
(W/cm t Commande 1 : Type d’examen
2 )
Commande 2 : Volume de l’échantillon
Commande 3 : PRF
Commande 4 : Position volume
échantillon
(a)
#
#
#
#
#
#
#
—
—
—
—
—
—
73,15
3,81
0,9
0,9
8,83
4,75
Carte
1 mm
1563
Zone 6
—
—
—
—
—
—
—
—
58,10
1,1
0,5321
3,82
0,9
0,9
0,320
Carte
1 mm
1563
Zone 1
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
Chapitre 9 : Sécurité 297
Tableau 44 : Modèle de capteur : TEE/8-3
Référence de l’indice I.M.
Balayage
1,3 Valeur de l’indice maximum global p r.3
W
0 min de [W
0,3
(z
1
),I
TA.3
(z
1
)]
(MPa)
(mW)
(mW)
(a)
# z
1 z bp z sp d eq
(z sp
) f c
Dim de A aprt
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
(MHz)
#
#
PD
PRF p r
@PII max d eq
@Pll max
Longueur focale
X (cm)
Y (cm)
(µsec)
(Hz)
(MPa)
(cm)
#
#
#
LF x
(cm)
LF y
(cm)
I
PA.3
@MI max
Commande 3 : Optimisation/
Profondeur/PRF
(W/cm
Commande 1 : Mode
Commande 2 : Type d’examen
2 )
#
Commande 4 : Position et taille de la zone Couleur
72,66
3,82
0,9
0,9
11,78
4,75
Couleur
Carte
Tous/
14cm/
4386 Hz
Tous
Mode de fonctionnement : Couleur
ITM
A aprt
≤1
Fixe
A aprt
>1
— —
ITO
Fixe
—
ITC
(b)
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
#
#
#
#
#
#
(a) Cet indice n’est pas requis pour ce mode de fonctionnement ; la valeur est <1.
(b) Ce capteur n’est pas destiné aux examens transcrâniens ou céphaliques des nouveau-nés.
# Aucune donnée n’est rapportée pour ce mode de fonctionnement, dans la mesure où la valeur de l’indice maximum global n’est pas rapportée pour la raison indiquée. (Ligne de la valeur de l’indice maximum global de référence.)
— Données non applicables pour ce capteur/mode.
298 Chapitre 9 : Sécurité
Précision et incertitude des mesures acoustiques
Toutes les valeurs indiquées dans le tableau ont été obtenues dans les conditions de fonctionnement associées à la valeur maximale de l’indice dans la première colonne du tableau. La précision et l’incertitude des mesures de puissance, de pression, d’intensité et d’autres grandeurs utilisées pour calculer les valeurs contenues dans le tableau de puissance acoustique sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Conformément à la Section 6.4 de la norme d’affichage de la puissance acoustique, la précision et l’incertitude des mesures sont déterminées en répétant les mesures et en indiquant l’écart-type en %.
Tableau 45 : Incertitude et précision des mesures acoustiques
Grandeur
Pr
Pr
0,3
Wo fc
PII
PII
0,3
Précision
(écart-type en %)
1,9%
1,9%
3,4%
0,1%
3,2%
3,2%
Incertitude
(intervalle de confiance de 95 %)
+11,2%
+12,2%
+10%
+4,7%
+12,5 à -16,8%
+13,47 à -17,5 %
Symboles d’étiquetage
Les symboles suivants apparaissent sur les produits, les emballages et les contenants.
Tableau 46 : Symboles d’étiquetage
Symbole Définition
Courant alternatif (CA)
Apposé sur un dispositif de Classe 1, indiquant la déclaration de conformité du fabricant à l’Annexe VII de la directive 93/42/CEE.
Apposé sur un dispositif de Classe 1 pour lequel la stérilisation ou la mesure doit
être vérifiée par l’organisme notifié, ou sur un dispositif de Classe IIa, IIb ou III nécessitant une vérification ou un audit par l’organisme notifié, conformément aux Annexe(s) en vigueur de la directive 93/42/CEE.
Attention, se reporter au guide d’utilisation.
Chapitre 9 : Sécurité 299
Tableau 46 : Symboles d’étiquetage (suite)
Symbole Définition
Cet appareil est conforme aux réglementations australiennes sur les appareils
électroniques.
LOT
Code de lot ou code de date comme numéro de contrôle
Risque biologique
Cet appareil est conforme aux réglementations brésiliennes sur les appareils
électroniques.
Association canadienne de normalisation
REF
Numéro de référence
Collecter séparément des autres ordures ménagères (voir Directive 93/86/CEE de la Commission Européenne). Se reporter à la réglementation locale pour l’évacuation.
STERILE EO
Contenu stérilisé à l’oxyde d’éthylène
Recyclage du carton ondulé
Tension dangereuse
Date de fabrication
Courant continu (CC)
Ne pas mouiller
300 Chapitre 9 : Sécurité
Tableau 46 : Symboles d’étiquetage (suite)
Symbole Définition
Ne pas empiler plus de 2
Ne pas empiler plus de 5
Ne pas empiler plus de 10
Dispositifs sensibles à l’électricité statique
Cet appareil est conforme aux réglementations américaines (FCC) sur les appareils électroniques.
Fragile
GEL STERILE R
Gel stérilisé par radiation.
Chaud
Utiliser uniquement à l’intérieur
L’appareil émet un champ magnétique (DC) statique.
Radiation non ionisante
Recyclage du papier
Chapitre 9 : Sécurité 301
Tableau 46 : Symboles d’étiquetage (suite)
Symbole
NS
Définition
Numéro de série
Température d’entreposage
Submersible. Protégé contre les effets d’une immersion temporaire.
Équipement étanche à l’eau. Protégé contre les effets d’une immersion prolongée.
Station d'accueil mobile
Entrée : 100 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
4 - 2 A
Manipuler le capteur avec précaution
Suivre les instructions de temps de désinfection du fabricant
Désinfecter le capteur
Pièce appliquée sur le patient, Type BF
(B = corps, F = pièce appliquée mobile)
Marque d’Underwriter’s Laboratories
Logo du contrôle anti-pollution (pour la Chine uniquement) S’applique à toutes les pièces ou produits figurant dans le tableau de la déclaration « China RoHS »
Par suite du manque d’espace disponible, il est possible que ce logo n’apparaisse pas sur toutes les pièces ou produits
AVERTISSEMENT : Connecter uniquement des accessoires et périphériques recommandés par SonoSite
à des prises appropriées.
302 Chapitre 9 : Sécurité
Glossaire
Ce glossaire présente les termes dans l'ordre alphanumérique.
L'organisme American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) a publié le document
« Recommended Ultrasound Terminology » [Terminologie recommandée pour l'échographie],
Second Edition, 1997. Consultez ce document pour les termes qui n'apparaissent pas dans ce glossaire.
Termes
capteur distance entre la peau
écart
Dispositif qui transforme une forme d’énergie en une autre. Les capteurs échographiques contiennent des éléments piézoélectriques qui émettent de l’énergie acoustique lorsqu’ils sont excités
électriquement. Lorsque l’énergie acoustique est transmise au corps humain, elle se propage jusqu’à ce qu’elle rencontre une interface ou une modification des propriétés du tissu. Un écho se forme à l'interface, lequel écho est renvoyé au capteur, où cette énergie acoustique est transformée en énergie électrique qui est traitée puis affichée sous forme d'information anatomique.
Capteur à tête courbe
Identifié par la lettre C (courbe ou curviligne) et un nombre (C60).
Le nombre indique le rayon de courbure (en mm) de la tête du capteur.
Les éléments du capteur sont configurés électriquement pour contrôler les caractéristiques et la direction du faisceau acoustique.
Ex. C15, C60e.
Capteur à tête plate
Identifié par la lettre L (linéaire) et un numéro (38). Le nombre indique le rayon de courbure (en mm) de la tête du capteur. Les éléments du capteur sont configurés électriquement pour contrôler les caractéristiques et la direction du faisceau acoustique. Par exemple,
L38.
Profondeur sur l’écran qui correspond à l’interface peau/capteur.
IM/IT
Affiche un écart de l’imagerie du flux Doppler couleur dans un
échantillon donné. L’écart est mis en correspondance avec la couleur verte et permet de détecter une turbulence.
Voir Indice mécanique et Indice thermique.
Glossaire 303
Image 2D
(bidimensionnelle)
Image Doppler couleur (Couleur)
Mode d’affichage bidimensionnel des échos sur un écran vidéo.
Un niveau de luminosité est affecté à chaque pixel de l’image en fonction de l’amplitude du signal écho. Voir aussi image DPC et image
Doppler couleur (Color).
Mode d’imagerie Doppler utilisé pour visualiser la présence, la vitesse et la direction de flux sanguins dans une large plage de débits. Voir image 2D et image DPC.
Mode d’imagerie Doppler utilisé pour visualiser la présence de flux sanguins décelables. Voir aussi Image 2D et Image couleur.
Image Doppler puissance couleur
(CPD)
Imagerie d’harmonique tissulaire
Imagerie tissulaire
Doppler (ITD)
in situ
Transmission à une fréquence et réception à une fréquence harmonique supérieure, permettent de réduire le bruit et les échos parasites et d’améliorer la résolution.
Technique de Doppler pulsé utilisée pour détecter un mouvement myocardique.
Dans la position naturelle ou d’origine.
indice mécanique
(IM)
Indication de la probabilité des bioeffets mécaniques : plus l’IM est
élevé, plus la probabilité des bioeffets mécaniques est grande. Voir
pour une description détaillée de l'indice mécanique.
indice thermique (IT)
Rapport de la puissance acoustique totale sur la puissance acoustique requise pour augmenter la température des tissus d’1 °C, dans des conditions définies. Reportez-vous au
pour une description détaillée de l’indice thermique.
ITC (indice thermique des os du crâne)
Indice thermique utilisé lorsque le faisceau d’ultrasons traverse un os juste après son entrée dans le corps.
Indice thermique associé aux tissus mous.
ITM (indice thermique des tissus mous)
ITO (Index thermique du tissu osseux)
Mode Doppler continu (DC) mode imagerie
Doppler pulsé
Indice thermique utilisé lorsque le faisceau ultrasonore traverse des tissus mous et que son point de focalisation est proche d’un os.
Enregistrement Doppler des vitesses du flux sanguin le long du faisceau.
Enregistrement Doppler des vitesses du flux sanguin dans une zone spécifique le long du faisceau.
304 Glossaire
Mode M
NTSC
Mode Mouvement permettant de visualiser les mouvements rythmés des structures cardiaques. Un seul faisceau d’ultrasons est transmis et les signaux réfléchis sont affichés sous forme de points d’intensité variable, qui créent des lignes à l’écran.
NTSC (National Television Standards Committee). Paramètre de format vidéo. Voir aussi PAL.
Phase Alternating Line. Paramètre de format vidéo. Voir aussi NTSC.
PAL profondeur
Puissance acoustique la plus basse capable de fournir les résultats diagnostiques
(ALARA)
SonoMB
Élément de menu utilisé pour régler la profondeur de l'affichage. Le calcul de la position de l'écho sur l'image se base sur une vitesse du son constante de 1538,5 mètres/seconde.
Principe directeur de l'échographie, qui consiste à utiliser la puissance acoustique la plus basse (soit la plus faible exposition du patient aux ultrasons) capable de fournir les résultats diagnostiques désirés.
SonoRES
Un sous-ensemble du mode d’imagerie 2D, dans lequel l’image 2D est améliorée selon une technique de balayage de la cible visée sous trois angles. Les données ainsi balayées sont ensuite fusionnées ou moyennées pour améliorer la qualité globale de l’image et, en même temps, réduire le bruit et les artefacts.
Un sous-ensemble du mode d’imagerie 2D sous lequel l’image 2D est améliorée en réduisant les artefacts produits par le bruit de speckle à hauteur des interfaces des découpes tissulaires et en rehaussant la résolution de contraste par réduction des artefacts et amélioration de la visualisation des caractéristiques tissulaires contenues dans l’image.
Suppression couleur
Une méthode permettant de masquer ou d’afficher les informations liées à la couleur sans quitter le mode Doppler couleur.
tête phasée
Capteur conçu essentiellement pour le balayage cardiaque. Forme une image sectorielle en orientant électroniquement la direction et le foyer du faisceau.
Glossaire 305
Acronymes
Les acronymes utilisés dans l’interface utilisateur sont répertoriés ci-après.
Tableau 1 : Acronymes
Acronyme
abs
ACA
ACC
ACC
ACCD
ACCM
ACCP
ACE
+/×
A
A Omb
A2Cd
A2Cs
A4Cd
A4Cs
AAo
ACED
ACEM
ACEP
ACI
ACID
ACIEC
ACIM
Description
Rapport curseur « + »/curseur « × »
Vitesse de pic « A »
Artère ombilicale
Apical 2 Chamber diastolic (Apicale diastolique 4 chambres)
Apical 2 Chamber systolic (Apicale systolique 4 chambres)
Apical 4 Chamber diastolic (Apicale diastolique 4 chambres)
Apical 4 Chamber systolic (Apicale systolique 4 chambres)
Aorte ascendante
Valeur absolue
Artère cérébrale antérieure
Indice d’accélération
Artère carotide primitive
Artère carotide primitive distale
Artère carotide primitive médiane
Artère carotide primitive proximale
Artère carotide externe
Artère carotide externe distale
Artère carotide externe médiane
Artère carotide externe proximale
Artère carotide interne
Artère carotide interne distale
Artère carotide interne extracrânienne
Artère carotide interne médiane
306 Glossaire
Tableau 1 : Acronymes (suite)
Acronyme
AoD
Apical
ArtVr
AU
AUM
AV
AVEC
BA
Bifur
BIP
BPM
ACIP
ACIT
ACM
ACoA
AComP
ACPp1
ACPp2
AG
AI
AI PHT
Aire DTVG
Ant. L
Ant. P
Ao
AO
Description
Artère carotide interne proximale
Artère carotide interne terminale
Artère cérébrale moyenne
Artère communicante antérieure
Artère communicante postérieure
Pression de l'artère cérébrale postérieure
Âge gestation
Insuffisance aortique
Temps de demi-décroissance de pression d'insuffisance aortique
Surface de la voie d'éjection du ventricule gauche
Antérieur loin
Antérieur proche
Aorte
Artère ophtalmique
Diamètre de la racine de l’aorte
Affichage apical
Artère vertébrale
Âge ultrasonique
Âge ultrasonique moyen
Artère vertébrale
Artère vertébrale extracrânienne
Boucle d'atlas
Bifurcation
Diamètre bipariétal
Battements par minute
Glossaire 307
Tableau 1 : Acronymes (suite)
Acronyme
CA
CI
CT
D
D
D Ann
D Apical
D DTVG
D DTVG
DAPT
DC
DDR
DDRd
DFO
Dist
DNE
DNE par AUM
DNE par DDR
DP dP:dT
DPC (CPD)
DT VM
DTT
DTVG
Description
Périmètre abdominal
Index cardiaque (IC)
Périmètre crânien
Diamètre
SonoRES
Diamètre de l'anneau
Distance Apical
Diamètre de la voie d’éjection du ventricule gauche
Diamètre de la voie d’éjection du ventricule droit
Diamètre antéro-postérieur thoracique
Débit cardiaque
Date des dernières règles
Date des dernières règles dérivée
Diamètre occipito-frontal
Distal
Date établie d'accouchement
Date présumée de l’accouchement basée sur l’âge échographique moyen
Date présumée de l'accouchement (DNE) en fonction des dernières règles
Doppler pulsé
Delta pression : Delta temps
Doppler puissance couleur
Volume de régurgitation de la valve mitrale
Diamètre thoracique transverse
Voie d’éjection du ventricule gauche
308 Glossaire
E:A
ECG
EDD
EFPPVG
EFSIV
EIM
Endo
Epi
Tableau 1 : Acronymes (suite)
Acronyme
DV
DVD
DVDd
DVDs
DVG
DVGd
DVGs
E
E/e’
EVTD
FC
FCF
FE
FM (Droite et gauche)
FR VM
Fréquence VM
GA par DDR
Description
Débit-volume
Dimension du ventricule droit
Dimension diastolique du ventricule droit
Dimension systolique du ventricule droit
Dimension du ventricule gauche
Dimension diastolique du ventricule gauche
Dimension systolique du ventricule gauche
Vitesse de pic « E »
Vélocité E = vélocité E de la valve mitrale divisée par la vélocité annulaire e’
Ratio E:A
Électrocardiogramme
Date présumée de l’accouchement
Fraction d’épaississement de la paroi postérieure du ventricule gauche
Fraction de raccourcissement du septum interventriculaire
Épaisseur intima média
Endocardique
Epicardial
Vitesse télédiastolique (VTD)
Fréquence cardiaque
Fréquence cardiaque fœtale
Fraction d’éjection
Trou occipital (identique à SO)
Fraction de régurgitation de la valve mitrale
Fréquence de la valve mitrale
Âge gestationnel (AG) par Date des dernières règles (DDR)
Glossaire 309
Tableau 1 : Acronymes (suite)
Acronyme
LCC
LF
LVd
LVO
LVOT VTI
Masse VG
MB
Mid
MM
IS
IT
IP
IR
ITD
IVRT
Lat. L
Lat. P
GA par DDRd
GP A
GP E
GPVmax
GPVmoy
GrP
ILA
IM
Description
Âge gestationnel (AG) par Date des dernières règles
Gradient de pression de pic « A »
Gradient de pression de pic « E »
Gradient de pression maximum
Gradient de pression moyen
Gradient de pression
Index de liquide amniotique
Indice mécanique
Indice de pulsatilité
Indice de résistance
Indice d'éjection systolique
Indice thermique
Imaging tissulaire Doppler
Temps de relaxation isovolumétrique
Latéral loin
Latéral proche
Longueur crânio-caudale
Longueur fémorale
Diastolique du ventricule gauche
Opacification ventriculaire gauche
Temps de vitesse intégrale de la voie d'éjection du ventricule gauche
Masse du ventricule gauche
SonoMB
Moyen
Mode M
310 Glossaire
Acronyme
PAL
PENTE:EF
PFE
PISA
Plaq 1
Plaq 2
Porte
Post. F
Post. P
PPVG
MR PISA
MTT
MV
NTSC
OC
OG
OG/Ao
ORE VM
PPVGd
PPVGs
Prox
PSVD
PVD
PVDd
PVDs
Qp/Qs
Tableau 1 : Acronymes (suite)
Description
MV/PISA
Temps moyen (MTT)
Valve mitrale
National Television Standards Committee
Doppler continu
Oreillette gauche
Ratio oreillette gauche/aorte
Orifice de régurgitation effectif (ORE) de la valve mitrale (VM)
Phase Alternating Line
Pente EF
Poids fœtal estimé
Zone (PISA)
Plaque
Profondeur de la porte Doppler
Postérieur loin
Postérieur proche
Paroi postérieure du ventricule gauche
Paroi postérieure diastolique du ventricule gauche
Paroi postérieure systolique du ventricule gauche
Proximal
Pression systolique ventriculaire droite (PSVD)
Paroi libre du ventricule droit
Paroi libre diastolique du ventricule droit
Paroi libre systolique du ventricule droit
Débit sanguin pulmonaire divisé par le débit sanguin systémique
Glossaire 311
Tableau 1 : Acronymes (suite)
Acronyme
RA
RFDVG
RM/TVI
S/D
SG
Siphon
SIV
SIVd
SIVs
SM
SO
SSPE
STF
Surface VA
Surface VG
Surface VM
Surface VM PISA
SVA
SVM
TA
TAP
TB
TE
TEE
TEVG
Description
Pression auriculaire droite
Fraction de raccourcissement de la dimension du ventricule gauche
Régurgitation mitrale/Temps vitesse intégrale
Ratio systolique/diastolique
Sac gestationnel
Siphon (artère carotide interne)
Septum interventriculaire
Septum interventriculaire diastolique
Septum interventriculaire systolique
Sous-maxillaire
Sub-occipital
Distance point « E » Septum
Surface thoracique fœtale
Surface des valvules aortiques
Surface du ventricule gauche
Surface des valvules mitrales
Surface MV Pisa
Surface des valvules aortiques
Surface des valvules mitrales
Temps d’accélération (décélération)
PMT
Tronc basilaire
Temps écoulé
Échocardiogramme transœsophagien
Temps d’éjection ventriculaire gauche
312 Glossaire
Tableau 1 : Acronymes (suite)
Acronyme
VA
VDFVG
VE
VG
VGs
VM/TVI
Vmax
Vmoy
TF
THI
TMP
TO
TRmax
TT
TVI
TVI DTVD
Vol
Volume VG
VP
VSA
VSFVG
VSP
VT
Description
Tête fémorale
Imagerie d’harmonique tissulaire
Temps de demi-décroissance de pression
Transorbital
Régurgitation tricuspidienne (vitesse de pic)
Transtemporal
Temps vitesse intégrale
Temps de vitesse intégrale de la voie d'éjection du ventricule droit
Valvule aortique
Volume télédiastolique ventriculaire gauche
Volume d'éjection
Ventriculaire gauche
Systolique du ventricule gauche
Valve mitrale/Temps vitesse intégrale
Vitesse de pic
Vitesse moyenne
Volume
Volume du ventricule gauche
Valvule pulmonaire
Distance entre les valvules sigmoïdes aortiques
Volume télésystolique ventriculaire gauche
Vitesse systolique de pointe
Valvule tricuspide
Glossaire 313
314 Glossaire
Index
A
abdominale, utilisations prévues 1
abréviations, type d’examen 54
affichage de la puissance acoustique 255
âge fœtal, calcul incorrect 186
alimentation 16 alphanumérique 16
annotation
annuler, liste des patients 78
aorte (Ao) 130 aorte ascendante (AAo) 130
archiver, liste des patients 78
avertissements, définition 237
B
batterie
spécifications 233, 234 stockage et transport 233
C
câble
nettoyer et désinfecter les câbles de capteurs 201
calcul des pourcentages de réduction 97
calculs
afficher ou répéter les mesures 96
effacer une mesure 96 effectuez les mesures 96
calculs cardiaques
Volume VG (méthode de Simpson) 130
calculs de l'épaisseur intima média (EIM) 117
calculs des parties molles 103
Index 315
calculs effectués sur le tracé
capteur
câbles, nettoyer et désinfecter 201
tête courbe 303 tête plate 303
type d’examen 55, 97, 99, 101, 104, 107, 115, 117,
usage général 58 usage invasif ou chirurgical 58
caractéristiques techniques du stockage des images 232
cardiaque, utilisations prévues 1
clip
retard d'acquisition 74 rogner 74
commande de l’échographe
alimentation 16 alphanumérique 16 annotation 16
commandes affichées à l’écran 17 curseur de mesure/calcs 17
enregistrer 17 far (échos profonds) 17
imprimer 17 indicateur d’alimentation secteur 17
near (échos superficiels) 17 pavé tactile 17 profondeur 17 sélect 17
commandes
commandes affichées à l’écran 17
CompactFlash
compatibilité électromagnétique 244
configuration
importation et exportation 174
serveurs de listes de travail 169
configuration de l’échographe
délai arrêt 31 délai veille 31
316 Index
configuration de la sécurité 25
connectivité sans fil DICOM 160
connexion de l’administrateur 25
D
date présumée de l’accouchement (DNE) 222
delta pression:delta temps (dP:dT) 138
désinfectants
tableau de compatibilité 204–209
désinfection
Diamètre de la voie d’éjection du ventricule gauche
Diastolique du ventricule gauche (DVG) 129
DICOM
archiver des images manuellement 181
configuration de l’échographe 156
trier une liste de travail 184
vérifier le transfert d’images 181
dimensions de l’échographe 231
distance entre la peau, définition 303
données sur les mesures et les calculs 19
Doppler
mode Amplitude Doppler Voir Imagerie CPD
Profondeur de la porte Doppler 70
Doppler continu (DC)
Doppler pulsé (DP)
Doppler transcrânien (TCD) 124
E
E, A, et VMax, TRmax 134 e’ 134 e’ et a’ 134
ECG
Index 317
échographe
spécifications 233 stockage et transport 233
écran LCD
EIM
électrique
erreurs
acquisition 214 d’algorithme 214 mesure 214
exactitude des mesures
mesures 2D 211 positionnement des curseurs de mesure 211 taille de l’image 211
exporter des comptes utilisateur 28
F
fréquence cardiaque (FC) 90, 141 fréquence cardiaque fœtale (FCF) 90
G
gain
geler
guide d’utilisation, conventions utilisées 4
gynécologie, utilisations prévues 2
H
I
image
sauvegarder sur CompactFlash 76
image mode
imagerie Doppler continu 304 définition 304
Imagerie Doppler puissance couleur Voir Imagerie
Doppler couleur
Imagerie Tissulaire Doppler (ITD) 70, 142
images des patients
activation 79 effacer 79 liste des patients 79 suivantes ou précédentes 79
importer des comptes utilisateur 28
imprimante
Index d'éjection systolique (IS) 141
indicateur d’alimentation secteur 17
indice mécanique (IM) 255, 304
318 Index
indice thermique (IT) 46, 255, 304
informations patient
intensité
interventionnelle, utilisations prévues 2
inversion
J
L
Lecteur de DVD
ligne D
ligne M
limites d’humidité 233 limites de pression 233 limites de température 233
liste des patients
activation 78 archiver 78 effacer 78 examen des images 78 imprimer toutes les images 78
logiciel
LVO (opacification ventriculaire gauche) 60
M
magnétoscope
marqueur corporel Voir pictogramme marqueur d’orientation 19
Masse ventriculaire gauche (masse VG) 131
mesure
terminologie, publications 214
mesure de distance
mesure de l’indice d’accélération (ACC) 92 mesure de l’indice de résistance (IR) 92
mesure de la surface/circonférence 87
mesure de la vitesse 92 mesure du temps écoulé (TE) 92
mesures et calculs
cardiaques, calculs Doppler 132
mise à niveau du logiciel de l’échographe 187 mise à niveau du logiciel du capteur 187
mises en garde, définition 237
mode énergie Voir Imagerie CPD
mode luminosité Voir Imagerie 2D
mode M
Index 319
N
nettoyage
normes
matériel aéroporté 235 normes de classification EMC 235
normes de sécurité électromécanique 234
normes relatives au matériel aéroporté 235
O
OB
obstétrique, utilisations prévues 2
orientation
P
paramètres par défaut, rétablir 48
pédiatrique, utilisations prévues 3
peropératoire, utilisations prévues 2
320 Index
pourcentage de réduction de surface 98 pourcentage de réduction du diamètre 98
précision des mesures acoustiques 299 précision, mesures acoustiques 299
présentation de l’écran
données sur les mesures et les calculs 19
marqueur de profondeur 20 menu affiché à l’écran 20
menu des calculs 19 picto 19 texte 19
Pression systolique ventriculaire droite (PSVD) 135
problèmes d’enregistrement 186
profondeur
prostatique, utilisations prévues 3
puissance acoustique
Q
R
rapport du patient
OB jumeaux 145 transcrânien 145
références
régurgitation tricuspide (TRmax) 134
S
sans fil
sécurité
compatibilité électromagnétique 244
serveurs de listes de travail, configuration 169
SiteLink
spécifications relatives au stockage, matériel 233 spécifications relatives au transport 233
stérilité, utilisations prévues 2
structures superficielles, utilisations prévues 3
symboles d’étiquetage 299 symboles, étiquetage 299
Systolique du ventricule gauche (VGs) 129
T
temps de demi-décroissance de pression (TMP) 136
Temps de relaxation isovolumétrique (TRIV) 132
temps vitesse intégrale (TVI) 135
texte
THI
transcrânienne, utilisations prévues 3
type d’examen
U
utilisations prévues 1–3 utilisations, prévues 1–3
V
valve mitrale/valve aortique (VM/VA) 131
vasculaire
volume
Volume ventriculaire gauche (volume VG) 130
Z
zoom
Index 321
322 Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
MicroMaxx : Fiches de démarrage rapide
Pupitre de commande
f
Texte
1
A
Q
W
2
Z
S
X
3
E
D
C
4
R
F
V
5
T
G
B
6
Y
H
N
7
U
J
M
8
I
K
,
.
9
O
L
Picto Suppr
<
0
P
Clip
Magneto
Prof.
Zoom
_
'
>
Actual.
Config.
Rapport
Revue
Patient
Curseur
mes.
Calc.
Sélectionner
Stocker
Imprimer
Mode M
Doppler
Couleur
2D
14
15
16
17
18
19
20
21
12
13
1 Alimentation : Mise sous tension/hors tension de l’échographe
2 Texte : Active ou désactive le clavier pour l’entrée de texte
3 Picto : Mise sous tension/hors tension du pictogramme
4 THI : Active ou désactive l’imagerie d’harmonique tissulaire
5 Prof : Augmente ou réduit la profondeur d’imagerie
6 Near/Far/Gain : Règle le gain proche/profond ; règle le gain global
7 Zoom : Double la taille de l’image
8 Geler/Ciné : Arrête l’imagerie active/examine les images dans la mémoire tampon ciné
9 Curseur mes : Active le curseur de mesure
10 Calcs : Active ou désactive le menu des calculs
11 Sélectionner : Sélectionne le menu des calculs et sélectionne/positionne le curseur de mesure
12 Commandes du menu affiché à l’écran : Accès aux commandes pour chaque état de l’échographe
13 Formulaires : Accès à la configuration de l’échographe, au rapport du patient, aux images enregistrées et aux données sur l’examen/patient
14 Touche Delta : Raccourci vers une fonctionnalité programmable
15 Magnéto : Active ou désactive le DVD/VCR
16 Clip : Enregistre le clip sur la carte CompactFlash
17 Actual. : Bascule entre les affichages double écran et simultané et l’imagerie en mode M et Doppler
18 Logements CompactFlash : Emplacements destinés aux cartes CompactFlash afin de stocker des images et mettre à jour les capteurs de l’échographe
19 Modes d’imagerie : Accès aux modes M , Doppler, Couleur et 2D
20 Stocker : Enregistre l’image sur la carte CompactFlash
21 Imprimer : Impression de l’image active
1
croMaxx.
aphe Mi échogr sation de l’ de d’utili
ous au Gui rtez-v epo ations, r
VB mposite co
Vidéo tie audio ale éd tie vidéo vidéo DVI ou R
G/p rtie
Sor
So
Sor
EC
Entrée S-
11 910 8
9
8
10
7
11
7 6 5
éo id nte tion
S-V
32 e rti
-2 RS
So
USB
Imprima
Ethernet
Alimenta
4 3 2 1
3
2
4
1
6
5 orm us d’inf ur pl Po
.
erie 2D ations rm
ECG
ock du mini-d ions nnex Co
10 mplétez les info imag de d’ et co n.
’imagerie souhaité :
mo tensio
nt n.
tie
mode d nir en ve ur re e sous ph gra pteur.
l’exame la touche Pa la touche du
2D po
uleur
oute
patient et
ler co ler
M de
ez sur
Dopp
ez sur uy
Dopp
ez sur uy
Mo
2D
•
•
•
•
Appuy
App sur le
App
Branchez le ca
’écho ttez l Me
4
5
3
2
1
Mise en r
2
6 s s actif tif ac ent cul rie actif
affiché à l’écran ientation de l’image mme ondeur d’image u le pati s et les cal
o s mesure de d’image ra tat du système ’é tog te enu ls ur l ex
ées du mo u m tions s orma
ées sur l’examen
ées sur le queur d’or u pic u t lcu ca s de nu Me
Mar
Affichage d
Affichage d
Donn
Donn
Inf
Donn
Marqueur de prof
Sélection d
8
7
9
6
5
4
3
2
1
10
8
7
9
an ’écr tation de l
2
1
3
4
Présen
5
MicroMaxx : Fiches de démarrage rapide
Imagerie en modes 2D et M
2D
Le MicroMaxx utilise par défaut le mode d’imagerie 2D.
Mode M
1
Appuyez sur la touche Mode M pour la ligne M.
2
Appuyez sur la touche Mode M pour le tracé du mode M.
Éléments du menu affichés à l’écran pour ces modes
Commande
Optimiser
Description
Sélectionne Gen, Res ou Pen pour optimiser la résolution et la pénétration.
0
Plage dynamique
Double
Clips
Biopsie
Orientation
Luminosité
SonoMB
SonoRES
Vitesse de balayage
ECG
Règle l’échelle de gris pour ajuster le contraste de l’image : +3, +2, +1, 0, -1, -2,
-3.
Bascule entre les images 2D plein écran et côte à côte (2D uniquement).
Affiche le menu des clips (fonctionnalité facultative).
Affiche les lignes de guidage biopsique (2D uniquement, dépend du capteur et du type d’examen).
Sélectionne l’orientation de l’image : Haut/Droite, Haut/Gauche, Bas/Gauche et Bas/Droite.
Règle la luminosité de l’affichage : 0-10.
Sélectionner S pour activer SonoRES.
MB est activé lorsque SonoMB est disponible.
Lorsque les deux améliorations d’image 2D sont disponibles, SonoRES et
SonoMB partagent un même menu affiché à l’écran.
Sélectionne la vitesse de balayage en mode M : basse, moyenne ou haute.
Affiche le tracé de l’ECG (fonctionnalité facultative).
0
0
3
Imagerie Doppler couleur
1
Appuyez sur la touche Couleur pour obtenir l’imagerie Doppler puissance couleur (CPD) ou l’imagerie couleur (dépend du capteur et du type d’examen).
2
Sélectionnez Couleur ou CPD.
3
Utilisez le pavé tactile pour positionner la région d’intérêt.
Éléments du menu affichés à l’écran pour ce mode
Commande
Couleur ou
CPD
Sensibilité du débit
Échelle PRF
Description
Sélectionne Couleur ou CPD.
Sélectionne la sensibilité du débit : haute, moyenne ou basse.
Filtre de paroi
Sélectionne la fréquence de répétition de l’impulsion.
Sélectionne le paramètre de filtre de paroi : haut, moyen ou bas.
Orientation
Écart
Invers.
Sélectionne l’angle d’orientation pour l’imagerie Doppler pulsé :
-15, 0 ou +15 degrés (capteurs L38e et HFL38 uniquement).
Active ou désactive l’option d’écart (cardiaque uniquement).
Change la direction du débit affichée.
0
4 Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation de l’échographe MicroMaxx.
MicroMaxx : Fiches de démarrage rapide
Imagerie Doppler pulsé ou continu
1
Appuyez sur la touche Doppler pour la ligne D.
2
Sélectionnez DP/DC pour basculer entre Doppler DP et Doppler DC (cardiaque uniquement).
3
Utilisez le pavé tactile pour positionner la ligne D.
4
Appuyez de nouveau sur la touche Doppler pour afficher le tracé Doppler.
Éléments du menu affichés à l’écran pour ce mode
Commande
Correction de l’angle
Taille de la porte
ITD
Orientation
Échelle
Base
Description
Règle la correction de l’angle : 0, -60 ou +60 degrés.
Sélectionne la taille de porte requise (dépend du capteur et du type d’examen).
Active ou désactive l’imagerie tissulaire Doppler (ITD) (Doppler pulsé en examen cardiaque uniquement).
Sélectionne l’angle d’orientation pour l’imagerie Doppler pulsé :
-15, 0 ou +15 degrés (capteurs L38e et HFL38 uniquement).
Règle le paramètre d’échelle/de fréquence de répétition des impulsions
(PRF).
Règle la position de la ligne de base.
0
Invers.
Volume
Filtre de paroi
Vitesse de balayage
Tracé actif
Fait basculer verticalement le tracé du spectre.
Augmente ou diminue le volume du haut-parleur en mode Doppler :
0 à 10.
Sélectionne le paramètre de filtre de paroi : haut, moyen ou bas.
Sélectionne la vitesse de balayage : basse, moyenne ou haute.
Affiche un tracé actif de la crête ou de la moyenne.
5
Mesures
1
Dans le mode d’imagerie, appuyez sur la touche Geler.
2
Appuyez sur la touche Curseur mes.
3
Effectuez l’une des mesures suivantes :
• Distance
• Surface
• Circonférence
Calculs
Le logiciel de calcul dépend du capteur et du type d’examen.
1
Dans le mode d’imagerie, appuyez sur la touche Geler.
2
Appuyez sur la touche Calculs.
Logiciel de calcul Type d’examen
Cardiaque
Gyn
EIM
OB
Pourcentages de réduction
Crd
Gyn
EIM
OB
Abd, Hép, EIM, Mus, Mol, Vas
Doppler transcrânien Orb, TCD
Vasculaire Vas
Volume
Débit-volume
Abd, Sen, Gyn, Hép, Mus, Néo, Nrv,
Mol, Sup, Vas
Abd, Hép, Vas
Capteur
P10, P17, TEE
C60e, ICT,
HFL38, L38e
C60e, ICT, P17
C60e, HFL38, L38e, P10, P17, SLA, SLT
P17
HFL38, L38e, P10, SLA
C60e, HFL38, ICT, L38e, P10, P17, SLA,
SLT
C60e, HFL38, L38e, P10, P17, SLA, SLT
6 Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation de l’échographe MicroMaxx.
P06437-06
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
advertisement
Table of contents
- 9 À propos du guide d’utilisation
- 9 Applications
- 12 Conventions
- 12 Symboles et termes
- 12 Mises à niveau du logiciel et mises à jour du guide d’utilisation
- 12 Commentaires de la clientèle
- 13 Informations de contact
- 14 À propos de l’échographe
- 16 À propos du logiciel de l’échographe
- 17 Guide des bonnes pratiques de balayage
- 19 Préparation de l’échographe
- 19 Installation ou retrait de la batterie
- 20 Installation ou retrait de la carte CompactFlash
- 21 Utilisation de l’alimentation sur secteur et chargement de la batterie
- 22 Mise sous tension/hors tension de l’échographe
- 23 Connexion et déconnexion du capteur
- 24 Commandes de l’échographe
- 27 Présentation de l’écran
- 28 Interaction générale
- 28 Pavé tactile
- 29 Menus affichés à l'écran
- 29 Commandes de menu
- 30 Annotation et texte
- 31 Formulaires
- 32 Configuration de l'échographe
- 33 Pour configurer les paramètres de sécurité
- 39 Pour configurer les paramètres sonores et de la batterie
- 40 Calculs cardiaques
- 41 Pour configurer la connectivité
- 44 Pour régler la date et l'heure
- 45 Touche Delta et Annotation
- 47 Information Écran
- 48 Calculs EIM
- 49 Pour définir les méthodes de calculs OB
- 51 Pour définir les mesures personnalisées OB
- 52 Pour configurer les tableaux personnalisés OB
- 54 Préréglages
- 56 Informations système
- 57 État du réseau
- 59 Informations du patient
- 62 Capteur, type d’examen et mode d’imagerie
- 65 Préparation du capteur
- 66 Usage général
- 66 Usage invasif ou chirurgical
- 67 Modes
- 67 Imagerie 2D
- 72 Mode M d'imagerie
- 74 Imagerie Doppler couleur
- 77 Imagerie Doppler pulsé (DP) et continu (DC)
- 81 Clips
- 82 Délai d'acquisition de clips
- 83 Stockage des images et des clips
- 83 Sauvegarder sur la carte CompactFlash
- 85 Imprimer sur l’imprimante locale
- 85 Examen des images et des clips
- 85 Liste des patients
- 87 Images et clips des patients
- 88 Annotations
- 91 Monitorage ECG
- 92 Pédale
- 92 Lect codes-barres
- 92 Guidage de l’aiguille
- 93 Mesures
- 93 Mesures 2D
- 97 Mesures en mode M
- 99 Mesures Doppler
- 104 Calculs
- 105 Calculs des pourcentages de réduction
- 107 Calcul de volume
- 109 Calcul de débit-volume
- 111 Calculs des parties molles
- 112 Calculs Gyn
- 115 Calculs OB
- 123 Calculs vasculaires
- 125 Calculs EIM
- 129 Calculs du Doppler transcrânien (TCD)
- 133 Calculs cardiaques
- 151 Rapport du patient
- 157 Configuration de la connectivité de l'échographe
- 157 Configuration du système pour SiteLink
- 158 Configuration de SiteLink pour Ethernet
- 159 Configuration de SiteLink pour une connectivité sans fil
- 163 Configuration de l'échographe pour DICOM
- 163 Création d'une sauvegarde pour les réglages DICOM
- 164 Configuration des emplacements
- 170 Configuration des dispositifs d’archivage
- 173 Configuration des imprimantes
- 177 Configuration des serveurs de listes de travail
- 181 Configuration des procédures
- 182 Importation et exportation de configurations
- 183 Revue du journal réseau
- 184 Utilisation de la fonctionnalité DICOM
- 187 Archivage et impression des images DICOM
- 190 Informations patient
- 191 Listes de travail DICOM
- 193 Dépannage
- 195 Licence d'utilisation du logiciel
- 195 Mise à niveau du logiciel de l'échographe et du capteur
- 201 Mise à niveau de la connexion capteur triple (TTC)
- 202 Obtention d'une clé de licence
- 203 Installation d'une clé de licence
- 204 Entretien
- 204 Désinfectants recommandés
- 204 Sécurité
- 205 Nettoyage et désinfection de l'échographe
- 207 Nettoyage et désinfection des capteurs
- 209 Stérilisation des capteurs
- 209 Nettoyage et désinfection des câbles de capteurs
- 210 Nettoyage et désinfection de la batterie
- 211 Nettoyage de la pédale
- 211 Nettoyage et désinfection des câbles ECG
- 219 Taille de l’image
- 219 Positionnement des curseurs de mesure
- 219 Mesures 2D
- 222 Sources d’erreurs de mesure
- 222 Erreur d'acquisition
- 222 Erreur d’algorithme
- 222 Publications relatives à la terminologie et aux mesures
- 223 Références cardiaques
- 230 Références obstétricales
- 231 Tableaux d’âge gestationnel
- 234 Tableaux d’analyse de croissance
- 236 Calculs de ratio
- 236 Références générales
- 239 Dimensions de l'échographe
- 239 Dimensions de l'écran
- 239 Capteurs
- 240 Modes d’imagerie
- 240 Stockage des images
- 240 Accessoires
- 240 Matériel, logiciels et documentation
- 241 Câbles
- 241 Périphériques
- 241 Limites de température et d’humidité
- 242 Alimentation électrique
- 242 Batterie
- 242 Normes de sécurité électromécanique
- 243 Classification selon les normes EMC
- 243 Normes relatives au matériel aéroporté
- 243 Norme DICOM
- 243 Norme HIPAA
- 245 Principes ergonomiques
- 245 Classification relative à la sécurité électrique
- 246 Sécurité électrique
- 249 Sécurité du matériel
- 249 Sécurité de la batterie
- 251 Sécurité biologique
- 252 Compatibilité électromagnétique (CEM)
- 254 Déclaration du fabricant
- 258 Le principe ALARA
- 258 Application du principe ALARA
- 259 Réglages directs
- 259 Réglages indirects
- 259 Réglages du récepteur
- 260 Artefacts acoustiques
- 260 Recommandations pour réduire l'IM et l'IT
- 262 Affichage de la puissance acoustique
- 263 Précision de l’affichage de la puissance acoustique des indices mécanique et thermique
- 263 Facteurs contribuant à l’incertitude d’affichage
- 264 Documents connexes
- 265 Augmentation de la température de surface des capteurs
- 266 Mesure de la puissance acoustique
- 266 Intensités in situ, déclassée et pour l'eau
- 267 Modèles de tissus et évaluation du matériel
- 269 À propos du tableau de puissance acoustique
- 270 Tableaux de puissance acoustique
- 307 Précision et incertitude des mesures acoustiques
- 307 Symboles d’étiquetage
- 311 Termes
- 314 Acronymes
- 323 A
- 323 B
- 323 C
- 325 D
- 325 E
- 326 F
- 326 G
- 326 H
- 326 I
- 327 J
- 327 L
- 327 M
- 328 N
- 328 O
- 328 P
- 328 Q
- 328 R
- 329 S
- 329 T
- 329 U
- 329 V
- 329 Z