advertisement
Copyright HT ITALIA 2015 Release 1.00 - 18/12/2015
Indice generale
General index
Índice general
Inhalt
Table des matiéres
ITALIANO ......................... IT - 1
ENGLISH ......................... EN - 1
ESPAÑOL ........................ ES - 1
DEUTSCH ....................... DE – 1
FRANÇAIS ....................... FR - 1
ITALIANO
Manuale d’uso
Copyright HT ITALIA 2015 Versione IT 1.00 - 18/12/2015
IRONMETER
Indice:
1.
PRECAUZIONI E MISURE DI SICUREZZA ................................................................. 2
1.1.
Istruzioni preliminari .......................................................................................................... 2
1.2.
Durante l’utilizzo ................................................................................................................ 3
1.3.
Dopo l’utilizzo .................................................................................................................... 3
1.4.
Definizione di Categoria di misura (Sovratensione) .......................................................... 3
2.
DESCRIZIONE GENERALE ......................................................................................... 4
3.
PREPARAZIONE ALL’UTILIZZO ................................................................................. 4
3.1.
Controlli iniziali .................................................................................................................. 4
3.2.
Alimentazione dello strumento .......................................................................................... 4
3.3.
Taratura ............................................................................................................................. 4
3.4.
Conservazione .................................................................................................................. 4
4.
ISTRUZIONI OPERATIVE ............................................................................................ 5
4.1.
Descrizione dello strumento .............................................................................................. 5
4.1.1.
Descrizione dei comandi ............................................................................................................ 5
4.2.
Descrizione dei tasti funzione ............................................................................................ 6
4.2.1.
Tasto HOLD/ ........................................................................................................................... 6
4.2.2.
Tasto MODE/ ........................................................................................................................ 6
4.2.3.
Tasto RANGE ............................................................................................................................. 6
4.2.4.
Tasto MAX MIN .......................................................................................................................... 6
4.2.5.
Disabilitazione funzione Auto Power OFF .................................................................................. 6
4.3.
Descrizione delle funzioni del selettore ............................................................................. 7
4.3.1.
Misura di Tensione DC ............................................................................................................... 7
4.3.2.
Misura di Tensione AC ............................................................................................................... 8
4.3.3.
Misura di Resistenza e Test Continuità ...................................................................................... 9
4.3.4.
Prova Diodi ............................................................................................................................... 10
4.3.5.
Misura di Capacità .................................................................................................................... 11
4.3.6.
Misura di Corrente DC .............................................................................................................. 12
4.3.7.
Misura di Corrente AC .............................................................................................................. 13
5.
MANUTENZIONE ....................................................................................................... 14
5.1.
Sostituzione batterie e fusibili interni ............................................................................... 14
5.2.
Pulizia dello strumento .................................................................................................... 14
5.3.
Fine vita ........................................................................................................................... 14
6.
SPECIFICHE TECNICHE ........................................................................................... 15
6.1.
Caratteristiche Tecniche .................................................................................................. 15
6.1.1.
Normative di riferimento ........................................................................................................... 17
6.1.2.
Caratteristiche generali ............................................................................................................. 17
6.2.
Ambiente ......................................................................................................................... 17
6.2.1.
Condizioni ambientali di utilizzo................................................................................................ 17
6.3.
Accessori ......................................................................................................................... 17
6.3.1.
Accessori in dotazione .............................................................................................................. 17
7.
ASSISTENZA ............................................................................................................. 18
7.1.
Condizioni di garanzia ..................................................................................................... 18
7.2.
Assistenza ....................................................................................................................... 18
IT - 1
IRONMETER
1. PRECAUZIONI E MISURE DI SICUREZZA
Lo strumento è stato progettato in conformità alla direttiva IEC/EN61010-1, relativa agli strumenti di misura elettronici. Per la Sua sicurezza e per evitare di danneggiare lo strumento, La preghiamo di seguire le procedure descritte nel presente manuale e di leggere con particolare attenzione tutte le note precedute dal simbolo
.
Prima e durante l’esecuzione delle misure attenersi scrupolosamente alle seguenti indicazioni:
Non effettuare misure in ambienti umidi.
Non effettuare misure in presenza di gas o materiali esplosivi, combustibili o in ambienti polverosi.
Evitare contatti con il circuito in esame se non si stanno effettuando misure.
Evitare contatti con parti metalliche esposte, con terminali di misura inutilizzati, circuiti, ecc.
Non effettuare alcuna misura qualora si riscontrino anomalie nello strumento come, deformazioni, rotture, fuoriuscite di sostanze, mancate visualizzazioni a display, ecc.
Prestare particolare attenzione quando si effettuano misure di tensioni superiori a 20V in quanto è presente il rischio di shock elettrici.
Nel presente manuale e sullo strumento sono utilizzati i seguenti simboli:
Attenzione: attenersi alle istruzioni riportate nel manuale; un uso improprio potrebbe causare danni allo strumento o ai suoi componenti
Strumento con doppio isolamento
Tensione AC
Tensione o Corrente DC
Riferimento di terra
PRELIMINARI
Questo strumento è stato progettato per un utilizzo in un ambiente con livello di inquinamento 2.
Può essere utilizzato per misure di TENSIONE e CORRENTE su installazioni in CAT III
600V
La invitiamo a seguire le normali regole di sicurezza previste dalle procedure per i lavori sotto tensione ed a utilizzare i DPI previsti orientati alla protezione contro correnti pericolose e a proteggere lo strumento contro un utilizzo errato
Nel caso in cui la mancata indicazione della presenza di tensione possa costituire rischio per l’operatore effettuare sempre una misura di continuità prima della misura in tensione per confermare il corretto collegamento e stato dei puntali
Solo i puntali forniti a corredo dello strumento garantiscono gli standard di sicurezza.
Essi devono essere in buone condizioni e sostituiti, se necessario, con modelli identici.
Non effettuare misure su circuiti che superano i limiti di tensione specificati.
Non effettuare misure in condizione ambientali diverse da quelle indicate nel § 6.2.1
Controllare se la batteria è inserita correttamente
Controllare che il display LCD e il selettore indichino la stessa funzione.
IT - 2
IRONMETER
La preghiamo di leggere attentamente le raccomandazioni e le istruzioni seguenti:
ATTENZIONE
La mancata osservazione delle Avvertenze e/o Istruzioni può danneggiare lo strumento e/o i suoi componenti o essere fonte di pericolo per l’operatore.
Prima di azionare il selettore, scollegare i puntali di misura dal circuito in esame.
Quando lo strumento è connesso al circuito in esame non toccare mai un qualunque terminale inutilizzato.
Evitare la misura di resistenza in presenza di tensioni esterne; anche se lo strumento è protetto, una tensione eccessiva potrebbe causare malfunzionamenti dello strumento.
Se, durante una misura, il valore o il segno della grandezza in esame rimangono costanti controllare se è attivata la funzione HOLD.
L’UTILIZZO
Quando le misure sono terminate, posizionare il selettore su OFF in modo da spegnere lo strumento.
Se si prevede di non utilizzare lo strumento per un lungo periodo rimuovere le batterie.
1.4. DEFINIZIONE DI CATEGORIA DI MISURA (SOVRATENSIONE)
La norma IEC/EN61010-1: Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo in laboratorio, Parte 1: Prescrizioni generali, definisce cosa si intenda per categoria di misura, comunemente chiamata categoria di sovratensione. Al §
6.7.4: Circuiti di misura, essa recita:
(OMISSIS)
I circuiti sono suddivisi nelle seguenti categorie di misura:
La categoria di misura IV serve per le misure effettuate su una sorgente di un’installazione a bassa tensione.
Esempi sono costituiti da contatori elettrici e da misure sui dispositivi primari di protezione dalle sovracorrenti e sulle unità di regolazione dell’ondulazione.
La edifici.
Esempi sono costituiti da misure su pannelli di distribuzione, disgiuntori, cablaggi, compresi i cavi, le barre, le scatole di giunzione, gli interruttori, le prese di installazioni fisse e gli apparecchi destinati all’impiego industriale e altre apparecchiature, per esempio i motori fissi con collegamento ad impianto fisso.
La categoria di misura II serve per le misure effettuate su circuiti collegati direttamente all’installazione a bassa tensione.
Esempi sono costituiti da misure su apparecchiature per uso domestico, utensili portatili ed apparecchi similari.
La categoria di misura I serve per le misure effettuate su circuiti non collegati direttamente alla RETE DI DISTRIBUZIONE.
Esempi sono costituiti da misure su non derivati dalla RETE e derivati dalla RETE ma con protezione particolare (interna). In quest’ultimo caso le sollecitazioni da transitori sono variabili, per questo motivo (OMISSIS) si richiede che l’utente conosca la capacità di tenuta ai transitori dell’apparecchiatura.
IT - 3
IRONMETER
2. DESCRIZIONE GENERALE
Lo strumento esegue le seguenti misure:
Tensione
Tensione
Corrente
Corrente TRMS
Resistenza e Test continuità
Frequenza
Duty Cycle (ciclo di lavoro)
Prova
Capacità
Ciascuna di queste funzioni può essere attivata tramite un apposito selettore. Sono inoltre presenti i tasti HOLD/ , MODE/ , RANGE e MAXMIN per il cui uso fare riferimento al §
4.2. Lo strumento è inoltre dotato di una torcia interna a luce bianca e della funzione di
Auto Power OFF che provvede a spegnere automaticamente lo strumento trascorsi 15 minuti dall'ultima pressione dei tasti funzione o rotazione del selettore.
3. PREPARAZIONE ALL’UTILIZZO
Lo strumento, prima di essere spedito, è stato controllato dal punto di vista elettrico e meccanico. Sono state prese tutte le precauzioni possibili affinché lo strumento potesse essere consegnato senza danni.
Tuttavia si consiglia, comunque, di controllare sommariamente lo strumento per accertare eventuali danni subiti durante il trasporto. Se si dovessero riscontrare anomalie contattare immediatamente lo spedizioniere.
Si consiglia inoltre di controllare che l’imballaggio contenga tutte le parti indicate al § 6.3.1.
In caso di discrepanze contattare il rivenditore.
Qualora fosse necessario restituire lo strumento, si prega di seguire le istruzioni riportate al § 7.
3.2. ALIMENTAZIONE DELLO STRUMENTO
Lo strumento è alimentato con 2x1.5V batterie alcaline tipo IEC AAA LR03 incluse nella confezione. Quando la batteria è scarica il simbolo “ ” è mostrato a display. Per sostituire le batteria vedere il § 5.1.
3.3. TARATURA
Lo strumento rispecchia le caratteristiche tecniche riportate nel presente manuale. Le prestazioni dello strumento sono garantite per un anno.
3.4. CONSERVAZIONE
Per garantire misure precise, dopo un lungo periodo di conservazione, attendere che lo strumento ritorni alle condizioni normali (vedere il § 6.2.1).
IT - 4
4. ISTRUZIONI OPERATIVE
4.1. DESCRIZIONE DELLO STRUMENTO
4.1.1. Descrizione dei comandi
IRONMETER
LEGENDA:
1.
Display LCD
2.
Tasto RANGE
3.
Tasto MAXMIN
4.
Tasto MODE/
5.
Tasto HOLD/
6.
Selettore funzioni
7.
Terminale di ingesso 10A
8.
Terminale di ingresso
VHz%m ACAP
9.
Terminale di ingresso COM
Fig. 1: Descrizione parte frontale dello strumento
LEGENDA:
1.
Fessure per innesto puntali
2.
Lampada a luce bianca
Fig. 2: Descrizione parte superiore dello strumento
IT - 5
IRONMETER
4.2. DESCRIZIONE DEI TASTI FUNZIONE
La pressione del tasto HOLD/ attiva il mantenimento del valore della grandezza visualizzata a display. Conseguentemente alla pressione di tale tasto il messaggio " H " appare a display. Premere nuovamente il tasto HOLD/ per uscire dalla funzione.
La pressione prolungata del tasto HOLD/ attiva/disattiva la lampada a luce bianca presente sulla parte superiore dello strumento (vedere Fig. 2 – parte 2).
4.2.2. Tasto
Il tasto MODE/ è utilizzato in posizione “
CAP” per la selezione delle misure di resistenza, test continuità, prova diodi e capacità, nella posizione “VHz%
” per la selezione delle misure di tensione, frequenza e duty cycle, nelle posizioni “
A ”, “mA ” e ““10A ” per la selezione delle misure AC o DC.
La pressione prolungata del tasto MODE/ attiva/disattiva la retroilluminazione del display. Questa funzione è attiva in ogni posizione del selettore.
Premere il tasto RANGE per disabilitare la funzione Autorange. Il simbolo “AUTO” scompare nella parte alta sinistra del display. In modo manuale premere il tasto RANGE per cambiare il campo di misura notando lo spostamento del relativo punto decimale. Il tasto RANGE non è attivo nelle funzioni Hz%, CAP, e . In modo Autorange lo strumento seleziona il rapporto più appropriato per effettuare la misura. Se una lettura è più alta del valore massimo misurabile, l’indicazione "O.L" appare a display.
La pressione prolungata del tasto RANGE (o la riaccensione dello strumento) consente di uscire dal modo manuale e ripristinare il modo Autorange
4.2.4. Tasto MAX MIN
Una pressione del tasto MAX MIN attiva la rilevazione dei valori massimo e minimo della grandezza in esame. Entrambi i valori sono continuamente aggiornati e si presentano in maniera ciclica ad ogni nuova pressione del medesimo tasto. Il display visualizza il simbolo associato alla funzione selezionata: “MAX” per il valore massimo, “MIN” per il valore minimo. Il simbolo “MAX MIN” mostra il valore attuale a display. Il tasto MAX MIN non è operativo quando la funzione HOLD è attiva. La funzione non è attiva nelle misure
Hz%, CAP, e . La pressione prolungata del tasto MAX MIN (o la riaccensione dello strumento) consente di uscire dalla funzione
4.2.5. Disabilitazione funzione Auto Power OFF
Al fine di preservare le batterie interne, lo strumento si spegne automaticamente dopo circa 15 minuti di non utilizzo. Il simbolo “ ” appare a display. Per disattivare l’autospegnimento operare come segue:
Spegnere lo strumento (OFF)
Tenendo premuto il tasto MODE/ accendere lo strumento ruotando il selettore. Il simbolo “ ” scompare a display
Spegnere e riaccendere lo strumento per abilitare nuovamente la funzione
IT - 6
IRONMETER
4.3. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL SELETTORE
4.3.1. Misura di Tensione DC
ATTENZIONE
La massima tensione DC in ingresso è 600V. Non misurare tensioni che eccedono i limiti indicati in questo manuale. Il superamento dei limiti di tensione potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo strumento.
Fig. 3: Uso dello strumento per misura di Tensione DC
1. Selezionare la posizione V
2. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VHz%m
ACAP
terminale di ingresso COM
e il cavo nero nel
3. Posizionare il puntale rosso ed il puntale nero rispettivamente nei punti a potenziale positivo e negativo del circuito in esame (vedere Fig. 3). Il valore della tensione è mostrato a display
4. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" selezionare una portata più elevata.
5. La visualizzazione del simbolo "-" sul display dello strumento indica che la tensione ha verso opposto rispetto alla connessione di Fig. 3.
6. Per l’uso delle funzioni HOLD, RANGE e MAX MIN vedere il § 4.2
IT - 7
IRONMETER
4.3.2. Misura di Tensione AC
ATTENZIONE
La massima tensione AC in ingresso è 600V. Non misurare tensioni che eccedono i limiti indicati in questo manuale. Il superamento dei limiti di tensione potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo strumento.
Fig. 4: Uso dello strumento per misura di Tensione AC
1. Selezionare la posizione VHz%
2. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VHz%m
ACAP
nel terminale di ingresso COM
e il cavo nero
3. Posizionare il puntale rosso ed il puntale nero rispettivamente nei punti del circuito in esame (vedere Fig. 4). Il valore della tensione è mostrato a display
4. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" selezionare una portata più elevata
5. Premere il tasto MODE/ per selezionare le misure “Hz” o “%” al fine di visualizzare i valori della frequenza e del duty cycle della tensione in ingresso
6. Per l’uso delle funzioni HOLD, RANGE e MAX MIN vedere il § 4.2
IT - 8
IRONMETER
ATTENZIONE
Prima di effettuare qualunque misura di resistenza accertarsi che il circuito in esame non sia alimentato e che eventuali condensatori presenti siano scarichi.
Fig. 5: Uso dello strumento per misura di Resistenza e Test Continuità
1. Selezionare la posizione
CAP
2. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VHz%m
ACAP
e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
3. Posizionare i puntali nei punti desiderati del circuito in esame (vedere Fig. 5). Il valore della resistenza è visualizzato a display
4. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" selezionare una portata più elevata
5. Premere il tasto MODE/ per selezionare la misura “ ” relativa al test continuità e posizionare i puntali nei punti desiderati del circuito in esame
6. Il valore della resistenza (solo indicativo) è visualizzato sul display espresso in
e lo strumento emette un segnale acustico qualora il valore della resistenza risulti <50
7. Per l’uso delle funzioni HOLD, RANGE e MAX MIN vedere il § 4.2
IT - 9
IRONMETER
ATTENZIONE
Prima di effettuare qualunque misura di resistenza accertarsi che il circuito in esame non sia alimentato e che eventuali condensatori presenti siano scarichi.
Fig. 6: Uso dello strumento per la Prova Diodi
1. Selezionare la posizione
CAP
2. Premere il tasto MODE/ per selezionare la misura “ ”
3. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VHz%m
ACAP
e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
4. Posizionare i puntali ai capi del diodo in esame (vedere Fig. 6) rispettando le polarità indicate
5. Il valore della tensione di soglia in polarizzazione diretta, espressa in mV, è mostrato a display
6. Se il valore della tensione di soglia è 0mV la giunzione P-N del diodo è in corto circuito
7. Se lo strumento visualizza il messaggio "O.L" i terminali del diodo sono invertiti rispetto a quanto indicato in Fig. 6 oppure la giunzione P-N del diodo è danneggiata
IT - 10
IRONMETER
ATTENZIONE
Prima di eseguire misure di capacità su circuiti o condensatori, rimuovere l’alimentazione al circuito sotto esame e lasciare scaricare tutte le capacità presenti in esso. Nel collegamento tra il multimetro e la capacità sotto esame rispettare la corretta polarità (quando richiesto).
Fig. 7: Uso dello strumento per misura di Capacità
1. Selezionare la posizione
CAP
2. Premere il tasto MODE/ per selezionare la misura “nF”
3. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VHz%m
ACAP
e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
4. Posizionare i puntali ai capi del condensatore in esame rispettando eventualmente le polarità positive (cavo rosso) e negative (cavo nero) (vedere Fig. 7). Il valore della capacità è mostrato a display
5. Il messaggio "O.L." indica che il valore di capacità eccede il valore massimo misurabile
6. Per l’uso della funzione HOLD vedere il § 4.2
IT - 11
IRONMETER
4.3.6. Misura di Corrente DC
ATTENZIONE
La massima corrente DC in ingresso è 10A (ingresso 10A) oppure 400mA
(ingresso VHz%m
ACAP
). Non misurare correnti che eccedono i limiti indicati in questo manuale. Il superamento dei limiti di corrente potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo strumento.
Fig. 8: Uso dello strumento per misura di Corrente DC
1. Togliere alimentazione al circuito in esame.
2. Selezionare le posizioni “
A ”, “mA ” o “10A ”
3. Premere il tasto MODE/ per selezionare la misura “DC”
4. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso 10A oppure nel terminale di ingresso
VHz%m
ACAP
e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
5. Collegare il puntale rosso ed il puntale nero in serie al circuito di cui si vuole misurare la corrente rispettando la polarità ed il verso della corrente (vedere Fig. 8).
6. Alimentare il circuito in esame. Il valore della corrente è visualizzato a display.
7. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" si è raggiunto il valore massimo misurabile.
8. La visualizzazione del simbolo "-" sul display dello strumento indica che la corrente ha verso opposto rispetto alla connessione di Fig. 8.
9. Per l’uso delle funzioni HOLD, RANGE e MAX MIN vedere il § 4.2
IT - 12
IRONMETER
4.3.7. Misura di Corrente AC
ATTENZIONE
La massima corrente AC in ingresso è 10A (ingresso 10A) oppure 400mA
(ingresso VHz%m
ACAP
). Non misurare correnti che eccedono i limiti indicati in questo manuale. Il superamento dei limiti di corrente potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo strumento.
Fig. 9: Uso dello strumento per misura di Corrente AC
1. Togliere alimentazione al circuito in esame.
2. Selezionare le posizioni “
A ”, “mA ” o “10A ”
3. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso 10A oppure nel terminale di ingresso
VHz%m
ACAP
e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
4. Collegare il puntale rosso ed il puntale nero in serie al circuito di cui si vuole misurare la corrente rispettando la polarità ed il verso della corrente (vedere Fig. 9).
5. Alimentare il circuito in esame. Il valore della corrente è visualizzato a display.
6. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" si è raggiunto il valore massimo misurabile.
7. Per l’uso delle funzioni HOLD, RANGE e MAX MIN vedere il § 4.2
IT - 13
IRONMETER
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Solo tecnici qualificati possono effettuare le operazioni di manutenzione.
Prima di effettuare la manutenzione rimuovere tutti i cavi dai terminali di ingresso
Non utilizzare lo strumento in ambienti caratterizzati da elevato tasso di umidità o temperatura elevata. Non esporre direttamente alla luce del sole
Spegnere sempre lo strumento dopo l’utilizzo. Se si prevede di non utilizzarlo per un lungo periodo rimuovere la batteria per evitare fuoruscite di liquidi da parte di quest’ultima che possano danneggiare i circuiti interni dello strumento
Quando sul display appare il simbolo “ ” occorre sostituire la batteria.
Sostituzione batteria
1. Posizionare il selettore in posizione OFF
2. Rimuovere i cavi dai terminali di ingresso
3. Svitare la vite di fissaggio del vano batterie sulla parte posteriore alta dello strumento e rimuoverlo
4. Rimuovere le batterie e inserirne nuove dello stesso tipo (vedere § 6.1.2) rispettando le polarità indicate
5. Riposizionare il vano batteria e fissarlo con l’apposita vite
6. Non disperdere nell’ambiente le batterie utilizzate. Usare gli appositi contenitori per lo smaltimento
Sostituzione fusibili
1. Posizionare il selettore in posizione OFF e rimuovere i cavi dai terminali di ingresso
2. Svitare la vite di fissaggio del coperchio del vano fusibili sotto il leggio dello strumento e rimuoverlo
3. Rimuovere il fusibile danneggiato, inserirne uno dello stesso tipo (vedere § 6.1.2) e richiudere il vano fusibili
5.2. PULIZIA DELLO STRUMENTO
Per la pulizia dello strumento utilizzare un panno morbido e asciutto. Non usare mai panni umidi, solventi, acqua, ecc.
ATTENZIONE: il simbolo riportato sullo strumento indica che l'apparecchiatura ed i suoi accessori devono essere raccolti separatamente e trattati in modo corretto.
IT - 14
IRONMETER
6. SPECIFICHE TECNICHE
TECNICHE
Incertezza calcolata come [%lettura + (num. cifre*risoluzione)] a 18°C
28°C <75%HR
Tensione DC
Campo Risoluzione Incertezza
Protezione contro i sovraccarichi
400.0mV 0.1mV
4.000V 0.001V
(1.0%lettura + 3cifre)
400.0V 0.1V
600V 1V
Tensione AC TRMS
>10M
600VDC/ACrms
Campo Risoluzione
Incertezza (*)
(50
60Hz)
Impedenza d’ingresso
Protezione contro i sovraccarichi
4.000V 0.001V
(1.0%lettura + 3cifre)
400.0V 0.1V
>10M
600VDC/ACrms
600V 1V
(*) Incertezza specificata dal 5% al 100% del campo di misura
Campo misura frequenza: 50Hz
60Hz (forma d’onda arbitraria), 45Hz
1kHz (forma d’onda sinusoidale)
Fattore di cresta:
3 (fino a 300V),
1.5 (fino a 600V)
Corrente DC
Campo Risoluzione
400.0
A 0.1
A
Incertezza
4000
A 1
A
40.00mA 0.01mA
(1.0%lettura + 3cifre)
Protezione contro i sovraccarichi
Fusibile rapido 500mA/600V
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
(1.2%lettura + 3cifre)
10.00A (*) 0.01A
(*) 20A per max 30s con incertezza non dichiarata
Corrente AC TRMS
Campo Risoluzione
Incertezza (*)
(50
60Hz)
400.0
A 0.1
A
4000
A 1
A
40.00mA 0.01mA
(1.2%lettura + 3cifre)
400.0mA 0.1mA
Fusibile rapido 10A/600V
Protezione contro i sovraccarichi
Fusibile rapido 500mA/600V
4.000A 0.001A
(1.8%lettura + 5cifre)
10.00A (**) 0.01A
(*) Incertezza specificata dal 5% al 100% del campo di misura
(**) 20A per max 30s con incertezza non dichiarata
Prova Diodi
Funzione Corrente di prova
Fusibile rapido 10A/600V
Max Tensione a circuito aperto
<0.35mA 3VDC
IT - 15
IRONMETER
Resistenza e Test Continuità
Campo Risoluzione Incertezza
400.0
0.1
4.000k
0.001k
40.00k
0.01k
400.0k
0.1k
(1.5%lettura + 5cifre)
4.000M
0.001M
40.00M
0.01M
(2.5%lettura + 20cifre)
Frequenza (circuiti elettronici)
Buzzer
<50
Protezione contro i sovraccarichi
600VDC/ACrms
10.00Hz
10kHz
Duty Cycle (ciclo di lavoro)
Campo Risoluzione
0.1%
99.9% 0.1%
Campo frequenza impulso: 5Hz
150kHz, Ampiezza impulso: 100
s
100ms
Capacità
Campo Risoluzione
0.01Hz
Incertezza
(1.2%lettura) 15Vrms
Incertezza
(1.2%lettura + 2cifre)
Protezione contro i sovraccarichi
40.00nF 0.01nF
(4.5%lettura + 10cifre)
400.0nF 0.1nF
4.000
F 0.001
F
40.00
F 0.01
F
(3.0%lettura + 5cifre)
400.0
F 0.1
F
4000
F 1
F
(5.0%lettura + 5cifre)
600VDC/ACrms
IT - 16
IRONMETER
6.1.1. Normative di riferimento
Sicurezza: IEC/EN61010-1
EMC: IEC/EN61326-1
Isolamento:
Livello di Inquinamento:
Categoria di misura:
Max altitudine di utilizzo:
Test caduta: doppio isolamento
2
CAT III 600V
2000m
3m
Caratteristiche meccaniche
Dimensioni (L x La x H):
Peso (batterie incluse):
120 x 65 x 45mm
200g
Alimentazione
Tipo batteria:
Indicazione batteria scarica:
Auto Power OFF:
Fusibili:
2x1.5V batterie tipo AAA IEC LR03 simbolo “ ” a display dopo 15 minuti di non utilizzo (disabilitabile)
F10A/600V, 5 x 20mm (ingresso 10A)
F500mA/600V, 5 x 20mm (ingresso mA
A)
Display
Conversione: TRMS
Caratteristiche: 4 LCD, 4000 punti più segno, punto decimale e
retroilluminazione
Frequenza campionamento: 3volte/s
6.2. AMBIENTE ambientali di utilizzo
Temperatura di riferimento: 18°C
28°C
Temperatura di utilizzo:
Umidità relativa ammessa:
5°C ÷ 40°C
<80%HR
Temperatura di conservazione: -20°C ÷ 60°C
Umidità di conservazione: <80%HR
Questo strumento è conforme ai requisiti della Direttiva Europea sulla bassa tensione 2014/35/CE (LVD) e della direttiva EMC 2014/30/CE
Questo strumento è conforme ai requisiti della direttiva europea 2011/65/CE (RoHS) e della direttiva europea 2012/19/CE (WEEE)
6.3. ACCESSORI
6.3.1. Accessori in dotazione
Coppia di puntali
Batterie
Borsa per trasporto
Manuale
IT - 17
IRONMETER
7. ASSISTENZA
7.1. CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo strumento è garantito contro ogni difetto di materiale e fabbricazione, in conformità con le condizioni generali di vendita. Durante il periodo di garanzia, le parti difettose possono essere sostituite, ma il costruttore si riserva il diritto di riparare ovvero sostituire il prodotto.
Qualora lo strumento debba essere restituito al servizio post - vendita o ad un rivenditore, il trasporto è a carico del Cliente. La spedizione dovrà, in ogni caso, essere preventivamente concordata.
Allegata alla spedizione deve essere sempre inserita una nota esplicativa circa le motivazioni dell’invio dello strumento.
Per la spedizione utilizzare solo l’imballo originale. Ogni danno causato dall’utilizzo di imballaggi non originali verrà addebitato al Cliente.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati a persone o oggetti.
La garanzia non è applicata nei seguenti casi:
Riparazione e/o sostituzione accessori e batteria (non coperti da garanzia).
Riparazioni che si rendono necessarie a causa di un errato utilizzo dello strumento o del suo utilizzo con apparecchiature non compatibili.
Riparazioni che si rendono necessarie a causa di un imballaggio non adeguato.
Riparazioni che si rendono necessarie a causa di interventi eseguiti da personale non autorizzato.
Modifiche apportate allo strumento senza esplicita autorizzazione del costruttore.
Utilizzo non contemplato nelle specifiche dello strumento o nel manuale d’uso.
Il contenuto del presente manuale non può essere riprodotto in alcuna forma senza l’autorizzazione del costruttore.
I nostri prodotti sono brevettati e i marchi depositati. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle specifiche ed ai prezzi se ciò è dovuto a miglioramenti
tecnologici.
7.2. ASSISTENZA
Se lo strumento non funziona correttamente, prima di contattare il Servizio di Assistenza, controllare lo stato della batteria e dei cavi e sostituirli se necessario. Se lo strumento continua a manifestare malfunzionamenti controllare se la procedura di utilizzo dello stesso è conforme a quanto indicato nel presente manuale. Qualora lo strumento debba essere restituito al servizio post - vendita o ad un rivenditore, il trasporto è a carico del
Cliente. La spedizione dovrà, in ogni caso, essere preventivamente concordata. Allegata alla spedizione deve essere sempre inserita una nota esplicativa circa le motivazioni dell’invio dello strumento. Per la spedizione utilizzare solo l’imballaggio originale; ogni danno causato dall’utilizzo di imballaggi non originali verrà addebitato al Cliente.
IT - 18
ENGLISH
User manual
Copyright HT ITALIA 2015 Version EN 1.00 - 18/12/2015
IRONMETER
Table of contents:
1.
PRECAUTIONS AND SAFETY MEASURES ............................................................... 2
1.1.
Preliminary instructions ..................................................................................................... 2
1.2.
During use ......................................................................................................................... 3
1.3.
After use ............................................................................................................................ 3
1.4.
Definition of Measurement (Overvoltage) category ........................................................... 3
2.
GENERAL DESCRIPTION ........................................................................................... 4
3.
PREPARATION FOR USE ........................................................................................... 4
3.1.
Initial checks ...................................................................................................................... 4
3.2.
Instrument power supply ................................................................................................... 4
3.3.
Calibration ......................................................................................................................... 4
3.4.
Storage .............................................................................................................................. 4
4.
OPERATING INSTRUCTIONS ..................................................................................... 5
4.1.
Description of the instrument ............................................................................................. 5
4.1.1.
Description of the controls .......................................................................................................... 5
4.2.
Description of function keys .............................................................................................. 6
4.2.1.
HOLD/ key ............................................................................................................................... 6
4.2.2.
MODE/ key ............................................................................................................................ 6
4.2.3.
RANGE key ................................................................................................................................ 6
4.2.4.
MAX MIN key .............................................................................................................................. 6
4.2.5.
Disabling the Auto Power OFF function ..................................................................................... 6
4.3.
Description of rotary switch functions ................................................................................ 7
4.3.1.
DC Voltage measurement .......................................................................................................... 7
4.3.2.
AC Voltage measurement .......................................................................................................... 8
4.3.3.
Resistance measurement and Continuity test ............................................................................ 9
4.3.4.
Diode test .................................................................................................................................. 10
4.3.5.
Capacitance measurement ....................................................................................................... 11
4.3.6.
DC Current measurement ........................................................................................................ 12
4.3.7.
AC Current measurement ......................................................................................................... 13
5.
MAINTENANCE ......................................................................................................... 14
5.1.
Replacing the batteries and the internal fuses ................................................................ 14
5.2.
Cleaning the instrument .................................................................................................. 14
5.3.
End of life ........................................................................................................................ 14
6.
TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................................................ 15
6.1.
Technical characteristics ................................................................................................. 15
6.1.1.
Reference standards ................................................................................................................ 17
6.1.2.
General characteristics ............................................................................................................. 17
6.2.
Environment .................................................................................................................... 17
6.2.1.
Environmental conditions for use ............................................................................................. 17
6.3.
Accessories ..................................................................................................................... 17
6.3.1.
Accessories provided ............................................................................................................... 17
7.
ASSISTANCE ............................................................................................................. 18
7.1.
Warranty conditions ......................................................................................................... 18
7.2.
Assistance ....................................................................................................................... 18
EN - 1
IRONMETER
1. PRECAUTIONS AND SAFETY MEASURES
The instrument has been designed in compliance with directive IEC/EN61010-1 relevant to electronic measuring instruments. For your safety and in order to prevent damaging the instrument, please carefully follow the procedures described in this manual and read all notes preceded by symbol with the utmost attention.
Before and after carrying out measurements, carefully observe the following instructions:
Do not carry out any measurement in humid environments.
Do not carry out any measurements in case gas, explosive materials or flammables are present, or in dusty environments.
Avoid any contact with the circuit being measured if no measurements are being carried out.
Avoid any contact with exposed metal parts, with unused measuring probes, circuits, etc.
Do not carry out any measurement in case you find anomalies in the instrument such as deformation, breaks, substance leaks, absence of display on the screen, etc.
Pay special attention when measuring voltages higher than 20V, since a risk of electrical shock exists.
In this manual, and on the instrument, the following symbols are used:
Warning: observe the instructions given in this manual; improper use could damage the instrument or its components.
Double-insulated meter
AC voltage
DC voltage or current
Connection to earth
INSTRUCTIONS
This instrument has been designed for use in environments of pollution degree 2.
It can be used for VOLTAGE and CURRENT measurements on installations in CAT III
600V.
We recommend following the normal safety rules devised by the procedures for carrying out operations on live systems and using the prescribed PPE to protect the user against dangerous currents and the instrument against incorrect use.
In case the lack of indication of the presence of voltage may represent a danger for the operator, always carry out a continuity measurement before carrying out the measurement on the live system, in order to confirm the correct connection and condition of the leads.
Only the leads supplied with the instrument guarantee compliance with the safety standards. They must be in good conditions and be replaced with identical models, when necessary.
Do not test circuits exceeding the specified voltage limits.
Do not perform any test under environmental conditions exceeding the limits indicated in § 6.2.1.
Check that the battery is correctly inserted.
Make sure that the LCD display and the rotary switch indicate the same function.
EN - 2
IRONMETER
Please carefully read the following recommendations and instructions:
CAUTION
Failure to comply with the caution notes and/or instructions may damage the instrument and/or its components or be a source of danger for the operator.
Before activating the rotary switch, disconnect the test leads from the circuit being measured.
When the instrument is connected to the circuit being measured, do not touch any unused terminal.
Do not measure resistance in case external voltages are present; even if the instrument is protected, an excessive voltage may cause malfunction.
While measuring, if the value or the sign of the quantity being measured remain unchanged, check if the HOLD function is enabled.
USE
When measurement is complete, set the rotary switch to OFF to turn off the instrument.
If the instrument is not to be used for a long time, remove the batteries.
1.4. DEFINITION OF MEASUREMENT (OVERVOLTAGE) CATEGORY
Standard “ IEC/EN61010-1: Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use, Part 1: General requirements ” , defines what measurement category, commonly called overvoltage category, is. § 6.7.4: Measured circuits, reads:
(OMISSIS)
Circuits are divided into the following measurement categories:
Measurement category IV is for measurements performed at the source of the lowvoltage installation.
Examples are electricity meters and measurements on primary overcurrent protection devices and ripple control units.
Measurement category III is for measurements performed on installations inside buildings.
Examples are measurements on distribution boards, circuit breakers, wiring, including cables, bus-bars, junction boxes, switches, socket-outlets in the fixed installation, and equipment for industrial use and some other equipment, for example, stationary motors with permanent connection to fixed installation.
Measurement category II is for measurements performed on circuits directly connected to the low-voltage installation.
Examples are measurements on household appliances, portable tools and similar equipment.
Measurement category I is for measurements performed on circuits not directly connected to MAINS.
Examples are measurements on circuits not derived from MAINS, and specially protected (internal) MAINS-derived circuits. In the latter case, transient stresses are variable; for that reason, the standard requires that the transient withstand capability of the equipment is made known to the user.
EN - 3
IRONMETER
2. GENERAL DESCRIPTION
The instrument carries out the following measurements:
DC
AC
DC
AC current
Resistance and Continuity test
Frequency
Duty
Cycle
Diode
Capacity
Each of these functions can be activated by means of the appropriate switch. The instrument is also provided with a HOLD/ , MODE/ , RANGE and MAXMIN button. For their use, please refer to § 4.2. The instrument is also equipped with a white light torch and an Auto Power OFF function which automatically switches off the instrument 15 minutes after the last time a function key was pressed or the rotary switch was turned.
3. PREPARATION FOR USE
Before shipping, the instrument has been checked from an electric as well as mechanical point of view. All possible precautions have been taken so that the instrument is delivered undamaged.
However, we recommend generally checking the instrument in order to detect possible damage suffered during transport. In case anomalies are found, immediately contact the forwarding agent.
We also recommend checking that the packaging contains all components indicated in §
6.3.1. In case of discrepancy, please contact the Dealer.
In case the instrument should be returned, please follow the instructions given in § 7.
3.2. INSTRUMENT POWER SUPPLY
The instrument is supplied with 2x1.5V alkaline batteries type IEC AAA LR03, included in the package. When the battery is flat, the symbol “ ” appears on the display. To replace the battery, see § 5.1.
3.3. CALIBRATION
The instrument has the technical specifications described in this manual. The instrument's performance is guaranteed for one year.
3.4. STORAGE
In order to guarantee precise measurement, after a long storage time under extreme environmental conditions, wait for the instrument to come back to normal condition (see §
6.2.1).
EN - 4
4. OPERATING INSTRUCTIONS
4.1.1. Description of the controls
IRONMETER
CAPTION:
1.
LCD display
2.
RANGE key
3.
MAXMIN key
4.
MODE/ key
5.
HOLD/ key
6.
Rotary selector switch
7.
Input terminal 10A
8.
Input terminal
VHz%m ACAP
9.
Input terminal COM
Fig. 1: Description of the front part of the instrument
CAPTION:
1.
Slots for lead connection
2.
White light
Fig. 2: Description of the upper part of the instrument
EN - 5
IRONMETER
4.2. DESCRIPTION OF FUNCTION KEYS
4.2.1. HOLD/ key
Pressing the HOLD/ key freezes the value of the measured quantity on the display. After pressing this key, the message “ H ” appears on the display. Press the HOLD/ key again to exit the function.
Press and hold the HOLD/ key to activate/deactivate the white light on the upper part of the instrument (see Fig. 2 – part 2).
4.2.2. MODE/ key
The MODE/ key is used in position “
CAP ” to select resistance measurement, continuity test, diode test and capacity test, in position “ VHz%
” to select measurement of voltage, frequency and duty cycle, in position “
A ” , “ mA ” and ““ 10A ” to select AC or
DC measurement.
Long pressing the MODE/ key activates/deactivates the display ’ s backlight. This function is active in any position of the rotary switch.
Press the RANGE key to disable the Autorange function. The symbol “ AUTO ” disappears from the upper left part of the display. In manual mode, press the RANGE key to change measuring range: the relevant decimal point will change its position. The RANGE key is not active in positions Hz%, CAP, and . In Autorange mode, the instrument selects the most appropriate ratio for carrying out measurement. If a reading is higher than the maximum measurable value, the indication “ O.L
” appears on the display.
Long pressing the RANGE key (or upon switching on the instrument again) allows quitting the manual mode and restoring the Autorange mode.
Pressing the MAX MIN key once activates the detection of maximum and minimum values of the quantity being tested. Both values are constantly updated and are displayed cyclically every time the same key is pressed again. The display shows the symbol associated with the selected function: “ MAX ” for maximum value and “ MIN ” for minimum value. The flashing symbol “ MAX MIN ” shows the current value on the display. The MAX
MIN key is not active when the HOLD function is activated. The function is not active for measurements Hz%, CAP, and . Long pressing the MAX MIN key (or upon switching on the instrument again) allows quitting the function.
4.2.5. Disabling the Auto Power OFF function
In order to preserve internal batteries, the instrument switches off automatically approximately 15 minutes after it was last used. The symbol “ ” appears on the display.
To disable the Auto Power Off function, proceed as follows:
Switch off the instrument (OFF)
Press and hold the MODE/ key, switch on the instrument by turning the rotary switch. The symbol “ ” disappears from the display
Switch off and then on again the instrument to enable the function.
EN - 6
IRONMETER
4.3. DESCRIPTION OF ROTARY SWITCH FUNCTIONS
4.3.1. DC Voltage measurement
CAUTION
The maximum input DC voltage is 600V. Do not measure voltages exceeding the limits given in this manual. Exceeding voltage limits could result in electrical shocks to the user and damage to the instrument.
Fig. 3: Use of the instrument for DC voltage measurement
1. Select position V
2. Insert the red cable into input terminal VHz%m
ACAP
and the black cable into input terminal COM.
3. Position the red lead and the black lead respectively in the spots with positive and negative potential of the circuit to be measured (see Fig. 3). The display shows the value of voltage.
4. If the display shows the message "O.L", select a higher range.
5. When symbol "-" appears on the instrument ’ s display, it means that voltage has the opposite direction with respect to the connection in Fig. 3.
6. To use the HOLD, RANGE and MAX MIN functions, see § 4.2
EN - 7
IRONMETER
4.3.2. AC Voltage measurement
CAUTION
The maximum input AC voltage is 600V. Do not measure voltages exceeding the limits given in this manual. Exceeding voltage limits could result in electrical shocks to the user and damage to the instrument.
Fig. 4: Use of the instrument for AC voltage measurement
1. Select position VHz%
2. Insert the red cable into input terminal VHz%m
ACAP
and the black cable into input terminal COM.
3. Position the red lead and the black lead respectively in the spots of the circuit to be measured (see Fig. 4). The display shows the value of voltage.
4. If the display shows the message "O.L", select a higher range.
5. Press the MODE/ key to select measurements “ Hz ” or “ % ” in order to display the values of frequency and duty cycle of input voltage.
6. To use the HOLD, RANGE and MAX MIN functions, see § 4.2
EN - 8
IRONMETER
CAUTION
Before attempting any resistance measurement, cut off power supply from the circuit to be measured and make sure that all capacitors are discharged, if present.
Fig. 5: Use of the instrument for resistance measurement and continuity test
CAP.
2. Insert the red cable into input terminal VHz%m
ACAP
and the black cable into input terminal COM.
3. Position the test leads in the desired spots of the circuit to be measured (see Fig. 5).
The display shows the value of resistance.
4. If the display shows the message "O.L", select a higher range.
5. Press the MODE/ key to select “ ” measurement, relevant to the continuity test, and position the test leads in the desired spots of the circuit to be measured.
6. The value of resistance (which is only indicative) is displayed in
and the instrument sounds if the value of resistance is <50
7. To use the HOLD, RANGE and MAX MIN functions, see § 4.2
EN - 9
IRONMETER
CAUTION
Before attempting any resistance measurement, cut off power supply from the circuit to be measured and make sure that all capacitors are discharged, if present.
Fig. 6: Use of the instrument for diode test
CAP.
2. Press the MODE/ key to select “ ” measurement.
3. Insert the red cable into input terminal VHz%m
ACAP
and the black cable into input terminal COM.
4. Position the leads at the ends of the diode to be tested (see Fig. 6), respecting the indicated polarity.
5. The value of directly polarized threshold voltage, given in mV, is shown on the display.
6. If threshold value is equal to 0mV, the P-N junction of the diode is short-circuited.
7. If the display shows the message "O.L", the terminals of the diode are reversed with respect to the indication given in Fig. 6 or the P-N junction of the diode is damaged
EN - 10
IRONMETER
CAUTION
Before carrying out capacitance measurements on circuits or capacitors, cut off power supply from the circuit being tested and let all capacitance in it be discharged. When connecting the multimeter and the capacitance to be measured, respect the correct polarity (when required).
Fig. 7: Use of the instrument for capacitance measurement position CAP the key to select “nF” measurement
3. Insert the red cable into input terminal VHz%m
ACAP
and the black cable into input terminal COM
4. Position the leads at the ends of the capacitor to be tested, respecting, if necessary, the positive (red cable) and negative (black cable) polarity (see Fig. 7). The display shows the value of capacitance message ” indicates that the value of capacitance exceeds the maximum measurable value
6. To use the HOLD function, see § 4.2
EN - 11
IRONMETER
4.3.6. DC Current measurement
CAUTION
Maximum input DC current is 10A (input 10A) or 400mA (input
VHz%m
ACAP
). Do not measure currents exceeding the limits given in this manual. Exceeding voltage limits could result in electrical shocks to the user and damage to the instrument.
Fig. 8: Use of the instrument for DC current measurement
1. Cut off power supply from the circuit to be measured.
2. Select positions
A ” , “ mA ” or “ 10A ”
3. Press the MODE/ key to select “ DC ” measurement.
4. Insert the red cable into input terminal 10A or into input terminal VHz%m
ACAP
and the black cable into input terminal COM.
5. Connect the red lead and the black lead in series to the circuit whose current you want to measure, respecting polarity and current direction (see Fig. 8).
6. Supply the circuit to be measured. The display shows the value of current.
7. If the display shows the message "O.L", the maximum measurable value has been reached.
8. When symbol "-" appears on the instrument's display, it means that current has the opposite direction with respect to the connection in Fig. 8.
9. To use the HOLD, RANGE and MAX MIN functions, see § 4.2
EN - 12
IRONMETER
4.3.7. AC Current measurement
CAUTION
Maximum input AC current is 10A (input 10A) or 400mA (input
VHz%
mA
ACAP ). Do not measure currents exceeding the limits given in this manual. Exceeding voltage limits could result in electrical shocks to the user and damage to the instrument.
Fig. 9: Use of the instrument for AC current measurement
1. Cut off power supply from the circuit to be measured.
2. Select positions
A ” , “ mA ” or “ 10A ”
3. Insert the red cable into input terminal 10A or into input terminal VHz%m
ACAP
and the black cable into input terminal COM.
4. Connect the red lead and the black lead in series to the circuit whose current you want to measure, respecting polarity and current direction (see Fig. 9).
5. Supply the circuit to be measured. The display shows the value of current.
6. If the display shows the message "O.L", the maximum measurable value has been reached.
7. To use the HOLD, RANGE and MAX MIN functions, see § 4.2
EN - 13
IRONMETER
5. MAINTENANCE
CAUTION
Only expert and trained technicians should perform maintenance operations. Before carrying out maintenance operations, disconnect all cables from the input terminals.
Do not use the instrument in environments with high humidity levels or high temperatures. Do not expose to direct sunlight.
Always switch off the instrument after use. In case the instrument is not to be used for a long time, remove the battery to avoid liquid leaks that could damage the instrument ’ s internal circuits.
5.1. REPLACING THE BATTERIES AND THE INTERNAL FUSES
When the display shows “ ” it is necessary to replace the battery.
Replacing the battery
1. Turn the rotary switch to OFF.
2. Remove the cables from the input terminals.
3. Loosen the fastening screw of the battery compartment cover on the top rear part of the instrument and remove the cover.
4. Remove all batteries and replace them with new batteries of the same type (see §
6.1.2), respecting the indicated polarity.
5. Restore the battery compartment cover into place and fasten it by means of the relevant screw.
6. Do not scatter old batteries into the environment. Use the relevant containers for disposal.
Replacement of fuses
1. Position the rotary switch to OFF and remove the cables from the input terminals.
2. Loosen the fastening screw of the fuse compartment cover under the instrument ’ s stand and remove the cover.
3. Remove the damaged fuse, insert a new fuse of the same type (see § 6.1.2) and close the fuse compartment again.
5.2. CLEANING THE INSTRUMENT
Use a soft and dry cloth to clean the instrument. Never use wet cloths, solvents, water, etc.
5.3. END OF LIFE
WARNING: the symbol on the instrument indicates that the appliance and its accessories must be collected separately and correctly disposed of.
EN - 14
IRONMETER
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
CHARACTERISTICS
Accuracy calculated as [%reading + (num. digits*resolution)] at 18°C
28°C <75%HR
DC Voltage
Range Resolution Accuracy Input impedance
Protection against overcharge
400.0mV 0.1mV
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
(1.0%rdg + 3digits)
400.0V 0.1V
>10M
600VDC/ACrms
600V 1V
AC TRMS Voltage
Range Resolution
Accuracy (*)
(50
60Hz)
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
(1.0%rdg + 3digits)
400.0V 0.1V
Input impedance
>10M
Protection against overcharge
600VDC/ACrms
600V 1V
(*) Accuracy specified from 5% to 100% of the measuring range.
Frequency measuring range: 50Hz
60Hz (arbitrary waveform), 45Hz
1kHz (sinusoidal waveform)
Crest factor:
3 (up to 300V),
1.5 (up to 600V)
DC Current
Range Resolution Accuracy
400.0
A 0.1
A
4000
A 1
A
(1.0%rdg + 3digits)
40.00mA 0.01mA
Fast fuse 500mA/600V
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
(1.2%rdg + 3digits)
10.00A (*) 0.01A
(*) 20A for max 30s with not declared accuracy
AC TRMS Current
Range Resolution
Accuracy (*)
(50
60Hz)
400.0
A 0.1
A
4000
A 1
A
(1.2%rdg + 3digits)
40.00mA 0.01mA
400.0mA 0.1mA
Fast fuse 10A/600V
Protection against overcharge
Fast fuse 500mA/600V
4.000A 0.001A
±(1.8%rdg + 5digits)
10.00A (**) 0.01A
(*) Accuracy specified from 5% to 100% of the measuring range
(**) 20A for max 30s with not declared accuracy
Diode test
Function Test current
Fast fuse 10A/600V
Max voltage with open circuit
<0.35mA 3VDC
EN - 15
IRONMETER
Resistance and Continuity test
Range Resolution Accuracy
400.0
0.1
4.000k
0.001k
40.00k
0.01k
400.0k
0.1k
4.000M
0.001M
40.00M
0.01M
(1.5%rdg + 5digits)
(2.5%rdg + 20digits)
Frequency (electronic circuits)
Buzzer
Protection against overcharge
<50
600VDC/ACrms
10.00Hz
10kHz 0.01Hz
(1.2%rdg) 15Vrms
Duty Cycle
Range Resolution Accuracy
0.1%
99.9% 0.1%
Pulse frequency range: 5Hz
150kHz, Pulse amplitude: 100
s
100ms
(1.2%rdg + 2digits)
Capacitance
Range Resolution Accuracy
40.00nF 0.01nF
(4.5%rdg + 10digits)
400.0nF 0.1nF
4.000
F 0.001
F
40.00
F 0.01
F
(3.0%rdg + 5digits)
400.0
F 0.1
F
4000
F 1
F
(5.0%rdg + 5digits)
600VDC/ACrms
EN - 16
IRONMETER
Safety: IEC/EN61010-1
EMC: IEC/EN61326-1
Insulation:
Pollution level:
Measurement category:
Max operating altitude:
Drop test: double insulation
2
CAT III 600V
2000m (6562ft)
3m
Mechanical characteristics
Size (L x W x H):
Weight (batteries included):
120 x 65 x 45mm (5 x 3 x 2in)
200g (7ounces)
Power supply
Battery type:
Low battery indication:
Auto Power OFF:
Fuses:
2x1.5V batteries type AAA IEC LR03 the symbol “ ” appears on the display after 15 minutes ’ idling (may be disabled)
F10A/600V, 5 x 20mm (input 10A)
F500mA/600V, 5 x 20mm (input mA
A)
Display
Conversion: TRMS
Characteristics: 4 LCD, 4000 dots plus decimal sign, point and
backlight
Sampling frequency: 3times/s
6.2. ENVIRONMENT
6.2.1. Environmental conditions for use
Reference temperature: 18°C
28°C (64°F
82°F)
Operating temperature: 5°C ÷ 40°C (41°F
104°F)
Allowable relative humidity:
Storage temperature:
Storage humidity:
<80%HR
-20°C ÷ 60°C (-4°F
140°F)
<80%HR
This instrument satisfies the requirements of Low Voltage Directive 2014/35/EC
(LVD) and of EMC Directive 2014/30/EC
This instrument satisfies the requirements of European Directive 2011/65/EU (RoHS) and 2012/19/EU (WEEE).
6.3. ACCESSORIES
6.3.1. Accessories
Pair of test leads
Batteries
case
User
EN - 17
IRONMETER
7. ASSISTANCE
This instrument is warranted against any material or manufacturing defect, in compliance with the general sales conditions. During the warranty period, defective parts may be replaced. However, the manufacturer reserves the right to repair or replace the product.
Should the instrument be returned to the After-sales Service or to a Dealer, transport will be at the Customer's charge. However, shipment will be agreed in advance. A report will always be enclosed to a shipment, stating the reasons for the product's return. Only use original packaging for shipment. Any damage due to the use of non-original packaging material will be charged to the Customer. The manufacturer declines any responsibility for injury to people or damage to property.
The warranty shall not apply in the following cases:
Repair and/or replacement of accessories and battery (not covered by warranty).
Repairs that may become necessary as a consequence of an incorrect use of the instrument or due to its use together with non-compatible appliances.
Repairs that may become necessary as a consequence of improper packaging.
Repairs which may become necessary as a consequence of interventions performed by unauthorized personnel.
Modifications to the instrument performed without the manufacturer's explicit authorization.
Use not provided for in the instrument's specifications or in the instruction manual.
The content of this manual cannot be reproduced in any form without the manufacturer's authorization.
Our products are patented and our trademarks are registered. The manufacturer reserves the right to make changes in the specifications and prices if this is due to
improvements in technology.
7.2. ASSISTANCE
If the instrument does not operate properly, before contacting the After-sales Service, please check the conditions of battery and cables and replace them, if necessary. Should the instrument still operate improperly, check that the product is operated according to the instructions given in this manual. Should the instrument be returned to the After-sales
Service or to a Dealer, transport will be at the Customer's charge. However, shipment will be agreed in advance. A report will always be enclosed to a shipment, stating the reasons for the product's return. Only use original packaging for shipment; any damage due to the use of non-original packaging material will be charged to the Customer.
EN - 18
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
Copyright HT ITALIA 2015 Versión ES 1.00 - 18/12/2015
IRONMETER
Índice:
1.
PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD ........................................................ 2
1.1.
Instrucciones preliminares ................................................................................................. 2
1.2.
Durante la utilización ......................................................................................................... 3
1.3.
Después de la utilización ................................................................................................... 3
1.4.
Definición de Categoría de medida (Sobretensión) .......................................................... 3
2.
DESCRIPCIÓN GENERAL ........................................................................................... 4
3.
PREPARACIÓN A LA UTILIZACIÓN ............................................................................ 4
3.1.
Controles inIciales ............................................................................................................. 4
3.2.
Alimentación del instrumento ............................................................................................ 4
3.3.
Calibración ........................................................................................................................ 4
3.4.
Almacenamiento................................................................................................................ 4
4.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS ................................................................................ 5
4.1.
Descripción del instrumento .............................................................................................. 5
4.1.1.
Descripción de los comandos ..................................................................................................... 5
4.2.
Descripción de las teclas de función ................................................................................. 6
4.2.1.
Tecla HOLD/ ........................................................................................................................... 6
4.2.2.
Tecla MODE/ ......................................................................................................................... 6
4.2.3.
Tecla RANGE ............................................................................................................................. 6
4.2.4.
Tecla MAX MIN .......................................................................................................................... 6
4.2.5.
Deshabilitación función Autoapagado ........................................................................................ 6
4.3.
Descripción de las funciones del selector ......................................................................... 7
4.3.1.
Medida de Tensión CC ............................................................................................................... 7
4.3.2.
Medida de Tensión CA ............................................................................................................... 8
4.3.3.
Medida de Resistencia y Prueba de Continuidad ...................................................................... 9
4.3.4.
Prueba Diodos .......................................................................................................................... 10
4.3.5.
Medida de Capacidades ........................................................................................................... 11
4.3.6.
Medida de Corriente CC ........................................................................................................... 12
4.3.7.
Medida de Corriente CA ........................................................................................................... 13
5.
MANTENIMIENTO ...................................................................................................... 14
5.1.
Sustitución pilas y fusibles internos ................................................................................. 14
5.2.
Limpieza del instrumento ................................................................................................ 14
5.3.
Fin de vida ....................................................................................................................... 14
6.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .............................................................................. 15
6.1.
Características técnicas .................................................................................................. 15
6.1.1.
Normativas de referencia ......................................................................................................... 17
6.1.2.
Características generales ......................................................................................................... 17
6.2.
Ambiente ......................................................................................................................... 17
6.2.1.
Condiciones ambientales de utilización ................................................................................... 17
6.3.
Accesorios ....................................................................................................................... 17
6.3.1.
Accesorios en dotación ............................................................................................................ 17
7.
ASISTENCIA .............................................................................................................. 18
7.1.
Condiciones de garantía ................................................................................................. 18
7.2.
Asistencia ........................................................................................................................ 18
ES - 1
IRONMETER
1. PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD
El instrumento ha sido diseñado en conformidad con las directivas IEC/EN61010-1, relativas a los instrumentos de medida electrónicos. Para su seguridad y para evitar daños en el instrumento, le rogamos que siga los procedimientos descritos en el presente manual y que lea con particular atención todas las notas precedidas por el símbolo
.
Antes y durante la ejecución de las medidas lea con detenimiento las siguientes indicaciones:
No efectúe medidas en ambientes húmedos.
No efectúe medidas en presencia de gas o materiales explosivos, combustibles o en ambientes con polvo.
Evite contactos con el circuito en examen si no se están efectuando medidas.
Evite contactos con partes metálicas expuestas, con terminales de medida no utilizados, circuitos, etc.
No efectúe ninguna medida si se encontraran anomalías en el instrumento como, deformaciones, roturas, salida de sustancias, ausencia de visualización en la pantalla, etc.
Preste particular atención cuando se efectúan medidas de tensiones superiores a 20V ya que existe el riesgo de shocks eléctricos.
En el presente manual y en el instrumento se utilizan los siguientes símbolos:
Atención: aténgase a las instrucciones reportadas en el manual; un uso inapropiado podría causar daños al instrumento o a sus componentes
Instrumento con doble aislamiento
Tensión CA
Tensión o Corriente CC
Referencia a tierra
PRELIMINARES
Este instrumento ha sido diseñado para una utilización en un ambiente con nivel de polución 2.
Puede ser utilizado para medidas de TENSIÓN y CORRIENTE sobre instalaciones en
CAT III 600V
Le sugerimos que siga las reglas normales de seguridad para trabajar bajo Tensión y a utilizar los DPI previstos orientados a la protección contra corrientes peligrosas y a proteger el instrumento contra una utilización incorrecta
En el caso de que la falta de indicación de la presencia de Tensión pueda constituir riesgo para el usuario efectúe siempre una medida de continuidad antes de la medida en Tensión para confirmar la correcta conexión y estado de las puntas
Sólo las puntas de prueba proporcionadas en dotación con el instrumento garantizan los estándares de seguridad. Éstas deben estar en buenas condiciones y sustituidas, si fuera necesario, con modelos idénticos.
No efectúe medidas sobre circuitos que superen los límites de tensión especificados.
No efectúe medidas en condiciones ambientales fuera de los límites indicados en los §
6.2.1
Controle si la pila está insertada correctamente
Controle que el visualizador LCD y el selector indiquen la misma función.
ES - 2
IRONMETER
1.2. DURANTE LA UTILIZACIÓN
Le rogamos que lea atentamente las recomendaciones y las instrucciones siguientes:
ATENCIÓN
La falta de observación de las Advertencias y/o Instrucciones puede dañar el instrumento y/o sus componentes o ser fuente de peligro para el operador.
Antes de accionar el selector, desconecte las puntas de prueba del circuito en examen.
Cuando el instrumento esté conectado al circuito en examen no toque nunca ninguno de los terminales sin utilizar.
Evite la medida de resistencia en presencia de tensiones externas. Aunque el instrumento está protegido, una tensión excesiva podría causar fallos de funcionamiento.
Si, durante una medida, el valor o el signo de la magnitud en examen se mantienen constante controle si está activada la función HOLD.
1.3. DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN
Cuando haya acabado las medidas, posicione el selector en OFF para apagar el instrumento.
Si se prevé no utilizar el instrumento per un largo período retire la pila.
1.4. DEFINICIÓN DE CATEGORÍA DE MEDIDA (SOBRETENSIÓN)
La norma IEC/EN61010-1: Prescripciones de seguridad para aparatos eléctricos de medida, control y para uso en laboratorio, Parte 1: Prescripciones generales, definición de categoría de medida, comúnmente llamada categoría de sobretensión. En el § 6.7.4:
Circuitos de medida, indica Los circuitos están divididos en las categorías de medida:
categoría de medida IV sirve para las medidas efectuadas sobre una fuente de una instalación a baja tensión.
Ejemplo: contadores eléctricos y de medidas sobre dispositivos primarios de protección de las sobrecorrientes y sobre la unidad de regulación de la ondulación
La categoría III de medida sirve para las medidas efectuadas en instalaciones interiores de edificios
Ejemplo: medida sobre paneles de distribución, disyuntores, cableados, incluidos los cables, los embarrados, los interruptores, las tomas de instalaciones fijas y los aparatos destinados al uso industrial y otra instrumentación, por ejemplo los motores fijos con conexionado a instalación fija.
La categoría de medida II sirve para las medidas efectuadas sobre circuitos conectados directamente a una instalación de baja tensión.
Por ejemplo medidas sobre instrumentaciones para uso doméstico, utensilios portátiles
e instrumentos similares.
categoría I de medida sirve para las medidas efectuadas sobre circuitos no conectados directamente a la RED de DISTRIBUCIÓN.
Ejemplo: medidas sobre no derivados de la RED y derivados de la RED pero con protección particular (interna). En este último caso las necesidades de transitorios son variables, por este motivo (OMISSIS) se requiere que el usuario conozca la capacidad de resistencia a los transitorios de la instrumentación.
ES - 3
IRONMETER
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
El instrumento IRONMETER realiza las siguientes medidas:
Tensión
Tensión
Corriente
Corriente TRMS
Resistencia y Prueba de continuidad
Frecuencia
Duty Cycle (ciclo de trabajo)
Prueba
Capacidades
Cada una de estas funciones puede ser activada mediante un selector específico. Están presentes además las teclas HOLD/ , MODE/ , RANGE y MAXMIN para cuyo uso refiérase al § 4.2. El instrumento está además dotado de en linterna delux blanca y la función de Autoapagado que apaga automáticamente el instrumento transcurridos 15 minutos desde la última pulsación de las teclas función o rotación del selector.
3. PREPARACIÓN A LA UTILIZACIÓN
El instrumento, antes de ser suministrado, ha sido controlado desde el punto de vista eléctrico y mecánico. Han sido tomadas todas las precauciones posibles para que el instrumento pueda ser entregado sin daños.
Aun así se aconseja, que controle someramente el instrumento para detectar eventuales daños sufridos durante el transporte. Si se encontraran anomalías contacte inmediatamente con el distribuidor.
Se aconseja además que controle que el embalaje contenga todas las partes indicadas en el § 6.3.1. En caso de discrepancias contacte con el distribuidor.
Si fuera necesario devolver el instrumento, le rogamos que siga las instrucciones reportadas en el § 7.
3.2. ALIMENTACIÓN DEL INSTRUMENTO
El instrumento se alimenta mediante 2x1.5V pilas alcalinas tipo IEC AAA LR03 incluidas en dotación. Cuando las pilas están descargadas el símbolo “ ” se muestra en pantalla. Para sustituir las pilas vea el § 5.1
3.3. CALIBRACIÓN
El instrumento refleja las características técnicas reportadas en el presente manual. Las prestaciones del instrumento están garantizadas por 12 meses desde la fecha de compra.
3.4. ALMACENAMIENTO
Para garantizar medidas precisas, después de un largo período de almacenamiento en condiciones ambientales extremas, espere a que el instrumento vuelva a las condiciones normales (vea el § 6.2.1).
ES - 4
4. INSTRUCCIONES OPERATIVAS
4.1. DESCRIPCIÓN DEL INSTRUMENTO
4.1.1. Descripción de los comandos
IRONMETER
LEYENDA:
1.
Visualizador LCD
2.
Tecla RANGE
3.
Tecla MAXMIN
4.
Tecla MODE/
5.
Tecla HOLD/
6.
Selector funciones
7.
Terminal de entrada 10A
8.
Terminal de entrada
VHz%m ACAP
9.
Terminal de entrada COM
Fig. 1: Descripción parte frontal del instrumento
LEYENDA:
1.
Ranuras para inserción puntas
2.
Linterna de luz blanca
Fig. 2: Descripción parte superior del instrumento
ES - 5
IRONMETER
4.2. DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS DE FUNCIÓN
La pulsación de la tecla HOLD/ activa el bloqueo del valor de la magnitud visualizada en pantalla. Seguidamente a la pulsación de tal tecla el mensaje " H " aparece en pantalla.
Pulse nuevamente la tecla HOLD/ para salir de la función.
La pulsación prolongada de la tecla HOLD/ activa/desactiva la linterna a luz blanca presente sobre la parte superior del instrumento (vea Fig. 2 – parte 2).
4.2.2. Tecla
La tecla MODE/ se utiliza en posición “
CAP” para la selección de las medidas de resistencia, prueba de continuidad, prueba de diodos y capacidades, en la posición
“VHz%
” para la selección de las medidas de tensión, frecuencia y duty cycle, en las posiciones “
A ”, “mA ” y ““10A ” para la selección de las medidas CA o CC.
La pulsación prolongada de la tecla MODE/ activa/desactiva la retroiluminación del visualizador. Esta función está activa en cada posición del selector.
Pulse la tecla RANGE para deshabilitar la función Autorango. El símbolo “AUTO” desaparece en la parte alta izquierda del visualizador. En modo manual pulse la tecla
RANGE para cambiar el rango de medida notando lo desplazamiento del relativo punto decimal. La tecla RANGE no está activa en las funciones Hz%, CAP, y . En modo
Autorango el instrumento selecciona la proporción más apropiada para efectuar la medida. Si una lectura es más alta que el valor máximo medible, la indicación "O.L" aparece en pantalla.
La pulsación prolongada de la tecla RANGE (o el re-encendido del instrumento) permite salir del modo manual y reiniciar el modo Autorango
4.2.4. Tecla MAX MIN
Una pulsación de la tecla MAX MIN activa la obtención de los valores máximo y mínimo de la magnitud en examen. Ambos valores se actualizan continuamente y se presentan en modo cíclico a cada nueva pulsación de la misma tecla. El visualizador muestra el símbolo asociado a la función seleccionada: “MAX” para el valor máximo, “MIN” para el valor mínimo. El símbolo “MAX MIN” muestra el valor actual en pantalla. La tecla MAX MIN no está operativa cuando la función HOLD está activa. La función no está activa en las medidas Hz%, CAP, y . La pulsación prolongada de la tecla MAX MIN (o la reencendido del instrumento) permite salir de la función
4.2.5. Deshabilitación función Autoapagado
A fin de conservar las pilas internas, el instrumento se apaga automáticamente después de aprox. 15 minutos sin utilizar. El símbolo “ ” aparece en pantalla. Para desactivar el autoapagado opere como sigue:
Apague el instrumento (OFF)
Manteniendo pulsada la tecla MODE/ encienda el instrumento girando el selector. El símbolo “ ” desaparece de la pantalla
Apague y re-encienda el instrumento para habilitar nuevamente la función
ES - 6
IRONMETER
4.3. DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL SELECTOR
4.3.1. Medida de Tensión CC
ATENCIÓN
La máxima Tensión CC de entrada es de 600V. No mida tensiones que excedan los límites indicados en este manual. La superación de los límites de Tensión podría causar shocks eléctricos al usuario y daños al instrumento.
Fig. 3: Uso del instrumento para medida de Tensión CC
1. Seleccione la posición V
2. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada VHz%m
ACAP
en el terminal de entrada COM
y el cable negro
3. Posicione la punta roja y la punta negra respectivamente en los puntos a potencial positivo y negativo del circuito en examen (vea Fig. 3). El valor de la Tensión se muestra en pantalla
4. Si en el visualizador se muestra el mensaje "O.L" seleccione un rango más elevado.
5. La visualización del símbolo "-" en el visualizador del instrumento indica que la Tensión tiene sentido opuesto respecto a la conexión de Fig. 3.
6. Para el uso de las funciones HOLD, RANGE y MAX MIN vea el § 4.2
ES - 7
IRONMETER
4.3.2. Medida de Tensión CA
ATENCIÓN
La máxima Tensión CA de entrada es de 600V. No mida tensiones que excedan los límites indicados en este manual. La superación de los límites de Tensión podría causar shocks eléctricos al usuario y daños al instrumento.
Fig. 4: Uso del instrumento para medida de Tensión CA
1. Seleccione la posición VHz%
2. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada VHz%m
ACAP
en el terminal de entrada COM
y el cable negro
3. Posicione la punta roja y la punta negra respectivamente en los puntos del circuito en examen (vea Fig. 4). El valor de la Tensión se muestra en pantalla
4. Si en el visualizador se muestra el mensaje "O.L" seleccione un rango más elevado
5. Pulse la tecla MODE/ para seleccionar las medidas “Hz” o “%” a fin de visualizar los valores de la frecuencia y del duty cycle de la Tensión de entrada
6. Para el uso de las funciones HOLD, RANGE y MAX MIN vea el § 4.2
ES - 8
IRONMETER
4.3.3. Medida de Resistencia y Prueba de Continuidad
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier medida de resistencia asegúrese que el circuito en examen no esté alimentado y que eventuales condensadores presentes estén descargados.
Fig. 5: Uso del instrumento para medida de Resistencia y Prueba de Continuidad
1. Seleccione la posición
CAP
2. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada VHz%m
ACAP
y el cable negro en el terminal de entrada COM
3. Posicione las puntas en los puntos deseados del circuito en examen (vea Fig. 5). El valor de la resistencia se muestra en pantalla
4. Si en el visualizador se muestra el mensaje "O.L" seleccione un rango más elevado
5. Pulse la tecla MODE/ para seleccionar la medida “ ” relativa a la prueba de continuidad y posicione las puntas en los puntos deseados del circuito en examen
6. El valor de la resistencia (sólo indicativo) se muestra en el visualizador expresado en
y el instrumento emite una señal acústica si el valor de la resistencia resulta <50
7. Para el uso de las funciones HOLD, RANGE y MAX MIN vea el § 4.2
ES - 9
IRONMETER
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier medida de resistencia asegúrese que el circuito en examen no esté alimentado y que eventuales condensadores presentes estén descargados.
Fig. 6: Uso del instrumento para la Prueba Diodos
1. Seleccione la posición
CAP
2. Pulse la tecla MODE/ para seleccionar la medida “ ”
3. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada VHz%m
ACAP
y el cable negro en el terminal de entrada COM
4. Posicione las puntas en los extremos del diodo en examen (vea Fig. 6) respetando las polaridades indicadas
5. El valor de la Tensión de umbral en polarización directa, expresada en mV, se muestra en pantalla
6. Si el valor de la Tensión de umbral es de 0mV la unión P-N del diodo está en corto circuito
7. Si el instrumento muestra el mensaje "O.L" los terminales del diodo están invertidos respecto a lo indicado en Fig. 6 o bien la unión P-N del diodo está dañada
ES - 10
IRONMETER
4.3.5. Medida de Capacidades
ATENCIÓN
Antes de efectuar medidas de capacidades sobre circuitos o condensadores, desconecte la alimentación al circuito bajo examen y deje descargar todas las capacidades presentes es este. En la conexión entre el multímetro y el condensador bajo examen respete la correcta polaridad (si fuera requerido).
Fig. 7: Uso del instrumento para medida de Capacidades
1. Seleccione la posición
CAP
2. Pulse la tecla MODE hasta visualizar el símbolo “nF” en pantalla
3. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada VHz%m
ACAP
en el terminal de entrada COM
y el cable negro
4. Posicione las puntas de prueba en los extremos del condensador en examen respetando eventualmente las polaridades positivas (cable rojo) y negativas (cable negro) (vea la Fig. 7). El valor de la capacidad se muestra en pantalla
5. El mensaje "O.L." indica que el valor de capacidad excede el valor máximo medible
6. Para el uso de la función HOLD vea el § 4.2
ES - 11
IRONMETER
4.3.6. Medida de Corriente CC
ATENCIÓN
La máxima corriente CC de entrada es de 10A (entrada 10A) o bien 400mA
(entrada VHz%m
ACAP
). No mida corrientes que excedan los límites indicados en este manual. La superación de los límites de corriente podría causar shocks eléctricos al usuario y daños al instrumento.
Fig. 8: Uso del instrumento para medida de Corriente CC
1. Desconecte la alimentación del circuito en examen.
2. Seleccione las posiciones “
A ”, “mA ” o “10A ”
3. Pulse la tecla MODE/ para seleccionar la medida “CC”
4. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada 10A o bien en el terminal de entrada
VHz%m
ACAP
y el cable negro en el terminal de entrada COM
5. Conecte la punta roja y la punta negra en serie al circuito del que se quiere medir la corriente respetando la polaridad y el sentido de la corriente (vea Fig. 8).
6. Alimente el circuito en examen. El valor de la corriente se muestra en pantalla.
7. Si en el visualizador se muestra el mensaje "O.L" se ha alcanzado el valor máximo medible.
8. La visualización del símbolo "-" en el visualizador del instrumento indica que la corriente tiene sentido opuesto respecto a la conexión de Fig. 8.
9. Para el uso de las funciones HOLD, RANGE y MAX MIN vea el § 4.2
ES - 12
IRONMETER
4.3.7. Medida de Corriente CA
ATENCIÓN
La máxima corriente CA de entrada es de 10A (entrada 10A) o bien 400mA
(entrada VHz%m
ACAP
). No mida corrientes que excedan los límites indicados en este manual. La superación de los límites de corriente podría causar shocks eléctricos al usuario y daños al instrumento.
Fig. 9: Uso del instrumento para medida de Corriente CA
1. Desconecte la alimentación del circuito en examen.
2. Seleccione las posiciones “
A ”, “mA ” o “10A ”
3. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada 10A o bien en el terminal de entrada
VHz%m
ACAP
y el cable negro en el terminal de entrada COM
4. Conecte la punta roja y la punta negra en serie al circuito del que se quiere medir la corriente respetando la polaridad y el sentido de la corriente (vea Fig. 9).
5. Alimente el circuito en examen. El valor de la corriente se muestra en pantalla.
6. Si en el visualizador se muestra el mensaje "O.L" se ha alcanzado el valor máximo medible.
7. Para el uso de las funciones HOLD, RANGE y MAX MIN vea el § 4.2
ES - 13
IRONMETER
5. MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Sólo técnicos cualificados pueden efectuar las operaciones de mantenimiento. Antes de efectuar el mantenimiento retire todos los cables de los terminales de entrada
No utilice el instrumento en ambientes caracterizados por una elevada tasa de humedad o temperatura elevada. No exponga directamente a la luz del sol
Apague siempre el instrumento después de su uso. Si prevé no utilizarlo por un largo período retire las pilas para evitar salida de líquidos por parte de esta última que puedan dañar los circuitos internos del instrumento
5.1. SUSTITUCIÓN PILAS Y FUSIBLES INTERNOS
Cuando en el visualizador aparece el símbolo “ ” es necesario sustituir las pilas.
Sustitución pilas
1. Posicione el selector en posición OFF
2. Retire los cables de los terminales de entrada
3. Afloje el tornillo de fijación del hueco de las pilas sobre la parte superior trasera del instrumento y retírelo
4. Retire las pilas e inserte nuevas del mismo tipo (vea § 6.1.2) respetando las polaridades indicadas
5. Reposicione la tapa de las pilas y fíjela con el tornillo
6. No disperse las pilas usadas en el ambiente. Utilice los contenedores adecuados para la eliminación de los residuos
Sustitución fusibles
1. Posicione el selector en posición OFF y retire los cables de los terminales de entrada
2. Afloje el tornillo de fijación de la tapa del hueco de fusibles bajo el atril del instrumento y retírelo
3. Retire el fusible dañado, inserte uno del mismo tipo (vea § 6.1.2) y vuelva a cerrar el hueco de fusibles
5.2. LIMPIEZA DEL INSTRUMENTO
Para la limpieza del instrumento utilice un paño suave y seco. No utilice nunca paños húmedos, disolventes, agua, etc.
5.3. FIN DE VIDA
ATENCIÓN: el símbolo reportado en el instrumento indica que el aparato, sus accesorios y las pilas deben ser reciclados separadamente y tratados de forma correcta.
ES - 14
IRONMETER
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TÉCNICAS
Incertidumbre calculada como [%lectura + (núm. dgt*resolución)] a 18°C
28°C <75%HR
Tensión CC
Rango Resolución Incertidumbre Impedancia de entrada
Protección contra sobrecargas
400.0mV 0.1mV
4.000V 0.001V
(1.0%lectura + 3 dgt)
400.0V 0.1V
>10M
600VCC/CArms
600V 1V
Tensión CA TRMS
Rango Resolución
Incertidumbre (*)
(50
60Hz)
4.000V 0.001V
Impedancia de entrada
Protección contra sobrecargas
(1.0%lectura + 3 dgt)
400.0V 0.1V
>10M
600VCC/CArms
600V 1V
(*) Incertidumbre especificada del 5% al 100% del rango de medida
Rango medida frecuencia: 50Hz
60Hz (forma de onda arbitraria), 45Hz
1kHz (forma de onda sinusoidal)
Factor de cresta:
3 (hasta 300V),
1.5 (hasta 600V)
Corriente CC
Rango Resolución Incertidumbre
400.0
A 0.1
A
4000
A 1
A
40.00mA 0.01mA
(1.0%lectura + 3 dgt) Fusible rápido 500mA/600V
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
(1.2%lectura + 3 dgt)
10.00A (*) 0.01A
(*) 20A para max 30s con incertidumbre no declarada
Corriente CA TRMS
Rango Resolución
Incertidumbre (*)
(50
60Hz)
400.0
A 0.1
A
4000
A 1
A
40.00mA 0.01mA
(1.2%lectura + 3 dgt)
400.0mA 0.1mA
Fusible rápido 10A/600V
Protección contra sobrecargas
Fusible rápido 500mA/600V
4.000A 0.001A
(1.8%lectura + 5dgt)
10.00A (**) 0.01A
(*) Incertidumbre especificada del 5% al 100% del rango de medida
(**) 20A para max 30s con incertidumbre no declarada
Prueba Diodos
Función Corriente de prueba
Fusible rápido 10A/600V
Max Tensión a circuito abierto
<0.35mA 3VCC
ES - 15
IRONMETER
Resistencia y Prueba de Continuidad
Rango Resolución Incertidumbre
400.0
0.1
4.000k
0.001k
40.00k
0.01k
400.0k
0.1k
(1.5%lectura + 5 dgt)
4.000M
0.001M
40.00M
0.01M
(2.5%lectura + 20dgt)
Frecuencia (circuitos electrónicos)
Zumbador
<50
Protección contra las sobrecargas
600VCC/CArms
10.00Hz
10kHz 0.01Hz
(1.2%lectura) 15Vrms
Duty Cycle (ciclo de trabajo)
Rango Resolución Incertidumbre
0.1%
99.9% 0.1%
Rango frecuencia impulso: 5Hz
150kHz, Amplitud impulso: 100
s
100ms
(1.2%lectura + 2dígitos)
Capacidades
Rango Resolución Incertidumbre
40.00nF 0.01nF
(4.5%lectura + 10 dgt)
400.0nF 0.1nF
4.000
F 0.001
F
40.00
F 0.01
F
(3.0%lectura + 5 dgt)
400.0
F 0.1
F
4000
F 1
F
(5.0%lectura + 5 dgt)
600VCC/CArms
ES - 16
IRONMETER
6.1.1. Normativas de referencia
Seguridad: IEC/EN61010-1
EMC: IEC/EN61326-1
Aislamiento:
Nivel de polución:
Categoría de medida:
Máxima altitud de utilización:
Test caída: doble aislamiento
2
CAT III 600V
2000m
3m
Características mecánicas
Dimensiones (L x An x H):
Peso (pilas incluidas):
120 x 65 x 45mm
200g
Alimentación
Tipo pila:
Indicación pila agotada:
Autoapagado:
2x1.5V pilas tipo AAA IEC LR03 símbolo “ ” en pantalla después de 15 minutos sin uso (deshabilitable)
Fusibles: F10A/600V, 5 x 20mm (entrada 10A)
F500mA/600V,
Visualizador
Conversión: TRMS
Características: 4 LCD, 4000 puntos más signo, punto decimal
Frecuencia muestreo: y retroiluminación
3veces/seg.
6.2. AMBIENTE ambientales de utilización
Temperatura de referencia: 18°C
28°C
Temperatura de utilización:
Humedad relativa admitida:
5°C ÷ 40°C
<80%HR
Temperatura de almacenamiento: -20°C ÷ 60°C
Humedad de almacenamiento: <80%HR
Este instrumento es conforme a los requisitos de la Directiva Europea sobre baja tensión 2014/35/CE (LVD) y de la directiva EMC 2014/30/CE
Este instrumento es conforme a los requisitos de la directiva europea 2011/65/CE
(RoHS) y de la directiva europea 2012/19/CE (WEEE)
6.3. ACCESORIOS
6.3.1. Accesorios en dotación
Juego de puntas de prueba
Pilas
Bolsa
Manual instrucciones
ES - 17
IRONMETER
7. ASISTENCIA
7.1. CONDICIONES DE GARANTÍA
Este instrumento está garantizado contra cada defecto de materiales y fabricaciones, conforme con las condiciones generales de venta. Durante el período de garantía, las partes defectuosas pueden ser sustituidas, pero el fabricante se reserva el derecho de repararlo o bien sustituir el producto.
Si el instrumento debiera ser devuelto al servicio posventa o a un distribuidor, el transporte es a cargo del Cliente. El envío deberá, en cualquier caso, ser previamente acordado. Añadida a la expedición debe ser siempre incluida una nota explicativa acerca de los motivos del envío del instrumento. Para la expedición utilice sólo el embalaje original; cualquier daño causado por la utilización de embalajes no originales será adeudado al Cliente. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños sufridos a personas u objetos.
La garantía no se aplica en los siguientes casos:
Reparaciones y/o sustituciones de accesorios y pilas (no cubiertas por la garantía).
Reparaciones que se deban a causa de un error de uso del instrumento o de su uso con aparatos no compatibles.
Reparaciones que se deban a causa de embalajes no adecuados.
Reparaciones que se deban a la intervención de personal no autorizado.
Modificaciones realizadas al instrumento sin explícita autorización del fabricante.
Uso no contemplado en las especificaciones del instrumento o en el manual de uso.
El contenido del presente manual no puede ser reproducido de ninguna forma sin la autorización del fabricante.
Nuestros productos están patentados y las marcas registradas. El constructor se reserva el derecho de aportar modificaciones a las características y a los precios si
esto es una mejora tecnológica.
7.2. ASISTENCIA
Si el instrumento no funciona correctamente, antes de contactar con el Servicio de
Asistencia, controle el estado de las pilas, de los cables y sustitúyalos si fuese necesario.
Si el instrumento continúa manifestando un mal funcionamiento controle si el procedimiento de uso del mismo es correcto según lo indicado en el presente manual. Si el instrumento debe ser reenviado al servicio post venta o a un distribuidor, el transporte es a cargo del Cliente. La expedición deberá, en cada caso, previamente acordada.
Acompañando a la expedición debe incluirse siempre una nota explicativa sobre el motivo del envío del instrumento. Para la expedición utilice sólo el embalaje original, daños causados por el uso de embalajes no originales serán a cargo del Cliente.
ES - 18
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
Copyright HT ITALIA 2015 Version DE 1.00 - 18/12/2015
IRONMETER
Inhalt:
1.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND -VERFAHREN .............................................. 2
1.1.
Vorwort .............................................................................................................................. 2
1.2.
Während des Gebrauchs .................................................................................................. 3
1.3.
Nach dem Gebrauch ......................................................................................................... 3
1.4.
Messkategorien-Definition (Überspannungskategorien) ................................................... 3
2.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ................................................................................. 4
3.
VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH ........................................................................... 4
3.1.
Vorbereitende Prüfung ...................................................................................................... 4
3.2.
Versorgung des Messgerätes ........................................................................................... 4
3.3.
Kalibrierung ....................................................................................................................... 4
3.4.
Lagerung ........................................................................................................................... 4
4.
BEDIENUNGSANLEITUNG ......................................................................................... 5
4.1.
Beschreibung des Gerätes ................................................................................................ 5
4.1.1.
Funktionsbeschreibung .............................................................................................................. 5
4.2.
Beschreibung der Funktionstasten .................................................................................... 6
4.2.1.
HOLD/ Taste ........................................................................................................................... 6
4.2.2.
MODE/ Taste ........................................................................................................................ 6
4.2.3.
RANGE Taste ............................................................................................................................. 6
4.2.4.
MAX MIN Taste .......................................................................................................................... 6
4.2.5.
Deaktivierung der Auto Power OFF Funktion ............................................................................. 6
4.3.
Funktionen des Funktionswahlschalters ........................................................................... 7
4.3.1.
DC Spannungsmessung ............................................................................................................. 7
4.3.2.
AC Spannungsmessung ............................................................................................................. 8
4.3.3.
Widerstandsmessung und Durchgangsprüfung ......................................................................... 9
4.3.4.
Diodenprüfung .......................................................................................................................... 10
4.3.5.
Kapazitätsmessung .................................................................................................................. 11
4.3.6.
DC Strommessung ................................................................................................................... 12
4.3.7.
AC Strommessung ................................................................................................................... 13
5.
WARTUNG UND PFLEGE ......................................................................................... 14
5.1.
Ersatz der Batterien und der inneren Schmelzsicherungen ............................................ 14
5.2.
Reinigung des Gerätes .................................................................................................... 14
5.3.
Lebensende..................................................................................................................... 14
6.
TECHNISCHE DATEN ............................................................................................... 15
6.1.
Technische Eigenschaften .............................................................................................. 15
6.1.1.
Bezugsnormen ......................................................................................................................... 17
6.1.2.
Allgemeine Eigenschaften ........................................................................................................ 17
6.2.
Umweltbedingungen........................................................................................................ 17
6.2.1.
Klimabedingungen für den Gebrauch ....................................................................................... 17
6.3.
Zubehör ........................................................................................................................... 17
6.3.1.
Mitgeliefertes Zubehör .............................................................................................................. 17
7.
SERVICE .................................................................................................................... 18
7.1.
Garantiebedingungen ...................................................................................................... 18
7.2.
Service ............................................................................................................................ 18
DE - 1
IRONMETER
1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND -VERFAHREN
Dieses Gerät entspricht der Sicherheitsnorm IEC/EN61010-1 für elektronische
Messgeräte. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der des Gerätes müssen Sie den Verfahren folgen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden, und müssen besonders alle Notizen lesen, denen folgendes Symbol voran gestellt ist. Achten Sie bei
Messungen mit äußerster Sorgfalt auf folgende Bedingungen:
Führen Sie keine Messungen in feuchter oder nasser Umgebung durch.
Benutzen Sie das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosivem oder brennbarem
Gas oder Material, Dampf oder Staub.
Berühren Sie den zu messenden Stromkreis nicht, wenn Sie keine Messung durchführen.
Berühren Sie keine offen liegenden leitfähigen Metallteile wie ungenutzte
Messleitungen, Anschlüsse, und so weiter.
Benutzen Sie das Messgerät nicht, wenn es sich in einem schlechten Zustand befindet, z.B. wenn Sie eine Deformierung, einen Bruch, eine fremde Substanz, keine Anzeige, und so weiter erkennen.
Seien Sie vorsichtig bei Messungen von über 20V, da ein Risiko eines elektrischen
Schocks besteht.
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät benutzt:
Achtung: Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung. Falscher Gebrauch kann zur Beschädigung des Messgerätes oder seiner Bestandteile führen.
Messgerät doppelt isoliert.
AC Spannung
Gleichspannung oder -strom
Erdung
1.1. VORWORT
Dieses Gerät ist für die Verwendung in einer Umgebung mit Verschmutzungs-Grad 2 vorgesehen.
Das Gerät kann zur Messung von SPANNUNG und STROM in Installationen mit CAT
III 600V benutzt werden.
Sie müssen die üblichen Sicherheitsbestimmungen einhalten, die in den Verfahren für
Arbeiten unter Spannung vorgesehen sind, und die persönliche Schutzausrüstung zum
Schutz vor gefährlichen Strömen und vor einer falschen Bedienung des Gerätes benutzen.
Sollte
Benutzer darstellen, führen Sie immer einen Durchgangstest vor der
Spannungsmessung durch, um den korrekten Anschluss und Zustand der
Messleitungen zu bestätigen.
Nur die mitgelieferten Messleitungen garantieren Übereinstimmung mit der
Sicherheitsnorm. Das Zubehör muss in einem guten Zustand sein und, falls nötig, durch identische Teile ersetzt werden.
Messen Sie keine Stromkreise, die die spezifizierten Spannungsgrenzen überschreiten.
Führen Sie keine Messungen unter Umweltbedingungen durch, die die in § 6.2.1 angegebenen Grenzwerte überschreiten.
Prüfen Sie, ob die Batterie korrekt installiert ist.
Prüfen Sie, ob die LCD-Anzeige und der Funktionswahlschalter dieselbe Funktion zeigen.
DE - 2
IRONMETER
1.2. WÄHREND DES GEBRAUCHS
Wir empfehlen Ihnen, die folgenden Empfehlungen und Anweisungen sorgfältig durchzulesen:
ACHTUNG
Das Nichtbefolgen der Warnungen und/oder der Gebrauchsanweisungen kann das Gerät und/oder seine Bestandteile beschädigen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Bevor Sie den Funktionswahlschalter drehen, trennen Sie die Messleitungen vom zu messenden Stromkreis ab.
Berühren Sie nie einen unbenutzten Anschluss, wenn das Messgerät mit dem
Schaltkreis verbunden ist.
Beim Anliegen von externen Spannungen dürfen keine Widerstände gemessen werden; das Gerät ist zwar geschützt, Überspannungen können aber zu
Fehlfunktionen führen
Wenn sich während der Messung der Wert der Anzeige nicht verändert, prüfen Sie, ob die HOLD-Funktion aktiv ist.
1.3. NACH DEM GEBRAUCH
Sobald die Messungen abgeschlossen sind, stellen sie den Funktionswahlschalter auf
OFF, um das Gerät auszuschalten.
Wenn das Gerät für eine lange Zeit nicht benutzt wird, entfernen Sie die Batterie.
1.4. MESSKATEGORIEN-DEFINITION (ÜBERSPANNUNGSKATEGORIEN)
Die Norm “ IEC/EN61010-1: Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-,
Regel- und Laborgeräte, Teil 1: Allgemeine Erfordernisse ” , definiert die Bedeutung der
Messkategorie, gewöhnlich auch Überspannungskategorie genannt. Unter § 6.7.4: Zu messende Stromkreise, steht: Schaltkreise sind in die folgenden Messkategorien verteilt:
Messkategorie IV steht für Messungen, die an der Einspeisung einer
Niederspannungsinstallation vorgenommen werden.
Beispiele hierfür sind elektrische Messgeräte und Messungen an primären
Schutzeinrichtungen gegen Überstrom.
Messkategorie III steht für Messungen, die an Gebäudeinstallationen durchgeführt werden.
Beispiele sind Messungen an Verteilern, Unterbrecherschaltern, Verkabelungen einschließlich Leitungen, Stromschienen, Anschlusskästen, Schaltern, Steckdosen in festen Installationen und Geräte für den industriellen Einsatz sowie einige andere
Geräte wie z.B. stationäre Motoren mit permanentem Anschluss an feste Installationen.
Messkategorie II steht für Messungen an Stromkreisen, die direkt an
Niederspannungsinstallationen angeschlossen sind.
Beispiele hierfür sind Messungen an Haushaltsgeräten, tragbaren Werkzeugen und
ähnlichen Geräten.
Messkategorie I steht für Messungen, die an Stromkreisen durchgeführt werden, die nicht direkt an das HAUPTNETZ angeschlossen sind.
Beispiele hierfür sind Messungen an Stromkreisen, die nicht vom HAUPTNETZ abzweigen bzw. speziell (intern) abgesicherte, vom HAUPTNETZ abzweigende
Stromkreise. Im zweiten Fall sind die Transienten-Belastungen variabel; aus diesem
Grund erfordert die Norm, dass die Transientenfestigkeit des Gerätes dem Benutzer bekannt sein muss.
DE - 3
IRONMETER
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Das Gerät führt die folgenden Messungen durch:
DC
AC
DC
AC Strom
Widerstand und Durchgangsprüfung
Frequenz
Duty Cycle (Tastverhältnis)
Diodenprüfung
Kapazität
Data
Max/ Min Funktion
Display
Integrierte weisse LED
Alle diese Funktionen können durch den entsprechenden Funktionswahlschalter aktiviert werden. Das Gerät hat außerdem eine HOLD/ , MODE/ , RANGE und MAXMIN Taste.
Zu deren Verwendung, beziehen Sie sich bitte auf § 4.2. Darüber hinaus hat das
Messgerät eine Auto Power OFF Funktion, die das Gerät 15 Minuten nach der letzten
Funktionswahl oder Schalterdrehung automatisch abschaltet.
3. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
Vor dem Versand wurden Elektronik und Mechanik des Messgerätes sorgfältig überprüft..
Zur Auslieferung des Gerätes in optimalem Zustand wurden die bestmöglichen
Vorkehrungen getroffen.
Dennoch ist es ratsam, einen Check durchzuführen, um einen möglichen Schaden zu entdecken, der während des Transports verursacht worden sein könnte. Sollten Sie
Anomalien feststellen, wenden Sie sich bitte sofort an den Lieferanten.
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung, der in § 6.3.1 aufgeführt wird. Bei
Diskrepanzen verständigen Sie den Händler.
Sollte es notwendig werden, das Gerät zurückzuschicken, bitte folgen Sie den
Anweisungen in § 7.
Das Gerät wird von 2x1.5V alkalischen Batterien vom Typ IEC AAA LR03 versorgt, die im
Lieferumfang enthalten sind. Ist die Batterie leer, erscheint dieses Symbol “ ” im
Display. Um die Batterien zu wechseln, beziehen Sie sich auf § 5.1.
3.3. KALIBRIERUNG
Die technischen Daten des Messgerätes entsprechen der Beschreibung in diesem
Handbuch. Die Einhaltung der Spezifikationen wird für ein Jahr garantiert.
3.4. LAGERUNG
Um nach einer langen Lagerungszeit eine präzise Messung zu garantieren, warten Sie, bis das Gerät in einen normalen Zustand zurück gekommen ist (siehe § 6.2.1).
DE - 4
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
4.1. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
4.1.1. Funktionsbeschreibung
IRONMETER
LEGENDE:
1.
LCD-Anzeige
2.
RANGE Taste
3.
MAXMIN Taste
4.
MODE/ Taste
5.
HOLD/ Taste
6.
Funktionswahlschalter
7.
Eingangsbuchse10A
(max.20A für 30sec)
8.
Eingangsbuchse
VHz%m ACAP
9.
COM Eingangsbuchse
Abb. 1: Vorderseite des Messgerätes
LEGENDE:
1.
Halterung für Messleitungen
2.
LED Lampe mit weißem Licht
Abb. 2: Oberansicht
DE - 5
IRONMETER
4.2. BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSTASTEN
4.2.1. HOLD/ Taste
Durch Drücken der HOLD/ Taste frieren Sie den angezeigten Wert im Display ein. Nach
Drücken dieser Taste erscheint die Meldung “ H ” im Display. Drücken Sie die HOLD/
Taste wieder zum Verlassen der Funktion.
Ein langes Drücken der HOLD/ Taste aktiviert/deaktiviert die Lampe mit weißem Licht auf der Oberseite des Gerätes (Taschenlampenfunktion) (siehe Abb. 2 – Teil 2).
4.2.2. MODE/ Taste
Die MODE/ Taste wird in Stellung “
CAP ” zur Auswahl der Messung von
Widerstand, Durchgangsprüfung, Kapazität- und Dioden-Test benutzt, in Stellung “ VHz%
”
“ zur Auswahl der Messungen von Spannung, Frequenz und Duty Cycle, in Stellungen
A ” , “ mA ” und “ 10A ” zur Auswahl der AC oder DC Messungen benutzt.
Durch langes Drücken der MODE/ Taste aktivieren oder deaktivieren Sie die
Hintergrundbeleuchtung des Displays. Diese Funktion ist aktiv in jeder Stellung des
Funktionswahlschalters.
Drücken Sie die RANGE Taste, um die Autorange Funktion zu deaktivieren. Das Symbol
“ AUTO ” verschwindet von der oberen linken Ecke des Displays. Im Handbetrieb, drücken
Sie die RANGE Taste, um den Messbereich zu ändern. Dabei achten Sie auf die
Bewegung des entsprechenden Dezimalpunktes. Die RANGE Taste ist nicht aktiv bei
Funktionen Hz%, CAP, und . Im Autorange-Betrieb wählt das Gerät das best passende Verhältnis für die Messung aus. Wenn eine Ablesung höher als der maximale messbare Wert ist, erscheint die Meldung “ O.L
” im Display.
Drücken und halten Sie die RANGE Taste (oder schalten Sie das Gerät aus und wieder ein) um den Handbetrieb zu verlassen und den Autorange-Betrieb wieder herzustellen.
Durch einmaliges Drücken der MAX MIN Taste aktivieren Sie die Ermittlung der maximalen und minimalen Werte der zu messenden Größe. Beide Werte werden ständig aktualisiert, und erscheinen zyklisch jedes Mal, wenn Sie dieselbe Taste erneut drücken.
Die Anzeige zeigt das Symbol an, das mit der ausgewählten Funktion assoziiert ist: “ MAX ” für den maximalen Wert, “ MIN ” für den minimalen Wert. Das blinkende Symbol “ MAX MIN ” zeigt den aktuellen Wert im Display an. Die Taste MAX MIN funktioniert nicht, wenn die
HOLD Funktion aktiv ist. Die Funktion ist nicht aktiv bei Messungen Hz%, CAP, und .
Drücken und halten Sie die MAX MIN Taste (oder schalten Sie das Gerät aus und wieder ein) um die Funktion zu verlassen.
4.2.5. Deaktivierung der Auto Power OFF Funktion
Um die internen Batterien nicht unnötig zu belasten, schaltet sich das Gerät ca. 15
Minuten nach der letzten Funktionswahl automatisch aus. Das Symbol “ ” erscheint im
Display. Zur Deaktivierung der automatischen Ausschaltung, gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät aus (OFF).
Drücken und halten Sie die MODE/ Taste und schalten Sie das Gerät durch Drehen des Funktionswahlschalters ein. Das Symbol “ ” verschwindet vom Display.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um die Funktion wieder zu aktivieren.
DE - 6
IRONMETER
ACHTUNG
Die maximale DC Eingangsspannung beträgt 600V. Versuchen Sie nicht,
Spannungen zu messen, die die Grenzwerte, die in diesem Handbuch angegebenen werden, überschreiten. Das Überschreiten der Spannungs-
Grenzwerte könnte einen elektrischen Schock verursachen und das
Messgerät beschädigen.
Abb. 3: Verwendung des Gerätes für Gleichspannungsmessung
1. Wählen Sie Stellung V aus.
2. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der VHz%m
ACAP
Eingangsbuchse und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung und die schwarze Messleitung mit dem jeweils positiven und negativen Potenzial des zu messenden Kreises (siehe Abb. 3). Der
Spannungswert erscheint auf dem Display.
4. Wenn im Display die Meldung “ O.L
” erscheint, wählen Sie einen höheren Bereich aus.
5. Das Symbol “ ” auf dem Display des Gerätes gibt an, dass die Spannung die umgekehrte Richtung mit Bezug auf den Anschluss in Abb. 3 hat.
6. Zur Verwendung der Funktionen HOLD, RANGE und MAX MIN, siehe § 4.2.
DE - 7
IRONMETER
ACHTUNG
Die maximale AC Eingangsspannung beträgt 600V. Versuchen Sie nicht,
Spannungen zu messen, die die Grenzwerte, die in diesem Handbuch angegebenen werden, überschreiten. Das Überschreiten der Spannungs-
Grenzwerte könnte einen elektrischen Schock verursachen und das
Messgerät beschädigen.
Abb. 4: Verwendung des Gerätes für Wechselspannungsmessung
1. Wählen Sie Stellung VHz% aus.
2. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der VHz%m
ACAP
und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
Eingangsbuchse
3. Verbinden Sie die rote Messleitung und die schwarze Messleitung in den Punkten des zu messenden Kreises (siehe Abb. 4). Der Spannungswert erscheint auf dem Display.
4. Wenn im Display die Meldung “ O.L
” erscheint, wählen Sie einen höheren Bereich aus.
5. Drücken Sie die MODE/ Taste zur Auswahl der Messungen “ Hz ” oder “ % ” , um die
Werte der Frequenz und vom Duty Cycle der Eingangsspannung anzuzeigen.
6. Zur Verwendung der Funktionen HOLD, RANGE und MAX MIN, siehe § 4.2.
DE - 8
IRONMETER
4.3.3. Widerstandsmessung und Durchgangsprüfung
ACHTUNG
Entfernen Sie vor jeder Widerstandsmessung alle Spannungen vom
Messobjekt und entladen Sie alle Kondensatoren, falls vorhanden.
Abb. 5: Verwendung des Gerätes für Widerstandsmessung und Durchgangsprüfung
1. Wählen Sie Stellung
CAP aus.
2. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der VHz%m
ACAP
Eingangsbuchse und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
3. Stellen Sie die Messleitungen in die gewünschten Punkte des zu messenden Kreises
(siehe Abb. 5). Der Widerstandswert erscheint auf dem Display.
4. Wenn im Display die Meldung “ O.L
” erscheint, wählen Sie einen höheren Bereich aus.
5. Drücken Sie die MODE/ Taste zur Auswahl der Messung “ ” in Bezug auf den
Durchgangstest und stellen Sie die Messleitungen in die gewünschten Punkte des zu messenden Kreises.
6. Der (nur indikative) Wert wird im Display in
angezeigt und das Gerät erzeugt ein
Tonsignal, falls der Widerstandswert <50 ist.
7. Zur Verwendung der Funktionen HOLD, RANGE und MAX MIN, siehe § 4.2.
DE - 9
IRONMETER
4.3.4. Diodenprüfung
ACHTUNG
Entfernen Sie vor jeder Widerstandsmessung alle Spannungen vom
Messobjekt und entladen Sie alle Kondensatoren, falls vorhanden.
Abb. 6: Verwendung des Gerätes für Diodenprüfung
1. Wählen Sie Stellung
CAP aus.
2. Drücken Sie die MODE/ Taste zur Auswahl der “ ” Messung.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der VHz%m
ACAP
und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
Eingangsbuchse
4. Verbinden Sie die Messleitungsspitzen mit den Enden der zu messenden Diode (siehe
Abb. 6) und achten Sie dabei auf die angegebene Polarität.
5. Der Spannungsgrenzwert, angegeben in mV, wird im Display angezeigt.
6. Wenn ein Spannungsgrenzwert von 0mV angezeigt wird, ist die P-N Verbindung kurzgeschlossen
7. Wenn in der Anzeige “O.L” erscheint, sind die Anschlüsse vertauscht oder die P-N
Verbindung ist defekt
DE - 10
IRONMETER
4.3.5. Kapazitätsmessung
ACHTUNG
Bevor Sie Kapazitätsmessungen an Messkreisen oder Kondensatoren durchführen, trennen Sie die Versorgung des zu messenden Kreises ab und entladen Sie alle vorhandenen Kapazitäten. Bei der Verbindung zwischen dem Multimeter und der zu messenden Kapazität, achten Sie auf die richtige Polarität.
Abb. 7: Verwendung des Gerätes für Kapazitätmessung
1. Wählen Sie Stellung
CAP aus.
2. Drücken Sie die MODE Taste, bis das Symbol “ nF ” auf dem Display erscheint.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der VHz%m
ACAP
Eingangsbuchse und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
4. Verbinden Sie die Messleitungen mit den beiden Enden des zu messenden
Kondensators und dabei achten Sie, wenn nötig, auf die positive (rotes Kabel) und negative (schwarzes Kabel) Polarität (siehe Abb. 7). Der Kapazitätwert erscheint auf dem Display.
5. Die Meldung "O.L." gibt an, dass der Kapazitätwert den maximalen Wert, der mit dem
Gerät gemessen werden kann, überschreitet.
6. Zur Verwendung der HOLD Funktion, siehe § 4.2
DE - 11
IRONMETER
ACHTUNG
Der maximale DC Eingangsstrom ist 10A (bzw. 20A für max. 30 sec.) bzw.
400mA (beim VHz%m
ACAP
Eingang). Versuchen Sie nicht,
Ströme zu messen, die die Grenzwerte, die in diesem Handbuch angegebenen werden, übersteigen. Das Überschreiten der
Stromgrenzwerte könnte einen elektrischen Schock verursachen und das
Messgerät beschädigen.
Abb. 8: Verwendung des Gerätes für Gleichstrommessung
1. Trennen Sie die Versorgung des zu messenden Kreises.
2. Wählen Sie Stellungen “
A ” , “ mA ” oder “ 10A ” aus.
3. Drücken Sie die MODE/ Taste zur Auswahl der “ DC ” Messung.
4. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der 10A oder VHz%m
ACAP
Eingangsbuchse und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
5. Verbinden Sie die rote und die schwarze Messleitung in Reihe mit dem Kreis, dessen
Strom Sie messen möchten, und dabei achten Sie auf die Strompolarität und -richtung.
6. Versorgen Sie den zu messenden Kreis mit Spannung. Der Stromwert erscheint auf dem Display.
7. Wenn im Display die Meldung “ O.L
” erscheint, wurde der höchste messbare Wert
überschritten.
8. Das Symbol “ ” auf dem Display des Gerätes gibt an, dass der Strom die umgekehrte
Richtung mit Bezug auf den Anschluss in Abb. 8 hat.
9. Zur Verwendung der Funktionen HOLD, RANGE und MAX MIN, siehe § 4.2.
DE - 12
IRONMETER
ACHTUNG
Der maximale DC Eingangsstrom ist 10A (bzw. 20A für max. 30 sec.) bzw.
400mA (beim VHz%m
ACAP
Eingang). Versuchen Sie nicht,
Ströme zu messen, die die Grenzwerte, die in diesem Handbuch angegebenen werden, übersteigen. Das Überschreiten der
Stromgrenzwerte könnte einen elektrischen Schock verursachen und das
Messgerät beschädigen..
Abb. 9: Verwendung des Gerätes für Wechselstrommessung
1. Trennen Sie die Versorgung des zu messenden Kreises.
2. Wählen Sie Stellungen “
A ” , “ mA ” oder “ 10A ” aus.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der 10A oder VHz%m
ACAP
Eingangsbuchse und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
4. Verbinden Sie die rote und die schwarze Messleitung in Reihe mit dem Kreis, dessen
Strom Sie messen möchten, und dabei achten Sie auf die Strompolarität und -richtung
(siehe Abb. 9).
5. Versorgen Sie den zu messenden Kreis mit Spannung. Der Stromwert erscheint auf dem Display.
6. Wenn im Display die Meldung “ O.L
” erscheint, wurde der höchste messbare Wert
überschritten.
7. Zur Verwendung der Funktionen HOLD, RANGE und MAX MIN, siehe § 4.2.
DE - 13
IRONMETER
5. WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG
Nur Fachleute oder ausgebildete Techniker sollten dieses Wartungs-
Verfahren durchführen. Entfernen Sie alle Kabel aus den Eingangs-
Anschlüssen, bevor Sie die Wartung durchführen.
Verwenden Sie dieses Messgerät nicht unter ungünstigen Bedingungen wie hoher Temperatur oder Feuchtigkeit. Setzen Sie es nicht direktem
Sonnenlicht aus.
Schalten Sie immer das Gerät nach Gebrauch wieder aus. Falls das Gerät für eine längere Zeit nicht benutzt werden soll, entfernen Sie die Batterie, um Flüssigkeitslecks zu vermeiden, die die inneren Schaltkreise des
Gerätes beschädigen könnten.
5.1. ERSATZ DER BATTERIEN UND DER INNEREN SCHMELZSICHERUNGEN
Wenn im Display das Symbol “ ” erscheint, muss die Batterie ersetzt werden.
Batteriewechsel
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter in die OFF-Stellung.
2. Ziehen Sie die Anschlusskabel aus den Eingangsbuchsen.
3. Schrauben Sie die Befestigungsschraube des Batteriefachdeckels auf der hinteren
Oberseite des Gerätes auf und entfernen Sie den Deckel.
4. Entfernen Sie die Batterien und stecken Sie dieselbe Anzahl an Batterien desselben
Typs ein (siehe § 6.1.2). Achten Sie dabei auf die angegebene Polarität.
5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und befestigen Sie ihn mit der entsprechenden Schraube.
6. Entsorgen Sie die gebrauchten Batterien umweltgerecht. Verwenden Sie dabei die geeigneten Behälter zur Entsorgung.
Schmelzsicherungen-Wechsel
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter in die OFF-Stellung und ziehen Sie die
Anschlusskabel aus den Eingangsbuchsen.
2. Schrauben Sie die Befestigungsschraube des Schmelzsicherungenfachdeckels unter dem Ständer des Gerätes auf und entfernen Sie den Deckel.
3. Entfernen Sie die beschädigte Schmelzsicherung, stecken Sie eine desselben Typs ein
(siehe § 6.1.2) und schließen Sie das Schmelzsicherungenfach.
5.2. REINIGUNG DES GERÄTES
Zum Reinigen des Gerätes kann ein weiches trockenes Tuch verwendet werden.
Benutzen Sie keine feuchten Tücher, Lösungsmittel oder Wasser, usw.
5.3. LEBENSENDE
ACHTUNG: Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät und die einzelnen
Zubehörteile fachgemäß und getrennt voneinander entsorgt werden müssen.
DE - 14
IRONMETER
6. TECHNISCHE DATEN
EIGENSCHAFTEN
Messgenauigkeit angegeben als [%Abl + (Anz. Ziff*Auflösung)] bei 18°C
28°C <75%HR
DC Spannung
Bereich Auflösung Genauigkeit Eingangsimpedanz Überlastschutz
400.0mV 0.1mV
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
(1.0%Abl + 3Ziff)
400.0V 0.1V
600V 1V
AC TRMS Spannung
Bereich Auflösung
Genauigkeit (*)
(50
60Hz)
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
(1.0%Abl + 3Ziff)
400.0V 0.1V
>10M
Eingangsimpedanz Überlastschutz
>10M
600VDC/ACrms
600VDC/ACrms
600V 1V
(*) Genauigkeit spezifiziert von 5% bis zum 100% des Messbereiches.
Frequenz-Messbereich: 50Hz
60Hz (jegliche Wellenform), 45Hz
1kHz (sinusförmige Wellenform)
Crestfaktor:
3 (bis 300V),
1.5 (bis 600V)
DC Strom
Bereich Auflösung Genauigkeit
400.0
A 0.1
A
4000
A 1
A
(1.0% Abl + 3 Ziff)
40.00mA 0.01mA
Überlastschutz
Schnellschmelzsicherung 500mA/600V
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
(1.2% Abl + 3 Ziff)
10.00A (*) 0.01A
(*) 20A: max. 30 sec mit reduzierter Genauigkeit
AC TRMS Strom
Bereich Auflösung
Genauigkeit (*)
(50
60Hz)
400.0
A 0.1
A
4000
A 1
A
(1.2% Abl + 3 Ziff)
40.00mA 0.01mA
Schnellschmelzsicherung 10A/600V
Überlastschutz
Schnellschmelzsicherung 500mA/600V
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
(1.8%Abl + 5 Ziff)
10.00A (**) 0.01A
(*) Genauigkeit spezifiziert von 5% bis zum 100% des Messbereiches
(**) 20A: max. 30 sec mit reduzierter Genauigkeit
Diodenprüfung
Schnellschmelzsicherung 10A/600V
<0.35mA 3VDC
DE - 15
IRONMETER
Widerstand und Durchgangsprüfung
Bereich Auflösung Genauigkeit
400.0
0.1
4.000k
0.001k
40.00k
0.01k
(1.5%Abl + 5 Ziff)
400.0k
0.1k
4.000M
0.001M
40.00M
0.01M
(2.5%Abl + 20 Ziff)
Frequenz (elektronische Kreise)
Summer
<50
Überlastschutz
600VDC/ACrms
10.00Hz
10kHz
Bereich Auflösung
0.01Hz
Genauigkeit (*)
(50
60Hz)
(1.2%Ablesung)
Duty Cycle (Tastverhältnis)
Bereich Auflösung
0.1%
99.9% 0.1%
Frequenzbereich Impulse: 5Hz
150kHz, Amplitude des Impulses: 100
s
100ms
Kapazität
15Vrms
Genauigkeit
(1.2%Abl + 2Ziff)
Überlastschutz
40.00nF 0.01nF
(4.5%Abl + 10Ziff)
400.0nF 0.1nF
4.000
F 0.001
F
40.00
F 0.01
F
400.0
F 0.1
F
4000
F 1
F
(3.0%Abl + 5Ziff)
(5.0%Abl + 5Ziff)
600VDC/ACrms
DE - 16
IRONMETER
6.1.1. Bezugsnormen
Sicherheit: IEC/EN61010-1
EMC: IEC/EN61326-1
Isolation: Doppelte Isolation
Verschmutzungsgrad: 2
Messkategorie:
Maximale Betriebshöhe:
CAT III 600V
2000m
Fallprüfung: 3m
Mechanische Eigenschaften
Abmessungen (L x B x H):
Gewicht (inklusive Batterie):
120 x 65 x 45mm
200g
Stromversorgung
Batterietyp: 2x1.5V Batterien Typ AAA IEC LR03
Anzeige für niedrigen Batterieladezustand: Symbol “ ” im Display.
Auto Power OFF: nach 5 Minuten Nichtgebrauch (kann deaktiviert
Schmelzsicherungen: werden)
F10A/600V, 5 x 20mm (10A Eingang).
F500mA/600V, 5 x 20mm (mA
A Eingang).
Display
Messverfahren: TRMS
Eigenschaften: 4 LCD, 4000 Punkte plus Dezimalzeichen und
Abtastfrequenz:
Dezimalpunkt und Hintergrundbeleuchtung
3x / sec
6.2. UMWELTBEDINGUNGEN
6.2.1. Klimabedingungen für den Gebrauch
Bezugstemperatur: 18°C
Betriebstemperatur: 5°C ÷ 40°C
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit: <80%HR
Lagerungstemperatur: -20°C ÷ 60°C
Lager-Luftfeuchtigkeit: <80%HR
Dieses Gerät entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie für
Niederspannungsgeräte 2014/35/EEC (LVD) und der EMC Richtlinie 2014/30/EEC.
Dieses Produkt ist konform im Sinne der Europäischen Richtlinie 2011/65/EEC
(RoHS) und der Europäischen Richtlinie 2012/19/EEC (WEEE).
6.3. ZUBEHÖR
6.3.1. Mitgeliefertes
Zwei
Batterien
Transporttasche
Bedienungsanleitung
DE - 17
IRONMETER
7. SERVICE
7.1. GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Gerät gewähren wir Garantie auf Material- oder Produktionsfehler, entsprechend unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen. Während der Garantiefrist behält sich der Hersteller das Recht vor, das Produkt wahlweise zu reparieren oder zu ersetzen.
Falls Sie das Gerät aus irgendeinem Grund zur Reparatur oder Austausch einschicken müssen, setzen Sie sich bitte zuerst mit dem lokalen Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Transportkosten werden vom Kunden getragen. Vergessen Sie nicht, einen Bericht über die Gründe für das Einschicken beizulegen (erkannte Mängel).
Verwenden Sie nur die Originalverpackung. Alle Schäden beim Versand, die auf
Nichtverwendung der Originalverpackung zurückzuführen sind, hat auf jeden Fall der
Kunde zu tragen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Personen- oder
Sachschäden.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Reparatur und/oder Ersatz von Zubehör und Batterie (nicht durch die Garantie gedeckt)
Reparaturen, die aufgrund unsachgemäßer Verwendung oder durch unsachgemäße
Kombination mit inkompatiblen Zubehörteilen oder Geräten erforderlich werden.
Reparaturen, die aufgrund von Beschädigungen durch ungeeignete
Transportverpackung erforderlich werden.
Reparaturen, die aufgrund von vorhergegangenen Reparaturversuchen durch ungeschulte oder nicht autorisierte Personen erforderlich werden.
Geräte, die modifiziert wurden, ohne dass das ausdrückliche Einverständnis des
Herstellers dafür vorlag.
Gebrauch, der den Eigenschaften des Gerätes und den Bedienungsanleitungen nicht entspricht.
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf ohne das Einverständnis des Herstellers in keiner Form reproduziert werden.
Unsere Produkte sind patentiert und unsere Warenzeichen eingetragen. Wir behalten uns das Recht vor, Spezifikationen und Preise aufgrund eventuell
notwendiger technischer Verbesserungen oder Entwicklungen zu ändern.
7.2. SERVICE
Für den Fall, dass das Gerät nicht korrekt funktioniert, stellen Sie vor der
Kontaktaufnahme mit Ihrem Händler sicher, dass die Batterien korrekt eingesetzt sind und funktionieren. Stellen Sie sicher, dass Ihre Betriebsabläufe der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Vorgehensweise entsprechen. Falls Sie das Gerät aus irgendeinem Grund für Reparatur oder Austausch einschicken müssen, setzen Sie sich bitte zuerst mit dem lokalen Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Transportkosten werden vom Kunden getragen. Vergessen Sie nicht, einen Bericht über die Gründe für das
Einschicken beizulegen (erkannte Mängel). Verwenden Sie nur die Originalverpackung.
Alle Schäden beim Versand, die auf Nichtverwendung der Originalverpackung zurückzuführen sind, hat auf jeden Fall der Kunde zu tragen.
DE - 18
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation
Copyright HT ITALIA 2015 Version FR 1.00 - 18/12/2015
IRONMETER
Table des matières:
1.
PRECAUTIONS ET MESURES DE SECURITE .......................................................... 2
1.1.
Instructions préliminaires ................................................................................................... 2
1.2.
Pendant l’utilisation ........................................................................................................... 3
1.3.
Après l’utilisation ............................................................................................................... 3
1.4.
Définition de Catégorie de mesure (Surtension) ............................................................... 3
2.
DESCRIPTION GENERALE ......................................................................................... 4
3.
PREPARATION A L'UTILISATION ............................................................................... 4
3.1.
Vérification initiale ............................................................................................................. 4
3.2.
Alimentation de l’instrument .............................................................................................. 4
3.3.
Calibration ......................................................................................................................... 4
3.4.
Conservation ..................................................................................................................... 4
4.
MODE D'UTILISATION ................................................................................................ 5
4.1.
Description de l’instrument ................................................................................................ 5
4.1.1.
Description des commandes ...................................................................................................... 5
4.2.
Description des touches de fonction ................................................................................. 6
4.2.1.
Touche HOLD/ ........................................................................................................................ 6
4.2.2.
Touche MODE/ ..................................................................................................................... 6
4.2.3.
Touche RANGE .......................................................................................................................... 6
4.2.4.
Touche MAX MIN ....................................................................................................................... 6
4.2.5.
Désactivation de la fonction Auto Power OFF ............................................................................ 6
4.3.
Description des fonctions du sélecteur .............................................................................. 7
4.3.1.
Mesure de Tension DC ............................................................................................................... 7
4.3.2.
Mesure de Tension AC ............................................................................................................... 8
4.3.3.
Mesure de Résistance et Test de continuité .............................................................................. 9
4.3.4.
Essai des diodes ...................................................................................................................... 10
4.3.5.
Mesure de Capacité ................................................................................................................. 11
4.3.6.
Mesure de Courant DC ............................................................................................................. 12
4.3.7.
Mesure de Courant AC ............................................................................................................. 13
5.
ENTRETIEN ............................................................................................................... 14
5.1.
Remplacement des piles et des fusibles internes ........................................................... 14
5.2.
Nettoyage de l’instrument ................................................................................................ 14
5.3.
Fin de la durée de vie ...................................................................................................... 14
6.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES ............................................................................. 15
6.1.
Caractéristiques techniques ............................................................................................ 15
6.1.1.
Normes de référence ................................................................................................................ 17
6.1.2.
Caractéristiques générales ....................................................................................................... 17
6.2.
Environnement ................................................................................................................ 17
6.2.1.
Conditions environnementales d'utilisation .............................................................................. 17
6.3.
Accessoires ..................................................................................................................... 17
6.3.1.
Accessoires en dotation ........................................................................................................... 17
7.
ASSISTANCE ............................................................................................................. 18
7.1.
Conditions de garantie .................................................................................................... 18
7.2.
Assistance ....................................................................................................................... 18
FR - 1
IRONMETER
1. PRECAUTIONS ET MESURES DE SECURITE
Cet instrument a été conçu conformément à la directive IEC/EN61010-1, relative aux instruments de mesure électroniques. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout endommagement de l’instrument, veuillez suivre avec précaution les instructions décrites dans ce manuel et lire attentivement toutes les remarques précédées du symbole
.
Avant et pendant l’exécution des mesures, veuillez respecter scrupuleusement ces indications:
Ne pas effectuer de mesures dans des endroits humides.
Éviter d’utiliser l’instrument en la présence de gaz ou matériaux explosifs, de combustibles ou dans des endroits poussiéreux.
Se tenir éloigné du circuit sous test si aucune mesure n’est en cours d’exécution.
Ne pas toucher de parties métalliques exposées telles que des bornes de mesure inutilisées, des circuits, etc.
Ne pas effectuer de mesures si vous détectez des anomalies sur l’instrument telles qu’une déformation, une cassure, des fuites de substances, une absence d’affichage de l’écran, etc.
Prêter une attention particulière lorsque vous mesurez des tensions au-delà de 20V afin d’éviter le risque de chocs électriques.
Dans ce manuel, et sur l’instrument, on utilisera les symboles suivants:
Attention: suivre les instructions indiquées dans ce manuel; une utilisation inappropriée pourrait endommager l’instrument ou ses composants
Instrument à double isolement
Tension AC
Tension ou courant DC
Référence de terre
PRELIMINAIRES
Cet instrument a été conçu pour une utilisation dans un environnement avec niveau de pollution 2.
Il peut être utilisé pour des mesures de TENSION et COURANT sur des installations en CAT III 600V
Nous vous conseillons vivement de suivre les normes de sécurité principales prévues par les procédures d’exécution des opérations sous tension et d’utiliser les EPI
(équipements de protection individuelle) prescrits afin de protéger vous-mêmes contre les courants dangereux et l’instrument contre une utilisation inappropriée
Si le défaut de signalisation de la présence de tension peut représenter un danger pour l’utilisateur, il faut toujours effectuer une mesure de continuité avant la mesure sous tension pour confirmer les bonnes conditions et connexions des embouts
Seuls les embouts fournis avec l’instrument garantissent la conformité avec les normes de sécurité. Ils doivent être en bon état et, si nécessaire, remplacés avec des modèles identiques.
Ne pas effectuer de mesures de circuits dépassant les limites de tension spécifiées.
Ne pas effectuer de mesures dans des conditions environnementales en dehors de celles indiquées au § 6.2.1
Vérifier que la pile est insérée correctement
Contrôler que l’afficheur LCD et le sélecteur indiquent la même fonction.
FR - 2
IRONMETER
Veuillez lire attentivement les recommandations et instructions suivantes:
ATTENTION
Le non-respect des avertissements et/ou instructions peut endommager l’instrument et/ou ses composants et mettre en danger l’utilisateur.
Avant d’activer le sélecteur, déconnecter les embouts de mesure du circuit sous test.
Lorsque l’instrument est connecté au circuit sous test, ne jamais toucher les bornes inutilisées.
Eviter de mesurer la résistance en la présence de tensions externes ; même si l’instrument est protégé, une tension excessive pourrait être à l’origine d’un dysfonctionnement de l'instrument.
Si une valeur mesurée ou le signe d’une grandeur sous test restent constants pendant la mesure, contrôler si la fonction HOLD (Verr) est activée.
L’UTILISATION
Lorsque les mesures sont terminées, mettre le sélecteur sur OFF de sorte à éteindre l'instrument.
Si l'on prévoit de ne pas utiliser l’instrument pendant longtemps, retirer les piles.
1.4. DEFINITION DE CATEGORIE DE MESURE (SURTENSION)
La norme IEC/EN61010-1: Prescriptions de sécurité pour les instruments électriques de mesure, le contrôle et l’utilisation en laboratoire, Partie 1 : Prescriptions générales, définit ce qu’on entend par catégorie de mesure, généralement appelée catégorie de surtension.
Au § 6.7.4: Circuits de mesure, on lit :
(OMISSIS)
Les circuits sont divisés dans les catégories de mesure qui suivent:
La catégorie de mesure IV sert pour les mesures exécutées sur une source d'installation à faible tension.
Par exemple, les appareils électriques et les mesures sur des dispositifs primaires de protection contre surtension et les unités de contrôle d’ondulation.
La les bâtiments.
Par exemple, les mesures sur des panneaux de distribution, des disjoncteurs, des câblages, y compris les câbles, les barres, les boîtes de jonction, les interrupteurs, les prises d’installations fixes et le matériel destiné à l’emploi industriel et d’autres appareils tels que par exemple les moteurs fixes avec connexion à une installation fixe.
La directement à l'installation à faible tension.
Par exemple, les mesures effectuées sur les appareils électroménagers, les outils portatifs et sur des appareils similaires.
La directement connectés au RESEAU DE DISTRIBUTION.
Par exemple, les mesures sur des circuits ne dérivant pas du RESEAU et des circuits dérivés du RESEAU spécialement protégés (interne). Dans le dernier cas mentionné, les tensions transitoires sont variables; pour cette raison, (OMISSIS) on demande que l’utilisateur connaisse la capacité de résistance transitoire de l’appareil.
FR - 3
IRONMETER
2. DESCRIPTION GENERALE
L'instrument exécute les mesures suivantes :
Tension
Tension
Courant
Courant TRMS
Résistance et test de continuité
Fréquence
Duty Cycle (cycle de travail)
Essai
Capacité diodes
Chacune de ces fonctions peut être activée à l’aide d’un sélecteur. Les touches HOLD/ ,
MODE/ , RANGE et MAXMIN sont également présentes pour leur fonctionnement se référer au § 4.2. L'instrument est également équipé d'un lampe à lumière blanche et d’un dispositif d'Auto Power OFF (Arrêt Auto) qui éteint automatiquement l'instrument après 15 minutes de la dernière pression des touches de fonction ou rotation du sélecteur.
3. PREPARATION A L'UTILISATION
L’instrument a fait l’objet d’un contrôle mécanique et électrique avant d’être expédié.
Toutes les précautions possibles ont été prises pour garantir une livraison de l’instrument en bon état.
Toutefois, il est recommandé d’effectuer un contrôle rapide de l'instrument afin de déterminer s'il y a eu des éventuels dommages pendant le transport. En cas d’anomalies, n’hésitez pas à contacter votre commissionnaire de transport.
Nous conseillons également de contrôler que l’emballage contient tous les accessoires listés au § 6.3.1. Dans le cas contraire, contacter le revendeur.
S’il était nécessaire de renvoyer l’instrument, veuillez respecter les instructions contenues au § 7.
3.2. ALIMENTATION DE L’INSTRUMENT
L'instrument est alimenté par 2 piles alcalines de 1.5V de type IEC AAA LR03 incluses dans l'emballage. Lorsque la pile es épuisée, le symbole “ ” s'affiche à l'écran. Pour remplacer les piles voir le § 5.1.
3.3. CALIBRATION
L’instrument est conforme aux spécifications techniques décrites dans ce manuel. Ses performances sont garanties pendant un an.
3.4. CONSERVATION
Afin d'assurer la précision des mesures, après une longue période de stockage, il est conseillé d’attendre le temps nécessaire pour que l'instrument revienne à l'état normal
(voir la § 6.2.1).
FR - 4
4. MODE D'UTILISATION
4.1. DESCRIPTION DE L’INSTRUMENT
4.1.1. Description des commandes
IRONMETER
LÉGENDE:
1.
Écran LCD
2.
Touche RANGE
3.
Touche MAX MIN
4.
Touche MODE/
5.
Touche HOLD/
6.
Sélecteur des fonctions
7.
Borne d'entrée 10A
8.
Borne d'entrée
VHz%m ACAP
9.
Borne d'entrée COM
Fig. 1: Description de la partie frontale de l'instrument
LÉGENDE:
1.
Fissures pour le branchement des embouts
2.
Lampe à lumière blanche
Fig. 2: Description de la partie supérieure de l'instrument
FR - 5
IRONMETER
4.2. DESCRIPTION DES TOUCHES DE FONCTION
La pression sur la touche HOLD/ active le verrouillage de la valeur de la grandeur affichée à l'écran. Après avoir appuyé sur cette touche, le message " H " s'affiche à l'écran.
Appuyer à nouveau sur la touche HOLD/ pour quitter cette fonction.
La pression prolongée sur la touche HOLD/ active/désactive la lampe à lumière blanche présente sur la partie supérieure de l'instrument (voir Fig. 2 – partie 2).
4.2.2. Touche
La touche MODE/ est utilisée en position “
CAP” pour la sélection des mesures de résistance, test de continuité, essai des diodes et capacité, dans la position “VHz%
” pour la sélection des mesures de tension, fréquence et duty cycle, dans les positions
“
A ”, “mA ” et ““10A ” pour la sélection des mesures AC ou DC.
La pression prolongée de la touche MODE/ active/désactive le rétroéclairage de l'écran.
Cette fonction est activée sur chaque position du sélecteur.
Appuyer sur la touche RANGE pour désactiver la fonction Autorange. Le symbole "AUTO" disparaît dans la partie supérieure gauche de l'écran. En mode manuel, appuyer sur la touche RANGE pour changer l'échelle de mesure en notant le déplacement du point décimal correspondant. La touche RANGE n'est pas active dans les fonctions Hz%, CAP,
et . En mode Autorange, l'instrument sélectionne le rapport le plus approprié pour effectuer la mesure. Si une lecture est plus élevée que la valeur maximale mesurable, le message "O.L" s'affiche à l'écran.
La pression prolongée sur la touche RANGE (ou le rallumage de l'instrument) permet de sortir du mode manuel et de rétablir le mode Autorange
4.2.4. Touche MAX MIN
Une pression de la touche MAX MIN active la détection des valeurs maximum et minimum de la grandeur sous test. Les deux valeurs sont continuellement mises à jour et se présentent cycliquement à chaque nouvelle pression de la même touche. L'afficheur montre le symbole associé à la fonction sélectionnée : "MAX" pour la valeur maximale,
"MIN" pour la valeur minimale. Le symbole « MAX MIN » clignotant montre la valeur courante sur l'afficheur. La touche MAX MIN ne fonctionne pas lorsque la fonction HOLD est activée. La fonction n'est pas active dans les mesures Hz%, CAP, et . La pression prolongée sur la touche MAX MIN (ou le rallumage de l'instrument) permet de quitter cette fonction
4.2.5. Désactivation de la fonction Auto Power OFF
Pour ne pas décharger les piles, l'instrument s'éteint automatiquement après presque 15 minutes d'inutilisation. Le symbole “ ” apparaît à l'écran. Lorsque l'instrument doit être utilisé pendant longtemps, il peut être utile de désactiver l'arrêt automatique comme il suit :
Éteindre (OFF)
En maintenant enfoncée la touche MODE/ allumer l'instrument en tournant le sélecteur. Le symbole “ ” apparaît à l'écran.
Eteindre et rallumer l'instrument pour activer à nouveau cette fonction.
FR - 6
IRONMETER
4.3. DESCRIPTION DES FONCTIONS DU SELECTEUR
4.3.1. Mesure de Tension DC
ATTENTION
La tension d’entrée maximale DC est de 600V. Ne pas mesurer de tensions excédant les limites indiquées dans ce manuel. Le dépassement des limites de tension pourrait entraîner des chocs électriques pour l'utilisateur et endommager l’instrument.
Fig. 3: Utilisation de l’instrument pour la mesure de tension DC
1. Sélectionner la position V
2. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée VHz%m
ACAP
dans la borne d'entrée COM
et le câble noir et négatif du circuit sous test (voir la Fig. 3). La valeur de tension apparaît à l’écran
4. Si sur l'écran est affiché le message "O.L" sélectionner une échelle plus élevée
5. L'affichage du symbole « - » sur l'écran de l'instrument indique que la tension a une direction opposée par rapport à la connexion de Fig. 3.
6. Pour l'utilisation des fonctions HOLD, RANGE et MAX MIN voir le § 4.2
FR - 7
IRONMETER
4.3.2. Mesure de Tension AC
ATTENTION
La tension d’entrée maximale AC est de 600V. Ne pas mesurer de tensions excédant les limites indiquées dans ce manuel. Le dépassement des limites de tension pourrait entraîner des chocs électriques pour l'utilisateur et endommager l’instrument.
Fig. 4: Mesure de Tension AC
1. Sélectionner la position VHz%
2. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée VHz%m
ACAP
dans la borne d'entrée COM
et le câble noir
3. Positionner l'embout rouge et l'embout noir dans les points du circuit sous test (voir la
Fig. 4). La valeur de tension apparaît à l’écran
4. Si sur l'écran est affiché le message "O.L" sélectionner une échelle plus élevée
5. Appuyer sur la touche MODE/ pour sélectionner les mesures “Hz” ou “%” afin de visualiser les valeurs de fréquence et du duty cycle de la tension en entrée
6. Pour l'utilisation des fonctions HOLD, RANGE et MAX MIN voir le § 4.2
FR - 8
IRONMETER
4.3.3. Mesure de Résistance et Test de continuité
ATTENTION
Avant d'effectuer toute mesure de résistance, vérifier que l’alimentation du circuit sous test est coupée et que tous les condensateurs, si présents, sont déchargés.
Fig. 5: Utilisation de l'instrument pour mesure de résistance et test de continuité
1. Sélectionner la position
CAP
2. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée VHz%m
ACAP
dans la borne d'entrée COM
et le câble noir
3. Positionner les embouts sur les points désirés du circuit sous test (voir Fig. 5). La valeur de résistance est visualisée à l’écran.
4. Si sur l'écran est affiché le message "O.L" sélectionner une échelle plus élevée
5. Appuyer sur la touche MODE/ pour sélectionner la mesure “ ” relative au test de continuité et positionner les embouts désirés du circuit sous test
6. La valeur de résistance (fournie à titre d'indication) est affichée à l'écran exprimée en
et l'instrument émet un signal acoustique si la valeur de résistance est inférieure à presque 50
7. Pour l'utilisation des fonctions HOLD, RANGE et MAX MIN voir le § 4.2
FR - 9
IRONMETER
4.3.4. Essai des diodes
ATTENTION
Avant d'effectuer toute mesure de résistance, vérifier que l’alimentation du circuit sous test est coupée et que tous les condensateurs, si présents, sont déchargés.
Fig. 6: Utilisation de l'instrument pour le test des diodes
1. Sélectionner la position
CAP
2. Appuyer sur la touche MODE/ pour sélectionner la mesure “ ”
3. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée VHz%m
ACAP
et le câble noir dans la borne d'entrée COM
4. Positionner les embouts aux extrémités de la diode sous test (voir Fig. 6) en respectant les polarités indiquées
5. La valeur de la tension, en mV, de seuil en polarisation directe est affichée
6. Si la valeur de la tension de seuil est de 0mV, la jonction P-N de la diode est en courtcircuit
7. Si l'instrument affiche le message "O.L." les bornes de la diode sont inversées par rapport à ce qui est indiqué dans Fig. 6 ou bien la jonction P-N de la diode est endommagée
FR - 10
IRONMETER
4.3.5. Mesure de Capacité
ATTENTION
Avant d'effectuer des mesures de capacité sur circuits ou condensateurs, couper l'alimentation au circuit sous test et laisser décharger toutes les capacités s'y trouvant. Dans la connexion entre le multimètre et la capacité sous test, respecter la polarité correcte (si demandé).
Fig. 7: Utilisation de l'instrument pour la mesure de capacité
1. Sélectionner la position
CAP
2. Appuyer sur la touche MODE/ pour sélectionner la mesure “nF”
3. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée VHz%m
ACAP
et le câble noir dans la borne d'entrée COM
4. Positionner les embouts aux extrémités du condensateur sous test en respectant,
éventuellement, les polarités positives (câble rouge) et négatives (câble noir) (voir Fig.
7). La valeur de capacité sera affichée à l’écran.
5. Le message "O.L." indique que la valeur de capacité dépasse la valeur maximale mesurable
6. Pour l'utilisation de la fonction HOLD voir le § 4.2
FR - 11
IRONMETER
4.3.6. Mesure de Courant DC
ATTENTION
Le courant d’entrée maximum DC est de 10A (entrée 10A) ou bien 400mA
(entrée VHz%m
ACAP
). Ne pas mesurer de courants excédant les limites indiquées dans ce manuel. Le dépassement des limites de courant pourrait entraîner des chocs électriques pour l'utilisateur et endommager l’instrument.
Fig. 8: Utilisation de l'instrument pour la mesure de courant DC
1. Couper l'alimentation au circuit sous test.
2. Sélectionner les positions “
A ”, “mA ” ou “10A ”
3. Appuyer sur la touche MODE/ pour sélectionner la mesure “DC”
4. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée 10A ou bien dans la borne d'entrée
VHz%m
ACAP
et le câble noir dans la borne d'entrée COM
5. Connecter l'embout rouge et l'embout noir en série au circuit duquel on veut mesurer le courant en respectant la polarité et la direction du courant (voir Fig. 8).
6. Alimenter le circuit sous test. La valeur de courant apparaît à l’écran.
7. Si sur l'écran est affiché le message "O.L" la valeur maximale mesurable est atteinte.
8. L'affichage du symbole "-" sur l'écran de l'instrument indique que le courant a une direction opposée par rapport à la connexion de Fig. 8.
9. Pour l'utilisation des fonctions HOLD, RANGE et MAX MIN voir le § 4.2
FR - 12
IRONMETER
4.3.7. Mesure de Courant AC
ATTENTION
Le courant d’entrée maximum DC est de 10A (entrée 10A) ou bien 400mA
(entrée VHz%m
ACAP
). Ne pas mesurer de courants excédant les limites indiquées dans ce manuel. Le dépassement des limites de courant pourrait entraîner des chocs électriques pour l'utilisateur et endommager l’instrument.
Fig. 9: Utilisation de l'instrument pour la mesure de courant AC
1. Couper l'alimentation au circuit sous test.
2. Sélectionner les positions “
A ”, “mA ” ou “10A ”
3. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée 10A ou bien dans la borne d'entrée
VHz%m
ACAP
et le câble noir dans la borne d'entrée COM
4. Connecter l'embout rouge et l'embout noir en série au circuit duquel on veut mesurer le courant en respectant la polarité et la direction du courant (voir Fig. 9).
5. Alimenter le circuit sous test. La valeur de courant apparaît à l’écran.
6. Si sur l'écran est affiché le message "O.L" la valeur maximale mesurable est atteinte.
7. Pour l'utilisation des fonctions HOLD, RANGE et MAX MIN voir le § 4.2
FR - 13
IRONMETER
5. ENTRETIEN
ATTENTION
Seuls des techniciens qualifiés peuvent effectuer les opérations d'entretien. Avant d'effectuer l'entretien, retirer tous les câbles des bornes d'entrée
Ne pas utiliser l’instrument dans des endroits ayant un taux d’humidité
et/ou de température élevé. Ne pas exposer directement en plein soleil
éteindre
être utilisé pendant une longue période, retirer la pile afin d’éviter toute fuite de liquides qui pourraient endommager les circuits internes de l’instrument
5.1. REMPLACEMENT DES PILES ET DES FUSIBLES INTERNES
Lorsque le symbole “ ” apparaît sur l'écran il faut remplacer la pile.
Remplacement de la pile
1. Positionner le sélecteur sur OFF
2. Retirer les câbles des bornes d'entrée
3. Dévisser la vis de fixation du compartiment des piles sur la partie arrière supérieure de l'instrument et l'enlever
4. Ôter les piles et en introduire des neuves du même type (voir § 6.1.2) en respectant les polarités indiquées
5. Repositionner le compartiment de la pile et le fixer moyennant la vis prévue à cet effet.
6. Ne pas jeter les piles usagées dans l’environnement. Utiliser les conteneurs spécialement prévus pour leur élimination
Remplacement des fusibles
1. Positionner le sélecteur sur OFF et retirer les câbles des bornes d'entrée
2. Dévisser la vis de fixation du compartiment des fusibles en-dessous du pupitre de l'instrument et l'enlever
3. Enlever le fusible endommagé, en introduire un du même type (voir § 6.1.2) et refermer le compartiment des fusibles
5.2. NETTOYAGE DE L’INSTRUMENT
Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer l’instrument. Ne jamais utiliser de solvants, de chiffons humides, d’eau, etc.
5.3. FIN DE LA DUREE DE VIE
ATTENTION: le symbole qui figure sur l'instrument, indique que l'appareil et ses accessoires doivent être soumis à un tri sélectif et éliminés convenablement.
FR - 14
IRONMETER
6. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNIQUES
Incertitude calculée comme [%lecture + (num. dgts*résolution)] à 18°C
28°C <75%HR
Tension DC
Échelle Résolution Incertitude
Protection contre les surtensions
4000mV 01mV
4.000V 0.001V
(1.0%lecture + 3dgts)
400.0V 0.1V
600V 1V
Tension AC TRMS
>10M
600VDC/ACrms
Échelle Résolution
Incertitude (*)
(50
60Hz)
Impédance d'entrée
Protection contre les surtensions
4 000V 0.001V
(1.0%lecture + 3dgts)
400.0V 0.1V
>10M
600VDC/ACrms
600V 1V
(*) Incertitude spécifiée du 5% au 100% de l'échelle de mesure
Échelle mesure de fréquence: 50Hz
60Hz (forme d'onde arbitraire), 45Hz
1kHz (forme d'onde sinusoïdale)
Facteur de crête:
3 (jusqu'à 300V),
1.5 (jusqu'à 600V)
Courant DC
Échelle Résolution
400.0
A 0.1
A
Incertitude
4000
A 1
A
40.00mA 0.01mA
(1.0%lecture + 3dgts)
Protection contre les surtensions
Fusible rapide 500mA/600V
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
(1.2%lecture + 3dgts)
10.00A (*) 0.01A
(*) 20A pour max 30s avec l’incertitude non déclarée
Courant AC TRMS
Échelle Résolution
Incertitude (*)
(50
60Hz)
400.0
A 0.1
A
4000
A 1
A
40.00mA 0.01mA
(1.2%lecture + 3dgts)
400.0mA 0.1mA
Fusible rapide 10A/600V
Protection contre les surtensions
Fusible rapide 500mA/600V
4.000A 0.001A
(1.8%lecture + 5dgts)
10.00A (**) 0.01A
(*) Incertitude spécifiée du 5% au 100% de l'échelle de mesure
(**) 20A pour max 30s avec l’incertitude non déclarée
Essai des diodes
Fusible rapide 10A/600V
Tension maxi à circuit ouvert
<0.35mA 3VDC
FR - 15
IRONMETER
Résistance et Test de continuité
Échelle Résolution Incertitude
400.0
0.1
4.000k
0.001k
40.00k
0.01k
400.0k
0.1k
(1.5%lecture + 5dgts)
4.000M
0.001M
40.00M
0.01M
(2.5%lecture + 20dgts)
Fréquence (circuits électroniques)
Alarme
<50
Protection contre les surtensions
600VDC/ACrms
10.00Hz
10kHz
Duty Cycle (cycle de travail)
Échelle Résolution
0.1%
99.9% 0.1%
Échelle de fréquence impulsion: 5Hz
150kHz, Largeur impulsion: 100
s
100ms
Capacité
Échelle Résolution
0.01Hz
Incertitude
(1.2%lecture) 15Vrms
Incertitude
(1.2%lecture + 2dgts)
Protection contre les surtensions
40.00nF 0.01nF
(4.5%lecture + 10dgts)
400.0nF 0.1nF
4000
F 0001
F
40.00
F 0.01
F
(3.0%lecture + 5dgts)
400.0
F 0.1
F
4000
F 1
F
(5.0%lecture + 5dgts)
600VDC/ACrms
FR - 16
IRONMETER
6.1.1. Normes de référence
Sécurité: IEC/EN61010-1
EMC : IEC/EN61326-1
Isolement:
Degré de pollution:
Catégorie de mesure:
Altitude d'utilisation maximale:
Test chute: double isolement
2
CAT III 600V
2000m
3m
Caractéristiques mécaniques
Dimensions (L x La x H):
Poids (piles incluses):
120 x 65 x 45mm
200g
Alimentation
Type de pile:
Indication pile déchargée:
Auto Power OFF:
Fusibles:
2 piles de 1.5V de type AAA IEC LR03 symbole “ ” à l'écran après 15 minutes d'inutilisation (pouvant être désactivé)
F10A/600V, 5 x 20mm (entrée 10A)
F500mA/600V, 5 x 20 mm (entrée mA
A)
Écran
Conversion :
Caractéristiques:
TRMS
4 LCD, 4000 points plus signe, point décimal et
rétroéclairage
Taux d’échantillonnage: 3 fois/s
6.2. ENVIRONNEMENT environnementales d'utilisation
Température de référence : 18°C
28°C
Température d’utilisation: 5°C ÷ 40°C
Humidité relative admise:
Température de stockage :
Humidité de stockage :
<80%HR
-20°C ÷ 60°C
<80%HR
Cet instrument est conforme aux exigences prévues par la directive européenne sur la basse tension 2014/35/CE (LVD) et par la directive CEM 2014/30/CE.
Cet instrument est conforme aux exigences prévues par la directive européenne
2011/65/CE (RoHS) et par la directive européenne 2012/19/CE (WEEE)
6.3. ACCESSOIRES
6.3.1. Accessoires en dotation
Paire
Piles
Sacoche de transport
d’utilisation
FR - 17
IRONMETER
7. ASSISTANCE
7.1. CONDITIONS DE GARANTIE
Cet instrument est garanti contre tout défaut de matériel ou de fabrication, conformément aux conditions générales de vente. Pendant la période de garantie, toutes les pièces défectueuses peuvent être remplacées, mais le fabricant se réserve le droit de réparer ou de remplacer le produit.
Si l’instrument doit être renvoyé au service après-vente ou à un revendeur, le transport est
à la charge du Client. Cependant, l’expédition doit être convenue d’un commun accord à l'avance.
Le produit retourné doit toujours être accompagné d’un rapport qui établit les raisons du retour de l'instrument.
Pour l'expédition, n'utiliser que l'emballage d'origine. Tout dommage engendré par l'utilisation d'emballages non d'origine sera débité au Client.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages provoqués à des personnes ou à des objets.
La garantie n’est pas appliquée dans les cas suivants:
Toute réparation et/ ou remplacement d’accessoires ou de batteries (non couverts par la garantie).
Toute réparation pouvant être nécessaire en raison d’une mauvaise utilisation de l’instrument ou son utilisation avec des outils non compatibles.
Toute réparation pouvant être nécessaire en raison d’un emballage inapproprié.
Toute réparation pouvant être nécessaire en raison d’interventions sur l’instrument réalisées par une personne sans autorisation.
Toute modification sur l’instrument réalisée sans l’autorisation expresse du fabricant.
Utilisation non présente dans les caractéristiques de l’instrument ou dans le manuel d’utilisation.
Le contenu de ce manuel ne peut être reproduit sous aucune forme sans l’autorisation du fabricant.
Nos produits sont brevetés et leurs marques sont déposées. Le fabricant se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits ou les prix, si cela est dû à des
améliorations technologiques.
7.2. ASSISTANCE
Si l’instrument ne fonctionne pas correctement, avant de contacter le service d’assistance, veuillez vérifier l'état de la batterie et des câbles de test, et les remplacer si besoin en est.
Si l’instrument ne fonctionne toujours pas correctement, vérifier que la procédure d’utilisation est correcte et qu’elle correspond aux instructions données dans ce manuel. Si l’instrument doit être renvoyé au service après-vente ou à un revendeur, le transport est à la charge du Client. Cependant, l’expédition doit être convenue d’un commun accord à l'avance. Le produit retourné doit toujours être accompagné d’un rapport qui établit les raisons du retour de l'instrument. Pour l’envoi, n’utiliser que l’emballage d’origine; tout dommage causé par l’utilisation d’emballages non originaux sera débité au client.
FR - 18
HT INSTRUMENTS SA
C/ Legalitat, 89
08024 Barcelona - ESP
Tel.: +34 93 408 17 77, Fax: +34 93 408 36 30 eMail: [email protected] eMail: [email protected]
Web: www.htinstruments.es
HT INSTRUMENTS USA LLC
3145 Bordentown Avenue W3
08859 Parlin - NJ - USA
Tel: +1 719 421 9323 eMail: [email protected]
Web: www.ht-instruments.com
HT ITALIA SRL
Via della Boaria, 40
48018 Faenza (RA) - ITA
Tel: +39 0546 621002
Fax: +39 0546 621144 eMail: [email protected]
Web: www.ht-instruments.com
HT INSTRUMENTS GMBH
Am Waldfriedhof 1b
D-41352 Korschenbroich - GER
Tel: +49 (0) 2161 564 581
Fax: + 49 (0) 2161 564 583 eMail: [email protected]
Web: www.ht-instruments.de
HT INSTRUMENTS BRASIL
Rua Aguaçu, 171, bl. Ipê, sala 108
13098321 Campinas SP - BRA
Tel: +55 19 3367.8775
Fax: +55 19 9979.11325 eMail: [email protected]
Web: www.ht-instruments.com.br
HT ITALIA CHINA OFFICE
意大利 HT 中国 办事处
Room 3208, 490# Tianhe road, Guangzhou - CHN
地址:广州市天河路 490 号壬丰大厦 3208 室
Tel.: +86 400-882-1983, Fax: +86 (0) 20-38023992 eMail: [email protected]
Web: www.guangzhouht.com
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 7 PRECAUZIONI E MISURE DI SICUREZZA
- 7 Istruzioni preliminari
- 8 Durante l’utilizzo
- 8 Dopo l’utilizzo
- 8 Definizione di Categoria di misura (Sovratensione)
- 9 DESCRIZIONE GENERALE
- 9 PREPARAZIONE ALL’UTILIZZO
- 9 Controlli iniziali
- 9 Alimentazione dello strumento
- 9 Taratura
- 9 Conservazione
- 10 ISTRUZIONI OPERATIVE
- 10 Descrizione dello strumento
- 10 Descrizione dei comandi
- 11 Descrizione dei tasti funzione
- 11 Tasto RANGE
- 11 Tasto MAX MIN
- 11 Disabilitazione funzione Auto Power OFF
- 12 Descrizione delle funzioni del selettore
- 12 Misura di Tensione DC
- 13 Misura di Tensione AC
- 14 Misura di Resistenza e Test Continuità
- 15 Prova Diodi
- 16 Misura di Capacità
- 17 Misura di Corrente DC
- 18 Misura di Corrente AC
- 19 MANUTENZIONE
- 19 Sostituzione batterie e fusibili interni
- 19 Pulizia dello strumento
- 19 Fine vita
- 20 SPECIFICHE TECNICHE
- 20 Caratteristiche Tecniche
- 22 Normative di riferimento
- 22 Caratteristiche generali
- 22 Ambiente
- 22 Condizioni ambientali di utilizzo
- 22 Accessori
- 22 Accessori in dotazione
- 23 ASSISTENZA
- 23 Condizioni di garanzia
- 23 Assistenza
- 27 PRECAUTIONS AND SAFETY MEASURES
- 27 Preliminary instructions
- 28 During use
- 28 After use
- 28 Definition of Measurement (Overvoltage) category
- 29 GENERAL DESCRIPTION
- 29 PREPARATION FOR USE
- 29 Initial checks
- 29 Instrument power supply
- 29 Calibration
- 29 Storage
- 30 OPERATING INSTRUCTIONS
- 30 Description of the instrument
- 30 Description of the controls
- 31 Description of function keys
- 31 RANGE key
- 31 MAX MIN key
- 31 Disabling the Auto Power OFF function
- 32 Description of rotary switch functions
- 32 DC Voltage measurement
- 33 AC Voltage measurement
- 34 Resistance measurement and Continuity test
- 35 Diode test
- 36 Capacitance measurement
- 37 DC Current measurement
- 38 AC Current measurement
- 39 MAINTENANCE
- 39 Replacing the batteries and the internal fuses
- 39 Cleaning the instrument
- 39 End of life
- 40 TECHNICAL SPECIFICATIONS
- 40 Technical characteristics
- 42 Reference standards
- 42 General characteristics
- 42 Environment
- 42 Environmental conditions for use
- 42 Accessories
- 42 Accessories provided
- 43 ASSISTANCE
- 43 Warranty conditions
- 43 Assistance
- 47 PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD
- 47 Instrucciones preliminares
- 48 Durante la utilización
- 48 Después de la utilización
- 48 Definición de Categoría de medida (Sobretensión)
- 49 DESCRIPCIÓN GENERAL
- 49 PREPARACIÓN A LA UTILIZACIÓN
- 49 Controles inIciales
- 49 Alimentación del instrumento
- 49 Calibración
- 49 Almacenamiento
- 50 INSTRUCCIONES OPERATIVAS
- 50 Descripción del instrumento
- 50 Descripción de los comandos
- 51 Descripción de las teclas de función
- 51 Tecla RANGE
- 51 Tecla MAX MIN
- 51 Deshabilitación función Autoapagado
- 52 Descripción de las funciones del selector
- 52 Medida de Tensión CC
- 53 Medida de Tensión CA
- 54 Medida de Resistencia y Prueba de Continuidad
- 55 Prueba Diodos
- 56 Medida de Capacidades
- 57 Medida de Corriente CC
- 58 Medida de Corriente CA
- 59 MANTENIMIENTO
- 59 Sustitución pilas y fusibles internos
- 59 Limpieza del instrumento
- 59 Fin de vida
- 60 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
- 60 Características técnicas
- 62 Normativas de referencia
- 62 Características generales
- 62 Ambiente
- 62 Condiciones ambientales de utilización
- 62 Accesorios
- 62 Accesorios en dotación
- 63 ASISTENCIA
- 63 Condiciones de garantía
- 63 Asistencia
- 67 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND -VERFAHREN
- 67 Vorwort
- 68 Während des Gebrauchs
- 68 Nach dem Gebrauch
- 68 Messkategorien-Definition (Überspannungskategorien)
- 69 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
- 69 VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
- 69 Vorbereitende Prüfung
- 69 Versorgung des Messgerätes
- 69 Kalibrierung
- 69 Lagerung
- 70 BEDIENUNGSANLEITUNG
- 70 Beschreibung des Gerätes
- 70 Funktionsbeschreibung
- 71 Beschreibung der Funktionstasten
- 71 Taste
- 71 RANGE Taste
- 71 MAX MIN Taste
- 71 Deaktivierung der Auto Power OFF Funktion
- 72 Funktionen des Funktionswahlschalters
- 72 DC Spannungsmessung
- 73 AC Spannungsmessung
- 74 Widerstandsmessung und Durchgangsprüfung
- 75 Diodenprüfung
- 76 Kapazitätsmessung
- 77 DC Strommessung
- 78 AC Strommessung
- 79 WARTUNG UND PFLEGE
- 79 Ersatz der Batterien und der inneren Schmelzsicherungen
- 79 Reinigung des Gerätes
- 79 Lebensende
- 80 TECHNISCHE DATEN
- 80 Technische Eigenschaften
- 82 Bezugsnormen
- 82 Allgemeine Eigenschaften
- 82 Umweltbedingungen
- 82 Klimabedingungen für den Gebrauch
- 82 Zubehör
- 82 Mitgeliefertes Zubehör
- 83 SERVICE
- 83 Garantiebedingungen
- 83 Service
- 87 PRECAUTIONS ET MESURES DE SECURITE
- 87 Instructions préliminaires
- 88 Pendant l’utilisation
- 88 Après l’utilisation
- 88 Définition de Catégorie de mesure (Surtension)
- 89 DESCRIPTION GENERALE
- 89 PREPARATION A L'UTILISATION
- 89 Vérification initiale
- 89 Alimentation de l’instrument
- 89 Calibration
- 89 Conservation
- 90 MODE D'UTILISATION
- 90 Description de l’instrument
- 90 Description des commandes
- 91 Description des touches de fonction
- 91 Touche RANGE
- 91 Touche MAX MIN
- 91 Désactivation de la fonction Auto Power OFF
- 92 Description des fonctions du sélecteur
- 92 Mesure de Tension DC
- 93 Mesure de Tension AC
- 94 Mesure de Résistance et Test de continuité
- 95 Essai des diodes
- 96 Mesure de Capacité
- 97 Mesure de Courant DC
- 98 Mesure de Courant AC
- 99 ENTRETIEN
- 99 Remplacement des piles et des fusibles internes
- 99 Nettoyage de l’instrument
- 99 Fin de la durée de vie
- 100 SPECIFICATIONS TECHNIQUES
- 100 Caractéristiques techniques
- 102 Normes de référence
- 102 Caractéristiques générales
- 102 Environnement
- 102 Conditions environnementales d'utilisation
- 102 Accessoires
- 102 Accessoires en dotation
- 103 ASSISTANCE
- 103 Conditions de garantie
- 103 Assistance