Husqvarna LB 442i Cordless Lawn Mower instruction manual

Add to My manuals
556 Pages

advertisement

Husqvarna LB 442i Cordless Lawn Mower instruction manual | Manualzz

LB 442i, LB 448i

NL

NO

PL

PT

RO

RU

SK

SL

SR

SV

TR

UK

ZH

IT

JA

LT

LV

FI

FR

HR

HU

EN

BG

CS

DA

DE

EL

ES

ET

Operator's manual

Ръководство за експлоатация

Návod k použití

Brugsanvisning

Bedienungsanweisung

Οδηγίες χρήσης

Manual de usuario

Kasutusjuhend

Käyttöohje

Manuel d'utilisation

Priručnik za korištenje

Használati utasítás

Manuale dell'operatore

取扱説明書

Operatoriaus vadovas

Lietošanas pamācība

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Instrukcja obsługi

Manual do utilizador

Instrucţiuni de utilizare

Руководство по эксплуатации

Návod na obsluhu

Navodila za uporabo

Priručnik za rukovaoca

Bruksanvisning

Kullanım kılavuzu

Посібник користувача

操作手册

307-326

327-344

345-364

365-384

385-403

404-426

427-445

446-463

464-481

482-499

500-517

518-538

539-552

7-23

24-44

45-62

63-80

81-100

101-121

122-141

142-158

159-176

177-196

197-214

215-233

234-252

253-269

270-287

288-306

1

17

15

16

2

8

14

1

7 8

10

9

11

3

9

15

4

6

5

14

4

10

5

11

13

12

6

12

7

13

1

2

3

20

22

16

18

21

23

17

19

28

30

24

26

29

31

25

27

32

34

36

38

A

B

37

39

33

35

40

42

44

41

43

45

Introduction..................................................................... 7

Safety..............................................................................8

Assembly...................................................................... 15

Operation...................................................................... 16

Maintenance................................................................. 18

Contents

Troubleshooting............................................................ 19

Transportation, storage and disposal........................... 21

Technical data.............................................................. 22

EC Declaration of Conformity....................................... 23

Introduction

Product description

The product is a pedestrian-controlled rotary lawn mower that usesBioClip ® to cut the grass into fertilizer.

Intended use

Use the product to cut grass. Do not use the product for other tasks.

Product overview

(Fig. 1)

1. Control panel

2. Motor brake handle

3. Start inhibitor

4. Safety key

5. Handle adjustment lever

6. Battery cover

7. ON/OFF button

8. SavE button

9. SavE indicator

10. Battery indicator

11. Error LED

12. Cutting cover

13. Air intakes

14. Rating plate

15. Battery charger (Accessory)

16. Battery (Accessory)

17. Operator's manual

Symbols on the product

(Fig. 2) WARNING: This product can be dangerous and cause serious injury or death to the operator or others. Be careful and use the product correctly.

(Fig. 3)

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

(Fig. 8) understand the instructions before you use this product.

Keep persons and animals at a safe distance from the work area.

Look out for thrown objects and ricochets.

Warning: Keep hands and feet away from the rotating blade.

Warning: Keep hands and feet away from rotating parts.

Remove the safety key before you do repair work or maintenance.

Read the operator's manual carefully and make sure that you

(Fig. 9) Environmental mark.The

product or package of

1520 - 002 - 09.11.2020

7

8

(Fig. 10)

(Fig. 11)

(Fig. 12)

(Fig. 13)

(Fig. 14) the product is not domestic waste.

Recycle it at an approved disposal location for electrical and electronic equipment.

(Fig. 15)

The noise emission of the product is

specified in Technical data on page 22

and on the decal.

Protected against splashing water.

Scannable code

The product agrees with applicable EC directives.

The product agrees with applicable Eurasian

Customs Union directives.

Note:

Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for some markets.

Instructions decals

(Fig. 16)

Start instruction, refer to

To start the product on page

17 .

(Fig. 17)

Stop instruction, refer to

To stop the product on page 17.

The product agrees with applicable UkrSEPRO directives.

The product agrees with applicable RCM directives. Applies to

AU/NZ only

Noise emission to the environment complies with applicable EC Directives.

Safety

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:

• the product is incorrectly repaired.

• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.

• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.

• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.

Safety definitions

Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts of the manual.

instructions in the manual are not obeyed.

WARNING: Used if there is a risk of injury or death for the operator or bystanders if the

CAUTION: Used if there is a risk of damage to the product, other materials or the adjacent area if the instructions in the manual are not obeyed.

1520 - 002 - 09.11.2020

Note: Used to give more information that is necessary in a given situation.

General safety instructions

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.

• This product is dangerous if used incorrectly or if you are not careful. Injury or death can occur if you do not obey the safety instructions.

• This product produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this product.

• Always be careful and use your common sense. If you are not sure how to operate the product in a special situation, stop and speak to your Husqvarna dealer before you continue.

• Keep in mind that the operator will be held responsible for accidents that involve other persons or their property.

• Keep the product clean. Make sure that you can clearly read signs and decals.

• Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator

• Always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.

• Do not use the product if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs or medicine. This has a negative effect on your vision, alertness, coordination and judgment.

• Do not use the product if it is defective.

• Do not change this product or use it if it is possible that it has been changed by others.

Work area safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.

1520 - 002 - 09.11.2020

9

• Remove objects such as branches, twigs and stones from the work area before you use the product.

• Objects that hit against the cutting equipment can eject and cause damage to persons and objects. Keep bystanders and animals at a safe distance from the product.

• Never use the product in bad weather such as fog, rain, strong winds, intense cold and risk of lightning. To use the product in bad weather or in moist or wet locations is tiring.

Bad weather can cause dangerous conditions, such as slippery surfaces.

• Look out for persons, objects and situations that can prevent safe operation of the product.

• Look out for obstacles, such as roots, stones, twigs, pits and ditches. Long grass can hide obstacles.

• To cut grass on slopes can be dangerous. Do not mow excessively steep slopes. Do not use the product on ground that slopes more than 15°

• Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Operate the product across the face of slopes. Do not move up and down.

• Be careful when you go near hidden corners and objects that prevent a clear view.

Work safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.

• Use this product to cut grass lawns only. It is not permitted to use it for other tasks.

• Use personal protective equipment. Refer to

Personal protective equipment on page

11.

• Make sure that you know how to stop the motor quickly in an emergency.

• Do not operate the product in rain or wet conditions. The risk of electrical shock increases if water enters the product.

• Do not operate the product unless the blade and all covers are attached correctly.

An incorrectly attached blade can come loose and cause personal injury.

• Make sure that the blade does not hit objects such as stones and roots. This can do damage to the blade and bend the motor shaft. A bent axle causes heavy vibration and a

10 1520 - 002 - 09.11.2020

very high risk that the blade becomes loose.

• If the blade hits an object or if vibrations occur, stop the product immediately. Stop the motor, pull up the safety key and remove the battery.

Examine the product for damages. Repair damages or let an authorised service agent do the repair.

• Never attach the motor brake handle permanently to the handle when the motor is started.

• Put the product on a stable, flat surface and start it. Make sure that the blade does not hit the ground or other objects.

• Always stay behind the product when you operate it.

• Let all the wheels stay on the ground and keep 2 hands on the handle when you operate the product. Keep your hands and feet away from the rotating blades.

• Do not tilt the product when the motor is started.

• Be careful when you pull the product rearward.

• Never lift up the product when the motor is started. If you must lift the product, first stop the motor, pull up the safety key and remove the battery.

• Do not walk rearward when you operate the product.

• Stop the motor when you move across areas without grass, for example paths made of gravel, stone and asphalt.

• Do not run with the product when the motor is started.

Always walk when you operate the product.

• Stop the motor before you change the cutting height.

Never make adjustments with the motor started.

• Never let the product stay out of view with the motor started.

Stop the motor and make sure that the cutting equipment does not rotate.

Safety instructions for operation

Personal protective equipment

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.

• Personal protective equipment cannot fully prevent injury but it decreases the degree of injury if an accident does occur. Let your dealer help you select the right equipment.

• Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not use

1520 - 002 - 09.11.2020

11

open shoes or go with bare feet.

• Use heavy, long pants.

• Use protective gloves when necessary, for example when you attach, examine or clean the cutting equipment.

Safety devices on the product

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.

• Do not use a product with defective safety devices.

• Do a check of the safety devices regularly. If the safety devices are defective, speak to your Husqvarna service agent.

To do a check of the cutting cover

The cutting cover decreases vibrations in the product and decreases the risk of injury from the blade.

• Examine the cutting cover to make sure that there are no damages such as cracks.

Safety key

The safety key is below the battery lid. The safety key connects the battery that supplies the motor with power.

To do a check of the safety key

The safety key connects the battery that supplies the motor with power.

• Start and stop the motor. If the safety key operates correctly, the motor can only start when the key is in the safety lock.

Motor brake handle

The motor brake handle stops the motor. When the motor brake handle is released, the motor stops.

To do a check of the motor brake, start the motor and then release the motor brake handle.

If the motor does not stop in 3 seconds, let an approved

Husqvarna service agent adjust the motor brake.

(Fig. 18)

To examine the start inhibitor

Do a check of the start inhibitor to make sure that it prevents operation of the motor.

1. Push the motor brake handle in the direction of the handlebar. The start inhibitor stops the movement.

12 1520 - 002 - 09.11.2020

2. Push the start inhibitor out.

(Fig. 19)

3. Release the start inhibitor and make sure that it goes back to its initial position.

Battery safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.

• Use Husqvarna rechargeable batteries as a power supply for related Husqvarna products only. To prevent injury, do not use the battery as a power supply for other devices.

• Do not use non-rechargeable batteries.

• Risk of electrical shock. Do not connect the battery terminals to keys, coins, screws or other metal. This can cause a short circuit of the battery.

• Do not put objects into the air slots of the battery.

• Keep the battery away from sunlight, heat or open flame.

The battery can explode and cause burns and/or chemical burns.

• Keep the battery away from rain and wet conditions.

• Keep the battery away from microwaves and high pressure.

• Do not try to disassemble or break the battery.

• If the battery leaks, do not let the liquid touch your body or eyes. If you have touched the liquid, clean the area with a large quantity of water and get medical aid.

• Use the battery in temperatures between -10°C and 40°C.

• Do not clean the battery or the battery charger with water.

See

To clean the battery and the battery charger on page

19.

• Do not use a defective or damaged battery.

• Keep batteries in storage away from metal objects such as nails, coins, jewellery.

Battery charger safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.

• Use the QC battery chargers to charge Husqvarna replacement batteries only.

• Risk of electrical shock or short circuit. Do not put

1520 - 002 - 09.11.2020

13

objects into the air slots of the charger. Do not try to disassemble the battery charger. Do not connect the charger terminals to metal objects. Use an approved mains socket.

• This product produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this product.

• Regularly make sure that the power cord of the battery charger is not damaged and that there are no cracks in it.

• Do not lift the battery charger by the power cord. To disconnect the battery charger from a mains socket, pull out the plug. Do not pull the power cord.

• Keep the power cord and extension cables away from water, oil and sharp edges.

Make sure that the cable is not pinched in doors, fences or equivalent. It can cause the charger to become energized.

• Do not clean the battery charger with water.

• The battery charger can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the battery charger in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the battery charger. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

• Do not charge nonrechargeable batteries in the battery charger.

• Do not use the battery charger near flammable materials or materials that can cause corrosion. Do not cover the battery charger. Pull out the plug to the battery charger if there is smoke or fire.

• Do not use a defective or damaged battery charger.

• Only charge the battery indoors in a room with good airflow and away from sunlight. Do not charge the battery in wet conditions.

14 1520 - 002 - 09.11.2020

Safety instructions for maintenance

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.

• Remove the safety key before you do maintenance on the product.

• Do the maintenance work correctly to increase the lifetime of the product and decrease the risk of accidents.

Let an approved service agent do the professional repairs.

Speak to your nearest service agent for more information.

• Only do the maintenance work written in this operator's manual.

• Put on heavy duty gloves when you use the cutting equipment. The blade is very sharp and cuts can easily occur.

• Keep the cutting edges sharp and clean for the best and safest performance.

• Let your service agent regularly examine the product and make necessary adjustments and repairs.

• Replace damaged, worn or broken parts.

• Obey the instructions for how to change accessories. Only use accessories from the manufacturer.

• When not in operation, keep the product, battery and battery charger apart in a dry, indoor and locked area. Make sure that children and persons that are not approved cannot get access to the product, battery or battery charger.

Assembly

Introduction

WARNING:

Read and understand the safety chapter before you assemble the product.

To assemble the handle

1. Remove the handle nut and the washer from the plate on the upper handle.

2. Put the upper handle in position on top of the lower handle.

CAUTION:

Make sure that the wires are not caught or become damaged.

3. Attach the washer and the handle adjustment lever.

(Fig. 20)

4. Turn the handle to the side for a good operation position when you operate the product near a wall.

(Fig. 21)

1520 - 002 - 09.11.2020

15

Operation

Introduction

WARNING:

Before you operate the product, you must read and understand the safety chapter.

2. Select your product in the app.

3. Scan the code behind the sensor with your mobile device to install the sensor in the app.

Note:

It is only necessary to do a pairing operation between the app and the product one time.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.

The Husqvarna Connect app gives extended functions for your Husqvarna product:

• Extended product information.

• Information about, and help with, product parts and servicing.

To start to use Husqvarna Connect

1. Download the Husqvarna Connect app on your mobile device.

2. Register in the Husqvarna Connect app.

3. Do the instruction steps in the Husqvarna Connect app to connect and register the product.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ is a cloud solution that gives the operator an overview of all products that are connected. On this product a Husqvarna Fleet

Services

Services

sensor can be installed. The Husqvarna Fleet

sensor collects product data and lets you connect to the Husqvarna Fleet Services

Husqvarna Fleet Services ™ system reports data such as operation time, servicing intervals and location of the product.

™ system. The

For more information about Husqvarna Fleet Services ™ , download the Husqvarna Fleet Services ™ app or speak to your Husqvarna representative.

To prepare the sensor (accessory)

1. Use the sensor key to open the lid of the sensor.

(Fig. 22)

2. Remove the sensor.

3. Connect the battery to the sensor. The LED light of the sensor comes on. (Fig. 23)

4. Download the Husqvarna Fleet Services ™ app.

5. Log on to the Husqvarna Fleet Services ™ app.

6. Do a pairing operation. Refer to To do a pairing operation between the app and the product on page

16

To do a pairing operation between the app and the product

1. Log on to the Husqvarna Fleet Services ™ app.

To install the sensor

1. Make sure that the sensor is connected to the

Husqvarna Fleet Services ™

app. Refer to

on page 16 .

To do a pairing operation between the app and the product

2. Drill 2 holes by the marks in the enclosure slot. (Fig.

24)

Note:

Make sure that the holes are the same dimension as the rivets supplied with the sensor.

3. Use a pair of pliers to remove the outer holes on the sensor slot. (Fig. 25)

4. Drill 2 holes by the marks in the sensor slot. (Fig. 26)

5. Align the sensor slot with the enclosure slot. (Fig. 27)

6. Attach the sensor slot with the rivets.

7. Install the sensor in the sensor slot. Align the white mark on the sensor with the mark on the sensor slot.

(Fig. 28)

8. Close the lid to the sensor and lock it with the sensor key. Make sure that the top of the Husqvarna "H" points away from the safety key. (Fig. 29)

To set the cutting height

The cutting height can be adjusted in 4 levels for LB

442i. The cutting height can be adjusted in 6 levels for

LB 448i.

1. Push the cutting height control in the direction of the wheel and then rearward to increase the cutting height.

2. Push the cutting height control in the direction of the wheel and then forward to decrease the cutting height. (Fig. 30)

Battery

CAUTION:

Do not set the cutting height too low. The blades can hit the ground if the surface of the lawn is not level.

WARNING:

Before you use the battery, you must read and understand the safety chapter. You must also read and understand the operator's manual for the battery and the battery charger.

16 1520 - 002 - 09.11.2020

Battery status

The display shows the remaining battery capacity and if there are problems with the battery. The battery capacity is shown for 5 seconds after the product is switched off or the battery indicator button is pressed. The warning symbol on the battery is on when an error has occurred.

See Battery on page 19

.

(Fig. 31)

LED lights

All LEDs are lit

LED 1, LED 2, LED 3 are lit

LED 1, LED 2 are lit

LED 1 is lit

LED 1 flashes

Battery status

Fully charged (75-100%)

The battery is 50%-75% charged

The battery is 25%-50% charged

The battery is 0%-25% charged.

The battery is empty.

Charge the battery.

To charge the battery

Charge the battery before the first use. The battery is only 30% charged when supplied to the customer.

Note:

The battery charger must be connected to the voltage and frequency specified on the rating plate.

The battery does not charge if the battery temperature is above 50°C. The battery charger decreases the temperature of the battery before it starts to charge.

1. Connect one end of the power cord for the battery charger into the socket of the battery charger.

2. Connect the other end of the power cord for the battery charger in an grounded mains socket. The

LED on the battery charger flashes green one time.

(Fig. 32)

3. Put the battery in the battery charger. The green light on the charger comes on when the battery is correctly connected to the battery charger. (Fig. 33)

4. When all LEDs on the battery have come on the battery is fully charged. Charge the battery for maximum 24 hours.

5. To disconnect the battery charger from the mains socket, pull the plug, not the power cord.

6. Remove the battery from the battery charger.

Battery charging status

A Husqvarna Li-ion battery can be charged or used at all charging levels. The battery is not damaged. A fully charged battery will not decrease its charge when the battery is left in the charger.

LED display

LED 1 flashes

Charging status

0%-25%

LED 1 is lit, LED 2 flashes 25%-50%

LED 1, LED 2 are lit, LED

3 flashes

50%-75%

75%-100% LED 1, LED 2, LED 3 are lit, LED 4 flashes

LED 1, LED 2, LED 3,

LED 4 are lit

Fully charged

To start the product

1. Lift the battery lid.

2. Put a charged battery in battery slot number 1 below the battery lid. For longer operation time, put a second charged battery in battery slot number 2.

3. Disconnect the safety key from the safety key holder.

4. Push the safety key into the safety lock. (Fig. 34)

5. Stay behind the product.

6. Push the ON/OFF button on the control panel. The display comes on.

7. Loosen the start inhibitor. (Fig. 19)

8. Push the motor brake handle in the direction of the handlebar. (Fig. 35)

To use the SavE function

The product has a battery saving function (SavE) that gives longer operation time.

1. Push the SavE button (A) to start the function. The

SavE symbol (B) on the display comes on.

2. Push the SavE button again to stop the function. The

SavE symbol (B) on the display goes out. (Fig. 36)

The SavE function stops automatically if the ground conditions make it necessary to have a higher output.

The SavE function starts automatically again when the ground conditions let it.

PowerBoost function

When the product cuts long or wet grass, the motor automatically increases rpm. To save battery time, the motor goes back to standard mode automatically when the PowerBoost function is not necessary.

To stop the product

The product stops automatically if you do not operate it for 3 minutes.

1. Release the motor brake handle to stop the motor.

(Fig. 18)

2. Push the ON/OFF button on the control panel. All

LED lights and symbols on the display go out. (Fig.

37)

1520 - 002 - 09.11.2020

17

3. Remove the safety key from the safety lock and put it in the safety key holder.

To get a good result

• Always use a sharp blade. A blunt blade gives an irregular result and the cut surface of the grass becomes yellow. A sharp blade also uses less energy than a blunt blade.

• Do not cut more than ⅓ of the length of the grass.

Cut first with the cutting height set high. Examine the result and lower the cutting height to an applicable level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2 times if necessary.

• Cut in different directions each time to prevent stripes in the lawn.

Introduction

WARNING:

Before you do maintenance, you must read and understand the safety chapter.

Maintenance

For all servicing and repair work on the product, special training is necessary. We guarantee the availability of professional repairs and servicing. If your dealer is not a service agent, speak to them for information about the nearest service agent.

Maintenance schedule

The maintenance intervals are calculated from daily use of the product. The intervals change if the product is not used daily.

For maintenance identified with *, refer to Safety instructions for operation on page 11

.

Do a general inspection

Do a check of the start inhibitor *

Examine and clean the air filter from grass or dirt

Make sure that the safety devices on the product are not defective *

Examine the cutting equipment

Examine the cutting cover *

Do a check of the motor brake handle *

Make sure that the ON/OFF button operates correctly and is not defective

Examine the battery for damage

Do a check of the battery charge

Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and that the battery locks into the product

Clean the air intakes. Make sure that the air intakes does not have grass or dirt on them

Examine the battery charger for damage and make sure that it operates correctly

Examine the connections between the battery and the product. Also examine the connection between the battery and the battery charger

Each use Monthly

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

To do a general inspection

• Make sure that the nuts and screws on the product are tightened.

• Make sure that the cables on the product are not in a position where they can get damaged.

Each season

X

To replace the blade

1. Lock the blade with a block of wood. (Fig. 38)

2. Remove the blade bolt, the spring washer and the blade. (Fig. 39)

3. Examine the blade support and blade bolt for damages.

18 1520 - 002 - 09.11.2020

a) If you replace the blade or the blade support, also replace the blade bolt, the spring washer and the friction washer.

4. Examine the motor shaft to make sure that it is not bent.

5. When you attach the new blade, make sure that the bent ends point in the direction of the cutting cover.

(Fig. 40)

6. Put the friction washer and the blade against the blade support. (Fig. 41)

7. Make sure that the blade aligns with the center of the motor shaft. (Fig. 42)

8. Lock the blade with a block of wood. (Fig. 43)

9. Attach the spring washer and tighten the bolt with a torque of 65-75 Nm. (Fig. 44)

10. Pull the blade around by hand and make sure that it turns freely.

WARNING:

Use protective gloves.

The blade is very sharp and cuts can easily occur.

11. Start the product to do a test of the blade. If the blade is not correctly attached, there is vibration in the product or the cutting result is unsatisfactory.

To clean the product

• Clean plastic parts with a clean and dry cloth.

• Do not use water to clean the product. Water can enter the battery or the motor and cause short circuit or damage to the product.

• Do not use a high pressure washer to clean the product.

• Do not flush water directly on the motor.

• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.

To clean the battery and the battery charger

CAUTION:

Do not clean the battery or the battery charger with water.

Troubleshooting

• Make sure that the battery and the battery charger are clean and dry before you put the battery into the battery charger.

• Clean the battery terminals with compressed air or use a soft and dry cloth.

• Clean the surfaces of the battery and the battery charger with a soft and dry cloth.

To examine the cutting equipment

WARNING:

To prevent accidental start, pull up the safety key, remove the battery and wait a minimum 5 seconds.

WARNING:

Use protective gloves when you do maintenance on the cutting equipment. The blade is very sharp and cuts can easily occur.

1. Examine the cutting equipment for damage or cracks. Always replace a damaged cutting equipment.

2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.

Note:

It is necessary to balance the blade after it is sharpened. Let a service center sharpen, replace and balance the blade. If you hit an obstacle that causes the product to stop, replace the damaged blade. Let the service center estimate if the blade can be sharpened or must be replaced.

Battery

LED on the battery Cause

The green LED flashes. The battery voltage is low.

Solution

Charge the battery. Refer to To charge the battery

on page 17 .

1520 - 002 - 09.11.2020

19

LED on the battery Cause

The error LED flashes.

The battery is weak.

The temperature in the work environment is too high or too low.

Overvoltage.

The error LED is on.

The cell difference too much (1V).

Solution

Charge the battery. Refer to

Battery on page 19

.

Use the battery in temperatures between -10°C and 40°C.

Make sure that the mains voltage is the same as on the rating plate on the product.

Remove the battery from the battery charger. Wait

5 seconds and try again to charge the battery. If the problem continues, speak to an approved service agent.

Speak to an approved service agent.

Battery charger

LED on the battery charger

The error LED flashes.

The error LED is on.

Cause

The temperature in the work environment is too high or too low.

Solution

Use the battery charger in temperatures between 5°C and 40°C.

Speak to an approved service agent.

Control panel

Error code (Number of flashes)

5

8

9

10

Other errors

Possible faults Possible procedure

The motor speed decreases too much, and the motor stops.

The battery is weak.

Clean the cutting deck and increase the cutting height. Refer to

To set the cutting height

on page 16 . If the error stays, speak to your approved service agent.

Charge the battery. Refer to To charge the battery on page 17

.

Battery error or no signal from battery.

Put the battery in the product correctly and examine the battery connector. If the error

LED on the battery flashes, refer to

Battery

on page 16 .

The motor control is too hot.

Stop the motor and wait until it is cool.

If other errors occur, remove the safety key and the battery and speak to an approved service agent.

Control panel

Error code (Number of flashes)

1

Possible faults

The transmission motor is too hot.

Possible procedure

Let the product become cool. Make sure that the transmission does not have grass on it.

Clean the transmission cover if it is necessary.

20 1520 - 002 - 09.11.2020

Error code (Number of flashes)

5

Possible faults

8

9

10

Other errors

Possible procedure

The motor speed decreases too much, and the motor stops.

The battery is weak.

Clean the cutting deck and increase the cut-

ting height. Refer to To set the cutting height

on page 16 . If the error stays, speak to your approved service agent.

Charge the battery. Refer to

To charge the battery on page 17

.

Battery error or no signal from battery.

Put the battery in the product correctly and examine the battery connector. If the error

LED on the battery flashes, refer to

Battery

on page 16 .

The motor control is too hot.

Stop the motor and wait until it is cool.

If other errors occur, remove the safety key and the battery and speak to an approved service agent.

Introduction

Transportation, storage and disposal

WARNING:

To prevent unintentional start during transport pull up the safety key, remove the battery and wait at least 5 seconds.

Transportation

• The Dangerous Goods Legislation requirements apply to the contained Li-ion batteries.

• For commercial transports special requirements on package and labels must be obeyed.

• Make sure that you obey the regulations for dangerous material when you prepare the product for transport. Local regulations can apply.

• Always remove the battery for transport.

• Put tape on the battery connectors and make sure that the battery cannot move around during transport.

• Attach the product during transport.

Storage

• Always remove the battery for storage.

• To prevent accidents, make sure that the battery is not connected to the product during storage.

• Keep the battery charger in a closed and dry space.

• Keep the battery and the battery charger in a dry space where there is no moisture or frost.

• Disconnect the battery from the battery charger during storage.

• Do not keep the battery where static electricity can occur. Do not keep the battery in a metal box.

• Keep the battery where the temperature is between

5°C and 25°C and out of sunlight.

• Keep the battery charger where the temperature is between 5°C and 45°C and out of sunlight.

• Make sure that the battery is charged to 30% - 50% before you put it in storage for long periods.

• Keep the product, battery and battery charger in a locked area out of reach for children and not approved persons.

• Clean the product and do a complete servicing before you put the product in storage for a long time.

Disposal

Symbols on the product or the packaging of the product indicate that this product cannot be handled as domestic waste. It must be submitted to an appropriate recycling station for the recovery of electrical and electronic equipment.

By ensuring that this product is taken care of correctly, you can help to counteract the potential negative impact on the environment and people that can otherwise result through the incorrect waste management of this product.

For more detailed information about recycling this product, contact your municipality, your domestic waste service or the shop from where you purchased the product.

(Fig. 45)

1520 - 002 - 09.11.2020

21

Technical data

LB 442i

Cutting motor

Motor type

Motor speed – SavE, rpm*

Motor speed – Nominal, rpm*

Motor speed – High load, rpm*

Motor output – max. kW

Motor output – Nominal, kW

Weight

Weight without battery, kg

Battery

Type of battery

Battery runtime

Battery runtime, min 1

Battery runtime, min 2

Noise emissions 3

Sound power level, measured dB (A)

Sound power level, guaranteed L

WA

dB (A)

Sound levels 4

Sound pressure level at the operator's ear, dB (A)

Vibration levels 5

Handle, m/s 2

Cutting equipment

Cutting height, mm

Cutting width, cm

Blade

* Revolutions per minute

BLDC (brushless) 36V

2600

3000

3500

1.8

1.2

24.5

40

30

90

91

78

0.3

LB 448i

BLDC (brushless) 36V

2600

3000

3500

1.8

1.2

28

Husqvarna Battery Series Husqvarna Battery Series

30

20

94

95

81

0.3

35-55

42 mulch blade 599707110

30-60

48 mulch blade 597466510

22

1

2

3

4

5

Free run, measured with SavE activated and with 1 Husqvarna 5.2 Ah battery (Bli200).

Free run, measured with standard mode activated and 1 Husqvarna 5.2 Ah battery (Bli200).

Noise emissions in the environment measured as sound power (L

WA

) in conformity with EC directive

2000/14/EC.

Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).

Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s standard EN 60335-2-77:2017 chapter 20.105

2 . Vibration

1520 - 002 - 09.11.2020

Approved batteries

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Brand

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Type

Lithium-ion

Lithium-ion

Lithium-ion

Lithium-ion

Battery capacity, Ah

4.0

7.5

5.2

9.4

Voltage, V

36

36

36

36

Weight, lb/kg

2.7/1.2

4.2/1.9

2.8/1.3

4.1/1.9

Approved chargers for the specified batteries, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Brand

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Input voltage, V

100–240

12

100-240

100–240

100–240

Frequency, Hz

50–60

0

50-60

50–60

50–60

Power, W

80

80

250

330

500

EC Declaration of Conformity

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:

+46-36-146500, declares that the lawn mower

Husqvarna LB 442i, LB 448i from the year 2019 and onwards, complies with the requirements of the

COUNCIL’S DIRECTIVE:

• of June 8, 2011 on the “restriction of use of certain hazardous substances” 2011/65/EU

• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC

• of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU

• of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC

Information relating to noise emissions, see Technical data.

The following standards have been applied:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Notified body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning

AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala has performed conformity assessment according to Annex VI of directive 2000/14/EC.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Development Manager/Garden Products

(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation)

1520 - 002 - 09.11.2020

23

Съдържание

Въведение................................................................... 24

Безопасност.................................................................26

Монтаж.........................................................................35

Операция..................................................................... 35

Поддръжка...................................................................38

Отстраняване на проблеми........................................40

Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............41

Технически данни....................................................... 42

Декларация за съответствие на ЕО.......................... 44

Въведение

Описание на продукта

Продуктът е несамоходна ротационна косачка, която използва BioClip ® за нарязване на тревата и превръщането й в тор.

Предназначение

Използвайте продукта за косене на трева. Не използвайте продукта за други задачи.

Общ преглед на продукта

(Фиг. 1)

1. Пулт за управление

2. Ръкохватка за спирачката на двигателя

3. Инхибитор за стартиране

4. Ключ за безопасност

5. Регулиращ лост на ръкохватката

6. Капак на акумулатора

7. Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.

8. Бутон SavE

9. SavE индикатор

10. Индикатор за акумулатора

11. Светодиод за грешка

12. Капак срещу порязване

13. Смукателни въздухопроводи

14. Типова табелка

15. Зарядно устройство за акумулатор

(Принадлежност)

16. Акумулатор (Принадлежност)

17. Инструкция за експлоатация

Символи върху машината

(Фиг. 2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Този продукт може да бъде опасен и да причини сериозно нараняване или смърт на оператора или други хора.

Внимавайте и

(Фиг. 3)

(Фиг. 4)

(Фиг. 5)

(Фиг. 6) използвайте продукта правилно.

Прочетете внимателно ръководството за оператора и се уверете, че разбирате инструкциите, преди да използвате този продукт.

Дръжте хората и животните на безопасно разстояние от работната зона.

Пазете се от отскачащи предмети и рикошети.

Предупреждение:

Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящия се нож.

24 1520 - 002 - 09.11.2020

(Фиг. 7)

(Фиг. 8)

(Фиг. 9)

(Фиг. 10)

(Фиг. 11)

(Фиг. 12)

Предупреждение:

Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящи се части.

Отстранете ключа за безопасност преди извършването на поправка или поддръжка.

Обозначения, свързани с околната среда. Продуктът или опаковката на продукта не е битов отпадък. Рециклирайте го в одобрен пункт за изхвърляне за електрическо и електронно оборудване.

Този продукт е в съответствие с приложимите директиви на EO.

Този продукт е в съответствие с приложимите директиви на

Евразийския икономически съюз.

Този продукт е в съответствие с приложимите

(Фиг. 13) директиви на

UkrSEPRO.

Този продукт е в съответствие с приложимите директиви на

Устройства за наблюдение и контрол на остатъчен ток за битова и подобна употреба (RCM). Важи само за AU/NZ

(Фиг. 14) Шумовите емисиите в околната среда отговарят на изискванията на приложимите директиви на EO.

Шумовите емисиите на продукта са посочени в

Технически данни на

страница 42 и върху лепенката.

Със защита срещу водни пръски.

(Фиг. 15) Код с възможност за сканиране

Забележка:

Останалите символи/стикери на машината се отнасят до изисквания по отношение на сертификати за определени пазари.

Лепенки с инструкции

(Фиг. 16)

Инструкции за стартиране, вижте За стартиране на продукта на страница 37

.

(Фиг. 17)

Инструкции за спиране, вижте

Спиране на продукта на

страница 37.

Отговорност за продукта

Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако:

1520 - 002 - 09.11.2020

25

• продуктът е неправилно ремонтиран.

• продуктът е ремонтиран с части, които не са от производителя или не са одобрени от производителя.

• продуктът има принадлежност, която не е от производителя или не е одобрена от производителя.

• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен център или от одобрен орган.

Безопасност

Дефиниции за безопасност необходима в дадена ситуация.

Предупреждения, знаци за внимание и бележки се използват за указване на особено важни части на инструкцията.

Общи инструкции за безопасност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Използва се, ако има опасност от нараняване или смърт за оператора или за околните, ако не се спазват инструкциите в ръководството.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.

ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има опасност от повреждане на машината, други материали или съседната зона, ако не се спазват инструкциите в ръководството.

Забележка: Използва се за предоставяне на повече информация, която е

• Този продукт е опасен, ако се използва неправилно или ако не сте внимателни.

Неспазването на инструкциите за безопасност може да доведе до нараняване или смърт.

• Тази машина създава електромагнитно поле по време на работа. При някои условия това поле може да интерферира с активни или пасивни медицински имплантанти. За да намалите риска от тежко или смъртоносно нараняване, ние препоръчваме лицата с медицински импланти да говорят с лекаря си и

26 1520 - 002 - 09.11.2020

производителя на медицинския имплант, преди да започнат да работят с тази машина.

• Винаги бъдете внимателни и подхождайте разумно. Ако не сте сигурни как да работите с продукта при специална ситуация, спрете и се обърнете към Вашия дилър на Husqvarna,преди да продължите.

• Имайте предвид, че операторът носи отговорност за нещастни случаи, включващи други хора или тяхното имущество.

• Поддържайте продукта чист.

Уверете се, че разчитате ясно знаците и стикерите.

• Никога не позволявайте на деца или на хора, незапознати с тези инструкции, да използват уреда. Местните разпоредби може да поставят възрастови ограничения за оператора

• Винаги наблюдавайте лица с намален физически или умствен капацитет, които използват продукта. През цялото време трябва да присъства отговорен възрастен.

• Не използвайте продукта, ако сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства. Това състояние оказва отрицателно въздействие върху Вашето зрение, бдителност, координация и преценка.

• Не използвайте продукта, ако е неизправен.

• Не променяйте този продукт или не го използвайте, ако има вероятност той да е бил променен от друг.

Безопасност на работната област

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.

• Отстранете препятствия като клони, пръчки и камъни от работната зона, преди да използвате продукта.

• Обектите, които се удрят в режещото оборудване, могат да бъдат изхвърлени и да причинят нараняване на лицата и щети на предметите. Дръжте страничните наблюдатели и

1520 - 002 - 09.11.2020

27

животните на безопасно разстояние от продукта.

• Никога не използвайте продукта в лошо време – например при мъгла, дъжд, силни ветрове, много силен студ и риск от мълнии.

Използването на продукта в лошо време или върху влажни или мокри терени е изморително. Лошото време може да създаде опасни условия, като например хлъзгави повърхности.

• Внимавайте за лица, предмети и ситуации, които могат да са причина за намаляване на безопасната работа на продукта.

• Внимавайте за препятствия като корени, камъни, клони, ями и канавки. Дългата трева може да крие препятствия.

• Косенето на трева на склон може да бъде опасно. Не косете прекомерно стръмни склонове. Не работете с продукта, когато наклонът на повърхността е повече от

15°

• Бъдете изключително внимателни, когато сменяте посоката на движение по наклони. Използвайте продукта напречно на склона. Не се движете нагоре и надолу.

• Внимавайте, когато преминавате покрай закриват ъгли и предмети, които скриват зрителното Ви поле.

Безопасност при работа

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.

• Използвайте този продукт само за косене на морави.

Не се допуска използването му за други цели.

• Използвайте лични предпазни средства.

Направете справка с

Лични предпазни средства на

страница 30.

• Уверете се, че знаете как бързо да спрете двигателя при аварийна ситуация.

• Не използвайте продукта при дъжд или влага.

Опасността от токов удар се повишава при навлизане на вода в продукта.

• Не работете с продукта, докато ножът и всички капаци не се монтират правилно. Неправилно

28 1520 - 002 - 09.11.2020

монтираният нож може да се разхлаби и да причини телесна повреда.

• Уверете се, че ножът няма да се удря в обекти, като например камъни и корени.

Това може да доведе до повреда на ножа и до огъване на двусекционния вал на двигателя. Огънатата ос предизвиква силни вибрации и има много голяма опасност ножът да се разхлаби.

• Ако ножът се удари в някакъв обект или се получат вибрации, спрете веднага продукта. Спрете двигателя, издърпайте ключа за безопасност и извадете акумулатора.

Проверете продукта за повреди. Ремонтирайте повредите или потърсете оторизиран сервиз за това.

• Никога не прикрепяйте ръкохватката за спирачката на двигателя за постоянно върху дръжката, когато двигателят е стартиран.

• Поставете продукта върху стабилна, равна повърхност и го стартирайте. Уверете се, че ножът не се допира в земята или в други предмети.

• Винаги стойте зад продукта, когато го използвате.

• Всички колела трябва да бъдат на земята и да държите дръжката с 2 ръце, когато работите с продукта.

Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящите се остриета.

• Не накланяйте продукта при стартиран двигател.

• Бъдете внимателни, когато дърпате продукта назад.

• Никога не повдигайте продукта при стартиран двигател. Ако се наложи да вдигате продукта, първо спрете двигателя, издърпайте ключа за безопасност и извадете акумулатора.

• Не се движете назад при работа с продукта.

• Спрете двигателя, когато преминавате през области без трева, като например пътеки от чакъл, камък и асфалт.

• Не тичайте с продукта, докато двигателят работи.

Винаги ходете, когато работите с продукта.

• Спрете двигателя, преди да промените височината на рязане. Никога не

1520 - 002 - 09.11.2020

29

регулирайте при стартиран двигател.

• Никога не оставяйте продукта без надзор, когато двигателят работи. Спрете двигателя и се уверете, че режещото оборудване не се върти.

Инструкции за безопасност за работа

Лични предпазни средства

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.

• Личните предпазни средства не изключват изцяло риска от нараняване, но намаляват степента на нараняването при злополука. Нека вашият дилър Ви помогне да изберете подходящото оборудване.

• Носете ботуши или обувки, устойчиви на хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете боси.

• Използвайте дълги панталони от здрав плат.

• Когато е необходимо, носете защитни ръкавици, например, когато закрепвате, проверявате или почиствате режещото оборудване.

Приспособления за безопасност на машината

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.

• Не използвайте машина с неизправни приспособления за безопасност.

• Проверявайте редовно приспособленията за безопасност. Ако приспособленията за безопасност са дефектни, говорете с Вашия сервиз

Husqvarna.

За проверка на капака срещу порязване

Капакът срещу порязване намалява вибрациите в продукта и опасността от нараняване, причинени от острието.

• Проверете капака срещу порязване, за да се уверите, че няма повреди, като например пукнатини.

30 1520 - 002 - 09.11.2020

Ключ за безопасност

Ключът за безопасност е под капака на акумулатора.

Ключът за безопасност свързва акумулатора, който захранва двигателя с енергия.

За проверка на ключа за безопасност

Ключът за безопасност свързва акумулатора, който захранва двигателя с енергия.

• Стартирайте и спрете двигателя. Ако ключът за безопасност работи правилно, двигателят може да стартира само когато ключът за безопасност е в осигурителна заключалка.

Ръкохватка за спирачката на двигателя

Ръкохватка за спирачката на двигателя спира двигателя.

Когато ръкохватката за спирачката на двигателя бъде пусната, двигателят спира.

За да извършите проверка на спирачката на двигателя, стартирайте двигателя и след това отпуснете ръкохватката за спирачката на двигателя.

Ако двигателят не спре след 3 секунди, позволете на одобрен сервиз на Husqvarna да регулира спирачката на двигателя.

(Фиг. 18)

За да проверите блокировката на пускането

Направете проверка на блокировката на пускане, за да се уверите, че тя не допуска работата на двигателя.

1. Натиснете ръкохватката за спирачката на двигателя по посока на управлението.

Блокировката на пускането спира движението.

2. Натиснете блокировката на пускането навън. (Фиг.

19)

3. Освободете блокировката на пускането и се уверете, че тя се е върнала в първоначалното си положение.

Инструкции за безопасност за батерията

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Прочетете следващите предупредителни

1520 - 002 - 09.11.2020

31

указания, преди да използвате машината.

• Използвайте акумулаторни батерии Husqvarna като източник на захранване само на продукти Husqvarna.

За да предотвратите нараняване, не използвайте акумулатора като източник на захранване за други устройства.

• Не използвайте батерии, които не се презареждат.

• Опасност от електрически удар. Не свързвайте клемите на акумулатора с ключове, монети, винтове или други метални предмети. Това може да доведе до късо съединение на акумулатора.

• Не поставяйте предмети във въздушните отвори на акумулатора.

• Съхранявайте акумулатора далеч от слънчева светлина, топлина или открит огън.

Акумулаторът може да се взриви и да причини изгаряния и/или химически изгаряния.

• Съхранявайте акумулатора далеч от дъжд или влага.

• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от микровълни и високо налягане.

• Не се опитвайте да разглобите или счупите акумулатора.

• Ако има в акумулатора има теч, не оставяйте течността да влиза в контакт с тялото и очите. Ако докоснете течността, измийте мястото с обилно количество вода и потърсете медицинска помощ.

• Използвайте акумулатора при температури между

-10°C и 40°C.

• Не почиствайте батерията или зарядното устройство с

вода. Вижте За почистване на акумулатора и зарядното устройство на страница 39.

• Не използвайте дефектен или повреден акумулатор.

• Съхранявайте акумулаторите далеч от метални предмети като пирони, монети, бижута.

Инструкции за безопасност за зарядното устройство на акумулаторната батерия

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Прочетете следващите предупредителни

32 1520 - 002 - 09.11.2020

указания, преди да използвате машината.

• Използвайте зарядните устройства QC за зареждане само на резервни акумулатори Husqvarna.

• Опасност от токов удар или късо съединение. Не поставяйте предмети във въздушните отвори на зарядното устройство. Не опитвайте да демонтирате зарядното устройство. Не свързвайте клемите на зарядното устройство към метални предмети.

Използвайте одобрен електрически контакт.

• Тази машина създава електромагнитно поле по време на работа. При някои условия това поле може да интерферира с активни или пасивни медицински имплантанти. За да намалите риска от сериозно или смъртоносно нараняване, ние препоръчваме лицата с медицински импланти да говорят с лекаря си и производителя на медицинския имплант, преди да започнат да работят с този продукт.

• Редовно проверявайте дали кабелът на зарядното устройство на акумулатора не е повреден и напукан.

• Не вдигайте зарядното устройство, като го държите за кабела. За да изключите зарядното устройство от стенния контакт, дръпнете щепсела. Не дърпайте захранващия шнур.

• Дръжте захранващия кабел и удължаващите шнурове далеч от вода, масло или остри ръбове. Уверете се, че кабелът не е защипан от врати, огради и подобни.

Това може да доведе до напрежение в зарядното устройство.

• Не почиствайте зарядното устройство с вода.

• Това зарядно устройство може да се използва от деца на възраст от 8 години нагоре и лица с физически, сетивни или умствени способности или без знания и опит, ако са под надзор или са получили инструкции за безопасното използване на зарядното устройство и разбират свързаните с това рискове. Децата не трябва да си играят със зарядното устройство. Почистването и потребителската поддръжка

1520 - 002 - 09.11.2020

33

не трябва да се извършват от деца без надзор.

• Не зареждайте акумулатори без възможност за зареждане в зарядното устройство.

• Не използвайте зарядното устройство близо до запалими материали или материали, които причиняват корозия. Не покривайте зарядното устройство. Ако има дим или огън, извадете щепсела на зарядното устройство.

• Не използвайте дефектно или повредено зарядно устройство.

• Зареждайте акумулатора само на закрито, в помещение с добра вентилация и далеч от слънчева светлина. Не зареждайте акумулатора във влажна условия.

Инструкции за безопасност при техническо обслужване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.

• Извадете ключа за безопасност преди извършване на техническа поддръжка на продукта.

• Извършете правилно техническото обслужване, за да увеличите срока на експлоатация на продукта и да намалите опасността от инциденти. Възложете извършването на професионалните ремонтни дейности на упълномощен сервиз. За повече информация говорете с найблизкия до Вас сервиз.

• Изпълнявайте стъпките от техническото обслужване, посочени в тази инструкция за експлоатация.

• Сложете ръкавици за тежки условия, когато използвате режещото оборудване.

Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.

• Поддържайте режещите краища остри и чисти за найдобра и безопасна производителност.

• Редовно проверявайте продукта при Вашия сервиз и извършвайте необходимите корекции и ремонтни дейности.

• Заменете повредени, износени или счупени части.

34 1520 - 002 - 09.11.2020

• Следвайте инструкциите за смяна на аксесоарите.

Използвайте само аксесоари от производителя.

• Когато не ги използвате, съхранявайте продукта, акумулатора и зарядното устройство отделно на закрито сухо и заключено място. Уверете се, че деца и лица, които не са одобрени, не могат да получат достъп до продукта, акумулатора или зарядното устройство.

Монтаж

Въведение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Прочетете и разберете главата за безопасност, преди да монтирате продукта.

За да монтирате ръкохватката

1. Отстранете гайката на ръчката и шайбата от плочата върху горната ръчка.

2. Поставете горната ръчка на позиция отгоре спрямо долната ръчка.

ВНИМАНИЕ:

Уверете се, че кабелите не са заплетени и няма да се повредят.

3. Закрепете шайбата и регулиращия лост на ръкохватката. (Фиг. 20)

4. Завъртете ръчката настрани за добра работна позиция, когато работите с продукта близо до стена. (Фиг. 21)

Въведение

Операция

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Преди работа с продукта трябва да прочетете и разберете главата за безопасност.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect е безплатно приложение за

Вашето мобилно устройство. Приложението

Husqvarna Connect осигурява разширени функции за

Вашия продукт на Husqvarna:

• Разширена продуктова информация.

• Информация и помощ за частите на продукта и сервизното обслужване.

За да започнете да използвате Husqvarna

Connect

1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на

Вашето мобилно устройство.

2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna

Connect.

3. Изпълнете стъпките с инструкции в приложението Husqvarna Connect, за да свържете и регистрирате продукта.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ е облачно решение, което предоставя на оператора общ изглед на всички свързани продукти. На този продукт може да се монтира сензор за Husqvarna Fleet Services ™ .

Сензорът за Husqvarna Fleet Services ™ събира данни от продукта и Ви позволява да се свържете към системата Husqvarna Fleet Services ™ . Системата

Husqvarna Fleet Services ™ отчита данни, като например, време на работа, интервали за обслужване и местоположение на продукта.

За повече информация относно Husqvarna Fleet

Services ™ изтеглете приложението Husqvarna Fleet

Services ™ или говорете с Вашия представител на

Husqvarna.

За да подготвите сензора (принадлежност)

1. Използвайте сензорния ключ, за да отворите капака на сензора. (Фиг. 22)

2. Извадете сензора.

3. Свържете акумулатора към сензора.

Светодиодната лампа на сензора ще се включи.

(Фиг. 23)

4. Изтеглете приложението Husqvarna Fleet

Services ™ .

1520 - 002 - 09.11.2020

35

5. Влезте в приложението Husqvarna Fleet

Services ™ .

6. Извършете операция по сдвояване. Направете справка с

За извършване на операция по сдвояване между приложението и продукта на

страница 36

За извършване на операция по сдвояване между приложението и продукта

1. Влезте в приложението Husqvarna Fleet

Services ™ .

2. Изберете Вашия продукт в приложението.

3. Сканирайте кода зад сензора с мобилното си устройство, за да инсталирате сензора в приложението.

Забележка:

Нужно е да извършите сдвояване между приложението и продукта само веднъж.

За монтаж на сензора

1. Уверете се, че сензорът е свързан с приложението Husqvarna Fleet Services

Направете справка с

™ .

страница 36 .

За извършване на операция по сдвояване между приложението и продукта на

2. Пробийте 2 дупки върху маркировките в слота на заграждението. (Фиг. 24)

Забележка:

Уверете се, че отворите са със същите размери като нитовете, предоставени със сензора.

3. Използвайте чифт клещи, за да премахнете външните отвори на слота за сензора. (Фиг. 25)

4. Пробийте 2 дупки върху маркировките в слота за сензора. (Фиг. 26)

5. Подравнете слота за сензора със слота на заграждението. (Фиг. 27)

6. Прикрепете слота за сензора с нитовете.

7. Монтирайте сензора в слота за сензора.

Подравнете бялата маркировка на сензора с маркировката на слота за сензора. (Фиг. 28)

8. Затворете капака на сензора и го заключете със сензорния ключ. Уверете се, че горната част на

Husqvarna "H" не е обърната към ключа за безопасност. (Фиг. 29)

За регулиране на височината на рязане

Височината на рязане може да бъде регулирана в нива на 4 за LB 442i. Височината на рязане може да бъде регулирана в нива на 6 за LB 448i.

1. Натиснете управлението на височината на рязане в посоката на колелото и след това назад, за да увеличите височината на рязане.

2. Натиснете управлението на височината на рязане в посоката на колелото и след това напред, за да намалите височината на рязане.

(Фиг. 30)

ВНИМАНИЕ:

Не настройвайте твърде ниска височина на рязане.

Ножовете могат да се ударят в земята, ако повърхността на моравата не е равна.

Акумулатор

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Преди да използвате акумулатора, трябва да прочетете и разберете главата за безопасност. Вие трябва също да прочетете и разберете ръководството на оператора за акумулатора и зарядното устройство.

Статус на батерията

Дисплеят показва оставащия капацитет на акумулатора и дали има проблеми с него.

Капацитетът на акумулатора се показва за 5 секунди, след като продуктът бъде изключен или бутонът за индикатора на акумулатора бъде натиснат. Символът за предупреждение върху акумулатора се включва, когато има грешка. Вижте

Акумулатор на страница 40

.

(Фиг. 31)

Светодиодни лампи

Всички светодиоди светят

Светодиоди 1, 2, 3 светят

Акумулаторът е зареден на 50% – 75%

Светодиоди 1 и 2 светят Акумулаторът е зареден на 25% – 50%

Светодиод 1 свети

Статус на батерията

Напълно зареден (75 –

100%)

Светодиод 1 мига

Акумулаторът е зареден на 0% – 25%.

Батерията е изтощена.

Заредете батерията.

За зареждане на акумулатора

Заредете акумулатора преди използване за първи път. Акумулаторът е зареден само на 30%, когато се доставя на клиента.

Забележка:

Зарядното устройство на акумулатора трябва да бъде свързано към напрежението и честотата, посочени на типовата табелка.

36 1520 - 002 - 09.11.2020

Акумулаторът не се зарежда, ако температурата на акумулатора е над 50°C. Зарядното устройство намалява температурата на акумулатора, преди да започне да зарежда.

1. Свържете единия край на захранващия шнур на зарядното устройство в гнездото на зарядното устройство.

2. Свържете другия край на захранващия шнур за зарядното устройство в заземен контакт.

Светодиодът на зарядното устройство примигва един път в зелено. (Фиг. 32)

3. Поставете батерията в зарядното устройство.

Когато акумулаторът е правилно свързан към зарядното устройство, на зарядното устройство светва зелена светлина. (Фиг. 33)

4. Когато всички светодиоди на акумулатора светнат, акумулаторът е напълно зареден.

Зареждайте акумулатора за най-много 24 часа.

5. За да разкачите зарядното устройство на акумулатора от контакта, издърпайте щепсела, а не кабела.

6. Извадете батерията от зарядното устройство.

Състояние на зареждане на акумулатора

Литиево-йонният акумулатор Husqvarna може да бъде зареждан или използван във всички нива на заряда. Батерията не се поврежда. Напълно зареденият акумулатор няма да намали заряда си, дори когато е оставен в зарядното устройство.

Светодиоден дисплей Състояние на зареждането

0% – 25%

25%-50%

Светодиод 1 мига

Светодиод 1 свети, светодиод 2 мига

Светодиоди 1 и 2 светят, светодиод 3 мига

Светодиоди 1, 2 и 3 светят, светодиод 4 мига

Светодиоди 1, 2, 3 и 4 светят

50%-75%

75%-100%

Напълно зареден

За стартиране на продукта

1. Вдигнете капака на акумулатора.

2. Поставете зареден акумулатор в отделението за акумулатор номер 1 под капака на акумулатора.

За по-дълъг период на работа поставете втори зареден акумулатор в отделението за акумулатор номер 2.

3. Разкачете ключа за безопасност от държача за ключа за безопасност.

4. Поставете ключа за безопасност в осигурителната заключалка. (Фиг. 34)

5. Останете зад продукта.

6. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на разпределителното табло. Дисплеят се включва.

7. Разхлабете инхибитора за стартиране. (Фиг. 19)

8. Натиснете ръкохватката за спирачката на двигателя по посока на управлението. (Фиг. 35)

За да използвате функцията SavE

Продуктът разполага с функция за пестене на енергия на акумулатора (SavE), която осигурява подълго време на работа.

1. Натиснете бутона SavE (A), за да стартирате функцията. Символът SavE (B) на дисплея се показва.

2. Натиснете отново бутона SavE, за да спрете функцията. Символът SavE (B) на дисплея се изключва. (Фиг. 36)

Функцията SavE спира автоматично, ако условията на терена изискват по-висока мощност. Функцията

SavE стартира автоматично, когато условията на терена го позволяват.

Функция PowerBoost

Когато продуктът реже дълга или влажна трева, двигателят автоматично повишава оборотите. За да спести време на акумулатора, двигателят автоматично се връща в стандартен режим, когато функцията PowerBoost не е необходима.

Спиране на продукта

Продуктът спира автоматично, ако не работите с него в продължение на 3 минути.

1. Освободете ръкохватката за спирачката на двигателя, за да спрете двигателя. (Фиг. 18)

2. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на разпределителното табло. Всички светодиодни светлини и символи на дисплея се изключват.

(Фиг. 37)

3. Извадете ключа за безопасност от осигурителната заключалка и го сложете в държача за ключа за безопасност.

За получаване на добър резултат

• Винаги използвайте остър нож. Косенето със затъпен нож е неравномерно и окосената повърхност пожълтява. При работа с остър нож също така се използва по-малко енергия отколкото при работа със затъпен нож.

1520 - 002 - 09.11.2020

37

• Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на тревата. Първо, косете със зададена висока височина на рязане. Вижте какъв е резултатът и намалете височината на рязане до подходящо ниво. Ако тревата е много висока, карайте бавно и – ако е необходимо – окосете два пъти.

• Режете всеки път в различни посоки, за да избегнете образуването на линии в моравата.

Въведение

Поддръжка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Преди да извършите техническо обслужване, трябва да прочетете и разберете раздела за безопасност.

За всички работи по поддръжката и поправката на продукта е необходимо специално обучение.

Осигуряваме предлагане на професионални ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не предлага сервизно обслужване, говорете с него, за да Ви даде информация за най-близкия сервиз.

График за техническо обслужване

Интервалите за техническо обслужване са изчислени в зависимост от ежедневната употреба на продукта. Интервалите се променят, ако продуктът не се използва ежедневно.

За техническо обслужване, маркирано със *, направете справка с

Инструкции за безопасност за работа на страница 30

.

Обща проверка

Проверете инхибитора на стартирането *

Проверете въздушния филтър и почистете тревата или мръсотията от него

Уверете се, че устройствата за безопасност на продукта не са дефектни *

Преглед на режещото оборудване

Проверка на капака на режещите части *

Извършване на проверка на ръкохватката за спирачката на двигателя *

Уверете се, че бутонът ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) функционира правилно и не е дефектен

Проверете акумулатора за повреда

Проверка на заряда на акумулатора

Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулатора работят изправно и че акумулаторът е фиксиран в продукта

Почистете смукателните въздухопроводи. Уверете се, че по смукателните въздухопроводи няма трева или мръсотия

Проверете зарядното устройство за повреда и се уверете, че функционира изправно

Проверете връзките между акумулатора и продукта. Освен това проверете връзката между акумулатора и зарядното устройство

При всяка употреба

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Всеки месец

X

Всеки сезон

X

38 1520 - 002 - 09.11.2020

За извършване на обща проверка

• Уверете се, че всички гайки и винтове на продукта са затегнати.

• Уверете се, че кабелите на продукта не са в положение, в което могат да бъдат повредени.

За сменяне на ножовете

1. Застопорете ножа с дървен блок. (Фиг. 38)

2. Отстранете придържащия болт на ножовете, пружинната шайба и ножа. (Фиг. 39)

3. Проверете носача на ножа и придържащия болт на ножовете за повреди.

a) Ако замените ножа или носача на ножа, също така заменете придържащия болт на ножовете, пружинната шайба и фрикционната шайба.

4. Проверете двусекционния вал на двигателя, за да се уверите, че не е огънат.

5. Когато поставяте новия нож, уверете се, че извитите краища сочат по посока на капака срещу порязване. (Фиг. 40)

6. Поставете фрикционната шайба и ножа към носача на ножа. (Фиг. 41)

7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на двусекционния вал на двигателя. (Фиг. 42)

8. Застопорете ножа с дървен блок. (Фиг. 43)

9. Поставете пружинната шайба и затегнете болта с въртящ момент от 65-75 Nm. (Фиг. 44)

10. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се върти свободно.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Използвайте защитни ръкавици.

Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.

11. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако ножът не е поставен правилно, продуктът вибрира или резултатът от косенето е незадоволителен.

За почистване на машината

• Почиствайте пластмасовите части със суха кърпа.

• Не използвайте вода за почистване на продукта.

Водата може да навлезе в акумулатора или в двигателя и да причини късо съединение или повреда на продукта.

• Не мийте продукта с устройство за миене под високо налягане.

• Не пръскайте вода директно върху двигателя.

• За отстраняване на листа, трева и прах използвайте четка.

За почистване на акумулатора и зарядното устройство

ВНИМАНИЕ:

Не почиствайте батерията или зарядното устройство с вода.

• Преди да поставите батерията в зарядното устройство се уверете, че батерията и зарядното устройство са чисти и сухи.

• Почистете клемите на акумулатора с въздух под налягане или използвайте чиста и суха кърпа.

• Почистете повърхностите на акумулатора и зарядното устройство с чиста и суха кърпа.

За проверка на режещото оборудване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

За да предотвратите случайно стартиране, извадете ключа за безопасност, отстранете акумулатора и изчакайте наймалко 5 секунди.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Носете защитни ръкавици, когато ще изпълнявате дейности, свързани с техническото обслужване на режещото оборудване. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.

1. Проверете режещото оборудване за повреди или пукнатини. Винаги заменяйте повреденото режещо оборудване.

2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е повреден или затъпен.

Забележка:

Необходимо е да балансирате ножа след заточване. Ножът се заточва, сменя и балансира от сервизен център. Ако ударите препятствие и вследствие на това продуктът спре, сменете повредения нож. Оставете специалистите в сервиза да преценят дали ножът ще трябва да се заточи, или да се смени.

1520 - 002 - 09.11.2020

39

Отстраняване на проблеми

Акумулатор

Светодиод на акумулатора

Зеленият светодиод мига.

Светодиодът за грешка мига.

Светодиодът за грешка свети.

Причина

Напрежението на акумулатора е ниско.

Акумулаторът е изтощен.

Решение

Заредете акумулаторната батерия. Вижте

За зареждане на акумулатора на страница 36

.

Заредете акумулаторната батерия. Вижте

Акумулатор на страница 40

.

Използвайте акумулатора при температури между -10°C и 40°C.

Температурата в работната среда е прекалено висока или прекалено ниска.

Свръхнапрежение.

Разликата в клетките е твърде голяма (1 V).

Уверете се, че напрежението на електрическата мрежа е същото като на типовата табелка на продукта.

Извадете батерията от зарядното устройство.

Изчакайте 5 секунди и опитайте отново да заредите акумулатора. Ако проблемът продължава, обърнете се към одобрен сервиз.

Обърнете се към одобрен сервиз.

Зарядно устройство за батерията

Светодиод на зарядното устройство

Светодиодът за грешка мига.

Светодиодът за грешка свети.

Причина

Температурата в работната среда е прекалено висока или прекалено ниска.

Решение

Използвайте зарядното устройство на акумулатора при температури между 5°C и 40°C.

Обърнете се към одобрен сервиз.

Разпределително табло

Код на грешка

(Брой премигвания)

Възможни неизправности

5 Оборотите на двигателя намаляват прекалено много и двигателят спира.

8 Акумулаторът е изтощен.

Възможна процедура

Почистете платформата за рязане и увеличете височината на рязане. Направете справка с

За регулиране на височината на рязане на страница 36

. Ако грешката не се махне, говорете с Вашия упълномощен сервиз.

Заредете акумулаторната батерия. Вижте

За зареждане на акумулатора на страница

36 .

40 1520 - 002 - 09.11.2020

Код на грешка

(Брой премигвания)

9

Възможни неизправности

10

Други грешки

Възможна процедура

Грешка на акумулатора или липса на сигнал от него.

Поставете правилно акумулатора в продукта и проверете конектора на акумулатора. Ако светодиодът за грешка на акумулатора мига, направете справка с

Акумулатор на страница 36

.

Управлението на двигателя е прекалено горещо.

Спрете двигателя и изчакайте докато изстине.

Ако се появят други грешки, извадете ключа за безопасност, извадете акумулатора и се обърнете към упълномощен сервиз.

Разпределително табло

Код на грешка

(Брой премигвания)

Възможни неизправности

1

5

8

9

10

Други грешки

Управлението на трансмисията е прекалено горещо.

Оборотите на двигателя намаляват прекалено много и двигателят спира.

Акумулаторът е изтощен.

Грешка на акумулатора или липса на сигнал от него.

Управлението на двигателя е прекалено горещо.

Възможна процедура

Оставете продукта да се охлади. Уверете се, че по трансмисията няма трева. Почистете капака на трансмисията, ако е необходимо.

Почистете платформата за рязане и увеличете височината на рязане. Направете

справка с За регулиране на височината на рязане на страница 36

. Ако грешката не се махне, говорете с Вашия упълномощен сервиз.

Заредете акумулаторната батерия. Вижте

За зареждане на акумулатора на страница

36 .

Поставете правилно акумулатора в продукта и проверете конектора на акумулатора. Ако светодиодът за грешка на акумулатора мига, направете справка с

Акумулатор на страница 36

.

Спрете двигателя и изчакайте докато изстине.

Ако се появят други грешки, извадете ключа за безопасност, извадете акумулатора и се обърнете към упълномощен сервиз.

Въведение

Транспортиране, съхранение и изхвърляне

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

За да предотвратите неволно стартиране по време на транспортиране, извадете ключа за безопасност, отстранете акумулатора и изчакайте поне 5 секунди.

Транспортиране

• В сила са изискванията на Законодателството за опасни продукти, отнасящи се до литиево-йонни акумулатори.

• За търговско транспортиране трябва да се спазват специалните изисквания върху опаковката и етикетите.

1520 - 002 - 09.11.2020

41

• Уверете се, че спазвате разпоредбите за опасни материали, когато подготвяте продукта за транспорт. Може да са в сила местни разпоредби.

• Винаги изваждайте акумулатора при транспортиране.

• Поставете тиксо върху конекторите на акумулатора и се уверете, че акумулаторът не може да се движи по време на транспортиране.

• Закрепете продукта по време на транспортиране.

Съхранение

• Винаги изваждайте акумулатора за съхранение.

• За да се избегнат инциденти, се уверете, че акумулаторът не е свързан към продукта по време на съхранение.

• Съхранявайте зарядното устройство в затворено и сухо помещение.

• Съхранявайте акумулатора и зарядното устройство на сухо място, където няма влага или скреж.

• При съхранение разкачете акумулатора от зарядното устройство.

• Не съхранявайте акумулатора, където може да се натрупа статично електричество. Не съхранявайте акумулатора в метална кутия.

• Съхранявайте акумулатора при температура между 5°C и 25°C и далече от слънчева светлина.

• Съхранявайте зарядното устройство при температура между 5°C и 45°C и далече от слънчева светлина.

Технически данни

• Уверете се, че акумулаторът е зареден до 30% –

50% преди съхранение за продължителен период.

• Съхранявайте продукта, акумулатора и зарядното устройство в заключено помещение без достъп за деца или неупълномощени лица.

• Почистете продукта и извършете пълно обслужване, преди да го съхранявате продължително време.

Изхвърляне

Символите на продукта или на неговата опаковка показват, че този продукт не може да бъде третиран като битов отпадък. Той трябва да бъде подаден в съответната рециклираща станция за използване на електрическо и електронно оборудване.

Подавайки този продукт на правилното място, вие спомагате за предотвратяване на потенциалното негативно отражение върху околната среда и хората, което би могло да настъпи иначе в резултат на неправилно изхвърляне на този продукт. За повече подробна информация относно рециклирането на този продукт се свържете с местната администрация, услугите за битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.

(Фиг. 45)

LB 442i

Двигател за рязане

Тип двигател

Скорост на двигателя – SavE, об/мин*

Обороти на двигателя – номинални, об/мин*

BLDC (безчетков) 36 V

2600

3000

Обороти на двигателя – високо натоварване, об/мин* 3500

Изходна мощност на двигателя – макс. kW 1,8

Изходна мощност на двигателя – номинална, kW

Тегло

1,2

24,5 Тегло без акумулаторна батерия, kg

Акумулаторна батерия

Тип батерия Серия акумулатори

Husqvarna

LB 448i

BLDC (безчетков) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

28

Серия акумулатори

Husqvarna

42 1520 - 002 - 09.11.2020

LB 442i

Време на работа на батерията

Време на работа на батерията, мин. 6

Време на работа на батерията, мин. 7

Шумови емисии 8

Ниво на звуковата мощност, измерена dB(A)

40

30

90

Ниво на звуковата мощност, гарантирана [L

WA

dB(A)] 91

Нива на звука 9

Ниво на шума при ухото на оператора, dB (A)

Нива на вибрациите 10

78

Ръкохватка, m/s 2 0,3

Режещо оборудване

Височина на рязане, mm

Ширина на рязане, cm

Резец

35 – 55

42 mulch blade 599707110

* Обороти в минута

Одобрени акумулатори Марка

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

LB 448i

30

20

94

95

81

0,3

30 – 60

48 mulch blade 597466510

Тип Капацитет на акумулатора,

Ah

Литиево-йонен 4,0

Литиево-йонен 7,5

Литиево-йонен 5,2

Литиево-йонен 9,4

Напрежение,

V

36

36

36

36

Тегло, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Одобрени зарядни устройства за описаните акумулатори, BLi

QC80

QC80F

Марка

Husqvarna

Husqvarna

Входно напрежение, V

100 – 240

12

Честота, Hz

50 – 60

0

Мощност, W

80

80

6

7

8

9

10

Свободна работа, измерена с активиран SavE и с 1 5,2 Ah акумулатор (Bli200) на Husqvarna.

Свободна работа, измерена с активиран стандартен режим и с 1 5,2 Ah акумулатор (Bli200) на

Husqvarna.

Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L

WA

) в съответствие с директива на

ЕО 2000/14/ЕО.

Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).

Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 0,2 m/s 2 . Стандарт за вибрации EN 60335-2-77:2017 глава 20.105

1520 - 002 - 09.11.2020

43

Одобрени зарядни устройства за описаните акумулатори, BLi

QC250

QC330

QC500

Марка

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Входно напрежение, V

100 – 240

100 – 240

100 – 240

Честота, Hz

50 – 60

50 – 60

50 – 60

Мощност, W

250

330

500

Декларация за съответствие на ЕО

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.:

+46-36-146500, удостоверява, че косачката

Husqvarna LB 442i, LB 448i от година 2019 и след това отговаря на изискванията на ДИРЕКТИВАТА НА

СЪВЕТА:

• от 8 юни 2011 г. относно "ограничения за използване на определени опасни вещества"

2011/65/ЕС

• от 17 май 2006 г., „свързана с машини“

2006/42/ЕО

• от 26 февруари 2014 г., "свързани с електромагнетичната съвместимост" 2014/30/ЕС

• от 8 май 2000 г., "свързани с шумовите емисии в околната среда" 2000/14/ЕО

За информация относно емисиите на шум, вж.

"Технически данни".

Приложени са следните стандарти:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Нотифициран орган: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala е извършил оценка на съответствието съгласно

Приложение VI на директива 2000/14/ЕО.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Мениджър "Разработки и

Развитие"/"Градински продукти" (Упълномощен представител за Husqvarna AB и отговорно лице за техническата документация)

44 1520 - 002 - 09.11.2020

Úvod............................................................................. 45

Bezpečnost................................................................... 46

Montáž.......................................................................... 54

Provoz...........................................................................54

Údržba.......................................................................... 57

Obsah

Odstraňování problémů................................................ 58

Přeprava, skladování a likvidace.................................. 60

Technické údaje............................................................60

ES Prohlášení o shodě................................................. 62

Popis výrobku

Výrobek je rotační sekačka na trávu s pěší obsluhou, která pomocí funkce BioClip ® posečenou trávu jako hnojivo.

umožňuje využít

Úvod

Zamýšlené použití

Výrobek používejte k sečení trávy. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.

Popis výrobku

(Obr. 1)

1. Ovládací panel

2. Rukojeť brzdy motoru

3. Inhibitor spuštění

4. Bezpečnostní klíček

5. Páčka nastavení řídítek

6. Kryt baterie

7. Tlačítko ZAP/VYP

8. Tlačítko SavE

9. Kontrolka SavE

10. Kontrolka baterie

11. Chybová kontrolka LED

12. Kryt žacího ústrojí

13. Přívody vzduchu

14. Typový štítek

15. Nabíječka baterie (příslušenství)

16. Baterie (příslušenství)

17. Návod k používání

Symboly na výrobku

(Obr. 2) VAROVÁNÍ: Tento výrobek může být nebezpečný a způsobit obsluze či dalším osobám vážné zranění.

Buďte opatrní a výrobek používejte správně.

(Obr. 4)

(Obr. 5)

(Obr. 6)

(Obr. 7)

(Obr. 8) tím, než tento výrobek budete používat, se ujistěte o tom, že pokynům rozumíte.

Pozor na odvržené a odražené předměty.

(Obr. 3) Pečlivě si prostudujte návod k použití a před

Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.

Varování: Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujícího nože.

Varování: Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujících částí.

Před zahájením oprav nebo údržby vyjměte bezpečnostní klíč.

1520 - 002 - 09.11.2020

45

(Obr. 9) Označení týkající se ochrany životního prostředí. Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat jako domácí odpad. Odevzdejte jej ve sběrném dvoře pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.

(Obr. 14)

(Obr. 15)

Emise hluku do okolního prostředí vyhovují příslušným směrnicím ES. Emise hluku výrobku jsou uvedeny v části

Technické údaje na strani 60

a na štítku.

Chráněno proti stříkající vodě.

Skenovatelný kód

Povšimněte si:

Další symboly/štítky na produktu se týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.

(Obr. 10)

(Obr. 11)

Výrobek odpovídá příslušným směrnicím

ES.

Výrobek odpovídá příslušným směrnicím

Eurasijské celní unie.

Štítky s pokyny

(Obr. 16)

Pokyny pro spuštění, viz část

Spuštění výrobku na strani

56 .

(Obr. 17)

Pokyny k zastavení, viz část

Zastavení výrobku na strani 56.

(Obr. 12)

(Obr. 13)

Výrobek odpovídá příslušným směrnicím

UkrSEPRO.

Výrobek odpovídá příslušným směrnicím

RCM. Platné pouze pro

Austrálii/Nový Zéland

Bezpečnost

Definice týkající se bezpečnosti

Varování, upozornění a poznámky slouží jako upozornění na specifické důležité části návodu.

Odpovědnost za výrobek

Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim výrobkem, pokud:

• byl výrobek nesprávně opraven.

• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem schváleny.

• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo příslušenství, které není výrobcem schváleno.

• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním středisku nebo schváleným odborníkem.

úrazu nebo usmrcení obsluhy nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené v této příručce.

VÝSTRAHA: Používá se v případě nebezpečí

VAROVÁNÍ: Používá se v případě nebezpečí

46 1520 - 002 - 09.11.2020

poškození výrobku, dalších materiálů či škod na majetku v blízkém okolí, pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené v této příručce.

Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších informací, které jsou nezbytné v dané situaci.

Obecné bezpečnostní pokyny

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.

• Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se správně nebo není-li věnována provozu řádná pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést ke zranění nebo usmrcení.

• Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušovat funkci aktivních či pasivních implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem snížení rizika možného zranění nebo smrtelného úrazu doporučujeme osobám s implantovanými lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského přístroje.

• Buďte stále opatrní a používejte zdravý rozum.

Nejste-li si jisti, jak ovládat výrobek ve zvláštních situacích, vypněte jej a promluvte si s prodejcem

Husqvarna, než budete pokračovat v práci.

• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za nehody a škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich majetku.

• Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky a štítky dobře čitelné.

• Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které se neseznámily s těmito pokyny, aby zařízení používaly. Věk obsluhy přístroje může být omezen místními předpisy.

• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být přítomna zodpovědná dospělá osoba.

• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo ovlivnit váš

1520 - 002 - 09.11.2020

47

zrak, ostražitost, koordinaci a úsudek.

• Nepoužívejte výrobek, pokud je vadný.

• Nikdy neupravujte výrobek a nepoužívejte jej, pokud je možné, že jej upravil někdo jiný.

Bezpečnost pracovního prostoru

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.

• Před použitím výrobku, odkliďte z pracovní oblasti předměty, jako jsou větve, větvičky a kameny.

• Předměty, které mohou být zachyceny žacím ústrojím mohou být odmrštěny a způsobit zranění osob a poškození předmětů.

Udržujte osoby v okolí a zvířata v bezpečné vzdálenosti od výrobku.

• Nikdy nepoužívejte výrobek za

špatného počasí, jako je mlha, déšť, silný vítr, intenzívní chlad a nebezpečí blesku.

Použití výrobku za špatného počasí nebo ve vlhkých či mokrých podmínkách je namáhavé. Nepříznivé počasí může vytvořit nebezpečné podmínky, např. kluzký povrch.

• Dávejte pozor na osoby, předměty a situace, které mohou bránit bezpečnému provozu výrobku.

• Dávejte pozor na překážky, jako jsou kořeny, kameny, větve, díry a příkopy. Vysoká tráva může překážky skrýt.

• Sečení trávy na svazích může být nebezpečné. Nesečte na příliš prudkých svazích.

Nepoužívejte výrobek na svahu se sklonem větším než

15°.

• Při změně směru na svazích buďte maximálně opatrní.

S výrobkem jezděte po vrstevnicích. Nepohybujte se na svahu nahoru a dolů.

• Postupujte opatrně v blízkosti skrytých rohů a objektů, které mohou bránit ve výhledu.

Bezpečnost práce

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.

• Tento výrobek používejte výhradně k sečení trávy. Není dovoleno používat výrobek k jiným činnostem.

48 1520 - 002 - 09.11.2020

• Používejte osobní ochranné pomůcky. Další informace naleznete v části

Osobní ochranné prostředky na strani

50.

• Ujistěte se, že víte, jak v případě nouze rychle zastavit motor.

• Neprovozujte výrobek v dešti a vlhku. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, přijde-li výrobek do styku s vodou.

• Neprovozujte výrobek, pokud není správně namontovaný nůž a všechny kryty.

V opačném případě by se mohl nůž uvolnit a způsobit zranění osob.

• Zajistěte, aby nůž nenarazil do předmětů, jako jsou kameny a kořeny. Mohlo by dojít k poškození nože a ohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel způsobuje velké vibrace a hrozí velmi vysoké riziko uvolnění nože.

• Pokud nůž narazí do nějakého předmětu nebo se objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek. Zastavte motor, vytáhněte bezpečnostní klíček a vyjměte baterii. Zkontrolujte, zda není výrobek poškozený.

Opravte poškozené díly nebo svěřte opravu schválenému servisnímu pracovníkovi.

• Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte rukojeť brzdy motoru trvale k rukojeti sekačky.

• Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch a nastartujte jej.

Zkontrolujte, zda nůž nemůže přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.

• Při provozu vždy stůjte za výrobkem.

• Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi a držte rukojeť oběma rukama. Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujících nožů.

• Nenaklánějte výrobek, když je spuštěný motor.

• Dávejte pozor při tažení výrobku dozadu.

• Nikdy výrobek nezvedejte, když je spuštěný motor. Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte motor, vytáhněte bezpečnostní klíček a vyjměte baterii.

• Při provozování výrobku nechoďte směrem dozadu.

• Před přejezdem ploch bez trávy, jako jsou cesty vytvořené ze štěrku, kamenů nebo asfaltu, vypněte motor.

• Neběhejte s výrobkem, když je spuštěný motor. Při provozu výrobku vždy pouze choďte.

1520 - 002 - 09.11.2020

49

• Před změnou výšky sečení vypněte motor. Nikdy neupravujte nastavení při spuštěném motoru.

• Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez dozoru. Vypněte motor a ujistěte se, že se žací ústrojí neotáčí.

Bezpečnostní pokyny pro provoz

Osobní ochranné prostředky

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.

• Osobní ochranné prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí úrazu, ale v případě nehody pomáhají snížit míru poranění.

Požádejte prodejce, aby vám pomohl vybrat správné vybavení.

• Používejte odolnou obuv s protiskluzovou podrážkou.

Nepoužívejte otevřenou obuv ani nepracujte naboso.

• Používejte silné, dlouhé kalhoty.

• Při určitých činnostech používejte ochranné rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo čištění žacího

ústrojí.

Bezpečnostní zařízení na produktu

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.

• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení jsou vadná!

• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud je zařízení vadné, obraťte se na servis Husqvarna.

Kontrola krytu žacího ústrojí

Kryt žacího ústrojí snižuje vibrace výrobku a snižuje nebezpečí poranění nožem.

• Zkontrolujte kryt žacího

ústrojí, aby bylo zajištěno, že nevykazuje známky poškození, např. praskliny.

Bezpečnostní klíček

Bezpečnostní klíček se nachází pod víkem baterie.

Bezpečnostní klíček připojuje baterii, která slouží jako napájecí zdroj motoru.

Kontrola bezpečnostního klíčku

Bezpečnostní klíček připojuje baterii, která slouží jako napájecí zdroj motoru.

50 1520 - 002 - 09.11.2020

• Zapněte a vypněte motor.

V případě správné funkce bezpečnostního klíčku se motor spustí, pouze když je klíček v bezpečnostním zámku.

Rukojeť brzdy motoru

Rukojeť brzdy motoru slouží k zastavení motoru. Když uvolníte rukojeť brzdy motoru, motor se zastaví.

Chcete-li zkontrolovat funkci brzdy motoru, nastartujte motor a uvolněte rukojeť brzdy motoru. Pokud se motor nevypne během 3 sekund, požádejte schváleného servisního pracovníka

Husqvarna o seřízení brzdy motoru.

(Obr. 18)

Kontrola inhibitoru spuštění

Proveďte kontrolu inhibitoru spuštění a ujistěte se, že brání provozu motoru.

1. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem k řídítkům.

Inhibitor spuštění přeruší pohyb.

2. Zatlačte inhibitor spuštění směrem ven. (Obr. 19)

3. Uvolněte inhibitor spuštění a ujistěte se, že se vrátí do své výchozí polohy.

Bezpečnostní pokyny týkající se baterií

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.

• Dobíjecí baterie Husqvarna používejte jako zdroj napájení pouze pro související produkty

Husqvarna. Abyste zabránili zranění, nepoužívejte baterii jako zdroj napájení pro jiná zařízení.

• Nepoužívejte baterie, které nejsou určené k dobíjení.

• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Vývody baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům nebo jiným kovům. Může to způsobit zkrat baterie.

• Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné předměty.

• Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo otevřeným ohněm. Baterie může explodovat a způsobit popáleniny a/nebo chemické popáleniny.

1520 - 002 - 09.11.2020

51

• Chraňte baterii před deštěm a vlhkým prostředím.

• Chraňte baterii před mikrovlnami a vysokým tlakem.

• Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.

• Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do styku s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte zasaženou oblast velkým množstvím vody a získejte lékařskou pomoc.

• Baterii používejte při teplotě

-10 °C až 40 °C.

• Baterii ani nabíječku baterií

nečistěte vodou. Viz Čištění baterie nebo nabíječky baterií

na strani 58.

• Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou baterii.

• Baterie uchovávejte mimo dosah kovových předmětů, jako jsou např. hřebíky, mince nebo šperky.

Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.

• Nabíječku baterií QC používejte pouze pro nabíjení náhradních baterií Husqvarna.

• Hrozí nebezpečí zkratu a úrazu elektrickým proudem.

Nevkládejte do větracích otvorů nabíječky žádné předměty. Nabíječku baterií nerozebírejte. Nepřipojujte nabíjecí vývody ke kovovým předmětům. Používejte schválenou elektrickou zásuvku.

• Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušovat funkci aktivních či pasivních implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem snížení rizika možného zranění nebo smrtelného úrazu doporučujeme osobám s implantovanými lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského přístroje.

• Pravidelně kontrolujte, zda není napájecí kabel poškozený a nejsou na něm praskliny.

• Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu. Když nabíječku baterií odpojujete z elektrické zásuvky, tahejte

52 1520 - 002 - 09.11.2020

za zástrčku. Netahejte za napájecí kabel.

• Uchovávejte napájecí kabel a prodlužovací šňůry mimo dosah vody, oleje a ostrých okrajů. Dejte pozor, aby nebyl kabel přivřen ve dveřích, nezachytil se za plot a podobně. Mohlo by dojít k probíjení nabíječky.

• Nabíječku baterií nečistěte vodou.

• Nabíječku baterií smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi pod dozorem odpovědné osoby, nebo pokud jim takováto osoba poskytne pokyny, které zajistí, že budou nabíječku používat bezpečným způsobem. Děti si s nabíječkou nesmí hrát.

Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.

• V nabíječce nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k opětovnému dobíjení.

• Nabíječku nepoužívejte v blízkosti hořlavých nebo korozivních materiálů.

Nabíječku baterií nezakrývejte.

V případě, že zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.

• Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou nabíječku baterií.

• Baterii nabíjejte pouze uvnitř, a to v dobře odvětrané místnosti a mimo dosah slunečních paprsků.

Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.

Bezpečnostní pokyny pro

údržbu

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.

• Před prováděním údržby výrobku vyjměte bezpečnostní klíček.

• Správným provedením údržby zvýšíte životnost výrobku a snížíte nebezpečí nehod.

Odborné opravy by měl provést schválený servisní pracovník. Pro další informace se obraťte na nejbližšího servisního pracovníka.

• Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu k používání.

• Při manipulaci s žacím

ústrojím používejte silné rukavice. Nůž je velmi ostrý

1520 - 002 - 09.11.2020

53

a může snadno dojít k pořezání.

• Pro dosažení nejlepšího výsledku a bezpečnosti zajistěte, aby byla ostří nože čistá a ostrá.

• Zajistěte pravidelné kontroly a provádění potřebného seřízení a oprav výrobku u servisního pracovníka.

• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.

• Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství. Používejte výhradně příslušenství od výrobce.

• Pokud není výrobek, baterie a nabíječka baterií právě v provozu, uchovávejte je samostatně v suchém, vnitřním a uzamčeném prostoru. Zajistěte, aby k výrobku, baterii či nabíječce baterií neměly přístup děti ani nepovolané osoby.

Úvod

VÝSTRAHA:

Než začnete montovat výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu o bezpečnosti.

Montáž řídítek

1. Odmontujte matici řídítek a podložku z destičky na horní části řídítek.

2. Umístěte horní část řídítek do polohy nad dolní část řídítek.

Montáž

VAROVÁNÍ:

Zkontrolujte, zda se nezachytila lanka a zda nejsou poškozená.

3. Namontujte podložku a páčku nastavení řídítek.

(Obr. 20)

4. Pokud pracujete s výrobkem v blízkosti stěny, otočte řídítka do strany do vhodné provozní polohy. (Obr.

21)

Úvod

VÝSTRAHA:

Před používáním produktu je třeba, abyste si přečetli a porozuměli kapitole o bezpečnosti.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu výrobku Husqvarna doplňkové funkce:

• Rozšířené informace o výrobku.

• Informace o dílech a servisu a nápověda pro tyto položky.

Provoz

Jak začít používat aplikaci Husqvarna

Connect

1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého mobilního zařízení.

2. V aplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.

3. Při připojování a registraci výrobku postupujte podle pokynů v aplikaci Husqvarna Connect.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ je cloudové řešení, které poskytuje obsluze přehled o všech výrobcích, které jsou připojeny. Na tento výrobek lze nainstalovat snímač

Husqvarna Fleet Services

Services ™

™ . Snímač Husqvarna Fleet

shromažďuje údaje o výrobku a umožňuje připojení k systému Husqvarna Fleet Services ™ . Systém

54 1520 - 002 - 09.11.2020

Husqvarna Fleet Services ™ hlásí data, jako jsou doba provozu, intervaly údržby a umístění výrobku.

Chcete-li získat další informace o systému Husqvarna

Fleet Services ™ , stáhněte si aplikaci Husqvarna Fleet

Services ™ nebo se obraťte na zástupce společnosti

Husqvarna.

Příprava senzoru (příslušenství)

1. Pomocí klíče snímače otevřete víko snímače. (Obr.

22)

2. Demontujte snímač.

3. Připojte baterii ke snímači. Rozsvítí se kontrolka

LED snímače. (Obr. 23)

4. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Přihlaste se do aplikace Husqvarna Fleet

Services ™ .

6. Proveďte spárování. Viz část Spárování aplikace a výrobku na strani 55

Spárování aplikace a výrobku

1. Přihlaste se do aplikace Husqvarna Fleet

Services ™ .

2. V aplikaci vyberte svůj výrobek.

3. Naskenujte kód za snímačem pomocí mobilního zařízení a nainstalujte snímač do aplikace.

Povšimněte si:

Spárování aplikace a výrobku je nutné provést pouze jednou.

Montáž snímače

1. Ujistěte se, že je snímač připojen k aplikaci

Husqvarna Fleet Services

uvedeny v části

™ . Další informace jsou

Spárování aplikace a výrobku na

strani 55 .

2. Vyvrtejte 2 otvory podle značek ve skříni. (Obr. 24)

Povšimněte si:

Ujistěte se, že otvory mají stejný rozměr jako nýty dodané se snímačem.

3. Pomocí kleští odstraňte vnější otvory na slotu snímače. (Obr. 25)

4. Vyvrtejte 2 otvory podle značek na slotu snímače.

(Obr. 26)

5. Zarovnejte slot snímače se slotem ve skříni. (Obr.

27)

6. Připevněte slot snímače pomocí nýtů.

7. Nainstalujte snímač do slotu snímače. Zarovnejte bílou značku na snímači se značkou na slotu snímače. (Obr. 28)

8. Zavřete víko snímače a zajistěte jej klíčem snímače.

Ujistěte se, že horní část písmene „H“ Husqvarna směřuje od bezpečnostního klíče. (Obr. 29)

Nastavení výšky sečení

Výšku sečení lze nastavit ve 4 úrovních u modelu LB

442i. Výšku sečení lze nastavit v 6 úrovních u modelu

LB 448i.

1. Zatlačte ovladač výšky sečení ve směru kola a poté dozadu, pokud chcete zvýšit výšku sečení.

2. Zatlačte ovladač výšky sečení ve směru kola a poté dopředu, pokud chcete snížit výšku sečení. (Obr. 30)

VAROVÁNÍ:

Nenastavujte výšku sečení příliš nízko. V případě, že není povrch trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se zemí.

Baterie

VÝSTRAHA:

Před použitím baterie je třeba, abyste si přečetli a porozuměli kapitole o bezpečnosti. Rovněž je nezbytné, abyste si přečetli a pochopili návod k používání baterie a nabíječky baterií.

Stav baterie

Displej ukazuje zbývající kapacitu baterie a zda došlo k problémům s baterií. Kapacita baterie se zobrazuje

5 sekund po vypnutí produktu nebo po stisku tlačítka ukazatele stavu baterie Pokud dojde k chybě, rozsvítí se na baterii výstražný symbol. Viz

Baterie na strani 58

.

(Obr. 31)

Stav baterie

Plné nabití (75–100 %).

Kontrolky LED

Všechny kontrolky LED svítí

Svítí kontrolky LED 1,

LED 2, LED 3.

Svítí kontrolky LED 1,

LED 2.

Svítí kontrolka LED 1.

Nabití baterie je 50–75 %.

Nabití baterie je 25–50 %.

Bliká kontrolka LED 1.

Baterie je nabitá na 0–

20 %.

Baterie je vybitá. Nabijte baterii.

Nabití baterie

Před prvním použitím baterii nabijte. Baterie je při dodání zákazníkovi nabitá pouze na 30 %.

Povšimněte si:

Nabíječka baterií musí být připojena ke zdroji o napětí a frekvenci uvedené na typovém štítku.

1520 - 002 - 09.11.2020

55

Pokud teplota baterie přesahuje 50 °C, baterie se nenabíjí. Před zahájením nabíjení zajistí nabíječka baterií snížení teploty baterie.

1. Připojte jeden konec napájecího kabelu nabíječky baterií do zásuvky na nabíječce baterií.

2. Připojte druhý konec napájecího kabelu nabíječky baterií do uzemněné elektrické zásuvky. Kontrolka

LED na nabíječce baterií jednou zeleně blikne. (Obr.

32)

3. Vložte baterii do nabíječky baterií. Když je baterie správně připojená k nabíječce baterií, rozsvítí se na nabíječce zelené světlo. (Obr. 33)

4. Když svítí všechny kontrolky LED baterie, baterie je plně nabitá. Baterii nabíjejte maximálně po dobu

24 hodin.

5. Když nabíječku baterií odpojujete z elektrické zásuvky, tahejte za zástrčku, nikoliv za kabel.

6. Vyjměte baterii z nabíječky.

Stav nabíjení baterie

Lithium-iontové baterie Husqvarna lze nabíjet i používat bez ohledu na jejich úroveň nabití. Baterie není poškozená. I když plně nabitou baterii ponecháte v nabíječce, nedojde k poklesu jejího nabití.

Stav nabíjení

0–25 %

25–50 %

LED displej

Bliká kontrolka LED 1.

Svítí kontrolka LED 1, bliká kontrolka LED 2.

Svítí kontrolky LED 1,

LED 2, bliká kontrolka

LED 3.

Svítí kontrolky LED 1,

LED 2, LED 3, bliká kontrolka LED 4.

Svítí kontrolky LED 1,

LED 2, LED 3, LED 4.

50–75 %

75–100 %

Plně nabitá

Spuštění výrobku

1. Zvedněte víko baterie.

2. Vložte nabitou baterii do slotu baterie číslo 1 pod víkem baterie. Pro dosažení delší doby provozu vložte druhou baterii do slotu číslo 2.

3. Vyjměte bezpečnostní klíč z držáku bezpečnostního klíče.

4. Zatlačte bezpečnostní klíč do bezpečnostního zámku. (Obr. 34)

5. Postavte se za výrobek.

6. Stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) na ovládacím panelu. Rozsvítí se displej.

7. Povolte inhibitor spouštění. (Obr. 19)

8. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem k řídítkům.

(Obr. 35)

Použití funkce SavE

Výrobek má funkci úspory energie v bateriích (SavE), která prodlužuje dobu provozu.

1. Funkci zapnete stisknutím tlačítka SavE (A). Na displeji se rozsvítí symbol funkce SavE (B).

2. Opětovným stisknutím tlačítka SavE funkci vypnete.

Symbol funkce SavE (B) na displeji zhasne. (Obr.

36)

Funkce SavE se vypne automaticky, pokud terénní podmínky vyžadují vyšší výkon. Jakmile to terénní podmínky dovolí, funkce SavE se automaticky znovu zapne.

Funkce PowerBoost

Když výrobek seká dlouhou či mokrou trávu, motor automaticky zvýší své otáčky. Pokud není funkce

PowerBoost nutná, motor se automaticky přepne zpět do standardního režimu, aby se šetřila baterie.

Zastavení výrobku

Výrobek se automaticky vypne po 3 minutách, kdy s ním nepracujete.

1. Zastavte motor uvolněním rukojeti brzdy motoru.

(Obr. 18)

2. Stiskněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) na ovládacím panelu. Všechny kontrolky LED a symboly na displeji zhasnou. (Obr. 37)

3. Vyjměte bezpečnostní klíč z bezpečnostního zámku a vložte jej do držáku bezpečnostního klíče.

Jak docílit dobrých výsledků

• Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je střih nepravidelný a posečený povrch trávy žloutne.

Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.

• Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Nejprve sekejte se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Zkontrolujte výsledek a případně snižte výšku sečení na požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká, jezděte pomalu a v případě potřeby sekejte 2krát.

• Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku nevznikly pruhy.

56 1520 - 002 - 09.11.2020

Úvod

VÝSTRAHA:

Před prováděním údržby je třeba, abyste si přečetli a porozuměli kapitole o bezpečnosti.

Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální

školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby, požádejte jej o informace o nejbližším servisu.

Údržba

Plán údržby

Intervaly údržby se vypočítávají na základě každodenního používání výrobku. Intervaly se mění, není-li výrobek používán denně.

Pro údržbu označenou symbolem * najdete pokyny

v části Bezpečnostní pokyny pro provoz na strani 50

.

Proveďte běžnou kontrolu.

Zkontrolujte inhibitor spuštění.*

Zkontrolujte a vyčistěte vzduchový filtr od trávy nebo nečistot.

Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní zařízení výrobku.*

Zkontrolujte žací ústrojí.

Zkontrolujte kryt žacího ústrojí.*

Zkontrolujte rukojeť brzdy motoru.*

Zkontrolujte, že tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) funguje správně a není vadné.

Zkontrolujte, zda není baterie poškozena.

Zkontrolujte úroveň nabití baterie.

Zkontrolujte, zda na baterii fungují tlačítka pro uvolnění baterie a zda drží baterii v produktu.

Vyčistěte přívody vzduchu. Ujistěte se, že na přívodech vzduchu není tráva ani nečistoty.

Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozena a ujistěte se, že funguje správně.

Zkontrolujte připojení mezi baterií a výrobkem. Rovněž zkontrolujte připojení mezi baterií a nabíječkou baterií.

Provedení běžné kontroly

• Zajistěte, aby byly matice a šrouby na výrobku správně dotažené.

• Zkontrolujte, že kabely výrobku nejsou na místě, kde by mohlo dojít k jejich poškození.

Postup výměny nože

1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. (Obr. 38)

2. Odmontujte šroub nože, pružnou podložku a nůž.

(Obr. 39)

3. Zkontrolujte, zda nejsou unášeč nože a šroub nože poškozené.

X

X

X

X

Každé použití

X

X

X

X

X

X

X

X

Měsíčně

Každou sezónu

X

X a) Při výměně nože nebo unášeče nože rovněž vyměňte šroub nože, pružnou podložku a třecí podložku.

4. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, že není ohnutý.

5. Při montáži nového nože se ujistěte, že jsou konce nože zahnuté ve směru krytu žacího ústrojí. (Obr.

40)

6. Nasaďte třecí podložku a nůž na unášeč nože. (Obr.

41)

7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem hřídele motoru. (Obr. 42)

1520 - 002 - 09.11.2020

57

8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. (Obr. 43)

9. Nasaďte pružnou podložku a dotáhněte šroub utahovacím momentem 65-75 Nm. (Obr. 44)

10. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně otáčí.

VÝSTRAHA:

Používejte ochranné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.

11. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud není nůž správně připevněn, výrobek vibruje a výsledky sečení nejsou uspokojivé.

Čištění výrobku

• Plastové části čistěte čistou a suchou utěrkou.

• Nečistěte výrobek vodou. Voda může proniknout do baterie nebo motoru a způsobit zkrat nebo poškození výrobku.

• K čištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým tlakem.

• Motor nesmí být přímo oplachován vodou.

• Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.

Čištění baterie nebo nabíječky baterií

• Očistěte kontakty baterie stlačeným vzduchem nebo použijte měkkou a suchou utěrku.

• Očistěte povrch baterie a nabíječku baterie měkkou a suchou utěrkou.

Kontrola žacího ústrojí

VÝSTRAHA:

Neúmyslnému spuštění můžete zabránit tím, že vytáhnete bezpečnostní klíček, vyjmete baterii a počkáte alespoň 5 sekund.

VÝSTRAHA:

Při provádění údržby žacího ústrojí používejte ochranné rukavice.

Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.

1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození a prasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.

2. Prohlédněte nůž a zkontrolujte, zda není poškozený nebo tupý.

Povšimněte si:

Po ostření je nezbytné nůž vyvážit. Výměnu, ostření a vyvážení nože svěřte servisnímu středisku. Dojde-li k nárazu do překážky, po kterém dochází k vypínání výrobku, vyměňte poškozený nůž. O tom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné ho vyměnit, rozhodne servisní středisko.

VAROVÁNÍ:

Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.

• Než vložíte baterii do nabíječky, zkontrolujte, zda jsou baterie a nabíječka baterie čisté a suché.

Odstraňování problémů

Baterie

Kontrolka LED na baterii

Zelená kontrolka LED bliká.

Chybová kontrolka LED bliká.

Příčina

Napětí baterie je nízké.

Baterie je slabá.

Teplota v pracovním prostředí je příliš vysoká nebo nízká.

Přepětí.

Řešení

Nabijte baterii. Další informace naleznete v části

Nabití baterie na strani 55

.

Nabijte baterii. Další informace naleznete v části

Baterie na strani 58

.

Baterii používejte při teplotě −10 °C až 40 °C.

Zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku výrobku.

Vyjměte baterii z nabíječky. Počkejte 5 sekund a zkuste baterii znovu nabít. Pokud potíže přetrvávají, obraťte se na schváleného servisního pracovníka.

58 1520 - 002 - 09.11.2020

Kontrolka LED na baterii

Chybová kontrolka LED svítí.

Příčina Řešení

Příliš velký rozdíl napětí článku (1 V). Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.

Nabíječka baterií

Kontrolka LED na nabíječce baterií

Chybová kontrolka

LED bliká.

Chybová kontrolka

LED svítí.

Příčina Řešení

Teplota v pracovním prostředí je příliš vysoká nebo nízká.

Nabíječku baterií používejte při teplotě 5 °C až 40 °C.

Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.

Ovládací panel

Chybový kód (počet bliknutí)

5

8

9

10

Jiné chyby

Možné závady Možné řešení

Otáčky motoru klesnou příliš nízko a motor se zastaví.

Baterie je slabá.

Chyba baterie nebo žádný signál z baterie.

Vyčistěte žací ústrojí a zvyšte výšku sečení.

Další informace jsou uvedeny v části Nastavení výšky sečení na strani 55

. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na schváleného servisního pracovníka.

Nabijte baterii. Další informace naleznete

v části Nabití baterie na strani 55

.

Vložte správně baterii do výrobku a zkontroluje konektor baterie. Pokud chybová kontrolka LED na baterii bliká, vyhledejte informace

v části Baterie na strani 55

.

Došlo k přehřátí ovládání motoru.

Zastavte motor a počkejte, než vychladne.

Pokud se objeví jiná chyba, vytáhněte bezpečnostní klíček a baterii a obraťte se na schváleného servisního pracovníka.

Ovládací panel

Chybový kód (počet bliknutí)

1

Možné závady

Došlo k přehřátí převodovky.

Možné řešení

5

8

Otáčky motoru klesnou příliš nízko a motor se zastaví.

Baterie je slabá.

Nechte výrobek vychladnout. Zkontrolujte, zda na převodovce nejsou zbytky trávy.

V případě potřeby vyčistěte kryt převodovky.

Vyčistěte žací ústrojí a zvyšte výšku sečení.

Další informace jsou uvedeny v části Nastavení výšky sečení na strani 55

. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na schváleného servisního pracovníka.

Nabijte baterii. Další informace naleznete

v části Nabití baterie na strani 55

.

1520 - 002 - 09.11.2020

59

Chybový kód (počet bliknutí)

9

Možné závady

10

Jiné chyby

Možné řešení

Chyba baterie nebo žádný signál z baterie.

Vložte správně baterii do výrobku a zkontroluje konektor baterie. Pokud chybová kontrolka LED na baterii bliká, vyhledejte informace v části

Baterie na strani 55

.

Došlo k přehřátí ovládání motoru.

Zastavte motor a počkejte, než vychladne.

Pokud se objeví jiná chyba, vytáhněte bezpečnostní klíček a baterii a obraťte se na schváleného servisního pracovníka.

Úvod

Přeprava, skladování a likvidace

VÝSTRAHA:

Neúmyslnému spuštění během přepravy můžete zabránit tím, že vytáhnete bezpečnostní klíček a baterii a počkáte alespoň 5 sekund.

Přeprava

• Na dodané Li-ion baterie se vztahují požadavky legislativy o nebezpečném zboží.

• Při komerční přepravě musí být dodrženy speciální požadavky na balení a označení.

• Při přípravě výrobku k přepravě nezapomeňte dbát předpisů pro nebezpečné materiály. Mohou platit místní předpisy.

• Při přepravě vždy vyjměte baterii.

• Přelepte konektory baterie páskou a zajistěte, aby se baterie při přepravě nemohla pohybovat.

• Během přepravy výrobek zajistěte.

Skladování

• Při skladování baterii vždy vyjímejte.

• Abyste zabránili nehodám, zajistěte, aby při skladování nebyla baterie připojená k výrobku.

• Nabíječku baterií uchovávejte na uzavřeném a suchém místě.

• Baterii a nabíječku baterií uchovávejte na suchém místě, kde nehrozí vlhkost či mráz.

• Při skladování baterii odpojte od nabíječky baterií.

• Neskladujte baterii v místech, kde může docházet k výbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii v kovovém obalu.

• Baterii uchovávejte na místě s teplotou mezi 5 °C a 25 °C a mimo dosah slunečních paprsků.

• Nabíječku baterií uchovávejte na místě s teplotou mezi 5 °C a 45 °C a mimo dosah slunečních paprsků.

• Ujistěte se, že je baterie před dlouhodobým uskladněním nabitá na 30 % až 50 %.

• Produkt, baterii a nabíječku baterií skladujte v uzamčeném prostoru mimo dosah dětí a nepovolaných osob.

• Před dlouhodobým skladováním výrobku jej vyčistěte a proveďte kompletní údržbu.

Likvidace

Symboly na produktu nebo jeho obalu označují, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domácí odpad. Musí být odevzdán do příslušné recyklační stanice pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.

Zajištěním odpovídající likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu na životní prostředí a zdraví lidí, který by jinak mohl být důsledkem nesprávné likvidace tohoto výrobku.

Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na městském úřadě, u služby zajišťující zpracování domácího odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.

(Obr. 45)

Technické údaje

LB 442i LB 448i

Motor žacího systému

Typ motoru BLDC (bezkontaktní) 36V BLDC (bezkontaktní) 36V

60 1520 - 002 - 09.11.2020

Otáčky motoru – SavE, ot/min*

Otáčky motoru – jmenovité, ot/min*

Otáčky motoru – vysoké zatížení, ot/min*

Výkon motoru – max., kW

Výkon motoru – jmenovitý, kW

Hmotnost

Hmotnost bez baterie, kg

Baterie

Typ baterie

Doba provozu baterie

Provozní doba baterie (min) 11

Provozní doba baterie (min) 12

Emise hluku 13

Hladina akustického výkonu, změřená dB (A)

Hladina akustického výkonu, zaručená L

WA

dB (A)

Hladina hluku 14

Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB (A)

Úrovně vibrací 15

Rukojeť, m/s 2

Řezací zařízení

Výška sečení, mm

Šířka sečení, cm

Nůž

* Otáčky za minutu

Schválené baterie

BLi20

BLi30

BLi200

Značka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

LB 442i

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5

Řada baterií Husqvarna

40

30

90

91

78

0,3

35–55

42 mulch blade 599707110

LB 448i

2600

3000

3500

1,8

1,2

28

Řada baterií Husqvarna

30

20

94

95

81

0,3

30–60

48 mulch blade 597466510

Typ Kapacita baterie, Ah

Lithium-iontová 4,0

Lithium-iontová 7,5

Lithium-iontová 5,2

Napětí, V

36

36

36

Hmotnost, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

11

12

13

14

15

Volný chod, měřeno s aktivovanou funkcí SavE a 1 baterií Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).

Volný chod, měřeno se zapnutým standardním režimem a 1 baterií Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).

Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (L

WA

) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.

Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).

Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s brací EN 60335-2-77:2017 kapitola 20.105

2 . Norma vi-

1520 - 002 - 09.11.2020

61

Schválené baterie

BLi300

Značka

Husqvarna

Typ Kapacita baterie, Ah

Lithium-iontová 9,4

Napětí, V

36

Hmotnost, lb/kg

4,1/1,9

Schválené nabíječky pro uvedené baterie, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Značka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Vstupní napětí, V Kmitočet, Hz

100–240

12

100–240

100–240

100–240

50–60

0

50–60

50–60

50–60

Výkon, W

80

80

250

330

500

ES Prohlášení o shodě

Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Švédsko, tel:

+46-36-146500, prohlašuje, že sekačka na trávu

Husqvarna LB 442i, LB 448i vyrobená v roce 2019 a později splňuje požadavky SMĚRNICE RADY:

• z 8. června 2011 o „omezení používání některých nebezpečných látek“ 2011/65/EU

• ze 17. května 2006 „týkající se strojních zařízení“

2006/42/ES

• z 26. února 2014 „týkající se elektromagnetické kompatibility“ 2014/30/EU,

• z 8. května 2000 „týkající se emisí hluku v okolním prostředí“ 2000/14/ES.

Informace o emisích hluku najdete v kapitole "Technické

údaje".

Byly uplatněny následující normy:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Oznámený subjekt: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala provedl vyhodnocení shody podle přílohy VI směrnice

2000/14/ES.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Development Manager/Garden Products

(ředitel vývoje zahradního sortimentu) (Autorizovaný zástupce společnosti Husqvarna AB a osoba odpovědná za technickou dokumentaci.)

62 1520 - 002 - 09.11.2020

Indledning..................................................................... 63

Sikkerhed......................................................................64

Montering......................................................................72

Drift............................................................................... 72

Vedligeholdelse............................................................ 75

Indhold

Fejlfinding..................................................................... 76

Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 78

Tekniske data............................................................... 78

EU-overensstemmelseserklæring.................................80

Produktbeskrivelse

Produktet er en roterende plæneklipper med gående fører, der anvender BioClip gødning.

® til at klippe græsset til

Indledning

Anvendelsesformål

Brug produktet til at slå græs. Brug ikke produktet til andre opgaver.

Produktoversigt

(Fig. 1)

1. Betjeningspanel

2. Motorbremsehåndtag

3. Startspærre

4. Sikkerhedsnøgle

5. Håndtagsjusteringsarm

6. Batteridæksel

7. ON/OFF-knap

8. SavE -knap

9. SavE indikator

10. Batteriindikator

11. Fejl-LED

12. Klippeskjold

13. Luftindtag

14. Typeskilt

15. Batterioplader (tilbehør)

16. Batteri (tilbehør)

17. Brugervejledning

Symboler på produktet

(Fig. 2) ADVARSEL: Dette produkt kan være farligt og forårsage alvorlig personskade eller død for brugeren eller andre.

Vær forsigtig, og brug produktet korrekt.

(Fig. 3) Læs brugsanvisningen, og sørg for at have

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

(Fig. 8) forstået indholdet, inden du bruger dette produkt.

Hold uvedkommende personer og dyr på sikker afstand af arbejdsstedet.

Pas på udslyngede genstande og rikochettering.

Advarsel: Hold hænder og fødder på sikker afstand af den roterende klinge.

Advarsel: Hold hænder og fødder på sikker afstand af bevægelige dele.

Fjern sikkerhedsnøglen, inden du udfører

1520 - 002 - 09.11.2020

63

(Fig. 9)

(Fig. 10) reparationsarbejde eller vedligeholdelse.

Miljømærke.Produktet

og produktemballagen er ikke almindeligt husholdningsaffald.

Aflever det på en godkendt genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr.

Produktet er i overensstemmelse med de gældende EFdirektiver.

(Fig. 14)

(Fig. 15) de gældende RCMdirektiver. Gælder kun i

AU/NZ

Emission af støj til omgivelserne er i overensstemmelse med gældende EUdirektiver. Emission af støj fra produktet er angivet i

Tekniske data på side 78

mærkatet.

og på

Beskyttet mod stænkvand.

Kode, der kan scannes

Bemærk:

Andre symboler/mærkater på produktet henviser til certificeringskrav på visse markeder.

(Fig. 11)

(Fig. 12)

(Fig. 13)

Produktet er i overensstemmelse med de gældende Eurasian

Customs Uniondirektiver.

Produktet er i overensstemmelse med de gældende

UkrSEPRO-direktiver.

Produktet er i overensstemmelse med

Sikkerhed

Sikkerhedsdefinitioner

Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.

Instruktionsmærkat

(Fig. 16)

Start instruktionen, se Sådan startes produktet på side

74 .

(Fig. 17)

Stop instruktionen, se

Sådan standses produktet på side 74.

Produktansvar

Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:

• produktet er forkert repareret.

• produktet er repareret med dele, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten

• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten.

• produktet ikke er repareret på et godkendt servicecenter eller af en godkendt myndighed.

ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter sig selv eller omkringstående personer for risiko for

64 1520 - 002 - 09.11.2020

personskade eller dødsfald ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.

BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for skader på produktet, andre materialer eller det omgivende område ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.

Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der er nødvendige i en given situation.

Generelle sikkerhedsinstruktioner

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.

• Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert, eller hvis du ikke er forsigtig.

Personskade eller dødsfald kan forekomme, hvis du ikke overholder sikkerhedsinstruktionerne.

• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager produktet i brug.

• Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis du ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes en særlig situation:

Stop, og kontakt Husqvarna forhandleren, inden du fortsætter.

• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for ulykker, der involverer andre personer eller disses ejendom.

• Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater er tydeligt læsbare.

• Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender apparatet, bruge det. Der kan være lokale regler, for hvor gammel brugeren skal være

• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller mental kapacitet, der bruger

1520 - 002 - 09.11.2020

65

produktet. En voksen skal være til stede hele tiden.

• Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det har en negativ virkning på synet, overblikket, koordinationsevnen og dømmekraften.

• Brug ikke produktet, hvis det er fejlbehæftet.

• Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad at bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet ændret af andre.

Sikkerhed i arbejdsområdet

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.

• Fjern genstande såsom grene, kviste og sten fra arbejdsområdet, inden du bruger produktet.

• Genstande, som rammer skæreudstyret, kan udslynges og forårsage person- og tingskade. Hold omkringstående personer og dyr på sikker afstand af produktet.

• Undlad at bruge produktet i dårligt vejr, som f.eks. tåge, regn, hård vind, kraftig kulde og ved risiko for lynnedslag.

Det kan være trættende at bruge produktet i dårligt vejr eller i fugtige eller våde områder. Dårligt vejr kan medføre farlige forhold, f.eks.

glatte underlag.

• Pas på personer, genstande og situationer, som kan forhindre sikker brug af produktet.

• Pas på forhindringer som f.eks. rødder, sten, kviste, huller og grøfter. Langt græs kan skjule hindringer.

• Det kan være farligt at klippe græs på skråninger. Slå ikke græsset på meget stejle skråninger. Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere end 15°.

• Udvis den yderste forsigtighed ved ændring af retning på skråninger. Lad produktet køre på tværs af skråninger. Kør ikke op og ned.

• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige hjørner og genstande, som blokerer for udsynet.

Arbejdssikkerhed

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner,

66 1520 - 002 - 09.11.2020

inden du bruger produktet.

• Brug kun produktet til græsslåning. Det er ikke tilladt at bruge det til andre opgaver.

• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se

Personligt beskyttelsesudstyr

på side 68.

• Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren hurtigt i nødstilfælde.

• Betjen ikke produktet i regn eller våde omgivelser.

Risikoen for elektriske stød

øges, hvis der trænger vand ind i produktet.

• Betjen ikke produktet, medmindre klingen og alle afskærmninger er monteret korrekt. En forkert monteret klinge kan løsne sig og forårsage personskade.

• Sørg for, at klingen ikke rammer genstande som f.eks.

sten og rødder. Det kan beskadige klingen og bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige vibrationer og stor risiko for, at kniven løsner sig.

• Hvis kniven rammer en genstand, eller der opstår vibrationer, skal du straks standse produktet. Stands motoren, træk sikkerhedsnøglen op, og fjern batteriet. Undersøg, om produktet er blevet beskadiget.

Reparer skader, eller lad et autoriseret serviceværksted udføre reparationen.

• Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på styret, når motoren er startet.

• Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og start det.

Sørg for, at kniven ikke rammer jorden eller andre genstande.

• Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.

• Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og fødder på sikker afstand af de roterende klinger.

• Tip ikke produktet, når motoren er startet.

• Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.

• Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du skal løfte produktet, skal du først standse motoren, trække sikkerhedsnøglen op og afmontere batteriet.

• Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.

1520 - 002 - 09.11.2020

67

• Stands motoren, når du bevæger dig hen over områder uden græs, f.eks.

stier med grus, sten og asfalt.

• Undlad at køre med produktet, når motoren er startet. Gå altid fremad, når du bruger produktet.

• Stands motoren, inden du

ændrer klippehøjden. Foretag aldrig justeringer, når motoren er startet.

• Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren er startet.

Stands motoren, og sørg for, at skæreudstyret ikke roterer.

Sikkerhedsinstruktioner for drift

Personligt beskyttelsesudstyr

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.

• Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke fuldstændigt risikoen for personskader, men det mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige udstyr.

• Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke

åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.

• Brug kraftige, lange bukser.

• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.

ved montering, eftersyn eller rengøring af skæreudstyret.

Sikkerhedsanordninger på produktet

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.

• Brug ikke et produkt med defekte sikkerhedsanordninger.

• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt. Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du henvende dig til dit Husqvarnaserviceværksted.

Sådan kontrolleres klippeskjoldet

Klippeskjoldet mindsker vibrationer i produktet og reducerer risikoen for skader fra klingen.

68 1520 - 002 - 09.11.2020

• Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er skader såsom revner.

Sikkerhedsnøgle

Sikkerhedsnøglen er under batterilåget. Sikkerhedsnøglen forbinder det batteri, der forsyner motoren med strøm.

Sådan kontrolleres sikkerhedsnøglen

Sikkerhedsnøglen forbinder det batteri, der forsyner motoren med strøm.

• Start og stands motoren. Hvis sikkerhedsnøglen fungerer korrekt, kan motoren kun starte, når nøglen er i sikkerhedslåsen.

Motorbremsehåndtag

Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.

Ved kontrol af motorbremsen startes motoren, hvorefter motorbremsehåndtaget slippes.

Hvis motoren ikke standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt Husqvarnaserviceværksted justere motorbremsen.

(Fig. 18)

Sådan efterses startspærren

Efterse startspærren for at sikre, at den forhindrer drift af motoren.

1. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.

Startspærren standser bevægelsen.

2. Skub startspærren ud. (Fig.

19)

3. Slip startspærren, og sørg for, at den returnerer til udgangspositionen.

Batterisikkerhed

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.

• Brug kun genopladelige

Husqvarna-batterier som strømforsyning til relaterede

Husqvarna-produkter. For at undgå personskade, må batteriet ikke anvendes som strømforsyning til andre produkter.

• Undgå at bruge ikkegenopladelige batterier.

• Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til nøgler, mønter, skruer eller andre

1520 - 002 - 09.11.2020

69

metalgenstande. Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.

• Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.

• Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben ild. Batteriet kan eksplodere og medføre forbrændinger og/eller kemiske forbrændinger.

• Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.

• Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.

• Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.

• Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved berøring af væsken skal området skylles med en stor mængde vand, og opsøg derefter lægehjælp.

• Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C og 40 °C.

• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres med vand.

Se Sådan rengøres batteriet og batteriopladeren på side

76.

• Brug ikke et defekt eller beskadiget batteri.

• Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som f.eks.

søm, mønter og smykker.

Batteriopladersikkerhed

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.

• Brug udelukkende QCbatteriopladerne til at oplade udskiftelige Husqvarnabatterier.

• Minimér risikoen for elektrisk stød eller kortslutning. Sæt ikke genstande ind i opladerens luftspalte. Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren. Forbind ikke batteriopladerens poler med metalgenstande. Brug en godkendt stikkontakt.

• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager produktet i brug.

70 1520 - 002 - 09.11.2020

• Undersøg regelmæssigt, at ledningen til batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i den.

• Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen. Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten. Træk ikke i ledningen.

• Hold strømledningen og forlængerledninger væk fra vand, olie og skarpe kanter.

Sørg for, at ledningen ikke bliver klemt i døre, hegn eller lignende. Det kan medføre, at opladeren bliver strømførende.

• Batteriopladeren må aldrig rengøres med vand.

• Batteriopladeren kan bruges af børn fra 8 år og opad samt af personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller manglede erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget træning i brugen af batteriopladeren på en sikker måde og forstår farerne, der er forbundet med brugen. Børn må ikke lege med batteriopladeren. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning.

• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades i batteriopladeren.

• Brug ikke batteriopladeren i nærheden af brandfarlige materialer eller materialer, der kan medføre korrosion.

Batteriopladeren må ikke tildækkes. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.

• Brug ikke defekte eller beskadigede batteriopladere.

• Oplad kun batteriet indendørs i et rum med god ventilation og beskyttet mod direkte sollys.

Oplad ikke batteriet under våde forhold.

Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.

• Tag sikkerhedsnøglen ud, før der foretages vedligeholdelse af produktet.

• Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at øge levetiden for produktet og mindske risikoen for ulykker. Lad et godkendt serviceværksted udføre

1520 - 002 - 09.11.2020

71

professionelle reparationer.

Kontakt dit nærmeste serviceværksted for at få flere oplysninger.

• Foretag kun den form for vedligeholdelsesarbejde, der er angivet i denne brugsanvisning.

• Ifør dig kraftige handsker, når du anvender skæreudstyret.

Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.

• Hold klingerne skarpe og rene for at sikre den bedst mulige ydeevne.

• Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og foretage de nødvendige justeringer og reparationer.

• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.

• Følg vejledningen for, hvordan du udskifter tilbehør. Brug kun tilbehør fra producenten.

• Når de ikke er i drift, skal du holde produktet, batteriet og batteriopladeren adskilt et tørt, indendørs og aflåst sted. Sørg for, at børn og personer, som ikke er godkendt, ikke kan få adgang til produktet, batteriet eller batteriopladeren.

Indledning

Montering

ADVARSEL:

Læs og forstå kapitlet om sikkerhed, før du monterer produktet.

Sådan samles håndtaget

1. Fjern håndtagsmøtrikken og skiven fra pladen på det

øverste håndtag.

2. Sæt det øvre håndtag på plads oven på det nederste håndtag.

BEMÆRK:

Sørg for, at kablerne ikke kommer i klemme eller bliver beskadiget.

3. Fastgør skiven og styrets justeringsarm. (Fig. 20)

4. Drej håndtaget til side for at få en god betjeningsposition, når du bruger produktet i nærheden af en væg. (Fig. 21)

Indledning

ADVARSEL:

Før du bruger produktet, skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede funktioner til dit Husqvarna produkt:

Drift

• Yderligere produktoplysninger.

• Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.

Sådan kommer du i gang med at bruge

Husqvarna Connect

1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile enhed.

2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.

3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect appen for at tilslutte og registrere produktet.

72 1520 - 002 - 09.11.2020

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ er en cloudløsning, der giver brugeren et overblik over alle produkter, der er tilsluttet. Der kan monteres en Husqvarna Fleet

Services ™ -sensor på dette produkt. Husqvarna Fleet

Services ™ -sensoren samler produktdata og giver dig mulighed for at oprette forbindelse til Husqvarna Fleet

Services ™ -systemet. Husqvarna Fleet Services ™ systemet rapporterer data såsom driftstid, serviceintervaller og produktets placering.

Du kan finde flere oplysninger om Husqvarna Fleet

Services ™ , downloade Husqvarna Fleet Services ™ appen eller tale med din Husqvarna-repræsentant.

Sådan klargøres sensoren (tilbehør)

1. Brug sensornøglen til at åbne dækslet på sensoren.

(Fig. 22)

2. Afmonter sensoren.

3. Tilslut batteriet til sensoren. LED-lyset på sensoren tændes. (Fig. 23)

4. Download Husqvarna Fleet Services ™ -appen.

5. Log på Husqvarna Fleet Services ™ -appen.

6. Foretag en parring af produkterne. Se Sådan parres appen og produktet på side 73

Sådan parres appen og produktet

1. Log på Husqvarna Fleet Services ™ -appen.

2. Vælg dit produkt i appen.

3. Scan koden bag sensoren med din mobilenhed for at installere sensoren i appen.

Bemærk:

Det er kun nødvendigt at foretage en parring mellem appen og produktet én gang.

Sådan monteres sensoren

1. Sørg for, at sensoren har forbindelse til Husqvarna

Fleet Services ™

-appen. Se Sådan parres appen og produktet på side 73

.

2. Bor 2 huller ved mærkerne i kabinetåbningen. (Fig.

24)

Bemærk:

Sørg for, at hullerne har samme dimension som de nitter, der leveres sammen med sensoren.

3. Brug en tang til at fjerne tapperne med huller i sensoråbningen. (Fig. 25)

4. Bor 2 huller ved mærkerne i sensoråbningen. (Fig.

26)

5. Juster sensoråbningen ift. kabinetåbningen. (Fig. 27)

6. Fastgør sensoråbningen med nitterne.

7. Monter sensoren i sensoråbningen. Juster den hvide markering på sensoren med mærket på sensorens

åbning. (Fig. 28)

8. Luk låget til sensoren, og lås den fast med sensornøglen. Sørg for, at den øverste del af "H" i

Husqvarna peger væk fra sikkerhedsnøglen. (Fig.

29)

Sådan indstilles klippehøjden

Klippehøjden kan justeres i 4 niveauer for LB 442i.

Klippehøjden kan justeres i 6 niveauer for LB 448i.

1. Tryk klippehøjdejusteringen i retning af hjulet, og træk derefter bagud for at øge klippehøjden.

2. Tryk klippehøjdejusteringen i retning af hjulet, og træk derefter fremad for at reducere klippehøjden.

(Fig. 30)

BEMÆRK:

Indstil ikke klippehøjden for lavt. Knivene kan ramme jorden, hvis græsplænens overflade ikke er jævn.

Batteri

ADVARSEL:

Inden brug af produktet skal du læse og sætte dig ind i kapitlet om sikkerhed. Du skal også læse og sætte dig ind i brugsanvisningen for batteriet og batteriopladeren.

Batteristatus

Displayet viser batteriets resterende batterikapacitet, og om der er problemer med batteriet. Batterikapaciteten vises i 5 sekunder, efter at produktet er slukket, eller batteriindikatorknappen er trykket ned.

Advarselssymbolet på batteriet er tændt, når der er sket

en fejl. Se Batteri på side 76

.

(Fig. 31)

LED-lys

Alle LED'er er tændt

Batteristatus

Fuldt opladet (75-100 %)

LED 1, LED 2 og LED 3 er tændt

Batteriet er opladet 50-75

%

LED 1 og LED 2 er tændt Batteriet er opladet 25-50

%

LED 1 er tændt Batteriet er opladet 0-25

%.

LED 1 blinker Batteriet er afladet. Oplad batteriet.

Sådan oplades batteriet

Oplad batteriet, inden første ibrugtagning. Batteriet er kun 30 % opladet, når det leveres til kunden.

Bemærk:

Batteriopladeren skal tilsluttes til den spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.

1520 - 002 - 09.11.2020

73

Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er over

50 °C. Batteriopladeren sænker batteriets temperatur, før det begynder at oplade.

1. Forbind den ene ende af ledningen til batteriopladeren til stikket på batteriopladeren.

2. Forbind den anden ende af ledningen til batteriopladeren til en jordet stikkontakt. LED'en på batteriopladeren blinker grønt én gang. (Fig. 32)

3. Isæt batteriet i batteriopladeren. Den grønne lampe på opladeren lyser, når batteriet er korrekt forbundet med batteriopladeren. (Fig. 33)

4. Når alle LED'erne på batteriet er tændt, er batteriet fuldt opladet. Oplad batteriet i maks. 24 timer.

5. For at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten, skal du trække i stikket, ikke i ledningen.

6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.

Batteriets ladestatus

Et Husqvarna-li-ion-batteri kan oplades eller bruges på alle opladningsniveauer. Batteriet er ikke beskadiget. Et fuldt opladet batteri vil ikke aflades, når batteriet efterlades i opladeren.

LED-display

LED 1 blinker

LED 1 er tændt, LED 2 blinker

LED 1, LED 2 er tændt,

LED 3 blinker

LED 1, LED 2, LED 3 er tændt, LED 4 blinker

LED 1, LED 2, LED 3,

LED 4 er tændt

Ladestatus

0 %-25 %

25 %-50 %

50 %-75 %

75 %-100 %

Fuldt opladet

Sådan startes produktet

1. Løft batterilåget.

2. Isæt et opladet batteri i batterirum nummer 1 under batterilåget. For længere driftstid, skal du isætte et andet opladet batteri i batterirum nummer 2.

3. Tag sikkerhedsnøglen ud af sikkerhedsnøgleholderen.

4. Skub sikkerhedsnøglen ind i sikkerhedslåsen. (Fig.

34)

5. Stil dig bag produktet.

6. Skub ON/OFF-knappen på kontrolpanelet. Displayet tændes.

7. Løsn startspærren. (Fig. 19)

8. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret. (Fig.

35)

Sådan bruges SavE-funktionen

Produktet har en batterisparefunktion (SavE), der giver længere driftstid.

1. Tryk på SavE-knappen (A) for at starte funktionen.

SavE-symbolet (B) på displayet tændes.

2. Tryk på SavE knappen igen for at standse funktionen. SavE-symbolet (B) på displayet slukkes.

(Fig. 36)

SavE-funktionen standser automatisk, hvis terrænforholdene gør det nødvendigt at have en højere effekt. SavE-funktionen starter automatisk igen, når terrænforholdene gør det muligt.

PowerBoost-funktion

Når produktet klipper langt eller vådt græs, øger motoren automatisk o/min. For at spare batterilevetid vender motoren automatisk tilbage til standardtilstand, når PowerBoost-funktionen ikke er nødvendig.

Sådan standses produktet

Produktet standser automatisk, hvis du ikke betjener det i 3 minutter.

1. Slip motorbremsehåndtaget for at standse motoren.

(Fig. 18)

2. Skub ON/OFF-knappen på kontrolpanelet. Alle LEDlygter og symboler på displayet slukkes. (Fig. 37)

3. Fjern sikkerhedsnøglen fra sikkerhedslåsen, og læg den tilbage i holderen.

Sådan opnår du et godt resultat

• Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge giver et uregelmæssigt resultat, og græssets snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden mindre energi end en sløv klinge.

• Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Klip først med klippehøjden indstillet højt. Efterse resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det

ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal du køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.

• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå striber i græsplænen.

74 1520 - 002 - 09.11.2020

Vedligeholdelse

Indledning

ADVARSEL:

Inden der foretages vedligeholdelse, skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.

Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et serviceværksted, kan vedkommende oplyse om nærmeste serviceværksted.

Vedligeholdelsesskema

Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis produktet ikke bruges dagligt.

For vedligeholdelse identificeret med * henvises til

Sikkerhedsinstruktioner for drift på side 68

.

Foretag et generelt eftersyn

Kontrollér startspærren *

Undersøg og rengør luftfilteret for græs eller snavs

Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet ikke er defekte *

Efterse skæreudstyret

Efterse klippeskjoldet *

Kontrollér motorbremsehåndtaget *

Sørg for, at ON/OFF-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt

Efterse batteriet for skader

Kontrollér batteriopladeren

Sørg for, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt, og at batteriet låses på plads i produktet

Rengør luftindtagene. Kontrollér, at luftindtagene ikke er dækket af græs og skidt

Efterse batteriopladeren for skader, og sørg for, at den fungerer korrekt

Efterse forbindelserne mellem batteriet og produktet. Efterse også forbindelsen mellem batteriet og batteriopladeren

Sådan udføres et generelt eftersyn

• Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er spændt.

• Sørg for, at ledningerne på produktet ikke er placeret på en måde, så de kan blive beskadiget.

Sådan udskiftes klingen

1. Lås klingen med en træklods. (Fig. 38)

2. Fjern klingebolten, fjederskiven og klingen. (Fig. 39)

3. Undersøg klingeophænget og klingebolten for skader.

a) Hvis du udskifter klingen eller klingeophænget, skal du også udskifte klingebolten, fjederskiven og friktionsskiven.

Hver brug

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Månedligt

Hver sæson

X

X

4. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.

5. Når du sætter den nye klinge på, skal du sørge for, at de bøjede ender peger i retning af klippeskjoldet.

(Fig. 40)

6. Sæt friktionsskiven og klingen mod klingeophænget.

(Fig. 41)

7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens centrum. (Fig. 42)

8. Lås klingen med en træklods. (Fig. 43)

9. Monter fjederskiven, og spænd bolten med et tilspændingsmoment på 65-75 Nm. (Fig. 44)

10. Træk kniven rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den drejer frit.

1520 - 002 - 09.11.2020

75

ADVARSEL:

Bær altid beskyttelseshandsker. Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.

11. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.

Sådan rengøres produktet

• Rengør plasticdele med en ren og tør klud.

• Brug ikke vand til rengøring af produktet. Vand kan trænge ind i batteriet eller motoren og forårsage kortslutning eller beskadigelse af produktet.

• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.

• Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.

• Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.

Sådan rengøres batteriet og batteriopladeren

BEMÆRK:

Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres med vand.

• Rens overfladerne på batteriet og batteriladeren med en blød og tør klud.

Sådan efterses skæreudstyret

ADVARSEL:

For at undgå utilsigtet start skal du trække sikkerhedsnøglen op, afmontere batteriet og vente i mindst 5 sekunder.

ADVARSEL:

Brug handsker, når du udfører vedligeholdelse på skæreudstyret.

Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.

1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.

2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller sløv.

Bemærk:

Kniven skal afbalanceres, efter den er blevet slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan files, eller om den skal udskiftes.

• Sørg for, at batteriet og opladeren er rene og tørre, før du sætter batteriet i batteriopladeren.

• Rengør batteriets poler med trykluft eller med en blød og tør klud.

Fejlfinding

Batteri

LED på batteriet

Den grønne LED blinker.

Fejl-LED'en blinker.

Fejl-LED'en er tændt.

Årsag

Batterispændingen er lav.

Batteriet er svagt.

Temperaturen i arbejdsmiljøet er for høj eller for lav.

Overspænding.

Celleforskellen er for stor (1 V).

Løsning

Oplad batteriet. Se Sådan oplades batteriet på si-

de 73 .

Oplad batteriet. Se Batteri på side 76

.

Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C og 40

°C.

Sørg for, at netspændingen er den samme som på typeskiltet på produktet.

Fjern batteriet fra batteriopladeren. Vent 5 sekunder, og prøv igen for at oplade batteriet. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret serviceværksted.

Kontakt et godkendt serviceværksted.

76 1520 - 002 - 09.11.2020

Batterioplader

LED på batteriopladeren.

Fejl-LED'en blinker.

Årsag Løsning

Fejl-LED'en er tændt.

Temperaturen i arbejdsmiljøet er for høj eller for lav.

Brug batteriopladeren i temperaturer mellem 5 °C og 40

°C.

Kontakt et godkendt serviceværksted.

Betjeningspanel

Fejlkode (antal blink) Mulige fejl

5

8

9

10

Andre fejl

Motoromdrejningstallet falder for meget, og motoren standser.

Batteriet er svagt.

Batterifejl eller intet signal fra batteri.

Mulig procedure

Rengør klippeskjoldet og øg klippehøjden.

Se

Sådan indstilles klippehøjden på side 73

Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte dit godkendte serviceværksted.

.

Oplad batteriet. Se Sådan oplades batteriet

på side 73 .

Isæt batteriet korrekt i produktet, og efterse batteristikket. Hvis fejl-LED'en på batteriet blinker, se

Batteri på side 73

.

Kontrolenheden til motoren er for varm.

Stands motoren, og vent, indtil den er blevet kold.

Hvis der opstår andre fejl, skal du fjerne sikkerhedsnøglen og batteriet, og tale med et godkendt serviceværksted.

Betjeningspanel

Fejlkode (antal blink) Mulige fejl

1

5

8

9

10

Andre fejl

Gearkassen er for varm.

Motoromdrejningstallet falder for meget, og motoren standser.

Batteriet er svagt.

Batterifejl eller intet signal fra batteri.

Mulig procedure

Lad produktet køle ned. Sørg for, at der ikke er græs i gearkassen. Rengør gearkassedækslet, hvis det er nødvendigt.

Rengør klippeskjoldet og øg klippehøjden.

Se

Sådan indstilles klippehøjden på side 73

Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte dit godkendte serviceværksted.

.

Oplad batteriet. Se Sådan oplades batteriet

på side 73 .

Isæt batteriet korrekt i produktet, og efterse batteristikket. Hvis fejl-LED'en på batteriet blinker, se

Batteri på side 73

.

Kontrolenheden til motoren er for varm.

Stands motoren, og vent, indtil den er blevet kold.

Hvis der opstår andre fejl, skal du fjerne sikkerhedsnøglen og batteriet, og tale med et godkendt serviceværksted.

1520 - 002 - 09.11.2020

77

Transport, opbevaring og bortskaffelse

Indledning

ADVARSEL:

For at undgå utilsigtet start under transport skal du trække sikkerhedsnøglen op, fjerne batteriet og vente i mindst 5 sekunder.

Transport

• Lovkravene om farligt gods gælder for de indeholdte li-ion-batterier.

• Ved kommerciel transport skal særlige krav vedrørende emballering og mærkning overholdes.

• Sørg for at overholde bestemmelserne for farligt materiale, når du klargør produktet til transport.

Lokale bestemmelser kan være gældende.

• Fjern altid batteriet ved transport.

• Sæt tape på batteristikkene, og sørg for, at batteriet ikke kan rykke sig under transporten.

• Fastspænd produktet under transport.

Opbevaring

• Fjern altid batteriet ved opbevaring.

• For at forhindre ulykker, skal du sørge for, at batteriet ikke er tilsluttet produktet under opbevaring.

• Opbevar batteriopladeren et lukket og tørt sted.

• Opbevar batteriet og batteriopladeren et tørt sted, hvor der ikke er fugt eller frost.

• Afbryd forbindelsen mellem batteriet og batteriopladeren under opbevaring.

• Batteriet må ikke opbevares, hvor der kan forekomme statisk elektricitet. Opbevar ikke batteriet i en metalkasse.

• Opbevar batteriet ved temperaturer mellem 5 °C og

25 °C og væk fra sollys.

• Opbevar batteriopladerne ved temperaturer mellem

5 °C og 45°C og væk fra sollys.

• Sørg for, at batteriet er ladet op til 30 % - 50 %, før du sætter det til opbevaring i længere tid.

• Opbevar produktet, batteriet og batteriopladeren et låst sted, der er utilgængeligt for børn og ikkegodkendte personer.

• Rengør produktet, og udfør fuld service, før du sætter produktet til opbevaring i længere tid.

Bortskaffelse

Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som almindeligt husholdningsaffald. Det skal afleveres til en passende genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk og elektronisk udstyr.

Hvis du sørger for, at dette produkt håndteres korrekt, kan du være med til at modvirke potentielle negative indvirkninger på mennesker og miljø, som ellers kan være et resultat af fejlagtig affaldshåndtering i forbindelse med dette produkt. Nærmere oplysninger om genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor produktet er købt.

(Fig. 45)

Tekniske data

LB 442i LB 448i

Klippemotor

Motortype

Motoromdrejningstal – SavE o/min

Motoromdrejningstal - nominelt, o/min.*

Motoromdrejningstal - høj belastning, o/min.*

Motoreffekt - maks. kW

Motoreffekt - nominel, kW

Vægt

Vægt uden batteri, kg

Batteri

BLDC (børsteløs) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5

BLDC (børsteløs) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

28

78 1520 - 002 - 09.11.2020

Batteritype

Batteriets driftstid

Batteriets driftstid, min. 16

Batteriets driftstid, min. 17

Støjemissioner 18

Lydeffektniveau, målt dB (A)

Lydeffektniveau, garanteret L

WA

dB (A)

Lydniveauer 19

Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB (A)

Vibrationsniveauer 20

Styr, m/s 2

Skæreudstyr

Klippehøjde, mm

Klippebredde, cm

Klinge

* Omdrejninger pr. minut

Godkendte batterier

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Varemærke

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Type

Lithiumion

Lithiumion

Lithiumion

Lithiumion

LB 442i

Husqvarna Batteriserie

40

30

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

30-60

48 mulch blade 597466510

Batterikapacitet, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

LB 448i

Husqvarna Batteriserie

30

20

94

95

81

0,3

Spænding, V

36

36

36

36

Vægt, lb/kg

2,7 /1,2

4.2/1.9

2.8/1.3

4,1/1,9

Godkendte opladere til de angivne batterier, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

Varemærke

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Indgangsspænding, V

100-240

12

100-240

100-240

Frekvens, Hz

50-60

0

50-60

50-60

Effekt, watt

80

80

250

330

16

17

18

19

20

Friløb, målt med SavE aktiveret og med 1 Husqvarna 5,2 Ah batteri (BLi200).

Friløb, målt med standardtilstand aktiveret og 1 Husqvarna 5,2 Ah batteri (BLi200).

Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L

WA

Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s 2 brationstandard EN 60335-2-77:2017 kapitel 20.105

) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.

Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).

. Vi-

1520 - 002 - 09.11.2020

79

Godkendte opladere til de angivne batterier, BLi

QC500

Varemærke

Husqvarna

Indgangsspænding, V

100-240

Frekvens, Hz

50-60

Effekt, watt

500

EU-overensstemmelseserklæring

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:

+46-36-146500 erklærer, at plæneklipperen Husqvarna

LB 442i, LB 448i fra 2019 og fremefter overholder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:

• af den 8. juni 2011 angående "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer" 2011/65/EU

• af den 17. maj 2006 "angående maskiner"

2006/42/EF

• af den 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2014/30/EU

• af den 8. maj 2000 "angående emission af støj til omgivelserne" 2000/14/EF

Oplysninger om støjafgivelse findes i de tekniske specifikationer.

Der er anvendt følgende standarder:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Udpeget organ: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala Har udført overensstemmelsesvurdering i henhold til Bilag VI i direktiv 2000/14/EF.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter (autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation)

80 1520 - 002 - 09.11.2020

Einleitung...................................................................... 81

Sicherheit......................................................................83

Montage........................................................................92

Betrieb.......................................................................... 92

Wartung........................................................................ 94

Inhalt

Fehlerbehebung............................................................96

Transport, Lagerung und Entsorgung...........................98

Technische Daten.........................................................99

EU-Konformitätserklärung.......................................... 100

Gerätebeschreibung

Das Gerät ist ein handgeführter Rasenmäher, der

BioClip ® nutzt, um das Gras in Dünger zu schneiden.

Einleitung

Verwendungszweck

Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Gras.

Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.

Geräteübersicht

(Abb. 1)

1. Bedientafel

2. Motorbremsbügel

3. Startsperre

4. Sicherheitsschlüssel

5. Griffeinstellungshebel

6. Akkuabdeckung

7. ON/OFF-Taste

8. SavE-Taste

9. SavE-Anzeige

10. Akkuanzeige

11. Störungs-LED

12. Schneidwerkabdeckung

13. Lufteinlässe

14. Typenschild

15. Ladegerät (Zubehör)

16. Akku (Zubehör)

17. Betriebsanleitung

Symbole auf dem Gerät

(Abb. 2) WARNUNG: Dieses

Gerät kann gefährlich sein und schwere oder tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden Sie das

Gerät ordnungsgemäß.

(Abb. 3)

(Abb. 4)

(Abb. 5)

(Abb. 6)

Lesen Sie die

Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und machen Sie sich mit den

Anweisungen vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.

Andere Personen oder

Tiere müssen sich in sicherem Abstand vom

Arbeitsbereich befinden.

Achten Sie auf hochgeschleuderte und abprallende

Gegenstände.

Warnung: Halten Sie

Hände und Füße von der rotierenden Klinge fern.

1520 - 002 - 09.11.2020

81

(Abb. 7)

(Abb. 8)

(Abb. 9)

(Abb. 10)

(Abb. 11)

(Abb. 12)

Warnung: Halten Sie

Hände und Füße von rotierenden Teilen fern.

Ziehen Sie vor

Reparatur- und

Wartungsarbeiten den

Sicherheitsschlüssel ab.

Umweltkennzeichen.Da

s Gerät und die

Verpackung des Geräts dürfen nicht über den

Hausmüll entsorgt werden. Recyceln Sie es an einer offiziellen

Recyclingstation für elektrische und elektronische Geräte.

Dieses Gerät stimmt mit den geltenden EG-

Richtlinien überein.

Dieses Gerät stimmt mit den geltenden

Richtlinien der eurasischen Zollunion

überein.

Dieses Gerät stimmt mit den geltenden

UkrSEPRO-Richtlinien

überein.

(Abb. 13)

(Abb. 14)

Dieses Gerät stimmt mit den geltenden RCM-

Richtlinien überein. Dies gilt nur für AU/NZ.

Umweltbelastende Geräuschemissionen entsprechen den maßgeblichen EU-

Richtlinien. Die Geräuschemission des

Geräts ist in

Technische Daten auf Seite

99 und auf dem Aufkleber angegeben.

(Abb. 15)

Spritzwassergeschützt.

Scanbarer Code

Hinweis:

Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in einigen Märkten gelten.

Anweisungsaufkleber

(Abb. 16)

Anweisungen zum Starten siehe So starten Sie das

Gerät auf Seite 94

.

(Abb. 17)

Anweisungen zum Stoppen siehe

So schalten Sie das Gerät aus auf Seite 94.

Produkthaftung

Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...

• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.

• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom

Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller zugelassen sind.

• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom

Hersteller zugelassen ist.

• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service

Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wird.

82 1520 - 002 - 09.11.2020

Sicherheitsdefinitionen

Warnungen,

Vorsichtsmaßnahmen und

Hinweise werden verwendet, um auf besonders wichtige

Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.

Sicherheit

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden

Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei

Nichtbeachtung der

Anweisungen in diesem

Handbuch die Gefahr von Verletzung oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.

ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei

Nichtbeachtung der

Anweisungen in diesem

Handbuch die Gefahr von Schäden am Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.

Hinweis: Für weitere

Informationen, die in bestimmten Situationen nötig sind.

• Dieses Gerät ist gefährlich, wenn es falsch bedient wird oder Sie unvorsichtig sind.

Wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann dies zu Verletzungen oder zum Tod führen.

• Dieses Gerät erzeugt beim

Betrieb ein elektromagnetisches Feld.

Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer

Implantate auswirken. Um die

Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen

Verletzungen führen können, zu reduzieren, sollten

Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.

• Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.

1520 - 002 - 09.11.2020

83

Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie das Gerät in einer bestimmten Situation zu bedienen ist, unterbrechen Sie die Arbeit und wenden sich an

Ihren Husqvarna-Händler, bevor Sie fortfahren.

• Denken Sie daran, dass der

Bediener für Unfälle mit anderen Personen oder deren

Eigentum verantwortlich ist.

• Halten Sie das Gerät sauber.

Stellen Sie sicher, dass

Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.

• Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die mit den

Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät benutzen.

Unter Umständen gelten gesetzlich vorgeschriebene

Altersbeschränkungen für den

Bediener

• Stellen Sie sicher, dass

Personen mit verminderter physischer oder psychischer

Leistungsfähigkeit dieses

Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es muss immer ein verantwortlicher

Erwachsener anwesend sein.

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder

Medikamenten stehen. Dies wirkt sich negativ auf Ihre

Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit sowie Ihr Koordinations- und

Urteilsvermögen aus.

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt ist.

• Verändern oder verwenden

Sie dieses Gerät nicht, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere es verändert haben.

Sicherheit im Arbeitsbereich

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden

Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

• Entfernen Sie Gegenstände wie Äste, Zweige und Steine aus dem Arbeitsbereich, bevor

Sie das Produkt verwenden.

• Gegenstände, die auf die

Schneidausrüstung treffen, können herausgeschleudert werden und Personen und

Gegenständen Schaden zufügen. Halten Sie andere

Personen und Tiere in einem sicheren Abstand zum

Produkt.

• Benutzen Sie das Gerät niemals bei schlechtem Wetter wie Nebel, Regen, starkem

Wind, intensiver Kälte und bei der Gefahr eines

Blitzeinschlags. Die

84 1520 - 002 - 09.11.2020

Verwendung des Geräts bei schlechtem Wetter oder an feuchten oder nassen Stellen ist anstrengend. Schlechtes

Wetter kann gefährliche

Zustände wie rutschige

Oberflächen verursachen.

• Achten Sie auf Personen,

Gegenstände und Situationen, die einen sicheren Betrieb des

Geräts verhindern könnten.

• Achten Sie auf Hindernisse wie Wurzeln, Steine, Zweige,

Löcher und Gräben. Langes

Gras kann Hindernisse verdecken.

• Das Mähen von Gras an

Steigungen kann gefährlich sein. Mähen Sie nicht an

übermäßig steilen Hängen.

Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Gelände mit einer Neigung von mehr als

15°

• Bei Richtungswechseln auf abschüssigem Gelände ist

äußerste Vorsicht geboten.

Betreiben Sie das Gerät quer zum Hang. Bewegen Sie sich nicht nach oben und nach unten.

• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken oder

Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht verhindern.

Arbeitssicherheit

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden

Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

• Verwenden Sie dieses Gerät nur zum Mähen von

Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Gerät für andere

Aufgaben zu verwenden.

• Tragen Sie eine persönliche

Schutzausrüstung. Siehe

Persönliche Schutzausrüstung

auf Seite 87.

• Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in einem Notfall schnell gestoppt werden kann.

• Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder in feuchter Umgebung. Das

Risiko eines elektrischen

Schlags wird erhöht, wenn

Wasser in das Gerät eindringt.

• Starten Sie das Gerät nicht, bevor die Klinge und alle

Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch befestigte

Klinge kann sich lösen und

Verletzungen verursachen.

• Stellen Sie sicher, dass die

Klinge nicht auf Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft.

Dies kann die Klinge

1520 - 002 - 09.11.2020

85

beschädigen und die

Motorwelle verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die

Klinge sich löst.

• Wenn die Klinge auf ein

Objektiv trifft oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das

Gerät sofort abstellen.

Stoppen Sie den Motor, ziehen Sie den

Sicherheitsschlüssel nach oben und entfernen Sie den

Akku. Untersuchen Sie das

Gerät auf Beschädigungen.

Reparieren Sie Schäden oder lassen Sie eine autorisierte

Servicewerkstatt die Reparatur durchführen.

• Befestigen Sie den

Motorbremsbügel niemals fest am Griff, wenn der Motor läuft.

• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache Oberfläche und starten Sie es. Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes

Objekt berührt.

• Bleiben Sie immer hinter dem

Gerät, wenn Sie es betreiben.

• Lassen Sie alle Räder auf dem

Boden bleiben, und halten Sie den Griff mit beiden Händen, wenn Sie das Gerät betreiben.

Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Klingen fern.

• Kippen Sie das Gerät nicht, wenn der Motor läuft.

• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät nach hinten ziehen.

• Heben Sie das Gerät nicht hoch, wenn der Motor läuft.

Wenn Sie das Gerät anheben müssen, stoppen Sie zuerst den Motor, ziehen Sie den

Sicherheitsschlüssel nach oben und nehmen Sie den

Akku heraus.

• Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Gerät betreiben.

• Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich über Bereiche ohne Gras bewegen, zum

Beispiel Wege aus Kies, Stein und Asphalt.

• Rennen Sie nicht mit dem

Gerät, wenn der Motor läuft.

Gehen Sie immer, wenn Sie das Gerät benutzen.

• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Schnitthöhe verändern. Verändern Sie die

Einstellungen niemals, wenn der Motor läuft.

• Lassen Sie das Gerät niemals aus den Augen, wenn der

Motor läuft. Stellen Sie den

Motor ab und stellen Sie sicher, dass sich die

86 1520 - 002 - 09.11.2020

Schneidausrüstung nicht dreht.

Sicherheitshinweise für den Betrieb

Persönliche Schutzausrüstung

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden

Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

• Die persönliche

Schutzausrüstung kann

Verletzungen nicht vollständig vermeiden, vermindert aber den Umfang der Verletzungen und Schäden bei einem Unfall.

Lassen Sie sich von Ihrem

Händler bei der Auswahl der richtigen Ausrüstung unterstützen.

• Tragen Sie rutschfeste

Sicherheitsstiefel oder schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und gehen

Sie nicht barfuß.

• Tragen Sie schwere, lange

Hosen.

• Tragen Sie bei Bedarf

Schutzhandschuhe, beispielsweise bei der

Montage, der Untersuchung oder der Reinigung der

Schneidausrüstung.

Sicherheitsvorrichtungen am

Gerät

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden

Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten

Sicherheitsvorrichtungen.

• Führen Sie regelmäßig eine

Überprüfung der

Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die

Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-

Servicewerkstatt.

So überprüfen Sie den

Schneidschutz

Der Schneidschutz verringert

Vibrationen im Gerät und das

Verletzungsrisiko durch die

Klinge.

• Untersuchen Sie die

Schneidewerkabdeckung, um sicherzustellen, dass es keine

Beschädigungen wie zum

Beispiel Risse gibt.

Sicherheitsschlüssel

Der Sicherheitsschlüssel befindet sich unter der

Akkuabdeckung. Mit dem

1520 - 002 - 09.11.2020

87

Sicherheitsschlüssel wird der

Akku angeschlossen, der den

Motor mit Strom versorgt.

So kontrollieren Sie den

Sicherheitsschlüssel

Mit dem Sicherheitsschlüssel wird der Akku angeschlossen, der den Motor mit Strom versorgt.

• So starten und stoppen Sie den Motor. Wenn der

Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäß funktioniert, kann der Motor nur starten, wenn sich der

Sicherheitsschlüssel in der

Sicherheitssperre befindet.

Motorbremsbügel

Der Motorbremsbügel stoppt den Motor. Wenn der

Motorbremsbügel losgelassen wird, stoppt der Motor.

Um eine Prüfung der

Motorbremse durchzuführen, starten Sie den Motor und lassen dann den

Motorbremsbügel los. Wenn der

Motor nicht innerhalb von

3 Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse von einer autorisierten Husqvarna

Servicewerkstatt einstellen.

(Abb. 18)

So überprüfen Sie die

Startsperre

Führen Sie eine Prüfung der

Startsperre durch, um sicherzustellen, dass diese den

Betrieb des Motors verhindert.

1. Drücken Sie den

Motorbremsbügel in die

Richtung des Lenkers. Die

Startsperre stoppt die

Bewegung.

2. Drücken Sie die

Startverzögerung heraus.

(Abb. 19)

3. Lösen Sie die Startsperre und stellen Sie sicher, dass sie sich zurück in die

Ausgangsstellung bewegt.

Sicherer Umgang mit Akkus

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden

Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

• Verwenden Sie die wiederaufladbaren Akkus von

Husqvarna nur als

Stromversorgung für zugehörige Husqvarna

Produkte. Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie den Akku nicht zur

88 1520 - 002 - 09.11.2020

Energieversorgung anderer

Geräte.

• Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.

• Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.

Verbinden Sie die

Akkuklemmen nicht mit

Schlüsseln, Münzen,

Schrauben oder anderen metallischen Gegenständen.

Dadurch kann es zu einem

Kurzschluss des Akkus kommen.

• Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des Akkus.

• Halten Sie den Akku von direkter Sonneneinstrahlung,

Hitze oder offenem Feuer fern.

Der Akku kann explodieren und Verbrennungen und/oder chemische Verbrennungen verursachen.

• Halten Sie den Akku von

Regen und Feuchtigkeit fern.

• Halten Sie den Akku von

Mikrowellen und hohem Druck fern.

• Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder aufzubrechen.

• Wenn aus dem Akku

Flüssigkeit austritt, vermeiden

Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit in

Berührung gekommen sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend Wasser und suchen Sie medizinische Hilfe auf.

• Der Akku darf nur bei

Temperaturen zwischen ‐

10 und 40 °C verwendet werden.

• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät mit

Wasser. Siehe

So reinigen Sie den Akku und das Ladegerät

auf Seite 96.

• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Akkus.

• Lagern Sie Akkus getrennt von

Metallgegenständen wie

Nägeln, Münzen und

Schmuck.

Sicherer Umgang mit dem

Ladegerät

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden

Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

• Verwenden Sie die QC

Ladegeräte nur zum Laden von Husqvarna Akkus.

• Stromschlag- oder

Kurzschlussgefahr. Legen Sie keine Gegenstände in die

Luftschlitze des Ladegeräts.

1520 - 002 - 09.11.2020

89

Das Ladegerät nicht zerlegen.

Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts nicht mit

Metallgegenständen.

Verwenden Sie eine geprüfte

Netzsteckdose.

• Dieses Gerät erzeugt beim

Betrieb ein elektromagnetisches Feld.

Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer

Implantate auswirken. Um die

Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen

Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten

Personen mit einem medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.

• Prüfen Sie regelmäßig, dass das Netzkabel des

Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine

Risse vorhanden sind.

• Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an. Um das Ladegerät von der

Steckdose zu trennen, ziehen

Sie am Netzstecker. Ziehen

Sie nicht am Netzkabel.

• Achten Sie darauf, dass

Netzkabel und

Verlängerungskabel nicht mit

Wasser, Öl oder scharfen

Kanten in Berührung kommen.

Achten Sie darauf, dass die

Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä. eingeklemmt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass das Ladegerät unter Strom gestellt wird.

• Reinigen Sie das Ladegerät nicht mit Wasser.

• Das Akkuladegerät kann von

Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.

Personen ohne jegliche

Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder ihnen die sichere Verwendung des Ladegeräts ausführlich erklärt wurde und sie sich der

Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem

Ladegerät spielen. Die

Reinigung und Wartung durch den Anwender darf nicht von

Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.

• Setzen Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus in das Ladegerät ein.

• Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von entflammbaren

Materialien oder Materialien, die Korrosion verursachen

90 1520 - 002 - 09.11.2020

können, verwendet werden.

Das Ladegerät darf nicht abgedeckt werden. Bei

Rauchentwicklung oder Feuer muss der Stecker des

Ladegeräts sofort aus der

Steckdose gezogen werden.

• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Ladegeräte.

• Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen an einem Ort mit guter

Luftzirkulation und ohne direkte Sonneneinstrahlung.

Auf keinen Fall Akkus in feuchter Umgebung laden.

Sicherheitshinweise für die

Wartung

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden

Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

• Entfernen Sie den

Sicherheitsschlüssel, bevor

Sie Wartungsarbeiten am

Gerät durchführen.

• Führen Sie die

Wartungsarbeiten zur

Erhöhung der Lebensdauer des Geräts und Verringerung der Unfallgefahr ordnungsgemäß aus. Lassen

Sie professionelle

Reparaturarbeiten von einer zugelassenen

Servicewerkstatt durchführen.

Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer

Servicewerkstatt.

• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser

Betriebsanleitung durch.

• Tragen Sie beim Umgang mit der Schneidausrüstung schwere Arbeitshandschuhe.

Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.

• Halten Sie die Schnittkanten sauber und scharf für die beste und sicherste Leistung.

• Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig

überprüfen und notwendige

Einstellungen und

Reparaturen vornehmen.

• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte Teile.

• Befolgen Sie die Anweisungen für das Auswechseln von

Zubehörteilen. Verwenden Sie nur Zubehör vom

Gerätehersteller.

• Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie Gerät, Akku und

Ladegerät getrennt an einem trockenen und abgeschlossenen Ort auf.

Achten Sie darauf, dass

Kinder und unbefugte

1520 - 002 - 09.11.2020

91

Personen keinen Zugriff auf das Gerät, den Akku oder das

Ladegerät haben.

Einleitung

WARNUNG:

Lesen Sie vor der

Montage des Geräts das Kapitel über

Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut.

So montieren Sie den Griff

1. Entfernen Sie die Griffmutter und die Scheibe von der Platte am oberen Griff.

2. Bringen Sie den oberen Griff an der Oberseite des unteren Griffs in Position.

Montage

ACHTUNG:

Stellen Sie sicher, dass die Kabel nicht eingeklemmt oder beschädigt werden.

3. Befestigen Sie die Scheibe und den Griffjustierhebel.

(Abb. 20)

4. Drehen Sie den Griff für eine gute Betriebsposition zur Seite, wenn Sie das Gerät in der Nähe einer

Wand betreiben. (Abb. 21)

Einleitung

WARNUNG:

Vor dem Betrieb des

Gerätes müssen Sie die

Sicherheitsinformationen lesen und verstehen.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für Ihr

Mobilgerät. Die Husqvarna Connect App bietet erweiterte Funktionen für Ihr Gerät:

• Erweiterte Produktinformationen

• Informationen über Produktteile und -wartung sowie entsprechende Hilfe dazu.

So verwenden Sie Husqvarna Connect

1. Laden Sie die Husqvarna Connect App auf Ihr

Mobiltelefon.

2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect App.

3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna

Connect App, um sich zu verbinden und das Gerät zu registrieren.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ ist eine Cloud-Lösung, die dem Bediener einen Überblick über alle angeschlossenen Geräte gibt. An diesem Gerät kann ein Husqvarna Fleet Services ™ -Sensor montiert werden. Der Husqvarna Fleet Services ™ -Sensor sammelt Gerätedaten und ermöglicht eine Verbindung zum Husqvarna Fleet Services

Husqvarna Fleet Services ™

™ -System. Der

-Sensor übermittelt Daten

Betrieb wie die Betriebszeit, Wartungsintervalle und den

Standort des Geräts.

Weitere Informationen über Husqvarna Fleet Services ™ erhalten Sie, wenn Sie die Husqvarna Fleet Services ™

App herunterladen oder mit Ihrem Vertreter von

Husqvarna sprechen.

-

Vorbereitung des Sensors (Zubehör)

1. Verwenden Sie den Sensorschlüssel, um den

Deckel des Sensors zu öffnen. (Abb. 22)

2. Entfernen Sie den Sensor.

3. Verbinden Sie den Akku mit dem Sensor. Die LED-

Leuchte des Sensors leuchtet auf. (Abb. 23)

4. Laden Sie die Husqvarna Fleet Services ™ herunter.

-App

5. Melden Sie sich bei der Husqvarna Fleet Services ™

-App an.

6. Führen Sie einen Kopplungsvorgang durch. Siehe

So führen Sie einen Kopplungsvorgang zwischen der App und dem Gerät durch auf Seite 92

So führen Sie einen Kopplungsvorgang zwischen der App und dem Gerät durch

1. Melden Sie sich bei der Husqvarna Fleet Services ™

-App an.

2. Wählen Sie Ihr Gerät in der App aus.

3. Scannen Sie den Code hinter dem Sensor mit Ihrem

Mobilgerät, um den Sensor in der App zu installieren.

92 1520 - 002 - 09.11.2020

Hinweis:

Ein Kopplungsvorgang zwischen der

App und dem Gerät ist nur einmal erforderlich.

So installieren Sie den Sensor

1. Stellen Sie sicher, dass der Sensor mit der

Husqvarna Fleet Services

Siehe

™ -App verbunden ist.

92 .

So führen Sie einen Kopplungsvorgang zwischen der App und dem Gerät durch auf Seite

2. Bohren Sie 2 Löcher an den Markierungen in der

Gehäuseaussparung. (Abb. 24)

Hinweis:

Stellen Sie sicher, dass die Löcher die gleiche Größe wie die mitgelieferten Nieten des

Sensors besitzen.

3. Verwenden Sie eine Zange, um die äußeren

Bohrungen am Sensorgehäuse zu entfernen. (Abb.

25)

4. Bohren Sie 2 Löcher an den Markierungen in der

Sensoraussparung. (Abb. 26)

5. Richten Sie die Sensoraussparung mit der

Gehäuseaussparung aus. (Abb. 27)

6. Befestigen Sie die Sensoraussparung mit den

Nieten.

7. Montieren Sie den Sensor in der Sensoraussparung.

Richten Sie die weiße Markierung auf dem Sensor mit der Markierung auf der Sensoraussparung aus.

(Abb. 28)

8. Schließen Sie den Deckel des Sensors und sperren

Sie ihn mit dem Sensorschlüssel ab. Stellen Sie sicher, dass der obere Teil des Husqvarna-„H“ vom

Sicherheitsschlüssel weg zeigt. (Abb. 29)

So stellen Sie die Schnitthöhe ein

Die Schnitthöhe lässt sich beim LB 442i in 4 Stufen einstellen. Die Schnitthöhe lässt sich beim LB 448i in 6

Stufen einstellen.

1. Drücken Sie den Schnitthöhenhebel in Richtung des

Rades und dann nach hinten, um die Schnitthöhe zu vergrößern.

2. Drücken Sie den Schnitthöhenhebel in Richtung des

Rades und dann nach vorn, um die Schnitthöhe zu verringern. (Abb. 30)

ACHTUNG:

Stellen Sie die Schnitthöhe nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf den Boden treffen, wenn die Oberfläche des

Rasens nicht eben ist.

Akku

WARNUNG:

Vor dem Betrieb des

Akkus müssen Sie die

Sicherheitsinformationen lesen und verstehen. Sie müssen außerdem

Bedienungsanleitung für den Akku und das

Ladegerät lesen und verstehen.

Akkuladezustand

Auf der Anzeige werden der verbleibende Ladezustand und eventuelle Störungen des Akkus angezeigt. Die

Akkukapazität wird nach dem Ausschalten des Geräts bzw. nach Drücken der Akkuanzeigetaste für

5 Sekunden angezeigt. Das Warnsymbol auf dem Akku ist an, wenn eine Störung vorliegt. Siehe

Akku auf Seite

96 .

(Abb. 31)

LED-Leuchten

Alle LEDs leuchten

LED 1, LED 2 und LED 3 leuchten

LED 1 und LED 2 leuchten

LED 1 leuchtet

LED 1 blinkt

Akkuladezustand

Volle Ladung (75-100 %)

Der Akku ist zu 50-75 % geladen

Der Akku ist zu 25-50 % geladen

Der Akku ist zu 0-25 % geladen.

Der Akku ist leer. Laden

Sie den Akku.

So laden Sie den Akku

Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch. Der

Akku ist bei der Auslieferung an den Kunden nur zu 30

% geladen.

Hinweis:

Das Ladegerät muss mit der auf dem

Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz angeschlossen werden.

Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die

Akkutemperatur über 50 °C beträgt. Das Ladegerät verringert die Temperatur des Akkus, bevor es zu laden beginnt.

1. Schließen Sie ein Ende des Netzkabels für das

Ladegerät an die Anschlussbuchse des Ladegeräts an.

2. Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels für das Ladegerät an eine geerdete Steckdose an. Die

LED am Ladegerät blinkt einmal grün. (Abb. 32)

3. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die grüne

Leuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn der

Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist. (Abb.

33)

4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist der Akku vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku für maximal 24 Stunden.

5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie am Netzstecker und nicht am Netzkabel.

6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.

1520 - 002 - 09.11.2020

93

Akku-Ladestatus

Ein Husqvarna Li-Ionen-Akku kann in jedem

Ladezustand aufgeladen oder genutzt werden. Der Akku wird hierdurch nicht beschädigt. Ein vollgeladener Akku behält seine Ladung auch dann, wenn der Akku im

Ladegerät belassen wird.

LED-Anzeige

LED 1 blinkt

LED 1 leuchtet, LED 2 blinkt

LED 1 und LED 2 leuchten, LED 3 blinkt

LED 1, LED 2 und LED 3 leuchten, LED 4 blinkt

LED 1, LED 2, LED 3 und

LED 4 leuchten

Ladezustand

0 %-25 %

25 %-50 %

50 %-75 %

75%-100 %

Vollständig aufgeladen

So starten Sie das Gerät

1. Öffnen Sie die Akkuabdeckung.

2. Legen Sie einen geladenen Akku in das Akkufach

Nummer 1 unter der Akkuabdeckung. Für eine längere Betriebsdauer legen Sie einen zweiten aufgeladenen Akku in das Akkufach 2.

3. Trennen Sie den Sicherheitsschlüssel von dessen

Halter.

4. Drücken Sie den Sicherheitsschlüssel in die

Sicherheitssperre. (Abb. 34)

5. Halten Sie sich immer hinter dem Gerät auf.

6. Drücken Sie den ON/OFF-Schalter auf der

Bedientafel. Das Display schaltet sich ein.

7. Lösen Sie die Wegfahrsperre. (Abb. 19)

8. Drücken Sie den Motorbremsbügel in die Richtung des Lenkers. (Abb. 35)

So verwenden Sie die SavE-Funktion

Das Gerät ist mit einer Akkusparfunktion (SavE) ausgestattet, um die Betriebsdauer zu verlängern.

1. Drücken Sie die SavE-Taste (A) zum Starten der

Funktion. Das SavE-Symbol (B) erscheint auf dem

Display.

2. Wenn Sie die Funktion deaktivieren möchten, drücken Sie die SavE-Taste erneut. Das SavE-

Symbol (B) auf dem Display erlischt. (Abb. 36)

Die SavE-Funktion stoppt automatisch, wenn die

Bodenbeschaffenheit eine höhere Leistung erfordert.

Die SavE-Funktion startet automatisch erneut, wenn die

Bodenbeschaffenheit es zulässt.

PowerBoost-Funktion

Wenn das Produkt langes oder nasses Gras schneidet, wird die Motordrehzahl automatisch erhöht. Um Akkuzeit zu sparen, kehrt der Motor automatisch in den Standard-

Modus zurück, sobald die PowerBoost-Funktion nicht mehr nötig ist.

So schalten Sie das Gerät aus

Das Gerät stoppt automatisch, wenn Sie es für

3 Minuten nicht in Betrieb nehmen.

1. Lösen Sie den Motorbremsbügel, um den Motor auszuschalten. (Abb. 18)

2. Drücken Sie die ON/OFF-Taste auf der Bedientafel.

Alle LEDs und Symbole auf dem Display erlöschen.

(Abb. 37)

3. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel aus der

Sicherheitssperre und geben Sie ihn in den

Sicherheitsschlüsselhalter.

So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis

• Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis, und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger

Energie als eine stumpfe Klinge.

• Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des

Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen

Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende

Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.

• Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung, um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.

Einleitung

Wartung

WARNUNG:

Bevor Sie eine Wartung durchführen, müssen Sie das Kapitel über die Sicherheit lesen und verstehen.

Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und

Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine

Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um

Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu erhalten.

94 1520 - 002 - 09.11.2020

Wartungsplan

Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen

Nutzung des Geräts berechnet. Die Intervalle ändern sich, wenn das Gerät nicht täglich verwendet wird.

So führen Sie eine allgemeine

Inspektion durch

• Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben am Produkt nicht beschädigt sind.

• Stellen Sie sicher, dass die Kabel an dem Produkt nicht so liegen, dass sie beschädigt werden könnten.

So tauschen Sie das Messer aus

1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. (Abb.

38)

2. Entfernen Sie die Klingenschraube, die

Federscheibe und das Messer. (Abb. 39)

3. Überprüfen Sie die Messerhalterung und die

Klingenschraube auf Beschädigungen.

a) Wenn Sie die Klinge oder die Messerhalterung ersetzen, dann ersetzen Sie bitte auch die

Klingenschraube, die Federscheibe und die

Reibscheibe.

Informationen zur Wartung mit * finden Sie unter

Sicherheitshinweise für den Betrieb auf Seite 87

.

Eine allgemeine Inspektion durchführen

Die Startsperre prüfen *

Den Luftfilter kontrollieren und von Gras oder Schmutz befreien

*

Sicherstellen, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Gerät nicht beschädigt sind

Die Schneidausrüstung kontrollieren

Die Schneidwerkabdeckung kontrollieren *

Den Motorbremsbügel prüfen *

Sicherstellen, dass die ON/OFF-Taste funktioniert und nicht defekt ist

Den Akku auf Schäden kontrollieren

Den Ladezustand des Akkus überprüfen

Sicherstellen, dass die Entriegelungstasten am Akku richtig funktionieren und der Akku in das Gerät einrastet

Die Lufteinlässe reinigen. Sicherstellen, dass sich kein Gras oder Schmutz in den Lufteinlässen befindet

Das Ladegerät auf Beschädigungen überprüfen und sicherstellen, dass es ordnungsgemäß funktioniert

Die Verbindungen zwischen Akku und Gerät überprüfen. Die Verbindung zwischen Akku und Ladegerät ebenfalls überprüfen

Nach jedem Einsatz

X

X

X

Monatlich

Zu jeder

Jahreszeit

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

4. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie nicht geknickt ist.

5. Wenn Sie die neue Klinge montieren, stellen Sie sicher, dass die gebogenen Enden der Klinge in die

Richtung der Schneidwerkabdeckung zeigen. (Abb.

40)

6. Setzen Sie die Reibscheibe und die Klinge an die

Messerhalterung an. (Abb. 41)

7. Stellen Sie sicher, dass die Klinge mit der Mitte der

Motorwelle ausgerichtet ist. (Abb. 42)

8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. (Abb.

43)

9. Befestigen Sie die Federscheibe, und ziehen Sie die

Schraube mit einem Drehmoment von 65-75 Nm an.

(Abb. 44)

10. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.

1520 - 002 - 09.11.2020

95

WARNUNG:

Tragen Sie stets

Schutzhandschuhe. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.

11. Starten Sie das Gerät, um die Klinge zu prüfen.

Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im

Gerät Vibrationen oder das Schneidergebnis ist unbefriedigend.

So reinigen Sie das Gerät

• Kunststoffteile mit einem sauberen und trockenen

Tuch reinigen.

• Verwenden Sie kein Wasser zur Reinigung des

Produkts. Wasser kann in den Akku oder den Motor eindringen und einen Kurzschluss oder andere

Schäden am Produkt verursachen.

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem

Hochdruckreiniger.

• Lassen Sie kein Wasser direkt auf den Motor gelangen.

• Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und

Schmutz zu entfernen.

So reinigen Sie den Akku und das

Ladegerät

ACHTUNG:

Reinigen Sie weder den

Akku noch das Ladegerät mit Wasser.

• Reinigen Sie die Akkuklemmen mit Druckluft oder einem weichen, trockenen Tuch.

• Reinigen Sie die Oberflächen des Akkus und des

Ladegeräts mit einem weichen, trockenen Tuch.

So prüfen Sie die Schneidausrüstung

WARNUNG:

Um ein unbeabsichtigtes

Starten zu verhindern, ziehen Sie den

Sicherheitsschlüssel nach oben, entfernen

Sie den Akku und warten Sie mindestens 5

Sekunden.

WARNUNG:

Tragen Sie

Schutzhandschuhe, wenn Sie an der

Schneidausrüstung eine Wartung durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.

1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf

Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.

2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob sie beschädigt oder stumpf ist.

Hinweis:

Nach dem Schärfen muss die Klinge ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn

Sie auf ein Hindernis treffen, das das Gerät zum Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge. Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.

• Stellen Sie sicher, dass der Akku und das Ladegerät sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku in das

Ladegerät einlegen.

Fehlerbehebung

Akku

LED-Anzeige am Akku Ursache

Die grüne LED blinkt.

Die Akkuspannung ist niedrig.

Die Fehler-LED blinkt.

Der Akku ist schwach.

Die Temperatur in der Arbeitsumgebung ist zu hoch oder zu niedrig.

Überspannung.

Lösung

Den Akku laden. Siehe So laden Sie den Akku auf

Seite 93 .

Den Akku laden. Siehe Akku auf Seite 96

.

Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen ‐10 und 40 °C verwendet werden.

Sicherstellen, dass die Netzspannung mit dem auf dem Typenschild des Geräts angezeigten Spannungswert übereinstimmt.

Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen. 5 Sekunden und warten und erneut versuchen, den

Akku aufzuladen. Falls das Problem weiter besteht, eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.

96 1520 - 002 - 09.11.2020

LED-Anzeige am Akku Ursache

Die Fehler-LED leuchtet.

Die Zellendifferenz ist zu groß (1 V).

Lösung

Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.

Akkuladegerät

Die LED am Akkuladegerät

Die Fehler-LED blinkt.

Die Fehler-LED leuchtet.

Ursache

Die Temperatur in der Arbeitsumgebung ist zu hoch oder zu niedrig.

Lösung

Das Ladegerät darf nur in Umgebungen mit Temperaturen zwischen 5 und 40 °C verwendet werden.

Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.

Bedientafel

Fehlercodes (Blinkanzahl)

5

5

8

Mögliche Fehler

Die Motordrehzahl fällt zu stark ab und der

Motor stoppt.

Der Akku ist schwach.

Mögliches Verfahren

8

9

10

Andere Fehler

Die Motordrehzahl fällt zu stark ab, und der

Motor stoppt.

Der Akku ist schwach.

Akkufehler oder kein Signal vom Akku.

Die Motorsteuerung ist zu heiß.

Das Mähdeck reinigen und die Schnitthöhe vergrößern. Siehe

So stellen Sie die Schnitthöhe ein auf Seite 93

. Wenn der Fehler weiterhin besteht, bitte Ihre autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.

Den Akku laden. Siehe So laden Sie den Akku auf Seite 93

.

Den Akku korrekt in das Gerät einsetzen und den Akkuanschluss überprüfen. Wenn die

Fehler-LED am Akku blinkt, siehe Akku auf

Seite 93 .

Den Motor abschalten und warten, bis er sich abgekühlt hat.

Wenn andere Fehler auftreten, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku und wenden sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.

Bedientafel

Fehlercodes (Anzahl des Blinkens)

1

Mögliche Fehler

Der Motor ist zu heiß.

Mögliches Verfahren

Lassen Sie das Gerät abkühlen. Achten Sie darauf, dass sich kein Gras auf dem Getriebe befindet. Reinigen Sie bei Bedarf den Getriebedeckel.

Reinigen Sie das Mähdeck und erhöhen Sie die Schnitthöhe. Siehe

So stellen Sie die

Schnitthöhe ein auf Seite 93

. Falls der Fehler weiterbesteht, kontaktieren Sie bitte Ihre autorisierte Servicewerkstatt.

Laden Sie den Akku. Siehe So laden Sie den

Akku auf Seite 93

.

1520 - 002 - 09.11.2020

97

Fehlercodes (Anzahl des Blinkens)

9

Mögliche Fehler

10

Andere Fehler

Mögliches Verfahren

Akkufehler oder kein Signal vom Akku.

Setzen Sie den Akku korrekt in das Gerät ein und untersuchen Sie den Akkuanschluss.

Wenn die Fehler-LED am Akku blinkt, lesen

Sie Akku auf Seite 93

.

Die Motorsteuerung ist zu heiß.

Schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis er sich abgekühlt hat.

Wenn andere Fehler auftreten, entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und den Akku und wenden Sie sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.

Einleitung

Transport, Lagerung und Entsorgung

WARNUNG:

Um ein unbeabsichtigtes

Starten beim Transport zu verhindern, ziehen Sie den Sicherheitsschlüssel heraus, entfernen Sie den Akku und warten Sie mindestens 5 Sekunden.

Transport

• Die enthaltenen Lithium-Ionen-Batterien unterliegen den gesetzlichen Bestimmungen zu gefährlichen

Gütern.

• Für gewerbliche Transporte müssen besondere

Anforderungen bei Verpackung und Kennzeichnung eingehalten werden.

• Stellen Sie sicher, dass Sie sich an die Vorschriften für gefährliche Güter halten, wenn Sie das Produkt für den Transport vorbereiten. Gegebenenfalls gelten örtliche Vorschriften.

• Entnehmen Sie die für den Transport stets den

Akku.

• Decken Sie die Akkustecker mit Klebeband ab und stellen Sie sicher, dass der Akku sich während des

Transports nicht bewegen kann.

• Sichern Sie das Produkt während des Transports.

Lagerung

• Entnehmen Sie für die Lagerung stets den Akku.

• Stellen Sie zur Vermeidung von Unfällen sicher, dass der Akku während der Lagerung nicht an das

Produkt angeschlossen bleibt.

• Bewahren Sie das Ladegerät an einem geschlossenen und trockenen Ort auf.

• Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät an einem trockenen Ort ohne Feuchtigkeit oder Frost auf.

• Trennen Sie den Akku während der Lagerung vom

Ladegerät.

• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.

Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten auf.

• Lagern Sie den Akku an einem Ort mit einer

Temperatur zwischen 5 und 25 °C und setzen Sie ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.

• Lagern Sie das Ladegerät an einem Ort mit einer

Temperatur zwischen 5 und 45 °C und setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.

• Stellen Sie sicher, dass der Akkustand mindestens zwischen 30 und 50 % beträgt, bevor Sie das

Produkt für längere Zeit einlagern.

• Bewahren Sie das Produkt, den Akku und das

Ladegerät an einem verschließbaren Ort und für

Kinder und unbefugte Personen unzugänglich auf.

• Reinigen Sie das Produkt und lassen Sie es vollständig warten, bevor Sie es längere Zeit einlagern.

Entsorgung

Durch Symbole auf dem Produkt oder seiner

Verpackung wird angezeigt, dass dieses Produkt nicht

über den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen, damit elektrische und elektronische Komponenten wiedergewonnen werden können.

Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem

Produkt sorgfältig umgehen, können Sie helfen, den potentiellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken, die sich andernfalls durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Produkts ergeben können. Genauere

Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,

Ihrem Abfallentsorgungsunternehmen oder dem

Geschäft, in dem Sie Ihr Produkt gekauft haben.

(Abb. 45)

98 1520 - 002 - 09.11.2020

Technische Daten

LB 442i LB 448i

Schneidmotor

Motortyp

Motordrehzahl – SavE, U/min*

Motordrehzahl – Nennwert, U/min*

Motordrehzahl – hohe Belastung, U/min*

Motorleistung – max. kW

Motorleistung – Nennwert, kW

Gewicht

Gewicht ohne Akku, kg

Akku

Akkutyp

Akkulaufzeit

Akkulaufzeit, Min. 21

Akkulaufzeit, Min. 22

Geräuschemissionen 23

Schallleistungspegel, gemessen dB (A)

Schallleistungspegel, garantiert L

WA

dB (A)

Schallpegel 24

Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB (A)

Vibrationswerte 25

Griff, m/s 2

Schneidausrüstung

Schnitthöhe, mm

Schnittbreite, cm

Klinge

* Umdrehungen pro Minute

BLDC (bürstenlos) 36 V

2.600

3.000

3.500

1,8

1,2

24,5

Husqvarna-Akkuserie

40

30

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

BLDC (bürstenlos) 36 V

2.600

3.000

3.500

1,8

1,2

28

Husqvarna-Akkuserie

30

20

94

95

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

21

22

23

24

25

Leerlauf, gemessen mit aktiviertem SavE und mit 1 Husqvarna-5,2-Ah-Akku (Bli200).

Leerlauf, gemessen mit aktiviertem Standardmodus und 1 Husqvarna-5,2-Ah-Akku (Bli200).

Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L

WA

) gemäß EG-Richtlinie

2000/14/EG.

Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,2 dB (A).

Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s 2 . Norm EN 60335-2-77:2017, Kapitel 20.105

1520 - 002 - 09.11.2020

99

Zugelassene Akkus

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Marke

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Typ

Lithium-Ionen

Lithium-Ionen

Lithium-Ionen

Lithium-Ionen

Akkukapazität,

Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Spannung, V

36

36

36

36

Gewicht, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Zugelassene Ladegeräte für die angegebenen Akkus, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Marke

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Eingangsspannung, V

100-240

12

100-240

100-240

100-240

Frequenz, Hz

50-60

0

50-60

50-60

50-60

Leistung, W

80

80

250

330

500

EU-Konformitätserklärung

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:

+46-36-146500 versichert, dass der Rasenmäher

Husqvarna LB 442i, LB 448i ab dem Jahr 2019 den

Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht:

• Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EU vom

8. Juni 2011

• „Maschinenrichtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai 2006

• Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,

2014/30/EU vom 26. Februar 2014

• „Richtlinie über umweltbelastende

Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG vom 8. Mai 2000

Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie in den technischen Daten.

Die folgenden Normen werden erfüllt:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala hat eine Konformitätsbewertung gemäß Anhang VI der

Richtlinie 2000/14/EG durchgeführt.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte

(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation)

100 1520 - 002 - 09.11.2020

Περιεχόμενα

Εισαγωγή....................................................................101

Ασφάλεια.....................................................................103

Συναρμολόγηση..........................................................112

Λειτουργία................................................................... 112

Συντήρηση.................................................................. 115

Αντιμετώπιση προβλημάτων....................................... 117

Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................118

Τεχνικά στοιχεία.......................................................... 119

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ.........................................121

Εισαγωγή

Περιγραφή προϊόντος

Το προϊόν είναι ένα χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή

με κύλινδρο, που χρησιμοποιεί το BioClip

το γρασίδι σε σύνθεση λιπάσματος.

® για να κόψει

Προβλεπόμενη χρήση

Χρησιμοποιήστε το προϊόν για την κοπή γρασιδιού. Μην

χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.

Επισκόπηση προϊόντος

(Εικ. 1)

1. Ταμπλό ελέγχου

2. Λαβή φρένου κινητήρα

3. Αναστολέας εκκίνησης

4. Κλειδί ασφαλείας

5. Μοχλός ρύθμισης λαβής

6. Κάλυμμα μπαταρίας

7. Κουμπί ON/OFF

8. Κουμπί SavE

9. Ένδειξη SavE

10. Ένδειξη μπαταρίας

11. Λυχνία LED σφάλματος

12. Κάλυμμα κοπής

13. Στόμια εισαγωγής αέρα

14. Πινακίδα στοιχείων

15. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)

16. Μπαταρία (αξεσουάρ)

17. Εγχειρίδιο χρήσης

Σύμβολα στο προϊόν

(Εικ. 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Αυτό το προϊόν μπορεί

να είναι επικίνδυνο και

να προκαλέσει σοβαρό

τραυματισμό ή θάνατο

του χειριστή ή άλλων

ατόμων. Να είστε

προσεκτικοί και να

χρησιμοποιείτε το

προϊόν σωστά.

(Εικ. 3)

(Εικ. 4)

(Εικ. 5)

(Εικ. 6)

Διαβάστε προσεκτικά το

εγχειρίδιο χρήσης και

βεβαιωθείτε ότι έχετε

κατανοήσει τις οδηγίες

προτού

χρησιμοποιήσετε αυτό

το προϊόν.

Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε

απόσταση ασφαλείας

από την περιοχή

εργασίας.

Προσέχετε για

αντικείμενα που μπορεί

να εκτοξευθούν ή να

εξοστρακιστούν.

Προειδοποίηση: Να

διατηρείτε τα χέρια και

τα πόδια σας μακριά

από την περιστρεφόμενη

λεπίδα.

1520 - 002 - 09.11.2020

101

(Εικ. 7)

(Εικ. 8)

(Εικ. 9)

(Εικ. 10)

(Εικ. 11)

(Εικ. 12)

Προειδοποίηση: Να

διατηρείτε τα χέρια και

τα πόδια σας μακριά

από κινούμενα μέρη.

Αφαιρέστε το κλειδί

ασφαλείας προτού

εκτελέσετε εργασίες

επισκευής ή

συντήρησης.

Περιβαλλοντική

σήμανση.Το προϊόν ή η

συσκευασία του

προϊόντος δεν αποτελεί

οικιακό απόρριμμα.

Ανακυκλώστε το σε

εγκεκριμένη τοποθεσία

απόρριψης ηλεκτρικού

και ηλεκτρονικού

εξοπλισμού.

Το προϊόν

συμμορφώνεται με τις

ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.

Το προϊόν

συμμορφώνεται με τις

ισχύουσες οδηγίες της

Ευρασιατικής

Τελωνειακής Ένωσης.

Το προϊόν

συμμορφώνεται με τις

ισχύουσες οδηγίες της

UkrSEPRO.

(Εικ. 13) Το προϊόν

συμμορφώνεται με τις

οδηγίες της ACA

(σήμανση RCM). Ισχύει

για Αυστραλία/Νέα

Ζηλανδία μόνο

(Εικ. 14)

(Εικ. 15)

Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον

συμμορφώνονται με τις ισχύουσες οδηγίες

ΕΚ. Οι εκπομπές θορύβου από το προϊόν

υποδεικνύονται στην ενότητα

Τεχνικά

στοιχεία στη σελίδα 119

και στην ετικέτα.

Προστασία από

πιτσιλίσματα νερού.

Κωδικός με δυνατότητα

σάρωσης

Περιεχόμενα

Άλλα σύμβολα/σήματα που

υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις

πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.

Αυτοκόλλητα οδηγιών

(Εικ. 16)

Οδηγία έναρξης, βλ. Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος

στη σελίδα 114 .

(Εικ. 17)

Οδηγία διακοπής, βλ.

Διακοπή

λειτουργίας του προϊόντος στη

σελίδα 115.

Ευθύνη προϊόντος

Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα

προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που

οφείλονται στο προϊόν μας εάν:

• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.

• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν

προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν

εγκριθεί από τον κατασκευαστή.

• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν

προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει

εγκριθεί από τον κατασκευαστή.

• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο

κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.

102 1520 - 002 - 09.11.2020

Ορισμοί για την ασφάλεια

Για την επισήμανση ειδικών

σημαντικών τμημάτων του

εγχειριδίου χρησιμοποιούνται

προειδοποιήσεις, συστάσεις

προσοχής και σημειώσεις.

Ασφάλεια

Γενικές οδηγίες ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού χρησιμοποιήσετε

το προϊόν, διαβάστε τις

παρακάτω

προειδοποιητικές

οδηγίες.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Χρησιμοποιείται όταν

υπάρχει κίνδυνος

τραυματισμού ή θανάτου

του χειριστή ή άλλων

παριστάμενων ατόμων,

αν δεν τηρηθούν οι

οδηγίες που παρέχονται

στο εγχειρίδιο.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Χρησιμοποιείται όταν

υπάρχει κίνδυνος

πρόκλησης ζημιάς στο

προϊόν, σε άλλα υλικά ή

στον παρακείμενο χώρο,

αν δεν τηρηθούν οι

οδηγίες που παρέχονται

στο εγχειρίδιο.

Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται

για παροχή περισσότερων

πληροφοριών, οι οποίες

χρειάζονται σε μια δεδομένη

κατάσταση.

• Αυτό το προϊόν είναι

επικίνδυνο αν δεν

χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν

δεν είστε προσεκτικοί. Αν δεν

τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας,

μπορεί να προκληθεί

τραυματισμός ή θάνατος.

• Αυτό το προϊόν παράγει

ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά

τη λειτουργία του. Το πεδίο

αυτό, υπό ορισμένες

συνθήκες, μπορεί να

προκαλέσει παρεμβολές σε

ενεργά ή παθητικά ιατρικά

εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο

κίνδυνος σοβαρών ή

θανατηφόρων τραυματισμών,

συνιστούμε στα άτομα με

ιατρικά εμφυτεύματα να

συμβουλεύονται το θεράποντα

ιατρό τους και τον

κατασκευαστή του ιατρικού

εμφυτεύματος, προτού θέσουν

το προϊόν σε λειτουργία.

1520 - 002 - 09.11.2020

103

• Πρέπει πάντα να προσέχετε

και να χρησιμοποιείτε την

κοινή λογική. Αν δεν είστε

βέβαιοι πώς να χειριστείτε το

προϊόν σε μια ιδιαίτερη

κατάσταση, σταματήστε και

μιλήστε με τον αντιπρόσωπο

της Husqvarna προτού

συνεχίσετε.

• Πρέπει να θυμάστε ότι ο

χειριστής θεωρείται υπεύθυνος

για ατυχήματα που μπορεί να

προκληθούν σε άλλα άτομα ή

στην περιουσία τους.

• Να διατηρείτε το προϊόν

καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι

μπορείτε να διαβάσετε καθαρά

τις ενδείξεις και τα σήματα.

• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα άτομα, που δεν έχουν

εξοικειωθεί με αυτές τις

οδηγίες, να χρησιμοποιήσουν

τη συσκευή. Οι τοπικές

διατάξεις μπορεί να θέτουν

περιορισμούς στην ηλικία του

χρήστη

• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται

από ένα άτομο με μειωμένη

σωματική ή διανοητική

ικανότητα, θα πρέπει πάντα να

το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι

παρών ένας υπεύθυνος

ενήλικας ανά πάσα στιγμή.

• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν

αν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια

αλκοόλ, ναρκωτικών ή

φαρμάκων. Αυτά έχουν

αρνητικές συνέπειες στην όραση, την αυτοσυγκέντρωση,

τον συντονισμό και την κρίση

σας.

• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν

αν είναι ελαττωματικό.

• Μην τροποποιείτε το προϊόν

και μην το χρησιμοποιείτε αν

είναι εμφανές ότι έχει

τροποποιηθεί από άλλους.

Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού χρησιμοποιήσετε

το προϊόν, διαβάστε τις

παρακάτω

προειδοποιητικές

οδηγίες.

• Αφαιρέστε αντικείμενα όπως

κλαδιά, κλωνάρια και πέτρες

από την περιοχή εργασίας

πριν χρησιμοποιήσετε το

προϊόν.

• Τα αντικείμενα που χτυπούν

πάνω στον εξοπλισμό κοπής

μπορεί να πεταχτούν και να

προκαλέσουν ζημιές σε

πρόσωπα και αντικείμενα. Να

διατηρείτε τους

παρευρισκόμενους και τα ζώα

σε απόσταση ασφαλείας από

το προϊόν.

104 1520 - 002 - 09.11.2020

• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το

προϊόν σε κακές καιρικές

συνθήκες, όπως ομίχλη,

βροχή, ισχυρό άνεμο, έντονο

κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η

χρήση του προϊόντος σε κακές

καιρικές συνθήκες, σε

συνθήκες υγρασίας ή σε υγρές

τοποθεσίες είναι εξαιρετικά

κουραστική. Οι κακές καιρικές

συνθήκες μπορεί να

προκαλέσουν επικίνδυνες

καταστάσεις, όπως ολισθηρές

επιφάνειες.

• Να προσέχετε για πρόσωπα,

αντικείμενα και καταστάσεις

που μπορεί να αποτρέψουν

την ασφαλή λειτουργία του

προϊόντος.

• Να προσέχετε για εμπόδια, όπως ρίζες, πέτρες, κλωνάρια,

λακκούβες και χαντάκια. Το

μακρύ γρασίδι μπορεί να

κρύβει εμπόδια.

• Η κοπή χόρτου σε πλαγιές

μπορεί να είναι επικίνδυνη.

Μην εκτελείτε χλοοκοπή σε

υπερβολικά απότομες πλαγιές.

Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν

σε πλαγιές με κλίση πάνω από

15°.

• Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή

κατά την αλλαγή κατεύθυνσης

σε πλαγιές. Να κατευθύνετε το

προϊόν κατά πλάτος στις

επιφάνειες με κλίση. Να μην

μετακινείστε προς τα πάνω και

προς τα κάτω.

• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί

κοντά σε κρυφές γωνίες και

αντικείμενα που εμποδίζουν το

οπτικό σας πεδίο.

Ασφάλεια στην εργασία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού χρησιμοποιήσετε

το προϊόν, διαβάστε τις

παρακάτω

προειδοποιητικές

οδηγίες.

• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν

μόνο για την κοπή χόρτου

γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η

χρήση του για άλλες εργασίες.

• Χρησιμοποιείτε ατομικό

προστατευτικό εξοπλισμό.

Ανατρέξτε στην ενότητα

Προσωπικός εξοπλισμός

προστασίας στη σελίδα 107.

• Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε

πώς να σταματήσετε τον

κινητήρα γρήγορα σε

περίπτωση έκτακτης ανάγκης.

• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν

σε συνθήκες βροχής ή

υγρασίας. Αν εισέλθει νερό στο

προϊόν, αυξάνεται ο κίνδυνος

ηλεκτροπληξίας.

• Μην λειτουργείτε το προϊόν αν

δεν είναι σωστά συνδεδεμένη

η λεπίδα και όλα τα

1520 - 002 - 09.11.2020

105

καλύμματα. Αν η λεπίδα δεν

είναι σωστά συνδεδεμένη,

μπορεί να χαλαρώσει και να

προκληθεί προσωπικός

τραυματισμός.

• Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος

δεν χτυπάει αντικείμενα, όπως

πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί

να προκαλέσει ζημιά στη

λεπίδα και να λυγίσει τον άξονα του κινητήρα. Ο

λυγισμένος άξονας προκαλεί

ισχυρή δόνηση και πολύ

υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της

λεπίδας.

• Σε περίπτωση πρόσκρουσης

της λεπίδας σε αντικείμενο ή

αν διαπιστώσετε κραδασμούς,

διακόψτε αμέσως τη λειτουργία

του προϊόντος. Σβήστε το

μοτέρ, τραβήξτε προς τα πάνω

το κλειδί ασφαλείας και

αφαιρέστε την μπαταρία.

Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές.

Επισκευάστε τις ζημιές ή

αναθέστε την επισκευή σε έναν

εξουσιοδοτημένο

αντιπρόσωπο σέρβις.

• Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη

λαβή φρένου του κινητήρα στη

λαβή όταν έχει εκκινηθεί ο

κινητήρας.

• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια

σταθερή, επίπεδη επιφάνεια

και εκκινήστε το. Να

βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα δεν

χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα

αντικείμενα.

• Να παραμένετε πάντα πίσω

από το προϊόν κατά τη

λειτουργία.

• Κατά τη λειτουργία του

προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι

τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε και τα

2 χέρια πάνω στη λαβή.

Διατηρήστε τα χέρια και τα

πόδια σας μακριά από τις

περιστρεφόμενες λεπίδες.

• Μην γέρνετε το προϊόν όταν έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.

• Να είστε προσεκτικοί όταν

τραβάτε το προϊόν προς τα

πίσω.

• Μην ανασηκώνετε ποτέ το

προϊόν όταν έχει εκκινηθεί ο

κινητήρας. Αν πρέπει να

ανασηκώσετε το προϊόν,

σβήστε πρώτα το μοτέρ,

τραβήξτε προς τα πάνω το

κλειδί ασφαλείας και αφαιρέστε

την μπαταρία.

• Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.

• Σβήστε τον κινητήρα όταν

κινείστε σε περιοχές χωρίς

χόρτα, για παράδειγμα

μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα

και άσφαλτο.

• Μην τρέχετε με το προϊόν όταν έχει εκκινηθεί ο κινητήρας. Να

περπατάτε πάντα προς τα

106 1520 - 002 - 09.11.2020

εμπρός όταν χρησιμοποιείτε το

προϊόν.

• Σβήστε τον κινητήρα προτού

αλλάξετε το ύψος κοπής. Μην

προβαίνετε ποτέ σε ρυθμίσεις

ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.

• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν

εκτός του οπτικού σας πεδίου

ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.

Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός

κοπής δεν περιστρέφεται,

προτού σβήσετε τον κινητήρα.

Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία

Προσωπικός εξοπλισμός

προστασίας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού χρησιμοποιήσετε

το προϊόν, διαβάστε τις

παρακάτω

προειδοποιητικές

οδηγίες.

• Ο προσωπικός εξοπλισμός

προστασίας δεν μπορεί να

εξαλείψει τον κίνδυνο

τραυματισμών, ωστόσο

μειώνει τη σοβαρότητά τους σε

περίπτωση ατυχήματος. Ο

αντιπρόσωπος θα σας

βοηθήσει να επιλέξετε το

σωστό εξοπλισμό.

• Να χρησιμοποιείτε

αντιολισθητικές μπότες ή

παπούτσια βαρέος τύπου. Να

μην χρησιμοποιείτε το προϊόν

με ανοιχτά παπούτσια ή

ξυπόλυτοι.

• Χρησιμοποιήστε χοντρά,

μακριά παντελόνια.

• Όταν χρειάζεται, να

χρησιμοποιείτε προστατευτικά

γάντια, για παράδειγμα κατά

την τοποθέτηση, την

επιθεώρηση ή τον καθαρισμό

του εξοπλισμού κοπής.

Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού χρησιμοποιήσετε

το προϊόν, διαβάστε τις

παρακάτω

προειδοποιητικές

οδηγίες.

• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το

προϊόν, αν υπάρχουν

ελαττωματικές συσκευές

ασφαλείας.

• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών

ασφαλείας. Αν οι συσκευές

ασφαλείας είναι

ελαττωματικές, απευθυνθείτε

στον αντιπρόσωπο σέρβις της

Husqvarna.

Για τον έλεγχο του καλύμματος

κοπής

Το κάλυμμα κοπής μειώνει τους

κραδασμούς στο προϊόν και

1520 - 002 - 09.11.2020

107

μειώνεται ο κίνδυνος

τραυματισμού από τη λεπίδα.

• Εξετάστε το κάλυμμα κοπής

για να βεβαιωθείτε ότι δεν

υπάρχουν φθορές όπως

ρωγμές.

Κλειδί ασφαλείας

Το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται

κάτω από το καπάκι της

μπαταρίας. Το κλειδί ασφαλείας

συνδέει την μπαταρία που

τροφοδοτεί με ρεύμα τον

κινητήρα.

Έλεγχος του κλειδιού ασφαλείας

Το κλειδί ασφαλείας συνδέει την

μπαταρία που τροφοδοτεί με

ρεύμα τον κινητήρα.

• Θέστε σε λειτουργία και

κατόπιν σβήστε το μοτέρ. Αν

το κλειδί ασφαλείας λειτουργεί

σωστά, το μοτέρ θα μπορεί να

τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν

το κλειδί βρίσκεται στην

κλειδαριά ασφαλείας.

Λαβή φρένου κινητήρα

Χρησιμοποιήστε τη λαβή

φρένου του κινητήρα, για να

σβήσετε τον κινητήρα. Εάν

απελευθερώσετε τη λαβή

φρένου του κινητήρα, ο

κινητήρας σβήνει.

Για να ελέγξετε το φρένο του

κινητήρα, εκκινήστε τον

κινητήρα και, στη συνέχεια,

απελευθερώστε τη λαβή φρένου

του κινητήρα. Αν ο κινητήρας

δεν σβήσει εντός 3

δευτερολέπτων, απευθυνθείτε

σε έναν εγκεκριμένο

αντιπρόσωπο σέρβις της

Husqvarna για τη ρύθμιση του

φρένου του κινητήρα.

(Εικ. 18)

Έλεγχος αναστολέα εκκίνησης

Ελέγξτε τον αναστολέα

εκκίνησης για να βεβαιωθείτε ότι

εμποδίζει τη λειτουργία του

κινητήρα.

1. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του

κινητήρα προς την

κατεύθυνση της χειρολαβής.

Ο αναστολέας εκκίνησης

σταματά να κινείται.

2. Σπρώξτε τον αναστολέα

εκκίνησης προς τα έξω. (Εικ.

19)

3. Αφήστε τον αναστολέα

εκκίνησης και βεβαιωθείτε ότι

επιστρέφει στην αρχική του

θέση.

108 1520 - 002 - 09.11.2020

Ασφάλεια μπαταρίας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού χρησιμοποιήσετε

το προϊόν, διαβάστε τις

παρακάτω

προειδοποιητικές

οδηγίες.

• Χρησιμοποιείτε

επαναφορτιζόμενες μπαταρίες

της Husqvarna ως πηγή

ηλεκτρικής ισχύος μόνο για τα

σχετικά προϊόντα της

Husqvarna. Για την αποφυγή

τραυματισμών, μην

χρησιμοποιείτε την μπαταρία

ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.

• Μην χρησιμοποιείτε μη

επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.

• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μη

συνδέετε τους ακροδέκτες της

μπαταρίας σε κλειδιά,

νομίσματα, βίδες ή άλλα

μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό

μπορεί να προκαλέσει

βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.

• Μην τοποθετείτε αντικείμενα

μέσα στις εγκοπές αερισμού

της μπαταρίας.

• Διατηρείτε την μπαταρία

μακριά από την ηλιακή

ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις

γυμνές φλόγες. Η μπαταρία

μπορεί να εκραγεί και να

προκαλέσει εγκαύματα ή/και

χημικά εγκαύματα.

• Διατηρείτε την μπαταρία

μακριά από συνθήκες βροχής

και υγρασίας.

• Διατηρείτε την μπαταρία

μακριά από πηγές

μικροκυμάτων και υψηλής

πίεσης.

• Μην προσπαθήσετε να

αποσυναρμολογήσετε ή να

διαλύσετε την μπαταρία.

• Αν η μπαταρία εμφανίσει

διαρροή, φροντίστε το υγρό να

μην έρθει σε επαφή με το

δέρμα ή τα μάτια σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό,

καθαρίστε την περιοχή με

μεγάλη ποσότητα νερού και

ζητήστε ιατρική βοήθεια.

• Χρησιμοποιείτε την μπαταρία

σε θερμοκρασίες μεταξύ -10

°C και 40 °C.

• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή μπαταρίας με

νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα

Για να καθαρίσετε την

μπαταρία και το φορτιστή

μπαταρίας στη σελίδα 116.

• Μην χρησιμοποιείτε

ελαττωματικές ή

κατεστραμμένες μπαταρίες.

• Φυλάσσετε τις μπαταρίες

μακριά από μεταλλικά

αντικείμενα, όπως καρφιά,

νομίσματα και κοσμήματα.

1520 - 002 - 09.11.2020

109

Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού χρησιμοποιήσετε

το προϊόν, διαβάστε τις

παρακάτω

προειδοποιητικές

οδηγίες.

• Χρησιμοποιείτε τους φορτιστές

μπαταρίας QC για να φορτίζετε

μόνο τις ανταλλακτικές

μπαταρίες της Husqvarna.

• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή

βραχυκυκλώματος. Μην

τοποθετείτε αντικείμενα μέσα

στις εγκοπές αερισμού του

φορτιστή. Μην επιχειρείτε να

αποσυναρμολογήσετε το

φορτιστή μπαταρίας. Μην

συνδέετε ποτέ τους

ακροδέκτες του φορτιστή σε

μεταλλικά αντικείμενα.

Χρησιμοποιήστε μια

εγκεκριμένη πρίζα.

• Αυτό το προϊόν παράγει

ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά

τη λειτουργία του. Το πεδίο

αυτό, υπό ορισμένες

συνθήκες, μπορεί να

προκαλέσει παρεμβολές σε

ενεργά ή παθητικά ιατρικά

εμφυτεύματα. Προκειμένου να

μειωθεί ο κίνδυνος παθήσεων

που μπορεί να προκαλέσουν

τραυματισμό ή θάνατο,

συνιστούμε στα άτομα με

ιατρικά εμφυτεύματα να

συμβουλευτούν το θεράποντα

ιατρό τους και τον

κατασκευαστή του ιατρικού

εμφυτεύματος, πριν να θέσουν

το προϊόν σε λειτουργία.

• Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το

καλώδιο ρεύματος του

φορτιστή της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν

παρουσιάζει ρωγμές.

• Μην σηκώνετε το φορτιστή

μπαταρίας από το καλώδιο

ρεύματος. Για να

αποσυνδέσετε το φορτιστή της

μπαταρίας από την πρίζα,

τραβήξτε το βύσμα. Μην

τραβάτε το καλώδιο.

• Διατηρείτε το καλώδιο

ρεύματος και το καλώδιο

επέκτασης μακριά από νερό,

λάδι και αιχμηρές γωνίες.

Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε πόρτες,

φράκτες ή παρόμοια σημεία.

Μπορεί να προκληθεί κίνδυνος

τροφοδοσίας ρεύματος στο

φορτιστή.

• Μην καθαρίζετε τον φορτιστή

μπαταρίας με νερό.

• Ο φορτιστής της μπαταρίας

μπορεί να χρησιμοποιηθεί από

παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με

περιορισμένες σωματικές,

110 1520 - 002 - 09.11.2020

αισθητήριες ή διανοητικές

ικανότητες ή από άτομα χωρίς

εμπειρία και γνώση, εφόσον

τον χρησιμοποιούν υπό

επιτήρηση ή έχουν λάβει

οδηγίες σχετικά με την ασφαλή

χρήση του και κατανοούν τους

κινδύνους που ενέχονται. Τα

παιδιά δεν πρέπει να παίζουν

με το φορτιστή της μπαταρίας.

Τα παιδιά δεν πρέπει να

εκτελούν εργασίες καθαρισμού

και συντήρησης χωρίς

επίβλεψη.

• Μην φορτίζετε μη

επαναφορτιζόμενες μπαταρίες

με το φορτιστή της μπαταρίας.

• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή

μπαταρίας κοντά σε εύφλεκτα

υλικά ή υλικά που μπορούν να

προκαλέσουν διάβρωση. Μην

καλύπτετε το φορτιστή

μπαταρίας. Σε περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς,

βγάλτε το φορτιστή μπαταρίας

από την πρίζα.

• Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή

μπαταρίας που παρουσιάζει

ελάττωμα ή έχει υποστεί ζημιά.

• Φορτίζετε την μπαταρία μόνο

σε εσωτερικό και καλά

αεριζόμενο χώρο μακριά από

την ηλιακή ακτινοβολία. Μην

φορτίζετε την μπαταρία σε

συνθήκες υγρασίας.

Οδηγίες ασφαλείας για τη

συντήρηση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού χρησιμοποιήσετε

το προϊόν, διαβάστε τις

παρακάτω

προειδοποιητικές

οδηγίες.

• Προτού εκτελέσετε εργασίες

συντήρησης στο προϊόν,

αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας.

• Να εκτελείτε σωστά τις

εργασίες συντήρησης για να

αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του

προϊόντος και να μειώσετε τον

κίνδυνο ατυχημάτων. Να

αναθέτετε τις επαγγελματικές

επισκευές σε έναν εγκεκριμένο

αντιπρόσωπο σέρβις.

Επικοινωνήστε με τον

πλησιέστερο αντιπρόσωπο

σέρβις για περισσότερες

πληροφορίες.

• Να πραγματοποιείτε μόνο τις

εργασίες συντήρησης που

περιλαμβάνονται στο παρόν

εγχειρίδιο χρήσης.

• Φοράτε ανθεκτικά γάντια όταν

χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό

κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ

κοφτερή και μπορεί εύκολα να

κοπείτε.

• Διατηρείτε την κοπτική ακμή

αιχμηρή και καθαρή για

1520 - 002 - 09.11.2020

111

καλύτερη απόδοση και

μεγαλύτερη ασφάλεια.

• Να αναθέτετε στον

αντιπρόσωπο σέρβις να

ελέγχει συχνά το προϊόν και να

κάνει τις απαραίτητες

ρυθμίσεις και επισκευές.

• Να αντικαθιστάτε τυχόν

κατεστραμμένα, φθαρμένα ή

σπασμένα εξαρτήματα.

• Τηρείτε τις οδηγίες για την

αλλαγή των αξεσουάρ.

Χρησιμοποιήστε μόνο

αξεσουάρ του κατασκευαστή.

• Αποθηκεύετε το προϊόν, την

μπαταρία και τον φορτιστή

μπαταρίας ξεχωριστά σε

κλειδωμένο εσωτερικό χώρο

χωρίς υγρασία, όταν δεν τα

χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά και τα μη

εξουσιοδοτημένα άτομα δεν έχουν πρόσβαση στο προϊόν,

την μπαταρία ή τον φορτιστή

μπαταρίας.

Συναρμολόγηση

Εισαγωγή

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού

συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και

κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.

Συναρμολόγηση της λαβής

1. Αφαιρέστε το παξιμάδι της λαβής και τη ροδέλα από

την πλάκα της πάνω λαβής.

2. Τοποθετήστε την πάνω λαβή στο πάνω μέρος της

κάτω λαβής.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Βεβαιωθείτε ότι τα

καλώδια δεν έχουν πιαστεί ή υποστεί

ζημιά.

3. Τοποθετήστε τη ροδέλα και το μοχλό ρύθμισης της

λαβής. (Εικ. 20)

4. Κατά τη λειτουργία του προϊόντος κοντά σε τοίχους,

γυρίστε τη λαβή στο πλάι για να επιτύχετε μια καλή

θέση λειτουργίας. (Εικ. 21)

Εισαγωγή

Λειτουργία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού

χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να

διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο

για την ασφάλεια.

Husqvarna Connect

Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή για τη

φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna Connect

παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν σας

Husqvarna:

• Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.

• Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το

σέρβις του προϊόντος.

Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν

Husqvarna Connect

1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη

φορητή συσκευή σας.

2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.

3. Ακολουθήστε τα βήματα με τις οδηγίες που θα βρείτε

στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να

συνδέσετε και να δηλώσετε το προϊόν.

Husqvarna Fleet Services ™

Η εφαρμογή Husqvarna Fleet Services ™ είναι μια λύση cloud που παρέχει στο χειριστή μια επισκόπηση όλων

των συνδεδεμένων προϊόντων. Σε αυτό το προϊόν

μπορεί να εγκατασταθεί ένας αισθητήρας Husqvarna

Fleet Services ™

Services ™

. Ο αισθητήρας Husqvarna Fleet

συλλέγει δεδομένα για το προϊόν και σας

112 1520 - 002 - 09.11.2020

επιτρέπει να συνδεθείτε στο σύστημα Husqvarna Fleet

Services ™ . Το σύστημα Husqvarna Fleet Services

αναφέρει δεδομένα όπως ο χρόνος λειτουργίας, τα

διαστήματα συντήρησης και η θέση του προϊόντος.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή

Husqvarna Fleet Services ™ , κατεβάστε την εφαρμογή

Husqvarna Fleet Services ™ ή επικοινωνήστε με τον

αντιπρόσωπο της Husqvarna.

Προετοιμασία του αισθητήρα (παρελκόμενο)

1. Χρησιμοποιήστε το κλειδί αισθητήρα για να ανοίξετε

το καπάκι του αισθητήρα. (Εικ. 22)

2. Αφαιρέστε τον αισθητήρα.

3. Συνδέστε την μπαταρία στον αισθητήρα. Η λυχνία

LED του αισθητήρα ανάβει. (Εικ. 23)

4. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Fleet

Services ™ .

5. Συνδεθείτε στην εφαρμογή Husqvarna Fleet

Services ™ .

6. Εκτελέστε τη διαδικασία σύζευξης. Ανατρέξτε στην

ενότητα Εκτέλεση διαδικασίας σύζευξης μεταξύ της

εφαρμογής και του προϊόντος στη σελίδα 113

Εκτέλεση διαδικασίας σύζευξης μεταξύ της

εφαρμογής και του προϊόντος

1. Συνδεθείτε στην εφαρμογή Husqvarna Fleet

Services ™ .

2. Επιλέξτε το προϊόν σας στην εφαρμογή.

3. Σαρώστε τον κωδικό πίσω από τον αισθητήρα με την

κινητή σας συσκευή, για να εγκαταστήσετε τον

αισθητήρα στην εφαρμογή.

Περιεχόμενα

Η διαδικασία σύζευξης μεταξύ της

εφαρμογής και του προϊόντος θα πρέπει να γίνει

μόνο μία φορά.

Εγκατάσταση του αισθητήρα

1. Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας είναι συνδεδεμένος

στην εφαρμογή Husqvarna Fleet Services

Ανατρέξτε στην ενότητα

™ .

στη σελίδα 113 .

Εκτέλεση διαδικασίας

σύζευξης μεταξύ της εφαρμογής και του προϊόντος

2. Ανοίξτε 2 οπές σύμφωνα με τα σημάδια στην εσοχή

του περιβλήματος. (Εικ. 24)

Περιεχόμενα

Βεβαιωθείτε ότι οι οπές έχουν την ίδια διάσταση με τα πριτσίνια που παρέχονται με τον

αισθητήρα.

3. Χρησιμοποιήστε μια πένσα για να αφαιρέσετε τις

εξωτερικές οπές στην εσοχή του αισθητήρα. (Εικ. 25)

4. Ανοίξτε 2 οπές σύμφωνα με τα σημάδια στην εσοχή

του αισθητήρα. (Εικ. 26)

5. Ευθυγραμμίστε την εσοχή του αισθητήρα με την

εσοχή του περιβλήματος. (Εικ. 27)

6. Στερεώστε την εσοχή του αισθητήρα με τα πριτσίνια.

7. Τοποθετήστε τον αισθητήρα στη σχετική εσοχή.

Ευθυγραμμίστε το λευκό σημάδι του αισθητήρα με το

σημάδι επάνω στην εσοχή του αισθητήρα. (Εικ. 28)

8. Κλείστε το καπάκι του αισθητήρα και κλειδώστε το με

το κλειδί αισθητήρα. Βεβαιωθείτε ότι το επάνω μέρος

του γράμματος "H" από τη λέξη Husqvarna είναι

στραμμένο προς την αντίθετη κατεύθυνση από το

κλειδί ασφαλείας. (Εικ. 29)

Ρύθμιση του ύψους κοπής

Το ύψος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 4 επίπεδα για LB

442i. Το ύψος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί σε 6 επίπεδα

για LB 448i.

1. Σπρώξτε το χειριστήριο ύψους κοπής προς την

κατεύθυνση του τροχού και στη συνέχεια προς τα

πίσω για να αυξήσετε το ύψος κοπής.

2. Σπρώξτε το χειριστήριο ύψους κοπής προς την

κατεύθυνση του τροχού και στη συνέχεια προς τα

εμπρός για να μειώσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 30)

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Μην ρυθμίζετε το ύψος

κοπής πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να

χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του

χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.

Μπαταρία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού

χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να

διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο

σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να

διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο

χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή

της μπαταρίας.

Κατάσταση μπαταρίας

Στην οθόνη εμφανίζονται η εναπομένουσα χωρητικότητα

της μπαταρίας και τυχόν προβλήματα της μπαταρίας. Η

χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται για 5

δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του προϊόντος ή

το πάτημα του κουμπιού της ένδειξης μπαταρίας. Το

προειδοποιητικό σύμβολο στην μπαταρία ανάβει όταν

παρουσιαστεί σφάλμα. Ανατρέξτε στην ενότητα

Μπαταρία στη σελίδα 117

.

(Εικ. 31)

Ενδεικτικές λυχνίες LED

Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες

LED είναι αναμμένες

Οι ενδεικτικές λυχνίες LED

1, LED 2, LED 3 είναι

αναμμένες

Οι ενδεικτικές λυχνίες LED

1, LED 2 είναι αναμμένες

Κατάσταση μπαταρίας

Πλήρως φορτισμένη

(75-100%)

Η μπαταρία είναι φορτι-

σμένη κατά 50%-75%

Η μπαταρία είναι φορτι-

σμένη κατά 25%-50%

1520 - 002 - 09.11.2020

113

Ενδεικτικές λυχνίες LED

Η ενδεικτική λυχνία LED 1

είναι αναμμένη

Η ενδεικτική λυχνία LED 1

αναβοσβήνει

Κατάσταση μπαταρίας

Η μπαταρία είναι φορτι-

σμένη κατά 0%-25%.

Η μπαταρία είναι άδεια.

Φορτίστε την μπαταρία.

Φόρτιση της μπαταρίας

Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση. Η

μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30% όταν

παρέχεται στον πελάτη.

Περιεχόμενα

Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να

συνδέεται σε παροχή με τάση και συχνότητα ίδια με αυτή

που ορίζεται στην πινακίδα στοιχείων.

Η φόρτιση της μπαταρίας δεν είναι δυνατή αν η

θερμοκρασία της μπαταρίας είναι μεγαλύτερη από 50 °C.

Ο φορτιστής της μπαταρίας μειώνει τη θερμοκρασία πριν

ξεκινήσει η φόρτιση.

1. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου ρεύματος του

φορτιστή μπαταρίας στην υποδοχή του φορτιστή

μπαταρίας.

2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος του

φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη πρίζα. Η

ενδεικτική λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας

θα αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά. (Εικ.

32)

3. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.

Όταν η μπαταρία συνδεθεί σωστά στον φορτιστή,

ανάβει η πράσινη λυχνία στον φορτιστή. (Εικ. 33)

4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν όλες οι λυχνίες LED στην μπαταρία. Ο μέγιστος

χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να

υπερβαίνει τις 24 ώρες.

5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας

από την πρίζα, τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο.

6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.

Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας

Μια μπαταρία ιόντων λιθίου της Husqvarna μπορεί να

φορτιστεί ή να χρησιμοποιηθεί σε όλα τα επίπεδα

φόρτισης. Δεν προκαλείται ζημιά στην μπαταρία. Μια

πλήρως φορτισμένη μπαταρία δεν θα χάσει το φορτίο

της όταν παραμείνει στον φορτιστή.

Οθόνη LED

Η ενδεικτική λυχνία LED 1

αναβοσβήνει

Η ενδεικτική λυχνία LED 1

είναι αναμμένη, η ενδεικτι-

κή λυχνία LED 2 αναβο-

σβήνει

Κατάσταση φόρτισης

0%-25%

25%-50%

Οθόνη LED

Οι ενδεικτικές λυχνίες LED

1, LED 2 είναι αναμμένες,

η ενδεικτική λυχνία LED 3

αναβοσβήνει

Οι ενδεικτικές λυχνίες LED

1, LED 2, LED 3 είναι

αναμμένες, η ενδεικτική

λυχνία LED 4 αναβοσβή-

νει

Οι λυχνίες LED 1, LED 2,

LED 3, LED 4 είναι αναμ-

μένες

Κατάσταση φόρτισης

50%-75%

75%-100%

Πλήρως φορτισμένη

Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος

1. Ανασηκώστε το καπάκι της μπαταρίας.

2. Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία μέσα στην

υποδοχή μπαταρίας 1 κάτω από το καπάκι της

μπαταρίας. Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας,

τοποθετήστε μια δεύτερη φορτισμένη μπαταρία στην

υποδοχή μπαταρίας 2.

3. Αποσυνδέστε το κλειδί ασφαλείας από τη θήκη του

κλειδιού ασφαλείας.

4. Πιέστε το κλειδί ασφαλείας μέσα στην κλειδαριά

ασφαλείας. (Εικ. 34)

5. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.

6. Πατήστε το κουμπί ON/OFF στο ταμπλό ελέγχου. Η

οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται.

7. Χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης. (Εικ. 19)

8. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την

κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ. 35)

Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία

SavE

Το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης

μπαταρίας (SavE) για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας.

1. Πατήστε το κουμπί SavE (A) για να εκκινήσετε τη

λειτουργία. Το σύμβολο SavE (B) στην οθόνη

ενδείξεων ανάβει.

2. Πατήστε ξανά το κουμπί SavE για να διακόψετε τη

λειτουργία . Το σύμβολο SavE (B) στην οθόνη

ενδείξεων σβήνει. (Εικ. 36)

Η λειτουργία SavE αυτόματα αν οι συνθήκες εδάφους

απαιτούν υψηλότερη απόδοση. Η λειτουργία SavE

εκκινείται ξανά αυτόματα όταν το επιτρέψουν οι

συνθήκες εδάφους.

Λειτουργία PowerBoost

Οι σ.α.λ. του κινητήρα αυξάνονται αυτόματα, όταν το

προϊόν κόβει μακρύ ή νωπό χορτάρι. Για εξοικονόμηση

χρόνου λειτουργίας της μπαταρίας, το μοτέρ επιστρέφει

114 1520 - 002 - 09.11.2020

αυτόματα στην τυπική λειτουργία όταν δεν είναι

απαραίτητη η λειτουργία PowerBoost.

Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος

Το προϊόν σταματά να λειτουργεί, αν δεν το

χρησιμοποιήσετε για 3 λεπτά.

1. Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα για να

σβήσετε τον κινητήρα. (Εικ. 18)

2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF στο ταμπλό ελέγχου.

Όλες οι λυχνίες LED και τα σύμβολα στην οθόνη

ενδείξεων σβήνουν. (Εικ. 37)

3. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας από την κλειδαριά

ασφαλείας και τοποθετήστε το στη θήκη του.

Για ένα καλό αποτέλεσμα

• Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η

στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα

και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη.

Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη

ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.

• Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους του

γρασιδιού. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής

ρυθμισμένο σε υψηλό. Εξετάστε το αποτέλεσμα και

χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο.

Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, οδηγήστε αργά και

κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.

• Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις

για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.

Εισαγωγή

Συντήρηση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Προτού

εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να

διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο

για την ασφάλεια.

Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο

προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε

να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των

επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο

αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,

μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο

αντιπρόσωπο σέρβις.

Πρόγραμμα συντήρησης

Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση την

καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα

αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.

Για τις εργασίες συντήρησης που επισημαίνονται με

αστερίσκο (*), ανατρέξτε στην ενότητα Οδηγίες

ασφαλείας για τη λειτουργία στη σελίδα 107

.

Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης

Έλεγχος του αναστολέα εκκίνησης *

Εξετάστε και καθαρίστε το φίλτρο αέρα από γρασίδι ή ακαθαρσίες

Έλεγχος ότι οι συσκευές ασφαλείας στο προϊόν δεν είναι ελαττωματικές *

Έλεγχος του εξοπλισμού κοπής

Έλεγχος του καλύμματος κοπής *

Έλεγχος της λαβής φρένου του κινητήρα *

Έλεγχος ότι το κουμπί ON/OFF λειτουργεί σωστά και δεν είναι ελαττωματικό

Έλεγχος της μπαταρίας για τυχόν ζημιές

Έλεγχος της φόρτισης της μπαταρίας

Έλεγχος ότι τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας λειτουργούν σωστά και ότι

η μπαταρία ασφαλίζει σωστά στο προϊόν.

Καθαρίστε τα στόμια εισαγωγής αέρα. Βεβαιωθείτε ότι τα στόμια εισαγωγής αέρα

δεν έχουν χόρτα ή ρύπους

Ελέγξτε τον φορτιστή μπαταρίας για τυχόν ζημιές και βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί

σωστά

X

X

X

X

Σε κάθε

χρήση

X

X

X

X

X

X

X

X

Κάθε μή-

να

Σε κάθε

σεζόν

X

1520 - 002 - 09.11.2020

115

Έλεγχος των συνδέσεων μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Ελέγξτε τη

σύνδεση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας

Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης

• Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο

προϊόν είναι σφιγμένα.

• Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια στο προϊόν δεν

βρίσκονται σε σημείο όπου μπορούν να υποστούν

ζημιά.

Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα

1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. (Εικ. 38)

2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας, τη ροδέλα του

ελατηρίου και τη λεπίδα. (Εικ. 39)

3. Ελέγξτε το στήριγμα της λεπίδας και τη βίδα της

λεπίδας για τυχόν ζημιές.

a) Αν αντικαταστήσετε τη λεπίδα ή το στήριγμα της

λεπίδας, αντικαταστήστε και τη βίδα της λεπίδας,

τη ροδέλα του ελατηρίου και τη ροδέλα τριβής.

4. Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του κινητήρα δεν είναι

λυγισμένος.

5. Κατά την τοποθέτηση της καινούργιας λεπίδας,

βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα άκρα είναι στραμμένα

προς το κάλυμμα κοπής. (Εικ. 40)

6. Τοποθετήστε τη ροδέλα τριβής και τη λεπίδα πάνω

στο στήριγμα της λεπίδας. (Εικ. 41)

7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με

το κέντρο του άξονα του μοτέρ. (Εικ. 42)

8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. (Εικ. 43)

9. Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη

βίδα με ροπή 65-75 Nm. (Εικ. 44)

10. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι

μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Πρέπει να

χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια. Η

λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί

εύκολα να κοπείτε.

11. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν

η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα

υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα

κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.

Καθαρισμός του προϊόντος

• Καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με καθαρό και

στεγνό πανί.

• Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το

προϊόν. Το νερό μπορεί να εισχωρήσει στην

μπαταρία ή στον κινητήρα και να προκαλέσει

βραχυκύκλωμα ή ζημιά στο προϊόν.

Σε κάθε

χρήση

Κάθε μή-

να

Σε κάθε

σεζόν

X

• Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή

πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.

• Μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.

• Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε

φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.

Για να καθαρίσετε την μπαταρία και το

φορτιστή μπαταρίας

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Μην καθαρίζετε την

μπαταρία ή το φορτιστή μπαταρίας με νερό.

• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και ο φορτιστής είναι

καθαροί και στεγνοί προτού τοποθετήστε την

μπαταρία στον φορτιστή.

• Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας με

πεπιεσμένο αέρα ή χρησιμοποιήστε μαλακό και

στεγνό πανί.

• Καθαρίστε τις επιφάνειες της μπαταρίας και του

φορτιστή της μπαταρίας με μαλακό και στεγνό πανί.

Έλεγχος εξοπλισμού κοπής

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Για την

αποφυγή ακούσιας εκκίνησης, τραβήξτε το

κλειδί ασφαλείας προς τα επάνω, αφαιρέστε

την μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για

5 δευτερόλεπτα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Να

χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν

κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η

λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί

εύκολα να κοπείτε.

1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές.

Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής,

αν έχει υποστεί ζημιά.

2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή

στομωμένη.

Περιεχόμενα

Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί η

λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα, την

αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας σε ένα

κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο και

σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη

λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα

μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.

116 1520 - 002 - 09.11.2020

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Μπαταρία

Λυχνία LED στην μπα-

ταρία

Η πράσινη λυχνία LED

αναβοσβήνει.

Η λυχνία LED σφάλμα-

τος αναβοσβήνει.

Αιτία

Η λυχνία LED σφάλμα-

τος είναι αναμμένη.

Λύση

Η τάση της μπαταρίας είναι χαμηλή.

Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα

Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 114

.

Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθμη φόρ-

τισης.

Η θερμοκρασία στο περιβάλλον ερ-

γασίας είναι πολύ υψηλή ή πολύ χα-

μηλή.

Υπέρταση.

Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα

Μπαταρία στη σελίδα 117

.

Χρησιμοποιείτε την μπαταρία σε θερμοκρασίες με-

ταξύ -10 °C και 40 °C.

Η διαφορά τάσης μεταξύ των στοι-

χείων της μπαταρίας είναι πολύ μεγά-

λη (1 V).

Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου ρεύματος είναι ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα

στοιχείων στο προϊόν.

Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή. Περιμέ-

νετε 5 δευτερόλεπτα και προσπαθήστε ξανά να

φορτίσετε την μπαταρία. Αν το πρόβλημα εξακο-

λουθεί να εμφανίζεται, επικοινωνήστε με έναν

εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.

Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο

σέρβις.

Φορτιστής μπαταρίας

Λυχνία LED στον

φορτιστή της μπατα-

ρίας

Η λυχνία LED σφάλ-

ματος αναβοσβήνει.

Η λυχνία LED σφάλ-

ματος είναι αναμμένη.

Αιτία

Η θερμοκρασία στο περιβάλλον

εργασίας είναι πολύ υψηλή ή πο-

λύ χαμηλή.

Λύση

Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε θερμο-

κρασίες μεταξύ 5 °C και 40 °C.

Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρ-

βις.

Ταμπλό ελέγχου

Κωδικός σφάλματος

(αριθμός αναβοσβη-

σίματων)

Πιθανά σφάλματα

5 Η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται υπερβολικά

και το μοτέρ σταματά.

Πιθανή διαδικασία

Καθαρίστε το πλαίσιο κοπής και αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα

Ρύθμι-

ση του ύψους κοπής στη σελίδα 113

. Αν το

σφάλμα εξακολουθεί να εμφανίζεται, επικοι-

νωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρό-

σωπο σέρβις.

1520 - 002 - 09.11.2020

117

Κωδικός σφάλματος

(αριθμός αναβοσβη-

σίματων)

8

Πιθανά σφάλματα

9

10

Άλλα σφάλματα

Πιθανή διαδικασία

Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθμη φόρτισης.

Σφάλμα μπαταρίας ή έλλειψη σήματος από

την μπαταρία.

Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενό-

τητα

Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 114

.

Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο

προϊόν και ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπατα-

ρίας. Αν η λυχνία LED σφάλματος στην μπα-

ταρία αναβοσβήνει, ανατρέξτε στην ενότητα

Μπαταρία στη σελίδα 113

.

Το σύστημα ελέγχου του κινητήρα είναι πολύ

ζεστό.

Σβήστε το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να

κρυώσει.

Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και την μπαταρία, και απευ-

θυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.

Ταμπλό ελέγχου

Κωδικός σφάλματος

(αριθμός αναβοσβη-

σίματων)

Πιθανά σφάλματα

1 Το μοτέρ του συστήματος μετάδοσης κίνησης έχει υπερθερμανθεί.

5

8

9

10

Άλλα σφάλματα

Πιθανή διαδικασία

Η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται υπερβολικά

και το μοτέρ σταματά.

Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθμη φόρτισης.

Σφάλμα μπαταρίας ή έλλειψη σήματος από

την μπαταρία.

Το σύστημα ελέγχου του κινητήρα είναι πολύ

ζεστό.

Αφήστε το προϊόν να κρυώσει. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα μετάδοσης κίνησης δεν έχει

χόρτα. Καθαρίστε το κάλυμμα του συστήμα-

τος μετάδοσης κίνησης, εάν χρειάζεται.

Καθαρίστε το πλαίσιο κοπής και αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην ενότητα

Ρύθμι-

ση του ύψους κοπής στη σελίδα 113

. Αν το

σφάλμα εξακολουθεί να εμφανίζεται, επικοι-

νωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρό-

σωπο σέρβις.

Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενό-

τητα

Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 114

.

Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο

προϊόν και ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπατα-

ρίας. Αν η λυχνία LED σφάλματος στην μπα-

ταρία αναβοσβήνει, ανατρέξτε στην ενότητα

Μπαταρία στη σελίδα 113

.

Σβήστε το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να

κρυώσει.

Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και την μπαταρία, και απευ-

θυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.

Εισαγωγή

Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη

προς τα επάνω, αφαιρέστε την μπαταρία και

περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Για την

αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά την

μεταφορά, τραβήξτε το κλειδί ασφαλείας

118 1520 - 002 - 09.11.2020

Μεταφορά

• Οι απαιτήσεις της νομοθεσίας περί μεταφοράς

επικίνδυνων εμπορευμάτων ισχύει για τις μπαταρίες

ιόντων λιθίου που περιλαμβάνονται.

• Για τις εμπορικές μεταφορές πρέπει να τηρούνται οι

ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται στη

συσκευασία και στις ετικέτες.

• Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τους κανονισμούς για

επικίνδυνα υλικά κατά τη μεταφορά του προϊόντος.

Μπορεί να ισχύουν τοπικοί κανονισμοί.

• Για τη μεταφορά, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την

μπαταρία.

• Τοποθετήστε ταινία στους συνδέσμους της

μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν μπορεί

να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά.

• Στερεώστε το προϊόν κατά τη μεταφορά.

Αποθήκευση

• Για την αποθήκευση, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την

μπαταρία.

• Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι η

μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο προϊόν κατά την

αποθήκευση.

• Αποθηκεύστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε κλειστό

χώρο χωρίς υγρασία.

• Αποθηκεύστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε

χώρο χωρίς υγρασία ή παγετό.

• Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον φορτιστή

προτού την αποθηκεύσετε.

• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου

μπορεί να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην

αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.

• Αποθηκεύστε την μπαταρία σε χώρο όπου η

θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 25 °C

μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.

Τεχνικά στοιχεία

• Αποθηκεύστε τον φορτιστή μπαταρίας σε χώρο όπου

η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 45 °C

μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.

• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά

30% - 50% προτού την αποθηκεύσετε για μεγάλο

χρονικό διάστημα.

• Αποθηκεύστε το προϊόν, την μπαταρία και τον

φορτιστή μπαταρίας σε χώρο που κλειδώνεται, ώστε

να μην έχουν πρόσβαση παιδιά και μη

εξουσιοδοτημένα άτομα.

• Καθαρίστε το προϊόν και πραγματοποιήστε πλήρες

σέρβις προτού το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό

διάστημα.

Απόρριψη

Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο προϊόν ή στη

συσκευασία του, υποδεικνύουν ότι δεν πρέπει να

μεταχειριστείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως οικιακό

απόρριμμα. Αντιθέτως, πρέπει να το παραδώσετε σε

κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του

ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.

Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος,

συνεισφέρετε στην αντιμετώπιση πιθανών αρνητικών

επιπτώσεων που θα μπορούσε να έχει στο περιβάλλον

και τους ανθρώπους η λανθασμένη απόρριψη αυτού του

προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με

την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο

δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής

απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε

το προϊόν.

(Εικ. 45)

LB 442i LB 448i

Κινητήρας κοπής

Τύπος κινητήρα

Ταχύτητα μοτέρ – SavE, σ.α.λ.*

Ταχύτητα μοτέρ - Ονομαστική, σ.α.λ.*

Ταχύτητα μοτέρ - Υψηλό φορτίο, σ.α.λ.*

Ισχύς κινητήρα – μέγ. kW

Ισχύς κινητήρα - Ονομαστική, kW

Βάρος

Βάρος χωρίς μπαταρία, kg

BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36V BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36V

2600 2600

3000

3500

3000

3500

1,8

1.2

1,8

1.2

24,5 28

1520 - 002 - 09.11.2020

119

LB 442i

Μπαταρία

Τύπος μπαταρίας Σειρά μπαταριών της

Husqvarna

Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας

Διάρκεια μπαταρίας σε λεπτά 26

Διάρκεια μπαταρίας σε λεπτά 27

Εκπομπές θορύβου 28

Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A)

40

30

Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη, L

WA

σε dB (A)

Στάθμες ήχου 29

90

91

Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, σε dB (A) 78

Στάθμες κραδασμών 30

Λαβή, m/s 2

Εξοπλισμός κοπής

Ύψος κοπής, mm

Πλάτος κοπής, cm

0,3

35-55

42

Λεπίδα mulch blade 599707110

* Στροφές ανά λεπτό

Εγκεκριμένες μπαταρίες

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Μάρκα

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Τύπος

Ιόντων λιθίου

Ιόντων λιθίου

Ιόντων λιθίου

Ιόντων λιθίου

LB 448i

Σειρά μπαταριών της

Husqvarna

30

20

94

95

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Χωρητικότητα

μπαταρίας, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Τάση, V

36

36

36

36

Βάρος, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

120

26

27

28

29

30

Ελεύθερη λειτουργία, μετρημένη με το SavE ενεργοποιημένο και με 1 μπαταρία Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).

Ελεύθερη λειτουργία, μετρημένη με ενεργοποιημένη την τυπική λειτουργία και 1 μπαταρία Husqvarna 5,2 Ah

(Bli200).

Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L

WA

) σε συμμόρφωση με την Οδηγία

2000/14/EΚ.

Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική

απόκλιση) 1,2 dB(A).

Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)

της τάξης του 0,2 m/s 2 . Πρότυπο για κραδασμούς EN 60335-2-77:2017 κεφάλαιο 20.105

1520 - 002 - 09.11.2020

Εγκεκριμένοι φορτιστές για

προδιαγραφόμενες μπαταρίες,

BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Μάρκα

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Τάση εισόδου, V Συχνότητα, Hz Ισχύς, W

100-240

12

100-240

100-240

100-240

50-60

0

50-60

50-60

50-60

80

80

250

330

500

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ

Η Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.:

+46-36-146500, δηλώνει ότι τα χλοοκοπτικά γκαζόν

Husqvarna LB 442i, LB 448i από το έτος 2019 και έπειτα, πληρούν τις προϋποθέσεις της ΟΔΗΓΙΑΣ του

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ:

• με ημερομηνία 8 Ιουνίου 2011 σχετικά με τον

"περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων

ουσιών" 2011/65/EΕ

• με ημερομηνία 17 Μαΐου 2006 "σχετικά με τα

μηχανήματα" 2006/42/EΚ

• με ημερομηνία 26 Φεβρουαρίου 2014 "σχετικά με την

ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" 2014/30/ΕΕ

• με ημερομηνία 8 Μαΐου 2000 "περί εκπομπών

θορύβου στο περιβάλλον" 2000/14/ΕΚ

Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου, βλ.

την ενότητα "Τεχνικά στοιχεία".

Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Κοινοποιημένος φορέας: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala έχει

πραγματοποιήσει αξιολόγηση της συμμόρφωσης

σύμφωνα με το Παράρτημα VI της οδηγίας 2000/14/ΕΚ.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Διευθυντής ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου

(Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Husqvarna AB

και υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση)

1520 - 002 - 09.11.2020

121

Contenido

Introducción................................................................ 122

Seguridad................................................................... 124

Montaje....................................................................... 132

Funcionamiento.......................................................... 132

Mantenimiento............................................................ 135

Resolución de problemas........................................... 136

Transporte, almacenamiento y eliminación................ 138

Datos técnicos............................................................ 139

Declaración de conformidad CE................................. 140

Introducción

Descripción del producto

El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie que utiliza BioClip ® para cortar la hierba y convertirla en fertilizante.

Uso previsto

Utilice el producto para cortar hierba. No utilice el producto para otras tareas.

Descripción del producto

(Fig. 1)

1. Panel de control

2. Palanca del freno del motor

3. Inhibidor de arranque

4. Llave de seguridad

5. Palanca de ajuste del manillar

6. Tapa de la batería

7. Botón de encendido/apagado

8. Botón SavE

9. Indicador SavE.

10. Indicador de batería

11. LED de error

12. Cubierta del equipo de corte

13. Tomas de aire

14. Placa de características

15. Cargador de batería (accesorio)

16. Batería (accesorio)

17. Manual de usuario

Símbolos que aparecen en el producto

(Fig. 2) ADVERTENCIA: Este producto puede ser peligroso y ocasionar daños graves o mortales tanto al operador como a cualquier otra persona. Tenga cuidado y utilice el producto correctamente.

(Fig. 3)

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

Lea atentamente el manual de usuario y asegúrese de que entiende las instrucciones antes de utilizar este producto.

Mantenga a las personas y animales a una distancia de seguridad respecto a la zona de trabajo.

Tenga cuidado con los objetos lanzados o rebotados.

Advertencia: Mantenga alejados las manos y los pies de la cuchilla giratoria.

Advertencia: Mantenga alejados las manos y los

122 1520 - 002 - 09.11.2020

(Fig. 8)

(Fig. 9)

(Fig. 10)

(Fig. 11)

(Fig. 12)

(Fig. 13) pies de las piezas giratorias.

Retire la llave de seguridad antes de llevar a cabo trabajos de reparación o mantenimiento.

Símbolo medioambiental.El

producto o su embalaje no son residuos domésticos. Recíclelo en una ubicación homologada para la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos.

El producto cumple con las directivas CE vigentes.

El producto cumple con las directivas vigentes de la Unión Aduanera

Euroasiática.

El producto cumple con las directivas

UkrSEPRO vigentes.

El producto cumple con las directivas RCM vigentes. Aplicable solo para Australia y Nueva

Zelanda

(Fig. 14) Las emisiones sonoras en el entorno cumplen con las directivas CE vigentes.

Las emisiones sonoras del producto se especifican en

Datos técnicos en la

página 139 y en la etiqueta.

Protegido contra salpicaduras de agua.

(Fig. 15) Código escaneable

Nota:

Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación específicos en algunos mercados.

Etiquetas de instrucciones

(Fig. 16)

Instrucciones de arranque (consulte Arranque del producto en la página 134

).

(Fig. 17)

Instrucciones de parada

(consulte

Parada del producto

en la página 134).

Responsabilidad sobre el producto

Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:

• El producto se ha reparado incorrectamente.

• El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.

• El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.

• El producto no se ha reparado en un centro de servicio autorizado o por un organismo homologado.

1520 - 002 - 09.11.2020

123

Seguridad

Definiciones de seguridad

Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para destacar información especialmente importante del manual.

ADVERTENCIA: Indica un riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual.

PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños en el producto, otros materiales o el área adyacente si no se respetan las instrucciones del manual.

Nota: Se usa para proporcionar más información necesaria en una situación determinada.

Instrucciones generales de seguridad

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.

• Este producto es una herramienta peligrosa si se usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede causar lesiones graves o incluso la muerte si no siguen las instrucciones de seguridad.

• Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento.

Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de que se den condiciones que provocarían lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar con su médico y con el fabricante del implante antes de poner en marcha este producto.

• Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el sentido común. Si no está seguro de cómo manejar el producto en una situación especial, pare y consulte con su distribuidor

Husqvarna antes de continuar.

124 1520 - 002 - 09.11.2020

• Debe tenerse en cuenta que el operador será responsable de los accidentes que involucren a otras personas o a su propiedad.

• Mantenga el producto limpio.

Asegúrese de que puede leer claramente las etiquetas.

• No permita que niños ni adultos que no estén familiarizados con estas instrucciones utilicen el aparato. Las normas de seguridad locales pueden fijar límites a la edad del operador

• Si una persona con discapacidad física o mental usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable.

• No utilice el producto si está cansado, enfermo o si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en su visión, vigilancia, coordinación y capacidad de decisión.

• No utilice el producto si está defectuoso.

• No modifique este producto ni lo utilice si puede haber sido modificado por otras personas.

Seguridad en el área de trabajo

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.

• Retire objetos tales como ramas, palos y piedras de la zona de trabajo antes de usar el producto.

• Los objetos que chocan contra el equipo de corte pueden salir despedidos y causar daños a personas y objetos. Mantenga a las personas y los animales a una distancia de seguridad respecto al producto.

• No utilice el producto en condiciones climáticas desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío intenso y riesgo de relámpagos. El uso del producto en condiciones climáticas desfavorables o en entornos húmedos o mojados produce mucho cansancio. El mal tiempo puede causar condiciones peligrosas, como superficies resbaladizas.

• Preste atención a las personas, objetos y situaciones que puedan

1520 - 002 - 09.11.2020

125

impedir el funcionamiento seguro del producto.

• Tenga cuidado con los posibles obstáculos, como raíces, piedras, ramas, hoyos y zanjas. El césped crecido puede esconder obstáculos.

• Cortar el césped en pendientes puede resultar peligroso. No utilice la máquina en pendientes excesivamente pronunciadas.

No utilice el producto en pendientes de más de 15°.

• Tenga sumo cuidado al cambiar de dirección en pendientes. Utilice el producto a lo largo de las laderas de las pendientes. No se desplace hacia arriba y hacia abajo.

• Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y objetos escondidos que puedan bloquear su campo de visión.

Seguridad en el trabajo

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.

• Utilice este producto para cortar solamente césped. No está permitido utilizar el producto para otras tareas.

• Utilice el equipo de protección personal. Consulte la sección

Equipo de protección personal

en la página 127.

• Asegúrese de que sabe cómo detener el motor rápidamente en caso de emergencia.

• No utilice el producto bajo la lluvia ni en ambientes húmedos. El riesgo de sacudida eléctrica aumenta si entra agua en el producto.

• No utilice el producto a menos que la cuchilla y todas las cubiertas estén fijadas correctamente. Una cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y provocar daños personales.

• Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún objeto, como piedras y raíces. Esto puede causar daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo muy alto de que la cuchilla se suelte.

• Si la cuchilla choca con algún objeto o si se producen vibraciones, pare el producto inmediatamente. Pare el motor, tire hacia arriba de la llave de seguridad y retire la batería. Examine el producto para comprobar si presenta daños. Repare los daños o lleve el producto a un taller de

126 1520 - 002 - 09.11.2020

servicio autorizado para realizar la reparación.

• No acople la palanca del freno del motor permanentemente al manillar cuando el motor esté encendido.

• Ponga el producto en una superficie plana y estable, y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre en contacto con el suelo u otros objetos.

• Manténgase siempre detrás del producto durante su uso.

• Mientras utilice el producto, mantenga todas las ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en el manillar.

Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias.

• No incline el producto con el motor en marcha.

• Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.

• Nunca levante el producto con el motor en marcha. Si tiene que levantar el producto, en primer lugar detenga el motor, tire hacia arriba de la llave de seguridad y retire la batería.

• No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.

• Detenga el motor cuando se desplace por áreas sin hierba, por ejemplo, caminos de grava, piedra y asfalto.

• No corra con el producto con el motor en marcha. Camine siempre mientras utiliza el producto.

• Detenga el motor antes de cambiar la altura de corte.

Nunca realice ajustes con el motor en marcha.

• No deje el producto desatendido con el motor en marcha. Pare el motor y asegúrese de que el equipo de corte no gire.

Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

Equipo de protección personal

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.

• El equipo de protección personal no elimina completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo adecuado.

• Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes. No

1520 - 002 - 09.11.2020

127

utilice calzado abierto ni vaya descalzo.

• Utilice pantalones largos gruesos.

• Utilice guantes protectores cuando sea necesario, por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza del equipo de corte.

Dispositivos de seguridad en el producto

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.

• No utilice un producto que tenga dispositivos de seguridad defectuosos.

• Realice una comprobación de los dispositivos de seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de seguridad están defectuosos, hable con su taller de servicio

Husqvarna.

Comprobación de la cubierta del equipo de corte

La cubierta del equipo de corte disminuye las vibraciones en el producto y el riesgo de lesiones provocadas por la cuchilla.

• Examine la cubierta de corte para asegurarse de que no haya daños como, por ejemplo, grietas.

Llave de seguridad

La llave de seguridad se encuentra debajo de la tapa de la batería. La llave de seguridad conecta la batería que suministra electricidad al motor.

Comprobación de la llave de seguridad

La llave de seguridad conecta la batería que suministra electricidad al motor.

• Arranque y pare el motor. Si la llave de seguridad funciona correctamente, el motor solo puede arrancar cuando la llave está en el cierre de seguridad.

Palanca del freno del motor

La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando se suelta la maneta del freno del motor, el motor se para.

Para realizar una comprobación del freno del motor, arranque el motor y luego suelte la maneta del freno del motor. Si el motor no se detiene en 3 segundos, lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna autorizado

128 1520 - 002 - 09.11.2020

para realizar el ajuste del freno del motor.

(Fig. 18)

Para examinar el inhibidor de arranque

Compruebe el inhibidor de arranque para verificar que evita el funcionamiento del motor.

1. Empuje la palanca del freno del motor hacia el manillar.

El inhibidor de arranque impide el movimiento.

2. Empuje el inhibidor de arranque hacia fuera. (Fig.

19)

3. Suelte el inhibidor de arranque y asegúrese de que regresa a su posición inicial.

Seguridad de la batería

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.

• Utilice solamente pilas recargables Husqvarna como fuente de alimentación para otros productos Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no utilice la batería como fuente de alimentación de otros dispositivos.

• No utilice baterías no recargables.

• Riesgo de descarga eléctrica.

No conecte los terminales de la batería a llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos. Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.

• No coloque objetos en las ranuras de ventilación de la batería.

• Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de fuentes de calor o de llamas abiertas.

La batería puede explotar y provocar quemaduras graves y/o quemaduras químicas.

• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la humedad.

• Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes de alta presión.

• No intente desmontar o romper la batería.

• Si se produce una fuga en la batería, no permita que el líquido entre en contacto con el cuerpo ni con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante agua y busque asistencia médica.

1520 - 002 - 09.11.2020

129

• Utilice la batería con temperaturas de entre -10 °C y 40 °C.

• No limpie la batería o el cargador con agua. Consulte

Para limpiar la batería y el cargador de la batería en la

página 136.

• No utilice una batería defectuosa o dañada.

• Guarde la batería alejada de objetos metálicos, como clavos, monedas o joyas.

Seguridad del cargador de la batería

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.

• Utilice solamente cargadores de baterías QC para cargar las baterías de repuesto

Husqvarna.

• Riesgo de sacudida eléctrica o cortocircuito. No coloque objetos en las ranuras de ventilación del cargador. No intente desmontar el cargador de batería. No conecte los terminales del cargador a objetos metálicos. Utilice una toma de corriente homologada.

• Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento.

Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de que se den condiciones que provocarían lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar con su médico y con el fabricante del implante antes de poner en marcha este producto.

• Compruebe con regularidad que el cable de alimentación del cargador de batería no esté dañado ni agrietado.

• No levante el cargador de la batería tirando del cable de alimentación. Para desconectar el cargador de batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No tire del cable de alimentación.

• Mantenga el cable de alimentación y los cables de empalme apartados de agua, aceite y cantos agudos.

Proceda con cuidado para evitar que el cable se enganche en puertas, vallas o similares. De lo contrario, el cargador podría transmitir corriente.

130 1520 - 002 - 09.11.2020

• No limpie el cargador de la batería con agua.

• Los niños mayores de ocho años y las personas con facultades físicas, psíquicas o sensoriales disminuidas, o sin la experiencia y los conocimientos necesarios pueden usar el cargador de batería si se les supervisa o instruye en lo que respecta al uso seguro del aparato y comprenden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el cargador de batería. Los niños no deberán llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento del usuario sin supervisión.

• No intente cargar baterías no recargables en el cargador de la batería.

• No utilice el cargador de batería cerca de materiales inflamables o corrosivos. No cubra el cargador. Desenchufe el cargador de batería en caso de humareda o incendio.

• No utilice un cargador de batería defectuoso o dañado.

• Solo cargue la batería en interiores si se trata de una estancia con buena ventilación y lejos de la luz solar directa.

No cargue la batería en un entorno húmedo.

Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.

• Retire la llave de seguridad antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto.

• Realice los trabajos de mantenimiento correctamente para aumentar la vida útil del producto y reducir el riesgo de accidentes. Deje que un taller de servicio homologado haga las reparaciones profesionales. Póngase en contacto con su taller de servicio más cercano para obtener más información.

• Realice únicamente las tareas de mantenimiento que figuran en este manual de usuario.

• Utilice guantes resistentes al utilizar el equipo de corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.

• Mantenga los bordes cortantes afilados y limpios para obtener los mejores resultados con la máxima seguridad.

1520 - 002 - 09.11.2020

131

• Diríjase a su taller de servicio para que examine el producto regularmente y para que realice ajustes y reparaciones necesarios.

• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.

• Respete las instrucciones correspondientes al cambio de accesorios. Utilice únicamente los accesorios del fabricante.

• Cuando no esté en funcionamiento, mantenga el producto, la batería y cargador de batería aparte en un lugar seco, interior y bajo llave.

Asegúrese de que los niños y personas que no cuenten con autorización no puedan acceder al producto, la batería o el cargador de batería.

Montaje

Introducción

ADVERTENCIA:

Asegúrese de leer y comprender el capítulo sobre seguridad antes de montar el producto.

Montaje del manillar

1. Retire la tuerca de la empuñadura y la arandela de la placa del manillar superior.

2. Coloque la empuñadura superior en su sitio en la parte superior del mango inferior.

PRECAUCIÓN:

Asegúrese de que los cables no están atrapados ni se han dañado.

3. Fije la arandela y la palanca de ajuste del manillar.

(Fig. 20)

4. Gire la palanca hacia un lado para una buena posición de manejo cuando utilice el producto cerca de una pared. (Fig. 21)

Introducción

Funcionamiento

ADVERTENCIA:

Antes de utilizar el producto, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect es una aplicación gratuita para su dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna Connect proporciona más funciones para su producto

Husqvarna:

• Información ampliada sobre el producto.

• Información y asistencia sobre piezas y mantenimiento de productos.

Para empezar a utilizar Husqvarna Connect

1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su dispositivo móvil.

2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna

Connect.

3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna

Connect para conectarse y registrar el producto.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ es una solución en la nube que ofrece al operador una visión general de todos los productos que están conectados. En este producto se puede instalar un sensor Husqvarna Fleet Services ™ . El sensor Husqvarna Fleet Services ™ recopila datos del producto y le permite conectarse al sistema Husqvarna

Fleet Services ™ . El sistema Husqvarna Fleet Services informa de datos tales como el tiempo de funcionamiento, los intervalos de mantenimiento y la ubicación del producto.

Para obtener más información acerca de Husqvarna

Fleet Services ™ , descargue la aplicación Husqvarna

Fleet Services ™ o póngase en contacto con su representante de Husqvarna.

132 1520 - 002 - 09.11.2020

Preparación del sensor (accesorio)

1. Utilice la llave del sensor para abrir la tapa del sensor. (Fig. 22)

2. Retire el sensor.

3. Conecte la batería al sensor. Se enciende el indicador LED del sensor. (Fig. 23)

4. Descargue la aplicación Husqvarna Fleet

Services ™ .

5. Inicie sesión en la aplicación Husqvarna Fleet

Services ™ .

6. Realice el emparejamiento. Consulte

Emparejamiento de la aplicación y el producto en la

página 133

Emparejamiento de la aplicación y el producto

1. Inicie sesión en la aplicación Husqvarna Fleet

Services ™ .

2. Seleccione el producto en la aplicación.

3. Escanee el código que se encuentra detrás del sensor con su dispositivo móvil para instalar el sensor en la aplicación.

Nota:

La aplicación y el producto deben emparejarse solamente una vez.

Instalación del sensor

1. Asegúrese de que el sensor está conectado a la aplicación Husqvarna Fleet Services

sección Emparejamiento de la aplicación y el producto en la página 133

.

™ . Consulte la

2. Perfore 2 orificios según las marcas de la ranura de la carcasa. (Fig. 24)

Nota:

Asegúrese de que los orificios tengan las mismas dimensiones que los remaches suministrados con el sensor.

3. Utilice unos alicates para abrir los orificios exteriores de la ranura del sensor. (Fig. 25)

4. Perfore 2 orificios según las marcas de la ranura del sensor. (Fig. 26)

5. Alinee la ranura del sensor con la ranura de la carcasa. (Fig. 27)

6. Fije la ranura del sensor con los remaches.

7. Instale el sensor en la ranura del sensor. Alinee la marca blanca del sensor con la marca de la ranura del sensor. (Fig. 28)

8. Cierre la tapa del sensor y bloquéela con la llave del sensor. Asegúrese de que la parte superior de la "H" de Husqvarna apunta lejos de la llave de seguridad.

(Fig. 29)

Para ajustar la altura de corte

La altura de corte se puede ajustar en 4 niveles para el modelo LB 442i. La altura de corte se puede ajustar en

6 niveles para el modelo LB 448i.

1. Empuje el control de altura de corte en la dirección de la rueda y, a continuación, hacia atrás para aumentar la altura de corte.

2. Empuje el control de altura de corte en la dirección de la rueda y, a continuación, hacia delante para reducir la altura de corte. (Fig. 30)

PRECAUCIÓN:

No ajuste la altura de corte demasiado baja. Las cuchillas pueden golpear el suelo si la superficie del césped no está nivelada.

Batería

ADVERTENCIA:

Antes de usar la batería, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad. También debe leer y comprender el manual de usuario de la batería y el cargador de la batería.

Estado de la batería

La pantalla muestra la capacidad restante de la batería y si hay algún problema con la batería. La carga de la batería se muestra durante cinco segundos después de apagar el producto o pulsar el botón del indicador de la batería. El símbolo de advertencia de la batería se

enciende cuando se produce un error. Consulte Batería

en la página 136 .

(Fig. 31)

Indicadores LED

Todos los LED están encendidos

Estado de la batería

Carga completa

(75-100 %)

LED 1, LED 2 y LED 3 encendidos

La batería tiene una carga del 50 %-75 %

LED 1 y LED 2 encendidos

LED 1 encendido

El LED 1 parpadea

La batería tiene una carga del 25 %-50 %

La batería tiene una carga del 0 %-25 %.

La batería está descargada. Cargue la batería.

Para cargar la batería

Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez. La batería solo tiene un 30 % de carga cuando se entrega al cliente.

1520 - 002 - 09.11.2020

133

Nota:

El cargador de la batería debe estar conectado a la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características.

La batería no se cargará si su temperatura es superior a

50 °C. El cargador de batería disminuye la temperatura de la batería antes de empezar a cargarse.

1. Conecte un extremo del cable de alimentación del cargador de batería a la toma de este último.

2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación del cargador de batería a un enchufe de corriente con toma de tierra. El LED del cargador de batería parpadea de color verde una vez. (Fig. 32)

3. Coloque la batería en el cargador. La luz verde del cargador se enciende cuando la batería está conectada correctamente al cargador de batería.

(Fig. 33)

4. Cuando todos los LED de la batería se hayan encendido, la batería estará totalmente cargada.

Cargue la batería durante un máximo de 24 horas.

5. Para desconectar el cargador de la toma de corriente, tire del enchufe, no del cable de alimentación.

6. Retire la batería del cargador.

Estado de la carga de la batería

Una batería de iones de litio de Husqvarna se puede cargar o utilizar sea cual sea su nivel de carga. La batería no sufre daños. La carga de una batería completamente cargada no se pierde aun cuando se deje en el cargador.

Indicadores LED

El LED 1 parpadea

LED 1 encendido y LED 2 parpadeando

LED 1 y LED 2 encendidos; LED 3 parpadeando.

LED 1, LED 2 y LED 3 encendidos; LED 4 parpadeando.

LED 1, LED 2, LED 3 y

LED 4 encendidos

Estado de carga

0 %-25 %

25 %-50 %

50 %-75 %

75 %-100 %

Completamente cargada

Arranque del producto

1. Levante la tapa de la batería.

2. Coloque una batería cargada en la ranura de batería número 1 debajo de la tapa de la batería. Para prolongar la autonomía, coloque una segunda batería cargada en la ranura número 2.

3. Desconecte la llave de seguridad del soporte de la llave de seguridad.

4. Introduzca la llave de seguridad en el cierre de seguridad. (Fig. 34)

5. Manténgase detrás del producto.

6. Pulse el botón ON/OFF en el panel de control. La pantalla se enciende.

7. Afloje el inhibidor de arranque. (Fig. 19)

8. Empuje la palanca del freno del motor hacia el manillar. (Fig. 35)

Uso de la función SavE

El producto cuenta con una función de ahorro de batería

(SavE) que le permite funcionar durante más tiempo.

1. Pulse el botón SavE (A) para activar la función. El símbolo de SavE (B) se enciende en la pantalla.

2. Pulse de nuevo el botón SavE para detener la función. El símbolo de SavE (B) deja de aparecer en la pantalla. (Fig. 36)

La función SavE se detiene automáticamente si las condiciones del terreno requieren una mayor potencia.

La función SavE se vuelve a activar automáticamente cuando las condiciones del terreno lo permitan.

Función PowerBoost

Cuando el producto corta hierba larga o húmeda, el motor aumenta automáticamente las revoluciones. Para ahorrar batería, el motor regresa automáticamente al modo estándar cuando no es necesaria la función

PowerBoost.

Parada del producto

El producto se detiene automáticamente si no se utiliza durante 3 minutos.

1. Suelte la palanca del freno del motor para detener el motor. (Fig. 18)

2. Pulse el botón ON/OFF en el panel de control.

Todas las luces LED y símbolos que aparecen en la pantalla se apagarán. (Fig. 37)

3. Retire la llave de seguridad del cierre de seguridad y colóquela en el soporte de la llave de seguridad.

Para obtener un buen resultado

• Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma proporciona un resultado irregular y la superficie de corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una cuchilla afilada también utiliza menos energía que una cuchilla roma.

• No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte primero con una altura de corte alta. Examine el resultado y baje la altura de corte al nivel que corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya despacio y corte dos veces si es necesario.

• Corte en direcciones distintas cada vez para evitar crear rayas en el césped.

134 1520 - 002 - 09.11.2020

Mantenimiento

Introducción

ADVERTENCIA:

Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad.

Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación del producto, es necesario realizar una formación especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de mantenimiento y reparación sean realizados por profesionales. Si su distribuidor no es un taller de servicio, pídale información sobre el taller de servicio más cercano.

Programa de mantenimiento

Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del uso diario del producto. Los intervalos cambian si el producto no se utiliza a diario.

Para las tareas de mantenimiento, identificadas con *, consulte

Instrucciones de seguridad para el funcionamiento en la página 127

.

Inspección general

Realice una comprobación del inhibidor de arranque *

Examine y limpie el filtro de aire si tiene hierba o suciedad

Compruebe que los dispositivos de seguridad del producto no estén defectuosos *

Inspeccione el equipo de corte

Examine la cubierta de corte *

Realice una comprobación de la palanca del freno del motor *

Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente y que no está defectuoso

Examine la batería en busca de posibles daños

Compruebe la carga de la batería

Compruebe que los botones de liberación de la batería funcionan correctamente y que la batería se acopla al producto

Limpie las tomas de aire. Asegúrese de que no haya césped o suciedad en las tomas de aire

Examine el cargador de la batería para ver si está dañado y asegúrese de que funciona correctamente

Examine las conexiones entre la batería y el producto. Examine también la conexión entre la batería y el cargador de la batería

X

X

X

X

X

X

X

A cada uso

X

X

X

X

X

Para realizar una inspección general

• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del producto estén bien apretados.

• Asegúrese de que los cables del producto no están en una posición en la que puedan resultar dañados.

Mensual

Cada temporada

X

X

Para sustituir la cuchilla

1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. (Fig.

38)

2. Retire el tornillo de la cuchilla, la arandela y la cuchilla. (Fig. 39)

3. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de la cuchilla para ver si hay daños.

1520 - 002 - 09.11.2020

135

a) Si sustituye el disco o el soporte, sustituya también el tornillo de la cuchilla, la arandela elástica y la arandela de fricción.

4. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que no está doblado.

5. Cuando instale la nueva cuchilla, asegúrese de que los extremos doblados estén orientados en dirección a la cubierta de corte. (Fig. 40)

6. Coloque la arandela de fricción y la cuchilla contra el soporte de la cuchilla. (Fig. 41)

7. Asegúrese de que la cuchilla se encuentra alineada con el centro del eje del motor. (Fig. 42)

8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. (Fig.

43)

9. Coloque la arandela elástica, y apriete el tornillo a

65-75 Nm de par. (Fig. 44)

10. Mueva la cuchilla en distintas direcciones manualmente y compruebe que gira libremente.

ADVERTENCIA:

Utilice guantes protectores. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.

11. Arranque el producto para hacer una prueba de la cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada, se produce una vibración en el producto o el resultado de corte no es satisfactorio.

Limpieza del producto

• Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y seco.

• No utilice agua para limpiar el producto. El agua puede entrar en la batería o el motor y causar un cortocircuito o daños en el producto.

• No utilice un equipo de limpieza a alta presión para limpiar el producto.

• No vierta agua directamente sobre el motor.

• Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la suciedad.

Para limpiar la batería y el cargador de la batería

PRECAUCIÓN:

No limpie la batería o el cargador con agua.

• Asegúrese de que batería y cargador estén limpios y secos antes de colocar la batería en el cargador.

• Limpie los bornes de la batería con aire comprimido o con un paño suave y seco.

• Limpie las superficies de la batería y el cargador con un paño suave y seco.

Para inspeccionar el equipo de corte

ADVERTENCIA:

Para evitar un arranque accidental, tire hacia arriba de la llave de seguridad, retire la batería y espere al menos 5 segundos.

ADVERTENCIA:

Utilice guantes protectores cuando realice el mantenimiento del equipo de corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.

1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si presenta daños o grietas. Sustituya siempre un equipo de corte dañado.

2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está dañada o roma.

Nota:

Después de afilar la cuchilla, es necesario equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si choca con un obstáculo que haga que el producto se pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla puede afilarse o debe sustituirse.

Resolución de problemas

Batería

Indicador LED de la batería

Causa

El LED verde parpadea. La tensión de la batería es baja.

Solución

Cargue la batería. Consulte la sección

Para cargar la batería en la página 133

.

136 1520 - 002 - 09.11.2020

Indicador LED de la batería

El LED de error parpadea.

El LED de error está encendido.

Causa

La batería está baja.

La temperatura en el entorno de trabajo es demasiado alta o demasiado baja.

Sobretensión.

La diferencia entre las celdas es demasiado grande (1 V).

Solución

Cargue la batería. Consulte la sección Batería en

la página 136 .

Utilice la batería con temperaturas de entre -10 °C y 40 °C.

Compruebe que la tensión de la red eléctrica es la misma que la que figura en la placa de características del producto.

Retire la batería del cargador. Espere 5 segundos y vuelva a intentar cargar la batería. Si el problema persiste, diríjase a un taller de servicio autorizado.

Acuda a un taller de servicio autorizado.

Cargador de baterías

LED del cargador de batería

El LED de error parpadea.

El LED de error está encendido.

Causa

La temperatura en el entorno de trabajo es demasiado alta o demasiado baja.

Solución

Utilice el cargador de batería con temperaturas de entre

5 °C y 40 °C.

Acuda a un taller de servicio autorizado.

Panel de control

Código de error (Número de destellos)

Posibles errores

5

8

9

10

Otros errores

Procedimiento posible

El régimen del motor disminuye demasiado y el motor se detiene.

La batería está baja.

Limpie el equipo de corte y aumente la altura

de corte. Consulte la sección Para ajustar la altura de corte en la página 133

. Si el error persiste, diríjase a un taller de servicio oficial.

Cargue la batería. Consulte la sección

Para cargar la batería en la página 133

.

Error de batería o ausencia de señal de la batería.

Coloque la batería en el producto correctamente y examine el conector de la batería. Si el LED de error de la batería parpadea, consulte

Batería en la página 133

.

El control del motor está demasiado caliente. Detenga el motor y espere hasta que se haya enfriado.

Si se producen otros errores, retire la llave de seguridad y la batería, y diríjase a un taller de servicio oficial.

1520 - 002 - 09.11.2020

137

Panel de control

Código de error (Número de destellos)

Posibles errores

1

5

8

9

10

Otros errores

El motor de la transmisión está demasiado caliente.

Procedimiento posible

Deje enfriar el producto. Asegúrese de que no haya césped en la transmisión. Limpie la tapa de la transmisión si es necesario.

El régimen del motor disminuye demasiado y el motor se detiene.

La batería está baja.

Error de batería o ausencia de señal de la batería.

Limpie el equipo de corte y aumente la altura de corte. Consulte la sección

Para ajustar la altura de corte en la página 133

. Si el error persiste, diríjase a un taller de servicio oficial.

Cargue la batería. Consulte la sección

Para cargar la batería en la página 133

.

Coloque la batería en el producto correctamente y examine el conector de la batería. Si el LED de error de la batería parpadea, con-

sulte Batería en la página 133

.

El control del motor está demasiado caliente. Detenga el motor y espere hasta que se haya enfriado.

Si se producen otros errores, retire la llave de seguridad y la batería, y diríjase a un taller de servicio oficial.

Introducción

Transporte, almacenamiento y eliminación

ADVERTENCIA:

Para evitar un arranque accidental durante el transporte, tire hacia arriba de la llave de seguridad, retire la batería y espere al menos

5 segundos.

Transporte

• Las disposiciones de la legislación sobre mercancías peligrosas se aplican a las baterías de iones de litio incluidas en el producto.

• Para los transportes comerciales, se deben acatar los requisitos especiales sobre embalajes y etiquetas.

• Asegúrese de que se cumplan las disposiciones sobre materiales peligrosos cuando prepare el producto para su transporte. Se pueden aplicar las regulaciones locales.

• No olvide extraer la batería para el transporte.

• Coloque cinta aislante en los conectores de la batería y asegúrese de que la batería no se desplace durante el transporte.

• Fije el producto durante el transporte.

Almacenamiento

• Extraiga siempre la batería para el almacenamiento.

• Para evitar accidentes, asegúrese de que la batería no esté conectada al producto durante el almacenamiento.

• Mantenga el cargador de batería en un lugar cerrado y seco.

• Mantenga la batería y el cargador de batería en un lugar seco donde no haya humedad ni escarcha.

• Cuando guarde la batería, desconéctela del cargador.

• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No guarde la batería en una caja metálica.

• Conserve la batería en un lugar con una temperatura entre 5 °C y 25 °C y alejada de la luz solar.

• Conserve el cargador de batería en un lugar con una temperatura entre 5 °C y 45 °C y alejada de la luz solar.

• Asegúrese de que la batería esté cargada al

30 %-50 % antes de guardarla durante largos periodos de tiempo.

• Mantenga el producto, la batería y cargador de batería en un lugar bajo llave fuera del alcance de los niños y de personas sin autorización.

138 1520 - 002 - 09.11.2020

• Limpie el producto y realice un mantenimiento completo antes de almacenarlo durante un periodo de tiempo prolongado.

Eliminación

Los símbolos del producto o del embalaje del producto indican que este producto no puede desecharse como residuo doméstico. Debe enviarse a una estación de reciclaje apropiada para la recuperación de piezas eléctricas y electrónicas.

Si se asegura de que se trata este producto correctamente, puede ayudar a contrarrestar el posible impacto negativo para el medio ambiente y las personas que podría darse por una gestión incorrecta de los residuos del mismo. Si desea información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras o la tienda donde lo adquirió.

(Fig. 45)

Datos técnicos

LB 442i LB 448i

Motor de corte

Tipo de motor

Velocidad del motor (SavE), rpm

Régimen del motor (nominal), rpm*

Régimen del motor (carga alta), rpm*

Potencia del motor (máx.), kW

Potencia del motor (nominal), kW

Peso

Peso sin batería, kg

Batería

Tipo de batería

BLDC (sin cepillo) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5

BLDC (sin cepillo) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

28

Serie con batería Husqvarna

Serie con batería Husqvarna

Duración de la batería

Duración de la batería, min. 31

Duración de la batería, min. 32

Emisiones de ruido 33

Nivel de potencia acústica medida, dB(A)

Nivel de potencia acústica garantizado L

WA

dB(A)

Niveles acústicos 34

Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB (A)

40

30

90

91

78

30

20

94

95

81

31

32

33

34

Funcionamiento continuo, medido con SavE activado y con 1 batería Husqvarna de 5,2 Ah (Bli200).

Funcionamiento continuo, medido con el modo estándar activado y 1 batería Husqvarna de 5,2 Ah (Bli200).

Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L de 1,2 dB (A).

WA

) según la directiva CE 2000/14/CE.

Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)

1520 - 002 - 09.11.2020

139

LB 442i LB 448i

Niveles de vibraciones 35

Manillar, m/s 2

Equipo de corte

Altura de corte, mm

Anchura de corte, cm

Cuchilla

* Revoluciones por minuto

Baterías homologadas

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Marca

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Tipo

Iones de litio

Iones de litio

Iones de litio

Iones de litio

Capacidad de la batería, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Tensión, V

36

36

36

36

Peso, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Cargadores de baterías homologados para las baterías especificadas, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Marca

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tensión de entrada, V

Frecuencia, Hz

100-240

12

100-240

100-240

100-240

50-60

0

50-60

50-60

50-60

Potencia, W

80

80

250

330

500

Declaración de conformidad CE

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.:

+46-36-146500, declara que el cortacésped Husqvarna

LB 442i, LB 448i del año 2019 y siguientes cumple los requisitos expuestos en la DIRECTIVA DEL CONSEJO:

• del 8 junio de 2011 sobre la "restricción de utilización de determinadas sustancias peligrosas"

2011/65/UE.

• de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",

2006/42/CE.

• de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad electromagnética", 2014/30/UE.

• de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras en el entorno", 2000/14/CE.

Para obtener información respecto a las emisiones sonoras, consulte la sección sobre datos técnicos.

Se han aplicado las normas siguientes:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

35 Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s 2 . Vibración estándar EN 60335-2-77:2017 capítulo 20.105

140 1520 - 002 - 09.11.2020

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha realizado una evaluación de conformidad según lo que se indica en el Anexo VI de la Directiva 2000/14/CE.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Director de desarrollo/productos para el jardín (representante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica).

1520 - 002 - 09.11.2020

141

Sissejuhatus............................................................... 142

Ohutus........................................................................ 143

Kokkupanek................................................................ 150

Töö..............................................................................151

Hooldamine.................................................................153

Sisukord

Veaotsing....................................................................154

Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............156

Tehnilised andmed..................................................... 157

EÜ vastavusdeklaratsioon.......................................... 158

Sissejuhatus

Seadme kirjeldus

Toode on lükatav pöörleva lõiketeraga muruniiduk, mis kasutab muru väetiseks lõikamiseks süsteemi BioClip ® .

Kasutusotstarve

Kasuta toodet muru pügamiseks. Ära kasuta toodet muude tööde tegemiseks.

Toote tutvustus

(Joon. 1)

1. Juhtpaneel

2. Mootori pidurikäepide

3. Käivitustõkesti

4. Ohutuslüliti

5. Juhtraua reguleerimishoob

6. Akukate

7. Nupp ON/OFF

8. Nupp SavE

9. SavE-indikaator

10. Akunäidik

11. Tõrke LED-tuli

12. Lõikekorpus

13. Õhuvõtuavad

14. Andmesilt

15. Akulaadija (lisatarvik)

16. Aku (lisatarvik)

17. Kasutusjuhend

Sümbolid tootel

(Joon. 2) HOIATUS! Toode võib olla ohtlik ja põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute ohtliku kehavigastuse või surma. Ole ettevaatlik ja kasuta toodet õigesti.

(Joon. 3) Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt

(Joon. 4)

(Joon. 5)

(Joon. 6)

(Joon. 7)

(Joon. 8) läbi ja veenduge, et oleksite juhistest aru saanud.

Teised inimesed ja loomad peavad viibima tööalast ohutus kauguses.

Olge ettevaatlik lenduvad esemed ning tagasipõrkumise oht.

Hoiatus! Hoidke käed ja jalad pöörlevast terast eemal.

Hoiatus! Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.

Enne remondi- või hooldustöö alustamist eemaldage ohutusvõti.

142 1520 - 002 - 09.11.2020

(Joon. 9)

(Joon. 10)

(Joon. 11)

(Joon. 12)

(Joon. 13)

Keskkonnamärgis.Tood

e või toote pakend ei kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage see elektri- ja elektroonikajäätmete heakskiidetud jäätmejaama.

See seade vastab kehtivatele EÜ direktiividele.

See seade vastab kehtivatele Euraasia

Tolliliidu direktiividele.

See seade vastab kehtivatele UkrSEPRO direktiividele.

See seade vastab kehtivatele RCMi direktiividele. Kehtib ainult Austraalias ja

Uus-Meremaal

(Joon. 14)

(Joon. 15)

Ohutuse määratlused

Mõistetega „hoiatus”,

„ettevaatust” ja „märkus” juhitakse tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.

HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi juhiste

Ohutus

Ümbritsevasse keskkonda leviv müra vastab kohaldatavatele EÜ direktiividele.

Täpsemat teavet toote müra kohta vt

Tehnilised andmed lk 157

ja hoiatustähiselt.

Kaitske veepritsmete eest.

Skannitav kood

Märkus:

Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/ tähised vastavad teatud riikides kehtivatele sertifitseerimisnõuetele.

Juhissildid

(Joon. 16)

Käivitamisjuhised, vt

Toote käivitamine lk 152

.

(Joon. 17)

Peatamisjuhised, vt

Toote seiskamine lk 152.

Tootevastutus

Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest tingitud kahjustuste eest, kui:

• toodet on valesti parandatud;

• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;

• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;

• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses või volitatud isiku poolt.

eiramise korral kasutaja või kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga lõppeva

õnnetuse ohtu.

ETTEVAATUST:

Tähistab kasutusjuhendi juhiste eiramise korral

1520 - 002 - 09.11.2020

143

seadme, muude esemete või läheduses asuvate objektide kahjustamise ohtu.

Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku lisateavet.

Üldised ohutuseeskirjad

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.

• Toode on ohtlik, kui seda kasutada valesti või ettevaatamatult.

Ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada kehavigastuse või surma.

• Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või surmaga lõppevate kehavigastuste ohu vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi valmistajaga.

• Olge alati ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Kui te pole kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada, lõpetage töö ja pidage enne jätkamist nõu Husqvarna edasimüüjaga.

• Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud

õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.

• Hoidke toode puhas.

Veenduge, et märgid ja tähised oleksid selgelt loetavad.

• Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega mittetutvunud inimestel seadet kasutada.

Kohalikud kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud vanust

• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve all.

Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg kasutaja juures viibima.

• Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid.

Sellel on negatiivne mõju teie nägemisele, tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.

• Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud.

144 1520 - 002 - 09.11.2020

• Ärge muutke toodet ega kasutage seda, kui keegi teine võib olla seda muutnud.

Tööala ohutus

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.

• Enne toote kasutamist eemaldage tööalalt oksad ja kivid.

• Lõikeosaga kokku puutuvad esemed võivad õhku paiskuda ning inimesi vigastada ja esemeid kahjustada.

Juuresolijad ja loomad peavad viibima tootest ohutus kauguses.

• Ärge kasutage toodet halva ilmaga, näiteks udu, vihma, tugeva tuule, tugeva pakase ja pikseohu korral. Toote kasutamine halva ilma ning niiskete ja märgade tingimuste korral on väsitav. Halb ilm võib põhjustada ohtlikke tingimusi

(nt libedaid pindu).

• Suhtuge tähelepanelikult inimestesse, esemetesse ja olukordadesse, mis võivad takistada toote ohutut kasutamist.

• Olge ettevaatlik takistuste (nt juurte, kivide, oksade, aukude ja kraavide) suhtes. Kõrge rohi võib peita takistusi.

• Muru niitmine kallakutel võib olla ohtlik. Ärge niitke väga järskudel nõlvadel. Ärge kasutage toodet alal, mille kalle ületab 15°

• Kaldpinnal suunda muutes olge äärmiselt ettevaatlik.

Kasutage toodet kallakul risti liikudes. Ärge liikuge üles ja alla.

• Olge ettevaatlik varjatud nurkade ja vaatevälja varjavate esemete läheduses.

Tööohutus

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.

• Kasutage seda toodet ainult muru niitmiseks. Muude toimingute tegemiseks toodet kasutada ei tohi.

• Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt jaotist

Isikukaitsevahendid lk 147.

• Veenduge, et teate, kuidas hädaolukorras mootorit kiiresti seisata.

• Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas keskkonnas.

Toote sisse pääsenud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.

1520 - 002 - 09.11.2020

145

• Ärge kasutage toodet enne, kui lõiketera ja katted on

õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud lõiketera võib lahti tulla ja inimesi vigastada.

• Veenduge, et lõiketera ei puutuks kokku esemetega (nt kivide ja juurtega). See võib lõiketera kahjustada ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega telg põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt lõiketera lahtitulemise ohtu.

• Kui lõiketera puutub kokku mõne esemega või esineb vibratsioon, peatage toode viivitamatult. Seisake mootor, tõmmake ohutuslüliti üles ja eemaldage aku. Kontrollige toodet kahjustuste suhtes.

Parandage kahjustused või laske toodet remontida volitatud hooldustöökojas.

• Kui mootor töötab, ärge kinnitage kunagi mootori pidurikäepidet püsivalt käepideme külge.

• Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning käivitage see. Veenduge, et lõiketera ei puutuks vastu maad ega muid esemeid.

• Olge toote kasutamisel alati toote taga.

• Toote kasutamisel hoidke mõlema käega käepidemest ja kõik toote rattad maas. Hoidke käed ja jalad liikuvatest teradest eemal.

• Kui mootor on käivitatud, ärge kallutage toodet.

• Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.

• Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil on vaja toode üles tõsta, seisake esmalt mootor, lükake ohutuslüliti ülemisse asendisse ja eemaldage aku.

• Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.

• Seisake mootor, kui liigute alal, kus pole muru, näiteks kruusa-, kivi- ja asfaltkattega teedel.

• Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud. Toote kasutamise ajal kõndige.

• Enne lõikamiskõrguse muutmist seisake mootor.

Ärge tehke seadistusi, kui mootor töötab.

• Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab. Seisake mootor ja veenduge, et lõikeosa ei pöörleks.

146 1520 - 002 - 09.11.2020

Ohutusjuhised kasutamisel

Isikukaitsevahendid

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.

• Isikukaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja poole.

• Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega olge paljajalu.

• Kandke tugevaid pikki pükse.

• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.

Toote ohutusseadised

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.

• Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle ohutusseadised on defektsed.

• Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui ohutusseadised on defektsed, pöörduge Husqvarna hooldustöökotta.

Lõikeosa katte kontrollimine

Lõikeosa kate vähendab toote vibratsiooni ja lõiketerast tingitud vigastuste ohtu.

• Kontrollige lõikeosa kahjustuste (nt pragude) suhtes.

Ohutuslüliti

Ohutuslüliti asub akukaane all.

Ohutuslüliti abil ühendatakse aku, mis varustab mootori toitega.

Ohutuslüliti kontrollimine

Ohutuslüliti abil ühendatakse aku, mis varustab mootori toitega.

• Käivitage ja seisake mootor.

Kui ohutuslüliti on töökorras, siis käivitub mootor üksnes ohutuslüliti on .turvalukus

Mootori pidurikäepide

Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata. Mootori pidurikäepideme vabastamisel mootor seiskub.

Mootoripiduri kontrollimiseks käivitage mootor ja vabastage mootori pidurikäepide. Kui mootor kolme sekundi jooksul ei

1520 - 002 - 09.11.2020

147

seisku, laske mootoripidurit

Husqvarna volitatud hooldustöökojas reguleerida.

(Joon. 18)

Käivitustõkesti kontrollimine

Kontrollige, kas käivitustõkesti takistab mootori tööd.

1. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas. Käivitustõkesti peatab liikumise.

2. Lükake käivitustõkesti välja.

(Joon. 19)

3. Laske käivitustõkesti lahti ja veenduge, et see läheks tagasi lähteasendisse.

Aku ohutus

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.

• Kasutage seotud Husqvarna toodete toiteallikana alati

üksnes Husqvarna taaslaetavaid akusid.

Kehavigastuse vältimiseks

ärge kasutage akut muude seadmete toiteallikana.

• Ärge kasutage mittetaaslaetavaid akusid.

• Elektrilöögioht! Ärge ühendage akuklemme võtmete, müntide, kruvide või muude metallesemetega. See võib tekitada akus lühise.

• Ärge asetage esemeid aku

õhuavade sisse ja ette.

• Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse, kuumuse ja lahtise leegiga.

Aku võib plahvatada ja põhjustada põletusi ja/või keemilisi põletusi.

• Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja keskkonnaga.

• Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja kõrgsurvega.

• Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.

• Aku lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet keha ja silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage kokkupuutunud ala rohke veega ja seejärel pöörduge arsti poole.

• Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb vahemikku –10 kuni 40 °C.

• Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt jaotist

Aku ja akulaadija puhastamine

lk 154.

• Ärge kasutage defektset või kahjustatud akut.

• Ladustage akusid metallesemetest (nt naelad, mündid, ehted) eemal.

148 1520 - 002 - 09.11.2020

Akulaadija ohutus

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.

• Kasutage Husqvarna asendusakude laadimiseks ainult QC akulaadijaid.

• Elektrilöögi ja lühise oht. Ärge asetage esemeid laadija

õhuavade sisse ja ette. Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida. Ärge ühendage laadija klemme metallesemete külge. Kasutage heakskiidetud võrgupistikupesa.

• Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel inimestel pidada enne selle toote kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi valmistajaga.

• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadija toitejuhe on kahjustada saanud ja kas sellel on pragusid.

• Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.

Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.

• Vältige toitejuhtme ja pikendusjuhtme kokkupuudet vee, õli ja teravate servadega.

Jälgige, et juhe ei jääks uste, väravate jms vahele. See võib põhjustada laadija sattumise pinge alla.

• Ärge puhastage akulaadijat veega.

• Akulaadijat võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või puudulikud teadmised ja kogemused, kui neid jälgib või juhendab vastutav isik, kes tagab, et nad kasutavad akulaadijat ohutult ning mõistavad seotud ohtusid.

Lapsed ei tohi akulaadijaga mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.

• Ärge laadige akulaadijas mittelaetavaid akusid.

• Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni tekitavate materjalide läheduses. Ärge katke akulaadijat. Suitsu või tule

1520 - 002 - 09.11.2020

149

tekke korral eemaldage pistik akulaadijast.

• Ärge kunagi kasutage defektset või kahjustunud akulaadijat.

• Laadige akut ainult hea

õhuvahetusega siseruumis ja päikesevalguse eest kaitstuna.

Ärge laadige akut märjas keskkonnas.

Ohutusjuhised hooldamisel

HOIATUS: Enne toote kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.

• Enne seadme hooldustööde alustamist eemaldage ohutuslüliti.

• Toote kasutusea tõstmiseks ja

õnnetuste ohu vähendamiseks tehke kõik hooldustööd korrektselt. Laske professionaalsed parandustööd teha volitatud hooldustöökojas. Lisateavet küsige lähimast hooldustöökojast.

• Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi järgi.

• Lõikeosa käsitsedes kandke alati tugevaid kindaid.

Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.

• Parima ja ohutuima töö tagamiseks hoidke lõikeservad teravana ja puhtana.

• Laske hooldustöökojas toodet korrapäraselt kontrollida ning teha vajalikke seadistamisi ja parandusi.

• Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.

• Järgige tarvikute vahetamise juhiseid. Kasutage ainult tootja valmistatud tarvikuid.

• Kui toodet ei kasutata, eraldage toode, aku ja akulaadija ning hoidke neid kuivas ja lukustatud siseruumis. Veenduge, et lastel ja ilma vastava volituseta kõrvalistel isikutel puuduks juurdepääs tootele, akule ja akulaadijale.

Sissejuhatus

Kokkupanek

HOIATUS:

Enne toote kokkupanekut lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave endale arusaadavaks.

Käepideme kokkupanek

1. Eemaldage ülemise käepideme plaadilt käepideme mutter ja seib.

2. Seadke ülemine käepide alumise käepideme peale.

ETTEVAATUST:

Veenduge, et juhtmed ei jääks kinni ega saaks kahju.

150 1520 - 002 - 09.11.2020

3. Paigaldage seib ja juhtraua reguleerimiskang. (Joon.

20)

4. Keerake käepide küljele, et saada hea tööasend seadet seina ääres kasutades. (Joon. 21)

Sissejuhatus

HOIATUS:

Enne seadme kasutamist lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav jaotis.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse:

• Täiendav tooteteave.

• Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.

Toote Husqvarna Connect kasutamise alustamine

1. Laadige Husqvarna Connect rakendus oma mobiilsideseadmesse.

2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.

3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige

Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ on pilvlahendus, mis annab kasutajale ülevaate kõigist ühendatud toodetest. Sellele saab paigaldada Husqvarna Fleet Services ™ anduri.

Husqvarna Fleet Services ™ andur kogub tooteandmeid ja võimaldab Husqvarna Fleet Services

ühendada. Husqvarna Fleet Services ™

™ teavitab andmetest, nagu töötamise aeg, hooldusvahemikud ja toote asukoht.

süsteemiga

süsteem

Lisateabe saamiseks Husqvarna Fleet Services laadige alla rakendus Husqvarna Fleet Services võtke ühendust Husqvarna esindajaga.

kohta,

või

Anduri ettevalmistamine (lisatarvik)

1. Kasutage andurivõtit andurikaane avamiseks. (Joon.

22)

2. Eemaldage andur.

3. Kinnitage aku anduri külge. Anduri LED-tuli süttib.

(Joon. 23)

4. Rakenduse Husqvarna Fleet Services ™ allalaadimine.

5. Logige rakendusse Husqvarna Fleet Services ™ sisse.

6. Sidumistoiming Vt jaotist Sidumistoiming rakenduse ja toote vahel. lk 151

Töö

Sidumistoiming rakenduse ja toote vahel.

1. Logige rakendusse Husqvarna Fleet Services ™ sisse.

2. Valige rakenduses toode.

3. Oma mobiiliseadmega skannige anduritagust koodi, et paigaldada andur rakendusse.

Märkus:

Sidumistoimingut rakenduse ja toote vahel peab tegema vaid korra.

Anduri paigaldamine

1. Veenduge, et andur on ühendatud rakendusega

Husqvarna Fleet Services ™ . Vt jaotist

Sidumistoiming rakenduse ja toote vahel. lk 151

.

2. Puurige kaks ava kinnituspesa juures olevate märkide juurde. (Joon. 24)

Märkus:

Veenduge, et avad on anduriga kaasasolevate neetidele vastavate diameetritega.

3. Kasutage tange, et eemaldada anduripesa välimised avad. (Joon. 25)

4. Puurige kaks ava anduripesa juures olevate märkide juurde. (Joon. 26)

5. Joondage anduripesa kinnituspesaga. (Joon. 27)

6. Kinnitage anduripesa neetidega.

7. Paigaldage andur anduripessa. Joondage anduril olev valge märk märgiga anduripesal. (Joon. 28)

8. Sulgege anduri kaas ja lukustage see andurivõtmega. Veenduge et "H“ Husqvarna ülemine osa jääb ohutuslüliti suhtes teise suunda. (Joon. 29)

Lõikamiskõrguse reguleerimine

LB 442i lõikamiskõrguse saab seadistada 4 kõrgusele.

LB 448i lõikamiskõrguse saab seadistada 6 kõrgusele.

1. Lõikekõrguse suurendamiseks lükake lõikekõrguse regulaatorit ratta suunas ja seejärel tagasisuunas.

2. Lõikekõrguse vähendamiseks lükake lõikekõrguse regulaatorit ratta suunas ja seejärel edasisuunas.

(Joon. 30)

ETTEVAATUST:

Ärge seadistage lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu maad.

1520 - 002 - 09.11.2020

151

Aku

HOIATUS:

Enne aku kasutamist lugege läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.

Aku olek

Ekraanil kuvatakse aku järelejäänud mahtuvus ja akuga seotud mis tahes probleemid. Aku mahtuvus kuvatakse viie sekundi jooksul pärast seadme väljalülitamist või akunäidiku nupu vajutamisel. Akul olev hoiatussümbol süttib tõrke ilmnemisel. Vt jaotist

Aku lk 154

.

(Joon. 31)

LED-tuled

Kõik LED-tuled põlevad

LED 1, LED 2, LED 3 põlevad

LED 1, LED 2 põlevad

LED 1 põleb

LED 1 vilgub

Aku olek

Täis (75–100%).

Aku on laetud 50–75%

Aku on laetud 25–50%

Aku on laetud 0–25%

Aku on tühi. Laadige akut.

Aku laadimine

Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis. Kliendile tarnimisel on aku laetud üksnes 30% ulatuses.

Märkus:

Akulaadija tuleb ühendada tüübisildil näidatud pinge ja sagedusega võrku.

Aku laadimist ei toimu, kui aku temperatuur on üle 50

°C. Enne laadimise alustamist langetab akulaadija aku temperatuuri vajalikule tasemele.

1. Ühendage akulaadija toitejuhtme üks ots akulaadija pesasse.

2. Ühendage akulaadija toitejuhtme teine ots maandatud võrgupistikupesasse. Akulaadijal olev roheline märgutuli vilgub üks kord. (Joon. 32)

3. Asetage aku akulaadijasse. Kui aku on akulaadijaga

õigesti ühendatud, süttib laadijal roheline tuli. (Joon.

33)

4. Kui aku kõik märgutuled põlevad, on aku täis. Ärge laadige akut kauem kui 24 tundi.

5. Akulaadija toitejuhtme võrgupistikupesast lahutamisel tõmmake pistikust, mitte juhtmest.

6. Eemaldage aku laadijast.

Aku laadimisolek

Husqvarna Liitium-ioonakut saab laadida ja kasutada kõikidel laadimistasemetel. Aku ei ole kahjustunud. Täis laetud aku ei tühjene, kui aku laadijasse jätta.

LED-näidik

LED 1 vilgub

Laadimisolek

0–25%

LED 1 põleb, LED 2 vilgub 25–50%

LED 1, LED 2 põlevad,

LED 3 vilgub

50–75%

75–100% LED 1, LED 2, LED 3 põlevad, LED 4 vilgub

LED 1, LED 2, LED 3,

LED 4 põlevad

Täielikult laetud

Toote käivitamine

1. Avage akukaas.

2. Asetage laetud aku akukaane all olevasse akupessa

1. Tööea pikendamiseks asetage teine laetud aku akupessa 2.

3. Eemaldage ohutuslüliti ohutuslüliti hoidikust.

4. Pange ohutuslüliti turvalukku. (Joon. 34)

5. Olge toote taga.

6. Vajutage juhtimispaneelil sisse- ja väljalülitusnuppu.

Ekraan lülitub sisse.

7. Avage käivitustõkesti. (Joon. 19)

8. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.

(Joon. 35)

Funktsiooni SavE kasutamine

Toode on varustatud akusäästufunktsiooniga (SavE), mis pikendab aku tööiga.

1. Funktsiooni käivitamiseks vajutage nuppu SavE (A).

Ekraanil süttib SavE sümbol (B).

2. Funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti nuppu

SavE. Ekraanil kuvatud SavE sümbol (B) kustub.

(Joon. 36)

Kui maapinna tingimused nõuavad suuremat võimsust, seiskub SavE funktsioon automaatselt. Kui maapinna tingimused seda lubavad, käivitub SavE funktsioon automaatselt uuesti.

Funktsioon PowerBoost

Kui seade niidab märga või pikka rohtu, suureneb mootori pöörete arv minutis automaatselt. Aku säästmiseks läheb mootor tagasi standardrežiimi kohe, kui funktsiooni PowerBoost enam ei vajata.

Toote seiskamine

Kui seadet 3 minuti jooksul ei kasutata, seiskub see automaatselt.

1. Mootori seiskamiseks vabastage mootori pidurikäepide. (Joon. 18)

152 1520 - 002 - 09.11.2020

2. Vajutage juhtimispaneelil sisse- ja väljalülitusnuppu.

Kõik põlevad LED-tuled ja ekraanil kuvatud sümbolid kustuvad. (Joon. 37)

3. Eemaldage ohutuslüliti turvalukust ja pange see ohutuslüliti hoidikusse.

Hea tulemuse saavutamine

• Kasutage vahedat lõiketera. Nüri tera annab ebaühtlase tulemuse ja muru lõigatud osa muutub kollaseks. Terav lõiketera on nüri teraga võrreldes energiasäästlikum.

• Lõigake kuni pool muru pikkusest. Niitke kõigepealt kõrgele reguleeritud lõikamiskõrgusega. Vaadake tulemust ja seadistage lõikamiskõrgus soovitud madalamale tasemele. Kui muru on väga pikk, sõitke aeglaselt ja vajadusel niitke kaks korda.

• Niitke iga kord erinevas suunas, et ära hoida triipude tekkimist murule.

Sissejuhatus

Hooldamine

HOIATUS:

Enne seadme hooldamist lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav peatükk.

Toote hooldamiseks ja remontimiseks on vaja erioskusi.

Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö. Kui edasimüüjal, kellelt toote ostsite, pole hooldustöökoda, küsige neilt teavet lähima hooldustöökoja kohta.

Hooldusskeem

Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud toote igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad, kui toodet igapäevaselt ei kasutata.

Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta vt

Ohutusjuhised kasutamisel lk 147

.

Üldkontrolli läbiviimine

Kontrollige käivitustõkestit *

Kontrolli õhufiltrit ning puhasta see rohust ja mustusest

Veenduge, et toote ohutusseadistel poleks defekte *

Lõikeosa kontrollimine

Kontrollige lõikekatet *

Kontrollige mootori pidurikäepidet *

Veenduge, et ON/OFF nupp töötaks korralikult ja sellel poleks defekte

Veenduge, et akul poleks kahjustusi

Kontrollige aku laetust

Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid korralikult ning et aku lukustuks kindlalt seadme külge

Puhastage õhu sissevõtuavad. Veenduge, et õhu sissevõtuavades pole rohtu või mustust

Veenduge, et akulaadijal poleks kahjustusi ja et see töötaks korrektselt

Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija vahelisi ühendusi

Igal kasutuskorral

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Üks kord kuus

X

Igal aastaajal

X

1520 - 002 - 09.11.2020

153

Üldkontrolli läbiviimine

• Veenduge, et toote mutrid ja kruvid oleksid pingutatud.

• Veenduge, et toote juhtmed ei oleks sellises asendis, kus need võiksid kahjustada saada.

Lõiketera vahetamine

1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. (Joon. 38)

2. Eemaldage lõiketera polt, vedruseib ja lõiketera.

(Joon. 39)

3. Kontrollige, et lõiketera toel ja lõiketera poldil poleks kahjustusi.

a) Kui vahetate lõiketera või lõiketera toe, tuleb vahetada ka lõiketera polt, vedruseib ja hõõrdeseib.

4. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks väändunud.

5. Uue lõiketera kinnitamisel veenduge, et painutatud otsad oleks suunatud lõikekorpuse poole. (Joon. 40)

6. Pange hõõrdeseib ja lõiketera vastu lõiketera tuge.

(Joon. 41)

7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid kohakuti. (Joon. 42)

8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. (Joon. 43)

9. Kinnitage vedruseib ja pingutage polti momendiga

65-75 Nm. (Joon. 44)

10. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb vabalt.

HOIATUS:

Kasutage kaitsekindaid.

Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.

11. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera on valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja niitmistulemus pole rahuldav.

Toote puhastamine

• Puhastage plastosi puhta ja kuiva lapiga.

• Ärge puhastage seadet veega. Vesi võib pääseda aku või mootori sisse ja põhjustada lühise või kahjustada toodet.

• Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.

• Ärge valage vett otse mootorile.

• Eemaldage lehed, muru ja pori harja abil.

Aku ja akulaadija puhastamine

• Enne aku asetamist akulaadijasse veenduge, et aku ja akulaadija oleksid puhtad ja kuivad.

• Puhastage akuklemmid suruõhu või pehme ja kuiva riidelapiga.

• Puhastage aku ja akulaadija välispinnad pehme ja kuiva riidelapiga.

Lõikeosa kontrollimine

HOIATUS:

Juhusliku käivitumise vältimiseks keerake ohutuslüliti välja, eemaldage aku ja oodake vähemalt viis sekundit.

1. Kontrollige lõikeosa kahjustuste ja mõrade suhtes.

Kahjustatud lõikeosa tuleb alati välja vahetada.

2. Kontrollige, kas lõiketera on kahjustatud või nüri.

Märkus:

Teritamise järel tuleb lõiketera tasakaalustada. Lõiketera teritamine, asendamine ja tasakaalustamine usaldage hooldustehnikule. Kui toode põrkub vastu eset, mis põhjustab toote seiskumise, vahetage välja kahjustatud lõiketera. Laske hoolduskeskuses hinnata, kas tera saab teritada või tuleb see välja vahetada.

Veaotsing

ETTEVAATUST:

Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.

HOIATUS:

Lõikeosa hooldamisel kandke kaitsekindaid. Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.

Aku

Aku LED-tuli

Roheline LED-tuli vilgub.

Põhjus

Aku pinge on madal.

Lahendus

Laadige aku. Vt jaotist

Aku laadimine lk 152

.

154 1520 - 002 - 09.11.2020

Aku LED-tuli

Tõrke LED-tuli vilgub

Tõrke LED-tuli põleb.

Põhjus

Aku on tühjenenud.

Töökeskkonna temperatuur on liiga kõrge või liiga madal.

Ülepinge.

Elementide erinevus on liiga suur (1

V).

Lahendus

Laadige aku. Vt jaotist

Aku lk 154

.

Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb vahemikku –10 kuni 40 °C.

Veendu, et toiteallika võrgupinge vastaks toote mudeli etiketil märgitule.

Eemaldage aku laadijast. Oodake viis sekundit ja proovige akut uuesti laadida. Probleemi püsimisel pöördu volitatud hooldustöökoja poole.

Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.

Akulaadur

Akulaadija LED-tuli Põhjus

Tõrke LED-tuli vilgub Töökeskkonna temperatuur on liiga kõrge või liiga madal.

Tõrke LED-tuli põleb.

Lahendus

Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur jääb vahemikku 5 kuni 40 °C.

Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.

Juhtpaneel

Tõrkekood (vilkumiste arv)

5

8

9

10

Muud tõrked

Võimalikud tõrked Võimalik tegevus

Mootori kiirus langeb liigselt ja mootor seiskub.

Aku on tühjenenud.

Aku tõrge või aku signaali pole.

Puhastage lõikeosa ja tõstke lõikamiskõrgust. Vt jaotist

Lõikamiskõrguse reguleerimine lk 151

. Tõrke püsimise korral pöörduge volitatud hooldustöökotta.

Laadige aku. Vt jaotist

Aku laadimine lk 152

.

Asetage aku õigesti seadmesse ja kontrollige akukonnektorit. Kui aku tõrke LED-tuli vilgub, vt

Aku lk 152

.

Mootori juhtseade on liiga kuum.

Seisake mootor ja oodake, kuni see on jahtunud.

Muude tõrgete ilmnemise korral eemaldage ohutuslüliti ja aku ning võtke ühendust volitatud hooldustöökojaga.

Juhtpaneel

Tõrkekood (vilkumiste arv)

1

Võimalikud tõrked

Käigukasti mootor on liiga kuum.

Võimalik tegevus

Laske tootel maha jahtuda. Veenduge, et käigukasti peal pole rohtu. Vajadusel puhastage käigukasti kate.

1520 - 002 - 09.11.2020

155

8

9

Tõrkekood (vilkumiste arv)

5

Võimalikud tõrked

10

Muud tõrked

Võimalik tegevus

Mootori kiirus langeb liigselt ja mootor seiskub.

Aku on tühjenenud.

Aku tõrge või aku signaali pole.

Puhastage lõikeosa ja tõstke lõikamiskõrgust. Vt jaotist

Lõikamiskõrguse reguleerimine lk 151

. Tõrke püsimise korral pöörduge volitatud hooldustöökotta.

Laadige aku. Vt jaotist Aku laadimine lk 152

.

Asetage aku õigesti seadmesse ja kontrollige akukonnektorit. Kui aku tõrke LED-tuli vilgub,

vt Aku lk 152

.

Mootori juhtseade on liiga kuum.

Seisake mootor ja oodake, kuni see on jahtunud.

Muude tõrgete ilmnemise korral eemaldage ohutuslüliti ja aku ning võtke ühendust volitatud hooldustöökojaga.

Sissejuhatus

Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine

HOIATUS:

Transportimise ajal juhusliku käivitumise vältimiseks keerake ohutuslüliti välja, eemaldage aku ja oodake vähemalt viis sekundit.

Transportimine

• Liitium-ioonakudele kehtivad ohtlike kaupade veonõuded.

• Kaubandusliku transpordi korral tuleb järgida pakendamise ja märgistamise erinõudeid.

• Toote transportimiseks ettevalmistamisel järgige kindlasti ohtlikele ainetele kehtivaid eeskirju. Kehtida võivad ka kohalikud eeskirjad.

• Transpordi ajaks tuleb aku alati eemaldada.

• Katke akukonnektorid isoleerteibiga ja veenduge, et aku ei saaks transportimise ajal liikuma hakata.

• Kinnitage seade transportimise ajaks.

Hoiustamine

• Hoiustamise ajaks tuleb aku alati eemaldada.

• Õnnetuste vältimiseks veenduge, et aku ja seade poleks hoiustamise ajal ühendatud.

• Hoidke akulaadijat suletud ja kuivas kohas.

• Hoidke akut ja akulaadijat kuivas kohas, kus pole niiskust ja miinuskraade.

• Ladustamise ajaks lahutage aku akulaadija küljest.

• Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.

• Hoidke akut kohas, mille temperatuur jääb vahemikku 5 kuni 25 °C, ja kuhu ei paista otsene päikesevalgus.

• Hoidke akulaadijat kohas, mille temperatuur jääb vahemikku 5 kuni 45 °C, ja kuhu ei paista otsene päikesevalgus.

• Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–

50% ulatuses täis.

• Hoidke seadet, akut ja akulaadijat suletud ruumis, kuhu ei pääse lapsed ja volitamata kõrvalised isikud.

• Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage seade ja tehke sellele täishooldus.

Kõrvaldamine

Tootel või selle pakendil olevad sümbolid viitavad, et toodet ei tohi visata olmeprügi hulka. See tuleb toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.

Hoolitsedes toote eest õigel viisil aitate vähendada võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja inimestele, mis võivad avalduda toote vale käitlemise korral. Lisateabe saamiseks toote ringlussevõtu kohta pöörduge vastava kohaliku ametkonna, jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud kaupluse poole.

(Joon. 45)

156 1520 - 002 - 09.11.2020

Tehnilised andmed

LB 442i LB 448i

Teramootor

Mootori tüüp

Mootori kiirus – SavE, p/min*

Mootori pöörlemissagedus – nimisagedus, p/min*

Mootori pöörlemissagedus – suur koormus, p/min*

Mootori väljundvõimsus – max kW

Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW

Kaal

Kaal ilma akuta (kg)

Aku

Aku tüüp

Aku tööaeg

Aku tööaeg, min 36

Aku tööaeg, min 37

Müraemissioon 38

Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A)

Müravõimsustase, garanteeritud L

WA

dB(A)

Müratase 39

Helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A)

Vibratsioonitase 40

Käepide, m/s 2

Lõikeosa

Lõikekõrgus, mm

Niitmislaius, cm

Lõiketera

* Pööret minutis

BLDC (harjadeta) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1.2

24,5

Husqvarna Akuseeria

40

30

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

BLDC (harjadeta) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1.2

28

Husqvarna Akuseeria

30

20

94

95

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

36

37

38

39

40

Vabajooks, mõõdetud olukorras, kus aktiveeritud on SavE ja kasutusel on 1 Husqvarna 5,2 Ah aku (Bli200).

Vabajooks, mõõdetud olukorras, kus aktiveeritud on standardrežiim ja kasutusel on 1 Husqvarna 5,2 Ah aku

(Bli200).

Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L

WA

) vastavalt EÜ direktiivile

2000/14/EÜ.

Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,2 dB(A).

Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s 2 bratsioonistandard EN 60335-2-77:2017 peatükk 20.105

. Vi-

1520 - 002 - 09.11.2020

157

Heakskiidetud akud

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Kaubamärk

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tüüp Aku mahtuvus,

Ah

Liitiumioonaku 4,0

Liitiumioonaku 7,5

Liitiumioonaku 5,2

Liitiumioonaku 9,4

Pinge, V

36

36

36

36

Kaal, naela/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Määratletud akude heakskiidetud akulaadijad, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Kaubamärk

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Sisendpinge, V

100-240

12

100–240

100-240

100-240

Sagedus, Hz

50-60

0

50–60

50-60

50-60

Võimsus, W

80

80

250

330

500

EÜ vastavusdeklaratsioon

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel:

+46-36-146500, kinnitab käesolevaga, et muruniiduk

Husqvarna LB 442i, LB 448i alates aastast 2019 vastab järgmiste NÕUKOGU DIREKTIIVIDE nõuetele:

• 2011/65/EL (8. juuni 2011), teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta;

• 2006/42/EÜ (17. mai 2006), masinadirektiiv;

• 2014/30/EL (26. veebruar 2014), elektromagnetilise

ühilduvuse direktiiv;

• 2000/14/EÜ (8. mai 2000), müradirektiiv.

Mürataseme kohta leiate teavet tehniliste andmete osast.

Rakendatud on järgmisi standardeid:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Teavitatud asutus: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala on läbi viinud vastavushindamise kooskõlas direktiivi

2000/14/EÜ lisaga VI.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, aiandustoodete arendusdirektor

(Husqvarna AB volitatud esindaja, tehnilise dokumentatsiooni vastutav juht)

158 1520 - 002 - 09.11.2020

Johdanto..................................................................... 159

Turvallisuus.................................................................160

Asentaminen...............................................................168

Käyttö..........................................................................168

Huolto......................................................................... 170

Sisällys

Vianmääritys............................................................... 172

Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............173

Tekniset tiedot............................................................ 174

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus...........................175

Tuotekuvaus

Tuote on kävellen ohjattava ja pyörivä ruohonleikkuri.

Tuotteessa on BioClip ® -toiminto, joka leikkaa ruohon pieniksi paloiksi ja tekee siitä lannoitetta.

Johdanto

Käyttötarkoitus

Käytä laitetta ruohon leikkuuseen. Älä käytä laitetta muihin tehtäviin.

Tuotteen kuvaus

(Kuva 1)

1. Ohjauspaneeli

2. Moottorin jarrukahva

3. Käynnistyksenesto

4. Turva-avain

5. Kahvan säätövipu

6. Akun kansi

7. Virtapainike

8. SavE-painike

9. SavE-ilmaisin

10. Akun ilmaisin

11. Vian merkkivalo

12. Leikkuusuojus

13. Ilmanottoaukot

14. Tyyppikilpi

15. Akkulaturi (lisävaruste)

16. Akku (lisävaruste)

17. Käyttöohjekirja

Laitteen symbolit

(Kuva 2) VAROITUS: Tämä laite voi olla vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.

Ole varovainen ja käytä laitetta oikein.

(Kuva 4)

(Kuva 5)

(Kuva 6)

(Kuva 7)

(Kuva 8) että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat käyttää tätä konetta.

Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen välimatkan päässä työalueesta.

Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.

Varoitus: Pidä kädet ja jalat poissa pyörivän terän läheisyydestä.

Varoitus: Pidä kädet ja jalat poissa pyörivien osien läheisyydestä.

Irrota turva-avain ennen korjaus- tai huoltotöiden aloittamista.

(Kuva 3) Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,

(Kuva 9) Ympäristömerkintä.Laite

tta tai sen pakkausta ei

1520 - 002 - 09.11.2020

159

saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen sähköja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.

(Kuva 15)

Tekniset tiedot sivulla 174

ja tuotteen tarrassa.

Suojattu roiskuvalta vedeltä.

Skannattava koodi

(Kuva 10)

(Kuva 11)

Laite täyttää voimassa olevien EY-direktiivien vaatimukset.

Laite täyttää voimassa olevien Euraasian tulliliiton direktiivien vaatimukset.

Huomautus:

Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan sertifiointivaatimuksia.

Ohjetarrat

(Kuva 16)

Käynnistysohje, katso kohta

Laitteen käynnistäminen

sivulla 169 .

(Kuva 17)

Sammutusohje, katso kohta

Laitteen pysäyttäminen sivulla

170.

(Kuva 12)

(Kuva 13)

Laite täyttää voimassa olevien UkrSEPROdirektiivien vaatimukset.

Laite täyttää voimassa olevien RCM-direktiivien vaatimukset. Vain

AU/NZ

(Kuva 14) Melupäästöt ympäristöön ovat EYdirektiivien mukaiset. Tuotteen melupäästöt on ilmoitettu kohdassa

Turvallisuus

Turvallisuusmääritelmät

Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.

VAROITUS: Tätä käytetään, jos käyttöohjeen

Tuotevastuu

Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos

• tuote on korjattu virheellisesti

• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia

• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen hyväksymä lisävaruste

• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä tai hyväksytyllä asiantuntijalla.

noudattamatta jättämisestä voi seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai kuolema.

HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos käyttöohjeen noudattamatta

160 1520 - 002 - 09.11.2020

jättämisestä voi seurata koneen, muiden materiaalien tai ympäristön vaurioituminen.

Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa tarvittavien lisätietojen antamiseen.

Yleiset turvaohjeet

VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.

• Tämä laite on vaarallinen, jos sitä käytetään huolimattomasti tai virheellisesti. Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja tai kuoleman.

• Laite muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavien tai hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen laitteen käyttämistä.

• Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos et ole varma, miten laitetta käytetään erityistilanteessa, sammuta laite ja ota yhteys Husqvarnajälleenmyyjään, ennen kuin jatkat.

• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista.

• Pidä laite puhtaana. Varmista, että tuotteen merkit ja tarrat ovat luettavissa.

• Älä anna lasten tai näitä ohjeita tuntemattomien henkilöjen käyttää laitetta.

Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.

• Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet. Vastuullisen aikuisen on oltava aina paikalla.

• Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai sairas tai jos olet alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Niillä on negatiivinen vaikutus näkökykyysi, vireyteesi,

1520 - 002 - 09.11.2020

161

harkintakykyysi ja kehosi hallintaan.

• Älä käytä konetta, jos se on viallinen.

• Älä tee koneeseen muutoksia tai käytä konetta, mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen sitä.

Työalueen turvallisuus

VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.

• Poista työskentelyalueelta oksat, risut ja kivet ennen tuotteen käyttämistä.

• Terävarustukseen osuvat esineet sinkoutuvat edelleen ja voivat siten aiheuttaa vahinkoa ihmisille ja esineille. Pidä sivulliset ja eläimet turvallisen välimatkan päässä tuotteesta.

• Älä koskaan käytä laitetta huonolla säällä esimerkiksi sumussa, sateessa, kovassa tuulessa, ankarassa pakkasessa tai ukkosella.

Laitteen käyttäminen huonolla säällä tai kosteissa tai märissä olosuhteissa on raskasta.

Huono sää voi aiheuttaa vaaratilanteita, kuten liukastumisvaaran.

• Varo henkilöitä, esineitä ja tilanteita, jotka voivat estää laitteen turvallisen käytön.

• Varo esteitä, kuten juuria, kiviä, risuja, kuoppia ja ojia.

Pitkän ruohon seassa voi olla esteitä.

• Ruohon leikkaaminen rinteissä voi olla vaarallista. Älä leikkaa ruohoa erittäin jyrkissä rinteissä. Älä käytä laitetta rinteessä, jonka kaltevuus on yli 15°.

• Noudata erityistä varovaisuutta vaihtaessasi suuntaa rinteessä. Käytä laitetta sivusuunnassa rinteeseen nähden. Älä käytä laitetta pystysuunnassa.

• Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia ja esineitä, jotka estävät näkyvyyden.

Työturvallisuus

VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.

• Käytä tätä tuotetta ainoastaan nurmikoiden leikkaamiseen.

Tuotteita ei saa käyttää muihin käyttötarkoituksiin.

• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso

162 1520 - 002 - 09.11.2020

Henkilökohtainen suojavarustus sivulla 164.

• Opettele pysäyttämään moottori nopeasti hätätilassa.

• Älä käytä laitetta sateella tai märissä olosuhteissa.

Sähköiskun vaara kasvaa, jos laitteeseen pääsee vettä.

• Älä käytä tuotetta, ellei sen terää ja kaikkia suojuksia ole kiinnitetty asianmukaisesti.

Virheellisesti kiinnitetty terä saattaa irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja.

• Varmista, ettei terä osu kiviin ja juuriin. Tämä voi vaurioittaa terää, ja moottorin akseli voi vääntyä. Vääntynyt akseli aiheuttaa voimakasta tärinää.

Tällöin on erittäin suuri riski, että terä irtoaa.

• Jos terä osuu esineeseen tai alkaa täristä, pysäytä tuote välittömästi. Pysäytä moottori, vedä turva-avain ylös ja irrota akku. Tarkista laite vaurioiden varalta. Korjaa vauriot tai teetä korjaustyöt valtuutetussa huoltoliikkeessä.

• Älä koskaan liitä moottorin jarrukahvaa pysyvästi kahvaan moottoria käynnistettäessä.

• Aseta laite kiinteälle, tasaiselle alustalle ja käynnistä se.

Varmista, ettei terä pääse osumaan maahan tai mihinkään esineeseen.

• Ole aina tuotteen takana käyttäessäsi sitä.

• Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi työntöaisalla käyttäessäsi tuotetta. Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivien terien läheisyydestä.

• Älä kallista laitetta moottorin käynnistyksen aikana.

• Ole varovainen vetäessäsi laitetta taaksepäin.

• Älä koskaan nosta laitetta moottorin käynnistyksen aikana. Jos laite on nostettava, sammuta ensin moottori, vedä turva-avain ylös ja irrota akku.

• Älä kävele taaksepäin käyttäessäsi laitetta.

• Sammuta moottori, kun siirrät laitteen ruohottoman alueen yli, esimerkiksi ylittäessäsi sora-, kivi- tai asfalttipolkuja.

• Älä juokse laitteen kanssa, kun moottoria käynnistetään.

Kävele aina, kun käytät laitetta.

• Sammuta moottori ennen kuin muutat leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin käydessä.

• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa moottorin käydessä.

1520 - 002 - 09.11.2020

163

Sammuta moottori ja varmista, ettei terävarustus pyöri.

Turvallisuusohjeet käyttöä varten

Henkilökohtainen suojavarustus

VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.

• Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa oikeiden varusteiden valinnassa.

• Käytä kestäviä luistamattomia saappaita tai kenkiä. Älä käytä avonaisia jalkineita tai kulje paljain jaloin.

• Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.

• Käytä suojakäsineitä tarvittaessa, esimerkiksi terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja puhdistuksen aikana.

Tuotteen turvalaitteet

VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.

• Älä käytä laitetta, jos jokin sen turvalaitteista on rikki.

• Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä Husqvarnahuoltoliikkeeseen.

Leikkuusuojuksen tarkistaminen

Leikkuusuojus vähentää laitteen tärinää ja terän aiheuttamaa tapaturmavaaraa.

• Tarkista leikkuusuojus vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.

Turva-avain

Turva-avain on akun kannen alla. Turva-avain kytkee akun, joka tuottaa tehoa moottorille.

Turva-avaimen tarkistaminen

Turva-avain kytkee akun, joka tuottaa tehoa moottorille.

• Käynnistä ja sammuta moottori. Jos turva-avain toimii oikein, moottori käynnistyy vain, kun avain on turvalukossa.

Moottorin jarrukahva

Moottorin jarrukahva pysäyttää moottorin. Kun moottorin

164 1520 - 002 - 09.11.2020

jarrukahva vapautetaan, moottori pysähtyy.

Tarkista moottorijarru käynnistämällä moottori ja vapauttamalla sitten moottorin jarrukahva. Jos moottori ei pysähdy 3 sekunnissa, anna valtuutetun Husqvarnahuoltoliikkeen säätää moottorijarru.

(Kuva 18)

Käynnistykseneston tarkistaminen

Tarkista käynnistyksenesto ja varmista, että se estää moottorin toiminnan.

1. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.

Käynnistyksenesto pysäyttää liikkeen.

2. Työnnä käynnistyksenesto ulos. (Kuva 19)

3. Vapauta käynnistyksenesto ja varmista, että se palaa alkuasentoonsa.

Akkuturvallisuus

VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.

• Käytä ladattavia Husqvarnaakkuja vain yhteensopivien

Husqvarna-tuotteiden virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi akkua ei saa käyttää muiden laitteiden virtalähteenä.

• Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.

• Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä. Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.

• Älä aseta esineitä akun ilmarakoihin.

• Pidä akku suojassa suoralta auringonvalolta, kuumuudelta ja avotulelta. Akku voi räjähtää ja aiheuttaa palo- ja/tai syöpymisvammoja.

• Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.

• Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.

• Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.

• Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä joutuu iholle, puhdista alue heti runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.

• Käytä akkua –10…40 °C:n lämpötilassa.

1520 - 002 - 09.11.2020

165

• Älä pese akkua tai akkulaturia

vedellä. Katso Akun ja akkulaturin puhdistaminen

sivulla 171.

• Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkua.

• Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä kuten nauloista, kolikoista ja koruista.

Akkulaturin turvallisuus

VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.

• Käytä QC-akkulatureita vain

Husqvarna-vara-akkujen lataukseen.

• Sähköiskun tai oikosulun vaara. Älä aseta esineitä laturin ilmarakoihin. Älä yritä purkaa akkulaturia. Älä liitä laturin liittimiä metalliesineisiin.

Käytä hyväksyttyä pistorasiaa.

• Laite muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavien tai hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen laitteen käyttämistä.

• Tarkista säännöllisesti, että akkulaturin virtajohto ei ole vaurioitunut ja ettei siinä ole murtumia.

• Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä virtajohdosta.

• Pidä virtajohto ja jatkojohdot poissa veden, öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Pidä huolta, ettei kaapeli kiristy ovien, aitojen tai muiden vastaavien esineiden kohdalla.

Se voi muuttaa laturin jännitteelliseksi.

• Älä pese akkulaturia vedellä.

• Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoja laitteen käyttöön, saavat käyttää akkulaturia, mikäli he ovat saaneet ohjausta tai ohjeita akkulaturin turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä akkulaturilla. Lapset eivät saa

166 1520 - 002 - 09.11.2020

puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

• Älä lataa akkulaturilla akkuja, jotka eivät sovellu uudelleenlataukseen.

• Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä. Älä peitä akkulaturia. Jos havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke pistorasiasta.

• Älä käytä viallista tai vaurioitunutta akkulaturia.

• Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta ja tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.

Turvaohjeet huoltoa varten

VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.

• Irrota turva-avain ennen koneen huoltotöitä.

• Laitteen oikeanlainen huoltaminen pidentää sen käyttöikää ja pienentää onnettomuusvaaraa. Anna huoltotyö valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Kysy lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.

• Tee laitteelle ainoastaan käyttöohjekirjassa mainitut huoltotoimenpiteet.

• Käytä työrukkasia, kun käsittelet terävarustusta. Terä on erittäin terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.

• Pidä leikkausreunat terävinä ja puhtaina, jotta laitteen suorituskyky ja turvallisuus pysyvät mahdollisimman hyvänä.

• Anna huoltoliikkeen tarkastaa laite säännöllisesti ja tarvittaessa säätää ja korjata se.

• Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.

• Noudata lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.

Käytä ainoastaan valmistajan lisävarusteita.

• Kun laitetta ei käytetä, säilytä se, akku ja akkulaturi erillään kuivassa ja lukitussa sisätilassa. Varmista, että lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse käsiksi laitteeseen, akkuun tai akkulaturiin.

1520 - 002 - 09.11.2020

167

Asentaminen

Johdanto

VAROITUS:

Lue ja sisäistä turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen asentamista.

2. Aseta yläkahva paikalleen alakahvan päälle.

HUOMAUTUS:

Varmista, että johdot eivät jää väliin tai vahingoitu.

Kahvan asentaminen

1. Irrota kahvamutteri ja aluslevy yläkahvan levystä.

3. Kiinnitä aluslevy ja kahvan säätövipu. (Kuva 20)

4. Voit parantaa käyttöasentoa kääntämällä kahvaa sivulle, kun käytät laitetta seinän vieressä. (Kuva 21)

Johdanto

VAROITUS:

Lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen sisällön, ennen laitteen käyttämistä.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.

Husqvarna Connect -sovellus saat lisätoimintoja

Husqvarna-koneeseen:

• Enemmän tuotetietoja.

• Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.

Husqvarna Connect -käytön aloittaminen

1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus mobiililaitteeseesi.

2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.

3. Liitä ja rekisteröi kone Husqvarna Connect sovelluksen ohjeiden mukaan.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ on verkkoratkaisu, joka antaa käyttäjälle yleiskuvan kaikista liitetyistä tuotteista.

Laitteeseen voidaan asentaa Husqvarna Fleet

Services ™ -anturi. Husqvarna Fleet Services ™ -anturi kerää tuotetietoja ja mahdollistaa yhteyden muodostamisen Husqvarna Fleet Services ™ järjestelmään. Husqvarna Fleet Services ™ -järjestelmä raportoi tietoja, kuten käyttöajan, huoltovälit ja laitteen sijainnin.

Lisätietoja Husqvarna Fleet Services ™ -palvelusta saat lataamalla Husqvarna Fleet Services ™ -sovelluksen tai ottamalla yhteyttä Husqvarna-edustajaan.

Sensorin (lisävaruste) valmistelu

1. Avaa sensorin kansi sensorin avaimella. (Kuva 22)

2. Irrota sensori.

3. Kiinnitä akku sensoriin. Sensorin LED-valo syttyy.

(Kuva 23)

Käyttö

4. Lataa Husqvarna Fleet Services ™ -sovellus.

5. Kirjaudu sisään Husqvarna Fleet Services ™ sovellukseen.

6. Muodosta laitepari. Katso Laiteparin muodostaminen sovelluksen ja laitteen välillä sivulla 168

Laiteparin muodostaminen sovelluksen ja laitteen välillä

1. Kirjaudu sisään Husqvarna Fleet Services ™ sovellukseen.

-

2. Valitse laite sovelluksesta.

3. Asenna sensori sovellukseen skannaamalla sensorin takana oleva koodi mobiililaitteella.

Huomautus:

Laiteparin muodostaminen sovelluksen ja laitteen välillä on tehtävä vain kerran.

Sensorin asentaminen

1. Varmista, että sensori on yhdistetty Husqvarna Fleet

Services ™

-sovellukseen. Katso kohta

168 .

Laiteparin muodostaminen sovelluksen ja laitteen välillä sivulla

2. Poraa kotelossa olevaan syvennykseen kaksi reikää.

(Kuva 24)

Huomautus:

Varmista, että reiät ovat samankokoisia kuin sensorin mukana toimitetut niitit.

3. Irrota sensorisyvennyksen ulommat reiät pihdeillä.

(Kuva 25)

4. Poraa sensorisyvennykseen kaksi reikää. (Kuva 26)

5. Kohdista sensorisyvennys kotelossa olevaan syvennykseen. (Kuva 27)

6. Kiinnitä sensorisyvennys niiteillä.

7. Asenna sensori sensorisyvennykseen. Kohdista sensorin valkoinen merkki sensorisyvennyksen merkin kanssa. (Kuva 28)

168 1520 - 002 - 09.11.2020

8. Sulje sensorin kansi ja lukitse se sensorin avaimella.

Varmista, että H-kirjaimen yläosa sanassa

Husqvarna osoittaa poispäin turva-avaimesta. (Kuva

29)

Leikkuukorkeuden asettaminen

Leikkuukorkeuden säädössä on 4 tasoa mallissa LB

442i. Leikkuukorkeuden säädössä on 6 tasoa mallissa

LB 448i.

1. Nosta leikkuukorkeutta painamalla leikkuukorkeuden säädintä ensin pyörän suuntaan ja sitten taaksepäin.

2. Laske leikkuukorkeutta painamalla leikkuukorkeuden säädintä ensin pyörän suuntaan ja sitten eteenpäin.

(Kuva 30)

HUOMAUTUS:

Älä aseta leikkuukorkeutta liian alhaiseksi. Jos ruohikon pinta ei ole tasainen, terät voivat osua maahan.

Akku

VAROITUS:

Ennen kuin käytät akkua, lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät sen sisällön.

Akun tila

Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun liittyvät ongelmat. Akun varaustaso näytetään viiden sekunnin ajan tuotteen sammuttamisen tai akun varaustilan ilmaisin -painikkeen painamisen jälkeen.

Virheen tapahtuessa akun varoitussymboli syttyy. Katso

Akku sivulla 172

.

(Kuva 31)

LED-merkkivalot

Kaikki LED-merkkivalot palavat.

LED 1, LED 2 ja LED 3 palavat

LED 1 ja LED 2 palavat

LED 1 palaa

LED 1 vilkkuu.

Akun tila

Täysin ladattu (75–100 %)

Akun varaustaso on 50–

75 %.

Akun varaustaso on 25–

50 %.

Akun varaustaso on 0–25

%.

Akku on tyhjä. Lataa akku.

Akun lataaminen

Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun varaus on toimitettaessa vain 30 %.

Huomautus:

Akkulaturi on kytkettävä tyyppikilven mukaiseen jännitteeseen ja taajuuteen.

Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50 °C.

Akkulaturi viilentää akkua ennen kuin se alkaa latautua.

1. Kytke akkulaturin virtajohdon toinen pää akkulaturin liitäntään.

2. Kytke sitten akkulaturin virtajohdon toinen pää maadoitettuun pistorasiaan. Akkulaturin vihreä merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 32)

3. Aseta akku akkulaturiin. Laturin vihreä valo syttyy, kun akku on kytketty oikein akkulaturiin. (Kuva 33)

4. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on ladattu täyteen. Lataa akkua enintään 24 tuntia.

5. Kun irrotat akkulaturin pistorasiasta, älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta.

6. Irrota akku akkulaturista.

Akun varaustila

Husqvarna-litiumioniakkua voi ladata tai käyttää sen varaustasosta riippumatta. Akku ei ole vaurioitunut.

Täyteen ladattu akku ei menetä varaustaan, kun se jätetään laturiin.

LED-näyttö

LED 1 vilkkuu.

LED 1 palaa, LED 2 vilkkuu

LED 1 ja LED 2 palavat ja

LED 3 vilkkuu.

LED 1, LED 2 ja LED 3 palavat, LED 4 vilkkuu.

LED 1, LED 2, LED 3,

LED 4 palavat

Varaustila

0–25 %

25–50 %

50–75 %

75–100 %

Täyteen ladattu

Laitteen käynnistäminen

1. Nosta akun kantta.

2. Aseta ladattu akku akun kannen alle akkupaikkaan numero 1. Pidennä käyttöaikaa asettamalla toinen ladattu akku akkupaikkaan numero 2.

3. Irrota turva-avain turva-avaimen pidikkeestä.

4. Työnnä turva-avain turvalukkoon. (Kuva 34)

5. Seiso laitteen takana.

6. Paina ohjauspaneelin ON/OFF-virtapainiketta.

Näyttö käynnistyy.

7. Avaa käynnistyksenesto. (Kuva 19)

8. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.

(Kuva 35)

1520 - 002 - 09.11.2020

169

SavE-toiminnon käyttäminen

Laitteessa on akkua säästävä toiminto (SavE), joka pidentää käyttöaikaa.

1. Käynnistä toiminto painamalla SavE-painiketta (A).

Näytön SavE-symboli (B) syttyy.

2. Sammuta toiminto painamalla uudelleen SavEpainiketta. Näytön SavE-symboli (B) sammuu. (Kuva

36)

SavE-toiminto sammuu automaattisesti, jos nurmikon olosuhteet vaativat suurempaa tehoa. SavE-toiminto käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun nurmikon olosuhteet sallivat sen.

PowerBoost-toiminto

Kun laitteella leikataan korkeaa tai märkää ruohoa, moottori lisää automaattisesti kierrosnopeutta. Moottori siirtyy automaattisesti normaalitilaan, kun PowerBoosttoimintoa ei tarvita. Tämä säästää akun virtaa.

Laitteen pysäyttäminen

Laite sammuu automaattisesti, jos sitä ei käytetä 3 minuuttiin.

1. Pysäytä moottori vapauttamalla moottorin jarrukahva. (Kuva 18)

2. Paina ohjauspaneelin ON/OFF-virtapainiketta. Kaikki näytön merkkivalot ja symbolit sammuvat. (Kuva 37)

3. Irrota turva-avain turvalukosta ja aseta se pidikkeeseensä.

Hyvän tuloksen saavuttaminen

• Käytä aina hyvin teroitettua terää. Tylsä terä leikkaa epätasaisesti ja ruohosta tulee keltaista leikatun pinnan kohdalta. Hyvin teroitettu terä käyttää myös tylsää terää vähemmän energiaa.

• Älä leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta.

Aseta leikkuukorkeus ensimmäisellä leikkuukerralla korkeaksi. Tutkittuasi leikkuutuloksen voit laskea leikkuukorkeuden haluamallesi tasolle. Jos ruoho on erittäin pitkää, kulje hitaasti ja leikkaa nurmikko tarvittaessa kaksi kertaa.

• Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei tule raitoja.

Johdanto

VAROITUS:

Ennen minkäänlaisten huoltotöiden aloittamista sinun on luettava turvallisuutta käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen sisällön.

Huolto

Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää neuvomaan lähin huoltoliike.

Huoltokaavio

Huoltovälit on laskettu laitteen päivittäisen käytön perusteella. Välit voivat muuttua, jos laitetta ei käytetä päivittäin.

Lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista on kohdassa

Turvallisuusohjeet käyttöä varten sivulla 164

.

Tee yleistarkastus.

Tarkista käynnistyksenesto *

Tarkista ja puhdista ilmansuodatin ruohosta tai liasta

Varmista, että tuotteen turvalaitteissa ei ole vikoja *

Tarkista terävarustus.

Tarkista leikkuusuojus*.

Tarkista moottorin jarrukahva *

Tarkista, että virtapainike toimii oikein eikä se ole viallinen

Tarkista akku vaurioiden varalta

Tarkista akun varaustila

Jokaisella käyttökerralla

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Kuukausittain

Kerran käyttökaudessa

170 1520 - 002 - 09.11.2020

Tarkista, että akun vapautuspainikkeet toimivat oikein ja että akku lukittuu laitteeseen

Puhdista ilmanottoaukot. Varmista, ettei ilmanottoaukoissa ole ruohoa tai likaa.

Tarkista akkulaturi vaurioiden varalta ja varmista, että se toimii oikein.

Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista myös akun ja akkulaturin välinen kytkentä.

Jokaisella käyttökerralla

Kuukausittain

Kerran käyttökaudessa

X

X

X

X

Yleistarkastus

• Varmista, että tuotteen kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty.

• Varmista, että laitteen kaapelit on asennettu siten, että ne eivät vahingoitu.

Terän vaihtaminen

1. Lukitse terä puukiilalla. (Kuva 38)

2. Irrota teräpultti, aluslevy ja terä. (Kuva 39)

3. Tarkista terätuki ja -pultti vaurioiden varalta.

a) Jos vaihdat terän tai terätuen, vaihda myös teräpultti, jousialuslevy ja kitka-aluslevy.

4. Tutki moottorin akseli ja varmista, ettei se ole vääntynyt.

5. Asenna uusi terä siten, että käännetyt päät osoittavat leikkuusuojuksen suuntaan. (Kuva 40)

6. Aseta kitka-aluslevy ja terä terätukea vasten. (Kuva

41)

7. Varmista, että terä on kohdistettu moottorin akselin keskiosan kanssa. (Kuva 42)

8. Lukitse terä puukiilalla. (Kuva 43)

9. Kiinnitä jousialuslevy paikalleen ja kiristä pultti momenttiin 65-75 Nm. (Kuva 44)

10. Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii vapaasti.

VAROITUS:

Käytä suojakäsineitä.

Terä on erittäin terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.

11. Testaa terää käynnistämällä laite. Jos terä ei ole kiinnitetty asianmukaisesti, laite tärisee tai sen leikkuutulos ei ole tyydyttävä.

Laitteen puhdistaminen

• Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.

• Älä käytä vettä, kun puhdistat laitetta. Vesi voi päästä akkuun tai moottoriin ja vaurioittaa laitetta tai aiheuttaa oikosulun.

• Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.

• Älä suihkuta vettä suoraan moottorin päälle.

• Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.

Akun ja akkulaturin puhdistaminen

HUOMAUTUS: akkulaturia vedellä.

Älä pese akkua tai

• Varmista, että akku ja akkulaturi ovat puhtaita ja kuivia ennen kuin laitat akun akkulaturiin.

• Puhdista akun liittimet paineilmalla tai pehmeällä, kuivalla liinalla.

• Puhdista akun ja akkulaturin pinnat pehmeällä, kuivalla liinalla.

Terävarustuksen tarkistaminen

VAROITUS:

Jotta laite ei käynnisty vahingossa, vedä turva-avain ylös, irrota akku ja odota vähintään viisi sekuntia.

VAROITUS:

Käytä suojakäsineitä huoltaessasi terävarustusta. Terä on erittäin terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.

1. Tutki terävarustus vaurioiden tai halkeamien varalta.

Vaurioitunut terävarustus on aina vaihdettava.

2. Tarkista, onko terä vaurioitunut tai tylsä.

Huomautus:

Terä on tasapainotettava oikein teroituksen jälkeen. Anna huoltoliikkeen teroittaa, vaihtaa ja tasapainottaa terä. Jos osut esteeseen niin, että tuote pysähtyy, vaihda vaurioitunut terä. Anna huoltoliikkeen arvioida, voiko terän teroittaa vai onko se vaihdettava.

1520 - 002 - 09.11.2020

171

Vianmääritys

Akku

Akun merkkivalo

Vihreä merkkivalo vilkkuu

Syy

Akun jännite on alhainen.

Ratkaisu

Lataa akku. Katso

Akun lataaminen sivulla 169

.

Vian merkkivalo vilkkuu. Akun varaus on heikko.

Työympäristön lämpötila on liian korkea tai liian matala.

Ylijännite.

Lataa akku. Katso

Akku sivulla 172

.

Käytä akkua –10…40 °C:n lämpötilassa.

Varmista, että verkkojännite vastaa laitteeseen kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.

Irrota akku akkulaturista. Odota viisi sekuntia ja yritä ladata akkua uudelleen. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen.

Vian merkkivalo palaa.

Akkukennoston väli liian suuri (1 V).

Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Akkulaturi

Akkulaturin merkkivalo

Vian merkkivalo vilkkuu.

Vian merkkivalo palaa.

Syy

Työympäristön lämpötila on liian korkea tai liian matala.

Ratkaisu

Käytä akkulaturia 5…40 °C:n lämpötilassa.

Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

172 1520 - 002 - 09.11.2020

Ohjauspaneeli

Virhekoodi (merkkivalon vilkahdusten määrä)

5

8

9

10

Muut virheet

Mahdolliset viat Mahdollinen toimenpide

Moottorin nopeus laskee liikaa ja moottori pysähtyy.

Akun varaus on heikko.

Akkuvika tai akusta ei saada signaalia.

Puhdista leikkuulaite ja lisää leikkuukorkeutta. Katso kohta

Leikkuukorkeuden asettaminen sivulla 169

. Jos virhe ei poistu, ota yhteys hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen.

Lataa akku. Katso

Akun lataaminen sivulla

169 .

Aseta akku laitteeseen oikein ja tarkista akkuliitin. Jos akun vian merkkivalo vilkkuu, katso

Akku sivulla 169

.

Moottorin ohjaus on liian kuuma.

Sammuta moottori ja odota, että se jäähtyy.

Jos muita virheitä ilmenee, irrota turva-avain ja akku ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Ohjauspaneeli

Virhekoodi (merkkivalon vilkahdusten määrä)

1

Mahdolliset viat

5

8

9

10

Muut virheet

Mahdollinen toimenpide

Voimansiirto on liian kuuma.

Anna laitteen jäähtyä. Varmista, ettei voimansiirrossa ole ruohoa. Puhdista voimansiirron kansi tarvittaessa.

Moottorin nopeus laskee liikaa ja moottori pysähtyy.

Akun varaus on heikko.

Akkuvika tai akusta ei saada signaalia.

Puhdista leikkuulaite ja lisää leikkuukorkeutta. Katso kohta

Leikkuukorkeuden asettaminen sivulla 169

. Jos virhe ei poistu, ota yhteys hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen.

Lataa akku. Katso

Akun lataaminen sivulla

169 .

Aseta akku laitteeseen oikein ja tarkista akkuliitin. Jos akun vian merkkivalo vilkkuu, katso

Akku sivulla 169

.

Moottorin ohjaus on liian kuuma.

Sammuta moottori ja odota, että se jäähtyy.

Jos muita virheitä ilmenee, irrota turva-avain ja akku ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Johdanto

Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen

VAROITUS:

Jotta kone ei käynnisty vahingossa kuljetuksen aikana, vedä turvaavain ylös, irrota akku ja odota vähintään viisi sekuntia.

Kuljettaminen

• Vaarallisten aineiden lainsäädännön määräykset koskevat tuotteessa olevia litiumioniakkuja.

• Tavarakuljetuksessa on noudatettava pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä.

• Muista noudattaa vaarallisia aineita koskevia määräyksiä, kun valmistelet laitetta kuljetukseen.

1520 - 002 - 09.11.2020

173

Myös mahdollisia paikallisia määräyksiä on noudatettava.

• Irrota akku aina kuljetuksen ajaksi.

• Teippaa akkuliittimet ja varmista, että akku ei pääse liikkumaan kuljetuksen aikana.

• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi.

Säilytys

• Irrota akku aina säilytyksen ajaksi.

• Onnettomuuksien välttämiseksi varmista, ettei akku ole kytkettynä laitteeseen säilytyksen aikana.

• Säilytä akkulaturia ainoastaan suljetussa ja kuivassa paikassa.

• Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, jossa lämpötila ei laske pakkasen puolelle.

• Irrota akku akkulaturista varastoinnin ajaksi.

• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.

• Säilytä akkua 5–25 °C:n lämpötilassa ja poissa suorasta auringonvalosta.

• Säilytä akkulaturia 5–45 °C:n lämpötilassa ja poissa suorasta auringonvalosta.

Tekniset tiedot

• Varmista, että akun varaustaso on 30–50 % ennen pitkäaikaista säilytystä.

• Säilytä laitetta, akkua ja akkulaturia lukitussa tilassa lasten ja asiaankuulumattomien henkilöiden ulottumattomissa.

• Puhdista laite ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista säilytystä.

Hävittäminen

Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Se on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.

Varmistamalla laitteen asianmukaisen hävittämisen autat vähentämään mahdollisia negatiivia ympäristövaikutuksia, joita tämän laitteen virheellisestä hävittämisestä koituisi. Lisätietoja tämän laitteen kierrätyksestä saat ottamalla yhteyden kotikuntasi viranomaisiin, jätehuoltoon tai laitteen myyneeseen liikkeeseen.

(Kuva 45)

LB 442i LB 448i

Leikkuumoottori

Moottorityyppi

Moottorin nopeus – SavE, r/min*

Moottorin nopeus – nimellinen, r/min*

Moottorin nopeus – suuri kuormitus, r/min*

Moottorin teho – enintään, kW

Moottorin teho – nimellinen, kW

Paino

Paino ilman akkua, kg

Akku

Akkutyyppi

Akun käyttöaika

Akunkesto, minuuttia 41

Akunkesto, minuuttia 42

Melupäästöt 43

BLDC (harjaton) 36 V

2 600

3 000

3 500

1,8

1,2

24,5

Husqvarna-akkusarja

40

30

BLDC (harjaton) 36 V

2 600

3 000

3 500

1,8

1,2

28

Husqvarna-akkusarja

30

20

174

41

42

43

Vapaa käyttö, mitattuna SavE-toiminto käytössä, 1 Husqvarna 5,2 Ah:n akku (Bli200).

Vapaa käyttö, mitattuna vakiotila käytössä, 1 Husqvarna 5,2 Ah:n akku (Bli200).

Melupäästö ympäristöön äänentehona (L

WA

) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.

1520 - 002 - 09.11.2020

Äänen tehotaso, mitattu dB(A)

Äänen tehotaso, taattu L

WA

dB(A)

Äänitasot 44

Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A)

Tärinätasot 45

Kahva, m/s 2

Terälaite

Leikkuukorkeus, mm

Leikkuuleveys, cm

Terä

* Kierrokset minuutissa

Hyväksytyt akut

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Tuotemerkki

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tyyppi

Litiumioni

Litiumioni

Litiumioni

Litiumioni

LB 442i

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

Akun kapasiteetti, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

LB 448i

94

95

Jännite, V

36

36

36

36

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Paino, kg

2,7/1,2

1,9

1,3

4,1

Hyväksytyt laturit tietyille akuille, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Tuotemerkki

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tulojännite, V

100-240

12

100–240

100-240

100-240

Taajuus, Hz

50-60

0

50–60

50-60

50-60

Teho, W

80

80

250

330

500

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.:

+46-36-146500, vakuuttaa, että Husqvarna,LB 442i, LB

448i -ruohonleikkurit vuodesta 2019alkaen ovat seuraavien NEUVOSTON DIREKTIIVIEN mukaisia:

• 8. kesäkuuta 2011 annettu direktiivi 2011/65/EU tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta

44

45

Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (keskihajonta) on 1,2 dB(A).

Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s 2 . Tärinästandardi EN 60335-2-77:2017, luku 20.105

1520 - 002 - 09.11.2020

175

• 17. toukokuuta 2006 annettu konedirektiivi

2006/42/EY

• 26. helmikuuta 2014 annettu direktiivi 2014/30/EU sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta

• 8. toukokuuta 2000 annettu laitemeludirektiivi

2000/14/EY.

Melupäästöjä koskevat tiedot löytyvät luvusta Tekniset tiedot.

Seuraavia standardeja on sovellettu:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala on arvioinut vaatimustenmukaisuuden direktiivin

2000/14/EY liitteen VI mukaisesti.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet

(Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja)

176 1520 - 002 - 09.11.2020

Sommaire

Introduction................................................................. 177

Sécurité.......................................................................178

Montage......................................................................187

Utilisation.................................................................... 187

Entretien..................................................................... 190

Dépannage................................................................. 192

Transport, entreposage et mise au rebut....................194

Caractéristiques techniques....................................... 194

Déclaration de conformité CE.....................................196

Introduction

Description du produit

Le produit est une tondeuse rotative à pousser qui utilise

BioClip ® pour transformer l'herbe en engrais.

Utilisation prévue

Utilisez le produit pour couper l'herbe. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.

Aperçu du produit

(Fig. 1)

1. Panneau de commande

2. Poignée de frein moteur

3. Antidémarrage

4. Clé de sécurité

5. Levier de réglage de poignée

6. Capot de la batterie

7. Bouton MARCHE/ARRÊT

8. Bouton SavE

9. Indicateur SavE

10. Indicateur de batterie

11. LED d'erreur

12. Capot de coupe

13. Prises d'air

14. Plaque d'identification

15. Chargeur de batterie (accessoire)

16. Batterie (accessoire)

17. Manuel de l'opérateur

Symboles concernant le produit

(Fig. 2) AVERTISSEMENT : ce produit peut être dangereux et causer des blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres personnes. Soyez prudent et utilisez le produit correctement.

(Fig. 3)

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

Lisez le manuel d'utilisation et assurezvous de bien comprendre les instructions avant d'utiliser ce produit.

Maintenez les personnes et les animaux à une distance suffisante de la zone de travail.

Attention : projections et ricochets.

Avertissement :

Maintenez les mains et les pieds à distance de la lame en rotation.

Avertissement :

Maintenez les pieds et les mains à distance des pièces en mouvement.

1520 - 002 - 09.11.2020

177

(Fig. 8)

(Fig. 9)

Retirez la clé de sécurité avant d'effectuer des travaux de réparation ou d'entretien.

Marquage environnemental.Le

produit ou son emballage ne font pas partie des ordures ménagères. Déposez-le dans une déchetterie agréée pour

équipements électriques et électroniques.

(Fig. 14)

(Fig. 15) l'Australie/la Nouvelle-

Zélande uniquement

Émissions sonores dans l'environnement conformes aux directives CE en vigueur.

Les émissions sonores de ce produit sont spécifiées dans la section

Caractéristiques techniques à la page 194

et sur l'autocollant.

Protection contre les

éclaboussures d'eau.

Code optiquement lisible

Remarque:

Les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.

(Fig. 10)

(Fig. 11)

Le produit est conforme aux directives CE en vigueur.

Le produit est conforme aux directives de l'Union douanière eurasiatique en vigueur.

Autocollants d'instructions

(Fig. 16)

Instruction de démarrage, voir Pour démarrer le produit

à la page 189 .

(Fig. 17)

Instruction d'arrêt, voir Pour arrêter le produit à la page 190.

(Fig. 12)

(Fig. 13)

Le produit est conforme aux directives

UkrSEPRO en vigueur.

Le produit est conforme aux directives RCM en vigueur. S'applique à

Définitions de sécurité

Des avertissements, des recommandations et des

Responsabilité

Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par notre produit si :

• le produit n'est pas correctement réparé ;

• le produit est réparé avec des pièces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuées par le fabricant ;

• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant ;

• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuée.

Sécurité remarques sont utilisés pour souligner des parties spécialement importantes du manuel.

178 1520 - 002 - 09.11.2020

AVERTISSEMENT:

Symbole utilisé en cas de risque de blessures ou de mort pour l'opérateur ou les personnes à proximité si les instructions du manuel ne sont pas respectées.

REMARQUE: Symbole utilisé en cas de risque de dommages pour le produit, d'autres matériaux ou les environs si les instructions du manuel ne sont pas respectées.

Remarque: Symbole utilisé pour donner des informations supplémentaires pour une situation donnée.

Instructions générales de sécurité

AVERTISSEMENT:

Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.

• Ce produit est dangereux s'il est utilisé de manière incorrecte ou imprudente. Des blessures graves ou mortelles peuvent se produire si vous ne respectez pas les instructions de sécurité.

• Ce produit génère un champ

électromagnétique durant son fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs.

Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d'utiliser ce produit.

• Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Si vous ne savez pas comment faire fonctionner le produit dans une situation particulière, ne l'utilisez pas et contactez votre Husqvarna revendeur avant de poursuivre.

• N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable des accidents occasionnés à des tiers et à leurs biens.

• Maintenez le produit propre.

Assurez-vous que vous pouvez lire clairement les avertissements et les autocollants.

1520 - 002 - 09.11.2020

179

• N'autorisez jamais des enfants ou des personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions à se servir de cet appareil. Les réglementations nationales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur

• Surveillez constamment les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites qui utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être présent à tout moment.

• N'utilisez jamais l'appareil si vous êtes fatigué ou malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments. Cela a un effet négatif sur votre vision, votre vigilance, votre coordination et votre jugement.

• N'utilisez pas le produit si celui-ci est défectueux.

• Ne modifiez jamais le produit et ne l'utilisez jamais s'il est susceptible d'avoir été modifié par un tiers.

Sécurité dans l'espace de travail

AVERTISSEMENT:

Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.

• Retirez les objets tels que les branches, les brindilles et les pierres de la zone de travail avant d'utiliser le produit.

• Les objets heurtant l'équipement de coupe peuvent être éjectés et causer des blessures ou des dégâts matériels. Maintenez les personnes aux alentours et les animaux à une distance suffisante du produit.

• N'utilisez jamais le produit par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, de pluie, de vent violent, de froid intense et de risque d'éclair.

Utiliser le produit par mauvais temps ou dans des environnements humides est fatigant. Le mauvais temps peut rendre les conditions de travail dangereuses : des surfaces peuvent par exemple devenir glissantes.

• Identifiez les éventuels personnes, objets et situations susceptibles de nuire à la sécurité du fonctionnement du produit.

• Soyez attentif aux obstacles tels que les racines, les pierres, les brindilles, les fosses et les fossés. L'herbe haute peut cacher des obstacles.

180 1520 - 002 - 09.11.2020

• Il peut être dangereux de couper l'herbe sur des terrains en pente. N'utilisez pas la tondeuse sur des pentes très raides. N'utilisez pas le produit sur un sol dont la pente est supérieure à 15°.

• Faites très attention lorsque vous changez de direction sur des surfaces en pente. Faites fonctionner le produit en travers de la courbe de la pente, jamais de haut en bas.

• Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins cachés et d'objets qui empêchent d'avoir une vue dégagée.

Sécurité du travail

AVERTISSEMENT:

Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.

• Utilisez le produit uniquement pour couper les pelouses. Il est interdit d'utiliser le produit pour d'autres travaux.

• Utilisez un équipement de protection personnelle.

Reportez-vous à la section

Équipement de protection individuelle à la page 182.

• Assurez-vous de savoir comment couper le moteur rapidement en cas d'urgence.

• Le produit ne doit pas être exposé à la pluie ou à l'humidité. Le risque de choc

électrique augmente si de l'eau pénètre dans le produit.

• Faites fonctionner le produit uniquement si la lame et tous les couvercles sont fixés correctement. Une lame fixée de manière inadéquate risque de se détacher et de causer des blessures personnelles.

• Assurez-vous que la lame ne touche pas des objets tels que des pierres et des racines.

Cela peut endommager la lame et tordre l'arbre du moteur. Un arbre tordu génère de fortes vibrations, il y a alors un risque important que la lame se détache.

• Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou bute sur un objet. Arrêtez le moteur, tirez la clé de sécurité vers le haut et retirez la batterie. Vérifiez que le produit n'est pas endommagé. Réparez les

éventuels dommages ou demandez à un atelier spécialisé agréé procéder aux réparations.

• N'attachez jamais la poignée de frein moteur en

1520 - 002 - 09.11.2020

181

permanence à la poignée de commande quand le moteur est mis en marche.

• Placez le produit sur une surface stable et plane, puis lancez-le. Vérifiez que la lame ne touche pas le sol ou tout autre objet.

• Restez toujours derrière le produit lorsque vous l'utilisez.

• Faites reposer toutes les roues sur le sol et conservez vos deux mains sur la poignée lorsque vous faites fonctionner le produit. Maintenez les mains et les pieds à distance des lames en rotation.

• N'inclinez pas le produit quand le moteur est mis en marche.

• Soyez prudent lorsque vous tirez le produit vers l'avant.

• Ne soulevez jamais le produit quand le moteur est mis en marche. Si vous devez soulever le produit, arrêtez d'abord le moteur, tournez la clé de sécurité vers le haut et retirez la batterie.

• Ne marchez pas vers l'arrière lorsque vous utilisez le produit.

• Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez à travers des zones exemptes d'herbe, par exemple des chemins de gravier, de pierre ou d'asphalte.

• Ne courez pas lorsque vous utilisez le produit et que le moteur est mis en marche.

Vous devez toujours marcher lorsque vous utilisez le produit.

• Arrêtez le moteur avant de modifier la hauteur de coupe.

N'effectuez jamais de réglages pendant que le moteur tourne.

• Ne quittez jamais le produit des yeux pendant que le moteur tourne. Arrêtez le moteur et assurez-vous que l'équipement de coupe ne tourne pas.

Consignes de sécurité pour le fonctionnement

Équipement de protection individuelle

AVERTISSEMENT:

Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.

• L'équipement de protection individuel ne protège pas complètement des blessures, mais il diminue la gravité des blessures en cas d'accident.

Faites appel à votre revendeur pour vous aider à sélectionner l'équipement adéquat.

• Portez des bottes ou chaussures antidérapantes à usage intensif. Ne portez pas

182 1520 - 002 - 09.11.2020

de chaussures ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous utilisez le produit.

• Utilisez des pantalons longs et

épais.

• Portez des gants de protection en cas de besoin, par exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez l'équipement de coupe.

Dispositifs de sécurité sur le produit

AVERTISSEMENT:

Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.

• N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de sécurité défectueux.

• Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement. Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-en à votre agent d'entretien Husqvarna.

Pour contrôler le capot de coupe

Le capot de coupe réduit les vibrations dans le produit et réduit le risque de blessures provoquées par la lame.

• Examinez le capot de coupe pour vous assurer qu'il ne présente pas de dommages tels que des fissures.

Clé de sécurité

La clé de sécurité se trouve sous le couvercle de la batterie.

La clé de sécurité est reliée à la batterie qui alimente le moteur.

Pour contrôler la clé de sécurité

La clé de sécurité est reliée à la batterie qui alimente le moteur.

• Démarrez et arrêtez le moteur. Si la clé de sécurité fonctionne correctement, le moteur démarre seulement lorsque la clé de sécurité se trouve dans le verrou de sécurité.

Poignée de frein moteur

La poignée de frein moteur arrête le moteur. Lorsque la poignée de frein moteur est relâchée, le moteur s'arrête.

Pour inspecter le frein moteur, démarrez le moteur, puis relâchez la poignée de frein moteur. Si le moteur ne s'arrête pas au bout de 3 secondes, demandez à un atelier

1520 - 002 - 09.11.2020

183

Husqvarna spécialisé agréé de régler le frein moteur.

(Fig. 18)

Pour contrôler l'antidémarrage

Contrôlez l'antidémarrage afin de vous assurer qu'il empêche le fonctionnement du moteur.

1. Poussez la poignée de frein moteur en direction du guidon. L'antidémarrage arrête le mouvement.

2. Poussez l'antidémarrage.

(Fig. 19)

3. Relâchez l'antidémarrage et assurez-vous qu'il revient dans sa position initiale.

Consignes de sécurité relatives

à l'utilisation de la batterie

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.

• Utilisez des batteries rechargeables Husqvarna pour alimenter les produits

Husqvarna uniquement. Afin d'éviter toute blessure, n'utilisez pas la batterie comme source d'alimentation pour d'autres produits.

• N'utilisez pas de batteries non rechargeables.

• Risque de choc électrique. Ne branchez pas les bornes de la batterie à des clés, des pièces de monnaie, des vis ou tout autre élément métallique. Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.

• Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de la batterie.

• Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de la chaleur et des flammes nues.

La batterie peut exploser et provoquer des brûlures et/ou des brûlures chimiques.

• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.

• Protégez la batterie des microondes et des hautes pressions.

• N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.

• En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le liquide entrer en contact avec votre peau ou vos yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la zone avec beaucoup d'eau claire et contactez un médecin.

• Utilisez la batterie à une température comprise entre

-10 °C et 40 °C.

184 1520 - 002 - 09.11.2020

• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Consultez la section

Pour nettoyer la batterie et le chargeur de batterie à la page

191.

• N'utilisez pas de batterie défectueuse ou endommagée.

• Conservez les batteries en stock à distance des objets métalliques, tels que clous, pièces de monnaie ou bijoux.

Consignes de sécurité relatives au chargeur de batterie

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.

• Utilisez uniquement des chargeurs de batterie QC

Husqvarna pour charger les batteries de remplacement.

• Risque de choc électrique ou de court-circuit. Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération du chargeur.

N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie. Ne raccordez pas les bornes du chargeur à des objets métalliques. Utilisez une prise secteur agréée.

• Ce produit génère un champ

électromagnétique durant son fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs.

Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d'utiliser cet appareil.

• Assurez-vous régulièrement que le cordon d'alimentation du chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il ne présente aucune fissure.

• Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur de batterie d'une prise d'alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.

• Conservez le cordon d'alimentation et les rallonges

à l'abri de l'eau, de l'huile et des bords tranchants. Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans des portes, des clôtures ou tout autre

équipement similaire. Le chargeur pourrait être mis sous tension.

• Ne nettoyez pas le chargeur de batterie avec de l'eau.

1520 - 002 - 09.11.2020

185

• Le chargeur de batterie peut

être utilisé par des enfants

âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux ou manquant d'expérience et de connaissances à condition qu'ils aient reçu la surveillance ou les instructions appropriées concernant l'utilisation du chargeur de batterie en toute sécurité et qu'ils aient bien compris les risques encourus.

Les enfants ne doivent pas jouer avec le chargeur de batterie. Le nettoyage et les opérations d'entretien à effectuer par l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.

• Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur de batterie.

• N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de matériaux inflammables ou de matériaux pouvant provoquer la formation de corrosion. Ne recouvrez pas le chargeur de batterie. En cas de dégagement de fumée ou de début d'incendie, débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de batterie.

• N'utilisez pas de chargeur de batterie défectueux ou endommagé.

• Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne rechargez pas la batterie dans des conditions humides.

Consignes de sécurité pour l'entretien

AVERTISSEMENT:

Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.

• Retirez la clé de sécurité avant de procéder à l'entretien du produit.

• Effectuez l'entretien correctement afin de prolonger la durée de vie du produit et de réduire les risques d'accident. Faites réaliser les réparations professionnelles par un agent d'entretien agréé.

Contactez votre agent d'entretien le plus proche pour plus d'informations.

• Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites dans le présent manuel d'utilisation.

• Portez des gants de protection robustes lorsque vous

186 1520 - 002 - 09.11.2020

manipulez l'équipement de coupe. La lame est très tranchante et des coupures peuvent survenir facilement.

• Maintenez les bords tranchants aiguisés et propres pour obtenir des performances optimales et sûres.

• Laissez à l'agent d'entretien le soin de contrôler régulièrement le produit et d'effectuer les réglages et les réparations nécessaires.

• Remplacez les pièces endommagées, usées ou cassées.

• Respectez les instructions relatives au remplacement des accessoires. Utilisez uniquement des accessoires obtenus auprès du fabricant.

• Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, conservez le produit avec la batterie et le chargeur de batterie à part dans un endroit sec, en intérieur et verrouillé.

Veillez à ce que les enfants et les personnes non autorisées ne puissent avoir accès au produit, à la batterie ou au chargeur de batterie.

Montage

Introduction

AVERTISSEMENT:

Assurez-vous de lire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant de monter l’appareil.

Pour monter la poignée

1. Retirez l'écrou de poignée et la rondelle de la plaque sur la poignée supérieure.

2. Placez la poignée supérieure en position sur le dessus de la poignée inférieure.

REMARQUE:

Assurez-vous que les fils ne sont pas coincés ou endommagés.

3. Fixez la rondelle et le levier de réglage du guidon.

(Fig. 20)

4. Tournez la poignée sur le côté pour une bonne position de fonctionnement lorsque vous utilisez le produit près d'un mur. (Fig. 21)

Introduction

Utilisation

AVERTISSEMENT:

Avant d'utiliser le produit, vous devez lire et comprendre le chapitre sur la sécurité.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect est une application gratuite pour votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna :

• Informations produit détaillées.

• Informations et aide sur les pièces et l'entretien du produit.

Pour commencer à utiliser Husqvarna

Connect

1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur votre appareil mobile.

2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna

Connect.

3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna

Connect pour vous connecter et enregistrer le produit.

1520 - 002 - 09.11.2020

187

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ est une solution cloud qui donne à l'utilisateur un aperçu de tous les produits qui sont connectés. Un capteur Husqvarna Fleet Services ™ peut être installé sur ce produit. Le capteur Husqvarna

Fleet Services ™ recueille les données relatives au produit et vous connecte au système Husqvarna Fleet

Services ™ . Le système Husqvarna Fleet Services ™ effectue un compte-rendu de certaines données, comme la durée de fonctionnement, les intervalles d'entretien et l'emplacement du produit.

Pour plus d'informations sur Husqvarna Fleet

Services ™ , téléchargez l'application Husqvarna Fleet

Services ™ ou contactez votre représentant Husqvarna.

Pour préparer le capteur (accessoire)

1. Utilisez la clé du capteur pour ouvrir le couvercle du capteur. (Fig. 22)

2. Retirez le capteur.

3. Connectez la batterie au capteur. La LED du capteur s'allume. (Fig. 23)

4. Téléchargez l'application Husqvarna Fleet

Services ™ .

5. Connectez-vous à l'application Husqvarna Fleet

Services ™ .

6. Effectuez une opération d'appairage. Reportez-vous

à la section Pour effectuer une opération d'appairage entre l'application et le produit à la page 188

Pour effectuer une opération d'appairage entre l'application et le produit

1. Connectez-vous à l'application Husqvarna Fleet

Services ™ .

2. Sélectionnez votre produit dans l'application.

3. Scannez le code situé derrière le capteur avec votre appareil mobile pour installer le capteur dans l'application.

Remarque:

L'opération d'appairage entre l'application et le produit ne doit être effectuée qu'une seule fois.

Pour installer le capteur

1. Assurez-vous que le capteur est connecté à l'application Husqvarna Fleet Services

vous à la section

™ . Reportez-

188 .

Pour effectuer une opération d'appairage entre l'application et le produit à la page

2. Pratiquez 2 trous à côté des marques dans la fente du boîtier. (Fig. 24)

Remarque:

Assurez-vous que les dimensions des orifices sont identiques à celles des rivets fournis avec le capteur.

3. À l'aide d'une pince, retirez les orifices extérieurs de la fente du capteur. (Fig. 25)

4. Pratiquez 2 trous à côté des marques dans la fente du capteur. (Fig. 26)

5. Alignez la fente du capteur sur la fente du boîtier.

(Fig. 27)

6. Fixez la fente du capteur avec les rivets.

7. Installez le capteur dans la fente du capteur. Alignez la marque blanche du capteur sur la marque de la fente du capteur. (Fig. 28)

8. Fermez le couvercle du capteur et verrouillez-le à l'aide de la clé du capteur. Assurez-vous que la partie supérieure des points « H » Husqvarna est

écartée de la clé de sécurité. (Fig. 29)

Pour régler la hauteur de coupe

La hauteur de coupe peut être réglée sur 4 niveaux pour

LB 442i. La hauteur de coupe peut être réglée sur 6 niveaux pour LB 448i.

1. Poussez la commande de réglage de la hauteur de coupe en direction de la roue, puis vers l'arrière pour augmenter la hauteur de coupe.

2. Poussez la commande de réglage de la hauteur de coupe en direction de la roue, puis vers l'avant pour diminuer la hauteur de coupe. (Fig. 30)

REMARQUE:

La hauteur de coupe ne doit pas être réglée trop bas. Les lames peuvent toucher le sol si la surface de la pelouse n'est pas plane.

Batterie

AVERTISSEMENT:

Avant d'utiliser la batterie, vous devez lire et comprendre le chapitre sur la sécurité. Vous devez

également lire et comprendre le manuel d'utilisation de la batterie et du chargeur de batterie.

État de la batterie

L'écran indique la capacité restante de la batterie ainsi que tout problème éventuel lié à la batterie. La capacité de la batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt du produit ou l'enfoncement du bouton d'indicateur de batterie. Le symbole d'avertissement sur la batterie

s'allume en cas d'erreur. Consultez la section Batterie à

la page 192 .

(Fig. 31)

Voyants DEL

Toutes les DEL sont allumées

État de la batterie

Batterie complètement chargée (75-100 %)

188 1520 - 002 - 09.11.2020

Voyants DEL

Les DEL 1, DEL 2 et DEL

3 sont allumées

Les DEL 1 et DEL 2 sont allumées

La DEL 1 est allumée

La DEL 1 clignote

État de la batterie

La batterie est chargée à

50 %-75 %

La batterie est chargée à

25 %-50 %

La batterie est chargée à

0 %-25 %.

La batterie est vide. Rechargez la batterie.

Pour charger la batterie

Chargez la batterie avant la première utilisation. La batterie n'est chargée qu'à 30 % au moment de sa livraison au client.

Remarque:

Le chargeur de batterie doit être raccordé à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique.

La batterie ne se charge pas si la température de la batterie est supérieure à 50 °C. Le chargeur de batterie diminue la température de la batterie avant le début de la charge.

1. Branchez une extrémité du cordon d'alimentation du chargeur de batterie dans la prise du chargeur de batterie.

2. Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation du chargeur de batterie dans une prise secteur mise

à la masse. La DEL sur le chargeur de batterie clignote une fois en vert. (Fig. 32)

3. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. Le témoin vert du chargeur s'allume lorsque la batterie est correctement branchée au chargeur de batterie.

(Fig. 33)

4. La batterie est totalement rechargée quand toutes les DEL sur la batterie sont allumées. Chargez la batterie pendant 24 heures au maximum.

5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise secteur, tirez sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation.

6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.

Niveau de charge de la batterie

Une batterie au lithium-ion Husqvarna peut être chargée ou utilisée à tous les niveaux de charge. Vous n'endommagerez pas la batterie. Une batterie pleine ne perdra pas sa charge même si elle est laissée dans le chargeur.

Affichage à DEL

La DEL 1 clignote

État de charge

0 %-25 %

Affichage à DEL

La DEL 1 est allumée, la

DEL 2 clignote

Les DEL 1 et 2 sont allumées, la DEL 3 clignote

Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées, la DEL 4 clignote

Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont allumées

État de charge

25 %-50 %

50 %-75 %

75 %-100 %

Batterie complètement chargée

Pour démarrer le produit

1. Soulevez le couvercle de la batterie.

2. Placez une batterie chargée dans l'emplacement de batterie de batterie numéro 1, sous le couvercle de la batterie. Pour une durée de fonctionnement accrue, placez une deuxième batterie chargée dans l'emplacement de batterie numéro 2.

3. Déconnectez la clé de sécurité du support de clé de sécurité.

4. Poussez la clé de sécurité dans le verrou de sécurité. (Fig. 34)

5. Restez derrière le produit.

6. Appuyez sur le bouton ON/OFF situé sur le panneau de commande. L'écran s'allume.

7. Relâchez l'antidémarrage. (Fig. 19)

8. Poussez la poignée de frein moteur en direction du guidon. (Fig. 35)

Utiliser la fonction SavE

Le produit est équipé d'une fonction d'économie de la batterie (SavE) qui garantit une durée de fonctionnement prolongée.

1. Appuyez sur le bouton SavE (A) pour démarrer la fonction. Le symbole SavE (B) à l'écran s'allume.

2. Appuyez de nouveau sur le bouton SavE pour arrêter la fonction. Le symbole SavE (B) à l'écran s'éteint. (Fig. 36)

La fonction SavE s'arrête automatiquement lorsque les conditions de terrain nécessitent une puissance plus

élevée. La fonction SavE se relance automatiquement lorsque les conditions de terrain le permettent.

Fonction PowerBoost

Lorsque le produit coupe de l'herbe haute ou humide, le régime moteur augmente automatiquement. Pour

économiser la batterie, le moteur revient automatiquement en mode standard lorsque la fonction

PowerBoost n'est pas requise.

1520 - 002 - 09.11.2020

189

Pour arrêter le produit

Le produit s'arrête automatiquement s'il ne fonctionne pas pendant 3 minutes.

1. Relâchez la poignée de frein moteur pour arrêter le moteur. (Fig. 18)

2. Appuyez sur le bouton ON/OFF situé sur le panneau de commande. Tous les symboles et voyants LED à l'écran s'éteignent. (Fig. 37)

3. Retirez la clé de sécurité du verrou de sécurité et placez-la dans le support de la clé de sécurité.

Obtenir de bons résultats

• Utilisez toujours une lame correctement affûtée. Une lame émoussée produit un résultat irrégulier et l'herbe jaunira à la surface de la coupe. De plus, une lame affûtée consomme moins d'énergie qu'une lame émoussée.

• Ne coupez pas plus d'un tiers de la longueur de l'herbe. Coupez d'abord avec une hauteur de coupe

élevée. Examinez le résultat et abaissez la hauteur de coupe à un niveau convenable. Si l'herbe est très longue, tondez lentement, et deux fois si nécessaire.

• Tondez toujours dans différentes directions afin d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.

Introduction

Entretien

AVERTISSEMENT:

Avant d'effectuer des travaux d'entretien, vous devez lire et comprendre le chapitre sur la sécurité.

Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.

Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des services de réparation et d'entretien effectués par des professionnels. Si votre concessionnaire n'est pas un atelier spécialisé, demandez-lui des informations à propos de l'atelier spécialisé le plus proche.

Calendrier de maintenance

Les intervalles d'entretien sont calculés selon une utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.

Pour l'entretien marqué d'un *, reportez-vous à

Consignes de sécurité pour le fonctionnement à la page

182 .

Faites une inspection générale

Contrôlez l'antidémarrage *

Examinez et nettoyez le filtre à air pour enlever l'herbe ou la saleté

Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le produit ne sont pas défectueux *

Inspectez l'équipement de coupe

Inspectez le capot de coupe *

Contrôlez la poignée du frein moteur *

Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et n'est pas défectueux

Examinez la batterie afin de détecter d'éventuels dommages

Contrôlez le niveau de charge de la batterie

X

X

X

X

X

X

Toutes utilisations

X

X

X

X

Une fois par mois

À chaque saison

190 1520 - 002 - 09.11.2020

Vérifiez que les cliquets de déverrouillage de la batterie fonctionnent correctement et fixent la batterie dans le produit

Nettoyez les prises d'air. Assurez-vous que les prises d'air ne contiennent pas d'herbe ou de saleté.

Examinez le chargeur de batterie afin de détecter des dommages et assurezvous qu'il fonctionne correctement.

Examinez les connexions entre la batterie et le produit. Examinez également la connexion entre la batterie et le chargeur de batterie.

Pour faire une inspection générale

• Assurez-vous que les vis et les écrous du produit sont serrés.

• Assurez-vous que les câbles sur le produit ne sont pas dans une position où ils risquent d'être endommagés.

Pour remplacer la lame

1. Bloquez la lame avec un bloc en bois. (Fig. 38)

2. Déposez le boulon de lame, la rondelle ressort et la lame. (Fig. 39)

3. Examinez le support de lame et le boulon de lame pour voir s'ils sont endommagés.

a) Si vous remplacez la lame ou le support de lame, remplacez également le boulon de lame, la rondelle ressort et la rondelle de friction.

4. Examinez l'arbre du moteur pour vous assurer qu'il n'est pas tordu.

5. Lorsque vous fixez la nouvelle lame, assurez-vous que son tranchant est orienté en direction du capot de coupe. (Fig. 40)

6. Placez la rondelle de friction et la lame contre le support de lame. (Fig. 41)

7. Assurez-vous que la lame est alignée sur le centre de l'arbre moteur. (Fig. 42)

8. Bloquez la lame avec un bloc en bois. (Fig. 43)

9. Fixez la rondelle ressort, puis serrez le boulon à un couple de 65-75 Nm. (Fig. 44)

10. Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne librement.

AVERTISSEMENT:

Utilisez des gants de protection. La lame est très tranchante et des coupures peuvent survenir facilement.

11. Démarrez le produit pour tester la lame. Si la lame n'est pas correctement fixée, le produit vibre ou le résultat de coupe n'est pas satisfaisant.

Toutes utilisations

X

X

Pour nettoyer le produit

Une fois par mois

À chaque saison

X

• Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon sec et propre.

• N'utilisez pas d'eau pour nettoyer le produit. L'eau pourrait pénétrer dans la batterie ou le moteur et provoquer un court-circuit ou endommager le produit.

• N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage du produit.

• Ne jetez pas d'eau directement sur le moteur.

• Utilisez une brosse pour enlever les feuilles, l'herbe et la saleté.

Pour nettoyer la batterie et le chargeur de batterie

REMARQUE:

Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau.

• Assurez-vous que la batterie et le chargeur de batterie sont propres et secs avant de placer la batterie dans le chargeur de batterie.

• Nettoyez les bornes de la batterie avec de l'air comprimé ou un chiffon sec et doux.

• Nettoyez les surfaces de la batterie et du chargeur de batterie avec un chiffon sec et doux.

Pour inspecter l'équipement de coupe

AVERTISSEMENT: pour éviter tout démarrage accidentel, tirez la clé de sécurité vers le haut, retirez la batterie et attendez au moins 5 secondes.

AVERTISSEMENT:

X

Utilisez des gants de protection lorsque vous procédez à l'entretien de l'équipement de coupe. La lame est très tranchante et des coupures peuvent survenir facilement.

1520 - 002 - 09.11.2020

191

1. Inspectez l'équipement de coupe afin de détecter d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez toujours un équipement de coupe endommagé.

2. Inspectez la lame pour voir si elle est endommagée ou émoussée.

Remarque:

Il est nécessaire d'équilibrer la lame après l'avoir affûtée. Demandez à un centre d'entretien d'affûter, de remplacer et d'équilibre la lame. Si vous heurtez un obstacle qui entraîne l'arrêt du produit, remplacez la lame endommagée. Demandez au centre d'entretien d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si elle doit être remplacée.

Dépannage

Batterie

DEL sur la batterie Cause

La DEL d'erreur clignote La tension de la batterie est faible.

La LED d'erreur clignote.

La batterie est faible.

Solution

Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section

Pour charger la batterie à la page 189

.

Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section

Batterie à la page 192

.

Utilisez la batterie à une température comprise entre -10 °C et 40 °C.

La DEL d'erreur est allumée

La température de l'environnement de travail est trop élevée ou trop basse.

Surtension.

L'écart de tension entre les cellules est trop important (1 V).

Assurez-vous que la tension secteur est identique

à celle indiquée sur la plaque signalétique du produit.

Dégagez la batterie du chargeur de batterie. Attendez 5 secondes et essayez à nouveau de charger la batterie. Si le problème persiste, contactez un atelier spécialisé agréé.

Contactez un agent d'entretien agréé.

Chargeur de batterie

DEL sur le chargeur de batterie

La LED d'erreur clignote.

La DEL d'erreur est allumée

Cause

La température de l'environnement de travail est trop élevée ou trop basse.

Solution

Utilisez le chargeur de batterie à une température comprise entre 5 °C et 40 °C.

Contactez un agent d'entretien agréé.

192 1520 - 002 - 09.11.2020

Panneau de commande

Code d'erreur (nombre de clignotements)

Défaillances possibles

5 La vitesse du moteur chute trop et le moteur s'arrête.

8

9

10

Autres erreurs

Procédure possible

Nettoyez l'unité de coupe et augmentez la hauteur de coupe. Reportez-vous à la section

Pour régler la hauteur de coupe à la pa-

ge 188 . Si l'erreur persiste, contactez un atelier spécialisé agréé.

La batterie est faible.

Erreur de batterie ou pas de signal de batterie.

Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section

Pour charger la batterie à la page

189 .

Placez la batterie dans le produit correctement et examinez le connecteur de batterie.

Si la LED d'erreur sur la batterie clignote, re-

portez-vous à Batterie à la page 188

.

La commande du moteur est trop chaude.

Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroidisse.

Si d'autres erreurs se produisent, retirez la clé et la batterie, et consultez un atelier spécialisé agréé.

Panneau de commande

Code d'erreur (nombre de clignotements)

Défaillances possibles

1

5

8

9

10

Autres erreurs

Procédure possible

Le moteur de transmission est trop chaud.

La vitesse du moteur chute trop et le moteur s'arrête.

La batterie est faible.

Erreur de batterie ou pas de signal de batterie.

Laissez le produit refroidir. Assurez-vous que la transmission ne contient pas d'herbe. Nettoyez le couvercle de transmission si nécessaire.

Nettoyez l'unité de coupe et augmentez la hauteur de coupe. Reportez-vous à la section

Pour régler la hauteur de coupe à la pa-

ge 188 . Si l'erreur persiste, contactez un atelier spécialisé agréé.

Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section

Pour charger la batterie à la page

189 .

Placez la batterie dans le produit correctement et examinez le connecteur de batterie.

Si la LED d'erreur sur la batterie clignote, re-

portez-vous à Batterie à la page 188

.

La commande du moteur est trop chaude.

Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroidisse.

Si d'autres erreurs se produisent, retirez la clé et la batterie, et consultez un atelier spécialisé agréé.

1520 - 002 - 09.11.2020

193

Transport, entreposage et mise au rebut

Introduction

AVERTISSEMENT: pour éviter tout démarrage accidentel pendant le transport, tirez la clé de sécurité vers le haut, retirez la batterie et attendez au moins 5 secondes.

Transport

• La législation sur les marchandises dangereuses s'applique aux batteries au lithium-ion fournies.

• Les exigences spécifiques au transport commercial indiquées sur l'emballage et les étiquettes doivent

être respectées.

• Assurez-vous de toujours respecter la législation sur les matières dangereuses lorsque vous préparez le produit pour le transport. Des réglementations locales peuvent s'appliquer.

• Retirez toujours la batterie lorsque vous déplacez le produit.

• Posez du ruban adhésif sur les connecteurs de batterie et assurez-vous que la batterie ne puisse pas bouger pendant le transport.

• Sécurisez le produit pendant le transport.

Remisage

• Retirez toujours la batterie lorsque vous entreposez le produit.

• Pour éviter tout accident, assurez-vous que la batterie n'est pas reliée au produit au moment du remisage.

• Conservez le chargeur de batterie dans un endroit sec et fermé.

• Conservez la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.

• Débranchez la batterie du chargeur lors du remisage.

• Ne conservez pas la batterie dans un endroit présentant un risque d'électricité statique. Ne conservez pas la batterie dans une boîte métallique.

• Entreposez la batterie dans un endroit où la température est comprise entre 5 °C et 25 °C, à l'abri du soleil.

• Entreposez le chargeur de batterie dans un endroit où la température est comprise entre 5 °C et 45°C, à l'abri du soleil.

• Assurez-vous que la batterie est chargée entre 30 % et 50 % avant de la remiser pendant de longues périodes.

• Conservez le produit, la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit verrouillé, hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.

• Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet avant de remiser le produit pendant de longues périodes.

Mise au rebut

Les symboles figurant sur le produit ou l'emballage indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme un déchet domestique ordinaire. Il doit être déposé dans un site de recyclage prévu pour la récupération d'équipements électriques et électroniques.

En prenant soin correctement de ce produit, vous contribuez à compenser l'éventuel effet négatif sur l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait

être engendré par la mauvaise gestion de la mise au rebut du produit. Pour obtenir de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre service des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

(Fig. 45)

Caractéristiques techniques

LB 442i LB 448i

Moteur de coupe

Type de moteur

Vitesse du moteur – SavE, tr/min*

Vitesse du moteur - nominale, tr/min*

Vitesse du moteur - charge élevée, tr/min*

Sortie du moteur - max. kW

Sortie moteur - nominale, kW

BLDC (sans balais) 36 V

2 600

3 000

3 500

1,8

1,2

BLDC (sans balais) 36 V

2 600

3 000

3 500

1,8

1,2

194 1520 - 002 - 09.11.2020

LB 442i LB 448i

Poids

Poids sans batterie, kg

Batterie

Type de batterie

24,5 28

Gamme de produits à batterieHusqvarna

Gamme de produits à batterieHusqvarna

Durée de fonctionnement de la batterie

Fonctionnement de la batterie, min 46

Fonctionnement de la batterie, min 47

Émissions sonores 48

Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)

Niveau de puissance acoustique, garanti L

WA

dB(A)

Niveaux sonores 49

Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, dB (A)

Niveaux de vibrations 50

Poignée, m/s 2

Équipement de coupe

Hauteur de coupe, en mm

Largeur de coupe, cm

Lame

* Tours par minute

Batteries agréées Type

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Marque

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Lithium-ion

Lithium-ion

Lithium-ion

Lithium-ion

40

30

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

Capacité de la batterie, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Tension, V

36

36

36

36

30

20

94

95

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Poids, lb/kg

2,7/1,2

4,2 /1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

46

47

48

49

50

Fonctionnement libre, mesuré avec SavE activé et avec 1 batterie Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).

Fonctionnement libre, mesuré avec le mode standard activé et 1 batterie Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).

émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L

WA

) selon la directive européenne CE 2000/14/CE.

Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB(A).

Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s 2 . Norme sur les vibrations EN 60335-2-77:2017 chapitre 20.105

1520 - 002 - 09.11.2020

195

Chargeurs agréés pour les batteries spécifiées, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Marque

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tension d'entrée,

V

100-240

12

100-240

100-240

100-240

Fréquence, Hz

50-60

0

50-60

50-60

50-60

Puissance, W

80

80

250

330

500

Déclaration de conformité CE

Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : +46-36-146500, déclarons que la tondeuse

Husqvarna LB 442i, LB 448i à partir de l'année 2019 et au-delà est conforme aux dispositions des DIRECTIVES

DU CONSEIL :

• du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses » 2011/65/UE

• du 17 mai 2006 « relative aux machines »

2006/42/CE

• du 26 février 2014 « relative à la compatibilité

électromagnétique » 2014/30/UE

• du 8 mai 2000 « relative aux émissions sonores dans l'environnement » 2000/14/CE

Pour toute information relative aux émissions sonores, veuillez consulter les caractéristiques techniques.

Les normes suivantes ont été appliquées :

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

L'organisme notifié : 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala a effectué une évaluation de conformité conformément à l'annexe VI de la directive 2000/14/CE.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Directeur du développement/Articles de jardinage (Représentant autorisé d'Husqvarna AB et responsable de la documentation technique)

196 1520 - 002 - 09.11.2020

Uvod........................................................................... 197

Sigurnost.....................................................................198

Sastavljanje................................................................ 206

Rad............................................................................. 206

Održavanje................................................................. 208

Sadržaj

Rješavanje problema.................................................. 210

Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 211

Tehnički podaci...........................................................212

EZ izjava o sukladnosti............................................... 213

Opis proizvoda

Proizvod je ručna rotacijska kosilica za travu koja upotrebljava funkciju BioClip gnojivo.

® za rezanje trave u

Pregled proizvoda

(Sl. 1)

1. Upravljačka ploča

2. Ručica kočnice motora

3. Blokada pokretanja

4. Sigurnosni ključ

5. Poluga za podešavanje ručke

6. Poklopac baterije

7. Gumb UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE

8. SavE tipka

9. Indikator SavE

10. Indikator baterije

11. LED indikator pogreške

12. Pokrov noža

13. Dovodi zraka

14. Natpisna pločica

15. Punjač baterije (dodatna oprema)

16. Baterija (dodatna oprema)

17. Priručnik za rukovatelja

Simboli na proizvodu

(Sl. 2) UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti opasan i izazvati teške ozljede ili smrt rukovatelja, odnosno drugih osoba. Budite oprezni i pravilno upotrebljavajte ovaj proizvod.

Uvod

Namjena

Proizvod upotrebljavajte za rezanje trave. Proizvod nemojte upotrebljavati za druge zadatke.

(Sl. 3)

(Sl. 4)

(Sl. 5)

(Sl. 6)

(Sl. 7)

(Sl. 8)

Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i dobro usvojite sadržaj uputa prije korištenja proizvoda.

Osobe i životinje držite na sigurnoj udaljenosti od radnog područja.

Pazite na izbačene predmete i odbijanja.

Upozorenje: Ruke i stopala držite podalje od rotirajućeg noža.

Upozorenje: Šake i stopala držite podalje od rotirajućih dijelova.

Prije izvođenja popravaka ili održavanja skinite sigurnosni ključ.

1520 - 002 - 09.11.2020

197

(Sl. 9) Ekološka oznaka.Proizvod i njegova ambalaža ne spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte ga na odobrenom odlagalištu otpada za električnu i elektroničku opremu.

(Sl. 15) buke ovog proizvoda navedena je u

Tehnički podaci na stranici 212

te na naljepnici.

Zaštićen je od prskanja vodom.

Kôd koji se može skenirati

(Sl. 10)

(Sl. 11)

Proizvod ispunjava mjerodavne direktive

EC.

Proizvod ispunjava mjerodavne direktive

Euroazijske carinske unije.

Napomena:

Drugi simboli/naljepnice na proizvodu odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim tržištima.

Naljepnice s uputama

(Sl. 16)

Upute za pokretanje, pogledajte Pokretanje proizvoda

na stranici 207

(Sl. 17)

Upute za zaustavljanje, pogledajte

Zaustavljanje proizvoda na stranici 208

(Sl. 12)

(Sl. 13)

Proizvod ispunjava mjerodavne direktive

UkrSEPRO.

Proizvod ispunjava mjerodavne direktive

RCM. Odnosi se samo na AU / NZ

(Sl. 14) Emisije buke u okoliš u skladu su s primjenjivim direktivama EZ-a. Emisija

Sigurnosne definicije

Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se posebno važni dijelovi priručnika.

Sigurnost

Pouzdanost proizvoda

Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima ako je:

• proizvod nepravilno popravljen

• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača

• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača

• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom centru ili kod ovlaštene osobe.

UPOZORENJE: Koristi se kada nepoštivanje uputa iz priručnika može uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili promatrača.

198 1520 - 002 - 09.11.2020

OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje uputa iz priručnika može uzrokovati oštećenje proizvoda ili drugih materijala u neposrednoj blizini.

Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih informacija za zadanu situaciju.

Opće sigurnosne upute

UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.

• Proizvod je opasan ako ga koristite nepravilno ili ako niste oprezni. Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati ozljede ili smrt.

• Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje u određenim okolnostima može ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Za smanjenje opasnosti od smrtonosne ozljede osobama s medicinskim implantatima prije korištenja uređaja preporučujemo obraćanje liječniku i proizvođaču medicinskog implantata.

• Uvijek budite pažljivi i razumni.

Ako u posebnim situacijama niste sigurni u način upotrebe stroja, prije nastavka stanite i obratite se svom distributeru tvrtke Husqvarna.

• Imajte na umu kako se rukovatelj smatra odgovornim za nezgode koje uključuju druge osobe ili njihovo vlasništvo.

• Proizvod održavajte čistim.

Znakovi i naljepnice moraju biti jasno čitljivi.

• Djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim uputama ne dopuštajte da upotrebljavaju uređaj. Lokalni propisi mogu ograničavati starosnu dob operatora

• Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti obavezno nadzirite tijekom uporabe proizvoda. Cijelo vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla osoba.

• Proizvod nemojte koristiti kada ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova. To negativno utječe na vaš vid, pažnju, koordinaciju i prosudbu.

• Nemojte upotrebljavati neispravni proizvod.

1520 - 002 - 09.11.2020

199

• Nemojte izmjenjivati proizvod ili ga upotrebljavati ako postoji mogućnost da je izmijenjen.

Sigurnost na radnom mjestu

UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.

• Prije upotrebe proizvoda iz radnog područja uklonite sve predmete poput grana, prutova i kamenja.

• Objekti koji udare u reznu opremu mogu biti izbačeni te uzrokovati ozljede ili oštećenja. Promatrače i životinje držite na sigurnoj udaljenosti od proizvoda.

• Proizvod nikada nemojte upotrebljavati u lošim vremenskim uvjetima kao što su magla, kiša, jak vjetar, intenzivna hladnoća i pri opasnosti od grmljavinskog nevremena. Upotreba proizvoda po lošem vremenu ili na vlažnim odnosno mokrim lokacijama zamorna je. Pri lošem vremenu mogu nastati opasni uvjeti, primjerice skliske površine.

• Pazite na osobe, predmete i situacije koje mogu onemogućiti siguran rad proizvoda.

• Pazite na prepreke kao što su korijenje, kamenje, prutovi, jame i jarci. Visoka trava može sakrivati prepreke.

• Košenje trave na nagibima može biti opasno. Nemojte kositi ekstremno strme padine.

Proizvod nemojte upotrebljavati na tlu s nagibom većim od 15°.

• Prilikom promjene smjera kretanja na padinama budite izuzetno oprezni. Proizvod upotrebljavajte poprečno preko nagiba. Nemojte se kretati prema gore i dolje.

• Oprezno prilazite skrivenim kutovima i predmetima koji onemogućavaju jasan pregled.

Sigurnost pri radu

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.

• Proizvod upotrebljavajte samo za košenje travnjaka.

Upotreba za druge zadatke nije dopuštena.

• Upotrebljavajte opremu za osobnu zaštitu. Pogledajte

Oprema za osobnu zaštitu na

stranici 202.

200 1520 - 002 - 09.11.2020

• Provjerite znate li brzo zaustaviti motor u slučaju nužde.

• Proizvod nemojte pogoniti na kiši ni u mokrim uvjetima. Ako voda prodre u proizvod, povećava se opasnost od električnog udara.

• Proizvod upotrebljavajte samo ako su nož i svi štitnici pravilno postavljeni. Nepravilno postavljen nož može se otpustiti i uzrokovati osobne ozljede.

• Pazite da nožem ne udarate u predmete poput kamenja ili korijenja. Time možete oštetiti nož i saviti vratilo motora.

Savijena osovina uzrokuje snažne vibracije i vrlo visoku opasnost od otpuštanja noža.

• Ako nožem udarite u predmet ili osjetite vibracije, odmah zaustavite proizvod.

Zaustavite motor, povucite sigurnosni ključ prema gore pa izvadite bateriju. Pregledajte je li proizvod oštećen. Popravite oštećenja ili popravak prepustite ovlaštenom serviseru.

• Ručicu kočnice motora nikada trajno nemojte pričvrstiti za ručku kada je motor u pogonu.

• Proizvod postavite na stabilnu, ravnu površinu i pokrenite ga.

Noževi ne smiju udarati u tlo ili druge predmete.

• Tijekom rukovanja proizvodom obavezno budite iza njega.

• Tijekom rukovanja proizvodom svi kotači trebaju biti na tlu, a obje ruke na ručki. Ruke i stopala držite podalje od rotirajućih noževa.

• Proizvod nemojte naginjati kada je motor pokrenut.

• Budite pažljivi pri povlačenju proizvoda unatrag.

• Proizvod nikada nemojte podizati kada je motor pokrenut. Ako morate podići proizvod, prvo zaustavite motor, povucite sigurnosni ključ prema gore i izvadite bateriju.

• Tijekom rada s proizvodom nemojte hodati unatrag.

• Zaustavite motor prilikom prelaska preko velikih površina bez trave, primjerice

šljunčanih, kamenih i asfaltnih staza.

• Nemojte trčati s proizvodom kada je motor pokrenut.

Obavezno hodajte tijekom rada s proizvodom.

• Prije promjene visine rezanja zaustavite motor. Nemojte provoditi prilagodbe s pokrenutim motorom.

1520 - 002 - 09.11.2020

201

• Proizvod s pokrenutim motorom ne ispuštajte iz vida.

Zaustavite motor i provjerite je li rezna oprema zaustavljena.

Sigurnosne upute za rad

Oprema za osobnu zaštitu

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.

• Oprema za osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite pomoć ovlaštenog trgovca.

• Nosite čizme otporne na klizanje ili cipele za teške uvjete rada. Nemojte nositi otvorene cipele ili biti bosi.

• Nosite teške, duge hlače.

• Prema potrebi nosite zaštitne rukavice, primjerice prilikom pričvršćivanja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.

Sigurnosne upute za proizvod

UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.

• Nemojte koristiti proizvod s oštećenim zaštitnim uređajima.

• Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje. Ako su sigurnosni uređaji neispravni, obratite se Husqvarna ovlaštenom trgovcu.

Provjera reznog poklopca

Rezni poklopac smanjuje vibriranje proizvoda te opasnost od ozljede nožem.

• Provjerite ima li na pokrovu noža oštećenja, primjerice napuklina.

Sigurnosni ključ

Sigurnosni ključ nalazi se ispod poklopca baterije. Sigurnosni ključ priključuje bateriju koja napaja motor.

Provjera sigurnosnog ključa

Sigurnosni ključ priključuje bateriju koja napaja motor.

• Pokrenite pa zaustavite motor. Ako sigurnosni ključ ispravno funkcionira, motor se može pokrenuti samo kada je ključ u sigurnosnoj bravi.

Ručica kočnice motora

Ručicom kočnice motora zaustavljate motor. Motor se

202 1520 - 002 - 09.11.2020

zaustavlja po otpuštanju ručice kočnice motora.

Za provjeru ručice kočnice motora pokrenite motor i potom otpustite ručicu kočnice motora.

Ako se motor ne zaustavi za 3 sekunde, podesite kočnicu motora kod servisera tvrtke

Husqvarna.

(Sl. 18)

Pregled blokade pokretanja

Ispitajte blokadu pokretanja kako biste se uvjerili da sprječava pogon motora.

1. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču.

Blokada pokretanja zaustavlja pomak.

2. Istisnite blokadu pokretanja.

(Sl. 19)

3. Otpustite blokadu pokretanja i provjerite vraća li se u početni položaj.

Sigurnost baterije

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.

• Upotrebljavajte punjive baterije tvrtke Husqvarna samo za napajanje odgovarajućih proizvoda tvrtke Husqvarna.

Bateriju nemojte upotrebljavati za napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od ozljeda.

• Nemojte koristiti baterije koje nisu punjive.

• Opasnost od strujnog udara.

Polove baterije nemojte spajati s ključevima, kovanicama, vijcima ili drugim metalom.

Tako može doći do kratkog spoja baterije.

• Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.

• Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine i otvorenog plamena. Baterija može eksplodirati i uzrokovati opekline i/ili kemijske opekline.

• Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.

• Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.

• Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.

• Ako baterija počne propuštati, nemojte dopustiti da vam tekućina dospije na kožu ili u oči. Ako ste dodirnuli tekućinu, očistite to mjesto velikom količinom vode i zatražite medicinsku pomoć.

• Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od -10

°C i 40 °C.

1520 - 002 - 09.11.2020

203

• Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti vodom.

Pogledajte Za čišćenje baterije i punjača baterija na stranici

209.

• Nemojte upotrebljavati neispravnu ili oštećenu bateriju.

• Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput čavala, kovanica i nakita.

Sigurnost punjača baterije

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.

• Punjače baterija QC upotrebljavajte samo za punjenje zamjenskih baterija tvrtke Husqvarna.

• Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja. Nemojte umetati predmete u zračne utore punjača. Nemojte rastavljati punjač baterije.

Priključke baterije nemojte spajati metalnim predmetima.

Upotrebljavajte odobrenu mrežnu utičnicu.

• Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To polje u određenim okolnostima može ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Za smanjenje opasnosti od uvjeta koji mogu uzrokovati ozljede ili smrt, osobama s medicinskim implantatima prije korištenja ovog uređaja preporučujemo obraćanje liječniku i proizvođaču medicinskog implantata.

• Redovno provjeravajte je li kabel za napajanje punjača baterije neoštećen te je li ispucao.

• Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel. Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice izvucite utikač.

Nemojte povlačiti kabel za napajanje.

• Kabel za napajanje i produžne kabele držite podalje od vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte prignječiti vratima, ogradama i sl. To može narinuti napon na punjač.

• Punjač baterije nemojte čistiti vodom.

• Punjač baterije mogu koristiti djeca od 8 godina i starija te osobe s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako je osiguran njihov nadzor ili ako su upućeni u sigurno korištenje uređaja te razumiju

204 1520 - 002 - 09.11.2020

obuhvaćene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati punjačem baterije. Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi djeca bez nadzora.

• Punjačem baterije nije dopušteno puniti nepunjive baterije.

• Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini zapaljivih materijala ili materijala koji mogu uzrokovati koroziju. Nemojte pokrivati punjač baterije. Ako dođe do razvoja dima ili požara, odpojite utikač punjača baterije.

• Nemojte upotrebljavati neispravan ili oštećen punjač baterije.

• Bateriju punite isključivo u dobro prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne sunčeve svjetlosti.

Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim uvjetima.

Sigurnosne upute za održavanje

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.

• Prije održavanja proizvoda izvadite sigurnosni ključ.

• Pravilno provedite radove održavanja kako biste produljili vijek trajanja proizvoda i smanjili opasnost od nezgoda.

Profesionalna održavanja prepustite odobrenom serviseru. Za više informacija obratite se najbližem serviseru.

• Provodite samo održavanje opisano u ovom korisničkom priručniku.

• Tijekom rada s reznom opremom nosite rukavice na teške uvjete rada. Nož je vrlo oštar i lako dolazi do posjekotina.

• Rezne rubove održavajte naoštrenima i čistima kako biste osigurali najsigurnije radne značajke.

• Redovno pregledavajte proizvod i provodite potrebne prilagodbe i popravke kod servisera.

• Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene dijelove.

• Pridržavajte se uputa za zamjenu dodatne opreme.

Upotrebljavajte isključivo dodatnu opremu proizvođača.

• Kada ih ne upotrebljavate, proizvod, bateriju i punjač baterije skladištite odvojeno u zatvorenom, suhom i zaključanom prostoru. Djeci i

1520 - 002 - 09.11.2020

205

neovlaštenim osobama onemogućite pristup proizvodu, bateriji i punjaču.

Uvod

Sastavljanje

2. Gornju ručku postavite u položaj iznad donje ručke.

UPOZORENJE:

Prije sklapanja proizvoda s razumijevanjem pročitajte poglavlje o sigurnosti.

Sastavljanje ručke

1. Uklonite maticu ručke i podlošku s ploče na gornjoj ručki.

OPREZ:

Pazite da se žice ne zapetljaju ili oštete.

3. Postavite podlošku i polugu za podešavanje ručke.

(Sl. 20)

4. Pri radu s proizvodom u blizini zida ručku okrenite na stranu prikladnu za rad. (Sl. 21)

Uvod

UPOZORENJE:

Prije rada s proizvodom morate pročitati i usvojiti poglavlje o sigurnosti.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect besplatna je aplikacija za mobilni uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam dodatne funkcije za proizvod Husqvarna.

• Opširnije informacije o proizvodu.

• Dodatne informacije i pomoć za dijelove i servisiranje proizvoda.

Početak rada sa Husqvarna Connect

1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj mobilni uređaj.

2. Prijavite se na aplikaciju Husqvarna Connect.

3. Pratite upute u aplikaciji Husqvarna Connect kako biste se spojili i registrirali proizvod.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ rješenje je utemeljeno na oblaku koje rukovatelju daje pregled svih povezanih proizvoda. Senzor Husqvarna Fleet Services ™ može se instalirati na ovaj proizvod. Senzor Husqvarna Fleet

Services ™ prikuplja podatke o proizvodu i omogućava povezivanje na sustav Husqvarna Fleet Services

Sustav Husqvarna Fleet Services lokacija proizvoda.

™ izvještava o

™ .

podacima kao što su vrijeme rada, intervali servisiranja i

Rad

Priprema senzora (dodatna oprema)

1. Uz pomoć ključa za senzore otvorite poklopac senzora. (Sl. 22)

2. Izvadite senzor.

3. Bateriju spojite na senzor. Uključit će se LED svjetlo senzora. (Sl. 23)

4. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Prijavite se u aplikaciju Husqvarna Fleet Services ™ .

6. Provedite uparivanje. Pročitajte odjeljak

Radnja uparivanja aplikacije s proizvodom na stranici 206

Radnja uparivanja aplikacije s proizvodom

1. Prijavite se u aplikaciju Husqvarna Fleet Services ™ .

2. Odaberite svoj proizvod u aplikaciji.

3. Skenirajte šifru iza senzora svojim mobilnim uređajem da biste instalirali senzor u aplikaciju.

Napomena:

Radnju uparivanja aplikacije s proizvodom potrebno je izvesti samo jedanput.

Instalacija senzora

1. Provjerite je li senzor spojen s aplikacijom

Husqvarna Fleet Services ™

. Pogledajte Radnja uparivanja aplikacije s proizvodom na stranici 206

.

2. Probušite 2 provrta na oznakama na utoru kućišta.

(Sl. 24)

Napomena:

Pobrinite se za to da ta dva provrta budu istih dimenzija kao i zakovice isporučene sa senzorom.

Za detaljnije informacije o Husqvarna Fleet Services ™ preuzmite aplikaciju Husqvarna Fleet Services ™ obratite zastupniku tvrtke Husqvarna.

ili se

3. Kliještima klonite vanjske provrte na utoru senzora.

(Sl. 25)

206 1520 - 002 - 09.11.2020

4. Probušite 2 provrta na oznakama na utoru senzora.

(Sl. 26)

5. Poravnajte utor na senzoru s utorom na kućištu. (Sl.

27)

6. Zakovicama pričvrstite utor senzora.

7. Ugradite senzor u utor senzora. Poravnajte bijelu oznaku na senzoru s oznakom na utoru na senzoru.

(Sl. 28)

8. Zatvorite poklopac senzora i zaključajte ga ključem za senzore. Pobrinite se za to da vrh Husqvarna „H“ bude usmjeren dalje od sigurnosnog ključa. (Sl. 29)

Postavljanje visine rezanja

Visina rezanja podesiva je na 4 razina za LB 442i.

Visina rezanja podesiva je na 6 razina za LB 448i.

1. Za povećanje visine rezanja komandu za visinu rezanja pritisnite u smjeru kotača i potom unatrag.

2. Za smanjenje visine rezanja komandu za visinu rezanja pritisnite u smjeru kotača i potom prema naprijed. (Sl. 30)

OPREZ:

Visinu rezanja nemojte postaviti prenisko. Noževi mogu udariti u tlo ako površina travnjaka nije ravna.

Baterija

UPOZORENJE:

Prije upotrebe baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti korisnički priručnik za bateriju i punjač baterije.

Status baterije

Na zaslonu se prikazuje preostali kapacitet baterije te postoje li problemi s baterijom. Kapacitet baterije prikazuje se na 5 sekundi nakon isključenja proizvoda ili pritiskanja gumba indikatora baterije. Kada dođe do pogreške uključuje se simbol upozorenja na bateriji.

Pogledajte Baterija na stranici 210

.

(Sl. 31)

LED indikatori Status baterije

Svi LED indikatori svijetle Potpuno napunjena (75 –

100%)

Svijetle indikatori LED 1,

LED 2 i LED 3

Svijetle indikatori LED 1 i

LED 2

Svijetli indikator LED 1

Baterija je napunjena 50%

– 75%

Baterija je napunjena 25%

– 50%

Baterija je napunjena 0%

– 25%.

LED indikatori

Indikator LED 1 treperi

Status baterije

Baterija je prazna. Napunite bateriju.

Zamjena baterije

Prije prve upotrebe napunite bateriju. Baterija je pri isporuci kupcu napunjena samo 30%.

Napomena:

Punjač baterije morate spojiti na napon i frekvenciju koji su navedeni na natpisnoj pločici.

Baterija se ne puni ako je temperatura baterije viša od

50 °C. Punjač baterije smanjuje temperaturu baterije prije početka punjenja.

1. Jedan kraj kabela za napajanje punjača baterije priključite na utičnicu na punjaču baterije.

2. Drugi kraj kabela za napajanje punjača baterije priključite na uzemljenu mrežnu utičnicu. LED indikator na punjaču baterije zatreperi jednom zelenom bojom. (Sl. 32)

3. Postavite bateriju u punjač baterije. Ako je baterija pravilno priključena na punjač baterije, na punjaču se uključuje zeleni indikator. (Sl. 33)

4. Kada na bateriji svijetle svi LED indikatori, baterija je potpuno napunjena. Bateriju punite najdulje 24 sata.

5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice povucite priključak, ne kabel.

6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.

Status punjača baterije

Litij-ionsku bateriju tvrtke Husqvarna možete puniti ili upotrebljavati pri bilo kojoj razini napunjenosti. Baterija nije oštećena. Potpuno napunjena baterija neće se prazniti kada je ostavite u punjaču.

LED zaslon

Indikator LED 1 treperi

Svijetli indikator LED 1, indikator LED 2 treperi

Svijetle indikatori LED 1,

LED 2, indikator LED 3 treperi

25% – 50%

50% – 75%

Svijetle indikatori LED 1,

LED 2, LED 3, indikator

LED 4 treperi

Svijetle indikatori LED 1,

LED 2, LED 3 i LED 4

Stanje punjenja

0% – 25%

75% – 100%

Potpuno napunjena

Pokretanje proizvoda

1. Podignite poklopac baterije.

1520 - 002 - 09.11.2020

207

2. Umetnite napunjenu bateriju u utor za bateriju broj 1 ispod poklopca baterije. Za dulje vrijeme rada umetnite drugu napunjenu bateriju u utor za bateriju

2.

3. Odvojite sigurnosni ključ od držača sigurnosnog ključa.

4. Gurnite sigurnosni ključ u sigurnosnu bravu. (Sl. 34)

5. Stanite iza proizvoda.

6. Pritisnite gumb ON/OFF na upravljačkoj ploči.

Uključuje se zaslon.

7. Otpustite blokadu pokretanja. (Sl. 19)

8. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču. (Sl.

35)

Upotreba funkcije SavE

Proizvod ima funkciju za uštedu baterije (SavE) koja omogućuje dulje vrijeme rada.

1. Pritisnite gumb SavE (A) kako biste pokrenuli funkciju. Na zaslonu se pojavljuje simbol SavE (B).

2. Ponovno pritisnite gumb SavE da biste zaustavili funkciju. Sa zaslona nestaje simbol SavE (B). (Sl.

36)

Funkcija SavE automatski se zaustavlja ako uvjeti na tlu zahtijevaju veću snagu. Funkcija SavE automatski se ponovno uključuje kada to dopuste uvjeti na tlu.

Funkcija PowerBoost

Kada proizvodom kosite vlažnu travu, motor automatski povećava broj o/min. Za uštedu trajanja baterije motor se automatski vraća u standardni način rada kada funkcija PowerBoost više nije potrebna.

Zaustavljanje proizvoda

Proizvod se automatski zaustavlja ako ga ne upotrebljavate 3 minuta.

1. Otpustite ručicom kočnice motora kako biste zaustavili motor. (Sl. 18)

2. Pritisnite gumb ON/OFF na upravljačkoj ploči.

Isključuju se svi LED indikatori i simboli na zaslonu.

(Sl. 37)

3. Izvadite sigurnosni ključ iz sigurnosne brave pa ga stavite u držač sigurnosnog ključa.

Za dobar ishod

• Uvijek upotrebljavajte oštar nož. Tup nož daje nepravilne rezultate, a rezana površina trave požuti.

Oštar nož također troši manje energije od tupog.

• Nemojte rezati više od ⅓ od duljine trave. Prvo kosite s visoko postavljenom visinom za rezanje.

Provjerite rezultat i spustite visinu rezanja na prihvatljivu razinu. Ako je trava vrlo dugačka, vozite polako i po potrebi kosite 2 puta.

• Svaki put kosite u drugom smjeru kako biste spriječili nastanak traka na travnjaku.

Uvod

Održavanje

UPOZORENJE:

Prije održavanja morate pročitati i usvojiti poglavlje o sigurnosti.

Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost profesionalnih popravaka i servisa. Ako vaš distributer nije serviser, od njega zatražite informacije o najbližem serviseru.

Raspored održavanja

Intervali održavanja izračunati su za dnevnu upotrebu proizvoda. Intervali se mijenjaju ako se proizvod ne upotrebljava svakodnevno.

Za održavanje označeno znakom * pogledajte

Sigurnosne upute za rad na stranici 202

.

Provedite opći pregled

Provjerite blokadu paljenja *

Pregledajte i očistite travu i prljavštinu s filtra zraka.

Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na proizvodu *

Pregledajte reznu opremu

Pregledajte pokrov noža *

Svake upotrebe Mjesečno

X

X

X

X

X

X

Svake sezone

208 1520 - 002 - 09.11.2020

Provjerite ručicu kočnice motora *

Provjerite ispravnost i neoštećenost gumba ON/OFF

Provjerite jesu li baterija oštećena

Provjerite napunjenost baterije

Provjerite ispravnost gumba za otpuštanje baterije i pričvršćivanje baterije u proizvod

Očistite dovode zraka. Pobrinite se za to da na dovodima zraka ne bude trave

Provjerite je li punjač baterije oštećen i uvjerite se u njegovu ispravnost rada

Pregledajte spojeve između baterije i proizvoda. Također pregledajte spojeve između baterije i punjača baterije

Svake upotrebe Mjesečno

X

X

X

X

X

X

X

Svake sezone

X

Za opći pregled

• Provjerite jesu li zategnuti matice i vijci na proizvodu.

• Kabeli na proizvodu ne smiju biti u položaju u kojem se mogu oštetiti.

Zamjena noža

1. Blokirajte nož drvenim blokom. (Sl. 38)

2. Skinite vijak noža, podlošku opruge i nož. (Sl. 39)

3. Provjerite jesu li nosač noža i vijak noža neoštećeni.

a) Pri zamjeni noža ili nosača noža također zamijenite vijak noža, podlošku opruge i tarnu podlošku.

4. Pregledajte vratilo motora kako biste se uvjerili da nije savijeno.

5. Savijene rubove pri postavljanju novog noža usmjerite prema reznom poklopcu. (Sl. 40)

6. Postanite tarnu podlošku i nož na nosač noža. (Sl.

41)

7. Nož morate poravnati sa središtem vratila motora.

(Sl. 42)

8. Blokirajte nož drvenim blokom. (Sl. 43)

9. Postavite elastični rasječeni prsten i zategnite vijak na zatezni moment od 65-75 Nm. (Sl. 44)

10. Ručno povucite nož u krug kako biste provjerili okreće li se slobodno.

UPOZORENJE:

Upotrijebite zaštitne rukavice. Nož je vrlo oštar i lako dolazi do posjekotina.

11. Pokrenite proizvod kako biste ispitali nož. Ako nož nije ispravno pričvršćen, proizvod vibrira ili ishod košenja nije zadovoljavajući.

Za čišćenje proizvoda

• Plastične dijelove čistite čistom i suhom krpom.

• Proizvod nemojte čistiti vodom. Voda može prodrijeti u bateriju ili motor i uzrokovati kratki spoj ili oštetiti proizvod.

• Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti visokotlačni stroj za pranje.

• Nemojte liti vodu izravno na motor.

• Četkom uklonite lišće, travu i onečišćenja.

Za čišćenje baterije i punjača baterija

OPREZ:

Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti vodom.

• Prije umetanja baterije u punjač baterije provjerite jesu li baterija i punjač baterije čisti i suhi.

• Očistite polove baterije komprimiranim zrakom ili upotrijebite mekanu i suhu krpu.

• Površine baterije i punjač baterije očistite mekanom i suhom krpom.

Pregled opreme za rezanje

UPOZORENJE:

Kako biste spriječili nenamjerno pokretanje, povucite sigurnosni ključ prema gore, uklonite bateriju i pričekajte najmanje pet sekundi.

UPOZORENJE:

Tijekom održavanja rezne opreme nosite zaštitne rukavice. Nož je vrlo oštar i lako dolazi do posjekotina.

1. Pregledajte ima li na reznoj opremi oštećenja ili pukotina. Oštećenu reznu opremu obavezno zamijenite.

2. Pregledajte nož kako biste ustanovili je li oštećen ili tup.

1520 - 002 - 09.11.2020

209

Napomena:

Nakon oštrenja nož je nužno uravnotežiti. Nož naoštrite, zamijenite i uravnotežite u servisnom centru. Ako se pri udaru u prepreku proizvod zaustavi, zamijenite oštećeni nož. Procjenu za oštrenje ili zamjenu noža prepustite servisnom centru.

Rješavanje problema

Baterija

LED indikator na bateriji Uzrok

Trepće zeleni LED indikator.

Trepće LED indikator za pogreške.

Napon baterije je nizak.

Baterija je slaba.

Temperatura radnog okoliša je previsoka ili preniska.

Prenapon.

Uključen je LED indikator za pogreške.

Razlika između ćelija je prevelika (1

V).

Rješenje

Napunite bateriju. Pogledajte Zamjena baterije na

stranici 207 .

Napunite bateriju. Pogledajte Baterija na stranici

210 .

Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od

-10 °C i 40 °C.

Napon mreže mora biti jednak naponu na natpisnoj pločici proizvoda.

Izvadite bateriju iz punjača baterije. Pričekajte 5 sekundi i ponovno pokušajte napuniti bateriju. Ako se problem ne ukloni, obratite se ovlaštenom serviseru.

Obratite se ovlaštenom serviseru.

Punjač baterije

LED indikator na punjaču baterije

Trepće LED indikator za pogreške.

Uključen je LED indikator za pogreške.

Uzrok

Temperatura radnog okoliša je previsoka ili preniska.

Rješenje

Punjač baterije upotrebljavajte u rasponu temperature između 5 °C i 40 °C.

Obratite se ovlaštenom serviseru.

Upravljačka ploča

Kod pogreške (broj treperenja)

Moguće pogreške

5 Prebrzo opadanje brzine motora i zaustavljanje motora.

8 Baterija je slaba.

Mogući postupak

Očistite rezno kućište i povećajte visinu reza-

nja. Pogledajte Postavljanje visine rezanja na

stranici 207 . Ako je greška još uvijek prisutna, razgovarajte sa svojim ovlaštenim servisnim agentom.

Napunite bateriju. Pogledajte

Zamjena baterije na stranici 207

.

210 1520 - 002 - 09.11.2020

Kod pogreške (broj treperenja)

9

Moguće pogreške Mogući postupak

10

Ostale pogreške

Pogreška baterije ili nema signala baterije.

Pravilno umetnite bateriju u proizvod i pregledajte priključak baterije. Ako trepti LED indikator za pogrešku na bateriji, pogledajte

Baterija na stranici 207

.

Pregrijano je upravljanje motorom.

Zaustavite motor i pričekajte da se ohladi.

Ako dođe do neke druge pogreške, izvadite sigurnosni ključ i bateriju i obratite se ovlaštenom servisnom agentu.

Upravljačka ploča

Kod pogreške (broj treperenja)

Moguće pogreške

1

5

8

9

10

Ostale pogreške

Mogući postupak

Pregrijan je motor prijenosa.

Prebrzo opadanje brzine motora i zaustavljanje motora.

Pričekajte na hlađenje proizvoda. Pobrinite se za to da na prijenosu ne bude trave. Ako je potrebno, očistite poklopac prijenosa.

Očistite rezno kućište i povećajte visinu reza-

nja. Pogledajte Postavljanje visine rezanja na

stranici 207 . Ako je greška još uvijek prisutna, razgovarajte sa svojim ovlaštenim servisnim agentom.

Baterija je slaba.

Pogreška baterije ili nema signala baterije.

Napunite bateriju. Pogledajte

Zamjena baterije na stranici 207

.

Pravilno umetnite bateriju u proizvod i pregledajte priključak baterije. Ako trepti LED indikator za pogrešku na bateriji, pogledajte

Baterija na stranici 207

.

Pregrijano je upravljanje motorom.

Zaustavite motor i pričekajte da se ohladi.

Ako dođe do neke druge pogreške, izvadite sigurnosni ključ i bateriju i obratite se ovlaštenom servisnom agentu.

Uvod

Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje

UPOZORENJE:

Kako biste spriječili nenamjerno pokretanje pri transportu, povucite sigurnosni ključ prema gore, uklonite bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi.

Prijevoz

• Na sadržane litij-ionske baterije primjenjuju se zahtjevi zakona o opasnim tvarima.

• Za komercijalne transporte morate poštivati posebne zahtjeve za pakiranje i oznake.

• Provjerite poštivanje propisa za opasne materijale tijekom pripreme proizvoda za transport. Primjenjuju se lokalni propisi.

• Prije prijevoza obavezno izvadite bateriju.

• Prelijepite priključke baterije trakom i onemogućite pomicanje baterije tijekom transporta.

• Pričvrstite proizvod tijekom transporta.

Skladištenje

• Prije skladištenja obavezno izvadite bateriju.

• Kako biste spriječili nezgode, bateriju tijekom skladištenja nemojte ostaviti priključenu na proizvod.

• Punjač baterije spremite u zatvoren, suh prostor.

• Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor u koji ne može prodrijeti vlaga ili mraz.

1520 - 002 - 09.11.2020

211

• Bateriju za skladištenje uklonite s punjača baterije.

• Bateriju nemojte skladištiti u prostoru u kojem može nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u metalnoj kutiji.

• Bateriju spremite u prostor temperature između 5 °C i 25 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj svjetlosti.

• Punjač baterije spremite u prostor temperature između 5 °C i 45 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj svjetlosti.

• Prije dugotrajnog skladištenja obavezno napunite bateriju na 30% do 50%.

• Proizvod, bateriju i punjač baterije skladištite u zaključanom prostoru izvan dosega djece i neodobrenih osoba.

• Prije dugotrajnog skladištenja očistite proizvod i provedite cjeloviti servis.

Tehnički podaci

Odlaganje

Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da se proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim otpadom. Umjesto toga, potrebno ga je odnijeti u propisani reciklažni centar za prihvat električne i elektroničke opreme.

Ispravnim rukovanjem proizvodom pomažete u ublažavanju negativnih učinaka po okoliš i osobe do kojih može doći u slučaju pogrešnog upravljanja otpadnim tvarima ovog proizvoda. Pojedinosti o recikliranju proizvoda zatražite od lokalnih tijela uprave, komunalne službe ili u prodavaonici u kojoj ste kupili proizvod.

(Sl. 45)

LB 442i LB 448i

Rezni motor

Vrsta motora

Brzina motora – SavE, o/min*

Broj okretaja motora – nazivni, o/min*

Broj okretaja motora – veliko opterećenje, o/min*

Snaga motora – maks. kW

Snaga motora – nazivna, kW

Težina

Težina bez baterije, kg

Baterija

Vrsta baterije

Trajanje baterije

Vrijeme rada baterije, min 51

Vrijeme rada baterije, min 52

Emisije buke 53

Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A)

Razina jačine zvuka, zajamčena L

WA

dB (A)

Razine buke 54

BLDC (beskontaktni) 36 V BLDC (beskontaktni) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5

Serije baterije Husqvarna

40

30

90

91

2600

3000

3500

1,8

1,2

28

Serije baterije Husqvarna

30

20

94

95

51

52

53

54

Slobodni pogon, izmjereno s aktiviranom funkcijom SavE i 1 baterijom tvrtke Husqvarna od 5,2 Ah (Bli200).

Slobodni pogon, izmjereno s aktiviranim standardnim načinom rada i 1 baterijom tvrtke Husqvarna od 5,2 Ah

(Bli200).

* Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (L

WA

) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EZ.

Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od

1,2 dB (A).

212 1520 - 002 - 09.11.2020

Razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB (A)

Razine vibracije 55

Ručka, m/s 2

Rezna oprema

Visina rezanja, mm

Širina rezanja, cm

Nož

* Okretaja u minuti

Odobrene baterije

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Marka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Vrsta

Litij-ion

Litij-ion

Litij-ion

Litij-ion

LB 442i

78

0,3

35 – 55

42 mulch blade 599707110

Kapacitet baterije, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

36

36

36

36

LB 448i

81

0,3

30 – 60

48 mulch blade 597466510

Napon, V Težina, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Odobreni punjači za navedene baterije,BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Marka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Ulazni napon, V

100 – 240

12

100 – 240

100 – 240

100 – 240

Frekvencija, Hz

50 – 60

0

50 – 60

50 – 60

50 – 60

Snaga, W

80

80

250

330

500

EZ izjava o sukladnosti

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:

+46-36-146500, izjavljuje kako kosilice Husqvarna LB

442i, LB 448i iz godine 2019 i novije udovoljavaju zahtjevima DIREKTIVE VIJEĆA:

• od 8. lipnja 2011. o "ograničenju uporabe određenih opasnih tvari" 2011/65/EU

• od 17. svibnja 2006. „o strojevima“ 2006/42/EZ

• od 26. veljače 2014. „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“ 2014/30/EU

• od 8. svibnja 2000. „o emisijama buke u okoliš“

2000/14/EZ

Informacije o emisiji buke potražite u tehničkim podacima.

Primijenjeni su sljedeći standardi:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

55 Navedeni podaci o razini vibracija sadrže tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 0,2 m m/s 2 . Standard za vibracije EN 60335-2-77:2017, poglavlje 20.105

1520 - 002 - 09.11.2020

213

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Prijavljeno tijelo: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala provelo je procjenu sukladnosti prema prilogu VI

Direktive 2000/14/EC.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, razvojni menadžer/vrtni proizvodi

(ovlašteni predstavnik tvrtke Husqvarna AB i nositelj odgovornosti za tehničku dokumentaciju)

214 1520 - 002 - 09.11.2020

TARTALOMJEGYZÉK

Bevezető.....................................................................215

Biztonság.................................................................... 217

Összeszerelés............................................................ 225

Üzemeltetés................................................................225

Karbantartás............................................................... 227

Hibaelhárítás...............................................................229

Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 231

Műszaki adatok...........................................................231

EK megfelelőségi nyilatkozat......................................233

Termékleírás

A termék egy gyalog kísért forgókéses fűnyíró, mely a

BioClip ® technológia segítségével végzi el a fű trágyázásra való vágását.

Bevezető

Rendeltetésszerű használat

A termék fűnyírásra szolgál. Ne használja a terméket egyéb feladatokra.

A termék áttekintése

(ábra 1)

1. Vezérlőpanel

2. Motorfékfogantyú

3. Indításgátló

4. Biztonsági kulcs

5. Fogantyúállító kar

6. Akkumulátorfedél

7. ON/OFF gomb

8. SavE gomb

9. SavE jelző

10. Akkumulátorjelző

11. Hibajelző LED

12. Vágóburkolat

13. Levegőbeömlő nyílások

14. Adattábla

15. Akkumulátortöltő (tartozék)

16. Akkumulátor (tartozék)

17. Kezelői kézikönyv

A termék szimbólumai

(ábra 2) FIGYELMEZTETÉS: A termék veszélyes lehet a kezelőre és másokra, valamint a súlyos sérülésüket és halálukat okozhatja.

Körültekintően járjon el,

és megfelelően használja a terméket.

(ábra 3)

(ábra 4)

(ábra 5)

(ábra 6)

(ábra 7)

Olvassa el a használati utasítást, és a termék használatba vétele előtt mindenképpen legyen tisztában a benne foglaltakkal.

A személyeket és

állatokat tartsa biztonságos távolságban a munkaterülettől.

Legyen óvatos a kivetett

és visszapattanó tárgyakkal.

Figyelmeztetés: Tartsa távol kezét és lábát a forgó késektől.

Figyelmeztetés: Tartsa távol kezét és lábát a forgó alkatrészektől.

1520 - 002 - 09.11.2020

215

(ábra 8)

(ábra 9)

(ábra 10)

(ábra 11)

(ábra 12)

(ábra 13)

Karbantartás vagy javítás előtt vegye ki az eltávolítható biztonsági kulcsot.

Környezetvédelmi jelzés. A termék és a termék csomagolása nem minősül háztartási hulladéknak.

Újrahasznosítását egy jóváhagyott, az elektromos és elektronikus berendezések

újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni.

Ez a termék megfelel az

Európai Unió vonatkozó előírásainak.

Ez a termék megfelel az

Eurázsiai Gazdasági

Unió vonatkozó előírásainak.

Ez a termék megfelel a vonatkozó UkrSEPRO előírásoknak.

Ez a termék megfelel a vonatkozó RCM előírásoknak. Csak

Ausztráliára/Új-Zélandra vonatkozik

(ábra 14)

(ábra 15)

A zajkibocsátás az EK irányelveknek megfelelő. A termék zajkibocsátási adatai megtalálhatók a

Műszaki adatok231.

oldalon című fejezetben és a címkén.

Fröccsenő víz ellen védett.

Beolvasható kód

Megjegyzés:

A terméken szereplő többi jel/címke egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire vonatkozik.

Utasításcímkék

(ábra 16)

Indítási utasítás, lásd: A termék elindítása227. oldalon

.

(ábra 17)

Leállítási utasítás, lásd:

A termék leállítása 227. oldalon.

Termékszavatosság

A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok

értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által okozott károkért az alábbi esetekben:

• a termék javítását helytelenül végezték;

• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy

általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;

• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;

• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy jóváhagyott egyéb szerviz végezte.

216 1520 - 002 - 09.11.2020

Biztonsági meghatározások

Biztonság

Általános biztonsági utasítások

A figyelmeztetések,

óvintézkedések és megjegyzések a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel a figyelmet.

FIGYELMEZTETÉS: A termék használata előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.

FIGYELMEZTETÉS:

Akkor használatos, ha a kézikönyv utasításainak be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy a közelben tartózkodók sérülésének vagy halálának veszélye.

VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha a kézikönyv utasításainak be nem tartása esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék vagy a környező terület károsodásának veszélye.

Megjegyzés: További információt biztosít az adott helyzetben szükséges tennivalókról.

• Ez a termék veszélyes, ha helytelenül használja, vagy ha nem vigyáz. A biztonsági utasítások be nem tartása sérüléssel vagy halállal járhat.

• A termék működés közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának csökkentése

érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátumot használó személyek a termék alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi implantátum gyártójának tanácsát.

• Mindig megfontoltan és előrelátóan cselekedjen. Ha nem biztos benne, hogyan kell a terméket speciális helyzetben üzemeltetni, akkor hagyja abba a tevékenységet,

és beszéljen a Husqvarna

1520 - 002 - 09.11.2020

217

kereskedőjével a folytatás előtt.

• Ne feledje, hogy a kezelő felelős a másokat és a mások tulajdonát érő balesetekért is.

• Tartsa tisztán a terméket.

Ügyeljen arra, hogy a jelek és címkék jól olvashatóak legyenek.

• Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a kezelési utasításokat nem ismerő személyek használják a készüléket. A helyi rendelkezések adott esetben kezelési korhatárt szabhatnak meg

• Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel rendelkező személy csak felügyelet mellett használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek mindig jelen kell lennie.

• Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ez negatív hatással van a látására, az éberségére, a koordinációjára és az

ítélőképességére.

• Ne használja a terméket, ha hibás.

• Ne változtassa meg a terméket, vagy ne használja, ha feltehetőleg valaki más változtatásokat hajtott végre rajta.

A munkaterület biztonsága

FIGYELMEZTETÉS: A termék használata előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.

• A termék használata előtt távolítsa el a különböző tárgyakat, például ágakat, gallyakat és köveket a munkaterületről.

• A vágószerkezetnek ütköző tárgyak elrepülve személyek vagy tárgyak sérülését okozhatják. A közelben állókat

és az állatokat tartsa biztonságos távolságban a terméktől.

• Ne használja a terméket rossz időben, például ködben, esőben, erős szélben, nagy hidegben, villámlás veszélyes esetén. A termék rossz időjárási körülmények között vagy nyirkos, nedves helyeken történő használata fárasztó. A rossz időjárás veszélyes körülményeket, például csúszós felületeket okozhat.

• Ügyeljen az olyan személyekre, tárgyakra és helyzetekre, amelyek

218 1520 - 002 - 09.11.2020

akadályozzák a termék biztonságos üzemeltetését.

• Ügyeljen az olyan akadályokra, mint a gyökerek, kövek, gallyak, gödrök és

árkok. A magas fű akadályokat rejthet.

• A lejtőkön levő fű nyírása veszélyes lehet. Meredek lejtőkön/emelkedőkön ne nyírjon füvet. Ne használja a terméket 15 foknál meredekebb lejtőn.

• Lejtős terepen rendkívül

óvatosan váltson irányt. Az emelkedőknél/lejtőknél mindig oldalirányban működtesse a terméket. Ne haladjon felfelé vagy lefelé.

• Legyen körültekintő, ha olyan sarkok és tárgyak közelébe ér, amelyek gátolják a tiszta kilátást.

Munkabiztonság

FIGYELMEZTETÉS: A termék használata előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.

• Ezt a terméket kizárólag füves pázsitok nyírására használja.

A termék más feladatokra történő használata nem megengedett.

• Használjon személyi védőfelszerelést. Lásd:

Személyi védőfelszerelés220.

oldalon.

• Mindenképpen legyen tisztában azzal, hogy vészhelyzet esetén hogyan kell gyorsan leállítani a motort.

• Ne működtesse a terméket esős vagy nedves körülmények között. A termékbe jutó víz növeli az

áramütés kockázatát.

• Ne használja a készüléket, hacsak a kés és az összes borítás nincs megfelelően rögzítve. A nem megfelelően rögzített kés kilazulhat, és személyi sérülést okozhat.

• Ügyeljen arra, hogy a kés ne

ütközzön olyan tárgyakba, mint például kövek és gyökerek. Ez kárt tehet a késben, és meghajlíthatja a motor tengelyét. A meghajlott tengely erős rezgést okoz, és

így nagyon nagy a kockázata annak, hogy a kés meglazul.

• Ha a kés valamilyen tárgynak

ütközik vagy rezegni kezd, azonnal állítsa le a terméket.

Állítsa le a motort, húzza fel a biztonsági kulcsot és távolítsa az akkumulátort. Ellenőrizze, hogy a termék sérülésmentese. Javítsa meg a sérüléseket,

1520 - 002 - 09.11.2020

219

vagy végeztesse el a szakszervizzel a javításokat.

• Amikor a motor működésben van, soha ne rögzítse tartósan a motorfékfogantyút a fogantyúhoz.

• Helyezze a terméket stabil, vízszintes felületre, és kapcsolja be. Gondoskodjon arról, hogy a kés ne ütközzön se a talajba, se egyéb tárgyakba.

• Mindig maradjon a termék mögött, amikor működteti.

• A termék üzemeltetése során minden kerék legyen a talajon,

és tartsa két kézzel a fogantyút. Tartsa távol kezét

és lábát a forgó késektől.

• Ne döntse meg a terméket, ha a motor jár.

• Legyen óvatos, amikor hátrafelé húzza a terméket.

• Soha ne emelje fel a terméket, ha a motor jár. Ha mindenképpen fel kell emelnie a terméket, először állítsa le a motort, húzza fel a biztonsági kulcsot és távolítsa el az akkumulátort.

• Ne sétáljon hátrafelé a termék működtetése során.

• Állítsa le a motort, ha olyan területeken halad át, ahol nincs fű, például kavicsos, kövezett és aszfaltozott járdákon.

• Ne fusson a termékkel, ha a motor jár. Mindig sétáljon a termék működtetése során.

• Mielőtt megváltoztatná a vágási magasságot, állítsa le a motort. Soha ne végezzen beállításokat, amikor a motor jár.

• Soha ne hagyja a terméket felügyelet nélkül járó motor esetén. Állítsa le a motort és győződjön meg arról, hogy a vágószerkezet nem forog.

Biztonsági utasítások az

üzemeltetéshez

Személyi védőfelszerelés

FIGYELMEZTETÉS: A termék használata előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.

• A személyi védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő felszerelés kiválasztásában kérje a kereskedő segítségét.

• Használjon nagy teherbírású, csúszásmentes bakancsot vagy cipőt. Ne használja

220 1520 - 002 - 09.11.2020

nyitott cipőben vagy mezítláb a terméket.

• Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.

• Viseljen védőkesztyűt, például a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor vagy tisztításakor.

Biztonsági eszközök a terméken

FIGYELMEZTETÉS: A termék használata előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.

• Ne használjon olyan terméket, amelynek hibásak a biztonsági eszközei.

• Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket. A biztonsági eszközök meghibásodása esetén vegye fel a kapcsolatot a Husqvarna szervizműhellyel.

A vágóburkolat ellenőrzése

A vágóburkolat csökkenti a termék rezgését és a kés okozta sérülések kockázatát.

• Vizsgálja meg a vágóburkolatot, hogy nincs rajta sérülés, például repedés.

Biztonsági kulcs

A biztonsági kulcs az akkumulátorfedél alatt helyezkedik el. A biztonsági kulcs csatlakoztatja a motort ellátó akkumulátort.

A biztonsági kulcs ellenőrzése

A biztonsági kulcs csatlakoztatja a motort ellátó akkumulátort.

• Indítsa el, majd állítsa le a motort. Ha a biztonsági kulcs megfelelően működik, a motor csak akkor indítható be, ha a kulcs a biztonsági zárban van.

Motorfékfogantyú

A motorfékfogantyú a motor leállítására szolgál. Ha elengedi a motorfékfogantyút, a motor leáll.

A motorfék ellenőrzéséhez indítsa el a motort, majd engedje el a motorfékfogantyút.

Ha a motor 3 másodpercen belül nem áll le, állíttassa be egy hivatalos Husqvarna szakszervizben a motorféket.

(ábra 18)

1520 - 002 - 09.11.2020

221

Az indításgátló ellenőrzése

Bizonyosodjon meg arról, hogy az indításgátló megakadályozza a motor elindulását.

1. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába. Az indításgátló megakadályozza a mozgást.

2. Nyomja kifelé az indításgátlót. (ábra 19)

3. Engedje ki az indításgátlót,

és győződjön meg arról, hogy az visszatér alaphelyzetbe.

Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági előírások

FIGYELMEZTETÉS: A termék használata előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.

• A Husqvarna tölthető akkumulátorokat csak a kompatibilis Husqvarna termékek tápellátására használja. Ne használja az akkumulátort más eszközök

áramforrásaként, mivel ez balesetveszélyes.

• Ne használjon nem

újratölthető akkumulátorokat.

• Elektromos áramütés veszélye. Ne csatlakoztassa az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, érmékhez, csavarokhoz vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor rövidzárlatát okozhatja.

• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor szellőzőnyílásaiba.

• Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor felrobbanhat, és súlyos égési, illetve vegyi égési sérüléseket okozhat.

• Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől távol.

• Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas nyomástól távol.

• Soha ne próbálkozzon az akkumulátor szétszerelésével vagy széttörésével.

• Ha az akkumulátor szivárog, ne hagyja, hogy a folyadék bőrre vagy szembe kerüljön.

Ha a folyadékhoz ért, nagy mennyiségű vízzel tisztítsa meg az adott testfelületet, és forduljon orvoshoz.

• Az akkumulátort -10 °C és 40

°C közötti hőmérsékleten használja.

• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az akkumulátortöltőt. Lásd:

Az akkumulátor és az

222 1520 - 002 - 09.11.2020

akkumulátortöltő tisztítása229.

oldalon.

• Ne használjon meghibásodott vagy sérült akkumulátort.

• A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol a fém tárgyaktól, például szegektől,

érméktől, ékszerektől.

Az akkumulátortöltő készülék biztonsága

FIGYELMEZTETÉS: A termék használata előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.

• A QC akkumulátortöltőket csak a Husqvarna csereakkumulátorok töltésére használja.

• Áramütés vagy rövidzárlat veszélye. Ne tegyen tárgyakat a töltő szellőzőnyílásaiba. Ne próbálkozzon az akkumulátortöltő szétszerelésével. Ne érintsen a töltő csatlakozóihoz fémtárgyat. Használjon jóváhagyott hálózati aljzatot.

• A termék működés közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának csökkentése

érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátumot használó személyek a termék alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi implantátum gyártójának tanácsát.

• Rendszeresen ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő tápkábele nem sérült-e, és hogy nincs rajta repedés.

• Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a hálózati tápkábelt húzza.

• Tartsa távol a hálózati tápkábelt és a hosszabbítókábelt a víztől, az olajtól és az éles élektől.

Ügyeljen rá, hogy a kábel ne csípődjön be ajtóba, korlátba vagy hasonló tárgyba. Ilyen esetben a töltő feszültség alá kerülhet.

• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátortöltőt.

• Az akkumulátortöltőt 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy az akkumulátortöltő

1520 - 002 - 09.11.2020

223

működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.

Gyermekek nem játszhatnak az akkumulátortöltővel.

Gyermekek csak felügyelet mellett végezhetnek tisztítást

és karbantartást.

• Ne töltsön nem újratölthető akkumulátorokat a töltővel.

• Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek korróziót okozhatnak. Ne takarja le a töltőkészüléket. Amennyiben a töltő füstölni vagy égni kezdene, húzza ki a dugóját.

• Ne használjon meghibásodott vagy sérült akkumulátortöltőt.

• Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben, napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort nedves körülmények között.

Biztonsági utasítások a karbantartáshoz

FIGYELMEZTETÉS: A termék használata előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.

• Karbantartás előtt vegye ki a biztonsági kulcsot.

• A termék élettartamának növelése és a balesetveszély elkerülése érdekében végezze el szakszerűen a karbantartási műveleteket. Bízza hivatalos szervizműhelyre a professzionális javítást.

Bővebb információért forduljon a legközelebbi szakszervizhez.

• Csak a felhasználói kézikönyvben megadott karbantartást végezze el.

• A vágószerkezet használata során viseljen strapabíró védőkesztyűt. A kés nagyon

éles, könnyen megvághatja magát.

• A legjobb és legbiztonságosabb teljesítmény érdekében tartsa a vágóéleket élesen és tisztán.

• Rendszeresen ellenőriztesse a gépet a szakszervizzel, és végeztesse el a szükséges beállításokat és javításokat.

• A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.

• Kövesse a tartozékcserére vonatkozó utasításokat.

Kizárólag a gyártótól származó tartozékokat használja.

224 1520 - 002 - 09.11.2020

• Ha nincs használatban, tartsa a terméket, az akkumulátort és az akkumulátortöltőt elkülönítve egy száraz, beltéri

és zárt területen.

Gondoskodjon róla, hogy gyermekek és felhatalmazással nem bíró személyek ne férhessenek hozzá a termékhez, az akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz.

Összeszerelés

Bevezető

FIGYELMEZTETÉS:

Figyelmesen olvassa el a biztonságról szóló fejezetet, mielőtt összeállítaná a terméket.

A fogantyú összeszerelése

1. Távolítsa el a fogantyúanyát és az alátétet a felső fogantyún található lemezről.

2. Helyezze a felső fogantyút az alsó fogantyúra.

VIGYÁZAT:

Ügyeljen arra, hogy a vezetékek ne akadjanak be és ne sérüljenek meg.

3. Rögzítse az alátétet és a fogantyú állító kart. (ábra

20)

4. Fal mentén történő használat esetén a fogantyú oldalra fordításával megfelelő működési pozícióba

állíthatja a terméket. (ábra 21)

Bevezető

Üzemeltetés

FIGYELMEZTETÉS:

A termék működtetése előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.

Husqvarna Fleet Services

Fleet Services ™

™ érzékelővel. A Husqvarna

érzékelő termékadatokat gyűjt, és segítségével csatlakozhat a Husqvarna Fleet Services ™

rendszerből rendszerhez. A Husqvarna Fleet Services ™ adatokat nyerhet ki az üzemidőre, a szervizintervallumokra és a termék helyzetére vonatkozóan.

Husqvarna Connect

A Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás. A

Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat biztosít Husqvarna termékéhez:

• Bővebb termékinformációk.

• Információk és segítség a termékalkatrészekkel és a szervizeléssel kapcsolatban.

A Husqvarna Connect használatának megkezdése

1. Töltse le a Husqvarna Connect alkalmazást mobileszközére.

2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect alkalmazásban.

3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban megjelenő utasításokat.

Husqvarna Fleet Services ™

A Husqvarna Fleet Services ™ egy felhőalapú megoldás, amely segítségével a kezelő áttekintheti az összes csatlakoztatott terméket. Ez a termék felszerelhető egy

Ha több információt szeretne megtudni a Husqvarna

Fleet Services ™ szolgáltatással kapcsolatban, töltse le a

Husqvarna Fleet Services ™ fel Husqvarna képviselőjét.

alkalmazást vagy keresse

Az érzékelő (tartozék) előkészítése

1. Nyissa fel az érzékelő fedelét az érzékelőkulccsal.

(ábra 22)

2. Távolítsa el az érzékelőt.

3. Csatlakoztassa az akkumulátort az érzékelőhöz. Az

érzékelő LED-jelzőfénye kigyullad. (ábra 23)

4. Töltse le a Husqvarna Fleet Services ™ alkalmazást.

5. Jelentkezzen be a Husqvarna Fleet Services ™ alkalmazásba.

6. Végezze el a párosítási folyamatot. Lásd:

Az alkalmazás és a termék párosítása225. oldalon

Az alkalmazás és a termék párosítása

1. Jelentkezzen be a Husqvarna Fleet Services ™ alkalmazásba.

2. Válassza ki termékét az alkalmazásban.

1520 - 002 - 09.11.2020

225

3. Az érzékelő az alkalmazásban való telepítéséhez olvassa be az érzékelő mögött található kódot mobileszközével.

Megjegyzés:

Az alkalmazás és a termék közötti párosítási folyamatot csak egyszer kell elvégezni.

Az érzékelő beszerelése

1. Győződjön meg róla, hogy az érzékelő csatlakoztatva van-e a Husqvarna Fleet Services ™ alkalmazáshoz. Lásd:

Az alkalmazás és a termék párosítása225. oldalon

.

2. Fúrjon 2 lyukat a burkolat nyílásában lévő jelöléseknél. (ábra 24)

Megjegyzés:

Ügyeljen rá, hogy a furatok mérete egyezzen az érzékelőhöz mellékelt szegecsekével.

3. Egy fogó segítségével távolítsa el az érzékelő nyílásának külső furatait. (ábra 25)

4. Fúrjon két lyukat az érzékelőnyílásban lévő jelöléseknél. (ábra 26)

5. Igazítsa az érzékelőnyílást a burkolat nyíláshoz.

(ábra 27)

6. Rögzítse az érzékelőnyílást a szegecsekkel.

7. Szerelje be az érzékelőt az érzékelőnyílásba.

Igazítsa az érzékelő fehér jelölését az

érzékelőnyíláson található jelöléshez. (ábra 28)

8. Csukja le az érzékelő fedelét, és zárja be az

érzékelőkulccsal. Ügyeljen rá, hogy a „H” Husqvarna teteje elfele nézzen a biztonsági kulcstól. (ábra 29)

A vágási magasság beállítása

A vágási magasság 4 különböző szintre állítható az LB

442i típus esetében. A vágási magasság 6 különböző szintre állítható az LB 448i típus esetében.

1. A vágási magasság növeléséhez nyomja a vágásimagasság-szabályozót a kerék irányába, majd nyomja hátrafelé.

2. A vágási magasság csökkentéséhez nyomja a vágásimagasság-szabályozót a kerék irányába, majd nyomja előrefelé. (ábra 30)

VIGYÁZAT:

Ne állítsa túl alacsonyra a vágási magasságot. A kések a talajba

ütközhetnek, ha a pázsit felülete nem egyenletes.

Akkumulátor

FIGYELMEZTETÉS:

Az akkumulátor használata előtt el kell olvasnia

és meg kell értenie a biztonságról szóló fejezetet. Olvassa el figyelmesen az akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz mellékelt használati útmutatót is.

Akkumulátorállapot

A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint azt, hogy van-e valami probléma az akkumulátorral. Az akkumulátortöltöttség jelzése 5 másodpercig látható a termék kikapcsolása, illetve az akkumulátorjelző gomb megnyomása után. Hiba esetén az akkumulátor

figyelmeztető lámpája világít. Lásd: Akkumulátor229.

oldalon .

(ábra 31)

LED lámpák

Minden LED világít

Az 1., 2. és 3. LED világít Az akkumulátor töltöttsége 50–75%-os

Az 1. és 2. LED világít Az akkumulátor töltöttsége 25–50%-os

Az 1. LED világít

Akkumulátorállapot

Teljes töltöttség (75–

100%)

Az 1. LED villog.

Az akkumulátor töltöttsége 0–25%-os

Az akkumulátor lemerült.

Töltse fel az akkumulátort.

Az akkumulátor töltése

Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az akkumulátor gyárilag csak 30%-ra van feltöltve.

Megjegyzés:

Az akkumulátortöltőt a típustáblán szereplő feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz kell csatlakoztatni.

Ha az akkumulátor hőmérséklete 50 °C felett van, a töltés nem indul el. Az akkumulátortöltő csökkenti az akkumulátor hőmérsékletét, mielőtt megkezdené annak töltését.

1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való tápkábel egyik végét az akkumulátortöltő aljzatához.

2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való tápkábel másik végét egy földelt hálózati aljzathoz.

Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je. (ábra 32)

3. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. Az akkumulátor

és a töltő közötti helyes érintkezésről a töltőn lévő zöld lámpa világítása tanúskodik. (ábra 33)

4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az akkumulátor teljesen fel van töltve. Az akkumulátort legfeljebb 24 óráig töltse.

5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő kihúzásához a dugaszt húzza, ne a tápkábelt.

6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.

226 1520 - 002 - 09.11.2020

Akkumulátortöltési állapot

A Husqvarna lítiumion-akkumulátorok bármilyen töltöttségi szintnél tölthetők vagy használhatók. Ez nem

árt az akkumulátornak. A teljesen feltöltött akkumulátor a töltőkészülékben hagyva sem veszít a töltöttségéből.

LED-es kijelző

Az 1. LED villog.

Az 1. LED világít, a 2.

LED villog

Az 1. és 2. LED világít, a

3. LED villog.

Az 1., 2. és 3. LED világít, a 4. LED villog.

Az 1., 2., 3. és 4. LED világít

Töltési állapot

0%–25%

25%–50%

50%–75%

75%–100%

Teljesen feltöltve

A termék elindítása

1. Emelje fel az akkumulátorfedelet.

2. Helyezzen egy feltöltött akkumulátort az akkumulátorfedél alatti 1. számú akkumulátornyílásba. A hosszabb üzemidő

érdekében tegyen egy második feltöltött akkumulátort a 2. számú akkumulátornyílásba.

3. Válassza le a biztonsági kulcsot a biztonsági kulcstartóról.

4. Nyomja be a biztonsági kulcsot a biztonsági zárba.

(ábra 34)

5. Maradjon a termék mögött.

6. Nyomja meg a vezérlőpanelen lévő ON/OFF gombot. A kijelző világítani kezd.

7. Oldja ki az indításgátlót. (ábra 19)

8. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába.

(ábra 35)

A SavE funkció használata

A termék akkumulátorkímélő funkcióval (SavE) rendelkezik, amely hosszabb üzemidőt biztosít.

1. A funkció elindításához nyomja meg a SavE gombot

(A). A kijelzőn lévő SavE szimbólum (B) világítani kezd.

2. A funkció leállításához nyomja meg ismét a SavE gombot. A kijelzőn lévő SavE szimbólum (B) kialszik.

(ábra 36)

A SavE funkció automatikusan leáll, ha a talajkörülmények nagyobb teljesítményt követelnek meg.

A SavE funkció automatikusan újra bekapcsol, ha a talajkörülmények lehetővé teszik.

PowerBoost funkció

Ha a termékkel hosszú vagy nedves füvet vág, a motor automatikusan növeli a fordulatszámot. Az akkumulátor kímélése érdekében a motor automatikusan visszakapcsol normál üzemmódba, ha nincs szükség a

PowerBoost funkcióra.

A termék leállítása

A termék automatikusan leáll, ha 3 percig nem használja.

1. A motor leállításához engedje fel a motorfékfogantyút. (ábra 18)

2. Nyomja meg a vezérlőpanelen lévő ON/OFF gombot. A kijelzőn lévő összes fény és szimbólum kialszik. (ábra 37)

3. Vegye ki a biztonsági kulcsot a biztonsági zárból, és tegye a biztonsági kulcstartóba.

Megfelelő eredmény elérése

• Használjon mindig éles kést. A tompa kés egyenetlen eredményt ad, és a fű vágási felülete megsárgul. Az éles kés egyben kevesebb energiát igényel, mint a tompa kés.

• Ne nyírjon le többet a fű hosszának ⅓-ánál. Először nagy vágási magasságot állítson be, és úgy nyírjon.

Vizsgálja meg az eredményt, és csökkentse a vágási magasságot egy megfelelő szintre. Ha nagyon magas a fű, lassan és szükség esetén 2-szer nyírjon.

• Minden alkalommal más irányban haladjon, hogy ne alakuljanak ki sávok a pázsiton.

Bevezető

Karbantartás

FIGYELMEZTETÉS:

Karbantartás előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.

A gépen végzett minden szerviz- és javítási munkálat szakképzettséget igényel. Garantáljuk a professzionális javítások és szervizelés lehetőségét. Ha viszonteladója nem szervizműhely, forduljon hozzájuk a legközelebbi szervizműhellyel kapcsolatban.

Karbantartási terv

A karbantartási intervallumok meghatározásakor a termék napi használatát feltételeztük. Az intervallum változik, ha a terméket nem napi rendszerességgel használja.

A * szimbólummal jelölt karbantartási műveletekkel kapcsolatban lásd:

Biztonsági utasítások az

üzemeltetéshez220. oldalon

.

1520 - 002 - 09.11.2020

227

Végezzen általános ellenőrzés

Ellenőrizze az indításgátlót *

Ellenőrizze a légszűrőt, és távolítsa el róla a fűmaradványokat vagy szennyeződést

Ellenőrizze, hogy nem hibásak-e a termék biztonsági eszközei *

Ellenőrizze a vágószerkezetet

Ellenőrizze a vágóburkolatot *

Ellenőrizze a motorfékfogantyút *

Győződjön meg az ON/OFF gomb megfelelő, hibátlan működéséről

Ellenőrizze, nem sérült-e az akkumulátor

Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét

Ellenőrizze, működnek-e az akkumulátor kioldógombjai, és megfelelően rögzül-e az akkumulátor a termékben

Tisztítsa meg a levegőbeömlő nyílásokat. Ellenőrizze, hogy a levegőbeömlő nyílásokon nem rakódott-e le fű vagy szennyeződés

Ellenőrizze az akkumulátortöltő épségét; győződjön meg arról, hogy megfelelően működik-e

Ellenőrizze az akkumulátor és a termék közötti csatlakozásokat. Ellenőrizze az akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozásokat is

Minden használat során

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Havonta

X

Évszakonként

X

Általános ellenőrzés

• Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok meg vannak-e szorítva a terméken.

• Ellenőrizze, hogy a termék kábelei úgy helyezkednek-e el, hogy ne tudjanak megsérülni.

A kés cseréje

1. Rögzítse a kést egy fadarabbal. (ábra 38)

2. Távolítsa el a késtartó csavart, a rugós alátétet és a kést. (ábra 39)

3. Ellenőrizze, hogy a késtámasz és a késtartó csavar nem sérült-e meg.

a) A kés vagy a késtámasz cseréje esetén a késtartó csavart, a rugós alátétet és a súrlódótárcsát is ki kell cserélni.

4. Ellenőrizze a motor tengelyét, hogy nincs-e meghajolva.

5. Az új kés rögzítésekor ügyeljen arra, hogy a hajlított végek a vágóburkolat felé nézzenek. (ábra 40)

6. Helyezze a súrlódótárcsát és a kést a késtámaszhoz. (ábra 41)

7. Győződjön meg róla, hogy a kés igazodik-e a motortengely középpontjához. (ábra 42)

8. Rögzítse a kést egy fadarabbal. (ábra 43)

9. Helyezze fel a rugós alátétet, és húzza meg a csavart 65-75 Nm nyomatékkal. (ábra 44)

10. Forgassa meg a kést kézzel, és figyelje, hogy szabadon forog-e.

FIGYELMEZTETÉS:

Használjon védőkesztyűt. A kés nagyon

éles, könnyen megvághatja magát.

11. Indítsa be a terméket, hogy tesztelje a kést. Ha a kés nincs megfelelően rögzítve, a termékben rezgés tapasztalható, vagy a vágási eredmény nem kielégítő.

A termék tisztítása

• A műanyag részeket tiszta, száraz törlőkendővel tisztítsa.

• A termék tisztításához ne használjon vizet. A víz az akkumulátorba vagy a motorba jutva azok rövidzárlatát vagy a termék károsodását okozhatja.

• Ne használjon nagynyomású mosót a termék tisztításához.

228 1520 - 002 - 09.11.2020

• Ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül a motorra.

• Kefével távolítsa el a leveleket, a füvet és az egyéb szennyeződéseket.

Az akkumulátor és az akkumulátortöltő tisztítása

VIGYÁZAT:

Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az akkumulátortöltőt.

• Mielőtt az akkumulátort a töltőkészülékbe helyezné, győződjön meg róla, hogy az akkumulátor és az akkumulátortöltő tiszta és száraz-e.

• Az akkumulátorsaruk tisztítását sűrített levegővel vagy egy puha és száraz ruhával végezze.

• Az akkumulátor és a töltőkészülék felületének tisztítását puha és száraz ruhával végezze.

A vágószerkezet ellenőrzése biztonsági kulcsot, vegye ki az akkumulátort

és várjon legalább 5 másodpercet.

FIGYELMEZTETÉS:

A vágószerkezet karbantartásakor használjon védőkesztyűt. A kés nagyon éles, könnyen megvághatja magát.

1. Ellenőrizze a vágószerkezetet sérülés, repedés szempontjából. Mindig cserélje ki a sérült vágószerkezetet.

2. Nézze meg a kést, hogy sérült-e vagy tompa-e.

Megjegyzés:

A kés élezését követően ki kell egyensúlyozni. Végeztesse a kés élezését, cseréjét és kiegyensúlyozását szervizközponttal. Ha olyan akadályba ütközött, amely megállította a terméket, cserélje ki a sérült kést. Vizsgáltassa meg a szervizközpontban, hogy élezhető-e a kés, vagy pedig cserét igényel-e.

FIGYELMEZTETÉS:

A véletlen beindítás elkerülése érdekében húzza fel a

Hibaelhárítás

Akkumulátor

LED az akkumulátoron Ok

A zöld LED villog.

Az akkumulátor feszültsége alacsony.

Villog a hibajelző LED.

Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony.

A munkakörnyezet hőmérséklete túl magas vagy túl alacsony.

Túlfeszültség.

A hibajelző LED világít.

Túl nagy a cellák közötti különbség

(1 V).

Megoldás

Töltse fel az akkumulátort. Lásd: Az akkumulátor töltése226. oldalon

.

Töltse fel az akkumulátort. Lásd: Akkumulátor229.

oldalon .

Az akkumulátort -10 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten használja.

Győződjön meg róla, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a termék adattábláján szereplő feszültségértékkel.

Vegye ki az akkumulátort a töltőből. Várjon 5 másodpercet, majd próbálja újra feltölteni az akkumulátort. Ha a probléma továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba egy hivatalos szakszervizzel.

Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.

1520 - 002 - 09.11.2020

229

Akkumulátortöltő

LED az akkumulátortöltőn

Villog a hibajelző

LED.

A hibajelző LED világít.

Ok Megoldás

A munkakörnyezet hőmérséklete túl magas vagy túl alacsony.

Az akkumulátortöltőt 5 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten használja.

Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.

Vezérlőpanel

Hibakód (villanások száma)

5

Lehetséges hibák Lehetséges eljárás

8

9

10

Egyéb hibák

A motor fordulatszáma túlságosan lecsökken, majd a motor leáll.

Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony.

Akkumulátorhiba, vagy nincs jel az akkumulátortól.

Tisztítsa meg a vágóasztalt és növelje a vágási magasságot. Lásd:

A vágási magasság beállítása226. oldalon

. Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba hivatalos szervizműhelyével.

Töltse fel az akkumulátort. Lásd: Az akkumulátor töltése226. oldalon

.

Helyezze be megfelelően az akkumulátort,

és ellenőrizze az akkumulátorcsatlakozót. Ha az akkumulátoron lévő hibajelző LED villog,

lásd: Akkumulátor226. oldalon

.

A motor vezérlése túl forró.

Állítsa le a motort, és várjon, amíg lehűl.

Egyéb hibák esetén távolítsa el a biztonsági kulcsot és az akkumulátort, és forduljon egy hivatalos szervizműhelyhez.

Vezérlőpanel

Hibakód (villanások száma)

1

Lehetséges hibák Lehetséges eljárás

5

8

9

10

A hajtóműmotor túl forró.

A motor fordulatszáma túlságosan lecsökken, majd a motor leáll.

Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony.

Akkumulátorhiba, vagy nincs jel az akkumulátortól.

A motor vezérlése túl forró.

Hagyja lehűlni a terméket. Ellenőrizze, hogy a hajtóművön nem rakódott-e le fű. Szükség esetén tisztítsa meg a hajtóműfedelet.

Tisztítsa meg a vágóasztalt és növelje a vágási magasságot. Lásd:

A vágási magasság beállítása226. oldalon

. Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba hivatalos szervizműhelyével.

Töltse fel az akkumulátort. Lásd: Az akkumulátor töltése226. oldalon

.

Helyezze be megfelelően az akkumulátort,

és ellenőrizze az akkumulátorcsatlakozót. Ha az akkumulátoron lévő hibajelző LED villog,

lásd: Akkumulátor226. oldalon

.

Állítsa le a motort, és várjon, amíg lehűl.

230 1520 - 002 - 09.11.2020

Hibakód (villanások száma)

Egyéb hibák

Lehetséges hibák Lehetséges eljárás

Egyéb hibák esetén távolítsa el a biztonsági kulcsot és az akkumulátort, és forduljon egy hivatalos szervizműhelyhez.

Bevezető

Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás

FIGYELMEZTETÉS:

A szállítás közbeni véletlen beindítás elkerülése

érdekében húzza fel a biztonsági kulcsot, vegye ki az akkumulátort és várjon legalább

5 másodpercet.

Szállítás

• A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei

érvényesek.

• Kereskedelmi szállításnál be kell tartani a csomagoláson és címkéken szereplő speciális előírásokat.

• Ügyeljen rá, hogy betartsa a veszélyes anyagokra vonatkozó jogszabályokat a termék szállításra való előkészítésekor. Az esetleges helyi jogszabályokat is be kell tartani.

• Szállításhoz mindig vegye ki az akkumulátort.

• Tegyen ragasztószalagot az akkumulátor csatlakozóira, és gondoskodjon róla, hogy az akkumulátor ne mozdulhasson el a szállítás során.

• Szállításkor rögzítse a terméket.

Tárolás

• Tároláshoz mindig vegye ki az akkumulátort.

• A baleset megelőzése érdekében tároláskor az akkumulátor ne csatlakozzon a termékhez.

• Az akkumulátortöltőt zárt, száraz helyen tárolja.

• Az akkumulátort és az akkumulátortöltőt száraz helyen tárolja, ahol nem alakul ki nedvesség vagy fagy.

• A tárolás során csatlakoztassa le az akkumulátort az akkumulátortöltőtől.

• Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az akkumulátort fém dobozban.

• Olyan helyen tárolja az akkumulátort, ahol a hőmérséklet mindig 5 és 25 °C közé esik, és védve van a napfénytől.

• Olyan helyen tárolja az akkumulátortöltőt, ahol a hőmérséklet mindig 5 és 45 °C közé esik, és védve van a napfénytől.

• A hosszú ideig való tárolás előtt győződjön meg róla, hogy az akkumulátor legalább 30–50%-os töltöttségű.

• Tartsa a terméket, az akkumulátort és az akkumulátortöltőt gyermekektől és jogosulatlan személyektől elzárt területen.

• A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa meg a terméket, és végezze el annak teljes karbantartását.

Hulladékként való kezelés

A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a háztartási hulladék közé helyezni. A megfelelő újrafeldolgozó pontra el kell juttatni az elektromos és elektronikus berendezések hasznosítása érdekében.

A termék megfelelő kezelésének biztosításával segíthet kiküszöbölni azokat a környezetre és az emberre gyakorolt potenciális negatív hatásokat, amelyeket a termék helytelen hulladékkezelése okozhat. A termék

újrahasznosításával kapcsolatban az önkormányzat, a hulladékártalmatlanítási szolgáltatást végző vállalkozás, illetve a terméket értékesítő szakkereskedés nyújthat részletesebb tájékoztatást.

(ábra 45)

Műszaki adatok

LB 442i LB 448i

Nyírómotor

Motortípus

Motor fordulatszáma – SavE, ford./perc*

BLDC (kefe nélküli) 36 V

2600

BLDC (kefe nélküli) 36 V

2600

1520 - 002 - 09.11.2020

231

Motor fordulatszáma – Névleges, ford./perc*

Motor fordulatszáma – nagy terhelés, ford./perc*

Motor teljesítménye – max. kW

Motor teljesítménye – névleges, kW

Tömeg

Tömeg akkumulátor nélkül, kg

Akkumulátor

Akkumulátor típusa

LB 442i

3000

3500

1,8

1,2

24,5

LB 448i

3000

3500

1,8

1,2

28

Husqvarna akkumulátor sorozat

Husqvarna akkumulátor sorozat

Akkumulátor üzemideje

Akkumulátor üzemideje, perc 56

Akkumulátor üzemideje, perc 57

Zajkibocsátás 58

Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték

Hangteljesítményszint, garantált , L

WA

dB (A)

Zajszintek 59

Hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB (A)

Rezgésszintek 60

Fogantyú, m/s 2

Vágószerkezet

Vágási magasság, mm

Vágási szélesség, cm

Kés

* Percenkénti fordulatszám

Jóváhagyott akkumulátorok

BLi20

BLi30

BLi200

Márka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Típus

Lítium-ion

Lítium-ion

Lítium-ion

40

30

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

Akkumulátor kapacitása, Ah

4,0

7,5

5,2

30

20

94

95

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Feszültség, V

36

36

36

Tömeg, kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

56

57

58

59

60

Üresjárat, aktivált SavE funkcióval és 1 db Husqvarna 5,2 Ah-ás akkumulátorral (Bli200) mérve.

Üresjárat, aktivált standard üzemmóddal és 1 db Husqvarna 5,2 Ah-ás akkumulátorral (Bli200) mérve.

A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás

(L

WA

).

A zajnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.

A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok 0,2 m/s 2 tipikus statisztikus ingadozással (szórással) rendelkeznek. EN 60335-2-77:2017 vibrációs szabvány, 20.105. fejezet

232 1520 - 002 - 09.11.2020

Jóváhagyott akkumulátorok

BLi300

Márka

Husqvarna

Típus

Lítium-ion

Akkumulátor kapacitása, Ah

9,4

Feszültség, V

36

Tömeg, kg

4,1/1,9

A megadott akkumulátorokhoz jóváhagyott töltők, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Márka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Bemeneti feszültség, V

100-240

12

100-240

100-240

100-240

Frekvencia, Hz

50-60

0

50–60

50-60

50-60

Teljesítmény, W

80

80

250

330

500

EK megfelelőségi nyilatkozat

A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel: +46-36-146500, kijelenti, hogy a Husqvarna LB 442i,

LB 448i fűnyírók a 2019 évtől kezdődően megfelelnek az EGK TANÁCSA következő IRÁNYELVEINEK:

• a 2011. június 8-i, „egyes veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozására vonatkozó” irányelv

2011/65/EU

• a 2006. május 17-i, „gépekre vonatkozó” irányelv

2006/42/EK

• a 2014. február 26-i, „elektromágneses megfelelőséggel kapcsolatos” irányelv 2014/30/EU

• a 2000. május 8-i, „környezeti zajkibocsátással kapcsolatos” irányelv 2000/14/EK

A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást lásd a

Műszaki adatok című fejezetben.

A következő szabványok kerültek alkalmazásra:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Bejelentett tanúsítási szervezet: 0404, RISE SMP

Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07

Uppsala elvégezte a megfelelőségi felmérést a

2000/14/EK irányelv VI. mellékletének megfelelően.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Fejlesztési Igazgató/Kertművelési termékek (a Husqvarna AB hivatalos képviselője és a műszaki dokumentációk felelőse)

1520 - 002 - 09.11.2020

233

Sommario

Introduzione................................................................ 234

Sicurezza.................................................................... 235

Montaggio................................................................... 244

Utilizzo........................................................................ 244

Manutenzione............................................................. 246

Ricerca guasti............................................................. 248

Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................250

Dati tecnici.................................................................. 250

Dichiarazione di conformità CE.................................. 252

Introduzione

Descrizione del prodotto

Il prodotto è un rasaerba rotativo con operatore a piedi che utilizza BioClip ® per tagliare l'erba da utilizzare come fertilizzante.

Uso previsto

Utilizzare il prodotto per tagliare l'erba. Non utilizzare il prodotto per altre attività.

Panoramica del prodotto

(Fig. 1)

1. Pannello di comando

2. Impugnatura del freno motore

3. Inibitore di avviamento

4. Chiave di sicurezza

5. Leva di regolazione dell'impugnatura

6. Sportello del vano batterie

7. Pulsante ON/OFF

8. Pulsante SavE

9. Spia SavE

10. Indicatore della batteria

11. LED di errore

12. Coperchio di taglio

13. Prese d'aria

14. Targhetta dati di funzionamento

15. Caricabatterie (accessorio)

16. Batteria (accessorio)

17. Manuale operatore

Simboli riportati sul prodotto

(Fig. 2) AVVERTENZA: questo prodotto può essere pericoloso e causare lesioni gravi o mortali all'operatore o a terzi.

Prestare attenzione e utilizzare il prodotto correttamente.

(Fig. 3)

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

Leggere attentamente il

Manuale dell'operatore e accertarsi di aver compreso le istruzioni prima di utilizzare questo prodotto.

Mantenere le persone e gli animali a una distanza di sicurezza dalla zona di lavoro.

Prestare attenzione a oggetti lanciati o rimbalzati.

Avvertenza: Tenere mani e piedi lontani dalla lama rotante.

Avvertenza: Tenere le mani e i piedi lontani dalle parti rotanti.

234 1520 - 002 - 09.11.2020

(Fig. 8)

(Fig. 9)

Rimuovere la chiave di sicurezza prima di eseguire operazioni di riparazione o di manutenzione.

Marchio ecologico.Il

prodotto o l'imballaggio del prodotto non è un rifiuto domestico.

Riciclarlo in un punto di riciclaggio approvato per apparecchiature elettriche ed elettroniche.

(Fig. 14)

(Fig. 15) vigenti. Valide solo per

Australia/Nuova Zelanda

Emissioni di rumore nell'ambiente in conformità con le Direttive della Comunità

Europea. Le emissioni di rumore del

prodotto sono specificate in Dati tecnici

alla pagina 250 e sulla decalcomania.

Protezione contro gli spruzzi d'acqua.

Codice scansionabile

Nota:

I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la certificazione in alcuni mercati.

(Fig. 10)

(Fig. 11)

Il prodotto è conforme alle direttive CE vigenti.

Il prodotto è conforme alle direttive dell'Unione doganale eurasiatica vigenti.

Decalcomanie di istruzioni

(Fig. 16)

Istruzioni di avviamento, fare riferimento alla sezione

Avviamento del prodotto alla pagina 245

.

(Fig. 17)

Istruzioni di arresto, fare riferimento alla sezione

Arresto del prodotto alla pagina 246.

(Fig. 12)

(Fig. 13)

Il prodotto è conforme alle direttive UkrSEPRO vigenti.

Il prodotto è conforme alle direttive RCM

Responsabilità del prodotto

Come indicato nelle leggi vigenti in materia di responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo responsabili per eventuali danni causati dal nostro prodotto se:

• Il prodotto viene riparato in modo errato.

• Il prodotto viene riparato con parti che non provengono o non sono omologate dal produttore.

• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene o non è omologato dal produttore.

• Il prodotto non viene riparato presso un centro di assistenza autorizzato o presso un'autorità competente.

Definizioni di sicurezza

Sicurezza evidenziare le parti importanti del manuale.

Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate per

1520 - 002 - 09.11.2020

235

AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un rischio di lesioni o morte dell'operatore o di passanti nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.

ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un rischio di danni al prodotto, ad altri materiali oppure alla zona adiacente nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.

Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni necessarie in una determinata situazione.

Istruzioni di sicurezza generali

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto.

• Questo prodotto è pericoloso se utilizzato in maniera impropria o se non si presta attenzione. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare lesioni anche fatali.

• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un campo elettromagnetico. Tale campo può interferire, in alcuni casi, con persone portatrici di impianti medici attivi o passivi.

Per ridurre il rischio di condizioni che possono implicare lesioni gravi o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.

• Usare la massima cautela e il buon senso. Se non si è sicuri di come utilizzare il prodotto in una particolare situazione, fermarsi e rivolgersi al proprio rivenditore Husqvarna prima di continuare.

• Tenere presente che l'operatore potrà essere ritenuto responsabile di eventuali incidenti che coinvolgano altre persone o i loro beni.

• Tenere pulito il prodotto.

Assicurarsi che sia possibile leggere chiaramente simboli e decalcomanie.

• Non consentire mai l'uso dell'apparecchio a bambini o persone che non conoscono le presenti istruzioni. Alcune normative locali possono limitare l'età dell'operatore

236 1520 - 002 - 09.11.2020

• Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È necessaria sempre la supervisione di un adulto responsabile.

• Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi, ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o medicinali. Essi potrebbero compromettere la vista, l'attenzione, il coordinamento e il giudizio.

• Se difettoso, non utilizzare il prodotto.

• Non modificare il prodotto né utilizzarlo nel caso in cui vi sia la possibilità che sia stato modificato da altri.

Sicurezza dell’area di lavoro

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto.

• Rimuovere oggetti quali rami, ramoscelli o pietre dall'area di lavoro prima di utilizzare il prodotto.

• Gli oggetti che urtano contro l’attrezzatura di taglio potrebbero essere proiettati e causare danni a cose e persone. Mantenere persone e animali a una distanza di sicurezza dal prodotto.

• Non utilizzare mai il prodotto in condizioni meteorologiche avverse quali nebbia, pioggia, vento forte, freddo intenso e rischio di fulmini. L’uso del prodotto in condizioni meteorologiche avverse o in ambienti umidi è stancante.

Condizioni meteorologiche avverse possono causare situazioni di pericolo quali superfici scivolose.

• Prestare attenzione a persone, cose e situazioni che possono impedire un utilizzo sicuro del prodotto.

• Prestare attenzione a ostacoli quali radici, pietre, ramoscelli, fossi e avvallamenti. L’erba alta può nascondere eventuali ostacoli.

• Tagliare l'erba in pendenza può risultare pericoloso. Non utilizzarli su pendii eccessivamente ripidi. Non utilizzare il prodotto su terreni con pendenze superiori a 15°.

• Procedere con estrema cautela quando si cambia direzione in pendenza.

Utilizzare il prodotto trasversalmente lungo i pendii.

Non spostarsi seguendo

1520 - 002 - 09.11.2020

237

tragitti verso l’alto e verso il basso.

• Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti nascosti che potrebbero ostacolare la visuale.

Sicurezza sul lavoro

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto.

• Utilizzare il prodotto esclusivamente per tagliare il prato. Non è consentito utilizzare il prodotto per altri scopi.

• Usare sempre abbigliamento protettivo personale. Fare

riferimento a Abbigliamento protettivo personale alla

pagina 239.

• Assicurarsi di saper spegnere il motore rapidamente in caso di emergenza.

• Non utilizzare il prodotto con pioggia o umidità. Il rischio di scosse elettriche aumenta se l'acqua penetra nel prodotto.

• Non azionare il prodotto senza prima aver montato correttamente la lama e tutti i coperchi. Una lama non correttamente fissata potrebbe allentarsi e causare lesioni personali.

• Assicurarsi che la lama non urti oggetti quali pietre e radici.

Ciò potrebbe provocare danni alla lama e piegare l’albero motore. Un asse piegato provoca forti vibrazioni e un alto rischio di allentamento della lama.

• Qualora la lama urti contro un oggetto o all’insorgere di vibrazioni arrestare immediatamente il prodotto.

Arrestare il motore, tirare verso l'alto la chiave di sicurezza e rimuovere la batteria. Verificare la presenza di eventuali danni al prodotto.

Riparare eventuali danni o contattare un'officina autorizzata per far svolgere la riparazione.

• Non fissare l’impugnatura del freno motore in modo permanente al manubrio quando il motore è avviato.

• Posizionare il prodotto su una superficie piana e stabile e avviarlo. Assicurarsi che la lama non venga a contatto con il terreno o con altri oggetti.

• Collocarsi sempre posteriormente al prodotto quando lo si utilizza.

238 1520 - 002 - 09.11.2020

• Consentire a tutte le ruote di restare a contatto con il suolo e tenere le 2 mani sull'impugnatura mentre si aziona il prodotto. Tenere mani e piedi lontani dalle lame rotanti.

• Non ribaltare il prodotto a motore acceso.

• Prestare attenzione quando si tira il prodotto verso di sé.

• Non sollevare mai il prodotto a motore avviato. Se è necessario sollevare il prodotto, arrestare prima di tutto il motore, poi tirare verso l'alto la chiave di sicurezza e rimuovere la batteria.

• Non camminare all’indietro quando si utilizza il prodotto.

• Arrestare il motore quando si attraversano zone prive d’erba quali vialetti in ghiaia, pietra e asfalto.

• Non correre con il prodotto quando il motore è acceso.

Camminare sempre durante l'utilizzo del prodotto.

• Arrestare il motore prima di apportare qualsiasi modifica all’altezza di taglio. Non effettuare mai regolazioni a motore acceso.

• Non perdere mai di vista il prodotto quando il motore è acceso. Arrestare il motore e assicurarsi che l’attrezzatura di taglio non giri.

Istruzioni di sicurezza per il funzionamento

Abbigliamento protettivo personale

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto.

• L'uso di abbigliamento protettivo personale non elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la scelta dell'attrezzatura adatta.

• Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Non utilizzare il prodotto con calzature aperte o a piedi nudi.

• Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.

• Indossare guanti protettivi ove necessario, ad esempio per montare, ispezionare o pulire l’attrezzatura di taglio.

Dispositivi di sicurezza sul prodotto

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze

1520 - 002 - 09.11.2020

239

prima di utilizzare il prodotto.

• Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza difettosi.

• Effettuare un controllo dei dispositivi di sicurezza con regolarità. Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi, rivolgersi alla propria officina

Husqvarna.

Controllo del coperchio di taglio

Il coperchio di taglio riduce le vibrazioni del prodotto e il rischio di ferirsi con la lama.

• Esaminare il coperchio di taglio per accertarsi che non presenti danni quali crepe.

Chiave di sicurezza

La chiave di sicurezza si trova sotto il coperchio della batteria.

La chiave di sicurezza si collega alla batteria che alimenta il motore.

Controllo della chiave di sicurezza

La chiave di sicurezza si collega alla batteria che alimenta il motore.

• Avviare e arrestare il motore

Se la chiave di sicurezza funziona correttamente, il motore può avviarsi solo quando la chiave si trova nel blocco di sicurezza.

Impugnatura del freno motore

L'impugnatura del freno motore arresta il motore. Quando si rilascia l'impugnatura del freno motore, il motore si arresta.

Per controllare il freno motore, avviare il motore e quindi rilasciare l’impugnatura del freno motore. Se il motore non si arresta entro 3 secondi, far regolare il freno motore presso un’officina Husqvarna autorizzata.

(Fig. 18)

Per esaminare l'inibitore di avviamento

Effettuare un controllo dell'inibitore di avviamento per accertarsi che impedisca il funzionamento del motore.

1. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione del manubrio. L'inibitore di avviamento arresta il movimento.

2. Tirare fuori l'inibitore di avviamento. (Fig. 19)

240 1520 - 002 - 09.11.2020

3. Rilasciare l'inibitore di avviamento e accertarsi che ritorni nella sua posizione iniziale.

Sicurezza batterie

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto.

• Utilizzare le batterie ricaricabili

Husqvarna come alimentazione per i soli prodotti Husqvarna in questione. Per evitare il rischio di lesioni, non utilizzare la batteria come fonte di alimentazione per altri dispositivi.

• Non utilizzare batterie non ricaricabili.

• Rischio di scosse elettriche.

Non collegare i morsetti della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di metallo. Ciò può causare un corto circuito della batteria.

• Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della batteria.

• Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal calore o da fiamme libere. La batteria può esplodere e causare bruciature e/o ustioni chimiche.

• Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.

• Tenere la batteria lontano da microonde e alta pressione.

• Non tentare di smontare o rompere la batteria.

• In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi. In caso di contatto con il liquido, pulire l'area con grandi quantità di acqua e consultare un medico.

• Utilizzare la batteria a una temperatura compresa tra -10

°C e 40 °C.

• Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.

Vedere

Per pulire la batteria e il caricabatterie alla pagina

247.

• Non utilizzare una batteria difettosa o danneggiata.

• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, come ad esempio chiodi, monete, gioielli.

Sicurezza del caricabatterie

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto.

1520 - 002 - 09.11.2020

241

• Utilizzare i caricabatterie QC per caricare esclusivamente le batterie di ricambio

Husqvarna.

• Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti. Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione del caricabatterie.

Non tentare di smontare il caricabatterie. Non collegare i terminali del caricabatterie a oggetti metallici. Utilizzare una presa di rete omologata.

• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un campo elettromagnetico. Tale campo può interferire, in alcuni casi, con persone portatrici di impianti medici attivi o passivi.

Per ridurre il rischio di condizioni che possono implicare lesioni personali gravi o fatali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.

• Verificare regolarmente che il cavo di alimentazione del caricabatterie non sia danneggiato e che non vi siano crepe.

• Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di alimentazione.

• Tenere il cavo di alimentazione e le prolunghe lontani da acqua, olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo non si incastri in porte, ostacoli o simili.

Questo potrebbe causare scosse elettriche al contatto con il caricabatterie.

• Non pulire il caricabatterie con acqua.

• Il caricabatterie può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni di età e da parte di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di esperienza e conoscenza, se vengono controllati o ricevono istruzioni sull'utilizzo sicuro del caricabatterie e se comprendono i rischi. I bambini non devono giocare con il caricabatterie. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di adulti.

• Non caricare batterie non ricaricabili nel caricabatterie.

• Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di materiali infiammabili o materiali corrosivi. Non coprire il caricabatterie. Staccare la

242 1520 - 002 - 09.11.2020

spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.

• Non utilizzare un caricabatterie difettoso o danneggiato.

• Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una stanza con un buon flusso d'aria e lontano dalla luce del sole.

Non caricare la batteria in condizioni di umidità.

Istruzioni di sicurezza per la manutenzione

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzare il prodotto.

• Rimuovere la chiave di sicurezza prima di eseguire la manutenzione del prodotto.

• Eseguire gli interventi di manutenzione correttamente in modo da aumentare la durata di vita del prodotto e ridurre il rischio di incidenti.

Affidare le riparazioni professionali a un'officina autorizzata. Per ulteriori informazioni, rivolgersi all’officina più vicina.

• Eseguire esclusivamente gli interventi di manutenzione riportati nel presente manuale operatore.

• Indossare guanti per lavori pesanti quando si utilizza l'attrezzatura di taglio. La lama

è molto affilata e ci si può ferire facilmente.

• Mantenere i bordi taglienti affilati e puliti per prestazioni più sicure e ottimali

• Far esaminare regolarmente il prodotto da un'officina per messe a punto e riparazioni necessarie.

• Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.

• Rispettare le istruzioni per la sostituzione degli accessori.

Utilizzare solo accessori del produttore.

• Quando non in uso, tenere il prodotto, la batteria e il caricabatterie lontano in un luogo all’interno, chiuso a chiave e asciutto. Assicurarsi che i bambini e le persone non autorizzate non abbiano accesso al prodotto, alla batteria o al caricabatterie.

1520 - 002 - 09.11.2020

243

Introduzione

AVVERTENZA:

Leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza prima di montare il prodotto.

Montaggio

Montaggio dell'impugnatura

1. Rimuovere il dado dell'impugnatura e la rondella dalla piastra sull'impugnatura superiore.

2. Posizionare l'impugnatura superiore al di sopra dell'impugnatura inferiore.

ATTENZIONE:

Accertarsi che i fili non siano impigliati o non si siano danneggiati.

3. Fissare la rondella e la leva di regolazione dell'impugnatura. (Fig. 20)

4. Ruotare l'impugnatura di lato in una posizione che assicuri il funzionamento ottimale quando si aziona il prodotto in prossimità di una parete. (Fig. 21)

Introduzione

AVVERTENZA:

Prima di utilizzare il prodotto, è necessario leggere e comprendere il capitolo relativo alla sicurezza.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni estese per il prodotto Husqvarna:

• Informazioni aggiuntive sul prodotto.

• Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.

Primo utilizzo Husqvarna Connect

1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio dispositivo mobile.

2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.

3. Attenersi alle istruzioni dell'app Husqvarna Connect per collegare e registrare il prodotto.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ è una soluzione cloud che offre all'operatore una panoramica di tutti i prodotti connessi. È possibile installare un sensore Husqvarna

Fleet Services ™ su questo prodotto. Il sensore

Husqvarna Fleet Services ™ raccoglie i dati del prodotto e consente di connettersi al sistema Husqvarna Fleet

Services ™ . Il sistema Husqvarna Fleet Services ™ riporta dati quali il tempo di funzionamento, gli intervalli di manutenzione e la posizione del prodotto.

Utilizzo

Preparazione del sensore (accessorio)

1. Utilizzare la chiave del sensore per aprire il coperchio del sensore. (Fig. 22)

2. Rimuovere il sensore.

3. Collegare la batteria al sensore. La spia LED del sensore si accende. (Fig. 23)

4. Scaricare l'app Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Eseguire il login all'app Husqvarna Fleet Services ™ .

6. Abbinamento Fare riferimento a Abbinamento dell'app al prodotto alla pagina 244

Abbinamento dell'app al prodotto

1. Eseguire il login all'app Husqvarna Fleet Services ™ .

2. Selezionare il prodotto nell'app.

3. Eseguire la scansione del codice dietro il sensore con il dispositivo mobile per installare il sensore nell'app.

Nota:

È sufficiente eseguire una sola volta l'operazione di abbinamento dell'app al prodotto.

Installazione del sensore

1. Accertarsi che il sensore sia collegato all'app

Husqvarna Fleet Services ™ . Fare riferimento a

Abbinamento dell'app al prodotto alla pagina 244

.

2. Praticare 2 fori in corrispondenza dei contrassegni nell'alloggiamento. (Fig. 24)

Nota:

Assicurarsi che i fori abbiano la stessa dimensione dei rivetti forniti con il sensore.

Per ulteriori informazioni su Husqvarna Fleet Services proprio rappresentante Husqvarna.

™ scaricare l'app Husqvarna Fleet Services ™ o rivolgersi al

,

3. Utilizzare un paio di pinze per rimuovere i fori esterni dell'alloggiamento del sensore. (Fig. 25)

4. Praticare 2 fori in corrispondenza dei contrassegni presenti nell'alloggiamento del sensore. (Fig. 26)

5. Allineare il sensore all'alloggiamento. (Fig. 27)

244 1520 - 002 - 09.11.2020

6. Fissare l'alloggiamento del sensore con i rivetti.

7. Montare il sensore nel relativo alloggiamento.

Allineare il contrassegno bianco sul sensore con quello sul relativo alloggiamento. (Fig. 28)

8. Chiudere il coperchio del sensore e bloccarlo con la relativa chiave. Assicurarsi che la parte superiore della "H" di Husqvarna sia rivolta verso l'esterno rispetto alla chiave di sicurezza. (Fig. 29)

Impostazione dell'altezza di taglio

L'altezza di taglio può essere regolata su 4 livelli per il modello LB 442i. L'altezza di taglio può essere regolata su 6 livelli per il modello LB 448i.

1. Premere il comando dell'altezza di taglio nella direzione della ruota, quindi all'indietro per aumentare l'altezza di taglio.

2. Premere il comando dell'altezza di taglio nella direzione della ruota, quindi in avanti per diminuire l'altezza di taglio. (Fig. 30)

ATTENZIONE:

Non impostare l'altezza di taglio troppo in basso. Se la superficie del prato non è piana, le lame possono urtare il terreno.

Batteria

AVVERTENZA:

Prima di utilizzare la batteria, leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza. È inoltre importante leggere e comprendere il manuale operatore della batteria e del caricabatterie.

Stato della batteria

Il display mostra la capacità residua della batteria e se sussistono problemi con la batteria stessa. La capacità della batteria viene visualizzata per 5 secondi dopo lo spegnimento del prodotto o dopo aver premuto il pulsante di indicatore di batteria. Il simbolo d'avvertenza sulla batteria si accende quando si verifica un errore.

Vedere

Batteria alla pagina 248

.

(Fig. 31)

Spie LED

Tutti i LED accesi

LED 1, LED 2, LED 3 accesi

LED 1, LED 2 accesi

LED 1 acceso.

Stato della batteria

Completamente carica

(75-100%)

La batteria è carica al

50%-75%

La batteria è carica al

25%-50%

La batteria è carica allo

0%-25%.

Spie LED

LED 1 lampeggia.

Stato della batteria

La batteria è scarica. Caricare la batteria.

Per caricare la batteria

Caricare la batteria prima del primo utilizzo. Quando viene fornita al cliente, la batteria è carica solo al 30%.

Nota:

Il caricabatterie deve essere collegato alla rete elettrica e alla frequenza indicate sulla targhetta dati di funzionamento.

La batteria non si ricarica se la sua temperatura è superiore a 50°C. Il caricabatteria riduce la temperatura della batteria prima di iniziare la ricarica.

1. Collegare un'estremità del cavo di alimentazione del caricabatteria alla presa del caricabatterie.

2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione del caricabatteria ad una presa di corrente con messa a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia verde per una volta. (Fig. 32)

3. Inserire la batteria nel caricabatterie. La luce verde sul caricabatterie si accende quando la batteria è collegata correttamente al caricabatterie. (Fig. 33)

4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la batteria è completamente carica. Caricare la batteria per massimo 24 ore.

5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete, estrarre la spina e non il cavo di alimentazione.

6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.

Stato di ricarica della batteria

È possibile utilizzare o caricare una batteria agli ioni di litio Husqvarna a tutti i livelli di carica. La batteria non viene danneggiata. Una batteria completamente carica non diminuisce la carica se lasciata nel caricabatterie.

Display a LED

LED 1 lampeggia.

Livello di carica

0%-25%

LED 1 acceso, LED 2 lampeggia.

LED 1, LED 2 accesi, LED

3 lampeggia.

25%-50%

50%-75%

75%-100% LED 1, LED 2, LED 3 accesi, LED 4 lampeggia.

LED 1, LED 2, LED 3,

LED 4 accesi

Completamente carica

Avviamento del prodotto

1. Sollevare il coperchio della batteria.

1520 - 002 - 09.11.2020

245

2. Inserire una batteria carica nel vano batteria numero

1, sotto il coperchio della batteria. Per tempi di funzionamento più lunghi, mettere una seconda batteria carica nel vano batteria numero 2.

3. Scollegare la chiave di sicurezza dal relativo supporto.

4. Inserire la chiave di sicurezza nel blocco di sicurezza. (Fig. 34)

5. Collocarsi dietro il prodotto.

6. Premere il pulsante ON/OFF sul pannello di comando. Il display si accende.

7. Allentare l'inibitore di avviamento. (Fig. 19)

8. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione del manubrio. (Fig. 35)

Utilizzo della funzione SavE

Il prodotto dispone di una funzione di risparmio batteria

(SavE) che permette tempi di funzionamento più lunghi.

1. Premere il pulsante SavE (A) per avviare il la funzione. Il simbolo SavE (B) sul display si accende.

2. Premere nuovamente il pulsante SavE per interrompere la funzione. Il simbolo SavE (B) sul display si spegne. (Fig. 36)

La funzione SavE si arresta automaticamente se le condizioni del terreno rendono necessaria una resa superiore. La funzione SavE si riavvia automaticamente quando le condizioni del terreno lo consentono.

Funzione PowerBoost

Quando il prodotto taglia erba lunga o umida, il motore aumenta automaticamente i giri/min. Per risparmiare la batteria, il motore torna automaticamente alla modalità standard quando la funzione PowerBoost non è necessaria.

Arresto del prodotto

Il prodotto si arresta automaticamente se rimane non utilizzato per 3 minuti.

1. Rilasciare l'impugnatura del freno motore per arrestare il motore. (Fig. 18)

2. Premere il pulsante ON/OFF sul pannello di comando. Tutte le spie LED e i simboli sul display si spengono. (Fig. 37)

3. Rimuovere la chiave di sicurezza dal relativo blocco e inserirla nel supporto.

Per ottenere un buon risultato

• Utilizzare sempre una lama ben affilata. Una lama non tagliente fornisce un risultato irregolare e la superficie di taglio dell'erba ingiallisce. Una lama affilata inoltre consuma minore energia di una lama affilata.

• Non tagliare più di ⅓ dell’altezza dell'erba. Iniziare l’operazione di taglio impostando l’altezza di taglio su un livello alto. Esaminare il risultato e ridurre l'altezza di taglio al livello applicabile. Se l’erba è molto alta, procedere lentamente e tagliarla 2 volte, se necessario.

• Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il formarsi di strisce sul prato.

Manutenzione

Introduzione

AVVERTENZA:

Prima di svolgere la manutenzione, leggere e comprendere il capitolo relativo alla sicurezza.

Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul prodotto, è necessaria una formazione specifica. La nostra azienda garantisce la disponibilità di personale qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non avete acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato di officina, informatevi sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata.

Programma di manutenzione

Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano se il prodotto non viene usato quotidianamente.

Per gli interventi di manutenzione identificati con *, fare

riferimento a Istruzioni di sicurezza per il funzionamento

alla pagina 239 .

Svolgere un'ispezione generale

Eseguire un controllo dell'inibitore di avviamento *

Esaminare il filtro dell'aria e rimuovere eventuale erba o sporcizia

A ciascun utilizzo

X

X

X

Una volta al mese

Ogni stagione

246 1520 - 002 - 09.11.2020

Accertarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto non siano difettosi *

Controllare l'attrezzatura di taglio

Controllare il coperchio di taglio *

Controllare l'impugnatura del freno motore *

Accertarsi che il pulsante ON/OFF funzioni correttamente e che non sia difettoso

Controllare la presenza di eventuali danni alla batteria

Effettuare un controllo dello stato di carica della batteria

Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino correttamente e che tengano la batteria bloccata sul prodotto.

Pulire le prese d'aria. Assicurarsi che le prese d'aria non siano sporche oppure ostruite dall'erba

Controllare che il caricabatterie non sia danneggiato e che funzioni correttamente.

Controllare i collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare anche il collegamento tra la batteria e il caricabatterie.

X

X

X

X

X

A ciascun utilizzo

X

X

X

X

Una volta al mese

Ogni stagione

X

X

Per effettuare un'ispezione generale

• Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano ben serrati.

• Accertarsi che i cavi del prodotto non sono in una posizione in cui possono danneggiarsi.

Per sostituire la lama

1. Bloccare la lama con un blocco di legno. (Fig. 38)

2. Rimuovere il bullone della lama, la rondella elastica e la lama. (Fig. 39)

3. Controllare il supporto e il bullone della lama per verificare che non vi siano danni.

a) Se si sostituisce la lama o il supporto della lama, sostituire anche il bullone, la rondella elastica e la rondella di attrito.

4. Esaminare l'albero motore per accertarsi che non sia piegato.

5. Quando si monta la nuova lama, assicurarsi che le estremità inclinate puntino in direzione del coperchio di taglio. (Fig. 40)

6. Far aderire la rondella di attrito e la lama al supporto della lama. (Fig. 41)

7. Assicurarsi che la lama sia allineata con il centro dell'albero motore. (Fig. 42)

8. Bloccare la lama con un blocco di legno. (Fig. 43)

9. Montare la rondella elastica e serrare il bullone a una coppia di 65-75 Nm. (Fig. 44)

10. Girare manualmente la lama per verificare che possa ruotare liberamente.

AVVERTENZA:

Usare guanti protettivi. La lama è molto affilata e ci si può ferire facilmente.

11. Avviare il prodotto per eseguire una prova della lama. Se la lama non è collegata correttamente, si verificano delle vibrazioni nel prodotto o il risultato del taglio è insoddisfacente.

Per pulire il prodotto

• Pulire le parti in plastica con un panno pulito e asciutto.

• Non utilizzare acqua per pulire il prodotto. L'acqua può penetrare nella batteria o nel motore e causare un corto circuito o danni al prodotto.

• Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire il prodotto.

• Non dirigere getti d'acqua sul motore.

• Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e sporcizia.

Per pulire la batteria e il caricabatterie

ATTENZIONE:

Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.

• Accertarsi che la batteria e il caricabatterie siano puliti e asciutti prima di inserire la batteria nel caricabatterie.

• Pulire i terminali della batteria con aria compressa o con un panno morbido e asciutto.

1520 - 002 - 09.11.2020

247

• Pulire le superfici della batteria e del caricabatterie con un panno morbido e asciutto.

Per controllare l'attrezzatura di taglio

AVVERTENZA:

Per evitare l'avviamento accidentale tirare verso l'alto la chiave di sicurezza, rimuovere la batteria e attendere almeno 5 secondi.

AVVERTENZA:

Indossare guanti protettivi quando si esegue la manutenzione dell'attrezzatura di taglio. La lama è molto affilata e ci si può ferire facilmente.

1. Controllare l’attrezzatura di taglio per individuare danni o crepe. Sostituire sempre l'attrezzatura di taglio danneggiata.

2. Osservare la lama per controllare che non sia danneggiata o usurata.

Nota:

Dopo l’affilatura la lama deve essere bilanciata.

Rivolgersi a un centro assistenza per l’affilatura, la sostituzione e il bilanciamento. Se si urta un ostacolo che provoca l’arresto del prodotto, sostituire la lama danneggiata. Il centro di assistenza può valutare se la lama può essere affilata o deve essere sostituita.

Ricerca guasti

Batteria

LED della batteria Causa

Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bassa.

Il LED di errore lampeggia.

La batteria è scarica.

La temperatura nell'ambiente di lavoro è troppo alta o troppo bassa.

Sovratensione.

Il LED di errore è acceso.

La differenza delle celle è eccessiva

(1 V).

Soluzione

Caricare la batteria. Fare riferimento a

Per caricare la batteria alla pagina 245

.

Caricare la batteria. Fare riferimento a

Batteria al-

la pagina 248 .

Utilizzare la batteria a una temperatura compresa tra -10 °C e 40 °C.

Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta del prodotto.

Rimuovere la batteria dal caricabatterie. Attendere

5 secondi e riprovare a caricare la batteria. Se il problema persiste, contattare un'officina autorizzata.

Contattare un'officina autorizzata.

Caricabatterie

LED del caricabatterie

Il LED di errore lampeggia.

Il LED di errore è acceso.

Causa

La temperatura nell'ambiente di lavoro è troppo alta o troppo bassa.

Soluzione

Utilizzare il caricabatterie a una temperatura compresa tra 5°C e 40°C.

Contattare un'officina autorizzata.

248 1520 - 002 - 09.11.2020

Pannello di comando

Codice di errore (Numero di lampeggi)

Possibili guasti

5

8

9

10

Altri errori

Possibile procedura

La velocità del motore diminuisce eccessivamente e il motore si arresta.

La batteria è scarica.

Errore batteria o nessun segnale dalla batteria.

Pulire il piatto di taglio e aumentare l'altezza di taglio. Fare riferimento a

Impostazione dell'altezza di taglio alla pagina 245

. Se il problema persiste, contattare un'officina autorizzata.

Caricare la batteria. Fare riferimento a Per caricare la batteria alla pagina 245

.

Inserire correttamente la batteria nel prodotto e controllare il connettore della batteria. Se il

LED di errore della batteria lampeggia, fare

riferimento a Batteria alla pagina 245

.

Il comando del motore è troppo caldo.

Arrestare il motore e attendere che si raffreddi.

Se si verificano altri errori, rimuovere la chiave di sicurezza e la batteria e rivolgersi a un'officina autorizzata.

Pannello di comando

Codice di errore (Numero di lampeggi)

Possibili guasti

1

5

8

9

10

Altri errori

Possibile procedura

Il motore di trasmissione è troppo caldo.

La velocità del motore diminuisce eccessivamente e il motore si arresta.

Lasciare che il prodotto si raffreddi. Assicurarsi che sulla trasmissione non sia presente dell'erba. Se necessario, pulire il coperchio della trasmissione.

Pulire il piatto di taglio e aumentare l'altezza di taglio. Fare riferimento a

Impostazione dell'altezza di taglio alla pagina 245

. Se il problema persiste, contattare un'officina autorizzata.

La batteria è scarica.

Errore batteria o nessun segnale dalla batteria.

Caricare la batteria. Fare riferimento a Per caricare la batteria alla pagina 245

.

Inserire correttamente la batteria nel prodotto e controllare il connettore della batteria. Se il

LED di errore della batteria lampeggia, fare

riferimento a Batteria alla pagina 245

.

Il comando del motore è troppo caldo.

Arrestare il motore e attendere che si raffreddi.

Se si verificano altri errori, rimuovere la chiave di sicurezza e la batteria e rivolgersi a un'officina autorizzata.

1520 - 002 - 09.11.2020

249

Trasporto, stoccaggio e smaltimento

Introduzione

AVVERTENZA:

Per evitare l'avviamento accidentale durante il trasporto, tirare verso l'alto la chiave di sicurezza, rimuovere la batteria e attendere almeno 5 secondi.

Trasporto

• I requisiti di legge sulle merci pericolose si applicano alle batterie agli ioni di litio incluse.

• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione e sulle etichette per il trasporto commerciale.

• Durante la preparazione al trasporto del prodotto, attenersi alle normative relative ai materiali pericolosi. Possono essere in vigore alcune normative locali.

• Rimuovere sempre la batteria per il trasporto.

• Applicare del nastro sui connettori della batteria e assicurarsi che la batteria rimanga fissa in posizione durante il trasporto.

• Fissare il prodotto durante il trasporto.

Conservazione

• Rimuovere sempre la batteria per lo stoccaggio.

• Per evitare incidenti, assicurarsi che la batteria non sia collegata al prodotto una volta riposto.

• Conservare il caricabatterie in un ambiente chiuso e asciutto.

• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.

• Scollegare la batteria dal caricabatterie durante lo stoccaggio.

• Non conservare la batteria in aree elettricamente statiche. Non conservare mai la batteria in una scatola di metallo.

• Conservare la batteria a una temperatura compresa tra 5 °C e 25 °C e non esposta alla luce del sole.

• Conservare il caricabatterie a una temperatura compresa tra 5 °C e 45 °C e non esposto alla luce del sole.

• Accertarsi che la batteria sia carica al 30% - 50% prima di riporla per lunghi periodi.

• Conservare il prodotto, la batteria e il caricabatterie in un luogo chiuso a chiave, fuori dalla portata di bambini e di persone non autorizzate.

• Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione completa prima di riporlo per lunghi periodi.

Smaltimento

I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che il presente prodotto non può essere trattato come rifiuto domestico. Deve essere portato presso un centro di raccolta specializzato nel recupero di apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Trattando questo prodotto correttamente, si contribuisce a contrastare il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulle persone che può altrimenti sortire da una gestione impropria del prodotto come rifiuto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'autorità municipale, il servizio rifiuti domestici o il punto vendita in cui è stato acquistato.

(Fig. 45)

Dati tecnici

LB 442i LB 448i

Motore di taglio

Tipo di motore

Velocità del motore – SavE, giri/min*

Velocità del motore – Nominale, giri/min*

Velocità del motore – Carico elevato, giri/min*

Potenza del motore - max kW

Potenza del motore - Nominale, kW

Peso

Peso senza batteria, kg

BLDC (senza spazzole)

36V

2600

3000

3500

1,8

1,2

BLDC (senza spazzole)

36V

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5 28

250 1520 - 002 - 09.11.2020

LB 442i LB 448i

Batteria

Tipo di batteria

Prestazione della batteria

Tempo di utilizzo della batteria, min 61

Tempo di utilizzo della batteria, min 62

Emissioni di rumore 63

Livello acustico, misurato dB (A)

Livello acustico, garantito L

WA

dB(A)

Livelli di rumorosità 64

Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, dB(A)

Livelli di vibrazioni 65

Impugnatura, m/s 2

Attrezzatura di taglio

Altezza di taglio, mm

Larghezza di taglio, cm

Lama

*Giri al minuto

Batterie approvate

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Marchio

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tipo

Ioni di litio

Ioni di litio

Ioni di litio

Ioni di litio

Serie a batteria Husqvarna Serie a batteria Husqvarna

40

30

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

Capacità batteria, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Tensione V

36

36

36

36

30

20

94

95

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Peso, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Caricabatteria omologati per le batterie specificate, BLi

QC80

QC80F

Marchio

Husqvarna

Husqvarna

Tensione di entrata, V

100-240

12

Frequenza, Hz

50-60

0

Potenza, W

80

80

61

62

63

64

65

Funzionamento libero, misurato con la funzione SavE attivata e con 1 batteria Husqvarna da 5,2 Ah (Bli200).

Funzionamento libero, misurato con la modalità standard attivata e 1 batteria Husqvarna da 5,2 Ah (Bli200).

Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L

WA di 1,2 dB(A).

I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s 2 . Vibrazioni standard EN 60335-2-77:2017 capitolo 20.105

) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.

I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)

1520 - 002 - 09.11.2020

251

Caricabatteria omologati per le batterie specificate, BLi

QC250

QC330

QC500

Marchio

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tensione di entrata, V

100-240

100-240

100-240

Frequenza, Hz

50-60

50-60

50-60

Potenza, W

250

330

500

Dichiarazione di conformità CE

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:

+46-36-146500, dichiara che il rasaerba Husqvarna LB

442i, LB 448i, a partire dall’anno 2019 in poi, è conforme alle norme previste nelle seguenti DIRETTIVE DEL

CONSIGLIO:

• dell'8 giugno 2011 sulla “restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose". 2011/65/UE

• del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE

• del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità elettromagnetica" 2014/30/UE

• dell'8 maggio 2000 "sulle emissioni di rumore nell'ambiente" 2000/14/CE

Per informazioni sulle emissioni acustiche, consultare i

Dati tecnici.

Sono state applicate le seguenti norme:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha effettuato la valutazione di conformità ai sensi della direttiva 2000/14/CE, allegato VI.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Responsabile sviluppo/Prodotti per il giardino (rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica)

252 1520 - 002 - 09.11.2020

はじめに..................................................................... 253

安全性......................................................................... 254

組立.............................................................................261

Operation(動作)........................................................262

メンテナンス.............................................................. 264

目次

トラブルシューティング............................................ 265

搬送、保管、廃棄.........................................................267

主要諸元..................................................................... 268

EC 適合性宣言............................................................269

はじめに

製品の説明

本製品は、BioClip ® により刈った芝を堆肥化できる手押

し式ロータリー芝刈機です。

用途

本製品は芝刈り用です。他の作業に本製品を使用しない

でください。

製品の概要

(図 1)

1. コントロールパネル

2. モーターブレーキハンドル

3. 始動抑制装置

4. 安全キー

5. ハンドル調整レバー

6. バッテリーカバー

7. ON/OFF ボタン

8. SavE ボタン

9. SavE インジケータ

10. バッテリーインジケータ

11. エラー LED

12. カッティングカバー

13. 吸気口

14. 銘板

15. バッテリー充電器(アクセサリー)

16. バッテリー(アクセサリー)

17. 取扱説明書

製品に表記されるシンボルマーク

(図 2) 警告:本製品の使用は危

険を伴います。操作者

や付近にいる人が重傷

を負う、または死亡する

おそれがあります。十

分に注意し、本製品を正

しく使用してください。

(図 4)

(図 5)

(図 6)

(図 7)

(図 8)

をよく理解してくださ

い。

作業領域からは人や動

物との安全な距離を保

ってください。

飛び散ったり跳ね返っ

てくる物体に気をつけ

てください。

警告:回転しているブレ

ードに手や足を近づけ

ないでください。

警告:回転部品に手や足

を近づけないでくださ

い。

修理やメンテナンスを

行う前に、安全キーを取

り外してください。

(図 3) 本製品を使用する前に、

この取扱説明書をよく

お読みになり、指示内容

(図 9) 環境マーク。本製品や

本製品のパッケージは、

一般廃棄物ではありま

1520 - 002 - 09.11.2020

253

(図 10)

(図 11)

(図 12)

(図 13)

(図 14)

せん。電気・電子機器の

認定済み処理業者にリ

サイクルを依頼してく

ださい。

本製品は EC 指令適合製

品です。

本製品はユーラシア関

税同盟指令適合製品で

す。

本製品は UkrSEPRO 指

令適合製品です。

本製品は RCM 指令適合

製品です。オーストラ

リア/ニュージーラン

ドのみ対象

環境に対する騒音排出は EC 指令に準拠

しています。本製品の騒音排出について

は、

主要諸元 268 ページ

ーに記載されています。

およびステッカ

水の飛沫から保護しま

す。

安全性

安全性の定義

警告、注意、注記は、取扱説明

書の特に重要な部分を示してい

ます。

警告: 取扱説明書の指示

に従わない場合、使用者

が負傷したり、死亡した

りするか、あるいは付近

の人に損傷を与える危険

(図 15) スキャン用のコード

注記:

本製品に付いている他のシンボル/銘板は、

一部の市場地域に向けた認定条件を示します。

説明ラベル

(図 16)

始動方法は

ださい。

本製品の始動方法 263 ページ

を参照してく

(図 17)

停止方法は

本製品の停止方法

263 ページ を参照してくださ

い。

製造物責任

製造物責任法に基づき、当社は、次の場合については本

製品を原因とする損傷について責任を負いません。

• 本製品が誤って修理された場合。

• メーカーによるものではない部品、またはメーカー

の認可していない部品を使用して本製品を修理した

場合。

• メーカーによるものではないアクセサリー、または

メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に

使用した場合。

• 認定サービスセンターまたは認定機関で本製品が修

理されていない場合。

があることを意味しま

す。

注意: 取扱説明書の指示

に従わない場合、製品や

他の物品、または隣接す

るエリアに損傷を与える

危険があることを意味し

ます。

254 1520 - 002 - 09.11.2020

注記: 特定の状況で必要とされ

る詳細情報を提供するために使

用されます。

一般的な安全注意事項

警告: 本製品を使用する

前に、以下の警告指示を

お読みください。

• 本製品は、慎重かつ適切に使用

しないと、危険な道具となりま

す。安全注意事項に従わない

と、負傷や死亡事故が発生する

おそれがあります。

• 本製品では、運転中に電磁場が

発生します。この電磁場は、あ

る条件下でアクティブ、または

パッシブな医療用インプラン

トに影響を及ぼすことがあり

ます。深刻な傷害または致命

傷の危険を避けるため、医療用

インプラントを使用している

方は、本製品を使用する前に主

治医および医療用インプラン

トの製造元に相談することを

お勧めします。

• 常に常識に基づいて注意して

使用してください。特殊な状

況での本製品の操作方法がわ

からない場合、作業を続ける前

に本製品を停止して、

Husqvarna 販売店までご連絡

ください。

• 第三者やその所有物が事故に

関係する場合、その責任は、作

業者にあることを忘れないで

ください。

• 本製品は清潔に保ってくださ

い。標識やラベルがはっきり

と読み取れるようにしてくだ

さい。

• 子供や使用方法に習熟してい

ない人には本製品を使用させ

ないでください。居住地の法

規によっては、使用者の年令制

限がある場合があります。

• 身体的、精神的にハンデを負っ

た人が本製品を使用する場合

は常に監視してください。責

任を有する大人が常にそばに

いる必要があります。

• 疲労時、疾病時、アルコールや

医薬品の影響が残っていると

きは、本製品を使用しないでく

ださい。視力、注意力、動作、

判断力に悪影響を与えます。

• 本製品に不具合がある場合は

使用しないでください。

• 本製品を改造しないでくださ

い。また、本製品が改造されて

いる可能性がある場合は使用

しないでください。

作業エリアの安全

警告: 本製品を使用する

前に、以下の警告指示を

お読みください。

• 本製品を使用する前に、大小の

枝や石などの物体を作業範囲

から取り除いてください。

1520 - 002 - 09.11.2020

255

• カッティング装置にぶつかっ

た物体がはじかれて、人が怪我

をしたり物が損傷したりする

おそれがあります。本製品か

ら周囲の人や動物との安全な

距離を保ってください。

• 霧、雨、強風、極寒、雷の危険

などの悪天候下で本製品を使

用しないでください。悪天候

下や、湿気のある場所、濡れた

場所で本製品を使用すると疲

労します。悪天候の場合、路面

が滑りやすくなるなど、危険な

状態を引き起こすことがあり

ます。

• 製品の安全な操作を妨げる可

能性がある人、物、状況に注意

してください。

• 根、石、小枝、窪み、溝などの

障害物に注意してください。

長い芝の中に障害物が隠れて

いることがあります。

• 斜面で芝を刈ることは危険を

伴います。急斜面の芝を刈る

ことはできません。15° を超

える斜面では本製品を使用し

ないでください。

• 斜面で向きを変える場合は、細

心の注意を払ってください。

斜面を横切りながら本製品を

操作してください。上下に移

動しないでください。

• 陰になった隅や視界を遮るも

のに近づくときは気を付けて

ください。

安全な作業

警告: 本製品を使用する

前に、以下の警告指示を

お読みください。

• 本製品は芝生刈りにのみ使用

してください。他の作業には

使用できません。

• 身体保護具を使用してくださ

い。

使用者の身体保護具 257

ページ を参照してください。

• 緊急時にモーターをすばやく

停止する方法を必ず確認して

ください。

• 雨降りや湿潤な環境下で本製

品を操作しないでください。

本製品に水が入ると、感電の危

険性が高まります。

• ブレードやすべてのカバーを

適切に装着してから本製品を

始動させてください。ブレー

ドが適切に装着されていない

と、緩んで、怪我をすることが

あります。

• ブレードが石や根などの物体

にぶつからないように気を付

けてください。ブレードが損

傷したり、モーターシャフトが

曲がったりするおそれがあり

ます。シャフトが曲がると振

動が激しくなり、ブレードが緩

む危険性が非常に高くなりま

す。

• ブレードが物に当たったり振

動が発生したりした場合は、す

256 1520 - 002 - 09.11.2020

ぐに本製品を停止してくださ

い。モーターを停止し、安全キ

ーを引き上げてバッテリーを

取り外します。製品に損傷が

ないか点検します。損傷部を

修復するか、正規サービス代理

店に修理を依頼してください。

• モーターの始動時は、モーター

ブレーキハンドルをハンドル

に完全に固定しないでくださ

い。

• 製品を平らで安定した面に置

き、始動します。ブレードが地

面やその他の物に触れないよ

う、注意してください。

• 本製品の操作時は、必ず製品の

後ろに立ってください。

• 製品を操作するときは、すべて

のホイールを地面につけ、両手

でハンドルをつかんで操作し

てください。回転しているブ

レードに手や足を近づけない

でください。

• モーターの作動中は、本製品を

傾けないでください。

• 製品を後方に引くときは注意

してください。

• モーターの作動中は、本製品を

持ち上げないでください。本

製品を持ち上げる必要がある

場合は、まずモーターを停止さ

せ、安全キーを引き上げてバッ

テリーを取り外してください。

• 本製品を操作するときは、後ろ

向きに歩かないでください。

• 砂利、石、アスファルトなど、

芝面以外の領域を横切るとき

は、モーターを停止してくださ

い。

• モーターの作動中は、本製品を

操作しながら走らないでくだ

さい。製品を操作するときは、

必ず歩いてください。

• 刈高を変更する場合は、まずモ

ーターを停止してください。

モーターが作動している状態

での調整は決して行わないで

ください。

• モーターが作動している状態

で、見えない場所に製品を放置

しないでください。モーター

を停止し、カッティング装置が

回転していないことを確認し

てください。

操作のための安全注意事項

使用者の身体保護具

警告: 本製品を使用する

前に、以下の警告指示を

お読みください。

• 身体保護具で怪我を完全に防

止できるわけではありません

が、万が一事故が起こった場

合、負傷の度合いを軽減するこ

とができます。適切な保護具

の選択については、販売店にご

相談ください。

• 丈夫で滑りくいブーツや靴を

着用してください。開放部の

多い靴を使用したり、裸足で作

1520 - 002 - 09.11.2020

257

業を行ったりしないでくださ

い。

• 厚手の長ズボンを着用してく

ださい。

• カッティング装置の取り付け、

点検、清掃を行う場合は、必要

に応じて保護グローブを着用

してください。

本製品の安全装置

警告: 本製品を使用する

前に、以下の警告指示を

お読みください。

• 安全装置に欠陥のある製品は

使用しないでください。

• 安全装置は定期的に点検して

ください。安全装置に欠陥が

ある場合は、Husqvarna サー

ビス代理店にご相談くださ

い。

カッティングカバーの点検方法

カッティングカバーは、本製品

の振動を抑え、ブレードで負傷

する危険性を低減します。

• カッティングカバーを点検し

て、亀裂などの損傷がないこ

とを確認してください。

安全キー

安全キーはバッテリーカバーの

下にあります。安全キーは、電

源を供給するバッテリーとモー

ターを接続します。

安全キーの点検

安全キーは、電源を供給するバ

ッテリーとモーターを接続しま

す。

• モーターを始動および停止し

ます。安全キーが正しく機能

している場合は、安全キーが

安全ロックにあるときにのみ

モーターが始動します。

モーターブレーキハンドル

モーターブレーキハンドルは、

モーターを停止させるためのも

のです。モーターブレーキハン

ドルを放すと、モーターが停止

します。

モーターブレーキを点検するに

は、モーターを始動してから、

モーターブレーキハンドルを放

します。モーターが 3 秒で停止

しない場合は、Husqvarna の認

証サービス代理店にモーターブ

レーキの調整を依頼してくださ

い。

(図 18)

始動抑制装置の点検

始動抑制装置を点検して、モー

ターの作動を抑制することを確

認します。

1. ハンドルバーの方向にモー

ターブレーキハンドルを押

します。始動抑制装置によ

り動きが停止します。

258 1520 - 002 - 09.11.2020

2. 始動抑制装置を押します。

(図 19)

3. 始動抑制装置を放して、最初

の位置に戻ることを確認し

ます。

バッテリーの安全

警告: 本製品を使用する

前に、以下の警告指示を

お読みください。

• Husqvarna 充電式バッテリー

は、対応する Husqvarna 製品

の電源としてのみ使用してく

ださい。負傷を防止するため、

他の装置の電源は使用しない

でください。

• 充電式ではないバッテリーは

使用しないでください。

• 感電するおそれがあります。

バッテリーの端子を鍵や硬貨、

ネジや他の金属に接触させな

いでください。バッテリーが

短絡する原因になります。

• バッテリーのエアスロットに

物が入らないようにしてくだ

さい。

• バッテリーは直射日光や熱、裸

火から保護してください。バ

ッテリーが爆発して、やけどや

化学熱傷を負うおそれがあり

ます。

• バッテリーは雨や湿気から保

護してください。

• バッテリーは電子レンジや高

圧から保護してください。

• バッテリーを分解もしくは粉

砕しないでください。

• バッテリーから漏れが発生し

た場合、身体や目に液体が触れ

ないようにしてください。液

体が人体に触れた場合は、触れ

た個所を大量の水で洗い流し

て、医療機関に相談してくださ

い。

• バッテリーは -10°C~40°C の

温度で使用してください。

• バッテリーまたはバッテリー

充電器は、水で洗浄しないでく

ださい。

バッテリーとバッテ

リー充電器の清掃方法 265 ペ

ージ を参照してください。

• 不具合や損傷のあるバッテリ

ーは使用しないでください。

• バッテリーは、くぎ、硬貨、宝

飾品などの金属から遠ざけて

保管してください。

バッテリー充電器の安全性

警告: 本製品を使用する

前に、以下の警告指示を

お読みください。

• Husqvarna 交換用バッテリー

の充電には、QC バッテリー充

電器のみを使用してください。

• 感電や短絡のおそれがありま

す。充電器のエアスロットに

物が入らないようにしてくだ

さい。バッテリー充電器を分

1520 - 002 - 09.11.2020

259

解しないでください。充電器

の端子を金属物体へ接触させ

ないでください。認定された

主電源ソケットを使用してく

ださい。

• 本製品では、運転中に電磁場が

発生します。この電磁場は、あ

る条件下でアクティブ、または

パッシブな医療用インプラン

トに影響を及ぼすことがあり

ます。深刻な傷害または致命

傷の危険を避けるため、医療用

インプラントを使用している

方は、本製品を使用する前に主

治医および医療用インプラン

トの製造元に相談することを

お勧めします。

• 定期的に充電器の電源コード

を点検し、破損や亀裂がないこ

とを確認してください。

• 電源コードを持ってバッテリ

ー充電器を持ち上げないでく

ださい。主電源ソケットから

バッテリー充電器を取り外す

際は、プラグを引っ張ってくだ

さい。電源コードを引っ張ら

ないでください。

• 電源コードと延長ケーブルが、

水や油、または尖った物に接触

しないようにしてください。

ドア、フェンスなどにケーブル

が挟まっていないことを確認

してください。充電器に通電

する可能性があります。

• バッテリー充電器を、水で洗浄

しないでください。

• このバッテリー充電器は、8 才

以上の子供、身体的、知覚的、

精神的障害のある方、または経

験や知識のない方でも、バッテ

リー充電器の安全な使用に関

する監督または指示を受け、関

連する危険について理解すれ

ば使用できます。充電器を小

児の遊具にしないでください。

クリーニングおよびメンテナ

ンスは、保護者による監視のな

い限り、小児に行わせてはいけ

ません。

• 充電不可能なバッテリーを本

バッテリー充電器で充電しな

いでください。

• 可燃性の物質や、腐食の原因と

なる物質の近くでは、バッテリ

ー充電器を使用しないでくだ

さい。バッテリー充電器にカ

バーをかけないでください。

煙や火災が発生した場合、バッ

テリー充電器の電源プラグを

コンセントから引き抜いてく

ださい。

• 故障または破損したバッテリ

ー充電器は使用しないでくだ

さい。

• バッテリーは、通気がよく直射

日光が当たらない室内でのみ

充電してください。濡れた状

態でバッテリーを充電しない

でください。

260 1520 - 002 - 09.11.2020

メンテナンスのための安全注意

事項

警告: 本製品を使用する

前に、以下の警告指示を

お読みください。

• 製品のメンテナンスを行う前

に、安全キーを外してくださ

い。

• 適切にメンテナンス作業を実

施すると、製品の寿命が延び、

事故のリスクを低減すること

ができます。認定サービス代

理店に専門的な修理を依頼し

てください。詳しくは、最寄り

のサービス代理店までお問い

合わせください。

• 本取扱説明書に記載されてい

るメンテナンスのみを実施し

てください。

• カッティング装置を取り扱う

際は、丈夫な作業用手袋を着用

してください。ブレードは非

はじめに

常に鋭利なため、切り傷を負う

危険性があります。

• 最も安全で最良の性能を実現

するために、カッティングエッ

ジを目立てし、清潔に保ってく

ださい。

• サービス代理店に本製品の定

期検査を依頼し、必要な調整や

修理を受けてください。

• 損傷、摩耗、破損した部品は交

換してください。

• アクセサリーの交換は、手順に

従って実施してください。純

正のアクセサリーのみを使用

してください。

• 操作しないときは、製品、バッ

テリー、バッテリー充電器を乾

燥した、屋内の鍵のかかる場所

に保管してください。子供や

許可されていない人が、製品、

バッテリー、バッテリー充電器

に近づけないようにしてくだ

さい。

組立

2. 上部ハンドルを下部ハンドルの上に配置します。

警告:

本製品を組み立てる前に、安全に

関する章を読んで理解してください。

ハンドルの組み立て

1. 上部ハンドルのプレートからハンドルナットとワッ

シャーを取り外します。

注意:

ワイヤーが引っかかったり、損

傷したりしていないことを確認します。

3. ワッシャーとハンドル調整レバーを取り付けます。

(図 20)

4. 壁の近くで本製品を操作するときは、ハンドルを横

に回して快適な操作位置に調整します。 (図 21)

1520 - 002 - 09.11.2020

261

Operation(動作)

はじめに

警告:

本製品を操作する前に、安全に関

する章をお読みになり、内容を理解してくだ

さい。

3. センサー後部のコードをモバイルデバイスでスキャ

ンして、アプリにセンサーを登録します。

注記:

アプリケーションと製品のペアリングは 1

回だけ実行する必要があります。

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料アプ

リです。Husqvarna Connect アプリは、お持ちの

Husqvarna 製品の拡張機能を提供します。

• 拡張製品情報。

• 製品の部品とサービスに関する情報とヘルプ。

Husqvarna Connect の使い方

1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ

ウンロードします。

2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。

3. Husqvarna Connect アプリの指示に沿って、製品を

接続して登録します。

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ は、接続されているすべての

製品の概要を作業者に提供するクラウドソリューション

です。この製品には Husqvarna Fleet Services ™ センサ

ーを取り付けることができます。Husqvarna Fleet

Services ™ センサーにより製品のデータが収集され、

Husqvarna Fleet Services ™ システムに接続可能になり

ます。Husqvarna Fleet Services

す。

™ システムは、作動時

間、サービス間隔、製品の位置などのデータを報告しま

センサーの取り付け

1. センサーを Husqvarna Fleet Services ™

続しておく必要があります。

アプリに接

アプリと本製品のペア

リング 262 ページ

を参照してください。

2. エンクロージャスロットのマークに合わせて穴を 2

つ開けます。 (図 24)

注記:

穴の寸法はセンサーに付属のリベットと同

じでなければなりません。

3. プライヤーを使用して、センサースロット外側の穴

を取り外します。 (図 25)

4. センサースロットのマークに合わせて穴を 2 つ開け

ます。 (図 26)

5. センサースロットをエンクロージャスロットに合わ

せます。 (図 27)

6. センサースロットをリベットで取り付けます。

7. センサーをセンサースロットに取り付けます。セン

サーの白いマークとセンサースロットのマークを合

わせます。 (図 28)

8. センサーの蓋を閉じ、センサーキーでロックします。

Husqvarna の「H」の上部と安全キーが逆方向になっ

ていることを確認します。 (図 29)

刈高の設定方法

刈高は、LB 442i の 場合は 4 段階、LB 448i の 場合は 6

段階に調整できます。

1. 刈高を上げるには、刈高コントロールをホイールの

方向に押してから後方に押します。

2. 刈高を下げるには、刈高コントロールをホイールの

方向に押してから前方に押します。 (図 30)

Husqvarna Fleet Services

Husqvarna Fleet Services

について詳しくは、

アプリをダウンロードする

か Husqvarna 担当者にお問い合わせください。

センサー(アクセサリー)の準備

1. センサーキーを使用して、センサーの蓋を開けます。

(図 22)

2. センサーを取り外します。

3. センサーにバッテリーを接続します。センサーの

LED ランプが点灯します。 (図 23)

4. Husqvarna Fleet Services ™

します。

アプリをダウンロード

5. Husqvarna Fleet Services ™ アプリにログオンしま

す。

6. ペアリング処理を行います。参照:

アプリと本製品

のペアリング 262 ページ

アプリと本製品のペアリング

1. Husqvarna Fleet Services ™ アプリにログオンしま

す。

2. アプリで本製品を選択します。

注意:

刈高を低く設定しすぎないでくだ

さい。芝生の表面が水平でない場合、ブレー

ドが地面に当たるおそれがあります。

バッテリー

警告:

バッテリーを使用する前に、安全

に関する章をお読みになり、内容を理解して

ください。バッテリーおよびバッテリー充

電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理

解してください。

262 1520 - 002 - 09.11.2020

バッテリーの状態

ディスプレイには、バッテリー残量やバッテリーに関す

る問題が表示されます。バッテリー容量は、本製品の電

源がオフになった後あるいはバッテリーインジケータボ

タンが押された後に 5 秒間表示されます。エラーが発

生すると、バッテリーに関する警告マークが点灯します。

バッテリー 265 ページ

を参照してください。

(図 31)

LED ランプ

すべての LED が点灯。

LED 1、LED 2、LED 3 が

点灯

LED 1、LED 2 が点灯

LED 1 が点灯

LED 1 が点滅

バッテリーの状態

フル充電(75~100%)

バッテリーは 50%~75%

充電済み

バッテリーは 25%~50%

充電済み

バッテリーは 0% ~ 25%

充電済み。

バッテリーは空です。バ

ッテリーを充電してくだ

さい。

にしてもバッテリーの電力が低減することはありませ

ん。

LED 表示

LED 1 が点滅

充電の状態

0%~25%

LED 1 が点灯、LED 2 が点

25%~50%

50%~75% LED 1、LED 2 が点灯、

LED 3 が点滅

LED 1、LED 2、LED 3 が

点灯、LED 4 が点滅

75%~100%

LED 1、LED 2、LED 3、

LED 4 が点灯。

フル充電済み

バッテリーの充電方法

初めて使用する前に、バッテリーを充電してください。

お客様への出荷時、バッテリーは 30 %のみ充電されて

います。

注記:

バッテリー充電器は、銘板で指定された電圧

と周波数の電源に接続する必要があります。

バッテリーの温度が 50°C を超えている場合は、バッテ

リーが充電されません。バッテリー充電器は、バッテリ

ーの温度が下がってから充電を開始します。

1. バッテリー充電器用電源コードの片端をバッテリー

充電器のソケットに接続します。

2. バッテリー充電器用電源コードのもう一方の端を、

アースされている主電源ソケットに接続します。バ

ッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。

(図 32)

3. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。バ

ッテリーがバッテリー充電器に正しく接続される

と、バッテリー充電器の緑色のランプが点灯します。

(図 33)

4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、バッテリー

はフル充電されています。バッテリーを最大 24 時

間充電します。

5. 主電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際

は、電源コードではなくプラグを引いてください。

6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。

バッテリーの充電ステータス

Husqvarna リチウムイオンバッテリーは、充電レベルに

関係なく充電や使用が可能です。バッテリーは破損しま

せん。フル充電されたバッテリーを充電器に入れたまま

本製品の始動方法

1. バッテリーの蓋を開けます。

2. バッテリーの蓋の下にあるバッテリースロット 1

に、充電したバッテリーを入れます。動作時間を長

くするには、充電した 2 つ目のバッテリーをバッテ

リースロット 2 に入れます。

3. 安全キーホルダーから安全キーを取り外します。

4. 安全キーを安全ロックに入れます。 (図 34)

5. 製品の後ろに立ってください。

6. コントロールパネルの ON/OFF ボタンを押します。

ディスプレイが点灯します。

7. 始動抑制装置を緩めます。 (図 19)

8. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを

押します。 (図 35)

SavE 機能の使用方法

本製品には、長時間の動作を実現するバッテリー節約機

能(SavE)が備わっています。

1. SavE ボタン(A)を押すと、この機能が始動します。

ディスプレイに SavE マーク(B)が表示されます。

2. もう一度 SavE ボタンを押すと、機能が停止します。

ディスプレイ上の SavE マーク(B)が消えます。

(図 36)

地面の状態に応じて高い出力が必要になると、SavE 機

能は自動的に停止します。SavE 機能は、地面の状態に

より、自動的に再開されます。

パワーブースト機能

長い芝や濡れた芝を刈り取るときは、モーターの回転数

が自動的に増加します。バッテリーを節約するため、パ

ワーブースト機能が不要になると、モーターは自動的に

標準モードに戻ります。

本製品の停止方法

3 分間操作しないと、本製品は自動的に停止します。

1. モーターブレーキハンドルを放すと、モーターは停

止します。 (図 18)

1520 - 002 - 09.11.2020

263

2. コントロールパネルの ON/OFF ボタンを押します。

ディスプレイのすべての LED ライトとマークが消

えます。 (図 37)

3. 安全キーを安全ロックから取り外し、安全キーホル

ダーに入れます。

良好に芝を刈る方法

• 必ず鋭利なブレードを使用してください。ブレード

が鈍っていると、刈り取りにばらつきが出て、芝の

切口が黄ばみます。鋭利なブレードを使用すると、

鈍いブレードを使用した場合より労力が少なくて済

みます。

• 芝の長さの ⅓ 以上刈らないでください。まず刈高を

高く設定して刈ります。結果を確認し、必要なレベ

ルまで刈高を下げます。芝がかなり長い場合は、ゆ

っくり運転し、必要に応じて刈り取り作業を 2 回行

ないます。

• 1 回目と 2 回目は別の方向に向かって刈り、芝面に筋

がつかないようにします。

はじめに

メンテナンス

警告:

メンテナンスを行う前に、安全に

関する章をお読みになり、内容を理解してく

ださい。

本製品のすべての整備と修理作業には、特別な訓練が必

要です。当社では責任をもって専門的な修理と整備作業

を提供します。お客様の販売店がサービス代理店でない

場合は、最寄りのサービス代理店に関する情報をお問い

合わせください。

メンテナンススケジュール

メンテナンス間隔は、本製品が毎日使用されることを前

提に算出されています。本製品を毎日使用しない場合

は、メンテナンス間隔が変わります。

* の印の付いたメンテナンスについては、

操作のための

安全注意事項 257 ページ

を参照してください。

一般点検の実施

始動抑制装置の点検*

エアフィルターを点検、清掃して、草や泥を取り除く

本製品の安全装置に不具合がないことを確認*

カッティング装置の点検

カッティングカバーの点検 *

モーターブレーキハンドルの点検*

ON/OFF ボタンが正しく機能し、不具合がないことの確認

バッテリーに損傷がないかの点検

バッテリー充電の点検

バッテリーリリースボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーをロックできる

か確認

吸気口の清掃。吸気口に草や土が付着していないことを確認します。

バッテリー充電器に損傷がないか点検して、正しく作動することを確認します。

バッテリーと本製品の接続部の点検。バッテリーとバッテリー充電器の接続部

も確認します。

使用した

つど

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

一般点検の実施方法

• 製品のナットとネジが締め込まれていることを確認

してください。

毎月

X

季節ごと

X

• 製品のケーブルが損傷しやすい場所に配置されてい

ないことを確認してください。

264 1520 - 002 - 09.11.2020

ブレードの交換方法

1. ブレードを木製ブロックでロックします。 (図 38)

2. ブレードボルト、スプリングワッシャー、ブレード

を取り外します。 (図 39)

3. ブレードサポートとブレードボルトに損傷がないか

点検します。 a) ブレードまたはブレードサポートを交換する場

合は、ブレードボルト、スプリングワッシャー、

フリクションワッシャーも交換してください。

4. モーターシャフトが曲がっていないかどうか点検し

ます。

5. 新しいブレードを取り付けるときは、角度がついた

端の部分をカッティングカバーの方向に向けます。

(図 40)

6. フリクションワッシャーとブレードをブレードサポ

ートに取り付けます。 (図 41)

7. ブレードがモーターシャフトの中心と合っているこ

とを確認します。 (図 42)

8. ブレードを木製ブロックでロックします。 (図 43)

9. スプリングワッシャーを取り付け、ボルトを 65-75

Nm のトルクで締め付けます。 (図 44)

10. 手でブレードを引き回して、引っかかりなく回転す

ることを確認します。

警告:

保護グローブを着用してくださ

い。ブレードは非常に鋭利なため、切り

傷を負う危険性があります。

11. 製品を始動してブレードのテストを実施します。ブ

レードが正しく取り付けられていない場合、製品に

振動が発生するか、良好な刈り取り結果を得られま

せん。

製品の清掃方法

• プラスチック部品は清潔で乾燥した布で清掃してく

ださい。

• 本製品を水で洗浄しないでください。バッテリーや

モーターに水が浸入して、本製品が短絡したり、破

損したりする原因となります。

• 本製品の清掃には高圧水を使用しないでください。

• モーターに直接水をかけないでください。

• ブラシで、葉、草、土を取り除いてください。

バッテリーとバッテリー充電器の清掃

方法

注意:

バッテリーまたはバッテリー充電

器は、水で洗浄しないでください。

• バッテリーをバッテリー充電器にセットする前に、

バッテリーとバッテリー充電器に汚れがなく、乾燥

していることを確認してください。

• 圧縮空気を使用してバッテリー端子を清掃するか、

柔らかい乾いた布で拭いてください。

• バッテリーとバッテリー充電器の表面を柔らかい乾

いた布で拭いてください。

カッティング装置の点検方法

警告:

誤って始動しないようにするため

に、安全キーを引き上げ、バッテリーを取り

外してから 5 秒間以上待ちます。

警告:

カッティング装置のメンテナンス

を実施するときは、保護グローブを着用して

ください。ブレードは非常に鋭利なため、切

り傷を負う危険性があります。

1. カッティング装置に損傷やひび割れがないかどうか

点検してください。損傷したカッティング装置は必

ず交換してください。

2. ブレードが破損していないか、鈍くなっていないか

を確認してください。

注記:

ブレードの目立て後は、ブレードのバランス

調整が必要です。サービスセンターに依頼して、ブレー

ドの目立て、交換、バランス調整を受けてください。製

品が障害物に当たって停止した場合は、破損したブレー

ドを交換してください。サービスセンターに依頼して、

ブレードの目立てが可能かどうか、交換が必要かどうか

を判断してもらってください。

トラブルシューティング

バッテリー

バッテリーの LED

緑色の LED が点滅す

る。

原因 解決策

バッテリーの電圧が低下しています。 バッテリーを充電してください。

バッテリーの充

電方法 263 ページ

を参照してください。

1520 - 002 - 09.11.2020

265

バッテリーの LED

エラー LED が点滅す

る。

エラー LED が点灯す

る。

原因

バッテリーが残りわずかです。

作業環境の温度が高すぎる、または低

すぎる。

過電圧。

電位差が大きすぎます(1 V)。

解決策

バッテリーを充電してください。 バッテリー 265

ページ を参照してください。

バッテリーは -10°C~40°C の温度で使用してくだ

さい。

電源の電圧が、本製品の銘板に記載された電圧と

同じかどうか確認してください。

バッテリー充電器からバッテリーを外します。5

秒待ってから、もう一度バッテリーを充電してく

ださい。問題が解決しない場合は、販売店にご相

談ください。

販売店にご相談ください。

バッテリー充電器

バッテリー充電器の

LED

エラー LED が点滅す

る。

エラー LED が点灯す

る。

原因 解決策

作業環境の温度が高すぎる、また

は低すぎる。

5°C~40°C の温度でバッテリー充電器を使用してくださ

い。

販売店にご相談ください。

コントロールパネル

エラーコード(点滅回

数)

想定される障害

5

8

9

10

その他のエラー

可能な手順

モーター速度の低下により、モーターが停止

しました。

バッテリーが残りわずかです。

バッテリーのエラー、またはバッテリーから

の信号がありません。

カッティングデッキを清掃し、刈高を上げま

す。

刈高の設定方法 262 ページ

を参照して

ください。エラーが解決しない場合は、認定

サービス代理店に相談してください。

バッテリーを充電してください。 バッテリー

の充電方法 263 ページ

を参照してください。

バッテリーを製品に正しく取り付け、バッテ

リーのコネクターを点検してください。バッ

テリーのエラー LED が点滅する場合は、

テリー 262 ページ

を参照してください。

バッ

モーターコントロールが高温です。 モーターを停止し、温度が下がるまで待ちま

す。

その他のエラーが発生した場合は、安全キーとバッテリーを取り外して、認定サービス代理

店にお問い合わせください。

266 1520 - 002 - 09.11.2020

コントロールパネル

エラーコード(点滅回

数)

想定される障害

1 トランスミッションモーターが高温です。

5

8

9

10

その他のエラー

可能な手順

本製品を冷却してください。トランスミッシ

ョンに芝が付着していないことを確認しま

す。必要に応じて、トランスミッションカバ

ーを清掃します。

モーター速度の低下により、モーターが停止

しました。

バッテリーが残りわずかです。

カッティングデッキを清掃し、刈高を上げま

す。

刈高の設定方法 262 ページ

を参照して

ください。エラーが解決しない場合は、認定

サービス代理店に相談してください。

バッテリーを充電してください。 バッテリー

の充電方法 263 ページ

を参照してください。

バッテリーのエラー、またはバッテリーから

の信号がありません。

バッテリーを製品に正しく取り付け、バッテ

リーのコネクターを点検してください。バッ

テリーのエラー LED が点滅する場合は、

テリー 262 ページ

を参照してください。

バッ

モーターコントロールが高温です。 モーターを停止し、温度が下がるまで待ちま

す。

その他のエラーが発生した場合は、安全キーとバッテリーを取り外して、認定サービス代理

店にお問い合わせください。

はじめに

搬送、保管、廃棄

警告:

搬送中に誤って始動しないように

するために、安全キーを引き上げ、バッテリ

ーを取り外してから 5 秒間以上待ちます。

搬送

• 付属のリチウムイオン電池には、危険物の規制に関

する規則が適用されます。

• 商用搬送においては、梱包およびラベル付けに関す

る特別な要件を遵守する必要があります。

• 本製品の搬送準備をする際は、危険物に関する規制

を遵守していることを確認してください。地域の規

制が適用されることがあります。

• 搬送時は常にバッテリーを外してください。

• バッテリーのコネクターにテープを貼り、搬送中に

バッテリーが動かないようにしてください。

• 搬送中、本製品を固定してください。

保管

• 保管時は常にバッテリーを外してください。

• 事故防止のため、保管時はバッテリーが本製品に接

続されていないことを確認してください。

• バッテリー充電器は、密閉された乾燥した場所に保

管してください。

• 湿気や霜が発生しない乾燥した場所に、バッテリー

とバッテリー充電器を保管してください。

• 保管時は、バッテリーをバッテリー充電器から取り

外してください。

• 静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管

しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管

しないでください。

• バッテリーは、5°C~25°C の温度環境で直射日光に

当たらない場所に保管してください。

• バッテリー充電器は、5°C~45°C の温度環境で直射

日光に当たらない場所に保管してください。

• バッテリーを長期間保管する前に、バッテリー充電

量を 30 %~50 %にしてください。

• 製品、バッテリー、バッテリー充電器は、鍵のかか

る場所に保管し、子供や許可されていない人の手が

届かないようにしてください。

• 製品を長期間保管する前に、製品を清掃し、完全に

整備してください。

廃棄

本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭

ゴミとして取り扱われてはならないことを示します。電

気・電子機器の再利用を行うため、適切なリサイクル営

業所に引き渡す必要があります。

以上を遵守することで、本製品は正しく処理され、本製

品を不適切に廃棄した場合に環境や人に与えられる悪影

響を防止することができます。本製品のリサイクルにつ

1520 - 002 - 09.11.2020

267

いての詳細は、あなたの所在する地区の地方自治体、廃

棄物処理サービス、本製品を購入した代理店に連絡して

ください。

(図 45)

主要諸元

LB 442i

カッティングモーター

モータータイプ

モーター回転数 - SavE、r/min*

モーター回転数 - 公称、r/min*

モーター回転数 - 高負荷、r/min*

モーター出力 - 最大、kW

モーター出力 - 公称、kW

質量

バッテリーを除いた質量、kg

バッテリー

バッテリーの種類

バッテリー稼働時間

バッテリー稼働時間(分) 66

バッテリー稼働時間(分) 67

騒音排出 68

音響パワーレベル、測定 dB(A)

音響パワーレベル、保証 L

WA

dB(A)

音量レベル 69

使用者の耳における音圧レベル(dB(A))

振動レベル 70

ハンドル、m/s 2

カッティング装置

刈高、mm

切削幅、cm

BLDC(ブラシレス)36 V BLDC(ブラシレス)36 V

2600

3000

3500

1.8

1.2

2600

3000

3500

1.8

1.2

24.5

Husqvarna バッテリーシリ

ーズ

Husqvarna バッテリーシリ

ーズ

40

30

90

91

78

0.3

35~55

42

LB 448i

28

30

20

94

95

81

0.3

30~60

48

268

66

67

68

69

70

無負荷、SavE オン、Husqvarna 製 5.2 Ah バッテリー(Bli200)1 個で計測された場合。

無負荷、標準モードオン、Husqvarna 製 5.2 Ah バッテリー(Bli200)1 個で計測された場合。

環境における騒音排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L

WA

)として測定。

報告データによれば、騒音音圧レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.2 dB(A)です。

報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、0.2 m/s

EN 60335-2-77:2017 20.105 章

2 です。振動基準

1520 - 002 - 09.11.2020

ブレード

* 1 分間あたりの回転数

認可されたバッテリー

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

LB 442i mulch blade 599707110

LB 448i mulch blade 597466510

ブランド

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

型式 バッテリー容

量(Ah)

リチウムイオン 4.0

リチウムイオン 7.5

リチウムイオン 5.2

リチウムイオン 9.4

電圧(V)

36

36

36

36

質量、ポンド/ kg

2.7/1.2

4.2/1.9

2.8/1.3

4.1/1.9

指定バッテリーに適合する認

定充電器、BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

ブランド

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

入力電圧、V

100~240

12

100~240

100~240

100~240

周波数、Hz

50/60

0

50/60

50/60

50/60

電力、W

80

80

250

330

500

EC 適合性宣言

Husqvarna AB、SE-561 82 Huskvarna、スウェーデン、

電話:+46-36-146500 は、2019 年以降に製造された芝刈

機 Husqvarna LB 442i, LB 448i が、評議会指令

(COUNCIL’S DIRECTIVE)の規定に適合していることを

宣言します。

• 2011 年 6 月 8 日付「電気・電子製品に含まれる特定

有害物質の使用制限に関する」2011/65/EU

• 2006 年 5 月 17 日付「機械類に関する」2006/42/EC

• 2014 年 2 月 26 日付「電磁波適合性に関する」

2014/30/EU

• - 2000 年 5 月 8 日付「環境への騒音排出に関する」

2000/14/EC

騒音排出に関する情報は、主要諸元を参照してください。

次の標準規格にも適合しています。

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

試験機関:0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,

Box 7035, SE-750 07 Uppsala は、評議会指令

2000/14/EC の付録 VI に基づいて適合性評価を実施しま

した。

Huskvarna, 2020-01-20

開発マネージャー/ガーデン製品担当 Claes Losdal(ハ

スクバーナ AB 正式代表兼技術文書担当)

1520 - 002 - 09.11.2020

269

TURINYS

Įvadas......................................................................... 270

Sauga......................................................................... 271

Surinkimas.................................................................. 279

Naudojimas.................................................................279

Techninė priežiūra...................................................... 282

Gedimai ir jų šalinimas................................................283

Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 285

Techniniai duomenys..................................................286

EB atitikties deklaracija...............................................287

Gaminio aprašas

Šis gaminys yra savaeigė sukamoji vejapjovė, kuri naudodama BioClip ® smulkina žolę ir paverčia ją trąša.

Įvadas

Numatytasis naudojimas

Gaminį naudokite žolei pjauti. Nenaudokite gaminio kitiems darbams.

Gaminio apžvalga

(Pav. 1)

1. Valdymo skydelis

2. Variklio stabdymo rankena

3. Apsauga nuo netyčinio paleidimo

4. Apsauginis raktelis

5. Rankenos reguliavimo svirtis

6. Akumuliatoriaus dangtelis

7. Mygtukas ON / OFF

8. SavE mygtukas

9. SavE indikatorius

10. Akumuliatoriaus indikatorius

11. Klaidos diodas

12. Pjovimo gaubtas

13. Oro įleidimo angos

14. Nominalių parametrų plokštelė

15. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)

16. Akumuliatorius (priedas)

17. Naudojimo instrukcija

Simboliai ant gaminio

(Pav. 2) ĮSPĖJIMAS. Šis gaminys gali būti pavojingas ir rimtai sužeisti arba pražudyti naudotoją arba aplinkinius. Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite gaminį.

(Pav. 3) Prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite

(Pav. 4)

(Pav. 5)

(Pav. 6)

(Pav. 7)

(Pav. 8) naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad instrukcijas suprantate.

Asmenims ir gyvūnams būtina laikytis saugaus atstumo nuo darbo zonos.

Saugokitės išmetamų ir rikošetu atšokusių daiktų.

Įspėjimas: Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų prie besisukančio peilio.

Įspėjimas: Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų prie besisukančių dalių.

Prieš remontuodami ar atlikdami techninę

270 1520 - 002 - 09.11.2020

(Pav. 9)

(Pav. 10)

(Pav. 11)

(Pav. 12)

(Pav. 13) apžiūrą, išimkite apsauginį raktelį.

Aplinkosaugos simbolis.Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į įgaliotą elektros ir elektronikos įrenginių utilizavimo vietą.

Šis gaminys atitinka taikomas ES direktyvas.

Šis gaminys atitinka taikomas Eurazijos muitų sąjungos direktyvas.

Šis gaminys atitinka taikomas UkrSEPRO direktyvas.

Šis gaminys atitinka taikomas RMC

Saugos ženklų reikšmės

Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti dėmesį į ypač svarbias instrukcijos dalis.

(Pav. 14)

(Pav. 15) direktyvas. Taikoma tik

AU / NZ

Triukšmo emisija į aplinką atitinka taikomas EB direktyvas. Gaminio skleidžiamas triukšmas nurodytas

Techniniai duomenys psl. 286

ir ant lipduko.

Apsaugotas nuo vandens purslų.

Nuskaitomas kodas

Pasižymėkite:

Kiti ant gaminio esantys simboliai

(lipdukai) yra naudojami pagal kai kurių rinkų sertifikavimo reikalavimus.

Instrukcijų lipdukai

(Pav. 16)

Paleidimo instrukcijas žr. Gaminio paleidimas psl. 281

.

(Pav. 17)

Stabdymo instrukcijas žr.

Gaminio sustabdymas psl. 281.

Atsakomybė už gaminį

Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:

• gaminys netinkamai suremontuotas;

• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo arba gamintojo nepatvirtintas dalis;

• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo nepatvirtintą priedą;

• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas atstovas.

Sauga

PERSPĖJIMAS:

Naudojamas, kai naudotojui ar šalia esantiems asmenims kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo

1520 - 002 - 09.11.2020

271

pavojus arba, jei nesilaikoma naudotojo instrukcijoje pateiktų nurodymų.

PASTABA: Naudojamas, kai kyla pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma naudotojo instrukcijoje pateiktų nurodymų.

Pasižymėkite: Naudojama pateikti daugiau, nei būtina esamoje situacijoje, informacijos.

Bendrieji saugos nurodymai

PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį, perskaitykite toliau esančius įspėjimus.

• Netinkamai arba neatidžiai naudojant šis gaminys yra pavojingas. Jei nesilaikysite saugos nurodymų, kyla sužeidimų arba mirties pavojus.

• Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų veiklą. Kad sumažėtų sunkių ar mirtinų sužeidimų pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims rekomenduojame prieš naudojant šį gaminį pasitarti su gydytoju ir implanto gamintoju.

• Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu. Jei tiksliai nežinote, kaip naudoti gaminį konkrečioje situacijoje, sustabdykite darbą ir prieš tęsdami darbą pasitarkite su

„Husqvarna“ pardavimo atstovu.

• Atsiminkite, kad už nelaimingus atitikimus, kurių metu nukentės asmenys ar turtas, bus atsakingas naudotojas.

• Rūpinkitės gaminio švara.

Įsitikinkite, kad galite aiškiai perskaityti ženklus ir lipdukus.

• Neleiskite vaikams bei suaugusiesiems, nesusipažinusiems su instrukcijomis, naudotis įrenginiu. Gali būti, kad pagal vietos teisės aktus ribojamas naudotojo amžius.

• Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba protinę negalią turintį asmenį. Būtina

272 1520 - 002 - 09.11.2020

nuolatinė atsakingo suaugusiojo priežiūra.

• Neeksploatuokite gaminio, jeigu esate pavargę, sergate, vartojote alkoholio, narkotikų ar vaistų. Tai neigiamai veikia jūsų regėjimą, nuovoką ar koordinaciją.

• Neeksploatuokite gaminio, jei jis sugadintas.

• Nekeiskite gaminio ir nenaudokite jo, jei jį galėjo pakeisti kiti.

Sauga darbo vietoje

PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį, perskaitykite toliau esančius įspėjimus.

• Prieš naudodami gaminį nuo darbo zonos pašalinkite tokius objektus, kaip šakos, šakelės ir akmenys.

• Atsitrenkę į pjovimo įrangą objektai gali atšokti ir sužeisti asmenis bei sugadinti daiktus.

Šalia esantiems asmenims ir gyvūnams būtina laikytis saugaus atstumo nuo gaminio.

• Gaminio niekuomet nenaudokite blogu oru, pvz., kai pakyla rūkas, lyja, pučia stiprus vėjas, stipriai šąla ir gali žaibuoti. Darbas gaminiu blogu oru arba drėgnose ar

šlapiose vietose yra varginantis. Blogu oru gali susidaryti pavojingos sąlygos, pvz., slidūs paviršiai.

• Saugokitės asmenų, daiktų ir tam tikrų situacijų kurios gali neleisti saugiai naudoti gaminio.

• Saugokitės kliūčių, pvz.,

šaknų, akmenų, šakelių, duobių ir griovių. Aukštoje žolėje kliūtys gali būti nematomos.

• Gali būti pavojinga pjauti žolę įkalnėse. Nepjaukite pernelyg stačiuose šlaituose.

Nenaudokite gaminio, jei

šlaitas yra statesnis nei 15°

• Būkite ypač atsargūs keisdami judėjimo kryptį ant kalno šlaitų.

Šlaitus pjaukite skersai.

Nevažiuokite į viršų ir žemyn.

• Būkite atsargūs artėdami prie nematomų kampų ir daiktų, kurie užstoja vaizdą.

Darbo sauga

PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį, perskaitykite toliau esančius įspėjimus.

• Gaminį naudokite tik vejų žolei pjauti. Neleidžiama jo naudoti kitoms užduotims atlikti.

1520 - 002 - 09.11.2020

273

• Naudokite asmenines apsaugines priemones. Žr.

Asmeninės apsauginės priemonės psl. 275.

• Įsitikinkite, kad žinote, kaip greitai sustabdyti variklį nelaimės atveju.

• Nenaudokite gaminio lietuje arba drėgnoje aplinkoje. Į gaminį patekus vandens, padidėja elektros smūgio pavojus.

• Nenaudokite gaminio tinkamai neuždengę peilio ir neuždėję kitų dangčių. Netinkamai uždėtas peilis gali atsilaisvinti ir sužeisti.

• Užtikrinkite, kad peilis neatsitrenktų į tokius objektus, kaip akmenys ir šaknys. Tai gali sugadinti peilį ir sulenkti variklio veleną. Sulenkta ašis sukelia didelę vibraciją ir kyla didžiulis pavojus, kad peilis atsilaisvins.

• Jei į peilį atsitrenkia objektas arba susidaro vibracijos, nedelsdami sustabdykite gaminį. Sustabdykite variklį, ištraukite apsauginį raktelį ir išimkite akumuliatorių.

Patikrinkite, ar gaminys neapgadintas. Pataisykite sugadintas dalis arba remonto darbus perleiskite įgaliotajam techninės priežiūros atstovui.

• Niekada nepritvirtinkite variklio stabdymo rankenos prie rankenos visam laikui, kai variklis veikia.

• Padėkite gaminį ant stabilaus, plokščio paviršiaus ir paleiskite jį. Patikrinkite, ar peilis neliečia žemės ar kokių kitų daiktų.

• Visada būkite už gaminio, kai jį naudojate.

• Prižiūrėkite, kad visi ratukai būtų ant žemės ir abi rankas laikykite ant rankenos, kai naudojate gaminį. Saugokite rankas bei kojas ir nekiškite jų prie besisukančių peilių.

• Dirbant varikliui nepakreipkite gaminio.

• Būkite atsargūs, kai gaminį traukiate atgal.

• Dirbant varikliui niekada nekelkite gaminio. Jei reikia pakelti gaminį, pirmiausia išjunkite variklį, ištraukite apsauginį raktelį ir išimkite akumuliatorių.

• Naudodami gaminį neikite atgal.

• Veždami įrenginį per zonas be žolės, pvz., žvirgždo, akmenų ir asfalto takelius, sustabdykite variklį.

• Dirbant varikliui nebėkite su gaminiu. Naudodami gaminį visada eikite.

274 1520 - 002 - 09.11.2020

• Prieš pakeisdami pjovimo aukštį pirmiausia išjunkite variklį. Niekada nereguliuokite varikliui veikiant.

• Niekada nepaleiskite gaminio iš akių, kai veikia variklis.

Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad pjovimo įranga nesisuka.

Naudojimo saugos instrukcijos

Asmeninės apsauginės priemonės

PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį, perskaitykite toliau esančius įspėjimus.

• Asmeninės apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo atveju mažiau nukentėsite.

Leiskite prekybos atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.

• Avėkite patvarius, neslystančius batus.

Neavėkite atvirų batų ir nebūkite basi.

• Dėvėkite storas, ilgas kelnes.

• Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant pjovimo įrangą, užsimaukite apsaugines pirštines.

Gaminio apsauginės priemonės

PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį, perskaitykite toliau esančius įspėjimus.

• Nesinaudokite gaminiu, jei jo apsauginės priemonės yra netvarkingos.

• Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Jei apsauginės priemonės yra pažeistos, pasitarkite su

Husqvarna techninės priežiūros atstovu.

Atlikite pjovimo gaubto patikrą.

Pjovimo gaubtas sumažina gaminio vibracijas ir sumažina disko keliamą sužeidimų pavojų.

• Apžiūrėkite pjovimo gaubtą, kad įsitikintumėte, jog nėra pažeidimų, pvz., įtrūkių.

Apsauginis raktelis

Apsauginis raktelis yra po akumuliatoriaus gaubtu.

Apsauginis raktelis prijungia akumuliatorių, kuris tiekia varikliui energiją.

1520 - 002 - 09.11.2020

275

Norėdami patikrinti apsauginį raktelį

Apsauginis raktelis prijungia akumuliatorių, kuris tiekia varikliui energiją.

• Paleidžia ir sustabdo variklį.

Jei apsauginis raktelis veikia tinkamai, variklį galima paleisti tik įstačius raktelį į apsauginę spynelę.

Variklio stabdymo rankena

Variklio stabdymo rankena sustabdo variklį. Atleidus variklio stabdymo rankeną variklis sustoja.

Norėdami patikrinti variklio stabdį, paleiskite variklį ir atleiskite variklio stabdymo rankeną. Jei variklis nesustoja per 3 sekundes, paprašykite, kad įgaliotasis „Husqvarna“ techninės priežiūros atstovas sureguliuotų variklio stabdį.

(Pav. 18)

Apsaugos nuo netyčinio užvedimo patikrinimas

Patikrinkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir įsitikinkite, kad ji neleidžia užvesti variklio.

1. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio rankenos. Apsauga nuo netyčinio užvedimo neleidžia judėti.

2. Išstumkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo. (Pav.

19)

3. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir įsitikinkite, kad ji grįžta į savo pradinę padėtį.

Akumuliatorių naudojimo sauga

PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį, perskaitykite toliau esančius įspėjimus.

• Kaip susijusių „Husqvarna“ gaminių maitinimo šaltinį naudokite tik „Husqvarna“ įkraunamus akumuliatorius.

Kad išvengtumėte sužeidimų, nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių maitinimo

šaltinio.

• Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.

• Elektros smūgio pavojus.

Nejunkite akumuliatoriaus gnybtų prie raktų, monetų, atsuktuvų ar kitų metalinių daiktų. Galite suketi

276 1520 - 002 - 09.11.2020

akumuliatoriaus trumpąjį jungimą.

• Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.

• Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės spindulių, karščio ar atviros ugnies.

Akumuliatorius gali sprogti ir sukelti terminius ir (arba) cheminius nudegimus.

• Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.

• Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto slėgio.

• Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.

• Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo jo kūną ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite šią vietą vandeniu ir kreipkitės pagalbos į medikus.

• Akumuliatorių naudokite nuo

−10 °C iki 40 °C temperatūroje.

• Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.

Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio valymas psl. 283

• Nenaudokite sugadinto arba pažeisto akumuliatoriaus.

• Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių daiktų, pavyzdžiui, vinių, monetų, juvelyrinių dirbinių.

Įkroviklio sauga

PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį, perskaitykite toliau esančius įspėjimus.

• „Husqvarna“ pakaitiniams akumuliatoriams įkrauti naudokite tik QC akumuliatorių įkroviklius.

• Elektros smūgio ar trumpojo jungimo pavojus. Nekiškite objektų į įkroviklio oro angas.

Nebandykite išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio.

Neprijunkite įkroviklio gnybtų prie metalinių daiktų.

Naudokite patvirtintą elektros tinklo lizdą.

• Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų veiklą. Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino sužeidimo pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims rekomenduojame prieš naudojant šį gaminį pasitarti su gydytoju ir implanto gamintoju.

• Nuolat patikrinkite akumuliatoriaus įkroviklio

1520 - 002 - 09.11.2020

277

maitinimo laidą, ar jis nepažeistas ir nėra įtrūkimų.

• Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo laido.

Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už elektros laido.

• Maitinimo laidą ir ilginamuosius kabelius saugokite nuo vandens, alyvos ir aštrių kampų. Būkite atidūs, kad kabelio neprispaustų durys, tvoros ar pan. Priešingu atveju įkrovikliu gali imti tekėti elektros srovė.

• Nevalykite akumuliatoriaus įkroviklio vandeniu.

• Akumuliatoriaus įkroviklį gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir kiti asmenys su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais sugebėjimais, arba stokojantys patirties ar žinių, jei yra prižiūrimi arba instruktuoti dėl saugaus akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo ir supranta gresiančius pavojus. Vaikams su akumuliatoriaus įkrovikliu žaisti negalima. Be priežiūros vaikai neturėtų valyti prietaiso ir atlikti naudotojo priežiūros darbų.

• Akumuliatorių įkrovikliu nekraukite neįkraunamų akumuliatorių.

• Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių arba koroziją sukeliančių medžiagų.

Neuždenkite įkroviklio.

Pastebėję dūmus ar liepsną, ištraukite akumuliatoriaus įkroviklio kištuką.

• Nenaudokite sugadinto arba pažeisto akumuliatoriaus įkroviklio.

• Įkraukite akumuliatorių tik viduje, gerai vėdinamoje patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių. Nekraukite akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.

Priežiūros saugos instrukcijos

PERSPĖJIMAS: Prieš imdamiesi naudoti gaminį perskaitykite toliau nurodytus įspėjamuosius nurodymus.

• Prieš atlikdami gaminio priežiūros darbus, ištraukite apsauginį raktelį.

• Kad gaminys tarnautų ilgiau ir sumažėtų nelaimingų atsitikimų pavojus, tinkamai atlikite priežiūros darbus.

Profesionalius remonto darbus leiskite atlikti patvirtintam

278 1520 - 002 - 09.11.2020

techninės priežiūros atstovui.

Jei reikia daugiau informacijos, kreipkitės į artimiausią techninės priežiūros atstovą.

• Atlikite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus techninės priežiūros darbus.

• Naudodami pjovimo įrangą, mūvėkite storas darbines pirštines. Peilis labai aštrus ir gali lengvai įpjauti.

• Kad darbas vyktų saugiai ir efektyviai, pasirūpinkite, kad pjovimo briaunos būtų aštrios.

• Leiskite savo techninės priežiūros atstovui reguliariai tikrinti gaminį ir atlikti reikiamus nustatymo ir remonto darbus.

• Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias dalis.

• Laikykitės priedų keitimo nurodymų. Naudokite tik gamintojo priedus.

• Kai nenaudojate, laikykite gaminį, akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį atskirai, sausoje užrakintoje patalpoje. Pasirūpinkite, kad vaikai ir pašaliniai asmenys negalėtų pasiekti gaminio, akumuliatoriaus ar akumuliatoriaus įkroviklio.

Įvadas

Surinkimas

2. Įstatykite viršutinę rankeną į vietą virš apatinės rankenos.

PERSPĖJIMAS:

Prieš surinkdami gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie saugą.

Rankenos surinkimas

1. Nuimkite rankenos veržlę ir poveržlę nuo plokštės ant viršutinės rankenos.

PASTABA:

Užtikrinkite, kad laidai neįstrigs ir nebus pažeisti.

3. Uždėkite poveržlę ir rankenos reguliavimo svirtį.

(Pav. 20)

4. Naudodami produktą netoli sienos, pasukite rankeną į šoną, norėdami geros valdymo padėties. (Pav. 21)

Įvadas

Naudojimas

PERSPĖJIMAS:

Prieš naudodami gaminį perskaitykite ir supraskite saugos skyriaus informaciją.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect yra nemokama programėlė, skirta mobiliesiems įrenginiams. Programėlė Husqvarna

Connect suteikia Husqvarna gaminiui papildomas funkcijas:

• Papildoma informacija apie gaminį.

• Informacija ir patarimai apie gaminio dalis ir priežiūrą.

Norėdami pradėti naudoti Husqvarna Connect

1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į mobilųjį įrenginį.

2. Užsiregistruokite „Husqvarna Connect“ programėlėje.

3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį, vykdykite

„Husqvarna Connect“ programėlėje pateiktas instrukcijas.

1520 - 002 - 09.11.2020

279

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ yra debesijos sprendimas, suteikiantis operatoriui galimybę peržvelgti visus prijungus gaminius. Gaminyje galima įrengti Husqvarna

Fleet Services ™ ™ jutiklį. Husqvarna Fleet Services jutiklis kaupia gaminio duomenis ir leidžia prisijungti prie

Husqvarna Fleet Services

Services ™ sistema teikia duomenis, pavyzdžiui, gaminio eksploatavimo trukmę, techninės priežiūros intervalus ir vietą.

™ sistemos. Husqvarna Fleet

Norėdami daugiau sužinoti apie Husqvarna Fleet

Services ™ , atsisiųskite Husqvarna Fleet Services ™ programėlę arba kreipkitės į Husqvarna atstovą.

Jutiklio paruošimas (priedas)

1. Atidarykite jutiklio dangtį jutiklio raktu. (Pav. 22)

2. Nuimkite jutiklį.

3. Prijunkite akumuliatorių prie jutiklio. Įsižiebia jutiklio lemputė. (Pav. 23)

4. Atsisiųskite programėlę „Husqvarna Fleet

Services ™ “.

5. Prisijunkite prie programėlės Husqvarna Fleet

Services ™ .

6. Susiekite. Žr. Programėlės ir gaminio susiejimo operacija psl. 280

Programėlės ir gaminio susiejimo operacija

1. Prisijunkite prie programėlės Husqvarna Fleet

Services ™ .

2. Programėlėje pasirinkite savo gaminį.

3. Nuskaitykite kodą už jutiklio mobiliuoju įrenginiu, kad įdiegtumėte jutiklį programėlėje.

Pasižymėkite:

Programėlės ir gaminio susiejimo operaciją pakanka atlikti vieną kartą.

Jutiklio diegimas

1. Įsitikinkite, kad jutiklis susietas su programėle

Husqvarna Fleet Services ™

. Žr. Programėlės ir gaminio susiejimo operacija psl. 280

.

2. Pragręžkite 2 angas ties gaubto lizdo žymėmis.

(Pav. 24)

Pasižymėkite:

Įsitikinkite, kad angos vienodo skersmens kaip prie jutiklio pridedamos kniedės.

3. Replėmis nuimkite išorines jutiklio lizdo angas. (Pav.

25)

4. Pragręžkite 2 angas ties jutiklio lizdo žymėmis. (Pav.

26)

5. Sulygiuokite jutiklio lizdą su gaubto lizdu. (Pav. 27)

6. Pritvirtinkite jutiklį kniedėmis.

7. Įstatykite jutiklį į jutiklio lizdą. Sulygiuokite baltą jutiklio žymę su jutiklio lizdo žyme. (Pav. 28)

8. Uždarykite jutiklio dangtį ir užrakinkite jutiklio raktu.

Įsitikinkite, kad Husqvarna „H“ viršus nukreiptas nuo saugos raktelio. (Pav. 29)

Pjovimo aukščio nustatymas

Pjovimo aukštį galima reguliuoti 4 lygiais ( naudojant LB

442i). Pjovimo aukštį galima reguliuoti 6 lygiais

( naudojant LB 448i).

1. Pastumkite pjovimo aukščio valdiklį rato kryptimi ir atgal, kad padidintumėte pjovimo aukštį.

2. Pastumkite pjovimo aukščio valdiklį rato kryptimi ir pirmyn, kad sumažintumėte pjovimo aukštį. (Pav. 30)

PASTABA:

Nenustatykite per žemo pjovimo aukščio. Peiliai gali užkliudyti žemę, jei vejos paviršius nelygus.

Akumuliatorius

PERSPĖJIMAS:

Prieš naudodami akumuliatorių perskaitykite ir supraskite saugos skyriaus informaciją. Taip pat turite perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus bei akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo instrukcijas.

Akumuliatoriaus būsena

Ekrane rodoma likusi akumuliatoriaus talpa ir galimos akumuliatoriaus problemos. Akumuliatoriaus talpa rodoma 5 sekundes po gaminio išjungimo arba po akumuliatoriaus indikatoriaus mygtuko paspaudimo.

Akumuliatoriaus įspėjimo simbolis užsidega, kai įvyksta klaida. Žr.

Akumuliatorius psl. 283

(Pav. 31)

Šviesos diodai

Šviečia visi diodai

Šviečia 1, 2 ir 3 diodai

Šviečia 1, 2 diodai

Šviečia 1 diodas

Mirksi 1 diodas

Akumuliatoriaus būsena

Visiškai įkrautas (75–100

%)

Akumuliatorius įkrautas

50–75 %

Akumuliatorius įkrautas

25–50 %

Akumuliatorius įkrautas 0–

25 %

Akumuliatorius tuščias.

Įkraukite akumuliatorių.

Akumuliatoriaus įkrovimas

Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.

Klientui pateikiamas akumuliatorius yra įkrautas tik 30

%.

280 1520 - 002 - 09.11.2020

Pasižymėkite:

Akumuliatorių įkroviklį būtina prijungti prie parametrų plokštelėje nurodytos įtampos ir dažnio maitinimo lizdo.

Akumuliatorius neįkraunamas, jei jo temperatūra aukštesnė nei 50 °C. Prieš pradėdamas įkrauti, akumuliatoriaus įkroviklis sumažina akumuliatoriaus temperatūrą.

1. Prijunkite vieną akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo laido galą prie akumuliatoriaus įkroviklio lizdo.

2. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo laido galą prie įžeminto elektros lizdo.

Akumuliatoriaus įkroviklio LED indikatorius vieną kartą sumirksės žaliai. (Pav. 32)

3. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Prijungus akumuliatorių prie akumuliatoriaus įkroviklio, įkroviklyje įsižiebia žalia lemputė. (Pav. 33)

4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams, akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Akumuliatorių kraukite daugiausia 24 valandas.

5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo elektros lizdo, traukite už kištuko, o ne už maitinimo laido.

6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.

Akumuliatoriaus įkrovimo būsena

„Husqvarna“ ličio jonų akumuliatorius galima įkrauti ir naudoti nepaisant jų įkrovimo lygio. Akumuliatorius nepažeistas. Visiškai įkrautas akumuliatorius nepraras savo krūvio jį palikus įkroviklyje.

LED ekranas

Mirksi 1 diodas

Įkrovimo būsena

0–25 %

1 diodas mirksi, 2 šviečia 25–50 %

1, 2 diodas šviečia, 3 mirksi

50–75 %

75–100 % 1, 2, 3 diodai šviečia, 4 mirksi

Šviečia 1, 2, 3, 4 šviesos diodai

Visiškai įkrautas

Gaminio paleidimas

1. Pakelkite akumuliatoriaus gaubtą.

2. Įstatykite įkrautą akumuliatorių į 1 akumuliatoriaus lizdą po akumuliatoriaus gaubtu. Jei norėsite dirbti ilgiau, įstatykite antrą įkrautą akumuliatorių į 2 akumuliatoriaus lizdą.

3. Atjunkite saugos raktelį nuo saugos raktelio laikiklio.

4. Įspauskite saugos raktelį į saugos spynelę. (Pav. 34)

5. Stovėkite už gaminio.

6. Valdymo skydelyje nuspauskite ĮJUNGIMO /

IŠJUNGIMO mygtuką. Įsijungia ekranas.

7. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio paleidimo. (Pav. 19)

8. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio rankenos. (Pav. 35)

Funkcijos „SavE“ naudojimas

Gaminys turi akumuliatoriaus energijos taupymo funkciją

(SavE), kuri užtikrina ilgesnę veikimo trukmę.

1. Paspauskite „SavE“ mygtuką (A), kad paleistumėte funkciją. Ekrane atsiranda „SavE“ simbolis (B).

2. Paspauskite „SavE“ mygtuką dar kartą, kad sustabdytumėte funkciją. „SavE“ simbolis (B) išnyksta iš ekrano. (Pav. 36)

„SavE“ funkcija automatiškai sustabdoma, jei dėl žemės sąlygų reikalinga didesnė galia. „SavE“ funkcija vėl automatiškai paleidžiama, kai tai leidžia žemės sąlygos.

„PowerBoost“ funkcija

Gaminiu pjaunant aukštą ar šlapią žolę, variklio sūkiai automatiškai padidinami. Kad būtų taupoma akumuliatoriaus energija, variklis automatiškai grįžta į standartinį režimą, kai „PowerBoost“ funkcija nebūtina.

Gaminio sustabdymas

Gaminys sustabdomas automatiškai, jei nenaudojate jo

3 minučių.

1. Norėdami sustabdyti variklį, atleiskite variklio stabdymo rankeną. (Pav. 18)

2. Valdymo skydelyje nuspauskite ĮJUNGIMO /

IŠJUNGIMO mygtuką. Visi šviesos diodai ir simboliai ekrane išsijungia. (Pav. 37)

3. Ištraukite saugos raktelį iš saugos spynelės ir įstatykite į saugos raktelio laikiklį.

Gerų rezultatų gavimas

• Visada naudokite pagaląstą peilį. Atšipęs peilis netaisyklingai nupjauna ir žolės paviršius pagelsta.

Be to, aštrus peilis naudoja mažiau energijos nei atšipęs.

• Nepjaukite daugiau nei 1/3 žolės ilgio. Pirmiausia nupjaukite nustatę didelį aukštį. Patikrinkite rezultatą ir sumažinkite pjovimo aukštį iki tinkamo lygio. Jeigu žolė tikrai aukšta, judėkite lėtai ir, jei reikia, pjaukite 2 kartus.

• Kiekvieną kartą pjaukite skirtingomis kryptimis, kad vejoje nesusidarytų dryžiai.

1520 - 002 - 09.11.2020

281

Įvadas

Techninė priežiūra

PERSPĖJIMAS:

Prieš atlikdami priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite saugos skyriaus informaciją.

Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų pasiekiamumą. Jei jūsų pardavėjas nėra techninės priežiūros atstovas, paprašykite jo informacijos apie artimiausią techninės priežiūros atstovą.

Priežiūros grafikas

Techninės priežiūros intervalai apskaičiuojami pagal kasdienį gaminio naudojimą. Intervalai keičiasi, jei gaminys naudojamas kasdien.

Informacijos apie techninės priežiūros veiksmus,

pažymėtus *, žr. Naudojimo saugos instrukcijos psl. 275

.

Atlikti bendrąją apžiūrą

Patikrinti apsaugą nuo netyčinio užvedimo *

Patikrinti ir išvalyti oro filtrą pašalinant žolę ir nešvarumus

Įsitikinti, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti *

Patikrinti pjovimo įrangą

Patikrinti pjovimo įrangos gaubtą *

Patikrinti variklio stabdymo rankeną *

Įsitikinti, kad tinkamai veikia ir nepažeistas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas

Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatorius

Patikrinti akumuliatoriaus įkrovą

Patikrinti, ar tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar akumuliatorius užsifiksuoja gaminyje

Išvalyti oro įleidimo angas. Patikrinkite, ar oro įleidimo angose neliko žolės ar purvo

Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatoriaus įkroviklis, ir įsitikinti, kad jis veikia tinkamai

Patikrinti jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Taip pat patikrinti jungtį tarp akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.

Bendroji apžiūra

• Įsitikinkite, kad gaminio veržlės ir varžtai priveržti.

• Įsitikinkite, kad gaminio kabeliai nėra tokioje padėtyje, kurioje jie galėtų būti pažeisti.

Peilio keitimas

1. Užfiksuokite peilį medžio bloku. (Pav. 38)

2. Išimkite peilio varžtą, spyruoklinę poveržlę ir peilį.

(Pav. 39)

Kiekvieną kartą naudojant

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Kiekvieną mėnesį

X

Kas sezoną

X

3. Patikrinkite, ar peilio atrama ir peilio tvirtinimo varžtas nėra pažeisti.

a) Keisdami peilį arba peilio atramą, taip pat pakeiskite peilio tvirtinimo varžtą, spyruoklinę poveržlę ir apsauginę poveržlę.

4. Patikrinkite variklio veleną, kad įsitikintumėte, ar jis nesulenktas.

5. Uždedant naują peilį, įsitikinkite, kad sulenkti galai yra nukreipti pjovimo gaubto pusę. (Pav. 40)

6. Uždėkite apsauginę poveržlę ir peilį ant peilio atramos. (Pav. 41)

282 1520 - 002 - 09.11.2020

7. Įsitikinkite, kad peilis sulygiuotas su variklio veleno centru. (Pav. 42)

8. Užfiksuokite peilį medžio bloku. (Pav. 43)

9. Uždėkite spyruoklinę poveržlę ir priveržkite varžtą

65-75 Nm sukimo momentu. (Pav. 44)

10. Ranka pasukite peilį ir patikrinkite, ar jis laisvai sukasi.

PERSPĖJIMAS:

Būtinai mūvėkite pirštines. Peilis labai aštrus ir gali lengvai įpjauti.

11. Paleiskite gaminį, kad išbandytumėte peilį. Jei peilis netinkamai uždėtas, gaminys vibruoja arba pjaunama nepakankamai gerai.

Gaminio valymas

• Plastikines dalis valykite švaria ir sausa šluoste.

• Valydami gaminį nenaudokite vandens. Vandeniui pateikus į akumuliatorių arba variklį gali įvykti trumpasis jungimas arba gaminys gali sugesti.

• Gaminio neplaukite aukšto slėgio plovimo aparatu.

• Nepilkite vandens tiesiai ant variklio.

• Lapus, žolę ir purvą nuvalykite šepečiu.

Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio valymas

PASTABA:

Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.

• Prieš prijungdami akumuliatorių prie įkroviklio, įsitikinkite, kad akumuliatorius ir akumuliatoriaus įkroviklis yra švarūs ir sausi.

• Nupūskite akumuliatoriaus gnybtus suspaustu oru ir nuvalykite švelnia ir sausa šluoste.

• Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį

švelnia ir sausa šluoste.

Pjovimo įrangos patikrinimas

PERSPĖJIMAS:

Kad išvengtumėte netyčinio paleidimo, ištraukite apsauginį raktelį, išimkite akumuliatorių ir palaukite mažiausiai 5 sekundes.

PERSPĖJIMAS:

Pjovimo įrangos techninės priežiūros darbus atlikite apsimovę apsaugines pirštines. Peilis labai aštrus ir gali lengvai įpjauti.

1. Patikrinkite, ar pjovimo įranga nepažeista ir neįskilusi. Visada pakeiskite pažeistą pjovimo įrangą.

2. Apžiūrėkite peilį, ar jis nepažeistas ir neatšipęs.

Pasižymėkite:

Pagalandus peilį jį reikia subalansuoti. Pagaląsti, pakeisti ir subalansuoti peilį turi techninės priežiūros centro darbuotojai. Jei susidūrėte su kliūtimi, dėl kurios įrenginys sustojo, pakeiskite pažeistą peilį. Leiskite techninės priežiūros centro darbuotojams nuspręsti, ar peilį dar galima galąsti, ar jau reikia keisti.

Gedimai ir jų šalinimas

Akumuliatorius

Akumuliatoriaus LED

Mirksi žalias šviesos diodas.

Mirksi klaidos šviesos diodas.

Priežastis

Akumuliatoriaus įtampa žema.

Silpna akumuliatoriaus įkrova.

Temperatūra darbo aplinkoje per aukšta arba per žema.

Viršįtampis.

Sprendimas

Įkraukite akumuliatorių. žr.

mas psl. 280

.

Akumuliatoriaus įkrovi-

Įkraukite akumuliatorių. žr.

283 .

Akumuliatorius psl.

Akumuliatorių naudokite nuo −10 °C iki 40 °C temperatūroje.

Įsitikinkite, kad maitinimo tinklo įtampa atitinka gaminio duomenų lentelėje nurodytą įtampą.

Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių. Palaukite 5 sekundes ir vėl pabandykite įkrauti akumuliatorių. Jei problema išlieka, pasikonsultuokite su patvirtintu techninės priežiūros atstovu.

1520 - 002 - 09.11.2020

283

Akumuliatoriaus LED

Šviečia klaidos šviesos diodas.

Priežastis Sprendimas

Elementų skirtumas per didelis (1 V). Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.

Akumuliatoriaus įkroviklis

Akumuliatoriaus įkroviklio LED

Mirksi klaidos šviesos diodas.

Šviečia klaidos šviesos diodas.

Priežastis

Temperatūra darbo aplinkoje per aukšta arba per žema.

Sprendimas

Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite nuo 5 °C iki 40 °C temperatūroje.

Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.

Valdymo skydelis

Klaidos kodas (sumirksėjimų skaičius)

Galimi gedimai

5

8

9

10

Kitos klaidos

Galima procedūra

Variklio greitis per daug sumažėja ir variklis sustoja.

Silpna akumuliatoriaus įkrova.

Akumuliatoriaus klaida arba nėra akumuliatoriaus signalo.

Nuvalykite pjovimo agregatą ir padidinkite

pjovimo aukštį. Žr. Pjovimo aukščio nustatymas psl. 280

. Jeigu klaida išlieka, kreipkitės į patvirtiną techninės priežiūros atstovą.

Įkraukite akumuliatorių. žr. Akumuliatoriaus įkrovimas psl. 280

.

Tinkamai įstatykite akumuliatorių į gaminį ir patikrinkite akumuliatoriaus jungtį. Jei akumuliatoriaus klaidos diodas mirksi, žr.

Akumuliatorius psl. 280

.

Per daug įkaitęs variklio valdiklis.

Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.

Jei atsiranda kitų klaidų, ištraukite apsauginį raktelį, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.

Valdymo skydelis

Klaidos kodas (sumirksėjimų skaičius)

Galimi gedimai

1 Per daug įkaitęs transmisijos variklis.

Galima procedūra

5

8

Variklio greitis per daug sumažėja ir variklis sustoja.

Silpna akumuliatoriaus įkrova.

Leiskite produktui atvėsti. Patikrinkite, ar ant transmisijos neliko žolės. Nuvalykite transmisijos gaubtą, jeigu būtina.

Nuvalykite pjovimo agregatą ir padidinkite

pjovimo aukštį. Žr. Pjovimo aukščio nustatymas psl. 280

. Jeigu klaida išlieka, kreipkitės į patvirtiną techninės priežiūros atstovą.

Įkraukite akumuliatorių. žr. Akumuliatoriaus įkrovimas psl. 280

.

284 1520 - 002 - 09.11.2020

Klaidos kodas (sumirksėjimų skaičius)

9

Galimi gedimai

10

Kitos klaidos

Galima procedūra

Akumuliatoriaus klaida arba nėra akumuliatoriaus signalo.

Tinkamai įstatykite akumuliatorių į gaminį ir patikrinkite akumuliatoriaus jungtį. Jei akumuliatoriaus klaidos diodas mirksi, žr.

Akumuliatorius psl. 280

.

Per daug įkaitęs variklio valdiklis.

Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.

Jei atsiranda kitų klaidų, ištraukite apsauginį raktelį, išimkite akumuliatorių ir kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.

Įvadas

Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas

PERSPĖJIMAS:

Kad išvengtumėte netyčinio paleidimo transportavimo metu, ištraukite apsauginį raktelį, išimkite akumuliatorių ir palaukite mažiausiai 5 sekundes.

Transportavimas

• Įdėtiems ličio jonų akumuliatoriams taikomos pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.

• Jeigu krovinys gabenamas komerciniu transportu, būtina laikytis specialių reikalavimų dėl pakavimo ir žymėjimo.

• Ruošdamiesi gaminį transportuoti, užtikrinkite, kad būtų laikomasi pavojingų medžiagų tvarkymo taisyklių. Gali būti taikomi vietos teisės aktai.

• Transportavimo metu visuomet išimkite akumuliatorių.

• Ant akumuliatoriaus jungčių užklijuokite izoliacinę juostą ir įsitikinkite, kad transportuojant akumuliatorius nejudės.

• Transportuodami gaminį, jį pritvirtinkite.

Saugojimas

• Saugojimo metu visuomet išimkite akumuliatorių.

• Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, įsitikinkite, jog akumuliatorius saugojimo metu nėra prijungtas prie gaminio.

• Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje aplinkoje.

• Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite sausoje ir šiltoje vietoje.

• Saugodami atjunkite akumuliatorių nuo akumuliatoriaus įkroviklio.

• Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur gali susidaryti statinis krūvis. Nelaikykite akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.

• Akumuliatorių laikykite aplinkoje, kurios temperatūra yra nuo 5 °C iki 25 °C ir kurios nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.

• Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite aplinkoje, kurios temperatūra yra nuo 5 °C iki 45 °C ir kurios nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.

• Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.

• Gaminį, akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite rakinamoje patalpoje, kur jų negalėtų pasiekti vaikai ir pašaliniai asmenys.

• Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir atlikite visus techninės priežiūros darbus.

Utilizavimas

Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Įrenginį reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo įmonę, kuri utilizuotų elektrines ir elektronines dalis.

Rūpindamiesi, kad šis gaminys būtų tvarkomas teisingai, padedate išvengti galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonėms, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio atliekų tvarkymas. Jei reikia daugiau informacijos apie

šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į savivaldybę, buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.

(Pav. 45)

1520 - 002 - 09.11.2020

285

Techniniai duomenys

LB 442i

Peilių variklis

Variklio tipas

Variklio greitis – SavE, rpm*

Variklio greitis – nominalus, rpm*

Variklio greitis – didelė apkrova, rpm*

Variklio galingumas – maks., kW

Variklio galingumas – nominalus, kW

Svoris

Svoris be akumuliatoriaus, kg

Akumuliatorius

Akumuliatoriaus tipas

Akumuliatoriaus veikimo laikas

Akumuliatoriaus naudojimo trukmė, min. 71

Akumuliatoriaus naudojimo trukmė, min. 72

Skleidžiamas triukšmas 73

Garso galios lygis, išmatuotas dB (A)

Garso galios lygis, garantuojamas L

WA

dB (A)

Garso lygiai 74

Naudotojo ausį veikiantis garso slėgis, dB (A)

Vibracijos lygis 75

Rankena, m/s 2

Pjovimo įranga

Pjovimo aukštis, mm

Pjovimo plotis, cm

Peilis

LB 448i

BLDC (be šepetėlių) 36 V

2 600

3000

3 500

1,8

1,2

BLDC (be šepetėlių) 36 V

2 600

3000

3 500

1,8

1,2

24,5

„Husqvarna“ akumuliatorių serija

„Husqvarna“ akumuliatorių serija

40

30

90

91

78

0,3

28

30

20

94

95

81

0,3

35–55

42 mulch blade 599707110

30-60

48 mulch blade 597466510

286

73

74

75

71

72

Laisvoji eiga, išmatuota esant suaktyvintai „SavE“ funkcijai ir naudojant 1 „Husqvarna“ 5,2 Ah akumuliatorių

(„Bli200“).

Laisvoji eiga, išmatuota esant suaktyvintam standartiniam režimui ir naudojant 1 „Husqvarna“ 5,2 Ah akumuliatorių („Bli200“).

Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L

Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s jos standartas EN 60335-2-77:2017, 20.105 skyrius

2

WA

) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.

Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida (standartinis nuokrypis) lygi 1,2 dB (A).

tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis). Vibraci-

1520 - 002 - 09.11.2020

* Sūkiai per minutę

Patvirtinti akumuliatoriai

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Gamintojas

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tipas

Ličio jonų

Ličio jonų

Ličio jonų

Ličio jonų

Akumuliatoriaus talpa, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Įtampa, V

36

36

36

36

Svoris, svar. / kg

2,7 / 1,2

4,2 / 1,9

2,8 / 1,3

4,1 / 1,9

Patvirtinti įkrovikliai nurodytiems akumuliatoriams, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Gamintojas

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Įvado įtampa, V

100–240

12

100–240

100–240

100–240

Dažnis, Hz

50–60

0

50–60

50–60

50–60

Galia, W

80

80

250

330

500

EB atitikties deklaracija

„Husqvarna AB“, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.

+46-36-146500, patvirtina, kad vejapjovės Husqvarna

LB 442i, LB 448i, pagamintos nuo 2019, atitinka šių

TARYBOS DIREKTYVŲ reikalavimus:

• 2011 m. birželio 8 d. direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo;

• 2006 m. gegužės 17 d. direktyvos 2006/42/EB dėl mašinų;

• 2014 m. vasario 26 d. direktyvos 2014/30/ES dėl elektromagnetinio suderinamumo;

• 2000 m. gegužės 8 d. direktyvos 2000/14/EB dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo.

Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr.

„Techniniai duomenys“.

Taikyti šie standartai:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Notifikuotoji įstaiga: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala atliko atitikties vertinimą pagal Direktyvos 2000/14/EB VI priedą.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, plėtros vadovas / sodo produktai

(įgaliotasis „Husqvarna AB“ atstovas, atsakingas už techninę dokumentaciją.)

1520 - 002 - 09.11.2020

287

Ievads......................................................................... 288

Drošība....................................................................... 289

Montāža...................................................................... 298

Lietošana.................................................................... 298

Apkope........................................................................300

Saturs

Problēmu novēršana...................................................302

Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 304

Tehniskie dati..............................................................304

EK atbilstības deklarācija............................................306

Izstrādājuma apraksts

Izstrādājums ir gājēja vadīts rotējošs zālespļāvējs, kas izmanto BioClip mēslojumu.

® zāles sagriešanai, lai to izmantotu kā

Ievads

Paredzētā lietošana

Izmantojiet izstrādājumu, lai apgrieztu zāli. Nelietojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem.

Izstrādājuma pārskats

(Att. 1)

1. Vadības panelis

2. Motora bremžu rokturis

3. Iedarbināšanas ierobežotājs

4. Drošības atslēga

5. Roktura regulēšanas svira

6. Akumulatora pārsegs

7. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis

8. Poga SavE

9. SavE indikators

10. Akumulatora indikators

11. Kļūdu LED indikators

12. Griezēja pārsegs

13. Gaisa ieplūdes atveres

14. Datu plāksnīte

15. Akumulatora lādētājs (piederums)

16. Akumulators (piederums)

17. Lietošanas rokasgrāmata

Simboli uz izstrādājuma

(Att. 2) BRĪDINĀJUMS! Šis produkts var būt bīstams un radīt smagas vai nāvējošas traumas operatoram vai citiem cilvēkiem. Esiet uzmanīgi un lietojiet produktu pareizi.

(Att. 3)

(Att. 4)

(Att. 5)

(Att. 6)

(Att. 7)

Rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un pirms šā produkta lietošanas pārliecinieties, vai izprotat norādījumus.

Nodrošiniet, lai darba zonā neatrastos cilvēki un dzīvnieki.

Uzmanieties no mestiem un rikošetā atlecošiem priekšmetiem.

Brīdinājums! Turiet rokas un kājas drošā attālumā no rotējošiem asmeņiem.

Brīdinājums! Turiet rokas un kājas drošā attālumā no rotējošajām daļām.

288 1520 - 002 - 09.11.2020

(Att. 8) Pirms remonta vai apkopes darbu veikšanas izņemiet drošības atslēgu

Attiecas tikai uz

Austrāliju un

Jaunzēlandi.

(Att. 9) Vides marķējums.Produkts vai iepakojums nav sadzīves atkritumi.

Nododiet to pārstrādei apstiprinātā elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas punktā.

Šis produkts atbilst spēkā esošajām

EK direktīvām.

(Att. 14)

(Att. 15)

Trokšņa izplūde vidē atbilst attiecīgo EK direktīvu prasībām. Izstrādājuma trokšņa

izplūde ir norādīta sadaļā Tehniskie dati

lpp. 304 un uz uzlīmes.

Aizsardzība pret uzšļakstītu ūdeni.

Skenējams kods

Piezīme:

Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/ norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.

(Att. 10)

(Att. 11)

(Att. 12)

Šis produkts atbilst spēkā esošajām

Baltkrievijas,

Kazahstānas un

Krievijas Muitas savienības direktīvām.

Šis produkts atbilst spēkā esošajām

UkrSEPRO direktīvām.

Norādījumu uzlīme

(Att. 16)

Iedarbināšanas norādījumi, skatiet šeit: Izstrādājuma iedarbināšana lpp. 300

.

(Att. 17)

Apstādināšanas norādījumi, skatiet šeit:

Izstrādājuma izslēgšana lpp. 300.

Atbildība par izstrādājuma kvalitāti

Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis mūsu izstrādājums, ja:

• ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;

• izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;

• izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;

• izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.

(Att. 13) Šis produkts atbilst spēkā esošajām

RCM direktīvām.

Drošības definīcijas

Brīdinājumi, norādes

“Uzmanību!” un piezīmes tiek

Drošība izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja rokasgrāmatas daļas.

1520 - 002 - 09.11.2020

289

BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju neievērošanas dēļ operatoram vai blakus esošajām personām draud traumu vai nāves risks.

IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu materiālu vai blakus esošās teritorijas bojājuma risks.

Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.

Vispārīgi norādījumi par drošību

BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās brīdinājuma instrukcijas.

• Šis izstrādājums ir bīstams, ja to lieto nepareizi vai ja nerīkojaties piesardzīgi.

Drošības instrukciju neievērošana var izraisīt traumas vai nāvi.

• Šis izstrādājums darbības laikā rada elektromagnētisko lauku. Noteiktos apstākļos šis lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā implantāta darbību. Lai samazinātu nopietnas traumas gūšanas vai dzīvības zaudēšanas risku, mēs iesakām personām, kam ir medicīniskie implantāti, pirms šī izstrādājuma lietošanas konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā implantāta ražotāju.

• Vienmēr rīkojieties piesardzīgi un saprātīgi. Ja neesat drošs par to, kā izmantot šo izstrādājumu konkrētā situācijā, pārtrauciet darbu un sazinieties ar savu Husqvarna izplatītāju, pirms turpināt.

• Paturiet prātā, ka operators ir atbildīgs par negadījumiem, kuros iesaistītas citas personas.

• Gādājiet, lai izstrādājums ir tīrs. Pārliecinieties, ka varat skaidri izlasīt zīmes un uzlīmes.

• Nekādā gadījumā neļaujiet lietot ierīci bērniem vai cilvēkiem, kas nepārzina instrukcijas. Lietotāja vecums

290 1520 - 002 - 09.11.2020

var būt norādīts vietējos noteikumos

• Ja izstrādājumu izmanto persona ar samazinātām fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.

• Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris, slims vai esat alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Šāds stāvoklis negatīvi ietekmē jūsu redzi, modrību, koordināciju un spriestspēju.

• Neizmantojiet izstrādājumu, ja tas ir bojāts.

• Neveiciet izmaiņas šajā izstrādājumā un neizmantojiet to, ja ir iespējams, ka citas personas tajā ir veikušas izmaiņas.

Darba zonas drošība

BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot šo izstrādājumu, izlasiet zemāk izklāstītos brīdinājumus.

• Pirms izmantojat izstrādājumu, noņemiet no darba zonas priekšmetus, piemēram, zarus, žagarus un akmeņus.

• Priekšmeti, kas saskaras ar griešanas ierīci, var atlēkt un nodarīt kaitējumu personām vai citiem priekšmetiem.

Gādājiet, lai citi cilvēki un dzīvnieki atrastos drošā attālumā no izstrādājuma.

• Nekad neizmantojiet izstrādājumu sliktos laika apstākļos, piemēram, miglā, lietū, stiprā vējā, lielā aukstumā un pērkona negaisa laikā. Izstrādājuma izmantošana sliktos laika apstākļos vai mitrā vai slapjā vietā ir nogurdinoša. Slikti laikapstākļi var izraisīt bīstamas situācijas, piemēram, padarot virsmas slidenas.

• Pārliecinieties, vai nav personu, priekšmetu un situāciju, kas var kavēt izstrādājuma drošu darbību.

• Skatieties, vai nav šķēršļu, piemēram, sakņu, akmeņu, zaru, bedru un grāvju. Garā zālē var atrasties dažādi

šķēršļi.

• Pļaušana uz nogāzēm var būt bīstama. Nepļaujiet ļoti stāvās nogāzēs. Neizmantojiet izstrādājumu uz virsmas, kuras slīpums pārsniedz 15°

• Mainot braukšanas virzienu nogāzē, esiet īpaši piesardzīgs. Uz nogāzēm ar

1520 - 002 - 09.11.2020

291

izstrādājumu strādājiet, virzoties šķērsām tām.

Nepārvietojieties augšup un lejup.

• Esiet uzmanīgi, kad tuvojaties stūriem, aiz kuriem nekas nav redzams, un priekšmetiem, kas aizsedz redzamību.

Darba drošība

BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās brīdinājuma instrukcijas.

• Izmantojiet šo izstrādājumu tikai zālienu pļaušanai.

Izstrādājumu nav atļauts izmantot citu darbu veikšanai.

• Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Skatiet

šeit: Individuālie aizsarglīdzekļi

lpp. 293.

• Pārliecinieties, vai zināt, kā ārkārtas situācijā ātri apturēt dzinēju.

• Nedarbiniet izstrādājumu lietus laikā un nepakļaujiet to lietus vai mitruma iedarbībai. Ja produktā iekļūst ūdens, palielinās elektriskās strāvas trieciena risks.

• Nedarbiniet izstrādājumu, ja asmens un visi pārsegi nav piestiprināti pareizi. Nepareizi piestiprināts asmens var kļūt vaļīgs un izraisīt traumas personai.

• Pārliecinieties, ka asmens neatsitas pret priekšmetiem, piemēram, akmeņiem un saknēm. Tas var sabojāt asmeni un saliekt dzinēja vārpstu. Saliekts asmens izraisa stipru vibrāciju un rada ļoti lielu risku, ka asmens kļūst vaļīgs.

• Ja asmens saskaras ar priekšmetu vai rodas spēcīgas vibrācijas, nekavējoties izslēdziet izstrādājumu.

Apstādiniet motoru, pavelciet uz augšu drošības atslēgu un izņemiet akumulatoru.

Pārbaudiet, vai izstrādājumam nav bojājumu. Novērsiet bojājumus vai uzticiet šo darbu pilnvarotajam apkopes pārstāvim.

• Nekādā gadījumā nepiestipriniet motora bremžu rokturi rokturim, kad motors ir iedarbināts.

• Novietojiet izstrādājumu uz stabilas, līdzenas virsmas un iedarbiniet to. Pārliecinieties, vai asmens nepieskaras zemei vai citiem priekšmetiem.

• Darbinot izstrādājumu, vienmēr stāviet aiz tā.

• Darbinot izstrādājumu, raugiet, lai visi četri riteņi atrodas uz

292 1520 - 002 - 09.11.2020

zemes un turiet rokturi ar abām rokām. Turiet rokas un kājas drošā attālumā no rotējošiem asmeņiem.

• Nekad nenolieciet izstrādājumu dzinēja darbības laikā.

• Esiet piesardzīgi, velkot izstrādājumu atpakaļ.

• Nekādā gadījumā neceliet izstrādājumu uz augšu motora darbības laikā. Ja izstrādājums ir jāpaceļ, vispirms apstādiniet motoru, pavelciet uz augšu drošības atslēgu un izņemiet akumulatoru.

• Neejiet atmuguriski izstrādājuma lietošanas laikā.

• Izslēdziet motoru, kad pārvietojaties pa teritorijām, ko neklāj zāle, piemēram, pa grants, akmens vai asfalta celiņiem.

• Nekādā gadījumā neskrieniet ar izstrādājumu motora darbības laikā. Darbinot izstrādājumu, vienmēr ejiet.

• Apturiet dzinēju, pirms maināt griešanas augstumu. Nekādā gadījumā nemēģiniet veikt regulēšanas darbus dzinēja darbības laikā.

• Nekad neatstājiet izstrādājumu bez uzraudzības dzinēja darbības laikā. Izslēdziet dzinēju un pārliecinieties, vai griešanas aprīkojums nerotē.

Norādījumi par drošu darbu

Individuālie aizsarglīdzekļi

BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās brīdinājuma instrukcijas.

• Šādi līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja negadījums tomēr notiek.

Ļaujiet izplatītājam palīdzēt jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.

• Velciet izturīgus zābakus vai kurpes, kas neslīd. Nevelciet vaļējas kurpes un neejiet ar basām kājām.

• Velciet izturīgas garās bikses.

• Vajadzības gadījumā izmantojiet aizsargcimdus, piemēram, piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas aprīkojumu.

Izstrādājuma drošības ierīces

BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās brīdinājuma instrukcijas.

1520 - 002 - 09.11.2020

293

• Nelietojiet izstrādājumu ar bojātām drošības ierīcēm.

• Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Ja drošības ierīces ir bojātas, sazinieties ar savu

Husqvarna servisa pārstāvi.

Griezēja pārsega pārbaude

Griezēja pārsegs samazina izstrādājuma vibrācijas un asmens radītu ievainojumu gūšanas risku.

• Pārbaudiet griezēja pārsegu, lai pārliecinātos, vai nav bojājumu, piemēram, plaisu.

Drošības atslēga

Drošības atslēga ir zem akumulatora pārsega. Drošības atslēga savieno akumulatoru, kas dzinējam nodrošina jaudu.

Drošības atslēgas pārbaude

Drošības atslēga savieno akumulatoru, kas dzinējam nodrošina jaudu.

• Iedarbiniet un apstādiniet motoru. Ja drošības atslēga darbojas pareizi, motoru var iedarbināt tikai, kad atslēga ir drošības blokā.

Motora bremžu rokturis

Dzinēja bremžu rokturis aptur dzinēju. Atlaižot dzinēja bremžu rokturi, dzinējs apstājas.

Lai pārbaudītu dzinēja bremzes, iedarbiniet dzinēju un pēc tam atlaidiet dzinēja bremžu rokturi.

Ja dzinējs neapstājas

3 sekundēs, lieciet pilnvarotā

Husqvarna apkopes pārstāvim noregulēt dzinēja bremzes.

(Att. 18)

Iedarbināšanas ierobežotāja pārbaude

Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju, lai pārliecinātos, ka tas novērš dzinēja darbību.

1. Pabīdiet bremžu rokturi stūres virzienā.

Iedarbināšanas ierobežotājs aptur kustību.

2. Izstumiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 19)

3. Atlaidiet iedarbināšanas ierobežotāju un pārliecinieties, ka tas atgriežas sākotnējā pozīcijā.

Akumulatora drošības norādes

BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot izstrādājumu,

294 1520 - 002 - 09.11.2020

izlasiet tālāk izklāstītās brīdinājuma instrukcijas.

• Izmantojiet Husqvarna atkārtoti uzlādējamos akumulatorus kā strāvas avotu tikai saistītiem Husqvarna produktiem. Lai nepieļautu traumu gūšanas risku, akumulatoru nedrīkst izmantot kā citu izstrādājumu strāvas avotu.

• Nelietojiet vienreiz lietojamus akumulatorus.

• Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet akumulatora spailes ar atslēgām, monētām, skrūvēm vai citiem metāla priekšmetiem. Tas var izraisīt akumulatora īssavienojumu.

• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora gaisa atverēs.

• Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.

Akumulators var eksplodēt un radīt apdegumus un/vai ķīmiskos apdegumus.

• Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma ietekmei.

• Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta spiediena ietekmei.

• Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.

• Ja rodas akumulatora noplūde, neļaujiet šķidrumam nonākt saskarē ar ķermeni vai acīm. Ja pieskaraties

šķidrumam, nomazgājiet skarto vietu ar lielu daudzumu ūdens un meklējiet medicīnisko palīdzību.

• Akumulatoru drīkst temperatūrā no -10 °C līdz

40 °C.

• Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet šeit:

Akumulatora un akumulatora lādētāja tīrīšana lpp. 302.

• Nelietojiet defektīvu vai bojātu akumulatoru.

• Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur tuvumā nav metāla priekšmetu, piemēram, naglu, monētu, rotaslietu.

Akumulatora lādētāja drošības norādes

BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās brīdinājuma instrukcijas.

• Izmantojiet QC akumulatoru lādētājus tikai Husqvarna rezerves akumulatoru uzlādei.

• Pastāv elektriskās strāvas trieciena vai īssavienojuma

1520 - 002 - 09.11.2020

295

risks. Neievietojiet nekādus priekšmetus lādētāja gaisa atverēs. Nemēģiniet demontēt akumulatora lādētāju.

Nesavienojiet lādētāja spailes ar metāla priekšmetiem.

Izmantojiet pārbaudītu elektrotīkla kontaktligzdu.

• Šis izstrādājums darbības laikā rada elektromagnētisko lauku. Noteiktos apstākļos šis lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā implantāta darbību. Lai samazinātu risku nokļūt apstākļos, kad var tikt gūtas smagas vai letālas traumas, mēs iesakām personām, kurām ir medicīniskie implantāti, pirms

šī izstrādājuma lietošanas konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā implantāta ražotāju.

• Regulāri pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja strāvas vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.

• Nevelciet akumulatora lādētāju aiz strāvas vada. Lai akumulatora lādētāju atvienotu no elektrotīkla kontaktligzdas, izraujiet kontaktdakšu.

Nevelciet aiz strāvas vada.

• Strāvas vadu un pagarinājuma kabeļus turiet tālāk prom no ūdens, eļļas un asām apmalēm. Nodrošiniet, lai kabelis netiktu iespiests durvīs, nožogojumos un līdzīgās konstrukcijās. Tādā gadījumā var notikt strāvas izvade no lādētāja.

• Netīriet akumulatora lādētāju ar ūdeni.

• Akumulatora lādētāju drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām tikai atbildīgās personas uzraudzībā vai pēc norādījumu par akumulatora lādētāja lietošanu drošā veidā saņemšanas un iespējamo risku izprašanas. Bērni nedrīkst spēlēties ar šo akumulatora lādētāju. Ierīces tīrīšanu un apkopes darbus bērni drīkst veikt tikai atbildīgās personas uzraudzībā.

• Neizmantojiet akumulatora lādētāju tādu akumulatoru uzlādei, kas nav atkārtoti uzlādējami.

• Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju, tuvumā.

Nepārklājiet akumulatora lādētāju. Ja konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet

296 1520 - 002 - 09.11.2020

akumulatora lādētāja kontaktdakšu.

• Nelietojiet defektīvu vai bojātu akumulatora lādētāju.

• Lādējiet akumulatoru tikai telpā, kur ir laba gaisa plūsma un kur tas nav pakļauts saules gaismai. Nelādējiet akumulatoru mitrumā.

Norādījumi par drošu apkopi

BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot šo izstrādājumu, izlasiet zemāk izklāstītos brīdinājumus.

• Pirms veicat izstrādājuma apkopi, izņemiet drošības atslēgu.

• Veiciet apkopes darbus pareizi, lai palielinātu izstrādājuma darbmūžu un samazinātu nelaimes gadījumu risku. Uzticiet remontdarbu veikšanu apstiprināta apkopes uzņēmuma pārstāvim. Lai saņemtu papildinformāciju, sazinieties ar tuvāko apkopes pārstāvi.

• Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas norādīti lietošanas rokasgrāmatā.

• Lietojot griešanas aprīkojumu, uzvelciet izturīgus cimdus.

Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli sagriezties.

• Uzturiet griezēja malas ir asas un tīras, lai nodrošinātu vislabāko un drošāko veiktspēju.

• Nodrošiniet, lai produktu regulāri pārbaudītu servisa centra darbinieki un tiktu veikta vajadzīgā regulēšana un remontdarbi.

• Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.

• Ievērojiet piederumu maiņas norādījumus. Lietojiet tikai ražotāja apstiprinātos piederumus.

• Kad izstrādājumu neizmantojat, turiet to, akumulatoru un akumulatora lādētāju atstatu vienu no otra sausās un slēgtās telpās.

Nodrošiniet, lai bērni un nepiederošas personas nepiekļūst izstrādājumam, akumulatoram vai akumulatora lādētājam.

1520 - 002 - 09.11.2020

297

Montāža

Ievads

BRĪDINĀJUMS:

Pirms izstrādājuma montāžas izlasiet un izprotiet drošības norādījumus.

Roktura montāža

1. Noņemiet roktura uzgriezni un paplāksni no plāksnes uz augšējā roktura.

2. Novietojiet augšējo rokturi pozīcijā virs apakšējā roktura.

IEVĒROJIET:

Pārliecinieties, vai troses nesapinas un netiek bojātas.

3. Piestipriniet paplāksni un roktura regulēšanas sviru.

(Att. 20)

4. Pagrieziet rokturi uz sāniem, lai nodrošinātu piemērotu ekspluatācijas pozīciju, kad izstrādājumu ekspluatējat sienas tuvumā. (Att. 21)

Ievads

Lietošana

BRĪDINĀJUMS:

Pirms sākat darbu ar produktu, izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties, vai saprotat to.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect ir bezmaksas lietotne jūsu mobilajai ierīcei. Lietotne Husqvarna Connect nodrošina paplašinātas funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam:

• Paplašināta izstrādājuma informācija.

• Informācija par izstrādājuma daļām un apkopi un palīdzība ar to.

Lai sāktu izmantot Husqvarna Connect

1. Lejupielādējiet Husqvarna Connect lietotni savā mobilajā ierīcē.

2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.

3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos norādījumus, lai savienotu un reģistrētu produktu.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ ir mākoņa risinājums, kas nodrošina operatoram pārskatu par visiem pievienotajiem izstrādājumiem. Šim izstrādājumam var uzstādīt Husqvarna Fleet Services ™ sensoru.

Husqvarna Fleet Services ™ sensors ievāc izstrādājuma datus un nodrošina savienojuma iespēju ar Husqvarna

Fleet Services ™ sistēmu. Husqvarna Fleet Services ™ sistēma nodrošina datu ziņojumus, piemēram, par darbības laiku, servisa intervāliem un izstrādājuma atrašanās vietu.

Lai iegūtu papildinformāciju par Husqvarna Fleet

Services ™ , lejupielādējiet lietotni Husqvarna Fleet

Services ™ vai konsultējieties ar Husqvarna pārstāvi.

Sensora (piederums) sagatavošana

1. Izmantojiet sensora atslēgu, lai atvērtu sensora vāku. (Att. 22)

2. Izņemiet sensoru.

3. Piestipriniet akumulatoru pie sensora. Iedegas sensora LED diode. (Att. 23)

4. Lejupielādējiet Husqvarna Fleet Services ™ programmu.

5. Piesakieties lietotnē Husqvarna Fleet Services ™ .

6. Vieciet savienošanu pārī. Skatiet šeit:

Savienošana pārī starp programmu un izstrādājumu lpp. 298

Savienošana pārī starp programmu un izstrādājumu

1. Piesakieties lietotnē Husqvarna Fleet Services ™ .

2. Atlasiet savu izstrādājumu programmā.

3. Noskenējiet aiz sensora esošo kodu ar mobilo ierīci, lai instalētu sensoru programmā.

Piezīme:

Savienošana pārī starp programmu un izstrādājumu ir jāveic tikai vienreiz.

Sensora uzstādīšana

1. Pārliecinieties, vai sensoru ir savienots ar Husqvarna

Fleet Services ™ programmu. Skatiet šeit:

Savienošana pārī starp programmu un izstrādājumu

lpp. 298 .

2. Izurbiet 2 atveres pie atzīmēm korpusa slotā. (Att.

24)

Piezīme:

Pārliecinieties, vai atverēm ir tāds pats diametrs kā sensora komplektācijā esošajām kniedēm.

3. Izmantojiet knaibles, lai noņemtu ārējās atveres uz sensora slota. (Att. 25)

298 1520 - 002 - 09.11.2020

4. Izurbiet 2 atveres pie atzīmēm sensora slotā. (Att.

26)

5. Izlīdziniet sensora slotu ar korpusa slotu. (Att. 27)

6. Piestipriniet sensora slotu ar kniedēm.

7. Uzstādiet sensoru sensora slotā. Izlīdziniet balto atzīmi uz sensora ar atzīmi uz sensora slota. (Att.

28)

8. Aizveriet vāku uz sensoru un aizslēdziet to ar sensora atslēgu. Pārliecinieties, vai Husqvarna “H” augšdaļa ir vērsta prom no drošības atslēgas. (Att.

29)

Griešanas augstuma regulēšana

Modelim LB 442i griešanas augstumu var noregulēt 4 līmeņos. Modelim LB 448i griešanas augstumu var noregulēt 6 līmeņos.

1. Lai palielinātu griešanas augstumu, pabīdiet griešanas augstuma sviru riteņa virzienā un pēc tam uz aizmuguri.

2. Lai samazinātu griešanas augstumu, pabīdiet griešanas augstuma sviru riteņa virzienā un pēc tam uz priekšu. (Att. 30)

IEVĒROJIET:

Neiestatiet griešanas augstumu pārāk zemu. Ja zāliena virsma nav līdzena, asmeņi var saskarties ar zemi.

Akumulators

BRĪDINĀJUMS:

Pirms izmantojat akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet arī akumulatora un akumulatora lādētāja komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un pārliecinieties, vai izprotat to.

Akumulatora statuss

Displejā ir redzams akumulatora atlikušais uzlādes līmenis un akumulatora kļūdu ziņojumi. Akumulatora uzlādes līmenis ir redzams 5 sekundes pēc produkta izslēgšanas vai akumulatora indikatora pogas nospiešanas. Ja radusies kļūda, iedegas akumulatora brīdinājuma simbols. Skatiet šeit:

Akumulators lpp. 302

.

(Att. 31)

LED indikatori

Deg visi LED indikatori

Deg 1., 2. un 3. LED indikators

Deg 1. un 2. LED indikators

Akumulatora statuss

Pilnībā uzlādēts (75–

100%)

Akumulatora uzlādes līmenis ir 50–75%

Akumulatora uzlādes līmenis ir 25–50%

LED indikatori

Deg 1. LED indikators

Mirgo 1. LED indikators

Akumulatora statuss

Akumulatora uzlādes līmenis ir 0–25%

Akumulators ir tukšs. Uzlādējiet akumulatoru.

Akumulatora uzlāde

Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.

Akumulators ir tikai 30% uzlādēts, kad tiek piegādāts klientam.

Piezīme:

Pievienojiet akumulatora lādētāju strāvas avotam, kura spriegums un frekvence atbilst uz datu plāksnītes norādītajiem.

Akumulators netiek lādēts, ja tā temperatūra pārsniedz

50 °C. Akumulatora lādētājs samazina akumulatora temperatūru, pirms tiek sākta uzlāde.

1. Savienojiet vienu akumulatora lādētāja strāvas vada galu ar akumulatora lādētāja ligzdu.

2. Savienojiet akumulatora lādētāja strāvas vada otru galu ar zemētu kontaktligzdu. Vienreiz iemirgosies akumulatora lādētāja zaļais LED indikators. (Att. 32)

3. Ievietojiet akumulatoru lādētājā. Kad akumulators ir pareizi savienots ar akumulatora lādētāju, tajā deg zaļais indikators. (Att. 33)

4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori, akumulators ir pilnībā uzlādēts. Akumulatora uzlādes laiks nedrīkst pārsniegt 24 stundas.

5. Lai atvienotu akumulatora lādētāju no kontaktligzdas, velciet kontaktdakšu, nevis strāvas vadu.

6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.

Akumulatora uzlādes statuss

Husqvarna litija jonu akumulatoru drīkst uzlādēt un lietot neatkarīgi no uzlādes līmeņa. Akumulators netiek bojāts.

Pilnībā uzlādēts akumulators nesamazinās uzlādes kapacitāti pat tad, ja pēc uzlādes to atstāj lādētājā.

Uzlādes statuss

0–25%

20–50%

LED indikators

Mirgo 1. LED indikators

Deg 1. LED indikators, mirgo 2. LED indikators

Deg 1. un 2. LED indikators, mirgo 3. LED indikators

Deg 1., 2. un 3. LED indikators, mirgo 4. LED indikators

Deg 1., 2., 3. un 4. LED indikators

50–75%

75–100%

Pilnībā uzlādēts

1520 - 002 - 09.11.2020

299

Izstrādājuma iedarbināšana

1. Paceliet akumulatora vāciņu.

2. Ievietojiet uzlādētu akumulatoru 1. akumulatora slotā zem akumulatora pārsega. Lai nodrošinātu ilgāku darbību, ievietojiet otru uzlādētu akumulatoru

2. akumulatora slotā.

3. Atvienojiet drošības atslēgu no drošības atslēgas turētāja.

4. Iebīdiet drošības atslēgu drošības slēdzenē. (Att. 34)

5. Stāviet aiz izstrādājuma.

6. Vadības pultī nospiediet Ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Izgaismojas displejs.

7. Atbrīvojiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 19)

8. Nospiediet motora bremžu rokturi roktura virzienā.

(Att. 35)

Funkcijas SavE izmantošana

Izstrādājumam ir akumulatora enerģijas taupīšanas funkcija (SavE), kas nodrošina ilgāku akumulatora darbības laiku.

1. Lai sāktu lietot funkciju, nospiediet pogu SavE (A).

Displejā iedegas simbols SavE (B).

2. Lai pārtrauktu izmantot funkciju, nospiediet SavE pogu vēlreiz. Displejā izdziest simbols SavE (B). (Att.

36)

Funkcija SavE tiek apturēta automātiski, ja virsmas apstākļu dēļ ir nepieciešama lielāka jauda. Funkcijas

SavE lietošana tiek sākta automātiski vēlreiz, kad virsmas apstākļi to pieļauj.

PowerBoost funkcija

Ja ar produktu tiek griezta gara vai mitra zāle, dzinējs automātiski palielina apgriezienu skaitu. Lai taupītu akumulatora laiku, motors pāriet atpakaļ standarta režīmā automātiski, kad PowerBoost funkcija nav nepieciešama.

Izstrādājuma izslēgšana

Izstrādājums tiek automātiski apturēts, ja to neizmanto

3 minūtes.

1. Atlaidiet motora bremžu rokturi, lai apturētu motoru.

(Att. 18)

2. Vadības pultī nospiediet Ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Displejā izdziest visi LED indikatori un simboli.

(Att. 37)

3. Izņemiet drošības atslēgu no drošības slēdzenes un ievietojiet to drošības atslēgas turētājā.

Laba rezultāta panākšana

• Vienmēr lietojiet tikai asus asmeņus. Lietojot trulu asmeni, pļaušanas rezultāts ir nevienmērīgs, un nopļautā zāles virsma kļūst dzeltena. Ass asmens arī patērē mazāk enerģijas nekā truls asmens.

• Nepļaujiet vairāk par ⅓ no zāles garuma. Vispirms pļaujiet ar lielu pļaušanas augstuma iestatījumu.

Pārbaudiet rezultātu un nolaidiet pļaušanas augstumu līdz pieņemamam līmenim. Ja zāle ir ļoti gara, pļaujiet lēni un, ja nepieciešams, dariet to divreiz.

• Katru reizi pļaujiet dažādos virzienus, lai zālienā neatstātu svītras.

Ievads

Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs garantējam profesionāla remonta un apkopes pieejamību. Ja jūsu izplatītājs nav servisa pārstāvis,

Apkope

BRĪDINĀJUMS:

Pirms veicat apkopi, izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties, vai izprotat to.

vērsieties pie viņa, lai iegūtu informāciju par tuvāko servisa pārstāvi.

Apkopes grafiks

Apkopes intervāli tiek aprēķināti atbilstoši izstrādājuma ikdienas lietošanai. Intervāli mainās, ja izstrādājumu neizmanto ikdienā.

Informāciju par apkopes darbiem, kas atzīmēti ar

zvaigznīti *, skatiet šeit Norādījumi par drošu darbu lpp.

293 .

Vispārējas pārbaudes veikšana

Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju*

Pārbaudiet gaisa filtru un iztīriet no tā zāli vai netīrumus

Pārliecinieties, vai produkta drošības ierīces nav defektīvas*

Katrā lietošanas reizē

X

X

X

X

Reizi mēnesī

Katru sezonu

300 1520 - 002 - 09.11.2020

Pārbaudiet griešanas aprīkojumu

Pārbaudiet griešanas pārsegu*

Pārbaudiet dzinēja bremžu rokturi*

Pārliecinieties, vai ieslēgšanas/izslēgšanas poga darbojas pareizi un nav defektīva

Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts

Pārbaudiet akumulatora uzlādi

Pārliecinieties, vai akumulatora atbrīvošanas pogas darbojas pareizi un vai produkta akumulators tiek nofiksēts vietā.

Iztīriet gaisa ieplūdes atveres. Pārliecinieties, vai uz gaisa ieplūdes atverēm nav zāle vai netīrumi

Pārbaudiet, vai nav akumulatora bojājumu un pārliecinieties, vai tas darbojas pareizi

Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. Pārbaudiet arī savienojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju

Katrā lietošanas reizē

X

X

X

X

X

X

X

X

Reizi mēnesī

Katru sezonu

X

X

Vispārējas pārbaudes veikšana

• Pārliecinieties, vai uzgriežņi un skrūves uz izstrādājuma ir cieši pievilkti.

• Pārliecinieties, vai produkta kabeļi nav novietoti tā, ka tie var tikt bojāti.

Asmens nomainīšana

1. Bloķējiet asmeni ar koka klucīti.

5. Kad piestiprināt jauno asmeni, pārliecinieties, vai saliektie gali ir vērsti griešanas pārsega virzienā.

(Att. 40)

6. Novietojiet berzes paplāksni un asmeni pret asmens atbalstu. (Att. 41)

7. Pārliecinieties, vai asmens ir salāgots ar motora vārpstas centru. (Att. 42)

8. Bloķējiet asmeni ar koka klucīti.

2. Izņemiet asmens skrūvi, atsperi, noņemiet paplāksni un asmeni. (Att. 39)

3. Pārbaudiet, vai naža adapteris un asmens skrūve nav bojāti.

a) Ja nomaināt naža adaptera asmeni, nomainiet arī asmens skrūvi, atsperes paplāksni un berzes paplāksni.

4. Pārbaudiet dzinēja vārpstu, lai pārliecinātos, vai tā nav saliekta.

9. Piestipriniet atsperpaplāksni un piegrieziet skrūvi ar

65-75 Nm griezes momentu. (Att. 44)

10. Ar roku pagrieziet asmeni un pārbaudiet, vai tas griežas brīvi.

BRĪDINĀJUMS:

Lietojiet aizsargcimdus. Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli sagriezties.

1520 - 002 - 09.11.2020

301

11. Iedarbiniet izstrādājumu, lai pārbaudītu asmeni. Ja asmens nav pareizi piestiprināts, izstrādājums vibrē vai pļaušanas rezultāts nav apmierinošs.

Produkta tīrīšana

• Plastmasas daļas notīriet ar tīru un sausu drāniņu.

• Produkta tīrīšanai neizmantojiet ūdeni. Ūdens var iekļūt akumulatorā vai dzinējā un rādīt īssavienojumu vai produkta bojājumus.

• Produktu nedrīkst skalot ar augstspiediena ūdens strūklu.

• Nekādā gadījumā nelejiet ūdeni tieši uz dzinēja.

• Izmantojiet suku, lai notīrītu lapas, zāli un netīrumus.

Akumulatora un akumulatora lādētāja tīrīšana

IEVĒROJIET:

Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.

• Pirms ievietojat akumulatoru lādētājā, pārliecinieties, vai akumulators un akumulatora lādētājs ir tīri un sausi.

• Notīriet akumulatora spailes ar saspiestu gaisu vai izmantojiet mīkstu un sausu drānu.

• Notīriet akumulatora un lādētāja virsmas ar mīkstu un sausu drānu.

Griešanas aprīkojuma pārbaudīšana

BRĪDINĀJUMS:

Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu, pavelciet drošības atslēgu uz augšu, izņemiet akumulatoru un nogaidiet vismaz 5 sekundes.

BRĪDINĀJUMS:

Veicot griešanas aprīkojuma apkopi, velciet aizsargcimdus.

Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli sagriezties.

1. Pārbaudiet, vai griešanas aprīkojums nav bojāts vai ieplaisājis. Vienmēr nomainiet bojātu griešanas ierīci.

2. Apskatiet asmeni, lai redzētu, vai tas nav bojāts vai truls.

Piezīme:

Vajadzības gadījumā pēc asmens uzasināšanas to balansējiet. Ļaujiet servisa centram asināt, nomainīt un balansēt asmeni. Ja saskaraties ar

šķērsli, kas liek izstrādājumam apstāties, nomainiet bojāto asmeni. Lai apkopes centra pārstāvis novērtē, vai asmens ir jāuzasina, vai arī tas ir jānomaina.

Problēmu novēršana

Akumulators

LED indikators uz akumulatora

LED indikators mirgo zaļā krāsā

Mirgo kļūdu LED indikators.

Deg kļūdu LED indikators.

Cēlonis

Akumulatora spriegums ir zems.

Zems akumulatora uzlādes līmenis.

Temperatūra darba vidē ir pārāk augsta vai pārāk zema.

Pārspriegums.

Pārāk liela elementu sprieguma atšķirība (1 V).

Risinājums

Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit: Akumulatora uzlāde lpp. 299

.

Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit: Akumulators

lpp. 302 .

Akumulatoru drīkst temperatūrā no -10 °C līdz

40 °C.

Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst tam, kas ir norādīts uz izstrādājuma datu plāksnītes.

Izņemiet akumulatoru no lādētāja. Pagaidiet 5 sekundes un pēc tam mēģiniet akumulatoru uzlādēt.

Ja problēma joprojām nav novērsta, sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.

Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.

302 1520 - 002 - 09.11.2020

Akumulatora lādētājs

LED indikators uz akumulatora lādētāja

Mirgo kļūdu LED indikators.

Deg kļūdu LED indikators.

Cēlonis

Temperatūra darba vidē ir pārāk augsta vai pārāk zema.

Risinājums

Akumulatora lādētāju lietojiet temperatūra no 5 °C līdz

40 °C.

Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.

Vadības pults

Kļūdas kods (mirgo-

šanas reižu skaits)

5

8

9

10

Citas kļūdas

Iespējamās kļūmes Iespējamā procedūra

Motora apgriezienu skaits pārāk samazinās, un motors apstājas.

Zems akumulatora uzlādes līmenis.

Akumulatora kļūda vai netiek saņemts signāls no akumulatora.

Notīriet griešanas korpusu un palieliniet grie-

šanas augstumu. Skatiet šeit:

Griešanas augstuma regulēšana lpp. 299

. Ja kļūda joprojām pastāv, sazinieties ar jūsu pilnvaroto apkopes pārstāvi.

Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:

Akumulatora uzlāde lpp. 299

.

Ievietojiet akumulatoru pareizi un pārbaudiet akumulatora savienotāju. Ja uz akumulatora mirgo kļūdas gaismas diodes indikators, skatiet šeit:

Akumulators lpp. 299

.

Motora vadības bloks ir pārāk karsts Apturiet motoru un uzgaidiet, līdz tas kļūst vēss.

Ja rodas citas kļūdas, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar apstiprinātu apkopes pārstāvi.

Vadības pults

Kļūdas kods (mirgo-

šanas reižu skaits)

1

Iespējamās kļūmes

5

8

9

10

Iespējamā procedūra

Transmisijas motors ir pārāk karsts.

Motora apgriezienu skaits pārāk samazinās, un motors apstājas.

Zems akumulatora uzlādes līmenis.

Akumulatora kļūda vai netiek saņemts signāls no akumulatora.

Motora vadības bloks ir pārāk karsts

Ļaujiet izstrādājumam atdzist. Pārliecinieties, vai uz transmisijas nav zāle. Vajadzības gadījumā notīriet transmisijas pārsegu.

Notīriet griešanas korpusu un palieliniet grie-

šanas augstumu. Skatiet šeit:

Griešanas augstuma regulēšana lpp. 299

. Ja kļūda joprojām pastāv, sazinieties ar jūsu pilnvaroto apkopes pārstāvi.

Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:

Akumulatora uzlāde lpp. 299

.

Ievietojiet akumulatoru pareizi un pārbaudiet akumulatora savienotāju. Ja uz akumulatora mirgo kļūdas gaismas diodes indikators, skatiet šeit:

Akumulators lpp. 299

.

Apturiet motoru un uzgaidiet, līdz tas kļūst vēss.

1520 - 002 - 09.11.2020

303

Kļūdas kods (mirgo-

šanas reižu skaits)

Citas kļūdas

Iespējamās kļūmes Iespējamā procedūra

Ja rodas citas kļūdas, izņemiet drošības atslēgu un akumulatoru un sazinieties ar apstiprinātu apkopes pārstāvi.

Ievads

Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana

BRĪDINĀJUMS:

Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu transportēšanas laikā, pavelciet drošības atslēgu uz augšu, izņemiet akumulatoru un nogaidiet vismaz

5 sekundes.

Transportēšana

• Uz iekļautajiem litija jonu akumulatoriem attiecas likumu prasības par bīstamajām precēm.

• Komerciālai transportēšanai ir jāievēro īpašās prasības uz iepakojuma un uzlīmēm.

• Noteikti ievērojiet notiekumus, kas attiecas uz bīstamiem materiāliem, kad produktu sagatavojat transportēšanai. Spēkā var būt vietēji noteikumi.

• Transportēšanas laikā izņemiet akumulatoru.

• Uzlieciet lenti uz akumulatora savienotājiem un pārliecinieties, vai akumulators transportēšanas laikā nevar kustēties.

• Transportēšanas laikā nostipriniet produktu.

Glabāšana

• Glabāšanas laikā izņemiet akumulatoru.

• Lai novērstu nelaimes gadījumus, produkta glabāšanas laikā akumulatoram ir jābūt atvienotam no produkta.

• Turiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā vietā.

• Turiet akumulatoru un akumulatora lādētāju sausā vietā, kur nav mitruma vai sala ietekmes.

• Uzglabāšanas laikā atvienojiet akumulatoru no akumulatora lādētāja.

• Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla kārbā.

• Akumulatoru glabājiet vietā, kur temperatūra ir no

5 °C līdz 25 °C un uz to neiedarbojas tieši saules stari.

• Akumulatora lādētāju glabājiet vietā, kur temperatūra ir no 5 °C līdz 45 °C un uz to neiedarbojas tieši saules stari.

• Akumulatora uzlādes līmenim pirms ilgstošas glabāšanas jābūt 30–50%.

• Glabājiet produktu, akumulatoru un akumulatora lādētāju slēgtā vietā, kas nav pieejama bērniem un nesankcionētiem personām.

• Notīriet produktu un veiciet pilnu apkopi, pirms novietojat produktu ilgstošai glabāšanai.

Atbrīvošanās no produkta

Simboli uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka no šī produkta nedrīkst atbrīvoties kā no sadzīves atkritumiem. Tas ir jānodod atbilstošā elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.

Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek pareizi pārstrādāts, varat palīdzēt novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēkiem. Pretējā gadījumā tiek veikta nepareiza šī izstrādājuma utilizēšana. Lai uzzinātu vairāk par šī izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību, atkritumu pārstrādes uzņēmumu vai veikalu, kurā iegādājāties šo izstrādājumu.

(Att. 45)

Tehniskie dati

LB 442i LB 448i

Pļaušanas motors

Motora tips

Motora ātrums — SavE, apgr./min.*

Motora ātrums — nominālais, apgr./min*

BLDC (bezvadu) 36 V

2600

3000

BLDC (bezvadu) 36 V

2600

3000

304 1520 - 002 - 09.11.2020

Motora ātrums — liela slodze, apgr./min*

Motora jauda — maks., kW

Motora jauda — nominālā, kW

Svars

Svars bez akumulatora, kg

Akumulators

Akumulatora tips

LB 442i

3500

1,8

1,2

24,5

LB 448i

3500

1,8

1,2

28

Husqvarna akumulatoru sērija

Husqvarna akumulatoru sērija

Akumulatora darbības laiks

Akumulatora darbības laiks, min 76

Akumulatora darbības laiks, min 77

Trokšņa emisija 78

Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A)

Skaņas jaudas līmenis, garantētais L

WA

dB (A)

Skaņas līmeņi 79

Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, dB(A)

Vibrācijas līmeņi 80

Rokturis, m/s 2

Griešanas ierīce

Griešanas augstums, mm

Pļaušanas platums, cm

Asmens

* Apgriezienu skaits minūtē

Apstiprinātie akumulatori

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Zīmols

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tips

Litija jonu

Litija jonu

Litija jonu

Litija jonu

40

30

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

Akumulatora ietilpība, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

30

20

94

95

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

36

36

36

36

Spriegums, V Svars, mārciņas/kg

2,7/1,2

4.2/1.9

2,8/1,3

4,1/1,9

76

77

78

79

80

Brīvgaitā, mēra ar ieslēgtu funkciju SavE un ar 1 Husqvarna 5,2 Ah akumulatoru (Bli200).

Brīvgaitā, mēra standarta darbības režīmā un ar 1 Husqvarna 5,2 Ah akumulatoru (Bli200).

Atbilstoši EK direktīvai 2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā trokšņa jauda (L

Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 0,2 m/s darts EN 60335-2-77:2017 nodaļa 20.105

2

WA

).

Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni tipiskā statistiskā izkliede ir 1,2 dB(A) (standartnovirze).

(standarta novirze). Vibrācijas stan-

1520 - 002 - 09.11.2020

305

Apstiprinātie lādētāji norādītajiem akumulatoriem, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Zīmols

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Ieejas spriegums,

V

100–240

12

100–240

100–240

100–240

Frekvence, Hz

50–60

0

50–60

50–60

50–60

Jauda, W

80

80

250

330

500

EK atbilstības deklarācija

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tālr. nr.:

+46-36-146500, apliecina, ka zālespļāvējs Husqvarna

LB 442i, LB 448i, kas ražots sākot ar 2019. gadu, atbilst

PADOMES DIREKTĪVAS prasībām:

• 2011. gada 8. jūnija direktīva 2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu”.

• 2006. gada 17 maijs, Direktīva 2006/42/EK, “par mašīnu tehniku”;

• 2014. gada 26. februāra direktīva 2014/30/ES “par elektromagnētisko saderību”;

• 2000. gada 8. maija direktīva 2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”.

Lai iegūtu informāciju par trokšņa emisijām, skatiet sadaļu “Tehniskie dati”.

Tiek piemēroti tālāk norādītie standarti.

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Pilnvarotā iestāde 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ir veikusi atbilstības novērtējumu saskaņā ar

Direktīvas 2000/14/EK VI pielikumu.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, nodaļas vadītājs/dārzkopības izstrādājumi

(Pilnvarotais Husqvarna AB pārstāvis, kas atbild par tehnisko dokumentāciju)

306 1520 - 002 - 09.11.2020

Inleiding...................................................................... 307

Veiligheid.................................................................... 308

Montage......................................................................317

Werking.......................................................................317

Onderhoud..................................................................319

Inhoud

Probleemoplossing..................................................... 322

Vervoer, opslag en verwerking................................... 323

Technische gegevens.................................................324

EG verklaring van overeenstemming..........................326

Productbeschrijving

Het product is een roterende duwmaaier die BioClip ® gebruikt om het gras te snijden tot meststof.

Inleiding

Gebruik

Gebruik het product om gras te maaien. Gebruik het product niet voor andere taken.

Productoverzicht

(Fig. 1)

1. Bedieningspaneel

2. Remhendel van de motor

3. Startvergrendeling

4. Veiligheidssleutel

5. Afstelhendel voor hendel

6. Accudeksel

7. Knop ON/OFF

8. SavE-knop

9. Indicator SavE

10. Accu-indicator

11. Fout-led

12. Kap van maaidek

13. Luchtinlaten

14. Productplaatje

15. Acculader (accessoire)

16. Accu (accessoire)

17. Bedieningshandleiding

Symbolen op het product

(Fig. 2) WAARSCHUWING: Dit product kan gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker of anderen.

Wees voorzichtig en gebruik het product op de juiste manier.

(Fig. 3) Lees de bedieningshandleiding

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

(Fig. 8) goed door en zorg dat u de instructies hebt begrepen voordat u dit product gaat gebruiken.

Houd personen en dieren op veilige afstand van het werkgebied.

Kijk uit voor weggeslingerde en afgeketste voorwerpen.

Waarschuwing: Houd handen en voeten uit de buurt van het roterende mes.

Waarschuwing: Houd handen en voeten uit de buurt van draaiende onderdelen.

Verwijder de veiligheidssleutel

1520 - 002 - 09.11.2020

307

(Fig. 9) voordat u reparatie- of onderhoudswerkzaamhe den gaat uitvoeren.

Milieusymbool.Het

product of de verpakking ervan is geen huishoudelijk afval.

Lever het in bij een erkende verwijderingslocatie voor elektrische en elektronische apparatuur.

Het product voldoet aan de geldende EGrichtlijnen.

(Fig. 14)

(Fig. 15) richtlijnen. Alleen van toepassing op AU/NZ

De geluidsemissie is in overeenstemming met geldende EU-richtlijnen. De geluidsemissie van het product is vermeld in

Technische gegevens op pagina 324

op het plaatje.

en

Beschermd tegen spatwater.

Scanbare code

Let op:

Andere symbolen/stickers op het product hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde markten.

(Fig. 10)

Plaatjes met instructies

(Fig. 16)

Startinstructie, zie Product starten op pagina 319

.

(Fig. 17)

Stopinstructie, zie

Product stoppen op pagina 319.

(Fig. 11)

(Fig. 12)

(Fig. 13)

Het product voldoet aan de geldende richtlijnen van de Euraziatische

Douane-unie.

Het product voldoet aan de geldende

UkrSEPRO-richtlijnen.

Het product voldoet aan de geldende RCM-

Productaansprakelijkheid

Zoals uiteengezet in de wet voor productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:

• het product niet goed is gerepareerd.

• het product is gerepareerd met onderdelen die niet van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.

• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de fabrikant.

• het product niet is gerepareerd door een erkend servicepunt of door een erkende autoriteit.

Veiligheidsdefinities

Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en opmerkingen worden gebruikt

Veiligheid om te wijzen op belangrijke delen van de handleiding.

WAARSCHUWING:

Wordt gebruikt om te

308 1520 - 002 - 09.11.2020

wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel voor de gebruiker of omstanders wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.

OPGELET: Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op schade aan het product en andere eigendommen of aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.

Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een bepaalde situatie.

Algemene veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING: Lees de volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.

• Dit product is gevaarlijk als het verkeerd wordt gebruikt, of als u niet voorzichtig bent. Letsel of overlijden kunnen het gevolg zijn als u de veiligheidsvoorschriften negeert.

• Dit product produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met een medisch implantaat aan om contact op te nemen met hun arts en de fabrikant van het medische implantaat alvorens dit product te gaan gebruiken.

• Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand.

Als u niet zeker weet hoe u het product moet bedienen in een bepaalde situatie, stop dan en informeer bij uw Husqvarna dealer voordat u verdergaat.

• Denk erom dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongelukken of beschadigingen aan eigendommen.

• Houd het product schoon.

Zorg ervoor dat u de aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.

• Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze gebruiksaanwijzing het

1520 - 002 - 09.11.2020

309

apparaat niet gebruiken. Er kunnen plaatselijke regels zijn met betrekking tot de minimumleeftijd voor het bedienen van dit apparaat

• Houd personen met een lichamelijke of geestelijke beperking die het product gebruiken, altijd in de gaten.

Er moet te allen tijde een verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.

• Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent, of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen verkeert. Dit heeft een negatief effect op uw visie, alertheid, coördinatie en oordeel.

• Gebruik het product niet als het defect is.

• Wijzig dit product niet of gebruik het niet als het door anderen kan zijn gewijzigd.

Veiligheid van het werkgebied

WAARSCHUWING: Lees de volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.

• Verwijder objecten zoals takken, twijgen en stenen uit het werkgebied voordat u het product gaat gebruiken.

• Objecten die tegen de snijuitrusting aankomen, kunnen worden uitgeworpen en schade veroorzaken aan personen en objecten. Houd omstanders en dieren op veilige afstand van het product.

• Gebruik het product nooit in slechte weersomstandigheden zoals mist, regen, sterke wind, hevige kou of als er gevaar is voor blikseminslag. Het gebruik van dit product bij slecht weer of op vochtige of natte plaatsen is vermoeiend.

Slecht weer kan leiden tot gevaarlijke situaties zoals gladde ondergronden.

• Kijk uit voor personen, objecten en situaties die een veilig gebruik van het product kunnen verhinderen.

• Kijk uit voor obstakels zoals wortels, stenen, takjes, kuilen en greppels. Obstakels kunnen moeilijk te zien zijn door hoog gras.

• Gras maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn. Maai niet op overmatig steile hellingen.

Gebruik het product niet op een helling van meer dan 15°

• Ga uiterst behoedzaam te werk wanneer u van richting verandert op hellingen.

310 1520 - 002 - 09.11.2020

Gebruik het product dwars over het oppervlak van hellingen. Ga niet van boven naar beneden.

• Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw zicht kunnen belemmeren.

Werkveiligheid

WAARSCHUWING: Lees de volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.

• Gebruik dit product alleen om gazons te maaien. Het is niet toegestaan om het product voor andere doeleinden te gebruiken.

• Maak altijd gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen. Zie

Persoonlijke beschermingsuitrusting op

pagina 312.

• Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een noodsituatie snel kunt stoppen.

• Gebruik het product niet in regen of natte omstandigheden. Het risico van een elektrische schok neemt toe als water het product binnendringt.

• Gebruik dit product alleen als het mes en alle afdekkingen correct zijn bevestigd. Een verkeerd bevestigd mes kan losraken en letsel veroorzaken.

• Zorg ervoor dat het mes geen voorwerpen raakt zoals stenen en wortels. Hierdoor kan het mes beschadigd raken en de motoras verbuigen. Een gebogen as veroorzaakt zware trillingen en een zeer groot risico dat het mes losraakt.

• Stop het product onmiddellijk als het mes een voorwerp wordt geraakt of als zich trillingen voordoen. Stop de motor, trek de veiligheidssleutel omhoog en verwijder de accu. Controleer het product op schade.

Repareer schade of laat een erkende servicewerkplaats de reparatie uitvoeren.

• Bevestig de motorremhendel nooit permanent aan de handgreep wanneer de motor wordt gestart.

• Plaats het product op een stabiele, vlakke ondergrond en start het. Zorg ervoor dat het mes niet in aanraking komt

1520 - 002 - 09.11.2020

311

met de grond of andere voorwerpen.

• Blijf altijd achter het product wanneer u het gebruikt.

• Zorg dat alle wielen op de grond blijven en houd 2 handen op de handgreep tijdens de bediening van het product. Houd uw handen en voeten uit de buurt van de roterende messen.

• Kantel het product niet terwijl de motor draait.

• Wees voorzichtig wanneer u het product naar achteren trekt.

• Til het product nooit op terwijl de motor draait. Als u het product moet optillen, zet dan eerst de motor uit, trek de veiligheidssleutel omhoog en verwijder de accu.

• Loop niet achteruit wanneer u het product bedient.

• Stop de motor als u in gebieden zonder gras komt, bijvoorbeeld op paden van grind, stenen en asfalt.

• Loop niet hard met het product wanneer de motor is ingeschakeld. Loop altijd rustig wanneer u het product bedient.

• Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt. Voer nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.

• Houd altijd toezicht op het product wanneer de motor draait. Schakel de motor uit en zorg ervoor dat de snijuitrusting niet draait.

Veiligheidsinstructies voor bediening

Persoonlijke beschermingsuitrusting

WAARSCHUWING: Lees de volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.

• Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste beschermingsmiddelen.

• Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Draag geen open schoenen en loop niet op blote voeten.

• Draag een lange broek van stevige stof.

• Draag zo nodig beschermende handschoenen, bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren

312 1520 - 002 - 09.11.2020

of reinigen van de snijuitrusting.

Veiligheidsvoorzieningen op het product

WAARSCHUWING: Lees de volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.

• Gebruik het product nooit wanneer de veiligheidsvoorzieningen defect zijn.

• Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig op een juiste werking. Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan contact op met uw Husqvarna servicewerkplaats.

De kap van het maaidek controleren

De kap van het maaidek vermindert trillingen in het product en vermindert het risico op letsel door het mes.

• Controleer de kap van het maaidek om te zien of er geen schade is, zoals barsten.

Veiligheidssleutel

De veiligheidssleutel bevindt zich onder het accudeksel. De veiligheidssleutel zorgt voor verbinding met de accu die de motor van voeding voorziet.

De veiligheidssleutel controleren

De veiligheidssleutel zorgt voor verbinding met de accu die de motor van voeding voorziet.

• Start en stop de motor. Als de veiligheidssleutel naar behoren werkt, kan de motor alleen worden gestart wanneer de sleutel in de veiligheidsvergrendeling zit.

Remhendel van de motor

De remhendel van de motor stopt de motor. Als de remhendel van de motor wordt losgelaten, stopt de motor.

Voor een inspectie van de motorrem start u de motor en laat u de motorremhendel los.

Als de motor niet binnen 3 seconden stopt, laat de motorrem dan afstellen door een erkende Husqvarna servicewerkplaats.

(Fig. 18)

1520 - 002 - 09.11.2020

313

Startvergrendeling onderzoeken

Controleer de startvergrendeling om er zeker van te zijn dat deze de werking van de motor voorkomt.

1. Druk de hendel van de motorrem in de richting van de handgreep. De startvergrendeling stopt de beweging.

2. Duw de startvergrendeling naar buiten. (Fig. 19)

3. Laat de startvergrendeling los en controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke stand.

Veiligheid bij accu's

WAARSCHUWING: Lees de volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.

• Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen van Husqvarna als voedingsbron voor gerelateerde producten van

Husqvarna. Gebruik de accu niet als voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te voorkomen.

• Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.

• Risico van elektrische schok.

Breng de accuklemmen niet in contact met sleutels, munten, schroeven of ander metaal. Dit kan een kortsluiting van de accu veroorzaken.

• Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de accu.

• Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte of open vuur. De accu kan exploderen en brandwonden en/of chemische brandwonden veroorzaken.

• Bescherm de accu tegen regen en vocht.

• Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge druk.

• Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.

• Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen. Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof, reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid water en raadpleeg een arts.

• Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C en

40 °C.

• Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie

Accu en acculader reinigen op pagina

321.

314 1520 - 002 - 09.11.2020

• Gebruik geen defecte of beschadigde accu.

• Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen, bijvoorbeeld spijkers, munten en sieraden.

Veiligheidsvoorschriften voor acculader

WAARSCHUWING: Lees de volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.

• Gebruik de QC-acculaders uitsluitend om vervangende accu's van Husqvarna op te laden.

• Gevaar voor elektrische schokken en kortsluiting.

Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de oplader.

Probeer de acculader niet te demonteren. Verbind de laadcontacten niet met metalen objecten. Gebruik een goedgekeurde wandcontactdoos.

• Dit product produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met een medisch implantaat aan om contact op te nemen met hun arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat ze dit product gaan bedienen.

• Controleer regelmatig of de voedingskabel van de acculader niet beschadigd of gescheurd is.

• Til de acculader niet op aan de voedingskabel. Trek aan de stekker om de acculader uit de wandcontactdoos te halen.

Trek niet aan de voedingskabel.

• Houd de voedingskabel en de verlengsnoeren uit de buurt van water, olie en scherpe randen. Let op dat de kabel niet bekneld raakt tussen deuren, hekken e.d. Anders kan de lader onder spanning komen te staan.

• Reinig de acculader nooit met water.

• De acculader kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en andere personen die ondanks hun fysieke, sensorische of geestelijke handicap of gebrek aan ervaring en kennis onder toezicht of instructie van een

1520 - 002 - 09.11.2020

315

verantwoordelijke persoon in staat zijn veilig gebruik te maken van de acculader en op de hoogte zijn van alle gevaren. Kinderen mogen niet spelen met de acculader.

Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden.

• Laad niet-oplaadbare accu's niet op in de acculader.

• Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare materialen of materialen die corrosie kunnen veroorzaken.

Dek de acculader niet af. Haal de stekker van de acculader uit de wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.

• Gebruik geen defecte of beschadigde acculader.

• De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen op een plek met voldoende ventilatie en zonder direct zonlicht. Laad de accu niet op in vochtige omstandigheden.

Veiligheidsinstructies voor onderhoud

WAARSCHUWING: Lees de volgende waarschuwingen voordat u het product gaat gebruiken.

• Verwijder de veiligheidssleutel voordat u onderhoud aan het product uitvoert.

• Voer de onderhoudswerkzaamheden naar behoren uit om de levensduur van het product te verlengen en het risico op ongevallen te verlagen. Laat professionele reparaties uitvoeren door een erkende servicewerkplaats. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde servicewerkplaats voor meer informatie.

• Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit zoals beschreven in deze bedieningshandleiding.

• Draag handschoenen voor zwaar gebruik wanneer u de snijuitrusting hanteert. Het mes is zeer scherp en kan gemakkelijk snijwonden veroorzaken.

• Houd de snijkanten scherp en schoon voor optimale prestaties en veiligheid.

• Laat het product regelmatig controleren door uw servicewerkplaats en laat noodzakelijke aanpassingen en reparaties uitvoeren.

316 1520 - 002 - 09.11.2020

• Vervang beschadigde, versleten of defecte onderdelen.

• Volg de instructies voor het vervangen van accessoires.

Gebruik alleen accessoires van de fabrikant.

• Houd het product, de accu en de acculader, wanneer deze niet in gebruik zijn, apart in een droge, afgesloten locatie binnenshuis. Zorg dat kinderen en nietgeautoriseerde personen geen toegang hebben tot het product, de accu of de acculader.

Montage

Inleiding

WAARSCHUWING:

Zorg dat u het hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en begrepen voordat u het apparaat monteert.

De hendel monteren

1. Verwijder de moer en de ring van de plaat op de bovenste hendel.

2. Zet de bovenste hendel op zijn plaats op de onderste hendel.

OPGELET:

Zorg ervoor dat de draden niet bekneld raken of beschadigd raken.

3. Bevestig de ring en de afstelhendel voor de hendel.

(Fig. 20)

4. Draai de hendel naar de zijkant voor een goede werkstand wanneer u het product in de buurt van een muur bedient. (Fig. 21)

Inleiding

Werking

WAARSCHUWING:

Voordat u het product gaat gebruiken, dient u het hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben begrepen.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ is een cloudoplossing die de gebruiker een overzicht geeft van alle verbonden producten. Op dit product kan een Husqvarna Fleet

Services ™ -sensor worden geïnstalleerd. De Husqvarna

Fleet Services ™ -sensor verzamelt gegevens over het product en maakt verbinding met het Husqvarna Fleet

Services

Services

-systeem mogelijk. Het Husqvarna Fleet

-systeem meldt gegevens zoals gebruikstijd, onderhoudsintervallen en locatie van het product.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide functies voor uw Husqvarna-product:

• Uitgebreide productinformatie.

• Informatie over, en hulp bij, onderdelen en onderhoud van uw product.

Husqvarna Connect gebruiken

1. Download de Husqvarna Connect-app op uw mobiele apparaat.

2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.

3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app om verbinding te maken met het product en dit te registreren.

Voor meer informatie over Husqvarna Fleet Services ™ : download de Husqvarna Fleet Services ™ -app of neem contact op met uw Husqvarna-vertegenwoordiger.

De sensor (accessoire) voorbereiden

1. Gebruik de sensorsleutel om het deksel van de sensor te openen. (Fig. 22)

2. Verwijder de sensor.

3. Bevestig de accu op de sensor. De led van de sensor gaat branden. (Fig. 23)

4. Download de Husqvarna Fleet Services ™ -app.

5. Meld u aan bij de Husqvarna Fleet Services ™ -app.

1520 - 002 - 09.11.2020

317

6. Koppel het product. Zie

koppelen op pagina 318

De app en het product

De app en het product koppelen

1. Meld u aan bij de Husqvarna Fleet Services ™ -app.

2. Selecteer uw product in de app.

3. Scan de code achter de sensor met uw mobiele apparaat om de sensor in de app te installeren.

Let op:

U hoeft de app en het product slechts eenmaal te koppelen.

De sensor monteren

1. Zorg ervoor dat de sensor goed is verbonden met de

Husqvarna Fleet Services ™

-app. Zie De app en het product koppelen op pagina 318

.

2. Boor 2 gaten door de markeringen in de sleuf van de behuizing. (Fig. 24)

Let op:

Zorg ervoor dat de gaten dezelfde afmeting hebben als de klinknagels die bij de sensor zijn geleverd.

3. Gebruik een tang om de buitenste gaten in de sensorsleuf te verwijderen. (Fig. 25)

4. Boor 2 gaten door de markeringen in de sensorsleuf.

(Fig. 26)

5. Lijn de sensorsleuf uit met de sleuf in de behuizing.

(Fig. 27)

6. Bevestig de sensorsleuf met de klinknagels.

7. Breng de sensor aan in de sensorsleuf. Lijn de witte markering op de sensor uit met de markering op de sensorsleuf. (Fig. 28)

8. Sluit het deksel van de sensor en vergrendel het met de sensorsleutel. Zorg ervoor dat de bovenkant van de "H" van Husqvarna niet richting de veiligheidssleutel wijst. (Fig. 29)

Maaihoogte afstellen

De maaihoogte is op 4 niveaus verstelbaar voor LB

442i. De maaihoogte is op 6 niveaus verstelbaar voor

LB 448i.

1. Duw de maaihoogteregeling in de richting van het wiel en vervolgens naar achteren om de snijhoogte te vergroten.

2. Duw de maaihoogteregeling in de richting van het wiel en vervolgens naar voren om de snijhoogte te verlagen. (Fig. 30)

OPGELET:

Stel de maaihoogte niet te laag in. Als het oppervlak van het gazon niet waterpas is, kunnen de messen de grond raken.

Accu

WAARSCHUWING:

Voordat u het product gebruikt, dient u het hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben begrepen.

Zorg er ook voor dat u de bedieningshandleiding bij de accu en de acculader hebt gelezen en begrepen.

Accustatus

Het display geeft de resterende accucapaciteit aan en geeft aan of er problemen zijn met de accu. De accucapaciteit wordt gedurende 5 seconden nadat het product is uitgeschakeld, weergegeven na het indrukken van de accu-indicatorknop. Het waarschuwingssymbool op de accu gaat branden als er een fout is opgetreden.

Zie Accu op pagina 322

.

(Fig. 31)

LED-lampjes

Alle leds branden

Led 1, led 2, led 3 branden

Led 1, led 2 branden

Led 1 brandt

LED 1 knippert

Accustatus

Volledig opgeladen (75‐

100%)

De accu is 50%‐75% opgeladen

De accu is 25%‐50% opgeladen

De accu is 0%‐25% opgeladen.

De accu is leeg. Laad de accu op.

De accu opladen

Laad de accu voor het eerste gebruik op. De accu is slechts 30% opgeladen wanneer deze aan de klant wordt geleverd.

Let op:

De acculader moet worden aangesloten op de spanning en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het productplaatje.

De accu wordt niet opgeladen als de accutemperatuur hoger is dan 50°C. De acculader verlaagt de temperatuur van de accu voordat deze begint te laden.

1. Sluit een uiteinde van de voedingskabel voor de acculader aan op de aansluiting van de acculader.

2. Sluit het andere uiteinde van de voedingskabel van de acculader aan op een geaarde wandcontactdoos.

De LED op de acculader licht eenmaal groen op.

(Fig. 32)

3. Plaats de accu in de acculader. Het groene lampje op de lader gaat branden wanneer de accu correct is aangesloten op de acculader. (Fig. 33)

318 1520 - 002 - 09.11.2020

4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu volledig opgeladen. Laad de accu max. 24 uur op.

5. Om de acculader uit de wandcontactdoos los te koppelen, dient u aan de stekker, niet aan de kabel te trekken.

6. Haal de accu uit de acculader.

Acculaadstatus

Een Li-ionaccu van Husqvarna kan worden opgeladen en gebruikt bij alle laadniveaus. De accu wordt niet beschadigd. Een volledig opgeladen accu zal geen lading verliezen, zelfs niet wanneer de accu in de lader blijft staan.

LED-display

LED 1 knippert

Led 1 brandt, led 2 knippert

Led 1 en led 2 branden, led 3 knippert

Laadstatus

0%-25%

25%-50%

50%-75%

Led 1, led 2 en led 3 branden, led 4 knippert

Led 1, led 2, led 3, led 4 branden

75%-100%

Volledig opgeladen

Product starten

1. Open het accudeksel.

2. Plaats een opgeladen accu in accusleuf 1 onder het accudeksel. Plaats een tweede opgeladen accu in accusleuf 2 voor een langere bedrijfstijd.

3. Koppel de veiligheidssleutel los van de houder van de veiligheidssleutel.

4. Duw de veiligheidssleutel in de veiligheidsvergrendeling. (Fig. 34)

5. Blijf achter het product.

6. Druk op de AAN/UIT-knop op het bedieningspaneel.

Het display gaat aan.

7. Maak de startvergrendeling los. (Fig. 19)

8. Druk de hendel van de motorrem in de richting van de handgreep. (Fig. 35)

De functie SavE gebruiken

Het product heeft een accubesparingsfunctie (SavE) die voor een langere bedrijfstijd zorgt.

Onderhoud

1. Druk op de knop SavE (A) om de functie te starten.

Het symbool SavE (B) op het display gaat branden.

2. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te schakelen. Het symbool SavE (B) op het display gaat uit. (Fig. 36)

De functie SavE stopt automatisch als de bodemgesteldheid een hoger vermogen vereist. De functie SavE start automatisch opnieuw als de bodemgesteldheid dit toelaat.

PowerBoost-functie

Als het product lang of vochtig gras maait, verhoogt de motor automatisch het toerental. Om de accu te sparen, schakelt de motor automatisch terug naar de standaardmodus wanneer de PowerBoost-functie niet nodig is.

Product stoppen

Het product stopt automatisch als het 3 minuten niet wordt bediend.

1. Laat de remhendel van de motor los om de motor te stoppen. (Fig. 18)

2. Druk op de AAN/UIT-knop op het bedieningspaneel.

Alle ledlampjes en symbolen op het display gaan uit.

(Fig. 37)

3. Verwijder de veiligheidssleutel uit de veiligheidsvergrendeling en plaats de sleutel in de houder voor de veiligheidssleutel.

Een goed resultaat verkrijgen

• Gebruik altijd een scherp mes. Een bot mes geeft een onregelmatig resultaat en het snijvlak van het gras wordt geel. Een scherp mes verbruikt ook minder energie dan een bot mes.

• Maai nooit meer dan 1/3e van de lengte van het gras af. Maai eerst met een hoog ingestelde maaihoogte.

Controleer het resultaat en verlaag de snijhoogte tot een geschikt niveau. Als het gras echt lang is, rijd dan langzaam en maai zo nodig 2 keer.

• Maai elke keer in een andere richting, om het ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.

Inleiding hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben begrepen.

WAARSCHUWING:

Voordat u onderhoud gaat uitvoeren, dient u het

Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan het product is speciale training nodig. Wij garanderen de

1520 - 002 - 09.11.2020

319

beschikbaarheid van professionele reparaties en onderhoud. Indien uw dealer geen servicewerkplaats heeft, vraag hem dan naar de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.

Onderhoudsschema

De onderhoudsintervallen worden berekend op basis van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.

Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *, zie

Veiligheidsinstructies voor bediening op pagina 312

.

Elk gebruik

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Maandelijks

Elk seizoen

Algemene inspectie uitvoeren

Controleer de startvergrendeling *

Controleer het luchtfilter en verwijder gras en vuil

Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het product in orde zijn *

Snijuitrusting controleren

Kap van het maaidek controleren *

Controleer de remhendel van de motor *

Zorg dat de AAN/UIT-knop naar behoren werkt en in orde is

Controleer de accu op beschadigingen

Controleer het laadniveau van de accu

Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu naar behoren werken en de accu in het product wordt vergrendeld

Reinig de luchtinlaten. Zorg ervoor dat er geen gras of vuil op de luchtinlaten zit

Controleer de acculader op beschadiging en zorg dat deze naar behoren werkt

Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer ook de verbinding tussen de accu en de acculader

Algemene inspectie uitvoeren

• Controleer of de moeren en schroeven op het product goed zijn vastgedraaid.

• Zorg dat de kabels van het product zich in een positie vinden waarin ze niet beschadigd kunnen raken.

X

Mes vervangen

1. Zet het mes vast met een houten blok.

X

320

2. Verwijder de mesbout, de veerringen en het mes.

(Fig. 39)

1520 - 002 - 09.11.2020

3. Controleer de messteun en de mesbout op beschadigingen.

a) Als u het mes of de messteun vervangt, vervang dan ook de mesbout, de veerring en de wrijvingsring.

4. Controleer de motoras om te controleren of deze niet is verbogen.

5. Wanneer u het nieuwe mes bevestigt, zorg er dan voor dat de gebogen uiteinden naar de kap van het maaidek zijn gericht. (Fig. 40)

6. Monteer de wrijvingsring en het mes tegen de messteun. (Fig. 41)

7. Controleer of het mes is uitgelijnd met het midden van de motoras. (Fig. 42)

8. Zet het mes vast met een houten blok.

9. Bevestig de veerring en draai de bout vast met een aanhaalmoment van 65-75 Nm. (Fig. 44)

10. Draai het mes met de hand rond en controleer of het vrij draait.

WAARSCHUWING:

Draag beschermende handschoenen. Het mes is zeer scherp en kan gemakkelijk snijwonden veroorzaken.

11. Start het product om het mes te testen. Als het mes niet goed is bevestigd, zijn er trillingen in het product of is het maairesultaat niet goed.

Product reinigen

• Reinig de kunststof onderdelen met een schone en droge doek.

• Gebruik geen water om het product te reinigen.

Water kan de accu of de motor binnendringen en kortsluiting of schade aan het product veroorzaken.

• Reinig het product niet met een hogedrukspuit.

• Laat nooit water rechtstreeks op de motor stromen.

• Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te verwijderen.

Accu en acculader reinigen

OPGELET:

Reinig de accu of acculader nooit met water.

• Zorg ervoor dat de accu en de acculader schoon en droog zijn voordat u de accu in de acculader plaatst.

• Reinig de accupolen met perslucht of gebruik een zachte en droge doek.

• Reinig de oppervlakken van de accu en de acculader met een zachte en droge doek.

Snijuitrusting controleren

WAARSCHUWING:

Voorkom onbedoeld starten door de veiligheidssleutel omhoog te trekken, de accu te verwijderen en ten minste 5 seconden te wachten.

WAARSCHUWING:

Draag beschermende handschoenen wanneer u onderhoud aan de snijuitrusting uitvoert. Het mes is zeer scherp en kan gemakkelijk snijwonden veroorzaken.

1. Controleer de snijuitrusting op beschadiging of scheuren. Vervang beschadigde snijuitrusting altijd.

2. Kijk naar het mes om te zien of dit is beschadigd of bot is.

Let op:

Het mes moet na het slijpen worden gebalanceerd. Laat het slijpen, vervangen en balanceren door een servicecentrum uitvoeren. Als u een obstakel raakt waardoor het product stopt, vervang dan het beschadigde mes. Laat het servicecentrum beoordelen of het mes kan worden geslepen of moet worden vervangen.

1520 - 002 - 09.11.2020

321

Probleemoplossing

Accu

LED op de accu Oorzaak

De groene led knippert. De accuspanning is laag.

De fout-led knippert.

De fout-led brandt.

De accu is zwak.

De temperatuur in de werkomgeving is te hoog of te laag.

Overspanning.

Het celverschil is te groot (1 V).

Oplossing

Laad de accu op. Zie

De accu opladen op pagina

318 .

Laad de accu op. Zie

Accu op pagina 322

.

Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C en 40 °C.

Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje op het product.

Haal de accu uit de acculader. Wacht 5 seconden en probeer de accu opnieuw op te laden. Indien het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met een erkende servicewerkplaats.

Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.

Acculader

LED op de acculader Oorzaak

De fout-led knippert.

De temperatuur in de werkomgeving is te hoog of te laag.

De fout-led brandt.

Oplossing

Gebruik de acculader bij temperaturen tussen 5 °C en 40

°C.

Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.

322 1520 - 002 - 09.11.2020

Bedieningspaneel

Foutcode (aantal keer knipperen)

Mogelijke fouten

5

8

9

10

Andere fouten

Mogelijke procedure

Het motortoerental daalt te veel en de motor stopt.

De accu is zwak.

Accufout of geen signaal van de accu.

Reinig het maaidek en vergroot de maai-

hoogte. Zie Maaihoogte afstellen op pagina

318 . Indien de fout zich blijft voordoen, neemt u contact op met uw erkende servicewerkplaats.

Laad de accu op. Zie

De accu opladen op

pagina 318 .

Plaats de accu correct in het product en controleer de accuconnector. Zie

Accu op pagi-

na 318 als de fout-led op de accu knippert.

De motorregeling is te warm.

Stop de motor en wacht tot hij is afgekoeld.

Als er andere fouten optreden, verwijdert u de veiligheidssleutel en de accu en neemt u contact op met een erkende servicewerkplaats.

Bedieningspaneel

Foutcode (aantal keer knipperen)

Mogelijke fouten

1 De transmissiemotor is te warm.

5

8

9

10

Andere fouten

Mogelijke procedure

Laat het product afkoelen. Zorg ervoor dat er geen gras op de transmissie zit. Reinig de transmissiekap indien nodig.

Het motortoerental daalt te veel en de motor stopt.

De accu is zwak.

Accufout of geen signaal van de accu.

Reinig het maaidek en vergroot de maai-

hoogte. Zie Maaihoogte afstellen op pagina

318 . Indien de fout zich blijft voordoen, neemt u contact op met uw erkende servicewerkplaats.

Laad de accu op. Zie

De accu opladen op

pagina 318 .

Plaats de accu correct in het product en controleer de accuconnector. Zie

Accu op pagi-

na 318 als de fout-led op de accu knippert.

De motorregeling is te warm.

Stop de motor en wacht tot hij is afgekoeld.

Als er andere fouten optreden, verwijdert u de veiligheidssleutel en de accu en neemt u contact op met een erkende servicewerkplaats.

Inleiding

Vervoer, opslag en verwerking

WAARSCHUWING:

Voorkom onbedoeld starten tijdens transport door de veiligheidssleutel omhoog te trekken, de accu te verwijderen en ten minste 5 seconden te wachten.

Transport

• De wettelijke vereisten voor gevaarlijke stoffen zijn van toepassing voor de Li-ion-accu's die in het product zitten.

• Voor commercieel transport moet aan speciale vereisten voor de verpakking en labels worden voldaan.

1520 - 002 - 09.11.2020

323

• Zorg dat u de regels voor gevaarlijke materialen in acht neemt bij het voorbereiden van het product voor transport. Er kunnen lokale voorschriften van toepassing zijn.

• Verwijder voor transport altijd de accu.

• Plaats tape op de accuconnectors en zorg ervoor dat de accu niet kan bewegen tijdens transport.

• Zet het product vast tijdens transport.

Opslag

• Verwijder voor opslag altijd de accu.

• Om ongevallen te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat de accu tijdens opslag niet op het product is aangesloten.

• Bewaar de acculader in een afgesloten en droge ruimte.

• Bewaar de accu en de acculader op een droge, vocht- en vorstvrije plaats.

• Koppel de accu tijdens opslag los van de accu.

• Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een metalen doos.

• Bewaar de accu bij een temperatuur tussen 5 °C en

25 °C en nooit in direct zonlicht.

• Bewaar de acculader bij een temperatuur tussen 5

°C en 45 °C en nooit in direct zonlicht.

Technische gegevens

• Zorg ervoor dat de accu tussen de 30% en 50% is opgeladen alvorens langdurige opslag.

• Bewaar het product, de accu en de acculader in een afgesloten ruimte, buiten bereik van kinderen en onbevoegden.

• Reinig het product en voer een volledige onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor langere tijd opslaat.

Afvoeren

Symbolen op het product of op de verpakking van het product geven aan dat dit product niet beschouwd kan worden als huishoudelijk afval. Het moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelstation voor het terugwinnen van elektrische en elektronische apparatuur.

Als u ervoor zorgt dat dit product goed wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en mensen door verkeerd afvalbeheer van dit product tegen te gaan. Neem voor meer informatie over het recyclen van dit product contact op met de gemeente, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt gekocht.

(Fig. 45)

LB 442i LB 448i

Maaimotor

Motortype

Motorsnelheid - SavE, omw./min*

Motortoerental – nominaal, tpm*

Motortoerental – hoge belasting, tpm*

Uitgangsvermogen motor – max. kW

Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW

Gewicht

Gewicht zonder accu, kg

Accu

Type accu

Gebruiksduur accu

Gebruiksduur van accu in minuten 81

BLDC (borstelloos) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

BLDC (borstelloos) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5

Accuserie Husqvarna

40

28

Accuserie Husqvarna

30

324

81 Onbelast gebruik, gemeten met SavE geactiveerd en met 1 Husqvarna 5,2Ah-accu (Bli200).

1520 - 002 - 09.11.2020

Gebruiksduur van accu in minuten 82

Geluidsemissies 83

Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A)

Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L

WA

dB (A)

Geluidsniveau 84

Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB (A)

Trillingsniveau 85

Handgreep, m/s 2

Snijuitrusting

Maaihoogte, mm

Maaibreedte, cm

Mes

* Omwentelingen per minuut

Goedgekeurde accu's

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Merk

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Type

Lithium-ion

Lithium-ion

Lithium-ion

Lithium-ion

LB 442i

30

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

Accucapaciteit,

Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Spanning, V

36

36

36

36

LB 448i

20

94

95

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Gewicht, lb/kg

2,7 /1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Goedgekeurde laders voor de gespecificeerde accu's, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Merk

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Ingangsspanning,

V

100-240

12

100-240

100-240

100-240

Frequentie, Hz

50-60

0

50-60

50-60

50-60

Vermogen, W

80

80

250

330

500

82

83

84

85

Onbelast gebruik, gemeten met standaardmodus geactiveerd en 1 Husqvarna 5,2Ah-accu (Bli200).

Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L

WA

) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.

De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2 dB (A).

De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s 2 . Trillingsnorm EN 60335-2-77:2017 hoofdstuk 20.105

1520 - 002 - 09.11.2020

325

EG verklaring van overeenstemming

Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Zweden, tel.:

+46-36-146500, verklaart dat de gazonmaaier

Husqvarna LB 442i, LB 448i van het jaar 2019 en nieuwer, voldoet aan de voorschriften van de

RICHTLIJN VAN DE RAAD:

• van 8 juni 2011 over de "beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen" 2011/65/EU

• van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"

2006/42/EG

• van 26 februari 2014 "met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU

• van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies in het milieu” 2000/14/EG

Zie Technische gegevens voor informatie over geluidsemissies.

De volgende normen zijn van toepassing:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala heeft de overeenstemming beoordeeld volgens bijlage

VI van richtlijn 2000/14/EG.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Development Manager/Garden Products

(gemachtigde vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)

326 1520 - 002 - 09.11.2020

INNHOLD

Innledning................................................................... 327

Sikkerhet.....................................................................328

Montering....................................................................336

Drift............................................................................. 336

Vedlikehold................................................................. 338

Feilsøking................................................................... 340

Transport, oppbevaring og avhending........................ 341

Tekniske data............................................................. 342

EF-samsvarserklæring................................................343

Innledning

Produktbeskrivelse

Produktet er en roterende skyvegressklipper som bruker

BioClip ® for å klippe gresset til gjødsel.

Bruksområder

Bruk produktet til å klippe gress. Ikke bruk produktet til andre oppgaver.

Produktoversikt

(Fig. 1)

1. Kontrollpanel

2. Motorbremsehåndtak

3. Startsperre

4. Tenningsnøkkel

5. Spak for justering av håndtak

6. Batterideksel

7. ON/OFF-knapp

8. SavE-knapp

9. SavE-indikator

10. Batteriindikator

11. LED-feillampe

12. Klippedeksel

13. Luftinntak

14. Typeskilt

15. Batterilader (tilleggsutstyr)

16. Batteri (tilbehør)

17. Bruksanvisning

Symboler på produktet

(Fig. 2) ADVARSEL: Dette produktet kan være farlig og føre til alvorlig personskade eller død for brukeren eller andre.

Vær forsiktig, og bruk produktet riktig.

(Fig. 3)

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

(Fig. 8) instruksjonene før du bruker produktet.

Hold personer og dyr på trygg avstand fra arbeidsområdet.

Se opp for gjenstander som slynges ut og rikosjetterer.

Advarsel: Hold hender og føtter borte fra den roterende kniven.

Advarsel: Hold hender og føtter borte fra bevegelige deler.

Fjern tenningsnøkkelen før du utfører reparasjoner eller vedlikehold.

Les bruksanvisningen nøye, og forsikre deg om at du forstår

(Fig. 9) Miljømerke.Produktet og produktemballasjen er

1520 - 002 - 09.11.2020

327

(Fig. 10)

(Fig. 11)

(Fig. 12)

(Fig. 13)

(Fig. 14) ikke restavfall. Lever det til et godkjent gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr.

Støyutslippene fra produktet er angitt i

Tekniske data på side 342

og på etiketten.

Beskyttet mot sprutende vann.

Dette produktet samsvarer med gjeldende EF-direktiver.

Dette produktet samsvarer med gjeldende Eurasian

Customs Uniondirektiver.

(Fig. 15) Kode som kan skannes

Merk:

Øvrige symboler/klistremerker angitt på produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.

Etikett med instruksjoner

(Fig. 16)

Startinstruksjoner, se Slik starter du produktet på side

337 .

(Fig. 17)

Stoppinstruksjoner, se

Slik stopper du produktet på side

338.

Dette produktet samsvarer med gjeldende UkrSEPROdirektiver.

Dette produktet samsvarer med gjeldende RCMdirektiver. Gjelder bare i

AU/NZ.

Produktansvar

Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i følgende tilfeller:

• Produktet er reparert på feil måte.

• Produktet er reparert med deler som ikke kommer fra produsenten eller som ikke er godkjent av produsenten.

• Produktet har et tilbehør som ikke kommer fra produsenten eller som ikke er godkjent av produsenten.

• Produktet er ikke reparert på et godkjent servicesenter eller av en godkjent aktør.

Støyutslipp til omgivelsene er i samsvar med relevante EF-direktiver.

Sikkerhet

Sikkerhetsdefinisjoner

Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.

personskade eller død for føreren eller andre personer om instruksjonene i håndboken ikke følges.

ADVARSEL: Brukes hvis det er fare for

328 1520 - 002 - 09.11.2020

OBS: Brukes hvis det er fare for skade på produktet, annet materiell eller nærliggende områder om instruksjonene i håndboken ikke følges.

Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for en spesifikk situasjon.

Generelle sikkerhetsinstruksjoner

ADVARSEL: Les de følgende advarselinstruksjonene før du bruker produktet.

• Dette produktet er farlig hvis det brukes feil, eller hvis du ikke er forsiktig. Personskade eller død kan forekomme hvis du ikke følger sikkerhetsinstruksjonene.

• Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere faren for hendelser som kan føre til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med lege og produsenten av det medisinske implantatet før dette produktet tas i bruk.

• Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Hvis du ikke er sikker på hvordan du skal bruke produktet i en bestemt situasjon, må du stoppe og snakke med Husqvarnaforhandleren før du fortsetter.

• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker som involverer andre personer eller deres eiendom.

• Hold produktet rent. Sørg for at du kan lese skilt og merker.

• La aldri barn eller personer som ikke har satt seg inn i bruksanvisningen, bruke apparatet. Operatørens lavalder kan være fastsatt i lokale forskrifter

• Overvåk alltid personer med redusert fysisk eller mental kapasitet når de bruker produktet. En ansvarlig voksen må alltid være til stede.

• Ikke bruk produktet dersom du er trett eller syk eller under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller medisiner.

Disse tingene har en negativ effekt på synet,

1520 - 002 - 09.11.2020

329

vurderingsevnen og dømmekraften din.

• Ikke bruk produktet hvis det er defekt.

• Ikke modifiser dette produktet, og ikke bruk det dersom det er mulig at andre har modifisert det.

Sikkerhet i arbeidsområdet

ADVARSEL: Les de følgende advarselinstruksjonene før du bruker produktet.

• Fjern gjenstander som greiner, kvister og steiner fra området før du bruker produktet.

• Gjenstander som treffer skjæreutstyret, kan slynges ut og forårsake skade på personer og gjenstander. Hold tilskuere og dyr på trygg avstand fra produktet.

• Bruk aldri produktet i dårlig vær, for eksempel i tåke, regn, sterk vind, sterk kulde, eller ved fare for lyn. Det er slitsomt

å bruke produktet i dårlig vær eller på fuktige eller våte steder. Dårlig vær kan forårsake farlige forhold, for eksempel glatt underlag.

• Hold utkikk etter personer, objekter og situasjoner som kan forhindre sikker bruk av produktet.

• Se etter hindringer, for eksempel røtter, steiner, kvister, fordypninger og grøfter. Høyt gress kan skjule hindringer.

• Det kan være farlig å klippe gress i skråninger. Ikke klipp hvis bakken er for bratt. Ikke bruk produktet i skråninger som heller mer enn 15 grader

• Vær ekstremt forsiktig når du svinger i bakker/hellinger. Bruk produktet på tvers av skråninger. Ikke gå opp og ned.

• Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller gjenstander som blokkerer sikten.

Arbeidssikkerhet

ADVARSEL: Les de følgende advarslene før du bruker produktet.

• Bruk dette produktet bare til å klippe gressplener. Det er ikke tillatt å bruke det til andre formål.

• Bruk personlig verneutstyr. Se

Personlig verneutstyr på side

332.

330 1520 - 002 - 09.11.2020

• Sørg for at du vet hvordan du stopper motoren raskt i en nødssituasjon.

• Produktet må ikke brukes i regn eller fuktige omgivelser.

Fare for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn i produktet.

• Ikke bruk produktet med mindre kniven og alle deksler er riktig montert. En kniv som er feilmontert, kan løsne og forårsake personskade.

• Pass på at kniven ikke kommer borti gjenstander som steiner og røtter. Dette kan skade kniven og bøye motorakselen. En bøyd aksel kan forårsake mye vibrasjon og utgjør en svært høy fare for at kniven blir løs.

• Hvis kniven treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige vibrasjoner, må produktet stanses øyeblikkelig.

Stans motoren, trekk opp tenningsnøkkelen, og fjern batteriet. Kontroller produktet for skader. Reparer skader, eller la et autorisert serviceverksted utføre reparasjon.

• Du må aldri feste motorbremshåndtaket permanent til håndtaket når motoren er i gang.

• Plasser produktet på et stabilt, flatt underlag, og start det.

Pass på at kniven ikke berører bakken eller andre gjenstander.

• Hold deg alltid bak produktet når du bruker det.

• La alle hjulene være på bakken, og hold begge hender på håndtaket når du bruker produktet. Hold hender og føtter borte fra de roterende knivene.

• Unngå å vippe produktet opp mens motoren startes.

• Vær forsiktig når du trekker produktet bakover.

• Du må aldri løfte produktet når motoren er i gang. Hvis du har behov for å løfte produktet, må du først stoppe motoren, trekke opp tenningsnøkkelen og fjerne batteriet.

• Ikke gå bakover når du bruker produktet.

• Stopp motoren når du går over områder uten gress, for eksempel gangveier av grus, stein og asfalt.

• Ikke løp med produktet når motoren er på. Du må alltid gå mens du bruker produktet.

• Stopp motoren før du endrer klippehøyde. Utfør aldri justeringer mens motoren er i gang.

1520 - 002 - 09.11.2020

331

• La aldri produktet være ute av syne mens motoren er i gang.

Stopp motoren, og forsikre deg om at skjæreutstyret ikke roterer.

Sikkerhetsinstruksjoner for drift

Personlig verneutstyr

ADVARSEL: Les de følgende advarselinstruksjonene før du bruker produktet.

• Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade, men det reduserer skadeomfanget hvis ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til å velge riktig utstyr.

• Bruk kraftige, sklisikre støvler eller sko. Ikke bruk åpne sko eller gå barbeint.

• Bruk tykke langbukser.

• Bruk vernehansker når det er nødvendig, for eksempel når du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.

Sikkerhetsutstyr på produktet

ADVARSEL: Les de følgende advarslene før du bruker produktet.

• Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er defekt.

• Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret. Ta kontakt med ditt Husqvarnaserviceverksted, dersom sikkerhetsutstyret er defekt.

Slik kontrollerer du klippedekselet

Klippedekselet gir mindre vibrasjoner og minsker risikoen for skader forårsaket av kniven.

• Undersøk klippedekselet for å sikre at det ikke er noen skader, for eksempel sprekker.

Tenningsnøkkel

Tenningsnøkkelen er under batteridekselet.

Tenningsnøkkelen kobler til batteriet som forsyner motoren med strøm.

Slik kontrollerer du tenningsnøkkelen

Tenningsnøkkelen kobler til batteriet som forsyner motoren med strøm.

• Start og stopp motoren. Hvis tenningsnøkkelen fungerer riktig, kan motoren bare starte når nøkkelen er i sikkerhetslåsen.

332 1520 - 002 - 09.11.2020

Motorbremsehåndtak

Motorbremshåndtaket stopper motoren. Når du slipper motorbremshåndtaket, stopper motoren.

Hvis du vil kontrollere motorbremsen, starter du motoren og slipper deretter motorbremshåndtaket. Hvis motoren ikke stopper innen tre sekunder, må du la et godkjent

Husqvarna-serviceverksted justere motorbremsen.

(Fig. 18)

Slik undersøker du startsperren

Utfør en kontroll av startsperren for å sikre at den hindrer driften av motoren.

1. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret.

Startsperren stopper bevegelsen.

2. Skyv startsperren ut. (Fig.

19)

3. Løsne startsperren, og kontroller at den går tilbake til sin opprinnelige posisjon.

Batterisikkerhet

ADVARSEL: Les de følgende advarslene før du bruker produktet.

• Bruk bare Husqvarna oppladbare batterier som strømforsyning for relaterte

Husqvarna-produkter. For å unngå personskader må du ikke bruke batteriet som strømforsyning for andre enheter.

• Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.

• Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre metallgjenstander.

Dette kan føre til kortslutning av batteriet.

• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.

• Hold batteriet unna sollys, varme og åpen ild. Batteriet kan eksplodere og forårsake forbrenninger og/eller kjemiske forbrenninger.

• Hold batteriet unna regn og fuktighet.

• Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.

• Ikke prøv å demontere eller

ødelegge batteriet.

• Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt væsken, må du rengjøre området med store mengder vann og oppsøke legehjelp.

1520 - 002 - 09.11.2020

333

• Bruk batteriet i temperaturer mellom –10 og 40 °C.

• Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann. Se

Slik rengjør du batteriet og batteriladeren på side 339.

• Ikke bruk et defekt eller skadet batteri.

• Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for eksempel spikre, mynter og smykker.

Sikker bruk av batteriladeren

ADVARSEL: Les de følgende advarslene før du bruker produktet.

• Bruk QC-batteriladere bare til

å lade Husqvarnaerstatningsbatteriene.

• Fare for elektrisk støt eller kortslutning. Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen. Ikke prøv å demontere batteriladeren. Ikke la ladekontaktene berøre metallgjenstander. Bruk en godkjent stikkontakt.

• Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere faren for forhold som kan føre til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet før dette produktet tas i bruk.

• Kontroller regelmessig at strømledningen til batteriladeren ikke er skadet, og at det ikke er sprekker i den.

• Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet. Ikke dra i ledningen.

• Hold strømledningen og skjøteledninger borte fra vann, olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke kommer i klem i dører, gjerder eller lignende.

Det kan føre til at laderen blir strømførende.

• Ikke rengjør batteriladeren med vann.

• Batteriladeren kan brukes av barn over 8 år og personer med nedsatte fysiske og mentale evner eller personer uten erfaring eller kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om hvordan de bruker batteriladeren på en sikker måte, og forstår farene ved bruken. Barn skal ikke

334 1520 - 002 - 09.11.2020

leke med batteriladeren.

Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.

• Ikke lad engangsbatterier i batteriladeren.

• Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare materialer eller materialer som kan forårsake korrosjon.

Batteriladeren må ikke tildekkes. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det oppstår røyk eller brann.

• Ikke bruk en defekt eller skadet batterilader.

• Bare lad batteriet innendørs på et sted som har god luftsirkulasjon og er beskyttet mot direkte sollys. Ikke lad batteriet i fuktige omgivelser.

Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold

ADVARSEL: Les de følgende advarselinstruksjonene før du bruker produktet.

• Ta ut tenningsnøkkelen før du utfører vedlikehold på produktet.

• Utfør vedlikeholdsarbeidet på riktig måte for å øke levetiden til produktet og redusere risikoen for ulykker. La et godkjent serviceverksted utføre det fagmessige vedlikeholdet. Snakk med nærmeste serviceverksted for mer informasjon.

• Utfør bare vedlikeholdsarbeid som er beskrevet i denne bruksanvisningen.

• Ta på kraftige hansker når du bruker skjæreutstyret. Kniven er svært skarp, og det er lett å kutte seg.

• Hold skjærekantene skarpe og rene for best og sikrest ytelse.

• La serviceverkstedet undersøke produktet regelmessig og utføre de nødvendige justeringene og reparasjonene.

• Skift ut alle skadde, slitte eller

ødelagte deler.

• Følg instruksjonene for utskifting av tilbehør. Bruk bare tilbehør fra produsenten.

• Når de ikke er i bruk, oppbevarer du produktet, batteriet og batteriladeren fra hverandre i et tørt, innendørs og avlåst område. Kontroller at barn og personer som ikke er autoriserte, ikke kan få tilgang til produktet, batteriet eller batteriladeren.

1520 - 002 - 09.11.2020

335

Montering

Innledning

ADVARSEL:

Les og forstå kapittelet om sikkerhet før du monterer produktet.

Slik monterer du håndtaket

1. Fjern håndtaksmutteren og flensskiven fra platen på det øvre håndtaket.

2. Sett det øvre håndtaket på plass over det nedre håndtaket.

OBS:

Kontroller at ledningene ikke kommer i klem eller blir skadet.

3. Fest flensskiven og håndtakets justeringsspak. (Fig.

20)

4. Drei håndtaket til siden for å få en god bruksstilling når du bruker produktet i nærheten av en vegg. (Fig.

21)

Innledning

ADVARSEL:

Før du bruker produktet, må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt:

• utvidet produktinformasjon

• informasjon om og hjelp med produktdeler og service

Slik begynner du å bruke Husqvarna Connect

1. Last ned Husqvarna Connect-appen på mobilenheten din.

2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.

3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for

å koble til og registrere produktet.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ er en nettskyløsning som gir operatøren en oversikt over alle produkter som er tilkoblet. På dette produktet kan det installeres en

Husqvarna Fleet Services ™ -sensor. Husqvarna Fleet

Services ™ -sensoren samler inn produktdata og lar deg koble deg til Husqvarna Fleet Services ™ -systemet.

Husqvarna Fleet Services produktet.

™ -systemet rapporterer data som operasjonstid, serviceintervaller og plassering av

Drift

Slik forbereder du sensoren (tilbehør)

1. Bruk sensornøkkelen til å åpne lokket på sensoren.

(Fig. 22)

2. Fjern sensoren.

3. Koble batteriet til sensoren. Lysdioden på sensoren lyser opp. (Fig. 23)

4. Last ned Husqvarna Fleet Services ™ -appen.

5. Logg på Husqvarna Fleet Services ™ -appen.

6. Utfør en paringsoperasjon. Se

Slik utfører du en paringsoperasjon mellom apen og produktet på side

336

Slik utfører du en paringsoperasjon mellom apen og produktet

1. Logg på Husqvarna Fleet Services ™ -appen.

2. Velg produktet i appen.

3. Skann koden bak sensoren med mobilenheten din for å installere sensoren i appen.

Merk:

Det er bare nødvendig å utføre en paringsoperasjon mellom appen og produktet én gang.

Slik monterer du sensoren

1. Kontroller at sensoren er koblet til Husqvarna Fleet

Services ™

-appen. Se

336 .

Slik utfører du en paringsoperasjon mellom apen og produktet på side

2. Bor to hull ved merkene i sporet i beholderen. (Fig.

24)

Hvis du vil ha mer informasjon om Husqvarna Fleet

Services ™ , kan du laste ned Husqvarna Fleet

Services ™ -appen, eller snakke med Husqvarnarepresentanten din.

Merk:

Påse at disse hullene har samme dimensjon som naglene som fulgte med sensoren.

3. Bruk en tang til å fjerne de ytre hullene på sensorsporet. (Fig. 25)

336 1520 - 002 - 09.11.2020

4. Bor to hull ved merkene i sensorsporet. (Fig. 26)

5. Rett inn sensorsporet med sporet i beholderen. (Fig.

27)

6. Fest sensorsporet med naglene.

7. Monter sensoren i sensorsporet. Rett inn det hvite merket på sensoren med merket på sensorsporet.

(Fig. 28)

8. Lukk lokket over sensoren og lås det med sensornøkkelen. Påse at toppen av Husqvarna-«H»en peker vekk fra tenningsnøkkelen. (Fig. 29)

Slik regulerer du klippehøyden

Klippehøyden kan justeres i 4 trinn for LB 442i.

Klippehøyden kan justeres i 6 trinn for LB 448i.

1. Skyv klippehøyderegulatoren i retning av hjulet og deretter bakover for å heve klippehøyden.

2. Skyv klippehøyderegulatoren i retning av hjulet og deretter forover for å senke klippehøyden. (Fig. 30)

OBS:

Ikke sett klippehøyden for lavt.

Knivene kan treffe bakken hvis overflaten av plenen ikke er vannrett.

Batteri

ADVARSEL:

Før du bruker batteriet, må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.

Du må også lese og forstå bruksanvisningen for batteriet og batteriladeren.

Batteristatus

Displayet viser gjenværende batterikapasitet og eventuelle problemer med batteriet. Batterikapasiteten vises i 5 sekunder etter at produktet er slått av, eller når batteriindikatorknappen trykkes inn. Advarselssymbolet

på batteriet lyser hvis en feil oppstår. Se Batteri på side

340 .

(Fig. 31)

LED-lamper Batteristatus

Alle LED-indikatorer lyser Fullt ladet (75–100 %)

LED 1, LED 2, LED 3 lyser.

LED 1, LED 2 lyser.

Batteriet er 50–75 % ladet.

Batteriet er 25–50 % ladet.

LED 1 lyser.

LED 1 blinker

Batteriet er 0–25 % ladet.

Batteriet er utladet. Lad batteriet.

Slik lader du batteriet

Lad batteriet før første gangs bruk. Batteriet er bare

30 % oppladet når det leveres til kunden.

Merk:

Batteriladeren må kobles til den spenningen og frekvensen som er angitt på typeskiltet.

Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over

50 °C. Batteriladeren reduserer batteriets temperatur før den begynner å lade.

1. Koble den ene enden av strømledningen for batteriladeren inn i kontakten på batteriladeren.

2. Koble den andre enden av strømledningen for batteriladeren inn i en jordet stikkontakt. LEDindikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.

(Fig. 32)

3. Sett batteriet i batteriladeren. Den grønne lampen på laderen tennes når batteriet er riktig koblet til laderen. (Fig. 33)

4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er batteriet fulladet. Lad batteriet i maks. 24 timer.

5. For å koble laderen fra stikkontakten må du dra i selve støpselet, ikke i ledningen.

6. Fjern batteriet fra batteriladeren.

Batteriladestatus

Et Husqvarna Li-ionbatteri kan lades eller brukes ved et hvilket som helst ladenivå. Batteriet blir ikke skadet. Et fulladet batteris ladenivå reduseres ikke når batteriet blir stående i laderen.

LED-display

LED 1 blinker

Ladestatus

0–25 %

LED 1 lyser, LED 2 blinker 25–50 %

LED 1, LED 2 lyser, LED

3 blinker

50–75 %

75–100 % LED 1, LED 2, LED 3 lyser, LED 4 blinker

Lampe 1, lampe 2, lampe

3 og lampe 4 tennes

Fulladet

Slik starter du produktet

1. Løft batterilokket.

2. Sett inn et ladet batteri i batterispor nr. 1 under batteridekselet. For lengre driftstid kan du sett et annet oppladet batteri i batterispor nr. 2.

3. Koble tenningsnøkkelen fra tenningsnøkkelholderen.

4. Skyv tenningsnøkkelen inn i sikkerhetslåsen. (Fig.

34)

5. Stå bak produktet.

6. Trykk på PÅ/AV-knappen på kontrollpanelet.

Displayet slås på.

7. Løsne startsperren. (Fig. 19)

8. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret. (Fig.

35)

1520 - 002 - 09.11.2020

337

Slik bruker du SavE-funksjonen

Produktet har en batterisparefunksjon (SavE) som gir lengre driftstid.

1. Trykk på SavE-knappen (A) for å starte funksjonen.

SavE-symbolet (B) på displayet tennes.

2. Trykk på SavE-knappen igjen for å stoppe funksjonen. SavE-symbolet (B) på displayet slukkes.

(Fig. 36)

SavE-funksjonen stopper automatisk hvis bakkeforholdene gjør det nødvendig med høyere effekt.

SavE-funksjonen starter automatisk igjen når bakkeforholdene tillater det.

PowerBoost-funksjon

Når produktet klipper langt eller vått gress, øker motoren automatisk turtallet. For å spare batteritid går motoren automatisk tilbake til standard modus når det ikke er behov for PowerBoost-funksjonen.

Slik stopper du produktet

Produktet stopper automatisk hvis du ikke bruker det på tre minutter.

1. Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe motoren.

(Fig. 18)

2. Trykk på PÅ/AV-knappen på kontrollpanelet. Alle

LED-lamper og -symboler på displayet slukkes. (Fig.

37)

3. Fjern tenningsnøkkelen fra sikkerhetslåsen og sett den i tenningsnøkkelholderen.

Slik får du et godt resultat

• Bruk alltid en godt slipt kniv. En sløv kniv gir ujevnt resultat, og gressets klippeoverflate blir gul. En skarp kniv bruker også mindre energi enn en sløv kniv.

• Ikke klipp mer enn 1/3 av lengden på gresset. Klipp først med klippehøyden stilt høyt. Undersøk resultatet og senk klippehøyden til det aktuelle nivået. Hvis gresset er veldig langt, kjører du sakte og klipper to ganger om nødvendig.

• Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå striper i plenen.

Vedlikehold

Innledning

ADVARSEL:

Før du utfører vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.

For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet er det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer fagmessig reparasjon og service. Hvis forhandleren ikke er et serviceverksted, må du snakke med dem for å få informasjon om nærmeste serviceverksted.

Vedlikeholdsskjema

Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis produktet ikke brukes daglig.

For vedlikehold identifisert med * kan du se

Sikkerhetsinstruksjoner for drift på side 332

.

Utfør en generell inspeksjon.

Kontroller startsperren*.

Kontroller og rengjør luftfilteret for gress eller smuss.

Pass på at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er defekt*.

Kontroller skjæreutstyret.

Kontroller klippedekselet*.

Kontroller motorbremshåndtaket*.

Kontroller at PÅ/AV-knappen fungerer på riktig måte og ikke er defekt.

Kontroller batteriet for skader.

Kontroller batteriets ladenivå.

Hver bruk

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

338 1520 - 002 - 09.11.2020

Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer riktig og at batteriet låses fast i produktet.

Rengjør luftinntakene. Påse at luftinntakene ikke har gress eller smuss på seg

Undersøk batteriladeren for skader, og sørg for at den fungerer på riktig måte

Undersøk forbindelsene mellom batteriet og produktet. Undersøk også forbindelsen mellom batteriet og batteriladeren

Slik utfører du en generell inspeksjon

• Kontroller at mutrene og skruene på produktet er trukket til.

• Sørg for at kablene på produktet ikke er i en posisjon der de kan bli skadet.

Slik bytter du kniven

1. Lås kniven med en trekloss. (Fig. 38)

2. Fjern knivbolten, sprengskiven og kniven. (Fig. 39)

3. Kontroller knivstøtten og knivbolten for skader.

a) Hvis du skifter kniv eller knivstøtte, må du også skifte ut knivbolten, sprengskiven og friksjonsskiven.

4. Undersøk motorakselen for å forsikre deg om at den ikke er bøyd.

5. Når du fester den nye kniven, skal de bøyde endene av kniven peke i retning av klippedekselet. (Fig. 40)

6. Plasser friksjonsskiven og kniven mot knivstøtten.

(Fig. 41)

7. Kontroller at kniven er innrettet med midten av motorakselen. (Fig. 42)

8. Lås kniven med en trekloss. (Fig. 43)

9. Fest sprengskiven, og trekk til bolten med et moment på 65-75 Nm. (Fig. 44)

10. Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den roterer fritt.

ADVARSEL:

Bruk vernehansker.

Kniven er svært skarp, og det er lett å kutte seg.

11. Start produktet for å teste kniven. Hvis kniven ikke er riktig festet, vil produktet vibrere, eller klipperesultatet vil ikke bli bra nok.

Slik rengjør du produktet

• Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.

• Ikke bruk vann til å rengjøre produktet. Vann kan komme inn i batteriet eller motoren og forårsake kortslutning eller skade på produktet.

• Produktet må ikke rengjøres med høytrykksspyler.

• Ikke spyl vann direkte på motoren.

• Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.

Slik rengjør du batteriet og batteriladeren

OBS:

Hver bruk

X

X

Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.

• Kontroller at batteriet og batteriladeren er rene og tørre før du setter batteriet i batteriladeren.

• Rengjør batteriklemmene med trykkluft, eller bruk en myk og tørr klut.

• Rengjør overflatene på batteriet og batteriladeren med en myk og tørr klut.

Slik kontrollerer du skjæreutstyret

ADVARSEL:

Når du skal hindre utilsiktet start, vrir du tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og venter i minst fem sekunder.

ADVARSEL:

X

X

Bruk vernehansker når du utfører vedlikehold på skjæreutstyret.

Kniven er svært skarp, og det er lett å kutte seg.

1. Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og sprekkdannelse. Bytt alltid ut skadet skjæreutstyr.

2. Sjekk om kniven er skadet eller sløv.

Merk:

Kniven må balanseres etter at den er slipt. La et servicesenter slipe, skifte og balansere kniven. Hvis du treffer en hindring som fører til at produktet stopper, må du skifte ut den skadde kniven. La serviceverkstedet vurdere om kniven kan slipes eller om den må skiftes ut.

1520 - 002 - 09.11.2020

339

Feilsøking

Batteri

LED-indikator på batteriet

Den grønne LED-lampen blinker.

Årsak

Batterispenningen er lav.

LED-feillampen blinker. Batteriet er svakt.

Temperaturen i arbeidsmiljøet er for høy eller for lav.

Overspenning

LED-feillampen er tent.

For stor forskjell mellom cellene

(1 V).

Løsning

Lad batteriet. Se

337 .

Slik lader du batteriet på side

Lad batteriet. Se

Batteri på side 340

.

Bruk batteriet i temperaturer mellom –10 og 40 °C.

Kontroller at strømtilførselen er den samme som er angitt på typeskiltet på produktet.

Fjern batteriet fra batteriladeren. Vent i fem sekunder, og prøv å lade batteriet igjen. Hvis problemet vedvarer, kontakter du et autorisert serviceverksted.

Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.

Batterilader

LED-indikator på batteriladeren.

LED-feillampen blinker.

LED-feillampen er tent.

Årsak

Temperaturen i arbeidsmiljøet er for høy eller for lav.

Løsning

Bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5 og 40 °C.

Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.

Kontrollpanel

Feilkode (antall lysblink)

5

Mulige feil Mulig fremgangsmåte

8

9

10

Motorturtallet faller for mye, og motoren stopper.

Batteriet er svakt.

Batterifeil eller ingen signaler fra batteriet

Motorstyringen er for varm.

Rengjør klippeaggregatet og øk klippehøy-

den. Se Slik regulerer du klippehøyden på si-

de 337 . Hvis problemet vedvarer, kontakter du et autorisert serviceverksted.

Lad batteriet. Se

Slik lader du batteriet på si-

de 337 .

Sett batteriet inn i produktet på riktig måte, og undersøk batterikontakten. Hvis LED-feil-

lampen på batteriet blinker, kan du se Batteri

på side 337 .

Stopp motoren, og vent til den er avkjølt.

340 1520 - 002 - 09.11.2020

Feilkode (antall lysblink)

Andre feil

Mulige feil Mulig fremgangsmåte

Hvis det oppstår andre feil, må du ta ut tenningsnøkkelen og batteriet, og ta kontakt med et godkjent serviceverksted.

Kontrollpanel

Feilkode (antall lysblink)

1

Mulige feil Mulig fremgangsmåte

5

8

9

10

Andre feil

Transmisjonsmotoren er for varm.

Motorturtallet faller for mye, og motoren stopper.

Batteriet er svakt.

Batterifeil eller ingen signaler fra batteriet

La produktet kjøle seg ned. Påse at transmisjonen ikke har gress på seg. Rengjør transmisjonsdekselet om nødvendig.

Rengjør klippeaggregatet og øk klippehøyden. Se

Slik regulerer du klippehøyden på si-

de 337 . Hvis problemet vedvarer, kontakter du et autorisert serviceverksted.

Lad batteriet. Se

Slik lader du batteriet på si-

de 337 .

Sett batteriet inn i produktet på riktig måte, og undersøk batterikontakten. Hvis LED-feillampen på batteriet blinker, kan du se

Batteri

på side 337 .

Stopp motoren, og vent til den er avkjølt.

Motorstyringen er for varm.

Hvis det oppstår andre feil, må du ta ut tenningsnøkkelen og batteriet, og ta kontakt med et godkjent serviceverksted.

Innledning

Transport, oppbevaring og avhending

ADVARSEL:

Når du skal hindre utilsiktet start under transport, trekker du opp tenningsnøkkelen, tar ut batteriet og venter i minst fem sekunder.

Transport

• Loven om farlige varer gjelder de medfølgende Liion-batteriene.

• For kommersiell transport må spesielle krav på emballasje og etiketter følges.

• Sørg for at du overholder lovene om farlig materiale når du klargjør produktet for transport. Lokale forskrifter kan gjelde.

• Ta alltid ut batteriet før transport.

• Sett teip på batterikontaktene, og forsikre deg om at batteriet ikke kan bevege seg rundt under transport.

• Sikre produktet under transport.

Lagring

• Ta alltid ut batteriet når du skal oppbevare produktet.

• For å hindre ulykker må du sikre at batteriet ikke er koblet til produktet under oppbevaring.

• Oppbevar batteriladeren på et innelukket og tørt sted.

• Hold batteriet og laderen på et tørt sted der det ikke er fukt eller frost.

• Koble batteriet fra batteriladeren under oppbevaring.

• Batteriet må ikke oppbevares der det kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar batteriet i en metallkasse.

• Oppbevar batteriet et sted temperaturen er mellom 5 og 25 °C og borte fra sollys.

• Oppbevar batteriladeren et sted temperaturen er mellom 5 og 45 °C og borte fra sollys.

• Kontroller at batteriet er ladet til 30–50 % før du setter det til oppbevaring i lange perioder.

• Oppbevar produktet, batteriet og batteriladeren i et låsbart område, utilgjengelige for barn og uautoriserte personer.

1520 - 002 - 09.11.2020

341

• Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før du setter det til oppbevaring i lang tid.

Avhending

Symbolene på produktet eller produktemballasjen indikerer at produktet ikke skal håndteres som husholdningsavfall. Produktet skal innleveres til et gjenvinningsanlegg som gjenvinner elektrisk og elektronisk utstyr.

Ved å sikre at produktet håndteres på riktig måte, kan du bidra til å motvirke potensielt negative virkninger på miljø og mennesker, som kan oppstå som følge av at produktet ikke avfallshåndteres på riktig måte. Kontakt det lokale renovasjonsvesenet eller forhandleren der du kjøpte produktet hvis du ønsker mer detaljert informasjon.

(Fig. 45)

Tekniske data

LB 442i LB 448i

Klippemotor

Motortype

Motorhastighet– SavE, turtall*

Motorhastighet – nominell, turtall*

Motorhastighet – høybelastning, turtall*

Motoreffekt – maks. kW

Motoreffekt – nominell, kW

Vekt

Vekt uten batteri, kg

Batteri

Batteritype

Batteriets driftstid

Batteriets driftstid, min 86

Batteriets driftstid, min 87

Støyutslipp 88

Lydeffektnivå, målt dB (A)

Lydeffektnivå, garantert L

WA

dB (A)

Lydnivåer 89

Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB (A)

Vibrasjonsnivåer 90

BLDC (børsteløs) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5

Husqvarna-batteriserien

40

30

90

91

78

BLDC (børsteløs) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

28

Husqvarna-batteriserien

30

20

94

95

81

86

87

88

89

90

Frikjøring, målt med SavE aktivert og med 1 Husqvarna 5,2 Ah-batteri (Bli200).

Frikjøring, målt med standardmodus aktivert og 1 Husqvarna 5,2 Ah-batteri (Bli200).

Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L

WA

) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.

Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,2 dB (A).

Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 0,2 m/s standard EN 60335-2-77:2017 kapittel 20.105

2 . Vibrasjons-

342 1520 - 002 - 09.11.2020

Håndtak, m/s 2

Skjæreutstyr

Klippehøyde, mm

Klippebredde, cm

Blad

* Omdreininger per minutt

Godkjente batterier

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Merke

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Type

Litium-ion

Litium-ion

Litium-ion

Litium-ion

LB 442i

0,3

LB 448i

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

30-60

48 mulch blade 597466510

Batterikapasitet, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Spenning, V

36

36

36

36

Vekt, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Godkjente ladere for de spesifiserte batteriene, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Merke

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Inngangsspenning,

V

100–240

12

100-240

100–240

100–240

Frekvens, Hz

50–60

0

50-60

50–60

50–60

Effekt, W

80

80

250

330

500

EF-samsvarserklæring

Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: + 46

36 146500, erklærer at gressklipperen Husqvarna LB

442i, LB 448i fra 2019 og fremover samsvarer med kravene i følgende RÅDSDIREKTIV:

• fra 8. juni 2011 på «begrense bruken av bestemte farlige stoffer» 2011/65/EU

• fra 17. mai 2006, «angående maskiner» 2006/42/EF

• fra 26. februar 2014 «angående elektromagnetisk kompatibilitet» 2014/30/EU

• fra 8. mai 2000 «angående utslipp av støy til omgivelsene» 2000/14/EF

For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se avsnittet Tekniske data.

Følgende standarder er blitt brukt:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Kontrollorgan: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning

AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala Har utført

1520 - 002 - 09.11.2020

343

samsvarsvurdering i henhold til Tillegg VI i direktivet

2000/14/EF.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Development Manager/hageprodukter

(autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon)

344 1520 - 002 - 09.11.2020

SPIS TREŚCI

Wstęp..........................................................................345

Bezpieczeństwo..........................................................347

Montaż........................................................................ 356

Przeznaczenie............................................................ 356

Przegląd......................................................................358

Rozwiązywanie problemów........................................ 360

Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 362

Dane techniczne......................................................... 362

Deklaracja zgodności WE...........................................364

Opis produktu

Produkt jest rotacyjną kosiarką obsługiwaną przez operatora pieszego, wyposażoną w funkcję BioClip która umożliwia cięcie trawy na nawóz.

® ,

Wstęp

Przeznaczenie

Produkt służy fo cięcia trawy. Nie używać produktu do innych zadań.

Przegląd produktu

(Rys. 1)

1. Panel sterowania

2. Uchwyt hamulca silnika

3. Blokada rozruchu

4. Kluczyk bezpieczeństwa

5. Dźwignia regulacji uchwytu

6. Pokrywa akumulatora

7. Przycisk WŁ./WYŁ.

8. Przycisk SavE

9. wskaźnik SavE

10. Wskaźnik akumulatora

11. Dioda LED błędu

12. Osłona modułu tnącego

13. Wloty powietrza

14. Tabliczka znamionowa

15. Ładowarka akumulatora (akcesorium)

16. Akumulator (akcesorium)

17. Instrukcja obsługi

Symbole znajdujące się na produkcie

(Rys. 2) OSTRZEŻENIE:

Produkt może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć operatora lub innych osób. Zachować ostrożność i prawidłowo korzystać z produktu.

(Rys. 3)

(Rys. 4)

(Rys. 5)

(Rys. 6)

Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i przed użyciem osprzętu upewnić się, że wszystkie wskazówki zostały zrozumiane.

Ludzie i zwierzęta powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru roboczego.

Należy uważać na odrzucane i rykoszetujące przedmioty.

Ostrzeżenie: Ręce i stopy należy trzymać z dala od obracającego się ostrza.

1520 - 002 - 09.11.2020

345

(Rys. 7)

(Rys. 8)

(Rys. 9)

(Rys. 10)

(Rys. 11)

(Rys. 12)

Ostrzeżenie: Nie zbliżać dłoni i stóp do części obrotowych.

Przed rozpoczęciem czynności naprawczych lub konserwacyjnych należy wyjąć kluczyk bezpieczeństwa.

Oznaczenie dotyczące ochrony środowiska.Tego

produktu ani opakowania nie można traktować jako odpadów domowych. Należy poddawać je recyklingowi w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego.

Produkt jest zgodny z odpowiednimi

Dyrektywami WE.

Produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami

Euroazjatyckiej Unii

Celnej.

Produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami

UkrSEPRO.

(Rys. 13) Produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami RCM.

Dotyczy wyłącznie

AU/NZ

(Rys. 14)

(Rys. 15)

Poziom emisji hałasu do środowiska jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami

Rady Europejskiej. Poziom hałasu emitowanego przez urządzenie jest

określony w rozdziale

seryjnym.

Dane techniczne na

stronie 362 oraz na tabliczce z numerem

Produkt jest zabezpieczony przed rozbryzgami wody.

Kod do przeskanowania

Uwaga:

Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne umieszczone na produkcie dotyczą wymogów związanych z certyfikatami w niektórych krajach.

Naklejki z instrukcjami

(Rys. 16)

Procedura rozruchu, patrz Uruchamianie produktu na

stronie 358 .

(Rys. 17)

Procedura wyłączania, patrz

Wyłączanie produktu na stronie

358.

Odpowiedzialność za produkt

Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez nasz produkt, jeśli:

• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.

• produkt jest naprawiany przy użyciu części niepochodzących od producenta lub niezatwierdzonych przez producenta.

• produkt jest wyposażony w akcesoria niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone przez producenta.

• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym centrum serwisowym lub przez autoryzowaną placówkę.

346 1520 - 002 - 09.11.2020

Definicje dotyczące bezpieczeństwa

Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji obsługi.

OSTRZEŻENIE: Stosuje się, gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci operatora albo osób postronnych w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi.

UWAGA: Stosuje się, gdy istnieje ryzyko uszkodzenia produktu, innych materiałów lub otoczenia w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi.

Uwaga: stosuje się, aby

Bezpieczeństwo przekazać więcej informacji, które są przydatne w danej sytuacji.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania produktu przeczytać następujące ostrzeżenia.

• Produkt ten może być niebezpieczny w przypadku jego nieprawidłowego użytkowania i niezachowania ostrożności. Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.

• Podczas pracy urządzenie wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach pole to może zakłócać pracę aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem tego produktu osoby z wszczepionym implantem medycznym powinny skonsultować się z lekarzem i producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń.

• Zawsze zachowywać ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie ma pewności, w jaki sposób należy obsługiwać ten produkt w konkretnej sytuacji, przed wznowieniem pracy należy

1520 - 002 - 09.11.2020

347

porozmawiać z dealerem

Husqvarna.

• Pamiętać o tym, że operator ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych ludzi i ich własności.

• Utrzymywać produkt czystym.

Upewnić się, że można łatwo odczytać oznaczenia i naklejki.

• Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami obsługi, na obsługiwanie urządzenia.

Przepisy prawa lokalnego mogą narzucić ograniczenia dotyczące wieku operatora urządzenia

• Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć odpowiedzialna osoba dorosła.

• Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może obsługiwać urządzenia Stany te mają negatywny wpływ na wzrok, uwagę, koordynację i osąd.

• Nie stosować uszkodzonego produktu.

• Nie wolno dokonywać w maszynie zmian stanowiących modyfikację jej oryginalnej wersji. Nie używać maszyny, jeżeli istnieje podejrzenie, że ktoś inny wprowadził w niej zmiany.

Bezpieczeństwo miejsca pracy

OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania produktu przeczytać następujące ostrzeżenia.

• Usunąć obiekty, takie jak gałęzie, gałązki i kamienie z obszaru roboczego przed rozpoczęciem korzystania z maszyny.

• Obiekty, które zderzają się z elementami tnącymi, mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia osób i uszkodzenia przedmiotów.

Osoby znajdujące się w pobliżu i zwierzęta powinny zachować bezpieczną odległość od maszyny.

• Nigdy nie należy używać produktu w niesprzyjających warunkach np. we mgle, w deszczu, przy silnym wietrze, na silnym mrozie, gdy występuje ryzyko wyładowań atmosferycznych. Korzystanie

348 1520 - 002 - 09.11.2020

z maszyny w niesprzyjających warunkach lub w wilgotnych czy mokrych lokalizacjach jest męczące. Niesprzyjające warunki pogodowe mogą stworzyć niebezpieczne warunki, takie jak śliskie powierzchnie.

• Należy uważać na osoby, przedmioty i sytuacje, które mogą uniemożliwiać bezpieczną obsługę maszyny.

• Należy zwracać uwagę na przeszkody, takie jak korzenie, kamienie, gałązki, dziury i doły. Wysoka trawa może zasłaniać przeszkody.

• Koszenie trawy na pochyłościach może być niebezpieczne. Nie kosić trawy na bardzo stromych zboczach.

Nie należy używać maszyny na pochyłościach terenu przekraczających 15°.

• Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku jazdy na zboczach.

Należy używać maszyny, prowadząc ją w poprzek zbocza. Nie należy jeździć w górę i w dół zbocza.

• Zachować ostrożność podczas zbliżania się do narożników lub innych obiektów, które mogą ograniczać widoczność.

Pracuj bezpiecznie

OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania produktu przeczytać następujące ostrzeżenia.

• Używać maszyny wyłącznie do przycinania trawników. Nie jest dozwolone wykorzystanie maszyny do innych zadań.

• Stosuj środki ochrony osobistej. Patrz

Środki ochrony osobistej na stronie

351.

• Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć silnik w razie awarii.

• Nie używać urządzenia podczas deszczu ani w wilgotnym otoczeniu. Dostanie się wody do wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.

• Nie należy obsługiwać maszyny, jeśli ostrze oraz wszystkie pokrywy nie zostały prawidłowo zamocowane.

Nieprawidłowo zamocowane ostrze może się obluzować i spowodować obrażenia.

• Należy upewnić się, że ostrze nie uderza w żadne obiekty, takie jak kamienie czy korzenie. Może to

1520 - 002 - 09.11.2020

349

spowodować uszkodzenie ostrza oraz wygięcie wału silnika. Zgięta oś powoduje silne wibracje oraz bardzo wysokie zagrożenie obluzowaniem ostrza.

• Jeśli ostrze uderzy w jakikolwiek obiekt lub jeśli wystąpią wibracje, należy natychmiast wyłączyć maszynę. Zatrzymać silnik, wyjąć kluczyk bezpieczeństwa i wymontować akumulator.

Należy sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń. Należy naprawić uszkodzenia lub zlecić przeprowadzenie naprawy przez autoryzowany punkt serwisowy.

• Nigdy nie należy na stałe przymocowywać uchwytu hamulca silnikowego do uchwytu podczas pracy silnika.

• Maszynę należy ustawić na stabilnej, płaskiej powierzchni i ją uruchomić. Należy upewnić się, że ostrza nie uderzają w podłoże lub inne przedmioty.

• Podczas obsługi maszyny zawsze należy stać za nią.

• Podczas obsługi maszyny należy upewnić się, że wszystkie koła dotykają podłoża oraz trzymać na kierownicy obie dłonie. Ręce i stopy należy trzymać z dala od obracających się noży.

• Nie przechylać produktu, kiedy uruchomiony jest silnik.

• Należy zachować ostrożność podczas ciągnięcia maszyny do tyłu.

• Nigdy nie należy podnosić maszyny przy włączonym silniku. Jeśli konieczne jest podniesienie urządzenia, należy najpierw wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk bezpieczeństwa i wymontować akumulator.

• Nie należy poruszać się do tyłu podczas obsługi maszyny.

• Podczas poruszania się po obszarach bez trawy, na przykład po żwirowych, kamiennych lub asfaltowych ścieżkach, należy wyłączyć silnik.

• Nie należy biegać z maszyną przy włączonym silniku.

Podczas obsługi maszyny zawsze należy poruszać się chodem.

• Przed zmianą wysokości koszenia należy wyłączyć silnik. Nigdy nie należy wykonywać regulacji przy uruchomionym silniku.

• Nigdy nie należy pozostawiać maszyny poza zasięgiem wzroku przy włączonym

350 1520 - 002 - 09.11.2020

silniku. Należy wyłączyć silnik i upewnić się, że narzędzia tnące nie obracają się.

Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi

Środki ochrony osobistej

OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania produktu przeczytać następujące ostrzeżenia.

• Środki ochrony osobistej nie eliminują całkowicie ryzyka odniesienia obrażeń, natomiast ograniczają ich rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystać z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego sprzętu.

• Należy używać mocnego, przeciwpoślizgowego obuwia ochronnego lub obuwia roboczego. Nie należy używać otwartego obuwia lub chodzić boso.

• Stosować wytrzymałe, długie spodnie.

• W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania, badania czy czyszczenia narzędzi tnących, stosować rękawice ochronne.

Zespoły zabezpieczające na urządzeniu

OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania produktu przeczytać następujące ostrzeżenia.

• Nie należy używać maszyny z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi.

• Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń zabezpieczających. Jeśli urządzenia zabezpieczające są uszkodzone, skontaktować się z warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.

Sprawdzanie osłony modułu tnącego

Osłona modułu tnącego ogranicza drgania urządzenia i obniża ryzyko odniesienia obrażeń od ostrza.

• Zbadać osłonę modułu tnącego, aby upewnić się, że nie nosi ona znamion uszkodzenia, takich jak pęknięcia.

Kluczyk bezpieczeństwa

Kluczyk bezpieczeństwa znajduje się pod pokrywą akumulatora. Kluczyk

1520 - 002 - 09.11.2020

351

bezpieczeństwa służy do podłączenia akumulatora, który zasila silnik.

Sprawdzanie kluczyka bezpieczeństwa

Kluczyk bezpieczeństwa służy do podłączenia akumulatora, który zasila silnik.

• Uruchomić i wyłączyć silnik.

Jeżeli kluczyk bezpieczeństwa działa prawidłowo, silnik uruchomi się tylko po przekręceniu kluczyka w położenie blokady bezpieczeństwa.

Uchwyt hamulca silnika

Uchwyt hamulca silnika zatrzymuje silnik. Po zwolnieniu uchwytu hamulca silnika następuje wyłączenie silnika.

Aby przeprowadzić kontrolę hamulca silnika, należy uruchomić silnik, a następnie zwolnić uchwyt hamulca silnika.

Jeśli silnik nie wyłączy się w czasie 3 sekund, autoryzowany punkt serwisowy Husqvarna powinien wyregulować hamulec silnika.

(Rys. 18)

Sprawdzanie zabezpieczenia przed niepożądanym uruchomieniem

Skontrolować zabezpieczenie przed niepożądanym uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że zapobiega ono uruchomieniu silnika.

1. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka sterującego. Zabezpieczenie przed niepożądanym uruchomieniem urządzenia zatrzymuje ruch.

2. Popchnąć zabezpieczenie przed niepożądanym uruchomieniem na zewnątrz.

(Rys. 19)

3. Zwolnić zabezpieczenie przed niepożądanym uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że powróci do swojego położenia wyjściowego.

Zasady bezpieczeństwa związane z akumulatorem

OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania produktu przeczytać następujące ostrzeżenia.

352 1520 - 002 - 09.11.2020

• Używać akumulatorów

Husqvarna wyłącznie do zasilania powiązanych produktów Husqvarna. Aby uniknąć obrażeń, nie należy używać akumulatora jako źródła zasilania innych produktów.

• Nie korzystać z baterii jednorazowego użytku.

• Ryzyko porażenia prądem. Nie przykładać zacisków akumulatora do kluczy, monet, śrub lub innych metalowych przedmiotów. Może to spowodować zwarcie akumulatora.

• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin powietrznych akumulatora.

• Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, wysoką temperaturą i otwartym płomieniem. Akumulator może wybuchnąć i spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.

• Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.

• Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal i wysokiego ciśnienia.

• Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.

• Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody i zgłosić się do lekarza.

• Akumulator można użytkować w zakresie temperatur od

-10°C do 40°C.

• Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie należy używać wody. Patrz

Czyszczenie akumulatora i ładowarki na stronie 360.

• Nie należy używać wadliwego ani uszkodzonego akumulatora.

• Przechowywać akumulatory z dala od metalowych przedmiotów, takich jak gwoździe, monety czy biżuteria.

Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi ładowarki

OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania produktu przeczytać następujące ostrzeżenia.

• Używać ładowarki QC jedynie do ładowania akumulatorów wymiennych Husqvarna.

• Istnieje ryzyko porażenie prądem i zwarcia. Nie wkładać

1520 - 002 - 09.11.2020

353

żadnych przedmiotów do szczelin wentylacyjnych ładowarki. Nie należy podejmować prób rozmontowania ładowarki. Nie zwierać końcówek ładowarki metalowymi przedmiotami.

Należy korzystać z zatwierdzonego gniazda zasilania.

• Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach pole to może zakłócać pracę aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem tego produktu osoby z wszczepionym implantem medycznym powinny skonsultować się z lekarzem i producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń.

• Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający ładowarki do akumulatora nie jest uszkodzony i popękany.

• Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora od gniazda, wyciągnąć wtyczkę.

Nie ciągnąć z przewód.

• Uważać, aby przewód zasilający i przedłużacze nie stykały się z wodą, olejem ani nie dotykały ostrych krawędzi.

Uważać także, aby przewód nie został zakleszczony w drzwiach, furtkach, płotach itp.

Może to spowodować, że ładowarka znajdzie się pod napięciem.

• Do czyszczenia ładowarki nie należy używać wody.

• Ładowarka do akumulatora może być używana przez dzieci, które przekroczyły 8 rok życia, oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych bądź umysłowych lub nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania ładowarki i rozumieją wiążące się z nią zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się ładowarką do akumulatora. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić urządzenia ani przeprowadzać jego konserwacji.

• Nie należy ładować akumulatorów nieprzeznaczonych do ładowania.

• Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu łatwopalnych materiałów lub

354 1520 - 002 - 09.11.2020

materiałów, które mogą powodować korozję.

Ładowarki nie należy przykrywać. W razie zauważenia dymu lub ognia należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.

• Nie należy używać wadliwej lub uszkodzonej ładowarki do akumulatora.

• Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz budynku, w pomieszczeniu z dobrym przepływem powietrza i z dala od światła słonecznego. Nie ładować akumulatora w wilgotnym otoczeniu.

Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji

OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania produktu przeczytać następujące ostrzeżenia.

• Przed przystąpieniem do konserwacji wyjąć kluczyk zabezpieczający.

• Prace konserwacyjne należy wykonywać w prawidłowy sposób, aby zwiększyć żywotność produktu i zmniejszyć ryzyko wypadków.

Wykonanie profesjonalnych napraw należy zlecić autoryzowanemu punktowi serwisowemu. Więcej informacji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym.

• Należy wykonywać jedynie prace konserwacyjne opisane w instrukcji obsługi.

• Podczas obsługi osprzętu tnącego należy zakładać specjalistyczne rękawice.

Ostrze jest bardzo ostre i może łatwo doprowadzić do skaleczenia.

• Aby uzyskać jak najlepsze efekty i zapewnić bezpieczeństwo, należy utrzymywać krawędzie tnące naostrzone i czyste.

• Regularnie oddawać urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego w celu jego kontroli i dokonania koniecznych regulacji lub napraw.

• Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone części.

• Należy przestrzegać instrukcji wymiany akcesoriów. Używać wyłącznie akcesoriów od producenta urządzenia.

• Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy przechowywać produkt, akumulator i ładowarkę z dala

1520 - 002 - 09.11.2020

355

od siebie, w suchym i zamkniętym pomieszczeniu.

Upewnić się, że dzieci ani osoby niepowołane nie mogą uzyskać dostępu do produktu, akumulatora ani ładowarki.

Wstęp

OSTRZEŻENIE:

Przed zmontowaniem produktu należy zapoznać się z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.

Montaż uchwytu

1. Wymontować nakrętkę uchwytu oraz podkładkę z płyty na górnym uchwycie.

2. Ustawić górny uchwyt w pozycji na górnej części dolnego uchwytu.

Montaż

UWAGA:

Sprawdzić, czy przewody nie zostały zablokowane i czy nie są uszkodzone.

3. Przymocować podkładkę i dźwignię regulacji uchwytu. (Rys. 20)

4. Podczas użytkowania produktu przy ścianie należy obrócić uchwyt na bok, aby ustawić go w odpowiedniej pozycji roboczej. (Rys. 21)

Wstęp

Przeznaczenie podaje takie dane jak czas pracy, okresy serwisowe oraz położenie produktu.

OSTRZEŻENIE:

Przed użyciem urządzenia należy przeczytać ze zrozumieniem rozdział poświęcony bezpieczeństwu.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia mobilne. Husqvarna ConnectHusqvarna

• Extended product information.

• Information about, and help with, product parts and servicing.

Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna Connect

1. Pobierz aplikację Husqvarna Connect na swoim urządzeniu mobilnym.

2. Zarejestruj się w aplikacji Husqvarna Connect.

3. Wykonaj instrukcje wyświetlane w aplikacji

Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie i zarejestrować produkt.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ to rozwiązanie wykorzystujące technologię chmury, umożliwiające operatorowi przegląd wszystkich podłączonych produktów. Na tym produkcie można zamontować czujnik Husqvarna Fleet Services ™ . Czujnik Husqvarna

Fleet Services

Fleet Services

™ zbiera dane o produkcie i pozwala użytkownikowi połączyć się z systemem Husqvarna

™ . System Husqvarna Fleet Services ™

Aby uzyskać więcej informacji na temat Husqvarna Fleet

Services

Services

, pobierz aplikację Husqvarna Fleet

lub porozmawiaj ze swoim przedstawicielem firmy Husqvarna.

Przygotowanie czujnika (akcesorium)

1. Otworzyć osłonę czujnika za pomocą przeznaczonego do tego klucza. (Rys. 22)

2. Wyjąć czujnik.

3. Włożyć baterię do czujnika. Zapali się dioda LED czujnika. (Rys. 23)

4. Pobrać aplikację Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Zalogować się do aplikacji Husqvarna Fleet

Services ™ .

6. Przeprowadzić proces parowania. Więcej informacji znajduje się w

Proces parowania aplikacji z produktem na stronie 356

Proces parowania aplikacji z produktem

1. Zalogować się do aplikacji Husqvarna Fleet

Services ™ .

2. Wybrać produkt w aplikacji.

3. Za pomocą urządzenia przenośnego zeskanować kod znajdujący się za czujnikiem, aby zainstalować czujnik w aplikacji.

Uwaga:

Przeprowadzanie parowania aplikacji z produktem jest konieczne tylko raz.

356 1520 - 002 - 09.11.2020

Montaż czujnika

1. Należy sprawdzić, czy czujnik jest podłączony do aplikacji Husqvarna Fleet Services

informacji znajduje się w Proces parowania aplikacji z produktem na stronie 356

.

™ . Więcej

2. Wywiercić 2 otwory zgodnie z oznaczeniami na gnieździe osłony. (Rys. 24)

Uwaga:

Sprawdzić, czy otwory mają takie same wymiary jak nity dostarczone z czujnikiem.

3. Za pomocą szczypiec płaskich usunąć zewnętrzne otwory gniazda czujnika. (Rys. 25)

4. Wywiercić 2 otwory o średnicy zgodnie z oznaczeniami na gnieździe czujnika. (Rys. 26)

5. Dopasować gniazdo czujnika do gniazda osłony.

(Rys. 27)

6. Przymocować gniazdo czujnika za pomocą nitów.

7. Zamontować czujnik w gnieździe czujnika.

Wyrównać białe oznaczenie na czujniku z oznaczeniem na gnieździe czujnika. (Rys. 28)

8. Zamknąć pokrywę czujnika i zablokować ją za pomocą przeznaczonego do tego klucza. Upewnić się, że logo z literą Husqvarna „H” jest skierowane górą częścią w stronę kluczyka bezpieczeństwa.

(Rys. 29)

Regulacja wysokości koszenia

Można ustawiać 4 różnych wysokości koszenia w przypadku modelu LB 442i. Można ustawiać 6 różnych wysokości koszenia w przypadku modelu LB 448i.

1. Popchnąć regulator wysokości koszenia w kierunku koła, a następnie do tyłu, aby zwiększyć wysokość koszenia.

2. Popchnąć regulator wysokości koszenia w kierunku koła, a następnie do przodu, aby zmniejszyć wysokość koszenia. (Rys. 30)

UWAGA:

Nie należy ustawiać zbyt niskiej wysokości koszenia. Noże mogą uderzyć w ziemię, jeśli powierzchnia trawnika nie jest równa.

Akumulator

OSTRZEŻENIE:

Przed rozpoczęciem korzystania z akumulatora należy przeczytać ze zrozumieniem rozdział poświęcony bezpieczeństwu. Należy również przeczytać uważnie instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora i ładowarki.

Stan akumulatora

Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie naładowania akumulatora i sygnalizowane ewentualne problemy. Stan naładowania akumulatora jest wyświetlany przez 5 s po wyłączeniu urządzenia lub po naciśnięciu przycisku wskaźnika akumulatora. W przypadku wystąpienia błędu włącza się symbol

ostrzegawczy na akumulatorze. Patrz Akumulator na

stronie 360 .

(Rys. 31)

Diody LED

Świecą się wszystkie diody LED.

Świecą się diody LED 1,

LED 2, LED 3.

Świecą się diody LED 1,

LED 2.

Świeci się dioda LED 1.

Miga dioda LED 1.

Stan akumulatora

W pełni naładowany (75–

100%).

Poziom naładowania akumulatora 50–75%.

Poziom naładowania akumulatora 25–50%.

Poziom naładowania akumulatora: 0–25%.

Akumulator rozładowany.

Naładuj akumulator.

Ładowanie akumulatora

Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. W chwili dostawy do klienta akumulator jest naładowany jedynie w 30%.

Uwaga:

Ładowarka do akumulatora musi zostać podłączona do napięcia i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej.

Akumulator nie ładuje się, gdy temperatura akumulatora przekracza 50°C. Przed rozpoczęciem ładowania ładowarka zmniejsza temperaturę akumulatora.

1. Podłączyć jeden koniec przewodu zasilającego ładowarki do gniazda ładowarki.

2. Podłączyć drugi koniec przewodu zasilającego ładowarki do gniazda sieciowego z uziemieniem.

Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na zielono. (Rys.

32)

3. Włóż akumulator do ładowarki. Kiedy akumulator jest prawidłowo podłączony do ładowarki, włącza się na niej zielona dioda. (Rys. 33)

4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą się wszystkie diody. Akumulator można ładować przez maks. 24 godziny.

5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazda sieciowego, należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.

6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.

Stan ładowania akumulatora

Akumulator litowo-jonowy Husqvarna można ładować i używać przy różnych poziomach naładowania.

Akumulator nie jest uszkodzony. W pełni naładowany

1520 - 002 - 09.11.2020

357

akumulator nie będzie się rozładowywał, nawet jeśli zostanie w ładowarce.

Wyświetlacz LED

Miga dioda LED 1.

Dioda LED 1 świeci, a dioda LED 2 miga.

Diody LED 1 i LED 2 świecą, a dioda LED 3 miga.

Diody LED 1, LED 2 i LED

3 świecą, a dioda LED 4 miga.

Świecą diody LED 1, LED

2, LED 3 i LED 4

Stan ładowania

0–25%

25–50%

50–75%

75–100%

Akumulator całkowicie naładowany

Uruchamianie produktu

1. Unieść pokrywę akumulatora.

2. Umieścić naładowany akumulator w gnieździe nr 1 pod pokrywą akumulatora. Aby zapewnić dłuższy czas pracy, należy umieść drugi akumulator w gnieździe nr 2.

3. Odłączyć kluczyk bezpieczeństwa od uchwytu.

4. Wsunąć kluczyk w blokadę bezpieczeństwa. (Rys.

34)

5. Należy pozostawać za maszyną.

6. Nacisnąć przycisk wł./wył. na panelu sterowania.

Włączy się wyświetlacz.

7. Poluzować opóźniacz rozruchu. (Rys. 19)

8. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka sterującego. (Rys. 35)

Korzystanie z funkcji SavE

Urządzenie wyposażone jest w funkcję oszczędzania akumulatora (SavE), która zapewnia dłuższy czas pracy.

1. Aby uruchomić funkcję, należy nacisnąć przycisk

SavE (A). Na wyświetlaczu pojawi się symbol SavE

(B).

2. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy funkcję. Symbol SavE (B) przestanie być wyświetlany. (Rys. 36)

Funkcja SavE zostanie wyłączona automatycznie, jeśli okaże się, że stan podłoża wymaga zastosowania większej mocy. Funkcja SavE ponownie uruchomi się automatycznie, gdy tylko stan podłoża na to pozwoli.

Funkcja PowerBoost

Jeżeli urządzenie jest używane do ścinania mokrej lub długiej trawy, silnik automatycznie zwiększy prędkość obrotową. W celu wydłużenia czasu pracy akumulatora silnik automatycznie powraca do trybu standardowego, gdy funkcja PowerBoost nie jest potrzebna.

Wyłączanie produktu

Urządzenie zatrzymuje się automatycznie, jeśli nie jest używane przez 3 min.

1. Aby wyłączyć silnik, należy zwolnić uchwyt hamulca silnika. (Rys. 18)

2. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. na panelu sterowania.

Wszystkie diody LED i symbole przestaną być wyświetlane. (Rys. 37)

3. Wyjąć kluczyk z blokady bezpieczeństwa i umieścić go w uchwycie.

Uzyskiwanie dobrych rezultatów

• Używać zawsze dobrze naostrzonych ostrzy.

Stępione ostrze daje nierównomierne rezultaty, a ścinana powierzchnia żółknie. Naostrzone ostrze zużywa również mniej energii niż ostrze stępione.

• Nie należy kosić więcej niż ⅓ długości trawy.

Najpierw należy kosić przy użyciu dużej wysokości koszenia. Zbadać rezultaty i obniżyć wysokość koszenia do odpowiedniego poziomu. Jeśli trawa jest bardzo długa, w razie konieczności należy przejechać powoli i ściąć dwukrotnie.

• Kosić za każdym razem w różnych kierunkach, aby uniknąć powstawania pasów na trawniku.

Wstęp

OSTRZEŻENIE:

Przed przeprowadzeniem konserwacji należy przeczytać i zrozumieć rozdział o bezpieczeństwie.

Przegląd

Do wykonywania wszelkich prac serwisowych i naprawczych konieczne jest specjalistyczne przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność profesjonalnych napraw i usług serwisowych. Jeśli dany dealer nie jest autoryzowanym punktem serwisowym, poproś sprzedawcę o informacje na temat najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego.

Plan konserwacji

Odstępy pomiędzy konserwacjami obliczane są w oparciu o codzienne wykorzystanie produktu. Odstępy te ulegają zmianie, jeśli maszyna nie jest użytkowana codziennie.

358 1520 - 002 - 09.11.2020

Czynności konserwacyjne oznaczone znakiem *, patrz

Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi na stronie

351 .

Przeprowadzenie ogólnego przeglądu

Sprawdzić zabezpieczenie przed niepożądanym uruchomieniem.*

Sprawdzić i oczyścić filtr powietrza z trawy lub brudu

Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są sprawne.*

Kontrola osprzętu tnącego

Sprawdzanie osłony cięcia*

Sprawdzić uchwyt hamulca silnika.*

Sprawdzić, czy przycisk WŁ./WYŁ. działa poprawnie i jest sprawny.

Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń.

Sprawdzić naładowanie akumulatora.

Sprawdzić, czy przyciski zwalniające akumulator działają prawidłowo oraz czy blokują go na miejscu w urządzeniu.

Oczyścić wloty powietrza. Sprawdzić, czy do wlotów powietrza nie przedostały się brud lub trawa.

Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona oraz czy działa prawidłowo.

Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić również połączenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.

Przegląd ogólny

• Należy upewnić się, że nakrętki i śruby maszyny są dokręcone.

• Upewnić się, że przewody urządzenia nie znajdują się w położeniu, w którym mogłyby ulec uszkodzeniu.

Wymiana ostrza

1. Zablokować ostrze przy użyciu drewnianego bloku.

(Rys. 38)

2. Wykręcić śrubę ostrza, wyjąć podkładkę sprężynową i ostrze. (Rys. 39)

3. Skontrolować wspornik ostrza oraz śrubę ostrza pod kątem uszkodzeń.

a) Podczas wymiany ostrza lub wspornika ostrza należy również wymienić śrubę ostrza, podkładkę sprężynową i podkładkę cierną.

4. Skontrolować wał silnika, aby upewnić się, że nie jest zgięty.

5. Podczas mocowania nowego ostrza należy skierować zakrzywione końce ostrza ku osłonie modułu tnącego. (Rys. 40)

X

X

X

X

X

X

X

Każde użycie

X

X

X

X

X

Co miesiąc

Co sezon

X

X

6. Umieścić podkładkę cierną i ostrze tak, aby dotykały wspornika ostrza. (Rys. 41)

7. Upewnić się, że ostrze jest wyrównane względem środka wału silnika. (Rys. 42)

8. Zablokować ostrze przy użyciu drewnianego bloku.

(Rys. 43)

9. Zamocować podkładkę sprężynową i dokręcić śrubę momentem dokręcania wynoszącym 65-75 Nm.

(Rys. 44)

10. Obracać ostrzem za pomocą ręki i sprawdzić, czy obraca się swobodnie.

OSTRZEŻENIE:

Stosować rękawice ochronne. Ostrze jest bardzo ostre i może łatwo doprowadzić do skaleczenia.

11. Uruchomić maszynę w celu przetestowania ostrza.

Jeśli ostrze nie zostało zamontowane prawidłowo, maszyna będzie wibrować lub rezultaty koszenia będą niezadowalające.

Czyszczenie produktu

• Plastikowe części należy czyścić czystą i suchą ściereczką.

1520 - 002 - 09.11.2020

359

• Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wody.

Woda mogłaby dostać się do akumulatora lub silnika i wywołać zwarcie lub uszkodzenie urządzenia.

• Nie używać myjek wysokociśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

• Nie polewać silnika bezpośrednio wodą.

• W celu usunięcia liści, trawy i brudu należy użyć szczotki.

Czyszczenie akumulatora i ładowarki

UWAGA:

Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie należy używać wody.

• Przed włożeniem akumulatora do ładowarki należy sprawdzić, czy akumulator i ładowarka są czyste i suche.

• Zaciski akumulatora należy czyścić sprężonym powietrzem lub miękką i suchą szmatką.

• Powierzchnie akumulatora i ładowarki należy czyścić miękką i suchą szmatką.

Kontrola osprzętu tnącego wyjąć kluczyk, wymontować akumulator i odczekać przynajmniej 5 s.

OSTRZEŻENIE:

W trakcie konserwacji narzędzi tnących należy korzystać z rękawic ochronnych. Ostrze jest bardzo ostre i może łatwo doprowadzić do skaleczenia.

1. Należy skontrolować, czy osprzęt tnący nie jest uszkodzony bądź pęknięty. Zawsze wymieniać uszkodzony osprzęt tnący.

2. Obejrzeć ostrze i upewnić się, że nie jest uszkodzone lub stępione.

Uwaga:

Po ostrzeniu ostrze należy wypoziomować.

Ostrzenie, wymiana i poziomowanie ostrza winno zostać przeprowadzone przez centrum serwisowe. W przypadku uderzenia w przeszkodę, która zatrzymuje maszynę, należy wymienić uszkodzone ostrze.

Pozwolić, aby przedstawiciel serwisowy oszacował, czy ostrze można naostrzyć czy wymienić.

OSTRZEŻENIE:

Aby uniknąć niezamierzonego uruchomienia, należy

Rozwiązywanie problemów

Akumulator

Dioda na akumulatorze Przyczyna

Miga zielona dioda

LED.

Napięcie akumulatora jest niskie.

Miga dioda LED błędu.

Akumulator jest słaby.

Dioda LED błędu jest włączona.

Temperatura środowiska pracy jest zbyt wysoka lub zbyt niska.

Przepięcie.

Zbyt wysoka różnica między ogniwami akumulatora (1 V).

Rozwiązanie

Naładować akumulator. Patrz

Ładowanie akumulatora na stronie 357

.

Naładować akumulator. Patrz

Akumulator na stro-

nie 360 .

Akumulator można użytkować w zakresie temperatur od -10°C do 40°C.

Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest takie, jak podano na tabliczce znamionowej na urządzeniu.

Wyjąć akumulator z ładowarki. Odczekać 5 s i spróbować ponownie naładować akumulator. Jeśli problem utrzymuje się, skontaktować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.

Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.

360 1520 - 002 - 09.11.2020

Ładowarka

Dioda na ładowarce Przyczyna

Miga dioda LED błędu.

Dioda LED błędu jest włączona.

Temperatura środowiska pracy jest zbyt wysoka lub zbyt niska.

Rozwiązanie

Ładowarkę akumulatora można użytkować w zakresie temperatur od 5°C do 40°C.

Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.

Panel sterowania

Kod błędu (liczba błysków)

Możliwe usterki

5

8

9

10

Inne błędy

Możliwe działania

Prędkość obrotowa silnika spada zbyt mocno i silnik wyłącza się.

Akumulator jest słaby.

Błąd akumulatora lub brak sygnału z akumulatora.

Wyczyścić zespół tnący i zwiększyć wysokość koszenia. Patrz

Regulacja wysokości koszenia na stronie 357

. Jeśli problem utrzymuje się, skontaktować się z warsztatem obsługi technicznej.

Naładować akumulator. Patrz

Ładowanie akumulatora na stronie 357

.

Prawidłowo umieścić akumulator w urządzeniu i sprawdzić złącze akumulatora. Jeśli miga dioda LED błędu na akumulatorze, patrz

Akumulator na stronie 357

.

Sterownik silnika jest zbyt gorący.

Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.

W przypadku wystąpienia innego błędu wyjąć kluczyk bezpieczeństwa oraz akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.

Panel sterowania

Kod błędu (liczba błysków)

Możliwe usterki

1 Silnika przekładniowy jest zbyt gorący.

5

8

9

10

Możliwe działania

Prędkość obrotowa silnika spada zbyt mocno i silnik wyłącza się.

Akumulator jest słaby.

Błąd akumulatora lub brak sygnału z akumulatora.

Sterownik silnika jest zbyt gorący.

Pozwolić, aby urządzenie ostygło. Upewnić się, że trawa nie przedostała się do przekładni. W razie konieczności oczyścić pokrywę przekładni.

Wyczyścić zespół tnący i zwiększyć wysokość koszenia. Więcej informacji znajduje się

w Regulacja wysokości koszenia na stronie

357 . Jeśli problem utrzymuje się, skontaktować się z warsztatem obsługi technicznej.

Naładować akumulator. Patrz

Ładowanie akumulatora na stronie 357

.

Prawidłowo umieścić akumulator w urządzeniu i sprawdzić złącze akumulatora. Jeśli miga dioda LED błędu na akumulatorze, patrz

Akumulator na stronie 357

.

Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.

1520 - 002 - 09.11.2020

361

Kod błędu (liczba błysków)

Inne błędy

Możliwe usterki Możliwe działania

W przypadku wystąpienia innego błędu wyjąć kluczyk bezpieczeństwa oraz akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.

Wstęp

Transport, przechowywanie i utylizacja

OSTRZEŻENIE:

Aby uniknąć niezamierzonego uruchomienia w trakcie transportu, należy wyjąć kluczyk bezpieczeństwa, wymontować akumulator i odczekać przynajmniej 5 s.

Transport

• Przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych mają zastosowanie do dołączonych akumulatorów litowojonowych.

• W przypadku transportu komercyjnego należy przestrzegać specjalnych wymagań umieszczonych na opakowaniu i etykietach.

• W trakcie przygotowywania urządzenia do transportu należy upewnić się, że postępuje się zgodnie z przepisami dotyczącymi materiałów niebezpiecznych. Mogą obowiązywać również lokalne przepisy.

• Zawsze wyjmować akumulator na czas transportu.

• Na złączach akumulatora należy przykleić taśmę i upewnić się, że akumulator nie może się przemieszczać w trakcie transportu.

• W trakcie transportu urządzenie należy zamocować.

Przechowywanie

• Zawsze wyjmować akumulator do przechowania.

• Aby uniknąć wypadków, upewnić się, że akumulator jest odłączony od produktu podczas przechowywania.

• Akumulator należy trzymać w zamkniętym i suchym miejscu.

• Akumulator i ładowarkę należy trzymać w suchym miejscu, w którym nie występuje wilgoć ani mróz.

• Na czas przechowywania odłączyć akumulator od ładowarki.

• Nie przechowywać akumulatora w miejscu, gdzie może występować elektryczność statyczna. Nie przechowywać akumulatora w metalowym pojemniku.

• Akumulator należy przechowywać w temperaturze od 5°C do 25°C, w miejscu osłoniętym przed działaniem promieni słonecznych.

• Ładowarkę należy przechowywać w temperaturze od

5°C do 45°C, w miejscu osłoniętym przed działaniem promieni słonecznych.

• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe przechowywanie należy upewnić się, że poziom naładowania akumulatora wynosi 30%–50%.

• Urządzenie, akumulator i ładowarkę należy trzymać w zamkniętym pomieszczeniu, niedostępnym dla dzieci ani osób nieupoważnionych.

• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe przechowywanie należy je wyczyścić oraz przeprowadzić pełny przegląd.

Utylizacja

Symbole znajdujące się na urządzeniu oraz na opakowaniu informują o tym, że nie wolno traktować go jak zwykłego odpadu domowego. Musi ono zostać oddane do odpowiedniego punktu pobierania surowców wtórnych, zajmującego się przetwarzaniem urządzeń elektrycznych oraz elektronicznych.

Przekazując produkt w odpowiednie miejsce, pomagasz przeciwdziałać jego potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne i ludzi. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu niniejszego produktu, skontaktować się z urzędem miasta lub gminy, przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo punktem sprzedaży, w którym produkt został kupiony.

(Rys. 45)

Dane techniczne

LB 442i LB 448i

Napęd noży

362 1520 - 002 - 09.11.2020

Typ silnika

Obroty silnika — SavE, obr/min*

Prędkość silnika – nominalna, obr./min*

Prędkość silnika – duże obciążenie, obr./min*

Moc silnika – maks., kW

Moc silnika – nominalna, kW

Waga

Ciężar bez akumulatora (kg)

Akumulator

Typ akumulatora

LB 442i

BLDC (bezszczotkowy) 36

V

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5

LB 448i

BLDC (bezszczotkowy) 36

V

2600

3000

3500

1,8

1,2

28

Akumulatory z serii Husqvarna

Akumulatory z serii Husqvarna

Czas pracy na akumulatorze

Czas działania akumulatora, min 91

Czas działania akumulatora, min 92

Poziom hałasu 93

Zmierzony poziom mocy akustycznej, w dB(A)

Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L

WA dB(A)

Poziomy głośności 94

Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora, dB(A)

Poziomy drgań 95

Uchwyt, m/s 2

Osprzęt tnący

Wysokość koszenia, mm

Szerokość koszenia, cm

Nóż

* Obroty na minutę

40

30

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

30

20

94

95

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

91

92

93

94

95

Swobodna praca mierzona z włączoną funkcją SavE i z 1 akumulatorem Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).

Praca swobodna mierzona z włączonym trybem standardowym i 1 akumulatorem Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).

Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L

WA

), zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE.

Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1,2 dB (A).

Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 0,2 m/s 2 . Norma dot. drgań EN 60335-2-77:2017, rozdział 20.105

1520 - 002 - 09.11.2020

363

Zatwierdzone akumulatory Marka

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Typ Pojemność akumulatora,

Ah

Litowo-jonowy 4,0

Litowo-jonowy 7,5

Litowo-jonowy 5,2

Litowo-jonowy 9,4

Napięcie, V

36

36

36

36

Masa, funty/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Zatwierdzone ładowarki obsługujące określone akumulatory,

BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Marka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Napięcie wejściowe, V

Częstotliwość, Hz Moc, W

100–240

12

100-240

100–240

100–240

50–60

0

50–60

50–60

50–60

80

80

250

330

500

Deklaracja zgodności WE

Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel.: +46-36-146500, oświadcza, że kosiarka Husqvarna

LB 442i, LB 448i , począwszy od roku 2019, są zgodne z przepisami zawartymi w DYREKTYWIE RADY

• z dnia 8 czerwca 2011 roku, „dotyczącej ograniczenia użycia określonych substancji niebezpiecznych” 2011/65/UE.

• z 17 maja 2006 r. „dotyczącej maszyn” 2006/42/WE

• z 26 lutego 2014 roku, „dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej” 2014/30/UE

• z 8 maja 2000 roku, „dotyczącej emisji hałasu do otoczenia” 2000/14/WE

Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale

„Dane techniczne”.

Zostały zastosowane następujące normy:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Jednostka notyfikowana: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala przeprowadziła ocenę zgodności według załącznika VI dyrektywy 2000/14/WE.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, menedżer ds. rozwoju/produkty ogrodowe

(autoryzowany przedstawiciel Husqvarna AB oraz osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną)

364 1520 - 002 - 09.11.2020

Introdução...................................................................365

Segurança.................................................................. 367

Montagem...................................................................375

Funcionamento........................................................... 375

Manutenção................................................................ 378

ÍNDICE

Resolução de problemas............................................ 379

Transporte, armazenamento e eliminação................. 381

Especificações técnicas..............................................382

Declaração CE de conformidade................................383

Introdução

Descrição do produto

O produto é um corta-relva giratório de controlo apeado que utiliza BioClip ® para cortar a relva e torná-la em fertilizante.

Finalidade

Utilize o produto para cortar a relva. Não utilize o produto para outras tarefas.

Vista geral do produto

(Fig. 1)

1. Painel de controlo

2. Manípulo de travão do motor

3. Inibidor de arranque

4. Chave de segurança

5. Alavanca de ajuste do punho

6. Cobertura da bateria

7. Botão ON/OFF

8. SavE botão

9. Indicador SavE

10. Indicador da bateria

11. LED de erro

12. Cobertura de corte

13. Admissões de ar

14. Placa de tipo

15. Carregador da bateria (acessório)

16. Bateria (acessório)

17. Manual do utilizador

Símbolos no produto

(Fig. 2) AVISO: Este produto pode ser perigoso e provocar ferimentos graves ou a morte do operador ou de terceiros. Seja cuidadoso e utilize o produto corretamente.

(Fig. 3)

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

Leia o manual do operador com atenção e certifique-se de que compreende as instruções antes de utilizar este produto.

Mantenha as pessoas e os animais a uma distância de segurança da área de trabalho.

Tenha cuidado com objetos projetados e ricochetes.

Aviso: Mantenha as mãos e os pés afastados da lâmina rotativa.

Aviso: Mantenha as mãos e os pés

1520 - 002 - 09.11.2020

365

(Fig. 8)

(Fig. 9)

(Fig. 10)

(Fig. 11)

(Fig. 12)

(Fig. 13) afastados das peças rotativas.

Retire a chave de segurança antes de efetuar trabalhos de reparação ou manutenção.

Marca ambiental. O produto ou a respetiva embalagem não são resíduos domésticos.

Recicle-os numa localização de eliminação aprovada para equipamentos elétricos e eletrónicos.

O produto está em conformidade com as diretivas CE aplicáveis.

O produto está em conformidade com as diretivas da União

Aduaneira Eurasiática aplicáveis.

O produto está em conformidade com as diretivas UkrSEPRO aplicáveis.

O produto está em conformidade com as diretivas RCM aplicáveis. Aplica-se apenas à AU/NZ

(Fig. 14)

(Fig. 15)

As emissões de ruído para o meio ambiente estão em conformidade com as diretivas CE aplicáveis. As emissões de ruído do produto são indicadas em

Especificações técnicas na página 382

e no autocolante.

Protegido contra salpicos de água.

Código para leitura

Nota:

Os restantes símbolos/autocolantes existentes no produto dizem respeito às exigências de homologação de alguns países.

Autocolantes de instruções

(Fig. 16)

Instruções de arranque; consulte

Arranque na página

377 .

(Fig. 17)

Instruções de paragem, consulte

Desligar o produto na página

377.

Responsabilidade pelo produto

Como referido nas leis de responsabilidade pelo produto, não somos responsáveis por danos causados pelo nosso produto se:

• o produto tiver sido incorretamente reparado.

• o produto tiver sido reparado com peças que não sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas pelo fabricante.

• o produto tiver um acessório que não seja do fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.

• o produto não tiver sido reparado por um centro de assistência autorizado ou por uma autoridade aprovada.

366 1520 - 002 - 09.11.2020

Definições de segurança

Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para indicar partes especialmente importantes do manual.

ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir risco de ferimento ou morte para o utilizador ou transeuntes, se não forem respeitadas as instruções do manual.

CUIDADO: Utilizado se existir risco de danos para o produto, para outros materiais ou para a área adjacente, se não forem respeitadas as instruções do manual.

Nota: Utilizado para disponibilizar informações adicionais necessárias numa determinada situação.

ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que se seguem antes de utilizar o produto.

Segurança

Instruções de segurança gerais

• Este produto é perigoso se for utilizado de forma incorreta ou se não o utilizador for cuidadoso. Podem ocorrer ferimentos graves ou mesmo morte se as instruções de segurança não forem respeitadas.

• Este produto produz um campo eletromagnético durante o funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode interferir com o funcionamento de implantes médicos ativos ou passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos que os portadores de implantes médicos consultem o seu médico e o fabricante do implante antes de utilizar este produto.

• Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum. Se não tiver a certeza sobre como utilizar o produto numa situação especial, pare e fale com o seu revendedor

Husqvarna antes de continuar.

• Tenha em atenção que o utilizador é responsável pelos acidentes que incluam outras

1520 - 002 - 09.11.2020

367

pessoas ou a respetiva propriedade.

• Mantenha o produto limpo.

Certifique-se de que pode ler claramente os sinais e os autocolantes.

• Não permita a utilização do equipamento por crianças ou pessoas não familiarizadas com estas instruções. As normas locais podem restringir a idade do utilizador

• Monitorize sempre a utilização do produto por pessoas com diminuição da capacidade física ou mental. Tem de estar sempre presente um adulto responsável.

• Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.

Estes têm um efeito negativo na sua visão, atenção, capacidade de discernimento ou controlo físico.

• Não utilize o produto se este apresentar algum defeito.

• Não altere este produto e não o utilize se houver a possibilidade de ter sido alterado por outros.

Segurança no local de trabalho

ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que se seguem antes de utilizar o produto.

• Retire objetos como ramos, galhos e pedras da área de trabalho antes de utilizar o produto.

• Os objetos que embatam no equipamento de corte podem ser projetados e causar danos a pessoas e objetos.

Mantenha terceiros e animais a uma distância de segurança do produto.

• Nunca utilize o produto em más condições meteorológicas, como nevoeiro, chuva, ventos fortes, frio intenso e risco de trovoada. A utilização do produto em más condições meteorológicas ou em localizações molhadas ou com humidade é cansativa. As más condições meteorológicas podem causar condições perigosas, como superfícies escorregadias.

• Observe se há pessoas, objetos e situações que possam impedir o funcionamento seguro do produto.

• Observe se há obstáculos como raízes, pedras, ramos,

368 1520 - 002 - 09.11.2020

buracos e valas. A relva longa pode ocultar obstáculos.

• Cortar relva em declives pode ser perigoso. Não corte a relva em declives demasiado

íngremes. Não utilize o produto em terrenos com um declive superior a 15°

• Tenha muito cuidado ao mudar de direção em declives.

Utilize o produto ao longo da face dos declives. Não se desloque para cima e para baixo.

• Tenha cuidado ao aproximarse de esquinas com pouca visibilidade e de objetos que possam impedir uma boa visibilidade.

Segurança do trabalho

ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que se seguem antes de utilizar o produto.

• Utilize este produto apenas para cortar relva. Não é permitido utilizá-lo para outras tarefas.

• Use equipamento de proteção pessoal. Consulte

Equipamento de proteção pessoal na página 370.

• Certifique-se de que sabe como desligar o motor rapidamente em caso de emergência.

• Não utilize o produto em condições de chuva ou de humidade. O risco de choque elétrico aumenta se entrar

água no produto.

• Não utilize o produto, a menos que a lâmina e todas as coberturas estejam corretamente montadas. Uma lâmina montada incorretamente pode soltar-se e causar ferimentos pessoais.

• Certifique-se de que a lâmina não atinge objetos como pedras e raízes. Isto pode causar danos à lâmina e dobrar o eixo do motor. Um eixo dobrado provoca fortes vibrações e um elevado risco de a lâmina se soltar.

• Se a lâmina atingir um objeto ou ocorrerem vibrações, pare o produto imediatamente.

Desligue o motor, puxe a chave de segurança para cima e retire a bateria. Examine se o produto apresenta sinais de danos. Repare os danos ou solicite a reparação numa oficina autorizada.

• Nunca ligue o manípulo de travão do motor de modo permanente ao punho durante o arranque do motor.

1520 - 002 - 09.11.2020

369

• Coloque o produto numa superfície estável e plana e ligue-o. Certifique-se de que a lâmina não atinge o solo ou outros objetos.

• Mantenha-se sempre por trás do produto quando o operar.

• Mantenha todas as rodas no chão e as duas mãos sobre o punho quando utilizar o produto. Mantenha as mãos e os pés afastados das lâminas rotativas.

• Não incline o produto quanto ligar o motor.

• Tenha cuidado quando puxar o produto para trás.

• Nunca levante o produto quando ligar o motor. Se tiver de levantar o produto, desligue primeiro o motor, puxe a chave de segurança e retire a bateria.

• Não caminhe para trás quando operar o produto.

• Desligue o motor quando se deslocar em zonas sem relva, por exemplo caminhos de gravilha, pedra e asfalto.

• Não corra com o produto quando o motor está ligado.

Caminhe sempre que operar o produto.

• Pare o motor antes de mudar a altura de corte. Nunca efetue ajustes com o motor ligado.

• Nunca deixe o produto fora de vista com o motor ligado. Pare o motor e certifique-se de que o equipamento de corte não roda.

Instruções de segurança para funcionamento

Equipamento de proteção pessoal

ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que se seguem antes de utilizar o produto.

• O equipamento de proteção pessoal não previne totalmente os ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu concessionário para selecionar o equipamento certo.

• Use botas ou sapatos antiderrapantes resistentes.

Não use calçado aberto nem ande com os pés descalços.

• Use calças compridas e resistentes.

• Use luvas de proteção sempre que necessário, por exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.

370 1520 - 002 - 09.11.2020

Dispositivos de segurança no produto

ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que se seguem antes de utilizar o produto.

• Não utilize o produto com dispositivos de segurança defeituosos.

• Verifique regularmente os dispositivos de segurança. Se os dispositivos de segurança estiverem defeituosos, fale com a sua oficina Husqvarna autorizada.

Verificar a cobertura de corte

A cobertura de corte reduz as vibrações no produto e o risco de ferimentos causados pela lâmina.

• Examine a cobertura de corte para se certificar de que não existem danos, como fissuras.

Chave de segurança

A chave de segurança encontra-se por baixo da tampa da bateria. A chave de segurança liga a bateria que alimenta o motor.

Verificar a chave de segurança

A chave de segurança liga a bateria que alimenta o motor.

• Ligue e desligue o motor. Se a chave de segurança funcionar corretamente, o motor só arranca quando a chave se encontra no bloqueio de segurança.

Manípulo de travão do motor

O manípulo de travão do motor para o motor. Quando soltar o manípulo de travão do motor, o motor para.

Para verificar o funcionamento do travão do motor, ligue o motor e, em seguida, solte manípulo do travão do motor.

Se o motor não parar em 3 segundos, solicite o ajuste do travão do motor numa oficina

Husqvarna autorizada.

(Fig. 18)

Verificar o inibidor de arranque

Verifique o inibidor de arranque para se certificar de que este impede o funcionamento do motor.

1520 - 002 - 09.11.2020

371

1. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido da barra de direção. O inibidor de arranque para o movimento.

2. Empurre o inibidor de arranque para fora. (Fig. 19)

3. Solte o inibidor de arranque e certifique-se de que este volta à respetiva posição inicial.

Segurança da bateria

ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que se seguem antes de utilizar o produto.

• Utilize baterias recarregáveis

Husqvarna como fonte de alimentação apenas para produtos Husqvarna relacionados. Para evitar ferimentos, não utilize a bateria como fonte de alimentação para outros produtos.

• Não utilize baterias não recarregáveis.

• Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros metais. Caso contrário, pode provocar um curtocircuito da bateria.

• Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da bateria.

• Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou de chamas abertas. A bateria pode explodir e causar queimaduras e/ou queimaduras químicas.

• Mantenha a bateria afastada de chuva e condições de humidade.

• Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta pressão.

• Não tente desmontar ou partir a bateria.

• Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do líquido com a pele ou com os olhos.

Em caso de contacto com o líquido, limpe a área com água abundante e procure assistência médica.

• Utilize a bateria a temperaturas entre -10 °C e

40 °C.

• Não limpe a bateria ou o carregador com água.

Consulte o capítulo

Para limpar a bateria e o carregador da bateria na página 379.

• Não utilize uma bateria danificada ou com defeito.

• Mantenha as baterias armazenadas afastadas de objetos metálicos como, por

372 1520 - 002 - 09.11.2020

exemplo, pregos, moedas, joias.

Segurança do carregador de bateria

ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que se seguem antes de utilizar o produto.

• Utilize carregadores de bateria

QC para carregar apenas baterias de substituição

Husqvarna.

• Risco de choque elétrico ou curto-circuito. Não coloque objetos nas aberturas de ventilação do carregador. Não tente desmontar o carregador da bateria. Não ligue os terminais do carregador a objetos metálicos. Utilize uma tomada elétrica aprovada.

• Este produto produz um campo eletromagnético durante o funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode interferir com o funcionamento de implantes médicos ativos ou passivos. Para diminuir o risco de condições que podem causar ferimentos ou morte, recomendamos que os portadores de implantes médicos consultem o seu médico e o fabricante do implante antes de utilizar este produto.

• Certifique-se regularmente de que o cabo de alimentação do carregador da bateria não está danificado nem apresenta fissuras.

• Não utilize o cabo de alimentação para levantar o carregador da bateria. Para desligar o carregador da bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não puxe o cabo de alimentação.

• Mantenha o cabo de alimentação e os cabos de extensão afastados de água, de óleo e de arestas afiadas.

Certifique-se de que o cabo não fica entalado em portas, cercas ou equivalente. Isto pode fazer com que o carregador fique sob tensão.

• Não limpe o carregador da bateria com água.

• O carregador da bateria pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, desde que as mesmas se encontrem sob supervisão ou tenham recebido instruções

1520 - 002 - 09.11.2020

373

acerca da utilização segura do carregador da bateria e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o carregador da bateria. As tarefas de limpeza e manutenção a cargo do utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem a devida supervisão.

• Não carregue baterias não recarregáveis no carregador da bateria.

• Não utilize o carregador da bateria próximo de materiais inflamáveis ou materiais que possam provocar corrosão.

Não cubra o carregador da bateria. Em caso de fumo ou fogo, desligue o carregador da bateria da tomada.

• Não utilize um carregador da bateria que esteja com defeito ou danificado.

• Carregue a bateria apenas em espaços interiores com boa ventilação e sem exposição à luz solar. Não carregue a bateria em condições de humidade.

Instruções de segurança para manutenção

ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que se seguem antes de utilizar o produto.

• Retire a chave de segurança antes de efetuar a manutenção do produto.

• Efetue os trabalhos de manutenção corretamente para aumentar a vida útil do produto e reduzir o risco de acidentes. Solicite a realização de reparações profissionais numa oficina autorizada. Para mais informações, contacte a sua oficina autorizada.

• Efetue apenas os trabalhos de manutenção indicados neste manual do operador.

• Calce luvas resistentes quando utilizar o equipamento de corte. A lâmina é muito afiada e pode facilmente provocar cortes.

• Mantenha as extremidades cortantes afiadas e limpas para garantir um desempenho melhor e mais seguro.

• Solicite à sua oficina autorizada a inspeção regular do produto e a realização dos ajustes e reparações necessários.

• Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.

374 1520 - 002 - 09.11.2020

• Cumpra as instruções relativas à substituição dos acessórios. Utilize apenas os acessórios do fabricante.

• Quando não estiverem em funcionamento, mantenha o produto, a bateria e carregador da bateria afastados num local seco, interior e fechado à chave.

Certifique-se de que as crianças e as pessoas não autorizadas não conseguem ter acesso ao produto, à bateria ou ao carregador da bateria.

Montagem

Introdução

ATENÇÃO:

Certifique-se de que lê e compreende o capítulo sobre segurança antes de montar o produto.

Montar o punho

1. Remova a arruela e a porca do punho da placa do punho superior.

2. Coloque o punho superior na devida posição na parte superior do punho inferior.

CUIDADO:

Certifique-se de que os fios não estão presos ou danificados.

3. Fixe a arruela e a alavanca de ajuste do punho. (Fig.

20)

4. Rode o punho para o lado, para uma boa posição de funcionamento quando utilizar o produto perto de uma parede. (Fig. 21)

Introdução

Funcionamento

ATENÇÃO:

Antes de utilizar o produto, tem ler e compreender o capítulo sobre segurança.

Husqvarna Connect

A Husqvarna Connect é uma aplicação gratuita para o seu dispositivo móvel. A aplicação Husqvarna Connect disponibiliza funções alargadas para o seu produto

Husqvarna:

• Informações alargadas sobre o produto.

• Informações sobre, e ajuda relacionada com peças e manutenção do produto.

Começar a utilizar Husqvarna Connect

1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu dispositivo móvel.

2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.

3. Siga os passos das instruções na aplicação

Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.

Husqvarna Fleet Services ™

O Husqvarna Fleet Services ™ é uma solução em nuvem que fornece ao operador uma visão geral de todos os produtos que estão ligados. Pode ser instalado um sensor Husqvarna Fleet Services ™ neste produto. O sensor Husqvarna Fleet Services ™ recolhe dados do produto e permite-lhe ligar-se ao sistema Husqvarna

Fleet Services ™ . O sistema Husqvarna Fleet Services ™ comunica dados como o tempo de funcionamento, os intervalos de manutenção e a localização do produto.

Para obter mais informações sobre o Husqvarna Fleet

Services ™ , transfira a aplicação Husqvarna Fleet

Services ™ ou contacte o seu representante Husqvarna.

Preparar o sensor (acessório)

1. Utilize a tecla do sensor para abrir a tampa do sensor. (Fig. 22)

2. Remova o sensor.

3. Ligue a bateria ao sensor. A luz LED do sensor acende-se. (Fig. 23)

4. Transfira a aplicação Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Inicie sessão na aplicação Husqvarna Fleet

Services ™ .

1520 - 002 - 09.11.2020

375

6. Efetue uma operação de emparelhamento. Consulte

Efetuar uma operação de emparelhamento entre a aplicação e o produto na página 376

Efetuar uma operação de emparelhamento entre a aplicação e o produto

1. Inicie sessão na aplicação Husqvarna Fleet

Services ™ .

2. Selecione o seu produto na aplicação.

3. Digitalize o código que se encontra por trás do sensor com o seu dispositivo móvel para instalar o sensor na aplicação.

Nota:

Só é necessário efetuar uma operação de emparelhamento entre a aplicação e o produto uma vez.

Instalar o sensor

1. Certifique-se de que o sensor está ligado à aplicação Husqvarna Fleet Services ™ . Consulte

Efetuar uma operação de emparelhamento entre a aplicação e o produto na página 376

.

2. Perfure 2 orifícios de acordo com as marcas na ranhura do invólucro. (Fig. 24)

Nota:

Certifique-se de que os orifícios têm a mesma dimensão dos rebites fornecidos com o sensor.

3. Utilize um alicate para remover os orifícios exteriores da ranhura do sensor. (Fig. 25)

4. Perfure 2 orifícios de acordo com as marcas na ranhura do sensor. (Fig. 26)

5. Alinhe a ranhura do sensor com a ranhura do invólucro. (Fig. 27)

6. Fixe a ranhura do sensor com os rebites.

7. Instale o sensor na ranhura do sensor. Alinhe a marca branca no sensor com a marca na ranhura do sensor. (Fig. 28)

8. Feche a tampa do sensor e bloqueie-a com a chave do sensor. Certifique-se de que a parte superior do

"H" de Husqvarna aponta na direção oposta à direção da chave de segurança. (Fig. 29)

Definir a altura de corte

A altura de corte pode ser ajustada em 4 níveis para o

LB 442i. A altura de corte pode ser ajustada em 6 níveis para o LB 448i.

1. Empurre o controlo da altura de corte na direção da roda e, em seguida, para trás para aumentar a altura de corte.

2. Empurre o controlo da altura de corte na direção da roda e, em seguida, para a frente para diminuir a altura de corte. (Fig. 30)

CUIDADO:

Não regule a altura de corte demasiado baixa. As lâminas podem entrar em contacto com o solo se a superfície do relvado não estiver nivelada.

Bateria

ATENÇÃO:

Antes de utilizar a bateria, tem de ler e compreender o capítulo sobre segurança. Também tem de ler e compreender o manual do operador da bateria e do carregador da bateria.

Estado da bateria

O visor indica a capacidade restante da bateria e a existência de problemas com a mesma. A capacidade da bateria é apresentada durante 5 segundos depois de desligar o produto ou se pressionar o botão indicador da bateria. O símbolo de aviso na bateria acende-se

quando ocorre um erro. Consulte o capítulo Bateria na

página 379 .

(Fig. 31)

Luzes LED

Todos os LED acesos

LED 1, LED 2 e LED 3 acesos

LED 1 e LED 2 acesos

LED 1 aceso

LED 1 intermitente

Estado da bateria

Carga completa (75%‐

‐100%)

A bateria tem uma carga de 50%-75%

A bateria tem uma carga de 25%-50%

A bateria tem uma carga de 0%-25%.

A bateria está descarregada. Carregue a bateria.

Carregar a bateria

Carregue a bateria antes da primeira utilização. A bateria tem apenas 30% de carga quando é entregue ao cliente.

Nota:

O carregador da bateria tem de ser ligado à tensão e à frequência especificadas na etiqueta de tipo.

A bateria não carrega se a sua temperatura for superior a 50 °C. O carregador da bateria diminui a temperatura da bateria antes de começar a carregar.

1. Ligue uma extremidade do cabo de alimentação do carregador da bateria à tomada do carregador da bateria.

376 1520 - 002 - 09.11.2020

2. Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação do carregador da bateria a uma tomada elétrica com ligação à terra. O LED do carregador da bateria pisca a verde uma vez. (Fig. 32)

3. Coloque a bateria no carregador da bateria. A luz verde do carregador acende-se se a bateria estiver corretamente ligada ao carregador da bateria. (Fig.

33)

4. A bateria está totalmente carregada quando todos os LED se acenderem. Carregue a bateria no máximo durante 24 horas.

5. Para desligar o carregador da bateria da tomada, retire a ficha e não o cabo de alimentação.

6. Retire a bateria do carregador da bateria.

Estado de carregamento da bateria

Uma bateria de iões de lítio Husqvarna pode ser carregada ou utilizada em todos os níveis de carga. A bateria não fica danificada. Uma bateria completamente carregada não perde a sua carga mesmo que seja deixada no carregador.

Ecrã LED

LED 1 intermitente

LED 1 aceso, LED 2 intermitente

LED 1 e LED 2 acesos,

LED 3 intermitente

LED 1, LED 2 e LED 3 acesos, LED 4 intermitente

LED 1, LED 2, LED 3 e

LED 4 acesos

Estado de carga

0%-25%

25%-50%

50%-75%

75%-100%

Totalmente carregada

Arranque

1. Levante a tampa da bateria.

2. Coloque uma bateria carregada na ranhura da bateria com o número 1 por baixo da tampa da bateria. Para prolongar o tempo de funcionamento, coloque uma segunda bateria carregada na ranhura da bateria com o número 2.

3. Desligue a chave de segurança do respetivo suporte.

4. Empurre a chave de segurança para o bloqueio de segurança. (Fig. 34)

5. Mantenha-se atrás do produto.

6. Prima o botão ON/OFF no painel de controlo. O visor acende-se.

7. Desaperte o inibidor de arranque. (Fig. 19)

8. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido da barra de direção. (Fig. 35)

Utilizar a função SavE

O produto inclui uma função de poupança da bateria

(SavE), que permite uma utilização mais prologada.

1. Prima o botão SavE (A) para ativar a função. O símbolo SavE (B) no visor acende-se.

2. Prima novamente o botão SavE para desativar a função. O símbolo SavE (B) no visor apaga-se. (Fig.

36)

A função SavE é desativada automaticamente se as condições do solo exigirem uma maior potência. A função SavE volta a ativar-se automaticamente quando as condições do solo assim o permitirem.

Função PowerBoost

Quando o produto estiver a cortar relva alta ou molhada, o motor aumenta automaticamente as rpm. Para poupar tempo de bateria, o motor regressa automaticamente ao modo padrão quando a função PowerBoost não é necessária.

Desligar o produto

O produto para automaticamente se não o utilizar durante 3 minutos.

1. Solte o manípulo de travão do motor para parar o motor. (Fig. 18)

2. Prima o botão ON/OFF no painel de controlo. Todas as luzes LED e símbolos no visor apagam-se. (Fig.

37)

3. Retire a chave de segurança do bloqueio de segurança e coloque-a no suporte da chave de segurança.

Para obter bons resultados

• Utilize sempre uma lâmina bem afiada. Uma lâmina romba produz um resultado irregular e a superfície de corte da relva fica amarela. Uma lâmina afiada também gasta menos energia que uma lâmina romba.

• Não corte mais do que ⅓ do comprimento da relva.

Corte primeiro com a altura de corte alta. Examine o resultado e reduza a altura de corte para um nível aplicável. Caso a relva esteja muito comprida, avance lentamente e corte duas vezes, se necessário.

• Corte em diferentes direções de cada vez, para evitar a formação de linhas no relvado.

1520 - 002 - 09.11.2020

377

Manutenção

Introdução

ATENÇÃO:

Antes de efetuar a manutenção, tem de ler e compreender o capítulo sobre segurança.

É necessária formação especial para realizar qualquer tarefa de manutenção ou reparação. Garantimos a disponibilidade de reparações e manutenção profissionais. Se o seu revendedor não for uma oficina autorizada, pergunte-lhes onde se situa a oficina autorizada mais próxima.

Esquema de manutenção

Os intervalos de manutenção são calculados a partir da utilização diária do produto. Os intervalos são alterados se o produto não for utilizado diariamente.

Relativamente às tarefas de manutenção identificadas com *, consulte

Instruções de segurança para funcionamento na página 370

.

Efetuar uma inspeção geral

Verificar o inibidor de arranque*

Examinar e limpar o filtro de ar quanto à existência de relva ou sujidade

Certificar-se de que os dispositivos de segurança do produto não estão danificados*

Examinar o equipamento de corte

Examinar a cobertura de corte*

Verificar o manípulo de travão do motor*

Certificar-se de que o botão ON/OFF funciona corretamente e não está avariado

Verificar a existência de danos na bateria

Verificar a carga da bateria

Certificar-se de que os botões de libertação da bateria funcionam corretamente e que a bateria bloqueia no produto

Limpar as admissões de ar. Certificar-se de que não existe relva ou sujidade nas admissões de ar

Verificar a existência de danos no carregador da bateria e certificar-se de que funciona corretamente

Verificar as ligações entre a bateria e o produto. Verificar também a ligação entre a bateria e o carregador da bateria

A cada utilização

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Mensalmente

X

Para efetuar uma inspeção geral

• Certifique-se de que as porcas e os parafusos do produto estão apertados.

• Certifique-se de que os cabos no produto não estão numa posição suscetível a danos.

Para substituir a lâmina

1. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira. (Fig.

38)

2. Remova o perno da lâmina, a arruela e a lâmina.

(Fig. 39)

A cada estação

X

3. Examine se o suporte da lâmina e o perno da lâmina apresentam sinais de danos.

a) Se substituir a lâmina ou suporte da lâmina, substitua também o perno da lâmina, a arruela e a arruela de fricção.

4. Examine o eixo do motor para se certificar de que não se encontra dobrado.

5. Quando colocar a lâmina nova, certifique-se de que as extremidades dobradas da lâmina apontam na direção da cobertura de corte. (Fig. 40)

378 1520 - 002 - 09.11.2020

6. Encoste a arruela de fricção e a lâmina no suporte da lâmina. (Fig. 41)

7. Certifique-se de que a lâmina está alinhada com a parte central do eixo do motor. (Fig. 42)

8. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira. (Fig.

43)

9. Prenda a arruela de pressão e aperte o parafuso com um binário de 65-75 Nm. (Fig. 44)

10. Faça rodar a lâmina com a mão de modo a assegurar-se de que roda livremente.

ATENÇÃO:

Utilize luvas de protecção. A lâmina é muito afiada e pode facilmente provocar cortes.

11. Ligue o produto para testar a lâmina. Se a lâmina não estiver corretamente ligada, o produto vibra ou o resultado de corte não é satisfatório.

Limpar o produto

• Limpe os componentes plásticos com um pano seco e limpo.

• Não utilize água para limpar o produto. A água pode entrar na bateria ou no motor, provocando um curtocircuito ou danos no produto.

• Não utilize uma máquina de lavar à pressão para limpar o produto.

• Não verta água diretamente no motor.

• Utilize uma escova para remover folhas, relva e sujidade.

Para limpar a bateria e o carregador da bateria

CUIDADO:

Não limpe a bateria ou o carregador com água.

Resolução de problemas

• Certifique-se de que a bateria e o carregador da bateria estão limpos e secos antes de colocar a bateria no carregador da bateria.

• Limpe os terminais da bateria com ar comprimido ou com um pano macio e seco.

• Limpe as superfícies da bateria e o carregador da bateria com um pano macio e seco.

Para examinar o equipamento de corte

ATENÇÃO:

Para evitar um arranque acidental, puxe a chave de segurança, retire a bateria e aguarde, no mínimo, 5 segundos.

ATENÇÃO:

Use luvas de proteção quando realizar a manutenção do equipamento de corte. A lâmina é muito afiada e pode facilmente provocar cortes.

1. Examine se o equipamento de corte está danificado ou se apresenta fissuras. Substitua sempre um equipamento de corte danificado.

2. Olhe para a lâmina para verificar se está danificada ou romba.

Nota:

É necessário estabilizar a lâmina depois de ser afiada. Afie, substitua e estabilize a lâmina numa oficina especializada. Se atingir um obstáculo que faça o produto parar, substitua a lâmina danificada. Um centro de assistência deve avaliar se a lâmina pode ser afiada ou se tem de ser substituída.

Bateria

LED na bateria Causa

LED verde intermitente. A tensão da bateria é baixa.

Solução

Carregue a bateria. Consulte Carregar a bateria

na página 376 .

1520 - 002 - 09.11.2020

379

LED na bateria

LED de erro intermitente.

LED de erro aceso.

Causa

A bateria está fraca.

A temperatura no ambiente de trabalho é demasiado elevada ou demasiado baixa.

Sobretensão.

A diferença entre as células é demasiado elevada (1 V).

Solução

Carregue a bateria. Consulte Bateria na página

379 .

Utilize a bateria a temperaturas entre -10 °C e

40 °C.

Certifique-se de que tensão da rede elétrica corresponde à indicada na etiqueta de tipo no produto.

Retire a bateria do carregador da bateria. Aguarde

5 segundos e tente carregar a bateria novamente.

Se o problema persistir, contacte uma oficina autorizada.

Contacte uma oficina autorizada.

Carregador da bateria

LED no carregador da bateria

LED de erro intermitente.

LED de erro aceso.

Causa

A temperatura no ambiente de trabalho é demasiado elevada ou demasiado baixa.

Solução

Utilize o carregador da bateria em ambientes com temperaturas entre 5 °C e 40 °C.

Contacte uma oficina autorizada.

Painel de controlo

Código de erro (número de intermitências)

Avarias possíveis

5

8

9

10

Outros erros

Procedimento possível

A velocidade do motor desce demasiado e o motor para.

A bateria está fraca.

Bateria com erro ou sem sinal.

Limpe a plataforma de corte e aumente a al-

tura de corte. Consulte Definir a altura de corte na página 376

. Se o erro persistir, contacte a sua oficina autorizada.

Carregue a bateria. Consulte

Carregar a bateria na página 376

.

Coloque a bateria no produto corretamente e examine o conector da bateria. Se o LED de erro da bateria ficar intermitente, consulte

Bateria na página 376

.

O controlo do motor está demasiado quente. Desligue o motor e aguarde até arrefecer.

Se ocorrerem outros erros, retire a chave de segurança e a bateria e contacte uma oficina autorizada.

380 1520 - 002 - 09.11.2020

Painel de controlo

Código de erro (número de intermitências)

Avarias possíveis

1 O motor da transmissão está demasiado quente.

5

8

9

10

Outros erros

Procedimento possível

Deixe o produto arrefecer. Certifique-se de que não existe relva na transmissão. Limpe a cobertura da transmissão, se necessário.

A velocidade do motor desce demasiado e o motor para.

A bateria está fraca.

Bateria com erro ou sem sinal.

Limpe a plataforma de corte e aumente a altura de corte. Consulte

Definir a altura de corte na página 376

. Se o erro persistir, contacte a sua oficina autorizada.

Carregue a bateria. Consulte Carregar a bateria na página 376

.

Coloque a bateria no produto corretamente e examine o conector da bateria. Se o LED de erro da bateria ficar intermitente, consulte

Bateria na página 376

.

O controlo do motor está demasiado quente. Desligue o motor e aguarde até arrefecer.

Se ocorrerem outros erros, retire a chave de segurança e a bateria e contacte uma oficina autorizada.

Transporte, armazenamento e eliminação

Introdução

ATENÇÃO:

Para evitar um arranque não intencional durante o transporte, puxe a chave de segurança, retire a bateria e aguarde, no mínimo, 5 segundos.

Transporte

• Os requisitos da legislação sobre mercadorias perigosas aplicam-se às baterias de iões de lítio incluídas.

• Para um transporte comercial, é necessário cumprir os requisitos especiais na embalagem e nas etiquetas.

• Quando preparar o produto para transporte, certifique-se de que cumpre os regulamentos sobre mercadorias perigosas. Podem aplicar-se normas locais.

• Retire sempre a bateria para transporte.

• Coloque fita adesiva nos conectores da bateria e certifique-se de que a bateria não pode mover-se durante o transporte.

• Prenda o produto durante o transporte.

Armazenamento

• Retire sempre a bateria durante o armazenamento.

• Para evitar acidentes, certifique-se de que a bateria não está ligada ao produto durante o armazenamento.

• Armazene o carregador da bateria apenas em espaços interiores secos.

• Armazene a bateria e o carregador da bateria num local seco, sem humidade nem gelo.

• Desligue a bateria do carregador da bateria durante o armazenamento.

• Não armazene a bateria num local onde possa haver eletricidade estática. Não armazene a bateria numa caixa metálica.

• Armazene a bateria num local onde a temperatura varie entre 5 °C e 25 °C e onde não fique exposta à luz solar.

• Armazene o carregador da bateria num local onde a temperatura varie entre 5 °C e 45 °C e onde não fique exposto à luz solar.

• Antes de armazenar a bateria durante longos períodos de tempo, certifique-se de que está carregada a 30-50%.

• Mantenha o produto, a bateria e o carregador de bateria num local fechado à chave, fora do alcance de crianças e de pessoas não autorizadas.

• Antes de armazenar o produto durante longos períodos de tempo, limpe-o e efetue uma manutenção completa do mesmo.

1520 - 002 - 09.11.2020

381

Eliminação

Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem indicam que este produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico. Tem de ser enviado para uma estação de reciclagem adequada para a recuperação de equipamentos elétricos e eletrónicos.

Ao garantir que este produto é tratado corretamente, pode ajudar a neutralizar o potencial impacto negativo sobre o meio ambiente e as pessoas, que de outra forma pode resultar da gestão incorreta dos resíduos deste produto. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu município, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

(Fig. 45)

Especificações técnicas

LB 442i

Motor de corte

Tipo de motor

Velocidade do motor – SavE, rpm*

Velocidade do motor – nominal, rpm*

Velocidade do motor – carga elevada, rpm*

Potência do motor – máx. kW

Potência do motor – nominal, kW

Peso

Peso sem bateria, kg

Bateria

Tipo de bateria

BLDC (sem escova) 36V

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5

Gama de equipamentos a bateria da Husqvarna

Tempo de operação da bateria

Tempo de funcionamento da bateria, min 96

Tempo de funcionamento da bateria, min 97

Emissões de ruído 98

Nível de potência sonora, dB(A) medidos

Nível de potência sonora, garantido L

WA

dB (A)

Níveis acústicos 99

Nível de pressão sonora ao nível do ouvido do utilizador, dB (A)

Níveis de vibração 100

40

30

90

91

78

LB 448i

BLDC (sem escova) 36V

2600

3000

3500

1,8

1,2

28

Gama de equipamentos a bateria da Husqvarna

30

20

94

95

81

96

97

98

99

100

Funcionamento livre, medido com SavE ativado e com 1 bateria Husqvarna de 5,2 Ah (Bli200).

Funcionamento livre, medido com o modo padrão ativado e 1 bateria Husqvarna de 5,2 Ah (Bli200).

Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L a diretiva da CE 2000/14/CE.

WA

) em conformidade com

Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,2 dB (A).

Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2 m/s 2 . Norma de vibração EN 60335-2-77:2017 capítulo 20.105

382 1520 - 002 - 09.11.2020

Punho, m/s 2

Equipamento de corte

Altura de corte, mm

Largura de corte, cm

Lâmina

*Rotações por minuto

Baterias aprovadas

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

LB 442i

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

LB 448i

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Marca

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tipo

Iões de lítio

Iões de lítio

Iões de lítio

Iões de lítio

Capacidade da bateria, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Tensão, V

36

36

36

36

Peso, kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Carregadores aprovados para as baterias especificadas, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Marca

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tensão de entrada, V

100-240

12

100-240

100-240

100-240

Frequência, Hz

50-60

0

50-60

50-60

50-60

Potência, W

80

80

250

330

500

Declaração CE de conformidade

A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:

+46-36-146500, declara que o corta-relva Husqvarna LB

442i, LB 448i de 2019 e dos anos posteriores cumpre as disposições constantes na DIRETIVA DO CONSELHO:

• de 8 de junho de 2011 relativa à "restrição do uso de determinadas substâncias perigosas" 2011/65/UE

• de 17 de maio de 2006 "referente a máquinas"

2006/42/CE

• de 26 de fevereiro de 2014 "referente à compatibilidade eletromagnética" 2014/30/UE

• de 8 de maio de 2000 "referente a emissões de ruído para o ambiente" 2000/14/CE

Para mais informações relativas a emissões de ruído, consulte as Especificações técnicas.

Foram respeitadas as seguintes normas:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Entidade competente: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala

1520 - 002 - 09.11.2020

383

avaliou a conformidade de acordo com o Anexo VI da

Diretiva 2000/14/CE.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Chefe de Desenvolvimento/Produtos de

Jardinagem (representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica)

384 1520 - 002 - 09.11.2020

CUPRINS

Introducere..................................................................385

Siguranţă.................................................................... 386

Asamblarea.................................................................394

Funcţionarea...............................................................395

Între ț inerea..................................................................397

Depanarea.................................................................. 399

Transportul, depozitarea şi eliminarea........................400

Date tehnice................................................................401

Declara ț ie de conformitate CE....................................403

Descrierea produsului

Produsul este o ma ș ină rotativă pentru tuns gazonul controlată de un operator-pieton, care utilizează

BioClip ® pentru a tăia iarba

îngră ș ământ.

ș i a o transforma în

Introducere

Domeniul de utilizare

Utiliza ț i produsul pentru a tăia iarba. Nu utiliza ț i produsul pentru alte sarcini.

Prezentarea generală a produsului

(Fig. 1)

1. Panoul de control

2. Maneta frânei de motor

3. Inhibitorul de pornire

4. Cheie de siguran ț ă

5. Levier de reglare a mânerului ()

6. Capac baterie

7. Buton ON/OFF

8. Butonul SavE

9. Indicator SavE

10. Indicator pentru baterie

11. LED de eroare

12. Capac de tăiere

13. Prize de aer

14. Plăcu ț ă de identificare

15. Încărcător de baterie (accesoriu)

16. Baterie (accesoriu)

17. Manualul operatorului

Simbolurile de pe produs

(Fig. 2) AVERTISMENT: Acest produs poate fi periculos ș i poate cauza vătămări corporale grave sau decesul operatorului sau al altor persoane.

Ac ț iona ț i cu grijă ș i utiliza ț i corect produsul.

(Fig. 3)

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

(Fig. 8)

Citi operatorului vă că în instruc ine

Feri rico ț ș ț i cu aten ț ț ț ț ș ie manualul elege i asigura ț i a utiliza acest produs.

Ț i persoanele animalele la o distan sigură de zona de lucru.

Avertisment: Feri mâinile ș ț i-vă i picioarele de piesele rotative.

Scoate ț ș i i-vă de obiectele proiectate sau care ează.

Avertisment: Feri mâinile cu ț ș itul rotativ.

ț i-vă ț ă i picioarele de i cheia de siguran ț ă înainte de a ț iunile înainte de i-

1520 - 002 - 09.11.2020

385

efectua lucrări de repara ț ii sau de

între ț inere.

aplicabile. Se aplică numai pentru AU/NZ

(Fig. 9) Marcaj privind mediul

înconjurător.Produsul ș i ambalajul produsului nu pot fi tratate ca de ș euri menajere. Recicla ț i-l la o loca ț ie de eliminare autorizată pentru echipamente electrice ș i electronice.

(Fig. 14)

(Fig. 15)

Emisia de zgomot în mediul înconjurător este în conformitate cu directivele CE aplicabile. Nivelul de emisii de zgomot al

produsului este specificat în Date tehnice

la pagina 401 ș i pe autocolant.

Protejat împotriva stropilor de apă.

Cod scanabil

Nota:

Celelalte simboluri/etichete de pe produs se referă la cerin ț ele de certificare pentru anumite pie ț e.

(Fig. 10)

(Fig. 11)

Produsul este conform cu directivele CE aplicabile.

Produsul este conform cu directivele Uniunii

Vamale Euroasiatice aplicabile.

Autocolante cu instruc ț iuni

(Fig. 16)

Pentru instruc ț iuni de pornire, consulta ț

i Pornirea produsului la pagina 396

.

(Fig. 17)

Pentru instruc consulta ț i ț iuni de oprire,

Oprirea produsului la

pagina 397.

(Fig. 12)

(Fig. 13)

Produsul este conform cu directivele

UkrSEPRO aplicabile.

Produsul este conform cu directivele RCM

Siguranţă

Defini ț ii privind siguran ț a

Avertismentele, aten ț ionările ș i notele sunt utilizate pentru a desemna păr ț i foarte importante din manual.

Răspunderea pentru produs

Conform prevederilor legisla ț iei privind răspunderea pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru daunele cauzate de produsul nostru dacă:

• produsul este reparat necorespunzător;

• produsul este reparat cu piese care nu provin de la producător sau care nu sunt aprobate de acesta;

• produsul are un accesoriu care nu provine de la producător sau care nu este aprobat de acesta;

• produsul nu este reparat la un centru de service omologat sau de o autoritate omologată;

AVERTISMENT: Se utilizează dacă există risc de vătămare sau de deces pentru operator sau pentru trecători, în

386 1520 - 002 - 09.11.2020

cazul în care instruc ț iunile din manual nu sunt respectate.

ATENŢIE: Se utilizează dacă există un risc de deteriorare a produsului, a altor materiale sau a zonelor învecinate, dacă instruc ț iunile din manual nu sunt respectate.

Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe informa ț ii care sunt necesare într-o situa ț ie dată.

Instruc ț iuni generale de siguran ț ă

AVERTISMENT: Înainte de a utiliza produsul, citi ț i instruc ț iunile de avertizare de mai jos.

• Acest produs este periculos dacă este utilizat incorect sau dacă nu sunte ț i atent.

Nerespectarea instruc ț iunilor de siguran ț ă poate cauza vătămări corporale sau decesul.

• În timpul func ț ionării, acest produs produce un câmp electromagnetic. În anumite condi ț ii, acest câmp poate interfera cu implanturile medicale active sau pasive.

Pentru a reduce riscul de vătămări corporale grave sau mortale, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul ș i producătorul implantului medical înainte de a utiliza acest produs.

• Proceda ț i întotdeauna cu aten ț ie ș i folosi ț i-vă judecata.

Dacă nu sunte ț i sigur cum să utiliza ț i produsul într-o situa ț ie specială, opri ț i-l ș i adresa ț i-vă distribuitorului Husqvarna

înainte de a continua.

• Re ț ine ț i că operatorul poartă responsabilitatea privind orice accidente care implică alte persoane sau bunurile acestora.

• Păstra ț i produsul curat.

Asigura ț i-vă că pute ț i citi clar semnele ș i etichetele.

• Nu lăsa ț i niciodată copiii sau persoanele nefamiliarizate cu aceste instruc ț iuni să folosească aparatul. Este posibil ca reglementările locale să limiteze vârsta operatorului

• Monitoriza ț i permanent o persoană cu capacită ț i fizice sau mentale reduse care utilizează produsul. Un adult

1520 - 002 - 09.11.2020

387

responsabil trebuie să fie prezent în permanen ț ă.

• Nu utiliza ț i produsul atunci când sunte ț i obosit, bolnav sau dacă a ț i consumat alcool, droguri sau a ț i luat medicamente. Acestea vă afectează negativ acuitatea vizuală, aten ț ia, coordonarea ș i judecata.

• Nu utiliza ț i produsul dacă este defect.

• Nu modifica ț i acest produs ș i nu îl utiliza ț i dacă este posibil să fi fost modificat de către alte persoane.

Siguran ț a zonei de lucru

AVERTISMENT: Înainte de a utiliza produsul, citi ț i instruc ț iunile de avertizare de mai jos.

• Înainte de a utiliza produsul,

îndepărta ț i obiectele precum crengile, rămurelele ș i pietrele din zona de lucru.

• Obiectele care se lovesc de echipamentul de tăiere pot fi aruncate, provocând vătămări corporale ș i pagube materiale.

Ț ine ț i trecătorii ș i animalele la o distan ț ă sigură de produs.

• Nu utiliza ț i produsul pe vreme rea, de exemplu pe cea ț ă, ploaie, vânt puternic, la temperaturi exterioare foarte scăzute ș i atunci când există riscul de descărcări electrice.

Utilizarea produsului pe vreme nefavorabilă sau pe teren umed sau inundat este obositoare. Vremea nefavorabilă poate conduce la apari ț ia de situa ț ii periculoase, de exemplu suprafe ț e alunecoase.

• Verifica ț i dacă există persoane, obiecte ș i situa ț ii care pot împiedica func ț ionarea în siguran ț ă a produsului.

• Aten ț ie la obstacole, precum rădăcini, pietre, ramuri, gropi ș i ș an ț uri. În iarba înaltă se pot ascunde obstacole.

• Tunderea ierbii pe pante poate fi periculoasă. Nu tundeţi pante excesiv de abrupte. Nu utiliza ț i produsul pe pante cu

înclina ț ie mai mare de 15°

• Ave ț i foarte mare grijă atunci când schimba ț i direc ț ia de deplasare pe pante. Utiliza ț i produsul de-a curmezi ș ul pantei. Nu efectua ț i mi ș cări în sus ș i în jos.

• Proceda ț i cu aten ț ie atunci când vă apropia ț i de col ț uri ascunse ș i de obiecte care blochează vederea.

388 1520 - 002 - 09.11.2020

Siguran ț a în lucru

AVERTISMENT: Înainte de a utiliza produsul, citi ț i instruc ț iunile de avertizare de mai jos.

• Utiliza ț i acest produs numai pentru tunderea gazonului. Nu este permisă utilizarea acestui produs pentru alte lucrări.

• Utiliza ț i echipamentul de protec ț ie personală. Consulta ț i

Echipament de protec ț ie personală la pagina 390.

• Asigura ț i-vă că ș ti ț i cum să opri ț i rapid motorul în caz de urgen ț ă.

• Nu utiliza ț i produsul în ploaie sau în condi ț ii de umezeală.

Riscul de electrocutare cre ș te dacă apa pătrunde în produs.

• Nu utiliza ț i produsul decât dacă au fost montate corect cu ț itul ș i toate capacele. Un cu ț it montat incorect se poate slăbi, provocând vătămări corporale.

• Asigura ț i-vă că lama nu love ș te obiecte, precum pietre ș i rădăcini. Acestea pot deteriora cu ț itul ș i pot îndoi arborele motorului. Un ax

îndoit poate genera vibra ț ii puternice ș i prezintă un risc foarte ridicat de slăbire a cu ț itului.

• Dacă lama love ș te un obiect sau dacă observa ț i vibra ț ii, opri ț i produsul imediat. Opri ț i motorul, scoate ț i cheia de siguran ț ă ș i îndepărta ț i bateria.

Examina ț i dacă produsul este deteriorat. Repara ț i defec ț iunile sau solicita ț i unui agent de service autorizat să le repare.

• Nu ata ș a ț i niciodată maneta frânei de motor la mâner, în mod permanent, atunci când motorul este pornit.

• Pozi ț iona ț i produsul pe o suprafa ț ă stabilă, plană ș i porni ț i-l. Asigura ț i-vă că lama nu atinge solul sau alte obiecte.

• Sta ț i întotdeauna în spatele produsului atunci când îl utiliza ț i.

• Men ț ine ț i toate ro ț ile pe sol ș i ț ine ț i ambele mâini pe mâner când utiliza ț i produsul. Feri ț ivă mâinile ș i picioarele de cu ț itele rotative.

• Nu înclina ț i produsul când motorul este pornit.

• Fi ț i atent atunci când trage ț i produsul în spate.

• Nu ridica ț i niciodată produsul când motorul este pornit. Dacă trebuie să ridica ț i produsul,

1520 - 002 - 09.11.2020

389

mai întâi opri ț i motorul, trage ț i cheia de siguran ț ă ș i scoate ț i bateria.

• Nu merge ț i cu spatele în timp ce utiliza ț i produsul.

• Opri ț i motorul când traversa ț i zone fără iarbă, de exemplu alei din pietri ș , piatră ș i asfalt.

• Nu alerga ț i cu produsul când motorul este pornit.

Întotdeauna merge ț i în timp ce utiliza ț i produsul.

• Opri ț i motorul înainte de a schimba înăl ț imea de tăiere.

Nu efectua ț i niciodată reglaje cu motorul pornit.

• Nu lăsa ț i niciodată produsul să iasă din câmpul vizual cu motorul pornit. Opri ț i motorul ș i asigura ț i-vă că echipamentul de tăiere nu se rote ș te.

Instruc ț iuni de siguran ț ă pentru utilizare

Echipament de protec ț ie personală

AVERTISMENT: Înainte de a utiliza produsul, citi ț i instruc ț iunile de avertizare de mai jos.

• Echipamentele de protec personală nu pot elimina complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea rănilor în cazul unui accident.

ț ie

Distribuitorul vă poate ajuta să alege ț i echipamentul corect.

• Utiliza ț i întotdeauna ghete sau pantofi pentru regim greu de lucru, cu rezisten ț ă la alunecare. Nu folosi ț i pantofi decupa ț i ș i nu opera ț i produsul descul ț .

• Utiliza ț i pantaloni lungi, gro ș i.

• Purta ț i mănu ș i de protec ț ie atunci când este necesar, de exemplu atunci când conecta ț i, inspecta ț i sau cură ț a ț i echipamentul de tăiere.

Dispozitivele de siguran ț ă de pe produs

AVERTISMENT: Înainte de a utiliza produsul, citi ț i instruc ț iunile de avertizare de mai jos.

• Nu utiliza ț i un produs cu dispozitive de siguran ț ă deteriorate.

• Verifica ț i regulat dispozitivele de siguran ț ă. Dacă dispozitivele de siguran ț ă sunt defecte, contacta ț i agentul de service

Husqvarna.

390 1520 - 002 - 09.11.2020

Verificarea capacului de tăiere

Capacul de tăiere reduce vibra ț iile în produs ș i scade riscul de rănire de la cu ț it.

• Examina ț i capacul de tăiere ș i asigura ț i-vă că nu există defecte, precum fisuri.

Cheie de siguran ț ă

Cheia de siguran ț ă este sub capacul bateriei. Cheia de siguran ț ă conectează bateria care alimentează motorul cu energie.

Pentru a efectua verificarea cheii de siguran ț ă

Cheia de siguran ț ă conectează bateria care alimentează motorul cu energie.

• Porni ț i ș i opri ț i motorul. În cazul în care cheia de siguran ț ă func ț ionează corect, motorul porne ș te doar atunci când cheia de siguran ț ă se află în încuietoarea de siguran ț ă.

Maneta frânei de motor

Maneta frânei de motor opre ș te motorul. Când maneta frânei de motor este eliberată, motorul se opre ș te.

Pentru a efectua o inspec ț ie a frânei de motor, porni ț i motorul ș i apoi elibera ț i maneta frânei de motor. Dacă motorul nu se opre ș te în 3 secunde, solicita ț i unui agent de service autorizat

Husqvarna să regleze frâna de motor.

(Fig. 18)

Pentru examinarea inhibitorului de pornire

Verifica ț i inhibitorul de pornire pentru a vă asigura că acesta

împiedică func ț ionarea demarorului.

1. Împinge ț i maneta frânei de motor în direc ț ia mânerului.

Inhibitorul de pornire opre ș te mi ș carea.

2. Împinge ț i inhibitorul de pornire în afară. (Fig. 19)

3. Elibera ț i inhibitorul de pornire ș i asigura ț i-vă că revine la pozi ț ia sa ini ț ială.

Siguran ț a bateriei

AVERTISMENT: Înainte de a utiliza produsul, citi ț i instruc ț iunile de avertizare de mai jos.

1520 - 002 - 09.11.2020

391

• Utiliza ț i numai baterii reîncărcabile Husqvarna ca sursă de alimentare pentru produsele Husqvarna asociate. Pentru a evita rănirea, nu folosi ț i bateria ca sursă de alimentare pentru alte dispozitive.

• Nu utiliza ț i baterii nereîncărcabile.

• Risc de electrocutare. Nu conecta ț i bornele bateriei la chei, monede, ș uruburi sau alte metale. Aceasta poate cauza scurtcircuitarea bateriei.

• Nu pune ț i obiecte în fantele de aerisire a bateriei.

• Feri ț i bateria de lumina solară, de căldură sau de flăcări deschise. Bateria poate exploda ș i provoca arsuri ș i/sau arsuri chimice.

• Feri ț i bateria de ploaie ș i de condi ț ii de umezeală.

• Feri ț i bateria de microunde ș i de înaltă presiune.

• Nu încerca ț i să demonta ț i sau să sparge ț i bateria.

• Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu lăsa ț i lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii. Dacă a ț i atins lichidul, cură ț a ț i zona cu apă din abunden ț ă ș i consulta ț i medicul.

• Utiliza ț i bateria la temperaturi

între -10°C ș i 40°C.

• Nu cură ț a ț i niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.

Consulta ț i

Pentru a cură ț a bateria ș i încărcătorul la

pagina 398.

• Nu utiliza ț i o baterie defectă sau deteriorată.

• Depozita ț i bateriile la distan ț ă de obiecte de metal, de exemplu cuie, monede, bijuterii.

Siguran ț a încărcătorului bateriei

AVERTISMENT: Înainte de a utiliza produsul, citi ț i instruc ț iunile de avertizare de mai jos.

• Utiliza ț i numai încărcătoare de baterii QC pentru a încărca bateriile de schimb

Husqvarna.

• Pericol de electrocutare sau de scurtcircuit. Nu pune ț i obiecte în fantele de aerisire a

încărcătorului. Nu încerca ț i să dezasambla ț i încărcătorul de baterii. Nu conecta ț i bornele

încărcătorului la obiecte metalice. Folosi ț i o priză de curent aprobată.

• În timpul func ț ionării, acest produs produce un câmp electromagnetic. În anumite

392 1520 - 002 - 09.11.2020

condi ț ii, acest câmp poate interfera cu implanturile medicale active sau pasive.

Pentru a scădea riscul de afec ț iuni care pot conduce la vătămare sau la deces, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul ș i producătorul implantului medical înainte de a utiliza produsul.

• Asigura ț i-vă periodic că cablul de alimentare al încărcătorului de baterii nu este deteriorat ș i că nu prezintă fisuri.

• Nu ridica ț i încărcătorul bateriei ț inând de cablul de alimentare.

Pentru a deconecta

încărcătorul de baterii de la priza de perete, trage ț i de ș tecăr. Nu trage ț i de cablul de alimentare.

• Ț ine ț i cablul de alimentare ș i prelungitoarele la distan ț ă de apă, ulei ș i muchiile ascu ț ite.

Asigura ț i-vă că acest cablu nu este prins în u ș i, garduri sau în alte locuri similare. În caz contrar, încărcătorul poate intra sub tensiune.

• Nu cură ț a ț i încărcătorul de baterii folosind apă.

• Acest încărcător de baterii poate fi utilizat de către copiii cu vârsta peste 8 ani ș i de către persoane ce au capacită ț i fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experien ț a ș i cuno ș tin ț ele necesare, dacă sunt supravegheate sau au primit instruc ț iuni referitoare la utilizarea încărcătorului de baterii în siguran ț ă ș i în ț eleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu

încărcătorul de baterii.

Cură ț area ș i între ț inerea nu se vor efectua de copii fără supraveghere.

• Nu încărca ț i baterii nereîncărcabile în încărcătorul de baterii.

• Nu utiliza ț i încărcătorul de baterii în apropiere de materiale inflamabile sau materiale care pot cauza coroziune. Nu acoperi ț i

încărcătorul bateriei. În caz de fum sau de incendiu, scoate ț i ș tecărul încărcătorului de baterii.

• Nu utiliza ț i un încărcător de baterii defect sau deteriorat.

• Încărca ț i bateria numai în interior, într-o încăpere cu aerisire adecvată ș i departe de lumina soarelui. Nu încărca ț i bateria în medii umede.

1520 - 002 - 09.11.2020

393

Instruc

între ț ț iuni de siguran inere ț ă pentru

AVERTISMENT: Înainte de a utiliza produsul, citi instruc ț iunile de avertizare de mai jos.

ț

• Scoate ț i cheia de siguran ț ă

înainte de a efectua opera ț ii de între ț inere asupra produsului.

• Efectua ț i lucrările de

între ț inere în mod corect pentru a prelungi durata de via ț ă a produsului ș i reduce pericolul de accidente.

Lucrările de repara ț ii profesionale trebuie efectuate de un agent de service autorizat. Discuta ț i cu agentul de service cel mai apropiat de dvs. pentru mai multe informa ț ii.

• Efectua ț i numai lucrările de

între ț inere care se regăsesc în acest manual al operatorului.

• Pune ț i-vă mănu ș i de protec ț ie rezistente atunci când utiliza ț i i echipamentul de tăiere. Cu ț itul este foarte ascu ț it ș i vă pute ț i tăia foarte u ș or.

• Men ț ine ț i tăi ș urile de tăiere ascu ț ite ș i cură ț ate pentru performan ț ă ș i siguran ț ă optimă.

• Permite ț i agentului de service să verifice periodic produsul ș i să efectueze reglajele ș i repara ț iile necesare.

• Înlocui ț i piesele deteriorate, uzate sau defecte.

• Respecta ț i instruc ț iunile privind modul de schimbare a accesoriilor. Utiliza ț i numai accesoriile furnizate de producător.

• Atunci când nu este în func ț iune, păstra bateria ș

încuiat. Asigura ț ț i produsul, i încărcătorul în interior, într-un loc uscat i-vă că persoanele neavizate ș baterie sau la încărcător.

ș i i copiii nu au acces la produs, la

Introducere

Asamblarea

AVERTISMENT:

Citi ț i ș i în ț elege ț i capitolul referitor la siguran ț ă înainte de asamblarea produsului.

Asamblarea mânerului

1. Scoate ț i piuli ț a mânerului ș i ș aiba de pe placa de pe mânerul superior.

2. Fixa ț i mânerul superior în pozi ț ie, deasupra mânerului inferior.

394 1520 - 002 - 09.11.2020

ATENŢIE:

Evita ț i prinderea sau deteriorarea cablurilor.

3. Monta ț i ș aiba ș i levierul de reglare a mânerului. (Fig.

20)

4. Roti ț i mânerul în lateral pentru a ob ț ine o pozi ț ie bună de operare atunci când folosi ț i produsul în apropierea unui perete. (Fig. 21)

Introducere

Funcţionarea

AVERTISMENT:

Înainte de a utiliza produsul, trebuie să citi ț i ș i să în ț elege ț i capitolul privind siguran ț a.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect este o aplica ț ie gratuită pentru dispozitivul dvs. mobil. Aplica ț ia Husqvarna Connect vă oferă func ț ii extinse pentru produsul dvs. Husqvarna:

• Informa ț ii pe larg despre produs.

• Informa ț ii despre piese pentru produse ș i service ș i asisten ț ă pentru acestea.

Pentru a începe să utiliza ț i Husqvarna

Connect

1. Descărca ț i aplica ț ia Husqvarna Connect pe dispozitivul dvs. mobil.

2. Înregistra ț i-vă în aplica ț ia Husqvarna Connect.

3. Urma ț i pa ș ii cu instruc ț iuni din aplica ț ia Husqvarna

Connect pentru a conecta ș i înregistra produsul.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ este o solu ț ie în cloud care

îi asigură utilizatorului o vedere de ansamblu a tuturor produselor conectate. Pe acest produs poate fi instalat un senzor Husqvarna Fleet Services ™ . Senzorul

Husqvarna Fleet Services ™ colectează datele despre produs ș i vă permite conectarea la sistemul Husqvarna

Fleet Services ™ . Sistemul Husqvarna Fleet Services ™ raportează date precum timpul de func ț ionare, intervalele de service ș i localizarea produsului.

Pentru mai multe informa ț ii despre Husqvarna Fleet

Services ™ , descărca ț i aplica ț ia Husqvarna Fleet

Services ™ sau discuta ț i cu reprezentantul dvs.

Husqvarna.

Pentru pregătirea senzorului (accesoriu)

1. Folosi ț i cheia senzorului pentru a deschide capacul senzorului. (Fig. 22)

2. Îndepărta ț i senzorul.

3. Conecta ț i bateria la senzor. LED-ul senzorului luminează. (Fig. 23)

4. Descărca ț i aplica ț ia Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Conecta ț i-vă la aplica ț ia Husqvarna Fleet

Services ™ .

6. Efectua ț i opera ț ia de asociere. Consulta ț

i Pentru a efectua o opera ț ie de asociere între aplica ț ie ș i produs la pagina 395

Pentru a efectua o opera ț ie de asociere între aplica ț ie ș i produs

1. Conecta ț i-vă la aplica ț ia Husqvarna Fleet

Services ™ .

2. Selecta ț i produsul în aplica ț ie.

3. Scana ț i codul de pe spatele senzorului cu dispozitivul mobil pentru a instala senzorul din aplica ț ie.

Nota:

Opera ț ia de asociere între aplica ț ie ș i produs trebuie efectuată o singură dată.

Pentru a instala senzorul

1. Asigura ț i-vă că senzorul este conectat la aplica ț ia

Husqvarna Fleet Services ™ . Consulta ț i

produs la pagina 395

.

Pentru a efectua o opera ț ie de asociere între aplica ț ie ș i

2. Realiza ț i 2 orificii lângă marcajele din compartimentul incintei. (Fig. 24)

Nota:

Asigura ț i-vă că orificiile au aceea ș i dimensiune ca niturile furnizate cu senzorul.

3. Folosi ț i un cle ș te pentru a scoate găurile exterioare de pe compartimentul senzorului. (Fig. 25)

4. Realiza ț i 2 orificii lângă marcajele din compartimentul senzorului. (Fig. 26)

5. Alinia ț i compartimentul senzorului cu compartimentul incintei. (Fig. 27)

6. Fixa ț i compartimentul senzorului cu ajutorul niturilor.

7. Instala ț i senzorul în compartimentul senzorului.

Alinia ț i marcajul alb de pe senzor cu marcajul de pe compartimentul senzorului. (Fig. 28)

8. Închide ț i capacul senzorului ș i bloca ț i-l cu cheia senzorului. Asigura ț i-vă că partea de sus a literei „H”

Husqvarna este orientată în sens opus cheii de siguran ț ă. (Fig. 29)

1520 - 002 - 09.11.2020

395

Pentru a seta înăl ț imea de tăiere

Înăl ț imea de tăiere poate fi reglată pe 4 niveluri pentru

LB 442i. Înăl ț imea de tăiere poate fi reglată pe 6 niveluri pentru LB 448i.

1. Împinge ț i controlul pentru înăl ț imea de tăiere în direc ț ia ro ț ii ș i apoi înapoi pentru a mări înăl ț imea de tăiere.

2. Împinge ț i controlul pentru înăl ț imea de tăiere în direc ț ia ro ț ii ș i apoi înainte pentru a reduce înăl ț imea de tăiere. (Fig. 30)

ATENŢIE:

Nu seta ț i o înăl ț ime de tăiere prea scăzută. Cu ț itele pot atinge solul dacă suprafa ț a gazonului nu este plană.

Bateria

AVERTISMENT:

Înainte de a utiliza bateria, trebuie să citi ț i ș i să în ț elege ț i capitolul privind siguran ț a. Trebuie, de asemenea, să citi ț i ș i în ț elege ț i informa ț iile din manualul operatorului privind bateria ș i

încărcătorul.

Starea bateriei

Afi ș ajul arată capacitatea rămasă a bateriei ș i dacă există probleme cu aceasta. Capacitatea bateriei este afi ș ată timp de 5 secunde după ce produsul este oprit sau după ce este apăsat butonul indicatorului. Simbolul de avertisment de pe baterie se aprinde când apare o eroare. Consulta ț i

Bateria la pagina 399

.

(Fig. 31)

Lumini LED

Toate LED-urile sunt aprinse

Sunt aprinse LED-urile 1,

2 ș i 3

Sunt aprinse LED-urile 1 ș i 2

Este aprins LED-ul 1

LED-ul 1 se aprinde intermitent

Stare baterie

Complet încărcată (75 -

100 %)

Bateria este încărcată în propor ț ie de 50 - 75 %

Bateria este încărcată în propor ț ie de 25 - 50 %

Bateria este încărcată în propor ț ie de 0-25 %

Bateria este descărcată.

Încărca ț i bateria.

Încărcarea bateriei

Încărca ț i bateria înainte de prima utilizare. Bateria este

încărcată în propor ț ie de doar 30 % la livrarea către client.

Nota:

Încărcătorul trebuie conectat la o sursă de alimentare având tensiunea ș i frecven ț a specificate pe plăcu ț a de identificare.

Bateria nu se încarcă dacă temperatura acesteia este mai mare de 50° C. Încărcătorul de baterii reduce temperatura bateriei înainte de a începe încărcarea.

1. Conecta ț i un capăt al cablului de alimentare al

încărcătorului la mufa acestuia.

2. Conecta ț i celălalt capăt al cablului de alimentare al

încărcătorului la o priză de curent cu împământare.

LED-ul de pe încărcătorul bateriei se aprinde o singură dată, în culoarea verde. (Fig. 32)

3. Introduce ț i bateria în încărcătorul aferent. Lumina verde de pe încărcător se aprinde atunci când bateria este conectată corect la încărcător. (Fig. 33)

4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt aprinse, bateria este încărcată complet. Încărca ț i bateria timp de maximum 24 de ore.

5. Pentru a decupla încărcătorul de baterii de la priza de curent, trage ț i de ș techer ș i nu de cablul de alimentare.

6. Scoate ț i bateria din încărcător.

Nivelul de încărcare a bateriei

O baterie Husqvarna Li-ion poate fi încărcată sau utilizată la toate nivelurile de încărcare. Bateria nu se deteriorează. O baterie complet încărcată nuș i reduce nivelul de încărcare atunci când este lăsată în

încărcător.

Afi ș aj LED

LED-ul 1 se aprinde intermitent

LED-ul 1 este aprins,

LED-ul 2 se aprinde intermitent

LED-urile 1 ș i 2 sunt aprinse, LED-ul 3 se aprinde intermitent

LED-urile 1, 2 ș i 3 sunt aprinse, LED-ul 4 se aprinde intermitent

LED-urile 1, 2, 3 ș i 4 sunt aprinse

Nivelul de încărcare

0%-25%

25%-50%

50%-75%

75%-100%

Încărcată complet

Pornirea produsului

1. Ridica ț i capacul bateriei.

2. Introduce ț i o baterie încărcată în compartimentul pentru baterii nr. 1 sub capacul bateriei. Pentru o durată mai lungă de func ț ionare, introduce ț i a doua baterie încărcată în compartimentul pentru baterii nr.

2.

396 1520 - 002 - 09.11.2020

3. Deconecta ț i cheia de siguran ț ă din suportul cheii de siguran ț ă.

4. Împinge ț i cheia de siguran ț ă în încuietoarea de siguran ț ă. (Fig. 34)

5. Sta ț i în spatele produsului.

6. Apăsa ț i butonul ON/OFF (Pornire/oprire) de pe panoul de control. Afi ș ajul se aprinde.

7. Slăbi ț i inhibitorul de pornire. (Fig. 19)

8. Împinge ț i maneta frânei de motor în direc ț ia mânerului. (Fig. 35)

Utilizarea func ț iei SavE

Produsul are o func ț ie de economisire a bateriei (SavE) care îi asigură o durată mai lungă de func ț ionare.

1. Apăsa ț i butonul SavE (A) pentru a porni func ț ia.

Simbolul SavE (B) de pe afi ș aj se aprinde.

2. Apăsa ț i din nou butonul SavE pentru a opri func ț ia.

Simbolul SavE (B) de pe afi ș aj se stinge. (Fig. 36)

Func ț ia SavE se dezactivează automat când condi ț iile la sol impun să se folosească mai multă putere. Func ț ia

SavE se activează din nou automat când condi ț iile la sol permit acest lucru.

Func ț ia PowerBoost

Atunci când produsul taie iarbă lungă sau umedă, motorul î ș i măre ș te automat tura ț ia. Pentru a economisi energia bateriei, motorul revine automat la modul standard atunci când func ț ia PowerBoost nu este necesară.

Oprirea produsului

Produsul se opre ș te automat dacă nu-l utiliza ț i timp de 3 minute.

1. Elibera ț i maneta frânei de motor pentru a opri motorul. (Fig. 18)

2. Apăsa ț i butonul ON/OFF (Pornire/oprire) de pe panoul de control. Toate luminile LED ș i simbolurile de pe afi ș aj se sting. (Fig. 37)

3. Scoate ț i cheia de siguran ț ă din încuietoarea de siguran ț ă ș i introduce ț i-o în suportul cheii de siguran ț ă.

Pentru a ob ț ine rezultate bune

• Utiliza ț i întotdeauna o lamă ascu ț ită. O lamă tocită oferă rezultate neregulate, iar suprafa ț a tăiată a ierbii se îngălbene ș te. De asemenea, o lamă ascu ț ită folose ș te mai pu ț ină energie decât o lamă tocită.

• Nu tăia ț i niciodată mai mult de ⅓ din lungimea ierbii.

Ini ț ial, tunde ț i cu o înăl ț ime mare de tăiere. Verifica ț i rezultatul ș i coborâ ț i înăl ț imea de tăiere la un nivel convenabil. Dacă iarba este foarte înaltă, deplasa ț i aparatul încet ș i tunde ț i de două ori, dacă este necesar.

• Tăia ț i de fiecare dată în altă direc ț ie, pentru a preveni formarea de dungi pe gazon.

Introducere

Între ț inerea

AVERTISMENT:

Înainte de a efectua orice opera ț ii de între ț inere, citi ț i ș i în ț elege ț i capitolul privind siguran ț a.

Toate lucrările de service ș i de repara ț ii la produs necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea unor lucrări profesioniste de repara ț ii ș i service. Dacă distribuitorul dvs. nu este agent de service, solicita ț i acestuia informa ț ii cu privire la cel mai apropiat agent de service.

Program de între ț inere

Intervalele de între ț inere sunt calculate având în vedere o utilizare zilnică a produsului. Intervalele se modifică dacă produsul nu este utilizat zilnic.

Pentru opera ț iuni de între ț inere identificate cu *, consulta ț i

Instruc

pagina 390 .

ț iuni de siguran ț ă pentru utilizare la

Efectua ț i o inspec ț ie generală

Verifica ț i inhibitorul de pornire *

Verifica ț i filtrul de aer ș i cură ț a ț i-l de iarbă ș i praf

Asigura ț i-vă că dispozitivele de siguran ț ă de pe produs nu sunt defecte *

Examina ț i echipamentul de tăiere

Examina ț i capacul de tăiere *

La fiecare utilizare

X

X

X

X

X

X

Lunar

În fiecare sezon

1520 - 002 - 09.11.2020

397

Verifica ț i maneta frânei de motor *

Asigura ț i-vă că butonul de pornire/oprire func ț ionează corect ș i nu este defect

Verifica ț i dacă bateria este deteriorată

Verifica ț i nivelul de încărcare a bateriei

Asigura ț i-vă că butoanele de eliberare de pe baterie func ț ionează corect ș i că bateria este fixată în produs

Cură ț a ț i prizele de aer. Asigura ț i-vă că pe prizele de aer nu există iarbă sau reziduuri

Verifica ț i dacă încărcătorul de baterii nu prezintă deteriorări ș i asigura ț i-vă că func ț ionează corect

Examina ț i conexiunile dintre baterie ș i produs. De asemenea, verifica ț i conexiunea dintre baterie ș i încărcătorul de baterie

La fiecare utilizare

X

X

X

X

X

X

Pentru a efectua o inspec ț ie generală

• Asigura ț i-vă că ș uruburile ș i piuli ț ele produsului sunt strânse.

• Asigura ț i-vă că cablurile de pe produs nu sunt într-o pozi ț ie în care să poată fi deteriorate.

Pentru a înlocui lama

1. Bloca ț i cu ț itul cu o bucată de lemn. (Fig. 38)

2. Îndepărta ț i bol ț ul cu ț itului, ș aiba elastică ș i cu ț itul.

(Fig. 39)

3. Verifica ț i dacă există daune la suportul cu ț itului ș i la bol ț ul cu ț itului.

a) Dacă înlocui ț i cu ț itul sau suportul cu ț itului,

înlocui ț i ș i bol ț ul cu ț itului, ș aiba elastică ș i ș aiba de fric ț iune.

4. Examina ț i arborele motorului, pentru a vă asigura că nu s-a îndoit.

5. Când monta ț i un cu ț it nou, asigura ț i-vă că capetele

îndoite sunt îndreptate în direc ț ia capacului de tăiere. (Fig. 40)

6. Pozi ț iona ț i ș aiba de fric ț iune ș i cu ț itul pe suportul cu ț itului. (Fig. 41)

7. Verifica ț i alinierea cu ț itului cu centrul arborelui motorului. (Fig. 42)

8. Bloca ț i cu ț itul cu o bucată de lemn. (Fig. 43)

9. Monta ț i ș aiba elastică ș i strânge ț i bol ț ul la un cuplu de 65-75 Nm. (Fig. 44)

10. Învârti ț i cu ț itul cu mâna ș i asigura ț i-vă că se rote ș te liber.

AVERTISMENT:

Utiliza ț i mănu ș i de protec ț ie. Cu ț itul este foarte ascu ț it ș i vă pute ț i tăia foarte u ș or.

11. Porni ț i produsul pentru a efectua un test al cu ț itului.

Dacă acesta nu este fixat corect, produsul vibrează sau rezultatele sunt nesatisfăcătoare.

Cură ț area produsului

• Cură ț a ț i componentele din plastic cu o cârpă curată ș i uscată.

• Nu utiliza ț i apă pentru a cură ț a produsul. Apa poate pătrunde în baterie sau în motor ș i poate provoca scurtcircuite sau poate avaria produsul.

• Nu utiliza ț i o instala ț ie de spălare cu presiune ridicată pentru a cură ț a produsul.

• Nu stropi ț i niciodată direct motorul cu apă.

• Folosi ț i o perie pentru a elimina frunzele, iarba ș i murdăria.

Pentru a cură ț a bateria ș i încărcătorul

ATENŢIE:

Nu cură sau încărcătorul cu apă.

ț

Lunar a ț

X

În fiecare sezon

X i niciodată bateria

• Asigura ț i-vă că bateria ș i încărcătorul sunt curate ș i uscate înainte să introduce ț i bateria în încărcător.

• Cură ț a ț i bornele bateriei cu aer comprimat sau cu o cârpă moale ș i uscată.

• Cură ț a ț i suprafe ț ele bateriei ș i încărcătorul cu o cârpă moale ș i uscată.

Pentru a examina echipamentul de tăiere

AVERTISMENT:

Pentru a preveni pornirea accidentală, trage ț i în sus cheia de siguran ț ă, scoate ț i bateria ș i a ș tepta ț i cel pu ț in 5 secunde.

398 1520 - 002 - 09.11.2020

AVERTISMENT:

Purta ț i mănu ș i de protec ț ie când efectua ț i între ț inerea echipamentului de tăiere. Cu ț itul este foarte ascu ț it ș i vă pute ț i tăia foarte u ș or.

Nota:

După ascu ț irea cu ț itului, acesta trebuie echilibrat. Solicita ț i unui centru de service să ascută, să monteze la loc ș i să echilibreze cu ț itul. Dacă lovi ț i un obstacol care determină produsul să se oprească,

înlocui ț i cu ț itul deteriorat. Solicita ț i centrului de service să estimeze dacă lama poate fi ascu ț ită sau trebuie

înlocuită.

1. Examina ț i echipamentul de tăiere pentru a identifica eventuale deteriorări sau crăpături. Înlocui ț i

întotdeauna un echipament de tăiere deteriorat.

2. Observa ț i cu ț itul pentru a vedea dacă este deteriorat sau tocit.

Depanarea

Bateria

LED pe baterie

LED-ul verde se aprinde intermitent.

LED-ul de eroare se aprinde intermitent.

LED-ul de eroare este aprins.

Cauză

Tensiunea bateriei este joasă.

Bateria este slabă.

Temperatura din mediul de lucru este prea mare sau prea mică.

Supratensiune.

Diferen ț re (1 V).

a dintre celule este prea ma-

Solu ț ie

Încărca ț i bateria. Consulta ț i pagina 396 .

Încărcarea bateriei la

Încărca

Utiliza ț ț i bateria. Consulta ț i

Bateria la pagina 399

i bateria la temperaturi între -10°C ș i 40°C.

Asigura ț i-vă că tensiunea re ț elei de alimentare este la fel cu cea indicată pe plăcu ț a de identificare de pe produs.

Scoate ț i bateria din încărcător. A ș tepta ț i 5 secunde ș i încerca ț i din nou să încărca ț i bateria. Dacă problema continuă, contacta ț i un agent de service aprobat.

Discuta ț i cu un agent de service autorizat.

.

Încărcător pentru acumulator

LED-ul de pe încărcătorul de baterii

LED-ul de eroare se aprinde intermitent.

LED-ul de eroare este aprins.

Cauză

Temperatura din mediul de lucru este prea mare sau prea mică.

Solu ț ie

Utiliza ț i încărcătorul de baterii la temperaturi între 5 °C ș i

40 °C.

Discuta ț i cu un agent de service autorizat.

1520 - 002 - 09.11.2020

399

Panou control

Cod de eroare (număr de aprinderi intermitente)

5

8

9

10

Alte erori

Erori posibile Procedură posibilă

Tura ț ia motorului scade prea mult ș i motorul se opre ș te.

Bateria este slabă.

Eroare la nivelul bateriei sau nu există semnal de la baterie.

Cură ț a ț i capul tăietor ș i mări ț i înăl ț imea de tăiere. Consulta ț i

Pentru a seta înăl ț imea de tăiere la pagina 396

. Dacă eroarea persistă, contacta ț i agentul de service aprobat.

Încărca ț i bateria. Consulta ț

i Încărcarea bateriei la pagina 396

.

Instala ț i bateria corect în produs ș i examina ț i conectorul bateriei. Dacă LED-ul de eroare de pe baterie se aprinde intermitent, consulta ț i

Bateria la pagina 396

.

Controlul motorului este prea fierbinte.

Opri ț i motorul ș i a ș tepta ț i să se răcească.

Dacă apar alte erori, scoate ț i cheia de siguran ț ă ș i bateria ș i contacta ț i un agent de service aprobat.

Panou control

Cod de eroare (număr de aprinderi intermitente)

1

Erori posibile Procedură posibilă

5

8

9

10

Alte erori

Angrenajul transmisiei este prea fierbinte.

Tura ț ia motorului scade prea mult ș i motorul se opre ș te.

Bateria este slabă.

Eroare la nivelul bateriei sau nu există semnal de la baterie.

Lăsa ț i produsul să se răcească. Asigura ț i-vă că nu există iarbă pe angrenajul transmisiei.

Cură ț a ț i apărătoarea transmisiei, dacă este necesar.

Cură ț a ț i capul tăietor ș i mări ț i înăl ț imea de tăiere. Consulta ț i

Pentru a seta înăl ț imea de tăiere la pagina 396

. Dacă eroarea persistă, contacta ț i agentul de service aprobat.

Încărca ț i bateria. Consulta ț

i Încărcarea bateriei la pagina 396

.

Instala ț i bateria corect în produs ș i examina ț i conectorul bateriei. Dacă LED-ul de eroare de pe baterie se aprinde intermitent, consulta ț i

Bateria la pagina 396

.

Controlul motorului este prea fierbinte.

Opri ț i motorul ș i a ș tepta ț i să se răcească.

Dacă apar alte erori, scoate ț i cheia de siguran ț ă ș i bateria ș i contacta ț i un agent de service aprobat.

Introducere

Transportul, depozitarea şi eliminarea trage ț i în sus cheia de siguran ț ă, scoate ț i bateria ș i a ș tepta ț i cel pu ț in 5 secunde.

AVERTISMENT:

Pentru a preveni pornirea accidentală în timpul transportului,

400 1520 - 002 - 09.11.2020

Transportul

• Cerin ț ele din legisla ț ia privind bunurile periculoase se aplică pentru bateriile Li-ion incluse.

• Pentru transporturile comerciale cerin ț ele speciale de pe ambalaj ș i etichete trebuie respectate.

• Respecta ț i cu aten ț ie reglementările privind materialele periculoase atunci când pregăti ț i produsul pentru transport. Pot exista reglementări locale aplicabile.

• Înainte de transport scoate ț i întotdeauna bateria.

• Aplica ț i bandă pe bornele bateriei ș i asigura ț i-vă că aceasta nu se poate deplasa în timpul transportului.

• Fixa ț i produsul în timpul transportului.

Depozitarea

• Înainte de depozitare scoate ț i întotdeauna bateria.

• Pentru a preveni accidentele, asigura ț i-vă că bateria nu este conectată la produs în timpul depozitării.

• Păstra ț i încărcătorul într-un spa ț iu închis ș i uscat.

• Păstra ț i bateria ș i încărcătorul de baterie într-un spa ț iu uscat unde nu pătrunde umezeala sau

înghe ț ul.

• Deconecta ț i bateria de la încărcător în timpul depozitării.

• Nu depozita ț i bateria într-un loc unde poate apărea electricitatea statică. Nu depozita ț i bateria într-o cutie metalică.

• Păstra ț i bateria într-un loc unde temperatura este cuprinsă între 5 °C ș i 25 °C ș i departe de lumina soarelui.

Date tehnice

• Păstra ț i încărcătorul de baterii într-un loc unde temperatura este cuprinsă între 5 °C ș i 45 °C ș i departe de lumina soarelui.

• Asigura ț i-vă că bateria este încărcată în propor ț ie de

30 % - 50 % înainte de a o depozita pe o perioadă lungă.

• Păstra ț i produsul, bateria ș i încărcătorul de baterii

într-un loc încuiat, la care nu au acces copiii ș i persoanele neavizate.

• Cură ț a ț i produsul ș i efectua ț i un service complet

înainte de a depozita produsul pentru o perioadă lungă de timp.

Dezafectarea

Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul acestuia indică faptul că acest produs nu poate fi tratat ca de ș eu menajer. Trebuie trimis la un centru de reciclare corespunzător pentru recuperarea echipamentelor electrice ș i electronice.

Asigurându-vă că ave ț i grijă de acest produs în mod corect, pute ț i contribui la neutralizarea impactului negativ poten ț ial asupra mediului înconjurător ș i asupra persoanelor; în caz contrar, putând conduce la gestionarea incorectă a de ș eurilor acestui produs.

Pentru informa ț ii mai detaliate referitoare la reciclarea acestui produs, contacta ț i autorită ț ile, serviciul pentru de ș euri menajere sau magazinul de unde a ț i achizi ț ionat produsul.

(Fig. 45)

LB 442i LB 448i

Motorul de tăiere

Tip de motor

Tura ț ia motorului – SavE, rpm*

Tura ț ia motorului - valoare nominală, rot/min*

Tura ț ia motorului - sarcină ridicată, rot/min*

Putere motor - Valoare max., kW

Putere motor - Valoare nominală, kW

Greutate

Greutate fără baterie, kg

Baterie

Tip de baterie

Durata de utilizare a bateriei

BLDC (fără perii) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5

BLDC (fără perii) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

28

Serie baterie Husqvarna Serie baterie Husqvarna

1520 - 002 - 09.11.2020

401

Durată de func ț ionare baterie, min 101

Durată de func ț ionare baterie, min 102

Emisii de zgomot 103

Nivel de putere acustică măsurat dB(A)

Nivel de putere acustică garantat L

WA

dB(A)

Niveluri de zgomot 104

Nivel de presiune a sunetului la urechea operatorului, dB(A)

Niveluri de vibra ț ii 105

Mâner, m/s 2

Echipament de tăiere

Înăl ț ime de tăiere, mm

Lă ț ime de tăiere, cm

Lamă

* Rota ț ii pe minut

Baterii aprobate Tip

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Marcă

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Litiu-ion

Litiu-ion

Litiu-ion

Litiu-ion

LB 442i

40

30

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

Capacitate baterie, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Tensiune, V

36

36

36

36

LB 448i

30

20

94

95

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Greutate, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Încărcătoare aprobate pentru bateriile specificate, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

Marcă

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tensiune de intrare, V

100-240

12

100-240

100-240

Frecven

50-60

0

50-60

50-60 ț ă, Hz Putere, W

80

80

250

330

101

102

103

104

105

Func ț ionare liberă, măsurată cu SavE activată ș i cu o baterie Husqvarna de 5,2 Ah (Bli200).

Func ț ionare liberă, măsurată cu modul standard activat ș i cu o baterie Husqvarna de 5,2 Ah (Bli200).

Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L

WA

) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.

Datele raportate pentru presiunea nivelului de zgomot prezintă o distribu ț ie statistică tipică (abatere standard) de 1,2 dB(A).

Datele raportate pentru nivelul de vibra ț ii prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 0,2 m/s

Standardul privind vibra ț iile EN 60335-2-77:2017, capitolul 20.105

2 .

402 1520 - 002 - 09.11.2020

Încărcătoare aprobate pentru bateriile specificate, BLi

QC500

Marcă

Husqvarna

Tensiune de intrare, V

100-240

Frecven ț ă, Hz

50-60

Putere, W

500

Declara ț ie de conformitate CE

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:

+46-36-146500, declară că ma ș ina pentru tuns gazonul

Husqvarna LB 442i, LB 448i începând cu anul 2019, respectă cerin ț ele DIRECTIVEI CONSILIULUI:

• din 8 iunie 2011 privind „restric ț iile de utilizare a anumitor substan ț e periculoase” 2011/65/UE.

• din 17 mai 2006 „referitoare la utilaje” 2006/42/CE

• din 26 februarie 2014 „referitoare la compatibilitatea electromagnetică” 2014/30/UE

• din 8 mai 2000 „referitoare la emisiile de zgomot în mediul înconjurător” 2000/14/CE

Informa ț iile privind emisiile de zgomot sunt specificate în sec ț iunea Date tehnice.

Au fost aplicate următoarele standarde:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Organismul notificat: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala a efectuat evaluarea conformită ț ii potrivit Anexei VI din directiva 2000/14/CE.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Director de Dezvoltare/Produse pentru grădină (reprezentant autorizat al Husqvarna AB ș i responsabil cu documenta ț ia tehnică)

1520 - 002 - 09.11.2020

403

Содержание

Введение................................................................... 404

Безопасность.............................................................406

Сборка........................................................................416

Эксплуатация............................................................ 416

Техническое обслуживание......................................419

Поиск и устранение неисправностей.......................421

Транспортировка, хранение и утилизация..............423

Технические данные.................................................424

Декларация соответствия ЕС.................................. 425

Введение

Описание изделия

Изделие представляет собой пешеходную роторную газонокосилку, которая использует BioClip ® для измельчения скошенной травы в удобрение.

Назначение

Используйте изделие для стрижки травы.

Запрещается использовать изделие для других видов работ.

Обзор изделия

(Pис. 1)

1. Панель управления

2. Рукоятка моторного тормоза

3. Ограничитель запуска

4. Предохранительный ключ

5. Рычаг регулировки положения рукоятки

6. Крышка аккумулятора

7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.

8. Кнопка SavE

9. Индикатор SavE

10. Индикатор аккумулятора

11. Светодиодный индикатор ошибки

12. Режущая дека

13. Воздухозаборники

14. Паспортная табличка

15. Зарядное устройство аккумулятора

(принадлежность)

16. Аккумулятор (принадлежность)

17. Руководство по эксплуатации

Условные обозначения на изделии

(Pис. 2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Изделие может представлять опасность и стать причиной тяжелой травмы или смерти оператора или окружающих.

Соблюдайте

(Pис. 3)

(Pис. 4)

(Pис. 5) осторожность и правила эксплуатации изделия.

Перед началом работы с изделием внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и убедитесь, что понимаете приведенные здесь инструкции.

Следите за тем, чтобы в зоне проведения работ не было посторонних людей или животных.

Берегитесь отскакивающих

404 1520 - 002 - 09.11.2020

(Pис. 6)

(Pис. 7)

(Pис. 8)

(Pис. 9)

(Pис. 10) предметов и рикошетов.

Предупреждение: Не приближайте руки или ноги к вращающемуся ножу.

Предупреждение: Не приближайте руки или ноги к вращающимся частям.

Извлеките предохранительный ключ перед выполнением ремонта или технического обслуживания.

Обозначения, касающиеся охраны окружающей среды.Данное изделие и его упаковка не могут быть утилизированы в качестве бытовых отходов. Изделие необходимо передать в авторизованный пункт переработки электрического и электронного оборудования.

Данное изделие отвечает требованиям

(Pис. 11)

(Pис. 12)

(Pис. 13) соответствующих директив EC.

Данное изделие отвечает требованиям соответствующих директив Таможенного союза ЕАЭС.

Данное изделие отвечает требованиям соответствующих директив УкрСЕПРО.

Данное изделие отвечает требованиям соответствующих директив RCM.

Применимо только для

Австралии/Новой

Зеландии

(Pис. 14)

(Pис. 15)

Уровень шума, излучаемого в окружающую среду, соответствует действующим директивам ЕС. Звуковое излучение данного изделия приведено

в разделе Технические данные на стр.

424 и на табличке.

Предусмотрена защита от брызг воды.

Сканируемый код

Примечание:

Другие символы/наклейки на изделии относятся к специальным требованиям сертификации на определенных рынках.

Наклейки с инструкциями

(Pис. 16)

Инструкции по запуску, см.

Запуск изделия на стр.

418 .

(Pис. 17)

1520 - 002 - 09.11.2020

405

Инструкции по остановке, см.

Остановка изделия на стр.

419.

Ответственность изготовителя

В соответствии с законами об ответственности изготовителя мы не несем ответственности за ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в результате:

• ненадлежащего ремонта изделия;

• использования для ремонта изделия неоригинальных деталей или деталей, не одобренных производителем;

• использования неоригинальных дополнительных принадлежностей или принадлежностей, не одобренных производителем;

• ремонта изделия в неавторизованном сервисном центре или неквалифицированным специалистом;

Безопасность

Инструкции по технике безопасности

Предупреждения, предостережения и примечания используются для выделения особо важных пунктов руководства.

прилегающей территории.

Примечание: Используется для предоставления дополнительных сведений о конкретной ситуации.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Используется, когда несоблюдение инструкций руководства может привести к травмам или смерти оператора или находящихся рядом посторонних лиц.

Общие инструкции по технике безопасности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном порядке прочитайте следующие инструкции по технике безопасности, прежде чем приступать к эксплуатации изделия.

ВНИМАНИЕ:

Используется, когда несоблюдение инструкций руководства может привести к повреждению изделия, других материалов или

• При небрежном или неправильном обращении изделие может оказаться опасным инструментом.

Несоблюдение инструкций по технике безопасности

406 1520 - 002 - 09.11.2020

может привести к травмам или смерти.

• Во время работы данное изделие создает электромагнитное поле. В определенных обстоятельствах это поле может создавать помехи для пассивных и активных медицинских имплантатов. В целях снижения риска серьезной или смертельной травмы лицам с медицинскими имплантатами рекомендуется проконсультироваться с врачом и изготовителем имплантата, прежде чем приступать к эксплуатации данного изделия.

• Будьте всегда осторожны и руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы не уверены, как правильно эксплуатировать изделие в определенной ситуации, прекратите работу и проконсультируйтесь со своим дилером Husqvarna, прежде чем продолжить.

• Помните: ответственность за аварии, угрожающие другим людям или их имуществу, несет оператор.

• Содержите изделие в чистоте. Следите за тем, чтобы знаки и наклейки были легко читаемыми.

• Ни в коем случае не позволяйте использовать оборудование детям или лицам, не ознакомившимся с данными инструкциями.

Допустимый возраст пользователя может быть ограничен местным законодательством

• Не оставляйте без присмотра людей с физическими или умственными нарушениями, использующих изделие. Они должны постоянно находиться под присмотром взрослого.

• Ни в коем случае не используйте изделие, если вы устали, больны или находитесь под воздействием спиртного, наркотических веществ или лекарственных препаратов.

Это может повлиять на ваше зрение, реакцию, координацию или оценку действительности.

• Запрещается использовать изделие, если оно повреждено.

• Запрещается вносить в изделие модификации или использовать изделие, если

1520 - 002 - 09.11.2020

407

вы подозреваете, что в его конструкцию внесены изменения другими лицами.

Техника безопасности на рабочем месте

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном порядке прочитайте следующие инструкции по технике безопасности, прежде чем приступать к эксплуатации изделия.

• Уберите ветви, сучья, камни и прочие посторонние предметы из рабочей зоны перед началом эксплуатации изделия.

• Предметы, ударяющиеся о режущий инструмент, могут быть отброшены, что приведет к травмам или повреждению имущества.

Следите за тем, чтобы посторонние лица и животные находились на безопасном расстоянии от изделия.

• Ни в коем случае не используйте изделие при неблагоприятных погодных условиях, например, в туман, дождь, при сильном ветре, низких температурах и риске удара молнии.

Эксплуатация изделия при плохих погодных условиях или на сырых участках утомительна. Плохие погодные условия могут создавать опасные условия для работы, например, скользкие поверхности.

• Следите за возможным появлением посторонних лиц, предметов или условий, которые могут препятствовать безопасной эксплуатации изделия.

• Следите за возможным появлением препятствий, таких как корни, камни, сучья, ямы или рвы. Высокая трава может скрывать препятствия.

• Стрижка травы на склоне может представлять опасность. Не выполняйте стрижку на особо крутых склонах. Запрещается использовать изделие на участках с уклоном более

15°

• При смене направления движения на склоне проявляйте повышенную осторожность. Используйте изделие поперек поверхности склона. Не передвигайтесь вверх и вниз по поверхности склона.

408 1520 - 002 - 09.11.2020

• Проявляйте особую осторожность при приближении к скрытым из видимости поворотам или предметам, которые могут затруднять обзор.

Техника безопасности

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном порядке прочитайте следующие инструкции по технике безопасности, прежде чем приступать к эксплуатации изделия.

• Изделие предназначено исключительно для скашивания травы на газонах. Запрещается использовать изделие не по назначению.

• Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты.

См. раздел Средства индивидуальной защиты на

стр. 410.

• Убедитесь, что вы знаете, как быстро остановить двигатель в аварийной ситуации.

• Запрещается эксплуатировать изделие под дождем или в условиях высокой влажности. При попадании воды внутрь агрегата повышается риск поражения электрическим током.

• Ни в коем случае не используйте изделие с отсутствующими или неправильно установленными кожухами или ножом. Неправильно установленный нож может высвободиться и причинить травму.

• Следите за тем, чтобы в нож не попали посторонние предметы, например, камни и корни. Это может затупить нож и привести к искривлению вала двигателя. При сгибании оси увеличивается уровень вибрации, что может привести к снижению надежности крепления ножа.

• В случае столкновения ножа с посторонним предметом или возникновения вибрации незамедлительно остановите изделие.

Остановите двигатель, вытяните предохранительный ключ и извлеките аккумулятор.

Проверьте изделие на наличие повреждений.

Выполните ремонт повреждений или обратитесь в

1520 - 002 - 09.11.2020

409

авторизованный сервисный центр для выполнения ремонта.

• Во время работы двигателя не прижимайте рукоятку моторного тормоза к рукоятке агрегата на длительный период времени.

• При запуске изделие должно находиться на устойчивой, ровной поверхности.

Убедитесь, что нож не касается грунта или любого другого предмета.

• При работе с изделием всегда стойте сзади.

• При работе с изделием все колеса должны стоять на земле; держите ручку обеими руками. Не приближайте руки или ноги к вращающимся ножам.

• Запрещается наклонять изделие во время работы двигателя.

• Соблюдайте осторожность, когда тянете изделие назад.

• Запрещается поднимать изделие во время работы двигателя. В случае необходимости поднять изделие сначала выключите двигатель, вытяните предохранительный ключ и извлеките аккумулятор.

• Запрещается двигаться назад при работе с изделием.

• Останавливайте двигатель при пересечении не покрытых травой зон, например, дорожек из гравия, камня или асфальта.

• Запрещается бегать с изделием во время работы двигателя. Работайте с изделием в спокойном темпе.

• Выключайте двигатель, прежде чем изменить высоту стрижки. Ни в коем случае не выполняйте регулировку при работающем двигателе.

• Ни в коем случае не выпускайте из вида изделие с работающим двигателем.

Остановите двигатель и убедитесь, что режущее оборудование не вращается.

Инструкции по безопасности во время эксплуатации

Средства индивидуальной защиты

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном порядке прочитайте следующие инструкции по технике безопасности, прежде

410 1520 - 002 - 09.11.2020

чем приступать к эксплуатации изделия.

• Средства индивидуальной защиты не могут полностью исключить риск получения травмы, но при несчастном случае они снижают тяжесть травмы. За помощью по правильному выбору оборудования обращайтесь к дилеру.

• Используйте прочные, противоскользящие ботинки.

Запрещается надевать открытую обувь или работать босиком.

• Надевайте прочные длинные брюки.

• При необходимости надевайте защитные перчатки, например, при закреплении, проверке или очистке режущего оборудования.

Защитные устройства на изделии

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном порядке прочитайте следующие инструкции по технике безопасности, прежде чем приступать к эксплуатации изделия.

• Запрещается использовать изделие с неисправными защитными устройствами.

• Регулярно выполняйте проверку защитных устройств. Если защитные устройства неисправны, обратитесь в сервисный центр Husqvarna.

Проверка режущей деки

Режущая дека снижает уровень вибрации изделия и риск травмирования ножом.

• Проверьте режущую деку и убедитесь, что на ней отсутствуют повреждения, такие как трещины.

Предохранительный ключ

Предохранительный ключ расположен под крышкой аккумулятора. Он подключает аккумулятор, от которого на двигатель поступает питание.

Проверка предохранительного ключа

Предохранительный ключ подключает аккумулятор, от которого на двигатель поступает питание.

1520 - 002 - 09.11.2020

411

• Запустите и остановите двигатель. Если предохранительный ключ работает исправно, то двигатель можно запустить только при установке ключа в предохранительный замок.

Рукоятка моторного тормоза

Рукоятка моторного тормоза предназначена для остановки двигателя. При отпускании рукоятки тормоза двигатель останавливается.

Чтобы проверить моторный тормоз, запустите двигатель, а затем отпустите рукоятку тормоза. Если двигатель не остановится через 3 секунды, обратитесь в авторизованный сервисный центр Husqvarna для регулировки моторного тормоза.

(Pис. 18)

Проверка ограничителя запуска

Проверьте ограничитель запуска и убедитесь, что он блокирует работу двигателя.

1. Прижмите рукоятку моторного тормоза в направлении рукоятки агрегата. Ограничитель запуска остановит движение рукоятки.

2. Поверните ограничитель запуска в направлении, указанном стрелкой. (Pис.

19)

3. Разблокируйте ограничитель запуска и убедитесь, что он возвращается в исходное положение.

Техника безопасности при работе с аккумулятором

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном порядке прочитайте следующие инструкции по технике безопасности, прежде чем приступать к эксплуатации изделия.

• Используйте перезаряжаемые аккумуляторы Husqvarna только с теми изделиями

Husqvarna, для которых они предназначены. Во избежание травм запрещается использовать аккумулятор в качестве

412 1520 - 002 - 09.11.2020

источника питания других агрегатов.

• Запрещается использовать одноразовые аккумуляторы.

• Риск поражения электрическим током. Не допускайте соприкосновения клемм аккумулятора с ключами, монетами, винтами или другими металлическими предметами. Это может привести к короткому замыканию аккумулятора.

• Не размещайте посторонние предметы на воздухозаборниках аккумулятора.

• Аккумулятор не должен подвергаться воздействию солнечного света, тепла или открытого пламени.

Аккумулятор может взорваться, став причиной ожогов, в том числе химических.

• Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.

• Не подвергайте аккумулятор воздействию микроволн и высокого давления.

• Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.

• При возникновении утечки из аккумулятора не допускайте попадания жидкости на кожу или в глаза. Если вы прикоснулись к жидкости, промойте участок контакта большим количеством воды и обратитесь за медицинской помощью.

• Используйте аккумулятор при температуре в диапазоне от -10°C до 40°C.

• Очистка аккумулятора или зарядного устройства водой запрещена. См. раздел

Очистка аккумулятора и зарядного устройства на стр.

420.

• Запрещается использовать неисправный или поврежденный аккумулятор.

• Храните аккумуляторы вдали от металлических предметов, таких как гвозди, монеты или ювелирные изделия.

Техника безопасности при работе с зарядным устройством аккумулятора

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном порядке прочитайте следующие инструкции по технике безопасности, прежде чем приступать к эксплуатации изделия.

1520 - 002 - 09.11.2020

413

• Для зарядки перезаряжаемых аккумуляторов Husqvarna используйте только зарядные устройства QC.

• Риск поражения электрическим током или короткого замыкания. Не размещайте посторонние предметы на воздухозаборниках зарядного устройства. Не пытайтесь разбирать зарядное устройство. Ни в коем случае не подключайте клеммы зарядного устройства к металлическим предметам. Используйте одобренные сетевые розетки.

• Во время работы данное изделие создает электромагнитное поле. В определенных обстоятельствах это поле может создавать помехи для пассивных и активных медицинских имплантатов. В целях снижения риска серьезной или смертельной травмы лицам с медицинскими имплантатами рекомендуется проконсультироваться с врачом и изготовителем имплантата, прежде чем приступать к эксплуатации данного изделия.

• Регулярно проверяйте кабель питания зарядного устройства на наличие повреждений или трещин.

• Не поднимайте зарядное устройство за кабель питания. Для отсоединения зарядного устройства от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните за кабель питания.

• Не допускайте контакта кабеля питания и удлинителя с водой, маслом или с острыми краями.

Убедитесь, что кабель не передавлен дверью, калиткой и т.д. В противном случае зарядное устройство может оказаться под напряжением.

• Запрещается чистить аккумулятор и зарядное устройство водой.

• Дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостатком опыта и знаний могут использовать зарядное устройство только под надзором или в случае предоставления инструкций

414 1520 - 002 - 09.11.2020

относительно безопасной эксплуатации оборудования и возможных рисков. Не позволяйте детям играть с зарядным устройством.

Очистка и техническое обслуживание пользователем не должны проводиться детьми без надзора.

• Не пытайтесь заряжать одноразовые аккумуляторные батареи в зарядном устройстве.

• Запрещается использовать зарядное устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов и материалов, которые вызывают коррозию. Не накрывайте зарядное устройство.

Вытащите вилку зарядного устройства из розетки в случае появления дыма или огня.

• Запрещается использовать неисправное или поврежденное зарядное устройство.

• Заряжайте аккумулятор только в хорошо проветриваемом помещении вдали от солнечных лучей.

Запрещается заряжать аккумулятор в условиях высокой влажности.

Инструкции по технике безопасности во время технического обслуживания

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном порядке прочитайте следующие инструкции по технике безопасности, прежде чем приступать к эксплуатации изделия.

• Перед выполнением технического обслуживания изделия извлеките предохранительный ключ.

• Чтобы продлить срок службы агрегата и снизить вероятность несчастных случаев, соблюдайте все требования к проведению обслуживания. Для проведения ремонта обратитесь в авторизованный сервисный центр. Для получения дополнительной информации обратитесь в ближайшее представительство компании.

• Выполняйте техобслуживание строго в соответствии с инструкциями, приведенными в

1520 - 002 - 09.11.2020

415

руководстве по эксплуатации.

• При работе с режущим оборудованием используйте прочные перчатки. Нож очень острый, что при неосторожном обращении может легко привести к порезам.

• Для повышения качества и безопасности работы регулярно затачивайте и чистите режущие края инструмента.

• Регулярно обращайтесь в сервисный центр для проверки изделия и выполнения необходимой регулировки и ремонта.

• Замените поврежденные, сломанные или изношенные детали.

• Соблюдайте указания по замене принадлежностей.

Пользуйтесь только оригинальными принадлежностями.

• Храните изделие, аккумулятор и зарядное устройство по отдельности в сухом помещении под замком. Не допускайте к изделию, аккумулятору и зарядному устройство детей и лиц, не имеющих соответствующего разрешения.

Введение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Перед сборкой изделия внимательно изучите раздел техники безопасности.

Сборка

Сборка ручки

1. Отверните гайку ручки и снимите шайбу с пластины на верхней ручке.

2. Установите верхнюю ручку в соответствующее положение над нижней ручкой.

ВНИМАНИЕ:

Убедитесь, что провода не защемлены и не повреждены.

3. Установите шайбу и рычаг регулировки положения ручки. (Pис. 20)

4. При эксплуатации изделия около стены поверните рукоятку в сторону, чтобы обеспечить надлежащее рабочее положение. (Pис. 21)

Введение

Эксплуатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Перед эксплуатацией прибора необходимо внимательно изучить раздел безопасности.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect представляет собой бесплатное приложение для мобильного устройства.

Приложение Husqvarna Connect позволяет пользоваться расширенными функциями вашего изделия Husqvarna:

• Дополнительная информация об изделии.

416 1520 - 002 - 09.11.2020

• Сведения о деталях и помощь в техническом обслуживании.

Как начать использовать Husqvarna

Connect

1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на свое мобильное устройство.

2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna

Connect.

3. Выполните пошаговые инструкции в приложении

Husqvarna Connect для подключения и регистрации изделия.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ представляет собой облачное решение, которое позволяет оператору получать информацию обо всех подключенных устройствах. На данном изделии возможна установка датчика Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™

. Датчик

собирает данные об изделии и позволяет подключиться к системе

Husqvarna Fleet Services ™ . Система Husqvarna Fleet

Services ™ изделия.

сообщает такие сведения, как время работы, интервалы обслуживания и местоположение

Для получения дополнительной информации о

Husqvarna Fleet Services ™ скачайте приложение

Husqvarna Fleet Services ™ представителю Husqvarna.

или обратитесь к

Подготовка датчика (принадлежность)

1. Используйте ключ датчика, чтобы открыть крышку датчика. (Pис. 22)

2. Снимите датчик.

3. Подключите аккумулятор к датчику. Загорится светодиодный индикатор датчика. (Pис. 23)

4. Скачайте приложение Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Войдите в учетную запись в приложении

Husqvarna Fleet Services ™ .

6. Выполните сопряжение. См. раздел

Выполнение сопряжения между приложением и изделием на

стр. 417

Выполнение сопряжения между приложением и изделием

1. Войдите в учетную запись в приложении

Husqvarna Fleet Services ™ .

2. Выберите изделие в приложении.

3. Отсканируйте код на задней части датчиком с помощью своего мобильного устройства, чтобы добавить датчик в приложение.

Примечание:

Сопряжение между приложением и изделием необходимо выполнить только один раз.

Установка датчика

1. Убедитесь, что датчик подсоединен к приложению Husqvarna Fleet Services

раздел Выполнение сопряжения между приложением и изделием на стр. 417

.

™ . См.

2. Просверлите 2 отверстия по меткам в пазе корпуса. (Pис. 24)

Примечание:

Убедитесь, что отверстия соответствуют размерам заклепок, поставляемых с датчиком.

3. С помощью плоскогубцев снимите внешние части с отверстиями с паза датчика. (Pис. 25)

4. Просверлите 2 отверстия по меткам в пазе датчика. (Pис. 26)

5. Совместите паз датчика с пазом корпуса. (Pис.

27)

6. Закрепите паз датчика заклепками.

7. Установите датчик в соответствующий паз.

Совместите белую метку на датчике с меткой на пазе датчика. (Pис. 28)

8. Закройте крышку датчика и зафиксируйте ее с помощью ключа датчика. Убедитесь, что верхняя часть буквы "H" логотипа Husqvarna направлена в сторону от предохранительного ключа. (Pис. 29)

Регулировка высоты стрижки

На LB 442i высота стрижки регулируется по 4 уровням. На LB 448i высота стрижки регулируется по

6 уровням.

1. Прижмите рычаг регулировки высоты стрижки к колесу, а затем отведите его назад для увеличения высоты стрижки.

2. Прижмите рычаг регулировки высоты стрижки к колесу, а затем отведите его вперед для уменьшения высоты стрижки. (Pис. 30)

ВНИМАНИЕ:

Не устанавливайте высоту стрижки слишком низко. Ножи могут ударяться о землю, если поверхность газона неровная.

Аккумулятор

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Перед эксплуатацией аккумулятора ознакомьтесь с разделом, посвященным безопасности, и усвойте его содержание.

Прочтите и усвойте также все сведения, приведенные в руководстве по эксплуатации аккумулятора и зарядного устройства.

1520 - 002 - 09.11.2020

417

Состояние аккумулятора

Дисплей отображает оставшуюся емкость аккумулятора и наличие в нем неисправностей.

Емкость аккумулятора отображается на дисплее в течение 5 секунд после отключения агрегата или после нажатия кнопки-индикатора аккумулятора.

Предупреждающий знак на аккумуляторе загорается в случае возникновения ошибки. См. раздел

Аккумулятор на стр. 421

.

(Pис. 31)

Светодиодные индикаторы

Все светодиоды горят

Светодиоды 1, 2, 3 горят.

Светодиоды 1, 2 горят.

Светодиод 1 горит.

Светодиод 1 мигает.

Состояние аккумулятора

Аккумулятор полностью заряжен (75‐100 %).

Заряд аккумулятора —

50‐75 %.

Заряд аккумулятора —

25‐50 %.

Заряд аккумулятора —

0‐25 %.

Аккумулятор разряжен.

Зарядите аккумулятор.

Зарядка аккумулятора

Зарядите аккумулятор перед первым использованием. Поставляемый аккумулятор заряжен только на 30%.

Примечание:

Подсоединяйте зарядное устройство к сети питания с напряжением и частотой, указанными на паспортной табличке.

Зарядка не выполняется, если температура аккумулятора превышает 50°C. Прежде чем начать зарядку, зарядное устройство охлаждает аккумулятор до приемлемой температуры.

1. Вставьте один конец силового кабеля зарядного устройства в гнездо зарядного устройства.

2. Второй конец силового кабеля зарядного устройства вставьте в заземленную розетку сети электропитания. Светодиод на зарядном устройстве мигнет зеленым цветом один раз.

(Pис. 32)

3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.

При правильном подключении аккумулятора к зарядному устройству загорается индикатор зеленого цвета. (Pис. 33)

4. Когда на аккумуляторе загорятся все светодиоды, это означает полную зарядку.

Длительность зарядки аккумулятора не должна превышать 24 часа.

5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от розетки, потяните не за кабель, а за штекер.

6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.

Состояние зарядки аккумулятора

Литий-ионный аккумулятор Husqvarna можно заряжать и использовать при любом уровне зарядки.

Это не приведет к повреждению аккумулятора.

Полностью заряженный аккумулятор не разряжается, даже если оставить его в зарядном устройстве.

Светодиодный дисплей Состояние процесса зарядки

Светодиод 1 мигает.

0%-25%

25%-50% Светодиод 1 горит, светодиод 2 мигает.

Светодиоды 1, 2 горят, светодиод 3 мигает.

50%-75%

75%-100% Светодиоды 1, 2, 3 горят, светодиод 4 мигает.

Горят светодиоды 1, 2,

3, 4

Полный уровень заряда

Запуск изделия

1. Поднимите крышку аккумулятора.

2. Вставьте заряженный аккумулятор в аккумуляторный отсек № 1 под крышкой аккумулятора. Чтобы продлить время работы, вставьте второй заряженный аккумулятор в аккумуляторный отсек № 2.

3. Отсоедините предохранительный ключ от держателя предохранительного ключа.

4. Вставьте предохранительный ключ в предохранительный замок. (Pис. 34)

5. Стойте сзади изделия.

6. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. на панели управления. Включится дисплей.

7. Разблокируйте ограничитель запуска. (Pис. 19)

8. Прижмите рукоятку моторного тормоза в направлении рукоятки агрегата. (Pис. 35)

Использование функции SavE

На изделии предусмотрена функция экономии заряда аккумулятора (SavE), которая продлевает время работы.

1. Чтобы включить функцию, нажмите кнопку SavE

(A). На дисплее загорится значок SavE (B).

2. Чтобы отключить функцию, нажмите кнопку SavE еще раз. Значок SavE (B) на дисплее погаснет.

(Pис. 36)

418 1520 - 002 - 09.11.2020

Функция SavE автоматически отключается в тех случаях, когда состояние грунта требует более высокой мощности. Функция SavE автоматически возобновляет работу, когда это позволяет состояние грунта.

Функция PowerBoost

При стрижке высокой или влажной травы двигатель автоматически увеличивает число оборотов. Для экономии заряда аккумулятора двигатель автоматически переключается обратно на стандартный режим, когда функция PowerBoost не требуется.

Остановка изделия

Если изделие не используется в течение 3 минут, оно автоматически выключается.

1. Отпустите рукоятку моторного тормоза, чтобы остановить двигатель. (Pис. 18)

2. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. на панели управления. Все светодиодные индикаторы и значки на дисплее погаснут. (Pис. 37)

3. Извлеките предохранительный ключ из предохранительного замка и поместите его в держатель.

Достижение оптимальных результатов

• Всегда пользуйтесь хорошо заточенным ножом.

Затупившийся нож будет стричь траву неровно, и в месте среза трава будет желтеть. При использовании острого ножа также затрачивается меньше энергии, чем при работе с затупившимся ножом.

• Не срезайте более ⅓ всей длины травы.

Выполните первую стрижку на большей высоте.

Проверьте полученный результат и уменьшите высоту стрижки до необходимого уровня. Если трава высокая, передвигайте газонокосилку медленно и, при необходимости, используйте газонокосилку 2 раза.

• Если вы хотите избежать образования полос на вашем газоне, следует каждый раз стричь его в разных направлениях.

Введение

Техническое обслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Перед выполнением техобслуживания необходимо внимательно изучить и понять раздел безопасности.

Для выполнения любых работ по сервисному обслуживанию и ремонту изделия необходимо пройти специальное обучение. Мы гарантируем доступность услуг по профессиональному ремонту и сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не занимается сервисным обслуживанием, обратитесь к нему для получения информации о ближайшем сервисном центре.

График технического обслуживания

График технического обслуживания рассчитан исходя из ежедневного использования изделия. Если изделие не используется ежедневно, интервалы техобслуживания изменятся.

Сведения о техническом обслуживании, отмеченном

знаком *, см. в разделе Инструкции по безопасности во время эксплуатации на стр. 410

.

Выполните общий осмотр

Проверьте работу ограничителя запуска *

Осмотрите воздушный фильтр и очистите его от травы или грязи

Убедитесь, что защитные устройства агрегата исправны *

Проверьте режущее оборудование

Проверьте режущую деку *

Проверьте рукоятку моторного тормоза *

Проверьте работу и состояние кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.

При каждом использовании

X

X

X

X

X

X

X

X

Ежемесячно

Каждый сезон

1520 - 002 - 09.11.2020

419

Проверьте аккумулятор на наличие повреждений

Проверьте зарядку аккумулятора

Проверьте работу кнопок фиксатора и надежность установки аккумулятора в агрегате

Очистите воздухозаборники. Убедитесь, что на воздухозаборниках нет травы и грязи

Проверьте состояние и исправность зарядного устройства для аккумулятора.

Проверьте соединения между аккумулятором и агрегатом. Проверьте также соединения между аккумулятором и зарядным устройством

При каждом использовании

X

X

X

X

Ежемесячно

X

Каждый сезон

X

Выполнение общего осмотра

• Проверьте затяжку гаек и винтов на изделии.

• Убедитесь, что расположение кабелей не допускает возможности их повреждения.

Замена ножа

1. Заблокируйте нож деревянным бруском. (Pис. 38)

2. Снимите болт ножа, пружинную шайбу и нож.

(Pис. 39)

3. Проверьте держатель ножа и болт ножа на наличие повреждений.

a) В случае замены ножа или держателя ножа болт ножа, пружинная шайба и фрикционная шайба также подлежат замене.

4. Осмотрите вал двигателя на наличие деформаций.

5. При установке нового ножа следите за тем, чтобы согнутые края были обращены в сторону режущей деки. (Pис. 40)

6. Приложите фрикционную шайбу и нож к держателю ножа. (Pис. 41)

7. Убедитесь, что нож выставлен по центру вала двигателя. (Pис. 42)

8. Заблокируйте нож деревянным бруском. (Pис. 43)

9. Установите пружинную шайбу и затяните болт моментом 65-75 Н·м. (Pис. 44)

10. Проверните нож рукой и убедитесь, что он свободно вращается.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Используйте защитные перчатки. Нож очень острый, что при неосторожном обращении может легко привести к порезам.

11. Запустите изделие, чтобы проверить работу ножа. Если нож установлен неправильно, вы ощутите вибрацию изделия, или результат стрижки будет неудовлетворительным.

Очистка изделия

• Очистите пластмассовые детали чистой и сухой тканью.

• Не используйте воду для очистки изделия от загрязнений. Попадание воды в аккумулятор или двигатель может вызвать короткое замыкание или повредить изделие.

• Не используйте моечный агрегат высокого давления для очистки изделия.

• Не направляйте струю воды непосредственно на двигатель.

• Используйте щетку для удаления листьев, травы и грязи.

Очистка аккумулятора и зарядного устройства

ВНИМАНИЕ:

Очистка аккумулятора или зарядного устройства водой запрещена.

• Прежде чем устанавливать аккумулятор в зарядное устройство, убедитесь, что аккумулятор и зарядное устройство чистые и сухие.

• Используйте для очистки клемм аккумулятора сжатый воздух или мягкую и сухую ткань.

• Очистите поверхности аккумулятора и зарядного устройства мягкой и сухой тканью.

Проверка режущего оборудования

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Во избежание случайного запуска вытяните предохранительный ключ, извлеките

420 1520 - 002 - 09.11.2020

аккумулятор и подождите не менее 5 секунд.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Надевайте защитные перчатки при техобслуживании режущего оборудования. Нож очень острый, что при неосторожном обращении может легко привести к порезам.

2. Осмотрите нож на наличие повреждений или следов притупления.

Примечание:

После заточки ножа необходимо выполнить его балансировку. Обратитесь в сервисный центр для выполнения заточки, замены и балансировки ножа. При столкновении с препятствием, которое привело в остановке изделия, замените поврежденный нож. Сервисный центр должен определить, следует ли заточить нож или лучше его заменить.

1. Проверьте режущее оборудование на наличие повреждений или трещин. Всегда заменяйте поврежденное режущее оборудование.

Поиск и устранение неисправностей

Аккумулятор

Светодиодный индикатор аккумулятора

Мигает зеленый светодиодный индикатор.

Мигает светодиодный индикатор ошибки.

Горит светодиодный индикатор ошибки.

Причина Решение

Низкое напряжение аккумулятора. Зарядите аккумулятор. См. раздел

Слишком низкий заряд аккумулятора.

Слишком высокая или слишком низкая температура окружающей среды.

Перегрузка по напряжению.

Слишком большая разница в напряжении элементов (1 В).

кумулятора на стр. 418

.

Зарядите аккумулятор. См. раздел тор на стр. 421

.

Зарядка ак-

Аккумуля-

Используйте аккумулятор при температуре в диапазоне от -10°C до 40°C.

Убедитесь, что напряжение в сети соответствует значению, указанному на паспортной табличке изделия.

Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Подождите 5 секунд и снова попытайтесь зарядить аккумулятор. Если неисправность не устранена, обратитесь в авторизованный сервисный центр.

Обратитесь в авторизованный сервисный центр.

1520 - 002 - 09.11.2020

421

Зарядное устройство

Светодиод на зарядном устройстве аккумулятора

Мигает светодиодный индикатор ошибки.

Горит светодиодный индикатор ошибки.

Причина

Слишком высокая или слишком низкая температура окружающей среды.

Решение

Используйте зарядное устройство при температуре в диапазоне от 5°C до 40°C.

Обратитесь в авторизованный сервисный центр.

Панель управления

Код ошибки (количество миганий)

Возможные неисправности

5

8

9

10

Прочие ошибки

Порядок устранения

Слишком низкая частота вращения двигателя и, как следствие, останов двигателя.

Слишком низкий заряд аккумулятора.

Ошибка аккумулятора или отсутствие сигнала от аккумулятора.

Очистите режущую деку и увеличьте вы-

соту стрижки. См. раздел Регулировка высоты стрижки на стр. 417

. Если проблема не устранена, обратитесь в авторизованный сервисный центр.

Зарядите аккумулятор. См. раздел

Зарядка аккумулятора на стр. 418

.

Установите аккумулятор в агрегат надлежащим образом и проверьте разъем аккумулятора. Если на аккумуляторе мигает светодиодный индикатор ошибки, см. раздел

Аккумулятор на стр. 417

.

Слишком высокая температура системы управления двигателем.

Остановите двигатель и подождите, пока он остынет.

При возникновении других ошибок извлеките предохранительный ключ и аккумулятор и обратитесь в авторизованный сервисный центр.

Панель управления

Код ошибки (количество миганий)

Возможные неисправности

1

5

8

Слишком высокая температура трансмиссии.

Слишком низкая частота вращения двигателя и, как следствие, останов двигателя.

Слишком низкий заряд аккумулятора.

Порядок устранения

Дайте изделию остыть. Убедитесь, что на трансмиссии нет травы. При необходимости очистите крышку трансмиссии.

Очистите режущую деку и увеличьте вы-

соту стрижки. См. раздел Регулировка высоты стрижки на стр. 417

. Если проблема не устранена, обратитесь в авторизованный сервисный центр.

Зарядите аккумулятор. См. раздел

Зарядка аккумулятора на стр. 418

.

422 1520 - 002 - 09.11.2020

Код ошибки (количество миганий)

9

Возможные неисправности

10

Прочие ошибки

Порядок устранения

Ошибка аккумулятора или отсутствие сигнала от аккумулятора.

Установите аккумулятор в агрегат надлежащим образом и проверьте разъем аккумулятора. Если на аккумуляторе мигает светодиодный индикатор ошибки, см. раздел

Аккумулятор на стр. 417

.

Слишком высокая температура системы управления двигателем.

Остановите двигатель и подождите, пока он остынет.

При возникновении других ошибок извлеките предохранительный ключ и аккумулятор и обратитесь в авторизованный сервисный центр.

Введение

Транспортировка, хранение и утилизация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Во избежание случайного запуска во время транспортировки вытяните предохранительный ключ, извлеките аккумулятор и подождите не менее 5 секунд.

Транспортировка

• На литий-ионные аккумуляторы в комплекте изделия распространяются требования, предъявляемые к опасным товарам.

• Соблюдайте специальные требования к перевозке коммерческим транспортом, указанные на упаковке и ярлыках.

• При подготовке изделия к транспортировке тщательно выполняйте все требования, предъявляемые к опасным веществам. Могут также применяться требования местного законодательства.

• Перед транспортировкой всегда извлекайте аккумулятор.

• Заклейте разъемы аккумулятора лентой и закрепите аккумулятор таким образом, чтобы во время транспортировки он не мог сместиться.

• Надежно закрепите изделие на время транспортировки.

Хранение

• Перед транспортировкой всегда извлекайте аккумулятор.

• Во избежание несчастных случаев при помещении изделия на хранение убедитесь, что в нем нет аккумулятора.

• Храните зарядное устройство в закрытом и сухом помещении.

• Храните аккумулятор и зарядное устройство в сухом отапливаемом помещении.

• Храните аккумулятор отдельно от зарядного устройства.

• Не допускается хранение аккумулятора в местах, где возможно возникновение статического электричества. Нельзя хранить аккумулятор в металлической коробке.

• Храните аккумулятор при температуре в пределах от 5°C до 25°C и не подвергайте воздействию прямых солнечных лучей.

• Храните зарядное устройство при температуре в пределах от 5°C до 45°C и не подвергайте воздействию прямых солнечных лучей.

• Перед помещение аккумулятора на длительное хранение убедитесь, что он заряжен до 30-50%.

• Храните изделие, аккумулятор и зарядное устройство в запертом помещении, вне доступа детей и лиц, не имеющих соответствующего разрешения.

• Перед помещением изделия на длительное хранение очистите его от загрязнений и проведите полное обслуживание.

Утилизация

Обозначения на изделии или его упаковке указывают, что данное изделие не может быть утилизировано в качестве бытовых отходов. Оно должно быть передано в соответствующий пункт для переработки электрического и электронного оборудования.

Обеспечив надлежащую утилизацию данного изделия, вы поможете предотвратить потенциальное отрицательное влияние на окружающую среду и здоровье людей, которое иначе могло быть последствием неправильной утилизации. Более подробную информацию о переработке данного изделия получите в Городском управлении, у

1520 - 002 - 09.11.2020

423

службы, занимающейся переработкой бытовых отходов либо в магазине, где вы приобрели изделие.

(Pис. 45)

Технические данные

Мотор привода ножей

Тип двигателя Двигатель постоянного тока BLDC (бесщеточный), 36 В

Частота вращения двигателя – SavE, об/мин* 2600

Частота вращения двигателя – номинальная, об/мин* 3000

Частота вращения двигателя – высокая нагрузка, об/ мин*

3500

Мощность двигателя – макс., кВт

Мощность двигателя – номинальная, кВт

Вес

Вес без аккумулятора, кг

Аккумулятор

LB 442i

1,8

1,2

24,5

Тип аккумулятора Аккумуляторная серия

Husqvarna

Рабочий цикл аккумулятора

Время работы аккумуляторной батареи, мин 106

Время работы аккумуляторной батареи, мин 107

Излучение шума 108

40

30

Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A)

Уровень мощности шума, гарантированный L

WA

(A)

дБ

Уровни шума 109

90

91

Уровень шумового давления на уши оператора, дБ(A) 78

Уровни вибрации 110

LB 448i

Двигатель постоянного тока BLDC (бесщеточный), 36 В

2600

3000

3500

1,8

1,2

28

Аккумуляторная серия

Husqvarna

30

20

94

95

81

106

107

108

109

110

Работа на холостом ходу, измерение выполнено при включенной функции SavE и с 1 аккумулятором

Husqvarna 5,2 А·ч (Bli200).

Работа на холостом ходу, измерение выполнено при включенном стандартном режиме и с 1 аккумулятором Husqvarna 5,2 А·ч (Bli200).

Излучение шума в окружающую среду измеряется как шумовой эффект (L

WA

) согласно Директиве ЕС

2000/14/EC.

Указанные данные об уровне шумового давления имеют типичный статистический разброс (стандартное отклонение) в 1,2 дБ (A).

Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное отклонение) 0,2 м/с 2 . Вибрация согласно стандарту EN 60335-2-77:2017 раздел 20.105

424 1520 - 002 - 09.11.2020

На ручке, м/с 2

Режущее оборудование

Высота реза, мм

Ширина резки, см

Нож

* Оборотов в минуту

Рекомендованные аккумуляторы

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Марка

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

LB 442i

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

LB 448i

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Тип Ресурс аккумулятора, А·ч

Литий-ионный 4,0

Литий-ионный 7,5

Литий-ионный 5,2

Литий-ионный 9,4

Напряжение,

В

36

36

36

36

Масса, фунт/кг

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Рекомендованные зарядные устройства для указанных аккумуляторов, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Марка

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Входное напряжение, В

100-240

12

100-240

100-240

100-240

Частота, Гц

50-60

0

50-60

50-60

50-60

Мощность, Вт

80

80

250

330

500

Декларация соответствия ЕС

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.:

+46-36-146500, настоящим заявляет, что газонокосилка Husqvarna LB 442i, LB 448i 2019 года выпуска и далее соответствует требованиям

ДИРЕКТИВЫ СОВЕТА ЕС:

• от 8 июня 2011 года "об ограничении по использованию опасных веществ" 2011/65/EU

• от 17 мая 2006 года "о механическом оборудовании" 2006/42/EC

• от 26 февраля 2014 года "об электромагнитной совместимости" 2014/30/EU

• от 8 мая 2000 года "об излучении шума в окружающую среду" 2000/14/EC

Информация по излучению шума представлена в разделе "Технические данные".

Применяются следующие стандарты:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Уполномоченная организация: 0404, RISE SMP

Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07

1520 - 002 - 09.11.2020

425

Uppsala произвела оценку соответствия согласно приложению VI к Директиве 2000/14/EC.

Huskvarna, 2020-01-20

Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор Отдела разработки/Садовая техника (Уполномоченный представитель Husqvarna AB и ответственный за техническую документацию)

141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская, владение 39, строение 6, здание II этаж 4, помещение OB02_04, телефон горячей линии 8-800-200-1689

426 1520 - 002 - 09.11.2020

Úvod........................................................................... 427

Bezpečnosť.................................................................429

Montáž........................................................................ 437

Prevádzka...................................................................437

Údržba........................................................................ 439

Obsah

Riešenie problémov.................................................... 441

Preprava, skladovanie a likvidácia..............................442

Technické údaje..........................................................443

ES vyhlásenie o zhode............................................... 445

Popis výrobku

Tento výrobok je rotačná kosačka na trávu s chodiacou obsluhou využívajúca zarážku BioClip ® , ktorá trávu naseká tak, aby sa dala použiť ako hnojivo.

Úvod

Plánované použitie

Produkt používajte na kosenie trávy. Výrobok nepoužívajte na iné účely.

Prehľad výrobku

(Obr. 1)

1. Ovládací panel

2. Rukoväť motorovej brzdy

3. Poistka naštartovania

4. Bezpečnostný kľúč

5. Nastavovacia páčka rukoväti

6. Kryt akumulátora

7. Vypínač

8. Tlačidlo SavE

9. Indikátor SavE

10. Indikátor batérie

11. Chybový indikátor LED

12. Kryt rezacej časti

13. Otvory nasávania vzduchu

14. Výkonový štítok

15. Nabíjačka batérií (príslušenstvo)

16. Batéria (príslušenstvo)

17. Návod na obsluhu

Symboly na výrobku

(Obr. 2) UPOZORNENIE: Tento výrobok môže byť nebezpečný a spôsobiť vážne poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných osôb. Zachovávajte opatrnosť a používajte

(Obr. 3)

(Obr. 4)

(Obr. 5)

(Obr. 6)

(Obr. 7) výrobok správnym spôsobom.

Pred používaním tohto výrobku si prečítajte návod na obsluhu a uistite sa, že porozumiete uvedeným pokynom.

Dbajte na to, aby osoby a zvieratá nevstupovali do pracovnej oblasti.

Dávajte pozor na vymrštené predmety a spätné nárazy.

Upozornenie:

Udržiavajte ruky a chodidlá mimo dosahu rotujúceho noža.

Upozornenie:

Udržiavajte ruky a

1520 - 002 - 09.11.2020

427

(Obr. 8)

(Obr. 9)

(Obr. 10)

(Obr. 11)

(Obr. 12)

(Obr. 13) chodidlá mimo dosahu rotujúcich častí.

Pred vykonávaním opravných prác alebo

údržby vyberte bezpečnostný kľúč.

Označenie týkajúce sa ochrany životného prostredia.Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje komunálny odpad.

Recyklujte ho v schválenom zariadení na likvidáciu elektrických a elektronických zariadení.

Tento produkt je v súlade s príslušnými smernicami EÚ.

Tento produkt je v súlade s príslušnými smernicami Euroázijskej colnej únie.

Tento produkt je v súlade s príslušnými smernicami UkrSEPRO.

Tento výrobok je v súlade s príslušnými smernicami RCM. Platí iba pre AU a NZ.

(Obr. 14)

(Obr. 15)

Emisie hluku do okolia sú v súlade s príslušnými smernicami EÚ. Emisie hluku výrobku sú uvedené v časti

Technické údaje na strane 443

a na

štítku.

S ochranou proti

špliechajúcej vode.

Snímateľný kód

Poznámka:

Ostatné symboly/emblémy na výrobku odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité trhy.

Štítky s pokynmi

(Obr. 16)

Pokyny k spusteniu nájdete v časti Zapnutie výrobku na

strane 438

(Obr. 17)

Pokyny k zastaveniu nájdete v časti

Zastavenie výrobku na

strane 439

Zodpovednosť za výrobok

V súlade s právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za

škody spôsobené naším výrobkom v dôsledku:

• nesprávne vykonanej opravy výrobku,

• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od výrobcu alebo diely schválené výrobcom,

• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,

• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané v schválenom servisnom stredisku alebo schválenými kompetentnými osobami.

428 1520 - 002 - 09.11.2020

Bezpečnosť

Bezpečnostné definície

Výstrahy, upozornenia a poznámky slúžia na zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.

VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre obsluhu alebo osoby v okolí existuje nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v prípade nedodržania pokynov v návode.

VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných materiálov alebo okolitej oblasti v prípade nedodržania pokynov v návode.

Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.

Všeobecné bezpečnostné pokyny

VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.

• Tento výrobok je nebezpečný, ak sa nepoužíva správne alebo ak nie ste pri jeho používaní opatrní. V prípade nedodržania bezpečnostných pokynov hrozí poranenie alebo usmrtenie.

• Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych alebo pasívnych implantovaných lekárskych prístrojov. Na zníženie rizika vážneho alebo smrteľného zranenia odporúčame, aby sa osoby s implantovanými lekárskymi prístrojmi poradili so svojím lekárom a výrobcom pomôcky ešte pred použitím tohto výrobku.

• Vždy zachovávajte opatrnosť a riaďte sa zdravým úsudkom.

Ak si v určitých situáciách nie ste istí, ako máte výrobok používať, výrobok nepoužívajte a pred pokračovaním v práci sa poraďte s predajcom spoločnosti Husqvarna.

1520 - 002 - 09.11.2020

429

• Myslite na to, že operátor bude zodpovedný za nehody zahŕňajúce iné osoby alebo ich majetok.

• Výrobok udržiavajte čistý.

Uistite sa, že sú symboly a emblémy čitateľné.

• Nikdy nedovoľte používať zariadenie deťom ani osobám, ktoré sa neoboznámili s návodom na používanie.

Miestne predpisy môžu obmedzovať vek používateľa

• Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými schopnosťami musia byť počas používania výrobku vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť zodpovednej dospelej osoby.

• Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Vyššie uvedené prípady majú negatívny vplyv na váš zrak, ostražitosť, koordináciu a úsudok.

• Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený.

• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte ani nepoužívajte, ak existuje možnosť, že bol upravený inými osobami.

Bezpečnosť na pracovisku

VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.

• Pred používaním výrobku odstráňte z pracovnej oblasti všetky predmety, ako sú napr.

konáre, vetvy a kamene.

• Predmety, ktoré narazia na rezné zariadenie, môžu byť vymrštené a spôsobiť poranenie osôb alebo poškodenie iných predmetov.

Dávajte pozor, aby okolo stojace osoby a zvieratá nevstupovali do pracovnej oblasti.

• Výrobok nikdy nepoužívajte počas nepriaznivých poveternostných podmienok, napríklad v hmle, v daždi, v silnom vetre, v silnom mraze, pri vysokom riziku blýskania. Používanie výrobku počas nepriaznivých poveternostných podmienok alebo na vlhkých alebo mokrých miestach je namáhavé. Nepriaznivé poveternostné podmienky môžu mať za následok vznik nebezpečných podmienok, akými sú napr. klzké povrchy.

430 1520 - 002 - 09.11.2020

• Dávajte pozor na osoby, predmety a situácie, ktoré môžu zamedziť bezpečnej prevádzke výrobku.

• Dávajte pozor na prekážky, ako sú napr. korene, kamene, halúzky, jamy a priekopy.

Vysoká tráva môže zakrývať prekážky.

• Kosenie trávy na svahoch môže byť nebezpečné.

Nesnažte sa kosiť mimoriadne strmé svahy. Výrobok nepoužívajte na svahoch so sklonom viac ako 15°

• Pri zmene smeru jazdy na svahoch dávajte mimoriadny pozor. S výrobkom sa pohybujte po vrstevnici.

Nepohybujte sa smerom do svahu a zo svahu.

• V blízkosti skrytých rohov a objektov, ktoré vám bránia vo výhľade, sa pohybujte opatrne.

Bezpečnosť pri práci

VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.

• Tento výrobok používajte len na kosenie trávy. Výrobok sa nesmie používať na iné úlohy.

• Používajte osobné ochranné pomôcky. Pozrite si časť

Osobné ochranné prostriedky

na strane 432.

• Naučte sa, ako v prípade núdze rýchlo zastaviť motor.

• Výrobok nepoužívajte na daždi alebo vlhkých miestach. V prípade preniknutia vody do výrobku sa zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

• Výrobok nepoužívajte, pokiaľ nie sú nôž a všetky kryty správne upevnené. Nesprávne pripojený nôž sa môže uvoľniť a spôsobiť poranenia osôb.

• Uistite sa, že nôž nenarazí na predmety, ako sú napr.

kamene alebo korene. Môže dôjsť k poškodeniu noža a ohnutiu hriadeľa motora.

Ohnutá náprava spôsobuje silné vibrácie a vzniká veľké nebezpečenstvo uvoľnenia noža.

• Ak nôž narazí na predmet alebo ak cítite vibrácie, výrobok okamžite vypnite.

Zastavte motor, vytiahnite bezpečnostný kľúč a vyberte batériu. Skontrolujte, či nie je výrobok poškodený. Opravte akékoľvek poškodenie alebo kontaktujte servisného zástupcu.

• Keď je naštartovaný motor, rukoväť motorovej brzdy

1520 - 002 - 09.11.2020

431

nesmie byť nikdy trvalo pripevnená k rukoväti.

• Položte výrobok na stabilný, rovný povrch a naštartujte ho.

Uistite sa, že sa nôž nedostane do kontaktu so zemou alebo inými predmetmi.

• Pri obsluhe vždy stojte za výrobkom.

• Pri obsluhe výrobku dávajte pozor, aby všetky kolesá dosadali na zem a rukoväť držte oboma rukami.

Udržiavajte ruky a chodidlá mimo dosahu rotujúcich nožov.

• Keď je motor spustený, výrobok nenakláňajte.

• Pri ťahaní výrobku smerom dozadu buďte opatrní.

• Výrobok nikdy nedvíhajte, keď je spustený motor. Ak výrobok musíte zdvihnúť, najskôr zastavte motor, vytiahnite bezpečnostný kľúč a vyberte batériu.

• Počas obsluhy výrobku necúvajte.

• Pri prechádzaní cez oblasti bez trávy, ako sú napr.

štrkové, kamenné a asfaltové chodníky, vypnite motor.

• Keď je zapnutý motor, s výrobkom neutekajte. Počas obsluhy výrobku vždy kráčajte.

• Pred zmenou výšky rezu zastavte motor. Nikdy nevykonávajte nastavenia so spusteným motorom.

• Nikdy nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je zapnutý motor. Zastavte motor a uistite sa, že sa rezné zariadenie neotáča.

Bezpečnostné pokyny pre prevádzku

Osobné ochranné prostriedky

VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.

• Osobné ochranné prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.

Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych prostriedkov.

• Noste odolné protišmykové topánky. Výrobok neobsluhujte v otvorených topánkach ani s bosými nohami.

• Noste dlhé odolné nohavice.

• Keď je to potrebné, používajte ochranné rukavice, ako napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného zariadenia.

432 1520 - 002 - 09.11.2020

Bezpečnostné zariadenia na výrobku

VÝSTRAHA: Skôr než budete produkt používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.

• Nepoužívajte produkt, ktorý má chybné bezpečnostné zariadenia.

• Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia. Ak sú bezpečnostné zariadenia chybné, obráťte sa na servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna.

Kontrola krytu rezacej časti

Kryt rezacej časti tlmí vibrácie vo výrobku a znižuje riziko poranenia kotúčom.

• Skontrolujte kryt rezacej časti, aby ste sa uistili, že na ňom nie sú žiadne známky poškodenia, ako sú napr.

praskliny.

Bezpečnostný kľúč

Bezpečnostný kľúč sa nachádza pod krytom batérie.

Bezpečnostný kľúč slúži na pripojenie batérie, ktorá napája motor.

Kontrola bezpečnostného kľúča

Bezpečnostný kľúč slúži na pripojenie batérie, ktorá napája motor.

• Spustite a zastavte motor. Ak bezpečnostný kľúč funguje správne, motor sa môže spustiť iba vtedy, keď je bezpečnostný kľúč v bezpečnostnom zámku.

Rukoväť motorovej brzdy

Rukoväť motorovej brzdy slúži na zastavenie motora. Keď rukoväť motorovej brzdy uvoľníte, motor sa zastaví.

Ak chcete motorovú brzdu skontrolovať, naštartujte motor a potom uvoľnite rukoväť motorovej brzdy. Ak sa motor v priebehu 3 sekúnd nezastaví, požiadajte servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna o nastavenie motorovej brzdy.

(Obr. 18)

Kontrola poistky naštartovania

Skontrolujte poistku naštartovania, aby ste sa uistili, že zabraňuje prevádzke motora.

1. Potlačte páku pohonu smerom k hornej rukoväti.

Poistka naštartovania zastaví pohyb.

1520 - 002 - 09.11.2020

433

2. Zatlačte poistku naštartovania smerom von.

(Obr. 19)

3. Uvoľnite poistku naštartovania a uistite sa, že sa vráti do svojej pôvodnej polohy.

Bezpečnosť batérie

VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.

• Ako napájací zdroj používajte nabíjateľné batérie Husqvarna len pre výrobky typu

Husqvarna. V prípade iných zariadení nepoužívajte batériu ako zdroj napájania, aby ste zabránili riziku zranenia.

• Nepoužívajte nenabíjateľné batérie.

• Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.

Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, minciam, skrutkám ani k iným kovovým predmetom. Môže dôjsť k skratu batérie.

• Do vetracích otvorov batérie nevkladajte žiadne predmety.

• Batériu nevystavuje priamemu slnečnému žiareniu, teplu ani otvorenému ohňu. Batéria môže vybuchnúť a spôsobiť popálenie alebo poleptanie.

• Batériu nevystavuje dažďu ani vlhku.

• Batériu nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani vysokému tlaku.

• Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť batériu.

• V prípade úniku kvapaliny z batérie zabráňte zasiahnutiu pokožky a očí kvapalinou.

V prípade kontaktu s kvapalinou umyte zasiahnutú oblasť veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku pomoc.

• Batériu používajte v prostredí, v ktorom sa teplota pohybuje od –10 °C do 40 °C.

• Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Pozrite si časť

Čistenie batérie a nabíjačky batérií na strane 440.

• Nepoužívajte chybnú ani poškodenú batériu.

• Batérie uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od kovových predmetov, ako sú napr. klince, mince, šperky.

Bezpečnosť nabíjačky batérií

VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok

434 1520 - 002 - 09.11.2020

používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.

• Na nabíjanie náhradných batérií Husqvarna používajte len nabíjačky batérií QC.

• Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom alebo skratu. Do vetracích otvorov nabíjačky nevkladajte žiadne predmety.

Nabíjačku batérií sa nepokúšajte rozoberať.

Koncovky nabíjačky nikdy nepripájajte ku kovovým predmetom. Používajte schválenú elektrickú zásuvku.

• Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych alebo pasívnych implantovaných lekárskych prístrojov. Zníženie rizika podmienok, ktoré môžu viesť k vážnemu alebo aj smrteľnému poraneniu, si vyžaduje, aby sa osoby s implantovanými pomôckami poradili so svojím lekárom a výrobcom pomôcky ešte pred použitím tohto výrobku.

• Pravidelne kontrolujte, či napájací kábel nabíjačky batérií nie je poškodený a či na ňom nie sú praskliny.

• Nabíjačku batérií nedvíhajte za napájací kábel. Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky ťahajte za zástrčku.

Neťahajte za napájací kábel.

• Udržiavajte všetky napájacie káble a predlžovacie káble v bezpečnej vzdialenosti od vody, oleja a ostrých hrán.

Ubezpečte sa, že kábel nie je privretý vo dverách, plotoch a podobne. Môže to spôsobiť, že nabíjačka bude pod napätím.

• Nabíjačku batérií nečistite vodou.

• Nabíjačku batérií smú používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní nabíjačky batérií a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú s nabíjačkou batérií hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie ani údržbu zariadenia, ak nie sú pod dozorom.

• Nenabíjateľné batérie nenabíjajte v nabíjačke batérií.

• Nabíjačku batérií nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov alebo materiálov,

1520 - 002 - 09.11.2020

435

ktoré spôsobujú koróziu.

Nabíjačku batérií nezakrývajte.

V prípade výskytu dymu alebo ohňa odpojte zástrčku nabíjačky batérií.

• Nepoužívajte chybnú alebo poškodenú nabíjačku batérií.

• Batériu nabíjajte len v interiéri na miestach s dobrým prúdením vzduchu a mimo slnečného svetla. Batériu nenabíjajte vo vlhkom prostredí.

Bezpečnostné pokyny pre

údržbu

VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.

• Pred vykonaním údržby výrobku vytiahnite bezpečnostný kľúč.

• Správnym vykonaním údržby zvýšite životnosť výrobku a znížite nebezpečenstvo nehôd. Vykonanie odborných opráv zverte schválenému servisnému zástupcovi. Ďalšie informácie získate od najbližšieho servisného zástupcu.

• Vykonávajte len údržbu uvedenú v tomto návode na obsluhu.

• Pri používaní rezného zariadenia používajte odolné rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko môže dôjsť k porezaniu.

• Rezné hrany udržiavajte ostré a čisté, aby ste dosiahli ten najlepší a najbezpečnejší výkon.

• Nechajte výrobok pravidelne prehliadnuť servisným zástupcom a vykonať na ňom potrebné nastavenia a opravy.

• Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo zlomené diely.

• Pri výmene príslušenstva sa riaďte pokynmi. Používajte iba príslušenstvo od daného výrobcu.

• Keď sa výrobok, batéria a nabíjačka batérií nepoužívajú, skladujte ich oddelene na suchom mieste uzamknuté v interiéri. Zaistite, aby sa k výrobku, batérii ani k nabíjačke batérií nedostali deti ani neoprávnené osoby.

436 1520 - 002 - 09.11.2020

Úvod

VÝSTRAHA:

Pred montážou výrobku si prečítajte kapitolu o bezpečnosti a uistite sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej uvádzajú.

Montáž rukoväti

1. Vyberte maticu držadla a podložku z dosky na hornom držadle.

Montáž

2. Horné držadlo položte na hornú časť spodného držadla.

VAROVANIE:

Uistite sa, že drôty nie sú zachytené alebo poškodené.

3. Pripevnite podložku a nastavovaciu páčku rukoväti.

(Obr. 20)

4. Keď pracujete s výrobkom v blízkosti steny, otočte držadlo na stranu, aby ste mali dobrú pracovnú polohu. (Obr. 21)

Úvod

Prevádzka

VÝSTRAHA:

Pred používaním výrobku si musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej uvádzajú.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna:

• Rozšírené informácie o výrobku.

• Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti výrobku a servis.

Ak chcete začať, použite Husqvarna Connect

1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do mobilného zariadenia.

2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.

3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt, postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna

Connect.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ je cloudové riešenie, ktoré operátorovi poskytuje prehľad všetkých pripojených výrobkov. Na tomto výrobku je možné namontovať snímač Husqvarna Fleet Services ™ . Snímač

Husqvarna Fleet Services ™ zhromažďuje údaje o výrobku a umožňuje vám pripojenie k systému

Husqvarna Fleet Services ™ . Systém Husqvarna Fleet

Services ™ hlási údaje, ako napríklad čas prevádzky, intervaly údržby a polohu výrobku.

Príprava snímača (príslušenstvo)

1. Na otvorenie veka snímača použite kľúč snímača.

(Obr. 22)

2. Vyberte snímač.

3. Pripojte batériu k snímaču. LED svetlo na snímači sa rozsvieti. (Obr. 23)

4. Prevezmite aplikáciu Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Prihláste sa do aplikácie Husqvarna Fleet

Services ™ .

6. Vykonajte spárovanie. Pozrite si časť

Vykonanie spárovania medzi aplikáciou a výrobkom na strane

437

Vykonanie spárovania medzi aplikáciou a výrobkom

1. Prihláste sa do aplikácie Husqvarna Fleet

Services ™ .

2. V aplikácii vyberte svoj výrobok.

3. Naskenovaním kódu pod snímačom pomocou mobilného zariadenia nainštalujete snímač v aplikácii.

Poznámka:

Vykonanie spárovania medzi aplikáciou a výrobkom je potrebné vykonať iba raz.

Inštalácia snímača

1. Uistite sa, či je snímač prepojený s aplikáciou

Husqvarna Fleet Services ™ . Pozrite si časť

Vykonanie spárovania medzi aplikáciou a výrobkom

na strane 437 .

2. Vo vyhradenom otvore vyvŕtajte 2 diery podľa značiek. (Obr. 24)

Ak chcete získať viac informácií o Husqvarna Fleet

Services ™ , stiahnite si aplikáciu Husqvarna Fleet

Services ™ alebo sa obráťte na svojho zástupcu

Husqvarna .

Poznámka:

Dbajte na to, aby mali diery rovnaký rozmer ako nity dodávané spolu so snímačom.

3. Pomocou klieští odstráňte vonkajšie otvory na slote snímača. (Obr. 25)

1520 - 002 - 09.11.2020

437

4. Vyvŕtajte 2 diery podľa značiek v slote snímača.

(Obr. 26)

5. Zarovnajte slot snímača s vyhradeným otvorom.

(Obr. 27)

6. Pripevnite slot snímača pomocou nitov.

7. Nainštalujte snímač do slotu snímača. Zarovnajte bielu značku na snímači so značkou na slote snímača. (Obr. 28)

8. Pomocou kľúča snímača uzatvorte veko na snímači.

Dbajte na to, aby vrchol písmena „H“ symbolu značky Husqvarna smeroval od bezpečnostného kľúča. (Obr. 29)

Nastavenie výšky rezu

Výšku rezu možno nastaviť v 4 úrovniach pre LB 442i.

Výšku rezu možno nastaviť v 6 úrovniach pre LB 448i.

1. Zatlačte ovládač výšky rezu v smere kolieska a potom smerom dozadu, aby sa výška rezu zväčšila.

2. Zatlačte ovládač výšky rezu v smere kolieska a potom smerom dopredu, aby sa výška rezu zmenšila. (Obr. 30)

VAROVANIE:

Nenastavujte výšku rezu príliš nízko. Ak nie je povrch trávnika rovný, nože môžu narážať o zem.

Batéria

VÝSTRAHA:

Pred používaním batérie si musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií a porozumieť jeho obsahu.

Stav batérie

Na displeji sa zobrazuje zostávajúca kapacita batérie a prípadné problémy s batériou. Kapacita batérie sa zobrazí na 5 sekúnd po vypnutí výrobku alebo po stlačení tlačidla indikátora batérie. Výstražný symbol na batérii sa rozsvieti, keď sa vyskytne chyba. Pozrite si časť

Batéria na strane 441

.

(Obr. 31)

LED svetlá Stav batérie

Všetky LED svetlá svietia Plne nabitá (75 – 100 %)

Svieti LED 1, LED 2, LED

3

Svieti LED 1, LED 2

Batéria je nabitá na 50 %

– 75 %

Batéria je nabitá na 25 %

– 50 %

Svieti LED 1 Batéria je nabitá na 0 % –

25 %.

LED svetlá

Bliká LED 1

Nabíjanie batérie

Batériu nabite pred prvým použitím. Pri dodaní zákazníkovi je batéria nabitá len na 30 % kapacity.

Poznámka:

Nabíjačka batérie musí byť pripojená k sieti s napätím a frekvenciou, ktoré sa uvádzajú na výkonovom štítku.

Batéria sa nenabíja, ak teplota batérie prekročí 50 °C.

Pred začiatkom nabíjania nabíjačka batérií zníži teplotu batérie.

1. Jeden koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií pripojte k zásuvke na nabíjačke batérií.

2. Druhý koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií pripojte k uzemnenej sieťovej zásuvke. Indikátor

LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno. (Obr.

32)

3. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Po správnom pripojení batérie k nabíjačke batérií sa na nabíjačke rozsvieti zelený indikátor. (Obr. 33)

4. Keď svietia všetky indikátory LED na batérii, batéria je plne nabitá. Batériu nabíjajte maximálne 24 hodín.

5. Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky ťahajte za zástrčku, nie za šnúru.

6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.

Stav nabíjania batérie

Lítium-iónová batéria Husqvarna sa dá nabíjať a používať pri všetkých úrovniach nabitia. Batéria nie je poškodená. Kapacita úplne nabitej batérie sa nezníži ani vtedy, keď ju necháte v nabíjačke.

LED displej

Bliká LED 1

Stav nabíjania

0 % – 25 %

LED 1 svieti, LED 2 bliká 25 % – 50 %

LED 1, LED 2 svietia, LED

3 bliká

50 % – 75 %

75 % – 100 % LED 1, LED 2, LED 3 svietia, LED 4 bliká

LED 1, LED 2, LED 3,

LED 4 svietia

Úplne nabitá

Zapnutie výrobku

1. Nadvihnite kryt batérií.

Stav batérie

Batéria je vybitá. Nabite batériu.

438 1520 - 002 - 09.11.2020

2. Nabitú batériu vložte do otvoru na batériu číslo 1 pod krytom batérií. Na zaistenie dlhšieho času prevádzky vložte druhú nabitú batériu do otvoru na batériu číslo

2.

3. Odpojte bezpečnostný kľúč od držiaka bezpečnostného kľúča.

4. Zasuňte bezpečnostný kľúč do bezpečnostného zámku. (Obr. 34)

5. Stojte za výrobkom.

6. Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo ON/OFF (Zap./

Vyp.). Rozsvieti sa displej.

7. Povoľte poistku naštartovania. (Obr. 19)

8. Potlačte páku pohonu smerom k hornej rukoväti.

(Obr. 35)

Používanie funkcie SavE

Výrobok je vybavený funkciou na šetrenie energie batérie (SavE), ktorá mu umožní dosiahnuť dlhší prevádzkový čas.

1. Funkciu spustite stlačením tlačidla SavE (A). Na displeji sa rozsvieti symbol SavE (B).

2. Opätovným stlačením tlačidla SavE vypnete funkciu.

Na displeji zhasne symbol SavE (B). (Obr. 36)

Funkcia SavE sa preruší automaticky, ak si stav terénu vyžaduje použiť vyšší výkon. Funkcia SavE sa automaticky opäť spustí, keď to stav terénu umožní.

Funkcia PowerBoost

Keď výrobok kosí dlhú alebo mokrú trávu, motor automaticky zvýši otáčky. V záujme šetrenia životnosti batérie sa motor automaticky prepne späť do

štandardného režimu, keď nie je potrebná funkcia

PowerBoost.

Zastavenie výrobku

Výrobok sa automaticky zastaví, ak ho nepoužívate aspoň 3 minút.

1. Motor zastavíte uvoľnením brzdovej rukoväti motora.

(Obr. 18)

2. Na ovládacom paneli stlačte tlačidlo ON/OFF (Zap./

Vyp.). Všetky diódy LED a symboly na displeji zhasnú. (Obr. 37)

3. Vyberte bezpečnostný kľúč z bezpečnostného zámku a vložte ho do držiaka bezpečnostného kľúča.

Zabezpečenie optimálnych výsledkov kosenia

• Vždy používajte ostrý nôž. Tupý nôž poskytuje nepravidelné výsledky kosenia a pokosený povrch trávnika zožltne. Ostrý nôž spotrebuje menej energie ako tupý nôž.

• Nekoste viac ako 1/3 dĺžky trávy. Najprv koste s nastavenou vysokou výškou rezu. Skontrolujte výsledok a znížte výšku rezu na príslušnú úroveň.

Ak je tráva veľmi vysoká, pohybujte sa pomaly a ak je to potrebné, pokoste ju dvakrát.

• Zakaždým koste iným smerom, aby ste predišli vzniku pruhov na trávniku.

Úvod

VÝSTRAHA:

Pred vykonávaním akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti a porozumieť jej.

Údržba a opravné práce na výrobku si vyžadujú

špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť profesionálnych opravných prác a údržby. Ak váš predajca nie je servisný zástupca, kontaktujte predajcu,

Údržba ktorý vám poskytne informácie o najbližšom servisnom zástupcovi.

Plán údržby

Intervaly údržby sú vypočítané na základe každodenného používania výrobku. Ak sa výrobok nepoužíva každý deň, tieto intervaly sa menia.

Informácie o prvkoch údržby označených symbolom „*“ nájdete v časti

Bezpečnostné pokyny pre prevádzku na

strane 432 .

Vykonajte všeobecnú kontrolu

Skontrolujte poistku naštartovania *

Skontrolujte a očistite vzduchový filter od trávy a nečistôt

Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na produkte nepoškodené *

Pri každom použití

X

X

X

X

Mesačne

Každú sezónu

1520 - 002 - 09.11.2020

439

Skontrolujte rezné zariadenie

Skontrolujte kryt rezacej časti *

Skontrolujte rukoväť brzdy motora *

Skontrolujte správnosť funkcie vypínača a zistite, či nemá poruchu

Skontrolujte, či batéria nie je poškodená

Skontrolujte nabitie batérie

Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii fungujú správne a riadne zaistia batériu vo výrobku

Vyčistite otvory nasávania vzduchu. Dbajte na to, aby sa na otvoroch nasávania vzduchu nenachádzali zvyšky trávy alebo nečistoty

Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je poškodená, a presvedčte sa, či funguje správne

Skontrolujte prepojenia medzi batériou a výrobkom. Skontrolujte aj prepojenie medzi batériou a nabíjačkou batérií

Pri každom použití

X

X

X

X

X

X

Mesačne

X

X

X

Každú sezónu

X

Vykonanie všeobecnej kontroly

• Uistite sa, že sú dotiahnuté matice a skrutky na výrobku.

• Skontrolujte, či káble výrobku nie sú v polohe, v ktorej by sa mohli poškodiť.

Výmena noža

1. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. (Obr. 38)

2. Demontujte skrutku noža, pružnú podložku a čepeľ.

(Obr. 39)

3. Skontrolujte podperu a skrutku noža, či nie sú poškodené.

a) Ak vymieňate nôž alebo podperu noža, vymeňte aj skrutku noža, pružnú a treciu podložku.

4. Skontrolujte hriadeľ motora a uistite sa, že nie je ohnutý.

5. Pri upevňovaní nového noža sa uistite, že ohnuté konce smerujú ku krytu rezacej časti. (Obr. 40)

6. Umiestnite treciu podložku a nôž na podperu noža.

(Obr. 41)

7. Uistite sa, že je nôž zarovno so stredom hriadeľa motora. (Obr. 42)

8. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. (Obr. 43)

9. Pripevnite pružnú podložku a utiahnite skrutku na uťahovací moment 65-75 Nm. (Obr. 44)

10. Rukou potočte nožom a uistite sa, že sa voľne otáča.

VÝSTRAHA:

Používajte ochranné rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko môže dôjsť k porezaniu.

11. Zapnite výrobok a otestujte nôž. Ak nôž nie je správne upevnený, výrobok vibruje alebo poskytuje neuspokojivé výsledky kosenia.

Čistenie výrobku

• Plastové diely čistite čistou a suchou handričkou.

• Výrobok neumývajte vodou. Voda môže preniknúť do batérie alebo motora a spôsobiť skrat alebo poškodenie výrobku.

• Na čistenie výrobku nepoužívajte vysokotlakový čistič.

• Nikdy nelejte vodu priamo na motor.

• Pomocou kefy odstráňte listy, trávu a nečistoty.

Čistenie batérie a nabíjačky batérií

VAROVANIE:

Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou.

• Pred vložením batérie do nabíjačky batérií skontrolujte, či sú batéria a nabíjačka batérií čisté a suché.

• Svorky batérie čistite stlačeným vzduchom alebo mäkkou a suchou handričkou.

• Povrch batérie a nabíjačky batérií čistite mäkkou a suchou handričkou.

Kontrola rezného zariadenia

VÝSTRAHA:

Aby ste zabránili náhodnému spusteniu, vytiahnite

440 1520 - 002 - 09.11.2020

bezpečnostný kľúč, vyberte batériu a počkajte minimálne 5 sekúnd.

VÝSTRAHA:

Pri vykonávaní údržby rezného zariadenia používajte ochranné rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko môže dôjsť k porezaniu.

2. Skontrolujte, či nie je poškodený alebo tupý nôž.

Poznámka:

Po nabrúsení je potrebné nôž vyrovnať. Nôž nechajte nabrúsiť, vymeniť a vyrovnať v servisnom stredisku. Ak narazíte na predmet, ktorý spôsobí zastavenie výrobku, vymeňte poškodený nôž.

Nechajte, aby servisné stredisko rozhodlo, či je možné nôž nabrúsiť alebo sa musí vymeniť.

1. Skontrolujte, či sa na reznom zariadení nenachádzajú známky poškodenia alebo praskliny.

Poškodené rezné zariadenie vždy vymeňte.

Riešenie problémov

Batéria

Indikátory LED na batérii

Bliká zelený indikátor

LED.

Bliká indikátor LED, ktorý signalizuje poruchu.

Príčina

Napätie batérie je nízke.

Kapacita batérie je nízka.

Teplota pracovného prostredia je príliš vysoká alebo príliš nízka.

Prepätie.

Riešenie

Svieti indikátor LED, ktorý signalizuje poruchu.

Rozdiel napätia článkov je priveľký

(1 V).

Nabite batériu. Pozrite si časť Nabíjanie batérie na

strane 438 .

Nabite batériu. Pozrite si časť Batéria na strane

441 .

Batériu používajte v prostredí, v ktorom sa teplota pohybuje od –10 °C do 40 °C.

Uistite sa, že sieťové napätie zodpovedá údaju uvedenému na výkonovom štítku výrobku.

Vyberte batériu z nabíjačky batérií. Počkajte 5 sekúnd a znova vyskúšajte nabiť batériu. Ak problém pretrváva, obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.

Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.

Nabíjačka batérií

Indikátor LED na nabíjačke batérií

Bliká indikátor LED, ktorý signalizuje poruchu.

Svieti indikátor LED, ktorý signalizuje poruchu.

Príčina

Teplota pracovného prostredia je príliš vysoká alebo príliš nízka.

Riešenie

Nabíjačku batérií používajte pri teplotách od 5 °C do

40 °C.

Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.

1520 - 002 - 09.11.2020

441

Ovládací panel

Chybový kód (počet bliknutí)

5

8

9

10

Ďalšie chyby

Možné poruchy Možný postup

Otáčky motora výrazne klesajú a motor sa zastavuje.

Kapacita batérie je nízka.

Vyčistite kosiace zariadenie a zvýšte výšku rezu. Pozrite si časť

Nastavenie výšky rezu

na strane 438 . Ak problém pretrváva, obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.

Nabite batériu. Pozrite si časť

Nabíjanie batérie na strane 438

.

Chyba batérie alebo žiaden signál z batérie.

Vložte batériu do výrobku správne a skontrolujte konektor batérie. Ak bliká dióda LED signalizujúca poruchu na batérii, pozrite si časť

Batéria na strane 438

.

Riadenie motora je príliš horúce.

Zastavte motor a počkajte, kým nevychladne.

Ak sa vyskytnú ďalšie chyby, vyberte bezpečnostný kľúč a batériu a obráťte sa na autorizovaného servisného zástupcu.

Ovládací panel

Chybový kód (počet bliknutí)

1

Možné poruchy

5

8

9

10

Ďalšie chyby

Možný postup

Prevodovka je príliš horúca.

Nechajte výrobok vychladnúť. Dbajte na to, aby sa na prevodovke nenachádzali zvyšky trávy. V prípade potreby vyčistite kryty prevodovky.

Otáčky motora výrazne klesajú a motor sa zastavuje.

Kapacita batérie je nízka.

Vyčistite kosiace zariadenie a zvýšte výšku rezu. Pozrite si časť

Nastavenie výšky rezu

na strane 438 . Ak problém pretrváva, obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.

Nabite batériu. Pozrite si časť

Nabíjanie batérie na strane 438

.

Chyba batérie alebo žiaden signál z batérie.

Vložte batériu do výrobku správne a skontrolujte konektor batérie. Ak bliká dióda LED signalizujúca poruchu na batérii, pozrite si časť

Batéria na strane 438

.

Riadenie motora je príliš horúce.

Zastavte motor a počkajte, kým nevychladne.

Ak sa vyskytnú ďalšie chyby, vyberte bezpečnostný kľúč a batériu a obráťte sa na autorizovaného servisného zástupcu.

Úvod

Preprava, skladovanie a likvidácia

VÝSTRAHA:

Neúmyselnému spusteniu počas prepravy predídete vytiahnutím bezpečnostného kľúča, vybratím batérie a aspoň 5-sekundovou prestávkou.

Preprava

• Právne predpisy upravujúce nebezpečný tovar sa vzťahujú aj na používané lítium-iónové batérie.

• Pri obchodnej preprave treba dodržiavať špeciálne požiadavky týkajúce sa balenia a štítkov.

442 1520 - 002 - 09.11.2020

• Počas prípravy výrobku na prepravu zaistite, aby ste spĺňali právne predpisy týkajúce sa nebezpečných materiálov. Na túto situáciu sa môžu vzťahovať aj miestne nariadenia.

• Pred prepravou vždy vyberte batériu.

• Konektory batérie prelepte páskou a zaistite, aby sa batéria počas prepravy nehýbala.

• Počas prepravy výrobok zaistite.

Skladovanie

• Pred uložením vždy vyberte batériu.

• Aby ste predišli nehodám, ubezpečte sa, že batéria nie je počas skladovania pripojená k výrobku.

• Nabíjačku batérie skladujte v uzavretých a suchých priestoroch.

• Batériu a nabíjačku batérie skladujte v uzavretých a suchých priestoroch, kde nie sú vystavené vlhkosti ani mrazu.

• Počas skladovania odpojte batériu od nabíjačky.

• Neskladujte batériu na mieste s výskytom statickej elektriny. Batériu nevkladajte do kovovej skrinky.

• Batériu skladujte v priestoroch, kde sa teplota pohybuje od 5 °C do 25 °C, a nikdy ju nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.

• Nabíjačku batérie skladujte v priestoroch, kde sa teplota pohybuje od 5 °C do 45 °C, a nikdy ju nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.

Technické údaje

• Pred dlhodobým skladovaním sa uistite, že batéria je nabitá na 30 – 50 % kapacity.

• Výrobok, batériu a nabíjačku batérie skladujte v uzamknutom priestore mimo dosahu detí a neoprávnených osôb.

• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite a vykonajte kompletný servis.

Likvidácia

Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú, že sa tento výrobok nesmie likvidovať ako domáci odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej recyklačnej stanice pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení.

Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť potenciálnemu negatívnemu dopadu na životné prostredie a zdravie ľudí, ktorý by inak mohol byť dôsledkom nesprávnej likvidácie tohto výrobku.

Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate na mestskom úrade, od služby zaisťujúcej spracovanie domáceho odpadu alebo v predajni, kde ste výrobok zakúpili.

(Obr. 45)

LB 442i LB 448i

Kosiaci motor

Typ motora

Otáčky motora – SavE, ot./min*

Otáčky motora – menovité, ot./min*

Otáčky motora – vysoké zaťaženie, ot./min*

Výstupný výkon motora – max., kW

Výstupný výkon motora – menovitý, kW

Hmotnosť

Hmotnosť bez batérie, kg

Batéria

Typ batérie

Prevádzková doba batérie

Prevádzková doba batérie, min. 111

BLDC (bezkontaktný) 36V BLDC (bezkontaktný) 36V

2600 2600

3 000 3 000

3500

1,8

1,2

3500

1,8

1,2

24,5

Rad batérií Husqvarna

40

28

Rad batérií Husqvarna

30

111 Voľnobeh, nameraný s aktivovaným SavE a s 1 Husqvarna 5,2 Ah batériou (Bli200).

1520 - 002 - 09.11.2020

443

Prevádzková doba batérie, min. 112

Emisie hluku 113

Nameraná úroveň hlučnosti dB(A)

Zaručená úroveň hlučnosti L

WA

dB(A)

Úrovne hlučnosti 114

Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy, dB (A)

Úrovne vibrácií 115

Rukoväť, m/s 2

Rezné zariadenie

Výška rezu, mm

Šírka kosenia, cm

Čepeľ

* Otáčky za minútu

Schválené batérie

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Značka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Typ

LB 442i

30

90

91

78

0,3

35 – 55

42 mulch blade 599707110

Lítium-iónová

Lítium-iónová

Lítium-iónová

Lítium-iónová

Kapacita batérie, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

36

36

36

36

LB 448i

20

94

95

81

0,3

30 – 60

48 mulch blade 597466510

Napätie, V Hmotnosť, kg

(lb)

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Schválené nabíjačky pre uvedené batérie, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Značka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Vstupné napätie, V Frekvencia, Hz

100 – 240

12

100 – 240

100 – 240

100 – 240

50 – 60

0

50 – 60

50 – 60

50 – 60

Výkon, W

80

80

250

330

500

112

113

114

115

Voľnobeh, nameraný s aktivovaným štandardným režimom a 1 Husqvarna 5,2 Ah batériou (Bli200).

Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L

WA

) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES.

Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,2 dB

(A).

Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 0,2 m/s 2 . Štandardné vibrácie – norma EN 60335-2-77:2017, kapitola 20.105

444 1520 - 002 - 09.11.2020

ES vyhlásenie o zhode

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.:

+46-36-146500, vyhlasuje, že kosačka na trávu

Husqvarna LB 442i, LB 448i od roku výroby 2019 a ďalej spĺňa požiadavky SMERNICE RADY:

• z 8. júna 2011 o „obmedzení používania určitých nebezpečných látok“ 2011/65/EÚ,

• zo 17. mája 2006, „Smernica o strojoch“

2006/42/EÚ,

• z 26. februára 2014 „vzťahujúcej sa na elektromagnetickú kompatibilitu“, 2014/30/EÚ,

• z 8. mája 2000 „o emisiách hluku v prostredí“

2000/14/EÚ.

Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete v časti

Technické údaje.

Boli uplatnené nasledujúce normy:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Notifikovaný orgán: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala vykonal posudzovanie zhody v súlade s prílohou VI smernice 2000/14/ES.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, manažér vývoja/záhradné produkty

(autorizovaný zástupca spoločnosti Husqvarna AB a osoba zodpovedná za technickú dokumentáciu)

1520 - 002 - 09.11.2020

445

VSEBINA

Uvod........................................................................... 446

Varnost....................................................................... 447

Montaža...................................................................... 455

Delovanje....................................................................455

Vzdrževanje................................................................ 457

Odpravljanje težav...................................................... 459

Transport skladiščenje in odstranitev......................... 460

Tehnični podatki..........................................................461

Izjava ES o skladnosti.................................................462

Opis izdelka

Izdelek je rotacijska kosilnica, ki z vložkom BioClip ® travo nareže v gnojilo.

Pregled izdelka

(Sl. 1)

1. Kontrolna plošča

2. Motorna zavorna ročica

3. Blokada vžiga

4. Varnostni ključ

5. Nastavitvena ročica ročaja

6. Pokrov baterije

7. Gumb ON/OFF

8. Gumb SavE

9. Indikator SavE

10. Indikator baterije

11. LED za napako

12. Pokrov rezila

13. Dovodi zraka

14. Tipska ploščica

15. Baterijski polnilnik (dodatna oprema)

16. Baterija (dodatna oprema)

17. Navodila za uporabo

Znaki na izdelku

(Sl. 2) OPOZORILO: Ta izdelek je lahko nevaren in lahko povzroči hude poškodbe oziroma smrt upravljavca ali drugih.

Bodite previdni in uporabljajte izdelek pravilno.

Uvod

Namen uporabe

Izdelek uporabite za rezanje trave. Izdelka ne uporabljajte za druga opravila.

(Sl. 4)

(Sl. 5)

(Sl. 6)

(Sl. 7)

(Sl. 8) prebrati navodila za uporabo ter jih razumeti.

Osebe in živali naj bodo na varni razdalji od delovnega območja.

Pazite na leteče in odbite predmete.

Opozorilo: Roke in noge držite stran od vrtljivega rezila.

Opozorilo: Z rokami in nogami ne segajte v območje premikanja vrtljivih delov.

Pred popravili ali vzdrževalnimi deli odstranite varnostni ključ.

(Sl. 3) Pred uporabo tega izdelka morate pozorno

(Sl. 9) Okoljska oznaka.Izdelek

in njegova embalaža ne

446 1520 - 002 - 09.11.2020

sodita med gospodinjske odpadke.

Treba ga je reciklirati v odobrenem zbirnem centru za električno in elektronsko opremo.

emisijah hrupa izdelka so navedeni v poglavju

Tehnični podatki na strani 461

na nalepki.

in

Zaščiten pred pljuski vode.

(Sl. 15) Bralna koda

(Sl. 10)

(Sl. 11)

(Sl. 12)

(Sl. 13)

(Sl. 14)

Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami

ES.

Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami

Evrazijske carinske unije.

Varnostne definicije

Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej pomembne dele priročnika.

Opomba:

Ostali simboli in oznake na izdelku se nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za nekatere trge.

Nalepke z navodili

(Sl. 16)

Navodila za zagon, glejte

Zagon izdelka na strani 456

.

(Sl. 17)

Navodila za ustavitev, glejte

Izklop izdelka na strani 457.

Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami

UkrSEPRO.

Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami

RCM. Velja samo za

AU/NZ

Emisije hrupa v okolje so skladne z veljavnimi direktivami ES. Podatki o

Odgovornost proizvajalca

Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih primerih:

• Izdelek ni pravilno popravljen.

• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril proizvajalec.

• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni izdelal ali odobril proizvajalec.

• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem centru ali pri pooblaščenem organu.

Varnost uporabnika ali opazovalcev ob neupoštevanju navodil v tem priročniku.

OPOZORILO: Se uporabi, če obstaja nevarnost telesne poškodbe ali smrti

POZOR: Se uporabi, če obstaja nevarnost poškodbe izdelka, drugih materialov ali okolice ob

1520 - 002 - 09.11.2020

447

neupoštevanju navodil v tem priročniku.

Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših informacij, potrebnih v dani situaciji.

Splošna varnostna navodila

OPOZORILO: Pred uporabo izdelka preberite navodila v povezavi z opozorili v nadaljevanju.

• Ta izdelek je lahko nevaren, če ga ne uporabljate pravilno ali če niste previdni. Če ne upoštevate varnostnih navodil, lahko nastopijo poškodbe ali celo smrt.

• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.

Uporabnikom medicinskih vsadkov svetujemo, da se pred uporabo tega izdelka posvetujejo z zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka, s čimer zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.

• Vedno bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste prepričani, kako upravljati ta izdelek v določeni situaciji, prenehajte z delom in se pogovorite s prodajalcem

Husqvarna.

• Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče, ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi lastnini.

• Stroj redno čistite. Pozorno preberite znake in nalepke.

• Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili. Lokalni predpisi lahko omejujejo starost delavca

• Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali intelektualnimi sposobnostmi, jih nenehno nadzorujte. Vedno mora biti prisotna odgovorna odrasla oseba.

• Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, bolni, ali pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. To negativno vpliva na vaš vid, pozornost, koordinacijo in presojo.

• Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan.

• Izdelka ne spreminjajte ali uporabljajte, če obstaja možnost, da so ga spremenile tretje osebe.

448 1520 - 002 - 09.11.2020

Varnost delovnega področja

OPOZORILO: Pred uporabo izdelka preberite navodila v povezavi z opozorili v nadaljevanju.

• Z delovnega območja pred začetkom dela odstranite predmete, kot so veje, vejice in kamni.

• Predmeti, ki pridejo v kontakt z rezalno opremo, lahko odletijo in poškodujejo osebe in ostale predmete. Opazovalci in živali naj bodo na varni razdalji od izdelka.

• Izdelka nikoli ne uporabljajte v slabem vremenu, kot je megla, dež, močan veter, izreden mraz ter nevarnost strele. Če izdelek uporabljate v slabem vremenu ali v vlažnih ali mokrih okoljih, vas bo to utrudilo. Slabo vreme lahko povzroči nevarne pogoje, kot je spolzka podlaga.

• Bodite pozorni na osebe, predmete in situacije, ki lahko preprečijo varno obratovanje izdelka.

• Bodite pozorni na ovire, kot so korenine, kamni, veje, jame in jarki. Visoka trava lahko prekriva ovire.

• Košnja trave na pobočju je lahko nevarna. Ne kosite po izjemno strmih naklonih.

Izdelka ne uporabljajte na pobočjih z naklonom, večjim od 15°.

• Pri spreminjanju smeri na naklonih bodite izjemno previdni. Izdelek uporabljajte prečno na pobočje. Ne premikajte se navzgor in navzdol.

• Bodite previdni, kadar se približujete kotom in predmetom, ki omejujejo pogled.

Varnost pri delu

OPOZORILO: Pred uporabo izdelka preberite navodila v povezavi z opozorili v nadaljevanju.

• Ta izdelek uporabljajte izključno za košnjo trave. Ne uporabljajte ga za druga opravila.

• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glejte

Osebna zaščitna oprema na strani 450.

• V zasilnem primeru morate znati motor hitro izklopiti.

• Izdelka ne uporabljajte dežju ali visoki vlagi. Nevarnost električnega udara se poveča, če v izdelek vdre voda.

1520 - 002 - 09.11.2020

449

• Izdelka ne uporabljajte, če rezilo in vsi pokrovi niso nameščeni pravilno.

Nepravilno nameščeno rezilo lahko odleti in povzroči poškodbe.

• Pazite, da rezilo ne udarja ob predmete, npr. kamenje in korenine. To lahko poškoduje rezilo in ukrivi motorno gred.

Zvita os povzroča vibracije in zelo visoko tveganje, da rezilo odleti.

• Če rezilo trči ob predmet ali začutite vibracije, izdelek nemudoma izklopite.

Zaustavite motor, izvlecite varnostni ključ in odstranite baterijo. Preglejte, ali je izdelek morda poškodovan.

Poškodbe popravite ali pa popravilo prepustite pooblaščenemu serviserju.

• Ročice zavore motorja nikoli ne pritrdite trajno na ročaj, ko motor deluje.

• Izdelek vklopite na stabilni in ravni podlagi. Prepričajte se, da rezilo ne trči ob tla ali druge predmete.

• Vedno bodite za izdelkom, ko ga upravljate.

• Ko upravljate izdelek, morajo biti vsa kolesa na tleh, prav tako pa imejte na ročaju obe roki. Roke in noge držite stran od vrtljivih rezil.

• Pri delujočem motorju izdelka nikoli ne nagibajte.

• Ko izdelek potegnete nazaj, bodite previdni.

• Izdelka ne dvigajte, ko motor deluje. Če morate izdelek dvigniti, najprej zaustavite motor, nato izvlecite varnostni ključ in odstranite baterijo.

• Med uporabo izdelka ne hodite vzvratno.

• Izklopite motor, ko se premikate prek področij brez trave, npr. poti iz gramoza, kamna in asfalta.

• Pri delujočem motorju ne tecite z izdelkom. Pri uporabi tega izdelka vedno hodite.

• Pred spreminjanjem višine reza ustavite motor. Ne izvajajte nastavitev, ko motor deluje.

• Izdelek z delujočim motorjem morate imeti vedno na očeh.

Izklopite motor in se prepričajte, da se rezalna oprema ne vrti.

Varnostna navodila za uporabo

Osebna zaščitna oprema

OPOZORILO: Pred uporabo izdelka preberite

450 1520 - 002 - 09.11.2020

navodila v povezavi z opozorili v nadaljevanju.

• Osebna zaščitna oprema ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v primeru nesreče omili posledice.

Prodajalec naj vam pomaga izbrati ustrezno opremo.

• Uporabite trpežno obutev, ki ne drsi. Ne bodite bosi ali nosite odprtih čevljev.

• Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.

• Po potrebi uporabite zaščitne rokavice, npr. kadar pritrjujete, pregledujete ali čistite rezalno opremo.

Varnostne naprave na izdelku

OPOZORILO: Pred uporabo izdelka preberite navodila v povezavi z opozorili v nadaljevanju.

• Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi napravami.

• Redno preverjajte varnostne naprave. Če so varnostne naprave poškodovane, se obrnite na pooblaščeno servisno delavnico

Husqvarna.

Preverjanje pokrova rezila

Pokrov rezila zmanjšuje moč vibracij v izdelku in zmanjšuje nevarnost poškodb, katerih vzrok bi lahko bilo rezilo.

• Preglejte pokrov rezila in se prepričajte, da nima poškodb, kot so razpoke.

Varnostni ključ

Varnostni ključ je pod pokrovom baterije. Varnostni ključ skrbi za povezavo baterije, ki napaja motor.

Preverjanje varnostnega ključa

Varnostni ključ skrbi za povezavo baterije, ki napaja motor.

• Zaženite in zaustavite motor.

Če varnostni ključ deluje pravilno, se motor zažene samo, če je v varnostno ključavnico vstavljen ključ.

Motorna zavorna ročica

Zavorna ročica motorja izklopi motor. Ko spustite zavorno ročico motorja, se motor ustavi.

Za preverjanje motorne zavore morate motor zagnati, potem pa ročico zavore motorja sprostiti.

Če se motor ne izklopi v 3 sekundah, mora izdelek preveriti pooblaščeni serviser

1520 - 002 - 09.11.2020

451

Husqvarna, ki mora nato nastaviti motorno zavoro.

(Sl. 18)

Za pregled blokade vžiga

Preverite blokado vžiga in se prepričajte, da onemogoča zagon motorja.

1. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja.

Blokada vžiga ustavi premikanje.

2. Blokado vžiga potisnite ven.

(Sl. 19)

3. Sprostite gumb blokade vžiga in se prepričajte, da se vrne v izhodiščni položaj.

Varna uporaba baterije

OPOZORILO: Pred uporabo izdelka preberite navodila v povezavi z opozorili v nadaljevanju.

• Kot vir napajanja uporabljajte akumulatorske baterije

Husqvarna; samo za povezane izdelke Husqvarna.

Za preprečevanje poškodb baterije ne uporabljajte za napajanje drugih naprav.

• Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo.

• Nevarnost električnega udara.

Poli baterije ne smejo priti v stik s ključi, kovanci, vijaki ali drugimi kovinskimi deli. To lahko povzroči kratek stik baterije.

• V zračne reže baterije ne vstavljajte predmetov.

• Baterije ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, vročini ali odprtemu ognju.

Baterija lahko eksplodira in povzroči opekline in/ali kemične opekline.

• Baterije ne izpostavljate dežju in vlagi.

• Baterije ne izpostavljajte mikrovalovom in visokemu tlaku.

• Baterije ne poskušajte razstaviti ali odpreti.

• Če baterija pušča, pazite, da tekočina ne pride v stik s telesom ali očmi. Če ste se tekočine dotaknili, območje očistite z obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.

• Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami med –10 °C in

40 °C.

• Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Glejte

Čiščenje baterije in baterijskega polnilnika na strani 458.

• Ne uporabljajte poškodovanih ali pokvarjenih baterije.

452 1520 - 002 - 09.11.2020

• Baterije med skladiščenjem ne smejo priti v stik s kovinskimi predmeti, na primer žeblji, kovanci ali nakitom.

Varna uporaba polnilnika baterije

OPOZORILO: Pred uporabo izdelka preberite navodila v povezavi z opozorili v nadaljevanju.

• Za polnjenje nadomestnih baterij Husqvarnauporabljajte samo polnilnike baterij QC.

• Nevarnost električnega udara ali kratkega stika. V zračne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov. Polnilnika baterije ne poskušajte razstaviti. Poli na polnilniku se ne smejo dotikati kovinskih predmetov.

Uporabljajte homologirano omrežno vtičnico.

• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.

Uporabnikom medicinskih vsadkov svetujemo, da se pred uporabo tega izdelka posvetujejo z zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka, s čimer zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.

• Redno preverjajte, da napajalni kabel polnilnika ni poškodovan in ni napokan.

• Polnilnika baterije ne dvigujte za napajalni kabel. Polnilnik baterije odklopite iz stenske vtičnice tako, da povlečete vtič. Nikoli ne vlecite za napajalni kabel.

• Pazite, da se napajalni kabel in kabelski podaljški ne dotaknejo vode, olja in ostrih robov. Kabli ne smejo biti preščipnjeni med vrata, ograje in podobne dele. Zaradi tega je lahko polnilnik pod napetostjo.

• Polnilnika baterije nikoli ne čistite z vodo.

• Polnilec baterije lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z omejenimi telesnimi, zaznavalnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nadzorom ali jih o varni uporabi ter morebitnih nevarnostih poduči odgovorna oseba. Otroci se s polnilnikom ne smejo igrati. Otroci naprave brez nadzora ne smejo čistiti, ali opravljati običajnih

1520 - 002 - 09.11.2020

453

uporabnikovih vzdrževalnih posegov.

• V baterijskem polnilniku ne polnite baterij za enkratno uporabo.

• Polnilnika baterije ne uporabljajte v bližini gorljivih materialov ali materialov, ki povzročajo korozijo. Ne pokrivajte polnilnika baterije. V primeru dima ali požara izvlecite vtič polnilnika baterije.

• Ne uporabljajte poškodovanega ali pokvarjenega polnilnika baterije.

• Baterijo polnite le v zaprtih prostorih z dobrim prezračevanjem, kjer je zaščitena pred neposredno sončno svetlobo. Baterijske enote ne polnite v stiku z vodo ali vlago.

Varnostna navodila za vzdrževanje

OPOZORILO: Pred uporabo izdelka preberite navodila v povezavi z opozorili v nadaljevanju.

• Pred vzdrževanjem izdelka odstranite varnostni ključ.

• Vzdrževalna dela opravljajte pravilno in tako podaljšajte življenjsko dobo izdelka ter zmanjšajte nevarnost nesreč.

Pooblaščeni serviser naj opravi popravila, za katera je zahtevano profesionalno osebje. Za več informacij se obrnite na najbližjega servisnega zastopnika.

• Vzdrževalna dela opravite tako, kot piše v teh navodilih za uporabo.

• Pri delu z rezalno opremo morate nositi močne zaščitne rokavice. Rezilo je izjemno ostro, zato lahko hitro pride do ureznin.

• Za najboljše in najvarnejše delovanje morajo biti rezalni robovi ostri in čisti.

• Izdelek naj redno preverja in po potrebi nastavlja ter popravlja pooblaščena servisna delavnica.

• Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene dele.

• Upoštevajte navodila za zamenjavo dodatne opreme.

Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo odobri proizvajalec.

• Ko izdelka ne uporabljate, morate izdelek, baterijo in polnilnik baterije hraniti ločeno v suhem, zaprtem in zaklenjenem prostoru. Otroci in osebe, katerim uporaba ni dovoljena, ne smejo imeti

454 1520 - 002 - 09.11.2020

dostopa do izdelka, baterije ali polnilnika baterije.

Uvod

Montaža

2. Zgornji ročaj namestite na vrh spodnjega ročaja.

OPOZORILO:

Preden začnete sestavljati izdelek, morate prebrati in razumeti poglavje o varnosti.

Namestitev ročice

1. S plošče na zgornjem ročaju odstranite matico ročaja in podložko.

POZOR:

Prepričajte se, da žice niso zataknjene ali poškodovane.

3. Pritrdite podložko in ročico za nastavitev ročaja. (Sl.

20)

4. Kadar izdelek uporabljate v bližini stene, ročaj obrnite na stran tako, da je v dobrem položaju za delo. (Sl. 21)

Uvod

Delovanje

OPOZORILO:

Pred uporabo izdelka morate prebrati in razumeti poglavje o varnosti.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connectje brezplačna aplikacija za vašo mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna:

• Dodatne informacije o izdelku.

• Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.

Začetek uporabe: Husqvarna Connect

1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna

Connect.

2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.

3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ je storitev v oblaku, ki uporabniku omogoča pregled nad vsemi izdelki, ki so povezani. Na ta izdelek lahko namestite senzor

Husqvarna Fleet Services ™ . Senzor Husqvarna Fleet

Services ™ zbira podatke o izdelku in omogoča povezavo s sistemom Husqvarna Fleet Services

Sistem Husqvarna Fleet Services ™ posreduje podatke, kot so čas delovanja, intervali vzdrževanja in lokacija izdelka.

™ .

Za več informacij o Husqvarna Fleet Services ™ prenesite aplikacijo Husqvarna Fleet Services ™ ali se obrnite na predstavnika družbe Husqvarna.

Priprava senzorja (dodatna oprema)

1. S ključem senzorja odprite pokrov senzorja. (Sl. 22)

2. Odstranite senzor.

3. Senzor priključite na baterijo. Indikator senzorja mora zasvetiti. (Sl. 23)

4. Prenesite aplikacijo Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Prijavite se v aplikacijo Husqvarna Fleet Services ™ .

6. Seznanite naprave. Glejte Seznanjanje aplikacije in izdelka na strani 455

Seznanjanje aplikacije in izdelka

1. Prijavite se v aplikacijo Husqvarna Fleet Services ™ .

2. V aplikaciji izberite svoj izdelek.

3. Z mobilno napravo skenirajte kodo za senzorjem, da ga namestite v napravo.

Opomba:

Izdelek je treba z aplikacijo seznaniti samo enkrat.

Namestitev senzorja

1. Prepričajte se, da je senzor povezan z aplikacijo

Husqvarna Fleet Services ™ . Glejte

Seznanjanje aplikacije in izdelka na strani 455

.

2. Ob oznaki v reži v ohišju izvrtajte 2 odprtini. (Sl. 24)

Opomba:

Velikost odprtin se mora ujemati s kovicami, ki so priložene senzorju.

3. S kleščami odstranite zunanje izvrtine na reži senzorja. (Sl. 25)

4. Ob oznaki v reži senzorja izvrtajte 2 odprtini. (Sl. 26)

5. Poravnajte režo senzorja z režo ohišja. (Sl. 27)

6. S kovicami pritrdite režo senzorja.

1520 - 002 - 09.11.2020

455

7. Senzor namestite v režo senzorja. Poravnajte belo oznako na senzorju z oznako na reži senzorja. (Sl.

28)

8. Zaprite pokrov senzorja in ga zaklenite s ključem senzorja. Pazite, da bo zgornji del črke "H" za

Husqvarna usmerjen stran od varnostnega ključa.

(Sl. 29)

Nastavitev višine košnje

Višina košnje pri modelu LB 442i je nastavljiva v 4 nivojih. Višina košnje pri modelu LB 448i je nastavljiva v

6 nivojih.

1. Višino košnje dvignete tako, da ročico za nastavitev višine reza potisnite proti kolesu in nazaj.

2. Višino košnje spustite tako, da ročico za nastavitev višine reza potisnite proti kolesu in naprej. (Sl. 30)

POZOR:

Ne nastavite višino rezanja prenizko. Rezila lahko trčijo ob tla, če površina travnika ni ravna.

Baterija

OPOZORILO:

Pred uporabo baterije morate prebrati in razumeti poglavje o varnosti. Prebrati in razumeti morate tudi navodila za uporabo, ki so priložena bateriji in polnilniku.

Stanje baterije

Na zaslonu je prikazana preostala napolnjenost baterije in podatki o morebitnih težavah z baterijo. Napolnjenost baterije je prikazana še 5 sekund po izklopu naprave ali pritisku gumba indikatorja baterije. V primeru napake sveti na bateriji opozorilni indikator. Glejte

Baterija na

strani 459 .

(Sl. 31)

Indikatorji LED Stanje baterije

Vsi indikatorji LED svetijo Polna napolnjenost (75–

100 %)

Svetijo indikatorji LED 1, 2 in 3

Svetita indikatorji LED 1 in

2

Sveti indikator LED 1

Indikator LED 1 utripa

50–75-odstotna napolnjenost

25–50-odstotna napolnjenost

0–25-odstotna napolnjenost

Baterija je prazna. Napolnite baterijo.

Polnjenje baterije

Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Baterija je ob dobavi napolnjena na 30 %.

Opomba:

Baterijski polnilnik mora biti priključen na napetost in frekvenco, ki sta navedena na tipski ploščici.

Če je temperatura baterije višja od 50 °C, se ne polni.

Polnilnik baterije pred polnjenjem zniža temperaturo baterije.

1. En konec napajalnega kabla vstavite v konektor v polnilniku baterije.

2. Drugi konec napajalnega kabla polnilnika priklopite v primerno ozemljeno električno vtičnico. Indikator

LED na polnilniku baterije enkrat utripne zeleno. (Sl.

32)

3. Baterijo vstavite v polnilnik baterije. Zeleni indikator na polnilniku se vklopi, ko je baterija pravilno vstavljena v polnilnik. (Sl. 33)

4. Ko se vsi indikatorji LED na bateriji vklopijo, je baterija popolnoma napolnjena. Baterijo polnite največ 24 ur.

5. Polnilnik baterije iz stenske vtičnice izvlecite za vtič, ne za kabel.

6. Odstranite baterijo iz polnilnika.

Stanje napolnjenosti baterije

Litij-ionske baterije Husqvarna lahko polnite in uporabljate pri vseh nivojih napolnjenosti. Baterija se ne poškoduje. Napolnjenost popolnoma napolnjene baterije ne pada, če jo pustite v polnilniku.

Indikatorji LED Stanje napolnjenosti

Indikator LED 1 utripa 0–25 %

LED 1 sveti, LED 2 utripa 25–50 %

50–75 % LED 1 in 2 svetita, LED 3 utripa

LED 1, 2 in 3 svetijo, LED

4 utripa

LED 1, 2, 3 in 4 svetijo

75–100 %

Polna napolnjenost

Zagon izdelka

1. Dvignite pokrov za baterijo.

2. Napolnjeno baterijo vstavite v režo 1 pod pokrovom baterije. Za daljše delovanje v režo 2 vstavite drugo napolnjeno baterijo.

3. Odklopite varnostni ključ z držala za varnostni ključ.

4. Varnostni ključ potisnite v varnostno ključavnico. (Sl.

34)

5. Ostanite za izdelkom.

6. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP na krmilni plošči.

Zaslon se vklopi.

7. Sprostite blokado vžiga. (Sl. 19)

8. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja. (Sl.

35)

456 1520 - 002 - 09.11.2020

Uporaba funkcije SavE

Izdelek je opremljen s funkcijo varčevanja z baterijo

(SavE), ki omogoča daljši čas delovanja.

1. Pritisnite gumb SavE (A) za začetek izvajanja funkcije. Znak SavE (B) na zaslonu se vklopi.

2. Znova pritisnite gumb SavE, če želite funkcijo izklopiti. Znak SavE (B) na zaslonu se izklopi. (Sl.

36)

Funkcija SavE se samodejno izklopi, če je zaradi pogojev tal potrebna večja moč. Funkcija SavE se znova samodejno zažene, ko pogoji tal to dopuščajo.

Funkcija PowerBoost

Ko izdelek kosi dolgo ali mokro travo, motor samodejno poviša število vrtljajev. Ko funkcija PowerBoost ni potrebna, motor samodejno preklopi v standardni način, da se prihrani čas baterije.

Izklop izdelka

Izdelek se samodejno izklopi po 3 minutah mirovanja.

1. Za izklop motorja sprostite ročico motorne zavore.

(Sl. 18)

2. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP na krmilni plošči.

Vsi indikatorji LED in znaki na zaslonu se izklopijo.

(Sl. 37)

3. Varnostni ključ odstranite iz varnostne ključavnice in ga vstavite v držalo varnostnega ključa.

Kako doseči dober rezultat

• Vedno uporabljajte ostra rezila. Če uporabljate topo rezilo, bo trava pokošena neenakomerno, ob zarezah pa lahko postane tudi rumena. Ostro rezilo prav tako porabi manj energije kot topo rezilo.

• Ne odrežite več kot tretjino dolžine travnih bilk.

Najprej kosite z visoko nastavitvijo višine košnje.

Preglejte rezultat in nastavite višino košnje na ustrezno višino. Če je trava zelo visoka, vozite počasi in po potrebi kosite dvakrat.

• Vsakič kosite v različnih smereh, da se na travi ne bi pojavile črte.

Uvod

Vzdrževanje

OPOZORILO:

Pred izvajanjem vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti poglavje o varnosti.

Za servisiranje in popravila na izdelku posebno usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje je naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.

Urnik vzdrževanja

Izračunani intervali vzdrževanja veljajo za vsakodnevno uporabo izdelka. Intervali se spremenijo, če izdelka ne uporabljate vsakodnevno.

Za vzdrževalne posege, označene z zvezdico *, glejte

Varnostna navodila za uporabo na strani 450

.

Opravite splošen pregled

Preverite blokado vžiga *

Preverite zračni filter in z njega očistite travo ali umazanijo.

Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka niso poškodovane *

Preglejte rezalno opremo

Preglejte pokrov rezila *

Preverite parkirno zavoro *

Prepričajte se, da gumb za VKLOP/IZKLOP deluje pravilno in ni pokvarjen

Preverite, ali je baterija poškodovana

Preverite napolnjenost baterije

Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji delujeta pravilno in omogočata pravilen zaklep baterije v izdelku

X

X

X

X

Pri vsaki uporabi

X

X

X

X

X

X

X

Mesečno

Vsako sezono

1520 - 002 - 09.11.2020

457

Očistite odprtine za dovod zraka. Prepričajte se, da na odprtinah za dovod zraka ni trave ali umazanije

Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan in ali pravilno deluje

Preverite povezave med baterijo in izdelkom. Preverite tudi povezave med baterijo in baterijskim polnilnikom

Pri vsaki uporabi

Mesečno

X

X

Vsako sezono

X

Izvajanje splošnih pregledov

• Prepričajte se, da so matice in vijaki na izdelku dobro priviti.

• Prepričajte se, da kabli na izdelku niso v položaju, v katerem bi se lahko poškodovali.

Zamenjava rezil

1. Rezilo blokirajte z leseno klado. (Sl. 38)

2. Odstranite vijak rezila, vzmetno podložko in rezilo.

(Sl. 39)

3. Preverite, ali sta nosilec rezila in vijak rezila poškodovana.

a) Če zamenjate rezilo ali nosilec rezila, zamenjajte tudi vijak rezila, vzmetno podložko in torno podložko.

4. Preverite motorno gred in se prepričajte, da ni zvita.

5. Ko pritrdite novo rezilo, usmerite nagnjene strani v smer pokrova rezila. (Sl. 40)

6. Torno podložko in rezilo namestite na nosilec rezila.

(Sl. 41)

7. Prepričajte se, da je rezilo poravnano s središčem motorne gredi. (Sl. 42)

8. Rezilo blokirajte z leseno klado. (Sl. 43)

9. Pritrdite vzmetno podložko in privijte vijak z zateznim momentom 65-75 Nm. (Sl. 44)

10. Ročno zavrtite rezilo in se prepričajte, da se prosto obrača.

OPOZORILO:

Uporabljajte zaščitne rokavice. Rezilo je izjemno ostro, zato lahko hitro pride do ureznin.

11. Izdelek vklopite, da preizkusite rezilo. Če rezilo ni pritrjeno pravilno, bo izdelek vibriral, rezultat košnje pa ne bo zadovoljiv.

Čiščenje izdelka

• Plastične dele čistite s čisto in suho krpo.

• Izdelka ne čistite z vodo. Voda lahko vdre v baterijo ali motor in povzroči kratki stik ali poškoduje izdelek.

• Izdelka ne čistite z visokotlačnim čistilnikom.

• Vode ne zlivajte neposredno na motor.

• S krtačo odstranite listje, travo in umazanijo.

Čiščenje baterije in baterijskega polnilnika

POZOR: čistite z vodo.

Baterije ali polnilnika nikoli ne

• Pred vstavljanjem baterije v polnilnik baterije se prepričajte, da sta baterija in polnilnik baterije čista in suha.

• Pola baterije očistite s stisnjenim zrakom ali za čiščenje uporabite mehko in suho krpo.

• Površine baterije in polnilnika očistite z mehko in suho krpo.

Kako pregledati rezalno opremo

OPOZORILO:

Preprečite neželen vklop tako, da izvlečete varnostni ključ, odstranite baterijo in počakate vsaj

5 sekund.

OPOZORILO:

Pri vzdrževanju rezalne opreme uporabite zaščitne rokavice. Rezilo je izjemno ostro, zato lahko hitro pride do ureznin.

1. Preverite, ali je rezalna oprema poškodovana oziroma razpokana. Če je rezalna oprema poškodovana, jo zamenjajte.

2. Preverite, ali je rezilo poškodovano ali topo.

Opomba:

Rezilo morate po brušenju postaviti v ravnovesje. Izdelek peljite na servisni center, da rezilo nabrusijo, zamenjajo in uravnovesijo. Če trčite ob oviro in se izdelek ustavi, zamenjajte poškodovano rezilo.

Pooblaščena servisna delavnica naj oceni, ali lahko rezilo izostrijo ali pa ga je treba zamenjati.

458 1520 - 002 - 09.11.2020

Odpravljanje težav

Baterija

LED na bateriji

Zeleni indikator LED utripa

Indikator LED za napako utripa.

Vzrok

Napetost baterije je prenizka.

Napolnjenost baterije je nizka.

Temperatura v delovnem okolju je previsoka ali prenizka.

Prenapetost.

Indikator LED za napako sveti.

Razlika med celicami je prevelika

(1 V).

Rešitev

Napolnite baterijo. Glejte Polnjenje baterije na

strani 456 .

Napolnite baterijo. Glejte Baterija na strani 459

.

Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami med

–10 °C in 40 °C.

Prepričajte se, ali je napetost omrežja enaka napetosti, navedeni na tipski ploščici izdelka.

Odstranite baterijo iz polnilnika. Počakajte 5 sekund in baterijo poskusite napolniti znova. Če napake ne morete odpraviti, se obrnite na poobla-

ščenega servisnega zastopnika.

Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika.

Polnilnik baterije

LED na polnilniku baterije

Indikator LED za napako utripa.

Indikator LED za napako sveti.

Vzrok

Temperatura v delovnem okolju je previsoka ali prenizka.

Rešitev

Polnilnik baterije uporabljajte v okolju s temperaturami med 5 °C in 40 °C.

Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika.

Kontrolna plošča

Koda napake (število utripov)

Možne napake

5 Število vrtljajev motorja preveč upade in motor se izklopi.

8

9

10

Napolnjenost baterije je nizka.

Napaka baterije ali baterija ne oddaja signala.

Krmilnik motorja je prevroč.

Možen postopek

Očistite kosišče in povečajte višino reza.

Glejte Nastavitev višine košnje na strani 456

Če napake ne morete odpraviti, se obrnite na pooblaščenega servisnega zastopnika.

.

Napolnite baterijo. Glejte

Polnjenje baterije

na strani 456 .

Baterijo pravilno vstavite v izdelek in preverite priključek baterije. Če indikator LED za napako baterije utripa, glejte

Baterija na strani

456 .

Izklopite motor in počakajte, da se ohladi.

1520 - 002 - 09.11.2020

459

Koda napake (število utripov)

Druge napake

Možne napake Možen postopek

Če pride do drugih napak, izvlecite varnostni ključ, odstranite baterijo in se obrnite na pooblaščenega serviserja.

Kontrolna plošča

Koda napake (število utripov)

Možne napake

1 Motor je prevroč.

5

8

9

10

Druge napake

Možen postopek

Število vrtljajev motorja preveč upade in motor se izklopi.

Napolnjenost baterije je nizka.

Napaka baterije ali baterija ne oddaja signala.

Izdelek naj se ohladi. Prepričajte se, da na menjalniku ni masti. Pokrov menjalnika po potrebi očistite.

Očistite kosišče in povečajte višino reza.

Glejte Nastavitev višine košnje na strani 456

Če napake ne morete odpraviti, se obrnite na pooblaščenega servisnega zastopnika.

.

Napolnite baterijo. Glejte

Polnjenje baterije

na strani 456 .

Baterijo pravilno vstavite v izdelek in preverite priključek baterije. Če indikator LED za na-

pako baterije utripa, glejte Baterija na strani

456 .

Izklopite motor in počakajte, da se ohladi.

Krmilnik motorja je prevroč.

Če pride do drugih napak, izvlecite varnostni ključ, odstranite baterijo in se obrnite na pooblaščenega serviserja.

Uvod

Transport skladiščenje in odstranitev

OPOZORILO:

Nenačrtovan vklop med transportom preprečite tako, da izvlečete varnostni ključ, odstranite baterijo in počakate vsaj 5 sekund.

Prevoz

• Za vstavljene litij-ionske baterijske enote veljajo zahteve zakonodaje o nevarnem blagu.

• Pri transportu v komercialne namene morate upoštevati posebne zahteve, navedene na pakiranju in nalepkah.

• Pri pripravi izdelka za transport morate upoštevati uredbe za ravnanje z nevarnimi materiali. Veljajo lokalni predpisi.

• Baterijo pri prevozu vedno odstranite.

• Na priključke baterije namestite izolacijski trak in se prepričajte, da se baterija med transportom ne more premikati.

• Med izdelek pritrdite.

Skladiščenje

• Baterijo pri skladiščenju vedno odstranite.

• Za preprečevanje nesreč baterija med skladiščenjem ne sme biti priklopljena.

• Polnilnik baterije vedno hranite v zaprtem in suhem prostoru.

• Baterijo in polnilnik baterije hranite v zaprtem prostoru, kjer ni vlage ali nevarnosti zamrzovanja.

• Med shranjevanjem baterijo odstranite iz polnilnika.

• Baterijske ne shranjujte na mestu, kjer je lahko prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v kovinski škatli.

• Baterijo hranite v prostoru s temperaturo med 5 °C in

25 °C, ki je zaščiten pred neposredno sončno svetlobo.

• Polnilnik baterije hranite v prostoru s temperaturo med 5 °C in 45 °C, ki je zaščiten pred neposredno sončno svetlobo.

• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija napolnjena med 30 % in 50 %.

460 1520 - 002 - 09.11.2020

• Izdelek, baterijo in polnilnik hranite v zaklenjenem prostoru, do katerega otroci in nepooblaščene osebe nimajo dostopa.

• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite in opravite popoln servis.

Odlaganje

Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo, da izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega odpadka. Odnesti ga je treba v ustrezno zbirališče, kjer bodo poskrbeli za recikliranje električnih in elektronskih naprav.

Z zagotavljanjem pravilne obravnave izdelka boste pomagali preprečiti njegov morebiten škodljiv učinek na okolje in ljudi, do katerega bi lahko prišlo, kot posledica nepravilnega upravljanja z odpadki. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite v svoji občini, v komunalnem podjetju ali v trgovini, kjer ste ga kupili.

(Sl. 45)

Tehnični podatki

LB 442i LB 448i

Motor rezalne enote

Tip motorja

Št. vrt. motorja – SavE, vrt/min*

Št. vrt. motorja – nazivno, vrt/min*

Št. vrt. motorja – visoka obremenitev, vrt/min*

Najvišja izhodna moč motorja v kW

Nazivna izhodna moč motorja v kW

Teža

Teža brez baterije v kg

Baterija

Vrsta baterije

Avtonomija baterije

Avtonomija baterije, najmanj 116

Avtonomija baterije, najmanj 117

Emisije hrupa 118

Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A)

Raven zvočne moči, zajamčena L

WA

v dB(A)

Nivoji hrupa 119

Nivo zvočnega tlaka pri ušesu operaterja, dB(A)

Ravni vibracij 120

BLDC (brezkrtačni enosmerni) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

BLDC (brezkrtačni enosmerni) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5

Serija baterij Husqvarna Serija baterij Husqvarna

40

30

90

91

78

28

30

20

94

95

81

116

117

118

119

120

Prosti tek, merjeno pri aktiviranem načinu SavE ob uporabi 1 5,2-Ah baterije Husqvarna (Bli200).

Prosti tek, merjeno pri aktiviranem standardnem načinu ob uporabi 1 5,2-Ah baterije Husqvarna (Bli200).

Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L

WA

), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.

Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,2 dB(A).

Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v višini 0,2 m/s

Standard za vibracije EN 60335-2-77:2017; poglavje 20.105

2 .

1520 - 002 - 09.11.2020

461

Ročaj, m/s 2

Rezalna oprema

Višina reza v mm

Širina reza v cm

Lopatica

* Vrtljaji na minuto

Homologirane baterije

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

LB 442i

0,3

35–55

42 mulch blade 599707110

LB 448i

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Znamka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Vrsta

Litij-ionska

Litij-ionska

Litij-ionska

Litij-ionska

Zmogljivost baterije, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Napetost, V

36

36

36

36

Teža, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Odobreni polnilniki za določene baterije, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Znamka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Vhodna napetost,

V

100–240

12

100–240

100–240

100–240

Frekvenca, Hz

50–60

0

50–60

50–60

50–60

Moč, W

80

80

250

330

500

Izjava ES o skladnosti

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:

+46-36-146500, izjavlja, da je kosilnica Husqvarna LB

442i, LB 448i od modelnega leta 2019 dalje v skladu z zahtevami DIREKTIVE SVETA:

• z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi,

2011/65/EU

• z dne 17. maja 2006, ki se nanaša na stroje,

2006/42/ES

• z dne 26. februarja 2014 o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU

• z dne 8. maja 2000 o emisijah hrupa v okolje

2000/14/ES

Informacije v zvezi z emisijo hrupa so na voljo v poglavju

"Tehnični podatki".

Uporabljeni so naslednji standardi:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Priglašeni organ: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala je

462 1520 - 002 - 09.11.2020

opravil oceno skladnosti v skladu s prilogo VI direktive

2000/14/ES.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Vodja oddelka ta razvoj vrtne opreme

(Pooblaščeni zastopnik družbe Husqvarna AB in odgovorni za sestavo tehnične dokumentacije.)

1520 - 002 - 09.11.2020

463

Uvod........................................................................... 464

Bezbednost.................................................................465

Sklapanje.................................................................... 473

Rukovanje...................................................................473

Održavanje................................................................. 476

Sadržaj

Rešavanje problema...................................................477

Transport, skladištenje i odlaganje............................. 479

Tehnički podaci...........................................................480

EZ deklaracija o usaglašenosti................................... 481

Opis proizvoda

Proizvod je rotirajuća kosačica koju gura korisnik, a koja koristi BioClip ® za seckanje trave u đubrivo.

Uvod

Namena

Koristite proizvod za košenje trave. Nemojte koristiti proizvod za druge zadatke.

Pregled proizvoda

(Sl. 1)

1. Kontrolna tabla

2. Ručica kočnice motora

3. Inhibitor pokretanja

4. Bezbednosni ključ

5. Poluga za podešavanje ručke

6. Poklopac akumulatora

7. Dugme za uključivanje/isključivanje

8. SavE dugme

9. Indikator SavE

10. Indikator akumulatora

11. LED lampica greške

12. Poklopac košenja

13. Dovodi vazduha

14. Nazivna pločica

15. Punjač akumulatora (oprema)

16. Akumulator (oprema)

17. Korisničko uputstvo

Simboli na proizvodu

(Sl. 2) UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti opasan i prouzrokovati teške povrede ili smrt rukovaoca ili drugih osoba. Budite pažljivi i koristite proizvod na pravilan način.

(Sl. 3) Pre korišćenja proizvoda pažljivo pročitajte

(Sl. 4)

(Sl. 5)

(Sl. 6)

(Sl. 7)

(Sl. 8) korisničko uputstvo i budite sigurni da ste ga razumeli.

Pazite da ljudi i životinje budu na bezbednoj udaljenosti od radnog područja.

Pazite na odbačene predmete i odskakivanja.

Upozorenje: Udaljite

šake i stopala od rotirajućeg sečiva.

Upozorenje: Udaljite

šake i stopala od rotirajućih delova.

Uklonite bezbednosni ključ pre popravke ili održavanja proizvoda.

464 1520 - 002 - 09.11.2020

(Sl. 9) Ekološka oznaka.Proizvod ili pakovanje ne treba tretirati kao kućni otpad.

Reciklirajte ga na odobrenoj lokaciji za odlaganje električne i elektronske opreme.

(Sl. 15) proizvoda navedene su u

Tehnički podaci

na stranici 480 i na nalepnici.

Zaštita od prskanja vode.

Kôd koji se može skenirati

Napomena:

Ostali simboli/nalepnice koji su navedeni na proizvodu važe za specifične zahteve sertifikata na određenim tržištima.

(Sl. 10)

(Sl. 11)

Proizvod je usaglašen sa važećim EZ direktivama.

Proizvod je usaglašen sa važećim direktivama

Evroazijske carinske unije.

Nalepnice sa uputstvima

(Sl. 16)

Uputstvo za pokretanje, pogledajte Pokretanje proizvoda

na stranici 475 .

(Sl. 17)

Uputstvo za zaustavljanje, pogledajte

Zaustavljanje proizvoda na stranici 475.

(Sl. 12)

(Sl. 13)

Proizvod je usaglašen sa važećim UkrSEPRO direktivama.

Proizvod je usaglašen sa važećim RCM direktivama. Primenjivo samo za Australiju/Novi

Zeland

(Sl. 14) Emisije buke u okolinu usaglašene su sa važećim direktivama EZ. Emisije buke iz

Bezbednost

Bezbednosne definicije

Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.

Odgovornost za proizvod

Kako je izloženo u zakonima o odgovornosti za proizvode, mi nismo odgovorni za oštećenja prouzrokovana našim proizvodom u sledećim slučajevima:

• proizvod je popravljen na pogrešan način

• proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu napravljeni ili odobreni od strane proizvođača

• proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena od strane proizvođača

• proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka

UPOZORENJE: Koristi se ako, usled nepoštovanja uputstava, postoji rizik od nastanka telesnih povreda ili smrti

1520 - 002 - 09.11.2020

465

kod rukovaoca ili prisutnih osoba.

OPREZ: Koristi se ako, usled nepoštovanja uputstava, postoji rizik od nastanka oštećenja na proizvodu, drugim materijalima ili susednim oblastima.

Napomena: Koristi se za pružanje više informacija koje su neophodne u datoj situaciji.

Opšta bezbednosna uputstva

UPOZORENJE:

Pročitajte upozoravajuća uputstva koja slede pre korišćenja proizvoda.

• Proizvod je opasan ako se koristi na nepravilan način ili ako niste oprezni. Može doći do telesne povrede ili smrti ako se ne pridržavate bezbednosnih uputstava.

• Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ovo polje u određenim uslovima može da izazove smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim implantatima. U cilju smanjenja rizika od uslova nastanka teških ili smrtnih telesnih povreda, preporučujemo osobama koje imaju medicinske implantate da se pre upotrebe ovog proizvoda konsultuju sa lekarom ili proizvođačem implantata.

• Uvek budite pažljivi i koristite zdrav razum. Ako niste sigurni kako da rukujete proizvodom u određenoj situaciji, prekinite rad i obratite se Husqvarna prodavcu pre nastavka rada.

• Imajte na umu da će se rukovalac smatrati odgovornim za nesrećne slučajeve koji uključuju druge osobe ili njihovu imovinu.

• Održavajte proizvod čistim.

Pobrinite se da jasno možete pročitati znakove i nalepnice.

• Nikada nemojte dozvoliti deci ili osobama koje nisu pročitale ova uputstva da koriste uređaj.

Uzrast rukovaoca je možda ograničen lokalnim propisima

• Uvek nadzirite osobu sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima koja koristi proizvod.

Odgovorna odrasla osoba mora biti prisutna sve vreme.

• Nemojte da koristite proizvod kada ste umorni, bolesni ili pod uticajem alkohola, droge

466 1520 - 002 - 09.11.2020

ili lekova. To ima negativan uticaj na vašu moć vida, opreznost, koordinaciju i rasuđivanje.

• Nemojte da koristite proizvod ako je pokvaren.

• Nemojte vršiti izmene na proizvodu i nemojte koristiti proizvod ako postoji mogućnost da su druge osobe vršile izmene na njemu.

Bezbednost u radnom području

UPOZORENJE:

Pročitajte upozoravajuća uputstva koja slede pre korišćenja proizvoda.

• Uklonite predmete kao što su grane, grančice i kamenje iz radnog područja pre nego što počnete da koristite proizvod.

• Predmeti koji udare o opremu za košenje mogu da budu izbačeni i izazovu povredu osoba ili oštećenje predmeta.

Pazite da prisutne osobe i životinje budu na bezbednoj udaljenosti od proizvoda.

• Nikada nemojte koristiti proizvod u lošim vremenskim uslovima kao što su magla, kiša, jak vetar, intenzivna hladnoća i kada postoji opasnost od pojave munja.

Korišćenje proizvoda u lošim vremenskim uslovima ili na vlažnim lokacijama je zamorno. Loši vremenski uslovi mogu da izazovu opasne okolnosti, kao što su klizave površine.

• Vodite računa o osobama, predmetima i situacijama koji bi mogli da spreče bezbedan rad proizvoda.

• Pazite na prepreke, kao što su korenje, kamenje, grančice, jame i jarci. Visoka trava može da sakrije prepreke.

• Košenje trave na nagibima može biti opasno. Ne kosite na izuzetno strmim nagibima.

Nemojte koristiti proizvod na terenu koji ima nagib veći od

15°

• Strogo vodite računa pri promeni smera na nagibima.

Rukujte proizvodom preko prednjih strana nagiba.

Nemojte ga pomerati gore i dole.

• Budite pažljivi kada se približavate skrivenim uglovima i predmetima koji bi mogli da blokiraju vaš vidik.

Bezbednost na radu

UPOZORENJE:

Pročitajte upozoravajuća uputstva koja slede pre korišćenja proizvoda.

1520 - 002 - 09.11.2020

467

• Koristite ovaj proizvod samo za košenje travnjaka. Nije dozvoljeno njegovo korišćenje za druge zadatke.

• Koristite ličnu zaštitnu opremu.

Pogledajte Lična zaštitna oprema na stranici 469.

• Naučite kako da brzo zaustavite motor u slučaju opasnosti.

• Nemojte raditi sa proizvodom po kiši ili u vlažnim uslovima.

Opasnost od strujnog udara se povećava ako voda prodre u proizvod.

• Nemojte raditi sa proizvodom ako sečivo i svi poklopci nisu pravilno postavljeni.

Nepravilno postavljeno sečivo se može otkačiti i prouzrokovati telesnu povredu.

• Pobrinite se da sečivo ne udara o predmete kao što su kamenje ili korenje. To može dovesti do oštećenja sečiva i savijanja osovine motora.

Savijena osovina proizvodi velike vibracije i postoji povećana opasnost da se sečivo olabavi.

• Ako sečivo udari o predmet ili ako se pojave vibracije, odmah zaustavite proizvod.

Zaustavite motor, izvucite bezbednosni ključ i uklonite akumulator. Pregledajte proizvod u pogledu oštećenja.

Otklonite oštećenja ili dozvolite ovlašćenom servisnom agentu da izvrši popravku.

• Nikada nemojte postavljati ručicu kočnice motora trajno na ručku kada je motor pokrenut.

• Postavite proizvod na stabilnu, ravnu površinu i pokrenite ga.

Vodite računa da sečivo ne dodiruje tlo ili druge predmete.

• Uvek stojte iza proizvoda kada radite sa njim.

• Vodite računa da svi točkići ostanu na tlu i držite dve ruke na ručki kada rukujete proizvodom. Udaljite šake i stopala od rotirajućih sečiva.

• Nemojte naginjati proizvod kada je motor pokrenut.

• Budite pažljivi kada povlačite proizvod unazad.

• Nikada nemojte podizati proizvod kada je motor pokrenut. Ako morate podići proizvod, prvo zaustavite motor, izvucite bezbednosni ključ i uklonite akumulator.

• Nemojte hodati unazad kada radite sa proizvodom.

• Zaustavite motor kada se krećete preko područja bez trave, na primer, stazica napravljenih od šljunka, kamena i asfalta.

468 1520 - 002 - 09.11.2020

• Nemojte trčati sa proizvodom kada je motor pokrenut. Uvek hodajte kada radite sa proizvodom.

• Zaustavite motor pre nego što promenite visinu košenja.

Nikada nemojte da vršite podešavanja dok je motor pokrenut.

• Nikada nemojte dozvoliti da proizvod ostane bez nadzora dok je motor pokrenut.

Zaustavite motor i uverite se da se oprema za košenje ne okreće.

Bezbednosna uputstva za rad

Lična zaštitna oprema

UPOZORENJE:

Pročitajte upozoravajuća uputstva koja slede pre korišćenja proizvoda.

• Lična zaštitna oprema ne može da u potpunosti spreči telesnu povredu, ali ona umanjuje stepen telesne povrede ako dođe do nesrećnog slučaja. Neka vam vaš prodavac pomogne u izboru odgovarajuće opreme.

• Nosite čvrste nekližuće čizme ili cipele. Nemojte nositi obuću sa otvorenim prstima ili ići bosonogi.

• Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.

• Nosite zaštitne rukavice po potrebi, na primer, kada pričvršćujete, pregledate ili čistite opremu za košenje.

Bezbednosni uređaji na proizvodu

UPOZORENJE:

Pročitajte upozoravajuća uputstva koja slede pre korišćenja proizvoda.

• Nemojte koristiti proizvod na kojem su oštećeni bezbednosni uređaji.

• Redovno proveravajte bezbednosne uređaje. Ako su bezbednosni uređaji neispravni, obratite se svom

Husqvarna servisnom agentu.

Provera poklopca mehanizma za košenje

Poklopac mehanizma za košenje smanjuje vibracije u proizvodu, kao i rizik od povrede nožem.

• Pregledajte poklopac košenja kako biste se uverili da nema oštećenja kao što su naprsline.

1520 - 002 - 09.11.2020

469

Bezbednosni ključ

Bezbednosni ključ se nalazi ispod poklopca akumulatora.

Bezbednosni ključ povezuje akumulator koji snabdeva motor napajanjem.

Provera bezbednosnog ključa

Bezbednosni ključ povezuje akumulator koji snabdeva motor napajanjem.

• Pokrenite i zaustavite motor.

Ako bezbednosni ključ ispravno radi, motor se može pokrenuti samo kada je ključ u sigurnosnoj bravi.

Ručica kočnice motora

Ručica kočnice motora zaustavlja motor. Kada je ručica kočnice motora otpuštena, motor se zaustavlja.

Da biste izvršili proveru kočnice motora, pokrenite motor a zatim otpustite ručicu kočnice motora.

Ako se motor ne zaustavi u roku od 3 sekunde, neka ovlašćeni

Husqvarna servisni agent izvrši podešavanje kočnice motora.

(Sl. 18)

Provera inhibitora pokretanja

Izvršite proveru inhibitora pokretanja kako biste se uverili da sprečava rad motora.

1. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.

Inhibitor pokretanja zaustavlja kretanje.

2. Pritisnite inhibitor pokretanja ka spolja. (Sl. 19)

3. Otpustite inhibitor pokretanja i uverite se da se vraća u početni položaj.

Bezbedna upotreba akumulatora

UPOZORENJE:

Pročitajte upozoravajuća uputstva koja slede pre korišćenja proizvoda.

• Koristite Husqvarna punjive akumulatore kao izvor napajanja samo za odgovarajuće Husqvarna proizvode. Kako bi se sprečila povreda, nemojte koristiti akumulator kao izvor napajanja za druge uređaje.

• Nemojte koristiti akumulatore koji se ne mogu puniti.

• Opasnost od strujnog udara.

Nemojte povezivati terminale akumulatora na ključeve, kovanice, vijke ili druge metalne predmete. To može dovesti do kratkog spoja akumulatora.

470 1520 - 002 - 09.11.2020

• Nemojte stavljati predmete u proreze za vazduh akumulatora.

• Držite akumulator tako da ne bude izložen sunčevoj svetlosti, toploti ili otvorenom plamenu. Akumulator može da eksplodira i izazove opekotine i/ili hemijske opekotine.

• Držite akumulator tako da ne bude izložen kiši i vlažnim uslovima.

• Držite akumulator dalje od mikrotalasnih pećnica i visokog pritiska.

• Nemojte pokušavati da rastavite ili lomite akumulator.

• Ako akumulator curi, ne dozvolite da vam ta tečnost dospe na kožu ili u oči. Ako ste dodirnuli tečnost, isperite površinu velikom količinom vode i obratite se doktoru.

• Koristite akumulator na temperaturama između -10 °C i 40 °C.

• Nemojte čistiti akumulator ili punjač akumulatora vodom.

Pogledajte

Čišćenje akumulatora i punjača akumulatora na stranici 477.

• Nemojte koristiti defektan ili oštećen akumulator.

• Držite akumulatore uskladištene tako da budu udaljeni od metalnih predmeta kao što su ekseri, kovanice, nakit.

Bezbedna upotreba punjača akumulatora

UPOZORENJE:

Pročitajte upozoravajuća uputstva koja slede pre korišćenja proizvoda.

• Koristite QC punjače akumulatora samo za punjenje

Husqvarna zamenskih akumulatora.

• Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja. Nemojte stavljati predmete u proreze za vazduh punjača. Nemojte pokušavati da rasklopite punjač akumulatora. Nemojte povezivati terminale punjača na metalne predmete. Koristite odobrenu mrežnu utičnicu.

• Ovaj proizvod pri radu stvara elektromagnetno polje. Ovo polje u određenim uslovima može da izazove smetnje na aktivnim i pasivnim medicinskim implantima. U cilju smanjenja rizika od uslova od nastanka teških ili smrtnih povreda, preporučujemo osobama koje imaju medicinske implante da se pre upotrebe ovog uređaja

1520 - 002 - 09.11.2020

471

konsultuju sa lekarom ili proizvođačem implanta.

• Redovno proveravajte da kabl za napajanje punjača akumulatora nije oštećen i da na njemu ne postoje naprsline.

• Nemojte podizati punjač akumulatora za kabl za napajanje. Da biste iskopčali punjač akumulatora sa mrežne utičnice, povucite utikač. Ne vucite kabl za napajanje.

• Držite kabl za napajanje i produžni kabl dalje od vode, ulja i oštrih ivica. Uverite se da kabl nije priklješten vratima, ogradom ili sličnim stvarima.

Time punjač može da dođe pod napon.

• Nemojte čistiti punjač akumulatora vodom.

• Punjač akumulatora mogu koristiti deca uzrasta 8 godina i starija i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su upućeni u pogledu korišćenja punjača akumulatora na bezbedan način i razumeju povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa punjačem akumulatora. Deca ne smeju da čiste i održavaju uređaj bez nadzora.

• Nemojte puniti akumulatore koji se ne pune u punjaču akumulatora.

• Nemojte koristiti punjač akumulatora u blizini zapaljivih materijala ili materijala koji mogu da izazovu koroziju.

Nemojte pokrivati punjač akumulatora. Izvucite utikač kabla iz punjača akumulatora ako se pojave dim ili vatra.

• Nemojte koristiti defektan ili oštećen punjač akumulatora.

• Akumulator punite samo u zatvorenom prostoru u prostoriji sa dobrom ventilacijom i podalje od sunčeve svetlosti. Nemojte puniti akumulator u vlažnim uslovima.

Bezbednosna uputstva za održavanje

UPOZORENJE:

Pročitajte upozoravajuća uputstva koja slede pre korišćenja proizvoda.

• Uklonite bezbednosni ključ pre održavanja proizvoda.

• Pravilno vršite rad na održavanju kako biste povećali radni vek proizvoda i smanjili rizik od nesrećnih slučajeva.

Neka ovlašćeni servisni agent izvrši stručne popravke.

472 1520 - 002 - 09.11.2020

Obratite se najbližem servisnom agentu za više informacija.

• Vršite samo one radove na održavanju proizvoda koji su navedeni u ovom korisničkom uputstvu.

• Nosite čvrste rukavice kada koristite opremu za košenje.

Sečivo je veoma oštro i lako dolazi do posekotina.

• Održavajte rezne ivice oštrim i čistim kako biste dobili najbolje i najbezbednije performanse.

• Neka servisni agent redovno proverava proizvod i vrši potrebna podešavanja i popravke.

• Zamenite oštećene, pohabane ili pokvarene delove.

• Pridržavajte se uputstava za zamenu opreme. Koristite samo opremu od proizvođača.

• Kada se ne koriste, čuvajte proizvod, akumulator i punjač akumulatora odvojeno na suvom i zaključanom zatvorenom mestu. Pobrinite se da deca i neovlašćene osobe ne mogu imati pristup proizvodu, akumulatoru ili punjaču akumulatora.

Uvod

Sklapanje

2. Postavite gornju ručku u položaj iznad donje ručke.

UPOZORENJE:

Pre sklapanja proizvoda je potrebno da pročitate i razumete poglavlje o bezbednosti.

Sklapanje ručke

1. Uklonite navrtku ručke i podlošku sa ploče na gornjoj ručki.

OPREZ:

Uverite se da sajle ne budu uhvaćene ili da se ne oštete.

3. Postavite podlošku i polugu za podešavanje ručke.

(Sl. 20)

4. Okrenite ručku na stranu radi dobrog položaja za rad kada proizvod koristite blizu zida. (Sl. 21)

Uvod

UPOZORENJE:

Pre rada sa proizvodom, morate pročitati i razumeti poglavlje o bezbednosti.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilne uređaje. Aplikacija Husqvarna Connect pruža proširene funkcije za proizvod Husqvarna:

• Dodatne informacije o proizvodu.

• Informacije o delovima proizvoda i servisiranju i pomoći u vezi s njima.

Rukovanje

Da biste počeli koristiti Husqvarna Connect

1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj mobilni uređaj.

2. Registrujte se u aplikaciji Husqvarna Connect.

3. Pratite uputstva u aplikaciji Husqvarna Connect da biste se spojili i registrovali proizvod.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ je rešenje u oblaku koje rukovaocu daje pregled svih povezanih proizvoda. Na ovaj proizvod može da se postavi Husqvarna Fleet

Services ™ senzor. Senzor Husqvarna Fleet Services ™ prikuplja podatke i omogućava vam povezivanje na sistem Husqvarna Fleet Services ™ . Sistem Husqvarna

1520 - 002 - 09.11.2020

473

Fleet Services ™ izveštava o podacima kao što su vreme rada, servisni intervali i lokacija proizvoda.

Za više informacija o senzoru Husqvarna Fleet

Services ™ , preuzmite aplikaciju Husqvarna Fleet

Services ™ ili se obratite svom Husqvarna predstavniku.

Priprema senzora (oprema)

1. Pomoću senzorskog ključa otvorite poklopac senzora. (Sl. 22)

2. Uklonite senzor.

3. Povežite akumulator sa senzorom. LED lampica senzora se uključuje. (Sl. 23)

4. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Prijavite se na aplikaciju Husqvarna Fleet

Services ™ .

6. Izvršite proces uparivanja. Pogledajte Vršenje procesa uparivanja između aplikacije i proizvoda na

stranici 474

Vršenje procesa uparivanja između aplikacije i proizvoda

1. Prijavite se na aplikaciju Husqvarna Fleet

Services ™ .

2. Izaberite proizvod u aplikaciji.

3. Pomoću mobilnog uređaja skenirajte kôd koji se nalazi iza senzora kako biste instalirali senzor u aplikaciji.

Napomena:

Potrebno je samo jednom izvršiti proces uparivanja između aplikacije i proizvoda.

Instaliranje senzora

1. Uverite se da je senzor povezan na aplikaciju

Husqvarna Fleet Services ™

. Pogledajte

stranici 474 .

Vršenje procesa uparivanja između aplikacije i proizvoda na

2. Izbušite 2 otvora pored oznaka u otvoru za kućište.

(Sl. 24)

Napomena:

Pobrinite se da su otvori iste dimenzije kao zakivci koji su isporučeni sa senzorom.

3. Pomoću klešta uklonite spoljne otvore na prorezu senzora. (Sl. 25)

4. Izbušite 2 otvora pored oznaka u prorezu senzora.

(Sl. 26)

5. Poravnajte prorez senzora sa otvorom za kućište.

(Sl. 27)

6. Pričvrstite prorez senzora pomoću zakivaka.

7. Postavite senzor u prorez senzora. Poravnajte belu oznaku na senzoru sa oznakom na prorezu senzora.

(Sl. 28)

8. Zatvorite poklopac senzora i zaključajte ga pomoću senzorskog ključa. Uverite se da je vrh Husqvarna

„H“ usmeren od bezbednosnog ključa. (Sl. 29)

Podešavanje visine košenja

Visina košenja se može podesiti u 4 nivoa za LB 442i.

Visina košenja se može podesiti u 6 nivoa za LB 448i.

1. Gurnite komandu visine košenja u pravcu točka pa unazad da povećate visinu košenja.

2. Gurnite komandu visine košenja u pravcu točka pa unapred da smanjite visinu košenja. (Sl. 30)

OPREZ:

Nemojte postavljati visinu košenja suviše nisko. Sečiva mogu da udare o tlo ako površina travnjaka nije ujednačena.

Akumulator

UPOZORENJE:

Pre korišćenja akumulatora, morate pročitati i razumeti poglavlje o bezbednosti. Takođe morate pročitati i razumeti korisničko uputstvo za akumulator i punjač akumulatora.

Status akumulatora

Displej prikazuje preostali kapacitet akumulatora kao i da li postoje problemi sa akumulatorom. Kapacitet akumulatora se prikazuje 5 sekundi nakon isključivanja proizvoda ili pritiska na dugme indikatora akumulatora.

Simbol upozorenja na akumulatoru se prikazuje kada je

došlo do greške. Pogledajte Akumulator na stranici 477

.

(Sl. 31)

LED lampice

Sve LED lampice svetle

LED br. 1, LED br. 2, LED br. 3 svetle

LED br. 1, LED br. 2 svetle

LED br. 1 svetli

LED br. 1 trepće

Status akumulatora

Potpuno napunjeno

(75-100%)

Akumulator je 50%-75% napunjen

Akumulator je 25%-50% napunjen

Akumulator je 0%-25% napunjen.

Akumulator je prazan. Napunite akumulator.

Punjenje akumulatora

Napunite akumulator pre prvog korišćenja. Akumulator je samo 30% napunjen prilikom isporuke kupcu.

Napomena:

Punjač akumulatora je potrebno povezati na napon i frekvenciju navedenu na nazivnoj pločici.

474 1520 - 002 - 09.11.2020

Akumulator se ne puni ako je temperatura akumulatora iznad 50 °C. Punjač akumulatora smanjuje temperaturu akumulatora pre početka punjenja.

1. Povežite jedan kraj kabla za napajanje za punjač akumulatora u utičnicu punjača akumulatora.

2. Povežite drugi kraj kabla za napajanje za punjač akumulatora u uzemljenu mrežnu utičnicu. LED lampica na punjaču akumulatora trepće zeleno jedanput. (Sl. 32)

3. Stavite akumulator u punjač akumulatora. Zelena lampica na punjaču svetli kada je akumulator ispravno povezan na punjač akumulatora. (Sl. 33)

4. Akumulator je potpuno napunjen kada na njemu svetle sve LED lampice. Punite akumulator najviše

24 sata.

5. Da biste iskopčali punjač akumulatora iz mrežne utičnice, povucite utikač, a ne kabl za napajanje.

6. Izvadite akumulator iz punjača akumulatora.

Status punjenja akumulatora

Husqvarna litijum-jonski akumulator se može puniti ili koristiti na svim nivoima punjenja. Akumulator nije oštećen. Potpuno napunjen akumulator neće smanjiti punjenje kada je akumulator ostavljen na punjaču.

LED displej

LED br. 1 trepće

LED br. 1 svetli, LED br. 2 trepće

LED br. 1, LED br. 2 svetle, LED br. 3 trepće

LED br. 1, LED br. 2, LED br. 3 svetle, LED br. 4 trepće

LED br. 1, LED br. 2, LED br. 3, LED br. 4 svetle

Status punjenja

0%-25%

25%-50%

50%-75%

75%-100%

Potpuno napunjeno

Pokretanje proizvoda

1. Podignite poklopac akumulatora.

2. Napunjen akumulator stavite u pregradu za akumulator broj 1 ispod poklopca akumulatora. Za duže vreme rada, stavite drugi napunjen akumulator u pregradu za akumulator broj 2.

3. Izvadite bezbednosni ključ iz držača bezbednosnog ključa.

4. Gurnite bezbednosni ključ u sigurnosnu bravu. (Sl.

34)

5. Stanite iza proizvoda.

6. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/

OFF) na kontrolnoj tabli. Prikazuje se displej.

7. Olabavite inhibitor pokretanja. (Sl. 19)

8. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.

(Sl. 35)

Korišćenje funkcije SavE

Proizvod ima funkciju uštede akumulatora (SavE) koja pruža duže vreme rada.

1. Pritisnite dugme SavE (A) da biste pokrenuli funkciju. Simbol SavE (B) prikazuje se na displeju.

2. Ponovo pritisnite dugme SavE da biste zaustavili funkciju. Simbol SavE (B) nestaje sa displeja. (Sl.

36)

Funkcija SavE se automatski zaustavlja ako uslovi tla zahtevaju veću izlaznu snagu. Funkcija SavE se automatski ponovo pokreće kada uslovi tla to dozvoljavaju.

Funkcija PowerBoost

Kada se proizvodom kosi visoka ili vlažna trava, motor automatski povećava broj obrtaja. Da bi se sačuvala snaga akumulatora, motor se automatski vraća u standardni režim kada funkcija PowerBoost nije potrebna.

Zaustavljanje proizvoda

Proizvod se automatski zaustavlja ako ne radite sa njim tokom 3 minuta.

1. Otpustite ručicu kočnice motora da biste zaustavili motor. (Sl. 18)

2. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/

OFF) na kontrolnoj tabli. Sve LED lampice i simboli nestaju sa displeja. (Sl. 37)

3. Izvadite bezbednosni ključ iz sigurnosne brave i stavite ga u držač bezbednosnog ključa.

Za dobre rezultate

• Uvek koristite oštro sečivo. Tupo sečivo daje neujednačeni rezultat i pokošena površina trave postaje žuta. Oštro sečivo takođe koristi manje energije nego tupo sečivo.

• Nemojte kositi više od ⅓ dužine trave. Prvo kosite sa visokom visinom košenja. Pregledajte rezultat i spustite visinu košenja na prihvatljivi nivo. Ako je trava zaista visoka, vozite polako i kosite dvaput ako bude potrebno.

• Kosite u različitim smerovima svaki put da biste izbegli pruge na travnjaku.

1520 - 002 - 09.11.2020

475

Uvod

Održavanje

UPOZORENJE:

Pre održavanja, morate pročitati i razumeti poglavlje o bezbednosti.

Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna je specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih popravki i servisiranja. Ako vaš prodavac nije servisni agent, obratite mu se za informacije o najbližem servisnom agentu.

Šema održavanja

Intervali održavanja su izračunati na osnovu svakodnevnog korišćenja proizvoda. Intervali se menjaju ako se proizvod ne koristi svakodnevno.

Za održavanje označeno sa *, pogledajte Bezbednosna uputstva za rad na stranici 469

.

Izvršite generalni pregled

Proverite inhibitor pokretanja *

Proverite i očistite filter za vazduh od trave i prljavštine.

Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu nisu neispravni *

Pregledajte opremu za košenje

Pregledajte poklopac košenja *

Proverite ručicu kočnice motora *

Uverite se da dugme za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) ispravno radi i da nije defektno

Pregledajte akumulator u pogledu oštećenja

Proverite punjenje akumulatora

Uverite se da dugmad za otpuštanje na akumulatoru ispravno radi i da akumulator pravilno stoji u proizvodu

Očistite dovode vazduha. Uverite se da na dovodima vazduha nema trave ili prljavštine

Pregledajte punjač akumulatora u pogledu oštećenja i uverite se da ispravno radi

Pregledajte konektore između akumulatora i proizvoda. Takođe pregledajte konektore između akumulatora i punjača akumulatora

Svaka upotreba Mesečno

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Svaka sezona

X

Vršenje opšteg pregleda

• Uverite se da su navrtke i zavrtnji na proizvodu zategnuti.

• Uverite se da kablovi na proizvodu nisu u položaju u kojem se mogu oštetiti.

Zamena sečiva

1. Blokirajte sečivo pomoću komada drveta. (Sl. 38)

2. Uklonite vijak sečiva, opružnu podlošku i sečivo. (Sl.

39)

3. Pregledajte da li su potpora sečiva i vijak sečiva oštećeni.

a) Ako zamenite sečivo ili potporu sečiva, zamenite i vijak sečiva, opružnu podlošku i podlošku za trenje.

4. Pregledajte osovinu motora kako biste se uverili da nije savijena.

5. Kada postavite novo sečivo, uverite se da su savijeni krajevi okrenuti u smeru poklopca mehanizma za košenja. (Sl. 40)

6. Postavite podlošku za trenje i sečivo uz potporu sečiva. (Sl. 41)

476 1520 - 002 - 09.11.2020

7. Pobrinite se da je sečivo poravnato sa sredinom osovine motora. (Sl. 42)

8. Blokirajte sečivo pomoću komada drveta. (Sl. 43)

9. Postavite opružnu podlošku i zategnite vijak na moment pritezanja od 65-75 Nm. (Sl. 44)

10. Povucite sečivo rukom da biste proverili da li se slobodno okreće.

UPOZORENJE:

Koristite zaštitne rukavice. Sečivo je veoma oštro i lako dolazi do posekotina.

11. Pokrenite proizvod kako biste testirali sečivo. Ako sečivo nije ispravno postavljeno, pojaviće se vibriranje proizvoda ili rezultat košenja neće biti zadovoljavajući.

Čišćenje proizvoda

• Očistite plastične delove čistom i suvom krpom.

• Nemojte čistiti proizvod vodom. Voda može da prodre u akumulator ili motor i izazove kratak spoj ili oštećenje proizvoda.

• Nemojte da koristite čistač pod visokim pritiskom za čišćenje proizvoda.

• Nemojte direktno ispirati motor vodom.

• Uklonite lišće, travu i prljavštinu pomoću četke.

Čišćenje akumulatora i punjača akumulatora

• Uverite se da su akumulator i punjač akumulatora čisti i suvi pre stavljanja akumulatora na punjač akumulatora.

• Očistite terminale akumulatora komprimovanim vazduhom ili pomoću meke i suve krpe.

• Očistite površine akumulatora i punjača akumulatora pomoću meke i suve krpe.

Pregled opreme za košenje

UPOZORENJE:

Kako biste sprečili slučajno pokretanje, izvucite bezbednosni ključ, uklonite akumulator i sačekajte najmanje 5 sekundi.

UPOZORENJE:

Nosite zaštitne rukavice kada vršite održavanje na opremi za košenje. Sečivo je veoma oštro i lako dolazi do posekotina.

1. Pregledajte opremu za košenje u pogledu oštećenja ili naprslina. Uvek zamenite oštećenu opremu za košenje.

2. Pregledajte sečivo da biste videli je li oštećeno ili tupo.

Napomena:

Nakon oštrenja sečiva potrebno ga je balansirati. Neka servisni centar naoštri, zameni i balansira sečivo. Ako udarite o prepreku nakon čega se proizvod zaustavi, zamenite oštećeno sečivo. Neka servisni centar odredi da li sečivo može da se naoštri ili mora da se zameni.

OPREZ:

Nemojte čistiti akumulator ili punjač akumulatora vodom.

Rešavanje problema

Akumulator

LED lampice na akumulatoru

Zelena LED lampica trepće.

LED lampica greške trepće.

Uzrok

Napon akumulatora je nizak.

Akumulator je slab.

Temperatura u radnom okruženju je previsoka ili preniska.

Prenapon.

Rešenje

Napunite akumulator. Pogledajte

latora na stranici 474

.

Punjenje akumu-

Napunite akumulator. Pogledajte stranici 477 .

Akumulator na

Koristite akumulator na temperaturama između

-10 °C i 40 °C.

Napon mreže mora da odgovara onom koji je naveden na nazivnoj pločici proizvoda.

Izvadite akumulator iz punjača akumulatora. Sačekajte 5 sekundi i ponovo pokušajte punjenje akumulatora. Ako se problem ne otkloni, obratite se ovlašćenom servisu.

1520 - 002 - 09.11.2020

477

LED lampice na akumulatoru

LED lampica greške je uključena.

Uzrok

Razlika između ćelija je prevelika (1

V).

Rešenje

Obratite se ovlašćenom servisnom agentu.

Punjač akumulatora

LED lampice na punjaču akumulatora

LED lampica greške trepće.

LED lampica greške je uključena.

Uzrok Rešenje

Temperatura u radnom okruženju je previsoka ili preniska.

Koristite punjač akumulatora na temperaturama između

5 °C i 40 °C.

Obratite se ovlašćenom servisnom agentu.

Kontrolna tabla

Kôd greške (broj treptaja)

5

8

9

10

Druge greške

Moguće greške Mogući postupak

Brzina motora prekomerno opada i motor se zaustavlja.

Akumulator je slab.

Greška akumulatora ili nema signala sa akumulatora.

Očistite reznu glavu i povećajte visinu koše-

nja. Pogledajte Podešavanje visine košenja

na stranici 474 . Ako se greška ne otkloni, obratite se ovlašćenom servisnom agentu.

Napunite akumulator. Pogledajte Punjenje akumulatora na stranici 474

.

Pravilno postavite akumulator u proizvod i pregledajte konektor akumulatora. Ako LED lampica greške na akumulatoru trepće, pogledajte

Akumulator na stranici 474

.

Kontrola motora je prevruća.

Zaustavite motor i sačekajte da se ohladi.

Ako se pojave druge greške, uklonite bezbednosni ključ i akumulator i obratite se ovlašćenom servisnom agentu.

Kontrolna tabla

Kôd greške (broj treptaja)

1

Moguće greške

5

8

Mogući postupak

Motor transmisije je prevruć.

Brzina motora prekomerno opada i motor se zaustavlja.

Akumulator je slab.

Pustite da se proizvod ohladi. Uverite se da na transmisiji nema trave. Očistite poklopac transmisije ako je potrebno.

Očistite reznu glavu i povećajte visinu koše-

nja. Pogledajte Podešavanje visine košenja

na stranici 474 . Ako se greška ne otkloni, obratite se ovlašćenom servisnom agentu.

Napunite akumulator. Pogledajte Punjenje akumulatora na stranici 474

.

478 1520 - 002 - 09.11.2020

Kôd greške (broj treptaja)

9

10

Druge greške

Moguće greške Mogući postupak

Greška akumulatora ili nema signala sa akumulatora.

Pravilno postavite akumulator u proizvod i pregledajte konektor akumulatora. Ako LED lampica greške na akumulatoru trepće, po-

gledajte Akumulator na stranici 474

.

Kontrola motora je prevruća.

Zaustavite motor i sačekajte da se ohladi.

Ako se pojave druge greške, uklonite bezbednosni ključ i akumulator i obratite se ovlašćenom servisnom agentu.

Uvod

Transport, skladištenje i odlaganje

UPOZORENJE:

Kako biste sprečili slučajno pokretanje tokom transporta, izvucite bezbednosni ključ, uklonite akumulator i sačekajte najmanje 5 sekundi.

Transport

• Zahtevi u pogledu transporta opasnih materija primenjuju se na sadržane litijum-jonske akumulatore.

• Za komercijalni transport moraju se poštovati posebni zahtevi koji su navedeni na pakovanju i nalepnicama.

• Pobrinite se da se pridržavate propisa za transport opasnih materija prilikom pripreme proizvoda za transport. Lokalni propisi se mogu primenjivati.

• Uvek uklonite akumulator pre transporta.

• Stavite traku na konektore akumulatora i uverite se da se akumulator ne može pomerati tokom transporta.

• Fiksirajte proizvod tokom transporta.

Skladištenje

• Uvek uklonite akumulator pre skladištenja.

• Kako bi se sprečili nesrećni slučajevi, uverite se da akumulator nije povezan na proizvod tokom skladištenja.

• Držite punjač akumulatora u zatvorenom i suvom prostoru.

• Držite akumulator i punjač akumulatora u suvom prostoru gde nema vlage ili mraza.

• Iskopčajte akumulator sa punjača akumulatora tokom skladištenja.

• Ne čuvajte akumulator na mestima gde može doći do statičkog pražnjenja. Ne čuvajte akumulator u metalnoj kutiji.

• Čuvajte akumulator na mestu gde je temperatura između 5 °C i 25 °C i van direktne sunčeve svetlosti.

• Čuvajte punjač akumulatora na mestu gde je temperatura između 5 °C i 45 °C i van direktne sunčeve svetlosti.

• Pobrinite se da je akumulator napunjen na 30% -

50% pre skladištenja na duži vremenski period.

• Čuvajte proizvod, akumulator i punjač akumulatora na zaključanom mestu izvan domašaja dece i neovlašćenih osoba.

• Očistite proizvod i izvršite kompletno servisiranje pre nego što uskladištite proizvod na duži vremenski period.

Odlaganje

Simboli na proizvodu ili njegovom pakovanju ukazuju na to da se ovim proizvodom ne može rukovati kao otpadom iz domaćinstva. On se mora odneti u odgovarajući reciklažni pogon za obnavljanje električne i elektronske opreme.

Starajući se da se na odgovarajući način pobrinete za ovaj proizvod, možete da pomognete da se ublaži mogući negativni uticaj na životnu sredinu i ljude, do kojeg bi u suprotnom došlo u slučaju nepravilnog odlaganja ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, obratite se vašoj opštini, „Gradskoj čistoći“ ili osoblju u prodavnici u kojoj ste proizvod kupili.

(Sl. 45)

1520 - 002 - 09.11.2020

479

Motor košenja

Tip motora

Brzina motora – SavE, o/min*

Brzina motora – nominalna, o/min*

Brzina motora – veliko opterećenje, o/min*

Izlazna snaga motora – maks. kW

Izlazna snaga motora – nominalna, kW

Težina

Težina bez akumulatora, kg

Akumulator

Tip akumulatora

Vreme rada akumulatora

Vreme rada akumulatora, min 121

Vreme rada akumulatora, min 122

Emisija buke 123

Nivo zvučne snage, mereno dB (A)

Nivo zvučne snage, garantovano L

WA

dB (A)

Nivoi zvuka 124

Nivo zvučnog pritiska na uho rukovaoca, dB (A)

Nivoi vibracije 125

Ručka, m/s 2

Oprema za košenje

Visina košenja, mm

Širina košenja, cm

Nož

Tehnički podaci

LB 442i LB 448i

BLDC (bez četkica) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

BLDC (bez četkica) 36 V

2600

3000

3500

1,8

1,2

24,5

Husqvarna serija akumulatora

Husqvarna serija akumulatora

40

30

90

91

78

0,3

28

30

20

94

95

81

0,3

35–55

42 mulch blade 599707110

30–60

48 mulch blade 597466510

121

122

123

124

125

Slobodan rad, mereno sa aktiviranom funkcijom SavE i sa 1 Husqvarna akumulatorom od 5,2 Ah (Bli200).

Slobodan rad, mereno sa aktiviranim standardnim režimom i sa 1 Husqvarna akumulatorom od 5,2 Ah

(Bli200).

Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L

WA

) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ.

Prijavljeni podaci za nivo zvučnog pritiska imaju tipičnu statističku disperziju (standardna devijacija) od 1,2 dB

(A).

Podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 0,2 m/s vibracije EN 60335-2-77:2017 odeljak 20.105

2 . Standard za

480 1520 - 002 - 09.11.2020

* Broj obrtaja u minuti

Odobreni akumulatori

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Marka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tip

Litijum-jonski

Litijum-jonski

Litijum-jonski

Litijum-jonski

Kapacitet akumulatora, Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Napon, V

36

36

36

36

Težina, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Odobreni punjači za navedene akumulatore, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Marka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Ulazni napon, V

100–240

12

100–240

100–240

100–240

Frekvencija, Hz

50–60

0

50–60

50–60

50–60

Snaga, W

80

80

250

330

500

EZ deklaracija o usaglašenosti

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:

+46-36-146500, izjavljuje da je kosačica Husqvarna LB

442i, LB 448i od godine 2019 i nadalje, usaglašena sa zahtevima DIREKTIVE VEĆA:

• od 8. juna 2011, o „ograničenju upotrebe određenih opasnih supstanci“ 2011/65/EU

• od 17. maja 2006., „u vezi sa mašinerijom“

2006/42/EZ

• od 26. februara 2014, „koja se odnosi na elektromagnetnu kompatibilnost“ 2014/30/EU

• od 8. maja 2000, „koja se odnosi na emisije buke u okruženju“ 2000/14/EZ

Za informacije o emisiji buke, pogledajte odeljak

Tehnički podaci.

Primenjeni su sledeći standardi:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Ovlašćeno telo: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala je obavilo ocenjivanje usaglašenosi u skladu sa Aneksom

VI direktive 2000/14/EC.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, menadžer razvoja/baštenski proizvodi

(ovlašćeni predstavnik kompanije Husqvarna AB i odgovorna osoba za tehničku dokumentaciju)

1520 - 002 - 09.11.2020

481

Introduktion................................................................. 482

Säkerhet..................................................................... 483

Montering....................................................................491

Drift............................................................................. 491

Underhåll.................................................................... 493

Innehåll

Felsökning.................................................................. 495

Transport, förvaring och kassering............................. 496

Tekniska data............................................................. 497

EG‐försäkran om överensstämmelse......................... 499

Produktbeskrivning

Produkten är en rotorgräsklippare som styrs av en gående person och som använder BioClip finfördela gräset till gödning.

® för att

Introduktion

Avsedd användning

Använd produkten för att klippa gräs. Använd inte produkten till andra uppgifter.

Produktöversikt

(Fig. 1)

1. Reglagepanel

2. Motorbromsbygel

3. Startspärr

4. Säkerhetsnyckel

5. Inställningsspak för handtaget

6. Batterilucka

7. ON/OFF-knapp

8. SavE-knapp

9. SavE-indikator

10. Batteriindikator

11. Lysdiod för fel

12. Klippkåpa

13. Luftintag

14. Typskylt

15. Batteriladdare (tillbehör)

16. Batteri (tillbehör)

17. Bruksanvisning

Symboler på produkten

(Fig. 2) VARNING! Den här produkten kan vara farlig och kan orsaka allvarlig eller livshotande skada för användaren och andra. Var försiktig och använd produkten på rätt sätt.

(Fig. 3)

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

(Fig. 8)

Läs noggrant igenom bruksanvisningen och se till att du förstår innehållet innan du använder produkten.

Håll alltid människor och djur på säkert avstånd från arbetsområdet.

Akta dig för utslungade föremål och rikoschetter.

Varning! Håll händer och fötter borta från den roterande kniven.

Varning! Håll händer och fötter borta från roterande delar.

Ta ur tändningsnyckeln före reparationer eller underhåll.

482 1520 - 002 - 09.11.2020

(Fig. 9) Miljömärkning.Produkte

n eller dess förpackning

är inte hushållsavfall.

Återvinn den vid en godkänd plats för kassering av elektrisk och elektronisk utrustning.

(Fig. 14) gällande RCM-direktiv.

Gäller endast för AU/NZ

Emission av buller till omgivningen

överensstämmer med EG-direktiv.

Produktens emission av buller anges i

Tekniska data på sida 497

och på dekalen.

Skyddad mot vattenstänk.

(Fig. 10)

(Fig. 11)

Produkten

överensstämmer med gällande EG-direktiv.

Produkten

överensstämmer med gällande direktiv från

Eurasiska tullunionen.

(Fig. 15) Kod som kan skannas

Notera:

Övriga symboler/etiketter på produkten avser specifika krav för certifieringar på vissa marknader.

Instruktionsdekaler

(Fig. 16)

Startinstruktion, se

Starta produkten på sida 492

.

(Fig. 17)

Stoppinstruktion, se

Stoppa produkten på sida 493.

(Fig. 12)

(Fig. 13)

Produkten

överensstämmer med gällande UkrSEPROdirektiv.

Produkten

överensstämmer med

Säkerhet

Säkerhetsdefinitioner

Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar används för att betona speciellt viktiga delar i bruksanvisningen.

Produktansvar

Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte för skador som vår produkt orsakar om:

• produkten repareras felaktigt

• produkten repareras med delar som inte kommer från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren

• produkten har ett tillbehör som inte kommer från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren

• produkten inte repareras vid ett godkänt servicecenter eller av en godkänd person.

VARNING: Används om det finns risk för skador eller dödsfall för föraren eller kringstående om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.

1520 - 002 - 09.11.2020

483

OBSERVERA: Används om det finns risk för skada på produkten, annat material eller det angränsande området om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.

Notera: Används för att ge mer information som är nödvändig i en viss situation.

Allmänna säkerhetsanvisningar

VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten.

• Denna produkt är farlig om den används på fel sätt, och om du inte är försiktig. Skada eller dödsfall kan inträffa om du inte följer säkerhetsinstruktionerna.

• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan under vissa omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för omständigheter som kan leda till allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan denna produkt används.

• Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Om du inte vet hur du ska använda produkten i en särskild situation ska du stanna den och tala med en

Husqvarna-återförsäljare innan du fortsätter.

• Tänk på att användaren kommer att hållas ansvarig för olyckor som involverar andra människor eller deras egendom.

• Håll produkten ren. Se till att du kan läsa skyltar och dekaler tydligt.

• Låt aldrig barn eller personer som inte känner till de här instruktionerna använda produkten. Det kan finnas en

åldersgräns för användning enligt lokala föreskrifter.

• Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller mental kapacitet som använder produkten. En vuxen person måste vara närvarande hela tiden.

• Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller om du är påverkad av alkohol, droger

484 1520 - 002 - 09.11.2020

eller läkemedel. Detta har en negativ inverkan på din syn, ditt omdöme och din kroppskontroll.

• Använd inte produkten om den

är trasig.

• Modifiera aldrig den här produkten och använd den inte om det är möjligt att den har blivit modifierad av andra.

Säkerhet i arbetsområdet

VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten.

• Ta bort föremål som grenar, kvistar och stenar från arbetsområdet innan du använder produkten.

• Objekt som slår mot skärutrustningen kan slungas ut och orsaka skador på personer och föremål. Håll alltid människor och djur på säkert avstånd från produkten.

• Använd aldrig produkten i dåligt väder, som dimma, regn, hård vind, extrem kyla och risk för blixtnedslag. Det

är ansträngande att använda produkten i dåligt väder eller på fuktiga eller våta platser.

Dåligt väder kan leda till farliga förhållanden, t.ex. hala ytor.

• Håll utkik efter personer, föremål och situationer som kan förhindra säker användning av produkten.

• Håll utkik efter hinder, som rötter, stenar, grenar, gropar och diken. Långt gräs kan dölja hinder.

• Det kan vara farligt att klippa gräs i sluttningar. Klipp inte alltför branta sluttningar.

Använd inte produkten i terräng som lutar mer än 15°.

• Var mycket försiktig när du

ändrar riktning i sluttningar.

Klipp tvärs över sluttningar.

Inte upp och ned.

• Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och föremål som skymmer sikten.

Arbetssäkerhet

VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten.

• Använd enbart den här produkten för att klippa gräsmattor. Det är inte tillåtet att använda den för andra uppgifter.

• Använd personlig skyddsutrustning. Se

Personlig skyddsutrustning på

sida 487.

1520 - 002 - 09.11.2020

485

• Se till att du vet hur man snabbt stoppar motorn i en nödsituation.

• Använd inte produkten i regn eller vid blöta förhållanden.

Risken för elektriska stötar

ökar om vatten kommer in i produkten.

• Använd inte produkten utan att kniven och alla kåpor är korrekt monterade. En felaktigt monterad kniv kan lossna och orsaka personskador.

• Se till att kniven inte slår emot föremål som stenar och rötter.

Detta kan göra att kniven skadas och böja motoraxeln.

En böjd axel orsakar kraftiga vibrationer och risken för att kniven lossnar blir mycket hög.

• Om kniven träffar ett föremål eller om det uppstår vibrationer ska du omedelbart stanna produkten. Stäng av motorn, dra upp säkerhetsnyckeln och ta bort batteriet. Kontrollera om det finns några skador på produkten. Reparera skadorna eller låt en behörig serviceverkstad utföra reparationen.

• Fäst aldrig motorbromsbygeln permanent på handtaget när motorn är igång.

• Ställ produkten på ett stabilt plant underlag och starta den.

Se till att kniven inte vidrör marken eller andra föremål.

• Håll dig alltid bakom produkten när du använder den.

• Låt alla hjul stå på marken och håll båda händerna på handtaget när du använder produkten. Håll händer och fötter borta från de roterande knivarna.

• Luta inte produkten när motorn

är igång.

• Var försiktig när du drar produkten bakåt.

• Lyft aldrig upp produkten när motorn är igång. Om du måste lyfta produkten stänger du av motorn, drar upp säkerhetsnyckeln och tar bort batteriet.

• Gå inte baklänges när du använder produkten.

• Stäng av motorn när du rör dig

över områden utan gräs, t.ex.

gångar av grus, sten och asfalt.

• Spring inte med produkten när motorn är igång. Gå alltid när du använder produkten.

• Stäng av motorn innan du

ändrar klipphöjden. Gör aldrig justeringar med motorn igång.

• Lämna aldrig produkten utanför ditt synfält med motorn

486 1520 - 002 - 09.11.2020

igång. Stäng av motorn och se till att skärutrustningen inte roterar.

Säkerhetsinstruktioner för drift

Personlig skyddsutrustning

VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten.

• Personlig skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt, men den reducerar effekten av en skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din

återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning.

• Använd kraftiga halksäkra kängor eller skor. Använd inte

öppna skor och var inte barfota.

• Använd tjockare långbyxor.

• Använd skyddshandskar vid behov, till exempel när du ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.

Säkerhetsanordningar på produkten

VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten.

• Använd inte en produkt med defekta säkerhetsanordningar.

• Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet. Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du prata med din

Husqvarna serviceverkstad.

Kontrollera klippkåpan

Klippkåpan dämpar vibrationerna och minskar risken för skador orsakade av kniven.

• Undersök klippkåpan för att se till att där inte finns några skador, t.ex. sprickor.

Säkerhetsnyckel

Säkerhetsnyckeln finns under batteriluckan. Säkerhetsnyckeln kopplar in batteriet som matar motorn med ström.

Kontrollera säkerhetsnyckeln

Säkerhetsnyckeln kopplar in batteriet som matar motorn med ström.

• Starta och stäng av motorn.

Om säkerhetsnyckeln fungerar går det endast att starta motorn när säkerhetsnyckeln sitter i säkerhetslåset.

1520 - 002 - 09.11.2020

487

Motorbromsbygel

Motorbromsbygeln stänger av motorn. När motorbromsbygeln släpps stannar motorn.

För att inspektera motorbromsen ska du starta motorn och sedan släppa motorbromsbygeln. Om motorn inte stannar inom tre sekunder ska du låta en godkänd

Husqvarna-serviceverkstad justera motorbromsen.

(Fig. 18)

Undersöka startspärren

Gör en kontroll av startspärren för att se till att den hindrar drift av motorn.

1. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning.

Startspärren stoppar rörelsen.

2. Tryck ut startspärren. (Fig.

19)

3. Lossa startspärren och se till att den går tillbaka till ursprungsläget.

Batterisäkerhet

VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten.

• Använd endast laddningsbara batterier från Husqvarna som strömkälla för relaterade

Husqvarna-produkter. På grund av risken för skador ska du inte använda batteriet som strömkälla för andra enheter.

• Använd inte batterier som inte

är laddningsbara.

• Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det kan orsaka kortslutning i batteriet.

• Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.

• Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och öppen eld.

Batteriet kan explodera och orsaka brännskador och/eller kemiska brännskador.

• Håll batteriet borta från regn och fuktiga förhållanden.

• Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.

• Försök inte ta isär eller krossa batteriet.

• Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid vätskan ska du rengöra området med stora mängder vatten och kontakta läkare.

488 1520 - 002 - 09.11.2020

• Använd batteriet vid temperaturer mellan –10 °C och 40 °C.

• Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med vatten. Se

Rengöra batteriet och batteriladdaren på sida 494.

• Använd inte ett defekt eller skadat batteri.

• Håll batterier som förvaras borta från metallföremål, exempelvis spikar, mynt och smycken.

Säkerhet, batteriladdare

VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten.

• Använd endast QCbatteriladdare för att ladda utbytesbatterier från

Husqvarna.

• Risk för elektrisk stöt eller kortslutning. Placera inte föremål i luftspringorna på laddaren. Försök inte plocka isär batteriladdaren. Anslut inte laddarens kontakter till metallföremål. Använd ett godkänt eluttag.

• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan under vissa omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för omständigheter som kan leda till allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan denna maskin används.

• Kontrollera regelbundet att nätsladden till batteriladdaren

är oskadad och att inga sprickor finns.

• Lyft inte batteriladdaren i nätsladden. Koppla bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i kontakten. Dra inte i nätsladden.

• Håll nätsladd och skarvsladd borta från vatten, olja och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte kabeln kläms i dörrar, stängsel eller liknande. Det kan annars medföra att laddaren blir strömförande.

• Rengör inte batteriladdaren med vatten.

• Batteriladdaren kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med olika funktionshinder eller bristande erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt eller får

1520 - 002 - 09.11.2020

489

instruktioner om säker användning av batteriladdaren och förstår de risker användandet medför. Barn får inte leka med batteriladdaren.

Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.

• Ladda aldrig batterier som inte

är laddningsbara i batteriladdaren.

• Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga material eller material som kan orsaka korrosion. Täck inte över batteriladdaren. Dra ut stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling eller brand.

• Använd aldrig defekta eller skadade batteriladdare.

• Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts för solljus och i ett rum med bra luftflöde. Ladda inte batteriet vid fuktiga förhållanden.

Säkerhetsinstruktioner för underhåll

VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten.

• Ta ur tändningsnyckeln innan du utför underhåll på produkten.

• Utför underhållsarbete på rätt sätt för att öka produktens livslängd och minska risken för olyckor. Låt en godkänd serviceverkstad utföra fackmannamässig reparation.

Tala med din närmaste serviceverkstad för mer information.

• Utför endast det underhållsarbete som anges i den här bruksanvisningen.

• Använd kraftiga arbetshandskar när du använder skärutrustningen.

Kniven är mycket vass och skärskador uppstår lätt.

• Håll den skärande delen skarp och ren för bästa och säkraste prestanda.

• Låt din serviceverkstad regelbundet kontrollera produkten och göra nödvändiga inställningar och reparationer.

• Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.

• Följ instruktionerna för byte av tillbehör. Använd endast tillbehör från tillverkaren.

• När den inte används ska du hålla produkten, batteriet och batteriladdaren ifrån varandra

490 1520 - 002 - 09.11.2020

på ett torrt och låst utrymme inomhus. Se till att barn och personer som inte är godkända inte kan få tillgång till produkten, batteriet eller batteriladdaren.

Introduktion

VARNING:

Läs och förstå säkerhetskapitlet innan du monterar produkten.

Montering

Montera handtaget

1. Ta bort handtagsmuttern och brickan från plattan på det övre handtaget.

2. Placera det övre handtaget i rätt läge på det undre handtaget.

OBSERVERA:

Se till att ledningarna inte kläms eller skadas.

3. Fäst brickan och inställningsspaken för handtaget.

(Fig. 20)

4. Vrid handtaget till sidan för en bättre position när du använder produkten nära en vägg. (Fig. 21)

Introduktion

VARNING:

Innan du använder produkten måste du läsa igenom och förstå kapitlet om säkerhet.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna för Husqvarna-produkten:

• Mer produktinformation.

• Information om, och hjälp med, produktdelar och service.

Börja använda Husqvarna Connect

1. Hämta Husqvarna Connect-appen på din mobila enhet.

2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.

3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för att ansluta och registrera produkten.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ är en molnlösning som ger användaren en översikt över alla anslutna produkter. På den här produkten kan en Husqvarna Fleet Services sensor installeras. Husqvarna Fleet Services ™

™ -

-sensorn samlar in produktdata och låter dig ansluta till

Husqvarna Fleet Services ™ -systemet. Husqvarna Fleet

Services ™ -systemet rapporterar data som drifttid, serviceintervall och placering av produkten.

Om du vill ha mer information om Husqvarna Fleet

Services ™ hämtar du Husqvarna Fleet Services ™ appen eller kontaktar din Husqvarna-representant.

Drift

Förbereda sensorn (tillbehör)

1. Använd sensornyckeln till att öppna locket till sensorn. (Fig. 22)

2. Ta bort sensorn.

3. Anslut batteriet till sensorn. Lampan på sensorn tänds. (Fig. 23)

4. Ladda ned appen Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Logga in i Husqvarna Fleet Services ™ -appen.

6. Parkoppla. Se

Parkoppla produkten och appen på

sida 491

Parkoppla produkten och appen

1. Logga in i Husqvarna Fleet Services ™ -appen.

2. Välj produkten i appen.

3. Installera sensorn i appen genom att skanna koden bakom den med hjälp av din mobila enhet.

Notera:

Du behöver endast parkoppla produkten och appen en gång.

Montera sensorn

1. Kontrollera att sensorn är ansluten i appen

Husqvarna Fleet Services ™

. Se Parkoppla produkten och appen på sida 491

.

2. Borra hål vid de två markeringarna i facket i höljet.

(Fig. 24)

Notera:

Se till att hålen har samma mått som de nitar som medföljer sensorn.

3. Använd en tång till att ta bort de yttre hålen från sensorhållaren. (Fig. 25)

4. Borra hål vid de två markeringarna i sensorhållaren.

(Fig. 26)

1520 - 002 - 09.11.2020

491

5. Rikta in sensorhållaren mot facket i höljet. (Fig. 27)

6. Montera sensorhållaren med hjälp av nitarna.

7. Montera sensorn i sensorhållaren. Rikta in den vita markeringen på sensorn mot markeringen på sensorhållaren. (Fig. 28)

8. Stäng locket till sensorn och lås det med hjälp av sensornyckeln. Se till att överdelen av ”H” som i

”Husqvarna” är riktat bort från säkerhetsnyckeln.

(Fig. 29)

Ställa in klipphöjden

Klipphöjden kan justeras i 4 nivåer för LB 442i.

Klipphöjden kan justeras i 6 nivåer för LB 448i.

1. Tryck klipphöjdsreglaget i riktning mot hjulet och sedan bakåt för att höja klipphöjden.

2. Tryck klipphöjdsreglaget i riktning mot hjulet och sedan framåt för att minska klipphöjden. (Fig. 30)

OBSERVERA:

Ställ inte in för låg klipphöjd. Knivarna kan träffa marken om gräsmattans yta inte är plan.

Batteri

VARNING:

Innan du använder batteriet måste du läsa igenom och förstå kapitlet om säkerhet. Du måste också läsa igenom och förstå den bruksanvisning som medföljer batteriet och batteriladdaren.

Batteristatus

Displayen visar den återstående batterikapaciteten och om det föreligger problem med batteriet.

Batterikapaciteten visas i fem sekunder efter att produkten har stängts av eller batteriindikatorknappen har tryckts in. Varningssymbolen på batteriet tänds när

ett fel har inträffat. Se Batteri på sida 495

.

(Fig. 31)

Lysdioder

Alla lysdioder är tända

Lysdiod 1, 2 och 3 lyser

Lysdiod 1 och 2 lyser

Lysdiod 1 lyser

Lysdiod 1 blinkar

Batteristatus

Fulladdat (75–100 %)

Batteriet är 50–75 % laddat

Batteriet är 25–50 % laddat

Batteriet är 0–25 % laddat.

Batteriet är tomt. Ladda batteriet.

Ladda batteriet

Ladda batteriet före första användning. Batteriet är endast 30 % laddat när det levereras till kunden.

Notera:

Batteriladdaren måste vara kopplad till den spänning och frekvens som anges på typskylten.

Batteriet laddas inte om batteritemperaturen är över

50 °C. Batteriladdaren sänker batteriets temperatur innan den börjar ladda.

1. Anslut den ena änden av batteriladdarens nätsladd till batteriladdarens uttag.

2. Anslut den andra änden av batteriladdarens nätsladd till ett jordat eluttag. Lysdioden på batteriladdaren blinkar grönt en gång. (Fig. 32)

3. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Den gröna lampan på laddaren tänds när batteriet är korrekt anslutet till laddaren. (Fig. 33)

4. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet fulladdat. Ladda batteriet i högst 24 timmar.

5. Koppla bort batteriladdaren ur vägguttaget genom att dra i kontakten, inte i nätsladden.

6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.

Batteriladdningsstatus

Ett litiumjonbatteri från Husqvarna kan laddas eller användas vid alla laddningsnivåer. Batteriet inte är skadat. Ett fulladdat batteri laddas inte ur även om batteriet sitter kvar i laddaren.

LED-display

Lysdiod 1 blinkar

Laddningsstatus

0–25 %

Lysdiod 1 lyser, 2 blinkar 25–50%

Lysdioderna 1 och 2 lyser,

3 blinkar

Lysdioderna 1, 2 och 3 lyser, 4 blinkar

50–75 %

75–100%

Lysdioderna 1, 2, 3 och 4 lyser

Fulladdat

Starta produkten

1. Lyft upp batteriluckan.

2. Sätt ett laddat batteri i batterifack 1 under batteriluckan. Om du vill förlänga drifttiden sätter du ett andra laddat batteri i batterifack 2.

3. Koppla bort säkerhetsnyckeln från säkerhetsnyckelhållaren.

4. Tryck in säkerhetsnyckeln i säkerhetslåset. (Fig. 34)

5. Stå bakom produkten.

6. Tryck på PÅ/AV-knappen på reglagepanelen.

Displayen tänds.

492 1520 - 002 - 09.11.2020

7. Lossa startspärren. (Fig. 19)

8. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning. (Fig.

35)

Använda SavE-funktionen

Produkten har en batterisparfunktion (SavE) som ger längre drifttid.

1. Tryck på SavE-knappen (A) för att starta funktionen.

SavE-symbolen (B) på displayen tänds.

2. Tryck på SavE-knappen igen för att stoppa funktionen. SavE-symbolen (B) på displayen släcks.

(Fig. 36)

SavE-funktionen stängs automatiskt av om markförhållandena kräver högre effekt. SavE-funktionen startas automatiskt igen när markförhållandena tillåter.

PowerBoost-funktion

När produkten klipper högt eller vått gräs ökar motorn automatiskt varvtalet. För att spara batteritid ändras motorn automatiskt till standardläget när PowerBoostfunktionen inte behövs.

Stoppa produkten

Produkten stängs av automatiskt om du inte använder den på tre minuter.

1. Släpp motorbromsbygeln för att stänga av motorn.

(Fig. 18)

2. Tryck på PÅ/AV-knappen på reglagepanelen. Alla lysdioder och symboler på displayen släcks. (Fig. 37)

3. Ta bort säkerhetsnyckeln från säkerhetslåset och placera den i säkerhetsnyckelhållaren.

Få ett bra resultat

• Använd alltid en vass kniv. En slö kniv ger ett ojämnt resultat och gräsets snittyta blir gul. En vass kniv förbrukar mindre energi än en slö kniv.

• Klipp inte mer än en tredjedel av gräsets längd. Klipp först med hög klipphöjd. Undersök resultatet och sänk klipphöjden till en lämplig nivå. Om gräset är väldigt långt kan du köra sakta och klippa två gånger vid behov.

• Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika ränder i gräsmattan.

Introduktion

Underhåll

VARNING:

Innan du utför underhåll måste du läsa och förstå kapitlet om säkerhet.

För allt service- och reparationsarbete på produkten krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en fackmannamässig reparation och service utförd. Om din

återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med dem för information om närmaste serviceverkstad.

Underhållsschema

Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig användning av produkten. Intervallen ändras om produkten inte används dagligen.

För underhåll som markeras med *, se

Säkerhetsinstruktioner för drift på sida 487

.

Utför en allmän inspektion

Kontrollera startspärren*

Undersök luftfiltret och ta bort gräs och smuts

Kontrollera att produktens säkerhetsanordningar inte är defekta*

Kontrollera skärutrustningen

Kontrollera klippkåpan*

Kontrollera motorbromsbygeln*

Se till att PÅ/AV-knappen fungerar som den ska och inte är defekt

Undersök om det finns några skador på batteriet

Kontrollera batteriladdningen

Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i produkten

Varje användning

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Varje månad

Varje säsong

1520 - 002 - 09.11.2020

493

Rengör luftintagen. Se till att det inte finns gräs eller smuts på luftintagen

Kontrollera om batteriladdaren är skadad och se till att den fungerar

Undersök anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslutningen mellan batteriet och batteriladdaren

Varje användning

X

Varje månad

X

Allmän inspektion

• Se till att skruvar och muttrar på produkten är

åtdragna.

• Se till att produktens kablar inte är i ett läge där de kan skadas.

Byta knivar

1. Lås kniven med en träbit. (Fig. 38)

2. Ta bort knivbulten, fjäderbrickan och kniven. (Fig.

39)

3. Kontrollera om knivstödet och knivbulten har skador.

a) Om du byter ut kniven eller knivstödet ska du också byta ut knivbulten, fjäderbrickan och friktionsbrickan.

4. Kontrollera motoraxeln för att se till att den inte är böjd.

5. När du monterar den nya kniven ska du rikta knivens böjda ändar mot klippkåpan. (Fig. 40)

6. Lägg friktionsbrickan och kniven mot knivstödet.

(Fig. 41)

7. Se till att kniven är i linje med mitten av motoraxeln.

(Fig. 42)

8. Lås kniven med en träbit. (Fig. 43)

9. Montera fjäderbrickan och dra åt bulten med ett vridmoment på 65-75 Nm. (Fig. 44)

10. Dra runt kniven för hand och se till att den roterar fritt.

VARNING:

Använd skyddshandskar. Kniven är mycket vass och skärskador uppstår lätt.

11. Starta produkten för att testa kniven. Om kniven inte

är korrekt monterad känner du vibrationer i produkten eller så är klippresultat otillfredsställande.

Rengöra produkten

• Rengör plastdelar med en ren och torr trasa.

• Använd inte vatten för att rengöra produkten. Vatten kan tränga in i batteriet eller motorn och orsaka kortslutning eller skada på produkten.

• Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör maskinen.

• Spola inte vatten direkt på motorn.

• Använd en borste för att ta bort löv, gräs och smuts.

Rengöra batteriet och batteriladdaren

OBSERVERA:

Varje säsong

X

Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med vatten.

• Se till att batteriet och batteriladdaren är rena och torra innan du sätter i batteriet i batteriladdaren.

• Rengör batteripolerna med tryckluft eller med en mjuk, torr trasa.

• Rengör ytorna på batteriet och batteriladdaren med en mjuk, torr trasa.

Kontrollera skärutrustningen

VARNING:

För att förhindra oavsiktlig start drar du upp säkerhetsnyckeln, tar bort batteriet och väntar minst fem sekunder.

VARNING:

Använd skyddshandskar när du utför underhåll på skärutrustningen.

Kniven är mycket vass och skärskador uppstår lätt.

1. Kontrollera så att skärutrustningen inte är skadad eller har sprickor. Byt alltid ut skadad skärutrustning.

2. Titta på kniven för att se om den är skadad eller slö.

Notera:

Kniven måste balanseras när den har slipats.

Låt en serviceverkstad slipa, byta och balansera kniven.

Om du träffar ett hinder som gör att produkten stannar ska du byta ut den skadade kniven. Låt serviceverkstaden bedöma om kniven kan slipas eller måste ersättas.

494 1520 - 002 - 09.11.2020

Felsökning

Batteri

Lysdiod på batteriet

Den gröna lysdioden blinkar.

Lysdioden för fel blinkar.

Orsak

Batterispänningen är låg.

Batteriet är svagt.

Temperaturen i arbetsmiljön är för hög eller för låg.

Överspänning.

Lysdioden för fel lyser.

För stor cellskillnad (1 V).

Lösning

Ladda batteriet. Se Ladda batteriet på sida 492

.

Ladda batteriet. Se Batteri på sida 495

.

Använd batteriet vid temperaturer mellan –10 °C och 40 °C.

Se till att nätspänningen stämmer med den som anges på produktens typskylt.

Ta ut batteriet ur batteriladdaren. Vänta fem sekunder och försök att ladda batteriet igen. Om problemet kvarstår kontaktar du en godkänd serviceverkstad.

Tala med en godkänd serviceverkstad.

Batteriladdare

Lysdiod på batteriladdaren

Lysdioden för fel blinkar.

Lysdioden för fel lyser.

Orsak

Temperaturen i arbetsmiljön är för hög eller för låg.

Lösning

Använd batteriladdaren i temperaturer mellan 5 °C och

40 °C.

Tala med en godkänd serviceverkstad.

1520 - 002 - 09.11.2020

495

5

8

9

8

9

Reglagepanel

Felkod (antal blinkningar)

5

10

Övriga fel

Eventuella fel Möjliga åtgärder

Motorvarvtalet sjunker för mycket och motorn stängs av.

Batteriet är svagt.

Batterifel eller ingen signal från batteriet.

Rengör klippaggregatet och öka klipphöjden.

Se

Ställa in klipphöjden på sida 492

. Om felet kvarstår kontaktar du en godkänd serviceverkstad.

Ladda batteriet. Se

Ladda batteriet på sida

492 .

Sätt batteriet i produkten på rätt sätt och undersök batterianslutningen. Om lysdioden för

fel på batteriet blinkar, se Batteri på sida 492

.

Motorstyrningen är för varm.

Stäng av motorn och vänta tills den har svalnat.

Om det uppstår något annat fel tar du bort säkerhetsnyckeln, tar bort batteriet och kontaktar en godkänd serviceverkstad.

Reglagepanel

Felkod (antal blinkningar)

1

10

Övriga fel

Eventuella fel Möjliga åtgärder

Transmissionsmotorn är för varm.

Låt produkten svalna. Se till att det inte finns gräs på transmissionen. Rengör transmissionskåpan om det behövs.

Motorvarvtalet sjunker för mycket och motorn stängs av.

Batteriet är svagt.

Batterifel eller ingen signal från batteriet.

Rengör klippaggregatet och öka klipphöjden.

Se

Ställa in klipphöjden på sida 492

. Om felet kvarstår kontaktar du en godkänd serviceverkstad.

Ladda batteriet. Se

Ladda batteriet på sida

492 .

Sätt batteriet i produkten på rätt sätt och undersök batterianslutningen. Om lysdioden för

fel på batteriet blinkar, se Batteri på sida 492

.

Motorstyrningen är för varm.

Stäng av motorn och vänta tills den har svalnat.

Om det uppstår något annat fel tar du bort säkerhetsnyckeln, tar bort batteriet och kontaktar en godkänd serviceverkstad.

Introduktion

Transport, förvaring och kassering

VARNING:

För att förhindra oavsiktlig start vid transport drar du upp säkerhetsnyckeln, tar bort batteriet och väntar minst fem sekunder.

Transport

• Kraven i lagstiftningen för farligt gods gäller för de medföljande litiumjonbatterierna.

• För kommersiella transporterna måste särskilda krav på förpackning och etiketter följas.

496 1520 - 002 - 09.11.2020

• Se till att du följer kraven gällande farligt material när du förbereder produkten för transport. Lokala föreskrifter kan gälla.

• Ta alltid loss alltid batteriet vid transport.

• Sätt tejp på batterikontakterna och se till att batteriet inte kan röra sig under transport.

• Sätt fast produkten under transport.

Förvaring

• Ta alltid ut batteriet vid förvaring.

• Förhindra olyckor genom att se till att batteriet inte är kopplat till produkten vid förvaring.

• Förvara batteriladdaren på en sluten och torr plats.

• Förvara batteriet och batteriladdaren på en torr plats där det inte finns någon fukt eller frost.

• Koppla ur batteriet från batteriladdaren vid förvaring.

• Förvara inte batteriet där statisk elektricitet kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.

• Förvara batteriet i temperaturer mellan 5 °C och

25 °C, och inte i direkt solljus.

• Förvara batteriladdaren i temperaturer mellan 5 °C och 45 °C, och inte i direkt solljus.

• Se till att batteriet är 30–50 % laddat innan du förvarar det under längre perioder.

Tekniska data

• Förvara produkten, batteriet och batteriladdaren i ett låst utrymme utom räckhåll för barn och personer som inte är godkända.

• Rengör produkten och gör en fullständig service innan du ska förvara produkten under en längre tid.

Kassering

Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt inte får hanteras som hushållsavfall.

Istället ska den överlämnas till lämplig

återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.

Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om

återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.

(Fig. 45)

LB 442i LB 448i

Klippmotor

Motortyp

Motorvarvtal – SavE, varv/min*

Motorvarvtal – nominellt, varv/min*

Motorvarvtal – hög belastning, varv/min

Motoreffekt – max. kW

Motoreffekt – nominell, kW

Vikt

Vikt utan batteri, kg

Batteri

Batterityp

Batteritid

Batteritid, min 126

Batteritid, min 127

BLDC (borstlös) 36 V

2 600

3 000

3 500

1,8

1,2

24,5

Husqvarna Battery-serien Husqvarna Battery-serien

40

30

BLDC (borstlös) 36 V

2 600

3 000

3 500

1,8

1,2

28

30

20

126

127

Fri drift, uppmätt med SavE aktiverat och med ett Husqvarna 5,2 Ah-batteri (Bli200).

Fri drift, uppmätt med standardläge aktiverat och ett Husqvarna 5,2 Ah-batteri (Bli200).

1520 - 002 - 09.11.2020

497

LB 442i LB 448i

Emission av buller 128

Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A)

Ljudeffektnivå, garanterad L

WA

dB(A)

Ljudnivåer 129

Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A)

Vibrationsnivåer 130

Handtag, m/s 2

Skärutrustning

Klipphöjd, mm

Klippbredd, cm

Blad

*Varv per minut

Godkända batterier

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Varumärke

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

90

91

78

0,3

35–55

42 mulch blade 599707110

94

95

81

0,3

30–60

48 mulch blade 597466510

Typ Batterikapacitet, Ah

Litiumjonbatteri 4,0

Litiumjonbatteri 7,5

Litiumjonbatteri 5,2

Litiumjonbatteri 9,4

Spänning, V

36

36

36

36

Vikt, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Laddare som är godkända för de angivna batterierna, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Varumärke

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Ingående spänning, V

100–240

12

100–240

100–240

100–240

Frekvens, Hz

50–60

0

50–60

50–60

50–60

Effekt, W

80

80

250

330

500

128

129

130

Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L

WA

) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.

Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,2 dB(A).

Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 0,2 m/s 2 tionsstandard SS-EN 60335-2-77:2017 kapitel 20.105

. Vibra-

498 1520 - 002 - 09.11.2020

EG‐försäkran om överensstämmelse

Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:

+46-36-146500, försäkrar härmed att gräsklipparen

Husqvarna LB 442i, LB 448i från år 2019 och framåt uppfyller kraven i RÅDETS DIREKTIV:

• av den 8 juni 2011 angående ”begränsning av användning av vissa farliga ämnen” 2011/65/EU

• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner”

2006/42/EG

• av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2014/30/EU

• av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller i miljön” 2000/14/EG

Information om bulleremissioner finns i avsnittet

Tekniska data.

Följande standarder har tillämpats:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Anmält organ: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning

AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala har utfört en utvärdering av överensstämmelse i enlighet med bilaga

VI till direktiv 2000/14/EG.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, utvecklingschef/trädgårdsprodukter

(auktoriserad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag)

1520 - 002 - 09.11.2020

499

İçindekiler

Giriş............................................................................ 500

Güvenlik......................................................................501

Montaj......................................................................... 509

Çalışma.......................................................................509

Bakım..........................................................................511

Sorun giderme............................................................ 513

Taşıma, depolama ve atma........................................ 514

Teknik veriler.............................................................. 515

AT Uyumluluk Bildirimi................................................516

Ürün açıklaması

Ürün, çimleri gübre olacak şekilde kesmek için BioClip ® kullanan yaya kumandalı bir döner çim biçme makinesidir.

Giriş

Kullanım amacı

Ürünü çim biçmek için kullanın. Ürünü başka işler için kullanmayın.

Ürüne genel bakış

(Şek. 1)

1. Kontrol paneli

2. Motor fren kolu

3. Başlatma engelleyici

4. Güvenlik anahtarı

5. Tutma yeri ayar kolu

6. Akü kapağı

7. AÇMA/KAPAMA düğmesi

8. SavE düğmesi

9. SavE göstergesi

10. Akü göstergesi

11. Hata LED'i

12. Kesme kapağı

13. Hava girişleri

14. Nominal değerler plakası

15. Akü şarj cihazı (Aksesuar)

16. Akü (Aksesuar)

17. Kullanım kılavuzu

Ürün üzerindeki semboller

(Şek. 2) UYARI: Bu ürün, tehlikeli olabilir ve operatör ya da başkaları açısından ciddi yaralanmalara veya

ölüme neden olabilir.

Dikkatli olun ve ürünü doğru kullanın.

(Şek. 3)

(Şek. 4)

(Şek. 5)

(Şek. 6)

(Şek. 7)

Bu ürünü kullanmadan

önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve talimatları anladığınızdan emin olun.

İnsanları ve hayvanları

çalışma alanından güvenli bir uzaklıkta tutun.

Atılan nesnelere ve seken cisimlere dikkat edin.

Uyarı: El ve ayaklarınızı döner bıçaktan uzak tutun.

Uyarı: El ve ayaklarınızı döner parçalardan uzak tutun.

500 1520 - 002 - 09.11.2020

(Şek. 8)

(Şek. 9)

Onarım veya bakım gerçekleştirmeden önce güvenlik anahtarını sökün.

Çevreyle ilgili işaret.

Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık değildir. Ürünü elektrikli ve elektronik ekipmanlara özel onaylı bir çöp atma merkezinde geri dönüştürün.

(Şek. 14)

(Şek. 15)

Sadece AU/NZ için geçerlidir

Çevreye gürültü yayma düzeyi, yürürlükteki AB Direktiflerine uygundur.

Ürünün gürültü emisyonu belirtilmiştir.

Teknik veriler

sayfada: 515 ve etiket üzerinde

Su sıçramasına karşı korumalıdır.

Taranabilir kod

Not:

Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.

(Şek. 10)

(Şek. 11)

Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.

Ürün, geçerli Avrasya

Gümrük Birliği direktiflerine uygundur.

Talimat etiketleri

(Şek. 16)

Başlatma talimatı, bkz. Ürünü çalıştırma sayfada: 510

.

(Şek. 17)

Durdurma talimatı, bkz.

Ürünü durdurma sayfada: 511.

(Şek. 12)

(Şek. 13)

Ürün, geçerli

UkrSEPRO direktiflerine uygundur.

Ürün, geçerli RCM direktiflerine uygundur.

Ürün sorumluluğu

Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;

• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,

• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya

üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,

• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından onaylanmayan bir aksesuar bulunması,

• ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.

Güvenlik

Güvenlik tanımları

Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve notlar kullanılmıştır.

takdirde operatör veya

çevredeki kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm tehlikesi varsa kullanılır.

UYARI: Kılavuzdaki talimatlara uyulmadığı

DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara uyulmadığı

1520 - 002 - 09.11.2020

501

takdirde ürünün, diğer malzemelerin veya

çevrenin zarar görme riski olduğunda kullanılır.

Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde kullanılır.

Genel güvenlik talimatları

UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.

• Bu ürün yanlış kullanıldığında veya dikkatli olmazsanız tehlikelidir. Güvenlik talimatlarına uyulmaması yaralanmalara veya ölüme yol açabilir.

• Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif tıbbi implantlarda girişime neden edebilir. Ciddi veya ölümcül yaralanma riskini azaltmak için tıbbi implantı olan kişilerin, bu

ürünü kullanmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant

üreticilerine danışmalarını

öneririz.

• Her zaman dikkatli olun ve sağduyunuzu kullanın. Özel bir durumda aracı nasıl kullanacağınızdan emin değilseniz durun ve devam etmeden önce Husqvarna yetkili satıcınızla görüşün.

• Diğer insanları veya bu insanlara ait mülkleri içeren kazalardan operatörün sorumlu tutulacağını unutmayın.

• Ürünü temiz tutun. İşaretleri ve etiketleri net bir şekilde okuyabildiğinizden emin olun.

• Çocukların veya bu kullanma talimatlarını bilmeyen kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel yönetmeliklerde operatör yaşına dair bir sınırlama olabilir

• Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi

ürünü kullanırken bu kişiyi daima gözetim altında tutun.

Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman orada olmalıdır.

• Ürünü yorgun, hasta veya alkol ya da ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Bu durum görüş, dikkat, koordinasyon ve doğru bir şekilde düşünmenizi olumsuz yönde etkiler.

• Arızalıysa ürünü kullanmayın.

• Başkaları tarafından değiştirilmiş olma olasılığı

502 1520 - 002 - 09.11.2020

varsa bu ürünü değiştirmeyin veya kullanmayın.

Çalışma alanı güvenliği

UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.

• Ürünü kullanmadan önce

çalışma alanındaki dal, çalı

çırpı ve taş gibi nesneleri alın.

• Kesme donanımına çarpan nesneler fırlatılarak kişi ve nesnelerin zarar görmesine neden olabilir. Etraftaki insanları ve hayvanları

üründen güvenli bir uzaklıkta tutun.

• Ürünü sis, yağmur, kuvvetli rüzgar, şiddetli soğuk ve yıldırım düşmesi riski gibi olumsuz hava koşullarında hiçbir zaman kullanmayın.

Ürünü olumsuz hava koşullarında veya nemli ya da ıslak yerlerde kullanmak yorucudur. Kötü hava, kaygan yüzeyler gibi tehlikeli koşullara neden olabilir.

• Ürünün güvenli bir şekilde

çalışmasını önleyebilecek kişi, nesne ve durumlara dikkat edin.

• Kök, taş, çalı çırpı, çukur, hendek gibi engellere dikkat edin. Uzun çim nesneleri saklayabilir.

• Eğimli yerlerde çim kesmek tehlikeli olabilir. Aşırı dik eğimlerde çim biçmeyin.

Ürünü 15°'den daha eğimli zeminlerde kullanmayın

• Yokuşta yön değiştirirken çok dikkatli olun. Yokuşlarda ürünü yatay olarak kullanın. Yukarı ve aşağı hareket ettirmeyin.

• Gizli köşelere ve açık görüşü engelleyen nesnelerin yanına giderken dikkatli olun.

Çalışma güvenliği

UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.

• Bu ürünü yalnızca çimenlik alanlarda çim kesmek için kullanın. Ürünün başka işler için kullanılması yasaktır.

• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Bkz.

Kişisel koruyucu ekipman sayfada: 505.

• Acil bir durumda motoru hızlı bir şekilde nasıl kapatacağınızı öğrenin.

• Ürünü yağmurda veya ıslak koşullarda çalıştırmayın.

Ürünün içine su girerse elektrik çarpması riski artar.

1520 - 002 - 09.11.2020

503

• Bıçağı ve tüm kapakları doğru bir şekilde takmadan ürünü

çalıştırmayın. Yanlış bir şekilde takılan bıçak gevşeyerek yaralanmanıza neden olabilir.

• Bıçağın taş veya kök gibi nesnelere çarpmamasına dikkat edin. Bu, bıçağa zarar verebilir ve motor milini bükebilir. Bükülmüş aks, ağır titreşime ve çok yüksek bir bıçak gevşemesi riskine neden olabilir.

• Bıçak bir cisme çarpar veya titreşim oluşursa ürünü hemen durdurun. Motoru durdurun, güvenlik anahtarını yukarı

çekin ve aküyü çıkarın.

Üründe hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasarları onarın veya yetkili bir servis noktasının onarım yapmasını sağlayın.

• Motor çalıştırıldığında motor fren kolunu asla sürekli olarak kola takmayın.

• Ürünü sabit ve düz bir yüzeye koyup çalıştırın. Bıçağın yere veya diğer cisimlere

çarpmadığından emin olun.

• Ürünü çalıştırırken her zaman arkasında durun.

• Ürünü kullanırken tüm tekerleklerin yere basmasını sağlayın ve 2 elinizi kolun

üzerinde tutun. Ellerinizi ve ayaklarınızı döner bıçaklardan uzakta tutun.

• Motor çalışırken ürünü yatırmayın.

• Ürünü arkaya doğru çekerken dikkatli olun.

• Motor çalışırken ürünü hiçbir zaman yukarı kaldırmayın.

Ürünü kaldırmanız gerekiyorsa

öncelikle motoru durdurun, güvenlik anahtarını yukarı

çekin ve aküyü çıkarın.

• Ürünü kullanırken arkaya doğru yürümeyin.

• Çakıl, taş ve asfalt gibi malzemelerden yapılmış, çim olmayan alanlardan geçerken motoru durdurun.

• Motor çalışırken ürünle birlikte koşmayın. Ürünü kullanırken her zaman yürüyün.

• Kesme yüksekliğini değiştirmeden önce motoru durdurun. Motor çalışırken asla ayarlama yapmayın.

• Motor çalışırken ürünün görüş alanından çıkmasına asla izin vermeyin. Motoru durdurun ve kesme donanımının dönmediğinden emin olun.

504 1520 - 002 - 09.11.2020

Kullanım için güvenlik talimatları

Kişisel koruyucu ekipman

UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.

• Kişisel koruyucu ekipmanlar yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır. Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı olmasını sağlayın.

• Ağır hizmet tipi kaymayan botlar veya ayakkabılar kullanın. Açık ayakkabılar giymeyin veya çıplak ayakla yürümeyin.

• Kalın, uzun pantolonlar giyin.

• Kesme donanımını takma, kontrol etme veya temizleme gibi gerekli durumlarda koruyucu eldivenler kullanın.

Ürünün üzerindeki güvenlik aletleri

UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.

• Güvenlik araçları arızalı olan bir ürünü kullanmayın.

• Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin. Güvenlik araçları arızalıysa Husqvarna servis noktanızla görüşün.

Kesme kapağını kontrol etme

Kesme kapağı, üründeki titreşimleri ve bıçakla yaralanma riskini azaltır.

• Çatlak gibi hasarlar olmadığından emin olmak için kesme kapağını inceleyin.

Güvenlik anahtarı

Güvenlik anahtarı, akü kapağının altındadır. Güvenlik anahtarı, motora güç sağlayan aküye bağlanır.

Güvenlik anahtarını kontrol etme

Güvenlik anahtarı, motora güç sağlayan aküye bağlanır.

• Motoru çalıştırın ve durdurun.

Güvenlik anahtarı doğru

çalışıyorsa motor, yalnızca anahtar güvenlik kilidinin içindeyse çalışır.

Motor fren kolu

Motor fren kolu motoru durdurur. Motor fren kolu

1520 - 002 - 09.11.2020

505

serbest bırakıldığında motor durur.

Motor frenini kontrol etmek için motoru çalıştırıp motor fren kolunu serbest bırakın. Motor 3 saniye içinde durmazsa motor frenini onaylı bir Husqvarna servis noktasına ayarlatın.

(Şek. 18)

Başlatma engelleyicinin kontrol edilmesi

Motorun çalışmasını engellediğinden emin olmak için başlatma engelleyiciyi kontrol edin.

1. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin. Başlatma engelleyici hareketi durdurur.

2. Başlatma engelleyiciyi dışarı doğru itin. (Şek. 19)

3. Başlatma engelleyiciyi serbest bırakın ve başlangıç konumuna geri döndüğünden emin olun.

Akü güvenliği

UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.

• Yalnızca ilgili Husqvarna

ürünleri için güç kaynağı olarak Husqvarna şarj edilebilir akülerini kullanın. Yaralanmayı

önlemek için aküyü başka cihazların güç kaynağı olarak kullanmayın.

• Şarj edilebilir olmayan akü kullanmayın.

• Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini anahtarlara, madeni paralara, vidalara veya diğer metallere bağlamayın.

Bu, aküde kısa devreye neden olabilir.

• Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne koymayın.

• Aküyü doğrudan güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık alevden uzak tutun.

Akü patlayabilir ve yanıklara ve/veya kimyasal yanıklara neden olabilir.

• Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.

• Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak tutun.

• Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya çalışmayın.

• Aküde sızıntı varsa sıvının vücudunuza veya gözlerinize temas etmesine izin vermeyin.

Sıvıya dokunduysanız etkilenen bölgeyi bolca suyla yıkayın ve tıbbi yardım alın.

• Aküyü -10°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın.

506 1520 - 002 - 09.11.2020

• Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin. Bkz.

Aküyü ve şarj cihazını temizlemek için sayfada: 512.

• Hatalı veya hasarlı aküleri kullanmayın.

• Aküleri çivi, madeni para, mücevher gibi metal nesnelerden uzak bir yerde saklayın.

Akü şarj cihazı güvenliği

UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.

• QC akü şarj cihazlarını yalnızca Husqvarna yedek akülerini şarj etmek için kullanın.

• Elektrik çarpması veya kısa devre riski. Şarj cihazının hava deliklerine herhangi bir nesne koymayın. Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya

çalışmayın. Şarj cihazı terminallerini metal nesnelere bağlamayın. Onaylı bir elektrik prizi kullanın.

• Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif tıbbi implantlarda girişime neden edebilir. Ciddi veya ölümcül yaralanma riskini azaltmak için tıbbi implantı olan kişilerin, bu

ürünü kullanmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant

üreticilerine danışmalarını

öneririz.

• Akü şarj cihazının güç kablosunun hasarlı olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını düzenli olarak kontrol edin.

• Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın. Akü şarj cihazını elektrik prizinden çıkarmak için fişi çekin. Güç kablosunu

çekmeyin.

• Güç kablosunu ve uzatma kablolarını sudan, yağdan ve keskin kenarlı cisimlerden uzak tutun. Kabloların kapılara, çitlere veya benzeri yerlere sıkışmadığından emin olun. Bu durum şarj cihazının elektrik yüklenmesine sebep olabilir.

• Akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.

• Akü şarj cihazı, gözetim altında tutuldukları ya da akü şarj cihazının güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatlar sağlandığı ve gerçekleşebilecek tehlikeler açıklandığı sürece 8 yaş ve

üzeri çocuklar ve fiziksel,

1520 - 002 - 09.11.2020

507

duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da yetersiz deneyim ve bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar akü şarj cihazı ile oynamamalıdır.

Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri gözetim olmadan

çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.

• Şarj edilemeyen aküleri akü şarj cihazında şarj etmeyin.

• Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında kullanmayın. Akü şarj cihazının üzerini kapatmayın.

Duman veya ateş çıkması durumunda akü şarj cihazının fişini çekip çıkarın.

• Hatalı veya hasarlı akü şarj cihazlarını kullanmayın.

• Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve güneş ışığından uzak bir odada şarj edin. Aküyü ıslak koşullarda şarj etmeyin.

Bakım için güvenlik talimatları

UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.

• Ürün üzerinde bakım yapmadan önce güvenlik anahtarını çıkarın.

• Ürünün ömrünü uzatmak ve kaza riskini azaltmak için bakım işini doğru şekilde yapın. Onaylı bir servis noktasında profesyonel onarım yaptırın. Daha fazla bilgi için size en yakın servis noktası ile görüşün.

• Yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen bakım

çalışmasını yapın.

• Kesme donanımını kullanırken ağır hizmet tipi eldiven giyin.

Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla kesiklere yol açabilir.

• En iyi ve en güvenli performans için kesme kenarlarının keskin ve temiz olmasına özen gösterin.

• Servis noktanızın düzenli olarak ürünü kontrol etmesini ve gerekli ayarları ve onarımları yapmasını sağlayın.

• Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin.

• Aksesuar değiştirmeyle ilgili talimatlara uyun. Yalnızca

üreticiden gelen aksesuarları kullanın.

• Çalışmadığı zaman ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını ayrı olarak kuru, kapalı ve kilitli bir alanda saklayın. Çocukların ve

508 1520 - 002 - 09.11.2020

onaylı olmayan kişilerin ürüne, aküye veya akü şarj cihazına erişemediklerinden emin olun.

Giriş

Montaj

2. Üst tutma yerini alt tutma yerinin üzerine yerleştirin.

UYARI:

Ürünü monte etmeden önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.

Tutma yerinin takılması

1. Tutma yeri somununu ve rondelayı üst tutma yerindeki plakadan çıkarın.

DİKKAT:

Kabloların takılmadığından veya hasar görmediğinden emin olun.

3. Rondelayı ve tutma yeri ayar kolunu takın. (Şek. 20)

4. Ürünü duvar yakınında çalıştırdığınızda iyi bir

çalıştırma konumu için tutma yerini yana çevirin.

(Şek. 21)

Giriş

UYARI:

Ürünü kullanmadan önce güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect, mobil cihazınız için ücretsiz bir uygulamadır. Husqvarna Connect uygulaması,

Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler sunar:

• Ayrıntılı ürün bilgileri.

• Ürün parçaları ve servis hakkında bilgi ve yardım.

Husqvarna Connect uygulamasını kullanmaya başlamak için

1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza indirin.

2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.

3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna

Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ , tüm bağlı ürünler hakkında operatöre genel bilgi veren bir bulut çözümüdür. Bu

ürüne bir Husqvarna Fleet Services ™ sensörü takılabilir.

Husqvarna Fleet Services ™ sensörü, ürün verilerini toplar ve Husqvarna Fleet Services ™ sistemine bağlanmanızı sağlar. Husqvarna Fleet Services ™ sistemi; çalışma süresi, servis aralıkları ve ürünün konumu gibi verileri raporlar.

Çalışma

Sensörü (aksesuar) hazırlama

1. Sensör anahtarını kullanarak sensörün kapağını açın. (Şek. 22)

2. Sensörü çıkarın.

3. Aküyü sensöre bağlayın. Sensörün LED ışığı yanar.

(Şek. 23)

4. Husqvarna Fleet Services ™ uygulamasını indirin.

5. Husqvarna Fleet Services ™ açın.

uygulamasında oturum

6. Eşleştirme işlemi yapın. Bkz. Uygulama ile ürün arasında eşleştirme işlemi yapma sayfada: 509

Uygulama ile ürün arasında eşleştirme işlemi yapma

1. Husqvarna Fleet Services ™ açın.

uygulamasında oturum

2. Uygulamada ürününüzü seçin.

3. Sensörü uygulamaya yüklemek için mobil cihazınızla sensörün arkasındaki kodu tarayın.

Not:

Uygulama ile ürün arasında bir kez eşleştirme işlemi yapılması yeterlidir.

Sensörü takma

1. Sensörün Husqvarna Fleet Services ™ bağlandığından emin olun. Bkz.

uygulamasına

Uygulama ile ürün arasında eşleştirme işlemi yapma sayfada: 509

.

2. Muhafaza yuvasındaki işareti yerlerden 2 delik açın.

(Şek. 24)

Husqvarna Fleet Services ™ hakkında daha fazla bilgi almak için Husqvarna Fleet Services ™ uygulamasını indirin veya Husqvarna temsilcinizle görüşün.

Not:

Deliklerin sensörle birlikte verilen perçinlerle aynı boyutta olduğundan emin olun.

1520 - 002 - 09.11.2020

509

3. Sensör yuvası üzerindeki dış delikleri çıkarmak için pense kullanın. (Şek. 25)

4. Sensör yuvasındaki işaretli yerlerden 2 delik açın.

(Şek. 26)

5. Sensör yuvasını muhafaza yuvasıyla hizalayın. (Şek.

27)

6. Sensör yuvasını perçinlerle takın.

7. Sensörü sensör yuvasına takın. Sensör üzerindeki beyaz işareti sensör yuvasındaki işaretle hizalayın.

(Şek. 28)

8. Sensörün kapağını kapatın ve sensör anahtarıyla kilitleyin. Husqvarna "H" harfinin üst kısmının güvenlik anahtarından uzağa dönük olduğundan emin olun. (Şek. 29)

Kesme yüksekliğini ayarlama

Kesme yüksekliği, LB 442i için 4 seviyede ayarlanabilir.

Kesme yüksekliği, LB 448i için 6 seviyede ayarlanabilir.

1. Kesme yüksekliğini artırmak için kesme yüksekliği kontrolünü önce tekerlek yönüne, ardından geriye doğru itin.

2. Kesme yüksekliğini azaltmak için kesme yüksekliği kontrolünü önce tekerlek yönüne, ardından ileriye doğru itin. (Şek. 30)

DİKKAT:

Kesme yüksekliğini çok alçakta belirlemeyin. Çimenlik alanın yüzeyi düz değilse bıçaklar yere çarpabilir.

Akü

UYARI:

Aküyü kullanmadan önce güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.

Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.

Akü durumu

Ekranda, kalan akü kapasitesi ve aküyle ilgili sorun olup olmadığı gösterilir. Akü kapasitesi, ürün kapatıldıktan veya akü gösterge düğmesine basıldıktan sonra 5 saniye süreyle gösterilir. Bir hata meydana geldiğinde

akünün üzerindeki uyarı simgesi yanar. Bkz. Akü

sayfada: 513 .

(Şek. 31)

LED ışıkları Akü durumu

Tüm LED'ler yanmaktadır Tamamen dolu (%75‐100)

LED 1, LED 2, LED 3 yanıyorsa

Akü %50‐%75 dolu

LED 1, LED 2 yanıyorsa

LED 1 yanıyorsa

Akü %25‐%50 dolu

Akü %0‐%25 doludur.

LED ışıkları

LED 1 yanıp sönüyor

Akü durumu

Akü boştur. Aküyü şarj edin.

Aküyü şarj etme

İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin. Akü, müşteriye tedarik edildiğinde yalnızca %30 oranında doludur.

Not:

Akü şarj cihazı, nominal değerler plakasında belirtilen voltaj ve frekansa bağlanmalıdır.

Akü sıcaklığı 50°C'nin üzerindeyse akü şarj olmaz. Akü şarj cihazı, şarj işlemine başlamadan önce akünün sıcaklığını düşürür.

1. Akü şarj cihazının güç kablosunun bir ucunu akü şarj cihazının soketine bağlayın.

2. Akü şarj cihazının güç kablosunun diğer ucunu topraklamalı bir elektrik prizine bağlayın. Akü şarj cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.

(Şek. 32)

3. Aküyü şarj cihazına yerleştirin. Akü, akü şarj cihazına doğru şekilde bağlandığında, şarj cihazı

üzerindeki yeşil ışık yanar. (Şek. 33)

4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam olarak şarj olmuştur. Aküyü en fazla 24 saat boyunca şarj edin.

5. Akü şarj cihazını elektrik prizinden çıkarmak için güç kablosunu değil fişi çekin.

6. Aküyü şarj cihazından çıkarın.

Akü şarj durumu

Bir Husqvarna Lityum iyon akü tüm şarj seviyelerinde şarj edilebilir veya kullanılabilir. Akü bundan zarar görmez. Tamamen şarj olmuş bir akü, şarj cihazının içinde kalırsa akünün şarjı azalmaz.

LED ekran

LED 1 yanıp sönüyor

LED 1 yanıyor, LED 2 yanıp sönüyor

LED 1, LED 2 yanıyor,

LED 3 yanıp sönüyor

LED 1, LED 2, LED 3 yanıyor, LED 4 yanıp sönüyor

LED 1, LED 2, LED 3,

LED 4 yanıyor

Şarj durumu

%0-%25

%25-%50

%50-%75

%75-%100

Tamamen dolu

Ürünü çalıştırma

1. Akü kapağını kaldırın.

510 1520 - 002 - 09.11.2020

2. Şarj olmuş bir aküyü, akü kapağının altındaki 1 numaralı akü yuvasına yerleştirin. Daha uzun süreli

çalışma için şarj olmuş ikinci bir aküyü 2 numaralı akü yuvasına yerleştirin.

3. Güvenlik anahtarını güvenlik anahtarı tutucusundan

çıkarın.

4. Güvenlik anahtarını güvenlik kilidine itin. (Şek. 34)

5. Ürünün arkasında durun.

6. Kontrol paneli üzerindeki AÇMA/KAPATMA düğmesine basın. Ekran açılır.

7. Başlatma engelleyiciyi gevşetin. (Şek. 19)

8. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin. (Şek. 35)

SavE işlevini kullanma

Üründe, daha uzun süre çalışma sağlayan bir akü tasarruf işlevi (SavE) bulunur.

1. İşlevi başlatmak için SavE düğmesine (A) basın.

Ekrandaki SavE simgesi (B) yanar.

2. İşlevi durdurmak için SavE düğmesine tekrar basın.

Ekrandaki SavE simgesi (B) söner. (Şek. 36)

Zemin koşulları daha yüksek bir çıkış gerektirirse SavE işlevi otomatik olarak durur. Zemin koşulları uygun olduğunda SavE işlevi otomatik olarak tekrar çalışır.

PowerBoost işlevi

Ürün uzun veya ıslak çimi keserken motor otomatik olarak devri yükseltir. Motor, PowerBoost işlevi gerekmediğinde akü tasarrufu sağlamak için otomatik olarak standart moda geri döner.

Ürünü durdurma

3 dakika boyunca çalıştırmazsanız ürün otomatik olarak durur.

1. Motoru durdurmak için motor fren kolunu serbest bırakın. (Şek. 18)

2. Kontrol paneli üzerindeki AÇMA/KAPATMA düğmesine basın. Ekrandaki tüm LED lambaları ve simgeler söner. (Şek. 37)

3. Güvenlik anahtarını güvenlik kilidinden çıkarın ve güvenlik anahtarı tutucusuna yerleştirin.

İyi sonuç alma

• Her zaman keskin bıçak kullanın. Kör bıçak, düzensiz bir sonuç verir ve çimin kesme yüzeyi sarı olur. Ayrıca keskin bıçak kör bıçaktan daha az güç kullanır.

• Çim boyunun ⅓'sinden fazlasını kesmeyin. Önce kesme yüksekliği yüksek ayardayken kesmeye başlayın. Sonucu inceleyin ve kesme yüksekliğini uygun seviyeye indirin. Çimler çok uzunsa makineyi yavaş kullanın ve gerekirse 2 kere kesin.

• Her seferinde farklı yönlerde keserek çimenlik alanda çizgi oluşmasını önleyin.

Giriş

UYARI:

Bakım yapmadan önce güvenlik bölümünü okuyup anlamanız gerekir.

Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için

özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.

Bakım

Yetkili satıcınız servis noktası değilse kendisiyle görüşüp en yakınınızdaki servis noktası hakkında bilgi edinin.

Bakım takvimi

Bakım aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre hesaplanır. Ürün her gün kullanılmazsa aralıklar değişir.

* işaretli bakım işlemleri için bkz.

Kullanım için güvenlik talimatları sayfada: 505

.

Genel inceleme yapma

Başlatma engelleyiciyi kontrol etme *

Hava filtresini kontrol edin ve çimleri veya kiri temizleyin

Üründeki güvenlik araçlarının arızalı olmadığından emin olma *

Kesme donanımını inceleme

Kesme kapağını inceleme *

Motor fren kolunu kontrol etme *

Her kullanımda

X

X

X

X

X

X

X

Aylık olarak

Her mevsimde

1520 - 002 - 09.11.2020

511

AÇMA/KAPAMA düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve hatalı olmadığından emin olma

Aküde hasar kontrolü yapma

Akü şarjını kontrol etme

Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin doğru şekilde çalıştığından ve akünün

ürüne sabitlendiğinden emin olma

Hava girişlerini temizleyin. Hava girişlerinde çim veya kir olmadığından emin olun

Akü şarj cihazında hasar olup olmadığını kontrol edin ve cihazın doğru şekilde

çalıştığından emin olun

Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol etme. Akü ile akü şarj cihazı arasındaki bağlantıyı da kontrol edin

Her kullanımda

Aylık olarak

Her mevsimde

X

X

X

X

X

X

X

Genel denetim yapma

• Ürünün üzerindeki somun ve vidaların sıkı olduğundan emin olun.

• Üründeki kabloların hasar görebilecekleri bir konumda olmadığından emin olun.

Bıçağı değiştirme

1. Bıçağı bir tahta parçasıyla kilitleyin. (Şek. 38)

2. Bıçak cıvatasını, yaylı rondelayı ve bıçağı çıkarın.

(Şek. 39)

3. Bıçak desteğinde ve bıçak cıvatasında hasar olup olmadığını kontrol edin.

a) Bıçağı veya bıçak desteğini değiştirirseniz bıçak cıvatasını, yaylı rondelayı ve sürtünme rondelasını da değiştirin.

4. Bükülmediğinden emin olmak için motor milini inceleyin.

5. Yeni bıçağı taktığınızda, bıçağın bükülmüş uçlarının kesme kapağının yönünde olduğundan emin olun.

(Şek. 40)

6. Sürtünme rondelasını ve bıçağı bıçak desteğine yerleştirin. (Şek. 41)

7. Bıçağın, motor milinin orta kısmıyla hizalandığından emin olun. (Şek. 42)

8. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin. (Şek. 43)

9. Yaylı rondela takın ve cıvatayı 65-75 Nm'lik torkla sıkın. (Şek. 44)

10. Bıçağı elinizle çekerek döndürün ve serbestçe döndüğünden emin olun.

UYARI:

Koruyucu eldivenler kullanın.

Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla kesiklere yol açabilir.

11. Bıçağı test etmek için ürünü çalıştırın. Bıçak doğru bir şekilde takılmadıysa üründe titreşim olur veya kesme işleminin sonucu başarısızdır.

Ürünün temizlenmesi

• Plastik parçaları temiz ve kuru bir bezle temizleyin.

• Ürünü temizlemek için su kullanmayın. Aküye veya motora su girebilir ve üründe kısa devreye veya hasara neden olabilir.

• Ürünü temizlemek için yüksek basınçlı yıkayıcı kullanmayın.

• Motora doğrudan su tutmayın.

• Yaprak, çim ve kirleri gidermek için fırça kullanın.

Aküyü ve şarj cihazını temizlemek için

DİKKAT:

Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.

• Aküyü akü şarj cihazına yerleştirmeden önce akünün ve akü şarj cihazının temiz ve kuru olduğundan emin olun.

• Akü terminallerini basınçlı hava ile temizleyin veya yumuşak ve kuru bir bez ile silin.

• Akü ve akü şarj cihazının yüzeylerini yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin.

Kesme donanımını kontrol etme

UYARI:

Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını yukarı çekin, aküyü

çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin.

UYARI:

Kesme donanımına bakım yaptığınızda koruyucu eldivenler kullanın.

512 1520 - 002 - 09.11.2020

Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla kesiklere yol açabilir.

1. Kesme donanımında hasar veya çatlak olup olmadığını inceleyin. Hasarlı bir kesme donanımını kesinlikle değiştirin.

2. Hasarlı veya kör olup olmadığını anlamak için bıçağa bakın.

Not:

Bilendikten sonra bıçağı dengelemek gerekir.

Bıçağın bir servis merkezinde bilenmesini, değiştirilmesini ve dengelenmesini sağlayın. Ürünün durmasına neden olan bir engele çarparsanız hasarlı bıçağı değiştirin. Bıçağın bilenip bilenmeyeceğini veya değiştirmek gerekip gerekmediğine servis merkezinin karar vermesini sağlayın.

Sorun giderme

Akü

Aküdeki LED

Yeşil LED yanıp sönüyor.

Hata LED'i yanıp sönüyor.

Hata LED'i yanıyor.

Neden

Akü voltajı düşüktür.

Çözüm

Aküyü şarj edin. Bkz. Aküyü şarj etme sayfada:

510 .

Aküyü şarj edin. Bkz. Akü sayfada: 513

.

Akünün gücü zayıftır.

Çalışma ortamındaki sıcaklık çok yüksek veya çok düşüktür.

Yüksek voltaj.

Aküyü -10°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın.

Şebeke voltajının, ürünün nominal değerler plakasındakiyle aynı olduğundan emin olun.

Aküyü şarj cihazından çıkarın. 5 saniye bekleyin ve aküyü şarj etmeyi tekrar deneyin. Sorun devam ederse yetkili bir servis noktasıyla görüşün.

Hücreler arasındaki fark çok büyük (1

V).

Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.

Akü şarj cihazı

Akü şarj cihazındaki

LED

Hata LED'i yanıp sönüyor.

Hata LED'i yanıyor.

Neden

Çalışma ortamındaki sıcaklık çok yüksek veya çok düşüktür.

Çözüm

Akü şarj cihazını 5°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın.

Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.

Kontrol paneli

Hata kodu (Yanıp sönme sayısı)

5

Olası arızalar

Motor devri çok düşüyor ve motor duruyor.

Olası prosedür

8 Akünün gücü zayıftır.

Kesim tablasını temizleyin ve kesim yüksekliğini artırın. Bkz.

Kesme yüksekliğini ayarlama sayfada: 510

. Hata devam ederse yetkili servis noktanızla görüşün.

Aküyü şarj edin. Bkz.

Aküyü şarj etme sayfa-

da: 510 .

1520 - 002 - 09.11.2020

513

Hata kodu (Yanıp sönme sayısı)

9

10

Diğer hatalar

Olası arızalar Olası prosedür

Akü hatası oluştu veya akü sinyali yok.

Aküyü ürüne doğru şekilde yerleştirin ve akü konektörünü kontrol edin. Aküdeki hata LED'i

yanıp sönerse bkz. Akü sayfada: 510

.

Motor denetleyicisi çok sıcak.

Motoru durdurun ve soğuyana kadar bekleyin.

Başka hatalar oluşursa güvenlik anahtarını ve aküyü çıkarın ve onaylı bir servis noktasıyla görüşün.

8

9

Kontrol paneli

Hata kodu (Yanıp sönme sayısı)

1

5

10

Diğer hatalar

Olası arızalar Olası prosedür

Şanzıman motoru çok sıcak.

Motor devri çok düşüyor ve motor duruyor.

Akünün gücü zayıftır.

Akü hatası oluştu veya akü sinyali yok.

Ürünün soğumasını bekleyin. Şanzımanın

üzerinde çim olmadığından emin olun. Gerekirse şanzıman kapağını temizleyin.

Kesim tablasını temizleyin ve kesim yüksekliğini artırın. Bkz.

Kesme yüksekliğini ayarlama sayfada: 510

. Hata devam ederse yetkili servis noktanızla görüşün.

Aküyü şarj edin. Bkz.

Aküyü şarj etme sayfa-

da: 510 .

Aküyü ürüne doğru şekilde yerleştirin ve akü konektörünü kontrol edin. Aküdeki hata LED'i

yanıp sönerse bkz. Akü sayfada: 510

.

Motor denetleyicisi çok sıcak.

Motoru durdurun ve soğuyana kadar bekleyin.

Başka hatalar oluşursa güvenlik anahtarını ve aküyü çıkarın ve onaylı bir servis noktasıyla görüşün.

Giriş

Taşıma, depolama ve atma

UYARI:

Taşıma sırasında yanlışlıkla

çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını yukarı çekin, aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin.

Taşıma

• Ürün içindeki Lityum iyon aküler Tehlikeli Maddeler

Kanunu gerekliliklerine tabidir.

• Ticari amaçlı taşımalarda, paketteki ve etiketlerdeki

özel gerekliliklere uyulmalıdır.

• Ürünü taşıma için hazırlarken tehlikeli malzeme yönetmeliklerine uyduğunuzdan emin olun. Yerel yönetmelikler uygulanabilir.

• Ürünü taşırken aküyü kesinlikle çıkarın.

• Akü konektörlerine bant yapıştırın ve taşıma sırasında akünün hareket edemeyeceğinden emin olun.

• Taşıma sırasında ürünü bağlayın.

Saklama

• Ürünü depolarken aküyü kesinlikle çıkarın.

• Kazaları önlemek için depolama sırasında akünün

ürüne bağlı olmadığından emin olun.

• Akü şarj cihazını kapalı ve kuru bir alanda tutun.

• Aküyü ve akü şarj cihazını, nem veya don olmayan kuru bir alanda tutun.

• Depolama sırasında aküyü şarj cihazından ayırın.

• Aküyü, statik elektrik oluşabilecek yerlerde tutmayın.

Aküyü metal bir kutuda tutmayın.

514 1520 - 002 - 09.11.2020

• Aküyü, sıcaklığın 5°C ile 25°C arasında olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde tutun.

• Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C ile 45°C arasında olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde tutun.

• Uzun süreli depolamadan önce akünün %30 - %50 dolu olduğundan emin olun.

• Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını, çocukların ve onaylı olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir alanda tutun.

• Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve

ürüne eksiksiz bir bakım yaptırın.

Atma

Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller, bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini belirtir. Elektrikli ve elektronik ekipman, kurtarma için uygun bir geri dönüşüm istasyonuna gönderilmelidir.

Bu ürüne doğru önemin verilmesini sağlayarak, çevreye ve insanlara olabilecek potansiyel negatif etkisini

önlemeye yardımcı olabilirsiniz, aksi takdirde bu ürünün yanlış atık yönetimi durumunda negatif etkiler meydana gelebilir. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı bilgi için belediyenize, mahallenizdeki atık hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.

(Şek. 45)

Teknik veriler

LB 442i LB 448i

Kesme motoru

Motor tipi

Motor devri – SavE, dev/dk.*

Motor devri – Nominal, dev/dak*

Motor devri – Yüksek yük, dev/dak*

Motor çıkışı – maks. kW

Motor çıkışı – Nominal, kW

Ağırlık

Aküsüz ağırlık, kg

Akü

Akü tipi

Akü çalışma süresi

Akü işleyiş süresi, min. 131

Akü işleyiş süresi, min. 132

Gürültü yayma 133

Ses gücü seviyesi, ölçülmüş dB (A)

Ses gücü seviyesi, L

WA

dB (A) garantili

Ses seviyeleri 134

Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi, dB (A)

BLDC (fırçasız) 36V

2600

3000

3500

1,8

1.2

24,5

Husqvarna Akü Serisi

40

30

90

91

78

BLDC (fırçasız) 36V

2600

3000

3500

1,8

1.2

28

Husqvarna Akü Serisi

30

20

94

95

81

131

132

133

134

Serbest çalışma, SavE etkinken ve 1 Husqvarna 5,2 Ah (Bli200) aküyle ölçülmüştür.

Serbest çalışma, standart mod etkinken ve 1 Husqvarna 5,2 Ah (Bli200) aküyle ölçülmüştür.

2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L

WA

) olarak çevrede ölçülen gürültü yayma seviyesi.

Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,2 dB (A) şeklindedir.

1520 - 002 - 09.11.2020

515

Titreşim seviyeleri 135

Kol, m/s 2

Kesme donanımı

Kesme yüksekliği, mm

Kesme genişliği, cm

Bıçak

* Dakika başına devir

Onaylı aküler

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

LB 442i

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

LB 448i

0,3

Marka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Tip

Lityum iyon

Lityum iyon

Lityum iyon

Lityum iyon

Akü kapasitesi,

Ah

4,0

7,5

5,2

9,4

Voltaj, V

36

36

36

36

30-60

48 mulch blade 597466510

Ağırlık, lb/kg

2,7/1,2

4,2/1,9

2,8/1,3

4,1/1,9

Belirtilen aküler için onaylı şarj cihazları, BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

QC500

Marka

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Giriş voltajı, V

100-240

12

100-240

100-240

100-240

Frekans, Hz

50-60

0

50-60

50-60

50-60

Güç, W

80

80

250

330

500

AT Uyumluluk Bildirimi

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç, tel.:

+46-36-146500, 2019 ve sonrası seri numaralı

Husqvarna LB 442i, LB 448i model çim biçme makinelerinin KONSEY DİREKTİFİ gereksinimleriyle uyumlu olduğunu beyan eder:

• 8 Haziran 2011 tarihli ve 2011/65/AB sayılı "belirli tehlikeli maddelerin kısıtlanmasına" ilişkin direktif

• 17 Mayıs 2006 tarihli ve 2006/42/AT sayılı

"makinelerle ilgili" direktif

• 26 Şubat 2014 tarihli ve 2014/30/AB sayılı

"elektromanyetik uyumlulukla ilgili" direktif

• 8 Mayıs 2000 tarihli ve 2000/14/AT sayılı "çevredeki gürültü emisyonları ile ilgili" direktif

Gürültü emisyonlarıyla ilgili bilgi için Teknik veriler bölümüne bakın.

Aşağıdaki standartlar uygulanmıştır:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

135 Titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 0,2 m/sn 2 standardı EN 60335-2-77:2017 bölüm 20.105

şeklindedir. Titreşim

516 1520 - 002 - 09.11.2020

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Onaylanmış kuruluş: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala

2000/14/AT direktifindeki Ek VI'ya göre uyumluluk değerlendirmesi gerçekleştirmiştir.

Huskvarna, 2020-01-20

Claes Losdal, Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri

(Husqvarna AB yetkili temsilcisi ve teknik dokümantasyon sorumlusu)

Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:

Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.

Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4

Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye

Telefon: +90 216 519 88 82

Faks: +90 216 519 88 78 [email protected]

1520 - 002 - 09.11.2020

517

Вступ.......................................................................... 518

Безпека...................................................................... 520

Збирання....................................................................529

Експлуатація..............................................................529

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 532

Зміст

Усунення несправностей..........................................534

Транспортування, зберігання й утилізація.............. 535

Технічні характеристики........................................... 536

Декларація відповідності ЄС.................................... 538

Опис виробу

Виріб являє собою обертальну газонокосарку для піших операторів із системою BioClip перетворення трави на добриво.

® для

Вступ

Призначення

Користуйтеся виробом для зрізання трави.

Забороняється використовувати виріб для інших завдань.

Огляд виробу

(Мал. 1)

1. Панель керування

2. Ручка зупинення двигуна

3. Обмежувач запуску

4. Ключ безпеки

5. Важіль регулювання ручки

6. Кришка акумуляторного відсіку

7. Кнопка «УВІМК./ВИМКН.»

8. Кнопка SavE

9. Індикатор SavE

10. Індикатор стану акумулятора

11. Світлодіодний індикатор помилки

12. Кожух леза

13. Всмоктувачі повітря

14. Табличка з паспортними даними

15. Зарядний пристрій (додатковий аксесуар)

16. Акумулятор (додатковий аксесуар)

17. Посібник користувача

Символи на виробі

(Мал. 2) ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Цей виріб може бути небезпечним і здатний спричинити тяжкі травми або смерть оператора чи сторонніх осіб. Будьте обережні й використовуйте виріб правильно.

(Мал. 3)

(Мал. 4)

(Мал. 5)

(Мал. 6)

Перед використанням виробу уважно прочитайте посібник користувача й переконайтеся в тому, що ви зрозуміли наведені в ньому вказівки.

Сторонні особи та тварини повинні знаходитися на безпечній відстані від робочої зони.

Остерігайтеся рикошету й об’єктів, які можуть вилітати з-під виробу.

Увага! Тримайте руки та ноги на відстані від леза, що обертається.

518 1520 - 002 - 09.11.2020

(Мал. 7)

(Мал. 8)

(Мал. 9)

(Мал. 10)

(Мал. 11)

Увага! Тримайте руки та ноги на відстані від деталей, що обертаються.

Перед виконанням робіт із ремонту чи технічного обслуговування завжди виймайте ключ безпеки.

Екологічне маркування.Цей виріб і його пакування не можна утилізувати разом із побутовими відходами. Утилізацію виробу необхідно проводити на сертифікованому підприємстві з переробки відходів електричного й електронного обладнання.

Виріб відповідає вимогам застосовних директив ЄС.

Виріб відповідає вимогам застосовних директив Митного союзу ЄАЕС.

(Мал. 12)

(Мал. 13)

Виріб відповідає вимогам застосовних директив УкрСЕПРО.

Виріб відповідає вимогам застосовних директив RCM.

Застосовується тільки для Австралії / Нової

Зеландії

(Мал. 14)

(Мал. 15)

Рівень випромінювання шуму в середовище відповідає вимогам застосовних директив ЄС. Рівень випромінювання шуму виробу вказано в розділі

Технічні характеристики на

сторінці 536 і на бирці виробу.

Захищено від бризок води.

Сканований код

Зверніть увагу:

Інші позначення на виробі відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для певних ринків.

Наклейки з інструкціями

(Мал. 16)

Інструкція з запуску, див.

Увімкнення виробу на

сторінці 531 .

(Мал. 17)

Інструкція з зупинки, див.

Вимкнення виробу на сторінці

531.

Відповідальність за якість продукції

Згідно із законом про відповідальність за якість продукції ми не несемо відповідальності за будь-які пошкодження, спричинені роботою наших виробів, якщо:

• виріб було неправильно відремонтовано;

• виріб було відремонтовано із використанням деталей, виготовлених не виробником або не затверджених ним;

1520 - 002 - 09.11.2020

519

• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не виробником або не затвердженим ним;

• виріб було відремонтовано в неавторизованому сервісному центрі або неавторизованою компанією;

Визначення щодо безпеки

Попередження, застереження й примітки служать для наголошення на особливо важливих положеннях посібника.

Безпека

Загальні правила техніки безпеки

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перш ніж розпочати використання виробу, уважно прочитайте наведені нижче попередження.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Вказує на те, що в разі порушення інструкцій, наведених у цьому посібнику, існує небезпека поранення або смерті оператора чи інших осіб, що знаходяться поруч.

УВАГА: Вказує на те, що в разі порушення інструкцій, наведених у цьому посібнику, існує небезпека пошкодження виробу, інших матеріалів або навколишніх об’єктів.

Зверніть увагу:

Використовується для надання додаткової інформації щодо певної ситуації.

• Цей виріб може бути небезпечним у разі неправильного або недбалого використання.

Порушення правил техніки безпеки може призвести до травм або смерті.

• Під час роботи цього виробу утворюється електромагнітне поле. Це поле може за деяких умов взаємодіяти з активними чи пасивними медичними імплантатами. Щоб зменшити ризик тяжких або смертельних травм, рекомендуємо особам із медичними імплантатами проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником медичного імплантату перед початком експлуатації цього виробу.

520 1520 - 002 - 09.11.2020

• Завжди будьте обережні та керуйтеся здоровим глуздом. Якщо ви маєте сумніви щодо того, як користуватися виробом у конкретній ситуації, припиніть роботу та проконсультуйтеся з дилером Husqvarna.

• Пам’ятайте, що оператор несе відповідальність за нещасні випадки, в результаті яких постраждали інші особи або їхнє майно.

• Підтримуйте виріб чистим.

Переконайтеся, що знаки та наклейки знаходяться в читабельному стані.

• У жодному разі не дозволяйте користуватися приладом дітям або людям, які не ознайомилися з цим посібником. Вік оператора може обмежуватися місцевими нормами

• Завжди наглядайте за особами з обмеженими фізичними чи розумовими можливостями, що використовують виріб. Біля виробу, що працює, повинна завжди знаходитися відповідальна доросла особа.

• Забороняється використовувати виріб, якщо ви втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю або медикаментів. Ці фактори мають негативний вплив на ваш зір, зосередженість, свідомість та координацію рухів.

• Забороняється використовувати виріб у разі його несправності.

• Забороняється зміни в конструкцію виробу чи використовувати виріб, якщо є підозра, що його було змінено сторонніми особами.

Безпека в робочій зоні

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перш ніж розпочати використання виробу, уважно прочитайте наведені нижче попередження.

• Перед використанням виробу приберіть з робочої зони всі гілки, лозу та каміння.

• Предмети, що потраплять на різальне обладнання, можуть відлетіти та поранити сторонніх осіб або пошкодити інші предмети.

Сторонні особи та тварини повинні знаходитися на

1520 - 002 - 09.11.2020

521

безпечній відстані від виробу.

• Забороняється використовувати виріб за поганої погоди на кшталт туману, дощу, сильного вітру, значного холоду або грози. Робота в погану погоду або на вологих ділянках виснажує. Погана погода може стати причиною небезпечних умов роботи, таких як слизькі поверхні.

• Бережіться осіб, предметів та ситуацій, які можуть зашкодити безпечній роботі виробу.

• Бережіться перешкод на кшталт коріння, каміння, гілок, ям або канав. Висока трава може приховувати перешкоди.

• Скошування трави на схилах може бути небезпечним. Не косіть занадто круті схили.

Не використовуйте виріб на ділянках із нахилом понад

15°

• Будьте вкрай обережні, розвертаючись на схилах.

Використовуйте виріб на схилах у горизонтальному напрямку. Не рухайтеся вверх і вниз.

• Будьте обережні, наближаючись до прихованих кутів та предметів, які можуть закривати поле зору.

Техніка безпеки

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перш ніж розпочати використання виробу, уважно прочитайте наведені нижче попередження.

• Використовуйте виріб лише для скошування трав’яних газонів. Заборонено використовувати виріб для інших цілей.

• Використовуйте засоби індивідуального захисту.

Див.

Засоби індивідуального захисту на сторінці 524.

• Дізнайтеся, як швидко зупинити двигун в екстреній ситуації.

• Не використовуйте виріб під дощем або в умовах підвищеної вологості.

Потрапляння води у виріб збільшує загрозу ураження електричним струмом.

• Забороняється використовувати виріб без правильно встановленого леза та всіх кожухів.

Неправильно встановлене

522 1520 - 002 - 09.11.2020

лезо може від’єднатися і призвести до травм.

• Слідкуйте, щоб лезо не зачіпляло сторонні предмети на кшталт каміння та коріння. Це може призвести до пошкодження леза та згинання вала двигуна.

Зігнута вісь викликає значні вібрації та призводить до ризику від’єднання леза від виробу.

• У разі удару леза об будьякий сторонній предмет чи появи вібрації негайно зупиніть виріб. Зупиніть двигун, витягніть ключ безпеки та вийміть акумулятор. Перевіряйте виріб на наявність пошкоджень. Виправляйте пошкодження або здавайте виріб на ремонт в авторизований центр обслуговування.

• Забороняється закріплювати ручку зупинення двигуна на рукоятці, коли працює двигун.

• Поставте виріб на тверду рівну поверхню й увімкніть його. При цьому лезо не повинно торкатися землі або інших предметів.

• Під час роботи з виробом завжди залишайтеся позаду нього.

• Під час роботи з виробом всі колеса мають залишатися на землі, а обидві руки треба тримати на ручці. Тримайте руки та ноги на відстані від лез, що обертаються.

• Не нахиляйте виріб, коли двигун увімкнений.

• Будьте обережні під час руху у зворотному напрямку.

• Забороняється піднімати виріб, коли двигун увімкнений. Якщо треба підняти виріб, спочатку зупиніть двигун, витягніть ключ безпеки та вийміть акумулятор.

• Не рухайтесь у зворотному напрямку під час роботи з виробом.

• Вимикайте двигун під час руху через ділянки без трави на кшталт доріжок із гравію, каменю або асфальту.

• Не бігайте з виробом, коли двигун увімкнений. Під час роботи з виробом необхідно ходити зі звичайною швидкістю.

• Вимикайте двигун, перш ніж змінювати висоту різання.

Забороняється виконувати

1520 - 002 - 09.11.2020

523

регулювання при ввімкненому двигуні.

• Забороняється залишати виріб без нагляду коли двигун працює. Зупиніть двигун та переконайтеся, що ріжуче обладнання не обертається.

Правила техніки безпеки під час використання

Засоби індивідуального захисту

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перш ніж розпочати використання виробу, уважно прочитайте наведені нижче попередження.

• Особисте захисне спорядження не може повністю усунути небезпеку травмування, але при нещасному випадку воно знизить ступінь важкості травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із вибором підходящого обладнання.

• Використовуйте взуття із захистом від ковзання для роботи у важких умовах.

Забороняється використовувати відкрите взуття або працювати взагалі без нього.

• Використовуйте цупкі довгі штани.

• За потреби використовуйте рукавички, наприклад, якщо необхідно приєднати, оглянути або почистити різальне обладнання.

Механізми безпеки на пристрої

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перш ніж розпочати використання виробу, уважно прочитайте наведені нижче попередження.

• Не використовуйте виріб із пошкодженими захисними пристроями.

• Регулярно перевіряйте захисні пристрої. У випадку пошкодження захисних пристроїв зверніться до центру обслуговування

Husqvarna.

Перевірка кожуха леза

Кожух леза частково поглинає вібрацію виробу та знижує небезпеку травмування лезом.

524 1520 - 002 - 09.11.2020

• Огляньте кожух леза та переконайтеся, що він не має пошкоджень на кшталт тріщин.

Ключ безпеки

Ключ безпеки знаходиться під кришкою акумуляторного відсіку. Ключ безпеки під’єднує акумулятор, який у свою чергу живить двигун.

Перевірка ключа безпеки

Ключ безпеки під’єднує акумулятор, який у свою чергу живить двигун.

• Запустіть і зупиніть двигун.

Якщо ключ безпеки справний, двигун заводиться лише тоді, коли ключ вставлено в запобіжний замок.

Ручка зупинення двигуна

Ручка зупинення двигуна зупиняє двигун. За відпускання ручки зупинення двигуна він зупиняється.

Щоб перевірити роботу гальма двигуна, запустіть двигун, а потім відпустіть ручку зупинення. Якщо двигун не зупиняється протягом 3 секунд, необхідно передати виріб в авторизований центр обслуговування Husqvarna для налаштування гальма двигуна.

(Мал. 18)

Перевірка обмежувача запуску

Перевірте обмежувач запуску, щоб переконатися, що він дійсно блокує роботу двигуна.

1. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку рукоятки.

Обмежувач запуску блокує рух.

2. Потягніть обмежувач запуску. (Мал. 19)

3. Відпустіть обмежувач запуску та переконайтеся, що він повертається до початкового положення.

Заходи безпеки під час роботи з акумуляторами

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перш ніж розпочати використання виробу, уважно прочитайте наведені нижче попередження.

• Для живлення виробів

Husqvarna необхідно використовувати лише акумулятори Husqvarna. Щоб

1520 - 002 - 09.11.2020

525

уникнути травмування, забороняється використовувати акумулятор в якості джерела живлення для інших приладів.

• Не використовуйте одноразові батареї.

• Небезпека ураження електричним струмом.

Забороняється під’єднувати клеми акумулятора до ключів, монет, гвинтів або інших металевих предметів.

Це може призвести до короткого замикання в акумуляторі.

• Забороняється вставляти предмети у вентиляційні отвори акумулятора.

• Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних променів, джерел тепла та відкритого вогню.

Акумулятор може вибухнути, що призведе до опіків та / або хімічних опіків.

• Бережіть акумулятор від дощу та вологи.

• Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи високого тиску.

• Забороняється розбирати чи ламати акумулятор.

• У разі витікання рідини з акумулятора слідкуйте, щоб вона не потрапила на тіло чи в очі. Якщо рідина потрапила на шкіру, промийте вражену ділянку великою кількістю води та зверніться за медичною допомогою.

• Акумулятор дозволяється використовувати за температури від –10 °C до

+40 °C.

• Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій водою.

Див.

Чищення акумулятора та зарядного пристрою на

сторінці 533.

• Не використовуйте несправний чи пошкоджений акумулятор.

• Зберігайте акумулятор подалі від металевих предметів на кшталт цвяхів, монет, ювелірних виробів.

Заходи безпеки при роботі із зарядним пристроєм

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перш ніж розпочати використання виробу, уважно прочитайте наведені нижче попередження.

• Для заряджання замінних акумуляторів Husqvarna необхідно використовувати лише зарядні пристрої QC.

526 1520 - 002 - 09.11.2020

• Ризик короткого замикання й ураження електричним струмом. Забороняється вставляти предмети у вентиляційні отвори зарядного пристрою.

Заборонено розбирати зарядний пристрій. Не торкайтеся металевих предметів контактами зарядного пристрою.

Використовуйте сертифіковані електричні розетки.

• Під час роботи цього виробу утворюється електромагнітне поле. Це поле може за деяких умов взаємодіяти з активними чи пасивними медичними імплантатами. Щоб зменшити ризик тяжких або смертельних травм, рекомендуємо особам із медичними імплантатами проконсультуватися зі своїм лікарем і виробником медичного імплантату перед початком експлуатації цього виробу.

• Регулярно перевіряйте шнур живлення зарядного пристрою на предмет пошкоджень та тріщин.

• Забороняється підіймати зарядний пристрій, тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за шнур живлення.

• Тримайте шнур живлення та подовжувачі на безпечній відстані від води, мастил і гострих предметів.

Переконайтеся, що кабель не здавлено дверима, огорожею або іншими предметами. У такому випадку зарядний пристрій може опинитися під напругою.

• Заборонено мити зарядний пристрій водою.

• Діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями або особи, які не мають досвіду та знань, можуть використовувати зарядний пристрій лише під наглядом або після належного інструктажу щодо безпечного його використання, за умови розуміння ними пов’язаних із таким використанням ризиків. Дітям забороняється грати із зарядним пристроєм. Дітям забороняється чистити

1520 - 002 - 09.11.2020

527

зарядний пристрій і здійснювати його технічне обслуговування без нагляду.

• Не намагайтеся заряджати одноразові батареї за допомогою зарядного пристрою.

• Забороняється використовувати зарядний пристрій поблизу легкозаймистих або корозійних матеріалів.

Заборонено накривати зарядний пристрій. При появі диму чи вогню витягніть штепсель зарядного пристрою з розетки.

• Не використовуйте зарядний пристрій з ознаками пошкодження.

• Заряджати акумулятор слід тільки в добре провітрюваних приміщеннях та подалі від сонячного світла. Не заряджайте акумулятор у вологому середовищі.

Правила техніки безпеки під час обслуговування

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перш ніж розпочати використання виробу, уважно прочитайте наведені нижче попередження.

• Перед технічним обслуговуванням виробу виймайте ключ безпеки.

• Виконуйте технічне обслуговування правильно, адже це допоможе збільшити термін експлуатації виробу та зменшить небезпеку виникнення нещасних випадків. Доручайте професійний ремонт уповноваженому центру обслуговування. Більш детальну інформацію можна дізнатися в найближчому центрі обслуговування.

• Виконуйте лише те технічне обслуговування, що наведене в цьому посібнику користувача.

• Під час роботи з різальним обладнанням завжди надягайте міцні рукавиці.

Лезо дуже гостре, ним можна легко порізатися.

• Для найкращої продуктивності та безпеки слід підтримувати різальні кромки гострими та чистими.

• Регулярно віддавайте виріб у центр обслуговування, де його будуть перевіряти, робити необхідні налаштування або ремонт.

528 1520 - 002 - 09.11.2020

• Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані деталі.

• Дотримуйтеся інструкцій щодо заміни аксесуарів.

Користуйтеся аксесуарами лише від виробника обладнання.

• Коли виріб не використовується, зберігайте його окремо від

Збирання акумулятора та зарядного пристрою в сухому закритому приміщенні.

Переконайтеся, що діти та особи без належної підготовки не зможуть отримати доступ до виробу, акумулятора чи зарядного пристрою.

Вступ

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перед збиранням виробу уважно прочитайте розділ про правила техніки безпеки.

Монтаж ручки

1. Зніміть гайку ручки й шайбу з пластини на верхній ручці.

2. Переведіть верхню ручку в положення на верхній частині нижньої ручки.

УВАГА:

Переконайтеся в тому, що дроти не затиснуті й не пошкоджені.

3. Встановіть шайбу й важіль регулювання ручки.

(Мал. 20)

4. Коли ви використовуєте виріб біля стіни, поверніть ручку вбік, аби працювати було зручніше. (Мал. 21)

Вступ

Експлуатація

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перед експлуатацією виробу обов’язково прочитайте й усвідомте зміст розділу про заходи безпеки.

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect є безкоштовною програмою для мобільного пристрою. У програмі Husqvarna Connect доступна ціла низка розширених функції для користування Husqvarna:

• розширена інформація про виріб;

• відомості про деталі й обслуговування виробу, а також довідкова інформація.

Щоб почати користуватися Husqvarna

Connect

1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій мобільний пристрій.

2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.

3. Виконайте кроки з реєстрації в програмі

Husqvarna Connect, щоб під’єднати та зареєструвати виріб.

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ є хмарним рішенням, яке надає оператору можливість оглядати всі під’єднані вироби. На цей виріб можна встановити датчик

Husqvarna Fleet Services ™ . Датчик Husqvarna Fleet

Services ™ збирає дані про вироби й дає змогу оператору під’єднуватися до системи Husqvarna Fleet

Services ™ . Система Husqvarna Fleet Services ™ повідомляє такі дані, як час роботи, інтервали обслуговування та місце розташування виробу.

Для отримання додаткової інформації про Husqvarna

Fleet Services ™ завантажте додаток Husqvarna Fleet

Services ™ або зверніться до представника

Husqvarna.

Підготовка датчика (додатковий аксесуар)

1. Відкрийте кришку датчика спеціальним ключем.

(Мал. 22)

1520 - 002 - 09.11.2020

529

2. Вийміть датчик.

3. Під’єднайте акумулятор до датчика. Ввімкнеться світлодіодний індикатор датчика. (Мал. 23)

4. Завантажте програму Husqvarna Fleet Services ™ .

5. Увійдіть в обліковий запис у програмі Husqvarna

Fleet Services ™ .

6. Виконайте сполучення. Див. Сполучення програми та виробу на сторінці 530

Сполучення програми та виробу

1. Увійдіть в обліковий запис у програмі Husqvarna

Fleet Services ™ .

2. Оберіть у програмі свій виріб.

3. Відскануйте код на задній частині датчика своїм мобільним пристроєм, щоб додати датчик до програми.

Зверніть увагу:

Сполучення програми та виробу необхідно виконати лише один раз.

Установлення датчика

1. Переконайтеся в тому, що датчик під’єднаний до програми Husqvarna Fleet Services ™ . Див.

Сполучення програми та виробу на сторінці 530

.

2. Просвердліть 2 отвори по відмітках у гнізді корпусу. (Мал. 24)

Зверніть увагу:

Переконайтесь, що отвори мають той же розмір, що й заклепки, які постачаються разом із датчиком.

3. Плоскогубцями від’єднайте зовнішні отвори на гнізді датчика. (Мал. 25)

4. Просвердліть 2 отвори по відмітках у гнізді датчика. (Мал. 26)

5. Сумістіть гніздо датчика з гніздом корпусу. (Мал.

27)

6. Зафіксуйте гніздо датчика заклепками.

7. Установіть датчик у гніздо. Сумістіть білу позначку на датчику з позначкою на гнізді датчика. (Мал. 28)

8. Закрийте кришку датчика й зафіксуйте її спеціальним ключем. Переконайтеся, щоб верхня частина логотипу компанії Husqvarna (H) знаходилася подалі від ключа безпеки. (Мал. 29)

Налаштування висоти різання

Можна встановити декілька рівнів (4) висоти різання для LB 442i. Можна встановити декілька рівнів (6) висоти різання для LB 448i.

1. Щоб збільшити висоту різання, посуньте регулятор висоти різання в напрямку колеса й назад.

2. Щоб зменшити висоту різання, посуньте регулятор висоти різання в напрямку колеса й уперед. (Мал. 30)

УВАГА:

Не встановлюйте занадто низьку висоту різання. Леза можуть зачепити землю, якщо поверхня газону буде нерівною.

Акумулятор

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перед використанням акумулятора обов’язково прочитайте й усвідомте зміст розділу про заходи безпеки. Також необхідно прочитати й усвідомити зміст посібника користувача для акумулятора та зарядного пристрою.

Стан акумулятора

На дисплеї відображаються поточний стан заряду акумулятора та можливі проблеми під час його роботи. Поточний стан заряду акумулятора відображається протягом 5 секунд після вимкнення виробу або натискання індикаторної кнопки акумулятора. У разі виникнення будь-якої помилки на дисплеї акумулятора з’являється попереджувальний символ. Див.

Акумулятор на сторінці 534

.

(Мал. 31)

Світлодіодні індикатори Стан акумулятора

Горять усі світлодіодні індикатори

Акумулятор заряджений повністю (75-100 %)

Горять світлодіодні індикатори 1, 2 та 3

Горять світлодіодні індикатори 1 та 2

Акумулятор заряджений на 50‐75 %.

Акумулятор заряджений на 25‐50 %.

Горить світлодіодний індикатор 1

Блимає світлодіодний індикатор 1

Акумулятор заряджений на 0‐25 %

Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор

Зарядка акумулятора

Перед першим використанням акумулятор слід зарядити. Акумулятор постачається зарядженим лише на 30 % ємності.

Зверніть увагу:

Зарядний пристрій слід під’єднувати лише до джерел електроживлення з напругою та частотою, вказаними на табличці з паспортними даними.

530 1520 - 002 - 09.11.2020

Акумулятор не заряджається, якщо його температура перевищує 50°C. Перед початком заряджання зарядний пристрій зменшує температуру акумулятора.

1. Під’єднайте один кінець шнура живлення зарядного пристрою до його роз’єму.

2. Під’єднайте інший кінець шнура живлення зарядного пристрою до електричної розетки із заземленням. Світлодіод зарядного пристрою блимне один раз зеленим кольором. (Мал. 32)

3. Встановіть акумулятор у зарядний пристрій. Якщо акумулятор підключено правильно, на зарядному пристрої загоряється зелений індикатор. (Мал.

33)

4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це означає, що акумулятор повністю заряджений.

Тривалість заряджання акумулятора не повинна перевищувати 24 години.

5. Щоб від’єднати зарядний пристрій із розетки, тримайтеся тільки за штепсель, не тягніть за шнур.

6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.

Стан заряджання акумулятора

Літій-іонний акумулятор Husqvarna можна заряджати та використовувати за будь-якого рівня зарядки.

Акумулятор не буде пошкоджено. Повністю заряджена акумуляторна батарея не втрачає заряд, якщо її залишити в зарядному пристрої.

Світлодіодний дисплей Стан зарядки

Блимає світлодіодний індикатор 1

Горить світлодіодний індикатор 1, блимає світлодіодний індикатор 2

0-25 %

25-50 %

50-75 % Горять світлодіодні індикатори 1, 2, блимає світлодіодний індикатор 3

Горять світлодіодні індикатори 1, 2, 3, блимає світлодіодний індикатор 4

Горять світлодіодні індикатори 1, 2, 3, 4

75-100 %

Заряджено повністю

Увімкнення виробу

1. Підніміть кришку акумуляторного відсіку.

2. Установіть акумулятор у гніздо № 1 під кришкою.

Для більш тривалого часу використання вставте другий заряджений акумулятор у гніздо № 2.

3. Вийміть ключ безпеки з тримача.

4. Вставте ключ безпеки в запобіжний замок. (Мал.

34)

5. Залишайтеся позаду виробу.

6. Натисніть кнопку ввімкнення / вимкнення на панелі керування. Після цього ввімкнеться дисплей.

7. Відпустіть обмежувач запуску. (Мал. 19)

8. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку рукоятки. (Мал. 35)

Використання функції SavE

Виріб оснащений функцією збереження заряду акумулятора (SavE), що дозволяє подовжити час використання.

1. Для ввімкнення функції натисніть кнопку SavE (A).

Після цього на дисплеї з’явиться символ SavE

(B).

2. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE ще раз. Після цього символ SavE (B) на дисплеї зникне. (Мал. 36)

Функція SavE вимикається автоматично в разі, якщо умови поверхні потребують збільшення потужності.

Якщо умови поверхні дозволяють, функція SavE знову вмикається автоматично.

Функція PowerBoost

Якщо виріб використовується для зрізання довгої чи вологої трави, двигун автоматично збільшує оберти.

Щоб зберегти заряд акумулятора, двигун автоматично переходить у стандартний режим, коли функція PowerBoost не потрібна.

Вимкнення виробу

Якщо ви не користуєтеся виробом протягом

3 хвилин, він автоматично зупиняється.

1. Для зупинення двигуна відпустіть ручку зупинення двигуна. (Мал. 18)

2. Натисніть кнопку ввімкнення / вимкнення на панелі керування. Усі світлодіодні індикатори й символи на дисплеї вимкнуться. (Мал. 37)

3. Вийміть ключ безпеки із запобіжного замка та вставте його в тримач.

Забезпечення ефективної роботи

• Завжди користуйтеся гострим лезом. Тупе лезо ріже нерівно, а трава на поверхні розрізу жовтіє.

Крім того, гостре лезо споживає менше енергії за тупе.

• Не скошуйте більше ⅓ довжини трави. Спочатку треба виконувати скошування з великою висотою різання. Оцініть результат і зменште висоту зрізання на потрібну вам. Якщо трава дуже довга, ведіть газонокосарку повільно і виконайте скошування двічі, якщо це необхідно.

1520 - 002 - 09.11.2020

531

• Косіть щоразу в різних напрямках, щоб на газоні не було смуг.

Вступ

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Перед виконанням робіт із технічного обслуговування обов’язково прочитайте й усвідомте зміст розділу про заходи безпеки.

Для всіх робіт з обслуговування та ремонту необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо доступність послуг із професійного ремонту та обслуговування. Якщо ваш дилер не є одночасно центром обслуговування, зверніться до нього по інформацію щодо найближчого центру обслуговування.

Графік технічного обслуговування

Інтервали технічного обслуговування вказані з урахуванням щоденного використання виробу.

Інтервали змінюються для іншої частоти використання виробу.

Відомості про види обслуговування, позначені

зірочкою (*), див. у розділі Правила техніки безпеки під час використання на сторінці 524

.

Загальна перевірка

Перевірка обмежувача запуску*

Огляньте та очистьте повітряний фільтр від трави або бруду

Переконайтеся, що захисні пристрої виробу є справними*

Перевірка різального обладнання

Перевірка кожуха леза*

Перевірка ручки зупинення двигуна*

Перевірка правильності та справності роботи кнопки «УВІМК./ВИМКН.»

Перевірка акумулятора на наявність пошкоджень

Перевірка рівня заряду акумулятора

Перевірка справності кнопки фіксатора на акумуляторі та надійності утримування акумулятора у виробі

Очищення всмоктувачів повітря. Переконайтеся, що на всмоктувачах повітря не накопичилися трава або бруд

Перевірка зарядного пристрою на наявність пошкоджень та правильність його роботи

Перевірка з’єднань між акумулятором та виробом. Перевірка з’єднань між акумулятором і зарядним пристроєм

Перед кожним використанням

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Щомісяця

Щоквартально

X

X

Процедура загальної перевірки

• Переконайтеся, що всі гайки й гвинти на виробі затягнуті.

• Переконайтеся, що кабелі встановлені так, щоб вони не пошкодилися.

Заміна ножа

1. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. (Мал. 38)

2. Видаліть болт леза, пружинну шайбу й лезо.

(Мал. 39)

532 1520 - 002 - 09.11.2020

3. Перевірте опору леза й болт леза на наявність пошкоджень.

a) Якщо ви замінюєте лезо або опору леза, також слід замінювати болт леза, пружинну шайбу й фрикційну шайбу.

4. Перевірте вал двигуна на предмет згинань.

5. Під час установлення нового леза переконайтеся, що зігнуті кінці леза направлені в напрямку кожуха леза. (Мал. 40)

6. Установіть фрикційну шайбу й лезо на опору леза. (Мал. 41)

7. Переконайтеся в тому, що лезо суміщене з центром вала двигуна. (Мал. 42)

8. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. (Мал. 43)

9. Установіть пружинну шайбу й затягніть болт із моментом 65-75 Н·м. (Мал. 44)

10. Прокрутіть лезо рукою й переконайтеся в тому, що воно вільно обертається.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Використовуйте захисні рукавички.

Лезо дуже гостре, ним можна легко порізатися.

11. Запустіть виріб, щоб перевірити роботу леза. У разі неправильного встановлення леза у виробі буде спостерігатися вібрація або результат скошування буде незадовільний.

Чищення виробу

• Для очищення пластмасових деталей використовуйте суху чисту тканину.

• Не користуйтеся водою для очищення виробу.

Вода може потрапити в акумулятор чи двигун та призвести до короткого замикання або пошкодження виробу.

• Для чищення виробу не використовуйте миючий апарат високого тиску.

• Заборонено лити воду безпосередньо на двигун.

• Прибирайте листя, траву та бруд за допомогою щітки.

Чищення акумулятора та зарядного пристрою

УВАГА:

Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій водою.

• Перш ніж вставити акумулятор у зарядний пристрій, переконайтеся, що акумулятор і зарядний пристрій чисті й сухі.

• Чистити контакти акумулятора потрібно стисненим повітрям або за допомогою м’якої сухої ганчірки.

• Чистити поверхню акумулятора та зарядного пристрою потрібно за допомогою м’якої сухої ганчірки.

Перевірка різального обладнання

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Щоб запобігти випадковому ввімкненню, витягніть ключ безпеки, вийміть акумуляторну батарею та почекайте принаймні 5 секунд.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Під час технічного обслуговування різального обладнання використовуйте захисні рукавиці. Лезо дуже гостре, ним можна легко порізатися.

1. Перевірте різальне обладнання на наявність пошкоджень або тріщин. Обов’язково замінюйте пошкоджене різальне обладнання.

2. Огляньте лезо на предмет пошкоджень або затуплення.

Зверніть увагу:

Після гостріння леза необхідно відрегулювати його баланс. Гостріння, заміну та балансування леза необхідно проводити в центрі обслуговування. У разі потрапляння на перешкоду, що призвела до зупинки двигуна, замініть пошкоджене лезо. Спеціалісти центру обслуговування мають провести оцінювання стану леза та надати консультацію щодо необхідності його гостріння або заміни.

1520 - 002 - 09.11.2020

533

Усунення несправностей

Акумулятор

Світлодіоди на акумуляторі

Блимає зелений світлодіод.

Блимає світлодіодний індикатор помилки.

Горить світлодіодний індикатор помилки.

Причина

Низька напруга акумулятора.

Занизький рівень заряду акумулятора.

Температура в робочому середовищі занадто низька або занадто висока.

Перенапруга.

Рішення

Зарядіть акумулятор. Див. Зарядка акумулятора на сторінці 530

.

Зарядіть акумулятор. Див.

рінці 534 .

Акумулятор на сто-

Акумулятор дозволяється використовувати за температури від ‐10 °C до +40 °C.

Завелика різниця напруги між елементами (1 В).

Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає значенням, указаним на табличці з паспортними даними виробу.

Вийміть акумулятор із зарядного пристрою. Почекайте 5 секунд і спробуйте зарядити акумулятор. Якщо проблему не вдається усунути, зверніться в авторизований центр обслуговування.

Зверніться в авторизований центр обслуговування.

Зарядний пристрій акумулятора

Світлодіодний індикатор на зарядному пристрої

Блимає світлодіодний індикатор помилки.

Горить світлодіодний індикатор помилки.

Причина

Температура в робочому середовищі занадто низька або занадто висока.

Рішення

Зарядний пристрій дозволяється використовувати за температури від 5 °C до 40 °C.

Зверніться в авторизований центр обслуговування.

Панель керування

Код помилки (кількість спалахів)

Можливі несправності

5 Частота обертання двигуна занадто падає, і він зупиняється.

Можливі виправлення

8 Занизький рівень заряду акумулятора.

Очистіть різальну деку та збільште висоту

різання. Див. Налаштування висоти різання на сторінці 530

. Якщо помилка не виправлена, зверніться до затвердженого центру обслуговування.

Зарядіть акумулятор. Див.

Зарядка акумулятора на сторінці 530

.

534 1520 - 002 - 09.11.2020

Код помилки (кількість спалахів)

9

Можливі несправності Можливі виправлення

10

Інші помилки

Помилка акумулятора або відсутність сигналу від нього.

Правильно вставте акумулятор у виріб і перевірте його роз’єм. Якщо світлодіодний індикатор на акумуляторі продовжує блимати, див.

Акумулятор на сторінці 530

.

Елементи керування двигуном занадто нагрілися.

Зупиніть двигун і дайте йому охолонути.

У разі появи інших помилок вийміть ключ безпеки та акумулятор і зверніться до затвердженого центру обслуговування.

Панель керування

Код помилки (кількість спалахів)

Можливі несправності

1

5

8

9

10

Інші помилки

Елементи коробки передач занадто нагрілися.

Частота обертання двигуна занадто падає, і він зупиняється.

Занизький рівень заряду акумулятора.

Помилка акумулятора або відсутність сигналу від нього.

Можливі виправлення

Дайте виробу охолонути. Переконайтеся, що на коробці передач не накопичилася трава. За потреби очистьте кришку коробки передач.

Очистіть різальну деку та збільште висоту

різання. Див. Налаштування висоти різання на сторінці 530

. Якщо помилка не виправлена, зверніться до затвердженого центру обслуговування.

Зарядіть акумулятор. Див.

Зарядка акумулятора на сторінці 530

.

Правильно вставте акумулятор у виріб і перевірте його роз’єм. Якщо світлодіодний індикатор на акумуляторі продовжує блимати, див.

Акумулятор на сторінці 530

.

Зупиніть двигун і дайте йому охолонути.

Елементи керування двигуном занадто нагрілися.

У разі появи інших помилок вийміть ключ безпеки та акумулятор і зверніться до затвердженого центру обслуговування.

Вступ

Транспортування, зберігання й утилізація

ПОПЕРЕДЖЕННЯ:

Щоб запобігти ненавмисному запуску під час транспортування, витягніть ключ безпеки, вийміть акумулятор та почекайте принаймні 5 секунд.

Транспортування

• До літій-іонних акумуляторів, що йдуть у комплекті, застосовується законодавство щодо небезпечних товарів.

• Під час транспортування цивільним транспортом слід дотримуватися спеціальних вимог, що зазначені на пакуванні та наклейках.

• У разі підготовки виробу до транспортування переконайтеся, що ви дотримуєтеся законодавства щодо небезпечних матеріалів.

Крім того, можуть застосовуватися місцеві норми.

• Перед перевезенням виробу слід завжди виймати акумуляторну батарею.

• Заклейте з’єднувачі акумулятора стрічкою та переконайтеся, що під час транспортування він буде надійно зафіксований.

• Під час транспортування закріплюйте виріб.

1520 - 002 - 09.11.2020

535

Зберігання

• Перед зберіганням виробу слід завжди виймати акумулятор.

• Задля уникнення нещасних випадків переконайтеся, що під час зберігання акумулятор не під’єднаний до виробу.

• Зберігайте зарядний пристрій у сухому місці в закритому приміщенні.

• Зберігайте акумулятор та зарядний пристрій у сухому місці, захищеному від вологи та холоду.

• Під час зберігання від’єднуйте акумулятор від зарядного пристрою.

• Заборонено зберігати акумулятор у місці, де можуть утворюватися статичні заряди. Не зберігайте акумулятор у металевій коробці.

• Зберігайте акумулятор за температури від 5°C до

25°C у захищеному від прямих сонячних променів місці.

• Зберігайте зарядний пристрій за температури від

5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних променів місці.

• Перед тривалим зберіганням акумуляторної батареї переконайтеся, що рівень її заряду становить 30–50 %.

Технічні характеристики

• Зберігайте виріб, акумулятор та зарядний пристрій у закритому приміщенні, куди не зможуть отримати доступ діти та особи без належної підготовки.

• Перед тривалим зберіганням промийте виріб та проведіть повне технічне обслуговування.

Утилізація

Символи на виробі або його упаковці вказують на те, що його не слід утилізувати разом з побутовими відходами. Утилізацію цього виробу слід здійснювати на спеціалізованому підприємстві з переробки відходів електричного й електронного обладнання.

Належна утилізація виробу допоможе запобігти потенційному негативному впливу на стан навколишнього середовища та здоров’я людей, який може стати наслідком некоректної обробки відходів.

Докладну інформацію про утилізацію цього виробу можна отримати в органах місцевого самоврядування, місцевих службах переробки відходів або в магазині, де було придбано цей пристрій.

(Мал. 45)

LB 442i LB 448i

Різальний двигун

Тип двигуна

Частота обертання двигуна – SavE, об/хв*

Частота обертання двигуна – номінальна, об/хв

Частота обертання двигуна – підвищена потужність, об/хв*

Вихідна потужність двигуна – максимальна, кВт

Вихідна потужність двигуна – номінальна, кВт

Вага

Вага без акумулятора, кг

Акумулятор

Тип акумулятора

Тривалість роботи акумулятора

Ресурс акумулятора, хв. 136

Двигун постійного струму

(без щіток) 36 В

2600

3000

3500

1,8

1.2

24,5

Серія Husqvarna

40

Двигун постійного струму

(без щіток) 36 В

2600

3000

3500

1,8

1.2

28

Серія Husqvarna

30

136 Холостий хід, виміряно з активованою функцією SavE і з 1 акумулятором Husqvarna 5,2 А·год (Bli200).

536 1520 - 002 - 09.11.2020

Ресурс акумулятора, хв. 137

Випромінювання шуму 138

Рівень звукової потужності, вимірюваний у децибелах

(A)

Рівень звукової потужності, гарантований L

WA

дБ(A)

Рівні звуку 139

Рівень звукового тиску у вусі оператора, дБ (А)

Рівні вібрації 140

Ручка, м/с 2

Різальне обладнання

Висота зрізання, мм

Ширина зрізання, см

Лезо

LB 442i

30

90

91

78

0,3

35-55

42 mulch blade 599707110

* Кількість обертів на хвилину

Схвалені акумулятори

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

Бренд

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Тип

Літій-іонний

Літій-іонний

Літій-іонний

Літій-іонний

LB 448i

20

94

95

81

0,3

30-60

48 mulch blade 597466510

Ємність батареї, ампер-години

4,0

7,5

5,2

9,4

Напруга, В

36

36

36

36

Вага, фунти/кг

2,7 / 1,2

4,2 / 1,9

2,8/1,3

4,1 / 1,9

Схвалені зарядні пристрої для вказаних акумуляторів,

BLi

QC80

QC80F

QC250

QC330

Бренд

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Вхідна напруга, В Частота, Гц

100-240

12

100–240

100-240

50-60

0

50–60

50-60

Потужність, Вт

80

80

250

330

137

138

139

140

Холостий хід, виміряно з активованим стандартним режимом і з 1 акумулятором Husqvarna 5,2 А·год

(Bli200).

Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L

WA

), відповідає директиві ЄС

2000/14/EC.

Заявлені дані про рівень шумового тиску мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) в 1,2 дБ(A).

Указані дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення), що становить 0,2 м/с 2 . Стандарт щодо вібрації EN 60335-2-77:2017 глава 20.105

1520 - 002 - 09.11.2020

537

Схвалені зарядні пристрої для вказаних акумуляторів,

BLi

QC500

Бренд

Husqvarna

Вхідна напруга, В Частота, Гц

100-240 50-60

Потужність, Вт

500

Декларація відповідності ЄС

Ми, Husqvarna АВ, SE‐561 82 місто Хускварна,

Швеція, телефон: +46-36-146500, заявляємо, що газонокосарки Husqvarna LB 442i, LB 448i із серійними номерами від 2019 року й наступні, відповідають вимогам ДИРЕКТИВИ РАДИ ЄС:

• від 8 червня 2011 р. «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин»

2011/65/EU

• від 17 травня 2006 р. «стосовно механічного обладнання» 2006/42/EC

• від 26 лютого 2014 р. «Про електромагнітну сумісність» 2014/30/EU

• від 8 травня 2000 р. «Про випромінювання шуму до навколишнього середовища» 2000/14/EC

Відомості стосовно шумовипромінювання див. у розділі «Технічні дані».

Застосовано такі стандарти:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

Уповноважений орган: 0404, RISE SMP Svensk

Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala провів процедуру оцінки відповідності згідно з

Додатком VI Директиви 2000/14/EC.

Huskvarna, 2020-01-20

Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор із питань розвитку / продукції для садівництва (уповноважений представник компанії Husqvarna AB, що відповідає за технічну документацію)

538 1520 - 002 - 09.11.2020

引言.............................................................................539

安全性......................................................................... 540

安装.............................................................................545

操作.............................................................................545

维护.............................................................................547

内容

故障排除..................................................................... 548

运输、存放和废弃处理................................................550

技术资料..................................................................... 550

欧盟一致性声明...........................................................552

产品说明

本产品是一款步行控制旋转式草坪机,可使用 BioClip ®

刀片将草料切割成肥料。

引言

预期用途

使用产品修剪草坪。切勿将产品用于其他任务。

产品概览

(图 1)

1. 控制面板

2. 电机制动手柄

3. 启动禁止器

4. 安全钥匙

5. 手柄调整杆

6. 电池盖

7. 开/关按钮

8. SavE 按钮

9. SavE 指示灯

10. 电池指示灯

11. 错误 LED

12. 切割防护盖

13. 空气吸入口

14. 标牌

15. 电池充电器(附件)

16. 电池(附件)

17. 说明书

本产品上的符号

(图 2) 警告:本产品可能会带

来危险,会对操作员或

其他人造成严重伤害或

死亡。请多加小心,并

正确使用本产品。

(图 4)

(图 5)

(图 6)

(图 7)

(图 8)

(图 9)

确保人员和动物与工作

区域保持安全距离。

注意抛掷物和反弹物。

警告:使手和脚远离正

在旋转的刀片。

警告:使手和脚远离回

转部件。

在执行维修或维护作业

之前,先取出安全钥

匙。

环境标记。本产品或产

品包装不属于生活垃

圾。请在获得批准的电

气和电子设备回收点进

行回收。

(图 3) 请认真阅读本操作手

册,确保在充分理解各

项说明之后再使用本产

品。

(图 10) 本产品符合适用的 EC 指

令。

1520 - 002 - 09.11.2020

539

(图 11)

(图 12)

(图 13)

(图 14)

(图 15)

本产品符合适用的欧亚

关税同盟 (Eurasian

Customs Union) 指令。

本产品符合适用的乌克

兰认证 (UkrSEPRO) 指

令。

本产品符合适用的 RCM

指令。仅适用于澳洲/新

西兰

释放到环境中的噪音水平符合适用的 EC

指令。本产品的噪音释放数据在

在第 550 页上 中和标识上列出。

技术资料

防水溅。

扫描码

注意:

有关本产品上的其他符号/标识,请参阅适用于

部分市场的认证要求。

说明标识

(图 16)

有关启动说明,请参阅

启动产品在第 547 页上

(图 17)

有关停止说明,请参阅

关停产品

在第 547 页上 。

产品责任

如产品责任法律中所引用的,在以下情况下,我们对我们

的产品所导致的损坏不担负责任:

• 未正确修理产品。

• 使用并非来自制造商或者未获得制造商批准的零部件

修理产品。

• 产品具有并非来自制造商或者未获得制造商批准的附

件。

• 未在获得批准的服务中心修理产品,或者并非由获得

批准的机构修理产品。

安全定义

本手册使用了“警告”、“小心”和

“注意”来指出特别重要的内容。

安全性

一般安全须知

警告: 请在使用本产品前

阅读下面的警告说明。

警告: 当不遵守手册中的

说明可能会给操作员或周

围人员带来伤害或死亡风

险时,会使用此标志。

小心: 当不遵守手册中的

说明可能会对产品、其他

材料或附近区域造成损坏

时,会使用此标志。

注意: 用于提供特定状况下所需

的更多信息。

• 如果使用不当,或者如果您不

小心,则本产品非常危险。如

果未遵守一般安全须知,可能

会导致伤害或死亡。

• 本产品在操作期间会产生电磁

场。电磁场在某些情况下会干

扰有源或无源医疗植入体。为

了减少严重或致命性伤害风

险,我们建议使用医疗植入体

的人员在操作本产品之前事先

咨询其医生及医疗植入体制造

商。

540 1520 - 002 - 09.11.2020

• 请务必多加小心,并运用常识

来判断。如果您不确定在特殊

情况下如何操作本产品,请停

止操作并与您的 Husqvarna 经

销商联系。

• 切记,操作员将对涉及他人或

其财产的事故负责。

• 请保持产品清洁。确保您可以

清楚地阅读标记和标签。

• 切勿让不熟悉这些说明的儿童

或人员使用本设备。当地法律

可能会对操作员的年龄加以限

• 若使用产品的人员身体能力或

心智能力降低,务必对其进行

监督。成人监督人必须始终在

场。

• 当您感到疲倦、生病或受到酒

精、麻药或药物的影响时,请

勿使用本产品。这些因素会对

您的视觉、警惕性、协调能力

或判断力产生不良影响。

• 如果本产品有缺陷,切勿使

用。

• 如果本产品可能被他人改动

过,请勿再进行改动或使用。

工作区安全

警告: 请在使用本产品前

阅读下面的警告说明。

• 在使用本产品之前,请清除作

业区域中的树枝、枝桠和石头

等物体。

• 这些物体碰撞到切割设备会被

弹出,导致人员受伤和物体损

坏。确保附近人员和动物与本

产品保持安全距离。

• 切勿在雾天、雨天、强风、严

寒和闪电等恶劣天气下使用本

产品。在恶劣天气下或潮湿地

点使用本产品容易令人感到疲

倦。恶劣天气会导致危险的情

况,如湿滑的路面。

• 留意可能妨碍本产品安全运行

的人员、物体和情况。

• 留意如树根、石头、枝桠、坑

和沟渠等障碍。茂盛的草会隐

藏障碍物。

• 在斜坡上割草可能非常危险。

不要在陡坡上割草。不要在坡

度超过 15° 的地面上使用本产

• 在斜坡上换向时要格外小心。

面对斜坡操作本产品。切勿上

下移动。

• 在接近隐藏的角和物体时请小

心谨慎,以免阻碍视线。

作业安全

警告: 请在使用本产品前

阅读下面的警告说明。

• 本产品仅用于切割草坪。不允

许用于其他任务。

• 使用个人保护装备。请参阅个

人防护装备在第 542 页上 。

• 确保您知道在紧急情况下如何

快速停止电机。

• 请勿在雨天或潮湿的条件下操

作本产品。如果水进入本产

品,发生电击的风险会增加。

1520 - 002 - 09.11.2020

541

• 除非已正确连接刀片和所有盖

板,否则请勿操作本产品。未

正确连接的刀片可能松动,导

致人身伤害。

• 确保刀片不会碰到石头和树根

等物体。这会损坏刀片,并折

弯电机轴。折弯的轴会导致严

重振动,刀片松动的风险也很

高。

• 如果刀片碰撞到任何异物或者

发生振动,请立即关闭本产

品。停止电机,向上拉起安全

钥匙并取出电池。检查本产品

是否损坏。维修损坏的地方或

让授权的保养厂执行维修。

• 启动电机时,切勿将电机制动

手柄永久连接至手柄。

• 将本产品放置在稳定、平坦的

地面上,然后将其启动。确保

刀片不会碰撞到地面或其他物

体。

• 当您操作本产品时,请始终站

在本产品的后面。

• 在操作本产品时使所有车轮接

触地面,并将双手放在手柄

上。手和脚远离正在旋转的刀

片。

• 当电机启动后,请勿倾斜本产

品。

• 向后拉动本产品时请小心谨

慎。

• 切勿在电机启动后吊起本产

品。如果必须吊起本产品,请

先停止电机,向上拉起安全钥

匙并取出电池。

• 在操作本产品时切勿倒退行

走。

• 当您在没有草的区域移动时,

例如由石砾、石头和沥青等铺

成的道路,应停止电机。

• 请勿在电机启动后带着本产品

奔跑。操作本产品时始终保持

步行。

• 在更改修剪高度之前,请先停

止电机运转。切勿在电机启动

后进行调整。

• 切勿在电机启动后将本产品置

于视线以外的地方。停止电机

运转,确保切割设备不转动。

操作安全须知

个人防护装备

警告: 请在使用本产品前

阅读下面的警告说明。

• 个人防护装备不能完全避免受

伤,但当意外发生时,可降低

伤害程度。请经销商协助您选

择正确的防护装备。

• 穿上结实耐磨防滑靴或防滑

鞋。请勿穿凉鞋或赤脚。

• 请穿上厚实的长裤。

• 必要时戴上保护手套,例如在

安装、检查或清洁切割设备

时。

产品上的安全装置

警告: 请在使用本产品前

阅读下面的警告说明。

542 1520 - 002 - 09.11.2020

• 切勿在安全装置有故障的情况

下使用产品。

• 定期检查安全装置。如果安全

装置有故障,请联系您的

Husqvarna 保养厂。

检查切割防护盖

切割防护盖可降低本产品产生的

振动,并降低被刀片割伤的风

险。

• 检查切割防护盖,确保没有损

坏,如裂缝。

安全钥匙

安全钥匙位于电池盖下方。安全

钥匙用于连接为电机供电的电

池。

检查安全钥匙

安全钥匙用于连接为电机供电的

电池。

• 启动和停止电机。如果安全钥

匙正常工作,则电机只有在钥

匙处于安全锁中时才能启动。

电机制动手柄

电机制动手柄可停止电机。松开

电机制动手柄后,电机停止。

要检查电机制动,启动电机,然

后松开电机制动手柄。如果电机

未在 3 秒钟内停止,应请经认可

的 Husqvarna 保养厂调整电机

制动。

(图 18)

检查启动禁止器

检查启动禁止器,确保它能防止

电机运转。

1. 朝手柄杆方向推动电机制动

手柄。启动禁止器停止移

动。

2. 将启动禁止器推出。 (图 19)

3. 松开启动禁止器,并确保它

会返回到其初始位置。

电池安全

警告: 请在使用本产品前

阅读下面的警告说明。

• 只能将 Husqvarna 充电电池用

作相关 Husqvarna 产品的电

源。为避免伤害,请勿用电池

为其他装置供电。

• 请勿使用一次性电池。

• 有发生电击的危险。请勿将电

池端子连接至钥匙、硬币、螺

钉或其他金属上。这会导致电

池短路。

• 请勿将异物放入电池的导气槽

中。

• 使电池远离阳光、热量或明

火。电池可能爆炸并导致烧伤

和/或化学烧伤。

• 使电池远离雨水和潮湿条件。

• 使电池远离微波和高压条件。

• 请勿尝试拆卸或破坏电池。

• 如果电池出现泄漏,不要让电

池酸液接触到身体或眼睛。如

果接触了电池酸液,请先用大

1520 - 002 - 09.11.2020

543

量清水清洗接触部位,然后送

医治疗。

• 在 -10°C 至 40°C 之间的温度

下使用电池。

• 切勿用水清洁电池或充电器。

请参阅 清洁电池和电池充电器

在第 548 页上 。

• 切勿使用存在缺陷或损坏的电

池。

• 电池在存放时应远离金属物

体,如钉子、硬币、珠宝首饰

等。

充电器安全性

警告: 请在使用本产品前

阅读下面的警告说明。

• 只能使用 QC 电池充电器为

Husqvarna 备用电池充电。

• 电击或短路风险。请勿将异物

放置在充电器的导气槽中。切

勿尝试拆卸电池充电器。切勿

将充电器端子连接到金属物体

上。使用认可的电源插座。

• 本产品在操作期间会产生电磁

场。电磁场在某些情况下会干

扰有源或无源医疗植入体。为

了减少严重或致命性伤害风

险,我们建议使用医疗植入体

的人员在操作本产品之前事先

咨询其医生及医疗植入体制造

商。

• 定期确认电池充电器的电源线

未受损且内部无裂纹。

• 切勿用电源线提起电池充电

器。要从电源插座断开电池充

电器,请拔出插头。切勿拽拉

电源线。

• 确保所有电源线和延长电线远

离水、油和锋利边缘。确保电

线不会夹在门、栅栏或类似物

体之间。否则会使充电器带

电。

• 切勿用水清洁电池充电器。

• 8 周岁起的儿童和体力、感官

或精神能力较差或缺乏经验和

知识的成年人,可在得到监督

或指导、了解如何安全使用电

池充电器及其所涉及危险的情

况下使用电池充电器。不得让

儿童玩耍电池充电器。儿童不

得在没有监督的情况下对设备

进行清洁和维护。

• 切勿将非充电电池放入电池充

电器中充电。

• 请勿在易燃材料或可能导致腐

蚀的材料附近使用电池充电

器。不要盖住电池充电器。如

果出现冒烟或着火,拔出电池

充电器插头。

• 切勿使用存在缺陷或损坏的电

池充电器。

• 仅在室内空气流通较好且远离

日光的位置为电池充电。请勿

在潮湿条件下为电池充电。

维护安全须知

警告: 请在使用本产品前

阅读下面的警告说明。

• 在对本产品进行维护之前,请

先拆下安全钥匙。

544 1520 - 002 - 09.11.2020

• 正确执行维护工作将增加本产

品的使用寿命,降低发生意外

的风险。让经批准的保养厂执

行专业维修。如需了解更多信

息,请与离您最近的保养厂联

系。

• 只能进行本说明书中说明的维

护工作。

• 在使用切割设备时,请务必戴

上耐磨的手套。刀片非常锋

利,很容易割到手。

• 保持切割刃锋利并清洁,以获

得最佳和最安全的性能。

引言

• 让您的保养厂定期检查本产

品,并进行必要的调整及修

理。

• 更换已经损坏、磨损或破损的

零件。

• 请遵守关于更换配件的说明。

只能使用制造商提供的配件。

• 在不使用时,请将本产品、电

池和电池充电器分开存放在干

燥、上锁的室内区域。确保未

获批准的儿童和人员无法取用

本产品、电池或电池充电器。

安装

2. 将上手柄在下手柄顶部放置到位。

警告:

请先仔细阅读和充分理解安全须知

章节,再安装产品。

装配手柄

1. 从上手柄的板上拆下手柄螺母和垫片。

小心:

确保电线未被卡住或损坏。

3. 装上垫片和手柄调整杆。 (图 20)

4. 当您在墙壁附近操作本产品时,请将手柄转到侧面以

获得良好的操作位置。 (图 21)

引言

警告:

在使用本产品之前,您必须阅读并

理解安全章节。

Husqvarna Connect

Husqvarna Connect 是一款可在移动设备上免费使用的

应用程序。Husqvarna Connect 应用程序可为您的

Husqvarna 产品提供扩展功能:

• 扩展产品信息。

• 关于帮助、产品零件和保养的信息。

开始使用 Husqvarna Connect

1. 将 Husqvarna Connect 应用程序下载至您的移动设

备。

2. 在 Husqvarna Connect 应用程序中注册。

3. 执行 Husqvarna Connect 应用程序中的说明步骤以连

接并注册产品。

操作

Husqvarna Fleet Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ 是一种云解决方案,可为操

作员提供所有已连接产品的概览。可在本产品上安装

Husqvarna Fleet Services

Services ™

Husqvarna Fleet Services ™ 系统。Husqvarna Fleet

Services

数据。

传感器。Husqvarna Fleet

传感器可收集产品数据,并允许您连接至

系统会报告运行时间、保养间隔和产品位置等

要了解有关 Husqvarna Fleet Services

Husqvarna 代表。

™ 的详细信息,请

下载 Husqvarna Fleet Services ™ 应用程序或联系您的

准备传感器(附件)

1. 使用传感器钥匙打开传感器盖。 (图 22)

2. 拆下传感器。

3. 将电池连接至传感器。传感器的 LED 灯亮起。 (图

23)

4. 下载 Husqvarna Fleet Services ™ 应用程序。

5. 登录到 Husqvarna Fleet Services ™ 应用程序。

1520 - 002 - 09.11.2020

545

6. 进行配对操作。请参阅

在应用程序和产品之间进行配

对操作在第 546 页上

在应用程序和产品之间进行配对操作

1. 登录到 Husqvarna Fleet Services ™ 应用程序。

2. 在应用程序中选择您的产品。

3. 使用移动设备扫描传感器后面的代码,以在应用程序

中安装传感器。

注意:

只需在应用程序和产品之间进行一次配对

操作。

安装传感器

1. 确保传感器已连接至 Husqvarna Fleet Services ™

用程序。请参阅

在应用程序和产品之间进行配对操作

在第 546 页上 。

2. 在外壳插槽中的标记处钻 2 个孔。 (图 24)

注意:

确保孔的尺寸与传感器随附的铆钉尺寸相

同。

3. 使用一副钳子拆下传感器插槽上的外孔。 (图 25)

4. 在传感器插槽中的标记处钻 2 个孔。 (图 26)

5. 将传感器插槽与外壳插槽对准。 (图 27)

6. 用铆钉固定传感器插槽。

7. 将传感器安装到传感器插槽中。将传感器上的白色标

记与传感器插槽上的标记对准。 (图 28)

8. 关闭传感器的盖子,并用传感器钥匙将其锁定。确保

Husqvarna“H”的顶部朝向远离安全钥匙的一侧。 (图

29)

设置修剪高度

LB 442i 的修剪高度有 4 档可调级别。LB 448i 的修剪高

度有 6 档可调级别。

1. 朝车轮方向推动修剪高度控制器,然后向后推动,以

增加修剪高度。

2. 朝车轮方向推动修剪高度控制器,然后向前推动,以

减小修剪高度。 (图 30)

小心:

切勿将修剪高度设置得太低。如果

草坪表面不平,刀片可能会碰到地面。

蓄电池

警告:

在使用电池前,您必须阅读并理解

安全章节。您还必须阅读并理解电池和电池

充电器的说明书。

电池状态

指示灯显示剩余的电池电量以及电池是否出现任何问题。

本产品关闭后,或者按下电池指示灯按钮之后,电池电量

将显示 5 秒钟。出现错误时,电池上的警告符号将亮

起。请参阅 蓄电池在第 548 页上

(图 31)

LED 灯

所有指示灯亮起

LED 1、LED 2、LED 3 亮

LED 1、LED 2 亮起

LED 1 亮起

LED 1 闪烁

电池状态

充满电 (75-100%)

电池充电至 50%-75%

电池充电至 25%-50%

电池充电至 0%-25%。

电池电量耗尽。给电池充

电。

为电池充电

在首次使用之前先要给电池充电。电池在交付给客户时仅

充有 30% 的电量。

注意:

将电池充电器连接至具有标牌上规定电压和频

率的电源。

如果电池温度高于 50°C,则电池不会充电。电池充电器

会降低电池的温度,然后再开始充电。

1. 将电池充电器电源线的一端连接到电池充电器的插

座。

2. 将电池充电器电源线的另一端连接到具有接地连接的

电源插座。电池充电器上的 LED 灯会闪烁一下绿

灯。 (图 32)

3. 将电池放入充电器中。当电池正确连接至电池充电器

时,充电器上的绿色指示灯会亮起。 (图 33)

4. 当电池上的所有 LED 灯亮起时,说明电池已充满

电。给电池充电最长 24 小时。

5. 要将电池充电器与电源插座断开,请拔下插头,不可

拉拽电源线。

6. 从电池充电器中取出电池。

电池充电状态

Husqvarna 锂离子电池可以在所有电量水平下充电或使

用。电池不会受损。充满电的电池即使留在充电器中也不

会损失电量。

指示灯

LED 1 闪烁

充电状态

0%-25%

LED 1 亮起,LED 2 闪烁 25%-50%

LED 1、LED 2 亮起,

LED 3 闪烁

50%-75%

75%-100% LED 1、LED 2、LED 3 亮

起,LED 4 闪烁

LED 1、LED 2、LED 3、

LED 4 亮起

充满电

546 1520 - 002 - 09.11.2020

启动产品

1. 提起电池盖。

2. 将充满电的电池装在电池盖下的 1 号电池槽中。为延

长工作时间,请将第二个充满电的电池装在 2 号电池

槽中。

3. 从安全钥匙架中断开安全钥匙。

4. 将安全钥匙推入到安全锁中。 (图 34)

5. 站在本产品后面。

6. 按下控制板上的开/关按钮。显示屏亮起。

7. 松开启动禁止器。 (图 19)

8. 朝手柄杆方向推动电机制动手柄。 (图 35)

使用 SavE 功能

本产品具有电池节电功能 (SavE),可提供更长的工作时

间。

1. 按下 SavE 按钮 (A) 可启动该功能。显示屏上的

SavE 符号 (B) 会亮起。

2. 再次按下 SavE 按钮可停止该功能。显示屏上的

SavE 符号 (B) 会熄灭。 (图 36)

如果地面条件要求更高的功率输出,则 SavE 功能会自动

停止。在地面条件允许时,SavE 功能会再次自动启动。

功率提升功能

当本产品切割长草或湿草时,电机会自动增加转速。为节

省电池电量,当无需功率提升功能时,电机会自动返回至

标准模式。

关停产品

如果您在 3 分钟内没有任何操作,本产品将自动停止。

1. 松开电机制动手柄以停止电机运转。 (图 18)

2. 按下控制板上的开/关按钮。显示屏上的所有 LED 灯

和符号均熄灭。 (图 37)

3. 从安全锁中拔下安全钥匙,并将其放入安全钥匙架

中。

为获得良好的作业效果

• 务必使用锐利的刀片。钝刀片会产生不规则的结果,

且草的切割表面会变黄。此外,锐利的刀片比钝刀片

更加节能。

• 修剪高度不得超过草长的 ⅓。从较高的修剪高度开始

切割。检查结果,将修剪高度降低到合适的水平。如

果草非常长,请缓慢前进,必要时切割 2 次。

• 每次的修剪方向不应相同,以防止草坪上出现条纹。

引言

警告:

进行维护之前,您必须阅读并理解

安全须知章节。

要对本产品执行任何保养和维修工作,都需要经过特殊培

训。我们承诺提供专业的维修和保养。如果您的经销商不

是保养代理商,请联系该经营商以获取离您最近的保养代

理商的信息。

维护

维修时间表

维护间隔在产品每天使用的情况下计算得出。如果产品并

非每天使用,维护间隔会有所不同。

对于带有星号 (*) 的维护作业,请参见 操作安全须知在第

542 页上 。

执行一般性检查

检查启动禁止器*

检查并清洁空气滤清器,以去除其上的草或污垢

确保本产品上的安全装置无故障*

检查切割设备

检查切割防护盖*

检查电机制动手柄*

确保开/关按钮工作正常且无故障

检查电池是否损坏

检查电池电量

X

X

X

X

X

X

每次使用

X

X

X

X

每月 每个季节

1520 - 002 - 09.11.2020

547

确保电池上的释放按钮工作正常并将电池锁入本产品中

清洁空气吸入口。确保空气吸入口上没有草或污垢

检查电池充电器是否损坏,确保其工作正常

检查电池和本产品之间的连接。还要检查电池与电池充电器之间的连接

每次使用

X

X

每月

X

每个季节

X

进行一般性检查

• 确保产品上的螺母和螺钉都已拧紧。

• 确保产品上的电缆不会损坏。

更换刀片

1. 使用木块卡住刀片。 (图 38)

2. 拆下刀片螺栓、弹簧垫片和刀片。 (图 39)

3. 检查刀片支架和刀片螺栓是否损坏。 a) 如果更换刀片或刀片支架,则还要更换刀片螺

栓、弹簧垫片和摩擦垫片。

4. 检查电机轴,确保其未弯曲。

5. 安装新刀片时,确保弯曲端指向切割防护盖的方向。

(图 40)

6. 将摩擦垫片和刀片紧靠在刀片支架上。 (图 41)

7. 确保刀片与电机轴中心对准。 (图 42)

8. 使用木块卡住刀片。 (图 43)

9. 安装弹簧垫片,并拧紧螺栓至扭矩为 65-75 Nm。 (图

44)

10. 用手拉住刀片旋转,确保刀片转动自如。

• 不要使用高压清洗机清洁产品。

• 不要直接用水冲洗马达。

• 用刷子清除树叶、草和污垢。

清洁电池和电池充电器

小心:

切勿用水清洁电池或充电器。

• 在将电池放入电池充电器之前,确保电池和电池充电

器清洁、干燥。

• 请使用压缩空气或软干布清洁电池端子。

• 请使用软干布清洁电池和电池充电器的表面。

润滑切割设备

警告:

为防止意外启动,向上拉安全钥

匙,取下电池,然后等待至少 5 秒钟。

警告:

维护切割设备时,请戴上保护手

套。刀片非常锋利,很容易割到手。

警告:

使用防护手套。刀片非常锋

利,很容易割到手。

11. 启动本产品以测试刀片。如果刀片未正确安装,则本

产品中存在振动,或切割结果令人不满意。

清洁产品

• 用清洁的干布擦净塑料部件。

• 请勿用水清洁本产品。水会进入电池或电机,并导致

短路或损坏本产品。

故障排除

1. 检查切割设备是否有损坏或裂痕。务必更换损坏的切

割设备。

2. 检查刀片,查看是否损坏或变钝。

注意:

每次磨利刀片后,必须对刀片进行平衡调整。

让维修中心磨利、更换和平衡刀片。如果您撞到障碍物并

导致本产品停止运行,请更换损坏的刀片。让维修中心评

估刀片能否磨利还是必须更换。

蓄电池

电池上的 LED

绿色指示灯闪烁。

原因

电池电压过低。

解决方案

给电池充电。请参阅 为电池充电在第 546 页上

548 1520 - 002 - 09.11.2020

电池上的 LED

错误指示灯闪烁。

原因

电池电量不足。

工作环境温度过高或过低。

过压。

错误指示灯亮起。 电池的电压差过大 (1V)。

解决方案

给电池充电。请参阅

蓄电池在第 548 页上

在 -10°C 至 40°C 之间的温度下使用电池。

确保电源电压与产品标牌上所示的电压一致。

从电池充电器中取出电池。等待 5 秒钟,然后再次

尝试为电池充电。如果问题仍然存在,请联系经授

权的保养厂。

请联系获得批准的保养厂。

电池充电器

电池充电器上的 LED 原因

错误指示灯闪烁。 工作环境温度过高或过低。

错误指示灯亮起。

控制面板

错误代码(闪烁次

数)

5

可能的故障

8

9

解决方案

在 5°C 至 40°C 之间的温度下使用电池充电器。

请联系获得批准的保养厂。

可能的步骤

电机速度下降过多,电机停止。

电池电量不足。

清洁刀盘并增加修剪高度。请参阅 设置修剪高

度在第 546 页上

。如果故障仍然存在,请联

系经授权的保养厂。

给电池充电。请参阅 为电池充电在第 546 页

上 。

电池故障或电池无信号。 将电池正确装入本产品,并检查电池接头。如

果电池上的故障 LED 闪烁,请参见

蓄电池在

第 546 页上 。

电机控制过热。 停止电机并等待,直到电机冷却。

如果出现其他错误,请拔下安全钥匙,取下电池,并联系经授权的保养厂。

10

其它错误

控制面板

错误代码(闪烁次

数)

1

可能的故障

变速器电机过热。

可能的步骤

5

8

9

电机速度下降过多,电机停止。

电池电量不足。

电池故障或电池无信号。

让本产品冷却。确保变速器上没有草。必要时

清洁变速器盖。

清洁刀盘并增加修剪高度。请参阅 设置修剪高

度在第 546 页上

。如果故障仍然存在,请联

系经授权的保养厂。

给电池充电。请参阅 为电池充电在第 546 页

上 。

将电池正确装入本产品,并检查电池接头。如

果电池上的故障 LED 闪烁,请参见

蓄电池在

第 546 页上 。

1520 - 002 - 09.11.2020

549

错误代码(闪烁次

数)

10

其它错误

可能的故障 可能的步骤

电机控制过热。 停止电机并等待,直到电机冷却。

如果出现其他错误,请拔下安全钥匙,取下电池,并联系经授权的保养厂。

介绍

运输、存放和废弃处理

警告:

为防止运输过程中意外启动,向上

拉安全钥匙,取下电池,然后等待至少 5 秒

钟。

运输

• 危险品法律要求适用于本产品所含的锂离子电池。

• 对于商业运输,必须遵守包装和标签上的特殊要求。

• 当您准备运输产品时,请确保遵守有关危险品的法

规。当地法规可能适用。

• 运输之前务必取下电池。

• 将胶带贴在电池接头上,并确保在运输过程中电池无

法移动。

• 运输期间请固定好本产品。

存放

• 进行存放之前务必取下电池。

• 为了防止意外事故,请确保在存放期间电池未连接到

本产品。

• 将电池充电器存放于密闭干燥的位置。

• 将电池和电池充电器存放于干燥、无湿气或结霜的位

置。

• 在存储期间从电池充电器中断开电池的连接。

• 不要将电池存放在容易积聚静电的位置。严禁将电池

存放在金属盒中。

• 电池存放温度应介于 5°C 至 25°C 之间,并避免阳光

直射。

• 电池充电器存放温度应介于 5°C 至 45°C 之间,并避

免阳光直射。

• 确保电池在长期存放之前充电至 30% - 50% 电量。

• 将本产品、电池和电池充电器存放在上锁区域,防止

儿童和未经批准的人取用。

• 在长期存储本产品之前,应清洁本产品并进行全面的

保养。

废弃处理

本产品或其包装上的符号指示不能将本产品当作生活垃圾

进行处理。必须将其送交相应的回收站以回收利用电气和

电子设备。

对本产品进行不当的废物管理可能会对环境和人身造成负

面影响,请确保正确处理本产品,避免发生此类问题。有

关回收本产品的详细信息,请与当地相关管理部门、生活

垃圾服务机构或销售本产品的商店联系。

(图 45)

技术资料

LB 442i LB 448i

切割电机

电机类型

电机转速 – SavE,rpm*

电机转速 - 标称,rpm*

电机转速 - 高负载,rpm*

电机输出 - 最大,kW

电机输出 - 标称,kW

重量

不含电池时的重量,kg

BLDC(无刷型)36V

2600

3000

3500

1.8

1.2

24.5

BLDC(无刷型)36V

2600

3000

3500

1.8

1.2

28

550 1520 - 002 - 09.11.2020

LB 442i LB 448i

电池

电池类型

电池工作时间

电池工作时间,min 141

电池工作时间,min 142

噪音排放 143

声功率级(测量值),dB (A)

声能级,保证值 L

WA

dB (A)

声级 144

操作员耳旁的声压级,dB (A)

振动水平 145

手柄,m/s 2

切割设备

修剪高度,mm

修剪宽度,cm

锯片

*每分钟圈数

认可电池

BLi20

BLi30

BLi200

BLi300

品牌

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna 电池系列

40

30

90

91

78

0.3

35-55

42 mulch blade 599707110

Husqvarna 电池系列

30

20

94

95

81

0.3

类型

锂离子电池

锂离子电池

锂离子电池

锂离子电池

电池容量,Ah

4.0

7.5

5.2

9.4

电压,V

36

36

36

36

30-60

48 mulch blade 597466510

重量,lb/kg

2.7/1.2

4.2/1.9

2.8/1.3

4.1/1.9

指定 BLi 电池允许使用的充电

QC80

QC80F

QC250

品牌

Husqvarna

Husqvarna

Husqvarna

输入电压,V

100-240

12

100-240

频率,Hz

50-60

0

50-60

功率 (W)

80

80

250

141

142

143

144

145

空运转,测量条件为启用 SavE,并采用 1 节 Husqvarna 5.2 Ah 电池 (Bli200)。

空运转,测量条件为启用标准模式,并采用 1 节 Husqvarna 5.2 Ah 电池 (Bli200)。

环境噪音排放以声功率 (L

WA

) 量测,符合 EC 指导文件 2000/14/EC 的要求。

噪音音压级的上报数据中具有一个 1.2 dB(A) 的典型统计离差(标准偏差)。

等效振动水平的报告数据中具有 0.2 m/s

20.105 章

2 的典型统计离差(标准偏差)。振动标准 EN 60335-2-77:2017 第

1520 - 002 - 09.11.2020

551

指定 BLi 电池允许使用的充电

QC330

QC500

品牌

Husqvarna

Husqvarna

输入电压,V

100-240

100-240

频率,Hz

50-60

50-60

欧盟一致性声明

Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,Sweden, 电话:

+46-36-146500,声明自 2019 年和以后的草坪机

Husqvarna LB 442i, LB 448i 符合理事会指令的要求:

• 2011 年 6 月 8 日“关于限制使用某些有害物质”的指令

2011/65/EU

• 2006 年 5 月 17 日“关于机械”的指令 2006/42/EC。

• 2014 年 2 月 26 日“关于电磁兼容性”的指令

2014/30/EU

• 2000 年 5 月 8 日“关于环境噪音释放”的指令

2000/14/EC

关于噪音释放信息,请参阅技术资料。

适用标准如下:

IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016, IEC

60335-2-77:2002, EN 60335-1:2012 + A11:2014 +

A13:2017 + A14:2019 + A1:2019 + A2:2019, EN

60335-2-77:2010 EN/IEC 62233:2008, EN

61000-6-3:2007, EN 61000-6-1:2007

认证机构:0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning

AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala 已按照 2000/14/EC

指令附录 VI 执行了合规性评估。

Huskvarna, 2020-01-20

功率 (W)

330

500

Claes Losdal,开发经理/园林产品(Husqvarna AB 授权

代表,负责技术文档编制事务)

552 1520 - 002 - 09.11.2020

1520 - 002 - 09.11.2020

553

554 1520 - 002 - 09.11.2020

1520 - 002 - 09.11.2020

555

www.husqvarna.com

Original instructions

Оригинални инструкции

Původní pokyny

Originale instruktioner

Originalanweisungen

Αρχικές οδηγίες

Instrucciones originales

Originaaljuhend

Alkuperäiset ohjeet

Instructions d’origine

Originalne upute

Eredeti útmutatás

Istruzioni originali

取扱説明書原本

Originalios instrukcijos 1142390-38

Lietošanas pamācība

Originele instructies

Originale instruksjoner

Oryginalne instrukcje

Instruções originais

Instrucţiuni iniţiale

Оригинальные инструкции

Pôvodné pokyny

Izvirna navodila

Originalna uputstva

Bruksanvisning i original

Orijinal talimatlar

Оригінальні інструкції

原始说明

2020-11-18

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents