Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
18
® Manuel d’Instruction Instruktionshandbuch Manual de Instrucción Handleiding ® H07100 STEEL ® 2200 1450 30 112.4 1.39 23 H 575 W 355 D 600 120 x 120 95 x 180 130 125 x 175 89 x 89 78 x 110 105 125 x 125 380 25.4 2.4 Maximum Box Cut Capacity 900 Maximum Box Cut Capacity 450 Blade Dimensions Fig. 1. Fig. 2. Fig. 3. 33 We, 32 3 • • • • • • • • • 31 5 355mm TCT Mild Steel Blade 355mm TCT Aluminium / Thin Mild Steel Blade 355mm TCT Stainless Steel Capable Blade 380mm TCT Mild Steel Blade 2200 1450 30 112.4 1.39 23 H 575 B 355 D 600 120 x 120 95 x 180 130 125 x 175 Vierkant (mm): Rechthoekig (mm): Rond (mm): 89 x 89 78 x 110 105 Maximumdiameter (mm): Boordiameter (mm): Dikte (mm): 380 25.4 2.4 Maximaal kist zaagbereik 900 Maximaal kist zaagbereik 450 Zaagbladafmetingen • • • • • • • • • 380 25.4 2.4 • • • • • • Werkstukklem Onderhoud en foutopsporing Garanzia 12 Mesi GARANZIA 12 MESI. EVOLUTION POWER TOOLS SI RISERVA IL DIRITTO DI MIGLIORAMENTI E MODIFICHE SENZA PREAVVISO O SEGNALAZIONE. 27 • • • • • Cambio lama Accessoires – Originele Evolution zaagbladen 66T 80T 90T 70T 26 9 Conservare queste istruzioni d’uso Caratteristiche Tecniche Evo380 Raptor 2200 1450 30 112.4 1.39 23 H 575 L 355 P 600 120 x 120 95 x 180 130 125 x 125 89 x 89 78 x 110 105 380 25.4 2.4 Dimensions de la lame • • • • • 220 Volt 2200 Watt 1450 g/m 30 min. 112,4 DbA 1.39 (m/s2) 23,0 kg 575x355x600 120 x 120 mm 95 x 180 mm 130 mm 125 x 125 mm 78 x 110 mm 105 mm 380 mm 25,4 mm 2,4 mm • Garantia de 12 Meses • • • • • • • • • Garantie à 12 Mois GARANTIE LIMITÉE À 12 MOIS. EVOLUTION POWER TOOLS SE RESERVE LE DROIT DE PROCÉDER À DES AMÉLIORATIONS ET DES CHANGEMENTS DE CONCEPTION SANS AVIS PRÉALABLE. 12 23 2200 1450 30 112.4 1.39 23 T 600 120 x 120 95 x 180 130 125 x 125 89 x 89 78 x 110 105 380 25.4 2.4 Sägeblatt 22 13 • • • • • • • • • • • • • • • Aviso: El desgaste normal y los daños causados por uso incorrecto NO los cubre la garantía de 12 meses. dañar las piezas de plástico. En caso de mal funcionamiento eléctrico o mecánico, desactive inmediatamente la herramienta y retire el enchufe. Limpieza de la bandeja de virutas Limpie periódicamente la bandeja de virutas quitando el tornillo (fig. 2. ref. B) y retirando la bandeja. Vacíe la bandeja en un contenedor de desechos adecuado y vuelva a instalar la bandeja y el tornillo de retención. Inspección y recambio de escobillas Un chisporroteo excesivo casi siempre indica la presencia de suciedad en el motor o escobillas de carbón desgastadas. Verifique si hay desgaste después de las primeras 50 horas de utilización y luego a intervalos de 10 horas. Recambie las escobillas cuando alcancen 6mm. Los portaescobillas están ubicados en el alojamiento del motor enfrente uno del otro y se desenroscan para ofrecer acceso a las escobillas. Lleve la máquina a un centro de servicio autorizado para cualquier otro mantenimiento y reparación después de normalmente 60 horas de corte, dependiendo del tipo de carga de trabajo a que ha sido sometida. Lubricación Los cojinetes del motor de las máquinas se lubrican en fábrica para que duren toda su vida útil en condiciones de funcionamiento normales. Otras piezas móviles pueden lubricarse con aceite de máquinas ligero según convenga. Se recomienda llevar la maquina al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO más cercano por lo menos una vez al año para ser sometida a una minuciosa limpieza y lubricación. Todas las reparaciones y los servicios realizados en estos centros están absolutamente garantizados contra materiales y mano de obra defectuosos. Garantía de 12 Meses GARANTÍA LIMITADA DE 12 MESES. EVOLUTION POWER TOOLS SE RESERVA EL DERECHO A REALIZAR MEJORAS Y MODIFICACIONES EN EL DISEÑO SIN PREVIO AVISO. Evolution Power Tools reparará o sustituirá, dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha original de compra, cualquier artículo en el que se encuentre algún defecto en el material o en la fabricación. Esta garantía será nula si la herramienta que va a devolver ha sido utilizada para cortar materiales fuera de las recomendaciones en el manual de instrucciones o si la sierra ha sufrido algún daño por accidente, negligencia o uso inadecuado. Esta garantía no se aplica a la maquinaria y/o componentes que ha sufrido alteración, cambio o modificación de alguna forma o esté sujeto al uso fuera de las capacidades y especificaciones recomendadas. Los componentes eléctricos están sujetos a las respectivas garantías de los fabricantes. Todos los artículos devueltos por defectuosos se devolverán con transporte pagado por adelantado a Evolution Power Tools. Evolution Power Tools se reserva el derecho a reparar o sustituir opcionalmente por un artículo igual o equivalente. No existe garantía, escrita o verbal, sobre las hojas de la sierra. En ningún caso Evolution Power Tools será responsable por la pérdida o daño resultante directa o indirectamente del uso o comercialización o de cualquier otra causa. Evolution Power Tools no será responsable por ningún coste incurrido sobre estos artículos o daños consecuenciales. Ningún representante, empleado o agente de Evolution Power Tools está autorizado a realizar representaciones orales de idoneidad o a renunciar a cualquiera de los términos anteriores de la venta y ninguno será vinculante a Evolution Power Tools. Las preguntas relacionadas con esta garantía limitada deberían dirigirse a la sede principal de la empresa o llame al número de asistencia adecuado. Accesorios – Cuchillas marca Evolution auténticas 66T 80T 90T 70T Cuchilla acero suave TCT de 355mm Cuchilla acero suave fino / aluminio TCT de 355mm Cuchilla capaz acero inoxidable TCT de 355mm Cuchilla acero suave TCT de 380mm 20 Recambio de cuchillas: Asegure que la máquina esté desenchufada. Desenrosque la tuerca de mariposa (fig. 1 ref. A) y gire la cubierta de la hoja. Presione el bloqueo del husillo y asegure que esté encajado por completo girando manualmente la cuchilla. Usando la llave hexagonal de 8mm incluida, afloje el perno hexagonal que sujeta la cuchilla girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el perno, la arandela, la brida de la cuchilla exterior y la cuchilla. Nota: No retire la brida de la cuchilla interior. Presione el bloqueo del husillo. Recambie la cuchilla, asegurando que el lado impreso quede expuesto y luego vuelva a instalar la brida de la cuchilla exterior, la arandela y el perno hexagonal. Gire el perno hexagonal en sentido de las agujas del reloj para apretarlo. Nota: Asegure que el bloqueo del husillo esté totalmente liberado, girando manualmente la cuchilla antes de usar. Vuelva a poner la cubierta de la hoja en su lugar y ajuste la tuerca de mariposa. Reinstale la llave hexagonal en su alojamiento en la máquina. Ajuste del tope de la profundidad de corte El tope de bajada (fig. 2. ref. A) deberá ajustarse de modo que se mantenga la máxima capacidad de corte sin que la cuchilla golpee la base. Baje el cabezal portacuchillas hasta que el brazo entre en contacto con el tope de bajada. Si es necesario ajuste el tornillo y la contratuerca del tope de bajada hasta obtener el huelgo correcto. Apriete la contratuerca para bloquear el tope en su sitio. Ajuste del ángulo de corte La mordaza puede ajustarse de 0 a 45 grados. Afloje la palanca sobre el torno y ajuste al ángulo de corte necesario. Ajuste la palanca para fijar la posición. Sujete siempre con seguridad en la mordaza el material que va a cortar. Para arrancar la herramienta deberá pulsar el interruptor de disparo principal a fin de energizar el motor. Con el cabezal del motor alzado, conmute el motor y deje que alcance su velocidad de trabajo. Baje el cabezal del motor para iniciar el corte. Al comenzar un corte, tenga cuidado de introducir lentamente la cuchilla en el material, presionando ligeramente al principio para evitar que se agarre la cuchilla, y luego continúe con una presión normal. No fuerce la herramienta; deje que el trabajo lo realice la velocidad de la cuchilla. La eficacia de corte no mejorará aplicando más presión y se reducirá la vida útil de la cuchilla y del motor. Reduzca la presión a medida que la cuchilla sale del material. Al completar el corte, retorne el cabezal del motor a su posición alzada y desconecte la energía. Mantenga la herramienta limpia de virutas metálicas, suciedad y otros residuos. Ajuste de la mordaza fija El torno puede volver a colocarse aflojando la palanca y el tornillo de Allen y deslizando después la guía hacia la posición deseada. Vuelva a posicionar y ajuste la palanca y el tornillo para fijar la posición. Seguridad para con la sierra de metales Consejos operacionales Sujeción de la pieza de trabajo Mantenimiento y localización de averías 16 Disponga la pieza de trabajo en la mordaza de modo que si se produce un atasco, la cuchilla no tienda a sacarla de la mordaza. Sujete la pieza con seguridad. Los ángulos deberán estar en la posición invertida, de modo que la punta de la sección quede más alta. La sierra cortará de manera más eficaz si la cuchilla corta la sección más delgada del material (fig. 3). Mantenga limpios el cable y la herramienta. Use regularmente una aspiradora o aire comprimido en el motor para mantener despejada su ventilación, asegurando también que la máquina esté bien lubricada. Inspeccione semanalmente. Evite usar productos de limpieza que podrían incluir benceno, tricloroetileno y amoniaco ya que pueden 19 Esta máquina está diseñada específicamente para cortar acero y otros materiales usando las cuchillas con TCT (borde de carburo al tungsteno) adecuadas. NO deberá ser modificada y / o usada para cualquier otra aplicación que no sea la intencionada, incluido el accionamiento de otros equipos. Asegure que toda la zona de trabajo pueda verse desde el punto de manejo. Use barreras para mantener alejada a la gente. No use la herramienta en entornos de trabajo explosivos; las herramientas motorizadas crean chispas que pueden provocar la ignición de gases o materiales inflamables. No maneje la herramienta en lugares o condiciones mojadas o húmedas, ya que pueden sufrirse sacudidas eléctricas. Use siempre ambas manos para manejar la herramienta. Verifique siempre que el material de trabajo haya sido sujetado con seguridad. Esta herramienta incorpora un cable y enchufe aprobados para el país de uso intencionado. El conductor verde y amarillo del cable es el de puesta a tierra; no conecte nunca este conductor a un borne activo. • Retire el enchufe del suministro de la red antes de recambiar la cuchilla, efectuar ajustes o cualquier otro trabajo de mantenimiento. • Recomendamos usar solamente cuchillas marca EVOLUTION auténticas. • Inspeccione la máquina y la cuchilla antes de cada uso y no utilice cuchillas deformadas, agrietadas, gastadas o dañadas. • Asegure que la cuchilla esté correctamente instalada y no la detenga con la mano. • Use solamente cuchillas con capacidad para 1500rpm o más. • Mantenga siempre el cable eléctrico alejado de las piezas móviles de la herramienta. • Al guardar la herramienta, apague el motor y asegure que se han parado por completo todas las piezas móviles. • Asegure que las guardas móviles funcionen sin atascarse. • No use nunca la herramienta sin el sistema de guarda protectora original activado. No bloquee la guarda móvil en su posición abierta. • En caso de atasco, desactive inmediatamente la herramienta y retire el enchufe. • Asegure que el ajuste de profundidad de corte, ajuste del ángulo y mecanismos de sujeción estén instalados con seguridad mientras usa la herramienta. • Use solamente las bridas y arandelas incluidas con la herramienta, y recámbielas cuando estén dañadas o rayadas. • No maneje la herramienta bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Mantenga partes sueltas de las ropas alejadas de las piezas móviles de la sierra. Mantenga las manos alejadas de la cuchilla en movimiento. • Después de instalar una nueva cuchilla, deje siempre que la máquina funcione durante aproximadamente un minuto antes de cortar. Si la cuchilla tiene algún defecto puede hacerse pedazos durante este tiempo, de modo que permanezca alejado de la cuchilla. • Asegúrese de usar todos los equipos de protección personal necesarios y observe en todo momento las directrices de seguridad pertinentes. • Instrucciones de funcionamiento Importante Por favor lea detenidamente todas estas instrucciones de funcionamiento y seguridad. Para su propia seguridad, antes de usar este equipo compruebe que el voltaje sea correcto y que todos los asideros y componentes estén instalados con seguridad. Si no está seguro sobre algún aspecto del funcionamiento de este equipo, por favor póngase en contacto con su distribuidor. Por favor guarde estas instrucciones en un sitio seguro Modelo Evo380 Raptor Especificaciones Motor (230v ó 115v 50/60 Hz) (vatios): R.p.m. sin carga (min-1): Régimen de trabajo máximo recomendado (minutos): Nivel de presión acústica (bajo carga) (dB(A)): Nivel de vibración (m/s2): Peso (Kg): Dimensiones máximas (alzado) (mm): 2200 1450 30 112.4 1.39 23 A 575 An 355 P 600 120 x 120 95 x 180 130 125 x 125 89 x 89 78 x 110 105 380 25.4 2.4 Máxima caja capacidad de corte a 900 Máxima caja capacidad de corte a 450 Dimensiones de la cuchilla Equipo standard incluido con la herramienta: 1 placa de plantilla, 1 llave hexagonal de 8mm, 1 gafas de protección e 1 Instrucciones de funcionamiento. Configuración de la máquina Suministro eléctrico Se recomienda usar el modeloRaptor con un suministro eléctrico separado no inferior a un calibre de alambre 12 AWG, y estar protegido mediante un dispositivo contra corriente residual. La longitud de cualquier cable de prolongación no deberá ser superior a 15 metros y deberá tener un corte de 1,5mm2 para los modelos de 240v y de 2,5mm2 para los de 110v. Al manejar esta herramienta DEBEN llevarse auriculares y gafas de protección. NO tocar la cuchilla mientras está en marcha. Al manejar esta herramienta deben observarse siempre las recomendaciones aplicables a equipos de protección personal. 18 17 M3 380 Raptor ® REV. 1.00
Anuncio