Evolution Power Tools EVOSAW380, STEELSAW2 Guía del usuario

Agregar a Mis manuales
18 Páginas

Anuncio

Evolution Power Tools EVOSAW380, STEELSAW2 Guía del usuario | Manualzz
®
Manuel d’Instruction
Instruktionshandbuch
Manual de Instrucción
Handleiding
®
H07100
STEEL
®
2200
1450
30
112.4
1.39
23
H 575 W 355 D 600
120 x 120
95 x 180
130
125 x 175
89 x 89
78 x 110
105
125 x 125
380
25.4
2.4
Maximum Box Cut Capacity 900
Maximum Box Cut Capacity 450
Blade Dimensions
Fig. 1.
Fig. 2.
Fig. 3.
33
We,
32
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
31
5
355mm TCT Mild Steel Blade
355mm TCT Aluminium / Thin Mild Steel Blade
355mm TCT Stainless Steel Capable Blade
380mm TCT Mild Steel Blade
2200
1450
30
112.4
1.39
23
H 575 B 355 D 600
120 x 120
95 x 180
130
125 x 175
Vierkant (mm):
Rechthoekig (mm):
Rond (mm):
89 x 89
78 x 110
105
Maximumdiameter (mm):
Boordiameter (mm):
Dikte (mm):
380
25.4
2.4
Maximaal kist zaagbereik 900
Maximaal kist zaagbereik 450
Zaagbladafmetingen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
380
25.4
2.4
•
•
•
•
•
•
Werkstukklem
Onderhoud en foutopsporing
Garanzia 12 Mesi
GARANZIA 12 MESI. EVOLUTION POWER TOOLS SI RISERVA IL DIRITTO DI
MIGLIORAMENTI E MODIFICHE SENZA PREAVVISO O SEGNALAZIONE.
27
•
•
•
•
•
Cambio lama
Accessoires – Originele Evolution zaagbladen
66T
80T
90T
70T
26
9
Conservare queste istruzioni d’uso
Caratteristiche Tecniche Evo380 Raptor
2200
1450
30
112.4
1.39
23
H 575 L 355 P 600
120 x 120
95 x 180
130
125 x 125
89 x 89
78 x 110
105
380
25.4
2.4
Dimensions de la lame
•
•
•
•
•
220 Volt
2200 Watt
1450 g/m
30 min.
112,4 DbA
1.39 (m/s2)
23,0 kg
575x355x600
120 x 120 mm
95 x 180 mm
130 mm
125 x 125 mm
78 x 110 mm
105 mm
380 mm
25,4 mm
2,4 mm
•
Garantia de 12 Meses
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Garantie à 12 Mois
GARANTIE LIMITÉE À 12 MOIS. EVOLUTION POWER TOOLS SE RESERVE LE DROIT
DE PROCÉDER À DES AMÉLIORATIONS ET DES CHANGEMENTS DE CONCEPTION
SANS AVIS PRÉALABLE.
12
23
2200
1450
30
112.4
1.39
23
T 600
120 x 120
95 x 180
130
125 x 125
89 x 89
78 x 110
105
380
25.4
2.4
Sägeblatt
22
13
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Aviso: El desgaste normal y los daños causados por uso
incorrecto NO los cubre la garantía de 12 meses.
dañar las piezas de plástico. En caso de mal funcionamiento eléctrico o
mecánico, desactive inmediatamente la herramienta y retire el enchufe.
Limpieza de la bandeja de virutas
Limpie periódicamente la bandeja de virutas quitando el tornillo (fig.
2. ref. B) y retirando la bandeja. Vacíe la bandeja en un contenedor
de desechos adecuado y vuelva a instalar la bandeja y el tornillo de
retención.
Inspección y recambio de escobillas
Un chisporroteo excesivo casi siempre indica la presencia de suciedad
en el motor o escobillas de carbón desgastadas. Verifique si hay
desgaste después de las primeras 50 horas de utilización y luego a
intervalos de 10 horas. Recambie las escobillas cuando alcancen 6mm.
Los portaescobillas están ubicados en el alojamiento del motor enfrente
uno del otro y se desenroscan para ofrecer acceso a las escobillas.
Lleve la máquina a un centro de servicio autorizado para cualquier otro
mantenimiento y reparación después de normalmente 60 horas de corte,
dependiendo del tipo de carga de trabajo a que ha sido sometida.
Lubricación
Los cojinetes del motor de las máquinas se lubrican en fábrica para que
duren toda su vida útil en condiciones de funcionamiento normales. Otras
piezas móviles pueden lubricarse con aceite de máquinas ligero según
convenga. Se recomienda llevar la maquina al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO más cercano por lo menos una vez al año para ser
sometida a una minuciosa limpieza y lubricación. Todas las reparaciones
y los servicios realizados en estos centros están absolutamente
garantizados contra materiales y mano de obra defectuosos.
Garantía de 12 Meses
GARANTÍA LIMITADA DE 12 MESES. EVOLUTION POWER TOOLS SE
RESERVA EL DERECHO A REALIZAR MEJORAS Y MODIFICACIONES EN EL
DISEÑO SIN PREVIO AVISO.
Evolution Power Tools reparará o sustituirá, dentro de los doce (12) meses
a partir de la fecha original de compra, cualquier artículo en el que se
encuentre algún defecto en el material o en la fabricación. Esta garantía
será nula si la herramienta que va a devolver ha sido utilizada para cortar
materiales fuera de las recomendaciones en el manual de instrucciones
o si la sierra ha sufrido algún daño por accidente, negligencia o uso
inadecuado. Esta garantía no se aplica a la maquinaria y/o componentes
que ha sufrido alteración, cambio o modificación de alguna forma o esté
sujeto al uso fuera de las capacidades y especificaciones recomendadas.
Los componentes eléctricos están sujetos a las respectivas garantías de los
fabricantes. Todos los artículos devueltos por defectuosos se devolverán
con transporte pagado por adelantado a Evolution Power Tools. Evolution
Power Tools se reserva el derecho a reparar o sustituir opcionalmente
por un artículo igual o equivalente. No existe garantía, escrita o verbal,
sobre las hojas de la sierra. En ningún caso Evolution Power Tools será
responsable por la pérdida o daño resultante directa o indirectamente del
uso o comercialización o de cualquier otra causa. Evolution Power Tools
no será responsable por ningún coste incurrido sobre estos artículos o
daños consecuenciales. Ningún representante, empleado o agente de
Evolution Power Tools está autorizado a realizar representaciones orales
de idoneidad o a renunciar a cualquiera de los términos anteriores de la
venta y ninguno será vinculante a Evolution Power Tools.
Las preguntas relacionadas con esta garantía limitada deberían dirigirse a la
sede principal de la empresa o llame al número de asistencia adecuado.
Accesorios – Cuchillas marca Evolution auténticas
66T
80T
90T
70T
Cuchilla acero suave TCT de 355mm
Cuchilla acero suave fino / aluminio TCT de 355mm
Cuchilla capaz acero inoxidable TCT de 355mm
Cuchilla acero suave TCT de 380mm
20
Recambio de cuchillas: Asegure que la máquina esté desenchufada.
Desenrosque la tuerca de mariposa (fig. 1 ref. A) y gire la cubierta de la
hoja. Presione el bloqueo del husillo y asegure que esté encajado por
completo girando manualmente la cuchilla. Usando la llave hexagonal de
8mm incluida, afloje el perno hexagonal que sujeta la cuchilla girándolo
en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el perno, la arandela,
la brida de la cuchilla exterior y la cuchilla. Nota: No retire la brida de la
cuchilla interior. Presione el bloqueo del husillo. Recambie la cuchilla,
asegurando que el lado impreso quede expuesto y luego vuelva a instalar
la brida de la cuchilla exterior, la arandela y el perno hexagonal. Gire el
perno hexagonal en sentido de las agujas del reloj para apretarlo. Nota:
Asegure que el bloqueo del husillo esté totalmente liberado, girando
manualmente la cuchilla antes de usar. Vuelva a poner la cubierta de
la hoja en su lugar y ajuste la tuerca de mariposa. Reinstale la llave
hexagonal en su alojamiento en la máquina.
Ajuste del tope de la profundidad de corte
El tope de bajada (fig. 2. ref. A) deberá ajustarse de modo que se
mantenga la máxima capacidad de corte sin que la cuchilla golpee
la base. Baje el cabezal portacuchillas hasta que el brazo entre en
contacto con el tope de bajada. Si es necesario ajuste el tornillo y
la contratuerca del tope de bajada hasta obtener el huelgo correcto.
Apriete la contratuerca para bloquear el tope en su sitio.
Ajuste del ángulo de corte
La mordaza puede ajustarse de 0 a 45 grados. Afloje la palanca sobre el
torno y ajuste al ángulo de corte necesario. Ajuste la palanca para fijar
la posición.
Sujete siempre con seguridad en la mordaza el material que va a cortar.
Para arrancar la herramienta deberá pulsar el interruptor de disparo
principal a fin de energizar el motor. Con el cabezal del motor alzado,
conmute el motor y deje que alcance su velocidad de trabajo. Baje el
cabezal del motor para iniciar el corte. Al comenzar un corte, tenga
cuidado de introducir lentamente la cuchilla en el material, presionando
ligeramente al principio para evitar que se agarre la cuchilla, y luego
continúe con una presión normal. No fuerce la herramienta; deje que
el trabajo lo realice la velocidad de la cuchilla. La eficacia de corte no
mejorará aplicando más presión y se reducirá la vida útil de la cuchilla y
del motor. Reduzca la presión a medida que la cuchilla sale del material.
Al completar el corte, retorne el cabezal del motor a su posición alzada
y desconecte la energía. Mantenga la herramienta limpia de virutas
metálicas, suciedad y otros residuos.
Ajuste de la mordaza fija
El torno puede volver a colocarse aflojando la palanca y el tornillo de
Allen y deslizando después la guía hacia la posición deseada. Vuelva a
posicionar y ajuste la palanca y el tornillo para fijar la posición.
Seguridad para con la sierra de metales
Consejos operacionales
Sujeción de la pieza de trabajo
Mantenimiento y localización de averías
16
Disponga la pieza de trabajo en la mordaza de modo que si se produce
un atasco, la cuchilla no tienda a sacarla de la mordaza. Sujete la pieza
con seguridad. Los ángulos deberán estar en la posición invertida, de
modo que la punta de la sección quede más alta. La sierra cortará
de manera más eficaz si la cuchilla corta la sección más delgada del
material (fig. 3).
Mantenga limpios el cable y la herramienta. Use regularmente una
aspiradora o aire comprimido en el motor para mantener despejada su
ventilación, asegurando también que la máquina esté bien lubricada.
Inspeccione semanalmente. Evite usar productos de limpieza que
podrían incluir benceno, tricloroetileno y amoniaco ya que pueden
19
Esta máquina está diseñada específicamente para cortar acero y otros
materiales usando las cuchillas con TCT (borde de carburo al tungsteno)
adecuadas. NO deberá ser modificada y / o usada para cualquier otra
aplicación que no sea la intencionada, incluido el accionamiento de otros
equipos.
Asegure que toda la zona de trabajo pueda verse desde el punto
de manejo. Use barreras para mantener alejada a la gente. No use
la herramienta en entornos de trabajo explosivos; las herramientas
motorizadas crean chispas que pueden provocar la ignición de gases
o materiales inflamables. No maneje la herramienta en lugares o
condiciones mojadas o húmedas, ya que pueden sufrirse sacudidas
eléctricas. Use siempre ambas manos para manejar la herramienta.
Verifique siempre que el material de trabajo haya sido sujetado con
seguridad.
Esta herramienta incorpora un cable y enchufe aprobados para el
país de uso intencionado. El conductor verde y amarillo del cable es
el de puesta a tierra; no conecte nunca este conductor a un borne
activo.
• Retire el enchufe del suministro de la red antes de recambiar
la cuchilla, efectuar ajustes o cualquier otro trabajo de
mantenimiento.
• Recomendamos usar solamente cuchillas marca EVOLUTION
auténticas.
• Inspeccione la máquina y la cuchilla antes de cada uso y no utilice
cuchillas deformadas, agrietadas, gastadas o dañadas.
• Asegure que la cuchilla esté correctamente instalada y no la
detenga con la mano.
• Use solamente cuchillas con capacidad para 1500rpm o más.
• Mantenga siempre el cable eléctrico alejado de las piezas móviles
de la herramienta.
• Al guardar la herramienta, apague el motor y asegure que se han
parado por completo todas las piezas móviles.
• Asegure que las guardas móviles funcionen sin atascarse.
• No use nunca la herramienta sin el sistema de guarda
protectora original activado. No bloquee la guarda móvil en su
posición abierta.
• En caso de atasco, desactive inmediatamente la herramienta y
retire el enchufe.
• Asegure que el ajuste de profundidad de corte, ajuste del ángulo y
mecanismos de sujeción estén instalados con seguridad mientras
usa la herramienta.
• Use solamente las bridas y arandelas incluidas con la herramienta,
y recámbielas cuando estén dañadas o rayadas.
• No maneje la herramienta bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicación. Mantenga partes sueltas de las ropas alejadas de las
piezas móviles de la sierra. Mantenga las manos alejadas de la
cuchilla en movimiento.
• Después de instalar una nueva cuchilla, deje siempre que la
máquina funcione durante aproximadamente un minuto antes de
cortar. Si la cuchilla tiene algún defecto puede hacerse pedazos
durante este tiempo, de modo que permanezca alejado de la
cuchilla.
• Asegúrese de usar todos los equipos de protección personal
necesarios y observe en todo momento las directrices de seguridad
pertinentes.
•
Instrucciones de funcionamiento
Importante
Por favor lea detenidamente todas estas instrucciones de
funcionamiento y seguridad. Para su propia seguridad, antes de usar
este equipo compruebe que el voltaje sea correcto y que todos los
asideros y componentes estén instalados con seguridad. Si no está
seguro sobre algún aspecto del funcionamiento de este equipo, por
favor póngase en contacto con su distribuidor.
Por favor guarde estas instrucciones en un sitio seguro
Modelo Evo380 Raptor Especificaciones
Motor (230v ó 115v 50/60 Hz) (vatios):
R.p.m. sin carga (min-1):
Régimen de trabajo máximo recomendado (minutos):
Nivel de presión acústica (bajo carga) (dB(A)):
Nivel de vibración (m/s2):
Peso (Kg):
Dimensiones máximas (alzado) (mm):
2200
1450
30
112.4
1.39
23
A 575 An 355 P 600
120 x 120
95 x 180
130
125 x 125
89 x 89
78 x 110
105
380
25.4
2.4
Máxima caja capacidad de corte a 900
Máxima caja capacidad de corte a 450
Dimensiones de la cuchilla
Equipo standard incluido con la herramienta: 1 placa de plantilla, 1 llave hexagonal
de 8mm, 1 gafas de protección e 1 Instrucciones de funcionamiento.
Configuración de la máquina
Suministro eléctrico
Se recomienda usar el modeloRaptor con un suministro eléctrico
separado no inferior a un calibre de alambre 12 AWG, y estar protegido
mediante un dispositivo contra corriente residual. La longitud de cualquier
cable de prolongación no deberá ser superior a 15 metros y deberá tener
un corte de 1,5mm2 para los modelos de 240v y de 2,5mm2 para los de
110v.
Al manejar esta herramienta DEBEN llevarse auriculares y gafas
de protección. NO tocar la cuchilla mientras está en marcha.
Al manejar esta herramienta deben observarse siempre las
recomendaciones aplicables a equipos de protección personal.
18
17
M3
380 Raptor
®
REV.
1.00

Anuncio

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio

Idiomas

Solo se mostraron páginas del documento en inglés