- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Coffee makers
- Coffee making accessories
- Caso
- FW 2000 Mincer
- Mode d'emploi
Caso FW 2000 Mincer, FW2000, Fleischwolf FW2000, 2870 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
publicité
▼
Scroll to page 2
of
92
![Caso FW 2000 Mincer, FW2000, Fleischwolf FW2000, 2870 Mode d'emploi | Manualzz Caso FW 2000 Mincer, FW2000, Fleischwolf FW2000, 2870 Mode d'emploi | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/053363318_1-3a5cd4ddcb059faf6164c5cd017e545a-360x466.png)
Artikel-Nr.2870 1 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 2 5.5 5.6 6 6.1 6.2 6.3 7 7.1 7.2 7.3 7.4 8 8.1 8.2 9 9.1 9.2 Störungen ........................................................................................................ 21 10 11 12 13 Operating Manual............................................................. 23 13.1 13.2 13.3 14 Safety ................................................................................ 24 14.1 Intended use .................................................................................................... 25 14.2 14.3 Danger of injury .............................................................................................. 27 14.4 14.5 14.6 15 15.1 15.2 3 15.3 Unpacking........................................................................................................ 29 15.4 15.5 Setup location requirements: ........................................................................ 29 15.6 Electrical connection ...................................................................................... 29 16 16.1 Overview .......................................................................................................... 30 16.2 16.3 Rating plate ..................................................................................................... 31 17 17.1 17.2 17.3 Making sausage .............................................................................................. 32 17.4 18 18.1 18.2 19 19.1 19.2 20 21 Guarantee ......................................................................... 35 22 Technical Data.................................................................. 35 23 Mode d´emploi.................................................................. 36 23.1 Généralités ...................................................................................................... 36 23.2 Informations relatives à ce manuel ............................................................... 36 23.3 24 Sécurité ............................................................................. 37 24.1 Utilisation conforme ....................................................................................... 37 24.2 Consignes de sécurités générales ................................................................ 38 24.3 Risque de blessures ....................................................................................... 40 24.4 Dangers du courant électrique ...................................................................... 40 24.5 Limite de responsabilités ............................................................................... 41 24.6 Protection intellectuelle.................................................................................. 41 25 Mise en service ................................................................ 41 4 25.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 42 25.2 Inventaire et contrôle de transport ................................................................ 42 25.3 Déballage ......................................................................................................... 42 25.4 Elimination des emballages ........................................................................... 42 25.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ................................................. 42 25.6 Raccordement électrique ............................................................................... 43 25.7 Vue générale.................................................................................................... 44 25.8 25.9 Plaque signalétique ........................................................................................ 45 26 Commande et fonctionnement ....................................... 45 26.1 Avant la première utilisation .......................................................................... 45 26.2 Utilisation du hachoir à viande : .................................................................... 45 26.3 Fabrication de saucisses ............................................................................... 46 26.4 Réalisation de pâte, par exemple pour gâteaux secs .................................. 46 27 Nettoyage et entretien ..................................................... 47 27.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 47 27.2 Nettoyage......................................................................................................... 47 28 Réparation des pannes ................................................... 48 28.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 48 28.2 Résolution des problèmes ............................................................................. 48 29 Elimination des appareils usés ..................................... 48 30 31 Caractéristiques techniques ........................................... 49 32 32.1 In generale ....................................................................................................... 50 32.2 32.3 33 Sicurezza .......................................................................... 51 33.1 33.2 33.3 33.4 33.5 33.6 5 34 34.1 34.2 34.3 34.4 34.5 34.6 35 35.1 Panoramica...................................................................................................... 58 35.2 35.3 36 36.1 36.2 36.3 36.4 37 Pulizia e cura .................................................................... 61 37.1 37.2 Pulitura............................................................................................................. 61 38 38.1 38.2 39 40 Garanzia ............................................................................ 63 41 42 42.1 42.2 42.3 Advertencias ................................................................................................... 66 43 Seguridad ......................................................................... 66 43.1 Uso previsto .................................................................................................... 67 43.2 43.3 Peligro de lesiones ......................................................................................... 69 43.4 6 43.5 43.6 Derechos de autor (copyright) ....................................................................... 71 44 44.1 44.2 44.3 Desembalaje .................................................................................................... 71 44.4 44.5 44.6 45 45.1 45.2 Montaje ............................................................................................................ 73 45.3 46 46.1 46.2 46.3 46.4 47 47.1 47.2 Limpieza........................................................................................................... 76 48 48.1 48.2 49 50 51 Datos técnicos ................................................................. 78 52 52.1 52.2 52.3 Waarschuwingsinstructies............................................................................. 80 53 53.1 53.2 Algemene veiligheidsinstructies ................................................................... 81 7 53.3 53.4 53.5 53.6 54 Ingebruikname ................................................................. 85 54.1 54.2 Leveringsomvang en transportinspectie ...................................................... 85 54.3 Uitpakken ......................................................................................................... 85 54.4 54.5 54.6 55 55.1 55.2 Montage ........................................................................................................... 87 55.3 56 Bediening en gebruik ...................................................... 88 56.1 56.2 Gebruik van de gehaktmolen: ........................................................................ 89 56.3 56.4 Verwerking van deeg, bijv. spritsgebak ........................................................ 89 57 Reiniging en onderhoud.................................................. 90 57.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 90 57.2 58 Storingen verhelpen ........................................................ 91 58.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 91 58.2 Storingen ......................................................................................................... 91 59 60 61 8 9 10 11 12 13 14 Stopfer • • 15 16 17 18 19 20 Das Gerät stoppt. 21 ► ► FW2000 Artikel-Nr. 2870 220 -240 V, 50-60 Hz Nominal 800 W, max. 2000 W (locked) 37 x 35,5 x 18 cm 5,1 kg 22 23 24 25 26 28 29 30 31 17.3 Making sausage 32 33 Problem The device does not start. ► 34 FW2000 2870 Mains data 220 -240 V, 50-60 Hz 37 x 35,5 x 18 cm 5,1 kg 35 Mode d´emploi Hachoir à viande FW2000 N°. d'article 2870 23 Mode d´emploi 23.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre FW2000 vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 23.2 Informations relatives à ce manuel Ce mode d'emploi appartient FW2000 (nommé par la suite l'appareil) et vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de l'appareil. 36 Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant : sa mise en service, • son utilisation, • sa réparation et/ou son entretien Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil. 23.3 Avertissements de danger Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants : Danger Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures dangereuses. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de mort ou de blessures graves pour les personnes. Attention Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout danger de blessures graves. Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes. Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 24Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 24.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux • Préparation de viande hachée et de tartare, • préparation de saucisses, • préparation de pâtes, par exemple pour gâteaux secs Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 37 Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger. ► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme. ► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus. 24.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : ► Lisez attentivement ces consignes et regardez bien les illustrations de ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. ► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré. ► Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceuxci doivent être changés par le fabricant ou son service aprèsvente afin de prévenir tout danger. ► Cet appareil peut être utilisé par les personnes atteintes d'un handicap mental, sensoriel ou physique si elles ont au préalable été instruites de sa manipulation en sécurité et comprennent ses éventuels dangers. ► Gardez l’appareil et le câble d’alimentation électrique hors de portée des enfants. ► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ► Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants. ► Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement. 38 Remarque ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► Utilisez exclusivement les accessoires fournis. La garantie de l’appareil s’éteint si vous utilisez des accessoires d’autres fabricants. ► Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces pouvant venir en contact avec des aliments. ► Débranchez tout de suite la prise de secteur après usage. ► Ne hachez pas d’os, de noix ou autres fruits secs ou d’autres ingrédients durs. ► Hachez des morceaux de viande sans tendons, os ni gras. ► N’utilisez l’appareil en continu que pendant un maximum de 5 minutes. Laissez refroidir l’appareil pendant 10 minutes. ► Tournez le bouton sur REV si l’appareil s’est bloqué. L’hélice tourne en sens inverse et la viande est relâchée pour permettre le déblocage de l’appareil. ► Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au lave-vaisselle. ► Ne surchargez pas l’appareil et ne l’utilisez pas à vide. ► Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement montées et tiennent bien. ► N'utilisez pas l'appareil à un usage autre qu'un usage domestique. ► L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur externe ou une télécommande. 39 24.3 Risque de blessures ATTENTION Vous risquez de vous blesser si vous utilisez imprudemment l’appareil. Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout risque de vous blesser. ► Ne mettez jamais la main dans le boîtier de l'hélice, utilisez toujours le poussoir. ► N’utilisez jamais vos doigts ou un ustensile pour enfoncer plus profondément des ingrédients dans le boîtier de l'hélice quand l’appareil est allumé. Utilisez exclusivement le poussoir pour ce faire. ► Débranchez la prise de secteur et attendez que toutes les pièces en mouvement se soient immobilisées avant de les retirer. ► Débranchez la prise de secteur pendant que l’appareil n’est pas sous surveillance, avant chaque nettoyage et avant d’enlever ou de monter des accessoires ou des pièces. ► Ne mettez jamais le visage au-dessus du boîtier de l'hélice du bol pendant que le moteur tourne. Si vous avez oublié des os ou d’autres morceaux durs en préparant les ingrédients, il est possible qu’ils soient catapultés tout comme les morceaux de viande. Attention, danger de blessures ! 24.4 Dangers du courant électrique DANGER Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : 40 DANGER ► L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service aprèsvente afin de prévenir tout danger. ► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil. 24.5 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par : • le non respect du mode d'emploi • l'utilisation non conforme • des réparations non professionnelles • l'utilisation de pièces non autorisées • des modifications techniques, modifications de l’appareil Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi. 24.6 Protection intellectuelle Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle. Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées. 25Mise en service Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations. 41 25.1 Consignes de sécurité Attention ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 25.2 Inventaire et contrôle de transport Le hachoir à viande FW2000 est livré en standard avec les composants suivants : • poussoir • bol de remplissage • boîtier du moteur • boîtier de l'hélice • hélice • 3 disques perforés (fine, moyen, gros) • bague de fixation • embout pour fabrication de saucisses • embout pour pâte avec pochoir • mode d’emploi original Remarque ► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. ► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur. 25.3 Déballage Pour déballer l'appareil procédez comme suit : Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. 25.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert». Remarque ► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en garantie. 25.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants : • L'appareil doit être posé sur une surface plane et stable. • Ne pas utiliser l'appareil extérieur. • L'appareil nécessite une ventilation suffisante pour un fonctionnement correct. Laissez lors de l'établissement 15 cm d’espace libre sur tous les côtés. 42 • Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces chaudes de l'appareil. • L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un élément de cuisine. • Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables. • L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil. 25.6 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : • Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien. • Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels. • Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le Ice Master ou des surfaces chaudes ou des bords coupants. • La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A. • La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un conducteur de masse absent ou interrompu. 43 25.7 Vue générale 1 Boîtier du moteur 2 Interrupteurs (REV, OFF, 1, 2) 3 levier de blocage 4 orifice de couplage 5 poussoir 6 bol de remplissage 7 boîtier de l’hélice 8 hélice 9 lame 10 grille moyenne (5 mm) 11 grille grossière (8 mm) 15 grille fine (3 mm) 12 bague de fixation (écrou chapeau) 13 embout pour fabrication de saucisses 14 embout pour pâte avec pochoir 25.8 Montage a) Posez le boîtier du moteur (1) sur la table. Le levier de blocage (3) de l’orifice de couplage (4) doit se trouver en position horizontale Fichez le boîtier de l'hélice (7) dans l’orifice de couplage (4). b) Mettez le levier de blocage (3) en position verticale. 44 c) Placez d’abord l'hélice (8) par son bout épais dans le boîtier de l’hélice (7). d) Posez la lame (9) sur l'hélice (8). e) Posez la grille (10, 11 ou 15) sur la lame (9) et l'hélice (8) f) Posez la bague de fixation (12) et bloquez-la avec la main. g) Placez le bol (6) sur le boîtier de l'hélice comme représenté sur le graphique (7). Ne couvrez pas les fentes d’aération du fond. 25.9 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve sous l'appareil. 26 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. Attention ► Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir intervenir rapidement en cas de danger. Remarque ► Refroidissez le boîtier de l'hélice (7) au réfrigérateur avant usage ou passez-le à l’eau froide pour faciliter le hachage. 26.1 Avant la première utilisation Nettoyez l'appareil (voir "Nettoyage). 26.2 Utilisation du hachoir à viande : Découpez la viande en morceaux. Eliminez tous les os, tendons et cartilages. Ne hachez pas de viande surgelée. Laissez entièrement décongeler la viande surgelée. 45 Mettez la viande dans le bol. Poussez la viande avec le poussoir dans le boîtier de l'hélice avec précaution. Si vous voulez faire du tartare, hachez la viande 2 fois en utilisant la grille moyenne. 26.3 Fabrication de saucisses h) Il vous faut l’embout de préparation de saucisses (13). Placez l'hélice (8) comme d’habitude par son bout épais dans le boîtier de l’hélice (7). Posez la lame (9) et la grille (10, 11 ou 15) sur l'hélice. Placez ensuite l’embout de préparation de saucisses (13) sur la lame (9) et la grille (10, 11 ou 15). Bloquez la bague de fixation en la tournant (12). Mettez le fourrage déjà haché et assaisonné de saucisse dans le bol (6) et rentrez soigneusement le fourrage à l’aide du poussoir (5) dans le boîtier de l'hélice (7). Faites ramollir la peau de la saucisse au moins 10 minutes dans de l’eau avant de la remplir. Tendez la peau de saucisse ramollie sur l’embout de préparation de saucisses (13) et utilisez l’appareil comme d’habitude. Si la peau de la saucisse colle sur l’embout, humidifiez-la avec un peu d’eau. 26.4 Réalisation de pâte, par exemple pour gâteaux secs Il vous faut l’embout pour pâte avec pochoir (14). Placez l'hélice (8) comme d’habitude par son bout épais dans le boîtier de l’hélice (7). Posez la lame (9) et la grille (10, 11 ou 15) sur l'hélice. i) Mettez l’embout pour gâteaux secs sur la lame et la grille. Bloquez la bague de fixation en la tournant (12). j) Glissez l’embout servant pour les différentes variantes de gâteaux dans l’embout à gâteaux secs. 46 k) Mettez ensuite le bol (6) comme d’habitude sur le boîtier de l'hélice (7) et utilisez le poussoir (5) pour pousser la pâte dans le boîtier. 27Nettoyage et entretien Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils cidessous. 27.1 Consignes de sécurité Prudence Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes avant de nettoyer l'appareil: ► Débranchez l'appareil de la prise murale avant de le nettoyer ou si vous ne l'utilisez pas. ► Le boîtier du moteur et son câble (1), l'hélice (8), le boîtier de l'hélice (7), la bague de fixation (12) et le bol (6) ne doivent pas être passés au lave-vaisselle. ► La lame (9) est acérée. Maniez-la avec précaution. 27.2 Nettoyage Enlevez les résidus de viande et de pâte dans le boîtier de l'hélice en hachant un morceau de pain. Eteignez l’appareil et débranchez la prise électrique Enlevez le poussoir (5) et le bol (6). l) Desserrez la bague de fixation (12) et retirez toutes les pièces du boîtier de l'hélice (7). m) Mettez le levier de blocage (3) en position horizontale puis retirez le boîtier de l’hélice (7) de l’orifice de couplage (4). Lavez à l’eau chaude savonneuse toutes les pièces qui ont été en contact avec des aliments. Nettoyez toutes ces pièces juste tout de suite après usage. Lavez les pièces à l’eau chaude et séchez-les immédiatement. Vous pouvez passer le poussoir (5), la lame (9), les grilles (10, 11,15), l’embout de préparation de saucisses (13) et l’embout pour pâte avec pochoir (14) au lavevaisselle. Graissez la lame et la grille avec un peu d’huile alimentaire. Attention, la lame est acérée. Risque de blessures Faites attention de ne pas perdre ces petites pièces dans le lavevaisselle. 47 28 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications. 28.1 Consignes de sécurité Prudence ► Pour éviter les accidents, les réparations des parties électriques ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié formé par le constructeur. ► Toute réparation non conforme peut représenter un danger pour l'utilisateur et pourrait endommager la machine. 28.2 Résolution des problèmes Problème Solution L'appareil ne démarre pas. Assurez-vous que la fiche est correctement branchée dans la prise. Assurez-vous que l’appareil est correctement assemblé. Tournez le bouton sur REV et débloquez les aliments. Si cela ne suffit pas, débranchez la prise, éteignez l’appareil et démontez-le pour le débloquer. L’appareil est en surchauffe. Débranchez la prise et éteignez l’appareil. Démontez l’appareil et sortez en les ingrédients. Laissez l’appareil refroidir pendant 60 minutes. Contactez le service clients si l’appareil stoppe souvent pour surchauffe. Quelque chose bloque l’appareil. L’appareil s’arrête. Remarque ► Faute de resolution de votre problème, veuillez contacter un représentant du service á la clientèle. ► Nettoyez l’appareil avant de l’envoyer au service clients. 29 Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères. 48 Remarque ► Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des services des ordures ou de votre concessionnaire. ► Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son transport définitif. 30Garantie Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E. La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins. La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé. Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif. En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 31 Caractéristiques techniques Appareil FW2000 N°. d'article 2870 Poids net 5,1 kg Données de raccordement Puissance consommée Dimensions 220 -240 V, 50-60 Hz Nominal 800 W, Max. 2000 W (locked) 37 x 35,5 x 18 cm 49 50 51 52 53 54 55 Intasatore • • • • Lama 56 57 58 59 60 61 62 ► 63 FW2000 2870 220 -240 V, 50-60 Hz Nominal 800 W, max. 2000 W (locked) Misure esterne (L/H/P) 37 x 35,5 x 18 cm 5,1 kg 64 Ref.2870 65 66 67 68 69 70 71 72 45.1 14 Accesorio para galletas con plantilla 73 74 75 76 77 FW2000 Consumo de potencia 2870 220 -240 V, 50-60 Hz Peso neto Nominal 800 W, Max.. 2000 W (locked) 37 x 35,5 x 18 cm 5,1 kg 78 Originele Gebruiksaanwijzing Gehaktmolen FW2000 Artikelnummer 2870 79 • bediening • oplossing van een storing en/of 80 • Worst maken 81 82 83 • Ondeskundige reparaties 84 Waarschuwing ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. stopper • opzetstuk voor worstbereiding • gebruiksaanwijzing 85 86 87 88 56.3 Worst maken 89 90 58.1 Veiligheidsvoorschriften 58.2 Storingen Probleem Oplossing 91 FW2000 Artikel nr. 2870 Aansluitgegevens 220 -240 V, 50-60 Hz Nominal 800 W, max. 2000 W (locked) Afmetingen buitenkant (B x H x D) 37 x 35,5 x 18 cm 5,1 kg 92
publicité
Manuels associés
Télécharger
PDF
publicité
Sommaire
- 9 Bedienungsanleitung
- 9 Allgemeines
- 9 Informationen zu dieser Anleitung
- 9 Warnhinweise
- 10 Sicherheit
- 10 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 11 Allgemeine Sicherheitshinweise
- 13 Verletzungsgefahr
- 13 Gefahr durch elektrischen Strom
- 14 Haftungsbeschränkung
- 14 Urheberschutz
- 15 Inbetriebnahme
- 15 Sicherheitshinweise
- 15 Lieferumfang und Transportinspektion
- 15 Auspacken
- 15 Entsorgung der Verpackung
- 15 Anforderungen an den Aufstellort
- 16 Elektrischer Anschluss
- 16 Aufbau und Funktion
- 16 Typenschild
- 17 Übersicht
- 17 Zusammenbau
- 18 Bedienung und Betrieb
- 18 Vor dem Erstgebrauch
- 18 Gebrauch des Fleischwolfes
- 19 Herstellung von Wurst
- 19 Verarbeitung von Teig z.B. Spitzgebäck
- 20 Reinigung und Pflege
- 20 Sicherheitshinweise
- 20 Reinigung
- 21 Störungsbehebung
- 21 Sicherheitshinweise
- 21 Störungen
- 22 Entsorgung des Altgerätes
- 22 Garantie
- 22 Technische Daten
- 23 Operating Manual
- 23 General
- 24 Information on this manual
- 24 Warning notices
- 24 Safety
- 25 Intended use
- 25 General Safety information
- 27 Danger of injury
- 27 Dangers due to electrical power
- 28 Limitation of liability
- 28 Copyright protection
- 28 Commissioning
- 28 Safety information
- 28 Delivery scope and transport inspection
- 29 Unpacking
- 29 Disposal of the packaging
- 29 Setup location requirements
- 29 Electrical connection
- 30 Design and Function
- 30 Overview
- 31 Assembling
- 31 Rating plate
- 31 Operation and Handing
- 31 Before first use
- 32 Operation of the mincer
- 32 Making sausage
- 32 Processing dough for example spritz biscuit
- 33 Cleaning and Maintenance
- 33 Safety information
- 33 Cleaning
- 33 Troubleshooting
- 34 Security advices
- 34 Troubleshooting
- 34 Disposal of the Old Device
- 35 Guarantee
- 35 Technical Data
- 36 Mode d´emploi
- 36 Généralités
- 36 Informations relatives à ce manuel
- 37 Avertissements de danger
- 37 Sécurité
- 37 Utilisation conforme
- 38 Consignes de sécurités générales
- 40 Risque de blessures
- 40 Dangers du courant électrique
- 41 Limite de responsabilités
- 41 Protection intellectuelle
- 41 Mise en service
- 42 Consignes de sécurité
- 42 Inventaire et contrôle de transport
- 42 Déballage
- 42 Elimination des emballages
- 42 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
- 43 Raccordement électrique
- 44 Vue générale
- 44 Montage
- 45 Plaque signalétique
- 45 Commande et fonctionnement
- 45 Avant la première utilisation
- 45 Utilisation du hachoir à viande
- 46 Fabrication de saucisses
- 46 Réalisation de pâte, par exemple pour gâteaux secs
- 47 Nettoyage et entretien
- 47 Consignes de sécurité
- 47 Nettoyage
- 48 Réparation des pannes
- 48 Consignes de sécurité
- 48 Résolution des problèmes
- 48 Elimination des appareils usés
- 49 Garantie
- 49 Caractéristiques techniques
- 50 Istruzione d´uso
- 50 In generale
- 50 Informazioni su queste istruzioni d’uso
- 51 Indicazioni d’avvertenza
- 51 Sicurezza
- 51 Utilizzo conforme alle disposizioni
- 52 Indicazioni generali di sicurezza
- 54 Pericolo di lesioni
- 55 Pericolo dovuto a corrente elettrica
- 55 Limitazione della responsabilità
- 55 Tutela dei diritti d’autore
- 56 Messa in funzione
- 56 Indicazioni di sicurezza
- 56 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
- 56 Disimballaggio
- 56 Smaltimento dell’involucro
- 56 Requisiti del luogo di posizionamento
- 57 Connessione elettrica
- 58 Costruzione e funzione
- 58 Panoramica
- 59 Assemblaggio
- 59 Targhetta di omologazione
- 59 Costruzione e funzione
- 60 Prima di usare l'apparecchio la prima volta
- 60 Uso del tritacarne
- 60 Produzione di salsicce
- 60 Lavorazione di pasta, ad es. biscotti di pastafrolla
- 61 Pulizia e cura
- 61 Avvertenze di sicurezza
- 61 Pulitura
- 62 Eliminazione malfunzionamenti
- 62 Avvertenze di sicurezza
- 62 Cause malfunzionamenti e risoluzione
- 63 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
- 63 Garanzia
- 64 Dati tecnici
- 65 Manual del usuario
- 65 Generalidades
- 66 Información acerca de este manual
- 66 Advertencias
- 66 Seguridad
- 67 Uso previsto
- 67 Instrucciones generales de seguridad
- 69 Peligro de lesiones
- 70 Peligro de electrocución
- 70 Limitación de responsabilidad
- 71 Derechos de autor (copyright)
- 71 Puesta en marcha
- 71 Instrucciones de seguridad
- 71 Ámbito de suministro e inspección de transporte
- 71 Desembalaje
- 71 Eliminación del embalaje
- 72 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
- 72 Conexión eléctrica
- 72 Estructura y funciones
- 73 Visión general
- 73 Montaje
- 74 Placa de especificaciones
- 74 Operación y funcionamiento
- 74 Antes del primer uso
- 74 Uso de la picadora de carne
- 75 Preparación de embutidos
- 75 Procesamiento de masas, p.ej. para galletas
- 76 Limpieza y conservación
- 76 Instrucciones de seguridad
- 76 Limpieza
- 77 Resolución de fallas
- 77 Instrucciones de seguridad
- 77 Indicaciones de avería
- 77 Eliminación del aparato usado
- 78 Garantía
- 78 Datos técnicos
- 79 Gebruiksaanwijzing
- 79 Algemeen
- 80 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
- 80 Waarschuwingsinstructies
- 80 Veiligheid
- 81 Gebruik volgens de voorschriften
- 81 Algemene veiligheidsinstructies
- 83 Gevaar voor lichamelijk letsel
- 84 Gevaar door elektrische stroom
- 84 Aansprakelijkheid
- 85 Auteurswet
- 85 Ingebruikname
- 85 Veiligheidsvoorschriften
- 85 Leveringsomvang en transportinspectie
- 85 Uitpakken
- 85 Verwijderen van de verpakking
- 86 Eisen aan de plek van plaatsing
- 86 Elektrische aansluiting
- 87 Opbouw en functie
- 87 Overzicht
- 87 Montage
- 88 Typeplaatje
- 88 Bediening en gebruik
- 88 Voor het eerste gebruik
- 89 Gebruik van de gehaktmolen
- 89 Worst maken
- 89 Verwerking van deeg, bijv. spritsgebak
- 90 Reiniging en onderhoud
- 90 Veiligheidsvoorschriften
- 90 Reiniging
- 91 Storingen verhelpen
- 91 Veiligheidsvoorschriften
- 91 Storingen
- 91 Afvoer van het oude apparaat
- 92 Garantie
- 92 Technische gegevens
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées