MAGYAR. Siemens TN20350, extremePower TN20400, TN20400, extremePower TN20
Add to My manuals
100 Pages
Siemens extremePower TN20400 is a high-performance ironing board with advanced features that make ironing easier and more efficient. Its powerful suction and blowing functions help keep your clothes wrinkle-free, while the adjustable height and angle settings provide a comfortable ironing experience. With a variety of other convenient features, the Siemens extremePower TN20400 is the perfect choice for anyone who wants to achieve professional-looking results at home.
advertisement
Köszönjük, hogy a Siemens active ironing board TN20 vasalóállványát választotta!
Figyelmesen olvassa el a termék használati utasítását, és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá.
A gőzállomás/vasaló első használata előtt mindenképpen olvassa el a gőzállomáshoz/ vasalóhoz mellékelt útmutatót.
Ez a termék megfelel a nemzetközi biztonsági szabványok előírásainak.
Általános biztonsági Előírások
• A gőzállomást/vasalót stabil felületen kell használni és tárolni. Az
állvány használatakor ügyeljen, hogy az stabil felületen álljon.
• Ne használja a gőzállomást/vasalót akkor, ha leejtette, látható sérülés van rajta, vagy víz szivárog belőle. Az ilyen esetekben vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét használná.
• Mielőtt felügyelet nélkül hagyná a készüléket, válassza le a hálózatról.
• 8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a készüléket megfelelő felügyelet
és a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel.
Ügyeljen, hogy a gyermekek ne használják a készüléket játékszerként. A gyermekek csak felügyelet mellett végezhetnek tisztítási vagy karbantartási műveleteket.
• Ne tartsa az áramforráshoz csatlakoztatott vagy még meleg vasalót
és annak tápkábelét 8 éven aluli gyermekek által elérhető helyen.
• A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken mindenfajta műveletet és javítást (például a hibás tápkábel cseréjét) kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített munkatársai végezhetnek.
74
SIEMENS
• A vasalóállvány csak rendeltetésszerűen használható; ülésre, támaszkodásra stb. ne használja.
• A csomagolóanyagok (műanyag zacskók, polisztirén stb.) veszélyforrást jelenthetnek, így ne tartsa őket gyermekek által elérhető helyen.
• A csomagolás eltávolítása után ellenőrizze a készülék állapotát. Sérülés észlelése esetén ne használja a készüléket, hanem forduljon szakemberhez.
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett kifejlesztve, ipari célú használata tilos!
• A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
• A csatlakozóaljzat legyen földelve és megfelelő automata megszakítóval felszerelve.
• A kiegészítő aljzat csak olyan vasalóval/ gőzállomással használhat, amelynek teljesítményigénye nem haladja meg a vasalóállvány tábláján és aljzatán feltüntetett
értéket.
• A készüléket földelt csatlakozóaljzathoz kell csatlakoztatni. Ha elkerülhetetlen a hosszabbító kábel használata, győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 16
A, és földelt aljzattal van ellátva. A hosszabbító kábelt a használat előtt teljesen tekerje le.
• Ne kapcsolja be a készüléket, ha a tápkábel biztosan vagy vélhetően sérült, még ha a sérülés nem is látható (pl. a készülék leejtése stb. után).
• Ne érjen hozzá a készülékhez nedves kézzel.
• Ügyeljen, hogy az áramütés-veszélyes részeket (kapcsoló, csatlakozódugó, elektronikai alkatrészek stb.) ne érje víz.
• Csak száraz és nedves ruhák vasalhatók, a vizes ruhák nem.
• Használat után, tisztítás előtt, illetve ha azt gyanítja, hogy a készülék meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódugót.
• Ne hagyja a tápkábelt lelógni.
• A vasalóállvány tápkábelét mindig lazán tekerje fel. A kábelen ne legyenek hurkok.
• Tartsa távol a tápkábelt az éles tárgyaktól.
• A csatlakozódugót ne a kábelnél fogva húzza ki.
• A készülék elektromos részeit nem érheti nedvesség.
• Ne helyezzen tárgyakat a készülék nyílásaiba,
és ne használja a készüléket, ha egy nyílása el van záródva.
• Ügyeljen, hogy a vasalótartó alatt lévő szellőzőnyílást ne takarja el semmi.
• Ne használja a készüléket, ha gyúlékony és/ vagy robbanásveszélyes gázok vagy gőzök vannak a helyiségben.
• A vasalóállvány csak száraz környezetben és beltérben használható. A vasalóállványt vízszintes felületen és a célnak alkalmas helyen állítsa fel. A magasság állítását csak zárt állásban végezze el.
• Óvja a készüléket az időjárási hatásoktól (eső, napfény, fagy stb.).
• Használat közben ne mozdítsa el a vasalóállványt és ne állítsa annak magasságát, mivel a gőzállomás/vasaló leeshet vagy a vasalóállvány összecsukódhat.
• Használat után és karbantartási vagy tisztítási művelet előtt húzza ki a készülék csatlakozódugóját az aljzatból.
• A készüléket száraz helyen tárolja. Használat után helyezze a készüléket egy biztonságos
és gyermeket által nem elérhető helyre.
• Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat használjon.
SIEMENS
75
Kicsomagolás
Őrizze meg az útmutatót, és adja át a többi felhasználónak is.
alkatrészek és kezelőszervek listája
3
5
4
9
1
8
7
6
• Csomagolja ki a vasalóállványt.
• Ellenőrizze, hogy megtalálhatók-e a csomagolásban a következők:
1. Vasalóállvány.
2. Vezetéktartó.
3. Vasalótartó alátét.
1
2
1. Kiegészítő csatlakozóaljzat (max. 3250W).
2. Vezetéktartó.
3. Választókapcsoló.
4. Áramellátást jelző fény.
5. BE/KI kapcsoló.
6. Vasalótartó alátét.
7. Tápkábel.
8. Magasságállító kar.
9. Vasalótartó állvány.
3
Használati utasítás
2
A csomagolásban lévő összes műanyag tasakot helyezze a megfelelő hulladékgyűjtőbe. Ezek veszélyesek lehetnek a gyermekek számára!
Megjegyzés: A csomagolás többi részét őrizze meg későbbi használatra (pl. költözés, karbantartás vagy javítás esetére).
ElHElYEZÉS a vasalóállvány felállításakor vegye figyelembe a következőket:
• A vasalóállvány helyezze egy sík, egyenletes és száraz helyre, földelt csatlakozóaljzat közelébe.
• Igazítsa úgy az állványt, hogy senki ne boríthassa fel véletlenül, és ne okozhasson sérülést.
• Soha ne helyezze a vasalóállványt forró felületre, illetve forró felület vagy nyílt láng közelébe.
• Az állvány csak száraz helyiségben használható.
• Az égési sérülések elkerülése érdekében a gyermekeket tartsa távol a készüléktől.
• Csak megfelelő hosszabbító kábelt használjon,
és ügyeljen, hogy a tápkábelt ne csípje be.
a vasalóállvány felállításához kövesse a következő lépéseket:
• Helyezze az összecsukott vasalóállványt álló helyzetben a padlóra (a vasalótartó alátét a padlón legyen).
76
SIEMENS
• Egyik kezével tartsa a vasalóállványt.
• A másik kezével fogja meg az állvány lábának felső végét.
• Egy erőteljes mozdulattal nyissa szét a vasalóállványt
❶
, addig, amíg a magasságállító szerkezet a helyére nem kattan
➋
.
• Állítsa a vasalóállványt vízszintes helyzetbe
➌
.
• A magasság állításához fogja meg a vasalóállványt mindkét kezével. Emelje meg kicsit az állványt, majd egyik kezével húzza felfelé az állítókart.
(A vasalóállvány felemelésére biztonsági okokból van szükség, így ugyanis nem lehet az
állítókart véletlenül felfelé húzni.) Az állvány akkor használható ismét biztonságosan, ha leengedéskor hallotta a zárszerkezetet kattanni.
3
vaSalÁSI ElŐKÉSZülETEK
Gőzfejlesztő használatakor:
• Tegye a vasalót/gőzfejlesztőt a tartóállványra.
Gőzölős vasaló használatakor:
• Tegye a vasalót (talppal lefelé) a vasalótartó alátétre, melyet a vasalási felület legszélén kell elhelyezni.
• Csatlakoztassa a vasaló/gőzfejlesztő tápkábelét a vasalóállványba épített kiegészítő aljzatba.
• Csatlakoztassa a vasalóállvány tápkábelét a 13
A-es fali csatlakozóaljzatba, és kapcsolja be az aljzatot.
• Kapcsolja be a készüléket a BE/KI kapcsolóval.
A BE/KI kapcsoló bekapcsolja a vasalóállványt
és a kiegészítő aljzatba csatlakoztatott gőzfejlesztőt vagy gőzölős vasalót. Az állvány fűtési hőmérsékletét folyamatosan vezérli egy beépített termosztát. A felfűtési szakaszban a készülék hangokat adhat ki. Ez normális jelenség, és nem hibára utal.
2
megjegyzés:
Ügyeljen, hogy a vasalóállvány lábazata az állvány nyitása/összecsukása során ne csússzon meg a padlón.
• Illessze be a vezetéktartót az állvány két oldalán található egyik kisméretű nyílásba, és akassza be a vasaló tápkábelét. A vezetéktartónak köszönhetően a vasaló vezetéke vasalás közben nem ér a ruhához,
így arra nem kell ügyelnünk, ráadásul így a tápkábel sem kopik.
• Az állvány legvégének két oldalán egy-egy nyílás található, így a vezetéktartó a jobb- és balkezesek számára is megfelelően elhelyezhető.
SZÍvÓFUNKCIÓ ÉS ÁllvÁNYmElEGÍTÉS
A szívófunkcióval elnyelhető a felesleges gőz, amelyre már nincs szükség a vasalás után. A szívófunkcióval a vasalási felületen tartható a ruha, és az anyag is könnyebben szárad. Így a vasalás után tiszta és száraz ruhát kapunk, amely azonnal, további szárítás nélkül elpakolható a szekrénybe. A fűtött vasalási felület mindig száraz marad, a gőzt pedig melegen tartja, így az a huzaton és az állványon könnyedén áthatolva elpárolog, páralecsapódás nélkül.
Javaslat:
• A szívófunkció segítségével a könnyű anyagok
(selyem stb.) a vasalóállványon tarthatók, így nem csúsznak többé el vasaláskor.
• A szívófunkció lehűti az anyagot, és biztosítja a megfelelő vasalási eredményt, így a ruha könnyedén összehajtogatható.
GŐZFÚvÁS FUNKCIÓ
A gőzfúvás funkcióval légpárna képződik vasaláskor. Segítségével a kényes anyagok és a nehezen elérhető részek (nadrágredők, zsebek,
SIEMENS
77
szegélyek stb.) vasalása jóval könnyebb, és elkerülhetők a szegélyek vasalásával járó kellemetlenségek.
• A folyamatos szíváshoz állítsa a választókapcsolót “I” helyzetbe.
• A folyamatos fúváshoz állítsa a választókapcsolót “II” helyzetbe.
• Ha a kapcsoló “0” állásban van, a szívó- és a gőzfúvás funkció is ki van kapcsolva.
Fontos:
Ne helyezze a forró vasalót közvetlenül a vasalótartó állványra. Mindig használja a vasalótartó alátétet.
vasalás után
• A huzat teljes száradása érdekében hagyja
állva a vasalóállványt 10 percig, és az esetlegesen lecsapódott párát törölje le.
• Kapcsolja ki a vasalóállványt a BE/KI kapcsolóval.
• Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
• Hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
• Vegye le a vezetéktartót.
• Tegye a vasalót a vasalótartó alátétre.
• Húzza ki a vasalót/gőzfejlesztőt a kiegészítő aljzatból, és vegye le az állványról.
• Hajtsa vissza a vasalótartó állványt a vasalási felületre.
• Tekerje fel a tápkábelt a vasalóállvány alján található, erre a célra szolgáló fülekre.
• Tartsa meg a vasalóállvány lábazatát a lábával, hogy az ne csússzon el.
• Akassza ki a magasságállító kart, és csukja
össze az állványt.
megjegyzés:
Ügyeljen, hogy ne csípje be a tápkábelt.
• Az összecsukott vasalóállványt függőleges helyzetben tárolja, a behajtott vasalótartó
állvánnyal a padló felé.
• Mindig ügyeljen, hogy a vasalóállvány ne csússzon vagy dőljön el. Az állványt száraz és gyermekek által nem elérhető helyen tárolja.
Karbantartás
a huzat cseréje
Az állvány forró felülete miatt fennálló biztonsági megfontolásból és a tökéletes működés
érdekében javasoljuk, hogy mindig Siemens vasalóállvány-huzatot használjon.
Fémtartalmú, hővisszaverő vagy vastag bélésű huzatok ehhez a vasalóállványhoz nem használhatók, mivel a szívómotor túlmelegedését okozhatják.
Eredeti huzatok és egyéb tartozékok a kijelölt műszaki szervizközpontokban és a szaküzletekben kaphatók.
Termék kódja
(márkaszerviz)
576007
Figyelem:
Meghibásodás, hibás készülék vagy leesés okozta esetleges sérülés esetén azonnal húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Javítást kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpontok végezhetnek. A nem megfelelő szakértelemmel rendelkező szakemberek által végzett javítások komoly veszélyhelyzeteket okozhatnak. A
Siemens nem vállal felelősséget a nem megfelelő szakértelemmel rendelkező szakemberek által végzett javításból eredő károkért. Ilyen esetben a garancia érvényét veszti.
Hulladékkezelési tanácsok
Termékeinket környezetbarát csomagolásba helyezzük. Nem környezetszennyező anyagokat használunk, melyek a megfelelő hulladéklerakó helyre leadva másodnyersanyagként felhasználhatók. A használt készülékekkel kapcsolatos hulladékkezelési információért forduljon az illetékes helyi hatóságokhoz.
Ez a készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló, 2012. július 4-i
2012/19/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti jelölésekkel rendelkezik.
Ez az irányelv állapítja meg a használt készülékek visszavételére és
újrahasznosítására érvényes kereteket az EU területére vonatkozóan.
a használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról.
78
SIEMENS
advertisement
Key Features
- Powerful suction and blowing functions for wrinkle-free clothes
- Adjustable height and angle settings for a comfortable ironing experience
- Large ironing surface for efficient ironing
- Integrated steam generator connection for easy use with steam irons
- Convenient storage compartment for accessories
- Easy to assemble and store
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the difference between the suction and blowing functions?
How do I adjust the height and angle of the ironing board?
Can I use the ironing board with a steam iron?
How do I store the ironing board?
What is the maximum weight capacity of the ironing board?
advertisement
Table of contents
- 1 SIEMENS TN20
- 3 INDEX
- 4 DEUTSCH
- 4 Allgemeine Sicherheitshinweise
- 6 Auspacken
- 6 Liste der Teile und Kontrollfunktionen
- 6 Bedienungsanleitung
- 6 AUFSTELLEN
- 7 BEDIENUNGSANLEITUNG
- 7 ABSAUGFUNKTION UND BEHEIZUNG DES BÜGELTISCHES
- 8 AUFBLASFUNKTION
- 8 Nach dem Bügeln
- 8 Wartung
- 8 Entsorgungshinweise
- 9 ENGLISH
- 9 General safety instructions
- 11 Electrical connection
- 11 Unpacking
- 11 List of parts and controls
- 12 Instructions for use
- 12 POSITIONING
- 12 START UP
- 12 SUCTION FUNCTION AND HEATING OF BOARD
- 13 BLOWING FUNCTION
- 13 After ironing
- 13 Maintenance
- 13 Advice on disposal
- 14 FRANÇAISE
- 14 Consignes générales de sécurité
- 16 Déballage
- 16 Liste des pièces et des commandes
- 16 Mode d'emploi
- 16 INSTALLATION
- 17 MISE EN MARCHE
- 17 FONCTIONS ASPIRATION ET SOUFFLERIE
- 18 SOUFFLERIE
- 18 Arrêt
- 18 Entretien
- 18 Information sur l’élimination des déchets
- 19 ITALIANO
- 19 Istruzioni generali di sicurezza
- 21 Disimballaggio
- 21 Elenco di componenti e comandi
- 21 Istruzioni per l'uso
- 21 POSIZIONAMENTO
- 22 INIZIARE A UTILIZZARE L‘APPARECCHIO
- 22 FUNZIONE DI ASPIRAZIONE E RISCALDAMENTO DELL‘ASSE
- 23 FUNZIONE DI SOFFIAGGIO
- 23 Dopo la stiratura
- 23 Manutenzione
- 23 Avvertenza per lo smaltimento
- 24 NEDERLANDS
- 24 Algemene veiligheidsinstructies
- 26 Uitpakken
- 26 Onderdelenlijst en controles
- 26 Gebruiksaanwijzingen
- 26 POSITIONERING
- 27 OPSTARTEN
- 27 ZUIGFUNCTIE EN VERWARMING VAN DE STRIJKPLANK
- 28 BLAASFUNCTIE
- 28 Na het strijken
- 28 Onderhoud
- 28 Advies betreffende de afvoer
- 29 DANSK
- 29 Generelle ikkerhedsforskrifter
- 31 Udpakning
- 31 Lise over dele og funktioner
- 31 Brugsanvisning
- 41 PLACERING
- 32 KOM GODT I GANG
- 32 SUGEFUNKTION OG OPVARMNING AF STRYGEBRÆTTET
- 33 BLÆSEFUNKTION
- 33 Efter strygning
- 33 Vedligeholdelse
- 33 Bortskaffelse
- 34 NORSK
- 34 Generelle sikkerhetsanvisninger
- 36 Utpakking
- 36 Oversikt over deler og kontroller
- 41 Bruksanvisning
- 36 PLASSERING
- 37 TA STRYKEBRETTET I BRUK
- 37 SUGEFUNKSJON OG OPPVARMING AV STRYKEBRETTET
- 38 BLÅSEFUNKSJON
- 38 Etter strykingen
- 38 Vedlikehold
- 38 Råd om avhending
- 39 SVENSKA
- 39 Allmänna säkerhetsinstruktioner
- 41 Uppackning
- 41 Lista över delar och kontroller
- 41 Bruksanvisning
- 41 PLACERING
- 42 KOMMA IGÅNG
- 42 SUGFUNKTION OCH UPPVÄRMNING AV BRÄDAN
- 43 BLÅSFUNKTION
- 43 Efter strykning
- 43 Underhåll
- 43 Råd om avfallshantering
- 44 SUOMI
- 44 Yleiset turvaohjeet
- 46 Pakkauksesta poistaminen
- 46 Osat ja ohjaimet
- 46 Käyttöohjeet
- 46 SIJOITUS
- 47 KYTKEMINEN
- 47 IMUTOIMINTO JA SILITYSLAUDAN LÄMMITYS
- 48 PUHALLUSTOIMINTO
- 48 Silittämisen jälkeen
- 48 Huolto
- 48 Hävitykseen liittyviä neuvoja
- 49 ESPAÑOL
- 49 Instrucciones generales de seguridad
- 51 Desembalaje
- 71 Lista de las partes y de los elementos de mando
- 51 Instrucciones de uso
- 51 COLOCACIÓN
- 52 PUESTA EN MARCHA
- 52 FUNCIÓN DE ASPIRACION Y CALENTAMIENTO
- 53 FUNCIÓN DE SOPLADO
- 68 Después del planchado
- 53 Mantenimiento
- 58 Información sobre eliminación
- 54 PORTUGUÊS
- 54 Instruções gerais de segurança
- 56 Desembalar
- 56 Lista de peças e comandos
- 56 Instruções de utilização
- 56 POSICIONAMENTO
- 57 LIGAR O APARELHO
- 57 FUNÇÃO DE ASPIRAÇÃO E AQUECIMENTO DA TÁBUA
- 57 FUNÇÃO DE EXPIRAÇÃO
- 58 Depois de engomar
- 58 Manutenção
- 58 Información sobre eliminación
- 59 ΕΛΛΗΝΙΚΆ
- 59 Γενικές οδηγίες ασφαλείας
- 61 Αφαίρεση συσκευασίας
- 61 Λίστα εξαρτημάτων και στοιχείων ελέγχου
- 61 Οδηγίες χρήσης
- 61 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
- 62 ΕΝΑΡΞΗ
- 62 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΣΙΔΕΡΩΣΤΡΑΣ
- 62 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΦΥΣΗΜΑΤΟΣ
- 63 Μετά το σιδέρωμα
- 63 Συντήρηση
- 63 Συμβουλή για την απόρριψη
- 64 TÜRK
- 64 Genel güvenlik talimatları
- 66 Ambalajdan Çıkarma
- 66 Parçalar ve kontroller listesi
- 66 Kullanma talimatları
- 66 KONUMLANDIRMA
- 67 ÇALIŞTIRMA
- 67 EMME FONKSİYONU VE TAHTANIN ISINMASI
- 68 ÜFLEME FONKSİYONU
- 68 Después del planchado
- 68 Bakım
- 68 Elden çıkarma konusunda tavsiye
- 69 POLSKI
- 69 Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
- 71 Rozpakowywanie
- 71 Lista de las partes y de los elementos de mando
- 71 Instrukcje użytkowania
- 71 ROZSTAWIANIE
- 72 URUCHAMIANIE
- 72 FUNKCJA SSANIA I NAGRZEWANIE DESKI
- 72 FUNKCJA NADMUCHU
- 73 Po prasowaniu
- 73 Konserwacja
- 73 Wskazówki dotyczące usuwania odpadów
- 74 MAGYAR
- 74 Általános biztonsági Előírások
- 76 Kicsomagolás
- 76 Alkatrészek és kezelőszervek listája
- 76 Használati utasítás
- 76 ELHELYEZÉS
- 77 VASALÁSI ELŐKÉSZÜLETEK
- 77 SZÍVÓFUNKCIÓ ÉS ÁLLVÁNYMELEGÍTÉS
- 77 GŐZFÚVÁS FUNKCIÓ
- 78 Vasalás után
- 78 Karbantartás
- 78 Hulladékkezelési tanácsok
- 79 УКРАЇНСЬКА
- 79 Загальні правила техніки безпеки
- 81 Розпакування
- 81 Список деталей та елементів управління
- 81 Інструкції щодо використання
- 81 УСТАНОВЛЕННЯ
- 82 ПОЧАТОК РОБОТИ
- 82 НАГРІВАННЯ ДОШКИ ТА ФУНКЦІЯ ПІДСМОКТУВАННЯ
- 82 ФУНКЦІЯ ПІДДУВАННЯ
- 83 Після прасування
- 83 Догляд
- 83 Рекомендації з утилізації
- 84 РУССКИЙ
- 84 Общие инструкции по безопасности
- 86 Распаковка
- 86 Список деталей и элементов управления
- 86 Инструкции по эксплуатации
- 86 УСТАНОВКА ПРИБОРА
- 87 НАЧАЛО РАБОТЫ
- 88 ФУНКЦИЯ ВСАСЫВАНИЯ ВОЗДУХА И НАГРЕВАНИЕ ГЛАДИЛЬНОЙ ДОСКИ
- 88 ФУНКЦИЯ ВЫДУВАНИЯ ВОЗДУХА
- 88 После глаженья
- 89 Уход
- 89 Советы по утилизации
- 90 ROMÂN
- 90 Instrucşiuni generale privind siguranţa
- 92 Dezambalare
- 92 Lista pieselor şi componentelor
- 92 Instrucţiuni de utilizare
- 92 POZIŢIONARE
- 93 PORNIRE
- 93 FUNCŢIA DE ASPIRARE ŞI ÎNCĂLZIREA MESEI
- 94 FUNCŢIA DE SUFLARE
- 94 După ce aţi terminat de călcat
- 94 Întreţinere
- 94 Instrucţiuni de eliminare
- 99 العربية
- 99 تعليمات عامة للسلامة
- 97 الإخراج من عبوة التغليف
- 97 قائمة الأجزاء وعناصر التحكم
- 97 دليل الاستعمال
- 97 ضبط الموضع
- 96 بدء التشغيل
- 96 وظيفة شفط وتسخين الطاولة
- 95 وظيفة النفخ
- 95 بعد الكي
- 95 الصيانة
- 95 إرشادات حول التخلص من المخلفات