advertisement
66
Română
Informaţii suplimentare
Mai jos sunt descrise câteva afecţiuni obișnuite asociate alăptării. Dacă resimţiţi oricare dintre aceste simptome, contactaţi un profesionist din domeniul medical sau un specialist în alăptare.
Senzaţie de durere
Mameloane inflamate Durere persistentă în mameloane la începutul perioadei de pompare sau care durează pe întreaga perioadă de pompare sau care este resimţită între sesiuni, asemănătoare durerii resimţite în timpul alăptării.
Congestionare
Învineţire, trombus
Simptom
Durere resimţită la nivelul sânului sau mamelonului.
Inflamarea sânului. Sânii pot părea tari, cu noduli și sensibili. Pot include eritem (înroșire) în zona sânului și febră.
O decolorare roșiatică-violet care nu se albește la apăsare. Atunci când
învineţirea se estompează, aceasta devine verde și maro.
Bășici
Ţesut vătămat la nivelul mamelonului
(traumatism al mamelonului)
Sângerare
Canale mamare
înfundate
Arată ca niște bule mici la suprafaţa pielii.
– Fisuri sau mameloane crăpate.
– Exfoliere a ţesutului de piele de pe mamelon. Apare de obicei împreună cu mameloane crăpate și/sau cu bășici.
– Rupere a mamelonului.
Mameloanele crăpate sau rupte pot provoca sângerarea zonei afectate.
Un nodul roșu și sensibil pe sân. Pot include eritem (înroșire) în zona sânului și febră. Dacă nu este tratat, poate duce la mastită (inflamarea sânului).
Informaţii tehnice
Informaţii EMC
Pompa de sân Philips Avent necesită măsuri preventive speciale în ceea ce privește EMC și trebuie instalată și pusă în funcţiune în conformitate cu informaţiile EMC furnizate în acest capitol.
Echipamente de comunicaţii RF mobile și portabile pot afecta pompa de sân Philips Avent.
Pompa de sân electronică nu are performanţele esenţiale. Din cauza influenţelor EMC, precum dispozitivele din reţele casnice wireless, telefoanele mobile sau fără fir, pompa de sân se poate opri sau poate trece în modul de eroare. Acestea nu reprezintă riscuri inacceptabile. Pentru a preveni interferenţele în timpul colectării laptelui, ţineţi echipamentele electrice la o distanţă de cel puţin
1 metru de pompa de sân și nu depozitaţi pompa de sân cu alte echipamente electrice. Lungimea cablului adaptorului: 2,50 metri.
Română
67
Compatibilitate electromagnetică (EMC, IEC 60601-1-2)
Declara ie – emisii electromagnetice
Pompa de sân Philips Avent este destinată pentru utilizarea în mediul electromagnetic descris în cele ce urmează. Utilizatoarea pompei de sân Philips Avent trebuie să se asigure că aceasta este utilizată
într-un asemenea mediu.
Test emisii Conformitate Mediu electromagnetic – ghidare
Emisii RF CISPR 11 Grup 1 Pompa de sân Philips Avent utilizează energie RF doar pentru funcţionarea sa internă. Astfel, emisiile RF sunt foarte scăzute și nu vor genera interferenţe echipamentului electronic din apropiere.
Emisii RF CISPR 11 Clasa B
Emisii armonice IEC
61000-3-2
Clasa A
Fluctuaţii tensiune/ emisii pâlpâire IEC
61000-3-3
Conformitate
Pompa de sân Philips Avent este adecvată pentru utilizarea
în toate unităţile, inclusiv în unităţile casnice și în cele conectate direct la reţeaua publică de alimentare electrică de joasă tensiune care alimentează clădirile utilizate în scopuri casnice.
Declara ie – imunitate electromagnetică
Pompa de sân Philips Avent este destinată pentru utilizarea în mediul electromagnetic descris în cele ce urmează. Utilizatoarea pompei de sân Philips Avent trebuie să se asigure că aceasta este utilizată
într-un asemenea mediu.
Test de IMUNITATE Nivel test IEC 60601 Nivel conformitate Mediu electromagnetic – ghidare
Descărcare electrostatică (ESD) IEC
61000-4-2 contact ± 6 kVaer ± 8 kV contact ± 6 kVaer ± 8 kV Pardoseala trebuie să fie din lemn, beton sau placaj ceramic.
Dacă pardoseala este acoperită cu material sintetic, umiditatea relativă trebuie să fie de cel puţin 30%.
Tensiune electrică tranzitorie/cu explozie rapidă IEC 61000-4-4
± 2 kV pentru liniile de alimentare electrică
± 2 kV pentru liniile de alimentare electrică
SupratensiuneIEC
61000-4-5
± 1 kV linie(i) la line(i) ± 1 kV linie(i) la line(i)
Calitatea sursei de alimentare electrică trebuie să fie cea a unui mediu tipic rezidenţial sau spitalicesc.
Calitatea sursei de alimentare electrică trebuie să fie cea a unui mediu tipic rezidenţial sau spitalicesc.
68
Română
Test de IMUNITATE Nivel test IEC 60601 Nivel conformitate Mediu electromagnetic – ghidare
Căderi de tensiune,
întreruperi scurte și variaţii de tensiune pe liniile de intrare ale energiei electrice IEC
61000-4-11
Frecvenţă electrică(50/60 Hz) câmp magneticIEC
61000-4-8
<5 % UT (> 95% cădere
în UT) pentru 0,5 cicluri
40% UT (60% cădere în
UT) pentru 5 cicluri
70% UT (30% cădere
în UT) pentru 25 cicluri<5 % UT (> 95% cădere în UT) pentru 5 s
3 A/m
<5 % UT (> 95% cădere
în UT) pentru 0,5 cicluri
70% UT (30% cădere în
UT) pentru 25 cicluri<
5 % UT (> 95% cădere în
UT) pentru 5 s
Calitatea sursei de alimentare electrică trebuie să fie cea a unui mediu tipic rezidenţial sau spitalicesc. Dacă utilizatoarea pompei de sân Philips Avent necesită o funcţionare continuă pe durata
întreruperilor de alimentare electrică, se recomandă alimentarea pompei de sân Philips Avent de la o sursă electrică neîntreruptibilă sau de la o baterie.Sursa electrică întreruptibilă poate cauza oprirea pompei de sân. Acest lucru este acceptabil deoarece nu va duce la riscuri inacceptabile.
3 A/m Câmpurile magnetice ale frecvenţei curentului trebuie să fie la nivelul caracteristic locaţiei tipice dintr-un mediu rezidenţial sau spitalicesc tipic.
Notă: UT este tensiunea reţelei de c.a. înainte de aplicarea nivelului de testare.
Declara ie – imunitate electromagnetică
Pompa de sân Philips Avent este destinată pentru utilizarea în mediul electromagnetic descris în cele ce urmează. Utilizatoarea pompei de sân Philips Avent trebuie să se asigure că aceasta este utilizată
într-un asemenea mediu.
Română
69
Test de imunitate
RF radiată
IEC 61000-
4-3
Nivel test
IEC
60601
3 V/m de la 80
MHz la
2,5 Ghz
Nivel con for mi ta te
RF transmisă
IEC 61000-
4-6
3 Vrms de la
150 kHz la 80
MHz
3 Vrms
3 V/m
Mediu electromagnetic – ghidare
Echipamentul de comunicaţii RF portabil și mobil trebuie utilizat la o distanţă mai mare faţă de oricare parte a pompei de sân Philips Avent, inclusiv faţă de cabluri, decât distanţa de separare recomandată, calculată cu ecuaţia care se aplică frecvenţei transmiţătorului.Distanţa de separare recomandată d = 1,17
√
P Pompa de sân poate fi oprită.
80 MHz la 800 Mhz d = 1,17
√
P 800 MHz la 2,5 GHz d = 2,33
√
P unde P este puterea nominală maximă de ieșire, exprimată
în waţi (W), conform producătorului transmiţătorului și d este distanţa recomandată de separare, indicată în metri (m).
Intensitatea câmpului generat de transmiţătoare RF fixe, așa cum este ea definită de sondarea amplasamentului electromagnetic, trebuie să fie mai mică decât nivelul de conformitate al fiecărei game de frecvenţe. Pot apărea interferenţe în vecinătatea echipamentului marcat cu următorul simbol: Atenţie: Deși pompa de sân respectă directivele EMC în vigoare, aceasta este predispusă la emisii excesive și/sau interferenţe cu alte echipamente. O consecinţă poate fi aceea că pompa de sân se oprește sau butonul de pornire/oprire începe să clipească (consultaţi instrucţiunile de depanare pentru mai multe informaţii), lucru care este acceptabil deoarece nu va duce la riscuri inacceptabile. Pentru a preveni interferenţele, ţineţi echipamentele electrice la distanţă de pompa de sân în timpul colectării laptelui.
Nota 1: La 80 Mhz și la 800 Mhz, se aplică gama de frecvenţe mai mari.
Nota 2: Este posibil ca aceste instrucţiuni să nu se aplice în toate situaţiile. Propagarea electromagnetică este afectată de absorbţia și reflexia din clădiri, obiecte și persoane.
Intensităţile câmpurilor generate de transmiţătoare fixe, cum ar fi staţiile de bază pentru telefoanele radio
(celulare/fără fir) și radiourile mobile terestre, radiourile amatorilor, transmisiile radio AM/FM și TV, nu pot fi prezise, teoretic, cu acurateţe. Pentru a evalua mediul electromagnetic generat de transmiţătoarele RF fixe, trebuie luată în considerare o cercetare a amplasamentului electromagnetic. Dacă intensitatea măsurată a câmpului din locaţia în care este utilizată pompa de sân Philips Avent depășește nivelul de conformitate
RF aplicabil, descris mai sus, pompa de sân Philips Avent trebuie pusă sub observaţie, pentru a i se verifica funcţionarea normală. Dacă este observată o funcţionare anormală, este posibil să fie nevoie de măsuri suplimentare, cum ar fi reorientarea sau relocarea pompei de sân Philips Avent.
Dincolo de gama de frecvenţe de 150 kHz - 80 MHz, intensităţile câmpurilor trebuie să fie mai mici de [3] V/m.
Distan ele de separare recomandate între echipamentele de comunica ii RF portabile i mobile i pompa de sân Philips Avent
Pompa de sân Philips Avent este destinată pentru utilizarea într-un mediu de îngrijire medicală la domiciliu în care perturbările RF radiate nu sunt controlate
Utilizatoarea pompei de sân Philips Avent poate ajuta la prevenirea interferenţelor electromagnetice, menţinând o distanţă minimă între echipamentele de comunicaţii RF portabile și mobile
(transmiţătoare) și pompa de sân Philips Avent, așa cum este recomandat în cele ce urmează,
în conformitate cu puterea maximă de ieșire a echipamentului de comunicaţii.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 7 Introduction
- 7 General description (Fig. A)
- 8 Intended use
- 8 Important safety information
- 8 Contraindications
- 9 Preparing for use
- 9 Cleaning and sanitizing
- 11 Find the best cushion for you
- 11 Assembling the breast pump
- 12 Using the breast pump
- 12 When to express milk
- 13 Operating the breast pump
- 14 Storing breast milk
- 14 Compatibility
- 15 Feeding
- 15 For your child‘s safety and health
- 15 Before first use
- 16 Cleaning bottles
- 16 Assembling bottles
- 16 Heating breast milk
- 16 Maintenance and storage of bottles
- 17 Additional information
- 17 Choosing the right teat for your baby
- 17 Replacement
- 17 Batteries
- 18 Removing the batteries
- 18 Ordering accessories
- 18 Accessories
- 18 Additional items
- 18 Warranty and support
- 19 Troubleshooting
- 20 Supplemental information
- 20 Technical information
- 20 EMC information
- 24 Usage and storage conditions
- 25 Technical specifications
- 26 Explanation of symbols
- 29 Opći opis (sl. A)
- 30 Namjena
- 30 Važne sigurnosne informacije
- 30 Kontraindikacije
- 32 Priprema za uporabu
- 32 Čišćenje i dezinficiranje
- 33 Pronađite jastučić koji vam najbolje odgovara
- 34 Sastavljanje pumpe za izdajanje
- 35 Upotreba izdajalice
- 35 Kada izdajati mlijeko
- 35 Savjeti
- 35 Rukovanje izdajalicom
- 37 Pohranjivanje izdojenog mlijeka
- 37 Kompatibilnost
- 37 Hranjenje
- 38 Za sigurnost i zdravlje vašeg djeteta
- 38 Prije prve uporabe
- 39 Čišćenje bočica
- 39 Sastavljanje bočica
- 39 Grijanje izdojenog mlijeka
- 39 Održavanje i pohrana bočica
- 40 Dodatne informacije
- 40 Odabir pravog sisača za vaše dijete
- 40 Zamjena dijelova
- 40 Batteries
- 41 Uklanjanje baterija
- 41 Naručivanje dodatnog pribora
- 41 Dodaci
- 41 Dodatna oprema
- 41 Jamstvo i podrška
- 42 Rješavanje problema
- 43 Dodatne informacije
- 43 Tehničke informacije
- 43 Informacije o elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC)
- 47 Upotreba i uvjeti pohrane
- 48 Tehničke specifikacije
- 49 Objašnjenje simbola
- 52 Introducere
- 52 Descriere generală (Fig. A)
- 53 Domeniu de utilizare
- 53 Informaţii importante privind siguranţa
- 53 Contraindicaţii
- 55 Pregătirea pentru utilizare
- 55 Curăţare și igienizare
- 56 Găsiţi cea mai potrivită pernă pentru dvs
- 57 Asamblarea pompei de sân
- 58 Utilizarea pompei de sân
- 58 Când puteţi colecta laptele
- 58 Sugestii
- 58 Utilizarea pompei de sân
- 60 Depozitarea laptelui matern
- 60 Compatibilitate
- 60 Hrănire
- 61 Pentru siguranţa şi sănătatea bebeluşului tău
- 61 Înainte de prima utilizare
- 62 Curăţarea biberoanelor
- 62 Asamblarea biberoanelor
- 62 Încălzirea laptelui matern
- 62 Întreţinerea și depozitarea biberoanelor
- 63 Informaţii suplimentare
- 63 Alegerea tetinei potrivite pentru bebelușul dvs
- 63 Înlocuire
- 63 Baterii
- 64 Îndepărtarea bateriilor
- 64 Comandarea accesoriilor
- 64 Accesorii
- 64 Elemente suplimentare
- 64 Garanţie şi asistenţă
- 65 Depanare
- 66 Informaţii suplimentare
- 66 Informaţii tehnice
- 66 Informaţii EMC
- 70 Condiţii de utilizare și de depozitare
- 71 Specificaţii tehnice
- 72 Explicaţiile simbolurilor
- 75 Splošni opis (sl. A)
- 76 Predvidena uporaba
- 76 Pomembne varnostne informacije
- 76 Kontraindikacije
- 77 Priprava za uporabo
- 77 Čiščenje in steriliziranje
- 79 Poiščite najboljšo blazinico zase
- 79 Sestavljanje prsne črpalke
- 80 Uporaba prsne črpalke
- 80 Kdaj črpati mleko
- 81 Nasveti
- 81 Upravljanje prsne črpalke
- 82 Shranjevanje materinega mleka
- 82 Združljivost
- 83 Hranjenje
- 83 Za varnost in zdravje vašega otroka
- 83 Pred prvo uporabo
- 84 Čiščenje stekleničk
- 84 Sestavljanje stekleničk
- 84 Segrevanje materinega mleka
- 84 Vzdrževanje in shranjevanje stekleničk
- 85 Dodatne informacije
- 85 Izbira pravega cuclja za vašega otroka
- 85 Zamenjava
- 85 Batteries
- 86 Odstranjevanje baterij
- 86 Naročanje dodatne opreme
- 86 Dodatna oprema
- 86 Dodatni deli
- 86 Jamstvo in podpora
- 87 Odpravljanje težav
- 88 Dodatne informacije
- 88 Tehnični podatki
- 88 Informacije o elektromagnetni združljivosti
- 92 Pogoji za uporabo in shranjevanje
- 93 Tehnični podatki
- 94 Razlaga simbolov
- 97 Εισαγωγή
- 97 Γενική περιγραφή (Εικ. A)
- 98 Προβλεπόμενη χρήση
- 98 Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
- 98 Αντενδείξεις
- 99 Προετοιμασία για χρήση
- 99 Καθαρισμός και απολύμανση
- 101 Βρείτε το ιδανικό μαξιλαράκι για εσάς
- 101 Συναρμολόγηση του θήλαστρου
- 102 Χρήση του θήλαστρου
- 102 Πότε μπορείτε να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το θήλαστρο
- 103 Συμβουλές
- 103 Χρήση του θήλαστρου
- 104 Φύλαξη του μητρικού γάλακτος
- 105 Συμβατότητα
- 105 Τάισμα
- 105 Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας
- 106 Πριν από την πρώτη χρήση
- 106 Καθαρισμός μπιμπερό
- 106 Συναρμολόγηση των μπιμπερό
- 106 Ζέσταμα του μητρικού γάλακτος
- 107 Συντήρηση και αποθήκευση των μπιμπερό
- 107 Πρόσθετες πληροφορίες
- 107 Επιλογή της κατάλληλης θηλής για το μωρό σας
- 108 Αντικατάσταση
- 108 Μπαταρίες
- 108 Αφαίρεση των μπαταριών
- 108 Παραγγελία παρελκομένων
- 109 Εξαρτήματα
- 109 Πρόσθετα παρελκόμενα
- 109 Εγγύηση και υποστήριξη
- 109 Αντιμετώπιση προβλημάτων
- 110 Συμπληρωματικές πληροφορίες
- 111 Τεχνικές πληροφορίες
- 111 Πληροφορίες για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα
- 114 Συνθήκες χρήσης και αποθήκευσης
- 115 Τεχνικές προδιαγραφές
- 116 Επεξήγηση συμβόλων
- 119 Въведение
- 119 Общо описание (фиг. А)
- 120 Предназначение
- 120 Важна информация за безопасност
- 120 Противопоказания
- 121 Подготовка за употреба
- 121 Почистване и дезинфекция
- 123 Намерете най-подходящата за вас възглавничка
- 123 Сглобяване на помпата за кърма
- 124 Използване на помпата за кърма
- 124 Кога да изцеждате кърма
- 125 Съвети
- 125 Използване на помпата за кърма
- 126 Съхраняване на кърма
- 126 Съвместимост
- 127 Хранене
- 127 За безопасността и здравето на вашето дете
- 127 Преди първата употреба
- 128 Почистване на бутилките
- 128 Сглобяване на бутилките
- 128 Затопляне на кърма
- 128 Поддържане и съхранение на бутилките
- 129 Допълнителна информация
- 129 Избиране на правилния биберон за вашето бебе
- 129 Смяна
- 129 Батерии
- 130 Изваждане на батериите
- 130 Поръчка на аксесоари
- 130 Аксесоари
- 130 Допълнителни изделия
- 130 Гаранция и поддръжка
- 131 Отстраняване на неизправности
- 132 Допълнителна информация
- 132 Техническа информация
- 132 Информация за ЕМС
- 136 Условия на използване и съхранение
- 137 Технически спецификации
- 138 Обяснение на символите
- 141 Вовед
- 141 Општ опис (Слика А)
- 142 Предвидена намена
- 142 Важни безбедносни информации
- 142 Контраиндикации
- 142 Предупредување
- 143 Внимание
- 143 Подготовка за користење
- 143 Чистење и стерилизирање
- 145 Најдете го најдоброто перниче за вас
- 145 Склопување на пумпата за измолзување
- 146 Користење на пумпата за измолзување
- 146 Кога треба да се измолзува млекото
- 147 Совети
- 147 Ракување со пумпата за измолзување
- 148 Чување на мајчиното млеко
- 148 Компатибилност
- 149 Хранење
- 149 За безбедноста и здравјето на Вашето дете
- 149 Предупредување
- 149 Пред првата употреба
- 149 Чистење шишиња
- 150 Склопување шишиња
- 150 Загревање на мајчиното млеко
- 150 Одржување и чување на шишињата
- 150 Дополнителни информации
- 150 Одбирање правилна цуцла за вашето бебе
- 151 Замена
- 151 Batteries
- 152 Вадење на батериите
- 152 Нарачување додатоци
- 152 Додатоци
- 152 Дополнителни предмети
- 152 Гаранција и поддршка
- 152 Решавање проблеми
- 154 Дополнителни информации
- 154 Технички информации
- 154 Информации за EMC
- 158 Услови за користење и чување
- 159 Технички спецификации
- 160 Објаснување на симболите
- 163 Opšti opis (slike A)
- 164 Namena
- 164 Važne bezbednosne informacije
- 164 Kontraindikacije
- 164 Upozorenje
- 165 Oprez
- 165 Pre upotrebe
- 165 Čišćenje i dezinfekcija
- 167 Pronađite najbolji jastučić za sebe
- 167 Sklapanje pumpice za izmlazanje
- 168 Korišćenje pumpice za izmlazanje
- 168 Kada treba izmlazati mleko
- 169 Saveti
- 169 Upotreba pumpice za izmlazanje
- 170 Čuvanje izmlazanog mleka
- 171 Kompatibilnost
- 171 Hranjenje
- 171 Za bezbednost i zdravlje vašeg deteta
- 171 Upozorenje
- 172 Pre prvog korišćenja
- 172 Čišćenje flašica
- 172 Sastavljanje flašica
- 172 Zagrevanje izmlazanog mleka
- 172 održavanje i skladištenje flašica
- 173 Dodatne informacije
- 173 Izbor prave cucle za bebu
- 173 Zamena
- 173 Batteries
- 174 Uklanjanje baterija
- 174 Naručivanje dodataka
- 174 Dodaci
- 174 Dodatne stavke
- 174 Garancija i podrška
- 175 Rešavanje problema
- 176 Dodatne informacije
- 176 Tehničke informacije
- 176 Informacije o elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC)
- 180 Uslovi za upotrebu i skladištenje
- 181 Tehničke specifikacije
- 182 Objašnjenje simbola