- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Vacuum sealers
- Caso Design
- CASO VC200 mit Box
- Operation manual
advertisement
![Démontage de la chambre à vide. Caso Design CASO VC200 mit Box | Manualzz Démontage de la chambre à vide. Caso Design CASO VC200 mit Box | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/074161336_1-bff6a5f6451222eb8a13ab6d590e812a-360x466.png)
Etape 1 : Ouvrez le couvercle et placez la partie ouverte du sac dans a zone de scellage.
Etape 2 : Abaissez le couvercle.
Etape 3 : Appuyez sur les boutons pour relâcher le sac.
26.1 Démontage de la chambre à vide
1. Soulevez l'extrémité gauche de la chambre à vide puis sortez cette dernière complètement de l'appareil.
2. Placez la chambre à nouveau.
26.2 Sachets et rouleaux
N’utilisez que des sachets et rouleaux prévus exclusivement pour la mise sous vide. La matière de ces films spéciaux pour mise sous vide est différente de celle des films de conservation.
Tous les rouleaux de vide et les sachets livrés de CASO sont appropriés pour la cuisson sous vide.
En outre, les rouleaux de vide et les sachets peuvent être utilisés pour chauffer et décongeler dans un four à microondes jusqu’ à 70°C.
Veuillez vous assurer que lorsque d’autres feuilles sont utilisées, celles-ci sont également appropriées pour four à micro-ondes et pour cuire sous-vide. Veuillez noter que des appareils de mise sous vide comme celuici ne peuvent être utilisés par principe qu’avec des sacs en film plastique structuré. Vous recevrez donc en plus de CASO une large offre de divers rouleaux et sacs.
26.3 Conservation d’aliments sous vide:
Placez l’appareil sur une surface sèche. Assurez-vous que la surface de travail devant l’appareil ne comporte pas d’obstacles et est suffisamment large pour y placer les sacs d’aliments.
1.
Placez les aliments que vous souhaitez conserver à l’intérieur du sac.
2. Nettoyez et
étirez l’ouverture du sac pour vous assurer que celle-ci ne présente pas de plis.
57
3. Retirez du sac tout liquide ou contenu non désiré.
4. Vérifiez que les deux côtés du sac se trouvent sur la plaque de mise sous vide (voir l’ étape 1 ).
5. Refermez le couvercle de l ’appareil et appuyez fermement sur les zones, jusqu’à ce que vous entendiez deux clics
(voir l’
étape 2 ).
6. Appuyez sur le bouton « E » («Vakuum & Schweißen»); la mise sous vide se fera alors automatiquement et le sac sera scellé.
7. Appuyez ensuite sur les deux boutons de déblocage du couvercle pour terminer la procédure (voir l’ étape 3 ).
8.
Vérifiez l’apparence du sac scellé: il devrait comporter une bande le long du joint et ne devrait présenter aucun pli; dans le cas contraire, le scellage risque de ne pas être complet.
9. Si vous devez stopper la mise sous vide, par exemple si le sac est mal positionné, appuyez d’abord sur le bouton d’annulation « C » («Stop»), puis sur les boutons de blocage/déblocage du couvercle.
Remarque
► Ne remplissez pas trop les sacs; laissez suffisamment de place pour permettre de mieux positionner l’extrémité ouverte du sac sur la plaque de mise sous vide.
► Ne mouillez pas l’ouverture du sac. Les sacs humides sont en effet plus difficiles à faire fondre et à sceller parfaitement.
► Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en effet s’avérer difficiles à sceller proprement.
► Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d’en extraire le maximum avant la mise sous vide. Un surplus d’air à l’intérieur du sac augmenterait la charge de la pompe à vide et affecterait la puissance du moteur qui ne pourrait alors expulser tout l’air du sac.
► Si les aliments que vous souhaitez emballer sont coupants ou pointus, par exemple des os, des spaghettis ou des fruits de mer, rembourrez le sac avec de l’essuie-tout afin d’éviter tout risque de déchirement.
► Laissez un délai d’une minute environ entre le scellage de chaque sac afin de laisser le temps à l’appareil de se réinitialiser.
► Pour emballer sous vide des aliments plus liquides, tels que des soupes, des ragoûts ou des compotes, congelezles d’abord dans un plat trempé ou allant au four, et emballez-les ensuite sous vide, avant de les étiqueter et de les placer dans votre congélateur sous forme solide.
► Blanchissez vos légumes en les plongeant quelques instants dans de l’eau bouillante ou en les passant au four micro-ondes, laissez-les refroidir et emballez-les sous vide pendant qu’ils sont encore croustillants, selon les portions désirées.
58
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 12 Allgemeines
- 12 Informationen zu dieser Anleitung
- 12 Warnhinweise
- 13 Haftungsbeschränkung
- 13 Urheberschutz
- 13 Sicherheit
- 13 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 14 Allgemeine Sicherheitshinweise
- 15 Gefahrenquellen
- 15 Verbrennungsgefahr
- 15 Brandgefahr
- 16 Gefahr durch elektrischen Strom
- 16 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln
- 17 Inbetriebnahme
- 17 Sicherheitshinweise
- 17 Lieferumfang und Transportinspektion
- 18 Einsatzbereich
- 18 Auspacken
- 18 Entsorgung der Verpackung
- 19 Aufstellung
- 19 Anforderungen an den Aufstellort
- 19 Elektrischer Anschluss
- 19 Aufbau und Funktion
- 20 Gesamtübersicht
- 21 Bedienelemente
- 21 Typenschild
- 22 Bedienung und Betrieb
- 22 Inbetriebnahme
- 22 Anleitung zum Herausnehmen der Vakuum-Kammer
- 22 Beutel und Rollen
- 23 Vakuum-Verpacken in einem Beutel
- 24 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel
- 24 Öffnen eines verschweißten Beutels
- 24 Nutzen der Folienbox
- 25 Nutzen des Cutters
- 25 Aufbewahrung des Gerätes
- 25 Reinigung und Pflege
- 25 Sicherheitshinweise
- 26 Reinigung
- 26 Störungsbehebung
- 27 Sicherheitshinweise
- 27 Störungsursachen und -behebung
- 28 Entsorgung des Altgerätes
- 28 Garantie
- 28 Technische Daten
- 30 Operating Manual - General
- 30 Information on this manual
- 30 Warning notices
- 31 Limitation of liability
- 31 Copyright protection
- 31 Safety
- 31 Intended use
- 32 General Safety information
- 33 Sources of danger
- 33 Danger of burns
- 33 Danger of fire
- 33 Dangers due to electrical power
- 34 Food storage safety information
- 34 Commissioning
- 34 Safety information
- 35 Delivery scope and transport inspection
- 35 Functions
- 35 Unpacking
- 36 Disposal of the packaging
- 36 Setup
- 36 Setup location requirements
- 36 Electrical connection
- 37 Design and Function
- 37 Complete overview
- 38 Panel
- 38 Rating plate
- 39 Operation and Handing
- 39 Operating Instructions
- 39 Removing the vacuum chamber
- 39 Bags and rolls
- 40 Preserve food with vacuum
- 41 Making a bag using the bag roll
- 41 Open a sealed bag
- 41 Using the film box
- 41 Using the Cutter
- 42 Storing your vacuum sealing system
- 42 Cleaning and Maintenance
- 42 Safety information
- 42 Cleaning
- 43 Troubleshooting
- 43 Safety notices
- 43 Cause and Action
- 44 Disposal of the Old Device
- 45 Guarantee
- 45 Technical Data
- 47 Mode d´emploi
- 47 Généralités
- 47 Informations relatives à ce manuel
- 47 Avertissements de danger
- 48 Limite de responsabilités
- 48 Protection intellectuelle
- 48 Sécurité
- 49 Utilisation conforme
- 49 Consignes de sécurités générales
- 50 Sources de danger
- 50 Danger de brulures
- 51 Danger d'incendie
- 51 Dangers du courant électrique
- 52 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments
- 52 Mise en service
- 52 Consignes de sécurité
- 52 Inventaire et contrôle de transport
- 53 Fonctions
- 53 Déballage
- 53 Elimination des emballages
- 54 Mise en place
- 54 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
- 54 Raccordement électrique
- 54 Structure et fonctionnement
- 55 Vue d'ensemble
- 56 Panneau de commande
- 56 Plaque signalétique
- 56 Commande et fonctionnement
- 57 Démontage de la chambre à vide
- 57 Sachets et rouleaux
- 57 Conservation d’aliments sous vide
- 59 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs
- 59 Ouverture d’un sac scellé
- 59 Utilisation de la boîte à feuilles
- 59 Utilisation du cutter
- 60 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide
- 60 Nettoyage et entretien
- 60 Consignes de sécurité
- 60 Nettoyage
- 61 Réparation des pannes
- 61 Consignes de sécurité
- 61 Origine et remède des incidents
- 62 Elimination des appareils usés
- 63 Garantie
- 63 Caractéristiques techniques
- 66 Istruzione d´uso
- 66 In generale
- 66 Informazioni su queste istruzioni d’uso
- 66 Indicazioni d’avvertenza
- 67 Limitazione della responsabilità
- 67 Tutela dei diritti d’autore
- 67 Sicurezza
- 68 Utilizzo conforme alle disposizioni
- 68 Indicazioni generali di sicurezza
- 69 Fonti di pericolo
- 69 Pericolo di ustioni
- 70 Pericolo d’incendio
- 70 Pericolo dovuto a corrente elettrica
- 71 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo
- 71 Messa in funzione
- 71 Indicazioni di sicurezza
- 71 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
- 72 Funzioni
- 72 Disimballaggio
- 72 Smaltimento dell’involucro
- 73 Posizionamento
- 73 Requisiti del luogo di posizionamento
- 73 Connessione elettrica
- 73 Costruzione e funzione
- 74 Panoramica complessiva
- 75 Pannello comandi
- 75 Targhetta di omologazione
- 75 Utilizzo e funzionamento
- 76 Istruzioni per l’estrazione della camera sottovuoto
- 76 Sacchetti in rotoli
- 76 Conservazione del cibo sotto vuoto
- 77 Creare un sacchetto a partire da un rotolo
- 78 Apertura di un sacchetto sigillato
- 78 Utilizzo della scatola che contiene il rotolo di pellicola
- 78 Utilizzo del cutter
- 78 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto
- 78 Pulizia e cura
- 79 Indicazioni di sicurezza
- 79 La pulizia
- 80 Eliminazione malfunzionamenti
- 80 Indicazioni di sicurezza
- 80 Cause malfunzionamenti e risoluzione
- 81 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
- 81 Garanzia
- 82 Dati tecnici
- 84 Manual del usuario
- 84 Generalidades
- 84 Información acerca de este manual
- 84 Advertencias
- 85 Limitación de responsabilidad
- 85 Derechos de autor (copyright)
- 85 Seguridad
- 85 Uso previsto
- 86 Instrucciones generales de seguridad
- 87 Fuentes de peligro
- 87 Peligro de quemaduras
- 87 Peligro de fuego
- 88 Peligro de electrocución
- 88 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos
- 89 Puesta en marcha
- 89 Instrucciones de seguridad
- 89 Ámbito de suministro e inspección de transporte
- 90 Funciones
- 90 Desembalaje
- 90 Eliminación del embalaje
- 91 Colocación
- 91 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
- 91 Conexión eléctrica
- 92 Estructura y funciones
- 92 Descripción general
- 93 Elementos de control
- 93 Placa de especificaciones
- 93 Operación y funcionamiento
- 94 Puesta en servicio
- 94 Instrucciones para sacar la cámara de vacío
- 94 Bolsas y rollos
- 94 Envasado al vacío en bolsa
- 96 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo
- 96 Apertura de las bolsas selladas
- 96 Uso de la caja del rollo de láminas
- 96 Utilización del cúter
- 96 Almacenamiento de la envasadora
- 97 Limpieza y conservación
- 97 Instrucciones de seguridad
- 97 Limpieza
- 98 Resolución de fallas
- 98 Instrucciones de seguridad
- 98 Problemas, causas y remedios
- 99 Eliminación del aparato usado
- 99 Garantía
- 100 Datos técnicos
- 102 Gebruiksaanwijzing
- 102 Algemeen
- 102 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
- 102 Waarschuwingsinstructies
- 103 Aansprakelijkheid
- 103 Auteurswet
- 103 Veiligheid
- 103 Gebruik volgens de voorschriften
- 104 Algemene veiligheidsinstructies
- 105 Bronnen van gevaar
- 105 Verbrandingsgevaar
- 106 Brandgevaar
- 106 Gevaar door elektrische stroom
- 107 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen
- 107 Ingebruikname
- 107 Veiligheidsvoorschriften
- 107 Leveringsomvang en transportinspectie
- 108 Toepassingen
- 108 Uitpakken
- 109 Verwijderen van de verpakking
- 109 Plaatsen
- 109 Eisen aan de plek van plaatsing
- 110 Elektrische aansluiting
- 110 Opbouw en functie
- 110 Algemeen overzicht
- 111 Bedieningspaneel
- 112 Typeplaatje
- 112 Bediening en gebruik
- 112 Ingebruikname
- 112 De handleiding voor het verwijderen van de vacuümkamer
- 112 Zakjes en rollen
- 113 Vacuüm verpakken in een zak
- 114 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak
- 114 Openen van een geseald zakje
- 114 Gebruiken van de foliebox
- 114 Gebruik van de cutter
- 114 Opbergen van de Vakuumierer VC
- 115 Reiniging en onderhoud
- 115 Veiligheidsvoorschriften
- 115 Reiniging
- 116 Storingen verhelpen
- 116 Veiligheidsvoorschriften
- 116 –oplossingen
- 117 Afvoer van het oude apparaat
- 117 Garantie
- 118 Technische gegevens
- 120 Руководство по эксплуатации - Общее
- 120 Информация о данном руководстве
- 120 Предупредительные указания
- 121 Ограничение ответственности
- 121 Охрана авторских прав
- 121 Безопасность
- 121 Применение по назначению
- 122 Общая информация по безопасности
- 123 Источники опасности
- 123 Опасность ожога
- 124 Опасность пожара
- 124 Опасности поражения электрическим током
- 125 Информация о безопасности при хранении пищевых продуктов
- 125 Ввод в эксплуатацию
- 125 Указания по безопасности
- 126 Объем поставки и осмотр после транспортировки
- 126 Функции
- 126 Распаковка
- 127 Удаление упаковки
- 127 Установка
- 127 Требования к месту установки
- 127 Подключение к электросети
- 128 Устройство и функционирование
- 128 Общий обзор
- 129 Панель управления
- 130 Паспортная табличка
- 130 Обслуживание и эксплуатация
- 130 Инструкция по эксплуатации
- 130 Пакеты и рулоны
- 131 Ваккуумирование продуктов
- 132 Вакуумная упаковка в пакет сделанный из рулона
- 132 Вскрытие запечатанного пакета
- 133 Использование бокса для пленки
- 133 Использование резака
- 133 Хранение вакууматора
- 133 Чистка и уход
- 133 Указания по безопасности
- 134 Чистка
- 135 Устранение неисправностей
- 135 Указания по безопасности
- 135 Причины и устранение неисправностей
- 136 Утилизация старого прибора
- 136 Гарантия
- 137 Технические характеристики