advertisement

Grasslin Talis MWF3 200-9-1 Owner Manual | Manualzz

FIG. 1

Bewegungsmelder / Motion Detector /

Détecteur de mouvement / Rilevatore di movimento / Detector de movimiento / Detetor de movimento / Bewegingsmelder /

Detektor pohybu / Rörelsedetektor /

Bevegelsesmelder / Bevægelsessensor /

Liiketunnistin / Detektor ruchu / Mozgásérzékelő

talis MWF3 200-9-1

SV

NO

DA

FI

PL

HU

ES

PT

NL

CS

DE

EN

FR

IT

Bedienungsanleitung

Instruction Manual

Mode d‘emploi

Instruzioni per l‘uso

Instrucciones de uso

Manual de instruções

Bedieningshandleiding

Návod k obsluze

Bruksanvisning

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Käyttöohje

Instrukcja obsługi

Kezelési útmutató

FIG. 2B www.graesslin.de

Fax:

Phone: +49 7724 / 933-0

Germany

L

N

0.5 m 1 m

20 - 25°C

L

N

FIG. 3

3 m

N

N

L

L

N

N

L

L

D-78112 St. Georgen

+49 7724 / 933-240 [email protected]

FIG. 2

FIG. 2A

Bundesstraße 36

Grässlin GmbH

FIG. 4

FIG. 4A

80

50

9 m

9 m

3 m

1 m

1 m

3 m

9 m

35

65.5

6-8 mm

30-35 mm

FIG. 4B

http://talis.graesslin.de

togasson el a honlapunkra: További információért lá

Szersze informacje są dostępne na naszej stronie internetowej:

Lue lisää verkkosivustostamme:

Yderligere oplysninger kan findes på vores hjemmeside:

Ytterligere informasjon på vår startside:

Ytterligare information på vår hemsida: gina: U kunt meer informatie vinden op onze thuispa

Más información en nuestra página de inicio:

aceda à nossa página na Internet: Para mais informações,

Více informací naleznete na naší domovské stránce:

FIG. 4C

(a)

(a)

Ulteriori informazioni all’indirizzo: ebsite: ge: ge d’accueil : tionen auf unserer W

More information on our web pa

Weitere Informa

Plus d’informations sur notre pa

(d)

(d)

FIG. 5

(e)

(f)

FIG. 6

A

ON

AUTO

OFF

B

5

LUX

100

500

C

METER

DE Bedienungsanleitung

D

TIME

5m 15m

5s

Test

30m

Sicherheitshinweise

WARNUNG

Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!

Z Z

Anschluss und Montage ausschließlich durch

Elektrofachkraft!

• Um Verletzungen zu vermeiden, dürfen Anschluss und Montage ausschließlich durch eine Elektrofachkraft erfolgen!

• Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten!

• Vor der Installation sollte ein Leitungsschutzschalter (250 V AC, 10 A)

Typ C gemäß EN 60898-1 installiert werden.

• Das Durchbrennen von Lampen einiger Marken kann zu einem hohen

Einschaltstrom führen, welcher das Gerät dauerhaft schädigen kann.

• Beachten Sie die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbedingungen.

• Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen der

Gewährleistung und Garantie.

Lesen und beachten Sie diese Anleitung, um eine einwandfreie Funktion des

Gerätes und ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.

Angaben zum Gerät

Gerätebeschreibung

Der Bewegungsmelder funktioniert nach dem Prinzip der passiven Infrarot-

Sensorik (PIR-Sensor). Er reagiert auf Wärmeänderungen innerhalb des

Erfassungsfeldes, z. B. vorbeilaufende Personen und schaltet in Abhängigkeit des eingestellten Lichtwertes den angeschlossenen Verbraucher für eine einstellbare Dauer ein.

Bestimmungsgemäße Verwendung

• Primärer Zweck ist das Einschalten von Licht bei Bewegungserkennung.

• Der Bewegungsmelder ist geeignet zur Verwendung in Innenräumen, z. B.

Treppenhäusern, Gebäudeeingängen, Dielen, Fluren, Gängen, Kellern, etc.

• Geeignet für die Installation in der Wand (Unterputzmontage).

Technische Daten

Anschlussspannung

Erfassungsbereich

Reichweite

– Montagehöhe 1,2 - 1,5 m

– Montagehöhe 1,8 - 2,0 m

Lichtwert

Umgebungstemperatur

Schutzklasse

Schutzart

Sicherung

Energieverbrauch

Schaltleistung

– Glühlampenlast

– Halogenlampenlast (AC)

– Halogenlampenlast (LV)

230 V~ +/- 10% 50/60 Hz bis zu 200° bis zu 9 m bis zu 8 m ca. 5 Lux - „ “ = ∞;

„ “ = Lernmodus

0°C ... + 45°C

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A, träge

< 1 W (im Standby-Modus)

– Leuchtstofflampe

– LED Lampe

– Energiesparlampe max. 2000 W max. 1000 W max. 1000 VA / 600 W (konventionell) max. 1000 VA / 900 W (elektronisch) max. 900 VA / 100 µF (unkompensiert)

25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);

15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);

10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W) max. 400 W max. 600 VA / 400 W

(inkl. CFL- und PL-Lampe)

Installation und Montage

Abmaße (FIG. 1)

Standort/Montage (FIG. 2)

• Vermeiden Sie die Montage des Bewegungsmelders in der Nähe von

– Wärmequellen (Heizlüftern, Klimaanlagen, Beleuchtung, etc.)

– Objekten mit glänzenden Oberflächen (Spiegel, etc.)

– Objekten, welche durch Wind bewegt werden können (Vorhänge, große Pflanzen, etc.) (FIG. 2A).

• Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.

• Die empfohlene Montagehöhe beträgt 1,2 - 1,5 m (FIG. 2B).

Anschlussplan (FIG. 3)

Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!

Anschluss und Montage ausschließlich durch Elektrofachkraft!

Ein Verbraucher wird von einem Bewegungsmelder gesteuert.

• Bei Schaltung von Induktivitäten (z. B. Relais, Schütze, Vorschaltgeräte, etc.) kann der Einsatz eines Löschgliedes erforderlich sein.

• Parallelschaltung von max. 6 Geräten wird empfohlen.

Installation (FIG. 4)

ACHTUNG: Spannung freischalten und gegen Wiedereinschalten sichern!

1. Bewegungsmelderkopf (c) und Rahmen (d) vom Anschlussgehäuse (b) abnehmen (FIG. 4C).

2. Stromkabel auf 6-8 mm abisolieren (FIG. 4A).

3. Bewegungsmelder anschließen, siehe Anschlussplan (FIG. 3).

4. Anschlussgehäuse (b) in die Gerätedose (a) stecken und verschrauben

(FIG. 4B).

5. Bewegungsmelderkopf (c) in den Rahmen (d) stecken und vorsichtig zusammen in die Halterungen des Anschlussgehäuses drücken (FIG 4C).

Austausch der Sicherung (FIG. 5)

Der Bewegungsmelder besitzt zum Schutz gegen Überlast oder falsche

Verdrahtung eine Sicherung. Zum Austausch der Sicherung gehen Sie wie folgt vor:

ACHTUNG: Spannung freischalten und gegen Wiedereinschalten sichern!

1. Bewegungsmelderkopf (c) und Rahmen (d) vom Anschlussgehäuse (b) abnehmen (FIG. 4C).

2. Sicherungshalter (f) herausziehen.

3. Sicherung (e) entnehmen und austauschen.

4. Sicherungshalter (f) in das Anschlussgehäuse schieben.

5. Bewegungsmelderkopf (c) in den Rahmen (d) stecken und vorsichtig zusammen in die Halterungen des Anschlussgehäuses drücken (FIG 4C).

5. Gehen Sie quer zum Erfassungsbereich, bis die LED einschaltet.

6. Stellen Sie gegebenenfalls den Erfassungsbereich bzw. die

Linsenabdeckung neu ein.

7. Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6 bis der gewünschte

Erfassungsbereich eingestellt ist.

Linsenabdeckung / Erfassungsbereich einstellen

Der Bewegungsmelder wird mit einer Linsenabdeckungen geliefert, mit der der Erfassungsbereich begrenzt werden kann.

EN Instruction Manual

Safety instructions

WARNING

Life-threatening danger from electric shock!

Z Z

Should only be installed by a professional electrician!

Bedienung und Einstellung

Manueller Schalter und Drehknöpfe (FIG. 6)

Der manuelle Schalter und die Drehknöpfe befinden sich unter der Abdeckung am Bewegungsmelderkopf (g) (FIG. 4C).

Manueller Schalter ( )

Mit dem manuellen Schalter kann die Betriebsart des Bewegungsmelders eingestellt werden:

ON: Der Verbraucher wird für 2 Stunden eingeschaltet. Der Bewegungsmelder kehrt danach automatisch in den Automatikbetrieb zurück.

AUTO: Automatikbetrieb.

OFF: Der Verbraucher wird ausgeschaltet.

Lichtwert LUX ( )

Mit dem Drehknopf „LUX“ kann eingestellt werden, ab welchem Lichtwert der

Verbraucher eingeschaltet wird.

• Einstellbar von ca. 5 Lux bis „ “.

• „ “ = Lernmodus: Der aktuelle Lichtwert (5 Lux bis 500 Lux) wird gespeichert.

Erfassungsbereich METER ( )

Mit dem Drehknopf „METER“ kann der Erfassungsbereich eingestellt werden, in dem der Verbraucher bei Erkennen einer Bewegung einschaltet.

• Einstellbar von „-“ (R 2 m) bis „+“ (R 9 m).

Nachlaufzeit TIME ( )

Mit dem Drehknopf „TIME“ kann eingestellt werden, nach welcher Zeit der

Verbraucher nach dem letzten Erkennen einer Bewegung ausschalten soll.

• Einstellbar von ca. 5 Sek. bis 30 Min.

• „Test“: Testmodus (Gehtest); Verbraucher und LED schalten bei

Bewegungserkennung für 2 Sek. EIN und 2 Sek. AUS.

• „ “ : Kurzimpulsmodus zur Steuerung eines Treppenlichtzeitschalters.

Einstellungen

Automatikbetrieb

Der Bewegungsmelder schaltet das Licht in Abhängigkeit von der eingestellten Verzögerungszeit, des Lichtwertes und des Erfassungsbereichs automatisch EIN oder AUS.

Lichtwert speichern ( -Modus)

Um den aktuellen Lichtwert (5-500 Lux) zu speichern, gehen Sie wie folgt vor:

1. Stellen Sie den Drehknopf „LUX“ auf die Position „ “, wenn die

Umgebungshelligkeit dem gewünschten Lichtwert entspricht.

2. Wenn der Drehknopf bereits auf Position „ “ steht, stellen Sie ihn für ca. 3 Sekunden auf eine andere Position, z. B. „100“, und drehen Sie ihn anschließend wieder auf die Position „ “.

3. Der angeschlossene Verbraucher wird ausgeschaltet.

Z Z Die LED auf dem Bewegungsmelder beginnt langsam zu blinken

(Lernmodus aktiv).

4. ACHTUNG: Das Speichern des Lichtwertes dauert ca. 10 Sekunden .

5. Nach erfolgreichem Lernvorgang schalten der Verbraucher und die

LED für 5 Sekunden EIN oder die LED blinkt für 5 Sekunden und der

Verbraucher ist AUS.

Z Z Der Bewegungsmelder kehrt in den Automatikbetrieb zurück (LED und Verbraucher sind ausgeschaltet).

Testmodus

Gehtest

Im Gehtestmodus können Sie prüfen, ob der Bewegungsmelder den gewünschten Erfassungsbereich abdeckt. Die eingebaute LED dient als Anzeige.

Erfassungsbereich einstellen:

1. Schalten Sie den Bewegungsmelder über den manuellen Schalter in den

Automatikbetrieb.

2. Stellen Sie den Drehknopf „METER“ auf die Position „+“.

3. Stellen Sie den Drehknopf „TIME“ auf die Position „Test“ (Fig. 6).

4. Schalten Sie den Bewegungsmelder ein.

Wird der Bewegungsmelder erstmalig an das Stromnetz angeschlossen, führt er für ca. 60 Sekunden einen Selbstprüfzyklus durch.

Der Verbraucher und die LED können in dieser Zeit automatisch einschalten, unabhängig von der Einstellung des Drehknopfs „TIME“.

Nach dem Prüfzyklus wird der gewählte Modus automatisch aktiviert.

• To avoid injury, the device should only be connected and installed by a professional electrician.

• Before installing the product, turn off the mains power supply.

• Before installing the device, install a circuit breaker (250 VAC, 10 A) type C as specified by EN 60898-1.

• When some types of lamps burn out, it can cause the switch-on current to be high which can permanently damage the unit.

• Follow national regulations and safety instructions.

• All warranties and conditions expire if the device is altered or manipulated in any way.

Follow these instructions to ensure proper and safe functioning of this device.

Information about the device

Device description

The motion detector uses passive infrared sensors (PIR sensor). It reacts to thermal changes within the field of detection, such as people walking by, and turns on for an adjustable length of time depending on the set light level of the connected lighting device.

Intended use

• The primary purpose of the device is to provide illumination in areas where movement is detected.

• The motion detector can be used inside buildings such as staircases, entrances to buildings, foyers, hallways, corridors, and cellars.

• Suitable for wall installation (flush-mounted fitting).

Technical data

Supply voltage

Detection angle

Detection range

– Installation height 1,2 - 1,5 m

– Installation height 1,8 - 2,0 m

Light level

Ambient temperature

Protection class

Protection type

Fuse

Energy consumption

Switching capacity

– Incandescent lamp load

– Halogen lamp load (AC)

– Halogen lamp load

230 V~ +/- 10 % 50/60 Hz up to 200° up to 9 m up to 8 m approx. 5 Lux - “ ” = ∞;

“ ” = Training mode

0 °C ... + 45 °C

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A, time-lag

< 1 W (in standby mode)

– Fluorescent lamp

– LED lamp

– Energy-saving lamp max. 2000 W max. 1000 W max. 1000 VA / 600 W (conventional) max. 1000 VA / 900 W (electronic) max. 900 VA / 100 μF (uncompensated)

25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);

15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);

10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W) max. 400 W max. 600 VA / 400 W

(incl. CFL and PL lamp)

Installation and assembly

Dimensions (FIG. 1)

Location/installation (FIG. 2)

• Do not install the motion detector close to

– sources of heat (fan heaters, air conditioning, lighting or other devices that can interfere with the sensor).

– Objects with shiny surfaces (such as mirrors)

– Objects that can be moved by the wind (such as curtains, large plants)

(FIG. 2A).

• Keep out of direct sunlight.

• The recommended installation height is 1.2 - 1.5m (FIG. 2B).

Connection diagram (FIG. 3)

Life-threatening danger from electric shock!

Should only be installed by a professional electrician.

A lighting device is controlled by a motion detector.

• It may be necessary to use a fuse in the case of inductive loads (such as relays, contactors, ballasts, etc.).

• It is recommended to connect a maximum of six devices in parallel.

Installation (FIG. 4)

NOTE: Disconnect the power and secure against being accidentally turned on.

1. Remove motion detector head (c) and frame (d) from connection housing (b) (FIG. 4C).

2. Remove 6-8 mm insulation from the power cable (FIG. 4A).

3. Connect the motion detector, see the connection diagram (FIG. 3).

4. Put connection housing (b) into the socket (a) and screw on (FIG. 4B).

5. Put motion detector head (c) in the frame (d) and carefully push together in the mounting of the connection housing (FIG. 4C).

Replacing the fuse (FIG. 5)

The motion detector has a fuse to protect against overload or incorrect wiring. To replace the fuse, proceed as follows:

NOTE: Disconnect the power and secure against being accidentally turned on.

1. Remove motion detector head (c) and frame (d) from connection housing (b) (FIG. 4C).

2. Pull out fuse holder (f).

3. Take out and replace fuse (e).

4. Push fuse holder (f) in the connection housing.

5. Put motion detector head (c) in the frame (d) and carefully push together in the mounting of the connection housing (FIG. 4C).

Adjusting and setting

Manual switch and knobs (FIG. 6)

The manual switch and the knobs are located under the cover at the motion detector head (g) (FIG. 4C).

Manual switch ( )

The operating mode of the motion detector can be set with the manual switch:

ON: The lighting device is switched on for 2 hours. Then the motion detector automatically returns to automatic mode.

AUTO: Automatic mode.

OFF: The lighting device switches off.

Light level LUX ( )

The “LUX” knob is used to set the light sensor level at which the lighting device turns on.

• Adjustable from approx. 5 Lux to “ ”.

• “ ” = Training mode: The current light sensor level (5 Lux to

500 Lux) is saved.

Detection range METER ( )

The detection range in which the lighting device is switched on when detecting movement can be set with the “METER” knob.

• Adjustable from “-” (R 2 m) to “+” (R 9 m).

On TIME ( )

The “TIME” knob is used to set the length of time after which the lighting device turns off after motion is detected.

• Adjustable from approx. 5 sec. to 30 min.

• “Test”: Test mode (walking test); when detecting movement, lighting device and LED switch ON for 2 seconds and OFF for 2 seconds

• “ ” : Pulse mode for controlling a staircase timed light switch.

Settings

Automatic mode

The motion detector automatically turns the light ON or OFF depending on the set delay, the ambient light level and the detection range.

Saving the light level ( mode)

In order to save the desired light sensor level (5-500 Lux), proceed as follows:

1. Turn the “LUX” knob to the position “ ” when the ambient light corresponds with the desired light sensor level.

2. If the knob is already turned to the position “ ”, turn it to a different position for about 3 seconds, e.g. “100”, and then turn it back to position “ .”

3. This turns off the connected lighting device.

Z Z The LED on the motion detector starts to flash slowly (training mode active).

4. NOTE: It takes about 10 seconds to save the light level.

5. If training has been successful, the lighting device and the LED turn on for 5 seconds, or the LED flashes for 5 seconds and the lighting device is off.

Z Z The motion detector switches back to automatic mode (the LED and lighting device are turned off).

Test mode

Walking test

In the walking test mode, you can determine if the motion detector covers the desired detection range. The installed LED serves as a display.

Setting the detection range:

1. Switch the motion detector to automatic mode with the manual switch.

2. Turn the “METER” knob to the position “+”.

3. Turn the “TIME” knob to the position “Test” (Fig. 6).

4. Turn on the motion detector.

When the motion detector is connected to the grid for the first time, it will perform a self-check cycle for approx. 60 seconds .

During this time, the lighting device and the LED can automatically turn on, independent of the setting of the “TIME” knob. After the test cycle, the selected mode is automatically activated.

5. Proceed at an angle into the detection range until the LED turns on.

6. If required, adjust the detection range or the lens cover.

7. Repeat steps 5 and 6 until the desired detection range is set.

Lens cover/setting detection range

The motion detector comes with a lens cover to adjust the detection range.

FR Mode d‘emploi

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT

Danger, risque de décharge électrique !

Z Z

La connexion et le montage doivent être effectués exclusivement par un électricien !

• Pour éviter toute blessure, le raccordement et le montage doivent être effectués exclusivement par un électricien !

• Avant de monter le produit, couper la tension secteur !

• Avant l’installation, un disjoncteur (250 V CA, 10 A), type C, conforme à la norme EN 60898-1, doit être installé.

• Les ampoules de certaines marques peuvent, si elles grillent, générer un courant d’appel important pouvant endommager durablement l’appareil.

• Respecter les réglementations nationales et les consignes de sécurité.

• Toute intervention et modification de l’appareil entraîne l’annulation des garanties légale et commerciale.

Lire et respecter ce mode d’emploi pour garantir un fonctionnement parfait de l’appareil et travailler en toute sécurité.

Indications relatives à l’appareil

Description de l’appareil

Le détecteur de mouvement fonctionne sur le principe de la technologie des capteurs à infrarouge passif (détecteur PIR). Il réagit aux changements de température à l’intérieur de la zone de détection, notamment aux personnes qui passent et, en fonction de la valeur de déclenchement de la lumière qui a été réglée, il active le récepteur connecté pendant une durée réglable.

Utilisation conforme aux fins pour lesquelles l’appareil a

été conçu

• Sa fonction principale est d’allumer la lumière lorsqu’un mouvement est détecté.

• Le détecteur de mouvement est conçu pour une utilisation intérieure, p. ex. dans les cages d’escalier, les entrées de bâtiments, les couloirs, les vestibules, les corridors, les caves, etc.

• Conçu pour une installation dans la paroi (montage encastré).

Caractéristiques techniques

Tension de raccordement

Zone de détection

Portée

– Hauteur de montage : 1,2 m -

1,5 m

– Hauteur de montage : 1,8 m -

2,0 m

Valeur de déclenchement de la lumière

Température ambiante

Classe de protection

Indice de protection

Fusible

Consommation d’énergie

Puissance de commutation

– Charge des lampes à incandescence

230 V~ +/- 10% 50/60 Hz jusqu’à 200° jusqu’à 9 m jusqu’à 8 m env. 5 Lux - «   » = ∞;

«  » = mode apprentissage

0°C ... + 45°C

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A, retard

< 1 W (en mode veille) max. 2000 W

– Charge des lampes halogènes

(CA)

– Charge des lampes halogènes

(LV)

– Lampes fluorescentes max. 1000 W max. 1000 VA / 600 W (conventionnelle) max. 1000 VA / 900 W (électronique) max. 900 VA / 100 μF (non compensée)

25 x (1 x 18 W) ; 12 x (2 x 18 W) ;

15 x (1 x 36 W) ; 7 x (2 x 36 W) ;

10 x (1 x 58 W) ; 5 x (2 x 58 W)

– Lampes DEL max. 400 W

– Lampes à économie d’énergie max. 600 VA / 400 W

(y compris lampes CFL et PL)

Installation et montage

Dimensions (FIG. 1)

Emplacement/montage (FIG. 2)

• Éviter de monter le détecteur de mouvement à proximité de

– sources de chaleur (radiateurs soufflants, appareils de climatisation, éclairage, etc.)

– d’objets présentant des surfaces brillantes (miroirs, etc.)

– d’objets pouvant être déplacés par le vent (rideaux, grandes plantes, etc.) (FIG. 2A).

• Éviter le rayonnement direct du soleil.

• La hauteur de montage recommandée est comprise entre 1,2 m et

1,5 m (FIG. 2B).

Schéma de raccordement (FIG. 3)

Danger de mort par choc électrique !

Le raccordement et le montage doivent être effectués exclusivement

par un électricien !

Un récepteur est commandé par un détecteur de mouvement.

• Lors de l’activation d’inductances (p. ex. relais, contacteurs, ballasts, etc.), l’utilisation d’une cellule antiparasite peut s’avérer nécessaire.

• Un montage en parallèle de 6 appareils au maximum est conseillé.

Installation (FIG. 4)

ATTENTION : Couper la tension et prendre des mesures pour éviter la remise sous tension !

1. Retirer la tête du détecteur de mouvement (c) et le cadre (d) du boîtier de raccordement (b) (FIG. 4C).

2. Dénuder le câble d’alimentation électrique sur 6-8 mm (FIG. 4A).

3. Raccorder le détecteur de mouvement, voir schéma de raccordement

(FIG. 3).

4. Insérer le boîtier de raccordement (b) dans la prise de branchement (a) et visser (FIG. 4B).

5. Insérer la tête du détecteur de mouvement (c) dans le cadre (d) et les insérer ensemble dans le boîtier de raccordement en appuyant avec précaution sur les attaches (FIG 4C).

Changement du fusible (FIG. 5)

Le détecteur de mouvement est doté d’un fusible afin d’assurer la protection contre d’éventuelles surcharges ou erreurs de raccordement. Procédez de la manière suivante pour changer le fusible :

ATTENTION : Couper la tension et prendre des mesures pour éviter la remise sous tension !

1. Retirer la tête du détecteur de mouvement (c) et le cadre (d) du boîtier de raccordement (b) (FIG. 4C).

2. Retirer le maintien du fusible (f).

3. Enlever le fusible (e) et le remplacer.

4. Pousser le maintien du fusible (f) dans le boîtier de raccordement.

5. Insérer la tête du détecteur de mouvement (c) dans le cadre (d) et les insérer ensemble dans le boîtier de raccordement en appuyant avec précaution sur les attaches (FIG 4C).

Utilisation et réglage

Commutateur manuel et boutons rotatifs (FIG. 6)

Le commutateur manuel et les boutons rotatifs se situent sous le cache, sur la tête du détecteur de mouvement (g) (FIG. 4C).

Commutateur manuel ( )

Le commutateur manuel permet de régler le mode de fonctionnement du détecteur de mouvement :

ON : le récepteur est activé pour 2 heures. Le détecteur de mouvement revient ensuite automatiquement au mode automatique.

AUTO : mode automatique.

OFF : le récepteur est désactivé.

Valeur de déclenchement de la lumière LUX ( )

Le bouton rotatif « LUX » vous permet de régler la valeur de déclenchement de la lumière à partir de laquelle le récepteur doit être activé.

• Réglable d’env. 5 Lux à «   ».

• «  » = mode apprentissage : La valeur de déclenchement de la lumière actuelle (de 5 Lux à 500 Lux) est enregistrée.

Zone de détection METER ( )

Le bouton rotatif « METER » permet de régler la zone de détection au sein de laquelle le récepteur doit s’activer lorsqu’un mouvement est détecté.

• Réglable de « - » (R 2 m) à « + » (R 9 m).

Temps d’arrêt TIME ( )

Le bouton rotatif « TIME » vous permet de régler la durée après laquelle le récepteur doit être désactivé après la dernière détection d’un mouvement.

• Réglable entre env. 5 sec. et 30 min.

• « Test » : mode Test (test de marche) ; lorsqu’un mouvement est détecté, le récepteur et la DEL S’ACTIVENT pendant 2 sec. et se DÉSACTIVENT pendant 2 sec.

• «  » : mode à impulsion courte pour commander une minuterie de cage d’escalier.

Réglages

Mode automatique

Le détecteur de mouvement ACTIVE ou DÉSACTIVE automatiquement la lumière en fonction de la temporisation définie, de la valeur de déclenchement de la lumière définie et de la zone de détection.

Sauvegarder la valeur de déclenchement de la lumière

(mode )

Pour sauvegarder la valeur de déclenchement de la lumière actuelle (5-500

Lux), procéder comme suit :

1. Placer le bouton rotatif « LUX » sur la position «   » lorsque la luminosité ambiante correspond à la valeur de déclenchement de la lumière souhaitée.

2. Si le bouton rotatif se trouve déjà sur la position «   », le placer sur une autre position pendant environ 3 secondes, p. ex. sur « 100 », puis le replacer sur la position «  ».

3. Le récepteur raccordé est désactivé.

Z Z La DEL se trouvant sur le détecteur de mouvement commence à clignoter lentement (mode d’apprentissage actif).

4. ATTENTION : L’enregistrement de la valeur de déclenchement de la lumière dure env. 10 secondes .

5. Une fois l’opération d’apprentissage terminée, le récepteur et la

DEL sont ACTIVÉS pendant 5 secondes ou la DEL clignote pendant 5 secondes et le récepteur est DÉSACTIVÉ.

Z Z Le détecteur de mouvement revient au mode automatique (la DEL et le récepteur sont désactivés).

Mode Test

Test de marche

Le mode Test de marche vous permet de vérifier si le détecteur de mouvement couvre bien la zone de détection souhaitée. La DEL intégrée sert d’affichage.

Régler la zone de détection :

1. Utiliser le commutateur manuel pour mettre le détecteur de mouvement en mode automatique.

2. Régler le bouton rotatif «METER» en position «+».

3. Placer le bouton rotatif « TIME » sur la position « Test » (Fig. 6).

4. Mettre le détecteur de mouvement en marche.

Si le détecteur de mouvement est raccordé pour la première fois au réseau électrique, il effectue pendant env. 60 secondes un cycle d’autotest. Le récepteur et la DEL peuvent être activés automatiquement pendant cette période, quel que soit le réglage du bouton « TIME ».

Après le cycle de test, le mode sélectionné s’active automatiquement.

5. Traverser la zone de détection jusqu’à ce que la DEL s’éclaire.

6. Le cas échéant, refaire le réglage de la zone de détection et de la protection de la lentille.

7. Refaire les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que la zone de détection souhaitée soit réglée.

Régler la protection de la lentille / la zone de détection

Le détecteur de mouvement est livré avec une protection de lentille permettant de délimiter la zone de détection.

IT Istruzioni per l’uso

Avvertenze per la sicurezza

ATTENZIONE

Rischio di lesioni mortali dovute alla corrente elettrica.

Z Z

Allacciamento e montaggio devono venire eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato.

• Per evitare lesioni, l’allacciamento e il montaggio devono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista specializzato!

• Prima del montaggio del prodotto, togliere la tensione elettrica!

• Prima dell’installazione del dispositivo, dovrebbe essere installato un interruttore magnetotermico (250 V AC, 10 A) di tipo C conforme alla normativa CEI EN 60898-1.

• L’utilizzo di lampade di alcune marche può causare un’alta corrente di inserzione, che può danneggiare irreversibilmente il dispositivo

• Osservare le norme vigenti nel singolo Paese e le condizioni di sicurezza.

• La garanzia si estingue in caso di manomissioni e modifiche del dispositivo.

Leggere e conservare queste istruzioni per poter utilizzare il dispositivo in sicurezza e senza problemi.

Indicazioni sul dispositivo

Descrizione del dispositivo

Il sensore di movimento funziona secondo il principio dei sensori ad infrarossi passivi (sensore PIR). Reagisce alle variazioni di temperatura all’interno del campo di rilevamento, ad esempio quando vi passano delle persone, e si accende in base alla luminosità del carico collegato per una durata regolabile.

Utilizzo conforme alle norme vigenti

• Lo scopo primario è l’accensione della luce al rilevamento di un movimento.

• Il sensore di movimento è adatto per l’impiego in spazi interni, come trombe delle scale, ingressi di edifici, corridoi, punti di passaggio, cantine ecc..

• Adatto per l’installazione nella parete (montaggio sotto intonaco).

Dati tecnici

Tensione di alimentazione

Zona di rilevamento

Portata

– Altezza di montaggio 1,2 - 1,5 m

– Altezza di montaggio 1,8 - 2,0 m

Luminosità

Temperatura ambiente

Classe di protezione

Grado di protezione

Fusibile

Consumo energetico

Potenza di commutazione

– Potenza lampada a incandescenza

230 V~ +/- 10% 50/60 Hz fino a 200° fino a 9 m fino a 8 m circa 5 Lux - „ “ = ∞;

„ “ = Modalità di memorizzazione

0°C ... + 45°C

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A, ritardato

1 W (in modalità standby) max. 2000 W

– Potenza lampada alogena (AC) max. 1000 W

– Potenza lampada alogena (LV) max. 1000 VA / 600 W (convenzionale)

– Lampada fluorescente max. 1000 VA / 900 W (elettronico) max. 900 VA / 100 µF (non compensato)

25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);

15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);

10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W)

– Lampada a LED max. 400 W

– Lampada a risparmio energetico max. 600 VA / 400 W

(incluse lampade CFL e lampade PL)

Installazione e montaggio

Dimensioni (FIG. 1)

Posizione/montaggio (FIG. 2)

• Evitare di montare il sensore di movimento vicino a

– fonti di calore (termoventilatori, climatizzatori, lampade ecc.)

– oggetti con superfici riflettenti (specchi ecc.)

– oggetti che possono venire mossi dal vento (tende, grandi piante ecc.)

(FIG. 2A).

• Evitare l’esposizione diretta alla luce solare.

• Altezza di montaggio consigliata: 1,2 - 1,5 m (FIG. 2B).

Schema elettrico (FIG. 3)

Rischio di morte per folgorazione!

Allacciamento e montaggio devono essere eseguiti esclusivamente da

un elettricista specializzato!

Un carico viene regolato dal sensore di movimento.

• In un circuito elettrico con induttori (ad esempio relè, teleruttori, ballast ecc.) potrebbe essere necessario inserire un soppressore.

• Collegare al massimo 6 dispositivi in parallelo.

Installazione (FIG. 4)

ATTENZIONE: Togliere la tensione elettrica e assicurarsi che non possa essere reinserita!

1. Togliere la testina del sensore di movimento (c) ed il telaio (d) dalla scatola di collegamento (b) (FIG. 4C).

2. Aprire 6-8 mm di isolamento dal cavo elettrico (FIG. 4A).

3. Collegare il sensore di movimento, vedi schema elettrico (FIG. 3).

4. Inserire la scatola di collegamento (b) nella presa del dispositivo (a) ed avvitarla (FIG. 4B).

5. Inserire la testina del sensore di movimento (c) nel telaio (d) e premerli insieme nei supporti della scatola di collegamento, procedendo con cautela (FIG. 4C).

Sostituzione del fusibile (FIG. 5)

Come protezione contro il sovraccarico o il cablaggio errato, il sensore di movimento è dotato di un fusibile. Per la sostituzione del fusibile, procedere nel seguente modo:

ATTENZIONE: Togliere la tensione elettrica e assicurarsi che non possa essere reinserita!

1. Togliere la testina del sensore di movimento (c) ed il telaio (d) dalla scatola di collegamento (b) (FIG. 4C).

2. Estrarre il portafusibile (f).

3. Togliere e sostituire il fusibile (e).

4. Spingere il portafusibile (f) nella scatola di collegamento.

5. Inserire la testina del sensore di movimento (c) nel telaio (d) e premerli insieme nei supporti della scatola di collegamento, procedendo con cautela (FIG. 4C).

Comando e impostazione

Interruttore manuale e manopole (FIG. 6)

L’interruttore manuale e le manopole si trovano al di sotto della copertura sulla testina del sensore di movimento (g) (FIG. 4C).

Interruttore manuale ( )

Con l’interruttore manuale è possibile impostare la modalità di funzionamento del sensore di movimento:

ON: Il carico viene acceso per 2 ore. In seguito il sensore di movimento torna automaticamente nel modo di funzionamento automatico.

AUTO: Modalità di funzionamento automatico.

OFF: Il carico viene spento.

Luminosità LUX ( )

Tramite la manopola “LUX” è possibile impostare il livello di luminosità a cui si accende il carico.

• Impostabile da circa 5 Lux fino a “ ”.

• “ ” = Modalità di memorizzazione: La luminosità attuale (5 Lux fino a

500 Lux) viene memorizzata.

Zona di rilevamento METER ( )

Con la manopola “METER” è possibile impostare la zona di rilevamento entro la quale il carico si accende in caso di rilevamento di un movimento.

• Impostabile da “-” (R 2 m) fino a “+” (R 9 m).

Durata di funzionamento TIME ( )

Tramite la manopola “TIME” è possibile impostare l’intervallo di tempo dopo il quale si deve disattivare il carico dall’ultimo movimento rilevato.

• Impostabile da circa 5 sec. fino a 30 min.

• “Test”: modalità di test (test di copertura); carico e LED si accendono per

2 secondi in caso di rilevamento di un movimento e poi si spengono per

2 secondi.

• “ ” : modalità a impulso breve per il controllo di un interruttore temporizzato per la tromba delle scale.

Impostazioni

Modalità di funzionamento automatico

Il rilevatore di movimento accende o spegne la luce automaticamente in base al tempo di ritardo impostato, alla luminosità e alla zona di rilevamento.

Salvataggio della luminosità (modalità )

Per salvare la luminosità attuale (5-500 lux), procedere nel seguente modo:

1. Ruotare la manopola LUX in posizione “ ” quando la luminosità ambientale corrisponde a quella desiderata.

2. Se la manopola è già posizionata su “ ”, ruotarla in un’altra posizione per circa 3 secondi, ad esempio su “100”, dopodiché riposizionarla su

“ ”.

3. Il carico collegato viene spento.

Z Z Il LED sul sensore di movimento inizia a lampeggiare lentamente

(modalità di memorizzazione).

4. ATTENZIONE: Il salvataggio della luminosità dura circa 10 secondi .

5. Al termine del processo di memorizzazione, il carico e il LED si accendono per 5 secondi oppure il LED lampeggia per 5 secondi e il carico è spento.

Z Z Il sensore di movimento torna in modalità di funzionamento automatico (LED e carico sono spenti).

Modalità di test

Test di copertura

Nella modalità di test di copertura potete verificare se il sensore di movimento copre la zona di rilevamento desiderata.

Impostazione della zona di rilevamento:

1. Attraverso l’interruttore manuale, commutare il sensore di movimento alla modalità di funzionamento automatico.

2. Portare la manopola “METER” alla posizione “+”.

3. Portare la manopola “TIME“ alla posizione “Test” (Fig. 6).

4. Accendere il sensore di movimento.

Quando il sensore di movimento viene allacciato per la prima volta alla rete elettrica, effettua un ciclo di test automatico della durata di circa

60 secondi.

Il carico e il LED potrebbero accendersi automaticamente, indipendentemente dalle impostazioni della manopola “TIME”. Dopo questo ciclo di test, viene attivata automaticamente la modalità selezionata.

5. Attraversate obliquamente la zona di rilevamento finché il LED si accende.

6. Eventualmente regolare nuovamente la zona di rilevamento ovvero la copertura della lente.

7. Ripetere i passaggi 5 e 6 fino al raggiungimento della zona di rilevamento desiderata.

Impostazione della copertura della lente/zona di rilevamento

Insieme al sensore di movimento viene fornita una copertura della lente, con cui è possibile limitare la zona di rilevamento.

ES Instrucciones de uso

Advertencias de seguridad

ADVERTENCIA

¡Peligro de muerte por electrocución!

Z Z

¡La conexión y el montaje deben realizarlos personal técnico cualificado!

• Para evitar lesiones los trabajos de montaje y conexión deben ser realizados exclusivamente por un electricista profesional.

• Antes de montar el producto asegúrese de que no está conectado a la red eléctrica.

• Antes del montaje deberá instalarse un interruptor automático

(250 V CA, 10 A) tipo C según EN 60898-1.

• Si se funden bombillas de determinados fabricantes se puede producir un aumento de la corriente de irrupción que podría dañar el detector permanentemente.

• Respete las disposiciones legales y los requisitos de seguridad aplicables en el país.

• Cualquier cambio o modificación que se realice en el dispositivo invalidará su garantía.

Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo y unas condiciones de trabajo seguras debe leer y respetar las instrucciones de este manual.

Información sobre el dispositivo

Descripción

Este detector de movimiento funciona según el principio de los sensores infrarrojos pasivos (sensores PIR). Reacciona al detectar el calor generado por personas en movimiento que se desplazan dentro de su zona de acción y activa los consumidores conectados durante el tiempo programado en función del valor lumínico ajustado.

Uso adecuado

• El objetivo principal es el encendido de luces al detectarse movimiento.

• El detector de movimiento es apto para el uso en interiores: escaleras, entradas a edificios, vestíbulos, pasillos, garajes, sótanos, etc.

• Es adecuado para su instalación en la pared (instalación empotrada).

Datos técnicos

Tensión de conexión

Zona de detección

Alcance de detección

– Altura de montaje 1,2 - 1,5 m

– Altura de montaje 1,8 - 2,0 m

Valor lumínico

Temperatura ambiente

230 V~ +/- 10% 50/60 Hz hasta 200° hasta 9 m hasta 8 m aprox. 5 Lux - “ ”= ∞;

„ “ = modo de aprendizaje

0°C ... +45 °C

Clase de protección

Grado de protección

Fusibles

Consumo de energía

Potencia de maniobra

– Carga incandescente

– Carga halógena (CA)

– Carga halógena (LV)

– Lámpara fluorescente

– LED

– Bombilla de bajo consumo

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A lento

< 1 W (en espera) máx. 2000 W máx. 1000 W máx. 1000 VA / 600 W (tradicional) máx. 1000 VA / 900 W (electrónica) máx. 900 VA / 100 μF (no compensada)

25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);

15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);

10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W) máx. 400 W máx. 600 VA / 400 W

(incl. lámparas CFL y PL)

Instalación y montaje

Cotas (FIG. 1)

Ubicación/Montaje (FIG. 2)

• No instale el detector de movimiento cerca de:

– Fuentes de calor (calefactores, equipos de aire acondicionado, fuentes de luz, etc.)

– Objetos cuyas superficies produzcan fuertes reflejos (espejos, etc.)

– Objetos que se puedan mover con el viento (cortinas, plantas grandes, etc.) (FIG. 2A).

• Evite la luz solar directa

• La altura de montaje recomendada es de 1,2 - 1,5 m (FIG. 2B).

Esquema de conexión (FIG. 3)

Peligro de muerte por descarga eléctrica.

Solo un electricista profesional puede realizar la conexión y el

montaje.

Por medio del detector de movimiento se controla un consumidor eléctrico.

• En presencia de cargas inductivas (por ejemplo relés, contactores, balastos, etc.) podría ser necesario instalar un supresor.

• No conecte en paralelo más de 6 dispositivos.

Instalación (FIG. 4)

ATENCIÓN: Desconecte la tensión y asegúrese de que no se puede conectar accidentalmente.

1. Separe el cabezal del detector de movimiento (c) y el marco (d) del módulo de conexión (b) (FIG. 4C).

2. Pele el extremo del cable unos 6-8 mm (FIG. 4A).

3. Conecte el detector de movimiento como se indica en el esquema de conexión (FIG. 3).

4. Introduzca el módulo de conexión (b) en la caja de empotrar (a) y atorníllelo (FIG. 4B).

5. Introduzca el cabezal del detector de movimiento (c) en el marco

(d) e inserte el conjunto con cuidado en los soportes del módulo de conexión (FIG. 4C).

Cambio del fusible (FIG. 5)

El detector de movimiento dispone de un fusible de protección contra sobrecargas o cableado incorrecto. Para cambiar el fusible, proceda de la siguiente manera:

ATENCIÓN: Desconecte la tensión y asegúrese de que no se puede conectar accidentalmente.

1. Separe el cabezal del detector de movimiento (c) y el marco (d) del módulo de conexión (b) (FIG. 4C).

2. Extraiga el portafusibles (f).

3. Retire y sustituya el fusible (e).

4. Introduzca el portafusibles (f) en el módulo de conexión.

5. Introduzca el cabezal del detector de movimiento (c) en el marco

(d) e inserte el conjunto con cuidado en los soportes del módulo de conexión (FIG. 4C).

Operación y ajuste

Interruptor manual y botones giratorios (FIG. 6)

El interruptor manual y los botones giratorios se encuentran debajo de la tapa en el cabezal del detector de movimiento (g) (FIG. 4C).

Interruptor manual ( )

Con el interruptor manual puede seleccionar el modo operativo del detector de movimiento:

ON: El consumidor se enciende durante 2 horas. Después, el detector de movimiento regresa automáticamente al modo automático.

AUTO: Modo automático.

OFF: El consumidor se apaga.

Valor lumínico LUX ( )

Con el botón giratorio „LUX“ puede ajustar el valor lumínico a partir del cual se debe encender el consumidor.

• Rango de ajuste de aprox. 5 Lux hasta „ “.

• „ “ = modo de aprendizaje: Se guarda el valor lumínico actual (5

Lux hasta 500 Lux).

Zona de detección METER ( )

Con el botón giratorio „METER“ puede ajustar la zona de detección en la que se debe activar el consumidor cuando se detecta movimiento.

• Rango de ajuste: de „-“ (R 2 m) a „+“ (R 9 m).

Ajuste del tiempo de demora TIME ( )

Con el botón giratorio „TIME“ puede ajustar el tiempo que debe transcurrir desde la última detección de movimiento para que se desactive el consumidor.

• Rango de ajuste: de 5 segundos a 30 minutos.

• „Test“: Modo de prueba (prueba de movimiento); cuando se detecta movimiento el consumidor y el LED se encienden durante 2 segundos y se apagan durante 2 segundos.

• „ “ : Modo de impulso corto para controlar temporizadores de escalera.

Ajustes

Modo automático

El detector de movimiento enciende o apaga la luz automáticamente en función del tiempo de actuación establecido, el nivel luminoso y el área de detección.

Guardar el valor lumínico (modo )

Para guardar el valor lumínico actual (5-500 Lux) siga los siguientes pasos:

1. Ponga el botón giratorio „LUX“ en la posición „ “ cuando la luminosidad ambiental coincida con el valor lumínico deseado.

2. Si el botón giratorio ya se encuentra en la posición „ “, póngalo en otra posición, por ejemplo „100“, durante unos 3 segundos y luego vuelva a ponerlo en la posición „ “.

3. El consumidor conectado se desconectará.

Z Z El LED del detector de movimiento empezará a parpadear lentamente (modo aprendizaje activo).

4. ATENCIÓN: El sistema tarda unos 10 segundos en guardar el valor lumínico.

5. Una vez realizado el proceso de aprendizaje se conectan el consumidor y el LED durante 5 segundos o el LED parpadea durante

5 segundos y el consumidor se apaga.

Z Z El detector de movimiento vuelve a modo automático (el LED y el consumidor están desconectados).

Modo de prueba

Prueba de movimiento

La prueba de movimiento sirve para comprobar si el detector de movimiento cubre la zona de detección deseada. El LED incorporado sirve de indicador.

Configuración de la zona de detección:

1. Ponga el detector de movimiento en modo automático mediante el interruptor manual.

2. Ponga el botón giratorio „METER“ en la posición „+“.

3. Ponga el botón giratorio „TIME“ en la posición „Test“ (Fig. 6).

4. Conecte el detector de movimiento.

Cuando el detector de movimiento se conecta a la red eléctrica por primera vez realiza un ciclo de autotest durante aproximadamente

60 segundos . La luz y el LED pueden conectarse automáticamente en ese tiempo independientemente de la configuración del ajuste del botón giratorio „TIME“. Cuando termina el ciclo de autotest el modo seleccionado se activa automáticamente

5. Camine transversalmente hacia la zona de detección hasta que se encienda el LED.

6. Si es necesario vuelva a ajustar la zona de detección.

7. Repita los pasos 5 y 6 hasta haber ajustado la zona de detección deseada.

Ajuste de la zona de detección / pantalla

El detector de movimiento dispone de una pantalla que permite limitar la zona de detección.

PT Manual de instruções

Instruções de segurança

AVISO

Perigo de morte por eletrocussão!

Z Z

Confiar a ligação e a montagem exclusivamente a um eletricista experiente!

• Para evitar ferimentos, a ligação e a montagem têm de ser exclusivamente confiadas a um eletricista qualificado!

• Antes da montagem do produto, é necessário desligar a rede elétrica!

• Antes da instalação, deve ser instalado um disjuntor (250 V AC, 10 A) tipo C de acordo com a norma EN 60898-1.

• Se se fundirem lâmpadas de algumas marcas, poder-se-á verificar uma elevada corrente de conexão que pode danificar irreversivelmente o dispositivo.

• Respeite as disposições nacionais e os requisitos de segurança.

• Eventuais intervenções e alterações no dispositivo levam à anulação da garantia legal e contratual do mesmo.

Leia e respeite as presentes instruções, a fim de assegurar um perfeito funcionamento do dispositivo e uma operação segura.

Dados sobre o dispositivo

Descrição do dispositivo

O detetor de movimento funciona segundo o princípio dos sensores de infravermelhos passivos (sensor PIR). Reage às mudanças de temperatura dentro do seu campo de deteção, p. ex. pela passagem de pessoas, e liga, em função do valor de luminosidade ajustado, o consumidor conectado durante um período que pode ser definido.

Utilização de acordo com o uso indicado

• A principal finalidade é acender a luz quando são detetados movimentos.

• O detetor de movimento é adequado a uma utilização em espaços interiores, como p. ex. escadas, entradas de edifícios, halls de entrada, corredores, caves, etc.

• Adequado a uma instalação na parede (montagem embutida).

Dados técnicos

Tensão de alimentação

Área de deteção

Raio de alcance

– Altura de montagem 1,2 - 1,5 m

– Altura de montagem 1,8 - 2,0 m

Valor de luminosidade

Temperatura ambiente

Classe de proteção

Tipo de proteção

Fusível

Consumo de energia

Potência de comutação

– Carga das lâmpadas incandescentes

– Carga das lâmpadas de halogéneo (AC)

– Carga das lâmpadas de halogéneo (LV)

– Lâmpada fluorescente

– Lâmpada LED

– Lâmpada economizadora

230 V~ +/- 10% 50/60 Hz até 200° até 9 m até 8 m aprox. 5 lux - “ ” = ∞;

“ ” = modo de aprendizagem

0°C ... + 45°C

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A, ação retardada

< 1 W (no modo standby) máx. 2000 W máx. 1000 W máx. 1000 VA/600 W (tradicional) máx. 1000 VA/900 W (eletrónica) máx. 900 VA/100 µF (não compensada)

25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);

15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);

10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W) máx. 400 W máx. 600 VA/400 W

(incl. lâmpadas CFL e PL)

Instalação e montagem

Dimensões (FIG. 1)

Localização/montagem (FIG. 2)

• Evitar a montagem do detetor de movimento junto de

– fontes de calor (termoventiladores, sistemas de ar condicionado, iluminação, etc.)

– objetos com superfícies brilhantes (espelhos, etc.)

– objetos que possam ser movimentados pelo vento (cortinas, plantas de grande porte, etc.) (FIG. 2A).

• Evitar uma exposição direta ao sol.

• A altura de montagem recomendada é de 1,2 - 1,5 m (FIG. 2B).

Esquema de ligações (FIG. 3)

Perigo de morte por eletrocussão!

Confiar a ligação e a montagem exclusivamente a um eletricista

qualificado!

Um consumidor é controlado por um detetor de movimento.

• No caso de ligação de indutâncias (p. ex. relés, contactores, balastros, etc.) poderá ser necessária a instalação de um elemento de supressão.

• Recomenda-se uma ligação de um máx. de 6 dispositivos em paralelo.

Instalação (FIG. 4)

ATENÇÃO: desligar a tensão e proteger para que não volte a ligar-se acidentalmente!

1. Remover a cabeça do detetor de movimento (c) e a armação (d) do corpo de conexão (b) (FIG. 4C).

2. Descarnar 6-8 mm do cabo de alimentação (FIG. 4A).

3. Estabelecer a ligação do detetor de movimento, ver Esquema de ligações (FIG. 3).

4. Colocar o corpo de conexão (b) na caixa (a) e aparafusar (FIG. 4B).

5. Colocar a cabeça do detetor de movimento (c) na armação (d) e encaixar ambas cuidadosamente nos suportes do corpo de conexão (FIG. 4C).

Substituição do fusível (FIG. 5)

O detetor de movimento está equipado com um fusível para efeitos de proteção contra sobrecarga ou erros de fiação. Para substituir o fusível, proceder da seguinte forma:

ATENÇÃO: desligar a tensão e proteger para que não volte a ligar-se acidentalmente!

1. Remover a cabeça do detetor de movimento (c) e a armação (d) do corpo de conexão (b) (FIG. 4C).

2. Puxar o porta-fusível (f) para fora.

3. Retirar e substituir o fusível (e).

4. Colocar o porta-fusível (f) no corpo de conexão.

5. Colocar a cabeça do detetor de movimento (c) na armação (d) e encaixar ambas cuidadosamente nos suportes do corpo de conexão (FIG. 4C).

Operação e configuração

Interruptor manual e botões rotativos (FIG. 6)

O interruptor manual e os botões rotativos encontram-se por baixo da cobertura na cabeça do detetor de movimento (g) (FIG. 4C).

Interruptor manual ( )

O interruptor manual permite ajustar o tipo de funcionamento do detetor de movimento:

ON: o consumidor é ligado durante 2 horas. Depois disso, o detetor de movimento volta automaticamente para o modo automático.

AUTO: modo automático.

OFF: o consumidor é desligado.

Valor de luminosidade LUX ( )

O botão rotativo “LUX” permite definir o valor de luminosidade a partir do qual o consumidor deve ser ligado.

• Regulável entre aprox. 5 lux e “ ”.

• “ ” = modo de aprendizagem: o valor de luminosidade atual (5 lux a

500 lux) é guardado.

Área de deteção METER ( )

O botão rotativo “METER” permite ajustar a área de deteção, dentro da qual o consumidor deve ser ligado em caso de deteção de movimentos.

• Ajustável entre “-” (R 2 m) e “+” (R 9 m).

Tempo de atuação TIME ( )

O botão rotativo “TIME” permite definir quanto tempo depois de ser detetado o último movimento o consumidor deve ser desligado.

• Regulável entre aprox. 5 seg. e 30 min.

• “Test”: modo de teste (teste de movimento); o consumidor e o LED

LIGAM-SE e DESLIGAM-SE a um ritmo de 2 segundos em caso de deteção de movimentos.

• “ ”: modo de impulso curto para controlar um interruptor temporizado de iluminação da escada.

Configurações

Modo automático

O detetor de movimento LIGA ou DESLIGA automaticamente a luz em função do tempo do ciclo de pós-funcionamento, o valor de luminosidade e da zona de deteção.

Guardar o valor de luminosidade (modo )

Para guardar o valor de luminosidade atual (5-500 lux), proceder da seguinte forma:

1. Colocar o botão rotativo “LUX” na posição “ ” quando a luminosidade ambiente corresponder ao valor de luminosidade pretendido.

2. Caso o botão rotativo já se encontre na posição “ ”, colocá-lo durante aprox. 3 segundos noutra posição, p. ex. “100”, voltando a rodá-lo a seguir para a posição “ ”.

3. O consumidor conectado é desligado.

Z Z O LED no detetor de movimento começa a piscar lentamente (modo de aprendizagem ativo).

4. ATENÇÃO: o valor de luminosidade demora cerca de 10 segundos a ser guardado na memória.

5. Após um processo de aprendizagem bem-sucedido, o consumidor e o

LED LIGAM-SE durante 5 segundos, ou o LED pisca durante 5 segundos e o consumidor encontra-se DESLIGADO.

Z Z O detetor de movimento volta para o modo automático (o LED e o consumidor estão desligados).

Modo de teste

Teste de movimento

O modo de teste de movimento permite controlar se o detetor de movimento cobre a área de deteção pretendida. O LED integrado serve de indicador.

Configurar a área de deteção:

1. Através do interruptor manual, comutar o detetor de movimento para o modo automático.

2. Rodar o botão rotativo “METER” para a posição “+”.

3. Rodar o botão rotativo “TIME” para a posição “Test” (Fig. 6).

4. Ligar o detetor de movimento.

Quando o detetor de movimento é ligado pela primeira vez à rede elétrica, realiza um ciclo de autoteste durante cerca de 60 segundos .

O consumidor e o LED podem ligar-se automaticamente durante este tempo, independentemente da configuração do botão rotativo “TIME”.

Após o ciclo de verificação, o modo selecionado é automaticamente ativado.

5. Atravesse a área de deteção, até o LED se ligar.

6. Se necessário, reajustar a área de deteção ou a cobertura da lente.

7. Repetir os passos 5 e 6, até ficar configurada a área de deteção pretendida.

Cobertura da lente/configurar a área de deteção

O detetor de movimento é fornecido com uma cobertura da lente, por meio da qual se pode delimitar a área de deteção.

NL Bedieningshandleiding

Veiligheidsinstructies

WAARSCHUWING

Levensgevaar door elektrische schokken!

Z Z

Aansluiting en montage uitsluitend door een erkende elektricien!

• Om letsel te voorkomen mogen aansluiting en installatie alleen door een erkende elektricien worden uitgevoerd!

• Vóór montage van het product moet de netspanning worden uitgeschakeld!

• Vóór de installatie moet een leidingbeveiligingsschakelaar (250 V AC, 10

A) type C volgens EN60898-1 worden geïnstalleerd.

• Het doorbranden van lampen van sommige merken kan een hoge inschakelstroom veroorzaken die de sensor permanent kan beschadigen.

• Neem de nationale voorschriften en veiligheidsaanwijzingen in acht.

• Door ingrepen en modificaties aan het apparaat vervallen de garantie en garantiedekking.

Lees de handleiding door en volg de instructies op om een goede werking van het toestel en een veilige werkomgeving te garanderen.

Informatie over het product

Beschrijving van het apparaat

De bewegingsmelder werkt volgens het principe van de passieve infrarode sensortechniek (PIR-sensor) Het apparaat reageert op warmteveranderingen binnen het detectieveld, zoals bij voorbij lopende personen, en schakelt afhankelijk van het ingestelde lichtniveau gedurende een instelbare duur het aangesloten verbruiksapparaat in.

Beoogd gebruik

• Het primaire doel is om de verlichting in te schakelen wanneer er beweging wordt gedetecteerd.

• De bewegingsmelder is geschikt voor gebruik binnen, zoals in trappenhuizen, ingangen van gebouwen, hallen, verdiepingen, gangen, kelders, enz.

• Geschikt voor montage in wanden (verzonken montage).

Technische gegevens

Aansluitspanning

Detectiebereik

Reikwijdte

– Montagehoogte 1,2 - 1,5 m

– Montagehoogte 1,8 - 2,0 m

Lichtwaarde

Omgevingstemperatuur

Beschermingsklasse

Beschermingstype

Zekering

Energieverbruik

Schakelvermogen

– Gloedlampenlast

– Halogeenlampenlast (AC)

– Halogeenlampenlast (LV)

230 V~ +/- 10% 50/60 Hz tot 200° tot 9 m tot 8 m ca. 5 Lux - „ “ = ∞;

„ “ = leermodus

0°C ... + 45°C

II

IP40

5 × 20 mm; 10 A, traag

< 1 W (in stand-by-modus)

– TL-lamp

– LED-lamp

– Spaarlamp max. 2000 W max. 1000 W max. 1000 VA / 600 W (traditioneel) max. 1000 VA / 900 W (elektronisch) max. 900 VA / 100 μF (gecompenseerd)

25 × (1 × 18 W); 12 × (2 × 18 W);

15 × (1 × 36 W); 7 × (2 × 36 W);

10 × (1 × 58 W); 5 × (2 × 58 W) max. 400 W max. 600 VA / 400 W

(incl. CFL- en PL-lamp)

Installatie en montage

Afmetingen (Afb. 1)

Locatie/montage (Afb. 2)

• Vermijd montage van de bewegingsmelder in de nabijheid van

– warmtebronnen (kachels, airconditioners, verlichting, enz.)

– voorwerpen met glanzende oppervlakken (spiegels, enz.)

– objecten die door de wind kunnen worden verplaatst (gordijnen, grote planten, enz.) (Af. 2A).

• Vermijd directe zonlichtinwerking.

• De aanbevolen montagehoogte bedraagt 1,2 - 1,5 m (Afb. 2B).

Aansluitschema (Afb. 3)

Levensgevaar door elektrische schokken!

Aansluiting en montage uitsluitend door een erkende elektricien!

Een verbruiksapparaat wordt aangestuurd door een bewegingsmelder.

• Bij aansluiting van inductieve lasten (bijv. relais, veiligheidsschakelaars, voorschakelapparatuur, enz.) kan het gebruik van een ontstoringscondensator nodig zijn.

• Advies: sluit maximaal 6 apparaten parallel aan.

Installatie (Afb. 4)

LET OP: Voedingsspanning uitschakelen en beveiligen tegen herinschakeling!

1. Bewegingsmelderkop (c) en frame (d) van de aansluitingsbehuizing (b) afnemen (Afb. 4C).

2. Verwijder 6-8 mm van de isolatie van de stroomkabel (Afb. 4A).

3. Bewegingsmelder aansluiten, zie aansluitschema (Afb. 3).

4. Aansluitingsbehuizing (b) in de apparaatdoos (a) steken en vastschroeven (Afb. 4B).

5. Steek de bewegingsmelderkop (c) in het frame (d) en druk ze voorzichtig samen in de houders van de aansluitingsbehuizing (Afb. 4C).

Vervangen van de zekering (Afb. 5)

Als bescherming tegen overbelasting of verkeerde bedrading heeft de bewegingsmelder een zekering. Ga als volgt te werk, om de zekering te vervangen:

LET OP: Voedingsspanning uitschakelen en beveiligen tegen herinschakeling!

1. Bewegingsmelderkop (c) en frame (d) van de aansluitingsbehuizing (b) afnemen (Afb. 4C).

2. Zekeringhouder (f) eruit trekken.

3. Zekering (e) eruit halen en vervangen.

4. Zekeringhouder (f) in de aansluitbehuizing steken.

5. Steek de bewegingsmelderkop (c) in het frame (d) en druk ze voorzichtig samen in de houders van de aansluitingsbehuizing (Afb. 4C).

Bediening en instelling

Handbediende schakelaar en draaiknoppen (Afb. 6)

De handbediende schakelaar en de draaiknoppen bevinden zich onder de afdekking van de bewegingsmelderkop (g) (Afb. 4C).

Handbediende schakelaar ( )

Met de handbediende schakelaar kunt de bedrijfsmodus van de bewegingsmelder worden ingesteld:

AAN: De verbruiker wordt voor 2 uur ingeschakeld. De bewegingsmelder keert daarna automatisch terug naar de automatische bedrijfsmodus:

AUTO: Automatische bedrijfsmodus

OFF: De verbruiker wordt uitgeschakeld.

Lichtwaarde LUX ( )

Met de draaiknop ‘LUX’ kan worden ingesteld vanaf welke lichtwaarde de verbruiker wordt ingeschakeld.

• Instelbaar van ca. 5 Lux tot „ “.

• „ “ = leermodus: De actuele lichtwaarde (5 Lux tot 500 Lux) wordt opgeslagen.

Detectiebereik METER ( )

Met de draaiknop “METER” kan het detectiebereik worden ingesteld, waarbinnen de verbruiker zich bij een beweging inschakelt.

• Instelbaar van „-“ (R 2 m) tot „+“ (R 9 m).

Nalooptijd TIME ( )

Met de draaiknop ‘TIME’ kan worden ingesteld, hoe lang na de laatste waarneming van een beweging de verbruiker zichzelf moet uitschakelen.

• Instelbaar van ca. 5 sec. tot 30 min.

• „Test“: Testmodus (uitvoertest); verbruikers en LED schakelen bij aanwezigheidsdectectie 2 seconden AAN en 2 seconden UIT.

• „ “ : Korte impuls modus voor de aansturing van een traplichttijdschakelaar.

Instellingen

Automatische bediening

De bewegingsmelder schakelt het licht automatisch IN of UIT, afhankelijk van de ingestelde vertragingstijd, de lichtwaarde en het observatiebereik.

Lichtwaarde opslaan ( -modus)

Ga als volgt te werk om de actuele lichtwaarde (5-500 Lux) op te slaan:

1. Stel de draaiknop „LUX“ in de positie „ “, wanneer het omgevingslicht in overeenstemming is met de gewenste lichtwaarde.

2. Wanneer de draaiknop reeds in de stand „ “ staat, zet u deze ca. 3 seconden in een andere stand, bijv. „100“ en draait u hem vervolgens weer in de stand „ “.

3. Het aangesloten verbruiksapparaat wordt uitgeschakeld.

Z Z De LED op de bewegingsmelder begint langzaam te knipperen

(leermodus actief).

4. LET OP: Het opslaan van de lichtwaarde duurt ca. 10 seconden .

5. Na een succesvolle leerprocedure worden de verbruiker en de LED

5 seconden ingeschakeld of knippert de LED 5 seconden en is de verbruiker UIT.

Z Z De bewegingsmelder keert terug naar de automatische bedrijfsmodus (LED en verbruiksapparaat zijn uitgeschakeld).

Testmodus

Uitvoertest

In de uitvoeringstestmodus kunt u controleren of de bewegingsmelder het gewenste detectiebereik afdekt. De ingebouwde LED dient als indicator.

Detectiebereik instellen:

1. Zet de bewegingsmelder via de handbediende schakelaar in de automatische modus.

2. Zet de draaiknop „METER“ in de stand „+“.

3. Zet de draaiknop “TIME” in de stand „Test“ (Afb. 6).

4. Schakel de bewegingsmelder in.

Wanneer de bewegingsmelder voor de eerste keer op hete stroomnet wordt aangesloten, dan voert die gedurende ca. 60 seconden een zelftest uit. De verbruiker en de LED kunnen in deze tijd automatisch worden ingeschakeld, ongeacht van de instelling van de draaiknop

‘TIME’. Na de testcyclus wordt de gekozen modus automatisch geactiveerd.

5. Loop in dwarsrichting door het detectiebereik tot de LED aangaat.

6. Pas indien nodig het detectiebereik resp. de lensafdekking opnieuw aan.

7. Herhaal de stappen 5 en 6 tot het gewenste detectiebereik ingesteld is.

Instellen van lensafdekking / detectiebereik

De bewegingsmelder wordt geleverd met een lensafdekking waarmee het detectiebereik kan worden beperkt.

CS Návod k použití

Bezpečnostní pokyny

UPOZORNĚNÍ

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!

Z Z

Připojení a montáž smí provádět výlučně kvalifikovaný elektrikář!

• Aby nedošlo ke zranění, musí připojení a montáž provádět výhradně kvalifikovaný elektrikář!

• Před montáží výrobku je nutné odpojit napájecí napětí!

• Před instalací je třeba instalovat jistič vedení (250 V stříd.p., 10 A) typu C podle normy EN 60898-1.

• Propálení žárovek některých značek může vést k vysokému spínacímu proudu, kterým se může přístroj trvale poškodit.

• Dodržujte národní předpisy a bezpečnostní podmínky.

• Zásahy a změny na přístroji vedou k zániku záruky výrobce i prodejce.

Aby byla zaručena bezvadná funkce přístroje a bezpečná práce, pročtěte si a dodržujte tento návod.

Informace o přístroji

Popis přístroje

Detektor pohybu funguje na principu pasivního infračerveného snímání

(snímač PIR). Reaguje na tepelné změny ve svém detekčním poli, např. kolemjdoucí osoby, a zapíná v závislosti na nastavené světelné hodnotě připojený spotřebič na nastavitelnou dobu.

Použití v souladu s určením

• Primárním úkolem je rozsvěcení světla při detekování pohybu.

• Detektor pohybu je vhodný pro použití v interiérech, např. na schodištích, u vchodů do budovy, v předsíních, halách, chodbách, sklepech atd.

• Je vhodný pro montáž do stěny (pod omítku).

Technické údaje

Napájecí napětí

Detekční zóna

Dosah

– montážní výška 1,2 - 1,5 m

– montážní výška 1,8 - 2,0 m

Světelná hodnota

Okolní teplota

Třída ochrany

Typ krytí

Pojistka

Spotřeba energie

Spínací výkon

– Zatížení žárovkami

– Zatížení halogenovými žárovkami (střídavý proud)

– Zatížení halogenovými žárovkami (nízké napětí)

– Zářivka

– LED žárovka

– Úsporná zářivka

230 V~ +/- 10% 50/60 Hz až 200° až 9 m až 8 m přibližně 5 luxů - „ “ = ∞;

„ “ = zaváděcí režim

0°C ... + 45°C

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A, T

< 1 W (v pohotovostním režimu) max. 2000 W max. 1000 W max. 1000 VA / 600 W (tradiční) max. 1000 VA / 900 W (elektronické) max. 900 VA / 100 μF (nekompenzované)

25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);

15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);

10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W) max. 400 W max. 600 VA / 400 W

(vč. žárovky CFL a PL)

Instalace a montáž

Rozměry (OBR. 1)

Umístění/montáž (OBR. 2)

• Zabraňte montáži detektoru pohybu v blízkosti

– zdrojů tepla (radiátory, klimatizace, osvětlení atd.)

– předmětů s lesklými povrchy (zrcadla atd.)

– předmětů, které mohou být přesouvány účinkem větru (záclony, velké rostliny atd.) (OBR. 2A).

• Zamezte přímému působení slunečního záření.

• Doporučená montážní výška je 1,2 - 1,5 m (OBR. 2B).

Schéma zapojení (OBR. 3)

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!

Připojení a montáž smí provádět výlučně kvalifikovaný elektrikář!

Spotřebič je řízen detektorem pohybu.

• Při spínání indukčností (např. relé, stykače, předřadníky atd.) může být nutné použití tlumicího prvku.

• Doporučuje se paralelní zapojení max. 6 přístrojů.

Instalace (OBR. 4)

Pozor: Odpojte napájení a zajistěte proti opětovnému zapnutí!

1. Sejměte hlavici detektoru pohybuho (c) a rám (d) z připojovací skříně

(b) (OBR. 4C).

2. Z napájecího kabelu stáhněte izolaci v délce 6–8 mm (OBR. 4A).

3. Připojte detektor pohybuho podle schématu zapojení (OBR. 3).

4. Zasuňte připojovací skříň (b) do přístrojové krabice (a) a sešroubujte

(OBR. 4B).

5. Zasuňte hlavici detektoru pohybuho (c) do rámu (d) a opatrně je přitiskněte do držáků připojovací skříně (OBR. 4C).

Výměna pojistky (OBR. 5)

Detektor pohybu má pojistku k ochraně před přetížením a chybným zapojením. Při výměně pojistky postupujte následujícím způsobem:

Pozor: Odpojte napájení a zajistěte proti opětovnému zapnutí!

1. Sejměte hlavici detektoru pohybuho (c) a rám (d) z připojovací skříně

(b) (OBR. 4C).

2. Vyjměte držák pojistky (f).

3. Vyjměte pojistku (e) a vyměňte ji.

4. Zasuňte držák pojistky (f) do připojovací skříně.

5. Zasuňte hlavici detektoru pohybuho (c) do rámu (d) a opatrně je přitiskněte do držáků připojovací skříně (OBR. 4C).

Obsluha a nastavení

Manuální spínač a otočné knoflíky (OBR. 6)

Manuální spínač a otočné knoflíky se nacházejí pod krytem na hlavici detektoru pohybuho (g) (OBR. 4C).

Manuální spínač ( )

Manuálním spínačem je možné nastavit režim detektoru pohybu:

ON: Spotřebič se zapne na 2 hodiny. Detektor pohybu se poté automaticky vrátí do automatického režimu.

AUTO: Automatický režim

OFF: Spotřebič se vypne.

Světelná hodnota LUX ( )

Pomocí otočného knoflíku „LUX“ lze nastavit, od které světelné hodnoty se má spotřebič zapínat.

• Lze nastavit přibližně od 5 luxů do „ “.

• „ “ = zaváděcí režim Uloží se aktuální světelná hodnota (5 luxů až

500 luxů).

Detekční zóna METER ( )

Otočným knoflíkem „METER“ můžete nastavit detekční zónu, ve které se má spotřebič zapnout při detekci pohybu.

• Lze nastavit od „-“ (R 2 m) do „+“ (R 9 m).

Doba doběhu TIME ( )

Pomocí otočného knoflíku „TIME“ lze nastavit, po jaké době se má spotřebič po poslední detekci pohybu vypnout.

• Lze nastavit od 5 s do 30 min.

• „Test“: Testovací režim (test chůze); spotřebič a LED kontrolka se zapnou na 2 s a vypnou na 2 s.

• „ “ : Režim krátkých impulzů pro ovládání časového spínače osvětlení schodiště.

Nastavení

Automatický režim

Detektor pohybu automaticky zapíná a vypíná světlo v závislosti na nastavené době prodlevy, světelné hodnotě a detekční zóně.

Uložení světelné hodnoty ( -režim)

Aktuální světelnou hodnotu (5-500 luxů) uložíte následovně:

1. Nastavte otočný knoflík „LUX“ do polohy „ “, jakmile bude okolní jas odpovídat požadované světelné hodnotě.

2. Jakmile je již otočný knoflík v poloze „ “, přestavte jej asi na 3 sekundy do jiné polohy, např. „100“, a poté jej opět otočte do polohy

„ “.

3. Připojený spotřebič se vypne.

Z Z LED kontrolka na detektoru pohybu začne pomalu blikat

(zaváděcí režim je aktivní).

4. Pozor: Ukládání světelné hodnoty trvá přibližně 10 sekund .

5. Po úspěšném zaváděcím procesu se na 5 sekund zapne spotřebič i LED kontrolka nebo bude kontrolka 5 sekund blikat a spotřebič se vypne.

Z Z Detektor pohybu se vrátí do automatického režimu (LED kontrolka a spotřebič jsou vypnuté).

Testovací režim

Test chůze

V režimu testu chůze můžete prověřit, zda detektor pohybu pokrývá požadovanou detekční zónu. Zabudovaná LED kontrolka slouží jako indikace.

Nastavení detekční zóny:

1. Přepněte detektor pohybu manuálním spínačem do automatického režimu.

2. Nastavte otočný knoflík „METER“ do polohy „+“.

3. Nastavte otočný knoflík „TIME“ do polohy „Test“ (OBR. 6).

4. Zapněte detektor pohybu.

Po prvním připojení detektoru pohybu k elektrické síti provede detektor přibližně na 60 sekund cyklus autotestu. Spotřebič a

LED kontrolky lze v této době automaticky zapnout nezávisle na nastavení otočného knoflíku „TIME“. Po testovacím cyklu se automaticky aktivuje zvolený režim.

5. Procházejte po detekční zóně, dokud se nezapne LED kontrolka.

6. Případně detekční zónu, resp. kryty objektivu znovu nastavte.

7. Opakujte kroky 5 a 6 až do požadovaného nastavení detekční zóny.

Nastavení krytů objektivu / detekční zóny

Detektor pohybu se dodává s jedním krytem objektivu, kterým lze omezit detekční zónu.

SV Bruksanvisning

Information om enheten

Beskrivning av enheten

Rörelsedetektorn fungerar enligt principen för passiv infrarödsensorik (PIRsensor). Den reagerar på värmeförändringar inom dess täckningsområde, t.ex. förbipasserande personer, och kopplar beroende på det inställda ljusvärdet in den anslutna förbrukaren under en inställbar tid.

Ändamålsenlig användning

• Det primära syftet är att slå på belysning när rörelse upptäcks.

• Rörelsedetektorn är avsedd för användning inomhus, t.ex. i trapphus, entréer, hallar, korridorer, gångar, källare etc.

• Avsedd för installation i tak (infälld montering).

Tekniska data

Anslutningsspänning

Täckningsområde

Räckvidd

– Monteringshöjd 1,2 - 1,5 m

– Monteringshöjd 1,8 - 2,0 m

Ljusvärde

– Lysrörlampbelastning

230 V~ +/- 10 % 50/60 Hz upp till 200° upp till 9 m upp till 8 m ca 5 Lux - ” ” = ∞;

” ” = Inlärningsläge

Omgivningstemperatur

Skyddstyp

Skyddsklass

Säkring

0°C ... + 45°C

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A, trög

< 1 W (i standby-läge) Energiförbrukning

Brytförmåga

– Glödlampbelastning max. 2000 W

– Halogenlampbelastning (AC) max. 1000 W

– Halogenlampbelastning (LV) max. 1000 VA/600 W (traditionell) max. 1000 VA/900 W (elektronisk) max. 900 VA / 100 µF (okompenserad)

25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);

15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);

10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W)

– LED-lampa

– Energisparlampa max. 400 W max. 600 VA/400 W

(inkl. CFL- och PL-lampa)

Installation och montering

Dimensioner (FIG. 1)

Plats/montering (FIG. 2)

• Undvik montering av rörelsedetektorn i närheten av

– värmekällor (värmefläktar, luftkonditioneringsanläggningar, belysning, etc.)

– föremål med blanka ytor (speglar, etc.)

– föremål som kan röra sig vid vind (gardiner, stora växter, etc.) (FIG. 2A).

• Undvik direkt solljus.

• Rekommenderad monteringshöjd är 1,2 - 1,5 m (FIG. 2B).

Anslutningsschema (FIG. 3)

Livsfara genom elektrisk stöt!

Anslutning och montering utförs uteslutande av en behörig elektriker!

En förbrukare styrs av en rörelsedetektor.

• Vid anslutning av induktiva laster (t.ex. reläer, kontaktorer, förkopplingsdon etc.) kan det bli nödvändigt att använda en avledare.

• Parallellkoppling av max. 6 enheter rekommenderas

Installation (FIG. 4)

OBS: Bryt spänningen och säkra mot återinkoppling!

1. Ta av rörelsedetektorhuvudet (c) och ramen (d) från kopplingshuset (b)

(FIG. 4C).

2. Skala av strömkabeln till 6-8 mm (FIG. 4A).

3. Anslut rörelsedetektorn, se kopplingsschema (FIG. 3).

4. För in och skruva fast kopplingshuset (b) i apparatdosan (a) (FIG. 4B).

5. För in rörelsedetektorhuvudet (c) i ramen (d) och tryck dem försiktigt in tillsammans i kopplingshusets hållare (FIG 4C).

Byte av säkring (FIG. 5)

Rörelsedetektorn har för skydd mot överbelastning och felaktig ledningsdragning en säkring. Vid byte av säkring, gå tillväga enligt följande:

OBS: Bryt spänningen och säkra mot återinkoppling!

1. Ta av rörelsedetektorhuvudet (c) och ramen (d) från kopplingshuset (b)

(FIG. 4C).

2. Ta ut säkringshållaren (f).

3. Ta tag i säkringen (e) och byt ut den.

4. Skjut in säkringshållaren (f) i kopplingshuset.

5. För in rörelsedetektorhuvudet (c) i ramen (d) och tryck dem försiktigt in tillsammans i kopplingshusets hållare (FIG 4C).

Säkerhetsinstruktioner

VARNING

Livsfara vid elektrisk stöt!

Z Z

Inkoppling och montage utföres uteslutande av behörig elektriker!

• För att undvika skador bör anslutning och montering endast utföras av en behörig elektriker!

• Före montering av produkten måste nätspänningen brytas!

• Före installationen bör en ledningsskyddsbrytare (250 V AC, 10 A) typ

C enligt EN 60898-1 installeras.

• Utbrända lampor av vissa märken kan leda till en hög startström, vilket kan skada enheten permanent.

• Beakta de nationella reglerna och säkerhetsvillkoren.

• Ingrepp och ändringar på enheten medför att garantin slutar gälla.

Läs och beakta denna instruktion för att uppnå felfri användning av enheten och en säker arbetsmiljö.

Användning och inställning

Manuell brytare och rattar (FIG. 6)

Den manuella brytaren och rattarna finns under rörelsedetektorhuvudets lock

(g) (FIG. 4C).

Manuell brytare ( )

Med den manuella brytaren kan man ställa in rörelsedetektorns användningssätt:

ON: Förbrukaren sätts på i 2 timmar. Rörelsedetektorn går därefter tillbaka till automatdrift.

AUTO: Automatisk drift.

OFF: Förbrukaren stängs av.

Ljusvärde LUX ( )

Med vridknappen ”LUX” kan man ställa in från vilket ljusvärde förbrukaren skall kopplas in.

• Inställbar från ca 5 Lux till ” ”.

• ” ” = Inlärningsläge: Det aktuella ljusvärdet (5 Lux till 500 Lux) sparas.

Täckningsområde METER ( )

Med vridknappen ”METER” kan man ställa in registreringsområdet, som kopplar in förbrukaren vid identifiering av en rörelse.

• Inställbar från ”-” (R 2 m) till ”+” (R 9 m).

Tidsfördröjning TIME ( )

Med vridknappen ”TIME” kan man ställa in, efter hur lång tid förbrukaren skall stängas av efter den sista identifieringen av en rörelse

• Inställbar från ca 5 sek. till 30 min.

• ”Test” Testläge (drifttest); förbrukaren och LED-lampan sätts PÅ i 2 sek. och stängs AV i 2 sek.

• ” “”: Kortimpulsläge för styrning av ett trappbelysningstidur.

Inställningar

Automatisk drift

Rörelsedetektorn växlar ljuset automatiskt mellan EIN och AUS enligt den inställda fördröjningstiden, ljusvärdet och täckningsområdet.

Spara ljusvärde ( -läge)

För att spara det aktuella ljusvärdet (5-500 Lux), gör enligt följande:

1. Ställ ratten ”LUX” i positionen” ”, när det omgivande ljuset motsvarar det önskade ljusvärdet.

2. När ratten står på positionen” ”, ställer man den i en annan position i

3 sekunder, t.ex.”100”, och vrider den därefter åter till positionen” ”.

3. Den anslutna förbrukaren stängs av.

Z Z Rörelsedetektorns LED-lampa börjar blinka långsamt (inlärningsläget aktivt).

4. OBS: Det tar ca 10 sekunder att spara ljusvärdet.

5. Efter att inlärningen har genomförts sätts förbrukaren och LED-lampan

PÅ i 5 sekunder eller LED-lampan blinkar i 5 sekunder och förbrukaren stängs AV.

Z Z Rörelsedetektorn återgår till automatdrift (LED-lampan och förbrukaren är avstängda).

Testläge

Drifttest

I drifttestläget kan man kontrollera om rörelsedetektorn täcker det önskade täckningsområdet. Den inbyggda LED-lampan fungerar som indikator.

Inställning av täckningsområde:

1. Sätt på rörelsedetektorn med den manuella brytaren i automatdrift.

2. Vrid ratten ”METER” i positionen ”+”.

3. Vrid ratten ”TIME” till positionen ”Test” (fig. 6).

4. Sätt på rörelsedetektorn.

När rörelsedetektorn ansluts till strömnätet för första gången genomför den under ca 60 sekunder en självtestcykel. Förbrukaren och LEDlampan kan under denna tid sättas på automatiskt, oberoende av inställningen på ratten „TIME“. Efter testcykeln aktiveras det valda läget automatiskt.

5. Gå tvärs över täckningsområdet tills LED-lampan tänds.

6. Justera vid behov täckningsområdet igen.

7. Upprepa steg 5 och 6 tills det önskade täckningsområdet är inställt.

Linsskydd/inställning av täckningsområde

Rörelsedetektorn levereras med ett linsskydd, med vilka täckningsområdet kan begränsas.

NO Bruksanvisning

Sikkerhetsforskrifter

ADVARSEL

Livsfare grunnet elektrisk slag!

Z Z

Tilkobling og montasje må utelukkende utføres av elektroteknikere!

• For å unngå personskader må tilkobling og montasje utelukkende utføres av elektroteknikere!

• Før montasje av produktet må nettspenningen kobles fra!

• Før installasjonen må du installere en ledningsvernbryter (250 V AC,

10 A) av type C i henhold til EN60898-1.

• Utbrenning av lamper av bestemte merker kan føre til høy innkoblingsstrøm som kan gi varig skade på apparatet.

• Ta hensyn til de nasjonale forskriftene og sikkerhetsforholdene.

• Inngrep og endringer på apparatet fører til opphevelse av garantien.

Les og følg denne bruksanvisningen for å garantere riktig funksjonsmåte på apparatet og sikkerhet under arbeidet.

Informasjon om apparatet

Beskrivelse av apparatet

Bevegelsesmelderen fungerer etter prinsippet om passiv infrarød sensorikk

(PIR-sensor). Den reagerer på varmeendringer i et registreringsfelt, for eksempel personer som kommer forbi, og kobler inn den tilkoblede forbrukeren for en regulerbar tid ut fra den innstilte lysverdien.

Tiltenkt bruk

• Apparatets fremste mål er tenning av lys ved bevegelsessporing.

• Bevegelsesmelderen egner seg til innendørs bruk, for eksempel i trappehus, entreer, ganger, korridorer, kjellere osv.

• Egnet til installasjon i vegg (innfelt montasje).

Tekniske spesifikasjoner

Tilkoblingsspenning

Registreringsområde

Rekkevidde

– Montasjehøyde 1,2 - 1,5 m

– Montasjehøyde 1,8 - 2,0 m

Lysverdi

Omgivelsestemperatur

Beskyttelsesklasse

Beskyttelsestype

Sikring

Strømforbruk

Utløsningseffekt

– Glødelampelast

– Halogenlampelast (AC)

– Halogenlampelast (LV)

230 V~ +/- 10 % 50/60 Hz inntil 200° inntil 9 m inntil 8 m ca. 5 lux - „ “ = ∞;

„ “ = Innlæring

0 °C ... + 45 °C

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A, treg

< 1 W (i standbymodus)

– Lysstofflampe

– LED-lampe

– Energisparelampe maks. 2000 W maks. 1000 W maks. 1000 VA / 600 W (tradisjonell) maks. 1000 VA / 900 W (elektronisk) maks. 900 VA / 100 μF (ukompensert)

25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);

15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);

10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W) maks. 400 W maks. 600 VA / 400 W

(inkl. CFL- og PL-lampe)

Installasjon og montasje

Dimensjoner (FIG. 1)

På stedet/montasje (FIG. 2)

• Unngå å montere bevegelsesmelderen i nærheten av

– varmekilder (vifteovner, klimaanlegg, belysning osv.)

– Gjenstander med skinnende overflater (speil osv.)

– Gjenstander som kan beveges med vinden (forheng, store planter osv.) (FIG. 2A).

• Unngå direkte solstråling.

• Anbefalt montasjehøyde er 1,2 - 1,5 m (FIG. 2B).

Koblingsplan (FIG. 3)

Livsfare grunnet elektrisk støt!

Tilkobling og montasje må utelukkende utføres av elektroteknikere!

Forbrukeren styres av en bevegelsesmelder.

• Ved kobling av induktiviteter (f.eks. releer, vern, forkoblingsapparater osv.) kan det være nødvendig å bruke en slukkeanordning.

• Parallellkobling av maks. 6 apparater anbefales.

Installasjon (FIG. 4)

OBS: Koble fra spenningen og beskytt systemet mot ny innkobling!

1. Ta bevegelsesmelderhodet (c) og rammen (d) av koblingsboksen (b)

(FIG. 4C).

2. Avisoler strømledningen på 6-8 mm lengde (FIG. 4A).

3. Koble til bevegelsesmelderen, se koblingsskjemaet (FIG. 3).

4. Stikk koblingsboksen (b) inn i veggboksen (a) og skru den fast (FIG. 4B).

5. Sett bevegelsesmelderhodet (c) inn i rammen (d) og press dem forsiktig inn i holderne i koblingsboksen (FIG. 4C).

Utskiftning av sikringen (FIG. 5)

Bevegelsesmelderen er utstyrt med sikring som beskyttelse mot overlast eller feil tilkobling. Gå frem som følger for å skifte sikring:

OBS: Koble fra spenningen og beskytt systemet mot ny innkobling!

1. Ta bevegelsesmelderhodet (c) og rammen (d) av koblingsboksen (b)

(FIG. 4C).

2. Trekk ut sikringsholderen (f).

3. Ta ut sikringen (e) og skift den.

4. Skyv sikringsholderen (f) inn i koblingsboksen.

5. Sett bevegelsesmelderhodet (c) inn i rammen (d) og press dem forsiktig inn i holderne i koblingsboksen (FIG. 4C).

Betjening og innstilling

Manuell bryter og dreieknapper (FIG. 6)

Den manuelle bryteren og dreieknappene er plassert under dekslet på bevegelsesmelderhodet (g) (FIG. 4C).

Manuell bryter ( )

Med den manuelle bryteren kan driftsmodus for bevegelsesmelderen stilles inn:

ON: Forbrukeren kobles inn i 2 timer. Bevegelsesmelderen går deretter automatisk tilbake til automatisk modus.

AUTO: Automatisk modus

OFF: Forbrukeren blir koblet ut.

Lysverdi LUX ( )

Med dreieknappen ”LUX” kan det stilles inn fra hvilken lysverdi forbrukeren skal kobles inn.

• Kan stilles inn fra ca. 5 lux til „ “.

• „ “ = Innlæring: Den aktuelle lysverdien (5 lux til 500 lux) lagres.

Registreringsområde METER ( )

Med dreieknappen „METER“ kan registreringsområdet hvor forbrukerne skal kobles inn når bevegelse registreres, stilles inn.

• Kan stilles inn fra „-“ (R 2 m) til „+“ (R 9 m).

Stopptid TIME ( )

Med dreieknappen ”TIME” kan det stilles inn hvor lang tid som skal gå før forbrukeren kobles ut etter den siste registreringen av en bevegelse.

• Kan stilles på ca. 5 sek. til 30 min.

• ”Test”: Testmodus (gåtest); forbruker og LED kobles INN i 2 sek. og UT i 2 sek når bevegelse registreres.

• „ “ : Kortimpulsmodus for styring av tidsbryter for trappelys.

Innstillinger

Automatisk modus

Bevegelsesmelderen slår lyset automatisk PÅ eller AV ut fra den innstilte forsinkelsestiden, lysverdien og registreringsområdet.

Lagre lysverdi ( -modus)

Gå frem som følger for å lagre den aktuelle lysverdien (5 -500 Lux):

1. Sett dreieknappen ”LUX” på posisjonen „ “ når omgivelseslyset svarer til ønsket lysverdi.

2. Hvis dreieknappen allerede står på „ “ setter du den i ca. 3 sekunder på en annen posisjon, f.eks. ”100”, og setter den så igjen på posisjon „

“ igjen.

3. De tilknyttede forbrukerne blir koblet ut.

Z Z LED-lampen på bevegelsesmelderen begynner å blinke langsomt

(aktiv innlæringsmodus).

4. OBS: Lagringen av lysverdien varer ca. 10 sekunder .

5. Etter innlæringsprosessen slår forbrukeren LED-lampen på i 5 sekunder

, eller LED-lampen blinker i 5 sekunder, og forbrukeren er UTKOBLET.

Z Z Bevegelsesmelderen går tilbake til automatisk modus (LED og forbruker kobles ut).

Testmodus

Gåtest

I gåtestmodus kan du sjekke om bevegelsesmelderen dekker det ønskede registreringsområdet. Den innebyggete LED-en benyttes til visning.

Still inn registreringsområdet:

1. Sett bevegelsesmelderen i automatisk modus med den manuelle bryteren.

2. Sett dreieknappen „METER“ i posisjon „+“.

3. Sett dreieknappen ”TIME” på ”Test”. (Fig. 6).

4. Slå bevegelsesmelderen på.

Når bevegelsesmelderen kobles til strømnettet for første gang, utfører den en selvtestsyklus i ca. 60 sekunder . Forbrukeren og LED-lampen kan i dette tidsrommet kobles inn automatisk. uavhengig av innstillingen av dreieknappen ”TIME”. Etter prøvesyklusen aktiveres den valgte modusen automatisk.

5. Gå rett inn i registreringsområdet til LED-lampen tennes.

6. Juster eventuelt registreringsområdet ved hjelp av dreieknappen.

7. Gjenta trinnene 5 og 6 til det ønskede registreringsområdet er stilt inn.

Stille inn linsedeksel / registreringsområde

Bevegelsesmelderen leveres med ett linsedeksel som kan brukes til å begrense registreringsområdet.

DA Betjeningsvejledning

Sikkerhedsanvisninger

ADVARSEL

Livsfare på grund af elektrisk stød!

Z Z

Tilslutning og montering må kun udføres af en faglært elektriker!

• For at undgå skader må tilslutning og montering kun foretages af en faglært elektriker!

• Før produktet monteres, skal netspændingen frakobles!

• Før produktet installeres, skal der installeres en effektafbryder (250 V AC,

10 A) type C ifølge EN60898-1.

• Når pærer af nogle mærker brænder over, kan det medføre høj tilkoblingsstrøm, som kan anrette varige skader på sensoren.

• Nationale forskrifter og sikkerhedskrav skal overholdes.

• Hvis der foretages indgreb og ændringer på sensoren, bortfalder garantien.

Sikker montering og perfekt funktion kræver, at denne vejledning læses og følges.

Oplysninger om sensoren

Beskrivelse af sensoren

Bevægelsessensoren fungerer efter princippet for passiv infrarød sensorik (PIR-sensor). Den reagerer på varmeændringer inden for sit registreringsområde, f.eks. forbipasserende personer, og tilkobler den tilkoblede forbruger afhængigt af den indstillede lysværdi.

Tilsigtet anvendelse

• Det primære formål er at tilkoble lys, når der registreres bevægelse.

• Bevægelsessensoren er egnet til anvendelse i indendørs rum, f.eks. trappeopgange, bygningsindgange, halls, entréer, gange, kældre osv.

• Kan installeres i væggen (planforsænkning)

Tekniske data

Tilslutningsspænding

Registreringsområde

Rækkevidde

– Monteringshøjde 1,2 - 1,5 m

– Monteringshøjde 1,8 - 2,0 m

Lysværdi

230 V~ +/- 10% 50/60 Hz op til 200° indtil 9 m indtil 8 m ca. 5 lux - „ “ = ∞;

„ “ = indlæringsmodus

Temperatur for omgivelser

Beskyttelsesklasse

Beskyttelsesart

Sikring

0°C ... + 45°C

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A, træg

< 1 W (på standby-indstilling) Energiforbrug

Brydeevne

– Glødepærebelastning maks. 2000 W

– Halogenpærebelastning (AC) maks. 1000 W

– Halogenpærebelastning (LV) maks. 1000 VA / 600 W (traditionel) maks. 1000 VA / 900 W (elektronisk)

– Lysstofpære maks. 900 VA / 100 µF (ukompenseret)

25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);

– LED-pære

– Energisparepære

15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);

10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W) maks. 400 W maks. 600 VA / 400 W

(inkl. CFL- og PL-pære)

Installation og montering

Afvigelser (FIG. 1)

Placering/montering (FIG. 2)

• Undgå at montere bevægelsessensoren i nærheden af

– varmekilder (varmeblæsere, klimaanlæg, belysning osv.)

– genstande med blank overflade (spejle osv.)

– genstande, som kan bevæge sig i vinden (gardiner, store planter osv.) (FIG. 2A).

• Undgå direkte sollys.

• Den anbefalede monteringshøjde er 1,2 - 1,5 m (FIG. 2B).

Forbindelsesdiagram (FIG. 3)

Livsfare på grund af elektrisk stød!

Tilslutning og montering må kun udføres af en faglært elektriker!

En forbruger styres af en bevægelsessensor.

• Ved tilkoblet induktans (f.eks. relæer, forkoblingsenheder osv.) kan en slukkekreds være nødvendig.

• Parallelkobling af maks. 6 apparater anbefales.

Installation (FIG. 4)

OBS: Spændingen skal frakobles, og det skal sikres, at den ikke utilsigtet tilkobles igen!

1. Tag bevægelsessensorhovedet (c) og rammen (d) af tilslutningshuset

(b) (FIG. 4C).

2. Afisoler 6-8 mm af strømkablet (FIG. 4A).

3. Tilslut bevægelsessensoren, se forbindelsesdiagrammet (FIG. 3).

4. Sæt tilslutningshovedet (b) ind i apparatdåsen (a), og skru det fast

(FIG. 4B).

5. Sæt bevægelsessensorhovedet (c) ind i rammen (d), og pres det forsigtigt sammen i tilslutningshusets holdere (FIG 4C).

Udskiftning af sikringen (FIG. 5)

Bevægelsessensoren har en sikring til beskyttelse mod overbelastning eller forkert ledningsforbindelse. Gør følgende for at udskifte sikringen:

OBS: Spændingen skal frakobles, og det skal sikres, at den ikke utilsigtet tilkobles igen!

1. Tag bevægelsessensorhovedet (c) og rammen (d) af tilslutningshuset

(b) (FIG. 4C).

2. Tag sikringsholderen (f) ud.

3. Tag sikringen (e) ud, og udskift den.

4. Sæt sikringsholderen (f) ind i tilslutningshuset.

5. Sæt bevægelsessensorhovedet (c) ind i rammen (d), og pres det forsigtigt sammen i tilslutningshusets holdere (FIG 4C).

Betjening og indstilling

Manuel kontakt og drejeknapper (FIG. 6)

Den manuelle kontakt og drejeknapperne sidder under afdækningen på bevægelsessensorhovedet (g) (FIG. 4C).

Manuel kontakt ( )

Bevægelsessensoren driftsform kan indstilles med den manuelle kontakt.

ON: Forbrugeren tilkobles i 2 timer. Bevægelsessensoren vender derefter automatisk tilbage til automatisk drift:

AUTO: Automatisk drift.

OFF: Forbrugeren frakobles.

Lysværdi LUX ( )

Med drejeknappen ”LUX” kan det indstilles, fra hvilken lysværdi forbrugeren tilkobles.

• Kan indstilles fra ca. 5 lux til ” ”.

• ” ” = indlæringsmodus: Den aktuelle lysværdi (5 lux til 500 lux) gemmes.

Registreringsområde METER ( )

Med drejeknappen ”METER” kan registreringsområdet indstilles, inden for hvilket forbrugeren tilkobles ved registrering af en bevægelse.

• Kan indstilles fra ”-” (R 2 m) bis ”+” (R 9 m).

Efterløbstid TIME ( )

Med drejeknappen ”TIME” kan det indstilles, efter hvilken tid forbrugeren skal frakobles efter den sidste registrering af en bevægelse.

• Kan indstilles fra ca. 5 sek. til 30 min.

• ”Test”: Testtilstand (gåtest); forbruger og LED kobles TIL i 2 sek. og

FRA i 2 sek. ved bevægelsesregistrering.

• „ “ : Kort impulstilstand til styring af en lyskontakt i en trappeopgang.

Indstillinger

Automatisk drift

Bevægelsessensoren TÆNDER og SLUKKER lyset automatisk afhængigt af den indstillede forsinkelse, lysværdien og registreringsområdet.

Lagring af lysværdi ( -modus)

Sådan lagres den aktuelle lysværdi (5-500 lux):

1. Stil drejeknappen ”LUX” på positionen ” ”, når omgivelsernes lysstyrke svarer til den ønskede lysværdi.

2. Hvis drejeknappen allerede står på position ” ”, stilles den på en anden position i ca. 3 sekunder, f.eks. ”100”, og derefter drejes den igen til positionen ” ”.

3. Den tilsluttede forbruger frakobles.

Z Z LED’en på bevægelsessensoren begynder at blinke langsomt

(indlæringstilstand aktiv).

4. OBS: Lagring af lysværdien varer ca. 10 sekunder .

5. Efter udført indlæringsproces kobles forbrugeren og LED’en TIL i

5 sekunder, eller LED’en blinker i 5 sekunder, og forbrugeren er koblet FRA.

Z Z Bevægelsessensoren vender tilbage til automatisk drift (LED og forbruger er frakoblet).

Testmodus

Gåtest

I gåtesttilstand kan du kontrollere, om bevægelsessensoren dækker det ønskede registreringsområde. Den installerede LED fungerer som indikator.

Indstilling af registreringsområde:

1. Stil bevægelsessensoren på automatisk drift med den manuelle kontakt.

2. Stil drejeknappen ”METER” på stillingen ”+”.

3. Stil drejeknappen ”TIME” på stillingen ”Test” (fig. 6).

4. Tænd for bevægelsessensoren.

Når bevægelsessensoren sluttes til strømnettet første gang, udfører den en selvkontrolcyklus i ca. 60 sekunder . Forbrugeren og LED’en kan i dette tidsrum tændes automatisk uafhængigt af drejeknappen

”TIME”s stilling. Efter testcyklussen aktiveres den valgte tilstand automatisk.

5. Gå på tværs af registreringsområdet, indtil LED kobles til.

6. Juster eventuelt registreringsområdet eller linseafdækningen på ny.

7. Gentag trin 5 og 6, indtil det ønskede registreringsområde er indstillet.

Indstilling af linsetildækning / registreringsområde

Bevægelsessensoren leveres med én linsetildækning, som kan anvendes til begrænsning af registreringsområdet.

FI Käyttöohje

Turvallisuusohjeita

VAROITUS

Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!

Z Z

Liitännän ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sähköasentaja!

• Laitteen asennus ja sähköliitännät on jätettävä valtuutetun sähköasentajan tehtäväksi.

• Ennen tuotteen asentamista verkkojännite on irrotettava!

• Ennen asentamista tulee asentaa johtosuojakytkin (250 V AC, 10 A) tyyppiä C normin EN 60898-1 mukaan.

• Muutamien merkkien lamppujen palaminen voi johtaa korkeaan päällekytkentävirtaan, mikä voi vahingoittaa laitetta pysyvästi.

• Huomioi kansalliset määräykset ja turvallisuusedellytykset.

• Puuttumiset ja muutokset laitteella johtavat vastuun ja takuun raukeamiseen.

Lue tämä käyttöohje ja noudata ohjeita huolellisesti, jotta laite toimii moitteettomasti ja turvallisesti.

Laitteen tiedot

Laitteen kuvaus

Liiketunnistin toimii passiivisen infrapuna-anturin periaatteen (PIRanturi) mukaan. Se reagoi lämmönmuutoksiin toiminta-alueen sisällä, esim. ohikulkeviin ihmisiin, ja sytyttää lampun käyttäjän määrittämissä valaistusolosuhteissa käyttäjän määrittämäksi ajaksi.

Määräystenmukainen käyttö

• Laitteen ensisijainen tehtävä on valojen sytyttäminen,kun liiketunnistin havaitsee liikettä.

• Liiketunnistin soveltuu käyttöön sisätiloissa, esim. portaikoissa, rakennuksen sisäänäynneissä, eteisissä, porraskäytävissä, käytävissä, kellareissa, jne.

• Soveltuu asennukseen seinässä (pohjarappausasennus).

Tekniset tiedot

Verkkojännite

Toiminta-alue

Kantama

– Asennuskorkeus 1,2 - 1,5 m

– Asennuskorkeus 1,8 - 2,0 m

Valoarvo

230 V~ +/- 10% 50/60 Hz

200° saakka

9 m saakka

8 m saakka n. 5 Lux - „ “ = ∞;

„ “ = Oppimistila

Ympäristön lämpötila

Suojausluokka

IP-luokitus

Sulake

0 °C ... + 45 °C

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A, hidas

< 1 W (valmiustilassa) Energiankulutus

Kytkentäteho

– Hehkulamppukuorma max. 2000 W

– Halogeenilamppukuorma (AC) max. 1000 W

– Halogeenilamppukuorma (LV) max. 1000 VA / 600 W (perinteinen) max. 1000 VA / 900 W (elektroninen)

– Loistelamppu max. 900 VA / 100 µF

(kompensoimaton)

– LED-lamppu

– Energiansäästölamppu

25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);

15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);

10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W) max. 400 W max. 600 VA / 400 W

(pienloistelamput ja PL-lamput)

Asennus ja kytkentä

Mitat (KUVA 1)

Asennuspaikka (KUVA 2)

• Vältä liiketunnistimen asennusta

– lämpölähteiden (ilmankuumennustuulettimet, ilmastointilaitteet, valaisimet, jne.) läheisyydessä.

– kohteiden, joissa on kiiltävät pinnat (peilit jne.), läheisyydessä.

– lähellä kohteita, joita tuuli voi helposti liikuttaa (ikkunaverhot, suuret kasvit, jne.) (KUVA 2A).

• Vältä suoraa auringonpaistetta.

• Suosteltava asennuskorkeus on 1,2 - 1,5 m (KUVA 2B).

Kytkentäkaavio (KUVA 3)

Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!

Liitännän ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu

sähköasentaja!

Liiketunnistin ohjaa kuluttajaa.

• Jos piiriin kytketään esimerkiksi releitä, kontaktoreita, liitäntälaitteita, niiden varustaminen sammutusdiodilla saattaa olla tarpeen.

• Suositellaan enintään 6 laitteen rinnankytkentää.

Asennus (KUVA 4)

HUOMIO Kytke verkkojännite pois ja varmista, ettei se pysty kytkeytymään takaisin!

1. Irrota liikkeentunnistimen pää (c) ja kehys (d) liitäntäkotelosta (b) (KUVA

4C).

2. Kuori virtajohto 6–8 mm:n matkalta (KUVA 4A).

3. Liikkeentunnistimen liittäminen, katso kytkentäkaavio (KUVA 3).

4. Pistä liitäntäkotelo (b) laitekoteloon (a) ja ruuvaa kiinni (KUVA. 4B).

5. Pistä liikkeentunnistimen pää (c) kehykseen (d) ja paina varovasti yhteen liitäntäkotelon kiinnittimiin (KUVA 4C).

Sulakkeen vaihtaminen (KUVA 5)

Liikkeentunnistimessa on suoja ylikuormaa tai väärää sulakkeen johdotusta vastaan. Sulakkeen vaihtamiseksi menettele seuraavasti:

HUOMIO Kytke verkkojännite pois ja varmista, ettei se pysty kytkeytymään takaisin!

1. Irrota liikkeentunnistimen pää (c) ja kehys (d) liitäntäkotelosta (b) (KUVA

4C).

2. Vedä sulakkeenpidin (f) ulos.

3. Poista sulake (e) ja vaihda.

4. Työnnä sulakkeenpidin (f) liitäntäkoteloon.

5. Pistä liikkeentunnistimen pää (c) kehykseen (d) ja paina varovasti yhteen liitäntäkotelon kiinnittimiin (KUVA 4C).

Käyttö ja asetukset

Manuaalinen kytkin ja säätimet (KUVA 6)

Manuaalinen kytkin ja säätimet ovat liikkeentunnistimen päällä (g) olevan suojuksen alla (KUVA 4C).

Manuaalinen kytkin ( )

Manuaalisella kytkimellä voidaan asettaa liikkeentunnistimen käyttötapa:

PÄÄLLÄ: Kuluttaja kytketään päälle 2 tunnin ajaksi. Liikkeentunnistin palaa sen jälkeen automaattisesti takaisin automatiikkakäyttöön.

AUTOMAATTINEN Automatiikkakäyttö

POIS: Kuluttaja kytketään pois päältä

Valoarvo LUX ( )

”LUX”-säätimellä voidaan asettaa, mistä valoarvosta kuluttaja kytketään päälle.

• Aseteltavissa n. 5 Lux lähtien ” ” saakka.

• „ “ = Oppimistila: Nykyinen valoarvo (5 Lux 500 Lux saakka) tallennetaan.

Toiminta-alue METER ( )

”METER”-säätimellä voidaan asettaa toiminta-alue, jossa kuluttaja kytkee päälle liikkeen tunnistuksen yhteydessä.

• Aseteltavissa välillä ”-” (R 2 m) ”+” (R 9 m).

JälkikäyntiaikaTIME ( )

”TIME”-säätimellä voidaan asettaa, minkä ajan jälkeen kuluttajan pitää kytkeä pois päältä viimeisen liikkeen tunnistamisen jälkeen.

• Säädettävissä välillä n. 5 sek. - 30 min.

• ”Testi”. Testitila (käyntitesti); kuluttaja ja LED kytkevät liikkeen tunnistuksen yhteydessä 2 sekuntia PÄÄLLE ja 2 sekuntia POIS.

• ” ” : Lyhytpulssitila porrasvalokytkimen ohjaukseen.

Käyttötavat

Automaattikäyttö

Liikkeentunnistin sytyttää ja sammuttaa valon määritetyn palamisajan, valaistusvoimakkuuden ja toimintasäteen mukaan.

Valoarvon tallentaminen ( -tila)

Nykyisen valoarvon (5-500 Lux) tallentamiseksi menettele seuraavasti:

1. Aseta ”LUX”-säädin asentoon ” ”, Kun ympäristön valaistus on halutunlainen.

2. Jos säädin on jo asennossa ” ”, aseta se n. 3 sekunnin ajaksi toiseen asentoon esim. ”100”, ja käännä sen jälkeen takaisin asentoon ” ”.

3. Liitetty kuluttaja kytketään pois päältä.

Z Z Liiketunnistimella oleva LED alkaa hitaasti vilkkua (oppimistila aktiivinen).

4. HUOMIO Valoarvon tallentaminen kestää n. 10 sekuntia .

5. Onnistuneen opetuksen jälkeen kuluttaja ja LED-merkkivalo syttyvät 5 sekunnin ajaksi tai LED-merkkivalo vilkkuu 5 sekunnin ajan ja kuluttaja on POIS päältä.

Z Z Liiketunnistin palaa takaisin automatiikkakäyttöön (LED ja kuluttaja ovat sammutettuina).

Testitila

Käyntiesti

Käyntitestitilassa voit kokeilla, kattaako liiketunnistin halutun toiminta-alueen.

Asennettu LED toimii näyttönä.

Toiminta-alueen määrittäminen:

1. Kytke liiketunnistin manuaalisella kytkimellä automatiikkakäyttöön.

2. Aseta säädin ”METER” asentoon ”+”.

3. Aseta säädin ”TIME” asentoon ”Test” (KUVA 6).

4. Kytke liiketunnistin päälle.

Jos liiketunnistin liitetään ensimmäisen kerran sähköverkkoon, se suorittaa n. 60 sekunnin itsetarkastusjakson. Tänä aikana lamppu ja LED-merkkivalo saattavat syttyä automaattisesti TIME-säätimen asennosta riippumatta. Kun testi on valmis, valittu tila aktivoituu automaattisesti.

5. Mene poikittain toiminta-alueelle, kunnes LED kytkee päälle.

6. Aseta tarvittaessa toiminta-alue tai linssinsuojus uudelleen päälle.

7. Toista vaiheet 5 ja 6 kunnes haluttu toiminta-alue on asetettu.

Linssinsuojuksen / Toiminta-alueen asettaminen

Liiketunnistimen mukana toimitetaan yksi linssinsuojus, jolla toiminta-aluetta voidaan rajoittaa.

PL Instrukcja obsługi

Wskazówki bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE

Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!

Z Z

Przyłączenie i montaż urządzenia może wykonać wyłącznie wykwalifikowany elektryk!

• Aby uniknąć zranienia, podłączenie i montaż może przeprowadzić wyłącznie wykwalifikowany elektryk!

• Przed instalacją produktu należy odłączyć napięcie sieciowe!

• Przed instalacją należy zamontować wyłącznik ochronny (250 V AC, 10 A) typu C zgodnie z EN 60898-1.

• Przepalanie się lampek niektórych marek może powodować wysoki prąd włączenia, który może trwale uszkodzić urządzenie.

• Należy przestrzegać krajowych przepisów i zasad bezpieczeństwa.

• Ingerencje i zmiany w urządzeniu prowadzą do wygaśnięcia rękojmi i gwarancji.

Należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej w celu zagwarantowania nienagannego działania urządzenia oraz bezpiecznej pracy.

Dane urządzenia

Opis urządzenia

Detektor ruchu działa na zasadzie pasywnego czujnika podczerwieni (czujnik

PIR). Reaguje on na zmiany temperatury otoczenia w zadanym sektorze widzialności czujnika, np. przechodzące osoby, i w zależności od ustawionej wartości natężenia oświetlenia włącza podłączony odbiornik na ustawiony czas.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

• Głównym celem jest włączenie światła po rozpoznaniu ruchu.

• Detektor ruchu jest przeznaczony do użytku w budynkach, np. na klatkach schodowych, przy wejściach do budynków, w holach, korytarzach, przejściach, piwnicach itd.

• Urządzenie można zainstalować na ścianie (montaż podtynkowy).

Dane techniczne

Napięcie zasilania

Obszar detekcji

Zasięg

– Wysokość montażowa 1,2–1,5 m

– Wysokość montażowa 1,8–2,0 m

Natężenie oświetlenia

Temperaturowy zakres pracy

Klasa bezpieczeństwa

Stopień ochrony

Bezpiecznik

Zużycie energii

Moc łączeniowa

– Obciążenie lampą żarową

– Obciążenie lampą halogenową

(AC)

– Obciążenie lampą halogenową

(LV)

– Obciążenie świetlówką

230 V~ +/- 10% 50/60 Hz do 200° do 9 m do 8 m ok. 5 luksów – „ ” = ∞;

„ ” = tryb nauki

0°C ... + 45°C

II

IP40

5 x 20 mm; 10 A, zwłoczny

< 1 W (w trybie czuwania) maks. 2000 W maks. 1000 W

– Lampa LED

– Lampa energooszczędna maks. 1000 VA / 600 W (tradycyjnie) maks. 1000 VA / 900 W (elektronicznie) maks. 900 VA / 100 μF

(bez kompensacji)

25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);

15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);

10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W) maks. 400 W maks. 600 VA / 400 W

(w tym lampa CFL i PL)

Instalacja i montaż

Wymiary (RYS. 1)

Lokalizacja/montaż (RYS. 2)

• Należy unikać montażu detektor ruchu w pobliżu

– źródeł ciepła (termowentylatorów, klimatyzatorów, oświetlenia itd.)

– obiektów o błyszczących powierzchniach (lustra itd.)

– obiektów, które mogą być poruszane przez wiatr (zasłony, duże rośliny itd.) (RYS. 2A).

• Unikać bezpośredniego oddziaływania promieniowania słonecznego.

• Zalecana wysokość montażowa wynosi 1,2–1,5 m (RYS. 2B).

Schemat połączeń (RYS. 3)

Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!

Przyłączenie i montaż urządzenia może wykonać wyłącznie

wykwalifikowany elektryk!

Odbiornik jest sterowany przez detektor ruchu.

• Przy podłączeniu urządzeń indukcyjnych (np. przekaźniki, styczniki, stateczniki itd.) może być konieczne zastosowanie tłumika.

• Istnieje możliwość równoległego podłączenia maks. 6 urządzeń.

Instalacja (RYS. 4)

UWAGA: Należy odłączyć napięcie i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem!

1. Zdjąć głowicę detektor ruchu (c) i ramę (d) z płytki podłączeniowej (b)

(RYS. 4C).

2. Odizolować końcówki przewodów na długości około 6–8 mm (RYS. 4A).

3. Podłączyć detektor ruchu, zgodnie ze schematem połączeń (RYS. 3).

4. Włożyć płytkę podłączeniową (b) w gniazdo urządzenia (a) i przymocować śrubami (RYS. 4B).

5. Włożyć głowicę detektor ruchu (c) w ramę (d) i ostrożnie wcisnąć razem w mocowania płytki podłączeniowej (RYS. 4C).

Wymiana bezpiecznika (RYS. 5)

Detektor ruchu posiada bezpiecznik zabezpieczający przed przeciążeniem lub błędnym okablowaniem. Aby wymienić bezpiecznik, postępować w następujący sposób:

UWAGA: Należy odłączyć napięcie i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem!

1. Zdjąć głowicę detektor ruchu (c) i ramę (d) z płytki podłączeniowej (b)

(RYS. 4C).

2. Wyjąć uchwyt bezpiecznika (f).

3. Wyjąć bezpiecznik (e) i wymienić.

4. Wsunąć uchwyt bezpiecznika (f) w płytkę podłączeniową.

5. Włożyć głowicę detektor ruchu (c) w ramę (d) i ostrożnie wcisnąć razem w mocowania płytki podłączeniowej (RYS. 4C).

Obsługa i ustawienie

Przełącznik ręczny i pokrętła (RYS. 6)

Przełącznik ręczny i pokrętła znajdują się pod osłoną przy głowicy detektor ruchu (g) (RYS. 4C).

Przełącznik ręczny ( )

Za pomocą przełącznika ręcznego można ustawić tryb pracy detektor ruchu:

ON: odbiornik zostanie włączony na 2 godziny. Detektor ruchu powraca potem automatycznie do trybu automatycznego.

AUTO: tryb automatyczny.

OFF: odbiornik zostanie wyłączony.

Natężenie oświetlenia LUX ( )

Za pomocą pokrętła „LUX” można ustawić natężenie oświetlenia, od którego będzie włączany odbiornik.

• Zakres nastawczy od ok. 5 luksów do „ ”.

• „ ” = tryb nauki: aktualne natężenie oświetlenia (5 luksów do

500 luksów) zostanie zapisane.

Obszar detekcji METER ( )

Za pomocą pokrętła „METER” można ustawić obszar detekcji, w którym rozpoznanie ruchu spowoduje włączenie odbiornika.

• Zakres nastawczy od „-” (R 2 m) do „+” (R 9 m).

Czas opóźnienia TIME ( )

Za pomocą pokrętła „TIME” można ustawić czas, po którym odbiornik wyłączy się po ostatnim rozpoznaniu ruchu.

• Zakres nastawczy od ok. 5 s do 30 min.

• „Test”: tryb testowy (test marszowy); odbiornik i dioda w przypadku rozpoznania ruchu WŁĄCZAJĄ się na 2 s i WYŁĄCZAJĄ na 2 s.

• „ ” : tryb krótkoimpulsowy do sterowania schodowym przełącznikiem czasowym.

Ustawienia

Tryb automatyczny

Detektor ruchu WŁĄCZA lub WYŁĄCZA światło automatycznie w zależności od ustawionego czasu opóźnienia, natężenia światła i obszaru detekcji.

Zapisywanie natężenia oświetlenia (tryb )

W celu zapisania aktualnego natężenia oświetlenia (5–500 luksów) należy wykonać następujące czynności:

1. Ustawić pokrętło „LUX” w pozycji „ ”, gdy jasność otoczenia odpowiada żądanemu natężeniu oświetlenia.

2. Gdy pokrętło jest już ustawione w pozycji „ ” należy je ustawić na ok. 3 s w innej pozycji, np. „100”, a następnie ponownie przekręcić na pozycję „ ”.

3. Podłączony odbiornik zostanie wyłączony.

Z Z Dioda na detektor ruchu zacznie powoli migać (aktywny tryb nauki).

4. UWAGA: Zapisywanie natężenia oświetlenia trwa ok. 10 s .

5. Po udanym procesie nauki odbiornik i dioda WŁĄCZAJĄ się na 5 s lub dioda miga przez 5 s, a odbiornik jest WYŁĄCZONY.

Z Z Detektor ruchu powraca do trybu automatycznego (dioda i odbiornik są wyłączone).

Tryb testowy

Test marszowy

W trybie testu marszowego można sprawdzić, czy detektor ruchu obejmuje żądany obszar detekcji. Wbudowana dioda służy jako wskaźnik.

Ustawienie obszaru detekcji:

1. Przełącznikiem ręcznym przełączyć detektor ruchu na tryb automatyczny.

2. Ustawić pokrętło „METER” w pozycji „+”.

3. Ustawić pokrętło „TIME” w pozycji „Test” (rys. 6).

4. Włączyć detektor ruchu.

Po pierwszym podłączeniu do sieci elektrycznej detektor ruchu przeprowadza przez ok. 60 sekund cykl autotestowy.Odbiornik i dioda mogą się w tym czasie włączać się automatycznie, niezależnie od ustawienia pokrętła „TIME”. Po cyklu testowym zostanie automatycznie aktywowany wybrany tryb pracy.

5. Należy przejść w poprzek obszaru detekcji do momentu włączenia się diody.

6. W razie potrzeby należy ponownie wyregulować obszar detekcji lub pokrywę soczewki.

7. Powtórzyć kroki 5 i 6 do ustawienia żądanego obszaru detekcji.

Pokrywa soczewki / ustawienie obszaru detekcji

Detektor ruchu jest dostarczany z jedną pokrywą soczewki, umożliwiającą ograniczenie obszaru detekcji.

HU Használati útmutató

Biztonsági javaslat

FIGYELMEZTETÉS

Halálos áramütés veszélye!

Z Z

A bekötést és az összeszerelést kizárólag szakképzett személyzet hajthatja végre!

• A sérülések elkerülése érdekében a csatlakoztatást és összeszerelést kizárólag villamossági szakember hajthatja végre!

• A termék összeszerelése előtt a hálózati feszültséget ki kell kapcsolni!

• A telepítés előtt C típusú, az EN 60898-1 szabvány szerinti (250 V AC,

10 A) vezetékvédő kapcsolót telepíteni kell.

• Bizonyos típusú izzók kiégése túláramot okoz, amely károsíthatja a készüléket.

• Tartsa be a nemzeti előírásokat és biztonsági rendelkezéseket.

• A készüléken történő beavatkozás vagy módosítás a jótállás és a szavatosság megszűnéséhez vezet.

A készülék kifogástalan működése és a biztonságos munkavégzés érdekében olvassa el és kövesse ezt az útmutatót.

A készülék adatai

Készülékleírás

A mozgásérzékelő a passzív infravörös-érzékelés (PIR érzékelő) elve alapján működik. Az érzékelő a hatósugarán belül fellépő hőváltozásokra (pl. a mellette elhaladó személyekre) reagál, és a kiválasztott környezeti fényerőtől függően kapcsolja be a csatlakoztatott fogyasztót egy beállítható időtartamra.

Rendeltetésszerű használat

• Az elsődleges rendeltetés a lámpa bekapcsolása mozgásérzékeléskor.

• A mozgásérzékelő beltérben (pl. lépcsőházban, épületek bejáratánál, előszobában, folyosón, átjárón, pincében stb.) használható.

• Falba szerelhető (süllyesztve).

Műszaki adatok

Tápfeszültség

Érzékelési tartomány

Hatótávolság

– Szerelési magasság 1,2 - 1,5 m

– Szerelési magasság 1,8 - 2,0 m

Megvilágítási érték

Környezeti hőmérséklet

Érintésvédelmi osztály

Védettségi fokozat

Biztosító

Energiafogyasztás

Kapcsolt teljesítmény

– Izzólámpa-terhelés

– Halogénlámpa-terhelés (AC)

– Halogénlámpa-terhelés (LV)

230 V~ +/- 10% 50/60 Hz max. 200° max. 9 m max. 8 m kb. 5 lux - „ ” = ∞;

„ ” = tanulási üzemmód

0 °C ... + 45 °C

II

IP40

5 × 20 mm; 10 A, lomha

< 1 W (készenléti üzemmódban)

– Fénycsöves lámpa

– LED lámpa

– Energiatakarékos lámpa max. 2000 W max. 1000 W max. 1000 VA / 600 W (hagyományos) max. 1000 VA / 900 W (elektronikus) max. 900 VA / 100 µF (nem kompenzált)

25 × (1 × 18 W); 12 × (2 × 18 W);

15 × (1 × 36 W); 7 × (2 × 36 W);

10 × (1 × 58 W); 5 × (2 × 58 W) max. 400 W max. 600 VA / 400 W

(kompakt fénycsöveket, CFL és PL lámpát beleértve)

Telepítés és felszerelés

Méretek (1. ábra)

Elhelyezés/felszerelés (2. ábra)

• Kerülje a mozgásérzékelő felszerelését az alábbiak közelében:

– hőforrások (fűtőventilátor, klímaberendezés, világítás stb.);

– csillogó felületű tárgyak (tükör stb.);

– a szél által mozgatható tárgyak (függönyök, nagyobb növények stb.) (2A ábra)

• Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak.

• Az ajánlott szerelési magasság: 1,2 - 1,5 m (2B ábra).

Bekötési rajz (3. ábra)

Halálos áramütés veszélye!

A bekötést és az összeszerelést kizárólag villamossági szakember

hajthatja végre!

A fogyasztót a mozgásérzékelő vezérli.

• Induktivitás (pl. relék, védőkapcsolók, fénycsőelőtét stb.) kapcsolásakor ívoltó használata szükséges.

• Max. 6 készülék párhuzamos kapcsolása ajánlott.

Felszerelés (4. ábra)

FIGYELEM: Áramtalanítsa a rendszert, és biztosítsa azt a visszakapcsolás ellen!

1. Vegye le a mozgásérzékelő fejet (c) és a keretet (d) a csatlakozóházról (b) (4C ábra).

2. 6-8 mm hosszban távolítsa el a szigetelést az elektromos kábelből

(4A ábra).

3. Csatlakoztassa a mozgásérzékelőt a kapcsolási rajz szerint (3. ábra).

4. Dugja be a csatlakozóházat (b) a dobozba (a), és csavarozza be (4B

ábra).

5. Dugja be a mozgásérzékelő fejet (c) a keretbe (d), és a kettőt együtt nyomja óvatosan be a doboz tartóiba (4C ábra).

A biztosító cseréje (5. ábra)

A mozgásérzékelőt a túlterhelés és a helytelen huzalozás elleni védelemként biztosítóval látták el. A biztosító cseréjéhez a következők szerint járjon el:

FIGYELEM: Áramtalanítsa a rendszert, és biztosítsa azt a visszakapcsolás ellen!

1. Vegye le a mozgásérzékelő fejet (c) és a keretet (d) a csatlakozóházról (b) (4C ábra).

2. Húzza ki a biztosító tartóját (f).

3. Vegye ki, és cserélje ki a biztosítót (e).

4. Tolja be a biztosító tartóját (f) a csatlakozóházba.

5. Dugja be a mozgásérzékelő fejet (c) a keretbe (d), és a kettőt együtt nyomja óvatosan be a doboz tartóiba (4C ábra).

Kezelés és beállítás

Kézi kapcsoló és forgógombok (6. ábra)

A kézi kapcsoló és a forgógombok a mozgásérzékelő fej (g) burkolata alatt találhatók (4C ábra).

Kézi kapcsoló ( )

A kézi kapcsolóval állítható be a mozgásérzékelő üzemmódja:

ON: A fogyasztó 2 órás időtartamra bekapcsol. Azután a mozgásérzékelő automatikusan visszatér automata üzemmódba.

AUTO: Automata üzemmód.

OFF: A fogyasztó kikapcsol.

LUX – megvilágítási érték ( )

A „LUX” forgógomb segítségével állítható be, hogy a fogyasztó mely megvilágítási értékektől kapcsoljon be.

• Kb. 5 luxtól „ ”-ig állítható.

• „ ” = tanulási üzemmód: Az aktuális megvilágítási érték (5 luxtól

500 luxtól-ig) elmentésre kerül.

METER – érzékelési tartomány ( )

A „METER” forgógomb segítségével állítható be az az érzékelési tartomány, amelyen belül mozgást észlelve a fogyasztó bekapcsol.

• „-” (R 2 m) és „+” (R 9 m) között állítható.

TIME – késleltetési idő ( )

A „TIME” forgógomb segítségével állítható be, hogy a fogyasztó a legutolsó mozgásérzékelés után mennyi idő elteltével kapcsoljon ki.

• Kb. 5 másodperctől 30 percig állítható.

• „Test”: Tesztüzemmód (járásteszt); a fogyasztó és a LED mozgás

érzékelése esetén 2 másodpercre BEKAPCSOL majd 2 másodpercre

KIKAPCSOL.

• „ ” : Rövid Impulzus a lépcsőházi világításkapcsoló működtetéséhez.

Beállítások

Automata üzemmód

A mozgásérzékelő a beállított késleltetési időtől, fényértéktől és érzékelési tartománytól függetlenül automatikusan BE- vagy KIKAPCSOLJA a lámpát.

Megvilágítási érték mentése ( üzemmód)

Az aktuális megvilágítási érték (5 - -500 lux) mentéséhez az alábbiak szerint járjon el:

1. Állítsa a „LUX” forgógombot a „ ” állásba, ha a környezeti fényerő megfelel a kívánt megvilágítási értéknek.

2. Ha a forgógomb már a „ ” állásban van, kb. 3 másodperc erejéig

állítsa egy másik állásba, pl. „100”-ra, majd fordítsa ismét a „

” állásba.

3. A csatlakoztatott fogyasztó kikapcsol.

Z Z A mozgásérzékelőn található LED lassan villogni kezd (a tanulási

üzemmód aktív).

4. FIGYELEM: A megvilágítási (fényerő-)érték mentése kb.

10 másodpercig tart.

5. A sikeres mentés után a fogyasztó és a LED 5 másodpercre

BEKAPCSOL vagy a LED 5 másodpercig villog és a fogyasztó

KIKAPCSOL.

Z Z A mozgásérzékelő visszatér automata üzemmódba (a LED és a fogyasztó ki van kapcsolva).

Tesztüzemmód

Járásteszt

Járásteszt-üzemmódban ellenőrizheti, hogy a mozgásérzékelő érzékelési tartománya megfelel-e a kívánalmaknak. A beépített LED szolgál kijelzőként.

Érzékelési tartomány beállítása:

1. Kapcsolja a mozgásérzékelőt a kézi kapcsolóval automata

üzemmódba.

2. Állítsa a „METER” forgógombot „+” állásba.

3. Állítsa a „TIME” forgógombot „Test” (teszt) állásba (6. ábra).

4. Kapcsolja be a mozgásérzékelőt.

Amikor a mozgásérzékelőt első alkalommal csatlakoztatják az elektromos hálózathoz, az végrehajt egy kb. 60 másodperc időtartamú önellenőrzési ciklust. A fogyasztó és a LED ez idő alatt, a „TIME” forgógomb beállításától függetlenül, automatikusan bekapcsolódhat. Az ellenőrző ciklus végeztével automatikusan aktiválódik a kiválasztott üzemmód.

5. Menjen az érzékelési tartományhoz, amíg a LED be nem kapcsolódik.

6. Adott esetben állítsa be újra az érzékelési tartományt a lencsetakaró segítségével.

7. Ismételje meg az 5. és 6. lépést, amíg be nem állítja a kívánt

érzékelési tartományt.

Lencsetakaró / érzékelési tartomány beállítása

A mozgásérzékelő egy lencsetakaróval van ellátva, amely segítségével korlátozható az érzékelési tartomány.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement