advertisement

8.2. ZÁVADY. HOTPOINT/ARISTON UH8 F2D XI 2 | Manualzz

8.2. ZÁVADY

V případě provozních poplachů se zobrazí také jejich číselný kód (např. porucha 1, porucha 2 atd.), který sdělte při komunikaci se servisním střediskem. Rozezní se zvukový signál, rozsvítí se ikona poplachu a na digitálním displeji začne blikat písmeno F podle níže popsaných kódů poruchy:

Kód poruchy

Chyba 2

Chyba 3

Chyba 6

Vizuální signalizace

Písmeno F bliká v půlsekundových intervalech. Blikne dvakrát a pak zůstane 5 sekund vypnuté. Tento postup se opakuje.

Písmeno F bliká v půlsekundových intervalech. Blikne třikrát a pak zůstane 5 sekund vypnuté. Tento postup se opakuje.

Písmeno F bliká v půlsekundových intervalech. Blikne šestkrát a pak zůstane 5 sekund vypnuté. Tento postup se opakuje.

9. SERVISNÍ STŘEDISKO

Než se obrátíte na servisní středisko:

Zkuste spotřebič znovu zapnout. Tímto postupem se problém v některých případech podaří odstranit. Pokud ne, odpojte spotřebič od elektrické sítě a před dalším zapnutím hodinu počkejte.

Pokud po provedení kontroly popsané v části s pokyny k odstranění poruchy a opětovném zapnutí spotřebič stále nefunguje správně, obraťte se na servisní středisko a vysvětlete, v čem problém spočívá.

Sdělte:

• model a sériové číslo spotřebiče (uvedeno na typovém štítku),

• charakter poruchy,

• servisní číslo (číslo za slovem SERVICE na typovém štítku umístěném na vnitřní straně spotřebiče),

• svou úplnou adresu,

• své telefonní číslo s předvolbou.

Poznámka:

Směr otevírání dveří lze změnit. Pokud je tato změna prováděna pracovníky servisního střediska, nevztahuje se na ni záruka.

29

DANSK

Brugsanvisninger

30

Side 31

INDHOLDSFORTEGNELSE

Kapitel 1: INSTALLATION .................................................................................................32

1.1. OPSTILLING AF ENKELT APPARAT ........................................................................................................... 32

1.2. INSTALLATION AF TO APPARATER ........................................................................................................... 32

1.3. JUSTÉR LÅGER (OM FORUDSET) ............................................................................................................. 32

Kapitel 2: FUNKTIONER ...................................................................................................33

2.1. SMART DISPLAY* ......................................................................................................................................... 33

2.2. ON/STANDBY ............................................................................................................................................... 33

2.3. BLACKOUTALARM ...................................................................................................................................... 33

2.4. TEMPERATURALARM.................................................................................................................................. 33

2.5. ALARMEN ÅBEN LÅGE ............................................................................................................................... 33

2.6. PARTY MODE* .............................................................................................................................................. 34

2.7. CHOKFRYSNING* ........................................................................................................................................ 34

2.8. LYNFRYSNING* ............................................................................................................................................ 34

2.9. ECO NIGHT-FUNKTION (NATTARIF) * ........................................................................................................ 35

2.10. FRYSEKONTROL* ...................................................................................................................................... 35

2.11. AUTOMATISK NO FROST .......................................................................................................................... 35

2.12. ICE MATE* .................................................................................................................................................. 36

2.13. LYSDIODEBELYSNINGSSYSTEM* ............................................................................................................ 36

Kapitel 3: BRUG ................................................................................................................36

3.1. SÅDAN KAN FRYSEAFDELINGENS KAPACITET UDVIDES ..................................................................... 36

3.2. NOTATER ...................................................................................................................................................... 36

Kapitel 4: OPBEVARINGSTIPS .........................................................................................37

4.1. OPBEVARINGSTID AF FROSTVARER ........................................................................................................ 37

4.2. TIPS TIL INDFRYSNING OG OPBEVARING AF FRISKE MADVARER ....................................................... 38

4.3. BRUG AF FRYSEELEMENTER* .................................................................................................................. 38

4.4. FROSNE FØDEVARER: SHOPPINGRÅD: ................................................................................................... 38

Kapitel 5: FUNKTIONELLE LYDE .....................................................................................39

Kapitel 6: ANBEFALING NÅR APPARATET IKKE ER I BRUG ........................................40

6.1. VED LÆNGEREVARENDE FRAVÆR/FERIE ............................................................................................... 40

6.2. FLYTNING ..................................................................................................................................................... 40

6.3. STRØMSVIGT ............................................................................................................................................... 40

Kapitel 7: RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ..........................................................40

Kapitel 8: FEJLFINDINGSOVERSIGT ..............................................................................41

8.1. FØR SERVICEAFDELINGEN KONTAKTES... .............................................................................................. 41

8.2. FEJL .............................................................................................................................................................. 42

Kapitel 9: SERVICEAFDELING .........................................................................................42

Andet:

ÆNDRING AF DØRENS ÅBNINGSRETNING (VERSION_1) .......................................................................... 251

ÆNDRING AF DØRENS ÅBNINGSRETNING (VERSION_2) .......................................................................... 253

FJERNELSE/INDSÆTTELSE AF FRYSEINTERIØRET.................................................................................... 255

BEMÆRK:

Brugsanvisningen gælder for flere modeller, så der kan være forskelle. Sektioner, der kun gælder for bestemte apparater, er angivet med en stjerne (*).

Du kan finde funktioner, der gælder specielt for din allerede købte model, i

OVERSIGTSVEJLEDNINGEN.

31

1. INSTALLATION

1.1. OPSTILLING AF ENKELT APPARAT

For at sikre tilstrækkelig ventilation skal der efterlades mellemrum på begge sider og oven over apparatet.

Der skal være en afstand på mindst 50 cm mellem apparatets bagside og væggen.

En reduktion af denne afstand vil øge produktets energiforbrug.

1.2. INSTALLATION AF TO APPARATER

Hvis fryseren 1 og køleskabet 2 opstilles sammen, skal fryseren placeres til venstre og køleskabet til højre (som vist på tegningen). På venstre side af køleskabet findes en særlig anordning til at undgå kondensproblemer mellem apparaterne.

Vi anbefaler, at opstille to apparater sammen ved hjælp af et opstillingssæt 3 (som vist på tegningen). Det kan købes fra serviceafdelingen.

50mm

50mm

1.3. JUSTÉR LÅGER (OM FORUDSET)

Justering af dørene ved brug af det justerbare hængsel forneden (visse modeller)

Hvis køleskabets dør er lavere end fryseafdelingens dør, hæves køleskabets dør ved at dreje justeringsskruen mod uret ved brug af en M10-nøgle.

Hvis fryseafdelingens dør er lavere end køleskabets dør, hæves fryseafdelingens dør ved at dreje justeringsskruen mod uret ved brug af en M10-nøgle.

*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.

32

2. FUNKTIONER

2.1. SMART DISPLAY*

Denne funktion kan bruges til at spare energi. Følg anvisningerne i oversigtsvejledningen for at aktivere/ deaktivere funktionen. To sekunder efter aktiveringen af Smart Display slukker displayet. For at justere temperaturen eller bruge andre funktioner skal displayet aktiveres ved at trykke på en knap. Displayet slukkes automatisk igen, hvis der ikke foretages yderligere handlinger i ca. 15 sekunder. Når funktionen er inaktiveret, vises det normale display igen. Smart

Display deaktiveres automatisk efter strømafbrydelser.

Husk, at denne funktion ikke afbryder forbindelsen til strømforsyningen, men kun reducerer det eksterne displays strømforbrug.

Bemærk: Det viste strømforbrug refererer til drift med

Smart Display-funktionen aktiveret. Denne funktion er kun tilgængelig på modellen med brugergrænsefladen på døren.

2.2. ON/STANDBY

Funktionen On/standby igangsætter driften af fryseafdelingen. For at sætte apparatet i standby skal knappen On/Standby holdes trykket i 3 sekunder.

Når apparatet er i standby, fungerer den indvendige belysning i fryseafdelingen ikke. Husk, at denne funktion ikke afbryder forbindelsen til strømforsyningen.

For at tænde for apparatet igen skal der ganske enkelt trykkes på knappen On/standby.

2.3. BLACKOUTALARM

Hvis der forekommer en strømafbrydelse, overvåger produktet automatisk temperaturen i fryseren, når strømmen vender tilbage. Hvis temperaturen i fryseren er højere end indfrysningsniveauet, tænder kontrollampen for strømafbrydelse , alarmkontrollampen blinker, og lydsignalet aktiveres, når strømtilførslen genoprettes.

Alarmen nulstilles ved at trykke på knappen Stop alarm

én gang.

Følgende handlinger anbefales i tilfælde af alarm for strømafbrydelse:

• Hvis madvarerne i fryseren ikke længere er indfrosne, men stadig er kolde, bør de anvendes inden for 24 timer.

• Hvis madvarerne i fryseafdelingen er frosne, er de blevet nedfrosset igen efter optøning på grund af strømafbrydelsen. Dette forringer smagen, kvaliteten og næringsværdierne, og det kan være farligt at spise disse madvarer. Det anbefales ikke at bruge madvarerne og at fjerne alle madvarer fra fryseren. Black Out alarmen er beregnet til at give vejledning om kvaliteten af madvarerne i fryseren i tilfælde af strømafbrydelse. Dette system garanterer ikke for madvarernes kvalitet eller sikkerhed, og det tilrådes, at brugeren selv bedømmer kvaliteten af madvarerne i fryseafdelingen.

2.4. TEMPERATURALARM

Lydsignalet starter, og kontrollampen for temperatur

(°C) blinker. Alarmen aktiveres:

• Når apparatet sluttes til strømforsyningen, efter det har været slukket i længere tid.

• Når temperaturen i fryseafdelingen er for høj.

• Den mængde af friske madvarer, der kan anbringes i fryseren, er større end angivelsen på typepladen.

• Når fryseafdelingens dør har været åbnet i lang tid.

Lydsignalet deaktiveres ved at trykke på knappen Stop alarm én gang. Alarmkontrollampen slukker automatisk, når temperaturen i fryseafdelingen når under -10° C, og kontrollamperne for temperatur (°C) i fryseafdelingen holder op med at blinke og viser den valgte indstilling.

2.5. ALARMEN ÅBEN LÅGE

Alarmikonet tænder og blinker, og lydsignalet aktiveres. Alarmen går i gang, når døren står åben i mere end 2 minutter. Luk døren for at deaktivere lydsignalet, eller tryk én gang på knappen Stop Alarm

for at afbryde lydsignalet.

*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.

33

2.6. PARTY MODE*

Denne funktion gør det muligt at afkøle drikkevarer i fryseafdelingen. Efter 30 minutter (tilstrækkelig tid til at afkøle en flaske med 0,75 l, uden at glasset sprænger), blinker symbolet og der afgives et lydsignal: Tag flasken ud af fryseafdelingen og deaktivér lydsignalet ved at trykke på knappen Stop alarm.

Vigtigt: Efterlad ikke flasken i længere tid i fryseafdelingen, end det tager at køle den tilstrækkeligt.

2.7. CHOKFRYSNING*

"Chokfrysning"-afdelingen er specielt designet til at fryse op til 2 kg friske fødevarer ekstremt hurtigt.

Den superhurtige "Chokfrysning"-funktion minimerer dannelsen af iskrystaller inde i fødevarer, når de indfryses, og sikrer dermed, at de bibeholder den bedst mulige kvalitet, når de optøs før tilberedning.

Når funktionen "Chokfrysning" ikke er aktiveret, kan afdelingen blive brugt som normalt til almindelig frysning eller til opbevaring af allerede frosne fødevarer.

Bemærk: Når funktionen er aktiv, høres der en summende lyd. Dette er helt normalt og skyldes luftstrømmen, der tillader optimal fordeling af kold luft inde i afdelingen.

Sådan aktiveres og deaktiveres funktionen

"Chokfrysning":

1. Sørg for, at der er gået mindst 12 timer, siden funktionen "Chokfrysning" sidst blev aktiveret (hvis overhovedet). Funktionen må ikke aktiveres mere end én gang hver 12 timer.

2. Kontrollér, at funktionen "Lynindfrysning" ikke er aktiv: Funktionerne “Chokfrysning” og

“Lynindfrysning” kan ikke være aktive på samme tid.

3. Tøm “Chokfrysning”-afdelingen.

4. Aktivér funktionen “Chokfrysning” ved at trykke kortvarigt på knappen på betjeningspanelet: ikonet lyser og ventilatorerne i bunden af afdelingen starter, hvilket øger strømmen af kold luft og fremskynder indfrysningen.

5. Anbring de fødevarer, der skal indfryses, i afdelingen et par centimeter (min. 2 cm) fra ventilatorerne på bagvæggen, så kold luft kan cirkulere.

6. Vi anbefaler, at funktionen "Chokfrysning" ikke deaktiveres, indtil den automatisk deaktiveres for at opnå maksimal indfrysningshastighed og at holde døren lukket

7. Funktionen "Chokfrysning" afbrydes automatisk efter 4-5 timer: kontrollampen slukkes og ventilatorerne deaktiveres. Funktionen

“Chokfrysning” kan dog slukkes på ethvert tidspunkt ved at trykke kortvarigt på knappen på betjeningspanelet: kontrollampen slukkes og ventilatorerne deaktiveres.

Bemærk:

• Kan ikke anvendes sammen med funktionen

"Lynindfrysning"

For at garantere optimal ydelse kan funktionerne

“Chokfrysning” og “Lynindfrysning” ikke være aktive sammen på samme tid. Hvis funktionen

"Lynindfrysning" allerede er aktiveret, skal den derfor deaktiveres, før funktionen "Chokfrysning" kan aktiveres (og vice versa).

• Hvis ventilatorerne i Chokfrysnings-afdelingen ikke starter

Når funktionen “Chokfrysning” er blevet aktiveret, kan det ske, at kontrollampen tændes som forventet, men at ventilatorerne ikke starter. Dette er normalt og betyder, at afrimning af fryseren er i gang. Efter endt afrimning (maks. varighed: 1,5 hours) går ventilatorerne automatisk i gang og “Chokfrysning”-processen vil starte som normalt.

• Hvis kontrollampen ikke tændes

Hvis ikonet tændes, efter at der er trykket på knappen : betyder det, at der er blevet trykket for længe på knappen . Før funktionen “Chokfrysning” aktiveres, skal funktionen Lynindfrysning deaktiveres

(hold på knappen i 3 sekunder og tryk dernæst kortvarigt på knappen i højst 1 sekund.

2.8. LYNFRYSNING*

Mængden af friske madvarer (i kg), der kan indfryses på 24 timer, er angivet på typepladen.

Denne funktion kan bruges til at optimere brugen af apparatet, 24 timer inden, der placeres friske madvarer i fryseren. Følg venligst anvisningerne i oversigtsvejledningen for at aktivere/inaktivere funktionen. Generelt er det tilstrækkeligt at foretage lynindfrysning af madvarerne i ca. 24 timer Funktionen

Lynindfrysning inaktiveres automatisk 50 timer efter aktiveringen.

Bemærk:

Lynindfrysningsfunktionen kan deaktiveres efter et par timer, når der indfryses små mængder mad, for at spare energi.

• Kan ikke anvendes sammen med funktionen

"Chokfrysning"

For at garantere optimal ydelse kan funktionerne

“Chokfrysning” og “Lynindfrysning” ikke være aktive sammen på samme tid. Hvis funktionen

"Lynindfrysning" allerede er aktiveret, skal den derfor deaktiveres, før funktionen "Chokfrysning" kan aktiveres (og vice versa).

*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.

34

2.9. ECO NIGHT-FUNKTION

(NATTARIF) *

Funktionen Eco Night gør det muligt at koncentrere apparatets energiforbrug til lavlastperioden (normalt om natten), hvor der er mere elektricitet til rådighed, og tariffen er lavere end om dagen (gælder kun i visse lande, der anvender et system med flere tariffer på basis af lavlastperioder - få oplysninger om tariftidspunkterne hos dit elselskab).

For at aktivere funktionen trykkes der på knappen

på det tidspunkt, hvor lavlastperioden starter

(afhænger af det pågældende elselskabs specifikke tariftidspunkter). For eksempel skal der trykkes på knappen kl. 20:00, hvis lavlastperioden med lavere tarif starter på det tidspunkt. Når kontrollampen for er tændt, er funktionen aktiv. Når funktionen er blevet aktiveret, begynder apparatet automatisk at tilpasse forbruget af energi afhængigt af tidspunktet, dvs. det forbruger mindre energi om dagen end om natten.

VIGTIGT: Funktionen skal være aktiv både om natten og om dagen for at kunne fungere korrekt. Funktionen forbliver tændt, indtil den deaktiveres (eller den deaktiveres i tilfælde af strømafbrydelse eller hvis apparatet slukkes). Funktionen kan afbrydes, ved at der atter trykkes på knappen . Når kontrollampen for

Eco Night er slukket, er funktionen deaktiveret.

Bemærk: Det viste strømforbrug refererer til drift med

Eco Night-funktionen deaktiveret.

Vælg funktionen fra menuen for at aktivere

Frysekontrol, indstil til >ON< og tryk på knappen OK for at bekræfte valget. Gentag den samme procedure indstilling på >OFF< for at deaktivere funktionen.

Funktionen virker korrekt inden for et defineret temperaturinterval: mellem -22°C og -24°C.

Når funktionen er aktiveret og den aktuelle temperatur i fryseren indstilles på en varmere indstillingsværdi end

-22°C, indstilles temperaturen automatisk på -22°C, for at passe til arbejdsintervallet.

Hvis funktionen er aktiveret og brugeren ændrer fryserens temperatur til uden for arbejdsintervallet, slår funktionen automatisk fra.

Hvis Lynfrysning er aktiveret hæmmes funktionen

“Frysekontrol” indtil Lynfrysningsfunktionen slukkes.

2.11. AUTOMATISK NO FROST

Dette produkt er designet til automatisk at afise i overensstemmelse med brug og luftfugtighed

No Frost-frysere sørger for cirkulation af kold luft i opbevaringsområderne og hindrer isdannelse, så det aldrig er nødvendigt at afise.

Frostvarerne sidder ikke fast på væggene, etiketterne forbliver læsbare, og opbevaringsområdet forbliver rent og i orden.

2.10. FRYSEKONTROL*

Frysekontrol er en avanceret teknologi, som reducerer temperaturvariationerne i hele fryseafdelingen til et minimum, takket være et innoverende luftsystem, der er fuldstændigt uafhængigt af køleskabet. Forfrysninger reduceres i et betragteligt omfang, og fødevarerne bevarer deres oprindelige kvalitet og farve.

*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.

35

2.12. ICE MATE*

SÅDAN LAVES ISTERNINGER

Du kan tage isterningbakkerne ud ved at trække i dem.

SÅDAN TAGES ISTERNINGER UD

Sørg for, at beholderen er skubbet helt ind under isterningbakken. Hvis ikke, skub den ind.

Drej et af håndtagene i urets retning, indtil bakken drejer en smule. Isterningerne falder ned i isbeholderen.

ADVARSEL: fyld kun med drikkevand (maksimalt niveau = 2/3 af den samlede kapacitet).

Gentag punkt 2 for den anden halvdel af bakken, hvis det er nødvendigt.

For at få is skal du løfte isbeholderen en smule og trække den mod dig.

BEMÆRK: Hvis du foretrækker det, kan du fjerne hele

Ice Mate fra apparatet for at tage isterningerne ud, hvor det er lettest for dig (for eksempel: direkte på bordet).

eller

Sæt Ice Mate tilbage i fryseafdelingen, eller indsæt isterningbakken igen i Ice Mate. Pas på ikke at spilde vand.

eller

Vent til isterningerne er formet (det anbefales at vente i cirka 4 timer).

BEMÆRK: Ice Mate kan fjernes. Den kan placeres i vandret stilling overalt i fryseren eller tages ud, hvis der ikke skal laves isterninger.

2.13. LYSDIODEBELYSNINGSSYSTEM*

Lyssystemet i fryseafdelingen bruger LED-lys, der giver en bedre belysning, og som har et meget lavt forbrug af energi. Hvis lysdiode-belysningssystemet ikke fungerer, skal det udskiftes af serviceafdelingen.

3. BRUG

3.1. SÅDAN KAN FRYSEAFDELINGENS

KAPACITET UDVIDES

Fryseafdelingens kapacitet kan udnyttes bedre på følgende måder:

• Ved at fjerne kurvene/klapperne* for at tillade opbevaring af store varer.

• Ved at anbringe madvarerne direkte på hylderne i fryseafdelingen.

• Sådan fjernes Ice Mate*.

• Ved at fjerne hylden til små flasker*.

3.2. NOTATER

• Undlad at blokere åbningen til luftudledning (på bagvæggen inde i produktet) med fødevarer.

• Hvis fryseafdelingen er forsynet med en klap, kan opbevaringsområdet gøres større ved at fjerne den.

• Alle hylder, klapper og kurve kan tages ud.

• Apparatets indvendige temperatur afhænger af rumtemperaturen, apparatets placering, og hvor tit lågen åbnes. Disse faktorer skal tages i betragtning ved indstillingen af temperaturen.

• Tilbehørsdelene kan ikke vaskes i opvaskemaskine, medmindre andet er angivet.

*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.

36

4. OPBEVARINGSTIPS

Fryseren er ideel til opbevaring af frostvarer, til indfrysning af friske madvarer samt til fremstilling af isterninger.

Mængden af friske madvarer, der kan indfryses på

24 timer, er angivet på typepladen (…kg/24t).

Hvis du kun vil gemme en lille mængde fødevarer i fryseren, anbefaler vi, at du bruger de koldeste områder i fryseafdelingen, hvilket er det øverste eller midterste område afhængigt af modellen (se produktkortet for at se, hvilket område der anbefales til indfrysning af friske fødevarer).

4.1. OPBEVARINGSTID AF FROSTVARER

I den viste tabel ses det antal måneder, hvori friske, indfrosne varer kan opbevares.

MADVARER

Kød

Oksekød

Svinekød, kalvekød

Lammekød

Harekød

Hakkekød/indmad

Medisterpølse

Fjerkræ

Kylling

Kalkun

Indmad

Krebsdyr

Bløddyr, krabber, hummer

Krabber, hummer

Skaldyr

Østers, kogte

OPBEVARINGSTID

(måneder)

8 - 12

6 - 9

6 - 8

4 - 6

2 - 3

1 - 2

5 - 7

6

2 - 3

1 - 2

1 - 2

1 - 2

Fisk

"Fede" fisk (laks, sild, makrel)

"Fedtfattige" fisk (torsk, tunge)

Gryderetter

Kød, fjerkræ

Mejeriprodukter

Smør

Ost

Piskefløde

Is

Æg

Supper og saucer

Suppe

Kødsovs

Pate

Ratatouille

Kager og brød

Brød

Kager (uden fyld)

Gateaux (kager)

Crepes

Butterdej

Tærter

Pizza

2 - 3

3 - 4

2 - 3

2 - 3

1

8

1 - 2

4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

1 - 2

1 - 2

2 - 3

1 - 2

2 - 3

6

3

8

*Findes kun på udvalgte modeller. Se i oversigtsvejledningen, om denne funktion er findes på din model.

37

MADVARER

FRUGT OG GRØNT

OPBEVARINGSTID

(måneder)

Frugt

Æbler

Abrikoser

Brombær

Solbær/røde ribs

Kirsebær

Ferskner

Pærer

Blommer

Hindbær

Jordbær

Rabarber

Frugtsaft (appelsin, citron, grapefrugt)

4 - 6

12

8

8 - 12

8 - 12

10

10

8 - 12

10

8 - 12

10

10

Grøntsager

Asparges

Basilikum

Bønner

Artiskokker

Broccoli

Rosenkål

Blomkål

Gulerødder

Selleri

Svampe (champignonner)

Persille

Peberfrugter

Ærter

Store bønner

Spinat

Tomater

Squash

8 - 10

10 - 12

6 - 8

8

6 - 8

10 - 12

12

12

12

8 - 10

6 - 8

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

Vi anbefaler, at mærke og datere alle dine frosne fødevarer. Med en mærkat er det lettere at identificere dine fødevarer og vide, hvornår de skal bruges, før deres kvalitet forringes. Nedfrys ikke optøede fødevarer.

4.2. TIPS TIL INDFRYSNING OG OPBEVARING AF

FRISKE MADVARER

Før indfrysningen skal de friske madvarer pakkes i: Stanniol, plastfilm, vandtætte plastbeholdere, polyætylenbeholdere m. låg eller fryseemballage, som er egnet til de pågældende madvarer.

Madvarerne skal være friske, modne og af bedste kvalitet.

Frugt og grønt skal indfryses så hurtigt som muligt efter høsten for at bevare næringsstofferne, konsistensen, farverne og smagen af de pågældende madvarer så intakte som muligt.

Visse kødtyper, især vildt, skal hænge før indfrysning.

Bemærk:

Varm mad skal køle af, før det placeres i fryseren.

Helt eller delvist optøede madvarer bør anvendes straks. Frys ikke optøede madvarer ned igen, medmindre de først er blevet tilberedt. Optøede madvarer kan indfryses efter tilberedning.

Frys ikke flasker med væske.

4.3. BRUG AF FRYSEELEMENTER*

Fryseelementer hjælper med at holde fødevarerne frosne i tilfælde af strømsvigt. De udnyttes bedst ved at placere dem oven over fødevarer, der opbevares øverst i afdelingen.

4.4. FROSNE FØDEVARER: SHOPPINGRÅD:

Ved køb af frostvarer skal man:

Kontrollere, at emballagen eller pakken er intakt

(da varen ellers kan være forringet). Hvis en pakke er bulet eller har fugtige pletter, har den ikke været opbevaret under optimale betingelser og kan have været udsat for delvis optøning.

• Under indkøb bør de frosne fødevarer vælges i slutningen af indkøbsturen, og transporteres i en isoleret køletaske.

• Kom varerne i fryseren umiddelbart efter hjemkomsten.

• Hvis en madvare har været optøet (også delvist), må den ikke nedfryses igen. Brug den inden 24 timer.

• Undgå eller begræns temperaturudsving mest muligt. Overholde udløbsdatoen på emballagen.

• Følg altid anvisningerne på emballagen vedrørende opbevaring af frostvarer.

38

5. FUNKTIONELLE LYDE

Det er normalt, at der høres forskellige lyde fra dine apparater, da de har en række ventilatorer og motorer til at regulere funktioner, der automatisk tændes og slukkes.

Nogle af de funktionelle lyde kan reduceres ved at

• Sætte apparatet i vater og opstille det på en jævn overflade.

• Undgå kontakt mellem apparatet og andre køkkenelementer.

• Kontrollere, at de interne dele er placeret korrekt.

• Sørge for, at flasker og beholdere ikke berører hinanden.

Nogle af de funktionelle lyde der kan høres:

En hvislende lyd, når apparatet tændes første gang eller efter en lang pause.

En gurglende lyd, når kølevæsken kommer ind i rørene.

BRRR lyden kommer fra kompressoren.

En summende lyd, når vandventilen eller ventilatoren går i gang.

En knagende lyd, når kompressoren starter, eller når færdig is falder ind i isboksen. Pludselige klik, når kompressoren tænder og slukker.

KLIKKET kommer fra termostaten, der justerer kompressorfunktionens hyppighed.

39

6. ANBEFALING NÅR APPARATET IKKE ER I BRUG

6.1. VED LÆNGEREVARENDE FRAVÆR/FERIE

I tilfælde af længere fravær anbefales det at bruge fødevarer og frakoble apparatet for at spare strøm.

Hvis der stadig er iskrystaller på madvarerne, er det muligt at genindfryse dem uden risiko. Madvarerne vil imidlertid sandsynligvis skifte farve og smag.

Hvis madvarerne derimod er i dårlig tilstand, skal de kasseres.

6.2. FLYTNING

1. Fjern alle indvendige dele.

2. Pak delene godt ind, og tape dem sammen, så de ikke går løse eller rystes.

3. Justér de justerbare fødder, så de ikke berører støtteunderlaget.

4. Luk, og fastgør lågen med tape, og brug også tape til at fastgøre strømkablet bag på køle-/fryseskabet med.

6.3. STRØMSVIGT

Ved strømsvigt kontaktes det lokale elværk for at høre, hvor længe man regner med, at strømsvigtet vil vare.

Bemærk: Husk, at et fyldt apparat forbliver koldt længere end et halvfyldt.

Ved strømsvigt, der varer op til 24 timer.

1. Hold apparatets låge lukket. Dette holder madvarerne kolde længst muligt.

Ved strømsvigt, der varer mere end 24 timer.

1. Tøm fryseafdelingen, og anbring madvarerne i en bærbar fryseboks. Hvis en fryseboks ikke er til rådighed, og f.eks. fryseelementer ikke kan anvendes, skal du forsøge at anvende de madvarer, der hurtigst vil blive ødelagt.

2. Isterningbakke.

7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Før enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten eller strømmen afbrydes på hovedafbryderen.

Rengør apparatet regelmæssigt med en svamp fugtet med en opløsning af lunkent vand og neutralt rengøringsmiddel beregnet til køleskabe. Brug aldrig skurremidler. Rengør aldrig køle-/fryseskabsdele med brændbare væsker. Dampene kan starte en brand eller en eksplosion. Rengør apparatets yderside og dørpakningen med en fugtig klud og tør af med en blød klud.

Anvend ikke damprensere.

Rengør kondensatoren på bagsiden af apparatet med støvsugeren eller en børste.

Vigtigt:

• Betjeningspanelets taster og display må ikke rengøres med produkter, der indeholder alkohol eller afledte produkter, men kun med en tør klud.

• Kølesystemets kølerør er placeret nær afrimningsbakken, og de kan blive varme. Rengør dem regelmæssigt med støvsugeren.

• Glaspladen fjernes eller indsættes ved at trække den forreste del af hylden op og hen over stopblokken.

40

8. FEJLFINDINGSOVERSIGT

8.1. FØR SERVICEAFDELINGEN KONTAKTES...

Ydelsesproblemer skyldes ofte små ting, som du selv kan finde og rette uden værktøjer af nogen art.

PROBLEM LØSNING

Apparatet fungerer ikke:

Der er vand i afrimningsbakken:

• Er netledningen sat i en stikkontakt med korrekt spænding?

• Er der gået en sikring?

• Dette er normalt i varmt, fugtigt vejr. Bakken kan være halvt fyldt.

Sørg for, at apparatet er i vater, så vandet ikke løber ud.

• Dette er normalt i varmt vejr og når kompressoren kører.

Kanterne på køle-/fryseskabets kabinet, der kommer i kontakt med dørpakningen, er varme ved berøring:

Lyset fungerer ikke:

Motoren synes at køre for meget:

• Er der gået en sikring?

• Er netledningen sat i en stikkontakt med korrekt spænding?

• Fjern pæren, og udskift den med en af samme type fra vores forhandlere eller serviceafdeling.

• Motorens kørselstid afhænger af forskellige ting: antallet af gange lågen åbnes, mængden af opbevarede madvarer, rumtemperaturen samt indstillingen af termostaterne.

• Er kondensatoren (på apparatets bagvæg) fri for støv?

• Er døren lukket ordentligt?

• Er dørpakningerne tætte?

• På varme dage, eller hvis lokalet er varmt, kører motoren i længere tid.

• Hvis lågen har været åbnet hyppigt, eller hvis der er anbragt store mængder af madvarer, kører motoren i længere tid for at køle det indre af apparatet ned.

Temperaturen er for høj: • Er betjeningsanordningerne indstillet korrekt?

• Er der netop lagt en større mængde madvarer i køle- eller fryseafdelingen?

• Kontrollér, at lågen ikke bliver åbnet for tit.

• Kontrollér, at lågen lukker ordentligt.

Døren åbner og lukker ikke korrekt: • Kontrollér, at madvareemballage ikke blokerer døren.

• Kontrollér, at skåle, hylder, skuffer og ismaskinen er på plads.

• Kontrollér, om dørpakningen er ren og ikke klæber.

• Sørg for, at apparatet er i vater.

41

8.2. FEJL

I tilfælde af driftsalarmer vises de også med kontrollamperne (f.eks. Fejl 1, Fejl 2, osv...). Kontakt serviceafdelingen, og angiv alarmkoden. Lydsignalet høres, alarmikonet tænder og bogstavet F blinker i henhold til den fejlkode, der beskrives herunder:

Fejlkode

Fejl 2

Fejl 3

Fejl 6

Visning

Bogstavet F blinker med 0,5 sek. interval. Blinker ON 2 gange og forbliver derefter slukket i 5 sekunder. Mønsteret gentager sig.

Bogstavet F blinker med 0,5 sek. interval. Blinker ON 3 gange og forbliver derefter slukket i 5 sekunder. Mønsteret gentager sig.

Bogstavet F blinker med 0,5 sek. interval. Blinker ON 6 gange og forbliver derefter slukket i 5 sekunder. Mønsteret gentager sig.

x2 x3 x6

9. SERVICEAFDELING

Før serviceafdelingen kontaktes:

Start apparatet igen for at se, om fejlen er afhjulpet. Hvis dette ikke er tilfældet, afbrydes strømmen igen, og operationen gentages efter en time.

Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, efter at kontrollerne i fejlfindingsoversigten er udført, og der er tændt for apparatet igen, skal serviceafdelingen kontaktes. Beskriv problemet.

Oplys venligst:

• Modellen og apparatets serienummer (opgivet på typepladen),

• Fejltypen,

• Servicenummeret (nummeret står efter ordet SERVICE på typepladen, der er anbragt inde i apparatet),

• Fulde navn og adresse,

• Dit telefonnummer.

Bemærk:

Lågen kan vendes, så den åbner i modsatte side. Hvis serviceafdelingen udfører vending af lågen, dækkes det ikke af garantien.

42

SUOMI

Käyttöohje

43

Sivu 44

SISÄLTÖ

Luku 1: ASENNUS .............................................................................................................45

1.1. YHDEN LAITTEEN ASENTAMINEN ............................................................................................................. 45

1.2. KAHDEN LAITTEEN ASENTAMINEN .......................................................................................................... 45

1.3. OVIEN SÄÄTÄMINEN (EI KAIKISSA MALLEISSA) .................................................................................... 45

Luku 2: TOIMINNOT ..........................................................................................................46

2.1. SMART-NÄYTTÖ* ......................................................................................................................................... 46

2.2. VIRTA-/VALMIUSTILA................................................................................................................................... 46

2.3. SÄHKÖKATKOHÄLYTYS .............................................................................................................................. 46

2.4. LÄMPÖTILAHÄLYTYS .................................................................................................................................. 46

2.5. OVI AUKI -HÄLYTYS ..................................................................................................................................... 46

2.6. PARTY-TILA* ................................................................................................................................................. 47

2.7. SHOCK FREEZE -PAKASTUSTOIMINTO*................................................................................................... 47

2.8. PIKAPAKASTUS* ......................................................................................................................................... 47

2.9. ECO NIGHT -TOIMINTO (YÖSÄHKÖTAKSA) *............................................................................................ 48

2.10. PAKASTUKSEN HALLINTA* ...................................................................................................................... 48

2.11. AUTOMAATTINEN HUURTUMISENESTO (NO FROST) ........................................................................... 48

2.12. ICE MATE* .................................................................................................................................................. 49

2.13. LED-VALOJÄRJESTELMÄ* ....................................................................................................................... 49

Luku 3: KÄYTTÖ ................................................................................................................49

3.1. PAKASTEIDEN SÄILYTYSMÄÄRÄN LISÄÄMINEN .................................................................................... 49

3.2. HUOMAUTUKSIA ......................................................................................................................................... 49

Luku 4: VINKKEJÄ RUOAN SÄILYTYKSEEN ..................................................................50

4.1. PAKASTEIDEN SÄILYTYSAIKA ................................................................................................................... 50

4.2. PAKASTAMISEN JA TUORETUOTTEIDEN SÄILYTYKSEN VIHJEITÄ ....................................................... 51

4.3. JÄÄPAKETTIEN KÄYTTÖ* ........................................................................................................................... 51

4.4. PAKASTEET: OSTOSVINKKEJÄ.................................................................................................................. 51

Luku 5: TOIMINTAÄÄNET .................................................................................................52

Luku 6: SUOSITELTAVAT TOIMENPITEET, JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ ...............................53

6.1. PITKÄ POISSAOLO / LOMA-AIKA .............................................................................................................. 53

6.2. SIIRTÄMINEN ............................................................................................................................................... 53

6.3. SÄHKÖKATKO .............................................................................................................................................. 53

Luku 7: LAITTEEN HUOLTO JA ........................................................................................53

Luku 8: VIANETSINTÄOPAS.............................................................................................54

8.1. ENNEN KUIN OTAT YHTEYTTÄ HUOLTOON... ........................................................................................... 54

8.2. VIAT ............................................................................................................................................................... 55

Luku 9: HUOLTOPALVELU ................................................................................................55

Muut:

OVEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN (VERSIO 1) ............................................................................................ 251

OVEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN (VERSIO 2) ............................................................................................ 253

PAKASTIMEN SISÄOSIEN IRROTUS/ASENNUS ............................................................................................ 255

HUOM.:

Ohjeet on kirjoitettu useita malleja varten, joten malleissa voi olla eroja. Jos osio koskee vain tiettyjä laitteita, se on merkitty asteriskilla (*).

Toiminnot, jotka koskevat juuri ostettua tuotemallia, löytyvät PIKAOPPAASTA.

44

1. ASENNUS

1.1. YHDEN LAITTEEN ASENTAMINEN

Riittävän ilmanvaihdon varmistamiseksi jätä laitteen sivuille ja yläpuolelle tyhjää tilaa.

Laitteen takaosan ja seinän välisen etäisyyden tulisi olla vähintään 50 mm.

Tätä pienempi etäisyys lisää tuotteen energiankulutusta.

1.2. KAHDEN LAITTEEN ASENTAMINEN

Jos pakastin 1 ja jääkaappi 2 asennetaan yhdessä, pakastin on sijoitettava vasemmalle ja jääkaappi oikealle puolelle (kuvan mukaisesti). Jääkaapin vasemmalla sivulla on erityinen laite, joka estää kondensaatio-ongelmat laitteiden välillä.

Suosittelemme, että kaksi laitetta asennetaan yhdessä käyttämällä liittämissarjaa 3 (kuvan mukaisesti). Se voidaan ostaa huoltopalvelusta.

50mm

50mm

1.3. OVIEN SÄÄTÄMINEN (EI KAIKISSA

MALLEISSA)

Ovien asettaminen samaan tasoon säädettävää alasaranaa käyttäen (joissakin malleissa)

Jos jääkaapin ovi on pakastimen ovea alempana, nosta jääkaapin ovea kiertämällä säätöruuvia vastapäivään

M10-ruuviavaimella.

Jos pakastimen ovi on jääkaapin ovea alempana, nosta pakastimen ovea kiertämällä säätöruuvia vastapäivään

M10-ruuviavaimella.

*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.

45

2. TOIMINNOT

2.1. SMART-NÄYTTÖ*

Tällä toiminnolla voidaan säästää energiaa. Voit ottaa toiminnon käyttöön tai poistaa sen käytöstä noudattamalla Pikaoppaan ohjeita. Smart-näyttö sammuu, kun se on ollut aktivoituna kaksi sekuntia. Jos haluat säätää lämpötilaa tai käyttää muita toimintoja, sinun on aktivoitava näyttö painamalla jotain painiketta.

Jos näytöstä ei valita mitään toimintoa 15 sekuntiin, näyttö sammuu uudelleen. Kun toiminto poistetaan käytöstä, näyttö toimii jälleen normaalisti. Smartnäyttö poistuu automaattisesti käytöstä virtakatkoksen jälkeen. Huomaa, että tämä toiminto ei kytke laitetta irti verkkovirrasta. Se pienentää ainoastaan näytöstä aiheutuvaa virrankulutusta.

Huomaa: Laitteen ilmoitettu energiankulutus koskee toimintaa käyttämällä Smart-näyttötoimintoa. Tämä toiminto on käytettävissä vain mallissa, jossa käyttöliittymä on ovessa.

2.2. VIRTA-/VALMIUSTILA

Tämä toiminto kytkee pakastimen lokerot virta-/ valmiustilaan. Jos haluat asettaa laitteen valmiustilaan, paina virta-/valmiustila-painiketta 3 sekunnin ajan.

Kun laite on Stand-by-valmiustilassa, pakastinosaston sisävalo ei toimi. Huomaa, että tämä toiminto ei kytke laitetta irti verkkovirrasta. Jos haluat kytkeä laitteen jälleen päälle (On), paina On/Stand-By-painiketta .

2.3. SÄHKÖKATKOHÄLYTYS

Kun virta palaa sähkökatkon jälkeen, tuote mittaa automaattisesti pakastimen lämpötilan. Jos pakastimen lämpötila nousee pakastustason yläpuolelle, sähkökatkon merkkivalo syttyy, hälytyksen vilkkuu ja äänimerkki kuuluu virransyötön merkkivalo palauduttua.

Nollaa hälytys painamalla hälytyksen pysäytyspainiketta vain kerran.

Jos laite antaa sähkökatkon hälytyksen, on suositeltavaa tehdä seuraavat toimenpiteet:

• Jos pakastimessa olevat elintarvikkeet eivät ole jäässä mutta ovat edelleen kylmiä, käytä ne

24 tunnin kuluessa.

• Jos pakastimessa olevat elintarvikkeet ovat jäässä, pakasteet ovat sulaneet ja jäätyneet uudelleen sähkövirran palauduttua. Elintarvikkeiden maku, laatu ja ravintoarvot ovat kärsineet tästä eikä elintarvikkeiden nauttiminen ole ehkä turvallista.

Elintarvikkeita ei kannata käyttää tässä tilanteessa, vaan pakastimen sisältö kannattaa hävittää kokonaan. Sähkökatkon hälytys on suunniteltu vain avustamaan käyttäjää pakasteiden laadun arvioimisessa, jos laitteen virransyöttö on ollut katkaistuna. Järjestelmä ei takaa pakasteiden laatua tai turvallisuutta, vaan käyttäjän tulee arvioida pakasteiden käyttökelpoisuus oman harkintansa perusteella.

2.4. LÄMPÖTILAHÄLYTYS

Laite antaa äänimerkin, ja lämpötilan merkkivalo (°C) vilkkuu. Laite hälyttää seuraavissa tilanteissa:

• kun laite kytketään sähköverkkoon pitkän käyttökatkon jälkeen;

• kun pakastinosaston lämpötila on liian korkea;

• kun pakastimeen on laitettu arvokilvessä mainittua määrää enemmän tuotetuotteita;

• kun pakastimen ovi on ollut auki pitkään.

Nollaa hälytys painamalla hälytyksen pysäytyspainiketta vain kerran. Hälytyskuvake sammuu automaattisesti heti kun pakastinosaston lämpötila on alle -10 °C, jolloin pakastimen lämpötilan merkkivalo (°C) lopettaa vilkkumisen ja valittu asetus näkyy.

2.5. OVI AUKI -HÄLYTYS

Hälytyskuvake vilkkuu ja laite antaa äänimerkin.

Laite hälyttää, jos ovi on ollut auki yli 2 minuuttia.

Sammuta hälytys sulkemalla ovi tai mykistä äänimerkki painamalla painiketta hälytyksen pysäytyspainiketta kerran.

*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.

46

2.6. PARTY-TILA*

Käytä tätä toimintoa, kun haluat jäähdyttää juomia pakastinosastossa. Kun toiminto ollut valittuna

30 minuuttia (riittää jäähdyttämään 0,75 litran pullon rikkomatta lasia), symboli vilkkuu ja äänimerkki kuuluu: poista pullo pakastinosastosta ja lopeta hälytys painamalla Pysäytä hälytys -painiketta.

Tärkeää: Älä jätä pulloa pakastimeen jäähtymisen vaatimaa aikaa pitemmäksi ajaksi.

2.7. SHOCK FREEZE -PAKASTUSTOIMINTO*

Shock Freeze -osasto on erityisesti suunniteltu pakastamaan enintään 2 kg tuoretuotteita erittäin nopeasti. Erittäin nopea Shock Freeze -toiminto minimoi jääkiteiden muodostumista elintarvikkeen jäätyessä, joten ruoan laatu säilyy parhaana mahdollisena, kun se sulatetaan ennen käyttöä. Kun

Shock Freeze -toimintoa ei käytetä, osastoa voidaan käyttää normaalisti tavalliseen pakastukseen tai jo pakastettujen elintarvikkeiden säilytykseen.

Huomaa: Kun Shock Freeze -toiminto on käytössä, laitteesta saattaa kuulua humiseva ääni. Tämä on täysin normaalia, ja sen aikaansaa ilmavirta, jota käytetään kylmyyden optimaaliseen jakamiseen osaston sisällä.

Shock Freeze -toiminnon ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä:

1. Muista varmistaa, että Shock Freeze -toiminnon edellisestä käyttöönotosta on kulunut vähintään

12 tuntia (jos sitä on käytetty). Älä käytä toimintoa useammin kuin kerran 12 tunnin jaksossa.

2. Varmista, että pikapakastustoiminto ei ole käytössä:

Shock Freeze- ja pikapakastustoimintoja ei voida käyttää samaan aikaan.

3. Tyhjennä Shock Freeze -lokero.

4. Käynnistä Shock Freeze -toiminto painamalla lyhyesti käyttöpaneelin painiketta : kuvake syttyy ja lokeron pohjassa olevat puhaltimet alkavat toimia, mikä lisää kylmän ilman virtausta ja nopeuttaa pakastumista.

5. Aseta pakastettavat elintarvikkeet osaston sisälle, muutaman senttimetrin (väh. 2 cm) etäisyydelle puhaltimista lokeron takaseinässä, jotta kylmä ilma voi kiertää.

6. Tuotteiden mahdollisimman nopeaa pakastamista varten on suositeltavaa pitää Shock Freeze

-toiminto käytössä, kunnes se kytkeytyy pois päältä automaattisesti. Ovea ei tule avata tämän aikana

7. Shock Freeze -toiminto päättyy automaattisesti

4–5 tunnin kuluttua: merkkivalo sammuu ja puhaltimet lopettavat toiminnan. Shock Freeze

-toiminto voidaan kuitenkin sammuttaa tarvittaessa milloin tahansa painamalla lyhyesti käyttöpaneelin painiketta : merkkivalo sammuu ja puhaltimet lopettavat toiminnan.

Huomio:

• Ei toimi yhdessä pikapakastustoiminnon kanssa

Optimaalisen toiminnan varmistamiseksi Shock

Freeze- ja pikapakastustoimintoja ei voida käyttää samaan aikaan. Jos siis pikapakastus on jo alkanut, pikapakastus on ensin poistettava käytöstä, jotta Shock

Freeze -toiminto voidaan käynnistää (ja päinvastoin).

• Jos Shock Freeze -osaston puhaltimet eivät ala toimia

Kun Shock Freeze -toiminto on kytketty päälle, on mahdollista, että merkkivalo syttyy odotetulla tavalla, mutta puhaltimet eivät ala toimia. Tämä on normaalia ja tarkoittaa sitä, että pakastimen sulattaminen on meneillään. Kun sulatusvaihe on päättynyt (maksimikesto: 1,5 tuntia), puhaltimet alkavat toimia automaattisesti ja Shock Freeze -toiminto käynnistyy normaalisti.

• Jos merkkivalo ei syty

Jos painikkeen painamisen jälkeen syttyy kuvake

: tässä tapauksessa painiketta on painettu liian pitkään. Shock Freeze -toiminto voidaan ottaa käyttöön ensin sammuttamalla pikapakastustoiminto (painike

pidetään painettuna 3 sekunnin ajan, ja sitten painiketta kosketaan kevyesti, sitä ei saa painaa yli

1 sekunnin ajan).

2.8. PIKAPAKASTUS*

Laitteen arvokilvestä näkyy, miten paljon tuoretarvikkeita (kiloina) laite pystyy pakastamaan

24 tunnin aikana.

Tätä toimintoa voidaan käyttää laitteen parhaan mahdollisen tehokkuuden saamiseen, 24 tuntia ennen tuoreiden elintarvikkeiden sijoittamista pakastimeen.

Voit ottaa toiminnon käyttöön tai poistaa sen käytöstä noudattamalla Pikaoppaan ohjeita. Tavallisesti riittää noin 24 tunnin pikapakastustoiminto elintarvikkeiden laitteeseen asettamisen jälkeen. Pikapakastustoiminto kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä 50 tunnin kuluttua.

Huomio:

Energian säästämiseksi pikapakastustoiminto voidaan lopettaa muutaman tunnin kuluttua, jos pakastettava elintarvikemäärä on pieni.

• Ei toimi “Shock Freeze” -toiminnon kanssa

Optimaalisen toiminnan varmistamiseksi Shock

Freeze- ja pikapakastustoimintoja ei voida käyttää samaan aikaan. Jos siis pikapakastus on jo alkanut, pikapakastus on ensin poistettava käytöstä, jotta Shock

Freeze -toiminto voidaan käynnistää (ja päinvastoin).

*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.

47

2.9. ECO NIGHT -TOIMINTO

(YÖSÄHKÖTAKSA) *

Eco Night -toiminnolla laitteen energiankulutusta voidaan keskittää halvemman sähkötaksan tunteihin

(yleensä yöaikaan), jolloin sähkö on edullisempaa kuin päiväsaikaan (vain maissa, joissa on käytössä aikapohjainen monitaksajärjestelmä – tarkista sähkötaksat paikalliselta sähkötarjoajalta).

Voit aktivoida toiminnon painamalla painiketta siihen kellonaikaan, jolloin halvempi taksa tulee voimaan (kyseisen taksajärjestelmän mukaisesti). Jos esimerkiksi sähkötaksa vaihtuu halvempaan illalla klo

20.00, paina painiketta illalla tähän aikaan. Kun Eco

Night -merkkivalo PALAA, toiminto on PÄÄLLÄ. Kun toiminto on käytössä, laite sopeuttaa energiankulutusta automaattisesti valitun ajan mukaisesti, eli laite kuluttaa vähemmän energiaa päivällä kuin yöllä.

TÄRKEÄÄ: Toiminnon täytyy olla käytössä vuorokauden ympäri, jotta se toimii oikein. Toiminto pystyy käytössä, kunnes se kytketään pois päältä

(tai se kytkeytyy päältä virtakatkoksen tai laitteen sammutuksen vuoksi). Poista toiminto käytöstä painamalla painiketta uudelleen. Kun Eco Night

-merkkivalo on SAMMUNUT, toiminto on POIS päältä.

Huomaa: Laitteen ilmoitettu energiankulutus koskee toimintaa ilman Eco Night -toimintoa.

2.10. PAKASTUKSEN HALLINTA*

Pakastuksen hallinta on uudenaikainen teknologia, joka vähentää koko pakastinosaston lämpötilan vaihtelut minimiin jääkaapista täysin riippumattoman innovatiivisen ilmankierrätysjärjestelmänsä ansiosta.

Pakastimen kulutus laskee huomattavasti ja elintarvikkeet säilyttävät alkuperäisen laatunsa ja värinsä.

Pakastuksen hallintatoiminto otetaan käyttöön valitsemalla se valikosta, asettamalla arvoksi >ON< ja vahvistamalla valinta painamalla OK-painiketta.

Toiminto suljetaan pois käytöstä toistamalla mainitut toimenpiteet ja asettamalla arvoksi >OFF<.

Toiminto toimii asianmukaisesti määritetyllä lämpötilaalueella, jonka on oltava -22 °C – -24 °C.

Kun toiminto on otettu käyttöön ja pakastimen lämpötila on asetettu lämpimämmäksi kuin -22 °C, lämpötila asettuu automaattisesti arvoon -22 °C, jotta se sopisi toiminnon käyttölämpötila-alueeseen.

Jos toiminto on otettu käyttöön ja käyttäjä muuttaa pakastimen lämpötilaa siten, että se tulee käyttölämpötilan ulkopuolelle, toiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä.

Jos käytössä on pikapakastustoiminto,

PAKASTUKSEN HALLINTA -toiminto on estettynä siihen asti, kunnes pikapakastustoiminto kytkeytyy pois päältä.

2.11. AUTOMAATTINEN HUURTUMISENESTO

(NO FROST)

Tämä tuote on suunniteltu sulattamaan itsensä käyttöolosuhteiden ja ympäristön ilmankosteuden mukaisesti

Huurtumattomat No Frost -pakastimet kierrättävät jäähdytettyä ilmaa säilytystiloissa ja estävät huurrekerrosten muodostumisen, joten laitteita ei tarvitse sulattaa.

Pakasteet eivät takerru seiniin, etiketit säilyvät luettavina ja säilytystila pysyy siistinä ja järjestyksessä.

*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.

48

2.12. ICE MATE*

JÄÄPALOJEN VALMISTAMINEN

Voit irrottaa jääpala-astian vetämällä sitä itseäsi kohden.

JÄÄPALOJEN IRROTTAMINEN

Varmista, että säilytyskulho on paikallaan jääpalaastian alla. Jos ei ole, liu'uta se paikalleen.

Kierrä yhtä vivuista lujasti myötäpäivään, kunnes astia kiertyy hieman. Jääpalat putoavat kulhoon.

VAROITUS: lisää vain juomavettä (maksimitaso = 2/3 kokonaistilavuudesta).

Toista vaihe 2 astian toiselle puolelle tarvittaessa.

Nosta kulhoa hieman ja vedä sitä itseesi päin, jotta jääpalat tulevat esille.

HUOMAA: tarvittaessa voit poistaa Ice Mate -yksikön kokonaan ulos laitteesta ja ottaa siitä jääpaloja missä haluat (esimerkiksi: suoraan pöydässä).

tai

Aseta Ice Mate takaisin pakastinosastoon tai aseta jääpala-astia Ice Mate -yksikköön. Varo läikyttämästä vettä.

tai

Odota kunnes jääpalat ovat jäätyneet (on suositeltavaa odottaa noin 4 tuntia).

HUOMAA: Ice Mate voidaan irrottaa. Se voidaan asettaa vaakatasoon minne tahansa pakastinosastossa tai poistaa laitteesta, kun jääpaloja ei tarvita.

2.13. LED-VALOJÄRJESTELMÄ*

Pakastinosaston sisällä oleva valojärjestelmä käyttää

LED-valoja. Niillä aikaansaadaan parempi valaistus ja niiden energiankulutus on hyvin alhainen. Jos LEDvalojärjestelmä ei toimi, ota yhteys huoltopalveluun valojen vaihtamiseksi.

3. KÄYTTÖ

3.1. PAKASTEIDEN SÄILYTYSMÄÄRÄN

LISÄÄMINEN

Voit säilyttää enemmän elintarvikkeita pakastinosastossa seuraavalla tavalla:

• poistamalla korit / luukut* suurien tuotteiden säilytystä varten;

• asettamalla elintarvikkeet suoraan pakastinhyllyille

• poistamalla Ice Mate*;

• poistamalla pullotelineen*.

3.2. HUOMAUTUKSIA

• Älä tuki ilmanpoistoaluetta (tuotteen sisällä takaseinässä) elintarvikkeilla.

• Jos pakastimessa on luukku, säilytystilaa voidaan lisätä poistamalla luukku.

• Kaikki hyllytasot, luukut ja ulosvedettävät korit ovat irrotettavissa.

• Ympäristön lämpötila, oven avaamiskertojen tiheys sekä laitteen sijainti saattavat vaikuttaa laitteen sisälämpötilaan. Huomioi nämä tekijät säätäessäsi lämpötila-asetusta.

• Ellei toisin ole mainittu, laitteen lisävarusteet eivät kestä konepesua.

*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.

49

4. VINKKEJÄ RUOAN SÄILYTYKSEEN

Pakastinosastossa voidaan parhaiten säilyttää pakastetuotteita, valmistaa jääkuutioita ja pakastaa tuoretuotteita.

Yhden 24 tunnin jakson aikana pakastettavien tuoretuotteiden enimmäismäärä näkyy arvokilvessä (… kg/24h).

Jos pakastimessa säilytettävää ruokaa on vain vähän, on suositeltavaa käyttää osaston kylmimpiä alueita, eli mallin mukaan joko ylä- tai keskialuetta

(tuoretuotteiden pakastamiseen suositeltu alue on ilmoitettu tuotetiedoissa).

4.1. PAKASTEIDEN SÄILYTYSAIKA

Taulukossa on annettu pakasteiden suositellut säilytysajat.

Kala rasvainen (lohi, silli, makrilli) vähärasvainen (turska, kampela)

Pataruoat

Liha, siipikarja

Maitotuotteet

Voi

Juusto

Kuohukerma

Jäätelö

Munat

ELINTARVIKE

Liha

Naudanliha

Porsaan- ja vasikanliha

Lampaanliha

Jäniksenliha

Jauheliha/sisäelimet

Makkarat

Siipikarja

Kana

Kalkkuna

Siipikarjan sisäelimet

SÄILYTYSAIKA

(kuukausina)

8 – 12

6 – 9

6 – 8

4 – 6

2 – 3

1 – 2

5 – 7

6

2 – 3

Keitot ja kastikkeet

Keitto

Lihakastike

Patee

Ratatouille

Leipä ja leivonnaiset

Leipä

Kuivakakut

Täytekakut

Ohukaiset

Raa'at leivonnaiset

Piiraat

Pizza

Äyriäiset

Nilviäiset, hummeri

Rapu, hummeri

Äyriäiset, simpukat

Avatut osterit

1 – 2

1 – 2

1 – 2

2 – 3

3 – 4

2 – 3

6

3

1 – 2

2 – 3

8

2 – 3

2 – 3

1

8

1 – 2

4

2 – 3

1 – 2

2 – 3

1 – 2

1 – 2

*Vain tietyissä malleissa. Tarkista PIKAOPPAASTA, onko tämä toiminto käytettävissä ostamassasi mallissa.

50

HEDELMÄT JA VIHANNEKSET

ELINTARVIKE SÄILYTYSAIKA

(kuukausina)

Hedelmät ja marjat

Omenat

Aprikoosit

Mustikat

Musta-/punaherukat

Kirsikat

Persikat

Päärynät

Luumut

Vadelmat

Mansikat

Raparperi

Hedelmämehut (appelsiini, sitruuna, greippi)

4 – 6

12

8

8 – 12

8 – 12

10

10

8 – 12

10

8 – 12

10

10

Vihannekset

Parsa

Basilika

Pavut

Artisokat

Parsakaali

Ruusukaali

Kukkakaali

Porkkanat

Selleri

Sienet (herkkusienet)

Persilja

Paprikat

Herneet

Ruusupavut

Pinaatti

Tomaatit

Kesäkurpitsa

8 – 10

6 – 8

12

8 – 10

8 – 10

8 – 10

8 – 10

10 – 12

6 – 8

8

6 – 8

10 – 12

12

12

12

8 – 10

8 – 10

Kaikkiin pakasteisiin on suositeltavaa merkitä tuotteen nimi ja päivämäärä. Merkinnät helpottavat tuotteiden tunnistamista ja auttavat arvioimaan, milloin tuote on parasta käyttää. Älä pakasta sulanutta elintarviketta uudelleen.

4.2. PAKASTAMISEN JA TUORETUOTTEIDEN

SÄILYTYKSEN VIHJEITÄ

Kääri ja sulje tuoreet elintarvikkeet ennen niiden pakastamista käyttäen jotain seuraavista: pakastamiskäyttöön soveltuva alumiinikalvo, tuorekelmu, ilman ja veden pitävät muovipussit, kannelliset polyteeniastiat tai pakasteastiat.

Korkealaatuisia pakasteita saadaan elintarvikkeista, jotka ovat tuoreita, kypsiä ja hyvälaatuisia.

Tuoreet vihannekset ja hedelmät tai marjat on suositeltavaa pakastaa heti keräämisen jälkeen, jotta niiden ravintoarvo, koostumus, väri ja maku saadaan säilytettyä.

Tiettyjä lihoja, etenkin riistalihaa, on hyvä riiputtaa ennen pakastamista.

Huomaa:

Anna kuuman ruoan aina jäähtyä ennen pakastimeen siirtämistä.

Jos pakasteet ovat sulaneet kokonaan tai edes osittain, käytä ne heti. Kun olet sulattanut pakasteen, älä pakasta sitä uudelleen, ellet ole kypsentänyt sitä. Kypsentämisen jälkeen sulatettu ruoka voidaan pakastaa uudelleen.

Älä pakasta nestettä sisältäviä pulloja.

4.3. JÄÄPAKETTIEN KÄYTTÖ*

Jääpaketit auttavat pitämään pakasteet jäässä virtakatkosten aikana. Niitä on paras käyttää asettamalla ne yläosaan säilytettyjen pakasteiden päälle.

4.4. PAKASTEET: OSTOSVINKKEJÄ

Kun ostat pakasteita:

Varmista, että pakkaus on ehjä (pakasteiden laatu on saattanut heiketä, jos pakkaus ei ole tiivis). Jos pakkaus on pullistunut tai siinä on kosteita läikkiä, sen säilytysolosuhteet eivät ole olleet kunnossa ja tuote on saattanut jo alkaa sulaa.

• Tehdessäsi ostoksia jätä pakasteiden valinta viimeiseen hetkeen ja kuljeta tuotteet kotiin lämpöeristetyssä laukussa.

• Laita pakasteet kotiin tultuasi heti pakastimeen.

• Jos tuote on sulanut vaikka vain osittain, älä pakasta sitä uudelleen. Käytä se 24 tunnin kuluessa.

• Vältä tai vähennä lämpötilan vaihteluita minimiin.

Noudata pakkaukseen merkittyä viimeistä käyttöpäivää.

• Noudata aina pakkaukseen merkittyjä säilytysohjeita.

51

5. TOIMINTAÄÄNET

Laitteesta kuuluu normaalin toiminnan aikana

ääniä, koska laitteessa on useita tuulettimia ja sähkömoottoreita, jotka kytkeytyvät toimintaan ja pois toiminnasta automaattisesti.

Joitakin toimintaääniä voidaan kuitenkin vähentää

• Säätämällä laite vaakatasoon ja sijoittamalla se tasaiselle alustalle.

• Sijoittamalla laite erilleen niin, että se ei kosketa kalusteisiin.

• Tarkastamalla, että sisäosat on laitettu oikein paikalleen.

• Tarkastamalla, että pullot ja muut astiat eivät ole kosketuksissa toisiinsa.

Seuraavia toimintaääniä saattaa kuulua:

Suhiseva ääni, kun laite kytketään toimintaan ensimmäistä kertaa tai pitkän tauon jälkeen.

Kurluttava ääni, kun kylmäaineneste virtaa putkissa.

BRRR-ääni kuuluu käynnissä olevasta kompressorista.

Suriseva ääni, kun vesiventtiili tai tuuletin alkaa toimia.

Raksahtava ääni, kun kompressori alkaa toimia tai kun valmiit jääpalat tippuvat jääpala-astiaan, naksahdukset, kun kompressorit käynnistyvät ja pysähtyvät.

NAKSAUS kuuluu termostaatista, joka säätää kompressorin käyntitiheyden.

52

6. SUOSITELTAVAT TOIMENPITEET, JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ

6.1. PITKÄ POISSAOLO / LOMA-AIKA

Jos asunnosta ollaan poissa pitemmän aikaa, on energian säästämiseksi suositeltavaa käyttää elintarvikkeet loppuun ja irrottaa laite sähköverkosta.

Jos elintarvikkeen pinnalla on yhä jääkiteitä, se voidaan pakastaa uudelleen, vaikka maku ja aromi saattavat heiketä.

Jos elintarvike vaikuttaa huonolaatuiselta, se kannattaa hävittää.

6.2. SIIRTÄMINEN

1. Poista kaikki sisäiset osat.

2. Pakkaa osat hyvin ja kiinnitä ne toisiinsa teipillä, jotta ne eivät kolhiudu toisiaan vasten tai pääse katoamaan.

3. Kierrä säädettävät jalat niin, että ne eivät koske tukipintaan.

4. Sulje ovi ja kiinnitä se teipillä. Kiinnitä myös laitteen verkkojohto laitteeseen teipillä.

Jos sähkökatko kestää korkeintaan 24 tuntia.

1. Pidä laitteen ovi suljettuna. Näin laitteen sisällä olevat elintarvikkeet pysyvät kylminä mahdollisimman pitkään.

Jos sähkökatko kestää yli 24 tuntia:

1. Tyhjennä pakastinosasto ja pakkaa elintarvikkeet pakastelaukkuun. Jos pakastelaukkua ei ole käsillä eikä keinojääpaketteja ole saatavilla, yritä käyttää helpoimmin pilaantuvat elintarvikkeet.

2. Tyhjennä jääpala-astia.

6.3. SÄHKÖKATKO

Jos virta katkeaa, tiedustele paikalliselta sähkölaitokselta, kuinka kauan sähkökatko todennäköisesti kestää.

Huomaa: Muista, että laite kestää kylmänä pidempään, jos se on täynnä.

7. LAITTEEN HUOLTO JA

Irrota pistoke pistorasiasta tai kytke laite irti sähköverkosta ennen minkään huolto- tai puhdistustoimenpiteen aloittamista.

Puhdista laite silloin tällöin liinalla, joka on kastettu haaleaa vettä ja neutraaleja, erityisesti jääkaapin sisäosien puhdistukseen tarkoitettuja puhdistusaineita sisältävään liuokseen. Älä käytä hankaavia pesuaineita.

Älä koskaan puhdista jääkaapin osia syttyvillä nesteillä.

Höyryt saattavat aiheuttaa tulipaloja tai räjähdyksiä.

Puhdista laitteen ulkopuoli ja ovitiiviste kostealla liinalla ja kuivaa pehmeällä liinalla.

Älä käytä höyrypesuria.

Lauhdutin laitteen takana tulee puhdistaa säännöllisesti pölynimurilla.

Tärkeää:

• Painikkeet ja käyttöpaneelin näyttö on puhdistettava kuivalla liinalla. Puhdistamiseen ei saa käyttää alkoholia tai alkoholipohjaisia aineita.

• Jäähdytysjärjestelmän putket ovat lähellä sulatuskaukaloa ja saattavat kuumeta. Puhdista ne ajoittain pölynimurilla.

• Irrota tai aseta lasihylly siirtämällä hyllyn etuosaa ylös rajoittimen ohittamiseksi.

53

8. VIANETSINTÄOPAS

8.1. ENNEN KUIN OTAT YHTEYTTÄ HUOLTOON...

Toimintaan liittyvät ongelmat ovat usein pieniä pulmia, jotka on helppo selvittää ja voidaan korjata ilman työkaluja.

Laite ei toimi:

ONGELMA

Jos sulatuskaukalossa on vettä:

Jos laitekaapin reunat, jotka koskevat ovitiivisteeseen, ovat lämpimiä kosketettaessa:

Jos valo ei toimi:

RATKAISU

• Onko verkkojohto liitetty pistorasiaan, jossa on oikea jännite?

• Oletko tarkastanut asunnon sähköverkon suojalaitteet ja sulakkeet?

• Tämä on normaalia kuumalla ja kostealla säällä. Astia saattaa olla jopa puolillaan. Varmista, että laite on vaakatasossa, jotta vettä ei valu ulos kaukalosta.

• Tämä on normaalia kuumalla säällä ja kun kompressori on käynnissä.

Jos sähkömoottori vaikuttaa käyvän liian paljon:

Jos laitteen lämpötila on liian korkea:

Jos ovet eivät aukea ja sulkeudu kunnollisesti:

• Oletko tarkastanut asunnon sähköverkon suojalaitteet ja sulakkeet?

• Onko verkkojohto liitetty pistorasiaan, jossa on oikea jännite?

• Jos LED-valoissa on vikaa, käyttäjän on otettava yhteyttä huoltoliikkeeseen valojen vaihtoa varten. Tarvittavia LED-valoja on saatavana vain huoltoliikkeistä tai valtuutetuilta jälleenmyyjiltä.

• Moottorin käyntiaika riippuu useasta eri tekijästä: oven avauskertojen määrästä, säilytettävien elintarvikkeiden määrästä, huoneen lämpötilasta, lämpötilasäätimillä valitusta lämpötilasta.

• Onko lauhdutin (laitteen takana) puhdas pölystä ja nöyhdästä?

• Onko ovet suljettu kunnolla?

• Ovatko ovitiivisteet kunnossa?

• Moottori toimii normaalisti enemmän kuumalla säällä tai hyvin lämpimässä huoneessa.

• Jos laitteen ovea on pidetty auki pitkään tai avattu usein, tai jos sisään on pantu paljon ruokaa, moottori käy kauemmin, jotta laitteen sisäosa jäähtyy.

• Onko laitteen säätimet säädetty oikein?

• Onko laitteeseen asetettu suuri määrä elintarvikkeita?

• Varmista, että ovea ei avata liian usein.

• Varmista, että ovi sulkeutuu kunnolla.

• Tarkasta, että elintarvikepakkaukset eivät ole oven tiellä.

• Tarkasta, että sisäosat tai jääautomaatti eivät ole pois paikaltaan.

• Tarkasta, että ovitiivisteet eivät ole likaiset tai tahmeat.

• Varmista, että laite on tasapainossa.

54

8.2. VIAT

Jos järjestelmä antaa toimintahälytyksen, ne näkyvät myös LED-valoilla (esim. vika 1, vika 2 jne...) – ota yhteys huoltoliikkeeseen ja ilmoita hälytyskoodi. Laite antaa äänimerkin, hälytyskuvake syttyy ja numeronäytössä näkyvä F-kirjain vilkkuu alla kuvatun vikakoodin mukaisesti:

Vikakoodi

Virhe 2

Virhe 3

Virhe 6

Näyttö

F-kirjain vilkkuu päälle/pois 0,5 sekunnin välein.

Vilkkuu PÄÄLLE 2 kertaa ja pysyy sitten sammuksissa 5 sekuntia. Jakso toistuu.

F-kirjain vilkkuu päälle/pois 0,5 sekunnin välein.

Vilkkuu PÄÄLLE 3 kertaa ja pysyy sitten sammuksissa 5 sekuntia. Jakso toistuu.

F-kirjain vilkkuu päälle/pois 0,5 sekunnin välein.

Vilkkuu PÄÄLLE 6 kertaa ja pysyy sitten sammuksissa 5 sekuntia. Jakso toistuu.

x2 x3 x6

9. HUOLTOPALVELU

Ennen kuin otat yhteyden huoltoon:

Kytke laite uudelleen päälle ja tarkista, korjautuiko ongelma itsestään. Jos näin ei ole, irrota laite sähköverkosta.

Odota noin tunti ja kytke se sitten uudelleen päälle.

Jos Vianetsintä-kohdassa kuvattujen tarkistusten jälkeen olet kytkenyt laitteen päälle uudelleen eikä laite vielä toimi kunnollisesti, ota yhteys huoltopalveluun ja selitä ongelma.

Ilmoita:

• laitteen malli ja sarjanumero (ilmoitettu arvokilvessä),

• ongelman laatu,

• huoltonumero (numero, joka näkyy kilvessä laitteen sisällä sanan SERVICE jälkeen),

• täydellinen osoitteesi,

• puhelin- ja suuntanumerosi.

Huomaa:

Oven avaussuunta voidaan vaihtaa. Jos tämä toimenpide suoritetaan huoltopalvelun toimesta, takuu ei kata sitä.

55

FRANÇAIS

Directives d'utilisation

56

Page 57

INDEX

Chapitre 1 : INSTALLATION DU FOUR ............................................................................58

1.1. INSTALLATION D'UN SEUL APPAREIL .................................................................................................................. 58

1.2. INSTALLER DEUX APPAREILS ............................................................................................................................... 58

1.3. AJUSTER LES PORTES (SELON LE MODÈLE) ..................................................................................................... 58

Chapitre 2 : FONCTIONS ..................................................................................................59

2.1. ÉCRAN INTELLIGENT* ............................................................................................................................................ 59

2.2. MARCHE/VEILLE ..................................................................................................................................................... 59

2.3. ALARME DE COUPURE DE COURANT .................................................................................................................. 59

2.4. ALARME DE TEMPÉRATURE .................................................................................................................................. 59

2.5. ALARME PORTE OUVERTE .................................................................................................................................... 59

2.6. MODE SOIRÉE* ....................................................................................................................................................... 60

2.7. CONGÉLATION CHOC* .......................................................................................................................................... 60

2.8. CONGÉLATION RAPIDE* ........................................................................................................................................ 60

2.9. FONCTION ÉCO NUIT (TARIF DE NUIT) * .............................................................................................................. 61

2.10. COMMANDE DE CONGÉLATION* ........................................................................................................................ 61

2.11. FONCTION SANS GIVRE AUTOMATIQUE ............................................................................................................ 61

2.12. MACHINE À GLAÇONS* ........................................................................................................................................ 62

2.13. SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DEL* ............................................................................................................................. 62

Chapitre 3 : UTILISATION .................................................................................................62

3.1. COMMENT AUGMENTER LA CAPACITÉ DE STOCKAGE DU CONGÉLATEUR .................................................. 62

3.2. REMARQUES ........................................................................................................................................................... 62

Chapitre 4 : CONSEILS POUR LA CONSERVATION DES ALIMENTS ...........................63

4.1. DURÉE DE STOCKAGE DES ALIMENTS SURGELÉS ........................................................................................... 63

4.2. CONSEILS POUR CONGELER ET CONSERVER DES ALIMENTS FRAIS ............................................................ 64

4.3. UTILISER DES SACS DE GLACE* .......................................................................................................................... 64

4.4. PRODUITS SURGELÉS : CONSEILS D'ACHAT ...................................................................................................... 64

Chapitre 5 : BRUITS DE FONCTIONNEMENT .................................................................65

Chapitre 6 : RECOMMANDATION EN CAS DE NON-UTILISATION DE L'APPAREIL ....66

6.1. ABSENCE/VACANCES ............................................................................................................................................ 66

6.2. DÉMÉNAGEMENT .................................................................................................................................................... 66

6.3. COUPURE DE COURANT ........................................................................................................................................ 66

Chapitre 7 : NETTOYAGE ET ENTRETIEN .......................................................................66

Chapitre 8 : GUIDE DE DÉPANNAGE ..............................................................................67

8.1. AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE... ....................................................................................... 67

8.2. DÉFAILLANCES ....................................................................................................................................................... 68

Chapitre 9 : SERVICE APRÈS-VENTE .............................................................................68

Autres :

INVERSER L’OUVERTURE DE LA PORTE (VERSION_1) ........................................................................................... 251

INVERSER L’OUVERTURE DE LA PORTE (VERSION_2) ........................................................................................... 253

RETRAIT/INTRODUCTION DE L’INTÉRIEUR DU CONGÉLATEUR ............................................................................ 255

REMARQUE :

Ces instructions s'appliquent à plusieurs modèles. Elles peuvent par conséquent différer. Les sections ne concernant que certains modèles sont indiquées par un astérisque (*).

Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour connaître les fonctions propres au modèle de l'appareil que vous venez d'acquérir.

57

1. INSTALLATION DU FOUR

1.1. INSTALLATION D'UN SEUL APPAREIL

Afin de garantir une aération adéquate, laissez un espace des deux côtés et au-dessus de l'appareil.

La distance entre l'arrière de l'appareil et le mur derrière l'appareil doit être d'au moins 50 mm.

Une réduction de l'espace recommandé entraîne une augmentation de la consommation d'énergie.

1.2. INSTALLER DEUX APPAREILS

Durant l'installation du congélateur 1 et du réfrigérateur

2 , assurez-vous que le congélateur est placé à gauche et le réfrigérateur à droite (comme illustré sur l'image). Sur le côté gauche du réfrigérateur se trouve un dispositif spécial permettant d'éviter les problèmes de condensation entre les appareils.

Nous vous recommandons d'installer les deux appareils ensemble à l'aide de la trousse d'attaches 3 (comme illustré sur l'image). Vous pouvez acquérir ce kit auprès du

Service Après-vente.

1.3. AJUSTER LES PORTES (SELON LE MODÈLE)

Pour niveler les portes à l'aide d'une charnière inférieure ajustable (sur certains modèles)

Si la porte du réfrigérateur est plus basse que la porte du congélateur, soulevez la porte du réfrigérateur en tournant la vis ajustable dans le sens antihoraire en utilisant une clé

M10.

Si la porte du congélateur est plus basse que la porte du réfrigérateur, soulevez la porte du congélateur en tournant la vis ajustable dans le sens antihoraire en utilisant une clé

M10.

50mm

50mm

* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.

58

2. FONCTIONS

2.1. ÉCRAN INTELLIGENT*

Cette fonction peut être utilisée pour réaliser des

économies d'énergie. Suivez les instructions du Guide de démarrage pour activer/désactiver cette fonction.

L'affichage s'éteint deux secondes après l'activation de la fonction Écran intelligent. Pour régler la température ou utiliser d'autres fonctions, il est nécessaire d'activer l'affichage en appuyant sur une touche quelconque.

Si aucune opération n'est exécutée pendant environ

15 secondes, l'affichage est à nouveau désactivé. Dès que cette fonction est désactivée, l'affichage normal est rétabli. La fonction Écran intelligent est automatiquement désactivée après une panne de courant. N'oubliez pas que cette fonction ne coupe pas l'alimentation électrique au niveau de l'appareil, mais réduit uniquement l'énergie consommée par l'affichage externe.

Remarque : la consommation d'énergie déclarée fait référence au fonctionnement de l'appareil lorsque la fonction Écran intelligent est activée. Cette fonction est disponible uniquement sur le modèle dont la porte est dotée d'une interface utilisateur.

2.2. MARCHE/VEILLE

Cette fonction permet de mettre les compartiments du congélateur en mode On/Stand-by. Pour mettre l'appareil en mode Veille, appuyez sur la touche Marche/Veille pendant 3 secondes. Lorsque l'appareil est en mode veille, l'éclairage intérieur du compartiment congélateur ne fonctionne pas. Il est bon de rappeler que cette opération ne coupe pas l'alimentation électrique au niveau de l'appareil. Pour remettre l'appareil en marche, il vous suffit d'appuyer sur la touche Marche/Pause .

2.3. ALARME DE COUPURE DE COURANT

En cas de coupure de courant, votre appareil contrôle automatiquement la température dans le congélateur jusqu'à ce que le courant soit rétabli. Si la température

à l'intérieur du congélateur passe au dessus de la température de congélation, le voyant Coupure de courant

s'illumine, le voyant d'alarme clignote et l'alarme sonore se déclenche lorsque le courant est rétabli.

Pour réinitialiser l'alarme, appuyez sur la touche Arrêt d'alarme une seule fois.

Dans le cas d'une alarme de coupure de courant, nous vous recommandons de prendre les mesures suivantes :

• Si les aliments dans le congélateur sont décongelés mais encore froids, consommez-les dans un délai de

24 heures.

• Si les aliments dans le congélateur sont congelés, ceci indique que les aliments ont décongelé puis ont congelé de nouveau au rétablissement de l'alimentation électrique. Leur saveur, qualité, et nutritive sont réduites et ils peuvent même s'avérer dangereux pour la santé. Par conséquent, il est conseillé de jeter tout le contenu du congélateur.

L'alarme de coupure de courant donne une indication sur la qualité des aliments dans le congélateur dans le cas d'une coupure d'électricité. Ce système ne garantit ni la qualité ni la sécurité des aliments, et les consommateurs doivent juger d'eux-mêmes de la qualité des denrées dans le compartiment congélateur.

2.4. ALARME DE TEMPÉRATURE

L'alarme sonore se déclenche et le voyant de température

(°C) clignote. L'alarme se déclenche dans les cas suivants :

• L'appareil est connecté de nouveau à l'alimentation

électrique après une période prolongée de mise au rancart.

• La température du compartiment congélateur est trop

élevée.

• La quantité d'aliments frais placée dans le congélateur est supérieure à celle spécifiée sur la plaque signalétique.

• La porte du compartiment congélateur est restée ouverte trop longtemps.

Pour désactiver l'alarme sonore, appuyez une seule fois sur la touche Arrêt d'alarme . Le voyant Alarme

s'éteint automatiquement dès que le compartiment congélateur atteint une température inférieure à -10 °C et que le voyant de réglage de la température cesse de clignoter et affiche le réglage sélectionné.

2.5. ALARME PORTE OUVERTE

L'icône Alarme clignote et le signal sonore se déclenche. L'alarme se déclenche si la porte reste ouverte pendant plus de 2 minutes. Pour désactiver l'alarme de la porte, fermez la porte ou appuyez une fois sur la touche

Arrêt d'alarme pour éteindre l'alarme sonore.

* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.

59

2.6. MODE SOIRÉE*

Utilisez cette fonction pour refroidir les boissons à l'intérieur du compartiment du congélateur. 30 minutes après la sélection de cette fonction (durée requise pour refroidir une bouteille de 0,75 l sans rompre le verre), le symbole correspondant clignote et une alarme sonore se déclenche : retirez la bouteille du compartiment congélateur et appuyez sur la touche Arrêter l'alarme pour désactiver l'alarme.

Important : ne laissez pas la bouteille dans le compartiment congélateur une fois que le temps de refroidissement nécessaire est écoulé.

2.7. CONGÉLATION CHOC*

Le compartiment Congélation très rapide permet de congeler très rapidement jusqu'à 2 kg d'aliments frais.

La fonction de congélation ultra-rapide Congélation très rapide minimise la formation de cristaux de glace

à l'intérieur des aliments, ce qui permet de conserver la qualité optimale des aliments décongelés avant leur consommation. Si vous n'activez pas la fonction

Congélation très rapide, vous pouvez utiliser ce compartiment pour une congélation traditionnelle ou pour y stocker des aliments déjà congelés.

Remarque : lorsque la fonction Congélation très rapide est activée, il est possible que vous entendiez un ronflement. Ce bruit est tout à normal ; il provient du flux d'air qui permet une distribution optimale du froid dans le compartiment.

Important :

• Incompatibilité avec la fonction « Congélation rapide »

Pour garantir des performances optimales, il est impossible d'utiliser simultanément les fonctions Congélation très rapide et Congélation rapide. Par conséquent, si vous avez déjà activé la fonction Congélation rapide, vous devez la désactiver avant d'utiliser la fonction Congélation très rapide (et vice versa).

• Si les ventilateurs du compartiment Congélation très rapide ne se mettent pas en marche

Après l'activation de la fonction « Congélation très rapide », il est possible que le voyant s'allume normalement, mais que les ventilateurs ne se mettent pas en marche. Ceci est normal et signifie que le congélateur est en cours de dégivrage. Au terme du dégivrage (durée maximale : 1,5 heure), les ventilateurs se mettent automatiquement en marche et le processus

« Congélation très rapide » démarre normalement.

• Si le voyant ne s'allume pas

Si l'icône s'allume après avoir appuyé sur la touche : vous avez appuyé trop longtemps sur la touche . Pour activer la fonction « Congélation très rapide », désactivez tout d'abord la fonction Congélation rapide (en maintenant enfoncée la touche pendant 3 secondes, puis en appuyant brièvement sur la touche , c'est-à-dire moins d'une seconde).

Activation et désactivation de la fonction Congélation très rapide :

1. Si vous avez préalablement utilisé la fonction

Congélation très rapide, attendez au moins 12 heures avant de l'activer de nouveau. Activez cette fonction pas plus d'une fois toutes les 12 heures.

2. Vérifiez que la fonction Congélation rapide n'est pas activée : il est impossible d'activer simultanément les fonctions Congélation très rapide et Congélation rapide.

3. Videz le compartiment Congélation très rapide.

4. Activez la fonction « Congélation très rapide » en appuyant brièvement sur la touche du bandeau de commande : l'icône correspondante s'allume et les ventilateurs situés dans la partie inférieure du compartiment se déclenchent pour augmenter le flux d'air froid et accélérer le processus de congélation.

5. Placez les aliments à congeler dans le compartiment en les séparant d'au moins deux centimètres des ventilateurs à l'arrière du compartiment de façon à ce que l'air froid puisse circuler.

6. Pour optimiser la vitesse de congélation, nous vous recommandons de tenir la porte fermée et d'attendre que la fonction Congélation très rapide soit automatiquement désactivée

7. La fonction « Congélation très rapide » est automatiquement désactivée 4 à 5 heures après son activation : le voyant s'éteint et les ventilateurs s'arrêtent. Il est toutefois possible de désactiver à tout moment la fonction « Congélation très rapide » en appuyant brièvement sur la touche du bandeau de commande : le voyant s'éteint et les ventilateurs s'arrêtent.

2.8. CONGÉLATION RAPIDE*

La quantité d'aliments frais (en kg) pouvant être congelés en 24 heures est indiquée sur l'étiquette signalétique de l'appareil.

Cette fonction peut servir à la prestation optimale de l'appareil, 24 heures avant de placer des aliments frais dans le congélateur, observez les consignes fournies dans le Guide de démarrage pour activer/désactiver la fonction.

En général, après avoir placé des aliments frais dans le congélateur, 24 heures avec la fonction Congélation rapide suffisent ; La fonction Congélation rapide se désactive automatiquement au bout de 50 heures.

Important :

Pour économiser de l'énergie, il est possible de désactiver la fonction Congélation rapide au bout de quelques heures lors de la congélation de petites quantités d'aliments.

• Incompatibilité avec la fonction « Congélation très rapide »

Pour garantir des performances optimales, il est impossible d'utiliser simultanément les fonctions Congélation très rapide et Congélation rapide. Par conséquent, si vous avez déjà activé la fonction Congélation rapide, vous devez la désactiver avant d'utiliser la fonction Congélation très rapide (et vice versa).

* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.

60

2.9. FONCTION ÉCO NUIT (TARIF DE NUIT) *

La fonction Éco Nuit permet de reporter la consommation d'énergie aux heures où le prix de l'électricité est moins

élevé (généralement la nuit), c'est-à-dire lorsque le volume de consommation diminue (uniquement dans les pays qui utilisent un système de tarification horaire ; renseignezvous auprès de votre compagnie électrique).

Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche à l'heure où commence le tarif réduit (selon tarification). Par exemple, si le tarif réduit commence à 20 h 00, appuyez sur la touche à cette heure. Lorsque le voyant Éco

Nuit est allumé, la fonction est activée. Une fois cette fonction activée, l'appareil adapte automatiquement la consommation d'énergie en fonction de l'heure sélectionnée, c'est-à-dire qu'il consomme moins d'énergie durant le jour que pendant la nuit.

REMARQUE IMPORTANTE : pour fonctionner correctement, cette fonction doit être activée jour et nuit.

Elle reste activée tant que vous ne la désactivez pas

(elle est automatiquement désactivée en cas de coupure de courant ou de débranchement de l'appareil). Pour désactiver la fonction, appuyez de nouveau sur la touche

. Lorsque le voyant Éco Nuit est éteint, la fonction est désactivée.

Remarque : la consommation d'énergie déclarée fait référence au fonctionnement de l'appareil lorsque la fonction Éco Nuit est activée.

2.10. COMMANDE DE CONGÉLATION*

La fonction Commande de congélation est une technologie avancée qui réduit au minimum les fluctuations de température dans l'ensemble du compartiment congélateur, grâce à un système d'air innovant, totalement indépendant du réfrigérateur. Les brûlures de congélation sont réduites et les aliments conservent leur qualité originale et leur couleur.

Pour activer le Commande de congélation, sélectionnez la fonction à partir du menu, réglez sur « MARCHE » et appuyez sur la touche OK pour confirmer votre sélection.

Pour désactiver la fonction, répétez la même procédure en réglant sur « ÉTEINT ».

La fonction agit convenablement dans une gamme définie de températures : entre 22°C et 24°C.

Quand la fonction est activée et que la température effective dans le congélateur est réglée à un point de consigne plus chaud que 22°C, la température est automatiquement réglée à 22°C pour s'adapter à la gamme de fonctionnement.

Si la fonction est activée et que l'utilisateur modifie la température de congélateur hors de la gamme de fonctionnement, la fonction est automatiquement désactivée.

En cas d'activation de la congélation rapide, la fonction

« Commande de congélation » est inhibée jusqu'à ce que la fonction Congélation Rapide soit éteinte.

2.11. FONCTION SANS GIVRE AUTOMATIQUE

Cet appareil se dégivre automatiquement en fonction des conditions d'utilisation et du taux d'humidité ambiante.

Les congélateurs munis de la fonction Sans givre assurent la circulation d'air froid dans les zones de stockage et empêchent la formation de givre, ce qui évite le dégivrage.

Les produits surgelés ne collent pas aux parois, les

étiquettes sont lisibles et l'espace de stockage reste propre et net.

* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.

61

2.12. MACHINE À GLAÇONS*

COMMENT FABRIQUER DES GLAÇONS

Vous pouvez retirer le plateau à glaçons en le tirant vers vous.

COMMENT RÉCUPÉRER DES GLAÇONS

Assurez-vous que le bac de stockage est en place sous le bac à glaçons. Dans le cas contraire, mettez-le en place en le faisant glisser.

Faites tourner fermement l'un des leviers dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bac à glaçons tourne légèrement. Les glaçons tombent dans le bac de stockage.

AVERTISSEMENT : remplissez avec de l'eau potable uniquement (niveau maximal = 2/3 de la capacité totale).

Répétez l'étape 2 pour l'autre moitié du bac à glaçons, si nécessaire.

Pour obtenir de la glace, soulevez légèrement le bac de stockage et tirez-le vers vous.

REMARQUE : si vous préférez, vous pouvez retirer toute la fabrique à glaçons de l'appareil, pour récupérer les glaçons de l'endroit qui vous convient le mieux (par exemple : directement sur la table).

ou

Replacez la fabrique à glaçons dans le compartiment congélateur, ou réinsérez le plateau à glaçons dans la fabrique à glaçons. Veillez à ne pas renverser d'eau.

ou

Attendez que les glaçons se soient formés (il est conseillé d'attendre environ 4 heures).

REMARQUE : la fabrique à glaçons est amovible. Elle peut

être placée en position horizontale n'importe où dans le compartiment congélateur ou retirée de l'appareil lorsque la fabrication de glaçons n'est pas requise.

2.13. SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DEL*

Le système d'éclairage à l'intérieur du compartiment congélateur est constitué d'une ampoule à LED, ce qui permet un meilleur éclairage, ainsi qu'une consommation d'énergie plus faible. Si le système d'éclairage LED ne fonctionne pas, contactez le Service Après-vente pour le remplacer.

3. UTILISATION

3.1. COMMENT AUGMENTER LA CAPACITÉ DE

STOCKAGE DU CONGÉLATEUR

Pour augmenter la capacité de stockage dans le compartiment congélateur, vous pouvez :

• retirer les bacs / rabats* afin de permettre le stockage de produits volumineux.

• placer les produits alimentaires directement sur les clayettes du congélateur.

• retirer la fabrique à glaçons*.

• retirer la galerie porte-bouteilles*.

3.2. REMARQUES

• N'obstruez pas les sorties d'air (sur la paroi arrière, à l'intérieur de l'appareil) avec des aliments.

• Si le congélateur dispose d'un rabat, vous pouvez maximiser le volume de conservation en le retirant.

• Toutes les tablettes, les rabats, et les paniers coulissants sont amovibles.

• La température intérieure de l'appareil est affectée par la température ambiante, la fréquence d'ouverture des portes, et l'endroit où l'appareil est installé. Le réglage de la température doit toujours prendre ces facteurs en compte.

• À moins d’indication contraire, les accessoires de l'appareil ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle.

* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.

62

4. CONSEILS POUR LA CONSERVATION DES ALIMENTS

Le congélateur est le compartiment idéal pour la conservation des aliments surgelés, faire des glaçons, et congeler des aliments frais.

La quantité maximale (en kilogrammes) d'aliments frais pouvant être congelés dans une période de 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique (...kg/24h).

Si vous stockez une petite quantité d'aliments dans le congélateur, nous vous conseillons d'utiliser les zones les plus froides de votre compartiment congélateur, c'est-à-dire la zone supérieure ou centrale, selon le modèle (consultez la fiche produit pour connaître la zone recommandée pour la congélation des aliments frais).

Poisson

Poissons à chair grasse

(saumon, hareng, maquereau)

Poissons à chair maigre (morue, sole)

Ragoûts

Viande, volaille

4.1. DURÉE DE STOCKAGE DES ALIMENTS

SURGELÉS

Le tableau suivant indique la durée de stockage recommandée pour les produits frais surgelés.

Produits laitiers

Beurre

Fromage

Crème fraîche

Glace

Œufs

2 - 3

3 - 4

2 - 3

6

3

1 - 2

2 - 3

8

ALIMENTS

Viandes

Bœuf

Porc, veau

Agneau

Lapin

Viande hachée/abats

Saucisses

Volaille

Poulet

Dinde

Abats de volaille

DURÉE DE

STOCKAGE (mois)

8 - 12

6 - 9

6 - 8

4 - 6

2 - 3

1 - 2

5 - 7

6

2 - 3

Soupes et sauces

Soupe

Sauce pour viande

Pâté

Ratatouille

Produits de boulangeriepâtisserie

Pain

Petits gâteaux (nature)

Gâteaux

Crêpes

Pâtes à tarte/gâteau crues

Quiche

Pizzas

2 - 3

2 - 3

1

8

1 - 2

4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

1 - 2

1 - 2

Crustacés

Mollusques

Crabe, homard

1 - 2

1 - 2

Fruits de mer

Huîtres ouvertes 1 - 2

* Disponible sur certains modèles uniquement. Consultez le GUIDE DE DÉMARRAGE pour savoir si votre modèle est doté de cette fonction.

63

ALIMENTS

FRUITS ET LÉGUMES

DURÉE DE

STOCKAGE (mois)

Fruits

Pommes

Abricots

Mûres

Cassis/groseilles

Cerises

Pêches

Poires

Prunes

Framboises

Fraises

Rhubarbe

Jus de fruits (orange, citron, pamplemousse)

4 - 6

12

8

8 - 12

8 - 12

10

10

8 - 12

10

8 - 12

10

10

Gratin

Asperges

Basilic

Haricots

Artichauts

Brocoli

Choux de Bruxelles

Chou-fleur

Carottes

Céleri

Champignons

Persil

Poivrons

Petits pois

Haricots d'Espagne

Épinards

Tomates

Courgettes

8

6 - 8

10 - 12

12

12

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

6 - 8

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

10 - 12

6 - 8

Nous vous conseillons d'étiqueter et de dater tous vos produits surgelés. Le fait d'ajouter une étiquette vous aidera à identifier les aliments et à savoir à quel moment les utiliser avant que leur qualité ne se détériore. Ne recongelez pas les aliments décongelés.

4.2. CONSEILS POUR CONGELER ET CONSERVER

DES ALIMENTS FRAIS

Avant la congélation, emballez et scellez les aliments frais dans : du papier aluminium, du film étirable, des sacs sous vide, des récipients en polyéthylène avec couvercle ou des récipients de congélation adaptés à la congélation d'aliments frais.

Les aliments doivent être frais, a maturité, et de bonne qualité pour obtenir des aliments congelés de haute qualité.

Il est préférable de congeler les fruits et légumes frais immédiatement après leur cueillette afin de préserver leur valeur nutritive, leur consistance, leur couleur, et leur goût d'origine.

Certaines viandes, notamment le gibier, doivent être suspendues avant d'être congelées.

Remarque :

Il est indispensable de laisser refroidir les aliments chauds avant de les placer dans le congélateur.

Consommez immédiatement les aliments décongelés ou partiellement décongelés. Ne recongelez pas un aliment déjà congelé à moins que vous ne l'ayez préalablement cuisiné. Une fois cuisiné, vous pouvez le recongeler.

Ne congelez pas des bouteilles remplies de liquide.

4.3. UTILISER DES SACS DE GLACE*

Les poches de glace permettent de conserver les aliments congelés en cas de coupure de courant. Pour tirer le meilleur parti des poches à glace, placez-les sur les aliments stockés au-dessus du compartiment.

4.4. PRODUITS SURGELÉS : CONSEILS D'ACHAT

Lorsque vous achetez des produits surgelés :

Assurez-vous que l'emballage n'est pas endommagé

(les produits surgelés dans un emballage endommagé peuvent se détériorer). Si l'emballage est gonflé ou présente des taches humides, il se peut que le produit n'ait pas été conservé dans des conditions optimales et que la décongélation ait déjà commencé.

• Lorsque vous faites vos courses, achetez les produits congelés à la fin et transportez-les dans un sac isotherme.

• Une fois à la maison, placez immédiatement les produits surgelés dans le congélateur.

• Si les aliments se sont décongelés, ne serait-ce que partiellement, ne les recongelez pas. Consommez-les dans les 24 heures.

• Évitez ou réduisez les variations de température au minimum. Respectez les dates de péremption figurant sur les emballages.

• Respectez toujours les informations de conservation sur l'emballage.

64

5. BRUITS DE FONCTIONNEMENT

Les bruits provenant de votre appareil sont tout

à fait normaux. Votre appareil est en effet doté de ventilateurs et de moteurs qui contrôlent automatiquement la mise sous et hors tension.

Pour réduire certains bruits de fonctionnement, vous pouvez

• Nivelez l'appareil et installez-le sur une surface plane.

• Éviter le contact entre l'appareil et les meubles adjacents.

• Assurez-vous que les accessoires internes sont correctement installés.

• Assurez-vous que les bouteilles et les récipients ne s'entrechoquent pas.

Votre appareil peut émettre les bruits de fonctionnement suivants :

Un sifflement la première fois que vous mettez l'appareil en marche ou après une interruption de fonctionnement prolongée.

Un gargouillement quand le fluide réfrigérant s'écoule dans les tuyaux.

Un grondement qui correspond au fonctionnement du compresseur.

Un bourdonnement lorsque le robinet d'eau ou le ventilateur se met en marche.

Un craquement au démarrage du compresseur ou lorsque la glace s’apprête à tomber dans le bac à glaçons, et un clic soudain lorsque le compresseur démarre ou arrête.

Le CLIC vient du thermostat qui ajuste la fréquence de fonctionnement du compresseur.

65

6. RECOMMANDATION EN CAS DE NON-UTILISATION DE

L'APPAREIL

6.1. ABSENCE/VACANCES

En cas d'absence prolongée, il est recommandé de consommer les aliments stockés et de débrancher l'appareil pour économiser de l'énergie.

6.2. DÉMÉNAGEMENT

1. Retirez les pièces internes.

2. Emballez-les soigneusement et fixez-les entre elles avec du ruban adhésif afin de ne pas les perdre et d'éviter qu'elles ne s'entrechoquent.

3. Vissez les pieds réglables de façon à ce qu'ils ne touchent pas la surface de support.

4. Fermez et fixez la porte avec du ruban adhésif et fixez le câble d'alimentation à l'appareil, également avec du ruban adhésif.

Si des cristaux de glace sont toujours présents sur les aliments, ils peuvent être recongelés bien qu'ils puissent avoir perdu de leur saveur.

Si les aliments se sont décongelés, il est préférable de les jeter.

Coupures de courant allant jusqu'à 24 heures.

1. Maintenez la porte de l'appareil fermée. Cela permettra de garder au froid les aliments stockés le plus longtemps possible.

Coupures de courant supérieures à 24 heures.

1. Videz le compartiment congélateur et placez les aliments dans une glacière. Si vous ne disposez pas d'une glacière ni de poches de glace, essayez de consommer en premier les denrées périssables.

2. Videz le bac à glaçons.

6.3. COUPURE DE COURANT

Dans le cas d'une coupure de courant, contactez votre compagnie électrique pour savoir combien de temps va durer la panne.

Remarque : A noter qu'un appareil plein restera froid plus longtemps qu'un appareil à moitié plein.

7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Avant d'effectuer les opérations d'entretien ou de nettoyage, débranchez l'appareil de la fiche d'alimentation secteur ou coupez l'alimentation électrique.

Nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon et une solution d'eau tiède et de détergent neutre spécifique au nettoyage des parois internes du réfrigérateur.

N'utilisez jamais d'agents abrasifs. Ne nettoyez jamais les accessoires du réfrigérateur avec des liquides inflammables. Les émanations peuvent provoquer un incendie ou une explosion. Nettoyez les parois externes de l'appareil et le joint de porte avec un chiffon humide et séchez-les avec un chiffon doux.

N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur.

Le condensateur situé à l'arrière de l'appareil doit être nettoyé régulièrement avec un aspirateur.

Important :

• Les touches et l'écran du panneau de commande doivent être nettoyées avec un chiffon sec ; n'utilisez pas d'alcool ou des substances dérivées de l'alcool.

• Les tuyaux du circuit de réfrigération sont situés près du bac de dégivrage et peuvent être chaud au touché.

Nettoyez-les régulièrement avec un aspirateur.

• Pour retirer ou insérer la tablette en verre, soulevez la partie avant de la tablette au-dessus du cran d'arrêt.

66

8. GUIDE DE DÉPANNAGE

8.1. AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE...

Certains dysfonctionnements sont souvent dus à des problèmes mineurs que vous pouvez identifier et résoudre vousmême sans aucun outil.

PROBLÈME

L'appareil ne fonctionne pas :

Si le bac de dégivrage contient de l'eau :

Si les bords de l'appareil qui sont en contact avec le joint de porte sont chauds au toucher :

Si l'éclairage intérieur ne fonctionne pas :

SOLUTION

• Le réfrigérateur est-il branché à une prise qui fonctionne avec la bonne tension ?

• Avez-vous vérifié les dispositifs de protection et fusibles du système

électrique de votre maison ?

• Cela est normal par temps chaud et humide. Il est même possible que le bac soit à moitié plein. Vérifiez que l'appareil est de niveau de façon

à ce que l'eau ne déborde pas.

• Cela est normal par temps chaud et lorsque le compresseur fonctionne.

Si le moteur semble tourner en surrégime :

Si la température de l'appareil est trop

élevée :

Si les portes ne s'ouvrent et ne se ferment pas correctement :

• Avez-vous vérifié les dispositifs de protection et les fusibles de l'alimentation électrique de la maison ?

• Le réfrigérateur est-il branché à une prise qui fonctionne avec la bonne tension ?

• Si les DEL sont brisés, l'utilisateur doit appeler le Service Après-vente pour l'échanger avec un DEL du même type, disponible uniquement auprès de nos centres de Services Après-vente ou détaillants autorisés.

• La durée de fonctionnement du moteur dépend de plusieurs facteurs : fréquence d'ouverture de la porte, quantité d'aliments stockés, température de la pièce, réglages de température.

• Y a-t-il de la poussière ou des peluches sur le condenseur (arrière de l'appareil) ?

• La porte est-elle bien fermée ?

• Les joints de la porte sont-ils bien étanches ?

• Par temps chaud ou dans une pièce chaude, le moteur fonctionne naturellement plus longtemps.

• Si la porte est restée longtemps ouverte ou si vous avez inséré une grande quantité d'aliments dans l'appareil, le moteur fonctionnera plus longtemps afin de refroidir l'intérieur du compartiment.

• Le réfrigérateur est-il bien réglé ?

• Une grande quantité d'aliments a-t-elle été insérée dans le réfrigérateur ou le congélateur ?

• Assurez-vous que la porte n'est pas ouverte trop souvent.

• Assurez-vous que la porte se ferme correctement.

• Assurez-vous que les emballages de nourritures ne bloquent pas la porte.

• Assurez-vous que les pièces internes ou la machine à glaçons automatique sont bien en place.

• Assurez-vous que les joints de la porte ne sont pas sales ou collants.

• Assurez-vous que l'appareil est au niveau.

67

8.2. DÉFAILLANCES

En cas de dysfonctionnement, une alarme se déclenche et le message/symbole correspondant apparaît sur l'affichage à

DEL (p. ex. : Anomalie 1, Anomalie 2, etc.). Dans ce cas, contactez le Service Après-Vente et spécifiez le code d'alarme. Une alarme sonore se déclenche, l'icône Alarme s'illumine et la lettre F clignote sur l'écran numérique en fonction du code d'anomalie décrit ci-dessous :

Code d'anomalie

Erreur 2

Erreur 3

Erreur 6

Affichage

La lettre F clignote à 0,5 seconde d'intervalle. Clignote 2 fois, puis reste éteinte pendant 5 secondes. Cette séquence se répète.

La lettre F clignote à 0,5 seconde d'intervalle. Elle clignote 3 fois, puis reste éteinte pendant 5 secondes. Cette séquence se répète.

La lettre F clignote à 0,5 seconde d'intervalle. Elle clignote 6 fois, puis reste éteinte pendant 5 secondes. Cette séquence se répète.

x2 x3 x6

9. SERVICE APRÈS-VENTE

Avant de contacter le Service après-vente :

Remettez l'appareil en marche pour vous assurer que l'inconvénient a été éliminé. Si ce n'est pas le cas, débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et patientez environ une heure avant de le rallumer.

Si, après avoir procédé aux vérifications décrites dans le Guide Dépannage et après avoir remis l'appareil sous tension, ce dernier ne fonctionne toujours pas correctement, contactez le Service Après-Vente pour expliquer le problème.

Précisez :

• le modèle et le numéro de série de l'appareil (figurant sur la plaque signalétique),

• le type de panne,

• le numéro de série (numéro qui se trouve après le mot SERVICE sur la plaque signalétique placée à l'intérieur de l'appareil),

• votre adresse complète,

• votre numéro de téléphone avec l'indicatif régional.

Remarque :

Le sens d'ouverture des portes peut être modifié. Si cette opération est effectuée par le Service Après-Vente, elle n'est pas couverte par la garantie.

68

DEUTSCH

Gebrauchsanleitung

69

Seite 70

INDEX

Kapitel 1: INSTALLATION .................................................................................................71

1.1. INSTALLATION EINES EINZELGERÄTS ................................................................................................................. 71

1.2. INSTALLATION VON ZWEI GERÄTEN .................................................................................................................... 71

1.3. TÜREN EINSTELLEN (FALLS VORHANDEN) ......................................................................................................... 71

Kapitel 2: FUNKTIONEN ...................................................................................................72

2.1. SMART-DISPLAY* ..................................................................................................................................................... 72

2.2. EIN/STANDBY ........................................................................................................................................................... 72

2.3. STROMAUSFALL-ALARM ........................................................................................................................................ 72

2.4. TEMPERATURALARM.............................................................................................................................................. 72

2.5. ALARM TÜR OFFEN ................................................................................................................................................. 72

2.6. PARTYMODUS* ....................................................................................................................................................... 73

2.7. SCHOCKGEFRIEREN* ............................................................................................................................................ 73

2.8. SCHNELL EINFRIEREN* ......................................................................................................................................... 73

2.9. ECO NIGHT-FUNKTION (NACHTSTROMNUTZUNG) * .......................................................................................... 74

2.10. GEFRIERKONTROLLE* ......................................................................................................................................... 74

2.11. NO-FROST-AUTOMATIK ........................................................................................................................................ 74

2.12. ICE MATE* .............................................................................................................................................................. 75

2.13. LED LICHTANLAGE* .............................................................................................................................................. 75

Kapitel 3: VERWENDUNG .................................................................................................75

3.1. KAPAZITÄT DES GEFRIERFACHS ERHÖHEN ....................................................................................................... 75

3.2. HINWEISE ................................................................................................................................................................. 75

Kapitel 4: AUFBEWAHRUNGSTIPPS FÜR LEBENSMITTEL ..........................................76

4.1. AUFBEWAHRUNGSZEITRAUM VON TIEFKÜHLKOST .......................................................................................... 76

4.2. TIPPS ZUM EINFRIEREN UND LAGERN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN ..................................................... 77

4.3. VERWENDUNG VON KÜHLAKKUS* ....................................................................................................................... 77

4.4. TIEFKÜHLKOST: EINKAUFSTIPPS ......................................................................................................................... 77

Kapitel 5: BETRIEBSGERÄUSCHE ..................................................................................78

Kapitel 6: EMPFEHLUNGEN BEI NICHTGEBRAUCH DES GERÄTS .............................79

6.1. ABWESENHEIT / URLAUB ...................................................................................................................................... 79

6.2. BEWEGEN ................................................................................................................................................................ 79

6.3. STROMAUSFALL ...................................................................................................................................................... 79

Kapitel 7: WARTUNG UND REINIGUNG ..........................................................................79

Kapitel 8: ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE ..................................................................80

8.1. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST KONTAKTIEREN… ........................................................................................ 80

8.2. FEHLER .................................................................................................................................................................... 81

Kapitel 9: KUNDENDIENST ..............................................................................................81

Sonstiges:

TÜRANSCHLAG UMKEHREN (VERSION_1) .............................................................................................................. 251

TÜRANSCHLAG UMKEHREN (VERSION_2) .............................................................................................................. 253

GEFRIERFACHEINSÄTZE AUSBAUEN / EINBAUEN .................................................................................................. 255

HINWEIS:

Die Gebrauchsanweisung bezieht sich auf mehrere Modelle, Abweichungen sind also möglich. Abschnitte, die nur für bestimmte Geräte gelten, sind mit einem Sternchen (*) gekennzeichnet.

Spezielle Funktionen zu Ihrem Modell werden in der KURZANLEITUNG erklärt.

70

1. INSTALLATION

1.1. INSTALLATION EINES EINZELGERÄTS

Um eine ausreichende Belüftung sicherzustellen, muss an beiden Seiten und über dem Gerät etwas Platz gelassen werden.

Der Abstand zwischen der Rückwand des Geräts und der Wand hinter dem Gerät muss mindestens 50 mm betragen.

Eine Verringerung dieses Abstands erhöht den

Energieverbrauch des Geräts.

1.2. INSTALLATION VON ZWEI GERÄTEN

Bei der gleichzeitigen Installation von Gefrierschrank

1 und Kühlschrank 2 , sicherstellen, dass sich der

Gefrierschrank links und der Kühlschrank rechts befindet

(wie in der Zeichnung dargestellt). Die linke Seite des Kühlschranks ist mit einer speziellen Vorrichtung ausgestattet, um Kondensationsprobleme zwischen den

Geräten zu verhindern.

Wir empfehlen, die beiden Geräte mit dem

Verbindungsbausatz 3 gemeinsam zu installieren (wie abgebildet). Dieser ist im Kundenservice erhältlich.

1.3. TÜREN EINSTELLEN (FALLS VORHANDEN)

Zum Nivellieren der Türen den einstellbaren unteren

Scharnier verwenden (Modelle auswählen)

Ist die Kühlschranktür niedriger als die Gefrierschranktür, die Kühlschranktür durch Drehen der Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn und unter Verwendung eines

Schraubenschlüssels für M10 Schrauben anheben.

Ist die Gefrierschranktür niedriger als die Kühlschranktür, die Gefrierschranktür durch Drehen der Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn und unter Verwendung eines

Schraubenschlüssels für M10 Schrauben anheben.

50mm

50mm

* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.

71

2. FUNKTIONEN

2.1. SMART-DISPLAY*

Mit dieser Funktion können Sie Energie sparen. Befolgen

Sie die Anweisungen in der Kurzanleitung, um die Funktion zu aktivieren / zu deaktivieren. Zwei Sekunden nach

Aktivierung des Smart-Displays schaltet das Display ab.

Zum Einstellen der Temperatur oder für andere Funktionen müssen Sie das Display durch Drücken einer beliebigen

Taste wieder einschalten. Nach etwa 15 Sekunden ohne

Betätigung einer Funktion schaltet das Display wieder ab. Bei deaktivierter Funktion wird das normale Display wiederhergestellt. Das Smart-Display wird nach einem

Stromausfall automatisch deaktiviert. Bitte beachten Sie, dass diese Funktion nicht die Stromversorgung des Geräts unterbricht, sondern nur den Stromverbrauch durch das externe Display verringert.

Hinweis: Der angegebene Energieverbrauch bezieht sich auf den Betrieb mit aktiviertem Smart-Display. Diese

Funktion ist nur bei dem Modell mit Benutzerschnittstelle an der Tür verfügbar.

2.2. EIN/STANDBY

Diese Funktion schaltet die Gefrierfächer ein oder in den

Stand-by-Modus. Halten Sie die Taste On/Stand-by 3

Sekunden lang gedrückt, um das Gerät in den Stand-by-

Modus zu schalten. Im Stand-by-Modus ist die Leuchte im Gefrierfach nicht aktiv. Bitte beachten Sie, dass das

Gerät im Stand-by-Modus weiterhin mit Strom versorgt wird. Drücken Sie die Taste On/Stand-by , um das Gerät wieder einzuschalten.

2.3. STROMAUSFALL-ALARM

Bei einem Stromausfall ist Ihr Gerät in der Lage, die

Temperatur im Gefrierraum nach Wiederaufnahme der

Stromversorgung automatisch zu überwachen. Steigt die Temperatur im Gefrierraum über den Gefrierpunkt an, leuchtet das Symbol Stromausfall auf, das

Alarmsymbol blinkt und das Warnsignal ertönt, sobald die Stromversorgung wieder einsetzt.

Zum Rücksetzen des Alarms einmal die Alarm-Reset-

Taste drücken.

Im Falle eines Stromausfallalarms sollten folgende

Maßnahmen getroffen werden:

• Verbrauchen Sie angetaute, aber noch kalte

Lebensmittel aus Gefrierfach innerhalb von

24 Stunden.

• Falls die Lebensmittel im Gefrierraum gefroren sind, bedeutet dies, dass sie angetaut waren und nach

Wiederaufnahme der Stromversorgung wieder gefroren sind. Dadurch werden nicht nur Geschmack, Qualität und Nährwert der Lebensmittel verändert, sondern sie sind auch potentiell gefährlich. Sie sollten diese

Lebensmittel nicht verzehren und den gesamten

Inhalt des Gefrierfachs wegwerfen. Der Stromausfall-

Alarm liefert Ihnen Hinweise zur Qualität der im

Gefrierfach eingelagerten Lebensmittel im Falle eines

Stromausfalls. Dieses System stellt keine Garantie für die Qualität und Unbedenklichkeit der Lebensmittel dar, sondern weist lediglich darauf hin, dass der einwandfreie Zustand der Lebensmittel im Gefrierfach

überprüft werden muss.

2.4. TEMPERATURALARM

Der Alarmton ertönt und die Temperaturanzeige (°C) blinkt.

Der Alarm wird in folgenden Fällen ausgelöst:

• Das Gerät wird nach längerer Zeit der Nichtbenutzung an die Stromversorgung angeschlossen.

• Die Gefrierraumtemperatur ist zu hoch.

• Die Menge der eingelagerten frischen Lebensmittel

übersteigt die auf dem Typenschild angegebene.

• Die Gefrierraumtür stand längere Zeit offen.

Zum Abschalten des Summers einmal die Alarm-

Reset-Taste drücken. Die Alarmanzeige erlischt automatisch, sobald im Gefrierfach die Temperatur unter

-10 °C sinkt, die Anzeige der eingestellten Temperatur (°C) nicht mehr blinkt und die gewählte Einstellung angezeigt wird.

2.5. ALARM TÜR OFFEN

Das Alarmsymbol blinkt und der Alarmton ertönt. Der

Alarm wird aktiviert, wenn die Tür länger als 2 Minuten geöffnet bleibt. Schließen Sie die Tür oder drücken Sie die

Taste Alarm stoppen , um den Alarmton auszuschalten.

* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.

72

2.6. PARTYMODUS*

Verwenden Sie diese Funktion, um Getränke im

Gefrierfach zu kühlen. 30 Minuten nach der Auswahl

(die Zeit, die benötigt wird, um eine 0,75-l-Flasche zu kühlen ohne das Glas zu brechen) blinkt das Symbol und ein Alarmton ertönt: Entfernen Sie die Flasche aus dem

Gefrierfach und drücken Sie die Taste Alarm stoppen, um den Alarm zu deaktivieren.

Wichtig: Lassen Sie die Flasche auf keinen Fall länger als notwendig im Gefrierraum.

2.7. SCHOCKGEFRIEREN*

Das „Schockgefrier“-Fach ist speziell darauf ausgelegt, bis zu 2 kg frische Lebensmittel extrem schnell einzufrieren.

Die ultraschnelle Funktion „Schockgefrieren“ minimiert die

Bildung von Eiskristallen in den Lebensmitteln und stellt somit eine optimale Qualität nach dem Auftauen und vor dem Verzehr sicher. Wenn die Funktion „Schockgefrieren“ nicht aktiv ist, kann das Fach zum herkömmlichen

Einfrieren oder zur Lagerung von bereits eingefrorenen

Lebensmitteln eingesetzt werden.

Hinweis: Bei aktivierter Funktion „Schockgefrieren“ ist möglicherweise ein Summen zu hören. Dies ist absolut normal und wird durch den Luftstrom verursacht, der eine optimale Kälteverteilung im Fach sicherstellt.

Funktion „Schockgefrieren“ aktivieren und deaktivieren:

1. Stellen Sie sicher, dass seit dem letzten Mal, bei dem die Funktion „Schockgefrieren“ eingesetzt wurde, mindestens 12 Stunden vergangen sind. Aktivieren Sie die Funktion nicht mehr als einmal alle 12 Stunden.

2. Stellen Sie sicher, dass die Funktion „Schnell einfrieren“ nicht aktiv ist: Die Funktionen

„Schockgefrieren“ und „Schnell einfrieren“ können nicht gleichzeitig verwendet werden.

3. Entleeren Sie das „Schockgefrier“-Fach.

4. Aktivieren Sie die Funktion „Schockgefrieren“, indem

Sie kurz auf die Taste auf dem Bedienfeld drücken:

Das Symbol leuchtet auf und das Gebläse an der

Unterseite des Fachs läuft an. Somit wird der kalte

Luftstrom erhöht und der Gefrierprozess beschleunigt.

5. Platzieren Sie die Lebensmittel, die eingefroren werden sollen mindestens 2 cm vom Gebläse an der Rückseite des Fachs entfernt, damit die kalte Luft zirkulieren kann.

6. Um die maximale Einfriergeschwindigkeit zu erreichen, empfiehlt es sich, die Funktion „Schockgefrieren“ bis zu ihrem automatischen Abschluss nicht zu deaktivieren und die Tür geschlossen zu halten

7. Die Funktion „Schockgefrieren“ wird 4-5 Stunden nach ihrer Aktivierung automatisch deaktiviert: Die Anzeige

erlischt und das Gebläse wird aktiviert. Die Funktion

„Schockgefrieren“ kann allerdings auch manuell ausgeschaltet werden. Drücken Sie hierzu kurz auf die

Taste auf dem Bedienfeld: Die Anzeige erlischt und das Gebläse wird aktiviert.

Achtung:

• Inkompatibilität mit der Funktion „Schnell einfrieren“

Um optimale Leistung sicherzustellen können die

Funktionen „Schockgefrieren“ und „Schnell einfrieren“ nicht gleichzeitig eingesetzt werden. Aus diesem Grund muss die Funktion „Schnell einfrieren“ zunächst deaktiviert werden, bevor die Funktion „Schockgefrieren“ aktiviert werden kann (und andersherum).

• Falls das Gebläse im „Schockgefrier“-Fach nicht anläuft

Nach Aktivierung der Funktion „Schockgefrieren“ ist es möglich, dass die Anzeige aufleuchtet, aber das Gebläse nicht anläuft. Dies ist normal und deutet darauf hin, dass der Gefrierschrank gerade abtaut. Am

Ende der Abtauphase (maximale Dauer: 1,5 Stunden), läuft das Gebläse automatisch an und die Funktion

„Schockgefrieren“ läuft normal an.

• Wenn das Symbol nicht aufleuchtet

Falls nach Drücken der Taste das Symbol aufleuchtet: In diesem Fall wurde die Taste zu lange gedrückt. Deaktivieren Sie zur Aktivierung der Funktion

„Schockgefrieren“ zunächst die Funktion „Schnell einfrieren“ (halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt und drücken Sie dann die Taste , aber halten

Sie diese nicht länger als 1 Sekunde gedrückt.

2.8. SCHNELL EINFRIEREN*

Die Menge an frischen Lebensmitteln (in kg), die pro

24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem

Typenschild des Geräts angegeben.

Diese Funktion dient einer optimale Kühlleistung, 24

Stunden bevor frische Lebensmittel in den Gefrierschrank gegeben werden Bitte befolgen Sie die Anweisungen in der Kurzanleitung um die Funktion zu aktivieren/ deaktivieren. In der Regel reichen 24 Stunden mit der

Funktion Schnell Einfrieren nach der Einlagerung des

Gefrierguts aus; Nach 50 Stunden schaltet die Funktion

Schnell Einfrieren automatisch ab.

Achtung:

Um beim Einfrieren von kleinen Lebensmittelmengen

Energie zu sparen, kann die Funktion „Schnell einfrieren“ nach ein paar Stunden deaktiviert werden.

• Inkompatibilität mit der Funktion

„Schockgefrieren“

Um optimale Leistung sicherzustellen können die

Funktionen „Schockgefrieren“ und „Schnell einfrieren“ nicht gleichzeitig eingesetzt werden. Aus diesem Grund muss die Funktion „Schnell einfrieren“ zunächst deaktiviert werden, bevor die Funktion „Schockgefrieren“ aktiviert werden kann (und andersherum).

* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.

73

2.9. ECO NIGHT-FUNKTION

(NACHTSTROMNUTZUNG) *

Mit der Funktion Eco Night verbraucht das Gerät seine

Energie hauptsächlich in den Phasen in denen günstiger

Strom verfügbar ist (meist in der Nacht), dann ist Energie vermehrt verfügbar und kostet weniger als am Tag (dies gilt nur in Ländern, in denen ein zeitbasiertes System mit mehreren Tarifen im Gebrauch ist – jeweilige Stromkosten können bei Ihrem Stromanbieter erfragt werden).

Drücken Sie zur Aktivierung der Funktion die Taste zu

Beginn des günstigeren Tarifs (je nach Stromtarifplan).

Wenn der Strom also ab 20:00 Uhr günstiger ist, dann drücken Sie zu diesem Zeitpunkt die Taste . Wenn die

Eco Night-Anzeige leuchtet, ist die Funktion aktiv. ist die Funktion einmal aktiviert, passt die Funktion den

Energieverbrauch entsprechend der gewählten Zeit an, es wird also am Tag weniger Energie verbraucht als in der

Nacht.

WICHTIGER HINWEIS: Um korrekt zu funktionieren, muss die Funktion Tag und Nacht eingeschaltet sein. Die

Funktion bleibt aktiv, bis sie deaktiviert wird (oder bis sie bei Stromausfall oder Abschaltung des Geräts deaktiviert wird). Drücken Sie die Taste erneut, um die Funktion zu deaktivieren. Wenn die Eco Night-Anzeige nicht leuchtet, ist die Funktion deaktiviert.

Hinweis: Der angegebene Energieverbrauch bezieht sich auf den Betrieb mit deaktivierter Funktion Eco Night.

2.10. GEFRIERKONTROLLE*

Die Gefrierkontrolle ist eine fortschrittliche Technologie, die

Temperaturschwankungen im gesamten Gefrierfach auf ein Minimum beschränkt. Dies ist dank eines innovativen, vom Kühlschrank vollkommen unabhängigen Luftsystems möglich. Gefrierbrand wird stark verringert und die

Lebensmittel behalten ihre ursprüngliche Qualität und

Farbe.

Wählen Sie die Funktion aus dem Menü aus und stellen Sie diese auf >ON<, um die Gefrierkontrolle zu aktivieren und drücken Sie die OK-Taste, um die Auswahl zu bestätigen. Wiederholen Sie diesen Vorgang zur

Deaktivierung dieser Funktion und stellen Sie diese auf

>OFF<.

Die Funktion arbeitet in einem festgelegten

Temperaturbereich einwandfrei: zwischen 22°C und 24°C.

Wenn die Funktion eingesetzt wird, während die aktuelle

Temperatur im Gefrierfach auf einen wärmeren Einstellwert als 22°C gestellt ist, wird die Temperatur automatisch auf 22°C eingestellt, um sie an den Betriebsbereich anzupassen.

Wenn die Funktion eingesetzt wird und der Bediener

ändert die Gefriertemperatur auf einen Wert außerhalb des Betriebsbereichs, wird die Funktion automatisch abgeschaltet.

Falls Schnell-Einfrieren eingesetzt wird, wird die

„Gefrierkontrolle“ unterdrückt, bis die Schnell-Einfrieren-

Funktion abschaltet.

2.11. NO-FROST-AUTOMATIK

Dieses Produkt ist darauf ausgelegt, je nach Verwendung und umgebender Feuchtigkeit automatisch abzutauen.

In No-Frost-Gefrierschränken zirkuliert gekühlte Luft um die Lagerbereiche herum und verhindert die Eisbildung, was Abtauen vollkommen unnötig macht.

Gefrorene Lebensmittel haften nicht an den Wänden, die

Beschriftung bleibt lesbar und der Lagerbereich bleibt sauber und übersichtlich.

* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.

74

2.12. ICE MATE*

HERSTELLUNG VON EISWÜRFELN

Sie können die Eisschale entfernen, indem Sie sie zu sich herausziehen.

HERAUSNAHME VON EISWÜRFELN

Stellen Sie sicher, dass sich der Behälter unter der

Eiswürfelschublade befindet. Ist dies nicht der Fall, schieben Sie sie ein.

Drehen Sie kraftvoll an einem der Griffe, bis sich die

Eiswürfelschublade leicht verbiegt. Die Eiswürfel fallen in den Aufnahmebehälter.

WARNUNG: nur mit Trinkwasser befüllen (maximal 2/3 befüllen).

Wiederholen Sie ggf. Schritt 2 für die andere Hälfte der

Schublade.

Heben Sie den Behälter an und ziehen Sie ihn zu sich heraus, um Eis zu entnehmen.

HINWEIS: Falls Sie es bevorzugen können Sie den gesamten Ice Mate aus dem Gerät herausnehmen, um die

Eiswürfel etwa: direkt auf dem Tisch zu platzieren.

oder

Setzen Sie den Ice Mate in das Gefrierfach zurück oder führen Sie die Eiswürfelschublade wieder in den Ice Mate ein. Verschütten Sie hierbei kein Wasser.

Warten, bis sich die Eiswürfel bilden (es wird empfohlen etwa 4 Stunden zu warten).

HINWEIS: Der Ice Mate kann herausgenommen werden. Er kann waagerecht in ein beliebiges Fach des

Gefrierfachs gestellt oder aus dem Gerät genommen werden, wenn keine Eisbereitung erwünscht wird.

oder

2.13. LED LICHTANLAGE*

Im Lichtsystem in Inneren des Gefrierschranks werden

LED-Leuchten eingesetzt. Diese ermöglichen eine bessere

Lichtausbeute bei sehr niedrigem Energieverbrauch. Falls das LED-System nicht funktioniert, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice, um es zu ersetzen.

3. VERWENDUNG

3.1. KAPAZITÄT DES GEFRIERFACHS ERHÖHEN

Sie können die Kapazität des Gefrierfachs folgendermaßen erhöhen:

• Nehmen Sie Körbe / Klappen* heraus, um größere

Produkte einzulagern.

• Platzieren Sie Lebensmittel direkt auf den

Gefrierablagen.

• Entfernen Sie den Ice Mate*.

• Entfernen Sie das Flaschenfach*.

3.2. HINWEISE

• Den Luftauslass (an der Rückseite im Gerät) nicht mit

Lebensmitteln blockieren.

• Ist das Gefrierfach mit einer Klappe ausgestattet, kann das Lagervolumen erhöht werden, indem die Klappe herausgenommen wird.

• Alle Ablageflächen, Klappen und herausziehbaren

Körbe lassen sich herausnehmen.

• Die Innentemperaturen des Gerätes hängen von der

Raumtemperatur, der Häufigkeit der Türöffnungen und dem Gerätestandort ab. Bei der Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu berücksichtigen.

• Falls nicht anderweitig angegeben, ist das

Gerätezubehör nicht spülmaschinenfest.

* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.

75

4. AUFBEWAHRUNGSTIPPS FÜR LEBENSMITTEL

Das Gefrierfach ist der ideale Ort, um Tiefkühlkost aufzubewahren, Eiswürfel zuzubereiten und frische

Lebensmittel einzufrieren.

Die Höchstmenge an Kilogramm frischer Lebensmittel, die in einem Zeitraum von 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Schild angegeben. (…kg/24h).

Wenn Sie nur eine geringe Menge von Lebensmitteln im Gefrierfach aufbewahren möchten, empfehlen wir, die kältesten Bereiche Ihres Gefrierfachs zu verwenden.

Hierbei handelt es sich je nach dem von Ihnen verwendeten Modell um den oberen oder mittleren Bereich

(siehe Produktdatenblatt für den empfohlenen Bereich zum Einfrieren frischer Lebensmittel).

4.1. AUFBEWAHRUNGSZEITRAUM VON

TIEFKÜHLKOST

Die Tabelle gibt die empfohlene Aufbewahrungsdauer für eingefrorene frische Lebensmittel an.

Fisch

„fetthaltig“ (Lachs, Hering,

Makrele)

„fettarm“ (Dorsch, Seezunge)

Eintopf

Fleisch, Geflügel

Milchprodukte

Butter

Käse

Sahne

Eis

Eier

LEBENSMITTEL AUFBEWAHRUNGS-

ZEIT (Monate)

Suppen und Saucen

Suppe

Fleischsauce

Pastete

Ratatouille Fleisch

Rind

Schwein, Kalb

Lamm

Kaninchen

Gehacktes/Innereien

Bratwurst/Würste

Geflügel

Hähnchen

Truthahn

Innereien

8 - 12

6 - 9

6 - 8

4 - 6

2 - 3

1 - 2

5 - 7

6

2 - 3

Gebäck und Brot herkömmliches Brot

Kuchen (einfach)

Torten

Pfannkuchen

Rohes Gebäck

Quiche

Pizza

Krustentiere

Molluske, Krabben, Hummer

Krabben, Hummer

Schalentiere

Austern, aus der Schale gelöst

1 - 2

1 - 2

1 - 2

2 - 3

3 - 4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

6

3

8

2 - 3

2 - 3

1

8

1 - 2

4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

1 - 2

1 - 2

* Nur verfügbar bei ausgewählten Modellen. Prüfen Sie bitte in der KURZANLEITUNG, ob diese Funktion tatsächlich bei Ihrem Modell verfügbar ist.

76

OBST UND GEMÜSE

LEBENSMITTEL

Obst

Äpfel

Aprikosen

Brombeeren

Johannisbeeren (schwarz/rot)

Kirschen

Pfirsiche

Birnen

Pflaumen

Himbeeren

Erdbeeren

Rhabarber

Fruchtsäfte (Orange, Zitrone,

Grapefruit)

AUFBEWAHRUNGS-

ZEIT (Monate)

12

8

8 - 12

8 - 12

10

10

8 - 12

10

8 - 12

10

10

4 - 6

4.2. TIPPS ZUM EINFRIEREN UND LAGERN VON

FRISCHEN LEBENSMITTELN

Vor dem Einfrieren frische Lebensmittel unter

Verwendung von Folgendem verpacken:

Alufolie, Frischhaltefolie, luft- und wasserdichte

Kunststoffbeutel, Kunststoffbehälter mit Deckeln oder Gefrierbehälter, die zum Einfrieren frischer

Lebensmittel geeignet sind.

Für hochwertige gefrorene Lebensmittel müssen die

Lebensmittel frisch, reif und von guter Qualität sein.

Frisches Obst und Gemüse muss möglichst gleich nach der Ernte eingefroren werden, um seinen vollen

Nährwert, seine Konsistenz, seine Farbe und seinen

Geschmack zu erhalten.

Manche Fleischsorten, vor allem Wild, müssen vor dem

Einfrieren abgehangen werden.

Hinweis:

Lassen Sie heiße Lebensmittel stets abkühlen, bevor

Sie sie in das Gefrierfach geben.

Verbrauchen Sie vollständig oder teilweise aufgetaute

Lebensmittel sofort. Frieren Sie nichts erneut ein, es sei denn, es wurde nach dem Auftauen gegart. Falls aufgetaute Lebensmittel gekocht werden, können sie danach wieder eingefroren werden.

Frieren Sie keine Flaschen mit Flüssigkeiten darin ein.

Gemüse

Spargel

Basilikum

Bohnen

Artischocken

Broccoli

Rosenkohl

Blumenkohl

Karotten

Sellerie

Pilze (Champignons)

Petersilie

Paprika

Erbsen

Stangenbohnen

Spinat

Tomaten

Zucchini

8 - 10

6 - 8

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

10 - 12

6 - 8

8

6 - 8

10 - 12

12

12

12

8 - 10

8 - 10

Wir empfehlen, dass Sie all Ihre gefrorenen Lebensmittel mit Namen und Datum versehen. Die Verwendung von

Aufklebern kann Ihnen dabei helfen, Lebensmittel zu kennzeichnen und festzustellen, bis wann diese verwendet werden müssen, bevor deren Qualität nachlässt. Frieren

Sie aufgetaute Lebensmittel nicht erneut ein.

4.3. VERWENDUNG VON KÜHLAKKUS*

Kühlakkus helfen dabei, Lebensmittel bei einem

Stromausfall im gefrorenen Zustand zu bewahren.

Platzieren Sie sie zur effizientesten Nutzung oben im

Gefrierfach.

4.4. TIEFKÜHLKOST: EINKAUFSTIPPS

Beim Kauf von Tiefkühlkost:

Stellen Sie sicher, dass die Verpackung nicht beschädigt ist (gefrorene Lebensmittel in beschädigter

Verpackung sind möglicherweise verdorben). Ist die Verpackung aufgebläht oder feucht, wurden die

Lebensmittel nicht optimal gelagert, und sind bereits angetaut.

• Besorgen Sie Tiefkühlkost am Ende Ihres Einkaufs und transportieren Sie sie in einer wärmeisolierten

Kühltasche.

• Legen Sie Tiefkühlkost sofort ins Gefrierfach, sobald

Sie zu Hause angekommen sind.

• Frieren Sie Lebensmittel nicht erneut ein, auch wenn sie nur teilweise angetaut sind. Verzehren Sie sie innerhalb von 24 Stunden.

• Vermeiden Sie Temperaturschwankungen oder beschränken Sie sie auf ein Minimum. Beachten Sie das aufgedruckte Mindesthaltbarkeitsdatum.

• Beachten Sie stets die aufgedruckten

Lagerungsinformationen.

77

5. BETRIEBSGERÄUSCHE

Es ist normal, wenn Geräusche aus Ihrem Gerät kommen, da es mit mehreren Gebläsen und mit

Motoren zur Leistungsregelung ausgestattet ist, die automatisch aus- und eingeschaltet werden.

Manche der Betriebsgeräusche können folgendermaßen reduziert werden

• Nivellieren Sie das Gerät aus und platzieren Sie es auf ebenem Untergrund.

• Vermeiden Sie Kontakt zwischen Gerät und

Möbelstücken.

• Stellen Sie sicher, dass alle internen Komponenten korrekt platziert sind.

• Stellen Sie sicher, dass Flaschen und Behälter einander nicht berühren.

Möglicherweise hörbare Betriebsgeräusche:

Zischgeräusch beim ersten

Einschalten oder nach einer langen

Betriebspause.

Ein Gluckern, wenn Kältemittel in die

Leitungen fließt.

BRRR Geräusch entsteht durch den laufenden Kompressor.

Ein Summen, wenn Wasserventil oder Gebläse anlaufen.

Ein Knacken, wenn der Kompressor anläuft oder wenn fertige Eiswürfel in den Behälter fallen, oder abruptes

Klicken, wenn der Kompressor ein- und ausgeschaltet wird.

Der KLICK kommt von dem

Thermostat, der einstellt wie oft der

Kompressor läuft.

78

6. EMPFEHLUNGEN BEI NICHTGEBRAUCH DES GERÄTS

6.1. ABWESENHEIT / URLAUB

Bei längerer Abwesenheit empfiehlt es sich, Lebensmittel zu verbrauchen und das Gerät auszuschalten, um Energie zu sparen.

Lebensmittel mit sichtbaren Eiskristallen können erneut eingefroren werden, Geschmack und Aroma können allerdings darunter leiden.

Falls der Zustand der Lebensmittel schlecht ist, ist es besser, sie zu entsorgen.

6.2. BEWEGEN

1. Nehmen Sie alle internen Teile heraus.

2. Wickeln Sie alle Teile gut ein und fixieren Sie diese mit

Klebeband, damit sie nicht aneinander schlagen oder verloren gehen.

3. Schrauben Sie die einstellbaren Füße ein, damit sie die

Auflagefläche nicht berühren.

4. Schließen Sie die Tür, fixieren Sie diese mit Klebeband und fixieren Sie das Netzkabel ebenfalls mit Klebeband am Gerät.

Stromausfälle bis zu 24 Stunden.

1. Halten Sie die Tür des Geräts geschlossen.

Lebensmittel können so länger kalt bleiben.

Stromausfälle über 24 Stunden.

1. Leeren Sie das Gefrierfach und platzieren Sie die

Lebensmittel in einem tragbaren Gefriergerät. Ist so ein Gefriergerät nicht verfügbar und sind auch keine

Kühlakkus verfügbar, versuchen Sie die am ehesten verderblichen Lebensmittel aufzubrauchen.

2. Leeren Sie den Eiswürfelbehälter.

6.3. STROMAUSFALL

Rufen Sie bei einem Stromausfall bei Ihrem

Stromversorger an und fragen Sie, wie lange der Ausfall andauern wird.

Hinweis: Denken Sie daran, dass ein volles Gerät länger kalt bleibt als ein nur teilweise gefülltes.

7. WARTUNG UND REINIGUNG

Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten den

Netzstecker des Geräts oder unterbrechen Sie die

Stromversorgung.

Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem Tuch und einer Lösung aus warmem Wasser und speziellem

Neutralreiniger für Kühlschränke. Verwenden Sie niemals

Scheuermittel. Reinigen Sie Kühlschrankteile niemals mit entflammbaren Flüssigkeiten. Die Dämpfe können zu Feuer- oder Explosionsgefahr führen. Reinigen Sie das Äußere des Geräts und die Türdichtung mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie mit einem weichen Tuch nach.

Verwenden Sie keine Dampfstrahlreiniger.

Der Kondensator hinten am Gerät muss regelmäßig mit einem Staubsauger gereinigt werden.

Wichtig:

• Tasten und Bedientafel dürfen nicht mit Alkohol oder alkoholischen Substanzen gereinigt werden.

Verwenden Sie nur ein trockenes Tuch.

• Die Leitungen des Kältemittelkreislaufs befinden sich in der Nähe der Tauwasserschale. Sie können sehr heiß werden. Reinigen Sie diese regelmäßig mit einem

Staubsauger.

• Heben Sie das vordere Ende der Glasablage an, um sie am Stopper vorbeizubewegen und herauszunehmen.

79

8. ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE

8.1. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST KONTAKTIEREN…

Betriebsprobleme werden häufig durch Kleinigkeiten verursacht, die Sie selbst finden und ohne jegliches Werkzeug beheben können.

PROBLEM

Das Gerät funktioniert nicht:

Es befindet sich Wasser in der

Abtauschale:

Wenn die Kanten des Gehäuses, die im

Kontakt zur Türdichtung stehen, warm werden:

Wenn die Leuchte nicht funktioniert:

ABHILFE

• Ist das Netzkabel an eine funktionierende Steckdose mit der korrekten

Spannung angeschlossen?

• Haben Sie die Schutzeinrichtungen und Sicherungen in Ihrer

Stromversorgung überprüft?

• Bei warmem, feuchtem Wetter ist dies normal. Die Schale kann sogar halbvoll werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausnivelliert ist, damit das Wasser nicht überläuft.

• Bei warmem Wetter und bei laufendem Kompressor ist dies normal.

Falls der Motor zu lange zu laufen scheint:

Die Gerätetemperatur ist zu hoch:

Falls die Türen nicht korrekt öffnen und schließen:

• Haben Sie die Schutzeinrichtungen und Sicherungen in Ihrer

Stromversorgung überprüft?

• Ist das Netzkabel an eine funktionierende Steckdose mit der korrekten

Spannung angeschlossen?

• Falls die LEDs beschädigt sind, muss der Benutzer den Kundendienst für den Austausch mit dem gleichen Lampentyp kontaktieren, der nur bei unserem Kundendienst oder durch autorisierte Händler erhältlich ist.

• Die Motorlaufzeit hängt von verschiedenen Faktoren ab: Anzahl der

Türöffnungen, gelagerte Lebensmittelmenge, Zimmertemperatur,

Temperatureinstellungen.

• Ist der Kondensator (hinten am Gerät) frei von Staub und Flusen?

• Ist die Tür richtig geschlossen?

• Sitzen die Türdichtungen richtig?

• An heißen Tagen sowie in warmen Räumen läuft der Motor länger.

• Falls die Tür längere Zeit offen stand und viele Lebensmittel eingelagert sind, läuft der Motor länger, um das Geräteinnere zu kühlen.

• Ist das Gerät korrekt eingestellt?

• Wurden große Lebensmittelmengen in das Gerät gegeben?

• Stellen Sie sicher, dass die Tür nicht allzu oft geöffnet wird.

• Stellen Sie sicher, dass die Tür richtig schließt.

• Stellen Sie sicher, dass keine Lebensmittelverpackungen die Tür blockieren.

• Stellen Sie sicher, dass interne Teile oder der automatische

Eiswürfelbereiter nicht verkehrt eingesetzt sind.

• Stellen Sie sicher, dass die Türdichtungen nicht schmutzig oder klebrig sind.

• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausnivelliert ist.

80

8.2. FEHLER

Im Falle eines Betriebsalarms wird dieser in der LED-Segmentanzeige angegeben (z. B. Fehler 1, Fehler 2 usw...).

Kontaktieren Sie den Kundendienst und geben Sie den Alarmcode an. Der Alarmton ertönt, das Alarmsymbol leuchtet auf und der Buchstabe F blinkt entsprechend der folgenden Fehlercodes:

Fehlercode

Fehler 2

Fehler 3

Fehler 6

Anzeige

Buchstabe F blinkt alle 0,5 Sek. Er leuchtet zweimal auf und bleibt dann 5 Sekunden lang aus. Dies wiederholt sich.

Buchstabe F blinkt alle 0,5 Sek. Er leuchtet dreimal auf und bleibt dann 5 Sekunden lang aus. Dies wiederholt sich.

Buchstabe F blinkt alle 0,5 Sek. Er leuchtet sechsmal auf und bleibt dann 5 Sekunden lang aus. Dies wiederholt sich.

x2 x3 x6

9. KUNDENDIENST

Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:

Schalten Sie das Gerät wieder ein, um zu sehen, ob die Störung behoben ist. Schalten Sie andernfalls die

Stromversorgung des Geräts ab und warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie es wieder einschalten.

Falls Ihr Gerät selbst nach Durchführung der Prüfungen im Abschnitt „Anleitung zur Fehlersuche“ und nach erneutem

Einschalten des Geräts noch immer nicht korrekt funktioniert, kontaktieren Sie den Kundendienst und erklären das

Problem.

Bitte folgende Informationen bereithalten:

• Modell und Seriennummer des Geräts (auf dem Typenschild angegeben),

• Art der Störung,

• Servicenummer (die Zahl nach dem Wort SERVICE auf dem Typenschild im Gerät),

• Ihre vollständige Anschrift,

• Ihre vollständige Telefonnummer.

Hinweis:

Die Öffnungsrichtung der Tür kann umgestellt werden. Falls dieser Vorgang durch den Kundendienst durchgeführt wird, ist er nicht durch die Garantie abgedeckt.

81

MAGYAR

Használati útmutató

82

83. oldal

TÁRGYMUTATÓ

1. fejezet: ÜZEMBE HELYEZÉS ........................................................................................84

1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ...................................................................................................... 84

1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE.................................................................................................................. 84

1.3. AZ AJTÓK BEÁLLÍTÁSA (HA LEHETSÉGES)........................................................................................................ 84

2. fejezet: FUNKCIÓK ........................................................................................................85

2.1. INTELLIGENS KIJELZŐ* ......................................................................................................................................... 85

2.2. BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT ................................................................................................................. 85

2.3. ÁRAMKIMARADÁSSAL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS .............................................................................. 85

2.4. HŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS .................................................................................... 85

2.5. NYITOTT AJTÓRA FIGYELMEZTETŐ JELZÉS ....................................................................................................... 85

2.6. PARTY ÜZEMMÓD* ................................................................................................................................................. 86

2.7. SOKKFAGYASZTÁS* ............................................................................................................................................... 86

2.8. GYORSFAGYASZTÁS* ............................................................................................................................................. 86

2.9. ECO ÉJSZAKAI FUNKCIÓ (ÉJSZAKAI DÍJSZABÁS) * .......................................................................................... 87

2.10. VEZÉRELT FAGYASZTÁS* ..................................................................................................................................... 87

2.11. AUTOMATIKUS FAGYMENTESÍTÉS ..................................................................................................................... 87

2.12. JÉGKOCKAKÉSZÍTŐ*............................................................................................................................................ 88

2.13. LED-VILÁGÍTÁS* .................................................................................................................................................... 88

3. fejezet: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ...........................................................................88

3.1. A MÉLYHŰTŐTÉR KAPACITÁSÁNAK NÖVELÉSE ................................................................................................ 88

3.2. MEGJEGYZÉSEK ..................................................................................................................................................... 88

4. fejezet: ÉLELMISZER-TÁROLÁSI TANÁCSOK ............................................................89

4.1. FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK ELTARTHATÓSÁGA ........................................................................................... 89

4.2. TIPPEK FRISS ÉLELMISZEREK FAGYASZTÁSÁHOZ ÉS TÁROLÁSÁHOZ .......................................................... 90

4.3. JÉGAKKUK HASZNÁLATA* ..................................................................................................................................... 90

4.4. VÁSÁRLÁSI TIPPEK FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREKHEZ ................................................................................... 90

5. fejezet: MŰKÖDÉSI ZAJOK ..........................................................................................91

6. fejezet: AJÁNLÁSOK ARRA AZ ESETRE, HA NEM HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET ..92

6.1. TÁVOLLÉT/NYARALÁS ............................................................................................................................................ 92

6.2. KÖLTÖZÉS ................................................................................................................................................................ 92

6.3. ÁRAMKIMARADÁS .................................................................................................................................................. 92

7. fejezet: KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS .....................................................................92

8. fejezet: HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ ........................................................................93

8.1. MIELŐTT A VEVŐSZOLGÁLATOT HÍVNÁ... ............................................................................................................ 93

8.2. HIBÁK ....................................................................................................................................................................... 94

9. fejezet: VEVŐSZOLGÁLAT ............................................................................................94

Egyebek:

AJTÓNYITÁS IRÁNYÁNAK MEGFORDÍTÁSA (1. VERZIÓ) ........................................................................................ 251

AJTÓNYITÁS IRÁNYÁNAK MEGFORDÍTÁSA (2. VERZIÓ) ........................................................................................ 253

A MÉLYHŰTŐTÉR BELSEJÉNEK ELTÁVOLÍTÁSA/BEHELYEZÉSE .......................................................................... 255

MEGJEGYZÉS:

Az utasítások többféle készüléktípusra vonatkoznak, ezért előfordulhatnak eltérések. Azok a szakaszok, amelyek csak bizonyos készülékekre érvényesek, csillaggal (*) vannak megjelölve.

Az Ön által megvásárolt készüléktípus funkcióinak leírása megtalálható a RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI

ÚTMUTATÓBAN.

83

1. ÜZEMBE HELYEZÉS

1.1. EGYETLEN KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE

A megfelelő szellőzés érdekében hagyjon üres helyet a készülék két oldalánál, illetve a készülék felett.

A készülék hátoldala és a készülék mögötti fal között legalább 50 mm távolságnak kell lennie.

Ennél kisebb távolság esetén nő a készülék energiafogyasztása.

1.2. KÉT KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE

A fagyasztó 1 és a hűtőszekrény 2 együttes üzembe helyezésekor gondoskodjon arról, hogy a fagyasztó a bal oldalra, a hűtőszekrény pedig a jobb oldalra kerüljön (lásd az ábrán). A hűtőszekrény bal oldalán egy speciális eszköz található, amely megakadályozza, hogy páralecsapódás következzen be a készülékek között.

Azt javasoljuk, hogy ha két készüléket helyez üzembe, használja a kapcsolókészletet 3 (lásd az ábrán). A kapcsolókészletet a vevőszolgálattól szerezheti be.

1.3. AZ AJTÓK BEÁLLÍTÁSA (HA LEHETSÉGES)

Az ajtókat a következőképpen emelheti meg az állítható alsó zsanér használatával (egyes modelleknél)

Ha a hűtőszekrény ajtaja lejjebb van, mint a fagyasztó ajtaja, emelje meg a fagyasztó ajtaját úgy, hogy egy

M10-es csavarkulccsal az óramutató járásával ellenkező irányba forgatja a beállítócsavart.

Ha a fagyasztó ajtaja lejjebb van, mint a hűtő ajtaja, emelje meg a fagyasztó ajtaját úgy, hogy egy M10-es csavarkulccsal az óramutató járásával ellenkező irányba forgatja a beállítócsavart.

50mm

50mm

* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.

84

2. FUNKCIÓK

2.1. INTELLIGENS KIJELZŐ*

Ezzel a funkcióval energiát takaríthat meg. A funkció aktiválásához/inaktiválásához kövesse a Rövid

üzembe helyezési útmutatóban lévő utasításokat. Az intelligens kijelző aktiválása után 2 másodperccel a kijelző kialszik. A hőmérséklet beállításához vagy más funkciók használatához először aktiválnia kell a kijelzőt egy tetszőleges gomb megnyomásával. Ha kb. 15 másodpercig semmilyen műveletet nem végez, a kijelző ismét kialszik. Amikor kikapcsolja a funkciót, a normál kijelző áll vissza. Az intelligens kijelző áramkimaradás esetén automatikusan kikapcsol. Kérjük, ne feledje, hogy ez a funkció nem kapcsolja le a készüléket a hálózati

áramforrásról, csupán a külső kijelző energiafogyasztását csökkenti.

Megjegyzés: A közölt energiafogyasztás úgy lett megállapítva, hogy a készülék aktivált intelligens kijelzővel

üzemelt. Ez a funkció csak azon a készüléktípuson áll rendelkezésre, amelynek felhasználói felülete az ajtón található.

2.2. BEKAPCSOLT/KÉSZENLÉTI ÁLLAPOT

Ezzel a funkcióval bekapcsolhatja, illetve készenléti

üzemmódra állíthatja a mélyhűtőtereket. A készülék készenléti üzemmódba állításához nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig a Be/Készenlét gombot .

Amikor a készülék készenléti üzemmódra van állítva, a mélyhűtőtér belsejében lévő lámpa nem világít. Ne feledje, hogy ez a művelet nem kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról. Ha ismét be szeretné kapcsolni a készüléket, egyszerűen csak nyomja meg a Be/Készenléti

állapot gombot .

2.3. ÁRAMKIMARADÁSSAL KAPCSOLATOS

FIGYELMEZTETÉS

A készülék úgy lett megtervezve, hogy egy esetleges

áramszünetet követően automatikusan ellenőrizze a mélyhűtő hőmérsékletét, amint az áramellátás helyreáll.

Ha a mélyhűtőben lévő hőmérséklet a fagyasztási szint fölé emelkedik, az áramkimaradás jelzőfénye bekapcsol, a figyelmeztető jelzőfény villogni kezd, és egy figyelmeztető hangjelzés hallható, amikor helyreáll az

áramellátás.

A figyelmeztetés jóváhagyásához nyomja meg egyszer a figyelmeztetés-kikapcsoló gombot .

Áramkimaradással kapcsolatos figyelmeztetés esetén az alábbi műveletek elvégzése ajánlott:

• Ha a mélyhűtőben lévő élelmiszer nincs megfagyva, de még hideg, akkor a mélyhűtőben lévő összes

élelmiszert 24 órán belül el kell fogyasztani.

• Ha a mélyhűtőben lévő élelmiszer fagyott, ez azt jelzi, hogy az élelmiszer kiolvadt, majd ismét megfagyott, amikor az áramellátás visszatért, ami csökkenti az

élelmiszer élvezeti értékét, minőségét és tápértékét, valamint még veszélyes is lehet. Azt javasoljuk, hogy ne fogyassza el az élelmiszert, hanem a mélyhűtő teljes tartalmát dobja ki. Az áramkimaradással kapcsolatos figyelmeztetés úgy lett megtervezve, hogy áramszünet esetén segítséget nyújtson a mélyhűtőben lévő

élelmiszerek minőségének megállapításához. Ez a rendszer nem garantálja az élelmiszer minőségét

és biztonságosságát, ezért azt javasoljuk, hogy a fogyasztók saját megítélésük szerint járjanak el a mélyhűtőtérben lévő élelmiszer minőségének

értékelésekor.

2.4. HŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATOS

FIGYELMEZTETÉS

Hangjelzés hallható, és a hőmérséklet jelzőfénye (°C) villog. A figyelmeztetés akkor kapcsol be, ha:

• A készüléket sokáig nem használta, majd ismét hálózati tápforráshoz csatlakoztatja.

• A fagyasztótér hőmérséklete túl magas.

• A mélyhűtőbe berakott friss élelmiszerek mennyisége meghaladja a gyári adattáblán jelzett mennyiséget

• A fagyasztó ajtaját hosszú ideig nyitva hagyták.

A figyelmeztető hangjelzés elnémításához nyomja meg egyszer a figyelmeztetés-kikapcsoló gombot . A figyelmeztetések jelzőfénye automatikusan kialszik, amint a mélyhűtőtér hőmérséklete -10 °C alá süllyed, illetve a hőmérséklet jelzőfénye (°C) abbahagyja a villogást

és a kiválasztott beállítást mutatja.

2.5. NYITOTT AJTÓRA FIGYELMEZTETŐ JELZÉS

A figyelmeztető ikon villogni kezd, és hangjelzés hallható. A figyelmeztetés akkor kapcsol be, ha az ajtó

2 percnél tovább marad nyitva. Az ajtóval kapcsolatos figyelmeztetés megszüntetéséhez csukja be a készülék ajtaját, vagy nyomja meg egyszer a figyelmeztetéskikapcsoló gombot a hangjelzés elnémításához.

* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.

85

2.6. PARTY ÜZEMMÓD*

Ezzel a funkcióval italokat hűthet le a mélyhűtőtérben.

A funkció kiválasztása után 30 perccel (vagyis egy 0,75 literes üveg lehűtéséhez szükséges idő eltelte után) a szimbólum villogni kezd, és egy hangjelzés hallható.

Ekkor távolítsa el az üveget a mélyhűtőtérből, és nyomja meg a figyelmeztetés-kikapcsoló gombot a jelzés kikapcsolásához.

Fontos megjegyzés: A lehűtéshez szükséges időn túl tilos a palackot a mélyhűtőben hagyni.

2.7. SOKKFAGYASZTÁS*

Az ún. „sokkfagyasztó” rekesz maximum 2 kg friss

élelmiszer rendkívül gyors lefagyasztására lett megtervezve. A rendkívül gyors „Sokkfagyasztás” funkció megakadályozza, hogy lefagyasztás közben jégkristályok képződjenek az élelmiszerek belsejében, így gondoskodik arról, hogy a fogyasztás előtt kiolvasztott élelmiszerek a lehető legjobb minőségűek legyenek. Amikor a

„Sokkfagyasztás” funkció nincs aktiválva, a rekesz normál módon használható hagyományos fagyasztásra vagy a már lefagyasztott élelmiszerek tárolására.

Megjegyzés: Amikor a Sokkfagyasztás funkció aktív, előfordulhat, hogy zümmögő hang hallható. Ez teljes mértékben normális jelenség, és a légáramlás okozza, amely lehetővé teszi, hogy a hideg optimálisan legyen elosztva a rekeszen belül.

A „Sokkfagyasztás” funkció aktiválása és inaktiválása:

1. Győződjön meg arról, hogy a „Sokkfagyasztás” funkció legutóbbi aktiválása óta (ha volt ilyen) legalább 12

óra eltelt. A funkciót ne aktiválja gyakrabban, mint 12

óránként egyszer.

2. Győződjön meg arról, hogy a Gyorsfagyasztás funkció nem aktív, mivel a „Sokkfagyasztás” és a Gyorsfagyasztás funkciót nem lehet egyszerre használni.

3. Ürítse ki a sokkfagyasztó rekeszt.

4. A „Sokkfagyasztás” funkció aktiválásához nyomja meg röviden a gombot a kezelőpanelen: Az ikon világítani kezd, és a rekesz alján lévő ventilátorok bekapcsolnak, ami megnöveli a hideg levegő áramlását, és ennek következtében felgyorsítja a fagyasztási folyamatot.

5. Tegye a lefagyasztani kívánt élelmiszert a rekeszbe legalább 2 cm távolságra a rekesz hátoldalán lévő ventilátoroktól, hogy a hideg levegő szabadon

áramolhasson.

6. A maximális fagyasztási sebesség érdekében azt javasoljuk, hogy ne kapcsolja ki a „Sokkfagyasztás” funkciót, amíg az automatikusan ki nem kapcsol, és

ügyeljen, hogy az ajtó végig zárva legyen

7. A „Sokkfagyasztás” funkció aktiválás után 4-5

órával automatikusan inaktiválódik: a jelzőfény kikapcsol, és a ventilátorok leállnak. Ettől függetlenül a

„Sokkfagyasztás” funkciót szükség esetén manuálisan is kikapcsolhatja, ha röviden megnyomja a gombot a kezelőpanelen: a jelzőfény kikapcsol, és a ventilátorok leállnak.

Figyelmeztetés:

• Inkompatibilitás a Gyorsfagyasztás funkcióval

Az optimális teljesítmény érdekében a „Sokkfagyasztás” és a Gyorsfagyasztás funkciót nem lehet egyszerre használni, ezért ha a Gyorsfagyasztás funkció már be lett kapcsolva, a „Sokkfagyasztás” funkció aktiválása előtt először ki kell kapcsolnia (és ez fordítva is igaz).

• Ha a sokkfagyasztó rekeszben lévő ventilátorok nem kezdenek el működni

A Sokkfagyasztás funkció aktiválása után előfordulhat, hogy a jelzőfény a várt módon világítani kezd, a ventilátorok azonban nem működnek. Ez normális jelenség, és azt jelenti, hogy a fagyasztó leolvasztása folyamatban van. A leolvasztási fázis végén (amelynek maximális időtartama 1,5 óra) a ventilátorok automatikusan elkezdenek működni, és a megszokott módon megkezdődik a „sokkfagyasztási” folyamat.

• Ha a jelzőfény nem gyullad ki

Ha a gomb megnyomása után a ikon világítani kezd: akkor a gomb túl hosszú ideig lett megnyomva. A

„Sokkfagyasztás” funkció aktiválásához először kapcsolja ki a Gyorsfagyasztás funkciót (ehhez tartsa megnyomva

3 másodpercig a gombot, majd érintse meg röviden a

gombot anélkül, hogy 1 másodpercnél tovább nyomva tartaná).

2.8. GYORSFAGYASZTÁS*

A 24 óra alatt lefagyasztható friss élelmiszer mennyisége a készülék adattábláján van feltüntetve

(kg-ban).

Ha ezt a funkciót 24 órával azelőtt aktiválja, hogy a friss ételt a fagyasztóba tenné, a készülék optimális teljesítményt nyújt. Kérjük, hogy kövesse a Rövid

útmutatóban leírt lépéseket a funkció bekapcsolásához/ kikapcsolásához. Az élelmiszerek behelyezését követően

24 óra rendszerint elegendő a gyorsfagyasztáshoz. A

Gyorsfagyasztás funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol.

Figyelmeztetés:

Az energiatakarékosság érdekében a Gyorsfagyasztás funkciót néhány óra után kikapcsolhatja, ha kisebb mennyiségű élelmiszert fagyaszt le.

• Inkompatibilitás a „Sokkfagyasztás” funkcióval

Az optimális teljesítmény érdekében a „Sokkfagyasztás” és a Gyorsfagyasztás funkciót nem lehet egyszerre használni, ezért ha a Gyorsfagyasztás funkció már be lett kapcsolva, a „Sokkfagyasztás” funkció aktiválása előtt először ki kell kapcsolnia (és ez fordítva is igaz).

* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.

86

2.9. ECO ÉJSZAKAI FUNKCIÓ

(ÉJSZAKAI DÍJSZABÁS) *

Az Eco éjszakai mód lehetővé teszi, hogy a készülék energiafogyasztása a csökkentett díjtételű órákra

(általában éjszakára) koncentrálódjon, amikor az elektromos áram könnyen rendelkezésre áll, és kevesebbe kerül, mint napközben (ez csak azokra az országokra vonatkozik, ahol időn alapuló differenciált díjszabást alkalmaznak; ellenőrizze a díjszabást a helyi

áramszolgáltatónál).

A funkció aktiválásához nyomja meg a gombot a csökkentett díjtétel kezdési időpontjában (a speciális díjtételek táblázatától függően). Ha például a csökkentett díjtétel 20 órakor lép életbe, ebben az időpontban nyomja meg a gombot. Amikor az Eco éjszakai jelzés világít, a funkció be van kapcsolva. Miután a funkció aktiválva lett, a készülék automatikusan a kiválasztott időnek megfelelően állítja be az energiafogyasztást, vagyis kevesebb energiát fogyaszt napközben, mint éjszaka.

FONTOS! A megfelelő működéshez a funkciónak éjszaka

és nappal egyaránt bekapcsolva kell lennie. A funkció mindaddig bekapcsolva marad, amíg ki nem kapcsolja

(vagy amíg áramkimaradás vagy a készülék kikapcsolása miatt ki nem kapcsol magától). A funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a gombot. Amikor az Eco éjszakai jelzés nem világít, a funkció ki van kapcsolva.

Megjegyzés: A közölt energiafogyasztás úgy lett megállapítva, hogy a készülék működése közben az Eco

éjszakai funkció ki volt kapcsolva.

A Vezérelt fagyasztás funkció aktiválásához válassza ki a funkciót a menüből, válassza a >BE< opciót, majd a kiválasztás megerősítéséhez nyomja meg az OK gombot.

A funkció kikapcsolásához ismételje meg ugyanezeket a lépéseket, és válassza a >KI< opciót.

A funkció egy adott hőmérsékleti tartományban működik megfelelően: -22 °C és -24 °C között.

Ha a funkció aktív és a fagyasztótér aktuálisan beállított hőmérséklete magasabb, mint -22 °C, a rendszer automatikusan visszaállítja a hőmérsékletet -22 °C-ra, a működési tartománynak megfelelően.

Ha a funkció aktív, és a felhasználó a működési tartományon kívüli hőmérsékletet állít be a fagyasztóhoz, a funkció automatikusan kikapcsol.

Ha a Gyorsfagyasztás funkció aktív, a Vezérelt fagyasztás funkció mindaddig nem kapcsolható be, amíg a

Gyorsfagyasztás funkciót ki nem kapcsolja.

2.11. AUTOMATIKUS FAGYMENTESÍTÉS

Ez a készülék úgy lett megtervezve, hogy a használati feltételeknek és a környezeti páratartalomnak megfelelően automatikus leolvasztást végez

A fagymentes fagyasztók hűtött levegőt áramoltatnak a tárolóterületek körül, és megakadályozzák a jégképződést,

így egyáltalán nincs szükség leolvasztásra.

A fagyasztott élelmiszerek nem tapadnak hozzá a készülék falához, a címkék olvashatók maradnak, és a tárolóterület is tiszta marad.

2.10. VEZÉRELT FAGYASZTÁS*

A vezérelt fagyasztás egy fejlett technológia, amellyel a teljes fagyasztótérben minimálisra csökkenthető a hőmérséklet ingadozása a hűtőtől teljesen független, innovatív levegőrendszernek köszönhetően. Az

élelmiszerek fagyási sérülései jelentős mértékben csökkenthetők, valamint az ételek megőrzik eredeti

állagukat és színüket.

* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.

87

2.12. JÉGKOCKAKÉSZÍTŐ*

JÉGKOCKÁK KÉSZÍTÉSE

Vegye ki a gyorsfagyasztó tálcákat úgy, hogy maga felé húzza őket.

JÉGKOCKÁK KIVÉTELE

Győződjön meg arról, hogy a tárolótartály a helyén van a jégkockatartó alatt. Ha nincs, csúsztassa a helyére.

Fordítsa az egyik kart erőteljesen az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a tartó kissé meg nem csavarodik. A jégkockák a tárolótartályba hullanak.

VIGYÁZAT! Kizárólag ivóvízzel szabad feltölteni

(maximális szint = a teljes kapacitás 2/3-a).

Ismételje meg a 2. lépést a tartó másik felével, ha szükséges.

Ha jégre van szüksége, emelje meg kissé a tárolótartályt,

és húzza maga felé.

MEGJEGYZÉS: Igény szerint a teljes jégkockakészítőt is kiveheti a készülékből, ha a jégkockákat az Önnek megfelelő helyen szeretné kiszedni (például közvetlenül az asztalnál).

vagy

Tegye vissza a jégkockakészítőt a fagyasztórekeszbe, vagy illessze vissza a jégkockatartót a jégkockakészítőbe.

Ügyeljen arra, hogy ne folyjon ki a víz.

vagy

Várja meg, amíg a jégkockák kialakulnak (javasoljuk, hogy legalább 4 órát várjon).

MEGJEGYZÉS: A jégkockakészítő kivehető. Vízszintes helyzetben bárhol elhelyezheti a mélyhűtőtérben, vagy igény szerint kiveheti a készülékből, amikor nincs szükség jégkockakészítésre.

2.13. LED-VILÁGÍTÁS*

A mélyhűtőtérben lévő világítórendszer LED-világítást használ, ami jobb megvilágítást és rendkívül alacsony energiafogyasztást eredményez. Ha a LED-világítás nem működik, a csere érdekében vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal.

3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA

3.1. A MÉLYHŰTŐTÉR KAPACITÁSÁNAK NÖVELÉSE

A mélyhűtőtér tárolási kapacitásának növeléséhez tegye a következőket:

• távolítsa el a kosarakat/eszköztartó elemeket*, ha nagyobb méretű élelmiszereket szeretne tárolni.

• az élelmiszereket közvetlenül a mélyhűtő polcaira helyezze.

• vegye ki a jégkockakészítőt*.

• vegye ki a palackállványt*.

3.2. MEGJEGYZÉSEK

• Ne zárja el a készülék belsejében a hátsó falon lévő levegőkimeneti területet élelmiszerekkel.

• Ha a fagyasztó eszköztartó elemmel lett kialakítva, az elem eltávolításával megnövelheti a tárolóhely kapacitását.

• Az összes polc, eszköztartó elem és kihúzható kosár eltávolítható.

• A készülék belső hőmérsékletét a környezeti hőmérséklet, az ajtónyitások gyakorisága, valamint a készülék elhelyezkedése befolyásolhatja. A hőmérséklet beállításánál ezeket a tényezőket figyelembe kell venni.

• Eltérő jelölés hiányában a készülék tartozékai mosogatógépben nem moshatók.

* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.

88

4. ÉLELMISZER-TÁROLÁSI TANÁCSOK

A fagyasztó a fagyasztott ételek tárolására, jégkockák készítésére és friss élelmiszerek lefagyasztására használható.

A készülék adattábláján megtekinthető, hogy 24 óra alatt maximum hány kilogramm friss élelmiszer lefagyasztása lehetséges (… kg/24 óra).

Ha csak kis mennyiségű élelmiszert szeretne a mélyhűtőben tárolni, azt javasoljuk, hogy a mélyhűtőtér leghidegebb területeit használja, ami a készülék típusától függően a felső vagy a középső rész (a terméklapon megtekintheti, hogy melyik az a terület, amely a friss

élelmiszerek fagyasztására ajánlott).

Hal

Zsíros húsú halak (lazac, hering, makréla)

Sovány húsú halak (tőkehal, nyelvhal)

Pörkölt

Hús, szárnyas

4.1. FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK

ELTARTHATÓSÁGA

A táblázatban megtekintheti a fagyasztott friss élelmiszerek ajánlott tárolási idejét.

Tejtermékek

Vaj

Sajt

Tejszín

Jégkrém

Tojás

ÉLELMISZER

Hús

Marha

Sertés, borjú

Bárány

Nyúl

Darált hús/belsőség

Kolbász

Szárnyas

Csirke

Pulyka

Szárnyasaprólék

ELTARTHATÓSÁG

(hónap)

8-12

6-9

6-8

4-6

2-3

1-2

5-7

6

2-3

Levesek és szószok

Leves

Hússzósz

Pástétom

Ratatouille

Tésztafélék és kenyerek

Kenyér

Sütemény (töltelék nélkül)

Torta

Palacsinta

Nyers tészta

Lepény

Pizza

Rákfélék

Puhatestűek, homár

Rák, homár

1-2

1-2

Kagylók

Osztriga (héjában) 1-2

2-3

3-4

2-3

6

3

1-2

2-3

8

2-3

2-3

1

8

1-2

4

2-3

1-2

2-3

1-2

1-2

* Csak egyes készüléktípusokon áll rendelkezésre. A RÖVID ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓBAN megtekintheti, hogy ez a funkció az Ön által megvásárolt készüléktípuson rendelkezésre áll-e.

89

ZÖLDSÉGEK ÉS GYÜMÖLCSÖK

ÉLELMISZER

Gyümölcsök

Alma

Sárgabarack

Szeder

Ribizli/fekete ribizli

Cseresznye

Őszibarack

Körte

Szilva

Málna

Eper

Rebarbara

Gyümölcslé (narancs, citrom, grépfrút)

ELTARTHATÓSÁG

(hónap)

12

8

8-12

8-12

10

10

8-12

10

8-12

10

10

4-6

4.2. TIPPEK FRISS ÉLELMISZEREK

FAGYASZTÁSÁHOZ ÉS TÁROLÁSÁHOZ

Fagyasztás előtt csomagolja be és zárja le a friss

élelmiszereket a következők segítségével: alufólia, folpack, levegő- és vízzáró műanyag zacskó, fedővel ellátott polietilén tárolóedény, friss élelmiszerek fagyasztásához megfelelő fagyasztóedény.

Az élelmiszernek frissnek, érettnek és kiváló minőségűnek kell lennie, ha azt szeretné, hogy a fagyasztott élelmiszer is kiváló minőségű legyen.

A friss zöldségeket és gyümölcsöket lehetőség szerint közvetlenül leszedés után fagyassza le, hogy a teljes eredeti tápértéküket, állagukat, színüket és ízüket megőrizze.

Egyes húsokat, különösen a vadakat, lefagyasztás előtt

érlelni kell.

Megjegyzés:

Mindig hagyja a forró ételeket kihűlni, mielőtt betenné őket a fagyasztóba.

A teljesen vagy részben kiolvadt ételeket azonnal fogyassza el. Ne fagyassza le újra az ételeket, hacsak nem főzte meg azokat kiolvasztás után. Főzés után a kiolvasztott élelmiszert vissza lehet fagyasztani.

Ne fagyasszon le folyadékkal teli üvegeket.

Zöldségek

Spárga

Bazsalikom

Bab

Articsóka

Brokkoli

Kelbimbó

Karfiol

Répa

Zeller

Gomba

Petrezselyem

Paprika

Borsó

Futóbab

Spenót

Paradicsom

Cukkini

8-10

6-8

12

8-10

8-10

8-10

8-10

10-12

6-8

8

6-8

10-12

12

12

12

8-10

8-10

Azt javasoljuk, hogy címkézze fel a fagyasztott

élelmiszereket, és tüntesse fel rajtuk a dátumot. A címkék segítségével azonosítani tudja az ételeket, és láthatja, meddig kell felhasználnia azokat, hogy ne romoljanak meg.

A felengedett ételeket soha ne fagyassza le újra.

4.3. JÉGAKKUK HASZNÁLATA*

A jégakkuk segítenek fagyott állapotban tartani az

élelmiszereket áramkimaradás esetén. Az optimális eredmény érdekében helyezze őket a felső rekeszben tárolt élelmiszerek fölé.

4.4. VÁSÁRLÁSI TIPPEK FAGYASZTOTT

ÉLELMISZEREKHEZ

Fagyasztott élelmiszerek vásárlásakor:

Győződjön meg arról, hogy az élelmiszerek csomagolása nem sérült (elképzelhető, hogy a sérült csomagolású élelmiszerek minősége már nem megfelelő). Ha a csomagolás felpuffadt vagy nedvességfoltok láthatók rajta, előfordulhat, hogy a tárolás nem megfelelő körülmények között történt, és az élelmiszer már elkezdett kiolvadni.

• A fagyasztott élelmiszereket a vásárlás végén vegye meg, és hőszigetelt hűtőtáskában szállítsa.

• Hazaérve azonnal tegye be a fagyasztott élelmiszereket a mélyhűtőbe.

• Ha az élelmiszer akár csak részben is kiolvadt, ne fagyassza le újra! 24 órán belül fogyassza el.

• Kerülje vagy csökkentse minimálisra a hőmérsékletváltozásokat. Tartsa be a csomagoláson feltüntetett szavatossági időt.

• Mindig tartsa be a csomagoláson feltüntetett tárolási utasításokat.

90

5. MŰKÖDÉSI ZAJOK

A készülék által kiadott zajok hozzátartoznak a normál működéshez, mivel a berendezés a teljesítményszabályozás érdekében számos ventilátorral és motorral rendelkezik, amelyek automatikusan be- és kikapcsolnak.

Ennek ellenére a működés közben hallható zajok egy részét csökkentheti, ha:

• a készüléket vízszintes, egyenletes felületen helyezi

üzembe;

• elegendő szabad helyet hagy a készülék és a bútorok között;

• ellenőrzi, hogy a belső tartozékok a helyükön vannak-e;

• ellenőrzi, hogy az üvegek és tárolóedények nem

érintkeznek-e egymással.

A készülék működése közben a következő zajokat lehet hallani:

Sípoló hang, amikor első alkalommal vagy hosszú idő után kapcsolja be a készüléket.

Csörgedező hang, amikor a hűtőfolyadék befolyik a csövekbe.

Zúgó hang, amikor a kompresszor működik.

Búgó hang, amikor a vízszelep vagy a ventilátor aktiválódik.

Recsegő hang, amikor a kompresszor elindul, vagy a kész jég beleesik a jégtartóba, illetve hirtelen kattogás, amikor a kompresszor be- és kikapcsol.

Kattanó hang, amikor a termosztát beállítja, milyen gyakran kapcsoljon be a kompresszor.

91

6. AJÁNLÁSOK ARRA AZ ESETRE, HA NEM HASZNÁLJA A

KÉSZÜLÉKET

6.1. TÁVOLLÉT/NYARALÁS

Hosszabb távollét esetén javasoljuk, hogy használja fel az

élelmiszert, és energiatakarékossági okokból válassza le a készüléket az elektromos hálózatról.

6.2. KÖLTÖZÉS

1. Vegye ki az összes belső alkatrészt.

2. Csomagolja be és rögzítse egymáshoz őket ragasztószalaggal úgy, hogy ne ütődjenek egymáshoz,

és ne vesszenek el.

3. Csavarja vissza az állítható lábakat, hogy ne érjenek hozzá a támasztófelülethez.

4. Zárja be az ajtót és rögzítse ragasztószalaggal, majd rögzítse a csatlakozókábelt a készülékhez szintén ragasztószalaggal.

Ha még láthatók jégkristályok az élelmiszereken, azok ismét lefagyaszthatók, bár elképzelhető, hogy ízük és aromájuk romlik.

Ha az élelmiszer rossz állapotban van, a legbiztosabb, ha kidobja.

24 óránál rövidebb áramkimaradás esetén.

1. Tartsa zárva a készülék ajtaját. Ezáltal a készülékben lévő élelmiszerek a lehető leghosszabb ideig hidegen maradnak.

24 óránál hosszabb áramkimaradás esetén.

1. Ürítse ki a mélyhűtőteret, és tegye az élelmiszereket hordozható fagyasztóba. Ha nem rendelkezik ilyen fagyasztódobozzal, és jégakkuk sem állnak rendelkezésére, próbálja meg felhasználni a könnyebben romló élelmiszereket.

2. Ürítse ki a jégkockatartót.

6.3. ÁRAMKIMARADÁS

Áramkimaradás esetén hívja fel az áramszolgáltató

ügyfélszolgálatát, és kérdezze meg, milyen hosszú ideig fog tartani az áramszünet.

Megjegyzés: Ne feledje, hogy a teljesen telepakolt készülék hosszabb ideig tartja a hideget, mint a csak részben feltöltött.

7. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

A tisztítási vagy karbantartási műveletek megkezdése előtt húzza ki a készülék tápkábelét a csatlakozóaljzatból, vagy szüntesse meg a tápellátást.

Időnként tisztítsa meg a készüléket egy kifejezetten hűtőszekrénybelsők tisztítására szolgáló semleges tisztítószeres, langyos vizes oldatba mártott törlőkendővel.

Soha ne használjon súrolószereket. Soha ne tisztítsa a hűtőszekrény alkatrészeit gyúlékony folyadékkal. A felszabaduló gőzök tüzet vagy robbanást okozhatnak.

A készülék külső felületét és az ajtó tömítését nedves ruhadarabbal tisztítsa, majd egy puha ruhadarabbal törölje szárazra.

Ne használjon gőzzel tisztító berendezéseket.

A készülék hátoldalán lévő kondenzátort rendszeresen meg kell tisztítani egy porszívóval.

Fontos:

• A gombok és a kezelőpanel kijelzője nem tisztítható alkohollal vagy alkoholszármazékokkal; kizárólag száraz törlőkendőt használjon.

• A hűtőrendszer csövei a leolvasztótálca mellett helyezkednek el, és felforrósodhatnak. Időnként tisztítsa meg ezeket porszívóval.

• Az üvegpolc eltávolításához vagy behelyezéséhez emelje meg a polc elülső részét, hogy kikerülje az

ütközőt.

92

8. HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ

8.1. MIELŐTT A VEVŐSZOLGÁLATOT HÍVNÁ...

A teljesítménnyel kapcsolatos problémák gyakran olyan, apró dolgokból adódnak, amelyeket mindenféle szerszám nélkül

Ön is ki tud küszöbölni.

PROBLÉMA

A készülék nem működik:

Ha a leolvasztótálcában víz van:

MEGOLDÁS

• A hálózati kábel megfelelő feszültségű konnektorba van csatlakoztatva?

• Ellenőrizte a lakás elektromos rendszerének védelmi berendezéseit

és biztosítékait?

• Ez meleg, párás időben normális jelenség. A tálca akár félig is tele lehet. Győződjön meg arról, hogy a készülék vízszintesen áll, nehogy a víz kifolyjon.

Ha a készülék ajtótömítéssel érintkező szélei érintéskor melegek:

Ha a világítás nem működik:

• Meleg időben és a kompresszor működése esetén ez normális jelenség.

• Ellenőrizte a lakás elektromos rendszerének védelmi berendezéseit

és biztosítékait?

• A hálózati kábel megfelelő feszültségű konnektorba van csatlakoztatva?

• Ha a LED-ek kiégtek, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal az azonos típusú izzóra történő csere érdekében, amely kizárólag a vevőszolgálatnál vagy a hivatalos forgalmazóknál szerezhető be.

Ha a motor túl sokáig működik: • A motor működési ideje az alábbiaktól függ: az ajtónyitások száma, a tárolt élelmiszer mennyisége, a helyiség hőmérséklete, a hőmérséklet-szabályozók beállítása.

• A kondenzátor (a készülék hátoldalán) por- és szöszmentes?

• Megfelelően van becsukva az ajtó?

• Az ajtótömítések megfelelően vannak rögzítve?

• Forró napokon vagy ha a helyiségben meleg van, a motor természetesen hosszabb ideig működik.

• Ha a készülék ajtaja egy ideig nyitva volt, vagy nagyobb mennyiségű

élelmiszert helyezett a készülékbe, a motor hosszabb ideig működik annak érdekében, hogy a készülék belsejét lehűtse.

Ha a készülék hőmérséklete túl magas: • A készülék kezelőszervei megfelelően vannak beállítva?

• Túl nagy mennyiségű élelmiszert pakolt a készülékbe?

• Figyeljen rá, hogy ne nyissa ki túl gyakran az ajtót.

• Ellenőrizze, hogy az ajtó megfelelően zár-e.

Ha az ajtók nyitása és zárása nem megfelelő:

• Ellenőrizze, hogy az élelmiszercsomagok nem akadályozzák-e az ajtót.

• Ellenőrizze, hogy az automatikus jégkészítő és a belső tartozékok a helyükön vannak-e.

• Ellenőrizze, hogy az ajtótömítésen nincs-e piszok vagy ragadós anyag.

• Győződjön meg arról, hogy a készülék vízszintesen áll.

93

8.2. HIBÁK

Működéssel kapcsolatos figyelmeztetések esetén a riasztások a számjegyes LED-eken is megjelennek (pl. 1. hiba, 2. hiba stb.). Hívja a vevőszolgálatot, és adja meg a hibakódot. Hangjelzés hallható, a figyelmeztető ikon felgyullad, és a számjegyes kijelzőn az F betű az alábbi hibakódok szerint villog:

Hibakód

2. hiba

3. hiba

6. hiba

Megjelenítés

Az F betű 0,5 másodpercenként villog. Kétszer felvillan, majd 5 másodpercre kialszik. A minta ismétlődik.

Az F betű 0,5 másodpercenként villog. Háromszor felvillan, majd 5 másodpercre kialszik. A minta ismétlődik.

Az F betű 0,5 másodpercenként villog. Hatszor felvillan, majd 5 másodpercre kialszik. A minta ismétlődik.

x2 x3 x6

9. VEVŐSZOLGÁLAT

Mielőtt a vevőszolgálathoz fordul:

Kapcsolja be újra a készüléket, és ellenőrizze, hogy a probléma továbbra is fennáll-e. Ha igen, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót, és várjon kb. egy órát, mielőtt ismét bekapcsolja a készüléket.

Ha a hibakeresési útmutatóban lévő ellenőrzések elvégzése és a készülék bekapcsolása után a készülék továbbra sem működik megfelelően, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal, és mondja el nekik a problémát.

Adja meg az alábbiakat:

• a készülék típusát és sorozatszámát (lásd az adattáblán),

• a probléma természetét,

• a szervizszámot (a szám a készülék belsejében lévő adattáblán található a SERVICE felirat után),

• az Ön teljes címét,

• az Ön telefonszámát (a körzetszámmal együtt).

Megjegyzés:

Az ajtónyitás iránya módosítható. Ha ezt a műveletet a vevőszolgálat végzi, a munkára nem terjed ki a garancia.

94

ҚАЗАҚ

Пайдалану нұсқаулығы

95

96-бет

ИНДЕКС

1-ТАРАУ:

ОРНАТУ ............................................................................................................97

1.1. БІР ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ .....................................................................................................................................97

1.2. ЕКІ ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ .....................................................................................................................................97

1.3. ЕСІКТЕРДІ РЕТТЕУ (ЕГЕР БОЛСА)........................................................................................................................97

2-ТАРАУ:

ФУНКЦИЯЛАР .................................................................................................98

2.1. SMART DISPLAY (СМАРТ ДИСПЛЕЙ)* ..................................................................................................................98

2.2. ІСКЕ ҚОСУ/КҮТУ .......................................................................................................................................................98

2.3. ҚУАТ ҮЗІЛУ ДАБЫЛЫ ............................................................................................................................................98

2.4. ТЕМПЕРАТУРА ДАБЫЛЫ .......................................................................................................................................98

2.5. АШЫҚ ЕСІК ДАБЫЛЫ ............................................................................................................................................98

2.6. ТОЙ РЕЖИМІ* ..........................................................................................................................................................99

2.7. ҚАТТЫ МҰЗДАТУ* ....................................................................................................................................................99

2.8. ТЕЗ МҰЗДАТУ* .........................................................................................................................................................99

2.9. ЭКО ТҮН ФУНКЦИЯСЫ (ТҮНГІ УАҚЫТ ТАРИФІ) *..............................................................................................100

2.10. ҚАТЫРУДЫ БАСҚАРУ* .......................................................................................................................................100

2.11. АВТОМАТТЫ ҚЫРАУСЫЗ...................................................................................................................................100

2.12. МҰЗ ЖАСАУ ҚАЛЫБЫ* .......................................................................................................................................101

2.13. ЖАРЫҚ ДИОДТЫ ШАМДАР ЖҮЙЕСІ* ..............................................................................................................101

3-ТАРАУ:

ПАЙДАЛАНУ .................................................................................................101

3.1. МҰЗДАТҚЫШТЫҢ САҚТАУ СЫЙЫМДЫЛЫҒЫН АРТТЫРУ ЖОЛЫ...............................................................101

3.2. ЕСКЕРТПЕЛЕР .......................................................................................................................................................101

4-ТАРАУ:

ТАҒАМДЫ САҚТАУ КЕҢЕСТЕРІ ..................................................................102

4.1. МҰЗДАТЫЛҒАН АЗЫҚ-ТҮЛІКТІ САҚТАУ УАҚЫТЫ ............................................................................................102

4.2 ЖАС ТАҒАМДЫ МҰЗДАТУ МЕН САҚТАУ БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР ....................................................................103

4.3. МҰЗ САУЫТТАРЫН ПАЙДАЛАНУ* ......................................................................................................................103

4.4. МҰЗДАТЫЛҒАН ТАҒАМ: САТЫП АЛУ БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР .......................................................................103

5-ТАРАУ:

ФУНКЦИОНАЛДЫҚ ДЫБЫСТАР................................................................104

6-ТАРАУ:

ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНБАУ ЖАҒДАЙЫНДАҒЫ ҰСЫНЫС ................105

6.1. УАҚЫТША ЖОҚ БОЛУ / ДЕМАЛЫС ....................................................................................................................105

6.2. КӨШІП-ҚОНУ ..........................................................................................................................................................105

6.3. ЭЛЕКТР ҚУАТЫНЫҢ ҮЗІЛУІ .................................................................................................................................105

7-ТАРАУ:

ҚҰРЫЛҒЫҒА ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ .......105

8-ТАРАУ:

АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ НҰСҚАУЛЫҒЫ.....................................................106

8.1. КЕПІЛДІК БОЙЫНША ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ БӨЛІМІНЕ ХАБАРЛАСУДЫҢ АЛДЫНДА… ...............................106

8.2. АҚАУЛЫҚТАР .........................................................................................................................................................107

9-ТАРАУ:

КЕПІЛДІК БОЙЫНША ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ................................................107

Басқалар:

ЕСІКТІҢ АШЫЛУ БАҒЫТЫН АУЫСТЫРУ (1 НҰСҚА) ...............................................................................................251

ЕСІКТІҢ АШЫЛУ БАҒЫТЫН АУЫСТЫРУ (2 НҰСҚА) ...............................................................................................253

ҚАТЫРҒЫШТЫҢ ІШКІ БӨЛІГІН АЛУ/САЛУ ...............................................................................................................255

ЕСКЕРТПЕ:

Бұл нұсқаулар бірнеше үлгілер үшін қолданылады, сондықтан онда өзгешеліктер болуы мүмкін.

Белгілі бір құрылғыларға ғана қатысты қолданылатын бөлімдер жұлдызшамен (*) көрсетіледі.

Жаңа сатып алынған құрылғы үлгіңізге арналған функцияларды ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ

НҰСҚАУЛЫҒЫНАН табуға болады.

96

1. ОРНАТУ

1.1. БІР ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ

Құрылғының жеткілікті желдетілуін қамтамасыз ету үшін, оның екі жағынан және үстінен орын қалдырыңыз.

Құрылғының артқы жағы мен құрылғы артындағы қабырғаның арасындағы қашықтық 50 мм болуы тиіс.

Осы бос орынды азайту өнімнің қуат тұтынуын күшейтеді.

1.2. ЕКІ ҚҰРЫЛҒЫНЫ ОРНАТУ

Мұздатқыш 1 және тоңазытқышты 2 бірге орнату барысында мұздатқыш сол жағында және тоңазытқыш оң жағында (суретте көрсетілгендей) орналасқанына көз жеткізіңіз. Құрылғылар арасындағы конденсация мәселелерін болдырмау үшін, тоңазытқыштың сол жағы арнайы құралмен жабдықталған.

Екі құрылғыны байланыстыру жинағымен 3 (суретте көрсетілгендей) бірге орнатқан жөн. Оны қызмет көрсету орталығынан сатып алуға болады.

1.3. ЕСІКТЕРДІ РЕТТЕУ (ЕГЕР БОЛСА)

Есіктердің деңгейін реттелмелі төменгі топса көмегімен ретеу (кейбір үлгілерде ғана)

Егер тоңазытқыш есігі қатырғыш есігінен төмен болса, тоңазытқыш есігін реттеу бұрандасын М10 кілтімен бұрау арқылы көтеріңіз.

Егер қатырғыш есігі тоңазытқыш есігінен төмен болса, тоңазытқыш есігін реттеу бұрандасын М10 кілтімен бұрау арқылы көтеріңіз.

50mm

50mm

*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.

97

2. ФУНКЦИЯЛАР

2.1. SMART DISPLAY (СМАРТ ДИСПЛЕЙ)*

Бұл функцияны қуатты сақтау үшін пайдалануға болады. Функцияны қосу/өшіру үшін, қысқаша іске қосу нұсқаулығындағы нұсқауларды орындаңыз.

Smart Display (Смарт дисплейді) іске қосудан кейін екі секундтан соң дисплей өшеді. Температураны реттеу немесе басқа функцияларды пайдалану үшін, дисплейді кез келген түймешікті басу арқылы белсендіру қажет. 15 секунд әрекетсіз тұрғаннан кейін, дисплей қайтадан өшеді. Функция өшірілгеннен кейін, қалыпты дисплей қосылады. Қуат іркілісінен кейін

Smart Display (Смарт дисплей) автоматты түрде өшеді.

Бұл функция құрылғыны қуат көзінен ажыратпай, тек сыртқы дисплей тарапынан тұтынылатын қуатты азайтатынын есте сақтаңыз.

Ескертпе: Құрылғының көрсетілген қуат тұтынуы

Smart Display (Смарт дисплей) функциясының белсендірілген күйдегі жұмысына байланысты. Бұл функция тек есігінде пайдаланушы интерфейсі бар үлгіде қолжетімді.

2.2. ІСКЕ ҚОСУ/КҮТУ

Бұл функция мұздатқыш бөлімдерінің On/Stand-by режимін іске қосады. Өнімді күту режиміне ауыстыру үшін, On/Stand-by түймешігін 3 секунд бойы басыңыз. Құрылғы күту режимінде болғанда, мұздатқыш бөліміндегі шам жұмыс істемейді. Бұл операция құрылғыны қуат көзінен ажыратпайтынын есте сақтаңыз. Құрылғыны қайта іске қосу үшін, On/

Stand-By түймешігін басыңыз.

2.3. ҚУАТ ҮЗІЛУ ДАБЫЛЫ

Қуат өшкеннен кейін, электр тогы қайта қамтамасыз етілгенде өнім мұздатқыштағы температураны автоматты түрде бақылайтындай етіп жасақталған.

Мұздатқыштағы температура мұздатқыш деңгейінен жоғары көтерілсе, қуатты өшіру индикаторы қосылып, Дабыл индикаторы жыпылықтайды және қуат қайта берілгенде дыбыстық дабыл дауысы шығады.

Дабылды қалпына келтіру үшін, Дабылды тоқтату түймешігін бір рет басыңыз.

Қуатты өшіру дабылы жағдайында, келесі әрекеттерді орындаған жөн:

• Мұздатқыштағы тағам мұздатылмай, бірақ әлі салқын болса, мұздатқыштағы барлық тағамды

24 сағаттың ішінде тұтыну керек.

• Мұздатқыштағы тағам мұздатылған болса, бұл тағамның еріп, қуат қайта берілгенде мұздатылғанын көрсетеді, ол өз кезегінде тағамның дәмін, сапасын және құндылығын нашарлатып, қауіпті болуы мүмкін. Тағамды тұтыну ұсынылмайды, мұздатқыштың ішін толығымен босатқан жөн. Қуатты өшіру дабылы электр қуаты өшкенде мұздатқыштағы тағам сапасы бойынша нұсқауларды қамтамасыз етуге арналған. Бұл жүйе тағамның сапасы мен қауіпсіздігіне кепілдік бермейді және тұтынушылардың мұздатқыш бөліміндегі тағам сапасын өз бетінше бағалағаны жөн.

2.4. ТЕМПЕРАТУРА ДАБЫЛЫ

Дыбыстық дабыл дауысы шығады және температура индикаторы (°C) жыпылықтайды. Дабыл келесі жағдайларда іске қосылады:

• Құрылғы ұзақ уақыт пайдаланылмағаннан кейін қуат көзіне қосылғанда.

• Қатырғыш бөлімінің температурасы тым жоғары болғанда.

• Мұздатқышқа салынған балғын тағамның мөлшері техникалық деректер тақтасында көрсетілген мөлшерден асса.

• Қатырғыш есігі ұзақ уақыт ашық қалса.

Дыбыстық сигналды өшіру үшін, Дабылды тоқтату түймешігін бір рет басыңыз. Мұздатқыш бөлімі

-10°C төмен температураға жеткенде, орнатылған температура индикаторы (°C) жыпылықтауды тоқтатқанда және таңдалған параметрді көрсеткенде

Дабыл индикаторы автоматты түрде өшеді.

2.5. АШЫҚ ЕСІК ДАБЫЛЫ

Дабыл белгішесі жанып жыпылықтайды және дыбыстық дабыл дауысы шығады. Есік 2 минуттан артық уақыт бойы ашық қалса, дабыл іске қосылады.

Есік дабылын өшіру үшін, есікті жабыңыз немесе дыбыс дабылының дауысын басу үшін Дабылды тоқтату түймешігін түртіңіз.

*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.

98

2.6. ТОЙ РЕЖИМІ*

Бұл функцияны сусындарды мұздатқыш бөлімінде салқындату үшін пайдаланыңыз. Таңдаудан кейін

30 секунд өткен соң (0,75 мл бөтелкені шынысын сындырмай салқындату үшін қажет уақыт), белгі жанады, дыбыстық дабыл даусы шығады: бөтелкені мұздатқыш бөлімінен шығарыңыз және дабылды өшіру үшін Дабылды тоқтату түймешігін басыңыз.

Маңызды: бөтелкені мұздатқыш бөлімінде салқындату үшін қажет уақыттан ұзағырақ қалдырмаңыз.

2.7. ҚАТТЫ МҰЗДАТУ*

"Тез қатыру" бөлімі 2 кг дейін балғын тағамды өте жылдам мұздатуға арналған. Өте жылдам "Тез қатыру" функциясы мұздатқанда тағамның ішінде мұз кристалдардың қалыптасуын барынша азайтады, осылайша, тұтыну алдында ерітілгенде, оның сапасы жоғары болады. "Тез қатыру" функциясы белсенді болмаған кезде, бөлімді әдеттегі мұздату немесе бұрыннан мұздатылған тағамдарды сақтау үшін пайдалануға болады.

Ескертпе: Тез қатыру функциясы белсенді болған кезде, гуілдеген дыбыс естілуі мүмкін. Бұл қалыпты жағдай және бөлімнің ішінде салқынның оңтайлы таралуына мүмкіндік беретін ауа ағынынан туындайды.

"Тез қатыру" функциясын іске қосу және өшіру:

1. "Тез қатыру" функциясы соңғы рет белсендірілгеннен бері 12 сағат өткеніне көз жеткізіңіз (қолданылса). Функцияны 12 сағатта бір реттен жиі белсендірмеңіз.

2. "Тез мұздату" функциясының белсенді еместігіне көз жеткізіңіз: "Тез қатыру" және "Тез мұздату" функцияларын бір уақытта белсендіру мүмкін емес.

3. "Тез қатыру" бөлімін босатыңыз.

4. "Тез қатыру" функциясын басқару панеліндегі

түймешігін тез басу арқылы іске қосыңыз: белгіше жанады және бөлімнің төменгі жағындағы желдеткіштер іске қосылып, салқын ауа ағынын арттырып, нәтижесінде мұздату процесін тездетеді.

5. Мұздатылатын тағамды бөлімнің ішіне, салқын ауа айналымына мүмкіндік беретіндей етіп, бөлімнің артқы жағындағы желдеткіштерден бірнеше сантиметр (мин. 2 см) ары салыңыз.

6. Максималды мұздату жылдамдығына қол жеткізу үшін, есікті ашпай, "Тез қатыру" функциясы автоматты түрде өшпейінше, өшірмеген жөн

7. "Тез қатыру" функциясы іске қосылудан кейін 4-5 сағат өткен соң автоматты түрде өшеді индикатор

сөніп, желдеткіштер өшеді. Дегенмен, "Тез қатыру" функциясын басқару панеліндегі түймешігін тез басу арқылы кез келген уақытта өшіруге болады: индикатор сөніп, желдеткіштер өшеді.

Назар аударыңыз:

• "Тез мұздату" функциясымен cәйкессіздік

Оңтайлы өнімділікті қамтамасыз ету үшін, "Тез қатыру" және "Тез мұздату" функцияларын бір уақытта пайдалану мүмкін емес. Сондықтан, "Тез мұздату" функциясы бұрыннан қосылса, "Тез қатыру" функциясын белсендіру үшін, оны алдымен өшіру қажет (және керісінше).

• Тез қатыру бөлімінің желдеткіштері жұмыс істеуді бастамаса

"Тез қатыру" функциясы іске қосылғаннан кейін, индикатор күтілгендей жанып, бірақ желдеткіштердің жұмысы басталмауы мүмкін.

Бұл қалыпты жағдай және мұздатқыштың ерітуі орындалуда екенін білдіреді. Еріту фазасының соңында (максималды ұзақтығы: 1,5 сағат) желдеткіштер жұмысты автоматты түрде бастайды және "Тез қатыру" процесі қалыпты режимде басталады.

• Индикатор жанбаса

Егер түймешігі басылған соң белгішесі жанса: бұл жағдайда түймешігі тым ұзақ басылды деген сөз. "Тез қатыру" функциясын іске қосу үшін, алдымен

Жылдам мұздату функциясын өшіріңіз ( түймешігін

3 секунд ұстап тұрып) содан кейін түймешігін

1 секундтан асырмай тез басыңыз.

2.8. ТЕЗ МҰЗДАТУ*

24 сағаттың ішінде мұздатуға болатын балғын тағам көлемі құрылғының техникалық деректер тақтасында көрсетілген.

Жас тағамды қатырғышқа салу алдында 24 сағат бұрын бұл функцияны құрылғының оңтайлы жұмыс істеуі үшін пайдалануға болады. Осы функцияны іске қосу/ажырату үшін Жылдам бастау нұсқаулығындағы нұсқауларды орындаңыз. Жас тағамды қатырғышқа салған соң, Тез қатыру функциясында 24 сағат болу әдетте жетіп жатады; Тез қатыру функциясы автоматты түрде шамамен 50 сағаттан кейін өшіріледі.

Назар аударыңыз:

Қуатты үнемдеу мақсатында, тағамның аз мөлшерін мұздату кезінде тез мұздату функциясын бірнеше сағаттан кейін өшіруге болады.

• "Тез қатыру" функциясымен үйлесімсіздік

Оңтайлы өнімділікті қамтамасыз ету үшін, "Тез қатыру" және "Тез мұздату" функцияларын бір уақытта пайдалану мүмкін емес. Сондықтан, "Тез мұздату" функциясы бұрыннан қосылса, "Тез қатыру" функциясын белсендіру үшін, оны алдымен өшіру қажет (және керісінше).

*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.

99

2.9. ЭКО ТҮН ФУНКЦИЯСЫ

(ТҮНГІ УАҚЫТ ТАРИФІ) *

Eco Night функциясы электр қуаты қолжетімді болғанда және құны күндізгіден кем болғанда құрылғыдағы қуат тұтынымын тарифі кемітілген сағаттарға (түнде) шоғырландыруға мүмкіндік береді

(тек уақытқа негізделген бірнеше тарифтік жүйені пайдаланатын мемлекеттерде ғана - электр қуаты тарифтерін электрмен қамтамасыз ететін компаниядан тексеріңіз).

Функцияны іске қосу үшін, түймешігін азайтылған тарифтің басталу уақытында басыңыз (арнайы тарифтер жоспарына байланысты). Мысалы азайтылған тариф кешкі сағат 8 басталса, түймешігін сол уақытта басыңыз. Eco Night индикаторы

ҚОСУЛЫ болғанда, функция ҚОСУЛЫ болады.

Функция іске қосылған кезде, құрылғы қуаттың тұтынылуын автоматты түрде таңдалған уақытқа сәйкес бейімдейді, яғни, түнге қарағанда, күндіз азырақ қуат тұтынады.

МАҢЫЗДЫ: Дұрыс жұмыс жасауы үшін, функция күндіз және түні бойы қосулы болуы тиіс. Функция өшірілгенше қосулы болады (немесе қуат іркілісі не құрылғыны өшірген кезде өшіріледі). Функцияны өшіру үшін, түймешігін қайта басыңыз. Eco Night индикаторы ӨШІРУЛІ болған кезде, функция

ӨШІРУЛІ болады.

Ескертпе: Мәлімделген құрылғыдағы қуаттың тұтынылуы Eco Night функциясының өшірілгендегі жұмысына қатысты.

Қатыруды басқару режимін іске қосу үшін, функцияны мәзірден таңдап, >ON< күйіне орнатып, таңдауды растау үшін OK түймесін басыңыз. Бұл функцияны өшіру үшін, >OFF< күйіне орнату арқылы дәл сол процедураны қайталаңыз.

Бұл функция белгілі бір температура ауқымында жұмыс істейді: 22°C және 24°C аралығы.

Бұл функция іске қосылған кезде, қатырғыштағы ағымдағы температура 22°C-тан жыжылау деңгейге орнатылады, ал температура жұмыс істеу ауқымына сәйкестену үшін 22°C деңгейіне автоматты түрде орнатылады.

Егер бұл функция іске қосылған болса және пайдаланушы температураны жұмыс істеуге болатын ауқымнан өзгертсе, бұл функция автоматты түрде ажыратылады.

Жылдам қатыру функциясы іске қосылса, Қатыруды басқару функциясы Тез Мұздату функциясы ажыратылғанша тоқтайды.

2.11. АВТОМАТТЫ ҚЫРАУСЫЗ

Бұл өнім пайдалану жағдайларына және қоршаған орта ылғалдығына сәйкес автоматты түрде ерітуге арналған.

Еріту мұздатқыштары сақтау аймақтары айн аласында салқындатылған ауа айналымын қамтамасыз етеді және мұздың қалыптасуын болдырмайды, сондықтан, еріту мүлдем қажет болмайды.

Мұздатылған заттар қабырғаларға жабыспайды, белгілер анық, ал сақтау аймағы таза болады.

2.10. ҚАТЫРУДЫ БАСҚАРУ*

Қатыруды басқару – тоңазытқыштан толығымен тәуелсіз инновациялық ауа жүйесінің арқасында температура ауытқуларын азайтатын жеткілдірілген технология. Үсіп қалу айтарлықтай азаяды және тамақ өзінің бастапқы сапасы мен түсі сақталады.

*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.

100

2.12. МҰЗ ЖАСАУ ҚАЛЫБЫ*

МҰЗ КЕСЕКТЕРІН ЖАСАУ ЖОЛЫ

Жылдам мұз жасау науасын суыру арқылы алыңыз.

МҰЗ КЕСЕКТЕРІН АЛУ ЖОЛЫ

Мұз науасының астындағы сақтау ұяшығы орнында екеніне көз жеткізіңіз. Олай болмаса, орнына сырғытыңыз.

Науа сәл бұралғанша, тетіктерді сағат тіліне қарсы бағытта берік бұраңыз. Мұз кесектері сақтау ұяшығына түседі.

ЕСКЕРТУ: тек ауыз сумен ғана толтырыңыз

(максималды деңгей = жалпы сыйымдылықтың 2/3 бөлігі).

Қажет болса, науаның басқа жартысы үшін 2-қадамды қайталаңыз.

Мұзды алу үшін, сақтау ұяшығын сәл көтеріңіз және өзіңізге қарай тартыңыз.

ЕСКЕРТПЕ: қаласаңыз, мұз кесектерін ыңғайлы жерде алу үшін, Мұз жасау қалыбын құрылғыдан түгелдей шығарып алуға болады (мысалы: үстелдің үстінде).

немесе

Мұз жасау қалыбын қатырғыш бөлігіне қайта қойыңыз немесе мұз кесектеріне аналған қалталарды мұз жасау қалыбына қайта енгізіңіз. Суды төгіп алмаңыз.

немесе

Мұз кесектері қалыптасқанша күтіңіз (шамамен 4 сағат күткен жөн).

ЕСКЕРТПЕ: Мұз жасау қалыбын шығарып алуға болады. Оны көлденең күйде мұздатқыш бөліміндегі кез келген жерге қоюға болады немесе мұз жасау қажет болмаса, құрылғыдан шығарып алуға болады.

2.13. ЖАРЫҚ ДИОДТЫ ШАМДАР ЖҮЙЕСІ*

Мұздатқыш бөліміндегі жарықтандыру жүйесі жарық диодты шам жүйесін пайдаланып, жақсы жарықтандыру мен қуаттың төмен деңгейде тұтынылуына мүмкіндік береді. Жарық диод шамының жүйесі жұмыс істемесе, оны ауыстыру үшін, қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз.

3. ПАЙДАЛАНУ

3.1. МҰЗДАТҚЫШТЫҢ САҚТАУ СЫЙЫМДЫЛЫҒЫН

АРТТЫРУ ЖОЛЫ

Мұздатқыш бөліміндегі сақтау сыйымдылығын келесі арқылы арттыруға болады:

• үлкен өнімдерді сақтау үшін себеттерді / жапқыштарды алу.

• тағам өнімдерін тікелей мұздатқыш сөрелеріне қою.

• мұз науасын алу*.

• бөтелке ұстағышын алу*.

3.2. ЕСКЕРТПЕЛЕР

• Ауа шығару аймағын (өнімнің ішіндегі артқы қабырғада) тағам өнімдерімен бұғаттамаңыз.

• Көлемін барынша арттыруға болады.Мұздатқыш жапқышпен қамтамасыз етілсе, жапқышты алу арқылы сақтау көлемін барынша арттыруға болады.

• Барлық сөрелер, жапқыштар және тартып алынатын себеттерді алуға болады.

• Құрылғының ішкі температураларына қоршаған орта температурасы, есік ашудың жиілігі және құрылғының орналасқан орны әсер етуі мүмкін.

Температураны орнату кезінде осы факторларды ескеру қажет.

• Басқасы көрсетілмесе, құрылғы керек-жарақтарын ыдыс жуу машинасында жууға болмайды.

*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.

101

4. ТАҒАМДЫ САҚТАУ КЕҢЕСТЕРІ

Қатырғыш қатырылған тағам, мұз кесектерін жасау және балғын тағамды мұздатқыш бөлімінде сақтауға арналған тамаша орын.

24 сағаттық кезеңде сақауға болатын балғын тағамның килограммдық мөлшері техникалық деректер тақтасында көрсетілген (…кг/24 сағ).

Мұздатқышта сақталатын азық-түліктің мөлшері аз болса, мұздатқыш бөлімінің үлгіге байланысты жоғарғы немесе ортаңғы аймаққа сәйкес ең салқын аймағын пайдаланған жөн (балғын тағамды мұздатуға арналған аймақты анықтау үшін өнім сипаттамасын қараңыз).

Балық

"майлы" (ақсерке, майшабақ, скумбрия)

"майлы емес балық" (нәлім, камбала)

Буға пісірілген ет

Ет, үй құсы

4.1. МҰЗДАТЫЛҒАН АЗЫҚ-ТҮЛІКТІ САҚТАУ УАҚЫТЫ

Кесте мұздатылған балғын азық-түлікті ұсынылатын сақтау уақытын көрсетеді.

Сүт өнімдері

Май

Ірімшік

Шайқалған кілегей

Балмұздақ

Жұмыртқа

АЗЫҚ ТҮЛІК САҚТАУ

УАҚЫТЫ (айлар)

Ет

Сиыр еті

Шошқа еті, бұзау еті

Қозы еті

Қоян

Тартылған ет / ішек-қарын

Шұжықтар

8 – 12

6 – 9

6 – 8

4 – 6

2 – 3

1 – 2

Сорпа және тұздықтар

Сорпа

Ет тағамдарына арналған тұздық

Паштет

Рататуй

Үй құсы

Балапан

Күркетауық

Құстардың ішек-қарны

Шаянтәрізділер

Моллюсктер, омар

Шаян, омар

5 – 7

6

2 – 3

1 – 2

1 – 2

Пісірілген нан өнімдері және нан

Нан

Торт (қарапайым)

Печенье (кекстер)

Құймақ

Пісірілмеген қамыр

Пісірілген кремі бар бәліш

Пицца

Моллюск

Қабыршағы алынған устрица 1 – 2

2 – 3

3 – 4

2 – 3

6

3

1 – 2

2 – 3

8

2 – 3

2 – 3

1

8

1 – 2

4

2 – 3

1 – 2

2 – 3

1 – 2

1 – 2

*Таңдамалы үлгілерде ғана қолжетімді. Осы функцияның үлгіңіздегі қолжетімділігін ҚЫСҚАША ІСКЕ ҚОСУ НҰСҚАУЛЫҒЫНАН тексеріңіз.

102

ЖЕМІСТЕР МЕН КӨКӨНІСТЕР

АЗЫҚ ТҮЛІК САҚТАУ

УАҚЫТЫ (айлар)

Жемістер

Алма

Өрік

Қара бүлдірген

Қара қарақат / қызыл қарақат

Шие

Шабдалы

Алмұрт

Алхоры

Таңқурай

Құлпынай

Рауғаш

Жеміс шырындары (апельсин, лимон, грейпфрут)

4 – 6

12

8

8 – 12

8 – 12

10

10

8 – 12

10

8 – 12

10

10

Көкөністер

Қояншөп

Райхан

Бұршақтар

Бөрікгүл

Брокколи

Брюссель орамжапырағы

Гүлді орамжапырақ

Сәбіз

Балдыркөк

Саңырауқұлақтар (қозықұйрық)

Ақжелкен

Бұрыш

Асбұршақ

Түйе бұршақ

Саумалдық

Қызанақ

Цуккини

8 – 10

6 – 8

12

8 – 10

8 – 10

8 – 10

8 – 10

10 – 12

6 – 8

8

6 – 8

10 – 12

12

12

12

8 – 10

8 – 10

Барлық мұздатылған тағамдарға белгі қойып, күнін белгілеген жөн. Белгі қосу азық-түлікті анықтап, сапасы нашарлағанша жарамдылық мерзіміне дейін пайдалану уақытын анықтауға көмектеседі. Ерітілген азық-түлікті қайта мұздатпаңыз.

4.2 ЖАС ТАҒАМДЫ МҰЗДАТУ МЕН САҚТАУ

БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР

• Қатыру алдында балғын тағамды келесі бұйымдарға ораңыз және мықтап жабыңыз: алюминий жұқалтыр, азық-түлік пленкасы, ауа және су өткізбейтін пластикалық пакеттер, балғын тағамды мұздатуға жарамды қақпақтары бар полиэтилен контейнерлер немесе мұздатқыш контейнерлер.

• Жоғары сапалы мұздатылған тағам алу үшін, мұздатылатын тағам балғын, піскен және жоғары сапалы болуы қажет.

• Балғын көкөністер мен жемістер таңдалғаннан кейін толықтай нағыз тағамдық құндылығын, тығыздылығын, түсін және жұпар иісін сақтап қалу үшін мұздатылғаны жөн.

Кейбір етті әсіресе жабайы құс етін мұздату алдында іліп кептіру қажет.

Ескертпе:

• Мұздатқышқа салу алдында ыстық тағамды салқындатып қойыңыз.

• Мұзы ерітілген тағамдарды дереу толығымен немесе ішінара жеп қойыңыз. Мұзы ерітілгеннен кейін тағам пісірілмесе, оны қайта мұздатпаңыз.

Пісірілгеннен кейін, мұзы ерітілген тағамды қайта мұздатуға болады.

• Бөтелкелерді сұйықтығымен бірге мұздатпаңыз.

4.3. МҰЗ САУЫТТАРЫН ПАЙДАЛАНУ*

Мұз пакеттері қуат іркілісі жағдайында азық-түлікті мұздатылған күйде сақтауға көмектеседі. Дұрыс қолдану үшін, оларды мұздатқыш бөлімінің жоғарғы жағында сақталған тағамның үстіне қойыңыз.

4.4. МҰЗДАТЫЛҒАН ТАҒАМ: САТЫП АЛУ

БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР

Мұздатылған өнімдерді сатыпу алу кезінде:

• Орамның зақымдалмағанына көз жеткізіңіз

(зақымдалған орамдағы мұздатылған тағам нашарлап кетуі мүмкін). Егер орам ісіп кетсе немесе аққан сұйықтық іздері байқалса, ол қолайлы жағдайларда сақталмауы және еруі әлдеқашан басталған болуы мүмкін.

• Сатып алу кезінде, мұздатылған тағамдарды сапарыңыздың соңында алыңыз және оларды жылу өткізбейтін сөмке-термоста тасымалдаңыз.

• Үйге келгеннен кейін, мұздатылған тағамдарды дереу мұздатқышқа салыңыз.

• Егер тағамның бір бөлігі бұзылса, оны қайта қатырмаңыз. 24 сағат ішінде пайдаланып тастаңыз.

• Температураның минималды деңгейге дейін өзгеруін болдырмаңыз немесе азайтыңыз.

Орамдағы жарамдылық мерзіміне дейін пайдаланыңыз.

• Орамдағы тағамды сақтау жөніндегі ақпаратты әрқашан қадағалаңыз.

103

5. ФУНКЦИОНАЛДЫҚ ДЫБЫСТАР

Құрылғылардан шығатын дыбыстар қалыпты болып саналады, себебі құрылғы автоматты түрде қосу және өшіру жұмыстарын реттейтін желдеткіштер және моторлармен қамтылған.

Кейбір функционалдық дыбыстарды келесідей азайтуға болады:

• Құрылғыны тегістеу және тегіс бетке орналастыру.

• Құрылғы мен жиһаз арасын бөлу және бір-бірінің тиюіне жол бермеу.

• Ішкі құрамдастардың дұрыс орнатылғанын тексеру.

• Бөтелкелер мен контейнерлердің бір-біріне тимеуін тексеру.

Келесідей функционалдық дыбыстарды естуіңіз мүмкін:

Құрылғыны бірінші рет немесе ұзақ іркілістен кейін қосу кезіндегі ысылдаған дыбыс.

Хладагент сұйықтығы түтіктерге кірген кездегі бүлкілдеген дыбыс.

Жұмыс істеп тұрған компрессордан шығатын "бррр" дыбысы.

Су краны немесе желдеткіш жұмысты бастаған кездегі быжылдаған дыбыс.

Компрессор іске қосылғандағы немесе дайын мұз бөліктері мұз қорабының ішіне кенет тырс еткендегі, компрессор қосылып және өшкендегі шырт еткен дыбыс.

Сыртылдаған дыбыс компрессордың қаншалықты жиі жұмыс істейтінін реттейтін термостаттан шығады.

104

6. ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНБАУ ЖАҒДАЙЫНДАҒЫ

ҰСЫНЫС

6.1. УАҚЫТША ЖОҚ БОЛУ / ДЕМАЛЫС

Ұзақ уақыт жоқ болған жағдайда азық-түлікті тұтынып, қуатты үнемдеу үшін құрылғыны ажыратқан жөн.

Азық-түлікте мұз кристалдары әлі де болса көрінсе, оны қайтадан мұздатуға болады, бірақ дәмі мен иісіне әсер етуі мүмкін.

Тағамның күйі нашар болса, оны лақтырып тастаған жөн.

6.2. КӨШІП-ҚОНУ

1. Барлық ішкі бөлшектерін шығарыңыз.

2. Оларды орап, бір-біріне соғылмайтындай немесе жоғалмайтындай етіп, жабысқақ таспамен бекітіңіз.

3. Реттелетін аяқтарды тіреу бетіне тимейтіндей етіп бұраңыз.

4. Есікті жауып, жабысқақ таспамен бекітіңіз және жабысқақ таспаның көмегімен қуат кабелін құрылғыға бекітіңіз.

6.3. ЭЛЕКТР ҚУАТЫНЫҢ ҮЗІЛУІ

Қуат іркілісі орын алса, электр қуатымен жабдықтайтын компанияның жергілікті кеңсесімен хабарласып, іркілістің ұзақтығы туралы сұраңыз.

Ескертпе: Толық құрылғы ішінара толтырылған құрылғыға қарағанда ұзақ уақыт бойы салқын болып тұратынын есте сақтаңыз.

24 сағатқа дейін созылатын қуат іркілістері үшін.

1. Құрылғының есігін жабық күйде ұстаңыз. Бұл сақталған тағамдардың мүмкіндігінше салқын болуына мүмкіндік береді.

24 сағаттан аса созылатын қуат іркілістері үшін.

1. Мұздатқыш бөлімін босатыңыз және тағамды тасымалы мұздатқышқа орналастырыңыз.

Мұздатқыштың осы түрі қолжетімді болмаса, және жасанды мұз қабы да қолжетімсіз болса, тез бұзылатын өнімдерді пайдалануға тырысыңыз.

2. Мұз науасын босатыңыз.

7. ҚҰРЫЛҒЫҒА ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ

ТАЗАЛАУ

Кез келген тазалау немесе қызмет көрсету жұмысының алдында құрылғыны электр желісінен немесе электр қуатының көзінен ажыратыңыз.

Құрылғыны жүйелі түрде мата және тоңазытқышқа арналған бейтарап тазалау заты қосылған жылы су ерітіндісімен тазалаңыз. Ысқыш заттарды ешқашан пайдаланбаңыз. Тоңазытқыш бөлшектерін ешқашан жанғыш сұйықтықтармен тазаламаңыз. Бу өрт немесе жарылыс қаупін тудыруы мүмкін. Құрылғының сыртқы жағын және есік тығыздатқышын дымқыл матамен тазалап, жұмсақ матамен кептіріңіз.

Бу тазалағыштарды пайдаланбаңыз.

Құрылғының артқы жағында орналасқан конденсатор вакуум тазалағышты пайдаланып жүйелі түрде тазалануы тиіс.

Маңызды:

• Түймешіктері және басқару панеліндегі дисплей алкоголь немесе құрамында алкоголь бар заттармен тазартылмауы тиіс, тек құрғақ матаны пайдаланыңыз.

• Тоңазытқыш жүйесінің түтіктері еріту поддонының қасында орналасқан және ыстық болуы мүмкін.

Оларды жүйелі түрде вакуум тазалағышының көмегімен тазартыңыз.

• Әйнек сөрені алу немесе орнату кезінде шектегіштен өткізу үшін сөренің алдыңғы бөлігін көтеріп жылжытыңыз.

105

8. АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ НҰСҚАУЛЫҒЫ

8.1. КЕПІЛДІК БОЙЫНША ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ БӨЛІМІНЕ ХАБАРЛАСУДЫҢ АЛДЫНДА…

Өз бетіңізбен анықтап, ешбір құралсыз түзете алатын шағын мәселелер өнімділік ақаулықтарын жиі тудыруы мүмкін.

ПРОБЛЕМА

Құрылғы жұмыс істемейді:

Еріту поддонында су бар болса:

ШЕШІМІ

• Қуат кабелінің кернеуі сәйкес жұмыс істейтін розеткаға қосылған ба?

• Үйіңіздегі электр жүйесінің қорғаушы құрылғылары мен сақтандырғыштарын тексердіңіз бе?

• Бұл ыстық, дымқыл ауа райы кезінде қалыпты болып табылады.

Поддон, тіпті, жартылай толы болуы мүмкін. Құрылғының су төгілмейтіндей, бір деңгейде еңкеюсіз тұрғанына көз жеткізіңіз.

• Бұл жағдай ыстық ауа райында және компрессор жұмыс істеп тұрғанда қалыпты болып табылады..

Егер есік тығыздатқышымен жанасатын құрылғы корпусының шеттері жылы болса:

Шам жұмыс істемейді:

Егер мотордың тым көп жұмыс істеп тұрғаны байқалса:

Құрылғы температурасы тым жоғары болса:

Егер есіктер тиісті түрде ашылмаса және жабылмаса:

• Үйіңіздегі электр жүйесінің қорғаушы құрылғылары мен сақтандырғыштарын тексердіңіз бе?

• Қуат кабелінің кернеуі сәйкес жұмыс істейтін розеткаға қосылған ба?

• Жарық диодтар зақымдалған жағдайда оны тек сатудан кейінгі көрсетілетін қызметті көрсету бөлімінде немесе өкілетті дилерде ғана сатылатын бөлшекпен ауыстыру үшін пайдаланушы Қызмет көрсету орталығына хабарласуы тиіс.

• Мотордың жұмыс істеу уақыты түрлі жағдайларға байланысты: есіктің ашылу жиілігі, сақталған тағамның мөлшері, бөлмедегі температура, температураны басқару құралдарының параметрі.

• Конденсаторда (құрылғының артқы жағы) шаң немесе мамық жиналмаған ба?

• Есік тиісінше жабылған ба?

• Есік тығыздатқыштары тиісінше орнатылған ба?

• Ыстық күндері немесе бөлме жылы болғанда мотор әдеттегідей ұзағырақ жұмыс істейді.

• Құрылғы есігі біраз уақытқа ашық қалдырылса немесе тағамның үлкен көлемі сақталса, құрылғының ішкі бөлігін салқындату үшін, мотор ұзағырақ уақыт бойы жұмыс істейді.

• Құрылғының басқару элементтері дұрыс орнатылды ма?

• Құрылғыға тағамның көп мөлшері салынды ма?

• Есіктің жиі ашылмайтынын тексеріңіз.

• Есіктің тиісті түрде жабылғанын тексеріңіз.

• Тағам орамдарының есікті тіремейтінін тексеріңіз.

• Ішкі бөлшектер немесе автоматты мұз генераторы орындарында екенін тексеріңіз.

• Есік тығыздатқыштары кір немесе жабысқақ еместігін тексеріңіз.

• Құрылғының тегіс тұрғанына көз жеткізіңіз.

106

8.2. АҚАУЛЫҚТАР

Жұмыс дабылдары естілген жағдайда олар, сондай-ақ, сандық жарық диодтарында көрсетіледі (мысалы,

1-ақаулық, 2-ақаулық, т.б.).Кепілдік бойынша қызмет көрсету бөліміне хабарласып, дабыл кодын анықтаңыз.

Дыбыстық дабыл дауысы шығады, Дабыл белгішесі және төменде сипатталған ақулық кодына сәйкес сандық дисплейде F әрпі жыпылықтайды:

Ақаулық коды

Қате 2

Қате 3

Қате 6

Бейнеленуі

F әрпінің жыпылықтауы 0,5 сек. бойынша қосылады/өшеді. ҚОСУЛЫ кезде 2 рет жыпылықтайды содан кейін 5 секунд бойы өшірулі болады. Үлгі қайталанады.

F әрпінің жыпылықтауы 0,5 сек. сайын қосылады/өшеді. ҚОСУЛЫ кезде 3 рет жыпылықтайды содан кейін 5 секунд бойы өшірулі болады. Үлгі қайталанады.

F әрпінің жыпылықтауы 0,5 сек. сайын қосылады/өшеді. ҚОСУЛЫ кезде 6 рет жыпылықтайды содан кейін 5 секунд бойы өшірулі болады. Үлгі қайталанады.

x2

x3

x6

9. КЕПІЛДІК БОЙЫНША ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ

Кепілдік бойынша қызмет көрсету орталығына хабарласу алдында:

Мәселенің шешілгенін/шешілмегенін көру үшін құрылғыны қайта қосыңыз. Шешілмесе, құрылғыны қуат көзінен ажыратыңыз және қайта қосудың алдында бір сағат күтіңіз.

Ақаулықтарды шешу нұсқаулығында сипатталған тексерістерді орындаудан кейін және құрылғыны қайта қосудан кейін ол әлі дұрыс жұмыс істемесе, Кепілдік бойынша қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз және мәселені түсіндіріңіз.

Келесілерді анықтап беріңіз:

• үлгісі мен құрылғының сериялық нөмірі (техникалық деректер паспортында берілген),

• мәселенің сипаты,

• қызметтік нөмірі (құрылғының ішкі жағындағы деректер тақтасында SERVICE (ҚЫЗМЕТ) сөзінен кейін жазылған нөмір),

• толық мекенжайыңыз,

• телефон нөміріңіз және аймақ кодыңыз.

Ескертпе:

Есіктің ашылу бағытын өзгертуге болады. Осы операция кепілдік бойынша қызмет көрсету бөлімінің тарапынан орындалса, ол кепілдікте қамтылмайды.

107

NORSK

Brukerveiledning

108

Side 109

STIKKORDREGISTER

Kapittel 1: MONTERING ..................................................................................................110

1.1. MONTERE ETT ENKELT APPARAT ........................................................................................................... 110

1.2. INSTALLASJON AV TO APPARAT ............................................................................................................. 110

1.3. REGULER DØRER (HVIS TILGJENGELIG) .............................................................................................. 110

Kapittel 2: FUNKSJONER ...............................................................................................111

2.1. SMART DISPLAY* ....................................................................................................................................... 111

2.2. ON/STAND BY............................................................................................................................................. 111

2.3. ALARM STRØMBRUDD ............................................................................................................................ 111

2.4. TEMPERATURALARM................................................................................................................................ 111

2.5. ALARM FOR ÅPEN DØR ............................................................................................................................ 111

2.6. PARTY MODE* (PARTY MODUS) ............................................................................................................. 112

2.7. SJOKKFRYSING* ...................................................................................................................................... 112

2.8. HURTIG FRYSING* .................................................................................................................................... 112

2.9. ECO NATTFUNKSJON (NATTPRISER) * .................................................................................................. 113

2.10. NEDFRYSINGSKONTROLL* .................................................................................................................... 113

2.11. AUTOMATISK NO FROST ........................................................................................................................ 113

2.12. ICE MATE* (ISBOKS) ............................................................................................................................... 114

2.13. LED-LYS SYSTEM* ................................................................................................................................... 114

Kapittel 3: BRUK .............................................................................................................114

3.1. ØKE FRYSERENS OPPBEVARINGSKAPASITET ..................................................................................... 114

3.2. BEMERKNINGER ....................................................................................................................................... 114

Kapittel 4: TIPS FOR OPPBEVARING AV MAT ..............................................................115

4.1. LAGRINGSTID FOR FROSSENMAT .......................................................................................................... 115

4.2. TIPS FOR FRYSING OG OPPBEVARING AV FERSK MAT ....................................................................... 116

4.3. BRUK AV FRYSEELEMENT* ...................................................................................................................... 116

4.4. FROSSEN MAT: HANDLETIPS .................................................................................................................. 116

Kapittel 5: FUNKSJONSLYDER ......................................................................................117

Kapittel 6: ANBEFALING HVIS APPARATET IKKE ER I BRUK ....................................118

6.1. FRAVÆR/FERIE .......................................................................................................................................... 118

6.2. FLYTTING .................................................................................................................................................... 118

6.3. STRØMBRUDD ........................................................................................................................................... 118

Kapittel 7: RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ..............................................................118

Kapittel 8: FEILSØKINGSLISTE .....................................................................................119

8.1. FØR DU KONTAKTER SERVICEAVDELINGEN... ..................................................................................... 119

8.2. FEIL ............................................................................................................................................................. 120

Kapittel 9: KUNDESERVICE ...........................................................................................120

Andre:

OMHENGSLING AV DØR (VERSJON 1) .......................................................................................................... 251

OMHENGSLING AV DØR (VERSJON 2) .......................................................................................................... 253

FJERNING/INNSETTING AV INTERIØR I FRYSER.......................................................................................... 255

MERK:

Instruksene gjelder flere modeller, så det kan være forskjeller. Deler som gjelder kun visse apparater er merket med en asterisk (*).

Funksjoner som gjelder spesielt for den modellen av produktet du allerede har kjøpt, finner du i

HURTIGSTART-VEILEDNINGEN.

109

1. MONTERING

1.1. MONTERE ETT ENKELT APPARAT

For å sikre tilstrekkelig ventilasjon må du la det være rom på begge sider og over apparatet.

Avstanden mellom baksiden av apparatet og veggen bør være minst 50 mm.

Er avstanden kortere, økes apparatets energiforbruk.

1.2. INSTALLASJON AV TO APPARAT

Ved installasjon av fryseren 1 og kjøleskapet 2 sammen, må du sørge for at fryseren står til venstre og kjøleskapet til høyre (som vist i tegningen). Venstre side av kjøleskapet er utstyrt med en spesialanordning som forhindrer kondensproblemer mellom apparater.

Vi anbefaler å installere to apparat sammen ved bruk av sammenkoplingspakken 3 (som vist på tegningen).

Du kan kjøpe den fra serviceavdelingen.

50mm

50mm

1.3. REGULER DØRER (HVIS TILGJENGELIG)

Justering av dørene ved hjelp av det nedre regulerbare hengslet (velg modeller)

Dersom kjøleskapsdøren er lavere enn døren til fryseren, hev kjøleskapsdøren ved å vri justeringsskruen mot urviseren ved å benytte en M10 skrunøkkel.

Dersom døren til fryseren er lavere enn kjøleskapsdøren, hev døren til fryseren ved å vri justeringsskruen med urviseren ved å benytte en M10 skrunøkkel.

* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.

110

2. FUNKSJONER

2.1. SMART DISPLAY*

Denne funksjonen kan brukes til å spare energi.

Følg instruksene i hurtigstartveiledningen for å aktivere/deaktivere funksjonen. Smartdisplayet slukkes to sekunder etter aktivering. Hvis du vil justere temperaturen eller bruke andre funksjoner, er det nødvendig å aktivere displayet ved å trykke på en knapp. Etter omtrent 15 sekunder uten at det utføres noen handling, slukker displayet igjen. Når funksjonen deaktiveres, gjenopprettes det normale displayet. Smartdisplayet deaktiveres automatisk etter et strømbrudd. Husk at denne funksjonen ikke kopler apparatet fra strømkilden, men bare reduserer energien som brukes av det eksterne displayet.

Merk: Apparatets erklærte energiforbruk henviser til bruk med smartdisplayfunksjonen aktivert. Denne funksjonen er tilgjengelig kun på modellen med brukergrensesnitt på døren.

2.2. ON/STAND BY

Denne funksjonen slår på fryserommene eller setter dem på standby. For å sette produktet i Stand-by, trykk

& hold inne On/Stand-by knappen i 3 sekunder.

Når apparatet står på standby, fungerer ikke lyset inne i fryserrommet. Husk at denne operasjonen ikke kobler apparatet fra strømnettet. For å slå apparatet på igjen trykker du ganske enkelt på On/Stand-by-knappen .

2.3. ALARM STRØMBRUDD

Produktet er designet til å automatisk overvåke temperaturen i fryseren når elektrisiteten slås på igjen etter et strømbrudd. Hvis temperaturen i fryseren øker til over frysenivå, tennes strømbruddindikatoren , alarmindikatoren blinker og lydalarmen aktiveres nå elektrisiteten slås på igjen.

Trykk på Stop Alarm-knappen én gang for å tilbakestille alarmen.

Du anbefales å gjøre følgende hvis strømbruddalarmen utløses:

• Hvis maten i fryseren er tint, men fremdeles kald, bør all maten i fryseren spises innen 24 timer.

• Dersom maten i fryseren er frossen, betyr det at maten ble tint, og deretter fryst på nytt da strømmen ble gjenopprettet. Dette ødelegger smaken, kvaliteten og næringsverdien, og kan også være helsefarlig. Du anbefales å ikke spise maten, men å kaste hele innholdet i fryseren.

Strømbruddalarmen er beregnet på å gi veiledning om kvaliteten på maten i fryseren hvis det skulle oppstå et strømbrudd. Dette systemet garanterer ikke matkvaliteten eller -sikkerheten, og forbrukere anbefales å bruke skjønn i vurderingen av kvaliteten på maten i fryserrommet.

2.4. TEMPERATURALARM

Lydalarmen lyder og temperaturindikatoren (°C) blinker.

Alarmen aktiveres når:

• Apparatet er koplet til strømkilden etter at det ikke har vært i bruk over lenger tid.

• Temperaturen i fryserrommet er for høy.

• Mengden av fersk mat som legges i fryseren er større enn det som angis på servicemerket

• Døren på fryseren har stått åpen i lang tid.

Trykk på Stop Alarm-knappen én gang for å dempe alarmsummeren. Alarmindikatoren slås av automatisk så snart fryserrommet når en temperatur under -10°C og temperaturinnstillingsindikatoren (°C) slutter å blinke og viser den valgte innstillingen.

2.5. ALARM FOR ÅPEN DØR

Alarmikonet begynner å blinke og lydalarmen aktiveres. Alarmen aktiveres når døren blir stående

åpen i mer enn 2 minutter. Lukk døren for å deaktivere døralarmen, eller trykk én gang på Stop Alarmknappen for å dempe lydalarmen.

* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.

111

2.6. PARTY MODE* (PARTY MODUS)

Bruk denne funksjonen for å kjøle ned drikkevarer i fryseren. 30 minutter etter valg (tiden som er nødvendig for å avkjøle en glassflaske på 0.75 liter uten at den sprekker), blinker symbolet, et lydsignal aktiveres: fjern flasken fra fryser-seksjonen og trykk på knappen for

Stop Alarm for å deaktivere alarmen.

Viktig: La ikke flasken bli liggende i fryseseksjonen lengre tid enn det tar å avkjøle den.

2.7. SJOKKFRYSING*

"Sjokkfrysing"-rommet er spesialdesignet for å fryse opptil 2 kg med fersk mat meget raskt. Den ultraraske

"Sjokkfrysing"-funksjonen minimerer dannelsen av iskrystaller inne maten den fryser, noe som sørger for best mulig kvalitet når den tines for å spises. Når

"Sjokkfrysing"-funksjonen ikke er i bruk, kan rommet brukes til normal frysing eller for oppbevaring av allerede frossen mat.

Merk: Du kan høre en summelyd når Sjokkfrysingfunksjonen er i bruk. Dette er normalt og forårsakes av luftstrømmen som muliggjør fordelingen av kald luft inne i rommet.

Aktivere og deaktivere "Sjokkfrysing"-funksjonen:

1. Sørg for at det har gått minst 12 timer siden siste gang "Sjokkfrysing"-funksjonen var aktivert sist

(hvis den er brukt i det hele tatt). Funksjonen må ikke aktiveres oftere enn én gang hver 12. time.

2. Sørg for at "hurtigfryse"-funksjonen ikke er aktivert:

"Sjokkfrysing"- og "hurtigfryse"-funksjonene kan ikke være aktive samtidig.

3. Tøm "Sjokkfrysing"-rommet.

4. Aktiver funksjonen for “Sjokkfrysing” ved å berøre knappen på kontrollpanelet flyktig: ikonet tennes og viftene i bunnen av rommet starter, strømmen av kald luft øker dette resulterer i at fryseprosessen akselererer.

5. Legg maten som skal fryses inn i rommet, et par centimeter (min. 2 cm) unna viftene på baksiden av rommet, slik at kaldluften kan sirkulere.

6. For å oppnå maksimal frysehastighet anbefaler vi at du ikke deaktiverer "Sjokkfrysing"-funksjonen før den deaktiveres automatisk, og holder døren lukket

7. Funksjonen “Sjokkfrysing” kobler seg automatisk ut

4-5 timer etter aktiveringen: indikatoren slår seg av og viftene deaktiveres. Funksjonen “Sjokkfrysing” kan uansett slås av når som helst, etter eget

ønske, ved at det trykkes kort på knappen på kontrollpanelet: indikatoren slår seg av og viftene deaktiveres.

Advarsel:

• Ikke kompatibel med funksjonen “Hurtigfryse”

For å garantere optimal ytelse kan ikke "Sjokkfrysing"- og "hurtigfryse"-funksjonene brukes samtidig. Hvis

"hurtigfryse"-funksjonen allerede er aktivert, måt den deaktiveres før man kan aktivere "Sjokkfrysing"funksjonen (og omvendt).

• Dersom viftene i Sjokkfrysing-rommet ikke begynner å virke

Etter at "Sjokkfrysing"-funksjonen er aktivert, kan det hende at indikatoren tennes som forventet, men at viftene ikke starter å virke. Dette er normalt og betyr at det pågår avising av fryseren. Når avisingsfasen er over (maksimal varighet: 1,5 time), begynner viftene automatisk å gå, og "Sjokkfrysing"-prosessen starter som normalt.

• Hvis indikatoren ikke tennes

Dersom, etter at en har trykket på knappen ikonet

tennes: i dette tilfellet er knappen trykket ned for lenge. For å aktivere "Sjokkfrysing"-funksjonen må du først deaktivere hurtigfrysefunksjonen (ved å holde inne -knappen i 3 sekunder, og deretter trykke kort på knappen, uten å trykke på den mer enn 1 sekund.

2.8. HURTIG FRYSING*

Mengden med mat (i kg) som kan fryses i løpet av

24 timer står på apparatets servicemerke.

Denne funksjonen kan benyttes for å oppnå apparatets maksimale ytelse, 24 timer før du plasserer fersk mat i frysen. Vennligst følg instruksene i Hurtigstartveiledningen for å aktivere/deaktivere funksjonen.

Vanligvis er det nok med 24 timer med hurtig innfrysing etter at matvarene er lagt inn Rask innfrysing slås av automatisk etter 50 timer.

Advarsel:

Når det fryses små mengder mat, kan hurtigfrysefunksjonen deaktiveres etter et par timer for

å spare strøm.

• Ikke kompatibel med "Sjokkfrysing" funksjonen

For å garantere optimal ytelse kan ikke "Sjokkfrysing"- og "hurtigfryse"-funksjonene brukes samtidig. Hvis

"hurtigfryse"-funksjonen allerede er aktivert, måt den deaktiveres før man kan aktivere "Sjokkfrysing"funksjonen (og omvendt).

* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.

112

2.9. ECO NATTFUNKSJON

(NATTPRISER) *

Eco Night-funksjonen gjør at apparatets energiforbruk konsentreres til tider på døgnet da strømprisene er lavere (stort sett om natten), når elektrisitet er rikelig tilgjengelig og koster mindre enn om dagen (kun i land som bruker et tidsbasert system med varierende priser

- sjekk strømprisene hos din strømleverandør).

For å aktivere funksjonen, trykk på knappen på klokkeslettet når de lavere prisene starter (avhengig av den spesifikke pristabellen). For eksempel, hvis de lavere prisene starter kl. 20, trykk på knappen på dette klokkeslettet. Når Eco Night-indikatoren er PÅ, er funksjonen PÅ. Når funksjonen er aktivert, tilpasser apparatet automatisk energiforbruket til det valgte klokkeslettet, dvs. ved å bruke mindre energi om dagen enn om natten.

VIKTIG: For å fungere som den skal må funksjonen være på både natt og dag. Funksjonen forblir på inntil den deaktiveres (eller den deaktiveres ved et strømbrudd eller hvis apparatet slås av). Trykk på knappen igjen for å deaktivere funksjonen. Når

Eco Night-indikatoren er AV, er funksjonen AV.

Merk: Apparatets erklærte energiforbruk henviser til bruk med Eco Night-funksjonen deaktivert.

For å aktivere Nedfrysingskontroll, velg funksjonen fra menyen, still inn på >PÅ< og trykk på OK-knappen for

å bekrefte valget. For å deaktivere denne funksjonen, gjenta den samme prosedyren ved å stille inn på >AV<.

Denne funksjonen arbeider på riktig måte innenfor et definert temperaturintervall: mellom -22 °C og -24 °C.

Når funksjonen er innkoblet og temperaturen er stilt inn til en temperatur som er varmere enn -22°C, stilles temperaturen automatisk inn på -22°C slik at den er tilpasset driftsintervallet.

Dersom funksjonen er innkoblet og brukeren endrer temperaturen i fryseren, utenfor det aktuelle driftsintervallet, vil funksjonen slå seg av automatisk.

Dersom Fast freezing er innkoblet, er funksjonen

“Nedfrysingskontroll” sperret inntil Fast Freezing funksjonen er slått av.

2.11. AUTOMATISK NO FROST

Dette produktet er designet til å avises automatisk i henhold til bruksforholdene og luftfuktigheten i rommet

I No Frost frysere sirkulerer kaldluften i oppbevaringsrommene og hindrer isdannelse. Dette eliminerer derfor behovet for avriming.

Frosne artikler setter seg ikke fast i vegger, etiketter forblir leselige og oppbevaringsrommet forblir ryddig.

2.10. NEDFRYSINGSKONTROLL*

Nedfrysingskontroll er en avansert teknologi som reduserer temperaturvariasjonene i hele fryserseksjonen til et minimum, takket være et innovativt luftsystem som arbeider fullstendig uavhengig i forhold til kjøleskapet. Frysemerker reduseres vesentlig og maten beholder sin opprinnelige kvalitet og farge.

* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.

113

2.12. ICE MATE* (ISBOKS)

LAGE ISBITER

Du kan fjerne isbit-brettet ved å dra det mot deg.

TA UT ISBITER

Sørg for at oppbevaringsboksen er på plass under isbrettet. Hvis ikke, må du skyve den på plass.

Vri én av hendlene bestemt med klokken inntil brettet vris litt. Isbitene faller ned i oppbevaringsboksen.

ADVARSEL: må kun fylles med drikkevann (maksimalt nivå = 2/3 av samlet kapasitet).

Gjenta om nødvendig trinn 2 for den andre halvdelen av brettet.

For å få is må du løfte oppbevaringsboksen litt opp og trekke den mot deg.

MERK: Dersom du ønsker det, kan du fjerne hele Ice

Mate fra apparatet, for å ta ut isbitene hvor det er mest praktisk (for eksempel: direkte på bordet).

eller

Sett Ice Mate-enheten tilbake i fryseren, eller sett isbitbrettet tilbake i Ice Mate-enheten. Ikke søl vann.

eller

Vent til isbitene har formet seg (vi anbefaler at du venter i omtrent 4 timer).

MERK: Ice Mate-enheten kan fjernes. Den kan plasseres i horisontal stilling hvor som helst i fryseren eller tas ut av apparatet når det ikke er behov for å lage isbiter.

2.13. LED-LYS SYSTEM*

Lyssystemet inne i fryseren bruker LED-lamper, noe som både gir bedre belysning og meget lavt energiforbruk. Hvis diodelyssystemet ikke virker, må du kontakte serviceavdelingen for å få det skiftet.

3. BRUK

3.1. ØKE FRYSERENS OPPBEVARINGSKAPASITET

Du kan øke oppbevaringskapasiteten til fryseren ved å:

• ved å fjerne kurver/klaffer* slik at det er mulig å oppbevare store produkter;

• ved å plassere matvarene direkte på fryserhyllene;

• ved å fjerne Ice Mate*;

• ved å fjerne flaskestativet*.

3.2. BEMERKNINGER

• Du må ikke blokkere området rundt luftavløpet (på bakveggen inne i produktet) med matvarer.

• Hvis fryseren er utstyrt med en klaff, er det mulig

å maksimere oppbevaringsvolumet ved å fjerne klaffen.

• Alle hyller, klaffer og uttrekkskurver kan fjernes.

• Den innvendige temperaturen i fryseren kan påvirkes av romtemperaturen, hyppig døråpning, samt fryserens plassering. Temperaturreguleringen bør ta disse faktorene med i betraktning.

• Med mindre noe annet er angitt, kan apparatets tilbehør ikke vaskes i oppvaskmaskin.

* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.

114

4. TIPS FOR OPPBEVARING AV MAT

Fryseren er det ideelle stedet å oppbevare frossen mat, for å lage isbiter og for å fryse fersk mat i fryserseksjonen.

Maksimalt antall kilogram med fersk mat som kan fryses i løpet av 24 timer er angitt på servicemerket (...

kg/24h).

Hvis du bare har en liten mengde mat til oppbevaring i fryseren, anbefaler vi at du bruker de kaldeste områdene av fryserrommet, det vil si øvre eller midtre område, avhengig av modellen (på produktarket finner du hvilket område som anbefales for frysing av fersk mat).

4.1. LAGRINGSTID FOR FROSSENMAT

Tabellen viser anbefalt oppbevaringstid for frossen ferskmat.

Fisk

"Fet fisk" (laks, sild, makrell)

"Mager" (torsk, flyndre)

Gryteretter

Kjøtt, fjærfe

Meieriprodukter

Smør

Ost

Kremfløte

Iskrem

Egg

MAT OPPBEVARINGS-

TID (måneder)

Supper og sauser

Suppe

Kjøttsaus

Postei

Grønnsaksgryte kjøtt

Storfe

Svinekjøtt, kalvekjøtt

Lammekjøtt

Kaninkjøtt

Kjøttdeig/innvoller

Pølser

Fjærfe

Kylling

Kalkun

Innmat av fugl

8 - 12

6 - 9

6 - 8

4 - 6

2 - 3

1 - 2

5 - 7

6

2 - 3

Bakverk og brød brød

Kaker (vanlige)

Bløtkake

Pannekaker

Ustekt bakverk

Pai

Pizza

Krepsdyr

Bløtdyr, krabbe, hummer

Krabbe, hummer

Skalldyr

Østers, uten skall

1 - 2

1 - 2

1 - 2

2 - 3

3 - 4

2 - 3

6

3

1 - 2

2 - 3

8

2 - 3

2 - 3

1

8

1 - 2

4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

1 - 2

1 - 2

* Kun tilgjengelig på utvalgte modeller. Se i HURTIGSTARTVEILEDNINGEN om denne funksjonen faktisk er tilgjengelig på din modell.

115

MAT

FRUKT OG GRØNNSAKER

OPPBEVARINGS-

TID (måneder)

Frukt

Epler

Aprikoser

Bjørnebær/blåbær

Solbær/rips

Kirsebær/moreller

Fersken

Pærer

Plommer

Bringebær

Jordbær

Rabarbra

Fruktjuice (appelsin, sitron, grapefrukt)

4 - 6

12

8

8 - 12

8 - 12

10

10

8 - 12

10

8 - 12

10

10 grønnsaker

Asparges

Basilikum

Bønner

Artisjokk

Brokkoli

Rosenkål

Blomkål

Gulrøtter

Selleri

Sopp (sjampinjong)

Persille

Paprika

Erter

Prydbønner

Spinat

Tomat

Squash

8 - 10

10 - 12

6 - 8

8

6 - 8

10 - 12

12

12

12

8 - 10

6 - 8

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

Vi anbefaler at du merker og daterer alle dine frossenvarer. Å sette på en etikett hjelper deg til å identifisere matvarer og til å vite når de bør brukes før kvaliteten forringes. Du må ikke fryse tint mat på nytt.

4.2. TIPS FOR FRYSING OG OPPBEVARING AV

FERSK MAT

Før du fryser fersk mat, bør du pakke maten inn i: aluminiumsfolie, plastfolie, luft- og vanntette plastposer, polyetylenbokser med lokk eller annen innpakning som tåler frysing.

Mat må være fersk, moden og av beste kvalitet for å oppnå frossenmat av høy kvalitet.

Ferske grønnsaker og frukt bør fortrinnsvis fryses så snart de plukkes for å bevare den opprinnelige næringsverdien, konsistensen, fargen og smaken.

Noe kjøtt, spesielt vilt, bør henges før det fryses.

Merk:

Varm mat må alltid avkjøles før den legges i fryseren.

Helt eller delvis tint mat må spises umiddelbart.

Du må ikke fryse tint mat på nytt, med mindre den kokes etter tining. Når den er tilberedt, kan tinet mat fryses på nytt.

Du må ikke fryse flasker som inneholder væske.

4.3. BRUK AV FRYSEELEMENT*

Fryseelementer hjelper til å hold mat frossen hvis det er et strømbrudd. Den beste måten å bruke dem på er

å legge dem over maten som oppbevares i det øverste rommet.

4.4. FROSSEN MAT: HANDLETIPS

Når du kjøper frosne matvarer:

Kontroller at innpakningen ikke er skadet

(frossenmat i skadet innpakning kan ha dårligere kvalitet). Hvis pakken har est opp eller har fuktige flekker, er det mulig at maten ikke har vært lagret på beste måte slik at den alt har begynt å tine.

• Når du handler bør du kjøpe frossenmat på slutten av handleturen og ta den med hjem i en isolert kjølebag.

• Legg dem i fryseren med én gang du kommer hjem.

• Dersom matvarene er begynt å tine, må de aldri fryses inn på nytt. Spis maten innen 24 timer.

• Unngå eller reduser temperaturvariasjoner til et minimum. Ta hensyn til best-før-datoen på pakken.

• Du må alltid følge innformasjonen vedr. oppbevaringen på pakken.

116

5. FUNKSJONSLYDER

Det er normalt at det kommer lyder fra apparatet, siden det har en rekke vifter og motorer som regulerer ytelsen og som slås på og av automatisk.

Noen av funksjonslydene kan reduseres ved å

• Nivellere apparatet og montere det på en flate som er i vater.

• Skille fra hverandre og unngå kontakt mellom apparatet og møbler.

• Kontrollere om innvendige komponenter er riktig plassert.

• Kontrollere at flasker og beholdere ikke er i kontakt med hverandre.

Noen av funksjonslydene du kan høre:

En hvese-lyd når du slår på apparatet første gang eller etter en lang pause.

En gurglelyd når kjølemiddel renner inn i rørene.

BRRR-lyden fra kompressoren når denne er i drift.

En summelyd når vannventilen eller viften starter å virke.

En sprake-lyd når kompressoren starter eller når ferdig is faller ned i isbeholderen, brå klikk når kompressoren slår seg på og av.

KLIKKET kommer fra termostaten som regulerer hvor ofte kompressoren er i drift.

117

6. ANBEFALING HVIS APPARATET IKKE ER I BRUK

6.1. FRAVÆR/FERIE

Ved lange fravær anbefaler vi å bruke opp maten og kople fra apparatet for å spare strøm.

Hvis det er synlige iskrystaller på maten, kan den fryses igjen, men smak og aroma kan bli påvirket.

Hvis maten viser seg å være i dårlig forfatning, er det best å kaste den.

6.2. FLYTTING

1. Ta ut alle innvendige deler.

2. Pakk dem godt inn og fest dem til hverandre med limbånd slik at de ikke slår mot hverandre eller blir borte.

3. Skru de justerbare føttene slik at de ikke berører støtteflaten.

4. Lukk døren og lås den fast med limbånd, og bruk dessuten limbånd til å feste strømledningen til apparatet.

For strømbrudd som varer opptil 24 timer.

1. Hold døren på apparatet stengt. Det vil gjøre at maten holder seg kald lengst mulig.

For strømbrudd som varer lenger enn 24 timer.

1. Tøm fryseren og legg maten i en bærbar fryser. Hvis den typen fryser ikke er tilgjengelig, og tilsvarende, hvis ingen kjøleelementer er tilgjengelig, kan du prøve å bruke den maten som er lettest bedervelig.

2. Tøm isboksen.

6.3. STRØMBRUDD

Hvis det oppstår et strømbrudd, må du ringe strømleverandøren og spørre hvor lenge det kommer til å vare.

Merk: Husk at et fullt skap vil holde seg kaldt lenger enn et som bare er halvfullt.

7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

Før du utfører rengjøring eller vedlikehold, trekk ut stikkontakten til apparatet eller koble fra strømforsyningen.

Vask apparatet av og til med en klut og en blanding av lunkent vann og et nøytralt vaskemiddel som er egnet for vask av kjøleskap innvendig. Du må aldri bruke skuremidler. Kjøleskapdeler må aldri rengjøres med brennbare væsker. Dampen kan skape brann- eller eksplosjonsfare. Rengjør utsiden av apparatet og dørpakningen med en fuktig klut og tørk med en tørr klut.

Ikke bruk damprengjøringsutstyr.

Kondensatoren, som sitter på baksiden av apparatet, bør rengjøres regelmessig med støvsuger.

Viktig:

• Knappene og displayet på kontrollpanelet må ikke rengjøres med alkohol eller alkoholbaserte midler, men med en tørr klut.

• Rørene i kjølesystemet sitter nær avisingspannen og kan bli varme. Rengjør dem av og til med støvsuger.

• Når du skal ta ut eller sette inn glasshyllen, må du heve fremre del av hyllen slik at den passerer sperren.

118

8. FEILSØKINGSLISTE

8.1. FØR DU KONTAKTER SERVICEAVDELINGEN...

Driftsproblemer er ofte et resultat av små ting som du kan fikse selv uten verktøy av noe slag.

PROBLEM

Apparatet virker ikke:

Hvis det er vann i avisingspannen:

LØSNING

• Er strømledningen satt inn i en strømførende kontakt med riktig spenning?

• Har du kontrollert verneinnretningene og sikringene i boligens elektriske anlegg?

• Dette er normalt i varmt, fuktig vær. Pannen kan til og med bli halvfull. Sørg for at apparatet er i vater slik at vannet ikke renner ut.

• Dette er normalt i varmt vær og når kompressoren er i gang.

Hvis kantene på skapet, som er i kontakt med dørpakningen, føles varme:

Hvis lyset ikke virker:

Hvis motoren synes å gå for mye:

Hvis temperaturen i apparatet er for høy:

Hvis dørene ikke kan åpnes og lukkes som de skal:

• Har du kontrollert verneinnretningene og sikringene i boligens elektriske anlegg?

• Er strømledningen satt inn i en strømførende kontakt med riktig spenning?

• Hvis LED-lysepærene har gått, må brukeren ringe

Serviceavdelingen for å få dem skiftet ut med pærer av samme type, som kun er tilgjengelig fra våre Servicesentre eller autoriserte forhandlere.

• Motorens driftstid avhenger av ulike ting: antall døråpninger, mengden mat som oppbevares, romtemperaturen, innstillingen til temperaturbryterne.

• Er kondensatoren (bak på apparatet) fri for støv og lo?

• Er døren ordentlig lukket?

• Sitter dørpakningene som de skal?

• Motoren går alltid lenger på varme dager eller hvis rommet er varmt.

• Hvis døren på apparatet har blitt stående åpen en stund, eller hvis det er lagt inn store mengder mat, vil motoren gå lenger for å kjøle ned apparatet innvendig.

• Er bryterne på apparatet korrekt innstilt?

• Er det lagt en stor mengde mat i apparatet?

• Kontroller at døren ikke åpnes for ofte.

• Kontroller at døren lukkes som den skal.

• Kontroller at det ikke er pakker med mat som blokkerer døren.

• Kontroller at innvendige deler eller den automatiske ismakeren ikke er ute av stilling.

• Kontroller at dørpakningene ikke er skitne eller klebrige.

• Sørg for at apparatet står i vater.

119

8.2. FEIL

Hvis det utløses driftsalarmer (de vises også med lysende bokstaver (f.eks. Feil 1, Feil 2 osv...), må du ringe serviceavdelingen og oppgi alarmkoden. Lydalarmen er aktivert, alarmikonet tennes og bokstaven F blinker på displayet i henhold til feilkoden beskrevet nedenfor:

Feilkode

Feil 2

Feil 3

Feil 6

Visualisering

Bokstaven F blinker på/av med frekvens på 0,5 sek. Blinker PÅ 2 ganger og slukkes deretter i 5 sekunder. Mønsteret gjentas.

Bokstaven F blinker på/av med frekvens på 0,5 sek. Blinker PÅ 3 ganger og slukkes deretter i 5 sekunder. Mønsteret gjentas.

Bokstaven F blinker på/av med frekvens på 0,5 sek. Blinker PÅ 6 ganger og slukkes deretter i 5 sekunder. Mønsteret gjentas.

x2 x3 x6

9. KUNDESERVICE

Før serviceavdelingen kontaktes:

Slå apparatet på igjen for å se om problemet er løst. Hvis ikke, kobler du apparatet fra strømforsyningen og venter i omtrent en time før du skrur det på igjen.

Hvis apparatet fremdeles ikke fungerer som det skal etter at du har utført kontrollene beskrevet i feilsøkingslisten og slått apparatet på igjen, må du kontakte serviceavdelingen og forklare problemet.

Oppgi følgende:

• apparatets modell og serienummer (som står på servicemerket),

• problemets art,

• servicenummeret (nummeret etter ordet SERVICE på informasjonsskiltet på innsiden av apparatet),

• din fullstendige adresse,

• ditt telefonnummer og retningsnummer.

Merk:

Du kan endre hvilken vei døren åpner seg. Hvis dette gjøres av serviceavdelingen, dekkes det ikke av garantien.

120

POLSKI

Instrukcja obsługi

121

Strona 122

INDEKS

Rozdział 1: INSTALACJA ............................................................................................................123

1.1. INSTALOWANIE JEDNEGO URZĄDZENIA ........................................................................................................... 123

1.2. INSTALOWANIE DWÓCH URZĄDZEŃ .................................................................................................................. 123

1.3. REGULACJA DRZWI (ZALEŻNIE OD WYPOSAŻENIA) ....................................................................................... 123

Rozdział 2: FUNKCJE..................................................................................................................124

2.1. INTELIGENTNY WYŚWIETLACZ*.......................................................................................................................... 124

2.2.2. PRZYCISK WŁ./TRYB CZUWANIA ..................................................................................................................... 124

2.3. ALARM AWARII ZASILANIA ................................................................................................................................. 124

2.4. ALARM TEMPERATUROWY .................................................................................................................................. 124

2.5. ALARM OTWARTYCH DRZWI ............................................................................................................................... 124

2.6. TRYB PARTY*.......................................................................................................................................................... 125

2.7. SHOCK FREEZE* ................................................................................................................................................... 125

2.8. SZYBKIE ZAMRAŻANIE* ...................................................................................................................................... 125

2.9. FUNKCJA ECO NIGHT (TARYFA NOCNA PRĄDU) * ........................................................................................... 126

2.10. KONTROLA ZAMRAŻANIA* ................................................................................................................................ 126

2.11. AUTOMATYCZNA FUNKCJA NO FROST ............................................................................................................ 126

2.12. MODUŁ DO LODU* ............................................................................................................................................... 127

2.13. SYSTEM OŚWIETLENIA LED* ............................................................................................................................. 127

Rozdział 3: UŻYTKOWANIE ........................................................................................................127

3.1. JAK ZWIĘKSZYĆ POJEMNOŚĆ ZAMRAŻARKI ................................................................................................... 127

3.2. UWAGI ..................................................................................................................................................................... 127

Rozdział 4: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA ARTYKUŁÓW SPOŻYWCZYCH 128

4.1. CZAS PRZECHOWYWANIA MROŻONEJ ŻYWNOŚCI ......................................................................................... 128

4.2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MROŻENIA I PRZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI .................................... 129

4.3 KORZYSTANIE Z WKŁADÓW CHŁODZĄCYCH* ................................................................................................... 129

4.4. ŻYWNOŚĆ MROŻONA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KUPOWANIA .................................................................... 129

Rozdział 5: ODGŁOSY PRACY URZĄDZENIA ...........................................................................130

Rozdział 6: ZALECENIA W PRZYPADKU NIEUŻYWANIA URZĄDZENIA .................................131

6.1. NIEOBECNOŚĆ/WAKACJE ................................................................................................................................... 131

6.2. PRZESTAWIANIE URZĄDZENIA ........................................................................................................................... 131

6.3. AWARIA ZASILANIA .............................................................................................................................................. 131

Rozdział 7: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE ...........................................................................131

Rozdział 8: INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW ...................................................132

8.1. PRZED ZWRÓCENIEM SIĘ DO SERWISU TECHNICZNEGO… .......................................................................... 132

8.2. USTERKI ................................................................................................................................................................. 133

Rozdział 9: SERWIS TECHNICZNY ............................................................................................133

Inne:

ZMIANA MOCOWANIA DRZWI (WERSJA_1) .............................................................................................................. 251

ZMIANA MOCOWANIA DRZWI (WERSJA_2) .............................................................................................................. 253

WYJMOWANIE/WKŁADANIE WNĘTRZA ZAMRAŻARKI ............................................................................................ 255

UWAGA:

Instrukcje dotyczą kilku modeli, dlatego też mogą pojawiać się różnice. Rozdziały dotyczące wyłącznie konkretnych urządzeń zostały oznaczone gwiazdką (*).

Funkcje dostępne w posiadanym modelu urządzenia można znaleźć w SKRÓCONEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI.

122

1. INSTALACJA

1.1. INSTALOWANIE JEDNEGO URZĄDZENIA

Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy pozostawić trochę miejsca nad i po obu stronach urządzenia.

Odległość pomiędzy tylną ścianką urządzenia a ścianą powinna wynosić co najmniej 50 mm.

Zmniejszenie tej odległości spowoduje zwiększenie zużycia energii przez produkt.

1.2. INSTALOWANIE DWÓCH URZĄDZEŃ

Podczas instalowania zamrażarki 1 razem z chłodziarką

2 należy upewnić się, że zamrażarka znajduje się po lewej stronie, a chłodziarka po prawej (jak przedstawiono na rysunku). Po lewej stronie chłodziarki znajduje się specjalny element chroniący przed zjawiskiem kondensacji pomiędzy urządzeniami.

Zalecamy instalowanie dwóch urządzeń przy użyciu zestawu łączącego 3 (jak przedstawiono na rysunku).

Można go zakupić w serwisie.

1.3. REGULACJA DRZWI (ZALEŻNIE OD

WYPOSAŻENIA)

Aby wypoziomować drzwi przy użyciu regulowanych dolnych zawiasów (wybrane modele)

Jeśli drzwi chłodziarki są niższe niż drzwi zamrażarki, podnieść drzwi chłodziarki obracając śrubę regulacyjną przeciwnie do ruchu wskazówek zegara za pomocą klucza płaskiego M10.

Jeśli drzwi zamrażarki są niższe niż drzwi chłodziarki, podnieść drzwi zamrażarki obracając śrubę regulacyjną zgodnie z ruchem wskazówek zegara za pomocą klucza płaskiego M10.

50mm

50mm

* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

123

2. FUNKCJE

2.1. INTELIGENTNY WYŚWIETLACZ*

Ta funkcja pozwala oszczędzać energię. Aby włączyć/ wyłączyć tę funkcję, należy postępować zgodnie z instrukcjami w Skróconej instrukcji obsługi. Dwie sekundy od włączenia funkcji inteligentnego wyświetlacza następuje jego wygaszenie. Aby dokonać regulacji temperatury lub skorzystać z innych funkcji, należy włączyć wyświetlacz. W tym celu nacisnąć dowolny przycisk. Po około 15 sekundach bez wykonywania żadnych czynności wyświetlacz zgaśnie ponownie. Po wyłączeniu tej funkcji zostanie przywrócony normalny wygląd wyświetlacza.

Funkcja inteligentnego wyświetlacza jest automatycznie wyłączana w przypadku awarii zasilania. Należy pamiętać, że ta funkcja nie powoduje odłączenia urządzenia od zasilania, ale jedynie zmniejszenie poboru mocy przez wyświetlacz zewnętrzny.

Uwaga: Deklarowane zużycie energii urządzenia dotyczy pracy z włączoną funkcją Inteligentnego wyświetlacza.

Funkcja jest dostępna wyłącznie w modelach z panelem użytkownika na drzwiach.

2.2.2. PRZYCISK WŁ./TRYB CZUWANIA

Ta funkcja pozwala włączyć komory zamrażarki lub ustawić je w trybie czuwania. Aby włączyć tryb czuwania urządzenia, należy nacisnąć i przytrzymać przez

3 sekundy przycisk Wł./Tryb czuwania. Gdy urządzenie znajduje się w trybie czuwania, nie działa oświetlenie w komorze zamrażarki. Należy pamiętać, że ta czynność nie powoduje odłączenia urządzenia od zasilania elektrycznego. Aby włączyć urządzenie, ponownie naciśnij przycisk Wł./Tryb czuwania .

2.3. ALARM AWARII ZASILANIA

W przypadku przerwy w dopływie prądu po przywróceniu zasilania urządzenie automatycznie monitoruje temperaturę w komorze zamrażarki. Jeśli temperatura w zamrażarce wzrośnie powyżej poziomu zamrażania, po ponownym włączeniu zasilania włączy się wskaźnik awarii zasilania , zacznie migać kontrolka alarmu zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy.

Aby wyłączyć alarm, nacisnąć jeden raz przycisk

Wyłączenia alarmu .

oraz

W przypadku alarmu awarii zasilania zalecane jest przeprowadzenie następujących czynności:

• Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce zostały rozmrożone, ale nadal są zimne, należy koniecznie spożyć je w ciągu 24 godzin.

• Jeśli produkty spożywcze w zamrażarce są nadal zamrożone, oznacza to, że uległy one ponownemu zamrożeniu po uprzednim rozmrożeniu w okresie przerwy w dopływie prądu, co prowadzi do pogorszenia smaku, jakości i wartości odżywczych żywności i może spowodować, że jej spożycie będzie niebezpieczne dla zdrowia. Zaleca się nie spożywać takiej żywności i wyrzucić całą zawartość zamrażarki. Alarm awarii zasilania służy jako wskazówka dotycząca jakości żywności w zamrażarce w przypadku awarii zasilania.

Nie gwarantuje on jednak jakości żywności ani bezpieczeństwa w razie jej spożycia. Zaleca się, aby konsumenci we własnym zakresie ocenili jakość produktów spożywczych w komorze zamrażarki.

2.4. ALARM TEMPERATUROWY

Emitowany jest alarm dźwiękowy i miga kontrolka temperatury (°C). Alarm włącza się, gdy:

• Urządzenie jest podłączane do zasilania po dłuższej przerwie w eksploatacji.

• Temperatura w komorze zamrażarki jest zbyt wysoka.

• W zamrażarce umieszczono więcej świeżej żywności, niż ilość podana na tabliczce znamionowej.

• Drzwi zamrażarki są otwarte od dłuższego czasu.

Aby wyciszyć brzęczyk alarmu, nacisnąć jeden raz przycisk Wyłączenia alarmu . Gdy temperatura w komorze zamrażarki spadnie poniżej -10°C, kontrolka alarmu automatycznie zgaśnie, natomiast kontrolka ustawionej temperatury (°C) przestanie migać i wyświetli wybrane ustawienie.

2.5. ALARM OTWARTYCH DRZWI

Miga ikona alarmu i emitowany jest sygnał dźwiękowy.

Alarm uruchamia się, gdy drzwi pozostają otwarte przez ponad 2 minuty. Aby wyłączyć alarm otwarcia drzwi, należy zamknąć drzwi. Aby wyciszyć alarm dźwiękowy, nacisnąć przycisk Wyłączenia alarmu.

* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

124

2.6. TRYB PARTY*

Ta funkcja umożliwia chłodzenie napojów w komorze zamrażarki. Po upływie 30 minut od włączenia funkcji (czas niezbędny do schłodzenia butelki o poj. 0,75 l bez ryzyka pęknięcia szkła), ikona zaczyna migać i rozlega się sygnał dźwiękowy: należy wtedy wyjąć butelkę i wyłączyć sygnał poprzez naciśnięcie przycisku Wyłączenia alarmu.

Ważne: Nie pozostawiać butelki w komorze zamrażarki przez czas przekraczający niezbędny czas do jej schłodzenia.

2.7. SHOCK FREEZE*

Komora „Shock Freeze” została specjalnie zaprojektowana do bardzo szybkiego zamrażania do 2 kg świeżej żywności. Bardzo szybka funkcja „Shock Freeze” minimalizuje tworzenie się kryształków lodu wewnątrz zamrażanej żywności, co zapewnia najwyższą możliwą jakość po rozmrożeniu żywności przed spożyciem.

Gdy funkcja „Shock Freeze” nie jest włączona, komorę można wykorzystywać do standardowego zamrażania lub przechowywania już zamrożonej żywności.

Uwaga: Gdy funkcja „Shock Freeze” jest włączona, może być słyszalny niski dźwięk. Jest to normalne zjawisko spowodowane przez przepływ powietrza, które zapewnia optymalny rozkład zimnego powietrza w komorze.

Włączanie i wyłączanie funkcji „Shock Freeze”:

1. Upewnij się, że od poprzedniego włączenia funkcji

„Shock Freeze” minęło co najmniej 12 godzin (jeśli w ogóle była włączana). Funkcji nie należy włączać częściej niż co 12 godzin.

2. Upewnij się, że funkcja „Szybkie zamrażanie” nie jest włączona: Funkcji „Shock Freeze” i „Szybkie zamrażanie” nie należy włączać jednocześnie.

3. Opróżnij komorę „Shock Freeze”.

4. Aktywuj funkcję „Shock Freeze” krótko dotykając przycisku na panelu sterowania: zapala się ikona, a wentylatory znajdujące się u dołu komory przybliżają się zwiększając przepływ zimnego powietrza i w rezultacie przyspieszając proces mrożenia.

5. Umieść żywność do zamrożenia w komorze, kilka centymetrów (minimalnie 2 cm) od wentylatorów z tyłu komory, aby umożliwić przepływ zimnego powietrza.

6. Aby uzyskać maksymalną prędkość zamrażania, zalecamy nie wyłączać funkcji „Shock Freeze” przed jej automatycznym wyłączeniem i pozostawić drzwi zamknięte

7. Funkcja „Shock Freeze” ulega automatycznej dezaktywacji po 4-5 godzinach działania: wskaźnik wyłącza się i wentylatory przestają pracować. Oprócz tego, funkcję „Shock Freeze" można wyłączyć w dowolnym momencie krótko naciskając przycisk na panelu sterowania: wskaźnik wyłącza się i wentylatory przestają pracować.

Uwaga:

• Brak kompatybilności z funkcją „Szybkie zamrażanie”

Aby zagwarantować optymalną wydajność, nie należy korzystać jednocześnie z funkcji „Shock Freeze” i

„Szybkie zamrażanie”. Dlatego, jeśli została już włączona funkcja „Szybkie zamrażanie”, należy ją wyłączyć przed włączeniem funkcji „Shock Freeze” (i na odwrót).

• Jeżeli wentylatory w komorze Shock Freeze nie rozpoczynają pracy

Może się zdarzyć, że po włączeniu funkcji „Shock Freeze” zaświeci się kontrolka , jednakże wentylatory nie zaczną pracować. Jest to normalne zjawisko i oznacza, że trwa rozmrażanie zamrażarki. Po zakończeniu fazy rozmrażania (maksymalnie: 1,5 godziny) wentylatory zaczną automatycznie pracować i rozpocznie się proces

„Shock Freeze”.

• Jeżeli wskaźnik nie zaświeca się

Jeżeli po wciśnięciu przycisku ikona zapala się : oznacza to, że przycisk wciskano przez zbyt długi czas

. Aby włączyć funkcję „Shock Freeze”, należy w pierwszej kolejności wyłączyć funkcję szybkiego zamrażania (w tym celu naciśnij przycisk przez 3 sekundy, a następnie krótko naciśnij przycisk , bez przytrzymywania go dłużej niż przez 1 sekundę.

2.8. SZYBKIE ZAMRAŻANIE*

Ilość świeżej żywności (w kilogramach), którą można zamrozić w ciągu 24 godzin, została podana na tabliczce znamionowej urządzenia.

Funkcji tej używa się w celu osiągnięcia optymalnej pracy urządzenia, 24 godziny przed umieszczeniem świeżej żywności w zamrażarce. Należy postępować zgodnie z poleceniami zawartymi w Skróconej instrukcji obsługi, by włączyć/wyłączyć tę funkcję. Po włożeniu żywności do zamrażarki, na ogół wystarczy włączyć funkcję szybkiego mrożenia na 24 godz. Funkcja szybkiego zamrażania wyłącza się automatycznie po upływie 50 godzin.

Uwaga:

Aby oszczędzać energię podczas zamrażania niewielkich porcji żywności, funkcję szybkiego zamrażania można wyłączyć po kilku godzinach.

• Brak kompatybilności z funkcją „Shock Freeze”

Aby zagwarantować optymalną wydajność, nie należy korzystać jednocześnie z funkcji „Shock Freeze” i

„Szybkie zamrażanie”. Dlatego, jeśli została już włączona funkcja „Szybkie zamrażanie”, należy ją wyłączyć przed włączeniem funkcji „Shock Freeze” (i na odwrót).

* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

125

2.9. FUNKCJA ECO NIGHT

(TARYFA NOCNA PRĄDU) *

Funkcja Eco Night umożliwia koncentrację zużycia energii przez urządzenie w godzinach obowiązywania niższych stawek (zwykle w nocy), gdy energia elektryczna jest łatwiej dostępna i tańsza niż w ciągu dnia (wyłącznie w krajach, w których stosowany jest system wielu taryf czasowych – stawki energii należy sprawdzić u lokalnego dostawcy energii elektrycznej).

Aby włączyć funkcję, naciśnij przycisk na początku okresu obowiązywania niższych stawek (w zależności od obowiązującego planu stawek). Jeśli na przykład czas obowiązywania niższych stawek zaczyna się o godzinie

20:00, należy o tej godzinie nacisnąć przycisk . Gdy funkcja jest włączona, świeci kontrolka Eco Night . Po włączeniu funkcji urządzenie automatycznie dostosowuje zużycie energii do wybranej godziny i zużywa mniej energii w ciągu dnia niż w nocy.

WAŻNE: Aby zapewnić prawidłowe działanie, funkcja musi być włączona w nocy i w ciągu dnia. Funkcja pozostaje włączona aż do momentu wyłączenia (jest również wyłączana w przypadku awarii zasilania lub wyłączenia urządzenia). Aby wyłączyć funkcję, ponownie naciśnij przycisk . Gdy funkcja jest wyłączona, kontrolka Eco

Night nie świeci.

Uwaga: Deklarowane zużycie energii urządzenia dotyczy pracy z wyłączoną funkcją Eco Night.

Aby uruchomić funkcję Kontroli zamrażania, należy wybrać funkcję z menu, ustawić >WŁ< i nacisnąć przycisk OK, aby zatwierdzić wybór. Aby wyłączyć tę funkcję, powtórzyć tę samą procedurę ustawiając >WYŁ<.

Ta funkcja działa prawidłowo w określonym zakresie temperatur: od -22°C do -24°C.

Jeżeli temperatura wewnątrz zamrażarki będzie ustawiona powyżej -22°C, to po włączeniu tej funkcji temperatura zostanie automatycznie obniżona do -22°C, aby dostosować się do wymaganego zakresu pracy.

Jeżeli przy włączonej funkcji użytkownik ustawi temperaturę zamrażarki wykraczającą poza wymagany zakres, funkcja ta zostanie automatycznie wyłączona.

Podczas działania funkcji Szybkiego zamrażania, funkcja

"Freeze control" jest niedostępna, do czasu wyłączenia funkcji Szybkiego zamrażania.

2.11. AUTOMATYCZNA FUNKCJA NO FROST

Urządzenie zostało wyposażone w funkcję automatycznego rozmrażania w zależności od warunków użytkowania i wilgotności otoczenia.

Zamrażarki NO FROST zapewniają przepływ zimnego powietrza wokół obszarów przechowywania, co chroni przed tworzeniem się lodu i całkowicie eliminuje potrzebę rozmrażania.

Mrożona żywność nie przywiera do ścianek, etykiety pozostają czytelne, a przestrzeń przechowywania pozostaje czysta i uporządkowana.

2.10. KONTROLA ZAMRAŻANIA*

Kontrola zamrażania to zaawansowana technologia, która pozwala na zredukowanie do minimum wahań temperatury w komorze zamrażarki, dzięki innowacyjnemu systemowi obiegu powietrza, całkowicie niezależnemu od obiegu chłodziarki. Występowanie oparzelin mrozowych jest znacznie zredukowane, a żywność zachowuje naturalny kolor i jakość.

* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

126

2.12. MODUŁ DO LODU*

SPOSÓB PRZYGOTOWYWANIA KOSTEK LODU

Tacę na kostki lodu można wyjąć pociągając ją w kierunku do siebie.

SPOSÓB WYJMOWANIA KOSTEK LODU

Upewnij się, że pod tacą na lód znajduje się pojemnik.

Jeśli nie, wsuń pojemnik.

Silnie obróć jedną z dźwigni w prawo, aż taca lekko się obróci. Kostki lodu wpadną do pojemnika.

OSTRZEŻENIE: napełniaj tylko wodą pitną (maksymalny poziom = 2/3 całkowitej pojemności).

W razie potrzeby powtórz krok 2 dla drugiej połowy tacy.

Aby wyjąć lód, lekko podnieś pojemnik i pociągnij go do siebie.

UWAGA: można też wyjąć cały moduł do lodu z urządzenia i potem w dowolnym wygodnym miejscu wyjmować kostki lodu (na przykład: bezpośrednio na stole).

lub

Umieść z powrotem moduł do lodu w komorze zamrażarki lub z powrotem umieść tacę na kostki lodu w module do lodu. Uważać, aby nie rozlać wody.

lub

2.13. SYSTEM OŚWIETLENIA LED*

W systemie oświetlenia wewnątrz zamrażarki zastosowano diody LED, które zapewniają lepsze oświetlenie i bardzo niskie zużycie energii. Jeśli oświetlenie LED nie działa, w celu jego wymiany należy skontaktować się z serwisem.

Odczekaj, aż ukształtują się kostki lodu (zaleca się odczekać około 4 godzin).

UWAGA: Moduł do lodu można wyjmować. Można go umieścić w położeniu poziomym gdziekolwiek w przegrodzie zamrażarki lub wyjąć z urządzenia, gdy wytwarzanie lodu nie jest potrzebne.

3. UŻYTKOWANIE

3.1. JAK ZWIĘKSZYĆ POJEMNOŚĆ ZAMRAŻARKI

Sposoby na zwiększenie pojemności komory zamrażarki:

• wyjąć koszyki / klapki*, by zwiększyć miejsce na duże produkty.

• umieścić produkty spożywcze bezpośrednio na półkach zamrażarki.

• wyjąć moduł do lodu*.

• wyjąć stojak na butelki*.

3.2. UWAGI

• Nie należy blokować produktami żywnościowymi obszaru wylotu powietrza (na tylnej ściance wewnątrz urządzenia).

• Jeśli zamrażarka jest wyposażona w klapkę, pojemność przechowywania można zwiększyć poprzez wyjęcie klapki.

• Wszystkie półki, klapki oraz wysuwane kosze można wyjmować.

• Na temperaturę wewnątrz urządzenia ma wpływ temperatura otoczenia, częstotliwość otwierania drzwi oraz od miejsce, w jakim stoi urządzenie. Czynniki te należy uwzględnić podczas ustawiania temperatury.

• O ile nie zostało określone inaczej, akcesoria urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.

* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

127

4. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA

ARTYKUŁÓW SPOŻYWCZYCH

Komora zamrażarki jest doskonałym miejscem do przechowywania mrożonej żywności, przygotowywania kostek lodu i zamrażania świeżej żywności.

Maksymalny ciężar żywności, jaką można zamrozić w ciągu doby, przedstawiono na tabliczce znamionowej (… kg/24 godz.).

Aby przechowywać w zamrażarce niewielką ilość żywności, zalecamy korzystanie z najzimniejszego obszaru komory zamrażarki, który występuje w górnej części lub pośrodku komory, w zależności od modelu (aby dowiedzieć się, który obszar służy do zamrażania świeżej żywności, patrz karta produktu).

4.1. CZAS PRZECHOWYWANIA MROŻONEJ

ŻYWNOŚCI

W poniższej tabeli przedstawiono zalecany czas przechowywania mrożonych artykułów żywnościowych.

Ryby

Tłuste (łosoś, śledź, makrela)

Chude (dorsz, sola)

Potrawy duszone

Mięso, drób

Nabiał

Masło

Sery

Kremówka

Lody

Jajka

ŻYWNOŚĆ CZAS PRZECHOWY-

WANIA (miesiące)

Zupy i sosy

Zupa

Sos mięsny

Pasztet

Ratatouille Mięso

Wołowina

Wołowina, cielęcina

Jagnięcina

Królik

Mięso mielone / podroby

Kiełbaski

Drób

Kurczak

Indyk

Podroby drobiowe

8 - 12

6 - 9

6 - 8

4 - 6

2 - 3

1 - 2

5 - 7

6

2 - 3

Ciasto i chleb

Chleb

Ciasta zwykłe

Torty

Naleśniki

Ciasta na zimno

Tarta

Pizza

Skorupiaki

Mięczaki, homary

Kraby

Małże

Ostrygi, bez skorupy

1 - 2

1 - 2

1 - 2

1 - 2

2 - 3

6

3

8

2 - 3

2 - 3

1

8

1 - 2

4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

1 - 2

1 - 2

2 - 3

3 - 4

2 - 3

* Opcja dostępna wyłącznie w wybranych modelach. Aby sprawdzić, czy funkcja jest dostępna dla posiadanego modelu, zapoznaj się ze SKRÓCONĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI.

128

ŻYWNOŚĆ

OWOCE I WARZYWA

CZAS PRZECHOWY-

WANIA (miesiące)

Owoce

Jabłka

Morele

Jeżyny

Czarne i czerwone porzeczki

Wiśnie

Brzoskwinie

Gruszki

Śliwki

Maliny

Truskawki

Rabarbar

Soki owocowe

(pomarańczowy, cytrynowy, grejpfrutowy)

4 - 6

12

8

8 - 12

8 - 12

10

10

8 - 12

10

8 - 12

10

10

Warzywa

Szparagi

Bazylia

Fasola

Karczochy

Brokuły

Brukselka

Kalafior

Marchew

Seler

Grzyby (pieczarki)

Pietruszka

Papryka

Groszek

Fasolka szparagowa

Szpinak

Pomidory

Cukinia

8 - 10

10 - 12

6 - 8

8

6 - 8

10 - 12

12

12

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

6 - 8

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

Zalecamy oznaczanie i datowanie żywności mrożonej.

Etykieta pomoże w identyfikowaniu artykułu i określeniu, kiedy powinien zostać zużyty, by nie stracił wartości odżywczych. Nie należy ponownie mrozić rozmrożonej żywności.

4.2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MROŻENIA I

PRZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI

Przed zamrożeniem owinąć i zabezpieczyć świeżą żywność, używając: folii aluminiowej, folii kuchennej, szczelnych worków plastikowych, pojemników plastikowych z pokrywkami lub specjalnych pojemników, o ile są odpowiednie do zamrażania żywności.

Aby zapewnić wysoką jakość zamrażania, produkty spożywcze muszą być świeże, dojrzałe i najwyższej jakości.

Świeże warzywa i owoce powinny być zamrażane jak najszybciej po zebraniu, aby zachowały pełne wartości odżywcze, konsystencję, kolor i smak.

Niektóre gatunki mięs, szczególnie dziczyzna, powinny przez pewien czas wisieć przed zamrożeniem.

Uwaga:

Ciepłą żywność należy zawsze schłodzić przed umieszczeniem w zamrażarce.

Całkowicie lub częściowo rozmrożoną żywność należy jak najszybciej spożyć. Rozmrożonej żywności nie należy ponownie zamrażać, chyba że zostanie ugotowana. Rozmrożoną żywność po ugotowaniu można zamrozić ponownie.

Nie należy zamrażać butelek z płynami.

4.3 KORZYSTANIE Z WKŁADÓW CHŁODZĄCYCH*

Wkłady chłodzące pomagają utrzymać żywność w stanie zamrożenia w przypadku awarii zasilania. Aby optymalnie je wykorzystać, należy umieścić je nad żywnością przechowywaną w górnej części komory.

4.4. ŻYWNOŚĆ MROŻONA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE

KUPOWANIA

Kupowanie produktów mrożonych:

Należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest uszkodzone

(żywność mrożona w uszkodzonym opakowaniu może tracić wartość odżywczą). Jeśli opakowanie jest napuchnięte lub ma ślady wilgoci, prawdopodobnie produkt nie był przechowywany w optymalnych warunkach i doszło do jego rozmrożenia.

• Robiąc zakupy, należy kupować produkty mrożone pod koniec wizyty w sklepie i przechowywać je w izolacyjnej torbie chłodniczej.

• Po powrocie do domu należy natychmiast umieścić mrożoną żywność w zamrażarce.

• Jeśli żywność została rozmrożona, nawet częściowo, nie należy jej ponownie zamrażać. Spożyć przed upływem 24 godzin.

• Należy unikać lub ograniczyć do minimum zmiany temperatury. Należy przestrzegać daty przydatności do spożycia podanej na opakowaniu.

• Należy zawsze przestrzegać zaleceń dotyczących przechowywania podanych na opakowaniu.

129

5. ODGŁOSY PRACY URZĄDZENIA

Dźwięki dobiegające z urządzenia są zjawiskiem normalnym, ponieważ zostało ono wyposażone w kilka wentylatorów i silników służących do regulacji wydajności, które są automatycznie włączane i wyłączane.

Niektóre odgłosy pracy można ograniczyć poprzez

• Wypoziomowanie urządzenia i zainstalowanie go na równej powierzchni

• Oddzielenie i zapobieganie stykaniu się urządzenia z meblami.

• Sprawdzenie, czy elementy wewnętrzne są prawidłowo umieszczone.

• Sprawdzenie, czy butelki i pojemniki nie stykają się ze sobą.

Niektóre odgłosy pracy mogą być słyszalne:

Syczenie po włączeniu urządzenia po raz pierwszy lub po dłuższej przerwie.

Bulgotanie, gdy ciecz chłodząca przechodzi do przewodów rurowych.

Odgłos „BRRR" wydawany przez pracującą sprężarkę chłodziarki.

Brzęczenie, gdy zaczyna pracować zawór wody lub wentylator.

Trzaskanie, gdy zaczyna działać sprężarka lub spada lód do pojemnika.

Klikanie w momencie włączania i wyłączania sprężarki.

Odgłos KLIKNIĘCIA wydawany przez termostat, który włącza się za każdym uruchomieniem sprężarki.

130

6. ZALECENIA W PRZYPADKU NIEUŻYWANIA URZĄDZENIA

6.1. NIEOBECNOŚĆ/WAKACJE

W przypadku dłuższej nieobecności zalecane jest wykorzystanie całej żywności i odłączenie urządzenia w celu zaoszczędzenia energii.

Jeżeli na żywności wciąż widoczne są kryształki lodu, można ją ponownie zamrozić, lecz jej smak oraz aromat może ulec zmianie.

Jeśli żywność wygląda na zepsutą, należy ją wyrzucić.

6.2. PRZESTAWIANIE URZĄDZENIA

1. Wyjąć wszystkie części wewnętrzne.

2. Owinąć je dobrze i zamocować przy pomocy taśmy samoprzylepnej tak, aby nie przemieszczały się lub nie zgubiły.

3. Dokręcić regulowane nóżki, aby nie dotykały powierzchni podparcia.

4. Zamknąć i unieruchomić drzwiczki przy użyciu taśmy klejącej, a następnie przymocować kabel zasilania również przy użyciu taśmy klejącej.

W przypadku przerw zasilania trwających do 24 godzin.

1. Pozostawić drzwi urządzenia zamknięte. Pozwoli to na maksymalnie długie utrzymanie niskiej temperatury produktów.

W przypadku przerw zasilania trwających powyżej 24 godzin.

1. Opróżnić komorę zamrażarki i przenieść żywność do zamrażarki przenośnej. W przypadku braku zamrażarki tego typu oraz wkładów chłodzących można spróbować wykorzystać te produkty, które są najbardziej podatne na zepsucie.

2. Opróżnić tackę na lód.

6.3. AWARIA ZASILANIA

W przypadku przerwy w dopływie prądu należy zadzwonić do Zakładu Energetycznego i dowiedzieć się jak długo będzie trwała przerwa w dostawie energii elektrycznej.

Uwaga: Należy pamiętać, że zapełnione urządzenie dłużej pozostaje zimne niż częściowo zapełnione.

7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

Przed przystąpieniem do czyszczenia lub czynności konserwacyjnych odłączyć urządzenie od zasilania lub wyłączyć dopływ energii elektrycznej.

Okresowo należy czyścić urządzenie za pomocą szmatki zwilżonej roztworem letniej wody i neutralnego detergentu przeznaczonego do czyszczenia wnętrz chłodziarek. Nigdy nie używać środków ściernych. Nigdy nie czyścić części chłodziarki przy użyciu łatwopalnych płynów. Opary mogą spowodować niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.

Zewnętrzną stronę urządzenia oraz uszczelkę drzwi należy czyścić zwilżoną szmatką, a następnie wytrzeć miękką szmatką.

Nie stosować urządzeń czyszczących parą.

Skraplacz znajdujący się z tyłu urządzenia należy regularnie czyścić za pomocą odkurzacza.

Ważne:

• Przycisków i wyświetlacza panelu sterowania nie należy czyścić przy użyciu alkoholu lub środków na bazie alkoholu. Należy używać do tego celu wyłącznie suchej szmatki.

• Przewody rurowe systemu chłodzącego znajdują się w pobliżu ociekacza skroplin i mogą się silnie nagrzewać.

Okresowo należy je czyścić za pomocą odkurzacza.

• Aby wyjąć lub wsunąć szklaną półkę, należy podnieść jej przednią część, aby przeszła przez ogranicznik.

131

8. INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW

8.1. PRZED ZWRÓCENIEM SIĘ DO SERWISU TECHNICZNEGO…

Problemy z działaniem urządzenia często wynikają z drobnych problemów, które można rozwiązać samodzielnie bez użycia jakichkolwiek narzędzi.

PROBLEM

Urządzenie nie działa:

Jeśli w ociekaczu skroplin znajduje się woda:

Jeśli krawędzie obudowy urządzenia stykające się z uszczelką drzwi są ciepłe w dotyku:

Jeśli oświetlenie nie działa:

ROZWIĄZANIE

• Czy kabel zasilania jest podłączony do czynnego gniazda sieciowego o odpowiednim napięciu?

• Czy zostały sprawdzone urządzenia zabezpieczające i bezpieczniki instalacji elektrycznej w domu?

• Jest to normalne zjawisko przy wysokich temperaturach i dużej wilgotności. Ociekacz może być nawet w połowie zapełniony. Upewnij się, że urządzenie jest wypoziomowane, aby woda nie wyciekała.

• Jest to normalne zjawisko podczas wysokich temperatur i podczas pracy sprężarki.

Jeśli silnik rzadko pracuje:

Jeśli temperatura urządzenia jest zbyt wysoka:

Jeśli drzwi nie otwierają się i nie zamykają prawidłowo:

• Czy zostały sprawdzone urządzenia zabezpieczające i bezpieczniki instalacji elektrycznej w domu?

• Czy kabel zasilania jest podłączony do czynnego gniazda sieciowego o odpowiednim napięciu?

• Jeśli diody LED są uszkodzone, należy skontaktować się z serwisem w celu wymiany na diody tego samego typu, dostępne jedynie w punktach serwisowych i u autoryzowanych sprzedawców.

• Czas pracy silnika zależy od różnych czynników: częstotliwości otwierania drzwi, ilości przechowywanej żywności, temperatury pomieszczenia, ustawienia elementów sterujących temperatury.

• Czy skraplacz (z tyłu urządzenia) nie jest zakurzony i zabrudzony?

• Czy drzwi są prawidłowo zamknięte?

• Czy uszczelki drzwi są prawidłowo dopasowane?

• W gorące dni lub w ciepłym pomieszczeniu dłuższa praca silnika jest normalnym zjawiskiem.

• Jeśli drzwi urządzenia były przez pewien czas otwarte lub przechowywana jest duża ilość żywności, silnik pracuje dłużej, aby obniżyć temperaturę wewnątrz urządzenia.

• Czy elementy sterujące urządzenia są prawidłowo ustawione?

• Czy do urządzenia zostały dołożone większe porcje żywności?

• Sprawdzić, czy drzwi nie są zbyt często otwierane.

• Sprawdzić, czy drzwi domykają się prawidłowo.

• Sprawdzić, czy opakowania żywności nie blokują drzwi.

• Sprawdzić, czy wewnętrzne części lub automatyczna kostkarka do lodu są prawidłowo umieszczone.

• Sprawdzić, czy uszczelki drzwi nie są brudne lub lepkie.

• Upewnić się, że urządzenie jest wypoziomowane.

132

8.2. USTERKI

W przypadku alarmów pracy zostaną wyświetlone odpowiednie komunikaty na wskaźnikach LED (np. Usterka 1, Usterka

2) itp.). W takiej sytuacji należy skontaktować się z serwisem technicznym i podać kod alarmu. Rozlega się sygnał dźwiękowy, wyświetla się ikona alarmu , a na wyświetlaczu cyfrowym miga litera F zgodnie z niżej opisanym kodem usterki:

Kod błędu

Błąd 2

Błąd 3

Błąd 6

Wygląd

Litera F miga co 0,5 sekundy. Miga 2 razy, a następnie gaśnie na 5 sekund. Cykl się powtarza.

Litera F miga co 0,5 sekundy. Miga 3 razy, a następnie gaśnie na 5 sekund. Cykl się powtarza.

Litera F miga co 0,5 sekundy. Miga 6 razy, a następnie gaśnie na 5 sekund. Cykl się powtarza.

x2 x3 x6

9. SERWIS TECHNICZNY

Przed zwróceniem się do serwisu technicznego:

Ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy problem został rozwiązany. Jeśli nie, odłączyć urządzenie od zasilania i poczekać około godziny, następnie jeszcze raz włączyć.

Jeśli po przeprowadzeniu czynności kontrolnych opisanych w Instrukcji rozwiązywania problemów i ponownym włączeniu urządzenie nadal nie pracuje prawidłowo, należy skontaktować się z serwisem technicznym i opisać problem.

Należy podać:

• model i numer seryjny urządzenia (podany na tabliczce znamionowej),

• rodzaj usterki,

• numer serwisowy (numer podany po słowie SERVICE na tabliczce danych wewnątrz urządzenia),

• dokładny adres,

• numer telefonu wraz z numerem kierunkowym.

Uwaga:

Kierunek otwierania drzwi można zmienić. Wykonanie tej czynności przez serwis techniczny nie jest objęte gwarancją.

133

PORTUGUÊS

Instruções de utilização

134

Página 135

ÍNDICE

Capítulo 1: INSTALAÇÃO ................................................................................................136

1.1. INSTALAR UM ÚNICO APARELHO ....................................................................................................................... 136

1.2. INSTALAR DOIS APARELHOS .............................................................................................................................. 136

1.3. AJUSTAR PORTAS (SE DISPONÍVEIS) ................................................................................................................ 136

Capítulo 2: FUNÇÕES .....................................................................................................137

2.1. VISOR INTELIGENTE* ........................................................................................................................................... 137

2.2. ON/STAND-BY ........................................................................................................................................................ 137

2.3. ALARME DE FALHA DE ENERGIA ....................................................................................................................... 137

2.4. ALARME DA TEMPERATURA ................................................................................................................................ 137

2.5. ALARME DE PORTA ABERTA ............................................................................................................................... 137

2.6. MODO FESTA* ....................................................................................................................................................... 138

2.7. SHOCK FREEZE* .................................................................................................................................................. 138

2.8. CONGELAÇÃO RÁPIDA* ...................................................................................................................................... 138

2.9. FUNÇÃO ECO NIGHT (TARIFA NOTURNA) * ....................................................................................................... 139

2.10. CONTROLO DA CONGELAÇÃO* ........................................................................................................................ 139

2.11. NO FROST AUTOMÁTICO ................................................................................................................................... 139

2.12. ICE MATE* ............................................................................................................................................................ 140

2.13. SISTEMA DE LEDS* ............................................................................................................................................. 140

Capítulo 3: UTILIZAÇÃO .................................................................................................140

3.1. COMO AUMENTAR A CAPACIDADE DE ARMAZENAMENTO DO CONGELADOR ........................................... 140

3.2. NOTAS ..................................................................................................................................................................... 140

Capítulo 4: CONSELHOS PARA ARMAZENAR ALIMENTOS .......................................141

4.1. TEMPO DE ARMAZENAMENTO DOS ALIMENTOS CONGELADOS .................................................................. 141

4.2. CONSELHOS PARA CONGELAR E ARMAZENAR ALIMENTOS FRESCOS ...................................................... 142

4.3 USAR ACUMULADORES DE GELO* ..................................................................................................................... 142

4.4 ALIMENTOS CONGELADOS: CONSELHOS PARA AQUISIÇÃO ......................................................................... 142

Capítulo 5: SONS DE FUNCIONAMENTO ......................................................................143

Capítulo 6: RECOMENDAÇÃO EM CASO DE NÃO UTILIZAÇÃO DO APARELHO .....144

6.1. AUSÊNCIA / FÉRIAS .............................................................................................................................................. 144

6.2. MUDANÇAS ............................................................................................................................................................ 144

6.3. FALHA DE CORRENTE .......................................................................................................................................... 144

Capítulo 7: LIMPEZA E MANUTENÇÃO .........................................................................144

Capítulo 8: GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................................145

8.1. ANTES DE CONTACTAR O SERVIÇO PÓS-VENDA... .......................................................................................... 145

8.2. FALHAS................................................................................................................................................................... 146

Capítulo 9: SERVIÇO PÓS-VENDA .................................................................................146

Outros:

INVERTER ABERTURA DA PORTA (VERSÃO_1) ....................................................................................................... 251

INVERTER ABERTURA DA PORTA (VERSÃO_2) ....................................................................................................... 253

REMOVER/INSERIR O INTERIOR DO CONGELADOR ............................................................................................... 255

NOTA:

As instruções aplicam-se a vários modelos, poderá por isso haver diferenças. As secções que apenas se aplicam a determinados aparelhos estão marcadas com um asterisco (*).

As funções especialmente dedicadas ao modelo de produto que comprou podem ser encontradas no GUIA

DE INICIAÇÃO RÁPIDA.

135

1. INSTALAÇÃO

1.1. INSTALAR UM ÚNICO APARELHO

Para garantir uma ventilação adequada, deixe espaço de ambos os lados e por cima do aparelho.

A distância entre a parte de trás do aparelho e a parede por trás deste, deve ser no mínimo de 50 mm.

Se este espaço for menor irá aumentar o consumo de

Energia do produto.

1.2. INSTALAR DOIS APARELHOS

Durante a instalação do congelador 1 e do frigorífico 2 juntos, certifique-se de que o congelador fica posicionado

à esquerda e o frigorífico à direita (conforme apresentado na figura). O lado esquerdo do frigorífico está equipado com um dispositivo especial para evitar problemas de condensação entre aparelhos.

Recomendamos que a instalação dos dois aparelhos em conjunto seja realizada utilizando o kit de ligação 3

(conforme apresentado na figura). Este pode ser adquirido junto da Assistência.

1.3. AJUSTAR PORTAS (SE DISPONÍVEIS)

Para nivelar as portas utilizando a dobradiça inferior ajustável (modelos selecionados)

Se a porta do frigorífico for mais baixa que a porta do congelador, eleve a porta do frigorífico, girando os parafusos de ajuste no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio através de uma chave M10.

Se a porta do congelador for mais baixa que a porta do frigorífico, eleve a porta do congelador, girando os parafusos de ajuste no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio através de uma chave M10.

50mm

50mm

* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível no seu modelo.

136

2. FUNÇÕES

2.1. VISOR INTELIGENTE*

Esta função pode ser usada para poupar energia. Siga as instruções incluídas no Guia de Iniciação Rápida para ativar/desativar a função. Dois segundos após o Visor

Inteligente ser ativado, o visor apaga-se. Para ajustar a temperatura ou utilizar outras funções, é necessário ativar o visor premindo um botão qualquer. Após cerca de 15 segundos sem realizar qualquer ação, o visor apaga-se de novo. Quando a função é desativada, é reposto o visor normal. O Visor inteligente é automaticamente desativado após um corte de energia. Lembre-se que esta função não desliga o aparelho da corrente elétrica, reduzindo apenas o consumo de energia do visor externo.

Nota: O consumo de energia declarado do aparelho refere-se a uma operação com a função de Visor

Inteligente ativada. Esta função está disponível apenas no modelo com Interface de Utilizador na porta.

2.2. ON/STAND-BY

Esta função serve para Ligar/Colocar em Espera os compartimentos do congelador. Para colocar o produto em

Stand-by, prima e mantenha premido o botão On/Stand-by

durante 3 segundos. Quando o aparelho está no Modo de Espera, a luz no interior do compartimento do frigorífico não funciona. É importante ter em consideração que esta operação não desliga o aparelho da alimentação elétrica.

Para ativar o aparelho novamente, prima simplesmente o botão On/Stand-By .

2.3. ALARME DE FALHA DE ENERGIA

Em caso de interrupção do fornecimento de energia elétrica, este produto foi concebido para monitorizar automaticamente a temperatura do congelador assim que o fornecimento da energia elétrica for restabelecido. Se, após o restabelecimento da energia elétrica, a temperatura do congelador ultrapassar o nível de congelação, o indicador de Falha de energia acende-se, o símbolo de Alarme pisca e é emitido o sinal sonoro quando a energia é reposta.

Para repor o alarme, prima o botão Parar Alarme apenas uma vez.

Em caso de falha de energia, recomenda-se que sejam realizadas as seguintes ações:

• Se os alimentos no congelador estiverem descongelados mas ainda frios, todos os alimentos existentes no congelador devem ser consumidos num prazo máximo de 24 horas.

• Se os alimentos no congelador estiverem congelados, será um indicador de que os alimentos descongelaram e foram novamente congelados após o restabelecimento da energia elétrica, situação que resultará na degradação do sabor, da qualidade e do valor nutricional dos mesmos e poderá ser perigosa.

Recomenda-se que não consuma os alimentos e que elimine totalmente o conteúdo do congelador. O alarme de falha de energia foi concebido para fornecer indicações relativas à qualidade dos alimentos presentes no congelador, no caso de ocorrer uma falha de energia. Este sistema não garante a qualidade nem a segurança dos alimentos e recomenda-se que os consumidores avaliem por si próprios a qualidade dos alimentos presentes no compartimento do congelador.

2.4. ALARME DA TEMPERATURA

É emitido um alarme sonoro e o indicador de temperatura

(°C) pisca. O alarme ativa-se quando:

• O aparelho é ligado à corrente elétrica pela primeira vez após uma longa paragem.

• A temperatura do compartimento do congelador está demasiado alta.

• A quantidade de alimentos frescos introduzida no congelador excede a indicada na placa de características.

• A porta do congelador tiver sido deixada aberta durante um longo período.

Para silenciar o alarme, prima o botão Parar Alarme apenas uma vez. O indicador do Alarme é automaticamente desativado assim que o compartimento do congelador alcança uma temperatura inferior a -10°C e o indicador de temperatura (°C) deixa de piscar e apresenta a temperatura selecionada.

2.5. ALARME DE PORTA ABERTA

O ícone de Alarme fica intermitente e é emitido um alarme sonoro. O alarme ativa-se quando a porta do frigorífico fica aberta durante mais de 2 minutos. Feche a porta para desativar o alarme ou prima uma vez o botão

Parar Alarme para silenciar o alarme sonoro.

* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível no seu modelo.

137

2.6. MODO FESTA*

Utilize esta função para arrefecer bebidas no interior do compartimento do congelador. 30 minutos após a seleção

(o tempo necessário para arrefecer uma garrafa de 0,75 l sem que o vidro quebre), o símbolo pisca e é emitido um sinal sonoro: retire a garrafa do compartimento congelador e prima o botão Parar Alarme para desativar o alarme.

Importante: não deixe a garrafa no interior do compartimento do congelador mais do que o tempo necessário para o arrefecimento.

2.7. SHOCK FREEZE*

O compartimento “Shock Freeze” foi especificamente criado para congelar até 2 kg de alimentos frescos muito rapidamente. A função ultra rápida “Shock Freeze” reduz a formação de cristais de gelo no interior dos alimentos enquanto estes congelam, assegurando assim a melhor qualidade possível quando são descongelados antes do consumo. Quando a função “Shock Freeze” não está ativa, o compartimento pode ser usado como normalmente para congelamento tradicional ou para armazenar alimentos já congelados.

Nota: Quando a função Shock Freeze está ativa, poderá ouvir um zumbido. Isto é absolutamente normal pois é provocado pelo fluxo de ar que permite uma distribuição ideal do frio no interior do compartimento.

Ativar e desativar a função “Shock Freeze”:

1. Assegure-se de que decorreram pelo menos 12 horas desde a última vez que foi usada a função “Shock

Freeze” (caso tenha sido usada). Não ative a função mais do que uma vez a cada 12 horas.

2. Certifique-se de que a função “Congelação Rápida” não está ativa: As funções “Shock Freeze” e

"Congelação Rápida" não podem estar ativas em simultâneo.

3. Despeje o compartimento “Shock Freeze”.

4. Ative a função “Shock Freeze” tocando brevemente no botão no painel de controlo: o símbolo acende-se e as ventoinhas no fundo do compartimento ligam-se, aumentando o fluxo de ar frio e como resultado acelerando o processo de congelação.

5. Coloque os alimentos a serem congelados no interior do compartimento, alguns centímetros (mín.

2 cm) afastados das ventoinhas na parte de trás do compartimento, para que o ar frio possa circular.

6. Para atingir a velocidade máxima de congelação, recomendamos que não desative a função “Shock

Freeze” até que esta seja desativada automaticamente, mantendo a porta fechada

7. A função “Shock Freeze” será desativada automaticamente 4-5 horas após ter sido ativada: o indicador desliga-se e as ventoinhas são desativadas. A função “Shock Freeze” pode, no entanto, ser desativada em qualquer altura, premindo brevemente o botão no painel de controlo: o indicador desliga-se e as ventoinhas são desativadas.

Atenção:

• Incompatibilidade com a função “Congelação rápida”

Para garantir um desempenho ideal, não deve usar a função “Shock Freeze” e a função "Congelação rápida" em simultâneo. Assim, se a função “Congelação rápida” já foi iniciada, precisa de ser desativada primeiro para que possa ativar a função “Shock Freeze” (e vice versa).

• Se as ventoinhas do compartimento "Shock

Freeze" não começarem a funcionar

Após ter sido ativada a função “Shock Freeze” o indicador

poderá acender-se tal como esperado, mas as ventoinhas poderão não começar a funcionar. Isto é normal e significa que o congelador está em processo de descongelação. No final da fase de descongelação

(duração máxima: 1,5 horas), as ventoinhas começam a trabalhar automaticamente e o processo “Shock Freeze” será iniciado normalmente.

• Se o indicador não se acender

Se, após premir o botão , o símbolo se acender: neste caso o botão foi premido durante demasiado tempo. Para ativar a função “Shock Freeze”, desative primeiro a função "Congelação rápida" (mantendo premido o botão durante 3 segundos e, em seguida, tocando brevemente no botão , sem exceder 1 segundo).

2.8. CONGELAÇÃO RÁPIDA*

A quantidade de alimentos (em kg) que pode ser congelada em 24 horas está indicada na placa de características do aparelho.

Esta função pode ser utilizada para obter um desempenho otimizado do aparelho 24 horas antes do armazenamento de peixe fresco no congelador. Siga as instruções contidas no Guia de Iniciação Rápida para ativar/desativar esta função. Em geral, bastam 24 horas de Congelação Rápida após a introdução dos alimentos. A função de Congelação

Rápida desliga-se automaticamente após 50 horas.

Atenção:

Para poupar energia, quando congelar pequenas quantidades de alimentos, pode desativar a função de

Congelação Rápida após algumas horas.

• Incompatibilidade com a função “Shock Freeze”

Para garantir um desempenho ideal, não deve usar a função “Shock Freeze” e a função "Congelação rápida" em simultâneo. Assim, se a função “Congelação rápida” já foi iniciada, precisa de ser desativada primeiro para que possa ativar a função “Shock Freeze” (e vice versa).

* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível no seu modelo.

138

2.9. FUNÇÃO ECO NIGHT

(TARIFA NOTURNA) *

A função Eco Night permite que o consumo de energia do aparelho se concentre nas horas de tarifa reduzida

(geralmente à noite), quando a eletricidade é cobrada a preços inferiores aos praticados durante o dia (apenas em países que utilizem um sistema bi-horário - consulte o seu fornecedor de energia elétrica).

Para ativar esta função, prima o botão à hora a que tiver início a tarifa reduzida (dependendo do tarifário específico). Por exemplo, se a tarifa reduzida começar

às 20 horas, prima o botão nessa hora. Quando o indicador Eco Night está ACESO, a função está

ATIVADA. Após ter ativado a função, o aparelho adapta automaticamente o consumo de energia de acordo com a hora selecionada, ou seja, consumindo menos energia durante o dia.

IMPORTANTE: Para funcionar devidamente, a função deve ficar ligada durante a noite e o dia. A função permanece ligada até que seja desativada (ou se for desativada em caso de falha de energia ou pelo aparelho ser desligado). Para desativar a função, prima de novo o botão . Quando o indicador Eco Night está

APAGADO, a função está DESATIVADA.

Nota: O consumo de energia declarado do aparelho refere-se a uma operação com a função Eco Night desativada.

2.11. NO FROST AUTOMÁTICO

Este produto foi desenhado para se descongelar automaticamente de acordo com as condições de utilização e a humidade do ambiente.

Os frigoríficos No Frost incluem circulação de ar frio

à volta das áreas de armazenamento evitando assim a formação de gelo, o que elimina por completo a necessidade de descongelação.

Os alimentos congelados não se pegam às paredes, as etiquetas permanecem legíveis e o espaço de armazenamento mantém-se limpo.

2.10. CONTROLO DA CONGELAÇÃO*

A tecnologia Controlo da congelação é uma tecnologia avançada que reduz as oscilações de temperatura em todo o compartimento do frigorífico para um mínimo, graças a um sistema de ar inovador totalmente independente do frigorífico. As queimaduras provocadas pela congelação são reduzidas significativamente e os alimentos conservam, assim, a sua qualidade e cor originais.

Para ativar a função "Controlo da congelação", selecione esta função a partir do menu, defina para >ON< (ativado) e, em seguida, prima o botão OK para confirmar a sua seleção. Para desativar esta função repita o mesmo procedimento, definindo >OFF< (desativado).

Esta função funciona num nível de temperatura definido: entre 22°C e 24°C.

Quando a função é ativada e a temperatura atual do congelador for superior a 22 °C, a mesma é automaticamente regulada para -22 ºC para coincidir com o intervalo de funcionamento.

Se a função estiver ativada e o utilizador alterar a temperatura do congelador para níveis que se situem fora do intervalo de funcionamento, a função é desligada automaticamente.

Se a função de Congelação Rápida for ativada, a função

“Controlo da Congelação” fica inibida até que a função de

Congelação Rápida seja desativada.

* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível no seu modelo.

139

2.12. ICE MATE*

COMO FAZER CUBOS DE GELO

Poderá retirar a cuvete de gelo, puxando-a em direção a si.

COMO RETIRAR OS CUBOS DE GELO

Assegure-se de que a bandeja está posicionada sob a cuvete de gelo. Se não estiver, coloque-a no respetivo lugar.

Rode um dos botões firmemente no sentido dos ponteiros do relógio até que a cuvete rode ligeiramente. Os cubos de gelo caem na bandeja.

AVISO: encha apenas com água potável (nível máximo =

2/3 da capacidade máxima).

Repita o Passo 2 para a outra metade da cuvete, se necessário.

Para retirar o gelo, levante ligeiramente a bandeja e puxe-a para si.

NOTA: se preferir, pode retirar o Ice Mate completo do aparelho, para levar os cubos de gelo até onde lhe der mais jeito (por exemplo: diretamente até à mesa).

ou

Torne a colocar o Ice Mate no compartimento congelador ou insira novamente a cuvete de gelo no Ice Mate. Tenha cuidado para não entornar água.

Aguarde até que os cubos de gelo estejam formados

(recomendamos que aguarde cerca de 4 horas).

NOTA: O Ice Mate é amovível. Pode ser colocado na horizontal em qualquer local do compartimento do congelador ou retirado para fora do aparelho quando não

é necessário fazer gelo.

ou

2.13. SISTEMA DE LEDS*

O sistema de luz no interior do compartimento do congelador utiliza lâmpada LED, o que permite uma melhor iluminação e também um muito menor consumo de energia. Se o sistema de luz LED não funcionar, contacte a Assistência para o substituir.

3. UTILIZAÇÃO

3.1. COMO AUMENTAR A CAPACIDADE DE

ARMAZENAMENTO DO CONGELADOR

Pode aumentar a capacidade do congelador da seguinte forma:

• removendo as gavetas/abas* para obter mais espaço de armazenamento para produtos de grandes dimensões;

• colocando os alimentos diretamente nas prateleiras do congelador;

• removendo o Ice Mate*;

• removendo o suporte para garrafas*.

3.2. NOTAS

• Não obstrua a área de saída de ar (na parede posterior no interior do produto) com alimentos.

• Se o congelador dispuser de uma aba, é possível maximizar o volume de armazenamento retirando a mesma.

• Todas as prateleiras, abas e cestos de puxar podem ser retirados.

• As temperaturas internas do aparelho podem ser afetadas pela temperatura ambiente, frequência de abertura das portas e do local onde se encontra o aparelho. Ao regular a temperatura deve ter em consideração estes fatores.

• Salvo indicação em contrário, os acessórios do aparelho não são adequados para lavagem na máquina da loiça.

* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível no seu modelo.

140

4. CONSELHOS PARA ARMAZENAR ALIMENTOS

O congelador é o local ideal para armazenar alimentos congelados, fazer cubos de gelo e congelar alimentos frescos.

O número máximo de quilogramas de alimentos frescos que pode congelar num período de 24 horas está indicado na placa de características (...kg/24 horas).

Se tiver uma quantidade pequena de alimentos para guardar no congelador, recomendamos que utilize as

áreas mais frias do congelador, correspondentes à área superior ou do meio, dependendo do modelo (consulte a folha do produto para saber qual a área onde é sugerido congelar alimentos frescos).

4.1. TEMPO DE ARMAZENAMENTO DOS ALIMENTOS

CONGELADOS

A tabela abaixo mostra o tempo recomendado para armazenar alimentos congelados.

Peixe

"gordos" (salmão, arenque, cavala)

"magros" (bacalhau, solha)

Guisados

Carne, aves

Produtos láteos

Manteiga

Queijo

Natas

Gelado

Ovos

ALIMENTOS TEMPO DE ARMAZE-

NAMENTO (meses)

Sopas e molhos

Sopa

Molho de carne

Patê

Ratatouille

Carnes

Carne de vaca

Porco, vitela

Carneiro

Coelho

Carne picada / miudezas

Salsichas

Aves

Frango

Peru

Miudezas de aves

8 - 12

6 - 9

6 - 8

4 - 6

2 - 3

1 - 2

5 - 7

6

2 - 3

Massas e pão

Pão

Bolos (simples)

Bolos (pastelaria)

Crepes

Massa crua

Quiche

Pizza

Crustáceos

Moluscos, caranguejo, lagosta

Caranguejo, lagosta

Marisco

Ostras, sem concha

1 - 2

1 - 2

1 - 2

2 - 3

3 - 4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

6

3

8

2 - 3

2 - 3

1

8

1 - 2

4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

1 - 2

1 - 2

* Disponível apenas em modelos selecionados. Consulte no GUIA DE INICIAÇÃO RÁPIDA se esta função está realmente disponível no seu modelo.

141

ALIMENTOS

FRUTAS E LEGUMES

TEMPO DE ARMAZE-

NAMENTO (meses)

Frutas

Maçãs

Alperces

Amoras

Groselhas pretas/vermelhas

Cerejas

Pêssegos

Peras

Ameixas

Framboesas

Morangos

Ruibarbo

Sumos de fruta (laranja, limão, toranja)

4 - 6

12

8

8 - 12

8 - 12

10

10

8 - 12

10

8 - 12

10

10

Vegetais

Espargos

Manjericão

Feijões

Alcachofras

Brócolos

Couves de Bruxelas

Couve-flor

Cenouras

Aipo

Cogumelos

Salsa

Pimentos

Ervilhas

Feijão verde

Espinafres

Tomates

Curgete

8

6 - 8

10 - 12

12

12

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

6 - 8

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

10 - 12

6 - 8

4.2. CONSELHOS PARA CONGELAR E ARMAZENAR

ALIMENTOS FRESCOS

Antes de congelar, embrulhe bem os alimentos em: folha de alumínio, película transparente, sacos de plástico estanques ao ar e à água, recipientes de polietileno com tampa ou recipientes de congelação adequados para congelar alimentos frescos.

Os alimentos devem estar frescos, maduros ou ser de primeira qualidade para obter alimentos congelados de alta qualidade.

Os vegetais frescos e a fruta devem ser preferencialmente congelados logo que são colhidos para manter o total valor nutricional original, a consistência, a cor e o sabor.

Alguma carne, especialmente caça, deve ser pendurada antes de ser congelada.

Nota:

Deixe sempre que os alimentos quentes arrefeçam antes de os colocar no congelador.

Os alimentos descongelados ou parcialmente descongelados devem ser comidos de imediato. Não torne a congelar a menos que os alimentos sejam cozinhados após terem descongelado. Uma vez cozinhados, os alimentos descongelados podem ser congelados de novo.

Não congele garrafas com líquido.

4.3 USAR ACUMULADORES DE GELO*

Os acumuladores de gelo ajudam a manter congelados os alimentos em caso de falha de energia. Para uma melhor utilização, coloque-os sobre os alimentos guardados no topo do compartimento.

Recomendamos que coloque uma etiqueta incluindo data nos alimentos congelados. Ao colocar uma etiqueta ajuda a identificar os alimentos e a saber quando devem ser consumidos antes que a sua qualidade se deteriore. Não torne a congelar alimentos descongelados.

4.4 ALIMENTOS CONGELADOS: CONSELHOS PARA

AQUISIÇÃO

Quando adquirir alimentos congelados:

Certifique-se de que a embalagem não está danificada

(alimentos congelados em embalagens danificadas podem estar deteriorados). Se uma embalagem estiver inchada ou mostrar sinais de humidade, significa que não foi conservada nas melhores condições e pode ter sofrido um início de descongelação.

• Quando fizer compras, deixe para o fim os alimentos congelados e transporte-os num saco para congelados com isolamento térmico.

• Quando chegar a casa, coloque de imediato os alimentos congelados no congelador.

• Se os alimentos descongelaram, mesmo que parcialmente, não os torne a congelar. Consuma num prazo de 24 horas.

• Evite, ou reduza ao mínimo, as variações de temperatura. Respeite a data de validade impressa na embalagem.

• Siga sempre as instruções de armazenamento impressas na embalagem.

142

5. SONS DE FUNCIONAMENTO

Os sons provenientes dos aparelhos são normais pois existem várias ventoinhas e motores para regular o desempenho que se ligam e desligam automaticamente.

Alguns dos sons do funcionamento podem ser diminuídos se

• Nivelar o aparelho e o instalar sobre uma superfície plana.

• Separar e evitar o contacto entre o aparelho e a mobília.

• Verificar se os componentes internos estão bem posicionados.

• Verificar se as garrafas e recipientes não estão em contacto entre si.

Alguns dos sons de funcionamento que poderá ouvir:

Um som sibilante quando liga o aparelho pela primeira vez ou após uma longa paragem.

Um som gorgolejante resultante da entrada do líquido refrigerante na tubagem.

Um som tipo "BRRR" resultante do funcionamento do compressor.

Um zumbido quando a válvula da

água ou a ventoinha começam a funcionar.

Um som de rachar quando o compressor arranca ou quando o gelo pronto cai na caixa de gelo quando o compressor se liga e desliga.

O som tipo "clique" é resultante do termóstato que ajusta a frequência de funcionamento do compressor.

143

6. RECOMENDAÇÃO EM CASO DE NÃO UTILIZAÇÃO

DO APARELHO

6.1. AUSÊNCIA / FÉRIAS

No caso de uma longa ausência recomendamos que utilize os alimentos e desligue o aparelho para poupar energia.

6.2. MUDANÇAS

1. Retire todas as peças internas.

2. Embrulhe-as bem e prenda-as com fita adesiva para que não batam umas nas outras ou se percam.

3. Aperte os pés ajustáveis para que não toquem na superfície de suporte.

4. Feche e fixe a porta com fita adesiva e, mais uma vez usando fita adesiva, fixe o cabo de alimentação ao aparelho.

6.3. FALHA DE CORRENTE

Caso ocorra uma falha de corrente, contacte o fornecedor de eletricidade e pergunte quanto tempo irá durar.

Nota: Tenha em conta que um aparelho cheio permanece fresco mais tempo do que um parcialmente cheio.

Se estiverem visíveis cristais de gelo nos alimentos, poderá estar de novo congelado, embora o sabor e aroma possam ter sido afetados.

Se os alimentos se encontrem em más condições, é melhor deitá-los fora.

Para falhas de energia elétrica que durem até 24 horas.

1. Mantenha a porta do aparelho fechada. Isto permite que os alimentos no interior permaneçam frios o máximo de tempo possível.

Para falhas de energia elétrica que durem mais do que 24 horas.

1. Despeje o compartimento do congelador e coloque os alimentos numa geleira portátil. Se não tiver disponível uma geleira, e do mesmo modo não tiver acumuladores de gelo artificial, tente consumir os alimentos mais facilmente perecíveis.

2. Despeje a bandeja do gelo.

7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou manutenção, retire a ficha da tomada ou desligue a corrente elétrica.

Limpe periodicamente o aparelho com um pano e uma solução de água e detergente neutro especificamente para interior de frigoríficos. Nunca utilize abrasivos. Nunca limpe as peças do congelador com líquidos inflamáveis.

Os gases podem originar risco de incêndio ou explosão.

Limpe o exterior do aparelho e o vedante da porta com um pano húmido e seque com um pano macio.

Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.

O condensador situado na parte de trás do aparelho deve ser limpo regularmente usando um aspirador.

Atenção:

• Os botões e o visor do painel de comandos não devem ser limpos com álcool ou substâncias derivadas do

álcool, mas apenas com um pano seco.

• Os tubos do sistema de refrigeração encontram-se perto da bandeja de descongelação e podem ficar quentes. Limpe-os periodicamente com um aspirador.

• Para remover ou inserir a prateleira de vidro, mova para cima a parte frontal da prateleira para passar na extremidade da calha.

144

8. GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8.1. ANTES DE CONTACTAR O SERVIÇO PÓS-VENDA...

Os problemas de desempenho são muitas vezes originados por pequenas coisas que pode descobrir sozinho e arranjar sem qualquer tipo de ferramentas.

PROBLEMA

O aparelho não está a funcionar:

Se houver água na bandeja de descongelação:

SOLUÇÃO

• O cabo de alimentação está ligado a uma tomada com energia e com a voltagem correta?

• Verificou os dispositivos de proteção e fusíveis da rede elétrica da sua casa?

• Isto é normal com tempo quente e húmido. A bandeja pode estar meia cheia. Certifique-se de que o aparelho está nivelado para que a

água não saia para fora.

• Isto é normal com tempo quente e quando o compressor está a funcionar.

Se os rebordos do armário do aparelho, que entram em contacto com o vedante da porta, estiverem quentes ao toque:

Se a luz não funciona:

Se o motor parecer trabalhar demais:

Se a temperatura do aparelho for muito elevada:

Se as portas não abrirem nem fecharem devidamente:

• Verificou os dispositivos de proteção e fusíveis da rede elétrica da sua casa?

• O cabo de alimentação está ligado a uma tomada com energia e com a voltagem correta?

• Caso as luzes LED estejam fundidas, o utilizador deverá contactar o

Serviço para realizar a sua substituição por luzes LED equivalentes, que apenas se encontram disponíveis nos nossos Centros de

Assistência Pós-venda ou revendedores autorizados.

• O tempo de funcionamento do motor depende de vários fatores: número de vezes que a porta é aberta, quantidade de alimentos armazenados, temperatura ambiente, definição dos controlos da temperatura.

• O condensador (parte de trás do aparelho) está limpo de pó e sujidade?

• A porta está bem fechada?

• Os selantes da porta estão bem colocados?

• Em dias quentes ou se a divisão estiver quente, é natural que o motor funcione mais tempo.

• Se a porta do aparelho foi deixada aberta durante algum tempo ou se foram armazenadas grandes quantidades de alimentos, o motor funciona durante mais tempo para arrefecer o interior do aparelho.

• Os controlos do aparelho estão bem regulados?

• Foi colocada uma grande quantidade de alimentos no aparelho?

• Certifique-se de que a porta não é aberta muito frequentemente.

• Verifique se a porta se fecha devidamente.

• Verifique se as embalagens dos alimentos estão a bloquear a porta.

• Verifique se as peças internas ou a peça de fazer gelo automática não estão fora da sua posição.

• Verifique se os selantes da porta não estão sujos nem peganhentos.

• Verifique se o aparelho está nivelado.

145

8.2. FALHAS

Caso ocorram alarmes de operação, estes serão também apresentados nos LEDs (exemplo Failure1, Failure 2, etc.).

Contacte o Serviço Pós-venda e indique qual o código do alarme. O alarme sonoro soa, o símbolo de Alarme acende-se e a letra F no visor pisca de acordo com o código de erro descrito abaixo:

Código de erro

Error 2

Error 3

Error 6

Visualização

A letra F pisca a 0,5 s. ON pisca 2 vezes depois permanece apagado 5 segundos. O padrão repete-se.

A letra F pisca a 0,5 s. ON pisca 3 vezes depois permanece apagado 5 segundos. O padrão repete-se.

A letra F pisca a 0,5 s. ON pisca 6 vezes depois permanece apagado 5 segundos. O padrão repete-se.

x2 x3 x6

9. SERVIÇO PÓS-VENDA

Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:

Torne a ligar o aparelho para verificar se o problema foi resolvido. Caso não tenha sido, desligue o aparelho da corrente e espere cerca de uma hora antes de o ligar de novo.

Se, após realizar as verificações descritas no Guia para Resolução de Problemas e tornar a ligar o aparelho, este continuar a não funcionar devidamente, contacte o Serviço Pós-Venda e explique o problema.

Indique:

• o modelo e o número de série do aparelho (gravado na placa de características),

• o tipo de avaria,

• o número do Serviço (o número após a palavra SERVICE na placa de características no interior do aparelho),

• o seu endereço completo,

• o seu número de telefone e o indicativo da área.

Nota:

A direção em que a porta é aberta pode se alterada. Se esta operação for realizada pelo Serviço Pós-Venda, não será coberta pela garantia.

146

ROMÂNĂ

Instrucţiunile de utilizare

147

Pagina 148

INDEX

Capitolul 1: INSTALAREA ...............................................................................................149

1.1. INSTALAREA UNUI SINGUR APARAT .................................................................................................................. 149

1.2. INSTALAREA A DOUĂ APARATE .......................................................................................................................... 149

1.3. REGLAREA UŞILOR (DACĂ ESTE DISPONIBILĂ) .............................................................................................. 149

Capitolul 2: FUNCŢII ........................................................................................................150

2.1. AFIŞAJ INTELIGENT* ............................................................................................................................................ 150

2.2. PORNIRE/STAND BY .............................................................................................................................................. 150

2.3. ALARMA DE ÎNTRERUPERE A CURENTULUI .................................................................................................... 150

2.4. ALARMA DE TEMPERATURĂ ............................................................................................................................... 150

2.5. ALARMA DE UŞĂ DESCHISĂ ............................................................................................................................... 150

2.6. MOD PARTY* ......................................................................................................................................................... 151

2.7. CONGELARE ULTRARAPIDĂ* ............................................................................................................................. 151

2.8. CONGELARE RAPIDĂ* ......................................................................................................................................... 151

2.9. FUNCŢIA ECONOMICĂ PE TIMP DE NOAPTE (TARIF DE NOAPTE) * ............................................................... 152

2.10. CONTROL CONGELARE* .................................................................................................................................... 152

2.11. SISTEM NO FROST AUTOMAT ............................................................................................................................ 152

2.12. DISPOZITIVUL ICE MATE* ................................................................................................................................... 153

2.13. SISTEM DE ILUMINARE CU LED-URI* ............................................................................................................... 153

Capitolul 3: UTILIZAREA .................................................................................................153

3.1. CUM SE MĂREŞTE CAPACITATEA DE DEPOZITARE A CONGELATORULUI ................................................... 153

3.2. NOTE ....................................................................................................................................................................... 153

Capitolul 4: RECOMANDĂRI PENTRU DEPOZITAREA ALIMENTELOR ......................154

4.1. PERIOADA DE PĂSTRARE A ALIMENTELOR CONGELATE .............................................................................. 154

4.2. SUGESTII PENTRU CONGELAREA ŞI PĂSTRAREA ALIMENTELOR PROASPETE ......................................... 155

4.3. UTILIZAREA ACUMULATORILOR FRIGORIFICI* ................................................................................................. 155

4.4. ALIMENTE CONGELATE: SUGESTII PENTRU CUMPĂRARE ............................................................................. 155

Capitolul 5: SUNETE EMISE LA FUNCŢIONARE ..........................................................156

Capitolul 6: RECOMANDĂRI ÎN CAZUL NEUTILIZĂRII APARATULUI .........................157

6.1. ABSENŢĂ / VACANŢĂ ............................................................................................................................................ 157

6.2. MUTARE .................................................................................................................................................................. 157

6.3. ÎNTRERUPEREA ALIMENTĂRII CU CURENT ELECTRIC ................................................................................... 157

Capitolul 7: ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA ...............................................................157

Capitolul 8: GHID DE REMEDIERE A DEFECŢIUNILOR ...............................................158

8.1. ÎNAINTE DE A CONTACTA SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ… ................................................................ 158

8.2. DEFECŢIUNI ........................................................................................................................................................... 159

Capitolul 9: SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ POST-VÂNZARE ..........................159

Altele:

INVERSAREA DIRECŢEI DE DESCHIDERE A UŞII (VERSIUNEA_1) ........................................................................ 251

INVERSAREA DIRECŢEI DE DESCHIDERE A UŞII (VERSIUNEA_2) ........................................................................ 253

SCOATEREA/INSERAREA COMPONENTELOR DIN INTERIORUL CONGELATORULUI ......................................... 255

NOTĂ:

Instrucţiunile sunt valabile pentru mai multe modele, de aceea pot exista diferenţe. Secţiunile valabile numai pentru anumite aparate sunt indicate printr-un asterisc (*).

Funcţiile dedicate special modelului de produs pe care l-aţi cumpărat pot fi găsite în GHIDUL DE PORNIRE

RAPIDĂ.

148

1. INSTALAREA

1.1. INSTALAREA UNUI SINGUR APARAT

Pentru a asigura o ventilare adecvată, lăsaţi un spaţiu liber atât în părţile laterale ale aparatului, cât şi deasupra acestuia.

Amplasaţi aparatul la o distanţă de cel puţin 50 mm de perete.

O distanţă mai mică va determina creşterea consumului de energie al produsului.

1.2. INSTALAREA A DOUĂ APARATE

Dacă instalaţi congelatorul 1 şi frigiderul 2 împreună, congelatorul trebuie amplasat în stânga, iar frigiderul în dreapta (aşa cum se indică în desen). Partea stângă a frigiderului este echipată cu un dispozitiv special care previne formarea condensului între aparate.

Vă recomandăm să instalaţi cele două aparate utilizând kitul de cuplare 3 (aşa cum se indică în desen). Acesta se poate cumpăra de la departamentul de service.

1.3. REGLAREA UŞILOR (DACĂ ESTE DISPONIBILĂ)

Pentru a alinia uşile cu ajutorul balamalei reglabile inferioare (selectare modele)

Dacă uşa frigiderului este mai joasă decât uşa congelatorului, ridicaţi uşa frigiderului rotind în sens antiorar şurubul de reglare, cu ajutorul unei chei M10.

Dacă uşa congelatorului este mai joasă decât uşa frigiderului, ridicaţi uşa congelatorului rotind în sens antiorar şurubul de reglare, cu ajutorul unei chei M10.

50mm

50mm

* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.

149

2. FUNCŢII

2.1. AFIŞAJ INTELIGENT*

Această funcţie poate fi folosită pentru a economisi energia. Vă rugăm să urmaţi instrucţiunile din Ghidul de pornire rapidă pentru a activa/dezactiva funcţia. La două secunde după activarea funcţiei Afişaj inteligent, afişajul se stinge. Pentru a regla temperatura sau a utiliza alte funcţii, este necesar să se reactiveze afişajul, apăsând pe orice buton. După ce trec aproximativ 15 secunde de la efectuarea ultimei acţiuni, afişajul se stinge din nou.

Când funcţia se dezactivează, se revine la afişajul normal.

Funcţia Afişaj inteligent se dezactivează automat după o întrerupere a curentului. Reţineţi că această funcţie nu deconectează aparatul de la alimentarea cu electricitate, ci doar reduce consumul de energie necesar pentru funcţionarea afişajului extern.

Notă: Consumul de energie declarat al aparatului se referă la funcţionarea cu funcţia Afişaj inteligent activată. Această funcţie este disponibilă numai la modelul cu interfaţa pentru utilizator situată pe uşă.

2.2. PORNIRE/STAND BY

Această funcţie porneşte/pune în stand-by compartimentul congelator. Pentru a trece produsul în modul Stand-by, apăsaţi şi menţineţi apăsat timp de 3 secunde butonul

Pornire/Stand-by . Când aparatul este în stand-by, becul din compartimentul congelator nu funcţionează. Reţineţi că această operaţie nu deconectează aparatul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică. Pentru a porni din nou aparatul, este suficient să apăsaţi pe butonul On/Stand-by

.

2.3. ALARMA DE ÎNTRERUPERE A CURENTULUI

După o pană de curent, produsul dumneavoastră este proiectat pentru a monitoriza în mod automat temperatura din congelator când se reia furnizarea energiei electrice.

Dacă temperatura din congelator creşte peste pragul de congelare, indicatorul Întrerupere curent se aprinde, indicatorul Alarmă clipeşte şi alarma acustică se activează când se reia furnizarea energiei electrice.

Pentru a reseta alarma, apăsaţi o singură dată pe butonul

Oprire alarmă .

În cazul declanşării unei alarme de întrerupere a curentului, se recomandă următoarele acţiuni:

• Dacă alimentele din congelator nu mai sunt congelate, dar sunt încă reci, trebuie consumate toate în următoarele 24 de ore.

• Dacă alimentele din congelator sunt congelate,

înseamnă că au fost dezgheţate şi apoi congelate din nou, când s-a reluat alimentarea cu energie electrică; acest lucru duce la reducerea gustului, a calităţii şi a valorii nutritive a alimentelor, iar consumul acestora poate fi periculos. Se recomandă să nu consumaţi alimentele şi să aruncaţi întreg conţinutul congelatorului. Alarma de întrerupere a curentului este proiectată pentru a vă oferi informaţii privind calitatea alimentelor din congelator în cazul întreruperii curentului electric. Acest sistem nu garantează calitatea alimentelor sau siguranţa, iar consumatorii trebuie să evalueze cu discernământ calitatea alimentelor din compartimentul congelator.

2.4. ALARMA DE TEMPERATURĂ

Alarma acustică se activează şi indicatorul de temperatură

(°C) clipeşte. Alarma se activează când:

• Aparatul este conectat la reţeaua de alimentare cu energie electrică după o perioadă lungă de neutilizare.

• Temperatura din compartimentul congelator este prea mare.

• Cantitatea de alimente proaspete introdusă în congelator este mai mare decât cea indicată pe plăcuţa cu datele tehnice.

• Uşa congelatorului a fost lăsată deschisă mai mult timp.

Pentru a întrerupe alarma, apăsaţi o singură dată pe butonul Oprire alarmă . Indicatorul Alarmă se stinge automat imediat ce compartimentul congelator atinge o temperatură de sub -10 °C şi indicatorul de temperatură setată (°C) încetează să mai clipească şi indică setarea aleasă.

2.5. ALARMA DE UŞĂ DESCHISĂ

Pictograma Alarmă se aprinde şi clipeşte şi se emite o alarmă acustică. Alarma se activează când uşa rămâne deschisă mai mult de 2 minute. Pentru a dezactiva alarma,

închideţi uşa sau apăsaţi o dată pe butonul Oprire alarmă

pentru a întrerupe alarma acustică.

* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.

150

2.6. MOD PARTY*

Folosiţi această funcţie pentru a răci băuturile în compartimentul congelator. După 30 de minute de la selectarea funcţiei (timpul necesar pentru răcirea unei sticle de 0,75 l fără ca sticla să se spargă), simbolul clipeşte şi se activează o alarmă acustică: scoateţi sticla din compartimentul congelator şi apăsaţi pe butonul Oprire alarmă pentru a dezactiva alarma.

Important: nu lăsaţi sticla în congelator mai mult timp decât e necesar pentru răcire.

2.7. CONGELARE ULTRARAPIDĂ*

Compartimentul „Shock Freeze” este conceput special pentru a congela extrem de rapid o cantitate de până la

2 kg de alimente proaspete. Funcţia ultra-rapidă „Shock

Freeze” reduce la minimum formarea de cristale de gheaţă

în interiorul alimentelor supuse congelării; astfel, când sunt dezgheţate înainte să fie consumate, alimentele

îşi păstrează calitatea optimă. Atunci când funcţia

„Shock Freeze” nu este activă, compartimentul poate fi utilizat pentru congelare obişnuită sau pentru păstrarea alimentelor deja congelate.

Notă: În timp ce funcţia Shock Freeze este activă, puteţi auzi un bâzâit. Acest sunet este absolut normal şi este produs de fluxul de aer care asigură distribuirea optimă a frigului în interiorul compartimentului.

Activarea şi dezactivarea funcţiei „Shock Freeze”:

1. Asiguraţi-vă că au trecut cel puţin 12 ore de la ultima activare a funcţiei „Shock Freeze” (dacă a fost activată).

Nu activaţi funcţia mai frecvent decât o dată la 12 ore.

2. Verificaţi ca funcţia „Congelare rapidă” să nu fie activă: funcţiile „Shock Freeze” şi „Congelare rapidă” nu pot fi active simultan.

3. Goliţi compartimentul „Shock Freeze”.

4. Activaţi funcţia „Shock Freeze” apăsând scurt butonul de pe panoul de comandă: simbolul se aprinde şi ventilatoarele din partea posterioară a compartimentului pornesc, mărind fluxul de aer rece, ceea ce duce la accelerarea procesului de congelare.

5. Aşezaţi alimentele de congelat în interiorul compartimentului, la o distanţă de câţiva centimetri

(min. 2 cm) de ventilatoarele din partea posterioară a compartimentului, astfel încât aerul rece să poată circula.

6. Pentru a obţine viteza maximă de congelare, vă recomandăm să nu dezactivaţi funcţia „Shock Freeze”

înainte ca această să se dezactiveze automat şi să ţineţi uşa închisă

7. Funcţia „Shock Freeze” se dezactivează automat la 4-5 ore după activare: indicatorul se stinge şi ventilatoarele se opresc. Totuşi, puteţi dezactiva funcţia

„Shock Freeze” oricând doriţi, apăsând scurt pe butonul

de pe panoul de comandă: indicatorul se stinge şi ventilatoarele se opresc.

Atenţie:

• Incompatibilitate cu funcţia „Congelare rapidă”

Pentru ca performanţele optime să fie asigurate, funcţiile

„Shock Freeze” şi „Congelare rapidă” nu pot fi utilizate concomitent. Din acest motiv, dacă funcţia „Congelare rapidă” a fost deja activată, trebuie să fie dezactivată

înainte de a porni funcţia „Shock Freeze” (şi invers).

• Dacă ventilatoarele din compartimentul Shock

Freeze nu încep să funcţioneze

După ce funcţia „Shock Freeze” a fost activată, se poate întâmpla ca indicatorul să se aprindă conform aşteptărilor, dar ventilatoarele să nu înceapă să funcţioneze. Acest lucru este normal şi înseamnă că procesul de dezgheţare a congelatorului este în curs de desfăşurare. La terminarea fazei de dezgheţare (durata maximă: 1,5 ore), ventilatoarele vor începe să funcţioneze automat şi procesul „Shock Freeze” va decurge normal.

• Dacă indicatorul nu se aprinde

Dacă simbolul se aprinde după ce s-a apăsat butonul

: în acest caz, butonul a fost ţinut apăsat prea mult timp. Pentru a activa funcţia „Shock Freeze”, dezactivaţi mai întâi funcţia Congelare rapidă (ţinând apăsat butonul

timp de 3 secunde), apoi apăsaţi scurt (mai puţin de 1 secundă) pe butonul .

2.8. CONGELARE RAPIDĂ*

Cantitatea de alimente proaspete (în kg) care poate fi congelată în 24 de ore este indicată pe plăcuţa cu date tehnice a aparatului.

Pentru o funcţionare optimă a aparatului, această funcţie poate fi utilizată cu 24 de ore înainte de amplasarea alimentelor proaspete în congelator. Vă rugăm să urmaţi instrucţiunile din Ghidul de pornire rapidă pentru a activa/ dezactiva funcţia. În general, sunt suficiente 24 de ore cu funcţia „SUPER” după introducerea alimentelor; După 50 de ore, funcţia Congelare rapidă se dezactivează automat.

Atenţie:

Pentru a economisi energie, când congelaţi cantităţi mici de alimente, puteţi dezactiva funcţia de congelare rapidă după câteva ore.

• Incompatibilitatea cu funcţia „Shock Freeze”

Pentru ca performanţele optime să fie asigurate, funcţiile

„Shock Freeze” şi „Congelare rapidă” nu pot fi utilizate concomitent. Din acest motiv, dacă funcţia „Congelare rapidă” a fost deja activată, trebuie să fie dezactivată

înainte de a porni funcţia „Shock Freeze” (şi invers).

* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.

151

2.9. FUNCŢIA ECONOMICĂ PE TIMP DE NOAPTE

(TARIF DE NOAPTE) *

Funcţia Eco Night permite concentrarea consumul de energie al aparatului în orele cu tarif scăzut (de obicei noaptea), când energia este disponibilă rapid şi costă mai puţin decât în timpul zilei (numai în ţările în care se foloseşte un sistem multi-tarifar pe bază de intervale orare

- verificaţi tarifele pentru energie la compania locală de furnizare a energiei electrice).

Pentru a activa funcţia, apăsaţi pe butonul în momentul când începe intervalul orar cu tarif redus (în funcţie de planul tarifar specific). De exemplu, dacă tariful redus

începe la orele 20:00, apăsaţi pe butonul la ora respectivă. Când indicatorul Eco Night este APRINS, funcţia este ACTIVATĂ. Imediat ce aţi activat funcţia, aparatul adaptează automat consumul de energie în funcţie de ora aleasă, consumând adică mai puţină energie în timpul zilei decât în timpul nopţii.

IMPORTANT: Pentru a funcţiona în mod corect, funcţia trebuie să fie activă în timpul nopţii şi în timpul zilei.

Funcţia rămâne activă până când este dezactivată (sau se dezactivează după o întrerupere a alimentării cu energie ori la oprirea aparatului). Pentru a dezactiva funcţia, apăsaţi din nou pe butonul . Când indicatorul Eco Night

este STINS, funcţia este DEZACTIVATĂ.

Notă: Consumul de energie declarat al aparatului se referă la funcţionarea cu funcţia Eco Night dezactivată.

Pentru a activa funcţia Control congelare, alegeţi funcţia din meniu, setaţi-o pe >PORNIRE< şi apăsaţi butonul OK pentru a confirma selecţia. Pentru a dezactiva această funcţie, repetaţi aceeaşi setare a procedurii pe >OPRIT<.

Funcţia acţionează corespunzător într-un anumit interval de temperatură: între 22 °C şi 24 °C.

Când funcţia este activată, iar temperatura curentă din congelator este mai ridicată de 22 °C, temperatura este reglată automat la valoarea de 22 °C, pentru a corespunde intervalului de funcţionare.

Dacă funcţia este activată, iar utilizatorul modifică temperatura din congelator la o valoare din afara intervalului de funcţionare, funcţia este dezactivată automat.

În cazul activării funcţiei Congelare rapidă, funcţia „Control congelare” este dezactivată până când funcţia Congelare rapidă este dezactivată.

2.11. SISTEM NO FROST AUTOMAT

Acest produs este conceput să se dezgheţe automat, în funcţie de condiţiile de utilizare şi de umiditatea ambiantă.

În congelatoarele cu sistem No Frost aerul rece circulă

în jurul zonelor de păstrare şi previne formarea gheţii, eliminând astfel complet necesitatea de dezgheţare.

Produsele congelate nu se lipesc de pereţi, etichetele pot fi citite, iar spaţiul de depozitare rămâne curat şi degajat.

2.10. CONTROL CONGELARE*

Controlul congelării este o tehnologie avansată care reduce la minimum fluctuaţiile de temperatură din întregul compartiment congelator, datorită unui sistem inovator de aer, complet independent de frigider. Degerăturile sunt reduse semnificativ, alimentele păstrându-şi calitatea şi culoarea iniţiale.

* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.

152

2.12. DISPOZITIVUL ICE MATE*

CUM SE FAC CUBURILE DE GHEAŢĂ

Scoateţi tava pentru cuburi de gheaţă trăgând-o spre dumneavoastră.

CUM SE SCOT CUBURILE DE GHEAŢĂ

Asiguraţi-vă că recipientului pentru gheaţă se află sub tavă.

Dacă nu este acolo, glisaţi-l la locul său.

Rotiţi cu putere una dintre pârghii spre dreapta până când tava se răsuceşte uşor. Cuburile de gheaţă cad în recipientului pentru gheaţă.

AVERTIZARE: umpleţi doar cu apă potabilă (nivel maxim =

2/3 din capacitatea totală).

Dacă este cazul, repetaţi pasul 2 pentru cealaltă jumătate a tăvii.

Pentru a scoate gheaţa, ridicaţi uşor recipientul şi trageţi-l spre dvs.

NOTĂ: dacă preferaţi, scoateţi întregul dispozitiv Ice Mate din aparat; astfel puteţi scoate cuburile de gheaţă oriunde doriţi (de exemplu: direct pe masă).

sau

Aşezaţi dispozitivul Ice Mate înapoi în compartimentul congelator sau reintroduceţi tava pentru cuburi de gheaţă

în dispozitivul Ice Mate. Aveţi grijă să nu vărsaţi apa.

sau

Aşteptaţi până când se formează cuburile de gheaţă (se recomandă să aşteptaţi aproximativ 4 ore).

NOTĂ: Dispozitivul Ice Mate poate fi scos. Poate fi aşezat

în poziţie orizontală oriunde în compartimentul congelator sau poate fi scos complet din aparat atunci când nu doriţi să faceţi cuburi de gheaţă.

2.13. SISTEM DE ILUMINARE CU LED-URI*

Sistemul de iluminare din interiorul compartimentului congelator utilizează becul cu LED-uri, care permite o iluminare mai bună, precum şi un consum de energie foarte scăzut. Dacă sistemul de iluminat cu LED-uri nu funcţionează, vă rugăm să contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare pentru a-l înlocui.

3. UTILIZAREA

3.1. CUM SE MĂREŞTE CAPACITATEA DE

DEPOZITARE A CONGELATORULUI

Puteţi mări capacitatea de depozitare a compartimentului congelator:

• scoţând coşurile/capacele rabatabile* pentru a permite depozitarea alimentelor voluminoase.

• aşezând alimentele direct pe rafturile congelatorului.

• scoţând dispozitivul Ice Mate*.

• scoţând grătarul pentru sticle*.

3.2. NOTE

• Nu blocaţi cu alimente zona de evacuare a aerului (de pe peretele posterior interior al produsului).

• În cazul în care congelatorul este prevăzut cu un capac rabatabil, este posibil să maximizaţi volumul de depozitare prin îndepărtarea clapetei.

• Toate rafturile, capacele rabatabile şi sertarele culisante sunt detaşabile.

• Temperaturile din interiorul aparatului pot fi afectate de temperatura ambientală, de frecvenţa cu care se deschide uşa şi de locul în care este amplasat aparatul.

La setarea temperaturii, trebuie să se ţină cont de aceşti factori.

• Dacă nu se specifică altfel, accesoriile aparatului nu pot fi spălate în maşina de spălat vase.

* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.

153

4. RECOMANDĂRI PENTRU DEPOZITAREA ALIMENTELOR

Congelatorul este locul ideal pentru depozitarea produselor congelate, producerea cuburilor de gheaţă şi congelarea alimentelor proaspete.

Numărul maxim de kilograme de produse alimentare proaspete care pot fi congelate într-un interval de 24 de ore este indicat pe plăcuţa cu date tehnice (…kg/24h).

Dacă aveţi o cantitate mică de alimente de depozitat în congelator, vă recomandăm să folosiţi zonele cele mai reci din compartimentul congelator, şi anume zona superioară sau cea din mijloc, în funcţie de modelul dvs. (vezi fişa produsului pentru indicaţii privind zona recomandată pentru congelarea alimentelor proaspete).

4.1. PERIOADA DE PĂSTRARE A ALIMENTELOR

CONGELATE

Tabelul arată perioada de păstrare recomandată în cazul congelării alimentelor proaspete.

Peşte

„gras” (somon, hering, scrumbie)

„slab” (cod, solă)

Mâncăruri înăbuşite

Carne, pasăre

Produse lactate

Unt

Brânzeturi

Smântână

Îngheţată

Ouă

2 - 3

3 - 4

2 - 3

6

3

1 - 2

2 - 3

8

ALIMENTE PERIOADĂ DE

PĂSTRARE (luni)

Supe şi sosuri

Supă

Sos pentru carne

Pateu

Ratatouille

2 - 3

2 - 3

1

8 Carne

Carne de vită

Porc, viţel

Miel

Iepure

Carne tocată / resturi

Cârnaţi

Pasăre

Carne de pui

Curcan

Potroace

8 - 12

6 - 9

6 - 8

4 - 6

2 - 3

1 - 2

5 - 7

6

2 - 3

Produse de patiserie şi panificaţie

Pâine

Blaturi de prăjituri

Prăjituri

Clătite

Produse de patiserie semipreparate

Quiche

Pizza

1 - 2

4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

1 - 2

1 - 2

Crustacee

Moluşte, homar

Crab, homar

1 - 2

1 - 2

Crustacee şi moluşte

Scoici, stridii 1 - 2

* Disponibil numai la anumite modele. Vă rugăm să verificaţi în GHIDUL DE PORNIRE RAPIDĂ dacă această funcţie este disponibilă la modelul dvs.

154

ALIMENTE

FRUCTE ŞI LEGUME

PERIOADĂ DE

PĂSTRARE (luni)

Fructe

Mere

Caise

Mure

Coacăze negre / coacăze roşii

Cireşe

Piersici

Pere

Prune

Zmeură

Căpşuni

Rubarbă

Sucuri din fructe (portocale, lămâi, grepfrut)

4 - 6

12

8

8 - 12

8 - 12

10

10

8 - 12

10

8 - 12

10

10

Legume

Sparanghel

Busuioc

Fasole

Anghinare

Broccoli

Varză de Bruxelles

Conopidă

Morcovi

Ţelină

Ciuperci (şampinioni)

Pătrunjel

Ardei

Mazăre

Fasole verde

Spanac

Roşii

Dovlecei

8 - 10

6 - 8

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

10 - 12

6 - 8

8

6 - 8

10 - 12

12

12

12

8 - 10

8 - 10

Vă recomandăm să etichetaţi şi să specificaţi data ambalării pentru preparatele congelate. Adăugarea unei etichete vă va permite să identificaţi mai uşor alimentele şi să le folosiţi înainte ca acestea să-şi piardă din calităţi. Nu recongelaţi alimentele odată ce au fost dezgheţate.

4.2. SUGESTII PENTRU CONGELAREA ŞI

PĂSTRAREA ALIMENTELOR PROASPETE

Înainte de a congela alimentele proaspete, ambalaţi-le etanş în: folie de aluminiu, folie transparentă, pungi impermeabile din plastic, recipiente din polietilenă cu capace sau recipiente adecvate pentru congelarea alimentelor proaspete.

Alimentele trebuie să fie proaspete, coapte şi de foarte bună calitate, astfel încât să-şi păstreze calităţile şi după congelare.

Legumele şi fructele proaspete trebuie să fie congelate, de preferat, imediat după ce au fost culese, pentru a-şi păstra valoarea nutritivă completă, consistenţa, culoarea şi gustul iniţial.

Unele tipuri de carne, mai ales vânatul, trebuie să fie fezandate înainte de a fi congelate.

Notă:

Lăsaţi întotdeauna alimentele fierbinţi să se răcească

înainte de a le introduce în congelator.

Consumaţi imediat alimentele decongelate sau parţial decongelate. Nu le congelaţi din nou decât dacă au fost gătite după ce s-au dezgheţat. După ce au fost gătite, alimentele dezgheţate pot fi congelate din nou.

Nu congelaţi sticle pline cu lichid.

4.3. UTILIZAREA ACUMULATORILOR FRIGORIFICI*

Acumulatorii de frig ajută la păstrarea în stare congelată a alimentelor în cazul unei întreruperi a curentului. Pentru rezultate optime, aşezaţi acumulatorii deasupra alimentelor depozitate, în partea de sus a compartimentului.

4.4. ALIMENTE CONGELATE: SUGESTII PENTRU

CUMPĂRARE

La cumpărarea produselor alimentare congelate:

Asiguraţi-vă că ambalajul nu este deteriorat (alimentele congelate din interiorul ambalajelor deteriorate pot fi degradate). Dacă ambalajul este umflat sau prezintă urme de umezeală, este posibil ca alimentul să nu fi fost păstrat în condiţii optime, iar procesul de decongelare să fi început deja.

• Atunci când faceţi cumpărături, achiziţionaţi alimentele congelate la sfârşit şi transportaţi-le într-o plasă termoizolantă.

• Când ajungeţi acasă, introduceţi imediat alimentele congelate în congelator.

• Dacă alimentele s-au dezgheţat, chiar şi parţial, nu le congelaţi din nou. Consumaţi-le în decursul a 24 de ore.

• Evitaţi sau reduceţi la minimum variaţiile de temperatură. Respectaţi data de expirare indicată pe ambalaj.

• Urmaţi întotdeauna instrucţiunile de păstrare inscripţionate pe ambalaj.

155

5. SUNETE EMISE LA FUNCŢIONARE

Sunetele produse de aparat sunt normale, întrucât acesta este prevăzut cu o serie de ventilatoare şi motoare care reglează funcţionarea şi pornesc, respectiv se opresc în mod automat.

Unele sunete emise la funcţionare pot fi reduse

• Aşezând aparatul perfect orizontal şi instalându-l pe o suprafaţă plană.

• Aşezând aparatul la distanţă de mobilă, evitând contactul dintre aparat şi mobilă.

• Verificând amplasarea corectă a componentelor interne.

• Verificând ca sticlele şi recipientele să nu se atingă

între ele.

Câteva sunete emise la funcţionare pe care le puteţi auzi:

Şuierături la pornirea aparatului pentru prima dată sau după o pauză lungă.

Un clipocit când lichidul de răcire intră

în conducte.

Zbârnâitul este produs în timpul funcţionării compresorului.

Bâzâituri când supapa de apă sau ventilatorul încep să funcţioneze.

Pocnituri când compresorul porneşte sau când cuburile de gheaţă cad

în recipient, ţăcănituri bruşte când compresorul porneşte şi se opreşte.

Sunetul asemănător unui clic este produs de termostatul care reglează funcţionarea compresorului.

156

6. RECOMANDĂRI ÎN CAZUL NEUTILIZĂRII APARATULUI

6.1. ABSENŢĂ / VACANŢĂ

În cazul unei absenţe îndelungate, se recomandă să consumaţi alimentele şi să deconectaţi aparatul, pentru a economisi energie.

Dacă pe alimente se mai văd încă cristale de gheaţă, le puteţi congela din nou, deşi gustul şi aroma ar putea fi afectate.

Dacă alimentele nu sunt în stare bună, este mai bine să le aruncaţi.

6.2. MUTARE

1. Scoateţi toate componentele interne detaşabile.

2. Ambalaţi-le bine şi fixaţi-le cu bandă adezivă pentru a nu se pierde sau lovi între ele.

3. Înşurubaţi picioruşele reglabile astfel încât să nu atingă suprafaţa de sprijin.

4. Închideţi şi fixaţi cu bandă adezivă uşa, apoi fixaţi cablul de alimentare de aparat, tot cu bandă adezivă.

6.3. ÎNTRERUPEREA ALIMENTĂRII CU CURENT

ELECTRIC

În cazul unei căderi de curent, sunaţi la biroul local al companiei de furnizare a energiei electrice şi întrebaţi cât va dura întreruperea.

Notă: Reţineţi că un aparat plin va rămâne rece mai mult timp decât unul parţial plin.

În cazul unei căderi de curent de maximum 24 de ore.

1. Ţineţi închisă uşa aparatului. Astfel, alimentele din interior vor rămâne reci cât mai mult timp posibil.

În cazul unei căderi de curent care durează mai mult de 24 de ore.

1. Goliţi compartimentul congelator şi introduceţi alimentele într-un congelator portabil. Dacă nu aveţi la dispoziţie un astfel de congelator sau acumulatori frigorifici, încercaţi să consumaţi alimentele cele mai perisabile.

2. Goliţi tava pentru cuburi de gheaţă.

7. ÎNTREŢINEREA ŞI CURĂŢAREA

Înainte de a efectua orice operaţie de curăţare sau de

întreţinere, scoateţi aparatul din priză sau deconectaţi alimentarea cu energie electrică.

Curăţaţi periodic aparatul cu o cârpă şi cu o soluţie de apă călduţă şi detergent neutru special pentru curăţarea interiorului frigiderului. Nu folosiţi niciodată substanţe abrazive. Nu curăţaţi niciodată cu lichide inflamabile componentele frigiderului. Vaporii eliberaţi pot produce incendii sau explozii. Curăţaţi exteriorul aparatului şi garnitura uşii cu o cârpă umedă şi ştergeţi cu o cârpă moale.

Nu utilizaţi aparate de curăţat cu aburi.

Condensatorul de pe partea din spate a aparatului trebuie curăţat periodic cu aspiratorul.

Important:

• Butoanele şi afişajul panoului de comandă nu trebuie să fie curăţate cu substanţe alcoolice sau derivate, ci cu o lavetă uscată.

• Conductele sistemului de refrigerare se află lângă tăviţa pentru decongelare şi pot deveni fierbinţi. Curăţaţi-le periodic cu un aspirator.

• Când doriţi să scoateţi sau să introduceţi un raft din sticlă, ridicaţi partea frontală a raftului pentru a trece de opritor.

157

8. GHID DE REMEDIERE A DEFECŢIUNILOR

8.1. ÎNAINTE DE A CONTACTA SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ…

Problemele de funcţionare se datorează adesea unor cauze banale, pe care le puteţi identifica şi rezolva singuri, fără a fi nevoie să folosiţi vreun instrument.

PROBLEMĂ

Aparatul nu funcţionează:

Dacă există apă în tăviţa de dezgheţare:

Dacă marginile aparatului, care vin în contact cu garnitura uşii, sunt calde la atingere:

Dacă becul nu funcţionează:

SOLUŢIE

• Ştecherul cablului de alimentare este introdus într-o priză funcţională cu tensiune corespunzătoare?

• Aţi controlat dispozitivele de protecţie şi siguranţele sistemului electric din locuinţa dumneavoastră?

• Acest lucru este normal pe vreme călduroasă şi umedă. Este posibil ca tăviţa să se umple până la jumătate. Verificaţi ca aparatul să fie perfect orizontal, astfel încât apa să nu dea pe dinafară.

• Acest lucru este normal pe vreme călduroasă şi atunci când compresorul este în funcţiune.

Dacă vi se pare că motorul funcţionează prea mult:

Dacă temperatura aparatului este prea ridicată:

Dacă uşile nu se deschid şi nu se

închid corespunzător:

• Aţi controlat dispozitivele de protecţie şi siguranţele sistemului electric din locuinţa dumneavoastră?

• Ştecherul cablului de alimentare este introdus într-o priză funcţională cu tensiune corespunzătoare?

• Dacă LED-urile sunt defecte, utilizatorul trebuie să solicite departamentului de service înlocuirea acestora cu LED-uri de acelaşi tip, disponibile numai la centrele noastre de asistenţă tehnică postvânzare sau la distribuitorii autorizaţi.

• Timpul de funcţionare a motorului depinde de diferiţi factori: cât de des se deschide uşa, cantitatea de alimente păstrată, temperatura din

încăpere, setările butoanelor de control al temperaturii.

• Condensatorul (din partea din spate a aparatului) este curat, fără praf şi scame?

• Uşa este închisă corespunzător?

• Garniturile uşii sunt fixate corespunzător?

• În zilele călduroase sau dacă este cald în încăpere, este normal ca motorul să funcţioneze un timp mai îndelungat.

• Dacă uşa aparatului a rămas deschisă mai mult timp sau dacă au fost introduse cantităţi mari de alimente, motorul va funcţiona un timp mai

îndelungat pentru a răci interiorul aparatului.

• Butoanele de comandă ale aparatului sunt reglate corect?

• A fost introdusă o cantitate mare de alimente în interiorul aparatului?

• Aveţi grijă ca uşa să nu fie deschisă prea des.

• Asiguraţi-vă că uşa se închide corespunzător.

• Aveţi grijă ca pachetele cu alimente să nu blocheze uşa.

• Verificaţi dacă dispozitivul automat de produs gheaţă sau componentele interne sunt în poziţie corespunzătoare.

• Aveţi grijă ca garniturile uşii să nu fie murdare sau lipicioase.

• Asiguraţi-vă că aparatul este în poziţie perfect orizontală.

158

8.2. DEFECŢIUNI

În cazul alarmelor de funcţionare, acestea vor fi afişate cu ajutorul LED-urilor (de exemplu Defecţiune 1, Defecţiune 2 etc...); contactaţi telefonic Serviciul de Asistenţă Tehnică şi specificaţi codul de alarmă. Alarma acustică se activează, simbolul Alarmă se aprinde şi litera F clipeşte pe afişaj în funcţie de codurile de defecţiune descrise în continuare:

Cod de eroare

Vizualizare

Eroare 2

Eroare 3

Litera F se aprinde/stinge la interval de 0,5 sec. SE APRINDE de 2 ori apoi rămâne stinsă timp de 5 secunde. Secvenţa se repetă.

Litera F se aprinde/stinge la interval de 0,5 secunde. SE APRINDE de 3 ori apoi rămâne stinsă timp de 5 secunde. Secvenţa se repetă.

x2 x3

Eroare 6

Litera F se aprinde/stinge la interval de 0,5 sec. SE APRINDE de 6 ori apoi rămâne stinsă timp de 5 secunde. Secvenţa se repetă.

x6

9. SERVICIUL DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ POST-VÂNZARE

Înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:

Porniţi aparatul din nou pentru a vedea dacă problema s-a rezolvat. Dacă nu s-a rezolvat, deconectaţi aparatul de la alimentarea cu energie şi aşteptaţi o oră înainte de a-l reporni.

În cazul în care, după efectuarea verificărilor descrise în Ghidul de remediere a defecţiunilor şi repornire, aparatul tot nu funcţionează corect, contactaţi Serviciul de Asistenţă Tehnică şi explicaţi problema.

Specificaţi:

• modelul şi numărul de serie al aparatului (indicate pe plăcuţa cu date tehnice),

• natura problemei,

• numărul de service (numărul care apare după cuvântul SERVICE pe plăcuţa cu date tehnice din interiorul aparatului),

• adresa dumneavoastră completă,

• numărul dumneavoastră de telefon şi prefixul.

Notă:

Direcţia de deschidere a uşii poate fi modificată. Dacă operaţia este efectuată de reprezentanţii serviciului de asistenţă tehnică post-vânzare, aceasta nu este acoperită de garanţie.

159

РУССКИЙ

Инструкция по эксплуатации

160

Стр. 161

УКАЗАТЕЛЬ

Глава 1: УСТАНОВКА ....................................................................................................162

1.1. УСТАНОВКА ОДНОГО ПРИБОРА ........................................................................................................................ 162

1.2. УСТАНОВКА ДВУХ ПРИБОРОВ .......................................................................................................................... 162

1.3. РЕГУЛИРОВКА ДВЕРЦЫ (ЕСЛИ ПРЕДУСМОТРЕНО) ..................................................................................... 162

Глава 2: ФУНКЦИИ ........................................................................................................163

2.1. СМАРТ-ДИСПЛЕЙ ................................................................................................................................................ 163

2.2. ВКЛ./ОЖИДАНИЕ ................................................................................................................................................ 163

2.3. СИГНАЛ ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА .................................................................................................... 163

2.4. СИГНАЛ НЕВЕРНОГО ТЕМПЕРАТУРНОГО РЕЖИМА ...................................................................................... 163

2.5. СИНАЛ ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЫ............................................................................................................................. 163

2.6. РЕЖИМ ВЕЧЕРИНКА* ......................................................................................................................................... 164

2.7. ЭКСПРЕСС-ЗАМОРОЗКА* .................................................................................................................................. 164

2.8. БЫСТРАЯ ЗАМОРОЗКА* ..................................................................................................................................... 164

2.9. ФУНКЦИЯ ECO NIGHT (НОЧНОЙ ТАРИФ) * ...................................................................................................... 165

2.10. КОНТРОЛЬ ЗАМОРОЗКИ* ................................................................................................................................ 165

2.11. АВТОМАТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА NO FROST ..................................................................................................... 165

2.12. КУБИКИ ЛЬДА* .................................................................................................................................................. 166

2.13. СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ* ..................................................................................................................... 166

Глава 3: ЭКСПЛУАТАЦИЯ .............................................................................................166

3.1. КАК УВЕЛИЧИТЬ ВМЕСТИМОСТЬ МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ ............................................................ 166

3.2. ПРИМЕЧАНИЯ ....................................................................................................................................................... 166

Глава 4: СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ ПРОДУКТОВ .......................................................167

4.1. СРОКИ ХРАНЕНИЯ ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ ...................................................................................... 167

4.2. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАМОРАЖИВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ .................................... 168

4.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОХЛАЖДАЮЩИХ ПАКЕТОВ* ........................................................................................... 168

4.4. ЗАМОРОЖЕННЫЕ ПРОДУКТЫ: РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ЗАКУПОК ...................................... 168

Глава 5: ЗВУКИ ПРИ РАБОТЕ ПРИБОРА ....................................................................169

Глава 6: ЕСЛИ ПРИБОР НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ...........................................................170

6.1. ДЛИТЕЛЬНОЕ ОТСУТСТВИЕ / ОТПУСК ............................................................................................................ 170

6.2. ПЕРЕВОЗКА .......................................................................................................................................................... 170

6.3. ОТКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА ...................................................................................................................... 170

Глава 7: ЧИСТКА И УХОД .............................................................................................170

Глава 8: ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.............................................171

8.1. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОБРАЩАТЬСЯ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР ................................................................................... 171

8.2. НЕИСПРАВНОСТИ ................................................................................................................................................ 172

Глава 9: СЕРВИС ...........................................................................................................172

Прочее:

РЫЧАГ ДЛЯ ПЕРЕНАВЕШИВАНИЯ ДВЕРЦЫ (ВАР. 1) ......................................................................................... 251

РЫЧАГ ДЛЯ ПЕРЕНАВЕШИВАНИЯ ДВЕРЦЫ (ВАР. 2) ......................................................................................... 253

СНЯТИЕ/УСТАНОВКА ВНУТРЕННИХ ЧАСТЕЙ МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ ................................................ 255

ПРИМЕЧАНИЕ:

Эти инструкции применимы к нескольким моделям, в связи с чем возможны некоторые различия.

Разделы, применимые только к определенным моделям, отмечены звездочкой (*).

Функции, предусмотренные в приобретенной вами модели, можно найти в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ

РУКОВОДСТВЕ.

161

1. УСТАНОВКА

1.1. УСТАНОВКА ОДНОГО ПРИБОРА

Для обеспечения надлежащей вентиляции оставьте свободное место с обеих боковых сторон и над прибором.

Расстояние от задней стороны прибора до стены должно составлять не менее 50 мм.

Уменьшение этого расстояния ведет к росту энергопотребления прибора.

1.2. УСТАНОВКА ДВУХ ПРИБОРОВ

При совместной установке морозильника и 1 холодильника 2 морозильник должен быть установлен слева, а холодильник – справа

(как показано на рисунке). С левой стороны холодильника находится специальное устройство, предотвращающее конденсацию влаги в промежутке между обоими приборами.

Мы рекомендуем устанавливать оба прибора с применением комплекта соединительных элементов

3 (как показано на рисунке). Набор вы можете приобрести в сервисном центре.

1.3. РЕГУЛИРОВКА ДВЕРЦЫ

(ЕСЛИ ПРЕДУСМОТРЕНО)

Выравнивание дверей при помощи регулируемой нижней петли (в отдельных моделях)

Если дверца холодильника ниже уровня дверцы морозильника, поднимите дверцу холодильника, повернув регулировочный винт против часовой стрелки ключом M10.

Если дверца морозильника ниже уровня дверцы холодильника, поднимите дверцу морозильника, повернув регулировочный винт против часовой стрелки ключом M10.

50mm

50mm

* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.

162

2. ФУНКЦИИ

2.1. СМАРТ-ДИСПЛЕЙ

Эту функцию можно использовать для экономии энергии. Для активации или деактивации этой функции выполните инструкции, приведенные в

“Кратком справочном руководстве”. Через две секунды после активации интеллектуальный дисплей гаснет. Для регулировки температуры или использования других функций необходимо активировать дисплей нажатием любой кнопки.

Примерно через 15 секунд после выполнения любой операции дисплей снова гаснет. При отключении функции дисплей возвращается к обычному виду.

Функция “Смарт-дисплей” перестает действовать автоматически в случае отключения электричества.

Следует иметь в виду, что эта операция не приводит к отключению прибора от электрической сети, а только снижает потребление электроэнергии внешним дисплеем.

Примечания: Заявленное энергопотребление прибора относится к работе с включенной функцией

“Смарт-дисплей”. Эта функция доступна только для модели с пользовательским интерфейсом на дверце.

2.2. ВКЛ./ОЖИДАНИЕ

Эта функция включает или переводи в режим ожидания холодильное отделение. Для перевода прибора в режим ожидания нажмите и удерживайте кнопку “Вкл./Ожидание” в течение 3 секунд. Когда прибор находится в режиме ожидания, освещение в холодильном отделении не работает. Помните, что это действие не приводит к отключению прибора от электрической сети. Чтобы снова включить прибор, просто нажмите кнопку Вкл./режим ожидания .

2.3. СИГНАЛ ОТКЛЮЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА

После перебоя в электроснабжении прибор автоматически проверяет температуру в морозильном отделении. Если температура в морозильной камере поднялась выше уровня замораживания, после восстановления электропитания загорается индикатор отключения электропитания , мигает индикатор аварии и раздается звуковой сигнал тревоги.

Чтобы сбросить сигнал тревоги, один раз нажмите на кнопку отключения аварийного сигнала Stop Alarm .

При возникновении сигнала “Отключение электричества” рекомендуется выполнить следующие действия:

• Если продукты в морозильной камере разморозились, но остаются холодными, их необходимо употребить в пищу в течение ближайших 24 часов.

• Если продукты в морозильнике заморожены, значит они оттаяли, а затем вновь заморозились при восстановлении электроснабжения.

Повторное замораживание отрицательно сказывается на вкусе, качестве и питательных свойствах продуктов и может сделать их небезопасными. В таких случаях рекомендуется не употреблять продукты в пищу и выбросить все содержимое морозильника. Сигнал “Отключение электричества” указывает на необходимость проверки продуктов в морозильнике в случае перебоя в электроснабжении. Такая система сама по себе не обеспечивает качества продуктов и не гарантирует безопасности их употребления в пищу; она лишь указывает на необходимость проверки качества продуктов, находящихся в морозильной камере.

2.4. СИГНАЛ НЕВЕРНОГО ТЕМПЕРАТУРНОГО

РЕЖИМА

Раздается звуковой сигнал тревоги и мигает индикатор температуры (°C). Этот сигнал подается в следующих случаях:

• Прибор подключается к электрической сети после продолжительного бездействия.

• температура.

• Количество продуктов в морозильной камере превышает допустимые значения, указанные на табличке с паспортными данными.

• Дверца морозильного отделения оставалась открытой в течение продолжительного времени.

Чтобы отключить звуковой сигнал тревоги, один раз нажмите на кнопку отключения аварийного сигнала Stop Alarm . Индикатор сигнала тревоги

автоматически выключится после того, как температура в морозильной камере опустится ниже -10° C; при этом индикатор температуры

(°C) перестанет мигать и снова станет показывать заданное значение температуры.

2.5. СИНАЛ ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЫ

Раздается звуковой сигнал, светится иконка тревожного сигнала . Сигнал активируется, если дверца остается открытой больше 2 минут. Для отключения звуковой сигнализации закройте дверцу или нажмите кнопку отключения сигнала .

* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.

163

2.6. РЕЖИМ ВЕЧЕРИНКА*

Используйте эту функцию для охлаждения напитков в морозильном отделении. Через 30 минут после активации режима (это время требуется, чтобы охладить бутылку емкостью 0,75 л, не разбив стекло) начинает мигать символ функции и раздается звуковой сигнал тревоги Выньте бутылку из морозильного отделения и нажмите кнопку

“Отключить предупреждение”, чтобы прекратить подачу сигнала.

Важно: Не оставляйте бутылку в морозильном отделении дольше, чем необходимо для ее охлаждения.

2.7. ЭКСПРЕСС-ЗАМОРОЗКА*

Отделение “Экспресс-заморозка” предназначено для сверхбыстрого замораживания свежих продуктов массой не более 2 кг. Функция “Экспресс-заморозка” минимизирует образование кристаллов льда внутри продуктов в процессе их замораживания. Благодаря этому после разморозки качество таких продуктов оказывается более высоким. Когда функция

“Экспресс-заморозка” неактивна, морозильное отделение можно использовать для обычного замораживания или хранения замороженных продуктов.

Примечания: При действующей функции “Экспрессзаморозка” прибор может издавать шелестящий звук: это вполне нормально. Звук создается потоком воздуха, который необходим для оптимального распределения холода в отделении.

Внимание:

• Эта функция несовместима с функцией быстрого замораживания

Чтобы обеспечить максимальную эффективность работы прибора, не пользуйтесь функциями

“Экспресс-заморозка” и “Быстрая заморозка” одновременно. Если функция “Быстрая заморозка” была включена, отключите ее, перед тем как включать функцию “Экспресс-заморозка” (и наоборот).

• Если вентиляторы в отделении экспрессзаморозки не включаются

После активации функции экспресс-заморозки возможно, загорится индикатор , но при этом вентиляторы не начнут работать. Это вполне нормально и указывает на то, что происходит размораживание морозильной камеры. После окончания этапа размораживания (максимальная продолжительность: 1,5 ч) вентиляторы автоматически включаются, и функция экспресс-заморозки начинает работать в нормальном режиме.

• Если индикатор не загорается

Если после нажатия на кнопку загорается пиктограмма : это означает, что кнопка была нажата слишком долго. Чтобы активировать функцию экспресс-заморозки, сначала дезактивируйте функцию быстрого замораживания для этого нажмите и 3 секунды удерживайте кнопку , затем нажмите и опустите кнопку , не удерживая ее дольше 1 секунды).

Включение и выключение функции “Экспрессзаморозка”:

1. Убедитесь, что с момента последнего использования функции “Экспресс-заморозка” прошло не менее 12 часов. Не включайте эту функцию чаще, чем раз в 12 часов.

2. Убедитесь, что функция “Быстрая заморозка” не активна: функции “Экспресс-заморозка” и

“Быстрая заморозка” не могут использоваться одновременно.

3. Освободите отделение “Экспресс-заморозка”.

4. Активируйте функцию экспресс-заморозки нажав и отпустив кнопку на панели управления Загорится пиктограмма, и в нижней части отделения включатся вентиляторы, которые усиливают поток холодного воздуха и, следовательно, ускоряют процесс замораживания.

5. Поместите продукты в морозильную камеру, на расстоянии как минимум 2 см от вентиляторов, находящихся в задней части отделения, чтобы холодный воздух мог циркулировать.

6. Чтобы максимально ускорить процесс замораживания, не открывайте дверцу и не отключайте функцию “Экспресс-заморозка” до момента ее автоматического выключения

7. Функция экспресс-заморозки деактивируется автоматически через 4-5 часов после активации: индикатор гаснет, вентиляторы отключаются.

Также функцию экспресс-заморозки можно по желанию отключить в любой момент времени, нажав и отпустив кнопку на панели управления: индикатор гаснет, вентиляторы отключаются.

2.8. БЫСТРАЯ ЗАМОРОЗКА*

Количество свежих продуктов (в кг), которое можно заморозить в течение 24 часов, указано на паспортной табличке.

Эту функцию можно использовать для достижения оптимальных температурных характеристик прибора за 24 часа до помещения в морозильник свежих продуктов. Пожалуйста, следуйте инструкциям, приведенным в Кратком справочном руководстве для активации/деактивации этой функции. Как правило, после закладки продуктов достаточно 24 часа для быстрой их заморозки в этом режиме Функция быстрого замораживания автоматически выключается через 50 часов.

Внимание:

Чтобы сэкономить электроэнергию при замораживании небольшого количества продуктов, функцию быстрого замораживания можно отключить через несколько часов.

• Эта функция несовместима с функцией экспресс-заморозки

Чтобы обеспечить максимальную эффективность работы прибора, не пользуйтесь функциями

“Экспресс-заморозка” и “Быстрая заморозка” одновременно. Если функция “Быстрая заморозка” была включена, отключите ее, перед тем как включать функцию “Экспресс-заморозка” (и наоборот).

* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.

164

2.9. ФУНКЦИЯ ECO NIGHT

(НОЧНОЙ ТАРИФ) *

Функция Eco Night обеспечивает основное энергопотребление в льготные часы (как правило, ночные), когда электроэнергия доступна без ограничений и стоит меньше, чем днем (только в странах, в которых действует многотарифная система).

Вы можете уточнить ставки оплаты в местной энергосбытовой компании.

Чтобы активировать эту функцию, нажмите на кнопку , когда начнется период действия льготных ставок оплаты. Например, если льготные ставки применяются с 20.00, нажмите на кнопку именно в этот момент времени. Горящий индикатор Eco Night показывает, что функция работает в активном режиме.

После активации функции прибор автоматически корректирует энергопотребление в зависимости от времени суток, т.е. днем расходует меньше электроэнергии, чем ночью.

ВАЖНО: Для эффективной работы необходимо, чтобы функция была активирована и днем и ночью. Функция продолжает работать до момента деактивации (или выключения из-за прерывания электропитания или отключения прибора от сети). Чтобы деактивировать функцию, еще раз нажмите на кнопку . Если индикатор Eco Night не горит, это означает, что функция отключена.

Примечания: Заявленный показатель энергопотребления относится к режиму работы с деактивированной функцией Eco Night.

Для включения функции “Контроль заморозки” выберите функцию в меню, задайте значение >ON< и нажмите кнопку “OK” для подтверждения выбора.

Для отключения функции повторите эту же процедуру, выбрав значение >OFF<.

Функция действует лишь в интервале температур от

22°C до 24°C.

Если на момент включения функции заданная температура морозильника была теплее, чем 22°C, она автоматически перенастраивается на 22°C.

Если при включенной функции пользователь изменяет температуру морозильника, выводя ее за пределы рабочего интервала, функция автоматически отключается.

При включенной функции “Быстрая заморозка” действие функции “Контроль заморозки” блокируется до момента отключения функции “Быстрая заморозка”.

2.11. АВТОМАТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА NO FROST

В этом приборе предусмотрено автоматическое размораживание с учетом условий эксплуатации и атмосферной влажности.

В морозильных камерах No Frost потоки охлажденного воздуха обтекают вокруг зон хранения, предотвращая появление наледи. Благодаря этому, не требуется их размораживание ручную.

Замороженные продукты не прилипают к стенкам, их этикетки не портятся, в зоне хранения поддерживаются чистота и порядок.

2.10. КОНТРОЛЬ ЗАМОРОЗКИ*

“Контроль заморозки” — передовая технология, сводящая к минимуму колебания температуры в морозильном отделении. Это достигается благодаря инновационной системе вентиляции, полностью независимой от холодильного отделения. Ожоги от замораживания значительно уменьшаются, продукты сохраняют свое исходное качество и цвет.

* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.

165

2.12. КУБИКИ ЛЬДА*

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КУБИКОВ ЛЬДА

Форму для кубиков льда можно снять, потянув ее на себя.

КАК ЗАБРАТЬ КУБИКИ ЛЬДА

Убедитесь в том, что под лотком для льда находится приемный контейнер. Если нет, установите контейнер в необходимое положение.

С усилием поверните один из рычагов по часовой стрелке, чтобы лоток немного развернулся. Кубики льда упадут в приемный контейнер.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используйте только воду, пригодную для питья (максимальный уровень заполнения = 2/3 от полной емкости).

Если необходимо, повторите шаг 2, чтобы освободить другой отсек лотка.

Чтобы извлечь кубики льда, приподнимите и потяните к себе приемный контейнер.

ПРИМЕЧАНИЕ: вы можете полностью извлечь блок кубиков льда, чтобы перенести кубики льда в любое другое место (например, к столу).

или

Установите блок для кубиков льда снова в морозильное отделение или снова вставьте форму для кубиков льда в блок для льда. Соблюдайте осторожность, чтобы не разлить воду.

или

Дождитесь замерзания кубиков льда (рекомендуемое время замораживания - около 4 часов).

ПРИМЕЧАНИЕ: Блок кубиков льда имеет съемную конструкцию. Его можно положить горизонтально в любое место внутри морозильной камеры или вынуть из холодильника, если в приготовлении льда нет необходимости.

2.13. СВЕТОДИОДНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ*

Система внутреннего освещения морозильной камеры работает на базе светодиодов, которые обеспечивают улучшенное освещение и потребляют очень мало электроэнергии. Если светодиодная система не работает, обратитесь в Сервис для ее замены.

3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ

3.1. КАК УВЕЛИЧИТЬ ВМЕСТИМОСТЬ

МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЯ

Пространство для хранения замороженных продуктов можно увеличить:

• сняв клапан и / или корзину, можно размещать в камере крупные предметы.

• помещать продукты непосредственно на полки морозильного отделения.

• снятие блока для кубиков льда*.

• снятие полки для бутылок*.

3.2. ПРИМЕЧАНИЯ

• Не блокируйте продуктами выходные вентиляционные отверстия (на тыльной внутренней стенке).

• Если в морозильнике имеется клапан, то объем морозильной камеры можно увеличить, вынув клапан.

• Все полки, клапаны и корзины можно вынуть.

• На температуру внутри прибора может влиять температура в помещении, частота открывания дверцы и место установки прибора. При настройке температуры следует учитывать эти факторы.

• Если не указано иного, принадлежности прибора не подлежат мойке в посудомоечной машине.

* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.

166

4. СОВЕТЫ ПО ХРАНЕНИЮ ПРОДУКТОВ

Морозильное отделение является идеальным местом для хранения замороженных продуктов, приготовления кубиков льда, а также для замораживания свежих продуктов.

Максимальное количество свежих продуктов в килограммах, которое можно заморозить за 24 часа, указано на паспортной табличке (…кг/24 ч).

Если продуктов в морозильной камере немного, мы рекомендуем разместить их в наиболее холодной зоне, то есть в верхней средней части отделения, в зависимости от модели (см. в описании изделия, в какой зоне рекомендуется замораживать свежие продукты).

4.1. СРОКИ ХРАНЕНИЯ ЗАМОРОЖЕННЫХ

ПРОДУКТОВ

Рекомендуемые сроки хранения замороженных свежих продуктов приводятся в нижеследующей таблице.

ПРОДУКТЫ ВРЕМЯ ХРАНЕ-

НИЯ (месяцы)

Рыба жирная (лосось, сельдь, скумбрия) нежирная (треска, камбала)

Тушеные блюда

Мясо, птица

Молочные продукты

Сливочное масло

Сыр

Густые сливки

Мороженое

Яйца

Супы и соусы

Супы

Мясные соусы

Паштеты

Тушеные овощи

Мясо

Говядина

Свинина, телятина

Баранина

Кролик

Фарш, субпродукты

Колбаски

Птица

Цыплята

Индейка

Гусятина

8 - 12

6 - 9

6 - 8

4 - 6

2 - 3

1 - 2

5 - 7

6

2 - 3

Хлебобулочные и кондитерские изделия

Хлеб

Пироги (без начинки)

Торты

Блины

Сырое тесто

Открытые пироги с начинкой

Пицца

Ракообразные

Крабы, омары

Крабы, лобстеры

1 - 2

1 - 2

Устрицы

Устрицы со створками 1 - 2

2 - 3

3 - 4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

6

3

8

2 - 3

2 - 3

1

8

1 - 2

4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

1 - 2

1 - 2

* Только в определенных моделях. Проверьте в КРАТКОМ СПРАВОЧНОМ РУКОВОДСТВЕ, имеется ли эта функция в вашей модели.

167

ПРОДУКТЫ

ФРУКТЫ И ОВОЩИ

ВРЕМЯ ХРАНЕ-

НИЯ (месяцы)

Фрукты

Яблоки

Абрикосы

Ежевика

Черная / красная смородина

Вишня

Персики

Груши

Сливы

Малина

Клубника

Ревень

Фруктовые соки (апельсиновый, лимонный, грейпфрутовый)

4 - 6

12

8

8 - 12

8 - 12

10

10

8 - 12

10

8 - 12

10

10

Овощи

Спаржа

Базилик

Бобы

Артишоки

Брокколи

Брюссельская капуста

Цветная капуста

Морковь

Сельдерей

Грибы (шампиньоны)

Петрушка

Перцы

Горох

Стручковая фасоль

Шпинат

Помидоры

Цукини

8

6 - 8

10 - 12

12

12

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

6 - 8

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

10 - 12

6 - 8

Рекомендуется маркировать все замороженные продукты, указывая на них дату замораживания.

Этикетки помогут вам идентифицировать продукты и использовать их, пока они не испортились. Не замораживайте размороженные продукты повторно.

4.2. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАМОРАЖИВАНИЮ И

ХРАНЕНИЮ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ

Перед замораживанием упакуйте свежие продукты в: фольгу, пищевую пленку, герметичные полиэтиленовые пакеты, пластиковые емкости с крышкой или специальные контейнеры для замораживания.

Для получения качественных замороженных продуктов используйте свежие спелые отборные продукты.

Свежие овощи и фрукты следует замораживать сразу после их сбора, чтобы полностью сохранить их питательную ценность, структуру, цвет и аромат.

Некоторые виды мяса, например, дичь, перед замораживанием следует выдержать на воздухе в подвешенном состоянии.

Примечания:

Перед тем как поместить горячие продукты в морозильную камеру, дайте им остыть.

Полностью или частично размороженные продукты следует немедленно употребить. Повторное замораживание допускается, только если после оттаивания продукты были подвергнуты термической обработке. После термической обработки оттаявшие продукты можно заморозить повторно.

Не замораживайте бутылки с жидким содержимым.

4.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОХЛАЖДАЮЩИХ ПАКЕТОВ*

Охлаждающие пакеты помогают сохранить замороженные продукты в случае отключения электроэнергии. Лучше всего разместить пакеты поверх продуктов питания в верхней части морозильной камеры.

4.4. ЗАМОРОЖЕННЫЕ ПРОДУКТЫ:

РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ЗАКУПОК

При покупке замороженных продуктов придерживайтесь следующих правил:

Проверяйте целостность упаковки (замороженный продукт в поврежденной упаковке может оказаться испорченным). Если упаковка вздулась или покрылась пятнами влаги, возможно, были нарушены условия хранения, и начался процесс оттаивания.

• Покупайте замороженные продукты в последнюю очередь и для их перевозки используйте сумки с термоизоляцией.

• Сразу же по возвращении домой положите замороженные продукты в морозильную камеру.

• Если продукты оттаяли (даже частично), не замораживайте их повторно. Такие продукты следует употребить в пищу в течение 24 часов.

• Постарайтесь избежать перепадов температуры или свести их к минимуму. Соблюдайте срок хранения, указанный на упаковке.

• Придерживайтесь указаний по хранению, приведенных на упаковке.

168

5. ЗВУКИ ПРИ РАБОТЕ ПРИБОРА

В процессе обычной работы прибор может издавать различные звуки. Это обусловлено наличием вентиляторов и электродвигателей, включающихся и выключающихся автоматически.

Интенсивность некоторых звуков можно уменьшить за счет:

• Установки прибора в строго горизонтальной позиции на твердой поверхности.

• Соблюдения промежутка между прибором и предметами мебели.

• Правильного расположения внутренних компонентов.

• Установки бутылок и емкостей с продуктами на расстоянии друг от друга.

Вот некоторые звуки, которые может издавать работающий прибор:

Свистящий звук при включении прибора впервые или после длительного перерыва.

Булькающий звук во время заполнения трубок хладагентом.

Тарахтение работающего компрессора.

Жужжащий звук, сопровождающий начало работы вентилятора или водяного клапана.

Треск, сопровождающий начало работы компрессора или падение кубиков льда в приемную емкость; резкие щелчки в момент включения или выключения компрессора.

Щелчки термостата, регулирующего частоту пусков компрессора.

169

6. ЕСЛИ ПРИБОР НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ

6.1. ДЛИТЕЛЬНОЕ ОТСУТСТВИЕ / ОТПУСК

Если вы планируете длительное отсутствие, рекомендуется израсходовать продукты и отключить холодильник в целях экономии электроэнергии.

Если на продуктах все еще видны кристаллики льда, их можно заморозить снова, хотя вкус и аромат продуктов может ухудшиться.

Продукты, находящиеся в плохом состоянии, лучше выбросить.

6.2. ПЕРЕВОЗКА

1. Выньте все внутренние элементы.

2. Оберните их пленкой и скрепите скотчем так, чтобы они не гремели и не могли потеряться в дороге.

3. Закрутите регулируемые ножки так, чтобы они не касались пола.

4. Закройте дверцу и зафиксируйте ее скотчем, также зафиксируйте сетевой шнур.

Если отключение продлится менее 24 часов.

1. Держите дверцу холодильника закрытой.

Это позволит дольше сохранить продукты в охлажденном виде.

Если отключение продлится более 24 часов.

1. Переложите продукты из морозильного отделения в переносную морозильную камеру. Если у вас под рукой нет переносной морозильной камеры или искусственного льда, по возможности употребите в пищу скоропортящиеся продукты.

2. Опорожните форму для льда.

6.3. ОТКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА

В случае отключения электричества позвоните в местную электросетевую компанию и уточните, как долго продлится отключение.

Примечание: Заполненный продуктами холодильник сохраняет холод дольше, чем полупустой.

7. ЧИСТКА И УХОД

Перед выполнением любых операций по чистке или уходу отсоедините прибор от электросети.

Регулярно выполняйте чистку прибора, пользуясь тряпкой, смоченной в растворе теплой воды с нейтральным чистящим средством, специально предназначенным для чистки внутренних поверхностей холодильников. Не применяйте абразивные средства. Не используйте воспламеняющиеся жидкости для очистки элементов холодильника. Их пары могут создавать пожарную опасность. Выполняйте чистку наружных поверхностей прибора и уплотнительной прокладки дверцы влажной салфеткой, после чего протирайте их сухой салфеткой.

Не используйте пароочистители.

Конденсатор с тыльной стороны прибора следует регулярно чистить пылесосом.

Важно:

• Кнопки и дисплей панели управления нельзя чистить спиртом или спиртосодержащими жидкостями: их необходимо только протирать сухой салфеткой.

• Трубки холодильной системы располагаются вблизи размораживающего обогревателя и могут нагреваться. Регулярно очищайте их пылесосом.

• Если необходимо снять или установить стеклянную полку, поднимите вверх переднюю часть полки, чтобы пройти ограничитель.

170

8. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

8.1. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОБРАЩАТЬСЯ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР

Небольшие неполадки в работе прибора зачастую можно устранить самостоятельно без использования какихлибо инструментов.

НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ

Прибор не работает

Если в лотке размораживающего устройства накопилась вода:

• Убедитесь, что прибор включен в розетку электрической сети с правильным напряжением.

• Проверьте защитные устройства и электрические предохранители в вашей квартире.

• Это нормально в жаркую влажную погоду. Поддон может наполниться даже до половины. Убедитесь, что прибор установлен строго горизонтально: это предотвратит выливание воды из лотка.

• Это нормально в жаркую погоду и когда работает компрессор.

Если края корпуса, находящиеся в контакте с уплотнительной прокладкой дверцы, нагреваются:

Не работает внутреннее освещение: • Проверьте защитные устройства и электрические предохранители в вашей квартире.

• Убедитесь, что прибор включен в розетку электрической сети с правильным напряжением.

• Если не работают светодиоды, пользователю следует обратиться в сервисный центр, поскольку светодиоды того же типа можно получить только в сервисных центрах или у авторизованных дилеров.

Если создалось впечатление, что двигатель работает чересчур долго:

• Длительность работы двигателя зависит от ряда факторов: частота открывания дверцы, количество продуктов, температура воздуха в помещении, установленное значение температуры.

• Проверьте, не накопились ли пыль и грязь на конденсаторе (с тыльной стороны прибора).

• Проверьте, хорошо ли закрыта дверца.

• Проверьте, в порядке ли уплотнительные прокладки дверцы.

• В жаркие дни или если в помещении жарко, двигатель обычно работает дольше.

• Если дверца прибора долго оставалась открытой или если в холодильнике хранится большое количество продуктов, двигатель будет работать дольше с целью охлаждения камеры прибора.

Если в камере слишком высокая температура:

Если дверца плохо открывается и закрывается:

• Проверьте, правильно ли настроена температура.

• Не было ли вложено в прибор большое количество продуктов?

• Убедитесь, что дверца не открывается слишком часто.

• Убедитесь, что дверца плотно закрыта.

• Убедитесь, что продукты не блокируют дверцу.

• Убедитесь, что автоматическое устройство для приготовления кубиков льда находится точно на своем месте.

• Убедитесь, что уплотнительная прокладка дверцы не запачкана и не залипает.

• Убедитесь, что прибор установлен строго горизонтально.

171

8.2. НЕИСПРАВНОСТИ

Если включатся тревожные сигналы, они будут высвечиваться в виде цифр (например, авария 1, авария 2 и т. п.); обратитесь в сервисный центр и укажите код тревожного сигнала. Раздается звуковой сигнал, светится иконка тревожного сигнала и на цифровом дисплее мигает буква F в соответствии с описанными ниже кодами неисправностей:

Код неисправности

Видимые сигналы

Ошибка 2

Буква F мигает с частотой один раз в 0,5 сек. 2 раза мигает ВКЛ и остается выключенным 5 секунд. Последовательность повторяется.

x2

Ошибка 3

Буква F мигает с частотой один раз в 0,5 сек. 3 раза мигает ВКЛ и остается выключенным 5 секунд. Последовательность повторяется.

x3

Ошибка 6

Буква F мигает с интервалами в 0,5 секунды. Мигает и загорается 6 раз.

и остается выключенным 5 секунд. Последовательность повторяется.

x6

9. СЕРВИС

Прежде чем обращаться в сервис:

Выключите прибор и снова включите его, чтобы проверить, устранена ли неисправность. Если проблема сохраняется, отключите прибор от сети питания и выждите приблизительно час, прежде чем снова включить его.

Если попытка устранить неисправность самостоятельно, следуя указаниям, приведенным в разделе “Поиск и устранение неисправностей” не удалась и прибор после включения все равно не работает как следует, обратитесь в сервисный центр и объясните суть проблемы.

Укажите:

• модель и серийный номер прибора (указан на паспортной табличке),

• характер неисправности,

• сервисный номер (число после слова SERVICE на паспортной табличке на нижней стороне прибора (на металлической пластинке)),

• ваш полный адрес,

• номер телефона и код города.

Примечания:

Дверцу прибора можно перевесить на другую сторону. Стоимость данной операции не покрывается гарантией, в том числе, когда она выполняется Сервисным центром.

172

SLOVENSKY

Návod na používanie

173

Strana 174

REGISTER

Kapitola 1: INŠTALÁCIA ..................................................................................................175

1.1. INŠTALÁCIA JEDNÉHO SPOTREBIČA ..................................................................................................... 175

1.2. INŠTALÁCIA DVOCH SPOTREBIČOV ....................................................................................................... 175

1.3. NASTAVENIE DVIER (AK JE K DISPOZÍCII) ............................................................................................. 175

Kapitola 2: FUNKCIE .......................................................................................................176

2.1. INTELIGENTNÝ DISPLEJ* ......................................................................................................................... 176

2.2. ZAP./POHOTOVOSTNÝ REŽIM .................................................................................................................. 176

2.3. ALARM PRERUŠENIA DODÁVKY ELEKTRICKEJ ENERGIE .................................................................. 176

2.4. ALARM TEPLOTY ....................................................................................................................................... 176

2.5. ALARM OTVORENÝCH DVERÍ .................................................................................................................. 176

2.6. REŽIM PÁRTY* .......................................................................................................................................... 177

2.7. PRUDKÉ MRAZENIE* ............................................................................................................................... 177

2.8. RÝCHLE MRAZENIE* ................................................................................................................................ 177

2.9. FUNKCIA ECO NIGHT (NOČNÁ SADZBA ZA ENERGIE)* ....................................................................... 178

2.10. OVLÁDANIE MRAZENIA* ........................................................................................................................ 178

2.11. AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE ........................................................................................................... 178

2.12. ĽADOVÝ POMOCNÍK* .............................................................................................................................. 179

2.13. LED OSVETĽOVACÍ SYSTÉM* ................................................................................................................. 179

Kapitola 3: POUŽITIE ......................................................................................................179

3.1. AKO ZVÝŠIŤ SKLADOVACIU KAPACITU MRAZNIČKY ........................................................................... 179

3.2. POZNÁMKY ................................................................................................................................................ 179

Kapitola 4: TIPY NA SKLADOVANIE POTRAVÍN ...........................................................180

4.1. DOBA USKLADNENIA MRAZENÝCH POTRAVÍN .................................................................................... 180

4.2. TIPY NA MRAZENIE A USKLADNENIE ČERSTVÝCH POTRAVÍN ........................................................... 181

4.3. POUŽÍVANIE CHLADIACICH VLOŽIEK* ................................................................................................... 181

4.4. MRAZENÉ JEDLÁ: RADY PRE NAKUPOVANIE ....................................................................................... 181

Kapitola 5: PREVÁDZKOVÉ ZVUKY ...............................................................................182

Kapitola 6: ODPORÚČANIE V PRÍPADE NEPOUŽÍVANIA SPOTREBIČA ....................183

6.1. NEPRÍTOMNOSŤ/DOVOLENKA ................................................................................................................ 183

6.2. SŤAHOVANIE.............................................................................................................................................. 183

6.3. VÝPADOK NAPÁJANIA .............................................................................................................................. 183

Kapitola 7: ÚDRŽBA A ČISTENIE ...................................................................................183

Kapitola 8: PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV ....................................................184

8.1. SKÔR AKO SA OBRÁTITE NA POPREDAJNÝ SERVIS… ....................................................................... 184

8.2. PORUCHY ................................................................................................................................................... 185

Kapitola 9: POPREDAJNÝ SERVIS .................................................................................185

Ostatné:

ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK (VERZIA 1) ...................................................................................... 251

ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK (VERZIA 2) ...................................................................................... 253

VYBRATIE/VLOŽENIE INTERIÉRU MRAZNIČKY ............................................................................................ 255

POZNÁMKA:

Návod sa vzťahuje na niekoľko modelov, môžu sa preto objaviť určité rozdiely. Časti, ktoré sa vzťahujú len na určité spotrebiče, sú vyznačené hviezdičkou (*).

Funkcie, ktoré sú určené špecificky pre model produktu, ktorý ste už zakúpili, nájdete v PRÍRUČKE

RÝCHLEHO SPUSTENIA.

174

1. INŠTALÁCIA

1.1. INŠTALÁCIA JEDNÉHO SPOTREBIČA

Aby ste zabezpečili dostatočné vetranie, na oboch stranách spotrebiča a nad ním ponechajte voľné miesto.

Vzdialenosť medzi zadnou stenou spotrebiča a stenou za ním by mala byť aspoň 50 mm.

Pri menšej vzdialenosti sa zvýši spotreba energie.

1.2. INŠTALÁCIA DVOCH SPOTREBIČOV

Počas súčasnej inštalácie mrazničky 1 a chladničky

2 zabezpečte, aby sa mraznička nachádzala vľavo a chladnička vpravo (podľa znázornenia na obrázku). Ľavá strana chladničky je vybavená

špeciálnym zariadením, ktoré zabraňuje problémom s kondenzáciou medzi spotrebičmi.

Dva spotrebiče odporúčame inštalovať spoločne s použitím spojovacej súpravy 3 (podľa znázornenia na obrázku). Môžete ju zakúpiť v servise.

50mm

50mm

1.3. NASTAVENIE DVIER (AK JE K DISPOZÍCII)

Vyrovnanie dvier pomocou nastaviteľného spodného závesu (pri vybraných modeloch)

Ak sú dvierka chladničky nižšie ako dvierka mrazničky, zdvihnite dvierka chladničky otáčaním regulačnej skrutky proti smeru hodinových ručičiek pomocou kľúča M10.

Ak sú dvierka mrazničky nižšie ako dvierka chladničky, zdvihnite dvierka mrazničky otáčaním regulačnej skrutky proti smeru hodinových ručičiek pomocou kľúča M10.

*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na vašom modeli.

175

2. FUNKCIE

2.1. INTELIGENTNÝ DISPLEJ*

Táto funkcia umožňuje úsporu energie. Ak chcete aktivovať alebo dezaktivovať túto funkciu, postupujte podľa pokynov v príručke rýchlym spustením. Dve sekundy po aktivácii inteligentný displej zhasne.

Ak chcete upraviť teplotu alebo použiť inú funkciu, aktivujte displej stlačením ľubovoľného tlačidla. Po približne 15 sekundách bez vykonania akejkoľvek činnosti sa displej znovu vypne. Keď sa funkcia dezaktivuje, obnoví sa normálne zobrazenie.

Inteligentný displej sa po výpadku napájania automaticky vypne. Je dôležité pamätať si, že týmto spôsobom sa spotrebič neodpojí od napájania z elektrickej siete, jeho spotreba sa len zníži o spotrebu externého displeja.

Poznámka: Deklarovaná hodnota spotreby elektrickej energie spotrebiča sa vzťahuje na prevádzku so zapnutým inteligentným displejom. Táto funkcia je dostupná len na modeli s používateľským rozhraním na dverách.

2.2. ZAP./POHOTOVOSTNÝ REŽIM

Táto funkcia slúži na zapnutie/pohotovostný režim mraziaceho priestoru. Ak chcete produkt uviesť do pohotovostného režimu, stlačte a podržte tlačidlo

Zap./Pohotovostný režim na 3 sekundy. Keď je spotrebič v pohotovostnom režime, svetlo v mraziacom priestore nie je v prevádzke. Je dôležité pamätať si, že týmto spôsobom sa spotrebič neodpojí od napájania z elektrickej siete. Spotrebič znovu jednoducho zapnete stlačením tlačidla Zap./Pohotovostný režim

.

2.3. ALARM PRERUŠENIA DODÁVKY

ELEKTRICKEJ ENERGIE

V prípade prerušenia dodávky elektrickej energie spotrebič po obnovení dodávky automaticky monitoruje teplotu mraziaceho priestoru. Ak teplota v mraziacom priestore vystúpi nad hodnotu zmrazovania, rozsvieti sa indikátor výpadku napájania, začne blikať indikátor alarmu a po obnovení dodávky elektriny zaznie zvukový signál.

Aby ste zrušili alarm, jedenkrát stlačte tlačidlo Zastaviť alarm .

V prípade alarmu prerušenia dodávky elektrickej energie sa odporúča vykonať tieto kroky:

• Ak sú potraviny v mraziacom priestore rozmrazené, ale ešte stále studené, všetky potraviny v mrazničke je potrebné skonzumovať do 24 hodín.

• Ak sú potraviny v mraziacom priestore zmrazené, znamená to, že sa rozmrazili a po obnovení dodávky elektrickej energie znovu zmrazili, čo má nepriaznivý vplyv na chuť, kvalitu, nutričnú hodnotu a konzumácia takýchto potravín môže byť nebezpečná. Odporúča sa potraviny nejesť a obsah mrazničky vyhodiť. Účelom alarmu prerušenia dodávky elektrickej energie je signalizovať možnosť pokazenia potravín v mrazničke počas prerušenia dodávky elektriny. Tento systém nezaručuje kvalitu alebo bezpečnú konzumáciu potravín a spotrebiteľ sa musí riadiť vlastným úsudkom pri hodnotení kvality potravín v mraziacom priestore.

2.4. ALARM TEPLOTY

Zaznie zvukový alarm a začne blikať indikátor teploty

(°C). Alarm sa aktivuje v týchto prípadoch:

• Spotrebič ste pripojili k elektrickej sieti po dlhom období nepoužívania.

• Príliš vysoká teplota v mraziacom priestore.

• Množstvo čerstvých potravín vložených do mrazničky je väčšie, ako množstvo uvedené na výrobnom štítku.

• Dvierka mraziaceho priestoru ostali dlho otvorené.

Ak chcete stlmiť bzučiak alarmu, raz stlačte tlačidlo

Zastaviť alarm . Indikátor alarmu sa automaticky vypne, keď teplota v mraziacom priestore klesne pod

-10 °C a ukazovateľ nastavenej teploty (°C) prestane blikať a ukáže vybrané nastavenie.

2.5. ALARM OTVORENÝCH DVERÍ

Rozbliká sa ikona alarmu a zaznie zvukový signál.

Alarm sa zapne, keď dvierka ostanú otvorené dlhšie ako 2 minúty. Ak chcete alarm dverí vypnúť, zavrite dvierka alebo jedným stlačením tlačidla Zastaviť alarm

stlmte zvukový alarm.

*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na vašom modeli.

176

2.6. REŽIM PÁRTY*

Pomocou tejto funkcie môžete vychladiť nápoje v priestore mrazničky. 30 minút po výbere (čas nevyhnutný na vychladenie 0,75 l fľaše bez rizika prasknutia skla) zabliká symbol a zaznie zvukový alarm: vyberte fľašu z priestoru mrazničky a stlačením tlačidla Zastaviť Alarm vypnite alarm.

Dôležité: fľašu nenechávajte vnútri mraziaceho priestoru dlhšie, ako je potrebné na jej vychladenie.

2.7. PRUDKÉ MRAZENIE*

Priestor „Prudké mrazenie“ je určený špeciálne na extrémne rýchle zmrazenie potravín s hmotnosťou do 2 kg. Funkcia mimoriadne rýchleho „prudkého mrazenia“ minimalizuje tvorbu ľadových kryštálov v potravine počas mrazenia, čím sa zaručí, že po rozmrazení pred konzumáciou sa zachová jej najlepšia možná kvalita. Keď funkcia „Prudké mrazenie“ nie je aktívna, príslušný priestor je možné použiť

štandardným spôsobom na bežné mrazenie alebo na uchovávanie už zmrazených potravín.

Poznámka: Keď je funkcia Prudké mrazenie aktívna, môžete počuť mierny šum. Toto je úplne normálne a spôsobuje to prietok vzduchu, ktorý zabezpečuje optimálnu distribúciu chladu vo vnútri priečinka.

Aktivácia a dezaktivácia funkcie „Prudké mrazenie“:

1. Uistite sa, že od poslednej aktivácie funkcie „Prudké mrazenie“ uplynulo aspoň 12 hodín. Funkciu neaktivujte častejšie ako raz za 12 hodín.

2. Uistite sa, že funkcia „Prudké mrazenie“ nie je aktívna: Funkcie „Prudké mrazenie“ a „Rýchle mrazenie“ nemôžu byť aktivované v rovnakom čase.

3. Vyprázdnite priestor na „Prudké mrazenie“.

4. Krátkym dotykom tlačidla na ovládacom paneli aktivujte funkciu „Prudké mrazenie“: ikona sa rozsvieti a ventilátory na spodnej strane priestoru sa uvedú do činnosti, čím sa zvýši prietok chladného vzduchu a vo výsledku sa zvýši rýchlosť procesu mrazenia.

5. Potraviny určené na mrazenie umiestnite do vnútra priečinka, niekoľko centimetrov (min. 2 cm) od ventilátorov v zadnej časti priečinka, aby nedošlo k zablokovaniu cirkulácie vzduchu.

6. Ak chcete dosiahnuť maximálnu rýchlosť mrazenia, odporúčame vám nedezaktivovať funkciu „Prudké mrazenie“, kým sa nedezaktivuje automaticky, pričom dvierka ponechajte zatvorené

7. Funkcia „Prudké mrazenie“ sa automaticky dezaktivuje 4–5 hodín po aktivácii: indikátor zhasne a ventilátory sa dezaktivujú. Funkciu

„Prudké mrazenie“ je však možné podľa potreby kedykoľvek vypnúť krátkym stlačením tlačidla na ovládacom paneli: indikátor zhasne a ventilátory sa dezaktivujú.

Upozornenie:

• Nekompatibilita s funkciou „Rýchle mrazenie“

V záujme zaistenia optimálneho výkonu funkcie

„Prudké mrazenie“ a „Rýchle mrazenie“ nie je možné používať súčasne. Preto v prípade, ak bola aktivovaná funkcia „Rýchle mrazenie“, na aktiváciu funkcie

„Prudké mrazenie“ ju bude treba najskôr vypnúť.

• Ak sa ventilátory v priestore prudkého mrazenia neuvedú do činnosti

Po aktivácii funkcie „Prudké mrazenie“ sa môže stať, že indikátor sa náležitým spôsobom rozsvieti, ale ventilátory sa neuvedú do činnosti. Toto je normálne a znamená to, že prebieha odmrazovanie mrazničky.

Po skončení fázy odmrazovania (maximálne trvanie:

1,5 hod.), ventilátory sa automaticky uvedú do činnosti a proces „Prudké mrazenie“ sa spustí štandardným spôsobom.

• Ak sa indikátor nerozsvieti

Ak sa po stlačení tlačidla rozsvieti ikona : v tomto prípade bolo príliš dlho stlačené tlačidlo . Ak chcete aktivovať funkciu „Prudké mrazenie“, najskôr dezaktivujte funkciu Rýchle mrazenie (podržaním tlačidla na 3 sekundy a následným krátkym dotykom tlačidla bez toho, aby ste ho ponechali stlačené dlhšie ako 1 sekundu.

2.8. RÝCHLE MRAZENIE*

Množstvo čerstvých potravín (v kg), ktoré možno za 24 hodín zmraziť, je uvedené na údajovom

štítku spotrebiča.

Táto funkcia sa môže použiť pre optimálny výkon spotrebiča 24 hodín pred umiestnením čerstvých potravín do mrazničky. Pre aktiváciu/deaktiváciu funkcie postupujte podľa pokynov uvedených v Príručke rýchlym spustením. Funkciu Rýchle mrazenie zvyčajne stačí nechať zapnutú 24 hodín od vloženia čerstvých potravín; Funkcia Rýchle mrazenie sa automaticky vypne po 50 hodinách.

Upozornenie:

V záujme úspory energie pri mrazení malých množstiev potravín je funkciu rýchleho mrazenia možné po niekoľkých hodinách deaktivovať.

• Nekompatibilita s funkciou „Prudké mrazenie“

V záujme zaistenia optimálneho výkonu funkcie

„Prudké mrazenie“ a „Rýchle mrazenie“ nie je možné používať súčasne. Preto v prípade, ak bola aktivovaná funkcia „Rýchle mrazenie“, na aktiváciu funkcie

„Prudké mrazenie“ ju bude treba najskôr vypnúť.

*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na vašom modeli.

177

2.9. FUNKCIA ECO NIGHT

(NOČNÁ SADZBA ZA ENERGIE)*

Nočná funkcia Eko umožňuje spotrebu energie spotrebiča sústrediť na obdobie so zníženými sadzbami (vo všeobecnosti počas noci), keď je elektrická energia okamžite dostupná a ceny sú nižšie ako počas dňa (platí len v krajinách, v ktorých sa uplatňuje systém viacerých sadzieb na časovej báze

– na linke miestneho dodávateľa elektrickej energie si overte sadzby za energiu).

Ak chcete funkciu aktivovať, stlačte tlačidlo v čase začiatku platnosti obdobia zníženej sadzby (v závislosti od špecifického rozpisu sadzieb). Ak sa napríklad obdobie so zníženou sadzbou začína o 20.00, v danom čase stlačte tlačidlo . Keď indikátor nočnej funkcie

Eco Night svieti, funkcia je zapnutá. Keď sa funkcia aktivuje, spotrebič automaticky prispôsobí spotrebu energie podľa zvoleného času, t.j. cez deň bude spotrebúvať menej energie ako v noci.

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: V záujme optimálnej prevádzky musí byť funkcia zapnutá cez noc a cez deň. Funkcia zostáva zapnutá až do deaktivácie (alebo sa deaktivuje pri výpadku napájania alebo vypnutí spotrebiča). Ak chcete funkciu dezaktivovať, stlačte znova tlačidlo . Keď indikátor nočnej funkcie Eco

Night nesvieti, funkcia je vypnutá.

Poznámka: Deklarovaná hodnota spotreby elektrickej energie spotrebiča sa vzťahuje na prevádzku s vypnutou nočnou funkciou Eko.

Ak chcete aktivovať funkciu Regulácia mrazenia, vyberte funkciu v menu, nastavte na >ON< a stlačte tlačidlo OK na potvrdenie výberu. Rovnakým spôsobom funkciu dezaktivujte nastavením na >OFF<.

Funkcia pracuje správne v definovanom rozpätí teplôt: medzi -22 °C a 24 °C.

Ak zapnete túto funkciu a teplota v mrazničke je nastavená na vyššiu hodnotu ako 22 °C, teplota sa automaticky prestaví na 22 °C, aby spĺňala kritériá stanoveného rozpätia.

Ak je funkcia zapnutá a teplotu v mrazničke prestavíte na hodnotu mimo stanoveného rozpätia, funkcia sa automaticky vypne.

V prípade, že je aktivované Rýchle mrazenie, funkcia

Regulácia mrazenia nie je prístupná, pokiaľ nie je funkcia Rýchle mrazenie vypnutá.

2.11. AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE

Tento výrobok je navrhnutý tak, aby sa odmrazoval automaticky na základe podmienok používania a okolitej vlhkosti.

Mrazničky No Frost (Bez tvorby námrazy) zabezpečujú cirkuláciu chladného vzduchu v uskladňovacích oblastiach a bránia v tvorbe ľadu, čím sa kompletne eliminuje nevyhnutnosť odmrazovania.

Mrazené potraviny sa neprilepujú k stenám, štítky zostávajú čitateľné a uskladňovací priestor zostáva na poriadku.

2.10. OVLÁDANIE MRAZENIA*

Ovládanie mrazenia predstavuje najnovšiu technológiu, ktorá znižuje výkyvy teploty v celom mraziacom priestore na minimum vďaka inovačnému a od chladničky úplne nezávislému vzduchovému systému. Výrazne sa znižuje „spálenie“ potravín mrazom a zachovávajú si pôvodnú kvalitu a sfarbenie.

*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na vašom modeli.

178

2.12. ĽADOVÝ POMOCNÍK*

AKO VYROBIŤ KOCKY ĽADU

Misku na ľadové kocky môžete vybrať potiahnutím k sebe.

AKO SA VYBERAJÚ ĽADOVÉ KOCKY

Uistite sa, že úložný kôš je na svojom mieste pod priečinkom na ľad. Ak nie je, zasuňte ho na miesto.

Jednu z páčok otáčajte pevne v smere hodinových ručičiek, kým sa priečinok mierne nepretočí. Kocky ľadu vypadnú do úložného koša.

UPOZORNENIE: plňte výlučne pitnou vodou

(maximálna hladina = 2/3 celkovej kapacity).

alebo

Ľadového pomocníka dajte späť do priestoru mrazničky alebo doň vložte priečinok na ľadové kocky.

Dávajte pozor, aby ste nerozliali vodu.

V prípade potreby zopakujte krok 2 aj v prípade druhej polovice priečinka.

Ak chcete získať ľad, zľahka zdvihnite úložný kôš smerom k sebe.

POZNÁMKA: podľa potreby môžete vybrať celého ľadového pomocníka zo spotrebiča a kocky ľadu z neho vybrať na mieste, kde vám to najlepšie vyhovuje

(napríklad: priamo na stole).

alebo

Počkajte, kým sa vytvoria ľadové kocky (odporúča sa počkať asi 4 hodiny).

POZNÁMKA: Ľadový pomocník je vyberateľný. Je možné umiestniť ho v horizontálnej polohe kamkoľvek do priestoru mrazničky a v prípade, ak nie je potrebné vyrábať ľadové kocky, ho môžete vybrať von zo spotrebiča.

2.13. LED OSVETĽOVACÍ SYSTÉM*

Systém osvetlenia v priestore mrazničky používa LED svetlo, ktoré umožňuje lepšie osvetlenie, ako aj veľmi nízku spotrebu energie. Ak systém LED osvetlenia nefunguje, obráťte sa na servis, aby ho vymenili.

3. POUŽITIE

3.1. AKO ZVÝŠIŤ SKLADOVACIU KAPACITU

MRAZNIČKY

Ako zvýšite skladovaciu kapacitu mrazničky:

• vytiahnutím košíkov/klapiek*, aby sa zmestili rozmernejšie produkty.

• umiestnením potravín priamo na police mrazničky.

• vybratím ľadového pomocníka*.

• vybratím stojana na fľaše*.

3.2. POZNÁMKY

• Potravinami neblokujte oblasť výstupu vzduchu (na zadnej stene vnútri produktu).

• Ak je mraznička vybavená klapkou, jej odňatím je možné maximalizovať úložnú kapacitu.

• Všetky poličky, klapky a vyťahovacie koše sa dajú vybrať.

• Vnútorné teploty spotrebiča môže ovplyvňovať teplota prostredia, frekvencia otvárania dvierok, ako aj umiestnenie spotrebiča. Teplotu treba nastaviť vzhľadom na tieto faktory.

• Pokiaľ nie je uvedené inak, príslušenstvo spotrebiča sa nesmie umývať v umývačke riadu.

*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na vašom modeli.

179

4. TIPY NA SKLADOVANIE POTRAVÍN

Mraznička je ideálne miesto na uchovávanie mrazených potravín, výrobu kociek ľadu a mrazenie čerstvých potravín v priestore mrazničky.

Maximálne množstvo kilogramov čerstvých potravín, ktoré možno zmraziť počas 24 hodín, je uvedený na výrobnom štítku (…kg/24 h).

Ak máte v mrazničke malé množstvo potravín, odporúčame používať jej najchladnejšie oblasti, ktoré sú v hornej alebo strednej oblasti v závislosti od modelu (pozrite si opis spotrebiča, kde sú znázornené oblasti vhodné na zmrazovanie čerstvých potravín).

Ryby

„mastné“ (losos, sleď, makrela)

„chudé“ (treska, morský jazyk)

Dusené mäso

Mäso, hydina

4.1. DOBA USKLADNENIA MRAZENÝCH

POTRAVÍN

V tabuľke sú uvedené odporúčané časy skladovania zmrazených čerstvých potravín.

Mliečne výrobky

Maslo

Syr

Šľahačka

Zmrzlina

Vajcia

POTRAVINY

Mäso

Hovädzie

Bravčové, teľacie

Jahňacie

Králik

Sekané mäso/droby

Klobásy

Hydina

Kura

Morka

Drobky

DOBA USKLAD-

NENIA (mesiace)

8 – 12

6 – 9

6 – 8

4 – 6

2 – 3

1 – 2

5 – 7

6

2 – 3

Polievky a omáčky

Polievka

Mäsová omáčka

Paštéta

Lečo

Pečivo a chlieb

Chlieb

Koláče (obyčajné)

Torty (pečené)

Palacinky

Nepečené zákusky

Slaný koláč

Pizza

Kôrovce

Kraby, homáre

Krab, homár

Mäkkýše

Ustrice, vylúpnuté

1 – 2

1 – 2

1 – 2

1 – 2

2 – 3

6

3

8

2 – 3

2 – 3

1

8

1 – 2

4

2 – 3

1 – 2

2 – 3

1 – 2

1 – 2

2 – 3

3 – 4

2 – 3

*K dispozícii len na niektorých modeloch. Prezrite si PRÍRUČKU RÝCHLYM SPUSTENÍM a zistite, či je táto funkcia dostupná na vašom modeli.

180

POTRAVINY

OVOCIE A ZELENINA

DOBA USKLAD-

NENIA (mesiace)

Ovocie

Jablká

Marhule

Černice

Čierne/červené ríbezle

Čerešne

Broskyne

Hrušky

Slivky

Maliny

Jahody

Rebarbora

Ovocné šťavy (pomarančová, citrónová, grepová)

4 – 6

12

8

8 – 12

8 – 12

10

10

8 – 12

10

8 – 12

10

10

Zelenina

Špargľa

Bazalka

Fazuľka

Artičoky

Brokolica

Ružičkový kel

Karfiol

Mrkva

Zeler

Huby (šampiňóny)

Petržlen

Paprika

Hrášok

Fazuľové struky

Špenát

Paradajky

Cuketa

8 – 10

6 – 8

12

8 – 10

8 – 10

8 – 10

8 – 10

10 – 12

6 – 8

8

6 – 8

10 – 12

12

12

12

8 – 10

8 – 10

Odporúčame každú zmrazenú potravinu označiť názvom a dátumom. Ceduľky vám pomôžu pri rozpoznávaní potravín a zistení, dokedy ich treba skonzumovať, kým sa nepokazia. Rozmrazené jedlo znovu nezmrazujte.

4.2. TIPY NA MRAZENIE A USKLADNENIE

ČERSTVÝCH POTRAVÍN

Pred mrazením čerstvé potraviny zabaľte a uzatvorte do: alobalu, priľnavej fólie, vodotesných a vzduchotesných plastových vreciek, polyetylénových nádobiek s vekami alebo nádobiek určených do mrazničky, ktoré sú vhodné na mrazenie čerstvých potravín.

Potraviny musia byť čerstvé, zrelé a náležitej kvality, aby bolo možné zaručiť vysokú kvalitu mrazeného jedla.

Čerstvá zelenina a ovocie sa musí prednostne mraziť bezprostredne po zbere, aby sa zachovala pôvodná nutričná hodnota, konzistencia, farba a chuť.

Niektoré druhy mäsa, najmä divina, by sa mali pred zmrazením zavesiť.

Poznámka:

Pred umiestnením do mrazničky vždy nechajte horúce potraviny vychladnúť.

Úplne alebo čiastočne rozmrazené potraviny okamžite skonzumujte. Potraviny po rozmrazení nezmrazujte, pokiaľ sa potravina po rozmrazení nevarila. Po uvarení je možné rozmrazenú potravinu opakovane zmraziť.

Nezmrazujte fľaše s kvapalinami.

4.3. POUŽÍVANIE CHLADIACICH VLOŽIEK*

Balíky ľadu pomáhajú uchovať mrazené potraviny v prípade výpadku napájania. V záujme optimálneho použitia ich uložte nad potraviny umiestnené v hornom priečinku.

4.4. MRAZENÉ JEDLÁ: RADY PRE NAKUPOVANIE

Pri kúpe zmrazených potravín:

Skontrolujte, či obal nie je poškodený (mrazená potravina v poškodenom obale môže byť pokazená). Ak je balenie vyduté alebo sú jeho časti vlhké, potravina nemusela byť uskladnená v optimálnych podmienkach a mohol už začať proces jej rozmrazovania.

• Zmrazené potraviny nakupujte až ako posledné a prenášajte ich v tepelne izolovaných taškách.

• Po príchode domov mrazené potraviny dajte ihneď do mrazničky.

• Ak sa potravina medzičasom čo i len čiastočne rozmrazila, znova ju nezmrazujte. Spotrebujte do 24 hodín.

• Snažte sa nevystavovať potraviny zmenám teploty.

Dodržiavajte dátum spotreby na obale.

• Vždy dodržiavajte informácie o náležitom uskladnení na obale.

181

5. PREVÁDZKOVÉ ZVUKY

Zvuky vychádzajúce zo spotrebičov sú normálne, pretože sa v nich nachádza viacero ventilátorov a motorov na reguláciu výkonu, ktoré sa zapínajú a vypínajú automaticky.

Niektoré prevádzkové zvuky je však možné zredukovať

• Vyrovnaním spotrebiča a jeho inštaláciou na vodorovný podklad.

• Oddelením a predchádzaním kontaktu medzi spotrebičom a kusmi nábytku.

• Skontrolovaním, či sú vnútorné komponenty správne umiestnené.

• Skontrolovaním, či sa fľaše a nádoby navzájom nedotýkajú.

Niektoré z funkčných zvukov, ktoré môžete započuť:

Zvuk syčania pri prvom zapnutí spotrebiča alebo po dlhom vyradení z prevádzky.

Zvuk bublania, keď chladivo vstupuje do rozvodov.

Zvuk BRRR vydáva bežiaci kompresor.

Bzukot, keď sa do prevádzky uvedie vodný ventil alebo ventilátor.

Praskanie, keď sa uvedie do činnosti kompresor alebo keď ľad spadne do nádobky na ľad; prudké cvaknutie, keď sa kompresor zapína a vypína.

Klikanie sa ozýva z termostatu, ktorý nastavuje ako často sa má spustiť kompresor.

182

6. ODPORÚČANIE V PRÍPADE NEPOUŽÍVANIA SPOTREBIČA

6.1. NEPRÍTOMNOSŤ/DOVOLENKA

V prípade dlhodobejšej neprítomnosti sa odporúča spotrebovať potraviny a spotrebič odpojiť od napájania v záujme úspory energie.

Ak sú na potravinách stále viditeľné ľadové kryštály, je možné ich opakovane zamraziť, hoci tým môže utrpieť ich chuť a vôňa.

Ak zistíte, že potraviny sú v zlom stave, radšej ich vyhoďte.

6.2. SŤAHOVANIE

1. Vyberte všetky vnútorné časti.

2. Dobre ich zabaľte a spojte dohromady lepiacou páskou, aby do seba nenarážali a nestratili sa.

3. Naskrutkujte nastaviteľné nožičky, aby sa nedotýkali podkladového povrchu.

4. Zavrite a zalepte dvierka lepiacou páskou a opäť lepiacou páskou prilepte napájací kábel k spotrebiču.

6.3. VÝPADOK NAPÁJANIA

V prípade výpadku napájania volajte na linku miestnych elektrární a spýtajte sa, ako dlho bude výpadok trvať.

Poznámka: Pamätajte na to, že úplne plný spotrebič zostane chladný dlhšie ako pri čiastočnom naplnení.

Pre výpadky napájania trvajúce menej ako

24 hodín.

1. Dvierka spotrebiča ponechajte zavreté. Vďaka tomu potraviny uchováte čo najdlhšie v chladnom stave.

Pre výpadky napájania trvajúce viac ako 24 hodín.

1. Vyprázdnite priestor mrazničky a potraviny umiestnite do prenosnej mrazničky. Ak tento typ mrazničky nemáte k dispozícii a nie sú k dispozícii balíky s umelým ľadom, skúste ako prvé spotrebovať potraviny, ktoré sa najrýchlejšie kazia.

2. Vyprázdnite zásobník na ľad.

7. ÚDRŽBA A ČISTENIE

Pred akýmkoľvek úkonom údržby alebo čistenia vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete alebo odpojte prívod elektrickej energie.

Pravidelne čistite spotrebič tkaninou a roztokom vlažnej vody a neutrálneho čistiaceho prostriedku

špeciálne určeného na umývanie vnútorných častí chladničiek. Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky.

Časti chladničky nikdy nečistite horľavými kvapalinami.

Výpary môžu spôsobiť riziko požiaru alebo výbuchu.

Vonkajšie časti spotrebiča a tesnenie na dvierkach vyčistite vlhkou tkaninou a vysušte suchou tkaninou.

Nepoužívajte čistiace zariadenia využívajúce paru.

Kondenzátor umiestnený v zadnej časti spotrebiča je potrebné pravidelne čistiť vysávačom.

Dôležité:

• Tlačidlá a displej ovládacieho panela sa nesmú čistiť alkoholom ani látkami s obsahom alkoholu, ale suchou handričkou.

• Rozvody chladiaceho systému sa nachádzajú v blízkosti odmrazovacej nádoby a môžu byť horúce. Pravidelne ich čistite vysávačom.

• Ak chcete vybrať alebo vložiť sklenenú poličku, posuňte nahor prednú časť poličky, aby ste prekročili zarážku.

183

8. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV

8.1. SKÔR AKO SA OBRÁTITE NA POPREDAJNÝ SERVIS…

Problémy s výkonom sú často dôsledkom drobností, ktoré dokážete odhaliť a napraviť svojpomocne bez akéhokoľvek náradia.

PROBLÉM

Spotrebič nefunguje:

Ak sa v odmrazovacej nádobe nachádza voda:

Ak sú okraje skrine spotrebiča, ktoré sa dostávajú do kontaktu s tesnením na dvierkach, teplé na dotyk:

Ak svetlo nefunguje:

RIEŠENIE

• Je napájací kábel zapojený do zásuvky pod prúdom so správnou hodnotou napätia?

• Skontrolovali ste ochranné zariadenia a poistky elektrického systému vo vašej domácnosti?

• Pri horúcom a vlhkom počasí je to normálne. Nádoba môže byť dokonca plná do polovice. Uistite sa, že spotrebič je vo vodorovnej polohe a že voda nepreteká.

• Pri horúcom počasí a počas prevádzky kompresora je to normálne.

Ak sa zdá, že motor je v prevádzke príliš dlho:

Ak je teplota spotrebiča príliš vysoká:

Ak sa dvierka nedajú riadne otvoriť a zatvoriť:

• Skontrolovali ste ochranné zariadenia a poistky elektrického systému vo vašej domácnosti?

• Je napájací kábel zapojený do zásuvky pod prúdom so správnou hodnotou napätia?

• V prípade, ak sú diódy LED pokazené, používateľ musí kontaktovať servis a požiadať ich o výmenu za rovnaký typ, ktorý majú k dispozícii len strediská popredajného servisu alebo autorizovaní predajcovia.

• Čas prevádzky motora závisí od rôznych faktorov: frekvencia otvárania dvierok, množstvo uskladneného jedla, teplota v miestnosti, nastavenia ovládacích prvkov teploty.

• Nenachádza sa na kondenzátore (zadná časť spotrebiča) prach a nečistoty?

• Sú dvierka riadne zatvorené?

• Sú správne nasadené tesnenia na dvierkach?

• Počas horúcich dní a vo vykúrených miestnostiach motor prirodzene pracuje dlhšie.

• Ak boli dvierka spotrebiča istý čas otvorené alebo po vložení veľkého množstva potravín bude motor pracovať dlhšie, aby dokázal vychladiť interiér spotrebiča.

• Sú ovládacie prvky spotrebiča nastavené správne?

• Bolo do spotrebiča vložené veľké množstvo potravín?

• Skontrolujte, či sa dvierka neotvárajú príliš často.

• Skontrolujte, či sa dvierka dajú riadne zatvoriť.

• Skontrolujte, či potraviny neblokujú pohyb dvierok.

• Skontrolujte, či vnútorné časti alebo zariadenie na automatickú výrobu ľadu nie sú vložené v nesprávnej polohe.

• Skontrolujte, či tesnenia na dvierkach nie sú znečistené alebo lepkavé.

• Zaistite, že spotrebič je vo vodorovnej polohe.

184

8.2. PORUCHY

V prípade výskytu prevádzkových alarmov dôjde k ich zobrazeniu aj v podobe LED číslic (napr. Failure1

(Porucha 1), Failure 2 (Porucha 2) atď.) – v tomto prípade sa obráťte na linku popredajného servisu a uveďte kód alarmu. Zaznie zvukový alarm, rozsvieti sa ikona alarmu a písmeno F na digitálnom displeji bude blikať s nižšie uvedenými kódmi poruchy:

Poruchový kód

Chyba 2

Chyba 3

Chyba 6

Zobrazenie

Písmeno F zabliká zap./vyp. na 0,5 s Zabliká ZAP. 2-krát, potom zostane 5 sekúnd vypnuté. Schéma sa zopakuje.

Písmeno F zabliká zap./vyp. na 0,5 s Zabliká ZAP. 3-krát, potom zostane 5 sekúnd vypnuté. Schéma sa zopakuje.

Písmeno F zabliká zap./vyp. na 0,5 s Zabliká ZAP. 6-krát, potom zostane 5 sekúnd vypnuté. Schéma sa zopakuje.

x2 x3 x6

9. POPREDAJNÝ SERVIS

Skôr ako sa obrátite na popredajný servis:

Spotrebič znovu zapnite, aby ste skontrolovali, či porucha bola odstránená. Ak nebola, spotrebič odpojte od zdroja napájania a zapnite ho až po približne jednej hodine.

Ak po vykonaní kontrol uvedených v Príručke na riešenie problémov a opakovanom zapnutí spotrebič stále riadne nefunguje, obráťte sa na popredajný servis a vysvetlite im svoj problém.

Uveďte tieto informácie:

• model a výrobné číslo spotrebiča (uvedené na údajovom štítku),

• charakter problému,

• servisné číslo (číslo po slove SERVICE (SERVIS) na údajovom štítku vnútri spotrebiča),

• vašu úplnú adresu,

• vaše telefónne číslo a smerový kód.

Poznámka:

Smer otvárania dvierok sa dá zmeniť. Ak túto operáciu vykoná popredajný servis, nie je krytá zárukou.

185

ESPAÑOL

Instrucciones de uso

186

Página 187

ÍNDICE

Capítulo 1: INSTALACIÓN ............................................................................................................. 188

1.1. INSTALACIÓN DE UN ÚNICO ELECTRODOMÉSTICO ......................................................................................188

1.2. INSTALAR DOS APARATOS ................................................................................................................................188

1.3. AJUSTAR LAS PUERTAS (SI LAS HAY) .............................................................................................................188

Capítulo 2: FUNCIONES ................................................................................................................ 189

2.1. PANTALLA SMART* .............................................................................................................................................189

2.2. ENCENDIDO / EN ESPERA .................................................................................................................................189

2.3. ALARMA DE CORTE DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO ......................................................................................189

2.4. ALARMA DE TEMPERATURA .............................................................................................................................189

2.5. ALARMA DE PUERTA ABIERTA ..........................................................................................................................189

2.6. MODO PARTY* .....................................................................................................................................................190

2.7. CONGELACIÓN EXTRARRÁPIDA* .....................................................................................................................190

2.8. CONGELACIÓN RÁPIDA* ....................................................................................................................................190

2.9. FUNCIÓN ECO NIGHT (TARIFA NOCTURNA) * .................................................................................................191

2.10. CONTROL DE CONGELACIÓN* ........................................................................................................................191

2.11. NO FROST (AUTOMÁTICO) ..............................................................................................................................191

2.12. ICE MATE* ..........................................................................................................................................................192

2.13. SISTEMA DE LUZ LED* .....................................................................................................................................192

Capítulo 3: USO .............................................................................................................................. 192

3.1. CÓMO AUMENTAR LA CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO DEL CONGELADOR .......................................192

3.2. NOTAS ...................................................................................................................................................................192

Capítulo 4: RECOMENDACIONES PARA EL ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS ................. 193

4.1. TIEMPOS DE ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS CONGELADOS ...............................................................193

4.2 RECOMENDACIONES PARA LA CONGELACIÓN Y EL ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS FRESCOS ....194

4.3. USO DE ACUMULADORES DE FRÍO* ................................................................................................................194

4.4. ALIMENTOS CONGELADOS: RECOMENDACIONES PARA LA COMPRA .......................................................194

Capítulo 5: SONIDOS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................. 195

Capítulo 6: RECOMENDACIONES EN CASO DE FALTA DE USO DEL ELECTRODOMÉSTICO 196

6.1. AUSENCIAS/VACACIONES .................................................................................................................................196

6.2. MUDANZAS ..........................................................................................................................................................196

6.3. CORTE DE CORRIENTE ......................................................................................................................................196

Capítulo 7: LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .................................................................................. 196

Capítulo 8: GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................... 197

8.1. ANTES DE PONERSE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSTVENTA ........................................................197

8.2. AVERÍAS ...............................................................................................................................................................198

Capítulo 9: SERVICIO POSTVENTA .............................................................................................. 198

Otros:

MODIFICACIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA (VERSIÓN_1) ....................................................251

MODIFICACIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA (VERSIÓN_2) ....................................................253

EXTRAER/INSERTAR EL INTERIOR DEL CONGELADOR .......................................................................................255

NOTA:

Las instrucciones se aplican a varios modelos, por lo que puede haber diferencias. Las secciones que solo se aplican a determinados electrodomésticos están indicadas con un asterisco (*).

Las funciones específicas del modelo de producto que ha adquirido se encuentran en la GUÍA

RÁPIDA.

187

1. INSTALACIÓN

1.1. INSTALACIÓN DE UN ÚNICO

ELECTRODOMÉSTICO

Para garantizar una ventilación adecuada, deje espacio a ambos lados y por encima del electrodoméstico.

La distancia entre la parte trasera del aparato y la pared detrás del electrodoméstico debe ser de al menos 50 mm.

Una reducción de este espacio significaría un incremento del consumo de energía del producto.

1.2. INSTALAR DOS APARATOS

Durante la instalación conjunta de un congelador 1 y de un frigorífico 2 , compruebe que el congelador queda colocado a la izquierda y el frigorífico a la derecha (como se muestra en la ilustración). El lado izquierdo del frigorífico está equipado con un dispositivo especial para evitar problemas de condensación entre electrodomésticos.

Recomendamos instalar los dos electrodomésticos juntos con el kit de unión 3 (como se muestra en la ilustración). Puede adquirirlo en el Servicio de

Asistencia.

50mm

50mm

1.3. AJUSTAR LAS PUERTAS (SI LAS HAY)

Nivelar las puertas utilizando la bisagra inferior ajustable (seleccione modelos)

Si la puerta de la nevera se encuentra más abajo que la puerta del congelador, eleve la puerta de la nevera rotando el tornillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj utilizando una llave inglesa M10.

Si la puerta del congelador se encuentra más abajo que la puerta de la nevera, eleve la puerta del congelador rotando el tornillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj utilizando una llave inglesa M10.

*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.

188

2. FUNCIONES

2.1. PANTALLA SMART*

Esta función sirve para ahorrar energía. Siga las instrucciones que se incluyen en la Guía rápida para activar/desactivar la función. Dos segundos después de la activación de la Pantalla Smart, la pantalla se apaga. Para ajustar la temperatura o usar otras funciones, es necesario activar la pantalla pulsando cualquier botón. Después de unos 15 segundos sin que realice ninguna acción, la pantalla se apaga de nuevo. Cuando se desactiva la función, se restablece la pantalla normal. La Pantalla Smartse desactiva de forma automática después de un corte de corriente.

Es importante tener presente que esta función no desconecta el electrodoméstico de la alimentación eléctrica, sino que únicamente reduce la corriente consumida por la pantalla externa.

Nota: El consumo de energía declarado del electrodoméstico se refiere al funcionamiento con la función de la Pantalla Smart activada. Esta función está disponible solamente en el modelo con la interfaz de usuario en la puerta.

2.2. ENCENDIDO / EN ESPERA

La función On/Stand-by enciende o pone en modo de espera los compartimentos del congelador.

Para que el aparato pase al modo de espera, pulse el botón Encendido/En espera durante tres segundos. Cuando el electrodoméstico está en el modo de espera, la luz del interior del compartimento congelador no funciona. Es importante tener presente que con esta operación no se desconecta el electrodoméstico de la alimentación eléctrica.

Para volver a encender el electrodoméstico, pulse simplemente el botón Encendido/En espera .

2.3. ALARMA DE CORTE DEL SUMINISTRO

ELÉCTRICO

Después de un corte del suministro eléctrico, su electrodoméstico está diseñado para controlar automáticamente la temperatura en el congelador cuando vuelva la electricidad. Si la temperatura en el congelador aumenta por encima del nivel de congelación, el indicador de corte del suministro se enciende, el indicador de alarma parpadea y la alarma acústica suena cuando se restablece el suministro.

Para restablecer la alarma, pulse el botón de desactivación de la alarma solamente una vez.

En el caso de que se produzca una alarma de corte del suministro eléctrico, se recomienda realizar las acciones siguientes:

• Si los alimentos del congelador están descongelados pero aún fríos, debería consumirlos en las 24 horas siguientes.

• Si la comida del congelador aún está congelada, significa que la comida se descongeló y se volvió a congelar cuando volvió la electricidad. Esto cambia el sabor de los alimentos, reduce su calidad y sus valores nutritivos y podría no ser seguro. Se recomienda no consumir los alimentos que se encuentren en el congelador y desecharlos todos.

La alarma de corte del suministro eléctrico está diseñada para proporcionar información sobre la calidad de los alimentos que hay en el congelador en caso de corte del suministro eléctrico. Este sistema no garantiza la calidad o seguridad de los alimentos; se aconseja a los consumidores que usen su propio juicio para evaluar la calidad de los alimentos del compartimento congelador.

2.4. ALARMA DE TEMPERATURA

La alarma acústica suena y el indicador de temperatura

(°C) parpadea. La alarma se activa cuando:

• El aparato se conecta a la fuente de alimentación después de haber estado apagado durante mucho tiempo

• La temperatura del compartimento congelador es demasiado alta

• Se ha introducido en el congelador una cantidad de alimentos frescos superior a la indicada en la placa de características

• La puerta del congelador ha quedado abierta durante mucho rato.

Para silenciar el zumbador de la alarma, pulse el botón de desactivación de la alarma solamente una vez.

El indicador de alarma se apaga automáticamente en cuanto el compartimento congelador alcanza una temperatura inferior a -10 °C y el indicador de ajuste de temperatura (°C) deja de parpadear y muestra el ajuste.

2.5. ALARMA DE PUERTA ABIERTA

El icono de alarma se enciende parpadeando y suena la alarma acústica. La alarma se activa cuando la puerta permanece abierta durante más de 2 minutos. Para desactivar la alarma de la puerta cierre la puerta, o pulse una vez el botón de desactivación de la alarma para silenciar la alarma acústica.

*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.

189

2.6. MODO PARTY*

Utilice esta función para refrigerar bebidas en el interior del compartimento congelador. 30 minutos después de seleccionarlo (el tiempo necesario para refrigerar una botella de 0,75 l sin que el cristal se rompa), el símbolo parpadea y suena una alarma acústica: saque la botella del compartimento congelador y pulse el botón de Desactivación de la alarma para pararla.

Importante: no deje la botella dentro del compartimento congelador más tiempo del necesario para enfriarse.

2.7. CONGELACIÓN EXTRARRÁPIDA*

El compartimento “Congelación extrarrápida” está diseñado específicamente para congelar hasta 2 kg de alimento fresco con gran rapidez. La función

“Congelación extrarrápida” ultrarrápida minimiza la formación de cristales de hielo en el interior de los alimentos cuando se congelan, garantizando así una calidad óptima cuando se descongelen para su consumo. Cuando la función “Congelación extrarrápida” no está activada, el compartimento se puede usar de forma normal para la congelación habitual o para el almacenamiento de alimentos congelados.

Nota: Cuando la función Congelación extrarrápida está activada es posible que oiga un sonido de zumbido. Es completamente normal y está causado por el flujo de aire que permite una distribución óptima del frío en el interior del compartimento.

Atención:

• Incompatibilidad con la función «Congelación rápida»

Para garantizar un rendimiento óptimo, las funciones

“Congelación extrarrápida” y “Congelación rápida” no se pueden usar al mismo tiempo. Por tanto, si ya se ha activado la función “Congelación rápida”, deberá desactivarla antes de poder activar la función

“Congelación extrarrápida” (y viceversa).

• Si los ventiladores del compartimento de

Congelación extrarrápida no se ponen en funcionamiento

Después de activar la función «Congelación extrarrápida», es posible que el indicador se encienda como es de esperar, pero que los ventiladores no empiecen a funcionar. Esto es normal y significa que se está produciendo la descongelación del congelador. Al final de la fase de descongelación

(duración máxima: 1,5 horas), los ventiladores comenzarán a funcionar de forma automática y el proceso “Congelación extrarrápida” comenzará de la forma habitual.

• Si el indicador no se ilumina

Si, después de pulsar el botón , el icono se ilumina: en este caso, se ha pulsado el botón durante demasiado rato. Para activar la función

«Congelación extrarrápida», primero desactive la función Congelación rápida (manteniendo pulsado el botón durante 3 segundos) y después pulse brevemente el botón sin mantenerlo pulsado durante más de 1 segundo.

Activación y desactivación de la función

“Congelación extrarrápida”:

1. Asegúrese de que hayan transcurrido al menos

12 horas de la última vez que activó la función

“Congelación extrarrápida” (en caso de la hubiera activado). No active la función más de una vez cada

12 horas.

2. Asegúrese de que la función “Congelación rápida” no está activada: las funciones “Congelación extrarrápida” y “Congelación rápida” no se pueden activar juntas al mismo tiempo.

3. Vacíe el compartimento de “Congelación extrarrápida”.

4. Active la función «Congelación extrarrápida» pulsando brevemente el botón en el panel de control: el icono se enciende y los ventiladores situados en la parte inferior del compartimento se conectan, aumentando el flujo de aire frío y acelerando el proceso de congelación.

5. Coloque los alimentos que va a congelar dentro del compartimento, a unos pocos centímetros (mín. 2 cm) de separación de los ventiladores situados en la parte trasera del compartimento, de forma que el aire frío pueda circular.

6. Para conseguir la máxima velocidad de congelación recomendamos no desactivar la función

“Congelación extrarrápida” hasta que se desactive automáticamente, manteniendo la puerta cerrada

7. La función “Congelación extrarrápida” se desactiva automáticamente después de unas 4-5 horas de su activación: el indicador se apaga y los ventiladores se desconectan. No obstante, la función «Congelación extrarrápida» puede desactivarse en cualquier momento que se desee, pulsando brevemente el botón situado en el panel de control: el indicador se apaga y los ventiladores se desconectan.

2.8. CONGELACIÓN RÁPIDA*

La cantidad de alimentos frescos (en kg) que es posible congelar en 24 horas se indica en la placa de características del electrodoméstico.

Esta función se puede utilizar para un funcionamiento

óptimo del aparato, 24 horas antes de introducir alimentos frescos en el congelador. Siga las instrucciones de la Guía de inicio rápido para activar/ desactivar la función. Después de poner los alimentos frescos en el congelador, en general bastan 24 horas de congelación rápida; La función Congelación rápida se desconecta automáticamente después de 50 horas.

Atención:

Para ahorrar energía, cuando se congelan pequeñas cantidades de alimentos la función de congelación rápida se puede desactivar después de unas pocas horas.

• Incompatibilidad con la función «Congelación extrarrápida»

Para garantizar un rendimiento óptimo, las funciones

“Congelación extrarrápida” y “Congelación rápida” no se pueden usar al mismo tiempo. Por tanto, si ya se ha activado la función “Congelación rápida”, deberá desactivarla antes de poder activar la función

“Congelación extrarrápida” (y viceversa).

*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.

190

2.9. FUNCIÓN ECO NIGHT

(TARIFA NOCTURNA) *

La función Eco Night permite que el consumo de energía del electrodoméstico se concentre en las horas de tarifa reducida (normalmente, por la noche) cuando la electricidad está más disponible y cuesta menos que durante el día (solamente en países que utilizan un sistema de tarificación múltiple basado en horario; compruebe las tarifas energéticas de la empresa eléctrica local).

Para activar la función, pulse el botón a la hora de inicio de la tarifa reducida (según el plan de tarificación específico). Por ejemplo, si la tarifa reducida empieza a las 20:00, pulse el botón a esa hora. Cuando el indicador Eco Night está en encendido, la función está activada. Una vez que se activa la función, el electrodoméstico adapta de forma automática el consumo de energía a la hora seleccionada, es decir, consume menos energía durante el día que durante la noche.

IMPORTANTE: Para un funcionamiento correcto, la función debe estar activada durante el día y la noche.

La función permanecerá encendida hasta que la desactive (o se desactive en caso de corte de corriente y desconexión del electrodoméstico). Para desactivar la función, pulse el botón otra vez. Cuando el indicador Eco Night está apagado, la función está desactivada.

Nota: El consumo de energía declarado del electrodoméstico se refiere al funcionamiento con la función Eco Night desactivada.

2.11. NO FROST (AUTOMÁTICO)

Este producto está diseñado para descongelarse de forma automática según las condiciones de uso y la humedad ambiental

Los congeladores No Frost proporcionan una circulación de aire frío alrededor de las zonas de almacenamiento e impiden la formación de hielo, por lo que se elimina por completo la necesidad de realizar una descongelación.

Los alimentos congelados no se pegan a las paredes, las etiquetas permanecen legibles y el espacio de almacenamiento se mantiene limpio y despejado.

2.10. CONTROL DE CONGELACIÓN*

La función de Control de congelación incorpora tecnología avanzada que reduce al mínimo las fluctuaciones de temperatura en todo el compartimento del congelador gracias a un innovador sistema de aire que es totalmente independiente del frigorífico. Las quemaduras que se producen por la congelación se reducen significativamente y la comida mantiene la calidad y el color originales.

Para activar el Control de congelación, escoja esta función del menú, póngala en >ON< y pulse el botón

OK para confirmar la selección. Para desactivar esta función, repita el mismo procedimiento poniéndola en

>OFF<.

Esta función obtiene los mejores resultados dentro de un rango de temperatura específico: entre 22 °C y 24 °C.

Cuando está activada esta función y la temperatura del congelador está por encima de 22 °C, la temperatura se pone automáticamente a 22 °C para adecuarse al rango de funcionamiento.

Si la función está activada y el usuario modifica la temperatura del congelador a una temperatura no incluida en el rango de funcionamiento, esta se desactiva de forma automática.

En caso de que esté activada la función de congelación rápida, se inhibirá la función «Control de congelación» hasta que se desactive la función de congelación rápida.

*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.

191

2.12. ICE MATE*

CÓMO HACER CUBITOS DE HIELO

Puede sacar la bandeja de cubitos tirando hacia usted.

CÓMO SACAR LOS CUBITOS DE HIELO

Compruebe que el depósito de almacenamiento está en su lugar debajo de la bandeja de cubitos de hielo. Si no lo está, colóquelo en su lugar.

Gire una de las palancas en el sentido de las agujas del reloj hasta que la bandeja gire ligeramente.

Los cubitos de hielo caerán en el depósito de almacenamiento.

ADVERTENCIA: rellene usando agua potable solamente (nivel máximo = 2/3 de la capacidad total).

o bien

Coloque de nuevo el Ice Mate en su lugar o vuelva a introducir la bandeja de cubitos de hielo en el Ice Mate.

Vaya con cuidado de no derramar agua.

Repita el Paso 2 en la otra mitad de la bandeja, si es necesario.

Para obtener los cubitos, levante el depósito de almacenamiento y tire hacia usted.

NOTA: también puede sacar todo el Ice Mate del electrodoméstico para dejar los cubitos de hielo donde le resulte más conveniente (por ejemplo: directamente sobre la mesa).

o bien

Espere hasta que los cubitos estén hechos (se recomienda esperar unas 4 horas).

NOTA: El Ice Mate es desmontable. Se puede colocar el posición horizontal en cualquier lugar del compartimento congelador o sacarlo del aparato cuando no se necesita hielo.

2.13. SISTEMA DE LUZ LED*

El sistema de iluminación dentro del congelador utiliza luz LED, lo que mejora la iluminación y permite un menor consumo energético. Si el sistema de iluminación LED no funciona, póngase en contacto con

Servicio de Asistencia para su sustitución.

3. USO

3.1. CÓMO AUMENTAR LA CAPACIDAD DE

ALMACENAMIENTO DEL CONGELADOR

Es posible aumentar la capacidad de almacenamiento del compartimento congelador:

• retirando las cestas/cubiertas* para poder almacenar productos de gran tamaño;

• colocando los alimentos directamente en los estantes del congelador;

• retirando el Ice Mate*;

• retirando la repisa para botellas*.

3.2. NOTAS

• No obstruya la zona de salida de aire (en la pared posterior dentro del electrodoméstico) con alimentos.

• Si el congelador dispone de una cubierta, es posible maximizar el volumen de almacenamiento retirando la cubierta.

• Todos los estantes, cubiertas y cestas extraibles son desmontables.

• La temperatura en el interior del electrodoméstico depende de la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la puerta y la ubicación del electrodoméstico. Cuando ajuste la temperatura, tenga en cuenta todos estos factores.

• A menos que se indique lo contrario, los accesorios del electrodoméstico no pueden lavarse en el lavavajillas.

*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.

192

4. RECOMENDACIONES PARA EL ALMACENAMIENTO

DE ALIMENTOS

El congelador es el lugar de almacenamiento ideal para dejar los alimentos congelados, hacer cubitos de hielo y congelar alimentos frescos en el compartimento congelador.

El peso máximo en kilogramos de alimentos frescos que se pueden congelar en un periodo de 24 horas está indicado en la placa de característica (… kg/24 h).

Si necesita almacenar en el congelador una cantidad de alimentos reducida, recomendamos utilizar las zonas mejor refrigeradas del compartimento congelador, que son la parte superior o intermedia, según el modelo (consulte la ficha del producto para saber la zona en la que se recomienda colocar los alimentos frescos para congelar).

Pescado azul (salmón, arenque, caballa) blanco (bacalao, lenguado)

Estofado

Carne, pollo

Productos lácteos

Mantequilla

Quesos

Crema

Helados

Huevos

4.1. TIEMPOS DE ALMACENAMIENTO DE

ALIMENTOS CONGELADOS

En la tabla siguiente se indican los tiempos de almacenamiento recomendados para los alimentos frescos congelados.

ALIMENTOS TIEMPO DE ALMACE-

NAMIENTO (meses)

Sopas y salsas

Sopa

Salsa de carne

Paté

Pisto

Carne

Buey

Cerdo, ternera

Cordero

Conejo

Carne picada/vísceras

Salchichas

Aves

Pollo

Pavo

Higadillos

8 - 12

6 - 9

6 - 8

4-6

2-3

1 - 2

5-7

6

2 - 3

Pan y bollería

Pan

Pasteles (sencillos)

Pasteles rellenos

Crepes

Pasta de pastelería cruda

Quiche

Pizza

2-3

3-4

2-3

6

3

1 - 2

2 - 3

8

2 - 3

2 - 3

1

8

1 - 2

4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

1 - 2

1 - 2

Crustáceos

Moluscos, cangrejo, langosta

Cangrejo, langosta

Marisco

Ostras, almejas

1-2

1-2

1-2

*Disponible en determinados modelos solamente. Compruebe en la GUÍA RÁPIDA si esta función está disponible en su modelo.

193

ALIMENTOS

FRUTAS Y VERDURAS

TIEMPO DE ALMACE-

NAMIENTO (meses)

Frutas

Manzanas

Albaricoques

Moras

Frutas del bosque

Cerezas

Melocotones

Peras

Ciruelas

Frambuesas

Fresas

Ruibarbo

Zumos de fruta (naranja, limón, pomelo)

4 - 6

12

8

8 - 12

8 - 12

10

10

8 - 12

10

8 - 12

10

10

Verduras y hortalizas

Espárragos

Albahaca

Judías

Alcachofas

Brócoli

Coles de Bruselas

Coliflor

Zanahorias

Apio

Setas (champiñones)

Perejil

Pimientos

Guisantes

Judías verdes

Espinacas

Tomates

Calabacines

8 - 10

10 - 12

6 - 8

8

6 - 8

10 - 12

12

12

12

8 - 10

6 - 8

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

Es recomendable etiquetar y fechar todos los alimentos congelados. Mediante las etiquetas podrá identificar los alimentos y saber cuándo deben utilizarse antes de que se deterioren. No congele de nuevo alimentos ya descongelados.

4.2 RECOMENDACIONES PARA LA

CONGELACIÓN Y EL ALMACENAMIENTO DE

ALIMENTOS FRESCOS

Antes de congelar alimentos frescos, envuélvalos para que queden bien cerrados con: papel de aluminio, film transparente, bolsas de plástico herméticas, recipientes de polietileno con tapa o recipientes adecuados para congelar alimentos frescos.

Los alimentos deben ser frescos, estar en su punto de maduración y ser de primera calidad para conseguir alimentos congelados de alta calidad.

Las frutas y verduras frescas se deben congelar preferiblemente lo antes posible para mantener todos sus valores nutricionales, su consistencia, color y sabor originales.

Algunas carnes, especialmente las de caza, deben colgarse antes de su congelación.

Notas:

Deje enfriar los alimentos calientes siempre antes de introducirlos en el congelador.

Consuma inmediatamente por completo o de forma parcial los alimentos descongelados. No vuelva a congelar los alimentos a menos que los haya cocinado después de que se hayan descongelado.

Una vez cocinados, los alimentos descongelados se pueden volver a congelar.

No congele botellas con líquido.

4.3. USO DE ACUMULADORES DE FRÍO*

Los acumuladores de frío ayudan a mantener los alimentos congelados en caso de un corte de corriente. Para un mejor uso de los acumuladores, colóquelos encima de los alimentos almacenados en la parte superior del compartimento.

4.4. ALIMENTOS CONGELADOS:

RECOMENDACIONES PARA LA COMPRA

Cuando compre alimentos congelados:

Compruebe que el envase no está dañado (los alimentos congelados en un envase dañado pueden haberse deteriorado). Si el envase está hinchado o presenta manchas de humedad, puede que no estuviera conservado en condiciones

óptimas y que el proceso de descongelación ya haya comenzado.

• Cuando haga la compra, deje para el final los alimentos congelados y utilice una bolsa térmica para transportarlos.

• Cuando llegue a casa, coloque inmediatamente los alimentos congelados en el congelador.

• Si el producto se ha descongelado, aunque sea de forma parcial, no vuelva a congelarlo. Consúmalo en un plazo de 24 horas.

• Evite o reduzca al mínimo las variaciones de temperatura. Respete la fecha de caducidad del envase.

• Tenga siempre en cuenta la información de conservación indicada en el envase.

194

5. SONIDOS DE FUNCIONAMIENTO

Los sonidos procedentes de su electrodoméstico son normales, ya que cuenta con varios ventiladores y motores para regular el rendimiento que se ponen en funcionamiento y se apagan de forma automática.

Algunos de los sonidos de funcionamiento se pueden reducir de la siguiente forma:

• Nivelando el electrodoméstico e instalándolo en una superficie nivelada.

• Separando el electrodoméstico y evitando el contacto con otros muebles.

• Comprobando que los componentes internos están colocados de forma correcta.

• Comprobando que botellas y recipientes no entran en contacto.

Algunos de los sonidos de funcionamiento que puede oír son:

Un silbido cuando se enciende el electrodoméstico por primera vez o después de una pausa prolongada.

Un borboteo cuando el líquido de refrigeración entra en las tuberías.

Un borboteo cuando el compresor está en funcionamiento.

Un zumbido cuando la válvula de agua o el ventilador comienzan a funcionar.

Un crujido cuando el compresor empieza a funcionar o cuando los cubitos caen en el depósito de hielo y un clic cuando el compresor se pone en funcionamiento o se apaga.

El sonido CLIC es del termostato que ajusta la frecuencia de funcionamiento del compresor.

195

6. RECOMENDACIONES EN CASO DE FALTA DE USO DEL

ELECTRODOMÉSTICO

6.1. AUSENCIAS/VACACIONES

En caso de ausencias prolongadas se recomienda consumir todos los alimentos y desconectar el electrodoméstico para ahorrar energía.

Si los cristales de hielo siguen siendo visibles en los alimentos, pueden volver a congelarse aunque el sabor y el aroma pueden resultar afectados.

Si los alimentos se encuentran en mal estado, deséchelos.

6.2. MUDANZAS

1. Saque todas las piezas internas.

2. Envuélvalas y sujételas juntas con cinta adhesiva para que no se golpeen o se pierdan.

3. Enrosque las patas ajustables de forma que no toquen la superficie de apoyo.

4. Cierre y sujete la puerta con cinta adhesiva y, de nuevo con cinta adhesiva, sujete el cable de alimentación al electrodoméstico.

Para cortes de corriente de hasta 24 horas.

1. Mantenga la puerta del electrodoméstico cerrada.

De este modo los alimentos almacenados se mantendrán fríos el máximo tiempo posible.

Para cortes de corriente que superen las 24 horas.

1. Vacíe el compartimento congelador y coloque los alimentos en un congelador portátil. Si no tiene este tipo de congelador y tampoco tiene paquetes de hielo artificial, intente consumir los alimentos que sean perecederos.

2. Vacíe la bandeja de cubitos de hielo.

6.3. CORTE DE CORRIENTE

En caso de corte de corriente, llame a la oficina local de su empresa suministradora de electricidad y pregunte cuánto tiempo va a durar.

Nota: Tenga en cuenta que un electrodoméstico lleno permanecerá frío más tiempo que uno que esté parcialmente lleno.

7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, desenchufe el electrodoméstico de la red eléctrica o desconecte la alimentación.

Periódicamente, limpie el electrodoméstico con un paño y una solución de agua templada y detergente neutro específico para el interior de frigoríficos. No utilice nunca productos abrasivos. No limpie los componentes del frigorífico con líquidos inflamables.

Los gases pueden provocar un incendio o una explosión. Limpie el exterior del electrodoméstico y la junta de la puerta con un paño húmedo y séquelos con un paño suave.

No utilice aparatos de limpieza con vapor.

El condensador situado en la parte trasera del aparato debe limpiarse de forma regular con un aspirador.

Importante:

• Los botones y la pantalla del panel de control no deben limpiarse con alcohol ni con sustancias derivadas del alcohol, sino con un paño seco.

• Las tuberías del sistema de refrigeración están situadas cerca de la bandeja de descongelación y pueden estar calientes. Límpielas periódicamente con un aspirador.

• Para retirar o introducir el estante de cristal, mueva hacia arriba la parte delantera del estante para superar el tope.

196

8. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8.1. ANTES DE PONERSE EN CONTACTO CON EL SERVICIO POSTVENTA

Los problemas de rendimiento suelen producirse como resultado de pequeñas cosas que puede detectar y corregir usted mismo sin ninguna herramienta.

PROBLEMA

El electrodoméstico no funciona:

Si hay agua en la bandeja de descongelación:

Si los bordes del mueble del electrodoméstico, que entran en contacto con la junta de la puerta, están calientes al tacto:

Si la luz no funciona:

SOLUCIÓN

• ¿Está conectado el cable de alimentación a una toma que recibe la tensión adecuada?

• ¿Ha comprobado los dispositivos y fusibles de protección del sistema eléctrico de su hogar?

• Es normal en climas cálidos y húmedos. La bandeja puede incluso estar medio llena. Compruebe que el electrodoméstico está nivelado para que el agua no se salga.

• Es normal en climas cálidos y cuando el compresor está en funcionamiento.

Si parece que el motor funciona demasiado:

Si la temperatura del electrodoméstico es demasiado elevada:

Si las puertas no abren y cierran correctamente:

• ¿Ha comprobado los dispositivos y fusibles de protección del sistema eléctrico de su hogar?

• ¿Está conectado el cable de alimentación a una toma que recibe la tensión adecuada?

• En caso de LED rotos, el usuario deberá llamar al Servicio

Postventa para obtener un recambio del mismo tipo, que está disponible solamente en los centros de Asistencia o distribuidores autorizados.

• El tiempo de funcionamiento del motor depende de distintos factores: número de veces que se abren las puertas, cantidad de alimentos en el interior, temperatura ambiente y ajuste de los mandos de la temperatura.

• ¿Presenta polvo y pelusas el condensador (parte trasera del electrodoméstico)?

• ¿Están bien cerradas las puertas?

• ¿Están bien colocadas las juntas de las puertas?

• En días de calor o si la habitación tiene una temperatura elevada, el motor funciona más tiempo.

• Si la puerta del electrodoméstico ha estado abierta un rato o si se han almacenado grandes cantidades de alimentos, el motor funcionará más tiempo para enfriar el interior del electrodoméstico.

• ¿Están ajustados correctamente los mandos del electrodoméstico?

• ¿Se ha introducido una gran cantidad de alimentos en el electrodoméstico?

• Compruebe que la puerta no se abra con demasiada frecuencia.

• Compruebe que la puerta cierre bien.

• Compruebe que no haya alimentos bloqueando la puerta.

• Compruebe que las piezas internas o la máquina de hielo automático estén en su sitio.

• Compruebe que las juntas de las puertas no estén sucias o pegajosas.

• Compruebe que el electrodoméstico esté nivelado.

197

8.2. AVERÍAS

En caso de que se produzcan alarmas de funcionamiento también se mostrarán en los LED de dígitos (por ejemplo, Failure1 (fallo 1), Failure2 (fallo 2), etc.), póngase en contacto con el Servicio Postventa e indique el código de alarma. En función del código de fallo descrito a continuación, la alarma acústica sonará, el icono de alarma se iluminará y la letra F parpadeará en la pantalla de dígitos:

Código de fallo

Visualización

Error 2

La letra F parpadea/se apaga cada 0,5 segundos. Parpadea 2 veces y después permanece apagada durante 5 segundos. El patrón se repite.

x2

Error 3

La letra F parpadea/se apaga cada 0,5 segundos. Parpadea 3 veces y después permanece apagada durante 5 segundos. El patrón se repite.

x3

Error 6

La letra F parpadea/se apaga cada 0,5 segundos. Parpadea 6 veces y después permanece apagada durante 5 segundos. El patrón se repite.

x6

9. SERVICIO POSTVENTA

Antes de llamar al Servicio Postventa:

Vuelva a conectar el electrodoméstico para ver si se ha solucionado el problema. Si no es así, desconecte el electrodoméstico de la alimentación y espere aproximadamente una hora antes de volver a conectarlo.

Si después de realizar las comprobaciones descritas en la Guía para la solución de problemas y volver a conectar el electrodoméstico sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con el Servicio Postventa y explíqueles el problema.

Indique:

• el modelo y el número de serie del electrodoméstico (indicado en la placa de características),

• la naturaleza del problema,

• el número de servicio (número que aparece después de la palabra SERVICE en la placa de características en el interior del electrodoméstico),

• su dirección completa,

• su número de teléfono y el prefijo.

Notas:

El sentido de apertura de la puerta se puede cambiar. Si esta operación no la realiza el Servicio Postventa y no está cubierta por la garantía.

198

SVENSKA

Bruksanvisning

199

Sidan 200

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

Kapitel 1: INSTALLATION ...............................................................................................201

1.1. INSTALLERA APPARATEN ........................................................................................................................ 201

1.2. INSTALLERA TVÅ APPARATER ................................................................................................................ 201

1.3. JUSTERA LUCKORNA (I FÖREKOMMANDE FALL) ................................................................................ 201

Kapitel 2: FUNKTIONER .................................................................................................202

2.1. SMART DISPLAY* ....................................................................................................................................... 202

2.2. PÅ/STANDBY .............................................................................................................................................. 202

2.3. STRÖMAVBROTTSLARM .......................................................................................................................... 202

2.4. TEMPERATURLARM .................................................................................................................................. 202

2.5. DÖRRLARM ................................................................................................................................................ 202

2.6. PARTYLÄGE* ............................................................................................................................................. 203

2.7. SHOCK FREEZE* ...................................................................................................................................... 203

2.8. SNABBINFRYSNING* ................................................................................................................................ 203

2.9. ECO NIGHT-FUNKTION (NATTLÄGE) * .................................................................................................... 204

2.10. FREEZE CONTROL * ............................................................................................................................... 204

2.11. AUTOMATISK AVFROSTNING (NO FROST) .......................................................................................... 204

2.12. ICE MATE* ................................................................................................................................................ 205

2.13. LED-BELYSNINGSSYSTEM* .................................................................................................................... 205

Kapitel 3: ANVÄNDNING ................................................................................................205

3.1. ÖKA FÖRVARINGSUTRYMMET I FRYSEN ............................................................................................... 205

3.2. ANMÄRKNINGAR....................................................................................................................................... 205

Kapitel 4: TIPS FÖR LIVSMEDELSFÖRVARING ............................................................206

4.1. FÖRVARING AV FRYST MAT ..................................................................................................................... 206

4.2. TIPS FÖR INFRYSNING OCH FÖRVARING AV FÄRSK MAT ................................................................... 207

4.3. ANVÄNDA FRYSKLAMPARNA* ................................................................................................................. 207

4.4. FRYST MAT: TIPS NÄR DU HANDLAR ...................................................................................................... 207

Kapitel 5: FUNKTIONSLJUD ...........................................................................................208

Kapitel 6: OM APPARATEN INTE ANVÄNDS .................................................................209

6.1. FRÅNVARO/SEMESTER ............................................................................................................................ 209

6.2. FLYTT .......................................................................................................................................................... 209

6.3. STRÖMAVBROTT ....................................................................................................................................... 209

Kapitel 7: RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ...................................................................209

Kapitel 8: FELSÖKNING .................................................................................................210

8.1. INNAN DU KONTAKTAR SERVICEORGANISATIONEN... ........................................................................ 210

8.2. FEL .............................................................................................................................................................. 211

Kapitel 9: SERVICE .........................................................................................................211

Övrigt:

BAKÅTSVÄNGANDE LUCKA (VERSION_1) ................................................................................................... 251

BAKÅTSVÄNGANDE LUCKA (VERSION_2) ................................................................................................... 253

TA BORT/SÄTTA I FRYSENS INVÄNDIGA DELAR.......................................................................................... 255

OBS!

Anvisningarna gäller för flera modeller och skillnader kan förekomma. Avsnitt som endast gäller för specifika modeller är märkta med en asterisk (*).

Mer information om funktioner för specifika modeller finns i SNABBGUIDEN.

200

1. INSTALLATION

1.1. INSTALLERA APPARATEN

För att säkerställa bra ventilation måste det finnas tillräckligt med utrymme omkring apparaten, både ovanför och på sidorna.

Avståndet mellan baksidan av apparaten och väggen ska vara minst 50 mm.

Om avståndet är mindre kommer apparaten att förbruka mer energi.

1.2. INSTALLERA TVÅ APPARATER

När frys och 1 kylskåp 2 installeras bredvid varandra ska frysen placeras till vänster om kylskåpet

(se bilden). Kylskåpet är utrustat med en särskild anordning på vänster sida för att undvika att kondens bildas mellan apparaterna.

Vi rekommenderar att länksatsen används om apparaterna installeras bredvid varandra 3 (se bilden).

Kontakta Service för att beställa satsen.

1.3. JUSTERA LUCKORNA (I FÖREKOMMANDE

FALL)

Använd det justerbara nedre gångjärnet för att nivellera luckorna (vissa modeller)

Om kylskåpsdörren är lägre än frysens dörr, höj kylskåpsdörren genom att vrida justeringsskruven moturs med hjälp av en skiftnyckel M10.

Om frysdörren sitter lägre än kylskåpsdörren, ska du höja upp frysdörren genom att vrida justeringsskruven moturs med en M10-nyckel.

50mm

50mm

*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.

201

2. FUNKTIONER

2.1. SMART DISPLAY*

Använd den här funktionen för att spara energi. Se anvisningarna i Snabbguiden för att aktivera och avaktivera funktionen. Displayen släcks två sekunder efter att Smart Display aktiverats. För att ställa in temperatur eller för att använda andra funktioner måste du först aktivera displayen genom att trycka på någon av knapparna. Efter 15 minuters inaktivitet släcks displayen igen. När funktionen avaktiveras återgår displayen till normal funktion. Smart Display avaktiveras automatiskt efter ett strömavbrott. Den här funktionen skiljer inte apparaten från elnätet utan används bara för att minska displayens strömförbrukning.

Anmärkning: Märkvärdet för produktens strömförbrukning har beräknats med funktionen Smart

Display aktiverad. Funktionen är endast tillgänglig på modeller med display på dörren.

2.2. PÅ/STANDBY

Använd denna funktion för att slå på frysen eller aktivera standbyläget. Aktivera standby-läget genom att hålla knappen On/Standby intryckt i 3 sekunder.

När apparaten är i Standby är lampan i frysen släckt.

Tänk på att detta inte medför att apparaten kopplas bort från elnätet. Du slår på apparaten igen genom att trycka på .

2.3. STRÖMAVBROTTSLARM

I händelse av strömavbrott är apparaten utformad för att automatiskt övervaka temperaturen i frysdelen när strömmen kommer tillbaka. Om temperaturen inuti frysen stiger över frystemperatur tänds strömavbrottsikonen , larmikonen blinkar och larmet ljuder när strömförsörjningen återställs.

en gång för att återställa Tryck på larmknappen larmet.

Om strömavbrottslarmet utlöses rekommenderas följande:

• Om matvarorna i frysen är upptinade men fortfarande kalla ska matvarorna konsumeras inom

24 timmar.

• Om matvarorna i frysen är frysta betyder det att varorna tinades och sedan frystes in på nytt när strömmen återställdes. Detta försämrar varornas smak, kvalitet och näringsvärde och de kan även vara osäkra att använda. Vi rekommenderar därför att du slänger allt innehåll i frysen.

Strömavbrottslarmet har som syfte att vara till hjälp för att bedöma matvarornas kvalitet efter ett strömavbrott. Systemet garanterar inte matvarornas kvalitet eller att maten är lämplig att konsumera.

Användaren uppmanas att använda sitt eget omdöme för att bedöma matvarornas kvalitet.

2.4. TEMPERATURLARM

Ljudsignalen aktiveras och temperaturikonen (°C) blinkar. Larmet aktiveras när:

• Apparaten ansluts till elnätet efter att ha varit frånkopplad en längre tid.

• Temperaturen i frysdelen är för hög.

• En större mängd färsk mat än den som anges på typskylten har lagts in i frysen.

• Frysdörren har varit öppen för länge.

Tryck på larmknappen en gång för att stänga av larmet. Larmikonen slocknar automatiskt när temperaturen i frysdelen når -10 °C och ikonen för inställd temperatur (°C) slutar att blinka och visar den valda inställningen.

2.5. DÖRRLARM

Larmikonen blinkar och larmet ljuder. Larmet aktiveras när dörren har stått öppen längre än

2 minuter. Stäng dörren för att avaktivera dörrlarmet eller tryck en gång på larmknappen för att tysta larmet.

*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.

202

2.6. PARTYLÄGE*

Använd den här funktionen när drycker placeras i frysdelen. Trettio minuter (tiden det tar att kyla en flaska på 0,75 liter utan att glaset spricker) efter det att funktionen har aktiverats börjar symbolen att blinka och en ljudsignal avges: ta ut flaskan ur frysen och tryck på larmknappen för att avaktivera larmet.

Viktigt: Låt inte flaskan ligga kvar i frysdelen längre än nödvändigt.

2.7. SHOCK FREEZE*

Shock Freeze-utrymmet är speciellt utformat för att snabbt frysa in upp till 2 kg färska matvaror. Shock

Freeze-funktionen minskar bildning av iskristaller i matvaror som fryses in. Matvarorna har därför bra kvalitet när de tinas upp igen. När funktionen inte är aktiverad kan utrymmet användas för normal infrysning av matvaror eller för förvaring av redan infrysta matvaror.

Anmärkning: När funktionen är aktiverad kan ett surrande ljud höras. Detta är normalt och orsakas av luftflödet som ger effektiv kylning inuti utrymmet.

Aktivera och avaktivera Shock Freeze:

1. Se till att minst 12 timmar har gått sedan Shock

Freeze aktiverades senast. Aktivera inte funktionen oftare än en gång per 12 timmar.

2. Se till att Fast Freeze inte är aktiverat: Shock Freeze och Fast Freeze kan inte aktiveras samtidigt.

3. Töm Shock Freeze-utrymmet.

4. Aktivera Shock Freeze genom att snabbt trycka på

på kontrollpanelen: ikonen tänds och fläktarna längst bak i avdelningen slås på för att cirkulera luften och ge snabbare infrysning.

5. Placera maten som ska frysas in i avdelningen och behåll ett avstånd på några centimeter (min. 2 cm) från fläktarna längst bak i avdelningen så att luften kan cirkulera fritt.

6. Låt funktionen vara på tills den avaktiveras automatiskt och undvik att öppna dörren för bästa infrysningsresultat

7. Funktionen avaktiveras automatiskt efter

4–5 timmar: indikatorn släcks och fläktarna avaktiveras. Shock Freeze kan även avaktiveras manuellt genom att snabbt trycka på på kontrollpanelen: indikatorn släcks och fläktarna avaktiveras.

Observera:

• Funktionen är inkompatibel med funktionen

Fast Freeze

För att garantera optimal prestanda kan inte Shock

Freeze och Fast Freeze aktiveras på en och samma gång. Om Fast Freeze redan har aktiveras måste funktionen först avaktiveras innan funktionen Shock

Freeze aktiveras (eller vice versa).

• Om fläktarna i Shock Freeze-avdelningen inte slås på

När Shock Freeze aktiveras kan det hända att indikatorn tänds normalt men att fläktarna inte sätts igång. Detta är normalt och innebär att avfrostning pågår. När avfrostningen är klar (max. 1,5 timmar) slås fläktarna på automatiskt och funktionen aktiveras som vanligt.

• Om indikatorn inte tänds

Om trycks in och ikonen tänds: knappen trycktes in för länge. Avaktivera Fast Freeze innan du aktiverar Shock Freeze (tryck in och håll kvar i 3 sekunder och tryck sedan snabbt in i över 1 sekund.)

2.8. SNABBINFRYSNING*

Mängden färska matvaror (kg) som kan frysas in under 24 timmar visas på typskylten.

Denna funktion kan användas för optimal prestanda

24 timmar innan du lägger in färska livsmedel i frysen. Se anvisningarna i Snabbguiden för att aktivera och avaktivera funktionen. Vanligtvis är det tillräckligt att snabbinfrysningsfunktionen är på i

24 timmar efter att livsmedlen lagts in för infrysning

Snabbinfrysningsfunktionen stängs av automatiskt efter 50 timmar.

Observera:

Om en liten mängd matvaror ska frysas in kan funktionen avaktiveras efter några timmar för att spara energi.

• Funktionen är inkompatibel med funktionen

Shock Freeze

För att garantera optimal prestanda kan inte Shock

Freeze och Fast Freeze aktiveras på en och samma gång. Om Fast Freeze redan har aktiveras måste funktionen först avaktiveras innan funktionen Shock

Freeze aktiveras (eller vice versa).

*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.

203

2.9. ECO NIGHT-FUNKTION

(NATTLÄGE) *

Funktionen Eco Night används för att aktivera apparaten när det finns ett överskott av ström (ofta på natten) och elpriserna är billigare (gäller endast för länder med tidsbunden prissättning – kontakta din lokala elleverantör för mer information).

Tryck på när den lägre taxan träder i kraft för att aktivera funktionen (tiden kan variera mellan olika elleverantörer). Om den reducerade taxan gäller från exempelvis kl. 20:00 ska du trycka på vid den tiden. Funktionen är PÅ när Eco Night-indikatorn är

PÅ. När funktionen är aktiverad anpassar apparaten automatiskt energiförbrukningen i enlighet med tiden som har ställts in, t.ex. förbrukar mindre energi på dagen än på natten.

VIKTIGT: För att fungera korrekt måste funktionen vara på både dag och natt. Funktionen förblir på tills den avaktiveras (den avaktiveras automatiskt vid strömavbrott eller när apparaten stängs av). Tryck på igen för att avaktivera funktionen. Funktionen är AV när

Eco Night-indikatorn är AV.

Anmärkning: Märkvärdet för apparatens strömförbrukning har beräknats med funktionen Eco

Night avaktiverad.

2.10. FREEZE CONTROL *

Freeze Control är en avancerad teknik som reducerar temperaturvariationerna i hela frysdelen till ett minimum tack vare ett innovativt luftsystem som arbetar helt oberoende av kylskåpet. Kylskadorna reduceras avsevärt och maten bevarar dess ursprungliga kvalitet och färg.

För att aktivera Freeze Control, välj funktionen i menyn, ställ in på >ON< och tryck på OK-knappen för att bekräfta valet. För att inaktivera denna funktion, upprepa samma inställningsprocedur till >OFF<.

Funktionen arbetar optimalt inom ett definierat temperaturintervall: mellan -22°C och -24°C.

Om funktionen aktiveras när aktuell frystemperatur

är inställd på ett varmare börvärde än -22°C ställs temperaturen automatiskt in på -22°C för att

överensstämma med dess arbetstemperatur.

Om användaren ändrar frystemperaturen till ett värde utanför arbetsområdet när funktionen är aktiverad stängs funktionen automatiskt av.

Om snabbinfrysning aktiveras spärras funktionen

“Freeze control” tills snabbinfrysningsfunktionen stängs av.

2.11. AUTOMATISK AVFROSTNING (NO FROST)

Produkten avfrostas automatiskt beroende på användningsförhållanden och omgivningens luftfuktighet.

Apparater med funktionen No Frost har luft som cirkulerar i förvaringsutrymmena för att förhindra isbildning och ge automatisk avfrostning.

Infrysta matvaror fastnar inte vid väggarna, etiketter förblir läsbara och förvaringsutrymmen hålls rena.

*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.

204

2.12. ICE MATE*

TILLVERKNING AV ISKUBER

Ta ut iskubslådan genom att dra den mot dig.

TA UT ISKUBERNA

Kontrollera att förvaringslådan sitter under isbitslådan.

Placera den annars under isbitslådan.

Vrid ett av vredena medurs tills isbitslådan vrids lätt.

Iskuberna faller ner i förvaringslådan .

VARNING: Fyll endast med dricksvatten (maxnivå =

2/3).

Upprepa steg 2 för andra halvan av isbitslådan om det behövs.

Lyft lite på förvaringslådan och dra den mot dig för att ta ut den.

OBS: Du kan ta ut hela Ice Mate med iskuberna ur frysen och placera den t.ex. direkt på bordet).

eller

Placera Ice Mate i frysfacket eller för in isbitslådan i Ice

Mate. Se till att inte spilla vatten.

Vänta tills isbitarna har bildats (vi rekommenderar att du väntar i cirka fyra timmar).

OBS: Ice Mate kan tas ut. Den kan placeras i vågrät position i frysdelen eller tas ur apparaten helt när den inte används.

eller

2.13. LED-BELYSNINGSSYSTEM*

LED-lampor används för belysningen i frysdelen och ger en effektiv belysning och mycket låg energiförbrukning. Om belysningssystemet inte fungerar ska du kontakta service för att byta ut det.

3. ANVÄNDNING

3.1. ÖKA FÖRVARINGSUTRYMMET I FRYSEN

Du kan öka förvaringsutrymmet i frysen genom att:

• ta ut korgar/luckor* för att få plats med stora matvaror.

• placera matvarorna direkt på frysens hyllor.

• att ta ut Ice Mate*.

• ta ut flaskstället*.

3.2. ANMÄRKNINGAR

• Blockera inte luftutloppet (i apparatens bakre panel) med matvaror.

• Om frysen har en lucka kan du öka förvaringsutrymmet genom att ta bort den.

• Samtliga hyllor, luckor och korgar är löstagbara.

• Apparatens invändiga temperatur kan variera beroende på rumstemperaturen, hur ofta dörren öppnas och var apparaten har placerats.

Temperaturinställningen bör beakta dessa faktorer.

• Apparatens tillbehör tål inte maskindisk om inget annat anges.

*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.

205

4. TIPS FÖR LIVSMEDELSFÖRVARING

Frysen passar utmärkt för förvaring av fryst mat, göra iskuber och för att frysa in färska matvaror.

Mängden färsk mat som kan frysas in under en

24-timmarsperiod anges på typskylten (…kg/24h).

Om du förvarar lite mat i frysen rekommenderar vi att använda den övre eller mittre delen av frysen beroende på modell (se produktbladet för mer information om vilket område som rekommenderas för att frysa in färsk mat).

Fisk

Fet (lax, sill, makrill)

Mager (torsk, sjötunga)

Grytor

Kött, fågel

4.1. FÖRVARING AV FRYST MAT

I tabellen anges rekommenderad förvaringstid för färsk mat.

Mejeriprodukter

Smör

Ost

Grädde

Glass

Ägg

LIVSMEDEL FÖRVARINGSTID

(månader)

Kött

Nöt

Fläsk, kalv

Lamm

Kanin

Färs/inälvsmat

Korv

8 - 12

6 - 9

6 - 8

4 - 6

2 - 3

1 - 2

Soppor och såser

Soppa

Köttsås

Pastej

Ratatouille

Kyckling

Kyckling

Kalkon

Krås

5 - 7

6

2 - 3

Bakverk och bröd

Bröd

Kakor (enkel)

Bakverk (tårta)

Crêpes

Deg

Quiche

Pizza

Kräftdjur

Blötdjur, krabba, hummer

Krabba, hummer

1 - 2

1 - 2

Skaldjur

Ostron utan skal 1 - 2

2 - 3

3 - 4

2 - 3

6

3

1 - 2

2 - 3

8

2 - 3

2 - 3

1

8

1 - 2

4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

1 - 2

1 - 2

*Finns endast på vissa modeller. Kontrollera SNABBGUIDEN för att se om funktionen finns på den aktuella modellen.

206

FRUKT OCH GRÖNSAKER

LIVSMEDEL FÖRVARINGSTID

(månader)

Frukt

Äpplen

Aprikoser

Björnbär

Svarta/röda vinbär

Körsbär

Persikor

Päron

Plommon

Hallon

Jordgubbar

Rabarber

Fruktjuicer (apelsin, citron, grapefrukt)

4 - 6

12

8

8 - 12

8 - 12

10

10

8 - 12

10

8 - 12

10

10 grönsaker

Sparris

Basilika

Bönor

Kronärtskocka

Broccoli

Brysselkål

Blomkål

Morötter

Selleri

Svamp (champinjon)

Persilja

Paprika

Ärtor

Rosenbönor

Spenat

Tomater

Squash

8 - 10

10 - 12

6 - 8

8

6 - 8

10 - 12

12

12

12

8 - 10

6 - 8

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

8 - 10

Vi rekommenderar att märka den frysta maten med innehållstyp och datum. Märkningen hjälper dig att ta reda på förpackningens innehåll och matens sista förbrukningsdag. Frys inte in upptinad mat igen.

4.2. TIPS FÖR INFRYSNING OCH FÖRVARING AV

FÄRSK MAT

Före infrysning, slå in och förslut färska livsmedel i aluminiumfolie, plastfolie, plastförpackningar, plastburkar med lock eller frysbehållare, förutsatt att dessa är lämpliga för infrysning av livsmedel.

För bästa infrysningsresultat ska matvarorna vara färska och av hög kvalitet.

Färska grönsaker och färsk frukt bör frysas in direkt efter att de har plockats för att behålla samma näringsvärde, konsistens, färg och smak.

Vissa typer av kött, särskilt vilt, bör hängas före infrysning.

Anmärkning:

Låt alltid varm mat svalna innan du lägger in den i frysen.

Konsumera livsmedel som tinat helt eller delvis omedelbart. Frys inte in upptinade livsmedel på nytt såvida de inte först har tillagats. När upptinade livsmedel har tillagats kan de frysas in på nytt.

Frys inte flaskor som innehåller vätskor.

4.3. ANVÄNDA FRYSKLAMPARNA*

Frysklamparna motverkar upptining av matvaror vid strömavbrott. Placera dem ovanpå maten på den

översta hyllan för optimal effekt.

4.4. FRYST MAT: TIPS NÄR DU HANDLAR

Att tänka på när du köper fryst mat:

Försäkra dig om att förpackningen eller omslaget

är intakt eftersom kvaliteten på livsmedlet annars kan ha försämrats. Om förpackningen är skrovlig eller har fuktfläckar har livsmedlet inte förvarats på optimalt sätt och det kan ha börjat tina.

• Planera din runda i livsmedelsaffären så att du går till frysdisken det sista du gör och använd fryspåsar för hemtransporten.

• Lägg in frysta livsmedel i frysen så fort du kommer hem.

• Inte ens delvis tinade livsmedel får frysas om, utan ska förtäras inom 24 timmar.

• Se till så att temperaturvariationerna i matvarorna minimeras i så stor mån som möjligt. Respektera den datummärkning som anges på förpackningen.

• Följ alltid anvisningarna om frysförvaring som finns på matförpackningen.

207

5. FUNKTIONSLJUD

Det är normalt att apparaten avger ljud eftersom flera fläktar och motorer används för att reglera funktioner som slås på och av automatiskt.

Vissa av funktionsljuden kan dämpas genom att:

• Placera apparaten i våg på en plan yta.

• Undvik att apparaten kommer i direkt kontakt med möbler.

• Se till att invändiga komponenter är placerade på rätt sätt.

• Se till att flaskor och behållare inte kommer i kontakt med varandra.

Vissa av funktionsljuden kan ändå höras:

Ett väsande ljud när du sätter på apparaten första gången eller efter ett långt uppehåll.

Ett gurglande ljud när kylvätska rinner in i ledningarna.

Ett BRRR-ljud kommer från kompressorn när den är igång.

Ett surrande ljud när vattenventilen eller fläkten börjar att arbeta.

Ett knakande ljud när kompressorn startar eller när färdiga iskuber faller ned i isbehållaren.

Ett KLICK-ljud från termostaten som bestämmer när kompressorn ska starta.

208

6. OM APPARATEN INTE ANVÄNDS

6.1. FRÅNVARO/SEMESTER

Vid längre tids frånvaro bör du tömma apparaten och koppla bort den från elnätet för att spara energi.

Om du ser väl synliga iskristaller i matvarorna efter strömavbrottet kan de frysas om, även om det finns risk att matens lukt och smak har ändrats.

Om matvarorna är i dåligt skick är det bäst att slänga dem.

6.2. FLYTT

1. Ta ut alla invändiga delar.

2. Förpacka dem väl och fäst ihop dem med tejp så att de inte slår emot varandra eller förloras under transporten.

3. Skruva på de justerbara fötterna så att de inte vidrör stödytan.

4. Stäng dörren och använd tejp för att fixera den.

Använd också tejp för att fästa nätkabeln vid apparaten.

Vid strömavbrott som varar upp till 24 timmar.

1. Kontrollera att dörren är helt stängd. Detta håller matvarorna kalla så länge som möjligt.

Vid strömavbrott som varar längre än 24 timmar.

1. Töm frysdelen och placera maten i en bärbar frysbox. Om du inte har någon frysbox och inte heller några kylklampar ska du konsumera den mat som lättast blir förstörd.

2. Töm iskubslådan.

6.3. STRÖMAVBROTT

Vid strömavbrott, kontakta elleverantören på din hemort och fråga hur länge strömavbrottet förväntas pågå.

Anmärkning: Tänk på att produkten håller sig kall längre om den är helt fylld än om den bara är delvis fylld.

7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Dra alltid ut stickkontakten från eluttaget eller koppla bort apparaten från elnätet på annat sätt innan någon typ av rengöring och underhåll utförs.

Rengör apparaten regelbundet med en duk, ljummet vatten och ett milt rengöringsmedel som är avsett för invändig rengöring av kylskåp. Använd aldrig slipande rengöringsprodukter. Rengör aldrig kylskåpets delar med lättantändliga vätskor. Ångorna kan orsaka brand eller explosion. Rengör utsidan av apparaten och dörrlisten med en fuktig trasa och torka av med en mjuk duk.

Använd inte ångtvätt.

Rengör regelbundet kondensorn på baksidan av apparaten med en dammsugare.

Viktigt:

• Knapparna och kontrollpanelens display får inte rengöras med alkohol eller liknande ämnen utan med en torr trasa.

• Kylsystemets rör är placerade i närheten av skålen för avfrostningsvattnet och kan bli mycket heta.

Rengör dem regelbundet med en dammsugare.

• Ta ut och sätt i glashyllan genom att vinkla den främre delen uppåt så att den passerar stoppet.

209

8. FELSÖKNING

8.1. INNAN DU KONTAKTAR SERVICEORGANISATIONEN...

Problem är oftast lätta att åtgärda och ibland du kan lösa problemet själv utan några som helst verktyg.

PROBLEM

Apparaten fungerar inte:

Om det finns vatten i avfrostningsskålen:

MÖJLIGA ÅTGÄRDER

• Är elsladden ansluten till ett eluttag med korrekt spänning?

• Har du kontrollerat skyddsanordningarna och säkringarna i ditt hem?

• Detta är helt normalt vid varm och fuktig väderlek. Även om skålen är fylld till hälften tyder det på normal funktion. Kontrollera att apparaten står i våg så att vattnet inte rinner ur skålen.

• Detta är normalt vid varmt väder när kompressorn är igång.

Om ytorna som kommer i kontakt med dörrlisten är varma:

Om lampan inte fungerar:

Om motorn är aktiverad under lång tid:

Om apparatens temperatur är för hög:

Om dörrarna inte öppnas och stängs ordentligt:

• Har du kontrollerat skyddsanordningarna och säkringarna i ditt hem?

• Är elsladden ansluten till ett eluttag med korrekt spänning?

• Om LED-lamporna är trasiga ska du kontakta service för att byta mot lampor av samma typ. Lamporna är endast tillgängliga via kundtjänst eller auktoriserade återförsäljare.

• Hur länge motorn är igång beror på olika omständigheter:

Hur ofta dörren öppnas, mängden mat, rumstemperatur, temperaturreglagens inställningar.

• Är kondensorn (på baksidan av apparaten) täckt med damm eller ludd?

• Är dörren ordentligt stängd?

• Sitter dörrlisterna korrekt?

• Under varma dagar eller vid hög rumstemperatur är det normalt att motorn är igång längre.

• Om apparatens dörr har lämnats öppen under en längre tid eller om en stor mängd mat har placerats i den kommer motorn vara igång längre för att kyla apparaten invändigt.

• Är apparatens reglage korrekt inställda?

• Har en stor mängd matvaror placeras i kylskåpet?

• Kontrollera att dörren inte öppnas för ofta.

• Kontrollera att dörren stängs ordentligt.

• Kontrollera att inga matförpackningar blockerar dörren.

• Kontrollera att de invändiga delarna eller den automatiska ismaskinen sitter korrekt.

• Kontrollera att dörrlisterna inte är smutsiga eller klibbiga.

• Se till att apparaten står i våg.

210

8.2. FEL

Kontakta kundtjänst och uppge larmkoden om funktionslarm visas på displayen (t.ex. Fel 1, Fel 2 etc.). Larmet ljuder, larmikonen tänds och bokstaven F blinkar på displayen i enlighet med felkoderna som visas här:

Felkod

Fel 2

Visualisering

F tänds/släcks med intervaller om 0,5 sekunder. Tänds 2 gånger och förblir sedan släckt i 5 sekunder. Mönstret upprepas.

x2 x3 x6

9. SERVICE

Innan du kontaktar serviceorganisationen:

Sätt på apparaten igen för att kontrollera om felet har åtgärdats. Om så inte är fallet drar du ut kontakten ur eluttaget, låter kylskåpet stå i en timme och gör sedan om försöket.

Om apparaten inte fungerar som den ska trots att du har utfört kontrollerna som beskrivs i avsnittet Felsökning och startat om apparaten, ska du kontakta kundtjänst och beskriva problemet.

Uppge:

• apparatens modell och serienummer (finns på typskylten),

• vilken typ av problem det rör sig om,

• servicenumret (denna kod finns efter ordet SERVICE på typskylten som finns inuti apparaten),

• din fullständiga adress,

• telefon- och riktnummer,

Anmärkning:

Dörren kan hängas om till öppning på andra sidan. Omhängning av dörrar som utförs av vår serviceorganisation täcks inte av garantin.

211

УКРАЇНСЬКА

Інструкції з використання

212 стор. 213

ПОКАЖЧИК

Глава 1: ВСТАНОВЛЕННЯ ............................................................................................214

1.1. УСТАНОВЛЕННЯ ОДНОГО ВІДДІЛЕННЯ .......................................................................................................... 214

1.2. УСТАНОВЛЕННЯ ДВОХ ВІДДІЛЕНЬ .................................................................................................................. 214

1.3. УСТАНОВЛЕННЯ ДВОХ ВІДДІЛЕНЬ .................................................................................................................. 214

Глава 2: ФУНКЦІЇ ...........................................................................................................215

2.1. СМАРТ-ДИСПЛЕЙ* ............................................................................................................................................... 215

2.2. УВІМКНЕНО/ОЧІКУВАННЯ .................................................................................................................................. 215

2.3. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗНЕСТРУМЛЕННЯ ....................................................................................................... 215

2.4. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ТЕМПЕРАТУРУ .............................................................................................................. 215

2.5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ВІДКРИТІ ДВЕРЦЯТА ................................................................................................. 215

2.6. РЕЖИМ СВЯТА* ................................................................................................................................................... 216

2.7. МИТТЄВЕ ЗАМОРОЖУВАННЯ* ......................................................................................................................... 216

2.8. ШВИДКЕ ЗАМОРОЖУВАННЯ* .......................................................................................................................... 216

2.9. ФУНКЦІЯ ECO NIGHT (НІЧНИЙ ТАРИФ НА ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЮ) * ................................................................ 217

2.10. РЕГУЛЮВАННЯ МОРОЗУ* ................................................................................................................................. 217

2.11. АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ ............................................................................................................. 217

2.12. ЛОТОК ДЛЯ ЛЬОДУ* ......................................................................................................................................... 218

2.13. СИСТЕМА ОСВІТЛЕННЯ ЗІ СВІТЛОДІОДНИМИ ІНДИКАТОРАМИ*.............................................................. 218

Глава 3: ВИКОРИСТАННЯ ............................................................................................218

3.1. ЗБІЛЬШЕННЯ ПРОСТОРУ МОРОЗИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ .................... 218

3.2. ПРИМІТКИ .............................................................................................................................................................. 218

Глава 4: ПОРАДИ ЩОДО ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ .................................................219

4.1. ЧАС ЗБЕРІГАННЯ ЗАМОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ ............................................................................................. 219

4.2. ПОРАДИ ЩОДО ЗАМОРОЖУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ СВІЖИХ ПРОДУКТІВ .............................................. 220

4.3. ВИКОРИСТАННЯ ПАКЕТІВ ІЗ ЛЬОДОМ* .......................................................................................................... 220

4.4. ЗАМОРОЖЕНІ ПРОДУКТИ ХАРЧУВАННЯ: ПОРАДИ ЩОДО КУПІВЛІ ........................................................... 220

Глава 5: ЗВУКИ ПРИЛАДУ ПІД ЧАС ФУНКЦІОНУВАННЯ ........................................221

Глава 6: РЕКОМЕНДАЦІЇ У ВИПАДКУ НЕВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ .................222

6.1. ВІДСУТНІСТЬ/ВІДПУСТКА .................................................................................................................................. 222

6.2. ПЕРЕМІЩУВАННЯ ................................................................................................................................................ 222

6.3. ЗБІЙ В ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ ................................................................................................................................... 222

Глава 7: ОБСЛУГОВУВАННЯ Й ОЧИЩЕННЯ .............................................................222

Глава 8: ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ..............................................223

8.1. ПЕРШ НІЖ ЗВЕРТАТИСЯ В ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ, ОЗНАЙОМТЕСЯ З

ІНФОРМАЦІЄЮ, ЯКУ НАВЕДЕНО НИЖЧЕ ....................................................................................................... 223

8.2. ЗБОЇ ........................................................................................................................................................................ 224

Глава 9: ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ...................................224

Інше:

ПЕРЕВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ (ВЕРСІЯ_1) ................................................................................................................ 251

ПЕРЕВІШУВАННЯ ДВЕРЦЯТ (ВЕРСІЯ_2) ................................................................................................................ 253

ВИЙМАННЯ/УСТАНОВЛЕННЯ МОРОЗИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ УСЕРЕДИНУ .................................................... 255

ПРИМІТКА:

Інструкції застосовуються до кількох моделей, тому можуть містити розбіжності. Розділи, що містять інформацію про конкретні прилади, позначено зірочкою (*).

Інформацію про функції, притаманні лише придбаному вами продукту, наведено у КОРОТКОМУ

ПОСІБНИКУ З ПОЧАТКУ РОБОТИ.

213

1. ВСТАНОВЛЕННЯ

1.1. УСТАНОВЛЕННЯ ОДНОГО ВІДДІЛЕННЯ

Щоб забезпечити належну вентиляцію, потурбуйтеся, щоб між бічними та верхньою стінками приладу залишився певний вільний простір.

Відстань між задньою стінкою приладу та стіною позаду неї має становити понад 50 мм.

Якщо відстань буде меншою, збільшиться рівень споживання енергії приладом.

1.2. УСТАНОВЛЕННЯ ДВОХ ВІДДІЛЕНЬ

У разі одночасного встановлення морозильного 1 та холодильного 2 відділень розташуйте морозильне відділення ліворуч, а холодильне – праворуч (як зображено на малюнку). Ліве відділення холодильника оснащено спеціальним пристроєм, що запобігає утворенню конденсату між відділеннями.

Рекомендуємо встановити обидва відділення поруч один з одним, поєднавши їх за допомогою спеціального набору 3 (як зображено на рисунку).

Цей набір можна придбати в Центрі обслуговування клієнтів.

1.3. УСТАНОВЛЕННЯ ДВОХ ВІДДІЛЕНЬ

Щоб вирівняти дверцята за допомогою нижньої завіси, що регулюється (виберіть моделі)

Якщо дверцята холодильника нижчі за дверцята морозильного відділення, підніміть дверцята холодильника, повертаючи регулювальний гвинт проти годинникової стрілки за допомогою гайкового ключа

М10.

Якщо дверцята морозильного відділення нижчі за дверцята холодильника, підніміть дверцята морозильного відділення, повертаючи регулювальний гвинт проти годинникової стрілки за допомогою гайкового ключа М10.

50mm

50mm

* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція доступна для поточної моделі.

214

2. ФУНКЦІЇ

2.1. СМАРТ-ДИСПЛЕЙ*

Цю функцію можна використовувати для зменшення споживання електроенергії приладом. Щоб активувати/вимкнути цю функцію, дотримуйтесь указівок у Короткому посібнику з початку роботи.

Через дві секунди після активації функції «Смартдисплей» дисплей згасне. Щоб відрегулювати температуру або скористатись іншими функціями, необхідно активувати дисплей, натиснувши будьяку кнопку. Якщо час очікування складає понад

15 секунд, дисплей знову згасне. Після вимкнення цієї функції буде відновлено нормальну роботу дисплея.

У випадку збою в електромережі функція «Смартдисплей» вимкнеться автоматично. Слід пам’ятати, що ця функція передбачає зменшення споживання електроенергії зовнішнім дисплеєм, а не повне відключення приладу від електромережі.

Примітка: Оголошений рівень споживання електроенергії приладом виміряно з увімкненою функцією «Смарт-дисплей». Ця функція доступна лише на моделях, на дверцятах яких вбудовано інтерфейс користувача.

2.2. УВІМКНЕНО/ОЧІКУВАННЯ

Ця функція активує режими «Увімкнено/очікування» у морозильному відділенні. Щоб перевести прилад у режим очікування, натисніть і утримуйте протягом

3 секунд кнопку «On/Stand-by» . Коли прилад перебуває в режимі очікування, освітлення всередині морозильного відділення не працює. Пам’ятайте, що електроживлення приладу при цьому не вимикається.

Щоб знову ввімкнути прилад, просто натисніть кнопку

«On/Stand-by» .

2.3. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗНЕСТРУМЛЕННЯ

Якщо стався збій в електромережі, після відновлення електропостачання прилад автоматично стежитиме за температурою в морозильному відділенні.

Якщо температура у морозильному відділенні піднімається вище рівня замерзання, засвітиться індикатор знеструмлення , почне блимати індикатор попередження та звучатиме відповідний характерний звук, доки не буде відновлено електропостачання.

Щоб скинути сигнал попередження, лише натисніть один раз кнопку «Вимкнути попередження» .

Якщо ввімкнулося попередження про знеструмлення, рекомендовано виконати дії, описані нижче:

• Якщо в морозильному відділенні розморозилися продукти харчування та при цьому вони залишаються холодними, їх потрібно спожити протягом наступних 24 годин.

• Якщо продукти у морозильному відділенні заморожені, це означає, що вони відтанули, а потім знову заморозилися після відновлення електропостачання, це негативно впливає на їх смак, якість і поживну цінність, а також може становити небезпеку для здоров’я. Рекомендовано не споживати такі продукти, а викинути весь вміст морозильного відділення. Попередження про знеструмлення допомагає користувачу визначити якість продуктів харчування в разі збою електропостачання приладу.

Система не надає гарантій щодо якості продуктів або безпечності їх споживання. Споживачі мають на власний розсуд оцінювати якість продуктів у морозильному відділенні.

2.4. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ТЕМПЕРАТУРУ

Лунає звуковий сигнал і блимає індикатор температури (° C). Випадки активації сигналу:

• Після тривалого простою прилад підключено до електромережі.

• У морозильному відділенні спостерігається занадто висока температура.

• Кількість свіжих продуктів, завантажених у морозильник, перевищує кількість, указану в табличці з технічними даними.

• Дверцята морозильного відділення були залишені відчиненими протягом тривалого часу.

Щоб вимкнути гучність сигналу попередження, натисніть один раз кнопку «Вимкнути попередження»

. Індикатор установленої температури (° C) перестане блимати та відтвориться вибране налаштування, а індикатор попередження автоматично згасне, щойно температура в морозильному відділенні сягне -10° C.

2.5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ВІДКРИТІ ДВЕРЦЯТА

Засвітиться та почне блимати значок попередження

і лунає звуковий сигнал. Якщо дверцята залишаються відкритими протягом більше 2 хвилин, активується сигнал попередження. Щоб вимкнути сигнал попередження про відкриті дверцята, закрийте дверцята або один раз натисніть кнопку «Вимкнути попередження» .

* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція доступна для поточної моделі.

215

2.6. РЕЖИМ СВЯТА*

Використовуйте цю функцію, коли потрібно охолодити напої в морозильному відділенні. Через 30 хвилин

(необхідний час для безпечного охолодження рідини в пляшці об’ємом 0,75 л) після вибору функції блимає індикатор із символом і лунає звуковий сигнал: вийміть пляшку з морозильного відділення та натисніть кнопку

«Вимкнути попередження», щоб вимкнути сигнал.

Важливо: не залишайте пляшку в морозильному відділенні на довший час, ніж це потрібно для охолодження.

2.7. МИТТЄВЕ ЗАМОРОЖУВАННЯ*

Відділення «Шокове заморожування» розроблено для швидкого заморожування свіжих продуктів вагою до

2 кг. Надзвичайно швидка функція «Шокове заморожування» сприяє зменшенню формування кристаликів льоду, що утворюються всередині продуктів харчування під час їх заморожування. Це надає розмороженим продуктам кращої харчової якості перед споживанням. Коли функція «Shock Freeze» неактивна, морозильне відділення можна використовувати для звичайного заморожування продуктів або зберігання попередньо заморожених продуктів.

Примітка: Якщо активовано функцію «Shock Freeze», може лунати схожий на гудіння звук. Це є нормальним явищем, спричиненим потоком повітря, завдяки якому забезпечується оптимальне розповсюдження холодного повітря всередині відділення.

Увага:

• Несумісність із функцією «Швидке заморожування»

Щоб забезпечити оптимальну роботу приладу, не використовуйте одночасно функцію «Shock Freeze» і функцію «Швидке заморожування». Тому, якщо активовано функцію «Швидке заморожування», вимкніть її, перш ніж активувати функцію «Shock

Freeze» (і навпаки).

• Якщо вентилятори у відділенні «Shock Freeze» не увімкнулися

Інколи після активації функції «Shock Freeze» індикатор засвічується, але вентилятори не починають працювати. Це є нормальним явищем, яке свідчить про те, що процес розморожування морозильного відділення й досі триває. По завершенню процесу розморожування (максимальна тривалість: 1,5 год) автоматично розпочнеться робота вентиляторів і розпочнеться процес «Shock Freeze».

• Якщо індикатор не засвічується

Якщо після натискання кнопки засвічується значок

: напевно, кнопку утримувалася натиснутою протягом надто тривалого часу. Щоб активувати функцію «Shock Freeze», спочатку вимкніть функцію

«Швидке заморожування». Для цього натисніть і утримуйте протягом 3 секунд кнопку , потім швидко натисніть кнопку , не утримуючи її натисненою більше 1 секунди.

Активація та вимкнення функції «Shock Freeze»:

1. Переконайтеся, що востаннє функцію «Shock

Freeze» було активовано принаймні 12 годин тому

(якщо її взагалі було активовано). Функцію рекомендовано активувати не частіше одного разу кожні 12 годин.

2. Переконайтеся, що не активовано функцію

«Швидке заморожування»: Функції «Shock

Freeze» і «Швидке заморожування» не можна використовувати одночасно.

3. Спорожніть відділення «Шокове заморожування».

4. Натисніть на панелі керування кнопку , щоб активувати функцію «Shock Freeze»: Засвітиться відповідний значок і ввімкнуться вентилятори, розташовані в нижній частині відділення, завдяки чому збільшиться постачання холодного повітря й активніше розпочнеться процес заморожування.

5. Розмістіть продукти для заморожування в морозильному відділенні за декілька сантиметрів

(мін. 2 см) від вентиляторів на задній стінці відділення, щоб забезпечити нормальну циркуляцію холодного повітря.

6. Щоб досягти максимальної швидкості заморожування, рекомендуємо не вимикати функцію «Шокове заморожування», доки її не буде вимкнуто автоматично, та не відкривати дверцята морозильного відділення.

7. Функцію «Shock Freeze» буде автоматично вимкнуто через 4–5 годин після її активації: згасне індикатор і буде припинено роботу вентиляторів.

За потреби функцію «Shock Freeze» можна вимкнути в будь-який час – для цього натисніть на панелі керування кнопку : Згасне індикатор і буде припинено роботу вентиляторів.

2.8. ШВИДКЕ ЗАМОРОЖУВАННЯ*

Обсяг свіжих продуктів (у кг), які можна заморозити протягом 24 годин, зазначено на табличці з технічними даними приладу.

Ця функція може застосовуватися для досягнення оптимальної продуктивності приладу за 24 години до того, як свіжий продукт буде покладено до морозильного відділення. Дотримуйтеся вказівок, що містяться у Короткому посібнику з початку роботи щодо функції активування/деактивування.

Після вміщення свіжого продукту до морозильника,

24 години у режимі «Швидке заморожування» як правило достатньо; Функція «Швидке заморожування» вимикається автоматично після приблизно 50 годин роботи.

Увага:

У разі заморожування невеликих обсягів продуктів ви можете вимкнути функцію швидкого заморожування через декілька годин, щоб зменшити споживання електроенергії.

• Несумісність із функцією «Shock Freeze»

Щоб забезпечити оптимальну роботу приладу, не використовуйте одночасно функцію «Shock Freeze» і функцію «Швидке заморожування». Тому, якщо активовано функцію «Швидке заморожування», вимкніть її, перш ніж активувати функцію «Shock

Freeze» (і навпаки).

* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція доступна для поточної моделі.

216

2.9. ФУНКЦІЯ ECO NIGHT

(НІЧНИЙ ТАРИФ НА ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЮ) *

Завдяки функції «Eco Night» споживання електроенергії приладом можна призначити на час зменшеної тарифікації (зазвичай, нічна пора), коли електроенергія постачається швидше та коштує менше, ніж протягом денного періоду (лише для країн, у яких діє багатотарифна система. Зверніться до своєї місцевої компанії з електропостачання, щоб дізнатися докладнішу інформацію).

Щоб активувати функцію, натисніть кнопку у час початку дії знижених тарифів (залежно від особливостей плану тарифікації). Наприклад, якщо знижений тариф на електроенергію набуває чинності о 20:00, з настанням цього часу натисніть кнопку

. Функцію активовано, коли світиться індикатор «Eco

Night» . Після активації функції прилад автоматично налаштовує споживання електроенергії відповідно до вибраного часу доби, наприклад зменшує споживання електроенергії під час денного періоду порівняно з нічним.

ВАЖЛИВО: Щоб забезпечити нормальну роботу приладу, функція має бути активована протягом усієї доби. Функція діє, доки її не вимкнути (або доки її автоматично не вимкнуто в разі збою в електромережі або вимкнення приладу). Щоб вимкнути функцію, знову натисніть кнопку . Якщо індикатор «Eco Night»

не світиться, це означає, що функцію неактивно.

Примітка: Оголошене споживання електроенергії приладом пов’язане з роботою приладу, коли вимкнуто функцію «Eco Night».

2.11. АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ

Цей продукт розроблено з можливістю автоматичного розморожування залежно від умов використання та вологості навколишнього середовища.

У морозильних відділеннях No Frost циркуляція холодного повітря відбувається навколо ділянок зберігання продуктів, перешкоджаючи утворенню льоду та звільняючи користувача від потреби розморожувати прилад.

Заморожені продукти не примерзають до стінок приладу, маркування продуктів залишається читабельним, а ділянки зберігання продуктів – чистими й охайними.

2.10. РЕГУЛЮВАННЯ МОРОЗУ*

Функція регулювання морозу є сучасною технологією, яка зменшує коливання температури у всьому морозильному відділенні до мінімуму завдяки передовій повітряній системі, повністю незалежній від холодильного відділення. Негативні наслідки замороження значно зменшуються, і їжа зберігає свій природній колір і якість.

Для активації режиму «Регулювання морозу» виберіть цю функцію в меню, виберіть >ON< (Увімкнути) та натисніть кнопку OK для підтвердження вибору.

Щоб вимкнути цю функцію, повторно виконайте цю процедуру, вибравши >OFF< (Вимкнути).

Функція працює належним чином у заданому діапазоні температури: від 22°C до 24°C.

Коли функція застосовується, й у морозильному відділенні встановлена поточна температура вище

22°C, для дотримання робочого діапазону автоматично встановлюється температура 22°C.

Якщо функція застосовується, й користувач змінює температуру морозильного відділення так, що вона виходить за межі робочого діапазону, то функція автоматично вимикається.

У разі застосування функції швидкого заморожування, виконання функції «Регулювання морозу» затримується, поки буде вимкнено функцію «Швидке заморожування».

* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція доступна для поточної моделі.

217

2.12. ЛОТОК ДЛЯ ЛЬОДУ*

ПРИГОТУВАННЯ КУБИКІВ ЛЬОДУ

Ви можете витягнути лоток для кубиків льоду, потягнувши його до себе.

ВИТЯГУВАННЯ КУБИКІВ ЛЬОДУ

Переконайтеся, що кошик для зберігання розташовано під формою для кубиків льоду. У протилежному випадку вставте цей кошик.

Поверніть за годинниковою стрілкою один із важелів на лотку. Кубики льоду впадуть у кошик для зберігання.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заповнювати лише питною водою

(максимальний рівень = 2/3 всієї форми).

або

Покладіть знову лоток для льоду до морозильного відділення або знову установіть лоток для кубиків льоду усередину лотка для льоду. Будьте обережними, щоб не розхлюпати воду.

За потреби виконайте дії на кроці 2 для іншої половини лотка.

Щоб витягнути кубики льоду, злегка підніміть кошик для зберігання та потягніть його в напрямку до себе.

ПРИМІТКА: За потреби можна повністю вийняти лоток для льоду з морозильного відділення, щоб дістати кубики льоду в інший зручний спосіб (наприклад, поставивши лоток безпосередньо на стіл).

або

Заждіть, доки сформуються кубики льоду

(рекомендуємо зачекати близько 4 годин).

ПРИМІТКА: Лоток для льоду можна виймати. Його можна горизонтально розміщувати в будь-якій частині морозильного відділення або виймати, коли немає потреби у приготуванні кубиків льоду.

2.13. СИСТЕМА ОСВІТЛЕННЯ ЗІ СВІТЛОДІОДНИМИ

ІНДИКАТОРАМИ*

Освітлення морозильного відділення здійснюється за допомогою світлодіодних індикаторів, що не лише сприяє кращому освітленню, а й заощаджує споживання електроенергії. Якщо система світлодіодного освітлення не працює, зверніться до центру обслуговування клієнтів, щоб вам її замінили.

3. ВИКОРИСТАННЯ

3.1. ЗБІЛЬШЕННЯ ПРОСТОРУ МОРОЗИЛЬНОГО

ВІДДІЛЕННЯ ДЛЯ ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ

Щоб збільшити простір морозильного відділення для зберігання продуктів, виконайте дії, які наведено нижче:

• Витягніть ящики/відкидні полички*, щоб розмістити в морозильному відділенні великі продукти.

• Розташовуйте продукти безпосередньо на полицях морозильного відділення.

• Витягніть лоток для льоду*.

• Витягніть лоток для пляшок*.

3.2. ПРИМІТКИ

• Не блокуйте продуктами харчування зону повітряної вентиляції (задню стінку всередині приладу).

• Якщо морозильне відділення обладнано відкидною поличкою, можна збільшити простір відділення для зберігання продуктів, вийнявши відкидну поличку.

• Усі полиці, відкидні полички та кошики можна вийняти.

• На температуру всередині приладу може вплинути температура навколишнього середовища, частота відкривання дверцят, а також розташування приладу. Установлюючи температуру, слід звертати увагу на ці фактори.

• Аксесуари приладу не слід мити в посудомийній машині, якщо не надано інших вказівок.

* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція доступна для поточної моделі.

218

4. ПОРАДИ ЩОДО ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ

Морозильне відділення холодильника ідеально підходить для зберігання заморожених продуктів харчування, приготування кубиків льоду та заморожування свіжих продуктів.

Максимальну вагу свіжих продуктів, яку можна заморозити протягом доби, указано на табличці з технічними даними (... кг/24 год).

Якщо кількість продуктів для зберігання в морозильному відділенні невелика, рекомендуємо використовувати для цього зони відділення з найнижчою температурою – це відповідно верхня або середня зони (залежить від моделі приладу).

Перегляньте характеристику приладу, щоб дізнатися, яка зона відділення призначена для замороження свіжих продуктів.

Риба

«Товста» риба (лосось, оселедець, скумбрія)

«Пласка» риба (тріска, європейський морський язик)

Рагу

М’ясо, птиця

Молочні продукти

Масло

Сир

Сметана

Морозиво

Яйця

4.1. ЧАС ЗБЕРІГАННЯ ЗАМОРОЖЕНИХ ПРОДУКТІВ

У таблиці вказано рекомендований час зберігання заморожених продуктів.

ПРОДУКТИ ЧАС ЗБЕРІГАННЯ

(у місяцях)

Супи та соуси

Суп

Соус до м’ясних страв

Паштет

Рататуй М’ясо

Яловичина

Свинина, телятина

Ягнятина

Кролятина

Фарш/тельбухи

Сосиски та ковбаси

Птиця

Курка

Індичатина

Пташині тельбухи

8 - 12

6 - 9

6 - 8

4 - 6

2 - 3

1 - 2

5 - 7

6

2 - 3

Кондитерські та хлібобулочні вироби

Хліб

Пироги

Торти, тістечка

Млинці, оладки

Неприготовані кондитерські вироби

Кіш

Піца

Ракоподібні

Річковий рак, омар

Краб, омар

1 - 2

1 - 2

Молюски

Устриці (обчищені) 1 - 2

2 - 3

3 - 4

2 - 3

6

3

1 - 2

2 - 3

8

2 - 3

2 - 3

1

8

1 - 2

4

2 - 3

1 - 2

2 - 3

1 - 2

1 - 2

* Доступно в окремих моделях. Перегляньте КОРОТКИЙ ПОСІБНИК ІЗ ПОЧАТКУ РОБОТИ, щоб перевірити, чи ця функція доступна для поточної моделі.

219

ПРОДУКТИ

ФРУКТИ Й ОВОЧІ

ЧАС

ЗБЕРІГАННЯ

(у місяцях)

Фрукти

Яблука

Абрикоси

Ожина

Смородина/порічки

Вишні та черешні

Персики

Груші

Сливи

Малина

Полуниця

Ревінь

Фруктові соки (апельсиновий, лимоновий, грейпфрутовий)

12

8

8 - 12

8 - 12

10

10

8 - 12

10

8 - 12

10

10

4 - 6

4.2. ПОРАДИ ЩОДО ЗАМОРОЖУВАННЯ ТА

ЗБЕРІГАННЯ СВІЖИХ ПРОДУКТІВ

Перед заморожуванням свіжих продуктів загортайте їх у такі упаковки: алюмінієву фольгу, харчову плівку, поліетиленові пакети, що не пропускають повітря та воду, поліетиленові контейнери з кришками або контейнери морозильного відділення, призначені для заморожування свіжих продуктів.

Щоб отримати високоякісні заморожені продукти, використовуйте лише свіжі, дозрілі та якісні продукти.

Свіжі фрукти й овочі бажано заморожувати одразу після того, як вони були зібрані, щоб повністю зберегти оригінальні харчові властивості, насиченість смаку, колір і запах продуктів.

Деякі види м’яса, наприклад дичину, перед заморожуванням слід на певний час підвісити, щоб висушити.

Примітка:

Завжди дайте гарячій їжі вихолонути, перш ніж покласти її до морозильного відділення.

Повністю або частково розморожені продукти потрібно негайно спожити. Повторно не заморожуйте розталі неприготовані продукти. Після приготування розталих продуктів їх можна знову заморозити.

Не заморожуйте пляшки з рідиною.

Овочі

Спаржа

Базилік

Квасоля

Артишоки

Броколі

Брюссельська капуста

Цвітна капуста

Морква

Селера

Гриби (печериця)

Петрушка

Перець

Горох

Вогненні боби

Шпинат

Помідори

Кабачки

8 - 10

10 - 12

6 - 8

8

6 - 8

10 - 12

12

12

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

6 - 8

12

8 - 10

8 - 10

8 - 10

4.3. ВИКОРИСТАННЯ ПАКЕТІВ ІЗ ЛЬОДОМ*

Пакети з льодом забезпечують зберігання продуктів харчування у випадку збою в електромережі. З метою кращого використання розмістіть пакети з льодом над продуктами, що зберігаються у верхній частині відділення.

Рекомендуємо додавати до заморожених продуктів клаптики паперу з назвою цих продуктів і вказаною датою початку заморожування. Таким чином, ви зможете швидко знайти потрібний продукт і визначити продукти, термін придатності яких добігає кінця.

Повторно не заморожуйте розморожені продукти.

4.4. ЗАМОРОЖЕНІ ПРОДУКТИ ХАРЧУВАННЯ:

ПОРАДИ ЩОДО КУПІВЛІ

Купуючи заморожені продукти, дотримуйтеся наведених нижче вказівок:

Перевіряйте, чи не пошкоджено упаковку

(заморожені продукти можуть зіпсуватися у пошкодженій упаковці). Якщо упаковка здута або має вологі ділянки, можливо, через погані умови зберігання продукти в упаковці почали розморожуватися.

• Додавайте заморожені продукти до кошика наприкінці свого купівельного маршруту та переносьте їх у теплоізоляційній сумці, що утримує холодну температуру.

• Після повернення додому негайно помістіть заморожені продукти в морозильне відділення.

• Якщо продукти навіть частково розморозилися, не заморожуйте їх повторно. Такі продукти потрібно спожити протягом однієї доби.

• Уникайте або зводьте до мінімуму змінення температури. Уживайте продукт протягом періоду його найкращої якості, термін завершення якого вказано на упаковці.

• Завжди дотримуйтеся умов зберігання продуктів, зазначених на упаковці.

220

5. ЗВУКИ ПРИЛАДУ ПІД ЧАС ФУНКЦІОНУВАННЯ

Звук, що лунає під час функціонування приладу, – це нормальне явище, адже прилад має певну кількість вентиляторів і двигунів, що автоматично вмикаються та вимикаються.

Способи зменшення гучності деяких звуків, що лунають під час функціонування приладу

• Підніміть прилад і встановіть його на рівну поверхню.

• Не встановлюйте прилад надто близько до навколишніх меблів.

• Перевірте, чи правильно встановлено компоненти всередині приладу.

• Перевірте, чи пляшки та контейнери не контактують один з одним.

Деякі звуки, що можуть лунати під час функціонування приладу:

Шипіння під час першого ввімкнення приладу або ввімкнення після тривалого періоду простою.

Звук булькотіння, коли рідкий холодильний агент надходить у труби холодильника.

Звук «бр-р-р» лунає під час роботи компресора.

Дзижчання, коли починає працювати водопровідний вентиль і вентилятор.

Тріщання, коли розпочинає роботу компресор або коли готовий лід падає в лоток для льоду. Коли вмикається або вимикається компресор, чутно різке клацання.

Клацання термостата, який регулює частоту роботи компресора.

221

6. РЕКОМЕНДАЦІЇ У ВИПАДКУ НЕВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ

6.1. ВІДСУТНІСТЬ/ВІДПУСТКА

У випадку довготривалої відсутності рекомендовано звільнити холодильник від продуктів харчування та вимкнути його, щоб заощадити споживання електроенергії.

Якщо на продуктах спостерігаються кристалики льоду, це означає, що вони все ще заморожені, але їхні смакові властивості та запах може бути втрачено.

Якщо стан продуктів харчування незадовільний, їх краще викинути.

6.2. ПЕРЕМІЩУВАННЯ

1. Вийміть усі внутрішні частини холодильника.

2. Добре обгорніть частини холодильника папером та зафіксуйте їх за допомогою клейкої стрічки так, щоб вони не стукались одна об одну та не загубилися.

3. Закрутіть ніжки регульованої висоти, щоб вони не торкалися опорної поверхні.

4. Закрийте дверцята та зафіксуйте їх за допомогою клейкої стрічки, а також за допомогою клейкої стрічки прикріпіть кабель живлення до приладу.

Якщо збій в електромережі триває до 24 годин, виконайте наведені нижче дії.

1. Не відкривайте дверцята приладу. Це забезпечить підтримання низької температури в холодильнику протягом тривалішого часу.

Якщо збій в електромережі триває понад

24 години, виконайте наведені нижче дії.

1. Перекладіть продукти харчування з морозильного відділення до переносного холодильника. Якщо цю дію неможливо виконати та якщо відсутні штучні пакети з льодом, у першу чергу потрібно спожити ті продукти харчування, що швидко псуються.

2. Спорожніть форму для кубиків льоду.

6.3. ЗБІЙ В ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ

У разі виникнення збою в електромережі зателефонуйте до місцевої компанії, що постачає електроенергію, та запитайте, коли буде відновлено постачання електроенергії.

Примітка: Зверніть увагу, що повністю заповнений харчами холодильник підтримуватиме низьку температуру довше, ніж частково заповнений холодильник.

7. ОБСЛУГОВУВАННЯ Й ОЧИЩЕННЯ

Перш ніж виконувати чищення або технічне обслуговування, від’єднайте прилад від електромережі або витягніть вилку з розетки.

Періодично мийте прилад за допомогою ганчірки та розчину теплої води з нейтральним миючим засобом

(особливо, якщо мова йде про внутрішні частини холодильника). Ніколи не використовуйте абразивні миючі засоби. Ніколи не використовуйте займисті рідини для миття холодильника. Випари можуть спричинити пожежу або вибух. Зовнішню поверхню приладу й ущільнювач для дверцят очистьте за допомогою вологої ганчірки, а потім витріть сухою.

Не застосовуйте пристрої чищення парою.

Потрібно регулярно чистити конденсатор, розташований на задній стінці приладу, використовуючи пилосос.

Важливо:

• Кнопки та дисплей панелі керування не можна протирати рідинами, які містять спирт, а лише сухою ганчіркою.

• Труби системи охолодження розташовані поблизу піддону для збору розмороженого льоду та можуть нагріватися. Періодично чистість ці труби за допомогою пилососа.

• Щоб вийняти або вставити скляну полицю, підніміть передню частину полиці, щоб не зачепити пробку.

222

8. ПОСІБНИК З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ

8.1. ПЕРШ НІЖ ЗВЕРТАТИСЯ В ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ, ОЗНАЙОМТЕСЯ З

ІНФОРМАЦІЄЮ, ЯКУ НАВЕДЕНО НИЖЧЕ

Проблеми з ефективністю роботи приладу можуть бути часто спричинені незначними неполадками, які можна виправити самостійно та без використання додаткових інструментів.

ПРОБЛЕМА

Прилад не працює:

Піддон для збору розмороженого льоду містить воду:

Нагріваються краї основної частини приладу, що контактують з ущільнювачем для дверцят:

Не працює освітлення:

РІШЕННЯ

• Чи вставлено шнур живлення в розетку з відповідною напругою?

• Чи перевірено справність захисних пристроїв і запобіжників електричної системи будинку?

• Це нормальне явище у спекотну або вологу погоди. Піддон може навіть бути наполовину заповненим. Переконайтеся, що тала вода не виллється з піддону.

• Це явище є нормальним в умовах спекотної погоди або під час роботи компресора.

Двигун тривалий час перебуває в роботі:

Зависока температура всередині приладу:

Дверцята приладу погано відчиняються та зачиняються:

• Чи перевірено справність захисних пристроїв і запобіжників електричної системи будинку?

• Чи вставлено шнур живлення в розетку з відповідною напругою?

• Якщо світлодіоди розбиті, користувачу слід звернутися до сервісного центру для їх заміни, тому що світлодіоди такого типу є лише в наших центрах післяпродажного обслуговування або у авторизованих продавців.

• На тривалість роботи двигуна можуть впливати різні чинники: частота відкривання дверцят, обсяг продуктів харчування, що зберігаються, температура у приміщенні, налаштування параметрів температури.

• Чи не забився конденсатор (задня частина приладу) через пил і порох?

• Чи надійно зачинено дверцята?

• Чи приладнано ущільнювачі для дверцят належним чином?

• Зазвичай двигун працює довше, якщо надворі або в кімнаті спекотно.

• Якщо дверцята приладу залишити відчиненими протягом тривалого часу або якщо зберігається значний обсяг продуктів харчування, двигун працюватиме довше, щоб установити низьку температуру всередині приладу.

• Налаштування приладу встановлено правильно?

• До приладу добавлено великий обсяг продуктів харчування?

• Не відкривайте занадто часто дверцята приладу, якщо в цьому немає нагальної потреби.

• Перевірте, щоб дверцята були надійно зачинені.

• Перевірте, чи не блокують продукти харчування дверцята приладу.

• Переконайтеся, що внутрішні частини приладу та лоток для льоду розташовано правильно.

• Перевірте, чи ущільнювач для дверцят не брудний і не липкий.

• Переконайтеся, що прилад установлено надійно.

223

8.2. ЗБОЇ

У разі виникнення попереджувальних сповіщень про несправність на дисплеї відображатимуться певні цифри й інформація (наприклад, Помилка 1, Помилка 2 тощо). У такому випадку зверніться до Центру післяпродажного обслуговування та назвіть код попереджувального сповіщення. У разі виникнення несправності лунають попереджувальні звукові сигнали, засвічується значок попередження , а на цифровому дисплеї відповідно до коду помилки (наведено нижче) блимає літера «F»:

Код помилки

Помилка 2

Помилка 3

Помилка 6

Візуалізація

Літера «F» блимає 2 рази з інтервалом у 0,5 с а потім вимикається на 5 секунд. Процес повторюється.

Літера «F» блимає 3 рази з інтервалом у 0,5 с а потім вимикається на 5 секунд. Процес повторюється.

Літера «F» блимає 6 разів з інтервалом у 0,5 с, а потім вимикається на 5 секунд. Процес повторюється.

x2 x3 x6

9. ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ

Перш ніж звертатися в Центр післяпродажного обслуговування, виконайте дії нижче:

Вимкніть і ввімкніть прилад та перевірте, чи не зникла проблема. Якщо проблема не зникла, від’єднайте прилад від джерела живлення та зачекайте одну годину, перш ніж знову його вмикати.

Якщо після виконання вказівок «Посібника з усунення несправностей» і вимкнення та повторного ввімкнення приладу проблема не зникла, зверніться до Центру післяпродажного обслуговування та опишіть несправність.

Потрібно надати таку інформацію:

• серійний номер моделі та приладу (указано на табличці з технічними даними),

• тип проблеми,

• сервісний номер (номер, указаний після слова «SERVICE» (ОБСЛУГОВУВАННЯ) на табличці з паспортними даними, розташованій усередині приладу),

• повна поштова адреса,

• номер телефону й код країни/регіону.

Примітка:

Напрямок відкривання дверцят може відрізнятися. Гарантія не поширюється на цю дію, якщо її виконують працівники Центру післяпродажного обслуговування.

224

ENGLISH

Instructions for use

225

Page 226

INDEX

Chapter 1: INSTALLATION ..............................................................................................227

1.1. INSTALLING SINGLE APPLIANCE ........................................................................................................... 227

1.2. INSTALLING TWO APPLIANCES .............................................................................................................. 227

1.3. ADJUST DOORS (IF AVAILABLE) ............................................................................................................. 227

Chapter 2: FUNCTIONS ..................................................................................................228

2.1. SMART DISPLAY* ....................................................................................................................................... 228

2.2. ON/STAND BY ............................................................................................................................................ 228

2.3. BLACK OUT ALARM ................................................................................................................................. 228

2.4. TEMPERATURE ALARM ............................................................................................................................ 228

2.5. DOOR OPEN ALARM ................................................................................................................................. 228

2.6. PARTY MODE* ........................................................................................................................................... 229

2.7. SHOCK FREEZE* ...................................................................................................................................... 229

2.8. FAST FREEZE* .......................................................................................................................................... 229

2.9. ECO NIGHT FUNCTION (NIGHT TIME RATE) * ........................................................................................ 230

2.10. FREEZE CONTROL* ................................................................................................................................ 230

2.11. AUTOMATIC NO FROST .......................................................................................................................... 230

2.12. ICE MATE* ................................................................................................................................................ 231

2.13. LED LIGHT SYSTEM* ............................................................................................................................... 231

Chapter 3: USE ................................................................................................................231

3.1. HOW TO INCREASE FREEZER STORAGE CAPACITY ............................................................................ 231

3.2. NOTES ........................................................................................................................................................ 231

Chapter 4: FOOD-STORAGE TIPS..................................................................................232

4.1. STORAGE TIME OF FROZEN FOODS ....................................................................................................... 232

4.2. TIPS FOR FREEZING AND STORING FRESH FOOD ............................................................................... 233

4.3. USING ICE PACKS* .................................................................................................................................... 233

4.4. FROZEN FOOD: SHOPPING TIPS ............................................................................................................. 233

Chapter 5: FUNCTIONAL SOUNDS ...............................................................................234

Chapter 6: RECOMMENDATION IN CASE OF NO USE OF THE APPLIANCE .............235

6.1. ABSENCE / VACATION .............................................................................................................................. 235

6.2. MOVING ...................................................................................................................................................... 235

6.3. POWER FAILURE ....................................................................................................................................... 235

Chapter 7: MAINTENANCE AND CLEANING ................................................................235

Chapter 8: TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................................................236

8.1. BEFORE CONTACTING AFTER-SALES SERVICE… ............................................................................... 236

8.2. FAILURES ................................................................................................................................................... 237

Chapter 9: AFTER-SALES SERVICE ..............................................................................237

Others:

REVERSE DOOR SWING (VERSION_1) .......................................................................................................... 251

REVERSE DOOR SWING (VERSION_2) .......................................................................................................... 253

REMOVING/INSERT THE FREEZER INTERIOR .............................................................................................. 255

NOTE:

The instructions apply to several models, so there may be differences. Sections which only apply to certain appliances are indicated with an asterisk (*).

Functions which are dedicated specially for your already bought model of product you will find in

QUICK START GUIDE.

226

1. INSTALLATION

1.1. INSTALLING SINGLE APPLIANCE

To guarantee adequate ventilation, leave a space on both sides and above the appliance.

The distance between the rear of the appliance and the wall behind the appliance should be at least 50mm.

A reduction of this space will increase the Energy consumption of product.

1.2. INSTALLING TWO APPLIANCES

During installing the freezer 1 and the fridge 2 together ensure that the freezer is located on the left and the fridge on the right (as shown on the drawing).

Left side of refrigerator is equipped with special device in order to avoid condensation problems between appliances.

We recommended installing two appliances together using the linking-kit 3 (as shown on the drawing). You can buy it in Service.

1.3. ADJUST DOORS (IF AVAILABLE)

To level the doors using the adjustable lower hinge

(select models)

If the refrigerator door is lower than the freezer door, raise the refrigerator door by turning the adjustment screw counterclockwise using a M10 wrench.

If the freezer door is lower than the refrigerator door, raise the freezer door by turning the adjustment screw counterclockwise using a M10 wrench.

50mm

50mm

*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.

227

2. FUNCTIONS

2.1. SMART DISPLAY*

This function can be used to save energy. Please follow the instructions contained in the Quick Start Guide to activate/deactivate the function. Two seconds after activation of the Smart Display, the display goes off.

To adjust the temperature or use other functions, it is necessary to activate the display by pressing any button. After about 15 seconds without performing any action, the display goes off again. When function is deactivated the normal display is restored. The Smart

Display is automatically disabled after a power failure.

Remember that this function does not disconnect the appliance from the power supply, but only reduce the energy consumed by external display.

Note: The declared appliance energy consumption refers to operation with the Smart Display function activated. This function is available only on the model with User Interface on the door.

2.2. ON/STAND BY

This function turns On/Stand-by the freezer compartments. To put the product in Stand-by, press & hold the On/Stand-by button for 3 seconds. When the appliance is in Stand-by, the light inside the freezer compartment does not work. Remember that this operation does not disconnect the appliance from the power supply. To switch the appliance On again, simply press the On/Stand-By button .

2.3. BLACK OUT ALARM

After a power blackout, your product is designed to automatically monitor the temperature in the freezer when electricity is resupplied. If the temperature in the freezer rises above freezing level, the Black Out indicator turns on, the Alarm indicator blinks and the acoustical alarm sounds when electricity is resupplied.

To reset the alarm press the Stop Alarm button just once.

In case of Black Out Alarm, the following actions are recommended:

• If the food in the freezer is unfrozen but still cold, all the food in the freezer should be eaten within the next 24 hours.

• If the food in the freezer is frozen, this indicates the food was thawed and then refrozen when electricity was re-supplied which degrades taste, quality and nutritional value and also could be unsafe. It is recommended to not consume the food but to dispose of the entire content of the freezer. The

Black Out Alarm is designed to provide guidance on food quality in the freezer in the event of electricity black out. This system does not guarantee food quality or safety and consumers are advised to use their own judgment in evaluating food quality in freezer compartment.

2.4. TEMPERATURE ALARM

The acoustic alarm sounds and temperature indicator

(°C) blinks. The alarm is activated when:

• The appliance is connected to the power supply after prolonged disuse

• The freezer compartment temperature is too high

• The quantity of fresh foods loaded into the freezer exceeds that indicated on the rating plate

• The freezer door has been left open for a long time.

To mute the alarm buzzer press Stop Alarm button just once. The Alarm indicator is automatically turned-off as soon as the freezer compartment reaches a temperature below -10°C and the temperature set indicator (°C) stop blinking and shows the chosen setting.

2.5. DOOR OPEN ALARM

The Alarm icon lights up blinking and the acoustic alarm sounds. The alarm is activated when the door is left open for more than 2 minutes. To disengage the door alarm close the door, or press once Stop Alarm button to mute the acoustic alarm.

*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.

228

2.6. PARTY MODE*

Use this function to chill drinks inside the freezer compartment. 30 minutes after selection (the time required to chill a 0.75 l bottle without the glass breaking), the symbol flashes, an acoustic alarm sounds: remove the bottle from the freezer compartment and press the Stop Alarm button to disable the alarm.

Important: do not leave the bottle inside the freezer compartment longer than the time necessary for chilling.

2.7. SHOCK FREEZE*

The “Shock Freeze” compartment is specifically designed to freeze up to 2 kg of fresh food extremely quickly. The ultra-fast “Shock Freeze” function minimizes the formation of ice crystals inside the food as it freezes, thus ensuring it is of the best possible quality when defrosted prior to consumption. When the

“Shock Freeze” function is not active, the compartment can be used as normal for traditional freezing or for the storage of already frozen foods.

Note: When the Shock Freeze function is active you may hear a humming sound. This is absolutely normal and is caused by airflow that permits optimum cold distribution inside compartment.

Attention:

• Incompatibility with the “Fast Freeze” function

To guarantee optimal performance, the “Shock Freeze” and “Fast Freeze” functions cannot be used at the same time. Therefore, if the “Fast Freeze” function has been already engaged, it has to be disengaged first to activate the “Shock Freeze” function (and vice-versa).

• If the fans in the Shock Freeze compartment do not start working

After the “Shock Freeze” function has been activated, it may happen that the indicator lights up as expected, but the fans do not start working. This is normal and means that freezer defrosting is in progress. At the end of the defrosting phase (maximum duration: 1.5 hours), the fans will automatically start working and the “Shock

Freeze” process will begin as normal.

• If the indicator does not light up

If, after the button is pressed, the icon lights up: in this case the button has been pressed for too long. To activate the “Shock Freeze” function, first deactivate the Fast Freeze function (holding the button for 3 seconds, then briefly touch the button, without keeping it pressed for more than 1 second.

Activating and deactivating the “Shock Freeze” function:

1. Make sure at least 12 hours have passed since the last time the “Shock Freeze” function was activated (if at all). Do not activate the function more frequently than once every 12 hours.

2. Make sure that the “Fast Freeze” function is not active: “Shock Freeze” and “Fast Freeze” functions cannot be active together at the same time.

3. Empty the “Shock Freeze” compartment.

4. Activate the “Shock Freeze” function by briefly touching the button on the control panel: the icon lights up and the fans on the bottom of the compartment come on, increasing the flow of cold air and accelerating the freezing process as a result.

5. Place the food to be frozen inside the compartment, a few centimeters (min. 2 cm) away from the fans on the back of the compartment, so that cold air can circulate.

6. To achieve maximum freezing speed, we recommend not to deactivate the “Shock Freeze” function until its automatic deactivation, keeping closed the door

7. The “Shock Freeze” function is automatically deactivated 4-5 hours after its activation: the indicator switches off and the fans are deactivated. The “Shock Freeze” function may nevertheless be switched off at any time as desired, by briefly pressing the button on the control panel: the indicator switches off and the fans are deactivated.

2.8. FAST FREEZE*

The amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is indicated on the appliance rating plate.

This function can be used for optimum appliance performance, 24 hours before placing fresh food in the freezer Please follow the instructions contained in the

Quick Start Guide to activate/deactivate the function.

After placing fresh food in the freezer, 24 hours on Fast

Freeze function is generally sufficient; After 50 hours the Fast Freeze function automatically deactivates.

Attention:

In order to save energy, when freezing small amounts of food, the fast freeze function can be deactivated after a few hours.

• Incompatibility with the “Shock Freeze” function

To guarantee optimal performance, the “Shock Freeze” and “Fast Freeze” functions cannot be used at the same time. Therefore, if the “Fast Freeze” function has been already engaged, it has to be disengaged first to activate the “Shock Freeze” function (and vice-versa).

*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.

229

2.9. ECO NIGHT FUNCTION

(NIGHT TIME RATE) *

The Eco Night function enables appliance energy consumption to be concentrated in the reduced rate hours (generally at night), when electricity is readily available and costs less than during the daytime (only in countries that utilise a time based multi-rate system - check energy rates with the local electricity company).

To activate the function, press the button at the reduced rate start time (depending on the specific rates plan). For example, if the reduced rate starts at

8 p.m., press the button at that time. When the Eco

Night indicator is ON, the function is ON. Once the function is activated, the appliance automatically adapts energy consumption according to the time selected, i.e. consuming less energy during the day than at night.

IMPORTANT: To operate properly, the function must be on during the night and day. The function remains on until deactivated (or it is deactivated in case of a power failure or appliance switch-off). To deactivate the function, press the button again. When the

Eco Night indicator is OFF, the function is OFF.

Note: The declared appliance energy consumption refers to operation with the Eco Night function deactivated.

To activate the Freeze Control choose the function from the menu, set to >ON< and press OK button to confirm the selection. To deactivate this function repeat the same procedure setting to >OFF<.

The function works properly in a defined range of temperature: between -22°C and -24°C.

When the function is engaged and the current temperature in the freezer is set to the warmer set point than -22°C, the temperature is automatically set to -22°C to match the working range.

If the function is engaged and the user modify the freezer temperature out of the working range, the function is automatically switched off.

In case of Fast freezing is engaged, the function “Freeze control” is inhibited until the Fast Freezing function switched off.

2.11. AUTOMATIC NO FROST

This product is designed to defrost automatically according to conditions of use and ambient humidity

No Frost freezers provide chilled air circulation around the storage areas and prevent the formation of ice, thereby completely eliminating the need for defrosting.

Frozen items don’t stick to the walls, labeling stays legible and storage space remains neat and clear.

2.10. FREEZE CONTROL*

Freeze Control is an advanced technology that reduces temperature fluctuations in the whole freezer compartment to minimum, thanks to an innovative air system, totally independent from the fridge. Freeze burns are significantly reduced and food preserves its original quality and color.

*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.

230

2.12. ICE MATE*

HOW TO MAKE ICE CUBES

You can remove the ice cube tray by pulling it towards you.

HOW TO TAKE ICE CUBES

Make sure that the storage bin is in place under the ice tray. If not, slide into place.

Twist one of levers firmly in the clockwise direction until the tray twists slightly. The ice cubes fall into the storage bin.

WARNING: fill with potable water only (maximum level

= 2/3 of the overall capacity).

Repeat Step 2 for the other half of the tray, if necessary.

To get ice, slightly lift up the storage bin and pull it towards you.

NOTE: if you prefer, you can remove the entire

Ice Mate from the appliance, to take the ice cubes wherever is convenient for you (for example: directly on the table).

or

Place again the Ice Mate in freezer compartment, or reinsert the ice cube tray within the Ice Mate. Take care not to spill water.

or

Wait until the ice cubes are formed (it is recommended to wait for about 4 hours).

NOTE: Ice Mate is removable. It can be placed in horizontal position anywhere in the freezer compartment or taken out of the appliance when icemaking is not required.

2.13. LED LIGHT SYSTEM*

The light system inside the freezer compartment uses

LEDs light, allowing a better lightning as well as very low energy consumption. If the LED light system does not work, please contact the Service to replace it.

3. USE

3.1. HOW TO INCREASE FREEZER STORAGE

CAPACITY

You can increase storage capacity in the freezer compartment by:

• removing the baskets / flaps* to allow the storage of big products.

• placing the food products directly on the freezer shelves.

• removing the Ice Mate* .

• removing bottle rack*.

3.2. NOTES

• Do not block the air outlet area (on the back wall inside the product) with food products.

• If the freezer is provided with a flap, it is possible to maximize the storage volume by removing the flap.

• All shelves, flaps and pull-out baskets are removable.

• The internal temperatures of the appliance may be affected by the ambient temperature, frequency of door opening, as well as location of the appliance.

Temperature setting should take into consideration these factors.

• Unless otherwise specified the appliance accessories are not dishwasher safe.

*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.

231

4. FOOD-STORAGE TIPS

The freezer is the ideal storage location for store frozen food, make ice cubes and freeze fresh food in the freezer compartment.

The maximum number of kilograms of fresh food that can be frozen within a 24-hour period is indicated on the rating plate (…kg/24h).

If you have a little quantity of food to store in the freezer, we recommend to use the coldest areas of your freezer compartment, corresponding to the upper or the middle area, depending on your model (see the product sheet to know which is the area where is suggested to freeze fresh food).

4.1. STORAGE TIME OF FROZEN FOODS

The table shows the recommended storage time for frozen fresh foods.

FOODS

Meat

Beef

Pork, veal

Lamb

Rabbit

Mince / offal

Sausages

Poultry

Chicken

Turkey

Giblets

Crustaceans

Molluscs creab, lobster

Creab, lobster

Shellfish

Oyster, shucked

STORAGE

TIME

(months)

8 – 12

6 – 9

6 – 8

4 – 6

2 – 3

1 – 2

5 – 7

6

2 – 3

1 – 2

1 – 2

1 – 2

Fish

“fatty” ( salmon, herring, mackerel)

“lean” (cod, sole)

Stews

Meat, poultry

Dairy products

Butter

Cheese

Double cream

Ice-cream

Eggs

Soups and sauces

Soup

Meat sauce

Pate

Ratatouille

Pastry and bread

Bread

Cakes (plain)

Gateaux (cakes)

Crepes

Uncooked pastry

Quiche

Pizza

2 – 3

3 – 4

2 – 3

6

3

1 – 2

2 – 3

8

2 – 3

2 – 3

1

8

1 – 2

4

2 – 3

1 – 2

2 – 3

1 – 2

1 – 2

*Available on selected models only. Please check on the QUICK START GUIDE if this function is actually available on your model.

232

FOODS

FRUITS AND VEGETABLES

STORAGE

TIME

(months)

Fruits

Apples

Apricots

Blackberries

Blackcurrants / Redcurrants

Cherries

Peaches

Pears

Plum

Raspberries

Strawberries

Rhubarb

Fruit juices (orange, lemon, grapefruit)

4 – 6

12

8

8 – 12

8 – 12

10

10

8 – 12

10

8 – 12

10

10

Vegetables

Asparagus

Basil

Beans

Artichokes

Broccoli

Brussels sprout

Cauliflower

Carrots

Celery

Mushrooms (champignons)

Parsley

Peppers

Peas

Runner-beans

Spinach

Tomatoes

Zucchini

8 – 10

6 – 8

12

8 – 10

8 – 10

8 – 10

8 – 10

10 – 12

6 – 8

8

6 – 8

10 – 12

12

12

12

8 – 10

8 – 10

We recommend to label and date all your frozen food.

Adding a label will help you to identify foods and to know when they should be used before their quality deteriorates.Do not re-freeze defrosted food.

4.2. TIPS FOR FREEZING AND STORING FRESH

FOOD

Before freezing, wrap and seal fresh food in: aluminium foil, cling film, air and water-tight plastic bags, polythene containers with lids or freezer containers suitable for freezing fresh food.

Food must be fresh, mature and of prime quality in order to obtain high quality frozen food.

Fresh vegetables and fruit should preferably be frozen as soon as they are picked to maintain the full original nutritional value, consistency, colour and flavor.

Some meat, especially game, should be hung before it is frozen.

Note:

Always leave hot food to cool before placing in the freezer.

Eat fully or partially defrosted foods immediately.

Do not refreeze unless the food is cooked after it has thawed. Once cooked, the thawed food can be refrozen.

Do not freeze bottles with liquid.

4.3. USING ICE PACKS*

Ice packs helps in keeping frozen the foodstuffs in case of power failure. For the best usage of them, place them above food stored in the top of compartment.

4.4. FROZEN FOOD: SHOPPING TIPS

When purchasing frozen food products:

Ensure that the packaging is not damaged (frozen food in damaged packaging may have deteriorated).

If the package is swollen or has damp patches, it may not have been stored under optimal conditions and defrosting may have already begun.

• When shopping, buy frozen foods at the end of your trip and transport them in a thermally insulated cool bag.

• Once at home, place the frozen foods immediately in the freezer.

• If food has defrosted even partially, do not re-freeze it. Consume within 24 hours.

• Avoid or reduce temperature variations to the minimum. Respect the best-before date on the package.

• Always observe the storage information on the package.

233

5. FUNCTIONAL SOUNDS

Sounds coming from your appliances are normal since it has a number of fans and engines to regulate performances that switch on and off automatically.

Some of the functional sounds can be reduced through

• Leveling the appliance and installing it on an even surface

• Separating and avoiding contact between the appliance and furniture.

• Checking if the internal components are correctly placed.

• Checking if bottles and containers are not in contact with each other.

Some of the functional sounds you might hear:

A hissing sound when switching on the appliance for the first time or after a long pause.

A gurgling sound when refrigerant fluid enters into the pipes.

BRRR sound is from the compressor running.

Buzzing sound when water valve or fan start working.

A cracking sound when compressor starts or when ready ice drops into ice box abrupt clicks when compressor switches on and off.

The CLICK is from the thermostat which adjusts how often the compressor is running.

234

6. RECOMMENDATION IN CASE OF NO USE OF THE

APPLIANCE

6.1. ABSENCE / VACATION

In case longer absence its recommended to use up food and to disconnect the appliance to save energy.

If ice crystals are still visible on the food, it may be frozen again, although flavour and aroma may be affected.

If food is found to be in a poor condition, it is best to throw it away.

6.2. MOVING

1. Take out all internal parts.

2. Wrap them well, and fix them together with adhesive tape so that they do not bang together or get lost.

3. Screw the adjustable feet so that they do not touch the support surface.

4. Close and fix door with adhesive tape and, again using adhesive tape, fix the power cable to the appliance.

For power failures lasting up to 24 hours.

1. Keep the door of the appliance closed. This will allow the stored food to stay cold as long as possible.

For power failures lasting more than 24 hours.

1. Empty the freezer compartment and arrange the food in a portable freezer. If this type of freezer is not available and, likewise, no artificial ice packs are available, try to use up the food, which is more easily perishable.

2. Empty the ice tray.

6.3. POWER FAILURE

In the event of a power failure, call the local office of your electricity supply company and ask how long it is going to last.

Note: Bear in mind that a full appliance will stay cold longer than a partially filled one.

7. MAINTENANCE AND CLEANING

Before any cleaning or maintenance operation, unplug the appliance from the mains or disconnect the electrical power supply.

Periodically clean the appliance with a cloth and a solution of lukewarm water and neutral detergent specifically for refrigerator interiors. Never use abrasives. Never clean refrigerator parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard or explosion. Clean the outside of the appliance and the door seal with a damp cloth and dry with a soft cloth.

Do not use steam cleaners.

Condenser placed in the rear of the appliance should be cleaned regularly using a vacuum cleaner.

Important:

• The buttons and control panel display must not be cleaned with alcohol or alcohol-derived substances, but with a dry cloth.

• The refrigeration system pipes are located near the defrost pan and can become hot. Periodically clean them with a vacuum cleaner.

• To remove or insert the glass shelf, move up the front part of the shelf to pass the stopper.

235

8. TROUBLESHOOTING GUIDE

8.1. BEFORE CONTACTING AFTER-SALES SERVICE…

Performance problems often result from little things you can find and fix yourself without tools of any kind.

PROBLEM SOLUTION

The appliance is not working:

If there is water in the defrost pan:

If the doors do not open and close properly:

• Is the power cable plugged into a live socket with the proper voltage?

• Have you checked the protection devices and fuses of the electrical system in your home?

• This is normal in hot, damp weather. The pan can even be half full. Make sure the appliance is level so that the water does not overflow.

• This is normal in hot weather and when the compressor is running.

If the edges of the appliance cabinet, which come in contact with the door seal, are warm to the touch:

If the light does not work: • Have you checked the protection devices and fuses of the electrical system in your home?

• Is the power cable plugged into a live socket with the proper voltage?

• In case the LEDs are broken the user must call the Service for exchange of the same type available only at our After-sales

Service Centers or authorized dealers.

If the motor seems to run too much: • Motor running time depends on different things: number of door openings, amount of food stored, temperature of the room, setting of the temperature controls.

• Is the condenser (back the appliance) free of dust and fluff?

• Are the door properly closed?

• Are the door seals properly fitted?

• On hot days or if the room is warm, the motor naturally runs longer.

• If the appliance door has been left open for a while or if large amounts of food have been stored, the motor will run longer in order to cool down the interior of the appliance.

If the appliance temperature is too high:

• Are the appliance controls correctly set?

• Has a large amount of food been added to the appliance?

• Check that the door is not opened too often.

• Check that the door close properly.

• Check that food packages are not blocking the door.

• Check that the internal parts or automatic ice maker are not out of position.

• Check that the door seals are not dirty or sticky.

• Ensure the appliance is level.

236

8.2. FAILURES

In the event of operation alarms, they will also be displayed in the digits LEDs, (e.g. Failure1, Failure 2, etc...) call

After-sales Service and specify the alarm code. The acoustic alarm sounds, the Alarm icon lights up and the F letter on the digit display blinks according to failure code described below:

Failure code

Error 2

Error 3

Error 6

Visualization

F letter blink on/off at 0,5 sec. Blinks ON 2 times then remain off for 5 seconds. Pattern repeats.

F letter blink on/off at 0,5 sec. Blinks ON 3 times then remain off for 5 seconds. Pattern repeats.

F letter blink on/off at 0,5 sec. Blinks ON 6 times then remain off for 5 seconds. Pattern repeats.

x2 x3 x6

9. AFTER-SALES SERVICE

Before contacting After-Sales Service:

Switch the appliance on again to see if the problem has been solved. If it has not, disconnect the appliance from the power supply and wait for about an hour before switching on again.

If, after performing the checks described in the Troubleshooting Guide and switching the appliance on again, your appliance still does not work properly, contact the After-sales Service, explain the problem.

Specify:

• the model and appliance serial number (stated on the rating plate),

• the nature of the problem,

• the Service number (the number after the word SERVICE on the data plate on the inside of the appliance),

• your full address,

• your telephone number and area code.

Note:

The direction of door opening can be changed. If this operation is performed by After-sales Service it is not covered by the warranty.

237

CATALÀ

Instruccions d’ús

238

Pàgina 239

ÍNDEX

Capítol 1: INSTAL·LACIÓ ................................................................................................240

1.1. INSTAL·LACIÓ D’UN SOL APARELL ......................................................................................................... 240

1.2. INSTAL·LAR DOS APARELLS ................................................................................................................... 240

1.3. AJUSTAR LES PORTES (SI N’HI HA) ....................................................................................................... 240

Capítol 2: FUNCIONS ......................................................................................................241

2.1. PANTALLA INTEL·LIGENT* ....................................................................................................................... 241

2.2. ENCÈS/EN ESPERA .................................................................................................................................. 241

2.3. ALARMA PER APAGADA .......................................................................................................................... 241

2.4. ALARMA DE TEMPERATURA ................................................................................................................... 241

2.5. ALARMA DE PORTA OBERTA ................................................................................................................... 241

2.6. MODE PARTY* ........................................................................................................................................... 242

2.7. CONGELACIÓ EXTRARÀPIDA* ................................................................................................................ 242

2.8. CONGELACIÓ RÀPIDA* ............................................................................................................................ 242

2.9. FUNCIÓ ECO NIT (TARIFA D’HORARI NOCTURN) * ............................................................................... 243

2.10. CONTROL DE CONGELACIÓ* ................................................................................................................ 243

2.11. SENSE GEBRE (AUTOMÀTIC) ................................................................................................................ 243

2.12. FABRICADOR DE GLAÇONS* ................................................................................................................. 244

2.13. SISTEMA DE LLUM LED* ........................................................................................................................ 244

Capítol 3: ÚS ....................................................................................................................244

3.1. COM AUGMENTAR LA CAPACITAT D’EMMAGATZEMATGE DEL CONGELADOR ................................ 244

3.2. NOTES ........................................................................................................................................................ 244

Capítol 4: CONSELLS PER EMMAGATZEMAR ALIMENTS ..........................................245

4.1. TEMPS D’EMMAGATZEMAMENT DELS ALIMENTS CONGELATS......................................................... 245

4.2. CONSELLS PER CONGELAR I EMMAGATZEMAR ALIMENTS FRESCS................................................ 246

4.3. COM FER SERVIR LES GLAÇONERES* .................................................................................................. 246

4.4. ALIMENTS CONGELATS: CONSELLS PER A L’HORA D’ANAR A COMPRAR-NE ................................ 246

Capítol 5: SONS DE FUNCIONAMENT ..........................................................................247

Capítol 6: RECOMANACIONS EN CAS DE NO FER SERVIR L’APARELL ........................248

6.1. ABSÈNCIES / VACANCES ......................................................................................................................... 248

6.2. MUDANCES ................................................................................................................................................ 248

6.3. TALL DE CORRENT ................................................................................................................................... 248

Capítol 7: MANTENIMENT I NETEJA .............................................................................248

Capítol 8: GUIA DE RESOLUCIÓ DE PROBLEMES ......................................................249

8.1. ABANS DE POSAR-VOS EN CONTACTE AMB EL SERVEI POSTVENDA... ........................................... 249

8.2. AVARIES ..................................................................................................................................................... 250

Capítol 9: SERVEI POSTVENDA .....................................................................................250

Altres:

INVERTIR LA DIRECCIÓ D’OBERTURA DE LA PORTA (VERSIÓ_1) ............................................................ 251

INVERTIR LA DIRECCIÓ D’OBERTURA DE LA PORTA (VERSIÓ_2) ............................................................ 253

EXTREURE/INSERIR L’INTERIOR DEL CONGELADOR ................................................................................. 255

NOTA:

Atès que les instruccions s’apliquen a diversos models, és possible que hi hagi diferències. Les seccions que només s’apliquen a certs aparells estan indicades amb un asterisc (*).

Les funcions que fan especial referència al model de producte que heu adquirit, les trobareu a la

GUIA RÀPIDA D’INICI.

239

1. INSTAL·LACIÓ

1.1. INSTAL·LACIÓ D’UN SOL APARELL

Per garantir-hi una ventilació adequada, deixeu prou espai lliure en ambdós costats i damunt l’aparell.

La distància entre la part posterior de l’aparell i la paret de darrere de l’aparell ha de ser d’almenys 50 mm.

Una reducció d’aquest espai comportaria un augment del consum d’energia del producte.

1.2. INSTAL·LAR DOS APARELLS

Si instal·leu el congelador 1 i la nevera 2 alhora, assegureu-vos que el congelador estigui posicionat a l’esquerra i la nevera a la dreta (tal com mostra el dibuix). El costat esquerre de la nevera està equipat amb un dispositiu especial que té per finalitat evitar problemes de condensació entre els aparells.

Us recomanem que, quan instal·leu dos aparells junts, feu servir el kit d’unió 3 (tal com mostra el dibuix). El podeu comprar a través del servei postvenda.

50mm

50mm

1.3. AJUSTAR LES PORTES (SI N’HI HA)

Anivellar les portes utilitzant la frontissa inferior ajustable (seleccionar models)

Si la porta de la nevera es troba més a sota que la porta del congelador, eleveu la porta de la nevera girant el caragol d’ajust en el sentit contrari a les agulles del rellotge amb una clau anglesa M10.

Si la porta de la congelador es troba més a sota que la porta de la nevera, eleveu la porta del congelador girant el caragol d’ajust en sentit contrari a les agulles del rellotge amb una clau anglesa M10.

*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.

240

2. FUNCIONS

2.1. PANTALLA INTEL·LIGENT*

Aquesta funció es pot fer servir per estalviar energia.

Per activar/desactivar la funció, seguiu les instruccions que trobareu a la Guia ràpida d’inici. Dos segons després de l’activació de la pantalla digital, la pantalla s’apagarà. Per ajustar la temperatura o fer servir la resta de funcions, activeu la pantalla prement qualsevol botó. Després de 15 segons sense dur a terme cap acció, la pantalla s’apagarà. Quan la funció es desactiva, es restaura la pantalla normal.

La Pantalla intel·ligent es desactiva automàticament en cas d’apagada. Recordeu que aquesta funció no desconnecta l’aparell de la xarxa de subministrament elèctric sinó que únicament redueix el consum energètic de la pantalla externa.

Nota: El consum energètic declarat de l’aparell fa referència al funcionament amb la funció Pantalla intel·ligent activada. Aquesta funció només està disponible amb el model que disposa d’una interfície d’usuari a la porta.

2.2. ENCÈS/EN ESPERA

Aquesta funció encén o posa en espera els compartiments del congelador. Per posar l’aparell en mode d’espera, premeu el botó Encès/En espera durant 3 segons. Quan l’aparell està en espera, el llum de dins del compartiment del congelador no funciona.

Recordeu que aquesta funció no desconnecta l’aparell de la xarxa elèctrica. Per tornar a encendre l’aparell, només cal que premeu el botó d’encès/en espera .

2.3. ALARMA PER APAGADA

En cas que es produeixi un tall de corrent, l’aparell està dissenyat per controlar automàticament la temperatura del congelador quan torna l’electricitat.

Si la temperatura del congelador puja per sobre del nivell de congelació, la icona Black Out d’apagada

s’encén, la icona d’Alarma parpelleja i el senyal acústic d’alarma s’activa en tornar l’electricitat.

Per reiniciar l’alarma premeu el botó Aturada d’alarma un sol cop.

En cas que s’activi l’alarma per apagada, us recomanem que seguiu les instruccions següents:

• Si el menjar del congelador està descongelat però està fred, consumiu tots els aliments que hi hagi al congelador en un termini de 24 hores.

• Si el menjar del congelador està congelat vol dir que els aliments s’han descongelat i tornat a congelar quan ha tornat la llum, amb la qual cosa han perdut el seu gust, qualitat i valor nutricional i consumir-los podria ser perillós. Us recomanem que no consumiu aquests aliments i llenceu a les escombraries tot el contingut del congelador.

L’alarma per apagada s’ha dissenyat per orientar sobre la qualitat del menjar del congelador en cas que es produeixi un tall de corrent. Malgrat tot, el sistema no garanteix la qualitat i seguretat del menjar i, per això, us aconsellem que avalueu sempre la qualitat dels aliments del congelador.

2.4. ALARMA DE TEMPERATURA

S’activa el senyal acústic d’alarma i la icona de la temperatura (ºC) parpelleja. L’alarma s’activa quan:

• L’aparell es connecta a la xarxa elèctrica després d’un període en desús perllongat.

• La temperatura del compartiment del congelador és massa alta.

• La quantitat de menjar fresc carregada al congelador supera la indicada a la placa identificativa.

• La porta del congelador s’ha deixat oberta massa estona.

Per silenciar l’alarma premeu el botó Aturada d’alarma un sol cop. La icona d’Alarma s’apaga automàticament tan bon punt el compartiment del congelador assoleix una temperatura inferior a -10 °C i la icona de la temperatura (ºC) deixa de parpellejar i mostra l’ajustament triat.

2.5. ALARMA DE PORTA OBERTA

La icona d’Alarma s’encén intermitentment i se sent un senyal acústic. L’alarma s’activa quan la porta es deixa oberta durant més de 2 minuts. Per desactivar l’alarma de la porta, tanqueu la porta o premeu el botó

Aturada d’alarma un cop per silenciar-ne el senyal acústic.

*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.

241

2.6. MODE PARTY*

Feu servir aquesta funció per refredar begudes dins el compartiment del congelador. 30 minuts després d’haver seleccionat aquesta funció (el temps necessari per refredar una ampolla de 0,75 litres sense que es trenqui el vidre), el símbol parpellejarà i sonarà un senyal acústic: traieu l’ampolla del compartiment del congelador i premeu el botó Aturar alarma per desactivar l’alarma.

Important: no deixeu l’ampolla dins el compartiment del congelador més temps del necessari per refredar-la.

2.7. CONGELACIÓ EXTRARÀPIDA*

El compartiment de «Congelació extraràpida» s’ha dissenyat específicament per congelar de manera extremadament ràpida fins a 2 Kg d’aliments frescs.

La funció de “Congelació extraràpida” minimitza la formació de cristalls de gel dins el menjar durant la congelació, el qual garanteix la millor qualitat possible del menjar un cop descongelat abans del consum. Quan la funció «Congelació extraràpida» no està activada, el compartiment es pot fer servir amb normalitat per congelar-hi altres aliments de la manera tradicional o bé per emmagatzemar-hi aliments que ja han estat congelats.

Nota: Quan la funció de congelació extraràpida està activada, sentireu un brunzit suau. Això és totalment normal i està causat per un flux d’aire que permet una distribució òptima del fred dins del compartiment.

Atenció:

• Incompatibilitat amb la funció «Congelació ràpida»

Per garantir un rendiment òptim, les funciones

«Congelació extraràpida» i «Congelació ràpida» no es poden fer servir alhora. Per tant, si ja heu activat la funció «Congelació ràpida», per activar la funció

«Congelació extraràpida» primer haureu de desactivar la funció «Congelació ràpida».

• Si els ventiladors del compartiment de

Congelació extraràpida no es posen en funcionament

Després d’activar la funció «Congelació extraràpida»,

és possible que l’indicador s’encengui com cal, però que els ventiladors no es posin en funcionament. Això

és natural i vol dir que el congelador està en procés de descongelació. Al final de la fase de descongelació

(duració màxima: 1,5 hores), els ventiladors es posaran en funcionament automàticament i el procés de «congelació extraràpida» començarà amb normalitat.

• Si l’indicador no s’encén

Si, després de prémer el botó , la icona s’encén: això voldrà dir que heu premut el botó durant massa estona. Per activar la funció «Congelació extraràpida», primer desactiveu la funció Congelació ràpida (prement el botó durant 3 segons) i tot seguit polseu breument el botó sense prémer-lo durant més d’1 segon.

Activació i desactivació de la funció «Congelació extraràpida»:

1. Assegureu-vos que hagin transcorregut almenys

12 hores des de l’última vegada que s’ha activat la funció «Congelació extraràpida» (si s’ha activat mai abans). No activeu la funció més d’una vegada cada 12 hores.

2. Assegureu-vos que la funció «Congelació ràpida» no està activada: Les funcions «Congelació extraràpida» i «Congelació ràpida» no poden estar activades alhora.

3. Buideu el compartiment «Congelació extraràpida».

4. Per activar la funció «Congelació extraràpida», polseu breument el botó .al tauler de control: la icona s’encén i els ventiladors de la secció inferior del compartiment es posen en funcionament, el

2.8. CONGELACIÓ RÀPIDA*

La quantitat d’aliments frescs (en Kg) que es pot congelar en 24 hores està indicada a la placa identificativa de l’aparell.

Aquesta funció es pot fer servir per a un funcionament

òptim de l’aparell, 24 hores abans de posar menjar fresc al congelador. Seguiu les instruccions de la Guia d’inici ràpid per activar/desactivar la funció. Després de posar els aliments frescos al congelador, en general n’hi ha prou amb 24 hores de congelació ràpida; La funció Congelació ràpida es desactiva automàticament després de 50 hores.

qual incrementa el flux d’aire fred i, com a resultat, accelera el procés de congelació.

5. Col·loqueu el menjar que voleu congelar dins del compartiment, uns 2 cm separat dels ventiladors en la secció posterior del compartiment per tal que l’aire hi circuli bé.

6. Per assolir la màxima velocitat de congelació, us recomanem que no desactiveu la funció

«Congelació extraràpida» fins que es desactivi automàticament i mantingueu la porta tancada

7. La funció «Congelació extraràpida» es desactiva automàticament 4-5 hores després d’haver-se activat: l’indicador .s’apaga i els ventiladors es desactiven. No obstant, la funció «Congelació extraràpida» es pot apagar quan ho desitgeu; només cal que premeu breument el botó

Atenció:

Per tal d’estalviar energia, quan congeleu petites quantitats de menjar, podeu desactivar la funció de congelació ràpida un cop hagin transcorregut unes quantes hores.

• Incompatibilitat amb la funció «Congelació extraràpida»

Per garantir un rendiment òptim, les funciones

«Congelació extraràpida» i «Congelació ràpida» no es poden fer servir alhora. Per tant, si ja heu activat la funció «Congelació ràpida», per activar la funció

«Congelació extraràpida» primer haureu de desactivar la funció «Congelació ràpida».

.al tauler de control: l’indicador .s’apaga i els ventiladors es desactiven.

*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.

242

2.9. FUNCIÓ ECO NIT

(TARIFA D’HORARI NOCTURN) *

La funció Eco Nit permet que el consum energètic de l’aparell es concentri en les hores de tarifa reduïda

(generalment, a la nit), que és quan l’electricitat està disponible a un cost més baix que durant l’horari diürn

(només a països que apliquen un sistema de multitarifa horària; comproveu la tarifa horària de la vostra companyia local).

Per activar aquesta funció, premeu el botó a l’hora d’inici de la tarifa reduïda (segons el pla tarifari concret). Per exemple, si la tarifa reduïda es comença a aplicar a les 20:00, premeu el botó a aquesta mateixa hora. Quan l’indicador Eco Nit està encès, la funció està activada. Un cop s’ha activat la funció, l’aparell adapta automàticament el consum energètic al temps seleccionat; és a dir, consumeix menys energia durant el dia que no pas durant la nit.

IMPORTANT: Per tal de garantir un funcionament adequat, caldrà que la funció estigui activada dia i nit.

La funció romandrà activada fins que la desactiveu

(o es desactivi en cas de tall de corrent o en cas que apagueu l’aparell). Per desactivar la funció, torneu a prémer el botó . Quan l’indicador Eco Nit està apagat, la funció està desactivada.

Nota: El consum energètic declarat de l’aparell fa referència al funcionament amb la funció Eco Nit desactivada.

2.11. SENSE GEBRE (AUTOMÀTIC)

Aquest producte està dissenyat per descongelar-se automàticament segons les condicions d’ús i la humitat ambiental

Els congeladors Sense gebre proporcionen una circulació d’aire refrigerat a les zones d’emmagatzemament que evita que s’hi formi gel i, per tant, elimina la necessitat de descongelar l’aparell.

Els articles congelats no s’enganxen a les partes, les etiquetes són sempre llegibles i l’espai d’emmagatzemament roman endreçat i sempre visible. 2.10. CONTROL DE CONGELACIÓ*

La funció de control de congelació Freeze Control incorpora tecnologia avançada que redueix les fluctuacions de temperatura a tot el compartiment del congelador gràcies a un sistema d’aire innovador que

és totalment independent de la nevera. Les cremades que es produeixen per la congelació es redueixen significativament i el menjar manté la qualitat i el color originals.

Per activar el Control de congelació, escolliu aquesta funció del menú, poseu-la al >ON< i premeu el botó

OK per confirmar la selecció. Per desactivar aquesta funció repetiu el mateix procediment posant-la al

>OFF<.

Aquesta funció obté els millors resultats dins un interval de temperatura definit: entre 22 °C i 24 °C.

Quan la funció està activada i la temperatura del congelador està posada a més de 22 °C, la temperatura es posa automàticament a 22 °C per adequar-se a l’interval de funcionament.

Si la funció està activada i l’usuari modifica la temperatura del congelador a una temperatura que no es troba dins l’interval de funcionament, aquesta funció es desactiva automàticament.

En cas que estigui activada la funció Congelació ràpida, la funció «Control de congelació» s’inhibeix fins que es desactiva la funció Congelació ràpida.

*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.

243

2.12. FABRICADOR DE GLAÇONS*

COM FER GLAÇONS

Podeu treure la safata de gel estirant-la cap a vosaltres.

COM AGAFAR ELS GLAÇONS

Assegureu-vos que la bossa d’emmagatzemament és al seu lloc, sota la safata de glaçons. Si no hi és, feu-la lliscar fins que sigui a lloc.

Gireu un dels anivelladors en el sentit de les agulles del rellotge fins que la safata giri lleugerament. Els glaçons cauran dins la bossa d’emmagatzemament.

ADVERTÈNCIA: ompliu-la només amb aigua potable

(nivell màxim = 2/3 de la capacitat total).

Repetiu el Pas 2 a l’altra part de la safata, si s’escau.

Per obtenir el gel, aixequeu lleugerament la bossa d’emmagatzemament i estireu-la cap a vosaltres.

NOTA: Si ho preferiu, podeu extreure el fabricador de glaçons sencer de l’aparell per agafar els glaçons quan us calgui (per exemple: quan sigueu a taula).

o

Torneu a col·locar el fabricador de glaçons al seu lloc, o bé torneu a inserir la safata de glaçons dins el fabricador. Aneu amb compte de no vessar-ne l’aigua.

Espereu que s’hagin fet els glaçons (es recomana esperar unes quatre hores).

NOTA: El fabricador de glaçons és extraïble. Es pot col·locar en posició horitzontal a qualsevol lloc dins el compartiment del congelador o bé es pot treure de l’aparell quan no calgui fer glaçons.

o

2.13. SISTEMA DE LLUM LED*

El sistema d’il·luminació dins el compartiment del congelador fa servir llums de LED, els qual permeten una millor il·luminació i un consum d’energia més baix.

Si el sistema de llums LED no funciona, contacteu amb el Servei per canviar-lo.

3. ÚS

3.1. COM AUGMENTAR LA CAPACITAT

D’EMMAGATZEMATGE DEL CONGELADOR

Per incrementar la capacitat d’emmagatzematge del compartiment del congelador:

• traient les cistelles/extensions* per tal de poder-hi emmagatzemar productes de grans dimensions.

• col·locant els aliments directament als prestatges del congelador.

• traient el fabricador de glaçons*.

• traient l’ampoller*.

3.2. NOTES

• No bloquegeu la zona de sortida d’aire (a la paret posterior dins la unitat) amb aliments.

• Si el congelador disposa d’una solapa, és possible maximitzar la capacitat d’emmagatzematge retirant-la.

• Tots els prestatges, extensions i cistelles extraïbles són desmuntables.

• Les temperatures de l’interior de l’aparell es poden veure afectades per la temperatura ambient, la freqüència amb la qual s’obre la porta i la ubicació de l’aparell. Quan ajusteu la temperatura, tingueu en compte tots aquests factors.

• Tret que s’especifiqui el contrari, els accessoris de l’aparell no són aptes per a rentaplats.

*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.

244

4. CONSELLS PER EMMAGATZEMAR ALIMENTS

El congelador és el lloc ideal per emmagatzemar-hi aliments congelats, fer-hi glaçons i congelar-hi aliments frescos.

El nombre màxim de quilograms d’aliments frescos que es pot congelar en un període de 24 hores està indicat a la placa identificativa (... kg/24 h).

Si voleu emmagatzemar una petita quantitat d’aliments al congelador, us recomanem que feu servir les zones més fredes del compartiment del congelador, que correspondran a la zona superior o del mig segons el model. Per saber quina és la zona on se us recomana que hi congeleu els aliments frescos, vegeu la fitxa del producte.

4.1. TEMPS D’EMMAGATZEMAMENT DELS

ALIMENTS CONGELATS

La taula mostra el temps recomanat d’emmagatzemament per a aliments frescs congelats.

Peix

«peix carnós» (salmó, arengada, verat)

«peix magre» (bacallà, llenguado)

Guisats

Carn, aviram

Productes lactis

Mantega

Formatge

Nata densa

Gelats

Ous

ALIMENTS TEMPS D’EMMA-

GATZEMAMENT

(mesos)

Sopes i salses

Sopa

Salsa de carn

Paté

Samfaina

Carn

Bou

Porc, vedella

Xai

Conill

Carn picada / corada

Salsitxes

Aviram

Pollastre

Gall dindi

Menuderies

8-12

6-9

6-8

4-6

2-3

1-2

5-7

6

2-3

Pastisseria i pa

Pa

Pastissos (senzills)

Pastissos (elaborats)

Creps

Pasta de pastisseria sense cuinar

Quiche

Pizza

Crustacis

Mol·luscs, llagosta

Llagosta

Marisc

Ostres (pelades)

1-2

1-2

1-2

2-3

3-4

1-2

4

2-3

1-2

2-3

1-2

1-2

2-3

2-3

1

8

2-3

1-2

2-3

6

3

8

*Només disponible en alguns models seleccionats. Comproveu a la GUIA RÀPIDA si aquesta funció està disponible al vostre model.

245

ALIMENTS

FRUITES I VERDURES

TEMPS D’EMMA-

GATZEMAMENT

(mesos)

Fruites

Pomes

Albercocs

Móres

Groselles negres / Groselles vermelles

Cireres

Préssecs

Peres

Prunes

Gerds

Maduixes

Ruibarbre

Sucs de fruita (taronja, llimona, aranja)

12

8

8-12

8-12

4-6

10

10

8-12

10

8-12

10

10

Verdures

Espàrrecs

Alfàbrega

Mongetes

Carxofes

Bròquil

Cols de Brussel·les

Coliflor

Pastanagues

Api

Bolets (xampinyons)

Julivert

Pebrots

Pèsols

Mongetes vermelles

Espinacs

Tomàquets

Carbassó

6-8

8

6-8

10-12

12

12

12

8-10

8-10

6-8

12

8-10

8-10

8-10

8-10

10-12

8-10

Us recomanem que etiqueteu i poseu data a tots els aliments que congeleu. Afegir-hi una etiqueta us ajudarà a identificar els aliments i a saber quan cal consumir-los abans que es deteriorin. No torneu a congelar els aliments ja descongelats.

4.2. CONSELLS PER CONGELAR I

EMMAGATZEMAR ALIMENTS FRESCS

Abans de congelar els aliments frescos, els heu d’embolicar i precintar amb: paper d’alumini, paper film, bosses de plàstic hermètiques, envasos de polietilè amb tapa o envasos que siguin adients per congelar aliments frescos.

Els aliments hauran de ser frescos i de primera qualitat a fi de poder obtenir aliments congelats d’alta qualitat.

Preferiblement, haureu de congelar les fruites i verdures fresques acabades de collir per tal que mantinguin tot el seu valor nutritiu, la consistència i el sabor originals.

Algunes carns, especialment la de caça, s’han de penjar abans de congelar-les.

Nota:

Deixeu refredar sempre el menjar calent abans de posar-lo al congelador.

Consumiu completament o parcial els aliments descongelats. No torneu a congelar els aliments, tret que els hàgiu cuinat després d’haver-los descongelat. Un cop cuinats, els aliments descongelats es poden tornar a congelar.

No congeleu ampolles amb líquid dins.

4.3. COM FER SERVIR LES GLAÇONERES*

Les glaçoneres ajuden a mantenir el aliments congelats en cas d’un tall de corrent. Per fer-ne un bon

ús, col·loqueu-les sobre els aliments emmagatzemats a la part superior del compartiment.

4.4. ALIMENTS CONGELATS: CONSELLS PER A

L’HORA D’ANAR A COMPRAR-NE

Quan compreu aliments congelats:

Assegureu-vos que l’envàs no estigui malmès (els aliments congelats en envasos danyats poden haver-se deteriorat). Si l’envàs està inflat o té taques d’humitat, és possible que no hagi estat emmagatzemat en condicions òptimes i que ja s’hagi començat a descongelar.

• Quan aneu a comprar, deixeu els aliments congelats fins al final i transporteu-los en una bossa freda tèrmicament aïllada.

• Un cop a casa, col·loqueu els aliments congelats immediatament al congelador.

• Si els aliments s’han descongelat, tot i que només sigui parcialment, no els torneu a congelar.

Consumiu-los en un termini de 24 hores.

• Eviteu les variacions de temperatura o reduïu-les al mínim. Respecteu la data de caducitat de l’envàs.

• Respecteu sempre la informació sobre emmagatzematge continguda als envasos.

246

5. SONS DE FUNCIONAMENT

Els sons que provenen dels vostres electrodomèstics són normals, atès que els aparells tenen diversos ventiladors i motors que en regulen el funcionament i que s’encenen i s’apaguen automàticament.

Podeu reduir alguns d’aquests sons funcionals si

• Anivelleu l’aparell i l’instal·leu sobre una superfície plana.

• Separeu l’aparell i n’eviteu el contacte amb altres mobles.

• Comproveu que els components interns estiguin ben col·locats.

• Comproveu que les ampolles i els recipients no es toquin entre ells.

Aquests són alguns dels sons funcionals que podeu sentir:

Un so sibilant al moment d’encendre l’aparell per primer cop o després d’una pausa prolongada.

Un borbolleig quan el líquid refrigerant entra a dins dels tubs.

Un borbolleig quan el compressor funciona.

Un brunzit quan la vàlvula de l’aigua o el ventilador comencen a funcionar.

Un so de trencadissa quan el compressor es posa en funcionament o quan el gel cau dins la caixa del gel, o un clic abrupte quan el compressor s’encén i s’apaga.

El so CLIC és del termòstat que ajusta la freqüència de funcionament del compressor.

247

6. RECOMANACIONS EN CAS DE NO FER SERVIR L’APARELL

6.1. ABSÈNCIES / VACANCES

En cas d’absències prolongades, us recomanem que consumiu tots els aliments i que desconnecteu l’aparell per estalviar energia.

Si els cristalls de gel encara són visibles als aliments, els podeu tornar a congelar, tot i que el sabor i l’aroma podran veure’s afectats.

Si veieu que el menjar està en mal estat, és millor llençar-lo.

6.2. MUDANCES

1. Traieu totes les peces internes.

2. Emboliqueu-les bé totes juntes amb cinta adhesiva per tal que no piquin entre elles i no es perdin.

3. Cargoleu les potes ajustables perquè no toquin la superfície de suport.

4. Tanqueu i subjecteu la porta amb cinta adhesiva i, també amb cinta adhesiva, subjecteu el cable d’alimentació a l’aparell.

Per a talls de corrent que duren fins a 24 hores.

1. Mantingueu tancada la porta de l’aparell. Això permetrà que els aliments emmagatzemats es mantinguin freds el màxim de temps possible.

Per a talls de corrent que duren més de 24 hores.

1. Buideu el compartiment del congelador i col·loqueu els aliments en un congelador portàtil. Si no teniu cap congelador d’aquest tipus, i tampoc no teniu paquets de gel artificial, intenteu consumir els aliments que es facin malbé abans.

2. Buideu la safata de glaçons.

6.3. TALL DE CORRENT

Si es produeix un tall de corrent, truqueu a l’oficina local de la seva companyia elèctrica i pregunteu quant durarà.

Nota: Tingueu en compte que un aparell ple es mantindrà fred durant més temps que no pas un de mig ple.

7. MANTENIMENT I NETEJA

Abans de realitzar qualsevol operació de neteja o manteniment, desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica o desconnecteu l’alimentació.

Netegeu periòdicament l’aparell amb un drap i una solució d’aigua tèbia i un detergent neutre especial per a interiors de nevera. No feu servir mai productes abrasius. No netegeu mai les peces de la nevera amb líquids inflamables. Els vapors poden crear un incendi o explosions. Netegeu la part exterior de l’aparell i la junta de la porta amb un drap humit i assequeu-los amb un drap suau.

No feu servir netejadores de vapor.

Netegeu regularment el condensador que hi ha a la part posterior de l’aparell amb un aspirador.

Important:

• Els botons i la pantalla del tauler de control no s’han de netejar amb alcohol ni amb substàncies derivades de l’alcohol, sinó amb un drap sec.

• Els tubs del sistema de refrigeració estan situats a la vora de la placa de descongelació i poden escalfar-se. Netegeu-los periòdicament amb una aspiradora.

• Per extreure o inserir el prestatge de vidre, moveu cap amunt la part davantera del prestatge perquè passi per damunt del tap.

248

8. GUIA DE RESOLUCIÓ DE PROBLEMES

8.1. ABANS DE POSAR-VOS EN CONTACTE AMB EL SERVEI POSTVENDA...

Els problemes de funcionament solen estar causats per petites coses que podeu identificar i solucionar sense cap eina.

PROBLEMA

L’aparell no funciona:

Si hi ha aigua a la placa de descongelació:

Si les vores de la carcassa de l’aparell, que estan en contacte amb la junta de la porta, estan calentes quan les toqueu:

Si el llum no funciona:

SOLUCIÓ

• Heu endollat el cable d’alimentació a una presa de corrent amb el voltatge adequat?

• Heu comprovat els fusibles i els dispositius de protecció de la xarxa elèctrica de casa vostra?

• És normal en climes càlids i humits. La safata fins i tot pot estar mig plena. Assegureu-vos que l'aparell estigui anivellat perquè l'aigua no es vessi.

• És normal en climes càlids i quan el compressor està funcionant.

Si sembla que el motor funciona massa estona:

Si la temperatura de l’aparell és massa alta:

Si les portes no s’obren ni es tanquen bé:

• Heu comprovat els fusibles i els dispositius de protecció de la xarxa elèctrica de casa vostra?

• Heu endollat el cable d’alimentació a una presa de corrent amb el voltatge adequat?

• Si se us trenquen els LED, haureu de trucar al Servei d’Assistència per aconseguir un recanvi del mateix tipus, que només està disponible als Centres de Servei Postvenda o distribuïdors autoritzats.

• Els temps de funcionament del motor depenen de diversos factors: la quantitat de vegades que obriu les portes, la quantitat de menjar emmagatzemat, la temperatura ambient i l’ajust dels comandaments de la temperatura.

• El condensador (situat a la part posterior de l’aparell) està net de pols i borrissols?

• La porta està ben tancada?

• Estan ben col·locades, les juntes de les portes?

• En dies càlids o en ambients caldejats, és normal que el motor estigui encès més estona.

• Si la porta de l’aparell s’ha deixat oberta durant una estona o si s’han emmagatzemat grans quantitats de menjar, el motor estarà encès més estona per refredar l’interior de l’aparell.

• Heu configurat bé els controls de l’aparell?

• Heu ficat una gran quantitat de menjar dins l’aparell?

• Comproveu que no obriu la porta massa sovint.

• Comproveu que la porta tanqui bé.

• Comproveu que cap paquet de menjar no estigui bloquejant la porta.

• Comproveu que les peces internes i la màquina de gel estiguin al seu lloc.

• Comproveu que les juntes de les portes no estiguin brutes o enganxoses.

• Assegureu-vos que l’aparell estigui anivellat.

249

8.2. AVARIES

En cas que es produeixin alarmes de funcionament, aquestes també es mostraran als LED de dígits (per exemple, Error 1, Error 2, etc.); truqueu al servei postvenda i expliqueu quin codi d’alarma veieu. S’activa el senyal acústic d’alarma, la icona d'Alarma s’encén i la lletra F parpelleja a la pantalla digital segons el codi descrit a sota:

Codi d’error

Error 2

Error 3

Error 6

Visualització

La lletra F parpelleja, s’encén i s’apaga cada 0,5 segons.

Parpelleja i s’encén 2 vegades i, tot seguit, s’apaga durant 5 segons. Es repeteix la seqüència.

La lletra F parpelleja, s’encén i s’apaga cada 0,5 segons.

Parpelleja i s’encén 3 vegades i, tot seguit, s’apaga durant 5 segons. Es repeteix la seqüència.

La lletra F parpelleja, s’encén i s’apaga cada 0,5 segons.

Parpelleja i s’encén 6 vegades i, tot seguit, s’apaga durant 5 segons. Es repeteix la seqüència.

x2 x3 x6

9. SERVEI POSTVENDA

Abans de posar-vos en contacte amb el Servei Postvenda:

Torneu a encendre l’aparell per veure si el problema s’ha solucionat. Si no és així, desconnecteu l’aparell de la xarxa elèctrica i espereu una hora abans de tornar-lo a connectar.

Si, després de dur a terme les comprovacions descrites a la Guia de resolució de problemes i de tornar a encendre l’aparell, l’aparell continua sense funcionar bé, poseu-vos en contacte amb el servei postvenda i expliqueu-los el problema.

Indiqueu:

• el model i el número de sèrie de l’aparell (inclosos a la placa identificativa),

• el tipus de problema,

• el codi de servei (el número que segueix a la paraula SERVICE a la placa de dades de l’interior de l’aparell),

• la vostra adreça completa,

• el vostre número de telèfon i el codi postal.

Nota:

Podeu canviar el sentit d’obertura de la porta. Si aquesta operació no la realitza el Servei postvenda no està coberta per la garantia.

250

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents