Originálny návod na obsluhu. Hilti TE 3000-AVR, TE 3000-AVR Breaker
Add to My manuals
212 Pages
advertisement
Porucha
Servisní ukazatel bliká červeně.
Ukazatel připravenosti k provozu bliká zeleně.
Nefunguje příklep.
Sekací kladivo seká se silně sníženou frekvencí.
Sekací kladivo se nerozběhne nebo se za provozu vypne.
Možná příčina
Dočasná chyba
Příliš vysoké napájecí napětí.
Ochrana proti přehřátí
Nářadí je příliš studené.
Údery naprázdno (sekáč neseká na tvrdém podkladu)
Prodlužovací kabel je příliš dlouhý a/nebo má malý průřez.
Řešení
▶
Počkejte 10 sekund, dokud blikání nepřestane.
▶
Pokud blikání za 10 sekund nepřestane, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a počkejte 2 minuty.
▶
Pokud blikání nepřestane, dejte výrobek do servisu Hilti .
▶
Vyměňte zásuvku. Zkontrolujte elektrickou síť.
▶
Nechte výrobek vychladnout.
▶
Vyčistěte ventilační štěrbiny.
Chod na volnoběh je ještě možný.
▶
Nasaďte sekací kladivo na podklad a nechte ho běžet na volnoběh. V případě potřeby opakujte, dokud příklepový mechanismus nezačne pracovat.
▶
Uvolněte spínač a zapněte nářadí znovu nebo:
▶
Při stisknutém spínači stiskněte nadoraz také rukojeť.
▶
Použijte prodlužovací kabel s přípustnou délkou a/nebo dostatečným průřezem.
10 Likvidace
Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
▶
Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu!
11 RoHS (směrnice o omezení používání nebezpečných látek)
Pod následujícím odkazem najdete tabulku s nebezpečnými látkami: qr.hilti.com/r11668382.
Odkaz na tabulku RoHS najdete na konci této dokumentace jako QR kód.
12 Záruka výrobce
▶
V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti .
1
Originálny návod na obsluhu
Údaje k dokumentácii
1.1
O tejto dokumentácii
• Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu.
• Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.
• Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
*2228667* 2228667 Slovenčina 97
1.2
Vysvetlenie značiek
1.2.1 Výstražné upozornenia
Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne slová:
NEBEZPEČENSTVO
NEBEZPEČENSTVO !
▶
Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť.
VAROVANIE
VAROVANIE !
▶
Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťažkým poraneniam alebo usmrteniu.
POZOR
POZOR !
▶
Označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť k telesným poraneniam alebo k vecným
škodám.
1.2.2 Symboly v dokumentácii
V tejto dokumentácii sa používajú nasledujúce symboly:
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu
Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie
Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi
Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu
1.2.3 Symboly na obrázkoch
Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly:
Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu
Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte.
Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad výrobkov .
Tento symbol by mal u vás vzbudiť mimoriadnu pozornosť pri zaobchádzaní s výrobkom.
1.3
Symboly na výrobku
1.3.1 Symboly na výrobku
Na výrobku sa môžu používať nasledujúce symboly:
Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
Zákaz transportu žeriavom
Bezdrôtový prenos údajov
98 Slovenčina 2228667 *2228667*
1.4
Informácie o výrobku
Výrobky sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, vykonávať údržbu a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vznikajúcich rizikách a nebezpečenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú používať v súlade s určením.
Typové označenie a sériové číslo sú uvedené na typovom štítku.
▶
Poznamenajte si sériové číslo do nasledujúcej tabuľky. Údaje výrobku budete potrebovať pri dopytoch adresovaných nášmu zastúpeniu alebo servisu.
Údaje o výrobku
Sekacie kladivo
Generácia
Sériové číslo
TE 3000AVR
03
1.5
Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie.
Technické dokumentácie sú uložené tu:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Bezpečnosť
2.1
Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, obrázky a technické údaje týkajúce sa toto elektrického náradia.
Nedbalosť pri dodržiavaní uvedených pokynov a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo závažné poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu.
Pojem "elektrické náradie" uvedený v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na sieťové elektrické náradie (náradie so sieťovým káblom) alebo na akumulátorové elektrické náradie (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
▶
Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie.
Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu viesť k úrazom.
▶
Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov.
▶
Pri používaní elektrického náradia dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb.
Pri odpútaní pozornosti od práce môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
▶
Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná do danej zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť či upravovať. Spolu s uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
▶
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory alebo vykurovacie telesá, sporáky a chladničky.
Pri uzemnení vášho tela hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
▶
Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou.
Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
▶
Pripojovací kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického náradia či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí.
Poškodené alebo spletené pripojovacie káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
▶
Pri práci s elektrickým náradím vo vonkajšom prostredí používajte iba predlžovacie káble vhodné aj do vonkajšieho prostredia.
Používanie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
▶
Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzkovaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič.
Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
*2228667* 2228667 Slovenčina 99
Bezpečnosť osôb
▶
Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným poraneniam.
▶
Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vždy používajte ochranné okuliare.
Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, bezpečnostná obuv s protišmykovou podrážkou, ochranná prilba alebo chrániče sluchu (podľa druhu a použitia elektrického náradia), znižuje riziko poranení.
▶
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické náradie je vypnuté.
Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môže to viesť k vzniku úrazov a nehôd.
▶
Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte z náradia nastavovacie nástroje alebo kľúče na skrutky.
Nástroj alebo kľúč v otáčajúcej sa časti náradia môže spôsobiť úrazy.
▶
Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe a držaniu tela. Pri práci zabezpečte stabilný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu.
Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
▶
Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa diely.
▶
Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto zariadenia sú pripojené a používajú sa správne.
Používanie zariadenia na odsávanie prachu môže znížiť ohrozenia spôsobené prachom.
▶
Neuspokojte sa pocitom falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore s bezpečnostnými pravidlami pre elektrické náradie, aj keď máte dostatok skúseností s používaním elektrického náradia.
Nedbalé konanie sa môže v zlomkoch sekundy zmeniť na ťažký úraz.
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
▶
Náradie/zariadenie/prístroj nepreťažujte. Používajte vhodné elektrické náradie určené na prácu, ktorú vykonávate.
Vhodné elektrické náradie umožňuje lepšiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom rozsahu výkonu.
▶
Elektrické náradie s poškodeným vypínačom nepoužívajte.
Náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť je nebezpečné a treba ho dať opraviť.
▶
Skôr než budete náradie nastavovať, meniť časti jeho príslušenstva alebo než ho odložíte, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte odnímateľný akumulátor.
Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
▶
Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovoľte používať náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie.
Elektrické náradie je pre neskúsených používateľov nebezpečné.
▶
Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, či nie sú niektoré časti zlomené alebo poškodené v takom rozsahu, že to ovplyvňuje fungovanie elektrického náradia. Poškodené časti dajte pred použitím náradia opraviť.
Mnohé úrazy sú zapríčinené nesprávne a nedostatočne udržiavaným elektrickým náradím.
▶
Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa vedú.
▶
Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi.
Zohľadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť.
Používanie elektrického náradia na iné než určené použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
▶
Rukoväti a plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja alebo tuku.
Klzké rukoväti a plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
Servis
▶
Elektrické náradie nechajte opravovať iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s použitím originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
2.2
Bezpečnostné upozornenia pre kladivá
Bezpečnostné upozornenia pre všetky práce
▶
Používajte chrániče sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
▶
Používajte prídavné rukoväti dodané s náradím.
Strata kontroly nad náradím môže viesť k poraneniam.
100 Slovenčina 2228667 *2228667*
▶
Keď vykonávate práce, pri ktorých sa môže vkladací nástroj dostať do styku so skrytými elektrickými vedeniami alebo s vlastným sieťovým káblom náradia, držte náradie za izolované
úchopové plochy.
Kontakt s elektrickým vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti náradia budú pod napätím, a tým môžu viesť k úrazu elektrickým prúdom.
2.3
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
Bezpečnosť osôb
▶
Výrobok používajte len v technicky bezchybnom stave.
▶
Na výrobku nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny.
▶
Pri prerážacích prácach zaistite oblasť prác aj na protiľahlej strane. Vybúrané časti môžu vypadnúť a/alebo spadnúť a poraniť iné osoby.
▶
Presvedčite sa, že bočná rukoväť je správne namontovaná a riadne upevnená. Výrobok vždy pevne držte obidvomi rukami za určené rukoväti. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku.
▶
Používajte pre tento výrobok len sekáče Hilti s pripojovacím koncom TE-H.
▶
Sekáč vymieňajte iba s náradím v horizontálnej polohe, nikdy nie vertikálnej.
▶
Sekáč zasúvajte do upínacieho mechanizmu dovtedy, kým počuteľným kliknutím nezapadne a žltý varovný krúžok už nebude viditeľný.
▶
Skontrolujte, či sekáč správne zapadol.
UPOZORNENIE: Nezaistenie sekáča môže neočakávane viesť k nebezpečným situáciám!
▶
Tento produkt spúšťajte len v pracovnej polohe, nie v prepravnej polohe!
▶
Robte si prestávky a cvičenia na lepšie prekrvenie prstov. Pri dlhšej práci sa môžu v dôsledku vibrácií vyskytnúť poruchy na cievach alebo nervových systémoch na prstoch, rukách alebo kĺboch rúk.
▶
Výrobok nie je určený pre deti, menej zdatné osoby alebo osoby bez poučenia.
▶
Náradie udržiavajte mimo dosahu detí.
▶
Pred začatím práce si ujasnite triedu nebezpečnosti prachu, ktorý vzniká pri práci. Používajte vysávač na stavebný prach s oficiálne schválenou ochrannou klasifikáciou, zodpovedajúcou vašim lokálnym ustanoveniam o ochrane proti prachu.
▶
Podľa možnosti používajte odsávanie prachu a vhodný mobilný vysávač. Prach z takých materiálov, ako je náter s obsahom olova, prach z niektorých druhov dreva, betónu/muriva/horniny s obsahom kremeňa a minerálov, ako aj kovu, môže byť zdraviu škodlivý.
▶
Zabezpečte dobré vetranie pracoviska a prípadne používajte ochrannú masku vhodnú pre príslušný prach. Dotýkanie sa alebo vdychovanie takéhoto prachu môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo ochorenia dýchacích ciest používateľa alebo osôb nachádzajúcich sa v blízkosti. Určitý prach, napr.
prach z dubového alebo bukového dreva, sa považuje za rakovinotvorný, predovšetkým v spojení s prísadami na úpravu dreva (chromát, prostriedky na ochranu dreva). S materiálom obsahujúcim azbest smú manipulovať len odborníci.
Elektrická bezpečnosť
▶
Pred začiatkom prác skontrolujte pracovisko ohľadne skrytých elektrický vedení, plynových a vodovodných potrubí. Vonkajšie kovové časti náradia môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom v prípade náhodného poškodenia elektrického vedenia.
▶
Pripájacie vedenie tohto výrobku pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia jeho výmenu zverte poverenému odborníkovi. Ak je sieťový kábel náradia poškodený, musí sa vymeniť za špeciálne upravený a schválený sieťový kábel, ktorý je dostupný prostredníctvom zákazníckeho servisu. Pravidelne kontrolujte predlžovacie vedenia a ak sú poškodené, vymeňte ich. Poškodeného sieťového alebo predlžovacieho kábla sa pri práci nedotýkajte. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Poškodené pripájacie a predlžovacie vedenia predstavujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
▶
Znečistené elektrické ručné náradie pri častom opracúvaní elektricky vodivých materiálov nechajte v pravidelných intervaloch skontrolovať v servisnom stredisku Hilti . Prach zachytený na povrchu zariadenia, predovšetkým vodivými materiálmi, alebo vlhkosť môžu za nepriaznivých podmienok viesť k úrazu elektrickým prúdom.
▶
Pri prerušení dodávky prúdu elektrické náradie vypnite a sieťovú zástrčku vytiahnite. Tým sa zabráni neúmyselnému spusteniu výrobku po obnovení napájania zo siete.
*2228667* 2228667 Slovenčina 101
3
3.1
Opis
Prehľad výrobku
@ Rukoväť s vypínačom
; Servisný indikátor
= Rukoväť na prenášanie
% Rukoväť
& Konektor sieťový kábel
( Sieťový kábel s kódovaným konektorom
) Vetracie štrbiny
+ Upínanie nástrojov
3.2
Transportný vozík – prehľad
@ Rukoväť
; Zaistenie nákladu
= Aretačný strmeň
% Držiak pre spotrebný materiál (sekáče)
& Kolieska
( Poistka kolieska (podložka, závlačka)
) Kolík na uchytenie stroja
+ Rukoväť na prenášanie
3.3
Používanie v súlade s určením
Opísaný výrobok je ručne vedené sekacie kladivo s 28 mm šesťhranným upínaním nástroja. Určené je na sekanie do betónu, muriva a asfaltu. Ďalšie použitia sú ubíjanie a kopanie.
▶
Náradie sa smie používať výlučne s napájaním zo siete s napätím a frekvenciou, ktoré sú uvedené na typovom štítku.
3.4
Možné chybné používanie
Tento produkt nie je vhodný na opracovávanie zdravie ohrozujúcich materiálov.
Tento produkt nie je vhodný na prácu vo vlhkom prostredí.
3.5
Servisný indikátor
Sekacie kladivo je vybavené servisným indikátorom so svetelnou signalizáciou.
Stav
Servisný indikátor svieti načerveno.
Servisný indikátor bliká načerveno.
Pohotovostná indikácia bliká nazeleno.
Pohotovostná indikácia svieti nazeleno.
Význam
• Uplynul čas, po ktorom treba vykonať servisný zásah. Dajte výrobok do servisu Hilti .
• Poškodenie výrobku. Dajte výrobok do servisu
Hilti .
• Dočasná chyba. Počkajte 10 sekúnd, kým prestane blikanie.
• Ak blikanie po 10 s neprestane, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte 2 minúty.
• Ak blikanie neprestane, dajte výrobok do servisu
Hilti .
• Ochrana proti prehriatiu.
• Nechajte výrobok vychladnúť.
Výrobok je pripravené na prevádzku.
102 Slovenčina 2228667 *2228667*
Dajte výrobok včas do servisu firmy Hilti . Zostane tak vždy pripravený na prevádzku.
3.6
Active Vibration Reduction
Výrobok je vybavený systémom Active Vibration Reduction (AVR), ktorý citeľne redukuje vibrácie.
3.7
Rozsah dodávky
Sekacie kladivo, návod na obsluhu, tuk.
Prepravný vozík je v ponuke ako príslušenstvo.
Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group
4 Technické údaje
Menovité napätie, menovitý prúd, frekvenciu a/alebo menovitý príkon nájdete na výrobnom štítku
špecifickom pre danú krajinu.
Pri prevádzkovaní na generátore alebo transformátore musí byť jeho výstupný (podávaný) výkon minimálne dvakrát taký vysoký ako je menovitý príkon, ktorý je uvedený na výrobnom štítku náradia. Prevádzkové napätie transformátora alebo generátora musí byť neustále v rozsahu +5 % a −15 % menovitého napätia náradia.
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01
Energia jedného príklepu podľa štandardu EPTA
Teplota pri skladovaní
Teplota okolia počas prevádzky
TE 3000AVR
27,1 kg
85 J
−20 ℃ … 70 ℃
−20 ℃ … 55 ℃
4.1
Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 60745
Hodnoty akustického tlaku a hodnoty vibrácií uvedené v týchto pokynoch boli namerané podľa normovanej metódy merania a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbežný odhad pôsobenia. Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa na iné účely, s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpečenú dostatočnú údržbu, údaje sa môžu odlišovať. Tým sa môžu podstatne zvýšiť vplyvy v priebehu celého pracovného času. Pri presnom odhadovaní vplyvov by sa mal zohľadniť aj čas, v priebehu ktorého bolo náradie buď vypnuté, alebo síce spustené, ale v skutočnosti nevykonávalo žiadnu prácu. Tým sa môžu vplyvy v priebehu celého pracovného času podstatne znížiť. Určite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Informácie o hlučnosti
Hladina akustického výkonu (L
WA
)
Neistota pri hladine akustického výkonu (K
WA
Hladina akustického tlaku (L pA
)
Neistota pri hladine akustického tlaku (K pA
)
)
106 dB(A)
3 dB(A)
95 dB(A)
3 dB(A)
Informácia o vibráciách
Sekanie (a h, Cheq
)
Neistota (K)
6,9 m/s²
1,5 m/s²
*2228667* 2228667 Slovenčina 103
4.2
Používanie predlžovacieho kábla
VAROVANIE
Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla!
Pri poškodení sieťovej alebo predlžovacej šnúry pri práci sa šnúry nedotýkajte. Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.
▶
Pripájacie vedenie výrobku pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia ho nechajte vymeniť povereným odborníkom.
• Používajte predlžovacie káble len s dostatočným prierezom vodičov, schválené pre dané využitie.
V opačnom prípade môže dôjsť k zníženiu výkonu náradia a prehriatiu kábla.
• Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel, či nie je poškodený.
• Poškodený predlžovací kábel vymeňte.
• Vo vonkajšom prostredí používajte iba schválené a príslušne označené predlžovacie káble.
Odporúčané minimálne prierezy a maximálne dĺžky káblov nájdete na konci tejto dokumentácie ako QR kód.
5 Príprava práce
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia!
Neúmyselné spustenie výrobku.
▶
Skôr, než začnete nastavovať náradie alebo meniť časti jeho príslušenstva, vytiahnite sieťovú koncovku z elektrickej zásuvky.
Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.
5.1
Vkladací nástroj
Používajte pre tento výrobok len sekáče Hilti s pripojovacím koncom TE-H .
Ostatné sekáče sa nedajú správne zaistiť a žltý varovný krúžok na zaistení nástroja zostane viditeľný.
Znamená to, že vkladací nástroj nie je vhodný pre toto sekacie kladivo!
▶
Pred každým použitím dbajte na to, aby žltý varovný krúžok na zaistení nástroja nebol viditeľný.
5.2
Vloženie vkladacieho nástroja
Pred každým použitím skontrolujte nástroj, či nie je poškodený alebo nerovnomerne opotrebovaný a v prípade potreby ho vymeňte.
1. Vsúvací koniec vkladacieho nástroja mierne namažte.
2. Sekáč zasúvajte do upínacieho mechanizmu pripojovacím koncom TE-H dovtedy, kým počuteľným kliknutím nezapadne a žltý varovný krúžok už nebude viditeľný.
3. Potiahnutím za nástroj skontrolujte jeho bezpečné zaistenie.
Používajte iba originálny tuk od firmy Hilti . Použitie nevhodného tuku môže zapríčiniť poškodenia výrobku.
5.3
Pripojenie zásuvného sieťového kábla
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia povrchovým prúdom, ak sú znečistené kontakty.
▶
Odpojiteľný elektrický konektor spájajte s elektrickým náradím, len ak je čistý, suchý a ak nie je pod napätím.
1. Kódovanú odpojiteľnú elektrickú koncovku zasuňte do náradia až na doraz, musíte počuť zapadnúť aretáciu.
2. Zástrčku sieťového kábla pripojte do zásuvky.
Hilti odporúča ponechať zásuvný sieťový kábel vždy pripojený k náradiu. Zásuvný sieťový kábel je možné odpojiť, iba ak je zlomený alebo poškodený.
104 Slovenčina 2228667 *2228667*
6 Práca
VAROVANIE
Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla!
Ak sa pri práci poškodí sieťový alebo predlžovací kábel, náradie a kábel okamžite odpojte od siete. Nedotýkajte sa poškodeného miesta!
▶
Pravidelne kontrolujte pripájacie vedenia. Chybné predlžovacie káble vymeňte. Poškodené sieťové vedenia dajte vymeniť odborníkovi s príslušnou kvalifikáciou.
Zásadne odporúčame používanie ochranného ističa (RCD) s rozpájacím prúdom maximálne 30 mA.
6.1
Spustenie sekacieho kladiva
1. Stlačte rukoväť a vypínač súčasne.
▶
Sekacie kladivo sa spustí.
2. Počas práce držte vypínač stlačený.
▶
Výkon náradia môžete navyše ovládať stlačením rukoväti.
Ak prestávka trvá dlhšie ako 1 minútu, náradie sa vráti na pôvodné nastavenie. Pre opätovné spustenie musíte znovu stlačiť rukoväť a vypínač.
6.2
Sekanie
Sekáč možno nastaviť v 6 rôznych polohách (v 60° krokoch). Táto funkcia umožňuje prácu s plochými a tvarovanými sekáčmi vždy v optimálnej polohe.
1. Sieťovú koncovku pripojte do zásuvky.
2. Priložte sekáč asi 80 – 100 mm (3¹⁄₈" – 4") od hrany.
3. Stlačte rukoväť a vypínač.
4. Proces sekania začnite v uhle približne 90° voči betónovému povrchu a hrot nasmerujte k hrane. Potom uhol zväčšujte v smere 70° až 80° a materiál odlomte.
▶
Ak ide o oceľovú výstuž, sekáč veďte vždy v smere proti hrane materiálu, nie proti oceľovej výstuži.
Práca pri nízkych teplotách:
Náradie potrebuje minimálnu prevádzkovú teplotu, pokiaľ nezačne pracovať príklep. Aby ste to docielili, položte náradie na chvíľu na podklad a nechajte ho bežať na voľnobežných otáčkach.
Tento postup v prípade potreby zopakujte, pokým sa príklepový mechanizmus náradia nerozbehne.
6.3
Vybratie vkladacieho nástroja
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia Nástroj sa pri používaní zohreje na vysokú teplotu a môže mať ostré hrany.
▶
Pri výmene nástroja používajte ochranné rukavice.
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
2. Potiahnite zaistenie nástroja až na doraz smerom dozadu.
3. Vyberte vkladací nástroj.
4.
POZOR!
Horúce náradie neklaďte na ľahko zápalné materiály.
6.4
Odpojenie zásuvného sieťového kábla od elektrického náradia
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
2. Stlačte aretačné tlačidlo a vytiahnite kódovanú, odpojiteľnú elektrickú sieťovú koncovku.
3. Vytiahnite sieťový kábel z náradia.
Hilti odporúča ponechať zásuvný sieťový kábel vždy pripojený k náradiu. Zásuvný sieťový kábel je možné odpojiť, iba ak je zlomený alebo poškodený.
*2228667* 2228667 Slovenčina 105
7 Starostlivosť a údržba/oprava
VAROVANIE
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Vykonávanie údržby a opravy so zapojenou sieťovou zástrčkou môže viesť k závažným poraneniam a k popáleninám.
▶
Pred akoukoľvek údržbou a opravami vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky!
Starostlivosť
• Pevne zachytenú nečistotu opatrne odstráňte.
• Vetracie štrbiny opatrne vyčistite suchou kefou.
• Kryt čistite len mierne navlhčenou handrou. Nepoužívajte žiadne prostriedky na ošetrovanie obsahujúce silikón, pretože tie môžu poškodiť plastové časti.
Údržba a oprava
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Neodborné opravy na elektrických častiach môžu viesť k závažným poraneniam a popáleninám.
▶
Opravy elektrických častí smie vykonávať iba školený elektromechanik.
• Pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti a výskyt poškodení, ako aj bezchybné fungovanie ovládacích prvkov.
• V prípade poškodenia a/alebo poruchy funkcie výrobok nepoužívajte. Ihneď ho dajte opraviť v servise firmy Hilti .
• Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním náradia pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich fungovanie.
Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group
.
8 Doprava a skladovanie
Preprava
▶
Neprepravujte tento výrobok s namontovaným pracovným nástrojom.
▶
Dbajte na bezpečné držanie pri prenášaní.
▶
Po každej preprave pravidelne kontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú.
Skladovanie
▶
Tento výrobok skladujte vždy s vytiahnutou sieťovou zástrčkou.
▶
Tento výrobok skladujte na suchom mieste a mieste nedostupnom pre deti a nepovolané osoby.
▶
Po dlhšom skladovaní skontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú.
8.1
Preprava prepravným vozíkom
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia vplyvom vysokej hmotnosti Sekacie kladivo je ťažké.
▶
Ak je to možné, použite vždy transportný vozík. Ak nie je transportný vozík k dispozícii, sekacie kladivo prepravujte vždy vo dvojici.
Prepravný vozík neodstavujte na šikmých plochách.
Dbajte na stabilnú pozíciu prepravného vozíka.
Dbajte na to, aby transportné cesty boli bezpečné.
1. Sekacie kladivo položte vždy na kolík na uchytenie náradia na prepravnom vozíku.
2. Sekacie kladivo zaistite počas transportu aretačným strmeňom.
3. Sekáče vkladajte do držiaka pre spotrebný materiál až do polohy zaistenia.
106 Slovenčina 2228667 *2228667*
9 Pomoc v prípade porúch
Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti .
9.1
Poruchy a ich odstraňovanie
Porucha
Sekacie kladivo sa nerozbehne.
Možná príčina
Prebieha inicializácia elektroniky
(do cca 4 sekúnd od zasunutia zástrčky).
Sieťové napájanie prerušené
Elektronické blokovanie rozbehu je po prerušení dodávky prúdu aktivované
Generátor v režime spánku
Riešenie
▶
Vypnite a opäť zapnite náradie.
▶
Zapojte iné elektrické zariadenie a skontrolujte jeho fungovanie.
▶
Vypnite a opäť zapnite náradie.
Servisný indikátor svieti načerveno.
Servisný indikátor bliká načerveno.
Pohotovostná indikácia bliká nazeleno.
Žiadny príklep.
Sekacie kladivo udiera s výrazne zníženou frekvenciou.
Zásuvný sieťový kábel je nesprávne zasunutý
Poškodenie náradia alebo uplynul čas, po ktorom treba vykonať servisný zásah
Dočasná chyba
Príliš vysoké napájacie napätie
Ochrana proti prehriatiu
Náradie je príliš studené
Prázdny úder (sekáč neudiera na tvrdý podklad)
Sekacie kladivo sa nerozbehne alebo počas prevádzky sa vypne.
Predlžovací kábel je príliš dlhý a/alebo nemá dostatočný prierez
▶
Zaťažte generátor druhým spotrebičom (napr. stavebným osvetlením). Náradie potom vypnite a opäť zapnite.
▶
Pripojte správne zásuvný sieťový kábel na elektrickom náradí.
▶
Výrobok dajte opraviť iba v servisnom stredisku Hilti .
▶
Počkajte 10 sekúnd, kým prestane blikanie.
▶
Ak blikanie po 10 sekundách neprestane, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a počkajte 2 minúty.
▶
Ak blikanie neprestane, dajte výrobok do servisu Hilti .
▶
Zmeňte zásuvku. Skontrolujte elektrickú sieť.
▶
Nechajte výrobok vychladnúť.
▶
Vetracie štrbiny vyčistite. Je možný chod na voľnobeh.
▶
Položte sekacie kladivo na podklad a nechajte ho spustené na voľnobehu. Ak je to potrebné, opakujte postup dovtedy, kým nebude príklepový mechanizmus pracovať.
▶
Uvoľnite spínač a opakovane naštartujte náradie alebo:
▶
Ak je stlačený spínač, stlačte
úplne aj rukoväť.
▶
Používajte predlžovaciu šnúru s prípustnou dĺžkou a/alebo s dostatočným prierezom.
10 Likvidácia
Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
*2228667* 2228667 Slovenčina 107
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 7 Original-Bedienungsanleitung
- 7 1 Angaben zur Dokumentation
- 7 1.1 Zu dieser Dokumentation
- 7 1.2 Zeichenerklärung
- 7 1.2.1 Warnhinweise
- 7 1.2.2 Symbole in der Dokumentation
- 7 1.2.3 Symbole in Abbildungen
- 7 1.3 Symbole am Produkt
- 7 1.3.1 Symbole am Produkt
- 8 1.4 Produktinformationen
- 8 1.5 Konformitätserklärung
- 8 2 Sicherheit
- 8 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
- 10 2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
- 10 2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
- 11 3 Beschreibung
- 11 3.1 Produktübersicht
- 11 3.2 Übersicht Transportwagen
- 11 3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 11 3.4 Möglicher Fehlgebrauch
- 11 3.5 Serviceanzeige
- 12 3.6 Active Vibration Reduction
- 12 3.7 Lieferumfang
- 12 4 Technische Daten
- 12 4.1 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745
- 13 4.2 Einsatz von Verlängerungskabel
- 13 5 Arbeitsvorbereitung
- 13 5.1 Einsatzwerkzeug
- 13 5.2 Einsatzwerkzeug einsetzen
- 14 5.3 Steckbares Netzkabel anschließen
- 14 6 Arbeiten
- 14 6.1 Meisselhammer starten
- 14 6.2 Meißeln
- 14 6.3 Einsatzwerkzeug herausnehmen
- 15 6.4 Steckbares Netzkabel vom Elektrogerät trennen
- 15 7 Pflege und Instandhaltung
- 15 8 Transport und Lagerung
- 16 8.1 Transport mit Transportwagen
- 16 9 Hilfe bei Störungen
- 16 9.1 Fehlersuche
- 17 10 Entsorgung
- 17 11 RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
- 17 12 Herstellergewährleistung
- 17 Original operating instructions
- 17 1 Information about the documentation
- 17 1.1 About this documentation
- 17 1.2 Explanation of symbols used
- 17 1.2.1 Warnings
- 18 1.2.2 Symbols in the documentation
- 18 1.2.3 Symbols in the illustrations
- 18 1.3 Symbols on the product
- 18 1.3.1 Symbols on the product
- 18 1.4 Product information
- 19 1.5 Declaration of conformity
- 19 2 Safety
- 19 2.1 General power tool safety warnings
- 20 2.2 Hammer safety warnings
- 20 2.3 Additional safety instructions
- 21 3 Description
- 21 3.1 Product overview
- 21 3.2 Overview of the transport trolley
- 22 3.3 Intended use
- 22 3.4 Possible misuse
- 22 3.5 Service indicator
- 22 3.6 Active Vibration Reduction
- 22 3.7 Items supplied
- 22 4 Technical data
- 23 4.1 Noise information and vibration values in accordance with EN 60745
- 23 4.2 Using extension cords
- 23 5 Preparations at the workplace
- 24 5.1 Accessory tool
- 24 5.2 Inserting the accessory tool
- 24 5.3 Connecting the detachable supply cord
- 24 6 Types of work
- 24 6.1 Starting breaker
- 25 6.2 Chiseling
- 25 6.3 Removing the accessory tool
- 25 6.4 Disconnecting the detachable supply cord
- 25 7 Care and maintenance
- 26 8 Transport and storage
- 26 8.1 Transport using the transport trolley
- 26 9 Troubleshooting
- 26 9.1 Troubleshooting
- 27 10 Disposal
- 27 11 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
- 27 12 Manufacturer’s warranty
- 28 Originele handleiding
- 28 1 Informatie over documentatie
- 28 1.1 Over deze documentatie
- 28 1.2 Verklaring van de tekens
- 28 1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
- 28 1.2.2 Symbolen in de documentatie
- 28 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
- 28 1.3 Symbolen op het product
- 28 1.3.1 Symbolen op het product
- 29 1.4 Productinformatie
- 29 1.5 Conformiteitsverklaring
- 29 2 Veiligheid
- 29 2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
- 31 2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers
- 31 2.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften
- 32 3 Beschrijving
- 32 3.1 Productoverzicht
- 32 3.2 Overzicht transportwagen
- 32 3.3 Correct gebruik
- 32 3.4 Mogelijk onjuist gebruik
- 32 3.5 Service-indicatie
- 33 3.6 Active Vibration Reduction
- 33 3.7 Standaard leveringsomvang
- 33 4 Technische gegevens
- 33 4.1 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 60745
- 34 4.2 Gebruik van verlengsnoeren
- 34 5 Werkvoorbereiding
- 34 5.1 Inzetgereedschap
- 34 5.2 Inzetgereedschap aanbrengen
- 35 5.3 Netsnoer met stekkeraansluiting aansluiten
- 35 6 Werkzaamheden
- 35 6.1 Beitelhamer starten
- 35 6.2 Beitelen
- 36 6.3 Inzetgereedschap verwijderen
- 36 6.4 Netsnoer met stekkeraansluiting van het elektrisch apparaat losmaken
- 36 7 Verzorging en onderhoud
- 36 8 Transport en opslag
- 37 8.1 Transport met transportwagen
- 37 9 Hulp bij storingen
- 37 9.1 Foutopsporing
- 38 10 Recycling
- 38 11 RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen)
- 38 12 Fabrieksgarantie
- 38 Mode d'emploi original
- 38 1 Indications relatives à la documentation
- 38 1.1 À propos de cette documentation
- 38 1.2 Explication des symboles
- 38 1.2.1 Avertissements
- 39 1.2.2 Symboles dans la documentation
- 39 1.2.3 Symboles dans les illustrations
- 39 1.3 Symboles sur le produit
- 39 1.3.1 Symboles sur le produit
- 39 1.4 Informations produit
- 40 1.5 Déclaration de conformité
- 40 2 Sécurité
- 40 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
- 41 2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
- 42 2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
- 43 3 Description
- 43 3.1 Vue d'ensemble du produit
- 43 3.2 Vue d'ensemble – Chariot de transport
- 43 3.3 Utilisation conforme à l'usage prévu
- 43 3.4 Mauvaise utilisation possible
- 43 3.5 Indicateur de maintenance
- 44 3.6 Active Vibration Reduction
- 44 3.7 Éléments livrés
- 44 4 Caractéristiques techniques
- 44 4.1 Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations selon EN 60745
- 45 4.2 Utilisation de rallonges électriques
- 45 5 Préparatifs
- 45 5.1 Outil amovible
- 45 5.2 Mise en place de l'outil amovible
- 45 5.3 Branchement du câble d'alimentation enfichable
- 46 6 Travail
- 46 6.1 Mettre le burineur en marche
- 46 6.2 Burinage
- 46 6.3 Retrait de l'outil amovible
- 47 6.4 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil
- 47 7 Nettoyage et entretien
- 47 8 Transport et entreposage
- 47 8.1 Transport avec le chariot de transport
- 48 9 Aide au dépannage
- 48 9.1 Guide de dépannage
- 49 10 Recyclage
- 49 11 RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses)
- 49 12 Garantie constructeur
- 49 Manuale d'istruzioni originale
- 49 1 Dati per la documentazione
- 49 1.1 In riferimento alla presente documentazione
- 49 1.2 Spiegazioni del disegno
- 49 1.2.1 Avvertenze
- 50 1.2.2 Simboli nella documentazione
- 50 1.2.3 Simboli nelle figure
- 50 1.3 Simboli presenti sul prodotto
- 50 1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
- 50 1.4 Informazioni sul prodotto
- 51 1.5 Dichiarazione di conformità
- 51 2 Sicurezza
- 51 2.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici
- 52 2.2 Indicazioni di sicurezza per martelli
- 52 2.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
- 54 3 Descrizione
- 54 3.1 Panoramica del prodotto
- 54 3.2 Panoramica carrello di trasporto
- 54 3.3 Utilizzo conforme
- 54 3.4 Possibile utilizzo non conforme
- 54 3.5 Indicatore di servizio
- 55 3.6 Active Vibration Reduction
- 55 3.7 Dotazione
- 55 4 Dati tecnici
- 55 4.1 Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 60745
- 56 4.2 Utilizzo dei cavi di prolunga
- 56 5 Preparazione al lavoro
- 56 5.1 Utensile
- 56 5.2 Impiego dell'utensile
- 56 5.3 Collegamento del cavo di alimentazione a innesto
- 57 6 Lavori
- 57 6.1 Avviamento del martello scalpellatore
- 57 6.2 Scalpellatura
- 57 6.3 Rimozione dell'utensile
- 58 6.4 Rimozione del cavo di alimentazione a innesto dall'elettroutensile
- 58 7 Cura e manutenzione
- 58 8 Trasporto e magazzinaggio
- 58 8.1 Trasporto con carrello di trasporto
- 59 9 Supporto in caso di anomalie
- 59 9.1 Problemi e soluzioni
- 60 10 Smaltimento
- 60 11 RoHS (direttiva per la restrizione dell'uso di sostanze pericolose)
- 60 12 Garanzia del costruttore
- 60 Manual de instrucciones original
- 60 1 Información sobre la documentación
- 60 1.1 Acerca de esta documentación
- 60 1.2 Explicación de símbolos
- 60 1.2.1 Avisos
- 61 1.2.2 Símbolos en la documentación
- 61 1.2.3 Símbolos en las figuras
- 61 1.3 Símbolos en el producto
- 61 1.3.1 Símbolos en el producto
- 61 1.4 Información del producto
- 62 1.5 Declaración de conformidad
- 62 2 Seguridad
- 62 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
- 63 2.2 Indicaciones de seguridad para martillos
- 64 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales
- 65 3 Descripción
- 65 3.1 Vista general del producto
- 65 3.2 Vista general del carro de transporte
- 65 3.3 Uso conforme a las prescripciones
- 65 3.4 Posibles usos indebidos
- 65 3.5 Indicador de funcionamiento
- 66 3.6 Active Vibration Reduction
- 66 3.7 Suministro
- 66 4 Datos técnicos
- 66 4.1 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 60745
- 67 4.2 Uso de alargadores
- 67 5 Preparación del trabajo
- 67 5.1 Útil de inserción
- 67 5.2 Colocación del útil de inserción
- 68 5.3 Conexión del cable de red enchufable
- 68 6 Procedimiento de trabajo
- 68 6.1 Arranque del martillo rompedor
- 68 6.2 Cincelado
- 68 6.3 Extracción del útil de inserción
- 69 6.4 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica
- 69 7 Cuidado y mantenimiento
- 69 8 Transporte y almacenamiento
- 70 8.1 Transporte con carro de transporte
- 70 9 Ayuda en caso de averías
- 70 9.1 Localización de averías
- 71 10 Reciclaje
- 71 11 RoHS (Directiva sobre restricciones de la utilización de sustancias peligrosas)
- 71 12 Garantía del fabricante
- 71 Manual de instruções original
- 71 1 Indicações sobre a documentação
- 71 1.1 Sobre esta documentação
- 72 1.2 Explicação dos símbolos
- 72 1.2.1 Advertências
- 72 1.2.2 Símbolos na documentação
- 72 1.2.3 Símbolos nas figuras
- 72 1.3 Símbolos no produto
- 72 1.3.1 Símbolos no produto
- 72 1.4 Dados informativos sobre o produto
- 73 1.5 Declaração de conformidade
- 73 2 Segurança
- 73 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
- 74 2.2 Normas de segurança para martelos
- 75 2.3 Normas de segurança adicionais
- 76 3 Descrição
- 76 3.1 Vista geral do produto
- 76 3.2 Vista geral do carro de transporte
- 76 3.3 Utilização correcta
- 76 3.4 Possível uso incorrecto
- 76 3.5 Indicador de manutenção
- 77 3.6 Active Vibration Reduction
- 77 3.7 Incluído no fornecimento
- 77 4 Características técnicas
- 77 4.1 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 60745
- 78 4.2 Utilização de extensões de cabo
- 78 5 Preparação do local de trabalho
- 78 5.1 Acessório
- 78 5.2 Colocar o acessório
- 79 5.3 Ligar o cabo de alimentação encaixável
- 79 6 Trabalhar
- 79 6.1 Iniciar o martelo demolidor
- 79 6.2 Cinzelar
- 79 6.3 Retirar o acessório
- 80 6.4 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta
- 80 7 Conservação e manutenção
- 80 8 Transporte e armazenamento
- 81 8.1 Transportar com carro de transporte
- 81 9 Ajuda em caso de avarias
- 81 9.1 Localização de avarias
- 82 10 Reciclagem
- 82 11 RoHS (diretiva relativa à limitação de utilização de substâncias perigosas)
- 82 12 Garantia do fabricante
- 82 Oryginalna instrukcja obsługi
- 82 1 Dane dotyczące dokumentacji
- 82 1.1 O niniejszej dokumentacji
- 82 1.2 Objaśnienie symboli
- 82 1.2.1 Ostrzeżenia
- 83 1.2.2 Symbole w dokumentacji
- 83 1.2.3 Symbole na rysunkach
- 83 1.3 Symbole na produkcie
- 83 1.3.1 Symbole na produkcie
- 83 1.4 Informacje o produkcie
- 84 1.5 Deklaracja zgodności
- 84 2 Bezpieczeństwo
- 84 2.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi
- 85 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące młotów
- 86 2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- 87 3 Opis
- 87 3.1 Ogólna budowa urządzenia
- 87 3.2 Budowa wózka transportowego
- 87 3.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- 87 3.4 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji
- 87 3.5 Wskaźnik serwisowy
- 88 3.6 Active Vibration Reduction
- 88 3.7 Zakres dostawy
- 88 4 Dane techniczne
- 88 4.1 Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 60745
- 89 4.2 Stosowanie przedłużaczy
- 89 5 Przygotowanie do pracy
- 89 5.1 Narzędzie robocze
- 89 5.2 Mocowanie narzędzia roboczego
- 89 5.3 Podłączyć wtykowy przewód zasilający
- 90 6 Praca
- 90 6.1 Uruchamianie młota dłutującego
- 90 6.2 Kucie
- 90 6.3 Wyjmowanie narzędzia roboczego
- 91 6.4 Odłączanie wtykowego przewodu zasilającego od elektronarzędzia
- 91 7 Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
- 91 8 Transport i przechowywanie
- 92 8.1 Transport za pomocą wózka transportowego
- 92 9 Pomoc w przypadku awarii
- 92 9.1 Usuwanie usterek
- 93 10 Utylizacja
- 93 11 Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji niebezpiecznych)
- 93 12 Gwarancja producenta na urządzenia
- 93 Originální návod k obsluze
- 93 1 Údaje k dokumentaci
- 93 1.1 O této dokumentaci
- 93 1.2 Vysvětlení značek
- 93 1.2.1 Varovná upozornění
- 94 1.2.2 Symboly v dokumentaci
- 94 1.2.3 Symboly na obrázcích
- 94 1.3 Symboly na výrobku
- 94 1.3.1 Symboly na výrobku
- 94 1.4 Informace o výrobku
- 95 1.5 Prohlášení o shodě
- 95 2 Bezpečnost
- 95 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
- 96 2.2 Bezpečnostní pokyny pro kladiva
- 96 2.3 Dodatečné bezpečnostní pokyny
- 97 3 Popis
- 97 3.1 Přehled výrobku
- 97 3.2 Přehled transportního vozíku
- 98 3.3 Použití v souladu s určeným účelem
- 98 3.4 Možné nesprávné použití
- 98 3.5 Servisní ukazatel
- 98 3.6 Active Vibration Reduction
- 98 3.7 Obsah dodávky
- 98 4 Technické údaje
- 99 4.1 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 60745
- 99 4.2 Používání prodlužovacích kabelů
- 99 5 Příprava práce
- 99 5.1 Nástroj
- 100 5.2 Nasazení nástroje
- 100 5.3 Připojení zásuvného síťového kabelu
- 100 6 Práce
- 100 6.1 Spuštění sekacího kladiva
- 100 6.2 Sekání
- 101 6.3 Vyjmutí nástroje
- 101 6.4 Odpojení zásuvného síťového kabelu z elektrického nářadí
- 101 7 Péče a údržba
- 102 8 Přeprava a skladování
- 102 8.1 Přeprava pomocí transportního vozíku
- 102 9 Pomoc při poruchách
- 102 9.1 Odstraňování poruch
- 103 10 Likvidace
- 103 11 RoHS (směrnice o omezení používání nebezpečných látek)
- 103 12 Záruka výrobce
- 103 Originálny návod na obsluhu
- 103 1 Údaje k dokumentácii
- 103 1.1 O tejto dokumentácii
- 104 1.2 Vysvetlenie značiek
- 104 1.2.1 Výstražné upozornenia
- 104 1.2.2 Symboly v dokumentácii
- 104 1.2.3 Symboly na obrázkoch
- 104 1.3 Symboly na výrobku
- 104 1.3.1 Symboly na výrobku
- 105 1.4 Informácie o výrobku
- 105 1.5 Vyhlásenie o zhode
- 105 2 Bezpečnosť
- 105 2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie
- 106 2.2 Bezpečnostné upozornenia pre kladivá
- 107 2.3 Ďalšie bezpečnostné upozornenia
- 108 3 Opis
- 108 3.1 Prehľad výrobku
- 108 3.2 Transportný vozík – prehľad
- 108 3.3 Používanie v súlade s určením
- 108 3.4 Možné chybné používanie
- 108 3.5 Servisný indikátor
- 109 3.6 Active Vibration Reduction
- 109 3.7 Rozsah dodávky
- 109 4 Technické údaje
- 109 4.1 Hodnoty hluku a vibrácií podľa EN 60745
- 110 4.2 Používanie predlžovacieho kábla
- 110 5 Príprava práce
- 110 5.1 Vkladací nástroj
- 110 5.2 Vloženie vkladacieho nástroja
- 110 5.3 Pripojenie zásuvného sieťového kábla
- 111 6 Práca
- 111 6.1 Spustenie sekacieho kladiva
- 111 6.2 Sekanie
- 111 6.3 Vybratie vkladacieho nástroja
- 111 6.4 Odpojenie zásuvného sieťového kábla od elektrického náradia
- 112 7 Starostlivosť a údržba/oprava
- 112 8 Doprava a skladovanie
- 112 8.1 Preprava prepravným vozíkom
- 113 9 Pomoc v prípade porúch
- 113 9.1 Poruchy a ich odstraňovanie
- 113 10 Likvidácia
- 114 11 RoHS (smernica o obmedzení používania určitých látok v elektrických a elektronických zariadeniach)
- 114 12 Záruka výrobcu
- 114 Eredeti használati utasítás
- 114 1 A dokumentáció adatai
- 114 1.1 A dokumentumról
- 114 1.2 Jelmagyarázat
- 114 1.2.1 Figyelmeztetések
- 114 1.2.2 A dokumentációban használt szimbólumok
- 115 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok
- 115 1.3 Szimbólumok a terméken
- 115 1.3.1 Szimbólumok a terméken
- 115 1.4 Termékinformációk
- 115 1.5 Megfelelőségi nyilatkozat
- 115 2 Biztonság
- 115 2.1 Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz
- 117 2.2 Biztonsági tudnivalók kalapácsokhoz
- 117 2.3 Kiegészítő biztonsági tudnivalók
- 118 3 Leírás
- 118 3.1 Termékáttekintés
- 118 3.2 A szállítókocsi áttekintése
- 119 3.3 Rendeltetésszerű használat
- 119 3.4 Lehetséges hibás használat
- 119 3.5 Szervizkijelző
- 119 3.6 Active Vibration Reduction
- 119 3.7 Szállítási terjedelem
- 119 4 Műszaki adatok
- 120 4.1 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 60745 szabvány szerint
- 120 4.2 Hosszabbítókábel használata
- 120 5 A munkahely előkészítése
- 121 5.1 Betétszerszám
- 121 5.2 A betétszerszám behelyezése
- 121 5.3 Dugaszolható hálózati kábel csatlakoztatása
- 121 6 Munkavégzés
- 121 6.1 Vésőkalapács indítása
- 122 6.2 Vésés
- 122 6.3 Betétszerszám kivétele
- 122 6.4 Dugaszolható hálózati kábel leválasztása az elektromos gépről
- 122 7 Ápolás és karbantartás
- 123 8 Szállítás és tárolás
- 123 8.1 Szállítás szállítókocsival
- 123 9 Segítség zavarok esetén
- 123 9.1 Hibakeresés
- 124 10 Ártalmatlanítás
- 124 11 RoHS (Veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv)
- 125 12 Gyártói garancia
- 125 Originalna navodila za uporabo
- 125 1 Informacije o dokumentaciji
- 125 1.1 O tej dokumentaciji
- 125 1.2 Legenda
- 125 1.2.1 Opozorila
- 125 1.2.2 Simboli v dokumentaciji
- 125 1.2.3 Simboli na slikah
- 126 1.3 Simboli na izdelku
- 126 1.3.1 Simboli na izdelku
- 126 1.4 Informacije o izdelku
- 126 1.5 Izjava o skladnosti
- 126 2 Varnost
- 126 2.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja
- 128 2.2 Varnostna navodila za kladiva
- 128 2.3 Dodatna varnostna opozorila
- 129 3 Opis
- 129 3.1 Pregled izdelka
- 129 3.2 Pregled za transportni voziček
- 129 3.3 Namenska uporaba
- 129 3.4 Možne napačne uporabe
- 129 3.5 Servisni prikazovalnik
- 130 3.6 Active Vibration Reduction
- 130 3.7 Obseg dobave
- 130 4 Tehnični podatki
- 130 4.1 Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so določene v skladu z EN 60745
- 130 4.2 Uporaba podaljška
- 131 5 Priprava dela
- 131 5.1 Nastavek
- 131 5.2 Vstavljanje nastavkov
- 131 5.3 Priklop vtičnega priključnega kabla
- 131 6 Delo
- 132 6.1 Zagon rušilnega kladiva
- 132 6.2 Dletenje
- 132 6.3 Odstranjevanje nastavkov
- 132 6.4 Odklop vtičnega priključnega kabla z električnega orodja
- 132 7 Nega in vzdrževanje
- 133 8 Transport in skladiščenje
- 133 8.1 Transport s transportnim vozičkom
- 133 9 Pomoč pri motnjah
- 133 9.1 Motnje pri delovanju
- 134 10 Odstranjevanje
- 134 11 RoHS (direktiva o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi)
- 134 12 Garancija proizvajalca naprave
- 135 Originalne upute za uporabu
- 135 1 Podaci o dokumentaciji
- 135 1.1 Uz ovu dokumentaciju
- 135 1.2 Objašnjenje znakova
- 135 1.2.1 Upozoravajući naputci
- 135 1.2.2 Simboli u dokumentaciji
- 135 1.2.3 Simboli na slikama
- 135 1.3 Simboli na proizvodu
- 135 1.3.1 Simboli na proizvodu
- 136 1.4 Informacije o proizvodu
- 136 1.5 Izjava o sukladnosti
- 136 2 Sigurnost
- 136 2.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate
- 137 2.2 Sigurnosne napomene za čekić
- 138 2.3 Dodatne sigurnosne napomene
- 139 3 Opis
- 139 3.1 Pregled proizvoda
- 139 3.2 Pregled transportna kolica
- 139 3.3 Namjenska uporaba
- 139 3.4 Moguća pogrešna uporaba
- 139 3.5 Indikator servisa
- 140 3.6 Active Vibration Reduction
- 140 3.7 Sadržaj isporuke
- 140 4 Tehnički podaci
- 140 4.1 Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 60745
- 141 4.2 Uporaba produžnog kabela
- 141 5 Priprema rada
- 141 5.1 Nastavak
- 141 5.2 Umetanje nastavka
- 141 5.3 Priključivanje utičnog mrežnog kabela
- 142 6 Rad
- 142 6.1 Pokretanje čekića za rušenje
- 142 6.2 Rad dlijetom
- 142 6.3 Vađenje nastavka
- 142 6.4 Odvajanje utičnog mrežnog kabela od električnog uređaja
- 143 7 Čišćenje i održavanje
- 143 8 Transport i skladištenje
- 143 8.1 Transport s transportnim kolicima
- 144 9 Pomoć u slučaju smetnji
- 144 9.1 Traženje kvara
- 144 10 Zbrinjavanje otpada
- 145 11 RoHS (Direktiva za ograničenje uporabe opasnih tvari)
- 145 12 Jamstvo proizvođača
- 145 Originalno uputstvo za upotrebu
- 145 1 Podaci o dokumentaciji
- 145 1.1 O ovoj dokumentaciji
- 145 1.2 Legenda
- 145 1.2.1 Upozoravajuće napomene
- 145 1.2.2 Simboli u dokumentaciji
- 145 1.2.3 Simboli na slikama
- 146 1.3 Simboli nа proizvodu
- 146 1.3.1 Simboli nа proizvodu
- 146 1.4 Informacije o proizvodu
- 146 1.5 Izjava o usklađenosti
- 146 2 Sigurnost
- 146 2.1 Opšte sigurnosne napomene za električne alate
- 148 2.2 Sigurnosne napomene za čekić
- 148 2.3 Dodatne sigurnosne napomene
- 149 3 Opis
- 149 3.1 Pregled proizvoda
- 149 3.2 Pregled transportnog vozila
- 149 3.3 Upotreba u skladu sa odredbama
- 149 3.4 Moguća pogrešna upotreba
- 149 3.5 Servisni indikator
- 150 3.6 Active Vibration Reduction
- 150 3.7 Sadržaj isporuke
- 150 4 Tehnički podaci
- 150 4.1 Informacije o šumu i vrednosti vibracija prema EN 60745
- 151 4.2 Upotreba produžnog kabla
- 151 5 Priprema za rad
- 151 5.1 Namenski alat
- 151 5.2 Postavljanje namenskog alata
- 151 5.3 Priključivanje utičnog mrežnog kabla
- 152 6 Radovi
- 152 6.1 Pokretanje čekić-dleta
- 152 6.2 Klesanje
- 152 6.3 Vađenje alata za umetanje
- 152 6.4 Odvajanje utičnog mrežnog kabla od električnog alata
- 153 7 Nega i održavanje
- 153 8 Transport i skladištenje
- 153 8.1 Transport sa transportnim vozilom
- 154 9 Pomoć u slučaju smetnji
- 154 9.1 Traženje kvara
- 154 10 Zbrinjavanje otpada
- 155 11 RoHS (Direktiva za ograničenje upotrebe opasnih supstanci)
- 155 12 Garancija proizvođača
- 155 Перевод оригинального руководства по эксплуатации
- 155 1 Указания к документации
- 155 1.1 Об этом документе
- 155 1.2 Пояснение к знакам (условным обозначениям)
- 155 1.2.1 Предупреждающие указания
- 156 1.2.2 Символы, используемые в руководстве
- 156 1.2.3 Символы на изображениях
- 156 1.3 Символы на изделии
- 156 1.3.1 Символы на изделии
- 156 1.4 Информация об изделии
- 157 1.5 Декларация соответствия нормам
- 157 2 Безопасность
- 157 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
- 159 2.2 Указания по технике безопасности при работе с перфораторами
- 159 2.3 Дополнительные указания по технике безопасности
- 160 3 Описание
- 160 3.1 Обзор изделия
- 160 3.2 Обзор транспортировочной тележки
- 160 3.3 Использование по назначению
- 160 3.4 Возможное использование не по назначению
- 161 3.5 Сервисный индикатор
- 161 3.6 Active Vibration Reduction
- 161 3.7 Комплект поставки
- 161 4 Технические данные
- 162 4.1 Данные по шуму и вибрациям согласно EN 60745
- 162 4.2 Использование удлинительного кабеля
- 162 5 Подготовка к работе
- 163 5.1 Рабочий инструмент
- 163 5.2 Установка рабочего инструмента
- 163 5.3 Подсоединение съемного кабеля электропитания
- 163 6 Выполнение работ
- 163 6.1 Включение отбойного молотка
- 164 6.2 Долбление
- 164 6.3 Извлечение рабочего инструмента
- 164 6.4 Отсоединение съемного кабеля электропитания от электроинструмента
- 164 7 Уход и техническое обслуживание
- 165 8 Транспортировка и хранение
- 165 8.1 Транспортировка на транспортировочной тележке
- 165 9 Помощь при неисправностях
- 166 9.1 Поиск и устранение неисправностей
- 167 10 Утилизация
- 167 11 RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ)
- 167 12 Гарантия производителя
- 167 Оригинално Ръководство за експлоатация
- 167 1 Данни за документацията
- 167 1.1 Към настоящата документация
- 167 1.2 Условни обозначения
- 167 1.2.1 Предупредителни указания
- 168 1.2.2 Символи в документацията
- 168 1.2.3 Символи във фигурите
- 168 1.3 Символи върху продукта
- 168 1.3.1 Символи върху продукта
- 168 1.4 Информация за продукта
- 168 1.5 Декларация за съответствие
- 169 2 Безопасност
- 169 2.1 Общи указания за безопасност при електроинструменти
- 170 2.2 Указания за безопасна работа с чукове
- 170 2.3 Допълнителни указания за безопасност
- 172 3 Описание
- 172 3.1 Преглед на продукта
- 172 3.2 Преглед на транспортна количка
- 172 3.3 Употреба по предназначение
- 172 3.4 Възможни грешки при употреба
- 172 3.5 Сервизен индикатор
- 173 3.6 Active Vibration Reduction
- 173 3.7 Обем на доставката
- 173 4 Технически данни
- 173 4.1 Информация за шума и стойности на вибрациите съгласно EN 60745
- 174 4.2 Използване на удължителен кабел
- 174 5 Подготовка на работата
- 174 5.1 Сменяем инструмент
- 174 5.2 Поставяне на сменяем инструмент
- 174 5.3 Свързване на сменяем мрежов кабел
- 175 6 Работа
- 175 6.1 Стартиране на ударен секач
- 175 6.2 Къртене
- 175 6.3 Изваждане на сменяем инструмент
- 176 6.4 Изваждане на сменяем мрежов кабел от електроуреда
- 176 7 Обслужване и поддръжка
- 176 8 Транспорт и съхранение
- 177 8.1 Транспортиране с транспортна количка
- 177 9 Помощ при наличие на смущения
- 177 9.1 Локализиране на повреди
- 178 10 Третиране на отпадъци
- 178 11 RoHS (Директива за ограничаване на употребата на опасни вещества)
- 178 12 Гаранция на производителя
- 178 Manual de utilizare original
- 178 1 Date privind documentaţia
- 178 1.1 Referitor la această documentaţie
- 179 1.2 Explicitarea simbolurilor
- 179 1.2.1 Indicaţii de avertizare
- 179 1.2.2 Simboluri în documentaţie
- 179 1.2.3 Simboluri în imagini
- 179 1.3 Simboluri pe produs
- 179 1.3.1 Simboluri pe produs
- 179 1.4 Informaţii despre produs
- 180 1.5 Declaraţie de conformitate
- 180 2 Securitate
- 180 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice
- 181 2.2 Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru ciocan
- 182 2.3 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii
- 183 3 Descriere
- 183 3.1 Vedere generală a produsului
- 183 3.2 Vedere generală a căruciorului de transport
- 183 3.3 Utilizarea conformă cu destinaţia
- 183 3.4 Posibilă folosire greşită
- 183 3.5 Indicator de Service
- 184 3.6 Active Vibration Reduction
- 184 3.7 Setul de livrare
- 184 4 Date tehnice
- 184 4.1 Datele privind zgomotul şi valorile vibraţiilor conform EN 60745
- 185 4.2 Utilizarea cablurilor prelungitoare
- 185 5 Pregătirea lucrului
- 185 5.1 Dispozitiv de lucru
- 185 5.2 Introducerea dispozitivului de lucru
- 185 5.3 Racordarea cablului de reţea cu conector
- 186 6 Lucrări
- 186 6.1 Pornirea ciocanului de dăltuire
- 186 6.2 Dăltuire
- 186 6.3 Extragerea dispozitivului de lucru
- 187 6.4 Detaşarea cablului de reţea cu conector de la aparatul electric
- 187 7 Îngrijirea şi întreţinerea
- 187 8 Transportul şi depozitarea
- 187 8.1 Transportul cu căruciorul de transport
- 188 9 Asistenţă în caz de avarii
- 188 9.1 Identificarea defecţiunilor
- 189 10 Dezafectarea şi evacuarea ca deşeuri
- 189 11 RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanţelor periculoase)
- 189 12 Garanţia producătorului
- 189 Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
- 189 1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση
- 189 1.1 Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση
- 189 1.2 Επεξήγηση συμβόλων
- 189 1.2.1 Υποδείξεις προειδοποίησης
- 190 1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση
- 190 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες
- 190 1.3 Σύμβολα στο προϊόν
- 190 1.3.1 Σύμβολα στο προϊόν
- 190 1.4 Πληροφορίες προϊόντος
- 190 1.5 Δήλωση συμμόρφωσης
- 191 2 Ασφάλεια
- 191 2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία
- 192 2.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα
- 192 2.3 Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια
- 194 3 Περιγραφή
- 194 3.1 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος
- 194 3.2 Επισκόπηση τροχήλατης βάσης μεταφοράς
- 194 3.3 Κατάλληλη χρήση
- 194 3.4 Πιθανή λανθασμένη χρήση
- 194 3.5 Ένδειξη σέρβις
- 195 3.6 Active Vibration Reduction
- 195 3.7 Έκταση παράδοσης
- 195 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά
- 195 4.1 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 60745
- 196 4.2 Χρήση μπαλαντέζας
- 196 5 Προετοιμασία εργασίας
- 196 5.1 Εξάρτημα
- 196 5.2 Τοποθέτηση εξαρτήματος
- 197 5.3 Σύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας
- 197 6 Εργασία
- 197 6.1 Έναρξη λειτουργίας σκαπτικού
- 197 6.2 Σμίλευση
- 198 6.3 Αφαίρεση εξαρτήματος
- 198 6.4 Αποσύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας από το ηλεκτρικό εργαλείο
- 198 7 Φροντίδα και συντήρηση
- 198 8 Μεταφορά και αποθήκευση
- 199 8.1 Μεταφορά με τροχήλατη βάση μεταφοράς
- 199 9 Βοήθεια για προβλήματα
- 199 9.1 Εντοπισμός προβλημάτων
- 200 10 Διάθεση στα απορρίμματα
- 200 11 RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών)
- 200 12 Εγγύηση κατασκευαστή
- 201 הוראות הפעלה מקוריות
- 201 1 נתונים על התיעוד
- 201 1.1 על אודות תיעוד זה
- 201 1.2 הסבר הסימנים
- 201 1.2.1 אזהרות
- 201 1.2.2 סמלים במסמך זה
- 201 1.2.3 סמלים באיורים
- 201 1.3 סמלים על המוצר
- 201 1.3.1 סמלים על המוצר
- 202 1.4 פרטי המוצר
- 202 1.5 הצהרת תאימות
- 202 2 בטיחות
- 202 2.1 הוראות בטיחות כלליות לכלי עבודה חשמליים
- 203 2.2 הוראות בטיחות לפטישונים
- 203 2.3 הוראות בטיחות נוספות
- 204 3 תיאור
- 204 3.1 סקירת המוצר
- 204 3.2 סקירת עגלת הובלה
- 204 3.3 שימוש בהתאם לייעוד
- 205 3.4 שימוש שגוי אפשרי
- 205 3.5 חיווי טיפולים
- 205 3.6 Active Vibration Reduction
- 205 3.7 מפרט אספקה
- 205 4 נתונים טכניים
- 205 4.1 ערכי רעשים לפי EN 60745
- 206 4.2 שימוש בכבל מאריך
- 206 5 הכנה לעבודה
- 206 5.1 כלי
- 206 5.2 חיבור כלי
- 207 5.3 חיבור כבל חשמל נשלף
- 207 6 עבודה
- 207 6.1 הפעלת פטיש החציבה
- 207 6.2 חציבה
- 207 6.3 הוצאת כלי
- 208 6.4 ניתוק כבל חשמל נשלף מהמכשיר החשמלי
- 208 7 טיפול ותחזוקה
- 208 8 הובלה ואחסון
- 208 8.1 הובלה באמצעות עגלת ההובלה
- 209 9 תיקון תקלות
- 209 9.1 איתור תקלות
- 209 10 סילוק
- 209 11 RoHS (תקנה להגבלת השימוש בחומרים מסוכנים)
- 210 12 אחריות יצרן