Sony DSC-W350 W350 Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή μικρού μεγέθους Οδηγίες χρήσης
516 Pages
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
516
![Sony DSC-W350 W350 Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή μικρού μεγέθους Οδηγίες χρήσης | Manualzz Sony DSC-W350 W350 Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή μικρού μεγέθους Οδηγίες χρήσης | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/050062593_1-19178f47c7d599b84d1bf55c31649883-360x466.png)
4-166-513-53(1) DSC-W350/W360 GB FR IT ES PT DE NL PL CZ HU SK SE FI NO DK HR RO TR GR Digital Still Camera/Instruction Manual Appareil photo numérique/Mode d’emploi Fotocamera digitale/Istruzioni per l’uso Cámara fotografía digital/Manual de instrucciones Câmara fotográfica digital/Manual de instruções Digitale Fotokamera/Gebrauchsanleitung Digitale camera/Gebruiksaanwijzing Cyfrowy aparat fotograficzny/Instrukcja obsługi Digitální fotoaparát/Návod k obsluze Digitális fényképezőgép/Használati útmutató Digitálny fotoaparát/Návod na používanie Digital stillbildskamera/Handledning Digitaalikamera/Käyttöopas Digitalt stillkamera/Bruksanvisning Digitalt stillbilledkamera/Betjeningsvejledning Digitalni fotoaparat/Priručnik za upotrebu Aparat foto digital/Manual de instrucţiuni © 2010 Sony Corporation GB SK FR SE IT FI ES NO PT DK DE HR NL RO PL TR CZ GR HU English Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. DSC-W350/W360 Serial No. ______________________________ WARNING To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS -SAVE THESE INSTRUCTIONS DANGER TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the proper configuration for the power outlet. CAUTION [ Battery pack If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the following cautions. GB 2 • Do not disassemble. • Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as hammering, dropping or stepping on it. • Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. • Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a car parked in the sun. • Do not incinerate or dispose of in fire. • Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries. • Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery pack. • Keep the battery pack out of the reach of small children. • Keep the battery pack dry. • Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony. • Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions. GB [ Battery charger Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket). For Customers in the U.S.A. and Canada [ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES Lithium-Ion batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/ Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries. [ Battery pack This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. GB 3 For Customers in the U.S.A. UL is an internationally recognized safety organization. The UL Mark on the product means it has been UL Listed. If you have any questions about this product, you may call: Sony Customer Information Center 1-800-222-SONY (7669) The number below is for the FCC related matters only. [ Regulatory Information Declaration of Conformity Trade Name: SONY Model No.: DSC-W350 Responsible Party: Sony Electronics Inc. Address: 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A. Telephone No.: 858-942-2230 This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. [ CAUTION You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. GB 4 [ Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. GB The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules. For Customers in Europe [ Notice for the customers in the countries applying EU Directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet). [ Attention The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this unit. [ Notice If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail), restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.) again. GB 5 [ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. [ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notice for customers in the United Kingdom GB 6 A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience. Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or mark) must be used. If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station. Table of contents Getting started GB Refer to “Cyber-shot Handbook” (PDF) on supplied CD-ROM ..............................................................................8 Checking the accessories supplied ....................................8 Notes on using the camera..................................................8 Identifying parts .................................................................11 Charging the battery pack.................................................12 Inserting the battery pack/a memory card (sold separately) .........................................................................14 Setting the clock ................................................................17 Shooting/viewing images Shooting still images..........................................................18 Shooting movies ................................................................19 Viewing images..................................................................20 “Cyber-shot Handbook” (PDF) Learning more about the camera (“Cyber-shot Handbook”)........................................................................21 Others List of icons displayed on the screen ................................22 Number of still images and recordable time of movies .....24 Precautions ........................................................................25 Specifications ....................................................................27 GB 7 Refer to “Cyber-shot Handbook” (PDF) on supplied CD-ROM For details on advanced operations, please read “Cybershot Handbook” (PDF) on the CD-ROM (supplied) using a computer. Refer to “Cyber-shot Handbook” for in-depth instructions on shooting or viewing images and connecting the camera to your computer, printer or TV (page 21). Checking the accessories supplied • • • • • • Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1) Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1) Rechargeable battery pack NP-BN1 (1) USB, A/V cable for multi-use terminal (1) Wrist strap (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot application software – “Cyber-shot Handbook” • Instruction Manual (this manual) (1) Notes on using the camera Changing the language setting The screen language setting, press the MENU button, then select (Settings) t (Main Settings) t [Language Setting]. Internal memory and memory card back up Do not turn off the camera, remove the battery pack, or remove the memory card while the access lamp is lit. Otherwise, the internal memory data or the memory card may be damaged. Be sure to make a backup copy to protect your data. On database files When you insert a memory card without a database file into the camera and turn on the power, part of the memory card capacity is used to automatically create a database file. It may take some time until you can perform the next operation. GB 8 Notes on recording/playback • When you use a memory card with this camera for the first time, it is recommended to format the card using the camera for stable performance of the memory card before shooting. Note that formatting permanently erases GB all data on the memory card, and is unrecoverable. Save precious data on a computer, etc. • Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is working correctly. • The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof. Read “Precautions” (page 25) before operating the camera. • Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired. • Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the malfunction of the camera. • Do not use the camera near a location that generates strong radio waves or emits radiation. Otherwise, the camera may not properly record or play back images. • Using the camera in sandy or dusty locations may cause malfunctions. • If moisture condensation occurs, remove it before using the camera . • Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or image data may be damaged. • Clean the flash surface before use. The heat of flash emission may cause dirt on the flash surface to become discolored or to stick to the flash surface, resulting in insufficient light emission. Carl Zeiss lens • The camera is equipped with a Carl Zeiss lens which is capable of reproducing sharp images with excellent contrast. The lens for the camera has been produced under a quality assurance system certified by Carl Zeiss in accordance with the quality standards of Carl Zeiss in Germany. Notes on the LCD screen and lens • The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording. • When the battery level becomes low, the lens might stop moving. Insert a charged battery pack and turn on the camera again. GB 9 On camera’s temperature Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a malfunction. On the overheat protection Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record movies or the power may turn off automatically to protect the camera. A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or you can no longer record movies. On image data compatibility • The camera conforms with DCF (Design rule for Camera File system) universal standard established by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony does not guarantee that the camera will play back images recorded or edited with other equipment, or that other equipment will play back images recorded with the camera. Warning on copyright Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the copyright laws. No compensation for damaged content or recording failure Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content due to a malfunction of the camera or recording media, etc. On Illustrations Illustrations used in this manual are of the DSC-W350 unless noted otherwise. GB 10 Identifying parts K (Playback) button L (Delete) button M MENU button N Control button Menu on: v/V/b/B/z Menu off: DISP/ / / O Speaker P Tripod receptacle GB • Use a tripod with a screw less than 5.5 mm (7/32 inches) long. Otherwise, you cannot firmly secure the camera, and damage to the camera may occur. Q Battery/memory card cover R Memory card slot S Access lamp T Multi connector U Battery insertion slot V Battery eject lever A B C D E F G H I J ON/OFF (Power) button Shutter button Flash Self-timer lamp/Smile Shutter lamp/AF illuminator Lens Microphone LCD screen For shooting: W/T (Zoom) button For viewing: (Playback zoom) button/ (Index) button Mode switch Hook for wrist strap GB 11 Charging the battery pack the battery pack into the 1 Insert battery charger. • You can charge the battery even when it is partially charged. Battery pack the battery 2 Connect charger to the wall For customers in the USA and Canada Plug outlet (wall socket). If you continue charging the battery pack for about one more hour after the CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (full charge). CHARGE lamp Lit: Charging Off: Charging finished (normal charge) CHARGE lamp For customers in countries/regions other than the USA and Canada Power cord (Mains lead) CHARGE lamp charging is finished, disconnect the battery 3 When charger. x Charging time GB 12 Full charge time Normal charge time Approx. 245 min. Approx. 185 min. Notes • The table above shows the time required to charge a fully depleted battery pack at a temperature of 25 °C (77 °F). Charging may take longer depending on GB conditions of use and circumstances. • Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket). • When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger. • Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand. x Battery life and number of still images you can record/view Battery life (min.) No. of Images Recording DSC-W360 Approx. 115 Approx. 230 DSC-W350 Approx. 120 Approx. 240 Viewing DSC-W360 Approx. 260 Approx. 6200 DSC-W350 Approx. 270 Approx. 6200 Note • The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard, and is for shooting under the following conditions. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Screen Display Settings) is set to [Normal]. – Shooting once every 30 seconds. – The zoom is switched alternately between the W and T ends. – The flash strobes once every two times. – The power turns on and off once every ten times. – A fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature of 25 °C (77 °F). – Using Sony “Memory Stick PRO Duo” media (sold separately). z Using the camera abroad You can use the camera and the battery charger (supplied) in any country or region where the power supply is within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz. Do not use an electronic transformer (travel converter). This may cause a malfunction. GB 13 Inserting the battery pack/a memory card (sold separately) 1 Open the cover. the memory card (sold 2 Insert separately). With the notched corner facing down as illustrated, insert the memory card until it clicks into place. Ensure the notched corner faces correctly. 3 Insert the battery pack. Check the direction of the battery, insert the battery pack while pressing the battery eject lever in the direction of the arrow. Insert the battery until the battery eject lever is locked. 4 Close the cover. Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the camera. GB 14 x Memory cards that you can use • The following memory cards are compatible with this camera: “Memory Stick PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG Duo” media, “Memory GB Stick Duo” media, SD memory cards, SDHC memory cards and SDXC memory cards. Operation with all memory cards is not assured. MultiMediaCard is not compatible. Images recorded on SDXC memory cards cannot be played back or captured on non-exFAT-compatible computers, AV components, etc., connected to this camera by USB cable. Check that the connected devices are compatible with exFAT beforehand. If you connect a device that is not compatible with exFAT, the screen for initialization may appear. Never execute initialization otherwise all recorded contents will be lost. (exFAT is the file system used in SDXC memory cards.) • In this manual, “Memory Stick PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG Duo” media and “Memory Stick Duo” media are called “Memory Stick Duo” media and SD memory cards, SDHC memory cards and SDXC memory cards are called SD memory cards. • When recording movies, it is recommended that you use the following memory cards: – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media) – (“Memory Stick PRO-HG Duo” media) – SD memory card, SDHC memory card or SDXC memory card (Class 4 or faster) • For details on the number of images/time that can be recorded, see page 24. x To remove the memory card Access lamp Make sure that the access lamp is not lit, then push the memory card in once. Note • Never remove the memory card/battery pack when the access lamp is lit. This may cause damage to data in the memory card/internal memory. GB 15 x When there is no memory card inserted Images are stored in the camera’s internal memory (approximately 45 MB). To copy images from the internal memory to a memory card, insert the memory card in the camera, then select MENU t (Settings) t (Memory Card Tool) t [Copy]. x To remove the battery pack Battery eject lever Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack. x Checking the remaining battery charge A remaining charge indicator appears on the LCD screen. High Low Notes • It takes about one minute until the correct remaining charge indicator appears. • The remaining charge indicator may not be correct under certain circumstances. • When [Power Save] is set to [Standard] or [Stamina], if you do not operate the camera running on a battery pack for a certain amount of time, the brightness level on the LCD screen becomes dark, and then the camera automatically turns off to prevent wearing down the battery pack (Auto Power off). • To prevent staining the terminal, short-circuiting, etc., be sure to use a plastic bag to keep away from metal materials when carrying or storing. GB 16 Setting the clock the ON/OFF (Power) 1 Press button. ON/OFF (Power) button GB The camera is turned on. • It may take time for the power to turn on and allow operation. a setting item with 2 Select v/V on the control button, then press z. Date & Time Format: Selects the date and time display format. Daylight Savings: Selects Daylight Savings On/Off. Date & Time: Sets the date and time. Control button Set the numeric value and desired settings with v/V/ 3 b/B, then press z. • Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM. the instructions on the screen. Select your 4 Follow desired area with b/B on the control button, then press z. 5 Select [OK], then press z. x Setting the date and time again Press the MENU button, then select (Settings) t (Clock Settings). GB 17 Shooting still images the mode switch to 1 Set(Still Image), then ON/OFF (Power) button Mode switch press the ON/OFF (Power) button. 2 Hold the camera steady as illustrated. • Press the T button to zoom in, W button to zoom out. the shutter button 3 Press halfway down to focus. When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights. the shutter button fully 4 Press down. GB 18 Shutter button AE/AF lock Shooting movies the mode switch to 1 Set(Movie), then press the ON/OFF (Power) button Mode switch GB ON/OFF (Power) button. the shutter button fully 2 Press down to start recording. the shutter button fully down again to stop 3 Press recording. Note • The operating sound of the lens is recorded when the zoom function operates while shooting a movie. GB 19 Viewing images the 1 Press button. (Playback) • When images on a memory card recorded with other cameras are played back on this camera, the registration screen for the data file appears. (Playback) button x Selecting next/previous image Select an image with B (next)/b (previous) on the control button. • Press z in the center of the control button to view movies. x Deleting an image 1 Press (Delete) button. 2 Select [This Image] with v on the control button, then press z. x Returning to shooting images Press the shutter button halfway down. x Turning off the camera Press ON/OFF (Power) button. GB 20 (Delete) button Control button Learning more about the camera (“Cyber-shot Handbook”) “Cyber-shot Handbook”, which explains how to use the camera in detail, is included on the CD-ROM (supplied). Refer to it for in-depth instructions on the many functions of the camera. GB x For Windows users on your computer, and insert the CD-ROM 1 Turn (supplied) into the CD-ROM drive. 2 Click [Cyber-shot Handbook]. 3 Click [Install]. “Cyber-shot Handbook” from the shortcut on 4 Start the desktop. x For Macintosh users on your computer, and insert the CD-ROM 1 Turn (supplied) into the CD-ROM drive. the [Handbook] folder and copy 2 Select “Handbook.pdf” stored in the [GB] folder to your computer. copying is complete, double-click 3 After “Handbook.pdf”. GB 21 List of icons displayed on the screen When shooting still images Display Indication Scene Recognition Burst Settings DRO Smile Detection Sensitivity indicator • The icons are limited in Mode). (Easy When shooting movies Zoom scaling B A Display Indication Battery remaining Display Indication z AE/AF lock ISO400 ISO number NR slow shutter 125 Shutter speed Low battery warning F3.5 Aperture value Image size +2.0EV Exposure Value AF range finder frame indicator Scene Selection REC Mode (Intelligent Auto Adjustment, Program Auto, Sweep Panorama) Movie shooting scene Scene Recognition icon White balance Metering Mode GB 22 Vibration warning Standby Recording a movie/ Standby a movie 0:12 Recording time (m:s) C Display Indication Recording folder 96 Number of recordable images 100Min Recordable time GB Recording/Playback Media (Memory card, internal memory) AF illuminator Red-eye reduction Flash mode Flash charging D Display Indication Self-timer C:32:00 Self-diagnosis display Destination Overheating warning Face Detection Database file full/ Database file error AF range finder frame Spot metering cross hair GB 23 Number of still images and recordable time of movies The number of still images and recordable time may vary depending on the shooting conditions and the memory card. x Still images/Panoramic images (Units: Images) Capacity Internal memory Size Memory card formatted with this camera Approx. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Wide (horizontal) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standard (horizontal) 15 625 1255 2543 5178 10230 Wide (vertical) 10 423 849 1719 3502 6920 Standard (vertical) 10 442 887 1797 3660 7232 Notes • When the number of remaining shootable images is greater than 99,999, the “>99999” indicator appears. • When an image shot with other cameras is played back on this camera, the image may not appear in the actual image size. GB 24 x Movies The table below shows the approximate maximum recording times. These are the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for GB approximately 29 minutes. (Units: hour : minute : second) Capacity Internal Memory card formatted with this camera memory Approx. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720(Fine) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720(Standard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Size VGA Note • The continuous shooting time differs according to the shooting conditions (temperature, etc.). The value above apply when DISP (Screen Display Settings) is set to [Normal]. Precautions Do not use/store the camera in the following places • In an extremely hot, cold or humid place In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become deformed and this may cause a malfunction. • Under direct sunlight or near a heater The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a malfunction. • In a location subject to rocking vibration • Near strong magnetic place • In sandy or dusty places Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired. On carrying Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera. On cleaning Cleaning the LCD screen Wipe the screen surface with an LCD cleaning kit (sold separately) to remove fingerprints, dust, etc. GB 25 Cleaning the lens Wipe the lens with a soft cloth to remove fingerprints, dust, etc. Cleaning the camera surface Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing: – Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol, disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide. – Do not touch the camera with any of the above on your hand. – Do not leave the camera in contact with rubber or vinyl for a long time. On operating temperatures Your camera is designed for use under the temperatures between 0 °C and 40 °C (32 °F and 104 °F). Shooting in extremely cold or hot places that exceed this range is not recommended. On the internal rechargeable backup battery This camera has an internal rechargeable battery for maintaining the date and time and other settings regardless of whether the power is on or off. This rechargeable battery is continually charged as long as you are using the camera. However, if you use the camera for only short periods, it discharges gradually, and if you do not use the camera at all for about one month it becomes completely discharged. In this case, be sure to charge this rechargeable battery before using the camera. However, even if this rechargeable battery is not charged, you can still use the camera, but the date and time will not be indicated. Charging method of the internal rechargeable backup battery Insert charged battery pack in the camera, and then leave the camera for 24 hours or more with the power off. GB 26 Specifications Camera [System] Image device: 7.76 mm (1/2.3 type) color CCD, Primary color filter Total pixel number of camera: Approx. 14.5 Megapixels Effective pixel number of camera: Approx. 14.1 Megapixels Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom lens f = 4.7 mm – 18.8 mm (26 mm – 105 mm (35 mm film equivalent)) F2.7 (W) – F5.7 (T) While shooting movies (16:9): 30 mm – 122 mm While shooting movies (4:3): 37 mm – 149 mm Exposure control: Automatic exposure, Scene Selection (10 modes) White balance: Automatic, Daylight, Cloudy, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Flash, One Push Underwater White Balance: Auto, Underwater 1/2, One Push Recording interval for Burst mode: Approx. 0.7 second File format: Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline) compliant, DPOF compatible Movies: MPEG-4 Visual Recording media: Internal Memory (Approx. 45 MB), “Memory Stick Duo” media, SD memory cards Flash: Flash range (ISO sensitivity (Recommended Exposure Index) set to Auto): Approx. 0.2 m to 3.8 m (W) (7 7/8 inches to 12 feet 5 5/8 inches) Approx. 0.6 m to 1.9 m (T) (1 foot 11 5/8 inches to 6 feet 2 7/8 inches) [Input and Output connectors] Multi use terminal Type3 (AV-out (SD/HD Component)/ USB/DC-in): Video output Audio output (Monaural) USB communication USB communication: Hi-Speed USB (USB 2.0 compliant) GB [LCD screen] LCD panel: DSC-W360: 7.5 cm (3.0 type) TFT drive DSC-W350: 6.7 cm (2.7 type) TFT drive Total number of dots: 230 400 (960 × 240) dots [Power, general] Power: Rechargeable battery pack NP-BN1, 3.6 V AC-LS5 AC Adaptor (sold separately), 4.2 V Power consumption (during shooting): DSC-W360: 1.1 W DSC-W350: 1.0 W Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature: –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions: DSC-W360: 94.0 × 56.1 × 16.7 mm (3 3/4 × 2 1/4 × 11/16 inches) (W/H/D, excluding protrusions) DSC-W350: 90.7 × 51.5 × 16.7 mm (3 5/8 × 2 1/8 × 11/16 inches) (W/H/D, excluding protrusions) GB 27 Mass (including NP-BN1 battery pack, Memory card): DSC-W360: Approx. 126 g (4.4 oz.) DSC-W350: Approx. 117 g (4.1 oz.) Microphone: Monaural Speaker: Monaural Exif Print: Compatible PRINT Image Matching III: Compatible PictBridge: Compatible BC-CSN/BC-CSNB battery charger Power requirements: AC 100 V to 240 V, 50/60 Hz, 2 W Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) Storage temperature: –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F) Dimensions: Approx. 55 × 24 × 83 mm (2 1/4 × 31/32 × 3 3/8 inches) (W/H/D) Mass: Approx. 55 g (1.9 oz.) Rechargeable battery pack NP-BN1 Used battery: Lithium-ion battery Maximum voltage: DC 4.2 V Nominal voltage: DC 3.6 V Maximum charge voltage: DC 4.2 V Maximum charge current: 0.9 A Capacity: typical: 2.3 Wh (630 mAh) minimum: 2.2 Wh (600 mAh) Design and specifications are subject to change without notice. GB 28 Trademarks • The following marks are trademarks of Sony Corporation. , “Cyber-shot,” “Memory Stick,” , “Memory Stick PRO,” , “Memory Stick Duo,” , “Memory Stick PRO Duo,” , “Memory Stick PRO-HG Duo,” , “Memory Stick Micro,” “MagicGate,” , “PhotoTV HD” • Microsoft, Windows, DirectX and Windows Vista are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. • Macintosh and Mac OS are trademarks or registered trademarks of Apple Inc.. • Intel and Pentium are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation. • SDXC and SDHC logo are trademarks of SD-3C, LLC. • MultiMediaCard is a trademark of MultiMediaCard Association. • Adobe and Reader are either trademarks or registered trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries. • In addition, system and product names used in this manual are, in general, trademarks or registered trademarks of their respective developers or manufacturers. However, the ™ or ® marks are not used in all cases in this manual. Additional information on this product and answers to frequently asked questions can be found at our Customer Support Website. GB Printed on 70% or more recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. GB 29 Français Aide-mémoire Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de série dans l’espace prévu cidessous. Se reporter à ces numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit. Modèle no DSC-W350/W360 No de série _____________________________ AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES INSTRUCTIONS Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche accessoire de configuration correcte pour la prise secteur. ATTENTION [ Batterie Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : FR 2 • Ne démontez pas la batterie. • N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus. • Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. • N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil. • N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu. • Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite. • Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger. • Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants. • Gardez la batterie au sec. • Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony. • Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. [ Chargeur de batterie FR Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale. Pour les utilisateurs au Canada [ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient. [ Batterie Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. FR 3 À l’intention des clients aux É.-U. UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement. La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL. Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler : Sony Centre d’information à la clientèle 1-800-222-SONY (7669). Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission fédérale des communications des États-Unis (FCC). [ Information réglementaire Déclaration de conformité Nom commercial : SONY No de modèle : DSC-W350 Responsable : Sony Electronics Inc. Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U. No de téléphone : 858-942-2230 Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement indésirable. [ AVERTISSEMENT Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil. [ Note FR 4 L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes : – Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. – Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. – Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. – Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la Partie 15 de la réglementation de la FCC. FR Note pour les clients européens [ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres. [ Attention Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil. [ Avis Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le câble de connexion (USB, etc.). [ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. FR 5 [ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0.0005% de mercure ou 0.004% de plomb. En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. Pour les utilisateurs au Royaume-Uni Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité et commodité. Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque ou ) doit être utilisé. Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable, assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible. N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche. FR 6 Table des matières Préparation Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF) qui figure sur le CD-ROM fourni ................................8 Vérification des accessoires fournis ....................................8 FR Remarques sur l’utilisation de l’appareil..............................8 Identification des pièces....................................................12 Chargement de la batterie.................................................13 Insertion de la batterie/d’une carte mémoire (vendue séparément).......................................................................16 Réglage de l’horloge .........................................................19 Prise de vues/visualisation d’images Prise de vue d’images fixes...............................................20 Enregistrement de films .....................................................21 Visualisation d’images .......................................................22 « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF) En savoir plus à propos de l’appareil photo (« Guide pratique de Cyber-shot ») ..................................23 Autres Liste d’icônes affichées à l’écran ......................................24 Nombre d’images fixes enregistrables et durée d’enregistrement des films ................................................26 Précautions ........................................................................27 Spécifications ....................................................................29 FR 7 Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF) qui figure sur le CD-ROM fourni Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez sur un ordinateur le « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF) disponible sur le CD-ROM (fourni). Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » pour des instructions très détaillées sur la prise de vue ou l’affichage d’images et sur le raccordement de l’appareil photo à votre ordinateur, imprimante ou téléviseur (page 23). Vérification des accessoires fournis • • • • • • Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1) Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1) Batterie rechargeable NP-BN1 (1) USB, Câble A/V pour borne multi-usage (1) Dragonne (1) CD-ROM (1) – Logiciel d’application Cyber-shot – « Guide pratique de Cyber-shot » • Mode d’emploi (le présent manuel) (1) Remarques sur l’utilisation de l’appareil Modification du réglage de la langue Pour modifier le réglage de la langue d’affichage à l’écran, appuyez sur la touche MENU, puis sélectionnez (Réglages) t (Paramètres princip.) t [Language Setting]. Mémoire interne et sauvegarde sur carte mémoire Ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la batterie et ne retirez pas la carte mémoire lorsque le témoin d’accès est allumé. Les données de la mémoire interne ou la carte mémoire risqueraient d’être endommagés. Veillez à effectuer une copie de sauvegarde pour protéger vos données. FR 8 A propos des fichiers de base de données Si vous insérez une carte mémoire sans fichier de base de données dans l’appareil et si vous mettez l’appareil sous tension, une partie de la capacité de la carte mémoire est utilisée pour créer automatiquement un fichier de base de données. Cela peut prendre un peu de temps avant que vous puissiez effectuer l’opération suivante. Remarques sur l’enregistrement et la lecture • Lorsque vous utilisez pour la première fois une carte mémoire avec cet appareil, il est recommandé de la formater à l’aide de ce dernier avant la prise de vue afin de garantir des performances optimales. Notez que le formatage efface définitivement toutes les données de la carte mémoire et qu’il est impossible de les récupérer. Enregistrez les données importantes sur un ordinateur, par exemple. • Avant d’enregistrer, effectuez un test afin de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement. • L’appareil n’est étanche ni à la poussière, ni aux projections liquides, ni encore à l’eau. Lisez la section « Précautions » (page 27) avant d’utiliser l’appareil. • Evitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’appareil, un dysfonctionnement risque de se produire. Dans certains cas, l’appareil ne peut pas être réparé. • Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou vers une forte lumière. Ceci pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations. Dans le cas contraire, l’appareil risque de ne pas enregistrer ou afficher correctement des images. • Une utilisation de l’appareil dans des endroits couverts de sable ou poussiéreux peut provoquer des dysfonctionnements. • En cas de condensation d’humidité, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil. • Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela risque de provoquer un dysfonctionnement et vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer d’images. En outre, le support d’enregistrement peut devenir inutilisable ou des données d’image peuvent être endommagées. • Nettoyez la surface du flash avant de l’utiliser. En raison de la chaleur de l’émission du flash, la saleté présente sur la surface du flash peut se décolorer ou coller à la surface du flash, provoquant une émission de lumière insuffisante. FR FR 9 Objectif Carl Zeiss • L’appareil est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de reproduire des images nettes avec un excellent contraste. L’objectif de l’appareil a été produit selon un système d’assurance qualité certifié par Carl Zeiss conformément aux normes de qualité Carl Zeiss en Allemagne. Remarques sur l’écran LCD et l’objectif • L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace. Toutefois, de minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître sur l’écran LCD. Ces points sont une conséquence normale de ce procédé de fabrication et n’affectent aucunement l’enregistrement. • Lorsque le niveau de la batterie devient faible, l’objectif peut cesser de bouger. Insérez une batterie chargée et mettez l’appareil photo à nouveau sous tension. A propos de la température de l’appareil Votre appareil et la batterie peuvent devenir chauds en raison d’une utilisation continue, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. A propos de la protection contre les surchauffes En fonction de la température de l’appareil et de la batterie, vous pouvez être incapable d’enregistrer des films ou l’alimentation peut se couper automatiquement pour protéger l’appareil. Un message sera affiché sur l’écran LCD avant que l’appareil se mette hors tension ou que vous ne puissiez plus enregistrer de films. Remarques relatives à la compatibilité des données d’image • L’appareil est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera File system) établie par la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony ne garantit pas que l’appareil lira des images enregistrées ou modifiées par un autre équipement ou que tout autre équipement lira des images enregistrées avec cet appareil. Avertissement sur les droits d’auteur Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur. FR 10 Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou d’enregistrement manqué Sony ne peut octroyer aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué ou pour la perte ou la détérioration du contenu enregistré en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc. Illustrations Sauf indication contraire, les illustrations utilisées dans le présent mode d’emploi pratique proviennent du DSC-W350. FR FR 11 Identification des pièces I J K L M N Sélecteur de mode Crochet pour dragonne Touche (Lecture) Touche (Supprimer) Touche MENU Touche de commande Menu activé : v/V/b/B/z Menu désactivé : DISP/ / / O Haut-parleur P Douille de trépied • Utilisez un trépied avec une vis de moins de 5,5 mm (7/32 pouce) de long. Dans le cas contraire vous ne pourrez pas fixer solidement l’appareil et vous risquez de l’endommager. Q R S T U A B C D E F G H FR 12 Cache-batterie/carte mémoire Fente pour carte mémoire Témoin d’accès Multi connecteur Emplacement d’insertion de la batterie V Levier d’éjection de la batterie Touche ON/OFF (Alimentation) Déclencheur Flash Témoin du retardateur/témoin de détection de sourire/illuminateur AF Objectif Micro Ecran LCD Pour la prise de vue : touche W/T (Zoom) Pour l’affichage : touche (Zoom de lecture)/touche (Index) Chargement de la batterie la batterie dans le 1 Insérez chargeur de batterie. • Vous pouvez charger la batterie même si elle est partiellement chargée. FR Batterie le 2 Raccordez chargeur de batterie à la prise murale. Pour les clients résidant aux EtatsUnis et au Canada Fiche Si vous continuez à charger la batterie pendant environ une heure après que le témoin CHARGE se soit éteint, la charge durera un peu plus longtemps (charge complète). Témoin CHARGE Allumé : en cours de chargement Eteint : chargement terminé (charge normale) Témoin CHARGE Pour les clients résidant dans des pays/régions autres que les Etats-Unis et le Canada Cordon d’alimentation Témoin CHARGE fois le chargement terminé, débranchez le 3 Une chargeur de la batterie. FR 13 x Durée de charge Temps de charge complète Temps de charge normale Environ 245 minutes Environ 185 minutes Remarques • Le tableau ci-dessus indique la durée de la charge d’une batterie complètement déchargée à une température de 25 °C (77 °F). Le chargement peut durer plus longtemps en fonction des conditions et circonstances d’utilisation. • Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche. • Une fois le chargement terminé, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et retirez la batterie du chargeur de batterie. • Veillez à utiliser la batterie ou le chargeur de batterie de la marque Sony originale. x Autonomie de la batterie et nombre d’images fixes que vous pouvez enregistrer Autonomie de la batterie (min.) Nombre d’images Enregistrement DSC-W360 Environ 115 Environ 230 DSC-W350 Environ 120 Environ 240 DSC-W360 Environ 260 Environ 5200 DSC-W350 Environ 270 Environ 5400 Affichage Remarque • Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées se base sur la norme CIPA et s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Réglages affichage sur écran) est réglé sur [Normal]. – Une prise de vue toutes les 30 secondes. – Zoom passé alternativement vers W et T. – Flash déclenché une fois sur deux. – Mise sous et hors tension une fois sur dix. – Une batterie (fournie) complètement chargée est utilisée à une température de 25 °C (77 °F). – Un « Memory Stick PRO Duo » Sony (vendu séparément) est utilisé. FR 14 z Utilisation de l’appareil photo à l’étranger Vous pouvez utiliser l’appareil, le chargeur de batterie (fourni) dans n’importe quel pays ou région où l’alimentation en courant est comprise entre 100 V et 240 V CA, 50/60 Hz. N’utilisez pas de transformateur électronique (convertisseur de voyage). Cela risque de provoquer un dysfonctionnement. FR FR 15 Insertion de la batterie/d’une carte mémoire (vendue séparément) 1 Ouvrez le cache. la carte mémoire 2 Insérez (vendue séparément). Avec le coin biseauté orienté vers le bas comme illustré, insérez la carte mémoire jusqu’à ce qu’un déclic retentisse. Veillez à orienter correctement le coin biseauté. 3 Insérez la batterie. Vérifiez la direction de la batterie et insérez la batterie tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie dans le sens de la flèche. Insérez la batterie jusqu’à ce que le levier d’éjection soit verrouillé. 4 Fermez le cache. Fermer le cache alors que la batterie n’est pas correctement insérée peut endommager l’appareil photo. FR 16 x Cartes mémoire que vous pouvez utiliser • Les cartes mémoire suivantes sont compatibles avec cet appareil photo : « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », « Memory Stick Duo », cartes mémoire SD, cartes mémoire SDHC et cartes mémoire SDXC. Le fonctionnement avec toutes les cartes mémoire n’est pas assuré. Les cartes mémoire MultiMediaCard ne sont pas compatibles. Les photos enregistrées sur les cartes mémoire SDXC ne peuvent pas êtres FR visionnées ou capturées sur des ordinateurs, des composants AV, etc. non compatibles exFAT raccordés à cet appareil photo à l’aide d’un câble USB. Assurez-vous préalablement que les appareils raccordés sont compatibles exFAT. Si vous raccordez un appareil non compatible exFAT, l’écran d’initialisation risque d’apparaître. N’exécutez jamais d’initialisation, sous peine de perdre tout le contenu enregistré. (exFAT est le système de fichiers utilisé dans les cartes mémoire SDXC.) • Dans le présent mode d’emploi, les « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo » et « Memory Stick Duo » sont collectivement appelés « Memory Stick Duo » tandis que les cartes mémoire SD, les cartes mémoire SDHC et les cartes mémoire SDXC sont désignées en tant que cartes mémoire SD. • Pour enregistrer des films, nous vous recommandons d’utiliser les cartes mémoire suivantes : – (Mark2) (« Memory Stick PRO Duo » (Mark2)) – (« Memory Stick PRO-HG Duo ») – Carte mémoire SD, carte mémoire SDHC ou carte mémoire SDXC (Classe 4 ou plus rapide) • Pour plus de détails sur le nombre d’images/durée d’enregistrement, reportez-vous à la page 26. x Pour retirer la carte mémoire Témoin d’accès Vérifiez que le témoin d’accès n’est pas allumé, puis appuyez une fois sur la carte mémoire. Remarque • Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès est allumé. Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire interne. FR 17 x En l’absence de carte mémoire dans l’appareil Les images sont stockées dans la mémoire interne de l’appareil photo (environ 45 Mo). Pour copier des images depuis la mémoire interne vers une carte mémoire, insérez la carte mémoire dans l’appareil photo, puis sélectionnez MENU t (Réglages) t (Outil carte mémoire) t [Copier]. x Pour retirer la batterie Levier d’éjection de la batterie Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire tomber la batterie. x Vérification de l’autonomie restante de la batterie Un indicateur d’autonomie de la batterie apparaît sur l’écran LCD. Elevée Faible Remarques • Il faut environ une minute pour que l’indicateur d’autonomie de la batterie correct apparaisse. • Il se peut que l’indicateur d’autonomie de la batterie affiché ne soit pas correct dans certaines circonstances. • Lorsque [Économie d’énergie] est réglé sur [Standard] ou sur [Autonomie] et que vous n’utilisez pas l’appareil sur batterie pendant un certain temps, le niveau de luminosité de l’écran LCD diminue, puis l’appareil s’éteint automatiquement pour économiser la batterie (Mise hors tension automatique). • Pour empêcher l’altération de la borne, un court-circuit, etc., veillez à utiliser un sac en plastique pour l’éloigner de tout objet métallique lors du transport ou du rangement. FR 18 Réglage de l’horloge sur la touche 1 Appuyez ON/OFF (Alimentation). Touche ON/OFF (Alimentation) L’appareil photo est sous tension. • Cela peut prendre un peu de temps avant que l’appareil se mette sous tension et puisse être utilisé. FR un paramètre 2 Sélectionnez avec v/V sur la touche de commande, puis appuyez sur z. Format date & heure : Permet de sélectionner le format d’affichage de la date et de l’heure. Heure d’été : Permet de sélectionner Heure d’été Act/Désact. Date & heure : Permet de définir la date et l’heure. Touche de commande la valeur numérique et les paramètres 3 Définissez souhaités avec v/V/b/B, puis appuyez sur z. • Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM. les instructions affichées à l’écran. 4 Suivez Sélectionnez votre zone souhaitée avec b/B sur la touche de commande, puis appuyez sur z. 5 Sélectionnez [OK], puis appuyez sur z. x Nouveau réglage de la date et de l’heure Appuyez sur la touche MENU, puis sélectionnez (Réglages horloge). (Réglages) t FR 19 Prise de vue d’images fixes le sélecteur de 1 Réglez mode sur (Image fixe), Touche ON/OFF (Alimentation) Sélecteur puis appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation). de mode fermement l’appareil, comme 2 Tenez illustré. • Appuyez sur la touche T pour effectuer un zoom avant et sur la touche W pour effectuer un zoom arrière. le déclencheur à 3 Enfoncez mi-course pour mettre au point. Lorsque l’image est mise au point, un bip retentit et l’indicateur z s’allume. entièrement le 4 Enfoncez déclencheur. FR 20 Déclencheur Verrouillage AE/AF Enregistrement de films le sélecteur de 1 Réglez mode sur (Film), puis appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation). Touche ON/OFF (Alimentation) Sélecteur de mode FR entièrement le 2 Enfoncez déclencheur pour commencer l’enregistrement. à nouveau entièrement le déclencheur 3 Enfoncez pour arrêter l’enregistrement. Remarque • Le son de fonctionnement de l’objectif est enregistré lors de l’utilisation de la fonction de zoom au cours de la réalisation d’un film. FR 21 Visualisation d’images sur la touche 1 Appuyez (Lecture). • Si vous lisez sur cet appareil des images d’une carte mémoire enregistrée avec un autre appareil, l’écran d’enregistrement du fichier de données s’affiche. Touche (Lecture) x Sélection de l’image suivante/précédente Sélectionnez une image avec B (suivant)/ b (précédent) sur la touche de commande. • Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour visualiser des films. x Suppression d’une image 1 Appuyez sur la touche (Supprimer). 2 Sélectionnez [Cette img] avec v sur la touche de commande, puis appuyez sur z. Touche (Supprimer) Touche de commande x Retour à la prise de vue Enfoncez le déclencheur à mi-course. x Mise hors tension de l’appareil Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation). FR 22 En savoir plus à propos de l’appareil photo (« Guide pratique de Cyber-shot ») Le « Guide pratique de Cyber-shot », qui explique en détail comment utiliser l’appareil photo, est inclus sur le CD-ROM (fourni). Référez-vous à ce manuel pour des instructions très détaillées sur les nombreuses fonctions de l’appareil FR photo. x Pour les utilisateurs Windows l’ordinateur sous tension et insérez le 1 Mettez CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM. 2 Cliquez sur [Guide pratique de Cyber-shot]. 3 Cliquez sur [Installation]. le « Guide pratique de Cyber-shot » 4 Démarrez depuis le raccourci se trouvant sur le bureau. x Pour les utilisateurs Macintosh l’ordinateur sous tension et insérez le 1 Mettez CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM. le dossier [Handbook] et copiez le 2 Sélectionnez fichier « Handbook.pdf » enregistré dans le dossier [FR] sur votre ordinateur. fois la copie terminée, double-cliquez sur 3 Une « Handbook.pdf ». FR 23 Liste d’icônes affichées à l’écran Lors d’une prise de vue d’images fixes Affichage Indication Balance des blancs Mode de mesure Avertissement vibration Reconnaissance de scène Réglages Rafale DRO • Les icônes sont limitées en mode (Mode Facile). Indicateur Sensibilité sourire Lors d’une prise de vue de films Facteur d’agrandissement A Affichage B Indication Affichage Indication Charge restante z Verrouillage AE/AF Avertissement batterie déchargée ISO400 Sensibilité ISO Taille d’image 125 Vitesse d’obturation Sélection scène F3.5 Valeur d’ouverture +2.0EV Valeur d’exposition Mode ENR (Réglage auto intelligent, Programme Auto, Panorama par balayage) Scène d’enregistrement de films FR 24 Icône de reconnaissance de scène Obturation lente NR Indicateur du cadre du télémètre AF Veille Enregistrement d’un film/Film en veille 0:12 Temps d’enregistrement (m:s) C Affichage Indication Dossier d’enregistrement 96 Nombre d’images enregistrables 100min Durée d’enregistrement FR Support d’enregistrement/lecture (carte mémoire, mémoire interne) Illuminateur d’assistance AF Atténuation des yeux rouges Mode Flash Chargement du flash D Affichage Indication Retardateur C:32:00 Affichage de l’autodiagnostique Destination Avertissement de surchauffe Détection de visage Fichier de base de données saturé/Erreur de fichier de base de données Cadre du télémètre AF Réticule de mesure spot FR 25 Nombre d’images fixes enregistrables et durée d’enregistrement des films Le nombre d’images fixes et la durée d’enregistrement des films peuvent varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire. x Images fixes/Images panoramiques (Unité : Images) Capacité Mémoire interne Taille Carte mémoire formatée avec cet appareil Environ 45 Mo 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Large (horizontal) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standard (horizontal) 15 625 1255 2543 5178 10230 Large (vertical) 10 423 849 1719 3502 6920 Standard (vertical) 10 442 887 1797 3660 7232 Remarques • Lorsque le nombre d’images restant à prendre est supérieur à 99 999, l’indicateur « >99999 » apparaît. • Lorsqu’une photo prise avec d’autres appareils est affichée sur celui-ci, l’image risque de ne pas s’afficher dans la taille d’image réelle. FR 26 x Films Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement maximales approximatives. Il s’agit des durées totales pour l’ensemble des fichiers de film. La prise de vue en continu peut être utilisée pendant environ 29 minutes. (Unité : heure : minute : seconde) Capacité Mémoire Carte mémoire formatée avec cet appareil interne Taille Environ 45 Mo 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go 32 Go 1280×720(Fine) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720(Standard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 VGA FR 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Remarque • La durée de prise de vue en continu diffère selon les conditions de prise de vue (température, etc.). La valeur ci-dessus est d’application lorsque DISP (Réglages affichage sur écran) est réglé sur [Normal]. Précautions N’utilisez et ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants • Endroit très chaud, froid ou humide Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de l’appareil peut se déformer, provoquant un dysfonctionnement. • En plein soleil ou près d’une source de chaleur Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou de se déformer, provoquant un dysfonctionnement. • Endroits soumis à des vibrations oscillantes • Proximité d’un champ magnétique puissant • Endroits sablonneux ou poussiéreux Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains cas être irréparable. Transport Ne vous asseyez pas sur une chaise ou autre avec l’appareil dans la poche arrière de votre pantalon ou de votre jupe, ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou endommager l’appareil. FR 27 Entretien Nettoyage de l’écran LCD Essuyez la surface de l’écran avec un kit de nettoyage LCD (vendu séparément) pour enlever les traces de doigts, la poussière, etc. Nettoyage de l’objectif Essuyez l’objectif avec un chiffon doux pour enlever les traces de doigts, la poussière, etc. Nettoyage de l’extérieur de l’appareil Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau, puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour éviter d’endommager la finition ou le boîtier : – N’exposez pas l’appareil photo à des produits chimiques tels que diluants, essence, alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écran solaire ou insecticides. – Ne touchez pas l’appareil avec l’une des substances ci-dessus sur les mains. – Ne laissez pas l’appareil en contact prolongé avec du caoutchouc ou du vinyle. Températures de fonctionnement L’appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement où la température est comprise entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F). Il est déconseillé de l’utiliser dans des endroits très froids ou très chauds dont la température se trouve hors de cette plage. Batterie de sauvegarde rechargeable interne Cet appareil photo est équipé d’une batterie rechargeable interne permettant de conserver la date et l’heure, ainsi que d’autres paramètres, que l’appareil soit sous tension ou non. Cette batterie rechargeable se recharge en permanence durant l’utilisation de l’appareil photo. Toutefois, si vous utilisez l’appareil photo uniquement pendant de courtes périodes, cette batterie se décharge peu à peu et si vous n’utilisez pas du tout l’appareil photo pendant un mois, elle se décharge complètement. Dans ce cas, veillez à recharger cette batterie rechargeable avant d’utiliser l’appareil photo. Toutefois, même si cette batterie rechargeable n’est pas chargée, vous pouvez toujours utiliser l’appareil photo, mais la date et l’heure ne seront pas indiquées. Méthode de chargement de la batterie de sauvegarde rechargeable interne Insérez la batterie chargée dans l’appareil photo, puis laissez l’appareil photo hors tension pendant 24 heures ou plus. FR 28 Spécifications Appareil [Système] Dispositif d’image : CCD couleur 7,76 mm (type 1/2,3), filtre à couleurs primaires Nombre total de pixels de l’appareil : Environ 14,5 mégapixels Nombre effectif de pixels de l’appareil : Environ 14,1 mégapixels Objectif : Zoom 4× Carl Zeiss VarioTessar f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (équivalent film 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Pendant l’enregistrement de films (16:9) : 30 mm – 122 mm Pendant l’enregistrement de films (4:3) : 37 mm – 149 mm Commande d’exposition : Exposition automatique, Sélection scène (10 modes) Balance des blancs : Automatique, Lumière jour, Nuageux, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Flash, Press. uniq Balance des blancs sous l’eau : Auto, Sous l’eau 1/2, Press. uniq Intervalle d’enregistrement pour le mode Rafale : Environ 0,7 seconde Formater de fichier : Images fixes : Compatible JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline), compatible DPOF Films : MPEG-4 Visual Support d’enregistrement : Mémoire interne (environ 45 Mo), « Memory Stick Duo », cartes mémoire SD Flash : Plage du flash (sensibilité ISO (Indice de lumination recommandé) défini sur Auto) : Environ 0,2 m à 3,8 m (W) (7 7/8 po. à 12 pi. 5 5/8 po.) Environ 0,6 m à 1,9 m (T) (1 pied 11 5/8 po. à 6 pieds 2 7/8 po.) FR [Connecteurs d’entrée et de sortie] Borne multi-usage Type3 (Sortie AV (composant SD/HD)/ USB/entrée DC) : Sortie vidéo Sortie audio (Mono) Communication USB Communication USB : Hi-Speed USB (compatible USB 2.0) [Ecran LCD] Panneau LCD : DSC-W360 : 7,5 cm (type 3,0) lecteur TFT DSC-W350 : 6,7 cm (type 2,7) lecteur TFT Nombre total de points : 230 400 (960 × 240) points [Alimentation, caractéristiques générales] Alimentation : Batterie rechargeable NP-BN1, 3,6 V Adaptateur secteur AC-LS5 (vendu séparément), 4,2 V Consommation électrique (durant la prise de vue) : DSC-W360 : 1,1 W DSC-W350 : 1,0 W Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température de fonctionnement : –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) FR 29 Dimensions : DSC-W360 : 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (3 3/4 × 2 1/4 × 11/16 po.) (L/H/P, parties saillantes non comprises) DSC-W350 : 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (3 5/8 × 2 1/8 × 11/16 po.) (L/H/P, parties saillantes non comprises) Poids (batterie NP-BN1 et carte mémoire incluses) : DSC-W360 : Environ 126 g (4,4 on.) DSC-W350 : Environ 117 g (4,1 on.) Microphone : Mono Haut-parleur : Mono Exif Print : Compatible PRINT Image Matching III : Compatible PictBridge : Compatible Chargeur de batterie BC-CSN/ BC-CSNB Puissance de raccordement : 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz, 2 W Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F) Température de fonctionnement : –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Dimensions : Environ 55 × 24 × 83 mm (2 1/4 × 31/32 × 3 3/8 po.) (L/H/P) Poids : Environ 55 g (1,9 on.) Batterie rechargeable NP-BN1 FR 30 Batterie utilisée : Batterie aux ions de lithium Tension maximale : 4,2 V CC Tension nominale : 3,6 V CC Tension de charge maximale : 4,2 V CC Courant de charge maximal : 0,9 A Capacité : typique : 2,3 Wh (630 mAh) minimum : 2,2 Wh (600 mAh) La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis. Marques commerciales • Les marques suivantes sont des marques commerciales de Sony Corporation. , « Cyber-shot », « Memory Stick », , « Memory Stick PRO », , « Memory Stick Duo », , « Memory Stick PRO Duo », , « Memory Stick PRO-HG Duo », , « Memory Stick Micro », « MagicGate », , « PhotoTV HD » • Microsoft, Windows, DirectX et Windows Vista sont des marques déposées ou des marques commerciales de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. • Macintosh et Mac OS sont des marques ou des marques déposées de Apple Inc.. • Intel et Pentium sont des marques commerciales ou des marques déposées d’Intel Corporation. • Les logos SDXC et SDHC sont des marques de SD-3C, LLC. • MultiMediaCard est une marque de MultiMediaCard Association. • Adobe et Reader sont des marques commerciales ou des marques déposées d’Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. • Les noms de système et de produit utilisés dans ce mode d’emploi sont généralement des marques commerciales ou des marques déposées de leurs créateurs ou fabricants respectifs. Les symboles ™ ou ® ne sont pas toujours utilisés dans ce mode d’emploi. FR Des informations complémentaires sur ce produit et des réponses à des questions fréquemment posées sont disponibles sur notre site Web d’assistance client. Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou plus avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). FR 31 Italiano AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA -SALVARE QUESTE ISTRUZIONI PERICOLO PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente. AVVERTENZA [ Batteria Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito. • Non smontare il prodotto. • Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo. • Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della batteria. • Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole. • Non bruciare o gettare nel fuoco. • Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita. • Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso. • Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini. • Non bagnare il blocco batteria. • Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony. • Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni. IT 2 [ Caricabatterie Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro. Attenzione per i clienti in Europa [ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE IT Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri. [ Attenzione Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono di questa unità. [ Nota Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e cosi via). [ Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. IT 3 [ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico. Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici per il mercurio (Hg) o per il piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo. Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata correttamente. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. IT 4 Indice generale Operazioni preliminari Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM in dotazione..........................................................6 Verifica degli accessori in dotazione...................................6 Note sull’uso della fotocamera ............................................6 Identificazione delle parti.....................................................9 IT Caricamento del blocco batteria .......................................10 Inserimento del blocco batteria o di una scheda di memoria (in vendita separatamente).................................12 Impostazione dell’orologio.................................................15 Ripresa/visione di immagini Ripresa di fermi immagine.................................................16 Ripresa di filmati ................................................................17 Visualizzazione delle immagini ..........................................18 “Guida all’uso Cyber-shot” (PDF) Ulteriori informazioni sulla fotocamera (“Guida all’uso Cyber-shot”) ...........................................................19 Altro Elenco delle icone visualizzate sullo schermo ..................20 Numero di fermi immagine e tempo di registrazione dei filmati..................................................................................22 Precauzioni ........................................................................23 Caratteristiche tecniche.....................................................25 IT 5 Consultare la “Guida all’uso Cybershot” (PDF) sul CD-ROM in dotazione Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Guida all’uso Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM (in dotazione) utilizzando un computer. Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” per istruzioni approfondite sulla ripresa o sulla visione delle immagini e sul collegamento della fotocamera al computer, alla stampante o al televisore (pagina 19). Verifica degli accessori in dotazione • • • • • • Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1) Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1) Blocco batteria ricaricabile NP-BN1 (1) Cavo A/V, USB per terminale multifunzione (1) Cordino (1) CD-ROM (1) – Software applicativo Cyber-shot – “Guida all’uso Cyber-shot” • Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1) Note sull’uso della fotocamera Modifica dell’impostazione della lingua Per modificare l’impostazione della lingua utilizzata per le indicazioni a schermo, premere il tasto MENU, quindi selezionare (Impost.) t (Impostaz. principali) t [Language Setting]. Copie di riserva della memoria interna e della scheda di memoria Non spegnere la fotocamera né rimuovere il blocco batteria o la scheda di memoria mentre la spia di accesso è accesa. Diversamente, i dati della memoria interna o della scheda di memoria potrebbero subire danni. Proteggere sempre i dati creando una copia di riserva. IT 6 File di database Quando si inserisce nella fotocamera una scheda di memoria priva di un file di database e si accende la fotocamera, parte della capacità della scheda di memoria viene automaticamente utilizzata per creare un file di database. Potrebbe essere necessario attendere qualche istante prima di eseguire l’operazione successiva. Note sulla registrazione/riproduzione • Al primo utilizzo di una scheda di memoria con la presente fotocamera è consigliabile formattare la scheda utilizzando la fotocamera per ottenere prestazioni stabili della scheda di memoria prima della ripresa. La formattazione provoca la cancellazione definitiva di tutti i dati sulla scheda di memoria ed è un’operazione irreversibile. I dati importanti devono essere salvati su un computer o simili. • Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente. IT • La fotocamera non è a prova di polvere e spruzzi e non è impermeabile. Leggere “Precauzioni” (pagina 23) prima di utilizzare la fotocamera. • Prestare attenzione a non bagnare la fotocamera. L’eventuale presenza di acqua nella fotocamera potrebbe causare problemi di funzionamento. Talvolta, tali problemi sono irreparabili. • Non puntare la fotocamera in direzione del sole o di altre luci forti. Si potrebbero verificare problemi di funzionamento della stessa. • Non utilizzare la fotocamera in prossimità di luoghi che generano forti onde radio o emettono radiazioni. La fotocamera potrebbe non essere in grado di registrare o riprodurre correttamente le immagini. • Utilizzando la fotocamera in luoghi sabbiosi o polverosi si potrebbero causare problemi di funzionamento. • Se si forma della condensa, eliminarla prima di utilizzare la fotocamera. • Non scuotere né urtare la fotocamera. La fotocamera potrebbe avere problemi di funzionamento e non essere in grado di registrare le immagini. Ciò potrebbe inoltre rendere inutilizzabile il supporto di registrazione o causare il danneggiamento dei dati di immagine. • Pulire la superficie del flash prima dell’uso. Il calore dell’emissione del flash potrebbe far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash provochi uno scolorimento o aderisca alla superficie, provocando un’emissione insufficiente di luce. Obiettivo Carl Zeiss • La fotocamera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss in grado di riprodurre immagini nitide con un contrasto eccellente. L’obiettivo della fotocamera è stato prodotto in base a un sistema di controllo della qualità certificato da Carl Zeiss in conformità con gli standard di qualità di Carl Zeiss in Germania. IT 7 Note sullo schermo LCD e sull’obiettivo • Lo schermo LCD è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta precisione che consente l’impiego di oltre il 99,99% dei pixel per un uso ottimale. Tuttavia, piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero essere visibili sullo schermo LCD. La loro presenza è normale nel processo di fabbricazione e non influisce sulla registrazione. • Quando la batteria è quasi scarica, il movimento dell’obiettivo potrebbe interrompersi. Inserire un blocco batteria carico, quindi accendere di nuovo la fotocamera. Temperatura della fotocamera La fotocamera e la batteria potrebbero divenire calde in seguito all’uso continuo; ad ogni modo, non si tratta di un problema di funzionamento. Protezione dal surriscaldamento In base alla temperatura della fotocamera e della batteria batteria, potrebbe non essere consentita la registrazione di filmati, oppure l’alimentazione potrebbe essere disattivata automaticamente, a fini di protezione della fotocamera. Sul display LCD viene visualizzato un messaggio prima della disattivazione dell’alimentazione o dell’impossibilità di registrare filmati. Compatibilità dei dati di immagine • La fotocamera è conforme allo standard universale DCF (Design rule for Camera File system) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony non garantisce la riproduzione di immagini registrate o modificate con un altro apparecchio sulla fotocamera e la riproduzione di immagini registrate con la fotocamera su un altro apparecchio. Avvertenza sui diritti d’autore I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali potrebbero essere protetti dai diritti d’autore. La registrazione non consentita di tali materiali potrebbe contravvenire alle leggi sui diritti d’autore. Nessun risarcimento per il contenuto danneggiato o la mancata registrazione Sony non può risarcire l’utente se la registrazione non è possibile o il contenuto registrato si è danneggiato a causa di un problema di funzionamento della fotocamera o del supporto di registrazione e così via. Illustrazioni Le illustrazioni mostrate nella presente Guida all’uso si riferiscono al modello DSC-W350, salvo diversa indicazione. IT 8 Identificazione delle parti K Tasto (Riproduzione) L Tasto (Elimina) M Tasto MENU N Tasto di controllo Menu attivato: v/V/b/B/z Menu disattivato: DISP/ / / O Altoparlante P Attacco per treppiede IT • Utilizzare un treppiede con una vite di lunghezza inferiore a 5,5 mm. Diversamente, la fotocamera non può essere fissata saldamente al treppiede e la stessa potrebbe subire danni. Q Coperchio della batteria/scheda di memoria R Slot per scheda di memoria S Spia di accesso T Connettore multiplo U Slot di inserimento della batteria V Levetta di espulsione della batteria A B C D E F G H I J Tasto ON/OFF (alimentazione) Pulsante di scatto Flash Spia dell’autoscatto/spia Otturatore sorriso/Illuminatore AF Obiettivo Microfono Schermo LCD Per la ripresa: tasto W/T (Zoom) Per la visione: tasto (Zoom riproduzione)/tasto (Indice) Selettore del modo Gancio per cordino IT 9 Caricamento del blocco batteria il blocco batteria nel 1 Inserire caricabatterie. • La batteria può essere ricaricata anche se è già parzialmente carica. Blocco batteria il 2 Collegare caricabatterie a una Per i clienti negli Stati Uniti e in Canada Spina presa di rete. Se la carica del blocco batteria viene prolungata per circa un’ora dopo lo spegnimento della spia CHARGE, la carica durerà leggermente più a lungo (carica completa). Spia CHARGE Illuminata: ricarica in corso Spenta: ricarica terminata (carica normale) Spia CHARGE Per i clienti in paesi/regioni al di fuori di Stati Uniti e Canada Cavo di alimentazione Spia CHARGE 3 Al termine della ricarica, scollegare il caricabatterie. x Tempo di carica Tempo di carica completa Tempo di carica normale Circa 245 min. Circa 185 min. IT 10 Note • Nella tabella è indicato il tempo necessario per caricare un blocco batteria completamente scarico a una temperatura di 25 °C. In determinate condizioni d’uso e circostanze, è possibile che la carica richieda un tempo maggiore. • Collegare il caricabatterie alla presa di rete più vicina. • Al termine della carica, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete e rimuovere il blocco batteria dal caricabatterie. • Utilizzare il blocco batteria o il caricabatterie Sony autentico. x Durata della batteria e numero di fermi immagine registrabili/visualizzabili Durata della batteria (min.) N. di immagini Registrazione DSC-W360 Circa 115 Circa 230 Visione DSC-W350 Circa 120 Circa 240 DSC-W360 Circa 260 Circa 5200 DSC-W350 Circa 270 Circa 5400 IT Nota • Il numero di fermi immagine registrabili è basato sullo standard CIPA ed è relativo alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Impost. display schermo) è impostato su [Normale]. – Ripresa una volta ogni 30 secondi. – Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T. – Il flash viene attivato una volta ogni due. – L’alimentazione viene attivata e disattivata ogni dieci minuti. – Viene utilizzata una batteria (in dotazione) completamente carica a una temperatura ambiente di 25 °C. – Uso di “Memory Stick PRO Duo” (in vendita separatamente). z Uso della fotocamera all’estero È possibile utilizzare la fotocamera e il caricabatterie (in dotazione) in qualsiasi paese o regione in cui l’alimentazione è compresa tra 100 V e 240 V CA, 50/60 Hz. Non utilizzare un trasformatore elettronico (convertitore da viaggio). Potrebbero verificarsi problemi di funzionamento. IT 11 Inserimento del blocco batteria o di una scheda di memoria (in vendita separatamente) 1 Aprire il coperchio. la scheda di memoria (in 2 Inserire vendita separatamente). Inserire la scheda di memoria con l’angolo dentellato rivolto verso il basso, fino a udire lo scatto in posizione. Accertarsi che l’angolo dentellato sia rivolto nella direzione corretta. 3 Inserire il blocco batteria. Controllare la direzione della batteria, quindi inserirla premendo la levetta di espulsione della batteria nella direzione della freccia. Inserire la batteria fino a bloccare la levetta di espulsione della batteria. 4 Chiudere il coperchio. La chiusura del coperchio con la batteria inserita in modo errato può danneggiare la fotocamera. IT 12 x Schede di memoria utilizzabili • Le schede di memoria indicate di seguito sono compatibili con questa fotocamera: “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo”, schede di memoria SD, schede di memoria SDHC e schede di memoria SDXC. Il funzionamento con tutte le schede di memoria non è garantito. MultiMediaCard non è compatibile. Le immagini registrate su schede di memoria SDXC non possono essere riprodotte o catturate su computer non exFAT compatibili, componenti AV e IT così via, collegati a questa fotocamera mediante un cavo USB. Verificare preventivamente che i dispositivi collegati siano compatibili con exFAT. Se si collega un dispositivo non compatibile con exFAT, potrebbe essere visualizzata la schermata di inizializzazione. Non eseguire l’inizializzazione, altrimenti tutti i contenuti registrati verranno cancellati. (exFAT è il sistema di file utilizzato nelle schede di memoria SDXC.) • Nel presente manuale, “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” e “Memory Stick Duo” vengono indicate con il termine collettivo di “Memory Stick Duo”, mentre le schede di memoria SD, le schede di memoria SDHC e le schede di memoria SDXC vengono indicate con il termine collettivo di schede di memoria SD. • Per la registrazione di filmati, utilizzare le seguenti schede di memoria: – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (“Memory Stick PRO-HG Duo”) – Scheda di memoria SD, scheda di memoria SDHC o scheda di memoria SDXC (classe 4 o superiore) • Per i dettagli sul numero di immagini e sul tempo di registrazione, vedere a pagina 22. x Per rimuovere la scheda di memoria Spia di accesso Accertarsi che la spia di accesso non sia accesa, quindi premere una volta verso l’interno la scheda di memoria. Nota • Non rimuovere in alcun caso il blocco batteria o la scheda di memoria se la spia di accesso è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati contenuti nella scheda di memoria o nella memoria interna. IT 13 x Se non è inserita alcuna scheda di memoria Le immagini vengono memorizzate nella memoria interna della fotocamera (circa 45 MB). Per copiare le immagini dalla memoria interna in una scheda di memoria, inserire la scheda di memoria nella fotocamera, quindi selezionare MENU t (Impost.) t (Str. scheda memoria) t [Copia]. x Per rimuovere il blocco batteria Levetta di espulsione della batteria Far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Accertarsi di non fare cadere il blocco batteria. x Controllo della carica residua della batteria Un indicatore della carica rimanente è visualizzato sullo schermo LCD. Alta Bassa Note • Occorre circa un minuto affinché l’indicatore di carica residua corretto venga visualizzato. • In determinate circostanze, è possibile che l’indicatore di carica residua visualizzato non sia corretto. • Quando [Risparmio energia] è impostato su [Standard] o [Resistenza], se non si utilizza la fotocamera (con alimentazione a batteria) per un determinato periodo, il livello di luminosità dello schermo LCD diminuisce e la fotocamera si spegne automaticamente per evitare che la batteria si scarichi inutilmente (spegnimento automatico). • Per evitare che i terminali si sporchino, che si verifichino cortocircuiti e così via, utilizzare un sacchetto di plastica per evitare il contatto con materiali metallici durante il trasporto o la conservazione. IT 14 Impostazione dell’orologio il tasto ON/OFF 1 Premere (alimentazione). Tasto ON/OFF (alimentazione) La fotocamera viene accesa. • L’accensione e la preparazione all’operazione successiva potrebbero richiedere qualche istante. IT 2 Selezionare un’impostazione mediante v/V sul tasto di controllo, quindi premere z. Formato data & ora: consente di selezionare il formato di visualizzazione di data e ora. Risp. luce giorno: consente di attivare o disattivare Risp. luce giorno. Data & ora: impostare la data e l’ora. Tasto di controllo il valore numerico e le impostazioni 3 Selezionare desiderate mediante v/V/b/B, quindi premere z. • La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM. alle istruzioni sullo schermo. Selezionare 4 Attenersi l’area desiderata mediante b/B sul tasto di controllo, quindi premere z. 5 Selezionare [OK] , quindi premere z. x Reimpostazione di data e ora Premere il tasto MENU, quindi selezionare orologio). (Impost.) t (Impostaz. IT 15 Ripresa di fermi immagine il selettore del 1 Impostare modo su (fermo Tasto ON/OFF (alimentazione) immagine), quindi premere il tasto ON/OFF (alimentazione). Selettore del modo saldamente la fotocamera, 2 Tenere come mostrato nella figura. • Premere il tasto T per eseguire lo zoom avanti, W per eseguire lo zoom indietro. parzialmente il 3 Premere pulsante di scatto per eseguire la messa a fuoco. Quando l’immagine è a fuoco, viene messo un segnale acustico e l’indicatore z si illumina. completamente il 4 Premere pulsante di scatto. IT 16 Pulsante di scatto Blocco AE/AF Ripresa di filmati il selettore del 1 Impostare modo su (filmato), quindi premere il tasto ON/OFF (alimentazione). Tasto ON/OFF (alimentazione) Selettore del modo IT completamente il 2 Premere pulsante di scatto per iniziare la registrazione. di nuovo completamente il pulsante di 3 Premere scatto per fermare la registrazione. Nota • Il suono di funzionamento dell’obiettivo viene registrato se si usa la funzione di zoom durante la ripresa di un filmato. IT 17 Visualizzazione delle immagini il tasto 1 Premere (Riproduzione). • Se le immagini sulla scheda di memoria, registrate con altre fotocamere, vengono riprodotte su questa fotocamera, viene visualizzata la schermata di registrazione del file di dati. Tasto (Riproduzione) x Selezione dell’immagine precedente/successiva Selezionare un’immagine mediante B (successiva)/b (precedente) sul tasto di controllo. • Premere z al centro del tasto di controllo per visionare i filmati. x Eliminazione di un’immagine 1 Premere il tasto (Elimina). 2 Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z. x Ritorno alla ripresa di immagini Premere parzialmente il pulsante di scatto. x Spegnimento della fotocamera Premere il tasto ON/OFF (alimentazione). IT 18 Tasto (Elimina) Tasto di controllo Ulteriori informazioni sulla fotocamera (“Guida all’uso Cyber-shot”) La “Guida all’uso Cyber-shot”, che spiega nei dettagli come utilizzare la fotocamera, è inclusa nel CD-ROM (in dotazione). Consultarla per istruzioni dettagliate sulle molte funzioni della fotocamera. x Per gli utenti di Windows IT 1 Accendere il computer, quindi inserire il CD-ROM (in dotazione) nell’unità CD-ROM. 2 Fare clic su [Guida all’uso Cyber-shot]. 3 Fare clic su [Installa]. “Guida all’uso Cyber-shot” dal collegamento 4 Avviare sul desktop. x Per gli utenti di Macintosh il computer, quindi inserire il CD-ROM (in 1 Accendere dotazione) nell’unità CD-ROM. la cartella [Handbook] e copiare 2 Selezionare “Handbook.pdf” dalla cartella [IT] al computer. termine della copia, fare doppio clic su 3 Al “Handbook.pdf”. IT 19 Elenco delle icone visualizzate sullo schermo Durante la ripresa di fermi immagine Display Indicazione Scena di ripresa filmato Icona Identificazione scena Bil.bianco Modo mis.esp. Avviso relativo alla vibrazione Identificazione scena • Le icone sono limitate in (Modo facile). Impostazioni raffica Durante la ripresa di filmati DRO Indicatore Sensibilità rilevam. sorrisi A Display Percentuale di zoom Indicazione Quantità residua della batteria Avviso relativo alla carica quasi esaurita della batteria Dimensioni dell’immagine Selezione scena IT 20 Modo REG (Regolaz. autom. intelligente, Programm. automatica, Panorama in movimento) B Display Indicazione z Blocco AE/AF ISO400 Numero ISO Otturatore lento NR 125 Velocità dell’otturatore F3.5 Valore di apertura +2.0EV Valore di esposizione Indicatore della cornice del telemetro AF Display Indicazione Attesa Registrazione di un filmato/modo di attesa 0:12 Tempo di registrazione (m:s) Display Indicazione Reticolo di misurazione esposimetrica spot C Display Indicazione Cartella di registrazione 96 Numero di immagini registrabili 100min Tempo di registrazione IT Supporto di registrazione/ riproduzione (scheda di memoria, memoria interna) Illuminat. AF Riduzione degli occhi rossi Modo del flash Carica del flash D Display Indicazione Autoscatto C:32:00 Indicazioni di autodiagnostica Destinazione Avviso relativo al surriscaldamento Rilevamento visi File di database pieno/ Errore file di database Cornice del telemetro AF IT 21 Numero di fermi immagine e tempo di registrazione dei filmati Il numero di fermi immagine e il tempo di registrazione dipendono dalle condizioni di ripresa e dalla scheda di memoria. x Fermi immagine/Immagini panorama (Unità: immagini) Capacità Memoria interna Formato Scheda di memoria formattata con questa videocamera Circa 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Ampia (orizzontale) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standard (orizzontale) 15 625 1255 2543 5178 10230 Ampia (verticale) 10 423 849 1719 3502 6920 Standard (verticale) 10 442 887 1797 3660 7232 Note • Se il numero di immagini che è ancora possibile riprendere è superiore a 99.999, viene visualizzato l’indicatore “>99999”. • Se con la fotocamera viene riprodotta un’immagine registrata utilizzando altre fotocamere, è possibile che l’immagine non sia visualizzata alle dimensioni reali. IT 22 x Filmati La seguente tabella indica i tempi di registrazione massimi approssimativi. Corrispondono ai tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è consentita per circa 29 minuti. (Unità: ore : minuti : secondi) Capacità Memoria Scheda di memoria formattata con questa interna videocamera Formato 1280×720(Fine) 1280×720(Standard) VGA Circa 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 IT 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Nota • Il tempo di ripresa continua dipende dalle condizioni di ripresa (temperatura, ecc.). Il valore indicato sopra si applica quando DISP (Impost. display schermo) è impostato su [Normale]. Precauzioni Non utilizzare/lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi • In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe deformarsi e causare problemi di funzionamento. • Alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi, causando eventuali problemi di funzionamento. • In luoghi soggetti a forti vibrazioni • In luoghi soggetti a forte magnetismo • In luoghi polverosi o sabbiosi Prestare attenzione che sabbia o polvere non penetrino all’interno della fotocamera. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della fotocamera, in alcuni casi, impossibili da riparare. Trasporto Non sedersi quando la fotocamera è riposta nella tasca posteriore dei pantaloni o della gonna, onde evitare problemi di funzionamento o danni alla fotocamera. IT 23 Pulizia Pulizia dello schermo LCD Pulire la superficie dello schermo con un kit di pulizia per schermi LCD (in vendita separatamente) per rimuovere impronte digitali, polvere e così via. Pulizia dell’obiettivo Pulire l’obiettivo con un panno morbido per rimuovere impronte digitali, polvere e così via. Pulizia della superficie della fotocamera Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito con acqua, quindi asciugarla con un panno asciutto. Onde evitare di danneggiare la finitura o il rivestimento: – Non utilizzare prodotti chimici quali trielina, benzina, alcol, panni monouso, insettifughi o insetticidi. – Non toccare la fotocamera con uno dei suddetti prodotti sulla mano. – Non lasciare la fotocamera a contatto con oggetti in gomma o in vinile per periodi di tempo prolungati. Temperature operative La fotocamera è stata progettata per l’uso a temperature comprese tra 0 °C e 40 °C. Si consiglia di non effettuare riprese in luoghi eccessivamente freddi o caldi con temperature non comprese entro la gamma consigliata. Pila di riserva ricaricabile interna La fotocamera è dotata di una pila ricaricabile interna per mantenere la data, l’ora e altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la fotocamera sia accesa o spenta. Questa pila ricaricabile viene continuamente caricata per tutto il tempo in cui si utilizza la fotocamera. Tuttavia, se la fotocamera viene utilizzata per brevi periodi, la pila si scarica gradualmente e se non viene utilizzata per circa un mese, si scarica completamente. In questo caso, assicurarsi di caricare la pila ricaricabile prima di utilizzare la fotocamera. Anche se questa pila ricaricabile non è caricata, è tuttavia possibile utilizzare la fotocamera, ma la data e l’ora non verranno indicate. Metodo di carica della pila di riserva ricaricabile interna Inserire un blocco batteria carico nella fotocamera e lasciarla spenta per almeno 24 ore. IT 24 Caratteristiche tecniche Fotocamera [Sistema] Dispositivo di immagine: CCD a colori da 7,76 mm (di tipo 1/2,3), filtro a colori primari Numero totale di pixel della fotocamera: Circa 14,5 megapixel Numero effettivo di pixel della fotocamera: Circa 14,1 megapixel Obiettivo: Carl Zeiss Vario-Tessar con zoom 4× f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (equivalente a pellicola 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Durante la ripresa di filmati (16:9): 30 mm – 122 mm Durante la ripresa di filmati (4:3): 37 mm – 149 mm Controllo esposizione: esposizione automatica, Selezione scena (10 modi) Bil.bianco: Automatico, Luce giorno, Nuvoloso, A fluorescenza 1,2,3, Incandescente, Flash, Sing. press. Bil. bianco sott’acqua: Autom., Sott’acqua 1/2, Sing. press. Intervallo di registrazione per modo Raffica: Circa 0,7 secondi Formato di file: Fermi immagine: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline), compatibile con DPOF Filmati: MPEG-4 Visual Supporto di registrazione: memoria interna (circa 45 MB), “Memory Stick Duo”, schede di memoria SD Flash: portata del flash (sensibilità ISO (indice di esposizione consigliato) impostata su Autom.): Circa 0,2 m - 3,8 m (W) Circa 0,6 m - 1,9 m (T) [Connettori di ingresso e uscita] Terminale multifunzione Type3 (AV-out (SD/HD Component)/ USB/DC-in): Uscita video Uscita audio (monofonica) Comunicazione USB Comunicazione USB: Hi-Speed USB (conforme a USB 2.0) IT [Schermo LCD] Pannello LCD: DSC-W360: Unità TFT 7,5 cm (tipo 3,0) DSC-W350: Unità TFT 6,7 cm (tipo 2,7) Numero totale di punti: 230 400 (960 × 240) punti [Alimentazione, generali] Alimentazione: blocco batteria ricaricabile NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 Alimentatore CA (in vendita separatamente), 4,2 V Consumo energetico (durante la ripresa): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Temperatura di funzionamento: 0 °C - 40 °C Temperatura di immagazzinaggio: –20 °C - +60 °C IT 25 Dimensioni: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (L/A/P, escluse parti sporgenti) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (L/A/P, escluse parti sporgenti) Peso (compresi blocco batteria NP-BN1, scheda di memoria): DSC-W360: Circa 126 g DSC-W350: Circa 117 g Microfono: monofonico Diffusore: monofonico Exif Print: compatibile PRINT Image Matching III: compatibile PictBridge: compatibile Caricabatterie BC-CSN/BCCSNB Requisiti di alimentazione: CA da 100 V a 240 V, 50/60 Hz, 2 W Tensione di uscita: CC 4,2 V, 0,25 A Temperatura di funzionamento: 0 °C - 40 °C Temperatura di immagazzinaggio: –20 °C - +60 °C Dimensioni: Circa 55 × 24 × 83 mm (L/A/P) Peso: Circa 55 g Blocco batteria ricaricabile NP-BN1 Batteria utilizzata: agli ioni di litio Tensione massima: CC 4,2 V Tensione nominale: CC 3,6 V Tensione massima di carica: 4,2 V cc Corrente massima di carica: 0,9 A Capacità: tipica: 2,3 Wh (630 mAh) minima: 2,2 Wh (600 mAh) IT 26 Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Marchi di fabbrica • I marchi riportati di seguito sono di proprietà di Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PRO-HG Duo”, , “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, , “PhotoTV HD” • Microsoft, Windows, DirectX e Windows Vista sono marchi di fabbrica registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. • Macintosh e Mac OS sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati di Apple Inc.. • Intel e Pentium sono marchi o marchi registrati di Intel Corporation. • I loghi SDXC e SDHC sono marchi di fabbrica di SD-3C, LLC. • MultiMediaCard è un marchio di fabbrica di MultiMediaCard Association. • Adobe e Reader sono marchi o marchi registrati di Adobe Systems Incorporated negli Stati Uniti e/o in altri paesi. • Inoltre, i nomi dei sistemi e dei prodotti utilizzati in questo manuale sono generalmente marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei rispettivi sviluppatori o produttori. Tuttavia, il simbolo ™ o ® non viene utilizzato in tutti i casi in questo manuale. Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza Clienti. IT Stampato su carta riciclata al 70% o più con inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto organico volatile). IT 27 Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-W350/W360 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES -GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente. PRECAUCIÓN [ Batería Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones. ES 2 • No desmonte el producto. • No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise. • No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales. • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol. • No la incinere ni la arroje al fuego. • No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas. • Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla. • Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños. • Mantenga la batería seca. • Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony. • Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones. [ Cargador de batería Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared. Atención para los clientes en Europa [ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE ES El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud. [ Atención Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad. [ Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisíon de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo. [ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. ES 3 [ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. ES 4 Índice Procedimientos iniciales Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en el CD-ROM suministrado.........................................................6 Comprobación de los accesorios suministrados ................6 Notas sobre la utilización de la cámara ..............................6 Identificación de los componentes......................................9 Carga de la batería............................................................10 Inserción de una batería/tarjeta de memoria (se vende ES por separado) ....................................................................12 Ajuste del reloj ...................................................................15 Toma/visualización de imágenes Toma de imágenes fijas.....................................................16 Filmación de películas .......................................................17 Visualización de imágenes ................................................18 “Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) Más información acerca de la cámara (“Guía práctica de Cyber-shot”).......................................................................19 Otros Lista de los iconos visualizados en la pantalla..................20 Número de imágenes fijas y tiempo de grabación de películas.............................................................................22 Precauciones .....................................................................23 Especificaciones................................................................25 ES 5 Consulte la “Guía práctica de Cybershot” (PDF) en el CD-ROM suministrado Para obtener más información acerca de operaciones avanzadas, consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en el CD-ROM (suministrado) mediante un ordenador. Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” para obtener más información sobre la toma o visualización de imágenes y la conexión de la cámara a un ordenador, impresora o televisor (página 19). Comprobación de los accesorios suministrados • • • • • • Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1) Cable de alimentación (no suministrado en EE. UU. ni Canadá) (1) Batería recargable NP-BN1 (1) Cable USB, de A/V para terminal multiuso (1) Correa para la muñeca (1) CD-ROM (1) – Software de aplicación Cyber-shot – “Guía práctica de Cyber-shot” • Manual de instrucciones (este manual) (1) Notas sobre la utilización de la cámara Cambio de los ajustes de idioma En la pantalla de selección de idioma, pulse el botón MENU y, a continuación, seleccione (Ajustes) t (Ajustes principales) t [Language Setting]. Copia de seguridad de la memoria interna y de la tarjeta de memoria No apague la cámara ni extraiga la batería ni la tarjeta de memoria cuando el indicador de acceso está iluminado, ya que, de lo contrario, es posible que los datos de la memoria interna o de la tarjeta de memoria se dañen. Realice siempre una copia de seguridad de sus datos para protegerlos. ES 6 Acerca de los archivos de base de datos Si inserta una tarjeta de memoria sin un archivo de base de datos en la cámara y activa la alimentación, parte de la capacidad de la tarjeta de memoria se utilizará automáticamente para crear un archivo de base de datos. Es posible que transcurran unos instantes antes de que pueda efectuar la siguiente operación. Notas sobre la grabación/reproducción • Cuando utilice por primera vez una tarjeta de memoria con esta cámara, se recomienda que formatee la tarjeta mediante la cámara para obtener un rendimiento estable de la tarjeta de memoria antes de la toma de imágenes. Tenga en cuenta que el formateo elimina de forma permanente todos los datos de la tarjeta de memoria y son irrecuperables. Guarde los datos ES valiosos en un ordenador, etc. • Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse de que la cámara funciona correctamente. • Esta cámara no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua. Lea “Precauciones” (página 23) antes de utilizar la cámara. • Tenga cuidado de no dejar que la cámara se moje. Si entra agua en la cámara, puede ocasionar un fallo de funcionamiento y, en algunos casos, no se podrá reparar. • No enfoque la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento en ésta. • No utilice la cámara cerca de un lugar donde se generen ondas de radio fuertes o se emita radiación. Es posible que la cámara no grabe o reproduzca las imágenes debidamente. • La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos puede ocasionar un fallo de funcionamiento. • Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara. • No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un fallo de funcionamiento y de no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de grabación quede inutilizable o que los datos de las imágenes se dañen. • Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del flash puede hacer que la superficie del flash se ensucie, que se descolore o incluso que la suciedad se adhiera a ella, lo que ocasionaría una emisión de luz insuficiente. Objetivo Carl Zeiss • La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes nítidas con un contraste excelente. El objetivo de la cámara se ha producido mediante un sistema de control de calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo con los estándares de calidad de Carl Zeiss en Alemania. ES 7 Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo • La pantalla LCD está fabricada mediante tecnología de muy alta precisión, de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD pequeños puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación. • Cuando baje el nivel de la batería, puede que el objetivo deje de moverse. Inserte una batería cargada y vuelva a encender la cámara. Acerca de la temperatura de la cámara Es posible que la cámara y la batería se calienten durante el uso continuado, pero no se trata de ningún fallo de funcionamiento. Acerca de la protección contra el sobrecalentamiento En función de la temperatura de la cámara y la batería, es posible que no pueda grabar películas o que la alimentación se desactive automáticamente para proteger la cámara. Antes de desactivarse la alimentación o de que no pueda continuar grabando películas, se mostrará un mensaje en la pantalla LCD. Sobre la compatibilidad de datos de imágenes • La cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File system) definida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony no garantiza la reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con su cámara y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos. Aviso sobre los derechos de autor Los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de derechos de autor. No se ofrecerá ninguna compensación por daños en los contenidos o fallos en la grabación Sony no ofrecerá compensación alguna por la imposibilidad de efectuar grabaciones o la pérdida o daños en el contenido grabado debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del soporte de grabación, etc. ES 8 Acerca de las ilustraciones Las ilustraciones utilizadas en este manual pertenecen al modelo DSC-W350 a no ser que se indique lo contrario. Identificación de los componentes I Interruptor de modo J Gancho de la correa para la muñeca K Botón (reproducción) L Botón (eliminar) M Botón MENU N Botón de control Menú activado: v/V/b/B/z Menú desactivado: DISP/ / / O Altavoz P Rosca para trípode ES • Utilice un trípode que disponga de un tornillo con una longitud inferior a 5,5 mm de longitud. De lo contrario, no podrá fijar la cámara con seguridad, y es posible que se produzcan daños en esta. A B C D E F G H Botón ON/OFF (encendido) Botón del disparador Flash Indicador luminoso del autodisparador/indicador del captador de sonrisas/iluminador AF Objetivo Micrófono Pantalla LCD Para tomar imágenes: botón W/T (zoom) Para visualizar: botón (zoom de reproducción)/botón (índice) Q Tapa de la batería y la tarjeta de memoria R Ranura para tarjeta de memoria S Indicador luminoso de acceso T Conector múltiple U Ranura de inserción de la batería V Palanca de expulsión de la batería ES 9 Carga de la batería la batería en el 1 Introduzca cargador. • Es posible cargar la batería aunque se encuentre parcialmente cargada. Batería el cargador 2 Conecte de la batería a una Para los clientes de EE. UU. y Canadá Clavija toma de pared. Si sigue cargando la batería durante aproximadamente más de una hora después de apagarse el indicador luminoso CHARGE, la carga durará un poco más (carga completa). Indicador luminoso CHARGE Iluminado: carga en curso Apagado: carga finalizada (carga normal) Indicador luminoso CHARGE Para los clientes en países o regiones que no sean EE. UU. ni Canadá Cable de alimentación Indicador luminoso CHARGE vez finalizada la carga, desconecte el cargador 3 Una de batería. x Tiempo de carga ES 10 Tiempo de carga completa Tiempo de carga normal Aprox. 245 min Aprox. 185 min Notas • La tabla anterior muestra el tiempo necesario para cargar una batería totalmente vacía a una temperatura de 25 °C El tiempo de carga puede ser mayor en determinadas circunstancias o condiciones de uso. • Conecte el cargador de la batería a la toma de pared más cercana. • Cuando la batería esté cargada, desconecte el cable de alimentación de la toma de pared y retire la batería del cargador. • Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería originales de Sony. x Duración de la batería y número de imágenes fijas que se pueden grabar/ver Grabación Duración de la batería (min) N.° de imágenes DSC-W360 Aprox. 115 Aprox. 230 DSC-W350 Aprox. 120 Aprox. 240 Visualización DSC-W360 Aprox. 260 Aprox. 5 200 DSC-W350 Aprox. 270 Aprox. 5 400 ES Nota • El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar CIPA, para la toma de imágenes con las siguientes condiciones. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Config. Visualización pantalla) está ajustado en [Normal]. – Toma de una imagen cada 30 s (segundo). – El zoom cambia de forma alterna entre las posiciones W y T. – El flash parpadea una de cada dos veces. – La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces. – Una batería completamente cargada (suministrada) se usa en un ambiente de 25 °C – Utilización de un “Memory Stick PRO Duo” de Sony (se vende por separado). z Utilización de la cámara en el extranjero Es posible utilizar la cámara y el cargador de batería (suministrado) en cualquier país o región cuyo suministro de energía sea entre 100 V y 240 V de ca, a 50/60 Hz No utilice un transformador electrónico (convertidor de viaje), ya que es posible que se produzca un fallo de funcionamiento. ES 11 Inserción de una batería/tarjeta de memoria (se vende por separado) 1 Abra la tapa. la tarjeta de memoria (se 2 Inserte vende por separado). Con la esquina con la muesca orientada hacia abajo como se muestra en la ilustración, inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar. Asegúrese de que la esquina con la muesca esté correctamente orientada. 3 Introduzca la batería. Compruebe la dirección de la batería, insértela mientras presiona la palanca de expulsión de la batería en la dirección indicada mediante la flecha. Inserte la batería hasta que se bloquee la palanca de expulsión de la batería. 4 Cierre la tapa. Si cierra la tapa con la batería insertada incorrectamente puede dañar la cámara. ES 12 x Tarjetas de memoria que es posible utilizar • Las siguientes tarjetas de memoria son compatibles con esta cámara: “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo” y las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC. No se garantiza el funcionamiento con todas las tarjetas de memoria. MultiMediaCard no es compatible. Las imágenes grabadas en las tarjetas de memoria SDXC no se pueden reproducir o capturar en los ordenadores ni en los componentes AV, etc. no compatibles con exFAT que estén conectados a esta cámara mediante un cable USB. Compruebe de antemano que los dispositivos conectados sean compatibles con exFAT. Si conecta un dispositivo que no sea compatible con exFAT, es posible que aparezca la pantalla de inicialización. No ejecute la ES inicialización en ningún caso, de lo contrario, perderá todos los contenidos grabados. (exFAT es el sistema de archivos utilizado en las tarjetas de memoria SDXC). • En este manual, se refiere a “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” y “Memory Stick Duo” colectivamente como “Memory Stick Duo”, asimismo, se refiere a las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC colectivamente como tarjetas de memoria SD. • Cuando grabe películas, se recomienda que utilice las siguientes tarjetas de memoria: – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (“Memory Stick PRO-HG Duo”) – Tarjetas de memoria SD, SDHC o SDXC (Clase 4 o superior) • Si desea obtener más información acerca del número de imágenes/tiempo que se puede grabar, consulte la página 22. x Para extraer la tarjeta de memoria Indicador luminoso de acceso Compruebe que el indicador luminoso de acceso no esté encendido y, a continuación, empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez. ES 13 Nota • No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso esté encendido. Podría dañar los datos de la tarjeta de memoria/memoria interna. x Cuando no hay insertada ninguna tarjeta de memoria Las imágenes se almacenan en la memoria interna de la cámara (aproximadamente 45 MB). Para copiar imágenes de la memoria interna en una tarjeta de memoria, inserte la tarjeta de memoria en la cámara y, a continuación, seleccione MENU t (Ajustes) t (Her tarjeta memoria) t [Copiar]. x Para retirar la batería Palanca de expulsión de la batería Deslice la palanca de expulsión de la batería. Tenga cuidado de que no se caiga la batería. x Comprobación de la carga restante de la batería Se mostrará un indicador de carga restante en la pantalla LCD. Elevada Baja Notas • El indicador correcto de la carga restante tarda aproximadamente un minuto en aparecer. • Es posible que el indicador de carga restante no sea correcto en determinadas circunstancias. • Cuando [Ahorro de energía] esté ajustado en [Estándar] o [Estamina], si no utiliza la cámara con la batería durante un cierto periodo de tiempo, el nivel de brillo de la pantalla LCD se oscurece, y la cámara se apaga automáticamente para evitar que se agote la batería (apagado automático). • Para evitar manchas en el terminal, cortocircuitos, etc., asegúrese de utilizar una bolsa de plástico para mantenerla alejada de materiales metálicos cuando la transporte o la guarde. ES 14 Ajuste del reloj el botón ON/OFF 1 Pulse (encendido). Botón ON/OFF (encendido) La cámara se encenderá. • Es posible que la alimentación tarde unos instantes en activarse y que puedan llevarse a cabo operaciones. un elemento de 2 Seleccione ajuste mediante v/V del ES botón de control y, a continuación, pulse z. Format fecha y hora: permite seleccionar el formato de visualización de la fecha y la hora. Horario verano: permite activar y desactivar el horario de verano. Fecha y hora: permite ajustar la fecha y la hora. Botón de control el valor numérico y el ajuste deseado 3 Ajuste mediante v/V/b/B y, a continuación, pulse z. • La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía, mediante 12:00 PM. las instrucciones de la pantalla. Seleccione el 4 Siga área que desee mediante b/B del botón de control y, a continuación, pulse z. 5 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse z. x Ajuste de la fecha y la hora de nuevo Pulse el botón MENU y, a continuación, seleccione (Ajustes del reloj). (Ajustes) t ES 15 Toma de imágenes fijas el interruptor de 1 Ajuste modo en (imagen fija) Botón ON/OFF (encendido) Interruptor de modo y, a continuación, pulse el botón ON/OFF (encendido). la cámara firmemente tal y 2 Sujete como se muestra en la ilustración. • Pulse el botón T para ampliar y el botón W para alejarse. el botón del 3 Pulse disparador hasta la mitad para realizar el enfoque. Cuando se enfoca la imagen, se escucha un pitido y el indicador z se ilumina. el botón del disparador 4 Pulse a fondo. ES 16 Botón del disparador Bloqueo AE/AF Filmación de películas el interruptor de 1 Ajuste modo en (película) y, a continuación, pulse el botón ON/OFF (encendido). Botón ON/OFF (encendido) Interruptor de modo el botón del disparador 2 Pulse a fondo para iniciar la ES grabación. el botón del disparador a fondo de nuevo para 3 Pulse detener la grabación. Nota • El sonido del objetivo se graba si se utiliza la función de zoom durante la filmación de una película. ES 17 Visualización de imágenes el botón 1 Pulse (reproducción). • Cuando se reproducen en esta cámara imágenes de una tarjeta de memoria grabadas con otras cámaras, aparece la pantalla de registro para el archivo de datos. Botón (reproducción) x Selección de la imagen siguiente/anterior Seleccione una imagen mediante B (siguiente)/b (anterior) del botón de control. • Pulse z en el centro del botón de control para ver películas. x Eliminación de imágenes 1 Pulse el botón (eliminar). 2 Seleccione [Esta ima] mediante v del botón de control y, a continuación, pulse z. x Regreso a la toma de imágenes Pulse el botón del disparador hasta la mitad. x Apagado de la cámara Pulse el botón ON/OFF (encendido). ES 18 Botón (eliminar) Botón de control Más información acerca de la cámara (“Guía práctica de Cyber-shot”) La “Guía práctica de Cyber-shot”, en la que se explica detalladamente cómo utilizar la cámara, se incluye en el CD-ROM (suministrado). Consúltela para obtener instrucciones detalladas acerca de las distintas funciones de la cámara. x Para usuarios de Windows el ordenador e inserte el CD-ROM 1 Encienda (suministrado) en la unidad de CD-ROM. 2 ES Haga clic en [Guía práctica de Cyber-shot]. 3 Haga clic en [Instalación]. la “Guía práctica de Cyber-shot” desde el 4 Inicie acceso directo del escritorio. x Para usuarios de Macintosh el ordenador e inserte el CD-ROM 1 Encienda (suministrado) en la unidad de CD-ROM. la carpeta [Handbook] y copie el archivo 2 Seleccione “Handbook.pdf” almacenado en la carpeta [ES] de su ordenador. vez finalizada la copia, haga doble clic en 3 Una “Handbook.pdf”. ES 19 Lista de los iconos visualizados en la pantalla Cuando se toman imágenes fijas Visualización Indicación Icono de reconocimiento de escena Balance de blancos Modo medición Aviso de vibración Reconocimiento de escena • El número de iconos se encuentra limitado en el (Modo fácil). Ajustes de ráfaga Cuando se filman películas DRO Indicador de sensibilidad de detección de sonrisas A Relación del zoom Visualización Indicación Batería restante Advertencia de poca batería ES Visualización Indicación Tamaño de imagen z Bloqueo AE/AF Selección de escena ISO400 Número ISO Modo Grabación (Ajuste automático inteligente, Programa automático, Barrido panorámico) 20 B Escena de toma de películas Obturación lenta NR 125 Velocidad de obturación F3,5 Valor de abertura +2,0EV Valor de exposición Visualización Indicación Indicador del cuadro del visor de rango AF Espera Grabación/modo de espera de una película 0:12 Tiempo de grabación (min (minuto):s (segundo)) C Visualización Indicación Carpeta de grabación 96 Número de imágenes grabables 100Min Tiempo de grabación D Visualización Indicación Autodisparador C:32:00 Visualización de autodiagnóstico Destino Aviso de sobrecalentamiento Detección de caras Archivo de base de datos lleno/error en el archivo de base de datos ES Cuadro del visor de rango AF Cruz filial de medición de foco Soporte de grabación/ reproducción (tarjeta de memoria, memoria interna) Iluminador AF Reducción del efecto ojos rojos Modo de flash Carga del flash ES 21 Número de imágenes fijas y tiempo de grabación de películas El número de imágenes fijas y el tiempo de grabación puede variar en función de las condiciones de la toma de imágenes y de la tarjeta de memoria. x Imágenes fijas/imágenes panorámicas (Unidades: imágenes) Capacidad Memoria interna Tamaño Tarjeta de memoria formateada con esta cámara Aprox. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1 225 2 496 4 932 10M 9 402 808 1 637 3 334 6 588 5M 14 582 1 168 2 366 4 819 9 524 284 11 760 23 600 47 810 VGA 97 350 192 380 16:9(11M) 8 365 733 1 484 3 023 5 974 16:9(2M) 47 1 961 3 934 7 968 16 220 32 060 Ancho (horizontal) 12 516 1 035 2 097 4 270 8 438 Estándar (horizontal) 15 625 1 255 2 543 5 178 10 230 Ancho (vertical) 10 423 849 1 719 3 502 6 920 Estándar (vertical) 10 442 887 1 797 3 660 7 232 Notas • Cuando el número de imágenes restantes que pueden tomarse es superior a 99 999, aparece el indicador “>99999”. • Al reproducir una imagen tomada con otras cámaras en esta cámara, es posible que la imagen no aparezca en su tamaño real. ES 22 x Películas En la tabla mostrada a continuación se muestran los tiempos de grabación máximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos los archivos de película. La toma de imágenes continua puede llevarse a cabo durante aproximadamente 29 min (minuto). (Unidades: h (hora) : min (minuto) : s (segundo)) Capacidad Memoria Tarjeta de memoria formateada con esta interna cámara Tamaño Aprox. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720(Fina) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720(Estándar) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 VGA ES 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Nota • El tiempo de la toma de imágenes continua varía en función de las condiciones de la toma de imágenes (temperatura, etc.). El valor anterior se aplica cuando DISP (Config. Visualización pantalla) está ajustado en [Normal]. Precauciones No utilice/almacene la cámara en los siguientes lugares • En lugares extremadamente calurosos, fríos o húmedos En lugares tales como en un automóvil estacionado bajo el sol, es posible que el cuerpo de la cámara se deforme, lo que podría provocar un fallo de funcionamiento. • Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse y esto puede ocasionar un fallo de funcionamiento. • En un lugar expuesto a vibración basculante • Cerca de un lugar magnético intenso • En lugares arenosos o polvorientos Procure que no entre arena o polvo en la cámara. Esto podría ocasionar un fallo de funcionamiento en la cámara que, en algunos casos, no podría repararse. Acerca del transporte No se siente en una silla, etc., con la cámara guardada en el bolsillo trasero de un pantalón o una falda, de lo contrario, podría producirse un fallo de funcionamiento o daños en la cámara. ES 23 Acerca de la limpieza Limpieza de la pantalla LCD Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza para pantallas LCD (se vende por separado) para eliminar huellas dactilares, polvo, etc. Limpieza del objetivo Limpie el objetivo con un paño suave para eliminar huellas dactilares, polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, pásele un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la caja: – No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador con filtro solar, insecticida, etc. – No toque la cámara con las sustancias anteriores en la mano. – No deje la cámara en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado. Acerca de la temperatura de funcionamiento Su cámara está diseñada para utilizarse en temperaturas entre 0 °C y 40 °C No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente fríos o calurosos que excedan este rango. Acerca de la batería interna recargable de reserva La cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y la hora, así como otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada. Esta batería recargable se carga continuamente siempre que está utilizando la cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante periodos cortos, ésta se descargará gradualmente, y si no la utiliza en absoluto durante un mes, se descargará completamente. En este caso, asegúrese de cargar la batería recargable antes de utilizar la cámara. Sin embargo, aunque la batería recargable no esté cargada, podrá utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y la hora. Método de carga de la batería interna recargable de reserva Inserte la batería cargada en la cámara y, a continuación, déjela apagada durante 24 h (hora) o más. ES 24 Especificaciones Cámara [Sistema] Dispositivo de imagen: CCD de color de 7,76 mm (tipo 1/2,3), filtro de color primario Número total de píxeles de la cámara: aprox. 14,5 megapíxeles Número efectivo de píxeles de la cámara: aprox. 14,1 megapíxeles Objetivo: Carl Zeiss Vario-Tessar objetivo de zoom 4× f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (equivalente a una película de 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Durante la filmación de películas (16:9): 30 mm – 122 mm Durante la filmación de películas (4:3): 37 mm – 149 mm Control de exposición: exposición automática, selección escena (10 modos) Balance de blancos: Automático, Luz diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/3, Incandescente, Flash, Una pulsación Balance de blancos submarino: Automático, Submarino 1/2, Una pulsación Intervalo de grabación en el modo de ráfaga: aprox. 0,7 s (segundo) Formato de archivo: Imágenes fijas: JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif versión 2,21, línea de base MPF), compatible con DPOF Películas: MPEG-4 Visual Soporte de grabación: memoria interna (aprox. 45 MB), “Memory Stick Duo”, tarjetas de memoria SD Flash: rango de flash (sensibilidad ISO (índice de exposición recomendado) ajustado en Auto): aprox. de 0,2 m a 3,8 m (W) aprox. de 0,6 m a 1,9 m (T) [Conectores de entrada y salida] Terminal multiuso Type3 (Salida de AV (componente SD/ HD)/USB/entrada de cc): Salida de vídeo Salida de audio (monoaural) Comunicación USB Comunicación USB: Hi-Speed USB (compatible con USB 2.0) ES [Pantalla LCD] Panel LCD: DSC-W360: unidad de TFT de 7,5 cm (tipo 3,0) DSC-W350: unidad de TFT de 6,7 cm (tipo 2,7) Número total de puntos: 230 400 (960 × 240) puntos [Alimentación, general] Alimentación: batería recargable NP-BN1: cc 3,6 V Adaptador de alimentación de ca AC-LS5 (se vende por separado): cc 4,2 V Consumo de energía (durante la toma de imágenes): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento: de –20 °C a +60 °C ES 25 Dimensiones: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (an/al/prf, sin incluir partes salientes) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (an/al/prf, sin incluir partes salientes) Peso (incluida la batería NP-BN1 y la tarjeta de memoria): DSC-W360: aprox. 126 g DSC-W350: aprox. 117 g Micrófono: monoaural Altavoz: monoaural Exif Print: compatible PRINT Image Matching III: compatible PictBridge: compatible Cargador de batería BC-CSN/ BC-CSNB Requisitos de alimentación: ca de 100 V a 240 V 50/60 Hz 2 W Tensión de salida: cc de 4,2 V 0,25 A Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento: de –20 °C a +60 °C Dimensiones: aprox. 55 × 24 × 83 mm (an/al/prf) Peso: aprox. 55 g Batería recargable NP-BN1 Batería utilizada: batería de iones de litio Tensión máxima: cc de 4,2 V Tensión nominal: cc de 3,6 V Tensión de carga máxima: cc 4,2 V Corriente de carga máxima: 0,9 A Capacitancia: típica: 2,3 Wh (630 mAh) mínima: 2,2 Wh (600 mAh) ES El diseño y las especificaciones están 26 sujetos a cambios sin previo aviso. Marcas comerciales • Las siguientes marcas son marcas comerciales de Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PRO-HG Duo”, , “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, , “PhotoTV HD” • Microsoft, Windows, DirectX y Windows Vista son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos o en otros países. • Macintosh y Mac OS son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Inc. • Intel y Pentium son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Intel Corporation. • Los logotipos de SDXC y SDHC son marcas comerciales de SD-3C, LLC. • MultiMediaCard es una marca comercial de MultiMediaCard Association. • Adobe y Reader son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos o en otros países. • Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos programadores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia. ES Impreso en papel reciclado en un 70% o más utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). ES 27 Português AVISO Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES -GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PERIGO PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação. ATENÇÃO [ Bateria Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções. • Não desmonte. • Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar cair, ou pisar a bateria. • Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria. • Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa ou dentro de um automóvel estacionado ao sol. • Não proceda à incineração nem queime. • Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido. • Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo. • Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. • Não molhe a bateria. • Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony. • Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções. PT 2 [ Carregador de baterias Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a corrente desligando a ficha da saída de parede. Aviso para os clientes na Europa [ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros. PT [ Atenção Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade. [ Nota Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo. [ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. PT 3 [ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. PT 4 Índice Preparativos Consulte o “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CDROM fornecido.....................................................................6 Verificar os acessórios fornecidos.......................................6 Notas sobre a utilização da câmara....................................6 Identificação das peças ......................................................9 Carregar a bateria recarregável ........................................10 Inserir uma bateria/um cartão de memória (vendido separadamente) ................................................................12 Acertar o relógio ................................................................15 PT Filmar/visualizar imagens Fotografar imagens............................................................16 Filmar filmes.......................................................................17 Ver as imagens ..................................................................18 “Manual da Cyber-shot” (PDF) Aprender mais sobre a câmara (“Manual da Cyber-shot”).......................................................................19 Outros Lista de ícones apresentados no ecrã ..............................20 Número de imagens fixas e tempo de gravação de filmes..................................................................................22 Precauções........................................................................23 Especificações ..................................................................25 PT 5 Consulte o “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-ROM fornecido Para mais informações sobre operações avançadas, leia o “Manual da Cyber-shot” (PDF) incluído no CD-ROM (fornecido) utilizando um computador. Consulte o “Manual da Cyber-shot” para obter instruções detalhadas sobre a gravação e visualização de imagens e sobre a ligação do seu computador, impressora ou televisor (página 19). Verificar os acessórios fornecidos • • • • • • Carregador da bateria BC-CSN/BC-CSNB (1) Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A. e Canadá) (1) Bateria recarregável NP-BN1 (1) Cabo USB, A/V para terminal multi-usos (1) Correia de pulso (1) CD-ROM (1) – Software de aplicação Cyber-shot – “Manual da Cyber-shot” • Manual de instruções (este manual) (1) Notas sobre a utilização da câmara Alterar a definição de idioma No ecrã de definição de idioma, carregue no botão MENU, e seleccione (Definições) t (Definiç Principais) t [Language Setting]. Cópia de segurança da memória interna e cartão de memória Não desligue a câmara nem remova a bateria recarregável ou o cartão de memória enquanto a lâmpada de acesso estiver acesa. Caso contrário, pode destruir os dados da memória interna ou do cartão de memória. Proteja sempre os seus dados fazendo uma cópia de segurança. Sobre os ficheiros de base de dados Quando introduz um cartão de memória sem ficheiro de base de dados na câmara e liga a alimentação, parte da capacidade do cartão de memória é utilizada para criar automaticamente um ficheiro de base de dados. Pode ser necessário aguardar algum tempo até realizar a operação seguinte. PT 6 Notas sobre a gravação/reprodução • Quando utiliza um cartão de memória com esta câmara pela primeira vez, recomenda-se que formate o cartão utilizando a câmara, de modo a obter um desempenho estável do cartão de memória antes de começar a gravar. Note que a formatação apaga permanentemente todos os dados do cartão de memória e que não é possível recuperá-los. Guarde os dados que considera valiosos num computador, etc. • Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de que a câmara está a funcionar correctamente. • Esta câmara não é à prova de pó, de salpicos de líquidos nem à prova de água. Leia as “Precauções” (página 23) antes de utilizar a câmara. • Evite molhar a câmara. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria. Nalguns casos, a câmara não terá reparação. • Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode causar uma avaria da câmara. PT • Não utilize a câmara perto de um local que produza ondas rádio fortes ou que emita radiações. Esta câmara pode não conseguir gravar ou reproduzir imagens correctamente. • A utilização da câmara num local com areia ou pó pode provocar avarias. • Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a câmara. • Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e não ser possível gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode ficar inutilizado e poderão ser danificados os dados de imagem. • Limpe a superfície do flash antes da utilização. O calor produzido pelo flash pode fazer com que a sujidade fique colada ou provoque manchas na superfície respectiva, resultando em emissão de luz insuficiente. Objectiva Carl Zeiss • A câmara está equipada com uma objectiva Carl Zeiss capaz de de reproduzir imagens nítidas com excelente contraste. A objectiva da câmara foi fabricada de acordo com um sistema de garantia de qualidade certificado pela Carl Zeiss, em conformidade com as normas de qualidade da Carl Zeiss da Alemanha. Notas sobre o ecrã LCD e a lente • O ecrã LCD foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada, pelo que mais de 99,99% dos pixels são operacionais para utilização efectiva. No entanto, podem aparecer no ecrã LCD alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde). Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação. PT 7 • Quando o nível da bateria está baixo, a objectiva pode parar de se mover. Introduza uma bateria carregada e ligue a câmara outra vez. Sobre a temperatura da câmara A câmara e a bateria podem aquecer devido uma utilização contínua, mas não se trata de uma avaria. Sobre a protecção contra sobreaquecimento Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser possível gravar filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente, de modo a proteger a câmara. É apresentada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação se desligar ou deixa de poder gravar filmes. Compatibilidade dos dados de imagem • Esta câmara cumpre com as normas universais DCF (Design rule for Camera File system) estabelecidas pela JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • A Sony não garante a reprodução noutro equipamento de imagens gravadas com esta câmara, nem a reprodução nesta câmara de imagens gravadas ou editadas noutro equipamento. Aviso sobre direitos de autor Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais pode violar o disposto nas leis de direitos de autor. Não há compensação no caso de conteúdos de gravação danificados ou falha de gravação A Sony não oferece compensação no caso de falha de gravação ou de perda ou danos dos conteúdos gravados devido a um mau funcionamento da câmara ou do suporte de gravação, etc. Sobre as ilustrações As ilustrações utilizadas neste Manual referem-se ao modelo DSC-W350, excepto se indicado em contrário. PT 8 Identificação das peças H Para gravação: botão W/T (Zoom) Para visualização: botão (zoom de reprodução)/ (Índice) I Selector de modo J Gancho para correia de pulso K Botão (Reprodução) L Botão (Apagar) M Botão MENU N Botão de controlo Menu ligado: v/V/b/B/z Menu desligado: DISP/ / / PT O Altifalante P Encaixe para o tripé • Utilize um tripé com um parafuso de tamanho inferior a 5,5 mm. Caso contrário, não poderá fixar firmemente a câmara e poderá danificá-la. A B C D Botão ON/OFF (Alimentação) Botão do obturador Flash Lâmpada do temporizador automático/Lâmpada do Obturador de Sorriso/Iluminador AF E Objectiva F Microfone G Ecrã LCD Q Tampa da bateria/do cartão de memória R Ranhura do cartão de memória S Indicador de acesso T Conector múltiplo U Ranhura de introdução da bateria V Patilha de ejecção da bateria PT 9 Carregar a bateria recarregável a bateria no 1 Introduza carregador. • Pode carregar a bateria mesmo que esta tenha uma carga parcial. Bateria o carregador 2 Ligue da bateria à tomada Para clientes nos E.U.A. e no Canadá Ficha de parede. Se continuar a carregar a bateria durante cerca de uma hora após o indicador luminoso CHARGE se apagar, a carga dura mais algum tempo (carga completa). Indicador luminoso CHARGE Indicador luminoso CHARGE Aceso: A carregar Apagado: Carregamento terminado (carga normal) Para clientes em países/regiões que não os E.U.A. e Canadá Cabo de alimentação Indicador luminoso CHARGE terminar o carregamento, desligue o 3 Após carregador da bateria. x Tempo de carga PT 10 Tempo de carga completa Tempo de carga normal Aprox. 245 min. Aprox. 185 min. Notas • A tabela de cima indica o tempo necessário para carregar uma bateria completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. Em determinadas circunstâncias ou condições, o carregamento pode demorar mais tempo. • Ligue o carregador da bateria à tomada de parede mais próxima. • Mesmo que a carga esteja terminada, desligue o cabo de alimentação da tomada de parede e retire a bateria do carregador. • Certifique-se de que utiliza uma bateria e um carregador de bateria genuínos da Sony. x Vida útil da bateria e número de imagens fixas que pode gravar/ver Duração da bateria (min.) N.º de imagens Aprox. 230 Gravação DSC-W360 Aprox. 115 DSC-W350 Aprox. 120 Aprox. 240 Visualizar DSC-W360 Aprox. 260 Aprox. 5200 DSC-W350 Aprox. 270 Aprox. 5400 PT Nota • O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA, e aplica-se à gravação nas seguintes condições. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Defin. Visualização do Ecrã) está definido para [Normal]. – Gravar uma vez de 30 em 30 segundos. – O zoom é alternado entre a posição W e T. – O flash pisca uma em cada duas vezes. – A alimentação é ligada e desligada uma em cada dez vezes. – É utilizada uma bateria (fornecida) completamente carregada a uma temperatura ambiente de 25 °C. – Introduza o “Memory Stick PRO Duo” Sony (vendido separadamente). z Utilizar a câmara no estrangeiro Pode utilizar a câmara, o carregador da bateria (fornecido) em qualquer país ou região em que a fonte de alimentação seja de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. Não utilize um transformador electrónico (conversor de viagem). Pode provocar uma avaria. PT 11 Inserir uma bateria/um cartão de memória (vendido separadamente) 1 Abra a tampa. o cartão de memória 2 Introduza (vendido separadamente). Com o canto recortado voltado para baixo, conforme ilustrado, introduza o cartão de memória até este encaixar no sítio com um clique. Assegure que o canto recortado fica voltado na direcção correcta. 3 Introduza a bateria. Verifique a direcção da bateria, introduza a bateria enquanto prime a patilha de ejecção da bateria na direcção da seta. Introduza a bateria até a patilha de ejecção da bateria ficar bloqueada. 4 Feche a tampa. Fechar a tampa com a bateria introduzida incorrectamente pode danificar a câmara. PT 12 x Cartões de memória que pode utilizar • Os seguintes cartões de memória são compatíveis com esta câmara: “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick Duo”, cartões de memória SD, cartões de memória SDHC e cartões de memória SDXC. Não é garantido o funcionamento com todos os cartões de memória. MultiMediaCard não é compatível. As imagens gravadas em cartões de memória SDXC não podem ser reproduzidas nem capturadas em computadores, componentes AV, etc. não compatíveis com exFAT, ligados a esta câmara através de um cabo USB. Verifique previamente se os dispositivos ligados são compatíveis com exFAT. Se ligar um dispositivo que não seja compatível com exFAT, poderá aparecer o ecrã para a inicialização. Nunca execute a inicialização. Caso contrário, irá perder todos os conteúdos gravados. (exFAT é o sistema de ficheiros utilizado nos cartões de memória SDXC.) PT • Neste manual, “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” e “Memory Stick Duo” são referidos conjuntamente como “Memory Stick Duo” e os cartões de memória SD, SDHC e SDXC são referidos como cartões de memória SD. • Quando gravar filmes, recomenda-se que utilize os seguintes cartões de memória: – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (“Memory Stick PRO-HG Duo”) – Cartão de memória SD, SDHC ou SDXC (Classe 4 ou mais rápido) • Para mais informações sobre o número de imagens/tempo que pode gravar, consulte a páginas 22. x Para retirar o cartão de memória Indicador de acesso Verifique se o indicador de acesso não está aceso e depois empurre o cartão de memória para dentro uma vez. Nota • Nunca retire o cartão de memória/a bateria enquanto o indicador de acesso estiver aceso. Se o fizer, pode danificar os dados do cartão de memória/memória interna. PT 13 x Quando não houver um cartão de memória inserido As imagens são guardadas na memória interna da câmara (aproximadamente 45 MB). Para copiar imagens da memória interna para um cartão de memória, introduza o cartão de memória na câmara, e seleccione MENU t (Definições) t (Fer. cartão memória) t [Copiar]. x Para retirar a bateria Patilha de ejecção da bateria Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria. Tenha cuidado para não deixar cair a bateria. x Para verificar a carga restante da bateria Aparece um indicador da carga restante no ecrã LCD. Alta Baixa Notas • O indicador com a carga restante correcta da bateria demora cerca de um minuto a aparecer. • O indicador de carga restante pode não estar correcto em certas circunstâncias. • Quando [Economia Energia] está definido para [Normal] ou [Capacidade], se não utilizar a câmara com bateria durante um certo período de tempo, o nível de luminosidade do ecrã LCD é reduzido, e a câmara desliga-se automaticamente para evitar o consumo da bateria (Desligar automaticamente). • Para evitar manchar o terminal, curto-circuito, etc., certifique-se de que utiliza um saco plástico para proteger a máquina de materiais em metal quando a transportar ou guardar. PT 14 Acertar o relógio no botão 1 Carregue ON/OFF (Alimentação). Botão ON/OFF (Alimentação) A câmara é ligada. • Pode ser necessário algum tempo até a câmara ligar e ficar operacional. uma opção 2 Seleccione com v/V no botão de controlo e carregue em z. Format Data e Hora: Selecciona o formato de exibição de data e hora. Hora de Verão: Selecciona Hora de Verão Ligado/Deslig. Data e Hora: Define a data e a hora. Botão de controlo PT o valor numérico e as definições desejadas 3 Defina através de v/V/b/B, e carregue em z. • A meia-noite é indicada como 12:00 AM e o meio-dia como 12:00 PM. as instruções do ecrã. Seleccione a área 4 Siga desejada com o botão b/B, e carregue em z. 5 Seleccione [OK] e carregue em z. x Definir novamente a data e a hora Carregue no botão MENU e seleccione Relógio). (Definições) t (Definições PT 15 Fotografar imagens o selector de modo 1 Defina para (Imagem fixa), e Botão ON/OFF (Alimentação) Selector de modo carregue no botão ON/ OFF (Alimentação). firmemente na câmara, 2 Segure conforme ilustrado. • Carregue no botão T para aproximar, no botão W para afastar. no botão do 3 Carregue obturador até meio para fazer a focagem. Quando a imagem estiver focada, ouve-se um sinal sonoro e o indicador z acende-se. no botão do 4 Carregue obturador até ao fim. PT 16 Botão do obturador Bloqueio AE/AF Filmar filmes o selector de modo 1 Defina para (Filme), e Botão ON/OFF (Alimentação) Selector de modo carregue no botão ON/OFF (Alimentação). no botão do 2 Carregue obturador até ao fim para iniciar a gravação. PT no novamente no botão do obturador até 3 Carregue ao fim para parar a gravação. Nota • O som de funcionamento da objectiva é gravado quando a função de zoom é accionada enquanto grava um filme. PT 17 Ver as imagens o botão 1 Prima (Reprodução). • Quando as imagens num cartão de memória gravado com outras câmaras são reproduzidas nesta câmara, aparece o ecrã de registo para o ficheiro de dados. Botão (Reprodução) x Seleccionar a imagem seguinte/anterior Seleccione uma imagem com B (seguinte)/b (anterior) no botão de controlo. • Carregue em z no centro do botão de controlo para ver filmes. x Apagar uma imagem 1 Carregue no botão (Apagar). 2 Seleccione [Esta Imag] com v no botão de controlo, e carregue em z. x Voltar a filmar imagens Carregue no botão do obturador até meio. x Desligar a câmara Carregue no botão ON/OFF (Alimentação). PT 18 Botão (Apagar) Botão de controlo Aprender mais sobre a câmara (“Manual da Cyber-shot”) O “Manual da Cyber-shot”, que explica detalhadamente como utilizar a câmara, está incluído no CD-ROM (fornecido). Consulte-o para obter instruções detalhadas sobre as várias funções da câmara. x Para utilizadores do Windows o computador e introduza o CD-ROM 1 Ligue (fornecido) na unidade respectiva. 2 Clique em [Manual da Cyber-shot]. 3 PT Clique em [Instalar]. o “Manual da Cyber-shot” a partir do atalho do 4 Inicie ambiente de trabalho. x Para utilizadores do Macintosh o computador e introduza o CD-ROM 1 Ligue (fornecido) na unidade respectiva. a pasta [Handbook] e copie o 2 Seleccione “Handbook.pdf” armazenado na pasta [PT] para o seu computador. a cópia terminar, clique duas vezes em 3 Quando “Handbook.pdf”. PT 19 Lista de ícones apresentados no ecrã Quando filma imagens fixas Símbolo Indicação Aviso de vibração Reconhecimento de Cena Definições Burst DRO Indicador de Sensibilidade de Detecção de Sorriso • Os ícones são limitados no (Modo Fácil). Quando faz filmes Escala de zoom B A Símbolo Símbolo Indicação Indicação z Bloqueio AE/AF Bateria restante ISO400 Número ISO Aviso de bateria fraca Tamanho da imagem Selecção de Cena Modo GRAV (Ajustam. auto inteligente, Programa Automático, Varrer panorama) Cena de filmagem filme Ícone de Reconhecimento de Cena Equilíbrio de brancos PT 20 Modo do Medidor Obturador lento NR 125 Velocidade do obturador F3.5 Valor da abertura +2.0EV Valor de exposição Indicador do visor de enquadramento do intervalo de AF (focagem automática) Espera Gravar um filme/Modo de espera de um filme 0:12 Tempo de gravação (m:s) C Símbolo Indicação Pasta de gravação 96 Número de imagens que podem ser gravadas 100min Tempo de gravação Suporte de gravação/ reprodução (cartão de memória, memória interna) Iluminador AF Redução dos olhos vermelhos Modo de flash PT Carregamento do flash D Símbolo Indicação Temporizador automático C:32:00 Visor de autodiagnóstico Destino Aviso de sobreaquecimento Detecção de Cara Ficheiro de base de dados cheio/erro ficheiro de base de dados Visor de enquadramento do intervalo de AF (focagem automática) Reticulado do medidor de ponto PT 21 Número de imagens fixas e tempo de gravação de filmes O número de imagens fixas e tempo de gravação pode variar consoante as condições de filmagem e o cartão de memória. x Imagens fixas/Imagens panorâmicas (Unidades: Imagens) Capacidade Memória interna Tamanho Cartão de memória formatado com esta câmara Aprox. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Alargado (horizontal) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standard (horizontal) 15 625 1255 2543 5178 10230 Alargado (vertical) 10 423 849 1719 3502 6920 Standard (vertical) 10 442 887 1797 3660 7232 Notas • Se o número restante de imagens graváveis for superior a 99.999, aparece o indicador “>99999”. • Quando uma imagem captada com outra câmara for reproduzida nesta câmara, a imagem poderá não aparecer no tamanho de imagem efectivo. PT 22 x Filmes A tabela de baixo indica os tempos máximos de gravação aproximados. Estes são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. A filmagem contínua pode ser realizada durante aproximadamente 29 minutos. (Unidades: hora : minuto : segundo) Capacidade Memória Cartão de memória formatado com esta interna câmara Tamanho Aprox. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720(Qualidad.) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720(Normal) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 VGA PT Nota • O tempo de filmagem contínua varia com as condições de filmagem (temperatura, etc.). O valor acima indicado refere-se aos casos em que DISP (Defin. Visualização do Ecrã) está definido para [Normal]. Precauções Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais • Num local extremamente quente, frio ou húmido Em locais como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode deformar-se, o que pode resultar numa avaria. • Num local exposto à luz solar directa ou próximo de um aquecedor O corpo da câmara pode ficar deformado ou descolorido, o que pode resultar numa avaria. • Num local sujeito a vibrações • Perto de um local com forte magnetismo • Em locais com areia ou pó Proceda com cuidado para não deixar entrar areia ou pó na câmara. Se isso acontecer pode provocar uma avaria na câmara e, em certos casos, essa avaria pode não ser reparável. Sobre o transporte Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso de trás das calças ou da saia, pois pode provocar uma avaria ou danos na câmara. PT 23 Limpeza Limpeza do LCD Limpe a superfície do ecrã com um kit de limpeza para LCD (vendido separadamente) para retirar as dedadas, pó, etc. Limpeza da lente Limpe a lente com um pano macio para retirar dedadas, pó, etc. Limpeza da superfície da câmara Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e depois seque-a com um pano seco. Para evitar danos no acabamento ou na caixa: – Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool, toalhetes, repelente de insectos, protector solar ou insecticida, etc. – Não toque na câmara com a mão suja com os produtos indicados acima. – Não deixe a câmara em contacto com borracha ou vinil durante muito tempo. Temperaturas de funcionamento A sua câmara foi concebida para uma utilização a temperaturas entre 0 °C e 40 °C. Não se recomenda a filmagem em locais extremamente frios ou quentes que excedam estes valores. Pilha interna recarregável de reserva Esta câmara tem uma pilha interna recarregável para manter a data e a hora e outros ajustes independentemente de estar ligada ou não. Esta pilha é carregada continuamente desde que utilize a câmara. No entanto, se só utilizar a câmara por curtos períodos de tempo a pilha vai-se descarregando gradualmente, e se não utilizar a câmara durante cerca de um mês fica completamente descarregada. Se isso acontecer, carregue a pilha antes de utilizar a câmara. No entanto, mesmo que esta pilha não esteja carregada, poderá utilizar a câmara, mas a data e hora não serão indicados. Método de carga da pilha interna recarregável de reserva Introduza a bateria carregada na câmara e deixe-a assim, sem a ligar, durante 24 horas ou mais. PT 24 Especificações Câmara [Sistema] Dispositivo de imagem: 7,76 mm (tipo 1/2,3) CCD a cores, Filtro de cor primária Número total de pixels da câmara: Aprox. 14,5 Megapixels Número efectivo de pixels da câmara: Aprox. 14,1 Megapixels Objectiva: objectiva com zoom Carl Zeiss Vario-Tessar 4× f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (equivalente a película de 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Durante a gravação de filmes (16:9): 30 mm – 122 mm Durante a gravação de filmes (4:3): 37 mm – 149 mm Controlo da exposição: Exposição automática, Selecção de Cena (10 modos) Equilíbrio de brancos: Automático, Luz do dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/3, Incandescente, Flash, Um toque Equilíbrio de brancos subaquático: Automático, Subaquático 1/2, Um toque Intervalo de gravação para modo Burst: Aprox. 0,7 segundos Formato do ficheiro: Imagens fixas: compatível com JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline), compatível com DPOF Filmes: MPEG-4 Visual Suporte de gravação: Memória Interna (aprox. 45 MB), “Memory Stick Duo”, cartões de memória SD Flash: Intervalo de flash (Sensibilidade ISO (Índice de Exposição Recomendado) definida para Automático): Aprox. 0,2 m a 3,8 m (W) aprox. 0,6 m a 1,9 m (T) [Conectores de entrada e saída] Terminal multi-usos Type3 (saída AV (Componente SD/HD)/ entrada USB/DC): Saída vídeo Saída áudio (Mono) Comunicação USB Comunicação USB: Hi-Speed USB (compatível com USB 2.0) PT [Ecrã LCD] Painel LCD: DSC-W360: 7,5 cm (tipo 3,0) unidade TFT DSC-W350: 6,7 cm (tipo 2,7) unidade TFT Número total de pontos: 230 400 (960 × 240) pontos [Alimentação, geral] Alimentação: Bateria recarregável NP-BN1, 3,6 V Transformador de CA AC-LS5 (vendido separadamente), 4,2 V Consumo de energia (durante gravação): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C Temperatura de armazenamento: –20 °C a +60 °C PT 25 Dimensões: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (L/A/P, excluindo partes salientes) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (L/A/P, excluindo partes salientes) Peso (incluindo bateria NP-BN1, Cartão de memória): DSC-W360: Aprox. 126 g DSC-W350: Aprox. 117 g Microfone: Mono Altifalante: Mono Exif Print: Compatível PRINT Image Matching III: Compatível PictBridge: Compatível Carregador da bateria BC-CSN/ BC-CSNB Requisitos de alimentação: CA 100 V a 240 V, 50/60 Hz, 2 W Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C Temperatura de armazenamento: –20 °C a +60 °C Dimensões: Aprox. 55 × 24 × 83 mm (L/A/P) Peso: Aprox. 55 g Bateria recarregável NP-BN1 Bateria utilizada: Bateria de iões de lítio Tensão máxima: CC 4,2 V Tensão nominal: CC 3,6 V Tensão de carga máxima: CC 4,2 V Corrente de carga máxima: 0,9 A Capacidade: típica: 2,3 Wh (630 mAh) mínimo: 2,2 Wh (600 mAh) PT Design e especificações sujeitos a 26 alterações sem aviso prévio. Marcas comerciais • Os seguintes símbolos são marcas comerciais da Sony Corporation. , “Cyber-shot”, “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PRO-HG Duo”, , “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, , “PhotoTV HD” • Microsoft, Windows, DirectX e Windows Vista são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países. • Macintosh e Mac OS são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Apple Inc.. • Intel e Pentium são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Intel Corporation. • SDXC e os logótipos SDHC são marcas comerciais da SD-3C, LLC. • MultiMediaCard é uma marca comercial da MultiMediaCard Association. • Adobe e Reader são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Adobe Systems Incorporated nos Estados Unidos e/ou noutros países. • Além disso, os nomes de produtos e sistemas utilizados neste manual são, em geral, marcas comerciais ou marcas comerciais registadas dos respectivos programadores ou fabricantes. No entanto, as marcas ™ ou ® não são utilizadas em todos os casos neste manual. Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente. A impressão foi feita em papel reciclado a 70% ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). PT PT 27 Deutsch WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN -BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF GEFAHR UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose. ACHTUNG [ Akku Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. • Zerlegen Sie den Akku nicht. • Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten. • Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen. • Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können. • Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer. • Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht. • Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion. • Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern. • Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit. • Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird. • Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert. DE 2 [ Ladegerät Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose. Für Kunden in Europa [ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden. [ Achtung Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen. DE [ Hinweis Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an. [ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. DE 3 [ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Für Kunden in Deutschland Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. DE 4 Inhalt Vorbereitungen Nachschlagen im „Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf der mitgelieferten CD-ROM .................................................6 Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ............................6 Hinweise zur Verwendung der Kamera ...............................6 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente............10 Laden des Akkus ...............................................................11 Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (gesondert erhältlich) ...........................................................................13 Einstellen der Uhr ..............................................................16 Aufnehmen/Anzeigen von Bildern Aufnahme von Standbildern ..............................................17 DE Aufnehmen von Filmen ......................................................18 Anzeigen von Bildern.........................................................19 „Cyber-shot Handbuch“ (PDF) Weitere Informationen zur Kamera („Cyber-shot Handbuch“) .......................................................................20 Sonstiges Liste der auf dem Monitor angezeigten Symbole..............21 Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und Aufnahmedauer für Filme ..................................................23 Vorsichtsmaßnahmen ........................................................24 Technische Daten..............................................................26 DE 5 Nachschlagen im „Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf der mitgelieferten CD-ROM Nähere Erläuterungen zu komplexeren Funktionen können Sie an einem Computer im „Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf der CD-ROM (mitgeliefert) nachschlagen. Im „Cyber-shot Handbuch“ finden Sie detaillierte Anweisungen zum Aufnehmen und Anzeigen von Bildern sowie zum Anschließen der Kamera an einen Computer, einen Drucker oder ein Fernsehgerät (Seite 20). Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs • • • • • • Akkuladegerät BC-CSN/BC-CSNB (1) Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1) Akku NP-BN1 (1) USB-, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1) Handgelenksschlaufe (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot-Anwendungssoftware – „Cyber-shot Handbuch“ • Gebrauchsanleitung (diese Anleitung) (1) Hinweise zur Verwendung der Kamera Wechseln der Sprache Rufen Sie den Bildschirm zum Einstellen der Sprache auf, indem Sie die Taste MENU drücken und (Einstellungen) t (Haupteinstellungen) t [Language Setting] auswählen. Schutz des internen Speichers und der Speicherkarte Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie den Akku und die Speicherkarte nicht heraus, solange die Zugriffsanzeige leuchtet. Andernfalls können die Daten im internen Speicher bzw. auf der Speicherkarte beschädigt werden. Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie von Ihren Daten. DE 6 Hinweis zu Datenbankdateien Wenn Sie eine Speicherkarte ohne Datenbankdatei in die Kamera einsetzen und die Kamera einschalten, wird automatisch eine Datenbankdatei erstellt, die einen Teil der Speicherkapazität der Speicherkarte belegt. Es kann einige Zeit dauern, bis Sie irgendwelche Funktionen ausführen können. Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe • Wenn Sie eine Speicherkarte zum ersten Mal in der Kamera verwenden, empfiehlt es sich, die Karte vor der Aufnahme mit der Kamera zu formatieren, damit die Karte stabil funktioniert. Beachten Sie, dass beim Formatieren alle Daten auf der Speicherkarte dauerhaft gelöscht werden und sich nicht wiederherstellen lassen. Erstellen Sie vorab von wichtigen Daten eine Sicherungskopie auf einem Computer usw. • Bevor Sie die Aufnahme starten, sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert. • Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht. Lesen Sie den Abschnitt „Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 24) durch, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen. DE • Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wasser, das in das Innere der Kamera eindringt, kann Funktionsstörungen verursachen. In manchen Fällen lässt sich die Kamera nicht mehr reparieren. • Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen. • Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von Geräten, die starke Radiowellen erzeugen oder Strahlung abgeben. Andernfalls werden Bilder mit der Kamera möglicherweise nicht einwandfrei aufgenommen oder wiedergegeben. • Wenn Sie die Kamera in sandiger oder staubiger Umgebung benutzen, kann es zu einer Funktionsstörung kommen. • Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist. • Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu Funktionsstörungen kommen und Sie können keine Aufnahmen machen. Außerdem können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten beschädigt werden. • Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der Benutzung. Die Wärme des Blitzlichts kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche verfärbt oder daran haften bleibt, was eine unzureichende Lichtabgabe zur Folge haben kann. DE 7 Carl Zeiss-Objektiv • Die Kamera ist mit einem Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das hervorragende Bilder mit exzellentem Kontrast erzeugt. Das Objektiv für die Kamera wurde unter einem von Carl Zeiss zertifizierten Qualitätssicherungssystem hergestellt und entspricht den Qualitätsstandards von Carl Zeiss in Deutschland. Hinweise zum LCD-Monitor und Objektiv • Der LCD-Monitor wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb über 99,99 % der Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem sind möglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem LCD-Monitor zu sehen. Dies ist durch den Herstellungsprozess bedingt und hat keinen Einfluss auf die Aufnahme. • Wenn der Akku schwächer wird, bewegt sich das Objektiv möglicherweise nicht mehr. Legen Sie einen aufgeladenen Akku ein und schalten Sie die Kamera dann erneut ein. Hinweis zur Betriebstemperatur der Kamera Bei längerem Gebrauch können sich die Kamera und der Akku erwärmen, dies stellt jedoch keine Funktionsstörung dar. Hinweis zum Überhitzungsschutz Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus sind möglicherweise keine Filmaufnahmen möglich oder die Kamera schaltet sich zum Schutz der Kamera automatisch aus. Bevor sich die Kamera ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen können, wird eine entsprechende Meldung auf dem LCD-Monitor angezeigt. Hinweis zur Bilddatenkompatibilität • Die Kamera entspricht dem von der JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) festgelegten Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system). • Sony übernimmt keine Garantie, dass mit anderen Geräten aufgenommene oder bearbeitete Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben oder mit dieser Kamera aufgenommene Bilder auf anderen Geräten wiedergegeben werden können. Warnung zum Urheberrecht Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen. DE 8 Kein Schadenersatz für beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte Aufnahmen Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind. Hinweis zu Abbildungen Die Abbildungen in diesem Handbuch zeigen das Modell DSC-W350, sofern nicht anders angegeben. DE DE 9 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente H Beim Aufnehmen: Taste W/T (Zoom) Bei der Wiedergabe: Taste (Wiedergabezoom)/ Taste (Index) I Moduswahlschalter J Öse für die Handgelenksschlaufe K Taste (Wiedergabe) L Taste (Löschen) M Taste MENU N Steuertaste Menü ein: v/V/b/B/z Menü aus: DISP/ / / O Lautsprecher P Stativgewinde • Verwenden Sie ein Stativ mit einer Schraubenlänge von weniger als 5,5 mm. Andernfalls lässt sich die Kamera nicht sicher befestigen und die Kamera kann beschädigt werden. A B C D Taste ON/OFF (ein/aus) Auslöser Blitz Selbstauslöseranzeige /Anzeige für Auslösung bei Lächeln/ AF-Hilfslicht E Objektiv F Mikrofon G LCD-Monitor DE 10 Q R S T U V Akkufach-/Speicherkartendeckel Speicherkarteneinschub Zugriffsanzeige Multianschluss Akkufach Auswurfhebel Laden des Akkus Sie den Akku in das 1 Setzen Akkuladegerät ein. • Der Akku kann vorzeitig wieder aufgeladen werden, selbst wenn er noch teilweise geladen ist. Akku Sie das 2 Schließen Akkuladegerät an Für Kunden in den USA und Kanada Stecker eine Netzsteckdose an. Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden, nachdem die Anzeige CHARGE erloschen ist, hält der Akku etwas länger (Vollständige Ladung). DE Anzeige CHARGE Anzeige CHARGE Leuchtet: Der Akku wird geladen Aus: Der Ladevorgang ist beendet (Normale Ladung) Für Kunden in anderen Ländern/ Regionen als den USA und Kanada Netzkabel Anzeige CHARGE der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen 3 Wenn Sie das Akkuladegerät von der Netzsteckdose. x Ladedauer Dauer für vollständige Ladung Dauer für normale Ladung ca. 245 Min. ca. 185 Min. DE 11 Hinweise • In der Tabelle oben ist die erforderliche Dauer zum Laden eines vollständig entladenen Akkus bei einer Temperatur von 25 °C angegeben. Je nach Nutzungsbedingungen usw. kann das Laden länger dauern. • Schließen Sie das Akkuladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an. • Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, lösen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose und nehmen den Akku aus dem Akkuladegerät. • Verwenden Sie unbedingt einen Originalakku und ein Originalladegerät von Sony. x Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Standbilder für Aufnahme/Wiedergabe Aufnahme Wiedergabe Akku-Nutzungsdauer (Min.) Anzahl der Bilder DSC-W360 ca. 115 ca. 230 DSC-W350 ca. 120 ca. 240 DSC-W360 ca. 260 ca. 5200 DSC-W350 ca. 270 ca. 5400 Hinweis • Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern basiert auf dem CIPA-Standard und gilt beim Aufnehmen unter folgenden Bedingungen. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Monitoranzeige-Einstlg.) ist auf [Normal] gesetzt. – Alle 30 Sekunden erfolgt eine Aufnahme. – Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und T-Seite eingestellt. – Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme einmal ausgelöst. – Das Gerät wird bei jeder zehnten Aufnahme einmal aus- und eingeschaltet. – Ein vollständig geladender Akku (mitgeliefert) wird verwendet und die Umgebungstemperatur beträgt 25 °C . – Ein „Memory Stick PRO Duo“ (gesondert erhältlich) von Sony wird verwendet. z Verwenden der Kamera im Ausland Sie können die Kamera und das Akkuladegerät (mitgeliefert) in allen Ländern und Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten. Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter). Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung kommen. DE 12 Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (gesondert erhältlich) 1 Öffnen Sie den Deckel. Sie eine Speicherkarte 2 Setzen (gesondert erhältlich) ein. Schieben Sie die Speicherkarte wie in der Abbildung gezeigt mit der schrägen Ecke nach unten weisend hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet. DE Achten Sie darauf, die schräge Ecke richtig auszurichten. 3 Setzen Sie den Akku ein. Überprüfen Sie die Ausrichtung des Akkus, halten Sie den Akku-Auswurfhebel in Pfeilrichtung gedrückt und setzen Sie den Akku ein. Schieben Sie den Akku hinein, bis der Akku-Auswurfhebel einrastet. 4 Schließen Sie den Deckel. Wenn der Deckel bei falsch eingesetztem Akku geschlossen wird, kann die Kamera beschädigt werden. DE 13 x Geeignete Speicherkarten • Die folgenden Speicherkarten sind mit dieser Kamera kompatibel: „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“, SDSpeicherkarten, SDHC-Speicherkarten und SDXC-Speicherkarten. Der einwandfreie Betrieb ist nicht bei allen Speicherkarten gewährleistet. Die MultiMediaCard ist nicht kompatibel. Auf SDXC-Speicherkarten aufgezeichnete Bilder können auf Computern, AV-Komponenten usw., die über ein USB-Kabel mit dieser Kamera verbunden und nicht mit exFAT kompatibel sind, nicht wiedergegeben oder aufgezeichnet werden. Überprüfen Sie vorab, ob die angeschlossenen Geräte mit exFAT kompatibel sind. Wenn Sie ein Gerät anschließen, das nicht mit exFAT kompatibel ist, erscheint möglicherweise der Bildschirm zur Initialisierung. Führen Sie auf keinen Fall eine Initialisierung aus. Andernfalls gehen alle aufgezeichneten Inhalte verloren. (exFAT ist das für SDXC-Speicherkarten verwendete Dateisystem.) • In dieser Anleitung werden der „Memory Stick PRO Duo“, der „Memory Stick PRO-HG Duo“ und der „Memory Stick Duo“ als „Memory Stick Duo“ und SD-Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten und SDXC-Speicherkarten als SD-Speicherkarten bezeichnet. • Es wird empfohlen, bei der Aufnahme von Filmen die folgenden Speicherkarten zu verwenden: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo“) – SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte oder SDXC-Speicherkarte (Klasse 4 oder schneller) • Informationen zur Anzahl der aufnehmbaren Bilder und zur Aufnahmedauer finden Sie auf Seite 23. x Herausnehmen der Speicherkarte Zugriffsanzeige DE 14 Achten Sie darauf, dass die Zugriffsanzeige nicht leuchtet, und drücken Sie die Speicherkarte einmal kurz hinein. Hinweis • Nehmen Sie die Speicherkarte bzw. den Akku auf keinen Fall heraus, solange die Zugriffsanzeige leuchtet. Andernfalls können die Daten auf der Speicherkarte bzw. im internen Speicher beschädigt werden. x Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist Bilder werden im internen Speicher der Kamera (ca. 45 MB) gespeichert. Wenn Sie Bilder aus dem internen Speicher auf eine Speicherkarte kopieren wollen, setzen Sie die Speicherkarte in die Kamera ein und wählen dann MENU t (Einstellungen) t (Speicherkarten-Tool) t [Kopieren]. x Herausnehmen des Akkus Auswurfhebel Verschieben Sie den AkkuAuswurfhebel. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht herunterfällt. DE x Überprüfen der Akku-Restladung Auf dem LCD-Monitor wird eine Restladungsanzeige angezeigt. Hoch Niedrig Hinweise • Es dauert etwa eine Minute, bis die richtige Restladungsanzeige erscheint. • Unter bestimmten Bedingungen ist die Restladungsanzeige möglicherweise nicht korrekt. • Wenn [Strom sparen] auf [Standard] oder [Stamina] gesetzt ist und Sie die Kamera bei Verwendung des Akkus eine bestimmte Zeit lang nicht bedienen, wird zunächst der LCD-Monitor dunkel, und danach schaltet sich die Kamera automatisch aus, um den Akku zu schonen (Ausschaltautomatik). • Damit die Akkukontakte sauber bleiben und es zu keinem Kurzschluss durch Kontakt mit Metallteilen kommt usw., verwenden Sie zum Lagern und Transportieren des Akkus unbedingt einen Kunststoffbeutel. DE 15 Einstellen der Uhr Sie die Taste 1 Drücken ON/OFF (ein/aus). Taste ON/OFF (ein/aus) Die Kamera schaltet sich ein. • Es kann einige Zeit dauern, bis sich die Kamera einschaltet und in Betrieb genommen werden kann. Sie den 2 Wählen einzustellenden Posten mit v/V der Steuertaste aus und drücken Sie dann z. Datum/Zeitformat: Hier können Steuertaste Sie das Anzeigeformat für Datum und Uhrzeit auswählen. Sommerzeit: Hier können Sie die Sommerzeit ein- bzw. ausschalten. Datum/Zeit: Hier können Sie Datum und Uhrzeit einstellen. Sie den numerischen Wert und die 3 Stellen gewünschte Einstellung mit v/V/b/B ein und drücken Sie dann z. • Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM. Sie die Anweisungen auf dem Monitor. 4 Befolgen Wählen Sie die gewünschte Region mit b/B der Steuertaste aus und drücken Sie dann z. 5 Wählen Sie [OK] und drücken Sie dann z. x Ändern von Datum und Uhrzeit Drücken Sie die Taste MENU und wählen Sie dann (Uhreinstellungen). DE 16 (Einstellungen) t Aufnahme von Standbildern Sie den 1 Stellen Moduswahlschalter auf Taste ON/OFF (ein/aus) Moduswahlschalter (Standbild) und drücken Sie dann die Taste ON/OFF (ein/aus). Sie die Kamera wie in der 2 Halten Abbildung gezeigt. • Drücken Sie die Taste T, um das Bild zu vergrößern, oder die Taste W, um es zu verkleinern. DE 3 Drücken Sie den Auslöser zum Fokussieren halb nach unten. Sobald das Bild scharfgestellt wurde, ist ein Signalton zu hören, und die Anzeige z leuchtet. Auslöser AE/AFSpeicher Sie den Auslöser 4 Drücken ganz nach unten. DE 17 Aufnehmen von Filmen Sie den 1 Stellen Moduswahlschalter auf Taste ON/OFF (ein/aus) Moduswahlschalter (Film) und drücken Sie dann die Taste ON/OFF (ein/aus). Sie den Auslöser 2 Drücken ganz nach unten, um die Aufnahme zu starten. Stoppen der Aufnahme drücken Sie den 3 Zum Auslöser erneut ganz nach unten. Hinweis • Bei Filmaufnahmen mit Zoomfunktion wird das Betriebsgeräusch des Objektivs mit aufgenommen. DE 18 Anzeigen von Bildern Sie die Taste 1 Drücken (Wiedergabe). • Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte wiedergeben, die mit einer anderen Kamera aufgenommen wurden, wird der Registrierungsbildschirm für die Datendatei angezeigt. Taste (Wiedergabe) x Auswählen des nächsten/ vorherigen Bildes Wählen Sie mit B (vor)/b (zurück) der Steuertaste ein Bild aus. • Drücken Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme anzuzeigen. DE x Löschen eines Bildes 1 Drücken Sie die Taste (Löschen). 2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v der Steuertaste und drücken Sie dann z. Taste (Löschen) Steuertaste x Zurückschalten zum Aufnehmen von Bildern Drücken Sie den Auslöser halb nach unten. x Ausschalten der Kamera Drücken Sie die Taste ON/OFF (ein/aus). DE 19 Weitere Informationen zur Kamera („Cyber-shot Handbuch“) Im „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) wird die Bedienung der Kamera ausführlich erläutert. Darin finden Sie detaillierte Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen der Kamera. x Für Benutzer von Windows Sie Ihren Computer ein und legen Sie die 1 Schalten CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein. 2 Klicken Sie auf [Cyber-shot Handbuch]. 3 Klicken Sie auf [Installieren]. Sie das „Cyber-shot Handbuch“ über die 4 Rufen Verknüpfung auf dem Desktop auf. x Für Benutzer von Macintosh Sie Ihren Computer ein und legen Sie die 1 Schalten CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein. Sie den Ordner [Handbook] und kopieren 2 Wählen Sie „Handbook.pdf“ im Ordner [DE] auf den Computer. der Kopiervorgang abgeschlossen ist, 3 Wenn doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“. DE 20 Liste der auf dem Monitor angezeigten Symbole Bei Standbildaufnahme Anzeige Bedeutung Messmodus Verwacklungswarnung Szenenerkennung SerienbildEinstellungen DRO • Im Modus (Einfach-Modus) werden weniger Symbole angezeigt. Anzeige für die Lächelerkennungsempfindlichkeit Bei Filmaufnahme DE Zoomfaktor A Anzeige B Bedeutung Anzeige Bedeutung Akku-Restdauer z AE/AF-Speicher Akku-Warnanzeige ISO400 ISO-Wert Bildgröße LangzeitbelichtungsRauschunterdrückung (NR) Szenenwahl AUFN-Modus (Intelligente Vollautomatik, Programmautomatik, Schwenk-Panorama) Filmaufnahmeszene Szenenerkennungssymbol Weißabgleich 125 Verschlusszeit F3.5 Blendenwert +2.0EV Belichtungswert Anzeige für AF-Messzonensucherrahmen Bereitschft Filmaufnahme/ Bereitschaft DE 21 Anzeige Bedeutung 0:12 Aufnahmedauer (Min:Sek) C Anzeige Bedeutung Aufnahmeordner 96 Anzahl aufnehmbarer Bilder 100Min Mögliche Aufnahmedauer Aufnahme-/ Wiedergabemedium (Speicherkarte, interner Speicher) AF-Hilfslicht Rote-AugenReduzierung Blitzmodus Laden des Blitzes D Anzeige Bedeutung Selbstauslöser C:32:00 Selbstdiagnoseanzeige Ziel Warnanzeige bei Überhitzung Gesichtserkennung Datenbankdatei voll/ Datenbankdateifehler AFMesszonensucherrahmen SpotmessungsFadenkreuz DE 22 Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und Aufnahmedauer für Filme Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und die Aufnahmedauer hängen von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab. x Standbilder/Panoramabilder (Einheit: Bilder) Kapazität Interner Speicher Größe Mit der Kamera formatierte Speicherkarte ca. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 DE 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Breitbild (horizontal) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standard (horizontal) 15 625 1255 2543 5178 10230 Breitbild (vertikal) 10 423 849 1719 3502 6920 Standard (vertikal) 10 442 887 1797 3660 7232 Hinweise • Wenn die Anzahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 99.999 ist, erscheint die Anzeige „>99999“. • Wenn Sie ein mit einer anderen Kamera aufgenommenes Bild mit dieser Kamera wiedergeben, wird das Bild möglicherweise nicht in der tatsächlichen Bildgröße angezeigt. DE 23 x Filme Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale Aufnahmedauer an. Die Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller Filmdateien. Sie können etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen. (Einheit: Stunden:Minuten:Sekunden) Kapazität Interner Mit der Kamera formatierte Speicherkarte Speicher Größe ca. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720 (Fein) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720 (Standard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Hinweis • Die kontinuierliche Aufnahmedauer hängt von den Aufnahmebedingungen (Temperatur usw.) ab. Die oben aufgeführten Werte gelten, wenn DISP (Monitoranzeige-Einstlg.) auf [Normal] gesetzt ist. Vorsichtsmaßnahmen Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten • An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann. • In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine Funktionsstörung verursachen kann. • An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind • In der Nähe starker Magnetfelder • An sandigen oder staubigen Orten Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht reparierbar ist. Transportieren der Kamera Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn Sie die Kamera in die Hosen- oder Rocktasche gesteckt haben, da es sonst zu Funktionsstörungen und Schäden an der Kamera kommen kann. DE 24 Info zur Reinigung Reinigen des LCD-Monitors Reinigen Sie den Monitor mit einem LCD-Reinigungskit (gesondert erhältlich), um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen. Reinigen des Objektivs Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen. Reinigen des Kameragehäuses Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder am Gehäuse zu verhindern: – Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol, Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und Sonnenschutzmitteln. – Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der obigen Substanzen an Ihren Händen haftet. – Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit Gummi oder Vinyl in Kontakt. DE Info zur Betriebstemperatur Die Kamera ist auf den Betrieb bei Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C ausgelegt. Es empfiehlt sich nicht, an extrem kalten oder heißen Orten aufzunehmen, bei denen die Temperaturen nicht im angegebenen Bereich liegen. Info zum internen Speicherakku Diese Kamera ist mit einem internen Speicherakku ausgestattet, mit dessen Hilfe Datum und Uhrzeit sowie weitere Einstellungen auch bei ausgeschalteter Kamera gespeichert bleiben. Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig geladen, solange Sie die Kamera benutzen. Wird die Kamera jedoch nur für kurze Zeit benutzt, entlädt sich die Knopfzelle allmählich, und wenn die Kamera etwa einen Monat lang gar nicht benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In diesem Fall muss der wiederaufladbare Akku vor dem Verwenden der Kamera geladen werden. Doch selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku nicht geladen ist, können Sie die Kamera benutzen. Allerdings werden Datum und Uhrzeit nicht angegeben. Laden des internen wiederaufladbaren Speicherakkus Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera ein und lassen Sie diese mindestens 24 Stunden ausgeschaltet. DE 25 Technische Daten Kamera [System] Bildwandler: 7,76-mm-Farb-CCD (Typ 1/2,3), Primärfarbenfilter Gesamtpixelzahl der Kamera: ca. 14,5 Megapixel Effektive Pixelzahl der Kamera: ca. 14,1 Megapixel Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×-Zoomobjektiv f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm bei Umrechnung auf 35-mmKleinbildkamera) F2,7 (W) – F5,7 (T) Beim Aufnehmen von Filmen (16:9): 30 mm – 122 mm Beim Aufnehmen von Filmen (4:3): 37 mm – 149 mm Belichtungsregelung: Automatische Belichtung, Szenenwahl (10 Modi) Weißabgleich: Automatik, Tageslicht, Bewölkung, Leuchtstofflampe 1/2/3, Glühlampe, Blitz, Ein Tastendruck Unterwasser-Weißabgleich: Auto, Unterwasser 1/2, Ein Tastendruck Aufnahmeintervall für Serienmodus: ca. 0,7 Sekunden Dateiformat: Standbilder: JPEG-konform (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline), DPOF-konform Filme: MPEG-4 Visual Speichermedium: Interner Speicher (ca. 45 MB), „Memory Stick Duo“, SD-Speicherkarten DE 26 Blitz: Reichweite (ISO-Empfindlichkeit (Index für empfohlene Belichtung) auf Auto): ca. 0,2 m bis 3,8 m (W) ca. 0,6 m bis 1,9 m (T) [Ein- und Ausgangsbuchsen] Mehrzweckanschluss Type3 (AV-Ausgang (SD/HD Component)/USB/ Gleichstromeingang): Videoausgang Audioausgang (Monaural) USB-Kommunikation USB-Kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0-konform) [LCD-Monitor] LCD-Bildschirm: DSC-W360: 7,5 cm (3,0 Zoll), TFT-Ansteuerung DSC-W350: 6,7 cm (2,7 Zoll), TFT-Ansteuerung Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400 (960 × 240) Punkte [Stromversorgung, Allgemeines] Stromversorgung: Akku NP-BN1, 3,6 V Netzgerät AC-LS5 (gesondert erhältlich), 4,2 V Leistungsaufnahme (bei Aufnahme): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C Abmessungen: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (B/H/T, ohne vorstehende Teile) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (B/H/T, ohne vorstehende Teile) Gewicht (einschließlich Akku NP-BN1, Speicherkarte): DSC-W360: ca. 126 g DSC-W350: ca. 117 g Mikrofon: Monaural Lautsprecher: Monaural Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel PictBridge: Kompatibel Akkuladegerät BC-CSN/BCCSNB Betriebsspannung: 100 V bis 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz, 2 W Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichstrom, 0,25 A Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C Abmessungen: ca. 55 × 24 × 83 mm (B/H/T) Gewicht: ca. 55 g Akku NP-BN1 Verwendeter Akku: Lithium-IonenAkku Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom Maximale Ladespannung: 4,2 V Gleichstrom Maximaler Ladestrom: 0,9 A Kapazität: typisch: 2,3 Wh (630 mAh) minimal: 2,2 Wh (600 mAh) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Markenzeichen • Die folgenden Marken sind Markenzeichen der Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“, , „Memory Stick Duo“, , „Memory Stick PRO Duo“, , „Memory Stick PRO-HG Duo“, , „Memory Stick Micro“, „MagicGate“, , „PhotoTV HD“ • Microsoft, Windows, DirectX und Windows Vista sind eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen der Microsoft Corporation in den DE Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern. • Macintosh und Mac OS sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Apple Inc. • Intel und Pentium sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Intel Corporation. • Das SDXC- und das SDHC-Logo sind Markenzeichen von SD-3C, LLC. • MultiMediaCard ist ein Markenzeichen der MultiMediaCard Association. • Adobe und Reader sind eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen von Adobe Systems Incorporated in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern. DE 27 • Außerdem sind die in dieser Anleitung verwendeten System- und Produktbezeichnungen im Allgemeinen Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden in dieser Anleitung jedoch nicht in allen Fällen verwendet. Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer KundendienstWebsite finden. Gedruckt auf Papier mit 70% oder mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile). DE 28 Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES -BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GEVAAR OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES. Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van de juiste vorm voor het stopcontact. LET OP [ Accu Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. • Demonteer de accu niet. • Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. • Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten. • Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat. • Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur. • Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen. • Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen. • Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen. • Houd de accu droog. • Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen. • Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies. [ Acculader NL 2 Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken. Voor klanten in Europa [ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMCrichtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. [ Let op De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. [ Kennisgeving Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. [ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) NL Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. NL 3 [ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. NL 4 Inhoudsopgave Aan de slag Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" (PDF) op de bijgeleverde CD-ROM .........................................................6 De bijgeleverde accessoires controleren............................6 Opmerkingen over het gebruik van de camera...................6 Onderdelen en bedieningselementen .................................9 De accu opladen ...............................................................10 De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar) .........12 De klok instellen.................................................................15 Beelden opnemen/weergeven Stilstaande beelden opnemen...........................................16 Films opnemen ..................................................................17 Beelden weergeven...........................................................18 "Cyber-shot-handboek" (PDF) NL Meer leren over de camera ("Cyber-shothandboek").........................................................................19 Overige Lijst met pictogrammen weergegeven op het scherm ......20 Aantal stilstaande beelden en opnameduur voor bewegende beelden..........................................................22 Voorzorgsmaatregelen ......................................................23 Specificaties ......................................................................25 NL 5 Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" (PDF) op de bijgeleverde CD-ROM Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" (PDF) op de CDROM (bijgeleverd) met een computer voor meer informatie over geavanceerde bewerkingen. Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" voor gedetailleerde instructies over het opnemen en weergeven van beelden en het aansluiten van de camera op uw computer, printer of tv (pagina 19). De bijgeleverde accessoires controleren • • • • • • Acculader BC-CSN/BC-CSNB (1) Netsnoer (niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en Canada) (1) Oplaadbare accu NP-BN1 (1) USB-, A/V-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1) Polsriem (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot-toepassingssoftware – "Cyber-shot-handboek" • Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1) Opmerkingen over het gebruik van de camera De taalinstelling wijzigen Druk op de MENU-toets en selecteer vervolgens (Instellingen) t (Hoofdinstellingen) t [Language Setting] om de schermtaal te selecteren. Reservekopieën van het interne geheugen en de geheugenkaart Schakel de camera niet uit en verwijder de accu of de geheugenkaart niet wanneer het toegangslampje brandt. Als u dit toch doet, kunnen de gegevens in het interne geheugen of op de geheugenkaart beschadigd worden. Maak een reservekopie om uw gegevens te beschermen. NL 6 Over databasebestanden Wanneer u een geheugenkaart zonder databasebestand in de camera plaatst en de camera inschakelt, wordt een deel van de ruimte op de geheugenkaart gebruikt om automatisch een databasebestand aan te maken. Het kan even duren voor u een volgende bewerking kunt uitvoeren. Opmerkingen over opnemen/weergeven • Wanneer u een geheugenkaart voor het eerst met deze camera gebruikt, is het aan te raden de kaart te formatteren met de camera om stabiele opnameprestaties te kunnen garanderen. Houd er rekening mee dat bij het formatteren alle gegevens op de geheugenkaart onherroepelijk worden verwijderd. Sla belangrijke gegevens op op een computer enz. • Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u start met opnemen. • De camera is niet stofdicht, spatbestendig of waterdicht. Lees het gedeelte "Voorzorgsmaatregelen" (pagina 23) voordat u de camera gebruikt. • Vermijd dat de camera in contact komt met water. Als er water in de camera terechtkomt, kunnen er storingen optreden. In bepaalde gevallen kan de camera niet worden gerepareerd. • Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan storingen veroorzaken in de camera. • Gebruik de camera niet in de buurt van sterke radiogolven of straling. Als u dit toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct opneemt of weergeeft. • Als u de camera op zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen er storingen optreden. • Als er vocht op de camera condenseert, moet u dit verwijderen voordat u de NL camera gebruikt. • Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken waardoor u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het opnamemedium onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd raken. • Reinig het oppervlak van de flitser voor gebruik. Door de hitte die vrijkomt bij het afgaan van de flitser, kan vuil op het oppervlak van de flitser verkleuren of vastplakken op dit oppervlak, waardoor onvoldoende licht het onderwerp bereikt. Carl Zeiss-lens • De camera is uitgerust met een Carl Zeiss-lens waarmee scherpe beelden met uitstekend contrast kunnen worden gereproduceerd. De lens voor de camera is geproduceerd onder een kwaliteitswaarborgsysteem dat is gecertificeerd door Carl Zeiss in overeenstemming met de kwaliteitseisen van Carl Zeiss Duitsland. NL 7 Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens • Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, waardoor meer dan 99,99% van de pixels operationeel is. Soms kunnen er op het LCD-scherm zwarte en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) zichtbaar zijn. Deze stipjes zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben geen invloed op het opgenomen beeld. • Als de accu bijna leeg is, stopt de lens mogelijk met bewegen. Plaats een opgeladen accu en schakel de camera opnieuw in. De temperatuur van de camera De camera en de batterij kunnen warm worden bij langdurig gebruik. Dit duidt niet op een storing. Beveiliging tegen oververhitting Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de accu, is het mogelijk dat u geen films kunt opnemen of dat de camera ter bescherming automatisch wordt uitgeschakeld. In dat geval wordt een bericht weergegeven op het LCD-scherm voordat het toestel wordt uitgeschakeld of wanneer u geen films meer kunt opnemen. Compatibiliteit van beeldgegevens • De camera voldoet aan de universele standaard DCF (Design rule for Camera File system) die is vastgelegd door de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony garandeert niet dat de camera beelden weergeeft die werden opgenomen of bewerkt met andere apparatuur, of dat andere apparatuur beelden opgenomen met de camera weergeeft. Waarschuwing voor auteursrechten Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving. Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het opnamemedium enz. Afbeeldingen De afbeeldingen in deze handleiding zijn van de DSC-W350 tenzij anders aangegeven. NL 8 Onderdelen en bedieningselementen J Oog voor de polsriem K (weergave)-toets L (wissen)-toets M MENU-toets N Regeltoets Menu aan: v/V/b/B/z Menu uit: DISP/ / / O Luidspreker P Bevestigingsopening voor statief • Gebruik een statief met een schroef die minder dan 5,5 mm lang is, anders kunt u de camera niet stevig bevestigen en kan de camera beschadigd worden. Q Klep voor accu/geheugenkaart R Geheugenkaartsleuf S Toegangslampje T Multifunctionele aansluiting U Accusleuf V Accuontgrendelknop A B C D E F G H I ON/OFF (aan/uit)-toets Sluiterknop Flitser Zelfontspannerlampje/Lachsluiterlampje/AF-verlichting Lens Microfoon LCD-scherm Voor opnemen: W/T (zoom)toets Voor weergeven: (weergavezoom)-toets/ (index)-toets Modusschakelaar NL NL 9 De accu opladen 1 Plaats de accu in de acculader. • U kunt de accu ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is. Accu de acculader 2 Sluit aan op een stopcontact. Voor klanten in de Verenigde Staten en Canada Stekker Als u de accu nog ongeveer een uur laat opladen nadat het CHARGE-lampje gedoofd is, kunt u de accu iets langer gebruiken (volledige lading). CHARGE-lampje Brandt: laadt op Uit: het laden is voltooid (normale lading) CHARGE-lampje Voor klanten in landen/regio's buiten de Verenigde Staten en Canada Netsnoer CHARGE-lampje 3 Koppel de acculader los wanneer het laden voltooid is. x Oplaadduur NL 10 Volledige oplaadtijd Normale oplaadtijd Ong. 245 min. Ong. 185 min. Opmerkingen • De bovenstaande tabel toont de tijd die nodig is om een volledig ontladen accu op te laden bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden. • Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact. • Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en verwijdert u de accu uit de acculader. • Gebruik alleen een accu en acculader van het merk Sony. x De levensduur van de accu en het aantal stilstaande beelden dat u kunt opnemen/weergeven Opnemen Weergeven Levensduur accu (min.) Aantal beelden DSC-W360 Ong. 115 Ong. 230 DSC-W350 Ong. 120 Ong. 240 DSC-W360 Ong. 260 Ong. 5200 DSC-W350 Ong. 270 Ong. 5400 NL Opmerking • Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen is gebaseerd op de CIPA-norm, en geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Scherminstellingen) is ingesteld op [Normaal]. – Er wordt elke 30 seconden één keer opgenomen. – De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld. – De flitser gaat elke twee keer eenmaal af. – De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld. – Een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C. – Gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (los verkrijgbaar). z Uw camera in het buitenland gebruiken U kunt de camera en de acculader (bijgeleverd) in elk land/elke regio gebruiken met een stroomvoorziening tussen 100 V en 240 V wisselstroom, 50/60 Hz. Gebruik geen elektronische transformator (reistransformator). Dit kan een storing veroorzaken. NL 11 De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar) 1 Open het klepje. de geheugenkaart (los 2 Plaats verkrijgbaar). Plaats de geheugenkaart tot deze vastklikt, met de afgeplatte hoek naar beneden gericht zoals weergegeven. Zorg ervoor dat de afgeplatte hoek juist georiënteerd is. 3 Plaats de accu. Controleer de oriëntatie van de accu, plaats deze in de camera en druk hierbij de accuontgrendelknop in de richting van de pijl. Plaats de accu tot de accuontgrendelknop vergrendeld is. 4 Sluit het klepje. Als u het klepje sluit terwijl de accu verkeerd is geplaatst, kunt u de camera beschadigen. NL 12 x Compatibele geheugenkaarten • De volgende geheugenkaarten kunnen met deze camera worden gebruikt: "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SD-geheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten en SDXCgeheugenkaarten. Een correcte werking met alle geheugenkaarten wordt niet gegarandeerd. Een MultiMediaCard kan niet worden gebruikt. Beelden opgenomen op SDXC-geheugenkaarten kunnen niet worden afgespeeld of opgenomen op computers, AV-componenten enz. die niet compatibel zijn met exFAT en verbonden zijn met deze camera via een USB-kabel. Controleer vooraf of de aangesloten apparaten compatibel zijn met exFAT. Als u een apparaat aansluit dat niet compatibel is met exFAT, wordt het initialisatiescherm mogelijk weergegeven. Voer de initialisatie nooit uit, anders gaan alle opgeslagen gegevens verloren. (exFAT is het bestandssysteem dat wordt gebruikt op SDXCgeheugenkaarten.) • In deze handleiding worden "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" en "Memory Stick Duo" omschreven als "Memory Stick Duo" en worden SD-geheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten en SDXCgeheugenkaarten omschreven als SD-geheugenkaarten. NL • Voor het opnemen van films raden wij u aan de volgende types geheugenkaarten te gebruiken: – (Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2)) – ("Memory Stick PRO-HG Duo") – SD-geheugenkaart, SDHC-geheugenkaart of SDXC-geheugenkaart (klasse 4 of sneller) • Meer informatie over het aantal beelden dat kan worden opgenomen/de opnametijd vindt u op pagina 22. x De geheugenkaart verwijderen Toegangslampje Zorg ervoor dat het toegangslampje niet brandt en druk op de geheugenkaart. NL 13 Opmerking • Verwijder de geheugenkaart/accu niet wanneer het toegangslampje brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart/in het interne geheugen worden beschadigd. x Als er geen geheugenkaart is geplaatst Beelden worden opgeslagen in het interne geheugen van de camera (ongeveer 45 MB). Om beelden te kopiëren van het interne geheugen naar een geheugenkaart, plaatst u de geheugenkaart in de camera en selecteert u vervolgens MENU t (Instellingen) t (Geheugenkaart-tool) t [Kopiëren]. x De accu verwijderen Accuontgrendelknop Verschuif de accuontgrendelknop. Zorg ervoor dat u de accu niet laat vallen. x De resterende acculading controleren De aanduiding voor resterende acculading verschijnt op het LCD-scherm. Hoog Laag Opmerkingen • Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste aanduiding voor resterende acculading wordt weergegeven. • De aanduiding voor resterende acculading is mogelijk niet correct afhankelijk van bepaalde omstandigheden. • Wanneer [Stroombesparing] ingesteld is op [Standaard] of [Uithoudverm.] en u de camera met accu gedurende een bepaalde tijd niet bedient, wordt het LCD-scherm gedimd, waarna de camera automatisch wordt uitgeschakeld om te verhinderen dat de accu leegloopt (automatische uitschakeling). • Om vlekken op het aansluitpunt, kortsluiting enz. te voorkomen, dient u een plastic zak te gebruiken wanneer u de accu meeneemt of opbergt om deze uit de buurt van metalen voorwerpen te houden. NL 14 De klok instellen op de ON/OFF (aan/ 1 Druk uit)-toets. ON/OFF (aan/uit)-toets De camera wordt ingeschakeld. • Het kan even duren voor het toestel wordt ingeschakeld en u bewerkingen kunt uitvoeren. een instelitem 2 Selecteer met v/V op de regeltoets en druk vervolgens op z. Datum/tijd-notatie: hiermee kunt u het weergaveformaat voor de datum Regeltoets en de tijd selecteren. Zomertijd: hiermee kunt u de zomertijd in- of uitschakelen. Datum en tijd: hiermee kunt u de datum en tijd instellen. een numerieke waarde en de gewenste 3 Kies instellingen met v/V/b/B en druk vervolgens op z. NL • Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als 12:00 PM. de instructies op het scherm. Selecteer de 4 Volg gewenste regio met b/B op de regeltoets en druk vervolgens op z. 5 Selecteer [OK] en druk vervolgens op z. x De datum en tijd opnieuw instellen Druk op de MENU-toets en selecteer vervolgens (Klokinstellingen). (Instellingen) t NL 15 Stilstaande beelden opnemen de modusschakelaar 1 Zet op (stilstaand beeld) en ON/OFF (aan/uit)-toets Modusschakelaar druk daarna op de ON/ OFF (aan/uit)-toets. 2 Houd de camera stil zoals afgebeeld. • Druk op de T-toets om in te zoomen en op de Wtoets om uit te zoomen. de sluiterknop half in 3 Druk om scherp te stellen. Wanneer het beeld scherp wordt weergegeven, hoort u een pieptoon en licht de z-aanduiding op. de sluiterknop volledig 4 Druk in. NL 16 Sluiterknop AE/AFvergrendeling Films opnemen de modusschakelaar 1 Zet op (bewegende ON/OFF (aan/uit)-toets Modusschakelaar beelden) en druk daarna op de ON/OFF (aan/uit)toets. de sluiterknop volledig in 2 Druk om de opname te starten. de sluiterknop nogmaals volledig in om de 3 Druk opname te stoppen. Opmerking NL • Het bedieningsgeluid van de lens wordt bij het gebruik van de zoomfunctie opgenomen tijdens het filmen. NL 17 Beelden weergeven op de 1 Druk toets. (weergave)- • Wanneer beelden die met een andere camera werden opgenomen op de (weergave)-toets geheugenkaart worden weergegeven op deze camera, wordt het registratiescherm voor het gegevensbestand weergegeven. x Het volgende/vorige beeld selecteren Selecteer een beeld met B (volgende)/b (vorige) op de regeltoets. • Druk op z in het midden van de regeltoets om films te bekijken. x Een beeld verwijderen 1 Druk op de (verwijderen)-toets. 2 Selecteer [Dit beeld] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z. (wissen)toets Regeltoets x Verder gaan met het opnemen van beelden Druk de sluiterknop half in. x De camera uitschakelen Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets. NL 18 Meer leren over de camera ("Cyber-shothandboek") Het "Cyber-shot-handboek" voor gedetailleerde informatie over het gebruik van de camera kunt u terugvinden op de cd-rom (bijgeleverd). Raadpleeg dit handboek voor gedetailleerde instructies over de functies van de camera. x Voor Windows-gebruikers de computer in en plaats de CD-ROM 1 Schakel (bijgeleverd) in het CD-ROM-station. 2 Klik op [Cyber-shot-handboek]. 3 Klik op [Installeren]. het "Cyber-shot-handboek" via de 4 Start snelkoppeling op het bureaublad. NL x Voor Macintosh-gebruikers de computer in en plaats de CD-ROM 1 Schakel (bijgeleverd) in het CD-ROM-station. de map [Handbook] en kopieer het 2 Selecteer bestand "Handbook.pdf" dat is opgeslagen in de map [NL] naar uw computer. het kopiëren voltooid is, dubbelklikt u op 3 Als "Handbook.pdf". NL 19 Lijst met pictogrammen weergegeven op het scherm Bij opname van stilstaande beelden Weergave Aanduiding Pictogram voor scèneherkenning Witbalans Lichtmeetfunctie Trillingswaarschuwing Scèneherkenning Burstinstellingen • De pictogrammen zijn beperkt in de (Eenvoudig-functie). DRO Bij opname van bewegende beelden Aanduiding lachherkenn.gevoeligheid Zoomvergrotingsfactor A Weergave Aanduiding B Resterende acculading Weergave Aanduiding Waarschuwing voor zwakke accu z AE/AF-vergrendeling ISO400 ISO-waarde Beeldformaat NL 20 NR trage sluitertijd Scènekeuze 125 Sluitertijd Opn.functie (Slim automatisch instellen, Autom. Programma, Panorama door beweging) F3.5 Diafragmawaarde +2.0EV Belichtingswaarde Scène bew. bldn. opnemen Aanduiding voor AFbereikzoekerframe Standby Bewegende beelden opnemen/stand-by voor bewegende beelden Weergave Aanduiding 0:12 Opnameduur (m:s) C Weergave Aanduiding Opnamemap 96 Aantal opneembare beelden 100Min Opnameduur Opname-/ weergavemedium (geheugenkaart, intern geheugen) AF-verlichting Rode-ogenvermindering Flitsfunctie Flitser wordt opgeladen NL D Weergave Aanduiding Zelfontspanner C:32:00 Zelfdiagnosefunctie Bestemming Waarschuwing oververhitting Gezichtsherkenning Databasebestand vol/ fout databasebestand AF-bereikzoekerframe Dradenkruis van de puntlichtmeting NL 21 Aantal stilstaande beelden en opnameduur voor bewegende beelden Het aantal foto's dat kan worden opgenomen en de opnameduur verschilt afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart. x Stilstaande beelden/panoramische beelden (Eenheden: beelden) Capaciteit Intern Geheugenkaart geformatteerd met deze geheugen camera Formaat Ong. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Breed (horizontaal) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standaard (horizontaal) 15 625 1255 2543 5178 10230 Breed (verticaal) 10 423 849 1719 3502 6920 Standaard (verticaal) 10 442 887 1797 3660 7232 Opmerkingen • Als het aantal resterende opneembare beelden groter is dan 99.999, dan wordt de aanduiding ">99999" weergegeven. • Wanneer een beeld dat werd opgenomen met een andere camera op deze camera wordt weergegeven, wordt het beeld mogelijk niet weergegeven in het werkelijke beeldformaat. NL 22 x Films Onderstaande tabel toont de maximale geschatte opnameduur. Dit is de totale duur voor alle filmbestanden. Serieopnamen zijn ongeveer 29 minuten lang mogelijk. (Eenheden: uur : minuten : seconden) Capaciteit Intern Geheugenkaart geformatteerd met deze geheugen camera Ong. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 1280×720 (Fijn) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720 (Standaard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Formaat VGA 16 GB 32 GB Opmerking • De opnameduur voor serieopnames verschilt afhankelijk van de opnameomstandigheden (temperatuur enz.). De bovenstaande waarden zijn van toepassing wanneer DISP (Scherminstellingen) is ingesteld op [Normaal]. NL Voorzorgsmaatregelen Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen • Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen Op plaatsen, zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de behuizing van de camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden. • In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan optreden. • Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen • In de buurt van sterke magnetische velden • Op zanderige of stoffige plaatsen Let op dat er geen zand of stof in de camera terechtkomt. Hierdoor kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden verholpen. Bij het dragen van de camera Ga niet neerzitten in een stoel of andere plaats met de camera in de achterzak van uw broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera beschadigen. NL 23 Reiniging Het LCD-scherm reinigen Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD-reinigingsset (los verkrijgbaar) om vingerafdrukken, stof enz. te verwijderen. De lens reinigen Veeg de lens schoon met een zachte doek om vingerafdrukken, stof, enzovoort te verwijderen. De buitenkant van de camera reinigen Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met water en veeg het oppervlak vervolgens droog met een droge doek. Beschadiging van de afwerking of behuizing voorkomen: – Stel de camera niet bloot aan chemische producten, zoals thinner, benzine, alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandolie of insecticiden. – Raak de camera niet aan als een van de bovenstaande middelen op uw handen zit. – Laat de camera niet langdurig in contact komen met rubber of vinyl. De bedrijfstemperatuur De camera is ontworpen voor gebruik bij temperaturen tussen 0 °C en 40 °C. U kunt beter geen foto's nemen op extreem warme of koude locaties, waar dit bereik wordt overschreden. Interne oplaadbare reservebatterij Deze camera is uitgerust met een interne oplaadbare batterij waarmee de datum en tijd en andere instellingen blijven behouden, ongeacht of de camera is ingeschakeld. Deze oplaadbare batterij wordt tijdens het gebruik van de camera voortdurend opgeladen. Als u de camera echter alleen voor korte perioden gebruikt, raakt deze batterij geleidelijk uitgeput. Als u de camera helemaal niet gebruikt, is de batterij na ongeveer één maand volledig uitgeput. In dat geval moet u deze oplaadbare batterij opladen voordat u de camera gaat gebruiken. Zelfs als u de oplaadbare batterij niet oplaadt, kunt u de camera toch gebruiken, maar de datum en tijd worden niet weergegeven. Oplaadmethode voor de interne oplaadbare reservebatterij Plaats de opgeladen accu in de camera en laat de camera 24 uur of langer uitgeschakeld liggen. NL 24 Specificaties Camera [System] Beeldsysteem: 7,76 mm (type 1/2,3) kleuren-CCD, primaire kleurenfilter Totaal aantal pixels van de camera: Ong. 14,5 megapixel Effectief aantal pixels van de camera: Ong. 14,1 megapixel Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoomlens f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (35 mm film equivalent)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Bij opname van films (16:9): 30 mm – 122 mm Bij opname van films (4:3): 37 mm – 149 mm Belichtingsregeling: Automatische belichting, Scènekeuze (10 functies) Witbalans: Automatisch, Daglicht, Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3, Gloeilamp, Flitser, 1× drukken Witbalans onderwater: Autom., Onderwater 1/2, 1× drukken Opname-interval van Burst-functie: ong. 0,7 seconden Bestandsindeling: Stilstaande beelden: compatibel met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline), compatibel met DPOF Films: MPEG-4 Visual Opnamemedia: intern geheugen (ong. 45 MB), "Memory Stick Duo", SD-geheugenkaarten Flitser: flitsbereik (ISO-gevoeligheid (aanbevolen belichtingsindex) ingesteld op Auto): Ong. 0,2 m tot 3,8 m (W) Ong. 0,6 m tot 1,9 m (T) [Ingangen en uitgangen] Multifunctionele aansluiting Type3 (AV-out (SD/HD-component)/ USB/DC-in): Video-uitgang Audio-uitgang (mono) USB-communicatie USB-communicatie: Hi-Speed USB (compatibel met USB 2.0) [LCD-scherm] LCD-paneel: DSC-W360: 7,5 cm (type 3,0) TFT-aansturing DSC-W350: 6,7 cm (type 2,7) TFT-aansturing Totaal aantal beeldpunten: 230 400 (960 × 240) punten NL [Stroomvoorziening, algemeen] Stroom: herlaadbare accu NP-BN1, 3,6 V AC-LS5-netspanningsadapter (los verkrijgbaar), 4,2 V Stroomverbruik (tijdens opnemen): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Bedieningstemperatuur: 0 °C tot 40 °C Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C Afmetingen: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (B/H/D, exclusief uitstekende delen) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (B/H/D, exclusief uitstekende delen) NL 25 Gewicht (inclusief NP-BN1-accu en geheugenkaart): DSC-W360: ong. 126 g DSC-W350: ong. 117 g Microfoon: Mono Luidspreker: Mono Exif Print: Compatibel PRINT Image Matching III: Compatibel PictBridge: Compatibel BC-CSN/BC-CSNB-acculader Voeding: 100 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz, 2 W Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom, 0,25 A Bedieningstemperatuur: 0 °C tot 40 °C Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C Afmetingen: ongeveer 55 × 24 × 83 mm (B/H/D) Gewicht: ong. 55 g Herlaadbare accu NP-BN1 Gebruikte accu: Lithium-ion accu Maximale spanning: 4,2 V gelijkstroom Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom Maximale laadspanning: 4,2 V gelijkstroom Maximale laadstroom: 0,9 A Capaciteit: Gemiddeld: 2,3 Wh (630 mAh) Minimum: 2,2 Wh (600 mAh) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. NL 26 Handelsmerken • Volgende merken zijn handelsmerken van Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick", , "Memory Stick PRO", , "Memory Stick Duo", , "Memory Stick PRO Duo", , "Memory Stick PRO-HG Duo", , "Memory Stick Micro", "MagicGate", , "PhotoTV HD" • Microsoft, Windows, DirectX en Windows Vista zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. • Macintosh en Mac OS zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. • Intel en Pentium zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Intel Corporation. • Het SDXC- en het SDHC-logo zijn handelsmerken van SD-3C, LLC. • MultiMediaCard is een handelsmerk van MultiMediaCard Association. • Adobe en Reader zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en/of andere landen. • Alle andere in deze handleiding vermelde systeem- en productnamen zijn in het algemeen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten. In deze handleiding worden de aanduidingen ™ en ® niet in alle gevallen gebruikt. Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer Support-website voor klantenondersteuning. Gedrukt op 70% of hoger kringlooppapier met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie. NL NL 27 Polski Ostrzeżenie Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią. WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA -ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NIEBEZPIECZEŃSTWO ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z TYMI INSTRUKCJAMI Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki (tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji. OSTRZEŻENIE [ Akumulator Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać następujących uwag. PL 2 • Akumulatora nie należy demontować. • Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich, jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie. • Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze stykami akumulatora. • Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej 60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie. • Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia. • Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowojonowych. • Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie. • Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. • Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem. • Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony. • Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji. [ Ładowarka akumulatora Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie, odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego. Uwaga dla klientów w Europie [ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji. Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej 3 metrów. [ Uwaga Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne o określonej częstotliwości. [ Uwaga Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.). PL [ Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. PL 3 [ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających własne systemy zbiórki) Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie może być traktowana jako odpad komunalny. Symbol ten, dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu. Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii pomoże chronić środowisko naturalne. W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki. W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. PL 4 Spis treści Wprowadzenie Patrz „Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF) na dostarczonej płycie CD-ROM .................................................6 Sprawdzanie dostarczonego wyposażenia ..............................6 Uwagi dotyczące korzystania z aparatu ...................................6 Elementy aparatu .................................................................10 Ładowanie akumulatora........................................................11 Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawane oddzielnie) ...........................................................................14 Ustawianie zegara ................................................................17 Wykonywanie/wyświetlanie zdjęć Fotografowanie ....................................................................18 Nagrywanie filmów ...............................................................19 Wyświetlanie zdjęć ...............................................................20 „Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF) Dodatkowe informacje na temat aparatu („Podręcznik aparatu Cyber-shot”).........................................21 PL Inne Lista ikon wyświetlanych na ekranie ......................................22 Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów...................................24 Środki ostrożności ...............................................................25 Dane techniczne ..................................................................27 PL 5 Patrz „Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF) na dostarczonej płycie CD-ROM Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat zaawansowanej obsługi, przeczytaj „Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF) na płycie CD-ROM (w zestawie), korzystając z komputera. Szczegółowe informacje na temat fotografowania lub wyświetlania zdjęć i podłączania aparatu do komputera, drukarki lub telewizora zawiera „Podręcznik aparatu Cyber-shot” (str. 21). Sprawdzanie dostarczonego wyposażenia • Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB (1) • Przewód zasilania (nie należy do wyposażenia w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie) (1) • Akumulator NP-BN1 (1) • Uniwersalny kabel połączeniowy USB, A/V (1) • Pasek na rękę (1) • CD-ROM (1) – Oprogramowanie aparatu Cyber-shot – „Podręcznik aparatu Cyber-shot” • Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1) Uwagi dotyczące korzystania z aparatu Zmiana ustawień języka Aby wyświetlić ekran ustawień języka, naciśnij przycisk MENU, a następnie wybierz opcję (Nastaw.) t (Główne nastawienia) t [Language Setting]. Kopia zapasowa danych znajdujących się w pamięci wewnętrznej i na karcie pamięci Nie wyłączać aparatu, nie wyjmować akumulatora ani nie wyjmować karty pamięci, jeśli świeci się lampka dostępu. W przeciwnym razie dane zapisane w pamięci wewnętrznej lub na karcie pamięci mogą zostać uszkodzone. W celu ochrony danych należy wykonać kopię zapasową. PL 6 Informacje dotyczące plików bazy danych Po włożeniu do aparatu karty pamięci bez pliku bazy danych i włączeniu zasilania część pojemności karty pamięci jest używana do automatycznego utworzenia pliku bazy danych. Wykonanie kolejnej operacji będzie możliwe po krótkim czasie. Uwagi na temat nagrywania/odtwarzania • Jeżeli karta pamięci jest używana w aparacie po raz pierwszy, przed fotografowaniem zalecane jest sformatowanie karty w aparacie, co zapewni jej stabilne działanie. Należy pamiętać, że formatowanie trwale usuwa dane z karty pamięci i nie można ich przywrócić. Należy zapisać ważne dane na komputerze itp. • Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagrywanie próbne, aby upewnić się, że aparat działa prawidłowo. • Ten aparat nie jest pyłoszczelny, bryzgoszczelny ani wodoszczelny. Przed rozpoczęciem korzystania z aparatu należy przeczytać sekcję „Środki ostrożności” (str. 25). • Unikać narażania aparatu na działanie wody. W przypadku dostania się wody do środka aparatu może dojść do usterek. W niektórych przypadkach naprawa aparatu może nie być możliwa. • Nie wolno kierować obiektywu bezpośrednio w stronę słońca lub innego jasnego źródła światła. Może to spowodować uszkodzenie aparatu. • Z aparatu nie należy korzystać w pobliżu miejsc, gdzie wytwarzane są PL silne fale radiowe lub emitowane jest promieniowanie. W przeciwnym razie prawidłowe nagrywanie lub odtwarzanie obrazów może nie być możliwe. • Korzystanie z aparatu w miejscach piaszczystych lub zapylonych może być przyczyną usterek. • Jeśli dojdzie do skroplenia się wilgoci, należy ją usunąć przed korzystaniem z aparatu. • Nie należy potrząsać ani uderzać aparatem. Może to doprowadzić do usterki i zapisywanie obrazów może nie być możliwe. Poza tym nośniki zapisu mogą nie nadawać się do użycia lub może dojść do uszkodzenia danych obrazów. • Przed używaniem lampy błyskowej należy wyczyścić jej powierzchnię. Wysoka temperatura wytworzona podczas emisji błysku może spowodować odbarwienie zabrudzeń na powierzchni lampy błyskowej lub ich przywieranie do tej powierzchni, w wyniku czego emisja światła będzie niewystarczająca. PL 7 Obiektyw Carl Zeiss • Aparat jest wyposażony w obiektyw Carl Zeiss charakteryzujący się możliwością wykonywania wyraźnych zdjęć o doskonałym kontraście. Obiektyw aparatu jest produkowany zgodnie z wytycznymi systemu kontroli jakości zatwierdzonego przez firmę Carl Zeiss, a także zgodnie z normami jakości Carl Zeiss obowiązującymi na terenie Niemiec. Uwagi dotyczące ekranu LCD i obiektywu • Ekran LCD został wyprodukowany przy użyciu bardzo precyzyjnych technologii, dzięki czemu udało się uzyskać ponad 99,99% sprawnych pikseli. Jednak na ekranie LCD mogą być widoczne niewielkie czarne i/lub jasne kropki (białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Jest to normalny efekt procesu produkcji i nie wpływa na zapis. • Gdy akumulator jest prawie rozładowany, obiektyw może się nie przesuwać. Włóż naładowany akumulator i włącz ponownie aparat. Informacje na temat temperatury aparatu Podczas ciągłej pracy aparat może się nagrzać, ale nie oznacza to jego uszkodzenia. Informacje na temat zabezpieczenia przed przegrzaniem W zależności od temperatury aparatu i akumulatora nagranie filmów może być niemożliwe lub zasilanie zostanie wyłączone automatycznie w celu ochrony aparatu. Przed wyłączeniem zasilania na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat lub nagrywanie filmów będzie niemożliwe. Informacje o zgodności zdjęć • Ten aparat jest zgodny z uniwersalnym standardem DCF (Design rule for Camera File system) ustanowionym przez organizację JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Firma Sony nie gwarantuje, że aparat będzie odtwarzał zdjęcia zapisane lub edytowane za pomocą innego urządzenia, ani że inne urządzenia będą odtwarzały zdjęcia zapisane za pomocą tego aparatu. Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być objęte prawami autorskimi. Nieupoważnione nagrywanie takich materiałów może być sprzeczne z ustaleniami praw autorskich. PL 8 Brak odszkodowań za uszkodzenia zawartości lub zapisanych danych Firma Sony nie przyznaje odszkodowań za nieprawidłowości w zapisie, utratę lub uszkodzenia zapisanej zawartości wynikające z usterki aparatu lub nośnika zapisu itp. Informacje dotyczące ilustracji Ilustracje użyte w tym podręczniku dotyczą modelu DSC-W350 o ile nie podano inaczej. PL PL 9 Elementy aparatu I J K L M N Przełącznik trybu pracy Zaczep paska na rękę Przycisk (Odtwarzanie) Przycisk (Kasuj) Przycisk MENU Przycisk lampy błyskowej Menu włączone: v/V/b/B/z Menu wyłączone: DISP/ / / O Głośnik P Gniazdo statywu • Należy używać statywu ze śrubą o maksymalnej długości 5,5 mm. W przeciwnym wypadku prawidłowe zamocowanie aparatu będzie niemożliwe lub aparat może zostać uszkodzony. A B C D E F G H PL 10 Przycisk ON/OFF (Zasilanie) Spust migawki Lampa błyskowa Lampa samowyzwalacza/ zdjęcia z uśmiechem/ oświetlacz AF Obiektyw Mikrofon Ekran LCD Fotografowanie: przycisk W/T (Zoom) Wyświetlanie: przycisk (Zoom odtwarzania)/ (Indeks) Q Pokrywa akumulatora/karty pamięci R Gniazdo karty pamięci S Lampka dostępu T Złącze wielofunkcyjne U Gniazdo akumulatora V Dźwignia wysuwania akumulatora Ładowanie akumulatora 1 Włóż akumulator do ładowarki. • Można ładować nawet częściowo naładowany akumulator. Akumulator ładowarkę 2 Podłącz do gniazda sieciowego. Dotyczy klientów w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie Wtyczka Ładowanie akumulatora przez dodatkową godzinę po zgaśnięciu lampki CHARGE spowoduje, że akumulator będzie utrzymywał ładunek trochę dłużej (przy pełnym naładowaniu). Lampka CHARGE Świeci: Ładowanie Nie świeci: ładowanie ukończone (standardowe ładowanie) PL Lampka CHARGE Dotyczy klientów w krajach/ regionach innych niż Stany Zjednoczone i Kanada Przewód zasilania Lampka CHARGE ukończeniu ładowania należy odłączyć 3 Po ładowarkę. PL 11 x Czas ładowania Czas pełnego ładowania Standardowy czas ładowania Około 245 min. Około 185 min. Uwagi • W powyższej tabeli przedstawiono czas, jaki jest wymagany do naładowania całkowicie rozładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może potrwać dłużej w zależności od warunków i okoliczności użycia. • Podłącz ładowarkę do znajdującego się w pobliżu gniazda sieciowego. • Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilania od gniazda sieciowego i wyjmij akumulator z ładowarki. • Należy używać oryginalnego akumulatora i ładowarki firmy Sony. x Wydajność akumulatora i liczba zdjęć, które można zarejestrować/obejrzeć Wydajność akumulatora (w minutach) Liczba zdjęć DSC-W360 Około 115 Około 230 DSC-W350 Około 120 Około 240 Wyświetlanie DSC-W360 Około 260 Około 5200 DSC-W350 Około 270 Około 5400 Nagrywanie Uwaga • Liczbę zdjęć, jaką można zarejestrować podano w oparciu o standard CIPA i dotyczy ona fotografowania w następujących warunkach. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Ustawienie opcji DISP (Konfig. wyświetlenia ekranu) na [Norma]. – Wykonanie jednego zdjęcia co 30 sekund. – Przełączanie zoomu na przemian między ustawieniami W i T. – Błysk lampy co drugie zdjęcie. – Włączenie i wyłączenie zasilania co dziesiąte zdjęcie. – Całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) używany w temperaturze otoczenia 25°C. – Korzystanie z karty Sony „Memory Stick PRO Duo” (sprzedawana oddzielnie). PL 12 z Korzystanie z aparatu za granicą Z aparatu i ładowarki (w zestawie) można korzystać w dowolnym kraju, w którym źródło zasilania ma następujące parametry: 100 V do 240 V prądu zmiennego, 50/60 Hz. Nie należy korzystać z transformatora elektronicznego (konwertera podróżnego). Może to spowodować uszkodzenie aparatu. PL PL 13 Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawane oddzielnie) 1 Otwórz pokrywę. kartę pamięci 2 Włóż (sprzedawana oddzielnie). Włóż kartę ściętym narożnikiem w dół, jak pokazano na ilustracji, tak aby zatrzasnęła się na miejscu. Upewnij się, że ścięty narożnik jest ustawiony prawidłowo. 3 Włóż akumulator. Sprawdź kierunek wkładania akumulatora, włóż akumulator, naciskając dźwignię wysuwania akumulatora w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Wkładaj akumulator aż do zablokowania dźwigni wysuwania akumulatora. 4 Zamknij pokrywę. Zamknięcie pokrywy po nieprawidłowym włożeniu akumulatora może spowodować uszkodzenie aparatu. PL 14 x Obsługiwane karty pamięci • Z tym aparatem są zgodne następujące karty pamięci: „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick Duo”, SD, SDHC i SDXC. Obsługa wszystkich kart pamięci nie jest gwarantowana. Karta pamięci MultiMediaCard nie jest zgodna z aparatem. Zdjęcia zapisane na kartach SDXC nie mogą być odtwarzane i zapisywane na komputerach, urządzeniach AV itd., które nie obsługują standardu exFAT i zostały podłączone do aparatu przy użyciu kabla USB. Należy wcześniej sprawdzić, czy urządzenia obsługują standard exFAT. Po podłączeniu urządzenia, które nie obsługuje standardu exFAT, może pojawić ekran z monitem o inicjalizację. Nie wolno jej wykonywać. W przeciwnym razie cała zapisana zawartość zostanie utracona. (exFAT to system plików używany na kartach pamięci SDXC). • W niniejszej instrukcji karty pamięci „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo” i „Memory Stick Duo” są określane jako karty pamięci „Memory Stick Duo”, a karty pamięci SD, SDHC i SDXC są określane jako karty pamięci SD. • Do nagrywania filmów zaleca się używanie następujących kart pamięci: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo”) – Karty pamięci SD, SDHC i SDXC (w standardzie Class 4 lub PL szybszym) • Szczegółowe informacje na temat liczby zdjęć/czasu nagrywania znajdują się na stronie 24. x Aby wyjąć kartę pamięci Lampka dostępu Upewnij się, że lampka dostępu nie świeci, a następnie naciśnij raz kartę pamięci. Uwaga • Nigdy nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy świeci lampka dostępu. Może to spowodować uszkodzenie danych znajdujących się na karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej. PL 15 x Gdy karta pamięci nie jest włożona Zdjęcia zapisywane są w pamięci wewnętrznej aparatu (około 45 MB). Aby skopiować obrazy z pamięci wewnętrznej na kartę pamięci, włóż kartę pamięci do aparatu, a następnie wybierz opcję MENU t (Nastaw.) t (Narzędzie karty pamięci) t [Kopiuj]. x Aby wyjąć akumulator Dźwignia wysuwania akumulatora Przesuń dźwignię wysuwania akumulatora. Upewnij się, że akumulatorowi nie grozi upadek. x Sprawdzanie poziomu naładowania akumulatora Wskaźnik poziomu naładowania wyświetlany jest na ekranie LCD. Wysoki Niski Uwagi • Prawidłowe wskazanie poziomu naładowania akumulatora wyświetlane jest po około jednej minucie. • W niektórych przypadkach wskazania poziomu naładowania mogą być nieprawidłowe. • Po ustawieniu opcji [Oszczędz. energii] na [Standard.] lub [Wytrzym.], jeżeli aparat zasilany z akumulatora nie będzie używany przez określony czas, jasność ekranu LCD zostanie zmniejszona, a aparat wyłączy się automatycznie, aby zapobiec wyczerpaniu akumulatora (automatyczne wyłączanie zasilania). • Aby uniknąć zabrudzenia styków, zwarcia itp., przy przenoszeniu lub przechowywaniu należy używać plastikowej torebki w celu niedopuszczenia do kontaktu z metalowymi przedmiotami. PL 16 Ustawianie zegara przycisk ON/OFF 1 Naciśnij (Zasilanie). Przycisk ON/OFF (Zasilanie) Aparat zostanie włączony. • Włączenie i przygotowanie aparatu do działania może potrwać chwilę. ustawienie za 2 Wybierz pomocą części v/V na przycisku sterowania, a następnie naciśnij przycisk z. Format daty i czasu: wybiera format wyświetlania daty i godziny. Czas letni/zimowy: włącza lub wyłącza funkcję czasu letniego/zimowego. Data i czas: ustawia datę i godzinę. Przycisk lampy błyskowej opcję i ustaw wartość za pomocą 3 Wybierz przycisków v/V/b/B, a następnie naciśnij PL przycisk z. • Północ jest wyświetlana jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM. według instrukcji wyświetlanych na 4 Postępuj ekranie. Wybierz region za pomocą części b/B na przycisku sterowania, a następnie naciśnij przycisk z. 5 Wybierz opcję [OK], a następnie naciśnij przycisk z. x Ponowne ustawianie daty i godziny Naciśnij przycisk MENU, a następnie wybierz opcję (Nastawienie zegara). (Nastaw.) t PL 17 Fotografowanie przełącznik trybu 1 Ustaw pracy w położeniu (Fotografowanie), a następnie naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie). Przycisk ON/OFF (Zasilanie) Przełącznik trybu pracy aparat nieruchomo, jak 2 Trzymaj pokazano na rysunku. • Naciśnij przycisk T, aby zbliżyć, a przycisk W, aby oddalić. spust migawki do 3 Naciśnij połowy, aby ustawić ostrość. Po ustawieniu ostrości obrazu emitowany jest sygnał dźwiękowy i świeci wskaźnik z. spust migawki do 4 Naciśnij końca. PL 18 Spust migawki Wskaźnik blokady AE/AF Nagrywanie filmów przełącznik trybu 1 Ustaw pracy w położeniu (Filmowanie), a następnie naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie). Przycisk ON/OFF (Zasilanie) Przełącznik trybu pracy spust migawki do 2 Naciśnij końca, aby rozpocząć nagrywanie. ponownie spust migawki do końca, aby 3 Naciśnij zatrzymać nagrywanie. Uwaga • Przy nagrywaniu filmu jest rejestrowany dźwięk ruchu obiektywu, jeżeli używa się funkcji zoom. PL PL 19 Wyświetlanie zdjęć przycisk 1 Naciśnij (Odtwarzanie). • Jeżeli zdjęcia z karty pamięci zarejestrowane innym aparatem zostaną odtworzone w tym aparacie, pojawi się ekran rejestracji pliku danych. Przycisk (Odtwarzanie) x Wybieranie następnego/ poprzedniego zdjęcia Wybierz zdjęcie, naciskając przycisk B (dalej)/b (wstecz) na przycisku sterowania. • Naciśnij część z na środku przycisku sterowania, aby wyświetlić filmy. x Usuwanie zdjęć 1 Naciśnij przycisk (Kasuj). 2 Wybierz opcję [Ten obraz] za pomocą części v przycisku sterowania, a następnie naciśnij przycisk z. Przycisk (Kasuj) Przycisk lampy błyskowej x Powrót do trybu fotografowania Naciśnij spust migawki do połowy. x Wyłączanie aparatu Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie). PL 20 Dodatkowe informacje na temat aparatu („Podręcznik aparatu Cyber-shot”) „Podręcznik aparatu Cyber-shot” zawierający szczegółowe informacje na temat korzystania z aparatu znajduje się na płycie CD-ROM (w zestawie). Zawiera on dokładny opis różnych funkcji aparatu. x Użytkownicy systemu Windows komputer i włóż płytę CD-ROM (w zestawie) 1 Włącz do napędu CD-ROM. 2 Kliknij pozycję [Podręcznik aparatu Cyber-shot]. 3 Kliknij opcję [Zainstaluj]. „Podręcznik aparatu Cyber-shot” za 4 Otwórz pomocą skrótu na pulpicie. x Użytkownicy systemu Macintosh PL komputer i włóż płytę CD-ROM (w zestawie) 1 Włącz do napędu CD-ROM. folder [Handbook] i skopiuj na komputer 2 Wybierz plik „Handbook.pdf” zapisany w folderze [PL]. zakończeniu kopiowania dwukrotnie kliknij 3 Po „Handbook.pdf”. PL 21 Lista ikon wyświetlanych na ekranie Podczas fotografowania Ikona Opis Ikona rozpoznawania sceny Balans bieli Tryb pomiaru Ostrzeżenie o wibracji Rozpoznanie sceny • W trybie (Łatwy tryb) liczba wyświetlanych ikon jest ograniczona. Nastawienia serii DRO Podczas nagrywania filmów Wskaźnik czułości wykrywania uśmiechu Skalowanie zoomu A Ikona Opis Wskaźnik pozostałego czasu pracy akumulatora Ostrzeżenie o stanie rozładowania akumulatorów B Ikona Opis z Wskaźnik blokady AE/AF ISO400 Czułość ISO Wolna migawka NR Rozmiar obrazu Wybór sceny Tryb nagrywania (Inteligentna auto regulacja, Autoprogram, Rozległa panorama) PL 22 Sceneria nagrywania filmu 125 Czas otwarcia migawki F3.5 Liczba przysłony +2.0EV Wartość ekspozycji Wskaźnik ramki pola AF Gotowy Nagrywanie filmu/ Wstrzymanie odtwarzania filmu Ikona Opis 0:12 Czas nagrywania (m:s) C Ikona Opis Folder zapisu 96 Liczba zdjęć, jakie można wykonać 100min Dostępny czas nagrywania Nośnik zapisu, odczytu (karta pamięci, pamięć wewnętrzna) Wspomaganie AF Redukcja czerwonych oczu Tryb lampy błyskowej Ładowanie lampy błyskowej PL D Ikona Opis Samowyzwalacz C:32:00 Kody funkcji autodiagnostyki Miejsce docelowe Ostrzeżenie o przegrzaniu Wykrywanie twarzy Plik bazy danych pełny/Błąd pliku bazy danych Ramka pola AF Celownik pomiaru punktowego PL 23 Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów Liczba zdjęć i czas nagrywania może się różnić w zależności od warunków fotografowania i karty pamięci. x Zdjęcia/Zdjęcia panoramiczne (Jednostki: zdjęcia) Pojemność Pamięć Karta pamięci sformatowana w tym wewnętrzna aparacie Rozmiar Około 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Szeroki (poziomo) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standardowy (poziomo) 15 625 1255 2543 5178 10230 Szeroki (pionowo) 10 423 849 1719 3502 6920 Standardowy (pionowo) 10 442 887 1797 3660 7232 Uwagi • Gdy liczba pozostałych do zrobienia zdjęć jest większa niż 99 999, pojawia się wskaźnik „>99999”. • Zdjęcie zarejestrowane innym aparatem może zostać wyświetlone w tym aparacie w rozmiarze innym od rzeczywistego. PL 24 x Filmy W tabeli poniżej podano przybliżone maksymalne czasy nagrywania. Są to czasy całkowite dla wszystkich plików filmowych. Filmowanie ciągłe jest możliwe przez około 29 minut. (Jednostki: godziny : minuty : sekundy) Pojemność Pamięć Karta pamięci sformatowana w tym wewnętrzna aparacie Około 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720 (Wys.jakość) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720 (Standard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Rozmiar Uwaga • Czas ciągłego filmowania zależy od warunków otoczenia (temperatura itp.). Powyższe wartości mają zastosowanie, jeśli dla funkcji DISP (Konfig. wyświetlenia ekranu) wybrano opcję [Norma]. Środki ostrożności PL Aparatu nie należy używać/przechowywać w następujących miejscach • W miejscach bardzo gorących, zimnych lub wilgotnych W miejscach takich, jak samochód zaparkowany w słonecznym miejscu, korpus aparatu może się zdeformować, co może być przyczyną awarii. • W miejscu narażonym na bezpośrednie działanie światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być przyczyną awarii. • W miejscu narażonym na wstrząsy • W pobliżu silnego pola magnetycznego • W miejscach piaszczystych lub zapylonych Należy uważać, aby do aparatu nie dostał się piasek lub kurz. Może to doprowadzić do uszkodzenia aparatu — w niektórych przypadkach nieodwracalnego. PL 25 Informacje dotyczące przenoszenia Nie należy siadać na krześle lub w innym miejscu w chwili, gdy aparat znajduje się w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy użytkownika — może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Informacje dotyczące czyszczenia Czyszczenie wyświetlacza LCD Do usunięcia z powierzchni wyświetlacza odcisków palców, kurzu itp. należy użyć zestawu do czyszczenia ekranów LCD (sprzedawany oddzielnie). Czyszczenie obiektywu W celu usunięcia z obiektywu odcisków palców, kurzu itp. należy wytrzeć go miękką szmatką. Czyszczenie obudowy aparatu Obudowę aparatu należy przetrzeć miękką, lekko zwilżoną w wodzie szmatką, a następnie wytrzeć do sucha. Aby uniknąć uszkodzenia obudowy: – Nie narażać aparatu na działanie niedozwolonych środków chemicznych, takich jak: rozpuszczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki odstraszające owady, środki owadobójcze, kosmetyki do opalania. – Użytkownik nie powinien dotykać aparatu, jeśli na rękach ma któryś z ww. środków. – Aparat nie powinien stykać się przez dłuższy czas z gumą ani winylem. Informacje dotyczące temperatury pracy Aparat przeznaczony jest do użytku w temperaturze od 0°C do 40°C. Nie zaleca się robienia zdjęć w miejscach, w których temperatura wykracza poza ten zakres. Informacje dotyczące wewnętrznej zapasowej baterii akumulatorowej Wewnątrz aparatu znajduje się bateria akumulatorowa podtrzymująca m.in. pamięć ustawień daty i godziny, niezależnie od tego, czy zasilanie jest włączone, czy wyłączone. Bateria ta jest ładowana zawsze, gdy aparat jest używany. Jeśli jednak aparat będzie włączany tylko na krótko, bateria stopniowo rozładuje się. W przypadku, gdy w ciągu miesiąca aparat nie zostanie użyty ani razu, bateria rozładuje się całkowicie. W takim wypadku przed użyciem aparatu baterię tę należy naładować. Jeśli bateria akumulatorowa nie będzie naładowana, można korzystać aparatu, jednak data i godzina nie będą wyświetlane. Sposób ładowania wewnętrznej zapasowej baterii akumulatorowej Włóż do aparatu naładowany akumulator i pozostaw aparat na co najmniej 24 godziny z wyłączonym zasilaniem. PL 26 Dane techniczne Aparat [System] Przetwornik obrazu: kolorowy CCD 7,76 mm (typu 1/2,3), filtr kolorów podstawowych Całkowita liczba pikseli aparatu: około 14,5 megapikseli Efektywna liczba pikseli aparatu: około 14,1 megapikseli Obiektyw: Carl Zeiss Vario-Tessar z zoomem optycznym 4× f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (odpowiednik kliszy 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Podczas nagrywania filmów (16:9): 30 mm – 122 mm Podczas nagrywania filmów (4:3): 37 mm – 149 mm Regulacja ekspozycji: Automatyczna regulacja ekspozycji, Wybór sceny (10 trybów) Balans bieli: Automatyczny, Światło dzienne, Pochmurnie, Świetlówka 1/2/3, Żarowe, Lampa błyskowa, Jednym dotk. Podwodny balans bieli: Auto, Podwodny 1/2, Jednym dotk. Okres zapisu serii: około 0,7 s Format plików: Zdjęcia: JPEG (zgodny z DCF wer. 2.0, Exif wer. 2.21, MPF Baseline), zgodny z DPOF Filmy: MPEG-4 Visual Nośnik zapisu: Pamięć wewnętrzna (około 45 MB), karta „Memory Stick Duo”, karty pamięci SD Lampa błyskowa: zasięg lampy (czułość ISO (zalecany indeks ekspozycji) ustawiona na Auto): około 0,2 m do 3,8 m (W) około 0,6 m do 1,9 m (T) [Złącza wejściowe i wyjściowe] Złącze uniwersalne Type3 (AV-out (SD/HD Component)/ USB/DC-in): Wyjście wideo Wyjście audio (monofoniczne) Port USB Port USB: Hi-Speed USB (zgodny ze standardem USB 2.0) [Wyświetlacz LCD] Panel LCD: DSC-W360: 7,5 cm (typu 3,0), matryca TFT DSC-W350: 6,7 cm (typu 2,7), matryca TFT Całkowita liczba punktów: 230 400 (960 × 240) punktów PL [Zasilanie, dane ogólne] Zasilanie: akumulator NP-BN1, 3,6 V Zasilacz sieciowy AC-LS5 4,2 V prądu zmiennego (sprzedawany oddzielnie) Pobór mocy (podczas fotografowania): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Temperatura pracy: 0°C do 40°C Temperatura przechowywania: –20°C do +60°C PL 27 Wymiary: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (szer./wys./gł., bez wystających elementów) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (szer./wys./gł., bez wystających elementów) Masa (z akumulatorem NP-BN1, kartą pamięci): DSC-W360: około 126 g DSC-W350: około 117 g Mikrofon: monofoniczny Głośnik: monofoniczny Exif Print: zgodny PRINT Image Matching III: zgodny PictBridge: zgodny Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB Wymagania dotyczące zasilania: 100 V do 240 V, prąd zmienny, 50/60 Hz, 2 W Napięcie wyjściowe: prąd stały 4,2 V, 0,25 A Temperatura pracy: 0°C do 40°C Temperatura przechowywania: –20°C do +60°C Wymiary: około 55 × 24 × 83 mm (szer./wys./gł.) Masa: około 55 g Akumulator NP-BN1 PL 28 Używane ogniwa: litowo-jonowe Maksymalne napięcie: Prąd stały 4,2 V Napięcie znamionowe: Prąd stały 3,6 V Maksymalne napięcie ładowania: Prąd stały 4,2 V Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A Pojemność: typowa: 2,3 Wh (630 mAh) minimalna: 2,2 Wh (600 mAh) Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Znaki towarowe • Poniższe symbole to znaki towarowe firmy Sony Corporation. , „Cyber-shot”, „Memory Stick”, , „Memory Stick PRO”, , „Memory Stick Duo”, , „Memory Stick PRO Duo”, , „Memory Stick PRO-HG Duo”, , „Memory Stick Micro”, „MagicGate”, , „PhotoTV HD” • Microsoft, Windows, DirectX i Windows Vista są zastrzeżonymi znakami towarowymi albo znakami towarowymi firmy Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i/lub w innych krajach. • Macintosh i Mac OS są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Apple Inc.. • Intel i Pentium są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Intel Corporation. • Logo SDXC i SDHC są znakami towarowymi SD-3C, LLC. • MultiMediaCard jest znakiem towarowym organizacji MultiMediaCard Association. • Adobe i Reader są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Adobe Systems Incorporated w Stanach Zjednoczonych i/lub w innych krajach. • Ponadto używane w niniejszej instrukcji nazwy systemów i produktów są zwykle znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich twórców lub producentów. Symbole ™ i ® nie są jednak używane przy każdym wystąpieniu określonej nazwy systemu lub produktu. Dodatkowe informacje o tym produkcie i odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania znajdują się na naszej witrynie pomocy technicznej. Wydrukowano na papierze wyprodukowanym w co najmniej 70% z makulatury, przy użyciu tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych związków organicznych. PL Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. PL 29 Česky VAROVÁNÍ Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE -TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE NEBEZPEČÍ ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér správné konfigurace pro síťovou zásuvku. UPOZORNĚNÍ [ Modul akumulátoru Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným upozorněním. • Nerozebírejte jej. • Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj. • Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými předměty. • Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci nebo v automobilu zaparkovaném na slunci. • Nespalujte jej a nevhazujte do ohně. • Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory. • Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí zařízení určeného k nabíjení akumulátoru. • Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí. • Uchovávejte modul akumulátoru v suchu. • Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený společností Sony. • Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny. CZ 2 [ Nabíječka akumulátorů Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje – zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky. Pro zákazníky v Evropě [ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují směrnice ES Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech. Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry. [ Upozornění Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk tohoto přístroje. [ Upozornění Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel USB apod.). [ Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských státech CZ uplatňujících oddělený systém sběru) Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili. CZ 3 [ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a dalších evropských státech využívajících systém odděleného sběru) Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje, že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s běžným domácím odpadem. Symbol nacházející se na určitých typech baterii múže být použit v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo (Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje vice než 0,0005% rtuti nebo 0,004% olova. Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová recyklace pomůže chránit přírodní zdroje. V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace. Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte, prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. CZ 4 Obsah Úvod Viz „Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM, který je součástí dodávky .......................................6 Kontrola přiloženého příslušenství............................................6 Poznámky týkající se použití fotoaparátu ..................................6 Popis součástí .......................................................................9 Nabíjení modulu akumulátoru ................................................10 Vložení modulu akumulátoru/paměťové karty (prodává se samostatně).........................................................................12 Nastavení času ....................................................................15 Pořizování/Prohlížení snímků Fotografování snímků ...........................................................16 Nahrávání videoklipů ............................................................17 Prohlížení snímků .................................................................18 „Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF) Další funkce fotoaparátu („Příručka k produktu Cyber-shot“) ........................................................................19 CZ Ostatní Seznam ikon zobrazených na obrazovce...............................20 Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy.......................22 Upozornění ..........................................................................23 Technické údaje...................................................................25 CZ 5 Viz „Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM, který je součástí dodávky Podrobnosti o pokročilých funkcích viz „Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM (je součástí dodávky) při použití počítače. Podrobný návod k pořizování a prohlížení snímků a připojení fotoaparátu k počítači, tiskárně nebo TV viz „Příručka k produktu Cyber-shot“ (strana 19). Kontrola přiloženého příslušenství • Nabíječka akumulátoru BC-CSN/BC-CSNB (1) • Napájecí kabel (není součástí dodávky v USA a Kanadě) (1) • Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN1 (1) • Víceúčelový kabel USB, A/V (1) • Zápěstní řemínek (1) • CD-ROM (1) – Aplikační software Cyber-shot – „Příručka k produktu Cyber-shot“ • Návod k obsluze (tato příručka) (1) Poznámky týkající se použití fotoaparátu Změna jazykového nastavení Chcete-li provést nastavení jazyka, stiskněte tlačítko MENU, a poté vyberte (Nastav.) t (Hlavní nastavení) t [Language Setting]. Vnitřní paměť a zálohování karty Nikdy nevypínejte fotoaparát nebo nevyjímejte modul akumulátoru, svítí-li indikátor přístupu. V opačném případě může dojít k poškození paměťové karty nebo dat ve vnitřní paměti. Ujistěte se, že jsou vaše data zálohována. CZ 6 Soubory správy Pokud vložíte kartu bez souboru správy do fotoaparátu a zapnete jej, bude část paměti karty využita k automatickému vytvoření souboru správy. Chvíli potrvá než bude možné provést další úkon. Poznámky k nahrávání/přehrávání • Při prvním použití paměťové karty ve fotoaparátu se doporučuje před pořizováním snímků zformátovat kartu z důvodu stability výkonu paměťové karty. Berte na vědomí, že formátování trvale smaže všechna data na paměťové kartě a tento stav nelze vrátit. Důležitá data si proto zálohujte v počítači atd. • Než se rozhodnete zaznamenávat, vyzkoušejte si funkci záznamu a ověřte, že fotoaparát pracuje správně. • Tento fotoaparát není prachotěsný, není odolný proti stříkající vodě ani vodotěsný. Před použitím fotoaparátu si přečtěte „Upozornění“ (strana 23). • Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud do fotoaparátu pronikne voda, může dojít k poškození. V některých případech je poškození neopravitelné. • Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Může to způsobit poškození fotoaparátu. • Nepoužívejte fotoaparát v blízkosti zdrojů silných radiových vln nebo záření. Je možné, že fotoaparát pak nebude fotografovat nebo přehrávat správně. • Používání fotoaparátu v prašném nebo písečném prostředí může způsobit poškození. • Jestliže na přístroji dochází ke kondenzaci par, nepoužívejte fotoaparát, dokud nebude tento problém odstraněn. • Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je možné, že fotoaparát pak nebude fotografovat správně. Záznamová média by mohla být nepoužitelná a data snímků poškozená. • Před použitím očistěte blesk. Teplo vznikající při činnosti blesku může CZ způsobit zbarvení nečistot na povrchu okénka blesku nebo jejich přilepení na povrch, čímž dojde k omezení propustnosti světla. Objektiv Carl Zeiss • Fotoaparát je vybaven objektivem Carl Zeiss, který reprodukuje ostré snímky s výborným kontrastem. Objektiv byl vyroben podle systému záruky kvality certigikovaného Carl Zeiss v souladu se standardy kvality Carl Zeiss v Německu. Poznámky k použití LCD displeje • LCD displej je vyroben pomocí specializované vysoce přesné technologie, díky které je aktivních přes 99,99% pixelů. Přesto se mohou na LCD displeji a LCD hledáčku objevovat nepatrné černé nebo jasné (bílé, červené, modré nebo zelené) body. Tyto body jsou ve výrobním procesu normální a záznam nijak neovlivňují. CZ 7 • Při poklesu napětí v baterií může dojít k přerušení pohybu objektivu. Vložte nabitý akumulátor a potom fotoaparát znovu zapněte. Teplota fotoaparátu Během trvalého používání se může fotoaparát zahřívat, není to závada. Ochrana před přehřátím V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru, může být nahrávání videoklipů znemožněno, nebo se může fotoaparát automaticky vypnout aby nedošlo přehřátí. Na LCD obrazovce se před vypnutím nebo deaktivací nahrávání zobrazí zpráva. Kompatibilita dat snímků • Tento fotoaparát splňuje univerzální zásady standardů DCF (Design rule for Camera File system) zavedené společností JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Společnost Sony nezaručuje, že fotoaparát bude přehrávat snímky zaznamenané jiným výrobkem, nebo že jiný výrobek přehraje snímky zaznamenané tímto fotoaparátem. Varování k autorským právům Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být v rozporu s autorskými právy. Za poškozený obsah nebo chybu v záznamu nepřísluší kompenzace Společnost Sony nemůže nahradit ztráty, chyby v záznamu nebo poškození zaznamenaného obsahu způsobené poruchou fotoaparátu nebo záznamových médií. Obrázky Není-li uvedeno jinak, obrázky použité v této příručce se vztahují na model DSC-W350. CZ 8 Popis součástí J Háček zápěstního řemínku K Tlačítko (Přehrávání) L Tlačítko (Vymazat) M Tlačítko MENU N Ovládací tlačítko Nabídka zapnuta: v/V/b/B/z Nabídka vypnuta: DISP/ / / O Reproduktor P Závit stativu • Používejte stativ se šroubem kratším než 5,5 mm. V opačném případě nebude možné správně připevnit fotoaparát a mohlo by dojít k jeho poškození. Q Kryt akumulátoru/paměťové karty R Slot paměťové karty S Indikátor přístupu T Multi konektor U Slot akumulátoru V Páčka vysunutí baterie CZ A B C D E F G H I Tlačítko ON/OFF (Napájení) Tlačítko spouště Blesk Indikátor samospouště/ Indikátor snímání úsměvu/ Iluminátor AF Objektiv Mikrofon LCD displej Snímání: tlačítko W/T (Zoom) Prohlížení: tlačítko (zoom přehrávání)/tlačítko (přehled) Přepínač režimů CZ 9 Nabíjení modulu akumulátoru akumulátoru vložte do 1 Modul nabíječky. • Akumulátor lze dobít i když je částečně nabitý. Modul akumulátoru připojte 2 Nabíječku do elektrické Pro zákazníky v USA a Kanadě Konektor zásuvky. Jestliže budete pokračovat v nabíjení akumulátoru zhruba ještě hodinu po zhasnutí indikátoru CHARGE, bude jeho výdrž o něco delší (úplné nabití). Indikátor CHARGE Svítí: Nabíjí Vypnuto: Nabíjení ukončeno (normální nabití) Indikátor CHARGE Pro zákazníky z jiných zemí/oblastí než z USA a Kanady Napájecí kabel Indikátor CHARGE dokončení nabíjení, odpojte nabíječku 3 Po akumulátoru. x Doba nabíjení CZ 10 Doba plného dobití Normální doba dobíjení Přibl. 245 min. Přibl. 185 min. Poznámky • Tabulka výše uvádí čas nezbytný k úplnému nabití zcela vybitého modulu akumulátoru za teploty 25 °C. Nabíjení může trvat déle, v závislosti na podmínkách užívání a okolnostech. • Nabíječku připojte do elektrické zásuvky. • Po dokončení nabíjení odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky a vyjměte modul akumulátoru z nabíječky. • Používejte pouze modul akumulátoru nebo nabíječku originální značky Sony. x Výdrž akumulátorů a počet snímků, které lze nahrát nebo prohlížet Nahrávání Prohlížení Výdrž akumulátoru (min.) Počet snímků DSC-W360 Přibl. 115 Přibl. 230 DSC-W350 Přibl. 120 Přibl. 240 DSC-W360 Přibl. 260 Přibl. 5200 DSC-W350 Přibl. 270 Přibl. 5400 Poznámka • Počet snímků, které lze uložit, závisí na standardu CIPA a platí pro fotografování za následujících podmínek. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Nastavení zobraz. obrazovky) je nastaveno na [Normální]. – Fotografování jednou za 30 sekund. – Transfokace se provádí střídavě mezi polohami W a T. – Blesk se použije po každých dvou fotografiích. – Po každých deseti se zapne a vypne napájení. – Plně nabitý modul akumulátoru (je součástí dodávky) je použit za pokojové teploty 25 °C. – Použití karty „Memory Stick PRO Duo“ společnosti Sony (prodává se samostatně). CZ z Použití fotoaparátu v zahraničí Fotoaparát a nabíječku akumulátoru (je součástí dodávky) můžete používat v libovolné zemi a regionu, kde je stř. elektrické napětí 100 V až 240 V, 50/60 Hz. Nepoužívejte elektronický transformátor (cestovní konvertor). Mohlo by dojít k poškození. CZ 11 Vložení modulu akumulátoru/paměťové karty (prodává se samostatně) 1 Otevřete kryt. paměťovou kartu 2 Vložte (prodává se samostatně). Vložte paměťovou kartu šikmým rohem směrem dolu, jak je uvedeno na obrázku, dokud nezapadne na místo. Ujistěte se, že je šikmý roh karty namířen správně. 3 Vložte modul akumulátoru. Dbejte na správný směr akumulátoru, vložte modul akumulátoru stisknutím páčky pro vysunutí akumulátoru ve směru šipky. Vložte akumulátor tak, aby zapadla páčka pro vysunutí akumulátoru. 4 Zavřete kryt. Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může způsobit poškození akumulátoru. CZ 12 x Paměťové karty, které lze použít • S fotoaparátem jsou kompatibilní následující paměťové karty: „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“, paměťové karty SD, SDHC a paměťové karty SDXC. Kompatibilita se všemi typy paměťových karet není zaručena. MultiMediaCard není kompatibilní. Obrázky zapsané na paměťové karty SDXC nelze zobrazit nebo zaznamenat na počítačích, které nepodporují souborový systém exFAT, AV zařízeních atd. připojených k fotoaparátu pomocí kabelu USB. Před připojením ověřte, zda zařízení podporuje souborový systém exFAT. Pokud připojíte zařízení, které nepodporuje souborový systém exFAT, může se otevřít obrazovka inicializace. Inicializaci nikdy neprovádějte, jinak přijdete o všechna uložená data. (paměťové karty SDXC používají souborový systém exFAT.) • V tomto manuálu jsou paměťové karty „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory Stick Duo“ nazývány „Memory Stick Duo“ a paměťové karty SD, SDHC a SDXC jsou nazývány paměťové karty SD. • Při nahrávání videoklipů je doporučeno používat tyto paměťové karty: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo“) – Paměťové karty SD, SDHC či paměťové karty SDXC (třídy 4 nebo rychlejší) • Podrobnosti o počtu fotografií/čase nahrávání, viz strana 22. x Vyjmutí paměťové karty Indikátor přístupu CZ Ujistěte se, že indikátor přístupu nesvítí a poté jednou zatlačte na kartu. Poznámka • Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li indikátor přístupu. Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové kartě nebo ve vnitřní paměti. CZ 13 x Není-li vložena paměťová karta Fotografie se ukládají ve vnitřní paměti fotoaparátu (přibližně 45 MB). Pokud chcete kopírovat snímky z vnitřní paměti na paměťovou kartu, vložte paměťovou kartu do fotoaparátu a vyberte MENU t (Nastav.) t (Nástroj paměťové karty) t [Kopírovat]. x Vyjmutí modulu akumulátoru Páčka vysunutí akumulátoru Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dejte pozor, abyste modul akumulátoru neupustili. x Kontrola zbývající energie akumulátoru Na LCD displeji se objeví indikátor stavu akumulátoru. Vysoká Nízká Poznámky • Zobrazení odpovídajícího indikátoru stavu akumulátoru trvá zhruba jednu minutu. • Indikátor zbývající energie nemusí být přesný za určitých podmínek. • Je-li [Úspora energie] nastaveno na [Standardní] nebo [Větší výdrž], a nepoužíváte-li fotoaparát napájený modulem akumulátoru po určitou dobu, jas LCD displeje ztmavne a fotoaparát se automaticky vypne z důvodu úspory energie modulu akumulátoru (Automatické vypnutí). • Modul akumulátoru přenášejte a ukládejte v plastovém pouzdře pro přenášení, aby byl mimo dosah kovových materiálů, zabráníte tak zašpinění konektorů, zkratování atd. CZ 14 Nastavení času tlačítko ON/OFF 1 Stiskněte (Napájení). Tlačítko ON/OFF (Napájení) Fotoaparát se zapne. • Zapnutí a spuštění funkcí může nějakou dobu trvat. položku nastavení 2 Vyberte pomocí v/V na ovládacím tlačítku, poté stiskněte z. Formát data a času: Volí formát zobrazení data a času. Letní čas: Volí Letní čas Zap./ Vyp. Datum a čas: Nastavuje datum a čas. Ovládací tlačítko číselnou hodnotu a požadované nastavení 3 Nastavte pomocí v/V/b/B, a poté stiskněte z. • Půlnoc je označena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM. dle pokynů na obrazovce. Vyberte 4 Postupujte požadovanou oblast pomocí b/B na ovládacím tlačítku, poté stiskněte z. CZ 5 Vyberte [OK], poté stiskněte z. x Opakované nastavení času a data Stiskněte tlačítko MENU, a poté vyberte (Nastavení hodin). (Nastav.) t CZ 15 Fotografování snímků přepínač režimů 1 Nastavte na (Fotografie) a Tlačítko ON/OFF (Napájení) Přepínač režimů stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení). fotoaparát stabilně, jako na 2 Držte obrázku. • Stiskněte tlačítko T pro přiblížení, a tlačítko W pro oddálení. stisknutím a 3 Zaostřete namáčknutím tlačítka spouště. Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z. tlačítko spouště 4 Domáčkněte až nadoraz. CZ 16 Tlačítko spouště Zámek AE/AF Nahrávání videoklipů přepínač režimů 1 Nastavte na (Videoklip) a Tlačítko ON/OFF (Napájení) Přepínač režimů stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení). tlačítko spouště 2 Domáčkněte a nadoraz a nahrávání se spustí. tlačítko spouště a nadoraz a nahrávání 3 Domáčkněte se zastaví. Poznámka • Pokud se při snímání videoklipu použije funkce zoom, nahraje se zvuku pohybu objektivu. CZ CZ 17 Prohlížení snímků tlačítko 1 Stiskněte (Přehrávání). • Přehráváte-li snímky na paměťové kartě pořízené jiným fotoaparátem, objeví se na registrační obrazovka datového souboru. Tlačítko (Přehrávání) x Volba dalšího/předchozího snímku Vyberte snímek pomocí B(další)/ b (předchozí) na ovládacím tlačítku. • Chcete-li zobrazit videoklip, stiskněte z uprostřed ovladače režimů. x Mazání snímku 1 Stiskněte tlačítko (Vymazat). 2 Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku, poté stiskněte z. x Návrat k pořizování snímků Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny. x Vypnutí fotoaparátu Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení). CZ 18 Tlačítko (Vymazat) Ovládací tlačítko Další funkce fotoaparátu („Příručka k produktu Cyber-shot“) „Příručka k produktu Cyber-shot“, která popisuje detailní použití fotoaparátu, je na disku CD-ROM (je součástí dodávky). Zde naleznete podrobné údaje o mnohých funkcích fotoaparátu. x Pro uživatele systému Windows počítač a vložte disk CD-ROM (je součástí 1 Zapněte dodávky) do jednotky CD-ROM. 2 Klepněte na [Příručka k produktu Cyber-shot]. 3 Klepněte na [Install]. soubor „Příručka k produktu Cyber-shot“ 4 Spusťte pomocí ikony zástupce na pracovní ploše. x Pro uživatele počítačů Macintosh počítač a vložte disk CD-ROM (je součástí 1 Zapněte dodávky) do jednotky CD-ROM. CZ složku [Handbook] a zkopírujte soubor 2 Vyberte „Handbook.pdf“ uložený ve složce [CZ] do svého počítače. dokončení kopírování poklepejte na soubor 3 Po „Handbook.pdf“. CZ 19 Seznam ikon zobrazených na obrazovce Při fotografování fotografií Displej Indikace Vyvážení bílé Režim měření Varování před otřesy Rozpoznání scény Nastavení Série DRO • Ikony jsou omezené v (Snadný režim). Indikátor citlivosti rozpoznání úsměvu Při snímání videoklipů Transfokace A Displej Indikace B Zbývající kapacita akumulátoru Displej Indikace z Zámek AE/AF Varování při nízké kapacitě akumulátoru ISO400 Číslo ISO NR s pomalou závěrkou Velikost snímku Volba scény 125 Rychlost závěrky Režim REC (Inteligentní automatické nastavení, Automat. program, Plynulé panoráma) F3.5 Hodnota clony +2.0EV Hodnota expozice Scéna snímání videa CZ 20 Ikona rozpoznání scény Indikátor rámečku autofokusu Pohotov. Nahrávání videoklipu/ Pohotovostní režim 0:12 Čas nahrávání (m:s) C Displej Indikace Složka pro nahrávání 96 Počet nahráváni snímků 100min Doba nahrávání Média pro záznam/ přehrávání (paměťová karta, vnitřní paměť) Iluminátor AF Redukce červených očí Režim blesku Nabíjení blesku D Displej Indikace Samospoušť C:32:00 Zobrazení vnitřní diagnostiky Cíl cesty Varování před přehřátím CZ Detekce obličejů Soubor databáze je plný/Chyba souboru databáze Rámeček autofokusu Nitkový kříž jednobodového měření expozice CZ 21 Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy Počet fotografií a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek snímání a podle paměťové karty. x Fotografie/Panoramatické fotografie (Jednotky: snímky) Kapacita Vnitřní paměť Velikost Paměťová karta formátovaná ve fotoaparátu Přibl. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Širokoúhlý (horizontální) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standardní (horizontální) 15 625 1255 2543 5178 10230 Širokoúhlý (vertikální) 10 423 849 1719 3502 6920 Standardní (vertikální) 10 442 887 1797 3660 7232 Poznámky • Je-li počet zbývajících snímků větší než 99 999, zobrazí se indikátor „>99999“. • Když je na tomto fotoaparátu přehráván snímek nahraný pomocí jiného fotoaparátu, může se zobrazit v jiném formátu, než původně. CZ 22 x Videoklipy Níže uvedená tabulka ukazuje přibližné maximální časy nahrávání. Toto jsou celkové časy všech videoklipů. Souvislé natáčení je možné přibližně 29 minut. (Jednotky: hodiny : minuty : sekundy) Kapacita Vnitřní paměť Paměťová karta formátovaná ve fotoaparátu Přibl. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720(Lepší) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720(Standard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Velikost VGA 0:01:40 Poznámka • Doba nepřetržitého nahrávání se liší podle podmínek nahrávání (teplota atd.). Výše uvedená hodnota platá když je DISP (Nastavení zobraz. obrazovky) nastaveno na [Normální ]. Upozornění Nepoužívejte/neukládejte fotoaparát na těchto místech • Ve vlhkém prostředí nebo s extrémně vysokými či nízkými teplotami V místech, jako je uzavřené vozidlo na slunci, může dojít k deformaci těla kamery a k celkové poruše. CZ • Pod přímým vlivem slunečních paprsků nebo v blízkosti topení Fotoaparát se může zdeformovat, odbarvit nebo porouchat. • Na místech vystavených silným vibracím • V blízkosti silného magnetického pole • V místech s vysokým výskytem prachu a písku Dbejte na to, aby se do fotoaparátu nedostal písek nebo prach. Může dojít k poruše funkčnosti, v některých případech neopravitelné. Nošení Nesedejte si na židli nebo jiné povrchy s fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně, mohlo by dojít k jeho poškození. Údržba Čištění LCD displeje Očistěte povrch displeje od prachu, otisků prstů apod. soupravou k čištění LCD (prodává se samostatně). CZ 23 Čištění objektivu Otřete objektiv měkkým hadříkem a očistěte od otisků prstů, prachu apod. Čištění krytu fotoaparátu Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do sucha. Poškození povrchové úpravy nebo pouzdra přístroje zamezíte takto: – Nevystavujte fotoaparát chemickým produktům jako ředidla, benzin, alkohol, jednorázové materiály, repelenty proti hmyzu, opalovací krémy nebo insekticidy apod. – Nedotýkejte se fotoaparátu rukou znečištěnou uvedenými látkami. – Fotoaparát nenechávejte po delší dobu v kontaktu s gumou ani vinylem. Provozní teploty Fotoaparát je přizpůsoben k použití při teplotách v rozmezí 0 °C až 40 °C. Nedoporučuje se fotografování za velmi nízkých či vysokých teplot, které přesahují uvedené rozmezí. Interní dobíjecí záložní akumulátor Tento fotoaparát je vybaven interním dobíjecím akumulátorem, který udržuje datum a čas a ostatní nastavení bez ohledu na to, zda je zapnuto napájení. Tento dobíjecí akumulátor je průběžně dobíjen během používání fotoaparátu. Pokud však používáte fotoaparát jen krátkodobě, postupně se vybíjí, a pokud jej nepoužíváte vůbec, vybije se zcela asi po měsíci. V takovém případě si ověřte, zda je dobíjecí akumulátor dobitý dříve, než fotoaparát použijete. Pokud je tento dobíjecí akumulátor zcela vybitý, lze fotoaparát stále používat, avšak čas a datum nebude zobrazen. Způsob dobíjení interního dobíjecího záložního akumulátoru Do fotoaparátu vložte nabitý modul akumulátoru a poté nechte fotoaparát vypnutý po dobu 24 hodin nebo déle. CZ 24 Technické údaje Fotoaparát [Systém] Snímač: 7,76 mm (typ 1/2,3) barevný CCD, filtr primárních barev Celkový počet pixelů fotoaparátu: Přibl. 14,5 Megapixelů Efektivní počet pixelů fotoaparátu: Přibl. 14,1 Megapixelů Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (ekvivalent filmu 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Při nahrávání videoklipů (16:9): 30 mm – 122 mm Při nahrávání videoklipů (4:3): 37 mm – 149 mm Řízení expozice: Automatická expozice, Volba scény (10 režimů) Vyvážení bílé, Automatické, Denní světlo, Oblačno, Zářivky 1/2/3, Žárovky, Blesk, Jeden stisk Podvodní vyvážení bílé: Auto, Podvodní 1/2, Jeden stisk Interval nahrávání pro režim Série: Přibl. 0,7 sekund Formát souborů: Fotografie: JPEG (DCF Ver. 2.0, Ver. Exif 2.21, MPF Baseline) kompatibilní, DPOF kompatibilní Videoklipy: MPEG-4 Visual Záznamová média: Vnitřní paměť (přibl. 45 MB), „Memory Stick Duo“, paměťové karty SD Blesk: dosah blesku (citlivost ISO (Doporučená hodnota expozice) nastavena na Auto): Přibl. 0,2 m až 3,8 m (W) přibl. 0,6 m až 1,9 m (T) [Vstupní a výstupní konektory] Multifunkční terminál Type3 (AV-out (SD/HD komponent)/ USB/DC-in): Video výstup Audio output (monofonní) Komunikace přes USB: komunikace přes USB: Hi-Speed USB (odpovídající USB 2.0) [LCD displej] Panel LCD: DSC-W360: 7,5 cm (Typ 3,0) TFT jednotka DSC-W350: 6,7 cm (Typ 2,7) TFT jednotka Celkový počet bodů: 230 400 (960 × 240) bodů [Napájení, všeobecně] CZ Napájení: Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 AC adaptér (prodává se samostatně), 4,2 V Spotřeba energie (během fotografování): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Provozní teplota: 0 °C až 40 °C Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C CZ 25 Rozměry: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (Š/V/H bez vystouplých částí) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (Š/V/H bez vystouplých částí) Hmotnost (včetně modulu akumulátoru NP-BN1, paměťové karty): DSC-W360: Přibl. 126 g DSC-W350: Přibl. 117 g Mikrofon: monofonní Reproduktor: monofonní Exif Print: kompatibilní PRINT Image Matching III: kompatibilní PictBridge: kompatibilní Nabíječka akumulátoru BC-CSN/BC-CSNB Požadavky napájení: stř. 100 V až 240 V, 50/60 Hz, 2 W Výstupní napětí: 4,2 V ss, 0,25 A Provozní teplota: 0 °C až 40 °C Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C Rozměry: přibl. 55 × 24 × 83 mm (Š/V/H) Hmotnost: přibl. 55 g Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN1 Použitý akumulátor: lithium-iontové články Maximální napětí: 4,2 V ss Jmenovité napětí: 3,6 V ss Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC Maximální nabíjecí proud: 0,9 A Kapacita: typická: 2,3 Wh (630 mAh) minimální: 2,2 Wh (600 mAh) CZ 26 Design a specifikace mohou být změněny bez předchozího upozornění. Obchodní značky • Následující značky jsou obchodní značky společnosti Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“, , „Memory Stick Duo“, , „Memory Stick PRO Duo“, , „Memory Stick PRO-HG Duo“, , „Memory Stick Micro“, „MagicGate“, , „PhotoTV HD“ • Microsoft, Windows, DirectX a Windows Vista jsou registrované ochranné známky nebo ochranné známky společnosti Microsoft Corporation ve Spojených státech amerických a v dalších zemích. • Macintosh a Mac OS jsou registrované ochranné známky nebo ochranné známky Apple Inc.. • Intel a Pentium jsou obchodní značky nebo registrované obchodní značky společnosti Intel Corporation. • Loga SDXC a SDHC jsou obchodní známky SD-3C, LLC. • MultiMediaCard je obchodní známkou MultiMediaCard Association. • Adobe a Reader jsou buď registrované obchodní značky nebo obchodní značky společnosti Adobe Systems Incorporated ve Spojených státech amerických a v jiných zemích. • Tento návod obsahuje dále názvy systémů a produktů, které jsou většinou ochrannými nebo registrovanými známkami svých autorů či výrobců. Známky ™ nebo ® se v tomto návodu však neuvádějí ve všech případech. Další informace o produktu a odpovědi na často kladené dotazy naleznete na našich internetových stránkách zákaznické podpory. Vytištěno na papíru,který je recyklován ze 70% nebo více pomocí inkoustu bez VOC (prchavá organická sloučenina) vyrobeného na bázi rostlinného oleje. CZ CZ 27 Magyar VIGYÁZAT Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK -ŐRIZZE MEG ŐKET VESZÉLY A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az aljzatnak megfelelő adaptert. FIGYELEM! [ Akkumulátor Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat. HU 2 • Ne szedje szét. • Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól, többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá. • Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez ne érjen fémtárgy. • Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban. • Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe. • Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik az elektrolit. • Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort. • Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort. • Tartsa szárazon az akkumulátort. • Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő akkumulátorra/elemre cserélje. • Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett módodon dobja ki. [ Akkumulátortöltő Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket. Az európai vásárlók figyelmébe [ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö vásárlóink számára A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel munkatársainkat. Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel használják. [ Figyelem Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét befolyásolhatják. [ Megjegyzés Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az adatátviteli (USB stb.) kábelt. HU HU 3 [ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. [ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%- nál több ólmot tartalmaz. Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő pontra. Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. HU 4 Tartalomjegyzék Az első lépések A mellékelt CD-ROM-on található (PDF-formátumú) „A Cyber-shot kézikönyve” további információkat tartalmaz ...........6 A mellékelt tartozékok ellenőrzése ...........................................6 Megjegyzések a fényképezőgép használatával kapcsolatban ...6 A fényképezőgép részei .......................................................10 Az akkumulátor töltése .........................................................11 Az akkumulátor/memóriakártya (külön megvásárolható) behelyezése ........................................................................13 Az óra beállítása ...................................................................16 Fényképek készítése/megtekintése Fényképek felvétele..............................................................17 Mozgókép felvétele ..............................................................18 Képek megtekintése ............................................................19 „A Cyber-shot kézikönyve” (PDF) Még több a fényképezőgépről („A Cyber-shot kézikönyve”).........................................................................20 Egyebek A képernyőn megjelenő ikonok listája ....................................21 HU Rögzíthető képek száma és rögzíthető videók hossza ............23 Óvintézkedések ...................................................................24 Műszaki adatok....................................................................26 HU 5 A mellékelt CD-ROM-on található (PDF-formátumú) „A Cyber-shot kézikönyve” további információkat tartalmaz A haladó szintű műveletekről a mellékelt CD-ROMon található (PDF-formátumú) „A Cyber-shot kézikönyve” nyújt bővebb felvilágosítást, ezt számítógépén tekintheti meg. „A Cyber-shot kézikönyve” részletes útmutatást nyújt a felvételek készítéséhez, illetve megtekintéséhez, valamint a fényképezőgép számítógéphez, nyomtatóhoz vagy televízióhoz való csatlakoztatásáról (20. oldal). A mellékelt tartozékok ellenőrzése • Akkumulátortöltő BC-CSN/BC-CSNB (1) • Tápkábel (nincs mellékelve az Egyesült Államokban és Kanadában) (1) • NP-BN1 újratölthető akkumulátor (1) • USB, A/V-kábel a többcélú csatlakozóhoz (1) • Csuklópánt (1) • CD-ROM (1) – Cyber-shot alkalmazási szoftver – „A Cyber-shot kézikönyve” • Használati útmutató (ez az útmutató) (1) Megjegyzések a fényképezőgép használatával kapcsolatban A nyelvi beállítás megváltoztatása A képernyőn használt nyelv beállításához nyomja meg a MENU gombot, majd válassza ki a (Beáll.ok) t (Fő beállítások) t [Language Setting] menüpontot. HU 6 A belső memória és a memóriakártya tartalmának biztonsági mentése Ne kapcsolja ki a fényképezőgépet, és ne távolítsa el a memóriakártyát, ha világít a működésjelző. Ellenkező esetben a belső memória vagy a memóriakártya megsérülhet. Az adatok védelme érdekében készítsen biztonsági másolatot. Az adatbázisfájlokról Ha adatbázisfájl nélküli kártyát helyez a fényképezőgépbe, akkor bekapcsolás után a fényképezőgép a kapacitásának egy részét automatikusan az adatbázisfájl létrehozására használja fel. Ez a művelet hosszabb ideig tarthat, és ezalatt a fényképezőgép még nem használható. Megjegyzések a felvétellel/lejátszással kapcsolatban • Amennyiben az adott memóriakártyát először használja a fényképezőgépben, a fényképezés előtt a fényképezőgéppel formázza azt, hogy a memóriakártya stabilan működhessen. Ne feledje, hogy a formázás minden adatot végérvényesen töröl, és azokat semmilyen módon nem lehet visszaszerezni. A fontos adatokat mentse el például egy számítógépre. • Mielőtt megkezdené bármilyen esemény felvételét, készítsen próbafelvételt, hogy megbizonyosodjék a készülék helyes működéséről. • Ez a fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem is vízálló. A fényképezőgép használatba vétele előtt olvassa el az „Óvintézkedések” című fejezetet (24. oldal). • A fényképezőgépet ne érje víz. Ha víz jut a fényképezőgépbe, az hibás működést okozhat. Bizonyos esetekben a fényképezőgép nem javítható meg. • Ne fordítsa a fényképezőgépet a Nap, vagy más nagyon fényes HU fényforrás felé. Ha így tesz, az a fényképezőgép hibás működését eredményezheti. • Ne használja a fényképezőgépet olyan hely közelében, amely erős rádióhullámokat gerjeszt, vagy sugárzást bocsát ki. Előfordulhat, hogy ilyen helyen a fényképezőgép nem képes megfelelően felvenni vagy lejátszani. • Előfordulhat, hogy a fényképezőgép homokos vagy poros helyen hibásan működik. • Páralecsapódás esetén a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt. • Ne rázza, ne üsse hozzá semmihez a fényképezőgépet. Hibás működést okozhat, és nem készíthet képeket. Továbbá a felvételre szolgáló HU adathordozó nem lesz használható, vagy a képadatok megsérülhetnek. 7 • Használat előtt tisztítsa meg a vaku felületét. A vaku hőkibocsátása miatt a vaku felületén lévő szennyeződés elszíneződhet, illetve rátapadhat a vaku felületére, így a kibocsátott fény nem lesz elegendő. Carl Zeiss objektív • Ebben a fényképezőgépben Carl Zeiss objektív található, amely éles, kiváló kontrasztú képet ad. A fényképezőgépben található objektív gyártásakor a német Carl Zeiss cég minőségi követelményeinek megfelelő, a Carl Zeiss által tanúsított minőségbiztosítási eljárást alkalmazták. Megjegyzések az LCD képernyővel és az objektívvel kapcsolatosan • Az LCD képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártási technológiával készült, így a használható képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére fekete pontok és/vagy (fehér, piros, kék vagy zöld színű) fényes pontok jelenhetnek meg az LCD képernyőn. Ezek a pontok, amelyek a gyártási folyamat természetes velejárói, egyáltalán nem befolyásolják a felvételt. • Ha alacsony az akkumulátorok töltöttségi szintje, a fényképezőgép nem állítja be az objektívet. Helyezzen teljesen feltöltött akkumulátorokat a fényképezőgépbe, majd ismét kapcsolja be a készüléket. A fényképezőgép hőmérséklete A folyamatos használat során a fényképezőgép és az akkumulátor felmelegedhet, ez azonban nem hiba. A túlmelegedés elleni védelem A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat, hogy nem lehet mozgóképet rögzíteni, illetve a fényképezőgép védelme érdekében kikapcsolódik a tápfeszültség. A tápfeszültség kikapcsolódása vagy a filmfelvétel leállása előtt figyelmeztető üzenet jelenik meg az LCD képernyőn. Megjegyzések a képadatok kompatibilitásával kapcsolatban • Ez a fényképezőgép megfelel a JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) által előírt DCF (Design rule for Camera File system) általános tervezési szabványnak. • A Sony nem garantálja, hogy a más készülékkel készített vagy szerkesztett képek lejátszhatók a fényképezőgéppel, vagy más készülék lejátssza az ezzel a fényképezőgéppel felvett képeket. HU 8 A szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés A televíziós műsorokat, filmeket, videoszalagokat és egyéb anyagokat gyakran szerzői jog védi. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó jogszabályokba ütközhet. A károsodott tartalomért vagy a felvétel sikertelenségéért nem vállalunk felelősséget A Sony a felvétel tartalmáért nem nyújt ellenszolgáltatást, ha a felvétel vagy a lejátszás a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából nem valósul meg. Illusztrációk A kézikönyvben használt illusztrációk a DSC-W350 fényképezőgépet mutatják, ha a kézikönyv másképp nem jelöli. HU HU 9 A fényképezőgép részei I J K L M N Üzemmódkapcsoló Csuklópánt rögzítője (Lejátszás) gomb (Töröl) gomb MENU gomb Vezérlőgomb Menü be: v/V/b/B/z Menü ki: DISP/ / / O Hangszóró P Állványcsatlakozó • Az állványcsavar hossza ne haladja meg az 5,5 mm-t. Egyébként nem lehet szilárdan rögzíteni a fényképezőgépet és az meg is sérülhet. Q Akkumulátortartó/ memóriakártya-foglalat fedele R Memóriakártya foglalata S Memóriahasználat-jelző T Többcélú csatlakozó U Akkumulátor helye V Akkumulátor kidobókarja A B C D E F G H HU 10 ON/OFF (Bekapcsolás) gomb Exponálógomb Vaku Önkioldó jelzőfénye/Mosoly exponálás jelzőfénye/AF segédfény Objektív Mikrofon LCD képernyő Felvételkészítéshez: W/T (Zoom) gomb Megtekintéshez: (Lejátszási zoom) gomb/ (Index) gomb Az akkumulátor töltése be az akkumulátort az 1 Tegye akkumulátortöltőbe. • Részben töltött akkumulátort is lehet tölteni. Akkumulátor 2 Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a hálózati csatlakozóaljzathoz. Ha a CHARGE jelzőfény kialvása után még hozzávetőlegesen egy órán át tovább tölti az akkumulátort (amíg az teljesen fel nem töltődik), akkor a töltése kissé tovább kitart. CHARGE kijelző Világít: töltés Nem világít: a töltés befejeződött (normál töltés) Az USA-ban és Kanadában élő ügyfelek számára Csatlakozódugasz CHARGE kijelző Az USA-n és Kanadán kívüli országokban élő ügyfelek számára Hálózati kábel HU CHARGE kijelző 3 Ha a töltés befejeződött, válassza le a töltőt. x Töltési idő Teljes töltési idő Normál töltési idő Kb. 245 perc Kb. 185 perc HU 11 Megjegyzések • A fenti táblázatban látható, hogy mennyi idő szükséges a teljesen lemerült akkumulátor teljes feltöltéséhez 25 °C hőmérsékleten. Bizonyos körülmények között a töltés ennél tovább is tarthat. • Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali csatlakozóaljzathoz. • Amikor a töltés véget ér, húzza ki a hálózati kábelt a fali csatlakozóaljzatból, és az akkumulátortöltőből vegye ki az akkumulátort. • Mindig eredeti Sony akkumulátort és akkumulátortöltőt használjon. x Az akkumulátor üzemideje és a felvehető/ megtekinthető képek száma Akkumulátor üzemideje (perc) Felvétel Megtekintés Képek száma DSC-W360 Kb. 115 Kb. 230 DSC-W350 Kb. 120 Kb. 240 DSC-W360 Kb. 260 Kb. 5200 DSC-W350 Kb. 270 Kb. 5400 Megjegyzés • A rögzíthető képek száma a CIPA szabvány alapján lett kiszámítva, és az alábbi körülmények közötti fényképezésre érvényes. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – A DISP (A képernyő kijelző beállításai) beállítása [Normál]. – 30 másodpercenként egy felvétel készül. – A Zoom többször vált a W és T legszélső értékei között. – A vaku minden második alkalommal villan. – A készüléket be- és kikapcsolják minden tízedik felvétel után. – A mellékelt, teljesen feltöltött akkumulátort 25 °C-os hőmérsékletű környezetben használják. – Sony „Memory Stick PRO Duo” van a gépben (külön megvásárolható). z A fényképezőgép használata külföldön A fényképezőgépet és az akkumulátortöltőt (mellékelve) minden olyan országban vagy területen használni lehet, ahol a hálózati feszültség 100 V – 240 V váltakozó áram, 50/60 Hz. Ne használjon elektronikus feszültségátalakítót (úti átalakítót). Ez hibás működést okozhat. HU 12 Az akkumulátor/memóriakártya (külön megvásárolható) behelyezése 1 Nyissa fel a fedelet. be a memóriakártyát 2 Helyezze (külön megvásárolható). Az ábra szerint illessze a memóriakártyát az aljzatba úgy, hogy a ferde sarka legyen lefele, és nyomja be, amíg kattanást nem hall. Győződjön meg róla, hogy a ferde sarok a megfelelő irányba áll. 3 Helyezze be az akkumulátort. Ellenőrizze, hogy merre van fordítva az akkumulátor, majd illessze be azt, közben az akkumulátorkioldó kart nyomja a nyíl irányába. Helyezze be megfelelően az akkumulátort úgy, hogy az benyomja az akkumulátorkioldó kart. HU 4 Zárja le a fedelet. Ha a fedelet akkor zárja le, amikor helytelenül van beillesztve az akkumulátor, a fényképezőgép megsérülhet. HU 13 x Használható memóriakártyák • A fényképezőgéppel a következő memóriakártyák használhatók: „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick Duo”, SD memóriakártyák, SDHC memóriakártyák és SDXC memóriakártyák. Nem biztosított a működés az összes memóriakártyával. MultiMediaCard nem használható. Az SDXC memóriakártyákra rögzített képek nem játszhatók le és nem emelhetők ki az exFAT-kompatibilitást nem biztosító olyan számítógépekkel, AV-eszközökkel és hasonló eszközökkel, amelyek USB-kábellel csatlakoznak ehhez a fényképezőgéphez. Előzetesen ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott készülék exFAT-kompatibilis-e. Ha olyan eszközt csatlakoztat, amely nem kompatibilis az exFAT fájlrendszerrel, az inicializálás képernyője jelenhet meg. Soha ne futtassa az inicializálást, mert az összes rögzített tartalom elvész. (Az exFAT fájlrendszert az SDXC memóriakártyákon használják.) • Ebben a használati útmutatóban a „Memory Stick PRO Duo”, a „Memory Stick PRO-HG Duo” és a „Memory Stick Duo” adathordozókra egyaránt „Memory Stick Duo” néven utalunk, az SD memóriakártyák, SDHC memóriakártyák és SDXC memóriakártyák elnevezése pedig SD memóriakártya. • Filmfelvétel esetén a következő memóriakártyák használatát javasoljuk: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo”) – SD memóriakártya, SDHC memóriakártya vagy SDXC memóriakártya (Class 4 vagy gyorsabb) • A felvehető képek számát, illetve a rögzíthető videók időtartamát lásd: 23. oldal. x A memóriakártya eltávolítása Memóriahasználat-jelző HU 14 Győződjön meg arról, hogy nem világít a működésjelző, majd nyomja meg egyszer a memóriakártyát. Megjegyzés • Ha a működésjelző világít, soha ne vegye ki az akkumulátort/ memóriakártyát. Ez a memóriakártya/belső memória adatainak károsodását okozhatja. x Ha nincs memóriakártya a készülékben A fényképezőgép a belső memóriát (kb. 45 MB) használja a képek rögzítésére. Ha a képeket a belső memóriából egy memóriakártyára szeretné másolni, a kártyát helyezze a fényképezőgépbe, majd válassza a MENU t (Beáll.ok) t (Memóriakártya eszköz) t [Másolás] menüpontokat. x Az akkumulátor eltávolítása Akkumulátor kidobókarja Tolja el az akkumulátorkioldó kart. Vigyázzon, nehogy leejtse az akkumulátort. x Az akkumulátor töltésszintjének ellenőrzése A töltésszintjelző az LCD képernyőn jelenik meg. Magas Alacsony HU Megjegyzések • Mintegy egy percig tart, amíg a hátralévő üzemidő helyes kijelzése megjelenik. • Bizonyos körülmények között a töltésszintjelző nem mindig mutat helyes értéket. • Ha az [Energiatakarékos] [Normál] vagy [Stamina] beállításon van, illetve ha a fényképezőgépet akkumulátorról üzemelteti, és egy bizonyos ideig nem használja azt, akkor az LCD képernyő fényereje csökken, és a fényképezőgép automatikusan kikapcsol, ezzel megakadályozva, hogy az akkumulátor lemerüljön. (Automatikus kikapcsolás). • Az érintkezők korrodálódásának, a rövidzárlatnak stb. megelőzése érdekében a szállításkor vagy tároláskor a fém anyagoktól való távoltartás érdekében használjon műanyag zsákot. HU 15 Az óra beállítása meg az ON/OFF 1 Nyomja (Bekapcsolás) gombot. ON/OFF (Bekapcsolás) gomb A fényképezőgép bekapcsol. • Kis idővel ezután a fényképezőgép használatra kész. A vezérlőgomb v/V 2 részével válassza ki a kívánt beállítást, majd nyomja meg a z részt. Dátum és idő form.: Dátum- és időkijelzés formátumának kiválasztása. Téli-nyári idősz: A nyári időszámítás Be/Ki állapotának kiválasztása. Dátum és idő: Állítsa be a dátumot és az időt. Vezérlőgomb v/V/b/B gombbal állítsa be a számértéket és a 3 Akívánt beállításokat, majd nyomja meg a z gombot. • Az éjfél megjelenítése 12:00 AM, a délé 12:00 PM. a képernyőn megjelenő utasításokat. A 4 Kövesse vezérlőgomb b/B részével válassza ki a kívánt területet, majd nyomja meg a z gombot. az [OK] lehetőséget, majd nyomja meg a 5 Válassza vezérlőgomb z részét. x A dátum és óraidő ismételt beállítása Nyomja meg a MENU gombot, majd válassza a (Óra beállítások) menüpontot. HU 16 (Beáll.ok) t Fényképek felvétele az 1 Állítsa üzemmódkapcsolót ON/OFF (Bekapcsolás) gomb Üzemmódkapcsoló (Fénykép) állásba, majd nyomja meg a ON/ OFF (Bekapcsolás) gombot. ábrának megfelelően tartsa 2 Az szilárdan a fényképezőgépet. • Nagyításhoz nyomja meg a T gombot, kicsinyítéshez pedig a W gombot. fókuszáláshoz félig 3 Anyomja le és tartsa lenyomva az exponálógombot. Exponálógomb AE/AF rögzítés A fókusz beállítása után hangjelzés hallható és a z kijelzés látható. le teljesen az 4 Nyomja exponálógombot. HU HU 17 Mozgókép felvétele az 1 Állítsa üzemmódkapcsolót ON/OFF (Bekapcsolás) gomb Üzemmódkapcsoló (Mozgókép) állásba, majd nyomja meg a ON/ OFF (Bekapcsolás) gombot. indításához nyomja 2 Ale felvétel teljesen az exponáló gombot. felvétel leállításához ismét nyomja le teljesen az 3 Aexponáló gombot. Megjegyzés • Filmfelvétel közben a zoom használatakor a készülék rögzíti az objektív mozgatásának hangját. HU 18 Képek megtekintése meg a 1 Nyomja (Lejátszás) gombot. • Ha a fényképezőgép memóriakártyáján található képek más fényképezőgéppel készültek, a lejátszásukkor az adatfájlt regisztráló képernyő jelenik meg. (Lejátszás) gomb x A következő/előző kép megjelenítése A vezérlőgomb B (következő)/ b (előző) részével válasszon ki egy képet. • Videók megtekintéséhez a vezérlőgomb közepén nyomja meg a z gombot. x Kép törlése 1 Nyomja meg a (Töröl) gombot. 2 A vezérlőgomb v részével válassza ki az [E képet] menüpontot, majd nyomja meg a z részt. (Töröl) gomb Vezérlőgomb x Visszatérés fényképezés üzemmódba Nyomja le félig az exponálógombot. HU x A fényképezőgép kikapcsolása Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsolás) gombot. HU 19 Még több a fényképezőgépről („A Cybershot kézikönyve”) „A Cyber-shot kézikönyve”, amely részletesen elmagyarázza a fényképezőgép használatát, a CD-ROM-on (mellékelve) található. Ebben megtalálható a fényképezőgép sok funkciójának részletes használati útmutatója. x Windows esetén be a számítógépet, és a CD-ROM-ot 1 Kapcsolja (mellékelve) tegye a CD-ROM-meghajtóba. 2 Kattintson [A Cyber-shot kézikönyve] elemre. 3 Kattintson az [Install] elemre. Cyber-shot kézikönyve” indításához kattintson 4 „A duplán az asztalon található parancsikonra. x Macintosh esetén be a számítógépet, és a CD-ROM-ot 1 Kapcsolja (mellékelve) tegye a CD-ROM-meghajtóba. meg a [Handbook] mappát, és a [HU] 2 Nyissa mappában található „Handbook.pdf” fájlt másolja át a számítógépre. másolás befejeztével kattintson kétszer a 3 A„Handbook.pdf” ikonjára. HU 20 A képernyőn megjelenő ikonok listája Fényképezéskor Kijelzés Jelentés Színhelyfelismerés ikonja Fehéregyensúly Fénymérési mód Figyelmeztetés a remegésre Színhely felismerés • Az ikonok száma korlátozott üzemmódban (Egyszerű üzemmód). Sorozatkép beállításai DRO Mozgókép felvételekor Mosolyérzékelés mértékének kijelzője Zoomolás A Kijelzés Jelentés Az akkumulátor energiaszintje Figyelmeztetés az akkumulátor alacsony töltési szintjére B Kijelzés Jelentés z AE/AF rögzítés ISO400 ISO szám Képméret NR lassú zársebesség Jelenetválasztás 125 Zársebesség Felvételi üzemmód (Intelligens automatikus beállítás, Automatikus program, Panorámapásztázás) F3.5 Rekesznyílás értéke +2.0EV Expozíció értéke Mozgókép-felvételi színhely HU AF tartománykeresőkeret kijelzés Készlét Mozgóképfelvétel/ készenlét HU 21 Kijelzés Jelentés 0:12 Felvételi idő (perc:másodperc) C Kijelzés Jelentés Felvételi mappa 96 Rögzíthető képek száma 100p. Felvételi idő Felvételi/lejátszási adathordozó (memóriakártya, belső memória) AF segédfény Vörösszemjelenség csökkentése Vaku üzemmód A vaku töltődik D Kijelzés Jelentés Önkioldó C:32:00 Öndiagnózis funkció kijelzője Célhely Túlmelegedésfigyelmeztetés Arcfelismerés Az adatbázisfájl megtelt/adatbázisfájlhiba AF tartománykeresőkeret HU 22 A pontszerű fénymérés célkeresztje Rögzíthető képek száma és rögzíthető videók hossza A felvehető képek száma, illetve rögzíthető videók hossza a felvételi körülményektől és a felvételi adathordozótól függően változhat. x Fényképek/Panorámaképek (Egység: Kép) Kapacitás Belső memória Méret Ezzel a fényképezőgéppel formázott memóriakártya Kb. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Széles (vízszintes) 12 516 1035 2097 4270 8438 Normál (vízszintes) 15 625 1255 2543 5178 10230 Széles (függőleges) 10 423 849 1719 3502 6920 Normál (függőleges) 10 442 887 1797 3660 7232 Megjegyzések HU • Ha a még felvehető képek száma több mint 99 999, akkor „>99999” jelenik meg. • Amikor más készülékkel felvett képet játszik le ezen a fényképezőgépen, előfordulhat, hogy a megjelenő kép mérete eltér a tényleges képmérettől. HU 23 x Videók Az alábbi táblázat a maximális felvételi idők közelítő értékét tartalmazza. Ezek az idők az összes mozgóképfelvétel együttes idejét jelentik. Folyamatos felvétel kb. 29 percig lehetséges. (Egység: óra : perc : másodperc) Kapacitás Belső Ezzel a fényképezőgéppel formázott memória memóriakártya Kb. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720(Kiváló) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720(Standard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Méret VGA 0:01:40 Megjegyzés • A folyamatos felvétel ideje a felvétel körülményeitől (például a hőmérséklettől) függően változik. A fenti érték akkor érvényes, ha a DISP (A képernyő kijelző beállításai) beállítása [Normál]. Óvintézkedések Ne használja/tárolja a fényképezőgépet a következő helyeken • Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen Bizonyos helyeken, például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat, és ez hibás működést okozhat. • Közvetlen napsugárzásnak kitett helyen vagy fűtőberendezés közelében A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás működést okozhat. • Erős rázkódásnak kitett helyen • Erősen mágneses hely közelében • Homokos vagy poros helyen Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja, és néhány esetben ez a hiba nem is javítható. A fényképezőgép szállítása Ne üljön le, ha a fényképezőgép a farzsebében van, mert a készülék megrongálódhat vagy meghibásodhat. HU 24 Tisztítás Az LCD képernyő tisztítása A képernyő felületéről LCD tisztítókészlettel (külön megvásárolható) törölje le az ujjlenyomatokat, port stb. Az objektív tisztítása Az objektívről puha ruhadarabbal törölje le az ujjlenyomatokat, port stb. A fényképezőgép felületének tisztítása A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel megnedvesített ruhadarabbal tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. A bevonat vagy a burkolat sérülésének megakadályozása: – A fényképezőgéppel ne érintkezzenek vegyipari termékek, mint például hígító, benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarirtó vagy rovarölő szerek, naptej stb. – Ne érintse meg a fényképezőgépet, ha keze a fenti anyagokkal szennyezett. – Ne hagyja, hogy a fényképezőgép hosszabb ideig gumival vagy műanyaggal érintkezzék. Üzemi hőmérséklet A fényképezőgépet 0 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten használja. Nem javasoljuk, hogy ennél hidegebb, illetve melegebb helyen fényképezzen. A beépített akkumulátor Ebben a fényképezőgépben beépített akkumulátor van, hogy a készülék akkor se felejtse el a dátumot, az időt és az egyéb beállításokat, amikor ki van kapcsolva. Ez az akkumulátor folyamatosan töltődik, amíg használja a fényképezőgépet. Ha azonban mindig csak rövid ideig használja a fényképezőgépet, az akkumulátor fokozatosan lemerül, és ha kb. egy hónapig egyáltalán nem használja a fényképezőgépet, akkor teljesen lemerül. Ebben az esetben ne felejtse el még a fényképezőgép használata előtt feltölteni ezt az akkumulátort. HU Attól azonban, hogy ez az akkumulátor nincs feltöltve, még használható a fényképezőgép, csak nem jelzi ki a dátumot és az időt. A beépített akkumulátor töltése Tegyen a fényképezőgépbe feltöltött akkumulátort, és a készüléket legalább 24 órán keresztül hagyja kikapcsolva. HU 25 Műszaki adatok Fényképezőgép [Rendszer] Képalkotó eszköz: 7,76 mm (1/2,3 típusú) színes CCD, elsődleges színszűrő A fényképezőgép képpontjainak teljes száma: Kb. 14,5 megapixel A fényképezőgép hatásos képpontjainak száma: Kb. 14,1 megapixel Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom objektív f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (35 mm-es filmnek megfelelő)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Videók felvételekor (16:9): 30 mm – 122 mm Videók felvételekor (4:3): 37 mm – 149 mm Expozíció vezérlés: automatikus expozíció, jelenetválasztás (10 üzemmód) Fehéregyensúly: Automatikus, Nappali fény, Felhős, Fénycső 1, 2, 3, Izzólámpa, Vaku, Egygombnyomás Víz alatti fehéregyensúly: Automatikus, Víz alatti 1/2, Egygombnyomás Sorozatkép rögzítési időköze: kb. 0,7 másodperc Fájlformátum: Fényképek: JPEG (DCF ver. 2.0, Exif ver. 2.21, MPF Baseline) kompatibilis, DPOF kompatibilis Mozgóképek: MPEG-4 Visual HU 26 Felvételi adathordozó: Belső memória (kb. 45 MB), „Memory Stick Duo”, SD memóriakártyák Vaku: Vaku tartomány (ISO érzékenység (ajánlott expozíciós index) beállítása Auto): kb. 0,2 m – 3,8 m (W) kb. 0,6 m – 1,9 m (T) [Bemeneti és kimeneti csatlakozók] Type3 többcélú csatlakozó (AV-kimenet (SD/HD komponens)/USB/DCbemenet): Videókimenet Hangkimenet (Mono) USB-kommunikáció USB-kommunikáció: Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibilis) [LCD képernyő] LCD panel: DSC-W360: 7,5 cm (3,0-ás típus) TFT meghajtó DSC-W350: 6,7 cm (2,7-es típus) TFT meghajtó Képpontok teljes száma: 230 400 (960 × 240) pont [Áramforrás, általános jellemzők] Áramellátás: Újratölthető akkumulátor NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 hálózati adapter (külön megvásárolható), 4,2 V Teljesítményfelvétel (felvételkészítés közben): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Üzemi hőmérséklet: 0 °C és 40 °C között Tárolási hőmérséklet: –20 °C és +60 °C között Méret: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (Szé/Ma/Mé, a kiálló részeket nem számítva) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (Szé/Ma/Mé, a kiálló részeket nem számítva) Tömeg (NP-BN1 akkumulátorral és memóriakártyával együtt): DSC-W360: kb. 126 g DSC-W350: kb. 117 g Mikrofon: mono Hangszóró: Mono Exif Print: Kompatibilis PRINT Image Matching III: Kompatibilis PictBridge: Kompatibilis BC-CSN/BC-CSNB akkumulátortöltő Tápfeszültség: 100 V - 240 V váltakozó áram, 50/60 Hz, 2 W Kimeneti feszültség: 4,2 V egyenáram (DC), 0,25 A Üzemi hőmérséklet: 0 °C és 40 °C között Tárolási hőmérséklet: –20 °C és +60 °C között Méret: kb. 55 × 24 × 83 mm (Szé/Ma/Mé) Súly: kb. 55 g NP-BN1 újratölthető akkumulátor Akkumulátor fajtája: lítiumionakkumulátor Maximális feszültség: 4,2 V egyenáram (DC) Névleges feszültség: 3,6 V egyenáram (DC) Maximális töltőfeszültség: 4,2 V egyenáram Maximális töltőáram: 0,9 A Kapacitás: jellemző: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh) A kialakítás és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Védjegyek • A következő jelölések a Sony Corporation védjegyei. , „Cyber-shot”, „Memory Stick”, , „Memory Stick PRO”, , „Memory Stick Duo”, , „Memory Stick PRO Duo”, , „Memory Stick PRO-HG Duo”, , „Memory HU Stick Micro”, „MagicGate”, , „PhotoTV HD” • A Microsoft, a Windows, a DirectX és a Windows Vista a Microsoft Corporation bejegyzett védjegye vagy védjegye az Egyesült Államokban és/vagy más országokban. • A Macintosh és a Mac OS az Apple Inc. védjegye vagy bejegyzett védjegye. HU 27 • Az Intel és a Pentium az Intel Corporation védjegye vagy bejegyzett védjegye. • Az SDXC és az SDHC logók az SD-3C, LLC védjegyei. • A MultiMediaCard a MultiMediaCard Association védjegye. • Az Adobe és a Reader az Adobe Systems Incorporated védjegye vagy bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és/vagy más országokban. • Továbbá az ebben az útmutatóban előforduló rendszer- és terméknevek általában az illető fejlesztők, illetve gyártók védjegyei vagy bejegyzett védjegyei. A ™ és az ® szimbólumot azonban nem minden esetben tüntetjük fel ebben a kézikönyvben. Az e termékkel kapcsolatos további információk és a gyakran feltett kérdésekre adott válaszok a Vevőszolgálat honlapján olvashatók. 70 vagy nagyobb százalékban újrahasznosított papírra, illékony szerves vegyületektől mentes, növényi olaj alapú tintával nyomtatva. HU 28 Slovensky VÝSTRAHA Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – USCHOVAJTE TIETO POKYNY NEBEZPEČENSTVO TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku. POZOR [ Batéria Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia. • Batériu nerozoberajte. • Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu. • Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku s kontaktmi. • Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku. • Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa. • Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami. • Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo pomocou zariadenia na nabíjanie batérií. • Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí. • Batérie uchovávajte suché. • Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný spoločnosťou Sony. • Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov. SK 2 [ Nabíjačka akumulátora Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej zástrčke. Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora, okamžite odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky. SK Informácie pre európskych spotrebiteľov [ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich smerniciam EÚ Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky. Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania prípojných káblov kratších ako 3 metre. [ Upozornenie Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku. [ Poznámka Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný kábel (kábel USB atď.). [ Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom) Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže byť nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doručiť do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabrániť potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje. Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili. SK 3 [ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom) Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom. Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg) alebo olova (Pb) sú pridané ak batéria obsahuje viac ako 0,0005% ortute alebo 0,004% olova. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje. V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov, vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, táto batéria musí byť vymenená iba kvalifikovaným personálom. Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Pre všetky ostatné batérie, prosím, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu použitých batérií. Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohto výrobku alebo batérie kontaktuje prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili. UPOZORNENIE • NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. NEOTVÁRAŤ! • POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH. • NEVYSTAVUJTE OHŇU! • NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°). • NEROZOBERAŤ! • NESKRATOVAŤ! • AK CHCETE ZABRÁNIŤ POŠKODENIU KONEKTORA, SKRATU ATĎ., POUŽÍVAJTE PRI PRENOSE A USKLADŇOVANÍ BATÉRIE PUZDRO NA BATÉRIU. (AK BOLO PUZDRO DODANÉ S FOTOAPARÁTOM.) SK 4 Obsah Začíname SK Prečítajte si „Príručku k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF) na dodávanom disku CD-ROM ...................................................6 Kontrola dodávaného príslušenstva.........................................6 Poznámky k používaniu fotoaparátu ........................................6 Identifikácia častí ....................................................................9 Nabíjanie batérie ..................................................................10 Vloženie batérie/pamäťovej karty (predáva sa osobitne) ..........12 Nastavenie hodín .................................................................15 Snímanie a zobrazovanie záberov Snímanie statických snímok..................................................16 Snímanie videozáznamov .....................................................17 Zobrazenie záberov ..............................................................18 „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF) Ďalšie informácie o fotoaparáte („Príručka k zariadeniu Cyber-shot“) ........................................................19 Ďalšie informácie Zoznam ikon zobrazených na obrazovke ...............................20 Počet statických snímok a doba videozáznamu, ktorú možno zaznamenať .........................................................................22 Odporúčania........................................................................23 Špecifikácie .........................................................................25 SK 5 Prečítajte si „Príručku k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF) na dodávanom disku CD-ROM Podrobnosti o zložitejších úkonoch nájdete v „Príručke k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM (dodáva sa) pomocou počítača. V „Príručke k zariadeniu Cyber-shot“ nájdete podrobné informácie o snímaní a zobrazovaní záberov a pripojení fotoaparátu k vášmu počítaču, tlačiarni alebo TV prijímaču (str. 19). Kontrola dodávaného príslušenstva • Nabíjačka batérie BC-CSN/BC-CSNB (1) • Sieťový napájací kábel (nedodáva sa v USA a v Kanade) (1) • Nabíjateľná batéria NP-BN1 (1) • USB, kábel A/V pre viacúčelový terminál (1) • Remienok na zápästie (1) • Disk CD-ROM (1) – Aplikačný softvér Cyber-shot – „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“ • Návod na používanie (táto príručka) (1) Poznámky k používaniu fotoaparátu Zmena jazykových nastavení Na obrazovke s jazykovými nastaveniami stlačte tlačidlo MENU a vyberte (Main Settings) t [Language Setting]. možnosť (Settings) t Zálohovanie obsahu vnútornej pamäte a pamäťovej karty Kým svieti indikátor prístupu, nevypínajte fotoaparát ani nevyberajte batériu či pamäťovú kartu. V opačnom prípade sa môžu zničiť údaje uložené vo vnútornej pamäti alebo na pamäťovej karte. Nezabudnite si vytvoriť záložnú kópiu, aby ste ochránili vaše dáta. SK 6 Informácie o databázových súboroch Keď do fotoaparátu vložíte pamäťovú kartu bez databázového súboru a zapnete napájanie fotoaparátu, časť kapacity pamäťovej karty sa použije na automatické vytvorenie databázového súboru. Doba do vykonania ďalšej operácie môže chvíľu trvať. Informácie o snímaní a prehrávaní • Keď prvýkrát používate pamäťovú kartu s týmto fotoaparátom, odporúča sa pred snímaním kartu sformátovať pomocou fotoaparátu, aby sa dosiahol jej stabilný výkon. Nezabudnite, že formátovanie trvalo SK odstráni všetky údaje na pamäťovej karte a nemožno ho vrátiť späť. Cenné údaje si uložte do počítača a pod. • Pred spustením nahrávania vykonajte testovacie snímanie, ktorým overíte, či fotoaparát pracuje správne. • Fotoaparát nie je odolný voči prachu, ostriekaniu ani ponoreniu do vody. Pred začatím používania fotoaparátu si prečítajte pokyny v časti „Odporúčania“ (str. 23). • Nevystavujte fotoaparát vode. Ak do fotoaparátu vnikne voda, môže dôjsť k nesprávnej funkcii. V niektorých prípadoch fotoaparát nie je možné opraviť. • Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla. Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu. • Fotoaparát nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn alebo k vyžarovaniu radiácie. V opačnom prípade fotoaparát nemusí správne snímať či prehrávať obrázky. • Používanie fotoaparátu v piesočnom alebo prašnom prostredí môže spôsobiť poruchy. • Ak si všimnete skondenzované kvapky vody, pred používaním fotoaparátu ich utrite. • Fotoaparátom nehýbte ani ho nevystavujte nárazom. Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu a môže sa stať, že nebude možné snímať obrázky. Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť dáta na ňom uložené. • Pred použitím vyčistite povrch blesku. Tepelná energia uvoľnená pri použití blesku môže spôsobiť, že roztopené nečistoty čiastočne zakryjú povrch blesku alebo sa naň prilepia, čo môže spôsobiť nedostatočné osvetlenie. Objektív Carl Zeiss • Fotoaparát je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý zabezpečuje reprodukciu ostrých fotografií s vynikajúcim kontrastom. Objektív fotoaparátu bol vyrobený so zárukou kvality certifikovanou firmou Carl Zeiss v súlade so štandardami kvality značky Carl Zeiss v Nemecku. SK 7 Poznámky týkajúce sa displeja LCD a objektívu • Displej LCD sa vyrába použitím najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu sa dá efektívne využiť 99,99% pixlov. Na displeji sa však môžu vyskytnúť drobné tmavé alebo žiariace body (biele, červené, modré alebo zelené). Tieto body sú bežným výsledkom výrobného procesu a neovplyvňujú záznam. • Keď je batéria takmer vybitá, objektív sa môže prestať pohybovať. Vložte nabité batérie a fotoaparát znovu zapnite. Informácie o teplote fotoaparátu Fotoaparát a batéria sa môžu v dôsledku kontinuálneho používania zahrievať. Nie je to chyba. Informácie o ochrane pred prehrievaním V závislosti od teploty fotoaparátu a batérie sa nemusia dať nahrávať videozáznamy alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie s cieľom chrániť fotoaparát. Skôr než sa napájanie vypne alebo predtým, než nebudete môcť nahrávať videozáznamy, sa na obrazovke LCD zobrazí hlásenie. Informácie o kompatibilite obrazových údajov • Fotoaparát zodpovedá univerzálnemu štandardu DCF (Design rule for Camera File system), ktorý vytvorila asociácia JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Spoločnosť Sony neručí za to, že vo fotoaparáte bude možné prehrať obrázky nasnímané alebo upravené inými zariadeniami ani za to, že iné zariadenia budú schopné prehrať obrázky nasnímané týmto fotoaparátom. Upozornenie na ochranu autorských práv Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené autorskými právami. Neautorizovaným snímaním takýchto materiálov sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach. Nemožnosť kompenzácie poškodeného obsahu alebo zlyhania záznamu Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať nemožnosť záznamu alebo stratu či poškodenie zaznamenaného obsahu z dôvodu zlyhania fotoaparátu alebo záznamového média ap. SK 8 Ilustrácie Ilustrácie použité v tejto Príručke zobrazujú DSC-W350, pokiaľ nie je uvedené inak. Identifikácia častí I Prepínač režimu J Háčik na remienok na SK zápästie K Tlačidlo (Prehrávanie) L Tlačidlo (Vymazať) M Tlačidlo MENU N Ovládacie tlačidlo Zapnutá ponuka: v/V/b/B/z Vypnutá ponuka: DISP/ / / O Reproduktor P Objímka na pripojenie statívu • Používajte statív so skrutkou kratšou než 5,5 mm. Inak nemôžete fotoaparát pevne zabezpečiť a môžete ho poškodiť. A B C D E F G H Tlačidlo ON/OFF (Napájanie) Tlačidlo spúšte Blesk Kontrolka samospúšte/ kontrolka funkcie Smile Shutter/AF iluminátor Objektív Mikrofón Obrazovka LCD Snímanie: tlačidlo W/T (Priblíženie) Zobrazenie: tlačidlo (Priblíženie pri prehrávaní)/ tlačidlo (Index) Q Kryt na batériu/pamäťovú kartu R Slot na pamäťovú kartu S Kontrolka prístupu T Multifunkčný konektor U Priestor pre vloženie batérie V Páčka na vysunutie batérie SK 9 Nabíjanie batérie 1 Vložte batériu do nabíjačky. • Batériu môžete nabíjať aj vtedy, ak je čiastočne nabitá. Batéria nabíjačku 2 Zapojte do sieťovej zásuvky. Ak budete nabíjať batériu približne ešte hodinu po zhasnutí kontrolky CHARGE, nabitie batérie vydrží o niečo dlhšie (plné nabitie). Indikátor CHARGE Svieti: nabíja sa Vypnutý: Nabíjanie sa skončilo (normálne nabitie) Informácie pre spotrebiteľov v USA a Kanade Konektor Indikátor CHARGE Informácie pre spotrebiteľov mimo Kanady a USA Napájací kábel Indikátor CHARGE 3 Po dokončení nabíjania odpojte nabíjačku batérie. x Čas nabíjania SK 10 Čas úplného nabitia Čas normálneho nabitia Približne 245 min. Približne 185 min. Poznámky • Vyššie uvedená tabuľka uvádza dobu potrebnú na nabitie úplne vybitej batérie pri teplote 25 °C. V závislosti na podmienkach používania a SK okolnostiach môže nabíjanie trvať dlhšie. • Zapojte nabíjačku do najbližšej sieťovej zásuvky. • Po dokončení nabíjania odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky a vyberte batériu z nabíjačky. • Používajte originálnu batériu a nabíjačku batérie od spoločnosti Sony. x Životnosť batérie a počet statických snímok, ktoré je možné nasnímať alebo zobraziť Nahrávanie Zobrazenie Výdrž batérie (min.) Počet záberov DSC-W360 Približne 115 Približne 230 DSC-W350 Približne 120 Približne 240 DSC-W360 Približne 260 Približne 5200 DSC-W350 Približne 270 Približne 5400 Poznámka • Počet statických snímok, ktoré možno zaznamenať, je založený na štandarde CIPA a je stanovený pre snímanie za nasledujúcich podmienok. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Položka DISP (Screen Display Settings) je nastavená na [Normal]. – Snímanie každých 30 sekúnd. – Priblíženie sa striedavo prepína medzi stranami W a T. – Blesk blikne každý druhý krát. – Každých desať ráz sa fotoaparát zapne a vypne. – Úplne nabitá batéria (dodáva sa) sa používa pri teplote prostredia 25 °C. – Používa sa pamäťová karta Sony „Memory Stick PRO Duo“ (predáva sa osobitne). z Používanie fotoaparátu v zahraničí Fotoaparát a nabíjačku batérie (dodáva sa) môžete používať v akejkoľvek krajine alebo oblasti so striedavým elektrickým prúdom s napätím 100 V až 240 V a frekvenciou 50/60 Hz. Nepoužívajte elektronický transformátor (cestovný konvertor). V opačnom prípade môže dôjsť k nesprávnej fukcii nabíjačky. SK 11 Vloženie batérie/pamäťovej karty (predáva sa osobitne) 1 Otvorte kryt. pamäťovú kartu (predáva 2 Vložte sa osobitne). Vložte pamäťovú kartu zrezaným rohom smerom dole podľa nákresu, kým neklikne na miesto. Uistite sa, že zrezaný roh je nasmerovaný správne. 3 Vložte batériu. Skontrolujte polaritu batérie, potlačte páčku vysúvania v smere šípky a vložte batériu. Zasuňte batériu, až kým sa páčka vysúvania batérie neuzamkne. 4 Zatvorte kryt. Zatvorenie krytu pri nesprávne vloženej batérii môže poškodiť fotoaparát. SK 12 x Pamäťové karty, ktoré možno používať • S týmto fotoaparátom sú kompatibilné nasledovné pamäťové karty: „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory SK Stick Duo“, pamäťové karty SD, pamäťové karty SDHC a pamäťové karty SDXC. Nie je zaručené fungovanie so všetkými pamäťovými kartami. Pamäťová karta MultiMediaCard nie je kompatibilná. Obrázky zaznamenané na pamäťové karty SDXC nemožno prehrávať alebo prenášať do počítačov a AV zariadení nekompatibilných so systémom exFAT a pod. pripojených k tomuto fotoaparátu pomocou kábla USB. Pred použitím skontrolujte, či sú pripojené zariadenia kompatibilné so systémom exFAT. Ak pripojíte zariadenie, ktoré nie je kompatibilné so systémom exFAT, môže sa zobraziť obrazovka inicializácie. Inicializáciu nikdy nespúšťajte, inak dôjde k strate všetkého zaznamenaného obsahu. (exFAT je systém súborov používaný na pamäťových kartách SDXC.) • V tejto príručke sa pamäťové karty „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory Stick Duo“ súhrnne nazývajú „Memory Stick Duo“, a pamäťové karty SD, pamäťové karty SDHC a pamäťové karty SDXC sa súhrnne nazývajú pamäťové karty SD. • Pri nahrávaní videozáznamov odporúčame používať nasledujúce pamäťové karty: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo“) – Pamäťová karta SD, pamäťová karta SDHC alebo pamäťová karta SDXC (Class 4 alebo rýchlejšia) • Podrobné informácie o počte snímok a dobe záznamu nájdete na strane 22. x Vybratie pamäťovej karty Kontrolka prístupu Overte, či kontrolka prístupu nesvieti a stlačte pamäťovú kartu. SK 13 Poznámka • Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti indikátor prístupu. Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte alebo vo vnútornej pamäti. x Keď nie je vložená pamäťová karta Snímky sa ukladajú do vnútornej pamäte fotoaparátu (približne 45 MB). Ak chcete skopírovať snímky z vnútornej pamäte na pamäťovú kartu, vložte pamäťovú kartu do fotoaparátu a vyberte položky MENU t (Settings) t (Memory Card Tool) t [Copy]. x Vybratie batérie Páčka na vysunutie batérie Posuňte páčku na vysunutie batérie. Dajte pozor, aby batéria nespadla. x Kontrola zostávajúcej kapacity batérie Indikátor zvyšnej kapacity sa zobrazuje na obrazovke LCD. Vysoká Nízka Poznámky • Trvá približne jednu minútu, kým sa zobrazí správny indikátor zostávajúcej kapacity batérie. • Za určitých okolností sa nemusí zobraziť správny indikátor zvyšného napätia batérie. • Keď má nastavenie [Power Save] hodnotu [Standard] alebo [Stamina], ak nepoužívate fotoaparát po určitú dobu, jas LCD obrazovky stmavne a fotoaparát sa automaticky vypne z dôvodu úspory kapacity batérií. • Aby ste predišli znečisteniu konektora, skratu a pod., batériu pri prenášaní a uskladnení uložte do plastového vrecka, ktoré zabráni jej kontaktu s kovovými predmetmi. SK 14 Nastavenie hodín tlačidlo ON/OFF 1 Stlačte (Napájanie). Tlačidlo ON/OFF (Napájanie) SK Fotoaparát sa zapne. • Zapnutie napájania a uvedenie fotoaparátu do prevádzky môže chvíľu trvať. položku 2 Vyberte nastavenia pomocou položky v/V na ovládacom tlačidle a stlačte tlačidlo z. Date & Time Format: Vyberie formát zobrazenia dátumu a času. Daylight Savings: Vyberie možnosť zapnutia alebo vypnutia letného času. Date & Time: Slúži na nastavenie dátumu a času. Ovládacie tlačidlo tlačidiel v/V/b/B nastavte číselnú 3 Pomocou hodnotu a požadované nastavenia a potom stlačte tlačidlo z. • Polnoc sa označuje ako 12:00 AM a poludnie ako 12:00 PM. podľa inštrukcií na obrazovke. Pomocou 4 Postupujte položky b/B na ovládacom tlačidle vyberte požadovanú oblasť a stlačte tlačidlo z. 5 Vyberte možnosť [OK] a stlačte tlačidlo z. x Opätovné nastavenie dátumu a času Stlačte tlačidlo MENU a vyberte možnosť Settings). (Settings) t (Clock SK 15 Snímanie statických snímok prepínač režimu 1 Nastavte na (Statická snímka) a Tlačidlo ON/OFF (Napájanie) Prepínač režimu potom stlačte tlačidlo ON/ OFF (Napájanie). 2 Pevne držte fotoaparát (pozri obrázok). • Stlačením tlačidla T zvýšite hodnotu priblíženia, tlačidlom W ju znížite. stlačením spúšte 3 Zaostrite do polovice. Po zaostrení záberu fotoaparát pípne a kontrolka z sa rozsvieti. 4 Úplne stlačte tlačidlo spúšte. SK 16 Tlačidlo spúšte Uzamkn utie AE/ AF Snímanie videozáznamov prepínač režimu 1 Nastavte na (Videozáznam) a Tlačidlo ON/OFF (Napájanie) Prepínač režimu SK potom stlačte tlačidlo ON/ OFF (Napájanie). stlačením tlačidla 2 Úplným spúšte spustite nahrávanie. chcete ukončiť nahrávanie, znovu stlačte tlačidlo 3 Ak spúšte až nadol. Poznámka • Pri snímaní videozáznamu a používaní funkcie približovania obrazu sa zaznamenajú aj zvuky prevádzky objektívu. SK 17 Zobrazenie záberov tlačidlo 1 Stlačte (Prehrávanie). • Keď na tomto fotoaparáte prehrávate pamäťovú kartu so Tlačidlo snímkami, ktoré boli zaznamenané (Prehrávanie) iným fotoaparátom, zobrazí sa registračná obrazovka pre dátové súbory. x Výber ďalšieho alebo predchádzajúceho obrázka Vyberte záber pomocou tlačidiel B (ďalší)/b (predchádzajúci) na ovládacom tlačidle. • Stlačením z v strede ovládacieho tlačidla zobrazíte videozáznamy. x Odstraňovanie snímky 1 Stlačte tlačidlo (Odstrániť). 2 Vyberte možnosť [This Image] pomocou položky v na ovládacom tlačidle a potom stlačte tlačidlo z. x Návrat na snímanie záberov Stlačte tlačidlo spúšte do polovice. x Vypnutie fotoaparátu Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie). SK 18 Tlačidlo (Vymazať) Ovládacie tlačidlo Ďalšie informácie o fotoaparáte („Príručka k zariadeniu Cyber-shot“) „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“, ktorá obsahuje podrobné informácie o používaní fotoaparátu, sa nachádza na disku CD-ROM (dodáva sa). Prečítajte si túto príručku, v ktorej nájdete podrobné informácie o mnohých funkciách fotoaparátu. SK x Pre používateľov systému Windows počítač a vložte disk CD-ROM (dodáva sa) 1 Zapnite do jednotky CD-ROM. na položku [Príručka k zariadeniu Cyber2 Kliknite shot]. 3 Kliknite na položku [Install]. odkazu na pracovnej ploche otvorte 4 Pomocou dokument „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“. x Pre používateľov systému Macintosh počítač a vložte disk CD-ROM (dodáva sa) 1 Zapnite do jednotky CD-ROM. priečinok [Handbook] a skopírujte súbor 2 Vyberte „Handbook.pdf“ v priečinku [SK] do počítača. skončení kopírovania dvakrát kliknite na súbor 3 Po „Handbook.pdf“. SK 19 Zoznam ikon zobrazených na obrazovke Pri snímaní statických záberov Zobrazenie Význam Ikona rozpoznania motívu Vyváženie bielej farby Režim merania expozície Upozornenie na vibrácie • V režime (Easy Mode) je zobrazovanie ikon obmedzené. Rozpoznanie motívu Nastavenia režimu zhlukového snímania Pri snímaní videozáznamov DRO Indikátor citlivosti detekcie úsmevu A Zobrazenie Význam Mierka približovania Zostávajúci čas batérie Upozornenie na slabú batériu SK 20 B Veľkosť záberu Zobrazenie Význam Výber motívu z Uzamknutie AE/AF Prepínač režimu (inteligentné automatické úpravy, programová automatika, pohybová panoráma, režim videozáznamov) ISO400 Hodnota citlivosti ISO Motív snímania videozáznamov Funkcia NR pomalej uzávierky 125 Rýchlosť uzávierky F3.5 Hodnota clony +2.0EV Hodnota expozície Indikátor zameriavacieho rámčeka zóny AF Zobrazenie Význam Standby 0:12 Nahrávanie videozáznamu/ pohotovostný režim videozáznamu Zobrazenie Význam Zameriavací rámček zóny AF Zameriavací krížik pre bodové meranie SK Doba záznamu (m:s) C Zobrazenie Význam Priečinok snímania 96 Počet nasnímateľných záberov 100Min Dostupná doba záznamu Záznamové/ prehrávacie médium (pamäťová karta, interná pamäť) AF iluminátor Odstránenie efektu červených očí Režim blesku Nabíjanie blesku D Zobrazenie Význam Samospúšť C:32:00 Zobrazenie funkcie vlastnej diagnostiky Cieľové miesto Varovanie pred prehrievaním Detekcia tváre Súbor databázy je plný/Chyba súboru databázy SK 21 Počet statických snímok a doba videozáznamu, ktorú možno zaznamenať Počet statických snímok a doba videozáznamu, ktorú možno zaznamenať, sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty. x Statické snímky/Panoramatické snímky (Jednotky: počet záberov) Kapacita Vnútorná pamäť Veľkosť Pribl. 45 MB Pamäťová karta naformátovaná v tomto fotoaparáte 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Široká (horizontálna) 12 516 1035 2097 4270 8438 Štandardná (horizontálna) 15 625 1255 2543 5178 10230 Široká (vertikálna) 10 423 849 1719 3502 6920 Štandardná (vertikálna) 10 442 887 1797 3660 7232 Poznámky • Ak je počet zostávajúcich záberov na snímanie väčší než 99 999, zobrazí sa indikátor „>99999“. • Keď v tomto fotoaparáte prehrávate snímku nasnímanú v inom fotoaparáte, snímka sa nemusí zobraziť v skutočnej obrazovej veľkosti. SK 22 x Videozáznamy Nižšie uvedená tabuľka obsahuje približné maximálne časy snímania. Toto sú celkové časy pre všetky súbory videozáznamu. Nepretržité snímanie je možné približne počas 29 minút. SK (Jednotky: hodiny: minúty: sekundy) Kapacita Vnútorná Pamäťová karta naformátovaná v tomto pamäť fotoaparáte Pribl. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720(Fine) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720(Standard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Veľkosť VGA 0:01:40 Poznámka • Doba kontinuálneho snímania sa odlišuje v závislosti od podmienok snímania (teplota a pod.). Vyššie uvedená hodnota platí, keď je DISP (Screen Display Settings) nastavené na možnosť [Normal]. Odporúčania Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich miestach • V extrémne horúcom, chladnom alebo vlhkom prostredí Na miestach ako je auto zaparkované na slnku sa telo fotoaparátu môže zdeformovať, čím môže vzniknúť porucha. • Na priamom slnešnom svetle alebo v blízkosti vyhrievacieho telesa Telo fotoaparátu môže stratiť farbu alebo sa zdeformovať, čím môže vzniknúť porucha. • Miesta s rizikom značných otrasov • Miesta so silným magnetizmom • Na piesčitých alebo prašných miestach Buďte opatrní, aby sa do fotoaparátu nedostal piesok alebo prach. Môže to spôsobiť poškodenie fotoaparátu, ktoré sa nemusí dať opraviť. Prenášanie Nesadajte si na stoličku ani iné miesto s fotoaparátom v zadnom vrecku nohavíc alebo sukne, pretože sa tak fotoaparát môže poškodiť. SK 23 Čistenie Čistenie displeja LCD Ak chcete z povrchu obrazovky LCD odstrániť odtlačky prstov, prach ap., utrite ju súpravou na čistenie LCD (predáva sa osobitne). Čistenie objektívu Ak sú na objektíve odtlačky prstov alebo prach, vyčistite ho jemnou handričkou. Čistenie povrchu fotoaparátu Povrch fotoaparátu vyčistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode a prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Predchádzanie poškodeniu povrchovej úpravy či krytu: – Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom, ako sú napr. riedidlá, benzín, lieh, jednorazové handričky, odpudzovače hmyzu, opaľovacie krémy alebo insekticídy. – Nedotýkajte sa fotoaparátu, keď máte na rukách vyššie uvedené chemikálie. – Nenechávajte fotoaparát príliš dlho v kontakte s gumovými produktmi alebo výrobkami z vinylu. Prevádzkové teploty Váš fotoaparát je navrhnutý na používanie pri teplotách medzi 0 °C a 40 °C. Neodporúča sa používať fotoaparát v teplotách presahujúcich tento rozsah. Informácie o vnútornej nabíjateľnej záložnej batérii Tento fotoaparát má vnútornú nabíjateľnú batériu, ktorá slúži na uchovanie nastavenia dátumu a času (a iných nastavení) bez ohľadu na napájanie zariadenia. Táto nabíjateľná batéria sa nabíja vždy pri používaní fotoaparátu. Ak však fotoaparát používate iba krátkodobo, postupne sa batéria vybije. Ak fotoaparát vôbec nepoužívate, batéria sa úplne vybije približne po jednom mesiaci. V takom prípade nabite nabíjateľnú batériu vždy pred použitím fotoaparátu. Ak však zostane táto batéria nenabitá, stále môžete fotoaparát používať, ale dátum a čas sa nebudú zobrazovať. Nabíjanie vnútornej nabíjateľnej záložnej batérie Vložte nabitú batériu do fotoaparátu a ponechajte ho 24 hodín alebo viac vypnutý. SK 24 Špecifikácie Fotoaparát [Systém] Obrazové zariadenie: 7,76 mm (typ 1/2,3) farebný CCD, primárny farebný filter Celkový počet pixelov fotoaparátu: Približne 14,5 megapixela Efektívny počet pixelov fotoaparátu: Približne 14,1 megapixela Objektív: objektív Carl Zeiss VarioTessar so 4× priblížením f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (ekvivalent filmu 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Pri nakrúcaní videozáznamov (16:9): 30 mm – 122 mm Pri nakrúcaní videozáznamov (4:3): 37 mm – 149 mm Ovládanie expozície: Automatická expozícia, Výber motívu (10 režimov) Vyváženie bielej farby: Automatické, Denné svetlo, Zamračené, Žiarivka 1,2,3, Žiarovka, Blesk, stlačením jedného tlačidla Vyváženie bielej farby pod vodou: Automatické, Pod vodou 1, 2, stlačením jedného tlačidla Interval záznamu v režime zhlukového snímania: Pribl. 0,7 sekúnd Formát súborov: Statické snímky: zhodné s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline), kompatibilný s DPOF Videozáznamy: MPEG-4 Visual Záznamové médiá: Vnútorná pamäť (pribl. 45 MB), „Memory Stick SK Duo“, pamäťové karty SD Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO (odporúčaný index expozície) je nastavená na hodnotu Auto): Približne 0,2 m až 3,8 m (W) Približne 0,6 m až 1,9 m (W) [Vstupné a výstupné konektory] Multifunkčný terminál Type3 (výstup AV (SD/HD komponentné video)/USB/vstup napájacieho adaptéra): Video výstup Audio výstup (monofónny) USB komunikácia USB komunikácia: Hi-Speed USB (kompatibilná s USB 2.0) [Displej LCD] Panel LCD: DSC-W360: 7,5 cm (typ 3,0) TFT DSC-W350: 6,7 cm (typ 2,7) TFT Celkový počet bodov: 230 400 (960 × 240) bodov [Napájanie, všeobecné údaje] Napájanie: Nabíjateľná batéria NP-BN1, 3,6 V Napájací adaptér AC-LS5 (predáva sa osobitne), 4,2 V Spotreba energie (počas snímania): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C Skladovacia teplota: –20 °C až +60 °C SK 25 Rozmery: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (Š/V/H, bez výčnelkov) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (Š/V/H, bez výčnelkov) Hmotnosť (vrátane batérie NP-BN1 a pamäťovej karty): DSC-W360: Približne 126 g DSC-W350: Približne 117 g Mikrofón: Monofónny Reproduktor: Monofónny Exif Print: Kompatibilný PRINT Image Matching III: Kompatibilný PictBridge: Kompatibilný Nabíjačka batérie BC-CSN/ BC-CSNB Požiadavky na napájanie: striedavé napätie 100 V až 240 V, 50/60 Hz, 2 W Výstupné napätie: jednosmerné 4,2 V, 0,25 A Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C Skladovacia teplota: –20 °C až +60 °C Rozmery: približne 55 × 24 × 83 mm (Š/V/H) Hmotnosť: pribl. 55 g Nabíjateľná batéria NP-BN1 SK 26 Použitá batéria: Lítium-iónová batéria Maximálne napätie: jednosmerné napätie 4,2 V Menovité napätie: jednosmerné napätie 3,6 V Maximálne nabíjacie napätie: DC 4,2 V Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A Kapacita: typická: 2,3 Wh (630 mAh) minimálna: 2,2 Wh (600 mAh) Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. Ochranné známky • Nasledujúce značky sú ochranné známky spoločnosti Sony Corporation. , „Cyber-shot“, „Memory Stick“, , „Memory Stick PRO“, , „Memory Stick Duo“, , „Memory Stick PRO Duo“, , „Memory Stick PRO-HG Duo“, , „Memory Stick Micro“, „MagicGate“, , „PhotoTV HD“ • Microsoft, Windows, DirectX a Windows Vista sú registrované ochranné známky alebo ochranné známky spoločnosti Microsoft Corporation v USA alebo iných krajinách. • Macintosh a Mac OS sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky spoločnosti Apple Inc.. • Intel a Pentium sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky spoločnosti Intel Corporation. • Loga SDXC a SDHC sú ochrannými známkami SD-3C, LLC. • MultiMediaCard je ochranná známka spoločnosti MultiMediaCard Association. • Adobe a Reader sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky spoločnosti Adobe Systems Incorporated v USA alebo iných krajinách. • Ďalej všeobecne platí, že všetky ostatné názvy produktov a systémov uvedené v tomto návode sú ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými známkami príslušných vývojárskych alebo výrobných spoločností. Značky ™ alebo ® však nie sú v tejto príručke použité vo všetkých prípadoch. SK Bližšie informácie o tomto výrobku a odpovede na časté otázky nájdete na našej webovej stránke v sekcii Služby Zákazníkom. Vytlačené na papieri, ktorý je recyklovaný zo 70% alebo viacej s použitím atramentu vyrobeného na báze rastlinného oleja bez nestálych organických zlúčenín. SK 27 Svenska VARNING Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar. VIKTIGA SÄKERHETS-ANVISNINGAR -SPARA DESSA ANVISNINGAR VARNING FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter som passar i den sortens uttag. VARNING! [ Batteri Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder. • Plocka inte isär. • Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det. • Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter. • Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen. • Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld. • Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier. • Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda upp batteriet. • Förvara batteriet utom räckhåll för små barn. • Håll batteriet torrt. • Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas av Sony. • Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna. [ Batteriladdaren SE 2 Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. För kunder i Europa [ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. SE Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för anslutningskablar som är kortare än 3 meter. [ Observera Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här produkten. [ Obs! Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts (överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen. [ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. SE 3 [ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata insamlingssystem) Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resureser. När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat. För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten. SE 4 Innehållsförteckning Komma igång Se ”Bruksanvisning till Cyber-shot” (PDF) på den medföljande CD-ROM-skivan ..............................................6 Kontrollera de medföljande tillbehören................................6 SE Att observera när det gäller användning av kameran .........6 Delarnas namn.....................................................................9 Ladda batteriet ..................................................................10 Sätta in batteriet/minneskortet (säljs separat) ...................12 Ställa klockan.....................................................................15 Fotografera/visa bilder Ta stillbilder........................................................................16 Spela in filmer ....................................................................17 Visning av bilder ................................................................18 ”Bruksanvisning till Cyber-shot” (PDF) Lär dig mer om kameran (”Bruksanvisning till Cyber-shot”).......................................................................19 Övrigt Lista över ikoner som visas på skärmen............................20 Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer ..................22 Försiktighetsåtgärder.........................................................23 Tekniska data.....................................................................25 SE 5 Se ”Bruksanvisning till Cyber-shot” (PDF) på den medföljande CD-ROMskivan För mer information om de avancerade funktionerna läser du ”Bruksanvisning till Cyber-shot” (PDF) som finns på CD-ROM-skivan (medföljer), på en dator. Se ”Bruksanvisning till Cyber-shot” för ingående instruktioner för fotografering och visning av bilder och anslutning av kameran till din dator, skrivare eller TV (sidan 19). Kontrollera de medföljande tillbehören • • • • • • Batteriladdare BC-CSN/BC-CSNB (1) Nätkabel (1) (medföljer inte modeller för USA och Kanada) Laddningsbart batteri NP-BN1 (1) USB-, A/V-kabel för multikontakten (1) Handlovsrem (1) CD-ROM-skiva (1) – Cyber-shot-programvara – ”Bruksanvisning för Cyber-shot” • Handledning (den här handboken) (1) Att observera när det gäller användning av kameran Ändra språkinställningen På skärmen för inställning av språk trycker du på knappen MENU. Välj sedan (Inställningar) t (Huvudinställningar) t [Language Setting]. Säkerhetskopiering av internminnet och ditt minneskort Stäng inte av kameran och ta inte bort batteriet eller minneskortet medan aktivitetslampan lyser. I annat fall kan informationen i internminnet eller på ditt minneskort skadas. Se till att säkerhetskopiera informationen så den är skyddad. SE 6 Om databasfiler När du sätter i ett minneskort utan en databasfil i kameran och startar kameran används en del av minneskortets kapacitet automatiskt för att skapa en databasfil. Det kan dröja en stund innan du kan använda nästa funktion. Angående inspelning/uppspelning • När du använder ett minneskort med denna kamera för första gången bör du formatera kortet med hjälp av kameran innan du fotograferar för att minneskortet ska fungerar stabilt. Notera att genom att formatera minneskortet raderas all information permanent och går inte att återfå. Spara viktig information på en dator e.d. • Gör en testinspelning innan du börjar spela in för att kontrollera att kameran SE fungerar på rätt sätt. • Kameran är varken dammsäker, stänksäker eller vattentät. Läs ”Försiktighetsåtgärder” (sidan 23) innan du börjar använda kameran. • Undvik att utsätta kameran för vatten. Om vatten kommer in i kameran kan ett fel uppstå. I vissa fall går det sedan inte att reparera kameran. • Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka funktionsstörningar i kameran. • Använd inte kameran i närheten av utrustning som genererar starka radiovågor eller avger strålning. Det kan leda till att kameran inte kan spela in eller spela upp bilder på rätt sätt. • Om du använder kameran där det är dammigt eller där det finns mycket sand, kan det leda till funktionsstörningar. • Om du råkar ut för kondensbildning måste du få bort den innan du använder kameran. • Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan orsaka ett fel och göra att det inte går att spela in bilder. Inspelningsmediet kan dessutom bli obrukbart eller så kan bildinformation skadas. • Innan du använder blixten bör du rengöra ytan på den. Hettan när blixten utlöses kan göra att smuts på blixtens yta bränner fast eller orsakar missfärgningar, så att inte tillräckligt mycket ljus strålar ut. Carl Zeiss-objektiv • Kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv, känt för att ge skarpa bilder med utmärkt kontrast. Tillverkningen av kamerans objektiv styrs av ett kvalitetssäkringssystem som certifierats av Carl Zeiss i överensstämmelse med de kvalitetskrav som gäller för Carl Zeiss i Tyskland. Angående LCD-skärmen och objektivet • LCD-skärmen är tillverkad med mycket hög precision – över 99,99% av bildpunkterna är aktiva. Enstaka små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå eller gröna) kan förekomma på LCD-skärmen. Detta är normalt och beror på tillverkningsmetoden, och påverkar inte de bilder som lagras. • Om batteriet blir svagt kan objektivet sluta rör på sig. Sätt i ett laddat batteri och starta sedan kameran igen. SE 7 Om kamerans temperatur Din kamera med batteri kan bli varm på grund av oavbruten användning, men det är dock inget fel. Om överhettningsskyddet Beroende på kamerans och batteriernas temperatur kan det hända att du inte kan spela in filmsekvenser eller att strömmen slås av automatiskt för att skydda kameran. Ett meddelande visas på LCD-skärmen innan strömmen stängs av eller du inte längre kan spela in film. Om kompatibilitet för bilddata • Kameran följer den globala standarden DCF (Design rule for Camera File system) som etablerats av JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony garanterar inte att kameran spelar upp bilder som spelats in eller redigerats med annan utrustning, eller att annan utrustning kan spela upp bilder som spelats in med kameran. Att observera angående upphovsrätt TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida mot upphovsrättslagen. Ingen ersättning utgår för skadat innehåll eller misslyckad inspelning Sony kan inte kompensera för misslyckad inspelning eller förlust eller skada på inspelat innehåll på grund av fel på kameran eller inspelningsmediet m.m. Om illustrationer Illustrationerna som används i denna bruksanvisning är avsedda för DSC-W350 om inte annat anges. SE 8 Delarnas namn I Lägesomkopplare J Hake för handlovsrem K -knapp (Uppspelning) L -knapp (radera) M MENU-knapp N Kontrollknapp Meny på: v/V/b/B/z Meny av:DISP/ / / O Högtalare P Stativfäste SE • Använd ett stativ med en skruv som är kortare än 5,5 mm. Annars kan du inte fästa kameran ordentligt och den kan skadas. Q Batteri-/minneskortslock R Plats för minneskort S Aktivitetslampa T Multikontakt U Batterifack V Batteriutmatningsknapp A B C D E F G H ON/OFF (strömbrytare)-knapp Avtryckare Blixt Självutlösarlampa/ Leendeavkänningslampa/ AF-lampa Objektiv Mikrofon LCD-skärm För fotografering: W/T-knapp (Zoom) För visning: -knapp (Uppspelningszoom) / -knapp (Index) SE 9 Ladda batteriet 1 Sätt batteriet i batteriladdaren. • Du kan ladda batteriet även när det är delvis laddat. Batteri 2 Anslut batteriladdaren till För kunder i USA och Kanada Kontakt ett vägguttag. Om du fortsätter att ladda batteriet under ytterligare en timma efter att CHARGElampan släckts räcker batteriet något längre (fullt uppladdning). CHARGE-lampa Lyser: Laddar Av: Laddning klar (normalt uppladdning) CHARGE-lampa För kunder i andra länder/regioner än USA och Kanada Nätkabel CHARGE-lampa 3 Koppla ur batteriladdaren när laddningen är klar. x Laddningstid SE 10 Fullt uppladdning Normalt uppladdning Cirka 245 min. Cirka 185 min. Obs! • I tabellen ovan visas tiden det tar att fulladda ett helt tomt batteri vid en temperatur på 25 °C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på användningsförhållanden och omständigheter. • Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag. • När uppladdningen är klar kopplar du bort nätkabeln från vägguttaget och tar SE sedan bort batteriet från batteriladdaren. • Se till att batteriet eller batteriladdaren är original och av märket Sony. x Batteritid och antal stillbilder som kan spelas in/visas Inspelning Visning Batteritid (min.) Antal bilder DSC-W360 Cirka 115 Cirka 230 DSC-W350 Cirka 120 Cirka 240 DSC-W360 Cirka 260 Cirka 5200 DSC-W350 Cirka 270 Cirka 5400 Obs! • Antalet stillbilder som kan spelas in baseras på CIPA-standarden och vid fotografering under följande förhållanden. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Skärminställningar) är inställt på [Normal skärm]. – Tagning av en bild var 30:e sekund. – När zoomen växlar mellan vidvinkel (W) och tele (T). – När blixten utlöses för varannan bild. – När kameran startas och stängs av en gång per tio bilder. – När du använder ett fulladdat batteri (medföljer) i en omgivande temperatur på 25 °C. – När du använder ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (säljs separat). z Använda kameran utomlands Du kan använda kameran och batteriladdaren (medföljer) i alla länder eller områden där nätspänningen ligger inom intervallet 100 V till 240 V växelström (AC), 50/60 Hz. Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare (reseomvandlare). Det kan orsaka funktionsstörningar. SE 11 Sätta in batteriet/minneskortet (säljs separat) 1 Öppna locket. in ditt minneskort (säljs 2 Sätt separat). Sätt i minnekortet med det sneda hörnet vänt nedåt enligt illustrationen, tills det klickar på plats. Se till att det sneda hörnet är vänt åt rätt håll. 3 Sätt i batteriet. Sätt i batteriet åt rätt håll i pilens riktning samtidigt som du trycker ned utmatningsknappen. Skjut in batteriet tills utmatningsknappen är låst. 4 Stäng luckan. Om luckan stängs när batteriet förts in på fel sätt kan kameran skadas. SE 12 x Minneskort som går att använda • Följande minneskort är kompatibla med denna kamera: ”Memory Stick PRO Duo”, ”Memory Stick PRO-HG Duo”, ”Memory Stick Duo”, SDminneskort, SDHC-minneskort och SDXC-minneskort. Funktion garanteras inte med alla minneskort. MultiMediaCard är inte kompatibelt. SE Bilder som spelats in på SDXC-minneskort kan inte spelas upp på eller fångas på datorer, AV-komponenter etc. anslutna till denna kamera med en USB-kabel och som inte är kompatibla med exFAT. Kontrollera i förväg att de anslutna enheterna är kompatibla med exFAT. Om du ansluter en enhet som inte är kompatibel med exFAT visas eventuellt skärmen för initiering. Verkställ aldrig initiering, i så fall förlorar du allt inspelat innehåll. (exFAT är det filsystem som används i SDXC-minneskort.) • I denna bruksanvisning har ”Memory Stick PRO Duo”, ”Memory Stick PRO-HG Duo” och ”Memory Stick Duo” samlingsnamnet ”Memory Stick Duo” och SD-minneskort, SDHC-minneskort och SDXC-minneskort har samlingsnamnet SD-minneskort. • Du rekommenderas att använda följande minneskort vid inspelning av film: – (Mark2) (”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (”Memory Stick PRO-HG Duo”) – SD-minneskort, SDHC-minneskort eller SDXC-minneskort (klass 4 eller snabbare) • För information om antalet bilder/tid som kan spelas in, se sidan 22. x Så här tar du ut ett minneskort Aktivitetslampa Kontrollera att aktivitetslampan inte lyser och tryck sedan in minneskortet en gång. Obs! • Ta inte bort minneskortet/batteriet när aktivitetslampan lyser. Det kan skada informationen på minneskortet/internminnet. SE 13 x När inget minneskort är isatt Bilderna lagras i kamerans interna minne (cirka 45 MB). Om du vill kopiera bilder från det interna minnet till ett minneskort, sätter du i minneskortet i kameran och väljer sedan MENU t (Inställningar) t (Minneskortverktyg) t [Kopiera]. x Så här tar du ut batteriet Batteriutmatningsknapp Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan. Se upp så att du inte tappar batteriet. x Kontrollera den återstående batteriladdningen En indikator för återstående batteriladdning visas på LCD-skärmen. Hög Låg Obs! • Det tar ungefär en minut innan indikatorn för återstående laddning visas rätt. • Den indikator för återstående batteriladdning som visas är under vissa omständigheter inte rätt. • När [Strömsparläge] är inställt på [Standard] eller [Uthålligt] och du inte använder kameran med batteriet under en viss tidsperiod, blir ljusstyrkan på LCD-skärmen mörk och kameran stängs av automatiskt för att förhindra att batteriet armas ut (automatisk avstängning). • För att slippa beläggningar på batteriets kontakter, kortslutning osv., bör du lägga batteriet i en plastpåse när du bär med dig eller förvarar det för att hålla det borta från material av metall. SE 14 Ställa klockan på ON/OFF 1 Tryck (strömbrytaren). ON/OFF (strömbrytare) Kameran startas. • Det kan ta en stund för kameran att starta innan du kan använda den. SE en inställning med v/V 2 Välj på kontrollknappen och tryck sedan på z. Tidsvisningsformat: Väljer visningsformat för datum och klockslag. Sommartid: Väljer Av/På för sommartid. Datum&klocka: Ställer in datum och tid. Kontrollknapp det numeriska värdet och en önskad inställning 3 Ange med v/V/b/B och tryck sedan på z. • Midnatt anges som 12:00 AM, medan middagstid anges som 12:00 PM. instruktionerna på skärmen. Välj ditt önskade 4 Följ område med b/B på kontrollknappen och tryck därefter på z. 5 Välj [OK] och tryck sedan på z. x Ställa in datum och tid igen Tryck på MENU-knappen, välj sedan (Klockinställningar). (Inställningar) t SE 15 Ta stillbilder in lägesomkopplaren 1 Ställ på (stillbild) och tryck ON/OFF (strömbrytare) Lägesomkopplare sedan på ON/OFF (strömbrytare). kameran stadigt såsom bilden 2 Håll visar. • Tryck på T-knappen för att zooma in, W-knappen för att zooma ut. ned avtryckaren 3 Tryck halvvägs för att fokusera. När bilden är i fokus hörs ett pip och z-indikatorn tänds. 4 Tryck ned avtryckaren helt. SE 16 Avtryckare AE/AFlås Spela in filmer in lägesomkopplaren 1 Ställ på (film) och tryck ON/OFF (strömbrytare) Lägesomkopplare sedan på ON/OFF (strömbrytare). SE ned avtryckaren helt för 2 Tryck att starta inspelningen. ned avtryckaren helt igen för att stoppa 3 Tryck inspelningen. Obs! • Objektivets ljud kommer med när du spelar in en film och använder zoomfunktionen. SE 17 Visning av bilder på knappen 1 Tryck (Uppspelning). • När bilder på ett minneskort som spelats in med en annan kamera spelas upp på denna kamera visas registreringsskärmen för datafilen. -knapp (Uppspelning) x Välja nästa/föregående bild Välj en bild med B (nästa)/b (föregående) på kontrollknappen. • Tryck på z i mitten på kontrollknappen för att visa filmer. x Radera en bild 1 Tryck på -knappen (radera). 2 Välj [Denna bild] med v på kontrollknappen och tryck sedan på z. -knapp (radera) Kontrollknapp x Återgå till fotografering Tryck ned avtryckaren halvvägs. x Stänga av kameran Tryck på ON/OFF (strömbrytaren). SE 18 Lär dig mer om kameran (”Bruksanvisning till Cyber-shot”) ”Bruksanvisning till Cyber-shot”, som förklarar i detalj hur du använder kameran är inkluderad på cd:n (medföljer). I den hittar du detaljerade instruktioner för många av kamerans funktioner. SE x För Windows-användare datorn och sätt i CD-ROM-skivan (medföljer) i 1 Starta CD-ROM-enheten. 2 Klicka på [Bruksanvisning till Cyber-shot]. 3 Klicka på [Installera]. ”Bruksanvisning till Cyber-shot” från 4 Starta genvägen på skrivbordet. x För Macintosh-användare datorn och sätt i CD-ROM-skivan (medföljer) i 1 Starta CD-ROM-enheten. [Handbook]-mappen och kopiera 2 Välj ”Handbook.pdf” som finns sparad i mappen [SE] till din dator. på ”Handbook.pdf” när kopieringen är 3 Dubbelklicka klar. SE 19 Lista över ikoner som visas på skärmen När du tar stillbilder Visning Betydelse Vibrationsvarning Scenigenkänning Burst-inställningar DRO Indikator för leendeavkänningens känslighet • Ikonerna är begränsade i (Enkelt läge). När du spelar in film Zoomningsgrad B A Visning Betydelse Indikator för återstående batteritid AE/AF-lås ISO400 ISO-tal Slutarbrusreducering 125 Slutartid Bildstorlek F3.5 Bländarvärde +2.0EV Exponeringsvärde Inspelningsläge (Intelligent autojustering, Autoprogram, Panorering) Scenval för filmer Scenigenkänningsikon Vitbalans SE Betydelse z Varning för svagt batteri Scenval 20 Visning Mätmetod Autofokusramindikator Standby Filminspelning/ Standbyläge 0:12 Inspelningstid (m:s) C Visning Betydelse Inspelningsmapp 96 Antal bilder som kan spelas in 100min Inspelningstid SE Inspelnings-/ uppspelningsmedia (minneskort, internminne) AF-lampa Rödögereducering Blixtläge Blixtuppladdning D Visning Betydelse Självutlösare C:32:00 Visning av självdiagnoskoder Destination Varning för överhettning Ansiktsavkänning Databasfilen full/fel på databasfil Autofokusram Spotmätningshårkors SE 21 Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer Antalet stillbilder och inspelningstiden kan variera beroende på fotograferingsförhållandena och minneskortet. x Stillbilder/panoramabilder (Enhet: bilder) Kapacitet Storlek Minneskort som formaterats med denna Internminne kamera Ungefär 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Bredbild (horisontellt) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standard (horisontellt) 15 625 1255 2543 5178 10230 Bredbild (vertikalt) 10 423 849 1719 3502 6920 Standard (vertikalt) 10 442 887 1797 3660 7232 Obs! • När antalet återstående bilder som går att ta är högre än 99 999, visas indikatorn ”>99999”. • När en bild som tagits med en annan kamera visas på den här kameran kan det hända att bilden inte visas i den verkliga bildstorleken. SE 22 x Filmer I tabellen nedan visas de ungefärliga maximala inspelningstiderna. Dessa är de totala tiderna för alla filmfiler. Kontinuerlig filmning kan utföras under cirka 29 minuter. (Enheter: timmar : minuter : sekunder) Kapacitet Storlek Minneskort som formaterats med denna Internminne kamera Ungefär 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720 (Fin) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720 (Standard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 VGA SE 5:37:50 11:07:50 Obs! • Kontinuerlig inspelningstid varierar beroende på fotograferingsförhållandena (t.ex. temperaturen). Värdet ovan gäller när DISP (Skärminställningar) är inställt på [Normal skärm]. Försiktighetsåtgärder Lägg/förvara inte kameran på följande platser • Där det är extremt varmt, kallt eller fuktigt I t.ex. en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat, vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar. • I direkt solljus eller nära ett värmeelement Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar. • På platser som är utsatta för skakningar och vibrationer • I närheten av starka magneter • Där det är sandigt eller dammigt Se upp så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till funktionsstörningar som eventuellt inte går att reparera. När kameran bärs Sitt inte ner på en stol eller annan plats med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom detta kan orsaka fel eller skada kameran. Rengöring Rengöring av LCD-skärmen Torka bort fingeravtryck, smuts m.m. från skärmens yta med en LCD-rengöringssats (säljs separat). SE 23 Rengöring av objektivet Torka bort fingeravtryck, damm osv. från objektivet med en mjuk duk. Rengöring av kamerahuset Rengör kamerans yttre med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan torrt med en torr duk. För att förhindra skada på ytan eller höljet: – Utsätt inte kameran för kemikalier som t.ex. thinner, bensin, sprit, engångsdukar, insektsmedel, solskyddsmedel eller bekämpningsmedel. – Vidrör inte kameran om du har något av ovanstående medel på händerna. – Låt inte kameran ligga i kontakt med gummi eller vinyl någon längre tid. Om driftstemperaturer Din kamera har utformats för användning i temperaturer mellan 0 °C och 40 °C. Du bör inte fotografera där det är varmare eller kallare än det rekommenderade temperaturintervallet. Om det inbyggda uppladdningsbara backupbatteriet Den här kameran har ett inbyggt uppladdningsbart batteri för att hålla kvar datum, tid och övriga inställningar i minnet, oavsett om kameran är påslagen eller ej. Det här batteriet laddas upp när kameran används. Om du bara använder kameran korta stunder i taget laddas däremot batteriet gradvis ur, och om du inte använder kameran alls på ungefär en månad blir det helt urladdat. Ladda i så fall upp det här uppladdningsbara batteriet igen innan du använder kameran. Även om det här uppladdningsbara batteriet inte är uppladdat går det fortfarande att använda kameran, men datum och tid kommer inte att visas. Så här laddar du upp det inbyggda uppladdningsbara backupbatteriet Sätt i det laddade batteriet i kameran och lämna det sedan avstängt i minst 24 timmar. SE 24 Tekniska data Kamera [System] Bildenhet: 7,76 mm (1/2,3-typ) färgCCD, primärt färgfilter Kamerans totala antal bildpunkter: Ungefär 14,5 Megapixlar Kamerans antal effektiva bildpunkter: Ungefär 14,1 Megapixlar Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoomobjektiv f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (motsvarande 35 mm film)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Vid inspelning av film (16:9): 30 mm – 122 mm Vid inspelning av film (4:3): 37 mm – 149 mm Exponeringskontroll: Automatisk exponering, motivval (10 lägen) Vitbalans: Automatisk, Dagsljus, Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa, Blixt, One Push Undervattensvitbalans: Auto, Undervatten 1/2, One Push Inspelningsintervall för Burst-läge: Ungefär 0,7 sekunder Filformat: Stillbilder: JPEG-kompatibla (DCF ver. 2.0, Exif ver. 2.21, MPF Baseline), DPOF-kompatibla Filmer: MPEG-4 Visual Inspelningsmedia: Internminne (Cirka 45 MB), ”Memory Stick Duo”, SD-minneskort Blixt: Blixtomfång (ISO-känslighet (Rekommenderat exponeringsindex) inställd på Auto): Ungefär 0,2 m till 3,8 m (W) Ungefär 0,6 m till 1,9 m (T) SE [In- och utgångar] Multikontakt Type3 (AV-ut (SD/HD-komponent)/USB/ DC-in): Videoutgång Ljudutgång (mono) USB-kommunikation USB-kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibelt) [LCD-skärm] LCD-panel: DSC-W360: 7,5 cm (3,0-typ) TFT-enhet DSC-W350: 6,7 cm (2,7-typ) TFT-enhet Totalt antal punkter: 230 400 (960 × 240) punkter [Ström, allmänt] Ström: Laddningsbart batteri NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 Nätadapter (säljs separat) 4,2 V Effektförbrukning (under tagning): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Drifttemperatur: 0 °C till 40 °C Förvaringstemperatur: –20 °C till + 60 °C SE 25 Mått: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (B/H/D, exklusive utstickande delar) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (B/H/D, exklusive utstickande delar) Vikt (inklusive NP-BN1 batteri, minneskort): DSC-W360: Ungefär 126 g DSC-W350: Ungefär 117 g Mikrofon: Mono Högtalare: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel PictBridge: Kompatibel Batteriladdare BC-CSN/BCCSNB Strömkrav: Växelström (AC) 100 V till 240 V, 50/60 Hz, 2 W Utspänning: DC 4,2 V, 0,25 A Drifttemperatur: 0 °C till 40 °C Förvaringstemperatur: –20 °C till + 60 °C Mått: Cirka 55 × 24 × 83 mm (B/H/D) Vikt: Ungefär 55 g Uppladdningsbart batteri NP-BN1 Använd batterityp: Litium-jonbatteri Max.spänning: DC 4,2 V Nominell spänning: DC 3,6 V Max. laddningsspänning: DC 4,2 V Max. laddningsström: 0,9 A Kapacitet: typiskt: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh) SE 26 Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles. Varumärken • Följande märken är varumärken som tillhör Sony Corporation. , ”Cyber-shot”, ”Memory Stick”, , ”Memory Stick PRO”, , ”Memory Stick Duo”, , ”Memory Stick PRO Duo”, , ”Memory Stick PRO-HG Duo”, , ”Memory Stick Micro”, ”MagicGate”, , ”PhotoTV HD” • Microsoft, Windows, DirectX och Windows Vista är antingen registrerade varumärken eller varumärken som tillhör Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder. • Macintosh och Mac OS är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Apple Inc.. • Intel och Pentium är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Intel Corporation. • SDXC- och SDHC-logotyperna är varumärken som tillhör SD-3C, LLC. • MultiMediaCard är ett varumärke som tillhör MultiMediaCard Association. • Adobe och Adobe Reader är antingen varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Adobe Systems Incorporated i USA och/ eller andra länder. • Även alla andra system- och produktnamn som omnämns i denna bruksanvisning är i regel varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive utvecklare eller tillverkare. Symbolerna ™ och ® har inte satts ut i varje enskilt fall i den här bruksanvisningen. Ytterligare information om den här produkten och svar på vanliga frågor återfinns på vår kundtjänsts webbplats. SE Tryckt på minst 70% återvunnet papper med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättflyktiga organiska föreningar. SE 27 Suomi VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran pienentämiseksi. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET VAARA NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta. VAROITUS [ Akku Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset. • Akkua ei saa purkaa. • Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota sitä tai astu sen päälle. • Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse kosketuksiin metalliesineiden kanssa. • Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon. • Akkua ei saa hävittää polttamalla. • Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja. • Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia. • Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta. • Säilytettävä kuivassa paikassa. • Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen. • Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla. [ Akkulaturi Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta. FI 2 Euroopassa oleville asiakkaille [ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun osoitteeseen. Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä. FI [ Huomautus Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja ääneen. [ Huomautus Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen (epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli (esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen. [ Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden keräysjärjestelmät) Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta. FI 3 [ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä keräysjärjestelmiä) Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi. Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea (Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin 0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä. Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta. Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen. Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen. Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. FI 4 Sisällysluettelo Aloittaminen Vakiovarusteena toimitettavan CD-ROM-levyn ”Cyber-shot-käsikirja” (PDF) ................................................6 Mukana toimitettujen varusteiden tarkastaminen ................6 Huomautuksia kameran käytöstä.........................................6 Osat .....................................................................................9 FI Akun lataaminen ................................................................10 Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen paikalleen...........................................................................12 Kellonajan asettaminen......................................................15 Valokuvien kuvaaminen ja katseleminen Valokuvien kuvaaminen .....................................................16 Videoiden kuvaaminen ......................................................17 Kuvien katseleminen..........................................................18 ”Cyber-shot-käsikirja” (PDF) Lisätietoja kameran ominaisuuksista (”Cybershot-käsikirja”) ...................................................................19 Muut Luettelo näytön kuvakkeista...............................................20 Tallennettavissa olevien valokuvien määrä ja videoiden kesto ..................................................................................22 Varotoimia ..........................................................................23 Tekniset tiedot....................................................................25 FI 5 Vakiovarusteena toimitettavan CDROM-levyn ”Cyber-shot-käsikirja” (PDF) Lisätietoja muista toiminnoista voit lukea CD-ROMlevyllä (vakiovaruste) olevasta ”Cyber-shot-käsikirja”julkaisusta (PDF) tietokoneen avulla. ”Cyber-shot-käsikirja” sisältää tarkat ohjeet valokuvaamiseen ja kuvien katselemiseen sekä kameran kytkemiseen tietokoneeseen, tulostimeen ja televisioon (sivu 19). Mukana toimitettujen varusteiden tarkastaminen • • • • • • Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB (1) Virtajohto (ei toimiteta kameran mukana USA:ssa eikä Kanadassa) (1) Ladattava NP-BN1-akku (1) USB-/A/V-kaapeli monikäyttöliitäntää varten (1) Rannehihna (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot-sovellusohjelma – ”Cyber-shot-käsikirja” • Käyttöopas (tämä opas) (1) Huomautuksia kameran käytöstä Kieliasetuksen muuttaminen Muuta näytön kieliasetusta painamalla MENU-painiketta ja valitse sitten (Asetukset) t (Pääasetukset) t [Language Setting]. Sisäisen muistin ja muistikortin varmuuskopioiminen Älä katkaise kameran virtaa, irrota akkua tai poista muistikorttia, kun kortinkäyttövalo palaa. Muutoin sisäisen muistin tiedot tai muistikortti voivat vahingoittua. Suojaa tietosi varmuuskopioimalla ne. FI 6 Tietoja tietokantatiedostoista Jos asetat kameraan muistikortin, jossa ei ole tietokantatiedostoa, ja kytket kameraan virran, osa muistikortin kapasiteetista käytetään tietokantatiedoston luomiseen. Voi kestää jonkin aikaa, ennen kuin seuraava toiminto voidaan suorittaa. Huomautuksia kuvauksesta ja toistosta • Kun muistikorttia käytetään tässä kamerassa ensimmäistä kertaa, on suositeltavaa alustaa muistikortti kamerassa ennen kuvaamista, jotta muistikortti toimii luotettavasti. Huomaa, että alustaminen poistaa kaikki muistikortilla olevat tiedot pysyvästi. Tallenna tärkeät tiedostot esim. tietokoneeseen. • Tee koetallennus ennen tallentamisen aloitusta, jotta näet, että kamera toimii oikein. • Tämä kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis. Lue ennen kameran käyttöä FI kohta ”Varotoimia” (sivu 23). • Älä altista kameraa vedelle. Kamera voi mennä epäkuntoon, jos sen sisään pääsee vettä. Kameraa ei joissakin tapauksissa voi korjata. • Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa kameraan toimintahäiriöitä. • Älä käytä kameraa lähellä laitteita, jotka muodostavat voimakkaita radioaaltoja tai säteilyä. Muutoin kamera ei ehkä tallenna tai toista kuvia oikein. • Kameran käyttö pölyisessä tai hiekkaisessa paikassa voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. • Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista kosteus ennen kameran käyttöä. • Älä ravistele kameraa, ja suojaa se iskuilta. Muutoin kameraan voi tulla toimintahäiriö, eikä sillä voi tallentaa kuvia. Myös tallennusväline voi mennä epäkuntoon ja sen kuvatiedot voivat vahingoittua. • Puhdista salamavalon pinta ennen käyttöä. Salamavalon muodostama kuumuus voi värjätä sen pinnalla olevan lian tai polttaa lian kiinni, mikä heikentää salamavalon tehoa. Carl Zeiss -objektiivi • Tässä kamerassa on Carl Zeiss -objektiivi, jolla saa teräviä ja selväkontrastisia kuvia. Kameran objektiivi on valmistettu Saksassa Carl Zeiss -yhtiön sertifioiman laadunvarmistusjärjestelmän ja Carl Zeiss -yhtiön laatustandardien mukaisesti. Huomautuksia LCD-näytöstä ja objektiivista • LCD-näyttö on valmistettu erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli 99,99 % kuvapisteistä on tehollisia. LCD-näytössä saattaa kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä. Nämä pisteet aiheutuvat valmistusprosessista, eivätkä ne vaikuta tallentamiseen. • Kun akun varaustaso laskee, objektiivi voi lakata liikkumasta. Vaihda kameraan ladattu akku ja kytke sitten kameraan uudelleen virta. FI 7 Tietoja kameran lämpötilasta Kamera ja akku voivat lämmetä pitkään kestävässä käytössä, mutta kyseessä ei ole toimintahäiriö. Tietoja ylikuumenemissuojasta Kameran suojaus saattaa estää videoiden kuvaamisen tai katkaista automaattisesti virran kameran tai akun lämpötilasta riippuen. LCD-näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai videokuvauksen estämistä. Kuvadatan yhteensopivuus • Tämä kamera on DCF (Design rule for Camera File system) -yleisstandardin vaatimusten mukainen. Standardin on määritellyt JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony ei takaa, että tällä kameralla voi toistaa muilla laitteilla tallennettuja tai muissa laitteissa muokattuja kuvia, eikä sitä, toistavatko muut laitteet tällä kameralla tallennettuja kuvia. Tekijänoikeutta koskeva varoitus Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla tekijänoikeuslakien vastaista. Ei korvauksia vahingoittuneesta sisällöstä tai tallennuksen epäonnistumisesta Sony ei anna korvauksia epäonnistuneista tallennuksista tai tietojen katoamisesta kamerassa, tallennusvälineessä tms. ilmenevän toimintahäiriön vuoksi. Kuvat Tämän käyttöoppaassa kuvat liittyvät malliin DSC-W350, ellei toisin ole mainittu. FI 8 Osat J Lenkki rannehihnaa varten K (toisto) -painike L (poisto) -painike M MENU-painike N Ohjauspainike Valikko käytössä: v/V/b/B/z Valikko pois käytöstä: DISP/ / FI / O Kaiutin P Jalustan liitäntä • Käytä jalustaa, jonka ruuvin pituus on enintään 5,5 mm. Muutoin kameraa ei voi kiinnittää tukevasti ja kamera voi vahingoittua. Q Akkulokeron/muistikorttipaikan kansi R Muistikorttipaikka S Kortinkäyttövalo T Monikäyttöliitäntä U Akkuaukko V Akun poistovipu A B C D E F G H I ON/OFF (virta) -painike Suljinpainike Salamavalo Itselaukaisimen valo/ Hymysulkimen valo/AF-apuvalo Objektiivi Mikrofoni LCD-näyttö Kuvattaessa: W/T (zoomaus) -painike Katseltaessa: (toistozoomaus) -painike/ (hakemisto) -painike Tilakytkin FI 9 Akun lataaminen 1 Aseta akku akkulaturiin. • Akun voi laittaa latautumaan, vaikka sen varaus ei olisikaan lopussa. Akku akkulaturi 2 Kytke pistorasiaan. USA:ssa ja Kanadassa olevat asiakkaat Liitin Jos jatkat akun lataamista vielä noin tunnin CHARGE-merkkivalon sammumisesta, akun käyttöaika voi pidentyä hieman (täysi lataus). CHARGE-merkkivalo Palaa: lataus käynnissä Ei pala: lataus päättynyt (normaali varaus) CHARGE-merkkivalo Muut kuin USA:ssa tai Kanadassa olevat asiakkaat Virtajohto CHARGE-merkkivalo lataus on päättynyt, irrota laturin virtajohto 3 Kun pistorasiasta. x Latausaika FI 10 Täyden latauksen vaatima aika Normaalin latauksen vaatima aika Noin 245 min Noin 185 min Huomautuksia • Yllä olevassa taulukossa näkyy aika, joka kuluu tyhjän akun lataamisessa täyteen, kun lämpötila on 25 °C. Latausaika voi pidentyä käyttötavan ja olosuhteiden mukaan. • Kytke akkulaturi lähimpään pistorasiaan. • Kun lataus on päättynyt, irrota virtajohto pistorasiasta ja poista akku akkulaturista. • Käytä alkuperäisiä Sony-akkuja ja -latureita. x Akun kestoaika ja otettavien/katsottavien valokuvien FI määrä Akun kestoaika (min) Kuvien määrä Kuvaaminen DSC-W360 Noin 115 Noin 230 DSC-W350 Noin 120 Noin 240 Katseleminen DSC-W360 Noin 260 Noin 5200 DSC-W350 Noin 270 Noin 5400 Huomautus • Tallennettavissa olevien valokuvien lukumäärä perustuu CIPA-standardiin ja seuraaviin kuvausolosuhteisiin. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Näytön asetukset) -asetuksena on [Normaali]. – Kuvia otetaan 30 sekunnin välein. – Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T. – Salama välähtää joka toisella kerralla. – Virta kytketään ja katkaistaan joka kymmenennellä kerralla. – Käytössä on täyteen ladattu akku (vakiovaruste) ja kameran käyttölämpötila on 25 °C. – Käytössä on Sonyn ”Memory Stick PRO Duo” -muistikortti (myydään erikseen). z Kameran käyttäminen ulkomailla Voit käyttää kameraa ja akkulaturia (vakiovaruste) kaikissa maissa ja kaikilla alueilla, joissa verkkojännite on 100 V - 240 V AC, 50/60 Hz. Älä käytä muuntajaa (matkamuuntajaa). Se voi aiheuttaa toimintahäiriön. FI 11 Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen paikalleen 1 Avaa kansi. muistikortti (myydään 2 Aseta erikseen) paikalleen. Työnnä muistikorttia paikalleen viistetty kulma kuvan mukaisesti alaspäin, kunnes kortti napsahtaa paikalleen. Tarkista, että viistetty kulma osoittaa oikeaan suuntaan. 3 Aseta akku paikalleen. Tarkista akun asento ja aseta se sitten paikalleen samalla, kun painat akun poistovipua nuolen suuntaan. Työnnä akku paikalleen niin, että akun poistovipu lukittuu. 4 Sulje kansi. Kamera voi vaurioitua, jos kansi suljetaan, kun akku on väärässä asennossa. FI 12 x Yhteensopivat muistikortit • Seuraavat muistikortit ovat yhteensopivia tämän kameran kanssa: ”Memory Stick PRO Duo”, ”Memory Stick PRO-HG Duo”, ”Memory Stick Duo”, SDmuistikortit, SDHC-muistikortit ja SDXC-muistikortit. Toimintaa kaikkien muistikorttien kanssa ei taata. MultiMediaCard ei ole yhteensopiva. SDXC-muistikorteille tallennettuja kuvia ei voi toistaa tai tallentaa tähän kameraan USB-kaapelilla liitetyissä tietokoneissa, AV-komponenteissa ym., jotka eivät ole exFAT-yhteensopivia. Tarkista etukäteen, että laitteet ovat FI exFAT-yhteensopivia. Jos kytketty laite ei ole exFAT-yhteensopiva, näkyviin voi tulla alustusnäyttö. Älä aloita alustusta, sillä se poistaa kaiken tallennetun sisällön. (exFAT on SDXC-muistikorteissa käytettävä tiedostojärjestelmä.) • Tässä käyttöoppaassa ”Memory Stick PRO Duo”-, ”Memory Stick PRO-HG Duo”- ja ”Memory Stick Duo” -muistikorteista käytetään nimitystä ”Memory Stick Duo” ja SD-muistikorteista, SDHC-muistikorteista sekä SDXC-muistikorteista käytetään nimitystä SD-muistikortti. • Videoiden kuvaamisessa on suositeltavaa käyttää seuraavia muistikortteja: – (Mark2) (”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (”Memory Stick PRO-HG Duo”) – SD-muistikortti, SDHC-muistikortti tai SDXC-muistikortti (luokka 4 tai nopeampi) • Lisätietoa tallennettavien kuvien määristä ja tallennusajoista on sivulla 22. x Muistikortin poistaminen Kortinkäyttövalo Varmista, ettei kortinkäyttövalo pala, ja paina sitten muistikorttia sisäänpäin kerran. Huomautus • Älä irrota muistikorttia tai akkua kortinkäyttövalon palaessa. Muutoin muistikortin tai sisäisen muistin tiedot voivat vahingoittua. FI 13 x Kun kamerassa ei ole muistikorttia Kuvat tallennetaan kameran sisäiseen muistiin (noin 45 Mt). Jos haluat kopioida kuvat sisäisestä muistista muistikortille, aseta muistikortti kameraan ja valitse sitten MENU t (Asetukset) t (Muistikorttityökalu) t [Kopioi]. x Akun irrottaminen Akun poistovipu Siirrä akun poistovipua. Varo pudottamasta akkua. x Akussa jäljellä olevan varauksen tarkastaminen Akun varaustilan ilmaisin näkyy LCD-näytössä. Korkea Matala Huomautuksia • Akun jäljellä olevan varauksen ilmaisin näyttää oikean lukeman noin minuutin kuluessa. • Jäljellä olevan varauksen ilmaisin ei ehkä näytä oikeaa varausta tietyissä olosuhteissa. • Jos [Virransäästö]-asetuksena on [Normaali] tai [Kestävyys] ja kameraa ei käytetä akkuvirralla tietyn ajan kuluessa, LCD-näyttö himmenee ja kameran virta katkeaa automaattisesti, jotta akun varaus ei kulu hukkaan (automaattinen virrankatkaisu). • Kuljeta ja säilytä akkua muovipussissa erillään metallimateriaaleista, jotta sen kosketuspinnat pysyvät puhtaina eikä se pääse oikosulkuun. FI 14 Kellonajan asettaminen ON/OFF (virta) 1 Paina -painiketta. ON/OFF (virta) -painike Kameran virta kytkeytyy. • Virran kytkeytymisessä ja toimintojen aktivoitumisessa voi kestää jonkin aikaa. 2 FI Valitse asetus painamalla ohjauspainikkeesta v/V ja paina sitten z. Pvm- & aikamuoto: valitse päivämäärän ja ajan näyttömuoto. Kesäaika: valitse, otetaanko kesäaika käyttöön. Pvm & aika: aseta päivämäärä ja kellonaika. Ohjauspainike numeroarvot ja haluamasi asetukset 3 Valitse painamalla v/V/b/B ja paina sitten z. • Keskiyö ilmaistaan muodossa 12:00 AM ja keskipäivä muodossa 12:00 PM. näytön ohjeita. Valitse alue painamalla 4 Noudata ohjauspainikkeesta b/B ja paina sitten z. 5 Valitse [OK] ja paina sitten z. x Päivämäärän ja kellonajan asettaminen uudelleen Paina MENU-painiketta ja valitse sitten asetuks.). (Asetukset) t (Kellonajan FI 15 Valokuvien kuvaaminen tilakytkin asentoon 1 Aseta (valokuva) ja paina ON/OFF (virta) -painike Tilakytkin sitten ON/OFF (virta) -painiketta. kamera vakaana kuvassa 2 Pidä esitetyllä tavalla. • T-painike lähentää kuvaa ja W-painike loitontaa sitä. painamalla 3 Tarkenna suljinpainike puoliväliin. Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z-ilmaisimeen syttyy valo. suljinpainike kokonaan 4 Paina alas. FI 16 Suljinpainike AE/AFlukko Videoiden kuvaaminen tilakytkin asentoon 1 Aseta (video) ja paina sitten ON/OFF (virta) -painike Tilakytkin ON/OFF (virta) -painiketta. FI kuvaaminen painamalla 2 Aloita suljinpainike kokonaan alas. kuvaaminen painamalla suljinpainike 3 Lopeta uudelleen kokonaan alas. Huomautus • Objektiivin käyttöääni tallentuu, kun zoomausta käytetään videon kuvaamisen aikana. FI 17 Kuvien katseleminen 1 Paina (toisto) -painiketta. • Jos tässä kamerassa toistetaan muistikortille muilla kameroilla tallennettuja kuvia, näkyviin tulee tiedoston rekisteröintinäyttö. (toisto) -painike x Seuraavan tai edellisen kuvan valitseminen Valitse kuva painamalla ohjauspainikkeesta B (seuraava) tai b (edellinen). • Voit katsella videoita painamalla ohjauspainikkeen keskeltä z. x Kuvan poistaminen 1 Paina (poisto) -painiketta. 2 Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeesta v ja paina sitten z. x Palaaminen kuvaustilaan Paina suljinpainike puoliväliin. x Kameran virran katkaiseminen Paina ON/OFF (virta) -painiketta. FI 18 (poisto) -painike Ohjauspainike Lisätietoja kameran ominaisuuksista (”Cyber-shot-käsikirja”) CD-ROM-levyllä (vakiovaruste) olevassa ”Cyber-shot-käsikirja”-julkaisussa on tarkat tiedot kameran toiminnoista. Käsikirja sisältää tarkat ohjeet kameran eri toimintojen käyttämiseen. x Windows-tietokoneiden käyttäjät FI 1 Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy (vakiovaruste) CD-ROM-asemaan. 2 Valitse [Cyber-shot-käsikirja]. 3 Valitse [Install]. ”Cyber-shot-käsikirja” napsauttamalla 4 Avaa työpöydän pikakuvaketta. x Macintosh-tietokoneiden käyttäjät tietokone ja aseta CD-ROM-levy 1 Käynnistä (vakiovaruste) CD-ROM-asemaan. [Handbook]-kansio ja kopioi [FI]-kansioon 2 Valitse tallennettu ”Handbook.pdf” tietokoneeseen. kopiointi on valmis, kaksoisosoita 3 Kun ”Handbook.pdf”. FI 19 Luettelo näytön kuvakkeista Kuvattaessa valokuvia Näyttö Merkitys Mittausmuoto Tärinävaroitus Valotuksen tunnistus Sarjan asetukset DRO Hymyntunnistuksen herkkyysilmaisin • Kuvakkeiden määrää on rajoitettu -tilassa (Helppo-tila). Kuvattaessa videoita Zoomauskerroin B A Näyttö Merkitys Näyttö Merkitys Akun jäljellä oleva varaus z AE/AF-lukko ISO400 ISO-arvo Akun vähäisen varauksen varoitus 125 Valotusaika Kuvakoko F3.5 Aukon arvo Valotusohjelma +2.0EV Valotusarvo Kuvaustapa (Älykäs automaattisäätö, Ohjelmoitava autom., Pyyhkäisypanoraama) Elokuvakuvausmuoto Valotuksen tunnistus -kuvake FI 20 Valkotasapaino NR hidas suljin AF-etäisyysmittarin ruudun ilmaisin Valmis Videon kuvaaminen/ valmiustila 0:12 Tallennusaika (min:s) C Näyttö Merkitys Tallennuskansio 96 Tallennettavissa olevien kuvien määrä 100min Tallennusaika Tallennus-/toistoväline (muistikortti, sisäinen muisti) FI AF-apuvalo Punasilmäisyyden vähennys Salamavalotila Salamavalo latautuu D Näyttö Merkitys Itselaukaisin C:32:00 Itsediagnostiikkanäyttö Kohde Ylikuumenemisvaroitus Kasvontunnistus Tietokantatiedosto on täysi/tietokantatiedoston virhe AF-etäisyysmittarin ruutu Pistemittauksen hiusristikko FI 21 Tallennettavissa olevien valokuvien määrä ja videoiden kesto Valokuvien määrät ja tallennusten kestot voi vaihdella kuvausolosuhteiden ja muistikortin mukaan. x Valokuvat/panoraamakuvat (Yksikkö: kuvia) Kapasiteetti Sisäinen muisti Koko Tässä kamerassa alustettu muistikortti Noin 45 Mt 2 Gt 4 Gt 8 Gt 16 Gt 32 Gt 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Laaja (vaakasuunta) 12 516 1035 2097 4270 8438 Normaali (vaakasuunta) 15 625 1255 2543 5178 10230 Laaja (pystysuunta) 10 423 849 1719 3502 6920 Normaali (pystysuunta) 10 442 887 1797 3660 7232 Huomautuksia • Kun jäljellä olevien otettavien kuvien määrä on yli 99 999, näytössä näkyy ”>99999”-ilmaisin. • Jos tässä kamerassa toistetaan kuvaa, joka on tallennettu jollakin muulla kameralla, kuva ei ehkä näy todellisessa koossaan. FI 22 x Videot Alla oleva taulukko sisältää arvioidut enimmäistallennusajat. Nämä ajat ovat kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Voit kuvata yhtäkestoisesti noin 29 minuuttia. (Yksikkö: tunnit : minuutit : sekunnit) Kapasiteetti Sisäinen Tässä kamerassa alustettu muistikortti muisti Koko 1280×720(hieno) 1280×720(vakio) VGA Noin 45 Mt 2 Gt 4 Gt — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 8 Gt 16 Gt 32 Gt FI Huomautus • Yhtäkestoinen kuvausaika vaihtelee kuvausolosuhteiden (esim. lämpötilan) mukaan. Yllä näkyvä arvo koskee tilannetta, jossa DISP (Näytön asetukset) -asetuksena on [Normaali]. Varotoimia Älä käytä tai varastoi kameraa seuraavissa paikoissa • Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat Kameran runko voi muuttaa muotoaan ja aiheuttaa vikoja, jos kameraa säilytetään kuumassa, kuten aurinkoon pysäköidyssä autossa. • Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö Kameran rungon väri voi muuttua tai runko muuttaa muotoaan, mikä voi aiheuttaa vikoja. • Paikat, joihin voi kohdistua tärinää • Paikat, joiden lähellä on voimakas magneettikenttä • Hiekkaiset ja pölyiset paikat Huolehdi, että kameraan ei pääse hiekkaa tai pölyä. Muutoin voi syntyä vikoja, joita ei aina voi korjata. Kuljettaminen Älä pidä kameraa housujen tai hameen takataskussa, sillä kamera voi vahingoittua, jos istut sen päälle. Puhdistaminen LCD-näytön puhdistaminen Pyyhi näytön pinta puhtaaksi esimerkiksi sormenjäljistä ja pölystä nestekidenäytön puhdistussarjalla (myydään erikseen). FI 23 Linssin puhdistaminen Pyyhi linssi puhtaaksi esimerkiksi sormenjäljistä ja pölystä pehmeällä liinalla. Kameran pinnan puhdistaminen Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä liinalla ja pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla liinalla. Voit ehkäistä kameran pinnan ja rungon vaurioita seuraavasti: – Älä altista kameraa kemikaaleille, kuten ohentimille, bensiinille, alkoholille, kertakäyttöisille pyyhkeille, hyönteiskarkoitteille, aurinkovoiteille tai hyönteismyrkyille. – Älä kosketa kameraa, jos käsissäsi on jotakin edellä mainituista aineista. – Älä jätä kameraa pitkäaikaiseen kosketukseen kumin tai vinyylin kanssa. Käyttölämpötilat Tämä kamera on suunniteltu käytettäväksi 0–40 °C:n lämpötilassa. Kuvaaminen erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa näiden rajojen ulkopuolella ei ole suositeltavaa. Sisäinen varmistusakku Tässä kamerassa on sisäinen akku, joka ylläpitää päivämäärän ja ajan ja muut asetukset riippumatta siitä, onko kameran virta kytkettynä. Tämä akku latautuu koko ajan kameran käytön aikana. Sen varaus heikkenee kuitenkin vähitellen, jos kameraa käytetään vain lyhyitä jaksoja kerrallaan. Jos kameraa ei käytetä lainkaan noin kuukauteen, akku tyhjenee kokonaan. Muista ladata sisäinen akku tällaisessa tilanteessa ennen kameran käyttöä. Voit kuitenkin käyttää kameraa, vaikka tämä akku olisi tyhjä, mutta päivämäärä ja aika eivät ole näkyvissä. Sisäisen varmistusakun lataamistapa Aseta ladattu akku kameraan ja anna kameran olla vähintään 24 tuntia virta katkaistuna. FI 24 Tekniset tiedot Kamera [Järjestelmä] Kuvakenno: 7,76 mm (1/2,3tyyppinen) CCD-värikenno, päävärisuodatin Kuvapisteiden kokonaismäärä: noin 14,5 megapikseliä Tehollisten kuvapisteiden määrä: noin 14,1 megapikseliä Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar -objektiivi, jossa 4-kertainen zoom f = 4,7 mm–18,8 mm (26 mm– 105 mm (vastaa 35 mm:n filmiä)) F2,7 (W)–F5,7 (T) Videoita kuvattaessa (16:9): 30 mm–122 mm Videoita kuvattaessa (4:3): 37 mm–149 mm Valotuksen hallinta: automaattivalotus, valotusohjelma (10 tilaa) Valkotasapaino: automaattinen, päivänvalo, pilvinen, loistevalo 1, 2, 3, hehkulamppu, salamavalo, 1 painallus Vedenalainen valkotasapaino: auto, vedenalainen 1/2, 1 painallus Sarjakuvaustilan kuvausväli: noin 0,7 sekuntia Tiedostomuoto: valokuvat: JPEG-yhteensopiva (DCF-versio 2.0, Exif-versio 2.21, MPF Baseline), DPOFyhteensopiva Videot: MPEG-4 Visual Tallennusväline: sisäinen muisti (noin 45 Mt), ”Memory Stick Duo”, SD-muistikortit Salamavalo: toimintaetäisyys (ISOherkkyysasetuksena (suositeltava valotusarvo) on Auto): noin 0,2 m–3,8 m (W) noin 0,6 m–1,9 m (T) [Tulo- ja lähtöliitännät] Monikäyttöliitäntä, Type3 FI (AV-lähtö (SD-/HD-komponentti)/ USB-/DC-tulo): Videolähtö Audiolähtö (mono) USB-liitäntä USB-liitäntä: Hi-Speed USB (USB 2.0 -yhteensopiva) [LCD-näyttö] LCD-paneeli: DSC-W360: 7,5 cm (3,0-tyyppinen) TFT-ohjaus DSC-W350: 6,7 cm (2,7-tyyppinen) TFT-ohjaus Kuvapisteiden kokonaismäärä: 230 400 (960 × 240) [Virrankäyttö, yleistä] Virtalähde: ladattava NP-BN1-akku, 3,6 V AC-LS5-verkkolaite (myydään erikseen), 4,2 V Tehonkulutus (kuvauksen aikana): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Käyttölämpötila: 0 °C–40 °C Säilytyslämpötila: –20 °C–+60 °C Mitat: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (L/K/S, ilman ulkonevia osia) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (L/K/S, ilman ulkonevia osia) FI 25 Paino (mukaan lukien NP-BN1-akku, muistikortti): DSC-W360: noin 126 g DSC-W350: noin 117 g Mikrofoni: monoääninen Kaiutin: monoääninen Exif Print: yhteensopiva PRINT Image Matching III: yhteensopiva PictBridge: yhteensopiva BC-CSN/BC-CSNB-akkulaturi Käyttöjännite: 100 V–240 V, AC, 50/60 Hz, 2 W Lähtöjännite: 4,2 V DC, 0,25 A Käyttölämpötila: 0 °C–40 °C Säilytyslämpötila: –20 °C–+60 °C Mitat: noin 55 × 24 × 83 mm (L/K/S) Paino: noin 55 g Ladattava akku NP-BN1 Käytettävä akku: litium-ioniakku Suurin jännite: 4,2 V DC Nimellisjännite: 3,6 V DC Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V Enimmäislatausvirta: 0,9 A Kapasiteetti: normaali: 2,3 Wh (630 mAh) vähintään: 2,2 Wh (600 mAh) Rakennetta ja teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta. FI 26 Tavaramerkit • Seuraavat merkit ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. , ”Cyber-shot”, ”Memory Stick”, , ”Memory Stick PRO”, , ”Memory Stick Duo”, , ”Memory Stick PRO Duo”, , ”Memory Stick PRO-HG Duo”, , ”Memory Stick Micro”, ”MagicGate”, , ”PhotoTV HD” • Microsoft, Windows, DirectX ja Windows Vista ovat Microsoft Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. • Macintosh ja Mac OS ovat Apple Inc:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. • Intel ja Pentium ovat Intel Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. • SDXC- ja SDHC-logot ovat SD-3C, LLC:n tavaramerkkejä. • MultiMediaCard on MultiMediaCard Associationin tavaramerkki. • Adobe ja Reader ovat Adobe Systems Incorporatedin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. • Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat yleensä niiden kehittäjien tai valmistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan käytetty kaikissa kohdissa tässä oppaassa. Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja usein esitettyjä kysymyksiä on asiakastuen www-sivustolla. Painettu vähintään 70% kierrätetylle paperille käyttäen haihtuvista orgaanisista yhdisteistä vapaata kasvisöljypohjaista mustetta. FI FI 27 Norsk ADVARSEL! For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet. VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER -TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE FARE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er riktig dimensjonert for strømuttaket. Forsiktig [ Batteri Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske brannskader. Ivareta følgende forholdsregler: • Ikke demonter det. • Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det faller ned eller at noen tramper på det. • Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem. • Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en bil som er parkert i solen. • Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet. • Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumion-batterier. • Batteriet må kun lades med en ekte Sony-batterilader eller en enhet som kan lade batteriet. • Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn. • Hold batteriet tørt. • Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony. • Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene. [ Batterilader Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen så lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten. NO 2 For kunder i Europa [ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service eller garantisaker vennligst henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller garantidokumentene. Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMCdirektivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter. [ NB! De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne enheten. NO [ Merk Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen (USB e.l.). [ Avhenting av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat innsamlingssystem) Dette symbolet på produktet eller innpakningen indikerer at dette produktet ikke må håndteres som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres inn til spesielt innsamlingspunkt for gjenvinning av det elektriske og elektroniske utstyret. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du hjelpe til med å forhindre potensielle negative påvirkninger på miljøet og helse, som ellers kan være resultatet av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning av disse materialene vil hjelpe til med å ta vare på våre naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter. NO 3 [ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner) Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke skal behandles som vanlig husholdningsavfall. På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly. Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra til å bevare naturlige ressurser. Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses-eller dataintegritetsgrunner krever permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt. Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier. For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller forhandleren hvor du kjøpte produktet. NO 4 Innholdsfortegnelse Komme i gang Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på inkludert CD-ROM ..............................................................................6 Kontrollere tilbehøret som er inkludert .................................6 Merknader om bruk av kameraet.........................................6 Identifisere deler ..................................................................9 Om lading av batteripakken ..............................................10 Sette i batteripakken/et minnekort (selges separat) ..........12 NO Stille klokken ......................................................................15 Ta/vise bilder Fotografere stillbilder .........................................................16 Du tar opp filmer ................................................................17 Vise bilder ..........................................................................18 "Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) Lære mer om kameraet ("Brukerhåndbok for Cyber-shot") .......................................................................19 Annet Liste over ikoner som vises på skjermen...........................20 Antall stillbilder og innspillbar tid for filmer ........................22 Forholdsregler....................................................................23 Spesifikasjoner...................................................................25 NO 5 Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på inkludert CD-ROM For detaljer om avanserte operasjoner, les "Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på CD-ROM (inkludert) ved hjelp av en datamaskin. Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot" for mer omfattende instrukser om fotografering eller visning av bilder, og hvordan du kobler kameraet til datamaskinen, skriveren eller TV-en (side 19). Kontrollere tilbehøret som er inkludert • • • • • • Batterilader BC-CSN/BC-CSNB (1) Strømledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1) Oppladbar batteripakke NP-BN1 (1) USB, A/V-kabel for flerbruksterminal (1) Håndleddsrem (1) CD-ROM (1) – Cyber-shot programvare – "Brukerhåndbok for Cyber-shot" • Bruksanvisning (denne manualen) (1) Merknader om bruk av kameraet Endre språkinnstillingen Skjermspråkinnstillingen, trykk på MENU-knappen og velg deretter (Innst.) t (Hovedinnstillinger) t [Language Setting]. Sikkerhetskopiering av internminne og minnekort Ikke slå av kameraet, fjern batteripakken eller fjern minnekortet mens adgangslampen lyser. Ellers kan det interne minnet eller minnekortet bli skadet. Se til å ta en sikkerhetskopi for å beskytte dine data. Om databasefiler Når du setter inn et minnekort uten en databasefil i kameraet og slår på strømmen, brukes deler av minnekortets kapasitet til automatisk å lage en databasefil. Det kan ta noe tid til du kan utføre neste handling. NO 6 Om opptak/avspilling • Når du bruker et minnekort med kameraet for første gang, anbefales det at du formaterer kortet med kameraet for å være sikker på at minnekortet fungerer ordentlig før du tar bilder. Legg merke til at formatering permanent sletter all data på minnekortet og ikke kan angres. Lagre verdifull data på en datamaskin e.l. • Før du starter opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at kameraet virker som det skal. • Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett. Les "Forholdsregler" (side 23) før du begynner å bruke kameraet. • Unngå å utsette kameraet for vann. Hvis det kommer vann inn i kameraet, kan det oppstå en feilfunksjon. I noen tilfeller kan ikke kameraet repareres. • Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan føre til at NO kameraet slutter å virke som det skal. • Ikke bruk kameraet i nærheten av kilder for radioaktivitet eller sterke radiobølger. Det kan da hende at kameraet kanskje ikke vil kunne ta opp eller spille av på bilder på riktig måte. • Hvis du bruker kameraet på steder med mye sand eller støv, kan det oppstå feil. • Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker kameraet. • Ikke rist eller slå på kameraet. Det kan forårsake en feilfunksjon, og det kan hende at du ikke er i stand til å ta bilder. Videre kan opptaksmedia bli ubrukelig eller bildedata kan skades. • Rengjør blitsoverflaten før bruk. Varmen fra blitslyset kan misfarge eller brenne fast urenheter på overflaten av blitsen, noe som vil gi dårligere blitsstyrke. Carl Zeiss-linse • Kameraet er utstyrt med en Carl Zeiss-linse som er i stand til å reprodusere skarpe bilder med utmerket kontrast. Linsen på kameraet har blitt produsert under et kvalitetssikringssystem som er sertifisert av Carl Zeiss i overensstemmelse med kvalitetsstandardene til Carl Zeiss i Tyskland. Merknader om LCD-skjermen og objektivet • LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som resulterer i at mer enn 99,99 % av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det kan imidlertid forekomme små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå eller grønn farge) på LCD-skjermen. Disse punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket. • Når batterinivået blir lavt, kan det hende at linsen stopper å bevege seg. Sett inn en oppladet batteripakke og slå på kameraet igjen. NO 7 Om kameraets temperatur Kameraet og batteriet kan bli varmt av kontinuerlig bruk. Dette er ikke en feil. Om beskyttelse mot overoppheting Avhengig av kameraet og batteritemperaturen kan du få problemer med å ta opp filmer eller strømmen kan slå seg av automatisk for å beskytte kameraet. Det vises en melding på LCD-skjermen før strømmen slås av om at du ikke lenger kan ta opp filmer. Om kompatibilitet av bildedata • Kameraet oppfyller kravene til DCF (Design rule for Camera File system), en universell standard etablert av JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony garanterer ikke at kameraet vil avspille bilder som tas eller redigeres med annet utstyr, eller at annet utstyr vil avspille bilder som tas med kameraet. Advarsel om opphavsrettigheter TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i Åndsverkloven. Ingen erstatning for skadet innhold eller opptaksfeil Sony kan ikke kompensere for opptaksfeil eller tap eller skade på innspilt innhold på grunn av en feil i kameraet eller opptaksmedia osv. Om illustrasjoner Illustrasjoner som brukes i denne håndboken er av DSC-W350 med mindre annet står oppført. NO 8 Identifisere deler K (avspilling)-knapp L (Slett)-knapp M MENU-knapp N Kontrollknapp Meny på: v/V/b/B/z Meny av: DISP/ / / O Høyttaler P Skruehull for stativ • Bruk et trefotet stativ med en skrue som er mindre enn 5,5 mm NO lang. Ellers kan du ikke sikre kameraet godt, og det kan oppstå skade på kameraet. Q Batteri-/minnekortdeksel R Minnekortdeksel S Tilgangslampe T Multikontakt U Batterispor V Batteriutløserhendel A B C D E F G H I J ON/OFF (strøm)-knapp Lukkerknapp Blits Selvutløserlampe/Smilutløserlampe/AF-lys Linse Mikrofon LCD-skjerm For opptak: W/T (Zoom)-knapp For visning: (Avspillingszoom)-knapp/ (Indeks)-knapp Modusbryter Krok for håndleddsrem NO 9 Om lading av batteripakken inn batteripakken i 1 Sett batteriladeren. • Du kan lade batteriet også når det er delvis oppladet. Batteripakke batteriladeren 2 Koble til et strømuttak. For kunder i USA og Canada Plugg Hvis du fortsetter å lade batteripakken i omtrent en time til etter at CHARGElampen er slått av, vil batteriet vare litt lenger (fullading). CHARGE-lampe Tent: lader Av: Lading ferdig (normal lading) CHARGE-lampe For kunder i land/regioner utenfor USA og Canada Strømledning CHARGE-lampe 3 Når ladingen er ferdig, kobler du fra batteriladeren. x Ladetid NO 10 Fullstendig ladetid Vanlig ladetid Ca. 245 min. Ca. 185 min. Merknader • Tabellen ovenfor viser tiden som kreves til å lade en fullstendig utladet batteripakke ved en temperatur på 25 °C. Ladingen kan ta lenger tid avhengig av bruksforhold og omstendigheter. • Koble batteriladeren til nærmeste vegguttak. • Når ladingen er fullført, kobler du strømledningen fra vegguttaket og tar ut batteripakken fra batteriladeren. • Sørg for at du bruker en original Sony-batteripakke eller Sony-batterilader. x Batteritiden og antall stillbilder som kan tas opp/vises Batteritid (min.) Antall bilder Opptak DSC-W360 Ca. 115 Ca. 230 DSC-W350 Ca. 120 Ca. 240 Visning DSC-W360 Ca. 260 Ca. 5200 DSC-W350 Ca. 270 Ca. 5400 NO Merknad • Antall stillbilder som kan lagres er basert på CIPA-standarden, og er for fotografering under følgende forhold. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Skjerminnstillinger) er stilt på [Normal]. – Fotografering én gang hvert 30. sekund. – Zoom byttes alternativt mellom W- og T-endene. – Blitsen blinker én gang annenhver gang. – Strømmen slås på og av én gang hver tiende gang. – En fullstendig oppladet batteripakket (inkludert) brukes ved en romtemperatur på 25 °C. – Med Sony "Memory Stick PRO Duo" (selges separat). z Bruke kameraet utenlands Du kan bruke kameraet og batteriladeren (inkludert) og i alle land eller regioner der strømforsyningen er innenfor 100 V til 240 V AC, 50/60 Hz. Ikke bruk en elektrisk omformer (reiseadapter). Det kan forårsake feil. NO 11 Sette i batteripakken/et minnekort (selges separat) 1 Åpne dekselet. inn minnekortet (selges 2 Sett separat). Med det avkuttede hjørnet nedover som illustrert, sett inn minnekortet til det klikker på plass. Sørg for at det avkuttede hjørnet vender riktig vei. 3 Sett i batteripakken. Kontroller retningen på batteriet, sett batteripakken inn mens du trykker batteriutløserhendelen i pilens retning. Sett inn batteriet til batteriutløserhendelen er låst. 4 Lukk dekselet. Lukking av dekslet med batteriet satt inn feil kan skade kameraet. NO 12 x Minnekort som du kan bruke • Følgende minnekort er kompatible med dette kameraet: "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SD-minnekort, SDHC-minnekort og SDXC-minnekort. Det garanteres ikke at alle minnekort fungerer. MultiMediaCard er ikke kompatibelt. Bilder som er lagret på SDXC-minnekort kan ikke spilles av eller lagres på datamaskiner som ikke er kompatible med exFAT, på AV-komponenter, osv., som er koblet til dette kameraet med en USB-kabel. Kontroller på forhånd at tilkoblede enheter er kompatible med exFAT. Hvis du kobler til en enhet som ikke er kompatibel med exFAT, vises skjermen for initialisering. Du må aldri utføre initialisering da alt lagret innhold vil gå NO tapt. (exFAT er filsystemet som brukes i SDXC-minnekort.) • I denne håndboken henvendes det til "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" og "Memory Stick Duo" som "Memory Stick Duo" og SD-minnekort, SDHC-minnekort og SDXC-minnekort henvendes til som SD-minnekort. • Ved opptak av filmer anbefales bruk av følgende minnekort: – (Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2)) – ("Memory Stick PRO-HG Duo") – SD-minnekort, SDHC-minnekort eller SDXC-minnekort (klasse 4 eller raskere) • Hvis du vil ha flere opplysninger om antallet bilder/tid som kan tas opp, kan du se side 22. x Fjerne minnekortet Tilgangslampe Kontroller at tilgangslampen ikke lyser og skyv så minnekortet inn én gang. Merknad • Du må aldri ta ut minnekortet/batteripakken når tilgangslampen lyser. Dette kan forårsake skade på data i minnekortet/internminnet. NO 13 x Når det ikke er satt inn et minnekort Bildene lagres i kameraets internminne (omtrent 45 MB). Hvis du vil kopiere bildene fra internminnet til et minnekort, setter du inn minnekortet i kameraet og velger MENU t (Innst.) t (Minnekortverktøy) t [Kopier]. x Slik tar du ut batteripakken Batteriutløserhendel Skyv på batteriutløseren. Pass på at du ikke mister batteripakken. x Slik kontrollerer du gjenværende batteriladning En indikator for gjenværende lading vises på LCD-skjermen. Høy Lav Merknader • Det tar omtrent ett minutt før korrekt visning av gjenværede batteritid vises. • Det er ikke sikkert at indikatoren for gjenværende lading stemmer under alle omstendigher. • Når [Strømsparer] er stilt inn til [Standard] eller [Utholdenhet], hvis du ikke betjener kameraet som kjører på en batteripakke for en viss periode, blir lysstyrkenivået på LCD-skjermen mørk, og deretter slås kameraet automatisk av for å forhindre at batteripakken brukes opp (Automatisk avstenging). • For å forhindre flekker på terminalen, kortslutning, osv. må du bruke en plastpose for å unngå kontakt med metallmaterialer under bæring eller oppbevaring. NO 14 Stille klokken på ON/OFF (strøm)1 Trykk knappen. ON/OFF (strøm)-knapp Kameraet er slått på. • Det kan ta tid før strømmen er på og kameraet kan brukes. et innstillingselement 2 Velg med v/V på kontrollknappen, og trykk deretter på z. NO Dato- og tidsformat: Velger visningsformatet for dato og klokkeslett. Sommertid: Velger sommertid av/på. Dato og tid: Brukes til å stille inn dato og tid. Kontrollknapp den numeriske vedien, og ønskede innstillinger 3 Angi med v/V/b/B og trykk deretter på z. • Midnatt er indikert som 12:00 AM, og midt på dagen som 12:00 PM. anvisningene på skjermen. Velg det ønskede 4 Følg området med b/B på kontrollknappen. og trykk på z. 5 Velg [OK], og trykk deretter z. x Stiller inn dato og klokkeslett på nytt Trykk på MENU-knappen, og velg (Innst.) t (Klokkeinnstillinger). NO 15 Fotografere stillbilder modusbryteren på 1 Still(Stillbilde), og trykk på ON/OFF (strøm)-knapp Modusbryter ON/OFF (strøm)-knappen. kameraet stødig, som på 2 Hold illustrasjonen. • Trykk på T-knappen for å zoome inn, W-knappen for å zoome ut. lukkerknappen 3 Trykk halvveis ned for å fokusere. Når bildet er i fokus, høres det et pip og z-indikatoren lyser. 4 Trykk lukkerknappen helt ned. NO 16 Lukkerknapp AE/AFlås Du tar opp filmer modusbryteren på 1 Still(Film), og trykk på ON/ ON/OFF (strøm)-knapp Modusbryter OFF (strøm)-knappen. lukkerknappen helt ned 2 Trykk for å begynne opptaket. NO lukkerknappen helt ned en gang til for å 3 Trykk avslutte opptaket. Merknad • Betjeningslyden til linsen kommer med på opptaket ved bruk av zoomfunksjonen under opptak av en film. NO 17 Vise bilder (avspilling)1 Trykk knappen. • Når bilder på et minnekortet som er tatt med andre kameraet spilles av på dette kameraet, vises registreringsskjermen for datafilen. (avspilling)knapp x Velge neste/forrige bilde Velg et bilde med B (neste)/b (forrige) på kontrollknappen. • Trykk på z i midten av kontrollknappen for å vise filmer. x Slette et bilde 1 Trykk på (Slett)-knappen. 2 Velg [Dette bildet] med v på kontrollknappen, og trykk deretter på z. (Slett)knapp Kontrollknapp x Gå tilbake til å ta bilder Trykk lukkerknappen halvveis ned. x Slå av kameraet. Trykk på ON/OFF (strøm)-knappen. NO 18 Lære mer om kameraet ("Brukerhåndbok for Cyber-shot") "Brukerhåndbok for Cyber-shot", som forklarer detaljert hvordan kameraet brukes, følger med på CD-ROM-platen (inkludert). Se i den for å få mer detaljerte instrukser for mange av funksjonene i kameraet. x For Windows-brukere på datamaskinen og sett inn CD-ROM-en 1 Slå (inkludert) i CD-ROM-stasjonen. 2 NO Klikk på [Brukerhåndbok for Cyber-shot]. 3 Klikk på [Install]. "Brukerhåndbok for Cyber-shot" fra snarveien 4 Start fra skrivebordet. x For Macintosh-brukere på datamaskinen og sett inn CD-ROM-en 1 Slå (inkludert) i CD-ROM-stasjonen. mappen [Handbook] og kopier "Handbook.pdf" 2 Velg som er lagret i mappen [NO] på datamaskinen. at kopieringen er fullført, dobbelklikk på 3 Etter "Handbook.pdf". NO 19 Liste over ikoner som vises på skjermen Når du tar stillbilder Indikator Betydning Scenegjenkjenning Serieinnstillinger DRO Smilfølsomhet-indikator • Ikonene er begrenset i modus). (Enkel Når du filmer Zooming B A Indikator Betydning Indikator Betydning z AE/AF-lås ISO400 ISO-nummer Støyreduksjon NR med sakte lukker Gjenværende batteritid Advarsel om lite batteristrøm 125 Lukkerhastighet F3.5 Blenderverdi Bildestørrelse +2.0EV Eksponeringsverdi Scenevalg REC-modus (Intelligent autojustering, Program Auto, Panoramafotografering) Filmopptaksscene Scenegjenkjenning-ikon Hvitbalanse NO 20 Målemodus Vibrasjonsvarsel Indikator for AFavstandssøkerramme Standby Spille inn en film/sette en film på standby 0:12 Opptakstid (m:s) C Indikator Betydning REC-mappe 96 Antall bilder som kan tas 100min Opptakstid Opptak/avspilling av medier (minnekort, internt minne) AF-lys Rødøyereduksjon NO Blitsmodus Blitsen lades D Indikator Betydning Selvutl. C:32:00 Egendiagnose-display Reisemål Advarsel om overopphetning Ansiktsgjenkjenning Databasefil full/ Database filfeil AFavstandssøkerramme Trådkors for punktmåling NO 21 Antall stillbilder og innspillbar tid for filmer Antallet stillbilder og innspillbar tid kan variere i henhold til forholdene og minnekortet. x Stillbilder/Panoramabilder (Enheter: bilder) Kapasitet Internminne Størrelse Minnekort formatert med dette kameraet Ca. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Vid (horisontal) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standard (horisontal) 15 625 1255 2543 5178 10230 Vid (vertikal) 10 423 849 1719 3502 6920 Standard (vertikal) 10 442 887 1797 3660 7232 Merknader • Når det gjenværende antall bilder er større enn 99 999, vises indikatoren ">99999". • Når et bilde som er tatt med et annet kamera, vises på dette kameraet, kan det hende at bildet ikke vises i faktisk bildestørrelse. NO 22 x Filmer Tabellen nedenfor viser omtrentlig maksimal innspillingstid. Dette er samlet tid for alle filmfiler. Vedvarende opptak er mulig i omtrent 29 minutter. (Enheter: time : minutt : sekund) Kapasitet Internminne Størrelse Ca. 45 MB Minnekort formatert med dette kameraet 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720 (fin) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720 (standard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 NO VGA 5:37:50 11:07:50 Merknad • Den vedvarende opptakstiden varierer i henhold til opptaksforholdene (temperatur, osv.). Verdien ovenfor gjelder når DISP (Skjerminnstillinger) er stilt på [Normal]. Forholdsregler Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder • På et ekstremt varmt, kaldt eller fuktig sted I en bil som er parkert i solen, eller på lignende steder, kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal. • I direkte sollys eller i nærheten av et varmeapparat Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til feil. • På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser • I nærheten av sterke magnetfelt • På steder med sand eller støv Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå feil som ikke kan repareres. Når du bærer Ikke sitt ned på en stol med kameraet plassert i din baklomme på dine bukser eller skjørt, da dette kan resultere i dårlig funksjon eller skade på ditt kamera. Om rengjøring Rengjøre LCD-skjermen Tørk av skjermoverflaten med et LCD-rensesett (selges separat) for å fjerne fingeravtrykk, støv osv. NO 23 Rengjøre linsen Tørk av linsen med en myk klut for å fjerne fingeravtrykk, støv osv. Rengjøre overflaten av kameraet Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflatebehandlingen eller huset: – Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol, engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift. – Ikke ta på kameraet med noen av ovennevnte stoffer på hånden. – Ikke la kameraet være i langvarig kontakt med gummi eller vinyl. Om driftstemperaturer Kameraet er designet til å brukes i et temperaturforhold på mellom 0 °C og 40 °C. Fotografering på svært kalde eller varme steder som overskrider dette temperaturintervallet, er ikke å anbefale. Om det interne, oppladbare tilleggsbatteriet Dette kameraet er utstyrt med et internt, oppladbart batteri som styrer datoen og klokken og andre innstillinger, uansett om strømmen er på eller av. Dette oppladbare batteriet lades kontinuerlig når du bruker kameraet. Hvis du imidlertid bare bruker kameraet i korte perioder, vil det gradvis bli utladet, og hvis du ikke bruker det i det hele tatt i løpet av en måned, vil det bli helt utladet. I så fall må du passe på å lade opp dette oppladbare batteriet før du bruker kameraet. Selv om dette oppladbare batteriet ikke er ladet, kan du likevel bruke kameraet, men dato og tid vil ikke vises. Lademetode for internt, oppladbart tilleggsbatteri Sett inn en ladet batteripakke i kameraet, og la kameraet ligge i 24 timer eller mer med strømmen avslått. NO 24 Spesifikasjoner Kamera [System] Bildeinnretning: 7,76 mm (1/2,3 type) farge-CCD, primærfargefilter Samlet antall piksler i kameraet: Ca. 14,5 megapiksler Effektivt antall piksler i kameraet: Ca. 14,1 megapiksler Linse: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoomlinse f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (tilsvarende 35 mm film)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Ved opptak av filmer (16:9): 30 mm – 122 mm Ved opptak av filmer (4:3): 37 mm – 149 mm Eksponeringskontroll: Automatisk eksponering, scenevalg, (10 modi) Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys, Overskyet Fluorescerende 1/2/3, Strålende, Blits, Ett trykk Hvitbalanse under vann: Auto, Under vann 1/2, Ett trykk Opptaksintervall for Seriemodus: Ca. 0,7 sekund Filformat: Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)kompatibel, DPOF-kompatibel Filmer: MPEG-4 Visual Opptaksmedie: Internt minne (ca. 45 MB), "Memory Stick Duo", SD-minnekort Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet (Anbefalt eksponeringsindeks) stilt på Auto): Ca. 0,2 m til 3,8 m (W) Ca. 0,6 m til 1,9 m (T) [Inngangs- og utgangskontakter] Multibruksterminal Type3 (AV-out (SD/HD Component)/ USB/DC-in): Videoutgang Lydutgang (mono) USB-kommunikasjon USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB (USB 2.0-kompatibel) [LCD-skjerm] NO LCD-skjerm: DSC-W360: 7,5 cm (3,0-type) TFT-stasjon DSC-W350: 6,7 cm (2,7-type) TFT-stasjon Totalt antall punkter: 230 400 (960 × 240) punkter [Strøm, generelt] Strøm: Oppladbar batteripakke NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 Vekselstrømadapter (selges separat), 4,2 V Strømforbruk (ved fotografering): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Oppbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (B/H/D, ekskludert fremstikk) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (B/H/D, ekskludert fremstikk) Vekt (inkludert NP-BN1 -batteripakke, minnekort): DSC-W360: Ca. 126 g DSC-W350: Ca. 117 g NO 25 Mikrofon: Mono Høyttaler: Mono Exif Print: Kompatibel PRINT Image Matching III: Kompatibel PictBridge: Kompatibel BC-CSN/BC-CSNB-batterilader Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50/ 60 Hz, 2 W Utgangsspenning: Likestrøm 4,2 V, 0,25 A Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Oppbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål: Ca. 55 × 24 × 83 mm (B/H/D) Vekt: Ca. 55 g Oppladbar batteripakke NP-BN1 Batteri som brukes: Lithium-ion-batteri Maksimal spenning: Likestrøm 4,2 V Nominell spenning: Likestrøm 3,6 V Maksimal ladespenning: DC 4,2 V Maksimal ladestrøm: 0,9 A Kapasitet: typisk: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh) Forbehold om endringer i design og spesifikasjoner uten nærmere varsel. NO 26 Varemerker • De følgende merkene er varemerker som tilhører Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick", , "Memory Stick PRO", , "Memory Stick Duo", , "Memory Stick PRO Duo", , "Memory Stick PRO-HG Duo", , "Memory Stick Micro", "MagicGate", , "PhotoTV HD" • Microsoft, Windows, DirectX og Windows Vista er enten registrerte varemerker eller varemerker for Microsoft Corporation i USA og/eller andre land. • Macintosh og Mac OS er varemerker eller registrerte varemerker som tilhører Apple Inc.. • Intel og Pentium er varemerker eller registrerte varemerker for Intel Corporation. • SDXC- og SDHC-logoene er varemerker for SD-3C, LLC. • MultiMediaCard er et varemerke for MultiMediaCard Association. • Adobe og Reader er enten varemerker eller registrerte varemerker for Adobe Systems Incorporated i USA og/eller andre land. • I tillegg er system- og produktnavn som brukes i denne håndboken, som regel varemerker eller registrerte varemerker for sine respektive utviklere eller produsenter. Merkene ™ eller ® brukes imidlertid ikke i alle tilfeller i denne håndboken. Ytterligere informasjon om dette produktet og svar på vanlige spørsmål finner du på kundeservice-sidene våre på Internett (Customer Support Website). Trykt på minst 70% resirkulert papir med VOC (= flyktig organisk forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert trykkfarge. NO NO 27 Dansk ADVARSEL Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER -GEM DISSE INSTRUKTIONER FARE LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK STØD Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter med en udformning, der passer til stikkontakten. FORSIGTIG [ Batteri Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og forårsage brand eller endog kemiske forbrændinger. Bemærk følgende advarsler. • Skil ikke enheden ad. • Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det, tabe det eller træde på det. • Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne. • Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er parkeret i solen. • Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild. • Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier. • Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan oplade batteriet. • Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde. • Hold batteriet tørt. • Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som anbefales af Sony. • Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen. DK 2 [ Batterioplader Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af kontakten. Til kunder i Europa [ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 1080075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti. Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter. [ OBS! DK De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og billede. [ Bemærk! Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen (USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl). [ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter (Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer) Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev købt. DK 3 [ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer). Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly. Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til at beskytte naturens resourcer. Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske produkter. Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og genindvinding af batterier. Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt. DK 4 Indholdsfortegnelse Sådan kommer du i gang Der henvises til "Cyber-shot Håndbogen" (PDF) på den medfølgende cd-rom...............................................6 Gennemgang af det medfølgende tilbehør .........................6 Bemærkninger om brug af kameraet...................................6 Identifikation af kameraets dele...........................................9 Opladning af batteriet ........................................................10 Isættelse af batteriet/hukommelseskort (sælges separat)................................................................12 Indstilling af uret ................................................................15 DK Optagelse/visning af billeder Optagelse af stillbilleder ....................................................16 Optagelse af film................................................................17 Visning af billeder ..............................................................18 "Cyber-shot Håndbog" (PDF) Yderligere oplysninger om kameraet ("Cyber-shot Håndbog").....................................................19 Andet Liste over ikoner på skærmen ...........................................20 Antal stillbilleder og optagetid for film ...............................22 Forsigtig .............................................................................23 Specifikationer ...................................................................25 DK 5 Der henvises til "Cyber-shot Håndbogen" (PDF) på den medfølgende cd-rom For oplysninger om avanceret betjening henvises der til "Cyber-shot Håndbogen" (PDF) på cd-rommen (medfølger). Der henvises til "Cyber-shot Håndbogen" for dybdegående instruktioner om, hvordan man viser billeder og forbinder kameraet til en computer, printer eller tv (side 19). Gennemgang af det medfølgende tilbehør • • • • • • Batterioplader BC-CSN/BC-CSNB (1) Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1) Genopladeligt batteri NP-BN1 (1) USB, A/V-kabel til flerfunktionsterminal (1) Håndledsrem (1) Cd-rom (1) – Cyber-shot-programsoftware – "Cyber-shot Håndbog" • Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1) Bemærkninger om brug af kameraet Ændring af sprogindstilling Sprogindstilling for skærmen, tryk på knappen MENU og vælg derefter (Indstillinger) t (Primære indstill.) t [Language Setting]. Sikkerhedskopiering af intern hukommelse og hukommelseskort Du må ikke slukke kameraet, eller fjerne batteriet eller hukommelseskortet, mens adgangsindikatoren lyser. Ellers kan data i den interne hukommelse eller hukommelseskortet blive ødelagt. Sørg for at lave en sikkerhedskopi for at beskytte dine data. DK 6 Om databasefiler Hvis du sætter et hukommelseskort uden en databasefil i kameraet og tænder for det, bruges en del af kapaciteten på hukommelseskortet til automatisk at oprette en databasefil. Der kan gå et stykke tid, før du igen kan betjene kameraet. Bemærkninger om optagelse/afspilning • Når du anvender et hukommelseskort med dette kamera for første gang, anbefales det, at du formaterer kortet med kameraet for at sikre, at kortet er stabilt, inden du begynder at tage billeder. Bemærk, at formatering sletter alle data permanent fra hukommelseskortet, og de ikke kan gendannes. Gem gamle data på en computer osv. • Inden du begynder med at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at kameraet fungerer korrekt. • Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt. Læs "Forsigtig" DK (side 23), før du betjener kameraet. • Kameraet må ikke udsættes for vand. Der kan opstå fejl, hvis der kommer vand ind i kameraet. Og i nogle tilfælde kan kameraet ikke repareres. • Ret ikke kameraet mod solen eller andre kraftigt lysende genstande. Der kan opstå fejl i kameraet. • Brug ikke kameraet i nærheden af steder, hvor der genereres stærke radiobølger eller udsendes stråling. Hvis du gør dette, kan kameraet muligvis ikke optage eller afspille billeder. • Brug af kameraet i sandede eller støvede omgivelser kan medføre funktionsfejl. • Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges. • Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Der kan opstå fejl, og det kan muligvis ikke optage billeder. Det kan også ødelægge optagemediet eller beskadige billeddataene. • Rengør blitzens overflade før brug. Varmen under udløsning af blitzen kan medføre, at snavs på blitzens overflade giver misfarvning eller sætter sig fast på blitzens overflade, så der ikke er tilstrækkeligt lys. Carl Zeiss-objektiv • Kameraet er udstyret med et Carl Zeiss-objektiv, der kan vise billederne skarpt med en fantastisk kontrast. Objektivet til kameraet et produceret i henhold til et kvalitetssikringssystem, der er certificeret af Carl Zeiss i henhold til kvalitetsstandarderne for Carl Zeiss i Tyskland. DK 7 Bemærkninger om LCD-skærmen og objektivet • LCD-skærmen er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem høj præcision, således at andelen af effektive pixler udgør 99,99 %. Der kan dog være små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse prikker er et normalt resultat af fremstillingsprocessen og påvirker ikke optagelsen. • Når batteriniveauet bliver lavt, stopper objektivet måske sin bevægelse. Indsæt et opladet batteri, og tænd derefter kameraet igen. Om kameraets temperatur Kameraet og batteriet kan blive varmt ved kontinuerlig brug, men dette er ikke en fejl. Om beskyttelse mod overophedning Du kan muligvis ikke optage film, og kameraet slukkes muligvis automatisk for at beskytte kameraet, afhængigt af kameraet og batteritemperaturen. Der vises en meddelelse på LCD-skærmen, før kameraet slukkes, eller du kan ikke længere optage film. Om kompatibilitet af billeddata • Kameraet er i overensstemmelse med DCF (Design rule for Camera File system) – en international standard, der er defineret af JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony kan ikke garantere, at kameraet kan afspille billeder, der er optaget eller redigeret med andet udstyr, eller at andet udstyr kan afspille billeder, der er optaget med kameraet. Advarsel om ophavsret Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med bestemmelserne i lovene om ophavsret. Ingen kompensation for beskadiget indhold eller fejl i optagelse Sony giver ingen kompensation for manglende optagelse eller tab eller beskadigelse af optaget indhold, som skyldes en fejl i kameraet eller på optagemediet, osv. Om diagrammer Illustrationer anvendt i denne manual er af DSC-W350 med mindre andet er anført. DK 8 Identifikation af kameraets dele J Krog til håndledsrem K Knappen (Afspilning) L Knappen (slet) M Knappen MENU N Kontrolknap Menu til: v/V/b/B/z Menu fra: DISP/ / / O Højttaler P Gevind til kamerastativ • Brug et kamerastativ med en skruelængde på under 5,5 mm. Ellers kan kameraet ikke fastgøres korrekt, og du kan beskadige kameraet. DK Q Dæksel til batteri/ hukommelseskort R Hukommelseskortåbning S Adgangsindikator T Multistik U Batteriåbning V Udløser til batteri A B C D E F G H I Knappen ON/OFF (Power) Lukkerknap Blitz Selvudløserlampe/ Smiludløserlampe/AF-lampe Objektiv Mikrofon LCD-skærm Ved optagelse: Knappen W/T (zoom) Til visning: knappen (afspilning zoom)/knappen (indeks) Funktionsknap DK 9 Opladning af batteriet 1 Sæt batteriet i batteriopladeren. • Du kan oplade batteriet, selvom det ikke er helt tomt. Batteri 2 Tilslut batteriopladeren til Til kunder i USA og Canada Stik stikkontakten i væggen. Hvis du fortsætter opladningen af batteriet i ca. en time efter at CHARGElampen er slukket, vil brugstiden være lidt længere (fuld opladning). CHARGE-indikator Lyser: Oplader Fra: Opladningen er færdig (normal opladning) CHARGE-indikator Til kunder i andre lande/områder end USA og Canada Netledning CHARGE-indikator 3 Afbryd opladeren, når opladningen er færdig. x Opladningstid DK 10 Fuld opladningstid Normal opladningstid Ca. 245 min. Ca. 185 min. Bemærkninger • Ovenstående skema viser, hvor lang tid det tager at oplade et helt tomt batteri ved en temperatur på 25 °C. Opladningen kan vare længere, afhængigt af brugsforhold og andre omstændigheder. • Sæt batteriopladeren i den nærmeste stikkontakt. • Når opladningen er afsluttet, skal netledningen tages ud af stikket i væggen og batteriet fjernes fra batteriopladeren. • Kontroller, at du bruger et originalt batteri og en original batterioplader fra Sony. x Batteriets driftstid og det antal stillbilleder, der kan optages/afspilles Batteriets levetid (min.) Antal billeder Ca. 230 Optagelse DSC-W360 Ca. 115 DSC-W350 Ca. 120 Ca. 240 Visning DSC-W360 Ca. 260 Ca. 5200 DSC-W350 Ca. 270 Ca. 5400 DK Bemærk • Antal stillbilleder, der kan optages, afhænger af CIPA-standarden og gælder ved optagelse under følgende betingelser. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Opsætning af skærm) er indstillet til [Normal]. – Optagelse hver 30. sekund. – Zoomen er indstillet skiftevis mellem W- og T-enden. – Blitzen blinker en ud af to gange. – Strømmen tænder og slukker en ud af ti gange. – Der anvendes et total opladet batteri (medfølger) ved en omgivende temperatur på 25 °C. – Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (sælges separat). z Brug af kameraet i udlandet Du kan bruge kameraet og batteriopladeren (medfølger) i alle lande og områder, hvor strømforsyningen er mellem 100 V og 240 V AC, 50/60 Hz. Brug ikke en elektronisk transformer (rejseadapter). Dette kan medføre fejl. DK 11 Isættelse af batteriet/hukommelseskort (sælges separat) 1 Åbn klappen. hukommelseskortet 2 Isæt (sælges separat). Med det skrå hjørne nedad, som på diagrammet, skal du isætte hukommelseskortet, indtil det går i hak. Sørg for, at det skrå hjørne vender rigtigt. 3 Sæt batteriet i. Tjek, at batteriet vender korrekt og isæt batteri samtidig med, at du trækker udløseren til batteriet i pilens retning. Indfør batteriet, indtil udløseren til batteriet er låst. 4 Luk klappen. Hvis batteriet ikke er isat korrekt, når du lukker klappen, kan kameraet tage skade. DK 12 x Hukommelseskort som kan bruges • De følgende hukommelseskort er kompatible med dette kamera: "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SD hukommelseskort, SDHC hukommelseskort og SDXC hukommelseskort. Brug sammen med alle hukommelseskort garanteres ikke. MultiMediaCard er ikke kompatibelt. Billeder, der optaget på SDXC hukommelseskort, kan ikke afspilles eller optages på ikke-exFAT-kompatible computere, AV-komponenter osv., som er sluttet til kameraet ved hjælp af et USB-kabel. Kontroller på forhånd, om de tilsluttede enheder er kompatible med exFAT. Hvis du tilslutter en enhed, som ikke er kompatibel med exFAT, vises skærmen til initialisering muligvis. Udfør aldrig initialisering, da alt optaget indhold ellers vil gå tabt. (exFAT er et filsystem, som bruges i SDXC hukommelseskort.) • I denne manual bruges "Memory Stick Duo" som fælles betegnelse for "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" og "Memory DK Stick Duo", og SD hukommelseskort, SDHC hukommelseskort og SDXC hukommelseskort kaldes SD hukommelseskort. • Ved optagelse af film anbefales, at du bruger de følgende hukommelseskort: – (Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2)) – ("Memory Stick PRO-HG Duo") – SD hukommelseskort, SDHC hukommelseskort eller SDXC hukommelseskort (klasse 4 eller hurtigere) • Du kan finde flere oplysninger om antal billeder/optagetid på side 22. x Fjernelse af hukommelseskortet Adgangsindikator Sørg for, at adgangsindikatoren ikke lyser, og tryk derefter en enkelt gang på hukommelseskort. Bemærk • Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når adgangsindikatoren lyser. Dette kan beskadige dataene på hukommelseskortet/den interne hukommelse. DK 13 x Når der ikke er isat et hukommelseskort Billederne gemmes i kameraets interne hukommelse (ca. 45 MB). Hvis du vil kopiere billeder fra den interne hukommelse til et hukommelseskort, skal du sætte et hukommelseskort i kameraet og vælge MENU t (Indstillinger) t (Hukommelseskort-værktøj) t [Kopier]. x Sådan tages batteriet ud Udløser til batteri Skub til batteriudløseren. Pas på ikke at tabe batteriet. x Kontrol af det resterende batteriniveau En batteriindikator vises på LCD-skærmen. Høj Lav Bemærkninger • Batteriindikatoren ændres efter ca. et minut. • Batteriindikatoren kan i visse tilfælde vises forkert. • Hvis du ikke anvender kameraet med batteri i et vist stykke tid, når [Strømbesparelse] er indstillet til [Standard] eller [Stamina], vil lysstyrken på LCD-skærmen blive svagere, og kameraet vil derefter automatisk lukke ned for at forhindre, at batteriet løber tør for strøm (Automatisk slukning). • For at undgå pletter på terminalen, kortslutning osv., skal du anvende du anvende en plastikpose og holde denne borte fra metalgenstande ved opbevaring eller transport af kameraet. DK 14 Indstilling af uret på knappen ON/OFF 1 Tryk (Power). Knappen ON/OFF (Power) Kameraet tændes. • Det kan vare lidt, før der er strøm på kameraet, og du kan begynde at bruge det. en indstilling med 2 Vælg v/V på kontrolknappen, og tryk derefter på z. Dato-/tidsformat: Vælger visningsformat for dato og klokkeslæt. Sommertid: Slår sommertid til eller fra. Dato og tid: Indstiller datoen og klokkeslættet. DK Kontrolknap en numerisk værdi og de ønskede indstillinger 3 Vælg med v/V/b/B, og tryk derefter på z. • Midnat vises som 12:00 AM, og middagstid vises som 12:00 PM. instruktionerne på skærmen. Vælg det ønskede 4 Følg område med b/B på kontrolknappen, og tryk derefter på z. 5 Vælg [OK], og tryk derefter på z. x Indstilling af dato og klokkeslæt igen Tryk på knappen MENU, og vælg ur). (Indstillinger) t (Indstillinger af DK 15 Optagelse af stillbilleder kameraet på 1 Indstil (stillbillede), og tryk Knappen ON/OFF (Power) Funktionsknap derefter på knappen ON/ OFF (Power). 2 Hold kameraet stille som vist. • Tryk på T-knappen for at zoome ind, W-knappen for at zoome ud. udløserknappen halvt 3 Tryk ned for at fokusere. Når billedet er i fokus, høres et bip, og indikatoren z lyser. udløserknappen helt 4 Tryk ned. DK 16 Lukkerknap AE/AFlås Optagelse af film kameraet på 1 Indstil (Film), og tryk derefter Knappen ON/OFF (Power) Funktionsknap på knappen ON/OFF (Power). udløserknappen helt ned 2 Tryk for at starte optagelsen. DK udløserknappen helt ned igen for at stoppe 3 Tryk optagelsen. Bemærk • Den lyd, som objektivet laver, vil komme med på lydsporet, hvis du bruger zoomfunktionen under optagelsen. DK 17 Visning af billeder på knappen 1 Tryk(Afspilning). • Når billeder på et hukommelseskort, der er optaget med andre kameraer, afspilles på dette kamera, vises datafilens registreringsskærm. Knappen (Afspilning) x Valg af næste/forrige billede Vælg et billede med B (næste)/b (forrige) på kontrolknappen. • Tryk på z midt på kontrolknappen for at se film. x Sletning af et billede 1 Tryk på knappen (Slet). 2 Vælg [Dette bil.] med v på kontrolknappen, og tryk derefter på z. Knappen (Slet) Kontrolknap x Vende tilbage til optagelse af billeder Tryk udløserknappen halvt ned. x Slukning af kameraet Tryk på knappen ON/OFF (Power). DK 18 Yderligere oplysninger om kameraet ("Cyber-shot Håndbog") Du finder flere oplysninger om brug af kameraet i din "Cyber-shot Håndbogen", der findes på cd-rom'en (medfølger). Heri findes mere detaljerede beskrivelser om kameraets mange funktioner. x For Windows-brugere computeren, og sæt cd-rom'en (medfølger) i 1 Tænd cd-rom-drevet. 2 Klik på [Cyber-shot Håndbog]. 3 DK Klik på [Install]. på genvejsikonet på skrivebordet for at åbne 4 Klik "Cyber-shot Håndbogen". x For Macintosh-brugere computeren, og sæt cd-rom'en (medfølger) i 1 Tænd cd-rom-drevet. mappen [Handbook], og kopier 2 Vælg "Handbook.pdf" fra mappen [DK] til din computer. kopieringen er afsluttet, skal du dobbeltklikke på 3 Når "Handbook.pdf". DK 19 Liste over ikoner på skærmen Når der optages stillbilleder Display Beskrivelse Lysmålermetode Advarsel om vibration Scenegenkendelse Indstillinger for serieoptagelse DRO • De viste ikoner i (Nemtilstand) er begrænset. Følsomhed for smilregist.-indikator Når der optages film Zoomskalering A Display B Beskrivelse Display Beskrivelse Batteriindikator z AE/AF-lås Advarsel om lavt batteriniveau ISO400 ISO-nummer Billedformat Lukkerhastighed Valg af motiv F3.5 Blændeværdi Optagefunktionen (Intelligent autojustering, Auto programmeret, Panorering) +2.0EV Eksponeringsværdi Filmoptagelsesscene Scenegenkendelsestilstand Hvidbalance DK 20 NR langsom lukker 125 Indikator for AFområdesøgerramme Standby Optager en film/har sat en film på standby 0:12 Optagetid (min:sek.) C Display Beskrivelse Optagemappe 96 Antal billeder, der kan optages 100min Optagetid Medie til optagelse/ afspilning (hukommelseskort, intern hukommelse) AF-lampe Rødøjereduktion Blitzindstilling DK Blitzen oplades D Display Beskrivelse Selvudløser C:32:00 Selvdiagnosticeringsdisplay Destination Advarsel om overophedning Registrering af ansigter Databasefil fuld/Fejl på databasefil Ramme for AFområdesøger Kryds til punktmåling DK 21 Antal stillbilleder og optagetid for film Det antal stillbilleder, der kan gemmes og optagetid for film, afhænger af optageforholdene og hukommelseskortet. x Stillbilleder/panoramabilleder (Enheder: billeder) Kapacitet Intern hukommelse Format Hukommelseskort formateret med dette kamera Ca. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Bred (vandret) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standard (vandret) 15 625 1255 2543 5178 10230 Bred (lodret) 10 423 849 1719 3502 6920 Standard (lodret) 10 442 887 1797 3660 7232 Bemærkninger • Når antallet af resterende billeder, der kan optages, er større end 99.999, vises indikatoren ">99999". • Hvis et billede, der er optaget med et andet kamera, afspilles på dette kamera, vises det muligvis ikke i det faktiske billedformat. DK 22 x Film Skemaet nedenfor viser de anslåede maksimale optagetider. Tiderne er samlede tider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse er muligt i ca. 29 minutter. (Enheder: time : minutter : sekund) Kapacitet Intern Hukommelseskort formateret med dette hukomkamera melse Format Ca. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720(Fin) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720(Standard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 VGA 5:37:50 11:07:50 DK Bemærk • Varigheden af en kontinuerlig optagelse varierer afhængigt af optageforholdene (temperatur, osv.). Ovenstående værdi er gældende, når DISP (Opsætning af skærm) er indstillet til [Normal]. Forsigtig Brug/opbevar ikke kameraet på følgende steder • På steder, hvor kameraet udsættes for høje temperaturer eller kulde eller fugt F.eks. i en bil parkeret i solen kan kamerahuset slå sig, hvilket kan medføre fejl. • På steder, hvor kameraet udsættes for direkte sollys eller i nærheden af et varmeapparat Kamerahuset kan blive misfarvet eller slå sig, hvilket kan medføre fejl. • På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer • Tæt på stærke magnetiske kilder • På steder, hvor der er sand eller støv Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres. Om transport Du må ikke sætte dig ned med kameraet i baglommen på dine bukser eller din nederdel, da dette kan medføre fejl eller ødelægge kameraet. DK 23 Om rengøring Rengøring af LCD-skærmen Tør skærmens overflade af med et LCD-rengøringssæt (sælges separat) for at fjerne fingeraftryk, støv osv. Rengøring af objektivet Tør objektivet af med en blød klud for at fjerne fingeraftryk, støv osv. Rengøring af kameraets overflade Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør derefter overfladen af med en tør klud. Sådan undgås beskadigelse af finish eller kamerahus: – Du må ikke rengøre kameraet med kemiske produkter, f.eks. fortynder, rensebenzin, sprit, engangsvaskeklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift. – Du må ikke røre kameraet, hvis du har nogle af ovennævnte midler på fingrene. – Lad ikke kameraet komme i kontakt med gummi eller vinyl gennem længere tid. Om driftstemperaturer Dit kamera er fremstillet til brug inden for temperaturintervallet 0 °C til 40 °C. Optagelse i ekstremt kolde eller varme omgivelser, som overstiger dette interval, anbefales ikke. Om det indbyggede, genopladelige reservebatteri Kameraet har et indbygget, genopladeligt batteri, der bevarer dato, klokkeslæt og andre indstillinger, uanset om der er tændt eller slukket for strømmen. Dette genopladelige batteri oplades kontinuerligt, så længe du bruger kameraet. Hvis du kun bruger kameraet i korte perioder, aflades det imidlertid gradvist, og hvis du slet ikke bruger kameraet i omkring en måned, bliver det fuldstændigt afladet. I denne situation skal du sørge for at oplade det genopladelige batteri, før du bruger kameraet. Du kan stadig bruge kameraet, selvom dette genopladelige batteri ikke lades op, men optagelserne angives ikke med dato og klokkeslæt. Metoder til opladning af det interne genopladelige batteri Sæt det opladede batteri i kameraet, og lad kameraet være slukket i 24 timer eller mere. DK 24 Specifikationer Kamera [System] Billedenhed: 7,76 mm (1/2,3 type) farve-CCD, primært farvefilter Kameraets samlede antal pixel: Ca. 14,5 megapixel Kameraets effektive antal pixel: Ca. 14,1 megapixel Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoomobjektiv f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (35 mm film tilsvarende)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Når der optages film (16:9): 30 mm – 122 mm Når der optages film (4:3): 37 mm – 149 mm Eksponeringskontrol: Automatisk eksponering, Valg af motiv (10 tilstande) Hvidbalance: Automatisk, Dagslys, Skyer, Fluoresce. 1/2/3, Skinnende, Blitz, Et tryk Hvidbalance under vandet: Auto, Under vandet 1/2, Et tryk Optageinterval for tilstanden Serieoptagelse: ca. 0,7 sekund Filformat: Stillbilleder: JPEG-kompatibel (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline), kompatibel, DPOF kompatibel Film: MPEG-4 Visual Optagemedie: Intern hukommelse (ca. 45 MB), "Memory Stick Duo", SD hukommelseskort Blitz: Blitzområde (ISO-følsomhed (anbefalet eksponeringsindeks) indstillet til Auto): Ca. 0,2 m til 3,8 m (W) ca. 0,6 m til 1,9 m (T) [Ind- og udgangsstik] Multistikterminal Type3 (AV-ud (SD/HD-komponent)/ USB/DC-ind): Videoudgang Lydudgang (mono) USB-kommunikation USB-kommunikation: Hi-Speed USB (USB 2.0 kompatibelt) DK [LCD-skærm] LCD-skærm: DSC-W360: 7,5 cm (type 3,0) TFT-drev DSC-W350: 6,7 cm (type 2,7) TFT-drev Samlede antal punkter: 230 400 punkter (960 × 240) [Strøm, generelt] Strøm: Genopladeligt batteri NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 AC-adapter (sælges separat), 4,2 V Strømforbrug (under optagelse): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Opbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C DK 25 Mål: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (B/H/D, uden fremspringende dele) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (B/H/D, uden fremspringende dele) Vægt (med NP-BN1-batteri, hukommelseskort): DSC-W360: Ca. 126 g DSC-W350: Ca. 117 g Mikrofon: Mono Højttaler: Mono Exif Print: Kompatibelt PRINT Image Matching III: Kompatibelt PictBridge: Kompatibelt BC-CSN/BC-CSNB batterioplader Strømkrav: 100 V til 240 V AC, 50/60 Hz, 2 W Udgangsspænding: 4,2 V DC, 0,25 A Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Opbevaringstemperatur: –20 °C til +60 °C Mål: Ca. 55 × 24 × 83 mm (B/H/D) Vægt: Ca. 55 g Genopladeligt batteri NP-BN1 Anvendt batterienhed: Lithium-ionbatteri Maksimal spænding: 4,2 V DC Nominel spænding: 3,6 V DC Maksimal opladningsspænding: DC 4,2 V Maksimal opladningsstrømstyrke: 0,9 A Kapacitet: typisk: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh) DK 26 Der tages forbehold for ændring af design og specifikationer uden forudgående varsel. Varemærker • Følgende mærker er varemærker tilhørende Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick", , "Memory Stick PRO", , "Memory Stick Duo", , "Memory Stick PRO Duo", , "Memory Stick PRO-HG Duo", , "Memory Stick Microx", "MagicGate", , "PhotoTV HD" • Microsoft, Windows, DirectX og Windows Vista er enten registrerede varemærker eller varemærker tilhørende Microsoft Corporation i USA og/eller andre lande. • Macintosh og Mac OS er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Apple Inc. • Intel og Pentium er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Intel Corporation. • SDXC- og SDHC-logoerne er varemærker tilhørende SD-3C, LLC. • MultiMediaCard er et varemærke tilhørende MultiMediaCard Association. • Adobe og Reader er enten registrerede varemærker eller varemærker tilhørende Adobe Systems Incorporated i USA og/eller andre lande. • Desuden er navne på systemer og produkter, som er anvendt i denne vejledning, generelt varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive udviklere eller producenter. Bemærk, at ™ eller ® ikke altid nævnes i denne vejledning. Der findes flere oplysninger om dette produkt samt svar på ofte stillede spørgsmål på vores websted til kundesupport. Trykt på 70% eller derover genbrugspapir med planteoliebaseret tryksværte uden VOC (flygtige organiske forbindelser). DK DK 27 Hrvatski UPOZORENJE Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu nemojte izlagati kiši ni vlazi. VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE -SAČUVAJTE OVE UPUTE OPASNOST POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI STRUJNOG UDARA Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici. POZOR [ Baterijska jedinica Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti požar pa čak kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza. • Nemojte rastavljati bateriju. • Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr. udarcima čekićem, bacanju ili gaženju. • Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s priključcima baterije. • Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu. • Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru. • Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije. • Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili drugim uređajem kojim se može puniti baterija. • Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece. • Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu. • Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci Tvrtke Sony. • Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama. HR 2 [ Punjač baterije Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice. Za korisnike u Europi [ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju direktive EU Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim dokumentima. Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m. [ Pozor Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i zvuka ove jedinice. HR [ Upozorenje Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni kabel (USB, itd.). [ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima zbrinjavanja) Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj. HR 3 [ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima zbrinjavanja) Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad. Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova. Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih izvora. Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i elektronskih uređaja. Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem istrošenih baterija. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod. HR 4 Sadržaj Početak Pogledajte »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) na isporučenom CD-ROM-u .......................................................6 Provjera isporučenih dodataka ................................................6 Napomene o korištenju fotoaparata.........................................6 Prepoznavanje dijelova ...........................................................9 Punjenje baterije...................................................................10 Umetanje baterije/memorijske kartice (prodaje se zasebno) ....12 Postavljanje sata ..................................................................15 Snimanje/prikaz slika Snimanje fotografija ..............................................................16 Snimanje filmova ..................................................................17 HR Prikaz slika ...........................................................................18 »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) Naučite više o fotoaparatu (»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«) ........................................................................19 Ostalo Popis ikona koje se prikazuju na zaslonu ...............................20 Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za snimanje videozapisa..........................................................................22 Mjere opreza........................................................................23 Specifikacije.........................................................................25 HR 5 Pogledajte »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) na isporučenom CD-ROM-u Za pojedinosti o naprednim radnjama pročitajte »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) na CD-ROM-u (isporučeno) pomoću računala. Za detaljne upute o snimanju ili prikazu slika te povezivanju fotoaparata s računalom, pisačem ili televizorom pogledajte »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (stranica 19). Provjera isporučenih dodataka • Punjač za baterije BC-CSN/BC-CSNB (1) • Kabel za napajanje (nije isporučeno u SAD-u i Kanadi) (1) • Punjive baterije NP-BN1 (1) • USB, A/V kabel za višefunkcionalni terminal (1) • Vrpca za nošenje oko ruke (1) • CD-ROM (1) – Softver za Cyber-shot – »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« • Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1) Napomene o korištenju fotoaparata Promjena postavki jezika Na zaslonu postavki jezika pritisnite gumb MENU i odaberite (Postavke) t (Glavne postavke) t [Language Setting]. Sigurnosna kopija interne memorije i memorijske kartice Nemojte isključivati fotoaparat, vaditi baterije ili memorijsku karticu dok je lampica za pristup uključena. U protivnom se podaci u internoj memoriji ili na memorijskoj kartici mogu oštetiti. Obavezno napravite sigurnosne kopije kako biste zaštitili podatke. HR 6 O datotekama baze podataka Kada u fotoaparat umetnete memorijsku karticu bez datoteke baze podataka i uključite napajanje, dio kapaciteta memorijske kartice koristi se za automatsko stvaranje datoteke baze podataka. Možda će proći malo vremena prije nego što budete mogli izvesti sljedeću radnju. Napomene o snimanju/reprodukciji • Kada prvi put koristite memorijsku karticu s ovim fotoaparatom, preporučuje se da je prije prvog snimanja formatirate pomoću fotoaparata radi postojanog rada kartice. Uzmite u obzir da se formatiranjem trajno brišu svi podaci na memorijskoj kartici te se ne mogu vratiti. Spremite važne podatke na računalo, itd. • Prije nego što počete sa snimanjem, napravite probnu snimku kako biste provjerili radi li fotoaparat ispravno. • Fotoaparat nije otporan na prašinu, prskanje ni vodu. Pročitajte »Mjere opreza« (stranica 23) prije rukovanja fotoaparatom. • Izbjegavajte izlaganje fotoaparata vodi. Ako voda uđe u fotoaparat, može doći do kvara. U nekim slučajevima fotoaparat se ne može popraviti. • Ne usmjeravajte fotoaparat prema suncu ili drugom izvoru jakog svjetla. To može uzrokovati kvar na fotoaparatu. • Nemojte koristiti fotoaparat u blizini jakih radijskih valova ili radijacije. U protivnom, fotoaparat možda neće ispravno snimati ili reproducirati slike. HR • Korištenje fotoaparata na pjeskovitim ili prašnjavim mjestima može uzrokovati kvar. • Ako dođe do kondenzacije uzrokovane vlagom, uklonite je prije korištenja fotoaparata. • Nemojte tresti ili udarati fotoaparat. To može uzrokovati kvar i možda nećete moći snimati slike. Nadalje, mediji za snimanje mogu postati neupotrebljivi ili se mogu oštetiti slikovni podaci. • Očistite površinu bljeskalice prije korištenja. Toplina koju emitira bljeskalica može uzrokovati da prljavština koja se nalazi na površini bljeskalice promijeni boju ili se zalijepi na površinu bljeskalice, što može uzrokovati nedovoljno emitiranje svjetla. Leća Carl Zeiss • Fotoaparat je opremljen lećom Carl Zeiss koja reproducira oštre slike s izvanrednim kontrastom. Leća za fotoaparat proizvedena je u sustavu osiguranja kvalitete koji je certificirao Carl Zeiss sukladno standardima kvalitete tvrtke Carl Zeiss u Njemačkoj. HR 7 Napomene o LCD zaslonu i leći • LCD zaslon se proizvodi pomoću iznimno visoko precizne tehnologije pa se više od 99,99% piksela efektivno koristi. Međutim, neke sitne crne i/ili svijetle točke (bijele, crvene, plave ili zelene) mogu se pojaviti na LCD zaslonu. Ove točkice normalan su rezultat procesa proizvodnje i ne utječu na snimanje. • Kada razina napunjenosti baterija padne, leća se može prestati kretati. Umetnite napunjenu bateriju i ponovno uključite fotoaparat. O temperaturi fotoaparata Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati uslijed dužeg korištenja, ali to nije kvar. O zaštiti od pregrijavanja Ovisno o fotoaparatu i temperaturi, možda nećete moći snimati filmove ili se napajanje može automatski isključiti kako bi se zaštitio fotoaparat. Na LCD zaslonu će se pojaviti poruka prije nego što se napajanje isključi ili prije nego što više ne budete mogli snimati filmove. O kompatibilnosti slikovnih podataka • Fotoaparat je sukladan s univerzalnim standardom DCF (Design rule for Camera File system) koji je ustanovila JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Tvrtka Sony ne jamči da će fotoaparat reproducirati slike snimljene ili uređivane pomoću druge opreme ili da će druga oprema reproducirati slike snimljene pomoću ovog fotoaparata. Upozorenje o autorskim pravima Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali su možda zaštićeni autorskim pravima. Neovlašteno snimanje takvih materijala može se protiviti odredbama zakona o zaštiti autorskih prava. Nema kompenzacije za oštećeni sadržaj ili neuspjelo snimanje Tvrtka Sony ne može kompenzirati neuspjelo snimanje ili gubitak ili oštećenje snimljenog sadržaja zbog kvara fotoaparata ili medija za snimanje itd. O ilustracijama Ilustracije koje se koriste u ovom priručniku odnose se na DSC-W350, ako nije drugačije navedeno. HR 8 Prepoznavanje dijelova I Prekidač za odabir načina rada J Kukica za vrpcu za nošenje oko ruke K Gumb (reprodukcija) L Gumb (brisanje) M Gumb MENU N Kontrolni gumb Izbornik uključen: v/V/b/B/z Izbornik isključen: DISP/ / / O Zvučnik P Priključak za stativ • Koristite stativ s vijkom kraćim od 5,5 mm. U protivnom nećete moći sigurno pričvrstiti HR fotoaparat i može doći do oštećenja. A B C D E F G H Gumb ON/OFF (napajanje) Okidač Bljeskalica Lampica samookidača/ Lampica snimanja osmijeha/ AF osvjetljivač Leća Mikrofon LCD zaslon Za snimanje: Gumb W/T (zum) Za prikaz: Gumb (Zumiranje reprodukcije)/ Gumb (indeks) Q Poklopac za bateriju/ memorijsku karticu R Utor za memorijsku karticu S Lampica za pristup T Višestruki priključak U Utor za bateriju V Poluga za izbacivanje baterije HR 9 Punjenje baterije 1 Umetnite bateriju u punjač. • Bateriju možete puniti čak i ako je djelomično napunjena. Baterija punjač u 2 Uključite zidnu utičnicu. Za kupce u SAD-u i Kanadi Utikač Ako nastavite puniti bateriju više od sat vremena nakon što se lampica CHARGE isključi, baterija će dulje biti napunjena (puna napunjenost). Lampica CHARGE Uključena: puni se Isključena: punjenje završeno (normalna napunjenost) Lampica CHARGE Za kupce u državama/regijama izvan SAD-a i Kanade Kabel za napajanje Lampica CHARGE se punjenje završi, odspojite punjač za 3 Kada bateriju. x Vrijeme punjenja HR 10 Puno vrijeme punjenja Normalno vrijeme punjenja Pribl. 245 min. Pribl. 185 min. Napomene • Gornja tablica prikazuje vrijeme potrebno za punjenje potpuno ispražnjene baterije pri temperaturi od 25 °C. Punjenje može trajati dulje ovisno o uvjetima korištenja i okolnostima. • Uključite punjač za baterije u najbližu zidnu utičnicu. • Kada se punjenje završi, iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice i izvadite bateriju iz punjača. • Obavezno koristite bateriju i punjač marke Sony. x Vijek trajanja baterije i broj fotografija koje možete snimiti/prikazati Snimanje Prikaz Vijek trajanja baterije (min.) Broj slika DSC-W360 Pribl. 115 Pribl. 230 DSC-W350 Pribl. 120 Pribl. 240 DSC-W360 Pribl. 260 Pribl. 5200 DSC-W350 Pribl. 270 Pribl. 5400 HR Napomena • Broj fotografija koje se mogu snimiti temelji se na standardu CIPA i vrijedi za snimanje u sljedećim uvjetima. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Postavke zaslonskog prikaza) su postavljene na [Uobičajeno]. – Razmak između snimanja je 30 sekundi. – Zumiranje se naizmjence mijenja između krajeva W i T. – Bljeskalica se uključuje svaki drugi put. – Napajanje se uključuje i isključuje svaki deseti put. – Potpuno napunjena baterija (isporučeno) koristi se na temperaturi od 25 °C. – Upotreba medija Sony »Memory Stick PRO Duo« (prodaje se zasebno). z Korištenje fotoaparata u inozemstvu Fotoaparat i punjač za baterije (isporučeno) možete koristiti u svim državama ili regijama s napajanjem unutar raspona od 100 V do 240 V AC, 50/60 Hz. Ne koristite elektronski pretvarač (putni pretvarač). To može uzrokovati kvar. HR 11 Umetanje baterije/memorijske kartice (prodaje se zasebno) 1 Otvorite poklopac. memorijsku karticu 2 Umetnite (prodaje se zasebno). Kao što je prikazano na ilustraciji, umetnite memorijsku karticu s odrezanim rubom prema dolje dok ne klikne. Pazite da je odrezani rub ispravno usmjeren. 3 Umetnite bateriju. Provjerite smjer baterije i umećite bateriju dok držite polugu za izbacivanje baterije u smjeru strelice. Umećite bateriju dok se poluga za izbacivanje baterije ne zaključa. 4 Zatvorite poklopac. Zatvaranje poklopca s neispravno umetnutom baterijom može oštetiti fotoaparat. HR 12 x Memorijske kartice koje možete koristiti • S ovim fotoaparatom kompatibilne su sljedeće memorijske kartice: »Memory Stick PRO Duo«, »Memory Stick PRO-HG Duo«, »Memory Stick Duo«, SD memorijske kartice, SDHC memorijske kartice i SDXC memorijske kartice. Nije osiguran rad sa svim memorijskim karticama. MultiMediaCard nije kompatibilna. Slike snimljene na SDXC memorijskim karticama ne mogu se reproducirati ili pohraniti na računalima, AV komponentama itd. koji nisu kompatibilni s exFAT sustavom, a koji su s ovim fotoaparatom spojeni USB kabelom. Unaprijed provjerite jesu li spojeni uređaji kompatibilni s exFAT sustavom. Ako spojite uređaj koji nije kompatibilan s exFAT sustavom, može se pojaviti zaslon za inicijalizaciju. Nikad nemojte vršiti inicijalizaciju, inače će se sav snimljeni sadržaj izgubiti. (exFAT je sustav datoteka koji se koristi u SDXC memorijskim karticama). • U ovom se priručniku »Memory Stick PRO Duo«, »Memory Stick HR PRO-HG Duo« i »Memory Stick Duo« zajedničkim imenom nazivaju »Memory Stick Duo«, a SD memorijske kartice, SDHC memorijske kartice i SDXC memorijske kartice se nazivaju SD memorijske kartice. • Pri snimanju filmova preporučujemo da koristite sljedeće memorijske kartice: – (Mark2) (»Memory Stick PRO Duo« (Mark2)) – (»Memory Stick PRO-HG Duo«) – SD memorijska kartica, SDHC memorijska kartica ili SDXC memorijska kartica (Class 4 ili brža) • Za detalje o broju slika/vremenu koje možete snimiti pogledajte stranicu 22. x Za uklanjanje memorijske kartice Lampica za pristup Pazite da lampica za pristup ne svijetli, a zatim jednom pritisnite memorijsku karticu prema unutra. HR 13 Napomena • Nikad nemojte uklanjati memorijsku karticu/bateriju dok lampica za pristup svijetli. Time možete oštetiti podatke na memorijskoj kartici/u internoj memoriji. x Kada nije umetnuta memorijska kartica Slike se pohranjuju u internu memoriju fotoaparata (približno 45 MB). Za kopiranje slika iz interne memorije na memorijsku karticu, umetnite memorijsku karticu u fotoaparat, a zatim odaberite MENU t (Postavke) t (Alat memorijske kartice) t [Kopiranje]. x Za uklanjanje baterije Poluga za izbacivanje baterije Pomaknite polugu za izbacivanje baterije. Pazite da vam baterija ne ispadne. x Provjeravanje napunjenosti baterije Indikator napunjenosti baterije prikazan je na LCD zaslonu. Visoka Niska Napomene • Treba otprilike minuta da se pojavi točan indikator napunjenosti baterije. • U određenim okolnostima indikator napunjenosti baterije može biti pogrešan. • Kada je [Ušteda energije] postavljena na [Standardno] ili [Snažno], ako određeno vrijeme ne koristite fotoaparat dok radi na bateriju, svjetlina LCD zaslona se zatamnjuje, a fotoaparat se automatski isključuje kako bi se spriječilo trošenje baterije (automatsko isključivanje). • Kako biste spriječili oštećenje terminala, kratki spoj, itd, pri nošenju ili pohranjivanju obavezno koristite plastičnu vrećicu kako biste fotoaparat držali podalje od metalnih materijala. HR 14 Postavljanje sata gumb ON/OFF 1 Pritisnite (napajanje). Gumb ON/OFF (napajanje) Fotoaparat je uključen. • Uključivanje fotoaparata može potrajati određeno vrijeme. Pomoću v/V na 2 kontrolnom gumbu odaberite postavku i pritisnite z. Format dat. i vrem.: Odabir formata datuma i vremena. Ljetno vrijeme: Uključivanje/ isključivanje ljetnog vremena. Dat. i vrijeme: Postavljanje datuma i vremena. Kontrolni gumb HR numeričku vrijednost i željene postavke 3 Postavite pomoću v/V/b/B, a zatim pritisnite z. • Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM. upute na zaslonu. Pomoću b/B na 4 Slijedite kontrolnom gumbu odaberite željeno područje i pritisnite z. 5 Odaberite [OK] i pritisnite z. x Ponovno postavljanje datuma i vremena Pritisnite gumb MENU i odaberite sata). (Postavke) t (Postavke HR 15 Snimanje fotografija kotačić za 1 Postavite odabir načina rada na Gumb ON/OFF Prekidač (napajanje) za odabir (fotografija) i pritisnite gumb ON/OFF (napajanje). načina rada držite mirno, kao što je 2 Fotoaparat prikazano. • Pritisnite gumb T za povećavanje, a gumb W za smanjenje. izoštravanje okidač 3 Za pritisnite do pola. Kada je slika izoštrena, oglašava se zvučni signal i zasvijetli indikator z. 4 Pritisnite okidač do kraja. HR 16 Okidač AE/AF zaključavanje Snimanje filmova kotačić za 1 Postavite odabir načina rada na (film) i pritisnite gumb ON/OFF (napajanje). Gumb ON/OFF Prekidač (napajanje) za odabir načina rada biste počeli snimati, 2 Kako okidač pritisnite do kraja. HR 3 Kako biste prekinuli snimanje, okidač ponovno pritisnite do kraja. Napomena • Kada je za vrijeme snimanja filma zum u funkciji, snimit će se i zvuk rada leće. HR 17 Prikaz slika gumb 1 Pritisnite (reprodukcija). • Ako se na ovom fotoaparatu reproduciraju slike s memorijske Gumb kartice koje su snimljene drugim fotoaparatima, pojavljuje se zaslon za registraciju podatkovne datoteke. (reprodukcija) x Odabir sljedeće/prethodne slike Sliku odaberite pomoću B (sljedeća)/ b (prethodna) na kontrolnom gumbu. • Pritisnite z na sredini kontrolnog gumba za prikaz filmova. x Brisanje slike 1 Pritisnite gumb (brisanje). 2 Odaberite [Ova slika] pomoću v na kontrolnom gumbu i pritisnite z. x Povratak na snimanje slika Pritisnite okidač do pola. x Isključivanje fotoaparata Pritisnite gumb ON/OFF (napajanje). HR 18 Gumb (brisanje) Kontrolni gumb Naučite više o fotoaparatu (»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«) »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«, koji detaljno objašnjava korištenje fotoaparata, nalazi se na CD-ROM-u (isporučeno). U njemu potražite detaljne upute o mnogim funkcijama fotoaparata. x Za korisnike sustava Windows računalo i umetnite CD-ROM (isporučeno) 1 Uključite u pogon CD-ROM-a. 2 Pritisnite [Priručnik za fotoaparat Cyber-shot]. 3 Pritisnite [Install]. 4 HR Pokrenite »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« preko prečice na radnoj površini. x Za korisnike sustava Macintosh računalo i umetnite CD-ROM (isporučeno) 1 Uključite u pogon CD-ROM-a. mapu [Handbook] i kopirajte 2 Odaberite »Handbook.pdf« pohranjen u mapi [HR] na računalo. se kopiranje dovrši, dva puta pritisnite 3 Kada »Handbook.pdf«. HR 19 Popis ikona koje se prikazuju na zaslonu Snimanje fotografija Zaslon Značenje Ikona prepoznavanja scena Balans bijele boje Način mjerenja Upozorenje o trešnji Prepoznavanje scena • Ikone su ograničene na način rada (Način jednostavni). Postavke brzog snimanja Snimanje filmova DRO Indikator osjetljivosti otkr. osmijeha A Zaslon Raspon zumiranja Značenje Preostalo baterije Upozorenje o niskoj razini napunjenosti baterije Veličina slike Odabir scene Način snimanja (Inteligentno autom. podeš., Programska automatika, Panoramsko snimanje) Snim. videozap. u nač. scen. HR 20 B Zaslon Značenje z AE/AF zaključavanje ISO400 ISO broj NR mala brzina zatvarača 125 Brzina zatvarača F3.5 Vrijednost otvora blende +2.0EV Vrijednost ekspozicije Indikator za okvir traženja raspona AF Zaslon Značenje Na čekanj. Snimanje filma/stanje pripravnosti kod snimanja filma 0:12 Vrijeme snimanja (m:s) C Zaslon Značenje Zaslon Značenje Datoteka baze podataka je puna/ Pogreška datoteke baze podataka Okvir traženja raspona AF Oznaka za spot mjerenje Mapa za snimljene stavke 96 Broj slika koje se mogu snimiti 100Min Vrijeme raspoloživo za snimanje Medij za snimanje/ reprodukciju (memorijska kartica, interna memorija) HR AF osvjetljivač Smanjenje efekta crvenih očiju Način rada s bljeskalicom Punjenje bljeskalice D Zaslon Značenje Samookidač C:32:00 Prikaz samodijagnosticiranja Odredište Upozorenje o pregrijavanju Otkrivanje lica HR 21 Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za snimanje videozapisa Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za snimanje videozapisa razlikuju se ovisno o uvjetima snimanja i memorijskoj kartici. x Fotografije/panoramske slike (jedinice: slike) Kapacitet Interna Memorijska kartica formatirana ovim memorija fotoaparatom Veličina Pribl. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Široka (vodoravno) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standardna (vodoravno) 15 625 1255 2543 5178 10230 Široka (okomito) 10 423 849 1719 3502 6920 Standardna (okomito) 10 442 887 1797 3660 7232 Napomene • Kada je broj preostalih slika koje se mogu snimiti veći od 99.999, pojavljuje se indikator »>99999«. • Kada se na ovom fotoaparatu reproducira slika snimljena drugim fotoaparatom, ona se možda neće prikazati u stvarnoj veličini. HR 22 x Filmovi Donja tablica prikazuje približno maksimalno vrijeme snimanja. Ovo je ukupno vrijeme za sve filmske datoteke. Kontinuirano snimanje moguće je otprilike 29 minuta. (jedinice: sat : minuta : sekunda) Kapacitet Interna Memorijska kartica formatirana ovim memorija fotoaparatom Pribl. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 1280×720(kvalitetno) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720(standardno) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Veličina VGA 0:01:40 32 GB Napomena • Vrijeme kontinuiranog snimanja razlikuje se ovisno o uvjetima snimanja (temperatura itd.). Gornje su vrijednosti primjenjive kada su DISP (Postavke zaslonskog prikaza) postavljene na [Uobičajeno]. HR Mjere opreza Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima • Na iznimno vrućim, hladnim ili vlažnim mjestima Na primjer, u automobilu parkiranom na suncu, kućište fotoaparat se može deformirati, a to može uzrokovati kvar. • Pod izravnim sunčevim svjetlom ili u blizini grijača Kućište fotoaparata može izgubiti boju ili se deformirati, a to može uzrokovati kvar. • Na mjestu podložnom jakoj trešnji • U blizini jakog magnetskog zračenja • Na pjeskovitim i prašnjavim mjestima Pazite da u fotoaparat ne uđe pijesak ili prašina. To može uzrokovati kvar na fotoaparatu, a u nekim slučajevima taj kvar se ne može popraviti. O nošenju Nemojte sjedati dok vam se fotoaparat nalazi u stražnjem džepu hlača ili suknje jer to može uzrokovati kvar ili oštetiti fotoaparat. O čišćenju Čišćenje LCD zaslona Obrišite površinu zaslona pomoću kompleta za čišćenje LCD zaslona (prodaje se zasebno) kako biste uklonili otiske prstiju, prašinu itd. HR 23 Čišćenje leće Leću obrišite mekom tkaninom kako biste uklonili otiske prstiju, prašinu itd. Čišćenje površine fotoaparata Površinu fotoaparata očistite krpom koju ste lagano navlažili vodom, a zatim obrišite suhom tkaninom. Za sprječavanje oštećenja završne obrade ili kućišta: – Ne izlažite fotoaparat kemijskim proizvodima, kao što su razrjeđivač, benzin, alkohol, tkaninama za jednokratnu upotrebu, repelentima za insekte, kremama na sunčanje ili insekticidima. – Nemojte dodirivati fotoaparat ako imate ostataka bilo čega od gore navedenih tvari na rukama. – Ne ostavljajte fotoaparat dulje vrijeme izložen gumi ili plastici. O radnim temperaturama Fotoaparat je namijenjen za korištenje pri temperaturama u rasponu između 0 °C i 40 °C. Snimanje na iznimno hladnim ili vrućim mjestima, gdje temperature izlaze iz navedenog raspona, se ne preporučuje. O rezervnoj internoj punjivoj bateriji Ovaj fotoaparat ima internu punjivu bateriju koja održava datum i vrijeme i druge postavke, neovisno o tome je li fotoaparat uključen. Ova punjiva baterija se stalno puni dok koristite fotoaparat. Međutim, ako fotoaparat koristite samo kraće vremensko razdoblje i ako ga uopće ne koristite otprilike mjesec dana, ta baterija će se potpuno isprazniti. U tom slučaju, obavezno napunite ovu punjivu bateriju prije korištenja fotoaparata. Međutim, čak i ako se ova punjiva baterija ne napuni, i dalje možete koristiti fotoaparat, ali neće se prikazivati datum i vrijeme. Metoda punjenja rezervne interne punjive baterije Umetnite napunjenu bateriju u fotoaparat, a zatim fotoaparat ostavite isključen 24 sata. HR 24 Specifikacije Fotoaparat [Sustav] Slikovni uređaj: 7,76 mm (vrsta 1/2,3) CCD u boji, filtar za primarne boje Ukupni broj piksela fotoaparata: Pribl. 14,5 megapiksela Efektivni broj piksela fotoaparata: Pribl. 14,1 megapiksela Leća: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zum leća f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (jednako filmu od 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Kod snimanja filmova (16:9): 30 mm – 122 mm Kod snimanja filmova (4:3): 37 mm – 149 mm Kontrola ekspozicije: automatska ekspozicija, odabir scene (10 načina rada) Balans bijele boje: automatski, dnevno svjetlo, oblačno, fluorescentno svjetlo 1/2/3, svjetlo sa žarnom niti, bljeskalica, jedan dodir Bijeli bal. za podv. snimanje: automatski, podvodno 1/2, jedan dodir Interval snimanja za brzo snimanje: približno 0,7 sekundi Format datoteke: Fotografije: podržava formate JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline), kompatibilan s DPOF Filmovi: MPEG-4 Visual Medij za snimanje: Interna memorija (približno 45 MB), »Memory Stick Duo«, SD memorijske kartice Bljeskalica: domet bljeskalice (ISO osjetljivost (indeks preporučene ekspozicije) postavljen na Auto): Pribl. od 0,2 m do 3,8 m (W) Pribl. od 0,6 m do 1,9 m (T) [Ulazni i izlazni priključci] Višenamjenski terminal Type3 (AV-out (SD/HD Component)/ USB/DC-in): Video izlaz Audio izlaz (monotički) HR USB komunikacija USB komunikacija: Hi-Speed USB (kompatibilan s USB 2.0) [LCD zaslon] LCD ploča: DSC-W360: 7,5 cm (vrsta 3,0) TFT pogon DSC-W350: 6,7 cm (vrsta 2,7) TFT pogon Ukupni broj točaka: 230 400 (960 × 240) točaka [Napajanje, općenito] Napajanje: punjive baterije NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 AC adapter (prodaje se zasebno), 4,2 V Potrošnja energije (kod snimanja): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Radna temperatura: 0 °C do 40 °C Temperatura za pohranu: –20 °C do +60 °C HR 25 Dimenzije: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (Š/V/D, bez izbočina) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (Š/V/D, bez izbočina) Težina (uključujući NP-BN1 bateriju i memorijsku karticu): DSC-W360: približno 126 g DSC-W350: približno 117 g Mikrofon: monotički Zvučnik: monotički Exif Print: Kompatibilan PRINT Image Matching III: Kompatibilan PictBridge: Kompatibilan BC-CSN/BC-CSNB punjač za baterije Energetski zahtjevi: AC 100 V do 240 V, 50/60 Hz, 2 W Izlazni napon: DC 4,2 V, 0,25 A Radna temperatura: 0 °C do 40 °C Temperatura za pohranu: –20 °C do +60 °C Dimenzije: približno 55 × 24 × 83 mm (Š/V/D) Težina: približno 55 g Punjive baterije NP-BN1 Baterija koja se koristi: litij-ionska baterija Maksimalni napon: DC 4,2 V Nominalni napon: DC 3,6 V Najveći napon punjenja: 4,2 V istosmjerno Najveća jakost struje punjenja: 0,9 A Kapacitet: tipično: 2,3 Wh (630 mAh) minimalno: 2,2 Wh (600 mAh) Dizajn i specifikacije podložni su promjenama bez prethodne najave. HR 26 Zaštitni znakovi • Sljedeći zaštitni znakovi zaštitni su znakovi tvrtke Sony Corporation. , »Cyber-shot«, »Memory Stick«, , »Memory Stick PRO«, , »Memory Stick Duo«, , »Memory Stick PRO Duo«, , »Memory Stick PRO-HG Duo«, , »Memory Stick Micro«, »MagicGate«, , »PhotoTV HD« • Microsoft, Windows, DirectX i Windows Vista su registrirani zaštitni znakovi ili zaštitni znakovi tvrtke Microsoft Corporation u SAD-u i/ili drugim državama. • Macintosh i Mac OS su zaštitni znakovi ili registrirani zaštitni znakovi tvrtke Apple Inc.. • Intel i Pentium zaštitni su znakovi ili registrirani zaštitni znakovi tvrtke Intel Corporation. • SDXC i SDHC logoi su zaštitni znakovi tvrtke SD-3C, LLC. • MultiMediaCard je zaštitni znak organizacije MultiMediaCard Association. • Adobe i Reader zaštitni su znakovi ili registrirani zaštitni znakovi tvrtke Adobe Systems Incorporated u SAD-u i/ili drugim državama. • Osim navedenog, nazivi sustava i proizvoda koji se koriste u ovom priručniku su, općenito, zaštitni znakovi ili registrirani zaštitnih znakovi njihovih autora ili proizvođača. Međutim, oznake ™ ili ® se ne koriste u svim slučajevima u ovom priručniku. Dodatne informacije o ovom proizvodu i odgovori na najčešća pitanja mogu se naći na internetskim stranicama tvrtke Sony za podršku korisnicima (Sony Customer Support Website). Ispisano na 70% ili više recikliranom papiru s tintom na bazi biljnoga ulja bez VOC-a (Volatile Organic Compound). HR HR 27 Românã AVERTIZARE În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi aparatul la ploaie sau umezeală. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢĂ -PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PERICOL! PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI ACESTE INSTRUCŢIUNI. În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent, folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei. ATENŢIONARE [ Acumulator În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele atenţionări. • Nu îl dezasamblaţi. • Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el. • Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre în contact cu acestea. • Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare. • Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc. • Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri. • Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un dispozitiv care poate încărca acumulatorul. • Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici. • Menţineţi acumulatorul uscat. • Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony. • Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni. RO 2 [ Încărcătorul de baterie Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent. Pentru clienţii din Europa [ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele indicate în documentele separate de service sau de garanţie. Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri. [ ATENŢIE Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul acestei unităţi. [ Notă Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din nou cablul (USB etc.). RO [ Dezafectarea echipamentelor electrice si electronice vechi (Se aplica pentru tarile membre ale uniunii europene si pentru alte tari europene cu sisteme de colectare separata) Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indica faptul ca acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice si electronice. Asigurându-va ca acest produs este dezafectat in mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului si a sanatatii umane, daca produsul ar fi fost dezafectat in mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, va rugam sa contactaţi primăria din orașul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul. RO 3 [ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și alte ţări europene cu sisteme de colectare separate) Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer. Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale. În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor. Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul. RO 4 Cuprins Introducere Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF) pe CD-ROM-ul livrat....................................................................6 Verificarea accesoriilor livrate...................................................6 Note privind utilizarea aparatului foto........................................6 Identificarea componentelor....................................................9 Încărcarea acumulatorului .....................................................10 Introducerea acumulatorului/unui card de memorie (se vinde separat) ...............................................................................12 Setarea ceasului ..................................................................15 Fotografiere/vizualizare imagini Fotografiere imagini statice ...................................................16 Filmarea...............................................................................17 Vizualizarea imaginilor ...........................................................18 RO „Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF) Mai multe detalii despre aparatul foto („Manual de utilizare a Cyber-shot”)..........................................................19 Altele Lista pictogramelor afișate pe ecran ......................................20 Număr de imagini statice și timp de înregistrare a filmelor .......22 Precauţii ..............................................................................23 Specificaţii ...........................................................................25 RO 5 Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF) pe CD-ROM-ul livrat Pentru detalii privind operaţiunile avansate, consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF) de pe CD-ROM (livrat) utilizând un computer. Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” pentru instrucţiuni detaliat privind fotografierea sau vizualizarea imaginilor și conectarea aparatului foto la computer, imprimantă sau televizor (pagina 19). Verificarea accesoriilor livrate • Încărcător acumulator BC-CSN/BC-CSNB (1) • Cablu de alimentare (nu este livrat în S.U.A sau Canada) (1) • Acumulator reîncărcabil NP-BN1 (1) • USB, cablu A/V pentru terminal multifuncţional (1) • Curea de mână (1) • CD-ROM (1) – Aplicaţie software Cyber-shot – „Manual de utilizare a Cyber-shot” • Manual de instrucţiuni (acest manual) (1) Note privind utilizarea aparatului foto Schimbarea setării limbii Pentru a seta limba ecranului, apăsaţi butonul MENU, apoi selectaţi (Setări) t (Setări principale) t [Language Setting]. Memoria internă și copia de siguranţă a cardului de memorie Nu opriţi aparatul foto, nu scoateţi acumulatorul sau cardul de memorie în timp ce ledul de acces este aprins. Altfel, datele de pe memoria internă sau cardul de memorie se pot deteriora. Asiguraţi-vă că aţi făcut o copie de siguranţă pentru a vă proteja datele. RO 6 Despre fișierele bazei de date Când introduceţi un card de memorie fără un fișier de bază de date în aparatul foto și activaţi alimentarea electrică, o parte din capacitatea cardului de memorie este utilizată automat pentru crearea fișierului de bază de date. Efectuarea următoarei operaţiuni este posibil să dureze. Note privind înregistrarea/redarea • Când utilizaţi un card de memorie cu acest aparat foto pentru prima oară, se recomandă formatarea cardului utilizând aparatul foto pentru funcţionare stabilă a cardului de memorie înainte de a fotografia. Reţineţi că formatarea permanentă șterge toate datele de pe cardul de memorie, iar acestea nu pot fi recuperate. Salvaţi datele importante pe un computer, etc. • Înainte de a începe înregistrarea, faceţi o înregistrare de probă pentru a vă asigura că aparatul foto funcţionează corect. • Aparatul foto nu etanșat împotriva prafului, stropilor sau apei. Citiţi „Precauţii” (pagina 23) înainte de utilizarea aparatului foto. • Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa intră în aparatul foto, poate apărea o defecţiune. În unele cazuri, aparatul foto nu poate fi reparat. • Nu îndreptaţi aparatul foto spre soare sau lumină puternică. Acest lucru poate cauza o defecţiune aparatului foto. • Nu utilizaţi aparatul foto în locaţii unde sunt generate frecvenţe radio puternice sau unde se emit radiaţii. Altfel, aparatul foto nu va înregistra sau reda corespunzător imaginile. • Utilizarea aparatului foto în locaţii cu nisip sau praf poate cauza defecţiuni. RO • Dacă apare condensarea umezelii, îndepărtaţi-o înainte de utilizarea aparatului foto. • Nu scuturaţi sau loviţi aparatul foto. Acest lucru poate cauza o defecţiune și este posibil să nu puteţi înregistra imagini. Mai mult, mediul de înregistrare poate deveni inutilizabil sau imaginile se pot deteriora. • Curăţaţi suprafaţa bliţului înainte de utilizare. Căldura emanată de bliţ poate decolora impurităţile sau poate cauza lipirea lor de suprafaţa bliţului, rezultând o emisie luminoasă insuficientă. Obiectiv Carl Zeiss • Aparatul foto este dotat cu un obiectiv Carl Zeiss capabil să reproducă imagini clare cu un contrast excelent. Obiectivul a fost produs conform unui sistem de asigurare a calităţii omologat de Carl Zeiss în conformitate cu standardele de calitate ale Carl Zeiss din Germania. RO 7 Note privind ecranul LCD și obiectivul • Ecranul LCD este produs cu o tehnologie extrem de precisă astfel încât 99,99% dintre pixeli sunt operaţionali efectiv. Totuși, este posibil ca mici puncte negre și/sau luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi) să apară pe ecranul LCD. Aceste puncte reprezintă un rezultat normal al procesului de fabricaţie și nu afectează înregistrarea. • Când nivelul acumulatorului devine scăzut, este posibil ca obiectivul să nu se mai miște. Introduceţi un acumulator încărcat și porniţi aparatul foto din nou. Despre temperatura aparatului foto Aparatul foto și acumulatorul se pot încălzii datorită utilizării continue, dar acest lucru nu reprezintă o defecţiune. Despre protecţia de supraîncălzire În funcţie de temperatura aparatului foto și acumulatorului, este posibil să nu puteţi înregistra filme sau alimentarea se poate opri automat pentru a proteja aparatul foto. Un mesaj va fi afișat pe ecranul LCD înainte ca alimentarea să se oprească sau nu mai puteţi înregistra filme. Despre compatibilitatea datelor de imagine • Aparatul foto este în conformitate cu standardul universal DCF (Design rule for Camera File system) stabilit de către JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Sony nu garantează redarea imaginilor înregistrate sau editate cu alt echipament sau redarea cu alt echipament a imaginilor înregistrate cu acest aparat foto. Avertisment privind drepturile de autor Programele de televiziune, filmele, casetele video și alte materiale pot fi protejate de dreptul de autor. Înregistrarea neautorizată a unor astfel de materiale poate să contravină prevederilor legilor dreptului de autor. Nu se oferă despăgubiri pentru conţinutul deteriorat sau înregistrarea nereușită Sony nu poate oferi despăgubiri pentru înregistrări nereușite sau conţinut înregistrat deteriorat datorat unei defecţiuni a aparatului foto sau suportului de înregistrare, etc. Despre Ilustraţii Ilustraţiile utilizate în acest manual sunt realizate cu DSC-W350, cu excepţia menţionării unor alte cazuri. RO 8 Identificarea componentelor I Comutator mod J Bridă pentru curea de mână K Buton (Redare) L Buton (Șterge) M Buton MENU N Butonul de control Meniu activat: v/V/b/B/z Meniu dezactivat: DISP/ / / O Difuzor P Montură trepied • Utilizaţi un trepied cu un șurub cu lungime mai mică de 5,5 mm. În caz contrar, nu puteţi fixa aparatul foto și este posibil să se deterioreze aparatul foto. A B C D E F G H Buton ON/OFF (Alimentare) Buton declanșator Bliţ Led temporizator/Led declanșator zâmbet/ Iluminator AF Obiectiv Microfon Ecran LCD Pentru fotografiere: buton W/T (Zoom) Pentru vizualizare: Buton (Redare cu zoom)/buton (Index) Q Capac acumulator/card de RO memorie R Fantă card de memorie S Led de acces T Conector multiplu U Fantă introducere acumulator V Cursor de scoatere a acumulatorului RO 9 Încărcarea acumulatorului acumulatorul în 1 Introduceţi încărcătorul acumulatorului. • Puteţi încărca acumulatorul chiar dacă este încărcat parţial. Acumulator la priza 2 Conectaţi-l de perete. Pentru clienţii din S.U.A. și Canada Conector Dacă continuaţi încărcarea acumulatorului pentru încă o oră după ce ledul CHARGE se stinge, încărcarea va dura puţin mai mult (încărcare completă). Led CHARGE Aprins: Încarcă Stins: Încărcare terminată (capacitate normală) Led CHARGE Pentru clienţii din ţări/regiuni din afara S.U.A și Canada Cablu de alimentare Led CHARGE încărcarea este completă, deconectaţi 3 Când încărcătorul acumulatorului. x Durata de încărcare RO 10 Durata de încărcare completă Durate de încărcare normală Aprox. 245 min. Aprox. 185 min. Note • Tabelul de mai sus ilustrează durata necesară pentru încărcarea unui acumulator epuizat la o temperatură de 25 °C. Încărcarea poate dura mai mult în funcţie de condiţiile de utilizare și circumstanţele. • Conectaţi încărcătorul acumulatorului la cea mai apropiată priza de perete. • Când încărcarea este completă, deconectaţi cablul de alimentare din priza de perete și scoateţi acumulatorul din încărcătorul acumulatorului. • Asiguraţi-vă că utilizaţi acumulatorul sau încărcătorul acumulatorului original Sony. x Durata de viaţă a acumulatorului și numărul de imagini statice pe care le puteţi înregistra/vizualiza Înregistrare Vizualizare Durata de viaţă a acumulatorului (min.) Nr. de imagini DSC-W360 Aprox. 115 Aprox. 230 DSC-W350 Aprox. 120 Aprox. 240 DSC-W360 Aprox. 260 Aprox. 5200 DSC-W350 Aprox. 270 Aprox. 5400 RO Notă • Numărul de imagini statice care pot fi înregistrate este bazat pe standardul CIPA și este gândit pentru fotografiere în următoarele condiţii. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – DISP (Setări afișaj pe ecran) este setat la [Normal]. – Fotografiere o dată la fiecare 30 de secunde. – Zoom-ul este comutat alternativ între extremele W și T. – Bliţul se declanșează o dată la fiecare a doua fotografie. – Alimentarea electrică este pornită și oprită o dată la fiecare a zecea fotografie. – Un acumulator complet încărcat (livrat) este utilizat la o temperatură ambiantă de 25 °C. – Utilizarea Sony „Memory Stick PRO Duo” (se vinde separat). z Utilizarea aparatului foto în străinătate Puteţi utiliza aparatul foto și încărcătorul acumulatorului (livrat) în orice ţară sau regiune unde sursa de alimentare este cuprinsă între 100 V și 240 V CA, 50/60 Hz. Nu folosiţi un transformator electronic (convertor de voiaj). Acest lucru poate cauza disfuncţionalităţi. RO 11 Introducerea acumulatorului/unui card de memorie (se vinde separat) 1 Deschideţi capacul. cardul de memorie 2 Introduceţi (se vinde separat). Având colţul decupat orientat în jos, așa cum se arată în imagine, introduceţi cardul de memorie până se fixează cu un clic. Asiguraţi-vă că aţi poziţionat corect colţul decupat. 3 Introduceţi acumulatorul. Verificaţi direcţia acumulatorului, introduceţi acumulatorul în timp ce presaţi cursorul de scoatere a acumulatorului în direcţia săgeţii. Introduceţi acumulatorul până când cursorul de scoatere a acumulatorului este blocat. 4 Închideţi capacul. Închiderea capacului cu acumulatorul introdus incorect poate deteriora aparatul foto. RO 12 x Carduri de memorie pe care le puteţi utiliza • Următoarele carduri de memorie sunt compatibile cu această cameră: cardurile „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick Duo”, SD, cardurile de memorie SDHC și SDXC. Nu se garantează funcţionarea cu toate cardurile de memorie. Cardurile MultiMediaCard nu sunt compatibile. Imaginile înregistrate pe cardurile de memorie SDXC nu pot fi redate sau înregistrate pe computere, componente AV, etc., care nu sunt compatibile cu exFAT conectate la acest aparat foto prin cablu USB. Verificaţi înainte dacă dispozitivele conectate sunt compatibile cu exFAT. În cazul în care conectaţi un dispozitiv care nu este compatibil cu exFAT, este posibil să apară ecranul pentru iniţializare. Nu executaţi niciodată iniţializarea, în caz contrar întregul conţinut înregistrat va fi pierdut. (exFAT este sistemul de fișiere utilizat pentru cardurile de memorie SDXC.) • În acest manual, „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo” și „Memory Stick Duo” sunt numite carduri de memorie „Memory Stick Duo” și SD, SDHC, iar cardurile de memorie SDXC sunt numite carduri de memorie SD. • La înregistrarea filmelor se recomandă folosirea următoarelor carduri RO de memorie: – (Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – („Memory Stick PRO-HG Duo”) – Card de memorie SD, card de memorie SDHC sau card de memorie SDXC (Clasa 4 sau mai rapid) • Pentru informaţii suplimentare privind numărul de imagini/durata de înregistrare, consultaţi pagina 22. x Scoaterea cardului de memorie Led de acces Asiguraţi-vă că ledul de acces nu este aprins, apoi apăsaţi o singură dată cardul de memorie. RO 13 Notă • Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorul când ledul de acces este aprins. Acest lucru poate provoca deteriorarea datelor din cardul de memorie/memoria internă. x Când nu este introdus niciun card de memorie Imaginile sunt stocate pe memoria internă a aparatului foto (aproximativ 45 MB). Pentru a copia imaginile din memoria internă pe un card de memorie, introduceţi cardul de memorie în aparatul foto, apoi alegeţi MENU t (Setări) t (Instrument card memorie) t [Copiază]. x Pentru a scoate acumulatorul Cursor de scoatere a acumulatorului Glisaţi maneta de scoatere a acumulatorului. Nu scăpaţi acumulatorul. x Verificarea autonomiei rămase a acumulatorului Pe ecranul LCD apare un indicator al autonomiei rămase. Ridicat Scăzut Note RO 14 • Durează aproximativ un minut până când apare indicatorul corect de autonomie rămasă. • Indicatorul de autonomie rămasă este posibil să nu fie corect în anumite circumstanţe. • Când [Economisire energ.] este setat la [Standard] sau [Rezistenţă], dacă nu utilizaţi aparatul foto care funcţionează cu un acumulator o anumită perioadă de timp, nivelul de luminozitate pe ecranul LCD devine întunecat și aparatul foto se oprește automat pentru a împiedica uzarea acumulatorului (Oprire automată a alimentării). • În timpul transportului sau depozitării utilizaţi o pungă de plastic pentru a păstra la depărtare de materialele metalice, pentru a preveni pătarea terminalului, scurtcircuitarea, etc. Setarea ceasului butonul ON/OFF 1 Apăsaţi (Alimentare). Buton ON/OFF (Alimentare) Aparatul foto este pornit. • Este posibil ca pornirea să dureze și să permită efectuarea de operaţiuni. un element de 2 Alegeţi setare cu v/V pe pe butonul de control, apoi apăsaţi z. Format dată și oră: Selectează formatul de afișare a datei și orei. Ora de vară: Selectează Ora de vară Activat/Dezactivat. Dată și oră: Setează data și ora. Butonul de control valoarea numerică și setarea dorită cu 3 Setează v/V/b/B, apoi apăsaţi z. RO • Miezul nopţii este afișat ca 12:00 AM, iar miezul zilei ca 12:00 PM. instrucţiunile de pe ecran. Alegeţi zona dorită 4 Urmaţi cu b/B de pe butonul de control, apoi apăsaţi z. 5 Alegeţi [OK], apoi apăsaţi z. x Setarea datei și orei din nou Apăsaţi butonul MENU, apoi alegeţi (Setări) t (Setări ceas). RO 15 Fotografiere imagini statice comutatorul mod 1 Setaţi la (Imagine statică), Buton ON/OFF (Alimentare) Comutator mod apoi apăsaţi butonul ON/ OFF (Alimentare). aparatul foto nemișcat 2 Menţineţi conform ilustraţiei. • Apăsaţi butonul T pentru a mări, butonul W pentru a micșora. butonul 3 Apăsaţi declanșator la jumătate pentru a focaliza. Când imaginea este focalizată, se aude un bip iar indicatorul z se aprinde. complet butonul 4 Apăsaţi declanșator. RO 16 Buton declanșator Blocare AE/AF Filmarea comutatorul mod 1 Setaţi la (Film), apoi apăsaţi Buton ON/OFF (Alimentare) Comutator mod butonul ON/OFF (Alimentare). complet butonul 2 Apăsaţi declanșator pentru a începe înregistrarea. complet butonul declanșator din nou pentru 3 Apăsaţi a opri filmarea. Notă RO • Sunetul funcţionării obiectivului este înregistrat când este activată funcţia zoom, în timpul realizării unui film. RO 17 Vizualizarea imaginilor butonul 1 Apăsaţi (Redare). • Când imaginile de pe un card de memorie înregistrate cu alte Buton aparate foto sunt redate pe acest aparat foto, apare ecranul de înregistrare pentru fișierul de date. (Redare) x Alegerea imaginii următoare/anterioare Alegeţi o imagine cu B (următor)/ b (anterior) de pe butonul de control. • Apăsaţi z în centrul butonului de control pentru a vizualiza filme. x Ștergerea unui imagini 1 Apăsaţi butonul (Șterge). 2 Alegeţi [Această imagine] cu v de pe butonul de control, apoi apăsaţi z. Buton (Șterge) Butonul de control x Revenirea la fotografierea imaginilor Apăsaţi butonul declanșator la jumătate. x Închideţi aparatul foto Apăsaţi butonul ON/OFF (Alimentare). RO 18 Mai multe detalii despre aparatul foto („Manual de utilizare a Cyber-shot”) „Manual de utilizare a Cyber-shot”, unde sunt explicate în detaliu instrucţiuni privind utilizarea aparatului foto, este inclus în CD-ROM (livrat). Faceţi referire la manual pentru instrucţiuni aprofundate privind funcţiile variate ale aparatului foto. x Pentru utilizatorii Windows computerul și introduceţi CD-ROM (livrat) în 1 Porniţi unitatea CD-ROM. 2 Faceţi clic pe [Manual de utilizare a Cyber-shot]. 3 Faceţi clic pe [Install]. „Manual de utilizare a Cyber-shot” din 4 Porniţi scurtătura de pe spaţiul de lucru. RO x Pentru utilizatorii Macintosh computerul și introduceţi CD-ROM (livrat) în 1 Porniţi unitatea CD-ROM. folderul [Handbook] și copiaţi 2 Alegeţi „Handbook.pdf” din folderul [RO] în computerul dvs. ce aţi copiat, faceţi dublu clic pe 3 După „Handbook.pdf”. RO 19 Lista pictogramelor afișate pe ecran În timp ce înregistraţi imagini statice Afișaj Indicaţie Balans de alb Mod măsurare Avertisment vibraţie Recunoaștere scenă Setări în rafală DRO Indicator Sensibilitate detect. zâmbet • Pictogramele sunt limitate în (Mod Facil). În timp ce înregistraţi filme Redimensionare zoom B A Afișaj Indicaţie Autonomie rămasă Avertisment nivel scăzut acumulator Dimensiune imagine Selectare scenă RO 20 Mod REC (Autoreglare inteligentă, Programare auto, Foto panoramică prin balans) Scenă realizare film Pictogramă Recunoaștere scenă Afișaj Indicaţie z Blocare AE/AF ISO400 Număr ISO Timp de expunere lung cu NR 125 Timp de expunere F3.5 Deschiderea diafragmei +2.0EV Valoare expunere Indicator cadru determinare distanţă AF Stand-by Înregistrarea unui film/Așteptare film 0:12 Durata înregistrare (m:s) C Afișaj Indicaţie Folder înregistrări 96 Numărul de imagini ce pot fi înregistrate 100Min Durata de înregistrare Înregistrare/Suport de redare (Card de memorie, memoria internă) Sursă luminoasă AF Reducere efect ochi roșii Mod bliţ Încărcare bliţ D Afișaj Indicaţie RO Temporizator C:32:00 Afișaj cu auto diagnosticare Destinaţie Avertisment supraîncălzire Detecţie feţe Fișier bază de date plin/Eroare fișier bază de date Cadru determinare distanţă AF Ţintă măsurare în punct RO 21 Număr de imagini statice și timp de înregistrare a filmelor Numărul de imagini statice și timpul de înregistrare poate varia în funcţie de condiţiile de fotografiere și de cardul de memorie. x Imagini statice/Imagini panoramice (Unităţi: Imagini) Capacitate Memorie internă Dimensiune Card de memorie formatat cu acest aparat foto Aprox. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Unghi larg (orizontal) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standard (orizontal) 15 625 1255 2543 5178 10230 Unghi larg (vertical) 10 423 849 1719 3502 6920 Standard (vertical) 10 442 887 1797 3660 7232 Note • Când numărul de imagini ce pot fi înregistrate este mai mare de 99.999, apare indicatorul „>99999”. • Când o imagine înregistrată cu alte aparate foto este redată cu acest aparat foto, este posibil ca imaginea să nu apară la dimensiunea originală. RO 22 x Filme Tabelul de mai jos afișează cu aproximaţie duratele maxime de înregistrare. Acestea reprezintă duratele totale pentru toate fișierele film. Filmarea continuă este posibilă pentru aproximativ 29 minute. (Unităţi: oră : minut : secundă) Capacitate Memorie Card de memorie formatat cu acest aparat internă foto Aprox. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 1280×720 (fin) — 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50 1280×720 (standard) — 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Dimensiune VGA 0:01:40 Notă • Durata de filmare continuă diferă în funcţie de condiţiile de fotografiere (temperatură etc). Valoarea de mai sus este valabilă când DISP (Setări afișaj pe ecran) este setat la [Normal]. RO Precauţii Nu utilizaţi/depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri • Într-un loc foarte cald, rece sau umid În locuri precum o mașină parcată în soare, corpul aparatului foto se poate deforma și acest lucru poate cauza o defecţiune. • Sub acţiunea directă a razelor soarelui sau în preajma unui calorifer corpul aparatului foto se poate decolora sau se poate deforma, iar acest lucru poate provoca o defecţiune. • Într-o locaţie unde se produc vibraţii puternice • În apropierea locurilor magnetice • În locuri cu mult nisip sau praf Atenţie, nu lăsaţi nisipul sau praful să intre în aparatul foto. Acest lucru poate produce o defecţiune aparatului foto și în unele cazuri defecţiunea nu poate fi reparată. Despre transportare Nu vă așezaţi pe un scaun sau alt loc cu aparatul foto în buzunarul din spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate produce o defecţiune sau poate deteriora aparatul foto. RO 23 Despre curăţare Curăţarea ecranului LCD Ștergeţi suprafaţa ecranului LCD cu ajutorul unei truse de curăţare (se vinde separat) pentru a îndepărta amprentele, praful etc. Curăţarea obiectivului Ștergeţi obiectivul cu o cârpă moale pentru a înlătura amprentele, praful etc. Curăţarea suprafeţei aparatului foto Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale înmuiată puţin în apă, apoi ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Prevenirea deteriorării finisajelor sau carcasei: – Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice cum ar fi tinerul, benzina, alcoolul, deșeuri, spray anti-gândaci, ulei de plajă sau insecticid. – Nu atingeţi aparatul foto cu niciun produs de mai sus în mână. – Nu lăsaţi aparatul foto în contact cu cauciucul sau vinilul pentru o perioadă lungă de timp. Despre temperaturile de funcţionare Aparatul dumneavoastră foto este conceput pentru utilizarea la temperaturi între 0 °C și 40 °C. Nu este recomandată fotografierea în locuri extrem de reci sau calde care depășesc intervalul. Despre bateria internă reîncărcabilă de rezervă Aparatul foto are o baterie internă reîncărcabilă pentru menţinerea datei și orei și a altor setări chiar dacă alimentarea este pornită sau nu. Bateria reîncărcabilă este încărcată în continuu atâta timp cât utilizaţi aparatul foto. Totuși, dacă utilizaţi aparatul foto pentru perioade scurte de timp se descarcă gradual, iar dacă nu utilizaţi aparatul foto deloc timp de o lună se va descărca complet. În acest caz, asiguraţi-vă că încărcaţi bateria reîncărcabilă înainte de utilizarea aparatului foto. Totuși, chiar dacă bateria reîncărcabilă nu este descărcată, puteţi utiliza aparatul foto, dar data și ora nu vor fi indicate. Metodă de încărcare a bateriei interne reîncărcabile de rezervă Introduceţi acumulatorul în aparatul foto și lăsaţi aparatul foto 24 de ore sau mai mult cu alimentarea oprită. RO 24 Specificaţii Aparat foto [Sistem] Dispozitiv imagine: 7,76 mm (tip 1/2,3) CCD color, Filtru culori primare Număr total de pixeli al aparatului foto: Aprox. 14,5 Megapixeli Număr efectiv de pixeli al aparatului foto: Aprox. 14,1 Megapixeli Obiectiv: obiectiv Carl Zeiss VarioTessar cu zoom 4× f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (echivalent film 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) În timpul înregistrării filmelor (16:9): 30 mm – 122 mm În timpul înregistrării filmelor (4:3): 37 mm – 149 mm Controlul expunerii: Expunere automată, Expunere manuală, Selectare scenă (10 moduri) Balans de alb: Automat, Zi, Înnorat, Fluorescent 1/2/3, Incandescent, Bliţ, O apăsare Balans de alb subacvatic: Auto, Subacvatic 1/2, O apăsare Intervalul de înregistrare pentru modul Rafală: Aprox. 0,7 secunde Format fișier: Imagini statice: JPEG compatibil (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline), compatibil DPOF Filme: MPEG-4 Visual Suport înregistrare: Memorie internă (aprox. 45 MB), „Memory Stick Duo”, carduri de memorie SD Bliţ: Rază acţiune bliţ (Sensibilitate ISO (Index expunere recomandat) setat la Auto): Aprox. 0,2 m până la 3,8 m (W) aprox. 0,6 m până la 1,9 m (T) [Conectori de intrare și ieșire] Terminal multifuncţional Type3 (AV-out (SD/HD Component)/ USB/CC-in): Ieșire video Ieșire audio (Monaural) Comunicare USB Comunicare USB: Hi-Speed USB (compatibil USB 2.0) [Ecran LCD] RO Panou LCD: DSC-W360: 7,5 cm (tip 3,0) TFT DSC-W350: 6,7 cm (tip 2,7) TFT Numărul total de puncte: 230 400 (960 × 240) puncte [Alimentare, general] Alimentare: Acumulator reîncărcabil NP-BN1, 3,6 V AC-LS5 Adaptor CA (se vinde separat), 4,2 V Consum de energie (în timpul fotografierii): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Temperatură de funcţionare: 0 °C până la 40 °C RO 25 Temperatură de depozitare: –20 °C până la +60 °C Dimensiuni: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (L/Î/D, fără protuberanţe) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (L/Î/D, fără protuberanţe) Greutate (incluzând acumulatorul NP-BN1, cardul de memorie): DSC-W360: Aprox. 126 g DSC-W350: Aprox. 117 g Microfon: Monaural Difuzor: Monaural Exif Print: Compatibil PRINT Image Matching III: Compatibil PictBridge: Compatibil Încărcător acumulator BC-CSN/BC-CSNB Cerinţe de alimentare: între 100 V și 240 V CA, 50/60 Hz, 2 W Voltaj la ieșire: 4,2 V CC, 0,25 A Temperatură de funcţionare: 0 °C până la 40 °C Temperatură de depozitare: –20 °C până la +60 °C Dimensiuni: Aprox. 55 × 24 × 83 mm (L/Î/D) Greutate: Aprox. 55 g Acumulator reîncărcabil NP-BN1 RO 26 Acumulator utilizat: Acumulator litiu-ion Voltaj maxim:4,2 V CC Voltaj normal: 3,6 V CC Tensiune maximă de încărcare: 4,2 V curent Curent maxim de încărcare: 0,9 A Capacitate: tip: 2,3 Wh (630 mAh) minim: 2,2 Wh (600 mAh) Designul și specificaţiile se pot schimba fără o avertizare în prealabil. Mărci comerciale • Următoarele mărci sunt mărci comerciale ale Sony Corporation. , „Cyber-shot”, „Memory Stick”, , „Memory Stick PRO”, , „Memory Stick Duo”, , „Memory Stick PRO Duo”, , „Memory Stick PRO-HG Duo”, , „Memory Stick Micro”, „MagicGate”, , „PhotoTV HD” • Microsoft, Windows, DirectX și Windows Vista sunt mărci comerciale înregistrate sau mărci comerciale ale Microsoft Corporation în Statele Unite ale Americii și/sau alte ţări. • Macintosh și Mac OS sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale Apple Inc.. • Intel și Pentium sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale Intel Corporation. • Siglele SDXC și SDHC sunt mărci comerciale ale SD-3C, LLC. • MultiMediaCard este o marcă comercială a MultiMediaCard Association. • Adobe și Reader sunt fie mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale Adobe Systems Incorporated în Statele Unite ale Americii și/sau alte ţări. • În plus, sistemele și denumirile de produs din acest manual sunt, în general, mărci comerciale ale producătorilor. Totuși, marcajele ™ sau ® nu sunt utilizate în toate cazurile în acest manual. Puteţi găsi informaţii suplimentare despre acest produs și răspunsuri la întrebările frecvente pe site-ul web de asistenţă clienţi. Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie de 70% sau mai mult, cu cerneală pe bază de ulei vegetal fără compuși organici volatili (VOC). RO RO 27 Türkçe UYARI Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi yağmur veya neme maruz bırakmayın. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Bu Talimatları Saklayın TEHLİKE YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE UYGULAYIN Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü kullanın. DİKKAT [ Pil takımı Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir. Aşağıdaki uyarıları dikkate alın. •Sökmeyin. •Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya kuvvete maruz bırakmayın. •Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin. •60 °C (140 °F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın. •Yakmayın veya ateşe atmayın. •Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın. •Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile şarj edin. •Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. •Pil takımını kuru tutun. •Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin. •Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın. [ Pil şarj aleti TR 2 CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin. Avrupa’daki Müşteriler için [ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için bildirim Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075 Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun. Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur. [ Dikkat Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini etkileyebilir. [ Not Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine (başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın [ Eski Elektrikli & Elektronik Ekipmanların Atılması (Avrupa Birliği’nde ve ayrı toplama sistemlerine sahip diğer Avrupa ülkelerinde uygulanır) Ürünün veya ambalajın üzerinde bulunan bu sembol, bu ürünün bir ev atığı olarak muamele görmemesi gerektiğini gösterir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için mevcut olan uygun toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde atılmasını sağlayarak, bu ürüne yanlış müdahele edilmesi sonucunda ortaya çıkabilecek ve çevre ile insan sağlığı üzerinde olumsuz etkide bulunabilecek durumların önlenmesine yardımcı olursunuz. Malzemelerin geri dönüşümü, doğal kaynakları korumamıza yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümüyle ilgili daha fazla bilgi için, lütfen şehrinizde bulunan yerel ofisle, evsel atıklar toplama servisinizle veya bu ürünü satın aldığınız mağazayla temasa geçin. TR TR 3 [ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde uygulanan) Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini belirtmektedir. Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004% kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva (Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir. Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama noktasına teslim ediniz. Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin bölümü inceleyiniz. Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim ediniz. Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla irtibat kurunuz. TR 4 İçindekiler Başlarken Ürünle birlikte verilen CDROM’daki “Cybershot El Kitabı” na (PDF) başvurun .......................................................... 6 Ürünle verilen aksesuarları kontrol etme........................... 6 Fotoğraf makinesinin kullanımına ilişkin notlar .................. 6 Parçaların tanımlanması .................................................. 9 Pili şarj etme ................................................................. 10 Pili/bir bellek kartını takma (ayrı olarak satılır) ................. 12 Saati ayarlama.............................................................. 15 Görüntü çekme/izleme Fotoğraf çekme ............................................................ 16 Film çekme................................................................... 17 Görüntüleri izleme......................................................... 18 “Cybershot El Kitabı” (PDF) Fotoğraf makinesi hakkında daha fazla bilgi edinme TR (“Cybershot El Kitabı”) ................................................. 19 Diğerleri Ekranda görüntülenen simgelerin listesi ......................... 20 Fotoğraf sayısı ve kaydedilebilen film süresi ................... 22 Önlemler ...................................................................... 23 Teknik Özellikler ........................................................... 25 TR 5 Ürünle birlikte verilen CDROM’daki “Cybershot El Kitabı” na (PDF) başvurun Gelişmiş işlemler hakkında ayrıntılar için, bir bilgisayar kullanarak lütfen CDROM’daki (ürünle verilir) “Cybershot El Kitabı”nı (PDF) okuyun. Çekme veya resimleri izleme ve fotoğraf makinenizi bilgisayarınıza, yazıcınıza veya televizyonunuza bağlama hakkında derinlemesine yönergeler için “Cybershot El Kitabı” na başvurun (sayfa 19). Ürünle verilen aksesuarları kontrol etme •Pil şarj cihazı BCCSN/BCCSNB (1) •Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle birlikte verilmez) (1) •Şarj edilebilir pil NPBN1 (1) •USB, A/V çoklu kullanım terminal kablosu (1) •El askısı (1) •CDROM (1) – Cybershot uygulama yazılımı – “Cybershot El Kitabı” •Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1) Fotoğraf makinesinin kullanımına ilişkin notlar Dil ayarlarını değiştirme Ekran dili ayarları MENU düğmesine basın ve sonra (Ayarlar) t (Ana Ayarlar) t [Language Setting] seçimini yapın. Dahili bellek ve bellek kartına yedekleme Erişim lambası yanarken fotoğraf makinesini kapatmayın, pili veya bellek kartını çıkarmayın. Aksi halde dahili bellek verileri veya bellek kartı zarar görebilir. Verilerinizi korumak için bir yedek kopya oluşturduğunuzdan emin olun. TR 6 Veritabanı dosyaları hakkında Bir fotoğraf makinesine veritabanı dosyası olmadan takıldığında ve makine açıldığında, bellek kartı kapasitesinin bir kısmı otomatik olarak yeni bir veritabanı dosyası oluşturmak için kullanılır. Bir sonraki işlem gerçekleştirilene kadar bir süre geçebilir. Kayıt/kayıttan gösterim hakkında notlar •Bir bellek kartını bu fotoğraf makinesiyle ilk kez kullanacaksanız, bellek kartının dengeli çalışmasını sağlamak için çekim yapmadan önce fotoğraf makinesini kullanarak kartı biçimlendirmeniz önerilir. Biçimlendirmenin bellek kartındaki tüm verileri kalıcı olarak sileceğine ve bu verilerin kurtarılamayacağına dikkat edin. Önemli verileri bilgisayarınıza v.b saklayın. •Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru şekilde çalıştığından emin olmak için deneme kaydı yapın. •Bu fotoğraf makinesi toza, lekeye veya suya karşı korumalı değildir. Fotoğraf makinesini kullanmadan önce “Önlemler” (sayfa 23) bölümünü okuyun. •Fotoğraf makinesinin suya maruz kalmasını engelleyin. Fotoğraf makinesinin içine su girerse arıza oluşabilir. Bazı durumlarda fotoğraf makinesi tamir edilemez. •Fotoğraf makinesini güneşe ya da başka bir parlak ışığa tutmayın. Bu, fotoğraf makinesinin arızalanmasına neden olabilir. •Fotoğraf makinesini güçlü radyo dalgaları oluşturan ya da radyasyon TR dağıtan yerlerin yakınında kullanmayın. Aksi halde fotoğraf makinesi düzgün kayıt yapmayabilir veya görüntüleri kayıttan gösteremeyebilir. •Fotoğraf makinesinin kumlu ya da tozlu yerlerde kullanılması arızalara neden olabilir. •Nem yoğunlaşması oluşursa, bunu fotoğraf makinesini kullanmadan önce giderin. •Fotoğraf makinesini sallamayın ya da çarpmayın. Aksi takdirde arıza oluşabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca kayıt ortamı kullanılamaz hale gelebilir veya görüntü verileri zarar görebilir. •Kullanmadan önce flaş yüzeyini temizleyin. Flaş yayma ışığı, flaş yüzeyinin rengini bozarak ya da flaş yüzeyine yapışarak kirlenmeye neden olabilir, bu da yetersiz ışık yayılmasıyla sonuçlanır. Carl Zeiss objektif •Fotoğraf makinesi, net resimleri mükemmel bir kontrastla üretebilecek bir Carl Zeiss objektifle donatılmıştır. Fotoğraf makinesinin objektifi Carl Zeiss sertifikalı bir kalite kontrol sistemi uyarınca Almanya’daki Carl Zeiss standartlarına uyacak şekilde üretilmektedir. TR 7 LCD ekranı ve objektiflere ilişkin notlar •LCD ekran son derece yüksek hassas teknolojiyle imal edildiği için piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, LCD ekran üzerinde bazı küçük siyah noktalar ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil renkli) noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal birer sonucu olup, kaydı etkilemez. •Pil seviyesi düştüğünde, objektif artık hareket etmeyebilir. Şarj edilmiş bir pil taktıktan sonra fotoğraf makinesini yeniden açın. Fotoğraf makinesinin sıcaklığıyla ilgili olarak Fotoğraf makineniz ve piliniz sürekli kullanımdan dolayı ısınabilir, ancak bu bir arıza değildir. Aşırı ısınmadan koruma hakkında Fotoğraf makinesi ve pil sıcaklığına bağlı olarak filmleri kaydedemeyebilirsiniz veya fotoğraf makinesi ürünü korumak amacıyla otomatik olarak kapanabilir. Makine kapanmadan önce veya artık film kaydedemediğinizde LCD ekranda bir mesaj görüntülenir. Görüntü verisi uyumluluğu hakkında •Bu fotoğraf makinesi, JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) tarafından belirlenen DCF (Design rule for Camera File system) genel standardına uymaktadır. •Sony, diğer donanımlarla kaydedilmiş veya düzenlenmiş görüntülerin bu fotoğraf makinesi tarafından kayıttan gösterilmesini veya bu fotoğraf makinesi tarafından kaydedilen görüntülerin diğer bir donanım tarafından kayıttan gösterilmesini garanti etmez. Telif hakkı uyarısı Televizyon programları, filmleri, video kasetleri ve diğer malzemeler telif hakkına tabi olabilir. Bu tür malzemelerin yetkisiz kaydı telif hakkı yasalarının hükümlerine karşı olabilir. Zarar görmüş içerik veya kayıt hatası telafi edilmez Sony, fotoğraf makinesi veya kayıt ortamı vb arızasına bağlı olarak kayıt hatası veya kaydedilen içeriğin kaybı veya zarar görmesini telafi edemez. Çizimler hakkında Aksi belirtilmediği sürece bu kılavuzda kullanılan çizimler DSCW350 modeline aittir. TR 8 Parçaların tanımlanması J Bilek askısı kancası K (Göster) düğmesi L (Sil) düğmesi M MENU düğmesi N Kontrol düğmesi Menü açık: v/V/b/B/z Menü kapalı: DISP/ / O Hoparlör P Tripod yuvası / •Vidası maksimum 5,5 mm uzunluğunda bir tripod kullanın. Yoksa fotoğraf makinesini sıkıca oturtamayabilirsiniz ve makine zarar görebilir. Q Pil/bellek kartı kapağı R Hafıza kartı yuvası S Erişim lambası T Çoklu konektör U Pil takma yuvası V Pil çıkarma kolu A B C D E F G H I ON/OFF (Güç) düğmesi Deklanşör Flaş Zamanlayıcı lambası/ Gülümseme Deklanşörü lambası/AF ışığı Objektif Mikrofon LCD ekran Çekim için: W/T (Zoom) düğmesi İzleme için: (Göster zumu) düğmesi/ (İndeks) düğmesi Mod düğmesi TR TR 9 Pili şarj etme 1 Pili pil şarj cihazına takın. •Pili kısmen şarj olmuş olsa bile değiştirebilirsiniz. Pil şarj cihazını 2 Pil duvar prizine takın. ABD ve Kanada’daki müşteriler için Fiş CHARGE lambası söndükten sonra pili yaklaşık bir saat daha fazla şarj etmeye devam ederseniz şarj biraz daha uzun sürer (tam şarj). CHARGE lambası Yanıyor: Şarj oluyor Yanmıyor: Şarj bitti (normal şarj) CHARGE lambası ABD ve Kanada dışındaki ülkelerdeki/bölgelerdeki müşteriler için Güç kablosu CHARGE lambası 3 Pil şarj olduğunda pil şarj cihazından çıkarın. x Şarj süresi TR 10 Tam şarj süresi Normal şarj süresi Yaklaşık 245 dk Yaklaşık 185 dk Notlar •Yukarıdaki tablo 25°C sıcaklıkta tamamen boşaltılmış bir pili şarj etmek için gereken süreyi gösterir. Kullanım ve koşulların durumuna bağlı olarak şarj süresi daha da uzayabilir. •Pil şarj cihazını en yakın duvar prizine takın. •Şarj işlemi sona erince, güç kablosunu duvar prizinden, pili de pil şarj cihazından çıkarın. •Orijinal Sony marka pil veya pil şarj cihazı kullanın. x Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz fotoğraf sayısı Pil ömrü (dk) Görüntü Sayısı Yaklaşık 115 Yaklaşık 230 Kayıt DSCW360 DSCW350 Yaklaşık 120 Yaklaşık 240 İzleme DSCW360 Yaklaşık 260 Yaklaşık 5200 DSCW350 Yaklaşık 270 Yaklaşık 5400 Not •Kaydedilebilen fotoğraf sayısı, CIPA standardı baz alınarak ve aşağıdaki koşullarda çekim için verilmiştir. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) –DISP (Ekran Görünümü Ayarları) öğesi [Normal] olarak ayarlanır. –Her 30 saniyede bir çekim. –Zum, dönüşümlü olarak W ve T uçları arasına getiriliyor. –Flaş her iki kerede bir patlatılıyor. –Güç her 10 kerede bir açılıp kapatılıyor. –Tam şarjlı bir pil (ürünle verilir) 25°C ortam sıcaklığında kullanılıyor. –“Memory Stick PRO Duo” bellek kartı (ayrı olarak satılır) kullanılıyor. TR z Fotoğraf makinesini ülke dışında kullanma Fotoğraf makinesini, pil şarj cihazını (ürünle verilir) ve pil şarj cihazını, güç kaynağı 100 V ila 240 V AC, 50/60 Hz olan herhangi bir ülke veya bölgede kullanabilirsiniz. Bunun için elektronik transformatör kullanmayın (yolculuk dönüştürücüsü). Bu durum arızaya neden olabilir. TR 11 Pili/bir bellek kartını takma (ayrı olarak satılır) 1 Kapağı açın. kartını (ayrı olarak satılır) 2 Bellek takın. Bellek kartını, şekilde gösterildiği gibi dişli köşesi aşağı bakacak şekilde yerine yerleştirin. Dişli köşenin doğru yere denk geldiğinden emin olun. 3 Pili takın. Pilin yönünü kontrol edin, pil çıkarma koluna ok yönünde basarken pili takın. Pili, pil çıkarma kolu kilitleninceye dek itin. 4 Kapağı kapatın. Pil yanlış olarak takılmışken kapağın kapatılması fotoğraf makinesine zarar verebilir. TR 12 x Kullanabileceğiniz bellek kartları •Bu kamerayla uyumlu bellek kartları aşağıdadır: “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PROHG Duo”, “Memory Stick Duo”, SD bellek kartları, SDHC bellek kartları ve SDXC bellek kartları. Tüm bellek kartlarıyla çalışması garanti edilemez. MultiMediaCard uyumlu değildir. SDXC bellek kartlarına kaydedilen görüntüler bu kameraya USB kablosu ile bağlanmış exFAT uyumlu olmayan bilgisayarlarda, AV bileşenlerinde ve benzeri cihazlarda görüntülenemez veya yakalanamaz. Bağlı cihazların exFAT ile uyumlu olup olmadığını önceden kontrol edin. exFAT ile uyumlu olmayan bir cihaz bağlarsanız, başlatma ekranı görünmeyebilir. Kayıtlı tüm içeriğin kaybolmasını önlemek için başlatma eylemini asla gerçekleştirmeyin. (exFAT, SDXC bellek kartlarında kullanılan dosya sistemidir.) •Bu kılavuzda, “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PROHG Duo” ve “Memory Stick Duo”, “Memory Stick Duo” olarak ve SD bellek kartları, SDHC bellek kartları ve SDXC bellek kartları, SD bellek kartları olarak geçer. •Filmleri kaydederken aşağıdaki bellek kartlarını kullanmanız önerilir: – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (“Memory Stick PROHG Duo”) – SD bellek kartı, SDHC bellek kartı veya SDXC bellek kartı (Sınıf 4 veya daha hızlısı) •Kaydedilebilen fotoğraf sayısı/kayıt süresi ile ilgili ayrıntılar için bkz. sayfa TR 22. x Bellek kartını çıkarmak için Erişim lambası Erişim lambasının yanmadığından emin olun ve tek seferde bellek kartına bastırın. Not •Erişim lambası yandığında pili/bellek kartını asla çıkarmayın. Aksi takdirde bellek kartı/dahili bellek içindeki veriler zarar görebilir. TR 13 x Bellek kartı takılı olmadığı zaman Görüntüler fotoğraf makinesinin dahili belleğinde saklanır (yaklaşık 45 MB). Görüntüleri dahili bellekten bir bellek kartına kopyalamak için bellek kartını makineye takın ve ardından MENU t (Ayarlar) t (Hafıza Kartı Aracı) t [Kopya] seçimini yapın. x Pili çıkarmak için Pil çıkarma kolu Pil çıkarma kolunu kaydırın. Pili düşürmemeye dikkat edin. x Pil şarj düzeyini kontrol etme Kalan şarj göstergesi LCD ekranda görüntülenir. Yüksek Düşük Notlar •Kalan pil düzeyi doğru olarak görüntüleninceye kadar yaklaşık bir dakika geçer. •Kalan şarj göstergesi belli koşullarda doğru olmayabilir. •[Güç Tasarrufu] öğesi [Standart] veya [Stamina] olarak ayarlandığında, bir pille çalışan fotoğraf makinesini belirli bir süre çalıştırmazsanız, LCD ekranın parlaklığı azaltılır ve makine pilin tükenmesini önlemek için otomatik olarak kapanır (Otomatik Kapanma). •Terminalin kirlenmesini, kısa devre olmasını v.b. önlemek için, pili taşırken veya depolarken metal malzemelere temas etmesini önlemek için bir plastik torba kullanın. TR 14 Saati ayarlama (Güç) düğmesine 1 ON/OFF basın. ON/OFF (Güç) düğmesi Makine açılır. •Makine açılana ve kullanıma izin verene kadar bir süre geçebilir. Kontrol düğmesinde v/V 2 ile bir öğe seçip z simgesine basın. Tarih ve Saat Biçimi: Tarih ve saat görüntüleme biçimini seçer. Yaz Saati: Yaz Saati Ayarını Açmayı/Kapatmayı seçer. Tarih ve Saat: Tarih ve saati görüntüler. Kontrol düğmesi Nümerik değeri ve istediğiniz ayarları v/V/b/B ile 3 seçin ve z simgesine basın. •Gece yarısı 12:00 AM ve öğle vakti 12:00 PM olarak gösterilir. 4 TR Ekrandaki yönergeleri takip edin. İstediğiniz alanı kontrol düğmesinde b/B ile seçin ve ardından z simgesine basın. 5 [OK] seçimini yapıp z simgesine basın. x Tarih ve saati tekrar görüntüleme MENU düğmesine basın ve sonra seçimini yapın. (Ayarlar) t (Saat Ayarları) TR 15 Fotoğraf çekme düğmesini 1 Mod(Görüntü) olarak ON/OFF (Güç) düğmesi Mod düğmesi ayarlayın, sonra ON/OFF (Güç) düğmesine basın. gösterildiği gibi sarsmadan 2 Makineyi tutun. •Yakınlaştırmak için T düğmesine, uzaklaştırmak W düğmesine basın. için deklanşöre 3 Odaklama yarım basın. Görüntüye odaklanıldığında bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar. 4 Deklanşöre tam basın. TR 16 Deklanşör AE/AF kilidi Film çekme düğmesini (Film) 1 Mod olarak ayarlayın, sonra ON/OFF (Güç) düğmesi Mod düğmesi ON/OFF (Güç) düğmesine basın. başlamak için 2 Kayda deklanşöre tam basın. 3 Kaydı durdurmak için tekrar deklanşöre tam basın. Not •Bir film çekilirken zum işlevi çalıştığında, merceğin çalışma sesi kaydedilir. TR TR 17 Görüntüleri izleme (Göster) düğmesine 1 basın. •Diğer fotoğraf makineleriyle kaydedilmiş görüntüler bu fotoğraf makinesinde kayıttan gösterildiğinde, veri dosyası için kayıt ekranı gösterilir. (Göster) düğmesi x Bir sonraki/önceki görüntüyü seçme Kontrol düğmesi üzerindeki b (sonraki)/B (önceki) ile bir görüntü seçin. •Filmleri izlemek için kontrol düğmesinin merkezindeki z simgesine basın. x Bir görüntüyü silme 1 (Sil) düğmesine basın. 2 Kontrol düğmesinde v ile [Bu görüntü] seçimini yapıp z simgesine basın. x Görüntü çekmeye geri dönme Deklanşöre yarım basın. x Fotoğraf makinesini kapatma ON/OFF (Güç) düğmesine basın. TR 18 (Sil) düğmesi Kontrol düğmesi Fotoğraf makinesi hakkında daha fazla bilgi edinme (“Cybershot El Kitabı”) Fotoğraf makinesinin nasıl kullanılacağını ayrıntılarıyla açıklayan “Cyber shot El Kitabı” CDROM’la verilmektedir (ürünle verilir). Fotoğraf makinesinin birçok fonksiyonu hakkında ayrıntılı talimatlar için buna başvurun. x Windows kullanıcıları için açıp CDROM sürücüsüne 1 Bilgisayarınızı CDROM’u (ürünle verilir) takın. 2 [Cybershot El Kitabı]’nı tıklatın. 3 [Install] öğesini tıklatın. El Kitabı” nı masaüstünüzdeki kısa 4 “Cybershot yoldan başlatın. x Macintosh kullanıcıları için TR açıp CDROM sürücüsüne 1 Bilgisayarınızı CDROM’u (ürünle verilir) takın. klasörünü seçin ve [TR] klasöründeki 2 [Handbook] “Handbook.pdf” dosyasını bilgisayarınıza kopyalayın. işlemi tamamlandıktan sonra, 3 Kopyalama “Handbook.pdf” dosyasını çift tıklatın. TR 19 Ekranda görüntülenen simgelerin listesi Fotoğraf çekerken Görüntü Anlamı Titreşim uyarısı Sahne Tanıma Seri Çekim Ayarları DRO Gülüms. Algı Hassaslığı göstergesi •Simgeler (Kolay Çekim modu) ile sınırlıdır. Film çekerken Zoom ölçekleme B A Görüntü Anlamı Kalan pil süresi Düşük pil uyarısı Görüntü boyutu Görüntü Anlamı z AE/AF kilidi ISO400 ISO sayısı NR yavaş deklanşör 125 Deklanşör hızı F3.5 Diyafram açıklığı değeri +2.0EV Pozlama Değeri Sahne Seçimi KAYIT modu (Akıllı Otomatik Ayarlama, Program Otomatik, Panorama Taraması) AF telemetre çerçevesi göstergesi Hazır Film Kaydetme/film Bekletme 0:12 Kayıt süresi (dak:san) Film çekim sahnesi Sahne Tanıma simgesi Beyaz dengesi TR 20 Metraj Kipi C Görüntü Anlamı Kayıt klasörü 96 Kaydedilebilen görüntü sayısı 100Dak Kayıt süresi Kayıt/Kayıttan Gösterim Ortamı (Hafıza kartı, dahili bellek) AF ışığı Kırmızı göz giderme Flaş modu Flaş şarj ediliyor D Görüntü Anlamı Zamanlayıcı C:32:00 Otomatik tanı ekranı Varış Yeri TR Aşırı ısınma uyarısı Yüz Algılama Veritabanı dosyası dolu/Veritabanı dosyası hatası AF telemetre çerçevesi Nokta metrajlama artı işareti TR 21 Fotoğraf sayısı ve kaydedilebilen film süresi Fotoğrafların sayısı ve kaydedilebilen film süresi çekim koşullarına ve bellek kartına göre değişebilir. x Fotoğraflar/Panoramik görüntüler (Birim: Görüntü) Kapasite Dahili bellek Boyut Bu fotoğraf makinesi ile biçimlendirilmiş hafıza kartı Yaklaşık 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Geniş (yatay) 12 516 1035 2097 4270 8438 Standart (yatay) 15 625 1255 2543 5178 10230 Geniş (dikey) 10 423 849 1719 3502 6920 Standart (dikey) 10 442 887 1797 3660 7232 Notlar •Kalan çekilebilir görüntü sayısı 99.999’dan yüksek olduğunda, “>99999” göstergesi çıkar. •Diğer fotoğraf makineleriyle çekilen bir görüntü bu fotoğraf makinesinde kayıttan gösterildiğinde, görüntü, gerçek görüntü boyutunda görüntülenmeyebilir. TR 22 x Filmler Aşağıdaki tablo yaklaşık maksimum kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm film dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli çekim yapmak mümkündür. (Birim: saat : dakika : saniye) Kapasite Dahili bellek Bu fotoğraf makinesi ile biçimlendirilmiş hafıza kartı Yaklaşık 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 1280×720(Fine) — 0:27:50 0:56:00 1280×720(Standart) — 0:40:30 1:21:50 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Boyut VGA 0:01:40 16 GB 32 GB 1:53:40 3:51:40 7:37:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 Not •Sürekli çekim, çekim koşullarına göre değişebilir (sıcaklık vb). Yukarıdaki değer DISP (Ekran Görünümü Ayarları) öğesi [Normal] olarak ayarlandığında geçerlidir. Önlemler Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/ saklamayın TR •Çok sıcak, soğuk veya nemli bir yerde Güneşte park edilmiş bir araba gibi yerlerde: Fotoğraf makinesinin gövdesi deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir. •Doğrudan güneş ışığında veya bir ısıtıcının yanında Fotoğraf makinesinin gövdesi deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir. •Sallantılı veya titreşimli bir yerde •Güçlü manyetik alanların yakınında •Kumlu veya tozlu yerlerde Kum veya tozun fotoğraf makinesinin içine girmemesine dikkat edin. Bu, fotoğraf makinesinin arızalanmasına ve bazı durumlarda bu arızanın onarılmaz boyutlara ulaşmasına neden olabilir. Taşırken Fotoğraf makinesini pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken sandalyeye veya başka bir yere oturmayın; çünkü bu, fotoğraf makinesinin arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilir. TR 23 Temizlerken LCD ekranı temizleme Parmak izleri, toz ve buna benzer şeyleri temizlemek için bir LCD temizlik setiyle (ayrı olarak satılır) ekranın yüzeyini silin. Objektifi temizleme Objektifi yumuşak bezle silerek parmak izi, toz vb. lekeleri çıkarın. Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme Fotoğraf makinesi yüzeyini suyla nemlendirilmiş yumuşak bezle sildikten sonra yüzeyi kuru bir bezle silerek temizleyin. Kaplama ya da muhafazaya gelebilecek hasarı engellemek için: –Tiner, benzin, alkol, kullanılıp atılan bezler, haşarat kovucu ilaç, güneş kremi ya da böcek ilacı gibi kimyasal ürünlere fotoğraf makinesini maruz bırakmayın. –Yukarıdakilerden herhangi biri elinize bulaştığı durumlarda fotoğraf makinesine dokunmayın. –Fotoğraf makinesini uzun süre lastik ya da vinil ile temas halinde bırakmayın. Çalıştırma sıcaklığı Fotoğraf makineniz 0°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu aralığın dışında kalan aşırı soğuk ya da sıcak yerlerde çekim yapılması önerilmez. Dahili şarj edilebilir yedek pil Bu fotoğraf makinesinin tarih ve saat ve diğer ayarları fotoğraf makinesinin açık veya kapalı olduğuna bakılmaksızın korumak için değiştirilebilir bir dahili pili vardır. Bu şarj edilebilir pil, siz fotoğraf makinesini kullandığınız sürece devamlı olarak şarj edilir. Ancak, fotoğraf makinesini yalnızca kısa süreler için kullanırsanız, yavaş yavaş şarjı boşalır ve fotoğraf makinesini bir ay hiç kullanmazsanız şarjı tamamen boşalır. Bu durumda, fotoğraf makinesini kullanmadan önce bu şarj edilebilir pili şarj etmeye dikkat edin. Bununla birlikte bu şarj edilebilir pil şarj edilmiş olmasa bile fotoğraf makinesini yine de kullanabilirsiniz, ancak tarih ve zaman gösterilmez. Dahili şarj edilebilir yedek pilin şarj yöntemi Şarj edilmiş pili fotoğraf makinesine takın ve ardından fotoğraf makinesini kapalı durumda en az 24 saat bırakın. TR 24 Teknik Özellikler Fotoğraf makinesi [Sistem] Görüntü aygıtı: 7,76 mm (1/2,3 tipi) renkli CCD, Birincil renk filtresi Fotoğraf makinesinin toplam piksel sayısı: Yakl. 14,5 Megapiksel Fotoğraf makinesinin etkin piksel sayısı: Yakl. 14,1 Megapiksel Objektif: Carl Zeiss VarioTessar 4× zum objektif f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (35 mm film dengi)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Film çekerken (16:9): 30 mm – 122 mm Film çekerken (4:3): 37 mm – 149 mm Pozlama kontrolü: Otomatik pozlama, Sahne Seçimi (10 mod) Beyaz dengesi: Otomatik, Gün Işığı, Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul, Flaş, Beyaz tanıma, Beyaz Tanıma Sualtı Beyaz Dengesi: Otomatik, Sualtı 1/2, Beyaz Tanıma Seri çekim modu için kayıt aralığı: Yakl. 0,7 saniye Dosya biçimi: Fotoğraflar: JPEG (DCF Sürüm 2.0, Exif Sürüm 2.21, MPF Baseline) uyumlu, DPOF uyumlu Filmler: MPEG4 Visual Kayıt ortamı: Dahili Bellek (yakl. 45 MB), “Memory Stick Duo”, SD bellek kartları Flaş: Flaş aralığı (ISO duyarlılığı (Önerilen Pozlama İndeksi) Otomatik olarak ayarlandığında): Yakl. 0,2 m ila 3,8 m (W) Yakl. 0,6 m ila 1,9 m (T) [Giriş ve Çıkış konektörleri] Çoklu kullanım terminal Type3 (AVout (SD/HD Component)/ USB/DCin): Video çıkışı Ses çıkışı (Mono) USB iletişimi USB iletişimi: HiSpeed USB (USB 2.0 uyumlu) [LCD ekran] LCD paneli: DSCW360: 7,5 cm (3,0 tipi) TFT sürücü DSCW350: 6,7 cm (2,7 tipi) TFT sürücü Toplam nokta sayısı: 230 400 (960 × 240) nokta [Güç, genel] Güç: Şarj edilebilir pil NPBN1, 3,6 V TR ACLS5 AC Adaptör (ayrı olarak satılır), 4,2 V Güç tüketimi (çekim sırasında): DSCW360: 1,1 W DSCW350: 1,0 W Kullanım sıcaklığı: 0°C ila 40°C Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C Boyutlar: DSCW360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (G/Y/D, çıkıntı yapan parçalar hariç) DSCW350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (G/Y/D, çıkıntı yapan parçalar hariç) Ağırlık (NPBN1 pil, Hafıza kartı dahil): DSCW360: Yakl. 126 g DSCW350: Yakl. 117 g TR 25 Mikrofon: Mono Hoparlör: Mono Exif Print: Uyumlu PRINT Image Matching III: Uyumlu PictBridge: Uyumlu BCCSN/BCCSNB pil şarj cihazı Güç gereksinimi: AC 100 V ila 240 V, 50/60 Hz, 2 W Çıkış voltajı: DC 4,2 V, 0,25 A Kullanım sıcaklığı: 0°C ila 40°C Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C Boyutlar: Yaklaşık 55 × 24 × 83 mm (G/Y/D) Ağırlık: Yaklaşık 55 g Şarj edilebilir pil NPBN1 Kullanılan pil: Lityum iyon pil Maksimum voltaj: DC 4,2 V Nominal voltaj: DC 3,6 V Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V Maksimum şarj akımı: 0,9 A Kapasite: normal: 2,3 Wh (630 mAh) minimum: 2,2 Wh (600 mAh) Tasarım ve özellikler haber verilmeksizin değiştirilebilir. TR 26 Ticari markalar •Şu markalar Sony Corporation'ın ticari markalarıdır. , “Cybershot”, “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”, , “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PROHG Duo”, , “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, , “PhotoTV HD” •Microsoft, Windows, DirectX ve Windows Vista, Microsoft Corporation kuruluşunun ABD ve/ veya diğer ülkelerde ticari markaları veya kayıtlı ticari markalarıdır. •Macintosh ve Mac OS, Apple Inc. kuruluşunun ticari markaları ya da kayıtlı ticari markalarıdır. •Intel ve Pentium, Intel Corporation kuruluşunun ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır. •SDXC ve SDHC logoları SD3C, LLC kuruluşuna ait ticari markalardır. •MultiMediaCard bir MultiMediaCard Association ticari markasıdır. •Adobe ve Reader, Adobe Systems Incorporated kuruluşunun ABD ve/ veya diğer ülkelerdeki ya ticari markaları ya da tescilli ticari markalarıdır. •Tüm bunlara ek olarak, bu kılavuzda kullanılan sistem ve ürün adları genellikle ilgili geliştirici veya üreticilere ait ticari markaları veya kayıtlı ticari markalardır. Ancak, bu kılavuzda ™ ya da ® işaretleri her durumda kullanılmamıştır. Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça sorulan soruların yanıtları Müşteri Desteği Web sitemizde bulunabilir. VOC (Uçucu Organik Bileşke) içermeyen bitkisel yağ menşeli mürekkeple, %70’i veya daha fazlası yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır. TR TR 27 Uygunluk beyanı, üretici fırmanın yetkili kılmış olduğu, Product Compliance Europe (PCE), Sony Deutschland GmbH tarafından yapılmaktadır. Product Compliance Europe (PCE), Sony Deutschland GmbH Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany Tel: (0)71158580, Fax: (0)7115858488 URL of EU DoC Database: http://www.compliance.sony.de/ Üretici Firma: Sony Corporation 171 Konan, Minatoku, Tokyo, 1080075 Japan Türkiye İrtibat Numaraları: Tel: 0216633 98 00 Faks: 0216632 70 30 email: [email protected] TR 28 SONY YETKİLİ SERVİSLERİ ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK (416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382, (Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242) 3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242) 7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT. MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/ ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/DENİZLİ MAVİ ELK. LTD. ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/ ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP İBRAHİM SERİN (342) 2153545/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/İÇEL SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216) 3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929, (Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212) 2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK. SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242, (Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD. ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR BÜLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2 ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ. (232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN ELEKTRONİK (474) 2238732/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352) 2222627, KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/ MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/MARDİN (Nusaybin) ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA İSMAİL SENOĞLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM ELEKTRONİK (362) 2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS CAN ELEKTRONİK (346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044 TR İTHALATÇI FİRMA SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ. Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669) TR 29 Eλληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ -ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα. ΠΡΟΣΟXΗ [ Μπαταρία Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις. • Μην την αποσυναρμολογείτε. • Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε. • Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας. • Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο. • Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά. • Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν διαρροή λιθίου. • Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία. • Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά. • Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή. • Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony. • Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες. GR 2 [ Φορτιστής μπαταρίας Ακμα και αν η λυχνία CHARGE δεν είναι αναμμένη, ο φορτιστής μπαταριών δεν αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσμενου ρεύματος, εφσον είναι συνδεδεμένος στο ρευματοδτη. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος, αποσυνδέοντας το βύσμα απ το ρευματοδτη. Για τους πελάτες στην Ευρώπη [ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης. Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια). [ Προσοχή Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας. [ Σημείωση Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.). [ Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) GR Το σύ<βολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του ση<αίνει τι το προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί <αζί <ε τα οικιακά απορρί<<ατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο ση<είο συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριτητας του δήμου σας ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν. GR 3 [ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα. Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004% μολύβδου. Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων. Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση. Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν. Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν. GR 4 Πίνακας περιεχομένων Έναρξη Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF) στο CD-ROM που παρέχεται ............................................6 Έλεγχος των εξαρτημάτων που παρέχονται ..................6 Σημειώσεις για τον τρπο χρήσης της κάμερας ............6 Αναγνώριση εξαρτημάτων ..............................................10 Φρτιση της μπαταρίας...................................................11 Τοποθέτηση της μπαταρίας/μιας κάρτας μνήμης (πωλείται χωριστά)...........................................................14 Ρύθμιση του ρολογιού ....................................................17 Λήψη/προβολή εικ?νων Λήψη φωτογραφιών.........................................................18 Λήψη ταινιών ....................................................................19 Προβολή εικνων ............................................................20 "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF) Περισστερες πληροφορίες σχετικά με την κάμερα ("Εγχειρίδιο του Cyber-shot") ..........................21 GR Άλλα Λίστα εικονιδίων που εμφανίζονται στην οθνη ..........22 Αριθμς φωτογραφιών και χρνος εγγραφής ταινιών ..............................................................................24 Προφυλάξεις ....................................................................25 Τεχνικά χαρακτηριστικά..................................................27 GR 5 Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cybershot" (PDF) στο CD-ROM που παρέχεται Για λεπτομέρειες σχετικά με τις προηγμένες λειτουργίες, διαβάστε το"Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF) στο CD-ROM (παρέχεται) χρησιμοποιώντας έναν υπολογιστή. Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" για αναλυτικές οδηγίες σχετικά με τη λήψη ή την προβολή εικνων και τη σύνδεση της κάμερας στον υπολογιστή, τον εκτυπωτή ή την τηλερασή σας (σελίδα 21). Έλεγχος των εξαρτημάτων που παρέχονται • Φορτιστής μπαταρίας BC-CSN/BC-CSNB (1) • Καλώδιο τροφοδοσίας (δεν παρέχεται στις ΗΠΑ και τον Καναδά) (1) • Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN1 (1) • Καλώδιο USB, A/V για ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης (1) • Λουράκι καρπού (1) • CD-ROM (1) – Λογισμικ εφαρμογής Cyber-shot – "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" • Εγχειρίδιο οδηγιών (το παρν εγχειρίδιο) (1) Σημειώσεις για τον τρ?πο χρήσης της κάμερας Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας Η ρύθμιση γλώσσας οθνης. Πιέστε το κουμπί MENU και, στη συνέχεια, επιλέξτε (Ρυθμίσεις) t (Κύριες ρυθμίσεις) t [Language Setting]. GR 6 Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας της εσωτερικής μνήμης και της κάρτας μνήμης Μην απενεργοποιείτε την κάμερα, μην αφαιρείτε την μπαταρία ή μην αφαιρείτε την κάρτα μνήμης, σο είναι αναμμένη η λυχνία πρσβασης. Σε αντίθετη περίπτωση, τα δεδομένα εσωτερικής μνήμης ή η κάρτα μνήμης ενδέχεται να υποστούν βλάβη. Δημιουργήστε ένα αντίγραφο ασφαλείας για να προστατεύσετε τα δεδομένα σας. Σχετικά με αρχεία βάσης δεδομένων Yταν τοποθετείτε μια κάρτα μνήμης χωρίς αρχείο βάσης δεδομένων στην κάμερα και ενεργοποιείτε την κάμερα, ένα μέρος της χωρητικτητας της κάρτας μνήμης χρησιμοποιείται αυτματα για τη δημιουργία του αρχείου βάσης δεδομένων. Ενδέχεται να χρειαστεί κάποιος χρνος μέχρι να είστε σε θέση να εκτελέσετε την επμενη ενέργεια. Σημειώσεις σχετικά με την εγγραφή/αναπαραγωγή • Yταν χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά μια κάρτα μνήμης με αυτήν την κάμερα, συνιστάται να διαμορφώσετε την κάρτα χρησιμοποιώντας την κάμερα για να επιτύχετε σταθερή απδοση της κάρτας μνήμης πριν απ τη λήψη. Σημειώστε τι η διαμρφωση διαγράφει οριστικά λα τα δεδομένα απ την κάρτα μνήμης και δεν είναι αποκαταστάσιμη. Αποθηκεύστε τα σημαντικά δεδομένα σε έναν υπολογιστή κλπ. • Πριν την έναρξη της εγγραφής, πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική εγγραφή για να βεβαιωθείτε τι η κάμερα λειτουργεί κανονικά. • Η κάμερα δεν είναι αδιάβροχη ούτε διαθέτει προστασία κατά της GR σκνης. Διαβάστε τις "Προφυλάξεις" (σελίδα 25) προτού χρησιμοποιήσετε την κάμερα. • Αποφύγετε την έκθεση της κάμερας σε νερ. Εάν εισέλθει νερ στο εσωτερικ της κάμερας, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. Σε ορισμένες περιπτώσεις, δεν είναι δυνατή η επισκευή της κάμερας. • Μην στρέφετε την κάμερα προς τον ήλιο ή άλλο έντονο φως. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στην κάμερα. • Μην χρησιμοποιείτε την κάμερα κοντά σε σημεία εκπομπής ισχυρών ραδιοκυμάτων ή ακτινοβολίας. Σε αντίθετη περίπτωση, η κάμερα ενδέχεται να υποστεί βλάβη στις λειτουργίες εγγραφής ή αναπαραγωγής εικνων. • Εάν χρησιμοποιείτε την κάμερα σε σημεία με άμμο ή σκνη, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία. • Σε περίπτωση συμπύκνωσης υγρασίας, απομακρύνετέ την πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα. GR 7 • Μην ανακινείτε ή χτυπάτε την κάμερα. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη και να μην έχετε τη δυναττητα εγγραφής εικνων. Επιπροσθέτως, το μέσο εγγραφής μπορεί να καταστεί άχρηστο ή να καταστραφούν τα δεδομένα εικνας. • Καθαρίζετε την επιφάνεια του φλας πριν απ τη χρήση. Η θερμτητα της εκπομπής του φλας ενδέχεται να προκαλέσει τον αποχρωματισμ ή την επικλληση της σκνης στην επιφάνεια του φλας που έχει ως αποτέλεσμα την ανεπαρκή εκπομπή φωτς. Φακ?ς Carl Zeiss • Η κάμερα διαθέτει φακ Carl Zeiss που μπορεί να αναπαράγει ευκρινείς εικνες με εξαιρετική αντίθεση. Ο φακς για την κάμερα έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με ένα σύστημα διασφάλισης ποιτητας πιστοποιημένο απ την Carl Zeiss σύμφωνα με τα πρτυπα ποιτητας Carl Zeiss στη Γερμανία. Σημειώσεις σχετικά με την οθ?νη LCD και το φακ? • Η οθνη LCD κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά μεγάλης ακριβείας έτσι ώστε πάνω απ 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά διαθέσιμα για αποτελεσματική χρήση. Ωστσο, κάποιες μικρές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (άσπρες, κκκινες, μπλε ή πράσινες) ενδέχεται να εμφανιστούν στην οθνη LCD. Αυτές οι κουκίδες αποτελούν φυσιολογικ αποτέλεσμα της διαδικασίας κατασκευής και δεν επηρεάζουν την εγγραφή. • Yταν το επίπεδο μπαταρίας είναι χαμηλ, ο φακς μπορεί να σταματήσει την κίνηση. Εισάγετε μια φορτισμένη μπαταρία και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε την κάμερα και πάλι. Σχετικά με τη θερμοκρασία της κάμερας Η κάμερά σας και η μπαταρία ενδέχεται να ζεσταθούν απ τη συνεχή χρήση, αλλά δεν πρκειται για δυσλειτουργία. Σχετικά με την προστασία κατά της υπερθέρμανσης Ανάλογα με την κάμερα και τη θερμοκρασία της μπαταρίας, ενδέχεται να μην μπορείτε να εγγράψετε ταινίες ή η κάμερα μπορεί να απενεργοποιηθεί αυτματα για λγους προστασίας. Στην οθνη LCD θα εμφανιστεί ένα μήνυμα πριν απ την απενεργοποίηση, διαφορετικά δεν είναι δυνατή η λήψη ταινιών. GR 8 Σχετικά με τη συμβατ?τητα των δεδομένων εικ?νας • Η κάμερα συμμορφώνεται με το παγκσμιο πρτυπο DCF (Design rule for Camera File system) πως έχει καθιερωθεί απ το JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Η Sony δεν εγγυάται τι η κάμερα θα μπορεί να αναπαράγει εικνες των οποίων η εγγραφή ή η επεξεργασία έχει γίνει με άλλο εξοπλισμ, ή τι άλλος εξοπλισμς θα αναπαράγει εικνες που έχουν εγγραφεί με την κάμερα. Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοκασέτες ή άλλο υλικ ενδέχεται να προστατεύονται απ πνευματικά δικαιώματα. Η μη εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη με τις διατάξεις της νομοθεσίας περί πνευματικών δικαιωμάτων. Δεν καταβάλλεται καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχ?μενο ή σφάλμα εγγραφής Η Sony δεν μπορεί να καταβάλει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής ή απώλεια ή ζημιά του περιεχομένου εγγραφής λγω βλάβης της κάμερας ή του μέσου εγγραφής, κλπ. Σχετικά με την εικονογράφηση Οι εικνες που χρησιμοποιούνται στο παρν Εγχειρίδιο αφορούν το μοντέλο DSC-W350, εκτς αν σημειώνεται διαφορετικά. GR GR 9 Αναγνώριση εξαρτημάτων H Για λήψη: Κουμπί W/T (Ζουμ) Για προβολή: Κουμπί (Ζουμ αναπαραγωγής)/ Κουμπί (Ευρετήριο) I Διακπτης λειτουργιών J Γάντζος για λουράκι καρπού K Κουμπί (Αναπαραγωγή) L Κουμπί (Διαγραφή) M Κουμπί MENU N Κουμπί ελέγχου Μενού ενεργοποιημένο: v/V/ b/B/z Μενού απενεργοποιημένο: DISP/ / / O Ηχείο P Υποδοχή τρίποδου • Χρησιμοποιήστε τρίποδο με βίδα μήκους μικρτερου απ 5,5 mm. Διαφορετικά, δεν μπορείτε να στερεώσετε την κάμερα και μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. A Κουμπί ON/OFF (Λειτουργία) B Κουμπί κλείστρου C Φλας D Λυχνία αυτματου χρονοδιακπτη/Λυχνία κλείστρου χαμγελου/ Φωτισμς AF E Φακς F Μικρφωνο G Οθνη LCD GR 10 Q Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης R Υποδοχή κάρτας μνήμης S Λυχνία πρσβασης T Θύρα πολλαπλών συνδέσεων U Υποδοχή μπαταρίας V Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας Φ?ρτιση της μπαταρίας την μπαταρία 1 Τοποθετήστε στο φορτιστή μπαταρίας. • Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ακμα και ταν είναι μερικώς φορτισμένη. Μπαταρία το 2 Συνδέστε φορτιστή Για πελάτες στις Η.Π.Α. και τον Καναδά Βύσμα μπαταρίας στην πρίζα. Εάν συνεχίσετε να φορτίζετε την μπαταρία για περίπου μία ώρα ακμα αφού σβήσει η λυχνία CHARGE, η φρτιση θα κρατήσει λίγο παραπάνω (πλήρης φρτιση). Λυχνία CHARGE Αναμμένη: Φορτίζει Σβηστή: Η φρτιση ολοκληρώθηκε (κανονική φρτιση) Λυχνία CHARGE Για πελάτες σε άλλες χώρες/ περιφέρειες εκτ?ς απ? τις Η.Π.Α. και τον Καναδά Καλώδιο τροφοδοσίας GR Λυχνία CHARGE ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το 3 ;ταν φορτιστή μπαταρίας. GR 11 x Χρ?νος φ?ρτισης Χρνος πλήρους φρτισης Χρνος κανονικής φρτισης Περίπου 245 λεπτά Περίπου 185 λεπτά Σημειώσεις • Ο παραπάνω πίνακας εμφανίζει το χρνο που απαιτείται για τη φρτιση μιας εντελώς άδειας μπαταρίας σε θερμοκρασία 25 °C. Η διαδικασία φρτισης ενδέχεται να διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τις συγκεκριμένες περιστάσεις. • Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πλησιέστερη πρίζα. • Yταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας απ την πρίζα και αφαιρέστε την μπαταρία απ το φορτιστή μπαταρίας. • Χρησιμοποιήστε αυθεντική μπαταρία ή φορτιστή μπαταρίας της Sony. x Διάρκεια ζωής μπαταρίας και αριθμ?ς εικ?νων που μπορείτε να εγγράψετε/προβάλετε Εγγραφή Προβολή Διάρκεια μπαταρίας (λεπ.) Αριθμς εικνων DSC-W360 Περίπου 115 Περίπου 230 DSC-W350 Περίπου 120 Περίπου 240 DSC-W360 Περίπου 260 Περίπου 5200 DSC-W350 Περίπου 270 Περίπου 5400 Σημείωση GR 12 • Ο αριθμς των εικνων που μπορούν να εγγραφούν βασίζεται στο πρτυπο CIPA και προορίζεται για λήψη υπ τις παρακάτω συνθήκες. (CIPA: Camera & Imaging Products Association) – Η λειτουργία DISP (Ρυθμίσεις προβολής οθνης) έχει οριστεί σε [Κανονική]. – Yταν κάνετε λήψη κάθε 30 δευτερλεπτα. – Yταν υπάρχει εναλλαγή του φλας μεταξύ W και T. – Yταν το φλας ανάβει στροβοσκοπικά κάθε δεύτερη φορά. – Yταν ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε την κάμερα μία στις δέκα φορές. – Yταν χρησιμοποιείται μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία (παρέχεται) σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 °C. – Yταν χρησιμοποιείται το "Memory Stick PRO Duo" της Sony (πωλείται χωριστά). z Χρήση της κάμερας στο εξωτερικ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κάμερα και το φορτιστή μπαταρίας (παρέχεται) σε οποιαδήποτε χώρα ή περιοχή, που η παροχή ρεύματος είναι μεταξύ 100 V και 240 V AC, 50/60 Hz. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικ μετασχηματιστή (μετασχηματιστή ταξιδίου). Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία. GR GR 13 Τοποθέτηση της μπαταρίας/μιας κάρτας μνήμης (πωλείται χωριστά) 1 Ανοίξτε το κάλυμμα. την κάρτα 2 Τοποθετήστε μνήμης (πωλείται χωριστά). Με την γωνία με τις εγκοπές στραμμένη προς τα κάτω, πως φαίνεται στην εικνα, εισαγάγετε την κάρτα μνήμης μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Εξασφαλίστε τι η γωνία με τις εγκοπές στρέφεται προς τη σωστή κατεύθυνση. 3 Τοποθετήστε την μπαταρία. Ελέγξτε τον προσανατολισμ της μπαταρίας, τοποθετήστε την μπαταρία ενώ πιέζετε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας προς την κατεύθυνση του βέλους. Τοποθετήστε την μπαταρία μέχρι ο μοχλς εξαγωγής της μπαταρίας να κλειδώσει. 4 Κλείστε το κάλυμμα. Εάν κλείσετε το κάλυμμα, ενώ η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στην κάμερα. GR 14 x Κάρτες μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε • Οι παρακάτω κάρτες μνήμης είναι συμβατές με αυτήν την κάμερα: "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", κάρτες μνήμης SD, κάρτες μνήμης SDHC και κάρτες μνήμης SDXC. Δεν παρέχεται εγγύηση λειτουργίας με λες τις κάρτες μνήμης. Η κάρτα MultiMediaCard δεν είναι συμβατή. Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή εικνων που εγγράφονται σε κάρτες μνήμης SDXC ή λαμβάνονται με υπολογιστές, συσκευές ήχου/ εικνας κλπ, που δεν είναι συμβατοί με το σύστημα exFAT και συνδέονται με αυτήν την κάμερα με καλώδιο USB. Ελέγξτε εκ των προτέρων τι οι συνδεδεμένες συσκευές είναι συμβατές με το σύστημα exFAT. Εάν συνδέσετε μια συσκευή που δεν είναι συμβατή με το σύστημα exFAT, ενδέχεται να εμφανιστεί η οθνη για την αρχικοποίηση. Ποτέ μην εκτελείτε αρχικοποίηση, διαφορετικά λο το εγγεγραμμένο περιεχμενο θα χαθεί. (Το exFAT είναι το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιείται στις κάρτες μνήμης SDXC.) • Σε αυτ το εγχειρίδιο, τα "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" και "Memory Stick Duo" ονομάζονται "Memory Stick Duo" και οι κάρτες μνήμης SD, οι κάρτες μνήμης SDHC και οι κάρτες μνήμης SDXC ονομάζονται κάρτες μνήμης SD. • Κατά την εγγραφή ταινιών συνιστάται η χρήση των εξής καρτών μνήμης: – (Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2)) – ("Memory Stick PRO-HG Duo") GR – Κάρτα μνήμης SD, κάρτα μνήμης SDHC ή κάρτα μνήμης SDXC (Κλάσης 4 ή ταχύτερης) • Για λεπτομέρειες σχετικά με τον αριθμ εικνων που μπορούν να εγγραφούν/το χρνο εγγραφής, ανατρέξτε στη σελίδα 24. x Για να αφαιρέσετε την κάρτα μνήμης Λυχνία πρσβασης Βεβαιωθείτε τι η λυχνία πρσβασης δεν είναι αναμμένη και, στη συνέχεια σπρώξτε με μία κίνηση την κάρτα μνήμης προς τα μέσα. GR 15 Σημείωση • Μην αφαιρείτε την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η λυχνία πρσβασης. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στα δεδομένα της κάρτας μνήμης/εσωτερικής μνήμης. x Gταν δεν έχει τοποθετηθεί κάρτα μνήμης Οι εικνες αποθηκεύονται στην εσωτερική μνήμη της κάμερας (περίπου 45 MB). Για να αντιγράψετε εικνες απ την εσωτερική μνήμη σε μια κάρτα μνήμης, τοποθετήστε την κάρτα μνήμης στην κάμερα και, στη συνέχεια, επιλέξτε MENU t (Ρυθμίσεις) t (Εργαλείο κάρτας μνήμης) t [Αντιγραφή]. x Για να αφαιρέσετε την μπαταρία Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας Σύρετε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας. Προσέξτε μην πέσει κάτω η μπαταρία. x Έλεγχος φ?ρτισης μπαταρίας που απομένει Στην οθνη LCD εμφανίζεται μια ένδειξη υπλοιπης φρτισης μπαταρίας. Υψηλή Χαμηλή Σημειώσεις GR 16 • Χρειάζεται περίπου ένα λεπτ για να εμφανιστεί η σωστή ένδειξη υπλοιπης φρτισης μπαταρίας. • Η ένδειξη υπλοιπης φρτισης μπαταρίας ενδέχεται να μην είναι σωστή υπ ορισμένες συνθήκες. • Yταν η [Εξοικον. ενέργειας] ρυθμιστεί σε [Τυπική] ή [Αντοχή], εάν δεν χειριστείτε την κάμερα με παροχή απ την μπαταρία για ένα ορισμένο χρονικ διάστημα, το επίπεδο φωτειντητας της οθνης LCD θα σκουρύνει και, στη συνέχεια, η κάμερα θα απενεργοποιηθεί αυτματα για να αποτραπεί η εξάντληση της μπαταρίας (Αυτματη απενεργοποίηση). • Για να αποφευχθεί το σκούριασμα του ακροδέκτη, το βραχυκύκλωμα κλπ., χρησιμοποιήστε μια πλαστική σακούλα, ώστε να αποτραπεί η επαφή με μεταλλικά υλικά κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση. Ρύθμιση του ρολογιού το κουμπί ON/ 1 Πατήστε OFF (Λειτουργία). Κουμπί ON/OFF (Λειτουργία) Η κάμερα ενεργοποιείται. • Ενδέχεται να χρειαστεί κάποιος χρνος μέχρι να ενεργοποιηθεί η κάμερα και να είναι δυνατή κάποια λειτουργία. ένα στοιχείο 2 Επιλέξτε ρύθμισης με τα πλήκτρα v/V στο κουμπί ελέγχου, στη συνέχεια πιέστε το z. Μορφ ημερ & ώρας: Επιλέγει τη Κουμπί ελέγχου μορφή εμφάνισης ημερομηνίας και ώρας. Θερινή ώρα: Επιλέγει ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της Θερινής ώρας. Ημ/νία & ώρα: Ρυθμίζει την ημερομηνία και ώρα. την αριθμητική τιμή και τις επιθυμητές 3 Ορίστε ρυθμίσεις με τα πλήκτρα v/V/b/B, στη συνέχεια πιέστε το z. GR • Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 ΠΜ και το μεσημέρι ως 12:00 ΜΜ. τις οδηγίες που εμφανίζονται 4 Ακολουθήστε στην οθνη. Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή με τα πλήκτρα b/B στο κουμπί ελέγχου και, στη συνέχεια, πιέστε το κουμπί z. 5 Επιλέξτε [OK], στη συνέχεια πιέστε z. x Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας ξανά Πατήστε το κουμπί MENU και, στη συνέχεια, επιλέξτε t (Ρυθμίσεις ρολογιού). (Ρυθμίσεις) GR 17 Λήψη φωτογραφιών το διακπτη 1 Ρυθμίστε λειτουργιών στη θέση (Ακίνητη εικνα) και, στη συνέχεια, πιέστε το κουμπί ON/OFF (Λειτουργία). Κουμπί ON/OFF (Λειτουργία) Διακπτης λειτουργιών την κάμερα σταθερή, 2 Κρατήστε πως φαίνεται στην εικνα. • Πιέστε το κουμπί T για μεγέθυνση και το κουμπί W για σμίκρυνση. το κουμπί του 3 Πιέστε κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής για να εστιάσετε. Yταν γίνει εστίαση της εικνας, ακούγεται ένα μπιπ και η ένδειξη z ανάβει. το κουμπί του 4 Πιέστε κλείστρου μέχρι τέρμα. GR 18 Κουμπί κλείστρου Κλείδω μα AE/ AF Λήψη ταινιών το διακπτη 1 Ρυθμίστε λειτουργιών στη θέση (Ταινία) και, στη συνέχεια, πιέστε το κουμπί ON/OFF (Λειτουργία). Κουμπί ON/OFF (Λειτουργία) Διακπτης λειτουργιών το κουμπί κλείστρου 2 Πιέστε μέχρι τέρμα για να ξεκινήσει η εγγραφή. το κουμπί του κλείστρου μέχρι τέρμα 3 Πιέστε ξανά για να σταματήσει η εγγραφή. Σημείωση • Ο ήχος λειτουργίας του φακού εγγράφεται, ταν η λειτουργία ζουμ είναι ενεργοποιημένη κατά τη λήψη μιας ταινίας. GR GR 19 Προβολή εικ?νων το κουμπί 1 Πιέστε (Αναπαραγωγή). • Yταν αναπαράγονται σε αυτήν την κάμερα εικνες μιας κάρτας Κουμπί μνήμης που έχουν εγγραφεί με (Αναπαραγωγή) άλλες μηχανές, εμφανίζεται η οθνη καταχώρησης για το αρχείο δεδομένων. x Επιλογή προηγούμενης/ επ?μενης εικ?νας Επιλέξτε μια εικνα με τα B (επμενη)/b (προηγούμενη) στο κουμπί ελέγχου. • Πιέστε το κουμπί z στο κέντρο του κουμπιού ελέγχου για προβολή ταινιών. x Διαγραφή εικ?νας 1 Πιέστε το κουμπί (Διαγραφή). 2 Επιλέξτε [Αυτή την εικνα] με το v στο κουμπί ελέγχου και, στη συνέχεια, πιέστε το z. Κουμπί (Διαγραφή) Κουμπί ελέγχου x Επιστροφή στη λήψη εικ?νων Πιέστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής. x Απενεργοποίηση της κάμερας Πατήστε το κουμπί ON/OFF (Λειτουργία). GR 20 Περισσ?τερες πληροφορίες σχετικά με την κάμερα ("Εγχειρίδιο του Cyber-shot") Το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot", το οποίο επεξηγεί τον τρπο χρήσης της κάμερας με κάθε λεπτομέρεια, περιλαμβάνεται στο CD-ROM (παρέχεται). Ανατρέξτε σε αυτ για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με πολλές λειτουργίες της κάμερας. x Για χρήστες Windows τον υπολογιστή σας και 1 Ενεργοποιήστε τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα δίσκου CD-ROM. 2 Κάντε κλικ στο [Εγχειρίδιο του Cyber-shot]. 3 Κάντε κλικ στην επιλογή [Install]. το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" απ 4 Εκκινήστε το εικονίδιο συντμευσης στην επιφάνεια εργασίας. x Για χρήστες Macintosh GR τον υπολογιστή σας και 1 Ενεργοποιήστε τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται) στη μονάδα δίσκου CD-ROM. το φάκελο [Handbook] και αντιγράψτε 2 Επιλέξτε το αρχείο "Handbook.pdf" που είναι αποθηκευμένο στο φάκελο [GR] στον υπολογιστή σας. ολοκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε διπλ 3 Μλις κλικ στο "Handbook.pdf". GR 21 Λίστα εικονιδίων που εμφανίζονται στην οθ?νη Κατά τη λήψη φωτογραφιών Προβολή Ένδειξη Εικονίδιο Αναγνώρισης σκηνής Ισορροπία λευκού Λειτουργία φωτομέτρου Προειδοποίηση για δνηση • Τα εικονίδια περιορίζονται στη λειτουργία (Εύκολη λειτουργία). Αναγνώριση σκηνής Ρυθμίσεις ριπής Κατά τη λήψη ταινιών DRO Δείκτης ευαισθησίας χαμγελου A Κλιμάκωση ζουμ Προβολή Ένδειξη Υπλοιπο μπαταρίας Προειδοποίηση χαμηλού επιπέδου μπαταρίας Μέγεθος εικνας B Προβολή Ένδειξη z Κλείδωμα AE/AF ISO400 Αριθμς ISO Επιλογή σκηνικού Λειτουργία ΕΓΓ (Ευφυής αυτματη προσαρμογή, Αυτματο πργραμμα, Σαρωτικ πανραμα) GR 22 Σκηνή λήψης ταινίας Αργή ταχύτητα κλείστρου NR 125 Ταχύτητα κλείστρου F3.5 Τιμή διαφράγματος +2.0EV Τιμή έκθεσης Δείκτης κάδρου εύρεσης εύρους AF Προβολή Ένδειξη Αναμονή Εγγραφή ταινίας/ Αναμονή ταινίας 0:12 Προβολή Ένδειξη Σταυρνημα για σημειακή μέτρηση Χρνος εγγραφής (λεπ.:δευτ.) C Προβολή Ένδειξη Φάκελος εγγραφής 96 Αριθμς εγγράψιμων εικνων 100λεπ Χρνος εγγραφής Μέσα εγγραφής/ αναπαραγωγής (Κάρτας μνήμης, εσωτερική μνήμη) Φωτισμς AF Μείωση κκκινων ματιών Λειτουργία φλας Φρτιση φλας D Προβολή Ένδειξη GR Χρονοδιακπτης C:32:00 Οθνη αυτοδιάγνωσης Προορισμς Προειδοποίηση υπερθέρμανσης Ανίχνευση προσώπου Πλήρες αρχείο βάσης δεδομένων/Σφάλμα αρχείου βάσης δεδομένων Κάδρο εύρεσης εύρους AF GR 23 Αριθμ?ς φωτογραφιών και χρ?νος εγγραφής ταινιών Ο αριθμς των φωτογραφιών και ο χρνος εγγραφής ενδέχεται να ποικίλλουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης. x Ακίνητες εικ?νες/Πανοραμικές εικ?νες (Μονάδες: εικνες) Χωρητικτητα Εσωτερική Κάρτα μνήμης που έχει διαμορφωθεί σε μνήμη αυτή την κάμερα Μέγεθος Περίπου 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB 14M 7 301 605 1225 2496 4932 10M 9 402 808 1637 3334 6588 5M 14 582 1168 2366 4819 9524 284 11760 23600 47810 VGA 97350 192380 16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974 16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060 Ευρύ (οριζντια) 12 516 1035 2097 4270 8438 Τυπικ (οριζντια) 15 625 1255 2543 5178 10230 Ευρύ (κατακρυφα) 10 423 849 1719 3502 6920 Τυπικ (κατακρυφα) 10 442 887 1797 3660 7232 Σημειώσεις • Yταν ο αριθμς των απομένουσων εικνων, των οποίων μπορείτε να κάνετε λήψη είναι μεγαλύτερος απ 99.999, εμφανίζεται η ένδειξη ">99999". • Yταν μια εικνα που έχει ληφθεί με άλλες μηχανές αναπαράγεται σε αυτήν την κάμερα, η εικνα αυτή ενδέχεται να μην εμφανίζεται στο πραγματικ μέγεθος εικνας. GR 24 x Ταινίες Στον παρακάτω πίνακα περιγράφονται οι κατά προσέγγιση μέγιστοι χρνοι εγγραφής. Παρουσιάζονται οι συνολικοί χρνοι εγγραφής για λα τα αρχεία ταινίας. Συνεχής λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά. (Μονάδες: ώρα : λεπτά : δευτερλεπτα) Χωρητικτητα Εσωτερική Κάρτα μνήμης που έχει διαμορφωθεί σε μνήμη αυτή την κάμερα Περίπου 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 1280×720(Υψηλή) — 0:27:50 0:56:00 1280×720(Τυπική) — 0:40:30 1:21:50 1:21:20 2:43:40 5:31:50 11:15:50 22:15:50 Μέγεθος VGA 0:01:40 16 GB 32 GB 1:53:40 3:51:40 7:37:50 2:45:50 5:37:50 11:07:50 Σημείωση • Ο χρνος συνεχούς εγγραφής διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες λήψης (θερμοκρασία, κλπ.). Η παραπάνω τιμή ισχύει, ταν η λειτουργία DISP (Ρυθμίσεις προβολής οθνης) έχει οριστεί σε [Κανονική]. Προφυλάξεις Μην χρησιμοποιείτε/φυλάσσετε την κάμερα στους παρακάτω χώρους • Σε χώρους με υπερβολική ζέστη, κρύο ή υγρασία Σε σημεία πως μέσα σε ένα σταθμευμένο αμάξι στον ήλιο, το σώμα της κάμερας ενδέχεται να παραμορφωθεί και να προκληθεί βλάβη στην κάμερα. • Σε άμεση έκθεση στον ήλιο ή κοντά σε καλοριφέρ Το σώμα της κάμερας ενδέχεται να αποχρωματιστεί ή να παραμορφωθεί και να προκληθεί βλάβη στην κάμερα. • Σε σημείο που υφίσταται έντονους κραδασμούς • Κοντά σε ισχυρά μαγνητικά πεδία • Σε σημεία με άμμο ή σκνη Προσέξτε να μην εισέλθει άμμος ή σκνη στο εσωτερικ της κάμερας. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στην κάμερα, η οποία σε ορισμένες περιπτώσεις είναι ανεπανρθωτη. GR GR 25 Σχετικά με τη μεταφορά Μην κάθεστε σε καρέκλες ή άλλα σημεία ταν η κάμερα βρίσκεται στην πίσω τσέπη του παντελονιού ή της φούστας σας, καθώς ενδέχεται να προκληθεί βλάβη ή ζημιά στην κάμερα. Σχετικά με τον καθαρισμ? Καθαρισμ?ς της οθ?νης LCD Σκουπίστε την επιφάνεια της οθνης με κιτ καθαρισμού οθνης υγρών κρυστάλλων (πωλείται χωριστά) για να αφαιρέσετε δαχτυλιές, σκνη, κλπ. Καθαρισμ?ς του φακού Σκουπίστε το φακ με ένα απαλ ύφασμα για να αφαιρέσετε δαχτυλιές, σκνη κλπ. Καθαρισμ?ς της επιφάνειας της κάμερας Καθαρίστε την επιφάνεια της κάμερας με ένα απαλ πανί ελαφρώς βρεγμένο με νερ και στη συνέχεια σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν πανί. Για την αποφυγή ζημιάς στο φινίρισμα ή στο περίβλημα: – Μην εκθέτετε την κάμερα σε χημικά προϊντα πως αραιωτικά, βενζίνη, αλκολ, εμποτισμένα χαρτομάντιλα μιας χρήσης, εντομοαπωθητικά, αντηλιακά ή εντομοκτνα. – Μην αγγίζετε την κάμερα ταν έχετε χρησιμοποιήσει κάποιο απ τα παραπάνω. – Αποφεύγετε την παρατεταμένη επαφή της κάμερας με καουτσούκ ή βινύλιο. Σχετικά με τις θερμοκρασίες λειτουργίας Η κάμερα σας έχει σχεδιαστεί για χρήση σε θερμοκρασίες μεταξύ 0 °C και 40 °C. Δεν συνιστάται η λήψη σε εξαιρετικά ψυχρά ή θερμά μέρη με θερμοκρασίες εκτς των παραπάνω ορίων. Σχετικά με την εσωτερική εφεδρική επαναφορτιζ?μενη μπαταρία GR 26 Η παρούσα κάμερα έχει μια εσωτερική επαναφορτιζμενη μπαταρία για τη διατήρηση της ημερομηνίας και ώρας και των άλλων ρυθμίσεων ανεξάρτητα απ το αν η κάμερα είναι ενεργοποιημένη ή χι. Η επαναφορτιζμενη μπαταρία φορτίζεται συνεχώς σο χρησιμοποιείτε την κάμερα. Ωστσο, εάν χρησιμοποιείτε την κάμερα για σύντομο χρονικ διάστημα, η μπαταρία αποφορτίζεται σταδιακά, ενώ εάν δεν χρησιμοποιήσετε καθλου την κάμερα για διάστημα ενς μηνς, η μπαταρία αποφορτίζεται εντελώς. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να φορτίσετε την επαναφορτιζμενη μπαταρία πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα. Ωστσο, ακμα και εάν αυτή η επαναφορτιζμενη μπαταρία δεν έχει φορτιστεί, μπορείτε ακμα να χρησιμοποιήσετε την κάμερα, αλλά η ημερομηνία και η ώρα δεν θα αναφέρονται. Μέθοδος φ?ρτισης της εσωτερικής εφεδρικής επαναφορτιζ?μενης μπαταρίας Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία στην κάμερα και αφήστε την κάμερα απενεργοποιημένη για τουλάχιστον 24 ώρες. Τεχνικά χαρακτηριστικά Φωτογραφική μηχανή [Σύστημα] Συσκευή λήψης εικνων: 7,76 mm (τύπος 1/2,3) έγχρωμος αισθητήρας CCD, φίλτρο βασικών χρωμάτων Συνολικς αριθμς pixel της κάμερας: Περίπου 14,5 Megapixel Πραγματικς αριθμς pixel της κάμερας: Περίπου 14,1 Megapixel Φακς: φακς Carl Zeiss VarioTessar ζουμ 4× f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm – 105 mm (ισοδύναμο με φιλμ 35 mm)) F2,7 (W) – F5,7 (T) Κατά τη λήψη ταινιών (16:9): 30 mm – 122 mm Κατά τη λήψη ταινιών (4:3): 37 mm – 149 mm Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη έκθεση, Επιλογή σκηνικού (10 λειτουργίες) Ισορροπία λευκού: Αυτματη, Φως ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμού 1/2/3, Πυράκτωσης, Φλας, Ένα πάτημα Υποβρύχια ισορ. λευκού: Αυτματα, Υποβρύχια 1/2, Ένα πάτημα Ενδιάμεσο διάστημα εγγραφής για λειτουργία ριπής: Περίπου 0,7 δευτερλεπτα Μορφή αρχείου: Ακίνητες εικνες: συμβαττητα με JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline), συμβατ με DPOF Ταινίες: συμβατ με MPEG-4 Visual Μέσα εγγραφής: Εσωτερική μνήμη (περίπου 45 MB), "Memory Stick Duo", κάρτες μνήμης SD Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία ISO (Δείκτης συνιστώμενης έκθεσης) στην επιλογή Αυτματα): Περίπου 0,2 m έως 3,8 m (W) περίπου 0,6 m έως 1,9 m (T) [Υποδοχές εισ?δου και εξ?δου] Ακροδέκτης πολλαπλής χρήσης Type3 (AV-out (SD/HD Component)/ USB/DC-in): Έξοδος σήματος βίντεο Έξοδος ήχου (Μονοφωνικς) Επικοινωνία USB GR Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB (συμβαττητα με USB 2.0) [Οθ?νη LCD] Οθνη LCD: DSC-W360: μονάδα TFT 7,5 cm (τύπος 3,0) DSC-W350: μονάδα TFT 6,7 cm (τύπος 2,7) Συνολικς αριθμς κουκκίδων: 230 400 (960 × 240) κουκκίδες GR 27 [Ισχύς, γενικά] Τροφοδοσία: Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN1, 3,6 V Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος ACLS5 (πωλείται χωριστά), 4,2 V Κατανάλωση ρεύματος (κατά τη λήψη): DSC-W360: 1,1 W DSC-W350: 1,0 W Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C Θερμοκρασία φύλαξης: –20 °C έως +60 °C Διαστάσεις: DSC-W360: 94,0 × 56,1 × 16,7 mm (Π/Υ/Β, χωρίς τις προεξοχές) DSC-W350: 90,7 × 51,5 × 16,7 mm (Π/Υ/Β, χωρίς τις προεξοχές) Βάρος (συμπεριλαμβανομένης της μπαταρίας NP-BN1 και της κάρτας μνήμης): DSC-W360: Περίπου 126 g DSC-W350: Περίπου 117 g Μικρφωνο: Μονοφωνικ Ηχείο: Μονοφωνικ Exif Print: Συμβατή PRINT Image Matching III: Συμβατή PictBridge: Συμβατή Φορτιστής μπαταρίας BC-CSN/ BC-CSNB GR 28 Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως 240 V, 50/60 Hz, 2 W Τάση εξδου: DC 4,2 V, 0,25 A Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C Θερμοκρασία φύλαξης: –20 °C έως +60 °C Διαστάσεις: Περίπου 55 × 24 × 83 mm (Π/Υ/Β) Βάρος: Περίπου 55 g Επαναφορτιζ?μενη μπαταρία NP-BN1 Μπαταρία που χρησιμοποιείται: Μπαταρία ιντων λιθίου Μέγιστη τάση: DC 4,2 V Ονομαστική τάση: DC 3,6 V Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεχές ρεύμα 4,2 V Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 0,9 A Χωρητικτητα: τυπική: 2,3 Wh (630 mAh) ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh) O σχεδιασμς και οι προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Εμπορικά σήματα • Οι ακλουθες ενδείξεις είναι εμπορικά σήματα της Sony Corporation. , "Cyber-shot", "Memory Stick", , "Memory Stick PRO", , "Memory Stick Duo", , "Memory Stick PRO Duo", , "Memory Stick PRO-HG Duo", , "Memory Stick Micro", "MagicGate", , "PhotoTV HD" • Οι ονομασίες Microsoft, Windows, DirectX και Windows Vista είναι σήματα κατατεθέντα ή εμπορικά σήματα της Microsoft Corporation στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες χώρες. • Οι ονομασίες Macintosh και Mac OS είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Apple Inc.. • Τα Intel και Pentium είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Intel Corporation. • Τα λογτυπα SDXC και SDHC είναι εμπορικά σήματα της SD-3C, LLC. • Η επωνυμία MultiMediaCard είναι εμπορικ σήμα της MultiMediaCard Association. • Τα Adobe και Reader είναι είτε εμπορικά σήματα είτε σήματα κατατεθέντα της Adobe Systems Incorporated στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε άλλες χώρες. • Επίσης, οι ονομασίες συστημάτων και προϊντων που χρησιμοποιούνται στο παρν εγχειρίδιο αποτελούν εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων προγραμματιστών ή κατασκευαστών. Ωστσο, οι ενδείξεις ™ ή ® δεν χρησιμοποιούνται σε κάθε περίπτωση στο παρν εγχειρίδιο. Πρσθετες πληροφορίες σχετικά με το προϊν αυτ και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε στο διαδικτυακ τπο υποστήριξης πελατών μας. Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση μελανιού βασισμένου σε φυτικά έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ (Πτητικές Οργανικές Ενώσεις). Ευρωπαϊκή Εγγύηση SONY [ Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις (επισκευή) κατά τη διάρκεια της εγγύησης, παρακαλείστε να επικοινωνήστε με το κατάστημα αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN) της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης (ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια (Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης). Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους τηλεφωνικούς καταλγους, στους καταλγους προϊντων μας και στις ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας. [ Η Εγγύησή Σας GR Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’ σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια που συνδευαν το προϊν σας, υπ την προϋπθεση τι αγοράστηκε εντς της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης. GR 29 Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι το προϊν είναι απαλλαγμένο απ κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα υλικά ή την κατασκευή, για μια περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η αρμδια για να προσφέρει και εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση, εταιρεία Sony, είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη χώρα που επιδιώκεται η επισκευή κατά τη διάρκεια της εγγύησης. Εάν, εντς της περιδου εγγύησης, αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν (κατά την ημερομηνία της αρχικής αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN της Περιοχής Κάλυψης της Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς εύλογου χρνου, βάσει των ρων και συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω. Η Sony και τα μέλη του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN μπορούν να αντικαταστήσουν ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή εξαρτήματα. Yλα τα προϊντα και εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία της Sony. [ Gροι 1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν προσκομισθεί το πρωττυπο τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με την ένδειξη της ημερομηνίας αγοράς, του μοντέλου του προϊντος και της επωνυμίας του εμπρου) μαζί με το ελαττωματικ προϊν εντς της περιδου εγγύησης. Η Sony και τα μέλη του δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή κατά την περίοδο εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν δεν προκύπτουν απ αυτά η ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή καταστεί δυσανάγνωστος. 2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια / διαγραφή σε αφαιρούμενα ή αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε το προϊν σας για επισκευή κατά την περίοδο εγγύησης. 3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα έξοδα και τους κινδύνους μεταφοράς που συνδέονται με τη μεταφορά του προϊντος σας προς και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου ASN. 4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξής: GR 30 •Περιοδική συντήρηση και επισκευή ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς. •Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για τα οποία προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση κατά τη διάρκεια ζωής ενς προϊντος πως μη επαναφορτιζμενες μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης, γραφίδες, λάμπες, καλώδια κλπ.), •Ζημιά ή ελαττώματα που προκλήθηκαν λγω χρήσης, λειτουργίας ή χειρισμού ασύμβατων με την κανονική ατομική ή οικιακή χρήση, •Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που προκλήθηκαν απ: s Κακή χρήση, συμπεριλαμβανομένου: * του χειρισμού που επιφέρει φυσική, αισθητική ή επιφανειακή ζημιά ή αλλαγές στο προϊν ή βλάβη σε οθνες υγρών κρυστάλλων * μη κανονική ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες της Sony εγκατάσταση ή χρήση του προϊντος * μη συντήρηση του προϊντος σύμφωνα με τις οδηγίες σωστής συντήρησης της Sony * εγκατάσταση ή χρήση του προϊντος με τρπο μη σύμφωνο με τις τεχνικές προδιαγραφές και τα πρτυπα ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα που έχει εγκατασταθεί και χρησιμοποιείται το προϊν. s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση του προϊντος με λογισμικ που δεν παρέχεται με το προϊν ή λανθασμένη εγκατάσταση του λογισμικού. s Την κατάσταση ή τα ελαττώματα των συστημάτων με τα οποία χρησιμοποιείται ή στα οποία ενσωματώνεται το προϊν εκτς απ άλλα προϊντα της Sony ειδικά σχεδιασμένα για να χρησιμοποιούνται με το εν λγω προϊν. s Χρήση του προϊντος με εξαρτήματα, περιφερειακ εξοπλισμ και άλλα προϊντα των οποίων ο τύπος, η κατάσταση και το πρτυπο δεν συνιστώνται απ τη Sony. s Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή απ άτομα που δεν είναι μέλη της Sony ή του δικτύου ASN. s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές χωρίς την προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Sony, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται: * η αναβάθμιση του προϊντος πέρα απ τις προδιαγραφές ή τα χαρακτηριστικά που περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης ή * οι τροποποιήσεις του προϊντος με σκοπ να συμμορφωθεί προς εθνικές ή τοπικές τεχνικές προδιαγραφές και πρτυπα ασφαλείας που ισχύουν σε χώρες για τις οποίες το προϊν δεν είχε σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά. s Αμέλεια. GR GR 31 s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά, χημικές και άλλες ουσίες, πλημμύρα, δονήσεις, υπερβολική θερμτητα, ακατάλληλο εξαερισμ, υπέρταση, υπερβολική ή εσφαλμένη τροφοδοσία ή τάση εισδου, ακτινοβολία, ηλεκτροστατικές εκκενώσεις συμπεριλαμβανομένου του κεραυνού, άλλων εξωτερικών δυνάμεων και επιδράσεων. 5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν καλύπτει το λογισμικ (είτε της Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται ή πρκειται να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την εγγύηση. [ Εξαιρέσεις και περιορισμοί Με εξαίρεση των σων αναφέρονται ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία, την καταλληλτητα του προϊντος ή του λογισμικού που παρέχεται ή συνοδεύει το προϊν, για συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή της μνο στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της παρούσας εγγύησης. GR 32 Η μοναδική υποχρέωση της Sony σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση προϊντων που υπκεινται στους ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα προϊντα, το σέρβις, την παρούσα εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των οικονομικών και άυλων απωλειών, του τιμήματος που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊντος, της απώλειας κερδών, εισοδήματος, δεδομένων, απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή οποιωνδήποτε συνδεδεμένων προϊντων – της άμεσης, παρεμπίπτουσας ή επακλουθης απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή η απώλεια ή ζημία αφορά σε: s Μειωμένη λειτουργία ή μη λειτουργία του προϊντος ή συνδεδεμένων προϊντων λγω ελαττωμάτων ή μη διαθεσιμτητας κατά την περίοδο που αυτ βρίσκεται στη Sony ή σε μέλος του δικτύου ASN, η οποία προκάλεσε διακοπή διαθεσιμτητας του προϊντος, απώλεια χρνου χρήστη ή διακοπή της εργασίας. s Παροχή ανακριβών πληροφοριών που ζητήθηκαν απ το προϊν ή απ συνδεδεμένα προϊντα. s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών προγραμμάτων ή αφαιρούμενων μέσων αποθήκευσης δεδομένων ή s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες αιτίες. Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε γενικές αρχές δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής εγγύησης, και απλυτης ευθύνης (ακμα και για θέματα για τα οποία η Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει ειδοποιηθεί για τη δυναττητα πρκλησης τέτοιων ζημιών). Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή περιορίζει την ευθύνη της μνο στη μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα, μερικά κράτη απαγορεύουν την εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά αμέλεια, σε εκ προθέσεως παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η ευθύνη της Sony κατά την παρούσα εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που καταβλήθηκε για την αγορά του προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα νομοθεσία επιτρέπει μνο περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι. [ Τα επιφυλασσ?μενα ν?μιμα δικαιώματά σας Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony τα δικαιώματα που απορρέουν απ την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με τους ρους που περιέχονται σε αυτήν, χωρίς να παραβλάπτονται τα δικαιώματά του που πηγάζουν απ την ισχύουσα εθνική νομοθεσία σχετικά με την πώληση καταναλωτικών προϊντων. Η παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα δικαιώματα που ενδεχομένως να έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε δικαιώματά σας εναντίον των προσώπων απ τα οποία αγοράσατε το προϊν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς. [ Sony Hellas A.E.E. Βασ. Σοφίας 1 151 24 Μαρούσι [ Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Sony Τηλ. 801 11 92000 e-mail : [email protected] Version 01.2009 GR GR 33 Printed in China
advertisement
Key Features
- Compact camera 14.1 MP CCD Black
- Image sensor size: 1/2.3"
- Image stabilizer
- Optical zoom: 4x Digital zoom: 8x
- Video recording 1280 x 720 pixels HD
- Built-in microphone PictBridge