advertisement
▼
Scroll to page 2
of 276
822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 1 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Assistent Food Processor AFP7.. PAGE S N D F H Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 6 Brugsanvisning . . . . . . . . . . 17 Bruksanvisning . . . . . . . . . . 29 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 41 Instruction book . . . . . . . . . 53 Gebrauchsanweisung . . . . . 65 Mode d’emploi . . . . . . . . . . 78 Návod k použití . . . . . . . . . . 91 Instrukcja obsługi . . . . . . . 104 Használati útmutató . . . . . 118 Návod na obsluhu . . . . . . . 131 Navodilo za uporabo . . . . .144 Priručnik . . . . . . . . . . . . . . .157 Priročnik za navodila . . . . .170 Instrucţiuni de utilizare . . . .182 Rokasgrāmata . . . . . . . . . .195 Instrukcija . . . . . . . . . . . . . .208 Kasutusjuhend . . . . . . . . . .221 Kullanma kılavuzu . . . . . . .234 Óïúòâàíå çà ðàáîòà. . . . . . .247 ²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿ . . .261 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 2 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 D C E B F A G H L K J I M N R O P S Q T 1 2 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 3 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 2 3 4 5 6 7 a 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 4 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 8 9 10 4 11 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 5 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 b a 13 a b c 14 12 15 5 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 6 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 s s Bästa köpare, läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare. Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga. Med hjälp av varningstriangeln och/eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut beaktas. 0 Det här tecknet handleder dig steg för steg när du använder vattenkokaren. • Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frekvens som överensstämmer med data på typskylten! • Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats, – om huset är skadat. • Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget genom att slita i nätsladden. • För undvikande av olycksrisker får en skadad nätsladd endast bytas ut av tillverkaren eller tillverkarens kundtjänst eller annan kvalificerad person. • Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare. • Maskinen är avsedd endast för bearbetning av livsmedel i hushållet. Tillverkaren fritar sig från allt ansvar för skador som uppstår genom felhantering och icke ändamålsenlig användning. • Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för deras säkerhet. 1 3 Det här tecknet står för kompletterande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten. 2 Med klöverbladet betecknas hänvisningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten. Beskrivning av maskin (bild 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T 6 1 Säkerhetsföreskrifter Motorhus Mixerbägare Mixerlock Skruvlock Påmatare med mätbägare Lock med mataröppning Universalskål Drivaxel Hastighetsreglage Pulse-knapp Förvaringsfack för skärinsatser Sladdvinda (på maskinens undre sida) Typskylt (på maskinens undre sida) Insatshållare Plastkniv Metallkniv med knivskydd Slagskiva Citruspress (endast AFP750) Skyddslock för mixerns drivning Degskrapa Allmänna säkerhetsanvisningar Barnsäkerhet • Lämna inte inkopplad maskin utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten! • Barn måste passas så att de inte leker med enheten. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 7 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 s Beakta följande vid användning av köksmaskinen • Starta inte maskinen med våta händer. • Apparaten får inte användas för att röra färg (lack, polyester osv) - Explosionsrisk! • Innan rengörings- och underhållsarbeten utförs skall maskinen frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget. • Motorenheten (bild 1/A) får aldrig doppas i vatten eller andra vätskor! • Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått till följd av icke avsedd användning eller felhantering. • Vid insättning eller borttagning av redskap skall maskinen vara frånkopplad. • Obs! Metallkniven (bild 1/P) är mycket vass! Risk för skärskada! Grip alltid tag i metallknivens grepp och förvara kniven med påsatt knivskydd! Var försiktig vid diskning! • Obs! Skärinsatserna (bild 9) är mycket vassa! Risk för skärskada! Förvara alltid insatserna i härför avsett tillbehörsfack (bild 1/K). Var försiktig vid diskning! • Obs! Mixerns knivenhet (bild 14/a) är mycket vass. Risk för skärskada! Var försiktig vid isärtagning och hopsättning av mixern. • Obs! För inte in fingrarna i mataröppningen (bild 1/F)! Risk för skärskada! • Obs! För inte in hårda föremål (t.ex. sked) eller handen i mixerbägaren. Risk för skärskada! • Ta inte av locket förrän redskapen stannat helt. • För inte in långa föremål i mataröppningen (kniv, slev, degskrapa eller liknande). Risk för skada! Använd alltid påmataren (bild 1/E) för att mata ner ingredienserna. • Fyll inte på heta vätskor (endast kalla eller varma) i mixerbägaren eller universalskålen. • Sätt alltid universalskålen (bild 1/G) på motorenheten innan drivaxeln (bild 1/H) och redskapen sätts in. • Vid normala arbeten (bearbetning av lättare degar etc.) kan du använda maskinen i upp till 10 minuter utan avbrott. Låt apparaten svalna efter en längre tids oavbruten användning (låt svalna minst 20 minuter efter 10 minuters arbete utan avbrott). Vid bearbetning av mycket tunga ingredienser, t.ex. 1,5 kg deg får maskinen gå kontinuerligt högst 1 minut. • Ta alltid först bort redskapen och drivaxeln innan universalskålen töms. • Överskrid inte den tillåtna påfyllningsmängden. • Lämna inte maskinen utan uppsikt. Även om maskinen lämnas för en kort stund skall nätsladden dras ur vägguttaget. • Efter avslutat arbete frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen ur vägguttaget. Avfallshantering 2 Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare. 2 Avfallshantering när produkten är utsliten W Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. 7 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 8 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 s Allmänna användningsinstruktioner Köksmaskinen är till stor hjälp vid tillredning av mat: • Mixern används för tillagning av olika drinkar, för krossning av is, finfördelning av frukter och grönsaker mm. • Med multifunktionsenheten kan du t.ex. – Tillreda deg ... – Hacka kött, nötter och liknande ... – Skiva, strimla eller riva grönsaker och frukt, – Skära pommes frites ... – Vispa grädde och äggvita ... – Pressa citroner, apelsiner, grapefrukter (endast AFP750) Säkerhetssystem Maskinen är utrustad med flera säkerhetssystem. • Mixern och universalskålen kan startas endast om respektive behållare och tillhörande lock är rätt påsatta. • Universkålen kan startas endast om mixerbägaren tagits bort och skyddslocket för mixerns drivning är påsatt (bild 1/S och bild 4). 1 Håll barn på betryggande avstånd från maskinen. 1 Ställ upp maskinen på ett plant, torrt arbetsbord. Mixer Mixern används för tillagning av olika drinkar, för krossning av is, finfördelning av frukt och grönsaker mm. Förberedelser för mixning Innan mixerbägaren kan placeras på motorenheten måste skyddslocket för mixerns drivning (bild 1/S och bild 4) tas bort. 0 Skruva av skyddslocket medurs. – Den röda varningslampan (bild 4/a) blinkar. 8 0 Sätt mixerbägaren (bild 1/B och bild 2) på mixerdrivningen (pil på pil ) och vrid moturs mot anslag. Mixerbägaren snäpper tydligt fast. De båda svarta pilarna skall stå mot varandra. – Den röda varningslampan (bild 4/a) slocknar. 0 Sätt mixerlocket (bild 1/C och bild 3) på mixerbägaren och vrid tills lockets klack står exakt ovanför handtaget. Locket snäpper tydligt fast. Mixern kan startas endast när bägaren och locket är rätt påsatta. 0 Sätt in och lås skruvlocket (bild 1/D). 3 Så här används mixern 0 Öppna locket (bild 1/C) fyll i alla ingredienser som behövs. Obs! Överskrid inte högsta mängden på 1,5 liter! Under användningen kan ytterligare ingredienser fyllas i genom påfyllningsöppningen. Härvid kan även skruvlocket (bild 1/D) användas som påfyllningsbägare. Stäng genast påfyllningsöppningen för att undvika stänk. 0 Så här startas mixern: Vrid ratten (bild 1/I) åt höger till önskat hastighetssteg eller tryck Pulse-knappen (bild 1/J). 3 Vi rekommenderar att du startar med låg hastighet för att sedan koppla till högre. När Pulse-knappen trycks går mixern med högsta hastighet. Riktvärden för hastighetsinställning lämnas i kapitlet "Tips för användning av mixern". 0 Frånkoppling av maskinen: Vrid ratten åt vänster till läget "0". 0 Efter avslutad mixning vrid bägaren medurs och lyft bort den. Vrid sedan bort locket. 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 9 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 s Multifunktionsenhet Redskapen och deras användningsmöjligheter • • • • Följande redskap kan användas i multifunktionsenheten: Slagskiva (bild 1/Q) Vispning av grädde och äggvita, tillredning av krämer och lätta degar. Metallkniv (bild 1/P) För hackning av rått kött, choklad, nötter mm. Plastkniv (bild 1/O) För knådning och blandning av tunga degar. Insatshållare (bild 1/N) med skärinsats (bild 10) Insatserna är på greppen märkta med ett nummer (1 till 6). Sätt in önskad insats i insatshållaren. 1 Skivare fin För skivning av frukt, grönsaker, rått kött eller korv (t.ex. salami) mm i tunna skivor. PG1 Potatisrivjärn För rivning av potatis. 3 Pommes frites-skiva Skär potatis för pommes frites. 4 Ostrivjärn River hård ost som t.ex. parmesan mm. 5 Strimlare grov Grov strimling av grönsaker och frukt mm. 6 Strimlare fin Fin strimling av grönsaker, frukt, choklad, vitlök mm. Så här förbereds multifunktionsenheten Sätt på skyddslocket (bild 4) Multifunktionsenheten kan startas endast om mixerbägaren tagits bort och skyddslocket för mixerns drivning är påsatt (bild 1/S och bild 4). 0 Ta bort mixerbägaren enligt beskrivning i kapitlet "Mixer". – Den röda varningslampan (bild 4/a) blinkar. 0 Lägg skyddslocket på mixerns drivning (markering mot markering ) och vrid moturs mot anslag. Skyddslocket snäpper tydligt fast. Markeringen måste stå över varningslampan (bild 4). – Den röda varningslampan (bild 4/a) slocknar. Lägg upp universalskålen (bild 5) 0 Sätt universalskålen (bild 1/G) på motorenheten (pil mot pil ) och vrid moturs mot anslag. Universalskålen snäpper tydligt fast. De båda svarta pilarna skall stå mot varandra. Sätt in drivaxeln (bild 7) 0 Sätt upp drivaxeln (bild 1/H) på tappen i mitten på universalskålen. Insättning av redskap • • • • Alternativt kan följande redskap användas: Slagskiva (bild 1/Q), eller Metallkniv (bild 1/P), eller Plastkniv (bild 1/O), eller Insatshållare (bild 1/N) med skärinsats (bild 9) Insatshållaren skall alltefter avsedd användning förses med lämplig insats (se "Insättning av skärinsats på insatshållaren"). 0 Lägg upp önskat redskap på drivaxeln. – Slagskivan, metallkniven och plastkniven (bild 8) griper in i kuggarna nedtill på drivaxeln. – Insatshållaren (bild 11) sitter på drivaxelns sexkant. 3 3 Grip tag i insatshållaren med varsitt finger i de båda hålen. Påsättning av locket (bild 6) 0 Sätt locket (bild 1/F) på universalskålen (pil på pil ) och vrid moturs mot anslag tills locket tydligt snäpper fast. Lockets klack skall nu stå exakt 9 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 10 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 s hastigheten. När Pulse-knappen trycks går maskinen med högsta hastighet. Riktvärden lämnas i kapitlet "Tips för användning av multifunktionsenheten". över handtaget och de båda pilarna mot varandra. 0 Sätt påmataren (bild 1/E) i mataröppningen. Blinkar varningslampan (bild 4/a) och kan maskinen inte startas är skyddslocket på mixerns drivning inte korrekt påsatt (bild 1/S och bild 4). 0 Frånkoppling av maskinen: Vrid ratten åt vänster till läget "0". 0 Efter avslutad användning vrid locket medurs och lyft bort det. 1 Insättning av skärinsats i redskapshållaren (bild 10) Montera den insats som passar till aktuell användning. 3 Insatserna förvaras i tillbehörsfacket (bild 1/K) på motorenheten. 1 Insatserna är mycket vassa. Håll i insatserna på greppet! Öppna tillbehörsfacket genom att dra i handtaget (bild 9). Ta ut önskad insats ur tillbehörsfacket och håll endast i greppet (bild 9). Placera insatsens spets i centrum på insatshållaren och skjut in i skivans spår (bild 10). För borttagning av insatsen håll i greppet, dra lätt utåt och uppåt. 0 0 0 0 Så här används multifunktionsenheten 0 Öppna locket (bild 1/F) och fyll universalskålen med alla ingredienser som behövs. Obs! Överskrid inte maximimängder: – vätska 1,75 liter – fasta 1,5 liter 3 Under användningen kan ytterligare ingredienser fyllas i genom påfyllningsöppningen. Påfyllningsbägaren i påmataren (bild 1/E) kan även användas. Stäng sedan påfyllningsöppningen för att undvika stänk. För nedtryckning av ingredienser skall endast påmataren användas! 0 Starta maskinen: Vrid ratten (bild 1/I) åt höger till önskat hastighetssteg eller tryck Pulse-knappen (bild 1/J). 1 3 10 Vi rekommenderar att du startar med en lägre hastighet för att sedan öka Ta av locket först sedan redskapet stannat helt! 0 Ta bort redskapen och drivaxeln. 0 Skruva bort universalskålen medurs. 1 Citruspress (endast AFP750) Förberedelser (bild 13) 0 Lägg upp universalskålen enligt beskrivning ovan (bild 5). 0 Sätt upp citruspressens silinsats (bild 13/a) på universalskålen (pil mot pil ) och vrid moturs mot anslag. Silinsatsen snäpper tydligt fast, pil måste stå mot pil . 0 Sätt in presskonen (bild 13/b) i silinsatsen. Så här används citruspressen 0 Starta maskinen: Vrid ratten (bild 1/I) åt höger till läget 1. 3 0 0 0 0 1 Citruspressen får endast användas på lägsta hastigheten. Frånkoppling av maskinen: Vrid ratten åt vänster till läget "0". Efter användning ta bort presskonen. Skruva bort silinsatsen medurs. Skruva bort universalskålen medurs. Du kan använda apparaten i upp till 10 minuter utan avbrott. Låt apparaten svalna efter en längre tids användning 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 11 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 s utan avbrott (låt svalna 20 minst minuter efter 10 minuters användning utan avbrott). Rengöring och skötsel Motorenhet Se till att väta inte tränger in i motorhuset! 0 Rengör motorenheten med en fuktig trasa. Motorenheten får aldrig doppas i vatten eller spolas under rinnande vatten! 1 Knivenheten får inte diskas i maskin. 0 Sätt in tätningsringen i knivenheten. 0 Sätt in knivenheten i bägaren från undre sidan, luta knivenheten en aning. Dra åt knivenheten med hjälp av skruvlocket, skruva medurs (bild 14). Universalskål och redskap 0 Diska universalskålen och redskapen i diskvatten. 1 Obs! Metallkniven är mycket vass! Risk för skärskada! 1 Plastdetaljer åldras snabbare om de ofta diskas i maskin. Om de det oaktat skall diskas i maskin måste de placeras i övre korgen. Mixer Med hjälp av Pulse-steget kan bägaren och kniven rengöras på lätt och säkert sätt. 0 Fyll mixerbägaren till hälften med varmt (inte hett!) vatten och tillför några droppar diskmedel. 0 Tryck helt kort på Pulse-knappen. 0 Skölj sedan bägaren under rinnande vatten. 3 Demontering/montering av knivenhet (bild 14) 3 Om så krävs kan knivenheten demonteras och rengöras separat. Obs! Kniven är mycket vass! Risk för skärskada! 0 Lossa knivenheten (bild 14/a) från mixerbägaren med hjälp av skruvlocket (bild 1/D och fig. 14/c). Spåren i skruvlocket passar i knivenhetens räfflor. Vrid moturs och luta enheten lätt och ta ut knivenheten. 0 Ta bort tätningsringen (bild 14/b) från knivenheten. 1 1 Knivenheten är mycket vass. Risk finns för att tätningsringen skadas. 1 Diska delarna försiktigt för hand (risk för skärskada!). Använd för diskning endast vatten och diskmedel. Insatser 0 Rengör insatser med borste eller trasa under rinnande vatten eller i diskmaskin! 1 Obs! Insatserna är mycket vassa. Risk för skärskada! Förvaring Alla tillbehörsdelar förutom citruspressen kan förvaras på motorenheten. • Förvara insatserna i tillbehörsfacket (bild 1/K). Obs! Insatserna är mycket vassa. Risk för skärskada! Håll i insatserna på greppet! • Lägg in tillbehörsdelarna i universalskålen som bilden 12 visar. 1 Obs! Metallkniven (bild 1/P) är mycket vass! Risk för skärskada! Grip alltid tag i metallknivens grepp och förvara kniven med påsatt knivskydd! • Linda upp sladden kring de båda klackarna på maskinens baksida (bild 15). 1 11 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 12 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 s Tekniska data Nätspänning: 230 – 240 V Upptagen effekt: 700 W ; Den här produkten är anpassad enligt följande EG-direktiv: • Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG • EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG Användningstips Mixer • Vid bearbetning av torr blandning kan det vara nödvändigt att då och då frånkoppla maskinen, öppna mixerlocket och med degskrapa skrapa ner ingredienserna från mixerbägarens insida. • Vid mixning av vätskor och fasta ingredienser skall först vätskorna mixas och därefter de torra ingredienserna tillföras. • Låt heta vätskor före mixning svalna i mixern. • Om varma ingredienser bearbetas, måste mixerbägaren ventileras genom att skruvlocket tas bort. • Mixern är speciellt lämplig för hackning av mindre mängder av t.ex. nötter, rivebröd eller kryddor. • Såser som inte längre är homogena kan snabb röras upp i mixern. • Skär eller bryt fasta ingredienser som skall bearbetas i mixern i tärningar på ca 2 - 3 cm. • Ta bort kärnor ur frukt och ben ur kött eftersom dessa kan skada knivenheten. • Iskrossning: Häll litet vatten i bägaren innan isen krossas. Livsmedel Hastighet* Mixning Milkshakes 5 – 10 Använd avkyld mjölk Hacka Nötter, choklad, vitlök, örter Pulse Bearbeta endast 1/2 kopp åt gången för att allt skall bli väl hackat Rivebröd Småfranska, kex, toast 5 – 10 Grovsmula före bearbetning Pulse Tillsätt 1/4 kopp vatten. Tryck Pulse-knappen 3-4 gånger Iskrossning Anvisningar Emulgera Salladsdressing 7 – 10 Blanda väl. Olja kan under mixning tillsättas genom mataröppningen Blanda Kakblandningar, pankakssmet 1 Blanda ingredienserna väl, vispa inte för länge Mosa Soppor, grönsaker, frukt 3 – 10 Mixa tills blandningen är simmig *Starta alltid med låg hastighet och öka sedan hastigheten. 12 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 13 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 s Multfunktionsenhet Hacka Bästa resultatet uppnås om bitarna som skall hackas är lika stora. Skär eller bryt fasta ingredienser före bearbetning i lika stora bitar. Fyll inte på för mycket. Köttfärs Skär köttet för bearbetning i tärningar om ca. 2 cm. Grönsaker Grönsaker som t.ex. lök måste före tillsättning skalas och fyrdelas. Mixning Den mixade mängden förändras alltefter ingrediensernas konsistens. Tillsättning av ingredienser Torra ingredienser som mjöl skall tillsättas universalskålen före blandningen börjar. Ingredienserna behöver inte blandas före bearbetning. Flytande ingredienser kan under bearbetning tillsättas genom mataröppningen. Anvisning: Vid bearbetning av såser eller halvtorra ingredienser kan det vara nödvändigt att då och då frånkoppla maskinen, öppna locket på universalskålen och med degskrapa skrapa ner blandningen från universalskålens insida. Så här används insatshållaren Det är ytterst viktigt att ingredienserna tillförs på rätt sätt genom mataröppningen. Om så behövs, skär ingredienserna i mindre bitar som passar i mataröppningen. Fyll helst i ingredienserna lodrätt bredvid varandra. Tryck jämnt ner ingredienserna med påmataren. Nedtryckningskraften inverkar på skivornas tjocklek. 1 Använd alltid påmataren för inmatning. För aldrig in fingrarna i mataröppningen! Om för kraftigt tryck utövas på påmataren kan maskinen skadas! 3 Det finns alltid kvar oblandade ingredienser mellan påmataren och insatshållaren. Rivning av ost Kyl mjuk ost, t.ex. emmentaler eller mozarella före rivning. Bearbeta hård ost som t.ex. parmesan vid rumstemperatur. Anvisning: Riv parmesan genom att lätt trycka ner påmataren. 13 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 14 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 s Redskap Livsmedel Max. mängd Hastighet Anvisningar Hacka Metallkniv Grönsaker t.ex. lök Frukt Färska örter Nötter, mandel Choklad 800 g 800 g 1 knippe 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Frukt och grönsaker bör vara färska och fasta, skär dem i lika stora bitar Mala kött Metallkniv Kött, fiskfiléer (benade), fläsk 500 g 4–6 Avlägsna ben och senor, skär i tärningar om 2 cm Rivebröd Metallkniv torrt bröd, kex 125 g 3 eller 4 Grovsmula före bearbetning Mosa Metallkniv kokt frukt eller grönsaker till 1,75 l 3 – 10 Tillsätt event litet vatten under tillredningen Blanda Metallkniv lätta kaksmetar, pankakssmet mm. 800 ml 3–7 Starta med steg 1 för blandning av ingredienserna, öka sedan hastigheten Blanda Metallkniv Majonnäs 1l Pulse eller 3 Frånkoppla inte maskinen under tillsättning av olja Knåda Plastkniv tunga degar t.ex. bröd- och pizzadeg 1,5 kg 1–5 Starta med steg 1 för blandning av ingredienserna, öka sedan hastigheten Skiva Skivare fin (nr. 1) Grönsaker, t.ex. gurka, zucchini, morot mm. Frukt t.ex. äpplen, tomater, kött, korv, salami mm. 800 g 1–2 Sök ut frukt och grönsaker ungefär i samma storlek Skär kött i bitar lämpliga för mataröppningen Rivjärn Potatisrivjärn (nr. PG1) Potatis till 1 kg 1–2 t.ex. för potatisbullar Skär i strimlor Pommes frites-skiva (nr. 3) Potatis, morot, palsternacka 1 kg 1–2 Riva Ostrivjärn (nr. 4) Parmesanost 500 g 1–2 Tryck inte för kraftigt ned påmataren Strimla (grov eller fin) Strimlare, grov, fin (nr. 5 eller nr. 6) Blockchoklad Frukt t.ex. äpplen Grönsaker t.ex. morot 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Bryt kokchokladen i 2-3 bitar Vispa Slagskiva lätta kaksmetar Äggvita Grädde 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Vispa inte äggvita för länge 14 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 15 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 s Recept Basrecept för biskvi 4 Äggvita 4 msk kallt vatten 200 g Socker 1 påse Vaniljsocker 4 Äggula 80 g 80 g 1 tsk Grundrecept rördeg 500 g 1 påse 0 0 0 0 0 Bakpulver 250 g mjukt margarin eller smör 250 g Socker Mjöl 1 påse Vaniljsocker Matstärkelse 1 pris Salt 4 Bakpulver 150 ml 3 Mjöl Använt tillbehör: Universalskål med vispskiva Fyll äggvita och vatten i universalskålen och vispa i läget 5 ungefär 1 minut tills blandningen blir styv. Tillsätt socker och vaniljsocker genom mataröppningen och vispa ytterligare ca. 1 minut tills sockret lösts upp. Tillsätt äggula och rör om med några Pulsetryckningar. Blanda mjöl, matstärkelse och bakpulver, tillsätt krämmassan och rör ner med några korta Pulse-tryckningar. Fyll degen i en kakform och grädda Ägg Mjölk Använt tillbehör: Universalskål med plastkniv 0 Tillsätt alla ingredienser i universalskålen i angiven ordningsföljd. 0 Rör om på steg 3 - 4 ca 1 till 1½ minuter tills degen är krämig och slät. 3 Om degen under omrörning transporteras upp mot sidorna, stäng av maskinen, öppna locket och skjut degen med degskrapa innåt. 0 Fyll degen i en lämplig form och grädda. 3 Degen kan lätt varieras efter smak och tycke med andra smaktillsatser. Exempel på sockerkaka med choklad: 0 Fyll 2/3 av degen i formen. Tillsätt i resterande degmängd 1 msk kakao och 1 msk mjölk och rör kort om med några Pulse-tryckningar. 0 Fyll i den mörka degen på den ljusa i kakformen. Rör om med en gaffel i båda degskikten så att önskat marmormönster uppnås. 3 15 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 16 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 s Grundrecept för mördeg 250 g 1 tsk 125 g 60 g 3 0 0 0 0 0 16 Mjöl Grundrecept jäsdeg 500 g Mjöl Bakpulver 40 g kallt margarin eller smör Jäst (färsk) eller 1 påse torrjäst 80 g Socker 1 pris Socker Salt 1 pris Salt 80 g Margarin, skirat 1 Ägg 200 ml ljummig mjölk 1 msk kallt vatten Använt tillbehör: Universalskål med plastkniv Fyll mjöl, bakpulver, salt, socker i universalskålen. Skär det kalla smöret i bitar och tillsätt. Rör om på steg 3 - 4 ungefär 1 minut, tillsätt ägg och kallt vatten genom mataröppningen och fortsätt omrörningen tills degen klumpar sig som en kula kring kniven. Ta degen ur skålen och knåda den helt kort för hand. Innan degens vidarebearbetas skall den ligga i kylen ca 30 minuter. Rulla ut degen , lägg den i en välsmord form och belägg efter smak och tycke med frukt, t.ex. äpplen eller plommon. 3 0 0 0 0 0 3 Använt tillbehör: Universalskål med plastkniv Tillsätt alla ingredienser i universalskålen i angiven ordningsföljd. Rör om på steg 3 - 4 ungefär 1 till 1½ minuter tills degen klumpar sig som en kula kring kniven. Ta degen ur skålen och knåda den helt kort för hand. Tillsatser som inte skall finfördelas som t.ex. russin knådas in efteråt för hand. Innan bearbetningen fortsätter skall degen i en övertäckt skål och låt på ett varmt ställe jäsa till dubbel mängd. Användningsmöjligheter: Kaffelängd, småkakor, fruktkaka, bullar. För pikant bakverk, t.ex. lökpaj tillreds degen utan socker. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 17 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k k Kære kunde Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet. Med advarselstrekanten og/eller med signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse. 0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt ved betjeningen af apparatet. 1 3 Efter dette tegn får du supplerende informationer til betjening og praktisk brug af apparatet. 2 Tips og henvisninger til økonomisk og miljøvenlig brug af apparatet er kendetegnet med kløverbladet. Apparatbeskrivelse (billede 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Motorhus Mikserbeholder Mikserdæksel Dæksel Stopper med målebæger Dæksel med påfyldningsstuds Universalskål Spindel Drejekontakten Impuls-knap Tilbehørsfag til skæreindsatse Kabelopvikling (apparatbagside) Typeskilt (apparatunderside) Indsatsholder Plastikkniv Metalkniv med knivbeskyttelse Piskeskive Citronpresse (kun AFP750) Sikkerhedsafdækning til mikserdrev Dejskraber 1 Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsmæsssigt overholder dette apparat de anerkendte regler for teknik og lovens krav til apparaters sikkerhed. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til at informere dig som bruger om følgende sikkerhedsregler. Generel sikkerhed • Apparatet må kun tilsluttes til et strømnet, hvis spænding og frekvens stemmer overens med dataene på typeskiltet! • Tilslutningen må kun ske til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse. • Tag aldrig apparatet i brug, hvis – tilslutningsledningen er beskadiget, – huset er beskadiget. • Træk aldrig stikket ud af stikdåsen i tilslutningsledningen. • Skulle tilslutningsledningen på dette apparat blive beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller hans kundeservice eller af en lignende kvalificeret person, for at undgå risici. • Reparationer på dette apparat må kun udføres af en faguddannet montør. Ukorrekt udførte reparationer kan indebære betydelige risici. Hvis apparatet skal repareres: Henvend Dem til kundeservice eller i den forretning, hvor apparatet er købt. • Apparatet er kun beregnet til forarbejdning af levnedsmidler i husholdningen. Producenten hæfter ikke for eventuelle skader der forårsages af usagkyndig eller ikke-formålsbestemt brug. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mangel på erfarenhed eller kendskab med mindre ovennævnte personer er instrueret af en person, ansvarlig for deres sikkerhed, i hvordan man bruger apparatet sikkert. 17 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 18 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k Sikkerhed for børn • Lad aldrig apparatet køre uden opsyn, og varetag overfor børn en særlig opsynspligt! • Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Hvad du bør være opmærksom på ved drift af køkkenmaskinen • Tag aldrig apparatet i brug med våde hænder. • Der må ikke røres farver (lakker, polyester osv.) med apparatet - eksplosionsfare! • Inden alle rengørings- og plejearbejder skal apparatet slukkes og stikket trækkes ud. • Dyp aldrig motorhus (billede 1/A) i vand eller andre væsker! • Producenten hæfter ikke for eventuelle skader der forårsages af ikke-formålsbestemt brug eller forkert betjening. • Arbejdsværktøjerne må kun stikkes i hhv. tages ud af apparatet når dette er adskilt fra nettet. • Giv agt: Metalkniven (billede 1/P) er ekstrem skarp! Fare for kvæstelser! Hold kun metalkniven på grebstykket og opbevar den med påsat knivbeskyttelse! Forsigtig ved opvask! • Giv agt: Skæreindsatse (billede 9) er meget skarpe! Fare for kvæstelser! Opbevar kun indsatsene i det påtænkte tilbehørsfag (billede 1/K). Forsigtig ved opvask! • Giv agt: Knivanordningen i mikseren (billede 14/a) er meget skarp! Fare for kvæstelser! Vær forsigtig ved adskillelse og samling af mikseren. • Giv agt: Stik aldrig fingrene ned i påfyldningsstudsen (billede 1/F)! Fare for kvæstelser! • Giv agt: Hold aldrig hårde genstande (fx skeer) i den kørende mikser og stik aldrig hånden ned i mikserbeholderen. Fare for kvæstelser! • Tag først dækslet af når værktøjerne står stille. • Stik ikke lange genstande (knive, grydeskeer, dejskraber o.l.) i påfyldnings- 18 • • • • • • • studsen. Fare for kvæstelser! Arbejd kun med stopperen (billede 1/E), for at trykke skæregodset ned. Fyld ingen hede (kun kolde eller varme) væsker i mikserbeholder eller universalskålen. Sæt altid universalskålen (billede 1/G) på motorhuset, inden du sætter spindel (billede 1/H) og værktøjer i. Til normale arbejder (forarbejdning af lette deje ect.) kan du benytte apparatet i indtil 10 minutter uden afbrydelse. Lad apparatet afkøle efter længere tids uafbrudt drift (efter 10 minutter uden afbrydelse, mindst 20 minutter). Ved forarbejdning af meget store mængder, fx 1,5 kg dej, må apparatet ikke tændes i mere end 1 minut. Tag altid først værktøjer og spindel ud, inden du tager indholdet ud af universalskålen. Overskrid ikke de maksimale fyldmængder. Brug kun apparatet under opsyn. Også hvis rummet kun forlades kort skal stikket trækkes ud. Efter afslutning af arbejdet slukkes apparatet og stikket trækkes ud. Bortskaffelse 2 Emballage Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer. 2 Udtjent apparat W Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 19 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt. Generelle betjeningshenvisninger Køkkenmaskinen hjæper dig på mangfoldige måder ved tilberedningen af mad: • Mikseren er beregnet til tilberedning af de forskelligste blandings-shakes, til knusning af is, og til findeling af frugt og grønsager osv. • Med multifunktionsdelen kan du fx – tilberede dej … – hakke nødder o.l. … – skære, raspe eller rive grønsager eller frugt ... – skære Pommes frites … – piske fløde eller æggehvide … – samt presse citroner, appelsiner, grapefrugter (kun AFP750) Sikkerhedssystem Apparatet har forskellige sikkerhedssystemer. • Mikser og universalskål kan kun tages i brug, hvis den pågældende beholder og det tilhørende dæksel er sat rigtigt på. • Universalskål kan kun tages i brug, hvis mikseren er taget af og sikkerhedsafdækningen til mikserdrevet (billede 1/S og billede 4) er sat på. 1 1 Hold alligevel børn væk fra apparatet. Brug kun apparatet på en plan og tør arbejdsflade. Mikser Mikseren er beregnet til tilberedning af de forskelligste blandings-shakes, til knusning af is, og til findeling af frugt og grønsager osv. Forberedelse mikser For at mikserbeholderen kan sættes på, skal sikkerhedsafdækningen til mikserdrevet (billede 1/S og billede 4) være taget af. 0 Drej sikkerhedsafdækningen med uret og tag den af. – den røde advarselslampe (billede 4/a) blinker. 0 Sæt mikserbeholderen (billede 1/B og billede 2) på mikserdrevet (pil på pil ) og drej den mod uret til anslag. Mikserbeholderen går tydeligt i hak. De to sorte pile skal stå over hinanden. – den røde advarselslampe (billede 4/a) slukker. 0 Sæt mikserdækslet (billede 1/C og billede 3) på mikserbeholderen og drej, indtil dækslets næse står direkte over grebet. Dækslet går tydeligt i hak. Mikseren kan kun tændes, hvis beholder og dæksel sidder rigtigt. 0 Sæt lukkedækslet (billede 1/D) i og lås det. 3 Betjening af mikser 0 Åbn dækslet (billede 1/C) og hæld alle nødvendige ingredienser i beholderen. Giv agt: Overskrid ikke den maksimale fyldmængde på 1,5 liter! 3 Under driften kan du gennem påfyldningsåbningen tilsætte yderligere ingredienser. Hertil kan du også anvende lukkedækslet (billede 1/D) som påfyldningsbæger. Luk straks påfyldnings-åbningen igen, for at undgå udsprøjtning. 19 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 20 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k 0 Start mikser: Drej drejekontakten (billede 1/l) til højre på det ønskede hastighedstrin eller tryk impuls-knappen (billede 1/J). Det anbefales at begynde på en lav hastighed og derefter skue op på en højere hastighed. Trykkes impuls-knappen kører mikseren på højeste hastighed. Vejledende værdier til hastighedsindstilling fremgår af kapitel „Tips til brug, mikser“. 0 Sluk apparat: Drej drejekontakten til venstre på stilling „0“. 0 Efter miksningen drejes beholderen med uret og tages af. Drej så dækslet og tag det af. 4 5 3 Multifunktionsdel Værktøjerne og deres indsatsmuligheder • • • • 20 Du kan du sætte i følgende værktøjer i multifunktionsdelen: Piskeskive (billede 1/Q) Piskning af fløde og æggehvide, tilberedning af creme og lette deje. Metalkniv (billede 1/P) Til hakning af rådt kød, chokolade, nødder ect. Plastikkniv (billede 1/O) Til æltning og blanding af tunge deje. Indsatsholder (billede 1/N) med skæreindsats (billede 10) Indsatsene er på grebstykket mærket med et nummer (1 til 6). Den ønskede indsats sættes i indsatsholderen. 1 Fin skærekniv Til findeling af frugt, grønsager, rådt kød eller pølse (fx Salami) osv. i tynde skiver. PG1 Kartoffelrivejern Til rivning af kartofler. 3 Pommes-frites-skærekniv Til skæring af kartofler til Pommes frites. 6 Osterive Til rivning af hård ost, fx Parmesan osv. Groft rivejern Til grov rivning af grønsager og frugt osv. Fint rivejern Til fin rivning af grønsager, frugt, chokolade, hvidløg osv. Forberedelse multifunktionsdel Påsætning af sikkerhedsafdækning (billede 4) Multifunktionsdelen kan kun tages i brug, hvis mikserbeholderen er taget af og sikkerhedsafdækningen til mikserdrevet (billede 1/S og billede 4) er sat på. 0 Tag mikserbeholderen af, som beskrevet under „Mikser“. – den røde advarselslampe (billede 4/a) blinker. 0 Sæt mikserbeholderen på mikserdrevet (mærke på mærke ) og drej mod uret til anslag. Sikkerhedsafdækningen går tydeligt i hak. Mærke skal stå over advarselslampen (billede 4). – den røde advarselslampe (billede 4/a) slukker. Påsætning af universalskål (billede 5) 0 Sæt universalskålen (billede 1/G) på apparatet (pil på pil ) og drej mod uret til anslag. Universalskålen går tydeligt i hak. De to sorte pile skal stå over hinanden. Isætning af spindel (billede 7) 0 Sæt spindlen (billede 1/H) på tappen i midten af universalskålen. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 21 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k Isætning af værktøj • • • • Valgvis kan der isættes følgende værktøjer: piskeskive (billede 1/Q), eller metalkniv (billede 1/P), eller plastikkniv (billede 1/O), eller indsatsholder (billede 1/N) med skæreindsats (billede 9) 3 Indsatsholderen skal alt efter formålet bestykkes med den passende indsats (se „Isætning af skæreindsats i indsatsholder“). 0 Sæt det ønskede værktøj på spindlen. – piskeskive, metalkniv og plastikkniv (billede 8) griber ind i fortandingen forneden på spindlen. – Indsatsholderen (billede 11) sidder på spindlens sekskant. 3 0 Placer indsatsen med spidsen i midten af indsatsholderen og læg skiven i udsparingen (billede 10). 0 For at tage den af, trækkes indsatsen i grebstykket lidt udad og løftes op. Betjening multifunktionsdel Åbn dækslet (billede 1/F) og fyld alle nødvendige ingredienser i universalskålen. Giv agt: Overskrid ikke den maksimale fyldmængde: – flydende 1,75 liter – fast 1,5 liter 3 Hold indsatsholderen bedst med to fingre i de to gribehuller. Påsætning af dæksel (billede 6) 0 Sæt dæksel (billede 1/F) på universalskålen (pil på pil ) og drej mod uret til anslag. Dækslet går tydeligt i hak. Næsen står direkte over grebet. De to sorte pile skal stå over hinanden. 0 Sæt stopperen (billede 1/E) i påfyldningsstudsen. Anvend udelukkende stopperen til nedtrykning af skæregods! 0 Start apparatet: Drej drejekontakten (billede 1/l) til højre på det ønskede hastighedstrin eller tryk impuls-knappen (billede 1/J). 1 3 Isætning af skæreindsats i indsatsholderen (billede 10) Alt efter anvendelse skal den passende indsats sættes i indsatsholderen. 3 Indsatsene er anbragt i det oplukkelige tilbehørsfag (billede 1/K) i motorhuset. Indsatsene er meget skarpe. Hold dem kun på grebstykket! 0 Luk tilbehørsfaget op ved at trække i grebet (billede 9). 0 Tag den ønskede indsats ud af tilbehørsfaget i grebstykket (billede 9). 1 Under driften kan du gennem påfyldningsåbningen tilsætte yderligere ingredienser. Hertil kan du også anvende lukkedækslet (billede 1/E) som påfyldningsbæger. Luk straks påfyldningsåbningen igen, for at undgå udsprøjtning. Det anbefales at begynde på en lav hastighed og derefter skue op på en højere hastighed. Trykkes impuls-knappen kører mikseren på højeste hastighed. Vejledende værdier til hastighedsindstilling fremgår af kapitel „Tips til brug, multifunktionsdel“. Blinker advarselslampe (billede 4/a) og lader apparatet sig ikke starte, er sikkerheds afdækningen til mikserdrevet (billede 1/S og billede 4) ikke sat rigtigt på. 0 Sluk apparatet: Drej drejekontakten til venstre på stilling „0“. 1 21 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 22 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k 0 Efter brug drejes dækslet med uret og tages af. Rengøring og pleje Tag først dækslet af, når værktøjet står helt stille! 0 Tag værktøj og spindel af. 0 Drej universalskålen med uret og tag den af. Motorhus 1 Citronpresse (kun AFP750) Sørg for, at der ikke kommer væske ind i motorhuset! 0 Rengør motorhuset med en klud. Dyp det aldrig i vand og hold det ikke under rindende vand! 1 Mikser Forberedelse (billede 13) 0 Sæt universalskålen på som beskrevet længere oppe (billede 5). 0 Sæt citronpressens siindsats (billede 13/a) på universalskålen (pil på pil ) og drej mod uret til anslag. Siindsatsen går tydeligt i hak, pil skal stå over pil . 0 Sæt pressekeglen (billede 13/b) i siindsatsen. Betjening af citronpressen 0 Start apparatet: Drej drejekontakten (billede 1/I) til højre på position 1. 3 0 0 0 0 1 22 Citronpressen må kun drives på den laveste hastighed. Sluk apparatet: Drej drejekontakten til venstre i stilling „0“. Efter brug tages pressekeglen af. Drej siindsatsen med uret og tag den af. Drej universalskålen med uret og tag den af. Du kan benytte apparatet i indtil 10 minutter uden afbrydelse. Lad apparatet afkøle efter længere tids uafbrudt drift (efter 10 minutter uden afbrydelse, mindst 20 minutter). Beholder og kniv lader sig let rengøre vha. impuls-trinnet. 0 Fyld mikserbeholderen halvt med varmt vand (ikke hedt!) og tilsæt et par dråber opvaskemiddel. 0 Tryk kort på impuls-knappen. 0 Skyl derefter beholderen under rindende vand. 3 På- og afmontering af knivanordningen (billede 14) 3 Skulle det være nødvendigt, kan knivanordningen også afmonteres og rengøres separat. Giv agt: Kniven er meget skarp! Der er fare for kvæstelser! 0 Frigør knivenheden (billede 14/a) fra mikserbeholderen ved at bruge lukkedækslet (billede 1/D og billede 14/c) som værktøj. Fordybningerne i lukkedækslet passer med rillerne på knivenheden. Drej mod uret og fjern det, mens det holdes let på skrå. 0 Tag pakningsringen (billede 14/b) af knivanordningen. 1 1 Knivanordningen er meget skarp. Pakningsringen kan beskadiges. Skyl delene med hånden (Der er fare for kvæstelser!). Anvend kun vand og opvaskemiddel til rengøring. Rengør ikke knivanordningen i opvaskemaskinen. 0 Sæt pakningsringen i knivanordningen. 1 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 23 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k 0 Sæt knivanordningen i beholderen nedefra, derved skal knivanordningen holdes lidt skråt. Stram knivenheden ved at bruge lukkedækslet som værktøj ved at dreje det med uret (billede 14). Universalskål og værktøjer 0 Rengør universalskålen og værktøjer i opvaskevand. 1 Giv agt: Metalkniven er ekstrem skarp! Der er fare for kvæstelser! 1 Plastikdele ældes hurtigere, hvis de ofte rengøres i opvaskemaskine. Ønsker du alligevel at rengøre disse dele i opvaskemaskinen, skal de placeres i øverste kurv. Tekniske data Netspænding: 230 – 240 V Strømforbrug: 700 W ; Dette apparat er i overensstemmelse med følgende direktiver: • Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF • EMC-direktiv 89/336/EØF som ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF Indsatse 0 Rengør indsatse med børste eller klud under rindende vand eller i opvaskemaskinen! 1 Giv agt: Indsatsene er meget skarpe! Der er fare for kvæstelser! Opbevaring Alle tilbehørsdele undtagen citronpressen kan opbevares direkte i apparatet. • Opbevar indsatsene i tilbehørsfaget (billede 1/K). Giv agt: Indsatsene er meget skarpe! Der er fare for kvæstelser! Hold kun disse på grebsstykket! • Placer tilbehørsdelene i universalskålen som vist i billede 12. 1 Giv agt: Metalkniven (billede 1/P) er ekstrem skarp! Der er fare for kvæstelser! Hold kun metalkniven på grebstykket og opbevar den med påsat knivbeskyttelse! • Vikl kablet omkring de to kroge på bagsiden af apparatet (billede 15). 1 23 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 24 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k Tips til brug • Is-knusning: Hæld lidt vand i beholderen, inden du knuser isen. • Ved brug af tørre blandinger kan det være nødvendigt, ind imellem at slukke apparatet, åbne dækslet og med dejskraberen skrabe blandingen af mikserbeholderens vægge. • Ved miksning af flydende og faste ingredienser, mikses de flydende ingredienser først, hvorefter de faste ingredienser tilsættes. • Lad varme væske afkøle inden forarbejning i mikseren. • Hvis du forarbejder varme ingredienser, skal du ventilere mikseren, idet du tager lukkedækslet af. Mikser • Mkseren egner sig særligt godt til hakning af små mængder levnedsmidler såsom nødder, rasp eller krydderier. • Skilte sovse, kan hurtigt redes i mikseren. • Skær eller bræk levnedsmidler som du ønsker at forarbejde i mikseren i terninger på ca. 2 – 3 cm. • Fjern altid kerner fra frugt og knogler fra kød, da disse kan beskadiget knivanordningen. Levnedsmiddel Hastighed* Henvisninger Miksen Milkshakes 5 – 10 Brug kold mælk Hakke Nødder, chokolade, hvidløg, krydderier impuls Forarbjed kun ½ kop ad gangen, således at alt bliver fint hakket Rasp Boller, kiks, toast 5 – 10 Brækkes inden forarbejdningen i grove stykker impuls Tilsæt ¼ kop vand. Tryk impuls-knappen 3–4 gange Is-knusning Emulgere Salat-dressig 7 – 10 Bland godt.Tilsæt olie gennem påfyldningsåbningen under blandingen Blande Kageblandinger, pandekagedej 1 Bland kun ingredienserne godt, pisk ikke for længe Puré Supper, grønsager, frugt 3 – 10 Miks, indtil blandingen er tyktflydende *Begynnd altid på en lav hasighed og gå så op på en højere hastighed. 24 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 25 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k Multifunktionsdel Hakke For at få et ensartet resultat bør du forarbejde muligst lige store stykker. Skær eller bræk inden forarbejdningen levnedsmidlerne i lige store stykker. Vær opmærksom på ikke at overfylde beholderen. Hakkekød Skær inden forarbejdningen kødet i ca. 2 cm store terninger. Grønsager Hvis du forarbejder grønsager såsom løg, så skræl og firdel dem. Mikse Mængden der kan forarbejdes ændre sig alt efter hvor tygtflydende levnedsmidlet er. Tilsæt ingredienser Tilsæt tørre ingredienser såsom mel inden forarbejdningen i universalskålen. Ingredienserne behøver ikke at blandes inden forarbejdningen. Flydende ingredienser kan tilsættes gennem påfyldningsstudsen under forarbejdningen. Henvisning: Ved forarbejdning af sovse og halvflydende ingredienser kan det være nødvendigt, ind imellem at slukke apparatet, åbne dækslet på universalskålen og med dejskraberen skrabe blandingen af mikserbeholderens vægge. Arbejde med indsatsholderen Den rigtige tilførsel af levnedsmidlerne gennem påfyldningsstudsen er meget vigtig. Skær evt. de forberede levnedsmidler i mindre stykker, således at de problemløst passer i påfyldningsstudsen. Fyld påfyldningsgodset muligst lodret og ved siden af hinanden i påfyldningsstudsen. Tryk levnedsmidlerne ensartet ned med stopperen. Trykkes styrke påvirker skæregodsets styrke. 1 Anvend altid kun stopperen til at trykke ned med. Stik aldrig fingrene ned i påfyldningsstudsen! Gennem for stærkt tryk med stopperen kan apparatet beskadiges! 3 Der bliver altid en smule uforarbejdet levnedsmiddel hængende mellem stopperen og indsatsholderen. Osterivning Køl blød ost, såsom Emmentaler eller Mozarella godt inden den rives. Hård ost, såsom Parmesan forarbejdes ved stuetemperatur. Henvisning: Parmesan bør forarbejdes med let tryk på stopperen. 25 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 26 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k Værktøj Levnedsmiddel Max. mængde Hastighed Henvisninger Hakke Metalkniv Grønsager, fx løg frugt friske urter nødder, mandler chokolade 800 g 800 g 1 bundt 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Frugt og grønsager bør være friske og faste, anvend lige store styker Hakkekød Metalkniv Kød, fiskefilet (udbenet), spæk 500 g 4–6 Fjern knogler og sener, skær i ca. 2 cm store terninger Rasp fremstilling Metalkniv Tørt brød, kiks 125 g 3 eller 4 Bræl i grove stykker inden forarbejdningen Puré Metalkniv Kogt frugt eller grønsager Til 1,75 l 3 – 10 Tilsæt evt. lidt vand under forarbejdningen Blande Metalkniv Lette kageblandinger, pandekagedej osv. 800 ml 3–7 Begynd med trin 1 for at blande ingredienserne, forøg derefter hastigheden Blande Metalkniv Majonaise 1l Pulse eller 3 Stands ikke apparatet ved tilsætning af olie Ælte Plastikkniv Tunge deje, fx brød- og pizzadej 1,5 kg 1–5 Begynd med trin 1 for at blande ingredienserne, forøg derefter hastigheden Hakke Skærejern fin (nr. 1) Grønsager, fx agurker, zucchini, gulerødder osv. frugt, fx æbler, tomater, kød, pølse, Salami ect. 800 g 1–2 Udvælg frugt og grønsager af ca. samme størrelse,skær kødet i passende stykker til påfyldningstudsen Hakkekød Kartofelrivejern (nr. PG1) Kartofler Til 1 kg 1–2 Fx til kartofelboller Rasp fremstilling Pommesfrites-skærejern (nr. 3) Kartofler, gulerødder, pastinak 1 kg 1–2 Puré Osterivejern (nr. 4) Parmesan-ost 500 g 1–2 Tryk ikke for hårdt med stopperen Blande Rivejern grov, fin (nr. 5 eller nr. 6) Blokchokolade frugt, fx æbler grønsager fx gulerødder 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Bræk kogechokoladen i 2–3 stykker Blande Piskeskive Lette kageblandinger æggehvide fløde 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Pisk ikke æggehvide for længe 26 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 27 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k Opskrifter Grundopskrift Biskuit 4 æggehvider 4 spsk. koldt vand 200 g sukker 1 brev vanillesukker 4 æggeblommer 80 g 80 g 1 tesk. Grundopskrift røredej 500 g 1 brev 0 0 0 0 0 bagepulver 250 g blød magarine eller smør 250 g sukker mel 1 brev vanillesukker stivelse 1 prise salt 4 æg bagepulver 150 ml 3 mel Anvendt tilbehør: Universalskål med piskeskive Fyld æggehvider og vand i universalskålen og pisk til det er stift i ca. 1 minut på trin 5. Tilsæt sukker og vanillesukker via påfyldningsstudsen og pisk videre i ca. 1 minut, indtil sukkeret er opløst. Tilsæt æggeblommer og rør dem i med impuls-funktionen. Bland mel, stivelse og bagepulver, bland dette i crememassen og rør kort med impuls-funktionen. Fyld dejen i en springform og bag denne. mælk Anvendt tilbehør: Universalskål med plastikkniv 0 Fyld alle ingredienser i den angivne rækkefølge i universalskålen. 0 Bland med trin 3 – 4 ca. 1 til 1½ minut, indtil dejen er blød og glat. 3 Transporteres dejen under forarbejdningen for meget udad, så stands apparatet, åbn dækslet og skrab dejen fra skålens kant indad med dejskraberen. 0 Fyld dejen i en egnet bageform og bag denne. 3 Dejen kan efter ønske ændres lidt gennem tilsætning af andre smagsingredienser. Eksempel på marmorkage: 0 Fyld 2/3 af dejen i en form. Tilsæt 1 spsk. kakao og 1 spsk. mælk til den resterende dej og rør igen kort med impuls-funktionen. 0 Fyld den mørke dej over den lyse i bageformen. Træk en gaffel spiralformet gennem begge dejlag, for derved at opnå et marmormønster. 3 27 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 28 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 k Grundopskrift mørdej 250 g 1 tesk. 125 g 60 g 3 0 0 0 0 0 28 mel Grundopskrift gærdej 500 g mel bagepulver 40 g kold magarine eller smør gær (frisk) eller 1 pk. tørgær 80 g sukker 1 prise sukker 1 prise salt 80 g 1 æg 200 ml 1 spsk. koldt vand Anvendt tilbehør: Universalskål med plastikkniv Fyld mel, bagepulver, salt, sukker i universalskålen. Skær det kolde smør i stykker og tilsæt dette. Rør med trin 3 – 4 ca. 1 minut, tilsæt æg og koldt vand gennem påfyldningsstudsen og rør videre, indtil dejen sidder som en kugle omkring kniven. Tag dejen ud af skålen og ælt den kort igennem med hænderne. Lad inden den videre forarbejdning dejen hvile ca. 30 minutter i køleskabet. Rul dejen ud, læg den i en godt fedtet form og belæg den efter ønske med frugt, fx æbler eller blommer. 3 0 0 0 0 0 3 salt magarine, smeltet lunken mælk Anvendt tilbehør: Universalskål med plastikkniv Fyld alle ingredienser i den angivne rækkefølge i universalskålen. Rør med trin 3 – 4 ca. 1 til 1½ minut, indtil dejen sidder som en kugle omkring kniven. Tag dejen ud af skålen og ælt den kort igennem med hænderne. Ingredienser der ikke skal findeles fx rosiner, æltes efterfølgende ind i dejen. Inden den videre forarbejdning skal dejen hæve på et varmt sted i en tildækket skål, indtil denne er ca. dobbelt så stor. Anvendelsesmuligheder: Gærfletbrød, gærsmåkager, frugtkage, brødboller. Til pikante kager, fx løgtærte, tilberedes dejen uden sukker. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 29 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n n Kjære kunde, les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet. Varseltrekanten og/eller signalordene (Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene. 0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjennom bruk av apparatet. 1 3 Etter dette tegnet får du utfyllende informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet. 2 Etter kløverbladet får du tips og råd for økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet Beskrivelse av apparatet (bilde 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Motorkapsling Mikserbeholder Mikserlokk Skrulokk Stapper med målebeger Lokk med fylleåpning Universalbolle Drivaksling Hastighetsregulering Pulstast Oppbevaringslomme for skjæreinnsatser Kabeloppvikling (apparatets bakside) Typeskilt (apparatets underside) Innsatsholder Plastkniv Metallkniv med knivbeskyttelse Vispeskive Sitruspresse (bare AFP750) Sikkerhetsdeksel for mikserdrevet Slikkepott 1 Sikkerhetsregler Dette apparatets sikkerhet følger teknikkens anerkjente regler og Loven om apparatsikkerhet. Likevel føler vi som produsent en forpliktelse til å gjøre deg kjent med nedenforstående sikkerhetsmerknader. Generell sikkerhet • Apparatet må kun kobles strømtilførsel hvor spenning og frekvens stemmer med data på typeskiltet! • Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. • Bruk aldri apparatet hvis – tilkoblingsledningen er skadet, – kapslingen er skadet. • Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter kabelen. • Hvis kabelen til dette apparatet blir skadet, må den byttes av produsenten eller av kundeservice eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå farer. • Reparasjoner av dette apparatet må bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå betydelig fare ved uforskriftsmessige reparasjoner. Ta kontakt med kundeservice eller din autoriserte fagforhandler når apparatet må repareres. • Apparatet er kun beregnet for bearbeiding av matvarer i husholdningen. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes feil bruk eller at apparatet er brukt til andre ting enn det er beregnet for. • Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de rettledes og instrueres i bruken av dette apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet. Sikkerhet for barn • Pass på at apparatet ikke brukes uten tilsyn, og vær spesielt forsiktig i forhold til barn! • Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet. 29 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 30 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n Pass på følgende ved bruk av kjøkkenmaskinen • Ta ikke i apparatet med våte hender mens det går. • Det er ikke tillatt å blande farger med apparatet (lakk, polyester osv.) Eksplosjonsfare! • Slå av apparatet og trekk ut støpslet før all rengjøring og stell av apparatet. • Dypp aldri motorkapslingen (bilde 1/A) i vann eller andre væsker! • Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader som skyldes feil bruk eller feil betjening. • Redskapene må kun settes på eller tas av apparatet når apparatet ikke er tilkoblet strømtilførselen. • Merk: Metallkniven (bilde 1/P) er svært skarp! Fare for skade! Hold metallkniven i håndtaket og ha knivbeskyttelsen på under oppbevaring! Vær forsiktig ved spyling! • Merk: Skjæreinnsatsene (bilde 9) er svært skarpe! Fare for skade! Oppbevar innsatsene kun i oppbevaringslommen (bilde 1/K) som er beregnet for dette. Vær forsiktig ved spyling! • Merk: Mikserens knivmekanisme (bilde 14/a) er svært skarp. Fare for skade! Vær forsiktig når du tar mikseren fra hverandre og setter den sammen. • Merk: Ta ikke fingrene inn i fylleåpningen (bilde 1/F)! Fare for skade! • Merk: Hold ikke harde gjenstander (f.eks. skje) inn i mikseren når den går, og stikk ikke hånden inn i mikserbeholderen. Fare for skade! • Ta av lokket først når redskapene har stoppet. • Hold ikke lange gjenstander (kniv, sleiv, slikkepott e.l.) inn i fylleåpningen. Fare for skade! Bruk kun stapperen (bilde 1/E) til å skyve på ingrediensene. • Fyll ikke kokende (kun kalde eller varme) væsker i mikserbeholderen eller universalbollen. • Sett alltid universalbollen (bilde 1/G) på motorkapslingen før du setter på drivakselen (bilde 1/H) og redskapene. 30 • Til vanlig arbeid (røring av lette deiger osv.) kan du bruke apparatet inntil 10 minutter uten avbrudd. Når apparatet har vært brukt i lengre tid uten avbrudd, må det avkjøles (etter 10 minutter uten avbrudd må det avkjøles i minimum 20 minutter). Ved bearbeiding av svært tunge deiger, f.eks. 1,5 kg deig, må du ikke kjøre mikseren lenger enn 1 minutt uten avbrudd. • Ta alltid ut redskapene og drivakselen før du tar ut innholdet i universalbollen. • Maksimum fyllmengde må ikke overskrides. • Apparatet må kun brukes under oppsikt. Trekk ut støpslet, selv om du forlater rommet bare en kort stund. • Når arbeidet er ferdig, slår du av mikseren og trekker ut støpslet. Avfallsbehandling 2 Emballasjemateriale Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere. 2 Kassert ovn W Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 31 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n Generelle råd for bruk Kjøkkenmaskinen er til stor hjelp ved tilberedning av mat: • Mikseren kan brukes til tilberedning av forskjellige drikker, knusing av is, findeling av frukt og grønnsaker osv. • Med multifunksjonsenheten kan du f.eks. – bearbeide deig ... – hakke, kjøtt, nøtter e.l ... – skjære, strimle eller rive grønnsaker og frukt, – skjære pommes frites ... – vispe fløte eller eggehvite ... – presse sitroner, appelsiner, grapefrukt (bare AFP750) Sikkerhetssystem Apparatet har flere forskjellige sikkerhetssystemer. • Mikseren og universalbollen kan kun settes i drift når den aktuelle beholderen og tilhørende lokk er satt inn riktig. • Universalbollen kan kun settes i drift når mikserbeholderen er tatt av og sikkerhetsdekslet til mikserens drev (bilde 1/S og bilde 4) er satt på. 1 Hold likevel barn unna apparatet. Apparatet må stå på et jevn, tørt underlag når det er i bruk. Mikser Mikseren kan brukes til tilberedning av forskjellige drikker, knusing av is, findeling av frukt og grønnsaker osv. Forberedelser mikser For at mikserbeholderen skal kunne settes på, må sikkerhetsdekslet for mikserens drev (bilde 1/S og bilde 4) være tatt av. 0 Drei sikkerhetsdekslet med urviseren og ta det av. – Den røde varsellampen (bilde 4/a) blinker. 0 Sett mikserbeholderen (bilde 1/B og bilde 2) på mikserens drev (pil og pil ) og drei mot urviseren til anslaget. Mikserbeholderen går i lås. Begge de svarte pilene skal stå overfor hverandre. – Den røde varsellampen (bilde 4/a) slukker. 0 Sett mikserdekslet (bilde 1/C og bilde 3) på mikserbeholderen og drei til nesen på dekslet står nøyaktig ovenfor håndtaket. Dekslet går i lås. For at mikseren skal kunne slås på, må beholderen og dekslet sitte riktig. 0 Sett inn og lås skrulokket (bilde 1/D). 3 Slik bruker du mikseren 0 Åpne lokket (bilde 1/C) og ha i alle ingrediensene. Merk: Maks. fyllmengde på 1,5 liter må ikke overskrides! Under drift kan du tilsette flere ingredienser gjennom fylleåpningen. Du kan også bruke skrulokket (bilde 1/D) som fyllebeger. Lukk fylleåpningen igjen med en gang for å unngå å sprute. 0 Starte mikseren: Drei rattet (bilde 1/I) mot høyre til ønsket hastighetstrinn eller trykk på puls-knappen (bilde 1/J). 3 Det lønner seg å begynne med lav hastighet og øke til høyere hastighet. Når du trykker på Puls-knappen går mikseren med høyeste hastighet. Se kapitlet "Tips for bruk, mikser" vedrørende veiledende verdier for innstilling av hastighet“. 0 Slå av apparatet: Drei rattet mot venstre til stilling „0“. 0 Etter miksingen dreier du beholderen med urviseren og tar den av. Deretter dreier du og tar av lokket. 3 31 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 32 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n Multifunksjonsenhet Redskapene og deres bruksområder • • • • Følgende redskaper kan brukes i multifunksjonsdelen: Vispeskive (bilde 1/Q) Visping av fløte og eggehvite, tilberedning av kremer og lett deig. Metallkniv (bilde 1/P) Hakking av rått kjøtt, sjokolade, nøtter osv. Plastkniv (bilde 1/O) Elting og blanding av tung deig. Innsatsholder (bilde 1/N) med skjæreinnsats (bilde 10) På håndtaket er innsatsene merket med et nummer (1 til 6). Sett inn ønsket innsats i innsatsholderen. 1 Skiver fin Skjæring av frukt, grønnsaker, rått kjøtt eller pølse (f.eks. salami) osv. i tynne skiver. PG1 Potetrivjern Riving av poteter. 3 Pommes frites-skive Skjærer poteter for pommes frites. 4 Ostrivjern River hard ost, som f.eks. parmesan osv. 5 Rivjern grovt River grovt grønnsaker og frukt osv. 6 Rivjern fint River fint grønnsaker, frukt, sjokolade, hvitløk osv. Klargjøring av multifunksjonsdelen Sette på sikkerhetsdeksel (bilde 4) Multifunksjonsdelen kan kun settes i drift når mikserbeholderen er tatt av 32 og sikkerhetsdekslet til mikserens drev (bilde 1/S og bilde 4) er satt på. 0 Ta av mikserbeholderen som beskrevet under „Mikser“. – Den røde varsellampen (bilde 4/a) blinker. 0 Sett sikkerhetsdekslet på mikserens drev (merke mot merke ) og drei mot urviseren til anslaget. Sikkerhetsdekslet går i lås. Merket skal stå over varsellampen (bilde 4). – Den røde varsellampen (bilde 4/a) slukker. Sette på universalbollen (bilde 5) 0 Sett universalbollen (bilde 1/G) på apparatet (pil på pil ) og drei mot urviseren til anslaget. Universalbollen går i lås. Begge de svarte pilene skal stå mot hverandre. Sette inn drivakselen (bilde 7) 0 Sett drivakselen (bilde 1/H) på tappene midt på universalbollen. Sette inn redskaper • • • • Du kan bruke følgende redskaper: Vispeskive (bilde 1/Q), eller Metallkniv (bilde 1/P), eller Plastkniv (bilde 1/O), eller Innsatsholder (bilde 1/N) med skjæreinnsats (bilde 9) Innsatsholderen skal utstyres med egnet innsats, avhengig av bruksområde (se „Sette skjæreinnsatsen inn i innsatsholderen“). 0 Sett ønsket verktøy på drivakselen. – Vispeskive, metallkniv og plastkniv (bilde 8) griper inn i fortanningen nede på drivakselen. – Innsatsholderen (bilde 11) sitter på drivakselens sekskant. 3 3 Grip tak i innsatsholderen med to fingre i begge hullene. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 33 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n Sette på lokket (bilde 6) 0 Sett lokket (bilde 1/F) på universalbollen (pil på pil ) og drei mot urviseren til anslaget, lokket går i lås. Nesen på lokket skal nå stå rett over håndtaket, begge de svarte pilene skal stå mot hverandre. 0 Sett stapperen (bilde 1/E) inn i fylleåpningen. Sett skjæreinnsatsen inn i innsatsholderen (bilde 10) Sett egnet innsats inn i innsatsholderen, alt etter bruk. 3 Innsatsene oppbevares i tilbehørslommen (bilde 1/K) i motorenheten. 1 Innsatsene er svært skarpe. Hold i innsatsene på håndtaket! Åpne tilbehørslommen ved å dra i håndtaket (bilde 9). Ta ut ønsket innsats fra tilbehørslommen, hold kun i håndtaket (bilde 9). Plasser innsatsen med spissen i sentrum på innsatsholderen, og legg den i utsparingen på skiven (bilde 10). For å ta ut innsatsen trekker du håndtaket litt opp og løfter. 0 0 0 0 0 Starte apparatet: Drei rattet (bilde 1/I) mot høyre til ønsket hastighetstrinn eller trykk på puls-knappen (bilde 1/J). 3 Det lønner seg å begynne med lav hastighet og øke til høyere hastighet. Når du trykker på Puls-knappen går mikseren med høyeste hastighet. Se kapitlet „Tips for bruk, multifunksjonsdel“ vedrørende veiledende verdier. Hvis varsellampen blinker (bilde 4/a) og man ikke er i stand til å starte apparatet, er ikke sikkerhetsdekslet for mikserdrevet (bilde 1/S og bilde 4) satt riktig på plass. 0 Slå av apparatet: Drei rattet mot venstre til stilling „0“. 0 Etter bruk dreier du dekslet med urviseren og tar det av. 1 Ta av dekslet først når redskapet er stanset helt! 0 Ta av redskapet og drivakselen. 0 Drei universalbollen med urviseren og ta den av. 1 Sitruspresse (bare AFP750) Klargjøring (fig. 13) Slik bruker du multifunksjonsdelen 0 Åpne lokket (bilde 1/F) og ha alle ingrediensene i universalbollen. Merk: Maks. fyllmengde må ikke overskrides: – flytende 1,75 liter – fast 1,5 liter 3 1 Under drift kan du tilsette flere ingredienser gjennom fylleåpningen. Du kan også bruke fyllebegeret i stapperen (bilde 1/E). Lukk fylleåpningen igjen med en gang for å unngå å sprute. Bruk stapperen kun til å skyve på ingrediensene! 0 Sett på universalbollen som beskrevet høyere oppe (fig. 5). 0 Sett silen til sitruspressen (fig. 13/a) på universalbollen (pil på pil ) og vri mot klokka til anslaget. Silen smekker merkbart på plass, pil må stå over pil . 0 Sett pressekeglen (fig. 13/b) inn i silen. Betjening av sitruspressen 0 Starte maskinen: Vri bryteren (fig. 1/I) mot høyre til stilling 1. Sitruspressen skal bare brukes på laveste hastighet. 0 Slå av maskinen: Vri bryteren mot venstre til stilling "0". 3 33 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 34 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n 0 Etter bruk skal pressekeglen tas av. 0 Vri silen med klokka og ta den av. 0 Vri universalbollen med klokka og ta den av. 1 Du kan bruke maskinen i opptil 10 minutter uten pause. La alltid maskinen kjøles ned etter lengre, uavbrutt drift (minst 20 minutter etter 10 minutter uten pause). Rengjøring og stell av motorenheten Motorkapsling Forsikre deg om at det ikke kommer væske inn i motorenheten! 0 Tørk av motorenheten med en fuktig klut. Dypp den aldri i vann og hold den aldri under rennende vann! 1 Mikser 3 Med pulstrinnet rengjøres beholderen og kniven på en enkel og sikker måte. 0 Fyll mikserbeholderen halvfull med varmt (ikke kokende!) vann og tilsett noen dråper oppvaskmiddel. 0 Trykk kort på pulsknappen. 0 Skyll deretter beholderen under rennende vann. Demontere/montere knivmekanismen (bilde 14) 3 Hvis nødvendig kan man også demontere knivmekanismen og rengjøre den separat. Merk: Kniven er svært skarp! Den er farlig! 0 Ta skjæreinnsatsen (bilde 14/a) ut av miksebeholderen ved å bruke det lille lokket (bilde 1/D og fig. 14/c) som verktøy. Sporene i det lille lokket passer til ribbene på skjæreinnsatsen. Drei mot klokken og ta innsatsen ut mens du heller litt på enheten. 1 34 0 Ta tetningsringen (bilde 14/b) av knivmekanismen. 1 Knivmekanismen er svært skarp. Tetningsringen kan bli skadet. Skyll delene forsiktig for hånd (farlig!). Bruk kun vann og oppvaskmiddel til rengjøringen. Vask ikke knivmekanismen i oppvaskmaskinen. 0 Sett tetningsringen inn i knivmekanismen. 0 Sett knivmekanismen inn i beholderen nedenfra, hold knivmekanismen litt på skrå. Skru til skjæreinnsatsen med bruk av det lille lokket som verktøy ved å dreie med klokken (bilde 14). 1 Universalbolle og verktøy 0 Vask universalbollen og redskapene i oppvaskkummen. 1 Merk: Metallkniven er ekstremt skarp! Fare for skade! 1 Plastdeler blir fortere stygge når de vaskes i oppvaskmaskin. Hvis du likevel ønsker å vaske disse delene i oppvaskmaskin, må du plassere dem i overkurven. Innsatser 0 Vask innsatsene med børste eller klut under rennende vann eller i oppvaskmaskinen! 1 Merk: Innsatsene er svært skarpe! Fare for skade! 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 35 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n Oppbevaring Alt tilbehør unntatt sitruspressen kan oppbevares direkte i apparatet. • Oppbevar innsatsene i oppbevaringslommen (bilde 1/K). Merk: Innsatsene er svært skarpe. Fare for skade! Hold i innsatsene på håndtaket! • Oppbevar tilbehørsdeler i universalbollen slik som vist på bilde 12. 1 Tekniske data Nettspenning: 230 – 240 V Effektforbruk: 700 W ; Dette apparatet er i overrensstemmelse med EUs direktiver: • Lavspennings direktiv 2006/95/EC • EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC Merk: Metallkniven (bilde 1/P) er svært skarp! Fare for skade! Hold metallkniven i håndtaket og ha knivbeskyttelsen på under oppbevaring! • Vikle kabelen rundt begge krokene på baksiden av apparatet (bilde 15). 1 35 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 36 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n Tips for bruk • Isknusing: Ta alltid litt vann i beholderen før du begynner å knuse isen. • Ved bearbeiding av tørre blandinger kan det være nødvendig å slå av apparatet av og til åpne mikserlokket og skrape blandingen ned fra veggene i mikserbeholderen med slikkepotten. • Ved blanding av flytende og faste ingredienser, blander man først de flytende ingrediensene og tilsetter deretter de tørre ingrediensene. • Avkjøl kokende ingredienser før de bearbeides i mikseren. • Ved bearbeiding av varme ingredienser, må man lufte mikserbeholderen ved å ta av skrulokket. Mikser • Mikseren er svært godt egnet til hakking av små matmengder, som nøtter, brød eller krydder. • Sauser som har skilt seg kan "reddes" i mikseren. • Skjær eller bryt ingrediensene som skal bearbeides i mikseren i terninger på ca. 2 til 3 cm. • Ta alltid ut kjernehuset i frukt og bein fra kjøtt, da dette kan skade knivmekanismen. Matvarer Hastighet* Anvisninger Mikse Milkchake 5 – 10 Bruk avkjølt melk Hakke Nøtter, sjokolade,hvitløk, urter Puls Tilbered kun 1/2 kopp om gangen, slik at alt blir finhakket Lage brødsmuler Rundstykker, kjeks, toast 5 – 10 Grove terninger før tilberedning Puls Tilsett 1/4 kopp vann.Trykk pulstasten 3-4 ganger Isknusing Emulgere Salatdressing 7 – 10 Bland godt.Man kan tilsette olje gjennom fylleåpningen under miksingen Blande Kakemiks, pannekakerøre 1 Bland ingrediensene godt, ikke visp for lenge Mose Milkchake 3 – 10 Miks til blandingen er jevnt *Start alltid med lav hastighet og gå deretter over til en høyere hastighet. 36 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 37 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n Multifunksjonsenhet Hakke For å få best mulig resultat, bør bitene som skal hakkes ha så lik størrelse som mulig. Skjær eller bryt ingrediensene i så like biter som mulig før bearbeiding. Fyll ikke på for mye. Kjøttfarse Skjær kjøttet før bearbeiding i ca. 2 cm store biter. Grønnsaker Skrell og del løk i fire deler. Mikse Den bearbeidede mengden forandrer seg, avhengig av konsistensen til ingrediensene. Tilsette ingredienser Tørre ingredienser som mel skal tilsettes universalbollen før blandingen starter. Ingrediensene behøver ikke å blandes før bearbeiding. Flytende ingredienser kan tilsettes under bearbeidingen gjennom fylleåpningen. Tips: Ved bearbeiding av sauser eller halvtørre ingredienser, kan det være nødvendig å slå av apparatet av og til, åpne lokket og skrape blandingen ned av veggene på universalbollen med slikkepotten. Slik brukes innsatsholderen Det er svært viktig at ingrediensene tilsettes på riktig måte gjennom fylleåpningen. Skjær eventuelt ingrediensene litt mindre, slik at de går lett gjennom fylleåpningen. Fyll helst ingrediensene loddrett ved siden av hverandre i fylleåpningen. Skyv ingrediensene jevnt med stapperen. Trykkraften påvirker tykkelsen på skivene. 1 Bruk kun stapperen til å skyve etter med. Stikk aldri fingrene inn i fylleåpningen! Hvis du presser for mye med stapperen, kan det skade apparatet! 3 Det blir alltid igjen litt mat som ikke er bearbeidet mellom stapperen og innsatsholderen. Rive ost Avkjøl myk ost, f.eks. Emmentaler eller Mozarello, godt før riving. Hard ost, som f.eks. Parmesan, tilberedes ved romtemperatur. Tips: Riv parmesan ved å trykke ned stapperen lett. 37 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 38 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n Redskap Matvarer Maks. mengde Hastighet Anvisninger Hakke Metallkniv Grønnsaker, f.eks. løk frukt friske urter nøtter, mandler sjokolade 800 g 800 g 1 knippe 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Frukt og grønnsaker bør være ferske og faste, skjær dem i like store biter Hakke kjøtt Metallkniv Kjøtt, fiskefilet, spekk 500 g 4–6 Fjern bein og sener, skjær i ca. 2 cm store biter Lage brødsmuler Metallkniv tørt brød, kjeks 125 g 3 eller 4 Grove terninger før tilberedning Mose Metallkniv kokt frukt eller grønnsaker til 1,75 l 3 – 10 Under bearbeiding kan man eventuelt tilsette noe vann Blande Metallkniv lett kakemix, pannekakerøre osv. 800 ml 3–7 Start med trinn 1 for å blande ingrediensene, øk deretter hastigheten Blande Metallkniv Majones 1l Pulse eller 3 Slå ikke av mikseren under tilsetting av olje Elte Plastkniv tung deig, f.eks. brød- eller pizzadeig 1,5 kg 1–5 Start med trinn 1 for å blande ingrediensene, øk deretter hastigheten Skjære Skive fin (nr. 1) Grønnsaker, f.eks. agurk, zucchini, gulrot osv. Frukt, f.eks. epler, tomater kjøtt, pølse, salami osv. 800 g 1–2 Finn frukt og grønnsaker som er omtrent like store Skjær kjøtt i biter som passer til fylleåpningen Rivjern Potetrivjern (nr. PG1) Poteter til 1 kg 1–2 f.eks. for potetballer Skjære i strimler. Pommes frites-skive (nr. 3) Poteter, gulrøtter, pasternakk 1 kg 1–2 Rivjern Ostrivjern (nr. 4) Parmesanost 500 g 1–2 Ikke trykk for hardt med stapperen Strimle (grov eller fin) Strimler grov, fin (nr. 5 eller nr. 6) Blokksjokolade frukt, f.eks. epler grønnsaker, f.eks. gulrøtter 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Bryt kokesjokolade i 2-3 biter Vispe Vispeskive Lett kakemikseggehvitefløte 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Ikke visp eggehvite for lenge 38 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 39 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n Oppskrifter Grunnoppskrift kjeks 4 4 ss 200 g eggehvite Grunnoppskrift røre 500 g 1 pose kaldt vann sukker 1 pose vaniljesukker 4 eggeplommer mel bakepulver 250 g myk margarin eller smør 250 g sukker mel 1 pose vaniljesukker 80 g matstivelse 1 klype salt 1 ts bakepulver 80 g 3 0 0 0 0 0 Tilbehør: Universalbolle med vispeskive Ta eggehvite og vann i universalbeholderen og visp i stilling 5 i ca. 1 minutt til blandingen blir stiv. Tilsett sukker og vaniljesukker gjennom fylleåpningen og visp i ca. 1 minutt til, til sukkeret er oppløst. Tilsett eggeplomme og rør om med noen puls-trykk. Bland mel, matstivelse og bakepulver, tilsett kremmassen og rør ned med noen korte puls-trykk. Fyll deigen i en springform og stek. 4 egg 150 ml melk Tilbehør: Universalbolle med plastkniv 0 Ha alle ingrediensene i universalbollen i angitt rekkefølge. 0 Rør om på trinn 3 – 4 i 1 til 1½ minutt til deigen er kremaktig og jevn. 3 Hvis deigen under omrøring kommer opp mot sidene, slå av maskinen, åpne lokket og skrap ned deigen med slikkepotten. 0 Fyll deigen i en egnet springform og stek. 3 Deigen kan varieres etter smak og behag med andre smakstilsetninger. Eksempel på marmorkaker: 0 Fyll 2/3 av deigen i formen. Tilsett i resten av deigen 1 ss kakao og 1 ss melk, og rør kort om med noen pulstrykk. 0 Fyll den mørke deigen oppå den lyse i kakeformen. Dra en gaffel gjennom begge deiglagene slik at man får ønsket marmormønster. 3 39 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 40 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 n Grunnoppskrift på mørdeig 250 g 1 ts 125 g 60 g 0 0 0 0 0 40 500 g mel bakepulver 40 g kald margarin eller smør gjær (fersk) eller 1 pk. tørrgjær 80 g sukker 1 klype sukker salt 80 g 1 egg 200 ml 1 ss kaldt vann 1 klype 3 mel Grunnoppskrift gjærdeig Tilbehør: Universalbolle med plastkniv Fyll mel, bakepulver, salt og sukker i universalbollen. Skjær kaldt smør i biter og tilsett. Rør om på trinn 3 – 4 i ca. 1 minutt, tilsett egg og kaldt vann gjennom fylleåpningen og fortsett omrøringen til deigen klumper seg som en kule rundt kniven. Ta deigen ut av skålen og elt den kort for hånd. Før du bearbeider deigen videre, må den ligge i kjøleskapet i ca. 30 minutter. Kjevle ut deigen, legg den i en godt smurt form og legg frukt, f.eks. epler eller plommer oppå den. 3 0 0 0 0 0 3 salt margarin, smeltet lunken melk Tilbehør: Universalbolle med plastkniv Ha alle ingrediensene i universalbollen i angitt rekkefølge. Rør om på trinn 3 – 4 i ca. 1 til 1½ minutt, til deigen klumper seg som en kule rundt kniven. Ta deigen ut av skålen og elt den kort for hånd. Ingredienser som ikke skal finfordeles, f.eks. rosiner, eltes inn for hånd etterpå. Hev deigen på et varmt sted til ca. dobbel størrelse. Bruksområder: Kringle, småbakst, fruktkaker, boller. Til f.eks. løkpai tilbredes gjærdeigen uten sukker. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 41 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q q Arvoisa asiakas, lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle. 1.Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitussanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti! 0 Tämä merkki ohjaa sinua askel askeleelta laitteen käytössä. 3 Tämän merkin jälkeen saat laitteen hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja. 2 Laitteen taloudelliseen ja ympäristöystävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä. Laitekuvaus(Kuva 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Laitteen runko-osa, jossa on moottori Tehosekoittimen kulho Tehosekoittimen kansi Sulkukansi Mitta-astialla varustettu painin Kansi ja syöttösuppilo Monitoimiosan kulho Käyttöakseli Kierrosluvun valitsin Pitokytkin Terien säilytyslokero Johdon kelaus (laitteen takapuoli) Tyyppilaatta (laitteen alapuoli) Kiinnityslevy Muoviterä Metalliterä ja teränsuojus Vaahdotuslevy Sitruspuserrin (vain AFP750) Tehosekoittimen varmuuskansi Taikinankaavin 1 Turvallisuusohjeet Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin. Yleiset turvallisuusohjeet • Laite saadaan liittää ainoastaan sähkäverkkoon, jonka jännite ja taajuus vastaa mallikipeen merkittyjä tietoja! • Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos – verkkojohto on vahingoittunut, – kotelo on vourioituinut. • Älä koskaan irrota pistotulppaa pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä. • Jos laitteen verkkojohto on vahingoittunut, tulee vahingon välttämiseksi verkkojohdon vaihto annettava valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoisen tehtäväksi. • Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. • Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden käsittelyyn kotitalouskäyttöön. Valmistaja ei vastaa epäasianmukaisen käytön aiheuttamista vaurioista. • Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa. Lapsiturvallisuus • Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen! • Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella. 41 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 42 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q Tämä tulee ottaa huomioon laitetta käytettäessä • Älä koskaan käytä laitetta, kun kätesi ovat märät. • Laitteessa ei saa sekoittaa maaleja (lakkaa, polyesteriä jne.)– Räjähdysvaara! • Laite on aina sammutettava ja pistoke vedettävä seinästä ennen puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä. • Älä koskaan upota laitteen runko-osaa (kuva 1/A) veteen tai muihin nesteisiin! • Valmistaja ei vastaa epäasianmukaisen käytön tai väärien hoitotoimenpiteiden aiheuttamista vaurioista. • Koneen osia vaihdettaessa on aina huolehdittava siitä, että laite ei ole liitettynä verkkovirtaan. • Huomio: Metalliterä (kuva 1/P) on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara! Ota terää ainoastaan keskiosasta kiinni ja säilytä sitä aina teräsuojuksen sisällä! Noudata varovaisuutta terää puhdistettaessa! • Huomio: Terät (kuva 9) ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara! Säilytä teriä aina niille tarkoitetussa säilytyslokerossa (kuva 1/K). Noudata varovaisuutta teriä puhdistettaessa! • Huomio: Tehosekoittimen terät ovat erittäin teräviä (kuva 14/a). Loukkaantumisvaara! Noudata varovaisuutta sekoittimen kokoamisessa ja purkamisessa. • Huomio: Älä koskaan työnnä sormia syöttösuppiloon (kuva 1/F)! Loukkaantumisvaara! • Huomio: Älä työnnä kovia esineitä (esim. lusikka) käynnissä olevaan sekoittimeen, äläkä työnnä kättä sekoituskulhoon. Loukkaantumisvaara! • Poista kansi vasta käyttöosien pysähdyttyä. • Älä työnnä pitkiä esineitä (veitsiä, pitkäkahvaisia lusikoita, taikinankaapimia tai vastaavia) syöttösuppiloon. Loukkaantumisvaara! Käytä aina paininta (kuva 1/E) työntääksesi hienonnettavia ruokaaineita alemmas syöttösuppilossa. 42 • Älä kaada kuumia (ainoastaan kylmiä tai lämpimiä) nesteitä tehosekoittimen kulhoon tai monitoimikoneen kulhoon. • Aseta monitoimikulho (kuva 1/G) aina laitteeseen ennen käyttöakselin (kuva 1/H) ja käyttöosien asentamista. • Tavanomaiseen työskentelyyn (kevyiden taikinoiden vaivaamiseen jne.) voidaan laitetta käyttää keskeytyksettä jopa 10 minuutin ajan. Anna laitteen jäähtyä aina pidemmän, keskeytyksettömän käytön jälkeen (10 minuutin käytön jälkeen vähintään 20 minuuttia). Erittäin raskaita aineita työstettäessä, esim. 1,5 kg:n taikinaa, laite ei saa olla keskeytyksettä käytössä kauempaa kuin 1 minuutin. • Poista aina käyttöosat ja käyttöakseli ennen monitoimikulhon tyhjentämistä. • Älä ylitä enimmäistäyttömääriä. • Älä jätä käynnissä olevaa laitetta yksin. Vedä pistoke seinästä poistuessasi huoneesta lyhyeksikin aikaa. • Työskentelyn päätteeksi sammuta laite ja vedä pistoke seinästä Jätehuolto 2 Pakkausmateriaalit Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita. 2 Käytöstä poistettujen laitteiden hävittäminen W Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 43 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. Yleisiä käyttöohjeita Tämän kodinkoneen avulla suoriudut monista ruoanlaittoon liittyvistä askareista helpommin ja nopeammin: • Tehosekoittimen avulla voit valmistaa mitä erilaisimpia juomia, murskata jäätä, silputa hedelmiä, marjoja ja vihanneksia jne. • Monitoimiosan avulla voit esm.: – valmistaa taikinan ... – hienontaa lihaa, pähkinöitä tai muuta vastaavaa ... – leikata, rouhia tai raastaa vihanneksia tai hedelmiä, – leikata ranskalaisia perunoita … – vatkata kermaa tai munanvalkuaisia ... – sekä pusertaa sitruunoita, appelsiineja, greippejä (vain AFP750) Turvajärjestelmä Laitteessa on useita erilaisia turvajärjestelmiä. • Tehosekoitinta ja monitoimikoneen kulhoa voidaan käyttää ainoastaan, jos kyseessä oleva astia ja siihen kuuluva kansi on asetettu asianmukaisesti paikoilleen. • Monitoimikoneen kulhoa voidaan käyttää ainoastaan silloin kun tehosekoittimen kulho on pois paikaltaan ja tehosekoittimen varmuuskansi (kuvat 1/S ja 4) on paikallaan. 1 Pidä laite kuitenkin pois lasten ulottuvilta. 1 Käytä laitetta ainoastaan tasaisella, kuivalla pinnalla. Tehosekoitin Tehosekoittimen avulla voit valmistaa mitä erilaisimpia juomia, murskata jäätä, silputa hedelmiä, marjoja ja vihanneksia jne. Sekoittimen käytön esivalmistelut Tehosekoittimen kulho voidaan asettaa paikoilleen vasta kun tehosekoittimen varmuuskansi (kuvat 1/S ja 4) on poistettu. 0 Käännä varmuuskantta myötäpäivään ja irrota se. – Punainen varoituslamppu (kuva 4/a) alkaa vilkkua. 0 Aseta tehosekoittimen kulho (kuva 1/B ja kuva 2) sekoittimeen (nuoli nuolen kohdalle) ja käännä vastapäivään niin kauan, että se lukkiutuu. Tehosekoittimen kulho naksahtaa selvästi paikoilleen. Mustien nuolien on oltava päällekkäin. – Punainen varoituslamppu (kuva 4/a) sammuu. 0 Aseta tehosekoittimen kansi (kuva 1/C ja kuva 3) sekoittimen kulhon päälle ja käännä kunnes kannen nokka on kädensijan yläpuolella. Kansi naksahtaa selvästi paikoilleen. Tehosekoitin voidaan käynnistää vain, kun kulho ja kansi ovat asianmukaisesti paikoillaan. 0 Aseta sulkukansi (kuva 1/D) paikoilleen ja lukitse se. 3 Tehosekoittimen käyttö 0 Avaa kansi (kuva 1/C) ja laita tarvittavat ainekset kulhoon. Huomio: Älä ylitä 1,5 litran enimmäistäyttömäärää! 3 Käytön aikana voit lisätä kulhoon aineksia täyttöaukon kautta. Tätä tarkoitusta varten voit käyttää sulkukantta (kuva 1/D) myös mitta-astiana. Sulje täyttöaukko aina välittömästi 43 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 44 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q aineksien lisäämisen jälkeen välttääksesi roiskeita. 0 Sekoittimen käynnistys: käännä kiertovalitsin (kuva 1/I) toivottuun nopeusasteeseen tai paina pitokytkintä (kuva 1/J). On suositeltavaa aloittaa alhaisemmalla kierrosluvulla ja siirtyä sitten korkeampaan nopeuteen. Painamalla pitokytkintä saat sekoittimen käymään maksiminopeudella. Nopeuden säätöön liittyviä ohjearvoja löydät luvusta ”Käyttövinkkejä, tehosekoitin”. 0 Laitteen sammuttaminen: käännä kiertovalitsinta vasemmalle asentoon ”0”. 0 Käännä kulhoa myötäpäivään sekoittamisen jälkeen ja poista se laitteesta. Käännä tämän jälkeen kantta ja poista se. 3 Monitoimiosa Käyttöosat ja niiden käyttömahdollisuudet • • • • 44 Seuraavia käyttösia voit käyttää laitteen monitoimiosassa: Vaahdotuslevy (kuva 1/Q) Kerman ja munanvalkuaisten vaahdottamiseen, kreemien ja kevyiden taikinoiden valmistamiseen. Metalliterä (kuva 1/P) Raa’an lihan, suklaan ja pähkinöiden hienontamiseen jne. Muoviterä (kuva 1/O) Raskaiden taikinoiden sekoittamiseen ja vaivaamiseen. Kiinnityslevy (kuva 1/N) ja terä (kuva 10) Terien varsiosat ovat numeroidut (1 – 6). Sopiva terä asetetaan kiinnityslevyyn. 1 Ohut viipalointi Hedelmien, vihannesten, raa’an lihan tai makkaran (esm. meetvursti) jne. leikkaaminen ohuiksi viipaleiksi. PG1 Perunaraastin Perunoiden raastamiseen. 3 Ranskalaisten perunoiden leikkuri Perunoiden suikaloiminen ranskalaisiksi perunoiksi. 4 Juustoraastin Kovien juustojen rouhimiseen, esm. parmesaani jne. 5 Karkea raastinterä Vihannesten ja hedelmien yms. karkeaan raastamiseen. 6 Hieno raastinterä Vihannesten, hedelmien, suklaan, valkosipulin jne. hienoon raastamiseen/rouhimiseen. Monitoimiosan käytön esivalmistelut Aseta tehosekoittimen varmuuskansi paikalleen (kuva 4) Monitoimiosaa voidaan käyttää ainoastaan silloin kun tehosekoittimen kulho on pois paikaltaan ja sekoittimen varmuuskansi on kiinnitettynä (kuva 1/S ja kuva 4). 0 Poista tehosekoittimen kulho paikaltaan luvun ”Tehosekoitin” kuvauksen mukaisesti. – Punainen varoituslamppu (kuva 4/a) alkaa vilkkua. 0 Aseta tehosekoittimeen varmuuskansi paikalleen (merkintä merkinnän alle) ja käännä vastapäivään kunnes se lukkiutuu. Varmuuskansi naksahtaa selvästi paikoilleen. –merkinnän on oltava varoituslampun kohdalla (kuva 4). – Punainen varoituslamppu (kuva 4/a) sammuu. Aseta monitoimiosan kulho paikalleen (kuva 5) 0 Aseta monitoimiosan kulho (kuva 1/G) laitteeseen (nuoli nuolen kohdalle) ja käännä vastapäivään kunnes se lukkiutuu. Monitoimiosan kulho 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 45 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q naksahtaa selvästi paikoilleen. Mustien nuolien on oltava kohdakkain. 1 0 Aseta akseli paikalleen (kuva 7) 0 Aseta akseli (kuva 1/H) monitoimintaosan kulhon keskellä oleviin ulokkeisiin. Käyttöosien paikalleen asettaminen • • • • 3 0 3 Seuraavia käyttöosia voidaan käyttää tarpeen mukaan: Vaahdotuslevy (kuva 1/Q) tai Metalliterä (kuva 1/P) tai Muoviterä (kuva 1/O), tai Kiinnityslevy (kuva 1/N) ja terä (kuva 9) Kiinnityslevyyn asetetaan käyttötarkoitukseen sopiva terä (katso ”Terän asettaminen kiinnityslevyyn”). Aseta toivottu käyttöosa akseliin. – Vaahdotuslevy, metalliterä ja muoviterä (kuva 8) tarttuvat akselin alaosan hammastukseen. – Kiinnityslevy (kuva 11) sopii akselin kuusikantaan. 0 0 Monitoimintaosan käyttö 0 Avaa kansi (kuva 1/F) ja laita tarvittavat ainekset kulhoon. Huomio: Älä ylitä enimmäistäyttömääriä: – nesteet 1,75 litraa – kiinteät aineet 1,5 litraa 3 Kiinnityslevyssä on kaksi tarttumisaukkoa kiinnipitämisen helpottamiseksi. Kannen paikalleen asettaminen (kuva 6) 0 Aseta kansi monitoimiosan kulhon päälle(kuva 1/F)(nuoli nuolen kohdalle) ja käännä vastapäivään kunnes se lukkiutuu, kansi napsahtaa selvästi paikoilleen. Kannen nokka on tällöin suoraan kahvan yläpuolella, molemmat mustat nuolet ovat kohdakkain. 0 Työnnä painin (kuva 1/E) syöttösuppiloon. Aseta terä kiinnityslevyyn (kuva 10) Käyttötarkoituksen mukaan kiinnityslevyyn asetetaan soveltuva terä. 3 0 Terät löytyvät avattavasta säilytyslokerosta (kuva 1/K) laitteen rungosta. Terät ovat erittäin teräviä. Ota teristä kiinni ainoastaan niiden yläosasta! Avaa säilytyslokero vetämällä kädensijasta (kuva 9). Ota tarvitsemasi terä säilytyslokerosta, muista koskea ainoastaan terän yläosaan (kuva 9). Aseta terän kärki kiinnityslevyn keskustaan ja työnnä se levyn syvennykseen (kuva 10). Kun haluat poistaa terän, vedä sitä yläosasta kevyesti ulospäin ja nosta pois kiinnityslevystä. Käytön aikana voidaan kulhoon lisätä aineksia syöttösuppilon kautta. Voit käyttää tähän tarkoitukseen myös painimen täyttöastiaa (kuva 1/E). Sulje syöttösuppilo välittömästi täyttämisen jälkeen välttääksesi roiskeita. Käytä aina paininta ruoka-aineiden syvemmälle työntämiseen! 0 Laitteen käynnistäminen: käännä kiertovalitsin (kuva 1/I) toivottuun nopeusasteeseen tai paina pitokytkintä (kuva 1/J). 1 3 On suositeltavaa aloittaa alhaisemmalla kierrosluvulla ja siirtyä sitten korkeampaan nopeuteen. Painamalla pitokytkintä saat laitteen käymään maksiminopeudella. Ohjearvoja löydät luvusta ”Käyttövinkkejä, monitoimiosa”. Jos varoituslamppu vilkkuu (kuva 4/a) eikä laitteen käynnistäminen onnistu, ei tehosekoittimen (kuva 1/S ja kuva 4) varmuuskansi ole oikein suljettu. 0 Laitteen sammuttaminen: käännä kiertovalitsinta vasemmalle asentoon ”0”. 1 45 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 46 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q 0 Käännä kantta käytön jälkeen myötäpäivään ja irrota se. Puhdistus ja hoito Irrota kansi vasta, kun käyttöosa on täydellisesti pysähtynyt! 0 Irrotta käyttöosa ja akseli. 0 Käännä monitoimiosan kulhoa myötäpäivään ja irrota se. Monitoimikoneen runko-osa, jossa on moottori 1 Sitruspuserrin (vain AFP750) Ennen käyttöä (kuva 13) 0 Aseta monitoimiosan kulho edelläkuvatulla tavalla paikalleen (kuva 5). 0 Aseta sitruspusertimen (kuva 13/a) siiviläosa kulhon päälle (nuoli nuolen ) kohdalle) ja käännä vastapäivään kunnes se lukkiutuu. Siiviläosa napsahtaa selvästi paikoilleen, nuolen on oltava nuolen kohdalla. 0 Aseta puserrinosa (kuva 13/b) siiviläosaan. Pidä huolta siitä, ettei runko-osan sisään pääse nestettä! 0 Puhdista runko-osa kostealla pyyhkeellä. Älä koskaan upota runko-osaa veteen, äläkä pidä sitä juoksevan veden alla! 1 Tehosekoitin Kulho ja terä on helppo ja turvallinen puhdistaa pitokytkimen avulla. 0 Täytä tehosekoittimen kulho puolilleen lämmintä (ei kuumaa!) vettä ja lisää sinne muutama pisara astianpesuainetta. 0 Paina hetken aikaa pitokytkintä. 0 Huuhtele kulho lopuksi juoksevan veden alla. 3 Tehosekoittimen teräasennelman asentaminen/irrottaminen (kuva 14) Sitruspusertimen käyttö 0 Laitteen käynnistäminen: Käännä kiertovalitsinta (kuva 1/I) oikealle asentoon 1. 3 0 0 0 0 1 46 3 Teräasennelma voidaan tarvittaessa irrottaa ja puhdistaa erikseen. Huomio: Terä on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara! 0 Irrota teräyksikkö (kuva 14/a) sekoitusastiasta sulkevaa kantta työkaluna käyttäen (kuva 1/D ja kuva 14/c). Sulkevan kannen urat sopivat teräyksikön sivuun. Kierrä yksikköä vastapäivään ja poista se kevyesti reunasta pitäen. 0 Irrota kumitiiviste (kuva 14/b) teräasennelmasta. Sitruspuristinta saa käyttää ainoastaan alhaisimmilla nopeuksilla. Laitteen sammuttaminen: käännä kiertovalitsinta vasemmalle asentoon ”0”. Poista puserrinosa laitteesta käytön jälkeen. Käännä siiviläosaa myötäpäivään ja poista se laitteesta. Käännä kulhoa myötäpäivään ja irrota se. 1 Voit käyttää laitetta jopa 10 minuutin ajan keskeytyksettä. Anna laitteen jäähtyä aina pidemmän, keskeytyksettömän käytön jälkeen (10 minuutin käytön jälkeen vähintään 20 minuuttia). 1 Terä on erittäin terävä. Kumitiiviste voi vaurioitua. 1 Huuhtele osat varoen käsin (loukkaantumisvaara!). Käytä puhdistamiseen ainoastaan vettä ja astianpesuainetta. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 47 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q Älä laita tehosekoittimen terää astianpesukoneeseen. 0 Aseta kumitiiviste teräasennelmaan. 0 Aseta teräasennelma alakautta kulhoon, pidä sitä samalla lievästi vinossa. Kiristä teräyksikkö sulkevaa kantta työkaluna käyttäen kiertämällä sitä myötäpäivään (kuva 14). Monitoimiosan kulho ja käyttöosat 0 Puhdista monitoimiosan kulho ja käyttöosat astianpesuainevedellä. 1 Huomio: Metalliterä on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara! 1 Muoviosat kuluvat nopeammin, jos niitä pestään usein astianpesukoneessa. Jos tästä huolimatta haluat pestä muoviosat astianpesukoneessa, on ne asetettava yläkoriin. Säilytys Kaikkia muita lisäosia paitsi sitruspuserrinta voidaan säilyttää laitteen sisällä. • Säilytä teriä säilytyslokerossa (kuva 1/K). Huomio: Terät ovat erittäin teräviä. Loukkaantumisvaara! Ota teristä kiinni ainoastaan niiden yläosasta! • Asettele lisäosat kuvan 12 mukaisesti monitoimiosan kulhoon. 1 Huomio: Metalliterä (kuva 1/P) on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara! Ota terää ainoastaan tarttumisosasta kiinni ja säilytä sitä aina teräsuojuksen sisällä! • Kiedo johto laitteen takapuolella sijaitsevien hakasten ympärille (kuva 15). 1 Tekniset tiedot Verkkojännite: 230 – 240 V Tehontarve: 700 W Terät 0 Puhdista terät harjalla tai pyyhkeellä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa! 1 Huomio: Terät ovat erittäin teräviä. Loukkaantumisvaara! ; Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit: • Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU • EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC 47 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 48 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q Käyttövinkkejä • Jään murskaaminen: laita aina kulhoon tilkka vettä ennen kuin alat murskaamaan jäätä. • Kuivien sekoitusten kohdalla voi olla tarpeen sammuttaa laite välillä, avata sen kansi ja kaapia seos kulhon seinämistä taikinakaapimella. • Sekoittaessasi nestemäisiä ja kiinteitä aineosia, sekoita ensin nestemäiset aineosat ja lisää sitten kuivat joukkoon. • Anna kuumien ruoka-aineiden jäähtyä ennen niiden sekoittamista tehosekoittimella. • Jos lämpimien ruoka-aineiden työstäminen on tarpeen, on sekoittimen kulhon ilmanvaihdosta pidettävä huolta ja sulkukansi avattava. Tehosekoitin • Tehosekoitin soveltuu erinomaisesti pienten ruoka-ainemäärien kuten pähkinöiden, korppujauhojen tai mausteiden hienontamiseen. • Juoksettuneet kastikkeet voidaan helposti ja kätevästi pelastaa tehosekoittimella. • Leikkaa tai murra hiennonnettavat ruoka-aineet noin 2-3 cm suuruisiksi kuutioiksi. • Poista aina siemenet hedelmistä ja luut lihasta välttyäksesi terien vaurioitumiselta. Ruoka-aine Nopeus Ohjeita Vatkaaminen Pirtelöt 5 – 10 Käytä kylmää maitoa. Hienontaminen Pähkinät, suklaa, valkosipuli, yrtit Pito Parhaan mahdollisen lopputuloksen takaamiseksi hienonna vain 1/2 kuppia kerrallaan Korppujauhojen valmistus Sämpylät, keksit, paahtoleipä 5 – 10 Murenna ainekset käsin ennen hienontamista Pito Lisää kulhoon 1/4 kupillinen vettä. Paina pitokytkintä 3-4 kertaa Jään murskaaminen: Emulgointi Salaatinkastike 7 – 10 Sekoita hyvin. Öljy voidaan lisätä seokseen sekoittamisen aikana täyttöaukon kautta. Sekoittaminen Kakkutaikinat, ohukaistaikina 1 Ainekset ainoastaan sekoitetaan hyvin, ei vatkata kauan Soseuttaminen Keitot, vihannekset, hedelmät 3 – 10 Sekoitetaan, kunnes seos on sakeaa *Aloita aina alhaisemmalla nopeudella ja siirry sitten korkeampaan nopeuteen. 48 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 49 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q Monitoimiosa Hienontaminen Tasaisen lopputuloksen takaamiseksi on hienonnettavien palojen oltava suunnilleen saman kokoisia. Leikkaa tai murra ruoka-aineet mahdollisimman samansuuruisiksi palasiksi ennen hienontamista. Pidä huolta siitä, ettei enimmäistäyttömäärää ylitetä Jauheliha Leikkaa liha ennen hienontamista suunnilleen 2 cm suuruisiksi kuutioiksi. Vihannekset Vihannekset, esm. sipuli, kuoritaan ja jaetaan neljään osaan. Vatkaaminen Vatkattavan seoksen enimmäismäärä vaihtelee sen sakeuden mukaan. Ainesten lisääminen Laita kuivat aineet kuten jauhot kulhoon ennen vatkaamista. Aineksia ei tarvitse sekoittaa ennen vatkaamista. Nestemäiset ainekset voidaan lisätä kulhoon vatkaamisen aikana syöttösuppilon kautta. Vihje: Kastikkeiden ja puolinestemäisten seosten kohdalla voi olla tarpeen sammuttaa laite välillä, avata kulhon kansi ja kaapia seos kulhon seinämistä taikinakaapimella. Kiinnityslevyn käyttäminen On ensiarvoisen tärkeää, että ruokaaineet syötetään kulhoon oikein syöttösuppilon kautta. Jotta ruoka-aineet mahtuvat ongelmitta syöttösuppiloon, on ne paloiteltava hieman pienemmiksi paloiksi. Syötä ruoka-aineet mahdollisimman pystysuorassa asennossa vieretysten syöttösuppiloon. Työnnä ruoka-aineet painimen avulla mahdollisimman tasaisesti kulhoon. Painamisen voimakkuus vaikuttaa hienonnettavien ainesten koostumukseen. 1 Käytä aina paininta ruoka-aineiden työntämiseen. Älä koskaan työnnä sormia syöttösuppiloon! Liian voimakas painaminen voi vaurioittaa laitetta! 3 Painimen ja kiinnityslevyn väliin jää aina jonkin verran hienontamattomia ruoka-aineita. Juuston raastaminen Kylmennä pehmeä juusto kuten Emmentaler tai Mozzarella hyvin ennen raastamista. Kovat juustot raastetaan huoneenlämpöisinä. Vihje: Parmesaania raastettaessa on paininta käytettävä vain kevyesti painaen. 49 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 50 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q Käyttöosa Ruoka-aine Enimmäismäärä Määrä Nopeus Ohjeita Hienontaminen Metalliterä Vihannekset, esm. sipulit hedelmät tuoreet yrtit pähkinät, mantelit suklaa 800 g 800 g 1 nippu 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Hedelmien ja vihannesten tulee olla tuoreita ja kiinteitä, suunnilleen samankokoisiksi paloiksi leikattuja Lihan jauhaminen Metalliterä Liha, kalan fileet (ruodottomat), pekoni 500 g 4–6 Poista luut ja jänteet, leikkaa suunnilleen 2 cm kokoisiksi kuutioiksi. Korppujauhojen valmistus Metalliterä Kuiva leipä, keksit 125 g 3 tai 4 Murenna ainekset käsin ennen hienontamista Soseuttaminen Metalliterä Keitetyt hedelmät tai vihannekset enintään 1,75 l 3 – 10 Lisää seokseen soseuttamisen aikana tarvittaessa hieman vettä Sekoittaminen Metalliterä Kevyet kakkutaikinat, ohukaistaikina jne. 800 ml 3–7 Aloita 1-tasolla sekoittaaksesi ainekset, lisää sitten nopeutta Sekoittaminen Metalliterä Majoneesi 1l Pito tai 3 Älä sammuta laitetta öljyn lisäämisen aikana Vaivaaminen Muoviterä Raskaat taikinat, esm. leipä- ja pitsataikina 1,5 kg 1–5 Aloita 1-tasolla sekoittaaksesi ainekset, lisää sitten nopeutta Viipalointi Ohut viipalointi (nro 1) Vihannekset, esm. kurkku, kesäkurpitsa, porkkanat jne. hedelmät, esm. omenat, tomaatit, liha, makkara, meetvursti jne. 800 g 1–2 Valitse suunnilleen samankokoisia hedelmiä ja vihanneksia viipaloitavaksi Leikkaa liha syöttösuppiloon sopiviksi paloiksi Perunat enintään 1 kg 1–2 esim. perunapihveihin Raastami- Perunaraasnen tin (nro PG1) Suikalointi Ranskalaisten perunoiden leikkuri (nro 3) Perunat, porkkanat, palsternakat 1 kg 1–2 Rouhinta Juustoraastin (nro 4) Parmesaani-juusto 500 g 1–2 Älä paina liian voimakkaasti painimella Rouhiminen/raastaminen (karkea t. hieno) Raastinterä karkea, hieno (nro 5 tai nro 6) Taloussuklaa hedelmät, esm. omenat vihannekset, esm. porkkanat 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Murra taloussuklaa 2-3 palaseksi Vaahdottaminen Vaahdotuslevy Kevyet kakkutaikinat munanvalkuaiset kerma 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Älä vatkaa munanvalkuaisia liian kauaa 50 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 51 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q Reseptejä Perusresepti keksipohja 4 munanvalkuaista 4 rkl kylmää vettä 200 g sokeria 1 paketti vaniljasokeria (n. 8 g) 4 jauhoja 80 g tärkkelystä (esm. perunajauhoa) 3 0 0 0 0 0 500 g 1 paketti leivinjauhetta Tarvittavat työosat: Monitoimikulho ja vaahdotuslevy Laita munanvalkuaiset ja vesi monitoimikoneen kulhoon ja sekoita niitä nopeudella 5 noin 1 minuutti, kunnes ne muodostavat jäykän massan. Lisää sokeri ja vaniljasokeri syöttösuppilon kautta ja sekoita vielä noin 1 minuutti, kunnes sokeri on liuennut seokseen. Lisää keltuaiset ja sekoita ne joukkoon muutamalla pitokytkimen painalluksella. Sekoita jauhot, tärkkelys ja leivinjauhe keskenään, lisää seokseen ja sekoita joukkoon muutamalla pitokytkimen painalluksella. Kaada taikina piirakkavuokaan ja paista se. jauhoja leivinjauhetta 250 g Pehmeää margariinia tai voita 250 g sokeria 1 paketti (n. 8 g) munankeltuaista 80 g 1 tl Perusresepti kakkutaikina vaniljasokeria 1 hyppysell suolaa 4 munaa 150 ml maitoa Tarvittavat työosat: Monitoimiosan kulho ja muoviterä 0 Syötä ainekset kulhoon edellä mainitussa järjestyksessä. 0 Sekoita aineksia 3-4 –nopeudella 1-1½ minuuttia, kunnes taikina on tasaista ja kuohkeaa. 3 Jos taikina tarttuu vatkattaessa liikaa kulhon reunoihin, sammuta laite, avaa kansi ja kaavi taikina reunoista kaapimen avulla. 0 Kaada taikina haluamaasi kakkuvuokaan ja paista se. 3 Taikinaa on helppo muunnella maun mukaan lisäämällä siihen erilaisia makuja, mausteita tms. Esimerkki tiikerikakusta: 0 Kaada 2/3 taikinasta vuokaan. Lisää jäljellejääneeseen taikinaan 1 rkl kaakaota ja 1 rkl maitoa ja sekoita sitä hetki pitokytkimen avulla. 0 Kaada tumma taikina vaalean päälle vuokaan. Vedä haarukkaa itsensä ympäri kieputtaen molempien taikinakerrosten läpi tiikerikakkukuvion aikaansaamiseksi. 3 51 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 52 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 q Perusresepti murotaikina 250 g 1 tl 125 g 60 g 0 0 0 0 0 52 500 g jauhoja leivinjauhetta 40 g kylmää margariinia tai voita hiivaa (tuore) tai 1 pkt kuivahiivaa 80 g sokeria 1 hyppysell suolaa sokeria suolaa 80 g 1 muna 200 ml 1 rkl kylmää vettä 1 hyppysell 3 jauhoja Perusresepti hiivataikina Tarvittavat työosat: Monitoimiosan kulho ja muoviterä Laita jauhot, leivinjauhe, suola ja sokeri kulhoon. Lisää kylmä palasiksi leikattu voi kulhoon. Sekoita 3-4 –voimakkuudella suunnilleen 1 minuutti, lisää muna ja kylmä vesi syöttösuppilon kauttan ja jatka sekoittamista kunnes taikina muodostaa pallon terän ympärille. Ota taikina pois kulhosta ja vaivaa sitä vielä hetki käsin. Anna taikinan seistä jääkaapissa noin 30 minuuttia ennen leivonnan jatkamista. Kauli taikina, levitä se hyvin rasvattuun vuokaan ja laita päälle maun mukaan hedelmiä esm. omena- tai luumupaloja. 3 0 0 0 0 0 3 sulaa margariinia haaleaa maitoa Tarvittavat työosat: Monitoimiosan kulho ja muoviterä Syötä ainekset kulhoon edellä mainitussa järjestyksessä. Sekoita voimakkuudella 3 – 4 suunnilleen 1 - 1½ minuuttia kunnes taikina muodostaa pallon terän ympärille. Ota taikina pois kulhosta ja vaivaa sitä vielä hetki käsin. Lisää ainekset, joita et halua hienontaa, esm. rusinat, jälkikäteen käsin taikinan sekaan. Anna taikinan nousta ennen leipomista peitetyssä kulhossa lämpimässä paikassa, kunnes se on paisunut suunnilleen kaksinkertaiseksi. Käyttömahdollisuuksia: pullapitko, korvapuustit, hedelmäinen piiras, pikkupullat Suolaisia piiraita varten, esm. sipulipiiras, taikina valmistetaan ilman sokeria. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 53 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g g Dear customer, Please read these operating instructions through carefully. Above all please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable pass these instructions on to the next owner of the appliance. With the warning triangle and/or by means of key words (Danger!, Caution!, Attention!), information is emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed. 0 This symbol guides you step by step through the operating procedure for your appliance. 1 3 After this symbol you receive supplementary information on the practical application and use of the appliance. 2 Tips and information about the economical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover. Description of appliance (Fig. 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Motor casing Mix container Mixer cover Closing cover Stopper with measuring beaker Cover with filling inlet All-purpose bowl Spindle Speed selector Pulse button Accessories compartment for cutting inserts Cable winder (rear of appliance) Nameplate (underside of appliance) Insert holder Plastic blade Metal blade with blade protector Whisking disk Citrus press (AFP750 only) Safety cover for mixer drive Dough scraper 53 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 54 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g 1 Safety instructions This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless as a manufacturer we are committed to familiarise you with the following safety instructions: General safety • The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate! • Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged. • Never use the lead to pull the plug out from the socket. • In order to avoid danger, if the connection lead of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person. • Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer. • The appliance is only intended for processing foods in the home. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or use other than for the intended purpose. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Safety of children • Never leave the appliance unattended when on and supervise particularly carefully if young children are around! 54 • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. To be noted when using the food processor • Never put the appliance into use when the hands are wet. • No paints (lacquer, polyester, etc.) must be stirred with the appliance – Explosion danger! • Switch the appliance off and withdraw the mains plug each time before cleaning and maintenance. • Never dip the motor casing (fig. 1/A) in water or other liquids. • The manufacturer accepts no liability for possible damage caused by improper or incorrect use. • The tools must only be inserted or removed from the appliance when it is disconnected from the mains supply. • Caution: The metal blade (fig. 1/P) is extremely sharp! Danger of injury! The metal blade should only be held by the handle and only stored with the blade protector fitted! Caution when rinsing! • Caution: The cutting inserts (fig. 9) are very sharp! Danger of injury! Keep the inserts only in the accessories compartment provided (fig. 1/K). Caution when rinsing! • Caution: The blade unit of the mixer (fig. 14/a) is very sharp. Danger of injury! Care should be taken when disassembling and assembling the mixer. • Caution: Never reach with the fingers in the filling inlet (fig. 1/F)! Danger of injury! • Caution: No hard objects (e.g. spoons) must be placed in the mixer while running and do not reach into the mix container with the hands. Danger of injury! • The cover should only be removed when the tools are stationary. • Do not hold long objects (blade, wooden spoon, dough scraper or the like) in the filling inlet. Danger of 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 55 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g • • • • • • • injury! Work only with the stopper (fig. 1/E) to compress the cut food. Do not fill hot liquids (only cold or warm) in the mix container or all-purpose bowl. Always place the all-purpose bowl (fig. 1/G) on the motor casing before inserting the spindle (fig. 1/H) and the tools. For normal work (stirring light doughs, etc.) the appliance can be used for up to 10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stopping). When processing very heavy items, e.g. 1.5 kg dough, the appliance should not be switched on for longer than 1 minute without stopping. Always first remove the tools and spindle before removing the contents of the bowl. Do not exceed the maximum filling volume. Only use the appliance under supervision. The mains plug should be withdrawn even when leaving the room for a short time. After finishing work switch off the appliance and withdraw the mains plug. Disposal 2 2 Packaging material The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Old appliance W The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this pro- duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. General operating instructions The food processor helps in many ways for the preparation of food: • The mixer is used for the preparation of a wide range of mixed drinks, to crush ice, reduce fruit and vegetables, etc. • The multifunction unit can be used for example for – preparing dough ... – chopping meat, nuts or similar items ... – cutting, grating or rasping vegetables or fruit ... – cutting French fries ... – whisking cream or egg white ... – and squeezing lemons, oranges, grapefruit (AFP750 only) Safety system The appliance has various safety systems. • The mixer or all-purpose bowl can only be put into operation when the relevant container and associated cover are correctly fitted. • The all-purpose bowl can only be put into operation when the mix container is removed and the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) is fitted. 1 Children should nevertheless be kept away from the appliance. 1 The appliance should only be operated on a level, dry working surface. 55 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 56 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g Mixer The mixer is used to prepare a wide range of mixed drinks, to crush ice, reduce fruit and vegetables, etc. Preparing mixer In order to fit the mix container, the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) must be removed. 0 Turn the safety cover clockwise and remove. – The red warning lamp (fig. 4/a) flashes. 0 Place the mix container (figs. 1/B and 2) on the mixer drive (arrow on arrow ) and turn counter-clockwise to the stop. The mix container is heard to engage. The two black arrows must coincide. – The red warning lamp (fig. 4/a) extinguishes. 0 Place mixer cover (figs. 1/C and 3) on mix container and turn until the nose of the cover is directly above the handle. The cover can be heard to engage. The mixer can only be switched on when the container and cover are fitted correctly. 0 Fit closing cover (fig. 1/D) and lock. 3 Operating mixer 0 Open cover (fig. 1/C) and fill all ingredients required in the container. Caution: Do not exceed maximum filling volume of 1.5 litres! During operation further ingredients can be added through the filling inlet. The sealing cover (fig. 1/D) can also be used as a filling beaker for this purpose. Close the filling inlet again immediately every time to avoid splashing. 0 Start the mixer: turn speed selector (fig. 1/l) to the right to the desired speed or press the pulse button (fig. 1/J). 3 56 It is recommended to start at a slow speed and then to increase the speed. The mixer operates at maximum speed by pressing the pulse button. Refer to the section "Tips on using mixer" for reference values for setting the speed. 0 Switch off appliance: turn speed selector left to "0" position. 0 After mixing, turn container clockwise and remove. Then turn the cover and remove. 3 Multifunction section Tools and their application possibilities • • • • The following tools can be used in the multifunction section: Whisking disk (fig. 1/Q) Whisking cream and egg whites, preparation of cream and light doughs. Metal blade (fig. 1/P) For chopping raw meat, chocolate, nuts, etc. Plastic blade (fig. 1/O) For kneading and blending heavy doughs. Insert holder (fig. 1/N) with cutting insert (fig. 10) The inserts are marked by a number (1 to 6) on the handle. The desired insert is placed in the insert holder. 1 Fine cutter For cutting fruit, vegetables, raw meat or sausage (e.g. salami) etc. in thin slices. PG1 Potato grater For grating potatoes. 3 French fries cutter For cutting potatoes for French fries. 4 Cheese grater For grating hard cheese, e.g. Parmesan etc. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 57 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g 5 6 Coarse rasp For coarse rasping of vegetables and fruit, etc. Fine rasp For fine rasping of vegetables, fruit, chocolate, garlic, etc. Preparing multifunction section Fit safety cover (fig. 4) The multifunction section can only be put into operation when the mix container is removed and the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) is fitted. 0 Remove mix container as described under "Mixer". – The red warning lamp (fig 4/a) flashes. 0 Place safety cover on mixer drive (mark on mark ) and turn counterclockwise to the stop. The safety cover is heard to engage. The mark must be above the warning lamp (fig. 4). – The red warning lamp (fig. 4/a) extinguishes. The insert holder must be fitted with the appropriate insert depending on the purpose of application (see "Inserting cutting insert in insert holder"). 0 Place desired tool on spindle. – Whisking disk, metal blade and plastic blade (fig. 8) mesh with the teeth underneath on the spindle. – The insert holder (fig. 11) rests on the hexagonal spindle. 3 3 Fitting the cover (fig. 6) 0 Place cover (fig. 1/F) on the all-purpose bowl (arrow on arrow ) and turn counter-clockwise to the stop. The cover can be heard to engage. The nose of the cover is then directly above the handle, both black arrows must coincide. 0 Insert stopper (fig. 1/E) in filling inlet. Inserting cutting insert in insert holder (fig. 10) The appropriate insert must be placed in the insert holder depending on use. Fitting all-purpose bowl (fig. 5) 0 Place all-purpose bowl (fig. 1/G) on appliance (arrow on arrow ) and turn counter-clockwise to the stop. The all-purpose bowl can be heard to engage. The two black arrows must coincide. Inserting spindle (fig. 7) 0 Place spindle (fig. 1/H) on spigot in centre of all-purpose bowl. 3 The inserts are contained in the hinged accessories compartment (fig. 1/K) in the motor casing. 1 The inserts are very sharp. They should be held only with the handle! Open accessories compartment by pulling the handle (fig. 9). Take required insert by the handle from the accessories compartment (fig. 9). Place the insert with the tip at the centre of the insert holder and place in the recess of the disk (fig. 10). To remove the insert draw slightly outwards with the handle and raise. 0 0 0 Inserting tools • • • • The following tools can be selected for insertion: Whisking disk (fig. 1/Q) or Metal blade (fig. 1/P) or Plastic blade (fig. 1/O) or Insert holder (fig. 1/N) with cutting insert (fig. 9) Preferably hold the insert holder with two fingers in the two handle holes. 0 57 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 58 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g Operating multifunction section Citrus press (AFP750 only) 0 Open cover (fig. 1/F) and place all ingredients required in the all-purpose bowl. Caution: Do not exceed maximum filling volume: – liquid 1.75 litres – solid 1.5 litres 3 Further ingredients can be added during operation through the filling inlet. The filling beaker in the stopper (fig. 1/E) can also be used for this purpose. Close the filling inlet immediately each time to avoid splashes. Use the stopper exclusively to compress the cutting items! 0 Start the appliance: turn speed selector (fig. 1/l) right to the desired speed setting or press the pulse button (fig. 1/J). 1 3 It is recommended to start at a slow speed and then to increase the speed. The appliance operates at maximum speed by pressing the pulse button. Refer to the section "Tips on using multifunction section" for reference values. If the warning lamp (fig. 4/a) flashes and the appliance cannot be started, the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) is not properly fitted. 0 Switch off appliance: turn speed selector left to the "0" position. 0 After using, turn cover clockwise and remove. 1 Only remove the cover when the tool has come to a complete stop! 0 Remove the tool and spindle. 0 Turn the all-purpose bowl clockwise and remove. 1 58 Preparation (fig. 13) 0 Fit all-purpose bowl as described above (fig. 5). 0 Place sieve insert of citrus press (fig. 13/a) on all-purpose bowl (arrow on arrow ) and turn cunter-clockwise to the stop. The sieve insert can be heard to engage, arrow must coincide with arrow . 0 Insert press cone (fig. 13/b) in sieve insert. Operating citrus press 0 Start appliance: turn speed selector (fig. 1/I) right to position 1. 3 0 0 0 0 1 The citrus press must only be operated at the lowest speed. Switch off appliance: turn speed selector left to the "0" position. Remove press cone after use. Turn sieve insert clockwise and remove. Turn all-purpose bowl clockwise and remove. The appliance can be used for up to 10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stopping). Cleaning and care Motor casing Ensure that no liquid enters the motor casing! 0 Clean the motor casing with a moist cloth. Never immerse in water or hold under running water! 1 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 59 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g Mixer Container and blade can be cleaned easily and properly with the aid of the pulse position. 0 Fill the mix container half full with warm (not hot!) water and add a few drops of detergent. 0 Press the pulse button briefly. 0 Then rinse the container under running water. 1 3 Inserts 0 Clean inserts with brush or cloth under running water or in a dishwasher! 1 Dismantle/fit blade unit (fig. 14) 3 If necessary, the blade unit can also be dismantled and cleaned separately. Caution: The blade is very sharp! Danger of injury! 0 Release blade unit (fig. 14/a) from mix container using the closing cover (fig. 1/D and fig. 14/c) as tool. The grooves of the closing cover fit the ribs of the blade unit. Turn counter-clockwise and remove while holding slightly at an angle. 0 Remove gasket (fig. 14/b) from blade unit. 1 1 The blade unit is very sharp. The gasket can be damaged. Rinse the components carefully by hand (danger of injury!). Use only water and detergent for cleaning. Do not clean the blade unit in a dishwasher. 0 Insert gasket in blade unit. 0 Insert blade unit in container from below. Hold blade unit at a slight angle. Tighten blade unit using the closing cover as tool by turning clockwise (fig 14). 1 All-purpose bowl and tools 0 The all-purpose bowl and tools should be cleaned in rinsing water. 1 Plastic parts age more quickly if cleaned frequently in a dishwasher. If they are nevertheless to be cleaned in a dishwasher, they must be placed in the upper basket. Caution: The inserts are very sharp! Danger of injury! Storage All accessories except the citrus press can be stored directly in the appliance. • Store the inserts in the accessories compartment (fig. 1/K). Caution: The inserts are very sharp. Danger of injury! They should only be held by the handle! • Stow the accessories away in the allpurpose bowl as shown in fig. 12. 1 Caution: The metal blade (fig. 1/P) is extremely sharp! Danger of injury! Hold the metal blade only by the handle and store only with the blade guard fitted! • Wind the cable round the two hooks at the rear of the appliance (fig. 15). 1 Technical data Mains voltage: 230 – 240 V Power consumption: 700 W ; This appliance conforms with the following EC Directives: • Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC Caution: The metal blade is extremely sharp! Danger of injury! 59 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 60 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g Tips for use • Crushing ice: always add a little water to the container before crushing ice. • When processing dry mixtures it may be necessary to switch off the appliance occasionally, to open the mixer lid and scrape the mixture from the walls of the container with the scraper. • When mixing liquid and solid ingredients first mix the liquid items and then add the dry ingredients. • Allow hot liquids to cool before processing in the mixer. • If hot ingredients must be processed, the mix container must be aerated by removing the closing cover. Mixer • The mixer is very well suited for chopping small amounts of food such as nuts, breadcrumbs or herbs. • Sauces which have separated can be quickly saved again in the mixer. • Cut or break up foods to be processed in the mixer into cubes of about 2 to 3 cm. • Always remove the stones of fruit and bones from meat, since these can damage the blade unit. Food Speed* Notes Mixing Milk shakes 5 – 10 Use cold milk. Chopping Nuts, chocolate, garlic, herbs Pulse Only process ½ cup at a time to ensure everything is finely chopped Making breadcrumbs Bread roll, biscuits, toast 5 – 10 Crumble coarsely before processing Pulse Add ¼ cup water. Press pulse button 3-4 times Crushing ice Emulsifying Salad dressing 7 – 10 Mix well. Oil can be added through the filling hole while mixing Mixing Cake mixes, pancake dough 1 Only mix ingredients well, do not whisk too long, Puréeing Soups, vegetables, fruit 3 – 10 Mix until the mixture is thick *Always start at a low speed and then increase the speed. 60 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 61 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g Multifunction section Chopping For a uniform result pieces of size as equal as possible should be processed. The food should be cut or broken up before processing into pieces of equal size. Ensure that the container is not too full. Minced meat Cut the meat into cubes of approx. 2 cm before processing. Vegetables Peel and quarter vegetables such as onions for processing. Mixing The amount for processing varies according to the viscosity of the foods processed. Adding ingredients Place dry ingredients such as flour in the all-purpose bowl before processing. The ingredients do not have to be mixed before processing. Liquid ingredients can be added through the filling inlet while processing. Liquid ingredients can be added through the filling inlet while processing. Note: When processing sauces or semiliquid ingredients it may be necessary to switch off the appliance occasionally, to open the cover of the all-purpose bowl and scrape the mixture from the wall of the bowl with the scraper. Working with the insert holder Correct supply of the foods through the filling inlet is very important. Cut the prepared foods a little smaller if necessary, so that they pass easily through the filling inlet. Add the items for filling as vertically as possible simultaneously in the filling inlet. Compress the items evenly with the stopper. The degree of pressure influences the concentration of the cut food. 1 Use only the stopper for further additions. Never reach in the filling inlet with the fingers! The appliance can be damaged by pressing too hard with the stopper! 3 There is always a little unprocessed food remaining between the stopper and the insert holder. Grating cheese Cool soft cheese such as Emmental or mozzarella well before grating. Process hard cheese such as Parmesan at room temperature. Note: Parmesan should be processed with little pressure on the stopper. 61 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 62 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g Tool Food Max. amount Speed Notes Chopping Metal blade Vegetables, e.g. onions fruit fresh herbs nuts, almonds chocolate 800 g 800 g 1 bunch 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Fruit and vegetables should be fresh and firm, use pieces of roughly equal size Chopping meat Metal blade Meat, fish fillets (filleted), bacon 500 g 4–6 Remove bones and sinews, cut into cubes of approx. 2 cm Making bread crumbs Metal blade Dry bread, biscuits 125 g 3 or 4 Crumble coarsely before processing Puréeing Metal blade Boiled fruit or vegetables up to 1.75 l 3 – 10 Add a little water if necessary while processing Mixing Metal blade Light cake mixes, pancake dough, etc. 800 ml 3–7 Start with setting 1 to mix the ingredients, then increase speed Mixing Metal blade Mayonnaise 1l Kneading Plastic blade Heavy doughs, e.g. bread and pizza dough 1.5 kg 1–5 Start with setting 1 to mix the ingredients, then increase speed Cutting Fine cutter (no. 1) Vegetables, e.g. gherkins, zucchini, carrots, etc. Fruit, e.g. apples, tomatoes, meat, sausage, salami, etc. 800 g 1–2 Select fruit and vegetables of roughly equal size Cut meat suitable for the filling inlet Grating Potato grater (no. PG1) Potatoes up to 1 kg 1–2 e.g. for potato dumplings Cutting strips French fries cutter (no. 3) Potatoes, carrots, parsnips 1 kg 1–2 Grating Cheese grater (no. 4) Parmesan cheese 500 g 1–2 Do not press too hard with stopper Rasping (coarse or fine) Coarse, fine rasp (no. 5 or 6) Block chocolate fruit, e.g. apples vegetables, e.g. carrots 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Break cooking chocolate into 2-3 pieces Beating Beating disk Light cake mixes egg whites cream 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Do not beat egg white too long 62 Pulse or 3 Do not switch off appliance while adding oil 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 63 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g Recipes Basic recipe for sponge 4 white of egg 4 tbsp. cold water Basic recipe for cake mix 500 g 1 pck. flour baking powder sugar 250 g soft margarine or butter 1 pck. vanilla sugar 250 g sugar 4 yolk of egg 1 pck. vanilla sugar 80 g flour 1 pinch salt 80 g cornflour 4 eggs 150 ml milk 200 g 1 tsp. 3 0 0 0 0 0 baking powder Accessories required: all-purpose bowl with whisking disk Place white of egg and water in the all-purpose bowl and whisk on setting 5 for about 1 minute until stiff. Add sugar and vanilla sugar through the filling inlet and whisk for a further 1 minute or so until the sugar has dissolved. Add egg yolk and stir in with several pulses. Mix flour, cornflour and baking powder, add to creamy mass and stir briefly with several pulses. Fill dough in a spring mould and bake. Accessories required: all-purpose bowl with plastic blade 0 Place all ingredients in the all-purpose bowl in the order stated. 0 Stir for 1 to 1½ minutes on setting 3-4 until the dough is smooth and creamy. 3 If the dough is thrown too far outwards during processing, switch off the appliance, open the cover and move the dough inwards with the scraper from the edge of the bowl. 0 Fill the dough in a suitable baking tin and bake. 3 The dough can be modified slightly as required by the addition of other flavourings. Example for marble cake: 0 Fill 2/3 of the dough in the tin. Add 1 tablespoon cocoa powder and 1 tablespoon milk to the remaining dough and stir in again briefly with several pulses. 0 Fill the dark dough over the light in the baking tin. Draw a fork in spiral motion through both layers of dough to obtain the marble pattern. 3 63 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 64 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 g Basic recipe for short pastry 250 g 1 tsp. 125 g 60 g 1 pinch 3 0 0 0 0 0 64 flour baking powder Basic recipe for yeast dough 500 g yeast (fresh) or 1 pck. dry yeast 80 g sugar cold margarine or butter sugar 1 pinch salt 1 egg 1 tbsp. cold water Accessories required: all-purpose bowl with plastic blade Place flour, baking powder, salt and sugar in the all-purpose bowl. Cut cold butter into pieces and add. Stir for about 1 minute on setting 3-4, add the egg and cold water through the filling inlet and continue stirring until the dough forms a ball around the blade. Take the dough from the bowl and continue kneading briefly with the hands. Allow the dough to rest in the refrigerator for about 30 minutes before processing further. Roll out dough, place in a well greased mould and add fruit, e.g. apples or plums, as desired flour 40 g 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 salt margarine, melted lukewarm milk Accessories required: all-purpose bowl with plastic blade Place all ingredients in the bowl in the order stated. Stir for 1 to 1½ minutes on setting 3-4 until the dough forms a ball around the blade. Take dough from bowl and knead briefly further with the hands. Then knead in ingredients with the hands which are not to be reduced, e.g. raisins. Before further processing allow the dough to expand in a covered bowl in a warm place until about twice the size. Application possibilities: plaited leavened bread, yeast fancy biscuits, fruit flans, hollow noodles. For spicy cakes, e.g. onion cake, prepare the yeast dough without sugar. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 65 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d geehrte Kundin, d Sehr sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten. 0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des Gerätes. 1 3 Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes. 2 Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet. Gerätebeschreibung (Bild 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Motorgehäuse Mixbehälter Mixerdeckel Verschlussdeckel Stopfer mit Messbecher Deckel mit Einfüllstutzen Universalschüssel Spindel Drehzahlwähler Pulse-Taste Zubehörfach für Schneideinsätze Kabelaufwicklung (Geräterückseite) Typschild (Geräteunterseite) Einsatzträger Kunststoffmesser Metallmesser mit Messerschutz Schlagscheibe Zitruspresse (nur AFP750) Sicherheitsabdeckung für Mixerantrieb Teigschaber 1 Sicherheitshinweise Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen. Allgemeine Sicherheit • Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Spannung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild übereinstimmt! • Der Anschluss darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose erfolgen. • Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlussleitung beschädigt ist, – das Gehäuse beschädigt ist. • Den Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen. 65 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 66 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler. • Das Gerät ist nur für die Verarbeitung von Lebensmitteln im Haushalt bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder zweckfremden Gebrauch entstanden sind. • Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt. Sicherheit von Kindern • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht! • Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Das sollten Sie beim Betrieb der Küchenmaschine beachten • Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb. • Mit dem Gerät dürfen keine Farben (Lacke, Polyester usw.) gerührt werden – Explosionsgefahr! 66 • Vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. • Motorgehäuse (Bild 1/A) nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! • Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. • Die Werkzeuge dürfen nur bei vom Netz getrenntem Gerät eingesetzt bzw. abgenommen werden. • Achtung: Das Metallmesser (Bild 1/P) ist extrem scharf! Verletzungsgefahr! Das Metallmesser nur am Griffstück anfassen und nur mit aufgesetztem Messerschutz aufbewahren! Vorsicht beim Abspülen! • Achtung: Die Schneideinsätze (Bild 9) sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Bewahren Sie die Einsätze nur im vorgesehenen Zubehörfach (Bild 1/K) auf. Vorsicht beim Abspülen! • Achtung: Die Messervorrichtung des Mixers (Bild 14/a) ist sehr scharf. Verletzungsgefahr! Seien Sie vorsichtig beim Auseinandernehmen und Zusammensetzen des Mixers. • Achtung: Greifen Sie nie mit den Fingern in den Einfüllstutzen (Bild 1/F)! Verletzungsgefahr! • Achtung: Halten Sie keine harten Gegenstände (z.B. Löffel) in den laufenden Mixer und greifen Sie nicht mit der Hand in den Mixbehälter. Verletzungsgefahr! • Deckel erst nach dem Stillstand der Werkzeuge abnehmen. • Keine langen Gegenstände (Messer, Kochlöffel, Teigschaber oder dergleichen) in den Einfüllstutzen halten. Verletzungsgefahr! Nur mit dem Stopfer (Bild 1/E) arbeiten, um das Schneidgut nachzudrücken. • Keine heißen (nur kalte oder warme) Flüssigkeiten in den Mixbehälter oder die Universalschüssel füllen. • Immer Universalschüssel (Bild 1/G) auf das Motorgehäuse aufsetzen, bevor Sie 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 67 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d • • • • • die Spindel (Bild 1/H) und die Werkzeuge einsetzen. Für normale Arbeiten (rühren von leichten Teigen etc.) können Sie das Gerät bis zu 10 Minuten lang ohne Unterbrechung benutzen. Lassen Sie das Gerät nach einem längeren, ununterbrochenen Betrieb jeweils abkühlen (nach 10 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten). Bei Verarbeitung von sehr schweren Mengen, z.B. 1,5 kg Teig, das Gerät nicht länger als 1 Minute ohne Unterbrechung einschalten. Immer zuerst die Werkzeuge und die Spindel entnehmen, bevor Sie den Inhalt der Universalschüssel entnehmen. Die maximalen Füllmengen nicht überschreiten. Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Raumes ist der Netzstecker zu ziehen. Nach Beendigung der Arbeit Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Entsorgung 2 2 sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Generelle Bedienhinweise Die Küchenmaschine hilft Ihnen auf vielfältige Art bei der Zubereitung von Speisen: • Der Mixer dient zur Zubereitung verschiedenster Mixgetränke, zum Zerstoßen von Eis, Zerkleinern von Früchten und Gemüse usw. • Mit dem Multifunktionsteil können Sie z.B. – Teig zubereiten ... – Fleisch, Nüsse oder Ähnliches hacken ... – Gemüse oder Obst schneiden, raspeln oder reiben, – Pommes frites schneiden ... – Sahne oder Eiweiß schlagen ... – sowie Zitronen, Orangen, Grapefruits entsaften (nur AFP750) Verpackungsmaterial Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern. Altgerät W Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge- Sicherheitssystem Das Gerät verfügt über verschiedene Sicherheitssysteme. • Mixer oder Universalschüssel können nur dann in Betrieb genommen werden, wenn der jeweilige Behälter und der zugehörige Deckel richtig eingesetzt sind. • Die Universalschüssel kann nur dann in Betrieb genommen werden, wenn der Mixbehälter abgenommen und die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/S und Bild 4) aufgesetzt ist. 1 Halten Sie Kinder trotzdem von dem Gerät fern. 1 Nehmen Sie das Gerät nur auf einer ebenen, trockenen Arbeitsfläche in Betrieb. 67 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 68 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d Mixer Der Mixer dient zur Zubereitung verschiedenster Mixgetränke, zum Zerstoßen von Eis, Zerkleinern von Früchten und Gemüse usw. Vorbereitung Mixer Damit der Mixbehälter aufgesetzt werden kann, muss die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/S und Bild 4) abgenommen sein. 0 Sicherheitsabdeckung im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. – Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt. 0 Mixbehälter (Bild 1/B und Bild 2) auf den Mixerantrieb aufsetzen (Pfeil auf Pfeil ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Der Mixbehälter rastet merklich ein. Die beiden schwarzen Pfeile müssen übereinander stehen. – Die rote Warnlampe (Bild 4/a) erlischt. 0 Mixerdeckel (Bild 1/C und Bild 3) auf den Mixbehälter aufsetzen und drehen, bis die Nase des Deckels direkt über dem Griff steht. Der Deckel rastet merklich ein. 3 Der Mixer lässt sich nur einschalten, wenn der Behälter und der Deckel richtig sitzen. 0 Verschlussdeckel (Bild 1/D) einsetzen und verriegeln. 0 Mixer starten: Drehwähler (Bild 1/I) nach rechts auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe drehen oder Pulse-Taste (Bild 1/J) drücken. Es empfiehlt sich, mit einer niedrigen Geschwindigkeit zu beginnen und dann zu einer höheren Geschwindigkeit überzugehen. Durch Drücken der Pulse-Taste läuft der Mixer mit höchster Geschwindigkeit. Anhaltswerte zur Geschwindigkeitseinstellung siehe im Kapitel „Tipps zur Benutzung, Mixer“. 0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach links auf Stellung „0“ drehen. 0 Nach dem Mixen den Behälter im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Dann den Deckel drehen und entfernen. 3 Multifunktionsteil Die Werkzeuge und ihre Einsatzmöglichkeiten • • • Bedienen Mixer 0 Deckel (Bild 1/C) öffnen und alle benötigten Zutaten in den Behälter geben. Achtung: Maximale Füllmenge von 1,5 Liter nicht überschreiten! 3 68 Während des Betriebes können Sie weitere Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzugeben. Hierzu können Sie den Verschlussdeckel (Bild 1/D) auch als Füllbecher verwenden. Schließen Sie die Einfüllöffnung jeweils wieder sofort, um Spritzer zu vermeiden. • Folgende Werkzeuge können Sie im Multifunktionsteil einsetzen: Schlagscheibe (Bild 1/Q) Schlagen von Sahne und Eiweiß, Zubereiten von Cremes und leichten Teigen. Metallmesser (Bild 1/P) Zum Hacken von rohem Fleisch, Schokolade, Nüssen etc. Kunststoffmesser (Bild 1/O) Zum Kneten und Mischen von schwereren Teigen. Einsatzträger (Bild 1/N) mit Schneideinsatz (Bild 10) Die Einsätze sind am Griffstück durch eine Nummer (1 bis 6) gekennzeichnet. Der gewünschte Einsatz wird in den Einsatzträger eingesetzt. 1 Schneide fein Zum Schneiden von Früchten, Gemüse, rohem Fleisch oder Wurst (z.B. Salami) usw. in dünne Scheiben. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 69 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d PG1 Kartoffelreibe Zum Reiben von Kartoffeln. 3 Pommes-frites-Schneide Zum Schneiden von Kartoffeln für Pommes frites. 4 Käsereibe Zum Reiben von hartem Käse, z.B. Parmesan usw. 5 Raspel grob Zum groben Raspeln von Gemüse und Obst usw. 6 Raspel fein Zum feinen Raspeln von Gemüse, Obst, Schokolade, Knoblauch usw. Vorbereiten Multifunktionsteil Sicherheitsabdeckung aufsetzen (Bild 4) Der Multifunktionsteil kann nur dann in Betrieb genommen werden, wenn der Mixbehälter abgenommen und die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/S und Bild 4) aufgesetzt ist. 0 Mixbehälter abnehmen, wie unter „Mixer“ beschrieben. – Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt. 0 Sicherheitsabdeckung auf den Mixerantrieb aufsetzen (Marke auf Marke ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Die Sicherheitsabdeckung rastet merklich ein. Die Marke muss über der Warnlampe stehen (Bild 4). – Die rote Warnlampe (Bild 4/a) erlischt. Universalschüssel aufsetzen (Bild 5) 0 Universalschüssel (Bild 1/G) auf das Gerät aufsetzen (Pfeil auf Pfeil ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Die Universalschüssel rastet merklich ein. Die beiden schwarzen Pfeile müssen übereinander stehen. Spindel einsetzen (Bild 7) 0 Spindel (Bild 1/H) auf den Zapfen in der Mitte der Universalschüssel aufsetzen. Werkzeuge einsetzen • • • • Wahlweise können folgende Werkzeuge eingesetzt werden: Schlagscheibe (Bild 1/Q), oder Metallmesser (Bild 1/P), oder Kunststoffmesser (Bild 1/O), oder Einsatzträger (Bild 1/N) mit Schneideinsatz (Bild 9) Der Einsatzträger muss je nach Einsatzzweck mit dem passenden Einsatz bestückt werden (siehe „Schneideinsatz in den Einsatzträger einsetzen“). 0 Gewünschtes Werkzeug auf die Spindel aufsetzen. – Schlagscheibe, Metallmesser und Kunststoffmesser (Bild 8) greifen in die Verzahnung unten an der Spindel ein. – Der Einsatzträger (Bild 11) sitzt auf dem Sechskant der Spindel. 3 3 Den Einsatzträger am besten mit zwei Fingern in den beiden Grifflöchern halten. Deckel aufsetzen (Bild 6) 0 Deckel (Bild 1/F) auf die Universalschüssel aufsetzen (Pfeil auf Pfeil ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, der Deckel rastet merklich ein. Die Nase des Deckels steht dann direkt über dem Griff, beide schwarzen Pfeile müssen übereinander stehen. 0 Stopfer (Bild 1/E) in den Einfüllstutzen einsetzen. Schneideinsatz in den Einsatzträger einsetzen (Bild 10) Je nach Verwendung muss der passende Einsatz in den Einsatzträger eingesetzt werden. 69 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 70 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d 3 Die Einsätze sind im aufklappbaren Zubehörfach (Bild 1/K) im Motorgehäuse untergebracht. 1 Die Einsätze sind sehr scharf. Fassen Sie diese nur am Griffstück an! Zubehörfach durch Ziehen am Griff aufklappen (Bild 9). Gewünschten Einsatz am Griffstück aus dem Zubehörfach nehmen (Bild 9). Den Einsatz mit der Spitze im Zentrum des Einsatzträgers platzieren und in die Aussparung der Scheibe legen (Bild 10). Zum Abnehmen den Einsatz am Griffstück leicht nach außen ziehen und abheben. 0 0 0 0 Bedienen Multifunktionsteil 0 Deckel (Bild 1/F) öffnen und alle benötigten Zutaten in die Universalschüssel geben. Achtung: Maximale Füllmengen nicht überschreiten: – flüssig 1,75 Liter – fest 1,5 Liter 3 Während des Betriebes können Sie weitere Zutaten durch den Einfüllstutzen hinzugeben. Sie können hierfür auch den Füllbecher im Stopfer (Bild 1/E) verwenden. Schließen Sie den Einfüllstutzen jeweils sofort wieder, um Spritzer zu vermeiden. Verwenden Sie ausschließlich den Stopfer zum Nachdrücken von Schneidgut! 0 Gerät starten: Drehwähler (Bild 1/I) nach rechts auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe drehen oder Pulse-Taste (Bild 1/J) drücken. 1 3 70 Es empfiehlt sich, mit einer niedrigen Geschwindigkeit zu beginnen und dann zu einer höheren Geschwindigkeit überzugehen. Durch Drücken der Pulse-Taste läuft das Gerät mit höchster Geschwindigkeit. Anhaltswerte siehe im Kapitel „Tipps zur Benutzung, Multifunktionsteil“. Blinkt die Warnlampe (Bild 4/a) und lässt sich das Gerät nicht starten, ist die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/S und Bild 4) nicht richtig aufgesetzt. 0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach links auf Stellung „0“ drehen. 0 Nach der Benutzung den Deckel im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 1 Den Deckel erst abnehmen, wenn das Werkzeug vollständig zum Stillstand gekommen ist! 0 Das Werkzeug und die Spindel abnehmen. 0 Die Universalschüssel im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 1 Zitruspresse (nur AFP750) Vorbereitung (Bild 13) 0 Universalschüssel aufsetzen, wie weiter oben beschrieben (Bild 5). 0 Siebeinsatz der Zitruspresse (Bild 13/a) auf die Universalschüssel aufsetzen (Pfeil auf Pfeil ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Der Siebeinsatz rastet merklich ein, Pfeil muss über Pfeil stehen. 0 Den Presskegel (Bild 13/b) in den Siebeinsatz einsetzen. Bedienen der Zitruspresse 0 Gerät starten: Drehwähler (Bild 1/I) nach rechts auf Position 1 drehen. Die Zitruspresse darf nur mit der niedrigsten Geschwindigkeit betrieben werden. 0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach links auf Stellung „0“ drehen. 0 Nach der Benutzung den Presskegel abnehmen. 0 Den Siebeinsatz im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 71 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d 0 Die Universalschüssel im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 1 Sie können das Gerät bis zu 10 Minuten lang ohne Unterbrechung benutzen. Lassen Sie das Gerät nach einem längeren, ununterbrochenen Betrieb jeweils abkühlen (nach 10 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten). 0 Messervorrichtung (Bild 14/a) mit Hilfe des Verschlussdeckels (Bild 1/D und Bild 14/c) lösen. Die Vertiefungen des Verschlussdeckels passen in die Rippen der Messervorrichtung. Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn aus dem Mixbehälter lösen und entnehmen, dabei leicht schräg halten. 0 Dichtungsring (Bild 14/b) von der Messervorrichtung abnehmen. Reinigung und Pflege 1 Motorgehäuse 1 Stellen Sie sicher, daß keine Flüssigkeit in das Motorgehäuse gelangt! 0 Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch. Niemals in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten! 1 Mixer Mit Hilfe der Pulse-Stufe lassen sich Behälter und Messer leicht und sicher reinigen. 0 Den Mixbehälter zur Hälfte mit warmem (nicht heißem!) Wasser füllen und einige Tropfen Geschirrspülmittel zugeben. 0 Kurzzeitig die Pulse-Taste betätigen. 0 Behälter anschließend unter fließendem Wasser abspülen. 3 Messervorrichtung demontieren/montieren (Bild 14) 3 Sollte es notwendig sein, kann die Messervorrichtung auch demontiert und separat gereinigt werden. 1 Achtung: Das Messer ist sehr scharf! Es besteht Verletzungsgefahr! Die Messervorrichtung ist sehr scharf. Der Dichtungsring kann beschädigt werden. Spülen Sie die Teile vorsichtig von Hand (Verletzungsgefahr!). Verwenden Sie zur Reinigung nur Wasser und Geschirrspülmittel. Reinigen Sie die Messervorrichtung nicht in der Geschirrspülmaschine. 0 Dichtungsring in die Messervorrichtung einsetzen. 0 Messervorrichtung von unten in den Behälter einsetzen, Messervorrichtung dabei leicht schräg halten. Messervorrichtung mit Hilfe des Verschlussdekkels im Uhrzeigersinn festdrehen (Bild 14). Universalschüssel und Werkzeuge 0 Reinigen Sie die Universalschüssel und die Werkzeuge im Spülwasser. 1 Achtung: Das Metallmesser ist extrem scharf! Verletzungsgefahr! 1 Plastikteile altern schneller, wenn Sie oft im Geschirrspüler gereinigt werden. Wollen Sie diese Teile trotzdem im Geschirrspüler reinigen, müssen diese im Oberkorb platziert werden. Einsätze 0 Einsätze mit Bürste oder Tuch unter fließendem Wasser oder im Geschirrspüler reinigen! 1 Achtung: Die Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! 71 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 72 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d Aufbewahrung Alle Zubehörteile außer der Zitruspresse können direkt im Gerät aufbewahrt werden. • Die Einsätze im Zubehörfach (Bild 1/K) aufbewahren. Achtung: Die Einsätze sind sehr scharf. Verletzungsgefahr! Fassen Sie diese nur am Griffstück an! • Die Zubehörteile wie in Bild 12 gezeigt in der Universalschüssel verstauen. 1 Achtung: Das Metallmesser (Bild 1/P) ist extrem scharf! Verletzungsgefahr! Das Metallmesser nur am Griffstück anfassen und nur mit aufgesetztem Messerschutz aufbewahren! • Das Kabel um die beiden Haken an der Rückseite des Gerätes wickeln (Bild 15). 1 Technische Daten Netzspannung: 230 – 240 V Leistungsaufnahme: 700 W ; 72 Dieses Gerät erfüllt folgende EC Normen: • Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC • EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 73 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d Tipps zur Benutzung • Eis-Crushen: Geben Sie immer etwas Wasser in den Behälter, bevor Sie das Eis darin zerstoßen. • Bei der Verarbeitung von trockenen Mischungen kann es notwendig sein, zwischendurch das Gerät abzuschalten, den Mixerdeckel zu öffnen und die Mischung mit dem Teigschaber von den Wänden des Mixbehälters abzuschaben. • Beim Mixen flüssiger und fester Zutaten, zuerst die flüssigen Zutaten mixen und dann die trockenen Zutaten zugeben. • Lassen Sie heiße Flüssigkeiten vor der Verarbeitung im Mixer abkühlen. • Wenn Sie warme Zutaten verarbeiten müssen Sie den Mixbehälter belüften, indem Sie den Verschlussdeckel abnehmen. Mixer • Der Mixer eignet sich sehr gut für das Hacken kleiner Mengen Lebensmittel wie Nüsse, Semmelbrösel oder Gewürze. • Saucen, die sich getrennt haben, können im Mixer schnell wieder gerettet werden. • Schneiden oder brechen Sie die Lebensmittel, die Sie im Mixer verarbeiten wollen, in Würfel von etwa 2 bis 3 cm. • Entfernen Sie immer die Kerne von Obst und Knochen aus dem Fleisch, da diese die Messervorrichtung beschädigen können. Lebensmittel Geschwindigkeit* Hinweise Mixen Milchschakes 5 – 10 Gekühlte Milch verwenden Hacken Nüsse, Schokolade, Knoblauch, Kräuter Pulse Nur 1/2 Tasse auf einmal verarbeiten, damit alles fein zerhackt wird Brösel herstellen Brötchen, Kekse, Toast 5 – 10 Vor dem Verarbeiten grob zerbröckeln Pulse 1/4 Tasse Wasser zugeben. Pulse-Taste 3–4 Mal drücken Eis crushen Emulgieren Salat-Dressing 7 – 10 Gut mischen. Öl kann während dem Mischen durch die Einfüllöffnung zugegeben werden Mischen Kuchenmischungen, Pfannkuchenteig 1 Zutaten nur gut mischen, nicht zu lange schlagen Pürieren Suppen, Gemüse, Früchte 3 – 10 Mixen, bis die Mischung sämig ist *Immer mit einer niedrigen Geschwindigkeit beginnen und dann zu einer höheren Geschwindigkeit übergehen. 73 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 74 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d Multfunktionsteil Hacken Für ein gleichmäßiges Resultat sollten Sie möglichst gleich große Stücke verarbeiten. Schneiden oder brechen Sie die Lebensmittel vor dem Verarbeiten in möglichst gleich große Stücke. Achten sie darauf, den Behälter nicht zu überfüllen. Hackfleisch Schneiden Sie das Fleisch vor dem Verarbeiten in ca. 2 cm große Würfel. Gemüse Wenn Sie Gemüse wie etwa Zwiebeln verarbeiten, schälen und vierteln. Mixen Die verarbeitbare Menge ändert sich je nach Dickflüssigkeit der verarbeiteten Lebensmittel. Zutaten zugeben Trockene Zutaten wie Mehl vor der Verarbeitung in die Universalschüssel geben. Die Zutaten brauchen vor dem Verarbeiten nicht vermischt zu werden. Flüssige Zutaten können während der Verarbeitung durch den Einfüllstutzen zugegeben werden. Hinweis: Bei der Verarbeitung von Saucen oder halbflüssigen Zutaten kann es notwendig sein, zwischendurch das Gerät abzuschalten, den Deckel der Universalschüssel zu öffnen und die Mischung mit dem Teigschaber von der Wand der Universalschüssel abzuschaben. 74 Arbeiten mit dem Einsatzträger Sehr wichtig ist das richtige Zuführen der Lebensmittel durch den Einfüllstutzen. Die vorbereiteten Lebensmittel evtl. etwas kleiner schneiden, damit sie problemlos in den Einfüllstutzen passen. Das Einfüllgut möglichst senkrecht nebeneinander in den Einfüllstutzen geben. Drücken Sie die Lebensmittel gleichmässig mit dem Stopfer nach. Die Stärke des Drucks beeinflusst die Stärke des Schneidguts. 1 Zum Nachschieben immer nur den Stopfer benutzen. Niemals mit den Fingern in den Einfüllstutzen fassen! Durch zu starkes Drücken mit dem Stopfer kann das Gerät beschädigt werden! 3 Es bleiben immer ein wenig unverarbeitete Lebensmittel zwischen dem Stopfer und dem Einsatzträger übrig. Käse reiben Weicher Käse, etwa Emmentaler oder Mozarella, vor dem Reiben gut kühlen. Harter Käse, wie Parmesan, mit Zimmertemperatur verarbeiten. Hinweis: Parmesan sollte mit wenig Druck auf den Stopfer verarbeitet werden. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 75 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d Werkzeug Lebensmittel Max. Menge Geschwin digkeit Hinweise Hacken Metallmesser Gemüse, z.B. Zwiebeln Früchte Frische Kräuter Nüsse, Mandeln Schokolade 800 g 800 g 1 Bund 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Früchte und Gemüse sollten frisch und fest sein, etwa gleich große Stücke verwenden Fleisch hacken Metallmesser Fleisch, Fischfilets (entgrätet), Speck 500 g 4–6 Knochen und Sehnen entfernen, in ca. 2 cm große Würfel schneiden Brösel herstellen Metallmesser trockenes Brot, Kekse 125 g 3 oder 4 Vor dem Verarbeiten grob zerbröckeln Pürieren Metallmesser gekochtes Obst oder Gemüse bis 1,75 l 3 – 10 Während dem Verarbeiten eventuell etwas Wasser zugeben Mischen Metallmesser leichte Kuchenmischungen, Pfannkuchenteig usw. 800 ml 3–7 Mit Stufe 1 beginnen um die Zutaten zu mischen, dann Geschwindigkeit erhöhen Mischen Metallmesser Majonäse 1l Pulse oder 3 Gerät während der Zugabe von Öl nicht abschalten Kneten Kunststoffmesser schwerere Teige, z.B. Brot- und Pizzateig 1,5 kg 1–5 Mit Stufe 1 beginnen um die Zutaten zu mischen, dann Geschwindigkeit erhöhen Schneiden Schneide fein (Nr. 1) Gemüse, z.B. Gurken, Zucchini, Karotten usw. Früchte, z.B. Äpfel, Tomaten, Fleisch, Wurst, Salami etc. 800 g 1–2 Früchte und Gemüse von etwa gleicher Größe aussuchen Fleisch in etwa passend für den Einfüllstutzen schneiden Reiben Kartoffelreibe (Nr. PG1) Kartoffeln bis 1 kg 1–2 z.B. für Kartoffelklöße Streifen schneiden PommesfritesSchneide (Nr. 3) Kartoffeln, Karotten, Pastinaken 1 kg 1–2 Reiben Käsereibe (Nr. 4) Parmesan-Käse 500 g 1–2 Nicht zu stark mit dem Stopfer drücken Raspeln (grob oder fein) Raspel grob, fein (Nr. 5 oder Nr. 6) Blockschokolade Früchte, z.B. Äpfel Gemüse, z.B. Karotten 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Kochschokolade in 2–3 Stücke brechen Schlagen Schlagscheibe leichte Kuchenmischungen Eiweiß Sahne 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Eiweiß nicht zu lange schlagen 75 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 76 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d Rezepte Grundrezept Biskuit 4 4 EL 200 g Eiweiß Grundrezept Rührteig 500 g 1 Pck. kaltes Wasser Zucker Backpulver 250 g weiche Margarine oder Butter 250 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker 4 Eigelb 80 g Mehl 1 Pck. Vanillezucker Speisestärke 1 Pr. Salz 4 Eier 80 g 1 TL Backpulver 150 ml 3 0 0 0 0 0 76 Mehl Verwendetes Zubehör: Universalschüssel mit Schlagscheibe Eiweiß und Wasser in die Universalschüssel geben und auf Stufe 5 etwa 1 Minute bis zum Steifwerden schlagen. Zucker und Vanillezucker über den Einfüllstutzen zugeben und weiter ca. 1 Minute schlagen, bis sich der Zucker gelöst hat. Eigelb zufügen und mit einigen Pulseschaltungen unterrühren. Mehl, Speisestärke und Backpulver mischen, zur Crememasse geben und mit einigen Pulseschaltungen kurz unterrühren. Teig in eine Springform füllen und Backen. Milch Verwendetes Zubehör: Universalschüssel mit Kunststoffmesser 0 Alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in die Universalschüssel geben. 0 Mit Stufe 3 – 4 etwa 1 bis 1½ Minuten verrühren, bis der Teig cremig und glatt ist. 3 Wird der Teig bei der Verarbeitung zu sehr nach außen befördert, das Gerät abstellen, den Deckel öffnen und den Teig mit dem Teigschaber vom Schüsselrand nach innen schieben. 0 Teig in eine geeignete Backform füllen und backen. 3 Der Teig kann nach Belieben durch Zufügen anderer Geschmackszutaten leicht abgewandelt werden. Beispiel für Marmorkuchen: 0 2/3 des Teiges in die Form füllen. Dem verbleibenden Teig 1 EL Kakao und 1 EL Milch zufügen und nochmals kurz mit einigen Pulsschaltungen unterrühren. 0 Dunklen Teig über den hellen in die Backform füllen. Eine Gabel spiralförmig durch beide Teigschichten ziehen, um das Marmormuster zu erzielen. 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 77 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 d Grundrezept Mürbeteig 250 g 1 TL 125 g 60 g 3 0 0 0 0 0 Mehl Grundrezept Hefeteig 500 g Mehl Backpulver 40 g kalte Margarine oder Butter Hefe (frisch) oder 1 Pck. Trockenhefe 80 g Zucker 1 Pr. Zucker 1 Pr. Salz 1 Ei 1 EL kaltes Wasser Verwendetes Zubehör: Universalschüssel mit Kunststoffmesser Mehl, Backpulver, Salz, Zucker in die Universalschüssel geben. Kalte Butter in Stücke schneiden und zufügen. Mit Stufe 3 – 4 etwa 1 Minute verrühren, Ei und kaltes Wasser durch den Einfüllstutzen zufügen und weiter rühren, bis sich der Teig zu einer Kugel um das Messer ballt. Teig aus der Schüssel nehmen und mit den Händen noch kurz durchkneten. Vor der weiteren Verarbeitung den Teig ca. 30 Minuten im Kühlschrank ruhen lassen. Teig ausrollen, in eine gut gefettete Form geben und nach Belieben mit Obst, z.B. Äpfeln oder Pflaumen, belegen. 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 Salz Margarine, geschmolzen lauwarme Milch Verwendetes Zubehör: Universalschüssel mit Kunststoffmesser Alle Zutat in der angegebenen Reihenfolge in die Universalschüssel geben. Mit Stufe 3 – 4 etwa 1 bis 1½ Minuten verrühren, bis sich der Teig zu einer Kugel um das Messer ballt. Teig aus der Schüssel nehmen und mit den Händen noch kurz durchkneten. Zutaten die nicht zerkleinert werden sollen, z.B. Rosinen, nachträglich mit den Händen unterkneten. Vor der weiteren Verarbeitung den Teig in einer abgedeckten Schüssel an einem warmen Ort gehen lassen, bis der Teig etwa doppelt so groß ist. Verwendungsmöglichkeiten: Hefezopf, Hefekleingebäck, Obstkuchen, Rohrnudeln. Für pikante Kuchen, z.B. Zwiebelkuchen, den Hefeteig ohne Zucker zubereiten. 77 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 78 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f cliente, f Chère Cher client, Veuillez lire soigneusement le présent mode d'emploi. Observez spécialement les indications de sécurité figurant en première page. Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire. Ce symbole et/ou les mots d’avertissement (Avertissement !, Prudence !, Attention !) mettent en évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument. 0 Ce repère vous guide pas à pas dans la commande de l’appareil. 1 3 Ce symbole indique la présence d’informations complémentaires sur la commande et l’utilisation pratique de l’appareil. 2 La feuille de trèfle signalise les conseils et indications concernant un emploi économique et écologique de l’appareil. 78 Description de l'appareil (figure 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Bloc moteur Bol mixer (blender) Couvercle du mixer * Couvercle de fermeture Poussoir doseur gradué Couvercle avec ouverture de remplissage Bol Axe du bol Sélecteur de vitesse Touche pulse Rangement accessoires Range cordon (arrière de l'appareil) Plaque signalétique (sous l'appareil) Support de lame Couteau en plastique Couteau en métal avec protection Disque émulsionneur Presse-agrumes (AFP750 uniquement) Couvercle de sûreté du mixer (blender) Spatule 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 79 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f 1 Consignes de sécurité La sécurité de cet appareil est conforme aux règles et à la législation en vigueur en matière de sécurité des appareils. En tant que fabricant, nous nous voyons obligés de vous familiariser avec les remarques suivantes relatives à la sécurité. Sécurité générale • L'appareil ne doit être raccordé qu'à un réseau électrique dont la tension et la fréquence correspondent aux indications de la plaque signalétique. • Ne jamais mettre l'appareil en marche si – le cordon d'alimentation est endommagé, – le corps de l'appareil est endommagé. • Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le cordon d'alimentation. • Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée, afin d'éviter tout risque. Cette intervention n'est pas prise en charge par la garantie. • Les travaux de réparations d'appareils électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’importants dangers peuvent survenir dans le cas de réparations incorrectes. Pour toute réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé. • L'appareil n'est destiné qu'à la préparation d'aliments dans un environnement domestique. Le fabricant n'est pas responsable pour des dommages causés par un usage inadéquat ou non conforme aux dispositions. • Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou si cette personne les a informées de l'utilisation de l'appareil. Sécurité des enfants • Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance et soyez particulièrement vigilant en présence d'enfants. • Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. En utilisant cet apapreil, veuillez respecter les précautions suivantes • Ne mettez jamais l'appareil en marche les mains mouillées. • Ne pas mélanger les peintures (laques, polyester, etc...) avec l'apapreil – Risque d'explosion ! • Avant tous travaux de nettoyage et d'entretien, il faut arrêter l'appareil et retirer la fiche de réseau. • Ne jamais plonger le bloc moteur (figure 1/A) dans l'eau ou tout autre liquide ! • Le fabricant n'est pas responsable des dommages éventuels causés par un usage non conforme aux dispositions ou une erreur de manipulation. • Les accessoires ne doivent être mis en place ou enlevés que lorsque l'appareil est hors tension. • Attention : le couteau en métal (figure 1/P) est extrêmement tranchant. Risque de blessure ! Ne saisir le couteau en métal que par la poignée et le ranger avec le protège-lame en place. Attention lors du lavage ! • Attention : Les disques de coupe (figure 9) sont très tranchants. Risque de blessure ! Ne conservez les disques de coupe que dans le casier prévu à cet effet (figure 1/K). Attention lors du lavage ! • Attention : Les lames du mixer (blender) (figure 14/a) sont très tranchantes. Risque de blessure ! Soyez très prudent au montant du montage et du démontage. 79 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 80 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f • Attention : ne mettez jamais les doigts dans l'ouverture de remplissage (figure 1/F). Risque de blessure ! • Attention : ne mettez aucun objet dur (par ex. cuillère) dans le mixer en marche et ne mettez pas la main dans le bol. Risque de blessure ! • N'enlever le couvercle qu'après l'arrêt des outils. • Ne pas mettre d'objets tels que couteau, spatule..... dans l'ouverture de remplissage. Risque de blessure ! Ne travailler qu'avec le poussoir doseur (figure 1/E), pour appuyer sur les aliments. • Ne pas verser de liquides bouillants (seulement froids ou chauds) dans le dans le bol ou le bol mixer (blender). • Placer toujours le bol (figure 1/G) sur le bloc moteur avant de mettre en place l'axe du bol (figure 1/H) et les accessoires. • Pour les travaux normaux (mélange de pâtes légères, etc.), vous pouvez utiliser l'appareil sans interruption jusqu'à 10 minutes. Après une utilisation prolongée sans interruption, laissez refroidir l'appareil (au moins 20 minutes au bout de 10 minutes d'utilisation sans interruption). Pour travailler des pâtes très lourdes, par ex. 1,5 kg de pâte, faire fonctionner l'appareil pendant plus d'une minute sans interruption. • Commencer toujours par enlever les accessoires et l'axe du bol avant d'enlever le contenu du bol. • Ne pas dépasser la quantité maximale de remplissage. • N'utiliser l'appareil que sous surveillance. Même en ne quittant la pièce que pendant un court instant, il faut toujours mettre l'appareil hors tension. • Après l'utilisation, arrêter l'appareil et débrancher le cordon d'alimentation. 80 Protection de l’environnement 2 Elimination du matériel d’emballage Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les conteneurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune. 2 Appareils usagés W Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Utilisation - informations générales Le robot de cuisine vous aide dans la préparation de mets variés : • Le mixer (blender) sert à la préparation de diverses boissons mixées, pour piler de la glace, broyer des fruits et des légumes, etc. • Avec la partie multifonction, vous pouvez par ex. – préparer de la pâte ... – hacher de la viande, des noix ... 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 81 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f – couper, râper ou broyer des légumes ou des fruits – découper des frites ... – fouetter de la crème ou monter des blancs en neige ... – ainsi que presser des citrons, oranges, pamplemouses (AFP750 uniquement) Système de sécurité L'appareil dispose de divers systèmes de sécurité. • Le mixer (blender) et le bol ne peuvent être mis en marche que si le récipient et le couvercle correspondant sont correctement en place. • Le bol ne peut être mis en marche que si le bol mixer (blender) est enlevé et si le couvercle de sécurité du mixer (figure 1/S et figure 4) est en place. 1 Maintenez malgré tout les enfants à distance de l'appareil. 1 Ne mettez l'appareil en marche que sur une surface de travail plane et sèche. Mixer (Blender) Le mixer (blender) sert à la préparation de diverses boissons mixtes, à piler de la glace, à broyer des fruits et des légumes, etc. Préparation du mixer (Blender) Afin de pouvoir poser le récipient de mélange, il faut enlever le couvercle de sécurité (figure 1/S et figure 4). 0 Tourner le couvercle de sécurité dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enlever. – La lampe rouge d'avertissement (figure 4/a) clignote. 0 Poser le bol mixer (blender) (figure 1/B et figure 2) sur le dessus du bloc moteur (flèche sur flèche ) et le tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Le bol mixer (blender) s'encli- quète perceptiblement. Les deux flèches noires doivent se superposer. – La lampe rouge d'avertissement (figure 4/a) s'éteint. 0 Fixer le couvercle du bol mixer (blender) (figure 1/C et figure 3) sur le récipient de mélange en le tournant jusqu'à ce que la languette du couvercle se trouve directement au dessus de la poignée. Le couvercle s'enclenche de façon perceptible. Le mixer (blender) ne peut être mis en marche que si le bol mixer et son couvercle sont bien en place. 0 Poser le couvercle de fermeture (figure 1/D) et le verrouiller. 3 Utilisation du mixer (blender) 0 Ouvrir le couvercle (figure 1/C) et introduire tous les ingrédients nécessaires dans le bol. Attention : ne pas dépasser la quantité maximale de remplissage de 1,5 litres. Pendant le fonctionnement, il est possible d'ajouter d'autres ingrédients par l'ouverture de remplissage. Vous pouvez également utiliser à cet effet le couvercle de fermeture (figure 1/D) comme récipient de remplissage. Remettez immédiatement le couvercle pour éviter des projections. 0 Démarrer le mixer : tourner le sélecteur de vitesse (figure 1/I) vers la droite sur le niveau de vitesse désirée ou appuyer sur la touche pulse (figure 1/J). 3 Il est recommandé de commencer à une vitesse basse et de passer ensuite à une vitesse supérieure. En appuyant sur la touche pulse, le mixer tourne à sa plus grande vitesse. Valeur recommandées du réglage de vitesse, voir au chapitre „Conseils pour l'utilisation, mixer (blender)“. 0 Arrêter l'appareil : tourner le sélecteur de vitesse vers la gauche en position „0“. 3 81 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 82 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f 0 Après l'utilisation du mixer (blender), tourner le bol dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enlever. Tourner ensuite le couvercle et l'enlever. Robot multifonction Les accessoires et leurs utilisations • • • • 82 Vous pouvez utiliser les accessoires suivants dans la partie multifonction : disque émulsionneur (figure 1/Q) pour fouetter de la crème ou battre des blancs d'œuf en neige, préparer des crèmes et des pâtes légères. couteau en métal (figure 1/P) pour hacher de la viande crue, du chocolat, des noix, etc. couteau en plastique (figure 1/O) pour pétrir et mélanger des pâtes lourdes. support de lame (figure 1/N) avec disque de coupe (figure 10) Les disques sont numérotés de 1 à 6 sur la poignée. Ils se placent sur le support disque : 1 Tranchage fin Pour trancher des fruits, des légumes, de la viande crue ou de la saucisse (par ex. salami) etc. en tranches fines. PG1 Râpe pommes de terre Pour râper des pommes de terre. 3 Tranchage frites Pour couper des pommes de terre pour faire des frites. 4 Râpe fromage Pour râper du fromage dur, par ex. parmesan etc. 5 Grosse râpe Pour râper des légumes et des fruits, etc. 6 Râpe fine Pour râper finement des légumes, des fruits, du chocolat, de l'ail, etc. Préparation du robot multifonction Fixer le couvercle de sureté sur le haut du bloc moteur (figure 4) Le robot multifonction ne peut être mise en marche que si le bol du mixer (blender) est enlevé et le couvercle de sureté (figure 1/S et figure 4) est en place. 0 Enlever le bol du mixer (blender), comme décrit au paragraphe „Mixer“. – La lampe rouge d'avertissement (figure 4/a) clignote. 0 Fixer le couvercle de sureté sur le haut du bloc moteur (marque sur marque ) et le tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Le couvercle de sureté s'enclenche de façon très perceptible. La marque doit se trouver au-dessus de la lampe d'avertissement (figure 4). – La lampe rouge d'avertissement (figure 4/a) s'éteint. Poser le bol (figure 5) 0 Poser le bol (figure 1/G) sur l'appareil (flèche sur flèche ) et le tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Le bol s'enclenche de façon très perceptible. Les deux flèches noires doivent se superposer. Mettre en place l'axe du bol (figure 7) 0 Mettre en place l'axe du bol (figure 1/H) sur l'axe central du bol. Mise en place des accessoires • • • • Vous pouvez choisir les accessoires suivants : disque émulsionneur (figure 1/Q), ou couteau en métal (figure 1/P), ou couteau en plastique (figure 1/O), ou support de lame (figure 1/N) avec disque de coupe (figure 9) 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 83 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f Le support de lame doit être muni du disque correspondant à l'usage voulu (voir „Poser le disque de coupe sur le support de lame“). 0 Mettez en place l'accessoire sélectionné sur l'axe du bol. – le disque émulsionneur, le couteau en métal et le couteau en plastique (figure 8) doivent s'adapter aux dents qui se trouvent sous l'axe. – Le support de lame (figure 11) repose sur l'axe hexagonal. 3 3 Utilisation du robot multifonction 0 Ouvrir le couvercle (figure 1/F) et introduire tous les ingrédients nécessaires dans le bol. Attention : ne pas dépasser la quantité maximale de remplissage : – liquide 1,75 litre – solide 1,5 litre 3 Tenir le support de lame de préférence avec deux doigts dans les deux trous de la poignée. Poser le couvercle (figure 6) 0 Fixer le couvercle (figure 1/F) sur le bol (flèche sur flèche ) et en le tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée, le couvercle s'enclenche de façon très perceptible. Le nez du couvercle se trouve ensuite directement sur la poignée, les deux flèches noires doivent se superposer. 0 Placer le poussoir doseur (figure 1/E) dans l’ouverture de remplissage. Utilisez exclusivement le poussoir doseur pour appuyer sur les aliments à couper. 0 Démarrer l'appareil : tourner le sélecteur de vitesse (figure 1/I) vers la droite sur le niveau de vitesse désirée ou appuyer sur la touche pulse (figure 1/J). 1 3 Fixer le disque de coupe dans le support de lame (figure 10) Il faut poser le disque qui convient selon l'utilisation dans le support de lame. 3 Les disques sont rangés dans le casier (figure 1/K) dans le bloc moteur. 1 Les disques sont très tranchants. Ne les saisissez que par la poignée ! Ouvrir le casier de rangement en tirant sur la poignée (figure 9). Prendre le disque sélectionné par la poignée dans le casier (figure 9). Placer le disque avec la pointe dans le centre du support de lame et le poser dans l'évidement du disque (figure 10). Pour enlever le disque, le tirer légèrement par la poignée vers l'extérieur et le soulever. 0 0 0 0 Pendant le fonctionnement, on peut ajouter d'autres ingrédients par l'ouverture de remplissage. Vous pouvez également utiliser à cet effet le couvercle de fermeture (figure 1/E) comme récipient de remplissage. Replacez le couvercle immédiatement pour éviter des projections. Il est recommandé de commencer à une vitesse basse et de passer ensuite à une vitesse supérieure. En appuyant sur la touche pulse, l'appareil tourne à sa plus grande vitesse. Valeur recommandées, voir au chapitre „Conseils pour l'utilisation, robot multifonction“. Si la lampe d'avertissement (figure 4/a) clignote et si l'appareil ne veut pas démarrer, c'est que le couvercle de sureté du mixer (blender) (figure 1/S et figure 4) n'est pas bien en place. 0 Arrêter l'appareil : tourner le sélecteur de vitesse vers la gauche en position „0“. 0 Après utilisation, tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enlever. 1 1 N'enlever le couvercle que lorsque l'accessoire s'est complètement arrêté ! 83 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 84 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f 0 Enlever l'outil et la broche. 0 Tourner le bol dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enlever. Presse-agrumes (AFP750 uniquement) Nettoyage et entretien Bloc moteur 1 Assurez-vous qu'aucun liquide ne pénètre dans le bloc moteur. 1 Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide. Ne jamais le plonger dans l'eau ni le tenir sous l'eau courante ! Préparation (figure 13) 0 Fixer le bol selon la description donnée plus haut (figure 5). 0 Poser le filtre du presse-agrumes (figure 13/a) sur le bol (flèche sur flèche ) et le tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Il s'enclenche de façon très perceptible, la flèche doit se trouver sur la flèche . 0 Placer le cône presseur (figure 13/b) sur le filtre. Mixer (blender) A l'aide de la touche pulse, le bol mixer et les couteaux peuvent être nettoyer facilement et sûrement. 0 Remplir à moitié le bol du mixer (blender) d'eau chaude (pas bouillante !) et de quelques gouttes de liquide vaisselle. 0 Actionner brièvement la touche pulse. 0 Rincer ensuite le bol sous l'eau courante. 3 Utilisation du presse-agrumes 0 Démarrer l'appareil : tourner le sélecteur de vitesse (figure 1/I) vers la droite en position 1. 3 0 0 0 0 1 84 Le presse-agrumes ne doit être utilisé qu'à la vitesse la plus basse. Arrêter l'appareil : tourner le sélecteur de vitesse vers la gauche jusqu'à la position "0". Après l'utilisation, enlever le cône presseur. Tourner le filtre du presse agrumes dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enlever. Tourner le bol dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enlever. Vous pouvez utiliser l'appareil jusqu'à 10 minutes sans interruption. Après une utilisation prolongée sans interruption, laissez refroidir l'appareil (au moins 20 minutes au bout de 10 minutes d'utilisation sans interruption). Monter / démonter le dispositif de coupe (figure 14) 3 Si nécessaire, le dispositif de coupe peut aussi être démonté et nettoyé séparément. Attention : le couteau est très tranchant. Il y a un risque de blessure ! 0 Libérer le dispositif de coupe (figure 14/a) du bol mixer en utilisant le couvercle de fermeture (figure 1/D et figure 14/c) comme outil. Les rainures du couvercle de fermeture s'insèrent sur les crénelures du dispositif de coupe. Tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre et retirer tout en maintenant légèrement incliné. 0 Enlever le joint (figure 14/b) du dispositif de coupe. 1 1 Le dispositif de coupe est très tranchant. Le joint risque d'être endommagé. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 85 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f Rincer avec précaution les pièces à la main (risque de blessure !). N'utilisez pour le nettoyage que de l'eau et du détergent pour vaisselle. Ne pas mettre le dispositif de coupe au lave-vaisselle. 0 Remettre en place le joint dans le dispositif de coupe. 0 Poser le dispositif de coupe depuis la bas dans le récipient, tenir alors le dispositif de coupe légèrement oblique. 0 Serrer le dispositif de coupe en utilisant le couvercle de fermeture comme un outil et en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (figure 14). 1 Bol du robot multifonction et accessoires 0 Nettoyez le bol du robot multifonction et les accessoires dans de l'eau de vaisselle. 1 1 Attention : le couteau en métal est extrêmement tranchant. Risque de blessure ! Les pièces en plastique vieillissent rapidement si vous les lavez souvent dans un lave-vaisselle. Si vous voulez néanmoins laver ces pièces au lave-vaisselle, placez-les alors dans le panier supérieur. Disques 0 Nettoyez les disques avec une brosse ou un linge sous l'eau courante ou au lave-vaisselle ! 1 Rangement Tous les accessoires, à l'exception du presse-agrumes, peuvent être rangés directement dans l'appareil. • Rangez les disques dans le casier de rangement (figure 1/K). Attention : les disques sont très tranchants. Risque de blessure ! Ne les saisir que par la poignée ! • Les accessoires se rangent dans le récipient universel comme le montre la figure 12. 1 Attention : le couteau en métal (figure 1/P) est extrêmement tranchant. Risque de blessure ! Ne saisir le couteau en métal que par la poignée et ne le ranger qu'avec le protège-lame en place ! • Enrouler le cordon autour des deux crochets à l'arrière de l'appareil (figure 15). 1 Caractéristiques techniques Tension du réseau : 230 – 240 V Puissance consommée : 700 W ; Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. : • 2006/95/CE relative a la "basse tension" • 89/336/CEE "Directive CEM" y compris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE Attention : les disques sont très tranchants. Risque de blessure ! 85 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 86 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f Conseils pour l'utilisation • Piler de la glace : mettez toujours un peu d'eau dans le bol avant d'y introduire la glace. • Lors de la préparation de mélanges secs, il peut être nécessaire d'arrêter l'appareil de temps en temps, d'ouvrir le couvercle du bol et de racler le mélange des parois avec la spatule. • Pour mélanger des ingrédients liquides et solides, mélanger d'abord les composants liquides et ajouter ensuite les composants secs. • Laissez refroidir les liquides bouillants avant de les passer dans le mixer. • Si vous travaillez des ingrédients chauds, vous devez aérer le récipient de mélange en enlevant le couvercle de fermeture. Mixer (blender) • Le mixer convient très bien pour hacher de petites quantités d'aliments, comme des noix, de la chapelure ou des épices. • Les sauces qui se sont séparées peuvent être liées à nouveau rapidement dans le mixer. • Coupez ou broyer les aliments que vous voulez passer dans le mixer en dés de 2 à 3 cm. • Enlevez toujours les noyaux des fruits et les os de la viande, car ils risquent d'endommager le dispositif de coupe. Aliment Vitesse* Remarques Mixer Milk shakes 5 – 10 Utiliser du lait froid. Hacher Noix, chocolat, ails, herbes Pulse Ne travailler qu'une 1/2 tasse à la fois, afin que tout soit haché très fin Emietter Petit pain, biscuit, toast 5 – 10 Morceler avant de traiter Pulse Ajouter 1/4 de tasse d'eau. Presser 3–4 fois sur la touche pulse Piler la glace Emulsifier Sauce pour salade 7 – 10 Bien mélanger. L'huile peut être ajoutée pendant le mélange par l'ouverture de remplissage. Mélanger Mélanges pour gâteaux, pâte à crêpes 1 Bien mélanger les composants, sans les battre trop longtemps Presser en purée Soupes, légumes, fruits 3 – 10 Mixer jusqu'à ce que le mélange soit épaisse *Il est recommandé de commencer toujours à une vitesse basse et de passer ensuite à une vitesse supérieure. 86 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 87 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f Robot multifonction Hacher Pour atteindre un résultat régulier, il faut travailler des morceaux si possible de même grandeur. Couper ou briser les aliments avant de les hacher en morceaux si possible de grandeur égale, avant de la hacher. Veillez alors à ne pas trop remplir le bol. Viande hachée Coupez la viande avant de la hacher en dés de 2 cm environ. Légumes Si vous hachez des légumes comme des oignons, les peler et les couper en quartiers. Mixer La quantité travaillée varie en fonction de la fluidité des aliments en question. Ajouter les ingrédients Ajouter les ingrédients secs comme la farine dans le bol avant de les travailler. Il n'est pas nécessaire de mélanger les ingrédients avant de les travailler. Les composants liquides peuvent être versés pendant le travail par l'ouverture de remplissage. Remarque : en travaillant des sauces ou des ingrédients semi-liquides, il peut être nécessaire d'arrêter de temps en temps l'appareil, d'ouvrir le couvercle du bol et de racler le mélange des parois du bol avec la spatule. Travail avec le support de lame Il est très important de bien guider les aliments à travers l'ouverture de remplissage. Couper éventuellement plus petits les aliments préparés, afin de les passer sans problème. Tenir les aliments à introduire le plus verticalement possible et ensemble dans l'ouverture de remplissage. Appuyer régulièrement les aliments avec le poussoir doseur. La force de la pression influence l'épaisseur des aliments coupés. 1 Pour pousser, n'utiliser que le poussoir doseur. Ne jamais mettre les doigts dans l'ouverture de remplissage ! Si l'on appuie trop fortement avec le poussoir doseur, on risque d'endommager l'appareil ! 3 Il reste toujours un peu de matière non travaillée entre le poussoir doseur et le support de lame. Râper du fromage Bien réfrigérer les fromages tendres comme l'emmental ou la mozzarella avant de les râper. Travailler les fromages durs comme le parmesan à la température ambiante. Remarque : le parmesan doit être râpé en exerçant peu de pression sur le poussoir doseur. 87 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 88 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f Outil Aliment Quantité Vitesse Remarques Hacher Couteau en métal Légumes, par ex. oignons fruits herbes fraîches noix, amandes chocolat 800 g 800 g 1 bouquet 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Les fruits et légumes doivent être frais et fermes, utiliser des morceaux de grandeur presque égale Hacher la viande Couteau en métal Viande, filets de poisson (sans arêtes), lard 500 g 4–6 Enlever les os et les tendons, couper en dés de 2 cm environ Emietter Couteau en métal Pain sec, biscuits 125 g 3 ou 4 Briser en morceaux avant le travail Presser en purées Couteau en métal Fruits ou légumes cuits jusqu'à 1,75 l 3 – 10 Ajouter éventuellement un peu d'eau pendant le travail Mélanger Couteau en métal Pâtes à gâteau légères, pâte à crêpes, etc. 800 ml 3–7 Commencer à la vitesse 1 pour mélanger les ingrédients, puis augmenter la vitesse Mélanger Couteau en métal Mayonnaise 1l Pulse ou 3 Ne pas arrêter l'appareil pendant l'ajout d'huile Pétrir Couteau en plastique Pâtes lourdes, par ex. pâte à pain et à pizza 1,5 kg 1–5 Commencer à la vitesse 1 pour mélanger les ingrédients, puis augmenter la vitesse Emincer Tranchage fin (N° 1) Légumes, par ex. concombres, courgettes, carottes, tomates, etc. fruits, par ex. pommes, viande, saucisse, salami etc. 800 g 1–2 Trier les fruits et légumes de taille identique. Couper la viande pour qu'elle passe dans l'ouverture de remplissage Râper Râpe pommes de terre (N° PG1) Pommes de terre jusqu'à 1 kg 1–2 p.ex. pour croquettes de pommes de terre Trancher Tranchage frites (N° 3) Pommes de terre, carottes, panais 1 kg 1–2 Râper Râpe fromage (N° 4) Parmesan 500 g 1–2 Ne pas appuyer trop fort avec le poussoir doseur Râper (gros ou fin) Râpe grosse, fine (N° 5 ou N° 6) plaque de chocolat fruits, par ex. pommes légumes, par ex. carottes 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Briser le chocolat à cuire en 2–3 morceaux Fouetter Disque émulsionneur Pâtes à gâteau légères blancs d'œuf crème 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Ne pas battre trop longtemps les blancs d'œuf max. 88 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 89 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f Recettes Recette de base pour biscuit 4 4 cs 200 g Blanc d'œuf Recette de base de la pâte molle 500 g 1 sachet Levure en poudre Eau froide Sucre 250 g Margarine ou beurre tendre 250 g Sucre 1 sachet Sucre vanillé 4 Jaunes d'œuf Farine 80 g Farine 1 sachet Sucre vanillé 80 g Fécule 1 pincée Sel 1 c c** 4 Levure en poudre 150 ml 3 0 0 0 0 0 Accessoires utilisés : bol avec disque émulsionneur Verser le blanc d'œuf et l'eau dans le bol et fouetter à la vitesse 5 pendant 1 minute environ jusqu'à la prise. Ajouter le sucre et le sucre vanillé par l'ouvertue de remplissage et fouetter encore 1 minute environ jusqu'à ce que le sucre se soit dissout. Ajouter le jaune d'œuf et mélanger avec quelques impulsions. Mélanger la farine, la fécule et la levure en poudre, pour en faire une masse crémeuse et mélanger brièvement avec quelques impulsions. Verser la pâte dans un moule démontable et cuire. Oeufs Lait Accessoires utilisés : bol avec couteau en plastique 0 Verser tous les ingrédients dans l'ordre indiqué dans le bol. 0 A la vitesse 3 – 4 , mélanger pendant 1 à 1½ minute jusqu'à ce que la pâte soit crémeuse et lisse. 3 Si la pâte est envoyée trop fortement vers l'extérieur pendant le travail, arrêter l'appareil, ouvrir le couvercle et pousser la pâte vers l'intérieur avec la spatule. 0 Verser la pâte dans un moule approprié et cuire. 3 La pâte peut être légèrement modifiée à volonté par l'addition d'autres ingrédients. Exemple pour le gâteau marbré : 0 Remplir 2/3 de la pâte dans le moule. Ajouter à la pâte restante 1 cuillère à soupe de cacao et 1 cuillère à soupe de lait et mélanger encore une fois brièvement avec quelques impulsions. 0 Remplir la pâte chocolatée par dessus la claire dans le moule. Tirer une fourchette en spirale à travers les deux couches de pâte pour obtenir le dessin marbré. 3 * cuillère à soupe ** cuillère à café 89 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 90 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 f Recette de base de la pâte brisée Recette de base de la pâte levée 250 g 1 c c* 125 g 60 g Farine 0 0 0 0 0 Margarine ou beurre froid Levure (fraîche) ou 1 paq. de levure sèche 80 g Sucre 1 pincée Sel Sucre 1 Oeuf 1 c s** Eau froide Accessoires utilisés : bol avec couteau en plastique Verser la farine, la levure en poudre, le sel, le sucre dans le bol. Couper le beurre froid en morceau et l'ajouter. A la vitesse 3 – 4, mélanger pendant 1 minute environ, ajouter l'œuf et l'eau froide par l'ouverture de remplissage et continuer de mélanger, jusqu'à ce que la pâte se mette en boule autour du couteau. Sortir la pâte du bol et la pétrir encore brièvement avec les mains. Avant de continuer à travailler la pâte, la laisser reposer environ 30 minutes dans le réfrigérateur. Dérouler la pâte, la poser dans un moule bien graissé et la recouvrir à volonté de fruits, par ex. des pommes ou des prunes. * cuillère à café ** cuillère à soupe 90 Farine 40 g 1 pincée Sel 3 500 g Levure en poudre 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 Margarine, fondue Lait tiède Accessoires utilisés : bol avec couteau en plastique Verser tous les ingrédients dans l'ordre indiqué dans le bol. A la vitesse 3 – 4, mélanger pendant 1 à 1½ minute, jusqu'à ce que la pâte se mette en boule autour du couteau. Sortir la pâte du bol et la pétrir encore brièvement avec les mains. Mélanger ensuite avec les mains les ingrédients qui ne doivent pas être fractionnés, par ex. des raisins secs. Avant de continuer à travailler la pâte, la laisser monter dans un récipient couvert, dans un endroit chaud, jusqu'à ce qu'elle grossisse à peu près du double. Possibilités d'utilisation : Tresses et petits gâteaux en pâte levée, tartes au fruits. Pour des gâteaux salés, par ex. le gâteau aux oignons, préparer la pâte levée sans sucre. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 91 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c zákaznice, c Vážená vážený zákazníku, pøeètìtì si laskavì peèlivì tento návod k použití. Dbejte pøedevším bezpeènostních pokynù na prvních stránkách tohoto návodu k použití! Návod k použití laskavì uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej dále pøípadným novým vlastníkùm pøístroje. Prostøednictvím výstražného trojúhelníku a/nebo návìstí (Výstraha!, Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny pokyny, které jsou dùležité pro Vaši bezpeènost èi pro funkènost pøístroje. Bezpodmíneènì si jich laskavì povšimnìte. 0 Tato znaèka Vás povede krok za krokem pøi obsluze tohoto pøístroje. 1 3 Po této znaèce obdržíte doplòující informace k obsluze a praktickému použití pøístroje. 2 Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní pro hospodárné a ekologicky vhodné použití pøístroje. Popis zaøízení (obrázek 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Skøíò motoru Mixovací nádoba Víko mixéru Horní uzávìr Maèkací zaøízení s odmìrkou Víko s plnicím otvorem Univerzální nádoba Vøeteno Voliè poètu otáèek Pulzní tlaèítko Pøihrádka na øezné nástavce Navíjeè kabelu (zadní strana pøístroje) Typový štítek (dolní strana pøístroje) Držák nástavcù Umìlohmotný nùž Kovový nùž s ochranným pouzdrem Šlehací kotouè Lis na citronovou št‘ávu (pouze AFP750) Bezpeènostní kryt mechaniky mixéru Stìrka tìsta 91 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 92 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c 1 Bezpeènostní pokyny Bezpeènost tohoto spotøebièe odpovídá platným technickým pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti spotøebièù. Jako výrobce máme však nicménì zapotøebí Vás seznámit s následujícími bezpeènostními pokyny. Všeobecné bezpeènostní pokyny • Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové elektrické síti, jejíž napìtí a kmitoèet souhlasí s údaji na typovém štítku! • Nikdy pøístroj neuvádìjte do provozu, pokud je poškozená – napájecí šòùra – nebo pouzdro. • Pøi vytahování zástrèky ze sít’ové šòùry netahejte nikdy za napájecí šòùru. • Pokud je napájecí šòùra pøístroje poškozená, musí ji výrobce, pracovníci servisního støediska nebo jiná kvalifikovaná osoba vymìnit, aby se zabránilo možným škodám. • Opravy tohoto spotøebièe smí provádìt pouze odbornì vyškolení pracovníci. Nesprávnì provedené opravy mohou zpùsobit znaèné škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te se na naši zákaznickou službu nebo na svého autorizovaného prodejce. • Pøístroj je urèen pouze ke zpracovávání potravin v domácnosti. Výrobce neruèí za škody, které vzniknou neodborným použitím pøístroje nebo jeho použitím k jinému než urèenému úèelu. • Tento pøístroj nesmìjí používat osoby (vèetnì dìtí), které vzhledem ke své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné ho bezpeènì obsluhovat, ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, pokud nebyly pouèeny odpovìdnou osobou, jak pøístroj bezpeènì obsluhovat, a nenauèily se pøístroj ovládat pod jejich dohledem. 92 Zabezpeèení pøed dìtmi • Nenechávejte pøístroj v provozu bez dozoru a uchovávejte jej mimo dosah dìtí! • Dávejte pozor, aby si s pøístrojem nehrály dìti. Pøi provozu kuchyòského robotu dodržujte následující pokyny • Nikdy pøístroj nespouštìjte mokrýma rukama. • V pøístroji není dovoleno míchat jakékoli barvy (laky, polyester atd.) – nebezpeèí výbuchu! • Pøed každým èištìním nebo operací údržby pøístroj vypnìte a zástrèku vytáhnìte ze sítì. • Skøíò motoru (obrázek 1/A) nikdy neponoøujte do vody nebo jakékoli jiné kapaliny! • Výrobce neruèí za pøípadné škody, které vzniknou v dùsledku nesprávného použití pøístroje nebo chybné obsluhy. • Nástroje je na robot dovoleno nasazovat (nebo je z nìj vyjímat) pouze v pøípadì, že je pøístroj odpojen od sítì. • Pozor: Kovový nùž (obrázek 1/P) je mimoøádnì ostrý! Nebezpeèí poranìní! Kovový nùž uchopte vždy pouze za rukojet‘ a uchovávejte ho v ochanném pouzdøe! Pøi umývání nože postupujte opatrnì. • Pozor: Øezné nástavce (obrázek 9) jsou velmi ostré! Nebezpeèí poranìní! Nástavce uchovávejte pouze v pøihrádce pro pøíslušenství (obrázek 1/K). Pøi umývání postupujte opatrnì. • Pozor: Øezná mechanika mixéru (obrázek 14/a) je velmi ostrá. Nebezpeèí poranìní! Pøi rozebírání i opìtovném sestavování mixéru postupujte opatrnì. • Pozor: Nikdy nevkládejte prsty do plnicího otvoru (obrázek 1/F)! Nebezpeèí poranìní! 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 93 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c • Pozor: Pøed spuštìním mixéru zkontrolujte, zda jste v nìm nenechali žádné pevné pøedmìty (napøíklad lžíce), a do mixovací nádoby nezasahujte rukama. Nebezpeèí poranìní! • Víko sundávejte teprve poté, co se nástroje zcela zastaví. • Nenechávejte v plnicím otvoru žádné dlouhé pøedmìty (nože, vaøeèky, stìrky tìsta a podobnì). Nebezpeèí poranìní! Ke stlaèování zpracovávaného materiálu používejte pouze maèkací zaøízení (obrázek 1/E). • Do mixovací nádoby ani do univerzální nádoby nenalévejte horké tekutiny (tekutiny smìjí být pouze studené nebo teplé). • Pøed nasazením vøetene (obrázek 1/H) a nástrojù nasaïte vždy na motor univerzální nádobu (obrázek 1/G). • Pøi normálním zpùsobu použití (míchání lehkého tìsta atd.) mùže zaøízení pracovat až 10 minut bez pøerušení. Po delším nepøerušovaném použití nechejte zaøízení vychladnout (po 10 minutách bez pøerušení minimálnì 20 minut). Pøi zpracovávání vìtšího množství tuhých látek, napøíklad 1,5 kg tìsta, nepoužívejte pøístroj bez pøerušení déle než 1 minutu. • Pøed vyjmutím univerzální nádoby vždy nejprve vyjmìte nástroje a vøeteno. • Nepøekraèujte maximální plnicí objem. • Nenechávejte zapnutý pøístroj bez dozoru. I když z místnosti odcházíte jen nakrátko, vždy odpojte zátrèku od sítì. • Po ukonèení práce pøítroj vypnìte a vytáhnìte zástrèku ze sítì. Likvidace 2 Obalový materiál Použité obalové materiály jsou ekologické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s jeho oznaèením ve speciálních sbìrných dvorech ve své obci. 2 Starý spotøebiè W Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatrí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sberného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zarízení. Zajištením správné likvidace tohoto výrobku pomužete zabránit negativním dusledkum pro životní prostredí a lidské zdraví, které by jinak byly zpusobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u príslušného místního úradu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchode, kde jste výrobek zakoupili. Všeobecné pokyny k obsluze Kuchyòský robot vám pøi pøípravì jídel pomáhá nejrùznìjšími zpùsoby: • Mixér slouží k pøípravì nerùznìjších mixovaných nápojù, drcení ledu, rozmìlòování ovoce a zeleniny a podobnì. • S multifunkèním dílem mùžete napøíklad – pøipravovat tìsto, – sekat maso, oøechy a podobnì, – krájet nebo strouhat ovoce a zeleninu, – krájet bramborové hranolky, – šlehat smetanu a vajeèný bílek. – lisovat št‘ávu z citronù, pomeranèù èi grapefruitù (pouze AFP750) 93 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 94 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c Bezpeènostní systémy Pøístroj je vybaven rùznými bezpeènostními systémy. • Mixér i univerzální nádobu lze spustit pouze v pøípadì, že pøíslušná nádoba i víko jsou správnì nasazeny. • Univerzální nádobu lze uvést do provozu pouze po vyjmutí mixovací nádoby a nasazení bezpeènostního krytu na mechaniku mixéru (obrázky 1/S a 4). 1 Pøesto pøístroj uchovávejte mimo dosah dìtí. 1 Pøístroj používejte pouze na rovné a suché pracovní ploše. Mixér Mixér slouží k pøípravì nejrùznìjších míchaných nápojù, k drcení ledu, rozmìlòování ovoce a zeleniny a podobnì. Pøíprava mixéru Aby bylo možné na robot nasadit mixovací nádobu, je nutno nejprve sejmout bezpeènostní kryt mechaniky mixéru (obrázky 1/S a 4). 0 Pootoète bezpeènostmí krytem ve smìru hodinových ruèièek a sejmìte ho. – Èervený indikátor (obrázek 4/a) zaène blikat. 0 Na podstavec mixéru nasaïte mixovací nádobu (obrázky 1/B a 2; šipka se musí shodovat se šipkou ) a otáèejte nádobou proti smìru hodinových ruèièek až na doraz (dokud neuslyšíte klapnutí). Obì èerné šipky se musejí pøekrývat. – Èervený indikátor (obrázek 4/a) zhasne. 94 0 Na mixovací nádobu nasaïte víko mixéru (obrázky 1/C a 3) otoète jím tak, aby se výstupek na víku nacházel pøímo nad držadlem. Víko pak slyšitelnì zaklapne. Mixér lze zapnout pouze v pøípadì, že mixovací nádoba i víko jsou správnì nasazeny. 0 Nasaïte a utáhnìte horní uzávìr (obrázek 1/D). 3 Obsluha mixéru 0 Otevøete víko (obrázek 1/C) a vložte do nádoby všechny potøebné pøísady. Pozor: Nepøekraèujte maximální plnicí objem 1,5 litru! Bìhem provozu mùžete do nádoby pøidávat další pøísady plnicím otvorem. K plnìní mùžete mùžete použít i horní uzávìr (obrázek 1/D). Plnicí otvor vždy opìt ihned zavøete, aby nedocházelo k vystøikování mixovaných potravin. 0 Spuštìní mixéru: Otoète volièem poètu otáèek (obrázek 1/I) doprava a nastavte jej na požadovaný rychlostní stupeò, nebo stisknìte pulzní tlaèítko (obrázek 1/J). 3 Doporuèujeme zaèít nižší rychlostí a poté rychlost zvýšit. Po stisknutí pulzního tlaèítka bude mixér pracovat nejvyšší rychlostí. Orientaèní hodnoty pro nastavení rychlosti naleznete v kapitole “Tipy pro používání mixéru”. 0 Vypnutí pøístroje: Otoète volièem otáèek doleva do polohy “0”. 0 Po mixování otoète nádobou ve smìru hodinových ruèièek a vyjmìte ji. Potom otoète víkem a sejmìte je. 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 95 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c Multifunkèní díl Jednotlivé nástroje a možnosti jejich použití • • • • Do multifunkèního dílu mùžete nasadit následující nástroje: Šlehací kotouè (obrázek 1/Q) Ke šlehání smetany a vajeèného bílku, k pøípravì krémù a lehkých tìst. Kovový nùž (obrázek 1/P) K sekání syrového masa, èokolády, oøechù a podobnì. Umìlohmotný nùž (obrázek 1/O) K hnìtení a míchaní tuhých tìst. Držák nástavcù (obrázek 1/N) s øezným nástavcem (obrázek 10) Nástavce jsou na upínacím konci oznaèeny èíslem (1 až 6). Požadovaný nástavec se upevní do držáku nástavcù. 1 Krájení najemno Ke krájení ovoce, zeleniny, syrového masa a uzenin (napøíklad salámù) na jemné plátky. PG1 Struhadlo na brambory Na strouhání brambor. 3 Krájení hranolkù K vykrajování bramborových hranolkù. 4 Struhadlo na sýr K jemnému strouhání tvrdých sýrù (napøíklad parmezánu) a podobnì. 5 Strouhání nahrubo Ke strouhání ovoce, zeleniny a podobnì. 6 Strouhání najemno K jemnìjšímu strouhání zeleniny, ovoce, èokolády, èesneku a podobnì. Pøíprava multifunkèního dílu Nasazení bezpeènostního krytu (obrázek 4) Multifunkèní díl lze spustit pouze po vyjmutí mixovací nádoby a nasazení bezpeènostního krytu na mechaniku mixéru (obrázky 1/S a 4). 0 Sejmìte mixovací nádobu; postupujte pøitom podle pokynù v èásti “Mixér”. – Èervený indikátor (obrázek 4/a) zaène blikat. 0 Na mechaniku mixéru nasaïte bezpeènostní kryt (znaèka se musí shodovat se znaèkou ) a pootoète krytem proti smìru hodinových ruèièek až na doraz. Kryt pøitom slyšitelnì zaklapne. Znaèka se musí nacházet nad výstražným indikátorem (obrázek 4). – Èervený indikátor (obrázek 4/a) zhasne. Nasazení univerzální nádoby (obrázek 5) 0 Univerzální nádobu (obrázek 1/G) nasaïte na pøístroj (šipka se musí shodovat se šipkou )a otáèejte jí proti smìru hodinových ruèièek až na doraz. Nádoba slyšitelnì zaklapne. Obì èerné šipky se musejí pøekrývat. Nasazení vøetena (obrázek 7) 0 Vøeteno (obrázek 1/H) nasaïte na èep ve støedu univerzální nádoby. Nasazování nástrojù • • • • U tohoto zaøízení lze používat následující nástroje: šlehací kotouè (obrázek 1/Q), nebo kovový nùž (obrázek 1/P), nebo umìlohmotný nùž (obrázek 1/O), nebo držák nástavcù (obrázek 1/N) s øezným nástavcem (obrázek 9). 95 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 96 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c Do držáku nástavcù upevnìte vhodný nástavec podle toho, k èemu chcete robot použít (viz èást “Nasazení øezného nástavce do držáku nástavcù”). 0 Požadovaný nástroj nasaïte na vøeteno. – Šlehací kotouè, kovový nùž a nùž z umìlé hmoty (obrázek 8) zasahují do ozubení dole na vøetenu. – Držák nástavcù (obrázek 11) umístìte na šestihran vøetena. 3 3 S nosišem nástavcù manipulujte pokud možno pouze prsty pomocí dvou otvorù v držáku. Nasazení víka (obrázek 6) 0 Na univerzální nádobu nasaïte víko (obrázek 1/F; šipka se musí shodovat se šipkou ) a otáèejte jím proti smìru hodinových ruèièek až na doraz; víko slyšitelnì zaklapne. Výstupek na víku se bude nacházet pøímo nad držadlem. Obì èerné šipky se musejí pøekrývat. 0 Do plnicího otvoru vložte maèkací zaøízení (obrázek 1/E). Nasazení øezného nástavce do držáku nástavcù (obrázek 10) Do držáku nástavcù upevnìte vhodný nástavec podle toho, k èemu chcete robot použít. 3 Nástavce jsou uloženy v pøíslušné vyklápìcí pøihrádce (obrázek 1/K) ve skøíni motoru. Nástavce jsou velmi ostré. Berte je vždy pouze za rukojet‘! 0 Chcete-li odklopit kryt pøihrádky, uchopte úchytku na krytu a za kryt zatáhnìte (obrázek 9). 0 Požadovaný nástavec držte pøi vyjímání z pøihrádky vždy za rukojet‘ (obrázek 9). 0 Hrot nástavce umístìte do støedu držáku nástavcù a zasuòte jej do drážky v kotouèi (obrázek 10). 0 Chcete-li nástavec vyjmout, uchopte jej za rukojet‘, lehce za ni zatáhnìte a nástavec nadzvednìte. Obsluha multifunkèního dílu 0 Otevøete víko (obrázek 1/F) a vložte do univerzální nádoby všechny potøebné pøísady. Pozor! Nepøekraèujte maximální plnicí objem: – kapaliny: 1,75 litru – tuhé potraviny: 1,5 litru 3 Ke stlaèování zpracovávaného materiálu používejte pouze maèkací zaøízení! 0 Spuštìní zaøízení: Otoète volièem otáèek (obrázek 1/I) doprava a nastavte jej na požadovaný rychlostní stupeò, nebo stisknìte pulzní tlaèítko (obrázek 1/J). 1 3 1 96 Bìhem provozu mùžete do nádoby pøidávat plnicím otvorem další pøísady. Mùžete k tomu použít i kalíšek maèkacího zaøízení (obrázek 1/E). Plnicí otvor opìt ihned uzavøete, aby nedocházelo k vystøikování zpracovávaných potravin z nádoby. Doporuèujeme zaèít nižší rychlostí a poté rychlost zvýšit. Po stisknutí pulzního tlaèítka bude pøístroj pracovat nejvyšší rychlostí. Orientaèní hodnoty naleznete v kapitole “Tipy pro používání multifunkèního dílu”. Pokud èervený indikátor (obrázek 4/a) bliká a pøístroj nelze spustit, není správnì nasazen bezpeènostní kryt mechaniky mixéru (obrázky 1/S a 4). 0 Vypnutí pøístroje: Otoète volièem otáèek doleva do polohy “0”. 1 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 97 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c 0 Po použití multifunkèního dílu otoète víkem ve smìru hodinových ruèièek a sejmìte je. Víko snímejte teprve po úplném zastavení nástroje! 0 Vyjmìte nástroj a vøeteno. 0 Otoète univerzální nádobou ve smìru hodinových ruèièek a vyjmìte ji. 1 1 Lis na citronovou št’ávu (pouze AFP750) Pøíprava (obrázek 13) 0 Nasaïte na pøístroj univerzální nádobu (obrázek 5) výše popsaným zpùsobem 5). 0 Na univerzální nádobu nasaïte síto lisu (obrázek 13/a; šipka se musí shodovat se šipkou ) a otoète jím proti smìru hodinových ruèièek až na doraz. Síto slyšitelnì zaklapne. Šipka se musí nacházet nad šipkou . 0 Do síta nasaïte lisovací kužel (obrázek 13/b). Obsluha lisu na citronovou št’ávu Èištìní a údržba Skøíò motoru Ujistìte se, že do skøínì motoru nepronikla žádná tekutina! 0 Oèistìte skøíò motoru vlhkým hadøíkem. Nikdy skøíò neponoøujte do vody a neumývejte ji pod tekoucí vodu! 1 Mixér Nádobu i nože lze snadno a bezpeènì vyèistit pomocí pulzního tlaèítka. 0 Mixovací nádobu naplòte do poloviny teplou (nikoli horkou!) vodou a pøidejte do ní nìkolik kapek prostøedku na mytí nádobí. 0 Stisknìte krátce pulzní tlaèítko. 0 Nakonec nádobu vypláchnìte tekoucí vodou. 3 Demontáž a montáž øezné mechaniky (obrázek 14) 0 Spuštìní pøístroje: Otoète volièem otáèek (obrázek 1/I) doprava a nastavte jej do polohy 1. 3 Pøi použití lisu na citronovou št‘ávu smí pøístroj pracovat pouze nejnižší rychlostí. Vypnutí pøístroje: Otoète volièem otáèek doleva do polohy “0”. Po použití lisu lisovací kužel vyjmìte. Otoète sítem ve smìru hodinových ruèièek a vyjmìte je. Otoète univerzální nádobou ve smìru hodinových ruèièek a vyjmìte ji. 1 3 0 0 0 0 Zaøízení mùžete používat až 10 minut bez pøerušení. Po delším nepøerušovaném provozu je vždy nechejte vychladnout (po 10 minutách bez pøerušení minimálnì 20 minut). Pokud je to nutné, lze øeznou mechaniku z pøístroje vymontovat a vyèistit ji samostatnì. Pozor: Øezná mechanika je velmi ostrá! Hrozí nebezpeèí poranìní! 0 Vyberte øeznou mechaniku (obrázek 14/a) z mixovací nádoby nádoby pomocí víka mixéru krytu (obrázek 1/D a obrázek 14/c) jako nástroje. Drážky víka mixéru zapadají do žebrování øezné mechaniky. Otoète proti smìru hodinových ruèièek a vyberte pod mírným náklonem. 97 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 98 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c 0 Z øezné mechaniky vyjmìte tìsnicí kroužek (obrázek 14/b). 1 Øezná mechanika je velmi ostrá. Tìsnicí kroužek se mùže poškodit. Èásti mechaniky opatrnì propláchnìte v rukou (nebezpeèí poranìní!). K èištìní používejte pouze vodu a prostøedek na mytí nádobí. Øeznou mechaniku mixéru nikdy neumývejte v myèce na nádobí. 0 Nasaïte na øeznou mechaniku tìsnicí kroužek. 0 Øeznou mechaniku zespodu nasaïte zpìt do nádoby; držte ji pøitom mírnì zešikma. Upevnìte øeznou mechaniku pomocí víka mixéru jako nástroje otoèením ve smìru hodinových ruèièek (obrázek 14). 1 Univerzální nádoba a nástroje 0 Univerzální nádobu a nástroje umývejte v døezu na nádobí. 1 Pozor: Kovový nùž je mimoøádnì ostrý! Hrozí nebezpeèí poranìní! 1 Jestliže budete plastové èásti umývat èasto v myèce na nádobí, budou stárnout rychleji. Pokud je pøesto chcete umývat v myèce, umístìte je do horního koše. Nástavce 0 Nástavce umývejte kartáèem nebo hadøíkem pod tekoucí vodou nebo v myèce na nádobí! 1 98 Pozor: Nástavce jsou mimoøádnì ostré! Hrozí nebezpeèí poranìní! Uchovávání Všechny souèásti pøíslušenství (s výjimkou lisu na citrónovou št‘ávu) lze uchovávat pøímo v pøístroji. • Nástavce ukládejte do pøihrádky na pøíslušenství (obrázek 1/K). Pozor: Nástavce jsou velmi ostré. Nebezpeèí poranìní! Nástavce berte vždy pouze za rukojet‘! • Souèásti pøíslušenství ukládejte do univerzální nádoby (viz obrázek 12). 1 Pozor: Kovový nùž (obrázek 1/P) je mimoøádnì ostrý! Nebezpeèí poranìní! Kovový nùž berte vždy pouze za rukojet‘ a ukládejte jej pouze s nasazeným ochranným pouzdrem! • Kabel oviòte kolem dvou háèkù na zadní stranì pøístroje (obrázek 15). 1 Technické údaje Napìtí v síti: 230 – 240 V Pøíkon: 700 W ; Tento spotøebiè odpovídá následujícím smìrnicím ES: • Smìrnice pro nízké napìtí 2006/95/EC • Smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky 92/31/EEC a 93/68/EEC 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 99 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c Tipy pro používání pøístroje • Vejce: Než do nádoby rozklepnete vejce, nalijte do ní trochu vody. • Pøi zpracovávání suchých smìsí mùže být zapotøebí mixér bìhem práce vypnout, otevøít víko a stìrkou tìsta seškrábnout smìs, která ulpìla na stìnách mixéru. • Pøi mixování tekutých i pevných pøísad rozmixujte nejprve tekuté pøísady a teprve poté k nim pøidejte pøísady tuhé. • Horké tekutiny nechte pøed zpracováním v mixéru vychladnout. • Pokud chcete zpracovávat teplé pøísady, musíte mixér vyvìtrat. Sejmìte horní uzávìr. Mixér • Mixér se velmi dobøe hodí k sekání a drcení malého množství potravin, jako jsou oøechy, strouhanka nebo koøení. • Omáèky, které se srazily, lze v mixéru rychle zachránit. • Potraviny, které chcete v mixéru zpracovávat, naøežte nebo nalámejte na zhruba dvou- až tøícentimetrové kousky. • Ovoce vždy vypeckujte a maso vykostìte, aby nedošlo k poškození øezné mechaniky. Potraviny Rychlost* Tipy Mixování mléèné koktejly 5 – 10 Používejte vychlazené mléko. Sekání oøechy, èokoláda, èesnek, bylinky pulzní tlaèítko Chcete-li dosáhnout jemného nasekání, zpracovávejte najednou pouze 1/2 šálku. Výroba strouhanky housky, keksy, toasty 5 – 10 Pøed zpracováním peèivo nahrubo nadrobte. pulzní tlaèítko Pøidejte 1/4 šálku vody. 3–4 x zmáèknìte pulzní tlaèítko. Šlehání vajec Emulgování salátové dresinky 7 – 10 Dobøe zamíchejte. Bìhem míchání mùžete pøilévat olej plnicím otvorem. Míchání Kuchyòské smìsi, tìsto na omelety 1 Pøísady pouze dobøe promíchejte. Nešlehejte je pøíliš dlouho. Výroba pyré Polévky, zelenina, ovoce 3 – 10 Mixujte smìs, dokud nezhoustne. *Zaèínejte vždy nižší rychlostí a poté pøepnìte pøístroj na vyšší rychlost. 99 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 100 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c Multifunkèní díl Sekání Pro dosažení rovnomìrného výsledku potraviny pøed zpravováním nakrájejte nebo nalámejte na zhruba stejnì velké kusy. Nádobu nikdy nepøeplòujte. Sekané maso Pøed zpracováním maso nakrájejte na zhruba 2 cm velké kousky. Zelenina Cibuli a podobné druhy zeleniny pøed zpracováním oloupejte a rozkrájejte na ètvrtky. Mixování Zpracovávané množství se rùzní podle konzistence zpracovávaných potravin. Pøidávání pøísad Suché pøísady, jako je mouka, vložte do univerzální nádoby pøed zpracováním. Pøísady pøed zpracováním není tøeba míchat. Tekuté pøísady lze do nádoby nalévat bìhem zpracování plnicím otvorem. Upozornìní: Pøi zpracovávání omáèek nebo polotekutých pøísad mùže být zapotøebí pøístroj bìhem práce vypnout, otevøít víko univerzální nádoby a setøít stìrkou tìsta smìs, která ulpìla na stìnách nádoby. 100 Práce s držákem nástavcù Velmi dùležitý je správný pøísun potravin plnicím otvorem. Pøipravené potraviny lze nakrájet na tak malé kousky, aby bez problémù prošly plnicím otvorem. Kousky vkládejte do plnicího otvoru kolmo jeden po druhém. Potraviny pravidelnì stlaèujte maèkacím zaøízením. Síla tlaku ovlivní sílu zpracování. 1 Ke stlaèování potravin používejte pouze maèkací zaøízení. Do plnicího otvoru nikdy nevkládejte prsty! Pøíliš silný tlak na maèkací zaøízení mùže pøístroj poškodit! 3 Mezi maèkacím zaøízením a držákem nástavcù vždy zùstane trochu nezpracované potraviny. Strouhání sýrù Mìkké sýry, jako je ementál nebo mozarella, pøed strouháním dobøe vychlaïte. Tvrdé sýry, jako je napøíklad parmezán, zpracovávejte pøi pokojové teplotì. Upozornìní: Pøi strouhání parmezánu na maèkací zaøízení pøíliš netlaète. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 101 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c Nástroj Potravina Max. Rychlost množství Upozornìní 800 g 800 g 1 svazek 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Ovoce a zelenina by mìly být èerstvé. Používejte zhruba stejnì velké kusy. Sekání zelenina, napøíklad cibule ovoce èerstvé bylinky kovový nùž oøechy, mandle èokoláda Sekání masa kovový nùž maso, rybí filety (vykostìné), slanina 500 g 4–6 Odstraòte kosti a šlachy a maso nakrájejte na cca 2 cm velké kostky. Výroba kovový nùž strouhanky suché peèivo, keksy 125 g 3 nebo 4 Pøed zpracováním peèivo nahrubo nadrobte. Výroba pyré kovový nùž vaøené ovoce nebo zelenina do 1,75 l 3 – 10 Bìhem zpracovávání pøilijte popøípadì trochu vody. Míchání kovový nùž lehké kuchyòské smìsi, tìsto na omelety a podobnì 800 ml 3–7 Zaènìte pøísady míchat rychlostí 1, poté rychlost zvyšte. Míchání kovový nùž majonéza 1l pulzní tlaèítko nebo 3 Pøi pøidávání oleje pøístroj nevypínejte. Hnìtení umìlohmot tuhá tìsta, napøíklad tìsto ný nùž na chléb a na pizzu 1,5 kg 1–5 Zaènìte pøísady míchat rychlostí 1, poté rychlost zvyšte. Krájení Krájení najemno (è. 1) zelenina (napøíklad okurky, cukety, rajèata, mrkev a podobnì), ovoce (napøíklad jablka), maso, uzeniny (napøíklad salámy) a podobnì 800 g 1–2 Použijte ovoce a zeleninu o zhruba stejné velikosti. Maso nakrájejte tak, aby kousky mohly projít plnicím otvorem. Strouhání struhadlo na brambory (è. PG1) brambory do 1 kg 1–2 napø. pro bramborové knedlíky Krájení na proužky krájení hranolkù (è. 3) brambory, mrkev, pastinák 1 kg 1–2 Strouhání struhadlo na sýr (è. 4) parmezán 500 g 1–2 Na mackací zarízení pøíliš netlaète. Strouhání (nahrubo nebo najemno) strouhání nahrubo, tabulková èokoláda, ovoce najemno (napøíklad jablka), zelenina (napøíklad mrkev) (è. 5 nebo è. 6) 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Èokoládu na vaøení rozlomte na 2–3 kusy. 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Vajeèný bílek nešlehejte pøíliš dlouho. Šlehání šlehací kotouè lehké kuchyòské smìsi, vajeèný bílek, smetana 101 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 102 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c Recepty Základní recept na piškot 4 vajeèný bílek 4 polévková studená voda lžíce 200 g 1 balení 4 500 g 250 g mìkký margarín nebo máslo 250 g cukr vanilinový cukr vajeèný žloutek vajeèný bílek 1 balení prášek do peèiva 80 g mouka 1 balení vanilinový cukr 80 g ochucovadlo 1 špetka sùl prášek do peèiva 4 vejce 150 ml mléko 1 èajová lžièka 3 0 0 0 0 0 102 cukr Základní recept na míchané tìsto Použité pøíslušenství: univerzální nádoba s kotouèem ke šlehání Do univerzální nádoby dáme vajeèný bílek a vodu a smìs šleháme na stupni 5 zhruba 1 minutu, dokud neztuhne. Plnicím otvorem pøidáme do nádoby cukr a vanilinový cukr a opìt šleháme 1 minutu, dokud se cukr nerozpustí. Pøidáme vajeèný žloutek a nìkolikrát stiskneme pulzní tlaèítko. Vmícháme mouku, ochucovadlo a prášek do peèiva tak, aby vznikla krémovitá hmota, a smìs krátce promícháme (nìkolikrát stiskneme pulzní tlaèítko). Tìstem naplníme formu a dáme péci. Použité pøíslušenství: Univerzální nádoba s umìlohmotným nožem 0 Do nádoby vložíme postupnì všechny pøísady v uvedeném poøadí. 0 Poté tìsto mícháme až 1½ minuty rychlostí 3–4, dokud nebude mít krémovitou a hladkou konzistenci. 3 Pokud tìsto bìhem zpracování pøetéká, vypneme pøístroj, otevøeme víko a tìsto z okraje nádoby setøeme stìrkou zpìt do støedu nádoby. 0 Naplníme tìstem vhodnou formu na peèení a tìsto upeèeme. 3 Toto tìsto lze libovolnì obmìòovat pøidáním jiných chut‘ových pøísad. Pøíklad: Mramorová bábovka 0 Dvì tøetiny tìsta vložíme do formy. Ke zbývající tøetinì pøidáme 1 polévkovou lžíci kakaa a 1 polévkovou lžíci mléka a ještì jednou krátce promícháme (stiskneme nìkolikrát pulzní tlaèítko). 0 Tmavé tìsto nalijeme do formy na svìtlé tìsto. Vidlièkou obì vrstvy tìsta spirálovitì promícháme, aby vznikl mramorový vzor. 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 103 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 c Základní recept na kypré tìsto Základní recept na kynuté tìsto 250 g mouka 1 èajová lžièka 125 g 60 g prášek do peèiva cukr 1 špetka sùl 1 vejce 0 0 0 0 0 Použité pøíslušenství: Univerzální nádoba s umìlohmotným nožem Do univerzální nádoby nasypeme mouku, prášek do peèiva, sùl a cukr. Vychlazené máslo rozkrájíme na kousky a pøidáme je k mouce. Smìs asi 1 minutu mícháme rychlostí 3–4, plnicím otvorem pøidáme vejce a studenou vodu a pokraèujeme v míchání. Dobøe promíchané tìsto by mìlo ulpìt na noži. Poté tìsto vyjmeme z nádoby a rukama je ještì krátce prohnìteme. Pøed dalším zpracováváním necháme tìsto cca 30 minut odpoèinout v chladnièce. Tìsto vyválíme, vložíme je do dobøe vymazané formy a podle chuti obložíme ovocem, napøíklad jablky nebo švestkami. mouka 40 g droždí (èerstvé) nebo 1 balíèek droždí sušeného 80 g cukr studený margarín nebo máslo 1 polévková studená voda lžíce 3 500 g 1 špetka sùl 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 margarín, rozehøátý vlažné mléko Použité pøíslušenství: Univerzální nádoba s umìlohmotným nožem Do univerzální nádoby vložíme všechny pøísady v uvedeném poøadí. 1 až 1½ minuty tìsto rychlostí 3–4 mícháme. Dobøe promíchané tìsto by mìlo ulpìt na noži. Tìsto vyjmeme z nádoby a rukama ještì krátce prohnìteme. Pøísady, které mají zùstat nerozmìlnìné (napøíklad rozinky), vmícháme do tìsta dodateènì rukama. Pøed dalším zpracováním necháme tìsto v zakryté nádobì na teplém místì kynout tak dlouho, dokud jeho objem nebude zhruba dvojnásobný. Použití: ovocné koláèe, kynuté knedlíky, taštièky, drobné peèivo. Pøi pøípravì pikantních koláèù (napøíklad cibulového) pøipravujte kynuté tìsto bez cukru. 103 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 104 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o o Szanowni klienci Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu. Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub s³owa ostrzegawcze (Ostrze¿enie!, Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!) s¹ stosowane w celu podkreœlenia zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia informacji wa¿nych dla zachowania u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o bezwarunkowe ich przestrzeganie. 0 Ten symbol wskazuje kolejne czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu. 1 3 Tym symbolem oznaczono informacje uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i praktycznych zastosowañ sprzêtu. 2 Symbolem koniczynki oznaczono rady i wskazówki dotycz¹ce ekonomicznego i przyjaznego dla naturalnego œrodowiska sposobu u¿ywania sprzêtu. 104 Opis urz¹dzenia (rysunek 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Obudowa silnika Pojemnik miksera Pokrywa miksera Korek Popychacz z miark¹ Pokrywa z otworem wrzutowym Miska uniwersalna Oœ napêdowa Regulator obrotów Przycisk impulsowania Schowek na wk³ady tn¹ce Miejsce na przechowywanie kabla (tylna strona urz¹dzenia) Tabliczka znamionowa (dolna czêœæ urz¹dzenia) Tarcza wsporcza Nó¿ z tworzywa sztucznego Nó¿ metalowy z os³on¹ no¿a Tarcza do ubijania Wyciskacz do cytrusów (tylko AFP750) Pokrywa do napêdu miksera Skrobak do ciasta 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 105 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o 1 Zasady bezpieczeñstwa Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia odpowiada uznanym zasadom techniki oraz ustawie o bezpieczeñstwie urz¹dzeñ. Jako producent sprzêtu szczególnie zalecamy stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa Ogólne wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa • Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czaæ tylko i wy³¹cznie do sieci elektrycznej, której napiêcie i czêstotliwoœci s¹ zgodne z danymi na tabliczce znamionowej! • Urz¹dzenia nie nale¿y uruchamiaæ, jeœli – Przewód przy³¹czeniowy jest uszkodzony, – Uszkodzona jest obudowa. • Wtyczki nie nale¿y wyci¹gaæ z gniazda sieciowego poci¹gaj¹c za przewód. • Jeœli uszkodzeniu uleg³ kabel przy³¹czeniowy urz¹dzenia, nale¿y zleciæ jego wymianê producentowi lub odpowiedniemu punktowi serwisowemu, lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi, w celu zapobiegniêcia niebezpieczeñstwom. • Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane wy³¹cznie przez specjalistów. Niefachowe naprawy mog¹ prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie koniecznoœci przeprowadzenia naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy. • Urz¹dzenie jest przeznaczone do przyrz¹dzania artyku³ów spo¿ywczych w gospodarstwie domowym. Producent nie odpowiada za szkody powsta³e na skutek niew³aœciwego lub niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania. • To urz¹dzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci), które z powodu braku doœwiadczenia lub stosownej wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bezpiecznego u¿ytkowania, jak równie¿ dla osób (w tym dzieci) niepe³nosprawnych fizycznie, sensorycznie lub umys³owo, chyba, ¿e osoby te zosta³y odpowiednio poinstruowane jak nale¿y poprawnie obchodziæ siê z urz¹dzeniem i by³y na pocz¹tku nadzorowane przez inne osoby sprawuj¹ce nad nimi opiekê. Bezpieczeñstwo dzieci • Nie pozostawiaæ w³¹czonego urz¹dzenia bez nadzoru. Szczególn¹ ostro¿noœæ nale¿y zachowaæ w przypadku obecnoœci dzieci! • Nie wolno dopuœciæ do tego, aby urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci. Przy pracy z u¿yciem robota kuchennego nale¿y przestrzegaæ nastêpuj¹cych zasad • Nie nale¿y uruchamiaæ urz¹dzenia mokrymi rêkami. • Za pomoc¹ urz¹dzenia nie mo¿na mieszaæ farb (lakierów, poliestrów itd.) – niebezpieczeñstwo wybuchu! • Przed czyszczeniem i pielêgnacj¹ nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ kabel sieciowy z gniazda. • Nie zanurzaæ obudowy silnika (rysunek 1/A) w wodzie lub w innych cieczach! • Producent nie odpowiada za ewentualne szkody, które powsta³y na skutek u¿ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niew³aœciwej obs³ugi. • Przystawki nale¿y zak³adaæ i wyjmowaæ tylko po od³¹czeniu urz¹dzenia z zasilania sieciowego. • Uwaga: nó¿ metalowy (rysunek 1/P) jest bardzo ostry! Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ! Nó¿ metalowy nale¿y 105 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 106 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o • • • • • • • • • 106 chwytaæ tylko i wy³¹cznie za uchwyt i nale¿y go przechowywaæ z na³o¿on¹ os³on¹ no¿a! Przy zmywaniu zachowaæ ostro¿noœæ! Uwaga: Wk³ady tn¹ce (rysunek 9) s¹ bardzo ostre! Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ! Wk³ady tn¹ce nale¿y przechowywaæ w przewidzianym to tego celu schowku na akcesoria (rysunek 1/K). Ostro¿nie przy zmywaniu! Uwaga: Nó¿ miksera (rysunek 14/a) jest bardzo ostry. Niebezpieczeñstwo obra¿eñ! Prosimy zachowaæ ostro¿noœæ przy rozk³adaniu i sk³adaniu miksera. Uwaga: Nie wk³adaæ palców do otworu wrzutowego (rysunek 1/F)! Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ! Uwaga: Nie wk³adaæ twardych przedmiotów (np. ³y¿ki) do pracuj¹cego miksera oraz nie wk³adaæ rêki do pojemnika miksera. Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ! Pokrywê zdj¹æ dopiero po zatrzymaniu siê przystawek. Nie wk³adaæ d³ugich przedmiotów (no¿y, ³y¿ek, skrobaka do ciasta i innych) do otworu. Niebezpieczeñstwo obra¿eñ! U¿ywaæ popychacza (rysunek 1/E) w celu dociœniêcia krojonych artyku³ów. Nie nape³niaæ pojemnika miksera lub miski uniwersalnej gor¹cymi (tylko zimnymi lub ciep³ymi) cieczami. Na obudowê silnika nale¿y zawsze nak³adaæ miskê uniwersaln¹ (rys. 1/G), zanim osadzona zostanie oœ napêdowa (rys. 1/H) i przystawki. Podczas normalnych prac (wygniatanie lekkiego ciasta itp.) urz¹dzenie mo¿na u¿ywaæ bez przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿ 10 minut. Po d³u¿szym czasie pracy bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego och³odzenia. (oko³o 20 minut przerwy po 10 minutach pracy • • • • ci¹g³ej). Przy przyrz¹dzaniu bardzo ciê¿kich sk³adników, np. 1,5 kg ciasta, nie w³¹czaæ urz¹dzenia bez przerwy na okres d³u¿szy ni¿ 1 minuta. Przed wyjêciem zawartoœci miski uniwersalnej nale¿y zawsze wyci¹gn¹æ najpierw przystawki i oœ napêdow¹. Nie przekraczaæ maksymalnych iloœci nape³nienia. Nigdy nie u¿ywaæ urz¹dzenia bez nadzoru. Równie¿ w razie krótkotrwa³ego opuszczenia pomieszczenia nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹ z gniazda. Po zakoñczeniu pracy wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ z gniazda wtyczkê sieciow¹. Recykling 2 Materia³ opakowania Materia³y opakowania mog¹ bez ograniczeñ zostaæ powtórnie przetworzone. Elementy z tworzyw sztucznych s¹ oznakowane, np. >PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y opakowañ zgodnie z ich oznaczeniem w komunalnych zak³adach utylizacyjnych, do przewidzianych w tym celu pojemników zbiorczych. 2 Wyeksploatowane urz¹dzenie W Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, ze tego produktu nie wolno traktowaæ tak, jak innych odpadów domowych. Nalezy oddaæ go do w³asciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym. W³asciwa utylizacja i z³omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaæ szczegó³owe dane dotycz¹ce mozliwosci recyklingu niniejszego urz¹dzenia, nalezy skontaktowaæ siê z lokalnym urzêdem 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 107 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o miasta, s³uzbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zosta³ zakupiony. Generalne wskazówki do obs³ugi Robot kuchenny jest pomocny na wiele sposobów przy przygotowywaniu potraw: • Mikser s³u¿y do przyrz¹dzania ró¿nych napojów, do rozbijania lodu, rozdrabniania owoców i warzyw, itd. • Za pomoc¹ czêœci wieloczynnoœciowej mo¿na np. – przyrz¹dziæ ciasto ... – posiekaæ miêso, orzechy lub podobne ... – pokroiæ, szatkowaæ lub zetrzeæ warzywa lub owoce, – poci¹æ ziemniaki na frytki ... – ubiæ œmietanê lub bia³ko ... – jak i wycisn¹æ sok z cytryn, pomarañczy, grejpfrutów (tylko AFP750) System bezpieczeñstwa Urz¹dzenie jest wyposa¿one w ró¿ne systemy bezpieczeñstwa. • Mikser lub miska uniwersalna mog¹ byæ w³¹czane tylko wtedy, gdy prawid³owo osadzone s¹ dany pojemnik oraz odpowiednia pokrywa. • Miska uniwersalna mo¿e byæ w³¹czana tylko wtedy, gdy od³¹czony jest pojemnik miksera i nasadzona jest os³ona bezpieczeñstwa napêdu miksera (rys. 1/S i rys. 4). 1 Przechowywaæ urz¹dzenie w miejscu niedostêpnym dla dzieci. 1 W³¹czaæ urz¹dzenie wy³¹cznie na p³askiej, suchej powierzchni. Mikser Mikser s³u¿y do przyrz¹dzania ró¿nych napojów, do rozbijania lodu, szatkowania owoców i warzyw itd. Przygotowanie miksera Aby mo¿na by³o nasadziæ pojemnik miksera, nale¿y zdj¹æ os³onê zabezpieczaj¹c¹ napêd miksera (rys. 1/S i rys. 4). 0 Obróciæ os³onê zabezpieczaj¹c¹ w kierunku ruchu wskazówek zegara i zdj¹æ j¹. – Miga czerwona kontrolka (rys. 4/a). 0 Nasadziæ pojemnik miksera (rys. 1/B i rys. 2) na napêd miksera (strza³ka na strza³kê ) i obróciæ do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Pojemnik miksera zostanie w sposób s³yszalny zablokowany. Obie czarne strza³ki musz¹ byæ ustawione nad sob¹. – Czerwona kontrolka (rys. 4/a) gaœnie. 0 Na³o¿yæ pokrywê (rys. 1/C i rys. 3) na pojemnik miksera i obróciæ, a¿ nosek pokrywy znajdzie siê bezpoœrednio nad uchwytem. Pokrywa zablokuje siê w s³yszalny sposób. Mikser da siê w³¹czyæ dopiero, gdy pojemnik i pokrywa s¹ poprawnie osadzone. 0 Za³o¿yæ korek (rys. 1/D) i zablokowaæ. 3 Obs³uga miksera 0 Otworzyæ pokrywê (rys. 1/C) i dodaæ wszystkie wymagane sk³adniki do pojemnika. Uwaga: nie przekraczaæ maksymalnej pojemnoœci 1,5 litra! 107 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 108 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o Podczas pracy mo¿na dodaæ dalsze sk³adniki przez otwór w pokrywie. W tym celu mo¿na u¿ywaæ korka (rys. 1/D) równie¿ jako kubeczka do nape³niania. Zamkn¹æ otwór natychmiast po dodaniu, aby unikn¹æ rozpryskiwania miksowanych sk³adników. 0 Uruchomianie mikser: obróciæ pokrêt³o regulatora obrotów (rys. 1/I) w prawo na po¿¹dany poziom prêdkoœci lub wcisn¹æ przycisk impulsowania (rys. 1/J). 3 Zaleca siê rozpoczêcie miksowania z ma³ymi prêdkoœciami i nastêpnie przechodzenia na wy¿sze. Po wciœniêciu na przycisk impulsowania mikser pracuje z najwy¿sz¹ prêdkoœci¹. Wartoœci zalecane do ustawienia prêdkoœci, patrz rozdzia³ „Porady dotycz¹ce zastosowania miksera“. 0 Wy³¹czanie urz¹dzenie: obróciæ pokrêt³o w lewo do po³o¿enia „0“. 0 Po zmiksowaniu obróciæ pojemnik w kierunku ruchu wskazówek zegara i wyj¹æ go. Nastêpnie obróciæ pokrywê i zdj¹æ j¹. 3 Czêœæ wieloczynnoœciowa Przystawki i mo¿liwoœci ich zastosowania • • • • 108 W czêœci wieloczynnoœciowej mo¿na u¿yæ nastêpuj¹cych przystawek: Tarcza do ubijania (rys. 1/Q) Ubijanie œmietany i bia³ka, przyrz¹dzanie kremów i lekkich ciast. Nó¿ metalowy (rys. 1/P) Do siekania surowego miêsa, czekolady, orzechów, itd. Nó¿ plastikowy (rys. 1/O) Do wyrabiania i mieszania ciê¿kich ciast. Tarcza noœna (rys. 1/N) z wk³adem tn¹cym (rys. 10) Wk³ady s¹ oznakowane na uchwycie numerem (1 do 6). Po¿¹dany wk³ad jest osadzany na tarczy noœnej. 1 Nó¿ do krojenia mniejszy Do ciêcia owoców, warzyw, surowego miêsa lub kie³basy (np. salami) itd. na cienkie plasterki. PG1 Tarka do ziemniaków Do ucierania ziemniaków. 3 Nó¿ do frytek Do ciêcia ziemniaków i frytek. 4 Tarka do serów Do tarcia twardego sera, np. parmezanu itd. 5 Tarka do ucierania na grubo Do ucierania na grubo warzyw i owoców itd. 6 Tarka do ucierania na drobne kawa³ki Do ucierania na drobno warzyw, owoców, czekolady, czosnku itd. Przygotowanie czêœci wieloczynnoœciowej Nasadzanie os³ony zabezpieczaj¹cej (rys 4) Czêœæ wieloczynnoœciowa mo¿e byæ uruchamiana wy³¹cznie wtedy, gdy zdjêty jest pojemnik miksera i na³o¿ona jest os³ona zabezpieczaj¹ca napêd miksera (rys. 1/S i rys. 4). 0 Wyj¹æ pojemnik miksera zgodnie z poni¿szym opisem w punkcie „Mikser“. – Miga czerwona kontrolka (rys. 4/a). 0 Na³o¿yæ os³onê zabezpieczaj¹c¹ na napêd miksera (oznaczenie na oznaczeniu ) i obróciæ do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Os³ona zabezpieczaj¹ca zaskoczy w s³yszalny sposób. Oznaczenie musi byæ nad kontrolk¹ (rys. 4). – Czerwona kontrolka (rys. 4/a) gaœnie. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 109 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o Nasadzanie miski uniwersalnej (rys. 5) 0 Nasadziæ miskê uniwersaln¹ (rys. 1/G) na urz¹dzenie (strza³ka na strza³ce ) i obróciæ do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Miska uniwersalna zaskoczy w s³yszalny sposób. Obie czarne strza³ki musz¹ znajdowaæ siê nad sob¹. zegara do oporu, pokrywa zaskoczy z charakterystycznym odg³osem. Nosek pokrywy musi znajdowaæ siê bezpoœrednio nad uchwytem, obie czarne strza³ki musz¹ znajdowaæ siê nad sob¹. 0 Wsadziæ popychacz (rysunek 1/E) do otworu wrzutowego. Osadziæ wk³ad tn¹cy w tarczê noœn¹ (rys. 10) Osadzanie osi napêdowej (rys. 7) 0 Nasadziæ oœ napêdow¹ (rys. 1/H) na czop w œrodku miski uniwersalnej. Za³o¿yæ przystawki • • • • Do wyboru mo¿na za³o¿yæ nastêpuj¹ce przystawki: tarcza do ubijania (rys. 1/Q), lub nó¿ metalowy (rys. 1/P), lub nó¿ plastikowy (rys. 1/O), lub tarcza noœna (rys. 1/N) z wk³adem tn¹cym (rys. 9) Na tarczê noœn¹ - w zale¿noœci od zastosowania – nale¿y za³o¿yæ pasuj¹cy wk³ad (patrz „Wk³adanie wk³adu tn¹cego na tarczê noœn¹“). 0 Za³o¿yæ po¿¹dan¹ przystawkê na oœ napêdow¹. – Tarcza do ubijania, nó¿ metalowy oraz nó¿ z tworzywa sztucznego (rysunek 8) zaskakuj¹ na zazêbienie znajduj¹ce siê w dolnej czêœci osi . – Tarcza noœna (rysunek 11) jest osadzona na szeœciok¹tnym elemencie osi napêdowej. W zale¿noœci od zastosowania nale¿y w³o¿yæ odpowiedni wk³ad do tarczy. 3 Wk³ady znajduj¹ siê w otwieranym schowku na akcesoria (rysunek 1/K) w obudowie silnika. 1 Wk³ady tn¹ce s¹ bardzo ostre. Nale¿y chwytaæ je tylko za uchwyt! Schowek na akcesoria otwieraæ poci¹gaj¹c za uchwyt (rys. 9). Wyj¹æ ze schowka po¿¹dany wk³ad chwytaj¹c za uchwyt (rys. 9). Wk³ad umieœciæ szpiczastym zakoñczeniem po œrodku tarczy noœnej i wsun¹æ w otwór tarczy (rys. 10). W celu wyjêcia wk³adkê nale¿y poci¹gn¹æ za uchwyt lekko na zewnêtrz i nastêpnie unieœæ. 0 0 0 3 3 Tarczê noœn¹ nale¿y trzymaæ dwoma palcami za otwory. Nak³adanie pokrywy (rys. 6) 0 Pokrywê (rysunek 1/F) osadziæ na misce uniwersalnej (strza³ka na strza³ce ) i obróciæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek 0 Obs³uga czêœci wieloczynnoœciowej 0 Otworzyæ pokrywê (rysunek 1/F) i umieœciæ wszystkie sk³adniki w misce uniwersalnej. Uwaga: nie przekraczaæ maksymalnego poziomu nape³nienia: – Dla cieczy 1,75 litra – Dla konsystencji sta³ych 1,5 litra 3 Podczas pracy dalsze sk³adniki mo¿na dodawaæ poprzez otwór wrzutowy. Mo¿na tak¿e w tym celu u¿ywaæ miarki w popyczaczu (rysunek 1/E). Po dodaniu 109 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 110 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o sk³adników natychmiast zamkn¹æ otwór, aby unikn¹æ rozpryskiwania. Popychacz nale¿y u¿ywaæ tylko i wy³¹cznie do dociskania krojonych artyku³ów spo¿ywczych! 0 W³¹czanie urz¹dzenia: obróciæ regulator obrotów (rysunek 1/I) w prawo na po¿¹dany stopieñ prêdkoœci lub wcisn¹æ przycisk impulsowania (rysunek 1/J). 1 3 Zaleca siê rozpoczêcie pracy na ni¿szych obrotach i stopniowe prze³¹czanie na wy¿sze obroty. Przyciœniêcie przycisku impulsowania powoduje prze³¹czenie siê urz¹dzenia na najwy¿sz¹ prêdkoœæ. Wartoœci orientacyjne znajduj¹ siê w rozdziale „Porady dotycz¹ce zastosowania czêœci wieloczynnoœciowej“. Jeœli miga kontrolka ostrzegawcza (rysunek 4/a) i urz¹dzenia nie mo¿na w³¹czyæ, oznacza to ¿e pokrywa bezpieczeñstwa napêdu miksera (rysunek 1/S i rysunek 4) nie zosta³a w³aœciwie na³o¿ona. 0 Wy³¹czanie urz¹dzenia: obróciæ regulator obrotu w lewo, do pozycji „0“. 0 Po skoñczonym u¿ytkowaniu pokrywê zdj¹æ, obracaj¹c j¹ w kierunku ruchu wskazówek zegara. 1 Pokrywê mo¿na zdj¹æ dopiero po ca³kowitym zatrzymaniu siê przystawki! 0 Zdj¹æ przystawkê oraz oœ napêdow¹. 0 Zdj¹æ miskê uniwersaln¹, obracaj¹c j¹ w kierunku ruchu wskazówek zegara. 1 110 Wyciskacz do cytrusów (tylko AFP750) Przygotowanie (rys. 13) 0 Na³o¿yæ miskê uniwersaln¹ w sposób opisany powy¿ej (rysunek 5). 0 Nasadziæ sito wyciskacza do cytrusów (rysunek 13/a) na miskê uniwersaln¹ (strza³ka na strza³ce ) i obróciæ do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Sitko zaskoczy wydaj¹c charakterystyczny odg³os, strza³ka musi znajdowaæ siê nad strza³k¹ . 0 W³o¿yæ sto¿ek wyciskacza (rysunek 13/b) na sitko. Obs³uga wyciskacza do cytrusów 0 W³¹czanie urz¹dzenia: regulator obrotów (rysunek 1/I) obróciæ w prawo do pozycji 1. 3 0 0 0 0 1 Wyciskacz do cytrusów mo¿na u¿ywaæ tylko na najni¿szej prêdkoœci. Wy³¹czyæ urz¹dzenie: obróciæ pokrêt³o w lewo w po³o¿enie „0“. Po u¿yciu wyj¹æ sto¿ek dociskaj¹cy. Obróciæ sitko w kierunku ruchu wskazówek zegara i wyj¹æ je. Obróciæ miskê uniwersaln¹ w kierunku ruchu wskazówek zegara i wyj¹æ j¹. Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ bez przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿ 10 minut. Po d³u¿szym czasie pracy bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego och³odzenia. (oko³o 20 minut przerwy po 10 minutach pracy ci¹g³ej). 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 111 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o Czyszczenie i pielêgnacja Obudowa silnika Upewniæ siê, ¿e do obudowy silnika nie dosta³a siê jakakolwiek ciecz! 0 Wyczyœciæ obudowê silnika mokr¹ œciereczk¹. Nigdy nie zanurzaæ w wodzie lub trzymaæ poD bie¿¹c¹ wod¹! 1 Mikser Pojemnik i nó¿ mo¿na ³atwo i bezpiecznie wyczyœciæ za pomoc¹ stopnia impulsowania. 0 Nape³niæ pojemnik miksera do po³owy ciep³¹ (nie gor¹c¹!) wod¹ i dodaæ kilka kropli œrodka do mycia naczyñ. 0 W³¹czyæ na chwilê przycisk impulsowania. 0 Nastêpnie sp³ukaæ pojemnik pod bie¿¹c¹ wod¹. 3 Zdemontowaæ/zamontowaæ nó¿ miksera (rys. 14) 3 Czêœci nale¿y p³ukaæ rêcznie z du¿¹ ostro¿noœci¹ (niebezpieczeñstwo zranienia!). Do czyszczenia u¿ywaæ wy³¹cznie wody i p³ynu do mycia naczyñ. Nie czyœciæ no¿a miksera w zmywarce do naczyñ. 0 Osadziæ okr¹g³¹ uszczelkê w no¿u miksera. 0 Osadziæ nó¿ miksera od do³u w pojemniku, przytrzymuj¹c go przy tym lekko po skosie. Dokrêciæ nó¿ u¿ywaj¹c w tym celu jako narz¹dzia korka pokrywy obracjaj¹c w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (rys. 14). 1 Miska uniwersalna i przystawki 0 Zmywaæ miskê uniwersaln¹ oraz przystawki w wodzie z p³ynem do mycia naczyñ. 1 Uwaga: Nó¿ metalowy jest bardzo ostry! Niebezpieczeñstwo zranienia! 1 Elementy plastikowe szybciej starzej¹ siê, gdy s¹ czêsto zmywane w zmywarce do naczyñ. Jeœli elementy te maj¹ byæ pomimo tego czyszczone w zmywarce do naczyñ, nale¿y je umieœciæ w górnym koszu. Jeœli by³oby to konieczne, nale¿y równie¿ zdemontowaæ i wyczyœciæ oddzielnie nó¿ miksera. Uwaga: Nó¿ jest bardzo ostry! Istnieje niebezpieczeñstwo zranienia! 0 Wyj¹æ nó¿ miksera (rys. 14/a) z pojemnika u¿ywaj¹c w tym celu jako narz¹dzia korka pokrywy (rys. 1/D i rys. 14/c). Rowki znajduj¹ce siê na korku pasuj¹ do karbów znajduj¹cych siê na no¿u. Obróciæ w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i wyj¹æ trzymaj¹c lekko pod k¹tem. 0 Zdj¹æ okr¹g³¹ uszczelkê (rys. 14/b) z no¿a miksera. 1 1 Wk³ady 0 Wk³ady nale¿y czyœciæ szczotk¹ lub œciereczk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w zmywarce do naczyñ! 1 Uwaga: Wk³ady s¹ bardzo ostre! Niebezpieczeñstwo zranienia! Nó¿ jest bardzo ostry. Uszczelka okr¹g³a mo¿e zostaæ uszkodzona. 111 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 112 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o Przechowywanie Wszystkie akcesoria poza wyciskaczem do cytrusów mo¿na przechowywaæ bezpoœrednio w urz¹dzeniu. • Wk³ady nale¿y przechowywaæ w schowku na akcesoria (rys. 1/K). Uwaga: Wk³ady s¹ bardzo ostre. Niebezpieczeñstwo zranienia! Proszê chwytaæ je wy³¹cznie za uchwyt! • Akcesoria nale¿y przechowywaæ w misce uniwersalnej w sposób przedstawiony na rysunku 12. 1 Uwaga: Nó¿ metalowy (rys. 1/P) jest bardzo ostry! Niebezpieczeñstwo zranienia! Chwytaæ nó¿ metalowy wy³¹cznie za uchwyt i przechowywaæ tylko z nasadzon¹ os³on¹ no¿a! • Kabel nawin¹æ na oba haczyki na stronie tylnej urz¹dzenia (rys. 15). 1 112 Dane techniczne Napiêcie sieciowe: 230 – 240 V Pobór mocy: 700 W ; Urz¹dzenie spe³nia wymagania Dyrektyw Unii Europejskiej: • Dyrektywa 2006/95/EC – niskie napiêcie • Dyrektywa 89/336/EEC ze zmianami 92/31/EEC oraz 93/68/EEC – kompatybilnoœæ elektromagnetyczna 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 113 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o Porady dotycz¹ce zastosowania • Rozbijanie lodu: przed wrzuceniem lodu zawsze dodaæ do pojemnika niewielk¹ iloœæ wody. • Przy przyrz¹dzaniu suchych mieszanek mo¿e byæ konieczne co pewien czas wy³¹czenie urz¹dzenia, otworzenie pokrywy miksera i usuniêcie mieszanki ³opatk¹ do ciasta ze œcian pojemnika miksera. • Przy miksowaniu p³ynnych i sta³ych sk³adników nale¿y najpierw zmieszaæ sk³adniki p³ynne i nastêpnie dodaæ sk³adniki suche. • Przed przyrz¹dzeniem w mikserze nale¿y sch³odziæ gor¹ce ciecze. • Gdy przyrz¹dzane maj¹ byæ gor¹ce sk³adniki nale¿y zapewniæ wentylacjê pojemnika miksera poprzez zdjêcie pokrywy. Mikser • Mikser nadaje siê znakomicie do siekania mniejszych iloœci artyku³ów spo¿ywczych, jak orzechy, bu³ka tarta lub przypraw. • Sosy, które zwa¿y³y siê, mo¿na szybko odratowaæ mieszaj¹c je w mikserze. • Artyku³y spo¿ywcze, które maj¹ przy przyrz¹dzane w mikserze, nale¿y poci¹æ lub po³amaæ na kostki oko³o 2 do 3 cm. • Zawsze usuwaæ pestki owoców i koœci z miêsa, poniewa¿ mog¹ one uszkodziæ nó¿ miksera. Artyku³y spo¿ywcze Prêdkoœæ* Wskazówki Miksowanie Koktajl mleczny 5 – 10 U¿yæ sch³odzonego mleka Siekanie Orzechy, czekolada, czosnek, zio³a Bu³ka tarta Bu³ki, keksy, tosty Rozbijanie lodu Przygotowywaæ tylko 1/2 fili¿anki impulsowanie na raz, aby produkty zosta³y posiekane na drobno 5 – 10 Przed przyrz¹dzeniem lekko pokruszyæ impulsowanie Dodaæ 1/4 fili¿anki wody. Wcisn¹æ przycisk impulsowania 3–4 razy Emulgowanie Dressing do sa³atki 7 – 10 Dobrze wymieszaæ. Olej mo¿e byæ dodawany podczas mieszania przez otwór wrzutowy. Mieszanie Ciasta w proszku, ciasto do naleœników 1 Dobrze zmieszaæ sk³adniki, nie ubijaæ zbyt d³ugo Ucieranie do puree Zupy, warzywa, owoce 3 – 10 Mieszaæ, a¿ mieszanka zgêstnieje *Pracê rozpoczynaæ ni¿szymi prêdkoœciami i nastêpnie przechodziæ na wy¿sze. 113 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 114 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o Czêœæ wieloczynnoœciowa Siekanie Dla uzyskania równomiernego wyniku nale¿y przyrz¹dzaæ w miarê równej wielkoœci kawa³ki. Przed przyrz¹dzeniem nale¿y poci¹æ lub po³amaæ sk³adniki na mo¿liwe równie kawa³ki. Zwróciæ uwagê na to, aby nie przepe³niæ pojemnika. Miêso mielone Poci¹æ miêso przed przyrz¹dzeniem na kostki o wielkoœci ok. 2 cm. Warzywa W przypadku przyrz¹dzania warzyw jak np. cebula, nale¿y je obraæ ze skórki i poæwiartowaæ. Miksowanie Przyrz¹dzana iloœæ zmienia siê zale¿nie od gêstoœci przyrz¹dzanych artyku³ów spo¿ywczych. Dodawanie sk³adników Przed przyrz¹dzeniem dodaæ do miski uniwersalnej suche sk³adniki jak np. m¹ka. Sk³adniki nie musz¹ byæ mieszane przez przyrz¹dzeniem w robocie. Sk³adniki p³ynne mo¿na dodawaæ podczas przyrz¹dzenia przez otwór wrzutowy. Wskazówka: Przy przyrz¹dzaniu sosów lub sk³adników pó³p³ynnych konieczne mo¿e byæ co pewien czas wy³¹czenie urz¹dzenia, otworzenie pokrywy miski i usuniêcie mieszanki ³opatk¹ do ciasta ze œcian pojemnika miski uniwersalnej. 114 Praca z tarcz¹ noœn¹ Bardzo wa¿ne jest poprawne dodawanie artyku³ów spo¿ywczych przez otwór wrzutowy. Przygotowane artyku³y spo¿ywcze mo¿na ewentualnie poci¹æ na mniejsze kawa³ki, aby pasowa³y one bez wciskania do otworu wrzutowego. Sk³adniki nale¿y wrzucaæ w otwór wrzutowy mo¿liwie w pozycji pionowej. Dociskaæ artyku³y spo¿ywcze równomiernie za pomoc¹ popychacza. Si³a docisku wp³ywa na gruboœæ ciêtych artyku³ów. 1 W celu dociskania nale¿y u¿ywaæ jedynie popychacza. Nigdy nie wk³adaæ palców do otworu wrzutowego! Zbyt silny docisk popychaczem mo¿e uszkodziæ urz¹dzenie! 3 Pomiêdzy popychaczem a tarcz¹ pozostaj¹ zawsze resztki nieprzetworzonych produktów. Œcieranie serów Sery miêkkie takie jak ementaler czy mozarella przed tarciem nale¿y dobrze sch³odziæ. Sery twarde takie jak parmezan nale¿y przetwarzaæ w temperaturze pokojowej. Wskazówka: Parmezan nale¿y lekko dociskaæ popychaczem podczas tarcia. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 115 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o Przystawki Artyku³y spo¿ywcze Maks. iloœæ Prêdkoœæ Wskazówki Siekanie Nó¿ metalowy Warzywa jak np. cebula, owoce, œwie¿e zio³a orzechy, migda³y czekolada 800 g 800 g 1 pêczek 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Owoce i warzywa powinny byæ œwie¿e i twarde, najlepiej mniej wiêcej tej samej wielkoœci Siekanie miêsa Nó¿ metalowy Miêso, filety rybne (bez oœci), s³onina 500 g 4–6 Wyci¹gn¹æ koœci i chrz¹stki, pokroiæ w kostki wielkoœci ok. 2 cm Bu³ka tarta Nó¿ metalowy Suchy chleb, ciastka 125 g 3 lub 4 Przed przetworzeniem pokruszyæ Ucieranie puree Nó¿ metalowy Gotowane owoce lub warzywa do 1,75 l 3 – 10 Podczas przetwarzania dodaæ ewentualnie niewielk¹ iloœæ wody Mieszanie Nó¿ metalowy Lekkie mieszanki ciast, ciasto naleœnikowe itd. 800 ml 3–7 Rozpocz¹æ na 1 stopniu, w celu wymieszania sk³adników, nastêpnie podwy¿szyæ prêdkoœæ Mieszanie Nó¿ metalowy Majonez 1l Impulsowanie lub 3 Nie wy³¹czaæ urz¹dzenia podczas dodawania oleju Wyrabiani e ciasta Nó¿ z tworzywa sztucznego Ciê¿sze ciasta jak np. ciasto na chleb lub na pizzê 1–5 Rozpocz¹æ na stopniu 1 w celu wymieszania sk³adników, nastêpnie prze³¹czyæ na wy¿szy stopieñ Krojenie Nó¿ do krojenia mniejszy (nr 1) Warzywa jak np. ogórki, cukinia, marchewka, owoce jak np. jab³ka, pomidory, miêso, jak np. kie³basa, salami itp. 800 g 1–2 Wybraæ owoce i warzywa mniej wiêcej o tej samej wielkoœci, Miêso poci¹æ na kawa³ki pasuj¹ce do otworu wrzutowego do 1 kg 1–2 np. do pyz ziemniaczanych 1,5 kg Œcieranie Tarka do ziemniaków (nr PG1) Ziemniaki Krojenie na paski Nó¿ do frytek (nr 3) Ziemniaki, marchewka, pasternak 1 kg 1–2 Œcieranie Tarka do serów (nr 4) Sery typu parmezan 500 g 1–2 Nie naciskaæ zbyt mocno popychaczem 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Po³amaæ czekoladê na 2-3 kawa³ki 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Bia³ka nie nale¿y ubijaæ zbyt d³ugo Tarka do ucierania na Œcieranie grubo, Blok czekolady, (drobne drobne owoce, np. jabłka warzywa, lub kawalki np. marchewka grubsze) (nr 5 lub nr 6) Ubijanie Tarcza o ubijania Lekkie mieszanki ciast, bia³ko, œmietana 115 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 116 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o Przepisy Podstawowy przepis na biszkopt 4 bia³ka 4 ³y¿ek zimnej wody 200 g 500 g 1 opak. m¹ki proszku do pieczenia 250 g miêkkiej margaryny lub mas³a 250 g cukru cukru 1 opak. cukru waniliowego 4 ¿ó³tka 1 opak. 80 g m¹ki 1 szczypta soli 80 g m¹ki ziemniaczanej 1 ³y¿eczka 3 0 0 0 0 0 116 Przepis podstawowy keks proszku do pieczenia Wymagane akcesoria: Miska uniwersalna z tarcz¹ do ubijania Do miski wlaæ wodê i bia³ka, ubijaæ przez oko³o 1 minutê na stopniu 5 do uzyskania sztywnej masy. Cukier i cukier waniliowy dodaæ przez otwór wrzutowy, kontynuowaæ ubijanie przez ok. 1 minutê do rozpuszczenia siê cukru. Dodaæ ¿ó³tko i wymieszaæ je kilkakrotnie w³¹czaj¹c przycisk impulsowania. Wymieszaæ m¹kê, m¹kê ziemniaczan¹ i proszek do pieczenia, dodaæ do masy kremowej i krótko rozmieszaæ. Ciasto przelaæ do foremki i piec. cukru waniliowego 4 jajek 150 ml m¹ki Wymagane akcesoria: Miska uniwersalna i nó¿ plastikowy 0 Wszystkie sk³adniki dodaæ do miski uniwersalnej w podanej kolejnoœci. 0 Mieszaã skùadniki na stopniu 3 – 4 przez okoùo 1 do 1½ minuty do momentu uzyskania kremowej i g³adkiej masy. 3 Jeœli podczas pracy robota ciasta bêdzie za bardzo wychodzi³o na zewn¹trz, urz¹dzenie wy³¹czyæ, otworzyæ pokrywê i ciasto zdrapaæ ³opatk¹ z brzegu i zgarn¹æ je do œrodka. 0 Przelaæ ciasto do pasuj¹cej formy i piec. 3 Smak ciasta mo¿na zmieniæ dodaj¹c ró¿ne dodatki. Ciasto marmurkowe: 0 Nape³niæ 2/3 foremki ciastem. Pozosta³e ciasto wymieszaæ z 1 ³y¿k¹ sto³ow¹ kakao, 1 ³y¿k¹ sto³ow¹ mleka i ponownie krótko wymieszaæ w³¹czaj¹c kilkakrotnie przycisk impulsowania. 0 Ciemne ciasto wlaæ na jasne ciasto. Wbiæ w masê widelec i przeci¹gn¹æ ruchem spiralnym, aby osi¹gn¹æ efekt „marmuru”. 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 117 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 o Przepis podstawowy na ciasto Przepis podstawowy na ciasto kruche dro¿d¿owe 250 g 1 ³y¿eczka 125 g 60 g 1 szczypta 3 0 0 0 0 0 m¹ki proszku do pieczenia 500 g 40 g dro¿d¿y (œwie¿ych) lub jedno opakowanie dro¿d¿y suchych 80 g cukru zimnej margaryna lub mas³a cukru 1 szczypta soli soli 1 jajko 1 ³y¿ka zimnej wody Wymagane akcesoria:· Miska uniwersalna z no¿em plastikowym Dodaæ m¹kê, proszek do pieczenia, sól, cukier do miski uniwersalnej. Pokroiæ na kawa³ki zimne mas³o i dodaæ. Mieszaæ na stopniu 3 – 4 przez oko³o 1 minutê, dodaæ jajko i zimn¹ wodê przez otwór wrzutowy oraz dalej mieszaæ do momentu, a¿ z ciasta wokó³ no¿a utworzy siê kulka. Ciasto wyj¹æ z miski i jeszcze raz ugnieœæ je rêcznie. Przed dalsz¹ obróbk¹ ciasto w³o¿yæ na oko³o 30 minut do lodówki. Ciasto rozwa³kowaæ, uformowaæ, w³o¿yæ do nasmarowanej t³uszczem blaszki, przyozdobiæ owocami (np. jab³kami, œliwkami) m¹ki 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 stopionej margaryny letniego mleka Wymagane akcesoria:· Miska uniwersalna z no¿em plastikowym Wszystkie sk³adniki dodaæ do miski uniwersalnej w podanej kolejnoœci. Mieszaã na stopniu 3 – 4 przez okoùo 1 do 1½ minut, do momentu utworzenia siæ wokóù noýa kuli ciasta. Ciasto wyj¹æ z miski i jeszcze raz ugnieœæ rêcznie. Sk³adniki, które nie maj¹ byæ rozdrobnione np. rodzynki, nale¿y zagnieœæ rêcznie. Nastêpnie umieœciæ ciasto w przykrytej misce w ciep³ym miejscu, do momentu a¿ powiêkszy o ok. 2 razy swoj¹ objêtoœæ. Mo¿liwoœci zastosowania: Wieniec, bu³eczki, ciasta owocowe, przek³adañce. Aby uzyskaæ pikantne ciasto, np. cebulowe, ciasto dro¿d¿owe przygotowaæ bez cukru. 117 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 118 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h h Tisztelt Vásárló! Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt azt kérjük, hogy az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat tartsa be. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak. A figyelmeztetõ háromszöggel és/ vagy figyelmeztetõ szavakkal (Figyelmeztetés!, Vigyázat!, Figyelem!) olyan tudnivalókat emelünk ki, amelyek az Ön biztonsága vagy a készülék mûködõképessége szempontjából fontosak. Kérjük feltétlenül vegye figyelembe ezeket. 0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a készülék kezelése során. 1 3 Ez után a jel után kiegészítõ tájékoztatást kap a készülék kezelésérõl és gyakorlati alkalmazásáról. 2 A lóhere a készülék gazdaságos és környezetkímélõ alkalmazásához adott tippeket és tájékoztatásokat jelöli. 118 A készülék leírása (1. ábra) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Készülékház Turmixtartály Turmixfedél Zárófedél Nyomórúd mérõpohárral Fedél betöltõnyílással Univerzális tartály Tengely Sebességállító forgókapcsoló „Pulse” gomb Vágóbetét tárolórekesz Kábelfeltekerõ (a készülék hátulján) Típustábla (a készülék alján) Betéttartó korong Mûanyag kés Fémkés késvédõvel Habverõ tárcsa Gyümölcsfacsaró (csak a AFP750-as típusnál) A turmixtengely biztonsági takarófedele Tésztakenõ lapát 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 119 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h 1 Biztonsági tudnivalók Ezen készülékek biztonsága megfelel a technika jelenlegi állásának és a készülékbiztonsági törvénynek. Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy ismertetnünk kell Önökkel a következõ biztonsági útmutatásokat. Általános biztonsági elõírások • A készüléket csak olyan elektromos hálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek feszültsége és frekvenciája a típustáblán feltüntetett értékekkel megegyezik. • A készüléket ne helyezzük üzembe, ha – a csatlakozókábel sérült, – a készülékház sérült. • A csatlakozódugót soha ne a kábelnél fogva húzzuk ki a fali aljzatból. • Ha a készülék csatlakozókábele megsérült, azt a balesetek elkerülése érdekében a gyártó, a vevõszolgálat vagy egy megfelelõen szakképzett személy cserélje ki. • A készüléken javításokat csak szakember végezhet. A szakszerûtlen javítások jelentõs károkat okozhatnak. Amennyiben javításra van szükség, forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márkakereskedõhöz. • A készülék csak a háztartásban szokásosan elõforduló mennyiségû élelmiszer feldolgozására való. A gyártó nem felel semminemû kárért, amelyet szakszerûtlen kezelés vagy nem rendeltetésszerû használat okoz. • A készülék rendeltetésszerûen nem való arra, hogy olyan személyek (köztük gyermekek) kezeljék, akik tapasztalatlanságuk vagy ismerethiányuk, illetve fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik korlátozottsága miatt nem képesek a biztonságos használatára, kivéve, ha a felügyeletükért felelõs személy megtanította õket a készülék bizton- ságos kezelésére, és kezdetben ellenõrzi a tevékenységüket. Gyermekek biztonsága • A készüléket ne mûködtessük felügyelet nélkül, a gyermekekre pedig fokozottan vigyázzunk! • Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek nem tudják a készüléket játék céljára használni! A robotgép használatakor a következõkre kell figyelni • A készüléket sose használjuk nedves kézzel. • A készülékkel nem szabad festéket (lakkot, poliésztert, stb.) keverni – Robbanásveszély! • A készüléket tisztítás és ápolás elõtt mindig ki kell kapcsolni, és a kábelt ki kell húzni a fali aljzatból. • A készülékházat (1/A ábra) sosem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni. • A gyártó nem felel semminemû esetleges kárért, amelyet szakszerûtlen kezelés vagy nem rendeltetésszerû használat okoz. • A vágóeszközöket csak akkor szabad kivenni vagy visszatenni, ha a kábelt kihúztuk a fali aljzatból. • Figyelem! A fémkés (1/P ábra) rendkívül éles! Sérülésveszély! A fémkést csak a fogójánál fogjuk meg, és ráhelyezett késvédõvel együtt tároljuk! Vigyázzunk mosogatásnál! • Figyelem! A vágóbetétek (9. ábra) nagyon élesek! Sérülésveszély! A betéteket csak az arra a célra szolgáló rekeszben (1/K ábra) tároljuk. Vigyázzunk mosogatásnál! • Figyelem: A turmix késszerkezete (14/a ábra) nagyon éles. Sérülésveszély! A turmix szét- és összeszerelésénél legyünk elõvigyázatosak. • Figyelem: Kézzel sose nyúljunk a betöltõnyílásba! (1/F ábra) Sérülésveszély! • Figyelem: Ne tartsunk kemény tárgyakat (pl. kanalat) a mûködõ 119 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 120 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h • • • • • • • • • turmixba, és kézzel ne nyúljunk bele a turmixtartályba. Sérülésveszély! A turmix fedelét csak akkor vegyük le, ha a vágóeszközök forgása már teljesen leállt. Ne tartsunk hosszú tárgyakat (kést, fõzõkanalat, tésztakenõ lapátot, vagy hasonlót) a betöltõnyílásba! Sérülésveszély! Az aprítandó élelmiszert csakis a nyomórúddal (1/E ábra) nyomjuk a tartályba. A turmixba vagy az univerzális tartályba ne töltsünk forró (csak hideg vagy meleg) folyadékot. Mielõtt a tengelyt (1/H ábra) és a vágóeszközöket betesszük, mindig helyezzük rá az univerzális tartályt (1/ G ábra) a készülékre. Egyszerûbb munka esetén (könnyû tészták keverése stb.) a készüléket 10 percig használhatjuk folyamatosan. Hosszabb, folyamatos mûködés után a készüléknek le kell hûlnie (10 percig tartó folyamatos mûködés után legalább 20 percig). Nehéz, sûrû anyagok, pl. 1,5 kg tészta feldolgozásánál a készüléket ne mûködtessük folyamatosan 1 percnél hosszabb ideig. Mielõtt a tál tartalmát kiürítenénk, mindig távolítsuk el a tengelyt és a vágóeszközöket. Ne lépjük túl a megengedett maximális feldolgozható mennyiségeket. A készüléket csak felügyelet mellett használjuk. A dugaszt akkor is húzzuk ki a fali aljzatból, ha csak rövid idõre hagyjuk el a helyiséget. A munka befejezése után kapcsoljuk ki a készüléket, és húzzuk ki a dugaszt a fali aljzatból. Ártalmatlanítás 2 120 Csomagolóanyag A csomagoláshoz felhasznált anyag környezetkímélõ és újra felhasználható. A mûanyag részek külön meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagot a rajta lévõ jel- ölésnek megfelelõen az ártalmatlanító helyeken az arra kijelölt gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa. 2 Elhasznált készülék A terméken vagy a csomagoláson szimbólum azt jelzi, található hogy a termék nem kezelhetö háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelö begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséröl, sergit megelözni azokat, a környrzetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezötlen következményeket, amelyeket ellenkezö esetben a termék nem megfelelö hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzö szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta. W Általános útmutatás a használathoz A robotgép sokoldalúan könnyíti meg az ételek elkészítését: • A turmix a legkülönfélébb kevert italok elkészítésére szolgál, továbbá összezúzza a jeget, felaprítja a zöldséget és gyümölcsöt, stb. • Az univerzális rész. – tésztát készít, – húst, diót és hasonló élelmiszereket aprít, – zöldséget, gyümölcsöt vág, reszel vagy darál, – felaprítja a hasábburgonyát, – felveri a tejszín- vagy a tojáshabot. – valamint kinyomja a citrom, narancs, grapefruit levét (csak a AFP750-as típusnál) 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 121 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h Biztonsági rendszerek A készülék több biztonsági rendszerrel kerül forgalomba. • A turmix vagy az univerzális tartály csak akkor használható, ha a megfelelõ tartály és a hozzá tartozó fedél pontosan a helyére került. • Az univerzális tartály csak akkor használható, ha a turmixtartályt levettük, és felhelyeztük a turmixtengely biztonsági takarófedelét. (1/S és 4. ábra). 1 A gyermekeket ennek ellenére tartsuk távol a géptõl. 1 A készüléket csak szilárd, száraz felületre állítva használjuk. Turmix A turmix a legkülönfélébb kevert italok elkészítésére szolgál, továbbá összezúzza a jeget, felaprítja a zöldséget és gyümölcsöt, stb. A turmix elõkészítése A turmixtartály felhelyezéséhez a turmixtengely biztonsági fedelét (1/S és 4. ábra) le kell venni. 0 A biztonsági fedelet forgassuk el az óramutató járásával megegyezõ irányba, és vegyük le. – A piros figyelmeztetõ lámpa (4/a ábra) villog. 0 A turmixtartályt (1/B és 2 ábra) helyezzük rá a meghajtótengelyre ( nyilat a nyílra) és forgassuk el az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg be nem akad. A turmixtartály érezhetõen bekattan. A két fekete nyílnak egymás felett kell állnia. – A piros figyelmeztetõ lámpa (4/a ábra) kialszik. 0 A turmix fedelét (1/C és 3. ábra) helyezzük rá a tartályra és forgassuk el, amíg a fedél kinyúló füle közvetlenül a fogantyú felett áll. A fedél érezhetõen bekattan. A turmixot csak akkor lehet bekapcsolni, ha a tartály és a fedél a helyén van. 0 Helyezzük rá a zárófedelet (1/D ábra), és zárjuk le. 3 A turmix kezelése 0 Nyissuk ki a fedelet (1/C ábra) és töltsük be az összes hozzávalót a tartályba. Figyelem: ne lépjük túl a megengedett max. 1,5 liter töltõmennyiséget! Mûködés közben további hozzávalókat tölthetünk a tartályba a fedél nyílásán keresztül. A zárófedelet (1/D ábra) mérõpohárként is használhatjuk. A betöltõnyílást mindig azonnal zárjuk le, hogy a kifröccsenést elkerüljük. 0 A turmix bekapcsolása: a forgókapcsolót (I/I ábra) forgassuk el jobbra a kívánt sebességfokozatra, vagy nyomjuk meg a Pulse gombot (I/J ábra). 3 Javasolt alacsony sebességfokozaton kezdeni a munkát, és késõbb magasabb sebességfokozatra kapcsolni. A Pulse gomb megnyomásával a turmix a legmagasabb sebességfokozaton mûködik. Irányértékek a sebességfokozatok beállításához az „Ötletek a turmix használatához” c. fejezetben találhatók. 0 A készülék kikapcsolása: a forgókapcsolót fordítsuk el balra, a „0“ állásba. 0 Munka után a tartályt az óramutató járásával megegyezõ irányba forgassuk el és vegyük le. Ezután forgassuk el és vegyük le a fedelét. 3 121 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 122 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h Univerzális rész Az univerzális rész elõkészítése Tartozékai és azok használata • • • • Az univerzális részhez a következõ betéteket használhatjuk: Habverõ tárcsa (1/Q ábra) Tejszín- és tojáshab felveréséhez, krémek és könnyû tészták keveréséhez. Fémkés (1/P ábra) Nyers hús, csokoládé, dió stb. darálásához. Mûanyag kés (1/O ábra) Nehezebb tészták dagasztásához, keveréséhez Betéttartó korong (1/N ábra) és vágóbetét (10. ábra) A betétek a fogójukon számozással vannak megjelölve (1-tõl 6-ig). A kiválasztott betétet be kell illeszteni a betéttartó korongba. 1 Vékony szeletelõ Zöldség, gyümölcs, nyers hús vagy felvágott (pl. szalámi) vékonyra történõ szeletelésére. PG1 Burgonyareszelõ Burgonya reszelésére. 3 Hasábburgonya-szeletelõ Burgonya hasábburgonyává történõ szeletelése céljára. 4 Sajtreszelõ Kemény sajt, pl. parmezán, stb. reszelésére. 5 Durva reszelõ Zöldség, gyümölcs, stb. durvára történõ reszelésére. 6 Finom daráló Zöldség, gyümölcs, csokoládé, fokhagyma, stb. finom darálására. Helyezzük fel a biztonsági fedelet (4. ábra) Az univerzális részt csak akkor lehet használni, ha a turmixtartályt levettük, és a turmixtengely biztonsági fedelét felhelyeztük (1/S és 4. ábra). 0 A turmixtartályt vegyük le a „Turmix” c. fejezetben leírtak szerint. – A piros figyelmeztetõ lámpa (4/a ábra) villog. 0 A biztonsági fedelet helyezzük rá a meghajtótengelyre ( jelet a jelre) és forgassuk el az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg be nem akad. A biztonsági fedél érezhetõen bekattan. A jelnek a figyelmeztetõ lámpa felett kell lennie. (4.ábra). – A piros figyelmeztetõ lámpa (4/a ábra) kialszik. Az univerzális tartály felhelyezése (5. ábra) 0 Az univerzális tartályt (1/G ábra) helyezzük a készülékre, ( nyíl a nyílra) és az óramutató járásával ellentétes irányban tekerjük el ütközésig. A tartály érezhetõen bekattan. A két fekete nyílnak egymás felett kell állnia. A tengely behelyezése (7. ábra) 0 A tengelyt (1/H ábra) illesszük rá a tartály közepén található csapra. A betétek behelyezése • • • • 122 A következõ betétek közül választhatunk: Habverõ tárcsa (1/Q ábra), vagy Fémkés (1/P ábra), vagy Mûanyag kés (1/O ábra), vagy Betéttartó korong (1/N ábra) vágóbetétekkel (9. ábra) 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 123 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h A betéttartó korongba a célnak megfelelõ betétet kell beilleszteni (lásd: „Vágóbetét beillesztése a betéttartó korongba”). 0 A kiválasztott betét ráhelyezése a tengelyre. – A habverõ tárcsa, a fémkés és a mûanyag kés (8. ábra) belekap a tengely alján található fogazásba. – A betéttartó korong (11. ábra) ráül a tengely hatszögére. 3 3 A betéttartó korongot legcélszerûbb két ujjal a lyukaknál fogva tartani. A fedél ráhelyezése (6. ábra) 0 Az univerzális tartályra helyezzük rá a fedelét (1/F. ábra) ( nyíl a nyílra) és forgassuk az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, amíg a fedél érezhetõen bekattan. A fedél füle ekkor pontosan a fogantyú fölött áll, a két fekete nyílnak pedig egymás fölött kell lennie. 0 A nyomórudat (1/E ábra) illesszük a betöltõnyílásba. A vágóbetét beillesztése a betéttartó korongba. (10. ábra) A betéttartó korongba mindig a célnak megfelelõ vágóbetétet kell beilleszteni. 3 A vágóbetétek a felnyitható tárolórekeszben (1/K ábra) találhatók a készülékházban. A betétek nagyon élesek. Csak a fogójuknál megfogva fogjuk meg õket! 0 A tárolórekesz fogantyúját húzzuk meg és nyissuk fel a fedelet (9. ábra). 0 A tárolórekeszbõl vegyük ki a kiválasztott vágóbetétet a fogójánál megfogva (9. ábra). 0 Helyezzük a betétet a korongba úgy, hogy a betét csúcsa a korong közepébe kerüljön, és illesszük bele a korong mélyedésébe. (10. ábra). 0 A betétet úgy vehetjük ki, hogy a fogójánál fogva kissé kihúzzuk és leemeljük a korongról. Az univerzális rész használata 0 Nyissuk ki a fedelet (1/F ábra), és töltsük a tartályba az összes szükséges hozzávalót. Figyelem: ne lépjük túl a megengedett maximális töltõmennyiségeket: – folyadékból 1,75 liter – szilárd anyagból 1,5 liter 3 Mûködés közben lehetõség van további hozzávalók betöltésére a betöltõnyíláson keresztül. Ehhez a nyomórúdban található mérõpoharat is használhatjuk (1/E ábra). A betöltõnyílást mindig azonnal zárjuk le, hogy a kifröccsenést elkerüljük. Az aprítandó élelmiszer utólagos lejjebb nyomásához csakis a nyomórudat használjuk! 0 A készülék beindítása: A forgókapcsolót (1/I ábra) forgassuk el jobbra és állítsuk be a szükséges sebességfokozatra, vagy nyomjuk meg a Pulse gombot (1/J ábra). 1 3 Javasolt alacsony sebességfokozaton kezdeni a munkát, és késõbb magasabb sebességre kapcsolni. A Pulse gomb megnyomásával a gép a legmagasabb sebességfokozaton mûködik. Irányértékek a sebességfokozatok beállításához az „Ötletek az univerzális rész használatához” c. fejezetben találhatók“. 1 Ha a figyelmeztetõ lámpa (4/a ábra) villog, és a készülék nem indul be, akkor a turmixtengely biztonsági 1 123 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 124 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h takarófedele (1/S és 4. ábra) nincs jól a helyén. 0 Kapcsoljuk ki a készüléket. A forgókapcsolót forgassuk el balra, a „0“ állásba. 0 Használat után a fedelet forgassuk el az óramutató járásával megegyezõ irányban és vegyük le. A fedelet csak akkor vegyük le, amikor a vágóeszköz teljesen leállt! 0 Vegyük le a vágóeszközt és a tengelyt. 0 Az univerzális tartályt forgassuk el az óramutató járásával megegyezõ irányban, és vegyük le. 0 A szûrõbetétet forgassuk el az óramutató járásával megegyezõ irányban, és vegyük le. 0 Az univerzális tartályt forgassuk el az óramutató járásával megegyezõ irányban, és vegyük le. 1 1 Gyümölcsfacsaró (csak a AFP750-as típusnál) Elõkészítés (13. ábra) 0 Helyezzük a készülékre az univerzális tartályt a fenti leírás szerint (5. ábra). 0 A citrusnyomó szurobetétjét (13/a ábra) helyezzük be a tartályba ( nyíl a nyílra) és forgassuk el az óramutató járásával ellentétes irányban, amíg be nem kattan. A szûrõbetét érezhetõen bekattan, a nyílnak a nyíl felett kell lennie. 0 A facsarókúpot (13/b) helyezzük rá a szûrõbetétre. Tisztítás és ápolás A készülékház Ügyeljünk arra, hogy a készülékházba folyadék ne kerülhessen! 0 A készülékházat nedves ruhával tisztítsuk, soha ne merítsük vízbe, és ne tartsuk folyó víz alá! 1 Turmix A Pulse fokozattal a tartály és a kés könnyen és biztonságosan tisztítható. 0 Töltsük meg félig a turmixtartályt meleg (nem forró!) vízzel és adjunk hozzá néhány csepp mosogatószert. 0 Rövid idõre nyomjuk meg a Pulse gombot. 0 Ezután öblítsük ki tartályt folyó víz alatt. 3 A gyümölcsfacsaró használata 0 A készüléket bekapcsolása: a forgókapcsolót (1/I ábra) forgassuk el jobbra az 1-es fokozatra. A gyümölcsfacsarót csak a legalacsonyabb sebességfokozaton szabad használni. 0 A készülék kikapcsolása: a forgókapcsolót forgassuk el balra a „0“ állásba. 0 Használat után vegyük le a facsarókúpot. 3 124 A készüléket 10 percig használhatjuk folyamatosan. Hosszabb, folyamatos mûködés után a készüléknek le kell hûlnie (10 percig tartó folyamatos mûködés után legalább 20 percig). Késszerkezet ki- és visszaszerelése (14. ábra) 3 Amennyiben szükséges, a késszerkezetet is ki lehet szerelni, és külön meg lehet tisztítani. Figyelem: a kés nagyon éles! Sérülésveszély áll fenn! 0 Távolítsa el a vágókésegységet (14/a ábra) a keverõtartályból a zárófedél használatával (1/D ábra és 14/c ábra). A zárófedél hornyai a vágókésegység bordáihoz 1 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 125 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h illeszkednek. Fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba, és kissé megdöntve vegye le. 0 A késszerkezetrõl vegyük le a tömítõgyûrût (14/b ábra). 1 A késszerkezet nagyon éles. Vigyázzuk, nehogy a tömítõgyûrû megsérüljön. Óvatosan mosogassuk el az alkatrészeket kézzel (vigyázzunk, nehogy kezünk megsérüljön!). A mosogatáshoz csak vizet és mosogatószert használjunk. A késszerkezetet ne tegyük be a mosogatógépbe. 0 Illesszük vissza a tömítõgyûrût a késszerkezetre. 0 A késszerkezet helyezzük vissza alulról a tartályba, a késszerkezetet kissé ferdén tartva. Húzza meg a vágókésegységet a zárófedél használatával elforgatva az óramutató járásával egyezõ irányba (14/b ábra). 1 Univerzális tartály és vágóeszközök 0 A tartályt és a vágóeszközöket el lehet mosogatni. 1 Figyelem: a fémkés rendkívül éles! Sérülésveszély! 1 A mûanyag alkatrészek gyorsabban elöregednek, ha gyakran tisztítjuk õket mosogatógépben. Ha ennek ellenére mosogatógépben kívánjuk tisztítani, akkor a felsõ kosárba helyezzük õket. Tárolás A gyümölcsfacsarón kívül minden alkatrész tárolható közvetlenül a készülékben. • A vágóbetéteket a tárolórekeszben (1/K ábra) tároljuk. Figyelem: a vágóbetétek nagyon élesek! Sérülésveszély! Csak a fogójuknál fogva szabad õket megfogni! • A tartozékokat a 12. ábra szerint az univerzális tartályban tároljuk. 1 Figyelem: A fémkés (1/P ábra) rendkívül éles! Sérülésveszély! A fémkést csak a tengelyénél fogva fogjuk meg, és ráhelyezett késvédovel együtt tároljuk! • A kábelt a készülék hátulján található két tartóra feltekerve tároljuk. (15. ábra). 1 Mûszaki adatok Hálózati feszültség: 230 – 240 V Teljesítmény: 700 W ; Ez a készülék megfelel az EK alábbi irányelveinek: • 2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló irányelv" • 89/336/EGK, "Az elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/EGK és 93/68/EGK számú módosításokat is Betétek 0 A betéteket folyó víz alatt kefével vagy ruhával, vagy mosogatógépben is meg lehet tisztítani! 1 Figyelem: a vágóbetétek nagyon élesek! Sérülésveszély! 125 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 126 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h Ötletek a készülék használatához • Jég zúzása: mindig töltsünk egy kis vizet is a tartályba, ha jeget akarunk összezúzni. • Száraz keverékek feldolgozása esetén szükség lehet arra, hogy munka közben a készüléket kikapcsoljuk, és a turmix fedelét kinyitva a keveréket a tésztakenõ lapáttal a turmix faláról lekaparjuk. • Ha folyékony és szilárd élelmiszereket turmixolunk össze, akkor elõször a folyékony összetevõket keverjük össze, majd ezután adjuk hozzá a száraz anyagokat. • A forró folyadékokat hagyjuk lehûlni, mielõtt a turmixba töltenénk. • Amennyiben meleg élelmiszerekkel dolgozunk, szellõztetnünk kell a turmixtartályt úgy, hogy levesszük a fedelét. Turmix • A turmix kiválóan alkalmas kis mennyiségû élelmiszer, pl. dió, zsemlemorzsa, fûszerek aprítására. • Kicsapódott mártások gyorsan helyrehozhatók a turmix segítségével. • A turmixban feldolgozandó élelmiszert vágjuk vagy aprítsuk 2 - 3 cm-es darabokra. • A gyümölcsökbõl a magot és a húsokból a csontot mindig távolítsuk el, különben megsérülhet a késszerkezet. Élelmiszer Sebesség fokozat* Turmixolás Tejes turmixok 5 – 10 Hûtött tejet használjunk Darálás Dió, csokoládé, fokhagyma, fûszerek Pulse Csak 1/2 csészényi alapanyagot daráljunk egyszerre, így finomabbra darál Zsemlemorzsa készítése Zsemle, keksz, pirítós 5 – 10 Elõbb törjük nagyobb darabokra Pulse 1/4 csésze vizet adjunk hozzá. 3–4-szer nyomjuk meg a Pulse gombot Jég zúzása Javaslat Elegy készítése Salátaöntet 7 – 10 Jól keverjük össze. Keverés közben utólag még adhatunk hozzá olajat a betöltõnyíláson keresztül. Keverés Süteménytészták, palacsintatészta 1 A hozzávalókat csak jól keverjük össze, ne verjük túl sokáig Pépesítés Levesek, zöldség, gyümölcs 3 – 10 Addig turmixoljuk, amíg a keverék homogén lesz *Mindig alacsony sebességfokozaton kezdjük a munkát, és késõbb kapcsoljunk magasabb sebességfokozatra. 126 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 127 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h Univerzális rész Aprítás Az egyenletes eredmény érdekében lehetõleg azonos méretû darabokat aprítsunk. Az élelmiszert feldolgozás elõtt vágjuk vagy törjük azonos méretû darabokra. Ügyeljünk arra, hogy a tartályt ne töltsük túl. Vagdalt hús A húst vágjuk fel kb. 2 cm-es kockákra. Zöldség Ha zöldséget, pl. hagymát aprítunk, hámozzuk meg és negyedeljük. Turmixolás A feldolgozható mennyiség az élelmiszer sûrûségétõl függ. A hozzávalók hozzáadása A száraz hozzávalókat, pl. lisztet a munka megkezdése elõtt töltsük a tartályba. A hozzávalókat turmixolás elõtt nem kell összekeverni. A folyékony hozzávalókat munka közben is tölthetünk be a betöltõnyíláson keresztül. Javaslat: Mártások vagy félfolyékony hozzávalók esetében szükséges lehet, hogy munka közben a készüléket kikapcsoljuk, és a tartály fedelét kinyitva a keveréket a tartály faláról tésztakenõ lapát segítségével lekaparjuk. A betéttartó korong használata Igen fontos, hogy az élelmiszereket megfelelõ módon juttassuk a tartályba a betöltõnyíláson keresztül. Az elõkészített élelmiszert vágjuk kisebb darabokra, amelyek gond nélkül átférnek a betöltõnyíláson. Az élelmiszereket lehetõleg függõlegesen helyezzük egymás mellé a betöltõnyílásba, és folyamatosan, egyenletesen nyomjunk utána a nyomórúddal. A nyomás erõssége befolyásolja a felaprított élelmiszer vastagságát. 1 Az utánnyomáshoz csak a nyomórudat használjuk. Soha ne nyúljunk kézzel a nyílásba! A túl erõs nyomástól károsodhat a készülék! 3 A nyomórúd és a betéttartó korong között mindig marad némi feldolgozatlan élelmiszer. Sajtreszelés A puha sajtokat, pl. a Pannóniát, a mozzarellát reszelés elõtt alaposan hûtsük le. A kemény sajtokat , mint pl. a parmezánt szobahõmérsékleten is reszelhetjük. Figyelem: A parmezánt ne nyomjuk erõsen a nyomórúddal reszelés közben. 127 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 128 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h Max. Sebességmennyiség fokozat Eszköz Élelmiszer Aprítás Fémkés zöldség, pl. hagyma, gyümölcs friss fûszerek dió, mandula, csokoládé 800 g 800 g 1 csokor 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 A zöldség és a gyümölcs legyen friss és kemény. Vágjuk nagyjából azonos méretû darabokra. Húsdarálás Fémkés Hús, halfilé (szálkátlanított), szalonna 500 g 4–6 A csontot és az inakat távolítsuk el, és kb. 2 cm-es kockákra vágjuk Zsemlemorzsa készítése Fémkés Száraz kenyér, keksz 125 g 3 vagy 4 Feldolgozás elõtt törjük össze darabokra Pépesítés Fémkés Párolt zöldség és gyümölcs Max. 1,75 l 3 – 10 Feldolgozás közben esetleg adjunk hozzá némi vizet 3–7 Az 1-es fokozaton kezdjük, hogy a hozzávalók jól összekeveredjenek, majd emeljük a sebességfokozatot Keverés Fémkés Könnyû süteménytészták, palacsintatészta 800 ml Keverés Fémkés Majonéz 1l Dagasztás Mûanyag kés Sûrû tészták, pl. kenyér- és pizzatészta Szeletelés Vékony szeletelõ (1. sz.) Zöldség, pl. uborka, cukkini, sárgarépa stb., gyümölcs, pl. alma, paradicsom, hús, felvágott, szalámi stb. Reszelés Burgonyareszelõ (PG1 sz.) Burgonya Javaslat Miközben olajat töltünk Pulse vagy hozzá, ne kapcsoljuk ki a 3 készüléket 1–5 Az 1-es fokozaton kezdjük, hogy a hozzávalók jól összekeveredjenek, majd emeljük a sebességfokozatot 800 g 1–2 Kb. azonos méretû zöldséget, gyümölcsöt válasszunk. A húst a betöltõnyílásnak megfelelõ méretre vágjuk. Max. 1 kg 1–2 pl. burgonyagombóchoz 1,5 kg Csíkokra vágás Hasábbur gonyaszeletelõ ( 3. sz.) Burgonya, sárgarépa, pasztinák 1 kg 1–2 Reszelõ Sajtreszelõ (4. sz.) Parmezán sajt 500 g 1–2 Ne nyomjuk túl erõsen a nyomórúddal Darálás (durva vagy finom) Durva reszelõ, Finom daráló (5. vagy 6. sz.) Tábla csokoládé, Gyümölcs, pl. alma Zöldség, pl. sárgarépa 500 g 1 kg 1 kg 1–2 A zöldség és a gyümölcs legyen friss és kemény. Vágjuk nagyjából azonos méretû darabokra. Habverés Habverõ tárcsa Könnyû süteménytészták, tojáshab tejszínhab 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 A csontot és az inakat távolítsuk el, és kb. 2 cmes kockákra vágjuk 128 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 129 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h Receptek Piskóta alaprecept 4 4 evõkanál tojás fehérje Kevert tészta alaprecept 500 g 1 csg. hideg víz liszt sütõpor cukor 250 g puha margarin vagy vaj 1 csg. vaníliás cukor 250 g cukor 4 tojás sárgája 1 csg. 80 g liszt 1 csipet só 80 g étkezési keményítõ 4 200 g 1 kávéskanál sütõpor 3 0 0 0 0 0 Használandó tartozékok: Az univerzális tartály és a habverõ tárcsa A tojásfehérjét és a vizet öntsük a tartályba, és verjük fel 5-ös fokozaton kb. 1 percig, amíg kemény hab keletkezik. Adjuk hozzá a cukrot és a vaníliás cukrot a betöltõnyíláson keresztül, és verjük további 1 percig, amíg a cukor feloldódik. Adjuk hozzá a tojássárgáját, és keverjük alá a Pulse gomb néhány megnyomásával. Keverjük össze a lisztet, a keményítõt és a sütõport, adjuk hozzá a krémhez, és a Pulse gomb néhány megnyomásával röviden keverjük alá. Töltsük a tésztát egy nyitható sütõformába, és süssük meg. 150 ml vaníliás cukor tojás tej Használandó tartozékok: Az univerzális tartály és a mûanyag kés 0 Adjunk minden hozzávalót a megadott sorrendben a tartályba. 0 Keverjük 3-as – 4-es fokozaton egy – másfél percig, amíg a tészta krémszerûvé, egynemûvé válik. 3 Ha a tészta keverés közben túlságosan „felmászik” a tartály oldalára, állítsuk le a gépet, és a fedelet kinyitva kaparjuk le a tartály oldaláról a tésztakenõ lapát segítségével. 0 Töltsük a tésztát egy megfelelõ sütõformába és süssük meg. 3 A tésztát tetszés szerint megváltoztathatjuk, ha más ízû hozzávalókat adunk hozzá. Példa márványkalács készítésére: 0 A tészta 2/3-át töltsük a formába. A maradék tésztához adjunk 1 evõkanál kakaót és egy evõkanál tejet, és keverjük össze még néhány rövid Pulse gombnyomással. 0 A sötét tésztát töltsük a világos tészta tetejére. Villával húzzunk egy spirálvonalat a tészta mindkét rétegén keresztül, ezáltal létrejön a márványminta. 3 129 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 130 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 h Omlós tészta alaprecept 250 g 1 kávéskanál 125 g 60 g liszt 0 0 0 0 0 130 500 g liszt sütõpor 40 g friss élesztõ vagy 1 csg. szárított élesztõ hideg margarin vagy vaj 80 g cukor 1 csipet só cukor 1 csipet só 1 tojás 1 evõkanál hideg víz 3 Kelt tészta alaprecept Használandó tartozékok: Az univerzális tartály és a mûanyag kés A lisztet, a sütõport, a sót és a cukrot tegyük a tartályba. A hideg vajat vágjuk darabokra és adjuk hozzá. 3-as – 4-es fokozaton keverjük kb. 1 percig. Adjuk hozzá a tojást és a hideg vizet a betöltõnyíláson keresztül, és keverjük addig, amíg a tészta golyóvá nem áll össze a kés körül. Vegyük ki a tésztát a tálból, és rövid ideig gyúrjuk tovább kézzel. A további feldolgozás elõtt hagyjuk a tésztát kb. 30 percig a hûtõszekrényben pihenni. Nyújtsuk ki a tésztát, rakjuk alaposan kivajazott formába, és rakjuk meg ízlés szerint gyümölccsel, pl. almával, vagy szilvával. 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 olvasztott margarin langyos tej Használandó tartozékok: Az univerzális tartály és a mûanyag kés Tegyük a hozzávalókat a megadott sorrendben a tartályba. 3-as –4-es fokozaton keverjük kb. egy - másfél percig, amíg a tészta golyóvá nem áll össze a kés körül. Vegyük ki a tésztát a tálból, és rövid ideig gyúrjuk tovább kézzel. Azokat a hozzávalókat, amelyeket nem kell felaprítani, pl. mazsola, utólag, kézzel gyúrjuk bele a tésztába. A további feldolgozás elõtt kelesszük a tésztát meleg helyen, letakart tálban, amíg a duplájára nem nõ. Felhasználási lehetõségek: Fonott kalács, kelt aprósütemény, gyümölcstorta, egyéb kelt tészták. Sós–pikáns tészták, pl. hagymatorta készítése esetén a kelt tésztát cukor nélkül kell készíteni. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 131 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v v Vážený zákazník, prečítajte si pozorne tieto pokyny na obsluhu. Najmä dodržiavajte bezpečnostné pokyny na prvých stranách tohto návodu na obsluhu! Odložte si tieto pokyny na obsluhu pre budúcu potrebu. Tento návod na obsluhu odovzdajte prípadne ďalšiemu používateľovi tohto prístroja. Výstražný trojuholník a/alebo kľúčové slová (Nebezpečenstvo!, Upozornenie!, Dôležité!) vás upozorňujú na informácie, ktoré sú dôležité pre vašu bezpečnost’ alebo správne fungovanie prístroja. Je nevyhnutné, aby sa tieto informácie dodržiavali. 0 Tento symbol vás krok za krokom prevedie cez postup obsluhy vášho prístroja. 1 3 Vedľa tohto symbolu sa budú nachádzat’ dodatočné informácie a praktické rady o používaní prístroja. 2 Ďatelina označuje rady a informácie o hospodárnom a ekologickom používaní prístroja. Popis prístroja (Obr. 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Kryt motora Zmiešavacia nádoba Veko mixéra Horné veko Podávač s odmerkou Veko s plniacim otvorom Univerzálna misa Vreteno Prepínač rýchlosti Tlačidlo pulzovania Oddelenie príslušenstva pre nože Navíjač kábla (zadná strana prístroja) Výrobný štítok (spodná strana prístroja) Násadkový držiak Plastická čepeľ Kovová čepeľ s chráničom Šlahací disk Citrusový odšt’avovač (len AFP 750) Ochranný kryt pohonu mixéra Škrabka na cesto 1 Bezpečnostné pokyny Tento prístroj je v súlade so schválenými technologickými štandardmi pre bezpečnost’ a nemecký zákon o bezpečnosti zariadení. Jednako však ako výrobca vás musíme zoznámit’ s nasledujúcimi bezpečnostnými pokynmi: Všeobecná bezpečnost’ • Prístroj sa smie pripojit’ len na elektrickú siet’, ktorej napätie a frekvencia je v súlade s údajmi uvedenými na typovom štítku! • Nikdy sa prístroj nedotýkajte, ak – je elektrický kábel poškodený, – je kryt poškodený. • Nikdy t’ahom za napájací kábel neodpájajte zástrčku zo zástrčky • Aby nedošlo k ohrozeniu, ak je poškodený napájací kábel, musíte 131 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 132 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v ho vymenit’ u výrobcu, v jeho zákazníckom oddelení alebo inou kvalifikovanou osobou. • Opravy tohto prístroja smú vykonávat’ len kvalifikovaní servisní technici. Ak sa prístroj nesprávne opraví, môže dôjst’ k vážnym ohrozeniam. Ak je oprava nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke oddelenie alebo autorizovaného predajcu. • Prístroj sa smie používat’ len na domáce spracovanie potravín. Výrobca nezodpovedá na škody spôsobené nesprávnym používaním alebo použitím na iný ako vymedzený účel. • Tento prístroj nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnost’ami, nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ neboli upovedomení o používaní prístroja alebo nepracujú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnost’. Bezpečnost’ detí • Nikdy nenechávajte prístroj bez dohľadu a nestrážený v prítomnosti malých detí! • Na deti je potrebné dohliadat’, aby sa s týmto prístrojom nehrali. Zapamätajte si, ak používate kuchynský robot • Zariadenie nezapínajte, ak máte mokré ruky. • V zariadení sa nesmú miešat’ žiadne farby (laky, polyester atp.) – Nebezpečenstvo výbuchu! • Pred čistením a údržbou vždy prístroj vypnite a odpojte siet’ovú zástrčku. • Nikdy neponárajte kryt motora (obr. 1/A) do vody alebo iných kvapalín. • Výrobca nezodpovedá za možné poškodenia v dôsledku nevhodného a nesprávneho používania. 132 • Nástroje sa smú vkladat’ a vyberat’ do prístroja, len ak je odpojený z elektrickej siete. • Upozornenie: Kovový nôž (obr. 1/P) je mimoriadne ostrý! Nebezpečenstvo poranenia! Kovový nôž držte vždy za rukovät’ a skladujte s nasadeným ochranným krytom! Pozor pri oplachovaní! • Upozornenie: Rezacie vložky (obr. 9) sú veľmi ostré! Nebezpečenstvo poranenia! Vložky skladujte len v určených priehradkách pre príslušenstvo (obr. 1/K). Pozor pri oplachovaní! • Upozornenie: Čepeľová jednotka mixéra (obr. 14/a) je veľmi ostrá. Nebezpečenstvo poranenia! Pri rozoberaní a skladaní mixéra buďte opatrí. • Upozornenie: Nikdy prsty nevkladajte do plniaceho otvoru (obr. 1/F)! Nebezpečenstvo poranenia! • Upozornenie:Do zapnutého mixéru sa nesmú dostat’ tvrdé predmety (napr. lyžičky) a nevkladajte ruky do zmiešavacej nádoby. Nebezpečenstvo poranenia! • Veko sa smie zložit’, len ak sa nástroje neotáčajú. • Do plniaceho otvoru nevkladajte dlhé predmety (nôž, drevená vareška, škrabka na cesto atp.). Nebezpečenstvo poranenia!Na zasúvanie potravín používajte iba podávač (obr. 1/E). • Do zmiešavacej nádoby alebo univerzálnej misy nedávajte horúce kvapaliny (len studené alebo teplé). • Univerzálnu misu (obr. 1/G) vždy položte na kryt motora, predtým ako nasadíte vreteno (obr. 1/H) a nástroje. • Pre bežnú prácu (miešanie ľahkého cesta atp.) môže prístroj pracovat’ až 10 minút bez zastavenia. Pred každým ďalším 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 133 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v • • • • nepretržitým použitím je potrebné, aby prístroj vychladol (aspoň 20 minút po každých 10 minútach bez zastavenia). Pri spracovaní veľmi t’ažkých vecí, napr. 1,5 kg cesta, prístroj nesmie byt’ zapnutý dlhšie ako 1 minútu bez zastavenia. Predtým ako vyberiete obsah misy, vždy najprv vyberte vreteno a nástroje. Neprekračujte maximálny plniaci objem. Na zariadenie vždy dozerajte. Zástrčka sa musí vytiahnut’ z elektrickej siete, aj keď sa miestnost’ opúšt’a len na chvíľu. Po skončení práce prístroj vypnite a vytiahnite siet’ovú zástrčku. Likvidácia 2 2 Obalový materiál Obalový materiál chráni životné prostredie a je recyklovateľný. Plastové súčiastky sú označené značkami, napr. >PE<, >PS< atď. Prosíme, aby ste obalový materiál dali do príslušnej odpadovej nádoby na mieste zberu druhotných surovín. Staré zariadenie W Symbol na výrobku alebo na obale označuje, že výrobok sa nesmie odhodit’ do domového odpadu. Namiesto toho sa musí odniest’ na zberné miesto pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tým, že zabezpečíte správnu likvidáciu tohto výrobku, pomôžete zabránit’ prípadným negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorému by inak mohlo dôjst’ v prípade nesprávnej likvidácie tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku môžete získat’ od vášho miestneho úradu, spracovateľa vášho domového odpadu alebo v obchode, kde ste tento výrobok zakúpili. Všobecné prevádzkovépokyny Kuchynský robot mnohorakými spôsobmi pomáha pri príprave jedál. • Mixér sa používa na prípravu mnohorakých druhov miešaných nápojov, rozdrvenie ľadu, rozomletie ovocia a zeleniny atď. • Multifunkčná jednotka sa používa napríklad na – prípravu cesta ... – rozsekanie mäsa, orechov alebo podobných vecí ... – rezanie, strúhanie alebo oškriabanie zeleniny alebo ovocia ... – narezanie hranolčekov ... – šľahanie smotany alebo bielkového žĺtka ... – a odšt’avovanie citrónov, pomarančov, grapefruitov (len AFP 750) Bezpečnostný systém Prístroj ma niekoľko bezpečnostných systémov. • Mixér alebo univerzálna misa sa dá zapnút’, len ak príslušná nádoba a dopovedajúce veko sú správne nasadené. • Univerzálna misa sa dá zapnút’, len ak zmiešavacia nádoba je odstránená a bezpečnostný kryt pohonu mixéra (obr. 1/S a 4) je nasadený. 1 Deti nepúšt’ajte do blízkosti prístroja. 1 Prístroj prevádzkujte len na rovnom a suchom pracovnom mieste. 133 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 134 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v Mixér Mixér sa používa na prípravu mnohorakých druhov miešaných nápojov, rozdrvenie ľadu, rozomletie ovocia a zeleniny atď. Príprava mixéra Ak chcete nasadit’ zmiešavaciu nádobu, musíte odstránit’ bezpečnostný kryt (obr. 1/S and 4). 0 Otočte bezpečnostný kryt v smere hodinových ručičiek a vyberte. – Rozbliká sa červená kontrolka (obr. 4/a). 0 Položte zmiešavaciu nádobu (obr. 1/B a 2) na pohon mixéra (šípka na šípku ) a otočte proti smeru hodinových ručičiek až po zarážku. Zmiešavacia nádoba počuteľne zapadne. Dve čierne šípky sa musia zhodovat’. – Červená kontrolka (obr. 4/a) zhasne. 0 Položte veko mixéra (obr. 1/C a 3) na zmiešavaciu nádobu a otáčajte, pokiaľ predok veka nebude priamo nad rukovät’ou. Kryt počuteľne zapadne. Mixér sa dá zapnút’, len ak nádoba a veko sú správne nasadené. 0 Nasaďte uzatváracie veko (obr. 1/D) a zablokujte. 0 Zapnutie mixéra: otočte prepínač rýchlosti (obr. 1/I) doprava na požadovanú rýchlost’ alebo stlačte pulzovacie tlačidlo (obr. 1/J). Odporúčame začat’ na pomalej rýchlosti a neskôr rýchlost’ zvyšovat’. Mixér pri stlačení pulzovacieho tlačidla pracuje na maximálnej rýchlosti. Pozrite si čast’ "Tipy na používanie mixéra", ktorá obsahuje referenčné hodnoty nastavenia rýchlosti. 0 Vypnutie prístroja: otočte prepínač rýchlosti do polohy "0". 0 Po mixovaní otočte nádobu v smere hodinových ručičiek a vyberte ju. Potom otočte veko a zložte ho. 3 Multifunkčná čast’ Nástroje a možnosti ich použitia • 3 Práca s mixérom 0 Otvorte veko (obr. 1/C) a do nádoby dajte všetky potrebné prísady. Upozornenie: Neprekračujte maximálny objem naplnenia 1,5 litra! 3 134 Počas prevádzky môžete ďalšie prísady pridávat’ cez plniaci otvor. Tesniace veko (obr. 1/D) je možné pre tento účel takisto použit’ ako plniaci nástroj. Plniaci otvor zatvorte ihneď po doplnení, aby nedošlo k vyšplechnutiu. • • • S multifunkčnou čast’ou je možné použit’ nasledujúce nástroje: Šľhací disk (obr. 1/Q) Šlahanie smotany a vajíčkových bielkov, príprava šľahačky a ľahkého cesta. Kovový nôž (obr. 1/P) Sekanie surového mäsa, čokolády, orechov atď. Plastový nôž (obr. 1/O) Na hnetenie a miesenie t’ažkého cesta. Násadkový držiak (obr. 1/N) s rezacou vložkou (obr. 10) Vložky sú na rúčkach označené číslami (1 až 6) Požadovaná vložka sa nasadí do držiaka vložiek. 1 Jemný krájač Na rezanie ovocia, zeleniny, surového mäsa alebo klobás (napr. saláma) atď. na tenké plátky. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 135 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v 2 3 4 5 6 Olúpavač paradajok Na očistenie paradajok. Krájač hranolčekov Na krájanie zemiakov na hranolčeky. Strúhač syra Na strúhanie tvrdého syra, napr. parmezánu atp. Hrubé strúhanie Na hrubé nastrúhanie zeleniny a ovocia atp. Jemné strúhanie Na jemné nastrúhanie zeleniny a ovocia atp. Príprava multifunkčnej časti Nasadenie bezpečnostného krytu (obr. 4) Multifunkčná čast’ sa dá zapnút’, len ak zmiešavacia nádoba je odstránená a bezpečnostný kryt pohonu mixéra (obr. 1/S a 4) je nasadený. 0 Vyberte zmiešavaciu nádobu podľa postupu v časti "Mixér". – Rozbliká sa červená kontrolka (obr. 4/a). 0 Nasaďte bezpečnostný kryt na pohon mixéru (značka na značku ) a otočte proti smeru hodinových ručičiek až po zarážku. Bezpečnostný kryt počuteľne zapadne. Značka musí byt’ nad kontrolkou (obr. 4). – Červená kontrolka (obr. 4/a) zhasne. Nasadenie univerzálnej misy (obr. 5) 0 Položte univerzálnu misu (obr. 1/G) na prístroj (šípka na šípku ) a otočte proti smeru hodinových ručičiek až po zarážku. Univerzálna misa počuteľne zapadne. Dve čierne šípky sa musia zhodovat’. Vloženie vretena (obr. 7) 0 Nasaďte vreteno (obr. 1/H) na čap v strede univerzálnej misy. Nasadenie nástrojov • • • • Môžete použit’ nasledujúce nástroje: Šľahací disk (obr. 1/Q) alebo Kovový nôž (obr. 1/P) alebo Plastový nôž (obr. 1/O) alebo Násadkový držiak (obr. 1/N) s rezacou vložkou (obr. 9) Do násadkového držiaka sa musí vložit’ vhodná vložka podľa účelu použitia (pozrite "Vloženie rezacej vložky do násadkového držiaka"). 0 Na vreteno nasaďte požadovaný nástroj. – Šľahací disk, kovový nôž a plastický nôž (obr. 8) musia zapadnút’ do zubu na spodnej strane vretena. – Násadkový držiak (obr. 11) zostane na šest’uholníkovom vretene. 3 3 Odporúčame, aby ste násadkový držiak držali prstami v dvoch manipulačných otvoroch. Nasadenie veka (obr. 6) 0 Položte veko (obr. 1/F) na univerzálnu misu (šípka na šípku ) a otočte proti smeru hodinových ručičiek až po zarážku. Kryt počuteľne zapadne. Predok krytu je potom nad rukovät’ou, obe čierne šípky musia navzájom súhlasit’. 0 Do plniaceho otvoru zasuňte podávač (obr. 1/E). Nasadenie rezacej vložky na násadkový držiak (obr. 10) V závislosti na použití na musí nasadit’ na násadkový držiak príslušná rezacia vložka. 135 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 136 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v 3 Vložky sú uložené vo výklopnom priestore pre príslušenstvo (obr. 1/K) v kryte motora. 1 Vložky sú veľmi ostré. Pri manipulácii s nimi je potrebné byt’ opatrný! Priestor príslušenstva otvorte potiahnutím rúčky (obr. 9). Vyberte požadovanú vložku za rúčku z priestoru pre príslušenstvo (obr. 9). Nasaďte vložku na výbežok na strede násadkového držiaka a umiestnite do výklenku disku (obr. 10). Ak chcete vložku vybrat’, jemne potiahnite smerom von a vyberte. 0 0 0 0 Obsluha multifunkčnej časti 0 Otvorte veko (obr. 1/F) a do univerzálnej misy dajte všetky potrebné prísady. Upozornenie: Neprekračujte maximálny plniaci objem. – kvapaliny 1,75 litra – pevné látky 1,5 litra 3 Počas prevádzky môžete ďalšie prísady pridávat’ cez plniaci otvor. Plniaci nástroj (obr. 1/E) je možné takisto použit’ na tento účel. Plniaci otvor zatvorte ihneď po doplnení, aby nedošlo k vyšplechnutiu. Na pritlačenie rezaných potravín používajte výhradne podávač! 0 Zapnutie prístroja: otočte prepínač rýchlosti (obr. 1/I) doprava na požadovanú rýchlost’ alebo stlačte pulzovacie tlačidlo (obr. 1/J). 1 3 136 Odporúčame začat’ na pomalej rýchlosti a neskôr rýchlost’ zvyšovat’. Prístroj pri stlačení pulzovacieho tlačidla pracuje na maximálnej rýchlosti. Pozrite si čast’ "Tipy na používanie multifunkčnej časti", ktorá obsahuje referenčné hodnoty. Ak bliká kontrolka (obr. 4/a) a prístroj sa nedá spustit’, bezpečnostný kryt mixéra (obr. 1/S a 4) nie je správne nasadený. 0 Vypnutie prístroja: otočte prepínač rýchlosti do polohy "0". 0 Po použití otočte veko v smere hodinových ručičiek a vyberte ho. 1 Veko zložte až po úplnom zastavení nástroja! 0 Vyberte nástroj a vreteno. 0 Otočte univerzálnu misu v smere hodinových ručičiek a vyberte. 1 Citrusový odšt’avovač (len AFP 750) Príprava (obr. 13) 0 Univerzálnu misu umiestnite podľa vyššie uvedeného postupu (obr. 5). 0 Položte sitko odšt’avovača (obr. 13/a) na univerzálnu misu (šípka na šípku ) a otočte proti smeru hodinových ručičiek až po zarážku. Sitko počuteľne zapadne, šípka musí súhlasit’ so šípkou . 0 Zasuňte odšt’avovací kužeľ (obr. 13/b) do sitka. Obsluha citrusového odšt’avovača 0 Zapnutie prístroja: otočte prepínač rýchlosti /obr. 1/I) do polohy 1. Odšt’avovač sa môže prevádzkovat’ len na najnižšej rýchlosti. 0 Vypnutie prístroja: otočte prepínač rýchlosti do polohy "0". 0 Po použití vyberte odšt’avovací kužeľ. 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 137 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v 0 Otočte sitko v smere hodinových ručičiek a vyberte ho. 0 Otočte univerzálnu misu v smere hodinových ručičiek a vyberte. 1 Zariadenie je možné používat’ bez prerušenia po dobu 10 minút. Pred každým ďalším nepretržitým použitím je potrebné, aby prístroj vychladol (aspoň 20 minút po každých 10 minútach bez zastavenia). 0 Vyberte čepeľovú jednotku (obr. 14/a) zo zmiešavacej nádoby pomocou horného veka (obr. 1/D a obr. 14/c) ako nástroja. Drážky horného veka dosadajú na rebrovanie čepeľovej jednotky. Otočte proti smeru hodinových ručičiek a vyberte pod miernym náklonom. 0 Odstráňte tesnenie (obr. 14/b) z rezacej jednotky. 1 Čistenie a údržba Kryt motora Zaistite, aby sa do motorového krytu nedostala žiadna kvapalina! 0 Vyčistite kryt motora navlhčenou handrou. Nikdy neponárajte do vody alebo nedávajte pod tečúcu vodu! 1 Mixér Nádoba a nôž sa dajú jednoducho a čisto vyčistit’ pomocou pulznej funkcie. 0 Naplňte zmiešavaciu nádobu do polovice teplou (nie horúcou!) vodou a pridajte niekoľko kvapiek čistiaceho prostriedku. 0 Krátko stlačte pulzné tlačidlo. 0 Potom opláchnite nádobu pod tečúcou vodou. 3 Rozobranie/nasadenie rezacej jednotky (obr. 14) 3 V prípade potreby je možné takisto rozobrat’ rezaciu jednotku a vyčistit’ samostatne. 1 Upozornenie: Čepeľ je veľmi ostrá! Nebezpečenstvo poranenia! Rezacia jednotka je veľmi ostrá! Tesnenie sa môže poškodit’. Opláchnite diely opatrne v ruke (nebezpečenstvo poranenia!). Na čistenie používajte len vodu a čistiaci prostriedok. Nedávajte rezaciu jednotku do umývačky riadu. 0 Nasaďte tesnenie na rezaciu jednotku. 0 Vložte rezaciu jednotku do zmiešavacej nádoby zospodu. Rezaciu jednotku držte s miernym náklonom. Dotiahnite čepeľovú jednotku pomocou horného veka ako nástroja otočením v smere hodinových ručičiek (obr. 14). 1 Univerzálna misa a nástroje 0 Univerzálna misa a nástroje sa môžu umývat’ pod tečúcou vodou. 1 Upozornenie: Kovový nôž je mimoriadne ostré! Nebezpečenstvo poranenia! 1 Plastové časti sa opotrebúvajú rýchlejšie, ak sa často umývajú v umývačke riadu. Ak sa predsa len rozhodnete pre ich umývanie v umývačke, tak ich umiestnite do horného košíka. 137 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 138 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v Vložky Technické údaje Siet’ové napätie: 230 – 240 V Príkon: 700 W 0 Vložky čistite kefou alebo handričkou pod tečúcou vodou alebo v umývačke riadu! 1 Upozornenie: Vložky sú veľmi ostré! Nebezpečenstvo poranenia! Skladovanie Všetko príslušenstvo je možné skladovat’ priamo v zariadení. • Vložky skladujte v určených priehradkách pre príslušenstvo (obr. 1/K). Upozornenie: Vložky sú veľmi ostré. Nebezpečenstvo poranenia! Je nutné ich držat’ za rúčky! • Príslušenstvo umiestnite do univerzálnej misy ako je uvedené na obr. 12. 1 Upozornenie: Kovový nôž (obr. 1/P) je mimoriadne ostrý! Nebezpečenstvo poranenia! Kovový nôž držte len za rúčku a skladujte ho len s nasadeným chráničom! • Namotajte kábel na dva háčiky na zadnej strane prístroja (obr. 15). 1 138 ; Tento prístroj je v súlade s nesledujúcimi smernicami ES: • Smernica o nízkom napätí 2006/95/EC • EMC Smernica 89/336/EEC v znení doplnkov 92/31/EEC a 93/68/EEC 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 139 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v Tipy na obsluhu • Drvenie ľadu: pred drvením ľadu vždy pridajte trochu vody do nádoby. • Pri spracovaní suchých zmesí môže byt’ potrebné z času na čas vypnút’ prístroj, otvorit’ veko a zoškriabat’ zmes zo stien nádoby škrabkou. • Pri mixovaní kvapalných a pevných prísad najprv zmiešajte kvapalné a potom pridajte suché. • Horúce kvapaliny nechajte pred ich spracovaním v mixéri vychladnút’. • Ak sa musia spracovat’ horúce prísady, tak zmiešavacia nádoba musí byt’ odvetrávaná zložením uzatváracieho veka. Mixér • Mixér sa veľmi dobre hodí na sekanie malých častí jedla ako sú orechy, strúhanka alebo bylinky. • Omáčky, ktoré boli pripravené samostatne, je možné rýchlo znovu dostat’ do mixéra. • Narežte alebo rozdeľte potraviny, ktoré sa majú spracovat’ v mixéri, na kocky s veľkost’ou 2 až 3 cm. • Z ovocia vyberte kôstky a z mäsa kosti, pretože môžu poškodit’ rezaciu jednotku. Potravina Mixovanie Mliečne kokteily Sekanie Orechy, čokoláda, cesnak, bylinky Príprava strúhanky Sendvič, sucháre, hrianky Drvenie ľadu Rýchlost’* Poznámky 5 – 10 Použite studené mlieko. Pulzný chod Naraz spracujte len ˝ pohára, aby došlo k rozsekaniu celého objemu. 5 – 10 Pred spracovaním nahrubo rozdrobit’ Pulzný chod Pridajte Ľ pohára vody. Stlačte pulzné tlačidlo 3-4 krát. Emulgácia Šalátový dressing 7 – 10 Dobre zmixovat’. Olej je možné pridat’ cez plniaci otvor počas mixovania. Mixovanie Koláčové zmesi, palacinkové cesto 1 Stačí dobre premiešat’ prísady, nešlahat’ príliš dlho. Pyré Polievky, zelenina, ovocie 3 – 10 Mixovat’, pokiaľ zmes nezhustne *Vždy začat’ na pomalej rýchlosti a potom rýchlost’ zvyšovat’ 139 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 140 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v Multifunkčná čast’ Sekanie Spracovat’ na rovnomerne nasekané kúsky čo najviac, ako je možné. Potraviny je potrebné pred spracovaním rozrezat’ alebo polámat’ na časti rovnakej veľkosti. Dajte pozor, aby nádoba nebola príliš preplnená. Zomleté mäso Pred spracovaním narežte mäso na kocky o veľkosti približne 2 cm. Zelenina Pred spracovaním očistit’ a rozštvrtit’ podobne ako cibuľu. Mixovanie Množstvo na spracovanie závisí od viskozity spracovaných potravín. Pridávanie prísad Pred spracovaním vložit’ suché prísady ako je múka do univerzálnej misy. Prísady sa nesmú pred spracovaním mixovat’. Kvapalné prísady je možné pridávat’ cez plniaci otvor počas spracovania. Kvapalné prísady je možné pridávat’ cez plniaci otvor počas spracovania. 140 Poznámka:Pri spracovaní omáčok alebo polokvapalných prísad môže byt’ potrebné príležitostne vypnút’ prístroj, otvorit’ veko univerzálnej misy a zoškriabat’ zmes zo stien misy pomocou škrabky. Práca s násadkovým držiakom Správne podávanie potravín cez plniaci otvor je veľmi dôležité. Narežte pripravované potraviny na menšie časti, ak je to potrebné, aby ľahko prešli cez plniaci otvor. Prísady pridávajte súčasne čo najviac kolmo do plniace otvoru. Pomocu podávača ich pritláčajte. Stupeň tlaku ovplyvňuje koncentráciu narezanej potraviny. 1 Na pritláčanie potravín používajte len podávač. Do plniaceho otvoru nikdy nevkladajte prsty! Prístroj sa môže poškodit’, ak na podávač vyvíjate príliš veľký tlak! 3 Medzi podávačom a násadkovým držiakom vždy zostane trochu nespracovaného jedla. Strúhanie syra Mäkký syr ako napr. ementál alebo mozarella pred strúhaním dobre schlaďte. Tvrdý syr ako je parmezán môžete spracovat’ pri izbovej teplote. Poznámka:Parmezán je nutné spracovat’ s miernym tlakom na podávač. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 141 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v Nástroj Potravina Sekanie Kovový nôž Zelenina, napr. cibuľa ovocie čerstvé bylinky orechy, mandle čokoláda 800 g 800 g 1 zväzok 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Ovocie a zelenina by mala byt’ čerstva a pevná, použit’ približne rovnaké časti Sekanie mäsa Kovový nôž Mäso, rybie filety (rozporciované) slanina 500 g 4–6 Vyberte kosti a šľachy, narezat’ na kocky pribl. 2 cm. Príprava strúhanky Kovový nôž Suchý chlieb, sucháre 125 g 3 alebo 4 Pred spracovaním nahrubo rozdrobit’ Pyré Kovový nôž Varené ovocie alebo zelenina až do 1,75 l 3 – 10 Počas spracovania pridat’ malé množstvo vody. Mixovanie Kovový nôž Ľahké koláčové zmesi, palacinkové cesto atď. 800 ml 3–7 Začnite s nastavením 1 na premiešanie prísad a potom zvýšte rýchlost’ Mixovanie Kovový nôž Majonéza 1l Pulzný chod alebo 3 Nevypínajte prístroj počas pridávania oleja Hnetenie Plastická čepeľ Ťažké cestá, napr. chlebové alebo pizzové cesto 1,5 kg 1–5 Začnite s nastavením 1 na premiešanie prísad a potom zvýšte rýchlost’ Rezanie Jemný krájač (č. 1) Zelenina, napr. uhorky, cukina, mrkva atp. Ovocie, napr. jablká, paradajky, mäso, klobása, saláma atď. 800 g 1–2 Vyberte ovocie a zeleniny približne rovnakej veľkosti Narežte mäso tak, aby sa vošlo do plniaceho otvoru Strúhanie Olúpavač paradajok (č. PG1) Zemiaky až do 1 kg 1–2 napr. na zemiakové knedlíky Rezanie pásikov Hranolček ový krájač (č. 3) Zemiaky, mrkva, paštrnák 1 kg 1–2 Strúhanie Strúhadlo na syr (č. 4) Syr parmezán 500 g 1–2 Netlačte príliš silno na podávač Tabuľková čokoláda ovocie, napr. jablká zelenina, napr. mrkva 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Rozbite varnú čokoládu na 2-3 kusy Ľahké koláčové zmesi vajíčkové bielka smotana 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Nerozbíjajte vajíčkové bielka príliš dlho Strúhanie Hrubé, (hrubé jemné alebo strúhadlo jemné) (č. 5 alebo 6) Vyklepávanie Vyklepáva cí disk Max. Rýchlost množstvo ’ Poznámky 141 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 142 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v Recepty Základný recept pre kysnuté cesto 4 bielko z vajíčka 4 polievkové studená voda lyžice 200 g cukor Základný recept na koláčovú zmes 500 g 1 balíček múka prášok do pečiva 250 g mäkký margarín alebo maslo 250 g cukor 1 balíček vanilkový cukor 4 žĺtok z vajíčka 1 balíček vanilkový cukor 80 g múka 1 štipka soľ 80 g kukuričná múka 4 vajcia 1 polievková prášok do pečiva lyžica 3 0 0 0 0 0 142 Potrebné príslušenstvo: univerzálna misa so šľahacím diskom Do univerzálnej misy dajte vajíčkový bielok a vodu a šľahajte na nastavení 5 po dobu približne 1 minúty až do stuhnutia. Pridajte cukor a vanilkový cukor cez plniaci otvor a šľahajte ďalšiu 1 minútu alebo až do rozpustenia cukru. Pridajte žĺtok a premiešajte niekoľkými pulznými zapnutiami. Zmiešajte múku, kukuričnú múku a prášok do pečiva, pridajte krémovú masu a krátko premiešajte niekoľkými pulznými zapnutiami. Nalejte cesto do formy na pečenie a nechajte piect’. 150 ml mlieko Potrebné príslušenstvo: univerzálna misa s plastovým nožom 0 Všetky prísady dajte do univerzálnej misy v uvedenom poradí. 0 Miešajte 1 až 1 1/2 minúty na nastavení 3 – 4, až pokiaľ sa nevytvorí krémovité a hladké cesto. 3 Ak sa cesto počas spracovania zachytí na stenách misy, vypnite prístroj, otvorte veko a dajte cesto zo stien nádoby naspät’ dovnútra pomocou škrabky. 0 Cesto vylejte na plech na pečenie a nechajte upiect’. 3 Cesto je možné ľahko zmenit’ pridaním iných príchutí. Príklad pre mramorovanú bábovku: 0 Na plech dajte 2/3 cesta. Pridajte 1 polievkovú lyžicu kakaového prášku a 1 polievkovú lyžicu mlieka do zvyšného cesta a premiešajte znovu niekoľkými krátkymi pulznými zapnutiami. 0 Na svetlé cesto vylejte tmavé cestona plechu. Vidličkou urobte špirálovitý pohyb cez obe vrstvy cesta, aby ste získali mramorový vzor. 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 143 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 v Základná recept pre jemné pečivo Základný recept na kysnuté cesto 250 g 500 g múka 40 g droždie (čerstvé) alebo 1 balíček sušeného droždia 80 g cukor múka 1 polievková prášok do pečiva lyžica 125 g studený margarín alebo maslo 60 g cukor 1 štipka soľ 1 štipka soľ 80 g margarín, roztopený 1 vajce 200 ml vlažné mlieko 1 polievkové studená voda lyžice 3 0 0 0 0 0 Potrebné príslušenstvo: univerzálna misa s plastovým nožom Do univerzálnej misy dajte múku, prášok do pečiva, soľ a cukor. Studené maslo rozrežte na kocky a pridajte. Miešajte približne 1 minútu na nastavení 3 – 4, pridajte vajce a studenú vodu cez plniaci otvor a pokračujte v miešaní, až pokiaľ cesto nevytvorí guľu okolo noža. Cesto vyberte z misy a pokračujte ešte krátko v hnetení rukami. Nechajte cesto odpočinút’ v chladničke približne 30 minút pred ďalším spracovaním. Cesto rozvaľkajte, položte na dobre vymastený plech a pridajte ovocie, napr. jablká alebo slivky, podľa chute. 3 0 0 0 0 0 3 Potrebné príslušenstvo: univerzálna misa s plastovým nožom Všetky prísady dajte do univerzálnej misy v uvedenom poradí. Miešajte 1 až 1 1/2 minúty na nastavení 3 – 4, pokiaľ cesto nevytvorí okolo noža guľu. Vyberte cesto z misy a ešte ho chvíľu mieste rukami. Potom rukami rozmieste prísady, ktoré sa nerozpustili, napr. hrozienka. Pred ďalším spracovaním nechajte cesto vykysnút’ na dvojnásobok jeho objemu v uzatvorenej mise na teplom mieste. Možné použitie: pletenka, kysnuté veľkonočné sušienky, ovocné koláče, duté rezance. Pre korenisté koláče, napr. cibuľový koláč pripravte cesto bez cukru. 143 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 144 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x xSpoštovani kupec! Prosimo, pozorno preberite ta navodila za uporabo. Bodite posebej pozorni na varnostne napotke na prvih straneh navodil. Navodila za uporabo shranite za poznejšo rabo in jih izroèite morebitnemu prihodnjemu lastniku naprave. Opozorilni trikotnik in/ali signalne besede (Opozorilo!, Previdno!, Pozor!) oznaèujejo napotke, ki so pomembni za vašo varnost ali delovanje naprave, zato jih nujno upoštevajte. 0 Ta znak vas vodi po posameznih korakih uporabe naprave. 1 3 Temu znaku sledijo dodatne informacije o delovanju in praktièni uporabi naprave. 2 Deteljica oznaèuje razliène nasvete in napotke za gospodarno in okolju prijazno uporabo naprave. Opis aparata (slika 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Ohišje motorja Mešalna posoda Pokrov mešalnika Zapiralni pokrovček Potisni čep z merilno čašo Pokrov s polnilno odprtino Univerzalna skleda Vreteno Stikalo za izbiro hitrosti Impulzni gumb Predal za dodatne rezalne nastavke Navijalnik za priključno vrvico (na zadnji strani aparata) Napisna tablica (spodnja stran aparata) Nosilec nastavkov Plastični nož Kovinski nož s ščitnikom Kolut za stepanje Ožemalnik za citruse (samo AFP750) Varnostni pokrov za pogon mešalnika Lopatica 1 Varnostni napotki Aparat ustreza priznanim tehnološkim standardom glede varnosti in nemškemu zakonu o varnosti električnih aparatov. Navzlic temu menimo, da je naša dolžnost, da vas kot proizvajalec seznanimo z naslednjimi varnostnimi napotki. Splošna varnost • Aparat lahko priključite samo na električno omrežje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom, navedenim na tipski tablici! • NIkdar ne uporabite aparata, če je – omrežni kabel poškodovan, – njegovo ohišje poškodovano. 144 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 145 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x • Nikdar ne vlecite za kabel, da bi tako vzeli vtič iz vtičnice. • Za preprečitev nevarnosti, mora priključno vrvico aparata, če je poškodovana, zamenjati proizvajalec, njegov serviser ali druga strokovno usposobljena oseba. • Aparat lahko popravlja samo usposobljen serviser. Nepravilno popravilo ima lahko za posledico hudo nevarnost. Če je potrebno popravilo, se obrnite na službo za pomoč kupcem ali pooblaščenega trgovca. • Aparat je namenjen izključno za pripravo hrane na domu. Proizvajalec ne sprejema nikakršne odgovornosti za škodo, ki bi nastala ob nepravilni ali nenamenski uporabi. • Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), katerih telesne, zaznavne ali duševne zmožnosti so omejene, ali ki nimajo izkušenj in znanja, če niso bile podučene o uporabi s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Varnost otrok • Nikdar ne puščajte aparata brez nadzora, kadar je prižgan, še zlasti pozorno pa ga nadzorujte tedaj, kadar so v bližini mlajši otroci! • Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z aparatom. Pri uporabi aparata upoštevajte • Nikdar ne prižigajte aparata z mokrimi rokami. • Z aparatom ne smete mešati barv (lakov, poliestra, itd.) – Nevarnost eksplozije! • Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem je treba izklopiti aparat in potegniti vtič iz omrežne vtičnice. • Nikdar ne potopite ohišja motorja (slika 1/A) v vodo ali druge tekočine. • Proizvajalec zavrača vsako odgovornost za škodo, ki bi nastala ob neprimerni ali nepravilni rabi. • Pribor lahko vstavljate ali jemljete iz aparata le tedaj, kadar je priključna vrvica izključena iz električnega omrežja. • Pozor: Kovinski nož (slika 1/P) je izredno oster! Nevarnost telesne poškodbe! Kovinski nož lahko primete samo za ročaj in ga shranite samo z nameščenim ščitnikom! Bodite previdni pri splakovanju! • Pozor: Rezalni nastavki (slika 9) so zelo ostri! Nevarnost telesne poškodbe! Nastavke shranjujte samo v predvidenem predalu za pribor (slika 1/K). Bodite previdni pri splakovanju! • Pozor: Noži mešalnika (slika 14/a) so zelo ostri. Nevarnost telesne poškodbe! Pri razstavljanju in sestavljanju mešalnika bodite zelo previdni. • Pozor: Nikdar ne segajte s prsti v polnilno odprtino (slika 1/F)! Nevarnost telesne poškodbe! • Pozor: V mešalnik ne smete vtikati trdnih predmetov (npr. žlic), medtem ko dela. Ne segajte v posodo mešalnika z rokami. Nevarnost telesne poškodbe! • Pokrov lahko odstranite le tedaj, kadar noži mirujejo. • V polnilo odprtino ne segajte z dolgimi predmeti (nožem, kuhalnico, lopatico ipd.). Nevarnost telesne poškodbe! Narezano hrano tiščite v mešalnik samo s polnilnim čepom (slika 1/E). • V posodo mešalnika ali v univerzalno skledo ne nalivajte vročih tekočin (temveč samo hladne ali mlačne). 145 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 146 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x • Vselej namestite univerzalno skledo (slika 1/G) na ohišje motorja, preden vstavite vreteno (slika 1/H) in pribor. • Pri normalnem delu (mešanju lahnega testa itd.) lahko aparat dela do 10 minut brez prekinitve. Po dolgem neprekinjenem delovanju ga pustite, da se ohladi (vsaj 20 minut, potem ko ste ga uporabljali 10 minut brez prekinitve). Kadar obdelujete veliko količino gostih snovi, npr. 1.5 kg testa, aparat ne sme biti nepretrgoma prižgan dlje kot 1 minuto. • Preden spraznite skledo, vselej najprej odstranite orodje in vreteno. • Ne prekoračite največje količine polnjenja. • Aparata ne pustite nikdar delovati brez nadzora. Potegnite vtič iz omrežne vtičnice, tudi če prostor zapustite samo za kratek čas. • Po koncu dela izklopite aparat in potegnite vtič iz omrežne vtičnice. Odstranjevanje 2 2 Embalaža Embalažni material je okolju prijazen in je primeren za recikliranje. Plastični sestavni dele prepoznate po oznakah, npr. >PE<, >PS<, itd. Prosimo, odstranite embalažo v ustrezne zbiralnike. Odstranjevanje starega aparata W Znak na izdelku ali na njegovi embalaži pomeni, da izdelek ne velja za običajen gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba predati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav. S tem ko zagotovite, da bo izdelek pravilno odstranjen, boste pomagali preprečevati morebitne negativne 146 posledice za okolje in človekovo zdravje, ki bi sicer nastale z nepravilnim ravnanjem pri odstranitvi tega izdelka. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri mestni upravi, komunalnem podjetju za odvoz smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Splošna navodila za delo Kuhinjski robot vam pomaga pri pripravi hrane na številne načine: • Mešalnik se uporablja za pripravo najrazličnejših mešanih pijač, za drobljenje ledu, sekljanje sadja in zelenjave itd. • Večnamenska enota se lahko, na primer, uporablja za – pripravo testa ... – sekljanje mesa, orehov ali podobnega ... – rezanje, strganje ali ribanje zelenjave ali sadja ... – rezanje krompirja za pomrit ... – stepanje smetane ali jajčnega beljaka ... – in stiskanje limon, pomaranč, grenivk (samo AFP750) Varnostni sistem Aparat ima več varnostnih sistemov. • Mešalnik ali univerzalno skledo lahko uporabljate le tedaj, kadar sta ustrezna posoda in njen pokrov pravilno nameščena. • Univerzalna skleda lahko deluje le tedaj, kadar je posoda mešalnika odstranjena in kadar je nameščen varnostni pokrov za pogon mešalnika (slika 1/S in 4). 1 Navzlic temu otrokom ne pustite blizu aparata. 1 Aparat uporabljajte samo na ravni, suhi delovni površini. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 147 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x Mešalnik Mešalnik se uporablja za pripravo najrazličnejših mešanih pijač, za drobljenje ledu, sekljanje sadja in zelenjave itd. Priprava mešalnika Da boste lahko namestili mešalno posodo, morate odstraniti varnostni pokrov pogona mešalnika (slika 1/S in 4). 0 Zasukajte varnostni pokrov v smeri urnega kazalca in ga odstranite. – Rdeča opozorilna lučka (slika 4/a) utripa. 0 Postavite mešalno posodo (sliki 1/B in 2) na pogon mešalnika (puščica na puščici ) in jo obrnite v smeri proti urnemu kazalcu do konca. Slišite, kako mešalna posoda zaskoči. Obe črni puščici se morata pokrivati. – Rdeča opozorilna lučka (slika 4/a) ugasne. 0 Postavite pokrov mešalnika (slika 1/C in 3) na mešalno posodo in ga obračajte, dokler jeziček na pokrovu ni direktno nad ročajem. Pokrovček slišno zaskoči. 3 Mešalnik lahko vklopite le tedaj, kadar sta posoda in pokrov pravilno nameščena. 0 Namestite zapiralni pokrovček (slika 1/D) in ga zablokirajte. Uporaba mešalnika 0 Odprite pokrov (slika 1/C) in denite vse potrebne sestavine v posodo. Pozor: Količina ne sme biti večja od 1,5 litra! 3 Med mešanjem lahko skozi polnilno odprtino dodajate druge sestavine. Zapiralni pokrov (slika 1/D) lahko pri tem uporabite tudi kot polnilno čašo. Po dodajanju spet takoj zaprite polnilno odprtino, da preprečite brizganje. 0 Vklopite mešalnik: obrnite stikalo za izbiro hitrosti (slika 1/l) v desno do želene hitrosti ali pritisnite impulzni gumb (slika 1/J). Priporočamo vam, da začnete pri majhni hitrosti in jo nato povečujete. Ko pritisnete na impulzni gumb, dela mešalnik z največjo hitrostjo. Orientacijske vrednosti za nastavitev hitrosti so navedene v točki "Nasveti za uporabo mešalnika". 0 Izklopite aparat: obrnite stikalo za izbiro hitrosti v levo v položaj "0". 0 Po mešanju obrnite posodo v smeri urnega kazalca in jo vzemite proč. Nato obrnite in odstranite pokrov. 3 Večnamenski del Orodja in možnosti njihove uporabe • • • • Na večnamenskem delu lahko uporabite naslednja orodja: Kolut za stepanje (slika 1/Q) Za stepanje smetane in jajčnega beljaka, pripravo smetane in lahnega testa. Kovinski nož (slika 1/P) Za sekljanje surovega mesa, čokolade, orehov itd. Plastični nož (slika 1/O) Za gnetenje in mešanje gostega testa. Nosilec nastavkov (slika 1/N) z rezalnim nastavkom (slika 10) Nastavki so označeni s številko (1 do 6) na ročaju. Vstavite želeni nastavek v nosilec nastavkov. 1 Fini rezalnik Za rezanje sadja, zelenjave, surovega mesa in klobas (npr. salame) itd. na tenke rezine. 147 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 148 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x 2 3 4 5 6 Strgalnik za krompir Za strganje krompirja. Rezalnik za pomfrit Za rezanje krompirja za pomfrit. Strgalnik za sir Za strganje trdega sira, npr. parmezana itd. Grobi ribežen Za grobo ribanje zelenjave in sadja, itd. Fini ribežen Za fino ribanje zelenjave in sadja, itd. Priprava večnamenskega dela Namestitev varnostnega pokrova (slika 4) Večnamenski del lahko deluje le tedaj, kadar je posoda mešalnika odstranjena in kadar je nameščen varnostni pokrov za pogon mešalnika (slika 1/S in 4). 0 Odstranite posodo za mešanje tako, kot je opisano pod "Mešalnik". – Rdeča opozorilna lučka (slika 4/a) utripa. 0 Namestite varnostni pokrov na pogon mešalnika (znak na znak ) in obrnite v smer proti urnemu kazalcu do konca. Slišite, kako varnostni pokrov zaskoči. Znak mora biti nad opozorilno lučko (slika 4). – Rdeča opozorilna lučka (slika 4/a) ugasne. Nameščanje univerzalne sklede (slika 5) 0 Postavite univerzalno skledo (slika 1/G) na aparat (puščica na puščici ) in obrnite v smeri proti urnemu kazalcu do konca. Univerzalna skleda slišno zaskoči. Obe črni puščici se morata pokrivati. 148 Vstavljanje vretena (slika 7) 0 Namestite vreteno (slika 1/H) na pogonsko gred v sredini univerzalne sklede. Vstavljanje orodij • • • • Vstavite lahko naslednja orodja: Kolut za stepanje (slika 1/Q) ali Kovinski nož (slika 1/P) ali Plastični nož (slika 1/O) ali Nosilec nastavkov (slika 1/N) z rezalnim nastavkom (slika 9) V nosilec nastavkov je treba vstaviti ustrezni nastavek, odvisno od namena uporabe (glejte "Vstavljanje rezalnega nastavka v nosilec nastavkov"). 0 Namestite želeno orodje na vreteno. – Kolut za stepanje, kovinski nož in plastični nož (slika 8) se ujamejo v zobe pod vretenom. – Nosilec nastavkov (slika 11) počiva na šestrobem delu vretena. 3 3 Najboljše je, da primete nosilec nastavkov z dvema prstoma v odprtinah na ročaju. Namestitev pokrova (slika 6) 0 Namestite pokrov (slika 1/F) na univerzalno skledo (puščica na puščici ) in ga obrnitev smeri proti urnemu kazalcu do konca. Pokrovček slišno zaskoči. Jeziček na pokrovu je tedaj direktno nad ročajem, črni puščici se pokrivata . 0 Vstavite potisni čep (slika 1/E) v polnilno odprtino. Vstavite rezalni nastavek v nosilec nastavkov (slika 10) Odvisno od vrste dela vstavite ustrezni nastavek v nosilec nastavkov. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 149 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x 3 Nastavki so shranjeni v predalu (slika 1/K) v ohišju motorja. 1 Nastavki so zelo ostri. Prijemajte jih samo za ročaj! Odprite predal za pribor s potegom za ročaj (slika 9). Z ročajem vzemite potrebni nastavek iz predala (slika 9). Konico nastavka položite na sredino nosilca in nato nastavek položite v utor na kolutu (slika 10). Če želite nastavek odstraniti, ga narahlo potegnite navzven za ročaj in dvignite. 0 0 0 0 Uporaba večnamenskega dela 0 Odprite pokrov (slika 1/F) in denite vse potrebne sestavine v univerzalno posodo. Pozor: Ne prekoračite največje količine polnjenja: – tekočina 1,75 litra – trdne snovi 1,5 litra 3 Med delom lahko skozi polnilno odprtino dodajate druge sestavine. V ta namen lahko uporabite tudi polnilno čašo v polnilnem čepu (slika 1/E). Po dodajanju spet takoj zaprite polnilno odprtino, da preprečite brizganje. Za potiskanje uporabljajte izključno polnilni čep in nič drugega! 0 Vklopite aparat: Obračajte stikalo za izbiro hitrosti (slika 1/l) v desno do želene hitrosti ali pritisnite impulzni gumb (slika 1/J). 1 3 Priporočamo vam, da začnete pri majhni hitrosti in jo nato povečujete. Ko pritisnete na impulzni gumb, dela aparat z največjo hitrostjo. Orientacijske vrednosti za nastavitev hitrosti so navedene v točki "Nasveti za uporabo večnamenskega dela". Če opozorilna lučka (slika 4/a) utripa in če aparata ni možno pognati, to pomeni, da varnostni pokrov mešalnega pogona (sliki 1/S in 4) ni pravilno nameščen. 0 Izklopite aparat: obrnite stikalo za izbiro hitrosti v levo v položaj "0". 0 Po uporabi obrnite pokrov v smeri urnega kazalca in ga vzemite proč. 1 Pokrov odstranite šele tedaj, ko se orodje popolnoma ustavi! 0 Odstranite orodje in vreteno. 0 Zasukajte univerzalno skledo v smeri urnega kazalca in jo odstranite. 1 Ožemalnik za citruse (samo AFP750) Priprava (slika 13) 0 Namestite univerzalno skledo tako, kot je opisano zgoraj (slika 5). 0 Namestite cedilo ožemalnika citrusov (slika 13/a) na univerzalno skledo (puščica na puščici ) in obračajte v smeri proti urnemu kazalcu do konca. Slišite, ko cedilo zaskoči, puščica se mora ujemati s puščico . 0 Vstavite ožemalni stožec (slika 13/b) v cedilo. Uporaba ožemalnika za citruse 0 Vklopite aparat: obrnite stikalo za izbiro hitrosti (slika 1/I) v desno v položaj 1. Ožemalnik citrusov lahko dela le pri najnižji hitrosti. 0 Izklopite aparat: obrnite stikalo za izbiro hitrosti v levo v položaj "0". 0 Po uporabi odstranite ožemalni stožec. 3 149 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 150 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x 0 Obrnite cedilo v smeri urnega kazalca in ga odstranite. 0 Zasukajte univerzalno skledo v smeri urnega kazalca in jo odstranite. 1 Aparat lahko uporabljate do 10 minut brez prekinitve. Po dolgem neprekinjenem delovanju ga pustite, da se ohladi (vsaj 20 minut, potem ko ste ga uporabljali 10 minut brez prekinitve). Čiščenje in nega Ohišje motorja Pazite, da v ohišje motorja ne pride tekočina! 0 Ohišje motorja čistite z vlažno krpo. Nikdar ga ne potopite v vodo ali držite pod tekočo vodo! 1 Mešalnik Posodo in nož zlahka in varno čistite s pomočjo impulznega gumba. 0 Napolnite posodo do polovice s toplo (ne vročo!) vodo in dodajte nekaj kapljic detergenta. 0 Na kratko pritisnite impulzni gumb. 0 Nato posodo splaknite pod tekočo vodo. 3 Demontaža in montaža noža (slika 14) 3 Po potrebi lahko demontirate in posebej očistite nož. Pozor: Rezilo noža je zelo ostro! Nevarnost telesne poškodbe! 0 Vzemite nož (slika 14/a) iz mešalne posode, pri čemer si pomagajte z zapiralnim pokrovčkom (slika 1/D in slika 14/c). Žlebovi na zapiralnem pokrovčku se ujemajo z rebri na nožu. Obračajte v smeri proti urnemu kazalcu in 1 150 odstranite, pri čemer ga držite rahlo postrani. 0 Z noža vzemite tesnilni obroček (slika 14/b). 1 Rezilo noža je zelo ostro! Tesnilni obroček se lahko poškoduje. Previdno ročno splaknite sestavne dele (nevarnost telesne poškodbe!). Za čiščenje uporabljajte samo vodo in detergent. Ne čistite noža v pomivalnem stroju. 0 Vstavite tesnilni obroček na nož. 0 Od spodaj vstavite nož v posodo. Pri tem držite nož rahlo poševno. Pritegnite nož s pomočjo zapiralnega pokrovčka tako, da ga obračate v smeri urnega kazalca (slika 14). 1 Univerzalna skleda in orodja 0 Univerzalno skledo in orodja morate oprati v vodi. 1 Pozor: Kovinski nož je izredno oster! Nevarnost telesne poškodbe! 1 Plastični deli se hitreje starajo, če jih pogosto čistite v pomivalnem stroju. Če pa jih že pomivate v pomivalnem stroju, potem jih denite v zgornjo košaro. Nastavki 0 Nastavke čistite s ščetko ali krpo pod tekočo vodo ali v pomivalnem stroju! 1 Pozor: Nastavki so zelo ostri! Nevarnost telesne poškodbe! 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 151 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x Shranjevanje Ves pribor, razen ožemalnika citrusov, lahko shranite kar v aparatu. • Nastavke shranjujte v predalu za pribor (slika 1/K). Pozor: Nastavki so zelo ostri. Nevarnost telesne poškodbe! Prijemajte jih samo za ročaj! • Pribor shranite v univerzalni skledi tako, kakor je prikazano na sliki 12. 1 Pozor: Kovinski nož (slika 1/P) je izredno oster! Nevarnost telesne poškodbe! Kovinski nož prijemajte samo za ročaj in ga shranjujte samo z nataknjenim ščitnikom! • Navijte priključno vrvico okrog dveh kavljev na zadnji strani aparata (slika 15). 1 Tehnični podatki Omrežna napetost: 230 – 240 V Poraba: 700 W ; Aparat je skladen z naslednjimi predpisi Evropske zbornice: • odredba o nizki napetosti 2006/95/EC • odredba o elektromagnetni združljivosti 89/336/EEC vključno z modifikacijami 92/31/EEC in 93/68/EEC 151 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 152 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x Nasveti za uporabo • Kadar mešate suhe snovi, boste morali morda občasno izklopiti aparat, da boste lahko odprli pokrov mešalnika in z lopatico postrgali zmes s stene posode. • Kadar mešate tekoče in suhe snovi, najprej zmešajte tekočine in nato dodajajte suhe sestavine. • Vroče tekočine se morajo naprej ohladiti, šele nato jih lahko daste v mešalnik. • Če morate delati z vročimi sestavinami, je treba mešalno posodo zračiti, za kar odstranite zapiralni pokrov. Mešalnik • Mešalnik je zelo primeren za sekljanje manjših količin hrane, na primer orehov, krušnih drobtin in zelišč. • Sok, ki izteče, lahko v mešalniku hitro spet uporabite. • Hrano, ki jo boste dali v mešalnik, narežite ali nalomite v kocke velikosti približno 2 do 3 cm. • Vselej odstranite peške iz sadja in kosti od mesa, saj lahko poškodujejo nož. • Drobljenje ledu: v posodo vselej dodajte malo vode, preden začnete drobiti led. Živilo Hitrost* Nasvet Mešanje Džus 5 – 10 Uporabljajte hladno mleko. Sekljanje Orehi, čokolada česen, začimbe Impulz Naenkrat obdelujte samo ˝ skodelice, da bo vse na drobno sesekljano Priprava drobtin Žemlje, keksi, toast 5 – 10 Pred obdelavo na grobo zdrobite Impulz Dodajte Ľ skodelice vode. Pritisnite impulzni gumb 3-4 krat Drobljenje ledu: Emulgiranje Solatni prelivi 7 – 10 Dobro premešajte. Olje lahko dodajate med mešanjem skozi polnilno odprtino Mešanje Testo za kolače, testo za palačinke 1 Samo dobro premešajte sestavine, ne stepajte predolgo. Priprava pirejev Juhe, zelenjava, sadje 3 – 10 Mešajte, dokler se mešanica ne zgosti *Vselej začnite z nizko hitrostjo in jo nato povečujte. 152 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 153 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x Večnamenski del Sekljanje Za dosego enakomernih rezultatov morajo biti kosi čim bolj enake velikosti. Pred obdelavo živila narežite ali nalomite na kose enake velikosti. Pazite, da posoda ne bo prepolna. Sesekljano meso Pred obdelavo zrežite meso na kocke velikosti približno 2 cm. Zelenjava Zelenjavo, na primer čebulo, olupite in razdelite na štiri dele. Mešanje Količina za mešanje se spreminja in je odvisna od viskoznosti obdelanih živil. Dodajanje sestavin Suhe snovi, na primer moko, denite v univerzalno skledo pred začetkom obdelave. Sestavin pred obdelavo ni treba mešati. Tekoče sestavine lahko dodajate med obdelavo skozi polnilno odprtino. Tekoče sestavine lahko dodajate med obdelavo skozi polnilno odprtino. Opomba: Pri pripravi omak ali poltekočih sestavin bo morda potrebno aparat občasno izklapljati, tako da lahko odprete pokrov univerzalne sklede in postrgate mešanico s stene posode z lopatico. Delo z nosilcem nastavkov Zelo pomembno je pravilno dodajanje živil skozi polnilno odprtino. Po potrebi narežite živila malo bolj na drobno, tako da bodo šla zlahka skozi polnilno odprtino. Kose živil dodajajte v polnilno odprtino enega za drugim, čim bolj navpično. Enakomerno pritiskajte na kose živil s polnilnim čepom. Stopnja pritiska vpliva na debelino nasekljanih živil. 1 Za naknadno dodajanje živil uporabljajte samo polnilni čep. Nikdar ne segajte v polnilno odprtino s prsti! Premočan pritisk s polnilnim čepom lahko povzroči poškodbo aparata! 3 Med polnilnim čepom in nosilcem nastavka vselej ostane nekaj neobdelanega živila. Strganje sira Mehke vrste sirov, na primer ementalec ali mozzarello, pred strganjem dobro ohladite. Trde sire, na primer parmezan, strgajte pri sobni temperaturi. Opomba: Parmezan strgajte z določenim pritiskom na polnilni čep. 153 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 154 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x Orodje Živilo Maks. količina Hitrost Nasvet Sekljanje Kovinski nož Zelenjava, npr. čebula sadje sveža zelišča orehi, mandlji čokolada 800 g 800 g 1 šopek 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Sadje in zelenjava morata biti sveža in čvrsta, v kosih približno enake velikosti Sekljanje mesa Kovinski nož Meso, ribji fileti (očiščeni koščic), slanina 500 g 4–6 Odstranite kosti in kite, narežite na kocke velikosti pribl. 2 cm Priprava drobtin Kovinski nož Suh kruh, piškoti 125 g 3 ali 4 Pred obdelavo na grobo zdrobite Priprava pirejev Kovinski nož Kuhano sadje ali zelenjava do 1.75 l 3 – 10 Med obdelavo po potrebi dodajte malo vode Mešanje Kovinski nož Lahno testo za kolače, palačinke, itd. 800 ml 3–7 Začnite s hitrostjo 1, da se sestavine zmešajo, nato hitrost povečajte Mešanje Kovinski nož Majoneza 1l Impulz ali 3 Ne izklopite aparata med dodajanjem olja Gnetenje Plastični nož Težko testo, npr. testo za kruh in pizzo 1,5 kg 1–5 Začnite s hitrostjo 1, da se sestavine zmešajo, nato hitrost povečajte Rezanje Fini rezalnik (št. 1) Zelenjava, npr. kumarice, bučke, korenje, itd. Sadje, npr. jabolka, paradižnik, meso, klobase, salame itd. 800 g 1–2 Izberite približno enako velike kose sadja in zelenjave Meso narežite tako, da gre skozi polnilno odprtino Strganje Strgalnik za krompir (št.. PG1) Krompir do 1 kg 1–2 npr. za krompirjeve cmoke Rezanje na trakove Rezalnik za pomfrit (št. 3) Krompir, korenje, pastinak 1 kg 1–2 Strganje Strgalnik za sir (št. 4) Parmezan 500 g 1–2 Ne pritiskajte premočno s polnilnim čepom Ribanje (grobo ali fino) Grob, fin, ribežen (št. 5 or 6) Čokolada v tablicah sadje, npr. jabolka zelenjava, npr. korenje 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Zlomite jedilno čokolado v 2-3 kose Stepanje Kolut za stepanje Lahno testo za kolače jajčni beljak smetana 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Ne stepajte beljaka predolgo 154 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 155 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x Recepti Osnovni recept za biskvit 4 jajčni beljak 4 jed. žl. mrzla voda 200 g sladkor 1 zavitek vanilin sladkor 4 jajčni rumenjak 80 g moka 80 g jedilni škrob 1 jed. žl. 3 0 0 0 0 0 pecilni prašek Potreben pribor: univerzalna skleda s kolutom za stepanje V univerzalno posodo denite beljak in vodo in stepajte pri hitrosti 5 približno 1 minuto, dokler se ne strdi. Dodajte sladkor in vanilin sladkor skozi polnilno odprtino in stepajte še približno 1 minuto, dokler se sladkor ne raztopi. Dodajte rumenjak in nekajkrat impulzno pomešajte. Zmešajte moko, jedilni škrob in pecilni prašek, dodajte v kremno maso in na kratko pomešajte z nekaj pritiski na impulzni gumb. Dajte testo v model in ga specite. Osnovni recept za umešano testo 500 g 1 zavitek 250 g 250 g 1 zavitek moka pecilni prašek mehka margarina ali surovo maslo sladkor vanilin sladkor 1 ščepec sol 4 150 ml jajca mleka Potreben pribor: univerzalna skleda s plastičnim nožem 0 V navedenem vrstnem redu denite vse sestavine v univerzalno skledo. 0 Mešajte 1 do 1 1/2 minut pri nastavitvi 3 – 4, dokler ni testo gladko in kremasto. 3 Če testo med obdelavo zleze preveč navzven, izklopite aparat, odprite pokrov in premaknite testo z roba sklede navznoter z lopatico. 0 Denite testo v primeren pekač in ga specite. 3 Testo lahko po želji spreminjate z dodajanjem aromatičnih dodatkov. Primer marmornega kolača: 0 V pekač denite 2/3 testa. V preostalo testo dodajte 1 jedilno žlico kakava v prahu in 1 jedilno žlico mleka in ga s par impulzi na kratko premešajte. 0 Denite temno testo preko svetlega vpekaču. V obliki spirale potegnite vilice skozi oba sloja testa, da dobite marmorni vzorec. 3 155 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 156 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 x Osnovni recept za krhko testo Osnovni recept za kvašeno testo 250 g 500 g 1 jed. žl. 125 g 60 g moka pecilni prašek 40 g mrzla margarina ali surovo maslo kvas (svež) ali 1 zavojček suhega kvasa 80 g sladkor sladkor 1 ščepec sol 1 jajce 1 jed. žl. mrzla voda 3 0 0 0 0 0 156 moka Potreben pribor: univerzalna skleda s plastičnim nožem V univerzalno skledo denite moko, pecilni prašek, sol in sladkor. Narežite mrzlo surovo maslo na koščke in ga dodajte. Mešajte približno 1 minuto pri nastavitvi 3 – 4, dodajte jajce in mrzlo vodo skozi odprtino za polnjenjein še naprej mešajte, dokler testo ne tvori krogle okrog noža. Vzemite testo iz sklede in ga še malo pregnetite z rokami. Pustite testo, naj počiva v hladilniku približno 30 minut pred nadaljnjo obdelavo. Zvaljajte testo, ga denite v dobro namazan model in dodajte sadje, npr. jabolka ali slive, po želji 1 ščepec sol 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 margarina, stopljena mlačno mleko Potreben pribor: univerzalna skleda s plastičnim nožem V navedenem vrstnem redu denite vse sestavine v skledo. Mešajte 1 do 1 1/2 minut pri nastavitvi 3 – 4, dokler testo ne tvori krogle okrog noža. Vzemite testo iz sklede in ga še malo pregnetite z rokami. Nato z rokami vgnetite v testo sestavine, za katere ne želite, da bi bile sesekljane, npr. rozine. Pred nadaljevanjem pustite, naj testo vzhaja v pokriti skledi na toplem mestu, dokler ne naraste do približno dvojne velikosti. Možnosti uporabe: pletenice, drobno pecivo, sadni kolač, votli rezanci. Za pikantne pogače, npr. čebulno pogačo, pripravite kvašeno testo brez sladkorja. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 157 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w wPoštovani kupèe, molimo Vas da pažljivo proèitate ove upute za uporabu. Posebno obratite pozornost na sigurnosne upute na prvim stranicama ovih uputa za uporabu! Molimo Vas da upute za uporabu saèuvate za kasnije potrebe. Proslijedite ih zajedno s ureðajem eventualnim kasnijim korisnicima. Signalnim trokutom i signalnim rijeèima (Upozorenje!, Oprez!, Pozor!) istaknute su upute koje su važne za Vašu sigurnost ili funkcionalnost ureðaja. Molimo Vas da obvezno obratite pozornost na njih. 0 Ovaj znak vodi Vas korak po korak pri rukovanju ureðajem. 1 3 Nakon ovog znaka slijede dopunske informacije za rukovanje ureðajem i njegovu praktiènu primjenu. 2 Znak djeteline oznaèava savjete i upute za ekonomiènu i ekološku primjenu ureðaja. Opis uređaja (Slika 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Kućište motora Posuda miksera Poklopac miksera Poklopac za zatvaranje Čep s mjernim lijevkom Poklopac s grlom za punjenje Višenamjenska zdjela Vreteno Selektor brzina Impulsni taster Odjeljak za rezne umetke Motalica kabela (stražnja strana uređaja) Nazivna pločica (dno uređaja) Držač umetka Plastični nož Metalni nož sa štitnikom oštrice Disk za bućkanje Tijesak za agrume (samo AFP750) Sigurnosni pokrov za pogon miksera Strugač tijesta 1Sigurnosne upute Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim tehnološkim standardima u pogledu sigurnosti i njemačkom Zakonu o sigurnosti aparata. Ipak, kao proizvođač obavezni smo upoznati vas sa slijedećim sigurnosnim uputama: Opća sigurnost • Uređaj se smije priključiti na kućnu el. mrežu samo ako napon i frekvencija odgovaraju specifikaciji na nazivnoj pločici ! • Nikada ne podižite aparat ako: – je kabel napajanja oštećen, – je kućište oštećeno. • Nikada ne povlačite za kabel da izvučete utikač iz utičnice. 157 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 158 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w • Radi izbjegavanja opasnosti, ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov servisni odjel ili slično kvalificirana osoba. • Popravke ovog uređaja smije izvoditi samo kvalificirano servisno osoblje. Nepravilni popravci mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako su potrebni popravci, molimo da se obratite Odjelu za brigu o korisnicima ili vašem ovlaštenom trgovcu. • Uređaj je namijenjen samo za obradu hrane u kućanstvu. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepravilne uporabe ili korištenja drugačijih od predviđene svrhe. • Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takve osobe nalaze pod nadzorom ili ih u uporabu ovoga uređaja upućuju osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Sigurnost djece • Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen i budite posebno pažljivi ako su mala djeca u blizini ! • Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim aparatom. Pri uporabi procesora za hranu treba paziti na slijedeće: • Nikada ne uključujte aparat dok su vam ruke mokre. • Nikakve boje (lak, poliesterske itd.) ne smiju se miješati u uređaju – Opasnost od eksplozije ! • Svaki put prije čišćenja i održavanja isključite uređaj i izvucite utikač kabela napajanja. 158 • Kućište motora (Sl. 1/A) nikada ne potapajte u vodu ili druge tekućine. • Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za moguće štete nastale uslijed neprikladne ili nepravilne uporabe. • Alati se smiju umetati ili vaditi iz uređaja samo kada je kabel napajanja iskopčan iz el. mreže. • Oprez: Metalni nož (Sl. 1/P) izuzetno je oštar ! Opasnost od povreda ! Metalni nož smije se pridržavati samo za ručkom, a uvijek se mora spremati s namještenim štitnikom oštrice ! Oprez pri ispiranju ! • Oprez: Rezni umeci (Sl. 9) jako su oštri ! Opasnost od povreda ! Držite te umetke samo u odjeljku za pribor (Sl. 1/K). Oprez pri ispiranju ! • Oprez: Nož miksera (Sl. 14/a) vrlo je oštar. Opasnost od povreda ! Trebate dobro paziti prilikom rastavljanja i sastavljanja miksera. • Oprez: Nikada ne gurajte prste u grlo za punjenje (Sl. 1/F) ! Opasnost od povreda ! • Oprez:Nikakvi tvrdi predmeti (npr. žlice) ne smiju se stavljati u mikser dok je u pogonu, niti smijete stavljati ruke u posudu miksera. Opasnost od povreda ! • Poklopac se smije skidati samo kada alati miruju. • Nemojte gurati dugačke predmete (nož. drvenu kuhaču, strugač tijesta i slično) u grlo za punjenje. Opasnost od povreda ! Za zbijanje hrane koristite isključivo čep (Sl. 1/E). • Ne ulijevajte vruće tekućine (samo hladne ili mlake) u posudu miksera ili višenamjensku zdjelu. • Uvijek postavite višenamjensku zdjelu. (Sl. 1/G) na kućište motora prije nego umećete vreteno (Sl. 1/H) i alate. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 159 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w • Pri normalnom radu (miješanje lakih tijesta, itd.) aparat se može koristiti do 10 minuta bez zaustavljanja. Svaki put nakon duljeg stalnog rada treba ga ostaviti da se ohladi (najmanje 20 minuta nakon neprekidnog rada od 10 minuta). Pri obradi vrlo teških stvari. npr. 1,5 kg tijesta, aparat ne smije biti neprekidno uključen dulje od 1 minute. • Uvijek najprije izvadite alate i vreteno, a tek onda istresite sadržaj zdjele. • Ne prelazite maksimalni volumen punjenja. • Aparat smije raditi samo pod vašim nadzorom. Iskopčajte aparat iz mrežne utičnice, čak i ako izlazite iz prostorije samo nakratko. • Nakon završetka rada isključite uređaj i izvucite utikač kabela napajanja. Odlaganje 2 Opće upute za rad Procesor za hranu na više načina pomaže u pripravi hrane: • Mikser služi za pripravu širokog raspona miješanih pića, lomljenje leda, rezanje voća i povrća itd. • Višenamjenska jedinica može se koristi, na primjer, za: – pripravu tijesta... – sjeckanje mesa, oraha ili sličnih stvari ... – rezanje, ribanje ili struganje povrća ili voća... – rezanje pomfrita ... – lupanje kreme ili bjelanjka ... – i cijeđenje limuna, naranči, grejpa (samo AFP750) Sigurnosni sustav Materijal za pakiranje Materijal za pakiranje bezopasan je za okolinu i može se reciklirati. Plastične komponente prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da materijal za pakiranje odložite u odgovarajuću kantu kod ustanove za otpad u vašoj zajednici. Stari uređaj 2 zbrinjavanje ovog proizvoda. Podrobnije informacije o recikliranju ovog proizvoda potražite u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili proizvod. W Simbol na proizvodu ili njegovoj ambalaži znak je da se uređaj ne može tretirati kao kućni otpad. Potrebno ga je predati na odgovarajuće mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme. Osiguravanjem pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete u sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje može uzrokovati nepravilno Uređaj ima razne sigurnosne sustave. • Miksera ili višenamjenska zdjela mogu se pustiti u rad samo ako su odnosna posuda i pridruženi poklopac pravilno namješteni. • Višenamjenska zdjela može se pustiti u rad samo ako je skinuta posuda miksera, a sigurnosni poklopac za pogon miksera (Sl. 1/S i 4) namješten na svom mjestu. 1 Djecu, ipak, treba držati podalje od ovog aparata. 1 Uređaj treba uvijek raditi na ravnoj i suhoj radnoj površini. Mikser Mikser služi za pripravu širokog raspona miješanih pića, lomljenje leda, rezanje voća i povrća itd. 159 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 160 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w Priprema miksera Da bi se namjestila posuda miksera, mora se skinuti sigurnosni poklopac (Sl. za pogon miksera) (Sl. 1/S i 4). 0 Zakrenite sigurnosni poklopac u smjeru kazaljke sata i skinite ga. – Crveno upozoravajuće svjetlo (Sl.4/a) bljeska. 0 Postavite posudu miksera (Sl. 1/B i 2) na pogon miksera (strelica na strelicu ) i zakrenite suprotno kazaljci sata do graničnika. Čuje se kada posuda miksera zahvati. Dvije crne strelice moraju se poklapati. – Crveno upozoravajuće svjetlo (Sl. 4/a) se gasi. 0 Postavite poklopac miksera (Sl. 1/C i 3) na posudu miksera i zakrećite ga sve dok nos poklopca ne dođe direktno iznad ručke. Poklopac će čujno kliknuti kada se zahvati. 3 Mikser se može uključiti samo ako su posuda i poklopac pravilno namješteni. 0 Namjestite poklopac za zatvaranje (Sl. 1/D) i zabravite ga. Rad mikserom 0 Otvorite poklopac (Sl. 1/C) i sve potrebne sastojke stavite u posudu. Oprez: Ne prelazite maksimalni volumen punjenja od 1,5 litre ! Za vrijeme rada mogu se dodavati drugi sastojci kroz grlo za punjenje. Poklopac za zatvaranje (Sl. 1/D) također može služiti u ovu svrhu, kao lijevak za punjenje. Svaki put odmah ponovo zatvorite grlo za punjenje, da izbjegnete prskanje. 0 Pokretanje miksera: zakrenite selektor brzina (Sl. 1/l) u desno, na 3 160 željenu brzinu ili pritisnite impulsni taster (Sl. 1/J). Preporučuje se početi na maloj brzini, a zatim povećavati brzinu. Ako se pritisne impulsni taster, mikser radi na maksimalnoj brzini. Referentne vrijednosti za postavljanje brzina potražite u odjeljku "Savjeti za uporabu miksera". 0 Isključivanje aparata: postavite selektor brzina u položaj "0". 0 Nakon miksanja, zakrenite posudu u smjeru kazaljke sata i skinite ju. Zatim zakrenite poklopac i skinite ga. 3 Višenamjenska sekcija Alati i mogućnosti njihove primjene • • • • U višenamjenskoj sekciji mogu se koristiti slijedeći alati: Disk za bućkanje (Sl. 1/Q) Lupanje kreme ili bjelanjka, priprava krema i laganih tijesta. Metalni nož (Sl. 1/P) Za rezanje sirovoga mesa, čokolade, oraha itd. Plastični nož (Sl. 1/O) Za miješenje i miješanje teških tijesta. Držač umetaka (Sl. 1/N) s reznim umetkom (Sl. 10) Ovi umetci su označeni brojem (1 do 6) na drški. Željeni umetak se postavlja u držač umetaka. 1 Fini rezač Za rezanje voća, povrća, sirovoga mesa ili kobasica (npr. salame) itd. na tanke kriške. PG1Ribež za krumpir Za ribanje krumpira. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 161 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w 3 4 5 6 Rezač pomfrita Za rezanje krumpira u trake za pomfrit. Ribež za sir Za ribanje tvrdih sireva, npr. Parmezan itd. Gruba trenica Za grubo struganje povrća, voća itd. Fina trenica Za fino struganje povrća, voća, čokolade, češnjaka itd. Priprema višenamjenske sekcije Postavite sigurnosni poklopac (Sl. 4) Višenamjenska sekcija može se pustiti u rad samo ako je skinuta posuda miksera, a sigurnosni poklopac za pogon miksera (Sl. 1/S i 4) namješten na svom mjestu. 0 Skinite posudu miksera kako je objašnjeno pod "Mikser". – Crveno upozoravajuće svjetlo (Sl.4/a) bljeska. 0 Postavite sigurnosni poklopac na pogon miksera (oznaka na oznaku ) i zakrenite suprotno kazaljci sata do graničnika. Čuje se kada sigurnosni poklopac zahvati. Oznaka bora biti iznad upozoravajućeg svjetla (Sl. 4). – Crveno upozoravajuće svjetlo (Sl. 4/a) se gasi. Namještanje višenamjenske zdjele (Sl. 5) 0 Postavite višenamjensku zdjelu (Sl. 1/G) na aparat (strelica na strelicu ) i zakrenite suprotno kazaljci sata do graničnika. Višenamjenska zdjela će čujno kliknuti kada se zahvati. Dvije crne strelice moraju se poklapati. Umetnite vreteno (Sl. 7) 0 Postavite vreteno (Sl. 1/H) na naglavak u centru višenamjenske zdjele. Umetanje alata • • • • Slijedeći alati mogu se koristiti za umetanje: Disk za bućkanje (sl. 1/Q) ili Metalni nož (Sl. 1/P) ili Plastični nož (Sl. 1/O) ili Držač umetaka (Sl. 1/N) s reznim umetkom (Sl. 9). Držač umetaka mora biti namješten na odgovarajući umetak, ovisno o svrsi primjene (vidi "Umetanje reznog umetka u držač umetaka"). 0 Postavite željeni alat na vreteno. – Disk za bućkanje, metalni nož i plastični nož (Sl. 8) isprepliću se s donjim zupcima na vretenu. – Držač umetaka (Sl- 11) oslanja se na šesterokutno vreteno. 3 3 Preporučuje se da držač umetak hvatate dvama prstima u dvije rupe za ručku. Postavite sigurnosni poklopac (Sl. 6). 0 Postavite poklopac (Sl. 1/F) na aparat (strelica na strelicu ) ) i zakrenite suprotno kazaljci sata do graničnika. Poklopac će čujno kliknuti kada se zahvati. Nos poklopca tada je direktno iznad ručke, a obje crne strelice moraju se poklapati . 0 Umetnite čep (Sl. 1/E) u grlo za punjenje. 161 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 162 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w Umetanje reznog umetka u držač umetaka (Sl. 10) Ako se pritisne impulsni taster, mikser radi na maksimalnoj brzini. Referentne vrijednosti potražite u odjeljku "Savjeti za uporabu višenamjenske sekcije". Odgovarajući umetak mora biti namješten u držač umetaka, ovisno o primjeni. 3 Umetci se drže u odjeljku za pribor s vratima na šarku (Sl. 1/K) u kućištu motora. 1 Umetci su vrlo oštri. Treba ih hvatati samo ručkom ! Otvorite odjeljak za pribor povukavši za ručku (Sl. 9). Ručkom uhvatite željeni umetak iz odjeljka (Sl. 9). Postavite umetak vrhom u centar držača umetaka i utisnite ga u udubinu diska (Sl. 10). Da skinete umetak, lagano ga ručkom povucite prema van i izdignite. 0 0 0 0 Rad višenamjenske sekcije 0 Otvorite poklopac (Sl. 1/F) i sve potrebne sastojke stavite u višenamjensku zdjelu. Oprez: Ne prelazite maksimalni volumen punjenja: – tekućina 1,75 litre – krutine 1,5 litra 3 Za vrijeme rada mogu se dodavati drugi sastojci kroz grlo za punjenje. Lijevak za punjenje u čepu (Sl. 1/E) također se može koristiti u tu svrhu. Svaki put odmah ponovo zatvorite grlo za punjenje, da izbjegnete prskanje. Čep koristite isključivo za pritiskanje stvari koje se režu ! 0 Pokretanje aparata: zakrenite selektor brzina (Sl. 1/l) na željenu brzinu ili pritisnite impulsni taster (Sl. 1/J). 1 3 162 Preporučuje se početi na maloj brzini, a zatim povećavati brzinu. Ako upozoravajuće svjetlo (Sl. 4/a) bljeska, a uređaj se ne može pokrenuti, sigurnosni poklopac za pogon miksera (Sl. 1/S i 4) nije pravilno namješten. 0 Isključivanje aparata: pomaknite selektor brzina u lijevo, u položaj "0". 0 Nakon uporabe, zakrenite poklopac u smjeru kazaljke sata i skinite ga. 1 Poklopac skidajte tek kada se alat potpuno zaustavi ! 0 Izvadite alat i vreteno. 0 Zakrenite višenamjensku zdjelu u smjeru kazaljke sata i skinite ju. 1 Tijesak za agrume (samo AFP750) Priprema (Sl. 13) 0 Namjestite višenamjensku zdjelu kako je gore opisano (Sl. 5) 0 Postavite sito tijeska za agrume (Sl. 13/a) na višenamjensku posudu (strelica na strelicu ) i zakrenite suprotno kazaljci sata do graničnika. Čuje se kada sito zahvati u položaj, a strelica se mora podudarati sa strelicom . 0 Umetnite konus tijeska (Sl. 13/b) u sito. Rad tijeskom za agrume 0 Pokrenite aparat: zakrenite selektor brzina (Sl. 1/l) u desno na položaj 1. 3 Tijeskom agrume smije se raditi samo na najnižoj brzini. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 163 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w 0 Isključivanje aparata: pomaknite selektor brzina u lijevo, u položaj "0". 0 Nakon uporabe izvadite konus tijeska. 0 Zakrenite sito u smjeru kazaljke sata i skinite ga. 0 Zakrenite višenamjensku zdjelu u smjeru kazaljke sata i skinite ju. 1 Aparat se može koristiti do 10 minuta bez zaustavljanja. Svaki put nakon duljeg stalnog rada treba ga ostaviti da se ohladi (najmanje 20 minuta nakon neprekidnog rada od 10 minuta). Čišćenje i skrb Kućište motora Pobrinite se da nikakve tekućine ne ulaze u kućište motora ! 0 Kućište motora očistite vlažnom krpom. Nikada ga nemojte uranjati u vodu niti držati pod tekućom vodom! 1 Mikser Posuda i nož mogu se lako i dobro očistiti pomoću impulsnog tastera. 0 Posudu miksera napunite do polovice toplom (ne vrućom !) vodom i dodajte nekoliko kapi deterdženta ! 0 Nakratko pritisnite impulsni taster. 0 Zatim isperite posudu pod tekućom vodom. 3 Skidanje/postavljanje jedinice noža (Sl. 14) 3 Ako je potrebno, jedinica noža se također može demontirati i posebno oprati. 1 Oprez: Nož je vrlo oštar ! Opasnost od povreda ! 0 Otpustite jedinicu noža (Sl. 14/a) od posude miksera koristeći poklopac za zatvaranje (Sl. 1/D i Sl. 14/c) kao alat. Utori na poklopcu za zatvaranje odgovaraju rebrima na jedinici noža. Zakrenite suprotno kazaljci sata i skinite držeći malo pod kutom. 0 Skinite brtvu (Sl. 14/b) s jedinice noža. 1 Nož je vrlo oštar ! Brtva se može oštetiti. Pažljivo isperite komponente ručno (opasnost od povrede !). Za pranje koristite samo vodu i deterdžent. Nemojte prati jedinicu noža u perilici suđa. 0 Umetnite brtvu u jedinicu noža. 0 Umetnite jedinicu noža u posudu s donje strane. Držite jedinicu noža pod malim kutom. Zategnite jedinicu noža koristeći poklopac za zatvaranje kao alat, zakrećući u smjeru kazaljke sata (Sl. 14). 1 Višenamjenska zdjela i alati 0 Višenamjenska zdjela i alati trebaju se prati u vodi za ispiranje. 1 Oprez: Metalni nož je izuzetno oštar ! Opasnost od povreda ! 1 Plastični dijelovi stare ubrzano, ako se često peru u perilici suđa. Ako ih, ipak, treba prati u perilici suđa, moraju se staviti u gornju košaru. Umetci 0 Umetke perite četkom ili krpom pod tekućom vodom ili u perilici suđa ! 1 Oprez: Umetci su vrlo oštri ! Opasnost od povreda ! 163 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 164 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w Spremanje Svi priključci, osim tijeska za agrume, moraju se spremati direktno u aparatu. • Držite umetke u odjeljku za pribor (Sl. 1/K). Oprez: Umetci su vrlo oštri. Opasnost od povreda ! Treba ih držati samo ručkom ! • Složite pribor u višenamjensku zdjelu, kako je prikazano na Sl. 12. 1 Oprez: Metalni nož (Sl. 1/P) izuzetno je oštar ! Opasnost od povreda ! Metalni nož držite isključivo ručkom i spremajte samo s namještenim štitnikom noža ! • Kabel namotajte oko dvaju kuka na stražnjoj strani aparata (Sl. 15). 1 164 Tehnički podaci Mrežni napon: 230 – 240 V Potrošnja snage: 700 W ; Ovaj aparat je u skladu sa sljedećim EC direktivama: • Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC • EMC direktiva 89/336/EEC sa dopunama 92/31/EEC i 93/68/EEC 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 165 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w Savjeti za korištenje Mikser • Mikser je vrlo prikladan za rezanje malih količina hrane poput oraha, krušnih mrvica ili biljaka. • Sosovi koji su se razlučili mogu se brzo obnoviti u mikseru. • Hranu koju treba obraditi u mikseru izrežite ili istrgajte u komadiće veličine 2 do 3 cm. • Uvijek uklanjajte kamenčiće iz voća i kosti iz mesa, jer oni mogu oštetiti jedinicu noža. • Lomljenje leda: uvijek dodajte malo vode u posudu prije mrvljenja leda. • Kada obrađujete suhe smjese, može biti potrebno povremeno isključiti aparat, da bi se otvorio poklopac mikser i sastrugala smjesa sa stijenki posude. • Prilikom miješanja tekućina i krutih sastojaka, najprije izmiješajte tekućine, a zatim dodajte suhe sastojke. • Vruće tekućine ostavite da se ohlade prije obrade u mikseru. • Ako se baš mora obrađivati vruće sastojke, posuda miksera mora se prozračivati skidanjem poklopca za zatvaranje. Hrana Brzina* Napomene Miksanje Mliječni napici (milk shakes) 5 – 10 Koristite hladno mlijeko. Sjeckanje Orasi, čokolada češnjak, biljke Impuls Obrađujte samo ˝ čađe odjednom da bi se sve fino isjeckalo. Pravljenje Kruh, biskviti, toast krušnih mrvica 5 – 10 Zdrobite u grubo prije obrade. Lomljenje leda Impuls Dodajte Ľ čađe vode. Pritisnite impulsni taster 3-4 puta. Emulgiranje Preljevi za salate 7 – 10 Dobro izmiješajte. Za vrijeme miješanja može se dodavati ulje kroz otvor za punjenje. Miksanje Mješavine za kolače, tijesto za palačinke 1 Samo dobro promiješajte sastojke. Nemojte bućkati predugo. Pravljenje pirea Juhe, povrće, voće 3 – 10 Miješajte dok se smjesa ne zgusne *Uvijek počnite na maloj brzini, a zatim povećavajte brzinu. 165 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 166 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w Višenamjenska sekcija Sjeckanje Za jednolike rezultate treba obrađivati dijelove što jednakije po veličini. Prije obrade hrana treba biti izrezana ili izlomljena u komade jednake veličine. Pobrinite se da posuda nije prepuna. Isjeckano meso Izrežite meso u kockice od pribl. 2 cm prije obrade. Povrće Povrće poput luka ogulite i raščetvorite prije obrade. Miksanje Količina za obradu ovisi o viskozitetu obrađivanih vrsta hrane. Dodavanje sastojaka Suhe sastojke, poput brašna, uspite u višenamjensku zdjelu prije procesiranja. Ti sastojci ne moraju se miješati prije obrade u mikseru. Tekući sastojci mogu se dodavati kroz otvor za punjenje tijekom obrade. Tekući sastojci mogu se dodavati kroz otvor za punjenje tijekom obrade. Napomena:Kada obrađujete sosove ili polutekuće sastojke, može biti potrebno povremeno isključiti aparat, da bi se otvorio poklopac višenamjenske zdjele i strugačem očistila stijenka zdjele. 166 Rad s držačem umetaka Pravilno dodavanje hrane kroz otvor za punjenje od velike je važnosti. Pripravljenu hranu izrežite malo sitnije, ako je potrebno, tako da lako prolazi kroz otvor za punjenje. Dijelove hrane treba dodavati u otvor za punjenje istovremeno, što je moguće vertikalnije. Dijelove hrane jednoliko pritiskujte čepom. Snaga pritiskanja utječe na koncentraciju izrezane hrane. 1 Za slijedeća dodavanja koristite isključivo čep. Nikada ne gurajte prste u otvor za punjenje ! Aparat se može oštetiti ako se čepom prejako pritiskuje ! 3 Između čepa i držača umetka uvijek ostaje malo neobrađene hrane. Ribanje sira Svježi sir poput ementalera ili mozzarele dobro ohladite prije ribanja. Tvrdi sir poput parmezana obrađujte na sobnoj temperaturi. Napomena:Parmezan treba ribati s laganim pritiskom na čep. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 167 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w Alat Hrana Maks. količina Brzina Napomene Sjeckanje Metalni nož Povrće, npr. luk voće svježe bilje orasi, bademi čokolada 800 g 800 g 1 svežanj 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Voće i povrće treba biti svježe i čvrsto, koristite komade podjednake veličine Sjeckanje mesa Metalni nož Meso, riblji fileti (filetirano). slanina 500 g 4–6 Izvadite kosti i tetive, izrežite u kocke od pribl 2 cm. Pravljenje krušnih mrvica Metalni nož Suhi kruh, biskvit 125 g 3 ili 4 Zdrobite u grubo prije obrade. Pravljenje pirea Metalni nož Kuhano voće ili povrće do 1,75 l 3 – 10 Ako je potrebno, pri obradi dodajte malo vode. Miksanje Metalni nož mješavine lakih tijesta, tijesto za palačinke itd. 800 ml 3–7 Počnite na brzini 1 dok se sastojci izmiješaju, a zatim povećajte brzinu Miksanje Metalni nož Majoneza 1l Impulsno Nemojte isključivati ili 3 aparat dok dodajete ulje Miješenje Plastični nož Teška tijesta, npr. tijesto za kruh i pizzu 1,5 kg 1–5 Počnite na brzini 1 dok se sastojci izmiješaju, a zatim povećajte brzinu Rezanje Fini rezač Povrće, npr. krastavci, 800 g (br. 1) tikvice, mrkva itd. Voće, npr. jabuke, rajčica, meso, kobasice, salame itd. 1–2 Izaberite voće i povrće približno jednake veličine Izrežite meso da može ulaziti u otvor za punjenje. Ribanje Ribež za krumpir (br. PG1) Krumpiri do 1 kg 1–2 npr. okruglice od krumpira Rezanje traka Rezač za pomfrit (br. 3) Krumpiri, mrkva, pastrnak 1 kg 1–2 Ribanje Ribež za sir (br. 4) Sir parmezan 500 g 1–2 Ne pritiskujte čepom prejako Struganje (grubo ili fino) Grubo, Čokolada u tabli fini voće, npr. jabuke strugač povrće, npr. mrkva (br. 5 ili 6) 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Čokoladu za kuhanje izlomite 2-3 komada Tučenje Disk za tučenje 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Nemojte tući bjelanjak predugo lake mješavine za kolače bjelanjci krema 167 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 168 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w Recepti Osnovni recept za pjenu 4 bjelanjak jajeta 4 stolna žlica hladna voda 200 g šećer 1 paket vanilin šećer 4 žumanjak jajeta 80 g brašno 80 g kukuruzno brašno 1 čajna žlica 3 0 0 0 0 0 prašak za pecivo Potreban pribor: višenamjenska zdjela s diskom za tučenje Stavite bjelanjak i vodu u višenamjensku zdjelu i tucite na brzini 5 otprilike 1 minutu dok se ne ukruti. Dodajte šećer i vanilin šećer kroz otvor za punjenje i tucite dalje još oko 1 minutu, dok se šećer ne rastopi. Dodajte žumanjak i promiješajte u nekoliko impulsa. Umiješajte brašno, kukuruzno brašno i prašak za pecivo pa dodajte kremastu masu i kratko izmiješajte u nekoliko impulsa. Ulijte tijesto u kalup i pecite. Osnovni recept za mješavinu za kolač 500 g 1 paket brašno prašak za pecivo 250 g meki margarin ili maslac 250 g šećer 1 paket vanilin šećer 1 zahvat sol 4 jaja 150 ml mlijeko Potreban pribor: višenamjenska zdjela s plastičnim nožem 0 Stavite sve sastojke navedenim redoslijedom u višenamjensku zdjelu. 0 Miješajte 1 do 1 1/2 minutu na brzini 3 – 4 dok tijesto ne postane glatko i kremasto. 3 Kao se tijesto odbacuje predaleko za vrijeme obrade, isključite aparat, otvorite poklopac i strugačem pomaknite tijesto prema unutra, od ruba zdjele. 0 Ulijte tijesto u odgovarajući lim i pecite. 3 Dodavanjem drugih začina, tijesto se može i malo modificirati prema želji. Primjer mramornog kolača: 0 Ulijte 2/3 tijesta u lim za pečenje. Dodajte 1 jušnu žlicu kakao u prahu i 1 jušnu žlicu mlijeka u preostalo tijesto i ponovo promiješajte nakratko u nekoliko impulsa. 0 Tamno tijesto nalijte preko svijetloga ulim za pečenje. Provucite vilicu u spiralnom kretanju kroz oba sloja tijesta, da dobijete mramorni uzorak. 3 168 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 169 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 w Osnovni recept za kratko pecivo 250 g 1 čajna žlica 125 g 60 g brašno Osnovni recept za dizano tijesto 500 g prašak za pecivo 40 g hladan margarin ili maslac kvasac (svjež) ili 1 paket suhoga kvasca 80 g šećer šećer 1 zahvat 1 zahvat sol 80 g 1 jaje 200 ml 1 stolna žlica hladna voda 3 0 0 0 0 0 brašno Potreban pribor: višenamjenska zdjela s plastičnim nožem Stavite brašno, prašak za pecivo, sol i šećer u višenamjensku zdjelu. Isjecite hladni maslac u komade i dodajte. Miješajte oko 1 minutu na brzini 3 – 4, dodajte jaje i hladnu vodu kroz otvor za punjenje pa nastavite miješati dok se tijesto ne oblikuje u lopti oko noža. Izvadite tijesto iz zdjele i nakratko nastavite miješenje rukama. Pustite tijesto da odleži u hladnjaku oko 30 minuta prije daljnje obrade. Razvaljajte tijesto, stavite ga u dobro podmazan kalup i dodajte voće po želji, npr. jabuke ili šljive. 3 0 0 0 0 0 3 sol margarin, otopljen mlako mlijeko Potreban pribor: višenamjenska zdjela s plastičnim nožem Stavite sve sastojke u zdjelu, navedenim redoslijedom. Miješajte 1 do 1 1/2 minutu na brzini 3 – 4 dok tijesto ne formira loptu oko noža. Izvadite tijesto iz zdjele i nakratko nastavite miješenje rukama. Zatim rukama umijesite sastojke koji ne smiju biti reducirani, npr. grožđice. Prije daljnje obrade, pustite tijesto da se diže u pokrivenoj zdjeli, na toplu mjestu, to približno dvostruke veličine. Mogućnosti primjene: pleteni kvasni kruh, kvasni maštoviti biskviti, voćni kolači, makaroni. Za ljute kolače, npr. kolač od luka, pripravite tijesto bez šećera. 169 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 170 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Dragi kupče Molimo da pažljivo pročitate ova uputstva za upotrebu. Pre svega, molimo vas da se držite bezbednosnih uputstava na početnih nekoliko strana ovih uputstava za rad! Molimo vas da sačuvate ova uputstva za rad za buduće savete. Ako je izvedivo, predajte ove upute sledećem vlasniku aparata. Trougao upozorenja i/ili ključne reči (Opasnost!, Oprez !, Važno!) privlače vašu pažnju na informacije koje su važne za vašu bezbednost ili dobro funkcionisanje aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju. 0 Ovaj simbol vas vodi korak po korak kroz radnu proceduru vašeg aparata. 1 3 Uz ovaj simbol dobijate dodatne informacije i praktične savete o korišćenju aparata. 2 Detelina označava savete i informacije o ekonomskoj i ekološkoj upotrebi aparata. Opis uređaja (Slika 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Kućište motora Posuda miksera Poklopac miksera Poklopac za zatvaranje Čep sa mernim levkom Poklopac sa grlom za punjenje Višenamenska posuda Vreteno Selektor brzina Impulsni taster Odeljak za rezne priključke Motalica za kabel (zadnja strana uređaja) Nazivna pločica (dno uređaja) Držač priključka Plastični nož Metalni nož sa štitnikom oštrice Disk za bućkanje Cediljka za agrume (samo AFP750) Sigurnosni poklopac za pogon miksera Strugač za testo 1 Sigurnosna uputstva Ovaj aparat odgovara prihvaćenim tehnološkim standardima u pogledu bezbednosti i nemačkom Zakonu o bezbednosti aparata. Ipak, kao proizvođač, mi smo obavezni da vas upoznamo sa sledećim sigurnosnim uputstvima: Opšta bezbednost • Uređaj se sme priključiti na kućnu el. instalaciju samo ako napon i frekvencija odgovaraju specifikaciji na nazivnoj pločici ! • Nikada ne podižite aparat ako: – je kabel napajanja oštećen, – je kućište oštećeno. • Nikada ne povlačite za kabel da izvučete utikač iz utičnice. • Radi izbegavanja opasnosti, ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegovo 170 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 171 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 servisno odelenje ili slično kvalifikovana osoba. • Popravke ovog uređaja smeju da obavljaju samo kvalifikovani servisni inženjeri. Nepravilne popravke mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako popravke postanu potrebne, molimo da se obratite Odeljenju za brigu o kupcima ili vašem ovlašćenom distributeru. • Uređaj je namenjen samo za obradu hrane u domaćinstvu. Proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost za štete nastale usled nepravilne upotrebe ili korišćenja drugačijih od predviđene svrhe. • Ovim uređajem ne smeju se koristiti osobe (uključujući decu) sa smanjenim telesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili sa nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takve osobe ne nalaze pod nadzorom ili ih u upotrebu ovog aparata upućuje lice odgovorno za njihovu bezbednost. Bezbednost dece • Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen i budite naročito pažljivi ako su mala deca u blizini ! • Deca treba da budu pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju sa ovim uređajem. Kod upotrebe procesora za hranu treba paziti na sledeće: • Nikada ne uključujte uređaj dok su vam ruke mokre. • Nikakve boje (lak, poliester itd.) ne smeju da se mešaju u uređaju – Opasnost od eksplozije ! • Svaki put pre čišćenja i održavanja isključite uređaj i izvucite utikač kabela napajanja. • Kućište motora (Sl. 1/A) nikada ne uranjajte u vodu ili druge tečnosti. • Proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost za štete nastale usled nepodesne ili nepravilne upotrebe. • Alati se smeju umetati ili vaditi iz uređaja samo kada je kabel napajanja iskopčan iz el. mreže. • Oprez: Metalni nož (Sl. 1/P) izuzetno je oštar ! Opasnost od povreda ! Metalni nož sme se pridržavati samo ručkom, a uvek se mora spremati sa nameštenim štitnikom oštrice ! Oprez pri ispiranju ! • Oprez: Rezni priključci (Sl. 9) su veoma oštri ! Opasnost od povreda ! Držite te priključke samo u odeljku za pribor (Sl. 1/K). Oprez pri ispiranju ! • Oprez: Nož miksera (Sl. 14/a) je veoma oštar. Opasnost od povreda ! Morate dobro paziti prilikom rastavljanja i sastavljanja miksera. • Oprez: Nikada ne gurajte prste u grlo za punjenje (Sl. 1/F) ! Opasnost od povreda ! • Oprez:Nikakvi tvrdi predmeti (npr. kašike) ne smeju se stavljati u mikser dok je u pogonu, niti smete da stavljate ruke u posudu miksera. Opasnost od povreda ! • Poklopac se sme skinuti samo kada alati miruju. • Nemojte da gurate dugačke predmete (nož, drvenu varjaču, strugač za testo i slično) u grlo za punjenje. Opasnost od povreda ! Za sabijanje hrane koristite isključivo čep (Sl. 1/E). • Ne ulivajte vruće tečnosti (samo hladne ili mlake) u posudu miksera ili višenamensku posudu. • Uvek postavite višenamensku posudu. (Sl. 1/G) na kućište motora pre nego umećete vreteno (Sl. 1/H) i alate. • Pri normalnom radu (mešenje lakih testa, itd.) aparat može da se koristi do 10 minuta bez zaustavljanja. Svaki put nakon dužeg stalnog rada treba ga pustiti da se ohladi (najmanje 20 minuta nakon neprekidnog rada od 171 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 172 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 • • • • 10 minuta). Pri obradi vrlo teških stvari, npr. 1,5 kg testa, aparat ne sme da bude neprekidno uključen dulje od 1 minuta. Uvek najpre izvadite alate i vreteno, a tek onda istresite sadržaj posude. Ne prelazite maksimalni volumen punjenja. Aparat sme raditi samo pod vašim nadzorom. Iskopčajte aparat iz mrežne utičnice, čak i ako izlazite iz prostorije samo nakratko. Nakon završetka rada isključite uređaj i izvucite utikač kabela napajanja. Odbacivanje materijal 2 Ambalažni Ambalažni materijali nisu štetni za okolinu i mogu se reciklirati. Plastične komponente identifikuju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da ambalažne materijale odlažete u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada. 2 Stari aparat W Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne sme tretirati kao otpad iz domaćinstva. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće prikupljalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo obratite se svojoj lokalnoj gradskoj upravi, vašoj službi za odlaganje otpada iz domaćinstva ili u prodavnicu gde ste kupili taj proizvod. 172 Opšta uputstva za rad Procesor za hranu na više načina pomaže u pripremi hrane: • Mikser služi za pripremu širokog opsega mešanih pića, lomljenje leda, rezanje voća i povrća itd. • Višenamenska jedinica može da se koristi, na primer, za: –pripremanje testa... –seckanje mesa, oraha ili sličnih stvari ... –rezanje, ribanje ili struganje povrća ili voća... –rezanje pomfrita ... –lupanje kreme ili belanjka ... –ceđenje limuna, pomorandži, grejpa (samo AFP750) Sigurnosni sistem Uređaj ima razne sigurnosne sisteme. • Mikser ili višenamenska posuda mogu da se puste u rad samo ako su odnosna posuda i pridruženi joj poklopac pravilno namešteni. • Višenamenska posuda može da se pusti u rad samo ako je skinuta posuda miksera, a sigurnosni poklopac za pogon miksera (Sl. 1/S i 4) namešten na svom mestu. 1 Decu, ipak, treba držati podalje od ovog uređaja. 1 Uređaj uvek treba raditi na ravnoj i suvoj radnoj površini. Mikser Mikser služi za pripremu širokog opsega mešanih pića, lomljenje leda, rezanje voća i povrća itd. Priprema miksera Da bi se namestila posuda miksera, mora da se skine sigurnosni poklopac za pogon miksera (Sl. 1/S i 4). 0 Zakrenite sigurnosni poklopac u smeru kazaljke sata i skinite ga. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 173 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 – Crveno upozoravajuće svetlo (Sl.4/a) treperi. 0 Postavite posudu miksera (Sl. 1/B i 2) na pogon miksera (strelica na strelicu )i zakrenite suprotno kazaljci sata do graničnika. Čuje se kada posuda miksera zahvati. Dve crne strelice moraju se poklapati. – Crveno upozoravajuće svetlo (Sl. 4/a) se gasi. 0 Postavite poklopac miksera (Sl. 1/C i 3) na posudu miksera i zakrećite ga sve dok nos poklopca ne dođe direktno iznad ručke. Poklopac će čujno škljocnuti kada zahvati. Mikser se može uključiti samo ako su posuda i poklopac pravilno namešteni. 0 Namestite poklopac za zatvaranje (Sl. 1/D) i zabravite ga. Referentne vrednosti za postavljanje brzina potražite u odeljku "Saveti za upotrebu miksera". 0 Isključivanje aparata: postavite selektor brzina u položaj "0". 0 Nakon miksovanja, zakrenite posudu u smeru kazaljke sata i skinite je. Zatim zakrenite poklopac i skinite ga. Višenamenska sekcija Alati i mogućnosti njihove primene 3 • • Rad mikserom 0 Otvorite poklopac (Sl. 1/C) i sve potrebne sastojke stavite u posudu. Oprez: Ne prelazite maksimalni volumen punjenja od 1,5 litra ! Za vreme rada mogu se dodavati drugi sastojci kroz grlo za punjenje. Poklopac za zatvaranje (Sl. 1/D) također može poslužiti za ovu svrhu, kao levak za punjenje. Svaki put odmah ponovo zatvorite grlo za punjenje, da izbegnete prskanje. 0 Pokretanje miksera: zakrenite selektor brzina (Sl. 1/l) u desno, na željenu brzinu ili pritisnite impulsni taster (Sl. 1/J). 3 3 Preporučuje se da počnete na maloj brzini, a zatim povećavate brzinu. Ako se pritisne impulsni taster, mikser radi na maksimalnoj brzini. • • U višenamenskoj sekciji mogu da se koriste sledeći alati: Disk za bućkanje (Sl. 1/Q) Lupanje kreme ili belanjka, priprema krema i laganih testa. Metalni nož (Sl. 1/P) Za rezanje sirovog mesa, čokolade, oraha itd. Plastični nož (Sl. 1/O) Za mešenje i mešanje teških testa. Držač priključaka (Sl. 1/N) sa reznim umetkom (Sl. 10) Ovi umeci su označeni brojem (1 do 6) na drški. Željeni umetak se postavlja u držač umetaka. 1 Fini rezač Za rezanje voća, povrća, sirovog mesa ili kobasica (npr. salame) itd. na tanke kriške. PG1 Ribež za krompir Za ribanje krompira. 3 Rezač pomfrita Za rezanje krompira u trake za pomfrit. 4 Ribež za sir Za ribanje tvrdih sireva, npr. Parmezan itd. 5 Gruba trenica Za grubo struganje povrća, voća itd. 173 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 174 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 6 Fina trenica Za fino struganje povrća, voća, čokolade, belog luka itd. Priprema višenamenske sekcije Postavite sigurnosni poklopac (Sl. 4) Višenamenska sekcija može da se pusti u rad samo ako je skinuta posuda miksera, a sigurnosni poklopac za pogon miksera (Sl. 1/S i 4) namešten na svom mestu. 0 Skinite posudu miksera kako je objašnjeno pod "Mikser". – Crveno upozoravajuće svetlo (Sl. 4/a) treperi. 0 Postavite sigurnosni poklopac na pogon miksera (oznaka na oznaku ) i zakrenite suprotno kazaljci sata do graničnika. Čuje se kada sigurnosni poklopac zahvati. Oznaka mora biti iznad upozoravajućeg svetla (Sl. 4). – Crveno upozoravajuće svetlo (Sl. 4/a) se gasi. Nameštanje višenamenske posude (Sl. 5) 0 Postavite višenamensku posudu (Sl. 1/G) na aparat (strelica na strelicu ) i zakrenite suprotno kazaljci sata do graničnika. Višenamenska posuda će čujno škljocnuti kada zahvati. Dve crne strelice moraju se poklapati. Umetanje vretena (Sl. 7) 0 Postavite vreteno (Sl. 1/H) na naglavak u centru višenamenske posude. Umetanje alata Sledeći alati mogu se koristiti za umetanje: • Disk za bućkanje (sl. 1/Q) ili • Metalni nož (Sl. 1/P) ili 174 • Plastični nož (Sl. 1/O) ili • Držač umetaka (Sl. 1/N) sa reznim umetkom (Sl. 9). Držač umetaka mora biti namešten na odgovarajući umetak, zavisno od svrhe primene (vidi "Umetanje reznog umetka u držač umetaka"). 0 Postavite željeni alat na vreteno. – Disk za bućkanje, metalni nož i plastični nož (Sl. 8) zahvataju u donje zupce na vretenu. – Držač umetaka (Sl. 11) se oslanja na šestougaono vreteno. 3 3 Preporučuje se da držač umetak hvatate sa dva prsta u dve rupe za ručku. Postavite sigurnosni poklopac (Sl. 6). 0 Postavite poklopac (Sl. 1/F) na aparat (strelica na strelicu ) ) i zakrenite suprotno kazaljci sata do graničnika. Poklopac će čujno škljocnuti kada zahvati. Nos poklopca je tad direktno iznad ručke, a obe crne strelice moraju se poklapati . 0 Umetnite čep (Sl. 1/E) u grlo za punjenje. Umetanje reznog umetka u držač umetaka (Sl. 10) Odgovarajući umetak mora biti namešten u držač umetaka, zavisno od primene. 3 Umeci se drže u odeljku za pribor sa vratima na šarku (Sl. 1/K) u kućištu motora. Umeci su veoma oštri. Treba ih prihvatati samo ručkom ! 0 Otvorite odeljak za pribor povlačenjem za ručku (Sl. 9). 0 Ručkom uhvatite željeni umetak iz odeljka (Sl. 9). 0 Postavite umetak vrhom u centar držača umetaka i potisnite ga u udubljenje diska (Sl. 10). 1 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 175 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 0 Da skinete umetak, lagano ga ručkom povucite prema van i izdignite. Rad višenamenske sekcije 0 Otvorite poklopac (Sl. 1/F) i sve potrebne sastojke stavite u višenamensku posudu. Oprez: Ne prelazite maksimalni volumen punjenja: – tečnosti 1,75 litra – čvrste tvari 1,5 litra 3 Za vreme rada mogu se dodavati drugi sastojci kroz grlo za punjenje. Levak za punjenje u čepu (Sl. 1/E) također može da se koristi za tu svrhu. Svaki put odmah ponovo zatvorite grlo za punjenje, da izbegnete prskanje. Čep koristite isključivo za pritiskanje stvari koje se režu ! 0 Pokretanje aparata: zakrenite selektor brzina (Sl. 1/l) na željenu brzinu ili pritisnite impulsni taster (Sl. 1/J). 1 3 Preporučuje se da počnete na maloj brzini, a zatim povećavate brzinu. Ako se pritisne impulsni taster, mikser radi na maksimalnoj brzini. Referentne vrednosti potražite u odeljku "Saveti za upotrebu višenamenske sekcije". Ako upozoravajuće svjetlo (Sl. 4/a) treperi, a uređaj ne može da se pokrene, sigurnosni poklopac za pogon miksera (Sl. 1/S i 4) nije pravilno namešten. 0 Isključivanje aparata: pomaknite selektor brzina u levo, u položaj "0". 0 Nakon upotrebe, zakrenite poklopac u smeru kazaljke sata i skinite ga. 0 Izvadite alat i vreteno. 0 Zakrenite višenamensku posudu u smeru kazaljke sata i skinite je. Cediljka za agrume (samo AFP750) Priprema (Sl. 13) 0 Namestite višenamensku posudu kako je gore opisano (Sl. 5). 0 Postavite sito cediljke za agrume (Sl. 13/a) na višenamensku posudu (strelica na strelicu )i zakrenite suprotno kazaljci sata do graničnika. Čuje se kada sito zahvati u položaj, a strelica se mora podudarati sa strelicom . 0 Umetnite konus cediljke (Sl. 13/b) u sito. Rad cediljkom za agrume 0 Pokrenite aparat: zakrenite selektor brzina (Sl. 1/l) u desno na položaj 1. 3 0 0 0 1 1 0 1 Cediljka za agrume sme raditi samo na najnižoj brzini. Isključivanje aparata: pomaknite selektor brzina u levo, u položaj "0". Nakon upotrebe izvadite konus cediljke. Zakrenite sito u smeru kazaljke sata i skinite ga. Zakrenite višenamensku posudu u smeru kazaljke sata i skinite je. Aparat može da se koristi do 10 minuta bez zaustavljanja. Svaki put nakon dužeg stalnog rada treba ga pustiti da se ohladi (najmanje 20 minuta nakon neprekidnog rada od 10 minuta). Poklopac skinite tek kada se alat potpuno zaustavi ! 175 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 176 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Čišćenje i održavanje Kućište motora Pobrinite se da nikakve tečnosti ne ulaze u kućište motora ! 0 Kućište motora čistite vlažnom krpom. Nikada ga nemojte uranjati u vodu niti držati pod tekućom vodom! 1 Mikser Posuda i nož mogu se lako i dobro očistiti pomoću impulsnog položaja. 0 Posudu miksera napunite do polovine toplom (ne vrućom !) vodom i dodajte nekoliko kapi deterdženta ! 0 Nakratko pritisnite impulsni taster. 0 Zatim isperite posudu pod tekućom vodom. 3 Skidanje/postavljanje jedinice noža (Sl. 14) 3 Ako je potrebno, jedinica noža se također može demontirati i posebno oprati. Oprez: Nož je veoma oštar ! Opasnost od povreda ! 0 Odvojite jedinicu noža (Sl. 14/a) od posude miksera koristeći poklopac za zatvaranje (Sl. 1/D i Sl. 14/c) kao alatku. Žlebovi na poklopcu za zatvaranje naležu na rebra na jedinici noža. Okrenite suprotno od kazaljke sata i skinite držeći pod malim uglom. 0 Skinite dihtung (Sl. 14/b) sa jedinice noža. 1 1 Nož je veoma oštar ! Dihtung može da se ošteti. 1 Pažljivo isperite komponente ručno (opasnost od povrede !). Za pranje koristite samo vodu i deterdžent. Nemojte prati jedinicu noža u perilici suđa. 176 0 Umetnite dihtung u jedinicu noža. 0 Umetnite jedinicu noža u posudu sa donje strane. Držite jedinicu noža pod malim kutom. Zategnite jedinicu noža koristeći poklopac za zatvaranje kao alatku okrećući u smeru kazaljke sata (Sl. 14). Višenamenska posuda i alati 0 Višenamensku posudu i alate treba prati u vodi za ispiranje. 1 Oprez: Metalni nož je izuzetno oštar ! Opasnost od povreda ! 1 Plastični delovi stare ubrzano, ako se često peru u mašini za pranje suđa. Ako ih, ipak, treba prati mašini za pranje suđa, treba ih postaviti u gornju košaru. Umeci 0 Umetke perite četkom ili krpom pod tekućom vodom ili u mašini za pranje suđa ! 1 Oprez: Umeci su veoma oštri ! Opasnost od povreda ! Čuvanje Svi priključci, osim cediljke za agrume, se moraju držati direktno u aparatu. • Držite umetke u odeljku za pribor (Sl. 1/K). Oprez: Umeci su veoma oštri. Opasnost od povreda ! Treba ih držati samo ručkom ! • Složite pribor u višenamensku posudu, kako je prikazano na Sl. 12. 1 Oprez: Metalni nož (Sl. 1/P) izuzetno je oštar ! Opasnost od povreda ! Metalni nož držite isključivo ručkom i spremajte samo sa nameštenim štitnikom noža ! • Kabel namotajte oko dve kuke na zadnjoj strani aparata (Sl. 15). 1 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 177 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Tehnički podaci Mrežni napon: Potrošnja snage: ; 230 – 240 V 700 W Ovaj uređaj usaglašen je sa sledećim EC direktivama: • Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC • EMC Direktiva 89/336/EEC sa amandmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC Saveti za korišćenje Mikser • Kada obrađujete suhe smese, može biti potrebno da povremeno isključite aparat, kako bi se otvorio poklopac miksera i ostrugala smesa sa posude. • Prilikom mešanja tečnosti i čvrstih sastojaka, najpre izmešajte tečnosti, a zatim dodajte suve sastojke. • Vruće tečnosti pustite da se ohlade pre obrade u mikseru. • Ako se baš moraju obrađivati vrući sastojci, posuda miksera mora se prozračivati skidanjem poklopca za zatvaranje. • Mikser je veoma pogodan za rezanje malih količina hrane poput oraha, mrvica hleba ili biljaka. • Sosovi koji su se razdvojili mogu se brzo obnoviti u mikseru. • Hranu koju treba obraditi u mikseru izrežite ili isecite na komadiće veličine 2 do 3 cm. • Uvek uklanjajte kamenčiće iz voća i kosti iz mesa, jer oni mogu oštetiti jedinicu noža. • Lomljenje leda: uvek dodajte malo vode u posudu pre mrvljenja leda. Hrana Brzina* Miksovanje Mlečni napici (milk shakes) 5 – 10 Koristite hladno mleko. Seckanje Orasi, čokolada beli luk, biljke Impuls Obrađujte samo ˝ čađe odjednom da bi se sve fino iseckalo Pravljenje mrvica hleba Hleb, biskviti, tost 5 – 10 Zdrobite u grubo pre obrade. Impuls Dodajte Ľ čađe vode. Pritisnite impulsni taster 3-4 puta. Lomljenje leda Napomene Emulgiranje Prelivi za salate 7 – 10 Dobro izmešajte. Za vreme mešanja može da se dodaje ulje kroz otvor za punjenje. Miksovanje Mešavine za kolače, testo za palačinke 1 Samo dobro promešajte sastojke. Nemojte bućkati predugo. Pravljenje pirea Supe, povrće, voće 3 – 10 Mešajte dok se smesa ne zgusne *Uvek počnite na maloj brzini, a zatim povećavajte brzinu. 177 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 178 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Višenamenska sekcija Seckanje Za jednolike rezultate treba obrađivati delove približno iste veličine. Pre obrade hrana treba da bude izrezana ili izlomljena na komade jednake veličine. Pobrinite se da posuda nije prepuna. Naseckano meso Isecite meso na kockice od pribl. 2 cm pre obrade. Povrće Povrće poput luka ogulite i raščetvorite pre obrade. Miksovanje Količina za obradu zavisi od viskoznosti obrađivanih vrsta hrane. Dodavanje sastojaka Suve sastojke, poput brašna, uspite u višenamensku posudu pre obrade. Ti sastojci se ne moraju mešati pre obrade u mikseru. Tečni sastojci mogu da se dodaju kroz otvor za punjenje za vreme obrade. Tečni sastojci mogu da se dodaju kroz otvor za punjenje za vreme obrade. Napomena:Kada obrađujete sosove ili polutečne sastojke, može biti potrebno da povremeno isključite aparat, da bi se otvorio poklopac višenamenske posude i strugačem očistila stenka posude. 178 Rad sa držačem umetaka Pravilno dodavanje hrane kroz otvor za punjenje od velike je važnosti. Pripremljenu hranu izrežite malo sitnije, ako je potrebno, tako da lako prolazi kroz otvor za punjenje. Delove hrane treba dodavati u otvor za punjenje istovremeno, što je moguće vertikalnije. Delove hrane jednoliko pritiskajte čepom. Snaga pritiskanja utiče na koncentraciju izrezane hrane. 1 Za sledeća dodavanja koristite isključivo čep. Nikada ne gurajte prste u otvor za punjenje ! Aparat može da se ošteti ako se čepom prejako pritišće ! 3 Između čepa i držača umetka uvek ostaje malo neobrađene hrane. Ribanje sira Svež sir poput ementalera ili mozzarele dobro ohladite pre ribanja. Tvrdi sir poput parmezana obrađujte na sobnoj temperaturi. Napomena:Parmezan treba ribati sa laganim pritiskom na čep. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 179 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Alat Hrana Maks. količina Brzina Napomene Seckanje Metalni nož Povrće, npr. luk voće sveže bilje orasi, bademi čokolada 800 g 800 g 1 svežanj 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Voće i povrće treba biti sveže i čvrsto, koristite komade podjednake veličine Seckanje mesa Metalni nož Meso, riblji fileti (narezani). slanina 500 g 4–6 Izvadite kosti i tetive, izrežite u kocke od pribl 2 cm. Suvi hleb, biskvit 125 g 3 ili 4 Zdrobite u grubo pre obrade. Pravljenje Metalni nož Kuvano voće ili povrće pirea do 1,75 l 3 – 10 Ako je potrebno, pri obradi dodajte malo vode. Miksovanje Metalni nož Mešavine lakih testa, testo za palačinke itd. 800 ml 3–7 Počnite na brzini 1 dok se sastojci izlmešaju, a zatim povećajte brzinu Miksovanje Metalni nož Majoneza 1l Plastični nož Teška testa, npr. testo za hleb i pizzu 1,5 kg Rezanje Fini rezač (br. 1) Povrće, npr. krastavci, tikvice, šargarepa itd. Voće, npr. jabuke, paradajz, meso, kobasice, salame itd. Ribanje Krompir ribež (br. PG1) Rezanje traka Ribanje Pravljenje mrvica Metalni nož hleba Mešenje Struganje (grubo ili fino) Tučenje ImpulsNemojte isključivati no ili 3 aparat dok dodajete ulje 1–5 Počnite na brzini 1 dok se sastojci izmešaju, a zatim povećajte brzinu 800 g 1–2 Izaberite voće i povrće približno jednake veličine Izrežite meso da može proći kroz otvor za punjenje. Krompiri do 1 kg 1–2 npr. okruglice od krompira Rezač za pomfrit (br. 3) Krompiri, šargarepa, pastrnak 1 kg 1–2 Ribež za sir (br. 4) Sir parmezan 500 g 1–2 Ne pritiskajte čepom prejako 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Čokoladu za kuvanje izlomite na 2-3 komada 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Nemojte tući belanjak predugo Čokolada u tabli Grubo, fini voće, npr. jabuke strugač (br. 5 ili 6) povrće, npr. šargarepa Disk za tučenje Lake mešavine za kolače belanjci krema 179 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 180 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Recepti Osnovni recept za penu 4 belanjak jajeta 4 supena kašika hladna voda 200 g šećer Osnovni recept za mešavinu za kolač 500 g 1 paket brašno prašak za pecivo 1 paket vanilin šećer 250 g meki margarin ili maslac 4 žumanjak jajeta 250 g šećer 80 g brašno 1 paket vanilin šećer 80 g kukuruzno brašno 1 zahvat so 1 čajna kašika 3 0 0 0 0 0 prašak za pecivo Potreban pribor: višenamenska posuda sa diskom za tučenje Stavite belanjak i vodu u višenamensku posudu i tucite na brzini 5 otprilike 1 minut, dok ne očvrsne. Dodajte šećer i vanilin šećer kroz otvor za punjenje i tucite dalje još oko 1 minut, da se šećer rastopi. Dodajte žumanjak i promešajte u nekoliko impulsa. Umešajte brašno, kukuruzno brašno i prašak za pecivo pa dodajte kremastu masu i kratko izmešajte u nekoliko impulsa. Uspite testo u kalup i pecite. 4 150 ml jaja mleko Potreban pribor: višenamenska posuda sa plastičnim nožem 0 Stavite sve sastojke navedenim redosledom u višenamensku posudu. 0 Mešajte 1 do 1 1/2 minut na brzini 3-4 dok testo ne postane glatko i kremasto. 3 Ako se testo odbacuje predaleko za vreme obrade, isključite aparat, otvorite poklopac i strugačem pomerite testo prema unutra, od ruba posude. 0 Uspite testo u odgovarajuću tepsiju i pecite. 3 Dodavanjem drugih začina, testo se može i malo izmeniti prema želji. Primer mramornog kolača: 0 Uspite 2/3 testa u tepsiju. Dodajte 1 supenu kašiku kakaoa u prahu i 1 supenu kašiku mleka u preostalo testo i opet nakratko promešajte u nekoliko impulsa. 0 Tamno testo naspite preko svetlog utepsiju. Provucite viljušku u spiralnom kretanju kroz oba sloja testa, da dobijete mramorni uzorak. 3 180 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 181 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Osnovni recept za kratko pecivo Osnovni recept za dizano testo 250 g 500 g brašno 1 čajna kašika prašak za pecivo 125 g hladan margarin ili maslac 60 g šećer brašno 40 g kvasac (svež) ili 1 paket suvog kvasca 80 g šećer 1 zahvat so 1 zahvat so 80 g 1 jaje 200 ml 1 supena kašika hladna voda 3 0 0 0 0 0 Potreban pribor: višenamenska posuda sa plastičnim nožem Stavite brašno, prašak za pecivo, so i šećer u višenamensku posudu. Isecite hladan maslac u komade i dodajte. Mešajte oko 1 minut na brzini 3-4, dodajte jaje i hladnu vodu kroz otvor za punjenje pa nastavite sa mešanjem dok se testo ne oblikuje u kuglu oko noža. Izvadite testo iz posude i nakratko nastavite mešenje rukama. Pustite testo da odleži u frižideru oko 30 minuta pre daljnje obrade. Razvaljajte testo, stavite ga u dobro podmazan kalup i dodajte voće po želji, npr. jabuke ili šljive. 3 0 0 0 0 0 3 margarin, otopljen mlako mleko Potreban pribor: višenamenska posuda sa plastičnim nožem Stavite sve sastojke u posudu navedenim redosledom. Mešajte 1 do 1 1/2 minut na brzini 3-4 dok testo ne formira kuglu oko noža Izvadite testo iz posude i nakratko nastavite mesiti rukama. Zatim rukama umesite sastojke koji ne smeju da se reduciraju, npr. grožđice. Pre daljnje obrade, pustite testo da se diže u pokrivenoj posudi, na toplom mestu, do približno dvostruke veličine. Mogućnosti primene: pleteni kvasni kruh, kvasni maštoviti biskviti, voćni kolači, makaroni. Za ljute kolače, npr. kolač od luka, pripremite testo bez šećera. 181 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 182 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z z Stimate client, Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare. Înainte de toate, vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de siguranţă din primele pagini ale acestor instrucţiuni de utilizare! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare pentru consultări ulterioare. Dacă este cazul, înmânaţi aceste instrucţiuni mai departe unui eventual nou proprietar al aparatului. Prin utilizarea triunghiului de avertizare şi/sau a cuvintelor cheie (Pericol! Atenţie! Important!), sunt scoase în evidenţă informaţiile importante pentru siguranţa dumneavoastră sau pentru funcţionarea corectă a aparatului. Este foarte important ca aceste informaţii să fie respectate. 0 Acest simbol vă ghidează pas cu pas prin procesul de utilizare a aparatului. 1 3 Lângă acest simbol veţi găsi informaţii suplimentare şi sfaturi practice referitoare la utilizarea aparatului. 2 Trifoiul vă indică sfaturi şi informaţii despre utilizarea aparatului în mod economic şi pentru protejarea mediului înconjurător. Descrierea aparatului (Fig. 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Carcasa motorului Vas pentru amestec Capac mixer Capac închidere Opritor cu pahar gradat Capac cu orificiu de umplere Vas multifuncţional Ax Selector turaţie Buton de impuls Compartiment de accesorii pentru inserţiile de tăiere Înfăşurător de cablu (pe partea din spate a aparatului) Plăcuţă indicatoare (pe partea inferioară a aparatului) Suport inserţie Lama de plastic Lamă de metal cu dispozitiv de protecţie lamă Disc pentru bătut Storcătorul de citrice (numai pentru AFP750) Capac de siguranţă pentru mixer Racletă pentru aluat 1 Instrucţiuni de siguranţă Aparatul corespunde standardelor tehnologice acceptate în privinţa siguranţei şi a Legii germane de siguranţă a aparatelor. Cu toate acestea, ca producător, suntem dedicaţi familiarizării dvs. cu următoarele instrucţiuni de siguranţă: Siguranţa generală • Aparatul poate fi conectat numai la o sursă de alimentare cu tensiune şi frecvenţă conforme cu specificaţiile de pe plăcuţa indicatoare! • Nu ridicaţi niciodată aparatul dacă – conductorul de cablu este deteriorat, 182 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 183 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z – carcasa este deteriorată, • Nu utilizaţi niciodată conductorul de cablu pentru a scoate fişa din priză. • Pentru evitarea pericolului, în cazul în care conductorul de cablu al aparatului este deteriorat, trebuie înlocuit de producător, de departamentul de service clienţi sau de o persoană calificată asemănătoare. • Reparaţiile aparatului pot fi efectuate numai de ingineri de service calificaţi. Datorită reparaţiilor necorespunzătoare, poate rezulta un pericol considerabil. Dacă reparaţiile devin necesare, contactaţi departamentul de asistenţă clienţi sau vânzătorul dvs. autorizat. • Aparatul este destinat numai procesării de alimente la domiciliu. Producătorul nu acceptă nicio răspundere pentru deteriorarea cauzată de utilizarea necorespunzătoare sau de utilizarea în alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat. • Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copiii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau fără prea multe cunoştinţe sau experienţă, decât dacă sunt supravegheate sau instruite în ceea ce priveşte folosirea acestui aparat de către o persoană răspunzătoare de siguranţa lor. Siguranţa copiilor • Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat când este pornit şi supravegheaţi-l cu atenţie mai ales dacă se află în apropiere copii mici! • Copii trebuie supravegheaţi pentru a fi sigur că nu se joacă cu aparatul. De reţinut când utilizaţi robotul de bucătărie • Nu porniţi niciodată aparatul când aveţi mâinile ude. • Nu trebuie amestecate vopsele (lacuri, poliester, etc.) cu aparatul – Pericol de explozie! • Opriţi aparatul şi deconectaţi fişa de alimentare de fiecare dată înainte de curăţare sau întreţinere. • Nu introduceţi niciodată carcasa motorului (fig. 1/A) în apă sau alte lichide. • Producătorul nu acceptă nicio răspundere pentru deteriorarea posibilă cauzată de utilizarea incorectă sau necorespunzătoare. • Sculele trebuie introduse şi îndepărtate din aparat numai când acesta este deconectat de la alimentarea de reţea. • Atenţie: Lama de metal (fig. 1/P) este foarte ascuţită! Pericol de accidentare! Lama de metal trebuie ţinută numai de mâner şi depozitată numai cu dispozitivul de protecţie a lamei ataşat! Atenţie la spălare! • Atenţie: Inserţiile de tăiere (fig. 9) sunt foarte ascuţite! Pericol de accidentare! Păstraţi inserţiile numai în compartimentul de accesorii furnizat (fig. 1/K). Atenţie la spălare! • Atenţie: Lama mixerului (fig. 14/a) este foarte ascuţită. Pericol de accidentare! Trebuie avut grijă la asamblarea şi dezasamblarea mixerului. • Atenţie: Nu introduceţi degetele în orificiul de umplere (fig. 1/F)! Pericol de accidentare! • Atenţie: Niciun obiect tare (de ex. linguri) nu trebuie aşezat în mixer în timpul funcţionării şi nu introduceţi mâna în vasul pentru amestec. Pericol de accidentare! • Capacul trebuie îndepărtat numai când sculele sunt oprite. 183 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 184 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z • Nu ţineţi obiecte lungi (lamă, linguri de lemn, racletă pentru aluat sau altele asemănătoare) în orificiul de umplere. Pericol de accidentare! Lucraţi numai cu opritorul (fig. 1/E) pentru comprimarea alimentelor tăiate. • Nu introduceţi lichide fierbinţi (numai reci sau calde) în vasul pentru amestec sau în vasul multifuncţional. • Aşezaţi întotdeauna vasul multifuncţional (fig. 1/G) pe carcasa motorului înainte de introducerea axului (fig. 1/H) şi a sculelor. • Pentru lucrul normal (amestecarea aluaturilor uşoare etc.) aparatul poate fi utilizat până la 10 minute fără oprire. Trebuie să i se permită răcirea de fiecare dată după funcţionarea continuă, prelungită (pentru cel puţin 20 minute după utilizarea timp de 10 minute fără oprire). Când procesaţi articole foarte grele, de ex. 1,5 kg de aluat, aparatul nu trebuie pornit pentru mai mult de 1 minut fără oprire. • Îndepărtaţi întotdeauna întâi sculele şi axul înainte de îndepărtarea conţinutului vasului. • Nu depăşiţi volumul de umplere maxim. • Utilizaţi aparatul numai sub supraveghere. Fişa de alimentare trebuie deconectată chiar dacă părăsiţi încăperea numai pentru scurt timp. • După terminarea lucrului, opriţi aparatul şi deconectaţi fişa de alimentare. Eliminarea 2 184 Ambalajul Ambalajele sunt ecologice şi pot fi reciclate. Componentele de plastic sunt identificate după marcaje, de ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminaţi ambalajele în containerul adecvat la instalaţiile de eliminare a deşeurilor locale. 2 Aparatele vechi W Simbolul de pe produs sau ambalaj indică faptul că produsul nu poate fi trata ca deşeu menajer. În schimb, aparatul va fi predat punctului de colectare adecvat pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este eliminat corect, contribuiţi la prevenirea consecinţelor potenţial negative pentru mediu şi sănătatea umană, care pot fi cauzate de manipularea necorespunzătoare a deşeurilor acestui tip de produs. Pentru informaţii mai detaliate despre reciclarea acestui produs, contactaţi autorităţile locale, serviciul local de eliminare a deşeurilor menajere sau magazinul de la care aţi cumpărat produsul. Instrucţiuni generale de funcţionare Robotul de bucătărie ajută pregătirea alimentelor în multe moduri. • Mixerul este utilizat pentru pregătirea unei game largi de băuturi amestecate, pentru zdrobirea gheţii, mărunţirea fructelor şi legumelor etc. • Unitatea multifuncţională poate fi utilizată, de exemplu, pentru – pregătirea aluatului ... – tocarea cărnii, nucilor sau articolelor similare ... – tăierea, raderea sau răzuirea legumelor sau fructelor ... – tăierea cartofilor prăjiţi ... – baterea cremei sau albuşurilor de ouă ... – i stoarcerea lămâilor, portocalelor, grepfruturilor (numai pentru AFP750) 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 185 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z Sistemul de siguranţă Aparatul are diferite sisteme de siguranţă. • Mixerul şi vasul multifuncţional pot fi puse în funcţiune numai când vasul relevant şi capacul asociat sunt ataşate corect. • Vasul multifuncţional poate fi pus în funcţiune numai când vasul pentru amestec este îndepărtat şi capacul de siguranţă pentru mixer (figurile 1/S şi 4) este ataşat. 1 Copiii trebuie ţinuţi la distanţă de aparat. 1 Aparatul trebuie utilizat numai pe o suprafaţă de lucru uscată şi dreaptă. Mixerul Mixerul este utilizat pentru pregătirea unei game largi de băuturi amestecate, pentru zdrobirea gheţii, mărunţirea fructelor şi legumelor etc. Pregătirea mixerului Pentru ataşarea vasului pentru amestec, capacul de siguranţă pentru mixer (figurile 1/S şi 4) trebuie îndepărtat. 0 Răsuciţi capacul de siguranţă în sensul acelor de ceasornic şi îndepărtaţi-l. – Becul de avertizare roşu (fig. 4/a) clipeşte. 0 Aşezaţi vasul pentru amestec (figurile 1/B şi 2) pe mixer (săgeată la săgeată ) şi răsuciţi în sens contrar acelor de ceasornic până la capăt. Vasul pentru amestec cuplează cu zgomot. Cele două săgeţi negre trebuie să coincidă. – Becul de avertizare roşu (fig. 4/a) se stinge. 0 Aşezaţi capacul mixerului (figurile 1/C şi 3) pe vasul pentru amestec şi răsuciţi până când vârful capacului este direct deasupra mânerului. Capacul cuplează cu zgomot. Mixerul poate fi pornit numai când vasul şi capacul sunt ataşate corect. 0 Fixaţi capacul de închidere (fig. 1/D) şi blocaţi. 3 Funcţionarea mixerului 0 Deschideţi capacul (fig. 1/C) şi introduceţi toate ingredientele necesare în vas. Atenţie: Nu depăşiţi volumul de umplere maxim de 1,5 litri! În timpul funcţionării, pot fi adăugate ingrediente suplimentare prin orificiul de umplere. Capacul de etanşare (fig. 1/D) poate fi utilizat şi ca pahar gradat de umplere în acest scop. Închideţi orificiul de umplere imediat de fiecare dată pentru evitarea împroşcării. 0 Pornirea mixerului: răsuciţi selectorul de turaţie (fig. 1/l) spre dreapta la turaţia dorită sau apăsaţi butonul de impuls (fig. 1/J). 3 Se recomandă pornirea la o turaţie joasă şi apoi mărirea turaţiei. Mixerul funcţionează la turaţie maximă la apăsarea butonului de impuls. Consultaţi secţiunea "Sfaturi de utilizare a mixerului" pentru valorile de referinţă pentru setarea turaţiei. 0 Oprirea aparatului: răsuciţi selectorul de turaţie spre stânga la poziţia "0". 0 După amestecare, răsuciţi vasul în sensul acelor de ceasornic şi îndepărtaţi-l. Apoi răsuciţi capacul şi îndepărtaţi-l. 3 185 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 186 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z Secţiunea multifuncţională Sculele şi posibilităţile de aplicare • • • • 186 Următoarele scule pot fi utilizate în secţiunea multifuncţională: Discul pentru bătut (fig. 1/Q) Baterea cremei şi a albuşurilor de ouă, pregătirea cremei şi a aluaturilor uşoare. Lama de metal (fig. 1/P) Pentru tocarea cărnii crude, ciocolatei, nucilor etc. Lama de plastic (fig. 1/O) Pentru frământarea şi amestecarea aluaturilor grele. Suportul de inserţie (fig. 1/N) cu inserţia de tăiere (fig. 10) Inserţiile sunt marcate cu un număr (de la 1 la 6) pe mâner. Inserţia dorită este introdusă în suportul de inserţie. 1 Cuţitul fin Pentru tăierea fructelor, legumelor, cărnii crude sau cârnaţilor (de ex. salam) etc. în felii subţiri. PG1 Răzătoarea de cartofi Pentru răzuirea cartofilor. 3 Cuţitul pentru cartofi prăjiţi Pentru tăierea cartofilor pentru cartofi prăjiţi. 4 Răzătoarea de caşcaval Pentru răzuirea caşcavalului, de ex. Parmezan etc. 5 Răzătoarea brută Pentru raderea brută a legumelor şi fructelor etc. 6 Răzătoarea fină Pentru raderea fină a legumelor, fructelor, ciocolatei, usturoiului etc. Pregătirea secţiunii multifuncţionale Ataşaţi capacul de siguranţă (fig. 4) Secţiunea multifuncţională poate fi pusă în funcţiune numai când vasul pentru amestec este îndepărtat şi capacul de siguranţă pentru mixer (figurile 1/S şi 4) este ataşat. 0 Îndepărtaţi vasul pentru amestec după cum este descris în secţiunea "Mixerul". – Becul de avertizare roşu (fig. 4/a) clipeşte. 0 Aşezaţi capacul de siguranţă pe mixer (marcaj la marcaj ) şi răsuciţi în sens contrar acelor de ceasornic până la capăt. Capacul de siguranţă cuplează cu zgomot. Marcajul trebuie să se afle deasupra becului de avertizare (fig. 4). – Becul de avertizare roşu (fig. 4/a) se stinge. Ataşarea vasului multifuncţional (fig. 5) 0 Aşezaţi vasul multifuncţional (fig. 1/G) pe aparat (săgeată la săgeată ) şi răsuciţi în sens contrar acelor de ceasornic până la capăt. Vasul multifuncţional cuplează cu zgomot. Cele două săgeţi negre trebuie să coincidă. Introducerea axului (fig. 7) 0 Aşezaţi axul (fig. 1/H) pe lagărul axial în centrul vasului multifuncţional. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 187 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z Introducerea sculelor • • • • Următoarele scule pot fi selectate pentru introducere: Discul pentru bătut (fig. 1/Q) sau Lama de metal (fig. 1/P) sau Lama de plastic (fig. 1/O) sau Suportul de inserţie (fig.1/N) cu inserţia de tăiere (fig. 9) Suportul de inserţie trebuie ataşat cu inserţia adecvată, în funcţie de scopul aplicaţiei (vedeţi secţiunea "Introducerea inserţiei de tăiere în suportul de inserţie"). 0 Aşezaţi scula dorită pe ax. – Discul pentru bătut, lama de metal şi lama de plastic (fig. 8) angrenează cu dinţii sub ax. – Suportul de inserţie (fig. 11) se sprijină pe axul hexagonal. 3 3 Este de preferat să ţineţi suportul de inserţie cu două degete în cele două orificii de pe mâner. Ataşarea capacului (fig. 6) 0 Aşezaţi capacul (fig. 1/F) pe vasul multifuncţional (săgeată la săgeată ) şi răsuciţi în sens contrar acelor de ceasornic până la capăt. Capacul cuplează cu zgomot. Vârful capacului se află direct deasupra mânerului, ambele săgeţi negre trebuie să coincidă. 0 Introduceţi opritorul (fig. 1/E) în orificul de umplere. Introducerea inserţiei de tăiere în suportul de inserţie (fig. 10) Inserţia adecvată trebuie aşezată în suportul de inserţie, în funcţie de utilizare. 3 Inserţiile se află în compartimentul de accesorii rabatabil (fig. 1/K) în carcasa motorului. 1 Inserţiile sunt foarte ascuţite. Ele trebuie ţinute numai de mâner! 0 Deschideţi compartimentul de accesorii trăgând de mâner (fig. 9). 0 Scoateţi inserţia dorită de mâner din compartimentul de accesorii (fig. 9). 0 Aşezaţi inserţia cu vârful în centrul suportului de inserţie şi aşezaţi în adâncitura discului (fig. 10). 0 Pentru îndepărtarea inserţiei, trageţi uşor în afară de mâner şi ridicaţi. Funcţionarea secţiunii multifuncţionale 0 Deschideţi capacul (fig. 1/F) şi introduceţi toate ingredientele necesare în vasul multifuncţional. Atenţie: Nu depăşiţi volumul de umplere maxim: – lichide 1,75 litri – solide 1,5 litri 3 În timpul funcţionării, pot fi adăugate ingrediente suplimentare prin orificiul de umplere. Paharul gradat de umplere din opritor (fig. 1/E) poate fi utilizat şi în acest scop. Închideţi orificiul de umplere imediat de fiecare dată pentru evitarea împroşcării. Utilizaţi opritorul exclusiv pentru comprimarea articolelor tăiate! 0 Pornirea aparatului: răsuciţi selectorul de turaţie (fig. 1/l) spre dreapta la setarea de turaţie dorită sau apăsaţi butonul de impuls (fig.1/J). 1 3 Se recomandă pornirea la o turaţie joasă şi apoi mărirea turaţiei. Aparatul funcţionează la turaţie maximă la apăsarea butonului de impuls. Consultaţi secţiunea "Sfaturi de utilizare a secţiunii multifuncţionale" pentru valorile de referinţă. 1 Dacă becul de avertizare (fig. 4/a) clipeşte şi aparatul nu poate fi 187 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 188 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z pornit, capacul de siguranţă pentru mixer (figurile 1/S şi 4) nu este ataşat corect. 0 Oprirea aparatului: răsuciţi selectorul de turaţie spre stânga la poziţia "0". 0 După utilizare, răsuciţi capacul în sensul acelor de ceasornic şi îndepărtaţi-l. 0 Îndepărtaţi pâlnia storcătorului după utilizare. 0 Răsuciţi inserţia de sită în sensul acelor de ceasornic şi îndepărtaţi-o. 0 Răsuciţi vasul multifuncţional în sensul acelor de ceasornic şi îndepărtaţi-l. 1 Îndepărtaţi capacul numai când scula se opreşte complet! 0 Îndepărtaţi scula şi axul. 0 Răsuciţi vasul multifuncţional în sensul acelor de ceasornic şi îndepărtaţi-l. 1 Storcătorul de citrice (numai pentru AFP750) Pregătirea (fig. 13) 0 Ataşaţi vasul multifuncţional după cum este descris mai sus (fig. 5). 0 Aşezaţi inserţia de sită a storcătorului de citrice (fig. 13/a) pe vasul multifuncţional (săgeată la săgeată ) şi răsuciţi în sens contrar acelor de ceasornic până la capăt. Inserţia de sită cuplează cu zgomot, săgeata trebuie să coincidă cu săgeata . 0 Introduceţi pâlnia storcătorului (fig. 13/b) în inserţia de sită. Funcţionarea storcătorului de citrice 0 Pornirea aparatului: răsuciţi selectorul de turaţie (fig. 1/I) spre dreapta la poziţia 1. Storcătorul de citrice trebuie acţionat numai la turaţie minimă. 0 Oprirea aparatului: răsuciţi selectorul de turaţie spre stânga la poziţia "0". 3 188 Aparatul poate fi utilizat până la 10 minute fără oprire. Trebuie să i se permită răcirea de fiecare dată după funcţionarea continuă, prelungită (pentru cel puţin 20 minute după utilizarea timp de 10 minute fără oprire). Curăţarea şi îngrijirea Carcasa motorului Asiguraţi-vă că nu pătrunde niciun lichid în carcasa motorului! 0 Curăţaţi carcasa motorului cu o cârpă umedă. Nu scufundaţi niciodată în apă şi nu ţineţi sub apa de la robinet! 1 Mixerul Vasul şi lama pot fi curăţate uşor şi adecvat cu ajutorul poziţiei de impuls. 0 Umpleţi vasul pentru amestec pe jumătate cu apă caldă (nu fierbinte!) şi adăugaţi câteva picături de detergent. 0 Apăsaţi scurt butonul de impuls. 0 Apoi clătiţi vasul sub apa de la robinet. 3 Dezasamblarea/ataşarea unităţii de lamă (fig. 14) 3 Dacă este necesar, unitatea de lamă poate fi dezasamblată şi curăţată separat. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 189 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z Atenţie: Lama este foarte ascuţită! Pericol de accidentare! 0 Eliberaţi unitatea de lamă (fig. 14/a) din vasul pentru amestec utilizând ca ustensilă capacul de închidere (fig. 1/D şi fig. 14/c). Canelurile de pe capacul de închidere se potrivesc cu striaţiile de pe unitatea de lamă. Răsuciţi în sens contrar acelor de ceasornic şi îndepărtaţi în timp ce ţineţi uşor într-un unghi. 0 Îndepărtaţi garnitura (fig. 14/b) de pe unitatea de lamă. 1 1 Lama este foarte ascuţită! Garnitura poate fi deteriorată. 1 Clătiţi componentele cu atenţie de mână (pericol de accidentare!). Utilizaţi numai apă şi detergent pentru curăţare. Nu curăţaţi unitatea de lamă în maşina de spălat vase. 0 Introduceţi garnitura în unitatea de lamă. 0 Introduceţi unitatea de lamă în vas de jos în sus. Ţineţi unitatea de lamă uşor într-un unghi. Strângeţi unitatea de lamă utilizând ca ustensilă capacul de închidere răsucind în sensul acelor de ceasornic (fig. 14). Vasul multifuncţional şi sculele 0 Vasul multifuncţional şi sculele trebuie curăţate în apă de clătit. 1 Atenţie: Lama de metal este foarte ascuţită! Pericol de accidentare! 1 Piesele de plastic se învechesc mai repede dacă sunt spălate frecvent în maşina de spălat vase. Dacă trebuie neapărat curăţate în maşina de spălat vase, trebuie aşezate în coşul superior. Inserţiile 0 Curăţaţi inserţiile cu o perie sau cârpă sub apa de la robinet sau în maşina de spălat vase! 1 Atenţie: Inserţiile sunt foarte ascuţite! Pericol de accidentare! Depozitarea Toate accesoriile cu excepţia storcătorului de citrice pot fi depozitate direct în aparat. • Păstraţi inserţiile numai în compartimentul de accesorii (fig. 1/K). Atenţie: Inserţiile sunt foarte ascuţite. Pericol de accidentare! Ele trebuie ţinute numai de mâner! • Aranjaţi accesoriile în vasul multifuncţional după cum este afişat în fig. 12. 1 Atenţie: Lama de metal (fig. 1/P) este foarte ascuţită! Pericol de accidentare! Ţineţi lama de metal numai de mâner şi depozitaţi-o numai cu dispozitivul de protecţie a lamei ataşat! • Înfăşuraţi cablul în jurul celor două cârlige de pe partea din spate a aparatului (fig. 15). 1 Date tehnice Tensiunea de reţea: 230 – 240 V Consumul de putere: 700 W ; Acest aparat este în conformitate cu următoarele Directive UE: • Directiva 2006/95/CE Tensiune Joasă • Directiva CME 89/336/CEE cu amendamentele 92/31/CEE şi 93/68/CEE 189 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 190 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z Sfaturi de utilizare Mixerul • Când procesaţi amestecuri uscate, poate fi necesar să opriţi ocazional aparatul, să deschideţi capacul mixerului şi să răzuiţi amestecul de pe pereţii vasului cu racleta. • Când amestecaţi ingrediente lichide şi solide, amestecaţi întâi elementele lichide şi apoi adăugaţi ingredientele solide. • Permiteţi răcirea lichidelor fierbinţi înainte de procesarea în mixer. • Dacă trebuie procesate ingrediente fierbinţi, vasul pentru amestec trebuie aerisit prin îndepărtarea capacului de închidere. • Mixerul este echipat foarte bine pentru tocarea cantităţilor mici de alimente, precum nuci, miez de pâine sau ierburi. • Sosurile care s-au separat pot fi rapid recuperate în mixer. • Tăiaţi sau rupeţi alimentele de procesat în mixer în cuburi de aproximativ 2 până la 3 cm. • Îndepărtaţi întotdeauna sâmburii fructelor sau oasele din carne, deoarece aceştia pot deteriora unitatea de lamă. • Zdrobirea gheţii: adăugaţi întotdeauna un pic de apă în vas înainte de zdrobirea gheţii. Aliment Turaţie* Note Amestecarea Băuturi pe bază de lapte 5 – 10 Utilizaţi lapte rece. Tocarea Nuci, ciocolată, usturoi, ierburi Impuls Procesaţi numai ˝ cană o dată pentru a vă asigura că totul este tocat mărunt Producerea miezului de pâine Chiflă, biscuiţi, pâine prăjită 5 – 10 Sfărmaţi brut înainte de procesare Impuls Adăugaţi Ľ cană cu apă. Apăsaţi butonul de impuls de 3-4 ori. Zdrobirea gheţii Emulsionarea Sos pentru salată 7 – 10 Amestecaţi bine. Se poate adăuga ulei prin orificiul de umplere în timp ce amestecaţi. Amestecarea Blaturi de prăjitură, aluat pentru clătite 1 Amestecaţi numai ingredientele bine, nu bateţi prea mult, Pireul Supe, legume, fructe 3 – 10 Amestecaţi până când amestecul este gros *Porniţi întotdeauna la o turaţie joasă şi apoi măriţi turaţia. 190 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 191 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z Secţiunea multifuncţională Tocarea Pentru un rezultat uniform, trebuie procesate bucăţi de dimensiuni cât mai egale. Alimentele trebuie tăiate sau rupte înainte de procesare în bucăţi egale. Asiguraţi-vă că vasul nu este prea plin. Carnea tocată Tăiaţi carnea în cuburi de aprox. 2 cm înainte de procesare. Legumele Cojiţi şi împărţiţi în patru legumele precum ceapa înainte de procesare. Amestecarea Cantitatea pentru procesare diferă în funcţie de viscozitatea alimentelor procesate. Adăugarea ingredientelor Aşezaţi ingredientele uscate precum făina în vasul multifuncţional înainte de procesare. Ingredientele nu trebuie amestecate înainte de procesare. Ingredientele lichide pot fi adăugate prin orificiul de umplere în timpul procesării. Ingredientele lichide pot fi adăugate prin orificiul de umplere în timpul procesării. Notă: Când procesaţi sosuri sau ingrediente semilichide poate fi necesar să opriţi ocazional aparatul, să deschideţi capacul vasului multifuncţional şi să răzuiţi amestecul de pe peretele vasului cu racleta. Utilizarea suportului de inserţie Alimentarea corectă a alimentelor prin orificiul de umplere este foarte importantă. Tăiaţi alimentele pregătite un pic mai mic decât este necesar, astfel încât să încapă cu uşurinţă prin orificiul de umplere. Adăugaţi elementele pentru umplerea simultană cât mai vertical posibil în orificiul de umplere. Comprimaţi elementele uniform cu opritorul. Gradul de presiune influenţează concentraţia alimentelor tăiate. 1 Utilizaţi numai opritorul pentru adăugiri suplimentare. Nu introduceţi niciodată degetele în orificiul pentru umplere! Aparatul poate fi deteriorat de apăsarea prea puternică cu opritorul! 3 O cantitate mică de alimente neprocesate rămâne întotdeauna între opritor şi suportul de inserţie. Răzuirea caşcavalului Răciţi bine caşcavalul moale precum Emmental sau mozzarella înainte de răzuire. Procesaţi caşcavalul tare precum Parmezanul la temperatura camerei. Notă: Parmezanul trebuie procesat cu puţină presiune pe opritor. 191 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 192 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z Sculă Aliment Cantitate max. Turaţie Note Tocarea Lama de metal Legume, de ex. ceapă fructe ierburi proaspete nuci, migdale ciocolată 800 g 800 g 1 legătură 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Fructele şi legumele trebuie să fie proaspete şi tari, utilizaţi bucăţi de dimensiuni aproximativ egale Tocarea cărnii Lama de metal Carne, fileuri de peşte (filetat), slănină 500 g 4–6 Îndepărtaţi oasele şi tendoanele, tăiaţi în cuburi de aprox. 2 cm Producerea miezului de pâine Lama de metal Pâine uscată, biscuiţi 125 g Pireul Lama de metal Fructe sau legume fierte până la 1,75 l 3 – 10 Adăugaţi puţină apă dacă este necesar în timpul procesării Amestecarea Lama de metal Blaturi de prăjitură uşoare, aluat pentru clătite etc. 800 ml 3–7 Porniţi cu setarea 1 pentru amestecarea ingredientelor, apoi măriţi turaţia Amestecarea Lama de metal Maioneză 1l Impuls sau 3 Nu opriţi aparatul în timp ce adăugaţi ulei Frământarea Lama de plastic Aluaturi grele, de ex. aluat de pâine sau pizza 1,5 kg 1–5 Porniţi cu setarea 1 pentru amestecarea ingredientelor, apoi măriţi turaţia Tăierea Cuţitul fin (nr. 1) Legume, de ex. castraveciori, dovlecei, morcovi etc. Fructe, de ex. mere, roşii, carne, cârnaţ, salam etc. 800 g 1–2 Selectaţi fructe şi legume de dimensiuni aproximativ egale Tăiaţi carnea în mod adecvat pentru orificiul de umplere Răzuirea Răzătoarea de cartofi (nr. PG1) Cartofi până la 1 kg 1–2 de ex. pentru găluşte de cartofi Tăierea felii Cuţitul pentru cartofi prăjiţi (nr. 3) Cartofi, morcovi, păstârnac 1 kg 1–2 Răzuirea Răzătoarea de caşcaval (nr. 4) Caşcaval parmezan 500 g 1–2 Nu apăsaţi prea tare cu opritorul Raderea (brută sau fină) Răzătoarea brută, fină (nr. 5 sau 6) Bucăţi de ciocolată fructe, de ex. mere legume, de ex. morcovi 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Rupeţi ciocolata gătită în 2-3 bucăţi Baterea 192 Discul Blaturi de prăjitură uşoare pentru bătut albuşuri de ou cremă 1 kg 3 sau 4 Sfărmaţi brut înainte de procesare 4 – 5 Nu bateţi albuşul de ou 2 – 10 prea mult 4–6 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 193 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z Reţete Reţetă de bază pentru pandişpan 4 albuş de ou 4 lingură apă rece 200 g 1 pac. Reţetă de bază pentru blatul de prăjitură 500 g 1 pac. făină praf de copt zahăr 250 g margarină moale sau unt zahăr vanilat 250 g zahăr gălbenuş de ou 1 pac. zahăr vanilat 80 g făină 1 vârf sare 80 g făină de porumb 4 ouă 150 ml lapte 4 1 linguriţă 3 0 0 0 0 0 praf de copt Accesorii necesare: vas multifuncţional cu disc pentru bătut Aşezaţi albuşul de ou şi apa în vasul multifuncţional şi bateţi la setarea 5 pentru circa 1 minut până când este consistent. Adăugaţi zahăr şi zahăr vanilat prin orificiul de umplere şi bateţi pentru încă aproximativ 1 minut până când zahărul se dizolvă. Adăugaţi gălbenuşul de ou şi agitaţi cu câteva impulsuri. Amestecaţi făina, făina de porumb şi praful de copt, adăugaţi la masa cremoasă şi agitaţi scurt cu câteva impulsuri. Umpleţi aluatul într-o formă şi coaceţi. Accesorii necesare: vas multifuncţional cu lamă de plastic 0 Aşezaţi toate ingredientele în vasul multifuncţional în ordinea menţionată. 0 Agitaţi pentru 1 până la 1 1/2 minut la setarea 3-4 până când aluatul este moale şi cremos. 3 Dacă aluatul este aruncat prea în afară în timpul procesării, opriţi aparatul, deschideţi capacul şi deplasaţi aluatul spre interior cu racleta de pe marginea vasului. 0 Umpleţi aluatul într-un vas de copt adecvat şi coaceţi. 3 Aluatul poate fi modificat uşor după cum este necesar, prin adăugarea altor condimente. Exemplu pentru prăjitură cu model de mozaic: 0 Umpleţi 2/3 din aluat în vas. Adăugaţi 1 lingură de praf de cacao şi 1 lingură de lapte la aluatul rămas şi agitaţi din nou scurt cu câteva impulsuri. 0 Umpleţi aluatul închis peste cel deschis în vasul de copt. Treceţi cu furculiţa prin ambele straturi de aluat cu o mişcare în spirală pentru obţinerea modelului de mozaic. 3 193 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 194 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 z Reţetă de bază pentru prăjituri din aluat 250 g făină 1 linguriţă praf de copt 125 g 60 g margarină rece sau unt zahăr 1 vârf sare 1 ou 1 lingură apă rece 3 0 0 0 0 0 194 Accesorii necesare: vas multifuncţional cu lamă de plastic Aşezaţi făina, praful de copt, sarea şi zahărul în vasul multifuncţional. Tăiaţi untul rece în bucăţi şi adăugaţi. Agitaţi pentru circa 1 minut la setarea 3-4, adăugaţi oul şi apa rece prin orificiul de umplere şi continuaţi să agitaţi până când aluatul are o formă rotundă în jurul lamei. Scoateţi aluatul din vas şi continuaţi să frământaţi scurt cu mâinile. Lăsaţi aluatul în frigider pentru circa 30 minute înainte de continuarea procesării. Întindeţi aluatul, aşezaţi într-o formă bine unsă şi adăugaţi fructe, de ex. mere sau prune, după cum doriţi Reţetă de bază pentru aluat cu drojdie 500 g făină 40 g drojdie (proaspătă) sau 1 pac. drojdie uscată 80 g zahăr 1 vârf 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 sare margarină, topită lapte călduţ Accesorii necesare: vas multifuncţional cu lamă de plastic Aşezaţi toate ingredientele în vas în ordinea menţionată. Agitaţi pentru 1 până la 1 1/2 minut la setarea 3-4 până când aluatul are o formă rotundă în jurul lamei. Scoateţi aluatul din vas şi frământaţi scurt cu mâna. Apoi frământaţi cu mâna ingredientelecare nu se vor mărunţi, de ex. stafide. Înainte de continuarea procesării, permiteţi aluatului să crească întrun vas acoperit la loc cald până când se dublează. Posibilităţi de aplicare: pâine dospită, biscuiţi cu drojdie, tarte cu fructe, tăiţei goi. Pentru prăjituri picante, de ex. prăjitură cu ceapă, pregătiţi aluatul cu drojdie fără zahăr. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 195 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Cienījamais pircēj, Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs lietošanas instrukcijas. Pats galvenais, ievērojiet drošības noteikumus, kas aprakstīti pirmajās šo lietošanas instrukciju lapaspusēs! Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja ierīce tiek nodota citam lietotājam, nododiet šīs instrukcijas tālāk nākamajam ierīces īpašniekam. Brīdinājuma trīsstūris un/vai atslēgas vārdi (Bīstami!, Uzmanību!, Svarīgi!), pievērš jūsu uzmanību informācijai, kas ir svarīga jūsu drošībai vai pareizai ierīces darbībai. Ir ļoti svarīgi, ka šī informācija tiek ievērota. 0 Šis simbols izved jūs soli pa soli cauri ierīces lietošanas aprakstam. 1 3 Blakus šim simbolam jūs saņemat papildu informāciju un praktiskus padomus par ierīces izmantošanu. 2 Āboliņa simbols apzīmē padomus un informāciju par ekonomisku un videi nekaitīgu ierīces izmantošanu. Ierīces apraksts (1. att.) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Motora korpuss Blendera trauks Blendera vāciņš Noslēdzošais vāciņš Aizbāznis ar mērglāzi Vāciņš ar iepildīšanas atveri Universālā bļoda Iekšējā ass Ātrumu regulators Impulsa poga Nodalījums griešanas piederumu glabāšanai Vada satinējs (ierīces aizmugurē) Datu plāksnīte (ierīces apakšpusē) Ieliktņu turētājs Plastmasas asmens Metāla asmens ar asmens aizsargu Emuļģēšanas disks Sulas spiedes (tikai AFP750) Blendera aizsargvāks Mīklas lāpstiņa 1 Drošības noteikumi Šī ierīce atbilst pieņemtajiem tehnoloģiskajiem standartiem sasitībā ar drošību un Vācijas ierīču drošības likumu. Tomēr mums kā ražotājam ir jūs jāiepazīstina ar šādiem drošības noteikumiem: Vispārējā drošība • Ierīci drīkst pievienot strāvas padevei, kuras voltāža un frekvence atbilst specifikācijām, kas norādītas uz jaudas plāksnes! • Nekad nepaceliet ierīci, ja – tās vads ir bojāts, – korpuss ir bojāts. • Nekad nevelciet aiz vada, lai izrautu kontaktu no kontaktligzdas. • Gadījumā, ja savienojuma vads ir bojāts, lai izvairītos no briesmām, vads jānomaina ražotājam, tā klienta servisa nodaļai vai līdzīgai kvalificētai personai. 195 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 196 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 • Remontus šai ierīcei drīkst veikt tikai apmācīti remonta meistari. No nepareiza remonta var rasties ievērojami bojājumi. Ja ir nepieciešams remonts, lūdzu sazinieties ar klientu apkalpošanas nodaļu vai savu pilnvaroto izplatītāju. • Ierīce ir domāta tikai ēdienu apstrādei mājās. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas vai nepiemērotas izmantošanas rezultātā. • Šo ierīci nevajadzētu izmantot personām (ieskaitot bērnus), ar samazinātām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām, vai arī tiem, kam trūkst pieredzes un zināšanas, ja vien viņi tiek uzraudzīti vai viņiem tiek sniegta instruktāža par ierīces izmantošanu no cilvēka, kas ir atbildīgs par viņu drošību. Bērnu drošība • Kad ierīce ir ieslēgta, nekad neatstājiet to bez uzraudzības un uzmaniet to it īpaši, ja tuvumā atrodas mazi bērni! • Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. Kad izmantojat virtuves kombainu, atcerieties • Nekad neizmantojie ierīci, ja rokas ir slapjas • Ar ierīci nedrīkst maisīt krāsas (laku, poliesteri, u.c.) sprādziena briesmas! • Katru reizi pirms tīrīšanas un apkopes, izslēdziet ierīci un izraujiet kontaktu no kontaktligzdas. • Nekad negremdējiet ierīces korpusu (1/A att.) ūdenī vai citos šķidrumos. • Ražotājs nav atbildīgs par iespējamajiem bojājumiem, kas radušies nepareizas vai nepiemērotas izmantošanas rezultātā 196 • Piederumus drīkst ievietot ierīcē vai izņemt no tās tikai tad, kad tā ir atslēgta no strāvas padeves. • Uzmanību: Metāla asmens (1/P att.) ir ļoti ass! Ievainojuma risks! Metāla asmens ir jātur tikai aiz roktura un jāuzglabā uzliekot tam asmens aizsargu! Esiet uzmanīgi to paceļot! • Uzmanību: Griešanas ieliktņi (9. att.) ir ļoti asi! Ievainojuma risks! Glabājiet ieliktņus tikai tiem paredzētajā piederumu nodalījumā (1/K att.). Esiet uzmanīgi to paceļot! • Uzmanību: Blendera asmens elements (14/a att.) ir ļoti ass. Ievainojuma risks! Izjaucot un komplektējot blenderi ir jābūt ļoti uzmanīgiem. • Uzmanību: Nekad nebāziet pirkstus iepildīšanas atverē (1/F att.)! Ievainojuma risks! • Uzmanību: Darbinot blenderi tajā nedrīkst ievietot cietus priekšmetus (piem., karotes) un blendera traukā nedrīkst ievietot rokas. Ievainojuma risks! • Vāciņu vajadzētu noņemt tikai tad, kad piederumi ir nekustīgi. • Neturiet garus priekšmetus (asmeni, koka karoti, mīklas lāpstiņu vai ko tamlīdzīgu) iepildīšanas atverē. Ievainojuma risks! Darbojieties tikai ar aizbāzni (1/E att.), lai saspiestu sagriezto pārtiku. • Nelejiet karstus šķidrumus (tikai aukstus vai siltus) blendera traukā vai universālajā bļodā. • Vienmēr uzlieciet universālo bļodu (1/G att.) uz motora korpusa pirms ievietojat iekšējo asi (1/H att.) un instrumentus. • Normālam darbam (apmaisot vieglas mīklas, u.t.t.) ierīci var izmantot līdz pat 10 minūtēm bez apstādināšanas. Tai ir jāļauj atdziest katru reizi pēc paildzinātas, ilgstošas darbības (vismaz 20 minūtes pēc nepārtrauktas 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 197 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 • • • • 10 minūšu izmantošanas). Kad pārstrādājat ļoti smagas vielas, piem., 1,5 kg mīklu, ierīci nevajadzētu darbināt ilgāk par 1 minūti bez apstāšanās. Vienmēr vispirms izņemiet instrumentu un iekšējo asi, pirms iztukšojat bļodas saturu. Nepārsniedziet maksimālo pildīšanas daudzumu. Vienmēr uzraugiet darbojošos ierīci. Galvenais kontakts ir jāizrauj pat tad, ja pametat istabu uz īsu brīdi. Pēc darba pabeigšanas, izslēdziet ierīci un izraujiet kontaktu no kontaktligzdas Atbrīvošanās no atkritumiem 2 2 Iepakošanas materiāls Iepakošanas materiāli ir videi draudzīgi un tos var nodot otrreizējai pārstrādei. Plastmasas sastāvdaļas ir apzīmētas ar apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<, u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem izmetot tos attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā atkritumu likvidēšanas vietās. Veca ierīce W Simbols uz produkta vai uz tā iepakojuma norāda uz to, ka šo produktu nevar uzskatīt par mājturības atkritumiem. Tā vietā tas ir jānodod attiecīgajā savākšanas vietā elektrisko un elektronisko aprīkojumu otrreizējai pārstrādei. Nodrošinot to, ka no šī produkta atbrīvojas pareizi, jūs palīdzēsiet novērst potenciālās negatīvās sekas videi un cilvēku veselībai, ko savādāk varētu izraisīt nepareiza atbrīvošanās no šī produkta. Sīkākai informācijai par šī produkta otrreizējo pārstrādi, lūdzu sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas biroju, jūsu mājsaimniecības atkritumu atbrīvošanās servisu vai ejiet uz vietu, kur pirkāt šo produktu. Vispārējie darba noteikumi Virtuves kombains pvairākos veidos palīdz ēdiena gatavošanā: • Blenderis tiek izmantots, lai pagatavotu plaša klāsta jauktos dzērienus, sasmalcinātu ledu, sagrieztu augļus un dārzeņus, u.c. • Daudzfunkciju ierīci var izmantot, piemēram, – mīklas gatavošanai ... – gaļas, riekstu vai līdzīgu produktu sasmalcināšanai ... – dārzeņu vai augļu sagriešanai, rīvēšanai vai sīkai sarīvēšanai ... – fritētu kartupeļu sagriešanai ... – krējuma vai olbaltuma sakulšanai ... – un citronu, apelsīnu, greipfrūtu sulas spiešanai (tikai AFP750) Drošības sistēma Ierīcei ir vairākas drošības sistēmas. • Blenderis vai universālā bļoda darbojas tikai tad, kad tiek pareizi uzlikti attiecīgie trauki un vāciņi. • Universālā bļoda darbojas tikai tad, kad blendera trauks tiek noņemts un blendera pievadam ir uzlikts drošības vāciņš(1/S un 4 att.). 1 Tomēr bērni nedrīkst atrasties ierīces tuvumā. 1 Ierīci vajadzētu darbināt tikai uz līdzenas, sausas darba virsmas. Blenderis Blenderis tiek izmantots, lai pagatavotu plaša klāsta jauktos dzērienus, sasmalcinātu ledu, sagrieztu augļus un dārzeņus, u.c. 197 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 198 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Blendera sagatavošana Lai uzstādītu blendera trauku, ir jānoņem no blendera pievada drošības aizsargvāciņš (1/S un 4 att.). 0 Pagrieziet drošības aizsargvāciņupulksteņrādītāja kustības virzienā un noņemiet to. – Iemirgojas sarkanā brīdinājuma lampa (4/a att.). 0 Nolieciet blendera trauku (1/B un 2 att.) uz blendera pievada (bultiņa uz bultiņas ) un pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam līdz aizturei. Blendera trauks ir gatavas darbam. Divām melnajām bultiņām ir jāsakrīt. – Izslēdzas sarkanā brīdinājuma lampiņa (4/a att.). 0 Uzlieciet blendera vāciņu (1/C un 3 att.) uz blendera trauka un pagrieziet līdz vāciņa snīpis ir tieši virs roktura. Var dzirdēt kā vāciņš nofiksējas. Blenderi var ieslēgt tikai tad, kad trauks un vāciņš ir pareizi uzlikti. 0 Uzlieciet noslēdzošo vāciņu (1/D att.) un nobloķējiet. 3 Blendera darbināšana 0 Atveriet vāciņu (1/C att.) un ievietojiet visas vajadzīgās sastāvdaļas traukā. Uzmanību: Nepārsniedziet maksimālo iepildīšanas daudzumu 1,5 litri! Darbības laikā var pievienot citas sastāvdaļas caur iepildīšanas atveri. Blīvējamo vāciņu (1/D att.) var arī izmantot kā iepildīšanas mērglāzi šim mērķim. Katru reizi nekavējoties aizveriet iepildīšanas atveri, lai izvairītos no šļakstīšanās. 0 Iedarbiniet blenderi: pagrieziet ātrumu regulatoru (1/l att.) pa labi 3 198 vēlamajā ātrumā vai piespiediet impulsa pogu ( 1/J att.). Ir ieteicams uzsākt ar lēnu ātrumu un tad to palielināt. Blenderis darbojas maksimālajā ātrumā, piespiežot impulsa pogu. Skatiet nodaļu "Padomi par blendera izmantošanu", lai rekomendetās vērtības ātrumu uzstādīšanai. 0 Izslēdziet ierīci: pagrieziet ātrumu regulatoru pa kreisi pozīcijā "0". 0 Pēc maisīšanas, pagrieziet trauku pulksteņrādītāja kustības virzienā un noņemiet to. Tad pagrieziet un noņemiet vāciņu. 3 Daudzfunkcionālais nodalījums Piederumi un to izmantošanas iespējas • • • • Šādi piederumi var tikt izmantoti daudzfunkcionālajā nodalījumā: Emuļģēšanas disks ( 1/Q att.) Krējuma vai olbaltumu sakulšanai, krēma un vieglu mīklu sagatavošanai. Metāla asmens ( 1/P att.) Jēlas gaļas, šokolādes, riekstu u.c. produktu sasmalcināšanai. Plastmasas asmens (1/O att.) Smagu mīklu mīcīšanai un maisīšanai. Ieliktņu turētājs ( 1/N att.) ar griešanas ieliktni ( 10. att.) Ieliktņi ir apzīmēti uz roktura ar numuru (1 līdz 6). Vēlamais ieliktnis tiek ievietots ieliktņu turētājā. 1 Smalkais griezējs Augļu, dārzeņu, jēlas gaļas vai desu (piem., salami) sagriešanai plānās šķēlēs. PG1Kartupeļu rīve Kartupeļu rīvēšanai. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 199 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 3 4 5 6 Fritētu kartupeļu griezējs Fritētu kartupeļu griešana. Siera rīve Cieta siera rīvēšanai, piem., parmas u.c. Rupja rīve Dārzeņu un augļu rupjai rīvēšanai u.t.t. Smalka rīve Dārzeņu, augļu, šokolādes, ķiploka u.c. smalkai rīvēšanai Daudzfunkcionālā nodalījuma sagatavošana Uzstādiet drošības aizsargvāciņu ( 4. att.) Daudzfunkcionālais nodalījums darbojas tikai tad, kad blendera trauks tiek noņemts un blendera pievadam ir uzlikts drošības vāciņš(1/S un 4 att.). 0 Noņemiet blendera trauku kā aprakstīts nodaļā "Blenderis". – Iemirgojas sarkanā brīdinājuma lampiņa (4/a att.). 0 Uzlieciet drošības vāciņu uz blendera pievada (zīme uz zīmes ) un pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam līdz aizturei. Var dzirdēt kā drošības vāciņš nofiksējas. Atzīmei jābūt virs brīdinājuma lampiņas (4. att.). – Izslēdzas sarkanā brīdinājuma lampiņa (4/a att.). Universālās bļodas uzstādīšana (5. att.) 0 Uzlieciet universālo bļodu (1/G att.) uz ierīces (bultiņa uz bultiņas ) un pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam līdz aizturei. Var dzirdēt kā universālā bļoda nofiksējas. Divām melnajām bultiņām ir jāsakrīt. Iekšējās ass ievietošana (7. att.) 0 Ielieciet iekšējo asi (1/H att.) uz tapas universālās bļodas centrā. Piederumu ievietošana • • • • Uzlikšanai var izvēlēties šādus piederumus: Emuļģēšanas disks (1/Q att.) vai metāla asmens (1/P att.) vai plastmasas asmens (1/O att.) vai ieliktņa turētājs (1/N att.) ar griešanas ieliktni (9. att.) Ieliktņu turētājs jāuzstāda ar atbilstošo ieliktni atkarībā no izmantošanas mērķa (skatīt "Griešanas ieliktņa ielikšana ieliktņu turētājā"). 0 Uzlieciet vēlamo instrumentu uz iekšējās ass. – Emuļģēšanas disks, metāla asmens un plastmasas asmens (8. att.) ir sakabināti ar zobiem zem iekšējās ass. – Ieliktņu turētājs (11. att.) balstās uz sešstūru vārpstas. 3 3 Ieteicams turēt ieliktņa turētāju ar diviem pirkstiem divos roktura caurumos. Vāciņa uzlikšana (6. att.) 0 Uzlieciet vāciņu (1/F att.) uz universālās bļodas (bultiņa uz bultiņas ) un pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam līdz aizturei. Var dzirdēt kā vāciņš nofiksējas. Vāciņa snīpis tad ir tieši virs roktura, abām melnajām bultiņām ir jāsakrīt. 0 Ielieciet aizbāzni (1/E att.) iepildīšanas atverē. Griešanas ieliktņa ielikšana ieliktņu turētājā (10. att.) Attiecīgais ieliktnis ir jāievieto ieliktņa turētājā atkarībā no izmantošanas. 199 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 200 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 3 Ieliktņi atrodas piederumu nodalījumā (1/K att.) motora korpusā. 1 Ieliktņi ir ļoti asi. Tos vajadzētu turēt tikai aia roktura! Atveriet piederumu nodalījumu paraujot rokturi (9. att.) Aiz roktura paņemiet no piederumu nodalījuma vajadzīgo ieliktni ( 9. att.). Ielieciet ieliktni ar apaļo galu ieliktņa turētāja centrā un novietojiet to diska padziļinājumā ( 10. att.). Lai izņemtu ieliktni, mazliet pavelciet aiz roktura uz āru un paceliet to. 0 0 0 0 Ja iedegas brīdinājuma lampiņa (4/a att.) un ierīci nevar iedarbināt, nav pareizi uzlikts drošības aizsargvāciņš blendera pievadam ( 1/S un 4 att.). 0 Izslēdziet ierīci: pagrieziet ātrumu regulatoru pa kreisi pozīcijā "0". 0 Pēc izmantošanas, pagrieziet vāciņu pulksteņrādītāja kustības virzienā un noņemiet to. 1 Vāciņu noņemiet tikai tad, kad piederums ir pilnīgi apstājies! 0 Izņemiet piederumu un iekšējo asi. 0 Pagrieziet universālo bļodupulksteņrādītāja kustības virzienā un noņemiet to. 1 Daudzfunkcionālā nodalījuma Sulas spiedes darbināšana 0 Atveriet vāciņu (1/F att.) un ievietojiet visas vajadzīgās sastāvdaļas universālajā traukā. Uzmanību: Nepārsniedziet maksimālo pildīšanas daudzumu: – šķidrums 1,75 litri – cietas vielas 1,5 litri 3 Darbības laikā caur iepildīšanas atveri var pievienot citas sastāvdaļas. Šim mērķim noder iepildīšanas mērglāze (1/E att.). Katru reizi nekavējoties aizveriet iepildīšanas atveri, lai izvairītos no šļakstīšanās. Izmantojiet tikai aizbāzni, lai saspiestu sagrieztos produktus! 0 Iedarbiniet ierīci: pagrieziet ātrumu regulatoru (1/l att.) pa labi vēlamajā ātrumā vai piespiediet impulsa pogu (1/J att.). 1 3 200 Ir ieteicams uzsākt ar lēnu ātrumu un tad to palielināt. Ierīce darbojas maksimālajā ātrumā piespiežot impulsa pogu. Skatiet nodaļu "Padomi par daudzfunkciju nodalījuma izmantošanu", lai uzzinātu ieteicamās vērtības. (tikai AFP750) sagatavošana (13. att.) 0 Uzlieciet universālo bļodu kā aprakstīts iepriekš (5. att.) 0 Uzlieciet sulas spiedes sieta ieliktni (13/a att.) uz universālās bļodas (bultiņa uz bultiņas ) un pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam līdz aizturei. Var dzirdēt kā sietiņa ieliktnis nofiksējas, bultiņai ir jāsakrīt ar bultiņu . 0 Ielieciet sietiņa ieliktnī spiešanas konusu (13/b att.) Sulas spiedes lietošana 0 Iedarbiniet ierīci: pagrieziet ātrumu regulatoru (1/I att.) pa labi pozīcijā "1". Sulas spiede ir jādarbina tikai zemākajā ātrumā. 0 Izslēdziet ierīci: pagrieziet ātrumu regulatoru pa kreisi pozīcijā "0". 0 Pēc lietošanas noņemiet spiešanas konusu. 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 201 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 0 Pagrieziet sietiņa ieliktni pulksteņrādītāja kustības virzienā un noņemiet. 0 Pagrieziet universālo bļodupulksteņrādītāja kustības virzienā un noņemiet. 1 Ierīci var izmantot līdz pat 10 minūtēm bez apstāšanās. Tai ir jāļauj atdziest katru reizi pēc paildzinātas, ilgstošas darbības (vismaz 20 minūtes pēc nepārtrauktas 10 minūšu izmantošanas). Tīrīšana un kopšana Motora korpuss Nepieļaujiet, lai motora korpusā iekļūst šķidrums! 0 Notīriet motora korpusu ar mitru lupatu. Nekad nemērcējiet to ūdenī vai neturiet zem tekoša ūdens! 1 Blenderis Trauku un asmeni var notīrīt vienkārši un rūpīgi ar impulsa attiecīgas pozicionēšanas palīdzību. 0 Piepildiet blendera trauku līdz pusei ar siltu (nevis karstu!) ūdeni un pievienojiet dažus pilienus mazgāšanas līdzekļa. 0 Uz īsu brīdi nospiediet impulsa pogu. 0 Tad noskalojiet trauku zem tekoša ūdens. 3 Izjauciet/uzstādiet asmens elementu (14. att.) 3 Ja nepieciešams, asmens elementu var vienkārši izjaukt un atsevišķi notīrīt. 1 Uzmanību: Asmens ir ļoti ass! Ievainojuma risks! 0 Izmantojot noslēdzošo vāciņu kā palīgu, atbrīvojiet asmens elementu (14/a att.) no blendera trauka (1/D att. un 14/c att.). Noslēdzošā vāciņa rievas sakritīt ar asmens elementa izciļņiem. Pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja virzienam un nedaudz turot slīpi, atbrīvojiet to. 0 Noņemiet paplāksni (14/b att.) no asmens elementa. 1 Asmens elements ir ļoti ass. Paplāksne var būt bojāta. Ar roku rūpīgi noskalojiet sastāvdaļas (ievainojumu risks!). Tīrīšanai izmantojiet tikai ūdeni un mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet asmens elementu trauku mazgājamā mašīnā. 0 Ievietojiet paplāksni asmens elementā. 0 Ielieciet asmens elementu no apakšas. Turiet asmens elementu mazliet ieslīpi. Nostipriniet asmens elementu izmantojot noslēdzošo vāciņu kā palīgu, pagrie˛ot to pulksteņrādītāja virzienā (14. att.). 1 Universālā bļoda un piederumi 0 Universālā bļoda un piederumi jātīra zem tekoša ūdens. 1 Uzmanību: Metāla asmens ir ļoti ass! Ievainojuma risks! 1 Plastmasas daļas ātrāk nolietojas, ja tās bieži tiek mazgātas trauku mazgājamā mašīnā. Tomēr, ja tās tiek tīrītas trauku mazgājamā mašīnā, tās jānovieto augšējā grozā. 201 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 202 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Ieliktņi Tehniskie dati 0 Notīriet ieliktņus ar birsti vai lupatu zem tekoša ūdens vai trauku mazgājamā mašīnā. 1 Uzmanību: Ieliktņi ir ļoti asi. Ievainojuma risks! Uzglabāšana Visus piederumus, izņemot sulas spiedi, var uzglabāt pašā ierīcē. • Glabājiet ieliktņus tikai tiem domātajā piederumu nodalījumā (1/k att.). Uzmanību: Ieliktņi ir ļoti asi. Ievainojuma risks! Tos vajadzētu turēt tikai aiz roktura! • Glabājiet piederumus universālajā bļodā, kā parādīts 12. att. 1 Uzmanību: Metāla asmens (1/P att.) ir ļoti ass! Ievainojuma risks! Turiet metāla asmeni tikai aiz roktura un uzglabājiet to uzliekot tam asmens aizsargu! • Aptiniet vadu ap diviem āķiem ierīces aizmugurē (15. att.). 1 202 Strāvas padeve: Strāvas patēriņš: ; 230 – 240 V 700 W Šī ierīce atbilst sekojošajām EK direktīvām: • Zemas voltāžas direktīva 2006/95/EK • EMC Direktīva 89/336/EEK ar labojumiem 92/31/EEK un 93/68/EEK 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 203 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Lietošanas padomi • Ledus sasmalcināšana: pirms ledus sasmalcināšanas vienmēr traukā pievienojiet nedaudz ūdens. • Kad pārstrādājat sausus maisījums, dažreiz var būt nepieciešams izslēgt ierīci, lai atvērtu blendera vāciņu un ar lāpstiņu notīrītu maisījumu no trauka sienām. • Kad jaucat šķidru un cietu vielu sastāvdaļas, vispirms sajauciet šķidrās vielas un tad pievienojiet sauso vielu sastāvdaļas. • Ļaujiet karstajiem šķidrumiem atdziest, pirms tos tālāk apstrādājiet blenderī. • Ja jāpārstrādā karstas sastāvdaļas, maisījuma trauks ir jāvēdina, noņemot noslēdzošo vāciņu. Blenderis • Blenderis ir ideāli piemērots neliela apjoma ēdiena smalcināšanai, kā piemēram, rieksti, maizes drupatas vai augi. • Mērces, kas atdalījās var atkal ātri tikt saglābtas blenderī. • Sagrieziet vai sadaliet ēdienus, kas ir jāpārstrādā blenderī, no 2 līdz 3 cm lielos kubiciņos. • Vienmēr izņemiet augļu kauliņus un kaulus no gaļas, jo tie var sabojāt asmens elementu. Ēdiens Ātrums* Piezīmes Maisīšana Piena kokteiļi 5 – 10 Izmantojiet aukstu pienu. Smalcināšana Rieksti, šokolāde, ķiploki, augi Impulss Vienlaicīgi pārstrādājiet tikai ½ no kausiņa, lai pārliecinātos, ka viss ir labi sasmalcināts Maizes drupatu pagatavošana Bulciņa, cepumi, grauzdiņš 5 – 10 Rupji sadrupiniet pirms apstrādes Impulss Pievienojiet ¼ krūzes ūdens. Nospiediet impulsa pogu 3-4 reizes Ledus sasmalcināšana Emulģēšana Salātu mērce 7 – 10 Labi samaisiet. Maisīšanas laikā eļļu var pievienot caur iepildīšanas atveri Maisīšana Kūku maisījumi, pankūku mīkla 1 Tikai samaisiet sastāvdaļas labi, neputojiet pārāk ilgi, Biezeņa pagatavošana Zupas, dārzeņi, augļi 3 – 10 Maisiet, kamēr maisījums kļūst biezs *Vienmēr uzsāciet ar lēnu ātrumu un tad palieliniet to. 203 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 204 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Daudzfunkcionālais nodalījums Smalcināšana Vienveidīgam rezultātam izmantojiet gabaliņus, kas izmēra ziņā ir līdzīgi. Ēdienu pirms pārstrādes vajadzētu sagriezt vai salauzt vienādos gabalos. Pārliecinieties vai trauks nav pārāk pilns. Maltā gaļa Pirms pārstrādes, sagrieziet gaļu apmēram 2 cm lielos kubiciņos. Dārzeņi Tādus dārzeņus kā sīpolus, pirms pārstrādes nomizojiet un sagrieziet četrās daļās. Maisīšana Pārstrādes daudzums atšķiras saskaņā ar pārstrādāto ēdienu cietību. Sastāvdaļu pievienošana Sausās sastāvdaļas ādas kā miltus, pirms apstrādes ievietojiet universālajā bļodā. Sastāvdaļas pirms aprstrādes nav jāsamaisa. Šķidrās sastāvdaļas apstrādes laikā var tikt pievienotas caur iepildīšanas atveri. Šķidrās sastāvdaļas apstrādes laikā var tikt pievienotas caur iepildīšanas atveri. Piezīme: Kad apstrādājat mērces vai pusšķidras sastāvdaļas, var dažkārt būt nepieciešams izslēgt ierīci, lai atvērtu universālās bļodas vāciņu un ar skrāpi noskrāpētu maisījumu no bļodas sienām. 204 Darbs ar ieliktņu turētāju Pareiza ēdiena padeve caur iepildīšanas atveri ir ļoti svarīga. Ja nepieciešams, sagrieziet sagatavotos ēdienus mazliet mazākos gabaliņos, tā, lai tie viegli tiktu cauri iepildīšanas atverei. Vienlaicīgi iepildīšanas atverē ievienojiet papildus produktus pēc iespējas vertikālākā stāvokli. Vienmērīgi saspiediet produktus ar aizbāzni. Spiediena daudzums iespaido sagrieztā ēdiena koncentrāciju. 1 Tālākajiem pievienojumiem izmantojiet tikai aizbāzni. Nekad nebāziet pirkstus iepildīšanas atverē! Ierīci var sabojāt spiežot pārāk stingri ar aizbāzni! 3 Starp aizbāzni un ieliktņu turētāju vienmēr paliek mazliet nepārstrādātā ēdiena. Siera rīvēšana Pirms rīvēšanas, labi atdzesējiet mīksto sieru tādu kā emmental vai mozzarella. Tādu sieru kā parma, apstrādājiet istabas temperatūrā. Piezīme: Parmas siers ir jāpārstrādā ar nelielu aizbāžņa spiedienu. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 205 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Maks. Ātrums daudzums Piederums Ēdiens Piezīmes Smalcināšana Metāla asmens Dārzeņi, piem., sīpoli augļi svaigi augi rieksti, mandeles šokolāde 800 g 800 g 1 ķekars 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Augļiem un dārzeņiem ir jābūt svaigiem un stingriem, izmantojiet apmēram vienāda izmēra gabalus Gaļas smalcināšana Metāla asmens Gaļa, zivs fileja, bekons 500 g 4–6 Izņemiet kaulus un cīpslas, sagrieziet apmēram 2 cm lielos kubiciņos Maizes drupatu pagatavošana Metāla asmens Sausa maize, cepumi 125 g 3 vai 4 Rupji sadrupiniet pirms apstrādes Biezeņa pagatavošana Metāla asmens Vārīti augļi vai dārzeņi līdz pat 1,75 l 3 – 10 Ja nepieciešams, aprstrādes laikā pievienojiet nedaudz ūdens Maisīšana Metāla asmens Viegli kūku maisījumi, pankūku mīkla u.t.t. 800 ml 3–7 Uzsāciet 1. iestatījumu, lai samaisītu sastāvdaļas, tad palieliniet ātrumu Maisīšana Metāla asmens Majonēze 1l Mīcīšana Plastmasas asmens Smagas mīklas, piem., maizes un picas mīkla 1,5 kg 1–5 Uzsāciet 1. iestatījumu, lai samaisītu sastāvdaļas, tad palieliniet ātrumu Griešana Smalks griezējs (nr. 1) Dārzeņi, piem., pipargurķīši, cukini, burkāni u.c. Auglis, piem., āboli, tomāti, gaļa, desa, salami u.c. 800 g 1–2 Izvēlieties augļus un dārzeņus, kas ir apmēram vienāda izmēra Sagrieziet gaļu, kas būtu piemērota iepildīšanas atverei Rīvēšana Kartupeļu rīve (nr. PG1) Kartupeļi līdz pat 1 kg 1–2 piem., kartupeļu klimpas Griešana strēmelēs Fritētu kartupeļu griezējs (nr. 3) Kartupeļi, burkāni, pastinaki 1 kg 1–2 Rīvēšana Siera rīve (nr. 4) Parmas siers 500 g 1–2 Nespiediet pārāk stingri ar aizbāzni Rīvēšana (rupja vai smalka) Rupja, smalka rīve (nr. 5 vai 6) Šokolādes tāfelītes augļi, piem., āboli dārzeņi, piem., burkāni 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Salauziet pagatavojamo šokolādi 2-3 gabaliņos Klapēšana Klapēšanas disks Vieglo kūku maisījumi olbaltumi krēms 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Nekuliet olbaltumu pārāk ilgi Impulsa Pievienojot eļļu neslēdziet vai 3 neizslēdziet ierīci 205 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 206 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Receptes Pamata biskvītkūkas recepte 4 olas baltums 4 ēdamkarote auksts ūdens 200 g cukurs 1 paciņa vaniļas cukurs 4 olas dzeltenumi 80 g milti 80 g kukurūzas milti 1 tējk. 3 0 0 0 0 0 206 cepampulveris Nepieciešamie piederumi: universālā bļoda ar emuļģēšanas disku Ielejiet olas baltumu un ūdeni universālajā bļodā un kuliet ar 5. iestatījumu apmēram 1 minūti līdz viela kļūst bieza. Pievienojiet cukuru un vaniļas cukura caur iepildīšanas atveri un kuliet vēl 1 minūti vai līdz cukurs ir izkusis. Pievienojiet olas dzeltenumu un apmaisiet ar vairākiem impulsiem. Samaisiet miltus, kukurūzas miltus un cepampulveri, pievienojiet tos krēmīgajai masai un apmaisiet ar vairākiem impulsiem. Ielejiet mīklu cepšanas veidnē un cepiet. Pamata recepte kūkas maisījumam 500 g 1 paciņa milti cepampulveris 250 g mīksts margarīns vai sviests 250 g cukurs 1 paciņa vaniļas cukurs 1 šķipsniņa sāls 4 olas 150 ml piens Nepieciešamie piederumi: universālā bļoda ar plastmasas asmeni 0 Ielieciet visas sastāvdaļas universālajā bļodā, iepriekšminētajā kārtībā. 0 Maisiet 1 līdz 1½ minūtes ar 3.-4. iestatījumu līdz mīkla kļuvusi vienveidīga un krēmaina. 3 Ja mīkla apstrādes laikā mīkla traukā ir pārāk augstu, izslēdziet ierīci, atveriet vāciņu un ar skrāpi nobīdiet uz leju mīklu no bļodas malas. 0 Ielejiet mīklu piemērotā cepšanas veidnē un cepiet. 3 Pēc nepieciešamības mīklu var papildināt ar dažādām piedevām. Piemērs marmora kūkai: 0 Aizpildiet 2/3 cepšanas veidni ar mīklu. Pievienojiet 1 ēdamkaroti kakao pulveri un 1 ēdamkaroti piena atlikušajai mīklai un mazliet apmaisiet atkal ar vairākiem impulsiem. 0 Pārlejiet tumšo mīklu pāri gaišajai cepšanas veidnē. Velciet ar dakšiņu riņķa virzienā caur abiem mīklas slāņiem, lai iegūtu marmora izskatu. 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 207 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Pamata recepte nelielai kūciņai Pamata recepte rauga mīkla i 250 g milti 500 g milti cepampulveris 40 g 125 g auksts margarīns vai sviests raugs (svaigs) vai 1 paciņa sausais raugs 80 g cukurs 60 g cukurs 1 tējk. 1 šķipsniņa sāls 1 šķipsniņa sāls 80 g margarīns, izkausēts 1 ola 200 ml remdens piens 1 ēdamkarote auksts ūdens Nepieciešamie piederumi: universālā bļoda ar plastmasas asmeni 0 Ielieciet miltus, cepampulveri, sāli un cukuru universālajā bļodā. Sagrieziet auksto sviestu gabaliņos un pievienojiet to. 0 Maisiet apmēram 1 minūti ar 3.-4. iestatījumu, pievienojiet olu un aukstu ūdeni caur iepildīšanas atveri un turpiniet maisīt līdz mīkla izveido bumbu apkārt asmenim. 0 Izņemiet mīklu no bļodas un turpiniet mīcīt to mazliet ar rokām. Ļaujiet mīklai pastāvēt ledusskapī apmēram 30 minūtes pirms to apstrādājat tālāk. Izrullējiet mīklu, ielieciet to labi ieeļļotā veidnē un pēc vēlēšanās pievienojiet augļus, piem., ābolus vai plūmes 3 3 0 0 0 0 0 3 Nepieciešamie piederumi: universālā bļoda ar plastmasas asmeni Ielieciet visas sastāvdaļas universālajā bļodā, iepriekšminētajā kārtībā. Maisiet apmēram 1 līdz 1½ minūtēm ar 3.-4. iestatījumu līdz mīkla izveido bumbu apkārt asmenim. Izņemiet mīklu ārā no bļodas un tālāk ar rokām to mazliet pamīciet. Tad iemīciet ar rokām sastāvdaļas, kuras nevajadzētu sasmalcināt, piem., rozīnes. Pirms tālākas apstrādes ļaujiet mīklai izplesties apklātā bļodā siltā vietā līdz tā kļūst divreiz lielāka. Pielietojuma iespējas: pīta rauga maize, rauga cepumi, augļu pīrāgi, nūdeles. Pikantām kūkām, piem., sīpola kūkai, sagatavojiet rauga mīklu bez cukura. 207 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 208 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Brangus vartotojau, Prietaiso aprašymas Prašome atidžiai perskaityti šią (1 pav.) naudojimo instrukciją. Pirmiausia prašome laikytis saugumo nurodymų, esančių pirmuose naudojimo instrukcijos puslapiuose! Išsaugokite šią naudojimo instrukciją ateičiai. Jei prietaisas galiojantis, perduokite šias instrukcijas kitam prietaiso savininkui. Įspėjamasis trikampis ženklas ir (ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!, Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia dėmesį į informaciją, svarbią jūsų saugimui ar tinkamam prietaiso veikimui. Būtina laikytis šių instrukcijų. 0 Šis simbolis žymimas šalia prietaiso naudojimo instrukcijos etapų. 1 A B C D E F G H I J K L M N O P 3 Šalia šio simbolio pamatysite papildomą informaciją ir praktiškus šio prietaiso naudojimo patarimus. Q R 2 Dobilo lapas ˛ymi patarimus ir informaciją, susijusią su energiją taupančiais ir aplinkai nekenksmingais prietaiso naudojimo būdais. S T Variklio korpusas Maišymo indas Maišytuvo dangtelis U˛darymo dangtelis Grūstuvas su matuokliu Dangtis su pripildymo anga Universalus indas Velenas Grečio reguliavimo rankenėlė Pulsavimo re˛imo mygtukas Pjaunančių diskų skyrelis Skyrelis laidui (užpakalinėje prietaiso pusėje) Duomenų plokštelė (prietaiso apatinėje dalyje) Diskų laikiklis Plastmasinis peilis Metalinis peilis su ašmenų apsauga Plakimo diskas Citrusinių vaisių sulčiaspaudė (tik AFP750) Apsauginis maišytuvo variklio dangtelis Mentelė tešlai nugremžti 1 Saugumo taisyklės Šis prietaisas atitinka priimtus techninius standartus remiantis saugumo reikalavimais ir Volietijos įrenginių saugos įstatymu. Tačiau, kaip gamintojai, mes laikome savo pareiga supažindinti jus su šiomis saugumo tasyklėmis. Bendros saugumo taisyklės • Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį maitinimo lizdą, kurio įtampa ir dažnis atitinka duomenų plokštelėje nurorodytas specifikacijas! • Nenaudokite prietaiso, jei: – pa˛eistas laidas, – pa˛eistas korpusas. 208 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 209 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 • Niekada netraukite kištuko laikydami u˛ laido. • Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas ar panašią kvalifikaciją turintis asmuo. • Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti aptarnavimo inžinieriai. Dėl nekvalifikuoto taisymo gali kilti didelis pavojus. Jei prietaisą būtina taisyti, susisiekite su Klientų aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu atstovu. • Prietaisas skirtas tik maisto apdorojimui namie. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą dėl netinkamo prietaiso naudojimo ar naudojimo kitais tikslais, nei nurodyta gamintojo. • Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai instruktuoja ir, pradėjus darbą, kurį laiką stebi. Vaikų sauga • Niekada nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros, būkite ypač atidūs aplink esant ma˛iems vaikams! • Vaikams neturi būti leidžiama žaisti prietaisu. Naudodami prietaisą atminkite šiuos dalykus • Niekada neįjunkite prietaiso šlapiomis rankomis. • Prietaisu negalima maišyti jokių dažų (lako, poliesterio, t.t.) Prietaisas gali sprogti! • Prieš valymą ir apžiūrą prietaisą visada išjunkite ir ištraukite maitinimo kištuką. • Niekada nemerkite variklio korpuso (1/A pav.) į vandenį ar kitus skysčius. • Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už bet kokią žalą dėl netinkamo ar neteisingo prietaiso naudojimo. • Įrankius galima įdėti ir išimti tik tada, kai aparatas išjungtas iš maitinimo lizdo. • Įspėjimas: Metalinis peilis (1/P pav.) yra labai aštrus! Galite susi˛eisti! Metalinį peilį galima laikyti tik už rankenėlės ir saugoti tik uždėjus ašmenų apsaugą! Būkite atsargūs juos skalaudami! • Įspėjimas: Pjaunantys diskai (9 pav.) yra labai aštrūs! Galite susi˛eisti! Diskus laikykite tik įrankių skyrelyje 1/K pav.). Būkite atsargūs juos skalaudami! • Įspėjimas: Maišytuvo nuimami peiliai (14/a pav.) yra labai aštrūs! Galite susi˛eisti! Būkite atsargūs išardydami ir surinkdami maištyvo dalis. • Įspėjimas: Niekada į pripildymo angą (1/F pav.) nekiškite pirštų! Galite susi˛eisti! • Įspėjimas:Maišytuvui veikiant į jį negalima kišti jokių kietų daiktų (pvz. šaukštų), į maišytuvo indą negalima kišti rankų. Galite susi˛eisti! • Dangtelį galima nuimti tik tada, kai prietaisas sustojęs. • Į pripildymo angą nekiškite jokių ilgų daiktų (peilių, medinių šaukštų, tešlos gramdyklė ar pan.). Galite susi˛eisti! Norėdami paspausti maistą, nadokitės tik grūstuvu (1/E pav.). • Į maišytuvo indą ar universalų indą nepilkite karštų skysčių (tik šaltus ar šiltus). • Prieš įtaisydami veleną (1/H pav.) ir kitus įrankius, universalų indą (1/G pav.) dėkite tik ant variklio korpuso. • Prietaisas gali veikti be pertraukos iki 10 minučių atliekant įprastus veiksmus (skystos tešlos maišymas ir pan.). Prietaisas turi 209 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 210 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 • • • • atvėsti (bent 20 minučių po nenutrūkstamo 10 minučių veikimo), jei ketinate juo atlikti kitą ilgai trunkančią operaciją. Apdorodami kietus maisto produktus, pavyzd˛iui, 1,5 kg tešlos, nelaikykite prietaiso įjungto be pertraukos ilgiau nei 1 minutę. Prieš iš universalaus indo ištraukdami susmulkintą maistą, pirmiausia išimkite įrankius ir veleną. Neviršykite didžiausio leistino apdorojamo maisto tūrio. Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Ištraukite maitinimo kištuką net ir trumpam palikdami patalpą. Pabaigę darbą, prietaisą išjunkite ir ištraukite elektros kištuką iš maitinimo lizdo. Šalinimas 2 2 Įpakavimo medžiaga Įpakavimo medžiagos yra nekenksmingos aplinkai, jas galima perdirbti. Plastikiniai komponentai pažymėti ženklais, pavyzdžiui, >PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti įpakavimo medžiagas į tinkamą konteinerį komunalinėms atliekoms skirtose vietose. Pasenęs prietaisas Ant produkto arba įpakavimo W simbolis rodo, kad esantis produkto negalima išmesti komunalinėms atliekoms skirtose vietose. Todėl produktą reikia atiduoti elektrinių ir elektroninių atliekų surinkimo centrui. U˛tikrindami, kad nenaudojamas produktas bus tinkamai išmestas, padėsite išvengti neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai. Norėdami gauti smulkesnės informacijos apie produkto išmetimą, kreipkitės į vietinę miesto tarnyba, buitinių 210 atliekų išmetimo centrą ar parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą. Bendros naudojimo instrukcijos Virtuvės kombainas įvairiai naudojamas ruošiant maistą: • Maišytuvas naudojamas paruošti įvairius maišytus gėrimus, sugrūsti ledo kubelius, smulkinti vaisius ir daržoves ir t.t. • Universaliu prietaisugalima – ruošti tešlą... – kapoti mėsą, riešutus ir panašius produktus ... – pjaustyti, trinti ar tarkuoti dar˛oves ar vaisius... – pjaustyti bulvytes „Fri“ ... – plakti grietinėlę ar kiaušinio baltymus ... – spausti citrinas, aplesinus, greipfutus (tik AFP750) Saugumo sistema Prietaise įmontuota keletas saugumo sistemų. • Maišytuvą ar universalų indą galima įjungti, jei tinkamai pritvirtintas maišytuvo indas ar universalaus indo dangtelis. • Universalų indą galima įjungti tik tada, kai nuimtas maišytuvo indas ir tinkamai pritvirtintas apsauginis dangtelis su maišytuvo paleidimo mygtuku 1/S ir 4 pav.). 1 Tačiau ir šiuo atveju neleiskite vaikų arti prietaiso. 1 Prietaisu galima naudotis tik ant lygaus ir sauso darbinio paviršiaus. Maišytuvas Maišytuvas naudojamas paruošti įvairius maišytus gėrimus, sugrūsti ledo kubelius, smulkinti vaisius ir daržoves ir t.t. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 211 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Maišytuvo paruošimas naudojimui Norėdami įstatyti maišytuvo indą, pirmiausia nuimkite apsauginį maišytuvo variklio dangtelį (1/S ir 4 pav.). 0 Pasukite apsauginį dangtelį pagal laikrodžio rodyklę ir nuimkite. – Užsidegs raudona lemputė (4/a pav.). 0 Uždėkite maišytuvo indą (1/B ir 2 pav.) ant maišytuvo variklio (rodyklė turi sutapti su rodykle ) ir pasukite pieš laikrodžio rodyklę iki stabdiklio. Išgirsite, kad maišytuvo indas spragtelėja užsifiksuodamas. Dvi juodos rodyklės turi sutapti. – Raudona įspėjamoji lemputė (4/a pav.) užges. 0 Uždėkite maišytuvo dangtelį (1/C ir 3 pav.) ant maišytuvo indo ir pasukite, kol dangtelio snapelis atsidrus virš rankenėlės. Išgirsite, kad dangtelis spragtelėja užsifiksuodamas. Maišytuvą galima įjungti tik kai indas ir dangtelis tinkamai pritaisyti. 0 Pritaisykite apsauginį dangtelį (1/D pav.) ir u˛fiksuokite. arba paspauskite pulsavimo režimo mygtuką ( 1/J pav.). Rekomenduojama pradėti nuo mažo greičio ir jį didinti. Maišytuvas veikia did˛iausiu greičiu spaudžiant pulsavimo režimo mygtuką. Žr. skyrių „Maišytuvo naudojimo patarimai“ apie greičio nustatymo vertes. 0 Išjunkite prietaisą: pasukite greičio reguliavimo rankenėlę į dešinę iki „0“ padėties. 0 Baigę maišyti, pasukite indą pagal laikrodžio rodyklę ir nuimkite. Tada pasukite apsauginį dangtelį ir nuimkite. 3 Universalus prietaisas Įrankiai ir naudojimogalimybės • 3 Maišytuvo naudojimas 0 Atidarykite dangtelį (1/C pav.) ir į indą įdėkite norimus produktus. Įspėjimas:Neviršykite did˛iausio leistino apdorojamo maisto tūrio. Operacijos metu kitus produktus galite įdėti per pripildymo angą. Šiuo tikslu apsauginis dangtelis (1/D pav.) gali būti naudojamas ir kaip pripildymo grūstuvas. Kiekvieną kartą iš karto uždarykite pripildymo angą, kad neapsitaškytumėte. 0 Paleiskite maišytuvą: pasukite greičio reguliavimo rankenėlę (1/I pav.) į kairę iki norimos padėties 3 • • • Šiuos įrankius galima įtaisyti universaliame prietaise: Plakimo diskas (1/Q pav.) Grietinėlei ir kiaušinio baltymui plakti, plakta grietinėlei ir skystai tešlai ruošti. Metalinis peilis (1/P pav.) Žaliai mėsai, šokoladui, riešutams ir pan. kapoti. Plastmasinis peilis (1/O pav.) Tirštai tešlai minkyti ir maišyti. Diskų laikiklis ( 1/N pav.) su pjaunančiais diskais (10 pav.) Diskai pažymėti ant rankenėlės esančiu numeriu (nuo 1 iki 6). Norimas diskas įterpiamas į laikiklį. 1 Smulkūs peiliukai Vaisiams, daržovėms, žaliai mėsai ar dešrai (pvz., saliamiui) pjaustyti plonais griežinėliais. PG1 Bulvių tarka Bulvėms tarkuoti. 3 „Fri“ bulvyčių peiliukas „Fri“ bulvytėms pjaustyti. 211 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 212 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 4 5 6 Sūrio peiliukas Kietam sūriui, pavyzdžiui, Parmesanui ir pan. pjaustyti. Stambaus tarkavimo peiliukai Daržovėms, vaisiams ir pan. stambiai tarkuoti Smulkaus tarkavimo peiliukai Daržovėms, vaisiams, šokoladui, česnakui ir pan. smulkiai tarkuoti Universalaus prietaiso paruošimas naudojimui Pritaisykite apsauginį dangtelį (4 pav.) Daugiafunkcės paskirties virtuvės komabaino dalį galima įjungti tik tada, kai nuimtas maišytuvo indas ir tinkamai pritvirtintas apsauginis maišytuvo variklio dangtelis. (1/S ir 4 pav.). 0 Numkite maišytuvo indą, kaip aprašyta skyrelyje „Maišytuvas“. – Užsidegs įspėjamoji raudona lemputė (4/a pav.). 0 Uždėkite apsauginį maišytuvo variklio dangtelį (rodyklė turi sutapti su ) ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę Išgirsite, kad apsauginis dangtelis spragtelėja užsifiksuodamas. Rodyklė turi būti virš įspėjamosios lemputės (4 pav.). – Raudona įspėjamoji lemputė (4/a pav.) užges. Pritaisykite universalų indą (5 pav.) 0 Uždėkite universalų indą (1/G pav.) and prietaiso (rodyklė turi sutapti su rodykle ) ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę Išgirsite, kad indas spragtelėja užsifiksuodamas. Dvi juodos rodyklės turi sutapti. 212 Veleno (7 pav.) pritaisymas 0 Veleną (1/H pav.) pritaisykite prie įvorės universalaus indo centre. Įrankių įtaisymas • • • • Galima naudoti šiuos prietaisus: Plakimo diskas (1/Q pav.) arba Metalinis peilis (1/P pav.) arba Plastmasinis peilis (1/O pav.) arba Diskų laikiklis (1/N pav.) su pjaunančiais diskais (9 pav.) Prie diskų laikiklio tvirtinami atitinkami diskai priklausomai nuo norimos atlikti funkcijos (žr. „Diskų tvirtinimas prie diskų laikiklio“). 0 Ant veleno uždėkite norimą įrankį. – Plakimo diskas, metalinis peilis ir plastmasinis peilis (8 pav.) turi sukibti su dantukais, esančiais veleno apačioje. – Diskų laikiklis (11 pav.) dedamas ant šešiakampio veleno. 3 3 Laikykite diskų laikiklį dviem pirštais už dviejų tam skirtų laikymo skylių. Dangtelio tvirtinimas (6 pav.) 0 Uždėkite dangtelį (1/F pav.) and universalaus indo (rodyklė turi sutapti su rodykle ) ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki stabdiklio. Išgirsite, kad dangtelis spragtelėja užsifiksuodamas. Dangtelio snapelis turi būti virš rankenėlės, o abi juodos rodyklės turi sutapti. 0 Įleiskite grūstuvą (1/E pav.) į pripildymo angą. Įdėkite diską į diskų laikiklį (10 pav.). Priklausomai nuo poreikio prie diskų laikiklio tvirtinamas norimas diskas. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 213 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 3 Diskai laikomi atverčiamame įrankių skyrelyje (1/K pav.), esančiame variklio korpuse. 1 Diskai labai aštrūs! Juos reikia laikyti tik už rankenėlės! Atidarykite įrankių skyrelį traukdami už rankenėlės (9 pav.). Iš įrankių skyrelio už rankenėlės ištraukite reikiamą diską ( 9 pav.). Diską dėkite smaigaliu į diskų laikiklio centrą ir įterpkite į laikiklio ( 10 pav.) išpjovas. Norėdami diską išimti, atsargiai traukite už rankenėlės į išorę ir pakelkite. 0 0 0 0 Universalaus prietaiso naudojimas 0 Atidarykite dangtelį (1/F pav.) ir į indą įdėkite norimus produktus. Įspėjimas: Neviršykite didžiausio leistino apdorojamo maisto tūrio: – 1,75 l skysčių – 1,5 l kieto maisto 3 Likusius maisto produktus galima įdėti naudojimo metu per pripildymo angą. Pripildymo matuoklis ant grūstuvo (1/E pav.) taip pat gali būti naudojamas šiam tikslui. Kiekvieną kartą iš karto uždarykite pripildymo angą, kad neapsitaškytumėte. Naudokite grūstuvą tik norėdami suspausti smulkinamus produktus! 0 Paleiskite prietaisą: pasukite greičio reguliavimo rankenėlę (1/I pav.) į kairę iki norimos padėties arba paspauskite pulsavimo režimo mygtuką (1/J pav.). 1 3 Rekomenduojama pradėti nuo mažo greičio ir jį didinti. Prietaisas veikia didžiausiu greičiu spaudžiant pulsavimo režimo mygtuką. Žr. skyrių „Daugiafunkcės paskirties kombaino dalies naudojimo patarimai“ apie greičio nustatymo vertes. Jei įspėjamoji lemputė (4/a pav.) mirksi, o prietaisas nepasileidžia, reiškia, kad neteisingai uždėjote apsauginį maišytuvo variklio (1/S ir 4 pav.) dangtelį. 0 Išjunkite prietaisą: pasukite greičio reguliavimo rankenėlę į dešinę iki „0“ padėties. 0 Po naudojimo pasukite indą pagal laikrodžio rodyklę ir nuimkite. 1 Nuimkite dangtelį tik tada, kai prietaisas visiškai sustojęs! 0 Nuimkite įrankius ir veleną . 0 Pasukite universalų indą pagal laikrodžio rodyklę ir nuimkite. 1 Citrusinių vaisių sulčiaspaudė (tik AFP750) Paruošimas naudojimui (13 pav.) 0 Pritaisykite universalų indą pagal prieš tai nurodytus žingsnius (5 pav.). 0 Uždėkite citrisinių vaisių spaudimo sietelį (13/a pav.) ant universalaus indo (rodyklė turi sutapti su rodykle ) ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę iki stabdiklio. Išgirsite, kaip sietelio .... spragtelėja užsifiksuodamas, rodyklė turi sutapti su rodykle. 0 Įdėkite spaudimo kūgį (13/b pav.) į sietelį. Sulčiaspaudės naudojimas 0 Paleiskite prietaisą: pasukite greičio reguliavimo rankenėlę (1/I pav.) į dešinę iki „1“ padėties. 3 Sulčiaspaudę reikia naudoti tik nustačius mažiausią greitį. 213 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 214 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 0 Išjunkite prietaisą: pasukite greičio reguliavimo rankenėlę į dešinę iki „0“ padėties. 0 Po naudojimo spaudimo kūgį nuimkite. 0 Pasukite sietelį pagal laikrodžio rodyklę ir nuimkite. 0 Pasukite universalų indą pagal laikrodžio rodyklę ir nuimkite. 1 Prietaisas gali veikti be pertraukos iki 10 minučių. Prietaisas turi atvėsti (bent 20 minučių po nenutrūkstamo 10 minučių veikimo), jei ketinate juo atlikti kitą ilgai trunkančią operaciją. Peilio išardymas/surinkimas (14 pav.) 3 Įspėjimas: Peilio ašmenys labai aštrūs! Galite susi˛eisti! 0 Ištraukite peilį (14/a pav.) iš maišytuvo indo naudodamiesi uždarymo dangteliu (1/D pav. ir 14/c pav.). Uždarymo dangtelio grioveliai atitinka peilio įrankio briaunas. Pasukite dangtelį prieš laikrodžio rodyklę ir, šiek tiek pakreipę dangtelį, ištraukite peilį. 0 Nuo peilio nuimkite tarpiklį (14/b pav.). 1 Valymas ir priežiūra 1 Variklio korpusas 1 Būkite atsargūs, kad į variklio korpusą nepatektų jokio skysčio! 0 NUvalykite variklio korpusą drėgna šluoste. Niekada nemerkite korpuso į vandenį ir nelaikykite po tekančiu vandeniu! 1 Maišytuvas Indą ir peilius galima lengvai ir tinkamai išvalyti naudojant pulsavimo režimo funkciją. 0 Iki pusės pripilkite į maišytuvo indą šilto (bet ne karšto!) vandens ir įlašinkite kelis lašus plovimo priemonės. 0 Trumpai paspūsčiokite pulsavimo režimo mygtuką. 0 Tada indą išplaukite po tekančio vandens srove. 3 214 Jei būtina, peilį taip pat galima atskirai išardyti ir išvalyti. Peilio ašmenys labai aštrūs! Nepa˛eiskite jais tarpiklio. Atsargiai rankomis nuskalaukite dalis (nesusi˛eiskite!). Skalaudami naudokite tik vandenį ir plovimo priemonę. Neplaukite peilio indaplovėje. 0 Ant peilio užmaukite tarpiklį. 0 Dėkite peilį į indą iš apačios. Laikykite peilį truputį pakreipę į šoną. Pritvirtinkite peilį uždarymo dangteliu sukdami jį pagal laikrodžio rodyklę (14 pav.). Universalus indas ir įrankiai 0 Universalų indą ir įrankius reikia plauti po tekančio vandens srove. 1 Įspėjimas: Metalinio peilio ašmenys labai aštrūs! Galite susi˛eisti! 1 Plastmasinės dalys greičiau susidėvi, jai yra dažnai plaunamos indaplovėje. Jei plastmasines dalis būtina plauti indaplovėje, sudėkite jas į viršutinį indaplovės krepšį. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 215 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Diskai Techniniai duomenys 0 Diskus valykite šepetėliu ar šluoste po tekančiu vandeniu ar indaplovėje! 1 Įspėjimas: Diskai labai aštrūs! Galite susi˛eisti! Laikymas Visus įrankius išskyrus citrusinių vaisių sulčiaspaudę galima laikyti pačiame prietaise. • Diskus laikykite įrankių skyrelyje ( 1/K pav.). Elektros įtampa: 230 – 240 V Energijos suvartojimas: 700 W ; Šis prietaisas atitinka žemiau nurodytas ES direktyvas: • Direktyvą dėl žemos įtampos 2006/95/EC • EMC direktyvą 89/336/EEC su pataisomis 92/31/EEC ir 93/68/EEC Įspėjimas: Diskai labai aštrūs! Galite susi˛eisti! Juos reikia laikyti tik už rankenėlės! • Sudėkite įrankius į universalų indą 12 paveiksle parodyta tvarka. 1 Įspėjimas: Metalinis peilis (1/P pav.) yra labai aštrus! Galite susi˛eisti! Metalinį peilį galima laikyti tik už rankenėlės ir saugoti tik uždėjus ašmenų apsaugą! • Apvyniokite laidą apie du kablius užpakalinėje prietaiso pusėje (15 pav.). 1 215 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 216 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Naudojimo patarimai Maišytuvas • Apdorodami sausus mišinius retkarčiais išjunkite prietaisą, atidarykite maišytuvo dangtelį ir gramdykle nugramdykite mišinį nuo indo sienelių. • Jei maišote skystus ir sausu produktus, pirmiausia pilkite skystus, tuomet įdėkite sausus produktus. • Prieš pildami į maišytuvą karštus skysčius, palaukite, kol jie atvės. • Maišant karštus skysčius maišytuvo indą retkarčiais reikia atidaryti, kad išeitų susikaupęs karštas oras. • Maišytuvas tinka kapoti nedidelį maisto, pavyzdžiui, riešutų, duonos minkštimo ar žolelių kiekį. • Jei atsiskyrė sudėtinės padažo dalys, maišytuve jį galite vėl sumaišyti į vientisą masę. • Maisto produktus, kuriuos ketinate apdoroti maišytuve, supjaustykite ar sulau˛ykite nedideliais 2-3 cm dyd˛io kubeliais. • Visada pašalinkite kauliukus iš vaisių ir kaulus iš mėsos, kad nesugadintumėte peilio. • Ledo kubelių grūdimas: prieš grūsdami ledo kubelius, į indą visada įpilkite šiek tiek vandens. Maistas Greitis* Pastabos Maišymas Pieno kokteiliai 5 – 10 Naudokite šaltą pieną. Kapojimas Riešutai, šokoladas česnakas, žolelės Pulsavimas Vienu metu pilkite tik ½ puodelio, kad mišinys būtų smulkiai sukapotas Duonos trupinimas Bandelės, sausainiai, skrudinta duona 5 – 10 Prieš dėdami į prietaisą duoną, ją stambiai sulaužykite. Pulsavimas Įpilkite ¼ puodelio vandens. 3-4 kartus paspauskite pulsavimo režimo mygtuką Ledo kubelių grūdimas Emulsavimas Salotų padažas 7 – 10 Gerai išmaišykite. Maišymo metu aliejų galima įpilti per pripildymo angą. Maišymas Tešlos pyragams, blynams maišymas 1 Produktus tik gerai išmaišykite, bet neplakite per ilgai. Tyrės gaminimas Sriubos, daržovės, vaisiai 3 – 10 Maišykite, kol masė taps tiršta. *Rekomenduojama pradėti nuo mažo greičio ir jį didinti. 216 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 217 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Universalus prietaisas Kapojimas Kad apdoroti maisto gabaliukai būtų vienodo dydžio, maistą prieš apdorojimą taip pat susmulkinkite kiek įmanoma labiau vienodais gabaliukais. Prieš kapojimą maistas turi būti supjaustytas ar sulau˛ytas. Įsitikinkite, kad indas neperpildytas. Malta mėsa Prieš apdorojimą mėsą supjaustykite maždaug 2 cm dydžio gabaliukais. Daržovės Tokias daržoves kaip svogūnus nulupkite ir supjaustykite į ketvirčius. Maišymas Apdorojamo maisto kiekis priklauso nuo maisto tąsumo. Produktų dėjimas Tokius produktus kaip miltus prieš apdorojimą pilkite į universalų indą. Prieš apdorojimą produktų maišyti nereikia. Apdorojimo metu skystus produktus galima įpilti per pripildymo angą. Apdorojimo metu skystus produktus galima įpilti per pripildymo angą. Pastaba:Apdorodami pusiau sausus mišinius retkarčiais išjunkite prietaisą, atidarykite universalaus indo dangtelį ir gramdykle nugramdykite mišinį nuo indo sienelių. Operacijos su diskų laikikliu Labai svarbu, kad tinkamai dėtumėte maisto produktus per pripildymo angą. Jei reikia, supjaustykite paruoštą maistą į mažesnius gabaliukus, kad lengvai tilptų per pripildymo angą. Produktus į pripildymo angą dėkite vieną po kito ir vertikaliai. Grūstuvu tolygiai suspauskite dedamus produktų gabaliukus. Spaudimo stiprumas turi įtakos susmulkinto maisto koncentracijai. 1 Grūstuvą naudokite tik dėdami maisto produktus. Niekada į pripildymo angą nekiškite pirštų! Spausdami per stipriai galite sugadinti prietaisą! 3 Tarp grūstuvo ir diskų laikiklio visada lieka šiek tiek neapdoroto maisto. Sūrio tarkavimas Tokius sūrius kaip Ementalį ar mocarelą prieš tarkuodami atšaldykite. Kietą sūrį, pavyzdžiui, Parmesaną, tarkuokite, kai jis yra kambario temperatūros. Pastaba:Parmesano sūrį reikia tik šiek tiek spausti grūstuvu. 217 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 218 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Įrankiai Maistas Did˛iausias kiekis Greitis Pastabos Kapojimas Metalinis peilis Daržovės, pvz., svogūnai vaisiai šviežios žolelės riešutai, migdolai šokoladas 800 g 800 g 1 ryšulėlis 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Vaisiai ir daržovės turi būti švieži ir kieti, supjaustyti maždaug vienodais gabaliukais Mėsos kapojimas Metalinis peilis Mėsa, žuvies filė (be kaulų), kumpis 500 g 4–6 Pašalinkite kaulus ir sausgysles, supjaustykite ma˛daug 2 cm dyd˛io gabaliukais Duonos trupinimas Metalinis peilis Sausa duona, sausainiai 125 g 3 ar 4 Prieš dėdami į prietaisą duoną, ją stambiai sulaužykite. Tyrės gaminimas Metalinis peilis Virti vaisiai ar daržovės iki 1,75 l 3 – 10 Apdorojimo metu, jei reikia, įpilkite šiek tiek vandens Maišymas Metalinis peilis Skysta tešla pyragams, blynams ir pan. 800 ml 3–7 Pradėkite maišyti produktus nustatę mažiausią greitį, po to didinkite Maišymas Metalinis peilis Majonezas 1l Pulsavima s arba 3 greičio lygis Pildami aliejų prietaiso neišjunkite Minkymas Plastmasinis peilis Tirštą tešla, pvz., duonai ar picai 1,5 kg 1–5 Pradėkite maišyti produktus nustatę mažiausią greitį, po to didinkite Pjaustymas Smulkus pjaustymas ( 1 nr.) Daržovės, pvz., agrukėliai, cukinijos, morkos ir t.t. Vaisiai, pvz., obuoliai, pomidorai, mėsa, dešros, saliamis ir t.t. 800 g 1–2 Vaisius ir dar˛oves supjaustykite ma˛daug vienodais gabaliukais Supjaustykite mėsą taip, kad gabaliukai tilptų pro pripildymo angą. Tarkavimas Bulvių tarka (PG1nr.) Bulvės iki 1 kg 1–2 pvz. cepelinams Pjaustymas šiaudeliais „Fri“ bulvyčių peiliukas (3 nr.) Bulvės, morkos, pastarnokai 1 kg 1–2 Tarkavimas Sūrio tarka (4 nr.) Parmesano sūris 500 g 1–2 Grūstuvu per daug nespauskite. Tarkavimas (stambiai ar smulkiai) Stambus, smulkus tarkavimas ( 5 ar 6 nr.) Šokolado plytelės vaisiai, pvz. obuoliai daržovės, pvz., morkos 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Šokoladą sulažykite į 2-3 gabaliukus Plakimas Plakimo diskas Skysta tešla pyragams, kiaušinio baltymas grietinėlė 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Neplakite kiaušinio baltymo per ilgai 218 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 219 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Receptai Paprastas biskvito receptas 4 kiaušinio baltymas 4 valg. š. šalto vandens 200 g cukraus 1 pakelis vanilinio cukraus 4 kiaušinio trynio 80 g miltų 80 g kukurūzų miltų 1 valg. š. kepimo miltelių 3 0 0 0 0 0 Reikės šių įrankių: universalaus indo su plakimo disku Į universalų indą įpilkite kiaušinio baltymą ir vandenį ir plakite apie 1 minutę nustatę 5 greičio lygį, kol sustandės. Per įpilkite cukraus ir vanilinio cukraus ir plakite dar 1 minutę, kol cukrus ištirps. Įpilkite kiaušinio trynį ir maišykite spūsčiodami pulsavimo režimo mygtuką. Sumaišykite miltus, kukurūzų miltus ir kepimo miltelius, supilkite į kremo pavidalo masę ir vėl pamaišykite naudodami pulsavimo režimo mygtuką. Sukrėskite tešlą į pyrago kepimo formą ir kepkite. Paprastas kekso receptas 500 g miltų 1 pakelis kepimo miltelių 250 g minkšto margarino ar sviesto 250 g cukraus 1 pakelis vanilinio cukraus 1 ˛iupsn. 4 150 ml druskos kiaušinių pieno Reikės šių įrankių: universalaus indo su plastmasiniu peiliu 0 Į universalų indą eilės tvarka sudėkite visus produktus. 0 Maišykite apie 1 ar 1½ minučių nustatę 3-4 greičio lygį, kol tešla taps vienalytė ir kremo pavidalo. 3 Jei tešla per daug taškosi, išjunkite prietaisą, atidarykite dangtelį ir gramdykle nugramdykite tešlą nuo indo kraštų. 0 Sukrėskite tešlą į kepimo skardą ir kepkite. 3 Tešlos sudėtį galima šiek tiek pakeisti įdedant kitų produktų. Pavyzdžiui, norint pagaminti marmurinį keksą: 0 Į skardą įpilkite 2/3 tešlos. Į likusią tešlą įpilkite 1 valgomąjį šaukštą kakavos miltelių ir 1 valgomąjį šaukštą pieno ir išmaišykite naudodami pulsavimo režimo mygtuką. 0 Užpilkite tamsią tešlą ant šviesios kepimo skardoje. šakute braukykite per abu sluoksnius, kol išgausite marmuro struktūrą. 3 219 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 220 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Paprastas pyrago receptas 250 g miltų 1 valg. š. kepimo miltelių 125 g 60 g mielių (šviežių) arba 1 pakelis sausų mielių cukraus 80 g cukraus 1 kiaušinis 1 valg. š. šalto vandens 0 0 0 0 220 miltų 40 g druskos 0 500 g šalto margarino ar sviesto 1 ˛iupsn. 3 Paprastas mielinės tešlos receptas Reikės šių įrankių: universalaus indo su plastmasiniu peiliu Miltus, kepimo miltelius, druską ir cukrų supilkite į universalų indą. Supjaustykite sviestą į gabaliukus ir taip pat sudėkite. Maišykite apie 1 minutę, nustatę 3-4 greičio lygį, supilkite kiaušinį ir šaltą vandenį pro pripildymo angą ir maišykite, kol tešla susiformuos į kamuoliuką. Išimkite tešlą ir šiek tiek paminkykite rankomis. Palikite tešlą 30 minučių šaldytuve. Išvyniokite tešlą, sukrėskite į riebalais išteptą formą, ir priklausomai nuo skonio ant viršaus pridėkite vaisių (pvz., obuolių ar slyvų). 1 ˛iupsn. 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 druskos margarino, ištirpinto pašildyto pieno Reikės šių įrankių: universalaus indo su plastmasiniu peiliu Į indą eilės tvarka sudėkite visus produktus. Maišykite apie 1- 1½ minutes nustatę 3-4 greičio lygį, kol tešla susiformuos į kamuoliuką. Išimkite tešlą iš indo ir šiek tiek paminkykite rankomis. Tada į tešlą rankomis įminkykite ingredientus, kurių nereikia smulkinti, pavyzdžiui, razinas. Prieš toliau apdorodami tešlą, palikite ją uždegtame inde šiltoje vietoje, kad pakiltų dvigubai. Mielinę tešlą galima naudoti šių kepinių gaminimui: raugintos duonos pynei, mieliniams pyragaičiams, vaisių apkepams, tuščiaviduriams makaronams. Gamindami aštrius pyragus (pvz. svogūnų pyragą) į tešlą nepilkite cukraus. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 221 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Lugupeetud klient Palun lugege tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit. Eriti oluline on järgida käesoleva kasutusjuhendi esimestel lehtedel toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke kasutusjuhend alles. Andke see kasutusjuhend edasi ka seadme järgmisele omanikule. Hoiatuskolmnurk ja/või märgusõnad (Ohtlik!, Ettevaatust!, Tähtis!) tõmbavad teie tähelepanu informatsioonile, mis on teie ohutuse või seadme õige funktsioneerimise seisukohalt oluline. Seda infot tuleb kindlasti järgida. 0 See kujutis juhatab teid sammhaaval läbi teie seadme tööprotseduuri. 1 3 Selle kujutise kõrval esitatakse täiendavat teavet ja praktilisi nõuandeid seadme kasutamise kohta. 2 Ristikheina kujutise juures on nõuanded ja teave seadme ökonoomse ja keskkonnasõbraliku kasutamise kohta. Seadme kirjeldus (Joonis 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Mootori korpus Mikserinõu Mikseri kaas Sulgemiskaas Prunt koos mõõtenõuga Kaas koos täiteavaga Mitmeotstarbeline kann Veovõll Kiiruse reguleerija Impulssnupp Lisatarvikute ruum lõikevahenditele Juhtmekerija (seadme tagaosa) Nimeplaat (seadme põhi) Sisendi hoidik Plastiktera Metalltera koos terakaitsega Vispelketas Sidrunipress (ainult AFP750) Mikseriajami turvakate Taignakaabits 1 Ohutusjuhised Käesolev seade on kooskõlas Saksa seadmeohutuse seadusega ja ohutuse kohta sätestatud tehnoloogiliste standarditega. Kuid seadme tootjana peame me oma kohuseks tutvustada teile järgmisi ohutusjuhiseid. Üldine ohutus • Seadme võib ühendada ainult sellisesse võrgutoitesse, mille pinge ja sagedus vastavad seadme põhjal oleval nimeplaadil toodud näitajatele! • Ärge kunagi kasutage seadet, kui – selle toitejuhe on kahjustatud, – selle korpus on kahjustatud. • Ärge kunagi tõmmake pistikut pesast välja, hoides seda juhtmest. 221 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 222 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 • Kui toitejuhe on kahjustatud, siis tuleb see ohu vältimiseks tootja või hooldustehniku või sarnaselt kvalifitseeritud isiku poolt välja vahetada. • Käesolevat seadet võivad parandada ainult vastavalt kvalifitseeritud hooldustehnikud. Ebaõige parandamine võib kaasa tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet on vaja parandada, siis võtke ühendust klienditoe osakonna või volitatud edasimüüjaga. • Käesolev seade on ette nähtud ainult koduseks toidutöötlemiseks. Tootja ei võta endale vastutust kahjude eest, mis on tingitud seadme ebaõigest või mitteotstarbelisest kasutamisest. • Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (k.a. lapsed), kellel on piiratud füüsilised, meelelised või vaimsed võimed, või kel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, v.a. juhul kui neid on seadme kasutamise osas juhendatud isiku poolt, kes vastutab nende ohutuse eest. Laste ohutus • Ärge jätke sisselülitatud seadet kunagi järelevalveta ja olge eriti tähelepanelikud, kui läheduses on väikesed lapsed! • Lapsi ei tohi järelevalveta jätta, tagamaks seda, et nad antud seadmega ei mängiks. Mõned nõuanded köögikombaini kasutamiseks • Ärge kunagi kasutage masinat, kui teie käed on märjad. • Masinaga ei tohi segada värve (lakk, polüester, jne) – Plahvatusoht! • Iga kord enne puhastamist ja hooldust tuleb seade välja lülitada ja toitejuhe seinakontaktist eemaldada. 222 • Ärge kunagi kastke mootorikorpust (joonis 1/A) vette või teistesse vedelikesse. • Tootja ei võta endale vastutust võimalike kahjude eest, mis on tingitud seadme ebaõigest või mitteotstarbelisest kasutamisest. • Seadme riistasid võib sisestada või eemaldada ainult siis, kui see on võrgutoitest lahti ühendatud. • Ettevaatust: Metalltera (joonis 1/P) on väga terav! Vigastusoht! Metalltera võib hoida ainult käepidemest, ja kui seda ei kasutata, siis tuleb sellele paigaldada terakaitse! Ettevaatust loputamisel! • Ettevaatust: Lõikevahendid (joonis 9) on väga teravad! Vigastusoht! Hoidke seadme riistasid ainult vastavas lisatarvikute ruumis (joonis 1/K). Ettevaatust loputamisel! • Ettevaatust: Mikseri tera (joonis 14/a) on väga terav. Vigastusoht! Mikseri demonteerimisel ja kokkumonteerimisel peab olema väga hoolikas. • Ettevaatust: Ärge kunagi pistke sõrmi täiteavasse (joonis 1/F)! Vigastusoht! • Ettevaatust: Töötavasse mikserisse ei tohi asetada kõvasid esemeid (nt lusikad), ja samuti ei tohi mikserinõusse käsi sisestada. Vigastusoht! • Kaane võib eemaldada ainult siis, kui riistad on paigal. • Ärge hoidke täiteavas pikki esemeid (tera, puulusikas, taignakaabits, vms). Vigastusoht! Kasutage lõigatud toidu surumiseks ainult prunti (joonis 1/E). • Ärge kallake mitmeotstarbelisse kannu kuumi vedelikke (ainult külma või sooja). • Asetage mitmeotstarbeline kann (joonis 1/G) mootorikorpusele alati enne võlli (joonis 1/H) ja riistade sisestamist. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 223 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 • Tavapärase töö korral (kergete tainaste segamine, jne) võib seadet kasutada kuni 10 minutit ilma pausita. Päast pikemat järjestikust tööd peaks alati laskma masinal maha jahtuda (vähemalt 20 minutit pärast 10 -minutilist ilma vaheajata kasutamist). Paksemate ainete töötlemisel, nt 1,5 kg tainast, ei tohiks seade töötada üle 1 minuti ilma seiskamata. • Eemaldage alati esmalt riistad ja võll ning alles seejärel kannu sisu. • Ärge ületage maksimaalset täitemahtu. • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. Ühendage seade võrgutoitest lahti isegi siis, kui lahkute ruumist lühikeseks ajaks. • Pärast töö lõpetamist tuleb masin välja lülitada ja pistik vooluvõrgust välja tõmmata. Kõrvaldamine 2 2 Pakkematerjal Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja neid saab ümber töödelda. Plastikosad on tähistatud vastavate täheühenditega, nt >PE<, >PS<, jne. Palun viige pakkematerjalid vastavatesse prügikonteineritesse. Vana seade W sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb seade elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemiseks vastavale kogumispunktile üle anda. Tagades selle toote õige kõrvaldamise, aitate te ära hoida võimaikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja inimtervisele, mis võivad olla tagajärjeks selle toote ebaõige jäätmekäitluse korral. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite. Üldised kasutusjuhised Köögikombain aitab teil mitmel viisl toitu valmistada: • Mikserit kasutatakse erinevate segujookide valmistamiseks, jää purustamiseks, puuviljade ja juurviljade peenestamiseks, jne. • Multifunktsionaalset seadet saab kasutada näiteks – taina valmistamiseks ... – liha, pähklite või sarnaste asjade purustamiseks ... – puu- või juurviljade lõikamiseks, riivimiseks või kraapimiseks... – friikartulite lõikamiseks ... – vahukoore või munavalge vahustamiseks ... – ja sidruni, apelsini, greibi pressimiseks (ainult AFP750) Turvasüsteem Käesoleval seadmel on mitu turvasüsteemi. • Mitmeotstarbelist kannu või mikserit saab käima panna ainult siis, kui vastav mahuti ja sobiv kaas on korralikult paigaldatud. • Mitmeotstarbelist kannu saab käima panna ainult siis, kui mikserinõu eemaldatakse ja paigaldatakse mikseriajami turvakate (joonised 1/S ja 4). 1 Sellest hoolimata tuleb lapsed seadmest eemal hoida. 1 Seadet tuleks kasutada ainult tasasel, kuival tööpinnal. 223 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 224 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Mikser Mikserit kasutatakse erinevate segujookide valmistamiseks, jää purustamiseks, puuviljade ja juurviljade peenestamiseks, jne. Ettevalmistused mikseri kasutamiseks Mikserinõu paigaldamiseks tuleb eemaldada mikseriajami turvakate (joonised 1/S ja 4). 0 Keerake turvakatet päripäeva ja eemaldage see. – Seejärel vilgub punane hoiatuslamp (joonis 4/a). 0 Asetage mikserinõu (joonised 1/B ja 2) mikseriajamile (nool noole kohale) ja keerake vastupäeva kuni lõpuni. Mikserinõu fikseerub kuuldava klõpsuga. Kaks musta noolt peavad olema kohakuti. – Seejärel punane hoiatuslamp kustub (joonis 4/a). 0 Asetage mikserikaas (joonised 1/C ja 3) mikserinõule ja keerake seda kuni kaane nina on otse käepideme kohal. Kaas fikseerub kuuldava klõpsuga. Mikserit on võimalik sisse lülitada ainult siis, kui selle nõu ja kaas on korralikult paigaldatud. 0 Paigaldage sulgemiskaas (joonis 1/D) ja lukustage see. 0 Käivitage mikser: keerake kiiruse reguleerija (joonis 1/l) soovitud asendisse paremale või vajutage impulssnuppu (joonis 1/J). Soovitatav on alustada madalal kiirusel ja seejärel kiirust tõsta. Impulssnupu vajutamisel hakkab mikser töötama maksimumkiirusel. Vt "Mikseri kasutamise nõuannetest" soovituslikke kiiruseid. 0 Lülitage seade välja: keerake kiiruse reguleerija vasakule "0" asendisse. 0 Segamise järel keerake nõu päripäeva ja tõstke ära. Seejärel keerake kaant ja eemaldage see. 3 Multifunktsionaalne seade Riistad ja nende rakendamise võimalused • 3 • • Mikseri kasutamine 0 Avage kaas joonis 1/C) ja sisestage kõik vajalikud koostisosad nõusse. Ettevaatust: Ärge ületage maksimaalset täitemahtu (1,5 liitrit)! 3 224 Mikseri töötamise ajal saab täiteava kaudu koostisaineid juurde lisada. Ka sulgemiskaant (joonis 1/D) saab kasutada samal otstarbel kui mõõtenõuga prunti. Sulgege täiteava koheselt, et vältida kannu sisu pritsimist. • Multifunktsionaalses seadmes saab kasutada järgmisi riistu: Vispelketas (joonis 1/Q) Vahukoore ja munavalge vahustamiseks, kreemi ja vedelate tainaste valmistamiseks. Metallera (joonis 1/P) Toore liha, šokolaadi, pähklite, jms tükeldamiseks. Plastiktera (joonis 1/O) Paksude tainaste segamiseks. Sisendi hoidik (joonis 1/N) koos lõikevahendiga (joonis 10) Sisendite käepidemed on märgistatud numbritega (1 kuni 6). Paigaldage soovitud vahend sisendihoidjasse. 1 Peenlõikur Puu- ja juurviljade, toore liha või vorsti (nt salami) jms lõikamiseks peenteks viiludeks. PG1Kartuliriiv Kartulite riivimiseks. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 225 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 3 4 5 6 Friikartulite lõikur Friikartulite ettevalmistamiseks. Juusturiiv Kõva juustu, nt Parmesan jms, riivimiseks. Jäme riiv Juur- ja puuviljade, jms jämedaks riivimiseks. Peen riiv Juur- ja puuviljade, šokolaadi, küüslaugu jms peeneks riivimiseks. Multifunktisonaalse seadme ettevalmistamine Paigaldage turvakate (joonis 4) Multifunktsionaalset seadet saab käima panna ainult siis, kui mikserinõu eemaldatakse ja paigaldatakse mikseriajami turvakate (joonised 1/S ja 4). 0 Eemaldage mikserinõu vastavalt juhistele "Mikseri" osas. – Seejärel vilgub punane hoiatuslamp (joonis 4/a). 0 Asetage turvakate mikseriajamile (märk märgi kohal) ja keerake vastupäeva kuni lõpuni. Turvakate fikseerub kuuldava klõpsuga. märk peab olema hoiatuslambi kohal (joonis 4). – Seejärel punane hoiatuslamp kustub (joonis 4/a). Mitmeotstarbelise kannu paigaldamine (joonis 5) Võlli sisestamine (joonis 7) 0 Asetage võll (joonis 1/H) kannu keskel olevale avale. Riistade kasutamine • • • • Sisestada saab järgmisi riistu: Vispelketas (joonis 1/Q) või Metalltera (joonis 1/P) või Plastiktera (joonis 1/O) või Sisendi hoidik (joonis 1/N) koos lõikevahendiga (joonis 9) Sisendihoidik tuleb paigaldada sobiva vahendiga, sõltuvalt rakenduse otstarbest (vt "Lõikevahendi sisestamine sisendihoidikusse"). 0 Asetage soovitud riist võllile. – Vispelketas, metalltera ja plastiktera (joonis 8) sobituvad võlli all olevate hammastega. – Sisendihoidik (joonis 11) toetub kuusnurksele võllile. 3 3 Sisendihoidikut on soovitatav hoida kahe sõrmega kahest käepidemeaugust. Katte paigaldamine (joonis 6) 0 Asetage mitmeotstarbelisele kannule kate (joonis 1/F) (nool noole ) ja keerake vastupäeva kuni lõpuni. Kaas fikseerub kuuldava klõpsuga. Katte nina on siis otse käepideme kohal, mõlemad mustad nooled peavad olema kohakuti. 0 Sisendi prunt (joonis 1/E) täiteavas. 0 Asetage mitmeotstarbeline kann (joonis 1/G) seadmele (nool noole kohal) ja keerake vastupäeva kuni lõpuni. Kann fikseerub kuuldava klõpsuga. Kaks musta noolt peavad olema kohakuti. Lõikevahendi sisestamine sisendihoidikusse (joonis 10) Sõltuvalt otstarbest tuleb sisendihoidikusse paigaldada vastav vahend. 3 Vajalikud vahendid asuvad mootorikorpuses olevas lisaarvikute ruumis (joonis 1/K). 225 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 226 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 1 0 0 0 0 Lõikevahendid on väga teravad. Neid tuleks hoida ainult käepidemest! Avage lisatarvikute ruum, tõmmates seda vastavast käepidemest (joonis 9). Võtke vajalikud vahendid, hoides neid käepidemest (joonis 9). Asetage sisestatav vahend tipuga sisendihoidja keskele ja lükake ketta pesasse (joonis 10). Vahendi eemaldamiseks tõmamke vahendit käepidemest kergelt väljapoole ja tõstke seda. Multifunktisonaalse seadme kasutamine 0 Avage kaas joonis 1/F) ja sisestage kõik vajalikud koostisosad nõusse. Ettevaatust: Ärge ületage maksimaalset täitemahtu: – vedelikud 1,75 liitrit – kuivained 1,5 liitrit 3 Masina töötamise ajal saab täiteava kaudu koostisaineid juurde lisada. Selleks otstarbeks saab kasutada ka prundi sees olevat täitenõud (joonis 1/E). Sulgege täiteava koheselt, et vältida kannu sisu pritsimist. Kasutage lõigatud toidu surumiseks ainult prunti ! 0 Käivitage masin: keerake kiiruse reguleerija (joonis 1/l) soovitud asendisse paremale või vajutage impulssnuppu (joonis 1/J). 1 3 1 226 Soovitatav on alustada madalal kiirusel ja seejärel kiirust tõsta. Impulssnupu vajutamisel hakkab masin töötama maksimumkiirusel. Vt "Multifunktsionaalse seadme kasutamise nõuannetest" soovituslikke kiiruseid. Kui hoiatuslamp (joonis 4/a) vilgub ja masinat ei ole võimalik käivtada, siis ei ole mikseriajami turvakate (joonised 1/S ja 4) korralikult paigaldatud. 0 Lülitage seade välja: keerake kiiruse reguleerija vasakule "0" asendisse. 0 Kasutamise järel keerake kaas päripäeva ja tõstke ära. Tõstke kaas ära alles siis, kui masin on täielikult seiskunud! 0 Eemaldage töövahend ja võll. 0 Keerake kannu päripäeva ja eemaldage see. 1 Sidrunipress (ainult AFP750) Ettevalmistused (Joonis 13) 0 Paigaldage kann vastavalt eeltoodud juhistele (joonis 5). 0 Asetage sidrunipressi sõel kannule (joonis 13/a) (nool noole kohal) ja keerake vastupäeva kuni lõpuni. Sõel kinnitub klõpsuga, nool peab olema kohkuti noolega . 0 Sisestage presskoonus (joonis 13/b) sõela sisse. Sidrunipressi kasutamine 0 Käivitage masin: keerake kiirusereguleerija (joonis 1/I) paremale, asendisse 1. 3 0 0 0 0 Sidrunipressi võib kasutada ainult kõige madalama kiirusega. Lülitage seade välja: keerake kiiruse reguleerija vasakule "0" asendisse. Eemaldage presskoonus pärast kasutamist. Pöörake sõela päripäeva ja eemaldage see. Keerake kannu päripäeva ja eemaldage see. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 227 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 1 Seadet võib kasutada ilma peatamata kuni 10 minutit. Päast pikemat järjestikust tööd peaks alati laskma masinal maha jahtuda (vähemalt 20 minutit pärast 10 -minutilist ilma vaheajata kasutamist). Puhastamine ja hooldus Mootori korpus Veenduge, et vedelikud ei pääseks mootorikorpusesse! 0 Puhastage mootorikorpust niiske lapiga. Ärge kunagi kastke seda vee alla ega hoidke jooksva vee all! 1 Mikser Anumat ja tera saab hõlpsalt ja tõhusalt puhastada impulssnupu abil. 0 Täitke mikserinõu poolenisti sooja (mitte kuuma!) veega ja lisage mõned tilgad pesuvahendit. 0 Vajutage hetkeks impulssnuppu. 0 Seejärel loputage kannu jooksva vee all. 3 Terasüsteemi eemaldamine/paigaldamine (joonis 14) 3 Vajadusel saab terasüsteemi ka eraldi eemaldada ja puhastada. Ettevaatust: Tera on väga terav! Vigastusoht! 0 Eemaldage terasüsteem (joonis 14/a) miksernõust, kasutades abivahendina sulgemiskaant (joonis 1/D ja joonis 14/c). Sulgemiskaane sooned sobituvad terasüsteemi vagudega. Keerake vastupäeva ja eemaldage, hoides väikese nurga all. 1 0 Eemaldage terasüsteemi tihend (joonis 14/b). 1 Terasüsteem on väga terav! Ärge vigastage tihendit. Loputage komponendid hoolikalt käsitsi (vigastusoht!). Kasutage puhastamiseks ainult vett ja pesuainet. Ärge puhastage terasüsteemi nõudepesumasinas. 0 Sisestage tihend terasüseemi. 0 Sisestage terasüsteem nõusse altpoolt. Hoidke terasüsteemi väikese nurga all. Pinguldage terasüsteemi, kasutades abivahendina sulgemiskaant, ning keerates seda päripäeva (joonis 14). 1 Mitmeotstarbeline kann ja riistad 0 Kann ja riistad tuleb pesta jooksva vee all. 1 Ettevaatust: Metalltera on äärmiselt terav! Vigastusoht! 1 Plastosad kuluvad kiiremini, kui neid sageli nõudepesumasinas pesta. Kui neid siiski nõudepesumasinas pestakse, siis tuleks need asetada ülemisse korvi. Riistad 0 Puhastage riistad harja või lapiga jooksva vee all või nõudepesumasinas! 1 Ettevaatust: Lõikevahendid on väga teravad! Vigastusoht! 227 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 228 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Ladustamine Kõiki tarvikuid, v.a. sidrunipress, saab hoida seadme sees olevas vastavas ruumis. • Hoidke riistasid vastavas lisatarvikute ruumis (joonis 1/K). Ettevaatust: Lõikevahendid on väga teravad. Vigastusoht! Neid tuleks hoida ainult käepidemest! • Hoidke lisatarvikuid mitmeotstarbelises kannus, vt joonis 12. 1 Ettevaatust: Metalltera (joonis 1/P) on väga terav! Vigastusoht! Hoidke metalltera ainult käepidemest, ja kui seda ei kasutata, siis tuleb sellele paigaldada terakaitse! • Kerige juhe kahe konsu ümber, mis asuvad seadme tagaküljel (joonis 15). 1 228 Tehnilised andmed Vőrgupinge: Voolutarve: ; 230 – 240 V 700 W Käesolev seade vastab järgmistele EÜ direktiividele: • Madalpinge direktiiv 2006/95/EC • Elektromagnetilise ühilduvuse direktiv 89/336/EMÜ, k.a. parandused 92/31/EMÜ ja 93/68/EMÜ 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 229 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Nõuanded • Kuivade segude puhul võib olla vajalik masin aeg-ajalt välja lülitada, et saaks mikserikaane avada ja kaapitsaga anuma seintelt segu ära kraapida. • Vedelate ja tahkete koostisosade segamisel tuleb esmalt kallata sisse vedelik ja seejärel tahked ained. • Kuumade vedelike töötlemisel tuleb neil enne mikserisse valamist lasta jahtuda. • Kui on tarvis töödelda kuumi koostisaineid, siis peab mikserinõud õhutama, eemaldades selle sulgemiskaane. Mikser • Mikser sobib suurepäraselt väikeste toidukoguste, nt pähklid, riivsai või maitsetaimed, purustamiseks. • Eraldunud mahlad jäävad mikserisse püsima. • Lõigake või murdke mikseris töödeldavad toiduained umbes 2 kuni 3 cm suurusteks kuubikuteks. • Eemaldage alati puuviljadest kivid ja liha seest luud, sest need võivad terasüsteemi vigastada. • Jää purustamine: Lisage alati enne jää purustamist kannu veidi vett. Toit Kiirus* Märkused Segamine Piimakokteilid 5 – 10 Kasutage külma piima. Purustamine Pähklid, šokolaad, küüslauk, maitsetaimed Impulssnupp Töödelge ainult ½ tassi korraga, et tagada ühtlane peenestus Riivsaia tegemine Saiake, küpsised, röstsai 5 – 10 Tehke jämedaks pudiks enne töötlemist Impulssnupp Lisage ¼ tassi vett. Vajutage 3-4 korda impulssnuppu Jää purustamine Emulgeerimine Salatikaste 7 – 10 Segage korralikult. Õli saab lisada segamise ajal täiteava kaudu Segamine Koogisegud, pannkoogitaignad 1 Segage koostisaineid korralikult, ärge lööge liialt vahule, Püree valmistamine Supid, juurviljad, puuviljad 3 – 10 Segage kuni segu on tihe *Alustage alati madalal kiirusel ja seejärel tõstke kiirust. 229 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 230 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Multifunktsionaalne seade Purustamine Ühtlase tulemuse saamiseks peaks töödeldavad tükid olema võimalikult ühesuurused. Enne ühesuurusteks tükkideks tegemist tuleks toiduaine murda või lõigata tükkideks. Veenduge, et anum ei oleks liiga täis. Hakkliha Lõigake liha enne töötlemist umbes 2 cm suurusteks kuubikuteks. Juurviljad Juurviljad nagu sibul jmt tuleb töötlemiseks koorida ja veerandikeks lõigata. Segamine Töödeldav kogus sõltub töödeldavate toiduainete viskoossusest. Koostisainete lisamine Kallake kuivad koostisained, nt jahu, enne töötlemist kannu. Koostisaineid ei pea enne töötlemist segama. Vedelad koostisained võib lisada töötlemise käigus täiteava kaudu. Vedelad koostisained võib lisada töötlemise käigus täiteava kaudu. Märkus: Kastete või poolvedelate koostisainete töötlemisel võib olla vajalik masin aeg-ajalt välja lülitada, et saaks kannu kaane avada ja kaapitsaga anuma seintelt segu ära kraapida. 230 Sisendihoidja kasutamine Toiduainete õige sisestamine läbi sisestusava on väga oluline. Lõigake kasutatavad toiduained vajadusel veidi väiksemaks, nõnda et need täiteavast kergemini läbi mahuksid. Lisage täiteained täitepesasse koos nii püstiselt kui võimalik. Suruge koostisained prundiga ühtlaselt sisse. Surve tugevus mõjutab lõigatud toidu tihedust. 1 Kasutage hiljem lisatavate ainete sisestamiseks ainult prunti. Ärge kunagi pistke sõrmi täiteavasse! Prunti ei tohi liiga tugevalt lükata, sest see võib masinat kahjustada! 3 Prundi ja sisendihoidja vahele jääb alati veidi töötlemata toitu. Juustu riivimine Pehmet juustu, nt Emmental või mozzarella, tuleks enne riivimist jahutada. Töödelge kõva juustu toatemperatuuril (nt Parmesan). Märkus: Parmesani töötlemisel tuleb prunti ainult kergelt vajutada. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 231 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Vahend Toit Maks. kogus Kiirus Märkused Purustamine Metalltera Juurviljad, nt sibulad puuvili värsked maitsetaimed pähklid, mandlid šokolaad 800 g 800 g 1 punt 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Puu- ja juurviljad peaksid olema värsked ja kõvad; kasutage enam-vähem ühesuuruseid tükke Liha tükeldamine Metalltera Liha, kalafileed (fileeritud), peekon 500 g 4–6 Eemaldage luud ja kõõlused; lõigake umbes 2 cm suurusteks kuubikuteks Riivsaia tegemine Metalltera Kuiv sai, küpsised 125 g 3 või 4 Tehke jämedaks pudiks enne töötlemist Püree valmistamine Metalltera Keedetud puu- või juurvili kuni 1,75 l 3 – 10 Kui vaja, siis lisage töötlemise ajal veidi vett Segamine Metalltera Kerged koogisegud, pannkoogitainas, jne 800 ml 3–7 Alustage seadistusega 1, et segada koostisained, seejärel tõstke kiirust Segamine Metalltera Majonees 1l Impulssnu pp või 3 Ärge lülitage seadet õli lisamise ajal välja Segamine (paks tainas) Plastiktera Paksud tainad, nt leiva- ja pizzatainas 1,5 kg 1–5 Alustage seadistusega 1, et segada koostisained, seejärel tõstke kiirust Lõikamine Peenlõikur (nr 1) Juurviljad, nt kornišoonid, suvekõrvits, porgandid, jne Puuviljad, nt õunad, tomatid, liha, vorst, salami, jne 800 g 1–2 Valige võimalikult ühesuurused puu- ja juurviljad Lõigake liha täiteava jaoks parajaks Riivimine Kartuliriiv (nr PG1) Kartulid kuni 1 kg 1–2 nt kartulikotlettide jaoks Ribade lõikamine Friikartuli lõikur (nr 3) Kartulid, sibulad, pastinaak 1 kg 1–2 Riivimine Juusturiiv (nr 4) Parmesani juust 500 g 1–2 Prunti ei tohi liiga tugevalt vajutada Riivimine (jäme või peen) Jäme, peen riiv (nr 5 või 6) Šokolaaditahvel puuviljad, nt õunad juurviljad, nt porgandid 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Murdke toidušokolaad 2-3 tükiks Kloppimine Kloppimiske tas Kerged koogisegud munavalged vahukoor 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Ärge koppige munavalget liiga kaua 231 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 232 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Retseptid Biskviidi retsept 4 Koogisegu retsept munavalget 4 supilusikatäit 200 g külma vett suhkrut 1 pakk vaniljesuhkrut 4 munakollast 80 g jahu 80 g maisitärklist 1 teelusikatäis 3 0 0 0 0 0 232 küpsetuspulbrit Vajalikud tarvikud: mitmeotstarbeline kann koos vispelkettaga Asetage munavalge ja vesi kannu ja vahustage umbes 1 minut 5. seade peal kuni segu taheneb. Lisage läbi täiteava suhkrut ja vaniljesuhkrut ja vahustage veel umbes 1 minut kuni suhkur on lahustunud. Lisage munakollane ja segage see sisse paari impulssnupu vajutusega. Segage jahu, maisitärklis ja küpsetuspulber, lisage see kreemjale massile ja segage seda paari impulssnupu vajutusega. Kallake tainas vormi ja küpsetage ära. 500 g 1 pakk jahu küpsetuspulbrit 250 g pehmet margariini või võid 250 g suhkrut 1 pakk vaniljesuhkrut 1 näpuotsatäis soola 4 muna 150 ml piima Vajalikud tarvikud: mitmeotstarbeline kann koos plastikteraga 0 Kõik koostisosad tuleb panna kannu nimetatud järjekorras. 0 Segage 1 kuni 1½ minutit 3-4. seades kuni tainas on pehme ja kreemjas. 3 Kui tainas segamise jooksul liiga kaugele üles pritsib, siis lülitage masin välja, avage kaas ja lükake tainas kaabitsaga kannuservadelt sissepoole. 0 Kallake tainas sobivasse küpsetusvormi ja küpsetage ära. 3 Tagina valmistamist võib vastavalt teiste maitseainete lisamisele veidi varieerida. Marmorkoogi retsepti näidis: 0 Valage 2/3 taignast vormi sisse. Lisage allesjäänud taignale 1 supilusikatäis kakaopulbrit ja 1 supilusikatäis piima ja segage see mitme impulssnupu vajutusega sisse. 0 Katke küpsetusvormis olev hele tainas tumeda taignaga. Tõmmake marmormustri saamiseks kahvel ringliigutusega läbi mõlema taignakihi. 3 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 233 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Mittekerkiva taigna retsept 250 g 1 teelusikatäis 125 g 60 g 1 näpuotsatäis jahu külma margariini või võid pärmi (värske) või 1 pakk kuiva pärmi 80 g suhkrut suhkrut soola muna külma vett 0 0 0 0 jahu 40 g 1 supilusikatäit 0 500 g küpsetuspulbrit 1 3 Pärmitaigna retsepti näide Vajalikud tarvikud: mitmeotstarbeline kann koos plastikteraga Kallake jahu, küpsetuspulber, sool ja suhkur kannu. Lõigake külm või tükkideks ja lisage segule. Segage umbes 1 minut 3-4. seade peal, lisage täiteava kaudu muna ja külm vesi ja jätkake segamist kuni tainas moodustab tera ümber palli. Võtke tainas kausist välja ja sõtkuge veidi aega kätega. Laske taignal enne edasist töötlemist umbes 30 minutit külmikus seista. Vormige tainas ära, asetage korralikult määritud vormi ja lisage soovi korral puuvilju, nt õunu või ploome 1 näpuotsatäis soola 80 g margariini, sulatatud 200 ml leiget piima 3 0 0 0 0 0 3 Vajalikud tarvikud: mitmeotstarbeline kann koos plastikteraga Kõik koostisosad tuleb panna kannu nimetatud järjekorras. Segage 1 kuni 1½ minutit 3-4. seades kuni tainas moodustab tera ümber palli. Võtke tainas kausist välja ja sõtkuge veidi aega kätega. Seejärel sõtkuge kätega sisse koostisained, mida ei töödelda, nt rosinad. Laske taignal enne edasist töötlemist kaetud nõus ja soojas kohas umbes kaks korda suuremaks kerkida. Kasutusvõimalused: punutud sai, pärmitaignaküpsised, puuviljatort, õõnes nuudlid. Vürtsikate kookide jaoks, nt sibulakook, valmistage pärmitainas ilma suhkruta. 233 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 234 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t t Sayın müşterimiz, Lütfen, bu kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun. Herşeyden önce, lütfen bu kullanım talimatlarının ilk birkaç sayfasındaki güvenlik talimatlarına uyun! Lütfen, bu kullanma talimatlarını ileride kullanmak üzere saklayın. Mümkünse, bu talimatları cihazın sonraki sahibine teslim edin. Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri (Tehlike!, Dikkat!, Önemli!), güvenliğiniz veya cihazın düzgün şekilde çalışması için önemli olan bilgilere dikkatinizi çeker. Bu bilgilere uyulması zorunludur. 0 Bu sembol cihazınız kullanımı sırasında size adım adım rehberlik eder. 1 3 2 Bu sembolün hemen yanında cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve pratik ipuçlarını bulabilirsiniz. Yonca, cihazın ekonomik ve çevre dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve bilgilere işaret etmektedir. Cihazın tanımı (Şekil 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Motor muhafazası Karıştırma kabı Mikser kapağı Kapama kapağı Ölçme kabı bulunan durdurucu Malzeme doldurma girişli kapak Çok amaçlı kase Mil Hız seçici Titreşim düğmesi Kesme aparatları aksesuar bölmesi Kablo toplama mekanizması (cihazın arkasında) Ürün tanıtım levhası (cihazın altında) Aparat tutucu Plastik bıçak Bıçak koruyuculu metal bıçak Çırpma diski Narenciye sıkacağı (sadece AFP750) Mikser tahrik sistemi güvenlik kapağı Hamur kazıyıcı 1 Güvenlik talimatları Bu cihaz güvenlikle ilgili kabul edilmiş teknolojik standartlara ve Alman Cihaz Güvenliği Kanununa uygundur. Bununla birlikte, bir üretici olarak aşağıdaki güvenlik talimatları hakkında sizi bilgilendirmeyi isteriz: Genel güvenlik • Cihaz sadece voltaj ve frekansı anma değeri plakasındaki teknik özelliklere uygun olan bir güç kaynağına bağlanabilir! • Kesinlikle – elektrik kablosu hasarlıysa, – gövde hasarlıysa cihazı kaldırmayın. • Kesinlikle fişi prizden çekmek için kabloyu kullanmayın. 234 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 235 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t • Bu cihazın bağlantı kablosu hasarlıysa, tehlikeyi önlemek için üretici, üreticinin müşteri hizmetleri bölümü veya benzeri yetkiye sahip personel tarafından değiştirlmesi gerekir. • Bu cihazda onarım sadece yetkili servis mühendisleri tarafından gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla sonuçlanabilir. Onarım gerekli olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri Bölümüne veya yetkili satıcınızla temasa geçin. • Cihaz sadece evde yiyecekleri işlemek için tasarlanmıştır. Üretici hatalı veya amaç dışı kullanım nedeniyle oluşan hasara karşı hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir. • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili gözetim veya talimatları olmaksızın fiziksel, duyusal veya zihinsel engele sahip yada bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmaya uygun değildir. Çocukların Güvenliği • Kesinlikle cihazı kendi başına çalışır bir durumda bırakmayın ve özellikle küçük çocuklar çevredeyken dikkatli bir şekilde kontrol edin! • Çocuklar, cihazla oynamalarını engellemek için gözetim altında tutulmalıdır. Mutfak robotunu kullanırken dikkat edilmesi gerekenler • Kesinlikle cihazı elleriniz ıslakken kullanmayın. • Cihazda boya (cilalı, plastik vs.) karıştırılmamalıdır – Patlama tehlikesi! • Her temizlik ve bakım işleminden önce cihazı kapatın ve elektrik fişini prizden çekin. • Kesinlikle motor muhafazasını (şekil 1/A) su veya başka bir sıvıya batırmayın. • Üretici hatalı veya uygunsuz kullanım nedeniyle oluşması muhtemel hasarlara karşı hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir. • Aletler sadece cihaz fişten çekilmiş haldeyken takılmalı veya çıkarılmalıdır. • Dikkat: Metal bıçak (şekil 1/P) son derece keskindir! Yaralanma tehlikesi! Metal bıçak yalnızca sapından tutulmalı ve bıçak koruyucu takılı halde saklanmalıdır! Durularken dikkat! • Dikkat: Kesme aparatları (şekil 9) çok keskindir! Yaralanma tehlikesi! Aparatları sadece cihaz üzerinde bulunan aksesuar bölmesinde tutun (şekil 1/K). Durularken dikkat! • Dikkat: Mikserin bıçak ünitesi (şekil 14/a) çok keskindir. Yaralanma tehlikesi! Mikser takılıp, çıkarılırken azami dikkat gösterilmelidir. • Dikkat: Kesinlikle malzemeleri malzeme doldurma girişine parmaklarınızla bastırmayın (şekil 1/F)! Yaralanma tehlikesi! • Dikkat: Çalışırken, miksere hiçbir sert cisim (örneğin, kaşık) sokulmamalı ve karıştırma kabına elle dokunulmamalıdır. Yaralanma tehlikesi! • Kapak sadece aletler sabit durumdayken çıkarılmalıdır. • Malzeme doldurma girişine uzun cisimleri (bıçak, tahta kaşık, hamur kazıyıcı veya benzeri) sokmayın. Yaralanma tehlikesi! Kesilen yiyecekleri sıkıştırmak için yalnızca durdurucuyla (şekil 1/E) çalışın. • Karıştırma kabına veya çok amaçlı kaseye sıcak sıvıları boşaltmayın (sadece soğuk veya ılık). • Her zaman mili (şekil 1/H) ve aparatları takmadan önce çok 235 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 236 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t • • • • • amaçlı kaseyi (şekil 1/G) motor muhafazasının üzerine yerleştirin. Normal çalışma için (hafif hamurları karıştırmak vs.) cihaz 10 dakika durmaksızın çalıştırmak için kullanılabilir. Takip eden her uzun ve sürekli çalıştırmada soğumasına izin verilmelidir (durmaksızın 10 dakika kullanıldıktan sonra en az 20 dakika). Çok ağır malzemeleri, örneğin 1.5 kg'lık hamur, işlerken, cihaz ara vermeksiniz 1 dakikadan daha uzun bir süre çalıştırılmamalıdır. Her zaman kasenin içindekileri çıkarmadan önce aletleri ve mili çıkarın. Maksimum malzeme doldurma miktarını aşmayın. Cihazı sadece başında duruyorsanız kullanın. Odadan kısa süreliğine ayrılırken bile elektrik fişi prizden çekilmelidir. İşi bitirdikten sonra cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. Atım 2 2 Ambalaj malzemesi Ambalaj malzemeleri çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir. Plastik parçalar örneğin >PE<, >PS<, gibi işaretlerle tanımlanmışlardır. Lütfen ambalaj malzemelerini kamu atık boşaltma tesislerindeki uygun kutulara atın. Eski cihaz Ürün ve ambalajının üzerindeki W işareti bu ürünün evsel atık olarak işlenemeyeceğini göstermektedir. Bunun yerine elektrikli ve elektronik cihaz geri dönüşümü için kullanılan toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde atılmasını sağlayarak, ürünün uygun olmayan atık işlemlerinden geçirilmesinin yol açabileceği çevre ve insan sağlığı 236 açısından muhtemel olumsuz sonuçların önüne geçilmesine yardımcı olabilirsiniz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha fazla bilgi almak için, lütfen belediyenizle, evsel atık toplama servisinizle veya ürünü aldığınız mağazayla temas kurun. Genel kullanım talimatları Mutfak robotu yemeğin hazırlanmasında birçok yönden yardımcı olur: • Mikser çeşitli kokteyleri hazırlamak, buzu ezmek, meyve ve sebzeleri küçük parçalar haline getirmek vs için kullanılır. • Çok fonksiyonlu ünite örneğin – hamur hazırlamak ... – Etleri, kuruyemişleri veya benzeri malzemeleri doğramak ... – sebze ve meyveleri kesmek, öğütmek, rendelemek ... – patatesleri kesmek ... – krema veya yumurta akını çırpmak ... için kullanılabilir. – ve limon, portakal ve greyfurt sıkmak için kullanılabilir (sadece AFP750) Güvenlik sistemi Cihaz çeşitli güvenlik sistemlerine sahiptir. • Mikser veya çok amaçlı kase yalnızca ilgili kap ve kapak yerine düzgün şekilde takılarak çalıştırılabilir. • Çok amaçlı kase yalnızca karıştırma kabı çıkarılıp, mikser tahrik sistemi güvenlik kapağı (şekil 1/S ve 4) takılarak çalıştırılabilir. 1 Yine de, çocuklar cihazdan uzak tutulmalıdır. 1 Cihaz sadece düz, kuru bir çalışma yüzeyi üzerinde kullanılmalıdır. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 237 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t Mikser Mikser çeşitli kokteyleri hazırlamak, buzu ezmek, meyve ve sebzeleri küçük parçalar haline getirmek vs için kullanılır. Mikserin hazırlanması Karıştırma kabını yerleştirmek için, mikser tahrik sistemi güvenlik kapağının (şekil 1/S ve 4) çıkarılması gerekir. 0 Güvenlik kapağını saat yönünde döndürün ve çıkarın. – Kırmızı uyarı lambası (şekil 4/a) yanıp söner. 0 Karıştırma kabını (şekil 1/B ve 2) mikser tahrik sistemine yerleştirin ( oku okunun üzerine gelecek şekilde), durdurmak için saat yönünün aksi istikametinde döndürün. Karıştırma kabının yerine geçtiği duyulur. İki siyah ok birbiriyle kesişmelidir. – Kırmızı uyarı lambası (şekil 4/a) söner. 0 Mikser kapağını (şekil 1/C ve 3) karşıtırma kabı üzerine yerleştirin ve kapağın ucu sapın tam üzerine gelene kadar döndürün. Kapağın yerine geçtiği duyulabilir. Mikser sadece kap ve kapak yerlerine düzgün şekilde oturduğunda açılabilir. 0 Kapama kapağını takın (şekil 1/D) ve kilitleyin. malzeme doldurma durducusu gibi kullanılabilir. Sıçramayı önlemek için her seferinde derhal malzeme doldurma girişini kapatın. 0 Mikseri çalıştırın: Hız seçiciyi (şekil 1/l) sağa istediğiniz hıza döndürün veya titreşim düğmesine basın (şekil 1/J). Yavaş bir hızda başlatılması ve ondan sonra hızın arttırılması tavsiye edilir. Mikser, titreşim düğmesine basılarak maksimum hızda çalıştırılır. Hız ayarı referans değerleri için "Mikser kullanımı ile ilgili ipuçları" bölümüne bakınız. 0 Cihazı kapatın: Hız seçiciyi sola "0" konumuna çevirin. 0 Karıştırma işleminden sonra kabı saat yönünde çevirip, çıkarın. Daha sonra kapağı çevirip, çıkarın. 3 Çok fonksiyonlu bölme Aletler ve uygulama yerleri • 3 • • Mikserin çalıştırılması 0 Kapağı (şekil 1/C) açın ve kaba gerekli tüm malzemeleri doldurun. Dikkat: 1.5 litrelik maksimum malzeme doldurma miktarını aşmayın! 3 Çalışırken malzeme doldurma girişi vasıtasıyla daha fazla malzeme ilave edilebilir. Bu amaçla sızdırmaz kapakta (şekil 1/D) • Aşağıdaki aletler çok fonksiyonlu bölmesinde kullanılabilir: Çırpma diski (şekil 1/Q) Krema ve yumurta aklarının çırpılması, krem ve hafif hamurların hazırlanması. Metal bıçak (şekil 1/P) Çiğ et, çikolata, kuruyemiş vs. doğramak için. Plastik bıçak (şekil 1/O) Koyu hamurları yoğurmak ve karıştırmak için. Kesme aparatları bulunan (şekil 10) aparat tutucu (şekil 1/N) Aparatlar sapta bir rakamla (1 ila 6 arasında) işaretlenmişlerdir. İstenilen aparat aparat tutucuya yerleştirilir. 1 İnce kesici Meyve, sebze, çiğ et veya sosisleri (örneğin salam) vs.'yi ince dilimlere kesmek için. 237 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 238 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t PG1Patates rendesi Patatesleri rendelemek için. 3 Patates kesici Kızartmalık patates kesmek için. 4 Peynir rendesi Parmesan peyniri gibi sert peynirleri kesmek için. 5 Kalın tel rende Sebze ve meyve vs.'yi kalın parçalar halinde rendelemek için 6 İnce tel rende Sebze, meyve, çikolata, sarımsak vs.'yi ince parçalar halinde rendelemek için Çok fonksiyonlu bölmenin hazırlanması Güvenlik kapağını takın (şekil 4) Çok fonksiyonlu bölme yalnızca karıştırma kabı çıkarılıp, mikser tahrik sistemi güvenlik kapağı (şekil 1/S ve 4) takılarak çalıştırılabilir. Karıştırma kabını "Mikser"'de tanımlandığı gibi çıkarın. – Kırmızı uyarı lambası (şekil 4/a) yanıp söner. 0 Güvenlik kapağını mikser tahrik sisteminin üzerine ( işareti işareti üzerine gelecek şekilde) yerleştirin ve durana kadar saat yönünün aksi istikametinde çevirin. Güvenlik kapağının yerine geçtiği duyulur. işareti uyarı lambasının üstünde olmalıdır (şekil4). – Kırmızı uyarı lambası (şekil 4/a) söner. 238 Çok amaçlı kasenin yerleştirilmesi (şekil 5) 0 Çok amaçlı kaseyi (şekil 1/G) cihaza yerleştirin ( oku okunun üzerine gelecek şekilde) ve durana kadar saat yönünün aksi istikametinde döndürün. Çok amaçlı kasenin yerine geçtiği duyulabilir. İki siyah ok birbiriyle kesişmelidir. Milin takılması (şekil 7) 0 Mili (şekil 1/H), çok amaçlı kasenin ortasındaki kılavuza yerleştirin. Aletlerin takılması • • • • Aşağıdaki aletler takılmak üzere seçilebilir: Çırpma diski (şekil 1/Q) veya Metal bıçağı (şekil 1/P) yada Plastik bıçak (şekil 1/O) yada kesme aparatları bulunan (şekil 1/N) aparat tutucu (şekil 9) Aparat tutucuya kullanım amacına bağlı olarak uygun aparatın takılması gerekir ("Aparat tutucuya kesme aparatının takılması"). 0 İstediğiniz aleti mile yerleştirin. – Çırpma diski, metal bıçak ve plastik bıçak (şekil 8) mildeki alt dişlere geçer. – Aparat tutucu (şekill 11) altıgen mile dayanır. 3 3 İsterseniz aparat tutucusunu iki tırnağından iki sap deliğine yerleştirin. Kapağın yerleştirilmesi (şekil 6) 0 Kapağı (şekil 1/F) çok amaçlı kasenin üzerine yerleştirin ( oku okunun üzerine gelecek şekilde) ve durana kadar saat yönünün aksi istikametinde döndürün. Kapağın yerine geçtiği duyulabilir. Bu olduğunda, kapağın 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 239 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t ucu sapın tam üzerine gelir, siyah okların her ikiside birbiriyle kesişmelidir. 0 Durdurucuyu (şekil 1/E) malzeme doldurma girişine takın. Kesme aparatının aparat tutucusuna takılması (şekil 10) 0 Cihazı çalıştırın: Hız seçiciyi (şekil 1/l) sağa istediğiniz hız ayarına döndürün veya titreşim düğmesine basın (şekil 1/J). 3 Kullanıma bağlı olarak uygun aparatın aparat tutucusuna yerleştirilmesi gerekir. 3 Aparatlar motor muhafazasındaki menteşeli aksesuar bölmesinde (şekil 1/K) tutulmaktadır. 1 Aparatlar çok keskindir. Sadece saplarından tutulmaları gerekir! Sapından çekerek aksesuar bölmesini açın (şekil 9). Gerekli aparatı sapından tutarak aksesuar bölmesinden çıkarın (şekil 9). Aparatı, aparat tutucusunun ortasındaki uca sokun ve disk yuvasına yerleştirin (şekil 10). Aparatı çıkarmak için, sapı yavaşça dışarı doğru çekin ve kaldırın. 0 0 0 0 Çok fonksiyonlu bölmenin kullanılması 0 Kapağı (şekil 1/F) açın ve çok amaçlı kaseye gerekli tüm malzemeleri doldurun. Dikkat: Maksimum malzeme doldurma miktarını aşmayın: – sıvı 1.75 litre – katı 1.5 litre 3 Çalışırken malzeme doldurma girişi vasıtasıyla daha fazla malzeme ilave edilebilir. Malzeme doldurma durdurucusu da (şekil 1/E) bu amaçla kullanılabilir. Sıçramayı önlemek için her seferinde derhal malzeme doldurma girişini kapatın. 1 Kesilecek malzemeleri sıkıştırmak için özellikle durdurucuyu kullanın ! Yavaş bir hızda başlatılması ve ondan sonra hızın arttırılması tavsiye edilir. Cihaz titreşim düğmesine basılarak maksimum hızda çalıştırılır. Referans değerler için "Çok fonksiyonlu bölmenin kullanımı ile ilgili ipuçları" bölümüne bakınız. Uyarı lambası (şekil 4/a) yanıp, sönerse ve cihaz çalıştırılamazsa, mikser tahrik sistemi güvenlik kapağı (şekil 1/S ve 4) doğru şekilde yerine yerleştirilmemiştir. 0 Cihazı kapatın: Hız seçiciyi sola "0" konumuna çevirin. 0 Kullandıktan sonra kapağı saat yönünde çevirip, çıkarın. 1 Kapağı yalnızca alet tamamen durduğunda çıkarın! 0 Alet ve mili çıkarın. 0 Çok amaçlı kaseyi saat yönünde döndürüp, çıkarın. 1 Narenciye sıkacağı (sadece AFP750) Hazırlama (şekil 13) 0 Çok amaçlı kaseyi yukarıda tanımlandığı gibi yerine yerleştirin (şekil 5). 0 Narenciye sıkacağının süzme aparatını (şekil 13/a) çok amaçlı kasenin üzerine yerleştirin ( oku okunun üzerine gelecek şekilde) ve durana kadar saat yönünün aksi istikametinde döndürün. Süzme aparatının yerine geçtiği duyulabilir, oku, okuyla kesişmelidir. 0 Sıkma konisini (şekil 13/b) süzme aparatına takın. 239 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 240 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t Narenciye sıkacağının kullanılması 0 Cihazı çalıştırın: hız seçiciyi (şekil 1/I) sağa konum 1'e çevirin. 3 0 0 0 0 1 Narenciye sıkacağı yalnızca en düşük hızda kullanılmalıdır. Cihazı kapatın: Hız seçiciyi sola "0" konumuna çevirin. Kullandıktan sonra sıkma konisini çıkarın. Süzme aparatını saat yönünde döndürüp, çıkarın. Çok amaçlı kaseyi saat yönünde döndürüp, çıkarın. Cihaz ara vermeksizin 10 dakika süreyle kullanılabilir. Takip eden her uzun ve sürekli çalıştırmada soğumasına izin verilmelidir (durmaksızın 10 dakika kullanıldıktan sonra en az 20 dakika). Temizlik ve bakım Motor muhafazası Motor muhafazasına sıvı hiçbir maddenin girmemesini sağlayın! 0 Motor muhafazasını nemli bir bezle temizleyin. Kesinlikle suya batırmayın veya akan suyun altında tutmayın! 1 Mikser Kap ve bıçak titreşim konumun yardımıyla kolayca ve düzgün bir biçimde temizlenebilir. 0 Karıştırma kabını yarıya kadar ılık (sıcak değil) suyla doldurun ve birkaç damla deterjan katın. 0 Titreşim düğmesine kısa bir süre basın. 0 Daha sonra kabı akan musluk suyunun altında durulayın. 3 240 Bıçak ünitesini sökün/takın (şekil 14) 3 Gerekirse, bıçak üniteside sökülebilir ve ayrıca temizlenebilir. Dikkat: Bıçak çok keskindir! Yaralanma tehlikesi! 0 Bıçak ünitesini (Şekil 14/a) kapama kapağını (şekil 1/D ve şekil 14/c) alet gibi kullanarak karıştırma kabından çıkarın. Kapama kapağının yuvaları bıçak ünitesinin çıkıntılarına oturur. Saat yönünün aksi istikametinde döndürün ve biraz açılı tutarak çıkarın. 0 Contayı (şekil 14/b) bıçak ünitesinden sökün. 1 1 Bıçak ünitesi çok keskindir. Conta hasar görebilir. Parçaları elle dikkatli bir şekilde durulayın (yaralanma tehlikesi!). Temizlik için sadece su ve deterjan kullanın. Bıçak ünitesini bulaşık makinesinde temizleyin. 0 Contayı bıçak ünitesine takın. 0 Bıçak ünitesini kaba alttan takın. Bıçak ünitesini biraz açılı tutun. Kapama kapağını alet gibi kullanarak bıçak ünitesini saat yönünde döndürerek sıkın (Şekil 14). 1 Çok amaçlı kase ve aletler 0 Çok amaçlı kase ve aletler, durulama suyunda temizlenmelidir. 1 Dikkat: Metal bıçak son derece keskindir! Yaralanma tehlikesi! 1 Plastik parçalar, bulaşık makinesinde çok sık temizlenirlerse çok çabuk eskirler. Bununla birlikte bir bulaşık makinesinde temizlenmeleri gerekirse, bulaşık makinesinin üst rafına yerleştirilmeleri gerekir. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 241 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t Aparatlar Teknik bilgiler Şebeke voltajı: Güç tüketimi: 0 Aparatları akan musluk suyunun altında fırça ve bezle veya bulaşık makinesinde temizleyin! 1 Dikkat: Aparatlar çok keskindir! Yaralanma tehlikesi! Saklanması Narenciye sıkacağı hariç tüm aparatlar doğrudan cihazın içerisinde muhafaza edilebilir. • Aparatları aksesuar bölmesinde (şekil. 1/K) saklayın. ; 230 – 240 V 700 W Bu cihaz aşağıdaki EC Direktifleri ile uyumludur: • 2006/95/EC sayılı Düşük Voltaj Direktifi • 92/31/EEC ve 93/68/EEC değişikliklerini de kapsayan 89/336/EEC sayılı EMC Direktifi Dikkat: Aparatlar çok keskindir. Yaralanma tehlikesi! Sadece saplarından tutulmaları gerekir! • Şekil 12'de gösterildiği gibi aksesuarları çok amaçlı kasede saklayın. 1 Dikkat: Metal bıçak (şekil 1/P) son derece keskindir! Yaralanma tehlikesi! Metal bıçağı yalnızca sapından tutun ve bıçak koruması takılı halde saklayın! • Kabloyu cihazın arkasındaki iki çengele dolayın (şekil 15). 1 241 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 242 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t Kullanım ipuçları Mikser • Kuru karışımları işlerken, mikser kapağını açmak ve kazıyıcıyla karışımı kabın kenarlarından kazımak için cihazın ara sıra kapatılması zorunlu olabilir. • Sıvı ve katı malzemeleri karıştırırken, ilk önce sıvı malzemeleri ve daha sonra kuru malzemeleri karıştırın. • Mikserde işlemeden önce sıcak sıvıların soğumasına izin verin. • Sıcak malzemelerin işlenmesi gerekirse, karıştırma kabının kapama kapağı çıkarılarak havalandırılması gerekir. • Mikser, kuruyemiş, galeta unu veya otlar gibi küçük miktarlardaki yiyecekleri doğramak için son derece uygundur. • Ayrışan soslar mikserde çabucak eski haline döndürülebilir. • Mikserde işlenecek olan yiyecekleri yaklaşık 2 ila 3 cm'lik lokmalar halinde kesin veya doğrayın. • Bıçak ünitesine zarar verebilecekleri için her zaman meyvenin çekirdeğini, etin kemiğini ayırın. • Buzun ezilmesi: her zaman buzu ezmeden önce kaba biraz su koyun. Yiyecek Hız* Açıklama Karıştırma Milk shake 5 – 10 Soğuk süt kullanın. Doğrama Kuruyemiş, çikolata, sarımsak, şifalı otlar Titreşim Herşeyin iyice doğranmasını sağlamak için bir seferde sadece ½ bardağı işlemden geçirin Galeta unu yapma Yuvarlak ekmek, bisküvit, tost ekmeği 5 – 10 İşlemeden önce kabaca ufalayın Titreşim ¼ bardak su koyun. Titreşim düğmesine 3-4 kez basın Buz ezilmesi Ezme Salata sosu 7 – 10 İyice karıştırın. Karıştırırken doldurma deliği kullanılarak yağ eklenebilir Karıştırma Böreklik unlar krep hamuru 1 Sadece malzemeleri iyice karıştırın, Uzun süre çırpmayın Püre yapma Çorba, sebze, meyve 3 – 10 Karışım lapalaşana kadar karıştırın *Her zaman düşük bir hızda başlayın ve daha sonra hızı arttırın. 242 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 243 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t Çok fonksiyonlu bölme Doğrama Sürekli aynı sonucu almak için mümkün olduğunca eşit boyuttaki parçalar işlenmelidir. Yiyecek işlenmeden önce eşit boyuttaki parçalar halinde kesilmeli veya doğranmalıdır. Kabın çok fazla dolmamasını sağlayın. Kıyma İşlemeden önce eti yaklaşık 2 cm'lik parçalar halinde kesin. Sebzeler İşlemek için soğan gibi sebzeleri soyun veya dörde bölün. Karıştırma İşleme miktarı, işlenecek yiyeceklerin kıvamına göre değişir. Malzemelerin yerleştirilmesi Un gibi kuru malzemeleri işlemden önce çok amaçlı kaseye yerleştirin. Malzemeler işlemden önce karıştırılmamalıdır. Sıvı malzemeler işlem sırasında malzeme doldurma kapağından ilave edilebilir. Sıvı malzemeler işlem sırasında malzeme doldurma kapağından ilave edilebilir. Not: Sosları veya yarı sıvı malzemeleri işlerken, çok amaçlı kasenin kapağını açmak ve karışımı kasenin kenarlarından kazımak için cihazın ara sıra kapatılması gerekebilir. Aparat tutucuyla çalışırken Yiyeceklerin malzeme doldurma girişinden doğru şekilde verilmesi çok önemlidir. Hazır yiyecekleri, gerekirse, malzeme doldurma girişinden kolayca geçebilmeleri için daha küçük kesin. Doldurulacak malzemeleri, mümkün olduğunca dik bir şekilde aynı anda koyun. Malzemeleri durdurucuyla eşit miktarda sıkıştırın. Baskı derecesi kesilen yiyeceğin yoğunluğunu etkiler. 1 Sonraki malzeme ilavesinde sadece durdurucuyu kullanın. Kesinlikle malzeme doldurma girişine parmaklarınızı sokmayın! Durdurucuyla çok sert bastırılması cihaza hasar verebilir! 3 Her zaman durdurucu ile aparat tutucusu arasında bir parça işlenmemiş yiyecek kalabilir. Peynir rendeleme Rendelemeden önce Emmental veya mozzarella gibi yumuşak peynirleri iyice soğutun. Parmesan peyniri gibi sert peynirleri oda sıcaklığında işleyin. Not: Parmesan peynirinin durdurucuda biraz baskı yaparak işlenmesi gerekir. 243 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 244 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t Alet Yiyecek Maks. miktar Hız Açıklama Doğrama Metal bıçak Sebze, örneğin soğan meyve taze bitkiler kuruyemiş, badem çikolata 800 gr 800 gr 1 demet 500 gr 400 gr 3–5 3 2 5 4 Meyve ve sebzeler taze ve sağlam olmalıdır, aşağı yukarı aynı boyuttaki parçaları kullanın Et doğrama Metal bıçak Et, balık filetosu (kılçıksız), pastırma 500 gr 4–6 Kemik ve sinirleri ayırın, yaklaşık 2 cm'lik parçalar halinde kesin Galeta unu yapma Metal bıçak Bayat ekmek, bisküvit 125 gr 3 veya 4 İşlemeden önce kabaca ufalayın Püre yapma Metal bıçak Haşlanmış meyve veya sebzeler 1.75 l'a kadar 3 – 10 Gerekirse işlem sırasında bir miktar su ilave edin Karıştırma Metal bıçak Yaş pasta unları, krep hamuru vs. 800 ml 3–7 Malzemeleri karıştırmak için ayar 1'le başlayın ve daha sonra hızı arttırın Karıştırma Metal bıçak Mayonez 1 lt Titreşim veya 3 Yağ katarken cihazı kapamayın Yoğurma Plastik bıçak Örneğin ekmek ve pizza hamuru gibi koyu hamurlar 1,5 kg 1–5 Malzemeleri karıştırmak için ayar 1'le başlayın ve daha sonra hızı arttırın Kesme İnce kesici (no. 1) Sebzeler, örneğin salatalık, kabak, havuç vs. Elma gibi meyveler, domates, et, sosis, salam vs. 800 gr 1–2 Aşağı yukarı aynı boyuttaki meyve ve sebzeleri seçin Eti malzeme girişine uygun olacak şekilde kesin Rendeleme Patates rendesi (no. PG1) Patates 1 kg'a kadar 1–2 örneğin patates köftesi için Dilimleme Kızartmalı k patates kesici (no. 3) Patates, havuç, yaban havucu 1 kg 1–2 Rendeleme Peynir rendesi (no. 4) Parmesan peyniri 500 gr 1–2 Durdurucuyla çok sert bastırmayın Rendele me (kalın veya ince) Kalın, ince tel rende (no. 5 veya 6) Kalıp çikolata meyve, örneğin elma sebze, örneğin havuç 500 gr 1 kg 1 kg 1–2 Pasta çikolatasını 2-3 parçaya bölün Çırpma Çırpma diski Yaş pasta unları yumurta akları krema 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Yumurta akını uzun süre çırpmayın 244 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 245 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t Yemek tarifleri Basit pandispanya tarifi 4 yumurta akı 4 sofra kaşığı soğuk su 200 gr şeker 1 paket vanilya şekeri 4 yumurta sarısı 80 gr un 80 gr mısır nişastası 1 çay kaşığı 3 0 0 0 0 0 kabartma tozu Gerekli aksesuarlar: Çırpma diskiyle birlikte çok amaçlı kase Yumurta akı ve suyu çok amaçlı kaseye koyun ve koyu bir kıvama gelene kadar yaklaşık 1 dakika ayar 5'de çırpın. Malzeme doldurma girişinden şeker ve vanilya şekeri ilave edin ve 1 dakika daha veya şeker eriyene kadar çırpın. Yumurta sarısı ilave edin ve birkaç titreşimle karıştırın. Unu, mısır nişastasını ve kabartma tozunu karıştırın, kremsi malzemeye ekleyin ve birkaç titreşimle biraz karıştırın. Hamuru kek kalıbına doldurun ve pişirin. Basit yaş pasta unu tarifi 500 gr 1 paket un kabartma tozu 250 gr yumuşak margarin veya tereyağı 250 gr şeker 1 paket vanilya şekeri 1 tutam tuz 4 150 ml yumurtalar süt Gerekli aksesuarlar: Plastik bıçakla birlikte çok amaçlı kase 0 Bütün malzemeleri belirtilen sırayla çok amaçlı kaseye koyun. 0 Hamur yumuşayana ve kremsileşene kadar 1 ila 1½ (bir buçuk) dakika ayar 3-4'de karışıtırın. 3 İşlem sırasında hamur çok fazla dışarı sıçrarsa, cihazı kapatın, kapağı açın ve kazıyıcıyla hamuru kasenin kenarından içeri doğru ittirin. 0 Hamuru uygun bir pişirme tepsisine doldurun ve pişirin. 3 Hamurda başka unlar ilave edilerek istenildiği gibi bazı değişiklikler yapılabilir. Örneğin mermer kek. 0 Hamurun 2/3'sini tepsiye doldurun. Kalan hamura 1sofra kaşığı kakao tozu ve 1 sofra kaşığı süt ilave edin ve tekrar birkaç titreşimle bir süre karıştın. 0 Koyu kıvamdaki hamuru pişirme tepsisindeki açık hamurun üzerine koyun. Mermer şeklini elde etmek için hamurun her iki tabakasında sprial hareketiyle çatalı gezdirin. 3 245 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 246 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 t Basit çörek tarifi 250 gr 1 çay kaşığı 125 gr 60 gr un donmuş margarin veya tereyağı maya (taze) veya 1 paket kuru maya 80 gr şeker şeker 1 yumurta 1 sofra kaşığı soğuk su 0 0 0 0 246 un 40 gr tuz 0 500 gr kabartma tozu 1 tutam 3 Basit mayalama hamuru tarifi Gerekli aksesuarlar: Plastik bıçakla birlikte çok amaçlı kase Unu, kabartma tozunu, tuz ve şekeri çok amaçlı kaseye koyun. Donmuş tereyağını kesin ve ekleyin. Yaklaşık 1 dakika ayar 3-4'de karıştırın, malzeme doldurma girişinden yumurta ve soğuk su ilave edin ve hamur bıçağın etrafında topak haline gelene kadar karıştırmaya devam edin. Hamuru kaseden çıkarın ve elinizle bir süre yoğurmaya devam edin. Hamuru bir daha işlemden geçirmeden önce yaklaşık 30 dakika buzdolabında bekletin. Hamuru oklavayla açın, iyice yağlanmış kalıba yerleştirin ve istediğiniz örneğin elma veya erik gibi meyveleri katın 1 tutam 80 gr 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 tuz margarin, eritilmiş ılık süt Gerekli aksesuarlar: Plastik bıçakla birlikte çok amaçlı kase Bütün malzemeleri belirtilen sırayla kaseye koyun. Hamur bıçağın etrafında topak haline gelene kadar ayar 3-4'de 1 ila 1½ (bir buçuk) dakika karıştırın. Hamuru kaseden çıkarın ve ellerinizle bir süre daha yoğurun. Daha sonra yoğunlaştırılmayacak olan, örneğin kuru üzüm, malzemeleri ellerinizle yoğurun. Bir daha işlemden geçirmeden önce hamuru hacmi iki katına çıkana kadar sıcak bir yerde kapalı bir kase içerisinde yayılmaya bırakın. Uygulama yerleri: örgülü mayalı ekmek, kuru pastalar, meyveli pastalar, içi boş hamur işleri. Baharatlı börekler örneğin soğanlı börek, mayalama hamurunu şekersiz hazırlayın. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 247 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y y Скъпи клиенти, Моля, прочетете настоящите инструкции за работа внимателно. Спазвайте особено инструкциите за безопасност на първите няколко страници от настоящите инструкции за работа! Моля, запазете инструкциите за работа за бъдеща справка. Ако е приложимо, предайте инструкциите на следващия собственик на уреда. Предупредителният триъгълник и/или ключовите думи (Опасност!, Внимание!, Важно!) привличат вниманието Ви към указания, важни за безопасността Ви или правилното функциониране на уреда. Важно е да съблюдавате тези указания. 0 Този знак Ви води стъпка по стъпка при работа с уреда. 1 3 2 До този символ ще намерите допълнителна информация и полезни съвети относно използването на уреда. С детелина са обозначени съвети и информация за икономично и безвредно за околната среда използване на уреда. Описание на уреда (Фигура 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Корпус на двигателя Кана за разбъркване Капак на миксера Затварящ капак Притискач с мерителна чаша Капак с отвор за пълнене Универсална купа Ос Регулатор на скоростта Бутон за моментно включване (пулсации) Отделение за приставките за рязане Макара за кабела (отзад на уреда) Табелка с основни данни (отдолу на уреда) Държач на приставката Пластмасов нож Метален нож с предпазител Диск за разбиване Цитрусова преса (само за AFP750) Предпазен капак на двигателния механизъм на миксера Нож за остъргване на тесто 1 Инструкции за безопасност Уредът съответства на приетите технологични стандарти за безопасност и на германския закон за безопасност на уредите. Въпреки това, като производител ние считаме, че е наше задължение да Ви запознаем със следните инструкции за безопасност. Общи инструкции за безопасност • Свързвайте уреда към електрическата мрежа само ако напрежението и честотата отговарят на данните върху 247 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 248 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y • • • • • • табелката с основните характеристики на уреда! Никога не вземайте уреда, ако – захранващият кабел е повреден, – корпусът е повреден. Никога не вадете щепсела от контакта, дърпайки кабела. С цел избягване на опасности, ако захранващият кабел на уреда се повреди, трябва да се подмени от производителя, неговия сервизен отдел или друг квалифициран техник. Поправките по уреда трябва да се извършват само от квалифицирани сервизни техници. Неправилните поправки могат да доведат до значителна опасност. Ако се налага ремонт, моля, свържете се с Отдела за обслужване на клиенти или с лицензиран търговски представител. Уредът е предназначен само за домашно ползване. Производителят не носи никаква отговорност за щети в резултат на неправилно използване или използване за цели, различни от посочените. Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности или без опит и знание, освен ако са наблюдавани и инструктирани относно използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице. Безопасност на децата • Никога не оставяйте уреда включен без наблюдение и бъдете особено внимателни, ако наоколо има деца! • Не разрешавайте на деца да играят с уреда. 248 Обърнете внимание на следното, когато използвате кухненския робот • Никога не включвайте уреда с мокри ръце. • Не разбърквайте бои (лак, полиестер и т.н.) с уреда – Опасност от експлозия! • Винаги преди почистване или извършване на поддръжка, изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта. • Никога не потапяйте корпуса на двигателя (фигура 1/А) във вода или друга течност. • Производителят не носи никаква отговорност за евентуални щети в резултат на неправилно или неподходящо използване на уреда. • Слагайте и изваждайте инструменти от уреда само когато е изключен от електрическата мрежа. • Внимание: Металният нож (фиг. 1/Р) е много остър! Опасност от нараняване! Дръжте металния нож само за дръжката и го съхранявайте само с поставен предпазител! Внимавайте, когато ги изплаквате! • Внимание: Режещите приставки (фиг. 9) са много остри! Опасност от нараняване! Дръжте приставките само в предоставеното за тази цел отделение (фиг. 1/К). Внимавайте, когато ги изплаквате! • Внимание: Частта с ножа на миксера (фиг. 14/а) е много остра. Опасност от нараняване! Внимавайте при разглобяване и сглобяване на миксера. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 249 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y • Внимание: Никога не посягайте с пръсти в отвора за пълнене (фиг. 1/F)! Опасност от нараняване! • Внимание: Не слагайте никакви твърди предмети (например лъжици) в миксера, докато работи, и не посягайте с ръце в каната за разбъркване. Опасност от нараняване! • Сваляйте капака само след спиране на инструментите. • Не дръжте дълги предмети (нож, дървена лъжица, нож за остъргване на тесто или др. подобни) в отвора за пълнене. Опасност от нараняване! Натискайте храната за рязане само с притискача (фиг. 1/E). • Не наливайте горещи течности (само студени или топли) в каната за разбъркване, съответно универсалната купа. • Винаги слагайте универсалната купа (фиг. 1/G) върху корпуса на двигателя, преди да поставите оста (фиг. 1/H) и инструментите. • При нормална работа (разбъркване на леки теста и т.н.) уредът може да се използва до 10 минути без спиране. След всяко продължително използване без спиране оставяйте уреда да се охлади (поне 20 минути след 10 минутно използване без спиране). При обработка на много тежки продукти, например 1,5 кг тесто, не трябва да включвате уреда за повече от 1 минута без спиране. • Винаги изваждайте първо инструментите и оста, преди да извадите съдържанието в купата. • Не превишавайте максималния обем на пълнене. • Използвайте уреда само под наблюдение. Изваждайте щепсела от контакта дори когато напускате стаята за малко. • След приключване на работа изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта. Изхвърляне 2 Опаковъчен материал Опаковъчните материали не вредят на околната среда и могат да се рециклират. Пластмасовите части са обозначени със знаци, например >PE<, >PS< и т.н. Моля, изхвърлете опаковъчните материали в съответния. предвиден за тази цел контейнер за събиране на отпадъци. 2 Остарял уред W Символът върху продукта и опаковката означава, че не бива да се третира като домакински отпадък. Вместо това трябва да се предаде на пункт за вторични отпадъци за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Изхвърляйки продукта по правилен начин, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последици за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха били предизвикани от неправилното изхвърляне на продукта. За повече информация относно рециклирането на този продукт, се свържете с местния Съвет, службата за събиране на отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Основни инструкции за работа Кухненският робот помага по много начини при приготвянето на храна: • Миксерът се използва за приготвяне на широка гама 249 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 250 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y миксирани напитки, за натрошаване на лед, за рязане на плодове и зеленчуци и т.н. • Мултифункционалната част може да се използва например за – приготвяне на тесто... – рязане на месо, ядки и др. подобни ... – рязане, настъргване или рендосване на плодове и зеленчуци... – рязане на картофи за пържене ... – разбиване на сметана или яйчен белтък ... – и изстискване на лимони, портокали, грейпфрут (само за AFP750) Предпазна система Уредът има различни предпазни системи. • Миксерът и универсалната купа могат да се включат само ако съответната купа и капак са поставени правилно. • Универсалната купа може да се включи само ако каната за разбъркване е извадена, а предпазният капак на задвижващия механизъм на миксера (фиг. 1/S и 4) е поставен. 1 Въпреки това дръжте уреда далеч от деца. 1 Работете с уреда само върху равен, сух работен плот. Миксер Миксерът се използва за приготвяне на широка гама миксирани напитки, за натрошаване на лед, за рязане на плодове и зеленчуци и т.н. 250 Подготвяне на миксера За да поставите каната за разбъркване, трябва да извадите предпазния капак на двигателния механизъм (фиг. 1/S и 4). 0 Завъртете предпазния капак по посока на часовниковата стрелка и го свалете. – Червената предупредителна лампа (фиг. 4/а) започва да мига. 0 Сложете каната за разбъркване (фиг. 1/B и 2) върху двигателния механизъм на миксера (стрелка върху стрелка )ия завъртете обратно на часовниковата стрелка до ограничителя. Каната за разбъркване застава на място с изщракване. Двете черни стрелки трябва да съвпадат. – Червената предупредителна лампа (фиг. 4/а) изгасва. 0 Сложете капака на миксера (фиг. 1/C и 3) върху каната за разбъркване и го завъртете, докато носът на капака застане директно над дръжката. Капакът застава на място с изщракване. Миксерът може да се включи само ако купата и капакът са поставени правилно. 0 Сложете затварящия капак (фиг. 1/D) и го заключете. 3 Работа с миксера 0 Отворете капака (фиг. 1/С) и пъхнете всички необходими съставки в каната. Внимание: Не превишавайте максималния обем на пълнене от 1,5 л! 3 По време на работа можете да добавяте съставки през отвора за пълнене. За тази цел уплътнителният капак (фиг. 1/D) може да се използва и като чаша 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 251 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y за пълнене. Затваряйте винаги отвора за пълнене веднага, за да предотвратите изпръскване. 0 Включване на миксера: завъртете регулатора на скоростта (фиг. 1) надясно на желаната скорост или натиснете бутона за моментно включване (фиг. 1/J). Препоръчително е да започнете на ниска скорост, след което да я увеличите. Миксерът работи на максимална скорост при натискане на бутона за моментно включване. Вижте частта "Съвети за използване на миксера" относно отправни стойности за настройване на скоростта. 0 Изключване на уреда: завъртете регулатора на скоростта наляво на позиция "0". 0 След приключване на работа, завъртете каната по посока на часовниковата стрелка и го свалете. След това завъртете капака и го свалете. 3 Многофункционална част Инструменти и техните възможни приоложения Следните инструменти могат да се използват в мултифункционалната част: • Диск за разбиване (фиг. 1/Q) Разбиване на сметана и яйчени белтъци, приготвяне на крем и леки теста. • Метален нож (фиг. 1/P) За накълцване на сурово месо, шоколад, ядки и т.н. • Пластмасов нож (фиг.1/O) За месене и разбъркване на тежки теста. • Държач (фиг. 1/N) с режеща приставка (фиг. 10) Приставките са маркирани с номер (1 до 6) върху дръжката. Желаната приставка се поставя в държача. 1 Приставка за фино рязане За рязане на плодове, зеленчуци, сурово месо или колбаси (например салам) и т.н. на тънки шайби. PG1Приставка за настъргване на картофи За настъргване на картофи. 3 Приставка за пържени картофи За рязане на картофи за пържене 4 Приставка за настъргване на сирене За настъргване на твърдо сирене, например Пармезан и т.н. 5 Едро ренде За едро настъргване на зеленчуци и плодове и т.н. 6 Фино ренде За фино настъргване на зеленчуци, плодове, шоколад, чесън и т.н. Подготвяне на мултифункционалната част Поставяне на предпазния капак (фиг. 4) Мултифункционалната част може да се включи само ако каната за разбъркване е извадена, а предпазният капак на двигателния механизъм на миксера (фиг. 1/S и 4) е поставен. 0 Извадете каната за разбъркване, както е описано под "Миксер". – Червената предупредителна лампа (фиг. 4/а) започва да мига. 251 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 252 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y 0 Поставете предпазния капак върху двигателния механизъм на миксера (знак върху знак ) и го завъртете обратно на часовниковата стрелка до ограничителя. Предпазният капак застава на място с изщракване. Знакът трябва да е над предупредителната лампа (фиг. 4). – Червената предупредителна лампа (фиг. 4/а) изгасва. Поставяне на универсалната купа (фиг. 5) 0 Поставете универсалната купа (фиг. 1/G) върху уреда (стрелка върху стрелка ) ия завъртете обратно на часовниковата стрелка до ограничителя. Универсалната купа застава на място с изщракване. Двете черни стрелки трябва да съвпадат. Поставяне на оста (фиг. 7) – Дискът за разбиване, металният нож и пластмасовият нож (фиг. 8) зацепват със зъбите отдолу върху оста. – Държачът на приставката (фиг. 11) лежи върху шестоъгълната ос. 3 Поставяне на капака (фиг. 6) 0 Поставете капака (фиг. 1/F) върху универсалната купа (стрелка върху стрелка ) и го завъртете обратно на часовниковата стрелка до ограничителя. Капакът застава на място с изщракване. Носът на капака застава директно над дръжката, двете черни стрелки трябва съвпаднат. 0 Пъхнете притискача (фиг. 1/Е) в отвора за пълнене. Поставяне на режеща приставка в държача (фиг. 10) 0 Поставете оста (фиг. 1/H) върху шийката в средата на универсалната купа. Поставете желаната приставка в държача в зависимост от употребата. Поставяне на инструменти • • • • Можете да изберете да поставите следните инструменти: Диск за разбиване (фиг. 1/Q) или Метален нож (фиг.1/P) или Пластмасов нож (фиг.1/O) или Държач (фиг.1/N) с режеща приставка (фиг. 9) Държачът трябва да се постави със съответната приставка в зависимост от целта на приложението (вижте "поставяне на режеща приставка в държача). 0 Поставете желания инструмент върху оста. 3 252 Най-добре дръжте държача на приставката с два пръста в двете дупки за захващане. 3 Приставките се намират в шарнирното отделение за приставки (фиг. 1/К) в корпуса на двигателя. Приставките са много остри. Хващайте ги само за дръжките! 0 Отворете отделението за приставките, като издърпате дръжката (фиг. 9). 0 Извадете желаната приставка за дръжката от отделението (фиг. 9). 0 Поставете върха на приставката в центъра на държача и сложете приставката във вдлъбнатината на диска (фиг. 10). 1 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 253 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y 0 За да извадите приставката, я издърпайте леко навън за дръжката и я повдигнете. Работа с мултифункционалната част 0 Отворете капака (фиг. 1/F) и сложете всички необходими съставки в универсалната купа. Внимание: Не превишавайте максималния обем на пълнене: – течности 1,75 л. – твърди продукти 1,5 л. 3 По време на работа можете да добавяте още съставки през отвора за пълнене. За тази цел можете да използвате и чашата за пълнене в притискача (фиг. 1/Е). Винаги затваряйте отвора за пълнене веднага, за да предотвратите изпръскване. 1 Използвайте притискача изключително за натискане на храната за рязане! 0 Включване на уреда: завъртете регулатора на скоростта (фиг. 1/I) надясно на желаната степен на скоростта или натиснете бутона за моментно включване (фиг. 1/J). 3 1 Препоръчително е да започнете на ниска скорост, след което да я увеличите. Уредът работи на максимална скорост при натискане на бутона за моментно включване. Вижте частта "Съвети за използване на мултифункционалната част" относно отправни стойности. Ако предупредителната лампа (фиг. 4/a) мига и уредът не може да се включи, тогава предпазният капак на двигателния механизъм на миксера (фиг. 1/S и 4) не е поставен правилно. 0 Изключване на уреда: завъртете регулатора на скоростта наляво на позиция "0". 0 След приключване на работа, завъртете капака по посока на часовниковата стрелка и го свалете. Сваляйте капака само когато инструментът е спрял напълно! 0 Извадете инструмента и оста. 0 Завъртете универсалната купа по посока на часовниковата стрелка и я извадете. 1 Цитрусова преса (само за AFP750) Подготовка (фиг. 13) 0 Поставете универсалната купа, както е описано горе (фиг. 5) 0 Поставете цедката на цитрусовата преса (фиг. 13/а) върху универсалната купа (стрелка върху стрелка ) и я завъртете обратно на часовниковата стрелка до ограничителя. Цедката застава на място с изщракване , стрелката трябва да съвпадне със стрелката . 0 Поставете конуса за изцеждане (фиг. 13/b) в цедката. Работа с цитрусовата преса 0 Включване на уреда: завъртете регулатора на скоростта (фиг. 1/I) надясно на позиция 1. С цитрусовата преса трябва да се работи само на най-ниската скорост. 0 Изключване на уреда: завъртете регулатора на скоростта наляво на позиция "0". 0 След употреба извадете конуса за изцеждане. 3 253 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 254 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y 0 Завъртете цедката по посока на часовниковата стрелка и я извадете. 0 Завъртете универсалната купа по посока на часовниковата стрелка и я извадете. 1 Уредът може да се използва до 10 минути без спиране. След всяко продължително използване без спиране оставяйте уреда да се охлади (поне 20 минути след 10 минутно използване без спиране). Почистване и поддръжка Корпус на двигателя Внимавайте да не попада течност в корпуса на двигателя! 0 Почиствайте корпуса на двигателя с влажна кърпа. Никога не го потапяйте във вода и не го дръжте под течаща вода! 1 Миксер Съдът и ножът могат да се почистят лесно и правилно с помощта на бутона за моментно включване. 0 Напълнете каната за разбъркване наполовина с топла (не гореща!) вода и добавете няколко капки препарат за миене! 0 Натиснете бутон за моментно включване за кратко. 0 След това изплакнете купата под течаща вода. 3 Разглобяване/сглобяване на частта с ножа (фиг. 14) 3 При нужда частта с ножа може също да бъде разглобена и почистена отделно. Внимание: Ножът е много остър! Опасност от нараняване! 0 Освободете частта с ножа (фиг. 14/a) от каната за разбъркване, използвайки затварящия капак (фиг. 1/D и фиг. 14/c) като инструмент. Вдлъбнатините в затварящия капак съответстват на ръбовете на елемента с ножа. Завъртете обратно на часовниковата стрелка и извадете, като държите под лек ъгъл. 0 Извадете уплътнителния пръстен (фиг. 14/b) от частта с ножа. 1 1 Ножът е много остър. Уплътнението може да се повреди. Изплакнете компонентите внимателно на ръка (опасност от нараняване!). Използвайте само вода и препарат за миене. Не мийте частта с ножа в съдомиялна машина. 0 Пъхнете уплътнителния пръстен в частта с ножа. 0 Пъхнете частта с ножа в каната от долу. Дръжте частта с ножа под лек ъгъл. Затегнете частта с ножа, използвайки затварящия капак като инструмент и завъртайки по посока на часовниковата стрелка (фиг. 14). 1 Универсална купа и инструменти 0 Универсалната купа и инструментите се почистват в изплакваща вода. 254 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 255 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y 1 1 Внимание: Металният нож е изключително остър! Опасност от нараняване! Пластмасовите части остаряват много по-бързо, ако се мият често в съдомиялна машина. Ако все пак желаете да ги измиете в съдомиялна машина, ги поставете в горното отделение. Приставки 0 Почиствайте приставките с четка или кърпа под течаща вода или в съдомиялна машина! 1 Технически данни Напрежение на мрежата: Консумация на енергия: ; 230 – 240 V 700 W Тези уреди са съобразени със следните ЕС Директиви: • Директива за нисък волтаж 2006/95/EC • ЕМС Директива 89/336/EEC с изменение 92/31/EEC и 93/68/EEC Внимание: Приставките са много остри! Опасност от нараняване! Съхранение Всички приставки, с изключение на цитрусовата преса, могат да се съхраняват направо в уреда. • Съхранявайте приставките в отделението за приставки (фиг. 1/К). Внимание: Приставките са много остри. Опасност от нараняване! Хващайте ги само за дръжките! • Сложете приставките в универсалната купа, както е показано на фиг. 12. 1 Внимание: Металният нож (фиг. 1/Р) е много остър! Опасност от нараняване! Дръжте металния нож само за дръжката и го съхранявайте само с поставен предпазител! • Навийте кабела на двете куки отзад на уреда (фиг. 15). 1 255 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 256 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y Съвети за употреба: Миксер • При обработка на сухи смеси може да се наложи да изключвате уреда от време на време, за да отворите капака на миксера и да остържете сместа от стените на каната с приставката за стъргане. • При смесване на течни и твърди съставки, първо смесете течните и след това добавете сухите. • Оставете горещите течности да изстинат, преди да ги обработвате в миксера. • При обработка на горещи съставки, каната за разбъркване трябва да се проветрява, като свалите затварящия капак. • Миксерът е много подходящ за накълцване на малки количества храна като ядки, галета или подправки. • Отделените сосове могат бързо да бъдат запазени в миксера. • Нарежете или начупете продуктите, които ще преработвате в миксера, на парчета от по 2 до 3 см. • Винаги отстранявайте костилките от плодовете и кокалите от месото, тъй като могат да повредят частта с ножа! • Натрошаване на лед: винаги добавяйте малко вода в каната, преди да трошите лед. Храна Скорост* Указания Смесване Млечни шейкове 5 – 10 Използвайте студено мляко Кълцане Ядки, шоколад, чесън, подправки Пулсации Обработвайте само Ѕ чаша на един път, за да се накълца всичко фино. Приготвяне на галета Хлебчета, бисквити, препечен хляб 5 – 10 Натрошете грубо преди обработката Пулсации Добавете ј чаша вода. Натиснете бутона за пулсации 3-4 пъти. Натрошаване на лед Емулгиране Дресинг за салати 7 – 10 Смесете добре. Можете да добавите олио през отвора за пълнене, докато смесвате. Смесване Теста за сладкиши, тесто за палачинки 1 Само смесете съставките добре, не ги разбърквайте прекалено дълго. Пюриране Супи, зеленчуци, плодове 3 – 10 Разбърквайте, докато сместа стане гъста. *Винаги започвайте на ниска скорост, след което я увеличете. 256 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 257 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y Многофункционална част Кълцане За получаването на еднороден резултат обработвайте парчета, приблизително еднакви по размер. Нарежете или начупете храната на парчета с еднакъв размер преди обработката. Внимавайте да не препълните каната. Кайма Нарежете месото на парчета от по около 2 см преди обработката. Зеленчуци Ако ще обработвате зеленчуци от рода на лука, ги обелете и нарежете на четвъртинки. Смесване Количеството за обработка варира в зависимост от гъстотата на обработваната храна. Добавяне на съставки Сложете сухите съставки, като например брашно, в универсалната купа преди обработката. Не е необходимо да смесвате съставките преди обработката. Можете да добавите течни съставки през отвора за пълнене по време на обработката. Можете да добавите течни съставки през отвора за пълнене по време на обработката. Забележка:При обработка на сосове или полутечни съставки може да се наложи да изключвате уреда от време на време, да отваряте капака на универсалната купа и да остъргвате сместа от стената на купата с приставката за стъргане. Работа с държача на приставката Много важно е правилното подаване на храна през отвора за пълнене. Ако е необходимо, нарежете готовите продукти на по-малки парчета, за да могат да минават лесно през отвора за пълнене. Добавяйте съставките възможно най-отвесно едновременно в отвора за пълнене. Натискайте ги равномерно с притискача. Степента на натиск влияе върху концентрацията на храната за рязане. 1 Използвайте притискача само за добавяне на още храна. Никога не посягайте с пръсти в отвора за пълнене! Уредът може да се повреди при прекалено силно натискане с притискача! 3 Винаги остава малко количество необработена храна между притискача и държача на приставката. Настъргване на сирене Охладете меките сирена, като Ементал или моцарела, добре преди настъргването. Обработвайте твърдите сирена като Пармезан на стайна температура. Забележка: Сиренето Пармезан трябва да се обработва с леко натискане на притискача. 257 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 258 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y Инструмент Храна Макс. количес тво Скорост Указания Кълцане Метален нож Зеленчуци, например лук плодове, пресни подправки орехи, бадеми шоколад 800 гр. 800 гр. 1 връзка 500 гр 400 гр 3–5 3 2 5 4 Плодовете и зеленчуците трябва да са пресни и твърди, използвайте парчета с приблизително еднакъв размер Кълцане на месо Метален нож Месо, филета от риба (без кости), бекон 500 гр 4–6 Отстранете кокалите и сухожилията, нарежете на парчета от по около 2 см. Приготвя не на галета Метален нож Сух хляб, бисквити 125 гр 3 или 4 Натрошете грубо преди обработката Пюриране Метален нож Варени плодове или зеленчуци до 1,75 л 3 – 10 Ако е необходимо, добавете малко вода по време на обработката. Смесване Метален нож Леки теста за сладкиши, тесто за палачинки и т.н. 800 мл 3–7 Започнете да смесвате съставките на степен 1, след това увеличете скоростта. Смесване Метален нож Майонеза 1л Пулсаци и или 3 Не изключвайте уреда, докато добавяте олио. Месене Пластмасов нож Тежки теста, например тесто за хляб и пици 1,5 кг 1–5 Започнете да смесвате съставките на степен 1, след това увеличете скоростта. Рязане Приставка за фино рязане (no. 1) Зеленчуци, например краставици, тиквички, моркови и т.н. Плодове, например ябълки, домати, месо, колбаси, салам и т.н. 800 гр. 1–2 Изберете плодове и зеленчуци с приблизително еднакъв размер. Нарежете месото на парчета, подходящи за отвора за пълнене. Настъргв ане Приставка за настъргване на картофи (no. PG1) Картофи до 1 кг 1–2 например за кнедли от картофи Рязане на ленти Приставка за рязане на картофи за пържене (no. 3) Картофи, моркови, пащърнак 1 кг 1–2 Настъргв ане Приставка за настъргване на сирене (no. 4) Пармезан 500 гр 1–2 Не натискайте прекалено силно с притискача. Рендосва не (грубо или фино) Грубо, фино ренде (no. 5 или 6) Блокчета шоколад плодове, например ябълки зеленчуци, например моркови 500 гр 1 кг 1 кг 1–2 Счупете шоколада на 2-3 парчета. Разбиване Диск за разбиване Леки теста за сладкиши яйчени белтъци сметана 1 кг 4–5 2 – 10 4–6 Не разбивайте яйчените белтъци прекалено дълго. 258 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 259 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y Рецепти Основна рецепта за пандишпан 4 белтъка 4 с.л. студена вода 200 гр захар 1 пакетче ванилия 4 80 гр 80 гр 1 ч.л. 3 0 0 0 0 0 Основна рецепта за тесто за кекс 500 гр брашно 1 пакетче бакпулвер 250 гр маргарин или масло 250 гр захар жълтъка 1 пакетче ванилия брашно 1 щипка нишесте бакпулвер Необходими приставки: универсална купа с диск за разбиване Сложете белтъците и водата в универсалната купа и разбийте на 5-та степен за около 1 минута до втвърдяване. Добавете захарта и ванилията през отвора за пълнене и разбийте за още около 1 минута до разтваряне на захарта. Добавете жълтъците и разбъркайте с няколко пулсации. Смесете брашното, нишестето и бакпулвера, добавете към кремообразната смес и разбъркайте за кратко с няколко пулсации. Изсипете тестото в тава за печене и го опечете във фурна. 4 150 мл сол яйца прясно мляко Необходими приставки: универсална купа с пластмасов нож 0 Сложете всички съставки в универсалната купа в посочения ред. 0 Разбъркайте за 1 до 1½ минути на 3-4-та степен, докато тестото стане гладко и кремообразно. 3 Ако при обработката тестото се изхвърля прекалено навън, изключете уреда, отворете капака и избутайте тестото навътре с приставката за стъргане от ръба на купата. 0 Изсипете тестото в подходяща тава за печене и го опечете във фурна. 3 По желание можете да промените леко тестото, като добавите други подправки. Пример за мраморен сладкиш: 0 Изсипете 2/3 от тестото в тавата. Добавете 1 с.л. какао на прах и 1 с.л. прясно мляко в останалото тесто и разбъркайте за кратко с няколко пулсации. 0 Изсипете тъмното тесто върху светлото втавата. Прекарайте вилица със спирално движение през двата слоя тесто, за да се получи мраморната шарка. 3 259 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 260 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 y Основна рецепта за ронливо тесто 250 гр 1 ч.л. 125 гр 60 гр брашно Основна рецепта за заквасено тесто 500 гр бакпулвер 40 гр студен маргарин или масло мая (прясна) или 1 пакетче суха мая 80 гр захар захар 1 щипка сол 1 щипка сол 80 гр 1 яйце 200 мл 1 с.л. студена вода 3 0 0 0 0 0 260 брашно Необходими приставки: универсална купа с пластмасов нож Сложете брашното, бакпулвера, солта и захарта в универсалната купа. Нарежете студеното масло на парчета и го добавете. Разбъркайте за около 1 минута на 3-4-та степен, добавете яйцето и студената вода през отвора за пълнене и продължете да разбърквате, докато тестото образува топка около ножа. Извадете тестото от купата и продължете да го месите известно време с ръце. Оставете тестото в хладилника за около 30 минути, преди да продължите с обработката. Разточете тестото, сложете го в добре намазана с мазнина тава и добавете по желание плодове, например ябълки или сливи. 3 0 0 0 0 0 3 разтопен маргарин хладко прясно мляко Необходими приставки: универсална купа с пластмасов нож Сложете всички съставки в купата в посочения ред. Разбъркайте за 1 до 1½ минути на 3-4-та степен, докато тестото образува топка около ножа. Извадете тестото от купата и го омесете още малко с ръце. Смесете съставките, които не трябва да се надробяват, например стафиди, с ръце. Преди по-нататъшна обработка оставете тестото да втаса в покрита купа на топло място, докато нарастне около два пъти. Възможни приложения: заквасен хляб на плитка, дребни сладки от заквасено тесто, плодови сладкиши, юфка. За пикантни кексове, например кекс с лук, пригответе тестото без захар. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 261 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Øàíîâíèé ïîêóïåöü! Опис пристрою Áóäü ëàñêà, óâàæíî ïðî÷èòàéòe öþ (Мал. 1) ³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿. Íàñàìïåðåä, áóäü ëàñêà, äîäåðæóéòåñÿ ³íñòðóêö³é ç áåçïåêè, íàäàíèõ íà ïåðøèõ ñòîð³íêàõ äàíî¿ ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿! Áóäü ëàñêà, çáåð³ãàéòå ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿, ùîá ìàòè ìîæëèâ³ñòü çâåðòàòèñÿ äî íèõ íàäàë³. Çà ìîæëèâîñò³ ïåðåäàâàéòå ö³ ³íñòðóêö³¿ íàñòóïíîìó âëàñíèêîâ³ ïîáóòîâî¿ òåõí³êè. Ïîïåðåäæóâàëüíèé çíàê ó ôîðì³ òðèêóòíèêà é/àáî êëþ÷îâ³ ñëîâà (Íåáåçïå÷íî!, Îáåðåæíî!, Âàæëèâî!) ïîâèíí³ ïðèâåðíóòè Âàøó óâàãó äî ³íôîðìàö³¿, ùî º âàæëèâîþ äëÿ Âàøî¿ áåçïåêè àáî ïðàâèëüíîãî ôóíêö³îíóâàííÿ ïîáóòîâî¿ òåõí³êè. Íåîáõ³äíî, ùîá öÿ ³íôîðìàö³ÿ çíàõîäèëàñÿ íà âèäíîìó ì³ñö³. 0 Òàêèé ñèìâîë îçíà÷àº, ùî Âàì íàäàºòüñÿ ïîêðîêîâà ³íñòðóêö³ÿ äëÿ åêñïëóàòàö³¿ Âàøîãî ïîáóòîâîãî ïðèëàäó. 1 3 Ïîðó÷ ³ç òàêèì ñèìâîëîì Âè ïîáà÷èòå äîäàòêîâó ³íôîðìàö³þ é ïðàêòè÷í³ ï³äêàçêè ùîäî âèêîðèñòàííÿ ïîáóòîâîãî ïðèëàäó. 2 Ïîðó÷ ç³ çíàêîì ó âèãëÿä³ êîíþøèíè Âè çíàéäåòå ï³äêàçêè é ³íôîðìàö³þ ùîäî åêîíîì³÷íîãî é åêîëîã³÷íî ÷èñòîãî âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó. A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Корпус мотора Контейнер для змішування Кришка міксера Закриваюча кришка Заправний штовхач з вимірювальною ємністю Кришка з отвором Універсальна ємність Вал Регулятор швидкості Кнопка Пульс Додаткова секція для ріжучих частин Відсік для проводу (задня частина пристрою) Пластина з найменуванням (нижня частина пристрою) Тримач вставок Пластикове лезо Металеве лезо з протектором Диск для збивання Прес для цитрусових (Тільки для AFP750) Кришка приводу міксера Шкребок для тіста 1 Правила безпеки Даний прилад відповідає прийнятим технологічним стандартам безпеки і вимогам законодавства України щодо безпеки побутових приладів. Проте, як виробник, ми вважаємо своїм обов'язком ознайомити вас з наступними правилами техніки безпеки: Загальні правила безпеки • Допускається вмикання приладу лише до мережі з напругою і частотою, що відповідають специфікації на табличці з технічними даними на нижній частині приладу! 261 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 262 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 • Ніколи не підіймайте прилад, якщо – його кабель ушкоджений, – його корпус ушкоджений. • Ніколи не витягайте штепсельну вилку з розетки за кабель. • У випадку ушкодження кабелю живлення, щоб уникнути одержання травми, необхідна його заміна виробником, його сервісним представником або кваліфікованим персоналом. • Ремонтні роботи стосовно даного приладу можуть проводитися винятково кваліфікованими фахівцями з технічного обслуговування. Неправильний ремонт може стати причиною виникнення значної небезпеки. У разі виникнення необхідності ремонту варто зв'язатися з відділом обслуговування покупців або вашим уповноваженим дилером. • Даний прилад призначений для використання виключно в домашніх умовах. Виробник не несе відповідальності за збитки при неправильному використанні приладу, або при використанні його не за призначенням. • Даний прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або недостатнім досвідом та знаннями, крім випадків використання ними приладу під наглядом або після інструктування особою, відповідальною за їхню безпеку. Безпека дітей • Не залишайте увімкнений прилад без нагляду. У присутності дітей будьте особливо уважні! • Діти повинні бути під наглядом для запобігання пустощів з приладом. 262 Важливі зауваження щодо експлуатації кухонного комбайну. • Не користуйтеся приладом, якщо у вас мокрі руки. • Prietaisu negalima maiрyti jokiш daюш (lako, poliesterio, t.t.) Prietaisas gali sprogti! • Перед чищенням приладу завжди вимикайте його за джерела електроживлення. • Не занурюйте корпус з мотором (мал. 1/A) у воду або іншу рідину. • Виробник не несе відповідальності за можливі збитки при неправильному використанні приладу, або при використанні його не за призначенням. • Змінні частини дозволяється вставляти і знімати з приладу тільки коли він від'єднаний від джерела електроживлення. • Увага: Металеве лезо (мал. 1/P) надзвичайно гостре! Небезпека травмування! Металеве лезо слід тримати тільки за ручку і зберігати тільки з протектором леза! Будьте обережними при митті! • Увага: Ріжучі змінні насадки (мал. 9) дуже гострі! Небезпека травмування! Зберігайте змінні насадки тільки в спеціально призначеному відділенні (мал. 1/K). Будьте обережними при митті! • Увага: Лезо міксера (мал. 14/a) дуже гостре! Небезпека травмування! При збиранні та розбиранні міксера слід бути дуже обережними. • Увага: Не встромляйте пальці (мал. 1/F) в отвір кришки! Небезпека травмування! • Увага: Забороняється класти тверді предмети (напр. ложки) у працюючий міксер и встромляти в ємність міксера руки. Небезпека травмування! 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 263 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 • Кришку можна знімати тільки коли насадки припинили обертатися. • Не тримайте довгі предмети (ніж, дерев'яну ложку, шкребок для тіста) в отворі кришки. Небезпека травмування! Працюйте тільки з фіксатором (мал. 1/E) коли подаєте їжу. • Не наливайте гарячу рідину (тільки холодну або теплу) в ємність міксера або універсальну ємність. • Потрібно встановити універсальну ємність на корпус мотора (мал. 1/G) перш ніж вставляти вал (мал. 1/H) та насадки. • Для нормальної роботи (змішування рідкого тіста і т.д.) прилад може працювати не більше 10 хвилин без зупинки. Приладу потрібно охолонути кожного разу після тривалої, безперервної роботи (найменш 20 хвилин після кожних 10 хвилин безперервної роботи). При роботі з важкими речовинами. напр. 1.5 кг тіста, прилад не повинен працювати безперервно довше 1 хвилини. • Перш ніж виймати насадки і вал потрібно вийняти вміст ємності. • Не перевищуйте максимально дозволений об'єм наповнення. • Не використовуйте прилад без нагляду. Кабель живлення потрібно витягти навіть якщо ви залишаєте кімнату на короткий час. • Після роботи вимкніть прилад і витягніть кабель живлення. Утилізація 2 Пакувальні матеріали Пакувальні матеріали є екологічно чистими і можуть бути повторно використані. Пластикові деталі позначені маркуванням, напр. >PE<, >PS<, і т.д. Будь ласка, викидайте пакувальні матеріали у відповідний контейнер комунальних організацій для ліквідації відходів. 2 Старі прилади W на продукті або на Символ його упакуванні означає, що даний продукт не підлягає утилізації як побутове сміття. Замість цього необхідна його передача у відповідний пункт збору для переробки електричного і електронного устаткування. Забезпечуючи правильну утилізацію даного продукту, ви допомагаєте запобігти негативним наслідкам для навколишнього середовища і здоров'я людей, причиною яких може стати неправильне поводження з відходами даного продукту. Для одержання докладнішої інформації про переробку даного продукту, будь ласка, зв'яжіться з вашою місцевою міською адміністрацією, представником вашої служби утилізації побутового сміття або з крамницею, де ви придбали продукт. Загальні правила користування Кухонний комбайн здійснює багато операцій по приготуванню їжі. • Міксерможнавикористовувати для приготування великої кількості змішаних напоїв, для колення льоду, подрібнювання фруктів та овочів і т.д. • Універсальна секція може використовуватися для – приготування тіста... 263 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 264 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 – подрібнення м'яса, горіхів та подібних продуктів ... – різання, натирання або розтирання овочів та фруктів... – нарізки картоплі для жарення ... – збивання кремів та яєчних білків ... – вижимання лимонів, апельсинів, грейпфрутів (Тільки для AFP750) Система безпеки Прилад має декілька засобів безпеки. • Міксер і універсальну ємність можна використовувати тільки коли правильно встановлена відповідна ємність і кришка до неї. • Універсальну ємність можна використовувати тільки коли від'єднана ємність міксера і на привід міксера встановлена захисна (мал. 1/S і 4) кришка. 1 Діти не повинні знаходитися поблизу приладу. 1 Приладом можна користуватися тільки на рівній, сухій робочій поверхні. Міксер Міксер можна використовувати для приготування великої кількості змішаних напоїв, для колення льоду, подрібнювання фруктів та овочів і т.д. Підготовка міксера Щоб встановити ємність міксера потрібно зняти захисну кришку приводу (мал. 1/S і 4) міксера. 0 Поверніть захисну кришкуза годинниковою стрілкою і зніміть. – Червона попереджувальна лампа (мал. 4/a) почне мигати. 264 0 Поставте ємність для змішування (мал. 1/B і 2) на привід міксера (стрілка над стрілкою )і поверніть проти годинникової стрілки до зупинки. Ви почуєте характерний звук: ємність для змішування зафіксовано. Дві чорні стрілки повинні співпадати. – Червона попереджувальна лампа (мал. 4/a) потухне. 0 Поставте кришку міксера (мал. 1/C і 3) на ємність міксера і поверніть, щоб носик кришки був над ручкою. Ви почуєте характерний звук: кришку зафіксовано. Міксер можна включати тільки коли ємність і кришка правильно встановлені. 0 Встановіть закриваючу кришку (мал. 1/D) і зафіксуйте її. 3 Робота з міксером 0 Відкрийте кришку (мал. 1/C) і наповніть ємність необхідними інгредієнтами. Увага:Не перевищуйте максимально дозволений об'єм наповнення 1,5 літра! Під час змішування наступні інгредієнти можна додавати через отвір у кришці. Фіксуюча кришка (мал. 1/D) теж може використовуватися для заправки інгредієнтів. Кожного разу закривайте отвір негайно, щоб уникнути розбризкування. 0 Вмикання міксеру: поверніть регулятор швидкості (мал. 1/l) вправо на бажану швидкість і натисніть кнопку "пульс"(мал. 1/J). 3 3 Рекомендується починати з низької швидкості і потім її збільшувати. Міксер працює на максимальній швидкості при натиснутій кнопці "пульс". 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 265 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Звертайтесь до розділу "Поради по використанню міксера" за рекомендованими установками швидкості. 0 Вимикання приладу: поверніть регулятор швидкості на позначку "0". 0 Закінчивши змішування, поверніть ємністьза годинниковою стрілкою і зніміть. Потім поверніть кришку і зніміть її. Універсальна секція Насадки і можливості їх використання • • • • Наступні насадки можуть використовуватися в універсальній секції: Диск для збивання (мал. 1/Q) збивання кремів та яєчних білків, приготування кремів та рідкого тіста. Металеве лезо (мал. 1/P) Для подрібнення сирого м'яса, шоколаду, горіхів і т.д. Пластикове лезо (мал. 1/O) Для замішування твердого тіста. Тримач вставок (мал. 1/N) з ріжучою вставкою (мал. 10) Вставки мають помітку за номером (від 1 до 6) на ручці. Потрібна вставка встановлюється в тримач вставок. 1 Тонка нарізка Для різання овочів, фруктів, сирого м'яса або ковбаси (напр. салямі) і т.д. тонкими скибками. PG1Натирання картоплі Для натирання картоплі. 3 Нарізка картоплі Для нарізки картоплі для жарення. 4 5 6 Натирання сиру Для натирання твердого сиру, напр. пармезану і т.д. Грубе розтирання Для грубого розтирання овочів та фруктів і т.д. Тонке розтирання Для тонкого розтирання овочів та фруктів, шоколаду, часнику і т.д. Підготовка універсальної секції Встановіть захисну кришку (мал. 4) Універсальну ємність можна використовувати тільки коли від'єднана ємність міксера і на привід міксера встановлена захисна (мал. 1/S і 4) кришка. 0 Зніміть ємність для змішування, як вказано в розділі "Міксер". – Червона попереджувальна лампа (мал. 4/a) почне мигати! 0 Встановіть захисну кришку на привід міксера (позначка над позначкою ) і повернітьпроти часової стрілки до зупинки. Ви почуєте характерний звук: захисну кришку зафіксовано. Позначка повинна бути над попереджувальною лампою (мал. 4). – Червона попереджувальна лампа (мал. 4/a) потухне. Установка універсальної ємності (мал. 5) 0 Встановіть універсальну ємність (мал. 1/G) на прилад (стрілка над стрілкою ) і поверніть проти годинникової стрілки до зупинки. Ви почуєте характерний звук: універсальну ємність зафіксовано. Дві чорні стрілки повинні співпадати. 265 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 266 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Установка вала (мал. 7) Установка ріжучої вставки в тримач вставки (мал. 10) 0 Встановіть вал (мал. 1/H) на штир в центрі універсальної ємності. Потрібна вставка встановлюється в тримач вставок в залежності від потреби. Установка насадок • • • • Можна використовувати наступні насадки: Диск для збивання (мал. 1/Q) або Металеве лезо (мал. 1/P) або Пластикове лезо (мал. 1/O) або Тримач вставок (мал. 1/N) з ріжучою вставкою (мал. 9) 3 В тримач вставки потрібно встановити відповідну вставку залежно від завдання (див. "Установка ріжучої вставки в тримач вставки"). 0 Встановіть потрібну насадку на вал. – Диск для збивання, металеве лезо і пластикове лезо (мал. 8) мають зціпитися з зубчиками в нижній частині вала. – Тримач насадки (мал. 11) повинен бути поверх шестикутної частини вала. 3 Тримач вставки бажано тримати, двома пальцями за спеціальні отвори. Установка кришки (мал. 6) 0 Встановіть кришку (мал. 1/F) на універсальну ємність (стрілка над стрілкою ) і поверніть проти годинникової стрілки до зупинки. Ви почуєте характерний звук: кришку зафіксовано. Носик кришки має бути над ручкою так, щоб чорні стрілки співпадали. 0 Вставте штовхач (мал. 1/E) в отвір кришки. 266 3 Вставки зберігаються в спеціально призначеному відділенні (мал. 1/K) в корпусі мотора. 1 Вставки дуже гострі. Тримати їх потрібно тільки за ручку! Відкрийте відділення для вставок потягнувши за ручку (мал. 9). Візьміть за ручку потрібну вставку з відділення для вставок (мал. 9). Встановіть вставку одним кінцем в центр тримача вставки, а іншим кінцем в місце на ободі диска (мал. 10). Щоб витягти вставку легенько потягніть ручку назовні і підніміть. 0 0 0 0 Робота з універсальною секцією 0 Відкрийте кришку (мал. 1/F) і наповніть ємність необхідними інгредієнтами. Увага: Не перевищуйте максимально дозволений об'єм наповнення: – рідина 1,75 літра – тверді речовини 1,5 літра 3 Під час змішування наступні інгредієнти можна додавати через отвір у кришці. Штовхач (мал. 1/E) теж може використовуватися для заправки інгредієнтів. Кожного разу закривайте отвір негайно, щоб уникнути розбризкування. 1 Працюйте тільки з штовхачем, якщо потрібно давити на продукти, що ви ріжете! 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 267 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 0 Вмикання приладу: поверніть регулятор швидкості (мал. 1/l) вправо на бажану швидкість і натисніть кнопку "пульс" (мал. 1/J). 3 Рекомендується починати з низької швидкості і потім її збільшувати. Прилад працює на максимальній швидкості при натиснутій кнопці "пульс". Звертайтесь до розділу "Поради по використанню універсальної секції" за рекомендованими установками швидкості. Якщо попереджувальна лампа (мал. 4/a) починає мигати і прилад неможливо ввімкнути, це означає, що захисна кришка для приводу міксера (мал. 1/S і 4) неправильно встановлена. 0 Вимикання приладу: поверніть регулятор швидкості на позначку "0". 0 Закінчивши змішування, поверніть ємністьза годинниковою стрілкою і зніміть. 1 Кришку можна знімати тільки коли насадки припинили обертатися. 0 Зніміть насадку і вал. 0 Поверніть універсальну ємністьза годинниковою стрілкою і зніміть. 1 Прес для цитрусових (Тільки для AFP750) Підготовка (мал. 13) 0 Установіть універсальну ємність, як описано вище (мал. 5) 0 Встановіть гратчасту вставку цитрусового пресу (мал. 13/a) на універсальну ємність (стрілка над стрілкою ) і поверніть проти годинникової стрілки до зупинки. Ви почуєте характерний звук: гратчаста вставка зафіксована, стрілка повинна співпадати зі стрілкою . 0 Вставте конус (мал. 13/b) на гратчасту вставку. Робота з пресом для цитрусових 0 Вмикання приладу: поверніть регулятор швидкості (мал. 1/I) вправо на позначку 1. 3 0 0 0 0 1 Цитрусовий прес повинен працювати тільки на мінімальній швидкості. Вимикання приладу: поверніть регулятор швидкості на позначку "0". Зніміть конус після використання. Поверніть гратчасту вставку за годинниковою стрілкою і зніміть. Поверніть універсальну ємністьза годинниковою стрілкою і зніміть. Прилад може працювати не більше 10 хвилин без зупинки. Приладу потрібно охолонути кожного разу після тривалої, безперервної роботи (найменш 20 хвилин після кожних 10 хвилин безперервної роботи). Чищення і догляд Корпус мотора Рідина не повинна потрапляти в корпус мотора! 0 Мийте корпус мотора вологою ганчіркою! Не занурюйте у воду і не тримайте під проточною водою! 1 267 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 268 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Міксер Ємність і лезо можна легко і правильно чистити за допомогою кнопки "пульс". 0 Заповніть ємність міксера наполовину теплою (не гарячою!) водою і добавте декілька капель миючого засобу. 0 Натисніть і відпустіть кнопку "пульс". 0 Потім промийте ємність під проточною водою. 3 Універсальна ємність і насадки 0 Універсальну ємність і насадки слід мити в проточній воді. 1 Увага: Металеве лезо дуже гостре! Небезпека травмування! 1 Пластикові деталі зношуються швидше, якщо мити їх в посудомийній машині. Якщо все ж виникає необхідність мити їх в посудомийній машині, класти їх потрібно в верхню корзину. Зняття і установка леза міксера (мал. 14) 3 Якщо необхідно, лезо міксера можна зняти і вимити окремо. 1 Увага: Лезо дуже гостре! Небезпека травмування! 0 Звільніть лезо міксера (мал. 14/a) з ємності міксера: скористайтеся закриваючою кришкою (мал. 1/D і мал. 14/c) як інструментом. Виїмки на закриваючій кришці співпадають з виступами на блоці з лезом. Поверніть проти годинникової стрілки і вийміть, обережно тримаючи під кутом. 0 Зніміть прокладку (мал. 14/b) за леза міксера. 1 Лезо дуже гостре. Прокладку можна зіпсувати. Промийте деталі обережно руками (небезпека травмування!). Мийте тільки водою і миючим засобом. Не мийте лезо міксера в посудомийній машині. 0 Вставте прокладку на основу леза. 0 Вставте лезо в ємність знизу. Тримайте лезо під невеликим кутом. Закрутіть блок з лезом, використовуючи закриваючу кришку як інструмент повертаючи за годинниковою стрілкою (мал. 14). 1 268 Вставки 0 Мийте вставки з мочалкою чи ганчіркою під проточною водою або в посудомийній машині! 1 Увага: Вставки дуже гострі! Небезпека травмування! Зберігання Всі деталі крім цитрусового преса можна зберігати безпосередньо у приладі. • Зберігайте вставки в спеціально призначеному відділенні (мал. 1/K). Увага: Вставки дуже гострі. Небезпека травмування! Тримати їх потрібно тільки за ручку! • Тримайте насадки в універсальній ємності, як показано на мал. 12. 1 Увага: Металеве лезо (мал. 1/P) надзвичайно гостре! Небезпека травмування! Металеве лезо слід тримати тільки за ручку і зберігати тільки з протектором леза! • Намотайте кабель на два крюки на задній частині приладу (мал. 15). 1 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 269 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Технічні характеристики Напруга в мережі: 230 – 240 V Споживана потужність: 700 Вт ; Тези уреди са съобразени със следните ЕС Директиви: • Директива за нисък волтаж 2006/95/EC • ЕМС Директива 89/336/EEC с изменение 92/31/EEC и 93/68/EEC 269 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 270 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Рекомендації по користуванню Міксер • При роботі с сухими сумішами може бути необхідно вимикати прилад час від часу, відкривати кришку міксера и зіскрібати суміш зі стінок ємності шкребком. • При змішуванні рідких і твердих інгредієнтів спочатку змішайте рідкі продукти, а потім додавайте сухі інгредієнти. • Гарячим рідинам необхідно дати охолонути перед обробкою в міксері. • Якщо потрібно змішати гарячи інгредієнти, ємність для змішування потрібно провітрити, відкривши закриваючу кришку. • Міксер добре підходить для подрібнення невеликих об'ємів їжі, як горіхи, хліб і трави. • Соуси, що розшарувалися, можна швидко повернути до їх попереднього стану за допомогою міксера. • Поріжте або поламайте продукти для міксера на кубики розміром 2-3 см. • Завжди виймайте кісточки з фруктів і кістки з м'яса, тому що вони можуть зіпсувати лезо міксера. • Колення льоду: завжди додавайте трохи води в ємність перед коленням льоду. Продукт Швидкість* Зауваження Змішування Молочні коктейлі 5 – 10 Використовуйте холодне молоко. Подрібнення Горіхи, шоколад, часник, трави Пульс Обробляйте тільки Ѕ чашки за один раз, щоб подрібнення було ретельним Приготування панірувальни х сухарів Булки, печиво, тости 5 – 10 Покришіть перед обробкою Пульс Додайте ј чашку води. Натисніть кнопку "пульс" 3-4 рази. Колення льоду Приготування емульсій Приправа до салату 7 – 10 Змішуйте ретельно. Можна додавати олію через отвір в кришці в процесі змішування Змішування Суміші для тортів тісто для млинців 1 Змішуйте інгредієнти ретельно, не збивайте занадто довго, Приготування пюре Супи, овочі, фрукти 3 – 10 Доки суміш не стане густою *Завжди починайте з низької швидкості і потім збільшуйте її. 270 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 271 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Універсальна секція Подрібнення Для отримання однорідної маси шматки для обробки мають бути однакового розміру. Продукти потрібно розрізати або розділити на шматки однакового розміру перед обробкою. Ємність не повинна бути занадто заповненою. Рублене м'ясо Наріжте м'ясо кубиками розміром приблизно 2 см перед обробкою. Овочі Зніміть шкірку з овочів, а такі як цибуля розріжте на чотири частини перед обробкою. Змішування Об'єм для обробки залежить від в'язкості продуктів. Додавання інгредієнтів Наповніть ємність сухими інгредієнтами, такими як борошно, перед обробкою. Інгредієнти не потрібно змішувати перед обробкою в міксері. Рідкі інгредієнти можна додавати через отвір в кришці в процесі змішування. Рідкі інгредієнти можна додавати через отвір в кришці в процесі змішування. Зверніть увагу:При роботі з соусами або напіврідкими інгредієнтами може бути необхідно вимикати прилад час від часу, відкривати кришку ємності и зіскрібати суміш зі стінок ємності шкребком. Робота з тримачем вставки. Правильне додавання продуктів через отвір у кришці дуже важливо. Наріжте підготовлені продукти дещо меншими шматками якщо необхідно, щоб вони легко проходили скрізь отвір у кришці. Додавайте продукти вертикально і одночасно через отвір в кришці. Рівномірно натискайте товкачем на продукти, що подаються. Від рівня тиску залежить концентрація нарізаних продуктів. 1 Додаючи продукти кожного наступного разу, користуйтеся тільки штовхачем. Не встромляйте пальці в отвір кришки! Якщо тиснути штовхачем дуже сильно, можна зіпсувати прилад. 3 Між штовхачем і тримачем вставки завжди залишається трохи не переробленого продукту. Натирання сиру Охолодіть м'який сир, такий як ементаль або моцарела перед натиранням. Такий сир, як пармезан має бути кімнатної температури. Зверніть увагу: Пармезан слід обробляти з невеликим тиском на штовхач. 271 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 272 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Насадка Продукт Макс. об'єм Швидкі сть Зауваження Подрібнення Металеве лезо Овочі, напр. цибуля фрукти свіжі трави горіхи, мигдаль шоколад 800 г 800 г 1 пучок 500 г 400 г 3–5 3 2 5 4 Фрукти та овочі мають бути свіжими та твердими, беріть шматки приблизно однакового розміру. Рублене м'ясо Металеве лезо М'ясо, філе риби, бекон 500 г 4–6 Видаліть кістки і жили, наріжте кубиками розміром приблизно 2 см Панірувальні сухарі Металеве лезо Сухарі, печиво 125 г 3 або 4 Покришіть перед обробкою Приготуванн я пюре Металеве лезо Варені фрукти або овочі до 1,75 л 3 – 10 Додайте трохи води під час обробки, якщо необхідно Змішування Металеве лезо Рідке тісто для тортів, млинців і т.д. 800 мл 3–7 Змішуючи інгредієнти, починайте з швидкості 1 і потім збільшуйте її Змішування Металеве лезо Майонез 1л Пульс або 3 Не вимикайте прилад, коли додаєте олію Замішуванн я тіста Пластикове лезо Тверде тісто, напр. для хліб і піцци 1,5 кг 1–5 Змішуючи інгредієнти, починайте з швидкості 1 і потім збільшуйте її Нарізання Вставка для тонкої нарізки (№ 1) Овочі, напр. корнішон, кабачки, морква і т.д. Фрукти, напр. яблука, помідори, м'ясо, ковбаса, салямі і т.д. 800 г 1–2 Беріть фрукти та овочі приблизно однакового розміру Наріжте м'ясо шматками, що легко увійдуть в отвір Натирання Вставка для натирання картоплі (№. PG1) Картопля до 1 кг 1–2 напр. для вареників з картоплею Нарізання смужок Вставка для нарізки картоплі для жарення(№ 3) Картопля, морква, пастернак 1 кг 1–2 Натирання Вставка для натирання сира(№ 4) Сир пармезан 500 г 1–2 Не тисніть штовхачем дуже сильно Розтирання (грубе або тонке) Вставка для грубого, тонкого розтирання( № 5 або 6) Шоколад фрукти, напр. яблука овочі, напр. морква 500 г 1 кг 1 кг 1–2 Поламайте шоколад на 2-3 шматки Збивання Диск для збивання Рідкі суміші для тортів яєчні білки креми 1 кг 4–5 2 – 10 4–6 Не збивайте яєчні білки занадто довго 272 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 273 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Рецепти Базовий рецепт бісквітів 4 яєчний білок 4 ст. ложка холодна вода 200 г цукор 1 упаковка ванільний цукор Базовий рецепт кексу 500 г 1 упаковка борошно розпушувач 250 г м'який маргарин і масло 250 г цукор яєчний жовток 1 упаковка ванільний цукор 80 г борошно 1 щіпка сіль 80 г кукурудзяне борошно 4 1 ч. ложка розпушувач 3 0 0 0 0 0 Необхідні інструменти: універсальна ємність диском для збивання Покладіть яєчні білки і налийте воду в універсальну ємність і збивайте на швидкості 5 приблизно 1 хвилину, доки густоти. Додайте цукор і ванільний цукор через отвір у кришці і збивайте ще 1 хвилину доки цукор не розчиниться. Додайте жовток і перемішайте, натиснувши "пульс" декілька раз. Змішайте борошно, кукурудзяне борошно і розпушувач, додайте до кремової маси і перемішайте, натиснувши "пульс" декілька раз. Наповніть тістом форму і випікайте. 4 150 мл яйця молоко Необхідні інструменти: універсальна ємність з пластиковим лезом 0 Покладіть інгредієнти в ємність в указаному порядку. 0 Змішуйте від 1 до 1½ хвилин на швидкості 3-4 доки тісто не стане рівним і густим. 3 Якщо багато тіста буде залишатися на стінках, вимикайте прилад час від часу, відкривайте кришку и зіскрібайте суміш зі стінок ємності шкребком. 0 Наповніть тістом форму і випікайте. 3 Смак тіста можна змінити додаванням інших спецій. Базовий рецепт мармурового кексу 0 Заповніть форму 2/3 тіста. Додайте 1 столову ложку какао порошку і 1 столову ложку молока, до тіста що залишилося, і перемішайте, натисн 0 Заповніть форму темним тістом поверх світлого. Проведіть виделкою по спіралі скрізь два шари тіста, щоб отримати мармуровий ефект. 3 273 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 274 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 Базовий рецепт піскового тіста 250 г 1 ч. ложка 125 г 60 г борошно розпушувач холодний маргарин або масло цукор 1 щіпка сіль 1 яйце 1 ст. ложка холодна вода 3 0 0 0 0 0 274 Необхідні інструменти: універсальна ємність з пластиковим лезом Покладіть в ємність борошно, розпушувач, сіль та цукор. Поріжте холодне масло на шматки і додайте його. Перемішуйте біля 1 хвилини на швидкості 3-4, додайте яйце і холодну воду через отвірі продовжуйте перемішувати, доки тісто не утворить кулю довкола леза. Вийміть тісто з ємності і продовжуйте замішувати руками. Покладіть тісто в холодильник на 30 хвилин перед подальшою обробкою. Розкачайте тісто, виложіть в добре змазану маслом форму і додайте фрукти, напр. яблука чи сливи за бажанням Базовий рецепт дріжджового тіста 500 г борошно 40 г дріжджі (свіжі) або 1 упаковка сухих дріжджів 80 г цукор 1 щіпка 80 г 200 мл 3 0 0 0 0 0 3 сіль маргарин, розтоплений тепле молоко Необхідні інструменти: універсальна ємність з пластиковим лезом Покладіть інгредієнти в ємність в указаному порядку. Змішуйте від 1 до 1½ хвилин на швидкості 3-4, доки тісто не утворить кулю довкола леза. Вийміть тісто з ємності і продовжуйте замішувати руками. Потім додайте в тісто руками інгредієнти, які не потрібно подрібнювати, напр. ізюм. Перед подальшою обробкою дайте тісту підійти в накритій ємності в теплому місці щоб його об'єм збільшився вдвічі. Можливості приладу: плетений дріжджовий хліб, узорне дріжджове печиво, відкриті фруктові пироги, порожня локшина. Для приготування пряних пирогів, наприклад пирога з цибулею, готуйте дріжджове тісто без додавання цукру. 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 275 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 275 822_949_277 AFP700_750_Elux.book Seite 276 Dienstag, 22. Januar 2008 8:02 20 822 949 277 - 03 - 1207
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement