Panasonic KXTCA94EX Operating Instructions

TCA94EX(ex).fm Page 1 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM Operating Instructions/ Инструкция по эксплуатации/ 使用說明書 Headset/Гарнитура/ 耳機 KX-TCA94EX A B A B C A Ohrstück B STUMM-Taste C Mikrofon Zur ausschließlichen Verwendung mit einem Panasonic-DECT-Gerät der Serie KX-TG mit Sprechgarniturbuchse. L Nicht in der Nähe von Wasser verwenden. L Während die Kopfhörergarnitur mit Mikrofon am Mobilteil angeschlossen ist, ist die Freisprecheinrichtung nicht verfügbar. Ziehen Sie die Kopfhörergarnitur mit Mikrofon vom Mobilteil ab, um zur Freisprecheinrichtung umzuschalten. Beantworten von Anrufen 1 {C}/{s} 2 Sprechen Sie in den Hörer und drücken Sie nach Beendigung des Gesprächs {ih}. L Zum Stummschalten Ihrer Stimme halten Sie während des Gesprächs die Stummschaltetaste an der Kopfhörergarnitur gedrückt. A Auricolare B Tasto MUTE C Microfono Da usare esclusivamente con le serie KX-TG Panasonic di DECT dotate di ingresso per cuffie. L Non utilizzare vicino all’acqua. L Il vivavoce non risulta disponibile quando la cuffia è collegata al portatile. Per passare al vivavoce, scollegare la cuffia. Risposta alle chiamate 1 {C}/{s} 2 Al termine della conversazione, premere {ih}. L Per disattivare il microfono, tenere premuto il tasto mute della cuffia mentre si parla. A Earpiece B Mute Button C Microphone For exclusive use with Panasonic KX-TG series of DECT equipped with a headset jack. L Do not use near water. L The speakerphone is not available while a headset is plugged into the handset. To switch to speakerphone, disconnect the headset. Answering calls 1 {C}/{s} 2 When finished talking, press {ih}. L To mute your voice, press and hold the headset mute button while talking. A Ecouteur B Bouton DESACTIVATION DU MICRO C Microphone A utiliser exclusivement avec les séries Panasonic KX-TG de DECT équipées d’une prise pour casque. L N’utilisez pas cet appareil près de l’eau. L Le haut-parleur n’est pas disponible lorsqu’un casque est branché au combiné. Pour revenir au haut-parleur, débranchez le casque. Répondre à un appel 1 {C}/{s} 2 A la fin de la conversation, appuyez sur la touche {ih}. L Pour désactiver le micro, maintenez la touche de désactivation du micro du combiné enfoncée pendant la conversation. TCA94EX(ex).fm Page 2 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM A Auricular B Botón SILENCIO C Micrófono Para utilizarlo exclusivamente con la serie Panasonic KX-TG de DECT equipada con conector de auriculares. L No lo utilice cerca del agua. L El altavoz no funciona mientras los auriculares estén conectados a la unidad portátil. Para cambiar al altavoz, desconecte los auriculares. Contestar llamadas 1 {C}/{s} 2 Cuando haya terminado de hablar, pulse {ih}. L Para que su voz no se oiga, pulse el botón de silencio de los auriculares y manténgalo pulsado mientras habla. A Auscultador B Botão Silenciar C Microfone Para utilização exclusiva com a série Panasonic KX-TG de DECT equipada com um conector do auscultador. L Não utilize próximo de água. L O altifalante não está disponível quando ligar um auscultador ao terminal móvel. Para comutar para o altifalante, desligue o auscultador. Atender chamadas 1 {C}/{s} 2 Quando terminar a conversação, prima {ih}. L Para silenciar a sua voz, prima sem soltar o botão de silenciamento do auscultador durante a conversação. A Oorstuk B Stil-toets C Microfoon Alleen voor gebruik met Panasonic KXTG serie DECT-apparatuur met hoofdtelefoonaansluiting. L Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. L De luidspreker kan niet worden gebruikt als er een hoofdtelefoon op de handset is aangesloten. Als u de luidspreker wilt gebruiken, verwijdert u de hoofdtelefoon. Inkomende gesprekken aannemen 1 {C}/{s} 2 Als het gesprek beëindigd is, drukt u op {ih}. L Houd de knop Stil van de hoofdtelefoon ingedrukt terwijl u praat, om uw stemgeluid te onderdrukken. A ακουστικό B Πλήκτρο σίγασης C Μικρόφωνο Αποκλειστικά και µόνο για χρήση µε τη σειρά Panasonic KX-TG ψηφιακής ασύρµατης τηλεπικοινωνίας (DECT) που διαθέτει υποδοχή βύσµατος ακουστικού. L Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό. L Ενόσω τα ακουστικά κεφαλής είναι συνδεδεµένα στο ακουστικό το µεγάφωνο δεν λειτουργεί. Για να ενεργοποιήσετε το µεγάφωνο, αποσυνδέστε τα ακουστικά κεφαλής. Απάντηση κλήσεων 1 {C}/{s} 2 Αφού ολοκληρώσετε τη συνοµιλία, πιέστε {ih}. L Για τη σίγαση της φωνής σας, πιέστε και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο σίγασης στα ακουστικά κεφαλής όταν µιλάτε. A Øretelefon B Mikrofonsperre C Mikrofon For bruk kun med Panasonic KX-TGserien med DECT utstyrt med en utgang for hodetelefon. L Ikke bruk nær vann. L Høyttalende telefon er ikke tilgjengelig når hodetelefonen er plugget inn i håndsettet. For å slå på høyttalende telefon, koble fra hodetelefonen. Besvare anrop 1 {C}/{s} 2 Når samtalen er slutt, trykk på {ih}. L For å sperre mikrofonen, trykk på hold inne mikrofonsperreknappen på hodetelefonen mens du snakker. A Öronsnäcka B Sekretessknapp C Mikrofon Enbart för användning med Panasonic KX-TG-serien av DECT-telefoner utrustade med headsetuttag. L Använd inte i närheten av vatten. L Högtalartelefonen är inte tillgänglig när ett headset är anslutet till handenheten. Koppla bort ditt headset om du vill byta till högtalartelefonen. Besvara ett samtal 1 {C}/{s} 2 När samtalet är avslutat, tryck på {ih}. L Tryck på och håll inne Sekretessknappen på ditt headset för att aktivera sekretessfunktionen. A Korvakappale B Mykistyspainike C Mikrofoni Panasonic KX-TG-sarjan DECTluureissa on korvanappiliitäntä. L Älä käytä veden lähellä. L Kaiutinpuhelin ei ole käytössä, kun korvakappale on kytketty luuriin. Irrota korvakappale, jos haluat käyttää kaiutinpuhelinta. Puheluihin vastaaminen 1 {C}/{s} 2 Kun haluat lopettaa puhelun, paina {ih}. L Jos haluat mykistää mikrofonin, pidä korvakappaleen mykistyspainiketta painettuna puhuessasi. A Høretelefon B Mute-knap C Mikrofon Udelukkende til brug med Panasonic KX-TG serien af DECT, der er udstyret med en stikbøsning til hovedsæt. L Anvend ikke telefonen tæt ved vand. L Håndfrifunktionen til håndfri samtale er ikke tilgængelig, når et hovedsæt er indsat i håndsættet. Tag hovedsættet fra for at skifte til håndfrifunktionen til håndfri samtale. Besvarelse af opkald 1 {C}/{s} 2 Når samtalen er færdig, trykkes på {ih}. L For at slå lyden fra skal du holde hovedsættets Mute-knap trykket nede, mens du taler. A Muszla słuchawkowa B Przycisk wyciszenia C Mikrofon Do użytku wyłącznie z telefonami DECT marki Panasonic z serii KX-TG wyposażonymi w gniazdo słuchawkowe.L Nie używać w pobliżu wody. L Kiedy do słuchawki jest podłączony zestaw słuchawkowy, używanie systemu głośnomówiącego nie jest możliwe. Aby włączyć system głośnomówiący, odłącz zestaw słuchawkowy. Odbieranie połączeń 1 {C}/{s} 2 Po zakończeniu rozmowy naciśnij przycisk {ih}. L Aby wyciszyć mikrofon, naciśnij i przytrzymaj przycisk wyciszenia na słuchawce podczas rozmowy. TCA94EX(ex).fm Page 3 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM A Hallgató B Némító gomb C Mikrofon A Panasonic KX-TG sorozatú DECT készülékek saját fejbeszélő csatlakozóval vannak ellátva. L Készülékét óvja a nedvességtől. L Kihangosítás nem működik, amíg a fejbeszélő a kézibeszélőhöz van csatlakoztatva. Kihangosítás aktiválásához bontsa a fejbeszélő csatlakozást. Hívások fogadása 1 {C}/{s} 2 Amikor befejezte a beszélgetést, nyomja meg a {ih} gombot. L Hang némításához nyomja meg és tartsa lenyomva a fejbeszélő némító gombját beszélgetés közben. A Sluchátko B Vypnutí mikrofonu C Mikrofon Určeno pro použití pouze se zařízením DECT řady Panasonic KX-TG vybaveným konektorem pro připojení náhlavní soupravy. L Nepoužívat v blízkosti vody. L Je-li náhlavní souprava připojena k mikrotelefonu, není reproduktor mikrotelefonu k dispozici. Chcete-li reproduktor zapnout, odpojte náhlavní soupravu. Odpověď na hovory 1 {C}/{s} 2 Pro ukončení hovoru stiskněte tlačítko {ih}. L Chcete-li v průběhu hovoru vypnout mikrofon, stiskněte a přidržte tlačítko vypnutí mikrofonu na náhlavní soupravě. A Slúchadlo B Tlačidlo vyradenia mikrofónu C Mikrofón Určená výhradne pre bezdrôtové telefóny DECT Panasonic radu KX-TG vybavené konektorom pre náhlavnú súpravu. L Nepoužívajte v blízkosti vody. L Keď je k prenosnej jednotke pripojená náhlavná súprava, hlasitá komunikácia nie je k dispozícii. Ak si želáte využívat hlasitú komunikáciu, odpojte náhlavnú súpravu. Prijímanie hovorov 1 {C}/{s} 2 Na záver hovoru stlačte tlačidlo {ih}. L Ak si želáte počas komunikácie prenos svojho hlasu vyradit, pridržte stlačené tlačidlo vyradenia mikrofónu náhlavnej súpravy. A Hayшник B Кнопка отключения звука C Микрофон Только для использования с DECTтелефонами серии KX-TG, оборудованными гнездом для подключения гарнитуры. L Не используйте вблизи воды. L При подключенной гарнитуре громкая связь (режим спикерфона) невозможна. Для переключения на громкую связь отсоедините гарнитуру. Ответ на вызов 1 {C}/{s} 2 Окончив разговор, нажмите {ih}. L Чтобы заглушить ваш голос, нажмите и удерживайте кнопку отключения звука гарнитуры во время разговора. A Динамік B Кнопка вимкнення звуку C Мікрофон Лише для використання з виробами серії Panasonic KX-TG, оснащеними DECT і гніздом гарнітури. L Не використовуйте поблизу води. L Коли до слухавки приєднано гарнітуру, гучний зв’язок недоступний. Щоб переключитися на гучний зв’язок, від’єднайте гарнітуру. Biдповiдь на виклики 1 {C}/{s} 2 3акінчивши розмову, натисніть {ih}. L Щоб вимкнути мікрофон під час розмови, натисніть і потримайте кнопку вимкнення звуку гарнітури. A Kulaklık B Sustur düğmesi C Mikrofon Kulaklık jakı donanımlı Panasonic KXTG serisi DECT ile birlikte kullanılmak üzere. L Suya yakın yerlerde kullanmayınız. L Kulaklık mobil cihaza bağlı olduğunda hoparlör kullanılmaz. Hoparlöre geçmek için kulaklığı çıkartınız. Çağrıları yanıtlama 1 {C}/{s} 2 Görüşmeniz bitince, {ih} tuşuna basınız. L Sustur özelliğini kullanmak için konuşurken sustur düğmesine basıp basılı tutunuz. A 耳機 B 靜音鍵 C 麥克風 配備耳機插孔的 Panasonic KX-TG 系 列 DECT 數碼室內無線電話專用。 L 請勿在近㈬的㆞方使用。L 耳機 插在手機時,將無法使用免持聽筒 功能,如要使用免持聽筒,請拔㆘ 耳機。 接聽電話 1 {C}/{s} 2 結束通話時,請按㆘ {ih}。 L 通話㆗如不讓通話對方聽見您的 聲音 , 請按住耳機的靜音鍵。 1999/5/EC TCA94EX(ex).fm Page 4 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM In the event of problems, you should contact your equipment supplier in the first instance./Wenden Sie sich bei Problemen zunächst an Ihren Fachhändler./In caso di problemi, contattare innanzitutto il proprio fornitore./En cas de problème, contactez en premier lieu votre fournisseur d’équipement./En caso de que surgiera algún problema, proceda a ponerse en contacto con el proveedor del equipo en primer lugar./Em caso de problemas, deve contactar primeiro o fornecedor do equipamento./Neem bij problemen in eerste instantie contact op met de leverancier van de apparatuur./Σε περίπτωση που αντιµετωπίζετε προβλήµατα, επικοινωνήστε αµέσως µε τον προµηθευτή του εξοπλισµού σας./Hvis det skulle oppstå problemer, bør du først kontakte forhandleren din./ Kontakta i första hand leverantören av utrustningen i händelse av problem./Ota mahdollisissa ongelmatapauksissa ensin yhteys laitteen toimittajaan./Hvis der opstår nogen problemer, skal du kontakte den forhandler, hvor du har købt apparatet./W razie problemów należy w pierwszej kolejności skontaktować się z dostawcą sprzętu./Bármilyen probléma esetén legelőször is vegye fel a kapcsolatot a berendezés szállítójával./ V případě jakýchkoliv problémů byste měli nejdříve kontaktovat dodavatele zařízení./V prípade problémov sa obrátte v prvom rade na svojho predajcu./Herhangi bir sorun çıktığında, öncelikle donanımı satın aldığınız yere başvurmalısınız. 若㈲任何故障問題發生,請立刻與您購買本產品之經銷商聯絡。 Срок службы аппарата Установленный производителем срок службы изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами. Термін служби виробу Встановлений виробником термін служби (придатності) цього виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб використовується у суворій відповідності до дійсної інструкції з експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього виробу. Panasonic Communications Co., Ltd. 1-62, 4-chome, Minoshima, Hakata-ku, Fukuoka 812-8531, Japan Панасоник Коммуникейшнс Ко., Лтд. 1-62, 4-чоме, Миношима, Хаката -ку, Фукуока 812-8531, Япония Панасонік Комунікейшнз Ко., Лтд. 1-62, 4-чоме, Міношима, Хаката-ку, Фукуока 812-8531, Японія 1-62, 4-chome, Minoshima, Hakata-ku, Fukuoka 812-8531, Japan PQQX15459ZA DC0306DT0
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Download PDF
advertisement