Panasonic KXTCA94EX Operating Instructions
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
4
TCA94EX(ex).fm Page 1 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM Operating Instructions/ Инструкция по эксплуатации/ 使用說明書 Headset/Гарнитура/ 耳機 KX-TCA94EX A B A B C A Ohrstück B STUMM-Taste C Mikrofon Zur ausschließlichen Verwendung mit einem Panasonic-DECT-Gerät der Serie KX-TG mit Sprechgarniturbuchse. L Nicht in der Nähe von Wasser verwenden. L Während die Kopfhörergarnitur mit Mikrofon am Mobilteil angeschlossen ist, ist die Freisprecheinrichtung nicht verfügbar. Ziehen Sie die Kopfhörergarnitur mit Mikrofon vom Mobilteil ab, um zur Freisprecheinrichtung umzuschalten. Beantworten von Anrufen 1 {C}/{s} 2 Sprechen Sie in den Hörer und drücken Sie nach Beendigung des Gesprächs {ih}. L Zum Stummschalten Ihrer Stimme halten Sie während des Gesprächs die Stummschaltetaste an der Kopfhörergarnitur gedrückt. A Auricolare B Tasto MUTE C Microfono Da usare esclusivamente con le serie KX-TG Panasonic di DECT dotate di ingresso per cuffie. L Non utilizzare vicino all’acqua. L Il vivavoce non risulta disponibile quando la cuffia è collegata al portatile. Per passare al vivavoce, scollegare la cuffia. Risposta alle chiamate 1 {C}/{s} 2 Al termine della conversazione, premere {ih}. L Per disattivare il microfono, tenere premuto il tasto mute della cuffia mentre si parla. A Earpiece B Mute Button C Microphone For exclusive use with Panasonic KX-TG series of DECT equipped with a headset jack. L Do not use near water. L The speakerphone is not available while a headset is plugged into the handset. To switch to speakerphone, disconnect the headset. Answering calls 1 {C}/{s} 2 When finished talking, press {ih}. L To mute your voice, press and hold the headset mute button while talking. A Ecouteur B Bouton DESACTIVATION DU MICRO C Microphone A utiliser exclusivement avec les séries Panasonic KX-TG de DECT équipées d’une prise pour casque. L N’utilisez pas cet appareil près de l’eau. L Le haut-parleur n’est pas disponible lorsqu’un casque est branché au combiné. Pour revenir au haut-parleur, débranchez le casque. Répondre à un appel 1 {C}/{s} 2 A la fin de la conversation, appuyez sur la touche {ih}. L Pour désactiver le micro, maintenez la touche de désactivation du micro du combiné enfoncée pendant la conversation. TCA94EX(ex).fm Page 2 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM A Auricular B Botón SILENCIO C Micrófono Para utilizarlo exclusivamente con la serie Panasonic KX-TG de DECT equipada con conector de auriculares. L No lo utilice cerca del agua. L El altavoz no funciona mientras los auriculares estén conectados a la unidad portátil. Para cambiar al altavoz, desconecte los auriculares. Contestar llamadas 1 {C}/{s} 2 Cuando haya terminado de hablar, pulse {ih}. L Para que su voz no se oiga, pulse el botón de silencio de los auriculares y manténgalo pulsado mientras habla. A Auscultador B Botão Silenciar C Microfone Para utilização exclusiva com a série Panasonic KX-TG de DECT equipada com um conector do auscultador. L Não utilize próximo de água. L O altifalante não está disponível quando ligar um auscultador ao terminal móvel. Para comutar para o altifalante, desligue o auscultador. Atender chamadas 1 {C}/{s} 2 Quando terminar a conversação, prima {ih}. L Para silenciar a sua voz, prima sem soltar o botão de silenciamento do auscultador durante a conversação. A Oorstuk B Stil-toets C Microfoon Alleen voor gebruik met Panasonic KXTG serie DECT-apparatuur met hoofdtelefoonaansluiting. L Gebruik het apparaat niet in de buurt van water. L De luidspreker kan niet worden gebruikt als er een hoofdtelefoon op de handset is aangesloten. Als u de luidspreker wilt gebruiken, verwijdert u de hoofdtelefoon. Inkomende gesprekken aannemen 1 {C}/{s} 2 Als het gesprek beëindigd is, drukt u op {ih}. L Houd de knop Stil van de hoofdtelefoon ingedrukt terwijl u praat, om uw stemgeluid te onderdrukken. A ακουστικό B Πλήκτρο σίγασης C Μικρόφωνο Αποκλειστικά και µόνο για χρήση µε τη σειρά Panasonic KX-TG ψηφιακής ασύρµατης τηλεπικοινωνίας (DECT) που διαθέτει υποδοχή βύσµατος ακουστικού. L Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό. L Ενόσω τα ακουστικά κεφαλής είναι συνδεδεµένα στο ακουστικό το µεγάφωνο δεν λειτουργεί. Για να ενεργοποιήσετε το µεγάφωνο, αποσυνδέστε τα ακουστικά κεφαλής. Απάντηση κλήσεων 1 {C}/{s} 2 Αφού ολοκληρώσετε τη συνοµιλία, πιέστε {ih}. L Για τη σίγαση της φωνής σας, πιέστε και κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο σίγασης στα ακουστικά κεφαλής όταν µιλάτε. A Øretelefon B Mikrofonsperre C Mikrofon For bruk kun med Panasonic KX-TGserien med DECT utstyrt med en utgang for hodetelefon. L Ikke bruk nær vann. L Høyttalende telefon er ikke tilgjengelig når hodetelefonen er plugget inn i håndsettet. For å slå på høyttalende telefon, koble fra hodetelefonen. Besvare anrop 1 {C}/{s} 2 Når samtalen er slutt, trykk på {ih}. L For å sperre mikrofonen, trykk på hold inne mikrofonsperreknappen på hodetelefonen mens du snakker. A Öronsnäcka B Sekretessknapp C Mikrofon Enbart för användning med Panasonic KX-TG-serien av DECT-telefoner utrustade med headsetuttag. L Använd inte i närheten av vatten. L Högtalartelefonen är inte tillgänglig när ett headset är anslutet till handenheten. Koppla bort ditt headset om du vill byta till högtalartelefonen. Besvara ett samtal 1 {C}/{s} 2 När samtalet är avslutat, tryck på {ih}. L Tryck på och håll inne Sekretessknappen på ditt headset för att aktivera sekretessfunktionen. A Korvakappale B Mykistyspainike C Mikrofoni Panasonic KX-TG-sarjan DECTluureissa on korvanappiliitäntä. L Älä käytä veden lähellä. L Kaiutinpuhelin ei ole käytössä, kun korvakappale on kytketty luuriin. Irrota korvakappale, jos haluat käyttää kaiutinpuhelinta. Puheluihin vastaaminen 1 {C}/{s} 2 Kun haluat lopettaa puhelun, paina {ih}. L Jos haluat mykistää mikrofonin, pidä korvakappaleen mykistyspainiketta painettuna puhuessasi. A Høretelefon B Mute-knap C Mikrofon Udelukkende til brug med Panasonic KX-TG serien af DECT, der er udstyret med en stikbøsning til hovedsæt. L Anvend ikke telefonen tæt ved vand. L Håndfrifunktionen til håndfri samtale er ikke tilgængelig, når et hovedsæt er indsat i håndsættet. Tag hovedsættet fra for at skifte til håndfrifunktionen til håndfri samtale. Besvarelse af opkald 1 {C}/{s} 2 Når samtalen er færdig, trykkes på {ih}. L For at slå lyden fra skal du holde hovedsættets Mute-knap trykket nede, mens du taler. A Muszla słuchawkowa B Przycisk wyciszenia C Mikrofon Do użytku wyłącznie z telefonami DECT marki Panasonic z serii KX-TG wyposażonymi w gniazdo słuchawkowe.L Nie używać w pobliżu wody. L Kiedy do słuchawki jest podłączony zestaw słuchawkowy, używanie systemu głośnomówiącego nie jest możliwe. Aby włączyć system głośnomówiący, odłącz zestaw słuchawkowy. Odbieranie połączeń 1 {C}/{s} 2 Po zakończeniu rozmowy naciśnij przycisk {ih}. L Aby wyciszyć mikrofon, naciśnij i przytrzymaj przycisk wyciszenia na słuchawce podczas rozmowy. TCA94EX(ex).fm Page 3 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM A Hallgató B Némító gomb C Mikrofon A Panasonic KX-TG sorozatú DECT készülékek saját fejbeszélő csatlakozóval vannak ellátva. L Készülékét óvja a nedvességtől. L Kihangosítás nem működik, amíg a fejbeszélő a kézibeszélőhöz van csatlakoztatva. Kihangosítás aktiválásához bontsa a fejbeszélő csatlakozást. Hívások fogadása 1 {C}/{s} 2 Amikor befejezte a beszélgetést, nyomja meg a {ih} gombot. L Hang némításához nyomja meg és tartsa lenyomva a fejbeszélő némító gombját beszélgetés közben. A Sluchátko B Vypnutí mikrofonu C Mikrofon Určeno pro použití pouze se zařízením DECT řady Panasonic KX-TG vybaveným konektorem pro připojení náhlavní soupravy. L Nepoužívat v blízkosti vody. L Je-li náhlavní souprava připojena k mikrotelefonu, není reproduktor mikrotelefonu k dispozici. Chcete-li reproduktor zapnout, odpojte náhlavní soupravu. Odpověď na hovory 1 {C}/{s} 2 Pro ukončení hovoru stiskněte tlačítko {ih}. L Chcete-li v průběhu hovoru vypnout mikrofon, stiskněte a přidržte tlačítko vypnutí mikrofonu na náhlavní soupravě. A Slúchadlo B Tlačidlo vyradenia mikrofónu C Mikrofón Určená výhradne pre bezdrôtové telefóny DECT Panasonic radu KX-TG vybavené konektorom pre náhlavnú súpravu. L Nepoužívajte v blízkosti vody. L Keď je k prenosnej jednotke pripojená náhlavná súprava, hlasitá komunikácia nie je k dispozícii. Ak si želáte využívat hlasitú komunikáciu, odpojte náhlavnú súpravu. Prijímanie hovorov 1 {C}/{s} 2 Na záver hovoru stlačte tlačidlo {ih}. L Ak si želáte počas komunikácie prenos svojho hlasu vyradit, pridržte stlačené tlačidlo vyradenia mikrofónu náhlavnej súpravy. A Hayшник B Кнопка отключения звука C Микрофон Только для использования с DECTтелефонами серии KX-TG, оборудованными гнездом для подключения гарнитуры. L Не используйте вблизи воды. L При подключенной гарнитуре громкая связь (режим спикерфона) невозможна. Для переключения на громкую связь отсоедините гарнитуру. Ответ на вызов 1 {C}/{s} 2 Окончив разговор, нажмите {ih}. L Чтобы заглушить ваш голос, нажмите и удерживайте кнопку отключения звука гарнитуры во время разговора. A Динамік B Кнопка вимкнення звуку C Мікрофон Лише для використання з виробами серії Panasonic KX-TG, оснащеними DECT і гніздом гарнітури. L Не використовуйте поблизу води. L Коли до слухавки приєднано гарнітуру, гучний зв’язок недоступний. Щоб переключитися на гучний зв’язок, від’єднайте гарнітуру. Biдповiдь на виклики 1 {C}/{s} 2 3акінчивши розмову, натисніть {ih}. L Щоб вимкнути мікрофон під час розмови, натисніть і потримайте кнопку вимкнення звуку гарнітури. A Kulaklık B Sustur düğmesi C Mikrofon Kulaklık jakı donanımlı Panasonic KXTG serisi DECT ile birlikte kullanılmak üzere. L Suya yakın yerlerde kullanmayınız. L Kulaklık mobil cihaza bağlı olduğunda hoparlör kullanılmaz. Hoparlöre geçmek için kulaklığı çıkartınız. Çağrıları yanıtlama 1 {C}/{s} 2 Görüşmeniz bitince, {ih} tuşuna basınız. L Sustur özelliğini kullanmak için konuşurken sustur düğmesine basıp basılı tutunuz. A 耳機 B 靜音鍵 C 麥克風 配備耳機插孔的 Panasonic KX-TG 系 列 DECT 數碼室內無線電話專用。 L 請勿在近㈬的㆞方使用。L 耳機 插在手機時,將無法使用免持聽筒 功能,如要使用免持聽筒,請拔㆘ 耳機。 接聽電話 1 {C}/{s} 2 結束通話時,請按㆘ {ih}。 L 通話㆗如不讓通話對方聽見您的 聲音 , 請按住耳機的靜音鍵。 1999/5/EC TCA94EX(ex).fm Page 4 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM In the event of problems, you should contact your equipment supplier in the first instance./Wenden Sie sich bei Problemen zunächst an Ihren Fachhändler./In caso di problemi, contattare innanzitutto il proprio fornitore./En cas de problème, contactez en premier lieu votre fournisseur d’équipement./En caso de que surgiera algún problema, proceda a ponerse en contacto con el proveedor del equipo en primer lugar./Em caso de problemas, deve contactar primeiro o fornecedor do equipamento./Neem bij problemen in eerste instantie contact op met de leverancier van de apparatuur./Σε περίπτωση που αντιµετωπίζετε προβλήµατα, επικοινωνήστε αµέσως µε τον προµηθευτή του εξοπλισµού σας./Hvis det skulle oppstå problemer, bør du først kontakte forhandleren din./ Kontakta i första hand leverantören av utrustningen i händelse av problem./Ota mahdollisissa ongelmatapauksissa ensin yhteys laitteen toimittajaan./Hvis der opstår nogen problemer, skal du kontakte den forhandler, hvor du har købt apparatet./W razie problemów należy w pierwszej kolejności skontaktować się z dostawcą sprzętu./Bármilyen probléma esetén legelőször is vegye fel a kapcsolatot a berendezés szállítójával./ V případě jakýchkoliv problémů byste měli nejdříve kontaktovat dodavatele zařízení./V prípade problémov sa obrátte v prvom rade na svojho predajcu./Herhangi bir sorun çıktığında, öncelikle donanımı satın aldığınız yere başvurmalısınız. 若㈲任何故障問題發生,請立刻與您購買本產品之經銷商聯絡。 Срок службы аппарата Установленный производителем срок службы изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами. Термін служби виробу Встановлений виробником термін служби (придатності) цього виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб використовується у суворій відповідності до дійсної інструкції з експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього виробу. Panasonic Communications Co., Ltd. 1-62, 4-chome, Minoshima, Hakata-ku, Fukuoka 812-8531, Japan Панасоник Коммуникейшнс Ко., Лтд. 1-62, 4-чоме, Миношима, Хаката -ку, Фукуока 812-8531, Япония Панасонік Комунікейшнз Ко., Лтд. 1-62, 4-чоме, Міношима, Хаката-ку, Фукуока 812-8531, Японія 1-62, 4-chome, Minoshima, Hakata-ku, Fukuoka 812-8531, Japan PQQX15459ZA DC0306DT0
advertisement