Panasonic | KXTCA94EX | Operating instructions | Panasonic KXTCA94EX Operating Instructions

TCA94EX(ex).fm Page 1 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM
Operating Instructions/
Инструкция по эксплуатации/
使用說明書
Headset/Гарнитура/ 耳機
KX-TCA94EX
A
B
A
B
C
A Ohrstück B STUMM-Taste
C Mikrofon
Zur ausschließlichen Verwendung mit
einem Panasonic-DECT-Gerät der
Serie KX-TG mit
Sprechgarniturbuchse. L Nicht in der
Nähe von Wasser verwenden.
L Während die Kopfhörergarnitur mit
Mikrofon am Mobilteil angeschlossen
ist, ist die Freisprecheinrichtung nicht
verfügbar. Ziehen Sie die
Kopfhörergarnitur mit Mikrofon vom
Mobilteil ab, um zur
Freisprecheinrichtung umzuschalten.
Beantworten von Anrufen
1 {C}/{s}
2 Sprechen Sie in den Hörer und
drücken Sie nach Beendigung des
Gesprächs {ih}.
L Zum Stummschalten Ihrer Stimme
halten Sie während des Gesprächs
die Stummschaltetaste an der
Kopfhörergarnitur gedrückt.
A Auricolare B Tasto MUTE
C Microfono
Da usare esclusivamente con le serie
KX-TG Panasonic di DECT dotate di
ingresso per cuffie. L Non utilizzare
vicino all’acqua. L Il vivavoce non
risulta disponibile quando la cuffia è
collegata al portatile. Per passare al
vivavoce, scollegare la cuffia.
Risposta alle chiamate
1 {C}/{s}
2 Al termine della conversazione,
premere {ih}.
L Per disattivare il microfono, tenere
premuto il tasto mute della cuffia
mentre si parla.
A Earpiece B Mute Button
C Microphone
For exclusive use with Panasonic
KX-TG series of DECT equipped
with a headset jack. L Do not use
near water. L The speakerphone
is not available while a headset is
plugged into the handset. To
switch to speakerphone,
disconnect the headset.
Answering calls
1 {C}/{s}
2 When finished talking, press
{ih}.
L To mute your voice, press and
hold the headset mute button
while talking.
A Ecouteur B Bouton
DESACTIVATION DU MICRO
C Microphone
A utiliser exclusivement avec les
séries Panasonic KX-TG de DECT
équipées d’une prise pour casque.
L N’utilisez pas cet appareil près de
l’eau. L Le haut-parleur n’est pas
disponible lorsqu’un casque est
branché au combiné. Pour revenir au
haut-parleur, débranchez le casque.
Répondre à un appel
1 {C}/{s}
2 A la fin de la conversation, appuyez
sur la touche {ih}.
L Pour désactiver le micro, maintenez
la touche de désactivation du micro du
combiné enfoncée pendant la
conversation.
TCA94EX(ex).fm Page 2 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM
A Auricular B Botón SILENCIO
C Micrófono
Para utilizarlo exclusivamente con la
serie Panasonic KX-TG de DECT
equipada con conector de auriculares.
L No lo utilice cerca del agua. L El
altavoz no funciona mientras los
auriculares estén conectados a la
unidad portátil. Para cambiar al
altavoz, desconecte los auriculares.
Contestar llamadas
1 {C}/{s}
2 Cuando haya terminado de hablar,
pulse {ih}.
L Para que su voz no se oiga, pulse el
botón de silencio de los auriculares y
manténgalo pulsado mientras habla.
A Auscultador B Botão Silenciar
C Microfone
Para utilização exclusiva com a série
Panasonic KX-TG de DECT equipada
com um conector do auscultador.
L Não utilize próximo de água. L O
altifalante não está disponível quando
ligar um auscultador ao terminal
móvel. Para comutar para o altifalante,
desligue o auscultador.
Atender chamadas
1 {C}/{s}
2 Quando terminar a conversação,
prima {ih}.
L Para silenciar a sua voz, prima sem
soltar o botão de silenciamento do
auscultador durante a conversação.
A Oorstuk B Stil-toets C Microfoon
Alleen voor gebruik met Panasonic KXTG serie DECT-apparatuur met
hoofdtelefoonaansluiting. L Gebruik
het apparaat niet in de buurt van water.
L De luidspreker kan niet worden
gebruikt als er een hoofdtelefoon op de
handset is aangesloten. Als u de
luidspreker wilt gebruiken, verwijdert u
de hoofdtelefoon.
Inkomende gesprekken aannemen
1 {C}/{s}
2 Als het gesprek beëindigd is, drukt
u op {ih}.
L Houd de knop Stil van de
hoofdtelefoon ingedrukt terwijl u praat,
om uw stemgeluid te onderdrukken.
A ακουστικό B Πλήκτρο σίγασης
C Μικρόφωνο
Αποκλειστικά και µόνο για χρήση µε τη
σειρά Panasonic KX-TG ψηφιακής
ασύρµατης τηλεπικοινωνίας (DECT) που
διαθέτει υποδοχή βύσµατος ακουστικού.
L Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
νερό. L Ενόσω τα ακουστικά κεφαλής είναι
συνδεδεµένα στο ακουστικό το µεγάφωνο
δεν λειτουργεί. Για να ενεργοποιήσετε το
µεγάφωνο, αποσυνδέστε τα ακουστικά
κεφαλής.
Απάντηση κλήσεων
1 {C}/{s}
2 Αφού ολοκληρώσετε τη συνοµιλία,
πιέστε {ih}.
L Για τη σίγαση της φωνής σας, πιέστε και
κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο σίγασης
στα ακουστικά κεφαλής όταν µιλάτε.
A Øretelefon B Mikrofonsperre
C Mikrofon
For bruk kun med Panasonic KX-TGserien med DECT utstyrt med en
utgang for hodetelefon. L Ikke bruk
nær vann. L Høyttalende telefon er
ikke tilgjengelig når hodetelefonen er
plugget inn i håndsettet. For å slå på
høyttalende telefon, koble fra
hodetelefonen.
Besvare anrop
1 {C}/{s}
2 Når samtalen er slutt, trykk på
{ih}.
L For å sperre mikrofonen, trykk på
hold inne mikrofonsperreknappen på
hodetelefonen mens du snakker.
A Öronsnäcka B Sekretessknapp
C Mikrofon
Enbart för användning med Panasonic
KX-TG-serien av DECT-telefoner
utrustade med headsetuttag.
L Använd inte i närheten av vatten.
L Högtalartelefonen är inte tillgänglig
när ett headset är anslutet till
handenheten. Koppla bort ditt headset
om du vill byta till högtalartelefonen.
Besvara ett samtal
1 {C}/{s}
2 När samtalet är avslutat, tryck på
{ih}.
L Tryck på och håll inne Sekretessknappen på ditt headset för att
aktivera sekretessfunktionen.
A Korvakappale B Mykistyspainike
C Mikrofoni
Panasonic KX-TG-sarjan DECTluureissa on korvanappiliitäntä. L Älä
käytä veden lähellä. L Kaiutinpuhelin
ei ole käytössä, kun korvakappale on
kytketty luuriin. Irrota korvakappale,
jos haluat käyttää kaiutinpuhelinta.
Puheluihin vastaaminen
1 {C}/{s}
2 Kun haluat lopettaa puhelun, paina
{ih}.
L Jos haluat mykistää mikrofonin,
pidä korvakappaleen
mykistyspainiketta painettuna
puhuessasi.
A Høretelefon B Mute-knap
C Mikrofon
Udelukkende til brug med Panasonic
KX-TG serien af DECT, der er udstyret
med en stikbøsning til hovedsæt.
L Anvend ikke telefonen tæt ved
vand. L Håndfrifunktionen til håndfri
samtale er ikke tilgængelig, når et
hovedsæt er indsat i håndsættet. Tag
hovedsættet fra for at skifte til
håndfrifunktionen til håndfri samtale.
Besvarelse af opkald
1 {C}/{s}
2 Når samtalen er færdig, trykkes på
{ih}.
L For at slå lyden fra skal du holde
hovedsættets Mute-knap trykket nede,
mens du taler.
A Muszla słuchawkowa B Przycisk
wyciszenia C Mikrofon
Do użytku wyłącznie z telefonami
DECT marki Panasonic z serii KX-TG
wyposażonymi w gniazdo
słuchawkowe.L Nie używać w pobliżu
wody. L Kiedy do słuchawki jest
podłączony zestaw słuchawkowy,
używanie systemu głośnomówiącego
nie jest możliwe. Aby włączyć system
głośnomówiący, odłącz zestaw
słuchawkowy.
Odbieranie połączeń
1 {C}/{s}
2 Po zakończeniu rozmowy naciśnij
przycisk {ih}.
L Aby wyciszyć mikrofon, naciśnij i
przytrzymaj przycisk wyciszenia na
słuchawce podczas rozmowy.
TCA94EX(ex).fm Page 3 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM
A Hallgató B Némító gomb
C Mikrofon
A Panasonic KX-TG sorozatú DECT
készülékek saját fejbeszélő
csatlakozóval vannak ellátva.
L Készülékét óvja a nedvességtől.
L Kihangosítás nem működik, amíg a
fejbeszélő a kézibeszélőhöz van
csatlakoztatva. Kihangosítás
aktiválásához bontsa a fejbeszélő
csatlakozást.
Hívások fogadása
1 {C}/{s}
2 Amikor befejezte a beszélgetést,
nyomja meg a {ih} gombot.
L Hang némításához nyomja meg és
tartsa lenyomva a fejbeszélő némító
gombját beszélgetés közben.
A Sluchátko B Vypnutí mikrofonu
C Mikrofon
Určeno pro použití pouze se
zařízením DECT řady Panasonic
KX-TG vybaveným konektorem pro
připojení náhlavní soupravy.
L Nepoužívat v blízkosti vody.
L Je-li náhlavní souprava připojena k
mikrotelefonu, není reproduktor
mikrotelefonu k dispozici. Chcete-li
reproduktor zapnout, odpojte náhlavní
soupravu.
Odpověď na hovory
1 {C}/{s}
2 Pro ukončení hovoru stiskněte
tlačítko {ih}.
L Chcete-li v průběhu hovoru vypnout
mikrofon, stiskněte a přidržte tlačítko
vypnutí mikrofonu na náhlavní
soupravě.
A Slúchadlo B Tlačidlo vyradenia
mikrofónu C Mikrofón
Určená výhradne pre bezdrôtové
telefóny DECT Panasonic radu KX-TG
vybavené konektorom pre náhlavnú
súpravu. L Nepoužívajte v blízkosti
vody. L Keď je k prenosnej jednotke
pripojená náhlavná súprava, hlasitá
komunikácia nie je k dispozícii. Ak si
želáte využívat hlasitú komunikáciu,
odpojte náhlavnú súpravu.
Prijímanie hovorov
1 {C}/{s}
2 Na záver hovoru stlačte tlačidlo
{ih}.
L Ak si želáte počas komunikácie
prenos svojho hlasu vyradit, pridržte
stlačené tlačidlo vyradenia mikrofónu
náhlavnej súpravy.
A Hayшник B Кнопка отключения
звука C Микрофон
Только для использования с DECTтелефонами серии KX-TG,
оборудованными гнездом для
подключения гарнитуры. L Не
используйте вблизи воды. L При
подключенной гарнитуре громкая
связь (режим спикерфона)
невозможна. Для переключения на
громкую связь отсоедините гарнитуру.
Ответ на вызов
1 {C}/{s}
2 Окончив разговор, нажмите
{ih}.
L Чтобы заглушить ваш голос,
нажмите и удерживайте кнопку
отключения звука гарнитуры во
время разговора.
A Динамік B Кнопка вимкнення
звуку C Мікрофон
Лише для використання з виробами
серії Panasonic KX-TG, оснащеними
DECT і гніздом гарнітури. L Не
використовуйте поблизу води.
L Коли до слухавки приєднано
гарнітуру, гучний зв’язок
недоступний. Щоб переключитися
на гучний зв’язок, від’єднайте
гарнітуру.
Biдповiдь на виклики
1 {C}/{s}
2 3акінчивши розмову, натисніть
{ih}.
L Щоб вимкнути мікрофон під час
розмови, натисніть і потримайте
кнопку вимкнення звуку гарнітури.
A Kulaklık B Sustur düğmesi
C Mikrofon
Kulaklık jakı donanımlı Panasonic KXTG serisi DECT ile birlikte kullanılmak
üzere. L Suya yakın yerlerde
kullanmayınız. L Kulaklık mobil cihaza
bağlı olduğunda hoparlör kullanılmaz.
Hoparlöre geçmek için kulaklığı
çıkartınız.
Çağrıları yanıtlama
1 {C}/{s}
2 Görüşmeniz bitince, {ih} tuşuna
basınız.
L Sustur özelliğini kullanmak için
konuşurken sustur düğmesine basıp
basılı tutunuz.
A 耳機 B 靜音鍵 C 麥克風
配備耳機插孔的 Panasonic KX-TG 系
列 DECT 數碼室內無線電話專用。
L 請勿在近㈬的㆞方使用。L 耳機
插在手機時,將無法使用免持聽筒
功能,如要使用免持聽筒,請拔㆘
耳機。
接聽電話
1 {C}/{s}
2 結束通話時,請按㆘ {ih}。
L 通話㆗如不讓通話對方聽見您的
聲音 , 請按住耳機的靜音鍵。
1999/5/EC
TCA94EX(ex).fm Page 4 Thursday, March 16, 2006 10:47 AM
In the event of problems, you should contact your equipment supplier in the first instance./Wenden Sie sich bei
Problemen zunächst an Ihren Fachhändler./In caso di problemi, contattare innanzitutto il proprio fornitore./En
cas de problème, contactez en premier lieu votre fournisseur d’équipement./En caso de que surgiera algún
problema, proceda a ponerse en contacto con el proveedor del equipo en primer lugar./Em caso de problemas,
deve contactar primeiro o fornecedor do equipamento./Neem bij problemen in eerste instantie contact op met
de leverancier van de apparatuur./Σε περίπτωση που αντιµετωπίζετε προβλήµατα, επικοινωνήστε αµέσως µε
τον προµηθευτή του εξοπλισµού σας./Hvis det skulle oppstå problemer, bør du først kontakte forhandleren din./
Kontakta i första hand leverantören av utrustningen i händelse av problem./Ota mahdollisissa
ongelmatapauksissa ensin yhteys laitteen toimittajaan./Hvis der opstår nogen problemer, skal du kontakte den
forhandler, hvor du har købt apparatet./W razie problemów należy w pierwszej kolejności skontaktować się z
dostawcą sprzętu./Bármilyen probléma esetén legelőször is vegye fel a kapcsolatot a berendezés szállítójával./
V případě jakýchkoliv problémů byste měli nejdříve kontaktovat dodavatele zařízení./V prípade problémov sa
obrátte v prvom rade na svojho predajcu./Herhangi bir sorun çıktığında, öncelikle donanımı satın aldığınız yere
başvurmalısınız. 若㈲任何故障問題發生,請立刻與您購買本產品之經銷商聯絡。
Срок службы аппарата
Установленный производителем срок службы изделия равен 7 годам с даты производства при условии,
что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и
применимыми техническими стандартами.
Термін служби виробу
Встановлений виробником термін служби (придатності) цього виробу дорівнює 7 рокам з дати
виготовлення за умови, що виріб використовується у суворій відповідності до дійсної інструкції з
експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього виробу.
Panasonic Communications Co., Ltd.
1-62, 4-chome, Minoshima, Hakata-ku, Fukuoka 812-8531, Japan
Панасоник Коммуникейшнс Ко., Лтд.
1-62, 4-чоме, Миношима, Хаката -ку, Фукуока 812-8531, Япония
Панасонік Комунікейшнз Ко., Лтд.
1-62, 4-чоме, Міношима, Хаката-ку, Фукуока 812-8531, Японія
1-62, 4-chome, Minoshima, Hakata-ku, Fukuoka 812-8531, Japan
PQQX15459ZA
DC0306DT0
Download PDF

advertising