Werbung
▼
Scroll to page 2
of
80
ELM 7000 ELM 5000 IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • AR • FA Gentile cliente................................ 3 Dear Customer............................... 3 Cher/Chère client(e)................... 3 Sehr geehrte Kundin.................. 3 NL ES PT PL SV DA FI NO Kära kund.......................................... 5 Kære kunde...................................... 5 Hyvä asiakas..................................... 5 Kjære kunde..................................... 5 6....................................... عميلنا العزيزA . R 6..................................... مشتری گرامی.FA SVBruksanvisning.....................43-60 FR Mode d'emploi......................7–24 DEAnleitung...................................7–24 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 11. NOBruksanvisning.....................43-60 .AR .FA iT FR dA fi nO ru AR FA EN DE Sehr geehrte Kundin, Schön, dass Sie unseren Espresso-Automat „Fantasia“ gekauft haben – wir wünschen Ihnen viel Freude damit! Einige praktische Ratschläge zu Funktion und Verwendung unserer neuen Kapsel-Kaffeemaschine mit Milchschäumer würden wir Ihnen noch gerne mit auf den Weg geben. Verwenden Sie zur Milchzubereitung bitte die in der Bedienungsanleitung empfohlene optimale Menge. Schäumen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit immer mindestens die Milchmenge für einen kleinen Cappuccino auf, auch wenn Sie weniger aufgeschäumte Milch benötigen. Die maximale Menge an Milch, die Sie auf einmal aufschäumen können, ist durch das MilchkaffeeSymbol gekennzeichnet. Wenn Sie eine zu kleine Menge an Milch verwenden, fängt die Milch an zu kochen, und wenn Sie eine zu große Menge an Milch verwenden, kann das Milchgefäß überlaufen. Der Motor des Milchschäumers kann durch überlaufende Milch beschädigt werden. 3 Geachte klant, NL ES PT pl 4 Estimado cliente, SV Kära kund, FI IT EN fR DE NL PL sV eS pT dA fi nO ru AR FA DA NO 5 ru fa 6 C D B L K F IT M E EN G I fR A J DE H N NL O eS U pT V L K P PL X T sV Q dA Q R W fi S nO ru AR FA IT EN FR DE Teile A. Bedienfeld (Touchscreen) B.Ein-/Aus-Taste C.Entkalkungsalarm-Anzeige D.Espresso-Lungo-Taste E.Espresso-Taste F.Milchkaffee-Taste G. Taste für einen großen Cappuccino H. Taste für einen kleinen Cappuccino I. Einstellungen für das Aufschäumen von Milch J. Anzeige für das Aufschäumen von kalter Milch K.Hebel L.Kapselfach M.Wassertankdeckel N.Wasserbehälter O.Kaffeeauslass P.Tropfschalengitter Q.Auffangschale R.Abwasserbehälter S. Behälter für verbrauchte Kapseln T. Netzkabel mit Stecker U.Milchgefäß V.Quirl W.Dampfleitung X.Aufschäumerspirale, herausnehmbar 7 iT 8 en IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 9 fR 10 DE Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. • Dieses Gerät kann nur von Kindern über 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und die damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern. • Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! • Das Gerät niemals benutzen oder handhaben, wenn – das Netzkabel beschädigt ist, – das Gehäuse beschädigt ist. • Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Bei Bedarf kann ein Verlängerungskabel verwendet werden, das mit 10 A belastbar ist. • Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden • Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene, waagrechte Fläche. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die Netzspannung angeschlossen ist. • Das Gerät und seine Zubehörteile werden im Betrieb heiß. Benutzen Sie nur den vorgesehenen Griff und die Seitenteile. Lassen Sie es vor dem Reinigen oder Aufbewahren abkühlen. • Es ist normal, dass die Kaffeemaschine während des Kaffeekochens Geräusche erzeugt. Diese Geräusche werden meist von der Pumpe oder dem Motor verursacht. • Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit. • Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht. • Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser, niemals mit Milch oder anderen Flüssigkeiten. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn kein Wasser in den Tank eingefüllt ist. • Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden. • Tragen Sie die Maschine nicht am Griff. • Diese Maschine kann nur mit Kapseln verwendet werden, die mit LAVAZZA A MODO MIO kompatibel sind. Fassen Sie nicht mit Ihren Fingern in das Kapselfach und stecken Sie keinen Gegenstand hinein. Die Kapseln können nur einmal verwendet werden. IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 11 ! iT EN fR DE 12 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. Reinigen Sie den Behälter vor dem ersten Gebrauch. Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser (trinkbar und nicht sprudelnd). (Die Maschine darf nicht mit einem leeren Behälter eingeschaltet werden!) Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose und drücken Sie die Einschalttaste. Die Maschine ist betriebsbereit, wenn die Tasten aufhören zu blinken und konstant leuchten. 2. Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal einschalten: Stellen Sie eine Schüssel (mindestens 1,2 l Fassungsvermögen) unter die Kaffeedüse und brühen Sie dann 4 Tassen Espresso Lungo auf. Füllen Sie den Milchbecher ebenfalls mit frischem Wasser und drücken Sie die Taste „Latte“, um die Funktion „Latte“ ein Mal ohne Milch durchlaufen zu lassen. 3. Die Maschine darf nicht mit einem leeren Tank verwendet werden! Wird sie zu lange ohne Wasser betrieben, kann die automatische Ansaugung blockieren. Im Falle einer Störung lesen Sie bitte den Abschnitt „Fehlersuche“ auf Seite 23. Caratteristiche aggiuntive / Other functions Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen IT EN fR DE 3 1 NL 2 1. Positionierung der Auffangschale für unterschiedlich große Tassen. Die Positionierung der Auffangschale lässt sich leicht ändern, um eine größere Tasse darauf stellen zu können. Halten Sie die Schale mit Ihrem Daumen und Ihrem Zeigefinger fest und drücken Sie auf den Plastikhebel, der sich unten an der Auffangschale befindet, um die Auffangschale neu zu positionieren oder zu entfernen. Positionieren Sie die Auffangschale so, dass Sie die Tasse, die Sie verwenden möchten, gut darauf abstellen können. Wenn die Auffangschale die richtige Position erreicht hat, rastet sie ein, und Sie hören ein Klickgeräusch. Das metallene Tropfschalengitter kann ebenfalls am Sockel der Auffangschale angebracht werden. 2. Diese Maschine kann nur mit Kapseln verwendet werden, die mit LAVAZZA A MODO MIO kompatibel sind. Mit Einzelportionskapseln brühen Sie eine Tasse Kaffee. Verwenden Sie die Kapsel NICHT MEHR als einmal. Werden zwei oder mehr Kapseln eingesetzt, kann dies zu einer Fehlfunktion der Maschine führen. 3. Die Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgerüstet, die die Maschine automatisch nach 9 Min. ausschaltet, wenn sie in dieser Zeit nicht benutzt wird. Um die Abschaltautomatik auf 30 Minuten festzulegen, halten Sie die Tasten für einen Cappuccino und einen großen Cappuccino gleichzeitig für mehr als 3 Sekunden gedrückt. Wenn die Taste für einen kleinen Cappuccino anfängt, mit hoher Frequenz zu blinken, drücken Sie die Taste für einen großen Cappuccino. eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 13 1 iT EN fR DE 14 1. Stellen Sie den Hebel nach oben und setzen Sie eine Kapsel in das Fach. Schließen Sie den Hebel und drücken Sie die Taste Espresso (klein) oder die Taste Espresso Lungo (groß). Sobald der Kaffee fertig ist, stellen Sie den Hebel nach oben und die Kapsel fällt in den Behälter für verbrauchte Kapseln. 2. Einprogrammieren der Kaffeemenge. Stellen Sie eine Tasse auf die Kaffee-Auffangschale. Halten Sie die Espresso-Taste oder die Espresso-Lungo-Taste so lange gedrückt, bis sie etwa dreimal pro Sekunde blinkt. Halten Sie die Taste gedrückt und lassen Sie die Taste wieder los, sobald die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist. 3. Solange Sie die Taste gedrückt halten, blinkt sie weiterhin schnell. Wenn Sie die Taste wieder loslassen, blinkt sie dreimal hintereinander auf, um anzuzeigen, dass diese Kaffeemenge nun als bevorzugte Menge abgespeichert wurde. Die Kaffeemaschine schaltet dann wieder in den Standby-Modus zurück. 1. Aufschäumen von Milch für Cappuccino und Latte: Befüllen Sie das Milchgefäß mit frischer Milch (Standard-Kühlschranktemperatur von 4-8 Grad), bis Sie die Markierungslinie für einen Cappuccino, einen großen Cappuccino oder einen Milchkaffee erreichen (unter- bzw. überschreiten Sie die Markierungen für Cappuccino bzw. Milchkaffee nicht). Setzen Sie den Deckel auf das Milchgefäß, und schieben Sie ihn dann zurück auf die rechte Seite der Auffangschale. 2. Heißer Milchschaum: Drücken Sie die Taste für einen Cappuccino, einen großen Cappuccino oder einen Milchkaffee. Das Aufschäumen der Milch ist abgeschlossen, wenn die Taste aufhört zu blinken. Wenn der Aufschäumvorgang abgeschlossen ist, wird er von der Kaffeemaschine automatisch beendet. Sie können den Vorgang auch manuell abbrechen, indem Sie dieselbe Taste erneut drücken. Die benötigte Zeit für das Aufschäumen von warmer Milch beträgt etwa 75 Sekunden für einen Cappuccino, 90 Sekunden für einen großen Cappuccino und 110 Sekunden für einen Milchkaffee. 3. Kalter Milchschaum: Drücken Sie die Taste für einen Cappuccino, einen großen Cappuccino oder einen Milchkaffee und halten Sie sie länger als 3 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige für das Aufschäumen von kalter Milch (Schneeflocke) beginnt zu blinken und nur der Quirl wird aktiviert (kein Dampf kommt aus der Dampfleitung). Wenn der Aufschäumvorgang abgeschlossen ist, wird er von der Kaffeemaschine automatisch beendet. Sie können den Vorgang auch manuell abbrechen, indem Sie dieselbe Taste erneut drücken. Die benötigte Zeit für das Aufschäumen von kalter Milch beträgt etwa 45 Sekunden. pT PL sV dA fi nO ru AR FA 15 EN fR DE 4. Zubereitung eines (großen) Cappuccino. Bereiten Sie in einer Tasse für einen Cappuccino oder einer Tasse für einen großen Cappuccino einen Espresso zu. Gießen Sie den Milchschaum auf den zubereiteten Kaffee. 5. Zubereitung der Milch: Schäumen Sie die Milch wie in den drei vorhergehenden Schritten beschrieben auf. Wenn das Aufschäumen abgeschlossen ist, gießen Sie die aufgeschäumte Milch in ein Milchglas. Stellen Sie das Glas unter die Kaffeedüse und bereiten Sie einen Espresso zu. 6. Schaumstufe ändern: Drücken Sie die Taste für das Einstellen der Milchaufschäumung, um die gewünschte Schaummenge einzustellen. Der Pfeil nach oben zeigt an, dass mehr Schaum ausgewählt wurde. Der Pfeil nach unten zeigt an, dass weniger Schaum ausgewählt wurde. iT 16 1. Schalten Sie die Maschine aus, ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose und lassen Sie die Maschine abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie den Wasserbehälter einmal täglich. 2. Der Kapselbehälter mit den verwendeten Kapseln verfügt über ein transparentes Fenster an der Vorderseite, durch das Sie sehen können, wie viele Kapseln verbraucht wurden. Alle 2 bis 3 Tage oder nach 10 Brühvorgängen müssen die verbrauchten Kapseln und Abwasserbehälter entfernt, geleert, ausgewaschen, getrocknet und wieder eingesetzt werden. 3. Das Milchgefäß, der Deckel und die Dampfdüse können im Geschirrspüler gereinigt werden. Sollte der Motor mit Milch in Berührung kommen, schalten Sie die Kaffeemaschine aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Kaffeemaschine auskühlen. Wischen Sie alle äußeren Oberflächen mit einem feuchten Tuch ab. PL sV dA fi nO ru AR FA 17 Pulizia e manutenzione / Cleaning and care Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege 2 1 1 iT EN fR DE 18 4. Sie können die Einstellungen der Kaffeemaschine an die Wasserhärte Ihres Leitungswassers anpassen. Drücken Sie gleichzeitig die Taste für einen großen Cappuccino und die Taste für einen Milchkaffee, und halten Sie dann beide Tasten für mehr als 3 Sekunden lang gedrückt, um in den Bearbeitungsmodus für die Wasserhärte zu wechseln. Die Taste für einen großen Cappuccino blinkt nun schnell, um anzuzeigen, dass die Einstellung „Mittlere Wasserhärte“ ausgewählt ist (Standardeinstellung). 5. Drücken Sie die Taste für einen kleinen Cappuccino, um die Einstellung „Niedrige Wasserhärte“ auszuwählen oder drücken Sie die Taste für einen Milchkaffee, um die Einstellung „Hohe Wasserhärte“ auszuwählen. Daraufhin fängt die ausgewählte Taste an zu blinken. Wenn Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um wieder in den Standby-Modus zu wechseln. Die ausgewählte Taste leuchtet dreimal hintereinander auf, um anzuzeigen, dass die neue Einstellung gespeichert wurde. Dann schaltet die Maschine in den Standby-Modus zurück. 6.Wasserfilter. Im Handel können Sie einen optionalen Wasserfilter erwerben, der die Wasserhärte von Leitungswasser mit hohem Härtegrad auf ein optimales Niveau reduziert und so die Lebensdauer der Kaffeemaschine verlängert. Entfernen Sie die Plastikverpackung des Filters und setzen Sie den Filter so in den vorgesehenen Steckplatz an der Unterseite des Wassertanks ein, dass er einrastet. Filter-Referenzcode: EPAB 3, EPAB 6 7. Austauschen des Wasserfilters. Der Wasserfilter sollte nach einen Verwendungszeitraum von 2 Monaten oder nach der Zubereitung von 100 Tassen Espresso ausgetauscht werden. Der Filter reduziert die Ansammlung von Kalkablagerungen und verlängert so die Lebensdauer der Kaffeemaschine. Die Verwendung des Filters ist optional und die Kaffeemaschine kann für den täglichen Gebrauch auch ohne Filter verwendet werden. Filter-Referenzcode: EPAB 3, EPAB 6 1. Zur Standardeinstellung wechseln Wenn Sie die Ein-/Aus-Taste für mehr als 5 Sekunden gedrückt halten, setzen Sie die Maschine auf die Standardeinstellungen zurück. pT PL sV dA fi nO ru AR FA 19 iT EN fR DE 1.Entkalken. Wenn die Anzeige für den Entkalkungsalarm aufleuchtet, sollten Sie die Kaffeemaschine entkalken. Für eine dauerhaft problemlose Funktionsweise und eine gleichbleibend gute Qualität der Kaffeezubereitung wird eine regelmäßige Entkalkung empfohlen. Wir empfehlen die Electrolux Entkalkungslösung EPD4/C/D/E/N/R zu verwenden (benutzen Sie auf keinen Fall Essig). Wassertank entnehmen und entleeren. Füllen Sie den Entkalker in den Wasserbehälter (befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers). 2. Leeren Sie das Milchgefäß und setzen Sie es wieder in die Kaffeemaschine ein. Nach dem Aufheizen: Stellen Sie eine Schüssel unter die Kaffeedüse. Halten Sie die Espresso-Taste und die EspressoLungo-Taste gleichzeitig mehr als 3 Sekunden lang gedrückt, um den Entkalkungsvorgang zu starten. Die Kaffee-Tasten auf der linken und rechten Seite blinken während des Entkalkungsvorgangs in einem wellenförmigen Muster. Die KaffeeTasten oben und unten blinken während des Entkalkungsvorgangs in einem wellenförmigen Muster. Die benötigte Zeit für den Entkalkungsvorgang beträgt etwa 20 Minuten. Sie können den Entkalkungsvorgang manuell abbrechen, indem Sie die Ein-/Aus-Taste drücken. 3. Sobald der Entkalkungsmodus abgeschlossen ist, schaltet die Kaffeemaschine automatisch in den Standby-Modus zurück. Wird die Kaffeemaschine erneut eingeschaltet, wird das Entkalkungs-Symbol ausgeblendet. Reinigen Sie den Wasserbehälter und füllen Sie ihn mit frischem Wasser. Drücken Sie die Espresso-Taste und lassen Sie den halben Behälter mit frischem Wasser durch die Maschine laufen, um das System auszuspülen. 20 EN 220–240 V, 50/60 Hz 1200 W < 0,5 W 1150 W 0,8 m 15 bar Acciaio inossidabile Max. 10 capsule Angolo leva: 0–102 gradi 320 ml 1200 ml 4,1 kg Autoinnesco: Sì Voltage/Frequency: 220–240 V, 50/60 Hz Power: 1200 W < 0.5 W 1150 W sV 0.8 m 15 bar Stainless Steel dA Capsule compartment capacity: Max 10 capsules 0–102 degrees 320 ml 1200 ml 4.1 kg Yes fi nO ru AR fR DE 220–240 V, 50/60 Hz 1200 W < 0,5 W 1150 W 0,8 m Type de capsule : 15 bar Acier inoxydable Max. 10 capsules 320 ml 1200 ml 4,1 kg Oui Spannung/Frequenz: 220–240 V, 50/60 Hz Automatische Abschaltung nach: 9 min, 30 min (Optional) Leistung: 1200 W Energieverbrauch im StandbyModus: < 0,5 W Thermoblock-Leistung: 1150 W Kaffeespenderfunktion: Automatisches Anhalten Außenlänge: 0,8 m Pumpendruck: 15 bar Tropfschalengitter: Edelstahl Fassungsvermögen Kapselfach: Max. 10 Kapseln Hebelwinkel: Abwasserbehälter: 320 ml Abmessungen (L x B x H): 364 mm * 184 mm * 297 mm (bei nach unten gedrücktem Griff) Gesamtfassungsvermögen Wasserbehälter: 1200 ml Produktnettogewicht: 4,1 kg Selbstansaugend: Ja FA 21 iT Contact Electrolux customer service. If you cannot solve the trouble, contact Electrolux customer service. 22 EN Gestion des pannes / Fehlersuche fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA DE Probleme Die Maschine schaltet sich nicht ein. Ursachen Die Maschine ist nicht an die Strom­ versorgung angeschlossen. Die Pumpe ist sehr laut. Kein Wasserfluss. Es ist kein Wasser im Behälter. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Füllen Sie den Behälter mit frischem Trinkwasser. Der Ladehebel erreicht die Brüh­ position nicht. Die Kapsel ist nicht richtig eingesetzt. Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist. Leeren Sie den Behälter für verbrauchte Kapseln. Der Kaffee ist kalt. Der Kaffee wird zu schnell gebrüht, der gebrühte Kaffee ist nicht cremig. Der Kaffee wird nicht oder nur tröpfchenweise gebrüht. Die Beleuchtung hört nicht auf zu blinken Die Maschine benötigt viel Zeit zum Aufheizen. Der Kaffee wird nicht gebrüht und die Kaffeeanzeige blinkt sehr schnell (0,25 Sek. an und 0,25 Sek. aus). Kapsel steckt im Kapselfach fest. Die Kapsel wurde bereits verwendet. Die Kaffeeauslass ist verstopft. Abhilfen Schließen Sie die Maschine an die Strom­versorgung an. Wiederholen Sie den Vorgang, öffnen und schließen Sie den Hebel. Ist diese Maßnahme nicht ausreichend, entfernen Sie die Kapsel per Hand aus dem Behälter, nachdem Sie die Maschine vom Netz getrennt haben. Wärmen Sie die Tasse mit heißem Wasser vor. Öffnen Sie den Hebel und setzen Sie eine neue Kapsel ein. Wasser brühen, ohne eine Kapsel zu verwenden. Thermoblock arbeitet nicht ordnungsgemäß. Die Maschine ist verkalkt. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Der Thermofühler arbeitet nicht ordnungsgemäß. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Entkalken Sie die Maschine. Verwendete Kapsel wurde zu lange im Kapselfach aufbewahrt. Ziehen Sie den Stecker der Kaffeemaschine aus der Steckdose und entfernen Sie die Kapsel manuell aus dem Kapselfach. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an den Electrolux Kundendienst. 23 Smaltimento / Disposal Mise au rebut / Entsorgung iT EN fR DE Recyceln Sie Materialien mit dem Sym. Entsorgen Sie die Verpackung bol in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. 24 C D B L K F IT M E EN G I fR A J DE H N NL O eS U pT V L K P PL X T Q sV dA Q R W S fi nO ru AR FA NL eS pT pl 25 nL 26 es IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 27 pt 28 pl IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 29 Het eerste gebruik / Introducción Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania ! nL eS pT pl 30 NL 2 1. Colocación de la bandeja recogegotas para tazas de diferentes tamaños. Puede cambiar la posición de la bandeja recogegotas y ajustarla a una taza de mayor tamaño con total facilidad. Para cambiar la posición o retirar la bandeja recogegotas, sujétela con los dedos pulgar e índice y pulse la palanca de plástico de la parte inferior. Colóquela en la posición que se ajuste a la taza que va a usar. Escuchará un clic cuando la bandeja esté ajustada correctamente. La bandeja recogegotas metálica también puede colocarse en la base de la bandeja. 1. Posicionamento da bandeja de recolha de gotas para diferentes tamanhos de chávenas. É fácil posicionar a bandeja de recolha de gotas de forma a ajustá-la a uma chávena maior. Para a reposicionar ou remover, segure na bandeja com o polegar e o indicador e prima a alavanca de plástico situada na parte inferior da bandeja de recolha de gotas. Volte a colocá-la na posição ajustada à chávena que pretende utilizar. Pode ouvir um clique de encaixe quando a bandeja ficar na posição correcta. A grelha metálica da bandeja de recolha de gotas pode ser colocada também na base da mesma. 1. Pozycja tacki ociekowej dla różnych rozmiarów filiżanek. Tackę ociekową można z łatwością dopasować tak, aby postawić na niej większą filiżankę. Aby dopasować lub wyjąć tackę ociekową, należy przytrzymać ją kciukiem oraz palcem wskazującym, a następnie nacisnąć plastikową dźwignię, która znajduje się u dołu tacki. Następnie należy ustawić tackę w takiej pozycji, aby pasowała do danej filiżanki. Gdy tacka znajdzie się we właściwym położeniu, będzie słyszalne kliknięcie. Kratkę ociekową także można umieścić na podstawie tacki ociekowej. eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 31 Koffie zetten / La preparación de café Preparação de café / Przygotowanie kawy 2 1 nL eS pT pl 32 pT PL sV dA fi nO ru AR FA 33 nL eS pT pl 34 pT PL sV dA fi nO ru AR FA 35 Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja 2 nL eS pT pl 36 1 pT PL sV dA fi nO ru AR FA 37 nL eS pT pl 38 2. Giet het melkreservoir leeg en plaats het 3. Zodra de ontkalkingscyclus is volop het apparaat. Vul het waterreservoir tot tooid, keert de machine terug naar het MAX-zniveau met koud kraanwater. Als de stand-bymodus. Het symbool van het voorverwarmen voltooid is: Zet een kom de ontkalkingscyclus verdwijnt nadat onder het koffiemondstuk. Druk tegelijkertijd de machine wordt herstart. Maak het langer dan 3 seconden op de knoppen voor waterreservoir leeg en vul het met Espresso en Espresso Lungo om het apparaat te schoon water; druk op de Espressoontkalken. De koffieknoppen links en rechts zulknop om het systeem schoon te spoelen afwisselend langzaam gaan knipperen om len. Hiervoor wordt de helft van het aan te geven dat de machine aan het ontkalken waterreservoir gebruikt. is. De bovenste en onderste koffieknoppen zullen afwisselend langzaam gaan knipperen om aan te geven dat de machine aan het ontkalken is. Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 20 minuten. Het ontkalkingspr ces kan worden onderbroken door op de aan/uit-knop te drukken. 3. Cuando finalice el proceso de des2. Vacíe el recipiente de leche y colóquelo calcificación, la máquina volverá en la máquina. Después de precalentar: al modo de espera. El símbolo de Coloque un cuenco debajo del tubo de café. descalcificación no se mostrará cuanMantenga pulsados los botones Espresso y do la máquina se reinicie. Limpie el Espresso largo durante más de 3 segundos depósito de agua y rellénelo con agua para iniciar el proceso de descalcificación. fresca; deje correr medio depósito con Los botones parpadearán alternativamente agua fresca para desaguar el sistema para indicar que el proceso de descalcificapulsando el botón Espresso. ción está en marcha. Los botones superior e inferior parpadearán alternativamente para indicar que el proceso de descalcificación está en marcha.. El proceso de descalcificación tarda unos 20 minutos. Puede cancelar el proceso de descalcificación si pulsa el botón de encendido. Specificaties / Datos técnicos Especificações / Dane techniczne nL Voltage/Frequentie: 220–240 V, 50/60 Hz Automatische uitschakeling na: Vermogen: 1200 W < 0,5 W 1150 W EN Buitenlengte: 0,8 m Pompdruk: 15 bar fR Max. 10 capsules Afvalwaterhouder: 320 ml Afmetingen (L * B * H): Inhoud waterhouder, totaal: 1200 ml Netto productgewicht: 4,1 kg Ja IT eS 220-240 V, 50/60Hz. PL 1200 W < 0,5 W 1150 W sV Longitud exterior: 0,8 m dA 15 bar Máximo de 10 cápsulas fi Contenedor de agua residual: 320 ml 4,1 kg 1200 ml Sí 220-240 V, 50/60Hz. nO ru AR FA pT pl 1200 W < 0,5 W 1150 W 0,8 m 15 bar 0–102 graus 320 ml Dimensões (C * L * A): 4,1 kg 1200 ml Sim 220–240 V, 50/60 Hz Moc: 1200 W < 0,5 W 1150 W 0,8 m Typ kapsułek: 15 barów Zakres ruchu dźwigni: 0–102 stopni 320 ml 1200 ml 4,1 kg Tak 39 nL Het waterreservoir is leeg. eS Cápsula ya usada. 40 pT IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA PL 41 eS pT pl 42 C D B L K F IT M E EN G I fR A J DE H N NL O eS U pT V L K P PL X T Q sV dA Q R W S fi nO ru AR FA sV DA fi nO Delar Komponenter Osat Komponenter 43 sV 44 da IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 45 fi 46 no IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 47 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang ! sV DA fi nO 48 2. Når maskinen startes for første gang: Sæt en skål (kapacitet på mindst 1,2 l) under kaffeudløbet, og bryg 4 kopper Espresso Lungokaffe. Kør også Latte-funktionen én gang ved at trykke på Latteknappen med vand i mælkeglasset. Extra funktioner / Ekstra funktioner Lisätoiminnot / Ekstra funksjoner IT EN fR DE 3 1 NL 2 eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 49 1 sV DA fi nO 50 1. Løft grebet, indsæt en kapsel i rummet. Skub grebet ned og tryk Espresso knap eller Espresso Lungo knap. Når kaffen er klar, løftes grebet og kapslen falder ned i beholderen til brugte kapsler. 2. Varm skumning: Tryk på Cappuccino-, stor Cappuccino- eller Latteknappen. Maskinen begynder at opskumme mælken, når knappen stopper med at blinke. Skumningsprocessen standser automatisk, når den er færdig. Du kan også standse skumningsprocessen manuelt ved at trykke på den samme knap igen. Det tager ca. 75 sek. for Cappuccino, 90 sek. for stor Cappuccino og 110 sek. for Latte at tilberede varm mælkeskum. pT PL sV dA fi nO ru AR FA 51 sV DA fi nO 52 4. Tillreda cappuccino eller stor cappuccino. Tillred en espresso i en cappuccino-kopp eller en stor cappuccino-kopp. Häll mjölkskummet över det nybryggda kaffet. 4. Tilberede Cappuccino eller stor Cappuccino. Tilbered en Espresso i en Cappuccino- eller stor Cappuccino-kopp. Hell melkeskummet på toppen av den tilberedte kaffen. pT PL sV dA fi nO ru AR FA 53 2 sV DA fi nO 54 1 pT PL sV dA fi nO ru AR FA 55 Avkalkning / Afkalkning Kalkinpoisto / Avkalking sV DA fi nO 56 Tekniska data / Specifikationer Tekniset tiedot / Tekniske data sV 220–240 V, 50/60 Hz 1200 W < 0,5 W 1150 W EN Utsides längd: 0,8 m 15 bar fR Kapselfackets kapacitet: Max 10 kapslar Spakens vinkel: 320 ml 1200 ml 4,1 kg Ja IT DA 220–240 V, 50/60 Hz 9 min, 30 min (valgfri) PL 1200 W < 0,5 W 1150 W Autostop sV 0,8 m dA Pumpetryk: 15 bar Kapselafdelingens kapacitet: Maks. 10 kapsler Grebvinkel: fi 320 ml 364 mm * 184 mm * 297 mm (med lukket greb) 1200 ml 4,1 kg Selvprimer: Ja nO ru AR FA fi nO Jännite/taajuus: 220–240 V, 50/60 Hz Teho: 1200 W < 0,5 W 1150 W 0,8 m Pumpun paine: 15 bar 320 ml Mitat (P * L * K): 1200 ml 4,1 kg Kyllä 220–240 V, 50/60 Hz 9 min, 30 min (valgfritt) 1200 W < 0,5 W 1150 W 0,8 m Pumpetrykk: 15 bar Kapselbeholderens kapasitet: Maks 10 kapsler Spakens vinkel: 320 ml 1200 ml 4,1 kg Ja 57 Felsökning / Fejlfinding sV DA Brygg vatten utan kapsel. Årsager Maskinen er ikke sluttet til strømkilden. Intet vand i vandbeholderen. Kaffetuden er tilstoppet. Thermoblock virker ikke, som den skal. Der er kalkaflejringer i maskinen. Kontakt Electrolux kundeservice. Afkalk maskinen. Kontakta Electrolux kundtjänst. Termosensoren virker ikke, som den skal. Kontakt Electrolux kundeservice. 58 fi IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA nO Ingen vann i tanken. Løsninger Koble maskinen til strømkilden. Kontakt Electrolux kundeservice. Fyll tanken med rent drikkevann. 59 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering sV DA fi nO 60 C D B L K F IT M E EN G I fR A J DE H N NL O eS U pT V L K P PL X T Q sV dA Q R W S fi nO ru AR FA ru AR fa لوحة التحكم (شاشة تعملA.A )پانل کنترل (صفحه لمسیA.A )باللمس خاموش/دکمه روشنB.B إيقاف التشغيل/زر التشغيلB.B نشانگر هشدار جرمزداییC.C مؤشر إنذار إزالة الترسباتC.C دکمه اسپرسو النگوD.D Espresso Lungo زرD.D دکمه اسپرسوE.E Espresso زرE.E دکمه التهF.F زر التيهF.F دکمه کاپوچینوی بزرگG.G زر كابتشينو كبيرG.G دکمه کاپوچینوی کوچکH.H زر كابتشينو صغيرH.H تنظیمات تولید کف شیرI.I إعدادات تزبيد الحليبI.I گرم مؤشر تزبيد الحليب تحذيرJ.J نشانگر تولید کف شیر سردJ.J إزالة الترسبات دستهK.K رافعةK.K محفظه کپسولL.L تجويف الكبسولةL.L درب مخزن آبM.M غطاء خزان المياهM.M مخزن آبN.N خزان المياهN.N دهانه خروجی قهوهO.O فتحة القهوةO.O صفحه مشبک سینی چکهP.P شبكة درج التقطيرP.P سینی چکهQ.Q درج التقطيرQ.Q ظرف آب اضافهR.R حاوية الماء الفائضR.R ظرف کپسول استفاده شدهS.S حاوية الكبسوالت المستخدمةS.S سیم و دوشاخه برقT.T سلك الطاقة والقابسT.T ظرف شیرU.U وعاء الحليبU.U همزنV.V خالط يدوي صغيرV.V لوله بخارW.W أنبوب البخارW.W فنر همزن قابل جدا شدنX.X لولب الخفق القابل لإلزالةX.X 61 ru 62 IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 63 AR fa 64 IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 65 بدء التشغيل Подготовка к работе / ru AR FA 66 IT EN fR DE 3 NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 2 9 ألكثر من 3ثوان ،وعندما يبدأ زر Small Cappuccino( Cappuccinoصغير) 67 1 1 ru AR FA 68 تحضير الكابتشينو /الالتيه Приготовление капучино/латте / 69 تحضير الكابتشينو /الالتيه Приготовление капучино/латте / ru AR FA 70 nO ru AR FA 71 1 2 ru AR FA 72 dA fi nO ru AR FA 73 إزالة الكلس Удаление накипи / ru AR FA 74 مشخصات IT Автоотключение через: Напряжение/частота: < 0,5 Вт 1200 Вт Автостоп Функция дозатора кофе: 1150 Вт DE 0,8 м 15 Бар Диапазон наклона рычага: Макс. 10 капсул 4,1 кг Вес нетто изделия: Самоочистка: pT PL sV AR dA fi nO ru FA 75 مل 9 دقائق 30 ,دقائق(اختياري) ru AR نعم 240-220ولت، 60/50هرتز. 1200وات 1150وات 0,8متر 15بار حداکثر 10کپسول 320میلیلیتر 1200 بله میلیلیتر 9 FA ru Неверно установлена капсула. AR 76 عیبیابی IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 77 FA ru fa 78 IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 79 Electrolux Appliances AB S:t Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden
Werbung