Werbung

Lavazza Fantasia Benutzerhandbuch | Manualzz
ELM 7000
ELM 5000
IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • AR • FA
Gentile cliente................................ 3
Dear Customer............................... 3
Cher/Chère client(e)................... 3
Sehr geehrte Kundin.................. 3
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
Kära kund.......................................... 5
Kære kunde...................................... 5
Hyvä asiakas..................................... 5
Kjære kunde..................................... 5
6.......................................‫ عميلنا العزيز‬A
. R
6.....................................‫ مشتری گرامی‬.FA
SVBruksanvisning.....................43-60
FR Mode d'emploi......................7–24
DEAnleitung...................................7–24
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 11.
NOBruksanvisning.....................43-60
.AR
.FA
iT
FR
dA
fi
nO
ru
AR
FA
EN
DE
Sehr geehrte Kundin,
Schön, dass Sie unseren Espresso-Automat
„Fantasia“ gekauft haben – wir wünschen Ihnen viel Freude damit!
Einige praktische Ratschläge zu Funktion und
Verwendung unserer neuen Kapsel-Kaffeemaschine mit Milchschäumer würden wir Ihnen
noch gerne mit auf den Weg geben.
Verwenden Sie zur Milchzubereitung bitte die in
der Bedienungsanleitung empfohlene optimale
Menge. Schäumen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit immer mindestens die Milchmenge für
einen kleinen Cappuccino auf, auch wenn Sie
weniger aufgeschäumte Milch benötigen. Die
maximale Menge an Milch, die Sie auf einmal
aufschäumen können, ist durch das MilchkaffeeSymbol
gekennzeichnet.
Wenn Sie eine zu kleine Menge an Milch verwenden, fängt die Milch an zu kochen, und
wenn Sie eine zu große Menge an Milch verwenden, kann das Milchgefäß überlaufen. Der
Motor des Milchschäumers kann durch überlaufende Milch beschädigt werden.
3
Geachte klant,
NL
ES
PT
pl
4
Estimado cliente,
SV
Kära kund,
FI
IT
EN
fR
DE
NL
PL
sV
eS
pT
dA
fi
nO
ru
AR
FA
DA
NO
5
‫‪ru‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪6‬‬
C
D
B
L K
F
IT
M
E
EN
G
I
fR
A
J
DE
H
N
NL
O
eS
U
pT
V
L
K
P
PL
X
T
sV
Q
dA
Q
R
W
fi
S
nO
ru
AR
FA
IT
EN
FR
DE
Teile
A. Bedienfeld (Touchscreen)
B.Ein-/Aus-Taste
C.Entkalkungsalarm-Anzeige
D.Espresso-Lungo-Taste
E.Espresso-Taste
F.Milchkaffee-Taste
G. Taste für einen großen
Cappuccino
H. Taste für einen kleinen
Cappuccino
I. Einstellungen für das
Aufschäumen von Milch
J. Anzeige für das Aufschäumen von
kalter Milch
K.Hebel
L.Kapselfach
M.Wassertankdeckel
N.Wasserbehälter
O.Kaffeeauslass
P.Tropfschalengitter
Q.Auffangschale
R.Abwasserbehälter
S. Behälter für verbrauchte Kapseln
T. Netzkabel mit Stecker
U.Milchgefäß
V.Quirl
W.Dampfleitung
X.Aufschäumerspirale,
herausnehmbar
7
iT
8
en
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
9
fR
10
DE
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
• Dieses Gerät kann nur von Kindern über 8 Jahren benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und die damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Reinigung und
Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen!
• Das Gerät niemals benutzen oder handhaben, wenn
– das Netzkabel beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Bei
Bedarf kann ein Verlängerungskabel verwendet werden, das mit 10 A belastbar ist.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person instandgesetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene, waagrechte Fläche.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die Netzspannung
angeschlossen ist.
• Das Gerät und seine Zubehörteile werden im Betrieb heiß. Benutzen Sie nur
den vorgesehenen Griff und die Seitenteile. Lassen Sie es vor dem Reinigen
oder Aufbewahren abkühlen.
• Es ist normal, dass die Kaffeemaschine während des Kaffeekochens Geräusche erzeugt. Diese Geräusche werden meist von der Pumpe oder dem Motor verursacht.
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit.
• Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht.
• Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser, niemals mit Milch oder anderen Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn kein Wasser in den Tank eingefüllt ist.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße
oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
• Tragen Sie die Maschine nicht am Griff.
• Diese Maschine kann nur mit Kapseln verwendet werden, die mit LAVAZZA
A MODO MIO kompatibel sind. Fassen Sie nicht mit Ihren Fingern in das Kapselfach und stecken Sie keinen Gegenstand hinein. Die Kapseln können nur
einmal verwendet werden.
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
11
!
iT
EN
fR
DE
12
1. Stellen Sie die Maschine auf eine
ebene Fläche. Reinigen Sie den
Behälter vor dem ersten Gebrauch.
Füllen Sie den Behälter mit kaltem
Wasser (trinkbar und nicht sprudelnd). (Die Maschine darf nicht mit
einem leeren Behälter eingeschaltet
werden!) Stecken Sie das Netzkabel
in die Steckdose und drücken Sie
die Einschalttaste. Die Maschine
ist betriebsbereit, wenn die Tasten
aufhören zu blinken und konstant
leuchten.
2. Wenn Sie die Maschine zum ersten
Mal einschalten:
Stellen Sie eine Schüssel (mindestens 1,2 l Fassungsvermögen) unter
die Kaffeedüse und brühen Sie dann
4 Tassen Espresso Lungo auf.
Füllen Sie den Milchbecher ebenfalls
mit frischem Wasser und drücken
Sie die Taste „Latte“, um die Funktion
„Latte“ ein Mal ohne Milch durchlaufen zu lassen.
3. Die Maschine darf nicht mit einem
leeren Tank verwendet werden!
Wird sie zu lange ohne Wasser
betrieben, kann die automatische
Ansaugung blockieren. Im Falle
einer Störung lesen Sie bitte den
Abschnitt „Fehlersuche“ auf Seite 23.
Caratteristiche aggiuntive / Other functions
Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen
IT
EN
fR
DE
3
1
NL
2
1. Positionierung der Auffangschale für unterschiedlich große Tassen. Die Positionierung der Auffangschale lässt sich leicht
ändern, um eine größere Tasse darauf
stellen zu können. Halten Sie die Schale mit
Ihrem Daumen und Ihrem Zeigefinger fest
und drücken Sie auf den Plastikhebel, der
sich unten an der Auffangschale befindet,
um die Auffangschale neu zu positionieren
oder zu entfernen. Positionieren Sie die
Auffangschale so, dass Sie die Tasse, die Sie
verwenden möchten, gut darauf abstellen
können. Wenn die Auffangschale die richtige Position erreicht hat, rastet sie ein, und
Sie hören ein Klickgeräusch. Das metallene
Tropfschalengitter kann ebenfalls am Sockel der Auffangschale angebracht werden.
2. Diese Maschine kann nur mit Kapseln verwendet werden, die mit
LAVAZZA A MODO MIO kompatibel
sind. Mit Einzelportionskapseln brühen Sie eine Tasse Kaffee. Verwenden
Sie die Kapsel NICHT MEHR als einmal.
Werden zwei oder mehr Kapseln eingesetzt, kann dies zu einer Fehlfunktion der Maschine führen.
3. Die Maschine ist mit einer
Energiesparfunktion ausgerüstet,
die die Maschine automatisch nach 9
Min. ausschaltet, wenn sie in dieser Zeit
nicht benutzt wird.
Um die Abschaltautomatik auf 30 Minuten festzulegen, halten Sie die Tasten
für einen Cappuccino und einen großen
Cappuccino gleichzeitig für mehr als
3 Sekunden gedrückt. Wenn die Taste
für einen kleinen Cappuccino anfängt,
mit hoher Frequenz zu blinken, drücken
Sie die Taste für einen großen Cappuccino.
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
13
1
iT
EN
fR
DE
14
1. Stellen Sie den Hebel nach oben
und setzen Sie eine Kapsel in
das Fach. Schließen Sie den Hebel
und drücken Sie die Taste Espresso
(klein) oder die Taste Espresso Lungo (groß). Sobald der Kaffee fertig
ist, stellen Sie den Hebel nach oben
und die Kapsel fällt in den Behälter
für verbrauchte Kapseln.
2. Einprogrammieren der Kaffeemenge. Stellen Sie eine Tasse auf
die Kaffee-Auffangschale. Halten
Sie die Espresso-Taste oder die
Espresso-Lungo-Taste so lange
gedrückt, bis sie etwa dreimal pro
Sekunde blinkt. Halten Sie die Taste
gedrückt und lassen Sie die Taste
wieder los, sobald die gewünschte
Kaffeemenge erreicht ist.
3. Solange Sie die Taste gedrückt
halten, blinkt sie weiterhin schnell.
Wenn Sie die Taste wieder loslassen,
blinkt sie dreimal hintereinander
auf, um anzuzeigen, dass diese
Kaffeemenge nun als bevorzugte
Menge abgespeichert wurde. Die
Kaffeemaschine schaltet dann
wieder in den Standby-Modus
zurück.
1. Aufschäumen von Milch für Cappuccino und Latte: Befüllen Sie das
Milchgefäß mit frischer Milch (Standard-Kühlschranktemperatur von
4-8 Grad), bis Sie die Markierungslinie für einen Cappuccino, einen
großen Cappuccino oder einen
Milchkaffee erreichen (unter- bzw.
überschreiten Sie die Markierungen
für Cappuccino bzw. Milchkaffee
nicht). Setzen Sie den Deckel auf das
Milchgefäß, und schieben Sie ihn
dann zurück auf die rechte Seite der
Auffangschale.
2. Heißer Milchschaum: Drücken Sie die
Taste für einen Cappuccino, einen großen
Cappuccino oder einen Milchkaffee. Das
Aufschäumen der Milch ist abgeschlossen,
wenn die Taste aufhört zu blinken. Wenn
der Aufschäumvorgang abgeschlossen ist,
wird er von der Kaffeemaschine automatisch beendet. Sie können den Vorgang
auch manuell abbrechen, indem Sie
dieselbe Taste erneut drücken. Die benötigte Zeit für das Aufschäumen von warmer
Milch beträgt etwa 75 Sekunden für einen
Cappuccino, 90 Sekunden für einen großen
Cappuccino und 110 Sekunden für einen
Milchkaffee.
3. Kalter Milchschaum: Drücken Sie die
Taste für einen Cappuccino, einen großen
Cappuccino oder einen Milchkaffee und
halten Sie sie länger als 3 Sekunden lang
gedrückt. Die Anzeige für das Aufschäumen von kalter Milch (Schneeflocke)
beginnt zu blinken und nur der Quirl wird
aktiviert (kein Dampf kommt aus der
Dampfleitung). Wenn der Aufschäumvorgang abgeschlossen ist, wird er von der
Kaffeemaschine automatisch beendet.
Sie können den Vorgang auch manuell
abbrechen, indem Sie dieselbe Taste
erneut drücken. Die benötigte Zeit für das
Aufschäumen von kalter Milch beträgt etwa
45 Sekunden.
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
15
EN
fR
DE
4. Zubereitung eines (großen) Cappuccino. Bereiten Sie in einer Tasse
für einen Cappuccino oder einer
Tasse für einen großen Cappuccino
einen Espresso zu. Gießen Sie den
Milchschaum auf den zubereiteten
Kaffee.
5. Zubereitung der Milch: Schäumen
Sie die Milch wie in den drei vorhergehenden Schritten beschrieben auf. Wenn das Aufschäumen
abgeschlossen ist, gießen Sie die
aufgeschäumte Milch in ein Milchglas. Stellen Sie das Glas unter die
Kaffeedüse und bereiten Sie einen
Espresso zu.
6. Schaumstufe ändern: Drücken Sie
die Taste für das Einstellen der Milchaufschäumung, um die gewünschte Schaummenge einzustellen.
Der Pfeil nach oben zeigt an, dass
mehr Schaum ausgewählt wurde.
Der Pfeil nach unten zeigt an,
dass weniger Schaum ausgewählt
wurde.
iT
16
1. Schalten Sie die Maschine aus,
ziehen Sie das Kabel aus der
Steckdose und lassen Sie die
Maschine abkühlen. Wischen Sie
das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Reinigen Sie den Wasserbehälter einmal täglich.
2. Der Kapselbehälter mit den verwendeten Kapseln verfügt über
ein transparentes Fenster an der
Vorderseite, durch das Sie sehen
können, wie viele Kapseln verbraucht wurden.
Alle 2 bis 3 Tage oder nach 10 Brühvorgängen müssen die verbrauchten
Kapseln und Abwasserbehälter
entfernt, geleert, ausgewaschen,
getrocknet und wieder eingesetzt
werden.
3. Das Milchgefäß, der Deckel und die
Dampfdüse können im Geschirrspüler gereinigt werden. Sollte der
Motor mit Milch in Berührung
kommen, schalten Sie die Kaffeemaschine aus, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie die Kaffeemaschine
auskühlen. Wischen Sie alle äußeren Oberflächen mit einem feuchten Tuch ab.
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
17
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care
Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege
2
1
1
iT
EN
fR
DE
18
4. Sie können die Einstellungen der
Kaffeemaschine an die Wasserhärte
Ihres Leitungswassers anpassen.
Drücken Sie gleichzeitig die Taste
für einen großen Cappuccino und
die Taste für einen Milchkaffee, und
halten Sie dann beide Tasten für mehr
als 3 Sekunden lang gedrückt, um
in den Bearbeitungsmodus für die
Wasserhärte zu wechseln. Die Taste
für einen großen Cappuccino blinkt
nun schnell, um anzuzeigen, dass die
Einstellung „Mittlere Wasserhärte“
ausgewählt ist (Standardeinstellung).
5. Drücken Sie die Taste für einen kleinen Cappuccino, um die Einstellung
„Niedrige Wasserhärte“ auszuwählen
oder drücken Sie die Taste für einen
Milchkaffee, um die Einstellung „Hohe
Wasserhärte“ auszuwählen. Daraufhin
fängt die ausgewählte Taste an zu
blinken. Wenn Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drücken Sie
die Ein-/Aus-Taste, um wieder in den
Standby-Modus zu wechseln. Die
ausgewählte Taste leuchtet dreimal
hintereinander auf, um anzuzeigen,
dass die neue Einstellung gespeichert
wurde. Dann schaltet die Maschine in
den Standby-Modus zurück.
6.Wasserfilter. Im Handel können
Sie einen optionalen Wasserfilter
erwerben, der die Wasserhärte
von Leitungswasser mit hohem
Härtegrad auf ein optimales Niveau
reduziert und so die Lebensdauer
der Kaffeemaschine verlängert.
Entfernen Sie die Plastikverpackung
des Filters und setzen Sie den Filter so
in den vorgesehenen Steckplatz an
der Unterseite des Wassertanks ein,
dass er einrastet. Filter-Referenzcode:
EPAB 3, EPAB 6
7. Austauschen des Wasserfilters.
Der Wasserfilter sollte nach einen
Verwendungszeitraum von 2 Monaten oder nach der Zubereitung von
100 Tassen Espresso ausgetauscht
werden. Der Filter reduziert die Ansammlung von Kalkablagerungen
und verlängert so die Lebensdauer
der Kaffeemaschine. Die Verwendung des Filters ist optional und die
Kaffeemaschine kann für den täglichen Gebrauch auch ohne Filter verwendet werden. Filter-Referenzcode:
EPAB 3, EPAB 6
1. Zur Standardeinstellung wechseln
Wenn Sie die Ein-/Aus-Taste für mehr
als 5 Sekunden gedrückt halten,
setzen Sie die Maschine auf die Standardeinstellungen zurück.
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
19
iT
EN
fR
DE
1.Entkalken. Wenn die Anzeige für den
Entkalkungsalarm aufleuchtet, sollten
Sie die Kaffeemaschine entkalken. Für
eine dauerhaft problemlose Funktionsweise und eine gleichbleibend gute
Qualität der Kaffeezubereitung wird
eine regelmäßige Entkalkung empfohlen. Wir empfehlen die Electrolux Entkalkungslösung EPD4/C/D/E/N/R zu
verwenden (benutzen Sie auf keinen
Fall Essig). Wassertank entnehmen und
entleeren. Füllen Sie den Entkalker in
den Wasserbehälter (befolgen Sie die
Anweisungen des Herstellers).
2. Leeren Sie das Milchgefäß und setzen
Sie es wieder in die Kaffeemaschine ein.
Nach dem Aufheizen: Stellen Sie eine
Schüssel unter die Kaffeedüse. Halten
Sie die Espresso-Taste und die EspressoLungo-Taste gleichzeitig mehr als 3 Sekunden lang gedrückt, um den Entkalkungsvorgang zu starten. Die Kaffee-Tasten
auf der linken und rechten Seite blinken
während des Entkalkungsvorgangs in
einem wellenförmigen Muster. Die KaffeeTasten oben und unten blinken während
des Entkalkungsvorgangs in einem wellenförmigen Muster. Die benötigte Zeit für
den Entkalkungsvorgang beträgt etwa 20
Minuten. Sie können den Entkalkungsvorgang manuell abbrechen, indem Sie die
Ein-/Aus-Taste drücken.
3. Sobald der Entkalkungsmodus
abgeschlossen ist, schaltet die
Kaffeemaschine automatisch in den
Standby-Modus zurück. Wird die
Kaffeemaschine erneut eingeschaltet,
wird das Entkalkungs-Symbol ausgeblendet. Reinigen Sie den Wasserbehälter und füllen Sie ihn mit frischem
Wasser. Drücken Sie die Espresso-Taste
und lassen Sie den halben Behälter mit
frischem Wasser durch die Maschine
laufen, um das System auszuspülen.
20
EN
220–240 V, 50/60 Hz
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0,8 m
15 bar
Acciaio inossidabile
Max. 10 capsule
Angolo leva:
0–102 gradi
320 ml
1200 ml
4,1 kg
Autoinnesco:
Sì
Voltage/Frequency:
220–240 V, 50/60 Hz
Power:
1200 W
< 0.5 W
1150 W
sV
0.8 m
15 bar
Stainless Steel
dA
Capsule compartment capacity:
Max 10 capsules
0–102 degrees
320 ml
1200 ml
4.1 kg
Yes
fi
nO
ru
AR
fR
DE
220–240 V, 50/60 Hz
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0,8 m
Type de capsule :
15 bar
Acier inoxydable
Max. 10 capsules
320 ml
1200 ml
4,1 kg
Oui
Spannung/Frequenz:
220–240 V, 50/60 Hz
Automatische Abschaltung nach:
9 min, 30 min (Optional)
Leistung:
1200 W
Energieverbrauch im StandbyModus:
< 0,5 W
Thermoblock-Leistung:
1150 W
Kaffeespenderfunktion:
Automatisches Anhalten
Außenlänge:
0,8 m
Pumpendruck:
15 bar
Tropfschalengitter:
Edelstahl
Fassungsvermögen Kapselfach:
Max. 10 Kapseln
Hebelwinkel:
Abwasserbehälter:
320 ml
Abmessungen (L x B x H):
364 mm * 184 mm * 297 mm
(bei nach unten gedrücktem Griff)
Gesamtfassungsvermögen Wasserbehälter:
1200 ml
Produktnettogewicht:
4,1 kg
Selbstansaugend:
Ja
FA
21
iT
Contact Electrolux customer service.
If you cannot solve the trouble, contact Electrolux customer service.
22
EN
Gestion des pannes / Fehlersuche
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
DE
Probleme
Die Maschine schaltet sich nicht ein.
Ursachen
Die Maschine ist nicht an die Strom­
versorgung angeschlossen.
Die Pumpe ist sehr laut.
Kein Wasserfluss.
Es ist kein Wasser im Behälter.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Füllen Sie den Behälter mit frischem Trinkwasser.
Der Ladehebel erreicht die Brüh­
position nicht.
Die Kapsel ist nicht richtig eingesetzt.
Prüfen Sie, ob der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist.
Leeren Sie den Behälter für verbrauchte Kapseln.
Der Kaffee ist kalt.
Der Kaffee wird zu schnell gebrüht,
der gebrühte Kaffee ist nicht cremig.
Der Kaffee wird nicht oder nur
tröpfchenweise gebrüht.
Die Beleuchtung hört nicht auf zu
blinken
Die Maschine benötigt viel Zeit zum
Aufheizen.
Der Kaffee wird nicht gebrüht und
die Kaffeeanzeige blinkt sehr schnell
(0,25 Sek. an und 0,25 Sek. aus).
Kapsel steckt im Kapselfach fest.
Die Kapsel wurde bereits verwendet.
Die Kaffeeauslass ist verstopft.
Abhilfen
Schließen Sie die Maschine an die Strom­versorgung an.
Wiederholen Sie den Vorgang, öffnen und schließen
Sie den Hebel. Ist diese Maßnahme nicht ausreichend,
entfernen Sie die Kapsel per Hand aus dem Behälter,
nachdem Sie die Maschine vom Netz getrennt haben.
Wärmen Sie die Tasse mit heißem Wasser vor.
Öffnen Sie den Hebel und setzen Sie eine neue Kapsel
ein.
Wasser brühen, ohne eine Kapsel zu verwenden.
Thermoblock arbeitet nicht ordnungsgemäß.
Die Maschine ist verkalkt.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Thermofühler arbeitet nicht ordnungsgemäß.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Entkalken Sie die Maschine.
Verwendete Kapsel wurde zu lange im
Kapselfach aufbewahrt.
Ziehen Sie den Stecker der Kaffeemaschine aus der
Steckdose und entfernen Sie die Kapsel manuell aus
dem Kapselfach.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an den Electrolux Kundendienst.
23
Smaltimento / Disposal
Mise au rebut / Entsorgung
iT
EN
fR
DE
Recyceln Sie Materialien mit dem Sym. Entsorgen Sie die Verpackung
bol
in den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
24
C
D
B
L K
F
IT
M
E
EN
G
I
fR
A
J
DE
H
N
NL
O
eS
U
pT
V
L
K
P
PL
X
T
Q
sV
dA
Q
R
W
S
fi
nO
ru
AR
FA
NL
eS
pT
pl
25
nL
26
es
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
27
pt
28
pl
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
29
Het eerste gebruik / Introducción
Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania
!
nL
eS
pT
pl
30
NL
2
1. Colocación de la bandeja recogegotas
para tazas de diferentes tamaños. Puede
cambiar la posición de la bandeja recogegotas y ajustarla a una taza de mayor
tamaño con total facilidad. Para cambiar la
posición o retirar la bandeja recogegotas,
sujétela con los dedos pulgar e índice y
pulse la palanca de plástico de la parte
inferior. Colóquela en la posición que se
ajuste a la taza que va a usar. Escuchará
un clic cuando la bandeja esté ajustada
correctamente. La bandeja recogegotas
metálica también puede colocarse en la
base de la bandeja.
1. Posicionamento da bandeja de recolha
de gotas para diferentes tamanhos de
chávenas. É fácil posicionar a bandeja de
recolha de gotas de forma a ajustá-la a uma
chávena maior. Para a reposicionar ou remover, segure na bandeja com o polegar e o indicador e prima a alavanca de plástico situada na parte inferior da bandeja de recolha de
gotas. Volte a colocá-la na posição ajustada à
chávena que pretende utilizar. Pode ouvir um
clique de encaixe quando a bandeja ficar na
posição correcta. A grelha metálica da bandeja de recolha de gotas pode ser colocada
também na base da mesma.
1. Pozycja tacki ociekowej dla różnych
rozmiarów filiżanek. Tackę ociekową
można z łatwością dopasować tak, aby
postawić na niej większą filiżankę. Aby
dopasować lub wyjąć tackę ociekową,
należy przytrzymać ją kciukiem oraz palcem wskazującym, a następnie nacisnąć
plastikową dźwignię, która znajduje się
u dołu tacki. Następnie należy ustawić
tackę w takiej pozycji, aby pasowała do
danej filiżanki. Gdy tacka znajdzie się we
właściwym położeniu, będzie słyszalne
kliknięcie. Kratkę ociekową także można
umieścić na podstawie tacki ociekowej.
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
31
Koffie zetten / La preparación de café
Preparação de café / Przygotowanie kawy
2
1
nL
eS
pT
pl
32
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
33
nL
eS
pT
pl
34
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
35
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja
2
nL
eS
pT
pl
36
1
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
37
nL
eS
pT
pl
38
2. Giet het melkreservoir leeg en plaats het
3. Zodra de ontkalkingscyclus is volop het apparaat. Vul het waterreservoir tot
tooid, keert de machine terug naar
het MAX-zniveau met koud kraanwater. Als
de stand-bymodus. Het symbool van
het voorverwarmen voltooid is: Zet een kom
de ontkalkingscyclus verdwijnt nadat
onder het koffiemondstuk. Druk tegelijkertijd
de machine wordt herstart. Maak het
langer dan 3 seconden op de knoppen voor
waterreservoir leeg en vul het met
Espresso en Espresso Lungo om het apparaat te
schoon water; druk op de Espressoontkalken. De koffieknoppen links en rechts zulknop om het systeem schoon te spoelen afwisselend langzaam gaan knipperen om
len. Hiervoor wordt de helft van het
aan te geven dat de machine aan het ontkalken
waterreservoir gebruikt.
is. De bovenste en onderste koffieknoppen zullen afwisselend langzaam gaan knipperen om
aan te geven dat de machine aan het ontkalken
is. Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 20
minuten. Het ontkalkingspr ces kan worden onderbroken door op de aan/uit-knop te drukken.
3. Cuando finalice el proceso de des2. Vacíe el recipiente de leche y colóquelo
calcificación, la máquina volverá
en la máquina. Después de precalentar:
al modo de espera. El símbolo de
Coloque un cuenco debajo del tubo de café.
descalcificación no se mostrará cuanMantenga pulsados los botones Espresso y
do la máquina se reinicie. Limpie el
Espresso largo durante más de 3 segundos
depósito de agua y rellénelo con agua
para iniciar el proceso de descalcificación.
fresca; deje correr medio depósito con
Los botones parpadearán alternativamente
agua fresca para desaguar el sistema
para indicar que el proceso de descalcificapulsando el botón Espresso.
ción está en marcha. Los botones superior e
inferior parpadearán alternativamente para
indicar que el proceso de descalcificación
está en marcha.. El proceso de descalcificación tarda unos 20 minutos. Puede cancelar
el proceso de descalcificación si pulsa el
botón de encendido.
Specificaties / Datos técnicos
Especificações / Dane techniczne
nL
Voltage/Frequentie:
220–240 V, 50/60 Hz
Automatische uitschakeling na:
Vermogen:
1200 W
< 0,5 W
1150 W
EN
Buitenlengte:
0,8 m
Pompdruk:
15 bar
fR
Max. 10 capsules
Afvalwaterhouder:
320 ml
Afmetingen (L * B * H):
Inhoud waterhouder, totaal:
1200 ml
Netto productgewicht:
4,1 kg
Ja
IT
eS
220-240 V, 50/60Hz.
PL
1200 W
< 0,5 W
1150 W
sV
Longitud exterior:
0,8 m
dA
15 bar
Máximo de 10
cápsulas
fi
Contenedor de agua residual:
320 ml
4,1 kg
1200 ml
Sí
220-240 V, 50/60Hz.
nO
ru
AR
FA
pT
pl
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0,8 m
15 bar
0–102 graus
320 ml
Dimensões (C * L * A):
4,1 kg
1200 ml
Sim
220–240 V, 50/60 Hz
Moc:
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0,8 m
Typ kapsułek:
15 barów
Zakres ruchu dźwigni:
0–102 stopni
320 ml
1200 ml
4,1 kg
Tak
39
nL
Het waterreservoir is leeg.
eS
Cápsula ya usada.
40
pT
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
PL
41
eS
pT
pl
42
C
D
B
L K
F
IT
M
E
EN
G
I
fR
A
J
DE
H
N
NL
O
eS
U
pT
V
L
K
P
PL
X
T
Q
sV
dA
Q
R
W
S
fi
nO
ru
AR
FA
sV
DA
fi
nO
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
43
sV
44
da
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
45
fi
46
no
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
47
Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
!
sV
DA
fi
nO
48
2. Når maskinen startes for første
gang: Sæt en skål (kapacitet på
mindst 1,2 l) under kaffeudløbet,
og bryg 4 kopper Espresso Lungokaffe. Kør også Latte-funktionen
én gang ved at trykke på Latteknappen med vand i mælkeglasset.
Extra funktioner / Ekstra funktioner
Lisätoiminnot / Ekstra funksjoner
IT
EN
fR
DE
3
1
NL
2
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
49
1
sV
DA
fi
nO
50
1. Løft grebet, indsæt en kapsel i
rummet. Skub grebet ned og tryk
Espresso knap eller Espresso Lungo
knap. Når kaffen er klar, løftes grebet og kapslen falder ned i beholderen til brugte kapsler.
2. Varm skumning: Tryk på Cappuccino-, stor Cappuccino- eller Latteknappen. Maskinen begynder at
opskumme mælken, når knappen
stopper med at blinke. Skumningsprocessen standser automatisk, når
den er færdig. Du kan også standse
skumningsprocessen manuelt ved
at trykke på den samme knap igen.
Det tager ca. 75 sek. for Cappuccino, 90
sek. for stor Cappuccino og 110 sek. for
Latte at tilberede varm mælkeskum.
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
51
sV
DA
fi
nO
52
4. Tillreda cappuccino eller stor
cappuccino. Tillred en espresso i
en cappuccino-kopp eller en stor
cappuccino-kopp. Häll mjölkskummet över det nybryggda kaffet.
4. Tilberede Cappuccino eller stor
Cappuccino. Tilbered en Espresso
i en Cappuccino- eller stor Cappuccino-kopp. Hell melkeskummet på
toppen av den tilberedte kaffen.
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
53
2
sV
DA
fi
nO
54
1
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
55
Avkalkning / Afkalkning
Kalkinpoisto / Avkalking
sV
DA
fi
nO
56
Tekniska data / Specifikationer
Tekniset tiedot / Tekniske data
sV
220–240 V, 50/60 Hz
1200 W
< 0,5 W
1150 W
EN
Utsides längd:
0,8 m
15 bar
fR
Kapselfackets kapacitet:
Max 10 kapslar
Spakens vinkel:
320 ml
1200 ml
4,1 kg
Ja
IT
DA
220–240 V, 50/60 Hz
9 min, 30 min (valgfri)
PL
1200 W
< 0,5 W
1150 W
Autostop
sV
0,8 m
dA
Pumpetryk:
15 bar
Kapselafdelingens kapacitet:
Maks. 10 kapsler
Grebvinkel:
fi
320 ml
364 mm * 184 mm * 297 mm
(med lukket greb)
1200 ml
4,1 kg
Selvprimer:
Ja
nO
ru
AR
FA
fi
nO
Jännite/taajuus:
220–240 V, 50/60 Hz
Teho:
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0,8 m
Pumpun paine:
15 bar
320 ml
Mitat (P * L * K):
1200 ml
4,1 kg
Kyllä
220–240 V, 50/60 Hz
9 min, 30 min (valgfritt)
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0,8 m
Pumpetrykk:
15 bar
Kapselbeholderens kapasitet:
Maks 10 kapsler
Spakens vinkel:
320 ml
1200 ml
4,1 kg
Ja
57
Felsökning / Fejlfinding
sV
DA
Brygg vatten utan kapsel.
Årsager
Maskinen er ikke sluttet til strømkilden.
Intet vand i vandbeholderen.
Kaffetuden er tilstoppet.
Thermoblock virker ikke, som den skal.
Der er kalkaflejringer i maskinen.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Afkalk maskinen.
Kontakta Electrolux kundtjänst.
Termosensoren virker ikke, som den skal. Kontakt Electrolux kundeservice.
58
fi
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
nO
Ingen vann i tanken.
Løsninger
Koble maskinen til strømkilden.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Fyll tanken med rent drikkevann.
59
Kassering / Bortskaffelse
Hävittäminen / Kassering
sV
DA
fi
nO
60
C
D
B
L K
F
IT
M
E
EN
G
I
fR
A
J
DE
H
N
NL
O
eS
U
pT
V
L
K
P
PL
X
T
Q
sV
dA
Q
R
W
S
fi
nO
ru
AR
FA
ru
AR
fa
‫لوحة التحكم (شاشة تعمل‬A.A )‫پانل کنترل (صفحه لمسی‬A.A
)‫باللمس‬
‫خاموش‬/‫دکمه روشن‬B.B
‫إيقاف التشغيل‬/‫زر التشغيل‬B.B ‫نشانگر هشدار جرم‌زدایی‬C.C
‫مؤشر إنذار إزالة الترسبات‬C.C
‫دکمه اسپرسو النگو‬D.D
Espresso Lungo ‫زر‬D.D
‫دکمه اسپرسو‬E.E
Espresso ‫زر‬E.E
‫دکمه الته‬F.F
‫زر التيه‬F.F
‫دکمه کاپوچینوی بزرگ‬G.G
‫زر كابتشينو كبير‬G.G
‫دکمه کاپوچینوی کوچک‬H.H
‫زر كابتشينو صغير‬H.H ‫تنظیمات تولید کف شیر‬I.I
‫إعدادات تزبيد الحليب‬I.I
‫گرم‬
‫مؤشر تزبيد الحليب تحذير‬J.J ‫نشانگر تولید کف شیر سرد‬J.J
‫إزالة الترسبات‬
‫دسته‬K.K
‫رافعة‬K.K
‫محفظه کپسول‬L.L
‫تجويف الكبسولة‬L.L
‫درب مخزن آب‬M.M
‫غطاء خزان المياه‬M.M
‫مخزن آب‬N.N
‫خزان المياه‬N.N
‫دهانه خروجی قهوه‬O.O
‫فتحة القهوة‬O.O ‫صفحه مشبک سینی چکه‬P.P
‫شبكة درج التقطير‬P.P
‫سینی چکه‬Q.Q
‫درج التقطير‬Q.Q
‫ظرف آب اضافه‬R.R
‫حاوية الماء الفائض‬R.R ‫ظرف کپسول استفاده شده‬S.S
‫حاوية الكبسوالت المستخدمة‬S.S
‫سیم و دوشاخه برق‬T.T
‫سلك الطاقة والقابس‬T.T
‫ظرف شیر‬U.U
‫وعاء الحليب‬U.U
‫همزن‬V.V
‫خالط يدوي صغير‬V.V
‫لوله بخار‬W.W
‫أنبوب البخار‬W.W
‫فنر همزن قابل جدا شدن‬X.X
‫لولب الخفق القابل لإلزالة‬X.X
61
ru
62
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪63‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪64‬‬
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
65
‫بدء التشغيل ‪Подготовка к работе /‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪66‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪3‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪2‬‬
‫‪9‬‬
‫ألكثر من ‪ 3‬ثوان‪ ،‬وعندما يبدأ زر‬
‫‪ Small Cappuccino‬‏(‪ Cappuccino‬صغير)‬
‫‪67‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪68‬‬
‫تحضير الكابتشينو‪ /‬الالتيه ‪Приготовление капучино/латте /‬‬
‫‪69‬‬
‫تحضير الكابتشينو‪ /‬الالتيه ‪Приготовление капучино/латте /‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪70‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪71‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪72‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪73‬‬
‫إزالة الكلس ‪Удаление накипи /‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪74‬‬
‫مشخصات‬
‫‪IT‬‬
‫‪Автоотключение через:‬‬
‫‪Напряжение/частота:‬‬
‫‪< 0,5 Вт‬‬
‫‪1200 Вт‬‬
‫‪Автостоп‬‬
‫‪Функция дозатора кофе:‬‬
‫‪1150 Вт‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪0,8 м‬‬
‫‪15 Бар‬‬
‫‪Диапазон наклона рычага:‬‬
‫‪Макс. 10 капсул‬‬
‫‪4,1 кг‬‬
‫‪Вес нетто изделия:‬‬
‫‪Самоочистка:‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪75‬‬
‫مل‬
‫‪9‬‬
‫دقائق‪ 30 ,‬دقائق(اختياري)‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫نعم‬
‫‪ 240-220‬ولت‪،‬‬
‫‪ 60/50‬هرتز‪.‬‬
‫‪ 1200‬وات‬
‫‪ 1150‬وات‬
‫‪ 0,8‬متر‬
‫‪ 15‬بار‬
‫حداکثر ‪ 10‬کپسول‬
‫‪ 320‬میلی‌لیتر‬
‫‪1200‬‬
‫بله‬
‫میلی‌لیتر‬
‫‪9‬‬
‫‪FA‬‬
ru
Неверно установлена капсула.
AR
76
‫عیب‌یابی‬
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪77‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪78‬‬
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
79
Electrolux Appliances AB
S:t Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden

Werbung

Verwandte Handbücher

Herunterladen PDF

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur Seiten des dokuments in Deutscher angezeigt