advertisement
▼
Scroll to page 2
of
80
ELM 7000 NL ES PT PL Kära kund.......................................... 5 Kære kunde...................................... 5 Hyvä asiakas..................................... 5 Kjære kunde..................................... 5 6....................................... عميلنا العزيزA . R 6..................................... مشتری گرامی.FA SVBruksanvisning.....................43-60 FR Mode d'emploi......................7–24 FIKäyttöohjeet..........................43-60 Lue sivun 46 turvallisuusohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. NOBruksanvisning.....................43-60 .AR .FA iT FR dA fi nO ru AR FA EN DE 3 NL ES PT pl 4 Estimado cliente, SV Kära kund, FI Hyvä asiakas, IT Olemme iloisia, että hankit Fantasia-espressokeittimen ja toivomme, että sen käyttö on miellyttävää. EN fR Haluamme antaa sinulle hyödyllistä tietoa uuden maitovaahdottimella varustetun kapselikahvinkeittimesi toiminnasta ja käytöstä. DE Valmista maito noudattamalla ohjekirjassa annettua suositeltavaa määrää. Turvallisuussyistä käytä aina vähintään pieneen cappuccinoon tarvittava määrä maitoa, vaikka tarvitsisitkin NL maitovaahtoa vähemmän. Latte-kuvakkeesta näet, kuinka paljon maitoa voi enintään vaahdottaa. PL Jos maitoa on liian vähän, se alkaa kiehua. Jos maitoa on yli enimmäismäärän, maitovaahto voi valua maitoastian yli. Ylivaluva maito voi vahingoittaa vaahdotinyksikön moottoria. sV eS pT dA fi nO ru AR FA DA NO 5 ru fa 6 C D B L K F IT M E EN G I fR A J DE H N NL O eS U pT V L K P PL X T sV Q dA Q R W fi S nO ru AR FA IT EN FR DE Teile iT 8 en IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 9 fR 10 DE IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 11 ! iT EN fR DE 12 Caratteristiche aggiuntive / Other functions Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen IT EN fR DE 3 1 NL 2 eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 13 1 iT EN fR DE 14 pT PL sV dA fi nO ru AR FA 15 EN fR DE iT 16 PL sV dA fi nO ru AR FA 17 Pulizia e manutenzione / Cleaning and care Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege 2 1 1 iT EN fR DE 18 pT PL sV dA fi nO ru AR FA 19 iT EN fR DE 20 EN 220–240 V, 50/60 Hz 1200 W < 0,5 W 1150 W 0,8 m 15 bar Acciaio inossidabile Max. 10 capsule Angolo leva: 0–102 gradi 320 ml 1200 ml 4,1 kg Autoinnesco: Sì Voltage/Frequency: 220–240 V, 50/60 Hz 9 min, 30 min (optional) Power: 1200 W < 0.5 W 1150 W sV 0.8 m 15 bar Stainless Steel dA Capsule compartment capacity: Max 10 capsules 0–102 degrees 320 ml 1200 ml 4.1 kg Yes fi nO ru AR fR DE 220–240 V, 50/60 Hz 1200 W < 0,5 W 1150 W 0,8 m Type de capsule : 15 bar Acier inoxydable Max. 10 capsules 320 ml 1200 ml 4,1 kg Oui 220–240 V, 50/60 Hz 9 min, 30 min (Optional) 1200 W < 0,5 W 1150 W Kaffeespenderfunktion: 0,8 m Kapseltyp: Pumpendruck: 15 bar Max. 10 Kapseln Hebelwinkel: 320 ml 1200 ml 4,1 kg Ja FA 21 iT Contact Electrolux customer service. If you cannot solve the trouble, contact Electrolux customer service. 22 EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA DE 23 Smaltimento / Disposal Mise au rebut / Entsorgung iT EN fR DE 24 C D B L K F IT M E EN G I fR A J DE H N NL O eS U pT V L K P PL X T Q sV dA Q R W S fi nO ru AR FA NL eS pT pl 25 nL 26 es IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 27 pt 28 pl IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 29 Het eerste gebruik / Introducción Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania ! nL eS pT pl 30 NL 2 1. Colocación de la bandeja recogegotas para tazas de diferentes tamaños. Puede cambiar la posición de la bandeja recogegotas y ajustarla a una taza de mayor tamaño con total facilidad. Para cambiar la posición o retirar la bandeja recogegotas, sujétela con los dedos pulgar e índice y pulse la palanca de plástico de la parte inferior. Colóquela en la posición que se ajuste a la taza que va a usar. Escuchará un clic cuando la bandeja esté ajustada correctamente. La bandeja recogegotas metálica también puede colocarse en la base de la bandeja. 1. Posicionamento da bandeja de recolha de gotas para diferentes tamanhos de chávenas. É fácil posicionar a bandeja de recolha de gotas de forma a ajustá-la a uma chávena maior. Para a reposicionar ou remover, segure na bandeja com o polegar e o indicador e prima a alavanca de plástico situada na parte inferior da bandeja de recolha de gotas. Volte a colocá-la na posição ajustada à chávena que pretende utilizar. Pode ouvir um clique de encaixe quando a bandeja ficar na posição correcta. A grelha metálica da bandeja de recolha de gotas pode ser colocada também na base da mesma. 1. Pozycja tacki ociekowej dla różnych rozmiarów filiżanek. Tackę ociekową można z łatwością dopasować tak, aby postawić na niej większą filiżankę. Aby dopasować lub wyjąć tackę ociekową, należy przytrzymać ją kciukiem oraz palcem wskazującym, a następnie nacisnąć plastikową dźwignię, która znajduje się u dołu tacki. Następnie należy ustawić tackę w takiej pozycji, aby pasowała do danej filiżanki. Gdy tacka znajdzie się we właściwym położeniu, będzie słyszalne kliknięcie. Kratkę ociekową także można umieścić na podstawie tacki ociekowej. eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 31 Koffie zetten / La preparación de café Preparação de café / Przygotowanie kawy 2 1 nL eS pT pl 32 pT PL sV dA fi nO ru AR FA 33 nL eS pT pl 34 pT PL sV dA fi nO ru AR FA 35 Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja 2 nL eS pT pl 36 1 pT PL sV dA fi nO ru AR FA 37 nL eS pT pl 38 2. Giet het melkreservoir leeg en plaats het 3. Zodra de ontkalkingscyclus is volop het apparaat. Vul het waterreservoir tot tooid, keert de machine terug naar het MAX-zniveau met koud kraanwater. Als de stand-bymodus. Het symbool van het voorverwarmen voltooid is: Zet een kom de ontkalkingscyclus verdwijnt nadat onder het koffiemondstuk. Druk tegelijkertijd de machine wordt herstart. Maak het langer dan 3 seconden op de knoppen voor waterreservoir leeg en vul het met Espresso en Espresso Lungo om het apparaat te schoon water; druk op de Espressoontkalken. De koffieknoppen links en rechts zulknop om het systeem schoon te spoelen afwisselend langzaam gaan knipperen om len. Hiervoor wordt de helft van het aan te geven dat de machine aan het ontkalken waterreservoir gebruikt. is. De bovenste en onderste koffieknoppen zullen afwisselend langzaam gaan knipperen om aan te geven dat de machine aan het ontkalken is. Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 20 minuten. Het ontkalkingspr ces kan worden onderbroken door op de aan/uit-knop te drukken. 3. Cuando finalice el proceso de des2. Vacíe el recipiente de leche y colóquelo calcificación, la máquina volverá en la máquina. Después de precalentar: al modo de espera. El símbolo de Coloque un cuenco debajo del tubo de café. descalcificación no se mostrará cuanMantenga pulsados los botones Espresso y do la máquina se reinicie. Limpie el Espresso largo durante más de 3 segundos depósito de agua y rellénelo con agua para iniciar el proceso de descalcificación. fresca; deje correr medio depósito con Los botones parpadearán alternativamente agua fresca para desaguar el sistema para indicar que el proceso de descalcificapulsando el botón Espresso. ción está en marcha. Los botones superior e inferior parpadearán alternativamente para indicar que el proceso de descalcificación está en marcha.. El proceso de descalcificación tarda unos 20 minutos. Puede cancelar el proceso de descalcificación si pulsa el botón de encendido. Specificaties / Datos técnicos Especificações / Dane techniczne nL Voltage/Frequentie: 220–240 V, 50/60 Hz Automatische uitschakeling na: 9 min, 30 min (optioneel) 1200 W < 0,5 W 1150 W EN Buitenlengte: 0,8 m Pompdruk: 15 bar fR Max. 10 capsules Afvalwaterhouder: 320 ml Afmetingen (L * B * H): Inhoud waterhouder, totaal: 1200 ml Netto productgewicht: 4,1 kg Ja IT eS 220-240 V, 50/60Hz. PL 1200 W < 0,5 W 1150 W sV Longitud exterior: 0,8 m dA 15 bar Máximo de 10 cápsulas fi Contenedor de agua residual: 320 ml 4,1 kg 1200 ml Sí 220-240 V, 50/60Hz. nO ru AR FA pT pl 1200 W < 0,5 W 1150 W 0,8 m 15 bar 0–102 graus 320 ml Dimensões (C * L * A): 4,1 kg 1200 ml Sim 220–240 V, 50/60 Hz Moc: 1200 W < 0,5 W 1150 W 0,8 m Typ kapsułek: 15 barów Zakres ruchu dźwigni: 0–102 stopni 320 ml 1200 ml 4,1 kg Tak 39 nL Het waterreservoir is leeg. eS Cápsula ya usada. 40 pT IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA PL 41 eS pT pl 42 C D B L K F IT M E EN G I fR A J DE H N NL O eS U pT V L K P PL X T Q sV dA Q R W S fi nO ru AR FA sV DA fi nO Delar Komponenter Osat Komponenter A. Käyttöpaneeli (kosketusnäyttö) B.Virtapainike C. Kalkinpoiston merkkivalo D. Pitkä espresso-painike E.Espresso-painike F.Latte-painike G. Iso cappuccino-painike H. Pieni cappuccino-painike I. Maidonvaahdotuksen asetukset J. Kylmän maidon vaahdotuksen merkkivalo K.Latauskahva L.Kapselilokero M. Vesisäiliön kansi N.Vesisäiliö O.Kahvisuutin P. Tippa-alustan ritilä Q.Tippuastia R.Jätevesisäiliö S. Käytettyjen kapseleiden säiliö T. Virtajohto ja pistoke U.Maitoastia V.Vispilä W.Höyryputki X. Irrotettava vaahdotusvispilä 43 sV 44 da IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 45 fi 46 Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia, elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. • Sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää laitteita ainoastaan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja! • Älä koskaan käytä tai valitse laitetta, jos – virtajohto on vaurioitunut – kotelo on vaurioitunut. • Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n jatkojohtoa. • Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. • Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle. • Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on kytketty syöttöverkkoon. • Laite ja sen lisävarusteet kuumenevat käytön aikana. Käytä ainoastaan tarkoitukseen suunniteltua kahvaa ja sivupaneeleita. Anna jäähtyä ennen puhdistamista tai varastointia. • Kahvia valmistettaessa on normaalia, että koneesta kuuluu pumpun ja moottorin aiheuttamia ääniä. • Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia. • Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. • Älä täytä laitetta siihen merkityn maksimirajan yli. • Täytä vesisäiliö ainoastaan kylmällä juomakelpoisella vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla nesteillä. • Älä käytä laitetta, jos vesisäiliötä ei ole täytetty. • Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä. • Älä kanna laitetta kahvasta. • Tässä keittimessä saa käyttää ainoastaan LAVAZZA A MODO MIO -yhteensopivia kapseleita. Älä laita sormiasi tai muita esineitä nappilokeroon. Nappeja voidaan käyttää vain kerran. no IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 47 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang ! sV DA fi nO 48 2. Når maskinen startes for første gang: Sæt en skål (kapacitet på mindst 1,2 l) under kaffeudløbet, og bryg 4 kopper Espresso Lungokaffe. Kør også Latte-funktionen én gang ved at trykke på Latteknappen med vand i mælkeglasset. 1. Aseta laite tasaiselle pinnalle. Huuhtele säiliö ennen käyttöä. Täytä säiliö kylmällä vedellä. (Laitetta ei saa käyttää säiliön ollessa tyhjänä!) Kytke virtajohto pistorasiaan ja paina virtapainiketta (ON). Kone on valmis käytettäväksi, kun painikkeiden valot palavat tasaisesti. 2. Kun laite käynnistetään ensimmäistä kertaa: Aseta kulho (vähintään 1,2 litraa) kahvin suuttimen alle ja valmista neljä kupillista pitkää espressokahvia. Käynnistä myös Latte-toiminto kerran. Täytä maitolasiin vettä ja paina Latte-painiketta. 3. Laitetta ei saa käyttää säiliön ollessa tyhjä! Jos laitetta käytetään pitkään ilman vettä, automaattinen vedensyöttö voi estyä. Tarkista ongelmatilanteissa myös vianmääritysosio sivulta 59. Extra funktioner / Ekstra funktioner Lisätoiminnot / Ekstra funksjoner IT EN fR DE 3 1 NL 2 1. Tippa-alustan säätö eri kuppeja varten. Voit säätää tippa-alustaa helposti niin, että siihen sopii suurempi kuppi. Säädä tippa-alustaa tai poista se pitämällä alustaa peukalon ja etusormen välissä ja painamalla tippa-alustan alareunassa olevaa muovivipua. Aseta alusta takaisin paikoilleen haluamaasi asentoon. Kun alusta on oikein paikoillaan, kuulet napsahduksen. Myös metallisen tippa-alustan ritilän voi asettaa tippa-alustan telineelle. 2. Tässä keittimessä saa käyttää ainoastaan LAVAZZA A MODO MIO -yhteensopivia kapseleita. Yhdestä annosnapista voi valmistaa yhden annoksen kahvia/juomaa. ÄLÄ käytä nappeja useita kertoja. Kahden tai useamman napin käyttäminen yhtä aikaa saattaa aiheuttaa laitteen toimintahäiriön. 3. Laitteessa on energiansäästötoiminto, joka kytkee sen automaattisesti pois päältä, jos laitetta ei käytetä 9 minuuttiin. Voit määrittää automaattisen virrankatkaisun 30 minuuttiin painamalla Cappuccino- ja Iso cappuccino-painikkeita samanaikaisesti yli kolmen sekunnin ajan. Kun Pieni cappuccino-painike alkaa vilkkua nopeasti, paina Iso cappuccinopainiketta. eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 49 1 sV DA fi nO 50 1. Løft grebet, indsæt en kapsel i rummet. Skub grebet ned og tryk Espresso knap eller Espresso Lungo knap. Når kaffen er klar, løftes grebet og kapslen falder ned i beholderen til brugte kapsler. 1. Nosta latauskahva ja laita kapseli lokeroon. Sulje latauskahva ja paina joko Espresso tai Espresso Lungo-painiketta. Kun kahvi on valmista, nosta latauskahva, ja kapseli putoaa käytettyjen kapseleiden säiliöön. 2. Kahvin määrän ohjelmointi. Aseta kuppi tippa-alustalle. Paina Espresso- tai Pitkä espresso -painiketta, kunnes se alkaa välkkyä 3 kertaa sekunnissa. Paina painiketta, kunnes kahvia on valmistettu haluamasi määrä. 3. Painaessasi painiketta se sykkii tiheään tahtiin. Kun vapautat painikkeen, se sykkii kolme kertaa merkiksi siitä, että suosikkikupillisesi on tallennettu muistiin. Sitten kone palaa valmiustilaan. 2. Varm skumning: Tryk på Cappuccino-, stor Cappuccino- eller Latteknappen. Maskinen begynder at opskumme mælken, når knappen stopper med at blinke. Skumningsprocessen standser automatisk, når den er færdig. Du kan også standse skumningsprocessen manuelt ved at trykke på den samme knap igen. Det tager ca. 75 sek. for Cappuccino, 90 sek. for stor Cappuccino og 110 sek. for Latte at tilberede varm mælkeskum. 1. Maidon vaahdottaminen Cappuccino ja Latte -juomia varten: Täytä maitoastia tuoreella jääkaappikylmällä (4–8-asteisella) maidolla täsmälleen Cappuccino-, Iso cappuccino- tai Latte-viivaan asti (älä täytä alle Cappuccino-viivan tai yli Latte-viivan). Aseta kansi maitoastian päälle ja liu’uta astia takaisin paikoilleen tippa-alustan telineen oikealle puolelle. 2. Kuuman maidon vaahdotus: Paina Cappuccino-, Iso Cappuccino- tai Latte-painiketta. Maidon vaahdotus alkaa, kun painike lopettaa vilkkumisen. Vaahdotus päättyy automaattisesti. Voit myös keskeyttää sen painamalla samaa painiketta uudelleen. Lämpimän maidon vaahdotus kestää noin 75 sekuntia cappuccinossa, 90 sekuntia isossa cappuccinossa ja 110 sekuntia lattessa. 3. Kylmän maidon vaahdotus: Paina Cappuccino-, Iso cappuccino- tai Latte-painiketta yli 3 sekunnin ajan. Kylmän vaahdotuksen merkkivalo (lumihiutale) alkaa vilkkua, ja vain vispilä aktivoituu (höyryputkesta ei tule höyryä). Vaahdotus päättyy automaattisesti. Voit myös keskeyttää sen painamalla samaa painiketta uudelleen. Kylmä vaahdotus kestää noin 45 sekuntia. pT PL sV dA fi nO ru AR FA 51 sV DA fi nO 52 4. Tillreda cappuccino eller stor cappuccino. Tillred en espresso i en cappuccino-kopp eller en stor cappuccino-kopp. Häll mjölkskummet över det nybryggda kaffet. 4. Cappuccinon ja ison cappuccinon valmistus. Valmista espresso cappuccinon tai ison cappuccinon kupissa. Kaada maitovaahto valmiin kahvin päälle. 5. Latten valmistus: Vaahdota maito kolmen edellisen vaiheen ohjeiden mukaisesti. Kun maito on vaahtoutunut, kaada se lattelasiin. Aseta lasi kahvin suuttimen alle ja valmista espresso. 6. Vaahdotustason muuttaminen: voit muuttaa vaahdotustasoa painamalla maidonvaahdotuksen asetuspainiketta. Ylöspäin osoittava nuoli näyttää, että valittuna on enemmän vaahtoa. Alaspäin osoittava nuoli näyttää, että valittuna on vähemmän vaahtoa. 4. Tilberede Cappuccino eller stor Cappuccino. Tilbered en Espresso i en Cappuccino- eller stor Cappuccino-kopp. Hell melkeskummet på toppen av den tilberedte kaffen. 1. Kytke laite pois päältä, irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Pyyhi kaikki ulkopinnat kostealla liinalla. Huuhtele vesisäiliö kerran päivässä. 2. Käytettyjen kapselien säiliön etuosassa on läpinäkyvä ikkuna, josta näet käytettyjen kapselien määrän. Käytettyjen kapselien ja jäteveden säiliöt tulee poistaa, tyhjentää, pestä, kuivata ja asentaa takaisin joka toinen tai kolmas päivä, tai 10 kahvinvalmistuskerran välein. 3. Maitoastia, kansi, vispilä ja höyryn suutin voidaan pestä astianpesukoneessa. Jos maitoa pääsee moottoriin, sammuta kone, kytke se irti verkkovirrasta ja anna jäähtyä. Pyyhi laitteen kaikki ulkopinnat kostealla liinalla. pT PL sV dA fi nO ru AR FA 53 2 sV DA fi nO 54 1 4. Voit muuttaa koneen asetukset vesijohtoveden kovuuden mukaiseksi. Siirry veden kovuuden muokkaustilaan painamalla Iso cappuccino- ja Latte-painikkeita samanaikaisesti yli 3 sekunnin ajan. Kun Iso cappuccino-painike vilkkuu tiheästi, asetuksena on ”keskikova” (oletusasetus). 5. Muuta asetukseksi ”pehmeä” painamalla Pieni cappuccino-painiketta tai ”kova” painamalla Latte-painiketta. Valittu painike alkaa vilkkua. Kun sopiva asetus on valittu, palaa valmiustilaan painamalla virtapainiketta. Valittu painike sykähtää kolme kertaa merkiksi siitä, että asetus on tallennettu. Sitten kone palaa takaisin valmiustilaan. 6.Vesisuodatin. Halutessasi voit hankkia vesisuodattimen, joka vähentää vesijohtoveden kovuuden ihanteelliselle tasolle ja pidentää näin koneesi käyttöikää. Poista suodatin pakkauksesta ja aseta se tiiviisti koloonsa vesisäiliön pohjalle. Suodattimen viitekoodi: EPAB 3, EPAB 6 7. Vesisuodattimen vaihtaminen. Vaihda suodatin kahden kuukauden käytön jälkeen tai kun olet valmistanut 100 espressokupillista. Suodatin lisää koneen käyttöikää vähentämällä kalkkikerrostumien muodostumista. Suodattimen käyttö ei ole välttämätöntä. Suodattimen viitekoodi: EPAB 3, EPAB 6 1. Vaihda oletusasetukseen Voit palauttaa laitteen oletusasetuksiin painamalla virtapainiketta yli viiden sekunnin ajan. pT PL sV dA fi nO ru AR FA 55 Avkalkning / Afkalkning Kalkinpoisto / Avkalking sV DA fi nO 56 1.Kalkinpoisto. Kun kalkinpoiston merkkivalo syttyy, suorita kalkinpoistoohjelma. Kalkinpoisto on hyvä suorittaa, jotta kone ja sen valmistama kahvi pysyvät laadukkaina. Suosittelemme Electroluxin kalkinpoistoliuosta EPD4/C/D/E/N/R (älä koskaan käytä etikkaa). Irrota ja tyhjennä vesisäiliö. Täytä vesisäiliö kalkinpoistoliuoksella (noudata tuotetta koskevia ohjeita). 2. Tyhjennä maitoastia ja kiinnitä se koneeseen. Esilämmityksen jälkeen: Aseta kulho kahvin suuttimen alle. Aloita kalkinpoisto painamalla Espresso- ja Pitkä espresso-painikkeita samanaikaisesti yli 3 sekunnin ajan. Kalkinpoisto-ohjelma on käynnissä, kun vasemman- ja oikeanpuoleiset kahvipainikkeet sykkivät aaltona. Kalkinpoisto-ohjelma on käynnissä, kun ylemmät ja alemmat kahvipainikkeet sykkivät aaltona. 20 minutter. Afkalkningen kan afbrydes ved at trykke på ON/OFF-knappen. 3. Kun kalkinpoisto on suoritettu, kone palaa valmiustilaan. Kalkinpoisto-symboli ei ole näkyvissä koneen uudelleenkäynnistämisen jälkeen. Puhdista vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä. Huuhtele järjestelmä raikkaalla vedellä Espresso-painiketta painamalla ja antamalla laitteen käydä puolen säiliön verran. Tekniska data / Specifikationer Tekniset tiedot / Tekniske data sV 220–240 V, 50/60 Hz 9 min, 30 min (tillval) 1200 W < 0,5 W 1150 W Autostopp EN Utsides längd: 0,8 m 15 bar fR Kapselfackets kapacitet: Max 10 kapslar Spakens vinkel: 320 ml Vattentankens volym, totalt: 1200 ml 4,1 kg Ja IT DA 220–240 V, 50/60 Hz 9 min, 30 min (valgfri) PL 1200 W < 0,5 W 1150 W Autostop sV 0,8 m Kapseltype: dA Pumpetryk: 15 bar Kapselafdelingens kapacitet: Maks. 10 kapsler Grebvinkel: fi 320 ml 364 mm * 184 mm * 297 mm (med lukket greb) 1200 ml 4,1 kg Selvprimer: Ja nO ru AR FA fi nO Jännite/taajuus: 220–240 V, 50/60 Hz Automaattisen virrankatkaisun viive: 9 min, 30 min (valinnainen) Teho: 1200 W Valmiustilan virrankulutus: < 0,5 W Thermoblock-yksikön teho: 1150 W Kahvin annostelutoiminto: Automaattinen keskeytys Ulkoinen pituus: 0,8 m Kapselityyppi: Pumpun paine: 15 bar Tippa-alustan ritilä: Ruostumaton teräs Kapselikotelon tilavuus: Enintään 10 kapselia Vivun kulma: 0–102 astetta Jätevesisäiliö: 320 ml Mitat (P * L * K): 364 mm * 184 mm * 297 mm (kun kahva on painettuna alas) Vesisäiliön tilavuus, yhteensä: 1200 ml Tuotteen nettopaino: 4,1 kg Automaattinen täyttö: Kyllä 220–240 V, 50/60 Hz 9 min, 30 min (valgfritt) 1200 W < 0,5 W 1150 W Autostopp 0,8 m Kapseltype: Pumpetrykk: 15 bar Kapselbeholderens kapasitet: Maks 10 kapsler Spakens vinkel: 320 ml Vanntankens totale kapasitet: 1200 ml 4,1 kg Ja 57 Felsökning / Fejlfinding sV DA Brygg vatten utan kapsel. Årsager Maskinen er ikke sluttet til strømkilden. Intet vand i vandbeholderen. Kaffetuden er tilstoppet. Thermoblock virker ikke, som den skal. Der er kalkaflejringer i maskinen. Kontakt Electrolux kundeservice. Afkalk maskinen. Kontakta Electrolux kundtjänst. Termosensoren virker ikke, som den skal. Kontakt Electrolux kundeservice. 58 Vianetsintä / Feilsøking fi Ongelma Laite ei kytkeydy toimintaan. Syy Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. Pumppu on erittäin äänekäs. Suuttimista ei tule vettä. Säiliössä ei ole vettä. Ratkaisu Kytke laite verkkovirtaan. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun. Täytä säiliö raikkaalla juomavedellä. Latauskahva ei käänny käynnistysasentoon. Kapseli on asennettu virheellisesti. Tarkista oikea vesisäiliön asento. Tyhjennä käytettyjen kapselien lokero. Kapseli on käytetty. Toista toimenpide, avaa ja sulje vipu. Mikäli tämä ei ole riittävää, poista kapseli manuaalisesti lokerosta sen jälkeen, kun olet irrottanut laitteen turvallisesti verkkovirrasta. Esilämmitä kuppi kuumalla vedellä. Avaa latauskahva ja aseta uusi kapseli paikoilleen. Kahvisuutin on tukkiutunut. Vesi valmistaminen ilman kapselia. Kahvi on kylmää. Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei ole paksua. Kahvia ei tule tai sitä tulee vain tippoina. valot eivät lakkaa vilkkumasta Thermoblock toimii virheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun. Koneen kuumeneminen kestää pitkään. Koneessa on kalkkikertymiä. Poista koneesta kalkki. Laite ei valmista kahvia ja kahvin merkkivalo vilkkuu nopeasti (0,25 s päällä ja 0,25 s pois päältä). Lämpöanturi toimii virheelisesti. Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun. Kapseli on juuttunut kapselikoteloon. Käytetty kapseli jäi liian pitkäksi aikaa kapselikoteloon. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun. Irrota kone verkkovirrasta ja poista kapseli kotelosta manuaalisesti. IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA nO Ingen vann i tanken. Løsninger Koble maskinen til strømkilden. Kontakt Electrolux kundeservice. Fyll tanken med rent drikkevann. 59 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering sV DA fi nO Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty . Kierrätä pakkaus laitmerkillä tamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. 60 C D B L K F IT M E EN G I fR A J DE H N NL O eS U pT V L K P PL X T Q sV dA Q R W S fi nO ru AR FA ru AR fa لوحة التحكم (شاشة تعملA.A )پانل کنترل (صفحه لمسیA.A )باللمس خاموش/دکمه روشنB.B إيقاف التشغيل/زر التشغيلB.B نشانگر هشدار جرمزداییC.C مؤشر إنذار إزالة الترسباتC.C دکمه اسپرسو النگوD.D Espresso Lungo زرD.D دکمه اسپرسوE.E Espresso زرE.E دکمه التهF.F زر التيهF.F دکمه کاپوچینوی بزرگG.G زر كابتشينو كبيرG.G دکمه کاپوچینوی کوچکH.H زر كابتشينو صغيرH.H تنظیمات تولید کف شیرI.I إعدادات تزبيد الحليبI.I گرم مؤشر تزبيد الحليب تحذيرJ.J نشانگر تولید کف شیر سردJ.J إزالة الترسبات دستهK.K رافعةK.K محفظه کپسولL.L تجويف الكبسولةL.L درب مخزن آبM.M غطاء خزان المياهM.M مخزن آبN.N خزان المياهN.N دهانه خروجی قهوهO.O فتحة القهوةO.O صفحه مشبک سینی چکهP.P شبكة درج التقطيرP.P سینی چکهQ.Q درج التقطيرQ.Q ظرف آب اضافهR.R حاوية الماء الفائضR.R ظرف کپسول استفاده شدهS.S حاوية الكبسوالت المستخدمةS.S سیم و دوشاخه برقT.T سلك الطاقة والقابسT.T ظرف شیرU.U وعاء الحليبU.U همزنV.V خالط يدوي صغيرV.V لوله بخارW.W أنبوب البخارW.W فنر همزن قابل جدا شدنX.X لولب الخفق القابل لإلزالةX.X 61 ru 62 IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 63 AR fa 64 IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 65 بدء التشغيل Подготовка к работе / ru AR FA 66 IT EN fR DE 3 NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 2 9 ألكثر من 3ثوان ،وعندما يبدأ زر Small Cappuccino( Cappuccinoصغير) 67 1 1 ru AR FA 68 تحضير الكابتشينو /الالتيه Приготовление капучино/латте / 69 تحضير الكابتشينو /الالتيه Приготовление капучино/латте / ru AR FA 70 nO ru AR FA 71 1 2 ru AR FA 72 dA fi nO ru AR FA 73 إزالة الكلس Удаление накипи / ru AR FA 74 مشخصات IT Автоотключение через: Напряжение/частота: < 0,5 Вт 1200 Вт Автостоп Функция дозатора кофе: 1150 Вт DE 0,8 м 15 Бар Диапазон наклона рычага: Макс. 10 капсул 4,1 кг Вес нетто изделия: Самоочистка: pT PL sV AR dA fi nO ru FA 75 مل 9 دقائق 30 ,دقائق(اختياري) ru AR نعم 240-220ولت، 60/50هرتز. 1200وات 1150وات 0,8متر 15بار حداکثر 10کپسول 320میلیلیتر 1200 بله میلیلیتر 9 FA ru Неверно установлена капсула. AR 76 عیبیابی IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 77 FA ru fa 78 IT EN fR DE NL eS pT PL sV dA fi nO ru AR FA 79 Electrolux Appliances AB S:t Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden
advertisement