advertisement

Lavazza Fantasia Ohjekirja | Manualzz
ELM 7000
NL
ES
PT
PL
Kära kund.......................................... 5
Kære kunde...................................... 5
Hyvä asiakas..................................... 5
Kjære kunde..................................... 5
6.......................................‫ عميلنا العزيز‬A
. R
6.....................................‫ مشتری گرامی‬.FA
SVBruksanvisning.....................43-60
FR Mode d'emploi......................7–24
FIKäyttöohjeet..........................43-60
Lue sivun 46 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
NOBruksanvisning.....................43-60
.AR
.FA
iT
FR
dA
fi
nO
ru
AR
FA
EN
DE
3
NL
ES
PT
pl
4
Estimado cliente,
SV
Kära kund,
FI
Hyvä asiakas,
IT
Olemme iloisia, että hankit Fantasia-espressokeittimen ja toivomme, että sen käyttö on
miellyttävää.
EN
fR
Haluamme antaa sinulle hyödyllistä tietoa uuden
maitovaahdottimella varustetun kapselikahvinkeittimesi toiminnasta ja käytöstä.
DE
Valmista maito noudattamalla ohjekirjassa annettua suositeltavaa määrää. Turvallisuussyistä
käytä aina vähintään pieneen cappuccinoon
tarvittava määrä maitoa, vaikka tarvitsisitkin
NL
maitovaahtoa vähemmän. Latte-kuvakkeesta
näet, kuinka paljon maitoa voi enintään vaahdottaa.
PL
Jos maitoa on liian vähän, se alkaa kiehua. Jos
maitoa on yli enimmäismäärän, maitovaahto voi
valua maitoastian yli. Ylivaluva maito voi vahingoittaa vaahdotinyksikön moottoria.
sV
eS
pT
dA
fi
nO
ru
AR
FA
DA
NO
5
‫‪ru‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪6‬‬
C
D
B
L K
F
IT
M
E
EN
G
I
fR
A
J
DE
H
N
NL
O
eS
U
pT
V
L
K
P
PL
X
T
sV
Q
dA
Q
R
W
fi
S
nO
ru
AR
FA
IT
EN
FR
DE
Teile
iT
8
en
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
9
fR
10
DE
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
11
!
iT
EN
fR
DE
12
Caratteristiche aggiuntive / Other functions
Fonctions supplémentaires / Zusatzfunktionen
IT
EN
fR
DE
3
1
NL
2
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
13
1
iT
EN
fR
DE
14
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
15
EN
fR
DE
iT
16
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
17
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care
Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege
2
1
1
iT
EN
fR
DE
18
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
19
iT
EN
fR
DE
20
EN
220–240 V, 50/60 Hz
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0,8 m
15 bar
Acciaio inossidabile
Max. 10 capsule
Angolo leva:
0–102 gradi
320 ml
1200 ml
4,1 kg
Autoinnesco:
Sì
Voltage/Frequency:
220–240 V, 50/60 Hz
9 min, 30 min (optional)
Power:
1200 W
< 0.5 W
1150 W
sV
0.8 m
15 bar
Stainless Steel
dA
Capsule compartment capacity:
Max 10 capsules
0–102 degrees
320 ml
1200 ml
4.1 kg
Yes
fi
nO
ru
AR
fR
DE
220–240 V, 50/60 Hz
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0,8 m
Type de capsule :
15 bar
Acier inoxydable
Max. 10 capsules
320 ml
1200 ml
4,1 kg
Oui
220–240 V, 50/60 Hz
9 min, 30 min (Optional)
1200 W
< 0,5 W
1150 W
Kaffeespenderfunktion:
0,8 m
Kapseltyp:
Pumpendruck:
15 bar
Max. 10 Kapseln
Hebelwinkel:
320 ml
1200 ml
4,1 kg
Ja
FA
21
iT
Contact Electrolux customer service.
If you cannot solve the trouble, contact Electrolux customer service.
22
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
DE
23
Smaltimento / Disposal
Mise au rebut / Entsorgung
iT
EN
fR
DE
24
C
D
B
L K
F
IT
M
E
EN
G
I
fR
A
J
DE
H
N
NL
O
eS
U
pT
V
L
K
P
PL
X
T
Q
sV
dA
Q
R
W
S
fi
nO
ru
AR
FA
NL
eS
pT
pl
25
nL
26
es
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
27
pt
28
pl
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
29
Het eerste gebruik / Introducción
Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania
!
nL
eS
pT
pl
30
NL
2
1. Colocación de la bandeja recogegotas
para tazas de diferentes tamaños. Puede
cambiar la posición de la bandeja recogegotas y ajustarla a una taza de mayor
tamaño con total facilidad. Para cambiar la
posición o retirar la bandeja recogegotas,
sujétela con los dedos pulgar e índice y
pulse la palanca de plástico de la parte
inferior. Colóquela en la posición que se
ajuste a la taza que va a usar. Escuchará
un clic cuando la bandeja esté ajustada
correctamente. La bandeja recogegotas
metálica también puede colocarse en la
base de la bandeja.
1. Posicionamento da bandeja de recolha
de gotas para diferentes tamanhos de
chávenas. É fácil posicionar a bandeja de
recolha de gotas de forma a ajustá-la a uma
chávena maior. Para a reposicionar ou remover, segure na bandeja com o polegar e o indicador e prima a alavanca de plástico situada na parte inferior da bandeja de recolha de
gotas. Volte a colocá-la na posição ajustada à
chávena que pretende utilizar. Pode ouvir um
clique de encaixe quando a bandeja ficar na
posição correcta. A grelha metálica da bandeja de recolha de gotas pode ser colocada
também na base da mesma.
1. Pozycja tacki ociekowej dla różnych
rozmiarów filiżanek. Tackę ociekową
można z łatwością dopasować tak, aby
postawić na niej większą filiżankę. Aby
dopasować lub wyjąć tackę ociekową,
należy przytrzymać ją kciukiem oraz palcem wskazującym, a następnie nacisnąć
plastikową dźwignię, która znajduje się
u dołu tacki. Następnie należy ustawić
tackę w takiej pozycji, aby pasowała do
danej filiżanki. Gdy tacka znajdzie się we
właściwym położeniu, będzie słyszalne
kliknięcie. Kratkę ociekową także można
umieścić na podstawie tacki ociekowej.
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
31
Koffie zetten / La preparación de café
Preparação de café / Przygotowanie kawy
2
1
nL
eS
pT
pl
32
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
33
nL
eS
pT
pl
34
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
35
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja
2
nL
eS
pT
pl
36
1
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
37
nL
eS
pT
pl
38
2. Giet het melkreservoir leeg en plaats het
3. Zodra de ontkalkingscyclus is volop het apparaat. Vul het waterreservoir tot
tooid, keert de machine terug naar
het MAX-zniveau met koud kraanwater. Als
de stand-bymodus. Het symbool van
het voorverwarmen voltooid is: Zet een kom
de ontkalkingscyclus verdwijnt nadat
onder het koffiemondstuk. Druk tegelijkertijd
de machine wordt herstart. Maak het
langer dan 3 seconden op de knoppen voor
waterreservoir leeg en vul het met
Espresso en Espresso Lungo om het apparaat te
schoon water; druk op de Espressoontkalken. De koffieknoppen links en rechts zulknop om het systeem schoon te spoelen afwisselend langzaam gaan knipperen om
len. Hiervoor wordt de helft van het
aan te geven dat de machine aan het ontkalken
waterreservoir gebruikt.
is. De bovenste en onderste koffieknoppen zullen afwisselend langzaam gaan knipperen om
aan te geven dat de machine aan het ontkalken
is. Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 20
minuten. Het ontkalkingspr ces kan worden onderbroken door op de aan/uit-knop te drukken.
3. Cuando finalice el proceso de des2. Vacíe el recipiente de leche y colóquelo
calcificación, la máquina volverá
en la máquina. Después de precalentar:
al modo de espera. El símbolo de
Coloque un cuenco debajo del tubo de café.
descalcificación no se mostrará cuanMantenga pulsados los botones Espresso y
do la máquina se reinicie. Limpie el
Espresso largo durante más de 3 segundos
depósito de agua y rellénelo con agua
para iniciar el proceso de descalcificación.
fresca; deje correr medio depósito con
Los botones parpadearán alternativamente
agua fresca para desaguar el sistema
para indicar que el proceso de descalcificapulsando el botón Espresso.
ción está en marcha. Los botones superior e
inferior parpadearán alternativamente para
indicar que el proceso de descalcificación
está en marcha.. El proceso de descalcificación tarda unos 20 minutos. Puede cancelar
el proceso de descalcificación si pulsa el
botón de encendido.
Specificaties / Datos técnicos
Especificações / Dane techniczne
nL
Voltage/Frequentie:
220–240 V, 50/60 Hz
Automatische uitschakeling na:
9 min, 30 min (optioneel)
1200 W
< 0,5 W
1150 W
EN
Buitenlengte:
0,8 m
Pompdruk:
15 bar
fR
Max. 10 capsules
Afvalwaterhouder:
320 ml
Afmetingen (L * B * H):
Inhoud waterhouder, totaal:
1200 ml
Netto productgewicht:
4,1 kg
Ja
IT
eS
220-240 V, 50/60Hz.
PL
1200 W
< 0,5 W
1150 W
sV
Longitud exterior:
0,8 m
dA
15 bar
Máximo de 10
cápsulas
fi
Contenedor de agua residual:
320 ml
4,1 kg
1200 ml
Sí
220-240 V, 50/60Hz.
nO
ru
AR
FA
pT
pl
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0,8 m
15 bar
0–102 graus
320 ml
Dimensões (C * L * A):
4,1 kg
1200 ml
Sim
220–240 V, 50/60 Hz
Moc:
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0,8 m
Typ kapsułek:
15 barów
Zakres ruchu dźwigni:
0–102 stopni
320 ml
1200 ml
4,1 kg
Tak
39
nL
Het waterreservoir is leeg.
eS
Cápsula ya usada.
40
pT
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
PL
41
eS
pT
pl
42
C
D
B
L K
F
IT
M
E
EN
G
I
fR
A
J
DE
H
N
NL
O
eS
U
pT
V
L
K
P
PL
X
T
Q
sV
dA
Q
R
W
S
fi
nO
ru
AR
FA
sV
DA
fi
nO
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
A. Käyttöpaneeli (kosketusnäyttö)
B.Virtapainike
C. Kalkinpoiston merkkivalo
D. Pitkä espresso-painike
E.Espresso-painike
F.Latte-painike
G. Iso cappuccino-painike
H. Pieni cappuccino-painike
I. Maidonvaahdotuksen asetukset
J. Kylmän maidon vaahdotuksen
merkkivalo
K.Latauskahva
L.Kapselilokero
M. Vesisäiliön kansi
N.Vesisäiliö
O.Kahvisuutin
P. Tippa-alustan ritilä
Q.Tippuastia
R.Jätevesisäiliö
S. Käytettyjen kapseleiden säiliö
T. Virtajohto ja pistoke
U.Maitoastia
V.Vispilä
W.Höyryputki
X. Irrotettava vaahdotusvispilä
43
sV
44
da
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
45
fi
46
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja huoltotoimia, elleivät
he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota. Pidä laite ja sen johto
alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää laitteita ainoastaan silloin, kun heitä valvotaan ja
ohjataan käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyttöön
liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
• Älä koskaan käytä tai valitse laitetta, jos
– virtajohto on vaurioitunut
– kotelo on vaurioitunut.
• Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Tarvittaessa voidaan käyttää 10 A:n jatkojohtoa.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun
pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on kytketty syöttöverkkoon.
• Laite ja sen lisävarusteet kuumenevat käytön aikana. Käytä ainoastaan
tarkoitukseen suunniteltua kahvaa ja sivupaneeleita. Anna jäähtyä ennen
puhdistamista tai varastointia.
• Kahvia valmistettaessa on normaalia, että koneesta kuuluu pumpun ja
moottorin aiheuttamia ääniä.
• Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.
• Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
• Älä täytä laitetta siihen merkityn maksimirajan yli.
• Täytä vesisäiliö ainoastaan kylmällä juomakelpoisella vedellä, älä koskaan
maidolla tai muilla nesteillä.
• Älä käytä laitetta, jos vesisäiliötä ei ole täytetty.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä.
• Älä kanna laitetta kahvasta.
• Tässä keittimessä saa käyttää ainoastaan LAVAZZA A MODO MIO -yhteensopivia kapseleita. Älä laita sormiasi tai muita esineitä nappilokeroon.
Nappeja voidaan käyttää vain kerran.
no
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
47
Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
!
sV
DA
fi
nO
48
2. Når maskinen startes for første
gang: Sæt en skål (kapacitet på
mindst 1,2 l) under kaffeudløbet,
og bryg 4 kopper Espresso Lungokaffe. Kør også Latte-funktionen
én gang ved at trykke på Latteknappen med vand i mælkeglasset.
1. Aseta laite tasaiselle pinnalle.
Huuhtele säiliö ennen käyttöä. Täytä
säiliö kylmällä vedellä. (Laitetta ei
saa käyttää säiliön ollessa tyhjänä!)
Kytke virtajohto pistorasiaan ja
paina virtapainiketta (ON). Kone on
valmis käytettäväksi, kun painikkeiden valot palavat tasaisesti.
2. Kun laite käynnistetään ensimmäistä kertaa: Aseta kulho (vähintään 1,2 litraa) kahvin suuttimen
alle ja valmista neljä kupillista
pitkää espressokahvia.
Käynnistä myös Latte-toiminto kerran. Täytä maitolasiin vettä ja paina
Latte-painiketta.
3. Laitetta ei saa käyttää säiliön
ollessa tyhjä! Jos laitetta käytetään
pitkään ilman vettä, automaattinen
vedensyöttö voi estyä. Tarkista
ongelmatilanteissa myös vianmääritysosio sivulta 59.
Extra funktioner / Ekstra funktioner
Lisätoiminnot / Ekstra funksjoner
IT
EN
fR
DE
3
1
NL
2
1. Tippa-alustan säätö eri kuppeja
varten. Voit säätää tippa-alustaa helposti niin, että siihen sopii suurempi
kuppi. Säädä tippa-alustaa tai poista se
pitämällä alustaa peukalon ja etusormen välissä ja painamalla tippa-alustan
alareunassa olevaa muovivipua. Aseta
alusta takaisin paikoilleen haluamaasi
asentoon. Kun alusta on oikein paikoillaan, kuulet napsahduksen. Myös metallisen tippa-alustan ritilän voi asettaa
tippa-alustan telineelle.
2. Tässä keittimessä saa käyttää
ainoastaan LAVAZZA A MODO
MIO -yhteensopivia kapseleita.
Yhdestä annosnapista voi valmistaa
yhden annoksen kahvia/juomaa.
ÄLÄ käytä nappeja useita kertoja.
Kahden tai useamman napin käyttäminen yhtä aikaa saattaa aiheuttaa laitteen toimintahäiriön.
3. Laitteessa on energiansäästötoiminto, joka kytkee sen automaattisesti pois päältä, jos laitetta ei
käytetä 9 minuuttiin. Voit määrittää
automaattisen virrankatkaisun 30 minuuttiin painamalla Cappuccino- ja
Iso cappuccino-painikkeita samanaikaisesti yli kolmen sekunnin ajan. Kun
Pieni cappuccino-painike alkaa vilkkua nopeasti, paina Iso cappuccinopainiketta.
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
49
1
sV
DA
fi
nO
50
1. Løft grebet, indsæt en kapsel i
rummet. Skub grebet ned og tryk
Espresso knap eller Espresso Lungo
knap. Når kaffen er klar, løftes grebet og kapslen falder ned i beholderen til brugte kapsler.
1. Nosta latauskahva ja laita kapseli lokeroon. Sulje latauskahva
ja paina joko Espresso tai Espresso
Lungo-painiketta. Kun kahvi on valmista, nosta latauskahva, ja kapseli
putoaa käytettyjen kapseleiden
säiliöön.
2. Kahvin määrän ohjelmointi. Aseta
kuppi tippa-alustalle. Paina Espresso- tai Pitkä espresso -painiketta,
kunnes se alkaa välkkyä 3 kertaa sekunnissa. Paina painiketta, kunnes
kahvia on valmistettu haluamasi
määrä.
3. Painaessasi painiketta se sykkii
tiheään tahtiin. Kun vapautat painikkeen, se sykkii kolme kertaa merkiksi siitä, että suosikkikupillisesi
on tallennettu muistiin. Sitten kone
palaa valmiustilaan.
2. Varm skumning: Tryk på Cappuccino-, stor Cappuccino- eller Latteknappen. Maskinen begynder at
opskumme mælken, når knappen
stopper med at blinke. Skumningsprocessen standser automatisk, når
den er færdig. Du kan også standse
skumningsprocessen manuelt ved
at trykke på den samme knap igen.
Det tager ca. 75 sek. for Cappuccino, 90
sek. for stor Cappuccino og 110 sek. for
Latte at tilberede varm mælkeskum.
1. Maidon vaahdottaminen Cappuccino ja Latte -juomia varten:
Täytä maitoastia tuoreella jääkaappikylmällä (4–8-asteisella) maidolla
täsmälleen Cappuccino-, Iso cappuccino- tai Latte-viivaan asti (älä
täytä alle Cappuccino-viivan tai yli
Latte-viivan). Aseta kansi maitoastian päälle ja liu’uta astia takaisin
paikoilleen tippa-alustan telineen
oikealle puolelle.
2. Kuuman maidon vaahdotus: Paina
Cappuccino-, Iso Cappuccino- tai
Latte-painiketta. Maidon vaahdotus
alkaa, kun painike lopettaa vilkkumisen. Vaahdotus päättyy automaattisesti. Voit myös keskeyttää sen painamalla samaa painiketta uudelleen.
Lämpimän maidon vaahdotus kestää
noin 75 sekuntia cappuccinossa, 90
sekuntia isossa cappuccinossa ja 110
sekuntia lattessa.
3. Kylmän maidon vaahdotus: Paina
Cappuccino-, Iso cappuccino- tai
Latte-painiketta yli 3 sekunnin ajan.
Kylmän vaahdotuksen merkkivalo
(lumihiutale) alkaa vilkkua, ja vain
vispilä aktivoituu (höyryputkesta ei
tule höyryä). Vaahdotus päättyy automaattisesti. Voit myös keskeyttää
sen painamalla samaa painiketta
uudelleen. Kylmä vaahdotus kestää
noin 45 sekuntia.
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
51
sV
DA
fi
nO
52
4. Tillreda cappuccino eller stor
cappuccino. Tillred en espresso i
en cappuccino-kopp eller en stor
cappuccino-kopp. Häll mjölkskummet över det nybryggda kaffet.
4. Cappuccinon ja ison cappuccinon valmistus. Valmista espresso
cappuccinon tai ison cappuccinon
kupissa. Kaada maitovaahto valmiin
kahvin päälle.
5. Latten valmistus: Vaahdota
maito kolmen edellisen vaiheen
ohjeiden mukaisesti. Kun maito on
vaahtoutunut, kaada se lattelasiin.
Aseta lasi kahvin suuttimen alle ja
valmista espresso.
6. Vaahdotustason muuttaminen:
voit muuttaa vaahdotustasoa
painamalla maidonvaahdotuksen
asetuspainiketta. Ylöspäin osoittava nuoli näyttää, että valittuna on
enemmän vaahtoa. Alaspäin osoittava nuoli näyttää, että valittuna on
vähemmän vaahtoa.
4. Tilberede Cappuccino eller stor
Cappuccino. Tilbered en Espresso
i en Cappuccino- eller stor Cappuccino-kopp. Hell melkeskummet på
toppen av den tilberedte kaffen.
1. Kytke laite pois päältä, irrota
virtajohto pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä. Pyyhi kaikki ulkopinnat kostealla liinalla. Huuhtele
vesisäiliö kerran päivässä.
2. Käytettyjen kapselien säiliön
etuosassa on läpinäkyvä ikkuna,
josta näet käytettyjen kapselien
määrän.
Käytettyjen kapselien ja jäteveden
säiliöt tulee poistaa, tyhjentää,
pestä, kuivata ja asentaa takaisin
joka toinen tai kolmas päivä, tai 10
kahvinvalmistuskerran välein.
3. Maitoastia, kansi, vispilä ja höyryn
suutin voidaan pestä astianpesukoneessa. Jos maitoa pääsee moottoriin, sammuta kone, kytke se
irti verkkovirrasta ja anna jäähtyä. Pyyhi laitteen kaikki ulkopinnat
kostealla liinalla.
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
53
2
sV
DA
fi
nO
54
1
4. Voit muuttaa koneen asetukset
vesijohtoveden kovuuden mukaiseksi. Siirry veden kovuuden
muokkaustilaan painamalla Iso
cappuccino- ja Latte-painikkeita
samanaikaisesti yli 3 sekunnin ajan.
Kun Iso cappuccino-painike vilkkuu
tiheästi, asetuksena on ”keskikova”
(oletusasetus).
5. Muuta asetukseksi ”pehmeä” painamalla Pieni cappuccino-painiketta
tai ”kova” painamalla Latte-painiketta. Valittu painike alkaa vilkkua.
Kun sopiva asetus on valittu, palaa
valmiustilaan painamalla virtapainiketta. Valittu painike sykähtää kolme kertaa merkiksi siitä, että asetus
on tallennettu. Sitten kone palaa
takaisin valmiustilaan.
6.Vesisuodatin. Halutessasi voit
hankkia vesisuodattimen, joka
vähentää vesijohtoveden kovuuden
ihanteelliselle tasolle ja pidentää
näin koneesi käyttöikää. Poista
suodatin pakkauksesta ja aseta se
tiiviisti koloonsa vesisäiliön pohjalle.
Suodattimen viitekoodi: EPAB 3,
EPAB 6
7. Vesisuodattimen vaihtaminen.
Vaihda suodatin kahden kuukauden käytön jälkeen tai kun olet
valmistanut 100 espressokupillista.
Suodatin lisää koneen käyttöikää
vähentämällä kalkkikerrostumien
muodostumista. Suodattimen
käyttö ei ole välttämätöntä. Suodattimen viitekoodi: EPAB 3, EPAB 6
1. Vaihda oletusasetukseen
Voit palauttaa laitteen oletusasetuksiin
painamalla virtapainiketta yli viiden
sekunnin ajan.
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
55
Avkalkning / Afkalkning
Kalkinpoisto / Avkalking
sV
DA
fi
nO
56
1.Kalkinpoisto. Kun kalkinpoiston
merkkivalo syttyy, suorita kalkinpoistoohjelma. Kalkinpoisto on hyvä
suorittaa, jotta kone ja sen valmistama
kahvi pysyvät laadukkaina.
Suosittelemme Electroluxin kalkinpoistoliuosta EPD4/C/D/E/N/R (älä koskaan käytä etikkaa). Irrota ja tyhjennä
vesisäiliö. Täytä vesisäiliö kalkinpoistoliuoksella (noudata tuotetta koskevia
ohjeita).
2. Tyhjennä maitoastia ja kiinnitä se
koneeseen. Esilämmityksen jälkeen:
Aseta kulho kahvin suuttimen alle.
Aloita kalkinpoisto painamalla Espresso- ja Pitkä espresso-painikkeita
samanaikaisesti yli 3 sekunnin ajan.
Kalkinpoisto-ohjelma on käynnissä,
kun vasemman- ja oikeanpuoleiset
kahvipainikkeet sykkivät aaltona. Kalkinpoisto-ohjelma on käynnissä, kun
ylemmät ja alemmat kahvipainikkeet
sykkivät aaltona. 20 minutter. Afkalkningen kan afbrydes ved at trykke på
ON/OFF-knappen.
3. Kun kalkinpoisto on suoritettu, kone palaa valmiustilaan.
Kalkinpoisto-symboli ei ole näkyvissä
koneen uudelleenkäynnistämisen
jälkeen. Puhdista vesisäiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä. Huuhtele järjestelmä raikkaalla vedellä Espresso-painiketta painamalla ja antamalla laitteen
käydä puolen säiliön verran.
Tekniska data / Specifikationer
Tekniset tiedot / Tekniske data
sV
220–240 V, 50/60 Hz
9 min, 30 min (tillval)
1200 W
< 0,5 W
1150 W
Autostopp
EN
Utsides längd:
0,8 m
15 bar
fR
Kapselfackets kapacitet:
Max 10 kapslar
Spakens vinkel:
320 ml
Vattentankens volym, totalt:
1200 ml
4,1 kg
Ja
IT
DA
220–240 V, 50/60 Hz
9 min, 30 min (valgfri)
PL
1200 W
< 0,5 W
1150 W
Autostop
sV
0,8 m
Kapseltype:
dA
Pumpetryk:
15 bar
Kapselafdelingens kapacitet:
Maks. 10 kapsler
Grebvinkel:
fi
320 ml
364 mm * 184 mm * 297 mm
(med lukket greb)
1200 ml
4,1 kg
Selvprimer:
Ja
nO
ru
AR
FA
fi
nO
Jännite/taajuus:
220–240 V, 50/60 Hz
Automaattisen virrankatkaisun
viive:
9 min, 30 min (valinnainen)
Teho:
1200 W
Valmiustilan virrankulutus:
< 0,5 W
Thermoblock-yksikön teho:
1150 W
Kahvin annostelutoiminto:
Automaattinen keskeytys
Ulkoinen pituus:
0,8 m
Kapselityyppi:
Pumpun paine:
15 bar
Tippa-alustan ritilä:
Ruostumaton teräs
Kapselikotelon tilavuus:
Enintään 10 kapselia
Vivun kulma:
0–102 astetta
Jätevesisäiliö:
320 ml
Mitat (P * L * K):
364 mm * 184 mm * 297 mm
(kun kahva on painettuna alas)
Vesisäiliön tilavuus, yhteensä:
1200 ml
Tuotteen nettopaino:
4,1 kg
Automaattinen täyttö:
Kyllä
220–240 V, 50/60 Hz
9 min, 30 min (valgfritt)
1200 W
< 0,5 W
1150 W
Autostopp
0,8 m
Kapseltype:
Pumpetrykk:
15 bar
Kapselbeholderens kapasitet:
Maks 10 kapsler
Spakens vinkel:
320 ml
Vanntankens totale kapasitet:
1200 ml
4,1 kg
Ja
57
Felsökning / Fejlfinding
sV
DA
Brygg vatten utan kapsel.
Årsager
Maskinen er ikke sluttet til strømkilden.
Intet vand i vandbeholderen.
Kaffetuden er tilstoppet.
Thermoblock virker ikke, som den skal.
Der er kalkaflejringer i maskinen.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Afkalk maskinen.
Kontakta Electrolux kundtjänst.
Termosensoren virker ikke, som den skal. Kontakt Electrolux kundeservice.
58
Vianetsintä / Feilsøking
fi
Ongelma
Laite ei kytkeydy toimintaan.
Syy
Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan.
Pumppu on erittäin äänekäs.
Suuttimista ei tule vettä.
Säiliössä ei ole vettä.
Ratkaisu
Kytke laite verkkovirtaan.
Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Täytä säiliö raikkaalla juomavedellä.
Latauskahva ei käänny
käynnistysasentoon.
Kapseli on asennettu virheellisesti.
Tarkista oikea vesisäiliön asento.
Tyhjennä käytettyjen kapselien lokero.
Kapseli on käytetty.
Toista toimenpide, avaa ja sulje vipu. Mikäli tämä ei
ole riittävää, poista kapseli manuaalisesti lokerosta sen
jälkeen, kun olet irrottanut laitteen turvallisesti verkkovirrasta.
Esilämmitä kuppi kuumalla vedellä.
Avaa latauskahva ja aseta uusi kapseli paikoilleen.
Kahvisuutin on tukkiutunut.
Vesi valmistaminen ilman kapselia.
Kahvi on kylmää.
Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei
ole paksua.
Kahvia ei tule tai sitä tulee vain tippoina.
valot eivät lakkaa vilkkumasta
Thermoblock toimii virheelisesti.
Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Koneen kuumeneminen kestää
pitkään.
Koneessa on kalkkikertymiä.
Poista koneesta kalkki.
Laite ei valmista kahvia ja kahvin
merkkivalo vilkkuu nopeasti (0,25 s
päällä ja 0,25 s pois päältä).
Lämpöanturi toimii virheelisesti.
Ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Kapseli on juuttunut kapselikoteloon. Käytetty kapseli jäi liian pitkäksi aikaa
kapselikoteloon.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä Electroluxin asiakaspalveluun.
Irrota kone verkkovirrasta ja poista kapseli kotelosta
manuaalisesti.
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
nO
Ingen vann i tanken.
Løsninger
Koble maskinen til strømkilden.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Fyll tanken med rent drikkevann.
59
Kassering / Bortskaffelse
Hävittäminen / Kassering
sV
DA
fi
nO
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
. Kierrätä pakkaus laitmerkillä
tamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
60
C
D
B
L K
F
IT
M
E
EN
G
I
fR
A
J
DE
H
N
NL
O
eS
U
pT
V
L
K
P
PL
X
T
Q
sV
dA
Q
R
W
S
fi
nO
ru
AR
FA
ru
AR
fa
‫لوحة التحكم (شاشة تعمل‬A.A )‫پانل کنترل (صفحه لمسی‬A.A
)‫باللمس‬
‫خاموش‬/‫دکمه روشن‬B.B
‫إيقاف التشغيل‬/‫زر التشغيل‬B.B ‫نشانگر هشدار جرم‌زدایی‬C.C
‫مؤشر إنذار إزالة الترسبات‬C.C
‫دکمه اسپرسو النگو‬D.D
Espresso Lungo ‫زر‬D.D
‫دکمه اسپرسو‬E.E
Espresso ‫زر‬E.E
‫دکمه الته‬F.F
‫زر التيه‬F.F
‫دکمه کاپوچینوی بزرگ‬G.G
‫زر كابتشينو كبير‬G.G
‫دکمه کاپوچینوی کوچک‬H.H
‫زر كابتشينو صغير‬H.H ‫تنظیمات تولید کف شیر‬I.I
‫إعدادات تزبيد الحليب‬I.I
‫گرم‬
‫مؤشر تزبيد الحليب تحذير‬J.J ‫نشانگر تولید کف شیر سرد‬J.J
‫إزالة الترسبات‬
‫دسته‬K.K
‫رافعة‬K.K
‫محفظه کپسول‬L.L
‫تجويف الكبسولة‬L.L
‫درب مخزن آب‬M.M
‫غطاء خزان المياه‬M.M
‫مخزن آب‬N.N
‫خزان المياه‬N.N
‫دهانه خروجی قهوه‬O.O
‫فتحة القهوة‬O.O ‫صفحه مشبک سینی چکه‬P.P
‫شبكة درج التقطير‬P.P
‫سینی چکه‬Q.Q
‫درج التقطير‬Q.Q
‫ظرف آب اضافه‬R.R
‫حاوية الماء الفائض‬R.R ‫ظرف کپسول استفاده شده‬S.S
‫حاوية الكبسوالت المستخدمة‬S.S
‫سیم و دوشاخه برق‬T.T
‫سلك الطاقة والقابس‬T.T
‫ظرف شیر‬U.U
‫وعاء الحليب‬U.U
‫همزن‬V.V
‫خالط يدوي صغير‬V.V
‫لوله بخار‬W.W
‫أنبوب البخار‬W.W
‫فنر همزن قابل جدا شدن‬X.X
‫لولب الخفق القابل لإلزالة‬X.X
61
ru
62
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪63‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪64‬‬
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
65
‫بدء التشغيل ‪Подготовка к работе /‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪66‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪3‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪2‬‬
‫‪9‬‬
‫ألكثر من ‪ 3‬ثوان‪ ،‬وعندما يبدأ زر‬
‫‪ Small Cappuccino‬‏(‪ Cappuccino‬صغير)‬
‫‪67‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪68‬‬
‫تحضير الكابتشينو‪ /‬الالتيه ‪Приготовление капучино/латте /‬‬
‫‪69‬‬
‫تحضير الكابتشينو‪ /‬الالتيه ‪Приготовление капучино/латте /‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪70‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪71‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪72‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪73‬‬
‫إزالة الكلس ‪Удаление накипи /‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪74‬‬
‫مشخصات‬
‫‪IT‬‬
‫‪Автоотключение через:‬‬
‫‪Напряжение/частота:‬‬
‫‪< 0,5 Вт‬‬
‫‪1200 Вт‬‬
‫‪Автостоп‬‬
‫‪Функция дозатора кофе:‬‬
‫‪1150 Вт‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪0,8 м‬‬
‫‪15 Бар‬‬
‫‪Диапазон наклона рычага:‬‬
‫‪Макс. 10 капсул‬‬
‫‪4,1 кг‬‬
‫‪Вес нетто изделия:‬‬
‫‪Самоочистка:‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪75‬‬
‫مل‬
‫‪9‬‬
‫دقائق‪ 30 ,‬دقائق(اختياري)‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫نعم‬
‫‪ 240-220‬ولت‪،‬‬
‫‪ 60/50‬هرتز‪.‬‬
‫‪ 1200‬وات‬
‫‪ 1150‬وات‬
‫‪ 0,8‬متر‬
‫‪ 15‬بار‬
‫حداکثر ‪ 10‬کپسول‬
‫‪ 320‬میلی‌لیتر‬
‫‪1200‬‬
‫بله‬
‫میلی‌لیتر‬
‫‪9‬‬
‫‪FA‬‬
ru
Неверно установлена капсула.
AR
76
‫عیب‌یابی‬
‫‪IT‬‬
‫‪EN‬‬
‫‪fR‬‬
‫‪DE‬‬
‫‪NL‬‬
‫‪eS‬‬
‫‪pT‬‬
‫‪PL‬‬
‫‪sV‬‬
‫‪dA‬‬
‫‪fi‬‬
‫‪nO‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪77‬‬
‫‪FA‬‬
‫‪ru‬‬
‫‪fa‬‬
‫‪78‬‬
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
AR
FA
79
Electrolux Appliances AB
S:t Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement