Electrolux ASB 8000, ASB8000, enb 34000 w1 Manual de usuario


Add to my manuals
140 Páginas

Anuncio

Electrolux ASB 8000, ASB8000, enb 34000 w1 Manual de usuario | Manualzz
822 949 412_ASB8000.book Seite 1 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
PAGE
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Bruksanvisning . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 21
Instruction book . . . . . . . . . 30
Gebrauchsanweisung . . . . . 39
Mode d’emploi . . . . . . . . . . 49
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . .58
Istruzione per l'uso . . . . . . . 67
E
P
H
822 949 412_ASB8000.book Seite 2 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
A
B
C
D
F
G
E
H
J
K
1
2
822 949 412_ASB8000.book Seite 3 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
2
3
4
5
3
822 949 412_ASB8000.book Seite 4 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
s Bästa Kund,
1
3
2
Modellbeskrivning (Fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
4
822 949 412_ASB8000.book Seite 5 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
5
822 949 412_ASB8000.book Seite 6 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
3
1
3
3
1
3
6
1
1
822 949 412_ASB8000.book Seite 7 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
1
3
3
1
3
;
7
822 949 412_ASB8000.book Seite 8 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
2
W
Livsmedel
Bearbetningsprocedur som
rekommenderas
Luftning
Milkshakes,
smoothies
2 och 3
PULSE
Smulning
Kaksmulor
PULSE
8
Emulgering
1
Mixning
1 och 2
Soppor, grönsaker, frukt
2 och 3
822 949 412_ASB8000.book Seite 9 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
9
822 949 412_ASB8000.book Seite 10 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Ingredienser
Anvisningar
Kall gurksoppa
750 g
500 g
1 klyfta
1 nypa
1 knippa
1 knippa
10
822 949 412_ASB8000.book Seite 11 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Ingredienser
Anvisningar
Hummus
250 g
11
822 949 412_ASB8000.book Seite 12 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Ingredienser
Anvisningar
12
822 949 412_ASB8000.book Seite 13 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
nKjære kunde,
1
3
2
Modellbeskrivelse (Fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
13
822 949 412_ASB8000.book Seite 14 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
14
1
3
822 949 412_ASB8000.book Seite 15 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
3
3
1
3
1
Uansett bør du holde barna unna
apparatet.
1
15
822 949 412_ASB8000.book Seite 16 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
1
3
3
1
16
3
;
Avfallsbehandling
2
2
W
822 949 412_ASB8000.book Seite 17 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
Mikseveiledning
Mikseoppgave
Anbefalt innstilling
Milkshakes,
smoothies
2 og 3
PULSE
Smuling
Brødsmuler
PULSE og 2
Kjekssmuler
PULSE og 2
PULSE
Knuse is
Emulgering
Salatdressing
1
Miksing
Røre, deiger
1 og 2
Miks ingrediensene til de er blandet. Ikke miks for lenge.
2 og 3
17
822 949 412_ASB8000.book Seite 18 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
hakket basilikum
salt, pepper,
sukker
18
822 949 412_ASB8000.book Seite 19 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
Ingredienser
Hummus
250 g
melk
egg
salt
mel
19
822 949 412_ASB8000.book Seite 20 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
Ingredienser
20
822 949 412_ASB8000.book Seite 21 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
1
3
2
21
822 949 412_ASB8000.book Seite 22 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
22
1
822 949 412_ASB8000.book Seite 23 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
3
3
1
3
3
1
1
23
822 949 412_ASB8000.book Seite 24 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
1
1
24
1
3
3
1
3
;
822 949 412_ASB8000.book Seite 25 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
2
W
Ruoka
2 ja 3
PULSE
Murskaus
PULSE ja 2
PULSE ja 2
PULSE
Emulgoiminen
1
Taikinat, kakut
1 ja 2
2 ja 3
25
822 949 412_ASB8000.book Seite 26 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Esimerkkireseptit
Ainekset
26
822 949 412_ASB8000.book Seite 27 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Ainekset
27
822 949 412_ASB8000.book Seite 28 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Ainekset
Humus
250 g
Melt’n’Mix-kakku
150 g
140 g
125 g
2
1 teelusikallinen
60 ml
28
822 949 412_ASB8000.book Seite 29 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Ainekset
29
822 949 412_ASB8000.book Seite 30 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
3
2
30
822 949 412_ASB8000.book Seite 31 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
31
822 949 412_ASB8000.book Seite 32 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
3
3
1
3
3
1
32
1
822 949 412_ASB8000.book Seite 33 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
1
1
1
3
3
1
3
;
33
822 949 412_ASB8000.book Seite 34 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
Disposal
2
2
W
Food
Aerating
Milkshakes,
Smoothies
2 and 3
Chopping
PULSE
Crumbing
PULSE
34
Emulsifying
Salad Dressing
1
1 and 2
2 and 3
822 949 412_ASB8000.book Seite 35 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Example recipes
Ingredients
35
822 949 412_ASB8000.book Seite 36 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
Ingredients
tomatoes
onion
olive oil
Crème fraîche
lemon
Balsamic vinegar
36
822 949 412_ASB8000.book Seite 37 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
Ingredients
Humus (Hommos)
250 g
milk
37
822 949 412_ASB8000.book Seite 38 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
Ingredients
38
822 949 412_ASB8000.book Seite 39 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
3
2
39
822 949 412_ASB8000.book Seite 40 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
40
1
822 949 412_ASB8000.book Seite 41 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
3
3
3
1
3
1
41
822 949 412_ASB8000.book Seite 42 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
1
42
822 949 412_ASB8000.book Seite 43 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
1
;
3
3
1
3
2
2
W
43
822 949 412_ASB8000.book Seite 44 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Milkshakes,
Fruchtshakes
2 und 3
PULSE
Herstellen von
Panade
Kekskrumen
PULSE
44
Salatdressing
1
Mixen
1 und 2
2 und 3
822 949 412_ASB8000.book Seite 45 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
45
822 949 412_ASB8000.book Seite 46 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Zutaten
46
822 949 412_ASB8000.book Seite 47 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
3 EL
30 ml
4
30 ml
Melt’n’Mix Cake
150 g
140 g
125 g
2
1 TL
60 ml
47
822 949 412_ASB8000.book Seite 48 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
48
822 949 412_ASB8000.book Seite 49 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
3
2
Description d'appareil (Fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
49
822 949 412_ASB8000.book Seite 50 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
50
1
822 949 412_ASB8000.book Seite 51 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
3
3
3
1
3
1
1
51
822 949 412_ASB8000.book Seite 52 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
1
1
52
3
822 949 412_ASB8000.book Seite 53 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
3
1
2
2
Appareils usagés
3
;
W
53
822 949 412_ASB8000.book Seite 54 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Milk-shakes, jus
de fruits
2 et 3
Émincer
PULSE
Émietter
Miettes de biscuit
PULSE
Piler la glace
Émulsifier
Sauce salade
1
Mélanger
1 et 2
Purée
2 et 3
54
822 949 412_ASB8000.book Seite 55 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
55
822 949 412_ASB8000.book Seite 56 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Hoummos
250 g
Gâteau Melt’n’Mix
150 g
140 g
125 g
56
822 949 412_ASB8000.book Seite 57 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
miel
57
822 949 412_ASB8000.book Seite 58 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
1
3
2
58
822 949 412_ASB8000.book Seite 59 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
59
822 949 412_ASB8000.book Seite 60 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
3
3
3
60
1
3
1
1
822 949 412_ASB8000.book Seite 61 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
Onderhoud en reiniging
1
1
1
Reinig de behuizing met een vochtige doek. Dompel de motorbehuizing niet onder in water en
reinig het niet onder stromend
water.
3
3
61
822 949 412_ASB8000.book Seite 62 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
1
3
;
62
2
Verpakkingsmateriaal
2
W
822 949 412_ASB8000.book Seite 63 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Voedingsmiddelen
Aanbevolen verwerkingsprocedure
Milkshakes,
smoothies
2 en 3
Gebruik gekoelde melk. Meng tot
de gewenste dikte is bereikt.
Noten, chocolade,
knoflook of kruiden
PULSE
Verkruimelen
Broodkruim
PULSE en 2
Scheur het brood in stukken.
Meng tot de gewenste grofheid is
bereikt.
PULSE en 2
Breek in stukjes en gebruik de
Pulse-knop of meng naar wens tot
het verkruimeld is.
PULSE
IJs malen
Emulgeren
1
Mixen
1 en 2
2 en 3
Meng tot een gladde substantie is
ontstaan.
63
822 949 412_ASB8000.book Seite 64 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Gebonden wortelsoep
500 g
1/2 l
1/8 l
1/8 l
64
822 949 412_ASB8000.book Seite 65 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Ingrediënten
komkommer
yoghurt naturel
knoflook
suiker, zout,
peper
bieslook
dille
gekookte kikke- Meng alle ingrediënten op instelling 2 gedurende
rerwten
40 seconden tot een gladde massa.
(u kunt ook kikkererwten uit blik
gebruiken - wel
goed afspoelen)
olijfolie
citroensap
knoflook
water
Cake en gebak
Pannenkoekenbeslag
500 ml
3
1 snufje
250 g
65
822 949 412_ASB8000.book Seite 66 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Ingrediënten
poederkoffie
kokend water
melk
gemalen ijs
slagroom
66
hete melk
rum
honing
ei
nootmuskaat
822 949 412_ASB8000.book Seite 67 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
1
3
2
67
822 949 412_ASB8000.book Seite 68 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
68
822 949 412_ASB8000.book Seite 69 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
3
3
1
3
69
822 949 412_ASB8000.book Seite 70 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
1
1
1
70
822 949 412_ASB8000.book Seite 71 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
1
1
;
3
3
1
3
2
W
71
822 949 412_ASB8000.book Seite 72 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Cibo
2e3
PULSE
PULSE e 2
PULSE e 2
PULSE
72
1
1e2
Purè
Minestre, verdura, frutta
2e3
822 949 412_ASB8000.book Seite 73 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
73
822 949 412_ASB8000.book Seite 74 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
Ingredienti
74
822 949 412_ASB8000.book Seite 75 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
Ingredienti
Hummus
250 g
acqua
Torta Melt’n’Mix
150 g
140 g
125 g
2
1 cucchiaino
60 ml
latte
75
822 949 412_ASB8000.book Seite 76 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
Ingredienti
76
822 949 412_ASB8000.book Seite 77 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
eEstimado/a cliente:
Lea detenida y completamente las
instrucciones de uso. En especial,
observe las normas de seguridad
incluidas en las primeras páginas
de estas instrucciones de uso.
Conserve las instrucciones de uso
para realiza consultas en el futuro.
Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios
del aparato.
1 El triángulo de alerta y/o las palabras (¡Advertencia!, ¡Cuidado!,
¡Atención) sirven para destacar
indicaciones importantes para su
seguridad o para el normal funcionamiento de la máquina. Sígalas
sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electrodoméstico.
3
Después de este indicativo recibirá
usted información complementaria sobre el manejo y la aplicación
práctica de la máquina.
2
La hoja de trébol se aplica para
destacar consejos e indicaciones
útiles para trabajar con esta máquina
de forma ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato
(Fig. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Cangilón de llenado (capacidad
70 ml)
Tapa flexible con orificio de vertido
Depósito de la batidora
(capacidad 1,6 litros)
Cuchilla, desmontable
Carcasa del motor
Etiqueta de características (parte
posterior del aparato)
Selector de velocidad
Botón PULSE
Pies de goma antideslizantes
Base de acoplamiénto del cable de
alimentación (parte inferior del
aparato)
1 Instrucciones de
seguridad
Este aparato es conforme con las
normas tecnológicas aceptadas
con respecto a la seguridad. No
obstante, como fabricante consideramos nuestra obligación poner
en su conocimiento la siguiente
información de seguridad.
Seguridad general
• El aparato sólo debe conectarse a
suministros de red con la misma
tensión y frecuencia que se indican
en la etiqueta de características.
• Desenchufe siempre que el aparato no se esté utilizando.
• En caso de fallo, ¡desenchufe primero el aparato!
• Nunca saque el enchufe de la
toma tirando del cable.
• Nunca intente poner en marcha la
batidora si
– la carcasa ha sufrido daños,
– el cable ha sufrido daños.
• Si el cable eléctrico de este aparato
sufre daños, únicamente debe ser
sustituido, por motivos de seguridad, por el fabricante o el servicio
al cliente, o por una persona con la
debida cualificación.
• Las reparaciones de este aparato
únicamente deben realizarlas técnicos de servicio cualificados. Una
reparación inadecuada podría provocar un peligro considerable. En
caso de que sean necesarias reparaciones, póngase en contacto
con el departamento de atención al
cliente o con un distribuidor autorizado.
• Este aparato no es apto para su
uso por personas (niños incluidos)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta
de experiencia y conocimiento a
menos que hayan recibido supervisión o instrucción con respecto al
uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
77
822 949 412_ASB8000.book Seite 78 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
• Si el aparato se utiliza para fines
distintos a los previstos o se utiliza
incorrectamente, no se aceptarán
responsabilidades por los daños
que pudieran producirse.
rato poniendo la mano en el interior del depósito de la batidora.
¡Esto puede provocar lesiones!
Posibles aplicaciones
Seguridad de los niños
• ¡No deje el aparato funcionando
cuando se encuentre desatendido,
ni permita que haya niños cerca de
un aparato sin supervisión!
• Debe supervisarse a los niños para
asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
• El material de embalaje, p. ej. bolsas de plástico, nunca debe
dejarse al alcance de los niños.
La batidora puede utilizarse para
mezclar una gran variedad de
bebidas, triturar hielo, reducir frutas y verduras, montar nata, etc.
Almacenamiento del cable
El aparato está equipado con un
sistema de acoplamiento del cable
en la parte inferior. Si el cable de
conexión hasta la toma eléctrica
es demasiado largo, puede enrollarse alrededor del interior de la
base hasta la longitud deseada .
Cuando maneje el aparato
• Coloque siempre la unidad sobre
una superficie plana y nivelada.
• Nunca maneje el aparato con las
manos mojadas.
• Asegúrese de que el selector de
velocidad esté en la posición de
apagado
antes de enchufar en
la toma eléctrica.
• Las piezas de plástico nunca
deben secarse en o cerca de fuentes directas de calor.
• El aparato no debe utilizarse para
mezclar tintes (pinturas o lacas,
etc.). ¡Esto puede provocar
explosiones!
• Cuando termine de utilizar el aparato, antes de la limpieza, apáguelo y saque el enchufe de la
toma.
• La cuchilla únicamente debe ser
desmontada por un técnico autorizado.
• Nunca limpie la carcasa del motor
con agua corriente o jabonosa.
• ¡Atención! La cuchilla está muy
afilada. Tenga cuidado al desmontar la batidora y volver a montarla.
Podría provocar lesiones si se
manipula incorrectamente.
• No deje objetos duros (por ejemplo
cucharas) en la cuchilla durante el
funcionamiento y no coja el apa-
78
Desmontaje del aparato
0 Saque el enchufe de la toma.
0 Retire la tapa (Fig. 1/B).
0 Retire el depósito de la batidora
(Fig. 1/C).
0 Dé la vuelta al depósito de la batidora.
0 Gire la cuchilla en el sentido contrario a las agujas del reloj utilizando como herramienta el
cangilón de llenado (Fig. 1/A) y
retírela (Fig. 3). Las muescas del
cangilón de llenado encajan en las
estrías de la cuchilla.
0 Ahora puede quitar la junta de
goma (Fig. 4).
1
¡Atención! La cuchilla está muy afilada. ¡Podría provocar lesiones si
se manipula incorrectamente! La
junta de goma puede resultar
dañada irreparablemente por la
cuchilla.
¡Atención! No utilice la fuerza
cuando saque la cuchilla de la
batidora, ya que esto podría provocar daños. En caso necesario,
inclínela ligeramente cuando la
retire.
822 949 412_ASB8000.book Seite 79 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
No intente retirar las cuchillas de
acero inoxidable de la cuchilla.
Montaje de la batidora
0 Coloque la junta de goma en la
cuchilla.
0 Inserte la cuchilla en el depósito de
la batidora desde la parte inferior.
Gírela en el sentido de las agujas
del reloj para fijarla (Fig. 5).
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Puede utilizar el cangilón de llenado como herramienta.
El depósito de la batidora tendrá
fugas si la cuchilla no se monta
correctamente.
0 Asiente el depósito en la carcasa
del motor.
0 Ajuste la tapa en el depósito de la
batidora.
0 Inserte el cangilón de llenado y
bloquéelo.
3
Funcionamiento de la
batidora
Coloque la batidora sobre una
superficie nivelada y seca.
0 Enchufe el cable eléctrico en la
toma.
0 Abra la tapa (Fig. 1/B) y ponga todos
los ingredientes necesarios en el
depósito de la batidora.
¡Importante! No supere la capacidad máxima de 1,6 litros.
3
3
Puede añadir otros ingredientes
por el orificio de llenado mientras
la batidora está funcionando.
Puede utilizar el cangilón de llenado (Fig. 1/A) de la tapa para
hacerlo. Cierre el orificio de llenado
inmediatamente después para evitar salpicaduras.
No ponga en marcha la batidora
sin la tapa (Fig. 1/B) en su posición.
Aunque la tapa encaja firmemente
en el depósito de la batidora, le
recomendamos que al batir ingredientes líquidos, coloque la mano
sobre la tapa cuando empiece a
batir. La potencia del motor podría
hacer que el líquido subiera produciendo fugas. Una vez que haya
empezado a batir puede quitar la
mano.
0 Ponga en marcha la batidora
girando el selector de velocidad
(Fig. 1/G) a la derecha o pulsando
el botón PULSE (Fig. 1/H).
1
Le recomendamos que empiece
por la velocidad 1 de la batidora, y
a continuación pase a velocidad 2
ó 3. El botón PULSE hace funcionar
la batidora a la velocidad máxima.
La „Guía de batido“ en página 82
muestra las funciones que pueden
realizarse y las velocidades de uso
sugeridas.
0 Cuando haya terminado de batir,
gire el selector de velocidad a la
posición .
0 Tras el mezclado, retire primero el
depósito de la batidora antes de
quitar la tapa.
3
1
No deje que la batidora funcione
durante más de 2 minutos seguidos cuando soporte cargas pesadas. Tras funcionar durante
2 minutos con cargas pesadas, la
batidora debe dejarse enfriar
durante al menos 10 minutos.
Sistema de seguridad
El sistema de seguridad impide
que la batidora se ponga en funcionamiento si el depósito de la
batidora no está correctamente
asentado.
1
No obstante, debe mantenerse a los
niños alejados del aparato.
79
822 949 412_ASB8000.book Seite 80 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Triturado de hielo
La batidora puede utilizarse para triturar hielo.
0 Simplemente añada hielo a la batidora y pulse el botón PULSE y
manténgalo durante 1-2 segundos
y suelte.
Continúe este proceso y en cuestión de segundos el hielo estará triturado.
Procesamiento de líquidos
calientes
Si desea procesar líquidos calientes
deje que se enfríen hasta que
estén templados, llene el depósito
de la batidora sólo a la mitad y
empiece a procesar a velocidad
baja.
1
Cuando procese líquidos calientes
es posible que el depósito de la
batidora se caliente. Tenga cuidado de proteger sus manos.
Cuando se utilizan líquidos calientes se genera vapor. Tenga cuidado para evitar posibles
quemaduras. Asegúrese de que el
vapor se ventile por la tapa o el orificio del cangilón de llenado.
Consejos prácticos de batido
• Los alimentos que se van a batir
deben cortarse en cubos (aproximadamente 2-3 cm), esto contribuirá a lograr un resultado
uniforme.
• Para garantizar un mezclado eficaz
al batir mezclas secas, puede que
sea necesario parar la batidora y
empujar los ingredientes de los
laterales del depósito de la batidora con una paleta.
80
• Cuando ralle pan, utilice pan de 2
ó 3 días antes para minimizar la
posibilidad de que se haga una
masa. Si sólo dispone de pan
reciente, séquelo durante unos
minutos en la parte baja del horno.
• Cuando bata varios ingredientes
juntos, bata primero los líquidos,
posteriormente añada los ingredientes secos.
• Asegúrese siempre de quitar los
huesos de las frutas y de la carne
ya que éstos pueden dañar las
cuchillas.
• No deje la batidora usada sin limpiar durante mucho tiempo ya que
los alimentos se secarán en las
cuchillas, dificultando su limpieza.
Si no puede limpiar la batidora
inmediatamente, vierta agua templada y deje en remojo.
Cuidado y limpieza
1
Antes de limpiar la batidora, saque
el enchufe de la toma.
1
¡Asegúrese de que no penetren
líquidos al interior de la carcasa del
motor!
1
Limpie la carcasa con un paño
húmedo. Nunca sumerja en agua
ni limpie con agua corriente.
El depósito de la batidora y la
cuchilla pueden limpiarse de forma
rápida y segura utilizando el botón
PULSE.
0 Vierta agua templada en el depósito de la batidora, con unas gotas
de lavavajillas.
0 Mezcle el agua y el lavavajillas, pulsando brevemente el botón
PULSE.
0 Finalmente, aclare el depósito de
la batidora con agua corriente.
3
822 949 412_ASB8000.book Seite 81 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
3
En caso necesario, la cuchilla
puede limpiarse aparte.
1
Tenga cuidado al aclarar la cuchilla
(!las cuchillas están afiladas!).
Utilice únicamente agua y lavavajillas.
Cuando sustituya la cuchilla, gírela
en el sentido de las agujas del
reloj utilizando como herramienta el
cangilón de llenado (Fig. 1/A). Consulte el párrafo „Montaje de la batidora“ en página 79.
3
Todas las piezas desmontables (tapa
de la batidora, cangilón de llenado,
junta de goma, cuchilla y depósito
de la batidora) pueden lavarse en el
lavavajillas.
Datos técnicos
Tensión de red:
230 – 240 V / 50 Hz
Consumo eléctrico:
600 W
;
Este aparato cumple los requisitos
de las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión
2006/95/CE
• Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE
con las modificaciones
92/31/CEE y 93/68/CEE
Eliminación de desechos
2 Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia
plástica están identificados; por
ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine
los materiales de embalaje, según
su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en
los puntos de gestión de desechos
locales.
2 Aparato viejo
W
El símbolo
en el producto o
en su empaque indica que este
producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas
para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o
con la tienda donde compró el
producto.
81
822 949 412_ASB8000.book Seite 82 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Guía de batido
Tarea a
procesar
Ajuste sugerido
Procedimiento de
procesamiento sugerido
2y3
Utilice leche fría. Mezcle hasta
lograr la consistencia deseada.
Picar
Nueces, chocolate, ajo o hierbas
PULSE
Pulse ½ taza cada vez para garantizar trozos de tamaño uniforme.
Rayar
Pan rallado
PULSE y 2
Rompa el pan toscamente.
Bata hasta lograr la consistencia
deseada.
Galletas ralladas
PULSE y 2
Rompa en pedazos y pulse o bata
según desee hasta que estén ralladas.
PULSE
Utilice el botón PULSE varias
veces hasta que esté triturado a la
consistencia deseada.
Triturar hielo
Aliño de ensalada
1
Basta hasta que esté bien combinado. Es posible añadir aceite a la
mezcla durante la realización por el
orificio de vertido de la tapa.
Amasar
Masas, tartas
1y2
Mezcle los ingredientes justo hasta
que se hayan combinado. No procese en exceso.
Sopas, verduras,
frutas
2y3
Bata hasta que no haya grumos.
Velocidad de batido recomendada
Ajuste de velocidad 1
• Montar nata
• Puré de verduras y frutas
• Pastas de curry
• Granos de café
• Mayonesa
Ajuste de velocidad 2
• Smoothies con fruta
• Sopas
• Verduras crudas
• Masas de tarta
82
Ajuste de velocidad 3
• Cócteles
• Pastas laksa
• Batidos
PULSE
• Cubos de hielo
• Carne
• Pan rallado
• Galletas
• Nueces picadas finas
• Chocolate
• Autolimpieza de la unidad
822 949 412_ASB8000.book Seite 83 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Recetas de ejemplo
Ingredientes
Instrucciones
Sopas/entrantes
Crema de sopa de verduras
250 g
125 g
100 g
1
1l
1 taza
1 cucharada
patatas
zanahorias
apio
cebolla
caldo de carne
crème fraîche o
nata
hierbas picadas
sal, pimienta
Lave y pele las patatas, las zanahorias, el apio y la
cebolla y trocéelos. Añada las verduras cortadas a 1/3
del caldo de carne y lleve a ebullición. Cueza durante
10 minutos.
Deje que las verduras y el caldo se enfríen, posteriormente bata finamente a la velocidad 2 de la batidora. Ponga a hervir el resto del caldo de carne en
una cazuela, añada el puré de verduras y haga hervir de nuevo.
Sazone al gusto con la crème fraîche, la sal y la
pimienta
Espolvoree con las hierbas picadas y sirva.
Sopa de tomate fría
750 g
1
3
cucharadas
1 taza
1
2 cucharadas
1 cucharada
tomates
cebolla
aceite de oliva
crème fraîche
limón
vinagre balsámico
Corte los tomates en diagonal y escalde con agua
caliente. Pele los tomates y corte en trozos grandes.
Pele y trocee las cebollas.
Ponga los tomates y la cebolla en la batidora y mezcle
hasta lograr un puré fino a la velocidad 2.
Añada el zumo de limón, el aceite y el vinagre.
Sazone al gusto con la sal, la pimienta y el azúcar.
Añada la crème fraîche.
hojas de albahaca
picadas
sal, pimienta,
azúcar
Crema de sopa de zanahorias
500 g
1/2 l
1/8 l
1/8 l
zanahorias
caldo de verduras
nata
vino blanco
perifollo, perejil,
sal, pimienta, azúcar
Lave y pele las zanahorias y trocéelas. Cueza en 1/4 l
de caldo de verduras durante unos 15 minutos. Deje
enfriar un rato. Mezcle a la velocidad 2 de la batidora y vuelva a poner en la cazuela. Añada el resto
del caldo y vuelva a calentar la sopa. Añada el vino
blanco y la nata al gusto.
83
822 949 412_ASB8000.book Seite 84 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Ingredientes
Instrucciones
Sopa fría de pepino
750 g
500 g
1 diente
1 pizca
1 manojo
1 manojo
pepino
yogur natural
ajo
azúcar, sal,
pimienta
cebollino
eneldo
Lave y pele el pepino, corte longitudinalmente y quítele el centro. Trocee la carne y ponga en la batidora
con el ajo. Mezcle a la velocidad 2 de la batidora.
Añada el yogur y mezcle bien. Sazone al gusto con el
azúcar, la sal y la pimienta.
Decore con eneldo y cebollino.
Hummus
250 g
garbanzos cocina- Mezcle todos los ingredientes al ajuste 2 durante
dos
40 segundos o hasta que no haya grumos.
(pueden utilizarse
garbanzos enlatados - aclare bien)
3 cuchara- aceite de oliva
das
30 ml
zumo de limón
4 dientes ajo
30 ml
agua
Tartas y pasteles
Mezcla para tortitas
500 ml
3
1 pinza
250 g
84
leche
huevos
sal
harina
Añada los ingredientes a la batidora en el orden
anterior.
Mezcle hasta obtener una pasta a la velocidad 2 de
la batidora.
Mientras tanto, quite la harina que se pegue a los
laterales del cangilón.
Deje que la pasta suba unos 15 minutos antes de
utilizarla.
822 949 412_ASB8000.book Seite 85 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Ingredientes
Instrucciones
Tarta Melt’n’Mix
150 g
harina con levadura
140 g
azúcar en polvo
125 g
mantequilla o
margarina, derretida
2
huevos
1 cuchara- vainilla
dita
60 ml
leche
Precaliente el horno a 180 °C. Engrase un molde de
tarta redondo de 20 cm.
Coloque todos los ingredientes en la jarra de la batidora. Mezcle al ajuste 2 durante 50 segundos o
hasta que no haya grumos.
Extienda la mezcla en el molde preparado y hornee
durante aproximadamente 30-35 minutos, hasta
que se dore. Enfríe y decore como desee.
Bebidas/cócteles
Café helado
2 cucharadas
50 ml
250 ml
½ taza
100 ml
café instantáneo
agua hirviendo
leche
hielo triturado
nata montada
Disuelva el café en polvo en agua hirviendo y deje
enfriar. Vierta un poco de agua en el depósito,
añada el hielo y triture a la velocidad 3. Bata todos
los ingredientes excepto la nata al ajuste 1 durante
30-60 segundos.
Monte la nata durante 40 segundos. Vierta en vasos
y corone con la nata. Rocíe con chocolate líquido.
Ponche de huevo
250 ml
2 cucharadas
2 cucharadas
1
Mezcle la leche, el ron y la miel al ajuste 2 durante
30-60 segundos.
Añada el huevo y bata al ajuste 2 durante 20 segundos más.
Espolvoree con nuez moscada y sirva.
huevo
nuez moscada
85
822 949 412_ASB8000.book Seite 86 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
3
2
86
822 949 412_ASB8000.book Seite 87 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
87
822 949 412_ASB8000.book Seite 88 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
1
3
3
88
3
1
3
822 949 412_ASB8000.book Seite 89 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
1
1
1
Cuidados e limpeza
1
1
89
822 949 412_ASB8000.book Seite 90 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
1
;
3
3
1
3
90
2
W
822 949 412_ASB8000.book Seite 91 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Ajuste sugerido
Procedimento de processamento sugerido
2e3
PULSE
PULSE e 2
Bolacha ralada
PULSE e 2
PULSE
Emulsionar
Molho para
salada
1
1e2
Reduzir a puré
Sopas, legumes,
frutos
2e3
91
822 949 412_ASB8000.book Seite 92 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Exemplos de receitas
Ingredientes
tomates
cebola
azeite
crème fraîche
limão
vinagre balsâmico
92
822 949 412_ASB8000.book Seite 93 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Ingredientes
Homus
250 g
Mistura para panquecas
500 ml
3
1 pitada
250 g
93
822 949 412_ASB8000.book Seite 94 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Ingredientes
Bolo Melt’n’Mix
150 g
140 g
125 g
2
1 colher
de chá
60 ml
leite
café instantâneo
94
mel
ovo
noz moscada
822 949 412_ASB8000.book Seite 95 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
1
3
2
95
822 949 412_ASB8000.book Seite 96 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
96
1
3
822 949 412_ASB8000.book Seite 97 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
3
3
1
3
1
1
97
822 949 412_ASB8000.book Seite 98 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
3
;
1
Dávejte pozor, aby se dovnitř krytu
motoru nedostala žádná tekutina!
1
98
Likvidace
2
2
3
3
W
822 949 412_ASB8000.book Seite 99 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
2a3
PULSE
Strouhanka
Chlebová
strouhanka
PULSE a 2
PULSE a 2
PULSE
1
1a2
2a3
99
822 949 412_ASB8000.book Seite 100 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
100
822 949 412_ASB8000.book Seite 101 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Směs z cizrny
250 g
101
822 949 412_ASB8000.book Seite 102 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Postup
mléko
102
822 949 412_ASB8000.book Seite 103 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
h
1
3
2
103
822 949 412_ASB8000.book Seite 104 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
104
1
822 949 412_ASB8000.book Seite 105 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
3
3
1
3
3
1
1
105
822 949 412_ASB8000.book Seite 106 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
1
1
3
3
1
3
106
822 949 412_ASB8000.book Seite 107 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
;
2
W
107
822 949 412_ASB8000.book Seite 108 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Étel
2 és 3
Darabolás
PULSE
Zsemlemorzsa
Kekszmorzsa
PULSE
1
Mixelés
1 és 2
2 és 3
108
822 949 412_ASB8000.book Seite 109 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Sárgarépakrém-leves
500 g
1/2 l
1/8 l
1/8 l
109
822 949 412_ASB8000.book Seite 110 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Melt’n’Mix süti
150 g
140 g
125 g
110
822 949 412_ASB8000.book Seite 111 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
111
822 949 412_ASB8000.book Seite 112 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
v
1
3
2
Popis prístroja (obr. 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
112
822 949 412_ASB8000.book Seite 113 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
0
0
0
0
0
1
3
113
822 949 412_ASB8000.book Seite 114 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
3
3
1
3
114
1
1
Aj tak by ste do blízkosti prístroja
nemali púšt’at’ deti.
1
822 949 412_ASB8000.book Seite 115 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
3
;
Pred čistením vytiahnite zástrčku
zo zásuvky.
1
1
2
3
3
W
115
822 949 412_ASB8000.book Seite 116 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Potravina
Kyprenie
2a3
Sekanie
PULSE
Strúhanka
PULSE a 2
PULSE a 2
PULSE
Emulgácia
Šalátové zálievky
1
1a2
2a3
Mixujte, kým potravina nebude
jemná.
116
822 949 412_ASB8000.book Seite 117 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Tipy na recepty
Ingrediencie
Postup
117
822 949 412_ASB8000.book Seite 118 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
v
Ingrediencie
Postup
Humus
250 g
118
822 949 412_ASB8000.book Seite 119 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
v
Ingrediencie
mlieko
119
822 949 412_ASB8000.book Seite 120 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
w
wDragi kupče !
1
3
2
Opis aparata (Sl. 1)
A
B
120
822 949 412_ASB8000.book Seite 121 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Spremište za kabel
Aparat na dnu ima spremište za
kabel. Ako je priključni kabel
predugačak, možete ga namotati u
spremištu za kabel dok ne postignete
željenu duljinu.
0
0
0
0
1
121
822 949 412_ASB8000.book Seite 122 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
3
1
3
3
1
3
122
1
1
822 949 412_ASB8000.book Seite 123 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
1
3
3
Ako je potrebno, sklop noževa se
također može demontirati i posebno
oprati.
1
3
;
123
822 949 412_ASB8000.book Seite 124 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
w
Odbacivanje
2
2
Stari aparat
W
Vodič za miksanje
Postupak
obrade
Hrana
Preporučena
postavka
2i3
PULSE
Pulsirajte 1/2 šalice istovremeno,
da postignete komade jednolike
veličine.
Biskvit mrvice
PULSE
Nekoliko puta pritisnite tipku
PULSE dok se led ne samelje po
vašoj želji.
Lomljenje leda
Emulgiranje
Preljevi za salate
1
1i2
Pravljenje pirea
2i3
124
822 949 412_ASB8000.book Seite 125 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
PULSE
• Kocke leda
• Meso
• Krušne mrvice
• Biskviti
• Fino mljeveni orasi
• Čokolada
• Samočišćenje jedinice.
Upute
rajčica
mrkva
celer
luk
meso
crème fraîche ili
krema
1 žlica za isjeckane biljke
juhu
sol, papar
125
822 949 412_ASB8000.book Seite 126 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
w
Sastojci
Upute
Humus
250 g
126
822 949 412_ASB8000.book Seite 127 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
w
Sastojci
Upute
mlijeko
jaja
sol
brašno
Pića / Kokteli
Ledena kava
2 žlice za
juhu
50 ml
250 ml
1/2 šalice
100 ml
instant kava
vrela voda
mlijeko
lomljeni led
tučena krema
jaje
muškatni oraščić
127
822 949 412_ASB8000.book Seite 128 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
z
z Stimate client,
1
3
2
128
822 949 412_ASB8000.book Seite 129 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
129
822 949 412_ASB8000.book Seite 130 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
z
1
3
3
130
3
1
3
1
822 949 412_ASB8000.book Seite 131 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
1
1
1
1
1
3
3
1
131
822 949 412_ASB8000.book Seite 132 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
z
3
;
132
2
W
822 949 412_ASB8000.book Seite 133 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Agitare
2 şi 3
IMPULS
IMPULS
1
1 şi 2
Supe, legume,
fructe
2 şi 3
133
822 949 412_ASB8000.book Seite 134 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
134
822 949 412_ASB8000.book Seite 135 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
z
Ingrediente
mărar
Humus
250 g
135
822 949 412_ASB8000.book Seite 136 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
z
Ingrediente
136
822 949 412_ASB8000.book Seite 137 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
137
822 949 412_ASB8000.book Seite 138 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
138
822 949 412_ASB8000.book Seite 139 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
139
822 949 412_ASB8000.book Seite 140 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
ASB8000 (822 949 412 - 01 - 0508)

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español