- Home
- Do-It-Yourself tools
- Cordless tools
- Cordless chainsaws
- Husqvarna
- 136Li
- El manual del propietario
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
320
![Husqvarna 136Li El manual del propietario | Manualzz Husqvarna 136Li El manual del propietario | Manualzz](http://s2.manualzz.com/store/data/060879080_1-7d9d011c980e7fcc5c691ceadcad53cc-360x466.png)
136Li EN Operator's Manual, 7-33 SE Bruksanvisning, 34-60 NL Gebruiksaanwijzing, 203-231 DK Brugsanvisning, 61-87 NO Bruksanvisning, 88-114 ES Manual de instrucciones, 261-289 FI I 1 2 24 25 23 22 21 29 15 28 17 18 19 20 16 3 1 14 27 30 26 13 2 11 10 9 5 4 6 7 4 12 8 3 5 6 B A 7 B 1 A 8 3 2 9 10 A B 11 16 2 12 14 13 15 17 18 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 19 20 21 22 24 25 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 42 23 26 27 41 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 3 43 44 45 47 48 50 51 53 54 A 46 49 (1) 1 2 3 4 (2) 52 1 2 3 2 1 4 4 3 55 56 57 58 59 60 61 62 3 63 5 4 9 1 6 2 10 4 7 8 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 64 65 66 67 68 69 70 71 73 72 75 74 77 76 79 78 80 1 3 2 1 1 2 81 82 83 85 86 1 2 84 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 5 6 87 88 89 90 92 94 91 93 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 95 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • Chain oil fill. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 2 Keypad 3 SavE button 4 5 6 7 8 9 25 Power trigger 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 12 – English • • • • • • • • • ! ! ! ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Personal protective equipment ! Always wear: • • • • • • • ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Keypad • • • • • • • • • • • ! ! ! • • • • • ! ! 16 – English • • • ! ! Do not use: • • • • • • Obtain optimal cutting performance. • • General rules • • • • • ! • • • Saw chain 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • ! • • ! Filing angle (Figure 20) 2 Cutting angle (Figure 21) 3 4 Round file diameter • • • ! ! ! • • Lubricating cutting equipment ! • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • ! ! • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 All LEDs are lit LED 1, LED 2 are lit, LED 3 flashes. ! • • LED display • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 22 – English 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • Starting • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 2 3 4 5 6 7 8 9 • 3 4 5 6 7 Basic safety rules 1 • 24 – English ! General rules 1 2 WORKING TECHNIQUES 3 • • • 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! ! • • Bend • • • • • 2 3 ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • How to avoid kickback ! WORKING TECHNIQUES Limbing ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • ! • Keypad • • 2 • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Chain brake engaged. Low battery voltage. Permanent damage. Contact your service agent. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 36V Brush motor savE Automatic 0,20/200 4,8 97,3 101 3.0 86 3,61 2,25 1,5 2,29 1,58 12/30 10/26 Spur/6 11 (10) BLi110 BLi150 Type 3.0 4,2 36 36 1,2 1,3 QC80 QC120 100-240 220-240 QC330 100-240 Frequency, Hz 50-60 50-60 50-60 Power,W 80 125 330 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Max. nose radius Type Length, drive links (no.) 12 3/8 1,1 9T 45 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • Kedjeoljepåfyllning. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 34 34 36 37 37 38 40 41 41 41 41 43 44 47 48 48 48 49 50 51 51 51 54 56 56 56 56 56 56 57 58 59 60 60 60 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Kastskydd 2 3 SavE knapp 4 Varningsindikator 5 6 7 Bakre handtag med högerhandsskydd 8 9 Kedjeoljetank 18 Vred 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • Säkerhet i arbetsområdet • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • Fyll på med sågkedjeolja. Se instructioner under rubriken Påfyllning av sågkedjeolja. • • • ! ! ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • ! ! • • • • • • • • • • • ! ! ! • • • • • ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Batterisäkerhet ! • • ! ! Ladda aldrig: • • • • • • • • ! • • • • • • • • • • Sågkedja • • • ! ! • • • • 2 3 4 Rundfilsdiameter ! ! ! • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • ! • • • Använd alltid mineralbaserad kedjesmörjolja. (Bild 33) • Kontakta din serviceverkstad vid val av kedjesmörjolja. • • • • • • • • • • • ! ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 LED 1 blinkar. LED 1 lyser, LED 2 blinkar. Alla LED lampor lyser Fulladdat (75-100%). LED 1, LED 2 lyser, LED 3 blinkar. LED 1, LED 2, LED 3 lyser, LED 4 blinkar. • • • • • • • • • • • ! • LED lampor LED 1 blinkar. • LED display • • • • Dra ut stickkontakten. Dra aldrig i sladden. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1 1 • • 3 4 5 6 7 ! 2 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 5 6 7 9 ! 8 • • • 2 3 4 5 ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ARBETSTEKNIK Kapning ! Lutning • • Vindriktning • • • • Riskzon 2 3 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • ! • 2 • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Veckotillsyn 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Möjliga felkoder Temperaturavvikelse. Låt maskinen kyla ned sig. Kontakta din serviceverkstad. Möjliga felkoder Kontakta din serviceverkstad. Batteriladdare LED display Möjliga felkoder Temperaturavvikelse. Permanent skada. Kontakta din serviceverkstad. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 BLi110 BLi150 Typ 3,0 4,2 36 36 1,2 1,3 QC80 QC120 QC330 100-240 220-240 100-240 Frekvens, Hz 50-60 50-60 50-60 Effekt, W 80 125 330 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Sågkedja Längd, tum 12 3/8 9T 1,1 Typ 45 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv. Dobbelt isolering 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 62 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 61 61 63 64 64 2 Tastatur 3 4 5 6 7 8 9 10 Batteriladere 18 Greb 64 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • Elektrisk sikkerhed • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres med kontakten, er farligt og skal repareres. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 66 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • ! ! ! ! ! Danish – 67 ! ! Godkendt beskyttelseshjelm • • • • Bukser med gennemsavningsbeskyttelse • • ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Tastatur • Kastbeskyttelsen (B) aktiveres, når den føres fremad. (Figur 5) • Denne bevægelse aktiverer en fjederbelastet mekanisme, som stopper drivhjulet. • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • ! ! ! ! Batteri og batterilader Dette afsnit beskriver sikkerheden vedr. batteriet og batteriladeren til dit batteridrevne produkt. Benyt kun originale Husqvarna-batterier til Husqvarnaprodukter, og oplad dem altid kun i originale QCbatteriladere fra Husqvarna. Batterierne er softwarekrypteret. • • • • • ! Forbind aldrig batteriladerens poler med metalgenstande, da dette kan kortslutte batteriladeren. Brug godkendte og intakte stikkontakter. 70 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • ! ! Kast kan kun undgås ved, at du som bruger passer på, at sværdet kastrisikoområde aldrig kommer i kontakt med et objekt. • Sværd • • • ! • • • Sværd • • • • • Grundregler • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • ! • • 2 3 4 Rundfilsdiameter • 72 – Danish • • ! ! ! ! • • • ! • • • • • • • • Synlige revner i nitter og led. • • ! ! • • Fjern drivhjulsdækslet ved at dreje knappen mod uret. Fjern transportbeskyttelsen (A). (Figur 43) • • • • • 74 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Ladestatus ! • • • • • • • • • • • • • Batteriladere • LED-display • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 76 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Danish – 77 1 1 • • 2 3 4 5 6 7 8 9 3 4 5 6 7 78 – Danish ! 2 ! • • • 4 5 6 7 8 9 2 3 4 5 ! ARBEJDSTEKNIK Kapning ! • • • • • • • 80 – Danish 2 3 Faldretning 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! Retningssnit • Bærbar (Figur 91) ! ! 82 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • Kontrollér, at strømudløseren låses i tomgangsstilling, når strømudløserlåsen slippes. (Figur 102) • • • ! • Før kastbeskyttelsen frem og tilbage for at kontrollere, at den går let, og at den er stabilt forankret på maskinen. (Figur 99) Tastatur • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Aktiver motorsaven, og kontrollér, at motorsaven deaktiveres, når der trykkes på start/stop-knappen (den grønne LED går ud). (Figur 106) 2 • Batteriladere • 84 – Danish 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 VEDLIGEHOLDELSE Fejlsøgningsskema Tastatur Mulige fejlkoder på motorsavens tastatur. Tastatur 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Danish – 85 QC80 QC120 QC330 100-240 220-240 100-240 50-60 50-60 50-60 80 125 330 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Type 3/8 9T 45 1,1 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Danish – 87 • • Brukeren må alltid bruke begge hendene til å betjene motorsagen. Feilsikker transformator Bruk aldri en motorsag ved å holde den bare med én hånd. 88 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Norwegian – 89 90 – Norwegian 88 88 90 91 91 92 94 95 95 95 95 97 98 101 102 102 102 103 104 105 105 105 108 110 110 110 110 110 110 111 112 113 114 114 114 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 2 Taster 3 4 Advarselsindikator 5 6 7 8 9 Kjedeoljetank 18 Knott 29 Knapp, batteristatus 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • • • • • 92 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. Fettete eller oljete håndtak er glatte, og kan føre til at du mister kontrollen. • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • ! ! ! ! ! 94 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Viktig ! ! • • • • • • Klærne bør ellers være ettersittende uten å begrense bevegelsesfriheten. ! • • • • Kjedebremsen skal være satt på når motorsagen startes. • • • • • • 96 – Norwegian Høyrehåndsvern Høyrehåndsvernet skal beskytte hånden hvis kjedet hopper av eller ryker, og sørge for at greiner og kvister 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! • • Rengjør aldri batteriet eller batteriladeren med vann. Se også anvisninger under overskriften Vedlikehold. • • ! ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • ! Norwegian – 97 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Merk! • Bruk ikke batteriladeren hvis den er defekt eller skadet. Bruk aldri et defekt, skadet eller deformert batteri. Følgende må ikke lades: • engangsbatterier i batteriladeren eller bruk dem i maskinen. • batteriladeren til å lade batteriet utendørs. • Bruk ikke batteriet i regn eller fuktige omgivelser. • Bruk ikke batteriet i direkte sollys. Bruk batteriladeren bare i temperaturer fra 5 °C til 45 °C. Bruk laderen i godt ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser. ! ADVARSEL! Enhver kontakt med en roterende sagkjede kan forårsake svært alvorlige skader. • • Bruk bare det skjæreutstyret vi anbefaler! Se anvisninger under overskriften Tekniske data. • • • • • • • • ! Lengde (tommer/cm) (Figur 13) • • Drivlenkebredde (mm/tommer) (Figur 17) • Drivlenkeantall (stk.) (Figur 16) ! • • Til justering av understillingen trengs en flatfil og en understillingsmal. Vi anbefaler at du bruker vår filmal for understilling for å få riktig understillingsmål og riktig vinkel på rytteren. • 2 3 4 Rundfildiameter ! ! ! • • ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • ! ADVARSEL! For dårlig smøring av skjæreutstyret kan resultere i sagkjedebrudd som kan medføre alvorlig, til og med livstruende skade. Norwegian – 99 Sverd • • • • • • • • • • • • • ! • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Norwegian – 101 BATTERIHÅNDTERING Batteristatus Ladestatus Ladestatus LED-lamper Batteristatus LED 1, LED 2 lyser. Når alle LEDindikatorene på batteriet lyser, er det fullt ladet. ! • Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over 50 °C. Litiumionbatteriene som er inkludert, er underlagt kravene i loven om farlige varer. • • • • • • • • • • Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er det fullt ladet. (Figur 52) • • • • • • 102 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • 104 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1 1 • • Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er uskadd. 2 Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd. 3 4 5 6 7 8 9 Kontroller at batteriet er fullt ladet og at det er montert riktig i motorsagen. Unngå bruk i dårlig vær. Slik som tett tåke, kraftig regn, sterk vind, kraftig kulde osv. Å arbeide i dårlig vær er slitsomt og kan medføre ekstra faremomenter, for eksempel glatt underlag, lyn, at treets fallretning blir uforutsigbar osv. 3 4 5 6 7 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! 2 Hold alltid motorsagen i et stødig grep med høyre hånd på det bakerste håndtaket og venstre hånd på det fremste håndtaket. Tomler og fingrer skal omslutte håndtakene. Alle brukere, uansett om de er høyreeller venstrehendte, skal bruke dette grepet. Med Norwegian – 105 Bruk aldri motorsagen over skulderhøyde og unngå å sage med sverdspissen. Bruk aldri motorsagen med etthåndsgrep! (Figur 66) 5 6 7 9 ! 8 Bruk alltid full gass ved saging! • • • 2 3 4 5 ! 106 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ARBEIDSTEKNIKK Kapping ! • • Krokethet • • • • Hindringer innen treets rekkevidde: f.eks. andre trær, kraftledninger, veier og bygninger. • 2 3 ! Norwegian – 107 • Bærbar (Figur 91) ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ARBEIDSTEKNIKK Kvisting ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Norwegian – 109 • Sørg for at effektregulatoren er låst i tomgangsstilling når effektregulatorsperren løses ut. (Figur 102) • • Kontroller at effektregulatoren og effektregulatorsperren går lett og at returfjærene fungerer som den skal. (Figur 104) • ! • • Aktiver motorsagen. Sørg for at motorsagen ikke berører bakken eller andre gjenstander. Se anvisninger under overskriften Start og stopp. • Hold motorsagen i et stødig grep med tomler og fingrer lukket om håndtakene. (Figur 65) • 110 – Norwegian 2 • Kontroller at batteriet ikke er skadet eller deformert, og at det ikke finnes synlige feil, for eksempel sprekker. (Figur 109) Batteriladere • Kontroller at batteriladeren og strømledningen ikke er skadet eller deformert, og at det ikke finnes synlige feil, for eksempel sprekker. (Figur 110) 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Norwegian – 111 Temperaturavvik. Lav batterispenning. Lad batteriet. Varsellampen lyser. Kontakt serviceverkstedet. Batteri Feilsøking på batteri og/eller batterilader under lading. LED-display Lade batteri. Temperaturavvik. Varsellampen lyser. Batteriladere LED-display Mulige feil Temperaturavvik. Kontakt serviceverkstedet. 112 – Norwegian 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 BLi110 BLi150 Type 3,0 4,2 36 36 1,2 1,3 QC80 QC120 100-240 220-240 QC330 100-240 Frekvens, Hz 50-60 50-60 50-60 80 125 330 Norwegian – 113 Type Lengde, drivlenke (stk.) 12 3/8 45 1,1 9T 114 – Norwegian 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 115 115 117 118 118 119 121 122 122 122 122 124 125 129 130 130 130 131 132 133 133 133 137 138 138 138 138 138 138 139 140 141 142 142 142 Takapotkusuojus 2 3 SavE-painike 4 5 6 7 8 9 118 – Finnish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • • • 120 – Finnish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • ! • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! ! ! TÄRKEÄÄ! ! • • • • • • ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • ! Rystyssuojus ! ! • • • • • ! Akku ja akkulaturi ! • • YLEISET TURVAOHJEET ! ! • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! Pituus (tuumaa/cm) (Kuva 13) • • • • • YLEISET TURVAOHJEET Teräketju • • • Vetolenkin vahvuus (mm/tuumaa) (Kuva 17) • ! • • ! • • 2 3 4 ! ! ! • • • • • • • • • ! Teräketjuöljy • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Varaustila Varaustila Akku on 0–25 %:sti ladattu. Akku on 25–50 %:sti ladattu. Akku on 50–75 %:sti ladattu. Akku on 50–75 %:sti ladattu. Akku on 25–50 %:sti ladattu. Akku on 75–100 %:sti ladattu. LED 1 palaa. Akku on 0–25 %:sti ladattu. Akkulaturilla ! • • • • • • • • • • • • • • Irrota laturi akusta. • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1 1 • 2 3 • 4 5 6 7 8 9 2 3 4 5 6 7 ! 2 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 4 5 • • • 7 9 ! • 6 8 2 3 4 5 ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • 1 2 3 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 PERUSTEKNIIKKA Kaato ! • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • ! • • 2 • Akku • • • • Akkulaturilla • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Akun lataus. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 4,8 97,3 101 3,0 86 3,61 2,25 1,5 2,29 1,58 12/30 10/26 Spur/6 11 (10) BLi110 BLi150 Litiumioni Litiumioni 3,0 4,2 Jännite, V 36 36 Paino, kg 1,2 1,3 QC80 QC120 100-240 220-240 QC330 100-240 Taajuus, Hz 50-60 50-60 50-60 Teho,W 80 125 330 12 9T 45 3/8 1,1 142 – Finnish 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 143 12’’ / 300 mm 144 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 147 149 150 150 151 151 153 154 159 160 160 160 161 162 163 163 163 168 169 169 169 169 169 169 170 171 172 173 173 German – 145 Was ist was an der Motorsäge? (1) 1 2 Tastatur 3 SavE-Taste (Energiespartaste) 4 5 6 7 8 9 146 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 147 • • • • • • • • • • • • • 148 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 149 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • ! ! ! ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! German – 151 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! • • • • • • • • 152 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! German – 153 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! ! • • • • ! • • • • • • • • • • • • • 154 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • Sägekette • • • ! • • • ! 2 3 4 German – 155 ! ! • • ! ! • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 157 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! 158 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 159 • LED 1 blinkt. LED 1 blinkt. Batteriestatus ! • • • • • • • • • • • • • • 160 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 161 ! • • • • • 162 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 163 1 1 • • 2 3 3 4 5 6 7 5 6 7 ! 164 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ARBEITSTECHNIK 8 9 ! 2 3 4 5 ! Immer mit Vollgas sägen! • • • ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 165 • 1 2 3 ! 166 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • Am Traktor (Abbildung 90) • Tragbar (Abbildung 91) 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 167 ! ! 168 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • ! Kettenfänger • • • • 2 • • German – 169 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Temperaturabweichung. Die Batterie ist entladen. Batterie laden. Temperaturabweichung. Temperaturabweichung. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 171 BLi110 BLi150 Typ Batteriekapazität, Ah 3,0 4,2 Spannung, V 36 36 1,2 1,3 QC80 QC120 QC330 Netzspannung, V 100-240 220-240 100-240 Frequenz, Hz 50-60 50-60 50-60 80 125 330 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 12 3/8 1,1 9T Typ 45 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 173 • • 174 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 178 180 181 181 182 182 183 185 189 190 190 190 191 192 193 193 193 197 198 198 198 198 198 198 199 200 201 202 202 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 2 3 4 5 6 7 8 Logement de ventilateur 9 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 French – 177 ! • • • • • • • • • • • • • • 178 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ! ! ! 180 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! ! French – 181 ! ! • • • • • • • • • ! ! ! ! ! • • ! • • • • Ne rechargez pas : • • • • • • la batterie en plein soleil. • • • • ! • • • • ! • • • • • Chaîne • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • ! • • Angle d’affûtage (Figure 20) 2 3 4 ! ! ! • • 186 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 French – 187 ! 188 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • Voyants DEL La batterie est vide. Rechargez la batterie. ! • 190 – French Transport et rangement • • • • • • • • • • MANIPULATION DE LA BATTERIE • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • 192 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 SavE 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Bien observer la zone de travail: • • 3 3 4 5 6 7 ! 194 – French 5 6 7 8 ! • • • 2 3 4 5 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! ! Zone de danger 2 3 Sens d’abattage Abattage ! • • • Encoche • • • • 196 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • Mobile (Figure 91) ! • • • • ! • • 2 • • • • 198 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Entretien hebdomadaire 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Action possible Laissez la machine refroidir. 200 – French 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Chaîne Pas, pouces 12 3/8 1,1 9T Type 45 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Goedgekeurde veiligheidshelm • • Veiligheidsbril of vizier Zaagkettingolie aanbrengen. Symbolen op de accu en/of op de acculader: De gebruiker moet steeds beide handen gebruiken om de kettingzaag te bedienen. Gebruik en bewaar de acculader uitsluitend binnenshuis. Dubbele isolatie 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Dutch – 203 12’’ / 300 mm 204 – Dutch 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 203 203 205 206 206 207 209 210 210 211 211 213 214 218 219 219 219 220 221 222 222 222 226 227 227 227 227 227 227 228 229 230 231 231 231 Dutch – 205 Wat is wat op de motorkettingzaag? (1) 1 2 3 SavE-knop 4 5 6 7 8 9 206 – Dutch 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • Veiligheid op de werkplek • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Dutch – 207 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vul met kettingolie. Zie de instructies in het hoofdstuk Kettingolie bijvullen. • • • Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot permanente gehoorbeschadiging. Gebruik daarom altijd goedgekeurde gehoorbescherming. • Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag Dutch – 209 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ! ! ! ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! Persoonlijke veiligheidsuitrusting ! Goedgekeurde veiligheidshelm • Gehoorbeschermers • Veiligheidsbril of vizier • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ! ! • • Accu en acculader • Deze sectie bevat veiligheidsinformatie over de accu en acculader voor uw accuproduct. • • ! ! ! • • ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik geen: • Snijuitrusting die het risico op terugslag vermindert ! • acculader om accu's buitenshuis op te laden. • • accu's in direct zonlicht. • • Bereikt optimale snijprestaties. • • • • Zorg ervoor dat de tanddiepte juist is! Volg onze instructies en gebruik de aanbevolen dieptestellermal. Als de tanddiepte te groot is, verhoogt dit het risico op terugslag. (Figuur 19) • • ! • • • • ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • • • Kettingsteek (=pitch) (duim) (Figuur 14) • • ! • • • ! • • • Vijlhoek (Figuur 20) 2 3 Vijlpositie (Figuur 22) 4 ! Afstelling van de tanddiepte 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! ! • • • • Gebruik nooit gebruikte olie. Dit kan de oliepomp, het zaagblad en de ketting beschadigen. • • Controle van de kettingsmering • • • Draai de knop linksom om de afdekking van de kettingwielaandrijving los te maken. (Figuur 29) • Stel de kettingspanning af door het kettingspannerwiel omlaag (+) te draaien voor meer spanning of omhoog (-) voor minder spanning. (Figuur 30) • • • • • Snijuitrusting smeren ! Als de kettingsmering niet werkt: • • Kettingolie bijvullen • Gebruik altijd kettingolie op basis van mineralen. (Figuur 33) 216 – Dutch We raden aan een nieuwe zaagketting te gebruiken om de slijtage van de ketting die u gebruikt te controleren. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Dutch – 217 ! • • • • • • • 218 – Dutch 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Laadstatus Volledig geladen (75100%). De accu is leeg. Laad de accu op. Laadstatus Led 1 brandt, led 2 knippert. • • • • • • • • • Sluit de lader aan op de accu. (Figuur 50) • • • • • Koppel de lader los van de accu. • • ! • De accu aansluiten op de acculader 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Dutch – 219 DE ACCU GEBRUIKEN beweegt, kan ernstig letsel toebrengen aan de gebruiker of andere personen, die de ketting aanraken. • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • Dutch – 221 ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: (Figuur 62) 1 2 Controleer of de achterste rechterhandbescherming niet beschadigd is. 3 4 5 6 7 8 9 Basisveiligheidsregels 1 • • 2 3 4 5 7 ! 5 6 7 8 2 3 ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • ARBEIDSTECHNIEK • Vanaf de bovenkant zagen = met ”trekkende” ketting zagen. • 2 3 4 5 Zagen ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 3 • Hoe gebogen de boom is • • • • • 2 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! WAARSCHUWING! We raden involdoende gekwalificeerde gebruikers ten sterkste af bomen te vellen met een zaagbladlengte die kleiner is dan de stamdiameter! Maatregelen die terugslag voorkomen ! • Draagbaar (Figuur 91) ! 226 – Dutch 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • Kettingrem met terugslagbeveiliging Terugslagbeveiliging controleren • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • 2 • Accu • Batterijlader • Dutch – 227 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Temperatuurafwijking. Overbelasting. Snijuitrusting vastgelopen. Laad de accu op. Temperatuurafwijking. Temperatuurafwijking. Laat de oplader afkoelen (passieve koeling). 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Dutch – 229 BLi110 BLi150 Type Accucapaciteit, Ah 3,0 4,2 Spanning, V 36 36 1,2 1,3 QC80 QC120 QC330 100-240 220-240 100-240 Frequentie, Hz 50-60 50-60 50-60 80 125 330 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Lengte, duim Steek, duim Spoorbreedte, mm Maximum aantal tanden neuswiel Type 12 3/8 1,1 9T 45 Dutch – 231 Usare sempre: • • • 232 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 233 232 232 234 235 235 236 238 239 239 240 240 242 243 247 248 248 248 249 250 251 251 251 255 256 256 256 256 256 256 257 258 259 260 260 260 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 2 Tastiera 3 Pulsante SavE 4 5 6 7 8 9 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 235 ! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 237 • • • • • 238 – Italian • • • • • • ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! ! Italian – 239 ! ! Usare sempre: • • • • • • • 240 – Italian • • • • • • • • • Italian – 241 ! ! • • • • ! ! ! • • ! 242 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! Non ricaricare: • • • • • • • • Regole basilari • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • Italian – 243 • • ! • • • • • 2 3 4 ! ! • • 244 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! • • • • • • • • ! • • • Italian – 245 • • • • • 246 – Italian ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 247 Completamente carica (75100%). LED 1 lampeggia. Display a LED LED 1 lampeggia. • • • • • • • • • • • • • • • • ! • 248 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 249 ! • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1 1 • • 3 4 5 6 7 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! Italian – 251 3 4 5 ! • • • 6 1 7 2 3 4 5 8 252 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 TECNICA DI LAVORO ! ! • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 253 2 3 ! • • Manuale (Figura 91) In generale: 254 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 255 ! • • • Tastiera • • 1 • 2 • • • • • 256 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 257 258 – Italian 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 4,8 97,3 101 3,0 86 3,61 2,25 1,5 2,29 1,58 12/30 10/26 Spur/6 11 (10) BLi110 BLi150 Tipo Litio Litio 3,0 4,2 36 36 Peso, kg 1,2 1,3 QC80 QC120 100-240 220-240 QC330 100-240 Frequenza, Hz 50-60 50-60 50-60 80 125 330 Italian – 259 Tipo 12 3/8 1,1 9T 45 260 – Italian 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: Traducción del manual de funcionamiento original sueco. ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Etiquetado ecológico. El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en un centro de recogida adecuado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Corriente continua. No deben exponerse a la lluvia. • Protectores auriculares homologados • Gafas protectoras o visor Este producto cumple con la directiva CE vigente. Las emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de la máquina se indican en el capítulo Datos técnicos y en la etiqueta. El operador debe manejar la motosierra con ambas manos. Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la máquina corresponden a requisitos de homologación específicos en determinados mercados. Símbolos que aparecen en la batería o el cargador de la batería: El producto debe depositarse en las instalaciones de reciclaje correspondientes. Transformador a prueba de fallos No manejar nunca una motosierra sujetándola sólo con una mano. No permita nunca que la punta de la espada entre en contacto con ningún objeto. Utilice y guarde el cargador de la batería solo en interiores. Doble aislamiento ¡ATENCIÓN! Si la punta de la espada toca en un objeto se puede producir reculada que lanza la espada hacia arriba y atrás contra el usuario. Ello puede causar daños personales graves. Sentido de rotación de la cadena de sierra y longitud máxima de la espada. Freno de cadena, activado (derecha). Freno de cadena, no activado (izquierda). Rellenado de aceite para cadena. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS En la máquina, así como en la batería y el cargador de esta, encontrará las siguientes etiquetas. 12’’ / 300 mm 262 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ...................................... Símbolos que aparecen en la batería o el cargador de la batería: ......................................................... ÍNDICE Índice .................................................................... INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ................................................. ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? ............................ INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad relacionadas con la herramienta eléctrica ............ Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva .................................................................... Importante ............................................................ Emplee siempre el sentido común ....................... Equipo de protección personal ............................. Equipo de seguridad de la máquina ..................... Batería y cargador de batería ............................... Equipo de corte .................................................... MONTAJE Montaje de la espada y la cadena ........................ MANEJO DE LA BATERÍA Estado de la batería ............................................. Cargador de batería ............................................. Transporte y almacenamiento .............................. Eliminación de la batería, el cargador y la máquina Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra 289 Declaración CE de conformidad ........................... 289 261 261 263 264 264 265 267 268 268 269 269 271 272 276 277 277 277 278 ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ................................................ TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: ................................ SavE ..................................................................... Instrucciones generales de trabajo ...................... Medidas preventivas de las reculadas ................. MANTENIMIENTO Generalidades ...................................................... Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra ................................... Conectores de la batería ...................................... Sistema refrigerante ............................................. Batería .................................................................. Cargador de batería ............................................. Programa de mantenimiento ................................ Tabla de localización de fallos .............................. DATOS TECNICOS Datos técnicos ...................................................... Combinaciones de espada y cadena ................... 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna. Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas. Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho tiempo en adelante. Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano. Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario. Protección contra reculadas 2 Teclado 3 Botón SavE 4 Indicador de advertencias 5 Botón de activación y desactivación 6 Bloqueo del gatillo de alimentación 7 Empuñadura trasera con protección para la mano derecha 8 Carcasa de ventilador 9 10 Cargador de batería 11 Cable eléctrico 12 Indicador de advertencias 13 Conector 14 Manual de instrucciones 15 Protección de la espada 16 Cubierta del piñón de arrastre 17 Rueda de tensor de cadena 18 Manija 19 Captor de cadena 20 Apoyo de corteza 21 Cabezal de rueda 22 Cadena 23 Espada 24 Mango delantero 25 Gatillo de alimentación 26 Batería 27 Botones para extraer la batería 28 Estado de la batería 29 Botón, estado de la batería 30 Indicador de advertencias ¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna! Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso. 264 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad relacionadas con la herramienta eléctrica ! ¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. No atender a estas advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y lesiones graves. ¡IMPORTANTE! Conserve todas las advertencias e instrucciones para su consulta. El término «herramienta eléctrica» empleado en las advertencias hace referencia a una herramienta eléctrica que funciona con conexión a la red de suministro (con cable) o a una herramienta que funciona con batería (sin cable). Seguridad en el área de trabajo • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras favorecen los accidentes. • No maneje herramientas eléctricas en ambientes explosivos como aquellos en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. • Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un alargador indicado para este uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico protegido con un interruptor diferencial. La utilización de un interruptor diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas. Seguridad personal • Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando maneje una herramienta eléctrica. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido, mientras se trabaja con herramientas eléctricas, puede causar lesiones graves. • Utilice el equipo de protección individual. Utilice siempre protección para los ojos. El equipo de protección, como la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, el casco o los protectores auditivos, utilizados en función de las condiciones de trabajo, reducirán el riesgo de lesiones. • Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación y/o la batería, cogerla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor o encenderlas con el interruptor en la posición de encendido puede provocar accidentes. • Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. • No se estire demasiado. Mantenga una posición correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de esta. Seguridad eléctrica • • Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponder a la toma de corriente utilizada. No modifique nunca el enchufe de modo alguno. No utilice adaptadores para las herramientas eléctricas con conexión a tierra. No modificar los enchufes y usar las tomas de corriente que se adapten a estos reducirán el riesgo de descarga eléctrica. • Evite el contacto de su cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica. • Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumentará si penetra agua en la herramienta eléctrica. • • Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica. Si se suministran equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos equipos puede reducir los riesgos derivados del polvo. • La emisión de vibración durante el uso de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado en función del uso de la misma. El usuario debe conocer las medidas de seguridad necesarias que se basan en una estimación de la exposición en 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como el periodo en que la herramienta está apagada y el funcionamiento en ralentí además del gatillo). otra batería puede comportar riesgo de lesiones e incendio. • Cuando una batería no se esté utilizando, manténgala alejada de objetos metálicos que puedan conectar un terminal a otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. • En condiciones extremas, el líquido puede expulsarse de la batería; evite el contacto. Si se produjera un contacto accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido se introdujera en los ojos, acuda a un médico. El líquido expulsado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica • No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que debe realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada hará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la potencia para la que fue diseñada. • No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no funciona. Las herramientas que no se puedan controlar con el interruptor son peligrosas y deben repararse. • Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardarla. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encendido accidental de la herramienta eléctrica. • • • • Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones las manejen. Las herramientas eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios no cualificados. Cuide las herramientas. Compruebe que no haya partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra circunstancia que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al uso de herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con aristas afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc. según se indica en estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica para trabajos distintos a aquellos para los que fue diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas. Servicio • Advertencias de seguridad sobre la motosierra • Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de sierra mientras la motosierra se encuentre en funcionamiento. Antes de arrancar la motosierra, asegúrese de que la cadena de sierra no está en contacto con ningún elemento. Un único instante de distracción mientras maneja una motosierra basta para que la cadena de sierra cause un accidente con sus prendas o cuerpo. • Sujete siempre la motosierra con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero. Nunca debe manejarse la motosierra con una posición invertida de las manos, ya que aumenta considerablemente el riesgo de daños personales. • Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la superficie de agarre aislada, ya que la cadena de sierra puede entrar en contacto con algún cable oculto. Si la cadena de sierra entra en contacto con un cable con tensión, puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica expuestas a tensión produzcan al usuario una sacudida eléctrica. • Lleve gafas de seguridad y protectores auriculares. Se recomienda utilizar equipos de protección adicionales para la cabeza, manos, piernas y pies. Una ropa de protección adecuada reducirá los daños personales a causa de fragmentos desprendidos o de un contacto accidental con la cadena de sierra. • No utilice una motosierra en un árbol. Utilizar una motosierra mientras que está subido en un árbol, comporta riesgo de daños personales. • Mantenga en todo momento una posición correcta y manipule la motosierra únicamente Uso y cuidado de la herramienta con batería • • Efectúe las recargas únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador apto para un tipo de batería puede comportar riesgo de incendio al utilizarse con otra batería distinta. Utilice las herramientas eléctricas únicamente con las baterías específicas para ellas. El uso de 266 – Spanish Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada por personal cualificado y utilizando únicamente piezas de repuesto originales. Esto garantizará la seguridad de la herramienta. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD cuando se encuentre en una superficie nivelada, sólida y segura. Una superficie inestable o resbaladiza, como una escalera, puede hacerle perder el equilibrio o el control de la motosierra. • Preste especial atención a las reculadas al cortar ramas tensas. Cuando la tensión de las fibras de madera se libera, la rama puede golpear al usuario y / o provocar la pérdida del control de la motosierra. • Sea especialmente cauto al cortar broza y árboles jóvenes. Los materiales delgados pueden atascarse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio. • Transporte la motosierra apagada, agarrándola por el mango y alejada de su cuerpo. Cuando transporte o almacene la motosierra, coloque siempre la cubierta de la espada. Manipular la motosierra de manera adecuada reducirá la posibilidad de sufrir un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionamiento. • • • • Siga las instrucciones correspondientes para la lubricación, el tensado de la cadena y el cambio de accesorios. Una cadena con una tensión o lubricación inadecuadas puede romperse y aumentar el riesgo de reculadas. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceites o grasas. Un mango grasiento resulta resbaladizo y puede provocar que se pierda el control de la herramienta. Corte únicamente madera. No utilice la motosierra con otros fines. Por ejemplo: no utilice la motosierra para cortar plásticos, materiales de albañilería u otros distintos a la madera. El uso de la motosierra con fines distintos a aquellos para los que fue diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas. Recomendamos encarecidamente que aquellos que utilicen por primera vez la motosierra practiquen antes con troncos en soportes para serrar. • Mantenga un agarre firme de la motosierra con ambas manos, con los pulgares y el resto de dedos rodeando los mangos. El cuerpo y el brazo deben encontrarse en una postura que le permita resistir las fuerzas de las reculadas. El usuario puede controlar las fuerzas de las reculadas si toma las precauciones correspondientes. No suelte la motosierra. • No intente acceder a lugares demasiado altos y no corte a una altura superior a la de sus hombros. De esta manera, se evita el contacto involuntario de la punta y se obtiene un control mayor de la motosierra en caso de imprevistos. • Utilice únicamente las espadas y cadenas de repuesto indicadas por el fabricante. Una sustitución incorrecta de la espada y cadena puede causar la rotura de la cadena y / o reculadas. • Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de la cadena de sierra facilitadas por el fabricante. Disminuir el calibre de profundidad puede aumentar las reculadas. Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva • Lea detenidamente el manual de instrucciones. • (1) - (110) refiérase a las figuras en p. 2-6. • Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Consulte las instrucciones en el título Carga de la batería. • Llene con aceite para cadena. Consulte las instrucciones en el título Repostaje de aceite para cadena de motosierra. • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje. • No utilice la motosierra hasta que haya llegado suficiente aceite lubricante a la cadena. Lea las instrucciones bajo el título Lubricación del equipo de corte. • La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados. Causas y prevención de las reculadas Las reculadas pueden producirse cuando la punta de la espada roza un objeto o cuando la madera se cierra y atasca la cadena durante el corte. El contacto con la punta de la espada, en algunos casos, puede provocar una reculada repentina que golpee al usuario al lanzar la espada hacia arriba y atrás. Un atasco en la cadena de sierra en la parte superior de la espada puede empujar a esta rápidamente hacia atrás, hacia el usuario. Cualquiera de estas reacciones puede hacerle perder el control de la sierra, lo que a su vez puede provocar daños personales de gravedad. Su seguridad no solo depende de los dispositivos de seguridad incorporados en la motosierra. Como usuario de una motosierra, debe tomar ciertas precauciones para realizar cortes sin riesgo de accidentes ni lesiones. Una reculada es consecuencia de un uso inapropiado y / o incorrecto de la herramienta, en cuanto a sus procedimientos o condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, puede evitarse tomando las siguientes precauciones: 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original de la máquina sin autorización del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros. ! ¡ATENCIÓN! La utilización errónea o descuidada de una motosierra puede convertirla en una herramienta peligrosa que puede causar accidentes graves e incluso mortales. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones. Importante ¡IMPORTANTE! Esta motosierra para los servicios forestales está concebida para realizar tareas en el bosque como la tala, la poda y el corte. La utilización de esta máquina podría estar regulada por la legislación nacional. ! ! ! ¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de la neblina de aceite para cadena y el polvo de serrín puede poner en riesgo la salud. ¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina. ¡ATENCIÓN! No permita nunca que los niños utilicen la máquina ni permanezcan cerca de ella. La máquina es muy fácil de arrancar y los niños podrían hacerlo si no se les vigila lo suficiente. Ello puede comportar riesgo de daños personales graves. Por consiguiente, desconecte la batería cuando la máquina no esté bajo control. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos. Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”. No modifique nunca esta máquina de forma que se desvíe de la versión original, y no la utilice si parece haber sido modificada por otras personas. No utilice en ningún caso una máquina, batería o cargador de batería defectuoso. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Consulte las instrucciones en el título Mantenimiento. Nunca utilice otros accesorios que los recomendados en este manual. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos. ¡NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de daños causados por objetos lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza objetos como virutas, trozos de madera pequeños, etc. Ello comporta riesgo de daños personales graves, especialmente en los ojos. ! ¡ATENCIÓN! Un equipo de corte defectuoso o una combinación errónea de espada/cadena de sierre aumentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos técnicos. Emplee siempre el sentido común Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueden producir al utilizar una motosierra. Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso, consulte con un experto antes de proseguir. No dude en ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra. 268 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Estamos a su disposición para darle consejos que le ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre empleo de motosierras. El distribuidor local, una escuela de silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca del material de formación y los cursos disponibles. (Figura 2) Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite al distribuidor local regularmente para averiguar qué provecho pueden proporcionarle las novedades que se introducen. Equipo de protección personal ! ¡ATENCIÓN! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando la cadena toca al usuario. Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo. • Protectores auriculares • Gafas protectoras o visor • Guantes con protección anticorte • Pantalones con protección contra sierra • Botas con protección anticorte, puntera de acero y suela antideslizante • Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios. Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad. Equipo de seguridad de la máquina En este capítulo se explican los componentes de seguridad de la máquina y sus funciones. Para el control y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes de la máquina para ver dónde están situados estos componentes en su máquina. La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! ¡ATENCIÓN! No emplee nunca una máquina con equipo de seguridad defectuoso. El equipo de seguridad se debe controlar y mantener. Vea las instrucciones del capítulo Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra. Si el control de su máquina no da resultado satisfactorio, hay que acudir a un taller de servicio para la reparación. Teclado Asegúrese de que la máquina se enciende y apaga al pulsar y mantener pulsado durante más de un segundo el botón de activación y desactivación (1). El LED verde (2) está encendido o apagado. El indicador de advertencia (3) parpadea si el freno de la cadena está activado o hay riesgo de sobrecarga. La protección contra sobrecarga desactiva temporalmente la máquina. Cuando la máquina recupere la temperatura normal, estará lista para funcionar de nuevo. Una luz fija significa que es necesario reparar la máquina. (Figura 6) Función de apagado automático La máquina está equipada con una función automática que la desactiva cuando no se utiliza. La máquina se desactivará tras 1 minuto. Freno de cadena con protección contra reculadas Su motosierra está equipada con un freno de cadena diseñado para detener la cadena de sierra en caso de reculada. Un freno de cadena reduce el riesgo de accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien puede impedirlos. (Figura 3) Proceda con cuidado en la utilización de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún objeto. (Figura 4) • El freno de cadena (A) se activa bien manualmente (con la mano izquierda) o por efecto de la inercia. (Figura 5) • La activación se produce al empujar hacia delante la protección contra reculadas (B). (Figura 5) • Este movimiento activa un mecanismo de muelle que detiene el piñón de arrastre. • La protección contra reculadas no sólo activa el freno de cadena. También cumple otra función importante: reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la cadena si el usuario suelta el mango delantero. • El freno de cadena debe estar activado al poner en marcha la motosierra. • Utilice el freno de cadena como 'freno de estacionamiento' al arrancar y para los traslados cortos a fin de prevenir accidentes por contacto involuntario de usted o el entorno con la cadena de sierra en movimiento. El freno de cadena se desacopla empujando la protección contra reculadas hacia atrás, contra el mango delantero. • Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza, sin soltarla. (Figura 65) • El modo de activación del freno de cadena, manual o por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de la posición de la motosierra en relación al objeto con el que toca el sector de riesgo de reculada de la espada. En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de reculada de la espada lo más lejos posible del usuario, el freno de cadena está diseñado para ser activado por su propio contrapeso (inercia) en el sentido de reculada. (Figura 7) • En las reculadas poco violentas, o al trabajar con el sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el freno de cadena se activa manualmente con la mano izquierda. • En posición de tala, la mano izquierda está en una posición que permite la activación manual del freno de cadena. Con este agarre, cuando la mano izquierda está colocada de forma que no puede influir en el movimiento de la protección contra reculada, el freno de cadena sólo se puede activar mediante la función de inercia. (Figura 8) ¿Activará siempre mi mano el freno de cadena en caso de reculada? No. Hace falta una fuerza determinada para mover la protección contra reculada hacia adelante. Si su mano sólo roza la protección contra reculada o resbala sobre ella, puede ocurrir que la fuerza no sea suficiente para activar el freno de cadena. También debe agarrar con firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos así puede suceder que el freno de cadena no tenga tiempo de detener la cadena antes de que le toque a usted. ¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra daños si se produce una reculada? No. En primer lugar, su freno debe funcionar para proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el freno se debe activar tal como se describe arriba para detener la cadena de sierra en una reculada. En tercer lugar, el freno de cadena se puede activar, pero si la espada está demasiado cerca de usted puede ocurrir que el freno no tenga tiempo de reducir la velocidad y parar la cadena antes de que la motosierra le toque. Solamente usted y empleando una técnica de trabajo correcta puede eliminar el efecto de reculada y los riesgos que comporta. Fiador del acelerador El bloqueo del gatillo de alimentación está destinado a evitar un uso accidental del gatillo. El gatillo de alimentación (B) se libera cuando se presiona el bloqueo (A); por ejemplo, cuando se agarra el mango. Al soltar el mango, el gatillo de alimentación y el bloqueo vuelven a sus posiciones originales. (Figura 9) Captor de cadena El captor de cadena está diseñado para captar las cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las instrucciones bajo el título Montaje) y con un mantenimiento adecuado de la espada y la cadena (vea las instrucciones bajo el título Instrucciones generales de trabajo). (Figura 10) Protección de la mano derecha La protección de la mano derecha, además de proteger la mano cuando una cadena se suelta o se rompe, impide que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior. (Figura 11) Vibraciones El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo incorrecto o mal afilado) incrementa el nivel de vibraciones. Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo que impiden que su mano llegue a la protección contra reculada para activar el freno de cadena; por ejemplo, cuando se sujeta la sierra en posición de tala. ¿Se activa siempre por inercia el freno de cadena cuando se produce una reculada? No. En primer lugar, su freno debe funcionar. En segundo lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para activar el freno de cadena. Si el freno de cadena fuera demasiado sensible, se activaría constantemente, lo que sería molesto. 270 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias de carácter nervioso, especialmente en personas con patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota síntomas corporales que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones. Son ejemplos de tales síntomas la pérdida de sensibilidad, el 'cosquilleo', las 'punzadas', el dolor, la pérdida o reducción de la fuerza normal o los cambios en el color y la superficie de la piel. Estos síntomas se presentan normalmente en dedos, manos y muñecas. Los síntomas pueden aumentar en temperaturas frías. Batería y cargador de batería En este apartado se describe la seguridad de la batería y del cargador del producto. Utilice únicamente baterías originales de Husqvarna para los productos de Husqvarna y cárguelas exclusivamente en un cargador de baterías QC original de Husqvarna. Las baterías están encriptadas mediante software. Seguridad de la batería ! Las baterías que no se utilicen deben mantenerse alejadas de objetos metálicos como clavos, monedas o joyas. No intente desmontar o aplastar la batería. • Utilice la batería en entornos en los que la temperatura se encuentre entre los -10 °C y los 60 °C. • No exponga la batería a microondas o altas presiones. • Nunca limpie la batería o el cargador con agua. Consulte también las instrucciones bajo el título Mantenimiento. • Guarde la batería lejos del alcance de los niños. • Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la humedad. Seguridad del cargador de la batería Utilice únicamente cargadores Husqvarna QC para cargar las baterías de sustitución Husqvarna BLi. Las baterías recargables Husqvarna, BLi, solo pueden utilizarse como fuente de alimentación de los aparatos sin cables Husqvarna para los que han sido diseñadas. Para evitar daños, la batería no debe utilizarse como fuente de alimentación de otros dispositivos. ! ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ¡ATENCIÓN! Reduzca al mínimo el riesgo de sufrir una descarga eléctrica o un cortocircuito del siguiente modo: No introduzca nunca un objeto en las ranuras de refrigeración del cargador. ¡ATENCIÓN! Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de fuentes de calor o de llamas abiertas. Existe el riesgo de que la batería explote si se arroja a un fuego abierto. Existe riesgo de quemaduras por calor o quemaduras químicas. ¡ATENCIÓN! Evite que el ácido de la batería entre en contacto con la piel. El ácido de la batería puede causar irritación cutánea, quemaduras o heridas corrosivas. Si el ácido entra en contacto con los ojos, no los frote: enjuáguelos con abundante agua durante al menos 15 minutos. Consulte con un médico. En caso de contacto accidental, lave siempre la piel expuesta con abundante agua y jabón. ¡ATENCIÓN! No conecte nunca los bornes de la batería a llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos, ya que podría causar un cortocircuito en la batería. No inserte nunca objetos en los conductos de ventilación de la batería. No intente desmontar el cargador. No conecte nunca los bornes del cargador a objetos metálicos: pueden cortocircuitar el cargador. Utilice tomas de corriente homologadas y en perfecto estado. • Compruebe periódicamente que el cable de conexión del cargador esté en buen estado y que no tenga grietas. • Nunca agarre el cargador por el cable y no tire del cable para desenchufarlo. • Mantenga todos los cables y cables de empalme apartados de agua, aceite y cantos agudos. Proceda con cuidado para evitar que el cable se apriete en puertas, vallas o similares. Hay riesgo de cargar objetos con electricidad. ! ¡ATENCIÓN! No utilice el cargador cerca de materiales corrosivos o inflamables. No cubra el cargador. Desenchufe el cargador en caso de humareda o incendio. Preste atención al riesgo de incendio. Equipo de corte reductor de reculadas ! un cargador defectuoso o dañado o una batería defectuosa, dañada o deformada; No cargue: • baterías no recargables en el cargador ni las utilice en la máquina; • el cargador de batería para cargar la batería en el exterior. • la batería en ambientes húmedos o con lluvia; • la batería expuesta a la luz solar directa. Utilice el cargador únicamente cuando la temperatura del entorno se encuentre entre los 5 y los 40 °C. Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y sin polvo. Equipo de corte Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá: • Reducir la propensión a las reculadas de la máquina. • Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la cadena de sierra. • Proporciona un resultado de corte óptimo. • Aumentar la duración del equipo de corte. • Evita el aumento de los niveles de vibraciones. Reglas básicas • ¡Utilice solamente el equipo de corte recomendado por nosotros! Vea las instrucciones bajo el titular Datos técnicos. • ¡Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien y correctamente afilados! Siga nuestras instrucciones y utilice el calibrador de limado recomendado. Una cadena mal afilada o defectuosa aumenta el riesgo de accidentes. • ¡Mantenga la profundidad de corte correcta! Siga nuestras instrucciones y utilice el calibrador de profundidad recomendado. Una profundidad de corte demasiado grande aumenta el riesgo de reculada. (Figura 19) • ¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la espada, la cadena y el piñón de arrastre. (Figura 24) • ¡Mantenga el equipo de corte bien lubricado y efectúe el mantenimiento adecuado! Con una lubricación insuficiente se incrementa el riesgo de roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la espada, la cadena y el piñón de arrastre. ¡ATENCIÓN! Un equipo de corte defectuoso o una combinación errónea de espada/cadena de sierre aumentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos técnicos. Las reculadas sólo puede evitarlas Ud. el usuario, impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la espada toque algún objeto. El efecto de las reculadas puede reducirse utilizando un equipo de corte con reducción de reculada ”incorporada”, así como con un afilado y mantenimiento correctos de la cadena. Espada Cuanto más pequeño es el radio de punta, menor es la propensión a la reculada. Cadena Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que se presentan en versión estándar y en versión reductora de reculada. ¡IMPORTANTE! Ninguna cadena de sierra elimina el riesgo de reculada. ! ¡ATENCIÓN! Cualquier contacto con una sierra de cadena en girando puede causar daños muy graves. Expresiones características de la espada y cadena Para conservar la eficacia de todos los componentes de seguridad del equipo de corte, debe sustituir las combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o dañadas por una espada y una cadena recomendadas por Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos para información sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos. Espada • Longitud (pulgadas/cm) (Figura 13) • Número de dientes en el cabezal de rueda (T). (Figura 12) • Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los eslabones de arrastre. (Figura 14) • Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada combinación de longitud de cadena, paso de cadena y número de dientes del cabezal de rueda, le corresponde un número determinado de eslabones de arrastre. (Figura 16) 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al ancho del eslabón de arrastre de la cadena. Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al diseño de la motosierra. (Figura 15) Paso de cadena (=pitch) (pulgadas) (Figura 14) • Ancho del eslabón de arrastre (mm/pulgadas) (Figura 17) • Número de eslabones de arrastre (unidades) (Figura 16) Afilado y ajuste del talón de profundidad de una cadena de sierra ! ! Afilado de dientes cortantes Para afilar dientes de corte se requiere una lima redonda y un calibrador de afilado. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo referente al diámetro de fila redonda y el calibrador de afilado recomendados para la cadena de su motosierra. • Compruebe que la cadena esté bien tensada. Con un tensado insificiente, la cadena tiene inestabilidad lateral, lo cual dificulta el afilado correcto. (Figura 24) • Afile siempre desde el interior del diente hacia fuera. En el retorno, suavice la presión de la lima. Primero, afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la motosierra y afile los dientes del otro lado. (Figura 20) • Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente, la cadena está desgastada y debe cambiarse. (Figura 25) Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores. Generalidades sobre el afilado de los dientes cortantes • No corte nunca con una sierra roma. Es señal de sierra roma cuando es necesario presionar el equipo de corte a través de la madera y el que las virutas son muy pequeñas. Una cadena de sierra muy roma no produce virutas. El único resultado es polvo de madera. • Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola la madera y produce virutas grandes y largas. (Figura 18) • La parte cortante de una cadena de sierra se denomina eslabón de corte, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en altura entre ellos determina la profundidad de corte. (Figura 19) Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente de corte. 1 Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte • 2 Ángulo de corte (Figura 21) Posición de la lima (Figura 22) 4 Diámetro de la lima redonda Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra sin los accesorios adecuados. Por ello le recomendamos que utilice nuestro calibrador de afilado. La plantilla garantiza un afilado de la cadena de sierra para una reducción de la reculada y una capacidad de corte óptimas. (Figura 23) Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo referente a los datos para el afilado de la cadena de su motosierra. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón de profundidad (= profundidad de corte). Para mantener una capacidad máxima de corte hay que bajar el talón de profundidad al nivel recomendado. En lo referente a la profundidad de corte de la cadena de su motosierra, vea el capítulo Datos técnicos. (Figura 26) ! ¡ATENCIÓN! ¡Una profundidad de corte excesiva aumenta la propensión a las reculadas de la cadena! Ajuste de la profundidad de corte • El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con los dientes cortantes recién afilados. Recomendamos ajustar la profundidad de corte después de cada tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN! Esta recomendación presupone que la longitud de los dientes de corte no se ha reducido anormalmente. • Para ajustar la profundidad de corte se necesita una lima plana y un calibrador de profundidad de corte. Recomendamos utilizar nuestro calibrador de afilado de profundidad para obtener la medida de profundidad correcta y el ángulo correcto del talón de profundidad. • Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talón de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima sobre el calibrador. (Figura 27) Ángulo de afilado (Figura 20) 3 ¡ATENCIÓN! La negligencia en seguir las instrucciones de afilado aumenta considerablemente la propensión a la reculada de la cadena de sierra. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Tensado de la cadena ! ¡ATENCIÓN! Una cadena insuficientemente tensada puede soltarse y ocasionar accidentes graves, incluso mortales. ! ¡ATENCIÓN! No olvide extraer la batería antes de realizar cualquier tarea de montaje, mantenimiento y / o comprobación de la máquina. La cadena se alarga con la utilización. Por consiguiente, es importante ajustar el equipo de corte para compensar este cambio. El tensado de la cadena debe controlarse cada vez que se reposte aceite. NOTA: Las cadenas nuevas requieren un periodo de rodaje, durante el que debe controlarse el tensado con mayor frecuencia. • El depósito de aceite para la cadena de sierra está diseñado para una duración de aproximadamente tres cargas de batería. No obstante, esta función de seguridad requiere el uso del tipo correcto de aceite para cadenas, ya que si su densidad es inferior, durará menos tiempo. • No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena. • Es importante utilizar un aceite adecuado para la temperatura ambiente (con la viscosidad correcta). • Con temperaturas bajo cero, algunos aceites se espesan. Ello puede causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de la bomba. Control de la lubricación de la cadena • Apunte la punta de la espada a unos 20 cm (8 pulgadas) de un objeto fijo y claro. Después de 1 minuto de funcionamiento a 3/4 de aceleración debe verse una línea de aceite clara en el objeto. (Figura 34) En general, la cadena debe tensarse tanto como sea posible, aunque debe ser posible girarla fácilmente con la mano. (Figura 47) • Afloje la manija abriéndola en su totalidad. (Figura 28) • Gire la manija a izquierdas para soltar la cubierta del piñón de arrastre. (Figura 29) • Ajuste la tensión de la cadena girando la rueda hacia abajo (+) para aumentarla y hacia arriba (–) para reducirla. (Figura 30) • Apretar el acoplamiento de la espada, girando la manija a derechas. (Figura 31) • Cerrar la manija para fijar el tensado. (Figura 32) Lubricación del equipo de corte ! ¡ATENCIÓN! La lubricación insuficiente del equipo de corte puede ocasionar roturas de cadena, con el riesgo consiguiente de accidentes graves e incluso mortales. Aceite para cadena de motosierra Un aceite para cadena de motosierra ha de tener buena adhesión a la cadena, así como buena fluidez tanto en climas cálidos como fríos. ¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para usted, la máquina y el medio ambiente. Repostaje de aceite para cadena de motosierra Compruebe la lubricación de la cadena cada tres cargas de batería. Si no funciona la lubricación de la cadena: • Compruebe que el canal de aceite de cadena en la espada esté abierto. Límpielo si es necesario. (Figura 35) • Compruebe que la guía de la espada esté limpia. Límpiela si es necesario. (Figura 36) • Compruebe que el cabezal de rueda de la espada gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté abierto. Limpie y lubrique si es necesario. (Figura 37) Si la lubricación de la cadena no funciona después de efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su taller de servicio. Piñón de arrastre de la cadena El sistema de transmisión cuenta con un piñón de arrastre. (Figura 38) Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un desgaste anormal. Control del desgaste del equipo de corte Controle diariamente la cadena para comprobar si: • Hay grietas visibles en los remaches y eslabones. • La cadena está rígida. • Los remaches y eslabones presentan un desgaste anormal. • Utilice siempre aceite para cadena de base mineral. (Figura 33) Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o varios de los puntos anteriores. • Para la selección de aceite lubricante de cadena, consulte con su taller de servicio. Para comprobar el desgaste de la cadena que utiliza, le recomendamos que la compare con una cadena nueva. • Todos nuestros modelos de motosierra tienen lubricación automática de la cadena. Algunos modelos pueden obtenerse también con flujo de aceite regulable. Cuando sólo queden 4 mm de longitud de diente cortante, la cadena está gastada y debe cambiarse. 274 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Espada Controle a intervalos regulares: • Si se han formado rebabas en los lados de la espada. Lime si es necesario. (Figura 39) • Si la guía de la espada presenta un desgaste anormal. Cambie la espada si es necesario. • Si la punta de la espada presenta un desgaste anormal o irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al final del radio de la punta, en la parte inferior de la espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina con un tensado de cadena insuficiente. (Figura 40) • Para obtener una duración óptima, la espada debe girarse cada día. (Figura 41) ! ¡ATENCIÓN! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando la cadena toca al usuario. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”. Evite los trabajos para los que no se sienta suficientemente capacitado. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo de protección personal, Medidas preventivas de reculadas, Equipo de corte e Instrucciones generales de trabajo. Evite situaciones con riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título Equipo de seguridad de la máquina. Utilice el equipo de corte recomendado y controle su estado. Vea las instrucciones bajo los títulos Datos técnicos e Instrucciones generales de seguridad. Compruebe el funcionamiento de las piezas de seguridad de la motosierra. Vea las instrucciones bajo los títulos Instrucciones generales de trabajo e Instrucciones generales de seguridad. No utilice nunca una motosierra agarrándola solamente con una mano. Una motosierra no se controla con seguridad con una mano. Agarre con fuerza y firmeza las empuñaduras con ambas manos. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 MONTAJE Montaje de la espada y la cadena ! ¡ATENCIÓN! No olvide extraer la batería antes de realizar cualquier tarea de montaje, mantenimiento y / o comprobación de la máquina. Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores. • Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero. (Figura 42) • Desmonte la cubierta del piñón de arrastre girando el bloqueo hacia la izquierda. Saque la protección de transporte (A). (Figura 43) • Monte la espada sobre el perno de la espada. Coloque la espada en la posición posterior extrema. Coloque la cadena sobre el piñón de arrastre y en la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la cadena. (Figura 44) • Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén orientados hacia delante en la parte superior de la espada. Monte la cubierta del embrague y no olvide poner el vástago de tensado de cadena en el orificio de la espada. Compruebe que los eslabones de arrastre de la cadena encajen en el piñón de arrastre y que la cadena esté bien colocada en la guía de la espada. • Tensar la cadena girando la rueda hacia abajo (+). La cadena se debe tensar hasta que no tenga deflexión en la parte inferior de la espada. (Figura 45) • La cadena está correctamente tensada cuando no tiene deflexión en la parte inferior de la espada y se puede girar fácilmente a mano. Sujetar la punta de la espada y apretar el embrague de la espada girando la manija a derechas. (Figura 46) • El tensado de una cadena nueva debe controlarse con frecuencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle el tensado regularmente. Una cadena correcta significa buena capacidad de corte y larga duración. (Figura 47) Montaje del apoyo de corteza Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller de servicio local. (Figura 48) 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 MANEJO DE LA BATERÍA Estado de la batería Estado de carga En la pantalla puede verse la carga de la batería y si hay algún problema con ella. La carga de la batería se muestra durante cinco segundos después de apagar la máquina o pulsar el botón del indicador de la batería (1). El símbolo de advertencia de la batería se enciende cuando se produce un error (2). Consulte los códigos de error. (Figura 49) Las baterías de iones de litio pueden cargarse independientemente de su nivel de carga. El proceso de carga puede interrumpirse o iniciarse independientemente del nivel de carga de la batería. (Figura 53) Pantalla LED Estado de carga Indicadores LED Estado de la batería El LED 1 parpadea. La batería registra una carga del 0-25 %. Todos los LED están encendidos Carga completa (75100 %). LED 1 encendido y LED 2 parpadeando. La batería está cargada en un 25-50 %. LED 1, LED 2 y LED 3 encendidos. La batería está entre el 50 y el 75 % de su carga. LED 1 y LED 2 encendidos; LED 3 parpadeando. La batería está entre el 50 y el 75 % de su carga. LED 1 y LED 2 encendidos. La batería está cargada en un 25-50 %. La batería esta cargada en un 75-100 %. LED 1 encendido. La batería registra una carga del 0-25 %. LED 1, LED 2 y LED 3 encendidos; LED 4 parpadeando. El LED 1 parpadea. La batería está descargada. Cargue la batería. LED 1, LED 2, LED 3 y LED 4 encendidos. Cuando todos los LED de la batería están encendidos, indica que está completamente cargada. Cargador de batería ¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica y cortocircuito. Utilice tomas de corriente homologadas y en perfecto estado. Asegúrese de que el cable no esté dañado. En caso de que así sea, sustitúyalo. Transporte y almacenamiento • Las baterías de iones de litio que contiene el producto están sujetas a los requisitos de la normativa sobre mercancías peligrosas. • Deben cumplirse los requisitos de embalaje y etiquetado a la hora de realizar transportes comerciales por parte de terceros o agentes de transporte. • Es necesario consultar a un experto en materiales peligrosos para preparar el artículo que se va a enviar. También debe tener en cuenta cualquier normativa nacional más detallada aplicable. • Coloque cinta aislante sobre los contactos abiertos o tápelos y embale la batería de tal forma que no se mueva dentro del paquete. Conexión de la batería al cargador • No olvide extraer la batería para el almacenamiento o transporte. Compruebe periódicamente que el cargador y la batería están intactos. Consulte también las instrucciones bajo el título Mantenimiento. • Almacene la batería y el cargador en un lugar seco, sin humedad ni escarcha. • No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No transporte nunca la batería en una caja metálica. • Almacene la batería y el cargador en un lugar con una temperatura entre los 5 y los 45 °C y alejado de la luz solar directa. • Almacene el cargador únicamente en un lugar cerrado y seco. • Asegúrese de almacenar la batería y el cargador por separado. Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y las personas no autorizadas. • Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina y haga el servicio completo. ! Conexión del cargador • Conecte el cargador a la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características. Conecte el enchufe a la toma de corriente. El LED del cargador parpadea en verde una vez. (Figura 50) • La batería no se cargará si su temperatura supera los 50 °C. La batería debe cargarse antes de utilizarse por primera vez. La batería cuenta con el 30 % de carga cuando se entrega. • Conecte el cargador a la batería. (Figura 50) • El LED verde del cargador permanece encendido durante la carga. (Figura 51) • Cuando todos los LED de la batería están encendidos, indica que está completamente cargada. (Figura 52) • Desconecte el cargador de la batería. • Desenchufe el cargador. Nunca tire del cable de alimentación para desenchufar el cargador de la toma de corriente. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 MANEJO DE LA BATERÍA • La protección de transporte del equipo de corte debe estar siempre montada para el transporte y almacenamiento de la máquina, a fin de evitar el contacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena inmóvil también puede causar daños graves al usuario u otras personas que llegan a la cadena. • Asegure la máquina durante el transporte. Eliminación de la batería, el cargador y la máquina El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en un centro de recogida adecuado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Haciendo que este producto sea manipulado adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias negativas potenciales para el medio ambiente y las personas, lo que puede ocurrir con la manipulación inadecuada como residuos del producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto. 278 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ! ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas. De lo contrario, el piñón de arrastre puede aflojarse y causar daños personales. Asegúrese de tener buena estabilidad y de que la cadena no pueda tocar ningún objeto. Asegúrese de que no haya terceros desautorizados en la zona de trabajo. • Antes de introducir la batería en la máquina, compruebe siempre que el gatillo de alimentación funciona correctamente y que vuelve a la posición de apagado cuando se suelta. Para evitar un arranque accidental del gatillo de alimentación, este dispone de un bloqueo. (Figura 54) • Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes correctamente la espada, la cadena y todas las cubiertas. Vea las instrucciones bajo el título Montaje. (Figura 55) • Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte. (Figura 56) • Sujete siempre la motosierra con ambas manos. Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha y la empuñadura delantera con la mano izquierda. Todos los usuarios, diestros o zurdos, deben usar este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos alrededor de las empuñaduras de la motosierra. (Figura 57) Arranque • Coloque la batería en la máquina. La batería debe deslizarse fácilmente en su compartimento de la máquina. Si la batería no se desliza con facilidad, es porque no se está colocando correctamente. (Figura 58) • Presione hacia abajo en la batería. Oirá un 'clic' cuando la batería se quede fija en su posición. (Figura 59) • Mantenga pulsado el botón de arranque durante más de un segundo, hasta que se encienda el LED verde. (Figura 60) Parada La máquina se detiene pulsando el botón de inicio / parada del teclado (LED verde apagado). (Figura 60) Aclaración! Para evitar arranques accidentales, la batería debe extraerse siempre cuando la máquina no se esté utilizando o no esté vigilada. Para extraer la batería de la máquina, presione los dos botones de esta. (Figura 61) 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (Figura 62) 1 Compruebe que el freno de cadena funcione correctamente y no esté dañado. 2 Compruebe que la protección trasera de la mano derecha no esté dañada. 3 Compruebe que el bloqueo del gatillo de alimentación funcione correctamente y no esté dañado. 4 Compruebe que el teclado funcione correctamente y no esté dañado. 5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite. 6 Compruebe que todas las piezas de la motosierra estén bien apretadas, no presenten daños y estén presentes. 7 Compruebe que el retén de cadena esté montado y en buenas condiciones. 8 Controle el tensado de la cadena. 9 Compruebe que la batería está completamente cargada y bien fijada a la motosierra. Instrucciones generales de trabajo ¡IMPORTANTE! Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad básicas para el trabajo con una motosierra. En ningún caso, su contenido podrá sustituir a los conocimientos, formación y experiencia práctica de un profesional. Por consiguiente, cuando no esté seguro de cómo utilizar la máquina, consulte a un experto. Diríjase a la tienda donde compró la motosierra, al taller de servicio o a un usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajos para los que no se sienta suficientemente cualificado! No utilice la motosierra hasta que haya comprendido el significado de las reculadas y la forma de evitarlas. Vea las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de las reculadas. No utilice la motosierra hasta que haya comprendido la diferencia entre las técnicas de corte con la parte superior y la parte inferior de la espada. Vea las instrucciones de los capítulos Medidas preventivas de las reculadas y Equipo de seguridad de la máquina. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”. 10 Compruebe que la cadena de sierra se detiene cuando se suelta el gatillo de alimentación. SavE La batería cuenta con una función de ahorro de potencia (savE). Esta función se activa pulsando el botón savE del teclado. Con la función savE activada, se prolonga el tiempo de funcionamiento de la máquina, ya que se reduce la velocidad de la cadena. (Figura 63) Reglas básicas de seguridad Aclaración! Utilizar la máquina con la función SavE activada únicamente reduce la velocidad de la cadena, no la potencia de la máquina. 1 Observe el entorno para: • Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina. • Impedir que eventuales personas o animales puedan entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas o lesionadas por un árbol derribado. ¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no utilice la motosierra sin que haya alguien a quien recurrir en caso de accidente. 2 No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección de derribo de los árboles, etc. 3 Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas pequeñas y evite cortar arbustos (= varias ramas al mismo tiempo). Después del corte, las ramas pequeñas pueden atascarse en la cadena, ser lanzadas hacia Ud. y herirle de gravedad. 4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado. 5 Sea sumamente cuidadoso al cortar en árboles en tensión. Un árbol en tensión puede, tanto antes como después de terminar de cortar, volver a su posición normal. Si Ud. o el corte están mal ubicados, el árbol 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 TÉCNICA DE TRABAJO puede golpearlo a Ud. o a la máquina y hacerle perder el control. Las dos situaciones pueden ocasionar daños personales graves. (Figura 64) 6 7 Para los desplazamientos, desactive y bloquee la cadena con el freno. Lleve la motosierra con la espada y cadena orientadas hacia atrás. Para los desplazamientos largos y los transportes utilice siempre la protección de la espada. Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee la cadena de sierra con el freno de cadena y no pierda de vista la motosierra. Desactive la máquina y extraiga la batería antes de almacenar la motosierra durante un periodo prolongado. ! una posición que carezca de una base firme. (Figura 67) 6 Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al máximo. 7 Para cortar con la parte superior de la espada, en sentido ascendente desde la parte inferior del objeto a cortar, proceda con muchísimo cuidado. Al trabajar con esta técnica, llamada de cadena impelente, la cadena empuja la motosierra hacia atrás, hacia el usuario. Si la cadena de sierra se atasca, la motosierra puede ser lanzada hacia atrás contra usted. (Figura 68) 8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, puede ocurrir que ésta retroceda tanto que el sector de riesgo de reculada de la espada toque el árbol y se produzca una reculada. (Figura 69) ¡ATENCIÓN! A veces las astillas se quedan atascadas en el sistema de transmisión, lo que hace que la cadena se bloquee. Detenga siempre la máquina y retire la batería antes de efectuar la limpieza. El corte con la parte inferior de la espada, en sentido descendente desde la parte superior del objeto a cortar, se denomina de corte con cadena tirante. La motosierra es tirada hacia el árbol y el canto delantero del cuerpo se apoya contra el tronco. Con esta técnica de cadena tirante, el usuario controla mejor la motosierra y la situación del sector de riesgo de reculada de la espada. (Figura 70) Reglas básicas 1 2 3 Entendiendo las implicaciones y causas de la reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de reculadas son pequeñas, aunque algunas son rapidísimas y muy violentas. Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero, agarrando los mangos con todos los dedos. Este agarre deben utilizarlo todos los usuarios, incluso los zurdos. Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la motosierra. ¡No suelte los mangos! (Figura 65) La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desramar. Procure trabajar con una postura estable y que en el suelo no hayan objetos que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio. Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de reculada de la espada puede tocar involuntariamente una rama, un árbol u otro objeto y producir una reculada. Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo que sierra son pequeñas y ligeras, pueden atascarse en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted. Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede sorprenderle y hacerle perder el control de la motosierra. No sierre nunca troncos apilados ni ramas sin separarlos antes. Sierre solamente los troncos de trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para mantener segura su zona de trabajo. (Figura 74) 4 5 No utilice nunca la motosierra por encima de los hombros y evite cortar con la punta de la motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con una sola mano! (Figura 66) Para obtener máximo control de la motosierra, es necesario adoptar una posición estable. No trabaje nunca subido a una escalera, trepado a un árbol o en 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 9 Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de la espada y la cadena. Al cambiar la espada y la cadena sólo deben utilizarse las combinaciones recomendadas por nosotros. Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo de corte y Datos técnicos. ! ¡ATENCIÓN! No utilice nunca una motosierra agarrándola solamente con una mano. Una motosierra no se controla con seguridad con una mano. Agarre con fuerza y firmeza las empuñaduras con ambas manos. Generalidades • ¡Para cortar, utilice siempre la aceleración máxima! • Después de cada corte de sierra, suelte el gatillo de alimentación (dejar el motor durante demasiado tiempo en aceleración máxima prolongada sin carga, es decir, sin que el motor tenga la resistencia de la cadena en el aserrado, produce avería grave del motor). • Corte descendente = con cadena ”tirante”. • La técnica con cadena ”impelente” supone un mayor riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el título Medidas preventivas de las reculadas. Designaciones Desramado = corte de las ramas de un árbol talado. Partición = rotura del objeto que se corta antes de concluir el corte. Spanish – 281 TÉCNICA DE TRABAJO Para los trabajos de tronzado deben tenerse en cuenta cinco factores muy importantes: Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a 2/3 del diámetro del tronco. 1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el surco. (Figura 71) Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba. (Figura 75) 2 El objeto que se corta no debe partirse. (Figura 72) 3 Durante el tronzado y después del mismo, la cadena de la sierra no debe tocar el suelo ni objeto alguno. (Figura 73) El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición. 4 ¿Hay riesgo de reculada? (Figura 4) 5 ¿Puede la configuración del terreno y el entorno influir en su estabilidad y seguridad para caminar y mantenerse de pie? El atasco de la cadena y la partición del objeto de corte pueden deberse a dos factores: el apoyo del objeto antes y después del tronzado, y si el objeto a cortar está tenso. En la mayoría de casos, estos factores pueden evitarse efectuando el tronzado en dos etapas: por arriba y por abajo. Así se neutraliza la propensión del objeto a cortar a apretar la cadena o a partirse. ! ¡ATENCIÓN! Si la cadena de sierra se atasca en el corte: ¡desactive la máquina! No intente sacar la máquina por la fuerza. Si lo hace, puede sufrir lesiones con la cadena de sierra cuando se suelta repentinamente la máquina. Para soltar la máquina, utilice una palanca. A continuación, se indica un listado teórico de la forma de tratar las situaciones más comunes con que puede enfrentarse un usuario de motosierra. Tronzado ! ¡ATENCIÓN! No intente nunca serrar troncos apilados ni dos troncos que están muy juntos. Estos métodos incrementan drásticamente el riesgo de reculada, que comportan riesgo de daños personales graves y peligro de muerte. Si hay una pila de troncos, se debe separar de ella cada tronco que se va a cortar, colocarlo en un soporte para serrar guiadera y cortarlo por separado. Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si los deja en la zona de trabajo, aumenta el riesgo de reculada por equivocación y el riesgo de perder el equilibrio cuando trabaja. (Figura 74) El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que la cadena toque el suelo después del corte. Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte, proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo que va a pasar. 282 – Spanish Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco). Termine el corte desde arriba, hasta que se encuentren los dos surcos. (Figura 76) El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran riesgo de atasco de la cadena. Empiece cortando desde arriba (aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco). Termine el corte desde abajo, hasta que se encuentren los dos surcos. (Figura 77) Técnica de tala ¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no debe talar árboles. ¡Evite los trabajos para los que no se considere suficientemente capacitado! Distancia de seguridad La distancia de seguridad entre el árbol a talar y el lugar de trabajo más cercano debe ser de 2,5 longitudes de árbol. Asegúrese de que no haya nadie en esta ”zona de riesgo” antes de la tala y durante la misma. (Figura 78) Dirección de derribo El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de forma que el desramado y tronzado subsiguientes puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil” posible. El talador debe poder caminar y mantenerse de pie con seguridad. Cuando haya decidido en qué dirección quiere derribar el árbol, debe considerar la dirección natural de caída del mismo. Ésta depende de varios factores: • Inclinación • Torcimiento • Dirección del viento • Concentración de las ramas • Peso de la nieve, si la hay • Obstáculos dentro del alcance del árbol: como otros árboles, cables eléctricos, paredes y edificios. • Compruebe si el tronco tiene daños o podredumbre, que aumentan la probabilidad de que el árbol se rompa y empiece a caer antes de lo previsto. Una vez considerados estos factores, puede verse obligado a dejar que el árbol caiga en su dirección natural, ya que es imposible, o demasiado arriesgado, intentar colocarlo en la dirección decidida en un principio. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 TÉCNICA DE TRABAJO Otro factor muy importante, que no afecta a la dirección de derribo pero sí a su seguridad personal, es el control de que el árbol no tenga ramas dañadas o ”muertas” que puedan romperse por sí solas y dañarle a Ud. durante la tala. Ante todo, debe evitarse que el árbol derribado se atasque en otro árbol. Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Vea las instrucciones bajo el título Tratamiento de una tala fallida. ¡IMPORTANTE! En momentos críticos de la tala deberán levantarse los protectores auriculares apenas termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y señales de advertencia. Corte de ramas bajas y camino de retirada Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre usted y la motosierra. (Figura 79) Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada cuando empiece a caer el árbol. El camino de retirada debe estar a unos 135°, oblicuamente hacia atrás, de la dirección de derribo prevista. (Figura 80) 1 Zona de riesgo 2 Vía de retirada 3 Dirección de derribo Tala ! ¡ATENCIÓN! ¡Desaconsejamos a los usuarios insuficientemente cualificados que talen árboles con espada de longitud más pequeña que el diámetro del tronco a cortar! La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte de indicación, compuesto por un corte superior y un corte inferior; y se termina con el corte de derribo. Con la ubicación correcta de estos cortes puede controlarse con gran exactitud la dirección de derribo. Corte de derribo El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y debe ser perfectamente horizontal. Sitúese a la izquierda del árbol y corte con cadena tirante. Sitúe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicación. (Figura 83) Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás de la faja de desgaje. Corte con aceleración máxima introduciendo lentamente la cadena/espada en el tronco. Preste atención a si el árbol se mueve en dirección opuesta a la elegida para el derribo. Tan pronto lo permita la profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una barra desgajadora en el corte de derribo. (Figura 84) El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de corte de indicación, con una distancia mínima entre ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del tronco sin cortar se denomina faja de desgaje. La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige la dirección de derribo del árbol. (Figura 85) Se pierde completamente el control de la dirección de derribo del árbol si la faja de desgaje es demasiado pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de indicación y derribo están mal situados. (Figura 86) Cuando están terminados los cortes de indicación y de derribo, el árbol debe empezar a caer; bien por sí solo, o con ayuda de la cuña de derribo o de la barra desgajadora. (Figura 87) Recomendamos emplear una longitud de espada mayor que el diámetro del tronco para que los cortes de derribo e indicación se puedan hacer con un 'corte sencillo'. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos en lo referente a las longitudes de espada recomendadas para su modelo de motosierra. (Figura 88) Hay técnicas para la tala de árboles con diámetros de tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas técnicas conllevan un riesgo considerable de que el sector de riesgo de reculada de la espada toque un objeto. (Figura 4) Tratamiento de una tala fallida Corte de indicación Derribo de un árbol ”atascado” Para cortar el corte de indicación se empieza con el corte superior. Oriente las marcas de dirección de tala (1) hacia un objeto del terreno en el sentido en que se quiere abatir el árbol (2). Sitúese en el lado derecho del árbol, detrás de la sierra, y corte con cadena tirante. Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar exactamente donde terminó el corte superior. (Figura 81) La profundidad del corte de indicación debe ser igual a 1/ 4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre los cortes superior e inferior debe ser de 45° como mínimo. No intente nunca cortar árboles talados apoyados sobre otros. No trabaje nunca dentro de la zona de riesgo de árboles talados atascados y suspendidos. (Figura 89) El método más seguro es utilizar un torno. • Montado en un tractor (Figura 90) • La convergencia de ambos cortes se denomina línea de corte de indicación. La línea de corte de indicación debe ser perfectamente horizontal y formar un ángulo recto (90°) con la dirección de derribo elegida. (Figura 82) 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 TÉCNICA DE TRABAJO Corte de árboles y ramas tensos Preparativos: Estime el sentido de la tensión y dónde tiene su punto de ruptura (es decir, el punto en el que se rompería si se siguiera tensando). (Figura 92) Determine la forma más segura de soltar la tensión y también, si Ud. puede hacerlo. En situaciones muy complicadas, el único método seguro consiste en utilizar un torno en vez de la motosierra. Generalidades: Sitúese de modo que no haya riesgo de que sea alcanzado por el tronco/la rama cuando se suelte. (Figura 93) Haga uno o varios cortes en el punto de ruptura o cerca del mismo. Corte a la profundidad requerida y con el número de cortes necesarios para que la tensión del tronco/la rama se suelte lo suficiente para que el tronco/ la rama se ”parta” en el punto de ruptura. (Figura 94) ¡No corte nunca del todo un objeto en tensión! Si necesita cortar a través del árbol/rama, haga dos o tres cortes con una separación de 3 cm y una profundidad de 3 a 5 cm. (Figura 95) La reculada sólo puede producirse cuando el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objeto. (Figura 4) Desramado ! ¡ATENCIÓN! La mayoría de accidentes por reculada ocurren al desramar. No use el sector de riesgo de reculada de la espada. Proceda con sumo cuidado y evite que la punta de la espada entre toque en el tronco, en otras ramas o en objetos. Proceda con sumo cuidado con las ramas que están tensadas. Pueden ser despedidas contra usted y hacerle perder el control, con el riesgo consiguiente de daños. ¡Cerciórese de que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad! Trabaje desde el lado izquierdo del tronco. Trabaje lo más cerca posible de la motosierra para máximo control. Cuando sea posible, descargue el peso de la motosierra apoyándola en el tronco. Desplácese solamente cuando el tronco esté situado entre Ud. y la motosierra. (Figura 97) Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la fuerza y la tensión del árbol/rama. (Figura 96) Tronzado del tronco Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de soltar la tensión. Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de corte. Medidas preventivas de las reculadas ! ¡ATENCIÓN! Las reculadas pueden ser rapidísimas, repentinas y violentas, lanzando la motosierra, la espada y la cadena contra el usuario. Si la cadena en movimiento toca al usuario, pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortales. Es necesario comprender las causas de las reculadas y que pueden evitarse procediendo con cuidado y trabajando con la técnica correcta. ¿Qué es la reculada? Reculada es la denominación de una reacción repentina por la que la motosierra y la espada salen despedidas de un objeto que ha entrado en contacto con el cuadrante superior de la punta de la espada, denominado sector de riesgo de reculada. (Figura 69) La reculada sigue siempre el sentido del plano de la espada. Lo más común es que la motosierra y la espada reboten hacia atrás en sentido ascendente, hacia el usuario. También hay otros sentidos de reculada dependiendo de la posición de la motosierra en el momento en que el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objeto. 284 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 MANTENIMIENTO Generalidades El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra ! ¡ATENCIÓN! No olvide extraer la batería antes de realizar cualquier tarea de montaje, mantenimiento y / o comprobación de la máquina. Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina es necesaria una capacitación especial. Esto es especialmente aplicable al equipo de seguridad. Si la máquina no da resultados satisfactorios en alguno de los controles de la lista abajo, le recomendamos que acuda a un taller de servicio. reculadas. No suelte el mango delantero. La cadena debe detenerse inmediatamente. (Figura 101) Bloqueo del gatillo de alimentación • Asegúrese de que el gatillo de alimentación está bloqueado en la posición de ralentí cuando el bloqueo se suelta. (Figura 102) • Presione el bloqueo del gatillo de alimentación y compruebe que vuelve a su posición inicial al soltarlo. (Figura 103) • Compruebe que el gatillo de alimentación y el bloqueo se mueven con facilidad y que sus sistemas de muelles de retorno funcionan correctamente. (Figura 104) • Arranque la motosierra y aplique la máxima potencia. Suelte el gatillo de alimentación y compruebe que la cadena de sierra se para y permanece inmóvil. Captor de cadena • Compruebe que el captor de cadena esté intacto y que esté firmemente montado al cuerpo de la motosierra. (Figura 105) Teclado Importante! Nunca limpie la batería o el cargador con agua. Los agentes de limpieza agresivos pueden dañar el plástico. Freno de cadena con protección contra reculadas Control de la protección contra reculadas • • Compruebe que la protección contra reculadas esté intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas. (Figura 98) Empuje la protección contra reculadas hacia adelante y atrás para comprobar que se mueve con facilidad y que está firmemente anclada a la máquina. (Figura 99) • Arranque la motosierra y asegúrese de que se detiene cuando se pulsa el botón de inicio / parada (LED verde apagado). (Figura 106) Conectores de la batería Limpie la batería y los compartimentos de la batería con un cepillo de cerdas suaves tras el uso. Asegúrese de limpiar todas las ranuras de ventilación y los conectores de la batería. (Figura 107) Sistema refrigerante Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante. Control de la función de inercia El sistema refrigerante está compuesto por: • 1 Toma de aire (lado izquierdo de la máquina). 2 Un ventilador en el motor. • Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo una vez por semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia). Un sistema de refrigeración sucio u obstruido provoca el sobrecalentamiento de la máquina, que a su vez genera daños en esta. (Figura 108) Mantenga la motosierra, desactivada, sobre un tocón u otro objeto estable. Suelte la empuñadura delantera y deje caer la motosierra por su propio peso, rotando en la empuñadura trasera, contra el tocón. (Figura 100) El freno de cadena debe activarse cuando la punta de la espada toca el tocón. Control del efecto de frenado • • • Arranque la motosierra. Tenga cuidado de que la cadena de sierra no entre en contacto con el suelo u otro objeto. Consulte las instrucciones bajo el título Arranque y parada. Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los mangos con todos los dedos. (Figura 65) Acelere al máximo y active el freno de cadena girando la muñeca izquierda hacia la protección contra 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Batería • Compruebe que la batería no presenta daños, deformaciones ni defectos visibles, como grietas. (Figura 109) MANTENIMIENTO Cargador de batería • Asegúrese de que el cargador de la batería y el cable de alimentación no presentan daños, deformaciones ni defectos visibles, como grietas. (Figura 110) Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Limpie la parte exterior de la máquina. Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Lime las eventuales rebabas en los lados de la espada. Compruebe las conexiones entre la batería y la máquina, así como la conexión entre la batería y el cargador. Compruebe que los componentes del gatillo de alimentación funcionan de manera segura (gatillo de alimentación y bloqueo). Vacíe el depósito de aceite y límpielo interiormente. Limpie el freno de cadena y compruebe que funcione con seguridad. Verifique que el captor de cadena esté intacto y cámbielo si es necesario. Aplique cuidadosamente aire comprimido en el producto y las ranuras de refrigeración de la batería. Dé vuelta la espada cada día para que el desgaste sea regular. Compruebe que el orificio de lubricación de la espada no esté obturado. Limpie la guía de la cadena. Si la espada lleva cabezal de rueda, engráselo. Compruebe que la espada y la cadena reciban aceite suficiente. Revise la cadena de sierra en lo referente a grietas en remaches y eslabones, rigidez de la cadena o desgaste anormal de remaches y eslabones. Cambie las piezas gastadas. Afile la cadena y compruebe su tensado y su estado. Verifique que el píñón de arrastre de la cadena no esté demasiado desgastado, cámbielo si es necesario. Limpie la toma de aire de la máquina. Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. Compruebe que el teclado funcione correctamente y no esté dañado. 286 – Spanish 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 MANTENIMIENTO Tabla de localización de fallos Teclado Posibles códigos de error del teclado de la motosierra. Teclado Posibles errores Posible acción Freno de cadena aplicado. Tire de la protección contra reculadas hacia atrás para liberar el freno de cadena. Desviación de la temperatura. Deje que la máquina se enfríe. Sobrecarga. Equipo de corte atascado. El equipo de corte está atascado. Desmonte el equipo de corte. El gatillo de alimentación y el botón de activación se pulsan simultáneamente. Suelte el gatillo de alimentación y se activará la máquina. LED verde de activación parpadeando. Tensión de la batería baja. Cargue la batería. Indicador de advertencia encendido. Servicio técnico Contacte con su taller de servicio. Batería Resolución de problemas de la batería y / el cargador durante la carga. Pantalla LED Posibles errores Posible acción Batería agotada. Cargar la batería. Utilice la batería en entornos en los Desviación de la temperatura. que la temperatura se encuentre entre los -10 °C y los 60 °C. Indicador de advertencia parpadeando. Sobretensión. Compruebe que la tensión de red concuerda con la que se indica en la placa de características de la máquina. Desconecte el cargador de la batería. Indicador de advertencia encendido. Demasiada diferencia de célula (1V). Contacte con su taller de servicio. Posibles errores Posible acción Deje que se enfríe el cargador Desviación de la temperatura. (refrigeración pasiva). Indicador de advertencia encendido. Daño permanente. Cargador de batería 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Contacte con su taller de servicio. DATOS TECNICOS Datos técnicos 136Li Motor Tipo Características Modo de energía baja Sistema de lubricación Tipo de bomba de aceite Capacidad del depósito de aceite, litros/cm3 Peso Motosierra sin batería, espada ni cadena, depósito de aceite de cadena vacío, kg Emisiones de ruido (vea la nota 1) Nivel de potencia acústica medido dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) Incertidumbre respectiva KpA, dB(A) Niveles acústicos (vea la nota 2) Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, dB(A). Niveles de vibraciones (vea la nota 3) Mango delantero, m/s2 Mango trasero, m/s2 Incertidumbre respectiva K, m/s2 Niveles de vibración equivalentes (véase la nota 4). Mango delantero, m/s2 Mango trasero, m/s2 Cadena/espada Longitudes de espada recomendadas, pulgadas/cm Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm Tipo de piñón de arrastre/número de dientes Velocidad máxima de la cadena / (savE), m/s Motor con escobillas de 36 V savE Automática 0,20/200 4,8 97,3 101 3,0 86 3,61 2,25 1,5 2,29 1,58 12/30 10/26 Spur/6 11 (10) Batería homologada para anteriores modelos de motosierra Batería BLi110 BLi150 Tipo Iones de litio Iones de litio Capacidad de la batería, Ah 3,0 4,2 Tensión, V 36 36 Peso, kg 1,2 1,3 Cargadores compatibles con las baterías especificadas, BLi. Cargador de batería QC80 QC120 QC330 Tensión de red (V) 100-240 220-240 100-240 Frecuencia, Hz 50-60 50-60 50-60 Potencia,W 80 125 330 Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB (A). Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 60745-2-13. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2. Lecturas de vibración cuando la máquina está equipada con una barra de determinada longitud y el tipo de cadena recomendado. Si la máquina está equipada con una barra de diferente longitud, el nivel de vibración puede variar aproximadamente ± 1,5 m/s2. Nota 4: El nivel de vibración equivalente se mide y calcula del mismo modo que para las motosierras con motor de combustión. Estos números se proporcionan para poder comparar los datos de vibración independientemente del tipo de motor. 288 – Spanish 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 DATOS TECNICOS Combinaciones de espada y cadena Los siguientes equipos de corte están homologados para el modelo Husqvarna 136Li. Espada Longitud, pulgadas Paso, pulgadas Máximo número de dientes, cabezal de rueda 12 3/8 1,1 9T Tipo Longitud, eslabones de arrastre (unidad) 45 Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel:+46-36-146500, declara bajo su responsabilidad que las motosierras con batería sin cable Husqvarna 136Li a partir del número de serie del año 2016 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con las siguientes disposiciones en las DIRECTIVAS DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006. - 2014/30/UE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 26 de febrero de 2014. - 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos destinados a utilizarse con determinados límites de tensión. - 2006/66/CE del 6 de septiembre de 2006 relativa a las pilas y acumuladores. - 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Se han aplicado las siguientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2. Organismo inscripto: NB905, Intertek Deutschland Gmbh, Stagenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Alemania, ha efectuado el examen de la CE en conformidad con lo estipulado en el artículo 12, punto 3b de la directiva sobre maquinaria (2006/42/EC). Los certificados sobre el examen CE de tipo conforme al Anexo IX tienen el número: NB905 15SHW0344-01. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos. La motosierra entregada coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo. Huskvarna, 30 de marzo de 2016 Lars Roos, Jefe de Desarrollo (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.) 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Capacete protector aprovado • Protectores acústicos aprovados • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 290 290 317 318 318 318 292 293 293 294 296 297 297 298 298 300 301 305 306 306 306 307 308 309 309 309 313 314 314 314 314 314 314 315 316 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 2 3 4 Indicador de avisos 5 6 7 8 9 13 Conector 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! Capacete protector aprovado • Protectores acústicos • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • ! ! • • • • • • • • • Nunca insira qualquer objecto nas ranhuras de arrefecimento do carregador. Regras básicas • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • Corrente • • • ! • • • ! Comprimento (pol/cm) (Figura 13) • • • 2 Ângulo de ataque (Figura 21) 3 4 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! • • Generalidades sobre o ajuste da abertura de corte. • ! • ! • • • • ! • Utilize sempre óleo de corrente de base mineral. (Figura 33) • • • • Nunca aplique óleo usado. Isto acarreta danos à bomba de óleo, lâmina e corrente. • • • • • • • • • ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Carga completa (75100%). LED 1, LED 2 e LED 3 acesos. LED 1 e LED 2 acesos. LED 1 aceso. • ! • • • • Estado de carga LED 1 e LED 2 acesos, LED 3 intermitente. LED 1, LED 2 e LED 3 acesos, LED 4 intermitente. LED 1, LED 2, LED 3 e LED 4 acesos. • • • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • Arranque • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 2 3 4 5 6 7 8 9 SavE 1 Observe a vizinhança: • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 3 4 6 7 ! 5 6 7 8 Regras básicas 1 2 3 ! • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • ! • 1 2 3 4 Há risco de retrocesso? (Figura 4) 5 ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • Sinuosidade • • • • • Zona de risco 2 3 Abate ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • Transportável (Figura 91) ! • • • • ! Retentor de corrente • Conectores de bateria • • Entrada de ar (lado esquerdo da máquina). 2 • Bateria • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Limpe a máquina externamente. Esvaziar o depósito de óleo e lavá-lo por dentro. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Sobrecarga. O equipamento de corte está encravado. LED verde activado intermitente. Indicador de aviso aceso. Indicador de aviso intermitente. Avarias possíveis Carregar bateria. Indicador de aviso aceso. Indicador de aviso intermitente. Indicador de aviso aceso. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 QC80 QC120 100-240 220-240 QC330 100-240 50-60 50-60 50-60 80 125 330 Corrente Largura do sulco, mm 12 3/8 1,1 9T Tipo Comprimento, elementos de accionamento (qtd.) 45 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 1156931-38 ´®z+X}-¶83¨ ´®z+X}-¶83¨ 2016-11-29, Rev.2
Anuncio
Manuales relacionados
Anuncio
Idiomas
Solo se mostraron páginas del documento en inglés