Husqvarna 136Li Manual do proprietário

Adicionar a Meus manuais
320 Páginas

Propaganda

Husqvarna 136Li Manual do proprietário | Manualzz
136Li
EN Operator's Manual, 7-33
SE Bruksanvisning, 34-60
NL Gebruiksaanwijzing, 203-231
DK Brugsanvisning, 61-87
NO Bruksanvisning, 88-114
FI
PT Instruções para o uso, 290-318
I
1
2
24
25
23
22
21
29
15
28
17 18 19 20
16
3
1
14
27
30
26
13
2
11
10
9
5
4
6
7
4
12
8
3
5
6
B
A
7
B
1
A
8
3
2
9
10
A
B
11
16
2
12
14
13
15
17
18
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
19
20
21
22
24
25
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
42
23
26
27
41
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
3
43
44
45
47
48
50
51
53
54
A
46
49
(1)
1
2
3
4
(2)
52
1
2
3
2
1
4
4
3
55
56
57
58
59
60
61
62
3
63
5
4 9
1
6
2 10
4
7
8
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
64
65
66
67
68
69
70
71
73
72
75
74
77
76
79
78
80
1
3
2
1
1
2
81
82
83
85
86
1
2
84
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
5
6
87
88
89
90
92
94
91
93
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
95
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
Chain oil fill.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
12’’ / 300 mm
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
2
Keypad
3
SavE button
4
5
6
7
8
9
25 Power trigger
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12 – English
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
!
!
!
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
Always wear:
•
•
•
•
•
•
•
!
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Keypad
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
!
!
•
•
•
•
•
!
!
16 – English
•
•
•
!
!
Do not use:
•
•
•
•
•
•
Obtain optimal cutting performance.
•
•
General rules
•
•
•
•
•
!
•
•
•
Saw chain
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
!
•
•
!
Filing angle (Figure 20)
2
Cutting angle (Figure 21)
3
4
Round file diameter
•
•
•
!
!
!
•
•
Lubricating cutting equipment
!
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
•
•
!
!
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
All LEDs are lit
LED 1, LED 2 are lit, LED 3 flashes.
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
22 – English
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
Starting
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
2
3
4
5
6
7
8
9
•
3
4
5
6
7
Basic safety rules
1
•
24 – English
!
General rules
1
2
WORKING TECHNIQUES
3
•
•
•
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
!
•
•
Bend
•
•
•
•
•
2
3
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
How to avoid kickback
!
WORKING TECHNIQUES
Limbing
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
•
!
•
Keypad
•
•
2
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Chain brake engaged.
Low battery voltage.
Permanent damage.
Contact your service agent.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
36V Brush motor
savE
Automatic
0,20/200
4,8
97,3
101
3.0
86
3,61
2,25
1,5
2,29
1,58
12/30
10/26
Spur/6
11 (10)
BLi110
BLi150
Type
3.0
4,2
36
36
1,2
1,3
QC80
QC120
100-240
220-240
QC330
100-240
50-60
50-60
50-60
Power,W
80
125
330
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Max. nose radius
Type
Length, drive links
(no.)
12
3/8
1,1
9T
45
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
Kedjeoljepåfyllning.
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
12’’ / 300 mm
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
34
34
36
37
37
38
40
41
41
41
41
43
44
47
48
48
48
49
50
51
51
51
54
56
56
56
56
56
56
57
58
59
60
60
60
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
Kastskydd
2
3
SavE knapp
4
Varningsindikator
5
6
7
Bakre handtag med högerhandsskydd
8
9
Kedjeoljetank
18 Vred
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
Säkerhet i arbetsområdet
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
Fyll på med sågkedjeolja. Se instructioner under
rubriken Påfyllning av sågkedjeolja.
•
•
•
!
!
!
!
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
!
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
!
!
•
•
•
•
•
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Batterisäkerhet
!
•
•
!
!
Ladda aldrig:
•
•
•
•
•
•
•
•
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sågkedja
•
•
•
!
!
•
•
•
•
2
3
4
Rundfilsdiameter
!
!
!
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
•
!
•
•
•
Använd alltid mineralbaserad kedjesmörjolja.
(Bild 33)
•
Kontakta din serviceverkstad vid val av
kedjesmörjolja.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
!
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
LED 1 blinkar.
LED 1 lyser, LED 2 blinkar.
Fulladdat (75-100%).
LED 1, LED 2 lyser, LED 3 blinkar.
LED 1, LED 2, LED 3 lyser, LED 4
blinkar.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
•
LED 1 blinkar.
•
•
•
•
•
Dra ut stickkontakten. Dra aldrig i sladden.
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1
1
•
•
3
4
5
6
7
!
2
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
5
6
7
9
!
8
•
•
•
2
3
4
5
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
ARBETSTEKNIK
Kapning
!
Lutning
•
•
Vindriktning
•
•
•
•
Riskzon
2
3
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
!
•
2
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
Veckotillsyn
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Möjliga felkoder
Temperaturavvikelse.
Låt maskinen kyla ned sig.
Kontakta din serviceverkstad.
Möjliga felkoder
Kontakta din serviceverkstad.
Batteriladdare
LED display
Möjliga felkoder
Temperaturavvikelse.
Permanent skada.
Kontakta din serviceverkstad.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
BLi110
BLi150
Typ
3,0
4,2
36
36
1,2
1,3
QC80
QC120
QC330
100-240
220-240
100-240
Frekvens, Hz
50-60
50-60
50-60
Effekt, W
80
125
330
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Sågkedja
Längd, tum
12
3/8
9T
1,1
Typ
45
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende CE-direktiv.
Dobbelt isolering
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
12’’ / 300 mm
62 – Danish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
61
61
63
64
64
2
Tastatur
3
4
5
6
7
8
9
10 Batteriladere
18 Greb
64 – Danish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
•
Elektrisk sikkerhed
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan
slå til og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan
styres med kontakten, er farligt og skal repareres.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
66 – Danish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
!
!
!
!
!
Danish – 67
!
!
Godkendt beskyttelseshjelm
•
•
•
•
Bukser med gennemsavningsbeskyttelse
•
•
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Tastatur
•
Kastbeskyttelsen (B) aktiveres, når den føres fremad.
(Figur 5)
•
Denne bevægelse aktiverer en fjederbelastet
mekanisme, som stopper drivhjulet.
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
!
!
!
!
Batteri og batterilader
Dette afsnit beskriver sikkerheden vedr. batteriet og
batteriladeren til dit batteridrevne produkt.
Benyt kun originale Husqvarna-batterier til Husqvarnaprodukter, og oplad dem altid kun i originale QCbatteriladere fra Husqvarna. Batterierne er
softwarekrypteret.
•
•
•
•
•
!
Forbind aldrig batteriladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriladeren.
Brug godkendte og intakte stikkontakter.
70 – Danish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
!
!
Kast kan kun undgås ved, at du som bruger passer på, at
sværdet kastrisikoområde aldrig kommer i kontakt med et
objekt.
•
Sværd
•
•
•
!
•
•
•
Sværd
•
•
•
•
•
Grundregler
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
•
!
•
•
2
3
4
Rundfilsdiameter
•
72 – Danish
•
•
!
!
!
!
•
•
•
!
•
•
•
•
•
•
•
•
Synlige revner i nitter og led.
•
•
!
!
•
•
Fjern drivhjulsdækslet ved at dreje knappen mod uret.
Fjern transportbeskyttelsen (A). (Figur 43)
•
•
•
•
•
74 – Danish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
Ladestatus
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Batteriladere
•
LED-display
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
76 – Danish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Danish – 77
1
1
•
•
2
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
78 – Danish
!
2
!
•
•
•
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
!
ARBEJDSTEKNIK
Kapning
!
•
•
•
•
•
•
•
80 – Danish
2
3
Faldretning
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
Retningssnit
•
Bærbar (Figur 91)
!
!
82 – Danish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
Kontrollér, at strømudløseren låses i tomgangsstilling,
når strømudløserlåsen slippes. (Figur 102)
•
•
•
!
•
Før kastbeskyttelsen frem og tilbage for at kontrollere,
at den går let, og at den er stabilt forankret på
maskinen. (Figur 99)
Tastatur
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Aktiver motorsaven, og kontrollér, at motorsaven
deaktiveres, når der trykkes på start/stop-knappen
(den grønne LED går ud). (Figur 106)
2
•
Batteriladere
•
84 – Danish
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
VEDLIGEHOLDELSE
Fejlsøgningsskema
Tastatur
Mulige fejlkoder på motorsavens tastatur.
Tastatur
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Danish – 85
QC80
QC120
QC330
100-240
220-240
100-240
50-60
50-60
50-60
80
125
330
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Type
3/8
9T
45
1,1
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Danish – 87
•
•
Brukeren må alltid bruke begge hendene
til å betjene motorsagen.
Feilsikker transformator
Bruk aldri en motorsag ved å holde den
bare med én hånd.
88 – Norwegian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
12’’ / 300 mm
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Norwegian – 89
90 – Norwegian
88
88
90
91
91
92
94
95
95
95
95
97
98
101
102
102
102
103
104
105
105
105
108
110
110
110
110
110
110
111
112
113
114
114
114
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
2
Taster
3
4
Advarselsindikator
5
6
7
8
9
Kjedeoljetank
18 Knott
29 Knapp, batteristatus
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
92 – Norwegian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett.
Fettete eller oljete håndtak er glatte, og kan føre til at
du mister kontrollen.
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
!
!
!
!
94 – Norwegian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Viktig
!
!
•
•
•
•
•
•
Klærne bør ellers være ettersittende uten å begrense
bevegelsesfriheten.
!
•
•
•
•
Kjedebremsen skal være satt på når motorsagen
startes.
•
•
•
•
•
•
96 – Norwegian
Høyrehåndsvern
Høyrehåndsvernet skal beskytte hånden hvis kjedet
hopper av eller ryker, og sørge for at greiner og kvister
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
!
•
•
Rengjør aldri batteriet eller batteriladeren med vann.
Se også anvisninger under overskriften Vedlikehold.
•
•
!
!
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
!
Norwegian – 97
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Merk!
• Bruk ikke batteriladeren hvis den er defekt eller
skadet. Bruk aldri et defekt, skadet eller deformert
batteri.
Følgende må ikke lades:
• engangsbatterier i batteriladeren eller bruk dem i
maskinen.
• batteriladeren til å lade batteriet utendørs.
• Bruk ikke batteriet i regn eller fuktige omgivelser.
• Bruk ikke batteriet i direkte sollys.
Bruk batteriladeren bare i temperaturer fra 5 °C til 45 °C.
Bruk laderen i godt ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
!
ADVARSEL! Enhver kontakt med en
roterende sagkjede kan forårsake svært
alvorlige skader.
•
•
Bruk bare det skjæreutstyret vi anbefaler! Se
anvisninger under overskriften Tekniske data.
•
•
•
•
•
•
•
•
!
Lengde (tommer/cm) (Figur 13)
•
•
Drivlenkebredde (mm/tommer) (Figur 17)
•
Drivlenkeantall (stk.) (Figur 16)
!
•
•
Til justering av understillingen trengs en flatfil og en
understillingsmal. Vi anbefaler at du bruker vår filmal
for understilling for å få riktig understillingsmål og riktig
vinkel på rytteren.
•
2
3
4
Rundfildiameter
!
!
!
•
•
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
•
!
ADVARSEL! For dårlig smøring av
skjæreutstyret kan resultere i
sagkjedebrudd som kan medføre
alvorlig, til og med livstruende skade.
Norwegian – 99
Sverd
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Norwegian – 101
BATTERIHÅNDTERING
Batteristatus
Ladestatus
Ladestatus
LED-lamper
Batteristatus
LED 1, LED 2 lyser.
Når alle LEDindikatorene på
batteriet lyser, er
det fullt ladet.
!
•
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over
50 °C.
Litiumionbatteriene som er inkludert, er underlagt
kravene i loven om farlige varer.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er det fullt
ladet. (Figur 52)
•
•
•
•
•
•
102 – Norwegian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
104 – Norwegian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1
1
•
•
Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er
uskadd.
2
Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd.
3
4
5
6
7
8
9
Kontroller at batteriet er fullt ladet og at det er montert
riktig i motorsagen.
Unngå bruk i dårlig vær. Slik som tett tåke, kraftig
regn, sterk vind, kraftig kulde osv. Å arbeide i dårlig
vær er slitsomt og kan medføre ekstra faremomenter,
for eksempel glatt underlag, lyn, at treets fallretning
blir uforutsigbar osv.
3
4
5
6
7
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
2
Hold alltid motorsagen i et stødig grep med høyre
hånd på det bakerste håndtaket og venstre hånd på
det fremste håndtaket. Tomler og fingrer skal omslutte
håndtakene. Alle brukere, uansett om de er høyreeller venstrehendte, skal bruke dette grepet. Med
Norwegian – 105
Bruk aldri motorsagen over skulderhøyde og
unngå å sage med sverdspissen. Bruk aldri
motorsagen med etthåndsgrep! (Figur 66)
5
6
7
9
!
8
Bruk alltid full gass ved saging!
•
•
•
2
3
4
5
!
106 – Norwegian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
ARBEIDSTEKNIKK
Kapping
!
•
•
Krokethet
•
•
•
•
Hindringer innen treets rekkevidde: f.eks. andre trær,
kraftledninger, veier og bygninger.
•
2
3
!
Norwegian – 107
•
Bærbar (Figur 91)
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
ARBEIDSTEKNIKK
Kvisting
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Norwegian – 109
•
Sørg for at effektregulatoren er låst i tomgangsstilling
når effektregulatorsperren løses ut. (Figur 102)
•
•
Kontroller at effektregulatoren og
effektregulatorsperren går lett og at returfjærene
fungerer som den skal. (Figur 104)
•
!
•
•
Aktiver motorsagen. Sørg for at motorsagen ikke
berører bakken eller andre gjenstander. Se
anvisninger under overskriften Start og stopp.
•
Hold motorsagen i et stødig grep med tomler og
fingrer lukket om håndtakene. (Figur 65)
•
110 – Norwegian
2
•
Kontroller at batteriet ikke er skadet eller deformert,
og at det ikke finnes synlige feil, for eksempel
sprekker. (Figur 109)
Batteriladere
•
Kontroller at batteriladeren og strømledningen ikke er
skadet eller deformert, og at det ikke finnes synlige
feil, for eksempel sprekker. (Figur 110)
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Norwegian – 111
Temperaturavvik.
Lav batterispenning.
Lad batteriet.
Varsellampen lyser.
Kontakt serviceverkstedet.
Batteri
Feilsøking på batteri og/eller batterilader under lading.
LED-display
Lade batteri.
Temperaturavvik.
Varsellampen lyser.
Batteriladere
LED-display
Mulige feil
Temperaturavvik.
Kontakt serviceverkstedet.
112 – Norwegian
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
BLi110
BLi150
Type
3,0
4,2
36
36
1,2
1,3
QC80
QC120
100-240
220-240
QC330
100-240
Frekvens, Hz
50-60
50-60
50-60
80
125
330
Norwegian – 113
Type
Lengde,
drivlenke (stk.)
12
3/8
45
1,1
9T
114 – Norwegian
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
12’’ / 300 mm
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
115
115
117
118
118
119
121
122
122
122
122
124
125
129
130
130
130
131
132
133
133
133
137
138
138
138
138
138
138
139
140
141
142
142
142
Takapotkusuojus
2
3
SavE-painike
4
5
6
7
8
9
118 – Finnish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
120 – Finnish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
!
!
TÄRKEÄÄ!
!
•
•
•
•
•
•
!
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
!
Rystyssuojus
!
!
•
•
•
•
•
!
Akku ja akkulaturi
!
•
•
YLEISET TURVAOHJEET
!
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
Pituus (tuumaa/cm) (Kuva 13)
•
•
•
•
•
YLEISET TURVAOHJEET
Teräketju
•
•
•
Vetolenkin vahvuus (mm/tuumaa) (Kuva 17)
•
!
•
•
!
•
•
2
3
4
!
!
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
Teräketjuöljy
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Varaustila
Varaustila
Akku on 0–25 %:sti
ladattu.
Akku on 25–50
%:sti ladattu.
Akku on 50–75 %:sti
ladattu.
Akku on 50–75
%:sti ladattu.
Akku on 25–50 %:sti
ladattu.
Akku on 75–100
%:sti ladattu.
LED 1 palaa.
Akku on 0–25 %:sti ladattu.
Akkulaturilla
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Irrota laturi akusta.
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1
1
•
2
3
•
4
5
6
7
8
9
2
3
4
5
6
7
!
2
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
4
5
•
•
•
7
9
!
•
6
8
2
3
4
5
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
1
2
3
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
PERUSTEKNIIKKA
Kaato
!
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
•
!
•
•
2
•
Akku
•
•
•
•
Akkulaturilla
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Akun lataus.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
4,8
97,3
101
3,0
86
3,61
2,25
1,5
2,29
1,58
12/30
10/26
Spur/6
11 (10)
BLi110
BLi150
Litiumioni
Litiumioni
3,0
4,2
Jännite, V
36
36
Paino, kg
1,2
1,3
QC80
QC120
100-240
220-240
QC330
100-240
Taajuus, Hz
50-60
50-60
50-60
Teho,W
80
125
330
12
9T
45
3/8
1,1
142 – Finnish
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
German – 143
12’’ / 300 mm
144 – German
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
147
149
150
150
151
151
153
154
159
160
160
160
161
162
163
163
163
168
169
169
169
169
169
169
170
171
172
173
173
German – 145
Was ist was an der Motorsäge? (1)
1
2
Tastatur
3
4
5
6
7
8
9
146 – German
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
German – 147
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
148 – German
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
German – 149
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•
!
!
!
!
!
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
German – 151
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
•
•
•
•
•
•
•
•
152 – German
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
German – 153
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
!
•
•
•
•
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
154 – German
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
Sägekette
•
•
•
!
•
•
•
!
2
3
4
German – 155
!
!
•
•
!
!
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
German – 157
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
158 – German
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
German – 159
•
LED 1 blinkt.
LED 1 blinkt.
Batteriestatus
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
160 – German
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
German – 161
!
•
•
•
•
•
162 – German
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
German – 163
1
1
•
•
2
3
3
4
5
6
7
5
6
7
!
164 – German
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
ARBEITSTECHNIK
8
9
!
2
3
4
5
!
Immer mit Vollgas sägen!
•
•
•
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
German – 165
•
1
2
3
!
166 – German
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
Am Traktor (Abbildung 90)
•
Tragbar (Abbildung 91)
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
German – 167
!
!
168 – German
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
!
Kettenfänger
•
•
•
•
2
•
•
German – 169
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Temperaturabweichung.
Die Batterie ist entladen.
Batterie laden.
Temperaturabweichung.
Temperaturabweichung.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
German – 171
BLi110
BLi150
Typ
Batteriekapazität, Ah
3,0
4,2
Spannung, V
36
36
1,2
1,3
QC80
QC120
QC330
Netzspannung, V
100-240
220-240
100-240
50-60
50-60
50-60
80
125
330
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
12
3/8
1,1
9T
Typ
45
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
German – 173
•
•
174 – French
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
12’’ / 300 mm
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
178
180
181
181
182
182
183
185
189
190
190
190
191
192
193
193
193
197
198
198
198
198
198
198
199
200
201
202
202
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
2
3
4
5
6
7
8
Logement de ventilateur
9
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
French – 177
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
178 – French
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
!
!
180 – French
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
!
!
French – 181
!
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
!
!
!
!
•
•
!
•
•
•
•
Ne rechargez pas :
•
•
•
•
•
•
la batterie en plein soleil.
•
•
•
•
!
•
•
•
•
!
•
•
•
•
•
Chaîne
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
!
•
•
Angle d’affûtage (Figure 20)
2
3
4
!
!
!
•
•
186 – French
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
French – 187
!
188 – French
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
Voyants DEL
La batterie est vide.
Rechargez la batterie.
!
•
190 – French
Transport et rangement
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MANIPULATION DE LA BATTERIE
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
192 – French
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
SavE
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Bien observer la zone de travail:
•
•
3
3
4
5
6
7
!
194 – French
5
6
7
8
!
•
•
•
2
3
4
5
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
!
Zone de danger
2
3
Sens d’abattage
Abattage
!
•
•
•
Encoche
•
•
•
•
196 – French
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
Mobile (Figure 91)
!
•
•
•
•
!
•
•
2
•
•
•
•
198 – French
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
Entretien hebdomadaire
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Action possible
Laissez la machine refroidir.
200 – French
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Chaîne
Pas, pouces
12
3/8
1,1
9T
Type
45
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Goedgekeurde veiligheidshelm
•
•
Veiligheidsbril of vizier
Zaagkettingolie aanbrengen.
Symbolen op de accu en/of op de
acculader:
De gebruiker moet steeds beide handen
gebruiken om de kettingzaag te
bedienen.
Gebruik en bewaar de acculader
uitsluitend binnenshuis.
Dubbele isolatie
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Dutch – 203
12’’ / 300 mm
204 – Dutch
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
203
203
205
206
206
207
209
210
210
211
211
213
214
218
219
219
219
220
221
222
222
222
226
227
227
227
227
227
227
228
229
230
231
231
231
Dutch – 205
Wat is wat op de motorkettingzaag? (1)
1
2
3
SavE-knop
4
5
6
7
8
9
206 – Dutch
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Veiligheid op de werkplek
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Dutch – 207
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vul met kettingolie. Zie de instructies in het hoofdstuk
Kettingolie bijvullen.
•
•
•
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging. Gebruik daarom
altijd goedgekeurde gehoorbescherming.
•
Maatregelen voor gebruik van een
nieuwe motorkettingzaag
Dutch – 209
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
!
!
!
!
!
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
!
Goedgekeurde veiligheidshelm
•
Gehoorbeschermers
•
Veiligheidsbril of vizier
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
!
!
•
•
•
Deze sectie bevat veiligheidsinformatie over de accu en
acculader voor uw accuproduct.
•
•
!
!
!
•
•
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik geen:
•
Snijuitrusting die het risico op terugslag
vermindert
!
•
acculader om accu's buitenshuis op te laden.
•
•
accu's in direct zonlicht.
•
•
Bereikt optimale snijprestaties.
•
•
•
•
Zorg ervoor dat de tanddiepte juist is! Volg onze
instructies en gebruik de aanbevolen
dieptestellermal. Als de tanddiepte te groot is,
verhoogt dit het risico op terugslag. (Figuur 19)
•
•
!
•
•
•
•
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
•
•
•
Kettingsteek (=pitch) (duim) (Figuur 14)
•
•
!
•
•
•
!
•
•
•
Vijlhoek (Figuur 20)
2
3
Vijlpositie (Figuur 22)
4
!
Afstelling van de tanddiepte
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
!
•
•
•
•
Gebruik nooit gebruikte olie. Dit kan de oliepomp, het
zaagblad en de ketting beschadigen.
•
•
Controle van de kettingsmering
•
•
•
Draai de knop linksom om de afdekking van de
kettingwielaandrijving los te maken. (Figuur 29)
•
Stel de kettingspanning af door het
kettingspannerwiel omlaag (+) te draaien voor meer
spanning of omhoog (-) voor minder spanning.
(Figuur 30)
•
•
•
•
•
Snijuitrusting smeren
!
Als de kettingsmering niet werkt:
•
•
Kettingolie bijvullen
•
Gebruik altijd kettingolie op basis van mineralen.
(Figuur 33)
216 – Dutch
We raden aan een nieuwe zaagketting te gebruiken om
de slijtage van de ketting die u gebruikt te controleren.
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Dutch – 217
!
•
•
•
•
•
•
•
218 – Dutch
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
Laadstatus
Volledig geladen (75100%).
De accu is leeg. Laad de
accu op.
Laadstatus
Led 1 brandt, led 2 knippert.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sluit de lader aan op de accu. (Figuur 50)
•
•
•
•
•
•
•
!
•
De accu aansluiten op de acculader
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Dutch – 219
DE ACCU GEBRUIKEN
beweegt, kan ernstig letsel toebrengen aan de
gebruiker of andere personen, die de ketting
aanraken.
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
Dutch – 221
ARBEIDSTECHNIEK
Voor ieder gebruik: (Figuur 62)
1
2
Controleer of de achterste rechterhandbescherming
niet beschadigd is.
3
4
5
6
7
8
9
Basisveiligheidsregels
1
•
•
2
3
4
5
7
!
5
6
7
8
2
3
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
ARBEIDSTECHNIEK
•
Vanaf de bovenkant zagen = met ”trekkende” ketting
zagen.
•
2
3
4
5
Zagen
!
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
3
•
Hoe gebogen de boom is
•
•
•
•
•
2
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
WAARSCHUWING! We raden
involdoende gekwalificeerde gebruikers
ten sterkste af bomen te vellen met een
zaagbladlengte die kleiner is dan de
stamdiameter!
Maatregelen die terugslag
voorkomen
!
•
Draagbaar (Figuur 91)
!
226 – Dutch
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Terugslagbeveiliging controleren
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
2
•
Accu
•
Batterijlader
•
Dutch – 227
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Temperatuurafwijking.
Overbelasting. Snijuitrusting
vastgelopen.
Laad de accu op.
Temperatuurafwijking.
Temperatuurafwijking.
Laat de oplader afkoelen (passieve
koeling).
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Dutch – 229
BLi110
BLi150
Type
Accucapaciteit, Ah
3,0
4,2
Spanning, V
36
36
1,2
1,3
QC80
QC120
QC330
100-240
220-240
100-240
Frequentie, Hz
50-60
50-60
50-60
80
125
330
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Lengte, duim
Steek, duim
Spoorbreedte,
mm
Maximum aantal
tanden neuswiel
Type
12
3/8
1,1
9T
45
Dutch – 231
Usare sempre:
•
•
•
232 – Italian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
12’’ / 300 mm
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Italian – 233
232
232
234
235
235
236
238
239
239
240
240
242
243
247
248
248
248
249
250
251
251
251
255
256
256
256
256
256
256
257
258
259
260
260
260
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
2
Tastiera
3
Pulsante SavE
4
5
6
7
8
9
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Italian – 235
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Italian – 237
•
•
•
•
•
238 – Italian
•
•
•
•
•
•
!
!
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
!
!
Italian – 239
!
!
Usare sempre:
•
•
•
•
•
•
•
240 – Italian
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Italian – 241
!
!
•
•
•
•
!
!
!
•
•
!
242 – Italian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
Non ricaricare:
•
•
•
•
•
•
•
•
Regole basilari
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
•
•
•
Italian – 243
Catena
•
•
•
!
•
•
•
•
•
2
3
4
!
!
•
•
244 – Italian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
!
•
•
•
•
•
•
•
•
!
•
•
•
Italian – 245
•
•
•
•
•
246 – Italian
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Italian – 247
Completamente carica (75100%).
LED 1 lampeggia.
Display a LED
LED 1 lampeggia.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
•
248 – Italian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Italian – 249
AVVIAMENTO E ARRESTO
Avviamento e arresto
!
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1
1
•
•
3
4
5
6
7
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
Italian – 251
3
4
5
!
•
•
•
6
1
7
2
3
4
5
8
252 – Italian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
TECNICA DI LAVORO
!
!
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Italian – 253
2
3
!
•
•
Manuale (Figura 91)
In generale:
254 – Italian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Italian – 255
!
•
•
•
Tastiera
•
•
1
•
2
•
•
•
•
•
256 – Italian
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Italian – 257
258 – Italian
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
4,8
97,3
101
3,0
86
3,61
2,25
1,5
2,29
1,58
12/30
10/26
Spur/6
11 (10)
BLi110
BLi150
Tipo
Litio
Litio
3,0
4,2
36
36
Peso, kg
1,2
1,3
QC80
QC120
100-240
220-240
QC330
100-240
50-60
50-60
50-60
80
125
330
Italian – 259
Tipo
12
3/8
1,1
9T
45
260 – Italian
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Casco protector homologado
•
•
Rellenado de aceite para cadena.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
12’’ / 300 mm
262 – Spanish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
265
267
268
268
269
269
271
272
276
277
277
277
278
2
Teclado
3
4
5
6
7
8
9
Depósito de aceite de cadena
264 – Spanish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
266 – Spanish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
!
!
!
!
!
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
Casco protector homologado
•
Protectores auriculares
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
!
•
•
•
•
!
!
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
•
•
!
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
Longitud (pulgadas/cm) (Figura 13)
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
Cadena
•
Paso de cadena (=pitch) (pulgadas) (Figura 14)
•
•
!
!
•
•
•
•
2
4
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
•
Ángulo de afilado (Figura 20)
3
!
!
•
•
•
•
•
•
•
•
!
•
•
•
•
•
•
•
274 – Spanish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
•
•
•
!
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
Estado de carga
Estado de carga
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
!
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
MANEJO DE LA BATERÍA
•
•
278 – Spanish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
9
1
•
•
2
3
4
5
7
!
7
8
2
3
4
5
9
Técnica básica de corte
!
•
•
Corte descendente = con cadena ”tirante”.
•
Corte ascendente = con cadena ”impelente”.
1
2
3
4
5
!
!
•
•
•
•
•
•
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
Zona de riesgo
2
3
Tala
!
•
Portátil (Figura 91)
!
!
284 – Spanish
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
•
•
•
•
•
•
1
2
•
•
•
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Mantenimiento semanal
Mantenimiento mensual
286 – Spanish
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Indicador de advertencia
parpadeando.
Indicador de advertencia
parpadeando.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
4,8
97,3
101
3,0
86
3,61
2,25
1,5
2,29
1,58
12/30
10/26
Spur/6
11 (10)
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Cadena
Longitud,
pulgadas
Paso, pulgadas
Anchura de
ranura, mm
12
3/8
1,1
9T
Tipo
45
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos na máquina:
Tradução das instruções de operação originais em
Sueco.
ATENÇÃO! Moto-serras podem ser
perigosas! O uso indevido ou incorrecto
poderá causar sérios ferimentos ou até
mesmo a morte do utilizador ou outras
pessoas.
Leia as instruções para o uso com toda a
atenção e compreenda o seu conteúdo
antes de fazer uso da máquina.
Enchimento com óleo de corrente.
Marca ambiental. O símbolo no produto
ou respectiva embalagem indica que este
produto não pode ser processado como
detritos domésticos. O produto deve
então ser entregue a uma estação de
reciclagem adequada para reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
Corrente contínua.
Capacete protector aprovado
•
•
Óculos ou viseira de protecção
Este produto está conforme as
directivas em validade da CE.
Emissões sonoras para o meio ambiente
conforme directiva da Comunidade
Europeia. A emissão da máquina é
indicada no capítulo Especificações
técnicas e no autocolante.
As duas mãos do operador têm de ser
utilizadas para operar a moto-serra.
Os restantes símbolos e autocolantes existentes na
máquina dizem respeito a exigências específicas
para homologação em alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria:
Este produto deve ser
depositado numa
instalação de reciclagem
adequada.
Transformador contra-falhas
Nunca opere a moto-serra pegando nela
apenas com uma mão.
Não permita nunca que a ponta da
lâmina toque em algum objecto.
ATENÇÃO! Quando a ponta da lâmina
entra em contacto com um objecto, pode
causar uma reacção de retrocesso, em
que a lâmina é atirada para cima e para
trás, contra o utilizador. Isso pode causar
graves ferimentos.
Sentido de rotação da corrente da
serra e comprimento máximo da
lâmina.
Travão da corrente, activado
(direita) Travão da corrente,
não activado (esquerda)
290 – Portuguese
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Encontrará os seguintes autocolantes na máquina,
bateria e carregador de bateria.
12’’ / 300 mm
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Portuguese – 291
ÍNDICE
Índice
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Símbolos na máquina: ..........................................
Símbolos na bateria e/ou no carregador da
bateria: ..................................................................
ÍNDICE
Índice ....................................................................
INTRODUÇÃO
Prezado cliente! ....................................................
COMO SE CHAMA?
Como se chama, na moto-serra? .........................
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança da ferramenta
eléctrica ................................................................
Precauções antes de usar a nova moto-serra ......
Importante ............................................................
Use sempre o seu bom senso ..............................
Equipamento de protecção pessoal .....................
Equipamento de segurança da máquina ..............
Bateria e carregador da bateria ............................
Equipamento de corte ..........................................
MONTAGEM
Montagem da lâmina e corrente ...........................
MANUSEIO DAS BATERIAS
Estado de bateria ..................................................
Carregador da bateria ...........................................
Transporte e armazenagem ..................................
Eliminação da bateria, do carregador da bateria e
da máquina ...........................................................
ARRANQUE E PARAGEM
Arranque e paragem .............................................
TÉCNICA DE TRABALHO
Sempre, antes de usar: ........................................
SavE .....................................................................
Instruções gerais de trabalho ...............................
Medidas de prevenção contra retrocessos ...........
MANUTENÇÃO
Noções gerais .......................................................
Controlo, manutenção e assistência ao
equipamento de segurança da moto-serra ...........
Conectores de bateria ..........................................
Sistema de arrefecimento .....................................
Bateria ..................................................................
Carregador da bateria ...........................................
Esquema de manutenção .....................................
Esquema de detecção de avarias ........................
292 – Portuguese
290
290
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas .......................................
Combinações de lâmina e corrente .....................
Limagem e calibradores de lima da corrente da
serra. ....................................................................
Certificado CE de conformidade ..........................
317
318
318
318
292
293
293
294
296
297
297
298
298
300
301
305
306
306
306
307
308
309
309
309
313
314
314
314
314
314
314
315
316
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
INTRODUÇÃO
Prezado cliente!
Parabéns pela sua prefência na compra de um produto
Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até
1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica
na margem da ribeira Huskvarna para fabricar
mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era
lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para
gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma
hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos
de existência da fábrica Husqvarna foram fabricados
inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às
modernas máquinas de cozinha, máquinas de coser,
bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a
primeira máquina de cortar relva motorizada que em
1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a
Husqvarna actualmente actua.
Como se chama, na moto-serra? (1)
1
Protecção anti-retrocesso
2
Teclado
3
Botão SavE (economia)
4
5
Botão de activação e desactivação
6
Bloqueio do interruptor de alimentação
7
Punho traseiro com protecção para a mão direita
8
Alojamento da ventoinha
9
Depósito de óleo da corrente
10 Carregador da bateria
11 Cabo de alimentação
12 Indicador de avisos
A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes
mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a
qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A
ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar
produtos motorizados para uso florestal e de jardinagem,
bem como para a indústria da construção e a indústria
fabril. A meta da Husqvarna é também ser ponta de lança
no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização,
segurança e consciência ambiental, razão pela qual
foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os
produtos nessas áreas.
Estamos convencidos de que será com satisfação que
apreciará a qualidade e desempenho dos nossos
produtos durante muito tempo no futuro. A compra de
qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda
profissional com reparações e assistência técnica, na
eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer
coisa. No caso do local de compra da máquina não ter
sido nenhum dos nossos revendedores autorizados,
pergunte-lhes aonde fica a oficina especializada mais
próxima.
Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina
e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembrese de que estas instruções de utilização são um
documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização,
assistência técnica, manutenção, etc) aumentará
consideravelmente a vida útil da máquina bem como o
preço de venda em segunda mão da mesma. Se vender
a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao
novo proprietário.
14 Instruções para o uso
15 Protector de lâmina
16 Cobertura do pinhão
17 Roda tensora da corrente
18 Manípulo
19 Retentor de corrente
20 Apoio para casca
22 Corrente
23 Lâmina
24 Punho dianteiro
25 Interruptor de alimentação
26 Bateria
27 Botões de desengate da bateria
28 Estado da bateria
29 Botão, estado da bateria
30 Indicador de avisos
Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!
Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos
seus produtos, reservando-se o direito de introduzir
modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma
dos mesmos sem aviso prévio.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Portuguese – 293
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
!
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. A
inobservância dos avisos e instruções
pode resultar em choques eléctricos,
incêndio e/ou lesões graves.
IMPORTANTE! Guarde todos os avisos e instruções
para referência futura. O termo "ferramenta eléctrica"
nos avisos refere-se a ferramentas (com fio) ligadas à
corrente eléctrica ou a ferramentas (sem fio) de
funcionamento a bateria.
•
Segurança pessoal
•
Mantenha-se alerta, tenha atenção às suas
acções e use o bom senso ao manejar uma
ferramenta eléctrica. Não use uma ferramenta
eléctrica se estiver cansado ou sob a influência
de drogas, álcool ou medicação. Um momento de
desatenção durante o manejo de ferramentas
eléctricas pode resultar em lesões pessoais graves.
•
Use equipamento de protecção pessoal. Use
sempre protecção ocular. O equipamento de
protecção como máscara respiratória, calçado de
segurança antiderrapante, capacete de segurança ou
protecção dos ouvidos, usados para as condições
adequadas, reduzirão as lesões pessoais.
•
Evite o arranque não intencional. Assegure-se de
que o interruptor está na posição OFF (desligado)
antes de ligar a uma fonte de alimentação
eléctrica e/ou baterias, antes de pegar ou
transportar a ferramenta. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar
ferramentas eléctricas à corrente eléctrica com o
interruptor ligado é um convite aos acidentes.
•
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta à corrente
eléctrica. Uma chave de porcas ou uma chave ligada
a uma peça em rotação da ferramenta eléctrica pode
resultar em lesões pessoais.
•
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
•
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
longe de quaisquer peças em movimento. Roupas
soltas, jóias ou cabelo comprido podem ser
apanhados nas peças em movimento.
•
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação a
equipamentos de extracção e de recolha de
poeiras, certifique-se de que os mesmos estão
ligados e são usados adequadamente. A utilização
de um equipamento de recolha de poeiras pode
reduzir os riscos relacionados com poeiras.
•
A emissão de vibrações durante a utilização da
ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os operadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à sua protecção,
com base numa estimativa de exposição em
condições reais de utilização (tendo em conta todas
as fases do ciclo de operação, tais como o número de
vezes que a ferramenta é ligada e desligada e quando
está em rotação em vazio ou activada).
Segurança no local de trabalho
•
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desarrumadas ou escuras
convidam ao acidente.
•
Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, tal como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou gases.
•
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto maneja uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o
controlo.
Segurança no manejo de electricidade
•
As fichas das ferramentas eléctricas têm de
corresponder à tomada eléctrica. Nunca
modifique a ficha de qualquer forma. Não use
quaisquer fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas
e tomadas eléctricas correspondentes reduzirão o
risco de choque eléctrico.
•
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
•
Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de elevada humidade. Se a água entrar
numa ferramenta eléctrica irá aumentar o risco de
choque eléctrico.
•
Não danifique o fio eléctrico. Nunca use o fio
eléctrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o fio
eléctrico fora do alcance de calor, óleo, arestas
cortantes ou peças em movimento. Fios eléctricos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
•
Ao manejar uma ferramenta eléctrica no exterior,
use uma extensão eléctrica adequada para
utilização em exteriores. A utilização de uma
extensão eléctrica adequada para utilização em
exteriores reduz o risco de choque eléctrico.
294 – Portuguese
Caso a operação da ferramenta eléctrica num
local húmido seja inevitável, utilize uma fonte de
alimentação com corta-circuito em caso de falha
de terra. A utilização de um corta circuito em caso de
falha de terra reduz o risco de choques eléctricos.
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
•
Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A
ferramenta eléctrica correcta fará um trabalho melhor
e mais seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
•
Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor
não ligar ou desligar. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
•
Desligue a ficha da fonte de alimentação eléctrica
e/ou baterias da ferramenta eléctrica antes de
fazer qualquer ajuste, mudar acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
prevenção reduzem o risco de ligar a ferramenta
eléctrica acidentalmente.
•
Guarde ferramentas eléctricas que não estão na
ser utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada
com a ferramenta eléctrica ou com as suas
instruções maneje a ferramenta eléctrica. As
ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
•
Faça a manutenção às ferramentas eléctricas.
Verifique quanto a desalinhamentos ou bloqueio
de peças móveis, danos de peças e qualquer
outra condição que possa afectar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Se estiver
danificada, repare a ferramenta eléctrica antes de
a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas eléctricas com má manutenção.
•
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte com as zonas de corte
afiadas e bem mantidas têm menos probabilidades
de bloquear e são mais fáceis de controlar.
•
Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc. de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
eléctrica para operações diferentes das previstas
pode resultar em situações perigosas.
terminais das baterias pode provocar queimaduras ou
um incêndio.
•
Assistência
•
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco de
incêndio quando usado com outra bateria.
•
Use ferramentas eléctricas apenas com as
baterias concebidas para as mesmas. A utilização
de qualquer outra bateria pode criar risco de
ferimentos e incêndio.
•
Quando as baterias não estão a ser utilizadas,
mantenha-as afastadas de outros objectos
metálicos, como clips, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros objectos metálicos
pequenos que possam fazer a ligação entre os
dois terminais. Provocar curto-circuitos nos
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Em caso de necessidade de assistência, leve a
sua ferramenta eléctrica a um técnico de
reparações qualificado e que utilize apenas peças
de substituição idênticas. Isto irá assegurar que a
segurança das ferramentas eléctricas é mantida.
Avisos de segurança da moto-serra
•
Mantenha todas as partes do corpo afastadas
corrente da serra quando a moto-serra está em
funcionamento. Antes do arranque da moto-serra,
certifique-se de que a corrente da serra não está
em contacto com qualquer objecto. Um momento
de desatenção ao operar moto-serras pode causar o
emaranhamento das roupas ou do corpo com a
corrente da serra.
•
Segure sempre a moto-serra com a mão direita no
punho traseiro e a esquerda no punho dianteiro.
Se segurar a moto-serra com a posição invertida das
mãos aumentará o risco de ferimentos pessoais e,
portanto, não deverá fazê-lo.
•
Agarre na ferramenta elétrica apenas pela
superfície de agarre isolada uma vez que a
corrente da serra pode entrar em contacto com
cablagem oculta. O contacto da corrente da serra
com um fio com tensão pode energizar as peças
metálicas expostas da ferramenta elétrica e, por
conseguinte, provocar um choque elétrico no
operador.
•
Use óculos de protecção e protectores acústicos.
Recomenda-se o uso de equipamento de
protecção adicional para a cabeça, as mãos, as
pernas e os pés. O uso de vestuário de protecção
adequado irá reduzir o risco de ferimentos pessoais
provocados por detritos arremessados ou por
contacto acidental com a corrente da serra.
•
Não opere a motosserra em cima de uma árvore.
Operar uma motosserra em cima de uma árvore
poderá resultar em ferimentos pessoais.
•
Mantenha sempre uma boa colocação dos pés e
opere a moto-serra apenas quando se encontrar
sobre uma superfície fixa, segura e plana. As
superfícies escorregadias ou instáveis, tais como
escadotes, podem causar uma perda de equilíbrio ou
do controlo da moto-serra.
•
Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, tenha
cuidado para que este não seja arremessado
contra si. Quando a tensão nas fibras da madeira é
libertada, o ramo sob tensão pode ser arremessado
contra o operador e/ou descontrolar a moto-serra.
Utilização e manutenção da bateria
•
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, consulte
o médico. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Portuguese – 295
•
Tenha muito cuidado ao cortar silvado e árvores
jovens. O material fino poderá ficar preso na corrente
da serra e ser chicoteado para a frente na sua
direcção ou fazer com que perca o equilíbrio.
Transporte a moto-serra pelo punho, desligada e
afastada do corpo. Quando transportar ou
armazenar a moto-serra, coloque sempre a
cobertura da lâmina. O manuseamento correcto da
moto-serra irá reduzir a probabilidade de contacto
acidental com a corrente da serra em rotação.
precauções, o operador poderá controlar as forças de
retrocesso. Não largue a moto-serra.
•
Não se debruce nem corte acima da altura dos
ombros. Isto ajuda a evitar o contacto acidental da
ponta com objectos e oferece um melhor controlo da
moto-serra em situações imprevistas.
•
Use apenas lâminas e correntes de substituição
especificadas pelo fabricante. As lâminas e
correntes de substituição incorrectas poderão partir a
corrente e/ou provocar o retrocesso.
•
Siga as instruções do fabricante relativamente à
afiação e manutenção da corrente da serra. A
diminuição da altura da abertura de corte, aumentará
o retrocesso.
•
Siga as instruções relativamente à lubrificação, à
tensão da corrente e à troca de acessórios. Uma
corrente da serra que não esteja devidamente
esticada ou lubrificada poderá partir-se ou aumentar
o risco de retrocesso.
•
Mantenha os punhos secos, limpos e sem óleo
nem massa lubrificante. Os punhos com massa
lubrificante ou óleo ficam escorregadios, podendo
causar a perda de controlo.
•
Leia atentamente as instruções para o uso.
•
Corte apenas madeira. Não utilize a moto-serra
para fins a que esta não se destine. Por exemplo:
não utilize a moto-serra para cortar plástico,
alvenaria ou materiais de construção que não
sejam de madeira. A utilização da moto-serra para
operações diferentes das previstas poderá resultar
em situações perigosas.
•
(1) - (110) refere a ilustrações na página 2-6.
•
Antes da primeira utilização, carregue a bateria
totalmente. Veja as instruções na secção Carregar a
bateria.
•
Encha com óleo de corrente. Veja as instruções na
secção Enchimento com óleo de corrente.
Recomendamos fortemente que pessoas que
estejam a utilizar a motosserra pela primeira vez
pratiquem a operação em troncos num cavalete.
•
Controle a montagem e o ajuste do equipamento de
corte. Ver as instruções na secção Montagem,
•
Não use a moto-serra antes de haver penetrado
suficiente óleo lubrificante na corrente. Ver as
instruções na secção Lubrificação do equipamento
de corte.
•
A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos permanentes. Por isso, use sempre
protectores acústicos aprovados.
•
Precauções antes de usar a nova
moto-serra
Causas de retrocesso e respectiva
prevenção pelo operador
O retrocesso pode ocorrer quando a ponta da lâmina
entra em contacto com um objecto, ou quando a madeira
se retrai e entala a corrente da serra durante o corte.
Nalguns casos, quando a ponta da lâmina entra em
contacto com um objecto, pode ocorrer uma reacção de
retrocesso em que a lâmina é atirada para cima e para
trás, contra o operador. Se a corrente da serra ficar
entalada ao longo da parte superior da lâmina, esta
poderá ser empurrada rapidamente contra o operador.
Qualquer uma destas reacções poderá fazer com que
perca o controlo da moto-serra, o que poderá resultar em
graves ferimentos pessoais. Não se fie exclusivamente
nos dispositivos de segurança da moto-serra. Como
utilizador de moto-serra, deverá tomar várias medidas
para manter as suas tarefas de corte isentas de
acidentes ou ferimentos. O retrocesso é um resultado da
má utilização da ferramenta e/ou procedimentos de
operação incorrectos ou condições que podem ser
evitadas, tomando as devidas precauções indicadas
abaixo:
•
Agarre com firmeza, com os polegares e os dedos
em volta dos punhos da motosserra, com ambas
as mãos na serra, e posicione o corpo e os braços
de forma a que consiga resistir às forças de
retrocesso. Se forem tomadas as devidas
296 – Portuguese
!
!
!
ATENÇÃO! Sob nenhumas
circunstâncias é permitido modificar a
configuração original da máquina sem a
autorização expressa do fabricante.
Devem usar-se sempre acessórios
originais. Modificações e/ou acessórios
não autorizados podem acarretar em
sérias lesões ou perigo de vida para o
utilizador ou outros.
ATENÇÃO! Uma moto-serra usada
inadvertida ou erradamente pode
transformar-se numa ferramenta
perigosa, causando sérias lesões, até
mesmo mortais. É muito importante que
você leia e compreenda o conteúdo
destas instruções para o uso.
ATENÇÃO! A inspiração prolongada da
névoa do óleo de corrente ou do serrim
pode ser um risco para a saúde.
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
!
ATENÇÃO! Esta máquina produz um
campo electromagnético durante o
funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode
interferir com o funcionamento de
implantes médicos activos ou passivos.
Para reduzir o risco de lesões graves ou
mortais, recomendamos que portadores
de dispositivos implantados consultem o
seu médico e o fabricante do implante
antes de utilizar a máquina.
ATENÇÃO! Não permita em nenhuma
circunstância que uma criança use a
máquina ou se encontre na proximidade
da mesma. Uma vez que a máquina se
liga facilmente, as crianças podem
conseguir ligá-la se não forem vigiadas
em permanência. Isso pode implicar
perigo de ferimentos pessoais graves.
Por isso, desligue a bateria quando a
máquina não estiver sob vigilância.
Importante
IMPORTANTE!
Esta moto-serra para silvicultura foi concebida para
trabalhos na floresta, tais como abate de árvores,
desramação e corte.
A legislação nacional poderá restringir a utilização
desta máquina.
Só deverão ser usadas as combinações de lâmina/
corrente por nós recomendadas no capítulo
Especificações técnicas.
Nunca use a máquina quando estiver cansado, tiver
bebido álcool ou tomado remédios que possam afectar
a sua vista, a sua capacidade de discernimento ou o
seu controlo físico.
Use equipamento de protecção pessoal. Ver as
instruções na secção ”Equipamento de protecção
pessoal”.
Não modifique nunca esta máquina de forma a deixar
de corresponder à versão original e não a use caso
pareça ter sido modificada por outros.
Nunca utilize uma máquina, uma bateria ou um
carregador de bateria defeituoso. Siga as instruções de
inspecção, manutenção e assistência técnica contidas
neste manual. Alguns serviços de manutenção e de
assistência técnica deverão ser executados por
especialistas qualificados. Veja as instruções na secção
Manutenção.
Nunca use outros acessórios além dos recomendados
nestas instruções para o uso. Ver as instruções nas
secções Equipamento de corte e Especificações
técnicas.
NOTA! Use sempre óculos de protecção ou viseira para
reduzir o risco de danos causados por objectos
arremessados. Uma motosserra pode projectar
objectos, tais como serradura, pequenos pedaços de
madeira etc. com muita força. Isso pode causar
ferimentos graves, especialmente nos olhos.
!
ATENÇÃO! Um equipamento de corte
defeituoso ou uma combinação lâmina/
corrente incorrecta, aumentam o perigo
de retrocesso! Use apenas as
combinações lâmina/corrente por nós
recomendadas e siga as instruções de
afiação. Consulte as instruções na
secção Especificações técnicas.
Use sempre o seu bom senso
É impossível cobrir todas as possíveis situações que se
lhe podem deparar ao usar uma motosserra. Por isso,
tenha cuidado e use o seu bom senso. Evite todas as
situações para as quais se sinta insuficientemente
capacitado! Se após ter lido estas instruções ainda se
sentir inseguro quanto ao modo de proceder, aconselhe-
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Portuguese – 297
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
se com um especialista antes de prosseguir. No caso de
ter dúvidas sobre a forma de utilizar a motosserra, não
hesite em entrar em contacto com o seu revendedor ou
connosco. Estamos ao seu dispor e dar-lhe-emos
conselhos que o ajudarão a usar a sua motosserra de
uma forma melhor e mais segura. Considere frequentar
um curso de silvicultura. O seu revendedor, escola de
silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo sobre
o material de instrução e cursos disponíveis. (Figura 2)
esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina
sutorizada.
Decorre um trabalho constante para aperfeiçoar o design
e a técnica, melhoramentos esses que aumentam a sua
segurança e eficiência. Visite regularmente o seu
revendedor para ver que proveito pode tirar das
novidades lançadas.
Equipamento de protecção
pessoal
!
ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com
moto-serras ocorrem quando a corrente
da serra atinge o utilizador. Em
quaisquer circunstâncias de utilização
da máquina deve ser utilizado
equipamento de protecção pessoal
aprovado. O equipamento de protecção
pessoal não elimina o risco de lesão mas
reduz os seus efeitos em caso de
acidente. Consulte o seu concessionário
na escolha do equipamento.
Capacete protector aprovado
•
•
Óculos ou viseira de protecção
•
Luvas com protecção anti-serra
•
Calças com protecção contra serra
•
Botas com protecção anti-serra, biqueira de aço e
sola anti-deslizante
•
Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.
As roupas de um modo geral devem assentar bem e não
limitar a sua liberdade de movimentos.
Equipamento de segurança da
máquina
Nesta secção são apresentados os componentes de
segurança da máquina e explicadas as respectivas
funções. Para inspecção, manutenção e serviço,
consultar as instruções na secção Inspecção,
manutenção e serviço do equipamento de segurança da
motosserra. Veja as indicações na secção Como se
chama?, para localizar esses componentes na sua
máquina.
A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de
acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina
não for correcta e se as revisões e reparações não forem
executadas de forma profissional. Se necessitar de mais
298 – Portuguese
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com
equipamento de segurança defeituoso. O
equipamento de segurança deve ser
verificado e mantido em bom estado.
Veja instruções na secção Inspecção,
manutenção e serviço do equipamento
de segurança da motosserra. Se a sua
máquina não cumprir todos os pontos de
verificação, deverá ser enviada a uma
oficina para reparação.
Teclado
por distâncias curtas, para impedir acidentes em que
o utilizador ou circundantes entrem em contacto
involuntário com a corrente da serra em movimento.
•
O travão de corrente é libertado movendo-se o
protector anti-retrocesso para trás, em direcção ao
punho dianteiro.
•
Os retrocessos podem ocorrer subitamente e ser
muito violentos. A maior parte dos retrocessos é
pequena e nem sempre activa o travão de corrente.
No caso de tais retrocessos é importante segurar a
moto-serra bem firme sem a soltar. (Figura 65)
•
O que determina como o travão de corrente é
accionado, manualmente ou por inércia, é a violência
do retrocesso e também a posição da moto-serra em
relação ao objecto com o qual o sector de risco de
retrocesso da lâmina entrou em contacto.
Certifique-se de que a máquina se liga ou desliga quando
o botão de activação/desactivação (1) é premido e
mantido (>1 seg.). O LED verde (2) acende-se ou apagase.
O indicador de aviso (3) fica intermitente se o travão da
corrente for activado ou se existir o risco de sobrecarga.
A protecção contra sobrecarga desactiva a máquina
temporariamente. Quando a máquina regressa à
temperatura normal, fica novamente pronta a usar. A luz
constante indica a necessidade de assistência técnica.
(Figura 6)
Na ocorrência de retrocessos violentos ou quando o
sector de risco de retrocesso se encontra o mais
longe possível do utilizador, o travão da corrente está
construído de modo a ser activado através do
contrapeso do travão (inércia) na direcção do
retrocesso. (Figura 7)
•
Em casos de retrocessos menos violentos ou durante
situações de trabalho onde o sector de risco de
retrocesso se encontra próximo ao utilizador, activase o travão de corrente manualmente através da mão
esquerda.
•
Na posição de abate, a mão esquerda está numa
posição que impossibilita a activação manual do
travão. Nesta forma de segurar, ou seja, quando a
mão esquerda está colocada de forma que não pode
influenciar o movimento da protecção contra
retrocesso, o travão da corrente só pode ser activado
através da função de inércia. (Figura 8)
Funcionalidade de desligar automático
A máquina está equipada com uma funcionalidade de
paragem automática que desactiva a máquina quando
esta não é utilizada. A máquina desativa-se passado um
minuto.
Travão de corrente com protector antiretrocesso
A sua motosserra está equipada com travão de corrente,
o qual está projectado para parar a corrente em caso de
retrocesso. O travão da corrente reduz o risco de
acidentes, mas só Você como utilizador os poderá evitar.
(Figura 3)
Tenha cuidado ao usar e controle para que o sector de
risco de retrocesso da lâmina nunca entre em contacto
com algum objecto. (Figura 4)
•
O travão da corrente é activado, ou manualmente
(com a mão esquerda) ou pela função de inércia.
(Figura 5)
•
A activação ocorre quando o protector anti-retrocesso
(B) é impulsionado para a frente. (Figura 5)
•
Este movimento activa um mecanismo de mola que
pára o pinhão.
•
O protector anti-retrocesso não é somente construído
para activar o travão de corrente. Uma outra função
muito importante é a de reduzir o risco de que a mão
esquerda seja atingida pela corrente, caso não
consiga fixar-se no punho dianteiro.
•
O travão da corrente deve estar activado no arranque
da moto-serra.
•
Use o travão da corrente como 'travão de
estacionamento' durante o arranque e ao deslocar-se
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
A minha mão activará sempre o travão da
corrente na ocorrência de um
retrocesso?
Não. É necessária uma certa força para empurrar para a
frente a protecção anti-retrocesso. Se a sua mão apenas
tocar ligeiramente na protecção anti-retrocesso ou
resvalar por cima da mesma, pode a força não ser
suficiente para fazer disparar o travão da corrente.
Durante o trabalho, você deve agarrar a motosserra
firmemente pelos punhos. Se o fizer e ocorrer um
retrocesso, a sua mão talvez não chegue nunca a soltar
o punho dianteiro e não activará o travão da corrente, ou
então o travão só é activado após a serra ter girado uma
distância considerável.. Neste tipo de situação, pode
acontecer que o travão não tenha tempo de fazer parar a
corrente antes dela lhe tocar.
Existem também certas posições de trabalho que fazem
com que a sua mão não alcance a protecção antiretrocesso para activar o travão; por exemplo quando a
serra é empunhada na posição de abate.
Portuguese – 299
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
A activação do travão da corrente por
inércia funcionará sempre na ocorrência
de um retrocesso?
!
Não. Em primeiro lugar o travão tem que estar em boas
condições de funcionamento. Em segundo lugar o
retrocesso tem que ser suficientemente forte para activar
o travão da corrente. Se o travão da corrente fosse
demasiado sensível, seria activado constantemente
estorvando o trabalho.
O travão da corrente proteger-me-á
sempre de ferimentos na ocorrência de
um retrocesso?
Não. Em primeiro lugar o travão tem que estar em bom
estado de funcionamento para proporcionar a protecção
prevista. Em segundo lugar tem que ser activado como
descrito acima para parar a corrente na ocorrência de um
retrocesso. Em terceiro lugar, o travão da corrente pode
ser activado, mas se a lâmina se encontrar muito perto de
si, pode acontecer que o travão não tenha tempo de
abrandar e fazer parar a corrente antes da motosserra lhe
acertar.
Só você mesmo, com uma técnica de trabalho
correcta, poderá eliminar os retrocessos e os perigos
inerentes aos mesmos.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do interruptor de alimentação tem como
função impedir a activação involuntária do interruptor de
alimentação. Quando prime o bloqueio do interruptor de
alimentação (A) (i.e. quando agarra o punho), o
interruptor de alimentação (B) é libertado. Quando solta
o punho, o interruptor de alimentação e o bloqueio do
interruptor de alimentação retornam às suas posições
originais. (Figura 9)
Bateria e carregador da bateria
Esta secção descreve os detalhes de segurança da
bateria e do carregador da bateria do seu produto.
Utilize exclusivamente baterias originais da Husqvarna
nos nossos produtos e carregue-as apenas nos
carregadores QC originais da Husqvarna. As baterias
contêm software encriptado.
Segurança da bateria
As baterias recarregáveis da Husqvarna, BLi, são usadas
exclusivamente como fonte de alimentação nas
ferramentas sem fio relevantes da Husqvarna. Para evitar
ferimentos, a bateria não deve ser usada como fonte de
alimentação em outras ferramentas.
!
Retentor de corrente
O retentor de corrente é construído para captar a
corrente se esta saltar ou se romper. Geralmente, estas
ocorrências são evitadas por uma tensão de corrente
correcta (ver as instruções na secção Montagem), bem
como por manutenção e assistência adequadas à lâmina
e corrente (ver as instruções na secção Instruções gerais
de trabalho). (Figura 10)
Protector da mão direita
O protector da mão direita deverá, além de proteger a
mão se a corrente saltar ou se romper, evitar que galhos
e ramos interfiram na operação do punho traseiro.
(Figura 11)
ATENÇÃO! A sobreexposição a
vibrações pode causar lesões
cardiovasculares e nervosas a pessoas
com problemas de circulação sanguínea.
No caso de sentir sintomas físicos que o
façam suspeitar de sobreexposição a
vibrações, consulte um médico. Estes
sintomas podem manifestar-se como
torpor, ausência de sensibilidade,
'cócegas', 'picadelas', dor, falta ou
redução de força normal, alterações de
cor da pele ou da sua superfície. Estes
sintomas manifestam-se normalmente
nos dedos, nas mãos e nos punhos.
Estes sintomas são mais evidentes a
temperaturas baixas.
!
ATENÇÃO! Proteja a bateria da
exposição à luz solar directa, do calor e
de chamas. A bateria pode explodir se
atirada para o lume. Existe risco de
queimaduras e/ou queimaduras
químicas.
ATENÇÃO! Evite todo o contacto da pele
com o ácido da bateria. Este pode causar
irritação da pele, queimaduras ou lesões
por corrosão. Se o ácido entrar em
contacto com os olhos, não os esfregue;
lave os olhos com bastante água
durante, pelo menos, 15 minutos.
Consulte o médico. Caso ocorra
contacto acidental, deve lavar qualquer
parte do corpo exposta com quantidades
abundantes de água e sabão.
Vibrações
Serrar um tipo de madeira duro (geralmente árvores de
folhas caducas) provoca vibrações maiores do que serrar
um tipo macio (geralmente coníferas). Serrar com um
equipamento de corte não afiado ou errado (tipo errado
ou erradamente afiado), aumenta o nível de vibrações.
300 – Portuguese
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
!
ATENÇÃO! Nunca ligue o terminal da
bateria a chaves, moedas, parafusos ou
outros objectos metálicos para não
provocar um curto-circuito na bateria.
Nunca insira objectos nos respiradouros
da bateria.
Baterias não usadas devem ficar
afastadas de objectos metálicos tais
como pregos, moedas, jóias. Não tente
desmontar ou esmagar a bateria
•
Utilize a bateria em ambientes em que as
temperaturas se encontrem entre -10 °C e 60 °C.
•
Não exponha a bateria a microondas ou pressões
elevadas.
•
Nunca limpe a bateria ou o carregador da bateria com
água. Veja mais instruções em Manutenção.
•
Mantenha a bateria fora do alcance de crianças.
•
Proteja a bateria da chuva e de condições de elevada
humidade.
Segurança do carregador de bateria
Utilize apenas Carregadores Husqvarna QC para
carregar as baterias de substituição da Husqvarna, BLi.
!
ATENÇÃO! Minimize o risco de choques
eléctricos ou curto-circuitos da seguinte
forma:
!
Não utilize:
• um carregador da bateria avariado ou danificado uma
bateria avariada, danificada ou deformada.
Não carregar:
• baterias não recarregáveis no carregador da bateria
nem as utilize na máquina.
• o carregador de bateria para carregar a bateria no
exterior.
• a bateria à chuva ou em condições de humidade forte.
• a bateria exposta à luz solar directa.
Utilize o carregador da bateria apenas quando a
temperatura ambiente se encontra entre os 5 °C e os 40
°C. Utilize o carregador em ambientes bem ventilados,
secos e isentos de poeiras.
Equipamento de corte
Esta secção mostra como você, através de uma correcta
manutenção e uso do equipamento de corte correcto,
poderá:
•
Reduzir as tendências da máquina a retrocesso.
•
Reduz a ocorrência de saltos e ruptura da corrente.
•
Obtém o melhor rendimento de corte.
•
Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
Não tente desmontar o carregador da
bateria.
•
Evita o aumento de níveis de vibração.
Nunca ligue os terminais do carregador a
objectos metálicos, dado que pode
provocar um curto-circuito no
carregador da bateria.
•
Use somente o equipamento de corte por nós
recomendado! Consulte as instruções na secção
Especificações técnicas.
•
Mantenha os dentes de corte da corrente bem e
correctamente afiados! Siga as nossas
instruções e use o calibrador de lima
recomendado. Uma corrente mal afiada ou
danificada aumenta os riscos de acidente.
•
Mantenha a abertura de corte correcta! Siga as
nossas instruções e use a matriz de abertura de
corte correcta. Uma abertura de corte grande
demais aumenta o risco de retrocesso da serra.
(Figura 19)
•
Mantenha a corrente esticada! Se estiver mal
esticada, aumenta o risco de saltar a corrente bem
como o desgaste da lâmina, da corrente e do pinhão.
(Figura 24)
•
Conserve o equipamento de corte bem lubrificado
e com a manutenção correcta! Uma lubrificação
deficiente da corrente aumenta os riscos desta
Nunca insira qualquer objecto nas
ranhuras de arrefecimento do
carregador.
Utilize tomadas eléctricas aprovadas e
que não apresentem danos.
•
ATENÇÃO! Não utilize o carregador da
bateria perto de materiais corrosivos ou
inflamáveis. Não cubra o carregador da
bateria. Em caso de fumo ou fogo,
desligue o carregador da bateria da
tomada. Cuidado com os riscos de
incêndio.
Verifique regularmente que o cabo de ligação do
carregador da bateria se encontra intacto e que não
apresenta rachaduras.
•
Nunca transporte o carregador da bateria pelo cabo,
nem desligue a tomada puxando pelo mesmo
•
Mantenha todos os fios e extensões longe de água,
de óleo e de arestas vivas. Certifique-se de que o fio
não fica entalado em portas, cercas e similares. Se
isso acontecer podem objectos tornar-se condutores.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Portuguese – 301
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
romper-se bem como aumenta o desgaste da lâmina,
da corrente e do pinhão.
Equipamento de corte que reduz a
ocorrência de retrocesso
!
ATENÇÃO! Um equipamento de corte
defeituoso ou uma combinação lâmina/
corrente incorrecta, aumentam o perigo
de retrocesso! Use apenas as
combinações lâmina/corrente por nós
recomendadas e siga as instruções de
afiação. Consulte as instruções na
secção Especificações técnicas.
O retrocesso só se pode evitar se você, como utilizador,
evitar sempre que o sector de risco de retrocesso da
lâmina entre em contacto com qualquer objecto.
um número determinado de elos de condução.
(Figura 16)
•
Largura da ranhura da lâmina (pol/mm). A largura da
ranhura da lâmina deve estar ajustada à largura dos
elos de condução da corrente.
•
Orifício de lubrificação da corrente e orifício da
cavilha do esticador da corrente. A lâmina deverá
estar ajustada à construção da moto-serra.
(Figura 15)
•
Largura dos elos de condução (mm/pol) (Figura 17)
•
Total de elos de condução (unid) (Figura 16)
Afiação e ajuste da abertura de corte da
corrente de serra.
Usando o equipamento de corte com redução de
retrocesso ”incorporada” e afiando e mantendo a
corrente da serra correctamente, pode-se reduzir o efeito
de retrocesso.
Lâmina
!
Noções gerais sobre afiação dos dentes de corte
Quanto menor for o raio da ponta da lâmina, menor será
a tendência de retrocesso.
•
Não use nunca uma corrente romba. Um dos
sintomas de que a corrente está romba, é ser
necessário forçar o equipamento de corte através da
madeira e as aparas produzidas serem muito
pequenas. Uma corrente de serra muito romba não
produz aparas nenhumas. O único resultado é pó de
madeira.
•
Uma corrente de serra bem afiada avança facilmente
através da madeira e produz aparas grandes e
compridas. (Figura 18)
•
O componente cortante duma corrente de serra
chama-se elo de corte e consiste de um dente de
corte (A) e dum salto de abertura de corte (B). A
distância em altura entre os dois determina a
profundidade de corte. (Figura 19)
Corrente
A corrente é composta por elos que existem tanto no
modelo standard como no modelo redutor de retrocesso.
IMPORTANTE! Nenhuma corrente de serra elimina o
risco de retrocesso.
!
Qualquer manuseio da corrente requer o
uso de luvas.
ATENÇÃO! Todo e qualquer contacto
com a corrente da serra pode causar
ferimentos graves.
Algumas expressões que especificam a lâmina e a
corrente
Para conservar em bom estado todos os componentes de
segurança do equipamento de corte, é importante
substituir combinações de lâmina/corrente gastas ou
danificadas por uma lâmina e uma corrente
recomendadas pela Husqvarna. Para informação sobre
as combinações de lâmina/corrente por nós
recomendadas, veja as instruções na secção
Especificações técnicas.
Lâmina
•
Comprimento (pol/cm) (Figura 13)
•
Número de dentes no roleto (T). (Figura 12)
•
Passo da corrente (=pitch) (pol). O roleto da lâmina e
o pinhão da moto-serra devem estar adequados à
distância entre os elos de condução. (Figura 14)
•
Total de elos de condução (unid). Cada comprimento
de lâmina fornece, em combinação com o passo da
corrente e com o total de dentes no roleto da lâmina
302 – Portuguese
Ao afiar o dente de corte, há quatro medidas a
considerar.
1
Ângulo de afiação (Figura 20)
2
3
Posição da lima (Figura 22)
4
Diâmetro da lima redonda
É muito difícil afiar correctamente uma corrente de serra
sem os instrumentos auxiliares apropriados. Por isso
aconselhamos que use o nosso calibrador de lima.
Desse modo assegura-se que a corrente da serra é
afiada de modo a reduzir ao máximo a ocorrência de
retrocessos e a maximizar a capacidade de corte.
(Figura 23)
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Para informação sobre os dados específicos para afiação
da corrente da sua motosserra, veja as instruções na
secção Especificações técnicas.
!
ATENÇÃO! A não observância das
instruções de afiação aumenta
consideravelmente a tendência da
motosserra a retrocessos.
lima encontram-se na embalagem respectiva. Use a
lima plana para eliminar a parte excedente do salto da
abertura de corte. A abertura de corte será correcta
quando não se sentir resistência ao passar a lima
sobre o calibrador. (Figura 27)
Esticamento da corrente
!
Afiação do dente de corte
Para afiar os dentes de corte requer-se uma lima redonda
e um calibrador de lima. Para informação sobre o
diâmetro da lima redonda e o calibrador de lima
recomendados para a corrente da sua motosserra, veja
as instruções na secção Especificações técnicas.
•
Verifique se a corrente está esticada. Uma corrente
insuficientemente esticada, torna-se instável no
sentido transversal, o que dificulta a sua afiação
correcta. (Figura 24)
•
Lime sempre começando do interior para o exterior
do dente de corte. Pressione menos a lima no
movimento de retorno. Lime todos os dentes de um
lado primeiro e depois vire a moto-serra e lima os
dentes do outro lado. (Figura 20)
•
Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo
tamanho. Quando restarem apenas 4 mm (5/32") do
comprimento dos dentes de corte, considera-se a
corrente desgastada e deve-se a deitar fora.
(Figura 25)
Generalidades sobre o ajuste da abertura de corte.
•
Quando se afia o dente de corte, a abertura de corte
(=profundidade de corte) diminui. Para manter a
capacidade máxima de corte, o salto da abertura de
corte tem que ser reduzido para o nível recomendado.
Para informação sobre a dimensão da abertura de
corte da corrente da sua motosserra, veja as
instruções na secção Especificações técnicas.
(Figura 26)
!
ATENÇÃO! Uma abertura de corte
demasiado grande aumenta a tendência
da corrente da serra a provocar
retrocessos!
Ajuste da abertura de corte
•
Para se poder ajustar a abertura de corte, os dentes
têm que estar recém-afiados. Recomendamos que a
abertura de corte seja ajustada a cada três afiações
da corrente da serra. NOTA! Esta recomendação
pressupõe que o comprimento dos dentes de corte
não foi limado demais.
•
Para ajustar a abertura de corte é preciso uma lima
plana e uma matriz de abertura de corte. Para obter a
dimensão correcta de abertura de corte e o ângulo
correcto do salto da abertura de corte,
recomendamos que use o nosso calibrador de lima
para ajuste da abertura de corte.
Coloque o calibrador de lima sobre a corrente da
serra. As instruções de utilização do calibrador de
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
!
ATENÇÃO! Uma corrente de serra
insuficientemente esticada pode
provocar um salto da corrente, o que
pode acarretar em sérias lesões, até
mesmo mortais.
ATENÇÃO! Retire sempre a bateria antes
de realizar qualquer tipo de montagem,
manutenção e/ou inspecção na máquina.
Quanto mais usar uma corrente de serra, mais comprida
ela fica. É importante que ajuste o equipamento de corte
após essa modificação.
A tensão da corrente deverá ser controlada sempre que
reabastecer a serra com óleo de corrente. NOTA! Uma
corrente nova tem um período de rodagem durante o qual
se deve controlar a tensão da corrente com mais
frequência.
Em geral é recomendável esticar-se a corrente ao
máximo possível, mas não deve estar tão tensa que não
se possa girar a corrente facilmente à mão. (Figura 47)
•
Abra o manípulo dobrando-o para fora até ele se abrir.
(Figura 28)
•
Rode a cabeça da porca no sentido anti-horário para
desapertar a cobertura do pinhão. (Figura 29)
•
Ajuste a tensão da corrente rodando a roda tensora
da corrente para baixo (+) para aumentar a tensão e
para cima (-) para diminuir a tensão. (Figura 30)
•
Aperte a embraiagem da lâmina rodando o manípulo
para a direita. (Figura 31)
•
Dobre o manípulo para dentro para fixar a tensão.
(Figura 32)
Lubrificação do equipamento de corte
!
ATENÇÃO! Lubrificação insuficiente do
equipamento de corte pode ocasionar
um rompimento da corrente que por sua
vez pode causar sérias lesões, até
mesmo mortais.
Óleo de corrente
O óleo de corrente deve aderir bem à mesma e possuir
boas características de fluidez, independentemente de
um verão muito quente ou inverno de frio intenso.
Nunca empregue óleo usado! É perigoso para tanto
para si como para o meio ambiente.
•
Portuguese – 303
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Abastecimento do óleo de corrente
•
•
Consulte a sua oficina autorizada ao escolher óleo de
lubrificação de corrente.
•
Todos os nossos modelos de moto-serra possuem
lubrificação de corrente automática. Alguns deles
podem até ser fornecidos com fluxo de óleo regulável.
•
O depósito de óleo da corrente da serra está
concebido para durar cerca de três cargas da bateria.
No entanto, esta funcionalidade de segurança requer
que seja utilizado o tipo de óleo de corrente correcto
(se o óleo de corrente for demasiado fino, durará
menos tempo).
•
Nunca aplique óleo usado. Isto acarreta danos à
bomba de óleo, lâmina e corrente.
•
É importante o uso do tipo de óleo correcto em
relação à temperatura do ar (viscosidade adequada).
•
Temperaturas abaixo de 0°C conferem a
determinados óleos uma baixa fluidez. Isto acarreta
sobrecarga na bomba de óleo, danificando suas
peças.
Se a corrente da serra apresentar algum dos sintomas
nos pontos acima, deite-a fora.
Recomendamos o uso de uma corrente nova para poder
avaliar o desgaste da sua corrente.
Quando restarem apenas 4 mm do comprimento do
dente de corte, a corrente está completamente gasta e
deverá ser deitada fora.
Lâmina
Verifique regularmente:
•
Se ocorreu a formação de rebarbas nos bordos
externos da lâmina. Remova com a lima se
necessário. (Figura 39)
•
Se a ranhura da lâmina está com desgaste anormal.
Substitua a lâmina quando necessário.
•
Se a extremidade da lâmina apresenta desgaste
anormal ou irregular. Se ocorrer a formação de uma
depressão onde o raio da extremidade termina, na
parte inferior da lâmina, significa que você operou
com a corrente insuficientemente esticada.
(Figura 40)
•
Para obter vida útil máxima, a lâmina deve ser virada
diariamente. (Figura 41)
Controlo da lubrificação da corrente
•
Verifique a lubrificação da corrente a cada terceira
troca de bateria.
Com a ponta da lâmina a uma distância de aprox. 20
cm (8 pol.), aponte para um objecto sólido e claro.
Após 1 minuto de funcionamento com 3/4 de
aceleração, deverá aparecer uma nítida faixa de óleo
sobre o objecto claro. (Figura 34)
Se a lubrificação da corrente não funciona:
•
Verifique se o canal do óleo de corrente na lâmina
está aberto. Limpe-o se for necessário. (Figura 35)
•
Verifique se a ranhura da lâmina está limpa. Limpe se
necessário. (Figura 36)
•
Verifique se o roleto da lâmina gira facilmente e se o
orifício de lubrificação do roleto está aberto. Limpe e
lubrifique se necessário. (Figura 37)
Se a lubrificação da corrente não funcionar após a
verificação e execução dos pontos acima, procure a sua
oficina autorizada.
Pinhão da corrente
O sistema de propulsão está equipado com um pinhão.
(Figura 38)
Verifique regularmente o nível de desgaste do pinhão da
corrente. Substitua-o caso apresente desgaste anormal.
Controlo de desgaste no equipamento de corte
Controle diariamente a corrente, verificando se:
•
Há rachaduras visíveis em rebites e elos.
•
A corrente está rija.
•
Os rebites e elos apresentam desgaste anormal.
304 – Portuguese
!
ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com
moto-serras ocorrem quando a corrente
da serra atinge o utilizador.
Use equipamento de protecção pessoal.
Ver as instruções na secção
”Equipamento de protecção pessoal”.
Evite qualquer forma de uso para a qual
não se sinta suficientemente qualificado.
Ver as instruções nas secções
Equipamento de protecção pessoal,
Medidas de prevenção contra
retrocessos, Equipamento de corte e
Instruções gerais de trabalho.
Evite situações em que exista o risco de
retrocesso. Ver as instruções na secção
Equipamento de segurança da máquina.
Use o equipamento de corte
recomendado e verifique o seu estado.
Ver as instruções nas secções
Especificações técnicas e Instruções
gerais de segurança.
Controle o funcionamento dos detalhes
de segurança da moto-serra. Ver as
instruções nas secções Instruções
gerais de trabalho e Instruções gerais de
segurança.
Não use nunca uma motosserra
empunhando-a com uma mão apenas. É
impossível controlar uma motosserra
com segurança com apenas uma mão.
Agarre sempre a motosserra firmemente,
com as duas mãos nos punhos.
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
MONTAGEM
Montagem da lâmina e corrente
!
ATENÇÃO! Retire sempre a bateria antes
de realizar qualquer tipo de montagem,
manutenção e/ou inspecção na máquina.
Qualquer manuseio da corrente requer o
uso de luvas.
•
Verifique se o travão de corrente não está activado,
movendo o protector anti-retrocesso do travão de
corrente no sentido do punho dianteiro. (Figura 42)
•
Remova a cobertura do pinhão da transmissão
rodando o manípulo para a esquerda. Retire o
protector para transporte (A). (Figura 43)
•
Monte a lâmina sobre o parafuso da lâmina. Coloque
a lâmina na posição mais recuada. Ponha a corrente
sobre o pinhão e na ranhura da lâmina. Comece pela
parte superior da lâmina. (Figura 44)
•
Verifique se o fio dos elos de corte está voltado para
a frente, na parte superior da lâmina.
Monte a cobertura da embraiagem e lembre-se de
ajustar o pino do esticador da corrente no encaixe da
lâmina. Verifique se os elos de condução da corrente
passam pelo pinhão da corrente e se a corrente está
em posição correcta na ranhura da lâmina.
•
Estique a corrente rodando a roda para baixo (+). A
corrente deve ser esticada até não pender na parte
inferior da lâmina. (Figura 45)
•
A corrente está correctamente esticada quando não
pende na parte inferior da lâmina, mas pode ainda ser
rodada facilmente à mão. Segure a ponta da lâmina e
aperte a embraiagem da lâmina rodando o manípulo
para a direita. (Figura 46)
•
Numa corrente nova, a tensão deverá ser controlada
constantemente até concluir a rodagem. Verifique a
tensão da corrente regularmente. Uma corrente
correcta significa boa capacidade de corte e longa
vida útil. (Figura 47)
Montagem do apoio para casca
Para montar um apoio para casca, contacte uma oficina
autorizada. (Figura 48)
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Portuguese – 305
MANUSEIO DAS BATERIAS
Estado de bateria
O visor mostra a capacidade da bateria e se existem
quaisquer problemas com a mesma. A capacidade da
bateria é apresentada durante 5 segundos depois da
máquina ser desligada ou quando o botão indicador da
bateria é premido (1). O símbolo de aviso na bateria
acende-se quando ocorre um erro (2). Consulte os
códigos de avaria. (Figura 49)
Luzes LED
Estado de bateria
Todos os LED acesos
A bateria está carregada a
50%-75%.
A bateria está carregada a
25%-50%.
A bateria está carregada a
0%-25%.
A bateria está
descarregada. Carregue a
bateria.
•
Estado de carga
As baterias de iões de lítio podem ser carregadas
independentemente do seu nível de carga. O processo
de carregamento pode ser cancelado ou iniciado
independentemente do nível de carga da bateria.
(Figura 53)
Carregador da bateria
!
ATENÇÃO! Risco de choque eléctrico e
curto-circuitos. Utilize tomadas
eléctricas aprovadas e que não
apresentem danos. Assegure-se de que
o cabo não se danifica. Substitua o cabo
caso este aparente ter qualquer tipo de
danos.
Ligar o carregador da bateria
•
•
Ligue o carregador da bateria a uma rede eléctrica
com tensão e frequência especificadas na etiqueta de
tipo. Insira a ficha na tomada de parede. O LED do
carregador da bateria pisca uma vez a verde.
(Figura 50)
A bateria não será carregada se a sua temperatura
exceder os 50 °C.
A bateria deve ser carregada antes da primeira utilização.
Quando fornecida, a bateria encontra-se carregada em
apenas 30%.
•
Ligue o carregador à bateria. (Figura 50)
•
O LED verde no carregador está aceso durante o
carregamento. (Figura 51)
•
Quando todos os LED da bateria estão acesos, esta
está totalmente carregada. (Figura 52)
•
Desligue o carregador da bateria.
306 – Portuguese
Ecrã LED
Estado de carga
A bateria está
carregada a 0%-25%.
A bateria está
carregada a 25%50%.
A bateria está
carregada a 50%75%.
A bateria está
carregada a 75%100%
Quando todos os LED
da bateria estão
acesos, esta está
totalmente carregada.
Transporte e armazenagem
•
As baterias de iões de lítio incluídas estão sujeitas
aos requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
•
No âmbito do transporte comercial, por exemplo,
realizado por terceiros ou agentes aduaneiros, têm de
ser respeitados os requisitos especiais relativos à
embalagem e etiquetagem das mercadorias.
•
Para a preparação do item a enviar, obtenha
informações junto de um especialista em materiais
perigosos. Respeite ainda os regulamentos nacionais
aplicáveis, provavelmente mais detalhados.
•
Envolva com fita ou proteja os contactos abertos e
coloque a bateria numa posição em que não seja
possível mover-se no interior da embalagem.
•
•
Guarde a bateria e o carregador da bateria num local
seco e em que não se forme humidade ou gelo.
•
Não armazene a bateria em locais onde possa haver
electricidade estática. Nunca armazene a bateria
numa caixa metálica.
•
Armazene a bateria e o carregador da bateria num
local onde a temperatura varie entre 5 °C e 45 °C e
nunca expostos à luz solar directa.
•
Guarde o carregador da bateria no interior, num
espaço seco.
•
Assegure-se de que guarda a bateria separada do
carregador da bateria. Armazene o equipamento
Ligue a bateria ao carregador da bateria.
Verifique regularmente se a bateria e o carregador da
bateria se encontram intactos. Veja mais instruções em
Manutenção.
Desligue a ficha da corrente. Nunca puxe pelo cabo
de alimentação para desligar da tomada.
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
MANUSEIO DAS BATERIAS
numa área que seja possível de trancar, de modo a
mantê-lo fora do alcance de crianças e pessoas não
autorizadas.
•
Certifique-se de que a máquina foi cuidadosamente
limpa e submetida a uma revisão completa antes de
ser armazenada por tempo prolongado.
•
A protecção de transporte do equipamento de corte
deve sempre ser montada durante o transporte ou
armazenamento da máquina, de modo a evitar
contacto involuntário com a corrente afiada. A
corrente, mesmo estando parada, pode causar
ferimentos graves ao utilizador ou outras pessoas que
entrem em contacto com a mesma.
•
Trave a máquina durante o transporte.
Eliminação da bateria, do
carregador da bateria e da
máquina
O símbolo no produto ou respectiva embalagem indica
que este produto não pode ser processado como detritos
domésticos. O produto deve então ser entregue a uma
estação de reciclagem adequada para reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
Providenciando para que este produto seja processado
de forma correcta, você pode contribuir para contrariar
potenciais consequências negativas para o meio
ambiente e pessoas, que caso contrário, podem ser
provocadas pela gestão inadequada dos resíduos deste
produto. Para mais informação sobre a reciclagem deste
produto, contacte os serviços competentes da sua
autarquia, o serviço de recolha de resíduos domésticos
ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Portuguese – 307
ARRANQUE E PARAGEM
Arranque e paragem
!
ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o
seguinte:
Não arranque a moto-serra sem que a
lâmina, a corrente da serra e todas as
coberturas estejam montadas. Caso
contrário, o pinhão pode soltar-se e
causar ferimentos pessoais.
Paragem
A máquina é desactivada premindo o botão de arranque/
paragem no teclado (LED verde desligado). (Figura 60)
Observe! Para evitar o arranque involuntário, a bateria
deverá ser sempre retirada quando a máquina não estiver
em uso ou não estiver supervisionada. Para retirar a
bateria, retire-a da máquina enquanto que prime os
botões de libertação na bateria. (Figura 61)
Certifique-se de que está numa posição
estável e que a corrente não entra em
contacto com nenhum objecto.
Certifique-se de que nenhuma pessoa
estranha se encontra na zona de
trabalho.
•
Antes de inserir a bateria na máquina, certifique-se
sempre de que o interruptor de alimentação se move
devidamente e volta à posição ”OFF” quando é
libertado. A máquina dispõe de um bloqueio do
interruptor de alimentação para evitar que o
interruptor de alimentação seja puxado
acidentalmente. (Figura 54)
•
Nunca arranque a moto-serra sem que a lâmina, a
corrente e todas as coberturas estejam devidamente
montadas. Ver as instruções na secção Montagem,
(Figura 55)
•
Observe a vizinhança e certifique-se de que não há
risco de pessoas ou animais entrarem em contacto
com o equipamento de corte. (Figura 56)
•
Segure sempre a motosserra com as duas mãos.
Mantenha a mão direita no punho traseiro e a mão
esquerda no punho dianteiro. Todos os utilizadores,
quer os que usam a mão direita quer os canhotos,
deverão usar esta forma de agarrar. Agarre com
firmeza, com os polegares e os dedos em volta dos
punhos da motosserra. (Figura 57)
Insira a bateria na máquina. A bateria deve deslizar
facilmente até ao suporte de bateria da máquina. Se
a bateria não deslizar facilmente até ao suporte, não
está a ser inserida correctamente. (Figura 58)
•
Pressione a bateria para baixo. Ouvirá um clique
quando a bateria bloquear na posição correcta.
(Figura 59)
•
Prima e mantenha premido o botão de início (>1 seg.)
até o LED verde se acender. (Figura 60)
308 – Portuguese
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
TÉCNICA DE TRABALHO
Sempre, antes de usar:
(Figura 62)
1
Verifique se o travão da corrente funciona
devidamente e se está em bom estado.
2
Verifique se a protecção traseira da mão direita está
em bom estado.
3
Verifique que o bloqueio do interruptor de
alimentação funciona corretamente e não se encontra
danificado.
4
Verifique que o teclado funciona devidamente e não
se encontra danificado.
5
Verifique se todos os punhos estão isentos de óleo.
6
Verifique se todos os componentes da moto-serra
estão apertados e se não estão danificados ou em
falta.
7
Verifique se a protecção da corrente está no seu lugar
e em bom estado.
8
Verifique o esticamento da corrente.
9
Verifique que a bateria se encontra totalmente
carregada e que está correta e fixamente colocada na
motosserra.
Instruções gerais de trabalho
IMPORTANTE!
Esta secção aborda regras básicas de segurança para
o trabalho com a moto-serra. A informação fornecida
nunca poderá substituir os conhecimentos adquiridos
de forma teórica e prática por um profissional. Se você
se sentir inseguro sobre a melhor maneira de continuar
a trabalhar, pergunte a um especialista. Dirija-se ao seu
revendedor de moto-serras, à sua oficina autorizada ou
a um utilizador de moto-serras experiente. Evite
qualquer forma de uso para a qual não se sinta
suficientemente qualificado!
Antes de usar a moto-serra, você deve entender o que
significa retrocesso e como o pode evitar. Ver as
instruções na secção Medidas de prevenção contra
retrocessos.
Antes de usar a moto-serra, você deve compreender a
diferença em serrar com a parte inferior da lâmina e
com a superior, respectivamente. Ver instruções nas
secções 'Medidas de prevenção contra retrocesso' e
'Equipamento de segurança da máquina'.
Use equipamento de protecção pessoal. Ver as
instruções na secção ”Equipamento de protecção
pessoal”.
10 Verifique que a corrente da serra deixa de se mover
quando o interruptor de alimentação é libertado.
SavE
Regras básicas de segurança
A máquina está equipada com uma função de poupança
de energia (savE). Esta função é activada, premindo o
botão savE no teclado. Com a função savE activada, o
tempo de funcionamento da máquina é prolongado
através da redução da velocidade da corrente.
(Figura 63)
1
Observe a vizinhança:
•
Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro
factor não possam interferir no seu controlo sobre a
máquina.
•
Para evitar o risco dos acima citados entrarem em
contacto com a corrente da serra ou serem atingidos
por uma árvore em queda e se ferirem.
Observe! A utilização da máquina com a função SavE
activada apenas reduz a velocidade da corrente, mas não
o poder de corte da máquina.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
NOTA! Siga os pontos acima mas nunca use uma motoserra sem ter a possibilidade de pedir ajuda em caso de
acidente.
2
Evite o uso em condições meteorológicas
desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro,
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com
mau tempo é cansativo e pode ocasionar situações
perigosas, por exemplo, solo escorregadio,
trovoadas, direcção de abate das árvores
imprevisível, etc.
3
Seja extremamente cauteloso ao serrar pequenos
galhos e evite serrar em arbustos (= muitos pequenos
ramos ao mesmo tempo). Pequenos galhos podem,
após o corte, prender-se à corrente da serra, ser
projectados contra si e causar sérios acidentes
pessoais.
4
Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos
em caso de um deslocamento inesperado (raízes,
pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema
precaução ao trabalhar em terreno inclinado.
Portuguese – 309
6
7
Tenha a máxima cautela ao serrar árvores que
estejam entesadas. Uma árvore entesada pode, tanto
antes como após a serração, retornar à sua posição
normal. Uma postura incorrecta da sua parte ou do
corte da serra poderão levar a árvore a atingi-lo a si
ou à máquina, fazendo com que perca o controlo.
Ambas as situações podem causar sérias lesões
pessoais. (Figura 64)
Antes de transportar a moto-serra, desactive-a e
bloqueie a corrente da serra com o travão da corrente.
Transporte a moto-serra com a lâmina e corrente
voltadas para trás. Em deslocamentos mais longos,
bem como ao transportar, coloque a protecção na
lâmina.
Quando deixar a moto-serra no solo, trave a corrente
da serra com o travão da corrente e mantenha a
máquina sob vigilância. Antes de se afastar da motoserra durante algum tempo, desactive a máquina e
retire a bateria.
!
ATENÇÃO! Por vezes, ficam aparas
presas no sistema de propulsão,
bloqueando a corrente da serra. Antes
de efectuar qualquer limpeza, desactive
sempre a máquina e retire a bateria.
pedaços serrados para manter o local de trabalho
seguro. (Figura 74)
4
Nunca use a moto-serra acima da altura dos
ombros e evite serrar com a ponta da lâmina.
Nunca use a moto-serra segurando-a apenas com
uma das mãos! (Figura 66)
5
É necessário que esteja em equilíbrio estável para
que possa dominar totalmente a moto-serra. Nunca
use a moto-serra se estiver numa escada, numa
árvore ou em local em que não esteja apoiado numa
base firme e segura. (Figura 67)
6
Serre com a corrente em alta velocidade, isto é, com
aceleração total.
7
Seja extremamente cuidadoso ao serrar com a parte
superior da lâmina, isto é, ao serrar pela parte inferior
do objecto a ser serrado. Isto é chamado de serrar
com a corrente a empurrar. A corrente empurra a
moto-serra de volta, contra o utilizador. Se a corrente
da serra ficar entalada, a motosserra pode ser atirada
para trás contra si. (Figura 68)
8
Se o utilizador não aparar o esforço da moto-serra, há
um risco de que a moto-serra seja empurrada de tal
modo para trás que o sector de risco de retrocesso da
lâmina será o único contacto com a árvore, o que
conduz a um retrocesso. (Figura 69)
Compreendendo o que significa retrocesso e como
este ocorre, você poderá reduzir ou eliminar o efeito
de surpresa. O inesperado aumenta o risco de
acidente. A maioria dos retrocessos é pequena mas
alguns deles são extremamente rápidos e muito
violentos.
2
Empunhe sempre a moto-serra numa posição firme,
com a mão direita no punho traseiro e a esquerda no
punho dianteiro. Polegares e dedos devem envolver
os punhos. Todos os utilizadores, independentemente
de serem direitos ou canhotos deverão usar esta
posição. Com esta posição você poderá reduzir mais
facilmente o efeito de retrocesso e simultaneamente
manter o controlo sobre a moto-serra. Não solte os
punhos! (Figura 65)
3
Serrar com a parte inferior da lâmina, ou seja, serrar
a partir do lado superior do objecto a ser serrado, e
para baixo, chama-se serrar com a corrente a puxar.
Então a moto-serra é puxada contra a árvore e o
canto anterior do corpo da moto-serra forma um apoio
natural contra o tronco. Serração com a corrente a
puxar possibilita ao utilizador um melhor controlo
sobre a moto-serra bem como sobre onde o sector de
risco de retrocesso da lâmina está localizado.
(Figura 70)
9
Técnica básica de serração
A maioria dos acidentes de retrocesso ocorrem na
poda de ramos. Assuma uma postura firme e
verifique se nenhum objecto no solo pode fazê-lo
tropeçar ou perder o equilíbrio.
!
Por decuido, o sector de risco de retrocesso da lâmina
pode atingir um ramo, uma árvore próxima ou outro
objecto, provocando um retrocesso.
Mantenha a peça de trabalho sob controlo. Se os
pedaços que está a serrar forem pequenos e leves,
podem prender-se na corrente da serra e ser atirados
contra si. Mesmo que isso não seja necessariamente
perigoso, você pode assustar-se e perder o controlo
sobre a motosserra. Não serre nunca toras ou ramos
empilhados sem primeiro os separar. Serre apenas
uma tora ou um pedaço de cada vez. Remova os
310 – Portuguese
Siga as instruções de limagem e manutenção da
lâmina e corrente. Ao trocar de lâmina e corrente, só
é permitido o uso das nossas combinações
recomendadas. Ver as instruções nas secções
Equipamento de corte e Especificações técnicas.
ATENÇÃO! Não use nunca uma
motosserra empunhando-a com uma
mão apenas. É impossível controlar uma
motosserra com segurança com apenas
uma mão. Agarre sempre a motosserra
firmemente, com as duas mãos nos
punhos.
Noções gerais
•
Mantenha sempre aceleração total em todos
trabalhos de serração!
•
Solte o interruptor de alimentação após cada corte de
serra (períodos longos à potência máxima sem
sobrecarga para o motor, ou seja, sem a resistência
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
TÉCNICA DE TRABALHO
que o motor experimenta na serração, podem originar
sérios danos no motor).
Traçagem
•
Serrar de cima para baixo = Serrar com a corrente ”a
puxar”.
!
•
Serrar de baixo para cima = Serrar com a corrente ”a
empurrar”.
Serrar com a corrente ”a empurrar” representa um
aumento do risco de retrocesso. Ver as instruções na
secção Medidas de prevenção contra retrocessos.
Denominações
Desrama = Serrar os galhos de uma árvore abatida.
Fendilhamento = Quando o objecto que você irá traçar, se
parte antes de se completar o corte com a serra.
Antes de cada traçagem há cinco factores muito
importantes a considerar:
ATENÇÃO! Não tente nunca serrar toras
empilhadas ou juntas. Esse tipo de
procedimento aumenta drasticamente o
perigo de retrocesso e pode causar
ferimentos graves e até mesmo mortais.
Caso estejam empilhadas, cada tora que quiser cortar
deverá ser colocada num cavalete ou sobre travessas e
ser cortada individualmente.
Remova os pedaços cortados do local de trabalho. Se os
deixar no local de trabalho, aumenta o risco de retrocesso
da máquina e também o risco de você se desequilibrar
durante o trabalho. (Figura 74)
O tronco está deitado sobre o solo. Não há nenhum
risco da corrente se prender ou de fendilhamento do
objecto a serrar. O risco é, entretanto, grande de que a
corrente toque o solo após a serração de fora a fora.
1
O equipamento de corte não pode ficar entalado no
corte de serra. (Figura 71)
2
O objecto a serrar não pode fender-se. (Figura 72)
3
A corrente da serra não pode tocar o solo ou outro
objecto, durante ou após uma serração de fora a fora.
(Figura 73)
4
Há risco de retrocesso? (Figura 4)
Se possível (= pode-se girar o tronco?) deve o corte de
serra terminar a 2/3 do diâmetro do tronco.
5
Pode o aspecto do terreno e das zonas vizinhas influir
na sua estabilidade e segurança ao andar ou estar de
pé?
Gire o tronco de modo a poder completar o restante 1/3,
serrando de cima para baixo. (Figura 75)
Os motivos da corrente se prender ou do objecto a serrar
se fender podem ser dois: O apoio que o objecto a serrar
tem antes e depois da traçagem e a tensão sob a qual se
encontre se o objecto a serrar.
Os factos indesejáveis acima mencionados podem, na
maioria dos casos, evitar-se através da traçagem em
duas etapas, pela parte superior e pela inferior. Trata-se
de neutralizar a tendência do objecto a serrar em prender
a corrente da serra ou em fender-se.
!
ATENÇÃO! Se a corrente da serra ficar
encravada durante o corte: desactive a
máquina! Não tente puxar a máquina
para a libertar. Se o fizer pode ferir-se na
corrente da serra, se a máquina se
desprender repentinamente. Use uma
alavanca para abrir o corte e libertar a
máquina.
A listagem a seguir é uma exposição teórica de como
proceder nas situações mais comuns que podem ocorrer
a um utilizador de moto-serras.
Serre de cima para baixo através de todo o tronco. Tenha
cuidado durante o final do corte para evitar que a corrente
toque no solo. Mantenha aceleração total mas prepare-se
para o que possa acontecer.
O tronco tem apoio numa extremidade. Grande risco
de fendilhamento.
Começa a serrar de baixo para cima (cerca de 1/3 do
diâmetro do tronco).
Termine de cima para baixo de modo que os dois cortes
se encontrem. (Figura 76)
O tronco está apoiado em ambas as extremidades.
Grande risco da corrente se prender.
Comece a serrar de cima para baixo (cerca de 1/3 do
diâmetro do tronco).
Termine de baixo para cima de modo que os dois cortes
se encontrem. (Figura 77)
Técnica de abate de árvores
IMPORTANTE! Muita experiência é exigida para abater
uma árvore. Um utilizador de moto-serra inexperiente
não deverá abater árvores. Evite qualquer forma de uso
para a qual não se sinta suficientemente qualificado!
Distância de segurança
A distância de segurança entre a árvore a abater e o
próximo local de trabalho deverá ser de 2 1/2 vezes o
comprimento da árvore. Controle para que ninguém se
encontre dentro desta ”área de risco” antes ou durante o
abate. (Figura 78)
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Portuguese – 311
TÉCNICA DE TRABALHO
Direcção de abate
O objectivo no abate é colocar a árvore de um modo tal
que a desrama a seguir, bem como a traçagem do tronco
possam realizar-se num terreno tão ”simples” quanto
possível. Deve-se poder andar e estar de pé com
segurança.
Após decidir sobre a direcção de abate que desjada, você
deverá fazer uma avaliação sobre a direcção natural de
queda da árvore.
Os factores determinantes são:
•
Inclinação
•
Sinuosidade
•
Direcção do vento
•
Concentração de galhos
•
•
Obstáculos ao alcance da árvore: por exemplo outras
árvores, cabos de alta tensão, caminhos e
construções.
•
Verifique se há sinais de danos ou podridão no tronco,
o que aumenta a probabilidade da árvore se quebrar
e começar a cair antes do previsto.
Após essa avaliação pode-se ser obrigado a deixar a
árvore cair na sua direcção natural de queda, já que é
impossível ou demasiado arriscado tentar colocá-la na
direcção que se tinha planeado no início.
Um outro factor importante, que não influi na direcção de
queda, mas na sua segurança pessoal é verificar se a
árvore não tem galhos partidos ou ”mortos” que se
podem romper e ferí-lo durante o trabalho de abate.
O que se deve evitar principalmente é que a árvore
abatida se prenda a outra. Retirar uma árvore abatida
que se prendeu é muito perigoso e existe um risco muito
elevado de acidente. Consulte as instruções na secção
Libertar uma árvore que tombou mal.
IMPORTANTE! Em situações de abate críticas, os
protectores acústicos devem ser levantados assim que
cessar a serração, afim de se poderem perceber os
sons e sinais de perigo.
Desrama da parte inferior e caminho de fuga
Desrame o tronco até à altura dos ombros. O mais seguro
é trabalhar de cima para baixo e ter o tronco entre si e a
motosserra. (Figura 79)
Remova a vegetação do solo em volta da árvore e
prepare-se para eventuais obstáculos (pedras, galhos,
buracos, etc.) de modo que possa fugir facilmente
quando a árvore começar a cair. O caminho de fuga deve
estar situada a cerca de 135° diagonalmente para trás da
direcção de abate planeada para a árvore. (Figura 80)
1
Zona de risco
2
Linha de retirada
3
Direcção de abate
312 – Portuguese
Abate
!
ATENÇÃO! Desaconselhamos os
utilizadores insuficientemente
qualificados a abater uma árvore com
comprimento de lâmina menor que o
diâmetro do tronco!
O abate é executado com três cortes de serra. Primeiro
faz-se o corte direccional que se compõe dum corte
superior e dum corte inferior e depois finaliza-se o abate
com o corte de abate. Posicionando-se correctamente
estes cortes, pode-se determinar a direcção da queda
com grande exactidão.
Corte direccional
Ao efectuar o corte direccional, começa-se com o corte
superior. Aponte segundo a marca de direcção de abate
(1) em direcção a um alvo mais adiante no terreno, aonde
pretenda que a árvore caia (2). Posicione-se à direita da
árvore, atrás da serra, e serre com a corrente da serra a
puxar.
Depois, serre o corte inferior de modo que este termine
exactamente onde termina o corte superior. (Figura 81)
A profundidade do corte direccional deve ser de 1/4 do
diâmetro do tronco e o ângulo entre o corte superior e o
inferior, no mínimo de 45°.
O encontro de ambos os cortes chama-se linha do corte
direccional. Esta linha deverá situar-se em posição
rigorosamente horizontal e ao mesmo tempo formar um
ângulo recto (90°) com a direcção de queda escolhida.
(Figura 82)
Corte de abate
O corte de abate é feito do outro lado da árvore e deve
estar em posição rigoroasamente horizontal. Ponha-se
do lado esquerdo da árvore e serre com a corrente a
puxar.
Localize o corte de abate a cerca de 3-5 cm (1,5-2 pol)
sobre o plano horizontal do corte direccional. (Figura 83)
Coloque o apoio para casca (se estiver montado) atrás da
linha de ruptura. Serre com aceleração total e deixea
corrente/lâmina penetrar devagar na árvore. Observe se
a árvore se move no sentido contrário ao da direcção de
queda pretendida. Introduza uma cunha de abate ou
barra extractora logo que a profundidade de corte o
permita. (Figura 84)
O corte de abate deverá terminar paralelamente à linha
de corte direccional de modo que a distância entre ambos
seja no mínimo de 1/10 do diâmetro do tronco. A parte
não serrada no tronco é designada de linha de ruptura.
A linha de ruptura funciona como uma dobradiça que
comanda a direcção da queda da árvore. (Figura 85)
Perde-se todo o controlo sobre a direcção de queda da
árvore se a linha de ruptura for demasiado pequena ou
muito serrada, ou se o corte direccional e o corte de
abate estiverem incorrectamente posicionados. (Figura
86)
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
TÉCNICA DE TRABALHO
Quando o corte de abate e o corte direccional estiverem
concluídos, a árvore deverá começar a cair por si própria
ou com a ajuda da cunha de abate ou barra extractora.
(Figura 87)
Recomendamos o uso de um comprimento de lâmina
superior ao diâmetro do tronco na copa da árvore, de
modo que o corte de abate e o corte direccional possam
ser executados com o chamado 'corte simples'. Ver o
capítulo Especificações técnicas com relação ao
comprimento de lâmina adequado ao seu modelo de
motosserra. (Figura 88)
Após a tensão ter sido eliminada, cortar a árvore/ramo
pelo lado oposto.
Medidas de prevenção contra
retrocessos
!
Há métodos para abate de árvores com os diâmetros do
tronco maiores do que o comprimento da lâmina. Esses
métodos acarretam o grande perigo de que o sector de
risco de retrocesso da lâmina entre em contacto com
algum objecto. (Figura 4)
Tratamento de um resultado de abate
mal-sucedido
Remoção de uma ”árvore presa no abate”
Retirar uma árvore abatida que se prendeu é muito
perigoso e existe um risco muito elevado de acidente.
Não tente nunca cortar uma árvore caída sobre outra.
Nunca trabalhe dentro da zona de perigo de uma árvore
presa noutra. (Figura 89)
O método mais seguro é usar um guincho.
•
Montado num tractor (Figura 90)
•
Transportável (Figura 91)
Serração em árvores ou galhos que se encontram
entesados
Preparativos: Avalie em que direcção o entesamento
ocorre e também onde está o seu ponto de ruptura (ou
seja, o ponto onde se partiria se fosse ainda mais
entesado). (Figura 92)
Decida qual o modo mais seguro de aliviar o
entesamento e se você é capaz de o fazer. Em situações
extremamente complicadas, o único método seguro é
abster-se de usar a moto-serra e usar um guincho.
Aplica-se em geral:
Posicione-se de modo tal que não se arrisque a ser
atingido pela árvore/galho quando se desfizer o
entesamento. (Figura 93)
Faça um ou vários cortes no ponto de ruptura ou nas
suas proximidades. Serre com profundidade suficiente e
com tantos cortes quantos forem necessários para que o
entesamento da árvore/galho se dissipe, e em
proporções suficientes para que a árvore/galho ”se
rompam” no ponto de ruptura. (Figura 94)
Nunca serre de fora a fora um objecto que se
encontra entesado!
Se for necessário serrar através da árvore/ramo, faça
dois ou três golpes espaçados 3 cm, e com 3-5 cm de
profundidade. (Figura 95)
Continue a serrar mais fundo até a tensão da árvore/ramo
vergado desaparecer. (Figura 96)
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
ATENÇÃO! Retrocessos podem ser
extremamente rápidos, repentinos e
violentos e podem arremessar a motoserra, lâmina e corrente contra o
utilizador. Se a corrente estiver em
movimento quando ou se atingir o
utilizador, poderão ocorrer lesões muito
graves, até mesmo mortais. É necessário
compreender o que provoca retrocessos
e que é possível evitá-los através de
cautela e técnicas de trabalho correctas.
Que e retrocesso?
Retrocesso é a denominação de uma reacção repentina,
onde a moto-serra e a lâmina são expelidas de um
objecto que entrou em contacto com o quadrante
superior da extremidade da lâmina, o chamado sector de
risco de retrocesso. (Figura 69)
O retrocesso desloca-se sempre na direcção do plano da
lâmina. Mais comum é que a moto-serra e a lâmina sejam
arremessadas para cima e para trás, contra o utilizador.
Entretanto, ocorrem outras direcções de retrocesso,
dependendo da posição da moto-serra no momento em
que o sector de risco de retrocesso a lâmina entrou em
contacto com um objecto.
Retrocesso somente pode ocorrer quando o sector de
risco de retrocesso da lâmina entrar em contacto com um
objecto. (Figura 4)
Desrama
!
ATENÇÃO! A maioria dos acidentes por
retrocesso ocorrem durante o desrame.
Não use o sector de risco de retrocesso
da lâmina. Tenha o máximo cuidado e
evite que a ponta da lâmina entre em
contacto com o tronco, outros ramos ou
objectos. Tenha muito cuidado com
ramos vergados e sob tensão. Eles
podem desprender-se e rebater contra
si, fazendo com que perca o controlo
sobre a máquina e causando ferimentos.
Certifique-se de que pode andar e estar de pé com
segurança! Trabalhe a partir do lado esquerdo do tronco.
Trabalhe o mais próximo possível da moto-serra para um
melhor controlo. Quando possível deixe o peso da serra
apoiar-se sobre o tronco.
Desloque-se somente quando o tronco estiber entre si e
a moto-serra. (Figura 97)
Corte do tronco em toros
Ver as instruções na secção Técnica básica de serração.
Portuguese – 313
MANUTENÇÃO
Noções gerais
Bloqueio do interruptor de alimentação
O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e
assistência do tipo descrito nestas instruções.
Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma
oficina autorizada.
•
Certifique-se de que o interruptor de alimentação está
bloqueado na posição de marcha em vazio quando o
bloqueio do interruptor de alimentação é libertado.
(Figura 102)
•
Prima o bloqueio do interruptor de alimentação e
verifique se este retorna à posição original quando é
libertado. (Figura 103)
•
Verifique se o interruptor de alimentação e o bloqueio
do interruptor de alimentação se movem livremente e
se as molas de retorno funcionam correctamente.
(Figura 104)
•
Active a moto-serra e acelere ao máximo. Solte o
interruptor de alimentação e verifique se a corrente da
serra pára e permanece imóvel.
Controlo, manutenção e
assistência ao equipamento de
segurança da moto-serra
!
ATENÇÃO! Retire sempre a bateria antes
de realizar qualquer tipo de montagem,
manutenção e/ou inspecção na máquina.
Observe! Todas as reparações e assistência técnica à
máquina requerem formação especializada. Isto aplicase especialmente ao equipamento de segurança da
máquina. Se a máquina não satisfizer os controlos
abaixo relacionados, consulte a sua oficina
especializada.
Teclado
•
Importante! Nunca limpe a bateria ou o carregador da
bateria com água. Agentes fortes de limpeza podem
danificar o plástico.
Verifique se o retentor de corrente está completo e se
está fixo ao corpo da moto-serra. (Figura 105)
Active a moto-serra e certifique-se de que esta é
desactivada quando o botão de arranque/paragem é
premido (LED verde desligado). (Figura 106)
Controlo da protecção anti-retrocesso
Após a utilização, limpe a bateria e o compartimento da
bateria com um pincel suave. Certifique-se de que estão
limpas todas as ranhuras de arrefecimento e os
conectores de bateria. (Figura 107)
•
Verifique se a protecção anti-retrocesso está
completa e sem defeitos aparentes, p. ex.,
rachaduras no material. (Figura 98)
Sistema de arrefecimento
•
Mova a protecção anti-retrocesso para a frente e para
trás, para se certificar de que se move livremente e
que está solidamente fixa à máquina. (Figura 99)
Travão de corrente com protector antiretrocesso
Controlo da função de accionamento por inércia
•
Coloque a motosserra desativada num cepo ou
noutra superfície estável. Solte o punho dianteiro e
deixe que a serra descaia devido ao seu próprio peso
enquanto roda em torno do punho traseiro na direção
do cepo. (Figura 100)
Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa
quanto possível, a máquina está equipada com um
sistema de arrefecimento.
O sistema de arrefecimento é composto por:
1
2
Uma ventoinha no motor.
•
Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova,
uma vez por semana, ou com mais frequência em
condições de trabalho intensas. Um sistema de
arrefecimento sujo ou obstruído conduz a um
sobreaquecimento, danificando a máquina.
(Figura 108)
Quando a ponta da lâmina encontrar o cepo, o travão
deverá entrar em funcionamento.
Controlo da acção de travagem
Bateria
•
Active a moto-serra. Certifique-se de que a corrente
da serra não toca no solo nem noutro objecto. Ver
instruções no capítulo Arranque e paragem.
•
•
Segure a moto-serra numa posição firme, com os
polegares e dedos à volta do punho. (Figura 65)
Carregador da bateria
•
Acelere ao máximo e active o travão de corrente,
virando o pulso esquerdo contra a protecção antiretrocesso. Não solte o punho dianteiro. A corrente
deverá parar imediatamente. (Figura 101)
•
314 – Portuguese
Certifique-se de a bateria não está danificada nem
deformada, e de que não tem defeitos aparentes, tais
como rachas. (Figura 109)
Certifique-se de que o carregador da bateria e o cabo
de alimentação não estão danificados nem
deformados, e de que não têm defeitos aparentes,
tais como rachas. (Figura 110)
1156931-38 Rev. 2 2016-11-29
MANUTENÇÃO
Esquema de manutenção
Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção
Manutenção.
Controle diário
Remova com a lima eventuais
rebarbas nas laterais da lâmina.
Verifique as ligações entre a bateria e
a máquina e verifique também a
ligação entre a bateria e o carregador
da bateria.
Verifique se todos os componentes
do interruptor de alimentação
funcionam em segurança. (Bloqueio
do interruptor de alimentação e
interruptor de alimentação.)
Limpe o travão de corrente e controle
o seu funcionamento em segurança.
Verifique se o retentor de corrente
está intacto, troque se necessário.
Sopre ar comprimido através do
produto e das ranhuras de
refrigeração da bateria.
A lâmina deverá ser virada
diariamente para um desgaste mais
homogéneo. Verifique se o orifício de
lubrificação da lâmina está obstruído.
Limpe a ranhura da lâmina. Se a
lâmina estiver equipada com um
roleto na extremidade, lubrifique-o.
Verifique se a lâmina e a corrente
recebem óleo suficiente.
Verificar se a corrente da serra tem
fissuras visíveis nos rebites e elos, se
a corrente está rígida e se os rebites
e elos estão muito gastos. Se
necessário, substituir.
Afie a corrente e verifique a sua
tensão e estado. Verifique se o pinhão
da corrente não está com desgaste
anormal e troque se necessário.
Limpe a entrada de ar da máquina.
Verifique se os parafusos e porcas
estão apertados.
Verifique que o teclado funciona
devidamente e não se encontra
danificado.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Portuguese – 315
MANUTENÇÃO
Esquema de detecção de avarias
Teclado
Códigos de falha possíveis no teclado da moto-serra.
Teclado
Avarias possíveis
Acção possível
Puxe a protecção anti-retrocesso
Travão da corrente accionado. para trás, para libertar o travão da
corrente.
Desvio de temperatura.
Aguarde que a máquina arrefeça.
O acessório de corte está
obstruído. Solte o acessório de
corte.
O interruptor de alimentação e
o botão de activação devem
ser premidos ao mesmo
tempo.
Solte o interruptor de alimentação
e a máquina fica activa.
Tensão da bateria baixa.
Carregue a bateria.
Assistência
Contacte o sua oficina autorizada.
Bateria
Resolução de problemas da bateria e/ou do carregador da bateria durante o carregamento.
Ecrã LED
Avarias possíveis
Acção possível
A bateria está descarregada.
Carregar bateria.
Desvio de temperatura.
Utilize a bateria em ambientes em
que as temperaturas se encontrem
entre -10 °C e 60 °C.
Indicador de aviso
intermitente.
Sobretensão.
Verifique se a tensão de rede
coincide com a indicada na placa
que se encontra na máquina.
Desligue o carregador da bateria.
A diferença entre as células
célula é demasiada (1V).
Contacte o sua oficina autorizada.
Carregador da bateria
Ecrã LED
Avarias possíveis
Acção possível
Desvio de temperatura.
Permita que o carregador arrefeça
(arrefecimento passivo).
Danos permanentes.
Contacte o sua oficina autorizada.
316 – Portuguese
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações técnicas
136Li
Motor
Tipo
Motor de escovas de 36 V
Características
Modo de baixa energia
savE
Sistema de lubrificação
Tipo de bomba de óleo
Automática
0,20/200
Volume do depósito de óleo, litros/cm3
Peso
Moto-serra sem bateria, lâmina nem corrente e depósito de óleo de corrente vazio, kg 4,8
Emissões de ruído (ver nota 1)
Nível de potência sonora, medido em dB(A)
97,3
101
Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A)
Incerteza respetiva KpA, dB(A)
3,0
Níveis acústicos (ver nota 2)
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utente, dB(A)
86
Níveis de vibração (ver nota 3)
3,61
Punho dianteiro, m/s2
2,25
Punho traseiro, m/s2
1,5
Incerteza respetiva K, m/s2
Níveis de vibração equivalentes (ver nota 4)
2,29
Punho dianteiro, m/s2
1,58
Punho traseiro, m/s2
Corrente/lâmina
Comprimentos de lâmina recomendados, pol/cm
12/30
Comprimento de corte efectivo, pol/cm
10/26
Tipo de pinhão/n.º de dentes
Spur/6
Velocidade da corrente máxima / (savE), m/s
11 (10)
Baterias aprovadas para uso nos modelos de motosserra indicados acima
Bateria
BLi110
BLi150
Tipo
Iões de lítio
Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah
3,0
4,2
Tensão, V
36
36
Peso, kg
1,2
1,3
Carregadores adequados a baterias específicas, BLi.
Carregador da bateria
QC80
QC120
Tensão da corrente, V
100-240
220-240
QC330
100-240
Frequência, Hz
50-60
50-60
50-60
Potência,W
80
125
330
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da
CE 2000/14/CE.
Nota 2: O nível de pressão de ruído equivalente, segundo a norma ISO 22868, é calculado como a soma da energia
ponderada no tempo dos diferentes níveis de pressão sonora, em diferentes condições de funcionamento. A dispersão
estatística típica do nível de pressão do ruído equivalente é um desvio padrão de 1 dB (A).
Nota 3: Nível de vibração em conformidade com a norma EN 60745-2-13. Os dados comunicados relativamente ao nível
de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s2. Dados de vibração declarados a partir de
medições efectuadas com a máquina equipada com um determinado comprimento da barra e o tipo de corrente
recomendado. Se a máquina estiver equipada com um comprimento da barra diferente, o nível de vibrações pode variar
no máx. ± 1,5 m/s2.
Nota 4: O nível de vibração equivalente é medido e calculado do mesmo modo que para as motosserras com motor de
combustão. Estes números são fornecidos para ser possível comparar os dados de vibração independentemente do
tipo de motor.
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
Portuguese – 317
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Combinações de lâmina e corrente
O equipamento de corte seguinte foi aprovado para o modelo Husqvarna 136Li.
Lâmina
Passo, pol
Largura do sulco,
mm
N.º máx. de dentes
no rolete da ponta
da lâmina
12
3/8
1,1
9T
Tipo
45
Limagem e calibradores de lima da corrente da serra.
Certificado CE de conformidade
(Válido unicamente na Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:+46-36-146500, declara sob sua inteira responsabilidade que as
motosserras a bateria sem fios Husqvarna 136Li com números de série do ano de 2016 e seguintes (o ano é
claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série), estão conforme os requisitos da DIRETIVA
DO CONSELHO:
- de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE.
- de 26 de Fevereiro de 2014 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2014/30/UE.
- de 12 de Dezembro de 2006, "relativa ao material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de
tensão" 2006/95/CE.
- de 6 de Setembro de 2006 "relativa a pilhas e acumuladores e respectivos resíduos" 2006/66/CE.
- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2.
Entidade competente: NB905, Intertek Deutschland Gmbh, Stagenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen,
Alemanha, realizou o exame CE de tipo em conformidade com a diretiva de máquinas (2006/42/CE), artigo 12, ponto
3b. Os certificados do controle de tipo da CE conforme anexo IX têm os números: NB905 15SHW0344-01.
Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas.
A moto-serra fornecida está em conformidade com a que foi apresentada para controle de tipo da CE.
Huskvarna, 30 de Março de 2016
Lars Roos, Chefe de Desenvolvimento
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.)
318 – Portuguese
1156931-38 Rev.2 2016-11-29
1156931-38
´®z+X}-¶83¨
´®z+X}-¶83¨
2016-11-29, Rev.2

Propaganda

Manuais relacionados

Propaganda

Idiomas

Apenas páginas do documento em inglês foram exibidas