publicité
▼
Scroll to page 2
of
320
![Husqvarna 136Li Manuel du propriétaire | Manualzz Husqvarna 136Li Manuel du propriétaire | Manualzz](http://s2.manualzz.com/store/data/060879080_1-7d9d011c980e7fcc5c691ceadcad53cc-360x466.png)
136Li EN Operator's Manual, 7-33 FR Manuel d'utilisation, 174-202 SE Bruksanvisning, 34-60 NL Gebruiksaanwijzing, 203-231 DK Brugsanvisning, 61-87 NO Bruksanvisning, 88-114 FI I 1 2 24 25 23 22 21 29 15 28 17 18 19 20 16 3 1 14 27 30 26 13 2 11 10 9 5 4 6 7 4 12 8 3 5 6 B A 7 B 1 A 8 3 2 9 10 A B 11 16 2 12 14 13 15 17 18 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 19 20 21 22 24 25 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 42 23 26 27 41 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 3 43 44 45 47 48 50 51 53 54 A 46 49 (1) 1 2 3 4 (2) 52 1 2 3 2 1 4 4 3 55 56 57 58 59 60 61 62 3 63 5 4 9 1 6 2 10 4 7 8 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 64 65 66 67 68 69 70 71 73 72 75 74 77 76 79 78 80 1 3 2 1 1 2 81 82 83 85 86 1 2 84 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 5 6 87 88 89 90 92 94 91 93 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 95 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • Chain oil fill. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 2 Keypad 3 SavE button 4 5 6 7 8 9 25 Power trigger 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 12 – English • • • • • • • • • ! ! ! ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Important IMPORTANT! ! Always wear: • • • • • • • ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Keypad • • • • • • • • • • • ! ! ! • • • • • ! ! 16 – English • • • ! ! Do not use: • • • • • • Obtain optimal cutting performance. • • General rules • • • • • ! • • • Saw chain 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • ! • • ! Filing angle (Figure 20) 2 Cutting angle (Figure 21) 3 File position (Figure 22) 4 Round file diameter • • • ! ! ! • • Lubricating cutting equipment ! • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • ! ! • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 All LEDs are lit LED 1, LED 2, LED 3 are lit. LED 1, LED 2 are lit, LED 3 flashes. LED 1, LED 2 are lit. ! • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 22 – English 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • Starting • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 2 3 4 5 6 7 8 9 • 3 4 5 6 7 Basic safety rules 1 • 24 – English ! General rules 1 2 WORKING TECHNIQUES 3 • • • 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Basic cutting technique ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! ! • • Bend • • • • • 2 3 ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • Portable (Figure 91) How to avoid kickback ! WORKING TECHNIQUES Limbing ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • ! • Keypad • • 2 • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Possible faults Possible action Chain brake engaged. Low battery voltage. Possible faults Possible action Possible faults Possible action Permanent damage. Contact your service agent. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 36V Brush motor savE Automatic 0,20/200 4,8 97,3 101 3.0 86 3,61 2,25 1,5 2,29 1,58 12/30 10/26 Spur/6 11 (10) BLi110 BLi150 Type 3.0 4,2 36 36 1,2 1,3 QC80 QC120 100-240 220-240 QC330 100-240 50-60 50-60 50-60 Power,W 80 125 330 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Max. nose radius Type Length, drive links (no.) 12 3/8 1,1 9T 45 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • Kedjeoljepåfyllning. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 34 34 36 37 37 38 40 41 41 41 41 43 44 47 48 48 48 49 50 51 51 51 54 56 56 56 56 56 56 57 58 59 60 60 60 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Kastskydd 2 3 SavE knapp 4 Varningsindikator 5 6 7 Bakre handtag med högerhandsskydd 8 9 Kedjeoljetank 18 Vred 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • Säkerhet i arbetsområdet • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • Fyll på med sågkedjeolja. Se instructioner under rubriken Påfyllning av sågkedjeolja. • • • ! ! ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • ! ! • • • • • • • • • • • ! ! ! • • • • • ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Batterisäkerhet ! • • ! ! Ladda aldrig: • • • • • • • • ! • • • • • • • • • • Sågkedja • • • ! ! • • • • 2 3 4 Rundfilsdiameter ! ! ! • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • ! • • • Använd alltid mineralbaserad kedjesmörjolja. (Bild 33) • Kontakta din serviceverkstad vid val av kedjesmörjolja. • • • • • • • • • • • ! ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 LED 1 blinkar. LED 1 lyser, LED 2 blinkar. Fulladdat (75-100%). LED 1, LED 2, LED 3 lyser. LED 1, LED 2 lyser, LED 3 blinkar. LED 1, LED 2 lyser. LED 1, LED 2, LED 3 lyser, LED 4 blinkar. • • • • • • • • • • • ! • LED 1 blinkar. • • • • • Dra ut stickkontakten. Dra aldrig i sladden. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1 1 • • 3 4 5 6 7 ! 2 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 5 6 7 9 ! 8 • • • 2 3 4 5 ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ARBETSTEKNIK Kapning ! Lutning • • Vindriktning • • • • Riskzon 2 3 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • ! • 2 • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Veckotillsyn 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Möjliga felkoder Temperaturavvikelse. Låt maskinen kyla ned sig. Kontakta din serviceverkstad. Möjliga felkoder Kontakta din serviceverkstad. Batteriladdare LED display Möjliga felkoder Temperaturavvikelse. Permanent skada. Kontakta din serviceverkstad. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 BLi110 BLi150 Typ 3,0 4,2 36 36 1,2 1,3 QC80 QC120 QC330 100-240 220-240 100-240 Frekvens, Hz 50-60 50-60 50-60 Effekt, W 80 125 330 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Sågkedja Längd, tum 12 3/8 9T 1,1 Typ 45 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv. Dobbelt isolering 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 62 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 61 61 63 64 64 2 Tastatur 3 4 5 6 7 8 9 10 Batteriladere 18 Greb 64 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • Elektrisk sikkerhed • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres med kontakten, er farligt og skal repareres. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 66 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • ! ! ! ! ! Danish – 67 ! ! Godkendt beskyttelseshjelm • • • • Bukser med gennemsavningsbeskyttelse • • ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Tastatur • Kastbeskyttelsen (B) aktiveres, når den føres fremad. (Figur 5) • Denne bevægelse aktiverer en fjederbelastet mekanisme, som stopper drivhjulet. • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • ! ! ! ! Batteri og batterilader Dette afsnit beskriver sikkerheden vedr. batteriet og batteriladeren til dit batteridrevne produkt. Benyt kun originale Husqvarna-batterier til Husqvarnaprodukter, og oplad dem altid kun i originale QCbatteriladere fra Husqvarna. Batterierne er softwarekrypteret. • • • • • ! Forbind aldrig batteriladerens poler med metalgenstande, da dette kan kortslutte batteriladeren. Brug godkendte og intakte stikkontakter. 70 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • ! ! Kast kan kun undgås ved, at du som bruger passer på, at sværdet kastrisikoområde aldrig kommer i kontakt med et objekt. • Sværd • • • ! • • • Sværd • • • • • Grundregler • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • ! • • 2 3 4 Rundfilsdiameter • 72 – Danish • • ! ! ! ! • • • ! • • • • • • • • Synlige revner i nitter og led. • • ! ! • • Fjern drivhjulsdækslet ved at dreje knappen mod uret. Fjern transportbeskyttelsen (A). (Figur 43) • • • • • 74 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Ladestatus ! • • • • • • • • • • • • • Batteriladere • LED-display • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 76 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Danish – 77 1 1 • • 2 3 4 5 6 7 8 9 3 4 5 6 7 78 – Danish ! 2 ! • • • 4 5 6 7 8 9 2 3 4 5 ! ARBEJDSTEKNIK Kapning ! • • • • • • • 80 – Danish 2 3 Faldretning 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! Retningssnit • Bærbar (Figur 91) ! ! 82 – Danish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • Kontrollér, at strømudløseren låses i tomgangsstilling, når strømudløserlåsen slippes. (Figur 102) • • • ! • Før kastbeskyttelsen frem og tilbage for at kontrollere, at den går let, og at den er stabilt forankret på maskinen. (Figur 99) Tastatur • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Aktiver motorsaven, og kontrollér, at motorsaven deaktiveres, når der trykkes på start/stop-knappen (den grønne LED går ud). (Figur 106) 2 • Batteriladere • 84 – Danish 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 VEDLIGEHOLDELSE Fejlsøgningsskema Tastatur Mulige fejlkoder på motorsavens tastatur. Tastatur 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Danish – 85 QC80 QC120 QC330 100-240 220-240 100-240 50-60 50-60 50-60 80 125 330 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Type 3/8 9T 45 1,1 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Danish – 87 • • Brukeren må alltid bruke begge hendene til å betjene motorsagen. Feilsikker transformator Bruk aldri en motorsag ved å holde den bare med én hånd. 88 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Norwegian – 89 90 – Norwegian 88 88 90 91 91 92 94 95 95 95 95 97 98 101 102 102 102 103 104 105 105 105 108 110 110 110 110 110 110 111 112 113 114 114 114 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 2 Taster 3 4 Advarselsindikator 5 6 7 8 9 Kjedeoljetank 18 Knott 29 Knapp, batteristatus 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • • • • • 92 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. Fettete eller oljete håndtak er glatte, og kan føre til at du mister kontrollen. • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • ! ! ! ! ! 94 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Viktig ! ! • • • • • • Klærne bør ellers være ettersittende uten å begrense bevegelsesfriheten. ! • • • • Kjedebremsen skal være satt på når motorsagen startes. • • • • • • 96 – Norwegian Høyrehåndsvern Høyrehåndsvernet skal beskytte hånden hvis kjedet hopper av eller ryker, og sørge for at greiner og kvister 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! • • Rengjør aldri batteriet eller batteriladeren med vann. Se også anvisninger under overskriften Vedlikehold. • • ! ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • ! Norwegian – 97 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Merk! • Bruk ikke batteriladeren hvis den er defekt eller skadet. Bruk aldri et defekt, skadet eller deformert batteri. Følgende må ikke lades: • engangsbatterier i batteriladeren eller bruk dem i maskinen. • batteriladeren til å lade batteriet utendørs. • Bruk ikke batteriet i regn eller fuktige omgivelser. • Bruk ikke batteriet i direkte sollys. Bruk batteriladeren bare i temperaturer fra 5 °C til 45 °C. Bruk laderen i godt ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser. ! ADVARSEL! Enhver kontakt med en roterende sagkjede kan forårsake svært alvorlige skader. • • Bruk bare det skjæreutstyret vi anbefaler! Se anvisninger under overskriften Tekniske data. • • • • • • • • ! Lengde (tommer/cm) (Figur 13) • • Drivlenkebredde (mm/tommer) (Figur 17) • Drivlenkeantall (stk.) (Figur 16) ! • • Til justering av understillingen trengs en flatfil og en understillingsmal. Vi anbefaler at du bruker vår filmal for understilling for å få riktig understillingsmål og riktig vinkel på rytteren. • 2 3 4 Rundfildiameter ! ! ! • • ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • ! ADVARSEL! For dårlig smøring av skjæreutstyret kan resultere i sagkjedebrudd som kan medføre alvorlig, til og med livstruende skade. Norwegian – 99 Sverd • • • • • • • • • • • • • ! • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Norwegian – 101 BATTERIHÅNDTERING Batteristatus Ladestatus Ladestatus LED-lamper Batteristatus LED 1, LED 2, LED 3 lyser. LED 1, LED 2 lyser. LED 1, LED 2, LED 3, LED 4 lyser. Når alle LEDindikatorene på batteriet lyser, er det fullt ladet. ! • Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over 50 °C. Litiumionbatteriene som er inkludert, er underlagt kravene i loven om farlige varer. • • • • • • • • • • Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er det fullt ladet. (Figur 52) • • • • • • 102 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • 104 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1 1 • • Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er uskadd. 2 Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd. 3 4 5 6 7 8 9 Kontroller at batteriet er fullt ladet og at det er montert riktig i motorsagen. Unngå bruk i dårlig vær. Slik som tett tåke, kraftig regn, sterk vind, kraftig kulde osv. Å arbeide i dårlig vær er slitsomt og kan medføre ekstra faremomenter, for eksempel glatt underlag, lyn, at treets fallretning blir uforutsigbar osv. 3 4 5 6 7 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! 2 Hold alltid motorsagen i et stødig grep med høyre hånd på det bakerste håndtaket og venstre hånd på det fremste håndtaket. Tomler og fingrer skal omslutte håndtakene. Alle brukere, uansett om de er høyreeller venstrehendte, skal bruke dette grepet. Med Norwegian – 105 Bruk aldri motorsagen over skulderhøyde og unngå å sage med sverdspissen. Bruk aldri motorsagen med etthåndsgrep! (Figur 66) 5 6 7 9 ! 8 Bruk alltid full gass ved saging! • • • 2 3 4 5 ! 106 – Norwegian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ARBEIDSTEKNIKK Kapping ! • • Krokethet • • • • Hindringer innen treets rekkevidde: f.eks. andre trær, kraftledninger, veier og bygninger. • 2 3 ! Norwegian – 107 • Bærbar (Figur 91) ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ARBEIDSTEKNIKK Kvisting ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Norwegian – 109 • Sørg for at effektregulatoren er låst i tomgangsstilling når effektregulatorsperren løses ut. (Figur 102) • • Kontroller at effektregulatoren og effektregulatorsperren går lett og at returfjærene fungerer som den skal. (Figur 104) • ! • • Aktiver motorsagen. Sørg for at motorsagen ikke berører bakken eller andre gjenstander. Se anvisninger under overskriften Start og stopp. • Hold motorsagen i et stødig grep med tomler og fingrer lukket om håndtakene. (Figur 65) • 110 – Norwegian 2 • Kontroller at batteriet ikke er skadet eller deformert, og at det ikke finnes synlige feil, for eksempel sprekker. (Figur 109) Batteriladere • Kontroller at batteriladeren og strømledningen ikke er skadet eller deformert, og at det ikke finnes synlige feil, for eksempel sprekker. (Figur 110) 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Norwegian – 111 Temperaturavvik. Lav batterispenning. Lad batteriet. Varsellampen lyser. Kontakt serviceverkstedet. Batteri Feilsøking på batteri og/eller batterilader under lading. LED-display Lade batteri. Temperaturavvik. Varsellampen lyser. Batteriladere LED-display Mulige feil Temperaturavvik. Kontakt serviceverkstedet. 112 – Norwegian 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 BLi110 BLi150 Type 3,0 4,2 36 36 1,2 1,3 QC80 QC120 100-240 220-240 QC330 100-240 Frekvens, Hz 50-60 50-60 50-60 80 125 330 Norwegian – 113 Type Lengde, drivlenke (stk.) 12 3/8 45 1,1 9T 114 – Norwegian 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 115 115 117 118 118 119 121 122 122 122 122 124 125 129 130 130 130 131 132 133 133 133 137 138 138 138 138 138 138 139 140 141 142 142 142 Takapotkusuojus 2 3 SavE-painike 4 5 6 7 8 9 118 – Finnish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • • • 120 – Finnish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • ! • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! ! ! TÄRKEÄÄ! ! • • • • • • ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • ! Rystyssuojus ! ! • • • • • ! Akku ja akkulaturi ! • • YLEISET TURVAOHJEET ! ! • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! Pituus (tuumaa/cm) (Kuva 13) • • • • • YLEISET TURVAOHJEET Teräketju • • • Vetolenkin vahvuus (mm/tuumaa) (Kuva 17) • ! • • ! • • 2 3 4 ! ! ! • • • • • • • • • ! Teräketjuöljy • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Varaustila Varaustila Akku on 0–25 %:sti ladattu. Akku on 25–50 %:sti ladattu. Akku on 50–75 %:sti ladattu. Akku on 50–75 %:sti ladattu. Akku on 25–50 %:sti ladattu. Akku on 75–100 %:sti ladattu. LED 1 palaa. Akku on 0–25 %:sti ladattu. Akkulaturilla ! • • • • • • • • • • • • • • Irrota laturi akusta. • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1 1 • 2 3 • 4 5 6 7 8 9 2 3 4 5 6 7 ! 2 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 4 5 • • • 7 9 ! • 6 8 2 3 4 5 ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • 1 2 3 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 PERUSTEKNIIKKA Kaato ! • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • ! • • 2 • Akku • • • • Akkulaturilla • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Akun lataus. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 4,8 97,3 101 3,0 86 3,61 2,25 1,5 2,29 1,58 12/30 10/26 Spur/6 11 (10) BLi110 BLi150 Litiumioni Litiumioni 3,0 4,2 Jännite, V 36 36 Paino, kg 1,2 1,3 QC80 QC120 100-240 220-240 QC330 100-240 Taajuus, Hz 50-60 50-60 50-60 Teho,W 80 125 330 12 9T 45 3/8 1,1 142 – Finnish 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 143 12’’ / 300 mm 144 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 147 149 150 150 151 151 153 154 159 160 160 160 161 162 163 163 163 168 169 169 169 169 169 169 170 171 172 173 173 German – 145 Was ist was an der Motorsäge? (1) 1 2 Tastatur 3 4 5 6 7 8 9 146 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 147 • • • • • • • • • • • • • 148 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 149 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • ! ! ! ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! German – 151 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! • • • • • • • • 152 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! German – 153 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! ! • • • • ! • • • • • • • • • • • • • 154 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • Sägekette • • • ! • • • ! 2 3 4 German – 155 ! ! • • ! ! • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 157 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! 158 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 159 • LED 1 blinkt. LED 1 blinkt. Batteriestatus ! • • • • • • • • • • • • • • 160 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 161 ! • • • • • 162 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 163 1 1 • • 2 3 3 4 5 6 7 5 6 7 ! 164 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ARBEITSTECHNIK 8 9 ! 2 3 4 5 ! Immer mit Vollgas sägen! • • • ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 165 • 1 2 3 ! 166 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • Am Traktor (Abbildung 90) • Tragbar (Abbildung 91) 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 167 ! ! 168 – German 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • ! Kettenfänger • • • • 2 • • German – 169 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Temperaturabweichung. Die Batterie ist entladen. Batterie laden. Temperaturabweichung. Temperaturabweichung. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 171 BLi110 BLi150 Typ Batteriekapazität, Ah 3,0 4,2 Spannung, V 36 36 1,2 1,3 QC80 QC120 QC330 Netzspannung, V 100-240 220-240 100-240 50-60 50-60 50-60 80 125 330 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 12 3/8 1,1 9T Typ 45 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 German – 173 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Traduction du manuel d'utilisation original du suédois. AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Toujours utiliser: • Casque de protection homologué • Protecteurs d’oreilles homologués • Lunettes protectrices ou visière Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur. Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants. Remplissage d'huile de chaîne. Marquage environnemental. Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une installation de récupération appropriée de déchets d’équipements électriques et électroniques. Courant continu. Ne les exposez pas à la pluie. Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : L'opérateur doit utiliser ses deux mains lorsqu'il fait fonctionner la tronçonneuse. Ce produit doit être remis à un centre de recyclage approprié. Ne jamais utiliser une tronçonneuse en la tenant seulement d´une main. Transformateur non dangereux en cas de défaillance Ne jamais laisser le nez du guide entrer en contact avec un objet. Utilisez et stockez le chargeur de batterie uniquement en intérieur. AVERTISSEMENT! Il risque de se produire un rebond si le nez du guide entre en contact avec un objet et entraîne une réaction qui projette le guide vers le haut et vers l’utilisateur. Ceci risque de causer de graves blessures personnelles. Sens de rotation de la chaîne et longueur maximale du guidechaîne. Frein de chaîne, activé (droit) Frein de chaîne, non activé (gauche) 174 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 EXPLICATION DES SYMBOLES Vous trouverez les étiquettes suivantes sur votre machine, la batterie et le chargeur de batterie : 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ..................................... Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : ...... SOMMAIRE Sommaire ............................................................. INTRODUCTION Cher client, ............................................................ QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Consignes générales de sécurité relatives à l'outil à moteur ................................................................ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve ............................................. Important! ............................................................. Utilisez toujours votre bon sens ............................ Équipement de protection personnelle ................. Équipement de sécurité de la machine ................. Batterie et chargeur de batterie ............................ Équipement de coupe ........................................... MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne ............ MANIPULATION DE LA BATTERIE Status batterie ....................................................... Chargeur de batterie ............................................. Transport et rangement ......................................... Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés ..................... DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt ............................................... TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: ....................................... SavE ..................................................................... Méthodes de travail ............................................... Mesures anti-rebond ............................................. ENTRETIEN Généralités ........................................................... Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse ....... Connecteurs de batterie ....................................... Système de refroidissement ................................. Batterie ................................................................. Chargeur de batterie ............................................. Schéma d’entretien ............................................... Plan de recherche de pannes ............................... CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques ................................. Combinaisons guide-chaîne et chaîne ................. Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage ......... 176 – French Déclaration CE de conformité .............................. 202 174 174 176 177 177 178 180 181 181 182 182 183 185 189 190 190 190 191 192 193 193 193 197 198 198 198 198 198 198 199 200 201 202 202 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui. Quels sont les composants de la tronçonneuse? (1) 1 Arceau protecteur 2 3 Bouton SavE 4 Avertisseur 5 Bouton d'activation/désactivation 6 Blocage de la gâchette de puissance 7 Poignée arrière avec protection de la main droite 8 Logement de ventilateur 9 Réservoir d’huile pour chaîne 10 Chargeur de batterie 11 Cordon d'alimentation Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines. 12 Avertisseur Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. 27 Boutons de libération de la batterie 13 Raccord 14 Manuel d’utilisation 15 Fourreau protecteur du guide-chaîne 16 Carter d'embrayage 17 Manette de tension de chaîne 18 Bouton 19 Capteur de chaîne 20 Griffe d’abattage 22 Chaîne 23 Guide-chaîne 24 Poignée avant 25 Gâchette de puissance 26 Batterie 28 État de la batterie 29 Bouton, état de la batterie 30 Avertisseur Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 French – 177 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Consignes générales de sécurité relatives à l'outil à moteur ! AVERTISSEMENT! Lire toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des consignes et instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. IMPORTANT! Conserver toutes ces consignes et instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme "machine à usiner" utilisé dans les consignes fait référence à la machine branchée sur secteur ou à la machine alimentée par batterie (sans fil). • Sécurité du personnel • Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez recours à votre bon sens lorsque vous utilisez une machine à usiner. N’utilisez pas de machine à usiner si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation des machines à usiner peut entraîner des blessures corporelles graves. • Utilisez un équipement de protection personnelle. Travaillez toujours avec des lunettes de protection. Les équipements de protection tels que les masques antipoussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou le protecteur d’oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent réduisent les blessures corporelles. • Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la machine à la prise et/ou au bloc d’alimentation, de la ramasser ou de la transporter. Le fait de garder le doigt sur l’interrupteur pendant le transport des outils ou le branchement des machines alors que l’interrupteur est en position ON exposent à des accidents. • Retirez toute clé ou clavette de calage avant de mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou une clavette reliée à une pièce mobile de la machine à usiner peut entraîner des blessures corporelles. • Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle de la machine à usiner dans les situations inattendues. • Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent rester coincés dans les pièces mobiles. • Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des systèmes de collecte et d’extraction de la poussière, vérifiez qu’ils sont correctement branchés et utilisés. L’utilisation de dépoussiéreurs peut réduire les risques associés à la poussière. • Les émissions de vibrations durant l'utilisation de l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En vue de se protéger, les opérateurs devraient établir des mesures de sécurité basées sur une estimation de leur exposition dans les conditions d'utilisation réelles (en tenant compte de toutes les phases du cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou au gaz). Sécurité dans l'espace de travail • Maintenir un espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés ou sombres exposent à des accidents. • Ne pas utiliser de machines à usiner dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables par exemple. Les machines à usiner provoquent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. • Tenir les enfants et les spectateurs à distance lorsque la machine à usiner est en marche. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle. Sécurité électrique • Les fiches des machines à usiner doivent être adaptées à la prise. Ne jamais modifier la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des machines mises à la terre. Les fiches non modifiées et les prises adaptées permettent de réduire le risque d’électrocution. • Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est plus important si le corps est relié à la terre. • Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans une machine à usiner augmente le risque d’électrocution. • Ne pas malmener le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine. Tenir le cordon éloigné de toute source de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution. • Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque d’électrocution. 178 – French Si la machine doit être mise sous tension dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un DDFT réduit le risque de choc électrique. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Utilisation et entretien de la machine à usiner • Ne pas forcer sur la machine à usiner. Utiliser la machine à usiner qui convient à l’application. La machine qui convient réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été conçue. • Ne pas utiliser la machine à usiner si l’interrupteur ne permet pas la mise sous tension ou l’arrêt. Toute machine à usiner impossible à commander avec l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée. • Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc d’alimentation avant de procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de stocker la machine. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mise sous tension accidentelle de la machine à usiner. • Ranger les machines à usiner hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui ne connaissent pas la machine ou ces consignes utiliser l’appareil. Les machines à usiner sont dangereuses si elles sont entre les mains d’utilisateurs non formés. • Entretenir les machines à usiner. Vérifier le mauvais alignement ou la fixation des pièces mobiles, l’éventuelle rupture des pièces ou toute autre condition susceptible d’altérer le fonctionnement de la machine. Si elle est endommagée, la machine à usiner doit être réparée avant toute réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des machines mal entretenues. • Maintenir les outils tranchants aiguisés et propres. Des outils tranchants correctement entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. • Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L’utilisation de la machine à usiner pour des opérations autres que celles pour lesquelles elle a été prévue peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et entretien d'un outil à batterie • Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc de batteries particulier peut entraîner un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc. • N'utilisez des outils à moteur qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation d'un autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d'incendie. • Lorsque vous n'utilisez pas un bloc de batteries, maintenez-le à distance d'objets métalliques, tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en métal 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 risquant de relier une borne à l'autre. Courtcircuiter les bornes de batterie entraîne un risque de brûlures et d'incendie. • Une utilisation abusive peut faire s'échapper du liquide de la batterie ; évitez tout contact de ce liquide avec votre peau. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si du liquide pénètre dans vos yeux, consultez un médecin. Le liquide échappé de la batterie peut causer irritations et brûlures. Confier la réparation de la machine à usiner à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité de la machine. Consignes de sécurité concernant la tronçonneuse • Lorsque la tronçonneuse est en marche, maintenez la chaîne éloignée de toute partie du corps. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n'est en contact avec aucun objet. Lorsque la tronçonneuse est en marche, il suffit d'un moment d'inattention pour que la chaîne accroche vos vêtements ou vous blesse. • Tenez toujours la tronçonneuse fermement des deux mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche sur la poignée avant. N'inversez pas cette position, même si vous êtes gaucher, le risque de blessure serait plus élevé. • Tenez l’outil électrique uniquement par la surface de préhension isolée, car la chaîne pourrait entrer en contact avec un câble électrique non apparent. Si la chaîne entre en contact avec un câble sous tension, elle risque de mettre également sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et vous pourriez recevoir un choc électrique. • Portez des lunettes de sécurité et des protecteurs d'oreilles. Il est recommandé de porter également un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection appropriés réduisent les blessures causées par la projection de débris ou un contact accidentel avec la chaîne. • N'utilisez pas une tronçonneuse si vous êtes dans un arbre. Vous risqueriez de vous blesser ou de blesser quelqu'un. • Ayez toujours un bon appui et n'utilisez la tronçonneuse que si vous êtes debout sur une surface plane, fixe et sécurisée. Sur une surface glissante ou instable telle qu'une échelle, vous pourriez perdre l'équilibre ou le contrôle de la tronçonneuse. • Lorsque vous sciez une branche en tension, attention à l'effet de rebond. Lorsque la tension des fibres du bois est libérée, la branche peut vous frapper ou dévier la tronçonneuse. French – 179 Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches minces peuvent bloquer la chaîne, vous fouetter ou vous déséquilibrer. • N'utilisez que les chaînes et guide-chaînes spécifiés par le fabricant. Une chaîne ou un guidechaîne inappropriés peuvent se rompre ou provoquer un rebond. • Portez la tronçonneuse en la tenant par la poignée, toujours éteinte et éloignée de votre corps. Pour transporter ou ranger la tronçonneuse, remettez toujours le fourreau du guide-chaîne. Un maniement approprié de la tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne. • Suivez les instructions du fabricant pour l'affûtage et l'entretien de la chaîne. Réduire la hauteur de la butée de profondeur peut accroître le risque de rebond. • • • • Suivez les instructions pour la lubrification, la tension de la chaîne et le changement d'accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut freiner et accroître les risques de rebond. Les poignées doivent toujours être propres, sèches et sans traces d'huile ni de graisse. La présence d'huile ou de graisse sur les poignées les rendrait glissantes et vous pourriez perdre le contrôle de la tronçonneuse. Ne coupez que du bois. N'utilisez pas la tronçonneuse pour un autre usage. Par exemple : n'utilisez pas une tronçonneuse pour couper du plastique, un ouvrage de maçonnerie ni aucun matériau de construction autre que le bois. L'utilisation d'une tronçonneuse pour un usage non prévu peut entraîner un risque. Nous recommandons fortement aux débutants de commencer par s'entraîner en sciant des bûches sur un chevalet de sciage ou une traverse. Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. • (1) - (110) fait référence aux figures des p. 2-6. • Chargez complètement la batterie avant la première utilisation. Voir les instructions du chapitre Charge de la batterie. • Remplissage du réservoir d'huile de chaîne. Voir les instructions du chapitre Remplissage du réservoir d'huile de chaîne. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. • Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne. Voir les instructions au chapitre Lubrification de l’équipement de coupe. • Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés. Causes et prévention des rebonds Un rebond peut se produire si l'extrémité avant du guidechaîne touche un objet, ou si le bois bloque la tronçonneuse. Dans certains cas, lorsque l'avant du guide entre en contact avec un objet, la tronçonneuse rebondit vers l'opérateur. Si la chaîne est bloquée sur l'avant du guide, celui-ci peut rebondir soudainement vers l'opérateur. L'un ou l'autre de ces accidents peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer une blessure grave. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité de votre tronçonneuse. Lorsque vous utilisez une tronçonneuse, prenez plusieurs mesures pour éviter tout accident ou blessure. Un rebond est le résultat de conditions inappropriées, d'une procédure incorrecte ou d'une mauvaise utilisation de l'outil, et peut être évité en prenant les précautions suivantes : • • Tenez fermement la tronçonneuse des deux mains, les pouces sous les poignées, et placez votre corps et vos bras de manière à résister à la force d'un éventuel rebond. La force de rebond peut être contrôlée si vous prenez les bonnes précautions. Ne lâchez pas la tronçonneuse. ! ! ! AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes. AVERTISSEMENT! Utilisée de manière erronée ou négligente, la tronçonneuse peut être un outil dangereux pouvant causer des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d’utilisation. AVERTISSEMENT! L'inhalation prolongée de brume d'huile de chaîne et de poussière de sciure peut représenter un risque pour la santé. Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur de vos épaules. Cela permet de réduire les contacts accidentels et de mieux contrôler la tronçonneuse dans des situations inattendues. 180 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine. AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais des enfants utiliser la machine ou s'en approcher. Dans la mesure où la machine est facile à démarrer, il est possible que des enfants arrivent à la mettre en route lorsque vous les quittez des yeux. Ceci peut entraîner un risque de graves blessures personnelles. Retirez donc la batterie lorsque vous n'êtes pas en mesure de surveiller la machine de près. Important! IMPORTANT! Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est conçue pour des travaux forestiers tels que l'abattage, l'ébranchage et la coupe. La législation nationale peut restreindre l'utilisation de la machine. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques techniques. N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine qui semble avoir été modifiée. N'utilisez jamais une machine, une batterie ou un chargeur de batterie défectueux. Suivez les instructions de contrôle, de maintenance et d'entretien indiquées dans ce manuel. Certaines opérations de maintenance et d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions du chapitre Entretien. N’utiliser que les accessoires recommandés dans ce manuel. Voir les chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques techniques. REMARQUE! Utilisez toujours des lunettes de protection ou une visière faciale pour vous protéger d’une éventuelle projection d’objet. Une tronçonneuse peut projeter avec violence des objets, de la sciure et de petits morceaux de bois par exemple. Il peut en résulter des blessures graves, surtout au niveau des yeux. ! AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inapproprié ou une mauvaise combinaison guide-chaîne/chaîne augmente le risque de rebond ! N’utilisez que les combinaisons chaîne et guide-chaîne recommandées et respectez les instructions d’affûtage. Voir les instructions au chapitre Caractéristiques techniques. Utilisez toujours votre bon sens Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si vous avez des questions sur l’utilisation de la 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 French – 181 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses. Votre revendeur, votre établissement de formation forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel de formation et les cours disponibles. (Figure 2) ! Nous travaillons en permanence à l’amélioration de la conception et de la technique, des améliorations qui augmentent votre sécurité et votre efficacité. Rendez régulièrement visite à votre revendeur pour vous tenir au courant des nouveautés qui peuvent vous être utiles. Équipement de protection personnelle ! AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. Toujours utiliser: • Casque de protection homologué • Protecteur d’oreilles • Lunettes protectrices ou visière • Gants protecteurs anti-chaîne • Pantalon avec protection anti-chaîne • Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et semelle antidérapante • Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de gêner les mouvements. Équipement de sécurité de la machine Cette section traite des équipements de sécurité de la machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien, voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les composants? pour savoir où se trouvent équipements sur la machine. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche. 182 – French AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Les équipements de sécurité doivent être contrôlés et entretenus. Voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse. Si les contrôles ne donnent pas un résultat positif, faites réparer votre machine par un atelier d’entretien. Clavier Assurez-vous que la machine est selon le cas allumée ou éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton d'activation/ désactivation (1) et le maintenez enfoncé (>1 sec.). La DEL verte (2) est allumée ou éteinte. L'indicateur d'avertissement (3) clignote si le frein de chaîne est enclenché ou s'il y a un risque de surcharge. La protection de surcharge désactive temporairement la machine. Lorsque la machine retrouve sa température normale, vous pouvez à nouveau l'utiliser. Une lumière fixe indique la nécessité d'une opération de maintenance. (Figure 6) Fonction d'arrêt automatique La machine est équipée d'une fonction d'arrêt qui l'éteint lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine s'éteint au bout d'une minute. Frein de chaîne avec arceau protecteur Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur peut prévenir les accidents. (Figure 3) Observer la plus grande prudence en utilisant la tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du guide-chaîne ne touche rien. (Figure 4) • Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement (de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie. (Figure 5) • Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein de chaîne. (Figure 5) • Ce mouvement active un mécanisme à ressort qui arrête le pignon d'entraînement. • L’arceau protecteur ne déclenche pas seulement le frein de chaîne. Il réduit aussi le risque que la main gauche ne se blesse à la chaîne en cas de perte de la prise sur la poignée avant. • Le frein de chaîne doit être activé quand la tronçonneuse est démarrée. • Utilisez le frein de chaîne comme “frein de stationnement“ au démarrage et lors de courts déplacements, pour éviter une mise en marche involontaire de la tronçonneuse et les accidents. • Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant pour désactiver le frein de chaîne. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • Un rebond peut être rapide et très violent. Toutefois la plupart des rebonds sont courts et n’activent pas nécessairement le frein de chaîne. Dans ce cas, tenir fermement la tronçonneuse et ne pas la lâcher. (Figure 65) Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou automatique par inertie) dépend de l’ampleur du rebond et de la position de la tronçonneuse par rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du guide. Si le rebond est violent et si la zone de danger du guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé par le contrepoids (inertie) du frein de chaîne dans le sens du rebond. (Figure 7) • • En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la situation de travail, la zone de danger du guide est proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé manuellement par la main gauche. En position d’abattage, la main gauche se trouve dans une position qui rend l’activation manuelle du frein de chaîne impossible. Dans cette position, quand la main gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être activé que par inertie. (Figure 8) Ma main active-t-elle toujours le frein de chaîne en cas de rebond? Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous devez aussi tenir fermement la poignée de la tronçonneuse quand vous travaillez. Ainsi, vous ne lâchez peut être jamais la poignée avant en cas de rebond et n’activez pas le frein de chaîne, ou n’activez pas le frein de chaîne avant que la tronçonneuse n’ait eu le temps de tourner sur une certaine distance. Dans un tel cas, il se peut que le frein de chaîne n’ait pas le temps d’arrêter la chaîne avant qu’elle ne vous heurte. Certaines positions de travail empêchent aussi votre main d’atteindre la protection anti-rebond pour activer le frein de chaîne, quand la tronçonneuse est tenue en position d’abattage par exemple. L’inertie du frein de chaîne est-elle toujours activée en cas de rebond? Non. Le frein doit fonctionner. Le rebond doit aussi être suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne était trop sensible, il serait continuellement activé, ce qui serait gênant. Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des blessures en cas de rebond? Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant que la tronçonneuse ne vous heurte. La seule façon d’éviter les rebonds et le danger qu’ils représentent est de faire attention et d’utiliser une méthode de travail correcte. Blocage de l’accélération Le blocage de la gâchette est conçu de manière à empêcher son activation accidentelle. Lorsque vous appuyez sur le blocage de la gâchette (A), c'est-à-dire lorsque vous saisissez la poignée, la gâchette (B) se libère. Relâchez la poignée pour remettre la gâchette et son blocage en position initiale. (Figure 9) Capteur de chaîne Le capteur de chaîne est construit pour rattraper une chaîne qui a sauté ou s’est brisée. Dans la plupart des cas, ces situations peuvent être évitées par une tension correcte de la chaîne (voir le chapitre Montage) et en entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le chapitre Méthodes de travail). (Figure 10) Protection de la main droite La protection de la main droite protège la main si la chaîne saute ou se casse et empêche les branchettes et brindilles de gêner la prise sur la poignée arrière. (Figure 11) Vibrations Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit davantage de vibrations que celui des bois tendres (la plupart des conifères). Si la chaîne est mal affûtée ou défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le taux de vibrations augmente. ! AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Ces symptômes peuvent être accentués par le froid. Batterie et chargeur de batterie Cette section présente les consignes de sécurité relatives à la batterie et au chargeur de batterie associés à votre produit alimenté par batterie. Utilisez exclusivement des batteries d’origine Husqvarna pour alimenter des produits Husqvarna et ne les French – 183 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ rechargez qu’avec un chargeur de batterie QC d’origine Husqvarna. Les batteries sont codées par logiciel. Consignes de sécurité relatives au chargeur de batterie Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la batterie Utilisez uniquement des chargeurs Husqvarna QC pour le chargement des batteries de rechange Husqvarna, BLi. Les batteries rechargeables Husqvarna, BLi, sont exclusivement utilisées comme alimentation électrique des appareils sans fil Husqvarna adaptés. Pour éviter toute blessure, n'utilisez pas la batterie pour d'autres appareils. ! ! ! ! N'introduisez jamais un quelconque objet dans les fentes de refroidissement du chargeur. AVERTISSEMENT! Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de la chaleur et de flammes nues. La batterie risque d'exploser si elle est jetée dans un foyer ouvert. Risque de brûlures et/ou de brûlures chimiques. AVERTISSEMENT! Évitez tout contact de la peau avec l'acide de batterie. L'acide de batterie peut irriter la peau, la brûler ou la blesser par son effet corrosif. Si vous recevez de l'acide dans les yeux, ne les frottez pas ; rincez-les abondamment à l'eau pendant au moins 15 minutes. Consultez un médecin. Si votre peau entre accidentellement en contact avec de l'acide, lavez-la abondamment à l'eau et au savon. AVERTISSEMENT! Réduisez les risques de choc électrique ou de court-circuit au minimum en respectant les consignes suivantes : N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie. Ne raccordez jamais les bornes du chargeur à des objets métalliques car cela peut court-circuiter le chargeur de batterie. Utilisez des prises de courant agréées et intactes. • Vérifiez régulièrement que le fil de raccordement du chargeur de batterie est intact et ne présente aucune fissure. • Ne portez jamais le chargeur de batterie par le câble et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le câble. • Conserver tous les câbles et toutes les rallonges loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants. Veiller à ce que le câble ne soit pas coincé dans des portes, des clôtures ou d'autres équipements similaires. Des objets pourraient alors être sous tension. AVERTISSEMENT! Ne branchez jamais les bornes de la batterie à des clés, des pièces de monnaie, des vis ou tout autre élément métallique ; cela pourrait causer un court-circuit de la batterie. N'insérez jamais d'objets dans les évents d'aération de la batterie. ! Les batteries inutilisées doivent rester à distance d'objets métalliques tels que des clous, des pièces de monnaie ou des bijoux. N'essayez pas de démonter ou d'écraser la batterie. AVERTISSEMENT! N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de matières corrosives ou inflammables. Ne recouvrez pas le chargeur de batterie. En cas de dégagement de fumée ou de début d'incendie, débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de batterie. Attention au risque d’incendie. • Utilisez la batterie dans des environnements où règne une température comprise entre -10 °C et 60 °C. • N'exposez pas la batterie à des micro-ondes ou à une pression élevée. • • Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Voir également les indications au chapitre Entretien. Ne rechargez pas : • de batteries non-rechargeables dans le chargeur de batterie et ne pas en utiliser dans la machine. • Rangez la batterie hors de portée des enfants. • • Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité. le chargeur de batterie pour recharger la batterie à l'extérieur. • la batterie par temps de pluie ou en milieu humide, • la batterie en plein soleil. N'utilisez jamais : un chargeur de batterie défectueux ou endommagé ni une batterie défectueuse, endommagée ou déformée, N’utilisez le chargeur de batterie que si la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40 °C. Utilisez le chargeur dans un environnement bien ventilé, sec et exempt de poussières. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de coupe Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: • Réduire le risque de rebond de la machine. • Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne. • Permet des performances de coupe optimales. • Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe. • Évite l’augmentation du niveau de vibration. Chaîne Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant en modèle standard qu’en version anti-rebond. IMPORTANT! Aucune chaîne n’élimine le risque de rebond. ! AVERTISSEMENT! Chaque contact avec une chaîne en rotation peut entraîner des blessures graves. Règles élémentaires • N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé! Voir les instructions au chapitre Caractéristiques techniques. • Veiller à ce que les dents de la chaîne soient toujours bien affûtées! Suivre les instructions et utiliser le gabarit d’affûtage recommandé. Une chaîne émoussée ou endommagée augmente le risque d’accidents. • Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau correcte! Suivez les instructions et utilisez le gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une épaisseur de copeau trop importante augmente le risque de rebond. (Figure 19) • • Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien tendue! Une tension de chaîne insuffisante augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon. (Figure 24) Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et bien entretenu! Un équipement insuffisamment lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que l’usure du guide, de la chaîne et du pignon. Équipement de coupe anti-rebond ! AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inapproprié ou une mauvaise combinaison guide-chaîne/chaîne augmente le risque de rebond ! N’utilisez que les combinaisons chaîne et guide-chaîne recommandées et respectez les instructions d’affûtage. Voir les instructions au chapitre Caractéristiques techniques. Terminologie concernant le guide-chaîne et la chaîne Afin de maintenir toutes les fonctions de sécurité sur l’équipement de coupe, vous devez remplacer les combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées. Guide-chaîne • Longueur (pouces/cm) (Figure 13) • Nombre de dents par pignon (T). (Figure 12) • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et le pignon d’entraînement doivent correspondre à l’espace entre les maillons. (Figure 14) • Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au pignon donnent un nombre déterminé de maillons entraîneurs. (Figure 16) • Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de la chaîne. • Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle de tronçonneuse. (Figure 15) Chaîne • Pas de chaîne (=pitch) (pouces) (Figure 14) • Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces) (Figure 17) • Nombre de maillons entraîneurs (pce) (Figure 16) Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne La seule manière d’éviter un rebond est de s’assurer que la zone de danger du nez du guide n’entre jamais en contact avec un objet. L’utilisation d’un équipement de coupe avec fonction antirebond ”intégrée” et un affûtage et un entretien corrects de la chaîne permettent de réduire les effets de rebond. Guide-chaîne Plus le rayon du nez est petit, plus la tendance au rebond est petite. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. Généralités concernant l’affûtage des dents • N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents sont émoussées. Les dents de la chaîne sont considérées comme émoussées quand il faut forcer sur l’équipement de coupe pour qu’il traverse le bois et quand les copeaux sont très petits. Une chaîne très INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ émoussée ne produit pas de copeaux du tout, seulement de la poudre de bois. • Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le bois, laissant de gros et longs copeaux. (Figure 18) • La partie coupante de la chaîne consiste en un maillon coupant qui comporte une dent (A) et un limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance verticale entre ces éléments détermine la profondeur de coupe. (Figure 19) ! Réglage de l’épaisseur du copeau • Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué sur des dents nouvellement affûtées. Nous recommandons de régler l’épaisseur du copeau tous les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette recommandation suppose que les dents n’ont pas été anormalement réduites lors de l’affûtage. • Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime plate et un gabarit d’épaisseur sont nécessaires. Nous vous recommandons d’utiliser notre gabarit d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur du copeau. • Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous trouverez des informations sur l’utilisation du gabarit d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime plate pour retirer l’excès sur la partie qui dépasse du limiteur d’épaisseur du copeau. L’épaisseur est correcte quand vous pouvez passer la lime sur le gabarit sans ressentir de résistance. (Figure 27) Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de l’affûtage d’une dent. 1 Angle d’affûtage (Figure 20) 2 Angle d’impact (Figure 21) 3 Position de la lime (Figure 22) 4 Diamètre de la lime ronde Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de tronçonneuse sans outils spéciaux. Nous recommandons donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un affûtage permettant une réduction du risque de rebond et des performances de coupe optimales. (Figure 23) Vous trouverez les informations nécessaires pour l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. ! AVERTISSEMENT! La tendance au rebond augmente considérablement si les instructions d’affûtage ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT! Une épaisseur de copeau excessive augmente la tendance au rebond de la chaîne! Tension de la chaîne ! AVERTISSEMENT! Une tension insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de blessures graves, voire mortelles. ! AVERTISSEMENT! Retirez toujours la batterie avant toute opération de montage, de maintenance ou de contrôle sur la machine. Affûtage de la dent Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. • S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension insuffisante rend la chaîne instable latéralement, gênant ainsi l’affûtage de la chaîne. (Figure 24) • Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur. Soulager la lime sur le mouvement de retour. Commencer par limer toutes les dents du même côté, retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté. (Figure 20) • Limer de manière à amener toutes les dents à la même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être remplacée. (Figure 25) Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau • Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau (=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur du copeau doit être abaissé au niveau recommandé. Voir trouverez l’épaisseur de copeau recommandée pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. (Figure 26) 186 – French Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équipement de coupe doit être réglé après une telle altération. Vérifiez la tension de la chaîne chaque fois que vous faites l'appoint en huile de chaîne. REMARQUE ! Une nouvelle chaîne exige une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la tension plus souvent. En règle générale, il faut tendre la chaîne au maximum, mais pas au point de ne plus pouvoir la faire tourner manuellement. (Figure 47) • Libérer le bouton en le dépliant jusqu'à ce qu'il s'ouvre d'un coup sec. (Figure 28) • Tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour libérer le couvercle du pignon d'entraînement. (Figure 29) • Régler la tension de la chaîne en tournant le tendeur de chaîne vers le bas (+) pour augmenter la tension ou vers le haut (-) pour relâcher la tension. (Figure 30) • Serrer l’embrayage du guide en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. (Figure 31) 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Rabattre le bouton pour verrouiller la tension de chaîne. (Figure 32) Lubrification de l’équipement de coupe ! AVERTISSEMENT! Une lubrification insuffisante de l’équipement de coupe augmente le risque de rupture de chaîne et donc de blessures graves, voire mortelles. Huile de chaîne de tronçonneuse L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et posséder d’excellentes qualités de fluidité par tous les temps, aussi bien en été qu’en hiver. • Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser au besoin. (Figure 37) Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante, s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé. Pignon d’entraînement Le système d'entraînement comprend un pignon. (Figure 38) Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le remplacer en cas d’usure excessive. Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer: Ne jamais utiliser de l’huile usagée! Cela représente un danger pour vous, pour la machine et pour l’environnement. • Que les rivets et les maillons ne comportent pas de fissures. • Que la chaîne n’est pas raide. Remplissage d’huile de chaîne • Que les rivets et les maillons ne sont pas anormalement usés. • Utilisez toujours de l’huile de chaîne minéralisée. (Figure 33) Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifié. • Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils sur le choix d’une huile de chaîne adéquate. Il est recommandé de comparer avec une chaîne neuve pour évaluer le degré d’usure. • Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif de lubrification automatique de la chaîne. Certains modèles ont également un débit réglable. Si la hauteur de dent est inférieure à 4 mm, la chaîne est usée et doit être remplacée. • Le réservoir d'huile de chaîne est conçu pour une durée d'environ trois charges de batterie. Cette caractéristique de sécurité nécessite néanmoins que vous utilisiez l'huile de chaîne recommandée. Si l'huile est trop fluide, elle durera moins longtemps. • Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et la chaîne. • Il est important d’utiliser une huile adaptée à la température de l’air (viscosité appropriée). • Les températures inférieures à 0°C rendent certaines huiles visqueuses. Ceci peut causer une surcharge de la pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe. Guide-chaîne Vérifier régulièrement: • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de la gorge. Les limer au besoin. (Figure 39) • Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire. • Que le nez n’est pas anormalement ou irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne n’était pas suffisamment tendue. (Figure 40) • Retourner le guide quotidiennement pour assurer une durée de vie optimale. (Figure 41) Contrôle de la lubrification de la chaîne • Vérifiez la lubrification tous les trois rechargements de batterie. Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à une distance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement présenter un film d’huile en forme de ruban. (Figure 34) En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de la chaîne: • Vérifier que le canal de graissage du guide-chaîne est bien ouvert. Le nettoyer au besoin. (Figure 35) • S’assurer que la gorge du guide est propre. La nettoyer au besoin. (Figure 36) 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 French – 187 ! AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. L’utilisateur se doit d’éviter tous les travaux pour lesquels il se sent mal préparé. Voir aux chapitres Équipement de protection personnelle, Mesures antirebond, Équipement de coupe et Méthodes de travail. Éviter les situations susceptibles de provoquer des rebonds. Voir le chapitre Équipement de sécurité de la machine. Utiliser les équipements de coupe recommandés et en vérifier le bon état. Voir aux chapitres Caractéristiques techniques et Instructions générales de sécurité. Vérifier le bon fonctionnement des équipements de sécurité de la tronçonneuse. Voir aux chapitres Méthodes de travail et Instructions générales de sécurité. N’utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant d’une seule main. Il n’est pas possible de contrôler correctement une tronçonneuse d’une seule main. Tenez toujours fermement les poignées des deux mains. 188 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne ! AVERTISSEMENT! Retirez toujours la batterie avant toute opération de montage, de maintenance ou de contrôle sur la machine. Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. • S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la poignée avant. (Figure 42) • Retirez le couvercle du pignon d’entraînement en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Déposer la protection de transport (A). (Figure 43) • Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer le guide sur sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur le pignon d’entraînement et dans la rainure du guide-chaîne. Commencer par le dessus du guidechaîne. (Figure 44) • S’assurer que la face tranchante des dents est vers l’avant sur le dessus du guide. Monter le carter d’embrayage et veillez à placer le goujon de tension de la chaîne dans l’ouverture du guide. S’assurer que les maillons d’entraînement s’engagent dans le pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. • Serrer la chaîne en tournant la manette vers le bas La chaîne doit être tendue jussqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide. (Figure 45) • La chaîne est tendeu correctement quand elle ne pend plus sous le guide et peut encore être tournée facilement à la main. Tenir le nez du guide et serrer l’embrayage du guide en tournant la manette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. (Figure 46) • La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne capacité de coupe et de longue durée de vie. (Figure 47) Montage du griffe d’abattage Pour monter le griffe d’abattage, contacter un atelier d’entretien. (Figure 48) 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • L'écran indique la capacité de la batterie et tout problème éventuel lié à son fonctionnement. La capacité de la batterie s’affiche pendant 5 secondes après l’arrêt de la machine ou l’enfoncement de l’indicateur de batterie (1). L’avertisseur sur la batterie s’allume en cas d’erreur (2). Voir les codes d’erreur. (Figure 49) État de charge Les batteries lithium-ion peuvent être rechargées quel que soit leur niveau de charge. Vous pouvez annuler ou lancer le processus de charge quel que soit le niveau de charge de la batterie. (Figure 53) Voyants DEL Toutes les DEL sont allumées. Batterie complètement chargée (75-100 %). Affichage à LED État de charge Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées. La batterie est chargée à 50-75 %. La batterie est chargée à 0-25 %. Les DEL 1 et 2 sont allumées. La batterie est chargée à 25-50 %. La DEL 1 est allumée, la DEL 2 clignote. La batterie est chargée à 25-50 %. La DEL 1 est allumée. La batterie est chargée à 025 %. Les DEL 1 et 2 sont allumées, la DEL 3 clignote. La batterie est chargée à 50-75 %. La batterie est vide. Rechargez la batterie. Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées, la DEL 4 clignote. La batterie est chargée à 75-100 %. Lorsque toutes les DEL sont allumées, Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont allumées la batterie est pleine. Chargeur de batterie ! AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique et de court-circuit. Utilisez des prises de courant agréées et intactes. Assurez-vous que le câble n'est pas endommagé. Remplacez le câble s'il s'avère être endommagé d'une quelconque manière. Branchez le chargeur de batterie. • • Débranchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher de la prise de courant. Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique dont les caractéristiques de tension et de fréquence correspondent aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique. Branchez la fiche électrique dans la prise de courant. La LED sur le chargeur de batterie clignote une fois en vert. (Figure 50) La batterie ne se recharge pas si sa température dépasse 50 °C. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur sont en parfait état. Voir également les indications au chapitre Entretien. La batterie doit être chargée avant sa première utilisation. La batterie n'est chargée qu'à 30 % au moment de la livraison. • Branchez le chargeur à la batterie. (Figure 50) • Le voyant vert du chargeur est allumé pendant la charge. (Figure 51) • Lorsque toutes les DEL sont allumées, la batterie est pleine. (Figure 52) • Débranchez le chargeur de la batterie. 190 – French Transport et rangement • Les batteries lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation concernant les marchandises dangereuses. • Lors du transport commercial (par exemple par un transporteur tiers), des exigences spéciales doivent être respectées sur les emballages et étiquettes. • Il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereuse pour préparer l’élément à expédier. Veuillez également respecter les autres réglementations nationales éventuellement applicables. • Bouchez ou masquez les contacts ouverts à l’aide de ruban adhésif et emballez la batterie de façon à ce qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage. • Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou déplacez la machine. • Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité. • Ne remisez pas la batterie dans des endroits présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez jamais la batterie dans une boîte métallique. • Rangez la batterie et le chargeur de batterie à un endroit où la température reste comprise entre 5 °C et 45 °C et ne les exposez jamais en plein soleil. • Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un endroit sec et fermé. • Assurez-vous de ranger la batterie séparément du chargeur de batterie. Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 MANIPULATION DE LA BATTERIE • Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées. • La protection pour le transport doit toujours être montée sur l’équipement de coupe au cours du transport et du remisage de la machine, pour éviter tout contact involontaire avec la chaîne acérée. Même une chaîne immobile peut blesser gravement la personne qui la heurte. • Sécurisez la machine pendant le transport. Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une installation de récupération appropriée de déchets d’équipements électriques et électroniques. En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé, vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et les hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune ou le magasin où vous avez acheté le produit. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt ! AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Ne démarrez pas la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés. Sinon, l'embrayage risque de se détacher et de provoquer des blessures. Arrêt La machine est éteinte en appuyant sur le bouton marche/arrêt du clavier (témoin vert éteint). (Figure 60) Remarque! Pour éviter tout démarrage accidentel, la batterie doit toujours être retirée lorsque la machine n'est pas utilisée ou laissée sans surveillance. Pour retirer la batterie, appuyez sur les boutons de libération et sortezla de son logement. (Figure 61) Veiller à adopter une position stable et à ce que la chaîne ne puisse pas entrer en contact avec quoi que ce soit. Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail. • Avant d'insérer la batterie dans la machine, vérifiez toujours si la gâchette fonctionne correctement et revient en position OFF lorsque vous la relâchez. Pour éviter d'appuyer accidentellement sur la gâchette, celle-ci est munie d'un dispositif de blocage. (Figure 54) • Ne jamais démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas correctement montés. Voir les instructions au chapitre Montage. (Figure 55) • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent d’entrer en contact avec l’équipement de coupe. (Figure 56) • Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains. Tenez la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Tous les utilisateurs, droitiers et gauchers, doivent la tenir ainsi.Tenez fermement en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les pouces et les autres doigts. (Figure 57) Démarrage • Insérez la batterie dans la machine. Vous devez pouvoir faire glisser facilement la batterie dans son support sur la machine. Si vous n'y parvenez pas, c'est que la batterie est mal insérée. (Figure 58) • Appuyez sur la batterie. Vous entendrez un clic lorsque la batterie est en place et verrouillée. (Figure 59) • Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le enfoncé (>1 sec.) jusqu'à ce que la DEL verte s'allume. (Figure 60) 192 – French 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: (Figure 62) 1 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne correctement et n’est pas endommagé. 2 Contrôler que la protection arrière de la main droite n’est pas endommagée. 3 Vérifiez que le blocage de la gâchette de puissance fonctionne correctement et n'est pas endommagé. 4 Vérifiez que le clavier fonctionne correctement et n’est pas endommagé. 5 Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas d’huile. 6 Contrôler que tous les éléments de la tronçonneuse sont serrés et qu’ils ne sont ni endommagés ni absents. 7 Contrôler que le capteur de chaîne est bien en place et qu’il n’est pas endommagé. 8 Contrôlez la tension de la chaîne. 9 Vérifiez que la batterie est complètement chargée et bien fixée sur la tronçonneuse. 10 Vérifiez que la chaîne cesse de bouger dès que la gâchette de puissance est relâchée. SavE Méthodes de travail IMPORTANT! Ce chapitre traite des mesures élémentaires de sécurité à respecter en travaillant avec la tronçonneuse. Cependant, aucune information ne peut remplacer l’expérience et le savoir-faire d’un professionnel. En cas de doute ou de difficulté quant à l’utilisation de la machine, consulter un spécialiste. Demander conseil au point de vente de la tronçonneuse, à l’atelier d’entretien ou à un utilisateur expérimenté. L’utilisateur doit éviter d’utiliser la machine s’il ne se sent pas suffisamment qualifié pour le travail à effectuer! Avant d’utiliser la tronçonneuse, il convient de comprendre le phénomène de rebond et de savoir comment l’éviter. Voir au chapitre Mesures anti-rebond. Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut connaître les différences entre les deux méthodes de sciage: sciage avec la partie supérieure ou sciage avec la partie inférieure de la chaîne. Voir les instructions aux chapitres Mesures anti-rebond et Équipement de sécurité de la machine. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. La machine est équipée d’une fonction d’économie de la batterie (savE). Activez cette fonction en appuyant sur le bouton savE. Lorsque cette fonction est activée, la durée de fonctionnement de la tronçonneuse est prolongée en réduisant la vitesse de la chaîne. (Figure 63) Remarque! La fonction SavE ne réduit que la vitesse de la chaîne et non la puissance de coupe de la tronçonneuse. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 TECHNIQUES DE TRAVAIL Règles élémentaires de sécurité 1 Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque d’accident. La plupart des rebonds sont courts, mais certains peuvent être extrêmement rapides et violents. 2 Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche sur la poignée avant. Tenir les poignées solidement avec les doigts et le pouce. Toujours tenir la tronçonneuse dans cette position, que l’on soit droitier ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne pas lâcher les poignées! (Figure 65) 3 La plupart des accidents dus à un rebond se produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de perdre l’équilibre. S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé. REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident. 2 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est éprouvant et ajoute des risques tels qu'un sol glissant, de l'orage, direction de chute d’arbre modifiée, etc. 3 Observer la plus grande prudence en élaguant les petites branches et éviter de scier un bosquet (ou plusieurs branchettes en même temps). Les branchettes peuvent se coincer dans la chaîne, être projetées vers l’utilisateur et causer des blessures personnelles graves. 4 S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente. 5 Observer la plus grande prudence lors de l’abattage des arbres sous tension. Avant et après le sciage, les arbres sous tension risquent de brutalement retrouver leur position initiale. Un mauvais placement de l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas de figure sont susceptibles de provoquer des blessures graves. (Figure 64) 6 7 Avant de vous déplacer, désactivez la tronçonneuse et bloquez la chaîne avec le frein. Lorsque vous portez la tronçonneuse, le guide et la chaîne doivent être orientés vers l'arrière. Pour un transport plus long, remettez le fourreau du guide-chaîne. Quand vous posez la tronçonneuse sur le sol, bloquez la chaîne avec le frein et veillez à ne jamais perdre de vue la machine. Éteignez la tronçonneuse et retirez la batterie si vous ne devez pas vous en servir durant une période prolongée. ! AVERTISSEMENT! Des copeaux se coincent parfois dans le carter de l'embrayage, ce qui bloque la chaîne. Éteignez toujours la machine et retirez la batterie avant de procéder au nettoyage. Règles élémentaires 1 En comprenant en quoi consiste et comment se produit un rebond, il est possible de limiter et même 194 – French Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du guide peut buter sur une souche, un rondin, une branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond. Gardez le contrôle de la pièce de travail. Si les pièces que vous sciez sont petites et légères, elles peuvent se coincer dans la chaîne et être projetées sur vous. Même si cela n’est pas dangereux en soi, vous pouvez être surpris et perdre le contrôle de la tronçonneuse. Ne sciez jamais des branches ou des billes empilées sans les séparer. Sciez seulement une bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux sciés pour que votre zone de travail reste sûre. (Figure 74) 4 Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne. Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main! (Figure 66) 5 Afin de conserver le contrôle de la tronçonneuse, toujours conserver une position stable. Ne jamais travailler sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support ne garantissant pas une bonne sécurité. (Figure 67) 6 Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à plein régime. 7 Observer la plus grande prudence en utilisant le tranchant supérieur du guide-chaîne, c’est à dire en sciant la pièce par en dessous (de bas en haut). Ceci s’appelle travailler en poussée. La force réactionnelle de la chaîne pousse la tronçonneuse vers l’utilisateur. Si la chaîne se coince, la tronçonneuse peut être rejetée contre vous. (Figure 68) 8 Il importe de résister à la poussée en arrière du guidechaîne. En effet, si le guide-chaîne est repoussé suffisamment en arrière pour que la zone de rebond du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond peut se produire. (Figure 69) Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne, c’est à dire par dessus (de haut en bas), s’appelle méthode ”poussée”. La tronçonneuse est attirée vers l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 TECHNIQUES DE TRAVAIL appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de rebond du nez. (Figure 70) 9 Suivre les instructions du fabricant relatives à l’affûtage et à l’entretien. Lors du remplacement du guide et de la chaîne, n’utiliser que les combinaisons chaîne et guide-chaîne recommandées. Voir aux chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques techniques. Technique de base pour la coupe ! AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant d’une seule main. Il n’est pas possible de contrôler correctement une tronçonneuse d’une seule main. Tenez toujours fermement les poignées des deux mains. Généralités • Toujours travailler à plein régime! • Relâchez la gâchette de puissance après chaque coupe (le maintient du régime maximal hors charge, c’est à dire sans que le moteur ait à supporter le travail de la chaîne, risque d’endommager gravement le moteur). • Scier de haut en bas = méthode ”tirée” • Scier de bas en haut = méthode ”poussée” . Scier en utilisant la méthode ”poussée” implique un risque accru de rebond. Voir au chapitre Mesures antirebond. Terminologie Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu. Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille ne soit terminée. Avant toute opération de sciage, observer les cinq facteurs suivants: 1 Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille. (Figure 71) 2 Ne pas casser la pièce en cours de sciage. (Figure 72) 3 La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre obstacle pendant ou après le sciage. (Figure 73) 4 Y a-t-il risque de rebond? (Figure 4) 5 L’aspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité de la position de travail et des déplacements? Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et après le sciage et l’état de tension de la pièce. Il est en général possible d’éviter les inconvénients indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps, soit de haut en bas, soit de bas en haut. Il s’agit alors de neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la chaîne ou à se fendre. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! AVERTISSEMENT! Si la chaîne se coince dans l'entaille : éteignez-la ! Ne tirez pas sur la tronçonneuse pour la dégager, vous risqueriez de vous blesser avec la chaîne si elle se libère subitement. Utilisez un levier pour écarter l'entaille et décoincer la tronçonneuse. La liste suivante indique comment se tirer des situations les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de tronçonneuses. Sciage ! AVERTISSEMENT! N’essayez jamais de scier des billes empilées ou serrées les unes contre les autres. Vous augmenteriez considérablement le risque de rebond et de blessures graves et même mortelles. Si vous avez une pile de billes, chaque bille à scier doit être retirée du tas, placée sur un chevalet ou un autre support approprié et être sciée séparément. Retirez les morceaux sciés de la zone de travail. Si vous les laissez dans la zone de travail, vous augmentez le risque de rebond accidentel et le risque de perdre l’équilibre quand vous travaillez. (Figure 74) Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à scier. Par contre, il existe un risque important que la chaîne rencontre le sol après le sciage. Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol. Maintenir le plein régime et se préparer à toute éventualité. Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du tronc. Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3 restant de haut en bas. (Figure 75) Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque important de fendage. Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3 du diamètre). Finir la coupe par en haut, de manière que les deux traits de coupe se rencontrent. (Figure 76) Les deux extrémités du tronc reposent sur des supports. Risque important de coinçage de la chaîne. Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/3 du diamètre). Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits de coupe se rencontrent. (Figure 77) TECHNIQUES DE TRAVAIL Techniques d’abattage IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment! Distance de sécurité La distance de sécurité à respecter entre un arbre à abattre et le lieu de travail doit être d’au moins 2 1/2 fois la hauteur de l’arbre. Veiller à ce que personne ne se trouve dans la ”zone dangereuse” avant et pendant l’abattage. (Figure 78) Sens d’abattage Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que possible. Chercher à sécuriser au maximum la position de travail. Après avoir décidé du sens d’abattage de l’arbre, déterminer dans quel sens l’arbre aura tendance à s’abattre naturellement. Émondage des branches basses et voie de retraite Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous. (Figure 79) Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens de chute prévu de l’arbre. (Figure 80) 1 Zone de danger 2 Voie de retrait 3 Sens d’abattage Abattage ! AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux utilisateurs non expérimentés d’abattre un arbre dont le diamètre du tronc est supérieur à la longueur du guide-chaîne! • • La courbure L’abattage est constitué de trois entailles. On procède d’abord à l’encoche qui comprend une entaille supérieure et une entaille inférieure, puis à l’abattage proprement dit grâce au trait de chute. Un emplacement correct de ces entailles permet de déterminer le point de chute de l’arbre de manière très précises. • La direction du vent Encoche • La densité des branches • Le poids éventuel de la neige • Obstacles autour de l’arbre: d’autres arbres, des lignes électriques, des routes et des bâtiments par exemples. Pour effectuer l’encoche, commencer par l’entaille supérieure. Aligner la marque d’abattage située la tronçonneuse sur un but, plus loin sur le terrain, là où l’arbre doit tomber (2). Se tenir à droite de l’arbre, derrière la tronçonneuse et utiliser la méthode de sciage dite tirée. • Observez si l’arbre est abîmé ou pourri, car il risque alors de se rompre et de commencer à tomber plus tôt que prévu. Les facteurs déterminants sont: Cette estimation peut amener à juger plus prudent de laisser l’arbre tomber dans son sens naturel de chute, soit que le sens d’abattage décidé auparavant soit impossible à obtenir, soit qu’il constitue un danger. Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui, en se détachant, risquent de provoquer des blessures. Il convient avant tout éviter que l’arbre abattu ne s’accroche à un autre arbre. Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer très dangereux et présente un grand risque díaccident. Voir les instructions au chapitre Solution à un abattage raté. IMPORTANT! Lors de délicates opérations d’abattage, les protecteurs d’oreilles devront être retirés dès la fin du tronçonnage afin que tout bruit ou signal d’avertissement puisse être entendu. 196 – French Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les deux entailles correspondent. (Figure 81) L’encoche doit faire 1/4 du diamètre du tronc et l’angle entre les deux entailles doit être d’au moins 45°. La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et former un angle de 90° avec le sens de chute prévu. (Figure 82) Trait de chute Le trait de chute se fait de l’autre côté du tronc et doit être parfaitement horizontal. Se tenir à gauche de l’arbre et utiliser la méthode tirée. Placer le trait de chute à environ 3-5 cm (1,5-2 pouces) au-dessus du plan horizontal de l’encoche. (Figure 83) Placer le griffe d’abattage (s’il y en a un de monté) derrière la charnière. Scier à plein régime et enfoncer graduellement le guide-chaîne dans le tronc. Attention si l’arbre se déplace dans le sens opposé au sens de chute choisi. Introduire un coin ou un bras de levier dans le trait de chute dès que la profondeur de coupe le permet. (Figure 84) 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 TECHNIQUES DE TRAVAIL Le trait de chute doit s’achever parallèlement à l’encoche, l’espace entre les deux étant 1/10 du diamètre du tronc. La partie non coupée du tronc s’appelle la charnière. Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm d’intervalle. (Figure 95) La charnière guide le tronc dans la direction de chute. (Figure 85) Continuez à scier plus profondément jusqu’à ce que la tension de l’arbre/la branche se libère. (Figure 96) Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne mal si la charnière est trop petite ou coupée trop profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas. (Figure 86) Sciez l’arbre/la branche sur le côté opposé une fois la tension libérée. Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre commence à tomber de lui-même ou à l’aide d’un coin ou d’un bras de levier. (Figure 87) Mesures anti-rebond ! Nous recommandons une longueur de guide-chaîne supérieure au diamètre du tronc, pour que le trait de chute et l’encoche soient réalisés d’un simple trait de scie. Vous trouverez des informations sur les longueurs de guidechaîne recommandées pour votre modèle de tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. (Figure 88) Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les troncs dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque important de choc entre la zone de rebond du guidechaîne et un objet. (Figure 4) Solution à un abattage raté Récupération d’un arbre accroché Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer très dangereux et présente un grand risque díaccident. N’essayez jamais de faire tomber un arbre qui s’est coincé dans un autre. Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé dans un autre arbre. (Figure 89) Le plus sûr est d’utiliser un treuil. • Monté sur tracteur (Figure 90) • Mobile (Figure 91) Sciage d’un arbre ou d’une branche pliés Préparations: Apprécier la direction dans laquelle l’arbre ou la branche est susceptible de se détendre, ainsi que son point de rupture (en cas de flexion supplémentaire). (Figure 92) S’assurer de pouvoir agir sans risque et déterminer si une solution de toute sécurité est possible. En cas de difficulté, le plus sûr moyen est de ne pas se servir de la tronçonneuse et d’avoir recours à un treuil. Règles générales: Se placer de façon à ne pas se trouver dans la trajectoire de la branche/de l’arbre lors de la détente. (Figure 93) Faire plusieurs entailles à proximité du point de rupture en nombre et de profondeur suffisants pour libérer la tension dans la branche/l’arbre et donc provoquer la cassure de la branche/de l’arbre au point de rupture. (Figure 94) Ne jamais scier de part en part un arbre ou une branche pliés! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles. Il convient donc de comprendre les raisons d’un rebond afin de pouvoir éviter ce phénomène grâce à une bonne méthode de travail et un comportement prudent. Qu’est-ce qu’un rebond? Un rebond est la réaction de recul qui peut se produire quand le quart supérieur du nez du guide-chaîne (la zone de rebond) touche un objet quelconque. (Figure 69) Le rebond se produit toujours dans le plan du guidechaîne. En général, tronçonneuse et guide-chaîne sont relevés simultanément en direction de l’utilisateur. Néanmoins, la direction du rebond peut varier suivant la position de la tronçonneuse au moment où la zone de rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque. Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet quelconque. (Figure 4) Élagage ! AVERTISSEMENT! La plupart des accidents de rebond se produisent lors de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de rebond du guide. Soyez très prudent et évitez que le nez du guide n’entre en contact avec la bille, d’autres branches ou d’autres objets. Soyez particulièrement prudent avec les branches sous tension. Elles peuvent revenir vers vous et vous faire perdre le contrôle, ce qui pourrait entraîner des blessures. Se tenir bien d’aplomb et en position sûre. Travailler depuis la gauche du tronc. Se tenir aussi proche que possible de la tronçonneuse pour mieux la maîtriser. Si possible, prendre appui sur le tronc avec le corps de la tronçonneuse. Ne se déplacer qu’avec le tronc entre soi et la tronçonneuse. (Figure 97) Tronçonnage en rondins Voir les instructions au chapitre Technique de base pour la coupe. French – 197 ENTRETIEN Généralités Blocage de la gâchette de puissance L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. • Vérifiez que la gâchette est bloquée en position de ralenti lorsqu'elle est relâchée. (Figure 102) • Appuyez sur le blocage de la gâchette et vérifiez qu'elle revient en position initiale lorsque vous la relâchez. (Figure 103) • Vérifiez que la gâchette et son blocage se déplacent librement et que le ressort de rappel fonctionne correctement. (Figure 104) • Mettez la tronçonneuse en marche et accélérez au maximum. Lâchez la gâchette et vérifiez que la chaîne s'arrête et demeure immobile. Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse ! AVERTISSEMENT! Retirez toujours la batterie avant toute opération de montage, de maintenance ou de contrôle sur la machine. Capteur de chaîne • Remarque! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale, et plus particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, nous vous recommandons de prendre contact avec votre atelier d’entretien. Important! Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Des produits de nettoyage puissants peuvent endommager le plastique. Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse. (Figure 105) Clavier • Activez la tronçonneuse et vérifiez qu'elle s'éteint lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt (témoin vert éteint). (Figure 106) Connecteurs de batterie Frein de chaîne avec arceau protecteur Nettoyez la batterie et son compartiment après utilisation, à l'aide d'une brosse douce. Veillez à bien nettoyer toutes les fentes de refroidissement et tous les connecteurs de la batterie. (Figure 107) Contrôle de l’arceau protecteur Système de refroidissement • Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut apparent tel que fissures. (Figure 98) • Actionnez l'arceau d'avant en arrière pour vous assurer qu'il se meut librement et qu'il est solidement fixé à son articulation dans le carter d'embrayage. (Figure 99) La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible. Le système de refroidissement est composé des éléments suivants: 1 Admission d'air (côté gauche de la machine). Contrôle de la fonction d’inertie 2 Ventilateur sur le moteur. • • Nettoyez le système de refroidissement à l'aide d'une brosse une fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque une surchauffe pouvant endommager la machine. (Figure 108) Placez la tronçonneuse, éteinte, sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière. (Figure 100) Dès que le nez du guide rencontre l’obstacle, le frein doit se déclencher automatiquement. Contrôle de l’effet de freinage • Démarrez la tronçonneuse. Vérifiez que la chaîne ne touche pas le sol ou tout autre objet. Voir les instructions au chapitre Démarrage et arrêt. • Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les doigts et le pouce épousant bien les poignées. (Figure 65) • Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur. Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter immédiatement. (Figure 101) 198 – French Vérifiez que la batterie n'est pas endommagée ou déformée et ne présente aucun défaut apparent (fissure, etc.). (Figure 109) Chargeur de batterie • Assurez-vous que le chargeur de batterie et le câble d'alimentation électrique ne sont pas endommagés ou déformés et qu'ils ne présentent aucun défaut apparent (fissure, etc.). (Figure 110) 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Nettoyer l’extérieur de la machine. Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Limer les bavures éventuelles sur les côtés du guide-chaîne. Vérifiez les connexions entre la batterie et la machine, ainsi que la connexion entre la batterie et son chargeur. Vérifiez que les composants de la gâchette fonctionnement correctement et en toute sécurité. (Gâchette et son dispositif de blocage). Vider le réservoir d’huile et le nettoyer à l’intérieur. Nettoyer le frein de chaîne et en contrôler le bon fonctionnement. S’assurer que le capteur de chaîne est en bon état, le remplacer si nécessaire. Nettoyez les fentes de refroidissement de la tronçonneuse et de la batterie avec de l'air comprimé à faible pression. Retourner le guide-chaîne tous les jours afin de répartir l’usure. S’assurer que le trou de lubrification n’est pas obturé. Nettoyer la gorge de la chaîne. Lubrifier la roulette si le guide en comporte une. S’assurer que le guide et la chaîne sont correctement alimentés en huile. Vérifier que les rivets et les maillons de la chaîne sont dépourvus de fissures, que la chaîne n’est pas raide et que les rivets et les maillons ne sont pas anormalement usés. Remplacer au besoin. Affûter la chaîne et en contrôler la tension et l’état général. Examiner le pignon d’entraînement de la chaîne et le remplacer s’il est usé. Nettoyez l'orifice d'admission d'air. S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. Vérifiez que le clavier fonctionne correctement et n’est pas endommagé. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ENTRETIEN Plan de recherche de pannes Clavier Codes d'erreurs sur le clavier de la tronçonneuse. Clavier Défaillances possibles Action possible Frein de chaîne enclenché. Tirez l'arceau vers l'arrière pour désactiver le frein de chaîne. Écart de température. Laissez la machine refroidir. Surcharge. Équipement de coupe coincé. L'équipement de coupe est coincé. Relâchez l’équipement de coupe. Il convient d'appuyer simultanément sur la gâchette de puissance et le bouton d'activation. Relâchez la gâchette de puissance pour activer la machine. Tension de batterie faible. Témoin d'avertissement s'allume. Entretien Contactez votre atelier spécialisé. Témoin d'avertissement clignote. Batterie Résolution des problèmes liés à la batterie et/ou au chargeur de batterie pendant une phase de charge. Affichage à LED Défaillances possibles La batterie est déchargée. Charge de la batterie. Écart de température. Utilisez la batterie dans des environnements où règne une température comprise entre -10 °C et 60 °C. Témoin d'avertissement clignote. Surtension. Contrôler que la tension secteur est conforme aux indications sur la plaque de la machine. Débranchez le chargeur de la batterie. Témoin d'avertissement s'allume. Écart de tension entre cellules trop important (1 V). Contactez votre atelier spécialisé. Chargeur de batterie Affichage à LED Défaillances possibles Témoin d'avertissement clignote. Écart de température. Laissez refroidir le chargeur (refroidissement passif). Témoin d'avertissement s'allume. Dommages permanents. Contactez votre atelier spécialisé. 200 – French 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 136Li Moteur Type Fonctions Mode faible consommation Système de graissage Type de pompe à huile Contenance du réservoir d’huile, litres/cm3 Poids Tronçonneuse sans batterie, guide, ni chaîne et avec réservoirs vides, kg Émissions sonores (voir remarque 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A) Incertitude respective KpA, dB(A) Niveaux sonores (voir remarque 2) Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l’oreille de l’utilisateur, dB(A) Niveaux de vibrations (voir remarque 3) Poignée avant, m/s2 Poignée arrière, m/s2 Incertitude respective K, m/s2 Niveaux de vibrations équivalents (voir remarque 4) Poignée avant, m/s2 Poignée arrière, m/s2 Chaîne/guide-chaîne Longueurs de guide recommandées, pouces/cm Longueur de coupe effective, pouces/cm Type de roue d'entraînement/nombre de dents Vitesse de chaîne maximum/(SavE), m/s Balai de moteur 36 V savE Automatique 0,20/200 4,8 97,3 101 3,0 86 3,61 2,25 1,5 2,29 1,58 12/30 10/26 Spur/6 11 (10) Batteries homologuées pour les modèles de tronçonneuse ci-dessus Batterie BLi110 BLi150 Type Lithium-Ion Lithium-Ion Capacité de la batterie, Ah 3,0 4,2 Tension, V 36 36 Poids, kg 1,2 1,3 Chargeurs compatibles avec les batteries spécifiées, BLi. Chargeur de batterie QC80 QC120 QC330 Tension secteur, V 100-240 220-240 100-240 Fréquence, Hz 50-60 50-60 50-60 Effet,W 80 125 330 Remarque 1: émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE. Remarque 2 : Le niveau de pression sonore équivalent, selon ISO 22868, correspond à la somme d'énergie pondérée pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statistique typique pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1 dB (A). Remarque 3 : Niveau de vibrations conformément à EN 60745-2-13. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2. Mesures des vibrations déclarées lorsque la machine est équipée d’une longueur de guide et du type de chaîne recommandé. Si la machine est équipée d’une longueur de guide différente, le niveau de vibrations peut varier de ± 1,5m/s2 au maximum. Remarque 4 : Le niveau de vibrations équivalent est mesuré et calculé de la même façon que pour les tronçonneuses alimentées par un moteur à combustion. Ces chiffres sont indiqués afin de comparer les données de vibrations quelque soit le type de moteur. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont homologués pour le modèle Husqvarna 136Li. Guide-chaîne Chaîne Longueur, pouces Pas, pouces Largeur de rainure, mm Nombre max. de dents, pignon avant 12 3/8 1,1 9T Type Lonngueur, maillons entraîneurs (pce) 45 Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage Déclaration CE de conformité (Concerne seulement l’Europe) Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les tronçonneuses électriques sans fil Husqvarna 136Li à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2016 et ultérieurement (l’année est clairement indiquée sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES EUROPÉENNES : - du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE. - du 26 février 2014 ”compatibilité électromagnétique” 2014/30/UE. - du 12 décembre 2006, directive 2006/95/CE « relative au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension ». - du 6 septembre 2006, directive 2006/66/CE « relative aux piles et aux accumulateurs ainsi qu'aux déchets de piles et d'accumulateurs ». - du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2. L’organisme notifié: NB905, Intertek Deutschland Gmbh, Stagenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne, a procédé à des tests de type européen conformément à l’article 12, point 3b de la directive machines (2006/42/CE). Les certificats du contrôle de type UE selon l’annexe IX ont les numéros: NB905 15SHW0344-01. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. La tronçonneuse livrée est conforme à l’exemplaire ayant subi le test de type européen. Huskvarna, le 30 mars 2016 Lars Roos, directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.) 202 – French 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Goedgekeurde veiligheidshelm • • Veiligheidsbril of vizier Zaagkettingolie aanbrengen. Symbolen op de accu en/of op de acculader: De gebruiker moet steeds beide handen gebruiken om de kettingzaag te bedienen. Gebruik en bewaar de acculader uitsluitend binnenshuis. Dubbele isolatie 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Dutch – 203 12’’ / 300 mm 204 – Dutch 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 203 203 205 206 206 207 209 210 210 211 211 213 214 218 219 219 219 220 221 222 222 222 226 227 227 227 227 227 227 228 229 230 231 231 231 Dutch – 205 Wat is wat op de motorkettingzaag? (1) 1 2 3 SavE-knop 4 5 6 7 8 9 206 – Dutch 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • Veiligheid op de werkplek • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Dutch – 207 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vul met kettingolie. Zie de instructies in het hoofdstuk Kettingolie bijvullen. • • • Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot permanente gehoorbeschadiging. Gebruik daarom altijd goedgekeurde gehoorbescherming. • Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag Dutch – 209 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ! ! ! ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! Persoonlijke veiligheidsuitrusting ! Goedgekeurde veiligheidshelm • Gehoorbeschermers • Veiligheidsbril of vizier • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ! ! • • • Deze sectie bevat veiligheidsinformatie over de accu en acculader voor uw accuproduct. • • ! ! ! • • ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik geen: • Snijuitrusting die het risico op terugslag vermindert ! • acculader om accu's buitenshuis op te laden. • • accu's in direct zonlicht. • • Bereikt optimale snijprestaties. • • • • Zorg ervoor dat de tanddiepte juist is! Volg onze instructies en gebruik de aanbevolen dieptestellermal. Als de tanddiepte te groot is, verhoogt dit het risico op terugslag. (Figuur 19) • • ! • • • • ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • • • Kettingsteek (=pitch) (duim) (Figuur 14) • • ! • • • ! • • • Vijlhoek (Figuur 20) 2 3 Vijlpositie (Figuur 22) 4 ! Afstelling van de tanddiepte 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! ! • • • • Gebruik nooit gebruikte olie. Dit kan de oliepomp, het zaagblad en de ketting beschadigen. • • Controle van de kettingsmering • • • Draai de knop linksom om de afdekking van de kettingwielaandrijving los te maken. (Figuur 29) • Stel de kettingspanning af door het kettingspannerwiel omlaag (+) te draaien voor meer spanning of omhoog (-) voor minder spanning. (Figuur 30) • • • • • Snijuitrusting smeren ! Als de kettingsmering niet werkt: • • Kettingolie bijvullen • Gebruik altijd kettingolie op basis van mineralen. (Figuur 33) 216 – Dutch We raden aan een nieuwe zaagketting te gebruiken om de slijtage van de ketting die u gebruikt te controleren. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Dutch – 217 ! • • • • • • • 218 – Dutch 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Laadstatus Volledig geladen (75100%). De accu is leeg. Laad de accu op. Laadstatus Led 1 brandt, led 2 knippert. • • • • • • • • • Sluit de lader aan op de accu. (Figuur 50) • • • • • • • ! • De accu aansluiten op de acculader 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Dutch – 219 DE ACCU GEBRUIKEN beweegt, kan ernstig letsel toebrengen aan de gebruiker of andere personen, die de ketting aanraken. • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • Dutch – 221 ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: (Figuur 62) 1 2 Controleer of de achterste rechterhandbescherming niet beschadigd is. 3 4 5 6 7 8 9 Basisveiligheidsregels 1 • • 2 3 4 5 7 ! 5 6 7 8 2 3 ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • ARBEIDSTECHNIEK • Vanaf de bovenkant zagen = met ”trekkende” ketting zagen. • 2 3 4 5 Zagen ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 3 • Hoe gebogen de boom is • • • • • 2 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! WAARSCHUWING! We raden involdoende gekwalificeerde gebruikers ten sterkste af bomen te vellen met een zaagbladlengte die kleiner is dan de stamdiameter! Maatregelen die terugslag voorkomen ! • Draagbaar (Figuur 91) ! 226 – Dutch 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • Kettingrem met terugslagbeveiliging Terugslagbeveiliging controleren • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • 2 • Accu • Batterijlader • Dutch – 227 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Temperatuurafwijking. Overbelasting. Snijuitrusting vastgelopen. Laad de accu op. Temperatuurafwijking. Temperatuurafwijking. Laat de oplader afkoelen (passieve koeling). 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Dutch – 229 BLi110 BLi150 Type Accucapaciteit, Ah 3,0 4,2 Spanning, V 36 36 1,2 1,3 QC80 QC120 QC330 100-240 220-240 100-240 Frequentie, Hz 50-60 50-60 50-60 80 125 330 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Lengte, duim Steek, duim Spoorbreedte, mm Maximum aantal tanden neuswiel Type 12 3/8 1,1 9T 45 Dutch – 231 Usare sempre: • • • 232 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 233 232 232 234 235 235 236 238 239 239 240 240 242 243 247 248 248 248 249 250 251 251 251 255 256 256 256 256 256 256 257 258 259 260 260 260 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 2 Tastiera 3 Pulsante SavE 4 5 6 7 8 9 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 235 ! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 237 • • • • • 238 – Italian • • • • • • ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! ! Italian – 239 ! ! Usare sempre: • • • • • • • 240 – Italian • • • • • • • • • Italian – 241 ! ! • • • • ! ! ! • • ! 242 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! Non ricaricare: • • • • • • • • Regole basilari • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • Italian – 243 • • ! • • • • • 2 3 4 ! ! • • 244 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! • • • • • • • • ! • • • Italian – 245 • • • • • 246 – Italian ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 247 Completamente carica (75100%). LED 1 lampeggia. Display a LED LED 1 lampeggia. • • • • • • • • • • • • • • • • ! • 248 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 249 ! • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1 1 • • 3 4 5 6 7 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! Italian – 251 3 4 5 ! • • • 6 1 7 2 3 4 5 8 252 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 TECNICA DI LAVORO ! ! • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 253 2 3 ! • • Manuale (Figura 91) In generale: 254 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 255 ! • • • Tastiera • • 1 • 2 • • • • • 256 – Italian 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Italian – 257 258 – Italian 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 4,8 97,3 101 3,0 86 3,61 2,25 1,5 2,29 1,58 12/30 10/26 Spur/6 11 (10) BLi110 BLi150 Tipo Litio Litio 3,0 4,2 36 36 Peso, kg 1,2 1,3 QC80 QC120 100-240 220-240 QC330 100-240 50-60 50-60 50-60 80 125 330 Italian – 259 Tipo 12 3/8 1,1 9T 45 260 – Italian 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • Rellenado de aceite para cadena. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 262 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 265 267 268 268 269 269 271 272 276 277 277 277 278 ¿Qué es qué en la motosierra? (1) 1 2 Teclado 3 4 5 6 7 8 9 264 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • 266 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • ! ! ! ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • Protectores auriculares • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! • • • • ! ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • ! ! • • • • • • • • • • • ! Longitud (pulgadas/cm) (Figura 13) • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • Paso de cadena (=pitch) (pulgadas) (Figura 14) • • ! ! • • • • 2 4 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • Ángulo de afilado (Figura 20) 3 ! ! • • • • • • • • ! • • • • • • • 274 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Estado de carga Estado de carga • • • • • • • • • • ! • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 MANEJO DE LA BATERÍA • • 278 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • 2 3 4 5 6 7 8 9 1 • • 2 3 4 5 7 ! 7 8 2 3 4 5 9 ! • • Corte descendente = con cadena ”tirante”. • 1 2 3 4 5 ! ! • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 Zona de riesgo 2 3 Tala ! • ! ! 284 – Spanish 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • 1 2 • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual 286 – Spanish 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 4,8 97,3 101 3,0 86 3,61 2,25 1,5 2,29 1,58 12/30 10/26 Spur/6 11 (10) 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Longitud, pulgadas Paso, pulgadas 12 3/8 1,1 9T Tipo 45 Use sempre: • Capacete protector aprovado • • Evite expô-las à chuva. 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 12’’ / 300 mm 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 290 290 317 318 318 318 292 293 293 294 296 297 297 298 298 300 301 305 306 306 306 307 308 309 309 309 313 314 314 314 314 314 314 315 316 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 2 3 4 5 6 7 8 9 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • • • • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! Use sempre: • Capacete protector aprovado • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! ! ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • ! ! • • • • • • • • • Nunca insira qualquer objecto nas ranhuras de arrefecimento do carregador. • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • ! • • • ! Comprimento (pol/cm) (Figura 13) • • • 2 3 4 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! ! • • Generalidades sobre o ajuste da abertura de corte. • ! • ! • • • • ! • • • • • Nunca aplique óleo usado. Isto acarreta danos à bomba de óleo, lâmina e corrente. • • • • • • • • • ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • • • • • • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • ! • • • • Estado de carga • • • • • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 ! • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 2 3 4 5 6 7 8 9 SavE 1 Observe a vizinhança: • • 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 3 4 6 7 ! 5 6 7 8 2 3 ! • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 • ! • 1 2 3 4 Há risco de retrocesso? (Figura 4) 5 ! 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 • Sinuosidade • • • • • Zona de risco 2 3 Abate ! 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 ! • Transportável (Figura 91) ! • • • • ! • • 2 • Bateria • • • • • 1156931-38 Rev. 2 2016-11-29 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 Avarias possíveis Carregar bateria. 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 QC80 QC120 100-240 220-240 QC330 100-240 50-60 50-60 50-60 80 125 330 Largura do sulco, mm 12 3/8 1,1 9T Tipo 45 1156931-38 Rev.2 2016-11-29 1156931-38 ´®z+X}-¶83¨ ´®z+X}-¶83¨ 2016-11-29, Rev.2
publicité
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées