annuncio pubblicitario

Oleo-Mac GS 200 E Manuale del proprietario | Manualzz
P
GB
GR
F
TR
ELEKTRICLI MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU
D
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
E
RUS
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
PL
I
UA
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
1
2
3
4
7
5
6
8
9
10
11
12
14
13
15
16
18
17
19
20
21
22
24
26
23
25
27
28
Italiano
5
21
37
53
69
85
101
117
133
Česky
149
165
181
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego della macchina e per
evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza
aver letto questo manuale con la massima
attenzione. Su questo manuale sono indicate le
s piegazioni d i f unzi on a m e nto d e i va r i
componenti e le istruzioni per i necessari
controlli e per la manutenzione.
N .B. Le de sc r i zi o n i e l e i l l u s t raz i on i
contenute nel presente manuale si
intendono non rigorosamente impegnative.
La Ditta si riserva il diritto di apportare
eventuali modifiche senza impegnarsi ad
aggiornare di volta in volta questo manuale.
Oltre alle istruzioni per l’uso e la manutenzione,
questo manuale contiene informazioni che
richiedono un’attenzione particolare. Tali
informazioni sono contrassegnate dai simboli
descritti di seguito:
ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di
incidenti o lesioni personali, anche mortali, o
gravi danni alle cose.
CAUTELA: quando sussiste il rischio di danni
all’unità o a singoli componenti della stessa.
ATTENZIONE
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA
MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE
ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE
E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
5
6
6
10
11
13
13
14
16
17
18
19
20
1. S P I E G A Z I O N E S I M B O L I E
AV V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A
I
(Fig.1)
1. Leggere il manuale di uso e manutenzione
prima di utilizzare questa macchina.
2. Indossare occhiali e cuffie di protezione.
3. Questo simbolo indica Attenzione e Avviso
4. Disinserire immediatamente la spina dalla
rete se il cavo elettrico è danneggiato o
tagliato
5. Non esporre l’elettrosega alla pioggia o a
condizioni di particolare umidità
6. Senso di rotazione della catena. Lunghezza
max di taglio
7. Dispositivo a doppio isolamento
8. Dati Tecnici
9. Tipo di macchina: ELETTROSEGA.
10. Livello di potenza acustica garantita
11. Numero di serie
12. Marchio CE di conformità.
13. Anno di fabbricazione
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi delle Direttive
2011/65/CE e 2012/19/CE, relative
alla riduzione dell'uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché
allo smaltimento dei rifiuti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla
fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’ u t e n t e d o v r à , p e r t a n t o , c o n f e r i r e
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente,
in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle
sanzioni previste dalla legislazione nazionale.
5
2. COMPONENTI DELL’ELETTROSEGA
(Fig. 2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7A.
7B.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Pulsante di sicurezza
Interruttore di funzionamento
Leva comando freno catena
Barra
Catena
Tappo serbatoio olio
Manopola fissaggio carter copricatena
Ghiera tensione catena
Carter copricatena
Cavo - spina di collegamento
Impugnatura anteriore
Impugnatura posteriore
Livello dell’olio
Copribarra
Gancio fissa cavo
b)
c)
d)
SK 3. NORME DI SICUREZZA
P
Avvertenze di Sicurezza Generale per
l’utensile
AT T E N Z I O N E - L e g g e r e t u t t e l e
avvertenze e tutte le istruzioni. La
mancata ottemperanza alle avvertenze e alle
GR istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a
incendi e/o a lesioni serie.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
TR per riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si
riferisce ad utensili elettrici azionati mediante
collegamento alla rete (con cavo) o azionati a
CZ batteria (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tenere pulita e ben illuminata l’area di
lavoro. Le aree ingombre e/o poco
illuminate possono provocare incidenti.
b) Non far funzionare gli utensili elettrici
in atmosfere esplosive, ad esempio, in
PL
presenza di liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli utensili elettrici creano scintille
che possono provocare l’accensione di
polveri o di fumi.
c) Tenere i bambini e gli astanti a distanza
d urante i l fu nzi on amento d i u n
utensile elettrico. Le distrazioni possono
far perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve
6
e)
f)
corrispondere alla presa. Non bisogna
mai modificare la spina in alcun modo.
Non utilizzare adattatori con utensili
elettrici dotati di messa a terra (a
massa). Spine non modificate e prese
corrispondenti riducono il rischio di scossa
elettrica.
Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra o a massa quali tubi,
radiatori, cucine e frigoriferi. Se il vostro
corpo è a terra o a massa, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
Non esporre gli utensili elettrici alla
pioggia né utilizzarli in luoghi umidi.
L’ingresso di acqua in un utensile elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
Non abusare del cavo. Non utilizzare
mai il cavo per trasportare, tirare o
scollegare dalla presa di rete l’utensile
elettrico. Tenere il cavo distante da
calore, olio, bordi affilati o parti in
m ov i m e nto. Cavi danneggiati o
attorcigliati aumentano il rischio di scossa
elettrica.
Quando si aziona un utensile elettrico
all’esterno, usare un cavo di prolunga
adeguato per l’uso in esterni. L’uso di un
cavo adeguato riduce il rischio di scossa
elettrica.
Se non si può evitare l’utilizzo di un
utensile elettrico in un luogo umido,
utilizzare un’alimentazione protetta da
un interruttore differenziale (RCD).
L’utilizzo di un interruttore differenziale
(RCD) riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Non distrarsi, controllare quello che si
sta facendo e usare il buon senso
quando si azionano utensili elettrici.
Non azionare l’utensile elettrico
quando si è stanchi o sotto l’influsso di
d ro g h e, a l co o l o m e d i c i n a l i . Un
momento di disattenzione durante
l’azionamento di utensili elettrici può
provocare delle serie lesioni personali.
b) Us a r e d i s p o s i t i v i d i p r o t e z i o n e
personale. Indossare sempre
protezioni per gli occhi. I dispositivi di
protezione quali maschere anti-polvere,
calzature di sicurezza antiscivolo, casco di
sicurezza o protezioni per l’udito riducono
la possibilità di subire lesioni personali.
c) Evitare le accensioni accidentali.
Assicurarsi che l’interruttore sia in
d)
e)
f)
g)
posizione di spento prima di collegare
l’utensile alla rete elettrica e/o ai
gruppi di batterie, prima di sollevarlo o
di trasportarlo. Trasportare utensili
elettrici tenendo premuto l’interruttore o
collegati alla rete con l’interruttore in
posizione di accensione, può provocare
degli incidenti.
Togliere qualsiasi chiave di regolazione
prima di accendere l’utensile elettrico.
Una chiave lasciata attaccata a una parte
rotante dell’utensile elettrico può provocare
lesioni personali.
Non sporgersi. Mantenere sempre la
posizione e l’equilibrio appropriati. Ciò
permette di controllare meglio l’utensile
elettrico in situazioni impreviste.
Vestirsi in modo appropriato. Non
indossare vestiti larghi né gioielli.
Tenere capelli, indumenti e guanti
distanti dalle parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
Se vi sono dispositivi da collegare a
impianti per l’estrazione e la raccolta di
polvere, accertarsi che siano collegati e
usati in maniera appropriata. L’uso di
questi dispositivi può ridurre i rischi correlati
alla polvere.
4) Uso e manutenzione degli utensili elettrici
a) Non forzare l’utensile elettrico. Usare
l’utensile adatto all’operazione da
eseguire. L’utensile elettrico appropriato
permette di eseguire il lavoro con maggiore
efficienza e sicurezza rimanendo nei limiti
dei parametri di uso previsti.
b) Non usare l’utensile elettrico se
l’interruttore di accensione e di
spegnimento non si aziona
correttamente. Qualsiasi utensile elettrico
che non può essere controllato con
l’interruttore è pericoloso e deve essere
sottoposto a riparazioni.
c) Scollegare la spina dalla rete di
alimentazione e/o il gruppo di batterie
dall’utensile elettrico prima di
effettuare qualsiasi regolazione,
cambiare accessori o riporre gli utensili
elettrici. Tali misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avvio accidentale
dell’utensile elettrico.
d) R iporre gli utensili elettrici non
utilizzati fuori dalla por tata dei
bambini e non permetterne l’uso a
persone inesperte dell’utensile o che
non conoscano queste istruzioni. Gli
utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Effettuare la manutenzione necessaria
sugli utensili elettrici. Verificare il
possibile errato montaggio o
bloccaggio delle parti in movimento, la
rottura delle parti e qualsiasi altra
condizione che possa influenzare il
funzionamento degli utensili elettrici.
S e è d a n n e g g i a t o, f a r r i p a r a r e
l’utensile elettrico prima di utilizzarlo.
Numerosi incidenti sono provocati proprio
dal cattivo stato di manutenzione degli
utensili elettrici.
f) Mantenere puliti e affilati gli strumenti
di taglio. Strumenti di taglio in buone
condizioni di manutenzione e con bordi di
taglio affilati hanno minori probabilità di
bloccarsi e sono più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico, gli accessori,
ecc. in conformità con queste istruzioni
e nel modo previsto per il particolare
tipo di utensile elettrico, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e
dell’operazione da eseguire. L’uso
dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a
situazioni pericolose.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico solo da
t e c n i c i q u a l i f i c a t i e u t i l i z z a r e TR
solamente ricambi originali. Ciò
garantisce la costante sicurezza
dell’utensile elettrico.
CZ
Avvertenze di sicurezza delle seghe a catena:
• Mantenere tutte le parti del corpo lontane
dalle catena dentata mentre la sega a RUS
catena è in funzione. Prima di avviare la UK
sega a catena, sincerarsi che la catena
dentata non sia a contatto con alcunché.
Un momento di disattenzione mentre si fanno
funzionare le seghe a catena può far si che i PL
vestiti o il corpo rimangano impigliati nella
catena dentata.
• La mano destra deve sempre afferrare
l’impugnatura posteriore e la mano
sinistra l’impugnatura frontale. Non si
dovrebbe mai invertire le mani nel tenere la
sega a catena, poiché aumenta il rischio di
incidenti alla propria persona.
• Impugnare l’utensile per le superfici di
7
I
GB
F
•
D
•
E
•
SK
P
•
•
8
presa isolate, quando si effettua
un’operazione nel corso della quale
l’organo di lavoro può venire in contatto
con dei cavi nascosti o il suo stesso cavo.
Gli organi di lavoro che vengano in contatto
con un conduttore “in tensione” possono
mettere “in tensione” le parti metalliche
dell’utensile elettrico e provocare uno shock
elettrico all’operatore.
Indossare degli occhiali di sicurezza e una
protezione acustica. Si raccomandano altri
dispositivi di protezione per la testa, le
mani, le gambe e i piedi. Indossare dei vestiti
di protezione adeguati ridurrà i danni personali
provocati da schegge volanti come pure il
contatto accidentale con la catena dentata.
Non usare una sega a catena su un albero.
L’azionamento di una sega a catena mentre si
sta su un albero può provocare delle ferite.
Mantenere sempre un corretto punto di
appoggio del piede e far funzionare la
sega a catena solamente stando su una
superficie fissa, sicura e piana. Le superfici
scivolose o instabili, come le scale, possono
provocare una perdita di equilibrio o di
controllo della sega a catena.
Quando si taglia un ramo che è sotto
tensione, bisogna fare attenzione al
rischio di un contraccolpo. Quando la
tensione delle fibre di legno si rilascia, il ramo
caricato con effetto di ritorno può colpire
l’operatore e/o proiettare la sega a catena fuori
controllo.
Usare estrema cautela quando si tagliano
cespugli e arbusti giovani. I materiali sottili
possono incastrarsi nella catena dentata e
venire proiettati nella vostra direzione e/o
facendovi perdere l’equilibrio.
Tr a s p o r t a r e l a s e g a a c a t e n a p e r
l’impugnatura frontale dopo averla spenta
mantenendola lontana dal vostro corpo.
Quando si trasporta o si ripone la sega a
c ate n a b i s o g n a s e m p re m e t te re l a
copertura della barra di guida. Maneggiare
correttamente la sega a catena ridurrà la
probabilità di contatto fortuito con la catena
dentata.
Attenersi alle istruzioni relative alla
lubrificazione, al tensionamento della
catena e per gli accessori di ricambio. Una
tensione corretta della catena ridurrà la
probabilità di un contatto accidenatale con la
catena in movimento.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite
e senza tracce di olio e grasso. Le
impugnature sporche di grasso e olio sono
scivolose, provocando così una perdita di
controllo.
• Ta g l i a re u n i c a m e nte i l l e g n o. N o n
impiegare la sega a catena per usi non
previsti. Per esempio: non utilizzare la
sega a catena per tagliare dei materiali
plastici, materiali per l’edilizia oppure
materiali che non siano di legno. L’utilizzo
della sega a catena per delle operazioni diverse
da quelle previste può dare origine a situazioni
di pericolo.
Cause del contraccolpo e prevenzione per
l’operatore:
Si può avere un contraccolpo quando la punta o
l’estremità della barra di guida tocca un
oggetto, oppure quando il legno si racchiude in
sé serrando la catena dentata nella sezione di
taglio (Fig.3).
Il contatto dell’estremità della barra può, in certi
casi, provocare improvvisamente una reazione
inversa, spingendo la barra di guida verso l’alto
e all’indietro verso l’operatore.
Il serraggio della catena dentata sulla parte
superiore della barra di guida può spingere
rapidamente all’indietro la catena dentata verso
l’operatore.
L’una o l’altra di dette reazioni può causare una
perdita di controllo della sega, provocando così
grav i i n c i d e nt i a l l a p e r s o n a . N o n f a re
affidamento esclusivamente sui dispositivi di
sicurezza integrati nella sega. All’utilizzatore di
una sega a catena, conviene prendere diversi
provvedimenti per eliminare rischi di incidenti o
di ferite nel corso del lavoro di taglio.
Il contraccolpo è il risultato di un cattivo uso
dell’utensile e/o di procedure o di condizioni di
funzionamento non corrette e può essere
evitato prendendo le precauzioni appropriate
specificate di seguito:
• Tenere la sega in mo do fermo con
entrambe le mani, con i pollici e le dita
attorno alle impugnature della sega a
catena, e mettere il vostro corpo e le
braccia in una posizione che vi permetta di
resistere alle forze di contraccolpo. Le forze
di contraccolpo possono essere controllate
dall’operatore se si sono prese le precauzioni del
caso. Non lasciare andare la sega a catena.
• Non sporgersi e non tagliare al di sopra
dell’altezza delle spalle. Ciò contribuisce a
evitare i contatti involontari con le estremità del
corpo e permette un migliore controllo della
sega a catena nelle situazioni impreviste.
• Utilizzare unicamente le barre e le catene
di ricambio specificate dal costruttore.
Barre e catene di ricambio non adeguate
possono dar origine a una rottura della catena
e/o a dei contraccolpi.
• Attenersi alle istruzioni del costruttore
che riguardano l ’affilatura e la
manutenzione della catena. Aumentare la
profondità di taglio può por tare a un
maggiore contraccolpo.
ATTENZIONE - L’elettrosega, se ben
usata, è uno strumento di lavoro rapido,
comodo ed efficace; se usata in modo non
corretto o senza le dovute precauzioni
potrebbe diventare un attrezzo pericoloso.
Perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e
sicuro, rispettare scrupolosamente le norme
di sicurezza riportate qui di seguito e nel
corso del manuale.
ATTENZIONE: Il sistema di alimentazione
della vostra unità, produce un campo
elettromagnetico di intensità molto bassa.
Questo campo può interferire con alcuni
pacemaker. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, le persone con pacemaker
dovrebbero consultare il proprio medico e il
costruttore del pacemaker prima di utilizzare
questa macchina.
1-
2345-
67-
ATTENZIONE! – Regolamenti nazionali
possono limitare l’uso della macchina.
Non utilizzare la macchina prima di essere
i s t r u i t i i n m o d o s p e c i f i co s u l l ’ u s o.
L’operatore alla prima esperienza deve
esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo.
La elettrosega deve essere usata solo da
persone adulte, in buone condizioni fisiche
e a conoscenza delle norme d’uso.
Eseguire il montaggio dell’apparato di
taglio (barra e catena) prima di inserire la
spina di collegamento alla rete.
Non mettere in moto la elettrosega priva
del carter copricatena.
Controllare che la tensione e la frequenza
indicate sulla targhetta applicata
all’elettrosega corrispondano a quelle della
rete di allacciamento.
Non usare cavi, spine o prolunghe difettose
e/o non a norma.
Disinserire immediatamente la spina dalla
8-
910 11 12 -
13 -
14 15 16 -
17 -
18 19 20 -
rete se il cavo è danneggiato o tagliato; il
collegamento elettrico deve essere
disposto in modo da evitare che persone o
veicoli possano danneggiarlo mettendo
loro e voi in pericolo.
Controllare la posizione del cavo durante il
lavoro, che rimanga sempre lontano dal
raggio d’azione della catena e non venga
posto in tensione. Non tagliare in vicinanza
di altri cavi elettrici.
Iniziare il taglio sempre con la catena in
moto; lavorare usufruendo dell’artiglio
come punto d’appoggio.
Scegliere un passaggio sicuro per la caduta
delle piante.
É proibito applicare alla presa di forza della
macchina alcun dispositivo che non sia
quello fornito dal costruttore.
Mantenere tutte le etichette con i segnali di
pe r i co lo e di sic urez z a i n p er fet te
condizioni. In caso di danneggiamenti o
deterioramenti occorre sostituirle
tempestivamente (Vedi Fig. 1).
Non effettuare mai da soli operazioni o
riparazioni che non siano di normale
manutenzione. Rivolgersi soltanto ad
officine specializzate ed autorizzate.
Seguire sempre le istruzioni previste per le
operazioni di manutenzione.
Controllare giornalmente l’elettrosega per
assicurarsi che ogni dispositivo, di sicurezza
e non, sia funzionante correttamente.
Non lavorare con una elettrosega
danneggiata, mal riparata, mal montata o
modificata arbitrariamente. Non togliere o
danneggiare o rendere inefficace alcun
dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo
barre della lunghezza indicata in tabella
(vedi pag. 17).
Consegnare o prestare l’elettrosega
soltanto a persone esperte e a conoscenza
del funzionamento e del corretto utilizzo
della macchina. Consegnare anche il
manuale con le istruzioni d’uso, da leggere
prima di iniziare il lavoro.
Rivolgersi sempre al Vostro rivenditore per
qualsiasi altro chiarimento o intervento
prioritario.
Conservare con cura il seguente Manuale e
consultarlo prima di ogni utilizzo della
macchina.
Ricordare che il proprietario o l’operatore è
responsabile degli incidenti o dei rischi
subiti da terzi o da beni di loro proprietà.
9
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO
La maggior parte degli incidenti con
l ’elettrosega si ver ifica quando la
catena colpisce l’operatore. Quando si
lavora con l’elettrosega indossare sempre
GB abbigliamento protettivo di sicurezza
omologato. L’uso dell’abbigliamento protettivo
non elimina i rischi di lesione, ma riduce gli
effetti del danno in caso di incidente. Fatevi
F consigliare dal vostro rivenditore di fiducia per
la scelta dell’abbigliamento adeguato.
I
L’abbigliamento deve essere adatto e non
D d’impaccio. Indossare un abito aderente
antitaglio. La giacca, la salopette e i gambali
di protezione antitaglio Oleo-Mac sono
l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte o
E monili che potrebbero impigliarsi nel legname
o nella sterpaglia. Raccogliere i capelli lunghi
e proteggerli (per esempio con un foulard, un
berretto, un casco, ecc.).
SK
Calzare scarpe o stivali di sicurezza munite di
suole antisdrucciolevoli e puntali d’acciaio.
Indossare il casco protettivo in luoghi dove
P possono cadere oggetti.
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi!
GR Applicare protezioni dai rumori; per esempio
le cuffie o i tappi. L’uso delle protezioni
per l’udito richiede maggiore attenzione e
prudenza, perché la percezione di segnali
TR acustici di pericolo (grida, allarmi, ecc.) è
limitata.
- Assicurarsi che il disco tensionatore catena
(C), sulla barra (E), sia regolato nella giusta
posizione; ruotare in senso antiorario se
necessario (Fig.6).
- Distendere la catena (D, Fig.7) con i bordi
taglienti rivolti nella direzione di rotazione e
farla scorrere nella scanalatura della barra.
- Allineare la barra (E, Fig.8) e la catena (D) per
l’assemblaggio, con il pignone (F) e il
prigioniero (G). Mettere la catena intorno al
pignone e quindi inserire la barra sul
prigioniero. Ruotare il disco (C) in senso
orario per pretensionare la catena.
- Rimontare il carter (B, Fig.10) inserendo l’invito
(L, Fig.9) nell’apposito alloggiamento e serrare
leggermente la manopola (A, Fig.10). Non
serrare la manopola completamente; è prima
necessario mettere in tensione la catena.
Mentre serrate la manopola, ruotare avanti o
indietro la ghiera (H) per farla ingranare
correttamente con il disco (C) sulla barra.
NOTA: la catena (D) non è ancora in tensione.
Tensionamento catena
Controllare sempre la tensione della catena
prima dell'uso e dopo i primi tagli. Controllare
anche regolarmente il tensionamento durante
l'utilizzo. Dopo la messa in funzione, catene
nuove possono allungarsi notevolmente;
questo è normale durante il periodo di
rodaggio.
ATTENZIONE - Disinserire la spina
di collegamento dalla rete prima di
PL eseguire qualsiasi manutenzione. Indossare
sempre i guanti durante il montaggio.
Utilizzare solo barra e catena raccomandate del
produttore (pag.17).
AT TENZIONE - Mantenere sempre
la corretta tensione della catena. Una
catena troppo lenta aumenta il rischio di
contraccolpo e può uscire dalla scanalatura
della barra; queste situazioni possono
danneggiare l'operatore e la catena. Una
catena troppo lenta provoca una rapida
usura della stessa, della barra e del pignone.
Al contrario, una catena troppo stretta
provoca il sovraccarico del motore che si può
danneggiare. Una catena correttamente
serrate fornisce le migliori caratteristiche di
taglio e sicurezza e lunga vita di lavoro della
catena stessa. La durata della catena dipende
dal tensionamento corretto, ma anche da una
corretta lubrificazione.
- Tirare la protezione (Fig.4) verso
l’impugnatura anteriore per verificare che il
freno catena non sia inserito.
- Ruotare la manopola (A, Fig.5) in senso
antiorario e rimuovere il carter (B).
- Ruotare la ghiera (H, Fig.10) fino a quando la
catena (D) sta per toccare il bordo inferiore
della barra (E).
- Controllare la tensione della catena usando
una mano per sollevarla (Fig.11). La corretta
Calzare guanti antitaglio.
CZ Oleo-Mac offre una gamma completa di
equipaggiamento per la sicurezza.
RUS
UK 4. MONTAGGIO BARRA E CATENA
10
tensione della catena viene ottenuta quando
può essere sollevata al centro di circa 2-4
mm dalla barra. La catena deve essere
regolata in modo che possa scorrere
facilmente con la forza della mano.
ATTENZIONE - Per fare girare la catena è
necessario premere la leva acceleratore.
Controllare che la spina di collegamento
NON sia inserita nella presa di rete.
- Serrare definitivamente la manopola di
fissaggio (A, Fig.12) del carter copricatena
tenendo sollevata la punta della barra.
5. AVVIAMENTO
RIFORNIMENTO OLIO E LUBRIFICAZIONE
CATENA
La lubrificazione della catena avviene mediante
una pompa automatica che non richiede
manutenzione. La pompa olio è tarata dal
fabbricante per fornire la quantità d’olio sufficiente
anche in condizioni di lavoro gravoso. Sono da
ritenersi normali eventuali gocciolamenti d’olio
durante il taglio di legname sottile.
- Prima di ogni rifornimento pulire la zona
intorno al tappo (A, Fig. 13) affinchè nessuna
impurità entri nel serbatoio.
- Durante il lavoro controllare visivamente il
livello d’olio disponibile (B).
- Procedere al rifornimento ogni volta che il
livello dell’olio nel serbatoio raggiunge la
tacca del minimo.
- Dopo il rabbocco azionare il motore a vuoto
2 o 3 volte in modo da ripristinare la corretta
mandata dell’olio.
- In caso di guasto non inter venire, ma
rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Una corretta lubrificazione della catena durante
le fasi di taglio riduce al minimo l’usura tra la
catena e la barra, assicurandone una maggiore
durata. Utilizzare sempre olio di buona qualità.
ATTENZIONE - É proibito l’uso di olio di
recupero!
Utilizzare sempre lubrificante
biodegradabile (eco-lube Oleo-Mac p.n.
001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) specifico
per barre e catene nel massimo rispetto della
natura, della salute dell’operatore e della
durata dei componenti dell’elettrosega.
ATTENZIONE - Disinserire la spina di
collegamento alla rete prima di ogni
intervento sugli apparati di taglio.
Prima di avviare il motore, assicurarsi
che la catena non sia in contatto con un
I
corpo estraneo.
Con motore in moto, afferrare sempre
saldamente l’impugnatura anteriore con
la mano sinistra e quella posteriore con la
mano destra (Fig. 14).
- Arrestare il motore prima di appoggiare
l’elettrosega.
- Non sporgersi e non tagliare al di sopra
dell’altezza delle spalle; con una presa alta
dell’elettrosega, è difficile controllare e
contrastare le forze tangenziali (kickback).
- Non lavorare sugli alberi o su scala,
questo è estremamente pericoloso.
- Fare attenzione che il cavo non si impigli a
parti dell’albero durante il funzionamento
della macchina.
- A r re s t a re l ’e l e t t ro s e g a s e l a c a t e n a
colpisce un oggetto estraneo. Ispezionare
l ’elettrosega e fare r iparare le par ti
danneggiate, se necessario.
- Gli operatori mancini devono attenersi
alle stesse istruzioni. Assumere una
posizione di taglio appropriata.
L’esposizione alle vibrazioni può
causare danni alle persone che soffrono
di problemi di circolazione sanguigna o GR
problemi nervosi. Rivolgersi al medico se si
verificano sintomi fisici quali intorpidimento,
mancanza di sensibilità, riduzione della TR
forza normale o variazioni del colore della
pelle. Questi sintomi di solito compaiono
nelle dita, mani o polsi.
CZ
ALLACCIAMENTO ALLA RETE
ATTENZIONE - Prima dell’allacciamento
della spina nella rete, verificarne il RUS
voltaggio ed assicurarsi che corrisponda UK
ai dati indicati nella sottostante tabella.
Controllare che le dimensioni del cavo di
prolunga siano come da specifica. In caso PL
contrario si può verificare una diminuzione di
tensione con conseguente danneggiamento
irreparabile del motore. La presa di terra non
è indispensabile in quanto il motore è del tipo
a doppio isolamento.
Prima dell'uso fissare la prolunga
nell'apposito occhiello (D, Fig. 15).
11
I
GB
LUNGHEZZE CONSIGLIATE PER CAVI DI
PROLUNGA (230 V)
Lunghezza
Sezioneminimadelconduttore
0 ÷ 20 metri
1 mm2
20 ÷ 50 metri
1.5 mm2
50 ÷ 100 metri
4 mm2
Voltaggio richiesto in rete:
F 230 V - Con portata di 10 A e fusibile di
protezione da 8 A ritardato.
ATTENZIONE - Si raccomanda l’uso
di cavi al neoprene o comunque a
doppio isolamento con spine di sicurezza
predisposte per uso esterno. Esaminare
E frequentemente le spine di allacciamento ed
il cavo elettrico di prolunga e sostituirli nel
caso siano danneggiati.
D
- Prima di fare partire il motore controllare che
la presa sia dotata di un salvavita con corrente
d’intervento non superiore ai 30 mA.
P - Dopo aver collegato la spina alla rete,
appoggiare l’elettrosega sul terreno in modo
che la catena non sia a contatto con rami,
sassi o altro che possa impedirne il regolare
GR
scorrimento.
- Tenere saldamente le impugnature della
elettrosega ed azionare prima il pulsante
TR
di sicurezza (A, Fig. 16), poi l’interruttore di
funzionamento (B).
AT TENZIONE - Non permettere ad
altri di sostare nel raggio d’azione
dell’elettrosega durante l’uso.
ATTENZIONE - Durante il lavoro, tenere
premuto sempre a fondo corsa
l’interruttore (B).
PL
L’elettrosega non funziona quando la
leva del freno (C) è attivata (Fig. 4).
RODAGGIO CATENA
Disinserire la spina di collegamento
dalla rete prima di eseguire qualsiasi
manutenzione.
ATTENZIONE - Per fare girare la catena è
necessario premere la leva acceleratore!
12
Dopo qualche minuto di funzionamento /
taglio, il tensionamento della catena deve
essere ricontrollato:
• Arrestare il motore e disinserire la spina di
collegamento dalla rete;
• Lasciare raffreddare la catena per qualche
minuto;
• Ricontrollare il tensionamento della catena
(vedi pag.10 – Tensionamento catena)
• Ripetere l’operazione finchè la catena non ha
raggiunto il suo massimo allungamento.
ATTENZIONE - Non toccare mai la catena
con il motore in moto. Non toccare il
terreno con la catena stessa.
AT T E N Z I O N E - L’e l e t t r o s e g a n o n
funziona quando la leva del freno è
attivata (C, Fig. 4).
6. ARRESTO MOTORE
Rilasciando l’interruttore (B, Fig. 16) si otterrà
l’arresto immediato della catena, mentre il
motore si arresterà per inerzia.
Non appoggiare l’elettrosega sul terreno
se la catena è ancora in movimento.
7. UTILIZZO
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
L’elettrosega è dotata di due sistemi differenti di
sicurezza.
INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO
A l c o m p l e t o r i l a s c i o d e l l ’i n t e r r u t t o r e
d’avviamento (B, Fig. 16) si ottiene l’arresto
immediato della catena (per la massima
sicurezza dell’operatore), mentre il motore si
arresterà per inerzia.
FRENO CATENA
Il freno catena è un dispositivo di grande
sicurezza nell’uso della elettrosega. Protegge
l’utilizzatore da eventuali pericolosi contraccolpi
che si potrebbero verificare durante le varie
fasi di lavoro. Viene attivato, con conseguente
blocco istantaneo della catena, quando la mano
dell’operatore fa pressione sulla leva (Fig. 17).
Il freno catena, si sblocca tirando la leva
verso l’operatore (Fig. 4) solamente dopo
avere rilasciato completamente l’interruttore
d’avviamento (B, Fig. 16).
CONTROLLO FUNZIONAMENTO FRENO
Quando si effettua un controllo della macchina,
prima di eseguire qualsiasi lavoro, verificare il
funzionamento del freno osservando i seguenti
punti:
1. Avviare il motore ed afferrare le impugnature
saldamente con le due mani.
2. Tirare la leva acceleratore per mettere in
movimento la catena, spingere la leva del
freno in avanti, utilizzando il dorso della
mano sinistra (Fig. 17).
3. Quando il freno funziona la catena si
arresta immediatamente; rilasciare la leva
acceleratore.
4. Disattivare il freno (Fig. 4).
USI VIETATI
Non eseguire lavori forestali (abbattimento e
sramatura) poiché il collegamento a cavo non
garantisce la necessaria mobilità e sicurezza
richiesta da tali operazioni.
ATTENZIONE - Seguire sempre le norme
di sicurezza. La elettrosega deve essere
utilizzata solamente per tagliare legno. È
proibito tagliare altri tipi di materiali. Le
vibrazioni ed il contraccolpo sono differenti
ed i requisiti di sicurezza non sarebbero
rispettati. Non utilizzare la elettrosega
come leva per sollevare, spostare o spezzare
oggetti, né bloccarla su sostegni fissi. È
proibito applicare alla presa di forza della
elettrosega utensili o applicazioni che
non siano quelli indicati dal costruttore;
potrebbe causare gravi danni all’operatore.
Se si usa la elettrosega per la prima volta,
eseguire alcuni tagli su di un tronco stabile
per acquisire sicurezza nell’uso sotto il
controllo di una persona esperta. Non spingere
eccessivamente sulla elettrosega; il solo peso
della stessa permetterà di tagliare con il minimo
sforzo ottenendo il massimo della resa.
ATTENZIONE - Non tagliare sotto la
pioggia e in ambienti bagnati o molto
umidi (il motore elettrico non è protetto
dall’acqua), quando c’é scarsa visibilità,
temperature troppo rigide o elevate.
NORME DI LAVORO
SEZIONATURA
Prima di iniziare a sezionare il tronco guardare
come questo è appoggiato al cavalletto; questo
permetterà di tagliarlo nel modo corretto
evitando che la barra rimanga bloccata in
mezzo al tronco.
a) Iniziare a tagliare nella parte superiore per
circa 1/4 del diametro (1 - Fig. 18). Finire il
taglio dalla parte inferiore (2 - Fig. 18). In
questo modo il taglio sarà perfetto e la barra
non rimarrà bloccata nel tronco.
b) Iniziare il taglio nella parte inferiore per circa
1/4 del diametro (1 - Fig. 18). Finire il taglio
dalla parte superiore (2 - Fig. 18).
ATTENZIONE - Se il legno si chiude
sulla catena durante il taglio, fermare
il motore, alzare il tronco e cambiargli
posizione. Non cercare di liberare la catena
tirando l’impugnatura della elettrosega.
Utilizzare l’artiglio (Fig.19) per fissare la
macchina sul legno prima di iniziare a tagliare e
usarlo come punto di leva durante il taglio.
PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO
- Non tagliare in vicinanza di altri cavi elettrici.
- Iniziare il taglio sempre con la catena in
moto; lavorare usufruendo dell’artiglio come
punto d’appoggio.
- ll taglio deve essere eseguito in modo che la
barra non rimanga incastrata nel legno.
- Non esporre l’elettrosega alla pioggia o a
condizioni di particolare umidità.
- Lavorare solo quando la visibilità e la luce
sono sufficienti per vedere chiaramente.
- Prestare particolare attenzione e allarme,
quando si indossano le protezione uditive, in
quanto tali apparecchiature possono limitare
la capacità di ascoltare i suoni indicanti i
rischi (inviti, segnali, avvertimenti, ecc.)
- Siate estremamente cauti quando si lavora
su pendii o terreni sconnessi.
- Arrestare il motore prima di appoggiare
l’elettrosega.
- Non sporgersi e non tagliare al di sopra
dell’altezza delle spalle; con una presa alta
dell’elettrosega, è difficile controllare e
contrastare le forze tangenziali (kickback)
(Fig. 20).
- Non lavorare sugli alberi o su scala,
questo è estremamente pericoloso
(Fig. 20).
13
- Fare attenzione che il cavo non si impigli a
parti dell’albero durante il funzionamento
della macchina.
- Arrestare l’elettrosega se la catena colpisce
un oggetto estraneo. Ispezionare
l ’elettrosega e fare r iparare le par ti
danneggiate, se necessario.
- Tenere la catena pulita da sporcizia e sabbia.
Anche una piccola quantità di sporcizia
rende rapidamente poco tagliente la catena
e aumentare la possibilità di kickback.
- Mantenere sempre asciutte e pulite le
impugnature.
- Tagliando un tronco o un ramo in tensione,
fare attenzione a non farsi cogliere di
sorpresa dall’istantaneo allentamento della
tensione del legno.
- Usare estrema precauzione tagliando rami
piccoli o arbusti che possono bloccare la
catena, o essere proiettati contro di voi e
farvi perdere l’equilibrio.
difficili da raggiungere.
• In particolare pulire le prese d'aria dopo ogni
uso con una spazzola. Rimuovere lo sporco
più ostinato con aria compressa (max. 3 bar)
(Fig.27).
CAUTELA - Non utilizzare detergenti o
disinfettanti aggressivi chimici, alcalini,
abrasivi o altro per pulire la macchina;
potrebbero danneggiare le sue superfici.
CO N T RO L LO / S O S T I T U Z I O N E D E L L E
SPAZZOLE DI CONTATTO
Ogni 100 ore di lavoro è oppor tuno
far controllare le spazzole di contatto. Ne
raccomandiamo la sostituzione ogni 200 ore di
lavoro. Per il controllo delle spazzole, rivolgersi a
Rivenditori o ad officine autorizzate.
ATTENZIONE - Pretendere il montaggio
di spazzole originali. La sostituzione
delle spazzole deve avvenire per coppia.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
È opportuno, a fine stagione se con uso intenso,
ogni due anni con uso normale provvedere ad
un controllo generale da eseguirsi con un
tecnico specializzato della rete di assistenza.
ATTENZIONE - Il motore è dimensionato
in modo da non surriscaldarsi durante
l’utilizzo normale. Cause di eventuale
surrisc aldamento sono da ricerc arsi
n e l l ’ u t i l i z zo d i u n a c at e n a u s u rat a
o male affilata, nella lubrificazione
insufficiente della catena, nello spingere
eccessivamente sulla elettrosega durante
il taglio, nell’ostruzione delle feritoie di
raffreddamento del motore stesso oppure
nel cavo di prolunga non adeguato. Durante
le operazioni di manutenzione indossare
sempre guanti protettivi ed assicurarsi
che la spina di collegamento alla rete sia
disinserita.
Ispezionare la macchina prima di ogni utilizzo
per verificare che non ci siano parti usurate o
danneggiate. Non utilizzarla se trovate pezzi
rotti o usurati.
AT TENZIONE: Tutte le operazioni
di manutenzione non riportate sul
presente manuale devono essere effettuate
da un’officina autorizzata. Per garantire
un costante e regolare funzionamento
dell’elettrosega, ricordarsi che le eventuali
sostituzioni di parti di ricambio devono essere
effettuate esclusivamente con RICAMBI
ORIGINALI.
Pulizia generale
• Mantenere la macchina pulita. Rimuovere i
trucioli dopo ogni utilizzo e prima del
rimessaggio.
• La regolare e corretta pulizia contribuirà a
garantire un utilizzo sicuro e a prolungare la
vita della macchina.
• Pulire la macchina con un panno asciutto.
Utilizzare un pennello per le zone che sono
AFFILATURA CATENA
ATTENZIONE - Durante l’operazione
di affilatura usare guanti ed occhiali
di protezione. Disinserire la spina di
collegamento alla rete prima di qualsiasi
intervento sull’apparato di taglio.
Il passo della catena (Fig. 22) é di 3/8”x.050”
(Special). Affilare la catena utilizzando guanti di
protezione e lima tonda di Ø 4 mm (5/32”).
14
Eventuali modifiche non autorizzate e/o
l’uso di accessori non originali possono
causare lesioni gravi o mortali all’operatore
o a terzi.
Affilare sempre la catena dall’interno verso
l’esterno del tagliente (Fig. 21) rispettando i
valori riportati in Fig. 22.
Le maglie taglienti, dopo l’affilatura, devono
essere tutte della stessa larghezza e lunghezza.
Seguire le istruzioni del produttore
per l'affilatura e la manutenzione della
catena della sega. Diminuendo l'altezza del
delimitatore di profondità si può aumentare
il rischio di contraccolpi.
ATTENZIONE – Per il trasporto della
macchina su veicolo accertarsi del corretto
e robusto fissaggio sul veicolo tramite cinghie. I
La macchina va trasportata in posizione
orizzontale, assicurandosi inoltre che non
vengano violate le vigenti norme di trasporto
GB
per tali macchine.
F
ATTENZIONE - La catena va affilata ogni
qualvolta si riscontri che il trucciolo ha
dimensioni ridottissime come la normale
segatura. L’affilatura va eseguita con
l’elettrosega staccata dalla rete.
D
E
Ogni 3-4 affilature, occorre controllare
ed eventualmente limare il delimitatore di
profondità, servendosi della lima piatta e della
apposita dima fornite come optional, dopodichè
arrotondare l’angolo anteriore (Fig. 23).
SK
P
ATTENZIONE - La corretta regolazione
del delimitatore di profondità è
importante quanto la corretta affilatura
della catena.
GR
BARRA
Le barre munite di rocchetto in punta devono
essere lubrificate con grasso usando una siringa
per lubrificazione (Fig. 24).
Ruotare la barra ogni 8 ore di lavoro per
consentire un consumo uniforme, prolungando
così la durata della stessa. Allentare la vite
(D, Fig.25) e rimuovere il disco tensionatore
(A) dalla barra (B). Assicurarsi che la rondella di
gomma (C) non sia usurata o rotta. Ruotare la
barra e fissare il disco con la vite. Applicare una
goccia di frena filetti (Loctite 243 o similare) alla
vite per assicurarne il fissaggio.
Tenere pulita la scanalatura della barra e il foro
di lubrificazione con il raschietto (Fig. 26).
Controllare che le guide della barra siano
parallele e, se necessario, togliere le bave laterali
con la lima piatta (Fig. 26).
TR
CZ
RUS
UK
PL
TRASPORTO
Trasportare l’elettrosega con la barra rivolta
all’indietro ed il copribarra inserito (Fig. 28).
15
F
D
Macchina completa
Ispezionare: perdite, crepe e usura
Controlli: interruttore di
funzionamento e pulsante di
sicurezza
Freno catena
Verificare il funzionamento
Verificare il funzionamento
X
X
X
X
X
Controllare da un Riparatore Autorizzato
E
SK
X
Serbatoio olio
Ispezionare: perdite, fessure e usura
X
X
Lubrificazione catena
Controllare funzionamento
X
X
Ispezionare: danni, affilatura e usura
X
X
Controllare la tensione
X
X
P
Affilare: controllare profondità di passata
Barra
GR
X
Ispezionare: danni e usura
X
Pulire scanalatura e condotto olio
X
Ruotare, lubrificare rocchetto e sbavare
Pignone
X
X
Sostituire
TR
X
Ispezionare: danni e usura
X
Sostituire
X
Tutte le viti e i dadi accessibili
Ispezionare e riserrare
X
Feritoie carter motore
Pulire
X
Cavo alimentazione
Ispezionare: danni e usura
PL 9. RIMESSAGGIO
Quando la macchina deve rimanere ferma per
lunghi periodi:
- Verificare che la spina di corrente sia
disinserita dalla rete di allacciamento.
- Seguire tutte le norme di manutenzione
precedentemente descritte.
- Svuotare completamente il serbatoio
dell’olio lubrificazione catena e richiudere il
16
Se danneggiato o
difettoso
X
Settimanalmente
Dopo ogni sosta
per il rifornimento
GB
Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si
applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il
vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di
manutenzione devono essere ridotti di conseguenza.
Prima di ogni
utilizzo
I
X
tappo.
- Fare andare la macchina a vuoto per
svuotare completamente anche il tubo di
mandata e la pompa dell’olio.
- Pulire perfettamente l’elettrosega.
- Inserire il copribarra. Conservare la macchina
in ambiente secco, possibilmente non a
diretto contatto con il suolo e lontano da
fonti di calore.
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e
dell’ambiente in cui viviamo.
- Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento di imballi, oli, benzina,
batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi
elemento a forte impatto ambientale; questi
rifiuti non devono essere gettati nella
spazzatura, ma devono essere separati e
conferiti agli appositi centri di raccolta, che
provvederanno al riciclaggio dei materiali.
Demolizione e smaltimento
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
rivolgersi a un centro di raccolta.
Buona parte dei materiali impiegati nella
costruzione della macchina sono riciclabili; tutti i
metalli (acciaio, alluminio, ottone) si possono
consegnare ad un normale ferro-recupero. Per
informazioni rivolgersi al normale servizio di
raccolta di rifiuti della vostra zona. Lo smaltimento
dei rifiuti derivati dalla demolizione della macchina
dovrà essere eseguito nel rispetto ambientale,
evitando di inquinare suolo, aria e acqua.
In ogni caso dovranno essere rispettate le
locali legislazioni vigenti in materia.
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
Tensione
230V
50 Hz
Capacità serbatoio olio
Lubrificazione catena
Peso senza barra e catena
4.4 kg
TR
GS 180 E
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
Catena tipo
91PJ052X
91PJ057X
Lunghezza di taglio
330 mm
395 mm
GR
6
13 m/s
Lunghezza barra
D
P
Automatica, non regolabile
Velocità della catena alla massima velocità del motore
Passo e spessore catena
F
SK
350 cm3 (0.35 ℓ)
Nr. denti pignone
Combinazioni barre e catene raccomandate
GB
E
10. DATI TECNICI
Potenza
I
ATTENZIONE!!!
Il rischio di contraccolpo (kickback) è maggiore in caso di combinazione barra/catena
errata! Utilizzare esclusivamente le combinazioni barra/catena raccomandate e attenersi
alle istruzioni per l’affilatura.
17
Pressione acustica
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
Incertezza
dB (A)
Livello di potenza acustica misurato
dB (A)
Incertezza
dB (A)
Livello potenza acustica garantita
dB (A)
Livello di vibrazione
m/s2
Incertezza
m/s2
GS 180 E
GS 200 E
95.32
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
* Valori medi ponderati (1/2 pieno carico, 1/2 velocità max a vuoto).
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
P
Il sottoscritto,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
sega a catena
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
3. identificazione di serie:
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
è conforme alle prescrizioni della direttiva 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 è conforme alle disposizioni delle
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 seguenti norme armonizzate:
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008
1. Genere:
è conforme al modello che ha
ottenuto la certificazione CE n.
BM 50489565 0001
Procedure per valutazione di conformità
seguite
Annex V - 2000/14/EC
Livello di potenza acustica misurato
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
Sede Amministrativa. - Direzione Tecnica
Livello di potenza acustica garantita:
Fatto a:
Data:
Documentazione Tecnica depositata in:
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
18
*
*
12. CERTIFICATO DI GARANZIA
Questa macchina è stata concepita e realizzata
attraverso le più moderne tecniche produttive.
La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti
per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto
per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è
limitata a 12 mesi in caso di uso professionale.
Condizioni generali di garanzia
1) La garanzia viene riconosciuta a partire
dalla data d’acquisto. La Ditta costruttrice
tramite la rete di vendita ed assistenza
tecnica sostituisce gratuitamente le parti
difettose dovute a materiale, lavorazioni e
produzione. La garanzia non toglie
all’acquirente i diritti legali previsti dal
codice civile contro le conseguenze dei
difetti o vizi causati dalla cosa venduta.
2) Il personale tecnico interverrà il più presto
possibile nei limiti di tempo concessi da
esigenze organizzative.
3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è
necessario esibire al personale
autorizzato il sotto riportato certificato
di garanzia timbrato dal rivenditore,
compilato in tutte le sue par ti e
corredato di fattura d’acquisto o
scontrino fiscalmente obbligatorio
comprovante la data d’acquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
• Assenza palese di manutenzione,
• Utilizzo non corretto del prodotto o
5)
6)
7)
8)
9)
10)
manomissioni,
• Utilizzo di lubrificanti o combustibili non
adatti,
• Utilizzo di parti di ricambio o accessori
non originali,
• Interventi effettuati da personale non
autorizzato.
La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i
materiali di consumo e le parti soggette ad
un normale logorio di funzionamento.
La garanzia esclude gli inter venti di
aggiornamento e miglioramento del
prodotto.
La garanzia non copre la messa a punto e
gli inter venti di manutenzione che
dovessero occorrere durante il periodo di
garanzia.
Eventuali danni causati durante il trasporto
devono essere immediatamente segnalati
al trasportatore pena il decadere della
garanzia.
Per i motori di altre marche (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, ecc.) montati sulle nostre macchine,
vale la garanzia concessa dai costruttori del
motore.
La garanzia non copre eventuali danni,
diretti o indiretti, causati a persone o cose
da guasti della macchina o conseguenti alla
forzata sospensione prolungata nell’uso
della stessa.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODELLO
DATA
SERIAL No
Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.
19
ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete
prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante,
tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità.
GB Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro
Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che
un Centro Assistenza Autorizzato.
PROBLEMA
POSSIBILI CAUSE
F
Il motore non si avvia o ha 1. Cavo alimentazione
un funzionamento
danneggiato
irregolare. (Assicurarsi 2. Motore danneggiato
D che il cavo di
alimentazione sia
3. Spazzole usurate o
collegato alla rete)
danneggiate
non è elencato in questa tabella, consultare
SOLUZIONE
1. S os tituire: co nt at t are un Ce ntro
Assistenza Autorizzato
2. S os tituire: co nt at t are un Ce ntro
Assistenza Autorizzato
3. S os tituire: co nt at t are un Ce ntro
Assistenza Autorizzato
E Il motore non raggiunge la 1. Tensione di rete e
1. Verificare le caratteristiche della rete
frequenza non corrette
2. Catena troppo tesa
2. Tensionamento catena; vedi istruzioni
nel capitolo Montaggio barra e catena
SK
(Pag. 10).
3. Lunghezza e sezione
3. Lunghez ze consigliate per cavi di
della prolunga non
prolunga (230V ); vedi tabella nel
corrette
capitolo Avviamento (Pag. 12)
P
Eccessivo scintillio delle Spazzole usurate o
Sostituire: contattare un Centro Assistenza
spazzole
danneggiate
Autorizzato
piena velocità.
Barra e catena si scaldano 1. Serbatoio olio catena
vuoto
funzionamento
2. Catena troppo tesa
GR e f u m a n o d u r a n t e i l
TR
CZ
RUS
UK
Il motore parte e funziona,
ma la catena non ruota
PL
AT T E N Z I O N E :
non toccare mai
la catena quando
il motore è in
funzione.
20
1. Riempire il serbatoio olio.
2. Tensionamento catena; vedi istruzioni
nel capitolo Montaggio barra e catena
(Pag. 10).
3. Malfunzionamento del 3. Fare funzionare a pieno regime per
sistema di
15-30 secondi. Fermare e controllare
lubrificazione
che l'olio goccioli dalla punta della
b a r r a . S e l ’o l i o è p r e s e n t e , i l
malfunzionamento può essere causato
dalla c ate na l e nt a o dalla b ar r a
d a n n e g g i a t a . S e n o n c ’è l ' o l i o
cont at t are un Centro A ssis tenz a
Autorizzato
1. Tensionamento catena; vedi istruzioni
1. Catena troppo tesa
nel capitolo Montaggio barra e catena
(Pag. 10)
2. Assemblaggio barra e 2. Ve d i l e i s t r u z i o n i n e l c a p i t o l o
Montaggio barra e catena (Pag. 10)
catena non corretto
3. Ve d i l e i s t r u z i o n i n e l c a p i t o l o
3. Catena e/o barra
M a n u t e n z i o n e b a r r a e /o c a t e n a
danneggiati
(Pag. 15)
4. Pignone danneggiato 4. S os tituire: co nt at t are un Ce ntro
Assistenza Autorizzato
INTRODUCTION
21
GR
22
b)
c)
d)
e)
f)
23
SK
P
GR
TR
CZ
RUS
UK
PL
I •
GB
•
F
•
•
•
24
TR
25
PL
and anti-piercing insert.
D Wear anti-cut gloves.
E
4. FITTING THE BAR AND CHAIN
SK
26
I
CZ
27
F
D
E
SK
P
GR
PL
28
I
29
I
D
E
30
I
GB
TR
31
F
X
X
X
X
D
X
X
GB
X
X
X
X
X
X
X
X
GR
TR
X
Oil Tank
Rim Sprocket
X
X
X
X
X
X
X
I
X
X
Motor crankcase louvers
Clean
X
X
PL
32
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
Voltage
230V
50 Hz
D
SK
350 cm3 (0.35 ℓ)
Automatic not adjustable
6
13 m/s
4.4 kg
GR
TR
GS 180 E
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
Guide bar length
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
91PJ052X
91PJ057X
Cutting length
330 mm
395 mm
F
P
GB
E
I
33
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
dB (A)
dB (A)
dB (A)
E
GS 180 E
GS 200 E
95.32
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
*
SK
The undersigned,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
GR
TR
CZ
RUS
UK
PL
chainsaw
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008
BM 50489565 0001
Annex V - 2000/14/EC
Date:
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
34
*
5)
6)
7)
8)
9)
10)
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODEL
DATE
SERIAL No
35
PL
36
INTRODUCTION
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE_______________
2. COMPOSANTS DE LA
TRONCONNEUSE ELECTRIQUE________
3. NORMES DE SECURITE______________
4. MONTAGE GUIDE ET CHAINE_________
5. MISE IN ROUTE____________________
6. ARRET DU MOTEUR_________________
7. UTILISATION______________________
8. ENTRETIEN________________________
9. REMISSAGE_______________________
10. DONNEES TECHNIQUES_____________
11. DECLARATION DE CONFORMITÉ______
12. CERTIFICAT DE GARANTIE____________
13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES________
37
38
38
42
43
45
45
46
48
49
50
51
52
37
I
1.
2.
3.
GB 4.
5.
6.
F 7A.
7B.
8.
9.
10.
11.
E
12.
13.
14.
D
SK
P
GR
PL
38
b)
c)
d)
e)
f)
g)
39
40
41
42
F
43
P
GR
TR
CZ
RUS
UK
PL
F
D
44
45
46
E
47
D
SK
Barre
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
CZ
X
X
TR
X
P
GR
F
E
GB
I
X
X
X
X
Nettoyer
X
X
PL
48
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
230V
50 Hz
350 cm3 (0.35 ℓ)
13 m/s
4.4 kg
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
91PJ052X
91PJ057X
330 mm
395 mm
D
P
GR
TR
GS 180 E
F
SK
6
GB
E
10. DONNEES TECHNIQUES
Puissance
I
49
I
GB
F
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
dB (A)
dB (A)
Incertitude
dB (A)
dB (A)
m/s2
m/s2
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
TR
95.32
11. DECLARATION DE CONFORMITÈ
GR
GS 200 E
P
GS 180 E
tronçonneuse
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008
BM 50489565 0001
Date:
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
50
*
*
5)
6)
7)
8)
9)
10)
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODELE
DATE
ACHETÉ PAR M.
51
F
TR
3.
52
53
54
54
58
59
60
61
62
64
65
66
67
68
53
2. B A U T E I L E D E R E L E K T R O S Ä G E
(Abb. 2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7A.
7B.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
54
b)
c)
d)
e)
f)
g)
55
56
57
I
14 -
GB
15 -
F 16 D
E
17 -
SK
18 -
P
19 20 -
GR
58
59
P
GR
TR
60
61
TR
CZ
RUS
UK
PL
I
62
GB
63
F
D
Komplettes Gerät
X
X
X
X
X
E
SK
P
Kette
X
X
X
X
X
X
X
X
X
GR
X
X
X
X
X
TR
X
X
X
64
X
GB
WARTUNGSTABELLE
I
X
X
X
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
Spannung
230V
50 Hz
Öltankkapazität
Kettenschmierung
350
cm3
D
P
(0.35 ℓ)
GR
6
13 m/s
4.4 kg
TR
GS 180 E
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
Kettentyp
91PJ052X
91PJ057X
330 mm
395 mm
F
SK
GB
E
10. TECHNISCHE ANGABEN
I
65
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
Vibrationspegel
m/s2
m/s2
GS 180 E
GS 200 E
95.32
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
GR
TR
kettensäge
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008
BM 50489565 0001
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Annex V - 2000/14/EC
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
technische Dokumentation. - Technische Leitung
Datum:
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
66
*
*
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODELL
DATUM
KÄUFER
67
E
68
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE
1. EXPLICACION SIMBOLOS Y
ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD_______
2. COMPONENTES DE
LA ELECTROSIERRA_________________
3. NORMAS DE SEGURIDAD____________
4. MONTAJE DE LA
BARRA Y LA CADENA_______________
5. PUESTA EN MARCHA________________
6. PARADA DEL MOTOR_______________
7. UTILIZACION______________________
8. MANTENIMIENTO__________________
9. ALMACENAJE_____________________
10. DATOS TECNICOS__________________
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD____
12. CERTIFICADO DE GARANTIA_________
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS________
69
70
70
74
75
76
77
78
80
81
82
83
84
69
2. COMPONENTS DE LA
ELECTROSIERRA (Fig. 2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7A.
7B.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
SK
GR
TR
UK
70
b)
c)
d)
e)
f)
g)
71
•
72
•
•
•
73
GR
74
E
75
GB
76
77
I -
GB -
F
-
D -
E
-
SK -
P
GR
-
-
TR
-
CZ
78
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
79
F
D
X
X
X
X
X
E
SK
X
X
X
X
X
X
X
X
GR
TR
Sustituir
Piñón
X
X
X
X
X
X
X
X
Sustituir
X
80
X
X
PL 9. ALMACENAJE
X
Semanalmente
GB
I
X
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
230V
50 Hz
350
cm3
P
GR
6
13 m/s
4.4 kg
TR
GS 180 E
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
Cadena tipo
91PJ052X
91PJ057X
330 mm
395 mm
D
(0.35 ℓ)
F
SK
Automàtica no regulable
GB
E
I
81
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
Incertidumbre
dB (A)
dB (A)
Incertidumbre
dB (A)
dB (A)
m/s2
Incertidumbre
m/s2
GS 200 E
95.32
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
TR
GS 180 E
BM 50489565 0001
Annex V - 2000/14/EC
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
sede administrativa. - Dirección técnica
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
82
*
*
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODELO
FECHA
ADQUIRIDO POR EL SR.
83
SK
P
E l m o t o r a r r a n c a y 1.
AT E N C I Ó N : n o 2.
to c a r n u n c a l a
cadena cuando el
m o t o r e s t é e n 3.
funcionamiento
4.
84
1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA (Obr.1)
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
ÚVOD
85
86
86
90
91
92
92
94
96
97
98
99
100
85
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7A.
7B.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
GR
TR
PL
86
87
TR
I
•
•
•
E
SK •
P
•
GR
•
88
89
I
SK
P
CZ
90
D
E
GR
91
UK
PL
PRIPOJENIE K SIETI
I
D
CZ
92
E
RUS
PL
93
I
-
GB F
-
D
E
-
SK -
P
-
GR
TR
-
CZ -
94
CZ
PL
95
F
D
E
SK
Reťaz
P
X
X
X
X
GR
TR
CZ
Pri poškodení alebo
pokazení
X
Týždenne
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
GB
TABUĽKA ÚDRŽBY
I
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Vyčistiť
X
X
PL
96
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
230V
Frekvencia
50 Hz
350
cm3
D
P
(0.35 ℓ)
GR
6
13 m/s
4.4 kg
TR
GS 180 E
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
Dĺžka lišty
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
91PJ052X
91PJ057X
330 mm
395 mm
F
SK
GB
E
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
I
97
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
dB (A)
dB (A)
m/s2
m/s2
LWA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
GS 180 E
GS 200 E
95.32
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
GR
TR
BM 50489565 0001
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
98
*
*
MODEL
DÁTUM
PREDAJCA
99
F
TR
PL
100
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
INTRODUÇÃO
ÍNDICE
1. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA______
2. COMPONENTES DA MOTOSSERRA
ELÉCTRICA _______________________
3. NORMAS DE SEGURANÇA ___________
4. MONTAGEM DA
BARRA E CORRENTE ________________
5. PARA DAR PARTIDA_________________
6. PARAGEM DO MOTOR_______________
7. UTILIZAÇÃO ______________________
8. MANUTENÇÃO____________________
9. ARMAZENAGEM___________________
10. DADOS TECNICO __________________
11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE____
12. CERTIFICADO DE GARANTIA_________
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS_________
101
102
102
106
107
109
109
110
112
113
114
115
116
(Fig. 2)
I
SK
TR
PL
102
103
104
•
•
•
•
105
UK
106
DA
BARRA
E
107
E
TR
CZ
108
109
110
111
X
X
X
X
X
Mande inspeccionar a um técnico
autorizado
Inspeccione: fugas, fendas e desgaste
X
X
X
X
X
X
X
X
P
Barra
GR
X
X
X
X
TR
X
X
X
Inspeccione: danos e desgaste
X
Substitua
X
Inspeccione e aperte
Inspeccione: danos e desgaste
112
X
Limpe
9. ARMAZENAGEM
X
Semanalmente
GB
TABELA DE MANUTENÇÃO
I
X
X
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
Tensao
230V
50 Hz
350
cm3
6
13 m/s
4.4 kg
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
91PJ052X
91PJ057X
330 mm
395 mm
SK
GR
TR
GS 180 E
D
(0.35 ℓ)
F
P
GB
E
I
113
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
Incerteza
dB (A)
dB (A)
Incerteza
dB (A)
dB (A)
m/s2
Incerteza
m/s2
GS 180 E
GS 200 E
95.32
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Annex V - 2000/14/EC
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
114
*
*
5)
6)
7)
8)
9)
10)
MODELO
DATA
115
116
117
118
d)
e)
f)
g)
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
119
I
•
GB
•
F
D
E
•
SK
P
•
GR •
TR
•
CZ
RUS •
UK
PL
•
120
45-
6-
7-
8-
910 11 12 -
13 -
14 15 -
16 -
121
I
17 -
E
SK
∏  Ï Â È Ô „ Ë Ê › ∙ Ù̂ Ó ∙ Ù ˘ ˉ Ë Ì ¿ Ù̂ Ó Ì Â
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ˘ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Û˘Ì‚∙›ÓÂÈ Ù∙Ó
Ô ˉÂÈÚÈÛÙ‹̃ ¤ÏıÂÈ Û Â∙Ê‹ Ì ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙.
ŸÙ∙Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ú¤ÂÈ
P Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË
 Ú Ô Û Ù ∙ ÙÂ ˘ Ù È Î ‹ ÂÓ ‰ ˘ Ì ∙ Û › ∙ ∙ Û Ê ∙ Ï Â › ∙̃ . ∏
ˉÚ‹ÛË ÙË̃ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈ΋̃ ÂÓ‰˘Ì∙Û›∙̃ ‰ÂÓ
Î∙Ù∙ÚÁ› ÙÔ˘̃ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘̃ ÙÚ∙˘Ì∙ÙÈÛÌÔ‡,
GR ∙ÏÏ¿ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙÈ̃ Û˘Ó¤ÂÈẪ ÛÂ ÂÚ›Ù̂ÛË
∙ Ù ˘ ˉ ‹ Ì ∙ Ù Ỗ. ™ ˘ Ì ‚ Ô ˘ Ï Â ˘ ı Â › ÙÂ Ù Ô Î ∙ Ù ¿ Û Ù Ë Ì ∙
ÙË̃ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË̃ Û∙̃ ÁÈ∙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙË̃
Î∙Ù¿ÏÏËÏË̃ ÂÓ‰˘Ì∙Û›∙̃.
TR
∏ ÂÓ‰˘Ì∙Û›∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ›Ó∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏË Î∙È
Ó∙ ÌËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÊ∙ÚÌÔÛÙ¿
ÂÓ‰‡Ì∙Ù∙ ∙ÓıÂÎÙÈο ÛÙËÓ ÎÔ‹. ∆Ô Ù˙¿ÎÂÙ, Ë
CZ ÊÚÌ∙ Î∙È ÔÈ ÂÚÈÎÓËÌ›‰Ẫ ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ∙
ÎÔ‹ Oleo-Mac ∙Ú¤ˉÔ˘Ó ÙËÓ Î∙Ù¿ÏÏËÏË
ÚÔÛÙ∙Û›∙. ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÓ‰‡Ì∙Ù∙,
RUS Î∙ÛÎÏ, ÁÚ∙‚¿ÙẪ ‹ ÎÔÛÌ‹Ì∙Ù∙ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó
UK Ó∙ ÌÂډ¢ÙÔ‡Ó ÛÙ∙ ͇Ï∙ ‹ ÛÙÔ˘̃ ı¿ÌÓÔ˘̃.
ª∙˙¤„Ù Ù∙ Ì∙ÎÚÈ¿ Ì∙ÏÏÈ¿ Î∙È ÚÔÛÙ∙Ù¤„ÙÂ
Ù ∙ (  . ˉ . Ì Â ¤ Ó ∙ Ê Ô ˘ Ï ¿ Ú È , Î ∙  ¤ Ï Ô, Î Ú ¿ Ó Ỗ
ÎÏ.).
PL
Ã Ú Ë Û È Ì Ô  Ô È Â › Ù ˘  Ô ‰ ‹ Ì ∙ Ù ∙ ‹ Ì   ÙẪ
∙ Û Ê ∙ Ï Â › ∙̃ Ì Â ∙ Ó Ù È Ô Ï È Û ı Ë Ù È Î ¤̃ Û  Ï Ẫ Î ∙ È
∙ÙÛ¿ÏÈÓÔ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎ ‰∙ÎÙ‡Ï̂Ó.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎ ÎÚ¿ÓỖ ÛÂ
ˉÒÚÔ˘̃ Ì ΛӉ˘ÓÔ ÙÒÛË̃ ∙ÓÙÈÎÂÈ̤Ó̂Ó.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Á˘∙ÏÈ¿ ‹ Ì¿ÛÎ∙ ÚÔÛÙ∙Û›∙̃!
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο ∙ÎÔ‹̃ ̂̃
122
Î ∙ Ï ‡ Ì Ì ∙ Ù ∙ ‹ ̂ Ù Ô ∙ Û  › ‰ Ẫ . ∏ ˉ Ú ‹ Û Ë Ì ¤ Û̂ Ó
ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ÁÈ∙ ÙËÓ ∙ÎÔ‹ ∙∙ÈÙ› ÌÂÁ∙χÙÂÚË
ÚÔÛÔˉ‹ Î∙È Û‡ÓÂÛË, ÁÈ∙Ù› ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙË
‰˘Ó∙ÙÙËÙ∙ Ó∙ Á›ÓÔ˘Ó ∙ÓÙÈÏËÙ¿ ËˉËÙÈο
Û‹Ì∙Ù∙ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ (Ê̂Ó¤̃, Û˘Ó∙ÁÂÚÌÔ› ÎÏ.).
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Á¿ÓÙÈ∙ ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ∙ ÎÔ‹
∏ O l e o - M a c ‰ È ∙ ı ¤ ÙÂ È  Ï ‹ Ú Ë ÛÂ È Ú ¿
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃.
5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ
∆ƒ√º√¢√∆∏™∏ §∞¢π√À ∫∞π §π¶∞¡™∏ ∆∏™
∞§À™π¢∞™
∏ Ï›∙ÓÛË ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈ›Ù∙È
̤Û̂ ÌÈ∙̃ ∙˘ÙÌ∙ÙË̃ ∙ÓÙÏ›∙̃ Ô˘ ‰ÂÓ ¤ˉÂÈ
∙Ó¿ÁÎË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃. ∏ ∙ÓÙÏ›∙ ÙÔ˘ Ï∙‰ÈÔ‡
›Ó∙È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ∙ ÙÔÓ Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙ‹ ÁÈ∙
Ó∙ ˉÔÚËÁ› ÙËÓ ∙∙Ú∙›ÙËÙË ÔÛÙËÙ∙ Ï∙‰ÈÔ‡,
∙ Î  Ì Ë Î ∙ È ÛÂ Û ˘ Ó ı ‹ Î Ẫ Û Î Ï Ë Ú ‹̃ ÂÚÁ ∙ Û › ∙̃ .
∂›Ó∙È ÚÔ‚ÏÂÌÂÓË Ë ÛÙ¿ÍÂÈ ÔÚÈṲ̂Ó̂Ó
ÛÙ∙ÁÓ̂Ó Ï∙‰ÈÔ‡ Î∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÎÔ‹̃
ÏÂÙÒÓ ÎÏ∙‰ÈÒÓ.
- ¶ÚÈÓ ∙ οı ∙ÓÂÊÔ‰È∙ÛÌ (A, ∂ÈÎ.13)
Î∙ı∙Ú›ÛÙ ÙËÓ ˙ÒÓË Á‡Ú̂ ∙ ÙËÓ Ù¿∙
Ï∙‰ÈÔ‡, ÁÈ∙ Ó∙ ÌËÓ ÌÔ˘Ó ∙Î∙ı∙ÚÛ›Ẫ ÛÙÔ
ÓÙÂ˙ÈÙÔ.
123
I
D
¶ ƒ √ ™ √ Ã ∏ - ¶ Ú È Ó Û ˘ Ó ‰ ¤ ÛÂÙÂ Ù Ô
Ú¢Ì∙ÙÔÏ‹ÙË (ÊÈ̃) ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ÂϤÁÍÙÂ
Ù∙ ‚ÔÏÙ Î∙È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ÙÈ ∙ÓÙÈÛÙÔÈˉÔ‡Ó
Ì Ù∙ ÛÙÔÈˉ›∙ Ô˘ ∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙÔÓ
E ∙Ú∙οÙ̂ ›Ó∙Î∙. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ‰È∙ÛÙ¿ÛÂÈ̃
Ù Ô ˘ Î ∙ Ï̂ ‰ › Ô ˘  Ú Ô ¤ Î Ù ∙ Û Ë̃ ( Ì  ∙ Ï ∙ Ó Ù ¤ ˙ ∙ )
›Ó∙È ̂̃ ‰È∙Û∙ÊËÓ›˙ÂÙ∙È. ™ÙËÓ ∙ÓÙ›ıÂÙË
ÂÚ›Ù̂ÛË ∙ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ∙È ÌÈ∙ ÙÒÛË ÙË̃
SK Ù¿ÛË̃ ÌÂ ÙËÓ Â∙ÎÏÔ˘ıË ∙ÓÂ∙ÓÚı̂ÙË
˙ËÌÈ¿ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∏ Á›̂ÛË ‰ÂÓ Â›Ó∙È
∙∙Ú∙›ÙËÙË Î∙ıÒ̃ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â›Ó∙È Ù‡Ô˘
‰ÈÏ‹̃ ÌÓ̂ÛË̃.
P
GR
TR
ª∏∫√™ ¶√À ™À¡I™∆∞∆∞I °I∞ ∆∞
∫∞§Ø¢I∞ ¶I√∂∫∆∞™∏™ (230V):
ª‹ÎỖ
0 ÷ 20 ̤ÙÚ∙
20 ÷ 50 ̤ÙÚ∙
50 ÷ 100 ̤ÙÚ∙
∂Ï¿ˉÈÛÙË ‰È∙ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ∙Á̂ÁÔ‡
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
CZ 2 3 0 V - ª Â Ê Ô Ú Ù › Ô 1 0 ∞ Î ∙ È ∙ Û Ê ¿ Ï Â È ∙
ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ∙ 8 ∞ ∙ÚÁ‹̃ Î∙‡ÛË̃.
¶ƒ√™√Ã∏ - ™˘ÓÈÛÙ¿Ù∙È Ë ˉÚ‹ÛË
Î∙Ï̂‰›̂Ó ∙ ÓÂÔÚ¤ÓÈÔ ‹ ‰ÈÏ‹̃
ÌÓ̂ÛË̃ Ì ÊÈ̃ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ ÁÈ∙ ÂÍ̂ÙÂÚÈ΋
ˉÚ‹ÛË. ∂ϤÁˉÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù∙ ÊÈ̃ Û‡Ó‰ÂÛË̃
Î∙È ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ Î∙ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ∙ÛË̃
PL (Ì∙Ï∙ÓÙ¤˙∙) Î∙È ∙ÓÙÈÎ∙Ù∙ÛÙ‹ÛÙ Ù∙ ¿Ó
¤ˉÔ˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ẫ.
∂∫∫π¡∏™∏ ª√∆∂ƒ
- ¶ÚÈÓ ∙Ó¿„ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú∙ ‚‚∙È̂ı›ÙÂ
ÙÈ Ë Ú›˙∙ ‰È∙ı¤ÙÂÈ ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ Ì Ú‡Ì∙
Â¤Ì‚∙ÛË̃ Ô˘ ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚∙›ÓÂÈ Ù∙ 30 mA.
- ∞ÊÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ú¢Ì∙ÙÔÏ‹ÙË (ÊÈ̃)
ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ∙ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÙÔ ¤‰∙ÊỖ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ë ∙ Ï ˘ Û › ‰ ∙ Ó ∙ Ì Ë Ó Â › Ó ∙ È ÛÂ Â  ∙ Ê ‹ Ì Â
124
6. ™∆∞ª∞∆∏ª∞ ∆√À ª√∆∂ƒ
∞Ê‹ÓÔÓÙ∙̃ ÙÔ ‰È∙ÎÙË ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ
∙̤Û̂̃ Ë ∙Ï˘Û›‰∙, ÂÓÒ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ı∙
ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ÏÁ̂ ∙‰Ú¿ÓÂÈ∙̃.
ªËÓ ∙ÎÔ˘Ì¿Ù ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÙÔ ¤‰∙ÊỖ Ù∙Ó Ë
∙Ï˘Û›‰∙ Á˘ÚÓ¿ÂÈ.
7. ΧΡΗΣΗ
¢π∞∆∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó∙È
ÂÊÔ‰È∙Ṳ̂ÓÔ Ì ‰‡Ô ‰È∙ÊÔÚÂÙÈο Û˘ÛÙ‹Ì∙Ù∙
∙ÛÊ∙Ï›∙̃.
¢π∞∫√¶∆∏™ ∂∫∫π¡∏™∏™
∞Ê‹ÓÔÓÙ∙̃ ÂÓÙÂÏÒ̃ ÙÔ ‰È∙ÎÙË ÂÎΛÓËÛË̃
(µ, ∂ÈÎ.16) Ë ∙Ï˘Û›‰∙ ÛÙ∙Ì∙Ù¿ ∙̤Û̂̃ (ÁÈ∙
̤ÁÈÛÙË ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹), ÂÓÒ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ÏÁ̂ ∙‰Ú¿ÓÂÈ∙̃.
ºƒ∂¡√ ∞§À™π¢∞™
∆Ô ÊÚ¤ÓÔ ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃ ›Ó∙È ¤Ó∙ ÛÔ˘‰∙›Ô
Â Í ¿ Ú Ù Ë Ì ∙ ∙ Û Ê ∙ Ï Â › ∙̃ Ù Ô ˘ Ë Ï Â Î Ù Ú È Î Ô ‡
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ¶ÚÔÛÙ∙Ù‡ÂÈ ÙÔ ˉÚ‹ÛÙË ∙
ÂÓ‰ÂˉÌÂÓÔ˘̃ ÎÚ∙‰∙ÛÌÔ‡̃ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó∙
∙ÚÔ˘ÛÈ∙ÛÙÔ‡Ó Î∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ Ï̂Ó Ù̂Ó
Ê¿ÛÂ̂Ó ÂÚÁ∙Û›∙̃. ∆›ıÂÙ∙È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙, ÌÂ
Â∙ÎÏÔ˘ıË ÛÙ¿ÛË ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃, Ù∙Ó Ô
ˉÚ‹ÛÙË̃ ÙÚ∙‚‹ÍÂÈ ÙÔ Ï‚Ȥ (∂ÈÎ.17).
∆Ô ÊÚ¤ÓÔ ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃, ∙ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ∙È,
ÙÚ∙‚ÒÓÙ∙̃ ÙÔ Ï‚Ȥ ÚỖ ÙÔ ˉÚ‹ÛÙË (∂ÈÎ.4)
ÌÓÔ ∙ÊÔ‡ ÚÒÙ∙ ∙Ê‹ÛÂÙÂ ÂÓÙÂÏÒ̃ ÙÔ
‰È∙ÎÙË ÂÎΛÓËÛË̃ (µ, ∂ÈÎ.16).
∂§∂°Ã√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∆√À ºƒ∂¡√À
√Ù∙Ó ÂϤÁˉÂÙ ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙, ÚÈÓ
ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ∙‰‹ÔÙ ÂÚÁ∙Û›∙, ÂϤÁÍÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ∙Ú∙ÙËÚÒÓÙ∙̃ Ù∙
ÂÍ‹̃ ÛËÌ›∙.
1. µ¿ÏÙ ÂÌÚ̃ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú∙ Î∙È È¿ÛÙÂ
ÁÂÚ¿ ÙÈ̃ ˉÂÈÚÔÏ∙‚¤̃ Î∙È Ì Ù∙ ‰‡Ô ˉ¤ÚÈ∙.
2. ∆Ú∙‚‹ÍÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË̃ ÁÈ∙ Ó∙
ı¤ÛÂÙ Û ΛÓËÛË ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙, ÛÚÒÍÙ ÙÔ
Ï Â ‚ È ¤ Ù Ô ˘ Ê Ú ¤ Ó Ô ˘  Ú Ỗ Ù ∙ Â Ì  Ú ̃
ˉÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ∙̃ ÙË Ú¿ˉË ÙÔ˘ ∙ÚÈÛÙÂÚÔ‡
ˉÂÚÈÔ‡ (∂ÈÎ. 17).
3. √Ù∙Ó ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ë ∙Ï˘Û›‰∙
Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ∙̤Û̂̃. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ
Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË̃.
4. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ (∂ÈÎ. 4).
∞¶∞°√ƒ∂Àª∂¡∂™ Ã∏™∂π™
ªËÓ Î¿ÓÂÙ ‰∙ÛÈΤ̃ ÂÚÁ∙Û›Ẫ (ÎÔ‹ Î∙È
∙Ô„›Ï̂ÛË) ÁÈ∙Ù› Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
Î∙ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ÂÍ∙ÛÊ∙Ï›˙ÂÈ ÙËÓ ∙∙Ú∙›ÙËÙË
¢ÂÏÈÍ›∙ Î∙È ÙËÓ ∙∙ÈÙÔ‡ÌÂÓË ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ ÁÈ∙
Ù¤ÙÔÈẪ ÂÚÁ∙Û›Ẫ.
¶ƒ√™√Ã∏ - ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ∙ ÙÔ˘̃
Î ∙ Ó  Ó Ẫ ∙ Û Ê ∙ Ï Â › ∙̃ . ∆ Ô Ë Ï Â Î Ù Ú È Î 
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÌÓÔ ÁÈ∙ ÙËÓ ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘. ∞∙ÁÔÚ‡ÂÙ∙È
Ë ÎÔ‹ οı ¿ÏÏÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡. √È ÎÚ∙‰∙ÛÌÔ›
Î∙È ÙÔ ÎÏÒÙÛËÌ∙ ›Ó∙È ‰È∙ÊÔÚÂÙÈο Î∙È ÔÈ
∙∙ÈÙ‹ÛÂÈ̃ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ ‰ÂÓ ı∙ ÌÔÚÔ‡Û∙Ó
Ó∙ ÙËÚËıÔ‡Ó. ªËÓ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Û∙Ó ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ∙
ÁÈ∙ Ó∙ ∙Ó∙ÛËÎÒÓÂÙÂ, Ó∙ ÌÂÙ∙ÎÈÓ›Ù ‹ Ó∙
Û¿Ù ∙ÓÙÈΛÌÂÓ∙. ªËÓ ÛÙ∙ıÂÚÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙ Û ÌÓÈÌ∙ ÛÙËÚ›ÁÌ∙Ù∙.
∞∙ÁÔÚ‡ÂÙ∙È Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ‰˘Ó∙ÌÔ‰ÙË
Ù Ô ˘ ∙ Ï ˘ Û Ô  Ú › Ô Ó Ô ˘ Â Ú Á ∙ Ï Â ›̂ Ó ‹
Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ ÚԂϤÔÓÙ∙È ∙ ÙÔÓ
Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙ‹, ÁÈ∙Ù› ı∙ ÌÔÚÔ‡Û∙Ó Ó∙
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÔ‚∙Ú¤̃ ‚Ï¿‚Ẫ ÛÙÔ ˉÂÈÚÈÛÙ‹.
∂¿Ó ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ∙
ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÂÎÙÂϤÛÙ ÌÂÚÈΤ̃ ÎÔ¤̃ ÛÂ
¤Ó∙Ó ÛÙ∙ıÂÚ ÎÔÚÌ ÁÈ∙ Ó∙ ÂÍÔÈÎÂÈ̂ı›ÙÂ
ÛÙË ˉÚ‹ÛË ˘ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓ̃ ¤ÌÂÈÚÔ˘
∙ÙÌÔ˘. ªËÓ ÛÚÒˉÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ› ÔÓÔ. ªÓÔ ÙÔ ‚¿ÚỖ
ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ ›Ó∙È ∙ÚÎÂÙ ÁÈ∙ Ó∙ Î„ÂÙ Ì ÙËÓ
ÂÏ¿ˉÈÛÙË ÚÔÛ¿ıÂÈ∙ ÂÈÙ∙ˉ‡ÓÔÓÙ∙̃ ÙË
̤ÁÈÛÙË ∙‰ÔÛË.
¶ƒ√™√Ã∏ - ªËÓ Î‚ÂÙ Ù∙Ó ‚Ú¤ˉÂÈ Î∙È
Û ‚ÚÂÁ̤ÓÔ˘̃ ‹ Ôχ ˘ÁÚÔ‡̃ ˉÒÚÔ˘̃ SK
(ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰ÂÓ Â›Ó∙È ÚÔÛÙ∙ÙÂ˘Ì¤ÓÔ ∙ ÙÔ
ÓÂÚ) ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË ÔÚ∙ÙÙËÙ∙, ıÂÚÌÔÎÚ∙Û›∙
Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ˉ∙ÌËÏ‹.
∫∞¡√¡∂™ ∂ƒ°∞™π∞™
¢π∞∆√ª∏
¶ÚÈÓ ∙Úˉ›ÛÂÙ ÙË ‰È∙ÙÔÌ‹ ÂÓ̃ ÎÔÚÌÔ‡,
Â Ï ¤ Á Í Ù ̂̃  › Ó ∙ È ∙ Î Ô ˘ Ì  Ë Ì ¤ Ó Ỗ Û Ù Ô
¤‰∙ÊỖ. ∞˘Ù ı∙ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ ÌÈ∙ Û̂ÛÙ‹ ÎÔ‹,
ˉ̂Ú›̃ Ó∙ Ì›ÓÂÈ Ë Ï¿Ì∙ ÌÏÔÎ∙ÚÈṲ̂ÓË ÛÙÔÓ
ÎÔÚÌ.
a) ∞Úˉ›ÛÙ Ó∙ Î‚ÂÙ ∙ ÙÔ ∙ÓÒÙÂÚÔ Ì¤ÚỖ
ÁÈ∙ ÙÔ 1/4 ÂÚ›Ô˘ ÙË̃ ‰È∙̤ÙÚÔ˘ (1∂ÈÎ.18). ∞ÔÂÚ∙ÙÒÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÔ
Î∙ÙÒÙÂÚÔ Ì¤ÚỖ (2-∂ÈÎ.18). ªÂ ∙˘Ù ÙÔÓ
ÙÚÔ Ë ÎÔ‹ ı∙ ›Ó∙È Ù¤ÏÂÈ∙ Î∙È Ë Ï¿Ì∙
‰ÂÓ ı∙ ÌÏÔÎ∙ÚÈÛÙ› ÛÙÔÓ ÎÔÚÌ.
b) ∞Úˉ›ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÔ Î∙ÙÒÙÂÚÔ Ì¤ÚỖ ÁÈ∙
ÙÔ 1/4 ÂÚ›Ô˘ ÙË̃ ‰È∙̤ÙÚÔ˘ (1-∂ÈÎ.18).
∞ÔÂÚ∙ÙÒÛÙÂ ÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÔ ∙ÓÒÙÂÚÔ
̤ÚỖ (2-∂ÈÎ.18).
P
125
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
¶ƒ√™√Ã∏ - ∆Ô ÌÔÙ¤Ú ¤ˉÂÈ Ù¤ÙÔÈẪ
‰È∙ÛÙ¿ÛÂÈ̃ ÒÛÙ Ó∙ ÌËÓ ˘ÂÚıÂÚÌ∙›ÓÂÙ∙È
Î∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË̃ Î∙ÓÔÓÈ΋̃ ˉÚ‹ÛË̃. √È
126
¶ ƒ √ ™ √ Ã ∏ - Ÿ Ï Ẫ Ô È Â Ú Á ∙ Û › Ẫ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃ Ô˘ ‰ÂÓ ÂÚȤˉÔÓÙ∙È
ÛÙÔ ∙ÚÒÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙
Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ∙È ∙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È̃. °È∙ Ó∙ ÂÁÁ˘Ëı› Ë ÌÓÈÌË
Î ∙ È Û̂ Û Ù ‹ Ï Â È Ù Ô ˘ ÚÁ › ∙ Ù Ô ˘ Ë Ï Â Î Ù Ú È Î Ô ‡
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘, ı˘ÌËı›Ù ÙÈ ÔÈ ÂÓ‰ÂˉÌÂÓẪ
∙ Ó Ù È Î ∙ Ù ∙ Û Ù ¿ Û Â È̃ Ù̂ Ó ∙ Ó Ù ∙ Ï Ï ∙ Î Ù È Î Ò Ó
ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ∙È ÌÂ
∞À£∂¡∆π∫∞ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫∞.
¶ ƒ √ ™ √ Ã ∏ - ∏ Û̂ Û Ù ‹ Ú ‡ ı Ì È Û Ë Ù Ô ˘
Ô‰ËÁÔ‡ ‚¿ıÔ˘̃ ›Ó∙È ÛÔ˘‰∙›∙, ÛÔ ÙÔ
Û̂ÛÙ ÙÚˉÈÛÌ∙ ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃.
I
¶ƒ√™√Ã∏ - ∫∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙÔ˘
ÙÚÔˉ›ÛÌ∙ÙỖ, ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο
Á¿ÓÙÈ∙ Î∙È Á˘∙ÏÈ¿. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÈ̃
Û‡Ó‰ÂÛË̃ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ÚÈÓ ∙ οıÂ
Â¤Ì‚∙ÛË ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ∙ ÎÔ‹̃.
∆Ô ‚‹Ì∙ ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃ (∂ÈÎ.22) ›Ó∙È 3/8’’
x 0,50’’ (Special). ÙÚÔˉ›ÛÙ ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙
ˉÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ∙̃ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο Á¿ÓÙÈ∙ Î∙È
ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ Ï›Ì∙ º 4mm (5/32’’).
ΜΕΤΑΦΡΑ
ªÂÙ∙ʤÚÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙË P
Ï¿Ì∙ ÚỖ Ù∙ ›Û̂ Î∙È ÌÂ ÙËÓ ÚÔÛÙ∙Û›∙ ÙË̃
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË (∂ÈÎ.28).
∆ÚÔˉ›˙ÂÙ ¿ÓÙ∙ ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙ ∙
ÙÔ ÂÛ̂ÙÂÚÈÎ ÚỖ ÙÔ ÂÍ̂ÙÂÚÈÎ ÙË̃
Ï¿Ì∙̃ (∂ÈÎ.21) ÙËÚÒÓÙ∙̃ ÙÈ̃ ÙÈ̤̃ Ô˘
∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙËÓ (∂ÈÎ.22). ∆∙ ‰ÔÓÙ¿ÎÈ∙ ÙË̃
ÎÔ‹̃, ÌÂÙ¿ ÙÔ ÙÚˉÈÛÌ∙, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ¤ˉÔ˘Ó
ÙÔ ›‰ÈÔ Ì‹ÎỖ Î∙È ¿ˉỖ.
¶ƒ√™√Ã∏ - ∏ ∙Ï˘Û›‰∙ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙
ÙÚÔˉ›˙ÂÙ∙È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ‰È∙ÈÛÙÒÓÂÙÂ
ÙÈ ÙÔ ÚÔÎ∙Ó›‰È ¤ˉÂÈ ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓẪ
‰È∙ÛÙ¿ÛÂÈ̃, ̂̃ ÙÔ Î∙ÓÔÓÈÎ ÚÈÔÓ›‰È. ∆Ô
ÙÚˉÈÛÌ∙ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈËı›
Ù∙Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó∙È
∙ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ∙ ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô.
PL
∫¿ı 3-4 ÙÚÔˉ›ÛÌ∙Ù∙, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂϤÁˉÂÙÂ
Î∙È ÂÓ‰ÂˉÔ̤Ó̂̃ Ó∙ ÏÈÌ¿ÚÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁ
‚¿ıÔ˘̃, ̤Û̂ ÙË̃ Â›‰Ë̃ Ï›Ì∙̃ Î∙È ÙÔ˘
ÂȉÈÎÔ‡ ÌÂÙÚËÙ‹ Ô˘ ˉÔÚËÁ›Ù∙È ÚÔ∙ÈÚÂÙÈο
Î∙È ÂÓ Û˘ÓÂˉ›∙ ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¤„Ù ÙËÓ ÚÛıÈ∙
Á̂Ó›∙ (∂ÈÎ.23).
127
F
D
E
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
SK
X
P
Λάμα
GR
TR
X
X
X
X
X
X
X
X
128
X
GB
I
X
X
X
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
Τάση
230V
50 Hz
350
cm3
P
4.4 kg
TR
GS 180 E
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
91PJ052X
91PJ057X
330 mm
395 mm
GR
6
13 m/s
D
(0.35 ℓ)
F
SK
GB
E
Ισχυς
I
129
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s2
m/s2
GS 180 E
GS 200 E
95.32
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
GR
TR
CZ
RUS
UK
PL
αλυσοπρίονο
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008
BM 50489565 0001
Annex V - 2000/14/EC
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
130
*
*
131
F
132
GİRİŞ
İÇİNDEKİLER
1. SEMBOLLER VE İKAZ
İŞARETLERİNİN AÇIKLAMALARI_______ 133
2. ELEKTRİKLİ TESTERENİN PARÇALARI ___ 134
3. GÜVENLIK ÖNLEMLERI______________ 134
4. TESTERENİN VE ZİNCİR MONTAJI______ 138
5. ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _______________ 139
6. MOTOR DURDURULMASI____________ 140
7. KULLANIM_____________________ 140
8. BAKIM ___________________________ 142
9. MUHAFAZA_______________________ 144
10. TEKNİK ÖZELLIKLER________________ 145
11. UYGUNLUK BEYANI_________________ 146
12. GARANTI ŞARTLARI_________________ 147
13. PROBLEM GİDERME________________ 148
133
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7A.
7B.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
SK
TR
134
c)
d)
e)
f)
g)
d)
e)
f)
g)
135
•
E
SK
•
P
•
GR
TR
•
CZ
RUS •
UK
PL •
•
136
137
I
TR
SK
RUS
PL
139
I
F
D
E
İletkenin minimum kesiti
1 mm2
1.5 mm2
4 mm2
230 V - 10 A kapasite ve 8 A gecikmeli sigorta.
P
PL
140
I
TR
CZ
141
I
-
GB
-
F D
E
-
-
SK
-
P
GR
TR
-
-
-
142
D
GR
TR
PL
143
F
D
X
X
X
X
X
E
SK
X
X
Zincir
X
X
X
X
X
X
GR
TR
X
P
X
X
X
X
X
X
X
X
X
GB
BAKIM TABLOSU
I
X
X
X
144
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
Voltaj
230V
Frekans
50 Hz
P
13 m/s
4.4 kg
TR
GS 180 E
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
Zincir tipi
91PJ052X
91PJ057X
330 mm
395 mm
GR
6
D
SK
Otomatik, ayarlanamaz
F
350 cm3 (0.35 ℓ)
GB
E
10. TEKNİK ÖZELLİKLERİ
Güç
I
145
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
Titreşim
m/s2
m/s2
GS 180 E
GS 200 E
95.32
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
11. UYGUNLUK BEYANI
P
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
GR
TR
CZ
RUS
UK
PL
motorlu testere
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008
BM 50489565 0001
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Annex V - 2000/14/EC
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
Merkezde bulundurulmaktadır. - Teknik Kılavuz
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
146
*
*
6)
7)
8)
9)
147
F
E
PL
148
ÚVOD
OBSAH
1. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ______ 149
2. ČÁSTI ELEKTRICKÉ PILY______________ 150
3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI____________ 150
4. MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU____________ 154
5. SPOUŠTĚNÍ_______________________ 155
6. VYPNUTÍ MOTORU_________________ 156
7. POUŽITÍ__________________________ 156
8. ÚDRŽBA _________________________ 158
9. SKLADOVÁNÍ______________________ 160
10. TECHNICKÉ ÚDAJE_________________ 161
11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ___________ 162
12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY_______________ 163
13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ_________________ 164
149
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7A.
7B.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI
P
GR
TR
PL
150
b)
c)
d)
e)
f)
g)
151
152
153
RUS nebo štít!
UK
154
řadu
155
SK
GR
PL
156
157
158
CZ
159
F
D
E
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Řetěz
X
X
X
X
SK
P
Lišta
TR
X
X
X
X
X
X
X
X
160
X
Vyčistit
PL 9. SKLADOVÁNÍ
X
GB
TABULKA ÚDRŽBY
I
X
X
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
230V
Frekvence
50 Hz
350
cm3
P
4.4 kg
TR
GS 180 E
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
91PJ052X
91PJ057X
330 mm
395 mm
Typ lišty
GR
6
13 m/s
Délka lišty
D
(0.35 ℓ)
F
SK
GB
E
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
I
161
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
Odchylka
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s2
Odchylka
m/s2
GS 180 E
GS 200 E
95.32
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
GR
1. Druh:
2. Značka: / Typ:
TR
PL
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
řetězová pila
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008
BM 50489565 0001
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Annex V - 2000/14/EC
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
správním sídle společnosti. - Technické vedení
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
162
*
*
5)
6)
7)
8)
9)
10)
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODEL
DATUM
PRODEJCE
KUPUJÍCÍ
163
13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
I
E
SK
GR
164
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
165
166
166
170
171
173
173
174
176
177
178
179
180
165
166
167
SK
168
169
I
9-
GB
10 -
F 11 12 -
D
E
13 -
SK
14 -
P 15 GR
16 -
TR
CZ
17 -
170
-
-
-
D
E
SK
P
GR
TR
171
UA
PL
172
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
173
PL
GB
F
174
D
ЗАТОЧКА ЦЕПИ
CZ
175
F
D
E
Цепь
P
Шина
GR
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Заменить
CZ
PL
X
TR
Смазка цепи
SK
GB
ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
I
X
X
Очистить
X
X
176
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
230V
Частота
50 Hz
350
cm3
P
6
13 m/s
4.4 kg
GR
TR
GS 180 E
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
91PJ052X
91PJ057X
Глубинa прoпилa
330 mm
395 mm
D
(0.35 ℓ)
Шаг и толщина цепи
F
SK
GB
E
10. ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ
I
CZ
RUS
UA
PL
177
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s2
m/s2
GS 180 E
GS 200 E
95.32
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
TR
CZ
RUS
UA
PL
*
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
GR
*
2. Марка: / Тип:
BM 50489565 0001
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
178
5)
6)
7)
8)
9)
10)
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
МОДЕЛЬ
ДАТА
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
ДИЛЕР
179
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
RUS
UA
PL
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Двигатель запускается и
р а б о т а е т, н о ц е п ь н е
вращается
ВНИМАНИЕ: не
дотрагивайтесь до
цепи,
пока
д в и г а т е л ь
работает
180
TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI
WPROWADZENIE
SPIS TREŚCI
1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
PRZED ZAGROŻENIAMI_____________
2. CZĘŚCI SKŁADOWE PILARKI
ELEKTRYCZNEJ ____________________
3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA___________
4. MONTAŻ PROWADNICY
I ŁAŃCUCHA______________________
5. URUCHAMIENIE____________________
6. ZATRZYMANIE SILNIKA______________
7. UŻYTKOWANIE____________________
8. KONSERWACJA____________________
9. PRZECHOWYWANIE________________
10. DANE TECHNICZNE_________________
11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI___________
12. CERTYFIKAT GWARANCYJNY_________
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW______
181
182
182
186
187
189
189
190
192
193
194
195
196
181
I
2. C Z Ę Ś C I S K Ł A D O W E P I L A R K I
ELEKTRYCZNEJ (Rys. 2)
1.
2.
3.
GB 4.
5.
6.
F 7A.
7B.
8.
9.
10.
E 11.
12.
13.
SK 14.
D
P
GR
TR
UK
182
b)
c)
d)
e)
f)
g)
183
I
•
184
•
•
•
185
TR
186
I
187
GB
E
PODŁĄCZENIE DO SIECI
SK
188
GR
189
TR
CZ
RUS
UK
PL
190
I
GB
F
191
F
D
E
SK
P
GR
TR
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Kabel zasilania
192
X
GB
TABELA KONSERWACJI
I
X
X
X
GS 180 E
GS 200 E
1800 W
2000 W
230V
50 Hz
350
cm3
P
6
13 m/s
4.4 kg
GS 200 E
3/8" x.050" SP
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041
160 SDEA 041
91PJ052X
91PJ057X
330 mm
395 mm
GR
TR
GS 180 E
D
(0.35 ℓ)
F
SK
GB
E
10. DANE TECHNICZNE
Moc
I
193
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN ISO 22868
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s2
m/s2
GS 180 E
GS 200 E
95.32
95.51
2.5
2.5
103.4
105.2
1.72
0.58
108.0
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
1.5
GR
1. Typ:
2. Marka: / Typ:
TR
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
194
*
*
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODEL
DATA
PL
NABYWCA PAN/I.
195
196
Mod. 3056326B rev.1 - Apr/2021

annuncio pubblicitario

Manuali correlati

Scaricare PDF

annuncio pubblicitario

Indice

Lingue

Sono state visualizzate solo le pagine del documento in inglese