- Home
- Do-It-Yourself tools
- Cordless tools
- Cordless chainsaws
- Oleo-Mac
- GS 200 E
- Manuale del proprietario
annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of
200
P GB GR F TR ELEKTRICLI MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU D CZ NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ E RUS SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU PL I UA INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI 1 2 3 4 7 5 6 8 9 10 11 12 14 13 15 16 18 17 19 20 21 22 24 26 23 25 27 28 Italiano 5 21 37 53 69 85 101 117 133 Česky 149 165 181 INTRODUZIONE Per un corretto impiego della macchina e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le s piegazioni d i f unzi on a m e nto d e i va r i componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N .B. Le de sc r i zi o n i e l e i l l u s t raz i on i contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale. Oltre alle istruzioni per l’uso e la manutenzione, questo manuale contiene informazioni che richiedono un’attenzione particolare. Tali informazioni sono contrassegnate dai simboli descritti di seguito: ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di incidenti o lesioni personali, anche mortali, o gravi danni alle cose. CAUTELA: quando sussiste il rischio di danni all’unità o a singoli componenti della stessa. ATTENZIONE RISCHIO DI DANNO UDITIVO NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A 85 dB (A) 5 6 6 10 11 13 13 14 16 17 18 19 20 1. S P I E G A Z I O N E S I M B O L I E AV V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A I (Fig.1) 1. Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina. 2. Indossare occhiali e cuffie di protezione. 3. Questo simbolo indica Attenzione e Avviso 4. Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il cavo elettrico è danneggiato o tagliato 5. Non esporre l’elettrosega alla pioggia o a condizioni di particolare umidità 6. Senso di rotazione della catena. Lunghezza max di taglio 7. Dispositivo a doppio isolamento 8. Dati Tecnici 9. Tipo di macchina: ELETTROSEGA. 10. Livello di potenza acustica garantita 11. Numero di serie 12. Marchio CE di conformità. 13. Anno di fabbricazione INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi delle Direttive 2011/65/CE e 2012/19/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’ u t e n t e d o v r à , p e r t a n t o , c o n f e r i r e l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla legislazione nazionale. 5 2. COMPONENTI DELL’ELETTROSEGA (Fig. 2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7A. 7B. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Pulsante di sicurezza Interruttore di funzionamento Leva comando freno catena Barra Catena Tappo serbatoio olio Manopola fissaggio carter copricatena Ghiera tensione catena Carter copricatena Cavo - spina di collegamento Impugnatura anteriore Impugnatura posteriore Livello dell’olio Copribarra Gancio fissa cavo b) c) d) SK 3. NORME DI SICUREZZA P Avvertenze di Sicurezza Generale per l’utensile AT T E N Z I O N E - L e g g e r e t u t t e l e avvertenze e tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle GR istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o a lesioni serie. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni TR per riferimenti futuri. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce ad utensili elettrici azionati mediante collegamento alla rete (con cavo) o azionati a CZ batteria (senza cavo). 1) Sicurezza dell’area di lavoro a) Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Le aree ingombre e/o poco illuminate possono provocare incidenti. b) Non far funzionare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio, in PL presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli utensili elettrici creano scintille che possono provocare l’accensione di polveri o di fumi. c) Tenere i bambini e gli astanti a distanza d urante i l fu nzi on amento d i u n utensile elettrico. Le distrazioni possono far perdere il controllo dell’utensile. 2) Sicurezza elettrica a) La spina dell’utensile elettrico deve 6 e) f) corrispondere alla presa. Non bisogna mai modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili elettrici dotati di messa a terra (a massa). Spine non modificate e prese corrispondenti riducono il rischio di scossa elettrica. Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra o a massa quali tubi, radiatori, cucine e frigoriferi. Se il vostro corpo è a terra o a massa, il rischio di scossa elettrica aumenta. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia né utilizzarli in luoghi umidi. L’ingresso di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica. Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla presa di rete l’utensile elettrico. Tenere il cavo distante da calore, olio, bordi affilati o parti in m ov i m e nto. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scossa elettrica. Quando si aziona un utensile elettrico all’esterno, usare un cavo di prolunga adeguato per l’uso in esterni. L’uso di un cavo adeguato riduce il rischio di scossa elettrica. Se non si può evitare l’utilizzo di un utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare un’alimentazione protetta da un interruttore differenziale (RCD). L’utilizzo di un interruttore differenziale (RCD) riduce il rischio di scossa elettrica. 3) Sicurezza personale a) Non distrarsi, controllare quello che si sta facendo e usare il buon senso quando si azionano utensili elettrici. Non azionare l’utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influsso di d ro g h e, a l co o l o m e d i c i n a l i . Un momento di disattenzione durante l’azionamento di utensili elettrici può provocare delle serie lesioni personali. b) Us a r e d i s p o s i t i v i d i p r o t e z i o n e personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi di protezione quali maschere anti-polvere, calzature di sicurezza antiscivolo, casco di sicurezza o protezioni per l’udito riducono la possibilità di subire lesioni personali. c) Evitare le accensioni accidentali. Assicurarsi che l’interruttore sia in d) e) f) g) posizione di spento prima di collegare l’utensile alla rete elettrica e/o ai gruppi di batterie, prima di sollevarlo o di trasportarlo. Trasportare utensili elettrici tenendo premuto l’interruttore o collegati alla rete con l’interruttore in posizione di accensione, può provocare degli incidenti. Togliere qualsiasi chiave di regolazione prima di accendere l’utensile elettrico. Una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell’utensile elettrico può provocare lesioni personali. Non sporgersi. Mantenere sempre la posizione e l’equilibrio appropriati. Ciò permette di controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni impreviste. Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi né gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti distanti dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per l’estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che siano collegati e usati in maniera appropriata. L’uso di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere. 4) Uso e manutenzione degli utensili elettrici a) Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile adatto all’operazione da eseguire. L’utensile elettrico appropriato permette di eseguire il lavoro con maggiore efficienza e sicurezza rimanendo nei limiti dei parametri di uso previsti. b) Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore di accensione e di spegnimento non si aziona correttamente. Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere sottoposto a riparazioni. c) Scollegare la spina dalla rete di alimentazione e/o il gruppo di batterie dall’utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o riporre gli utensili elettrici. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale dell’utensile elettrico. d) R iporre gli utensili elettrici non utilizzati fuori dalla por tata dei bambini e non permetterne l’uso a persone inesperte dell’utensile o che non conoscano queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. e) Effettuare la manutenzione necessaria sugli utensili elettrici. Verificare il possibile errato montaggio o bloccaggio delle parti in movimento, la rottura delle parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento degli utensili elettrici. S e è d a n n e g g i a t o, f a r r i p a r a r e l’utensile elettrico prima di utilizzarlo. Numerosi incidenti sono provocati proprio dal cattivo stato di manutenzione degli utensili elettrici. f) Mantenere puliti e affilati gli strumenti di taglio. Strumenti di taglio in buone condizioni di manutenzione e con bordi di taglio affilati hanno minori probabilità di bloccarsi e sono più facili da controllare. g) Usare l’utensile elettrico, gli accessori, ecc. in conformità con queste istruzioni e nel modo previsto per il particolare tipo di utensile elettrico, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell’operazione da eseguire. L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni pericolose. 5) Assistenza a) Far riparare l’utensile elettrico solo da t e c n i c i q u a l i f i c a t i e u t i l i z z a r e TR solamente ricambi originali. Ciò garantisce la costante sicurezza dell’utensile elettrico. CZ Avvertenze di sicurezza delle seghe a catena: • Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalle catena dentata mentre la sega a RUS catena è in funzione. Prima di avviare la UK sega a catena, sincerarsi che la catena dentata non sia a contatto con alcunché. Un momento di disattenzione mentre si fanno funzionare le seghe a catena può far si che i PL vestiti o il corpo rimangano impigliati nella catena dentata. • La mano destra deve sempre afferrare l’impugnatura posteriore e la mano sinistra l’impugnatura frontale. Non si dovrebbe mai invertire le mani nel tenere la sega a catena, poiché aumenta il rischio di incidenti alla propria persona. • Impugnare l’utensile per le superfici di 7 I GB F • D • E • SK P • • 8 presa isolate, quando si effettua un’operazione nel corso della quale l’organo di lavoro può venire in contatto con dei cavi nascosti o il suo stesso cavo. Gli organi di lavoro che vengano in contatto con un conduttore “in tensione” possono mettere “in tensione” le parti metalliche dell’utensile elettrico e provocare uno shock elettrico all’operatore. Indossare degli occhiali di sicurezza e una protezione acustica. Si raccomandano altri dispositivi di protezione per la testa, le mani, le gambe e i piedi. Indossare dei vestiti di protezione adeguati ridurrà i danni personali provocati da schegge volanti come pure il contatto accidentale con la catena dentata. Non usare una sega a catena su un albero. L’azionamento di una sega a catena mentre si sta su un albero può provocare delle ferite. Mantenere sempre un corretto punto di appoggio del piede e far funzionare la sega a catena solamente stando su una superficie fissa, sicura e piana. Le superfici scivolose o instabili, come le scale, possono provocare una perdita di equilibrio o di controllo della sega a catena. Quando si taglia un ramo che è sotto tensione, bisogna fare attenzione al rischio di un contraccolpo. Quando la tensione delle fibre di legno si rilascia, il ramo caricato con effetto di ritorno può colpire l’operatore e/o proiettare la sega a catena fuori controllo. Usare estrema cautela quando si tagliano cespugli e arbusti giovani. I materiali sottili possono incastrarsi nella catena dentata e venire proiettati nella vostra direzione e/o facendovi perdere l’equilibrio. Tr a s p o r t a r e l a s e g a a c a t e n a p e r l’impugnatura frontale dopo averla spenta mantenendola lontana dal vostro corpo. Quando si trasporta o si ripone la sega a c ate n a b i s o g n a s e m p re m e t te re l a copertura della barra di guida. Maneggiare correttamente la sega a catena ridurrà la probabilità di contatto fortuito con la catena dentata. Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, al tensionamento della catena e per gli accessori di ricambio. Una tensione corretta della catena ridurrà la probabilità di un contatto accidenatale con la catena in movimento. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature sporche di grasso e olio sono scivolose, provocando così una perdita di controllo. • Ta g l i a re u n i c a m e nte i l l e g n o. N o n impiegare la sega a catena per usi non previsti. Per esempio: non utilizzare la sega a catena per tagliare dei materiali plastici, materiali per l’edilizia oppure materiali che non siano di legno. L’utilizzo della sega a catena per delle operazioni diverse da quelle previste può dare origine a situazioni di pericolo. Cause del contraccolpo e prevenzione per l’operatore: Si può avere un contraccolpo quando la punta o l’estremità della barra di guida tocca un oggetto, oppure quando il legno si racchiude in sé serrando la catena dentata nella sezione di taglio (Fig.3). Il contatto dell’estremità della barra può, in certi casi, provocare improvvisamente una reazione inversa, spingendo la barra di guida verso l’alto e all’indietro verso l’operatore. Il serraggio della catena dentata sulla parte superiore della barra di guida può spingere rapidamente all’indietro la catena dentata verso l’operatore. L’una o l’altra di dette reazioni può causare una perdita di controllo della sega, provocando così grav i i n c i d e nt i a l l a p e r s o n a . N o n f a re affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati nella sega. All’utilizzatore di una sega a catena, conviene prendere diversi provvedimenti per eliminare rischi di incidenti o di ferite nel corso del lavoro di taglio. Il contraccolpo è il risultato di un cattivo uso dell’utensile e/o di procedure o di condizioni di funzionamento non corrette e può essere evitato prendendo le precauzioni appropriate specificate di seguito: • Tenere la sega in mo do fermo con entrambe le mani, con i pollici e le dita attorno alle impugnature della sega a catena, e mettere il vostro corpo e le braccia in una posizione che vi permetta di resistere alle forze di contraccolpo. Le forze di contraccolpo possono essere controllate dall’operatore se si sono prese le precauzioni del caso. Non lasciare andare la sega a catena. • Non sporgersi e non tagliare al di sopra dell’altezza delle spalle. Ciò contribuisce a evitare i contatti involontari con le estremità del corpo e permette un migliore controllo della sega a catena nelle situazioni impreviste. • Utilizzare unicamente le barre e le catene di ricambio specificate dal costruttore. Barre e catene di ricambio non adeguate possono dar origine a una rottura della catena e/o a dei contraccolpi. • Attenersi alle istruzioni del costruttore che riguardano l ’affilatura e la manutenzione della catena. Aumentare la profondità di taglio può por tare a un maggiore contraccolpo. ATTENZIONE - L’elettrosega, se ben usata, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale. ATTENZIONE: Il sistema di alimentazione della vostra unità, produce un campo elettromagnetico di intensità molto bassa. Questo campo può interferire con alcuni pacemaker. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le persone con pacemaker dovrebbero consultare il proprio medico e il costruttore del pacemaker prima di utilizzare questa macchina. 1- 2345- 67- ATTENZIONE! – Regolamenti nazionali possono limitare l’uso della macchina. Non utilizzare la macchina prima di essere i s t r u i t i i n m o d o s p e c i f i co s u l l ’ u s o. L’operatore alla prima esperienza deve esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo. La elettrosega deve essere usata solo da persone adulte, in buone condizioni fisiche e a conoscenza delle norme d’uso. Eseguire il montaggio dell’apparato di taglio (barra e catena) prima di inserire la spina di collegamento alla rete. Non mettere in moto la elettrosega priva del carter copricatena. Controllare che la tensione e la frequenza indicate sulla targhetta applicata all’elettrosega corrispondano a quelle della rete di allacciamento. Non usare cavi, spine o prolunghe difettose e/o non a norma. Disinserire immediatamente la spina dalla 8- 910 11 12 - 13 - 14 15 16 - 17 - 18 19 20 - rete se il cavo è danneggiato o tagliato; il collegamento elettrico deve essere disposto in modo da evitare che persone o veicoli possano danneggiarlo mettendo loro e voi in pericolo. Controllare la posizione del cavo durante il lavoro, che rimanga sempre lontano dal raggio d’azione della catena e non venga posto in tensione. Non tagliare in vicinanza di altri cavi elettrici. Iniziare il taglio sempre con la catena in moto; lavorare usufruendo dell’artiglio come punto d’appoggio. Scegliere un passaggio sicuro per la caduta delle piante. É proibito applicare alla presa di forza della macchina alcun dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore. Mantenere tutte le etichette con i segnali di pe r i co lo e di sic urez z a i n p er fet te condizioni. In caso di danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle tempestivamente (Vedi Fig. 1). Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate. Seguire sempre le istruzioni previste per le operazioni di manutenzione. Controllare giornalmente l’elettrosega per assicurarsi che ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia funzionante correttamente. Non lavorare con una elettrosega danneggiata, mal riparata, mal montata o modificata arbitrariamente. Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella (vedi pag. 17). Consegnare o prestare l’elettrosega soltanto a persone esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto utilizzo della macchina. Consegnare anche il manuale con le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il lavoro. Rivolgersi sempre al Vostro rivenditore per qualsiasi altro chiarimento o intervento prioritario. Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo della macchina. Ricordare che il proprietario o l’operatore è responsabile degli incidenti o dei rischi subiti da terzi o da beni di loro proprietà. 9 ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO La maggior parte degli incidenti con l ’elettrosega si ver ifica quando la catena colpisce l’operatore. Quando si lavora con l’elettrosega indossare sempre GB abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso dell’abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesione, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Fatevi F consigliare dal vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’abbigliamento adeguato. I L’abbigliamento deve essere adatto e non D d’impaccio. Indossare un abito aderente antitaglio. La giacca, la salopette e i gambali di protezione antitaglio Oleo-Mac sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte o E monili che potrebbero impigliarsi nel legname o nella sterpaglia. Raccogliere i capelli lunghi e proteggerli (per esempio con un foulard, un berretto, un casco, ecc.). SK Calzare scarpe o stivali di sicurezza munite di suole antisdrucciolevoli e puntali d’acciaio. Indossare il casco protettivo in luoghi dove P possono cadere oggetti. Indossare gli occhiali o la visiera protettivi! GR Applicare protezioni dai rumori; per esempio le cuffie o i tappi. L’uso delle protezioni per l’udito richiede maggiore attenzione e prudenza, perché la percezione di segnali TR acustici di pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata. - Assicurarsi che il disco tensionatore catena (C), sulla barra (E), sia regolato nella giusta posizione; ruotare in senso antiorario se necessario (Fig.6). - Distendere la catena (D, Fig.7) con i bordi taglienti rivolti nella direzione di rotazione e farla scorrere nella scanalatura della barra. - Allineare la barra (E, Fig.8) e la catena (D) per l’assemblaggio, con il pignone (F) e il prigioniero (G). Mettere la catena intorno al pignone e quindi inserire la barra sul prigioniero. Ruotare il disco (C) in senso orario per pretensionare la catena. - Rimontare il carter (B, Fig.10) inserendo l’invito (L, Fig.9) nell’apposito alloggiamento e serrare leggermente la manopola (A, Fig.10). Non serrare la manopola completamente; è prima necessario mettere in tensione la catena. Mentre serrate la manopola, ruotare avanti o indietro la ghiera (H) per farla ingranare correttamente con il disco (C) sulla barra. NOTA: la catena (D) non è ancora in tensione. Tensionamento catena Controllare sempre la tensione della catena prima dell'uso e dopo i primi tagli. Controllare anche regolarmente il tensionamento durante l'utilizzo. Dopo la messa in funzione, catene nuove possono allungarsi notevolmente; questo è normale durante il periodo di rodaggio. ATTENZIONE - Disinserire la spina di collegamento dalla rete prima di PL eseguire qualsiasi manutenzione. Indossare sempre i guanti durante il montaggio. Utilizzare solo barra e catena raccomandate del produttore (pag.17). AT TENZIONE - Mantenere sempre la corretta tensione della catena. Una catena troppo lenta aumenta il rischio di contraccolpo e può uscire dalla scanalatura della barra; queste situazioni possono danneggiare l'operatore e la catena. Una catena troppo lenta provoca una rapida usura della stessa, della barra e del pignone. Al contrario, una catena troppo stretta provoca il sovraccarico del motore che si può danneggiare. Una catena correttamente serrate fornisce le migliori caratteristiche di taglio e sicurezza e lunga vita di lavoro della catena stessa. La durata della catena dipende dal tensionamento corretto, ma anche da una corretta lubrificazione. - Tirare la protezione (Fig.4) verso l’impugnatura anteriore per verificare che il freno catena non sia inserito. - Ruotare la manopola (A, Fig.5) in senso antiorario e rimuovere il carter (B). - Ruotare la ghiera (H, Fig.10) fino a quando la catena (D) sta per toccare il bordo inferiore della barra (E). - Controllare la tensione della catena usando una mano per sollevarla (Fig.11). La corretta Calzare guanti antitaglio. CZ Oleo-Mac offre una gamma completa di equipaggiamento per la sicurezza. RUS UK 4. MONTAGGIO BARRA E CATENA 10 tensione della catena viene ottenuta quando può essere sollevata al centro di circa 2-4 mm dalla barra. La catena deve essere regolata in modo che possa scorrere facilmente con la forza della mano. ATTENZIONE - Per fare girare la catena è necessario premere la leva acceleratore. Controllare che la spina di collegamento NON sia inserita nella presa di rete. - Serrare definitivamente la manopola di fissaggio (A, Fig.12) del carter copricatena tenendo sollevata la punta della barra. 5. AVVIAMENTO RIFORNIMENTO OLIO E LUBRIFICAZIONE CATENA La lubrificazione della catena avviene mediante una pompa automatica che non richiede manutenzione. La pompa olio è tarata dal fabbricante per fornire la quantità d’olio sufficiente anche in condizioni di lavoro gravoso. Sono da ritenersi normali eventuali gocciolamenti d’olio durante il taglio di legname sottile. - Prima di ogni rifornimento pulire la zona intorno al tappo (A, Fig. 13) affinchè nessuna impurità entri nel serbatoio. - Durante il lavoro controllare visivamente il livello d’olio disponibile (B). - Procedere al rifornimento ogni volta che il livello dell’olio nel serbatoio raggiunge la tacca del minimo. - Dopo il rabbocco azionare il motore a vuoto 2 o 3 volte in modo da ripristinare la corretta mandata dell’olio. - In caso di guasto non inter venire, ma rivolgersi al rivenditore autorizzato. Una corretta lubrificazione della catena durante le fasi di taglio riduce al minimo l’usura tra la catena e la barra, assicurandone una maggiore durata. Utilizzare sempre olio di buona qualità. ATTENZIONE - É proibito l’uso di olio di recupero! Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) specifico per barre e catene nel massimo rispetto della natura, della salute dell’operatore e della durata dei componenti dell’elettrosega. ATTENZIONE - Disinserire la spina di collegamento alla rete prima di ogni intervento sugli apparati di taglio. Prima di avviare il motore, assicurarsi che la catena non sia in contatto con un I corpo estraneo. Con motore in moto, afferrare sempre saldamente l’impugnatura anteriore con la mano sinistra e quella posteriore con la mano destra (Fig. 14). - Arrestare il motore prima di appoggiare l’elettrosega. - Non sporgersi e non tagliare al di sopra dell’altezza delle spalle; con una presa alta dell’elettrosega, è difficile controllare e contrastare le forze tangenziali (kickback). - Non lavorare sugli alberi o su scala, questo è estremamente pericoloso. - Fare attenzione che il cavo non si impigli a parti dell’albero durante il funzionamento della macchina. - A r re s t a re l ’e l e t t ro s e g a s e l a c a t e n a colpisce un oggetto estraneo. Ispezionare l ’elettrosega e fare r iparare le par ti danneggiate, se necessario. - Gli operatori mancini devono attenersi alle stesse istruzioni. Assumere una posizione di taglio appropriata. L’esposizione alle vibrazioni può causare danni alle persone che soffrono di problemi di circolazione sanguigna o GR problemi nervosi. Rivolgersi al medico se si verificano sintomi fisici quali intorpidimento, mancanza di sensibilità, riduzione della TR forza normale o variazioni del colore della pelle. Questi sintomi di solito compaiono nelle dita, mani o polsi. CZ ALLACCIAMENTO ALLA RETE ATTENZIONE - Prima dell’allacciamento della spina nella rete, verificarne il RUS voltaggio ed assicurarsi che corrisponda UK ai dati indicati nella sottostante tabella. Controllare che le dimensioni del cavo di prolunga siano come da specifica. In caso PL contrario si può verificare una diminuzione di tensione con conseguente danneggiamento irreparabile del motore. La presa di terra non è indispensabile in quanto il motore è del tipo a doppio isolamento. Prima dell'uso fissare la prolunga nell'apposito occhiello (D, Fig. 15). 11 I GB LUNGHEZZE CONSIGLIATE PER CAVI DI PROLUNGA (230 V) Lunghezza Sezioneminimadelconduttore 0 ÷ 20 metri 1 mm2 20 ÷ 50 metri 1.5 mm2 50 ÷ 100 metri 4 mm2 Voltaggio richiesto in rete: F 230 V - Con portata di 10 A e fusibile di protezione da 8 A ritardato. ATTENZIONE - Si raccomanda l’uso di cavi al neoprene o comunque a doppio isolamento con spine di sicurezza predisposte per uso esterno. Esaminare E frequentemente le spine di allacciamento ed il cavo elettrico di prolunga e sostituirli nel caso siano danneggiati. D - Prima di fare partire il motore controllare che la presa sia dotata di un salvavita con corrente d’intervento non superiore ai 30 mA. P - Dopo aver collegato la spina alla rete, appoggiare l’elettrosega sul terreno in modo che la catena non sia a contatto con rami, sassi o altro che possa impedirne il regolare GR scorrimento. - Tenere saldamente le impugnature della elettrosega ed azionare prima il pulsante TR di sicurezza (A, Fig. 16), poi l’interruttore di funzionamento (B). AT TENZIONE - Non permettere ad altri di sostare nel raggio d’azione dell’elettrosega durante l’uso. ATTENZIONE - Durante il lavoro, tenere premuto sempre a fondo corsa l’interruttore (B). PL L’elettrosega non funziona quando la leva del freno (C) è attivata (Fig. 4). RODAGGIO CATENA Disinserire la spina di collegamento dalla rete prima di eseguire qualsiasi manutenzione. ATTENZIONE - Per fare girare la catena è necessario premere la leva acceleratore! 12 Dopo qualche minuto di funzionamento / taglio, il tensionamento della catena deve essere ricontrollato: • Arrestare il motore e disinserire la spina di collegamento dalla rete; • Lasciare raffreddare la catena per qualche minuto; • Ricontrollare il tensionamento della catena (vedi pag.10 – Tensionamento catena) • Ripetere l’operazione finchè la catena non ha raggiunto il suo massimo allungamento. ATTENZIONE - Non toccare mai la catena con il motore in moto. Non toccare il terreno con la catena stessa. AT T E N Z I O N E - L’e l e t t r o s e g a n o n funziona quando la leva del freno è attivata (C, Fig. 4). 6. ARRESTO MOTORE Rilasciando l’interruttore (B, Fig. 16) si otterrà l’arresto immediato della catena, mentre il motore si arresterà per inerzia. Non appoggiare l’elettrosega sul terreno se la catena è ancora in movimento. 7. UTILIZZO DISPOSITIVI DI SICUREZZA L’elettrosega è dotata di due sistemi differenti di sicurezza. INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO A l c o m p l e t o r i l a s c i o d e l l ’i n t e r r u t t o r e d’avviamento (B, Fig. 16) si ottiene l’arresto immediato della catena (per la massima sicurezza dell’operatore), mentre il motore si arresterà per inerzia. FRENO CATENA Il freno catena è un dispositivo di grande sicurezza nell’uso della elettrosega. Protegge l’utilizzatore da eventuali pericolosi contraccolpi che si potrebbero verificare durante le varie fasi di lavoro. Viene attivato, con conseguente blocco istantaneo della catena, quando la mano dell’operatore fa pressione sulla leva (Fig. 17). Il freno catena, si sblocca tirando la leva verso l’operatore (Fig. 4) solamente dopo avere rilasciato completamente l’interruttore d’avviamento (B, Fig. 16). CONTROLLO FUNZIONAMENTO FRENO Quando si effettua un controllo della macchina, prima di eseguire qualsiasi lavoro, verificare il funzionamento del freno osservando i seguenti punti: 1. Avviare il motore ed afferrare le impugnature saldamente con le due mani. 2. Tirare la leva acceleratore per mettere in movimento la catena, spingere la leva del freno in avanti, utilizzando il dorso della mano sinistra (Fig. 17). 3. Quando il freno funziona la catena si arresta immediatamente; rilasciare la leva acceleratore. 4. Disattivare il freno (Fig. 4). USI VIETATI Non eseguire lavori forestali (abbattimento e sramatura) poiché il collegamento a cavo non garantisce la necessaria mobilità e sicurezza richiesta da tali operazioni. ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. La elettrosega deve essere utilizzata solamente per tagliare legno. È proibito tagliare altri tipi di materiali. Le vibrazioni ed il contraccolpo sono differenti ed i requisiti di sicurezza non sarebbero rispettati. Non utilizzare la elettrosega come leva per sollevare, spostare o spezzare oggetti, né bloccarla su sostegni fissi. È proibito applicare alla presa di forza della elettrosega utensili o applicazioni che non siano quelli indicati dal costruttore; potrebbe causare gravi danni all’operatore. Se si usa la elettrosega per la prima volta, eseguire alcuni tagli su di un tronco stabile per acquisire sicurezza nell’uso sotto il controllo di una persona esperta. Non spingere eccessivamente sulla elettrosega; il solo peso della stessa permetterà di tagliare con il minimo sforzo ottenendo il massimo della resa. ATTENZIONE - Non tagliare sotto la pioggia e in ambienti bagnati o molto umidi (il motore elettrico non è protetto dall’acqua), quando c’é scarsa visibilità, temperature troppo rigide o elevate. NORME DI LAVORO SEZIONATURA Prima di iniziare a sezionare il tronco guardare come questo è appoggiato al cavalletto; questo permetterà di tagliarlo nel modo corretto evitando che la barra rimanga bloccata in mezzo al tronco. a) Iniziare a tagliare nella parte superiore per circa 1/4 del diametro (1 - Fig. 18). Finire il taglio dalla parte inferiore (2 - Fig. 18). In questo modo il taglio sarà perfetto e la barra non rimarrà bloccata nel tronco. b) Iniziare il taglio nella parte inferiore per circa 1/4 del diametro (1 - Fig. 18). Finire il taglio dalla parte superiore (2 - Fig. 18). ATTENZIONE - Se il legno si chiude sulla catena durante il taglio, fermare il motore, alzare il tronco e cambiargli posizione. Non cercare di liberare la catena tirando l’impugnatura della elettrosega. Utilizzare l’artiglio (Fig.19) per fissare la macchina sul legno prima di iniziare a tagliare e usarlo come punto di leva durante il taglio. PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO - Non tagliare in vicinanza di altri cavi elettrici. - Iniziare il taglio sempre con la catena in moto; lavorare usufruendo dell’artiglio come punto d’appoggio. - ll taglio deve essere eseguito in modo che la barra non rimanga incastrata nel legno. - Non esporre l’elettrosega alla pioggia o a condizioni di particolare umidità. - Lavorare solo quando la visibilità e la luce sono sufficienti per vedere chiaramente. - Prestare particolare attenzione e allarme, quando si indossano le protezione uditive, in quanto tali apparecchiature possono limitare la capacità di ascoltare i suoni indicanti i rischi (inviti, segnali, avvertimenti, ecc.) - Siate estremamente cauti quando si lavora su pendii o terreni sconnessi. - Arrestare il motore prima di appoggiare l’elettrosega. - Non sporgersi e non tagliare al di sopra dell’altezza delle spalle; con una presa alta dell’elettrosega, è difficile controllare e contrastare le forze tangenziali (kickback) (Fig. 20). - Non lavorare sugli alberi o su scala, questo è estremamente pericoloso (Fig. 20). 13 - Fare attenzione che il cavo non si impigli a parti dell’albero durante il funzionamento della macchina. - Arrestare l’elettrosega se la catena colpisce un oggetto estraneo. Ispezionare l ’elettrosega e fare r iparare le par ti danneggiate, se necessario. - Tenere la catena pulita da sporcizia e sabbia. Anche una piccola quantità di sporcizia rende rapidamente poco tagliente la catena e aumentare la possibilità di kickback. - Mantenere sempre asciutte e pulite le impugnature. - Tagliando un tronco o un ramo in tensione, fare attenzione a non farsi cogliere di sorpresa dall’istantaneo allentamento della tensione del legno. - Usare estrema precauzione tagliando rami piccoli o arbusti che possono bloccare la catena, o essere proiettati contro di voi e farvi perdere l’equilibrio. difficili da raggiungere. • In particolare pulire le prese d'aria dopo ogni uso con una spazzola. Rimuovere lo sporco più ostinato con aria compressa (max. 3 bar) (Fig.27). CAUTELA - Non utilizzare detergenti o disinfettanti aggressivi chimici, alcalini, abrasivi o altro per pulire la macchina; potrebbero danneggiare le sue superfici. CO N T RO L LO / S O S T I T U Z I O N E D E L L E SPAZZOLE DI CONTATTO Ogni 100 ore di lavoro è oppor tuno far controllare le spazzole di contatto. Ne raccomandiamo la sostituzione ogni 200 ore di lavoro. Per il controllo delle spazzole, rivolgersi a Rivenditori o ad officine autorizzate. ATTENZIONE - Pretendere il montaggio di spazzole originali. La sostituzione delle spazzole deve avvenire per coppia. MANUTENZIONE STRAORDINARIA È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due anni con uso normale provvedere ad un controllo generale da eseguirsi con un tecnico specializzato della rete di assistenza. ATTENZIONE - Il motore è dimensionato in modo da non surriscaldarsi durante l’utilizzo normale. Cause di eventuale surrisc aldamento sono da ricerc arsi n e l l ’ u t i l i z zo d i u n a c at e n a u s u rat a o male affilata, nella lubrificazione insufficiente della catena, nello spingere eccessivamente sulla elettrosega durante il taglio, nell’ostruzione delle feritoie di raffreddamento del motore stesso oppure nel cavo di prolunga non adeguato. Durante le operazioni di manutenzione indossare sempre guanti protettivi ed assicurarsi che la spina di collegamento alla rete sia disinserita. Ispezionare la macchina prima di ogni utilizzo per verificare che non ci siano parti usurate o danneggiate. Non utilizzarla se trovate pezzi rotti o usurati. AT TENZIONE: Tutte le operazioni di manutenzione non riportate sul presente manuale devono essere effettuate da un’officina autorizzata. Per garantire un costante e regolare funzionamento dell’elettrosega, ricordarsi che le eventuali sostituzioni di parti di ricambio devono essere effettuate esclusivamente con RICAMBI ORIGINALI. Pulizia generale • Mantenere la macchina pulita. Rimuovere i trucioli dopo ogni utilizzo e prima del rimessaggio. • La regolare e corretta pulizia contribuirà a garantire un utilizzo sicuro e a prolungare la vita della macchina. • Pulire la macchina con un panno asciutto. Utilizzare un pennello per le zone che sono AFFILATURA CATENA ATTENZIONE - Durante l’operazione di affilatura usare guanti ed occhiali di protezione. Disinserire la spina di collegamento alla rete prima di qualsiasi intervento sull’apparato di taglio. Il passo della catena (Fig. 22) é di 3/8”x.050” (Special). Affilare la catena utilizzando guanti di protezione e lima tonda di Ø 4 mm (5/32”). 14 Eventuali modifiche non autorizzate e/o l’uso di accessori non originali possono causare lesioni gravi o mortali all’operatore o a terzi. Affilare sempre la catena dall’interno verso l’esterno del tagliente (Fig. 21) rispettando i valori riportati in Fig. 22. Le maglie taglienti, dopo l’affilatura, devono essere tutte della stessa larghezza e lunghezza. Seguire le istruzioni del produttore per l'affilatura e la manutenzione della catena della sega. Diminuendo l'altezza del delimitatore di profondità si può aumentare il rischio di contraccolpi. ATTENZIONE – Per il trasporto della macchina su veicolo accertarsi del corretto e robusto fissaggio sul veicolo tramite cinghie. I La macchina va trasportata in posizione orizzontale, assicurandosi inoltre che non vengano violate le vigenti norme di trasporto GB per tali macchine. F ATTENZIONE - La catena va affilata ogni qualvolta si riscontri che il trucciolo ha dimensioni ridottissime come la normale segatura. L’affilatura va eseguita con l’elettrosega staccata dalla rete. D E Ogni 3-4 affilature, occorre controllare ed eventualmente limare il delimitatore di profondità, servendosi della lima piatta e della apposita dima fornite come optional, dopodichè arrotondare l’angolo anteriore (Fig. 23). SK P ATTENZIONE - La corretta regolazione del delimitatore di profondità è importante quanto la corretta affilatura della catena. GR BARRA Le barre munite di rocchetto in punta devono essere lubrificate con grasso usando una siringa per lubrificazione (Fig. 24). Ruotare la barra ogni 8 ore di lavoro per consentire un consumo uniforme, prolungando così la durata della stessa. Allentare la vite (D, Fig.25) e rimuovere il disco tensionatore (A) dalla barra (B). Assicurarsi che la rondella di gomma (C) non sia usurata o rotta. Ruotare la barra e fissare il disco con la vite. Applicare una goccia di frena filetti (Loctite 243 o similare) alla vite per assicurarne il fissaggio. Tenere pulita la scanalatura della barra e il foro di lubrificazione con il raschietto (Fig. 26). Controllare che le guide della barra siano parallele e, se necessario, togliere le bave laterali con la lima piatta (Fig. 26). TR CZ RUS UK PL TRASPORTO Trasportare l’elettrosega con la barra rivolta all’indietro ed il copribarra inserito (Fig. 28). 15 F D Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura Controlli: interruttore di funzionamento e pulsante di sicurezza Freno catena Verificare il funzionamento Verificare il funzionamento X X X X X Controllare da un Riparatore Autorizzato E SK X Serbatoio olio Ispezionare: perdite, fessure e usura X X Lubrificazione catena Controllare funzionamento X X Ispezionare: danni, affilatura e usura X X Controllare la tensione X X P Affilare: controllare profondità di passata Barra GR X Ispezionare: danni e usura X Pulire scanalatura e condotto olio X Ruotare, lubrificare rocchetto e sbavare Pignone X X Sostituire TR X Ispezionare: danni e usura X Sostituire X Tutte le viti e i dadi accessibili Ispezionare e riserrare X Feritoie carter motore Pulire X Cavo alimentazione Ispezionare: danni e usura PL 9. RIMESSAGGIO Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi periodi: - Verificare che la spina di corrente sia disinserita dalla rete di allacciamento. - Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente descritte. - Svuotare completamente il serbatoio dell’olio lubrificazione catena e richiudere il 16 Se danneggiato o difettoso X Settimanalmente Dopo ogni sosta per il rifornimento GB Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza. Prima di ogni utilizzo I X tappo. - Fare andare la macchina a vuoto per svuotare completamente anche il tubo di mandata e la pompa dell’olio. - Pulire perfettamente l’elettrosega. - Inserire il copribarra. Conservare la macchina in ambiente secco, possibilmente non a diretto contatto con il suolo e lontano da fonti di calore. TUTELA AMBIENTALE La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. - Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. - Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, oli, benzina, batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali. Demolizione e smaltimento Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta. Buona parte dei materiali impiegati nella costruzione della macchina sono riciclabili; tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si possono consegnare ad un normale ferro-recupero. Per informazioni rivolgersi al normale servizio di raccolta di rifiuti della vostra zona. Lo smaltimento dei rifiuti derivati dalla demolizione della macchina dovrà essere eseguito nel rispetto ambientale, evitando di inquinare suolo, aria e acqua. In ogni caso dovranno essere rispettate le locali legislazioni vigenti in materia. GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W Tensione 230V 50 Hz Capacità serbatoio olio Lubrificazione catena Peso senza barra e catena 4.4 kg TR GS 180 E GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 Catena tipo 91PJ052X 91PJ057X Lunghezza di taglio 330 mm 395 mm GR 6 13 m/s Lunghezza barra D P Automatica, non regolabile Velocità della catena alla massima velocità del motore Passo e spessore catena F SK 350 cm3 (0.35 ℓ) Nr. denti pignone Combinazioni barre e catene raccomandate GB E 10. DATI TECNICI Potenza I ATTENZIONE!!! Il rischio di contraccolpo (kickback) è maggiore in caso di combinazione barra/catena errata! Utilizzare esclusivamente le combinazioni barra/catena raccomandate e attenersi alle istruzioni per l’affilatura. 17 Pressione acustica LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 Incertezza dB (A) Livello di potenza acustica misurato dB (A) Incertezza dB (A) Livello potenza acustica garantita dB (A) Livello di vibrazione m/s2 Incertezza m/s2 GS 180 E GS 200 E 95.32 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 * Valori medi ponderati (1/2 pieno carico, 1/2 velocità max a vuoto). 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ P Il sottoscritto, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: sega a catena OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E 113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E) 3. identificazione di serie: 114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E) è conforme alle prescrizioni della direttiva 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 è conforme alle disposizioni delle EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 seguenti norme armonizzate: EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 1. Genere: è conforme al modello che ha ottenuto la certificazione CE n. BM 50489565 0001 Procedure per valutazione di conformità seguite Annex V - 2000/14/EC Livello di potenza acustica misurato 105.2 dB(A) 108.0 dB(A) Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 16/12/2020 Sede Amministrativa. - Direzione Tecnica Livello di potenza acustica garantita: Fatto a: Data: Documentazione Tecnica depositata in: s.p.a. Fausto Bellamico - President 18 * * 12. CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale. Condizioni generali di garanzia 1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d’acquisto. La Ditta costruttrice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente le parti difettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione. La garanzia non toglie all’acquirente i diritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze dei difetti o vizi causati dalla cosa venduta. 2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di tempo concessi da esigenze organizzative. 3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è necessario esibire al personale autorizzato il sotto riportato certificato di garanzia timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le sue par ti e corredato di fattura d’acquisto o scontrino fiscalmente obbligatorio comprovante la data d’acquisto. 4) La garanzia decade in caso di: • Assenza palese di manutenzione, • Utilizzo non corretto del prodotto o 5) 6) 7) 8) 9) 10) manomissioni, • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti, • Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali, • Interventi effettuati da personale non autorizzato. La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo e le parti soggette ad un normale logorio di funzionamento. La garanzia esclude gli inter venti di aggiornamento e miglioramento del prodotto. La garanzia non copre la messa a punto e gli inter venti di manutenzione che dovessero occorrere durante il periodo di garanzia. Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere immediatamente segnalati al trasportatore pena il decadere della garanzia. Per i motori di altre marche (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Lombardini, Kohler, ecc.) montati sulle nostre macchine, vale la garanzia concessa dai costruttori del motore. La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone o cose da guasti della macchina o conseguenti alla forzata sospensione prolungata nell’uso della stessa. I GB F D E SK P GR TR CZ MODELLO DATA SERIAL No Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica. 19 ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. GB Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che un Centro Assistenza Autorizzato. PROBLEMA POSSIBILI CAUSE F Il motore non si avvia o ha 1. Cavo alimentazione un funzionamento danneggiato irregolare. (Assicurarsi 2. Motore danneggiato D che il cavo di alimentazione sia 3. Spazzole usurate o collegato alla rete) danneggiate non è elencato in questa tabella, consultare SOLUZIONE 1. S os tituire: co nt at t are un Ce ntro Assistenza Autorizzato 2. S os tituire: co nt at t are un Ce ntro Assistenza Autorizzato 3. S os tituire: co nt at t are un Ce ntro Assistenza Autorizzato E Il motore non raggiunge la 1. Tensione di rete e 1. Verificare le caratteristiche della rete frequenza non corrette 2. Catena troppo tesa 2. Tensionamento catena; vedi istruzioni nel capitolo Montaggio barra e catena SK (Pag. 10). 3. Lunghezza e sezione 3. Lunghez ze consigliate per cavi di della prolunga non prolunga (230V ); vedi tabella nel corrette capitolo Avviamento (Pag. 12) P Eccessivo scintillio delle Spazzole usurate o Sostituire: contattare un Centro Assistenza spazzole danneggiate Autorizzato piena velocità. Barra e catena si scaldano 1. Serbatoio olio catena vuoto funzionamento 2. Catena troppo tesa GR e f u m a n o d u r a n t e i l TR CZ RUS UK Il motore parte e funziona, ma la catena non ruota PL AT T E N Z I O N E : non toccare mai la catena quando il motore è in funzione. 20 1. Riempire il serbatoio olio. 2. Tensionamento catena; vedi istruzioni nel capitolo Montaggio barra e catena (Pag. 10). 3. Malfunzionamento del 3. Fare funzionare a pieno regime per sistema di 15-30 secondi. Fermare e controllare lubrificazione che l'olio goccioli dalla punta della b a r r a . S e l ’o l i o è p r e s e n t e , i l malfunzionamento può essere causato dalla c ate na l e nt a o dalla b ar r a d a n n e g g i a t a . S e n o n c ’è l ' o l i o cont at t are un Centro A ssis tenz a Autorizzato 1. Tensionamento catena; vedi istruzioni 1. Catena troppo tesa nel capitolo Montaggio barra e catena (Pag. 10) 2. Assemblaggio barra e 2. Ve d i l e i s t r u z i o n i n e l c a p i t o l o Montaggio barra e catena (Pag. 10) catena non corretto 3. Ve d i l e i s t r u z i o n i n e l c a p i t o l o 3. Catena e/o barra M a n u t e n z i o n e b a r r a e /o c a t e n a danneggiati (Pag. 15) 4. Pignone danneggiato 4. S os tituire: co nt at t are un Ce ntro Assistenza Autorizzato INTRODUCTION 21 GR 22 b) c) d) e) f) 23 SK P GR TR CZ RUS UK PL I • GB • F • • • 24 TR 25 PL and anti-piercing insert. D Wear anti-cut gloves. E 4. FITTING THE BAR AND CHAIN SK 26 I CZ 27 F D E SK P GR PL 28 I 29 I D E 30 I GB TR 31 F X X X X D X X GB X X X X X X X X GR TR X Oil Tank Rim Sprocket X X X X X X X I X X Motor crankcase louvers Clean X X PL 32 GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W Voltage 230V 50 Hz D SK 350 cm3 (0.35 ℓ) Automatic not adjustable 6 13 m/s 4.4 kg GR TR GS 180 E GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP Guide bar length 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 91PJ052X 91PJ057X Cutting length 330 mm 395 mm F P GB E I 33 LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 dB (A) dB (A) dB (A) E GS 180 E GS 200 E 95.32 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 * SK The undersigned, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY GR TR CZ RUS UK PL chainsaw OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E 113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E) 114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E) EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 BM 50489565 0001 Annex V - 2000/14/EC Date: 105.2 dB(A) 108.0 dB(A) Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 16/12/2020 s.p.a. Fausto Bellamico - President 34 * 5) 6) 7) 8) 9) 10) I GB F D E SK P GR TR CZ MODEL DATE SERIAL No 35 PL 36 INTRODUCTION 1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE_______________ 2. COMPOSANTS DE LA TRONCONNEUSE ELECTRIQUE________ 3. NORMES DE SECURITE______________ 4. MONTAGE GUIDE ET CHAINE_________ 5. MISE IN ROUTE____________________ 6. ARRET DU MOTEUR_________________ 7. UTILISATION______________________ 8. ENTRETIEN________________________ 9. REMISSAGE_______________________ 10. DONNEES TECHNIQUES_____________ 11. DECLARATION DE CONFORMITÉ______ 12. CERTIFICAT DE GARANTIE____________ 13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES________ 37 38 38 42 43 45 45 46 48 49 50 51 52 37 I 1. 2. 3. GB 4. 5. 6. F 7A. 7B. 8. 9. 10. 11. E 12. 13. 14. D SK P GR PL 38 b) c) d) e) f) g) 39 40 41 42 F 43 P GR TR CZ RUS UK PL F D 44 45 46 E 47 D SK Barre X X X X X X X X X X X X X X X X X CZ X X TR X P GR F E GB I X X X X Nettoyer X X PL 48 GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W 230V 50 Hz 350 cm3 (0.35 ℓ) 13 m/s 4.4 kg GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 91PJ052X 91PJ057X 330 mm 395 mm D P GR TR GS 180 E F SK 6 GB E 10. DONNEES TECHNIQUES Puissance I 49 I GB F LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 dB (A) dB (A) Incertitude dB (A) dB (A) m/s2 m/s2 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY TR 95.32 11. DECLARATION DE CONFORMITÈ GR GS 200 E P GS 180 E tronçonneuse OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E 113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E) 114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E) EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 BM 50489565 0001 Date: 105.2 dB(A) 108.0 dB(A) Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 16/12/2020 s.p.a. Fausto Bellamico - President 50 * * 5) 6) 7) 8) 9) 10) I GB F D E SK P GR TR CZ MODELE DATE ACHETÉ PAR M. 51 F TR 3. 52 53 54 54 58 59 60 61 62 64 65 66 67 68 53 2. B A U T E I L E D E R E L E K T R O S Ä G E (Abb. 2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7A. 7B. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 54 b) c) d) e) f) g) 55 56 57 I 14 - GB 15 - F 16 D E 17 - SK 18 - P 19 20 - GR 58 59 P GR TR 60 61 TR CZ RUS UK PL I 62 GB 63 F D Komplettes Gerät X X X X X E SK P Kette X X X X X X X X X GR X X X X X TR X X X 64 X GB WARTUNGSTABELLE I X X X GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W Spannung 230V 50 Hz Öltankkapazität Kettenschmierung 350 cm3 D P (0.35 ℓ) GR 6 13 m/s 4.4 kg TR GS 180 E GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 Kettentyp 91PJ052X 91PJ057X 330 mm 395 mm F SK GB E 10. TECHNISCHE ANGABEN I 65 LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 dB (A) dB (A) dB (A) dB (A) Vibrationspegel m/s2 m/s2 GS 180 E GS 200 E 95.32 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY GR TR kettensäge OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E 113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E) 114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E) 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 BM 50489565 0001 TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197 Annex V - 2000/14/EC 105.2 dB(A) 108.0 dB(A) Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 16/12/2020 technische Dokumentation. - Technische Leitung Datum: s.p.a. Fausto Bellamico - President 66 * * I GB F D E SK P GR TR CZ MODELL DATUM KÄUFER 67 E 68 INTRODUCCIÓN ÍNDICE 1. EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD_______ 2. COMPONENTES DE LA ELECTROSIERRA_________________ 3. NORMAS DE SEGURIDAD____________ 4. MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA_______________ 5. PUESTA EN MARCHA________________ 6. PARADA DEL MOTOR_______________ 7. UTILIZACION______________________ 8. MANTENIMIENTO__________________ 9. ALMACENAJE_____________________ 10. DATOS TECNICOS__________________ 11. DECLARACION DE CONFORMIDAD____ 12. CERTIFICADO DE GARANTIA_________ 13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS________ 69 70 70 74 75 76 77 78 80 81 82 83 84 69 2. COMPONENTS DE LA ELECTROSIERRA (Fig. 2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7A. 7B. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. SK GR TR UK 70 b) c) d) e) f) g) 71 • 72 • • • 73 GR 74 E 75 GB 76 77 I - GB - F - D - E - SK - P GR - - TR - CZ 78 D E SK P GR TR CZ 79 F D X X X X X E SK X X X X X X X X GR TR Sustituir Piñón X X X X X X X X Sustituir X 80 X X PL 9. ALMACENAJE X Semanalmente GB I X GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W 230V 50 Hz 350 cm3 P GR 6 13 m/s 4.4 kg TR GS 180 E GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 Cadena tipo 91PJ052X 91PJ057X 330 mm 395 mm D (0.35 ℓ) F SK Automàtica no regulable GB E I 81 LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 Incertidumbre dB (A) dB (A) Incertidumbre dB (A) dB (A) m/s2 Incertidumbre m/s2 GS 200 E 95.32 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY TR GS 180 E BM 50489565 0001 Annex V - 2000/14/EC 105.2 dB(A) 108.0 dB(A) Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 16/12/2020 sede administrativa. - Dirección técnica s.p.a. Fausto Bellamico - President 82 * * I GB F D E SK P GR TR CZ MODELO FECHA ADQUIRIDO POR EL SR. 83 SK P E l m o t o r a r r a n c a y 1. AT E N C I Ó N : n o 2. to c a r n u n c a l a cadena cuando el m o t o r e s t é e n 3. funcionamiento 4. 84 1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA (Obr.1) PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV ÚVOD 85 86 86 90 91 92 92 94 96 97 98 99 100 85 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7A. 7B. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. GR TR PL 86 87 TR I • • • E SK • P • GR • 88 89 I SK P CZ 90 D E GR 91 UK PL PRIPOJENIE K SIETI I D CZ 92 E RUS PL 93 I - GB F - D E - SK - P - GR TR - CZ - 94 CZ PL 95 F D E SK Reťaz P X X X X GR TR CZ Pri poškodení alebo pokazení X Týždenne X X X X X X X X X X GB TABUĽKA ÚDRŽBY I X X X X X X X X X Vyčistiť X X PL 96 GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W 230V Frekvencia 50 Hz 350 cm3 D P (0.35 ℓ) GR 6 13 m/s 4.4 kg TR GS 180 E GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP Dĺžka lišty 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 91PJ052X 91PJ057X 330 mm 395 mm F SK GB E 10. TECHNICKÉ ÚDAJE I 97 LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 dB (A) dB (A) m/s2 m/s2 LWA 2000/14/EC EN ISO 3744 EN 60745-2-13 EN ISO 22867 GS 180 E GS 200 E 95.32 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY GR TR BM 50489565 0001 s.p.a. Fausto Bellamico - President 98 * * MODEL DÁTUM PREDAJCA 99 F TR PL 100 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS INTRODUÇÃO ÍNDICE 1. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA______ 2. COMPONENTES DA MOTOSSERRA ELÉCTRICA _______________________ 3. NORMAS DE SEGURANÇA ___________ 4. MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE ________________ 5. PARA DAR PARTIDA_________________ 6. PARAGEM DO MOTOR_______________ 7. UTILIZAÇÃO ______________________ 8. MANUTENÇÃO____________________ 9. ARMAZENAGEM___________________ 10. DADOS TECNICO __________________ 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE____ 12. CERTIFICADO DE GARANTIA_________ 13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS_________ 101 102 102 106 107 109 109 110 112 113 114 115 116 (Fig. 2) I SK TR PL 102 103 104 • • • • 105 UK 106 DA BARRA E 107 E TR CZ 108 109 110 111 X X X X X Mande inspeccionar a um técnico autorizado Inspeccione: fugas, fendas e desgaste X X X X X X X X P Barra GR X X X X TR X X X Inspeccione: danos e desgaste X Substitua X Inspeccione e aperte Inspeccione: danos e desgaste 112 X Limpe 9. ARMAZENAGEM X Semanalmente GB TABELA DE MANUTENÇÃO I X X GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W Tensao 230V 50 Hz 350 cm3 6 13 m/s 4.4 kg GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 91PJ052X 91PJ057X 330 mm 395 mm SK GR TR GS 180 E D (0.35 ℓ) F P GB E I 113 LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 Incerteza dB (A) dB (A) Incerteza dB (A) dB (A) m/s2 Incerteza m/s2 GS 180 E GS 200 E 95.32 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Annex V - 2000/14/EC s.p.a. Fausto Bellamico - President 114 * * 5) 6) 7) 8) 9) 10) MODELO DATA 115 116 117 118 d) e) f) g) I GB F D E SK P GR TR CZ 119 I • GB • F D E • SK P • GR • TR • CZ RUS • UK PL • 120 45- 6- 7- 8- 910 11 12 - 13 - 14 15 - 16 - 121 I 17 - E SK ∏ Ï Â È Ô „ Ë Ê › ∙ Ù̂ Ó ∙ Ù ˘ ˉ Ë Ì ¿ Ù̂ Ó Ì Â ËÏÂÎÙÚÈÎÔ˘ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Û˘Ì‚∙›ÓÂÈ Ù∙Ó Ô ˉÂÈÚÈÛÙ‹̃ ¤ÏıÂÈ Û Â∙Ê‹ Ì ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙. ŸÙ∙Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ú¤ÂÈ P Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Ú Ô Û Ù ∙ Ù ˘ Ù È Î ‹ ÂÓ ‰ ˘ Ì ∙ Û › ∙ ∙ Û Ê ∙ Ï Â › ∙̃ . ∏ ˉÚ‹ÛË ÙË̃ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈ΋̃ ÂÓ‰˘Ì∙Û›∙̃ ‰ÂÓ Î∙Ù∙ÚÁ› ÙÔ˘̃ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘̃ ÙÚ∙˘Ì∙ÙÈÛÌÔ‡, GR ∙ÏÏ¿ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙÈ̃ Û˘Ó¤ÂÈẪ Û ÂÚ›Ù̂ÛË ∙ Ù ˘ ˉ ‹ Ì ∙ Ù Ỗ. ™ ˘ Ì ‚ Ô ˘ Ï Â ˘ ı  › ÙÂ Ù Ô Î ∙ Ù ¿ Û Ù Ë Ì ∙ ÙË̃ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË̃ Û∙̃ ÁÈ∙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙË̃ Î∙Ù¿ÏÏËÏË̃ ÂÓ‰˘Ì∙Û›∙̃. TR ∏ ÂÓ‰˘Ì∙Û›∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ›Ó∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏË Î∙È Ó∙ ÌËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÊ∙ÚÌÔÛÙ¿ ÂÓ‰‡Ì∙Ù∙ ∙ÓıÂÎÙÈο ÛÙËÓ ÎÔ‹. ∆Ô Ù˙¿ÎÂÙ, Ë CZ ÊÚÌ∙ Î∙È ÔÈ ÂÚÈÎÓËÌ›‰Ẫ ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ∙ ÎÔ‹ Oleo-Mac ∙Ú¤ˉÔ˘Ó ÙËÓ Î∙Ù¿ÏÏËÏË ÚÔÛÙ∙Û›∙. ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÓ‰‡Ì∙Ù∙, RUS Î∙ÛÎÏ, ÁÚ∙‚¿ÙẪ ‹ ÎÔÛÌ‹Ì∙Ù∙ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó UK Ó∙ ÌÂډ¢ÙÔ‡Ó ÛÙ∙ ͇Ï∙ ‹ ÛÙÔ˘̃ ı¿ÌÓÔ˘̃. ª∙˙¤„Ù Ù∙ Ì∙ÎÚÈ¿ Ì∙ÏÏÈ¿ Î∙È ÚÔÛÙ∙Ù¤„Ù ٠∙ ( . ˉ . Ì Â ¤ Ó ∙ Ê Ô ˘ Ï ¿ Ú È , Î ∙ ¤ Ï Ô, Î Ú ¿ Ó Ỗ ÎÏ.). PL Ã Ú Ë Û È Ì Ô Ô È Â › Ù ˘ Ô ‰ ‹ Ì ∙ Ù ∙ ‹ Ì ÙẪ ∙ Û Ê ∙ Ï Â › ∙̃ Ì Â ∙ Ó Ù È Ô Ï È Û ı Ë Ù È Î ¤̃ Û Ï Ẫ Î ∙ È ∙ÙÛ¿ÏÈÓÔ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎ ‰∙ÎÙ‡Ï̂Ó. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎ ÎÚ¿ÓỖ Û ˉÒÚÔ˘̃ Ì ΛӉ˘ÓÔ ÙÒÛË̃ ∙ÓÙÈÎÂÈ̤Ó̂Ó. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Á˘∙ÏÈ¿ ‹ Ì¿ÛÎ∙ ÚÔÛÙ∙Û›∙̃! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο ∙ÎÔ‹̃ ̂̃ 122 Î ∙ Ï ‡ Ì Ì ∙ Ù ∙ ‹ ̂ Ù Ô ∙ Û › ‰ Ẫ . ∏ ˉ Ú ‹ Û Ë Ì ¤ Û̂ Ó ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ÁÈ∙ ÙËÓ ∙ÎÔ‹ ∙∙ÈÙ› ÌÂÁ∙χÙÂÚË ÚÔÛÔˉ‹ Î∙È Û‡ÓÂÛË, ÁÈ∙Ù› ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙË ‰˘Ó∙ÙÙËÙ∙ Ó∙ Á›ÓÔ˘Ó ∙ÓÙÈÏËÙ¿ ËˉËÙÈο Û‹Ì∙Ù∙ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ (Ê̂Ó¤̃, Û˘Ó∙ÁÂÚÌÔ› ÎÏ.). ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Á¿ÓÙÈ∙ ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ∙ ÎÔ‹ ∏ O l e o - M a c ‰ È ∙ ı ¤ ÙÂ È Ï ‹ Ú Ë ÛÂ È Ú ¿ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃. 5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ∆ƒ√º√¢√∆∏™∏ §∞¢π√À ∫∞π §π¶∞¡™∏ ∆∏™ ∞§À™π¢∞™ ∏ Ï›∙ÓÛË ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈ›Ù∙È Ì¤Û̂ ÌÈ∙̃ ∙˘ÙÌ∙ÙË̃ ∙ÓÙÏ›∙̃ Ô˘ ‰ÂÓ ¤ˉÂÈ ∙Ó¿ÁÎË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃. ∏ ∙ÓÙÏ›∙ ÙÔ˘ Ï∙‰ÈÔ‡ ›Ó∙È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ∙ ÙÔÓ Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙ‹ ÁÈ∙ Ó∙ ˉÔÚËÁ› ÙËÓ ∙∙Ú∙›ÙËÙË ÔÛÙËÙ∙ Ï∙‰ÈÔ‡, ∙ Î Ì Ë Î ∙ È ÛÂ Û ˘ Ó ı ‹ Î Ẫ Û Î Ï Ë Ú ‹̃ ÂÚÁ ∙ Û › ∙̃ . ∂›Ó∙È ÚÔ‚ÏÂÌÂÓË Ë ÛÙ¿ÍÂÈ ÔÚÈṲ̂Ó̂Ó ÛÙ∙ÁÓ̂Ó Ï∙‰ÈÔ‡ Î∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÎÔ‹̃ ÏÂÙÒÓ ÎÏ∙‰ÈÒÓ. - ¶ÚÈÓ ∙ οı ∙ÓÂÊÔ‰È∙ÛÌ (A, ∂ÈÎ.13) Î∙ı∙Ú›ÛÙ ÙËÓ ˙ÒÓË Á‡Ú̂ ∙ ÙËÓ Ù¿∙ Ï∙‰ÈÔ‡, ÁÈ∙ Ó∙ ÌËÓ ÌÔ˘Ó ∙Î∙ı∙ÚÛ›Ẫ ÛÙÔ ÓÙÂ˙ÈÙÔ. 123 I D ¶ ƒ √ ™ √ à ∏ - ¶ Ú È Ó Û ˘ Ó ‰ ¤ ÛÂÙÂ Ù Ô Ú¢Ì∙ÙÔÏ‹ÙË (ÊÈ̃) ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ÂϤÁÍÙ Ù∙ ‚ÔÏÙ Î∙È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ÙÈ ∙ÓÙÈÛÙÔÈˉÔ‡Ó Ì Ù∙ ÛÙÔÈˉ›∙ Ô˘ ∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙÔÓ E ∙Ú∙οÙ̂ ›Ó∙Î∙. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ‰È∙ÛÙ¿ÛÂÈ̃ Ù Ô ˘ Î ∙ Ï̂ ‰ › Ô ˘ Ú Ô ¤ Î Ù ∙ Û Ë̃ ( Ì ∙ Ï ∙ Ó Ù ¤ ˙ ∙ ) ›Ó∙È ̂̃ ‰È∙Û∙ÊËÓ›˙ÂÙ∙È. ™ÙËÓ ∙ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›Ù̂ÛË ∙ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ∙È ÌÈ∙ ÙÒÛË ÙË̃ SK Ù¿ÛË̃ Ì ÙËÓ Â∙ÎÏÔ˘ıË ∙ÓÂ∙ÓÚı̂ÙË ˙ËÌÈ¿ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∏ Á›̂ÛË ‰ÂÓ Â›Ó∙È ∙∙Ú∙›ÙËÙË Î∙ıÒ̃ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â›Ó∙È Ù‡Ô˘ ‰ÈÏ‹̃ ÌÓ̂ÛË̃. P GR TR ª∏∫√™ ¶√À ™À¡I™∆∞∆∞I °I∞ ∆∞ ∫∞§Ø¢I∞ ¶I√∂∫∆∞™∏™ (230V): ª‹ÎỖ 0 ÷ 20 ̤ÙÚ∙ 20 ÷ 50 ̤ÙÚ∙ 50 ÷ 100 ̤ÙÚ∙ ∂Ï¿ˉÈÛÙË ‰È∙ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ∙Á̂ÁÔ‡ 1 mm2 1.5 mm2 4 mm2 CZ 2 3 0 V - ª Â Ê Ô Ú Ù › Ô 1 0 ∞ Î ∙ È ∙ Û Ê ¿ Ï Â È ∙ ÚÔÛÙ∙Û›∙̃ ∙ 8 ∞ ∙ÚÁ‹̃ Î∙‡ÛË̃. ¶ƒ√™√Ã∏ - ™˘ÓÈÛÙ¿Ù∙È Ë ˉÚ‹ÛË Î∙Ï̂‰›̂Ó ∙ ÓÂÔÚ¤ÓÈÔ ‹ ‰ÈÏ‹̃ ÌÓ̂ÛË̃ Ì ÊÈ̃ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ ÁÈ∙ ÂÍ̂ÙÂÚÈ΋ ˉÚ‹ÛË. ∂ϤÁˉÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù∙ ÊÈ̃ Û‡Ó‰ÂÛË̃ Î∙È ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ Î∙ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ∙ÛË̃ PL (Ì∙Ï∙ÓÙ¤˙∙) Î∙È ∙ÓÙÈÎ∙Ù∙ÛÙ‹ÛÙ Ù∙ Â¿Ó ¤ˉÔ˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ẫ. ∂∫∫π¡∏™∏ ª√∆∂ƒ - ¶ÚÈÓ ∙Ó¿„ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú∙ ‚‚∙È̂ı›Ù ÙÈ Ë Ú›˙∙ ‰È∙ı¤ÙÂÈ ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ Ì Ú‡Ì∙ ¤̂∙ÛË̃ Ô˘ ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚∙›ÓÂÈ Ù∙ 30 mA. - ∞ÊÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ú¢Ì∙ÙÔÏ‹ÙË (ÊÈ̃) ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ∙ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÙÔ ¤‰∙ÊỖ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ∙ Ï ˘ Û › ‰ ∙ Ó ∙ Ì Ë Ó Â › Ó ∙ È Û  ∙ Ê ‹ Ì Â 124 6. ™∆∞ª∞∆∏ª∞ ∆√À ª√∆∂ƒ ∞Ê‹ÓÔÓÙ∙̃ ÙÔ ‰È∙ÎÙË ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ∙̤Û̂̃ Ë ∙Ï˘Û›‰∙, ÂÓÒ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ÏÁ̂ ∙‰Ú¿ÓÂÈ∙̃. ªËÓ ∙ÎÔ˘Ì¿Ù ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÙÔ ¤‰∙ÊỖ Ù∙Ó Ë ∙Ï˘Û›‰∙ Á˘ÚÓ¿ÂÈ. 7. ΧΡΗΣΗ ¢π∞∆∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó∙È ÂÊÔ‰È∙Ṳ̂ÓÔ Ì ‰‡Ô ‰È∙ÊÔÚÂÙÈο Û˘ÛÙ‹Ì∙Ù∙ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃. ¢π∞∫√¶∆∏™ ∂∫∫π¡∏™∏™ ∞Ê‹ÓÔÓÙ∙̃ ÂÓÙÂÏÒ̃ ÙÔ ‰È∙ÎÙË ÂÎΛÓËÛË̃ (µ, ∂ÈÎ.16) Ë ∙Ï˘Û›‰∙ ÛÙ∙Ì∙Ù¿ ∙̤Û̂̃ (ÁÈ∙ ̤ÁÈÛÙË ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹), ÂÓÒ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ÏÁ̂ ∙‰Ú¿ÓÂÈ∙̃. ºƒ∂¡√ ∞§À™π¢∞™ ∆Ô ÊÚ¤ÓÔ ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃ ›Ó∙È ¤Ó∙ ÛÔ˘‰∙›Ô Â Í ¿ Ú Ù Ë Ì ∙ ∙ Û Ê ∙ Ï Â › ∙̃ Ù Ô ˘ Ë Ï Â Î Ù Ú È Î Ô ‡ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ¶ÚÔÛÙ∙Ù‡ÂÈ ÙÔ ˉÚ‹ÛÙË ∙ ÂÓ‰ÂˉÌÂÓÔ˘̃ ÎÚ∙‰∙ÛÌÔ‡̃ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó∙ ∙ÚÔ˘ÛÈ∙ÛÙÔ‡Ó Î∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ Ï̂Ó Ù̂Ó Ê¿ÛÂ̂Ó ÂÚÁ∙Û›∙̃. ∆›ıÂÙ∙È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙, Ì Â∙ÎÏÔ˘ıË ÛÙ¿ÛË ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃, Ù∙Ó Ô ˉÚ‹ÛÙË̃ ÙÚ∙‚‹ÍÂÈ ÙÔ Ï‚Ȥ (∂ÈÎ.17). ∆Ô ÊÚ¤ÓÔ ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃, ∙ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ∙È, ÙÚ∙‚ÒÓÙ∙̃ ÙÔ Ï‚Ȥ ÚỖ ÙÔ ˉÚ‹ÛÙË (∂ÈÎ.4) ÌÓÔ ∙ÊÔ‡ ÚÒÙ∙ ∙Ê‹ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ̃ ÙÔ ‰È∙ÎÙË ÂÎΛÓËÛË̃ (µ, ∂ÈÎ.16). ∂§∂°Ã√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∆√À ºƒ∂¡√À √Ù∙Ó ÂϤÁˉÂÙ ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙, ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ∙‰‹ÔÙ ÂÚÁ∙Û›∙, ÂϤÁÍÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ∙Ú∙ÙËÚÒÓÙ∙̃ Ù∙ ÂÍ‹̃ ÛËÌ›∙. 1. µ¿ÏÙ ÂÌÚ̃ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú∙ Î∙È È¿ÛÙ ÁÂÚ¿ ÙÈ̃ ˉÂÈÚÔÏ∙‚¤̃ Î∙È Ì Ù∙ ‰‡Ô ˉ¤ÚÈ∙. 2. ∆Ú∙‚‹ÍÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË̃ ÁÈ∙ Ó∙ ı¤ÛÂÙ Û ΛÓËÛË ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙, ÛÚÒÍÙ ÙÔ Ï Â ‚ È ¤ Ù Ô ˘ Ê Ú ¤ Ó Ô ˘ Ú Ỗ Ù ∙ Â Ì Ú ̃ ˉÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ∙̃ ÙË Ú¿ˉË ÙÔ˘ ∙ÚÈÛÙÂÚÔ‡ ˉÂÚÈÔ‡ (∂ÈÎ. 17). 3. √Ù∙Ó ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ë ∙Ï˘Û›‰∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ∙̤Û̂̃. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË̃. 4. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ (∂ÈÎ. 4). ∞¶∞°√ƒ∂Àª∂¡∂™ Ã∏™∂π™ ªËÓ Î¿ÓÂÙ ‰∙ÛÈΤ̃ ÂÚÁ∙Û›Ẫ (ÎÔ‹ Î∙È ∙Ô„›Ï̂ÛË) ÁÈ∙Ù› Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ Î∙ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ÂÍ∙ÛÊ∙Ï›˙ÂÈ ÙËÓ ∙∙Ú∙›ÙËÙË Â˘ÂÏÈÍ›∙ Î∙È ÙËÓ ∙∙ÈÙÔ‡ÌÂÓË ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ ÁÈ∙ Ù¤ÙÔÈẪ ÂÚÁ∙Û›Ẫ. ¶ƒ√™√Ã∏ - ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ∙ ÙÔ˘̃ Î ∙ Ó Ó Ẫ ∙ Û Ê ∙ Ï Â › ∙̃ . ∆ Ô Ë Ï Â Î Ù Ú È Î ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌÓÔ ÁÈ∙ ÙËÓ ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘. ∞∙ÁÔÚ‡ÂÙ∙È Ë ÎÔ‹ οı ¿ÏÏÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡. √È ÎÚ∙‰∙ÛÌÔ› Î∙È ÙÔ ÎÏÒÙÛËÌ∙ ›Ó∙È ‰È∙ÊÔÚÂÙÈο Î∙È ÔÈ ∙∙ÈÙ‹ÛÂÈ̃ ∙ÛÊ∙Ï›∙̃ ‰ÂÓ ı∙ ÌÔÚÔ‡Û∙Ó Ó∙ ÙËÚËıÔ‡Ó. ªËÓ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Û∙Ó ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ∙ ÁÈ∙ Ó∙ ∙Ó∙ÛËÎÒÓÂÙÂ, Ó∙ ÌÂÙ∙ÎÈÓ›Ù ‹ Ó∙ Û¿Ù ∙ÓÙÈΛÌÂÓ∙. ªËÓ ÛÙ∙ıÂÚÔÔț٠ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙ Û ÌÓÈÌ∙ ÛÙËÚ›ÁÌ∙Ù∙. ∞∙ÁÔÚ‡ÂÙ∙È Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ‰˘Ó∙ÌÔ‰ÙË Ù Ô ˘ ∙ Ï ˘ Û Ô Ú › Ô Ó Ô ˘ Â Ú Á ∙ Ï Â ›̂ Ó ‹ Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ ÚԂϤÔÓÙ∙È ∙ ÙÔÓ Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙ‹, ÁÈ∙Ù› ı∙ ÌÔÚÔ‡Û∙Ó Ó∙ ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÔ‚∙Ú¤̃ ‚Ï¿‚Ẫ ÛÙÔ ˉÂÈÚÈÛÙ‹. ∂¿Ó ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ∙ ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÂÎÙÂϤÛÙ ÌÂÚÈΤ̃ ÎÔ¤̃ Û ¤Ó∙Ó ÛÙ∙ıÂÚ ÎÔÚÌ ÁÈ∙ Ó∙ ÂÍÔÈÎÂÈ̂ı›Ù ÛÙË ˉÚ‹ÛË ˘ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓ̃ ¤ÌÂÈÚÔ˘ ∙ÙÌÔ˘. ªËÓ ÛÚÒˉÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ› ÔÓÔ. ªÓÔ ÙÔ ‚¿ÚỖ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ ›Ó∙È ∙ÚÎÂÙ ÁÈ∙ Ó∙ ΄ÂÙ Ì ÙËÓ ÂÏ¿ˉÈÛÙË ÚÔÛ¿ıÂÈ∙ ÂÈÙ∙ˉ‡ÓÔÓÙ∙̃ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ∙‰ÔÛË. ¶ƒ√™√Ã∏ - ªËÓ Î‚ÂÙ Ù∙Ó ‚Ú¤ˉÂÈ Î∙È Û ‚ÚÂÁ̤ÓÔ˘̃ ‹ Ôχ ˘ÁÚÔ‡̃ ˉÒÚÔ˘̃ SK (ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰ÂÓ Â›Ó∙È ÚÔÛÙ∙ÙÂ˘Ì¤ÓÔ ∙ ÙÔ ÓÂÚ) ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË ÔÚ∙ÙÙËÙ∙, ıÂÚÌÔÎÚ∙Û›∙ Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ˉ∙ÌËÏ‹. ∫∞¡√¡∂™ ∂ƒ°∞™π∞™ ¢π∞∆√ª∏ ¶ÚÈÓ ∙Úˉ›ÛÂÙ ÙË ‰È∙ÙÔÌ‹ ÂÓ̃ ÎÔÚÌÔ‡, Â Ï ¤ Á Í Ù ̂̃  › Ó ∙ È ∙ Î Ô ˘ Ì Ë Ì ¤ Ó Ỗ Û Ù Ô ¤‰∙ÊỖ. ∞˘Ù ı∙ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ ÌÈ∙ Û̂ÛÙ‹ ÎÔ‹, ˉ̂Ú›̃ Ó∙ Ì›ÓÂÈ Ë Ï¿Ì∙ ÌÏÔÎ∙ÚÈṲ̂ÓË ÛÙÔÓ ÎÔÚÌ. a) ∞Úˉ›ÛÙ Ó∙ ΂ÂÙ ∙ ÙÔ ∙ÓÒÙÂÚÔ Ì¤ÚỖ ÁÈ∙ ÙÔ 1/4 ÂÚ›Ô˘ ÙË̃ ‰È∙̤ÙÚÔ˘ (1∂ÈÎ.18). ∞ÔÂÚ∙ÙÒÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÔ Î∙ÙÒÙÂÚÔ Ì¤ÚỖ (2-∂ÈÎ.18). ªÂ ∙˘Ù ÙÔÓ ÙÚÔ Ë ÎÔ‹ ı∙ ›Ó∙È Ù¤ÏÂÈ∙ Î∙È Ë Ï¿Ì∙ ‰ÂÓ ı∙ ÌÏÔÎ∙ÚÈÛÙ› ÛÙÔÓ ÎÔÚÌ. b) ∞Úˉ›ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÔ Î∙ÙÒÙÂÚÔ Ì¤ÚỖ ÁÈ∙ ÙÔ 1/4 ÂÚ›Ô˘ ÙË̃ ‰È∙̤ÙÚÔ˘ (1-∂ÈÎ.18). ∞ÔÂÚ∙ÙÒÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÔ ∙ÓÒÙÂÚÔ Ì¤ÚỖ (2-∂ÈÎ.18). P 125 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ¶ƒ√™√Ã∏ - ∆Ô ÌÔÙ¤Ú ¤ˉÂÈ Ù¤ÙÔÈẪ ‰È∙ÛÙ¿ÛÂÈ̃ ÒÛÙ Ó∙ ÌËÓ ˘ÂÚıÂÚÌ∙›ÓÂÙ∙È Î∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË̃ Î∙ÓÔÓÈ΋̃ ˉÚ‹ÛË̃. √È 126 ¶ ƒ √ ™ √ à ∏ - Ÿ Ï Ẫ Ô È Â Ú Á ∙ Û › Ẫ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃ Ô˘ ‰ÂÓ ÂÚȤˉÔÓÙ∙È ÛÙÔ ∙ÚÒÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ∙È ∙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È̃. °È∙ Ó∙ ÂÁÁ˘Ëı› Ë ÌÓÈÌË Î ∙ È Û̂ Û Ù ‹ Ï Â È Ù Ô ˘ ÚÁ › ∙ Ù Ô ˘ Ë Ï Â Î Ù Ú È Î Ô ‡ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘, ı˘ÌËı›Ù ÙÈ ÔÈ ÂÓ‰ÂˉÌÂÓẪ ∙ Ó Ù È Î ∙ Ù ∙ Û Ù ¿ Û Â È̃ Ù̂ Ó ∙ Ó Ù ∙ Ï Ï ∙ Î Ù È Î Ò Ó ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ∙È Ì ∞À£∂¡∆π∫∞ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫∞. ¶ ƒ √ ™ √ à ∏ - ∏ Û̂ Û Ù ‹ Ú ‡ ı Ì È Û Ë Ù Ô ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ‚¿ıÔ˘̃ ›Ó∙È ÛÔ˘‰∙›∙, ÛÔ ÙÔ Û̂ÛÙ ÙÚˉÈÛÌ∙ ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃. I ¶ƒ√™√Ã∏ - ∫∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙÔ˘ ÙÚÔˉ›ÛÌ∙ÙỖ, ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο Á¿ÓÙÈ∙ Î∙È Á˘∙ÏÈ¿. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÈ̃ Û‡Ó‰ÂÛË̃ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ÚÈÓ ∙ οı ¤̂∙ÛË ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ∙ ÎÔ‹̃. ∆Ô ‚‹Ì∙ ÙË̃ ∙Ï˘Û›‰∙̃ (∂ÈÎ.22) ›Ó∙È 3/8’’ x 0,50’’ (Special). ÙÚÔˉ›ÛÙ ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ∙̃ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο Á¿ÓÙÈ∙ Î∙È ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ Ï›Ì∙ º 4mm (5/32’’). ΜΕΤΑΦΡΑ ªÂÙ∙ʤÚÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙË P Ï¿Ì∙ ÚỖ Ù∙ ›Û̂ Î∙È Ì ÙËÓ ÚÔÛÙ∙Û›∙ ÙË̃ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË (∂ÈÎ.28). ∆ÚÔˉ›˙ÂÙ ¿ÓÙ∙ ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙ ∙ ÙÔ ÂÛ̂ÙÂÚÈÎ ÚỖ ÙÔ ÂÍ̂ÙÂÚÈÎ ÙË̃ Ï¿Ì∙̃ (∂ÈÎ.21) ÙËÚÒÓÙ∙̃ ÙÈ̃ ÙÈ̤̃ Ô˘ ∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙËÓ (∂ÈÎ.22). ∆∙ ‰ÔÓÙ¿ÎÈ∙ ÙË̃ ÎÔ‹̃, ÌÂÙ¿ ÙÔ ÙÚˉÈÛÌ∙, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ¤ˉÔ˘Ó ÙÔ ›‰ÈÔ Ì‹ÎỖ Î∙È ¿ˉỖ. ¶ƒ√™√Ã∏ - ∏ ∙Ï˘Û›‰∙ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÙÚÔˉ›˙ÂÙ∙È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ‰È∙ÈÛÙÒÓÂÙ ÙÈ ÙÔ ÚÔÎ∙Ó›‰È ¤ˉÂÈ ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓẪ ‰È∙ÛÙ¿ÛÂÈ̃, ̂̃ ÙÔ Î∙ÓÔÓÈÎ ÚÈÔÓ›‰È. ∆Ô ÙÚˉÈÛÌ∙ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈËı› Ù∙Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó∙È ∙ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ∙ ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô. PL ∫¿ı 3-4 ÙÚÔˉ›ÛÌ∙Ù∙, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂϤÁˉÂÙ Î∙È ÂÓ‰ÂˉÔ̤Ó̂̃ Ó∙ ÏÈÌ¿ÚÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁ ‚¿ıÔ˘̃, ̤Û̂ ÙË̃ ›‰Ë̃ Ï›Ì∙̃ Î∙È ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ ÌÂÙÚËÙ‹ Ô˘ ˉÔÚËÁ›Ù∙È ÚÔ∙ÈÚÂÙÈο Î∙È ÂÓ Û˘ÓÂˉ›∙ ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¤„Ù ÙËÓ ÚÛıÈ∙ Á̂Ó›∙ (∂ÈÎ.23). 127 F D E X X X X X X X X X X X X X SK X P Λάμα GR TR X X X X X X X X 128 X GB I X X X GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W Τάση 230V 50 Hz 350 cm3 P 4.4 kg TR GS 180 E GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 91PJ052X 91PJ057X 330 mm 395 mm GR 6 13 m/s D (0.35 ℓ) F SK GB E Ισχυς I 129 LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 dB (A) dB (A) dB (A) dB (A) m/s2 m/s2 GS 180 E GS 200 E 95.32 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY GR TR CZ RUS UK PL αλυσοπρίονο OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E 113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E) 114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E) 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 BM 50489565 0001 Annex V - 2000/14/EC s.p.a. Fausto Bellamico - President 130 * * 131 F 132 GİRİŞ İÇİNDEKİLER 1. SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN AÇIKLAMALARI_______ 133 2. ELEKTRİKLİ TESTERENİN PARÇALARI ___ 134 3. GÜVENLIK ÖNLEMLERI______________ 134 4. TESTERENİN VE ZİNCİR MONTAJI______ 138 5. ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _______________ 139 6. MOTOR DURDURULMASI____________ 140 7. KULLANIM_____________________ 140 8. BAKIM ___________________________ 142 9. MUHAFAZA_______________________ 144 10. TEKNİK ÖZELLIKLER________________ 145 11. UYGUNLUK BEYANI_________________ 146 12. GARANTI ŞARTLARI_________________ 147 13. PROBLEM GİDERME________________ 148 133 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7A. 7B. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. SK TR 134 c) d) e) f) g) d) e) f) g) 135 • E SK • P • GR TR • CZ RUS • UK PL • • 136 137 I TR SK RUS PL 139 I F D E İletkenin minimum kesiti 1 mm2 1.5 mm2 4 mm2 230 V - 10 A kapasite ve 8 A gecikmeli sigorta. P PL 140 I TR CZ 141 I - GB - F D E - - SK - P GR TR - - - 142 D GR TR PL 143 F D X X X X X E SK X X Zincir X X X X X X GR TR X P X X X X X X X X X GB BAKIM TABLOSU I X X X 144 GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W Voltaj 230V Frekans 50 Hz P 13 m/s 4.4 kg TR GS 180 E GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 Zincir tipi 91PJ052X 91PJ057X 330 mm 395 mm GR 6 D SK Otomatik, ayarlanamaz F 350 cm3 (0.35 ℓ) GB E 10. TEKNİK ÖZELLİKLERİ Güç I 145 LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 dB (A) dB (A) dB (A) dB (A) Titreşim m/s2 m/s2 GS 180 E GS 200 E 95.32 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 11. UYGUNLUK BEYANI P EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY GR TR CZ RUS UK PL motorlu testere OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E 113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E) 114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E) EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 BM 50489565 0001 TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197 Annex V - 2000/14/EC 105.2 dB(A) 108.0 dB(A) Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 16/12/2020 Merkezde bulundurulmaktadır. - Teknik Kılavuz s.p.a. Fausto Bellamico - President 146 * * 6) 7) 8) 9) 147 F E PL 148 ÚVOD OBSAH 1. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ______ 149 2. ČÁSTI ELEKTRICKÉ PILY______________ 150 3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI____________ 150 4. MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU____________ 154 5. SPOUŠTĚNÍ_______________________ 155 6. VYPNUTÍ MOTORU_________________ 156 7. POUŽITÍ__________________________ 156 8. ÚDRŽBA _________________________ 158 9. SKLADOVÁNÍ______________________ 160 10. TECHNICKÉ ÚDAJE_________________ 161 11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ___________ 162 12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY_______________ 163 13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ_________________ 164 149 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7A. 7B. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI P GR TR PL 150 b) c) d) e) f) g) 151 152 153 RUS nebo štít! UK 154 řadu 155 SK GR PL 156 157 158 CZ 159 F D E X X X X X X X X X X Řetěz X X X X SK P Lišta TR X X X X X X X X 160 X Vyčistit PL 9. SKLADOVÁNÍ X GB TABULKA ÚDRŽBY I X X GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W 230V Frekvence 50 Hz 350 cm3 P 4.4 kg TR GS 180 E GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 91PJ052X 91PJ057X 330 mm 395 mm Typ lišty GR 6 13 m/s Délka lišty D (0.35 ℓ) F SK GB E 10. TECHNICKÉ ÚDAJE I 161 LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 Odchylka dB (A) dB (A) dB (A) dB (A) m/s2 Odchylka m/s2 GS 180 E GS 200 E 95.32 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 GR 1. Druh: 2. Značka: / Typ: TR PL EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY řetězová pila OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E 113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E) 114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E) 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 BM 50489565 0001 TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197 Annex V - 2000/14/EC 105.2 dB(A) 108.0 dB(A) Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 16/12/2020 správním sídle společnosti. - Technické vedení s.p.a. Fausto Bellamico - President 162 * * 5) 6) 7) 8) 9) 10) I GB F D E SK P GR TR CZ MODEL DATUM PRODEJCE KUPUJÍCÍ 163 13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ I E SK GR 164 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 165 166 166 170 171 173 173 174 176 177 178 179 180 165 166 167 SK 168 169 I 9- GB 10 - F 11 12 - D E 13 - SK 14 - P 15 GR 16 - TR CZ 17 - 170 - - - D E SK P GR TR 171 UA PL 172 D E SK P GR TR CZ 173 PL GB F 174 D ЗАТОЧКА ЦЕПИ CZ 175 F D E Цепь P Шина GR X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Заменить CZ PL X TR Смазка цепи SK GB ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ I X X Очистить X X 176 GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W 230V Частота 50 Hz 350 cm3 P 6 13 m/s 4.4 kg GR TR GS 180 E GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 91PJ052X 91PJ057X Глубинa прoпилa 330 mm 395 mm D (0.35 ℓ) Шаг и толщина цепи F SK GB E 10. ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ I CZ RUS UA PL 177 LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 dB (A) dB (A) dB (A) dB (A) m/s2 m/s2 GS 180 E GS 200 E 95.32 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 TR CZ RUS UA PL * EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY GR * 2. Марка: / Тип: BM 50489565 0001 Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 16/12/2020 s.p.a. Fausto Bellamico - President 178 5) 6) 7) 8) 9) 10) I GB F D E SK P GR TR CZ МОДЕЛЬ ДАТА СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ДИЛЕР 179 13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ I GB F D E SK P GR TR CZ RUS UA PL СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Двигатель запускается и р а б о т а е т, н о ц е п ь н е вращается ВНИМАНИЕ: не дотрагивайтесь до цепи, пока д в и г а т е л ь работает 180 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI WPROWADZENIE SPIS TREŚCI 1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROŻENIAMI_____________ 2. CZĘŚCI SKŁADOWE PILARKI ELEKTRYCZNEJ ____________________ 3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA___________ 4. MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA______________________ 5. URUCHAMIENIE____________________ 6. ZATRZYMANIE SILNIKA______________ 7. UŻYTKOWANIE____________________ 8. KONSERWACJA____________________ 9. PRZECHOWYWANIE________________ 10. DANE TECHNICZNE_________________ 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI___________ 12. CERTYFIKAT GWARANCYJNY_________ 13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW______ 181 182 182 186 187 189 189 190 192 193 194 195 196 181 I 2. C Z Ę Ś C I S K Ł A D O W E P I L A R K I ELEKTRYCZNEJ (Rys. 2) 1. 2. 3. GB 4. 5. 6. F 7A. 7B. 8. 9. 10. E 11. 12. 13. SK 14. D P GR TR UK 182 b) c) d) e) f) g) 183 I • 184 • • • 185 TR 186 I 187 GB E PODŁĄCZENIE DO SIECI SK 188 GR 189 TR CZ RUS UK PL 190 I GB F 191 F D E SK P GR TR X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Kabel zasilania 192 X GB TABELA KONSERWACJI I X X X GS 180 E GS 200 E 1800 W 2000 W 230V 50 Hz 350 cm3 P 6 13 m/s 4.4 kg GS 200 E 3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP 14" (36 cm) 16" (40.5 cm) 140 SDEA 041 160 SDEA 041 91PJ052X 91PJ057X 330 mm 395 mm GR TR GS 180 E D (0.35 ℓ) F SK GB E 10. DANE TECHNICZNE Moc I 193 LpA av dB (A) EN 60745-2-13 EN ISO 22868 dB (A) dB (A) dB (A) dB (A) m/s2 m/s2 GS 180 E GS 200 E 95.32 95.51 2.5 2.5 103.4 105.2 1.72 0.58 108.0 108.0 5.405 (sx) 3.540 (dx) 3.918 (sx) 4.420 (dx) 1.5 1.5 GR 1. Typ: 2. Marka: / Typ: TR EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY s.p.a. Fausto Bellamico - President 194 * * I GB F D E SK P GR TR CZ MODEL DATA PL NABYWCA PAN/I. 195 196 Mod. 3056326B rev.1 - Apr/2021
annuncio pubblicitario
Manuali correlati
Scaricare
PDF
annuncio pubblicitario
Indice
- 7 AVVERTENZE DI SICUREZZA
- 8 2. COMPONENTI DELL'ELETTROSEGA
- 8 3. NORME DI SICUREZZA
- 12 4. MONTAGGIO BARRA E CATENA
- 13 5. AVVIAMENTO
- 15 6. ARRESTO MOTORE
- 15 7. UTILIZZO
- 16 8. MANUTENZIONE
- 18 9. RIMESSAGGIO
- 19 10. DATI TECNICI
- 20 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
- 21 12. CERTIFICATO DI GARANZIA
- 22 13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- 23 SAFETY WARNINGS
- 24 2. ELETTRIC SAW COMPONENTS
- 24 3. SAFETY PRECAUTION
- 28 4. FITTING THE BAR AND CHAIN
- 28 5. STARTING
- 30 6. STOPPING THE ENGINE
- 30 7. USE
- 32 8. MAINTENANCE
- 34 9. STORAGE
- 35 10. TECHNICAL DATA
- 36 11. DECLARATION OF CONFORMITY
- 37 12. WARRANTY CERTIFICATE
- 38 13. TROUBLE SHOOTING CHART
- 39 REGLES DE SECURITE
- 40 TRONCONNEUSE ELECTRIQUE
- 40 3. NORMES DE SECURITE
- 44 4. MONTAGE GUIDE ET CHAINE
- 45 5. MISE IN ROUTE
- 47 6. ARRET DU MOTEUR
- 47 7. UTILISATION
- 48 8. ENTRETIEN
- 50 9. REMISSAGE
- 51 10. DONNEES TECHNIQUES
- 52 11. DECLARATION DE CONFORMITÉ
- 53 12. CERTIFICAT DE GARANTIE
- 54 13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
- 55 SICHERHEITSHINWEISE
- 56 2. BAUTEILE DER ELEKTROSÄGE
- 56 3. SICHERHEITSVORKERUNGEN
- 60 4. SCHWERT- UND KETTENMONTAGE
- 61 5. ANLASSEN
- 62 6. MOTOR ABSTELLEN
- 63 7. GEBRAUCH
- 64 8. WARTUNG
- 66 9. LÄNGERUNG
- 67 10. TECHNISCHE ANGABEN
- 68 11. KONFORMITATS-ERKLARUNG
- 69 12. GARANTIESCHEIN
- 70 13. STÖRUNGSBEHEBUNG
- 71 ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD
- 72 LA ELECTROSIERRA
- 72 3. NORMAS DE SEGURIDAD
- 76 BARRA Y LA CADENA
- 77 5. PUESTA EN MARCHA
- 78 6. PARADA DEL MOTOR
- 79 7. UTILIZACION
- 80 8. MANTENIMIENTO
- 82 9. ALMACENAJE
- 83 10. DATOS TECNICOS
- 84 11. DECLARACION DE CONFORMIDAD
- 85 12. CERTIFICADO DE GARANTIA
- 86 13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- 87 UPOZORNENIA
- 88 2. ČASTI ELEKTRICKEJ PÍLY
- 88 3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
- 92 4. MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE
- 93 5. SPÚŠŤANIE PÍLY
- 94 6. ZASTAVENIE MOTORA
- 94 7. POUŽITIE
- 96 8. ÚDRŽBA LIŠTY A REŤAZE
- 98 9. USKLADNENIE
- 99 10. TECHNICKÉ ÚDAJE
- 100 11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE
- 101 12. ZÁRUČNÝ LIST
- 102 13. RIEŠENIE PROBLÉMOV
- 103 ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
- 104 ELÉCTRICA
- 104 3. NORMAS DE SEGURANÇA
- 108 BARRA E CORRENTE
- 109 5. PARA DAR PARTIDA
- 111 6. PARAGEM DO MOTOR
- 111 7. UTILIZAÇÃO
- 112 8. MANUTENÇÃO
- 114 9. ARMAZENAGEM
- 115 10. DADOS TECNICO
- 116 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
- 117 12. CERTIFICADO DE GARANTIA
- 118 13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
- 119 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- 120 ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ
- 124 ΚΑΙ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ
- 125 5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ
- 126 6. ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ
- 127 7. ΧΡΗΣΗ
- 128 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- 130 9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
- 131 10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
- 132 11. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ
- 133 12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
- 134 13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
- 135 İŞARETLERİNİN AÇIKLAMALARI
- 136 2. ELEKTRİKLİ TESTERENİN PARÇALARI
- 136 3. GÜVENLIK ÖNLEMLERI
- 140 4. TESTERENİN VE ZİNCİR MONTAJI
- 141 5. ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ
- 142 6. MOTOR DURDURULMASI
- 144 8. BAKIM
- 146 9. MUHAFAZA
- 147 10. TEKNİK ÖZELLIKLER
- 148 11. UYGUNLUK BEYANI
- 149 12. GARANTI ŞARTLARI
- 150 13. PROBLEM GİDERME
- 151 BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
- 152 2. ČÁSTI ELEKTRICKÉ PILY
- 152 3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI
- 156 4. MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU
- 157 5. SPOUŠTĚNÍ
- 158 6. VYPNUTÍ MOTORU
- 158 7. POUŽITÍ
- 160 8. ÚDRŽBA
- 162 9. SKLADOVÁNÍ
- 163 10. TECHNICKÉ ÚDAJE
- 164 11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
- 165 12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
- 166 13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
- 167 БЕЗOПACНOCТИ
- 168 2. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРОПИЛЫ
- 172 4. МОНТАЖ ШИНЫ И ЦЕПИ
- 173 5. ПУСК
- 175 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ
- 175 7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
- 176 8. ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE
- 178 9. XРАНЕНИЕ
- 179 10. ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ
- 180 11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
- 181 12. ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ
- 182 НЕИСПРАВНОСТЕЙ
- 183 PRZED ZAGROŻENIAMI
- 184 ELEKTRYCZNEJ
- 184 3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA
- 188 I ŁAŃCUCHA
- 189 5. URUCHAMIENIE
- 191 6. ZATRZYMANIE SILNIKA
- 191 7. UŻYTKOWANIE
- 192 8. KONSERWACJA
- 194 9. PRZECHOWYWANIE
- 195 10. DANE TECHNICZNE
- 196 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
- 197 12. CERTYFIKAT GWARANCYJNY
- 198 13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW