advertisement
GS 180 E - GS 200 E
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
ELEKTRICLI MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
RUS UA
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
1
2
33
4
7
5 6
8
10 11
9
15
12
13
14
16
18
17
19 20 21
24
26
25
22 23
27 28
Português
Ελληνικα
Türkçe
Česky
Pуccкий
Polski
Italiano
English
Français
Deutsch
Español
Slovensky
133
149
165
181
85
101
117
5
53
69
21
37
ISTRUZIONI ORIGINALI
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego della macchina e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative.
La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
Oltre alle istruzioni per l’uso e la manutenzione, questo manuale contiene informazioni che richiedono un’attenzione particolare. Tali informazioni sono contrassegnate dai simboli descritti di seguito:
ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di incidenti o lesioni personali, anche mortali, o gravi danni alle cose.
CAUTELA: quando sussiste il rischio di danni all’unità o a singoli componenti della stessa.
ATTENZIONE
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA
MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE
ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE
E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
INDICE
1. SPIEGAZIONE SIMBOLI E
AVVERTENZE DI SICUREZZA _________ 5
2. COMPONENTI DELL'ELETTROSEGA ___ 6
3. NORME DI SICUREZZA _____________ 6
4. MONTAGGIO BARRA E CATENA ______ 10
5. AVVIAMENTO ____________________ 11
6. ARRESTO MOTORE ________________ 13
7. UTILIZZO ________________________ 13
8. MANUTENZIONE __________________ 14
9. RIMESSAGGIO ____________________ 16
10. DATI TECNICI _____________________ 17
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ____ 18
12. CERTIFICATO DI GARANZIA _________ 19
13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ________ 20
1. S P I E G A Z I O N E S I M B O L I E
AV V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A
(Fig.1)
I
1. Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.
2. Indossare occhiali e cuffie di protezione.
3. Questo simbolo indica Attenzione e Avviso
4. Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il cavo elettrico è danneggiato o tagliato
5. Non esporre l’elettrosega alla pioggia o a condizioni di particolare umidità
6. Senso di rotazione della catena. Lunghezza max di taglio
7. Dispositivo a doppio isolamento
8. Dati Tecnici
9. Tipo di macchina: ELETTROSEGA.
10. Livello di potenza acustica garantita
11. Numero di serie
12. Marchio CE di conformità.
13. Anno di fabbricazione
GB
F
D
E
SK
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
A i s e n s i d e l l e D i r e t t i v e
2011/65/CE e 2012/19/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’ u t e n t e d o v r à , p e r t a n t o , c o n f e r i r e l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla legislazione nazionale.
P
GR
TR
CZ
PL
5
GB
F
D
E
SK
P
GR
I
2. COMPONENTI DELL’ELETTROSEGA
(Fig. 2)
1. Pulsante di sicurezza
2. Interruttore di funzionamento
3. Leva comando freno catena
4. Barra
5. Catena
6. Tappo serbatoio olio
7A. Manopola fissaggio carter copricatena
7B. Ghiera tensione catena
8. Carter copricatena
9. Cavo - spina di collegamento
10. Impugnatura anteriore
11. Impugnatura posteriore
12. Livello dell’olio
13. Copribarra
14. Gancio fissa cavo
3. NORME DI SICUREZZA
Avvertenze di Sicurezza Generale per l’utensile
AT TENZIONE - Leggere tutte le
avvertenze e tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o a lesioni serie.
corrispondere alla presa. Non bisogna mai modificare la spina in alcun modo.
Non utilizzare adattatori con utensili elettrici dotati di messa a terra (a massa). Spine non modificate e prese corrispondenti riducono il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra o a massa quali tubi,
radiatori, cucine e frigoriferi. Se il vostro corpo è a terra o a massa, il rischio di scossa elettrica aumenta.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla
pioggia né utilizzarli in luoghi umidi.
L’ingresso di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla presa di rete l’utensile elettrico. Tenere il cavo distante da calore, olio, bordi affilati o parti in m o v i m e n t o. Ca v i d a n n e gg i a t i o attorcigliati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) Quando si aziona un utensile elettrico all’esterno, usare un cavo di prolunga adeguato per l’uso in esterni.
L’uso di un cavo adeguato riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non si può evitare l’utilizzo di un utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare un’alimentazione protetta da un interruttore differenziale (RCD).
L’utilizzo di un interruttore differenziale
(RCD) riduce il rischio di scossa elettrica.
TR
CZ
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce ad utensili elettrici azionati mediante collegamento alla rete (con cavo) o azionati a batteria (senza cavo).
PL
6
1) Sicurezza dell’area di lavoro a) Tenere pulita e ben illuminata l’area di
lavoro. Le aree ingombre e/o poco illuminate possono provocare incidenti.
b) Non far funzionare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio, in presenza di liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli utensili elettrici creano scintille che possono provocare l’accensione di polveri o di fumi.
c) Tenere i bambini e gli astanti a distanza durante il funzionamento di un
utensile elettrico. Le distrazioni possono far perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina dell’utensile elettrico deve
3) Sicurezza personale a) Non distrarsi, controllare quello che si sta facendo e usare il buon senso quando si azionano utensili elettrici.
Non azionare l’utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l’influsso di
droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’azionamento di utensili elettrici può provocare delle serie lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione p e r s o n a l e . I n d o s s a r e s e m p r e protezioni per gli occhi.
I dispositivi di protezione quali maschere anti-polvere, calzature di sicurezza antiscivolo, casco di sicurezza o protezioni per l’udito riducono la possibilità di subire lesioni personali.
c) Evitare le accensioni accidentali.
Assicurarsi che l’interruttore sia in
posizione di spento prima di collegare l’utensile alla rete elettrica e/o ai gruppi di batterie, prima di sollevarlo o di trasportarlo. Trasportare utensili elettrici tenendo premuto l’interruttore o collegati alla rete con l’interruttore in posizione di accensione, può provocare degli incidenti.
d) Togliere qualsiasi chiave di regolazione
prima di accendere l’utensile elettrico.
Una chiave lasciata attaccata a una parte rotante dell’utensile elettrico può provocare lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre la
posizione e l’equilibrio appropriati. Ciò permette di controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi né gioielli.
Tenere capelli, indumenti e guanti
distanti dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per l’estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che siano collegati e
usati in maniera appropriata. L’uso di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
4) Uso e manutenzione degli utensili elettrici a) Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile adatto all’operazione da
eseguire. L’utensile elettrico appropriato permette di eseguire il lavoro con maggiore efficienza e sicurezza rimanendo nei limiti dei parametri di uso previsti.
b) Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore di accensione e di s p e g n i m e n t o n o n s i a z i o n a
correttamente. Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere sottoposto a riparazioni.
c) Scollegare la spina dalla rete di alimentazione e/o il gruppo di batterie dall’utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o riporre gli utensili
elettrici. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non permetterne l’uso a persone inesperte dell’utensile o che non conoscano queste istruzioni.
Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare la manutenzione necessaria sugli utensili elettrici. Verificare il p o s s i b i l e e r r a t o m o n t a g g i o o bloccaggio delle parti in movimento, la rottura delle parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento degli utensili elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’utensile elettrico prima di utilizzarlo.
Numerosi incidenti sono provocati proprio dal cattivo stato di manutenzione degli utensili elettrici.
f) Mantenere puliti e affilati gli strumenti di taglio.
Strumenti di taglio in buone condizioni di manutenzione e con bordi di taglio affilati hanno minori probabilità di bloccarsi e sono più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico, gli accessori, ecc. in conformità con queste istruzioni e nel modo previsto per il particolare tipo di utensile elettrico, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell’operazione da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni pericolose.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
5) Assistenza a) Far riparare l’utensile elettrico solo da t e c n i c i q u a l i f i c at i e u t i l i z z a re solamente ricambi originali. Ciò g a ra n t i s c e l a c o s t a n t e s i c u r e z z a dell’utensile elettrico.
TR
CZ
Avvertenze di sicurezza delle seghe a catena:
• Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalle catena dentata mentre la sega a catena è in funzione. Prima di avviare la sega a catena, sincerarsi che la catena
dentata non sia a contatto con alcunché.
Un momento di disattenzione mentre si fanno funzionare le seghe a catena può far si che i vestiti o il corpo rimangano impigliati nella catena dentata.
• La mano destra deve sempre afferrare l’impugnatura posteriore e la mano
sinistra l’impugnatura frontale. Non si dovrebbe mai invertire le mani nel tenere la sega a catena, poiché aumenta il rischio di incidenti alla propria persona.
• Impugnare l’utensile per le superfici di
PL
7
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
8
presa isolate, quando si effettua un’operazione nel corso della quale l’organo di lavoro può venire in contatto con dei cavi nascosti o il suo stesso cavo.
Gli organi di lavoro che vengano in contatto con un conduttore “in tensione” possono mettere “in tensione” le parti metalliche dell’utensile elettrico e provocare uno shock elettrico all’operatore.
• Indossare degli occhiali di sicurezza e una protezione acustica. Si raccomandano altri dispositivi di protezione per la testa, le
mani, le gambe e i piedi. Indossare dei vestiti di protezione adeguati ridurrà i danni personali provocati da schegge volanti come pure il contatto accidentale con la catena dentata.
• Non usare una sega a catena su un albero.
L’azionamento di una sega a catena mentre si sta su un albero può provocare delle ferite.
• Mantenere sempre un corretto punto di appoggio del piede e far funzionare la sega a catena solamente stando su una superficie fissa, sicura e piana.
Le superfici scivolose o instabili, come le scale, possono provocare una perdita di equilibrio o di controllo della sega a catena.
• Quando si taglia un ramo che è sotto tensione, bisogna fare attenzione al
rischio di un contraccolpo. Quando la tensione delle fibre di legno si rilascia, il ramo caricato con effetto di ritorno può colpire l’operatore e/o proiettare la sega a catena fuori controllo.
• Usare estrema cautela quando si tagliano cespugli e arbusti giovani.
I materiali sottili possono incastrarsi nella catena dentata e venire proiettati nella vostra direzione e/o facendovi perdere l’equilibrio.
• Traspor tare la sega a c atena per l’impugnatura frontale dopo averla spenta
mantenendola lontana dal vostro corpo.
Quando si trasporta o si ripone la sega a catena bisogna sempre mettere la
copertura della barra di guida. Maneggiare correttamente la sega a catena ridurrà la probabilità di contatto fortuito con la catena dentata.
• Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, al tensionamento della
catena e per gli accessori di ricambio. Una tensione corretta della catena ridurrà la probabilità di un contatto accidenatale con la catena in movimento.
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite
e senza tracce di olio e grasso. Le impugnature sporche di grasso e olio sono scivolose, provocando così una perdita di controllo.
• Tagliare unicamente il legno. Non impiegare la sega a catena per usi non previsti. Per esempio: non utilizzare la sega a catena per tagliare dei materiali plastici, materiali per l’edilizia oppure materiali che non siano di legno.
L’utilizzo della sega a catena per delle operazioni diverse da quelle previste può dare origine a situazioni di pericolo.
Cause del contraccolpo e prevenzione per l’operatore:
Si può avere un contraccolpo quando la punta o l’estremità della barra di guida tocca un oggetto, oppure quando il legno si racchiude in sé serrando la catena dentata nella sezione di taglio (Fig.3).
Il contatto dell’estremità della barra può, in certi casi, provocare improvvisamente una reazione inversa, spingendo la barra di guida verso l’alto e all’indietro verso l’operatore.
Il serraggio della catena dentata sulla parte superiore della barra di guida può spingere rapidamente all’indietro la catena dentata verso l’operatore.
L’una o l’altra di dette reazioni può causare una perdita di controllo della sega, provocando così gravi incidenti alla persona. Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati nella sega. All’utilizzatore di una sega a catena, conviene prendere diversi provvedimenti per eliminare rischi di incidenti o di ferite nel corso del lavoro di taglio.
Il contraccolpo è il risultato di un cattivo uso dell’utensile e/o di procedure o di condizioni di funzionamento non corrette e può essere evitato prendendo le precauzioni appropriate specificate di seguito:
• Tenere la sega in modo fermo con entrambe le mani, con i pollici e le dita attorno alle impugnature della sega a catena, e mettere il vostro corpo e le braccia in una posizione che vi permetta di
resistere alle forze di contraccolpo. Le forze di contraccolpo possono essere controllate dall’operatore se si sono prese le precauzioni del caso. Non lasciare andare la sega a catena.
• Non sporgersi e non tagliare al di sopra
dell’altezza delle spalle. Ciò contribuisce a
evitare i contatti involontari con le estremità del corpo e permette un migliore controllo della sega a catena nelle situazioni impreviste.
• Utilizzare unicamente le barre e le catene
di ricambio specificate dal costruttore.
Barre e catene di ricambio non adeguate possono dar origine a una rottura della catena e/o a dei contraccolpi.
• Attenersi alle istruzioni del costruttore c h e r i g u a r d a n o l ’a f f i l a t u r a e l a
manutenzione della catena. Aumentare la profondità di taglio può por tare a un maggiore contraccolpo.
ATTENZIONE - L’elettrosega, se ben usata, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso.
Perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale.
ATTENZIONE: Il sistema di alimentazione della vostra unità, produce un campo elettromagnetico di intensità molto bassa.
Questo campo può interferire con alcuni pacemaker. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le persone con pacemaker dovrebbero consultare il proprio medico e il costruttore del pacemaker prima di utilizzare questa macchina.
ATTENZIONE! – Regolamenti nazionali possono limitare l’uso della macchina.
1 - Non utilizzare la macchina prima di essere istruiti in modo specifico sull’uso.
L’operatore alla prima esperienza deve esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo.
2 - La elettrosega deve essere usata solo da persone adulte, in buone condizioni fisiche e a conoscenza delle norme d’uso.
3 - Eseguire il montaggio dell’apparato di taglio (barra e catena) prima di inserire la spina di collegamento alla rete.
4 - Non mettere in moto la elettrosega priva del carter copricatena.
5 - Controllare che la tensione e la frequenza indicate sulla targhetta applicata all’elettrosega corrispondano a quelle della rete di allacciamento.
6 - Non usare cavi, spine o prolunghe difettose e/o non a norma.
7 - Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il cavo è danneggiato o tagliato; il collegamento elettrico deve essere disposto in modo da evitare che persone o veicoli possano danneggiarlo mettendo loro e voi in pericolo.
8 - Controllare la posizione del cavo durante il lavoro, che rimanga sempre lontano dal raggio d’azione della catena e non venga posto in tensione. Non tagliare in vicinanza di altri cavi elettrici.
9 - Iniziare il taglio sempre con la catena in moto; lavorare usufruendo dell’artiglio come punto d’appoggio.
10 - Scegliere un passaggio sicuro per la caduta delle piante.
11 - É proibito applicare alla presa di forza della macchina alcun dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore.
12 - Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo e di sicurezza in per fette condizioni. In caso di danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle tempestivamente (Vedi Fig. 1).
13 - Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate.
14 - Seguire sempre le istruzioni previste per le operazioni di manutenzione.
15 - Controllare giornalmente l’elettrosega per assicurarsi che ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia funzionante correttamente.
16 - Non lavorare con una elettrosega danneggiata, mal riparata, mal montata o modificata arbitrariamente. Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella
(vedi pag. 17).
17 - Consegnare o prestare l’elettrosega soltanto a persone esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto utilizzo della macchina. Consegnare anche il manuale con le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.
18 - Rivolgersi sempre al Vostro rivenditore per qualsiasi altro chiarimento o intervento prioritario.
19 - Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo della macchina.
20 - Ricordare che il proprietario o l’operatore è responsabile degli incidenti o dei rischi subiti da terzi o da beni di loro proprietà.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
9
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO
La maggior parte degli incidenti con l’elettrosega si verifica quando la catena colpisce l’operatore. Quando si lavora con l’elettrosega indossare sempre abbigliamento protettivo di sicurezza
omologato. L’uso dell’abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesione, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Fatevi consigliare dal vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’abbigliamento adeguato.
L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio. Indossare un abito aderente antitaglio. La giacca, la salopette e i gambali di protezione antitaglio Oleo-Mac sono
l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte o monili che potrebbero impigliarsi nel legname o nella sterpaglia. Raccogliere i capelli lunghi e proteggerli (per esempio con un foulard, un berretto, un casco, ecc.).
Calzare scarpe o stivali di sicurezza munite di suole antisdrucciolevoli e puntali d’acciaio.
Indossare il casco protettivo in luoghi dove possono cadere oggetti.
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi!
Applicare protezioni dai rumori; per esempio
le cuffie o i tappi. L’uso delle protezioni per l’udito richiede maggiore attenzione e prudenza, perché la percezione di segnali acustici di pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata.
Calzare guanti antitaglio.
Oleo-Mac offre una gamma completa di equipaggiamento per la sicurezza.
4. MONTAGGIO BARRA E CATENA
ATTENZIONE - Disinserire la spina di collegamento dalla rete prima di
eseguire qualsiasi manutenzione. Indossare sempre i guanti durante il montaggio.
Utilizzare solo barra e catena raccomandate del produttore (pag.17).
- Assicurarsi che il disco tensionatore catena
(C), sulla barra (E), sia regolato nella giusta posizione; ruotare in senso antiorario se necessario (Fig.6).
- Distendere la catena (D, Fig.7) con i bordi taglienti rivolti nella direzione di rotazione e farla scorrere nella scanalatura della barra.
- Allineare la barra (E, Fig.8) e la catena (D) per l’assemblaggio, con il pignone (F) e il prigioniero (G). Mettere la catena intorno al pignone e quindi inserire la barra sul prigioniero. Ruotare il disco (C) in senso orario per pretensionare la catena.
- Rimontare il carter (B, Fig.10) inserendo l’invito
(L, Fig.9) nell’apposito alloggiamento e serrare leggermente la manopola (A, Fig.10). Non serrare la manopola completamente; è prima necessario mettere in tensione la catena.
Mentre serrate la manopola, ruotare avanti o indietro la ghiera (H) per farla ingranare correttamente con il disco (C) sulla barra.
NOTA: la catena (D) non è ancora in tensione.
Tensionamento catena
Controllare sempre la tensione della catena prima dell'uso e dopo i primi tagli. Controllare anche regolarmente il tensionamento durante l'utilizzo. Dopo la messa in funzione, catene nuove possono allungarsi notevolmente; questo è normale durante il periodo di rodaggio.
ATTENZIONE - Mantenere sempre
la corretta tensione della catena. Una catena troppo lenta aumenta il rischio di contraccolpo e può uscire dalla scanalatura della barra; queste situazioni possono danneggiare l'operatore e la catena. Una catena troppo lenta provoca una rapida usura della stessa, della barra e del pignone.
Al contrario, una catena troppo stretta provoca il sovraccarico del motore che si può danneggiare. Una catena correttamente serrate fornisce le migliori caratteristiche di taglio e sicurezza e lunga vita di lavoro della
catena stessa. La durata della catena dipende dal tensionamento corretto, ma anche da una corretta lubrificazione.
10
- T i r a r e l a p r o t e z i o n e ( Fi g. 4 ) v e r s o l’impugnatura anteriore per verificare che il freno catena non sia inserito.
- Ruotare la manopola (A, Fig.5) in senso antiorario e rimuovere il carter (B).
- Ruotare la ghiera (H, Fig.10) fino a quando la catena (D) sta per toccare il bordo inferiore della barra (E).
- Controllare la tensione della catena usando una mano per sollevarla (Fig.11). La corretta
tensione della catena viene ottenuta quando può essere sollevata al centro di circa 2-4 mm dalla barra. La catena deve essere regolata in modo che possa scorrere facilmente con la forza della mano.
ATTENZIONE - Per fare girare la catena è necessario premere la leva acceleratore.
Controllare che la spina di collegamento
NON sia inserita nella presa di rete.
- Serrare definitivamente la manopola di fissaggio (A, Fig.12) del carter copricatena tenendo sollevata la punta della barra.
5. AVVIAMENTO
RIFORNIMENTO OLIO E LUBRIFICAZIONE
CATENA
La lubrificazione della catena avviene mediante una pompa automatica che non richiede manutenzione. La pompa olio è tarata dal fabbricante per fornire la quantità d’olio sufficiente anche in condizioni di lavoro gravoso. Sono da ritenersi normali eventuali gocciolamenti d’olio durante il taglio di legname sottile.
- Prima di ogni rifornimento pulire la zona intorno al tappo (A, Fig. 13) affinchè nessuna impurità entri nel serbatoio.
- Durante il lavoro controllare visivamente il livello d’olio disponibile (B).
- Procedere al rifornimento ogni volta che il livello dell’olio nel serbatoio raggiunge la tacca del minimo.
- Dopo il rabbocco azionare il motore a vuoto
2 o 3 volte in modo da ripristinare la corretta mandata dell’olio.
- In caso di guasto non intervenire, ma rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Una corretta lubrificazione della catena durante le fasi di taglio riduce al minimo l’usura tra la catena e la barra, assicurandone una maggiore durata. Utilizzare sempre olio di buona qualità.
ATTENZIONE - É proibito l’uso di olio di recupero!
U t i l i z z a r e s e m p r e l u b r i f i c a n t e biodegradabile (eco-lube Oleo-Mac p.n.
001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) specifico per barre e catene nel massimo rispetto della natura, della salute dell’operatore e della durata dei componenti dell’elettrosega.
Prima di avviare il motore, assicurarsi che la catena non sia in contatto con un corpo estraneo.
Con motore in moto, afferrare sempre saldamente l’impugnatura anteriore con la mano sinistra e quella posteriore con la mano destra (Fig. 14).
- Arrestare il motore prima di appoggiare l’elettrosega.
- Non sporgersi e non tagliare al di sopra dell’altezza delle spalle; con una presa alta dell’elettrosega, è difficile controllare e contrastare le forze tangenziali (kickback).
- Non lavorare sugli alberi o su scala, questo è estremamente pericoloso.
- Fare attenzione che il cavo non si impigli a parti dell’albero durante il funzionamento della macchina.
- Arrestare l’elettrosega se la catena colpisce un oggetto estraneo. Ispezionare l’elettrosega e fare riparare le par ti danneggiate, se necessario.
- Gli operatori mancini devono attenersi alle stesse istruzioni. Assumere una posizione di taglio appropriata.
I
GB
F
D
E
SK
P
L’esposizione alle vibrazioni può causare danni alle persone che soffrono di problemi di circolazione sanguigna o problemi nervosi. Rivolgersi al medico se si verificano sintomi fisici quali intorpidimento, mancanza di sensibilità, riduzione della forza normale o variazioni del colore della pelle. Questi sintomi di solito compaiono nelle dita, mani o polsi.
GR
TR
CZ
ALLACCIAMENTO ALLA RETE
ATTENZIONE - Prima dell’allacciamento della spina nella rete, verificarne il voltaggio ed assicurarsi che corrisponda ai dati indicati nella sottostante tabella.
Controllare che le dimensioni del cavo di prolunga siano come da specifica. In caso contrario si può verificare una diminuzione di tensione con conseguente danneggiamento irreparabile del motore. La presa di terra non
è indispensabile in quanto il motore è del tipo a doppio isolamento.
PL
ATTENZIONE - Disinserire la spina di collegamento alla rete prima di ogni intervento sugli apparati di taglio.
Prima dell'uso fissare la prolunga nell'apposito occhiello (D, Fig. 15).
11
GB
I
LUNGHEZZE CONSIGLIATE PER CAVI DI
PROLUNGA (230 V)
Lunghezza
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Sezione minima del conduttore
1 mm 2
1.5 mm 2
4 mm 2
Dopo qualche minuto di funzionamento / taglio, il tensionamento della catena deve essere ricontrollato:
• Arrestare il motore e disinserire la spina di collegamento dalla rete;
• Lasciare raffreddare la catena per qualche minuto;
• Ricontrollare il tensionamento della catena
(vedi pag.10 – Tensionamento catena)
• Ripetere l’operazione finchè la catena non ha raggiunto il suo massimo allungamento.
F
D
E
Voltaggio richiesto in rete:
230 V - Con portata di 10 A e fusibile di protezione da 8 A ritardato.
ATTENZIONE - Si raccomanda l’uso di cavi al neoprene o comunque a doppio isolamento con spine di sicurezza predisposte per uso esterno. Esaminare frequentemente le spine di allacciamento ed il cavo elettrico di prolunga e sostituirli nel caso siano danneggiati.
ATTENZIONE - Non toccare mai la catena con il motore in moto. Non toccare il terreno con la catena stessa.
AT TENZIONE - L’elettrosega non funziona quando la leva del freno è attivata (C, Fig. 4).
SK
P
GR
TR
CZ
PL
AVVIAMENTO MOTORE
- Prima di fare partire il motore controllare che la presa sia dotata di un salvavita con corrente d’intervento non superiore ai 30 mA.
- Dopo aver collegato la spina alla rete, appoggiare l’elettrosega sul terreno in modo che la catena non sia a contatto con rami, sassi o altro che possa impedirne il regolare scorrimento.
- Tenere saldamente le impugnature della elettrosega ed azionare prima il pulsante di sicurezza (A, Fig. 16), poi l’interruttore di funzionamento (B).
6. ARRESTO MOTORE
Rilasciando l’interruttore (B, Fig. 16) si otterrà l’arresto immediato della catena, mentre il motore si arresterà per inerzia.
Non appoggiare l’elettrosega sul terreno se la catena è ancora in movimento.
7. UTILIZZO
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
L’elettrosega è dotata di due sistemi differenti di sicurezza.
ATTENZIONE - Non permettere ad altri di sostare nel raggio d’azione dell’elettrosega durante l’uso.
ATTENZIONE - Durante il lavoro, tenere p r e m u t o s e m p r e a f o n d o c o r s a l’interruttore (B).
L’elettrosega non funziona quando la leva del freno (C) è attivata (Fig. 4).
INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO
Al completo r ilascio dell ’inter ruttore d’avviamento (B, Fig. 16) si ottiene l’arresto immediato della catena (per la massima sicurezza dell’operatore), mentre il motore si arresterà per inerzia.
RODAGGIO CATENA
Disinserire la spina di collegamento dalla rete prima di eseguire qualsiasi manutenzione.
ATTENZIONE - Per fare girare la catena è necessario premere la leva acceleratore!
FRENO CATENA
Il freno catena è un dispositivo di grande sicurezza nell’uso della elettrosega. Protegge l’utilizzatore da eventuali pericolosi contraccolpi che si potrebbero verificare durante le varie fasi di lavoro. Viene attivato, con conseguente blocco istantaneo della catena, quando la mano dell’operatore fa pressione sulla leva (Fig. 17).
Il freno catena, si sblocca tirando la leva
12
verso l’operatore (Fig. 4) solamente dopo avere rilasciato completamente l’interruttore d’avviamento (B, Fig. 16).
CONTROLLO FUNZIONAMENTO FRENO
Quando si effettua un controllo della macchina, prima di eseguire qualsiasi lavoro, verificare il funzionamento del freno osservando i seguenti punti:
1. Avviare il motore ed afferrare le impugnature saldamente con le due mani.
2. Tirare la leva acceleratore per mettere in movimento la catena, spingere la leva del freno in avanti, utilizzando il dorso della mano sinistra (Fig. 17).
3. Quando il freno funziona la catena si arresta immediatamente; rilasciare la leva acceleratore.
4. Disattivare il freno (Fig. 4).
USI VIETATI
Non eseguire lavori forestali (abbattimento e
sramatura) poiché il collegamento a cavo non garantisce la necessaria mobilità e sicurezza richiesta da tali operazioni.
ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. La elettrosega deve essere utilizzata solamente per tagliare legno. È proibito tagliare altri tipi di materiali. Le vibrazioni ed il contraccolpo sono differenti ed i requisiti di sicurezza non sarebbero rispettati. Non utilizzare la elettrosega come leva per sollevare, spostare o spezzare oggetti, né bloccarla su sostegni fissi. È proibito applicare alla presa di forza della elettrosega utensili o applicazioni che non siano quelli indicati dal costruttore; potrebbe causare gravi danni all’operatore.
Se si usa la elettrosega per la prima volta, eseguire alcuni tagli su di un tronco stabile per acquisire sicurezza nell’uso sotto il controllo di una persona esperta. Non spingere eccessivamente sulla elettrosega; il solo peso della stessa permetterà di tagliare con il minimo sforzo ottenendo il massimo della resa.
ATTENZIONE - Non tagliare sotto la pioggia e in ambienti bagnati o molto umidi (il motore elettrico non è protetto dall’acqua), quando c’é scarsa visibilità, temperature troppo rigide o elevate.
NORME DI LAVORO
SEZIONATURA
Prima di iniziare a sezionare il tronco guardare come questo è appoggiato al cavalletto; questo permetterà di tagliarlo nel modo corretto evitando che la barra rimanga bloccata in mezzo al tronco.
a) Iniziare a tagliare nella parte superiore per circa 1/4 del diametro (1 - Fig. 18). Finire il taglio dalla parte inferiore (2 - Fig. 18). In questo modo il taglio sarà perfetto e la barra non rimarrà bloccata nel tronco.
b) Iniziare il taglio nella parte inferiore per circa
1/4 del diametro (1 - Fig. 18). Finire il taglio dalla parte superiore (2 - Fig. 18).
ATTENZIONE - Se il legno si chiude sulla catena durante il taglio, fermare il motore, alzare il tronco e cambiargli posizione. Non cercare di liberare la catena tirando l’impugnatura della elettrosega.
I
GB
F
D
E
Utilizzare l’artiglio (Fig.19) per fissare la macchina sul legno prima di iniziare a tagliare e usarlo come punto di leva durante il taglio.
SK
P
PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO
- Non tagliare in vicinanza di altri cavi elettrici.
- Iniziare il taglio sempre con la catena in moto; lavorare usufruendo dell’artiglio come punto d’appoggio.
- ll taglio deve essere eseguito in modo che la barra non rimanga incastrata nel legno.
- Non esporre l’elettrosega alla pioggia o a condizioni di particolare umidità.
- Lavorare solo quando la visibilità e la luce sono sufficienti per vedere chiaramente.
- Prestare particolare attenzione e allarme, quando si indossano le protezione uditive, in quanto tali apparecchiature possono limitare la capacità di ascoltare i suoni indicanti i rischi (inviti, segnali, avvertimenti, ecc.)
- Siate estremamente cauti quando si lavora su pendii o terreni sconnessi.
- Arrestare il motore prima di appoggiare l’elettrosega.
- Non sporgersi e non tagliare al di sopra dell’altezza delle spalle; con una presa alta dell’elettrosega, è difficile controllare e contrastare le forze tangenziali (kickback)
(Fig. 20).
- Non lavorare sugli alberi o su scala, questo è estremamente pericoloso
(Fig. 20).
GR
TR
CZ
PL
13
GB
F
D
E
I
- Fare attenzione che il cavo non si impigli a parti dell’albero durante il funzionamento della macchina.
- Arrestare l’elettrosega se la catena colpisce u n o g g e t t o e s t r a n e o. I s p e z i o n a r e l’elettrosega e fare riparare le par ti danneggiate, se necessario.
- Tenere la catena pulita da sporcizia e sabbia.
Anche una piccola quantità di sporcizia rende rapidamente poco tagliente la catena e aumentare la possibilità di kickback.
- Mantenere sempre asciutte e pulite le impugnature.
- Tagliando un tronco o un ramo in tensione, fare attenzione a non farsi cogliere di sorpresa dall’istantaneo allentamento della tensione del legno.
- Usare estrema precauzione tagliando rami piccoli o arbusti che possono bloccare la catena, o essere proiettati contro di voi e farvi perdere l’equilibrio.
difficili da raggiungere.
• In particolare pulire le prese d'aria dopo ogni uso con una spazzola. Rimuovere lo sporco più ostinato con aria compressa (max. 3 bar)
(Fig.27).
CAUTELA - Non utilizzare detergenti o disinfettanti aggressivi chimici, alcalini, abrasivi o altro per pulire la macchina; potrebbero danneggiare le sue superfici.
C O N T R O L LO / S O S T I T U Z I O N E D E L L E
SPAZZOLE DI CONTATTO
O gni 100 ore di lavoro è oppor tuno far controllare le spazzole di contatto. Ne raccomandiamo la sostituzione ogni 200 ore di lavoro. Per il controllo delle spazzole, rivolgersi a
Rivenditori o ad officine autorizzate.
SK
ATTENZIONE - Pretendere il montaggio di spazzole originali. La sostituzione delle spazzole deve avvenire per coppia.
P
GR
TR
CZ
8. MANUTENZIONE
ATTENZIONE - Il motore è dimensionato in modo da non surriscaldarsi durante l’utilizzo normale. Cause di eventuale surriscaldamento sono da ricercarsi nell’utilizzo di una catena usurata o male affilata, nella lubrificazione insufficiente della catena, nello spingere eccessivamente sulla elettrosega durante il taglio, nell’ostruzione delle feritoie di raffreddamento del motore stesso oppure nel cavo di prolunga non adeguato. Durante le operazioni di manutenzione indossare sempre guanti protettivi ed assicurarsi che la spina di collegamento alla rete sia disinserita.
Ispezionare la macchina prima di ogni utilizzo per verificare che non ci siano parti usurate o danneggiate. Non utilizzarla se trovate pezzi rotti o usurati.
PL
Pulizia generale
• Mantenere la macchina pulita. Rimuovere i trucioli dopo ogni utilizzo e prima del rimessaggio.
• La regolare e corretta pulizia contribuirà a garantire un utilizzo sicuro e a prolungare la vita della macchina.
• Pulire la macchina con un panno asciutto.
Utilizzare un pennello per le zone che sono
14
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due anni con uso normale provvedere ad un controllo generale da eseguirsi con un tecnico specializzato della rete di assistenza.
ATTENZIONE: Tutte le operazioni di manutenzione non riportate sul presente manuale devono essere effettuate
da un’officina autorizzata. Per garantire un costante e regolare funzionamento dell’elettrosega, ricordarsi che le eventuali sostituzioni di parti di ricambio devono essere effettuate esclusivamente con RICAMBI
ORIGINALI.
Eventuali modifiche non autorizzate e/o l’uso di accessori non originali possono causare lesioni gravi o mortali all’operatore o a terzi.
AFFILATURA CATENA
ATTENZIONE - Durante l’operazione di affilatura usare guanti ed occhiali di protezione. Disinserire la spina di collegamento alla rete prima di qualsiasi intervento sull’apparato di taglio.
Il passo della catena (Fig. 22) é di 3/8”x.050”
(Special). Affilare la catena utilizzando guanti di protezione e lima tonda di Ø 4 mm (5/32”).
Affilare sempre la catena dall’interno verso l’esterno del tagliente (Fig. 21) rispettando i valori riportati in Fig. 22.
Le maglie taglienti, dopo l’affilatura, devono essere tutte della stessa larghezza e lunghezza.
Seguire le istruzioni del produttore per l'affilatura e la manutenzione della catena della sega. Diminuendo l'altezza del delimitatore di profondità si può aumentare il rischio di contraccolpi.
ATTENZIONE - La catena va affilata ogni qualvolta si riscontri che il trucciolo ha dimensioni ridottissime come la normale segatura. L’affilatura va eseguita con l’elettrosega staccata dalla rete.
ATTENZIONE – Per il trasporto della macchina su veicolo accertarsi del corretto e robusto fissaggio sul veicolo tramite cinghie.
La macchina va trasportata in posizione orizzontale, assicurandosi inoltre che non vengano violate le vigenti norme di trasporto per tali macchine.
I
GB
F
D
E
Ogni 3-4 affilature, occorre controllare ed eventualmente limare il delimitatore di profondità, servendosi della lima piatta e della apposita dima fornite come optional, dopodichè arrotondare l’angolo anteriore (Fig. 23).
ATTENZIONE - La corretta regolazione del delimitatore di profondità è importante quanto la corretta affilatura della catena.
SK
P
GR
BARRA
Le barre munite di rocchetto in punta devono essere lubrificate con grasso usando una siringa per lubrificazione (Fig. 24).
Ruotare la barra ogni 8 ore di lavoro per consentire un consumo uniforme, prolungando così la durata della stessa. Allentare la vite
(D, Fig.25) e rimuovere il disco tensionatore
(A) dalla barra (B). Assicurarsi che la rondella di gomma (C) non sia usurata o rotta. Ruotare la barra e fissare il disco con la vite. Applicare una goccia di frena filetti (Loctite 243 o similare) alla vite per assicurarne il fissaggio.
Tenere pulita la scanalatura della barra e il foro di lubrificazione con il raschietto (Fig. 26).
Controllare che le guide della barra siano parallele e, se necessario, togliere le bave laterali con la lima piatta (Fig. 26).
TR
CZ
PL
TRASPORTO
Trasportare l’elettrosega con la barra rivolta all’indietro ed il copribarra inserito (Fig. 28).
15
TABELLA DI MANUTENZIONE
I
GB
Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Macchina completa
Controlli: interruttore di funzionamento e pulsante di sicurezza
Freno catena
Serbatoio olio
Lubrificazione catena
Catena
Ispezionare: perdite, crepe e usura
Verificare il funzionamento
Verificare il funzionamento
Controllare da un Riparatore Autorizzato
Ispezionare: perdite, fessure e usura
Controllare funzionamento
Ispezionare: danni, affilatura e usura
Controllare la tensione
Affilare: controllare profondità di passata
Ispezionare: danni e usura Barra
Pulire scanalatura e condotto olio
Ruotare, lubrificare rocchetto e sbavare
Sostituire
Ispezionare: danni e usura Pignone
Sostituire
Tutte le viti e i dadi accessibili Ispezionare e riserrare
Feritoie carter motore
Cavo alimentazione
Pulire
Ispezionare: danni e usura
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PL
9. RIMESSAGGIO
Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi periodi:
- Verificare che la spina di corrente sia disinserita dalla rete di allacciamento.
- Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente descritte.
- Svuotare completamente il serbatoio dell’olio lubrificazione catena e richiudere il
16
tappo.
- Fare andare la macchina a vuoto per svuotare completamente anche il tubo di mandata e la pompa dell’olio.
- Pulire perfettamente l’elettrosega.
- Inserire il copribarra. Conservare la macchina in ambiente secco, possibilmente non a diretto contatto con il suolo e lontano da fonti di calore.
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a b e n e f i c i o d e l l a c o n v i v e n z a c i v i l e e dell’ambiente in cui viviamo.
- Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, oli, benzina, batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
Demolizione e smaltimento
Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta.
Buona parte dei materiali impiegati nella costruzione della macchina sono riciclabili; tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si possono consegnare ad un normale ferro-recupero. Per informazioni rivolgersi al normale servizio di raccolta di rifiuti della vostra zona. Lo smaltimento dei rifiuti derivati dalla demolizione della macchina dovrà essere eseguito nel rispetto ambientale, evitando di inquinare suolo, aria e acqua.
In ogni caso dovranno essere rispettate le locali legislazioni vigenti in materia.
I
GB
F
D
10. DATI TECNICI
E
Potenza
Tensione
Frequenza
Capacità serbatoio olio
Lubrificazione catena
Nr. denti pignone
Velocità della catena alla massima velocità del motore
Peso senza barra e catena
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Automatica, non regolabile
6
13 m/s
4.4 kg
SK
P
GR
TR
Combinazioni barre e catene raccomandate
Passo e spessore catena
Lunghezza barra
Barra tipo
Catena tipo
Lunghezza di taglio
GS 180 E
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
140 SDEA 041
91PJ052X
330 mm
GS 200 E
3/8" x.050" SP
16" (40.5 cm)
160 SDEA 041
91PJ057X
395 mm
CZ
PL
ATTENZIONE!!!
Il rischio di contraccolpo (kickback) è maggiore in caso di combinazione barra/catena errata! Utilizzare esclusivamente le combinazioni barra/catena raccomandate e attenersi alle istruzioni per l’affilatura.
17
GB
F
D
E
I
GS 180 E
Pressione acustica dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
95.32
Incertezza dB (A) 2.5
Livello di potenza acustica misurato dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
103.4
Incertezza dB (A) 1.72
Livello potenza acustica garantita
Livello di vibrazione dB (A) m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
Incertezza m/s 2
* Valori medi ponderati (1/2 pieno carico, 1/2 velocità max a vuoto).
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
1.5
GS 200 E
95.51
2.5
105.2
0.58
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
SK
P
GR
TR
CZ
PL
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Il sottoscritto, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
1. Genere:
2. Marca: / Tipo:
3. identificazione di serie:
è conforme alle prescrizioni della direttiva
è conforme alle disposizioni delle seguenti norme armonizzate: sega a catena
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008
è conforme al modello che ha ottenuto la certificazione CE n.
BM 50489565 0001 emesso dal
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Procedure per valutazione di conformità seguite
Livello di potenza acustica misurato
Annex V - 2000/14/EC
Livello di potenza acustica garantita:
Fatto a:
Data:
Documentazione Tecnica depositata in:
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
Sede Amministrativa. - Direzione Tecnica
*
*
Fausto Bellamico - President s.p.a.
18
12. CERTIFICATO DI GARANZIA
Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive.
La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale.
Condizioni generali di garanzia
1) La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data d’acquisto. La Ditta costruttrice tramite la rete di vendita ed assistenza tecnica sostituisce gratuitamente le parti difettose dovute a materiale, lavorazioni e produzione. La garanzia non toglie all’acquirente i diritti legali previsti dal codice civile contro le conseguenze dei difetti o vizi causati dalla cosa venduta.
2) Il personale tecnico interverrà il più presto possibile nei limiti di tempo concessi da esigenze organizzative.
3) Per richiedere l’assistenza in garanzia è n e ce s s a r i o e s i b i re a l p e r s o n a l e autorizzato il sotto riportato certificato di garanzia timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura d’acquisto o scontrino fiscalmente obbligatorio comprovante la data d’acquisto.
4) La garanzia decade in caso di:
• Assenza palese di manutenzione,
• Utilizzo non corretto del prodotto o manomissioni,
• Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adatti,
• Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali,
• Interventi effettuati da personale non autorizzato.
5) La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia i materiali di consumo e le parti soggette ad un normale logorio di funzionamento.
6) La garanzia esclude gli interventi di aggiornamento e miglioramento del prodotto.
7) La garanzia non copre la messa a punto e gli interventi di manutenzione che dovessero occorrere durante il periodo di garanzia.
8) Eventuali danni causati durante il trasporto devono essere immediatamente segnalati al trasportatore pena il decadere della garanzia.
9) Per i motori di altre marche (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, ecc.) montati sulle nostre macchine, vale la garanzia concessa dai costruttori del motore.
10) La garanzia non copre eventuali danni, diretti o indiretti, causati a persone o cose da guasti della macchina o conseguenti alla forzata sospensione prolungata nell’uso della stessa.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODELLO DATA
SERIAL No
ACQUISTATO DAL SIG.
CONCESSIONARIO
PL
Non spedire! Allegare solo all’eventuale richiesta di garanzia tecnica.
19
13. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità.
Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro
Assistenza Autorizzato. Se si verifica un problema che non è elencato in questa tabella, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Il motore non si avvia o ha u n f u n z i o n a m e n t o irregolare. (Assicurarsi c h e i l c a v o d i a l i m e n t a z i o n e s i a collegato alla rete)
1. Cavo alimentazione danneggiato
2. Motore danneggiato
3. Spazzole usurate o danneggiate
1. Sostituire: contat tare un Centro
Assistenza Autorizzato
2. Sostituire: contat tare un Centro
Assistenza Autorizzato
3. Sostituire: contat tare un Centro
Assistenza Autorizzato
Il motore non raggiunge la piena velocità.
1. Tensione di rete e frequenza non corrette
2. Catena troppo tesa
1. Verificare le caratteristiche della rete
Eccessivo scintillio delle spazzole
3. Lunghezza e sezione della prolunga non corrette
Spazzole usurate o danneggiate
Barra e catena si scaldano e f u m a n o d u r a n t e i l funzionamento
1. Serbatoio olio catena vuoto
2. Catena troppo tesa
2. Tensionamento catena; vedi istruzioni nel capitolo Montaggio barra e catena
(Pag. 10).
3. Lunghezze consigliate per cavi di prolunga (230V); vedi tabella nel capitolo Avviamento (Pag. 12)
Sostituire: contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
1. Riempire il serbatoio olio.
Il motore parte e funziona, ma la catena non ruota
A T T E N Z I O N E : non toccare mai la catena quando il motore è in funzione.
3. Malfunzionamento del sistema di lubrificazione
1. Catena troppo tesa
2. Assemblaggio barra e catena non corretto
3. Catena e/o barra danneggiati
4. Pignone danneggiato
2. Tensionamento catena; vedi istruzioni nel capitolo Montaggio barra e catena
(Pag. 10).
3. Fare funzionare a pieno regime per
15-30 secondi. Fermare e controllare che l'olio goccioli dalla punta della b a r r a . S e l ’o l i o è p r e s e n t e , i l malfunzionamento può essere causato dalla catena lenta o dalla barra d a n n e g g i at a . S e n o n c ’è l 'o l i o contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
1. Tensionamento catena; vedi istruzioni nel capitolo Montaggio barra e catena
(Pag. 10)
2. Ve d i l e i s t r u z i o n i n e l c a p i to l o
Montaggio barra e catena (Pag. 10)
3. Ve d i l e i s t r u z i o n i n e l c a p i to l o
Manutenzione barra e/o catena
(Pag. 15)
4. Sostituire: contat tare un Centro
Assistenza Autorizzato
20
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
For correct use of the machine and to avoid accidents, do not start working until you have read this manual carefully. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
NOTE: The descriptions and illustrations contained in this manual are not binding.
The manufacturer reserves the right to undertake any modifications it deems necessary without revising this manual.
In addition to the operating instructions, this manual contains paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below:
WARNING: where there is a risk of an accident or personal, even fatal, injury or serious damage to property.
CAUTION: where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
WARNING
RISK OF HEARING DAMAGE
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE
MAY EXPOSE THE OPERATOR TO A PERSONAL DAILY
NOISE LEVEL EQUAL TO OR HIGHER THAN
85 dB (A)
CONTENTS
1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND
SAFETY WARNINGS ________________ 21
2. ELETTRIC SAW COMPONENTS _______ 22
3. SAFETY PRECAUTION ______________ 22
4. FITTING THE BAR AND CHAIN________ 26
5. STARTING________________________ 26
6. STOPPING THE ENGINE _____________ 28
7. USE ____________________________ 28
8. MAINTENANCE ___________________ 30
9. STORAGE ________________________ 32
10. TECHNICAL DATA _________________ 33
11. DECLARATION OF CONFORMITY _____ 34
12. WARRANTY CERTIFICATE ___________ 35
13. TROUBLE SHOOTING CHART ________ 36
1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND
SAFETY WARNINGS (Fig.1)
1. Read operator’s instruction book before operating this machine.
2. Wear eye and ear protection.
3. This symbol indicates Warning and Caution
4. Immediately disconnect the plug if the cable is damaged or cut
5. Do not expose the electric saw to rain or high humidity conditions
6. Chain rotation direction - Max. guide bar
7. Double insulation device
8. Specifications
9. Type of machine: ELECTRIC CHAIN SAW.
10. Guaranteed sound power level
11. Serial number
12. CE conformity marking.
13. Year of manufacture
I
GB
F
D
E
USER INFORMATION
In accordance with Directives
2011/65/CE and 2012/19/CE on the reduction of hazardous substances in electrical and electronic equipment (ROHS) and the disposal of waste from such equipment (WEEE)
When the symbol depicting a crossed-out refuse bin appears on equipment, this means that it must be collected separately from other waste at the end of its working life.
When the equipment is no longer serviceable, accordingly, it should be taken by the user to a special sorted collection centre for electrical and electronic waste, or if purchasing a new product of similar type, returned to the dealer on a one-for-one basis (takeback scheme).
Proper sorted collection ensures that the discarded equipment can be sent subsequently for eco-friendly recycling, treatment and disposal; this helps to avoid any possible negative impact on the environment and on health, besides enabling the reclamation of materials used in manufacturing the equipment.
U n a u t h o r i z e d d u m p i n g o f w a s t e i s irresponsible, and punishable under statutory regulations.
SK
P
GR
TR
CZ
PL
21
GB
F
D
E
SK
P
GR
I
2. E L E C T R I C S AW CO M P O N E N T S
(Fig. 2)
1. Safety button
2. On/off switch
3. Chain brake lever
4. Guide bar
5. Chain
6. Oil tank cap
7A. Chain guard fastening knob
7B. Chain tensioner ring
8. Chain cover
9. Cable - Plug
10. Front handle
11. Rear handle
12. Oil level
13. Bar cover
14. Power cable fixing hook outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the c o r d f o r c a r r y i n g , p u l l i n g o r unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. SAFETY PRECAUTIONS
General Power Tool Safety Warnings
WARNING - Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
TR
CZ
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
PL
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
w h i l e o p e rat i n g a p ower to o l.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the
22
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing a n d u s e c o m m o n s e n s e w h e n operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards.
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
I
GB
F
D
E
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power s o u r c e b e f o r e m a k i n g a n y adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
Chain saw safety warnings:
• Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating.
Before you start the chain saw, make sure
the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
• Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand
on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may
contact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
• We a r s a fe t y g l a s s e s a n d h e a r i n g protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
• Do not operate a chain saw in a tree.
Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
• Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed,
secure and level surface. Slippery or unstable
23
SK
P
GR
TR
CZ
PL
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
PL
I
CZ surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
• When cutting a limb that is under tension
be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
• Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
• Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide
bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
• Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
• Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
• Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic,
masonry or non-wood building materials.
Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut (Fig.3).
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon
24
the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
• Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
• Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
• Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
• Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
WARNING - If correctly used, the electric saw is a quick, easily handled and efficient tool; if used improperly or without the due precautions it could become a dangerous tool. For pleasant and safe work,always strictly comply with the safety rules that follow and throughout this manual.
WARNING: The power supply system on your unit produces a very lowintensity electromagnetic field. This field could interfere with certain pacemakers.
To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with pacemakers should consult their doctor or the manufacturer of the pacemaker before using this machine.
WARNING: – National regulations could limit use of the machine.
1 - Do not operate the machine unless you have received specific instruction on its use. First time users must familiarise themselves thoroughly with the operation of the machine before working in the field.
2 - The electric saw must only be used by adults, and users must be in good physical shape and familiar with the operating instructions.
3 - A s s e m b l e b a r a n d c h a i n b e f o r e connecting the plug to the network (Fig.
2).
4 - Never start the electric saw without the chain-guard on.
5 - Check that tension and frequency shown on the plate correspond to the ones of the network.
6 - Never use cables, plugs or extensions which are defective or fail to comply with relative standards.
7 - Immediately disconnect the plug if the cable is damaged or cut. The electric connection must be positioned so as to prevent persons or vehicles from damaging it, thus jeopardizing both themselves and you.
8 - Check the cable location during work: it must always be kept away from the chain work area or/and never be stretched.
Never cut in the vicinity of other electrical cables.
9 - Always cut from a firm-footed and safe position. Only start cutting when the chain is moving. During work use the teeth as a support point.
10 - Ensure that trees fall in a safe direction.
11 - It is prohibited to fit any device other than that supplied by the manufacturer.
12 - All labels with health hazards must be kept in good conditions. In case of damage or deterioration, immediately substitute them (see Fig. 1).
13 - Never carry out operations or repairs on your own that are other than routine maintenance. Call specialised and authorised workshops only.
14 - Always follow the manufac turer ’s instruc tions for the maintenance operations.
15 - Check the saw daily to ensure that all safety and other devices are working properly.
16 - Never work with a saw that is damaged, poorly repaired, or randomly modified. Do not remove, damage, or make ineffective any of the safety devices. Only use bars of the length indicated in the table (Pag. 33).
17 - Only loan your saw to expert users who are completely familiar with saw operation and correct use. Give other users the manual with operating instructions, which they should read before using the saw.
18 - All electric saw service, other than the operations shown in the present manual, should be performed by competent personnel.
19 - Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool.
20 - Please note that the owner or the user is responsible for any accidents or damage to third parties or their property.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING
Major cases of electric chainsaw accidents happen when the chain hits the operator.
While working with the electric chainsaw, always use safety protective approved
clothing. The use of protective clothing does not eliminate injury risks, but it reduces the injury effects in case of accident. Consult your trusted supplier to choose an adequate equipment.
The clothing must be proper and not an obstacle. Wear adherent anti-cut clothing.
Oleo-Mac anti-cut jackets, dungarees and
leggings are the ideal. Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair
(example with foulards, cap, helmets, etc.)
PL
CZ
TR
Safety shoes or boots having skid-proof sole
25
GB
F
D
E
SK
P
I and anti-piercing insert.
Wear protective helmet in places where there can be falling objects.
Wear protective goggles or face screens!
Use protections against noises; for example
noise reduction ear guards or earplugs.
The use of protections for the ear requests much more attention and caution, because the perception of danger audio signals (screamings, alarms, etc.) is limited.
Wear anti-cut gloves.
Oleo-Mac offers a complete range of safety equipments.
Chain tensioning
Always check the chain tension before using the chainsaw and after making the first few cuts. Regularly check the chain tension when using the tool. After starting to use the tool, new chains may stretch considerably; this is to be considered normal during the running-in period.
WARNING - Always maintain the correct
chain tension. An excessively slack chain increases the risk of kickback and the chain may ride out of the bar channel; these events can cause injury the operator and damage to the chain. An excessively slack chain will result in rapid wear of chain, bar and sprocket. On the contrary, an over tensioned chain will tend to overload the motor with resulting damage. A correctly tensioned chain provides the best cutting characteristics, optimal safety, and
long working life of the chain. The working life of the chain depends on correct tensioning and correct lubrication.
4. FITTING THE BAR AND CHAIN
WARNING - Unplug the power cord from the mains socket outlet before
performing maintenance work. Always wear work gloves during assembly procedures. Use only bars and chains recommended by the manufacturer (page 33).
GR
TR
CZ
PL
26
- Pull the cover (Fig.4) towards the front grip to check that the chain brake is not engaged.
- Turn the knob (A, Fig.5) anti-clockwise and remove the guard (B).
- Ensure chain tensioner disk (C) on bar (E) is set to the correct position; turn it anticlockwise if necessary (Fig.6).
- Fit the chain (D, Fig.7) with the cutting edges facing the direction of run and insert it into the channel on the bar.
- To assemble the bar (E, Fig.8) and chain (D), align them with sprocket (F) and stud (G).
Wrap the chain around the sprocket and then fit the bar over the stud. Turn disk (C) clockwise to pre-tension the chain.
- Refit the guard (B, Fig.10) inserting the guide
(L, Fig.9) into its location and lightly tightening the knob (A, Fig.10). Do not tighten the knob fully; first, you must tension the chain. While tightening the knob rotate ring (H) back and forth to cause it to engage correctly with disk (C) on the bar. NOTE: chain (D) is not yet tensioned.
- Turn the ring (H, Fig.10) until chain (D) nearly touches the lower edge of bar (E).
- Check chain tension by lifting it with your hand (Fig.11). Chain tension is correct when it can be lifted approximately 2-4 mm clear of the guide bar. The chain must be adjusted so that can be moved freely by hand.
WARNING - The throttle lever must be pressed before the chain can be rotated.
Check that the power cord is NOT plugged into the mains socket outlet.
- Fully tighten the chain guard fixing knob
(A, Fig.12) while keeping the tip of the bar raised.
5. STARTING
OIL FILLING AND CHAIN LUBRICATION
The saw chain is automatically lubricated during use by a pump which normally requires no maintenance. The oil flow is pre-regulated by the manufacturer to ensure a sufficient oil delivery even under heavy working conditions.
During cutting of thin timber a possible oil dripping is normal.
- Always wipe off around the filler hole before unscrewing the cap (A, Fig. 13) so that no dirt enters the oil reservoir.
- During work watch the oil level (B).
- Add oil whenever the oil level in the reservoir drops to the notch of the minimum.
- After the filling, operate the motor 2 or 3 times to restore correct oil delivery.
- In case of faults do not try to repair the machine yourself, but apply to your authorized dealer.
Correct chain lubrication during the cutting phase reduces wear to a minimum between the chain and bar thus prolonging life. Always use a good quality oil.
WARNING - Never use waste oil.
Always use biodegradable lubrificant
(eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) -
001001549 (1ℓ)) which is specific for bar and chain and also respectful towards nature, operator health and electric saw’s parts.
WARNING - Remove the plug for connection to the mains before carrying out any operation on the cutting equipment.
Before starting make sure the chain is not obstructed.
When the chainsaw is running, grip the front handle firmly with your left hand and the back handle with your right hand
(Fig. 14).
- Stop the motor before setting the chain saw down.
- Do not lean forward and do not cut above shoulder height; gripping the saw at the top of the handle makes it difficult to control and counteract kickback.
- Do not use in trees or on steps, this is extremely dangerous.
- Ensure that the cable does not snag on parts of the tree when the machine is in operation.
- Stop the saw if the chain strikes a foreign object. Inspect the saw and repair or replace parts as necessary.
- Lef t-handers should follow these instructions too. Keep a proper cutting stance.
Over exposure to vibrations can result in blood-vessel or nerve injury to persons suffering with blood circulation problems.
Seek medical attention if you experience physical symptoms such numbness, lack of feeling, reduction in normal strength, changes in the colour of the skin. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists.
I
GB
F
D
CONNECTION TO THE NETWORK
WARNING - Before connecting the plug to the network check that the voltage corresponds to the technical data shown below.
Verify that the dimensions of the extension cable are according to the specifications, otherwise a drop in tension may occur causing a consequent irreparable damage to the motor.
The earth plate is not necessary since the electric saw motor is double insulated.
E
SK
P
Fasten the extension cable in the corresponding cable holder (D, Fig.15) each time before use.
GR
EXTENSION CABLES RECOMMENDED
LENGHT (230 V)
Lenght
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Minimum conductor section
1 mm 2
1.5 mm 2
4 mm 2
TR
CZ
Required network voltage
230 V - With 10 A capacity and 8 A slowblow safety fuse.
WARNING - Use of neoprene or double insulation cables is recommended.
Cables should be fitted with safety plugs for external use. Frequently check the plugs and the extension cable and replace them if damaged.
PL
MOTOR START
- Before starting the motor, make certain the power socket incorporates a residual current
27
GB
I device with a tripping current not greater than
30 mA.
- After connecting the plug to the mains, place the electric saw on the ground so that the chain is clear of any obstructions which could prevent it from regularly sliding.
- Hold the handles firmly and first press the safety button (A, Fig.16), then the on/off switch (B).
Do not put the electric saw on the ground when the chain is still moving.
7. USE
SAFETY DEVICES
The electric saw is equipped with two separate safety systems.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
WARNING - Keep bystanders and animals out of the work area when cutting with the electric saw.
WARNING - Press and hold the switch completely down (B) during saw operation.
START SWITCH
When the start switch (B, Fig. 16) is completely released, the chain stops immediately (for maximum operator safety), while the motor stops due to inertia.
The electric saw do not run when the brake lever (C) is engaged (Fig. 4).
BREAKING-IN THE CHAIN
Disconnect the plug from the network before any servicing.
WARNING - In order for the chain to turn, the accelerator lever must be pressed!
CHAIN BRAKE
The chain brake ensures maximum safety in using the electric saw. It protects the operator from dangerous kickback which can occur during working phases. It is actuated, with consequent instant locking of the chain, when the operator presses the lever (Fig. 17).
The chain brake is released by pulling the lever towards the operator (Fig. 4) only after having completely released the starting switch
(B, Fig. 16).
After several minutes of use / cutting, the chain tension must be rechecked:
• Stop the motor and disconnect the plug from the mains socket;
• Let the chain cool for several minutes;
• Recheck the chain tension (see page 26 –
Chain tensioning)
• Repeat this process until the chain retains proper tension.
WARNING - Never touch the chain while the motor is running. Do not touch the ground with the chain.
WARNING - The electric saw will not work when the brake lever is activated
(C, Fig. 4).
CHECKING BRAKE OPERATION
At machine inspection prior to each job, check the operating condition of the brake following the steps below:
1. Start the engine and grasp the handle securely with both hands.
2. Pulling the throttle lever to maintain the chain operation, push the brake lever down toward the front using the back of your left hand (Fig. 17).
3. When the brake operates and the chain is stopped, release the throttle lever.
4. Release the brake (Fig. 4).
6. STOPPING THE ENGINE
Releasing the switch (B, Fig. 16) will immediately shut down the chain, while the motor will stop running due to inertia.
28
PROHIBITED USE
Do not use for forestry work (felling trees or
cutting branches), since the connection cable does not guarantee the necessary mobility and safety demanded by such operations.
WARNING - Always follow the safety regulations. The electric saw must only be used for cutting wood. It is forbidden to cut other types of material. Vibrations and kickback vary with different materials and the requirements of the safety regulations would not be respected. Do not use the electric saw as a lever for lifting, moving or splitting objects. Do not lock it over fixed stands. It is prohibited to fit tools or attachments to the power take-off of the electric saw, other than those indicated by the manufacturer; the operator could suffer serious injury.
If using the electric chainsaw for the first time, gain confidence by making a few practice cuts on a firmly held log, under the supervision of an expert user. Never push down on the saw when cutting. The weight of the saw alone enables it to cut properly with minimum effort obtaining the best performance.
WARNING - Do not use for sawing in the rain, or in wet or very humid environments (the power saw is not water proofed), when visibility is poor or in very high or low temperatures.
OPERATING INSTRUCTIONS
BUCKING
When bucking up the trunk to desired lengths, there is one basic rule to follow. Look to see where the trunk is supported, and determine which way the two halves will fall when cut.
a) If the trunk is supported at both ends, first make a small cut at the top (1 - Fig. 18), then complete the cut from the bottom (2 - Fig.
18). This will avoid pinching the saw.
b) If the trunk is supported at one end or near the center, first make a small cut from underneath (1 - Fig. 18), then complete the cut from the top (2 - Fig. 18).
WARNING - If the saw becomes pinched in the trunk, stop the motor, lift the log and change its position. Never attempt to free the saw by pulling on it.
Use the bucking tooth (Fig.19) to fix the tool to the timber before starting the cut so that it can be used as a point of leverage during the cut.
I
PRECAUTIONS FOR THE WORK AREA
- Never cut in the vicinity of other electrical cables.
- Always cut from a firm-footed and safe position. Only start cutting when the chain is moving. During work use the teeth as a support point.
- The cut must be carried out so as to prevent the guide bar from sticking in the wood.
- Do not expose the electric saw to rain or high humidity conditions.
- Work only in conditions offering sufficient visibility and light to see clearly.
- Be particularly cautious and alert when wearing ear protectors, as these can restrict your ability to hear sounds indicating danger
(shouts, signals, warnings, etc.)
- Be extremely careful when working on slopes or uneven surfaces.
- Stop the motor before setting the chain saw down.
- Do not lean forward and do not cut above shoulder height; gripping the saw at the top of the handle makes it difficult to control and counteract kickback (Fig. 20).
- Do not use in trees or on steps, this is extremely dangerous (Fig. 20).
- Ensure that the cable does not snag on parts of the tree when the machine is in operation.
- Stop the saw if the chain strikes a foreign object. Inspect the saw and repair or replace parts as necessary.
- Keep the chain out of dirt and sand. Even a small amount of dirt will quickly dull a chain and increase the possibility of kickback.
- Always keep the handles dry and clean.
- When cutting a limb that is under tension, be alert for springback so you will not be struck when the tension in the wood fibre is released.
- Take great care when cutting small branches or shrubs which can block the chain, be thrown back towards you or cause you to lose your balance.
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
29
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
8. MAINTENANCE
WARNING - The motor is designed so as not to become overheated during normal use. A possible overheating can be caused by worn or badly sharpened chain, inadequate chain lubrication, excessive pressure on the electric saw while cutting, obstruction of the motor sir slits or an inappropriate extension cord. During maintenance operations, always wear protective gloves and make sure that the plug for mains connection is disconnected.
Inspect the tool before each use to check for worn or damaged components. Do not use the chain saw if you notice any broken or excessively worn parts.
General cleaning
• Keep the tool clean. Remove all woodchips after each use and before stowing the tool away.
• Regular and correct cleaning will help to keep the tool in safe working order and extend its working life.
• Clean the tool with a dry cloth. Use a brush to clean hard-to-reach areas of the tool.
• Take special care in cleaning the air intakes with a brush after each use of the tool. Clear away any hard to remove debris using compressed air (max. 3 bar) (Fig.27).
CAUTION - Do not use aggressive or alkaline chemicals, abrasives or other detergents or disinfectants to clean the tool; such products may damage the outer of the tool.
CHECK/REPLACEMENT OF THE BRUSHES
Every 100 work hours the brushes should be checked by your authorized servicing dealer.
Replacement is recommended aner 200 work hours. For check of brushes, please call authorized dealers or workshops.
WARNING - Require the assembly of original brushes. The brushes must be replaced in pairs.
EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE
It is advisable to inspect the machine by a specialized technician at an authorized service network at the end of season, if used intensively, and every two years if with normal use.
WARNING: All maintenance operations not reported in this manual must be
carried out by an authorized Service Center.
To ensure steady and regular electric saw operation, remember that parts must only be replaced with ORIGINAL SPARES.
Any unauthorized changes and/or use of non-original replacement parts may result in serious injury or death to the operator or third parties.
CHAIN SHARPENING
WARNING - Always use safety gloves and goggles while sharpening. Disconnect the plug from the network before any operations on the cutting devices.
The pitch of the chain (Fig. 22) is 3/8”x.050”
(Special). Sharpen the chain using protective gloves and a round file of Ø 4 mm. (5/32”).
Always sharpen the cutters only with outward strokes (Fig. 21) observing the values given in
Fig. 22.
After sharpening, the cutting links must all have the same width and length.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
WARNING - A sharp chain produces welldefined chips. When your chain starts to produce sawdust, it is time to sharpen.
Sharpen the chain when the electric saw is disconnected from the network.
After every 3-4 times the cutters have been sharpened you need to check the height of the depth gauges and, if necessary, lower them using the flat file and template supplied
30
optional, then round off the front corner
(Fig. 23).
WARNING - Proper adjustment of the depth gauge is as important as proper sharpening of the chain.
GUIDE BAR
The guide bars provided with a sprocket at their tip must be lubricated with grease using a lubrication syringe (Fig. 24).
Rotate the bar after every 8 hours of duty to ensure wear is even, thus extending its working life. Loosen the screw (D, Fig.25) and remove the tensioning disk (A) from bar (B). Ensure the rubber washer (C) is not worn or broken. Rotate the bar and secure the disk with screw. Smear a drop of threadlocker (Loctite 243 or equivalent) on the screw to ensure it cannot work loose.
Keep the bar groove and lubrication hole clean using the bar groove cleaner (Fig. 26).
Check the bar rails frequently for wear and, if necessary, remove the burs and square-up the rails using the flat file (Fig. 26).
TRANSPORTION
Carry the electric saw with the blade facing backward and the blade-cover on (Fig. 28).
WARNING - When transporting the machine on a vehicle, ensure that it is firmly and securely fastened using straps or belts. The machine must be transported in the horizontal position, also ensuring compliance with applicable transport regulations for such machines.
31
SK
P
D
E
I
GB
F
GR
TR
CZ
PL
MAINTENANCE CHART
I
GB
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Complete Machine
Controls (on/off switch, safety button)
Chain Brake
Oil Tank
Chain Lubrication
Saw Chain
Guide Bar
Inspect (Leaks, Cracks, and Wear)
Check Operation
Check Operation
Check by Dealer
Inspect (Leaks, Cracks, and Wear)
Check operation
Inspect (Damage, Sharpness, and Wear)
Check Tension
Sharpen (Check Gauge Depth)
Inspect (Damage, and Wear)
Clean Bar groove and Oil Passages
Rotate, Lubricate Sprocket Nose and
Deburr
Replace
Inspect (Damage, and Wear) Rim Sprocket
Replace
All Accessible Screws and Nuts Inspect - Retighten
Motor crankcase louvers
Power cable
Clean
Inspect (Damage, and Wear)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PL
9. STORAGE
If the machine is to be stored for long periods:
- Make see that the electrical plug is disconnected from the mains.
- Follow all the maintenance regulations described above.
- Completely empty the tank of chain
32
lubricant and close the cap
- Run the machine empty to completely empty also the delivery pipe and the oil pump.
- Clean the saw thoroughly.
- Put the blade-cover on. Store the saw in a dry place, preferably off the ground, and away from heat sources.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social cohesion and the environment in which we live.
- Try not to cause any disturbance to the surrounding area.
- Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of oils, petrol, batteries, filters, deteriorated parts or any elements which have a strong impact on the environment. This waste must not be disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled.
Demolition and disposal
When the machine reaches the end of its service life, do not dispose of it into the environment; instead take it to a waste disposal centre.
Most materials used in the manufacture of the machine are recyclable; all metals (steel, aluminium, brass) can be delivered to a normal recycling station. For information contact your local waste recycling service. Waste disposal must be carried out with respect for the environment, avoiding soil, air and water pollution.
In all cases, applicable local legislation must be complied with.
I
GB
F
D
E
10. TECHNICAL DATA
Power
Voltage
Frequency
Oil tank capacity
Chain lubrification
No.of pinion teeth
Chain speed at maximum motor speed
Weight without bar and chain
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Automatic not adjustable
6
13 m/s
4.4 kg
SK
P
GR
TR
Recommended guide bar and chain combinations
Chain pitch and gauge
Guide bar length
Type of guide bar
Type of chain
Cutting length
GS 180 E
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
140 SDEA 041
91PJ052X
330 mm
GS 200 E
3/8" x.050" SP
16" (40.5 cm)
160 SDEA 041
91PJ057X
395 mm
CZ
PL
WARNING!!!
The risk of kickback is greater when using a combination bar/chain wrong! Use only the combination bar/chain recommended and follow the instructions for sharpening.
33
GS 180 E GS 200 E
GB
F
D
E
I
Pressure level dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
Uncertainty dB (A)
Measured sound power level dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
Uncertainty dB (A)
Guaranteed sound power level
Vibration level dB (A) m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
Uncertainty m/s 2
* Weighted average values (1/2 at full load, 1/2 racing).
95.32
2.5
103.4
1.72
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
1.5
95.51
2.5
105.2
0.58
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
SK
P
GR
TR
CZ
PL
11. DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY declares under its own responsibility that the machine:
1. Type:
2. Trademark: / Type:
3. serial identification chainsaw
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E) complies with the requirements established by directive
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC conforms with the provisions of the following harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 conforms with the model that was awarded EC certification No.
BM 50489565 0001 released from
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Conformity assessment procedure followed
Annex V - 2000/14/EC
Measured sound power level
Guaranteed sound power level:
Made at:
Date:
Technical documentation available by:
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020 the administrative headquarter. - Technical Department
*
*
Fausto Bellamico - President s.p.a.
34
12. WARRANTY CERTIFICATE
This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 months from the date of purchase, for private and hobby use. The warranty is limited to 12 months in case of professional use.
Limited warranty
1) The warranty period starts on the date of purchase. The manufacturer, acting through the sales and technical assistance network, shall replace free of charge any parts proven defective in material, machining or manufacturing. The warranty does not affect the purchaser’s rights as established under legislation governing the consequences of defects in the machine.
2) Technical personnel will undertake the necessary repairs in the minimum time possible, compatible with organisational needs.
3) To make any claim under the warranty, this certificate of warranty, fully completed, bearing the dealer’s stamp and accompanied by the invoice or receipt showing the date of purchase, must be displayed to the personnel authorised to approve work.
4) The warranty shall be null and void if:
- the machine has evidently not been serviced correctly
- the machine has been used for improper purposes or has been modified in any way,
- unsuitable lubricants and fuels have been used
- non-original spare parts and accessories have been fitted
- work has been done on the machine by unauthorised personnel
5) The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear.
6) The warranty does not cover work to update or improve the machine.
7) The warrant y does not cover any preparation or servicing work required during the warranty period.
8) Damage incurred during transport must be immediately brought to the attention of the carrier: failure to do so shall render the warranty null and void.
9) Engines of other manufacturers (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, etc.) fitted to our machines are covered by the warranties of the engine manufacturer.
10) The warranty does not cover injury or damage caused directly or indirectly to persons or things by defects in the machine or by periods of extended disuse of the machine resulting from the said defects.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODEL DATE
SERIAL No
BOUGHT BY Mr.
DEALER
PL
Do not send! Only attach to requests for technical warranties.
35
13. TROUBLESHOOTING
GB
F
D
E
SK
P
I
WARNING: always stop the unit and disconnect the power cable from the mains before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation.
When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer. If you are experiencing a problem that is not listed in this chart, see your
Servicing Dealer for service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The motor doesn't start or runs unevenly. (Ensure that the power cable is connected to the mains)
1. Power cable damaged
2. Motor damaged
3. Brushes worn or damaged
1. Replace: contact an Authorised Service
Centre
2. Replace: contact an Authorised Service
Centre
3. Replace: contact an Authorised Service
Centre
Engine does not reach full speed.
1. Mains voltage and frequency incorrect
2. Chain too taut
3. Length and section of extension cable incorrect
1. Check the mains rating information
2. Tension chain per instructions in
Operation-Chain Tension section
(Pag.26).
3. Recommended lengths for extension cables (230V); see table in the Starting section (Page 28)
Excessive sparking of the brushes
Brushes worn or damaged Replace: contact an Authorised Service
Centre
GR
TR
CZ
PL
Bar and Chain Running Hot and Smoking
1. Chain oil tank empty.
Engine starts and runs, but chain is not rotating
2. Chain too taut
3. Oiler function.
1. Chain too taut
WARNING: Never touch the chain while the engine is running.
3. Bar and chain assembly incorrect
4. Chain and/or guide bar damaged.
5. Rim sprocket damaged.
1. Top up the oil reservoir.
2. Tension chain per instructions in
Operation-Chain Tension section
(Pag.26).
3. Run at full throttle 15 to 30 seconds.
Stop saw and check for oil dripping from bar tip guard and guide bar. If oil is present the chain may be dull or bar may be damaged. If no oil contact a
Servicing Dealer.
1. Tension chain per instructions in
Operation-Chain Tension section
(Pag.26).
3. Refer to Assembly-Assembling the Bar and Chain Section (Pag.26).
4. Refer to Maintenance-Chain and/or
Maintenance - Guide Bar Sec tion
(Pag.31).
5. Replace: contact an Authorised Service
Centre.
36
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la machine et pour
éviter tout accident, ne commencez pas le travail sans avoir préalablement lu ce manuel avec attention. Vous y trouverez les descriptions du fonctionnement des différents composants, ainsi que les instructions relatives aux contrôles et aux procédures d’entretien requis.
N.B. Les descriptions et les illustrations figurant dans le présent manuel ne sont pas rigoureusement contractuelles. Le fabricant se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifications sans être tenu de mettre à jour
à chaque fois ce manuel.
O u t r e l e s i n s t r u c t i o n s r e l a t i v e s a u fonctionnement, le présent manuel contient des paragraphes requérant une attention particulière de votre part. Ces paragraphes sont signalés par les symboles décrits ci-dessous :
ATTENTION : lorsqu’il existe des risques d’accidents, de blessures corporelles voire mortelles, ou de graves dommages au matériel.
AVERTISSEMENT : lorsqu’il existe un risque de dommages sur l’unité ou ses composants.
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES AUDITIFS
EN CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION, CET
ENGIN PEUT REPRÉSENTER POUR L’OPÉRATEUR
PRÉPOSÉ UN NIVEAU D’EXPOSITION PERSONNELLE
ET QUOTIDIENNE AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À
85 dB (A)
SOMMAIRE
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE ______________ 37
2. COMPOSANTS DE LA
TRONCONNEUSE ELECTRIQUE _______ 38
3. NORMES DE SECURITE _____________ 38
4. MONTAGE GUIDE ET CHAINE ________ 42
5. MISE IN ROUTE ___________________ 43
6. ARRET DU MOTEUR ________________ 45
7. UTILISATION _____________________ 45
8. ENTRETIEN _______________________ 46
9. REMISSAGE ______________________ 48
10. DONNEES TECHNIQUES ____________ 49
11. DECLARATION DE CONFORMITÉ _____ 50
12. CERTIFICAT DE GARANTIE ___________ 51
13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES _______ 52
1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE (Fig.1)
1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
2. Porter visière et protège-oreilles.
3. Ce symbole signale un Avertissement et une Mise en garde
4. Débrancher immédiatement la fiche du réseau si le câble est déterioré ou coupé
5. Ne pas laisser la tronçonneuse électrique exposée sous la pluie ou à l’humidité
6. Sens de rotation de la chaîne, longueur maximum de coupe
7. Dispositif à double isolation
8. Données techniques
9. Type de machine : TRONÇONNEUSE
ELECTRIQUE.
10. Niveau de puissance acoustique garanti.
11. Numéro de série
12. Label CE de conformité.
13. Année de construction
I
GB
F
D
E
SK
INFORMATION AUX UTILISATEURS
Aux termes des Directives
2011/65/CE et 2012/19/CE, relatives à la limitation de l ' u t i l i s a t i o n d e ce r t a i n e s substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques et à l'élimination des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les appareils indique que l'appareil en question
devra faire l'objet d'une collecte séparée par rapport aux autres déchets à la fin de sa vie utile.
Par conséquent, l'utilisateur devra apporter l'appareil à un centre de collecte sélective des
DEEE ou le retourner au revendeur au moment de l’achat d'un nouvel appareil de type
équivalent, selon un rapport de un à un.
La bonne collecte sélective pour la valorisation de l’appareil admis au rec yclage, au traitement et à l'élimination compatible avec l'environnement contribue à éviter tout effet négatif sur l'environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent l’appareil.
L'élimination abusive de l'appareil de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions prévue par la loi de chaque pays.
37
P
GR
TR
CZ
PL
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
PL
I
CZ
38
2. COMPOSANTS DE LA
TRONÇONNEUSE ELECTRIQUE (Fig. 2)
1. Bouton de sécurité
2. Bouton de fonctionnement
3. Poignée frein de chaîne
4. Guide
5. Chaîne
6. Bouchon réservoir huile
7A. Bouton de fixation du carter de protection de la chaîne
7B. Bague de tension de la chaîne
8. Carter de chaîne
9. Câble - Prise de branchement
10. Poignée avant
11. Poignée arriére
12. Niveau de l'huile
13. Couvre-guide
14. Crochet de fixation du câble
3. NORMES DE SECURITE
Consignes de sécurité concernant la tronçonneuse
AT TENTION - Lire toutes les recommandations et toutes les
i n s t r u c t i o n s . Le n o n - r e s p e c t d e s recommandations et des instructions peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conserver toutes les recommandations et les instructions pour toute référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les recommandations indique des appareils
électriques actionnés après avoir été branchés sur secteur (avec un câble) ou actionnés par le biais d’une batterie (sans câble).
1) Sécurité de la zone de travail a) La zone de travail doit toujours être
propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et/ou mal éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques dans des atmosphères explosibles, par exemple en présence de liquides inflammables, gaz ou
poudres. Les outils électriques provoquent des étincelles qui peuvent enflammer les poudres ou les fumées.
c) Éloigner les enfants et les personnes présentes durant l’utilisation d’un outil
électrique. Toute distraction peut entraîner la perte de contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche. Ne pas utiliser d’adaptateurs pour des outils
électriques dotés de mise à la terre
(masse). Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse tels que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Lorsqu’un corps est en contact avec la terre ou la masse, le risque de choc électrique augmente. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie et ne pas les utiliser dans des
endroits humides. Les risques de chocs
électriques augmentent si de l’eau pénètre dans un outil électrique.
d) Ne pas employer le câble de façon impropre. Ne jamais utiliser le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique de la prise. Éloigner le câble des sources de chaleur, de l’huile, de bords coupants ou de parties en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Prévoir une rallonge adéquate pour utiliser l’outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un câble approprié réduit le risque de choc électrique.
f) S’il est indispensable d’utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, protéger l’alimentation par un disjoncteur différentiel (RCD).
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
(RCD) réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle a) Rester vigilant, toujours contrôler le travail en cours et faire preuve de bon sens en cas d’utilisation d’un outil
électrique. Ne pas actionner l’outil
électrique en cas de fatigue ou sous l’effet de drogue, alcool ou
médicaments. Il suffit d’un instant
d’inattention pour se provoquer des blessures.
b) Porter les équipements de protection individuelle (EPI). Toujours porter des protections pour les yeux.
Les dispositifs de protection tels que masques antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protections pour les oreilles réduisent la possibilité de lésions.
c) Éviter de mettre en marche l’outil accidentellement. S’assurer que l’interrupteur est en position « OFF » avant de brancher l’outil sur secteur et/ ou aux batteries avant de le soulever et de le transporter. Ne pas transporter les outils électriques en gardant le doigt sur l’interrupteur ou en laissant l’appareil branché sur secteur avec l’interrupteur sur «
ON » pour éviter tout accident.
d) Ôter toute sorte de clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Toute clé accrochée à une pièce tournante de l’outil
électrique peut entraîner des lésions.
e) Ne pas se pencher. Garder une position
stable. Ceci permet de mieux contrôler l’outil électrique en cas d’imprévu.
f) Porter des vêtements de travail. Ne pas porter de vêtements larges ni de bijoux. Attacher les cheveux et s’assurer que les vêtements ou les gants ne seront pas happés par les parties en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent s’accrocher dans les parties en mouvement.
g) Si l’outil est relié à une installation d’extraction et de récupération de la poussière à travers un dispositif, s’assurer que ce dernier est raccordé et
utilisé correctement. Ce genre de dispositif peut réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien des outils
électriques a) Ne pas faire marcher l’outil électrique au-delà de ses capacités. Utiliser l’outil
approprié à l’opération prévue. L’outil approprié permet d’obtenir de meilleurs résultats en toute sécurité en respectant les conditions prévues.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur marche/arrêt s’avère
défectueux. Si l’outil ne peut pas être contrôlé à travers l’interrupteur, il devient dangereux et nécessite une réparation.
c) Avant de procéder à un réglage, remplacer un accessoire ou ranger l’outil, le débrancher du secteur ou des
batteries. Ces mesures de sécurité évitent que l’outil ne se mette en marche accidentellement.
d) Ranger les outils électriques non utilisés hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu les instructions adéquates de les utiliser.
Les outils
électriques sont dangereux dans des mains inexpertes.
e) Procéder à l’entretien nécessaire.
S’assurer que les parties en mouvement sont montées correctement et qu’elles ne résultent pas bloquées. S’assurer
également qu’elles ne sont pas cassées pour ne pas compromettre le fonctionnement de l’outil. S’il résulte endommagé, faire réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à l’entretien incorrect des outils électriques.
f) S’assurer que les instruments de coupe sont propres et aiguisés.
Lorsqu’ils sont en bon état et bien aiguisés, les instruments de coupe risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc. conformément aux consignes et selon les modalités prévues pour ce type d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de l’opération à effectuer. Ne pas utiliser l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu afin d’éviter toute situation dangereuse.
Consignes de sécurité des tronçonneuses :
• Rester à l’écart de la chaîne dentée lorsque l’on utilise la tronçonneuse. S’assurer que la chaîne dentée n’est en contact avec aucun objet avant de mettre la
tronçonneuse en marche. Il suffit d’un instant de distraction pour accrocher un vêtement ou
39
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
5) Assistance a) Confier la réparation de l’outil
électrique exclusivement à des techniciens qualifiés et exiger des pièces de rechange originales. Ceci garantira la sécurité constante de l’outil.
PL
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I une partie du corps à la chaîne dentée.
• La main droite doit toujours saisir la poignée arrière et la main gauche la
poignée avant. Ne jamais échanger la position des mains durant l’utilisation de la tronçonneuse pour ne courir aucun risque.
• Saisir l’outil par les surfaces de préhension isolées pour effectuer une opération durant laquelle l’organe de travail risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre câble d’alimentation.
Les organes de travail qui entrent en contact avec un câble « sous tension » peuvent mettre « sous tension » les parties métalliques de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique à l’opérateur.
• Porter les lunettes de protection et des protections auditives. Porter également les autres équipements de protection pour la
tête, les mains, les jambes et les pieds.
Porter des vêtements de protection adéquats pour réduire les risques dus aux débris qui giclent et au contact accidentel avec la chaîne dentée.
• Ne pas utiliser une tronçonneuse sur un
arbre. Le fait d’actionner une tronçonneuse en
étant sur un arbre peut s’avérer dangereux et provoquer des blessures.
• Garder un point d’appui avec le pied et utiliser la tronçonneuse uniquement après avoir trouvé une surface fixe, stable et horizontale.
Éviter les surfaces glissantes ou instables telles que les échelles qui compromettent l’équilibre ou le contrôle de la tronçonneuse.
• Faire attention au contrecoup lorsque la
branche à couper est enchevêtrée. En se dégageant, la branche peut atteindre soudainement l’opérateur et/ou projeter la tronçonneuse.
• Prendre toutes les précautions nécessaires pour couper des buissons ou de jeunes arbustes.
Les fines branches peuvent s’encastrer dans la chaîne dentée et être projetées dans votre direction et/ou vous faire perdre l’équilibre.
• Transporter la tronçonneuse par la poignée avant après l’avoir éteinte en l’éloignant du
corps. Toujours recouvrir la barre de guidage pour transporter ou ranger la
tronçonneuse. Manipuler correctement la tronçonneuse pour éviter le plus possible d’entrer en contact avec la chaîne dentée.
• Respecter les consignes concernant la lubrification, la tension de la chaîne et les
accessoires de rechange. Vérifier la tension de la chaîne pour réduire toute probabilité d’un contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
• Maintenir les poignées sèches, propres et
sans traces d’huile et de graisse. Les poignées sales et grasses sont glissantes et facilitent la perte de contrôle.
• Utiliser la tronçonneuse pour couper
exclusivement du bois. Ne pas utiliser la tronçonneuse dans d’autres situations que celles prévues. Par exemple : ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper du plastique, des matériaux de construction ou tout autre matériau.
Le fait d’utiliser la tronçonneuse pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Causes du contrecoup et prévention pour l’opérateur :
La tronçonneuse peut provoquer un contrecoup lorsque la pointe ou l’extrémité de la barre de guidage touche un objet ou lorsque le bois entoure la chaîne dentée dans la section de coupe (Fig.3).
Dans certains cas, le contact de l’extrémité de la barre peut provoquer une réaction inverse et pousser la barre de guidage vers le haut et en arrière, vers l’opérateur.
Si la chaîne dentée est retenue sur la partie supérieure de la barre de guidage, elle risque de retourner rapidement en arrière, vers l’opérateur.
Ces deux réactions peuvent causer la perte de contrôle de la tronçonneuse et provoquer de graves accidents. Ne pas compter exclusivement sur les dispositifs de sécurité montés sur la tronçonneuse. Pour utiliser une tronçonneuse sans courir le risque de se blesser ou de provoquer des accidents, prendre toutes les mesures nécessaires.
Le contrecoup est le résultat d’un emploi incorrect et/ou de procédures ou de conditions incorrectes. Pour l’éviter, prendre les précautions appropriées citées ci-après :
• Tenir la tronçonneuse des deux mains en mettant tous les doigts autour de la poignée. Trouver une position qui permette de résister à la force d’un éventuel
contrecoup. L’opérateur sera en mesure de résister à la force du contrecoup s’il aura pris les précautions nécessaires. Ne pas lâcher la
40
tronçonneuse.
• Ne pas se pencher et ne pas couper
au-dessus de la hauteur des épaules. Ceci pour éviter tout contact involontaire avec les extrémités du corps et pour assurer le contrôle de la tronçonneuse en cas d’imprévu.
• Utiliser exclusivement les barres et les chaînes de rechange indiquées par le
fabricant. Le fait d’utiliser des barres ou des chaînes non appropriées peut entraîner la rupture de la chaîne et/ou donner lieu à des contrecoups.
• Respecter les consignes du fabricant en matière d’aiguisage et d’entretien de la
chaîne. Se rappeler que plus la coupe est profonde, plus le contrecoup risque d’être fort.
AT T E N T I O N - S i I ’o n u t i l i s e l a tronçonneuse électrique correctement, on a un outil rapide, facile à employer et efficace; utilisé de façon non correcte ou sans adopter les précautions nécessaires, cet instrument pourrait s’avérer dangereux.
Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr, respectez scrupuleusement les mesures de sécurité reportées ici et au cours du manuel.
ATTENTION : Le système d'alimentation d e l ' o u t i l p r o d u i t u n c h a m p
électromagnétique de très basse intensité.
Ce champ peut créer des interférences avec certains pacemakers. Pour réduire le risque de lésions graves ou mortelles, les porteurs de pacemaker devraient consulter leur médecin et le fabricant du pacemaker avant d'utiliser cette machine.
ATTENTION ! – Certains règlements nationaux pourraient limiter l'utilisation de la machine.
1 - Ne pas utiliser la machine avant de s'être informé sur les modalités spécifiques d'utilisation. L'opérateur inexpert devrait s'exercer avant d'utiliser la machine sur le terrain.
2 - La tronçonneuse électrique doit être utilisée uniquement par des adultes en donnes conditions physiques et ayant pris connaissance des règles d’utilisation.
3 - Effectuer le montage de guide et chaîne avant de brancher la fiche dans la prise de courant.
4 - N’allumez pas la machine si le carter de la chaîne n’est pas monte.
5 - Contrôler que la tension et la fréquence, indiquées sur l’étiquette qui se trouve sur la tronçonneuse électrique, correspondent
à celles du réseau électrique.
6 - Ne jamais utiliser de câbles, de fiches ou de rallonges défectueuses et nonconformes.
7 - Débrancher immédiatement la fiche du réseau si le câble est déterioré ou coupe.
Le branchement électrique doit être effectué de façon à éviter que des personnes ou des véhicules puissent endommager le câble avec possibilité de danger pour eux et pour vous.
8 - Contrôler la position du câble pendant le travail, de manière qu’il reste éloigné du rayon d’action de la chaîne et qu’il ne soit pas soumis à tension. Ne coupez pas à proximité d’autres fils électriques.
9 - Commencer toujours la coupe avec la chaîne en mouvement. Travailler en utilisant la griffe comme levier.
10 - Choisir un endroit sûr pour la chute des plantes.
11 - Il est interdit d'appliquer sur la prise de force de la débroussailleuse des dispositifs non fournis par le constructeur.
12 - Veillez à ce que les étiquettes portant les signaux de danger et de sécurité soient toujours en parfait état. Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai
(voir Fig. 1).
13 - N’effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des réparations qui ne sont pas d’entretien normal. Adressez-vous seulement
à des ateliers spécialisés et autorisés.
14 - Suivre toujours les instructions prévues pour l’entretien.
15 - C o n t r ô l e r q u o t i d i e n n e m e n t l a tronçonneuse électrique pour s'assurer que tous les dispositifs - de sécurité et autres - fonctionnent correctement.
16 - Ne travaillez pas avec une machine détériorée, mal réparée mal montée ou modifiée arbitrairement. Ne touchez sous aucun prétexte aux dispositifs de sécurité.
Utilisez uniquement des guides de la longueur indiquée dans le tableau
(pag. 49).
17 - Ne prêtez votre tronçonneuse qu’à des personnes expertes qui sachent la faire fonctionner correctement. Donnez-leur
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
41
GB
F
I aussi le manuel avec le mode d’emploi à lire avant de commencer à travailler.
18 - S’adresser a un revendeur pour toutes a u t r e s d e m a n d e s o u p o u r u n e intervention prioritaire.
19 - Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à chaque foisque vous devrez utiliser la machine.
20 - Se rappeler que le propriétaire ou l’opérateur sont responsables des accidents ou des dommages à tiers, aux biens de leur propriété.
Oleo-Mac offre une gamme complète d'équipements de sécurité.
4. ASSEMBLAGE BARRE ET CHAÎNE
ATTENTION - Débrancher la fiche du secteur avant de procéder à l’entretien. Toujours porter des gants durant les opérations d’assemblage.
Utiliser exclusivement la barre et la chaîne préconisées par le fabricant (page 49).
D
E
SK
P
GR
TR
PL
CZ
42
VÊTEMENTS DE PROTECTION
La plupar t des accidents avec la tronçonneuse électrique sont dus à la chaîne qui percute l’opérateur. Toujours porter des vêtements de protection homologués
pour utiliser une tronçonneuse électrique. Le port de vêtements de protection n'élimine pas les risques de blessure mais il peut en réduire les effets en cas d'accident. Demandez conseil
à votre revendeur habituel pour choisir le vêtement qui répond le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les mouvements. Portez un vêtement anticoupe près du corps. La veste, la salopette et les jambières de protection anti-coupe Oleo-
Mac sont l’idéal. Ne portez pas de vêtements,
écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher dans le bois ou les buissons. Nouez les cheveux longs et protégez-les (par exemple avec un foulard, un béret, un casque, etc...).
Portez des chaussures ou des bottes de protection avec semelles antiglisse et pointes en acier.
Portez un casque de protection dans les endroits où des objets risquent de tomber.
Portez des lunettes ou une visière de protection!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les
émissions sonores; casque ou boules dans
les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement prudents lorsque vous utilisez ce genre de protection car la perception des signaux acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants anti-coupe.
- Tirer la protection (Fig.4) vers la poignée avant pour s’assurer que le frein de la chaîne n’est pas enclenché.
- Tourner le bouton (A, Fig.5) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et déposer le carter (B).
- S’assurer que le disque de tension de la chaîne (C) sur la barre (E) est réglé sur la bonne position ; le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre si besoin est (Fig.6).
- Détendre la chaîne (D, Fig.7) en tournant les tranchants dans le sens de rotation puis la faire passer dans la rainure de la barre.
- Aligner la barre (E, Fig.8) et la chaîne (D) pour les assembler au pignon (F) et au goujon (G).
Mettre la chaîne autour du pignon puis encastrer la barre sur le goujon. Tourner le disque (C) dans le sens des aiguilles d’une montre pour précontraindre la chaîne.
- Remonter le carter (B, Fig.10) en encastrant l’embout (L, Fig.9) dans le logement prévu à cet effet puis serrer légèrement le bouton
(A, Fig.10). Ne pas serrer le bouton à fond ; tendre d’abord la chaîne. Serrer le bouton tout en faisant tourner la bague (H) en avant ou en arrière pour qu’elle s’accroche correctement dans le disque (C) sur la barre.
REMARQUE : la chaîne (D) n’est pas encore tendue.
Tension de la chaîne
Toujours contrôler la tension de la chaîne avant de l’utiliser et après les premières coupes.
Contrôler également régulièrement la tension durant l’utilisation. Après la mise en fonction, les chaînes neuves risquent de s’allonger considérablement ; ceci est normal durant la période de rodage.
ATTENTION - Toujours s’assurer que
la chaîne est tendue correctement. Si la chaîne est détendue, le risque de contrecoup augmente et la chaîne peut sortir de la rainure de la barre; ce genre de situation peut blesser l’opérateur et endommager la chaîne. Si la chaîne est détendue, elle risque de s’user plus rapidement et entraîne également l’usure de la barre et du pignon. Au contraire, une chaîne trop tendue entraîne la surcharge du moteur qui risque d’être endommagé. La chaîne doit
être tendue correctement pour assurer une coupe parfaite, la sécurité durant l’emploi et
sa longévité. La durée de la chaîne dépend de sa tension et de sa lubrification.
- Tourner la bague (H, Fig.10) jusqu’à ce que la chaîne (D) atteigne le bord inférieur de la barre (E).
- Vérifier la tension de la chaîne en la soulevant d’une main (Fig.11). Pour obtenir la tension correcte de la chaîne, il doit être possible de la soulever au milieu de 2 à 4 mm par rapport à la barre. Régler la chaîne de sorte qu’elle puisse coulisser facilement à l’aide de la simple force d’une main.
ATTENTION - Pour faire tourner la chaîne, appuyer sur le levier d’accélérateur.
S’assurer que la tronçonneuse N’EST PAS branchée sur secteur !
- Serrer le bouton de fixation (A, Fig.12) du carter de protection de la chaîne de manière définitive en soulevant la pointe de la barre.
5. MISE EN ROUTE
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’HUILE ET
LUBRIFICATION DE LA CHAINE
La lubrification de la chaîne se fait à travers une pompe automatique qui n’a besoin d’aucun entretien. La pompe à huile est tarée à l’origine pour fournir la quantité d’huile suffisante même dans de dures conditions de travail.
D’éventuelles pertes d’huile sont normales pendant la coupe du bois mince.
- Avant de remplir le réservoir nettoyer autour du bouchon (A, Fig. 13) afin qu’aucune impurité ne pénètre dans le réservoir.
- Pendant l’utilisation, contrôler le niveau d’huile à disposition (B).
- Remplir le réservoir toutes les fois que le niveau de l’huile est au minimum.
- Après le remplissage faire tourner le moteur
à vide 2 ou 3 fois de façon à rétablir le bon refoulement de l’huile.
- En cas de panne, ne pas intervenir mais s’adresser à un revendeur spécialisé.
Une bonne lubrification de la chaîne pendant les phases de coupe réduit au minimum l’usure entre la chaîne et le guide, ce qui en assure une plus longue durée. Utilisez toujours de l’huile de bonne qualité.
ATTENTION - N’utilisez surtout pas d’huile récupérée!
Utiliser toujours lubrifiant biodégradable
(eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ)
- 001001549 (1ℓ)) spécifique pour barre et chaine dans le plus grand respect de la nature, de la santé de l’opérateur et de la durée des composants de la tronçonneuse
électrique.
F
D
E
I
GB
SK
ATTENTION - Débrancher la prise avant chaque intervention sur les dispositifs de coupe.
P
Avant de mettre le moteur en marche, veillez à ce que la chaîne ne soit pas en contact avec des corps étrangers.
Quand le moteur tourne, saississez toujours fermement la poignée avant de la main gauche et la poignée arrière de la main droite (Fig. 14).
- Couper le moteur avant de poser la tronçonneuse électrique.
- Ne pas se pencher et ne pas couper au-dessus de la hauteur des épaules ; il est difficile de contrôler et éviter les forces tangentielles (kickback) en tenant la tronçonneuse par le haut.
- Ne pas utiliser la tronçonneuse sur des arbres ou sur une échelle ; cela est extrêmement dangereux.
- S'assurer que le câble ne s'enroule pas autour des branches lorsque la tronçonneuse est en marche.
- Arrêter la tronçonneuse si la chaîne rencontre un corps étranger. Examiner la tronçonneuse et faire réparer les parties endommagées si nécessaire.
- Ces directives s’appliquent également aux gauchers. Conservez la position de coupe correcte.
GR
TR
CZ
PL
43
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
PL
I
CZ
L'exposition aux vibrations peut entraîner des problèmes aux personnes souffrant de troubles circulatoires ou de nature nerveuse. Demander l'avis d'un médecin en cas de symptômes physiques tels qu'engourdissements, absence de sensibilité, réduction de la force normale ou variations de la couleur de la peau. Ces symptômes se présentent normalement au niveau des doigts, mains ou poignets.
BRANCHEMENT AU RESEAU
ATTENTION - Avant de brancher la fiche
à la prise de courant, vérifier le voltage et s’assurer qui’il corresponde aux données indiquées dans le tableau situé ci-dessous.
Contrôler que les dimensions du câble de rallonge soient proportionnées. Dans le cas contraire, il peut se produire une baisse de tension avec détérioration irrémédiable du moteur. La prise de terre n’est pas indispensable puisque le moteur est du type
à double isolement.
- Après avoir branché la prise de courant, mettre en marche en appuyant la tronçonneuse électrique sur le terrain de façon à ce que la chaîne ne soit pas en contact avec des branches, des pierres ou autres, qui puissent empêcher un bon fonctionnement.
- Tenir fermement les bouton de la tronçonneuse électrique et appuyer d’abord sur la poignée de sécurité (A, Fig. 16) puis sur l’interrupteur de mise en marche (B), afin d’éviter un fonctionnement accidentel.
ATTENTION - Ne pas permettre aux autres de rester dans le rayon d’action de la tronçonneuse électrique pendant son utilisation.
ATTENTION - Pendant le travail, maintenir toujours l'interrupteur appuyé à fond (B).
La tronçonneuse élec trique ne fonctionnent pas quand le levier du frein (C) est enclenché (Fig. 4).
Avant l'utilisation fixer la rallonge dans l’œillet ad hoc (D, Fig. 15).
RODAGE DE CHAINE
LONGUEUR CONSEILLE POUR LES CABLES
DE RALLONGE (230 V)
Lenght
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Section minimum du conducteur
1 mm 2
1.5 mm 2
4 mm 2
Débrancher toujours l’appareil avant de procéder à toute vérification.
ATTENTION - Pour faire tourner la chaîne, il faut appuyer sur le levier accélérateur!
Voltage du reseau electrique:
230 V - Avec une portée de 10 A et fusibles de protection de 8 A retardé.
ATTENTION - Il est conseillé l’emploi de câbles au néoprene ou a à double isolement avec des prises de sécurité prévues pour l’emploi externe. Examiner souvent les prises de courant et le câble
électrique de rallonge et les remplacer au cas où ils seraient détériorés.
Recontrôler la tension de la chaîne après avoir fait fonctionner la tronçonneuse :
• Couper le moteur et débrancher la tronçonneuse du secteur;
• Laisser refroidir la chaîne quelques minutes ;
• Recontrôler la tension de la chaîne (voir page
42 – Tension de la chaîne)
• Recommencez l’opération jusqu’à ce que la chaîne soit au maximum de son relâchement.
ATTENTION - Ne touchez jamais á la chaîne si le moteur tourne. Ne touchez pas le terrain directement avec la chaîne.
DEMARRAGE DU MOTEUR
- Avant de démarrer le moteur, vérifier si la prise est munie d'un disjoncteur différentiel avec courant d’intervention inférieur ou égal
à 30 mA.
44
ATTENTION - La scie électrique ne marche pas quand le levier du frein est actionné (C, Fig. 4).
6. ARRET DU MOTEUR
En relâchant l'interrupteur (B, Fig. 16), la chaîne s'arrêtera immédiatement tandis que le moteur s'arrêtera par inertie.
Ne posez pas la tronçonneuse électrique sur le terrain si la chaîne tourne encore.
7. UTILISATION
DISPOSITIFS DE SECURITE
La scie électrique est pourvue de deux systèmes de sécurité.
INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE
En relâchant complètement l'interrupteur de mise en marche (B, Fig 16), la chaîne s'arrête immédiatement (pour la sécurité de l'opérateur) tandis que le moteur s'arrête par inertie.
FREIN DE CHAINE
Le frein de chaîne est un dispositif qui donne une grande sécurité lors de l’utilisation de la tronçonneuse. Il protège l’utilisateur des dangereux contrecoups éventuels qui pourraient se produire durant les diverses phases de travail. Il se met en marche, provoquant le blocage instantané de la chaîne, lorsque la main de l’opérateur fait pression sur le levier (Fig. 17).
Le frein de chaîne se débloque en tirant le levier vers l’opérateur (Fig. 4) seulement après avoir complètement relâché l’interrupteur de mise en marche (B, Fig. 16).
et élagage) car le branchement par câble ne garantit pas la mobilité nécessaire et la sécurité requise pour de telles opérations.
I
ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour scier du bois. Il est interdit de couper d'autres matériaux. Les vibrations et le rebond sont en effet différents et les mesures de sécurité ne seraient pas respectées. N'utilisez pas la tronçonneuse comme levier pour lever, déplacer ou casser quoi que ce soit. Il est interdit d'appliquer sur la prise de force de la tronçonneuse
électrique des outils ou des dispositifs ne faisant pas partie de ceux indiqués par le fabricant; ceci pourrait s'avérer dangereux pour l’opérateur.
Lors de la première utilisation de la tronçonneuse, couper un tronc stable en compagnie d'une personne experte pour apprendre à contrôler l'instrument. Ne forcez pas sur les poignées; la machine doit descendre en coupe de son propre poids et vous permettre de couper sans le moindre effort en obtenant un rendement maximum.
GB
F
D
E
SK
P
ATTENTION - Ne pas tailler sous la pluie et dans un milieu mouillé ou très humide (le moteur électrique n'est pas protégé contre l'eau), jamais si visibilité est insuffisante ou si la température est trop basse ou trop élevée.
GR
TR
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DU FREIN
Lors du contrôle de la machine avant de l’utiliser, vérifiez l’état de fonctionnement du frein en effectuant le opérations ci dessous:
1. Lancez le moteur et saisissez fermement la poignée des deux mains.
2. Tout en tirant la manette de commande des gaz pour maintenir la chaîne en opération, poussez le levier de frein vers le bas et l’avant avec le dos de la main gauche (Fig. 17).
3. Lorsque le frein fonctionne et que la chaîne est arrêtée, retirez la main de la manette des gaz.
4. Débloque le frein (Fig. 4).
USAGES INTERDITS
Ne pas effectuer de travaux en forêt (abattage
UTILISATION
DEBITAGE
Avant de commencer à débiter le tronc, vérifiez la façon dont il est appuyé au baudet.
Ceci permet de le couper de façon correcte en
évitant ainsi que le guide reste coincé au milieu du tronc.
a) Commencez à couper la partie supérieure pour environ 1/4 du diamètre (1-Fig. 18).
Terminez la coupe par la partie inférieure
(2-Fig. 18). De cette façon la coupe sera parfaite et le guide ne restera pas coincé dans le tronc.
b) Commencez à couper la partie inférieure pour environ 1/4 du diamètre (1-Fig. 18).
Terminez la coupe par la partie supérieure
(2-Fig. 18).
CZ
PL
45
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
PL
I
CZ
46
ATTENTION - Si le guide coince dans une entaille, arrêtez le moteur, soulevez le tronc et changez-le de position. Ne tentez pas de libérer la chaîne en tirant sur la poignée de la tronçonneuse.
Utiliser l’ergot (Fig.19) pour fixer la machine sur la branche avant de commencer à couper et l’utiliser comme levier durant la coupe.
PRÉCAUTIONS POUR LA ZONE DE TRAVAIL
- Ne coupez pas à proximité d’autres fils
électriques.
- Commencer toujours la coupe avec la chaîne en mouvement. Travailler en utilisant la griffe comme levier.
- La coupe doit être exécutée de façon à ce que le guide ne s’encastre pas dans le bois.
- Ne pas laisser la tronçonneuse électrique exposée sous la pluie ou à l’humidité.
- Travaillez uniquement lorsque la visibilité et l'éclairage sont suffisants.
- Soyez particulièrement attentif et vigilant lorsque vous portez des casques de protection car de tels équipements peuvent limiter la capacité d'entendre les signaux sonores d'avertissement (alarmes, signaux d'avertissement, etc.)
- Soyez particulièrement prudents lorsque vous travaillez sur les terrains en pente ou accidentés.
- Couper le moteur avant de poser la tronçonneuse électrique.
- Ne pas se pencher et ne pas couper au-dessus de la hauteur des épaules ; il est difficile de contrôler et éviter les forces tangentielles
(kickback) (Fig. 20) en tenant la tronçonneuse par le haut.
- Ne pas utiliser la tronçonneuse sur des arbres ou sur une échelle ; cela est extrêmement dangereux (Fig. 20).
- S'assurer que le câble ne s'enroule pas a u t o u r d e s b r a n c h e s l o r s q u e l a tronçonneuse est en marche.
- Arrêter la tronçonneuse si la chaîne rencontre un corps étranger. Examiner la tronçonneuse et faire réparer les parties endommagées si nécessaire.
- Éliminez la poussière et le sable déposés sur la tronçonneuse. Même une très faible quantité de crasse peut très rapidement
émousser une chaîne et augmenter le risque de rebond.
- Veillez à ce que les poignées soient toujours propres et sèches.
- Pendant la coupe d’un tronc ou d’une branche en tension, faites attention à ne pas vous faire surprendre par le relâchement instantané de la tension du bois.
- Faites extrêmement attention en coupant les petites branches ou les arbustes qui peuvent bloquer la chaîne ou être projetés contre vous et vous faire perdre l’équilibre.
8. ENTRETIEN
ATTENTION - Le moteur est prédisposé pour éviter tout surchauffement pendant son utilisation normale. Les causes de surchauffement peuvent être dûes a l’utilisation d’une chaîne en mauvais état mal affûtée, a une lubrlfication insuffisante de la chaîne, ou a un effort trop grand fourni par la tronçonneuse électrique pendant la coupe, les obstructions des ouïes d’aération du moteur ou bien le câble de rallonge pas adéquat. Pendant les opérations d’entretien, portez toujours des gants et assurez-vous que la fiche a été enlevée de la prise.
Vérifier chaque fois la machine avant de l’utiliser pour s’assurer qu’aucune partie ne résulte usée ou endommagée. Ne pas l’utiliser si certaines pièces résultent cassées ou usées.
Nettoyage général
• La machine doit toujours être propre.
Éliminer les copeaux après chaque emploi et avant de la ranger.
• Un nettoyage méticuleux et régulier garantira la sécurité de la machine ainsi que sa longévité.
• Nettoyer la machine avec un chiffon sec.
Utiliser un pinceau pour les zones auxquelles il est plus difficile d’accéder.
• Nettoyer surtout les prises d’air avec une brosse après chaque utilisation. Éliminer la saleté au jet d’air comprimé (3 bar maxi)
(Fig.27).
ATTENTION - Ne pas utiliser de détergents ou de désinfectants agressifs chimiques, alcalins, abrasifs ou autres pour nettoyer la machine ; ces produits risquent d’endommager ses surfaces.
CONTROLE/SUBSTITUTION DES BROSSES DE
CONTACT
Toutes les 100 heures de travail, il est nécessaire de faire contrôler les brosses de contact.
Nous vous conseillons de les substituer toutes les 200 heures de travail.
Pour le contrôle des brosses, adressez-vouz aux
Revendeurs ou aux ateliers au autorises.
ATTENTION - Pretendre pour le montage des brosses originales. La substitution des brosses se fait par couple.
ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal, faites contrôler l'appareil par un technicien spécialisé du réseau d'assistance.
ATTENTION: Toutes les opérations d’ntretien qui ne figurent pas dans ce manuel doivent être effectuées dans
un atelier autorisé. Pour garantir un fonctionnement constant er régulier de la tronçonneuse électrique, ne pas oublier que dans le cas de remplacement de pièces il faut utiliser exclusivement des PIECES D’ORIGINE.
Toute modification non autorisée et/ou utilisation d'accessoires non originaux peut entraîner des blessures graves ou mortelles à l'opérateur ou à des tiers.
AFFUTAGE DE LA CHAINE
ATTENTION - Pendant l’opération porter des gants et des lunettes de protection.
Débrancher la prise de courant avant toutes interventions sur l’appareil de coupe.
Suivre les instructions du fabricant pour aiguiser et entretenir la chaîne de la scie.
Le risque de contre-coups augmente au fur et à mesure que la hauteur du limiteur de profondeur diminue.
ATTENTION - Il faut affûter la chaîne à chaque fois que les copeaux présentent des dimensions très réduites semblables
à de la sciure. Débranchez la scie à chaîne
électrique avant d’affûter la lame.
I
GB
F
Tous les 3-4 affûtages, contrôlez et
éventuellement “abattez” le nez de gouge à l’aide d’une lime plate et du gabarit fourni en option, après quoi, arrondissez l’angle antérieur
(Fig. 23).
D
E
ATTENTION - Le réglage correct du nez de gouge est aussi important que l’affûtage correct de la chaîne.
SK
GUIDE
Les guides munis de pignon à la pointe doivent
être lubrifiés avec de la graisse, en se servant d’une seringue pour lubrification (Fig. 24).
Tourner la barre toutes les 8 heures de travail pour assurer une usure uniforme et prolonger sa durée de vie. Desserrer la vis (D, Fig.25) et déposer le disque de tension (A) de la barre
(B). S’assurer que la rondelle en caoutchouc (C) n’est ni usée ni cassée. Tourner la barre et fixer le disque à l’aide de la vis. Appliquer une goutte de frein filets (Loctite 243 ou produit similaire) sur la vis pour assurer son maintien.
Nettoyez la rainure du guide et le trou de lubrification, à l’aide d’un racloir (Fig. 26).
Contrôlez que les rainures du guide soient parallèles et si cela s’avère nécessaire, ébavurez les bords avec une lime plate (Fig. 26).
P
GR
TR
CZ
Le pas de la chaîne (Fig. 22) est de 3/8” x.050”
(Special). Portez des gants de protection lorsque vous affûtez la chaîne à l’aide d’une lime ronde d’un diamètre de 4 mm (5/32”).
Affûtez toujours en faisant mordre la lime en poussant vers l’extérieur (Fig. 21) et en ayant soin derespecter les valeurs reportées sur la
Fig. 22.
Après l’affûtage, les gouges doivent être toutes de la même largeur et de la même longueur les unes par rapport aux autres.
TRANSPORT
Transportez la tronçonneuse le guide tourné vers l’arrière et le couvre-guide inséré (Fig. 28).
ATTENTION – Pour transpor ter la tronçonneuse sur un véhicule, s'assurer qu'elle y est fixée correctement à l'aide de sangles. Transporter la tronçonneuse en position horizontale et s'assurer également que les consignes pour le transport de ce genre de machines ont été respectées.
47
PL
TABLEAU D'ENTRETIEN
I
GB
Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Machine complète
Contrôles : bouton de fonctionnement et bouton de sécurité
Frein de chaîne
Réservoir d'huile
Lubrifier la chaîne
Chaîne
Barre
Pignon
Toute la visserie accessible
Fentes du carter moteur
Câble d'alimentation
Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure
Vérifier le fonctionnement
Vérifier le fonctionnement
Faire contrôler par un technicien agréé
Vérifier: fuites, craquelures et niveau d'usure
Contrôle du fonctionnement
Vérifier: dommage, affûtage et niveau d'usure
Contrôler la tension
Affûter: contrôler la profondeur du passage
Vérifier: dommages et niveau d'usure
Nettoyer la cannelure et le conduit de l'huile
Tourner, lubrifier le pignon et ébarber
Remplacer
Vérifier : dommages et niveau d'usure
Remplacer
Vérifier et resserrer
Nettoyer
Vérifier : dommages et niveau d'usure
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PL
9. REMISSAGE
Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues périodes :
- Vérifiez si la fiche a été enlevée de la prise.
- Observez toutes les règles d’entretien décrites plus haut.
- Vidanger l’huile de graissage de la chaîne et refermer le bouchon du réservoir.
48
- Faire tourner la tronçonneuse à vide pour vider également le tuyau de refoulement et la pompe à huile.
- Nettoyez soigneusement la tronçonneuse
électrique.
- Insérez le couvre-guide. Conservez la machine dans un endroit sec, si possible soulevée du sol, et à l’abri de la chaleur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement est un aspect fondamental et prioritaire de l’utilisation de la machine, au bénéfice de la vie civile et sociale du contexte dans lequel on vit.
- Éviter d’être un élément de gêne pour le voisinage.
- Respecter scrupuleusement les règlements locaux en matière d’élimination des emballages, huiles, essence, batteries, filtres, pièces endommagées ou tout élément à fort impact écologique ; ces résidus ne doivent pas être jetés aux ordures, mais doivent être séparés et remis aux centres de collecte spécialisés qui pourvoiront au traitement des déchets.
10. DONNEES TECHNIQUES
Démolition et élimination
Lors de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans la nature, mais s’adresser à un centre de collecte.
Une grande partie des matériaux éliminés est recyclable ; tous les métaux (acier, aluminium, laiton) peuvent être remis à un ferrailleur. Pour plus d’informations contacter le centre de récupération des déchets de votre zone.
L’élimination des dérivés de démolition de la machine devra se faire dans le respect de l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air et l’eau.
Dans tous les cas, respecter les législations et règlements en vigueur en la matière.
I
GB
F
D
E
Puissance
Tension
Fréquence
Capacité réservoir d’huile
Lubrification de la chaîne
Nombre de dents du pignon
Vitesse de chaîne à maxi vitesse du moteur
Poids sans guide et chaîne
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Automatique, pas réglable
6
13 m/s
4.4 kg
SK
P
GR
TR
Combinaisons barres et chaînes recommandées
Pas et épaisseur chaîne
Longueur du guide
Barre type
Chaîne type
Longueur de coupe
GS 180 E GS 200 E
3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP
14" (36 cm) 16" (40.5 cm)
140 SDEA 041 160 SDEA 041
91PJ052X 91PJ057X
330 mm 395 mm
CZ
PL
ATTENTION!!!
Le risque de contre-coup (kickback) augmente si l'association barre/chaîne n'est pas correcte! Utilisez exclusivement les combinaisons barre/chaîne recommandées et suivez scrupuleusement les instructions pour l'affûtage.
49
GB
F
D
E
I
GS 180 E GS 200 E
Pression acoustique dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
95.32
95.51
Incertitude
Niveau de puissance acoustique mesuré
Incertitude dB (A) dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
2.5
103.4
2.5
105.2
dB (A) 1.72
0.58
Niveau puissance acoustique assuré
Niveau de vibration
Incertitude dB (A) m/s 2 m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
1.5
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
* Valeurs moyennes poundérés (1/2 pleine charge, 1/2 vitesse en pointe dans le vide).
1.5
SK
P
GR
TR
CZ
PL
11. DECLARATION DE CONFORMITÈ
Je soussigné, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY déclare sous sa propre responsabilité que la machine:
1. Catégorie:
2. Marque: / Type:
3. identification de série tronçonneuse
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E) est conforme aux spécifications de la directive
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC est conforme aux recommandations des normes harmonisées suivantes:
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 est conforme au modèle ayant obtenu la certification CE n.
BM 50489565 0001 emis par le
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Procédures suivies pour l’évaluation de la conformité
Annex V - 2000/14/EC
Niveau de puissance acoustique mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti:
Fait à:
Date:
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
Documentation technique déposée auprès du
Siège Administratif. - Direction Technique
*
*
Fausto Bellamico - President s.p.a.
50
12. CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage. En cas d’usage professionnel, la garantie est limitée à 12 mois.
Conditions générales de garantie
1) La garantie devient effective à partir de la date d’achat. Le constructeur remplace gratuitement les pièces présentant des vices de matériau, d’usinage ou de fabrication par le biais de son réseau commercial et d’assistance. La garantie ne prive pas l’acheteur des droits qui lui sont octroyés par le code civil contre les conséquences ou les vices causés par la chose vendue.
2) Le personnel technique interviendra le plus rapidement possible, dans les délais c o n c é d é s p a r l e s n é c e s s i t é s organisationnelles.
3) Pour demander l’assistance sous garantie, il est nécessaire de présenter au personnel agréé le certificat de garantie ci-dessous portant le cachet du r e v e n d e u r, d û m e n t r e m p l i e t accompagné de la facture d’achat ou du ticket de caisse obligatoire reportant la date d’achat.
4) La garantie s’annule en cas de :
- d’absence manifeste d’entretien,
- d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e manipulation du produit,
- d’utilisation de lubrifiants ou de carburants inadéquats,
- d’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non originaux,
- d’interventions effectuées par du personnel n’étant pas agréé.
5) Le constructeur exclut de la garantie les consommables et les pièces sujettes à usure de fonctionnement normale.
6) La garantie exclut les interventions de mise
à jour et d’amélioration du produit.
7) La garantie ne couvre pas la mise au point ni les interventions d’entretien nécessaires pendant la période de validité de la garantie.
8) Les éventuels dommages subis pendant le transport doivent être immédiatement signalés au transporteur sous peine d’annulation de la garantie.
9) Les moteurs d’autres marques (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, etc.) montés sur nos machines sont garantis par leurs constructeurs respectifs.
10) La garantie ne couvre pas les éventuels dommages, directs ou indirects, causés à des personnes ou des objets suite à des pannes de la machine ou à l’interruption forcée et prolongée de son utilisation.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODELE DATE
CONCESSIONNAIRE
N° de SERIE
ACHETÉ PAR M.
PL
Ne pas expédier ! Joindre uniquement à l'éventuelle demande de garantie technique.
51
13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GB
F
D
E
SK
P
I
ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher le câble d'alimentation du réseau avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
PROBLÈME CAUSES PROBABLES SOLUTION
Le moteur ne démarre pas o u n e t o u r n e p a s régulièrement. (S'assurer d ' a l i m e n t a t i o n e s t branché au réseau)
1. Câble d'alimentation endommagé
2. Moteur endommagé
3. Brosses usées ou endommagées
1. Remplacement : contacter un Centre d'Assistance Agréé
2. Remplacement : contacter un Centre d'Assistance Agréé
3. Remplacement : contacter un Centre d'Assistance Agréé
Le moteur n'atteint pas le régime maxi
Trop d'étincelles sur les brosses
1. Tension de réseau et fréquence non correctes
2. Chaîne trop tendue
3. Longueur et section de la rallonge non correctes
1. Vérifier les caractéristiques du réseau
2. Tension chaîne ; voir les instructions au chapitre Montage barre et chaîne
(Pages 42).
3. Longueurs conseillées pour les rallonges (230V ); voir tableau au chapitre Démarrage (Page 44)
B r o s s e s u s é e s o u endommagées
Remplacement : contacter un Centre d'Assistance Agréé
GR
TR
CZ
PL
B a r r e e t c h a î n e s e réchauffent et fument durant l'utilisation
1. Réservoir d'huile de la chaîne vide
2. Chaîne trop tendue
3. Système de lubrification défectueux.
Le moteur démarre et tourne, mais la chaîne ne tourne pas
ATTENTION : ne jamais toucher la chaîne lorsque le moteur tourne
1. Chaîne trop tendue
2. Assemblage de la barre et de la chaîne non correct
3. Chaîne et/ou barre endommagée
4. Embrayage et/ou pignon endommagé.
1. Remplir le réservoir d'huile.
2. Tension chaîne ; voir les instructions au chapitre Montage barre et chaîne
(Pages 42).
3. Faire tourner 15-30 secondes au régime maxi. Arrêter et vérifier si l'huile s'écoule de la pointe de la barre. S'il y a de l'huile, le dysfonctionnement peut être causé par la chaîne détendue ou la barre endommagée. S'il n'y a pas d'huile, contacter un Centre d'Assistance Agréé
1. Tension chaîne ; voir les instructions au chapitre Montage barre et chaîne
(Pages 42)
2. voir les instructions au chapitre
Montage barre et chaîne (Pages 42)
3. Voir les instructions au chapitre Entretien barre et/ou chaîne (Page 47)
5. Remplacement : contacter un Centre d'Assistance Agréé.
52
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
EINLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Betriebsanleitung finden
Sie die Erklärung zur Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und die die Hinweise für d i e a n f a l l e n d e n K o n t r o l l e n u n d
Wartungsarbeiten.
H I N W E I S : D i e i n d i e s e r A n l e i t u n g e n t h a l t e n e n B e s c h r e i b u n g e n u n d
Abbildungen sind unverbindlich. Der
Hersteller behält sich das Recht auf etwaige
Änderungen vor, ohne jeweils eine
Aktualisierung der vorliegenden Anleitung vorzunehmen.
Z u s ä t z l i c h z u d e n B e t r i e b s - u n d
Wartungsvorschriften enthält diese Anleitung ebenfalls Informationen, auf die Sie besonders achten müssen. Diese Informationen sind durch nachstehende Symbole gekennzeichnet:
ACHTUNG: es besteht die Gefahr von Unfällen, e r n s t h a f t e n b i s l e b e n s g e f ä h r l i c h e n
Verletzungen oder schweren Sachschäden.
WARNUNG: es besteht die Gefahr von Schäden an der Maschine oder an ihren Bauteilen.
ACHTUNG
GEFAHR VON GEHÖRSCHÄDEN
UNTER NORMALEN EINSATZBEDINGUNHGEN
DIESER MASCHINE KANN DER BEDIENER EINEM
PERSÖNLICHEN UND TÄGLICHEN
SCHALLDRUCKPEGEL VON MINDESTENS
85 dB (A) AUSGESETZT SEIN
INHALT
1. ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND
SICHERHEITSHINWEISE _____________ 53
2. BAUTEILE DER ELEKTROSÄGE ________ 54
3. SICHERHEITSVORKERUNGEN ________ 54
4. SCHWERT- UND KETTENMONTAGE ___ 58
5. ANLASSEN _______________________ 59
6. MOTOR ABSTELLEN ________________ 60
7. GEBRAUCH ______________________ 61
8. WARTUNG _______________________ 62
9. LÄNGERUNG _____________________ 64
10. TECHNISCHE ANGABEN ____________ 65
11. KONFORMITATS-ERKLARUNG ________ 66
12. GARANTIESCHEIN _________________ 67
13. STÖRUNGSBEHEBUNG _____________ 68
1. ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-
U N D S I C H E R H E I T S H I N W E I S E
(Abb.1)
I
1. Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
2. Immer Schutzbrille und Geräuschschutz tragen.
3. Dieses Symbol bedeutet Achtung und
Vorsicht
4. Bei beschädigter oder durchtrennter
Anschlußleitung sifort den Netzstecker ziehen
5. Setzen Sie die Elektrosäge nicht Regen oder extrem hoher Luftfeuchtigkeit aus
6. K e t t e n d r e h r i c h t u n g , M a x i m a l e
Schnittlänge
7. Vorrichtung mit doppelter Isolierung
8. Technische Daten
9. Gerät: ELEKTRO-KETTENSÄGE.
10. G a r a n t i e r t e r a k u s t i s c h e r
Schalleistungspegel.
11. Seriennummer
12. CE-Zeichen.
13. Baujahr
GB
F
D
E
SK
VERBRAUCHERINFORMATION
I m S i n n e d e r R i c ht l i n i e n
2011/65/EG und 2012/19/EG zur
Beschränkung der Verwendung b e s t i m m t e r g e f ä h r l i c h e r
S t o f f e i n E l e k t r o - u n d
Elektronikgeräten sowie über die Entsorgung der Altgeräte.
Das am Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern in die getrennte Sammlung gegeben werden muss.
Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten müssen diese daher zu einer Sammelstelle bringen, von wo sie der getrennten Sammlung zugeführt werden, oder bei Kauf eines neuen, vergleichbaren Geräts im Verhältnis eins zu eins an den Händler zurückgeben.
Die korrekte getrennte Sammlung zur anschließenden Zuführung zur Verwertung,
Behandlung und umweltver träglichen
Beseitigung des Altgeräts trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die widerrechtliche Entsorgung durch den
Verbraucher hat die von der nationalen
Gesetzgebung vorgesehenen Strafen zur Folge.
53
P
GR
TR
CZ
PL
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
54
2. B AU T E I L E D E R E L E K T R O S ÄG E
(Abb. 2)
1. Sichereitsschalter
2. Ein/Ausschalter
3. Kettenbremse
4. Schwert
5. Kette
6. Öltankdeckel
7A. Kettenschutz-Befestigungsgriff
7B. Stellring Kettenspannung
8. Kettenraddeckel
9. Kabel - Stecker
10. Vorderer Griff
11. Hinterer Griff
12. Ölstand
13. Kettenschutz für Schiene
14. Bowdenzug-Befestigungshaken
3. SICHERHEITSVORKERUNGEN
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
ACHTUNG - Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Die Missachtung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen kann Stromschlag, Brand bzw. ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie Sicherheitshinweise und
Anweisungen für künftigen Bedarf auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrogerät“ bezeichnet elektrische
Geräte, die über das Stromnetz (mit Kabel) oder mittels Akku (ohne Kabel) betrieben werden.
1) Sicherheit des Arbeitsumfelds a) Der Arbeitsbereich soll sauber und gut
beleuchtet sein. Unübersichtliche oder schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche können Unfälle verursachen. b) E l e k t r o g e r ä t e d ü r f e n n i c h t i n explosionsgefährdeten Umgebungen betrieben werden, zum Beispiel in
Nähe entzündlicher Flüssigkeiten,
Gasen und Stäuben. Die von den
Elektrogeräten erzeugten Funken können
Stäube oder Rauchgase in Brand setzen. c) Halten Sie Kinder und umstehende
P e r s o n e n v o n l a u f e n d e n
E l e k t r o g e r ä t e n f e r n . B e i j e d e r
Unachtsamkeit kann das Gerät außer
Kontrolle geraten.
2) Elektrische Sicherheit a) Die Stecker-Steckdosenkombination des Elektrogeräts muss aufeinander abgestimmt sein. Änderungen am
Stecker sind in jedem Fall untersagt.
Verwenden Sie keine Adapter bei g e e r d e t e n ( g e g e n M a s s e geschlossenen) Elektrogeräten.
Originalstecker und entsprechende
S t e c k d o s e n v e r r i n g e r n d i e
Stromschlaggefahr.
b) Vermeiden Sie die Berührung Ihres
K ö r p e r s m i t e r d - o d e r massegeschlossenen Oberflächen, wie
R o h r e, H e i z kö r p e r, H e r d e u n d
Kühlschränke. Mit dem Erd- bz w.
Masseschluss Ihres Körpers steigt die
Stromschlaggefahr.
c) Vermeiden Sie den Einsatz von
Elektrogeräten unter Regen oder in
Nassbereichen. Mit dem Wassereintritt in e i n E l e k t r o g e r ä t s t e i g t d i e
Stromschlaggefahr.
d) Gehen Sie vorsichtig mit dem Kabel um. Verwenden Sie das Kabel weder zum Transport noch zum Abziehen des
Elektrogeräts von der Steckdose.
H a l t e n S i e d a s K a b e l v o n
Wärmequellen, Ölen, scharfen Kanten oder Bewegungsteilen entfernt. Bei beschädigten oder verdrillten Kabel steigt die Stromschlaggefahr.
e) Wenn Sie mit einem Elektrogerät im
Freien arbeiten, sollten Sie ein für
A u ß e n b e r e i c h e t a u g l i c h e s
Verlängerungskabel verwenden. Ein g e e i g n e t e s K a b e l v e r r i n g e r t d i e
Stromschlaggefahr.
f) Falls Sie mit einem Elektrogerät dennoch in Nassbereichen arbeiten müssen, sollte die Stromversorgung u n b e d i n g t e i n e n
Fehlerstromschutzschalter aufweisen.
D e r E i n s a t z e i n e s
Fehlerstromschutzschalters verringert die
Stromschlaggefahr.
3) Persönliche Sicherheit a) B l e i b e n S i e b e i m U m g a n g m i t
Elektrogeräten stets konzentriert, achten Sie auf jeden Handgriff und arbeiten Sie mit Vernunf t und gewissenhaft. Verwenden Sie keine
Elektrogeräte, wenn Sie müde sind o d e r u n t e r d e m E i n f l u s s v o n
R a u s c h m i t t e l n , A l k o h o l o d e r
Medikamenten stehen (Abb.1, Seite
18). Auch die kleinste Unachtsamkeit beim
Betrieb von Elektrogeräten kann ernsthafte persönliche Verletzungen verursachen. b) Benutzen Sie stets die persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Die persönliche
S c h u t z a u s r ü s t u n g , s p r i c h
S t a u b s c h u t z m a s k e n , r u t s c h f e s t e
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, verringer t die Gefahr persönlicher Verletzungen. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte
Einschaltungen. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts an das
Stromnetz bzw. die Akkus, vor dessen
Heben oder Transport, dass der
Schalter ausgeschaltet ist. Der Transport von an das Stromnetz angeschlossenen
Elektrogeräten mit gedrücktem Schalter kann Unfälle zur Folge haben.
d) Entfernen Sie sämtliche Stellschlüssel vor Einschalten des Elektrogeräts. Ein ggf. an einem Drehteil des Elektrogeräts belassener Schlüssel kann persönliche
Verletzungen verursachen.
e) Lehnen Sie sich nicht vor. Arbeiten Sie stets in richtiger Stellung und im
Gleichgewicht. Damit können Sie das
Elektrogerät auch bei Zwischenfällen sicher führen.
f) Wählen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleider und
Handschuhe von den Bewegungsteilen
entfernt. Weite Kleidung, Schmuck oder l a n g e s H a a r kö n n e n s i c h i n d e n
Bewegungsteilen verfangen.
g) Vergewissern Sie sich, dass die ggf. an
S t a u b a b z u g s a n l a g e n anzuschließenden Vorrichtungen perfekt angeschlossen sind und
vorschriftsmäßig verwendet werden.
Der Einsatz derartiger Vorrichtungen kann die durch Staubemission bedingten
Gefahren verringern.
4) Gebrauch und Wartung der Elektrogeräte a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das arbeitsgerechte
Gerät. Das geeignete Elektrogerät führt die
Arbeit im Rahmen der vorgesehenen
Einsatzgrenzen mit größerer Effizienz und
Sicherheit aus.
b) Verwenden Sie das Elektrogerät auf keinen Fall bei fehlerhaften Ein- und
Ausschalter. Elektrogeräte, die nicht anhand des Schalters betätigt werden können, sind gefährlich und müssen unbedingt repariert werden.
c) Bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Z u b e h ö r w e c h s e l n o d e r d a s
Elektrogerät ablegen, sollten Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen oder
die Akkus trennen. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern die
Gefahr einer plötzlichen Einschaltung des
Elektrogeräts.
d) Bewahren Sie die nicht verwendeten
E l e k t r o g e r ä t e a u ß e r h a l b d e r
Reichweite von Kindern auf und verbieten Sie unerfahrenen oder nicht in diese Anweisungen eingeweihten
Pe r s o n e n d e n U m g a n g d a m i t .
Elektrogeräte sind in den Händen unerfahrener Personen äußerst gefährlich.
e) Fü h r e n S i e d i e e r f o r d e r l i c h e n
W a r t u n g s e i n g r i f f e a n d e n
Elektrogeräten aus. Überprüfen Sie den richtigen Einbau bzw. Anschluss d e r B e w e g u n g s t e i l e , d e n einwandfreien Zustand der Bauteile s o w i e d a s Vo r l i e g e n e t w a i g e r
Bedingungen, die den fehlerfreien
B e t r i e b d e r E l e k t r o g e r ä t e beeinträchtigen könnten. Lassen Sie b e s c h ä d i g te E l e k t ro g e räte vo r erneuter Verwendung unbedingt reparieren.
Zahlreiche Unfälle rühren von einer unzureichenden War tung der
Elektrogeräte her.
f) Sorgen Sie stets für saubere und s c h a r f e S c h n e i d w e r k z e u g e .
Schneidwerkzeuge in einwandfreiem
Zustand und mit scharfen Schneidkanten blockieren sich seltener und lassen sich leichter führen.
g) Verwenden Sie das Elektrogerät, das
Zubehör usw. ausschließlich gemäß den vorliegenden Anleitungen und auf die für derar tige Elektrogeräte vorgesehene Weise. Beachten Sie dabei stets die Arbeitsbedingungen sowie den jeweiligen Einsatzzweck.
Die
Verwendung des Elektrogeräts für vom vorgesehenen Zweck abweichenden
Arbeiten kann Gefahren herbeiführen.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
55
I
5) Service a) Lassen Sie das Elektrogerät nur durch
Fachpersonal und ausschließlich durch
Verwendung von Originalersatzteilen reparieren. Damit wird die Sicherheit des
Elektrogeräts gewährleistet.
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
Sicherheitshinweise zu den Kettensägen:
• Halten Sie alle Körperteile beim Betrieb der Kettensäge von der Kette fern.
Vergewissern Sie sich vor Einschalten der
Kettensäge, dass die Kette nicht mit
Gegenständen in Berührung steht. Jede
Unachtsamkeit beim Betrieb der Kettensäge kann dazu führen, dass sich Kleidung oder
Körperteile in der Kette verfangen.
• Halten Sie mit der rechten Hand stets den hinteren Griff und mit der linken Hand
dagegen den vorderen Griff fest. Wechseln
Sie beim Halten der Kettensäge niemals die
Position der Hände an den Griffen, da hierdurch die Gefahr persönlicher Unfälle zunimmt.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen fest, wenn das Werkzeug bei der Arbeit ggf. mit versteckten Kabeln o der dem eigenen Stromk ab el in
Berührung kommen könnte.
Die mit einem
„spannungsführenden“ Leiter in Berührung kommenden Werkzeuge können die Metallteile des Elektrogeräts „unter Spannung setzen“ und dem Bediener einen Stromschlag verursachen.
• Benutzen Sie stets einen Augen- und einen
Gehörschutz. Zu einer zusätzlichen
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird angeraten. Das Tragen geeigneter Schutzkleidung verringert die persönlichen Verletzungen durch fliegende
Späne sowie den zufälligen Kontakt mit der
Kette.
• Verwenden Sie keine Kettensägen auf
Bäumen. Die Betätigung einer Kettensäge auf einem Baum kann Verletzungen verursachen.
• Achten Sie stets auf eine stabilen Halt für
I h re Fü ß e u n d b e t re i b e n S i e d i e
Kettensäge nur von einer soliden, sicheren und ebenen Fläche aus. Rutschige oder instabile Standflächen, wie Leitern zum Beispiel, können das Gleichgewicht oder die Führung der
Kettensäge beeinträchtigen.
• Achten beim Schneiden eines gespannten
Astes auf die Gefahr von Rückschlägen.
Lässt die Spannung der Holzfasern nach, kann der Ast zurückprallen und dabei den Bediener treffen bzw. die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
56
• Gehen Sie beim Schneiden junger Büsche u n d S t r ä u c h e r v o r s i c h t i g v o r.
Dünnschichtige Werkstoffe können sich in der
Kette verkanten und in Ihre Richtung herausgeschleudert werden bzw. Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
• Halten Sie die ausgeschaltete Kettensäge zum Transport am vorderen Griff fest und
von Ihrem Körper entfernt. Bringen Sie beim Transport und bei der Aufbewahrung der Kettensäge stets die Abdeckung der
Fü h r u n g s s c h i e n e a n . Eine richtige
Handhabung der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit, unbeabsichtigt mit der
Kette in Berührung zu kommen.
• Befolgen Sie die Anweisungen zur
Schmierung, Kettenspannung und in
Bezug auf das Ersatzzubehör. Eine korrekte
K e t t e n s p a n n u n g r e d u z i e r t d i e
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
Berührung mit der in Bewegung befindlichen
Kette.
• Halten Sie die Griffe sauber, trocken und
f r e i vo n Ö l o d e r Fe t t . Fe t t - o d e r
ölverschmutzte Griffe sind rutschig und können zum Verluste der Gerätekontrolle führen.
• Schneiden Sie ausschließlich Holz. Setzen
S i e d i e K e t t e n s ä g e n i c h t f ü r bestimmungsfremde Verwendungszwecke ein. Zum Beispiel: Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zum Schneiden von
Kunststoff, Baustoffen oder anderen
Werkstoffen als Holz.
Die Verwendung der
Kettensäge für bestimmungsfremde Arbeiten kann Gefahrensituationen verursachen.
Ursachen der Rückschläge und vorbeugende
Maßnahmen für den Bediener:
Rückschläge können sich immer dann ergeben, we n n d i e S p i t z e o d e r d a s E n d e d e r
Führungsschiene mit einem Gegenstand in
Berührung kommt oder wenn das Holz beim
Schließen die Kette im Schneidspalt einklemmt
(Abb.3).
Die Berührung des oberen Schienenendes kann eine plötzliche Rück- bzw. Aufwärtsbewegung der Führungsschiene zum Bediener hin bewirken.
Durch Befestigung der Kette am oberen Bereich der Führungsschiene kann die Kette schnell zum Bediener zurückgleiten.
Im Anschluss an eine der vorgenannten
Reaktionen kann die Säge außer Kontrolle g e r a t e n u n d e r n s t h a f t e p e r s ö n l i c h e
Verletzungen verursachen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Säge integrierten Sicherheitsvorrichtungen. Der
Anwender einer Kettensäge sollte verschiedene
Vorsichtsmaßnahmen treffen, um die Unfall- oder Verletzungsgefahr beim Schneiden zu beseitigen.
R ü c k s c h l ä g e e r g e b e n s i c h a u s d e r unsachgemäßen Verwendung des Geräts oder a u s f a l s c h e n B e t r i e b s a b l ä u f e n b z w.
-bedingungen und lassen sich durch
Umsetzung der im Nachhinein aufgeführten
Vorkehrungen vermeiden:
• Halten Sie die Säge mit Daumen und
Fingern an den Griffen der Kettensäge fest und nehmen Sie mit Körper und Armen eine Stellung ein, mit der Sie den
Rückschlagkräften entgegenwirken
k ö n n e n . D e r B e d i e n e r k a n n d i e
Rückschlagkräfte unter Anwendung der jeweils erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen unter
Kontrolle halten. Die Kettensäge darf nicht losgelassen werden.
• Beugen Sie sich nicht vor bzw. sägen Sie
nicht über Schulterhöhe. Damit vermeiden
Sie unbeabsichtigte Berührungen mit Armen und Beinen und haben eine bessere Kontrolle der Kettensäge bei Zwischenfällen.
• Ver wenden Sie ausschließlich die
E r s a t z s c h i e n e n u n d - k e t t e n l t .
H e r s t e l l e ra nwe i s u n g. U n g e e i g n e te
Ersatzschienen und -ketten können zum Bruch der Kette bzw. zu Rückschlägen führen.
• Beachten Sie die Herstelleranweisungen für das Schärfen und die Wartung der
Kette. Eine größere Schnitttiefe kann stärke
Rückschläge mit sich bringen.
ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Elektrosäge ein schnelles, bequemes und wirksames Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, kann sie zu einer Gefahr werden.
Beachten Sie bitte daher unbedingt die
Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend in der Betriebsanleitung finden, damit ihre
Arbeit immer angenehm und sicher ist.
ACHTUNG: Das Versorgungssystem Ihres
Geräts erzeugt ein elektromagnetisches
Feld geringer Stärke. Dieses Feld kann unter
Umständen Herzschrittmacher beeinflussen.
Um die Gefahr ernster oder gar tödlicher
Unfälle zu reduzieren, sollten Personen mit
Herzschrittmachern vor Benutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller des
Herzschrittmachers zu Rate ziehen.
I
ACHTUNG! – Nationale Verordnungen können den Gebrauch des Geräts einschränken.
GB
1 - Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie in seinen Gebrauch eingewiesen sind.
Unerfahrene Benutzer müssen sich vor dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät vertraut machen.
2 - Die Elektrosäge darf nur von erwachsenen
Personen im Vollbesitz ihrer körperlichen und geistigen Kräfte benutzt werden, denen die Bedienungsanleitung geläufig ist.
3 - Das Montieren der Schnittvorrichtung
(Schwer t und Kette) muß vor dem
Einführen des Netzsteckers erfolgen.
4 - Benutzen Sie die Elektrosäge nie ohne den
Kettenschutz.
5 - Überprüfen Sie, ob die Spannung und die
Frequenz, die auf der Plakette der
Elektrosäge angegeben sind, mit denen des Anschlusses übereinstimmen.
6 - Benutzen Sie nie defekte oder nicht den
Normen entsprechende Kabel, Stecker oder
Verlängerungskabel.
7 - Ziehen Sie umgehend den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Kabel beschädigt o d e r d u rc h g e s c h n i t t e n w i rd. D e r elektrische Anschluß muß so verlaufen, daß
Personen oder Gegenstände ihn nicht beschädigen können und Sie sich somit in
Gefahr begeben.
8 - Achten Sie auf den Verlauf des Kabels während der Arbeit, es darf keinesfalls in die Nähe der Kettensäge kommen oder gezogen werden. Sägen Sie nicht in der
Nähe anderer Elektrokabel.
9 - Beginnen Sie immer mit laufender
Kettensäge mit dem Sägen und benutzen
Sie die Kralle als Ansatzpunkt.
10 - Achten Sie auf die Fallrichtung der
Pflanzen.
11 - Rüsten Sie den Abtrieb des Geräts nur mit den
Originalausrüstungen des Herstellers aus.
12 - S ä m t l i c h e S c h i l d e r m i t d e n
Gefahrensymbolen und Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand befinden. B ei B eschädigung oder
Unleserlichkeit müssen sie rechtzeitig ersetzt werden (siehe Abb. 1).
13 - Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
57
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
58
Arbeiten vor, die nicht zur normalen
Wartung gehören. Wenden Sie sich a u s s c h l i e ß l i c h a n s p e z i a l i s i e r t e
Vertragswerkstätten.
14 - B e fo l g e n S i e b e i d e r Au s f ü h r u n g vo n Wa r t u n g s a r b e i te n i m m e r d i e
Bedienungsanleitung.
15 - Überprüfen Sie die Elektrosäge täglich auf die einwandfreie Funktion der Sicherheits- und anderen Vorrichtungen.
16 - Arbeiten Sie nicht mit beschädigter, schlecht reparierter, schlecht montierter o d e r u m g e b a u t e r E l e k t r o s ä g e .
Entfernen oder beschädigen Sie keine
Sicherheitsvorrichtungen und machen Sie nicht unwirksam. Nur Schwerter von der in der Tabelle angegebenen Länge benutzen
(seite 65).
17 - Lassen Sie die Elektrosäge nur von
Personen benutzen, die das Gerät r i c h t i g b e d i e n e n k ö n n e n . G e b e n
Sie den Benutzern der Elektrosäge stets die Gebrauchsanweisung, die vor
Arbeitsbeginn gelesen werden sollte.
18 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets an Ihren Fachhändler.
19 - B e w a h r e n S i e d i e s e s H a n d b u c h sorgfältig auf und lesen Sie es vor jeder
Inbetriebnahme des Gerätes.
20 - Der Besitzer bzw. Bediener ist in jedem Fall für die Unfälle oder Risiken gegenüber
Dritten oder deren Besitz verantwortlich.
EG Baumusterprüfbescheinigung No. 1016.
SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG
Die meisten Unfällen mit Elektrosägen geschehen, weil der Bediener von der
Kette getroffen wird. Bei der Arbeit mit der Elektrosäge muss der Bediener daher immer die zugelassene Sicherheits-/
Schutzkleidung tragen. Durch die Benutzung der Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im Falle eines Unfalls reduziert.
Ihr Fachhändler berät Sie gern bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung.
Die Kleidung muss geeignet sein und darf die
Arbeit nicht behindern. Tragen Sie anliegende
Schnittschutzkleidung. Die Jacke, die Latzhose und die Schnittschutzgamaschen von Oleo-
Mac sind ideal. Tragen Sie keine Kleider,
Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, die sich im Holz oder im Gestrüpp verfangen könnten. Binden Sie langes Haar zusammen und schützen Sie es (zum Beispiel mit einem
Schal, einer Mütze, einem Helm usw.).
Tragen Sie Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit rutschfesten Sohlen und Stahlkappen.
Setzen Sie an Orten, an denen Gegenstände herunterfallen können, den Schutzhelm auf.
Benutzen Sie die Schutzbrille oder das
Schutzvisier!
Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum
Beispiel den Gehörschutz mit Bügel oder
die Gehörschutzstöpsel. Die Verwendung eines Gehörschutzes er fordert erhöhte
Aufmerksamkeit und Vorsicht, denn die
Wahrnehmung akustischer Warnsignale (Rufe,
Alarme usw.) wird dadurch eingeschränkt.
Tragen Sie Schnittschutzhandschuhe.
Oleo-Mac bietet ein komplettes Sortiment von Sicherheitsausrüstungen.
4. SCHWERT- UND KETTENMONTAGE
A C H T U N G - Z i e h e n S i e d e n
Anschlussstecker vor sämtlichen
Wartungseingriffen heraus. Benutzen Sie beim Einbau stets Handschuhe. Verwenden
Sie ausschließlich Schiene und Kette lt.
Herstellerempfehlung (Seite 65).
- Ziehen Sie den Schutz (Abb.4) zum vorderen
Griff und stellen Sie sicher, dass die
Kettenbremse nicht ausgelöst ist.
- Drehen Sie den Griff (A, Abb.5) im Uhrzeigersinn und nehmen Sie den Kettenschutz (B) ab.
- Überprüfen Sie, ob das Spannrad der Kette
(C) an der Schiene (E) auf der richtigen
Position eingestellt ist; drehen Sie das Rad bei Bedarf gegen den Uhrzeigesinn (Abb.6).
- Führen Sie die gestreckte Kette (D, Abb.7) mit den Schneidkanten zur Drehrichtung in die
Rille der Schiene ein.
- Fluchten Sie die Schiene (E, Abb.8) und die
Kette (D) zum Einbau mit dem Ritzel (F) und der Stiftschraube (G). Legen Sie die Kette um den Ritzel und setzen Sie die Schiene dann auf die Stiftschraube. Drehen Sie das Rad (C) zum Vorspannen der Kette im Uhrzeigersinn.
- Setzen Sie beim Einbau des Kettenschutzes
(B, Abb.10) den Nippel (L, Abb.9) in die entsprechende Aufnahme und ziehen Sie den Griff (A, Abb.10) leicht an. Ziehen Sie den
Griff erst nach Spannung der Kette endgültig fest. Drehen Sie den Stellring (H) beim
Anziehen des Griffs nach vor oder zurück, um den vorschriftsmäßigen Eingriff mit dem
Rad (C) an der Schiene sicherzustellen.
HINWEIS: die Kette (D) ist noch nicht gespannt.
Spannung der Kette
Überprüfen Sie die Spannung der Kette vor der Benutzung und nach den ersten
Schnitten. Überprüfen Sie die Spannung auch regelmäßigen während der Benutzung. Neue
Ketten können sich nach der Inbetriebnahme erheblich dehnen; diese Erscheinung ist während der Einlaufzeit normal.
ACHTUNG - Halten Sie die Kette stets
ordnungsgemäß gespannt. Eine lockere
Kette erhöht die Gefahr von Rückschlägen und kann darüber hinaus aus der Rille der
Schiene auslaufen; derartige Situationen können den Bediener verletzen und die Kette beschädigen. Eine lockere Kette bedingt den vorzeitigen Verschleiß von Kette, Schiene und Ritzel. Eine übermäßig gespannte
Kette stellt eine Überbelastung des Motors dar und kann diesen beschädigen. Eine vorschriftsmäßig gespannte Kette garantiert die besten Schnittergebnisse, höchste
Arbeitssicherheit und lange Nutzdauer der
Kette. Die Lebensdauer der Kette ist sowohl von der vorschriftsmäßigen Spannung als auch
Schmierung abhängig.
- Drehen Sie den Stellring (H, Abb.10) soweit, bis die Kette (D) fast die untere Kante der
Schiene (E) berührt.
- Überprüfen Sie die Kettenspannung, indem
Sie die Kette mit einer Hand heben (Abb.11).
Die Kette ist vorschriftsmäßig gespannt, wenn sie sich in der Mitte um ca. 2-4 mm von der Schiene anheben lässt. Stellen Sie die
Kette derart ein, dass sie durch Handkraft freigängig auf der Schiene läuft.
ACHTUNG - Zur Drehung der Kette muss der Gashebel gedrückt werden. Stellen
Sie sicher, dass der Stecker NICHT in der
Steckdose angeschlossen ist.
- Ziehen Sie den Befestigungsgriff (A, Abb.12) des Kettenschutzes bei gehobenem
Schienenkopf endgültig fest.
5. ANLASSEN
ÖLAUFFÜLLEN UND KETTENSCHMIERUNG
Die Kettenschmierung erfolgt durch eine automatische, vom hersteller eingestellte
Ölpumpe, damit die richtige Ölforderung, auch unter extremen Bedingungen, gewährleistet ist.
Beim Sägen von dünnem Holz sind ablaufende
Öltropfen als normal zu betrachten.
- Die Öffnung säubern bevor der Tankverschluss abgeschraubt wird (A, Abb. 13), damit kein
Schmutz in den Öltank eindringt.
- Beim Arbeiten überwachen Sie den Ölstand
(B).
- Füllen Sie jedesmal auf, wenn der Ölstand die
Minimumkerbe am Schauglas erreicht hat.
- Nach der Auffüllung lassen sie zwei-oder dreimal den Motor um den korrekten
Öldurchsatz wiederherzustellen.
- Bei Betriebsstörungen sollten Sie nicht selbst eingreifen; wenden Sie sich bitte an die nächste Vertragswerkstatt.
Die Verwendung des richtigen Schmiermittels während des Schnittes reduziert den Verschleiß von Schwert und Kette auf ein Minimum und gewährleistet so eine höhere Lebensdauer.
Verwenden Sie stets qualitativ hochwertiges Öl.
ACHTUNG - Verwenden Sie auf keinen
Fall Altöl!
Ve r w e n d e n S i e i m m e r b i o l o g i s c h abbaubares Spezialschmiermittel für
Stangen und Ketten (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)), um die Umwelt zu schonen, Bedienungsmann
Gesundheit und eine lange Lebensdauer der
Bauteile der Elektrosäge zu gewährleisten.
I
GB
F
D
E
SK
P
ACHTUNG - Vor jedem Eingriff auf den Schnitteinrichtungen den Stecker herausziehen.
GR
Vo r d e m A n l a s s e n d e s M o t o r s sicherstellen, daß die Kette nicht in
Kontakt mit Fremdkörpern ist.
Halten Sie den vorderen Griff der
Kettensäge beim Betrieb fest in der linken Hand; den hinteren Griff hingegen mit der rechten (Abb. 14).
- Stellen Sie den Motor vor Absetzen der
Elektrosäge ab.
- Beugen Sie sich nicht vor bzw. sägen Sie nicht über Schulterhöhe; bei einer hohen
Griffposition der Elektrosäge können die tangentialen Kräfte (Rückschlag) nur schwer kontrolliert und aufgenommen werden.
- Die Arbeit auf Bäumen oder einer Leter ist
äußerst gefährlich und daher unbedingt zu vermeiden.
- Achten Sie beim Gerätebetrieb darauf, dass sich das Kabel nicht an Baumteilen verfängt.
- Halten Sie die Elektrosäge sofort an, falls die
Kette gegen Fremdkörper stößt. Überprüfen
Sie die Elektrosäge und lassen Sie ggf.
TR
CZ
PL
59
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
60
beschädigte Teile reparieren.
- D i e s e A n w e i s u n g g i l t a u c h f ü r
Linkshänder. Nehmen Sie zum Mähen eine geeignete Haltung ein.
Für Personen mit Kreislaufstörungen u n d n e r v ö s e n L e i d e n k ö n n e n
Vi b r a t i o n e n g e s u n d h e i t s s c h ä d l i c h sein. Sollten Symptome wie Prickeln,
Gefühllosigkeit, Kraf tschwund oder
Veränderungen der Hautfarbe auftreten, suchen Sie umgehend ein Arzt auf. Von diesen Symptomen sind meist Finger, Hände oder Armgelenke betroffen.
Erdboden, damit die Kette keine Stämme,
Steine oder andereFremdkörper berührt, die das korrekte Gleiten der Kette stören können.
- Halten Sie die Griffe fest in beiden Händen und drücken Sie erst auf den Sichereitsschalter
(A, Abb. 16) und dann auf den Ein-/
Ausschalter (B).
ACHTUNG - Im Schwenkbereich der
Maschine darf sich niemand aufhalten.
NETZANSCHLUSS
ACHTUNG - Vor Inbetriebnahme ve r s i c h e r n S i e s i c h b i t t e, d a s s die Spannung am örtlichen Netz mit der Spannung auf dem Typenschild der
Maschine übersinstimmen. Durch zu hohe
Spannungen kann es zu irreparablen
Motorschäden kommen. Es ist keine Erdung erforderlich, da das Gerät der Schutzklasse II entspricht (doppelte Isolierung). Überprüfen
Sie die Masse des Verlängerungskabels anhand der unten aufgeführten Aufstellung.
Haken Sie vor der Benutzung das
Ve r l ä n g e r u n g s k a b e l i n d i e Ö s e
(D, Abb. 15).
ACHTUNG – Um die Kette drehen zu lassen, muss der Betätigungsschalter gedrückt werden!
E M P F O H L E N E L A N G E F Ü R
VERLÄNGERUNGSKABEL (230 V)
Länge
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Minimum Leiterquerschnitt
1 mm 2
1.5 mm 2
4 mm 2
Nach einigen Betrieb- / Schnittminuten muss die Kettenspannung überprüft werden:
• Den Motor abstellen und den Stecker aus der Steckdose ziehen;
• Die Kette einige Minuten lang abkühlen lassen;
• Die Kettenspannung erneut überprüfen
(siehe Seite 59 – Kettenspannung)
• Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die
Kette ihre maximale Ausdehnung erreicht hat.
Benotigte netzspannung
230 V - Mit 10 A Kabelbelastungsmöglichkeit und 8 A träger Sicherung
ACHTUNG - Verwendung von neopreno d e r D o p p e l i s o l i e r u n g s k a b e l n mit berührungssicheren Steckern für
Aussenbenutzung ist empfohlen. Die
Anschlusstecker und der Verlängerunskabel sind oft zu prüfen und, falls sie beschädigt sind, zu ersetzen.
ACHTUNG – Während der Arbeit den
Schalter (B) immer bis zum Anschlag gedrückt halten.
Die Elektrosäge funktioniert nur wenn der Bremshebel gezogen (C) wird
(Abb. 4).
EINLAUFZEIT DER KETTE
V o r a l l e n M o n t a g e - u n d
Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen!
ACHTUNG - Bei laufendem Motor nie die
Kette berühren. Berühren Sie den Boden nicht direkt mit der Kette.
ACHTUNG - Die Kettensäge funktioniert nicht, wenn der Bremshebel betätigt worden ist (C, Abb. 4).
STARTVORGANG
- Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose mit einem Fehlerstromschutzschalter mit
Nennfehlerstrom max. 30 mA ausgestattet ist, bevor Sie den Motor starten.
- Nachdem Sie den Stecker angeschlossen haben, legen Sie die Elektrosäge auf den
6. MOTOR ABSTELLEN
Bei Loslassen des Schalters (B, Abb. 16) bleibt die Kette sofort stehen, während der Motor aufgrund der Schwungkraft weiterläuft, bis er von alleine stehen bleibt.
Legen Sie die elektrosäge nicht hin, solange die Kette noch läuft.
7. GEBRAUCH
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Die Elektrosäge ist mit zwei verschiedenen
Sicherheitssystemen ausgestattet.
BETRIEBSSCHALTER
Sobald der Betriebsschalter (B, Abb. 16) ganz losgelassen wird, bleibt die Kette (zur maximalen Sicherheit des Bedieners) sofort stehen, während der Motor aufgrund der
Schwungkraft weiterläuft, bis er von alleine stehen bleibt.
KETTENBREMSE
Die Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die die
Benutzung Ihrer Electrosäge sehr sicher macht.
Sie schützt den Bediener vor eventuellen g e f ä h r l i c h e n R ü c k s c h l ä g e n w ä h r e n d der verschiedenen Phasen der Arbeit. Die
Kettenbremse wird ausgelöst, wenn durch die
Hand des Bedieners ein Druck auf den Hebel der Kettenbremse (Abb. 17) ausgeübt wird.
Durch Ziehen des Hebels gegen den Bediener wird die Kettenbremse gelöst (Abb. 4) erst nach vollständigem Loslassen des Betriebsschalters
(B, Abb. 16).
KONTROLLE DER FUNKTION DER BREMSE
Bei der Inspektion vor jedem Arbeitsgang die
Betriebsbedingungen der Bremse unter den folgenden Gesichtspunkten überprüfen:
1. Lassen Sie den Motor an und halten Sie den
Griff sicher mit beiden Händen fest.
2. Ziehen Sie den Beschleunigungshebel, um den Kettenbetrieb aufrecht zu erhalten, drücken Sie den Bremshebel nach vorne, unter Einsatz der Rückseite Ihrer linken
Hand (Abb. 17).
3. Wenn die Bremse in Betrieb ist und die Kette angehalten wird, den Beschleunigungshebel lösen.
4. Die Bremse lösen (Abb. 4).
VERBOTENER EINSATZ
Keine Forstarbeiten (Fällen und Entasten)
durchführen, denn der Kabelanschluss g a ra nt i e r t k e i n e f ü r s o l c h e Ar b e i te n ausreichende B ewegungsfreiheit und
Sicherheit.
ACHTUNG - Beachten Sie immer diese
S i c h e r h e i t s v o r s c h r i f t e n . D i e
Elektrosäge darf nur zum Schneiden von
Holz verwendet werden. Es ist untersagt andere Materialien damit zu schneiden. Das
V i b r i e r e n u n d d e r R ü c k s t o ß s i n d u n t e r s c h i e d l i c h u n d d i e
Sicherheitseigenschaften wären nicht gewährleistet. Benutzen Sie die Elektrosäge n i c h t a l s H e b e l u m G e g e n s t ä n d e anzuheben, zu bewegen oder zu spalten.
Am Abtrieb der Elektrosäge dürfen keine
W e r k z e u g e o d e r A u s r ü s t u n g e n angeschlossen werden, die nicht vom
Hersteller zugelassen sind; bei Missachtung kann eine ernste Verletzungsgefahr des
Bedieners bestehen.
Bei erstmaliger Benutzung der Elektrosäge müssen zunächst einige Schnitte an einem s t a b i l e n S t a m m u nte r Au fs i c ht e i n e r erfahrenen Person durchgeführt werden, um sich mit dem Werkzeug vertraut zu machen.
Drücken Sie während des Sägens nicht allzu stark auf das Holz. Das Eigengewicht der Säge reicht für ein anstrengungsfreies Arbeiten um maximale Leistung zu erzielen.
I
GB
F
D
E
SK
P
ACHTUNG - Nicht im Regen und in nasser oder sehr feuchter Umgebung sägen
(der Elektromotor ist nicht wassergeschützt), ungünstigen Sichtverhältnissen oder extrem hohen- oder niedrigen Temperaturen nicht sägen.
GR
TR
ARBEITSVORSCHRIFTEN
ABLÄNGEN
Bevor Sie mit dem Ablängen des Stammes begin nen, prüfen Sie, wie der Stamm auf dem
Bock aufliegt. Dies erlaubt Ihnen ein korrektes
Arbeiten und verhindert, daß das Schwert im
Stamm einge-klemmt bleibt.
a) Beginnen Sie mit einem Schnitt von 1/4
Stammdurchmesser von der oberen Seite
(1, Abb. 18). Beenden Sie den Schnitt von der unteren Seite (2, Abb. 18). Auf diese Weise wird der Schnitt perfekt und das Schwert wird nicht im Stamm eingeklemmt.
b) Beginnen Sie mit einem Schnitt von 1/4
Stammdurchmesser an der unteren Seite
(1, Abb. 18). Beenden Sie den Schnitt von der oberen Seite (2, Abb. 18).
ACHTUNG - Wenn die Kette beim Sägen vom Holz eingeklemmt oder blockiert wird, so stellen Sie den Motor ab, heben den
Stamm an und ändern Sie seine Richtung.
CZ
PL
61
GB
I
Versuchen Sie nicht, die Kette durch Ziehen der elektrosäge zu befreien.
Haken Sie die Kettensäge mit der Kralle
(Abb.19) vor dem Schnitt am Holz fest und verwenden Sie die Kralle während des Schnitts als Hebelpunkt.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
V O R S I C H T S M A S S R E G E L N F Ü R D E N
ARBEITSBEREICH
- Sägen Sie nicht in der Nähe anderer
Elektrokabel.
- B eginnen Sie immer mit laufender
Kettensäge mit dem Sägen und benutzen Sie die Kralle als Ansatzpunkt.
- Der Schnitt muß so ausgeführt werden, daß die Säge nicht im Holz steckenbleibt.
- Setzen Sie die Elektrosäge nicht Regen oder extrem hoher Luftfeuchtigkeit aus.
- A r b e i t e n S i e n u r, we n n S i c h t u n d
Lichtverhältnisse ein sicheres Arbeiten gestatten.
- Achten Sie besonders auf Alarme bei
Verwendung der Schutzausrüstung, denn diese Ausrüstungen können das Hören von
Warntönen (Aufforderungen, Signale,
Warnungen usw.) beeinträchtigen.
- Seien Sie besonders vorsichtig bei der Arbeit am Hang oder auf unebenem Gelände.
- Stellen Sie den Motor vor Absetzen der
Elektrosäge ab.
- Beugen Sie sich nicht vor bzw. sägen Sie nicht über Schulterhöhe; bei einer hohen
Griffposition der Elektrosäge können die tangentialen Kräfte (Rückschlag) (Abb. 20) nur schwer kontrolliert und aufgenommen werden.
- Die Arbeit auf Bäumen oder einer Leter ist
äußerst gefährlich und daher unbedingt zu vermeiden (Abb. 20).
- Achten Sie beim Gerätebetrieb darauf, dass sich das Kabel nicht an Baumteilen verfängt.
- Halten Sie die Elektrosäge sofort an, falls die
Kette gegen Fremdkörper stößt. Überprüfen
Sie die Elektrosäge und lassen Sie ggf. beschädigte Teile reparieren.
- Sie ggf. beschädigte Teile reparieren.
- Entfernen Sie Schmutz oder Sand von der
Kette. Selbst eine geringe Schmutzmenge beeinträchtigt die Schärfe der Kette und erhöht die Gefahr von Rückschlägen.
62
- Die Handgriffe stets trocken und sauber halten.
- Beachten Sie beim Schneiden eines
Stammes oder Astes unter Spannung das plötzliche Nachlassen der Spannung des
Holzes.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim
Abschneiden kleiner Äste oder Zweige, die die Kette blockieren oder gegen Sie fliegen können; dadurch können Sie eventuell aus dem Gleichgewicht gebracht werden.
8. WARTUNG
ACHTUNG - Der Motor ist so konstruiert, dass eine Überhitzung während des normalen Gebrauchs nicht auftritt. Mögliche
Ursachen für Überhitzung sind: abgenutzte oder schlecht geschär fte Sägekette, nicht ausreichende Kettenschmierung,
übermässiger Druck auf die Elektrosäge beim Schnitt, verstopfte Belüftungsschlitze d e s M o t o r s o d e r d a s u n p a s s e n d e
Ve r l ä n g e r u n g s k a b e l . Wä h r e n d d e r
Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe t ra g e n u n d s i c h e r s t e l l e n , d a ß d e r
Netzstecker gezogen worden ist.
Überprüfen Sie die Kettensäge vor jeder
Benutzung auf abgenutzte oder beschädigte
Teile. Die Verwendung mit gebrochenen oder abgenutzten Teilen ist untersagt.
Allgemeine Reinigung
• Halten Sie die Kettensäge sauber. Entfernen
Sie Holzspäne nach jeder Benutzung und vor der Unterstellung.
• Eine regelmäßige und gründliche Reinigung garantiert einen sicheren Einsatz und eine längere Lebensdauer der Kettensäge.
• Reinigen Sie die Kettensäge mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie einen Pinsel für schwer zugängliche Bereiche.
• R e i n i g e n S i e i n s b e s o n d e r e d i e
Lüftungsöffnungen nach jedem Gebrauch mit einer Bürste. Beseitigen Sie hartnäckigen
Schmutz mit Druckluft (max. 3 bar) (Abb.27).
VORSICHT - Verwenden Sie zur Reinigung der Kettensäge weder Reinigungsmittel noch scharfe chemische, basische, abrasive
Desinfektionsmittel; diese könnte die
Oberflächen beschädigen.
K O N T R O L L E U N D E R S E T Z E N D E R
KOHLEBÜRSTEN
D i e K o h l e b ü r s t e n s o l l t e n n a c h 1 0 0
Arbeitsstunden von der Vertragswerkstatt oder vom Fachhändler kontrolliert und nach
200 Arbeitsstunden ersetzt werden. Zur kontrolle der kohlebürsten, wenden Sie sich an
Ihrem Vertragshändler oder eine autorisierte werkstatt.
ACHTUNG - Zum Gewährleistung eines kostanten und ordnungsgemässen
Betriebs dürfen nur Originalsätze von
Kohlebürsten verwendet werden.
Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum Schär fen und Instandhalten der Kette. Bei verminderter Höhe des
Ti e fe n re g l e r s k a n n d i e G e f a h r vo n
Rückschlägen zunehmen.
ACHTUNG - Die Kette wird jedesmals geschliffen, wenn die Abschnitte so klein sind wie die Sägespäne. Vor dem S chär fvorgang ist der stecker herauszuziehen.
I
GB
F
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der
Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei
Jahre eine Generalinspektion durch eine
Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt werden.
ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung a u fg e f ü h r t s i n d, m ü s s e n b e i e i n e r
Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
Zum Gewährleistung eines konstanten und ordnungsgemässen Betriebs dürfen nur
ORIGINALERSATZTEILE verwendet werden.
Nicht autorisierte Umrüstungen bzw. der
Einsatz von nicht originalem Zubehör können schwere oder sogar tödliche Unfälle des Anwenders oder von Drittpersonen verursachen.
KETTE SCHÄRFEN
AC H T U N G - B e i m S c h ä r fe n s i n d
H a n d s c h u h e u n d A u g e n s c h u t z zu tragen. Vor jedem Eingriff auf den
Schnitteinrichtungen ist der Stecker herauszuziehen.
Die Kettenteilung (Abb. 22) beträgt 3/8”x.050”
(Special). Schärfen Sie die Kette mit einer
Rundfeile von 4 mm (5/32”) und tragen sie
Schutzhandschuhe.
Die Kette muß immer von innen nach außen im
Bezug auf die Schneide unter Beachtung der in der Abb. 21 angegebenen Werte geschliffen werden (Abb. 22).
Die schneidenden Kettenglieder müssen nach dem Schleifen die gleiche Breite und die gleiche
Länge aufweisen.
Nach jedem 3 - 4 Schleifen ist der Tiefenregler zu überprüfen und gegebenenfalls zu feilen.
Dazu die als Sonderausstattung erhältliche
Flachfeile und Schablone benutzen und dann die Vorderkante abrunden (Abb. 23).
D
E
ACHTUNG - Die richtige Einstellung des Tiefenreglers ist so wichtig wie ein korrektes Schleifen der Kette.
SK
SCHWERT - KETTENRAD
Die Schwerter mit Kettenrad an der Spitze müssen unter Verwendung einer Fettspritze gefettet werden (Abb. 24).
Drehen Sie die Schiene alle 8 Betriebsstunden, um einen gleichförmigen Verbrauch und eine längere Nutzdauer zu gewährleisten. Lockern
Sie die Schraube (D, Abb.25) und nehmen
Sie das Spannrad (A) von der Schiene (B) ab.
Die Gummischeibe (C) darf nicht abgenutzt oder gebrochen sein. Drehen Sie die Schiene und befestigen Sie das Rad mit der Schraube.
Tragen Sie einen Tropfen Schraubensicherung
(Loctite 243 oder dergleichen) zum Festsitz der
Schraube auf.
Schwertnut und Schmieröffnung mit dem als Sonderausstattung erhältlichen Kratzer
(Abb. 26).
Prüfen Sie, ob die Schwertführungen in
Ordnung sind und, falls erforderlich, Grate entfernen und das Schwert mit einer als
Sonderausstattung erhält-lichen Flachfeile begradigen (Abb. 26).
TRANSPORT
Transportieren Sie die Säge, indem Sie das
S chwer t nach hinten halten und mit montiertem Kettenschutz (Abb. 28).
AC H T U N G – Z u m Tr a n s p o r t a u f
Fahrzeugen muss das Gerät mittels Riemen sicher am Fahrzeug befestigt werden. Das Gerät muss waagrecht gemäß den einschlägigen
Transportvorschriften befördert werden.
PL
P
GR
TR
CZ
63
WARTUNGSTABELLE
I
GB
Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der
Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die
Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden.
Vor jedem G
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Komplettes Gerät
Kontrollen: Ein/Ausschalter und
Sichereitsschalter
Kettenbremse
Inspektionen: Leckagen, Risse und
Verschleiß
Funktionsweise überprüfen
Funktionsweise überprüfen
Durch Fachwerkstatt überprüfen lassen
Ölbehälter
Kettenschmierung
Kette
Inspektionen: Leckagen, Risse und
Verschleiß
Betriebsprüfung
Inspektionen: Schäden, Schärfe und
Verschleiß
Spannung überprüfen
Schärfen: Schnitttiefe überprüfen
Schiene Inspektionen: Schäden und Verschleiß
Nut und Ölleitung reinigen
Drehen, Rolle schmieren und entgraten
Ritzel
Austauschen
Inspektionen: Schäden und Verschleiß
Austauschen
Alle frei liegenden Schrauben u n d M u t t e r n ( n i c h t
Vergaserschrauben)
Überprüfen und nachziehen
Belüftungsschlitze am
Motorgehäuse
Stromkabel
Reinigen
Inspektionen: Schäden und Verschleiß
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Nach dem B
X
X
X
X
X
X chäden oder Def
X
X
PL
9. LÄNGERUNG
Bei längerem Stillstand des Geräts:
- Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen worden ist.
- Führen Sie alle oben aufgeführ ten
Wartungsarbeiten durch.
- Entleeren Sie den Schmierölbehälter der
Kette und verschließen Sie die Schraube.
- Lassen Sie die Maschine im unbelasteten
Zustand laufen, um auch die Zufuhrleitung
64
und die Ölpumpe vollständig zu entleeren.
- Saübern Sie die Elektrosäge sorgfältig.
- Bringen sie den Schwertschutz an. Bewahren
Sie die Maschine an einem trockenen Ort, nach Möglichkeit nicht mit direktem Kontakt zum Boden und von Wärmequellen entfernt auf.
UMWELTSCHUTZ
Umweltschutz ist ein relevanter und vorrangiger Aspekt beim Einsatz dieser
Maschine und kommt der guten Nachbarschaft sowie unserem Lebensraum gleichermaßen zu gute.
- Stören Sie Ihre Nachbarn so wenig wie möglich.
- Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen für die Entsorgung von Verpackungsstoffen,
Altöl, Kraftstoff, Filtern, defekten oder stark umweltbelastenden Komponenten; diese
Abfälle gehören nicht in den normalen
Haushaltsmüll, sondern müssen sortenrein getrennt und den entsprechenden
Wertstoffstellen für das nachträgliche
Recycling zugeführt werden.
10. TECHNISCHE ANGABEN
Verschrottung und Entsorgung
Setzen Sie die stillgelegte Maschine nicht in die
Umwelt frei, sondern wenden Sie sich an eine
Sammelstelle.
Ein Großteil der beim der Fertigung der
Maschine verwendeten Werkstoffe sind recyclebar; sämtliche Metalle (Stahl. Aluminium,
Messing) können einem Schrotthändler zugeführt werden. Wenden Sie sich für weitere
Infos in diesem Sinne an die zuständige kommunale Einr ichtung. Die aus der
Verschrottung der Maschine hervorgehenden
A b f ä l l e s i n d n a c h d e n g e l t e n d e n
Umweltgesetzen zu entsorgen.
Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen
örtlichen Bestimmungen.
I
GB
F
D
E
Leistung
Spannung
Frequenz
Öltankkapazität
Kettenschmierung
Anzahl der Zähne am Ritzel
Kettengeschwindigkeit bei Maximum die Motordrehzahl
Gewicht ohne Schwert
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Automatisch, umstellbar
6
13 m/s
4.4 kg
SK
P
GR
TR
Empfohlene Schienen-/Kettenkombinationen
Kettenteilung und -stärke
Schwertlänge
Schienentyp
Kettentyp
Schnittlänge
GS 180 E GS 200 E
3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP
14" (36 cm) 16" (40.5 cm)
140 SDEA 041 160 SDEA 041
91PJ052X 91PJ057X
330 mm 395 mm
CZ
PL
ACHTUNG!!!
Die Gefahr von Rückschlägen (Kickback) ist bei falschen Schienen-/Kettenkombinationen höher! Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Schienen-/Kettenkombination und befolgen Sie stets die Anweisungen zum Schärfen.
65
GB
F
D
E
SK
I
GS 180 E
Schalldruck dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
95.32
Unsicherheit dB (A) 2.5
Schallleistungspegel gemessen dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
103.4
Unsicherheit dB (A) 1.72
Garantierter akustischer
Schalleistungspegel
Vibrationspegel dB (A) m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
Unsicherheit m/s 2
* Mittelwerte (1/2 voll beladen, 1/2 max. Geschwindigkeit unbeladen).
1.5
GS 200 E
95.51
2.5
105.2
0.58
*
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
*
P
GR
TR
CZ
PL
11. KONFORMITATS - ERKLARUNG
Der Unterzeichnende im Namen der, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY erklärt auf eigene Verantwortung daß die Maschine:
1. Baurt:
2. Marke: / Typ:
3. Serien-Identifizierung: den Bestimmungen des Erlasses ist konform mit den Bestimmungen der folgenden harmonisierten Normen: kettensäge
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 st konform mit dem Muster, das die
CE-Zertifizierung Nr. ……. erlangt hat.
BM 50489565 0001 ausgestellt vom
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Verfahren zur Konformitätsbeurteilung durchgeführt
Schallleistungspegel gemessen
Garantierter akustischer
Schalleistungspegel:
Aufgesetzt in:
Annex V - 2000/14/EC
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Datum:
Am Geschäftssitz hinterlegte :
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020 technische Dokumentation. - Technische Leitung s.p.a.
Fausto Bellamico - President
66
12. GARANTIESCHEIN
Diese Maschine ist nach den modernsten
Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt worden. Der Hersteller garantiert seine
Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d
Heimwerkereinsatz. Bei professionellem
Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12
Monate beschränkt.
Allgemeine Garantiebedingungen
1) Die Garantie hat ab Kaufdatum Gültigkeit.
Der Hersteller tauscht über das Vertriebs- und technische Servicenetz die durch
M a t e r i a l - , B e a r b e i t u n g s - u n d
Fertigungsmängel fehlerhaften Teile kostenlos aus. Die Garantie hebt die vom
Bürgerlichen Gesetzbuch geregelten
Käuferansprüche bei Folgeschäden durch
Fehler oder Mängel des verkauften
Sachwerts nicht auf.
2) Das technische Personal wird die Eingriffe im Rahmen der hierfür erforderlichen o r g a n i s a t o r i s c h e n M a ß n a h m e n schnellstmöglich durchführen.
3) Zur Anforderung der Serviceleistungen im Garantiezeitraum müssen dem a u t o r i s i e r t e n P e r s o n a l d e r u nt e n s t e h e n d e u n d vo l l s t ä n d i g a u s g e f ü l l t e G a r a n t i e s c h e i n m i t
Verkäuferstempel sowie die Rechnung bzw. der Kaufbeleg als Datumsnachweis vorgelegt werden.
4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen:
- Offensichtliche Wartungsversäumnisse
- Unsachgemäße Ver wendung bzw.
Umrüstung des Produkts
- Benutzung nicht geeigneter Schmier- oder Kraftstoffe
- Einbau nicht originaler Ersatz- oder
Zubehörteile
- Eingriffe durch unbefugtes Personal.
5) Von der Herstellergarantie ausgeschlossen sind alle Verbrauchsmaterialien sowie die n o r m a l e r B e t r i e b s a b n u t z u n g unterliegenden Teile.
6) Die Garantie deckt keinerlei Eingriffe für
Tuning- oder Verbesserungszwecke.
7) Von der Garantie sind die ggf. im
G a r a n t i e z e i t r a u m e r f o r d e r l i c h e n
Einstellungen und Wartungseingriffe ausgeschlossen.
8) Nicht umgehend dem Frachtunternehmen gemeldete Transportschäden machen die
Garantie nichtig.
9) Bei Ausrüstung unserer Maschinen mit
Motoren anderer Fabrikate (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler usw.) gilt die Garantie des jeweiligen
Motorenherstellers.
10) Die Garantie deckt weder direkt noch indirekt durch Produktdefekte bzw. durch eine zwangsläufig längere Nichtbenutzung des Geräts verursachte Personen- oder
Sachschäden.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODELL DATUM
BAUNUMMER
KÄUFER
VERTRAGSHÄNDLER
PL
Nicht versenden! Nur der technischen Garantieanforderung beilegen.
67
13. STÖRUNGSBEHEBUNG
GB
F
D
E
I
ACHTUNG: stellen Sie vor Durchführung der in untenstehender Tabelle empfohlenen
Prüfungen das Gerät immer ab, sofern nicht dessen Betrieb ausdrücklich erforderlich ist.
Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle. Wenn ein Problem auftritt, dass nicht in dieser Tabelle aufgeführt ist, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte
Kundendienststelle.
PROBLEM
Der Motor startet nicht oder läuft unregelmäßig.
(Das Stromkabel muss am Netz angeschlossen sein)
MÖGLICHE URSACHEN
1. Stromkabel beschädigt
2. Motor beschädigt
3. Bürsten verschlissen oder beschädigt
ABHILFE
1. Austauschen: wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle
2. Austauschen: wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle
3. Austauschen: wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle
SK
P
Der Motor erreicht die
Höchstgeschwindigkeit nicht.
1. Falsche Netzspannung und -frequenz
2. Kette übermäßig gespannt
3. Länge und
Querschnitt des
Verlängerungskabels nicht vorschriftsmäßig
1. Eigenschaf ten des Stromnetzes
überprüfen
2. Kettenspannung; siehe Anleitungen im
Kapitel Schienen-/Kettenmontage
(Seite 59).
3. E m p f o h l e n e L ä n g e f ü r
Verlängerungskabel (230V ); siehe
Tabelle im Kapitel Start (Seite 60)
GR
Übermäßige Funkenbildung der Bürsten
Bürsten verschlissen oder beschädigt
Austauschen: wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle
TR
CZ
Schiene und Kette laufen beim Betrieb heiß und rauchen
1. Kettenölbehälter leer
2. Kette übermäßig gespannt
3. Störung des
Schmiersystems
PL
Motor startet und läuft, aber die Kette dreht nicht
ACHTUNG: Kette bei laufendem
Motor niemals berühren
1. Kette übermäßig gespannt
2. Schienen-/
Kettenmontage nicht vorschriftsmäßig
3. Kette bzw. Schiene beschädigt
4. Kupplung bzw. Ritzel beschädigt
1. Ölbehälter auffüllen.
2. Kettenspannung; siehe Anleitungen im
Kapitel Schienen-/Kettenmontage
(Seite 59).
3. 1 5 - 3 0 S e k u n d e n l a n g a u f
Höchstdrehzahl laufen lassen. Stoppen und überprüfen, ob Öl von der
Schienenspitze tropft. Ist Öl vorhanden, liegt die Störung möglicherweise an der lockeren Kette oder der beschädigten
Schiene. Ist kein Öl vorhanden, wenden
Sie sich an eine autorisierte Servicestelle
1. Kettenspannung; siehe Anleitungen im
Kapitel Schienen-/Kettenmontage
(Seite 59)
2. Siehe Anleitungen im Kapitel
Schienen-/Kettenmontage (Seite 59)
3. Siehe Anleitungen im Kapitel Schienen- bzw. Kettenwartung (Seite 62)
4. Austauschen: wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
68
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea con atención este manual antes de comenzar el trabajo. El manual contiene explicaciones sobre el funcionamiento de los d i s t i n t o s c o m p o n e n t e s , a d e m á s d e instrucciones para realizar los controles y el mantenimiento necesarios.
Nota. Las descripciones e ilustraciones contenidas en el presente manual no son vinculantes. El fabricante se reserva el derecho a modificar los productos sin hacer los cambios correspondientes en el material impreso.
Además de las instrucciones de uso y mantenimiento, este manual contiene otras informaciones que requieren una especial atención. Dichas informaciones están señaladas con los siguientes símbolos:
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, lesiones personales –incluso mortales– o daños materiales importantes.
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la máquina o sus componentes.
ATENCIÓN
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE ESTA
MÁQUINA PUEDE EXPONER AL CONDUCTOR A UN
NIVEL DIARIO DE RUIDO IGUAL O SUPERIOR A
85 dB (A).
1. E X P L I C A C I O N S I M B O L O S Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
(Fig.1)
I
1. Antes de utilizar esta máquina, leer el manual de instrucciones.
2. Llevar gafas y auriculares de protección.
3. Este símbolo indica Atención y Aviso
4. Desenchufar immediatamente la clavija de la red si el cable està roto o dañado
5. No exponer la electrosierra a la lluvia o a condicines de particular humedad
6. Sentido de rotoción de la cadena. Largo máximo de corte
7. Dispositivo de doble aislamiento
8. Datos técnicos
9. Tipo de máquina: ELECTROSIERRA.
10. Nivel de potencia acústica garantizado.
11. Número de serie
12. Marcha CE de conformidad.
13. Año de fabricación
GB
F
D
E
SK
ÍNDICE
1. EXPLICACION SIMBOLOS Y
ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD ______ 69
2. COMPONENTES DE
LA ELECTROSIERRA ________________ 70
3. NORMAS DE SEGURIDAD ___________ 70
4. MONTAJE DE LA
BARRA Y LA CADENA ______________ 74
5. PUESTA EN MARCHA _______________ 75
6. PARADA DEL MOTOR ______________ 76
7. UTILIZACION _____________________ 77
8. MANTENIMIENTO _________________ 78
9. ALMACENAJE ____________________ 80
10. DATOS TECNICOS _________________ 81
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD ___ 82
12. CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 83
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS _______ 84
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Conforme a las Directivas
2011/65/CE y 2012/19/CE, que reglamentan la limitación del empleo de sustancias peligrosas e n a p a ra t o s e l é c t r i co s y elec trónicos, así como la eliminación de los residuos.
El símbolo de un volquete tachado indica que, al final de su vida útil, el equipo deberá recogerse separadamente de los otros residuos.
El usuario deberá entonces entregarlo a centros autorizados de recogida diferenciada de residuos eléctricos y electrónicos, o bien al revendedor en el momento de la compra de un nuevo equipo de tipo equivalente, en la proporción de uno a uno.
La adecuada recogida diferenciada para el posterior proceso de reciclado, tratamiento o eliminación compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos para el entorno y para la salud, favoreciendo la reutilización de los materiales que componen el equipo.
La eliminación abusiva del producto por parte del usuario comporta la aplicación de las sanciones previstas por la legislación nacional.
P
GR
TR
CZ
PL
69
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
2. COMPONENTS DE LA
ELECTROSIERRA (Fig. 2)
3. NORMAS DE SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad para el uso de la herramienta funcionamiento de una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
1. Interruptor de seguridad
2. Interruptor de funcionamiento
3. Palanca lando freno cadena
4. Barra
5. Cadena
6. Tapòn depòsito aceite
7A. Rueda para fijar el cárter de la cadena
7B. Anillo para tensar la cadena
8. Carter cubrecadena
9. Cable - Clavija de conexiòn
10. Empuñadura delantera
11. Empuñadura trasera
12. Nivel del aceite
13. Funda de la barra
14. Gancho de sujeción del cable
ATENCIÓN - Lea todas las advertencias e
instrucciones. advertencias e instrucciones puede ser causa de descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
El incumplimiento de las
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a las herramientas accionadas mediante conexión a la red eléctrica (con cable) o con baterías (sin cable).
1) Seguridad del lugar de trabajo a) El lugar de trabajo debe estar limpio y
bien iluminado. La presencia de estorbos y la falta de luz pueden causar accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender los polvos o humos.
c) Evite que los niños y demás personas ajenas al trabajo se acerquen durante el
2) Seguridad eléctrica a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de corriente. No modifique de ninguna manera la clavija de conexión.
N o u t i l i ce a d a p t a d o r e s co n herramientas eléctricas dotadas de puesta a tierra (a masa). Los enchufes originales y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra o a masa, como tubos, radiadores, cocinas
o frigoríficos. Si su cuerpo está conectado a tierra o a masa, el riesgo de descarga eléctrica es mayor.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni las utilice en lugares
húmedos. La penetración de agua en estas herramientas aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) Manipule el cable correctamente. No tire del cable para desplazar la herramienta ni para desenchufarla de la corriente eléctrica. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados y partes en movimiento. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si utiliza una herramienta eléctrica al aire libre, asegúrese de que el cable alargador sea idóneo para el uso en exteriores.
El empleo de un cable adecuado reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si debe utilizar forzosamente una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, cerciórese de que la red de alimentación esté protegida por un interruptor diferencial (RCD). La presencia de un interruptor diferencial
(RCD) disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal a) No se distraiga, controle el trabajo y aplique el sentido común cuando
70
utilice una herramienta eléctrica. No utilice herramientas eléctricas si se encuentra cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante el uso de una herramienta eléctrica puede ser causa de lesiones.
b) Utilice dispositivos de protección p e r s o n a l. Co l ó q u e s e s i e m p re protecciones para los ojos.
Los dispositivos de protección, como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco y protecciones auriculares reducen la posibilidad de sufrir lesiones.
c) Evite que la herramienta se encienda accidentalmente. Controle que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o a las baterías, y también antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el interruptor presionado o conectadas a la red con el interruptor en posición de encendido puede ser causa de accidentes.
d) Controle que la llave de regulación se haya extraído antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave que se deje fijada a la parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones.
e) No se incline. Mantenga siempre la
posición y el equilibrio adecuados. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Vístase adecuadamente. No utilice prendas amplias ni adornos. No deje que el cabello, la ropa o los guantes se
acerquen a las partes en movimiento.
Las prendas amplias, los adornos y el cabello largo pueden ser atrapados por las partes en movimiento.
g) Si se utiliza un dispositivo conectado a un sistema de extracción y recolección de polvo, controle que la conexión y el
uso de dicho dispositivo sean correctos.
El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta específica para
cada trabajo. Una herramienta eléctrica apropiada permite trabajar con mayor eficacia y seguridad, respetando las condiciones de uso previstas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de encendido y apagado no
funciona correc tamente. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte la herramienta de la alimentación eléctrica antes de regularla, de cambiar los accesorios o
de guardarla después del uso. Estas medidas de prevención reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas inexpertas o que no hayan leído y asimilado estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando las utilizan personas inexpertas.
e) Haga el mantenimiento adecuado de las herramientas eléctricas. Controle que las partes movibles estén bien montadas y bloqueadas, que no haya componentes rotos y toda otra condición que pueda alterar el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica está dañada, hágala reparar antes de utilizarla.
Muchos accidentes son consecuencia del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga limpios y afilados los elementos de corte.
Los elementos de cor te en buenas condiciones de mantenimiento y debidamente afilados tienen menos probabilidades de bloquearse y son más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, etc. de conformidad con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo de herramienta en cuestión, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la operación a ejecutar.
El uso de una herramienta eléctrica para operaciones distintas de las indicadas puede dar lugar a situaciones peligrosas.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
71
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
5) Asistencia a) Haga reparar las herramientas eléctricas solo por técnicos autorizados y con recambios originales. Esto garantiza la seguridad de la herramienta a lo largo del tiempo.
Advertencias de seguridad para sierras de cadena:
• No acerque ninguna parte del cuerpo a la cadena dentada mientras la sierra esté en marcha. Antes de dar arranque a la sierra, controle que la cadena dentada no esté en
contacto con nada. desatención durante el uso de una sierra de cadena puede hacer que esta atrape la ropa o una parte del cuerpo.
• Sujete siempre la empuñadura posterior con la mano derecha y la frontal con la
mano izquierda.
Un momento de
Invertir la posición de las manos durante el uso de la sierra de cadena aumenta el riesgo de lesionarse.
• Si va a realizar un trabajo durante el cual el
órgano de trabajo puede dar con un cable oculto o con el cable de la máquina, sujete la herramienta por las superficies aisladas.
Si el órgano de trabajo toca un cable en tensión, puede electrificar las partes metálicas de la herramienta y causar un choque eléctrico al operario.
• Utilice gafas de seguridad y protecciones para los oídos. Se recomienda emplear también dispositivos de protección para la
cabeza, las manos, las piernas y los pies. El uso de indumentos de protección adecuados reduce los riesgos por proyección de astillas y por contacto accidental con la cadena dentada.
• No utilice la sierra de cadena subido a un
árbol. El uso de una sierra de cadena desde lo alto de un árbol puede ser causa de heridas.
• Utilice la sierra solamente estando de pie sobre una superficie fija, segura y llana, manteniendo siempre los pies bien apoyados.
Las superficies resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden hacer perder el equilibrio o el control de la sierra.
• Al cortar una rama tensada, tenga mucho
cuidado con el posible rebote. Cuando se dobla una rama, al soltarse puede golpear con fuerza al operario o lanzar la sierra fuera de control.
• Preste mucha atención al cortar arbustos o ramas jóvenes.
Las ramas delgadas se pueden enredar en la cadena dentada y, al soltarse, golpear al operario haciéndole perder el equilibrio.
• Transporte la sierra alejada del cuerpo, apagada y agarrada por la empuñadura
frontal. Coloque siempre la protección de la barra antes de transportar o guardar la
sierra. Manipular correctamente la sierra disminuye la posibilidad de contacto accidental con la cadena dentada.
• Respete las instrucciones de lubricación,
tensado de la cadena y uso de recambios.
Una tensión correcta de la cadena reducirá la probabilidad de un contacto accidental con la cadena en movimiento.
• Mantenga las empuñaduras secas, limpias
y sin restos de aceite o grasa. Las empuñaduras sucias de grasa o aceite son resbaladizas y pueden hacer perder el control de la máquina.
• Corte solamente madera. No utilice la sierra de cadena para usos distintos de los indicados. Por ejemplo, no corte materiales plásticos, de construcción o de cualquier otro tipo que no sean de madera.
El uso de la sierra de cadena para operaciones distintas de las indicadas puede causar situaciones de peligro.
Causas del rebote y prevención para el operario:
Se puede producir un rebote cuando la punta de la barra toca un objeto o cuando el corte se cierra aprisionando la cadena (Figs. 3).
En ciertos casos, el contacto de la punta de la barra con un objeto puede provocar de improviso una reacción contraria, empujando la barra hacia arriba y atrás, en dirección al operario.
El apriete de la cadena dentada en la parte superior de la barra puede empujar rápidamente la cadena hacia atrás, en dirección al operario.
Cualquiera de las dos reacciones puede hacer perder el control de la sierra con riesgo de lesiones graves. Los dispositivos de seguridad montados en la sierra no pueden resolver todos los problemas.
Durante el uso de una sierra de cadena se deben tomar las precauciones necesarias para eliminar riesgos de lesiones u otros accidentes.
72
El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la herramienta o de procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos, y se puede evitar del siguiente modo:
• Sujete la sierra firmemente, con las dos manos en las empuñaduras y con el cuerpo y los brazos en una posición que le permita
controlar un posible rebote. El rebote se puede controlar si se toman las precauciones necesarias. No suelte la sierra de cadena.
• No se incline ni corte por encima de la
altura de los hombros. Esta precaución contribuye a evitar contactos involuntarios con las extremidades y permite controlar mejor la sierra en situaciones imprevistas.
• Utilice únicamente las barras y cadenas de
recambio indicadas por el fabricante. Una barra o cadena inadecuada puede hacer que se rompa la cadena o se produzcan rebotes.
• Respete las instrucciones del fabricante sobre el afilado y mantenimiento de la
cadena. Aumentar la profundidad de corte puede potenciar el rebote.
ATENCIÓN - La electrosierra usada correctamente es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente o sin las debidas precauciones puede convertirse en un instrumento peligroso. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación en el presente manual.
ATENCIÓN: El sistema de alimentación de la unidad produce un campo elec tromagnético de muy baja intensidad. Este campo puede interferir con algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas con marcapasos deberían consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta máquina.
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina puede estar limitado por reglamentos nacionales.
1 - No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre el modo de uso. El operador deberá ejercitarse antes de utilizar la máquina por primera vez.
2 - La electrosierra debe ser utilizada solamente por personas adultas, en buenas condiciones físicas y que conocen las normas de uso.
3 - Finalizar el montaje del aparato de corte
(barra y cadena) antes de enchufar la clavija a la red.
4 - N o p o n e r e n f u n c i o n a m i e n t o l a electrosierra sin el cárter cubrecadena.
5 - Controlar que la tensión y la frecuencia indicada sobre la placa de la electrosierra sea la misma que la de la red de conexión.
6 - No usar cables, enchufes o prolongaciones defectuosas o fuera de la reglamentación.
7 - Desenchufar inmediatamente la clavija de la red si el cable está roto o dañado. La conexión eléctrica debe estar dispuesta de modo tal de evitar que personas o vehículos puedan dañarla, poniendo en peligro a sí mismos y a usted.
8 - Controlar la posición del cable durante el trabajo, que quede siempre alejado del radio de acción de la cadena y permanezca sin tensar. No llevar a cabo cortes en cercanía de otros cables eléctricos.
9 - Iniciar el corte siempre con la cadena en movimiento. Trabajar haciendo uso de la garra como punto de apoyo.
10 - Elegir un lugar seguro para la caída de las plantas.
11 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza d e l a m á q u i n a d i s p o s i t i v o s n o suministrados por el fabricante.
12 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se estropea, sustitúyala de inmediato (vea Fig. 1).
13 - No efec tuar nunca operaciones o reparaciones que no sean de normal mantenimiento. Dirijirse a talleres especializados y autorizados.
14 - Seguir siempre las instrucciones previstas para los trabajos de mantenimiento.
15 - Controlar la sierra eléctrica todos los días para cerciorarse de que todos sus dispositivos funcionen correctamente, incluidos los de seguridad.
16 - No trabajar con una electrosierra dañada o mal reparada, mal montada o modificada arbitrariamente. No cortar o dañar o hacer ineficaz cualquiera de los dispositivos de seguridad. Utilizar unicamente barras del
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
73
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
I largo indicado en el quadro (pag. 81).
17 - Dar (prestar) la electrosierra solamente a personas expertas o con conocimiento del funcionamiento y del correcto uso. Prestar conjuntamente el manual de instrucciones de uso, que se deberá leer antes de comenzar el trabajo.
18 - Dirigirse siempre a su vendedor para cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn prioritaria.
19 - Conservar cuidadosamente el presente manual de instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la máquina sea utilizada.
20 - El propietario o el usuario es responsable de los riesgos y accidentes sufridos por terceros y de los daños sufridos por bienes.
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
La mayoría de los accidentes con la electrosierra se verifican cuando la cadena golpea al usuario. Para trabajar con la electrosierra, colocarse siempre indumentos
de seguridad homologados. El uso de elementos de seguridad no elimina los riesgos de lesiones pero reduce los daños en caso de accidente. Consultar con el vendedor de la máquina sobre los indumentos adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente y a prueba de cortes. La chaqueta, el peto y las
polainas de protección Oleo-Mac son ideales.
No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza. Recogerse el cabello largo y cubrirse, por ejemplo con un pañuelo, una gorra o un casco.
Utilizar zapatos o botas de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero.
Colocarse el casco de protección en los lugares donde puedan caer objetos.
PL
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de protección!
Emplear elementos de protección contra el
ruido, como auriculares o tapones. El uso de las protecciones para el oído exige mayor atención y prudencia porque se reduce la percepción de las señales sonoras de peligro
(gritos, alarmas, etc.).
Colocarse guantes a prueba de cortes.
74
Oleo-Mac ofrece un equipamiento de seguridad completo.
4. MONTA JE DE LA BARRA Y LA
CADENA
ATENCIÓN - Desenchufe la máquina de la corriente antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento. Colóquese guantes de protección para hacer el montaje.
Utilice solo barra y cadenas recomendadas por el fabricante (pág. 81).
- Mueva la protección (C, Fig. 4) hacia la empuñadura delantera para verificar que el freno de la cadena no esté accionado.
- Gire la rueda (A, Fig. 5) en sentido antihorario y quite el cárter (B).
- Cerciórese de que el disco tensor de la cadena (C), montado en la barra (E), esté ajustado en la posición correcta. Gírelo en sentido antihorario si es necesario (Fig. 6).
- Coloque la cadena (D, Fig. 7) con los filos orientados en el sentido de rotación y hágala correr por la ranura de la barra.
- Para el ensamblaje, alinee la barra (E, Fig. 8) y la cadena (D) con el piñón (F) y el espárrago
(G). Pase la cadena alrededor del piñón y luego encaje la barra en el espárrago. Gire el disco (C) en sentido horario para tensar un poco la cadena.
- Monte el cárter (B, Fig. 10) introduciendo el saliente (L, Fig. 9) en el alojamiento, y apriete ligeramente la rueda (A, Fig. 10). No apriete la rueda a tope, primero debe acabar de tensar la cadena. Mientras apriete la rueda, gire el anillo (H) hacia delante o atrás hasta que se engrane correctamente con el disco
(C) de la barra. NOTA: la cadena (D) aún no está tensada.
Tensado de la cadena
Controle siempre la tensión de la cadena antes del uso y después de los primeros cortes.
Además, controle periódicamente la tensión durante el uso. Después de la puesta en marcha, las cadenas nuevas se pueden alargar notablemente; esto es normal durante el rodaje.
ATENCIÓN - Mantenga siempre la
cadena con la tirantez adecuada. Una cadena demasiado floja aumenta el riesgo de
contragolpe y se puede salir de la ranura de la barra; estas situaciones pueden causar lesiones al usuario y rotura de la cadena. Una cadena demasiado floja acelera el desgaste de la propia cadena, de la barra y del piñón. Por el contrario, una cadena demasiado tirante sobrecarga el motor, que se puede dañar. Una cadena con la tensión correcta dura más, corta mejor y es
más segura. La duración de la cadena depende de que esté bien tensada y también de una lubricación correcta.
se restablezca el flujo correcto del aceite.
- En caso de averìa no intervenir, dirigirse al vendedor de confianza màs cercano.
La correcta lubricación de la acadena durante las distintas fases de corte reduce al minimo el desgaste entre la cadena y la barra asegurando, por lo tanto, su mayor duración. Utilice siempre aceite de buena calidad.
ATENCION - Está prohibido usar aceite recuperado.
Utilizar siempre un lubricante biodegradable e s p e c í f i co ( e co - l u b e O l e o - M a c p. n .
001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) para barras y cadenas en el máximo respeto de la naturaleza, de la salud de l’operador y la vida
útil de los componentes de la electrosierra.
ATENCION - Desenchufar la clavija de conexiòn de la red antes de hacer cualquier intervenciòn sobre los aparatos de corte.
E
SK
F
D
I
GB
- Gire el anillo (H, Fig. 10) hasta que la cadena
(D) esté por tocar el borde inferior de la barra
(E).
- Levante la cadena con una mano para controlar la tensión (Fig. 11). La cadena tiene la tensión correcta cuando, al levantarla por la parte central, se separa 2-4 mm de la barra. Ajuste la cadena de forma que la pueda hacer correr fácilmente con la mano.
ATENCIÓN - Para hacer girar la cadena, es necesario presionar la palanca del acelerador. Controle que la máquina NO esté enchufada a la corriente.
- Apriete definitivamente la rueda de fijación
(A, Fig. 12) del cárter de la cadena, manteniendo elevada la punta de la barra.
5. PUESTA EN MARCHA
SUMINISTRO DE ACEITE Y LUBRICACION
CADENA
La lubricaciòn de la cadena se efectùa mediante una bomba automàtica que no requiere mantenimiento.
La bomba del aceite està calibrada de origen para suministrar la cantidad de aceite suficiente, aùn en condiciones de trabajo pesado. Se puede considerar normal eventuales goteras de aceite durante el corte de madera delgada.
- Antes de repostar limpiar bien la zona en torno al tapòn (A, Fig. 13) a fin que ninguna impureza entre en el depòsito.
- Durante el trabajo controlar a menudo el nivel de aceite disponible (B).
- Proceder al suministro cada vez que el nivel del aceite en el depòsito alcance la señal del minimo.
- Después de completar el suministro, accionar el motor en vacìo dos o tres veces, para que
Antes de arrancar el motor asegurarse que la cadena no esté en contacto con un cuerpo extraño.
Con el motor en movimiento, sujetar siempre fuertemente la empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior con la mano derecha (Fig. 14).
- Parar el motor antes de apoyar la electrosierra.
- No sobresalirse y no cortar por encima de la altura de los hombros; con un agarre demasiado alto de la electrosierra es difícil controlar y contrarrestar las fuerzas tangenciales (kickback).
- No trabajar sobre árboles o escaleras; esto es extremadamente peligroso.
- Evitar que el cable se enrede en el árbol durante el funcionamiento de la máquina.
- Parar la electrosierra si la cadena da contra un objeto extraño. Inspeccionar la electrosierra y hacer reparar las partes que se hayan dañado.
- Las personas zurdas deben seguir también estas instrucciones. Adopte una postura adecuada para cortar.
La exposición a las vibraciones puede causar daños a las personas que sufren de problemas de circulación sanguínea
P
GR
TR
CZ
PL
75
GB
F
D
E
I o nerviosos. Acudir al médico en caso de presentarse síntomas físicos como entumecimiento, falta de sensibilidad, debilitamiento o variaciones del color de la piel. Estos síntomas suelen aparecer en los dedos, las manos y los puños.
CONEXION A LA RED
ATENCION - Antes de la conexiòn de la clavija en la red, verificar el voltaje y asegurarse que corresponda a los datos indicados en el siguiente cuadro. Controlar que la dimensiòn del cable de prolongaciòn sea como se especifica. Si no es asì se puede dar una disminuciòn de la tension, con la consiguiente daño irreparable del motor. La toma de tierra no es indispensable ya que el motor es un modelo de doble aislamiento.
accionar primero l’interruptor de seguridad
(A, Fig. 16), luego el interruptor de funcionamiento (B).
ATENCION - No permitir que otras personas permanezcan en el radio de acciòn de la electrosierra durante su funcionamiento.
ATENCIÓN - Durante el trabajo, mantenga siempre el interruptor (B) presionado a fondo.
La electrosierra no funciona cuando la palanca del freno (C) està activada
(Fig. 4).
RODAJE CADENA
Desenchufar la clavija de conexión a la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
SK
Antes del uso, fije el alargador en el ojal
(D, Fig. 15).
P
LONGITUD Y ACONSEJADOS PARA LOS
CABLES DE PROLONGACION (230 V)
Longitud
0 ÷ 20 metri
20 ÷ 50 metri
50 ÷ 100 metri
Sección mínima del conductor
1 mm
1.5 mm
4 mm
2
2
2
GR
TR
PL
CZ
76
Voltaje requerido en la red
230 V - Con intensidad de 10 A y fusible de protecciòn de 8 A retardado.
ATENCION - Se recomienda el uso de cables de neopreno o de todos modos con doble aislamiento, con clavija de seguridad predispuesta para uso externo. Examinar con frequencia el enchufe de conexiòn a la red y el cable eléctrico de prolongaciòn y sustituirlos en el caso de que estén dañados.
FUNCIONAMIENTO DE LA ELECTROSIERRA
- Antes de poner el motor en marcha, controlar que la toma de corriente esté dotada de un cortacircuitos con corriente de actuación no superior a 30 mA.
- Después de haber conectado la cavlija a la red, apoyar la electrosierra sobre un terreno liso, de modo que la cadena no esté en contacto con ramas, piedras u otros objetos que puedan impedir su regular funcionamiento.
- Empuñar firmemente la electrosierra y
ATENCIÓN – ¡Para hacer girar la cadena es necesario apretar el gatillo de aceleración!
Después de unos minutos de funcionamiento / corte, es necesario controlar la tensión de la cadena:
• Parar el motor y desconectar la clavija de la red de alimentación eléctrica;
• Dejar enfriar la cadena unos minutos;
• Controlar nuevamente la tensión de la cadena (ver pág. 75 – Tensado de la cadena)
• Repetir la operación hasta que la cadena haya alcanzado su alargamiento máximo.
ATENCION - No tocar la cadena cuando el motor está en marcha. No tocar el terreno con la cadena.
ATENCION - La electrosierra no funciona cuando la palanca de freno está activada
(C, Fig. 4).
6. PARADA DEL MOTOR
Soltando el interruptor (B, Fig. 16) se obtendrá la parada inmediata de la cadena, mientras que el motor se parará por inercia.
No apoyar la electrosierra sobre el terreno si la cadena está aún en movimiento.
7. UTILIZACIÓN
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La electrosierra está provista de dos distintos sistemas de seguridad.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
Al soltar por completo el interruptor de arranque (B, Fig 16) se obtiene la parada inmediata de la cadena (para la máxima seguridad del usuario), mientras que el motor se para por inercia.
FRENO CADENA
El freno cadena es un dispositivo de grande seguridad en el uso de la electrosierra. Protege al operador de los eventuales peligrosos rebotes que se pudieran producir durante las distintas fases del trabajo. Viene activado, con el consiguiente bloqueo instantáneo de la cadena, cuando la mano del operador hace presión sobre la palanca (Fig. 17).
El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador (Fig. 4) sólo tras soltar por completo el interruptor de arranque
(B, Fig. 16).
diferentes y los requisitos de seguridad no serián respetados. No usar la electrosierra como palanca para levantar, mover o partir objetos. Está prohibido aplicar a la torna de fuerza de la electrosierra utensilios o accesorios que no sean los indicados por el constructor; pueden causar lesiones graves al operador.
Si se usa la electrosierra por primera vez, efectuar algunos cortes sobre un tronco estable para familiarizarse con el producto en acción.
No hacer fuerza sobre la electrosierra; su solo peso permitirá cortar con un esfuerzo mínimo obteniendo el máximo rendimiento.
I
GB
F
D
ATENCION - No cortar bajo la lluvia y en ambientes mojados o muy húmedos
(el motor eléctrico no está protegido contra el agua), con escarsa visibilidad o con temperaturas demasiado rígidas o elevadas.
E
SK
CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO
Al efectuar una inspección antes de ejecutar cualquier trabajo, verificar el funcionamiento del freno observando los siguientes puntos:
1. Accionar el motor y tomar la empuñadura firmemente con ambras manos.
2. Tirando la palanca de gases para mantener el funcionamiento de la cadena, empujar la palanca del freno hacia abajo, a la parte anterior, utilizando el dorso de su mano izquierda (Fig. 17).
3. Al accionar el freno y al detener la cadena, liberar la palanca de gases.
4. Liberar el freno (Fig. 4).
NORMAS DE TRABAJO
CORTE
Antes de cortar el tronco, controlar cómo está apoyado al caballete. Esto permitirá cortarlo en el modo correcto evitando que la barra quede bloqueada en medio del tronco.
a) Comenzar a cortar por la parte superior, aproximadamente 1/4 del diámetro
(1-Fig. 18). Terminar el corte en la parte inferior (2-Fig. 18). De esta forma el corte será perfecto y la barra no quedará bloqueada en el tronco.
b) Iniciar el corte en la parte inferior, aproximadamente 1/4 del diámetro
(1-Fig. 18). Terminar el corte desde la parte superior (2-Fig. 18).
ATENCION - Si la madera se cierra sobre la cadena durante el corte, parar el motor, levantar el tronco y cambiar posición.
No tratar de liberar la cadena tirando por la empuñadura de la electrosierra.
P
GR
TR
CZ
PL
USOS NO ADMITIDOS
No realizar trabajos forestales (tala y
desramaje) porque la conexión al cable no garantiza la necesaria mobilidad y la seguridad que requieren estas operaciones.
ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad. La electrosierra se debe utilizar sólo para cortar madera. Está prohibido cortar otros tipo de materiales.
Las vibraciones y el contragolpe son
Utilice la garra (Fig. 19) para fijar la máquina a la madera antes de empezar a cortar, y como punto de palanca durante el corte.
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
- No llevar a cabo cortes en cercanía de otros cables eléctricos.
- Iniciar el corte siempre con la cadena en
77
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
78
movimiento. Trabajar haciendo uso de la garra como punto de apoyo.
- El corte debe ser ejecutado de modo que la barra no quede encajada en la madera.
- No exponer la electrosierra a la lluvia o a condicines de particular humedad.
- Trabajar sólo cuando la visibilidad y la luz sean suficientes para ver claramente.
- Prestar atención especialmente cuando se estén utilizando dispositivos de protección que pueden limitar la capacidad de oír sonidos que indican riesgos (avisos, señales, advertencias, etc.).
- Tener mucho cuidado al trabajar en pendiente o sobre terrenos irregulares.
- Parar el motor antes de apoyar la electrosierra.
- No sobresalirse y no cortar por encima de la altura de los hombros; con un agarre demasiado alto de la electrosierra es difícil controlar y contrarrestar las fuerzas tangenciales (kickback) (Fig. 20).
- No trabajar sobre árboles o escaleras; esto es extremadamente peligroso (Fig. 20).
- Evitar que el cable se enrede en el árbol durante el funcionamiento de la máquina.
- Parar la electrosierra si la cadena da contra un objeto extraño. Inspeccionar la electrosierra y hacer reparar las partes que se hayan dañado.
- Mantenga la cadena limpia y sin arena. Incluso una pequeña cantidad de suciedad hará que la cadena pierda brillo rápidamente y aumentará la posibilidad de que se produzcan rebotes.
- Mantener siempre secas y limpias las empuñaduras.
- Cortando un tronco o una rama en tensión, prester atención para que no le sorprenda la instantánea disminución de la tensión de la madera.
- Tener mucha precaución cortando ramas pequeñas o arbustos que pueden bloquear la cadena o ser proyectados contra usted y hacerle perder el equilibrio.
protección y asegurarse que la electrosierra esté desenchufada.
Revise la máquina antes de cada uso para verificar que no tenga partes desgastadas o dañadas. No la utilice si encuentra cualquier rotura o desgaste.
Limpieza general
• Mantenga la máquina limpia. Quítele las virutas después de cada uso y antes de guardarla.
• Una limpieza frecuente y correcta contribuye a la seguridad y duración de la máquina.
• Limpie la máquina con un paño seco. Utilice un pincel o una brocha para las zonas menos accesibles.
• En particular, limpie las tomas de aire con un cepillo después de cada uso. Quite la s u c i e d a d m á s r e s i s t e n t e c o n a i r e comprimido (máx. 3 bar) (Fig. 27).
PRECAUCIÓN - No limpie la máquina con detergentes o desinfectantes alcalinos, abrasivos o que ejerzan cualquier otra acción agresiva, ya que podrían dañar las superficies.
CONTROL/SUSTITUCION DE LAS ESCOBILLAS
DE CONTACTO
Cada 100 horas de trabajo es oportuno controlar las escobillas de contacto. Le recomendamos la sustituciòn cada 200 horas de trabajo. Para el control de las escobillas, dirigerse al revendedor o al taller autorizado.
ATENCION - Reclamar el montaje de escobillas originales. La sustitucion de las escobillas debe ser por pareja.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico especializado del servicio de asistencia, todos los años si el uso es intensivo o cada dos años si el uso es normal.
8. MANTENIMIENTO
ATENCION - El motor esta dimensionado para evitar recalentamientos durante su normal funcionamiento. Las causas de eventuales recalentamientos han de buscarse en la utilizaciòn de una cadena desgastada o mal afilada, en la insuficiente lubricaciòn de la cadena, en presionar excesivamente sobre la electrosierra durante el corte, bien en la obstrucciòn de los respiraderos de ventilaciòn del propio motor o bien una alargadera inadecuada. Durante las operaciones de mantenimiento deberan llevarse puestos un par de guantes de
ATENCION: Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en el presente manual deben ser efectuadas en un
taller autorizado. Para garantizar un costante y regular funcionamiento de la electrosierra, recuerde que las eventuales sustituciones de sus piezas deben ser efectuadas exclusivamente con REPUESTOS ORIGINALES.
E v e n t u a l e s m o d i f i c a c i o n e s n o autorizadas y/o el uso de accesorios no originales pueden causar lesiones graves o mortales al operador o a terceros.
AFILADO CADENA
ATENCION - Para afilar use guantes y gafas de protecciòn. Desenchufar la clavija de conexiòn a la red antes de qualquier intervenciòn en el aparato de corte.
El paso de la cadena (Fig. 22) es de 3/8”x.050”
(Special). Afilar la cadena utilizando guantes de seguridad y lima redonda de diámetro 4 mm.
(5/32”).
Afilar siempre la cadena desde el interior hacia el exterior del filo (Fig. 21) respetando los valores que figuran en Fig. 22.
Los eslabones cortantes, después del afilado, deben ser todos de la misma anchura y longitud.
Seguir las instrucciones del fabricante para el afilado y el mantenimiento de la cadena de la sierra. Reduciendo la altura del delimitador de profundidad se puede aumentar el riesgo de contragolpes.
ATENCION - La cadena debe ser afilada cada vez que se observe que las virutas son de dimensiones muy reducidas, como el normal aserrín. El afilado se hace con la electrosierra desenchufada de la red.
Cada 3-4 afilados es necesario controlar y, eventualmente, limar el delimitador de profundidad sirviéndose de la lima plana y de la lima suministrada como opcional, seguidamente se deberá redondear el ángulo anterior (Fig. 23).
ATENCION - La correcta regulación del delimitador de profundidad es tan importante como el correcto afilado de la cadena.
BARRA
Las barras con piñón en la punta deben ser lubricadas con grasa usando una jeringuilla para lubricación (Fig. 24).
Gire la espada cada 8 horas de trabajo para que se consuma de modo uniforme y dure más. Afloje el tornillo (D, Fig. 25) y quite el disco tensor (A) de la espada (B). Cerciórese de que la arandela de goma
(C) no esté rota ni desgastada. Gire la espada y fije el disco con el tornillo. Aplique al tornillo una gota de fijador de roscas Loctite 243 o similar.
Mantener limpias las ranuras de la barra y el orificio de lubricación con la rasqueta (Fig. 26).
Controlar que las guías de la barra sean paralelas y, si es necesario, quitar las rebabas laterales con la lima plana (Fig. 26).
TRANSPORTE
Transportar la electrosierra con la barra en dirección posterior y el cubrebarra colocado
(Fig. 58).
ATENCIÓN - Para el transporte de la máquina en un vehículo, asegurarse de que esté fijada en el vehículo de modo correcto y firme mediante correas. La máquina se debe transportar en posición horizontal; cerciorarse de que se cumplan las normas vigentes en materia de transporte de máquinas.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
79
TABLA DE MANTENIMIENTO
I
GB
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Máquina completa
Controles: interruptor de funcionamiento y interruptor de seguridad
Freno cadena
Depósito de aceite
Lubricación cadena
Cadena
Barra
Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste
Verificar el funcionamiento
Verificar el funcionamiento
Hacer revisar en un taller autorizado
Inspeccionar: fugas, fisuras, desgaste
Control del funcionamiento
Inspeccionar: daños, afilado y desgaste
Controlar la tensión
Afilar: controlar la profundidad de pasada
Inspeccionar: daños y desgaste
Piñón
Limpiar el acanalado y el conducto de aceite
Girar, lubricar el carrete y desbarbar
Sustituir
Inspeccionar: daños y desgaste
Sustituir
Todos los tornillos y tuercas accesibles
Inspeccionar y apretar
Ranuras del cárter del motor Limpiar
Cable de alimentación Inspeccionar: daños y desgaste
X
X
X
X
X
X
X
X
X espués de cada pausa par
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PL
9. ALMACENAJE
Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado:
- Ve r i f i c a r q u e l a e l e c t ro s i e r r a e s t e desenchufada.
- Seguir todas las normas de mantenimiento descriptas precedentemente.
- Vacíe totalmente el depósito de aceite lubricante de la cadena y coloque
80
nuevamente el tapón.
- Haga funcionar la máquina, sin cortar, para vaciar también el tubo de alimentación y la bomba de aceite.
- Limpiar perfectamente la electrosierra.
- Colocar el cubrebarra. Conservar la maquina en ambiente seco, posiblemente no en contacto directo con el suelo y lejana de fuentes de calor.
PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
La protección ambiental debe ser un aspecto prioritario del uso de la máquina, en beneficio de la convivencia cívica y de la salud del planeta.
- Evite causar molestias a sus vecinos.
- Respete escrupulosamente las normas locales sobre el desecho de embalajes, aceites, gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental. No los deseche con los residuos domésticos, sepárelos según su composición y llévelos a un centro de clasificación y reciclaje.
Desguace y eliminación
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje con la basura doméstica sino en un centro de residuos especiales.
Gran parte de los materiales que componen la máquina son reciclables; por ejemplo, todos los metales (acero, aluminio, latón) se pueden entregar a un chatarrero. Para más información, consulte al servicio de recogida de residuos de su zona. Una vez desguazada la máquina, deseche los componentes de acuerdo con las normas de protección ambiental, evitando contaminar el suelo, el aire y el agua.
En todos los casos deben respetarse las normas pertinentes.
I
GB
F
D
10. DATOS TECNICOS
E
Potencia
Tensión
Frecuencia
Capacidad depòsito de aceite
Lubricaciòn cadena
Número dientes piñón
Velocidad de la cadena a máxima velocidad del motor
Peso sin barra y sin cadena
Combinaciones de barras y cadenas recomendadas
Paso y espesor de la cadena
Longitud de barra
Barra tipo
Cadena tipo
Longitud de corte
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Automàtica no regulable
6
13 m/s
4.4 kg
GS 180 E GS 200 E
3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP
14" (36 cm) 16" (40.5 cm)
140 SDEA 041 160 SDEA 041
91PJ052X 91PJ057X
330 mm 395 mm
SK
P
GR
TR
CZ
PL
ATENCION!!!
El riesgo de contragolpe (kickback) es mayor en caso de combinación barra/cadena errónea. Utilizar exclusivamente las combinaciones barra/cadena recomendadas y atenerse a las instrucciones de afilado.
81
GB
F
D
E
SK
I
GS 180 E
Presión acustica dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
95.32
Incertidumbre dB (A) 2.5
Nivel de potencia acústica medido dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
103.4
Incertidumbre dB (A) 1.72
Nivel potencia acústica garantizado
Nivel de vibracion
Incertidumbre dB (A) m/s 2 m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
1.5
* Valores medios ponderados (1/2 plena carga, 1/2 velocidad máxima en vacío).
GS 200 E
95.51
2.5
105.2
0.58
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
P
GR
TR
CZ
PL
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD
El abajo firmante, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY declara bajo su responsabilidad que la máquina:
1. Género: motosierra
2. Marca: / Tipo:
3. identificación de serie cumple los requisitos de la directiva cumple las siguientes normas armonizadas:
OLEO-MAC GS 180E - GS 200E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 es conforme al modelo que ha obtenido la certificación CE N.º
BM 50489565 0001 expedido por
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Procedimientos utilizados para determinar la conformidad
Annex V - 2000/14/EC
Nivel de potencia acústica medido
Nivel de potencia acústica garantizado:
Hecho en:
Fecha:
Documentación técnica depositada en:
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020 sede administrativa. - Dirección técnica
*
*
Fausto Bellamico - President s.p.a.
82
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas más avanzadas. El fabricante garantiza sus productos por 24 meses desde la fecha de compra para uso no profesional. La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional
Condiciones generales de la garantía
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha de compra. A través de la red de ventas y asistencia técnica, el fabricante sustituirá gratuitamente las partes que presenten defectos de material o de fabricación. La garantía no priva al comprador de los derechos legales establecidos por el
C ó d i g o C i v i l c o n r e s p e c t o a l a s consecuencias de los defectos o vicios del objeto vendido.
2) El personal técnico actuará lo más pronto posible, dentro de los límites impuestos por motivos organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es necesario presentar el certificado que figura más adelante, sellado por el vendedor y cumplimentado en todas sus partes, además de la factura o el tique de compra.
4) La garantía se anula en caso de:
- Ausencia manifiesta de mantenimiento.
- Utilización incorrecta o alteración del producto.
- Uso de lubricantes o combustibles inadecuados.
- Empleo de recambios o accesorios no originales.
- Intervenciones realizadas por personal no autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de consumo ni las partes sujetas a un desgaste normal de funcionamiento.
6) La garantía no cubre los trabajos de actualización y mejora del producto.
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni las operaciones de mantenimiento que deban realizarse durante el periodo de garantía.
8) Todo daño sufrido por el producto durante e l t r a n s p o r t e d e b e s e ñ a l a r s e inmediatamente al transportista; de lo contrario la garantía se anula.
9) Para los motores de otras marcas (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, etc.) montados en nuestras máquinas, vale la garantía del respectivo fabricante.
10) La garantía no cubre daños o perjuicios directos o indirectos, materiales o personales, causados por fallos de la máquina o derivados de la imposibilidad de utilizarla.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODELO FECHA
CONCESIONARIO
N° DE SERIE
ADQUIRIDO POR EL SR.
PL
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.
83
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GB
F
D
E
SK
P
I
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar el cable de alimentación de la red antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad.
Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El motor no arranca o tiene u n f u n c i o n a m i e n t o irregular. (Comprobar que el cable de alimentación esté conectado a la red)
1. Cable de alimentación dañado
2. Motor dañado
3. Escobillas desgastadas o dañadas
1. Sustituir: contactar con un Centro de
Asistencia Autorizado
2. Sustituir: contactar con un Centro de
Asistencia Autorizado
3. Sustituir: contactar con un Centro de
Asistencia Autorizado
El motor no alcanza la máxima velocidad.
1. Tensión de red y frecuencia no correctas
2. Cadena demasiado tensa
3. Longitud y sección del alargador no correctas
1. Verificar las características de la red
2. Te n s a d o d e l a c a d e n a ; ve r l a s instrucciones en el capítulo Montaje de la barra y la cadena (Pág.75).
3. Longitudes recomendadas para los alargadores (230V); ver la tabla del capítulo Puesta en funcionamiento
(Pág.76)
GR
TR
CZ
PL
L a s e s c o b i l l a s h a c e n demasiado ruido
Escobillas desgastadas o dañadas
Sustituir: contactar con un Centro de Asistencia
Autorizado
La barra y la cadena se calientan y emiten humo durante el funcionamiento
E l m o t o r a r r a n c a y funciona, pero la cadena no gira
1. Depósito de aceite de la cadena vacío
2. Cadena demasiado tensa
3. Malfuncionamiento del sistema de lubricación
1. Cadena demasiado tensa
AT E N C I Ó N : n o tocar nunca la cadena cuando el motor esté en funcionamiento
2. El ensamblado de la barra y la cadena no es correcto
3. Cadena y/o barra dañadas
4. Embrague y/o piñón dañados
1. Llenar el depósito de aceite.
2. Te n s a d o d e l a c a d e n a ; ve r l a s instrucciones en el capítulo Montaje de la barra y la cadena (Pág.75).
3. Hacer funcionar a pleno régimen 15-30 segundos. Detener y comprobar que el aceite gotee desde la punta de la barra.
Si hay aceite, el malfuncionamiento puede deberse a que la cadena está floja o la barra está dañada. Si no hay aceite, contactar con un Centro de
Asistencia Autorizado
1. Tensado de la cadena; ver las instrucciones en el capítulo Montaje de la barra y la cadena (Pág.75)
2. Ver las instrucciones en el capítulo
Montaje de la barra y la cadena (Pág.74)
3. Ver las instrucciones en el capítulo
Mantenimiento barra y/o cadena (Pág.79)
4. Sustituir: contactar con un Centro de
Asistencia Autorizado.
84
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
ÚVOD
Aby ste strojové zariadenie používali správne a aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod na používanie. V tomto návode nájdete vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto návode bez predchádzajúceho upozornenia.
Okrem pokynov na obsluhu obsahuje tento n ávo d i n fo r m á c i e, k t o ré s i v y ž a d u j ú mimoriadnu pozornosť. Tieto informácie sú o z n a č e n é s y m b o l m i p o p í s a n ý m i v nasledujúcom texte:
POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov alebo vážnych poranení osôb alebo vážneho poškodenia majetku.
UPOZORNENIE: v prípade nebezpečenstva poškodenia jednotky alebo jednotlivých častí strojového zariadenia.
POZOR
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA SA
OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA, VYSTAVUJE DENNEJ
HLADINE HLUKU ROVNEJ ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB (A)
1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA (Obr.1)
1. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na použitie a údržbu.
2. Používajte okuliare a slúchadlá.
3. Te n t o s y m b o l z n a m e n á P o z o r a
Upozornenie.
4. Ak je elektrický kábel poškodený alebo rozrezaný, odpojte ihneď zástrčku zo zásuvky.
5. Nevystavujte pílu dažďu alebo zvýšenej vlhkosti vzduchu.
6. Smer otáčania reťaze. Maximálna dĺžka rezu
7. Zariadenie s dvojitou izoláciou
8. Technické údaje
9. Druh stroja: ELEKTRICKÁ REŤAZOVÁ PÍLA
10. Zaručená hladina akustického výkonu
11. Číslo série
12. Značka zhody CE
13. Rok výroby
I
GB
F
D
E
SK
OBSAH
1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA ___________________ 85
2. ČASTI ELEKTRICKEJ PÍLY ____________ 86
3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI ___________ 86
4. MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE ___________ 90
5. SPÚŠŤANIE PÍLY ___________________ 91
6. ZASTAVENIE MOTORA ______________ 92
7. POUŽITIE ________________________ 92
8. ÚDRŽBA LIŠTY A REŤAZE ___________ 94
9. USKLADNENIE ____________________ 96
10. TECHNICKÉ ÚDAJE ________________ 97
11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE ___________ 98
12. ZÁRUČNÝ LIST ____________________ 99
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV _____________ 100
INFORMÁCIA PRE POUŽÍVATEĽOV
V s ú l a d e s o S m e r n i c a m i
2 0 1 1 / 6 5 / E S a 2 0 1 2 / 1 9 / E S , t ý k a j ú c i m i s a z n i ž o v a n i a p o u ž í v a n i a n e b e z p e č nýc h l á t o k v e l e k t r i c k ý c h a elektronických zariadeniach, ako aj pri likvidácii odpadov.
Symbol preškrtnutého odpadového koša, ktorý je zobrazený na výrobku, znamená, že po ukončení jeho životnosti sa musí zlikvidovať oddelene od komunálneho odpadu.
Používateľ ho preto, po ukončení životnosti, bude musieť odovzdať v stredisku druhotných surovín na zber elektrických a elektronických odpadov alebo vrátiť ho predajcovi pri nákupe
nového spotrebiča rovnakého druhu.
Primeraný separovaný zber za účelom získania druhotných surovín a za účelom likvidácie metódami, ktoré nepoškodzujú životné prostredie, prispieva k predchádzaniu negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie ľudí a prispieva k recyklácii materiálov, z ktorých sú spotrebiče vyrobené.
Neprimeraná likvidácia spotrebiča zo strany používateľa znamená možnosť uplatnenia pokút určených vnútroštátnymi zákonmi.
P
GR
TR
CZ
PL
85
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
2. ČASTI ELEKTRICKEJ PÍLY (Obr. 2)
1. Poistka spínača
2. Spínač
3. Brzda reťaze
4. Lišta
5. Reťaz
6. Uzáver olejovej nádrže
7A. Upevňovací gombík krytu reťaze
7B. Objímka na úpravu napnutia reťaze
8. Kryt hnacieho kolieska
9. Prívodný kábel
10. Predná rukoväť
11. Zadná rukoväť
12. Úroveň oleja
13. Kryt lišty
14. Háčik na upevnenie kábla
3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
Všeobecné pravidlá pre bezpečnosť náradia
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte pracovisko čisté a dobre osvetlené. Neupratané a tmavé pracovisko býva príčinou nehôd. b) Neprevádzkujte náradie vo výbušnej at m o s fé re a ko u j e p r í t o m n o s ť horľavých kvapalín, plynov alebo pár.
Náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas prevádzky náradia udržujte deti a o k o l o i d ú c i c h v b e z p e č n e j vzdialenosti. Rozptyľovanie pozornosti môže spôsobiť stratu nad ovládaním náradia.
86
UPOZORNENIE! - Čítajte všetk y bezpečnostné upozornenia a všetky p o k y n y . N e d o d r ž a n i e v š e t k ý c h nasledujúcich pokynov môže viesť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnym zraneniam.
Všetky pokyny a upozornenia sa musia uchovávať pre budúce použitie.
Termín náradie vo všetkých uvedených pokynoch označuje vaše náradie pripájané na sieť (so
šnúrou) alebo pomocou batérií (bez šnúry).
2) Elektrická bezpečnosť a) Vidlica náradia musí byť zhodná so zásuvkou. Nikdy vidlicu akýmkoľvek spôsobom neupravujte. S uzemneným náradím nikdy nepoužívajte adaptér.
N e m o d i f i k o va n é v i d l i c e a k n i m zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými p ovrchmi, ako sú potrubie, vykurovacie telesá, sporáky a
chladničky. Ak je vaše telo spojené so zemou, riziko zásahu elektrickým prúdom je zvýšené.
c) Nevystavujte náradie dažďu a vlhkému prostrediu. Prístupom vody sa zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) N e p o š k o d z u j t e š n ú r u . N i k d y nepoužívajte šnúru na prenášanie, zatláčanie alebo vyťahovanie náradia zo siete. Chráňte šnúru pred teplom, olejom, ostr ými hranami alebo pohyblivými časťami. Poškodené alebo zamotané šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak náradie pracuje vonku, používajte predlžovaciu šnúru vhodnú do vonkajšieho prostredia. Použitím šnúry vhodnej na vonkajšie použitie sa zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s náradím vo vlhkom prostredí, je nevyhnutné použite napájanie chránené prúdovým chráničom (RCD). Použitím prúdového chrániča sa znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražití, sledujte čo robíte a pri práci s náradím používajte svoje zmysly. Nepoužívajte náradie, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Pri chvíľke nepozornosti môže náradie spôsobiť vážne zranenie osôb.
b) P o u ž í v a j t e o s o b n é o c h r a n n é prostriedky. Vždy si chráňte oči.
Ochranné prostriedky ako sú maska proti prachu, bezpečnostné protišmykové topánky, helma alebo ochrana sluchu používané v príslušných podmienkach znižujú výskyt zranenia osôb.
c) Zabráňte náhodnému spusteniu náradia. Pred pripojením na sieť a/ alebo batériu a pred zdvihnutím a prenášaním skontrolujte, či je spínač v polohe vypnuté. Prenášanie náradia s palcom na vypínači alebo pripojeného na sieť môže spôsobiť úraz.
d) Pred pripojením náradia na sieť odstráňte všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče. Kľúče alebo nastavovacie nástroje voľne pripojené k rotačným častiam náradia, môžu spôsobiť poranenie osôb.
e) Nenamáhajte sa. Zvoľte vhodnú oporu a po celý čas udržiavajte rovnováhu.
Umožňuje to lepšie ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodne. Nenoste voľný odev a šperky. Dbajte na to, aby vaše vlasy, oblečenie a rukavice boli mimo pohybujúcich sa častí. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Ak je náradie vybavené zariadením na pripojenie odsávača prachu a zberacím zariadením ubezpeč te sa, či sú pripojené a používané správne.
Používanie takých zariadení môže znížiť nebezpečenstvo vzniknuté prítomnosťou prachu.
4) Použitie a údržba náradia a) Náradie nepreťažujte. Používajte správne náradie, určené pre vaše použitie. Správne náradie vykoná v rozsahu určenia, na ktoré b olo skonštruované, prácu lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie nepoužívajte, ak sa jeho spínač nedá otočiť do polohy zapnuté a vypnuté. Každé náradie, ktoré sa nedá ovládať spínačom, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, zmenou príslušenstva alebo pri odložení náradia odpojte ho od zdroja napájania a/alebo z batérie. Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia náradia do prevádzky.
d) Nečinné náradie uskladnite mimo dosahu detí a nedovoľte prevádzkovať n á ra d i e o s o b á m , k t o r é n i e s ú oboznámené s ním a s týmito pokynmi.
Náradie je v rukách nezaučenej obsluhy nebezpečné.
e) Nev ykonávajte údržbu náradia.
Skontrolujte správne nastavenie alebo prichytenie pohyblivých súčastí, zlomenie súčastí a všetky ostatné skutočnosti, ktoré môžu ovplyvniť prevádzku náradia. Ak sú poškodené, dajte náradie pred použitím opraviť.
Veľa nehôd je spôsobených nesprávnou
údržbou náradia.
f) Udržujte rezné nástroje ostré a čisté.
Správne udržiavané rezné náradie s ostrými reznými hranami je menej náchylné na zovretie a jednoduchšie sa ovláda.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a takým spôsobom, ktorý je predpísaný pre konkrétny typ náradia. Dbajte pritom na dané pracovné podmienky a druh vykonávanej práce. Použitie náradia na inú prevádzku, ako je určené, vyvoláva nebezpečné situácie.
I
GB
F
D
E
SK
P
5) Servis a) Na opravu zverte svoje náradie iba kvalifikovanému opravárovi, ktorý používa originálne náhradné dielce.
Toto zabezpečí, že sa bezpečnosť náradia zachová.
GR
TR
Bezpečnostné upozornenia pri reťazových pílach:
• Keď je reťazová píla v činnosti, vyhýbajte sa všetkými časťami tela reťaze píly. Pred spúšťaním reťazovej píly sa presvedčte, že sa reťaz píly ničoho nedotýka. Okamih nepozornosti počas prevádzky reťazovej píly, môže spôsobiť, zamotanie odevu alebo tela s pílou reťaze.
• Držte vždy reťazovú pílu pravou rukou na zadnej rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti. Držanie reťazovej píly v obrátenej konfigurácii rúk zvyšuje nebezpečenstvo poranenia osoby a nemalo by sa nikdy robiť.
• Držte mechanické náradie len za izolované plochy určené na uchopenie, pretože reťazová píla môže prísť do kontaktu so skrytým vodičom alebo s vlastnou šnúrou.
Reťazové píly pri dotyku so „živým“ vodičom môžu spôsobiť, že nechránené kovové časti
CZ
PL
87
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I mechanického náradia sa stanú „živými“ a mohli by spôsobiť obsluhe zásah elektrickým prúdom.
• Noste ochranné okuliare a chrániče sluchu.
O d p o r ú č a j ú s a ď a l š i e o c h r a n n é prostriedky na hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Primeraný ochranný odev zníži nebezpečenstvo poranenia osoby spôsobené lietajúcimi úlomkami alebo náhodným kontaktom s reťazou píly.
• Nepoužívajte reťazovú pílu na strome.
Používanie reťazovej píly na strome môže mať za následok poranenie osoby.
• Majte vždy vhodnú pevnú pôdu pod nohami a používajte reťazovú pílu len postojačky na pevnom, bezpečnom a rovnom povrchu. Šmykľavé alebo nestabilné povrchy, ako sú rebríky, môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo kontroly nad reťazovou pílou.
• Pri pílení konára, ktorý je napružený, buďte ostražitý na jeho pruženie. Keď sa uvoľní napnutie v drevených vláknach, napružený konár môže udrieť obsluhu a/alebo uviesť reťazovú pílu mimo kontroly.
• Mimoriadnu pozornosť venujte pri pílení krovia a mladiny. Tenký materiál môže zachytiť reťaz píly a môže šľahnúť smerom k vám alebo vás vtiahnuť do vratkej pozície.
• Prenášajte reťazovú pílu za prednú rukoväť s vypnutou reťazou píly a vždy od tela. Pri preprave alebo skladovaní reťazovej píly nasaďte vždy kryt vodiacej lišty. Správna manipulácia s reťazovou pílou zníži pravdepodobnosť náhodného kontaktu s pohybujúcou sa reťazou píly.
• Dodržiavajte pokyny na mastenie, napínanie reťaze a výmenu príslušenstva.
Správnym napnutím reťaze sa obmedzí pravdepodobnosť náhodného dotyku s pohybujúcou sa reťazou.
• Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. Mastné, olejové rukoväte sú
šmykľavé a môžu spôsobiť stratu kontroly.
• Pílte len drevo. Nepoužívajte reťazovú pílu na iné účely, ako na určené použitie.
Napríklad: nepoužívajte reťazovú pílu na pílenie plastu, muriva alebo nedrevených stavebných materiálov. Používanie reťazovej píly na činnosti iné ako na určené používanie, môže mať za následok nebezpečnú situáciu.
88
Príčiny a zamedzenie spätného nárazu obsluhou:
Spätný náraz sa môže vyskytnúť, keď sa špička alebo hrot vodiacej lišty dotkne predmetu alebo keď sa drevo zaviera a zviera reťaz píly v reze (Obr.3).
Hrotový kontakt môže v niektorých prípadoch spôsobiť náhlu vratnú reakciu, vyhodenie vodiacej lišty nahor a späť smerom k obsluhe.
Zvieranie reťaze píly pozdĺž vrchu vodiacej lišty môže posunúť vodiacu lištu rýchlo späť smerom k obsluhe.
Ktorákoľvek z týchto reakcií vám môže spôsobiť stratu kontroly nad pílou, čo by mohlo mať za následok vážne poranenie osoby. Nespoliehajte sa výlučne na bezpečnostné zariadenia vstavané do píly. Ako používateľ reťazovej píly by ste mali vykonať niekoľko krokov, aby ste si udržiavali prácu pílení bez nehôd alebo poranení.
Spätný náraz je výsledkom nesprávneho používania náradia a/alebo nesprávnych pracovných postupov alebo podmienok a dá sa m u z a b r á n i ť zo h ľ a d n e n í m s p r áv nyc h predbežných opatrení, ako sú uvedené ďalej v texte:
• Držte držadlo pevne s palcom a prstami obklopujúcimi rukoväte reťazovej píly, s oboma rukami na píle a postavte telo a ruky tak, aby umožňovali odolávať silám spätného nárazu.
Ak sa vykonajú správne predbežné opatrenia spätný náraz sa môže ovládať obsluhou. Nepustite reťazovú pílu.
• Nezachádzajte príliš ďaleko a nerežte nad v ýškou pliec. Toto pomáha zabrániť neúmyselnému kontaktu hrotu a umožňuje lepšiu kontrolu reťazovej píly v neočakávaných situáciách.
• Používajte len náhradné lišty a reťaze, ktoré špecifikuje výrobca. Nesprávne náhradné lišty a reťaze môžu spôsobiť pretrhnutie reťaze a/alebo spätný náraz.
• Dodržiavajte inštrukcie výrobcu na ostrenie a údržbu reťazov ých píl.
Zmenšovanie rozcho du môže viesť k zväčšenému spätnému nárazu.
UPOZORNENIE: Pokiaľ je správne používaná, je elektrická píla rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom.
Pokiaľ je používaná nesprávne alebo bez správnych pravidiel bezpečnosti, môže sa stať nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša práca vždy príjemná a bezpečná, dodržujte vždy prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto návode na použitie.
POZOR: Napájací systém vašej jednotky produkuje elektromagnetické pole s veľmi nízkou intenzitou. Toto pole môže rušiť činnosť niektorých kardiostimulátorov
(pacemakerov). Na zníženie rizika vážnych alebo smrteľných poranení, by sa osoby s kardiostimulátorom mali poradiť so svojím lekárom a výrobcom kardiostimulátora ešte pred používaním tohto stroja.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu obmedzovať vnútroštátne predpisy.
1. Stroj nepoužívajte skôr, kým sa podrobne n e o b o z n á m i t e s j e h o o b s l u h o u .
Začiatočníci by si mali pred prácou používanie stroja vyskúšať.
2. Elektrickú pílu môže používať iba dospelá osoba, ktorá je oboznámená s obsluhou píly v rozsahu tohoto návodu a ktorá je v dobrom fyzickom a psychickom stave.
3. Namontujte pílliaci mechanizmus (lištu a reťaz) pred pripojením na sieť.
4. Nespúšťajte pílu bez krytu hnacieho kolieska.
5. Skontrolujte, či napätie a frekvencia zdrojovej siete zodpovedajú tým, ktoré sú uvedené na typovom štítku píly.
6. Nepoužívajte káble, zástrčky alebo predlžovacie káble, ktoré sú poškodené alebo nezodpovedajú normám.
7. Ak je kábel poškodený alebo prerezaný, odpojte ho okamžite od zdroja napätia; elektrické spojenie musí byť nastavené takým spôsobom, aby ho osoby alebo vozidlá nemohli poškodiť a vystaviť vás alebo seba nebezpečenstvu.
8. Predlžovacie káble udržujte v bezpečnej vzdialenosti od miesta pílenia a tak, aby nedochádzalo k jeho napínaniu. Nikdy nepíľte v blízkosti iných elektrických káblov.
9. Vždy začnite píliť s reťazou v chode; pri práci používajte oporu.
10. Zvoľte si bezpečný priestor pre pád stromov.
11. Na pohon stroja sa nesmie namontovať žiadne zariadenie, ktoré neodporučil výrobca.
I
GB
F
12. Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou udržiavajte v dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo opotrebovania ich treba včas vymeniť
(Pozrite Obr. 1).
13. Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy alebo opravy sami. Obráťte sa iba na špecializované a autorizované servisy.
14. Pri údržbe vždy dodržiavajte pokyny výrobcu.
15. Denne kontrolujte elektrickú pílu, aby ste sa ubezpečili, či je každé zariadenie, bezpečnostné alebo nie, funkčné.
16. Nepracujte s poškodenou, zle opravenou, nesprávne zmontovanou alebo ľubovolne u p r a v e n o u e l e k t r i c k o u p í l o u .
Neodstraňujte alebo nedeaktivujte bezpečnostné zariadenia. Používajte iba lišty s dĺžkou uvedenou v tabuľke (pozri str. 97).
17. Požičiavajte pílu len takým používateľom, ktorí sú oboznámení s návodom na obsluhu pre používanie elektrickej píly.
Ďalším používateľom dajte návod k dispozícií, tak aby si mohli pred použitím píly, návod prečítať.
18. V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia alebo zásahu sa vždy sa obráťte na vášho predajcu.
19. Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým použitím píly ho konzultujte.
20. Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci pracovník nesú zodpovednosť za úrazy alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich majetok.
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
89
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
PL
I
CZ
OCHRANNÝ ODEV
K väčšine úrazom pri práci s elektrickou pílou dôjde, keď reťaz zasiahne pracovníka.
Pri práci s elektrickou pílou si vždy oblečte homologizovaný bezpečnostný
ochranný odev. Použitím ochranného odevu sa neodstráni nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade nehody zníži jeho dôsledky. Pri výbere vhodného odevu si nechajte poradiť svojím predajcom.
Odev musí byť vhodný k danej práci a pohodlný. Noste priliehavý odev odolný proti rozrezaniu. Ideálny pracovný odev je bunda, pracovné nohavice a čižmy s ochranou
proti rozrezaniu Oleo-Mac. Nenoste odevy,
šály, kravaty alebo prívesky, ktoré by sa mohli zachytiť na dreve alebo v kroví. Ak máte dlhé vlasy, dajte ich do gumičky a zakryte ich (napr.
šatkou alebo baretkou alebo prilbou, atď.).
Noste ochranné topánky alebo čižmy vybavené protišmykovou podrážkou a oceľovými špičkami.
V miestach, kde by vám mohlo niečo spadnúť na hlavu, noste ochrannú prilbu.
Používajte ochranné okuliare alebo štít!
Používajte chrániče proti hluku, napr.
slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie vníma zvukové výstražné signály (krik, zvukové výstrahy a pod.).
Používajte rukavice s ochranou proti rozrezaniu.
O l e o - M a c p o n ú k a ko m p l e t n ú r a d u bezpečnostných vybavení.
4. MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE
POZOR - Pred vykonávaním akéhokoľvek
úkonu údržby vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete. Pri montáži majte vždy navlečené rukavice. Používajte iba lištu a reťaz odporúčané výrobcom (str. 97).
90
- Potiahnite ochranu (Obr. 4) smerom k prednému držadlu, aby ste si overili, či nie je aktivovaná brzda reťaze.
- Otočte gombík (A, Obr. 5) v smere proti otáčaniu hodinových ručičiek a vyberte ochranný kryt (B).
- Uistite sa, že kotúč napínača reťaze (C) na lište (E) je nastavený do správnej polohy; podľa potreby otočte v smere proti otáčaniu hodinových ručičiek (Obr. 6).
- Uvoľnite reťaz (D, Obr. 7) s ostrými okrajmi obrátenými v smere otáčania a vsuňte ju do drážky na lište.
- Zarovnajte lištu (E, Obr. 8) a reťaz (D) pre montáž pomocou pastorka (F) a svorníka (G).
Obtočte reťaz okolo pastorka a potom nasuňte lištu na svorník. Otáčaním kotúča (C) v smere otáčania hodín začnite napínať reťaz.
- Opäť namontujte kryt (B, Obr. 10) vsunutím zarážky (L, Obr. 9) do príslušného osadenia a mierne utiahnite gombík (A, Obr. 10).
Gombík neuťahujte úplne; najprv budete musieť napnúť reťaz. Pri uťahovaní gombíka otočte objímku (H) dopredu alebo dozadu, aby dokonale dosadla s kotúčom (C) na lištu.
POZNÁMKA: reťaz (D) ešte nie je úplne napnutá.
Napnutie reťaze
Pred použitím a po niekoľkých píleniach vždy skontrolujte napnutie reťaze. Napnutie kontrolujte pravidelne aj počas používania. Po uvedení do prevádzky sa nové reťaze môžu značne predĺžiť; toto je normálne v období zábehu.
POZOR - Reťaz udržiavajte vždy správne
napnutú. Príliš voľná reťaz zvyšuje riziko spätného nárazu a môže sa vyšmyknúť z drážky lišty; v takýchto situáciách hrozí úraz používateľa a poškodenie reťaze. Príliš voľná reťaz spôsobuje príliš skoré opotrebovanie samotnej reťaze, ale aj lišty a pastorka. Naopak, príliš napnutá reťaz spôsobuje preťaženie motora, ktorý by sa tým mohol poškodiť.
Správne napnutá reťaz poskytuje najlepšie charakteristiky rezu, ako aj bezpečnosť pri pílení a dlhú prevádzkovú životnosť
samotnej reťaze. Životnosť reťaze závisí od správneho napnutia, ale aj od správneho mazania.
- Otáčajte objímkou (H, Obr. 10), až kým sa reťaz (D) nebude takmer dotýkať spodného okraja lišty (E).
- Skontrolujte napnutie reťaze tak, že sa ju pokúsite nadvihnúť rukou (Obr. 11). Správne napnutie reťaze sa dosiahne, pokiaľ dokážete reťaz v strede nadvihnúť o približne 2-4 mm nad lištu. Reťaz sa musí nastaviť tak, aby sa mohla jednoducho otáčať posúvaním rukou.
POZOR - Aby ste mohli reťaz otáčať, bude nevyhnutné stlačiť páčku akcelerátora.
Skontrolujte, aby napájacia zástrčka
NEBOLA vsunutá do sieťovej zásuvky.
- Úplne utiahnite upevňovací gombík
(A, Obr. 12) krytu reťaze, pričom držte špičku lišty zodvihnutú.
5. SPÚŠŤANIE PÍLY
DOPLNENIE OLEJA A MAZANIE REŤAZE
Mazanie reťaze je vykonávané automaticky olejovým čerpadlom, ktoré nevyžaduje údržbu.
Olejové čerpadlo je nastavené tak, aby dodávalo dostatočné množstvo oleja, aj v podmienkach sťaženej práce. Prípadné odkvapkávanie oleja počas pílenia tenkých konárov je normálne.
- Pred každým dopĺňaním očistite okolie uzáveru (A, Obr. 13), aby sa nečistoty nedostali do nádrže.
- Počas práce kontrolujte množstvo oleja v nádrži (B).
- Doplňte olej vždy, ak hladina oleja v nádrži klesne pod rysku minima.
- Po doplnení oleja vždy nechajte pílu 2 alebo
3 krát bežať na voľnobehu tak, aby ste obnovili správny prívod oleja.
- V prípade poruchy nezasahujte, obráťte sa na autorizovaného predajcu.
Správne mazanie reťaze v priebehu pílenia zníži opotrebovanie reťaze a lišty na minimum a zaručí ich dlhšiu životnosť. Vždy používajte olej dobrej kvality.
UPOZORNENIE - Používanie použitého oleja je zakázané!
Vždy používajte biologicky rozložiteľné mazivo (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548
(5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) špecificky určené pre lišty a reťaze, rešpektujúc životné prostredie, zdravie osoby, ktorá pílu používa a životnosti častí elektrickej píly.
I
GB
UPOZORNENIE - Pred každým zásahom na píliacom mechanizme odpojte zástrčku zo siete.
Pred spúšťaním motora sa ubezpečte, či reťaz nie je v kontakte s cudzím predmetom.
Pokiaľ motor beží, držte vždy prednú rukoväť pevne ľavou rukou a zadnú rukoväť pravou rukou (Obr. 14).
- Motor zastavte ešte pred položením elektrickej píly na podklad.
- Nedržte pílu ani s ňou nepíľte nad úrovňou pliec; pri držaní elektrickej píly vo vysokej polohe je ťažké kontrolovať a zadržať spätné nárazy.
- Nikdy nepracujte s elektrickou pílou na strome alebo na rebríku, je to veľmi nebezpečné.
- Dávajte pozor, aby sa počas používania s t ro j a p r í vo d ný e l e k t r i c k ý k á b e l nezamotal do častí stromu.
- Zastavte elektrickú pílu, ak reťaz zasiahne cudzí predmet. Skontrolujte elektrickú pílu a dajte opraviť poškodené časti, ak je to potrebné.
- Tieto pokyny musia dodržiavať aj ľaváci.
Udržiavajte správny pracovný postoj.
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Vystavenie sa vibráciám môže spôsobiť poranenia osôb, ktoré trpia problémami s obehom krvi alebo majú problémy nervového pôvodu. Ak spozorujete príznaky ako stŕpnutie, stratu citlivosti, zníženie normálnej sily alebo zmeny farby pokožky, obráťte sa na svojho lekára. Tieto príznaky sa zvyčajne prejavujú na prstoch, rukách a zápästiach.
91
F
PL
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
I
PRIPOJENIE K SIETI
UPOZORNENIE - Pred pripojením zástrčky do zásuvky sa presvedčte, že napätie siete zodpovedá hodnotám uvedeným v nižšie uvedenej tabuľke. Tiež sa presvedčte, či prierezy žíl použitého kábla zodpovedajú jeho dĺžke a prenášanému prúdu. Použitie kábla s nesprávnym prierezom žíl môže spôsobiť pokles napätia, neodstrániteľné poškodenie motora. Stroj je chránený dvojitou izoláciou a preto nie je nutné ďalšie uzemnenie.
P r e d p o u ž i t í m s t r o j a u p e v n i t e predlžovací kábel do príslušného očka
(D, Obr. 15).
ODPORÚČANÉ DĹŽKY PREDLŽOVACÍCH
KÁBLOV (230 V)
Dĺžka
0 ÷ 20 metrov
20 ÷ 50 metrov
50 ÷ 100 metrov
Minimálny prierez vodiča
1 mm 2
1.5 mm 2
4 mm 2
UPOZORNENIE - Ak chcete reťaz pootočiť, stlačte spínač!
Po niekoľkých minútach prevádzky / pílení, treba napnutie reťaze skontrolovať:
· Zastavte motor a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete;
· Nechajte reťaz vychladnúť na niekoľko minút;
· Opäť skontrolujte napnutie reťaze (pozrite str.90 – Napnutie reťaze)
· Opakujte tak dlho, pokiaľ reťaz nie je dostatočne napnutá.
Požiadavky na elektrický rozvod:
230 V - so zaťažením 10A a isteným ističom 8A.
U P O ZO R N E N I E - Po u ž í v a j t e l e n neoprénové káble alebo káble s dvojitou izoláciou s bezpečnostnými zástrčkami určenými na vonkajšie použitie. Predlžovacie a prívodné káble pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia ich vymeňte.
UPOZORNENIE- Pri práci držte vždy spínač stlačený až na doraz (B).
Elektrická píla nefunguje, keď je brzda
(C) zatiahnutá (Obr. 4).
ZÁBEH REŤAZE
Pred vykonaním akejkoľvek údržby odpojte zástrčku od zdroja napätia.
UPOZORNENIE - Nikdy sa nedotýkajte reťaze, pokiaľ motor beží. Reťazou sa nedotýkajte terénu.
U P O ZO R N E N I E - E l e k t r i c k á p í l a nefunguje, keď je zatiahnutá páka brzdy
(C, Obr. 4).
CZ
PL
SPUSTENIE MOTORA
- Pred spustením motora skontrolujte, či je elektrická zásuvka vybavená prúdovým chráničom, ktorý zasiahne, ak hodnota prúdu prekročí 30 mA.
- Po zapojení do siete položte pílu na zem tak, aby reťaz nebola v kontakte s konármi, kameňmi alebo inými predmetmi, ktoré môžu brániť jej pohybu.
- Pevne držte rukoväť píly a najprv zatlačte poistku spínača (A, Obr. 16), potom spínač (B).
6. ZASTAVENIE MOTORA
Uvolnením spínača (B, Obr. 16), sa reťaz okamžite zastaví, zatiaľ čo motor ešte dobieha zotrvačnou silou.
Nepokladajte pílu na zem, ak sa reťaz ešte točí.
UPOZORNENIE - Nedovoľte iným osobám, aby sa počas používania píly zdržiavali v jej okruhu.
7. POUŽITIE
BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA
Elektrická píla je vybavené dvomi rozdielnymi bezpečnostnými systémami.
92
SPÍNAČ CHODU
Úplným uvoľnením spínača (B, Obr. 16) dosiahnete okamžité zastavenie reťaze (k zaisteniu maximálnej bezpečnosti pracovníka), zatiaľ čo motor sa zastaví zotrvačnou silou.
BRZDA REŤAZE
Brzda reťaze je dôležitým bezpečnostným zariadením elektrickej píly. Chráni používateľa pred prípadným nebezpečným spätným nárazom, ktorý môže vzniknúť v rôznych fázach práce. Br zdu s následným ok amžit ým zastavením aktivujete zatlačením páky brzdy reťaze smerom dopredu (Obr. 17).
Brzdu reťaze odblokujete pritiahnutím páky smerom k vám (Obr. 4), po uvoľnení spínača
(B, Obr. 16). zariadenia, ktoré nie sú povolené výrobcom; mohlo by to spôsobiť vážne poranenie nielen obsluhy.
Ak používate elektrickú pílu prvýkrát, vykonajte najprv niekoľko zárezov na stabilnom kmeni, aby ste získali zručnosť a obratnosť skúseného pracovníka. Na pílu nikdy príliš netlačte, samotná jej hmotnosť umožní pílenie s m i n i m á l n o u n á m a h o u a m a x i m á l ny m výsledkom.
I
GB
F
UPOZORNENIE - Nepracujte v daždi a l e b o vo ve ľ m i m o k r ýc h a l e b o vlhkých priestoroch (elektrický motor nie je vybavený vodotesnou ochranou), za zlého počasia, pri zlej viditeľnosti, pri veľmi nízkych alebo naopak vysokých teplotách.
D
E
KONTROLA FUNKČNOSTI BRZDY
Pred každým začatím práce skontrolujte, v priebehu kontroly prístroja, funkčnosť brzdy nasledovným postupom:
1. Spustite motor a držte rukoväte pevne obidvoma rukami.
2. Stlačte spínač na uvedenie reťaze do pohybu, chrbtom ľavej ruky zatlačte brzdovú páku smerom dopredu (Obr. 17).
3. Ak brzda funguje, reťaz sa okamžite zastaví; uvoľnite spínač.
4. Vyraďte brzdu (Obr. 4).
ZAKÁZANÉ POUŽITIE
Nepoužívajte pílu na prácu v lese (pílenie
stromov a konárov), pretože káblové pripojenie neumožňuje potrebný pohyb a
úroveň bezpečnosti, ktoré sú potrebné pre túto činnosť.
UPOZORNENIE - Vždy dodržiavajte bezpečnostné predpisy. Elektrická píla je učená iba na pílenie dreva. Pílenie iných materiálov je zakázané. Vibrácie a spätný náraz sú rozdielne a bezpečnostné predpisy by neboli dodržané. Nepoužívajte elektrickú pílu ako páku na zdvíhanie, presúvanie alebo sekanie predmetov, ani ju neupínajte do stabilných stojanov. Je zakázané aplikovať na elektrickú pílu nástroje alebo
PRACOVNÍ NORMY
PRACOVNÉ PRAVIDLÁ
Skôr ako začnete píliť kmeň, vždy si overte, ako je opretý o zem. Tým si zaistíte správny postup prepílenia a zabránite zovretiu lišty v kmeni.
a) Začnite zárezom na hornej strane do asi
1/4 priemeru (1 - Obr. 18). Rez dokončíte zospodu (2-Obr. 18). Tým dosiahnete dokonalého rezu a nedôjde k zovretiu lišty v kmeni.
b) Začnite zárezom na dolnej strane do asi 1/4 priemeru (1 - Obr. 18). Rez dokončíte zhora
(2 - Obr. 18).
SK
P
GR
TR
UPOZORNENIE - Ak pri pílení dôjde k zovretiu v reze, vypnite motor, nadvihnite kmeň a zmeňte jeho polohu.
Nesnažte sa uvoľniť reťaz ťahaním za rukoväť píly.
CZ
Použite hák (Obr. 19) na upevnenie stroja na dreve, až potom začnite píliť, pričom hák použite počas rezania ako oporný bod.
PL
OCHRANNÉ OPATRENIA PRE PRACOVNÝ
PRIESTOR
- Nikdy nepíľte v blízkosti iných elektrických káblov.
- Vždy začnite píliť s reťazou v chode; pri práci používajte oporu.
- Pílenie musí byť vykonané takým spôsobom,
93
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
PL
I
CZ aby lišta nezostala zovretá v dreve.
- Nevystavujte pílu dažďu alebo zvýšenej vlhkosti vzduchu.
- Pracujte iba pri dostatočnej viditeľnosti a svetle, aby ste jasne videli.
- Mimoriadny pozor dávajte pri nosení osobných ochranných prostriedkov, pretože tieto pomôcky môžu ovplyvniť vnímanie výstražných znamení (zvolania, signály, upozornenia a pod.)
- Mimoriadny pozor dávajte pri práci na svahoch alebo nerovnom teréne.
- Motor zastavte ešte pred položením elektrickej píly na podklad.
- Nedržte pílu ani nepíľte vo výške nad
úrovňou pliec; pri držaní elektrickej píly vo vysokej polohe je ťažké kontrolovať a zadržať spätné nárazy (Obr. 20).
- Nikdy nepracujte na stromoch alebo na rebríku, je to veľmi nebezpečné (Obr. 20).
- Dávajte pozor, aby sa počas používania s t ro j a p r í vo d ný e l e k t r i c k ý k á b e l nezamotal do častí stromu.
- Zastavte elektrickú pílu, ak reťaz zasiahne cudzí predmet. Skontrolujte elektrickú pílu a dajte opraviť poškodené časti, ak je to potrebné.
- Dávajte pozor, aby reťaz nebola špinavá a od piesku. Aj malé množstvo nečistôt spôsobí veľmi rýchle otupenie reťaze píly a zvyšuje možnosť spätného nárazu.
- Rukoväte udržiavajte vždy suché a čisté.
- Ak pílite kmeň alebo konár, ktorý je napnutý, dávajte pozor, aby vás neprekvapilo náhle uvoľnenie napätia dreva.
- Buďte maximálne opatrný pri pílení malých konárov alebo kríkov, ktoré môžu zablokovať reťaz alebo môžu byť vrhnuté smerom k vám a spôsobiť stratu vašej rovnováhy. reťaz, ak nie je reťaz správne mazaná, ak reťaz tlačíte silno do rezu, ak sú zanesené vetracie otvory krytu motora alebo ak používate nevhodný predlžovací kábel.
Počas údržby vždy používajte ochranné rukavice a skontrolujte, či je zástrčka vytiahnutá zo siete.
Pred každým použitím stroj skontrolujte, aby ste si overili, či na ňom nie sú opotrebované alebo poškodené diely. Stroj nepoužívajte, pokiaľ na ňom nájdete zlomené alebo opotrebované diely.
Všeobecné čistenie
• Stroj udržiavajte v čistote. Po každom použití a pred uskladnením stroja odstráňte všetky zvyšky a piliny.
• Pravidelné a správne čistenie prispeje k zaručeniu bezpečného používania a k predĺženiu životnosti stroja.
• Stroj očistite suchou utierkou. Na ťažko dostupné oblasti použite štetec.
• Mimoriadnu pozornosť venujte čisteniu vetracích otvorov kefkou. Na ťažko odstrániteľné zvyšky špiny použite stlačený vzduch (max. 3 bar) (Obr. 27).
UPOZORNENIE - Na čistenie stroja n e p o u ž í v a j t e d e t e r g e n t y a n i dezinfekčné agresívne chemické prípravky, alkalické, abrazívne ani iné čistiace prostriedky, pretože by mohli poškodiť jeho povrch.
KONTROLA/VÝMENA UHLÍKOV
Po 100 pracovných hodinách nechajte skontrolovať stav uhlíkov. Výmenu odporúčame po 200 hodinách práce. Kontrolu uhlíkov zverte autorizovanému predajcovi alebo servisu.
U P O ZO R N E N I E - Po u ž í v a j t e l e n originálne uhlíky. Uhlíky je nutné vymieňať v pároch.
94
8. ÚDRŽBA
UPOZORNENIE - Motor je navrhnutý a vyrobený tak, aby pri normálnom p o u ž í v a n í n e d o c h á d z a l o k j e h o prehrievaniu. K prehrievaniu dochádza, ak používate tupú alebo nesprávne naostrenú
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo vždy po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte generálnu kontrolu,
ktorú musí vykonať špecializovaný technik autorizovaného strediska.
UPOZORNENIE: Operácie údržby, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, musia
byť vykonané autorizovaným servisom. Na zaručenie stáleho a pravidelného fungovania elektrickej píly musia byť všetky diely nahradené IBA ORIGINÁLNYMI NÁHRADNÝMI
DIELMI.
Prípadné nepovolené modifikácie a/ alebo použitie neoriginálnych častí príslušenstva, môže spôsobiť vážne alebo aj smrteľné poranenia obsluhujúceho pracovníka alebo tretích osôb.
OSTRENIE REŤAZE
UPOZORNENIE - Pri ostrení používajte vždy ochranné rukavice a okuliare.
Pri akomkoľvek zásahu do píliaceho mechanizmu odpojte zástrčku zo siete.
Rozstup a rozchod (delenie reťaze) (Obr. 22) je
3/8”x.050” (Special). Pri ostrení používajte ochranné rukavice a okrúhly pilník o priemere 4 mm (5/32”).
Reťaz vždy ostrite z vnútornej strany ostria smerom von (Obr. 21) s ohľadom na hodnoty uvedené na obrázku 22.
Rezné články reťaze musia mať po naostrení rovnakú šírku a dĺžku.
Pri ostrení a údržbe reťaze píly dodržiavajte pokyny výrobcu. Znížením výšky obmedzovača hĺbky sa môže zvýšiť riziko spätných nárazov.
UPOZORNENIE - Reťaz je nutné naostriť vždy, keď zistíte, že piliny sú tak nepatrné ako pri normálnom pílení. Počas ostrenia majte pílu odpojenú od elektrickej siete.
U P O ZO R N E N I E - S p r á v n a v ýš k a obmedzovača hĺbky je rovnako dôležitá ako správne naostrenie reťaze.
I
LIŠTA
Lištu s vodiacim koliečkom v špičke je nutné namazať mazivom pomocou maznice rolnej lišty (Obr. 24).
Po každých 8 hodinách práce otočte lištu, aby ste umožnili jej rovnomerné opotrebovanie, čím sa predĺži jej životnosť. Uvoľnite skrutku a vyberte kotúč napínača (A, Obr. 25) z lišty
(B). Uistite sa, že gumená podložka (C) nie je opotrebovaná alebo poškodená. Otočte lištu a kotúč upevnite skrutkou (D). Na skrutku naneste kvapku blokátora závitov (Loctite 243 alebo podobne), aby ste zaistili jej upevnenie.
Drážku lišty a otvor mazania udržujte v čistote pomocou škrabky (Obr. 26).
Kontrolujte, či sú vodítka lišty rovnobežné, a ak je nutné, odstráňte bočné hrany plochým pilníkom (Obr. 26).
GB
F
D
E
SK
PREPRAVA
Pílu prenášajte len s vypnutým motorom, s lištou smerujúcou dozadu a zakrytou krytom
(Obr. 28).
POZOR – Pri preprave stroja na/vo vozidle sa uistite o jej správnom a silnom upevnení remenicami. Stroj treba prepravovať vo vodorovnej polohe, pričom sa uistite o dodržaní pravidiel pre prepravu takých strojov.
P
GR
TR
CZ
PL
Pri každom 3-4 pílení je nutné skontrolovať a prípadne obrúsiť obmedzovač hĺbky plochým pilníkom a špeciálnym pilníkom, ktorý sa dodáva ako voliteľné vybavenie, potom zaoblite predný uhol (Obr. 23).
95
TABUĽKA ÚDRŽBY
I
GB
Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie
Kontroly: poistka spínača, spínač Overiť funkčnosť
Brzda reťaze Overiť funkčnosť
Nádržka na olej
Mazanie reťaze
Reťaz
Dať skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku
Skontrolovať: únik y, prask liny, a opotrebovanie
Kontrola prevádzky
Skontrolovať: poškodenie, ostrosť a opotrebovanie
Skontrolovať napnutie
Lišta
Naostrenie: skontrolovať hĺbku rezu
Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
Vyčistiť drážky a prívod oleja
Otočiť, namazať vodiace koliesko, a rozotrieť
Vymeniť
Ozubenie Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
Vymeniť
Všetky prístupné skrutky a matice Skontrolovať a utiahnuť
Rebrovanie krytu motora
Prívodný napájací kábel
Vyčistiť
Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PL
9. SKLADOVANIE
Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu:
- Skontrolujte, či je píla odpojená od siete.
- Dodržte všetky pravidlá údržby uvedené vyššie.
- Nádržku oleja na mazanie reťaze úplne vyprázdnite a zatvorte uzáver.
96
- Nechajte stroj bežať naprázdno, aby sa úplne vyprázdnila aj prívodná rúrka a olejové čerpadlo.
- Elektrickú pílu dokonale očistite.
- Nasaďte kryt na lištu. Prístroj skladujte v suchom prostredí, najlepšie nie priamo na zemi a v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia je významným a primárnym aspektom pri používaní strojového zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
- Snažte sa nerušiť okolie.
- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o l i k v i d á c i i o b a l o v, o l e j a , b e n z í n u , akumulátorov, filtrov, opotrebovaných dielov a všetkých dielov, ktoré by mohli poškodiť životné prostredie. Takéto odpady sa nesmú o d h a d z o v a ť d o z b e r n ý c h n á d o b komunálneho odpadu, ale musia sa separovať a odovzdať v zberných strediskách na recykláciu odpadu.
Vyradenie z činnosti a likvidácia
Po vyradení strojového zariadenia ho nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte ho v zbernom stredisku.
Veľká časť materiálov použitých na konštrukciu strojového zariadenia sa dá recyklovať. Všetky kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v zbernom stredisku kovových odpadov.
Informácie dostanete na správe zberných surovín vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo strojového zariadenia treba vykonať v súlade s platnými predpismi na ochranu životného prostredia, aby sa predišlo kontaminácii pozemkov, vzduchu a vody.
V každom prípade bude treba dodržať
platné predpisy.
I
GB
F
D
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
E
Menovitý výkon
Menovité napätie
Frekvencia
Objem olejovej nádrže
Mazanie reťaze
Počet zubov hnacieho kolieska reťaze
Rýchlosť reťaze pri maximálnom otáčky motora
Hmotnosť bez lišty a reťaze
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Automatické, nenastaviteľné
6
13 m/s
4.4 kg
SK
P
GR
TR
Odporúčané kombinácie líšt a reťazí
Rozchod zubov a hrúbka reťaze
Dĺžka lišty
Druh lišty
Druh reťaze
Užitočná rezná dĺžka
GS 180 E GS 200 E
3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP
14" (36 cm) 16" (40.5 cm)
140 SDEA 041 160 SDEA 041
91PJ052X 91PJ057X
330 mm 395 mm
CZ
PL
POZOR!!!
Riziko spätného nárazu je vyššie v prípade nesprávnej kombinácie lišta/reťaz! Používajte výhradne odporúčané kombinácie lišta/reťaz a pri ostrení/brúsení dodržiavajte pokyny.
97
GB
F
D
E
I
GS 180 E GS 200 E
Hladina akustického tlaku dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
95.32
95.51
Tolerancia dB (A) 2.5
2.5
Nameraná hladina akustického výkonu dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
103.4
105.2
Tolerancia dB (A) 1.72
0.58
Zaručená hladina akustického výkonu
Úroveň vibrácií
Tolerancia dB (A) m/s 2 m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
1.5
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
* Priemerné štatistické hodnoty (1/2 na plný výkon v reze, 1/2 maximálna rýchlosť bez záťaže).
*
*
SK
P
GR
TR
CZ
PL
11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Dolupodpísaný, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj:
1. Typ: reťazová píla
2. Ochranná značka: / Typ:
3. Identifikácia série:
Spíňa požiadavky stanovené smernicou
Spíňa požiadavky nasledujúcich harmonizovaných noriem:
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 je zhodný s modelom ktorý získal certifikáciu CE č.
BM 50489565 0001 vystavený:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Bol dodržaný použitý postup posudzovania zhody
Nameraná hladina akustického výkonu:
Zaručovaná hladina akustického výkonu:
Miesto výroby:
Dátum:
Technická dokumentácia je uložená v:
Annex V - 2000/14/EC
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
Administratívnom sídle. - Technická správa
Fausto Bellamico - President s.p.a.
98
12. ZÁRUČNÝ LIST
Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený pomocou najmodernejšich vyrobných techník.
V pripade súkromného použitia alebo pre hobby poskytuje výrobca záruku na svoje výrobky v trvaní 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Servis v Česke republike a na Slovensku realizuje firma
MOUNTFIELD v svojich predajniach,
špecializovaných servisných strediskách a cez svojich dealerov. V pripade profesionálneho používania je záruka obmezená na 12 mesiacov.
Všeobecné záručné podmienky
1) Záruka je platná od dátumu nákupu.
Výrobca, prostredníctvom predajnej siete a technického servisu, bezplatne vymení časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby materiálu, opracovania alebo výroby.
Záruka neuberá kupujúcemu právne nároky vyplývajúce z občianskeho zákonníka v prípade chýb alebo kazov spôsobených predanou vecou.
2) Te c h n i c k ý p e r s o n á l z a s i a h n e č o najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu umožnia organizačné požiadavky.
3) Na vyžiadanie záručnej opravy je potrebné predložiť oprávnenému personálu nižšie uvedený záručný list opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo všetkých častiach a doplnený nákupnou faktúrou alebo pokladničným blokom, povinným na daňové účely, na ktorom je uvedený dátum nákupu.
4) Záruka sa neuplatňuje v prípade:
-Zjavne nevykonávanej údržby,
-Nesprávneho používania výrobku alebo v prípade vykonania zmien na ňom,
-Použitia nevhodných mazadiel alebo pohonných látok,
-Použitia neoriginálnych náhradných súčiastok alebo doplnkov,
-Zásahov vykonaných neoprávnenými osobami.
5) Výrobca vyníma zo záruky spotrebné materiály a súčasti, ktoré podliehajú bežnému funkčnému opotrebovaniu.
6) Z á r u k a s a n e v z ť a h u j e n a z á s a h y modernizácie alebo vylepšenia výrobku.
7) Záruka sa nevzťahuje na nastavovanie a
údržbu, ktoré by boli nevyhnutné počas záručnej lehoty.
8) Prípadné škody spôsobené prepravou musia byť ihneď nahlásené prepravcovi, inak záruku nemožno uplatniť.
9) Na motory ostatných značiek (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, atď.), namontované na naše stroje, sa vzťahuje záruka poskytnutá výrobcami motora.
10) Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody, priame alebo nepriame, spôsobené osobám alebo na veciach poruchami prístroja alebo ktoré sú následkom núteného predĺženého pozastavenia jeho používania.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODEL DÁTUM
PREDAJCA
VÝROBNÉ Č.
KÚPENÉ OD P.
PL
Neposielajte! Priložte iba k prípadnej žiadosti o technický servis.
99
13. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
GB
I
POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte kábel, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný servis. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na autorizovaný servis.
F
D
E
SK
P
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY
Motor sa nespustí alebo je jeho chod nepravidelný.
(Uistite sa, že je prívodný e l e k t r i c k ý k á b e l zapojený do elektrickej siete)
1. Prívodný elektrický kábel je poškodený
2. Poškodený motor
3. Opotrebované alebo poškodené kefky
RIEŠENIE
1. Výmena: Zavolajte autorizované servisné stredisko
2. Výmena: Zavolajte autorizované servisné stredisko
3. Výmena: Zavolajte autorizované servisné stredisko
Motor nedosiahne plnú rýchlosť.
1. Napätie siete alebo k m i t o č e t n i e s ú správne
1. Skontrolujte charakteristiky siete
2. Príliš napnutá reťaz 2. Napnutie reťaze; pozrite pokyny v kapitole Montáž lišty a reťaze (Str.90).
3. D ĺ ž k a a p r i e r e z predlžovacieho kábla nie sú správne
3. Odporúčané dĺžky predlžovacích káblov
(230V ); pozrite pokyny v kapitole
Spustenie motora (str. 92)
Nadmerné iskrenie štetiek O p o t re b ov a n é a l e b o poškodené kefky
Výmena: Zavolajte autorizované servisné stredisko
GR Lišta a reťaz sa počas používania ohrejú a dymia
1. Prázdna nádržka na olej reťaze
2. Príliš napnutá reťaz
TR
3. Porucha činnosti mazacieho systému
CZ
1. Naplňte nádržku oleja.
2. Napnutie reťaze; pozrite pokyny v kapitole Montáž lišty a reťaze (Str.90).
3. Nechajte pri plnom výkone 15-30 sekúnd. Zastavte a skontrolujte, či olej kvapká zo špičky lišty. Ak vidno olej, p r o b l é m m ô ž e b y ť s p ô s o b e n ý uvoľnenou reťazou alebo poškodením lišty. Ak olej nevidno, zavolajte autorizované servisné stredisko
PL
Motor sa spustí a funguje, ale reťaz sa netočí
1. Príliš napnutá reťaz
POZOR: nikdy sa n e d o t ý k a j t e reťaze, kým je motor v chode
2. Montáž lišty a reťaze nie je správna
3. Poškodená reťaz a/alebo lišta
4. Poškodená spojka a/alebo ozubenie
1. Napnutie reťaze; pozrite pokyny v kapitole Montáž lišty a reťaze (Str.90)
2. Pozrite pokyny v kapitole Montáž lišty a reťaze (Str.90)
3. Pozrite pokyny v kapitole Údržba lišty a/ alebo reťaze (Str.95)
4. Výmena: Zavolajte autorizované servisné stredisko
100
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
INTRODUÇÃO
Para utilizar a máquina correctamente e evitar acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro ler este manual com a máxima atenção. Nele e n c o n t r a r á e x p l i c a ç õ e s r e l a t i v a s a o funcionamento dos vários componentes, bem como instruções para as verificações necessárias e para a manutenção.
N.B. As descrições e as figuras contidas neste manual não são rigorosamente obrigatórias.
A empresa reserva-se o direito de efectuar eventuais modificações sem se comprometer em actualizar periodicamente este manual.
Para além das instruções de uso e manutenção, este manual contém informações que requerem a sua atenção especial. Estas informações estão assinaladas com os seguintes símbolos:
ATENÇÃO: quando existe o risco de acidentes ou lesões pessoais, mesmo mortais, ou graves danos materiais.
CUIDADO: quando existe o risco de danos no aparelho ou em componentes individuais do mesmo.
ATENÇÃO
RISCO DE DANOS AUDITIVOS
NAS CONDIÇÕES NORMAIS DE FUNCIONAMENTO,
ESTA MÁQUINA PODE EXPOR DIARIAMENTE O
UTILIZADOR A UM NÍVEL DE RUÍDO IGUAL OU
SUPERIOR A
85 dB (A)
1. E X P L I C AÇ ÃO D E S I M B O LO S E
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
(Fig.1)
I
1. Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções
2. Usar óculos e protetor auricolar
3. Este símbolo indica Atenção e Aviso
4. Desligar imediatamente o plugue da rede se o cabo elétrico estiver avariado ou cortado
5. Não exponha a eletroserra à chuva ou a condições de particular umidade
6. S e n t i d o d e r o t a ç a o d a c o r r e n t e .
Comprimento máx. de corte.
7. Dispositivo de duplo isolamento
8. Dados Técnicos
9. T i p o d e m á q u i n a : M OTO S S E R R A
ELÉCTRICA
10. Nivel potencia acústica garantido
11. Número de série
12. Marca CE de conformidade
13. Ano de fabbrico
GB
F
D
E
SK
ÍNDICE
1. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA _____ 101
2. COMPONENTES DA MOTOSSERRA
ELÉCTRICA ______________________ 102
3. NORMAS DE SEGURANÇA __________ 102
4. MONTAGEM DA
BARRA E CORRENTE _______________ 106
5. PARA DAR PARTIDA ________________ 107
6. PARAGEM DO MOTOR ______________ 109
7. UTILIZAÇÃO _____________________ 109
8. MANUTENÇÃO ___________________ 110
9. ARMAZENAGEM __________________ 112
10. DADOS TECNICO _________________ 113
11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ___ 114
12. CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 115
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ________ 116
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos das Directivas
2011/65/CE e 2012/19/CE, relativas à redução do uso de substâncias 2012/19/CE, relativas à redução do uso de substâncias bem como à eliminação de resíduos.
O símbolo do caixote barrado indicado no aparelho indica que, no final da sua vida útil, o produto deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos.
O utilizador deverá, portanto, entregar o aparelho completo no final da vida útil a centros de recolha de resíduos electrónicos e eléctricos, ou devolvê-lo ao revendedor no momento da aquisição de um novo aparelho
de tipo equivalente.
A adequada recolha diferenciada para posterior envio do aparelho antigo para reciclagem, tratamento e eliminação compatível com o meio ambiente contribui para evitar possíveis efeitos negativos para a saúde e o meio ambiente e favorece a reciclagem dos materiais por que é composto o aparelho.
A eliminação abusiva do produto por parte do utilizador está sujeita à aplicação das sanções previstas pela legislação nacional.
P
GR
TR
CZ
PL
2. COMPONENTES DA ELETTROSERRA
101
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
I
(Fig. 2)
1. Interruptor de segurança
2. Interruptor de funcionamento
3. Alavanca de comando freio corrente
4. Barra
5. Corrente
6. Tampa do tanque de óleo
7A. Manípulo de fixação do cárter de protecção da corrente
7B. Virola de tensão da corrente
8. Cárter cobre-corrente
9. Cabo - plugue de ligação
10. Pega dianteira
11. Pega traseira
12. Nível do óleo
13. Protecção da barra
14. Gancho de fixação do cabo
3. NORMAS DE SEGURANÇA
Advertências de segurança geral para a ferramenta
ATENÇÃO - Leia todas as advertências
e todas as instruções. O incumprimento das advertências e das instruções pode originar choques eléctricos, incêndios e/ou lesões graves.
Conserve todas as advertências e as instruções para consultas futuras.
O termo “ferramenta eléctrica” usado nas advertências refere-se a ferramentas eléctricas accionadas mediante ligação à corrente (com cabo) ou accionadas a bateria (sem cabo).
PL
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. As áreas obstruídas e/ ou pouco iluminadas podem provocar acidentes.
b) Não ponha as ferramentas eléctricas a funcionar em atmosferas explosivas como, por exemplo, na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou poeiras.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou fumos.
c) Mantenha as crianças e os presentes
à distância durante o funcionamento
102
de uma ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer perder o controlo da ferramenta.
2) Segurança eléctrica a) A ficha da ferramenta eléctrica deve corresponder à tomada. Nunca se deverá modificar a ficha, seja de que forma for. Não utilize adaptadores com ferramentas eléctricas dotadas de ligação à terra (à massa). Fichas não modificadas e tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contac to do corpo com superfícies ligadas à terra ou à massa tais como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Se o seu corpo estiver ligado à terra ou à massa, o risco de choque eléctrico aumenta.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
à chuva nem as utilize em locais
húmidos. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não force o cabo. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo afastado do calor,
óleo, arestas cortantes ou partes em movimento. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando accionar uma ferramenta eléctrica no exterior, use um cabo de extensão adequado para uma utilização no exterior.
O uso de um cabo adequado reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma alimentação protegida por um interruptor diferencial (RCD).
A utilização de um interruptor diferencial
(RCD) reduz o risco de choque eléctrico.
3) Segurança pessoal a) Não se distraia, verifique o que está a fazer e adopte o bom senso sempre que accionar ferramentas eléctricas.
Não accione a ferramenta eléctrica se sentir fadiga ou se estiver sob o efeito
de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distracção durante o accionamento de ferramentas eléctricas pode provocar lesões pessoais graves.
b) Use dispositivos de protecção pessoal.
Use sempre protecções para os olhos.
Os dispositivos de protecção tais como máscaras anti-pó, calçado de segurança anti-derrapante, capacete de segurança ou protecções para os ouvidos reduzem a possibilidade de sofrer lesões pessoais.
c) Evite os arranques acidentais.
Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou aos grupos de baterias, antes de a levantar ou de a transportar.
Transportar as ferramentas eléctricas mantendo o interruptor premido ou ligadas
à corrente com o interruptor na posição de ligado pode provocar acidentes.
d) Retire qualquer chave de regulação
antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave deixada ligada a uma parte rotativa da ferramenta eléctrica pode provocar lesões pessoais.
e) Não se debruce. Mantenha sempre a
posição e o equilíbrio apropriados.
Isto permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem adereços. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados
das partes em movimento. O vestuário largo, os adereços ou o cabelo comprido podem ficar presos nas par tes em movimento.
g) Se houver dispositivos a ligar a sistemas de extracção e recolha de pó, certifique-se de que eles são ligados
e usados de forma apropriada. O uso destes dispositivos pode reduzir os riscos relacionados com o pó.
4) Uso e manutenção das ferramentas eléctricas a) Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta adequada à operação a
realizar. A ferramenta eléctrica apropriada permite realizar o trabalho com mais eficiência e segurança dentro dos limites dos parâmetros de uso previstos.
b) Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor de ligar e desligar não
estiver a funcionar correctamente.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor
é perigosa e deve ser submetida a uma reparação.
c) D e s l i g u e a f i c h a d a r e d e d e alimentação e/ou o grupo de baterias da ferramenta eléctrica antes de fazer qualquer regulação, de mudar de acessórios ou de arrumar as
ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctrica.
d) Arrume as ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças e não permita a sua utilização a pessoas inexperientes no uso da ferramenta ou que não tenham conhecimento destas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas sem experiência.
e) Faça a manutenção necessária às ferramentas eléctricas. Verifique se existe uma eventual montagem errada ou bloqueio das partes em movimento, alguma ruptura nas peças e qualquer outra condição que possa influenciar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, mande-a reparar antes de a utilizar.
Numerosos acidentes são provocados precisamente pelo mau estado de manutenção das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha os instrumentos de corte limpos e afiados.
Instrumentos de corte em boas condições de manutenção e com rebordos de corte afiados têm menores probabilidades de bloquearem e são mais fáceis de controlar.
g) Us e a f e r r a m e n t a e l é t r i c a , o s acessórios, etc. de acordo com estas instruções e no modo previsto para este tipo de ferramenta elétrica em particular, tendo em conta as condições de trabalho e a operação a realizar.
O uso da ferramenta eléctrica para operações distintas das previstas pode originar situações perigosas.
5) Assistência a) Mande reparar a ferramenta eléctrica apenas a técnicos qualificados e utilize apenas peças originais. Isto garante a segurança constante da ferramenta eléctrica.
103
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
Advertências de segurança das motosserras:
• Mantenha todas as partes do corpo afastadas da corrente dentada quando a motosserra estiver a trabalhar. Antes de ligar a motosserra, certifique-se de que a corrente dentada não está em contacto
com nada. Um momento de distracção enquanto se põem as motosserras a trabalhar pode fazer com que o vestuário ou o corpo fiquem presos na corrente dentada.
• A mão direita deve segurar sempre na pega traseira e a mão esquerda na pega
frontal. Nunca se deverá inverter as mãos para pegar na motosserra, pois tal aumenta o risco de acidentes na própria pessoa.
• Pegue na ferramenta pelas superfícies de preensão isoladas, quando efectuar uma operação durante a qual o órgão de trabalho possa entrar em contacto com cabos ocultos ou com o seu próprio cabo.
Os órgãos de trabalho que entrem em contacto com um condutor “sob tensão” podem pôr as partes metálicas da ferramenta eléctrica “sob tensão” e provocar um choque eléctrico ao operador.
• Use óculos de segurança e uma protecção a c ú s t i c a . R e c o m e n d a m o s o u t r o s dispositivos de protecção para a cabeça,
as mãos, as pernas e os pés. Usar vestuário de protecção adequado reduzirá os danos pessoais provocados por lascas projectadas, bem como pelo contacto acidental com a corrente dentada.
• Não use uma motosserra numa árvore. O accionamento de uma motosserra enquanto se está em cima de uma árvore pode provocar lesões.
• Mantenha sempre um ponto de apoio do pé correcto e ligue a motosserra apenas se estiver numa superfície fixa, segura e plana.
As superfícies escorregadias ou instáveis, como as escadas, podem provocar uma perda de equilíbrio ou de controlo da motosserra.
• Quando cortar um ramo que esteja sob tensão, preste atenção ao risco de
contragolpe. Quando a tensão das fibras de madeira é libertada, o ramo carregado com o efeito de retorno pode atingir o operador e/ ou projectar a motosserra, deixando-a fora de controlo.
• Tenha extrema cautela quando cortar moitas e arbustos jovens.
Os materiais finos podem ficar presos na corrente dentada e ser
104
projectados na sua direcção e/ou fazendo-o perder o equilíbrio.
• Transporte a motosserra pela pega frontal, depois de a desligar, mantendo-a
afastada do corpo. Quando se transporta ou se arruma a motosserra deve-se pôr
sempre a cobertura da barra de guia.
Manusear correctamente a motosserra reduzirá a probabilidade de contacto fortuito com a corrente dentada.
• Siga as instruções relativas à lubrificação, ao esticamento da corrente e aos
acessórios de substituição. Uma tensão correta da corrente reduzirá a probabilidade de um contacto acidental com a corrente em movimento.
• Mantenha as pegas secas, limpas e sem
vestígios de óleo e gordura. As pegas sujas de gordura e óleo são escorregadias provocando, assim, uma perda de controlo.
• Corte unicamente madeira. Não utilize a motosserra para usos não previstos. Por exemplo: não utilize a motosserra para cortar materiais plásticos, materiais de construção ou materiais que não sejam de madeira.
A utilização da motosserra para operações distintas das previstas pode originar situações de perigo.
Causas do contragolpe e prevenção para o operador:
Pode ocorrer um contragolpe quando a ponta ou a extremidade da barra de guia toca num objecto, ou quando a madeira se fecha sobre si mesma apertando a corrente dentada na secção de corte (Fig. 3).
O contacto da extremidade da barra pode, em certos casos, provocar subitamente uma reacção inversa, empurrando a barra de guia para cima e para trás, em direcção ao operador.
O aperto da corrente dentada na parte superior da barra de guia pode empurrar rapidamente a corrente dentada para trás, em direcção ao operador.
Qualquer uma destas reacções pode causar uma perda de controlo da serra provocando, assim, graves acidentes pessoais. Não se fie exclusivamente nos dispositivos de segurança integrados na serra. Ao utilizador de uma motosserra convém adoptar diversas medidas para eliminar os riscos de acidentes ou de
lesões ao longo do trabalho de corte.
O contragolpe é o resultado de uma má utilização da ferramenta e/ou de p r o c e d i m e n t o s o u d e c o n d i ç õ e s d e funcionamento incorrectas e pode ser evitado adoptando as precauções apropriadas e especificadas de seguida:
• Pegue firmemente na serra com ambas as mãos, com os polegares e os dedos à volta das pegas da motosserra, e coloque o corpo e os braços numa posição que lhe
permita resistir às forças de contragolpe.
As forças de contragolpe podem ser controladas pelo operador se se adoptarem as precauções necessárias. Não largue a motosserra.
• Não se debruce e não corte acima da altura
dos ombros. Isto contribui para evitar os contactos involuntários com as extremidades do corpo e permite um melhor controlo da motosserra nas situações imprevistas.
• Utilize unicamente as barras e as correntes de substituição especificadas pelo
fabricante. Barras e correntes de substituição inadequadas podem originar uma ruptura da corrente e/ou contragolpes.
• S i g a a s i n s t r u çõ e s d o f a b r i c a nte r e l a t i v a m e n t e a o a f i a m e n t o e à
manutenção da corrente. Aumentar a profundidade de corte pode levar a um maior contragolpe.
ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a eletroserra, terão um instrumento de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir e no decorrer do manual.
ATENÇÃO: O sistema de alimentação da sua máquina produz um campo electromagnético de intensidade muito baixa. Este campo pode interferir com alguns pacemaker. Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com pacemaker deverão consultar o seu médico e o fabricante do pacemaker antes de utilizar esta máquina.
ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode limitar o uso da máquina.
I
1 - Não utilize a máquina antes de tomar totalmente conhecimento do modo específico de utilização do aparelho.
Primeiramente, o operador deve praticar antes da utilização no campo.
2 - A eletroserra deve ser utilizada somente por pessoas adultas em boas condições físicas e com o conhecimento das normas de uso.
3 - Realize a montagem da aparelhagem de corte (barra e corrente) antes de ligar o plugue na tomada de força da rede elétrica.
4 - N ã o p o n h a e m f u n c i o n a m e n t o a eletroserra sem o cárter cobre-corrente.
5 - Controle que a tensão e a freqüência indicadas sobre a plaqueta aplicada na eletroserra correspondam com aquela da rede elétrica.
6 - Não utilize cabos, plugues ou extensões defeituosos e/ou fora das normas.
7 - Desligue imediatamente o plugue da rede elétrica se o cabo estiver estragado ou cortado; a ligação elétrica deve estar disposta de modo tal que se evite que pessoas ou veículos possam estragá-la pondo em perigo si mesmos e vocês.
8 - Controle a posição do cabo durante o trabalho, mantendo-o sempre distante do raio de ação da corrente e evitando que seja posto em tensão. Não corte perto de outros cabos elétricos.
9 - Inicie o corte sempre com a corrente em movimento. Trabalhe utilizando a garra como ponto de apoio.
10 - Escolha uma passagem segura para a caida das plantas.
11 - É proibido aplicar ŕ tomada de força da máquina qualquer dispositivo que não seja o fornecido pelo fabricante.
12 - Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e de segurança em perfeitas co n d i çõ e s. E m c a s o d e d a n o s o u deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas imediatamente (vide Fig. 1).
13 - N ã o e fe t u e n u n c a o p e r a ç õ e s o u reparações que não sejam de manutenção normal. Dirija-se às oficinas especializadas e autorizadas.
14 - Siga sempre as nossas instruções e as operações de manutenção.
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
105
GB
F
D
E
SK
P
I
15 - Verifique diariamente a serra eléctrica, c e r t i f i c a n d o - s e d e q u e t o d o s o s dispositivos de segurança (e não só) se encontram em perfeitas condições de funcionamento.
16 - Não trabalhe com uma eletroserra estragada, mal consertada, mal montada ou modificada abusivamente. Não tire ou estrague ou torne ineficaz nenhum dispositivo de segurança. Utilize só barras com comprimento indicado na tabela
(p. 113).
17 - Entregue ou empreste a eletroserra somente para pessoas expertas e com o conhecimento do funcionamento e da correta utilização da máquina.
Entregue também o manual com as instruções de utilização, para que seja lido antes de começar o trabalho.
18 - Dirijá-sa sempre ao seu revendedor para qualquer esclarecimento ou intervenção prioritária.
19 - Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as vezes antes de utilizar a máquina.
20 - De salientar que o proprietário ou o operador é responsável pelos acidentes ou riscos sofridos por terceiros ou bens de sua propriedade.
GR
TR
PL
CZ
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
A maioria dos acidentes com electroserra ocorre quando a corrente bate no operador. Ao trabalhar com a electroserra utilize sempre um vestuário de protecção
homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências. O seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador. Utilize sempre um vestuário aderente que o proteja de cortes. O casaco, as calças com peitilho e as polainas
de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar presas na madeira ou moitas.
Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço.
Utilize capacete de protecção ao trabalhar
106
num local onde algo possa cair.
Utilize óculos ou uma viseira de protecção.
Utilize protecçõ es contra o rumor;
auriculares ou tampões. A utilização de tais meios requer mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes
Calce luvas à prova de corte.
Oleo-Mac oferece uma gama completa de equipamentos de segurança.
4. M O N T A G E M D A B A R R A E
CORRENTE
ATENÇÃO - Desligue a ficha de ligação da rede antes de fazer qualquer operação de manutenção. Use sempre luvas durante a montagem. Utilize apenas a barra e a corrente recomendadas pelo fabricante
(pág. 113).
- Puxe a protecção (Fig.4) em direcção ao punho dianteiro para garantir que o travão da corrente não está engatado.
- Rode o manípulo (A, Fig.5) para a esquerda e remova o cárter (B).
- Certifique-se de que o disco esticador da corrente (C), na barra (E), está regulado para a posição correcta; rode para a direita, se necessário (Fig.6).
- Estique a corrente (D, Fig.7) com os rebordos cortantes virados no sentido de rotação e faça-a deslizar pela ranhura da barra.
- Alinhe a barra (E, Fig.8) e a corrente (D) para a montagem, com o pinhão (F) e o prisioneiro (G). Coloque a corrente à volta do pinhão e, depois, insira a barra no prisioneiro. Rode o disco (C) para a direita para pré-esticar a corrente.
- Volte a montar o cárter (B, Fig.10) inserindo o adaptador (L, Fig.9) no respectivo lugar e aperte ligeiramente o manípulo (A, Fig.10).
Não aperte o manípulo completamente; primeiro é necessário esticar a corrente.
Enquanto aperta o manípulo, rode para a frente ou para trás a virola (H) para a fazer engrenar correctamente com o disco (C) na barra. NOTA: a corrente (D) ainda não está esticada.
Esticamento da corrente
Verifique sempre a tensão da corrente antes de a usar e depois dos primeiros cortes.
Verifique também regularmente o esticamento durante a utilização. Após a colocação em funcionamento, as correntes novas podem alongar-se significativamente; isto é normal durante o período de rodagem.
ATENÇÃO - Mantenha sempre a tensão
correcta da corrente. Uma corrente demasiado lassa aumenta o risco de contragolpe e pode sair da ranhura da barra; estas situações podem lesionar o operador e danificar a corrente. Uma corrente demasiado lassa provoca um rápido desgaste da mesma, da barra e do pinhão. Pelo contrário, uma corrente demasiado apertada provoca uma sobrecarga do motor, que se pode danificar. Uma corrente correctamente apertada fornece as melhores características de corte e segurança e uma
longa vida útil da própria corrente. A duração da corrente depende não só do esticamento correcto, mas também de uma lubrificação correcta.
condições de trabalho pesado. Pode se considerar normal eventuais gotejamentos de óleo durante o corte da lenha fina.
- Antes de cada abastecimento limpe a zona ao redor da tampa (A, Fig. 13) a fim que nenhuma impureza entre no tanque.
- Durante o trabalho controle visualmente o nível de óleo disponível (B).
- Proceder ao abastecimento cada vez que o nível de óleo no tanque atingir o sinal de mínimo.
- Após o enchimento, acione o motor a vazio 2 ou 3 vezes para restabeceler o fluxo correcto de óleo.
- Em caso de avaria não intervir, dirijá-se ao revendedor de confiança mais próximo.
Uma correta lubrificação da corrente durante a fase de corte reduz ao minimo o desgaste entre a corrente e a barra, assegurando-lhe uma maior duração. Utilize sempre óleo de boa qualidade.
! ATENÇÃO - É proibido utilizar óleo reciclado.
Utilize sempre lubrificante biodegradável
(eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) -
001001549 (1ℓ)) específico para barras e correntes no máximo respeito da natureza, da saúde de operador e da duração dos componentes da elettroserra.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
- Rode a virola (H, Fig.10) até a corrente (D) estar quase a tocar no rebordo inferior da barra (E).
- Verifique a tensão da corrente usando uma mão para a levantar (Fig.11). A tensão correcta da corrente é obtida quando ela pode ser levantada no meio a cerca de 2-4 mm da barra. A corrente deve ser regulada de modo a poder deslizar facilmente com a força da mão.
ATENÇÃO - Para fazer girar a corrente é necessário premir a alavanca do acelerador.
Certifique-se de que a ficha de ligação
NÃO está ligada à tomada de rede.
- Aperte definitivamente o manípulo de fixação (A, Fig.12) do cárter de protecção da corrente mantendo elevada a ponta da barra.
5. PARA DAR PARTIDA
ABASTECIMENTO DE ÓLEO E LUBRIFICAÇÃO
DA CORRENTE
A lubrificaçao da corrente se efetua mediante una bomba automática que não requer manutenção.
A bomba do óleo está calibrada de origem para fornecer a quantidade de óleo suficiente até em
ATENÇÃO - Desligue o plugue de ligação na rede antes de fazer qualquer
intervenção nos dispositivos de corte.
TR
Antes de arrancar o motor, assegure-se que a corrente não esteja em contato com corpos estranhos.
Com o motor em movimento, segure sempre com firmeza a pega dianteira com a mão esquerda e a trazeira com a mão direita (Fig. 14).
- Desligue o motor antes de apoiar a serra eléctrica.
- Não se incline e não corte acima da altura das costas; se agarrar no punho da serra eléctrica em altura, será difícil controlar e contrariar as forças tangenciais (kickback).
- Não trabalhe em cima de árvores ou numa escada, é extremamente perigoso.
- Preste atenção para que o cabo não fica enredado em partes da árvore durante o funcionamento da máquina.
107
CZ
PL
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
I
- Desligue a serra eléctrica se a corrente embater num objecto estranho. Inspeccione a serra eléctrica e mande reparar as partes danificadas, se necessário.
- Os canhotos também devem seguir estas instruções. Mantenha uma posição de corte adequada.
A ex p o s i ç ã o à s v i b ra çõ e s p o d e causar danos às pessoas que sofram de problemas de circulação sanguínea ou problemas nervosos. Contacte um médico se se verificarem sintomas físicos como entorpecimento, falta de sensibilidade, diminuição da força normal ou mudanças na cor da pele. Estes sintomas surgem habitualmente nos dedos, mãos ou pulsos.
PARA DAR PARTIDA
- Antes de ligar o motor, certifique-se de que a tomada está equipada com dispositivo de segurança com corrente de intervenção não superior a 30 mA.
- Depois de ter ligado o plugue na tomada de força, apoie a eletroserra no terreno de modo que não fique em contato com ramos, pedras ou outros objetos que possam impedir o seu regular funcionamento.
- Segure firmemente as pegas da eletroserra e acione primeiro o avalanca de segurança
(A, Fig. 16), depois o interruptor de funcionamento (B).
! ATENÇÃO - Não permita a outras pessoas de permanecer no raio de ação da eletroserra durante o uso.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE
! ATENÇÃO - Antes da conexão do plugue na tomada de força, verifique a voltagem e assegure-se que corresponda aos dados indicados na tabela abaixo. Controle que as dimensões do cabo de extensão seja como s especifica. Em caso contrário pode se verificar um abaixamento da tensão com a conseqüente danos irreparáveis no motor. A tomada de terra não é indispensável já que o motor é do tipo duplo isolamento.
ATENÇÃO - Durante o trabalho mantenha pressionado, até o fim de curso, o interruptor (B).
A eletroserra não funciona quando a alavanca do freio (C) está ativada (Fig. 4).
RODAGEM DA CORRENTE
Desligue sempre o plugue de ligação da tomada de força antes de realizar qualquer manutenção.
Antes da utilização fixar a extensão na abertura correspondente (D, Fig. 15).
ATENÇÃO - Para movimentar a corrente é preciso pressionar a alavanca do acelerador!
COMPRIMENTO A CONSELHADOS PARA
OS CABOS DE EXTENSÃO (230 V)
Comprimento
0 ÷ 20 metros
20 ÷ 50 metros
50 ÷ 100 metros
Seção mínima de condutor
1 mm 2
2 1.5 mm
4 mm 2
Após alguns minutos de funcionamento / corte, o tensionamento da corrente deve ser controlado de novo:
• Desligue o motor e retire a ficha da tomada;
• Deixe arrefecer a corrente durante alguns minutos;
• Volte a controlar o tensionamento da corrente (ver pág.107 – Tensionamento da corrente)
• Repita esta operação até que a corrente tenha atingido o seu alongamento máximo.
PL
Voltagem requerida na rede
230 V - Com capacidade de 10 A e fusível de proteção de 8 A retardado.
! ATENÇÃO - Se recomenda o uso de cabos ao neopreno ou então com duplo isolamento com plugues de segurança predispostos para o uso externo. Examine freqüentemente os plugues de conexões e o cabo elétrico de extensão e substituí-los no caso em que estes estejam avariados.
108
ATENÇÃO - Não tocar nunca a corrente com o motor em funcionamento. Não toque o terreno com a própria corrente.
!ATENÇÃO - A eletroserra não funciona quando a alavanca do freio estiver ativada (C, Fig. 4).
6. PARAGEM DO MOTOR
Aquando soltar o interruptor (B, Fig. 16), a corrente pára imediatamente enquanto a paragem do motor ocorrerá por acção da inércia.
Não apóie a eletroserra no chão se a corrente estiver ainda em movimento.
7. UTILIZAÇÃO
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
O aparelho contém dois sistemas diferentes de segurança.
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
Aquando soltar totalmente o interruptor de arranque (B, Fig. 16) a corrente pára imediatamente - para a máxima segurança do operador - enquanto a paragem do motor ocorrerá por acção da inércia.
FREIO CORRENTE
O freio corrente inercial é um dispositivo de grande segurança no utilizo da electrosserra.
Protege o operador de possíveis e perigosos contra-golpes, que poderiam produzir-se durante as várias fases de trabalho.
Se ativa quando a mão do operador pressiona a alavanca (Fig. 17) fazendo com que a corrente se bloqueie instantaneamente.
O freio corrente se desbloqueia puxando a alavanca em direção ao operador (Fig. 4) apenas quando tiver soltado plenamente o interruptor de arranque (B, Fig. 16).
CONTROLE DE FUNCIONAMENTO FREIO
Quando se efectua um controlo da máquina, antes se efectuar qualquer trabalho, verificar o funcionamento do travão, observando os seguintes pontos:
1. Ligar o motor e apertar firmemente o punho com as duas mãos.
2. Retirar a alavanca do acelerador para pôr em movimento a correia; empurrar para a frente a alavanca do travão, utilizando as costas da mão esquerda (Fig. 17).
3. Quando o travão funciona, a correia deve parar imediatamente; libertar a alavanca do acelerador.
4. Desactivar o travão (Fig. 4).
USOS PROIBIDOS
Não efectue trabalhos florestais (corte e
poda dos ramos) pois a ligação com cabo não permite nem a mobilidade, nem a segurança necessária requeridas em tais operações.
I
ATENÇÃO - Seguir sempre as normas de segurança. A electrosserra deve ser utilizada somente para cortar lenha. É proibido cortar outros tipos de materiais. As vibrações e os contragolpes são diferentes e os requisitos de segurança não seríam respeitados. Não utilize a electrosserra como alavanca para levantar, deslocar ou quebrar objetos.
É proibido aplicar na tomada de força da serra eléctrica ferramentas ou aplicações que não sejam as indicadas pelo fabricante; isto pode provocar danos graves ao operador.
Se usar a serra eléctrica pela primeira vez, efectue alguns cortes num tronco estável para adquirir segurança na utilização sob a orientação de uma pessoa experiente. Não faça força sobre a electrosserra; só com o peso da mesma será possível cortar com o mínimo esforço obtendo o rendimento máximo.
ATENÇÃO - Não corte sob a chuva ou em ambientes molhados nem muito húmidos (o motor eléctrico não está protegido para trabalhar nestas condições), escassa visibilidade, temperatura muito rígida ou elevada.
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
NORMAS DE TRABALHO
PODANDO
Antes de iniciar a cortar o tronco, controle como este está apoiado ao cavalete; Isto permitirá cortá-lo no modo correto evitando que a barra fique bloqueada no meio do tronco.
a) Comece a cortar pela parte superior, aproximadamente 1/4 do diâmetro
(1 - Fig. 18). Termine o corte na parte inferior (2 - Fig. 18). Desta maneira o corte será sempre perfeito e a barra não ficará bloqueada no tronco.
b) I n i c i e o co r te p e l a p a r te i n fe r i o r, aproximadamente 1/4 do diâmetro
(1 - Fig. 18). Termine o corte na parte superior (2 - Fig. 18).
CZ
PL
ATENÇÃO - Se a madeira se fechar sobre a corrente durante o corte, páre o motor, levante o tronco e troque-lhe posição. Não
109
tente liberar a corrente puxando a pega da electrosserra.
I
Utilize a garra (Fig.19) para fixar a máquina
à madeira antes de começar a cortar e use-a como ponto de alavanca durante o corte.
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
PRECAUÇÕES PARA A ZONA DE TRABALHO
- Não corte perto de outros cabos elétricos.
- Inicie o corte sempre com a corrente em movimento. Trabalhe utilizando a garra como ponto de apoio.
- O corte deve ser realizado de modo que a barra não fique presa na lenha.
- Não exponha a eletroserra à chuva ou a condições de particular umidade.
- Trabalhe apenas quando a visibilidade e a luz são suficientes para ver claramente.
- Prestar especial atenção e cuidado, quando se u s a m a s p ro t e c ç õ e s, p o rq u e e s t e s equipamentos podem limitar a capacidade de ouvir os sons que indicam os riscos
(chamamentos, sinais, avisos, etc.)
- Seja extremamente cauteloso quando trabalhar em inclinações ou terrenos irregulares.
- Desligue o motor antes de apoiar a serra eléctrica.
- Não se incline e não corte acima da altura das costas; se agarrar no punho da serra eléctrica em altura, será difícil controlar e contrariar as forças tangenciais (kickback) (Fig. 20).
- Não trabalhe em cima de árvores ou numa escada, é extremamente perigoso (Fig. 20).
- Preste atenção para que o cabo não fica enredado em partes da árvore durante o funcionamento da máquina.
- Desligue a serra eléctrica se a corrente embater num objecto estranho. Inspeccione a serra eléctrica e mande reparar as partes danificadas, se necessário.
- Mantenha a corrente sem sujidade e areia.
Mesmo uma pequena quantidade de sujidade diminui rapidamente a capacidade de corte da corrente e aumenta a possibilidade de kickback.
- Mantenha sempre secas e limpas as pegas.
- Cortando um tronco ou ramo em tensão, preste atenção para que não o surpreenda a instantânea diminuição da tensão da madeira.
- Tome o máximo cuidado cortando ramos pequenos ou arbustos que possam bloquear a corrente, ou ser projetados contra o operador ou fazer-lhe perder o equilíbrio.
110
8. MANUTENÇÃO
!ATENÇÃO - O motor está dimensionado para evitar aquecimentos durante o seu funcionamento normal. Eventuais aquecimentos podem ser causados pela utilização de uma corrente desgastada ou mal afiada, pela lubrificação insuficiente da corrente em pressionar excessivamente sobre a eletroserra durante o corte, então pela obstrução das aberturas de ventilação do próprio motor ou então um cabo de extensão não adequado. Durante as operações de manutenção use sempre luvas de proteção e assegure-se de que o plugue não esteja ligado na tomada de força.
Inspeccione a máquina antes de qualquer utilização para garantir que não há partes gastas ou danificadas. Não a utilize se encontrar peças partidas ou gastas.
Limpeza geral
• Mantenha a máquina limpa. Remova as aparas depois de cada utilização e antes do armazenamento.
• A limpeza regular e correcta contribuirá para garantir uma utilização segura e para prolongar a vida da máquina.
• Limpe a máquina com um pano seco. Utilize um pincel para as zonas difíceis de alcançar.
• Limpe, em particular, as tomadas de ar depois de cada utilização com uma escova.
Remova a sujidade mais difícil com ar comprimido (máx. 3 bar) (Fig.27).
CAUTELA - Não utilize detergentes ou desinfectantes agressivos químicos, alcalinos, abrasivos ou outros para limpar a máquina; poderão danificar as suas superfícies.
CONTROLE/SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS DE
CONTATO
Cada 100 horas de trabalho é oportuno c o n t r o l a r a s e s c o v a s d e c o n t a t o .
Recomendamo-lhes a substituição cada
200 horas de trabalho. Para o controle das escovas, dirijá-se a Revendedores ou oficinas autorizadas.
! ATENÇÃO - Peça a montagem de peças originais. A substituição das escovas deve ser em pares.
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA
No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede de assistência.
ATENÇÃO: Todas as operações de manutenção que não figuram neste manual devem ser efectuadas numa oficina
autorizada. Para garantir um constante e regular funcionamento da electrosserra não esquecerque que no caso de substituição das peças é necessário utiliar exclusivamente
PEÇAS DE ORIGEM.
Eventuais modificações não autorizadas e/ou o uso de acessórios não originais podem causar lesões graves ou mortais ao operador ou a terceiros.
AFIAMENTO DA CORRENTE
AT E N Ç ÃO : d u r a n t e a o p e r a ç ã o de afiamento use luvas e óculos de proteção. Desligue sempre o plugue de ligação da rede antes de qualquer intervenção nos dispositivos de corte.
utilizando uma lima plana e o gabarito apropriado fornecidos como optional, e depois arredondar o ângulo anterior (Fig. 23).
ATENÇÃO - A correta regulação do delimitador de profundidade é tão importante quanto o correto afiamento da corrente.
I
GB
BARRA
As barras com pinhão na ponta devem ser lubrificadas com graxa usando uma seringa para lubrificação (Fig. 24).
Rode a barra a cada 8 horas de trabalho para permitir um consumo uniforme, prolongando assim a duração da mesma. Desaperte o parafuso (D, Fig.25) e remova o disco esticador
(A) da barra (B). Certifique-se de que a anilha de borracha (C) não está gasta ou danificada.
Rode a barra e fixe o disco com o parafuso.
Aplique uma gota de trava-roscas (Loctite 243 ou similar) no parafuso para assegurar a fixação.
Mantenha limpa as ranhuras da barra e o orifício de lubrificação com o raspador (Fig. 26).
Controle que as guias da barra sejam paralelas e, se necessário, tire as rebarbas laterais com a lima plana (Fig. 26).
F
D
E
SK
P
O passo da corrente (Fig. 22) è de 3/8”x.050”
(Special). Afiar a corrente utilizando luvas de proteção e lima curva de ø 4 mm (5/32”).
Afie sempre a corrente desde o interior até o exterior do cortante (Fig. 21) respeitando os valores conforme mostra a Fig. 22.
Os elos cortantes, depois do afiamento, devem ser todos da mesma largura e comprimento.
Siga as instruções do fabricante para o afiamento e a manutenção da corrente da serra. Diminuindo a altura do delimitador de profundidade, pode aumentar o risco de contragolpes.
ATENÇÃO - A corrente deve ser afiada cada vez que se observar que as maravalhas forem de dimensões muito reduzidas como a normal serradura. O afiamento deve ser feito com a electrosserra desligada da tomada de força.
TRANSPORTE
Transporte a eletroserra com a barra dirigida para trás e o cobre-barra colocado (Fig. 28).
ATENÇÃO– Para o transporte da máquina no veículo, certifique-se da correcta e sólida fixação ao veículo através de correias.
A máquina deve ser transportada na posição horizontal, certificando-se ainda de que não são violadas as normas de transporte em vigor para estas máquinas.
GR
TR
CZ
PL
Cada 3-4 afiamentos é necessário controlar e se for preciso limar o delimitador de profundidade,
111
TABELA DE MANUTENÇÃO
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
I
CZ
Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas para as condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for mais exigente relativamente ao normal, os intervalos de manutenção devem ser consequentemente reduzidos.
Máquina completa
Controlos: interruptor de funcionamento e interruptor de segurança
Travão da corrente
Depósito de óleo
Lubrificação da corrente
Corrente
Barra
Inspeccione: fugas, fendas e desgaste
Verifique o funcionamento
Verifique o funcionamento
Mande inspeccionar a um técnico autorizado
Inspeccione: fugas, fendas e desgaste
Controlo do funcionamento
Inspeccione: danos, afiamento e desgaste
Verifique a tensão
Afie: verifique a profundidade da passagem
Inspeccione: danos e desgaste
Limpe os sulcos e o tubo do óleo
Pinhão
Rode, lubrifique a roda dentada e apare
Substitua
Inspeccione: danos e desgaste
Substitua
Todos os parafusos e porcas acessíveis
Inspeccione e aperte
Aberturas da caixa do motor Limpe
Cabo de alimentação Inspeccione: danos e desgaste
X
X es de cada utilização
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Se danificado ou c
X
X
X
X
PL
9. ARMAZENAGEM
Quando tiver de deixar a máquina parada por longos períodos de tempo:
- Verifique que o plugue esteja desligado da tomada de força.
- Siga todas as normas de manutenção descritas anteriormente.
- Esvazie completamente o depósito do óleo de lubrificação da corrente e volte a fechar o
112
tampão.
- Ligue a máquina em vazio para também esvaziar completamente o tubo de alimentação e a bomba do óleo.
- Limpe perfeitamente a eletroserra.
- Coloque o cobre-barra. Mantenha a máquina em ambiente seco, possivelmente não em contato direto com o solo e distante de fontes de calor.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
A protecção do ambiente deve ser um aspecto relevante e prioritário na utilização da máquina, para benefício da convivência civil e do ambiente em que vivemos.
- Evite ser um elemento de perturbação em termos de vizinhança.
- Siga escrupulosamente as normas locais para a eliminação de embalagens, óleos, gasolina, baterias, filtros, partes deterioradas ou qualquer elemento com forte impacto ambiental; estes resíduos não devem ser deitados ao lixo, mas devem ser separados e e n t re g u e s a o s c e n t ro s d e re c o l h a adequados, que irão proceder à reciclagem dos materiais.
10. DADOS TECNICOS
Demolição e eliminação
No momento da colocação fora de serviço, não abandone a máquina no ambiente, mas dirijase a um centro de recolha.
Boa par te dos materiais utilizados na construção da máquina são recicláveis; todos os metais (aço, alumínio, latão) podem ser entregues a um ferro -velho.Para mais informações, dirija-se ao serviço normal de recolha de resíduos da sua zona. A eliminação dos resíduos resultantes da demolição da máquina deverá ser efectuada no respeito pelo meio ambiente, evitando poluir o solo, o ar e a
água.
Em todo o caso, devem ser respeitadas as legislações locais em vigor na matéria.
I
GB
F
D
E
Potência
Tensao
Frequência
Capacidade do depósito de óleo
Lubrificaçäo da corrente
N° de dentes do pinhão
Velocidade da corrente a máx velocidade do motor
Peso sem barra e corrente
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Automática, não regulàvel
6
13 m/s
4.4 kg
SK
P
GR
TR
Combinações de barras e correntes recomendadas
Passo e espessura da corrente
Comprimento de barra
Tipo de barra
Tipo de corrente
Comprimento do corte
GS 180 E
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
140 SDEA 041
91PJ052X
330 mm
GS 200 E
3/8" x.050" SP
16" (40.5 cm)
160 SDEA 041
91PJ057X
395 mm
CZ
PL
ATENÇÃO!!!
O risco de contragolpe (kickback) é maior no caso de uma combinação barra/corrente errada! Utilize apenas as combinações barra/corrente recomendadas e cumpra as instruções de afiamento.
113
GB
F
D
E
SK
I
GS 180 E
Pressão do som dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
95.32
Incerteza dB (A) 2.5
Nível de potência acústica registado dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
103.4
Incerteza dB (A) 1.72
Nivel potencia acústica garantido
Nivel de vibração
Incerteza dB (A) m/s 2 m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
1.5
* Valores médios ponderados (1/2 plena carga, 1/2 velocidade máx. em vazio).
GS 200 E
95.51
2.5
105.2
0.58
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
P
GR
TR
CZ
PL
11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O subscrito, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY atesta sob a própria responsabilidade que a máquina:
1. categoria:
2. Marca: / Tipo:
3. identificação de serie está conformemente às prescriçoes da diretriz está em conformidade com as disposições das seguintes normas harmonizadas: motosserra
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º
BM 50489565 0001 emitido a partir de
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Procedimentos para as avaliações de conformidade efectuadas
Annex V - 2000/14/EC
Nível de potência acústica registado
Nivel de potencia acústica garantido:
Feito em:
Data:
Documentação Técnica depositada em:
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
Sede Administrativa. - Direcção Técnica
*
*
Fausto Bellamico - President s.p.a.
114
12. CERTIFICADO DE GARANTIA
Esta máquina foi concebida e realizada através das técnicas de fabrico mais modernas. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição para utilização privada e actividades de tempos livres. A garantia é limitada a 12 meses no caso de uso profissional.
Condições gerais da garantia
1) A garantia é reconhecida a partir da data de aquisição. A empresa fabricante através da sua rede de venda e assistência técnica, s u b s t i t u i gra t u i t a m e n te a s p e ç a s defeituosas devido a materiais, trabalho e fabrico. A garantia não retira ao comprador os direitos legais previstos pelo código civil, contra as consequências dos defeitos ou irregularidades causados pelo objecto adquirido.
2) O pessoal técnico inter virá o mais rapidamente possível no limite de tempo permitido pelas exigências organizativas.
3) Para solicitar a assistência dentro do período da garantia é necessário apresentar ao pessoal autorizado o certificado de garantia que se encontra abaixo, carimbado pelo revendedor e com todos os campos preenchidos, em conjunto com a factura ou talão de compra fiscalmente válido e que comprove a data de compra.
4) A garantia caduca no caso de:
-Manifesta falta de manutenção,
-Utilização incorrecta do aparelho ou tentativas de modificação,
- Utilização de lubrificantes ou combustíveis não adequados,
-Utilização de peças de substituição ou acessórios não originais,
-Intervenções realizadas por pessoal não autorizado.
5) O fabricante exclui da garantia os materiais de consumo e as peças sujeitas ao normal desgaste de funcionamento.
6) A garantia exclui as intervenções de actualização e melhoramento do produto.
7) A garantia não cobre a colocação em serviço e as intervenções de manutenção que devam ocorrer durante o período de garantia.
8) Eventuais danos causados durante o transpor te devem ser de imediato comunicados ao transportador sob pena de a garantia ser anulada.
9) Para motores de outras marcas (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, etc.) instalados nas nossas máquinas, prevalece a garantia dada pelo fabricante do motor.
10) A garantia não cobre eventuais danos, directos ou indirectos, causados a pessoas ou objectos por avaria da máquina ou resultantes da forçada suspensão prolongada na utilização da mesma.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODELO DATA
Nº DE SÉRIE
ADQUIRIDO POR
CONCESSIONÁRIO
PL
Não envie! Anexe apenas ao eventual pedido de garantia técnica.
115
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
I
ATENÇÃO: desligue sempre a máquina e desligue o cabo de alimentação da rede antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da máquina.
Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um
Centro de Assistência Autorizado. Caso se verifique um problema que não esteja listado nesta tabela, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
O motor não arranca ou tem um funcionamento irregular.
(Certifique-se de que o cabo de alimentação está ligado à rede)
O motor não atinge a velocidade plena.
Cintilação excessiva das escovas
1. Cabo de alimentação danificado
2. Motor danificado
3. Comprimento e secção da extensão incorrectos
1. Substitua: Contacte um Centro de
Assistência Autorizado
2. Substitua: Contacte um Centro de
Assistência Autorizado
3. Escovas gastas ou danificadas
1. Tensão de rede e frequência incorrectas
2. Corrente demasiado esticada
3. Substitua: Contacte um Centro de
Assistência Autorizado
1. Verifique as características da rede
2. Tensionamento da corrente; consulte as instruções no capítulo Montagem da barra e da corrente (Pág. 107).
3. Comprimento aconselhado para os cabos de extensão (230V); ver tabela no capítulo Arranque (Pág.108)
E s c o v a s g a s t a s o u danificadas
Substitua: Contacte um Centro de
Assistência Autorizado
A bar ra e a cor rente aquecem e deitam fumo durante o funcionamento
1. Depósito de óleo da corrente vazio
2. Corrente demasiado esticada
1. Encha o depósito de óleo.
3. Mau funcionamento do sistema de lubrificação
2. Tensionamento da corrente; consulte as instruções no capítulo Montagem da barra e da corrente (Pág. 107).
3. Trabalhe com a aceleração máxima durante 15-30 segundos. Desligue e certifique-se de que o óleo pinga através da ponta da barra. Se houver
óleo, o mau funcionamento pode ser causado pelo facto de a corrente estar solta ou a barra danificada. Se não houver óleo, contacte um Centro de
Assistência Autorizado
PL
O m o t o r a r r a n c a e funciona, mas a corrente não roda
1. Corrente demasiado esticada
ATENÇÃO: nunca toque na corrente quando o motor está a trabalhar
2. Montagem incorrecta da barra e da corrente
3. Corrente e/ou barra danificadas
4. Embraiagem e/ou pinhão danificados
1. Tensionamento da corrente; consulte as instruções no capítulo Montagem da barra e da corrente (Pág. 107)
2. Consulte as instruções no capítulo
Montagem da barra e da corrente
(Pág. 106)
3. Consulte as instruções no capítulo
Manutenção da barra e/ou da corrente
(Pág. 111)
4. Substitua: Contacte um Centro de
Assistência Autorizado
116
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Για σωστή χρήση του μηχανήματος και αποφυγή
ατυχημάτων, διαβάστε με ιδιαίτερη προσοχή το
παρόν εγχειρίδιο πριν από την έναρξη της
εργασίας σας. Στο εγχειρίδιο αυτό παρέχονται
λεπτομέρειες για τη λειτουργία των διαφόρων
εξαρτημάτων και οδηγίες για τους αναγκαίους
ελέγχους και τη συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι εικόνες του
παρόντος εγχειριδίου δεν θεωρούνται
αυστηρά δεσμευτικές. Η εταιρεία διατηρεί το
δικαίωμα να προβεί σε τυχόν τροποποιήσεις
χωρίς υποχρέωση ενημέρωσης του παρόντος
εγχειριδίου.
Εκτός από οδηγίες χρήσης και συντήρησης, το
εγχειρίδιο αυτό παρέχει σημαντικές πληροφορίες
που πρέπει να λάβετε υπόψη. Οι πληροφορίες
αυτές επισημαίνονται με τα σύμβολα που
περιγράφονται παρακάτω:
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν υπάρχει κίνδυνος ατυχημάτων ή
τραυματισμών, ακόμη και θανατηφόρων, ή
σοβαρών υλικών ζημιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: όταν υπάρχει ο κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στη μονάδα ή σε μεμονωμένα
εξαρτήματά της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΤΗΣ ΑΚΟΗΣ
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ, ΤΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
ΕΠΙΠΕΔΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΕΚΘΕΣΗΣ ΤΟΥ
ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΑ Ή ΑΝΩ ΤΩΝ
85 dB (A)
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _______________ 117
2. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ___________________ 118
3. ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ __________ 118
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ
ΚΑΙ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ ______________________ 122
5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ _________________________ 123
6. ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ______________________ 124
7. ΧΡΗΣΗ ____________________________ 125
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ______________________ 126
9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ _____________________ 128
10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ __________________ 129
11. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ ________________ 130
12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ___________ 131
13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ______ 132
1. Ε Π Ε Ξ Η Γ Η Σ Η Σ ΥΜ Β Ο Λ Ω Ν Κ Α Ι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
(εικ.1)
I
1. Διαβαστε το εγχειριδιο χρησης και
συντηρησης πριν χρησιμοποιησετε το παρων
μηχανημα
2. Φορατε γυαλια και ωτοασπιδες
3. Το σύμβολο αυτό σημαίνει Προσοχή και
Προειδοποίηση
4. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ∙Ì¤Û ÙÔ ÊÈ ∙ ÙÔ
‰›ÎÙ˘Ô Â¿Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ Î∙ÏÒ‰ÈÔ ¤ˉÂÈ
˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ‹ ›Ó∙È ÎÔÌ̤ÓÔ
5. ªËÓ ÂÎÙ›ıÂÙ∙È ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
Û Ù Ë ‚ Ú Ô ˉ ‹ ‹ Î ¿ Ù ∙ ∙ Ó Ò Ì ∙ Ï Ẫ
Û˘Óı‹ÎẪ ˘ÁÚ∙Û›·
6. º Ô Ú ¿ ÂÚ È Û Ù Ú Ô Ê ‹ Ù Ë ∙ Ï ˘ Û › ‰ · .
ª¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎỖ ÎÔ‹
7. Διάταξη διπλής μόνωσης
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά
9. Τ ύ π ο ς μ η χα ν ή μ α το ς : Η ΛΕ Κ Τ ΡΙ ΚΌ
ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΟ
10. Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης ισχυος
11. Αριθμός σειράς
12. Σήμα συμμόρφωσης CE
13. Έτος κατασκευής
GB
F
D
E
SK
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Σύ μ φ ω ν α μ ε τ ι ς Ο δ ηγ ί ε ς
2011/65/ΕΚ και 2012/19/ΕΚ,
σχετικά με τη μείωση της χρήσης
ε πι κίνδυνων ου σ ιών σ τις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές, καθώς και τη διάθεση
των απορριμμάτων.
Το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου
κάδου απορριμμάτων στη συσκευή υποδηλώνει ότι στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του το προϊόν
πρέπει να διατίθεται χωριστά από τα άλλα
απορρίμματα.
Ο χρήστης οφείλει συνεπώς να παραδίδει τη
συσκευή στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της σε
ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής
ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών απορριμμάτων, ή
στο κατάστημα πώλησης κατά την αγορά μιας
νέας ανάλογης συσκευής, κατ’ αναλογία μίας
προς μία.
Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή και
η εν συνεχεία προώθηση της συσκευής που
αποσύρεται στην ανακύκλωση, την επεξεργασία
και τη φιλική προς το περιβάλλον διάθεση
συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία και
επιτρέπει την ανακύκλωση των υλικών από τα
οποία αποτελείται η συσκευή.
Η διάθεση του προϊόντος από το χρήστη κατά
παράβαση των κανονισμών επισύρει την
εφαρμογή των κυρώσεων που ορίζει η εθνική
νομοθεσία.
P
GR
TR
CZ
PL
117
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
2. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το
εργαλείο
Π Ρ Ο ΣΟΧ Η - Δ ι α β ά σ τ ε ό λ ε ς τ ι ς
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών
μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση ηλεκτροπληξίας,
πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού.
1) Ασφάλεια περιοχής εργασίας a) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας
καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε περιοχές
με εμπόδια ή/και ανεπαρκή φωτισμό μπορεί
να προκληθούν ατυχήματα.
b) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή
σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξη της σκόνης ή των καπνών.
c) Κρατάτε τα παιδιά και τα παριστάμενα άτομα μακριά κατά τη λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση
περισπασμού, μπορεί να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
118
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ (εικ. 2)
1. Διακόπτης ασφαλείας
2. Γενικός διακόπτης
3. Λεβιές φρένου αλυσίδας
4. Μπάρα
5. Αλυσίδα
6. Τάπα ντεπόζιτου λαδιού
7A. Λαβή στερέωσης καλύμματος αλυσίδας
7B. Δακτύλιος τάνυσης αλυσίδας
8. Κάρτερ (προστατευτικό) αλυσίδας
9. Καλώδιο - ρευματολήπτης ( φις) σύνδεσης
10. Μπροστινή λαβή
11. Πίσω λαβή
12. Στάθμη λαδιού
13. Κάλυμμα λάμας
14. Γάντζος στερέωσης καλωδίου a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να είναι συμβατό με την πρίζα. Δεν
χρειάζεται να τροποποιήσετε ποτέ το φις
με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμογείς με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Η χρήση μη τροποποιημένων φις
και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Σε
περίπτωση επαφής του σώματος με τη
γείωση, ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Η
εισχώρηση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο με
εσφαλμένο τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο από την πρίζα του
δικτύου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά
από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή
κινούμενα εξαρτήματα. Τα φθαρμένα ή
μπλεγμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e) Κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού
εργα λείου σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό
χώρο.
Η χρήση κατάλληλου καλωδίου
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
σε χώρο με υγρασία είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε τροφοδοσία με
προστασία από διαφορικό διακόπτη
(RCD). Η χρήση διαφορικού διακόπτη (RCD)
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο ό ρ ο ς « η λ ε κ τ ρ ι κ ό ε ρ γ α λ ε ί ο » σ τ ι ς
προειδοποιήσεις αναφέρεται σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο που τροφοδοτείται από το δίκτυο (με
καλώδιο) ή από μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
3) Ατομική ασφάλεια a) Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
α π α ι τ ε ί τ α ι σ υ γ κ έ ν τ ρ ω σ η ,
παρακολούθηση της εργασίας που
εκτελείται και κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περίπτωση κόπωσης ή υπό την επήρεια
ν α ρ κ ω τ ι κ ώ ν, ο ι ν ο π ν ε ύ μ α το ς ή
φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να
οδηγήσει σ την πρόκληση σοβαρών
τραυματισμών.
b) Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής
προστασίας. Χρησιμοποιείτε πάντα
προσ τατευτικά γυαλιά.
Η χρήση
εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκας για τη
σκόνη, αντιολισθητικών παπουτσιών
ασφαλείας, κράνους ή προστατευτικών
ακοής, μειώνει την πιθανότητα τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την κατά λάθος εκκίνηση
του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπ της βρίσκεται σ τη θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε το
εργαλείο στο ηλεκτρικό δίκτυο ή/και στη
μονάδα μπαταρίας, πριν το σηκώσετε ή
το μεταφέρετε. Σε περίπτωση μεταφοράς
των ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη
πατημένο ή συνδεδεμένων στο δίκτυο με το
διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
d) Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης πριν
από την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Εάν αφήσετε ένα κλειδί
συνδεδεμένο σε ένα περιστρεφόμενο
εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί
να προκληθούν τραυματισμοί.
e) Μην σκύβετε. Διατηρείτε πάντα σωστή
θέση και ισορροπία. Με τον τρόπο αυτό,
διασφαλίζεται καλύτερος έλεγχος του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόσμενες
καταστάσεις.
f) Φοράτε τα κατάλληλα ρούχα. Μη
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα
γ ά ν τ ι α μ α κ ρ ι ά α π ό κ ι ν ο ύ μ ε ν α
εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να
σφηνώσουν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Εάν διατίθενται εξαρτήματα που
σ υ ν δ έ ο ν τα ι σ ε σ υ σ τ ή μ α τα γ ι α
αναρρόφηση και συλλογή της σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι συνδέονται και
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση των
εξαρτημάτων αυτών μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη.
4) Χρήση και συντήρηση ηλεκτρικών
εργαλείων a) Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο
ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το
σωστό εργαλείο για την εργασία που
π ρ έ π ε ι ν α ε κ τ ε λ έ σ ε τ ε . Ό τ α ν
χρησιμοποιείται το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο, η εργασία εκτελείται με μεγαλύτερη
αποτελεσματικότητα και ασφάλεια εντός των
ορίων των παραμέτρων χρήσης που
προβλέπονται.
b) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
ε ρ γ α λ ε ί ο , ε ά ν ο δ ι α κ ό π τ η ς
ενεργοποίησης και απενεργοποίησης
δεν λειτουργεί σωστά. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν μπορούν να ελεγχθούν με το
διακόπτη είναι επικίνδυνα και πρέπει να
επισκευάζονται.
c) Αποσυνδέστε το φις από το δίκτυο
τροφοδοσίας ή/και από τη μονάδα
μπαταρίας πριν από την εκτέλεση
ρυθμίσεων, την αλλαγή εξαρτημάτων ή
την αποθήκευση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο κατά λάθος
εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από τα παιδιά
και μην αφήνετε άτομα που δεν έχουν
εμπειρία στη χρήση του εργαλείου ή που
δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες να
χρησιμοποιούν το εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά
ε ρ γ α λ ε ί α ε ί ν α ι ε π ι κ ί ν δ υ ν α , ό τ α ν
χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς εμπειρία.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία όπως
απαιτείται. Ελέγξτε το ηλεκτρικό
εργαλείο για τυχόν εσφαλμένη
συναρμολόγηση ή εμπλοκή κινούμενων
εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων ή
για άλλες καταστάσεις που ενδέχεται να
επηρεάσουν τη λειτουργία των
ηλεκτρικών εργαλείων. Εάν το ηλεκτρικό
εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε
να επισκευαστεί πριν από τη χρήση.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ελλιπή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής καθαρά
και τροχισμένα.
Τα εργαλεία κοπής που
συντηρούνται καλά και με τροχισμένα άκρα
κοπής είναι λιγότερο πιθανό να εμφανίσουν
εμπλοκή και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
τα εξαρτήματα κλπ. σύμφωνα με αυτές
τις οδηγίες και με τον προβλεπόμενο
τρόπο για τον συγκεκριμένο τύπο
ηλεκτρικού εργαλεία, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες λειτουργίας και την
εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί.
Η
χρήση του ηλεκτρικού εργαλεία για εργασίες
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
5) Τεχνική υποστήριξη a) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού
εργαλείου μόνο σε εξειδικευμένους
τεχνικούς και χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό,
το ηλεκτρικό εργαλείο θα παραμείνει
ασφαλές.
PL
Πρ ο ειδ οποι ήσεις ασφ α λ είας για τα
αλυσοπρίονα:
• Απομακρύνετε όλα τα μέρη του σώματος
από την οδοντωτή αλυσίδα κατά τη
λειτουργία του αλυσοπρίονου. Πριν από την
εκκίνηση του αλυσοπρίονου, βεβαιωθείτε ότι η οδοντωτή αλυσίδα δεν βρίσκεται σε
επαφή με κάποιο αντικείμενο. Σε περίπτωση
119
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
α πρ ο σ ε ξ ί α ς κα τά τ η λ ε ι το υρ γ ί α τ ω ν
αλυσοπρίονων, υπάρχει πιθανότητα ενσφήνωσης
των ρούχων ή κάποιου μέρους του σώματος στην
οδοντωτή αλυσίδα.
• Κρατάτε πάντα με το δεξί χέρι την πίσω λαβή
και με το αριστερό χέρι την μπροστινή λαβή.
Μην αντιστρέφετε ποτέ τη θέση των χεριών όταν
κρατάτε το αλυσοπρίονο, καθώς θα αυξηθεί ο
κίνδυνος ατυχημάτων.
• Κρατάτε σφιχτά το εργαλείο από τις
μονωμένες λαβές, όταν κατά τη διάρκεια
μιας εργασίας το εργαλείο μπορεί να έρθει
σε επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το
καλώδιο τροφοδοσίας του.
Εάν το εργαλείο έρθει σε επαφή με έναν αγωγό «υπό τάση», τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να εκτεθούν «σε τάση» και ο χειριστής να υποστεί
ηλεκτροπληξία.
• Φ ο ρ ά τ ε γ υ α λ ι ά α σ φ α λ ε ί α ς κ α ι
προστατευτικά ακοής. Συνιστάται η χρήση
εξοπλισμών προστασίας για το κεφάλι, τα
χέρια, τις κνήμες και τα πόδια. Η χρήση
κατάλληλων ρούχων προστασίας μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού από τα θραύσματα που
εκτοξεύονται, καθώς και από την κατά λάθος
επαφή με την οδοντωτή αλυσίδα.
• Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο όταν
βρίσκεται πάνω σε δέντρο. Η ενεργοποίηση
του αλυσοπρίονου όταν βρίσκεται πάνω σε
δέντρο μπορεί να οδηγήσει στην πρόκληση
τραυματισμών.
• Στηρίζετε πάντα καλά τα πόδια σας και
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο όταν
στέκεστε σε σταθερή, ασφαλή και επίπεδη
επιφάνεια.
Οι ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες, όπως οι σκάλες, μπορεί να προκαλέσουν απώλεια
της ισορροπίας ή του ελέγχου του αλυσοπρίονου.
• Κατά την κοπή ενός τεντωμένου κλαδιού,
απαιτείται προσοχή καθώς υπάρχει κίνδυνος
αναπήδησης. Όταν χαλαρώσουν οι ίνες του
ξύλου, το κλαδί μπορεί να χτυπήσει κατά την
επαναφορά του το χειριστή ή/και να προκαλέσει
μη ελεγχόμενη κίνηση του αλυσοπρίονου.
• Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την κοπή
νεαρών θάμνων και κλαδιών.
Τα λεπτά υλικά
μπορεί να σφηνωθούν στην οδοντωτή αλυσίδα
και να εκτοξευτούν προς την κατεύθυνση του
χειριστή ή/και να προκαλέσουν απώλεια της
ισορροπίας του.
• Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την
μ πρ ο σ τ ι ν ή λ α β ή α φ ο ύ πρ ώ τα το
απενεργοποιήσετε, κρατώντας το μακριά
από το σώμα σας. Κατά τη μεταφορά ή την
αποθήκευση του αλυσοπρίονου τοποθετείτε
πάντα το κάλυμμα της ράβδου οδήγησης. Ο
σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου μειώνει τις
πιθανότητες απρόβλεπτης επαφής με την
οδοντωτή αλυσίδα.
• Τηρείτε τις οδηγίες σχετικά με τη λίπανση,
τ ην τά ν υ σ η τ η ς α λυ σ ί δ α ς κα ι τα
ανταλλακτικά. Η σωστή τάνυση της αλυσίδας
μειώνει την πιθανότητα τυχαίας επαφής με την
αλυσίδα ενώ κινείται.
• Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και
χωρίς ίχνη λαδιού και γράσου. Οι λαβές με ίχνη
λαδιού και γράσου είναι ολισθηρές και, συνεπώς,
θα χαθεί ο έλεγχος του εργαλείου.
• Κόβετε μόνο ξύλο. Μη χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο για μη προβλεπόμενες
χρήσεις. Για παράδειγμα: μη χρησιμοποιείτε
το αλυσοπρίονο για την κοπή πλαστικών
υλικών, οικοδομικών υλικών ή άλλων
υλικών πλην ξύλου.
Η χρήση του αλυσοπρίονου
για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Αιτίες αναπηδήσεων και προληπτικά μέτρα για
το χειριστή:
Το εργαλείο μπορεί να αναπηδήσει, εάν το άκρο
της ράβδου οδήγησης έρθει σε επαφή με κάποιο
αντικείμενο ή εάν κατά την επαναφορά του ξύλου
η οδοντωτή αλυσίδα σφηνώσει στο τμήμα κοπής
(εικ. 3).
Η επαφή του άκρου της ράβδου μπορεί, σε
ορισμένες περιπτώσεις, να προκαλέσει ξαφνικά
αντίθετη αντίδραση, ωθώντας τη ράβδο
οδήγησης προς τα πάνω και προς τα πίσω, προς το
χειριστή.
Η ενσφήνωση της οδοντωτής αλυσίδας στο πάνω
τμήμα της ράβδου οδήγησης μπορεί να
προκαλέσει ταχεία ώθηση της οδοντωτής
αλυσίδας προς τα πίσω, προς το χειριστή.
Και οι δύο αυτές αντιδράσεις μπορεί να
οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου του πριονιού,
προκαλώντας σοβαρά ατυχήματα. Μη βασίζεστε
αποκλειστικά και μόνο στα συστήματα ασφαλείας
που διαθέτει το πριόνι. Ο χειριστής ενός
αλυσοπρίονου πρέπει να λαμβάνει διάφορα μέτρα
προφύλαξης για την εξάλειψη του κινδύνου
ατυχημάτων ή τραυματισμών κατά τη διάρκεια
των εργασιών κοπής.
Οι αναπηδήσεις οφείλονται σε εσφαλμένη χρήση
του εργαλείου ή/και σε εσφαλμένες διαδικασίες ή
συν θήκες λειτουργίας και μπορούν να
αποφευχθούν με τη λήψη των κατάλληλων
προφυλάξεων που αναφέρονται παρακάτω:
• Κρατάτε το πριόνι σταθερά και με τα δύο
χέρια, με τους αντίχειρες και τα δάχτυλα
γύρω από τις λαβές του αλυσοπρίονου και
με το σώμα και τους βραχίονες σε θέση που
διασφαλίζει την αντίσταση στις δυνάμεις
αναπήδησης. Οι δυνάμεις αναπήδησης
120
μπορούν να ελεγχθούν από το χειριστή εφόσον έχουν ληφθεί οι απαιτούμενες προφυλάξεις. Μην
αφήνετε το αλυσοπρίονο από τα χέρια σας.
• Μην σκύβετε και μην κόβετε κρατώντας το
μηχάνημα πάνω από το ύψος των ώμων. Με
τον τρόπο αυτό, μπορεί να αποφευχθεί η ακούσια
επαφή με τα άκρα του σώματος και διασφαλίζεται
καλύτερος έλεγχος του αλυσοπρίονου σε
απρόβλεπτες καταστάσεις.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τις ανταλλακτικές
ράβδους και αλυσίδες που καθορίζονται από
τον κατασκευασ τή. Οι ακατάλληλες
ανταλλακτικές ράβδοι και αλυσίδες μπορεί να
προκαλέσουν θραύση της αλυσίδας ή/και
αναπηδήσεις.
• Τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή
σχετικά με το τρόχισμα και τη συντήρηση
της αλυσίδας. Η αύξηση του βάθους κοπής
μπορεί να προκαλέσει μεγαλύτερες αναπηδήσεις.
¶ƒ√™√Ã∏ - ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ,
∙Ó ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÛÙ¿, ›Ó∙È ¤Ó∙
ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÂÚÁ∙ÏÂ›Ô ÂÚÁ∙Û›·, ‚ÔÏÈÎ Î∙È
ÈÎ∙Ó. βολικο και ικανο εαν χρησιµοποιηθει
µε λανθασµενο τροπο η χωρις τις πρεπουσες
προφυλαξεις µπορει να αποδειχθει ενα
επικυνδυνο εργαλειο. Για να ειναι η εργασια
σας παντα ευχαριστη και ασφαλης, να τηρειτε
µε ακριβεια τους κανονισµους ασφαλειας που
αναφερονται παρακατω καθως και σε ολο το
εγχειριδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα ενεργοποίησης
του μηχανήματός σας παράγει ένα
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ χαμηλής έντασης. Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ορισμένους βηματοδότες.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, τα άτομα
με βηματοδότη πρέπει να επικοινωνήσουν
με τον ιατρό τους και τον κατασκευαστή
του βηματοδότη πριν από τη χρήση του
μηχανήματος αυτού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Η χρήση του μηχανήματος
μπορεί να περιορίζεται από εθνικούς
κανονισμούς.
1 - Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικές οδηγίες για τη χρήση του.
Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να εξασκηθούν
πριν από τη χρήση στο χώρο εργασίας.
2 - ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙
ˉÚËÛÈÌÔÔÈ›Ù∙È ÌÓÔ ∙ ¿ÙÔÌ∙ ÂÓ‹ÏÈÎ∙,
Ì Î∙Ï‹ Ê˘ÛÈ΋ Î∙Ù¿ÛÙ∙ÛË Î∙È Ô˘ ›Ó∙È
ÁÓÛÙ¤ ÙÓ Î∙ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
3 - ™˘Ó∙ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ Ù∙ ÎÔÙÈο ÂÍ∙ÚÙ‹Ì∙Ù∙
(Ï¿Ì∙ Î∙È ∙Ï˘Û›‰∙) ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ
Ú¢Ì∙ÙÔÏ‹ÙË (ÊÈ) Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
‰›ÎÙ˘Ô.
4 - ªË ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ˉÚ› ÙÔ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎ
Î¿Ï˘ÌÌ∙ ÙË ∙Ï˘Û›‰·.
5 - µÂ‚∙Èı›Ù ÙÈ ÔÈ ÙÈ̤ ÙË Ù¿ÛË Î∙È
ÙË Û˘ˉÓÙËÙ· ÙÔ˘ Ú‡Ì∙ÙỖ Ô˘
∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙÔÓ ›Ó∙Î∙ ¿Ó ÛÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ∙ÓÙÈÛÙÔÈˉÔ‡Ó ÌÂ
ÂΛÓẪ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û‡Ó‰ÂÛË.
6 - ª Ë ˉ Ú Ë Û È Ì Ô Ô È Â › Ù Â Î ∙ Ï Ò ‰ È ∙ ,
Ú¢Ì∙ÙÔÏ‹ÙẪ (ÊÈ) ‹ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂÈ
(Ì∙Ï∙ÓÙ¤˙Ẫ) ÂÏ∙ÙÙÌ∙ÙÈΤ ‹ Ô˘ ‰ÂÓ
ÙËÚÔ‡Ó ÙÔ˘ Î∙ÓÔÓÈÛÌÔ‡.
7 - ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ∙Ì¤Û ÙËÓ Ú›˙∙ ∙ ÙÔ
‰ › Î Ù ˘ Ô ∙ Ó Ù Ô Î ∙ Ï Ò ‰ È Ô Â › Ó ∙ È
Î∙ÙÂÛÙÚ∙Ì̤ÓÔ ‹ ÎÔÌ̤ÓÔ. ∏ Û‡Ó‰ÂÛË
Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ Ú‡Ì∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ›Ó∙È ÛÂ
Ù¤ÙÔÈ∙ ı¤ÛË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ Ó∙ ÌË ÌÔÚ› Ó∙
¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ∙ ¿ÙÔÌ∙ ‹ Ôˉ‹Ì∙Ù∙ Î∙È Ó∙ ı¤ÛË ∙˘Ù¿ Î∙È ÂÛ¿ Û ΛӉ˘ÓÔ.
8 - ∂ϤÁˉÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Î∙ω›Ô˘ Î∙Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË ÂÚÁ∙Û›·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ Ó∙
‚ Ú › Û Î Â Ù ∙ È Ì ∙ Î Ú È ¿ ∙ Ù Ë Ó ∙ Î Ù › Ó ∙
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ∙Ï˘Û›‰· Î∙È Ó∙ ÌËÓ
ÙÂÓÙÒÓÂÙ∙È. ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
¿ÏÏ∙ ËÏÂÎÙÚÈο Î∙ÏÒ‰È∙.
9 - ∞Úˉ›ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹, Ì ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙ ÂÓ
ÎÈÓ‹ÛÂÈ. ∂ÚÁ∙ÛÙ›Ù ˉÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ· ÙÔ
Á¿ÓÙ˙Ô Û∙Ó ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ∙.
10 - ¢È∙ϤÍÙ ¤Ó∙ Û›ÁÔ˘ÚÔ ¤Ú∙ÛÌ∙ ÁÈ∙ ÙËÓ
ÙÒÛË ÙÓ ‰¤ÓÙÚÓ.
11 - Α π α γ ορ ε ύ ε τα ι η το π ο θ έ τ η σ η σ το
δυναμοδότη του μηχανήματος εξαρτημάτων
που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή.
12 - Διατηρείτε όλες τις ετικέτες και τα σήματα
κινδύνου και ασφαλείας σε άριστη
κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης ή φıοράς,
φροντίστε για την έγκαιρη αντικατάστασή
τους (βλέπε εικ. 1).
13 - Μην πραγµατοποιειτε µονοι σας εργασιες
επιδιορθωσης και µη εκτος και αν προκειται
για εργασιες τακτικης συντηρησης.
Α π ε υ θ υ ν θ η τ ε α π ο κ λ ε ι σ τ ι κ α σ ε
εξουσιοδοτηµενα και ειδικευµενα κεντρα
σερβις.
14 - ¡∙ ∙ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ∙ ÙÈ Ô‰ËÁ›Ẫ Ô˘
Ú Ô ‚ Ï ¤ Ô Ó Ù ∙ È Á È ∙ Ù È Â ÚÁ ∙ Û › Ẫ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
15 - ∂ϤÁˉÂÙ Î∙ıËÌÂÚÈÓ¿ ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
ÒÛÙ Ó∙ ‚‚∙Èı›Ù ÁÈ∙ ÙË ÛÛÙ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ÏÓ ÙÓ ÂÍ∙ÚÙËÌ¿ÙÓ Î∙È
ÙÓ ‰È∙Ù¿ÍÂÓ ∙ÛÊ∙Ï›·.
16 - ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó∙ ËÏÂÎÙÚÈÎ
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ô˘ ›Ó∙È ÂÏ∙ÙÙÌ∙ÙÈÎ,
Î ∙ Î Ò Â È ‰ È Ô Ú ı Ì ¤ Ó Ô , Î ∙ Î Ò
Û˘Ó∙ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ‹ Ô˘ ¤ˉÂÈ ˘ÔÛÙ›
ÌÂÙ∙ÙÚÔ¤. ªËÓ ∙Ê∙ÈÚ›Ù Î∙È ı¤ÙÂÙÂ
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
UK
PL
121
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
ÂÎÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÔÈ∙‰‹ÔÙ ‰È¿Ù∙ÍË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÓÔ
Ì¿ÚẪ ÙÔ˘ Ì‹ÎÔ˘ Ô˘ ÂӉ›ÎÓ˘Ù∙È ÛÙÔÓ
›Ó∙Î∙(ÛÂÏ.129).
17 - ¡∙ ‰›ÓÂÙ ‹ Ó∙ ‰∙Ó›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÌÓÔ Û ¿ÙÔÌ∙ ¤ÌÂÈÚ∙ Ù∙
ÔÔ›∙ Ó∙ ÁÓÚ›˙Ô˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ Î∙È ÙË
Û Û Ù ‹ ˉ Ú ‹ Û Ë Ù Ô ˘ Ì Ë ˉ ∙ Ó ‹ Ì ∙ Ù Ỗ . ¡ ∙
‰›ÓÂÙ ›ÛË Î∙È ÙÔ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ ˉÚ‹ÛË,
ÁÈ∙ ÙËÓ ÂÓË̤ÚÛË ÚÈÓ ÙËÓ ÂÚÁ∙Û›∙.
18 - ¡∙ ∙¢ı‡ÓÂÛÙ ¿ÓÙ∙ ÛÙÔ Î∙Ù¿ÛÙËÌ∙
Ô ˘ ∙ Á Ô Ú ¿ Û ∙ ÙÂ Ù Ô Ì Ë ˉ ¿ Ó Ë Ì ∙ Á È ∙
ÔÔÈ∙‰‹ÔÙ ÂÂÍ‹ÁËÛË ‹ ¤̂∙ÛË Ô˘
ˉÚ‹˙ÂÈ ÚÔÙÂÚ∙ÈÙËÙ·.
19 - ¡∙ Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ Ì ÚÔÛÔˉ‹ ÙÔ ∙ÚÓ
ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ Î∙È Ó∙ ÙÔ ‰È∙‚¿˙ÂÙ ÚÈÓ ∙
οı ˉÚ‹ÛË ÙË ÌËˉ∙Ó‹.
20 - Μην ξεχνάτε ότι ο ιδιοκτήτης ή ο χειριστής
του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για
ατυχήματα, βλάβες ή υλικές ζημιές τρίτων.
Î∙χÌÌ∙Ù∙ ‹ ÙÔ∙Û›‰Ẫ. ∏ ˉÚ‹ÛË Ì¤ÛÓ
ÚÔÛÙ∙Û›· ÁÈ∙ ÙËÓ ∙ÎÔ‹ ∙∙ÈÙ› ÌÂÁ∙χÙÂÚË
ÚÔÛÔˉ‹ Î∙È Û‡ÓÂÛË, ÁÈ∙Ù› ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙË
‰˘Ó∙ÙÙËÙ∙ Ó∙ Á›ÓÔ˘Ó ∙ÓÙÈÏËÙ¿ ËˉËÙÈο
Û‹Ì∙Ù∙ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ (ÊÓ¤, Û˘Ó∙ÁÂÚÌÔ› ÎÏ.).
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Á¿ÓÙÈ∙ ÚÔÛÙ∙Û›· ∙ ÎÔ‹
∏ O l e o - M a c ‰ È ∙ ı ¤ ÙÂ È Ï ‹ Ú Ë ÛÂ È Ú ¿
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ∙ÛÊ∙Ï›·.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Αποσυνδέστε το φις σύνδεσης
από το δίκτυο πριν από την εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης. Φοράτε
πάντα γάντια κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης.
Χρησιμοποιείτε μόνο λάμες και αλυσίδες που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή (σελ. 129).
¶ƒ√™∆∞∆∂À∆π∫∏ ∂¡¢Àª∞™π∞ ∞™º∞§∂π∞™
∏ Ï Â È Ô „ Ë Ê › ∙ Ù Ó ∙ Ù ˘ ˉ Ë Ì ¿ Ù Ó Ì Â
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ˘ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Û˘Ì‚∙›ÓÂÈ Ù∙Ó
Ô ˉÂÈÚÈÛÙ‹ ¤ÏıÂÈ Û Â∙Ê‹ Ì ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙.
ŸÙ∙Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ú¤ÂÈ
Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË
ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈ΋ ÂÓ‰˘Ì∙Û›∙ ∙ÛÊ∙Ï›·. ∏
ˉÚ‹ÛË ÙË ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈ΋ ÂÓ‰˘Ì∙Û›· ‰ÂÓ
Î∙Ù∙ÚÁ› ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÙÚ∙˘Ì∙ÙÈÛÌÔ‡,
∙ÏÏ¿ ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙÈ Û˘Ó¤ÂÈẪ Û ÂÚ›ÙÛË
∙Ù˘ˉ‹Ì∙ÙỖ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ Î∙Ù¿ÛÙËÌ∙
ÙË ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û· ÁÈ∙ ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙË
Î∙Ù¿ÏÏËÏË ÂÓ‰˘Ì∙Û›·.
∏ ÂÓ‰˘Ì∙Û›∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ›Ó∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏË Î∙È
Ó∙ ÌËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÊ∙ÚÌÔÛÙ¿
ÂÓ‰‡Ì∙Ù∙ ∙ÓıÂÎÙÈο ÛÙËÓ ÎÔ‹. ∆Ô Ù˙¿ÎÂÙ, Ë
ÊÚÌ∙ Î∙È ÔÈ ÂÚÈÎÓËÌ›‰Ẫ ÚÔÛÙ∙Û›· ∙
ÎÔ‹ Oleo-Mac ∙Ú¤ˉÔ˘Ó ÙËÓ Î∙Ù¿ÏÏËÏË
ÚÔÛÙ∙Û›∙. ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÓ‰‡Ì∙Ù∙,
Î∙ÛÎÏ, ÁÚ∙‚¿ÙẪ ‹ ÎÔÛÌ‹Ì∙Ù∙ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó
Ó∙ ÌÂډ¢ÙÔ‡Ó ÛÙ∙ ͇Ï∙ ‹ ÛÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘.
ª∙˙¤„Ù Ù∙ Ì∙ÎÚÈ¿ Ì∙ÏÏÈ¿ Î∙È ÚÔÛÙ∙Ù¤„ÙÂ
Ù∙ (.ˉ. Ì ¤Ó∙ ÊÔ˘Ï¿ÚÈ, Î∙¤ÏÔ, ÎÚ¿ÓỖ
ÎÏ.).
ÃÚ Ë Û È Ì Ô Ô È Â › ÙÂ ˘ Ô ‰ ‹ Ì ∙ Ù ∙ ‹ Ì ÙẪ
∙ÛÊ∙Ï›· Ì ∙ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈΤ ÛÏẪ Î∙È
∙ÙÛ¿ÏÈÓÔ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎ ‰∙ÎÙ‡ÏÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎ ÎÚ¿ÓỖ ÛÂ
ˉÒÚÔ˘ Ì ΛӉ˘ÓÔ ÙÒÛË ∙ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Á˘∙ÏÈ¿ ‹ Ì¿ÛÎ∙ ÚÔÛÙ∙Û›·!
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο ∙ÎÔ‹
- Τραβήξτε το προστατευτικό (εικ. 4) προς την
μπροστινή λαβή για να βεβαιωθείτε ότι το
φρένο αλυσίδας δεν είναι ενεργοποιημένο.
- Π ε ρ ι σ τρ έ ψ τ ε τ η λ α β ή ( A , ε ι κ . 5 )
αριστερόστροφα και αφαιρέστε το κάλυμμα
(B).
- Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος του μηχανισμού
τάνυσης της αλυσίδας (C) στη λάμα (E) είναι
ρυθμισμένος στη σωστή θέση. Περιστρέψτε
τον αριστερόστροφα, εάν απαιτείται (εικ. 6).
- Εκτείνετε την αλυσίδα (D, εικ. 7) με τα αιχμηρά άκρα στραμμένα προς την κατεύθυνση
περιστροφής και τοποθετήστε την στην
αυλάκωση της λάμας.
- Ευθυγραμμίστε τη λάμα (E, εικ. 8) και την
αλυσίδα (D) για τη συναρμολόγηση, με το
πινιόν (F) και το μπουζόνι (G). Περάστε την
αλυσίδα γύρω από το πινιόν και, στη συνέχεια,
τοποθετήστε τη λάμα πάνω στο μπουζόνι.
Περιστρέψτε το δίσκο (C) δεξιόστροφα για να
τεντώσετε εκ των προτέρων την αλυσίδα.
- Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα (B, εικ. 10)
εισάγοντας την προεξοχή (L, εικ. 9) στην ειδική
υποδοχή και σφίξτε ελαφρώς τη λαβή
(A, εικ. 10). Μη σφίγγετε πλήρως τη λαβή.
Πρέπει πρώτα να τεντώσετε την αλυσίδα. Κατά
την περιστροφή της λαβής, περιστρέψτε προς
τα εμπρός ή προς τα πίσω το δακτύλιο (H) για
να συνδεθεί σωστά στο δίσκο (C) στη λάμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η αλυσίδα (D) δεν έχει τεντωθεί
ακόμη.
Τάνυση αλυσίδας
Ελέγχετε πάντα την τάνυση της αλυσίδας πριν
από τη χρήση και μετά τις πρώτες εργασίες
κοπής. Ελέγχετε επίσης τακτικά την τάνυση κατά
122
τη διάρκεια της χρήσης. Μετά τη λειτουργία, οι
καινούριες αλυσίδες μπορεί να επιμηκυνθούν
σημαντικά. Αυτό είναι φυσιολογικό κατά την
περίοδο στρωσίματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Διατηρείτε πάντα την αλυσίδα
σωστά τεντωμένη. Εάν η αλυσίδα είναι
πολύ χαλαρή, αυξάνεται ο κίνδυνος αναπήδησης
και η αλυσίδα μπορεί να βγει από την αυλάκωση
της λάμας. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός του χειριστή και ζημιά
στην αλυσίδα. Όταν η αλυσίδα είναι πολύ χαλαρή,
προκαλείται ταχύτερη φθορά της αλυσίδας, της
λάμας και του πινιόν. Αντίθετα, όταν η αλυσίδα
είναι πολύ τεντωμένη, προκαλείται υπερφόρτωση
του κινητήρα, με αποτέλεσμα να υποστεί βλάβη.
Η σωστή τάνυση της αλυσίδας βελτιώνει τα
αποτελέσματα κοπής, παρέχει ασφάλεια και
παρατείνει τη διάρκεια ζωής της αλυσίδας. Η
διάρκεια ζωής της αλυσίδας εξαρτάται από τη
σωστή τάνυση, αλλά και από τη σωστή λίπανση.
- Περιστρέψτε το δακτύλιο (H, εικ. 10) μέχρι η
αλυσίδα (D) μόλις που να έρχεται σε επαφή με
το κάτω άκρο της λάμας (E).
- Σηκώστε την αλυσίδα με το χέρι (εικ. 11) για να
ελέγξετε την τάνυσή της. Η τάνυση της
αλυσίδας είναι σωστή, εάν η απόσταση από τη
λάμα όταν σηκώνεται την αλυσίδα από το
κέντρο είναι περίπου 2-4 mm. Η αλυσίδα
πρέπει να ρυθμιστεί με τέτοιο τρόπο, ώστε να
μετακινείται εύκολα με το χέρι.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Για να περιστραφεί η αλυσίδα,
πρέπει να πατήσετε το λεβιέ γκαζιού.
Βεβαιωθείτε ότι το φις σύνδεσης ΔΕΝ είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα δικτύου.
- Σφίξτε οριστικά τη λαβή στερέωσης (A, εικ. 12)
του καλύμματος αλυσίδας κρατώντας την άκρη της λάμας προς τα πάνω.
5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ
∆ƒ√º√¢√∆∏™∏ §∞¢π√À ∫∞π §π¶∞¡™∏ ∆∏™
∞§À™π¢∞™
∏ Ï›∙ÓÛË ÙË ∙Ï˘Û›‰· Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈ›Ù∙È
Ì¤Û ÌÈ· ∙˘ÙÌ∙ÙË ∙ÓÙÏ›· Ô˘ ‰ÂÓ ¤ˉÂÈ
∙Ó¿ÁÎË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ ∙ÓÙÏ›∙ ÙÔ˘ Ï∙‰ÈÔ‡
›Ó∙È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ∙ ÙÔÓ Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙ‹ ÁÈ∙
Ó∙ ˉÔÚËÁ› ÙËÓ ∙∙Ú∙›ÙËÙË ÔÛÙËÙ∙ Ï∙‰ÈÔ‡,
∙ÎÌË Î∙È ÛÂ Û˘Óı‹ÎẪ ÛÎÏËÚ‹ ÂÚÁ∙Û›·.
∂›Ó∙È ÚÔ‚ÏÂÌÂÓË Ë ÛÙ¿ÍÂÈ ÔÚÈṲ̂ÓÓ
ÛÙ∙ÁÓÓ Ï∙‰ÈÔ‡ Î∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÎÔ‹
ÏÂÙÒÓ ÎÏ∙‰ÈÒÓ.
- ¶ÚÈÓ ∙ οı ∙ÓÂÊÔ‰È∙ÛÌ (A, ∂ÈÎ.13)
Î∙ı∙Ú›ÛÙ ÙËÓ ˙ÒÓË Á‡Ú ∙ ÙËÓ Ù¿∙
Ï∙‰ÈÔ‡, ÁÈ∙ Ó∙ ÌËÓ ÌÔ˘Ó ∙Î∙ı∙ÚÛ›Ẫ ÛÙÔ
ÓÙÂ˙ÈÙÔ.
- ∫∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË ÂÚÁ∙Û›·, ÂϤÁˉÂÙÂ
ÔÙÈο ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï∙‰ÈÔ‡ (B).
- Προβλέπει την παροχή κάθε φορά που η
στάθμη λαδιού στη δεξαμενή φτάνει την
ελάχιστη βαθμολογία.
- ªÂÙ¿ ∙ ÙÔÓ ∙ÓÂÊÔ‰È∙ÛÌ, ı¤ÛÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ó∙ ∙ÔÎ∙Ù∙ÛÙ‹ÛÂÙÂ ÙË ÛÛÙ‹ ∙ÚÔˉ‹
Ï∙‰ÈÔ‡.
- ™Â ÂÚ›ÙÛË ‚Ï¿‚Ë ÌËÓ Â¤Ì‚ÂÙ ÂÛ›,
∙ÏÏ¿, ∙¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÏËÙ‹.
ªÈ∙ ÛÛÙ‹ Ï›∙ÓÛË ÙË ∙Ï˘Û›‰· Î∙Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÎÔ‹, ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÛÙÔ ÂÏ¿ˉÈÛÙÔ
ÙËÓ ∙ÏÏÔ›ÛË ÙË ∙Ï˘Û›‰· Î∙È ÙË Ï¿Ì·
Î∙È ÂÁÁ˘¿Ù∙È ÌÈ∙ ÈÔ Ì∙ÎÚˉÚÔÓË ‰È¿ÚÎÂÈ∙.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ∙ Ï¿‰È Î∙Ï‹ ÔÈÙËÙ·.
I
GB
F
D
¶ƒ√™√Ã∏ - ∞∙ÁÔÚ‡ÂÙ∙È Ë ˉÚ‹ÛË
ÌÂÙ∙ˉÂÈÚÈṲ̂ÓÔ˘ Ï∙‰ÈÔ‡! ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙ∙ ‚ÈÔ‰È∙ÛÒÌÂÓÔ ÏÈ∙ÓÙÈÎ (eco-lube
Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549
(1ℓ)) ÂȉÈÎ ÁÈ∙ Ú¿‚‰Ô˘ Î∙È ∙Ï˘Û›‰Ẫ,
ÊÈÏÈÎ ÚỖ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ
ÁÈ∙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ˙‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘.
E
SK
P
¶ƒ√™√Ã∏ - µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÈ Û‡Ó‰ÂÛË
ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÚÈÓ ∙ οı ¤̂∙ÛË ÛÙ∙
ÎÔÙÈο ÂÍ∙ÚÙ‹Ì∙Ù∙.
GR
Πριν θεσετε σε κινηση το µοτερ
σιγουρευτειτε οτι η αλυσιδα δεν ειναι σε
επαφη µε ξενα αντικειµενα.
Με το µοτερ εν κινηση, κρατατε παντα
καλα την εµπροσθια λαβη µε το αριστερο
χερι και την οπισθια µε το δεξι (Eιk. 14).
- Σβήνετε τον κινητήρα πριν τοποθετήσετε το
ηλεκτρικό πριόνι στο έδαφος.
- Μη γέρνετε και μην κόβετε κρατώντας το
μηχάνημα πάνω από το ύψος των ώμων. Όταν
κρατάτε ψηλά το ηλεκτρικό πριόνι, ο έλεγχος
και η αντίσταση στις διατμητικές δυνάμεις
(αναπηδήσεις) είναι ανεπαρκής.
- Μην εκτελείτε εργασίες όταν βρίσκεστε
πάνω σε δέντρα ή σκάλες, καθώς είναι
ιδιαίτερα επικίνδυνο.
- Προσέξτε να μην τυλιχτεί το καλώδιο στο
δέντρο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
του μηχανήματος.
- Διακόψτε τη λειτουργία του ηλεκτρικού
πριονιού, εάν η αλυσίδα έρθει σε επαφή με
ξένο σώμα. Ελέγχετε το ηλεκτρικό πριόνι και
επισκευάζετε τυχόν εξαρτήματα που έχουν
υποστεί βλάβη.
- Οι αριστερόχειρες πρέπει επίσης να
ακολουθήσουν τις οδηγίες αυτές.
TR
CZ
PL
123
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
Διατηρήστε μια σωστή στάση κοπής.
Η έκθεση σε δονήσεις μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς σε άτομα που με
προβλήματα στην κυκλοφορία του αίματος ή νευρολογικής φύσης. Απευθυνθείτε σε ένα γιατρό εάν εμφανιστούν σωματικά
συμπτώματα, όπως λήθαργος, έλλειψη
αίσθησης, αδυναμία ή μεταβολές στο
χρώμα του δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά
παρουσιάζονται συνήθως στα δάκτυλα, στα
χέρια ή στους καρπούς.
ÎÏ∙‰È¿, ¤ÙÚẪ ‹ Ì ¿ÏÏ∙ ∙ÓÙÈΛÌÂÓ∙ Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó∙ ‰˘ÛÎÔϤ„Ô˘Ó ÙËÓ Î›ÓËÛË ÙË.
- ∫Ú∙Ù¿Ì ÁÂÚ¿ ÙÈ Ï∙‚¤ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Î∙È ∙ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È∙ÎÙË
(A. Εικ. 16) Î∙È ÂÓ Û˘ÓÂˉ›∙ ÙÔ ÁÂÓÈÎ
‰È∙ÎÙË (B).
¶ƒ√™√Ã∏ - ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ¿ÏÏÔ˘
Ó∙ ∙Ú∙̤ÓÔ˘Ó ÛÙËÓ ∙ÎÙ›Ó∙ ÂÚÁ∙Û›·
ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Î∙Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™À¡¢∂™∏ ™∆√ ¢π∫∆À√
¶ƒ√™√Ã∏ - ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ
Ú¢Ì∙ÙÔÏ‹ÙË (ÊÈ) ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ÂϤÁÍÙÂ
Ù∙ ‚ÔÏÙ Î∙È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ÙÈ ∙ÓÙÈÛÙÔÈˉÔ‡Ó
Ì Ù∙ ÛÙÔÈˉ›∙ Ô˘ ∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙÔÓ
∙Ú∙ο٠›Ó∙Î∙. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ‰È∙ÛÙ¿ÛÂÈ
ÙÔ˘ Î∙ω› Ô˘ ÚÔ¤ÎÙ∙ÛË (Ì∙Ï∙ÓÙ¤˙∙)
›Ó∙È ‰È∙Û∙ÊËÓ›˙ÂÙ∙È. ™ÙËÓ ∙ÓÙ›ıÂÙË
ÂÚ›ÙÛË ∙ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ∙È ÌÈ∙ ÙÒÛË ÙË
Ù¿ÛË ÌÂ ÙËÓ Â∙ÎÏÔ˘ıË ∙ÓÂ∙ÓÚıÙË
˙ËÌÈ¿ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∏ Á›ÛË ‰ÂÓ Â›Ó∙È
∙∙Ú∙›ÙËÙË Î∙ıÒ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â›Ó∙È Ù‡Ô˘
‰ÈÏ‹ ÌÓÛË.
¶PO™OXH - ∫∙Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ∙Û›∙, ÎÚ∙Ù¿ÙÂ
¿ÓÙ∙ ∙ÙË̤ÓÔ Ì¤ˉÚÈ Ù¤ÚÌ∙ ÙÔ ‰È∙ÎÙË
(B).
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ› ÔÓÔ ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Â¿Ó Ô Ï‚Ȥ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ (C)
›Ó∙È ∙ÓÔÈÁ̤ÓỖ (∂ÈÎ.4).
ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ∙ ÙÔ ÊÈ Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ
‰›ÎÙ˘Ô, ÚÈÓ ∙ ÔÔÈ∙‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
¶ƒ√™√Ã∏ - °È∙ Ó∙ Á˘Ú›ÛÂÙ ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙
Ú¤ÂÈ Ó∙ ȤÛÂÙ ÙÔ Áο˙È!
Πριν τη χρήση στερεώστε την μπαλαντέζα
στον ειδικό κρίκο (D. Εικ. 15).
ª ∏ ∫ √ ™ ¶ √ À ™ À ¡ I ™ ∆ ∞ ∆ ∞ I ° I ∞ ∆ ∞
∫∞§Ø¢I∞ ¶I√∂∫∆∞™∏™ (230V):
ª‹ÎỖ
0 ÷ 20 ̤ÙÚ∙
20 ÷ 50 ̤ÙÚ∙
50 ÷ 100 ̤ÙÚ∙
∂Ï¿ˉÈÛÙË ‰È∙ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ∙ÁÁÔ‡
1 mm 2
1.5 mm 2
4 mm 2
ΣËÙÔ‡ÌÂÓ∙ ‚ÔÏÙ ‰ÈÎÙ‡Ô˘:
230 V - ªÂ ÊÔÚÙ› Ô 10∞ Î∙È ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙
ÚÔÛÙ∙Û›· ∙ 8 ∞ ∙ÚÁ‹ Î∙‡ÛË.
¶ ƒ √ ™ √ Ã ∏ - ™ ˘ Ó È Û Ù ¿ Ù ∙ È Ë ˉ Ú ‹ Û Ë
Î∙ω›Ó ∙ ÓÂÔÚ¤ÓÈÔ ‹ ‰ÈÏ‹
ÌÓÛË Ì ÊÈ ∙ÛÊ∙Ï›· ÁÈ∙ ÂÍÙÂÚÈ΋
ˉÚ‹ÛË. ∂ϤÁˉÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù∙ ÊÈ Û‡Ó‰ÂÛË
Î∙È ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ Î∙ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ∙ÛË
(Ì∙Ï∙ÓÙ¤˙∙) Î∙È ∙ÓÙÈÎ∙Ù∙ÛÙ‹ÛÙ Ù∙ ¿Ó
¤ˉÔ˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ẫ.
∂∫∫π¡∏™∏ ª√∆∂ƒ
- ¶ÚÈÓ ∙Ó¿„ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú∙ ‚‚∙Èı›ÙÂ
ÙÈ Ë Ú›˙∙ ‰È∙ı¤ÙÂÈ ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ Ì Ú‡Ì∙
¤̂∙ÛË Ô˘ ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚∙›ÓÂÈ Ù∙ 30 mA.
- ∞ÊÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Ú¢Ì∙ÙÔÏ‹ÙË (ÊÈ)
ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ∙ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÙÔ ¤‰∙ÊỖ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
Ë ∙Ï˘Û›‰∙ Ó∙ ÌËÓ Â›Ó∙È Û Â∙Ê‹ ÌÂ
124
Μετά από μερικά λεπτά λειτουργίας / κοπής,
πρέπει να ελέγξετε ξανά την τάνυση της αλυσίδας:
• Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το φις
σύνδεσης από το δίκτυο.
• Αφήστε την αλυσίδα να κρυώσει για μερικά
λεπτά.
• Ελέγξτε ξανά την τάνυση της αλυσίδας
(βλ. σελ. 122 - Τάνυση αλυσίδας)
• Επαναλαβετε την εργασια µεχρι η αλυσιδα να
τεντωθει καλα.
ΠΡΟΣΟΧΗ−Μην αγγιζετε ποτε την αλυσιδα
οταν το µοτερ λειτουργει. Η αλυσιδα δεν
θα πρεπει ποτε να αγγιζει το εδαφος.
¶ƒ√™√Ã∏ - ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ù∙Ó Â›Ó∙È ∙ÓÔÈÁ̤ÓỖ Ô
Ï‚Ȥ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ (C, ∂ÈÎ.4).
6. ™∆∞ª∞∆∏ª∞ ∆√À ª√∆∂ƒ
∞Ê‹ÓÔÓÙ· ÙÔ ‰È∙ÎÙË ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ
∙Ì¤Û Ë ∙Ï˘Û›‰∙, ÂÓÒ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ı∙
ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ÏÁ ∙‰Ú¿ÓÂÈ·.
ª Ë Ó ∙ Î Ô ˘ Ì ¿ ÙÂ Ù Ô Ë Ï Â Î Ù Ú È Î
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÛÙÔ ¤‰∙ÊỖ Ù∙Ó Ë
∙Ï˘Û›‰∙ Á˘ÚÓ¿ÂÈ.
7. ΧΡΗΣΗ
¢π∞∆∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
∆ Ô Ë Ï Â Î Ù Ú È Î ∙ Ï ˘ Û Ô Ú › Ô Ó Ô Â › Ó ∙ È
ÂÊÔ‰È∙Ṳ̂ÓÔ Ì ‰‡Ô ‰È∙ÊÔÚÂÙÈο Û˘ÛÙ‹Ì∙Ù∙
∙ÛÊ∙Ï›·.
¢π∞∫√¶∆∏™ ∂∫∫π¡∏™∏™
∞Ê‹ÓÔÓÙ· ÂÓÙÂÏÒ ÙÔ ‰È∙ÎÙË ÂÎΛÓËÛË
(µ, ∂ÈÎ.16) Ë ∙Ï˘Û›‰∙ ÛÙ∙Ì∙Ù¿ ∙Ì¤Û (ÁÈ∙
̤ÁÈÛÙË ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹), ÂÓÒ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú ı∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ÏÁ ∙‰Ú¿ÓÂÈ·.
ºƒ∂¡√ ∞§À™π¢∞™
∆Ô ÊÚ¤ÓÔ ÙË ∙Ï˘Û›‰· ›Ó∙È ¤Ó∙ ÛÔ˘‰∙›Ô
Â Í ¿ Ú Ù Ë Ì ∙ ∙ Û Ê ∙ Ï Â › · Ù Ô ˘ Ë Ï Â Î Ù Ú È Î Ô ‡
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ¶ÚÔÛÙ∙Ù‡ÂÈ ÙÔ ˉÚ‹ÛÙË ∙
ÂÓ‰ÂˉÌÂÓÔ˘ ÎÚ∙‰∙ÛÌÔ‡ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó∙
∙ÚÔ˘ÛÈ∙ÛÙÔ‡Ó Î∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÏÓ ÙÓ
Ê¿ÛÂÓ ÂÚÁ∙Û›·. ∆›ıÂÙ∙È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙, ÌÂ
Â∙ÎÏÔ˘ıË ÛÙ¿ÛË ÙË ∙Ï˘Û›‰·, Ù∙Ó Ô
ˉÚ‹ÛÙË ÙÚ∙‚‹ÍÂÈ ÙÔ Ï‚Ȥ (∂ÈÎ.17).
∆Ô ÊÚ¤ÓÔ ÙË ∙Ï˘Û›‰·, ∙ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ∙È,
ÙÚ∙‚ÒÓÙ· ÙÔ Ï‚Ȥ ÚỖ ÙÔ ˉÚ‹ÛÙË (∂ÈÎ.4)
ÌÓÔ ∙ÊÔ‡ ÚÒÙ∙ ∙Ê‹ÛÂÙÂ ÂÓÙÂÏÒ ÙÔ
‰È∙ÎÙË ÂÎΛÓËÛË (µ, ∂ÈÎ.16).
∂§∂°Ã√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∆√À ºƒ∂¡√À
√ Ù ∙ Ó Â Ï ¤ Á ˉ Â Ù Â Ù Ô Ì Ë ˉ ¿ Ó Ë Ì ∙ , Ú È Ó
ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ∙‰‹ÔÙ ÂÚÁ∙Û›∙, ÂϤÁÍÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ∙Ú∙ÙËÚÒÓÙ· Ù∙
ÂÍ‹ ÛËÌ›∙.
1. µ¿ÏÙ ÂÌÚ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú∙ Î∙È È¿ÛÙÂ
ÁÂÚ¿ ÙÈ ˉÂÈÚÔÏ∙‚¤ Î∙È Ì Ù∙ ‰‡Ô ˉ¤ÚÈ∙.
2. ∆Ú∙‚‹ÍÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË ÁÈ∙ Ó∙ ı¤ÛÂÙ Û ΛÓËÛË ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙, ÛÚÒÍÙ ÙÔ
Ï Â ‚ È ¤ Ù Ô ˘ Ê Ú ¤ Ó Ô ˘ Ú Ỗ Ù ∙ Â Ì Ú
ˉÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ· ÙË Ú¿ˉË ÙÔ˘ ∙ÚÈÛÙÂÚÔ‡
ˉÂÚÈÔ‡ (∂ÈÎ. 17).
3. √Ù∙Ó ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ë ∙Ï˘Û›‰∙
Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ∙̤Û. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ
Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË.
4. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ (∂ÈÎ. 4).
∞¶∞°√ƒ∂Àª∂¡∂™ Ã∏™∂π™
ªËÓ Î¿ÓÂÙ ‰∙ÛÈΤ ÂÚÁ∙Û›Ẫ (ÎÔ‹ Î∙È
∙Ô„›ÏÛË) ÁÈ∙Ù› Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
Î∙ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ÂÍ∙ÛÊ∙Ï›˙ÂÈ ÙËÓ ∙∙Ú∙›ÙËÙË
¢ÂÏÈÍ›∙ Î∙È ÙËÓ ∙∙ÈÙÔ‡ÌÂÓË ∙ÛÊ¿ÏÂÈ∙ ÁÈ∙
Ù¤ÙÔÈẪ ÂÚÁ∙Û›Ẫ.
¶ƒ√™√Ã∏ - ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ¿ÓÙ∙ ÙÔ˘
Î ∙ Ó Ó Ẫ ∙ Û Ê ∙ Ï Â › · . ∆ Ô Ë Ï Â Î Ù Ú È Î
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı›
ÌÓÔ ÁÈ∙ ÙËÓ ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘. ∞∙ÁÔÚ‡ÂÙ∙È
Ë ÎÔ‹ οı ¿ÏÏÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡. √È ÎÚ∙‰∙ÛÌÔ›
Î∙È ÙÔ ÎÏÒÙÛËÌ∙ ›Ó∙È ‰È∙ÊÔÚÂÙÈο Î∙È ÔÈ
∙∙ÈÙ‹ÛÂÈ ∙ÛÊ∙Ï›· ‰ÂÓ ı∙ ÌÔÚÔ‡Û∙Ó
Ó∙ ÙËÚËıÔ‡Ó. ªËÓ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Û∙Ó ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ∙
ÁÈ∙ Ó∙ ∙Ó∙ÛËÎÒÓÂÙÂ, Ó∙ ÌÂÙ∙ÎÈÓ›Ù ‹ Ó∙
Û¿Ù ∙ÓÙÈΛÌÂÓ∙. ªËÓ ÛÙ∙ıÂÚÔÔÈ›ÙÂ
Ù Ô Ì Ë ˉ ¿ Ó Ë Ì ∙ Û Â Ì Ó È Ì ∙ Û Ù Ë Ú › Á Ì ∙ Ù ∙ .
∞∙ÁÔÚ‡ÂÙ∙È Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ‰˘Ó∙ÌÔ‰ÙË
Ù Ô ˘ ∙ Ï ˘ Û Ô Ú › Ô Ó Ô ˘ Â Ú Á ∙ Ï Â › Ó ‹
Û˘Û΢ÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ ÚԂϤÔÓÙ∙È ∙ ÙÔÓ
Î ∙ Ù ∙ Û Î Â ˘ ∙ Û Ù ‹ , Á È ∙ Ù › ı ∙ Ì Ô Ú Ô ‡ Û ∙ Ó Ó ∙
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÔ‚∙Ú¤ ‚Ï¿‚Ẫ ÛÙÔ ˉÂÈÚÈÛÙ‹.
∂¿Ó ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ∙
ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÂÎÙÂϤÛÙ ÌÂÚÈΤ ÎÔ¤ ÛÂ
¤Ó∙Ó ÛÙ∙ıÂÚ ÎÔÚÌ ÁÈ∙ Ó∙ ÂÍÔÈÎÂÈı›ÙÂ
ÛÙË ˉÚ‹ÛË ˘ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓ ¤ÌÂÈÚÔ˘
∙ÙÌÔ˘. ªËÓ ÛÚÒˉÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. ªÓÔ ÙÔ ‚¿ÚỖ
ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ ›Ó∙È ∙ÚÎÂÙ ÁÈ∙ Ó∙ ΄ÂÙ Ì ÙËÓ
ÂÏ¿ˉÈÛÙË ÚÔÛ¿ıÂÈ∙ ÂÈÙ∙ˉ‡ÓÔÓÙ· ÙË
̤ÁÈÛÙË ∙‰ÔÛË.
I
GB
F
D
E
¶ƒ√™√Ã∏ - ªËÓ Î‚ÂÙ Ù∙Ó ‚Ú¤ˉÂÈ Î∙È
Û ‚ÚÂÁ̤ÓÔ˘ ‹ Ôχ ˘ÁÚÔ‡ ˉÒÚÔ˘
(ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰ÂÓ Â›Ó∙È ÚÔÛÙ∙ÙÂ˘Ì¤ÓÔ ∙ ÙÔ
ÓÂÚ) ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓË ÔÚ∙ÙÙËÙ∙, ıÂÚÌÔÎÚ∙Û›∙
Ôχ ˘„ËÏ‹ ‹ Ôχ ˉ∙ÌËÏ‹.
SK
∫∞¡√¡∂™ ∂ƒ°∞™π∞™
¢π∞∆√ª∏
¶ÚÈÓ ∙Úˉ›ÛÂÙ ÙË ‰È∙ÙÔÌ‹ ÂÓ ÎÔÚÌÔ‡,
Â Ï ¤ Á Í Ù  › Ó ∙ È ∙ Î Ô ˘ Ì Ë Ì ¤ Ó Ỗ Û Ù Ô
¤‰∙ÊỖ. ∞˘Ù ı∙ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ ÌÈ∙ ÛÛÙ‹ ÎÔ‹,
ˉÚ› Ó∙ Ì›ÓÂÈ Ë Ï¿Ì∙ ÌÏÔÎ∙ÚÈṲ̂ÓË ÛÙÔÓ
ÎÔÚÌ.
a) ∞Úˉ›ÛÙ Ó∙ ΂ÂÙ ∙ ÙÔ ∙ÓÒÙÂÚÔ Ì¤ÚỖ
ÁÈ∙ ÙÔ 1/4 ÂÚ›Ô˘ ÙË ‰È∙̤ÙÚÔ˘ (1-
∂ÈÎ.18). ∞ÔÂÚ∙ÙÒÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÔ
Î∙ÙÒÙÂÚÔ Ì¤ÚỖ (2-∂ÈÎ.18). ªÂ ∙˘Ù ÙÔÓ
ÙÚÔ Ë ÎÔ‹ ı∙ ›Ó∙È Ù¤ÏÂÈ∙ Î∙È Ë Ï¿Ì∙
‰ÂÓ ı∙ ÌÏÔÎ∙ÚÈÛÙ› ÛÙÔÓ ÎÔÚÌ.
b) ∞Úˉ›ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÔ Î∙ÙÒÙÂÚÔ Ì¤ÚỖ ÁÈ∙
ÙÔ 1/4 ÂÚ›Ô˘ ÙË ‰È∙̤ÙÚÔ˘ (1-∂ÈÎ.18).
∞ÔÂÚ∙ÙÒÛÙÂ ÙËÓ ÎÔ‹ ÛÙÔ ∙ÓÒÙÂÚÔ
̤ÚỖ (2-∂ÈÎ.18).
P
GR
TR
CZ
¶ƒ√™√Ã∏ - ∂¿Ó ÙÔ Í‡ÏÔ ÂÁÎÏ‚ÈÛÙ›
ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙ Î∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË ÎÔ‹,
ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÙÂ ÛÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ÛËÎÒÛÙÂ ÙÔÓ ÎÔÚÌ
Î∙È ∙ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ˘ ı¤ÛË. ªËÓ ÚÔÛ∙ı‹ÛÂÙÂ
Ó∙ ∙ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙ ÙÚ∙‚ÒÓÙ·
ÙÔ ˉÂÚÔ‡ÏÈ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘.
PL
Χρησιμοποιήστε το άγκιστρο (εικ. 19) για
να στερεώσετε το μηχάνημα στο ξύλο πριν
ξεκινήσετε την κοπή και χρησιμοποιήστε ως
σημείο στήριξης κατά τη διάρκεια της κοπής.
125
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
- ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ Û ¿ÏÏ∙ ËÏÂÎÙÚÈο
Î∙ÏÒ‰È∙.
- ∞Úˉ›ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‹, Ì ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙ ÂÓ
ÎÈÓ‹ÛÂÈ. ∂ÚÁ∙ÛÙ›Ù ˉÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ· ÙÔ
Á¿ÓÙ˙Ô Û∙Ó ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ∙.
- ∫‚ÂÙ Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚÔ ÒÛÙÂ Ë Ï¿Ì∙ Ó∙
ÌËÓ ÂÁÎÏ‚›˙ÂÙ∙È ÛÙÔ Í‡ÏÔ.
- ªËÓ ÂÎÙ›ıÂÙ∙È ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ
ÛÙË ‚ÚÔˉ‹ ‹ ο٠∙ ∙ÓÒÌ∙ÏẪ Û˘Óı‹ÎẪ
˘ÁÚ∙Û›·.
- Πρέπει να εργάζεστε μόνο όταν οι συνθήκες
ορατότητας και φωτισμού είναι ικανοποιητικές.
- Α πα ι τ εί τα ι ι δ ι α ί τ ερ η πρ ο σ οχ ή ότα ν
χρησιμοποιούνται μέσα προστασίας, καθώς
ενδέχεται να περιορίσουν την ικανότητα
αντίληψης ήχων που υποδεικνύουν κίνδυνο
(εντολές, σήματα, προειδοποιήσεις, κλπ.)
- Πρέπει να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί όταν
εκτελείτε εργασίες σε επικλινή ή ανώμαλα
εδάφη.
- Σβήνετε τον κινητήρα πριν τοποθετήσετε το
ηλεκτρικό πριόνι στο έδαφος.
- Μη γέρνετε και μην κόβετε κρατώντας το
μηχάνημα πάνω από το ύψος των ώμων. Όταν
κρατάτε ψηλά το ηλεκτρικό πριόνι, ο έλεγχος
και η αντίσταση στις διατμητικές δυνάμεις
(αναπηδήσεις) είναι ανεπαρκής (Εικ. 20).
- Μην εκτελείτε εργασίες όταν βρίσκεστε
πάνω σε δέντρα ή σκάλες, καθώς είναι
ιδιαίτερα επικίνδυνο (Εικ. 20).
- Προσέξτε να μην τυλιχτεί το καλώδιο στο
δέντρο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
μηχανήματος.
- Διακόψτε τη λειτουργία του ηλεκτρικού
πριονιού, εάν η αλυσίδα έρθει σε επαφή με ξένο
σώμα. Ελέγχετε το ηλεκτρικό πριόνι και
επισκευάζετε τυχόν εξαρτήματα που έχουν
υποστεί βλάβη.
- Διατηρείτε την αλυσίδα καθαρή και χωρίς άμμο.
Ακόμη και μια μικρή ποσότητα ακαθαρσιών
μπορεί να μειώσει άμεσα την ικανότητα κοπής
της αλυσίδας και να αυξήσει τις αναπηδήσεις.
- ∆ιατηρητε παντα τις λαβες στεγνες και καθαρες.
- Οταν κοβετε ενα κορµο σε ταση, προσεξτε να
µην εφνιδιαστειτε απο το αποτοµο χαλαρωµα
της τασης του ξυλου.
- Προσεξτε πολυ οταν κοβετε κλαδια µικρα η
θαµνους που µπορουν να µπλοκαρουν την
αλυσιδα η να εκτοξευθουν πανω σας, κανοντας
σας να χασετε την ισορροπια.
∙ÈÙ›Ẫ ÌÈ· ˘ÂÚı¤ÚÌ∙ÓÛË Â›Ó∙È Ë ˉÚ‹ÛË
Ì È · ∙ Ï Ï Ô È Ì ¤ Ó Ë ‹ Î ∙ Î Ò Ù Ú Ô ˉ È Û Ì ¤ Ó Ë
∙Ï˘Û›‰·, Ë Î∙΋ Ï›∙ÓÛË ÙË ∙Ï˘Û›‰·,
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ›ÂÛË Ô˘ ∙ÛΛÙ∙È ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÎÔ‹ Î∙È Ë
∙ÊÚ∙ÍË ÙË ÁÚ›ÏÈ· „‡ÍË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ‹
ÙÔ ∙Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ Î∙ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ∙ÛË. ∫∙Ù¿
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ∙
ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο Á¿ÓÙÈ∙ Î∙È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù ÙÈ
ÙÔ ÊÈ Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Â›Ó∙È ‚Á∙Ï̤ÓÔ.
Ελέγχετε το μηχάνημα πριν από κάθε χρήση για
να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φθαρμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα, εάν εντοπίσετε κατεστραμμένα ή
φθαρμένα εξαρτήματα.
Γενικός καθαρισμός
• Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό. Αφαιρείτε τα
υπολείμματα κοπής μετά από κάθε χρήση και
πριν από την αποθήκευση.
• Ο τακτικός και σωστός καθαρισμός θα
συμβάλλει στην ασφαλή χρήση και στη
μεγαλύτερη διάρκεια ζωής του μηχανήματος.
• Καθαρίστε το μηχάνημα με στεγνό πανί.
Χρησιμοποιήστε ένα πινέλο για τα σημεία που
δεν μπορείτε να προσεγγίσετε εύκολα.
• Συγκεκριμένα, καθαρίζετε τις εισόδους αέρα
μετά από κάθε χρήση με βούρτσα.
Απομακρύνετε τις πιο επίμονες ακαθαρσίες με
πεπιεσμένο αέρα (3 bar το μέγ.) (εικ. 27).
ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά,
χημικά, αλκαλικά, αποξεστικά ή άλλου
είδους απορρυπαντικά ή απολυμαντικά
για να καθαρίσετε το μηχάνημα. Μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην επιφάνειά του.
∂ § ∂ ° Ã √ ™ / ∞ ¡ ∆ π ∫ ∞ ∆ ∞ ™ ∆ ∞ ™ ∏ ∆ ø ¡
µ√Àƒ∆™ø¡ ∂¶∞º∏™
∫ ¿ ı Â 1 0 0 Ò Ú Ẫ Â Ú Á ∙ Û › · ı ∙ Ú ¤ Â È
Ó∙ ÂϤÁˉÂÙ ÙÈ ‚Ô‡ÚÙÛẪ Â∙Ê‹. ™·
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙËÓ ∙ÓÙÈÎ∙Ù¿ÛÙ∙ÛË ÙÔ˘
Î ¿ ı Â 2 0 0 Ò Ú Ẫ Â Ú Á ∙ Û › · . ° È ∙ Ù Ô Ó
¤ Ï Â Á ˉ Ô Ù Ó ‚ Ô ˘ Ú Ù Û Ò Ó, ∙ Â ˘ ı ˘ Ó ı Â › ÙÂ
Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘ ÏËÙ¤ ‹ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤Ó∙ ΤÓÙÚ∙ Û¤Ú‚È.
¶ƒ√™√Ã∏ - ∞∙ÈÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË
∙˘ıÂÓÙÈÎÒÓ ‚Ô˘ÚÙÛÒÓ. £∙ Ú¤ÂÈ Ó∙
∙ÓÙÈÎ∙ıÈÛÙÔ‡ÓÙ∙È Ì∙˙› Î∙È ÔÈ ‰‡Ô ‚Ô‡ÚÙÛẪ.
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
¶ƒ√™√Ã∏ - ∆Ô ÌÔÙ¤Ú ¤ˉÂÈ Ù¤ÙÔÈẪ
‰È∙ÛÙ¿ÛÂÈ ÒÛÙ Ó∙ ÌËÓ ˘ÂÚıÂÚÌ∙›ÓÂÙ∙È
Î∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË Î∙ÓÔÓÈ΋ ˉÚ‹ÛË. √È
126
∂∫∆∞∫∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏
™ÙÔ Ù¤ÏỖ ÙË ÂÔˉ‹ ÌÂÙ¿ ∙ ÂÓÙ∙ÙÈ΋
ˉÚ‹ÛË ‹ οı ‰‡Ô ˉÚÓÈ∙ ÌÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋
ˉÚ‹ÛË, ›Ó∙È ÛÎÈÌÔ Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈ›Ù∙È
¤Ó· ÁÂÓÈÎ ¤ÏÂÁˉỖ ∙ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÙÂˉÓÈÎ ÙÔ˘ ™¤Ú‚È.
¶ ƒ √ ™ √ Ã ∏ - Ÿ Ï Ẫ Ô È Â Ú Á ∙ Û › Ẫ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÂÚȤˉÔÓÙ∙È
ÛÙÔ ∙ÚÒÓ ÂÁˉÂÈÚ›‰ÈÔ, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙
Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ∙È ∙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È. °È∙ Ó∙ ÂÁÁ˘Ëı› Ë ÌÓÈÌË
Î∙È ÛÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›∙ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘, ı˘ÌËı›Ù ÙÈ ÔÈ ÂÓ‰ÂˉÌÂÓẪ
∙ Ó Ù È Î ∙ Ù ∙ Û Ù ¿ ÛÂ È Ù Ó ∙ Ó Ù ∙ Ï Ï ∙ Î Ù È Î Ò Ó ı ∙ Ú ¤ Â È Ó ∙ Ú ∙ Á Ì ∙ Ù Ô Ô È Ô ‡ Ó Ù ∙ È Ì Â
∞À£∂¡∆π∫∞ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫∞.
Τ υ χ ό ν μ η ε ξ ο υ σ ι ο δ ο τ η μ έ ν ε ς
τροποποιήσεις ή/και η χρήση μη γνήσιων
εξαρτημάτων μπορεί να οδηγήσουν στην
πρόκληση σοβαρών ή θανατηφόρων
τραυματισμών για το χειριστή ή τρίτους.
∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∞§À™π¢∞™
¶ƒ√™√Ã∏ - ∫∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙÔ˘
ÙÚÔˉ›ÛÌ∙ÙỖ, ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο
Á¿ÓÙÈ∙ Î∙È Á˘∙ÏÈ¿. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊÈ
Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ÚÈÓ ∙ οıÂ
¤̂∙ÛË ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ∙ ÎÔ‹.
¶ ƒ √ ™ √ Ã ∏ - ∏ Û Û Ù ‹ Ú ‡ ı Ì È Û Ë Ù Ô ˘
Ô‰ËÁÔ‡ ‚¿ıÔ˘ ›Ó∙È ÛÔ˘‰∙›∙, ÛÔ ÙÔ
ÛÛÙ ÙÚˉÈÛÌ∙ ÙË ∙Ï˘Û›‰·.
I
§∞ª∞
√È Ï¿ÌẪ Ô˘ ¤ˉÔ˘Ó Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÛÙËÓ ¿ÎÚË, ı∙
Ú¤ÂÈ Ó∙ ÏÈ∙ÓıÔ‡Ó Ì ÁÚ¿ÛÔ, Ì¤Û ÌÈ·
¤ÓÂÛË Ï›∙ÓÛË (∂ÈÎ.24).
Περιστρέφετε τη λάμα κάθε 8 ώρες λειτουργίας
για να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη φθορά της και
να παραταθεί η διάρκεια ζωής της. Χαλαρώστε
τις βίδες και αφαιρέστε το δίσκο του μηχανισμού
τάνυσης (A, εικ. 25) από τη λάμα (B). Βεβαιωθείτε ότι η ελαστική ροδέλα (C) δεν έχει φθαρεί ή κοπεί.
Περιστρέψτε τη λάμα και στερεώστε το δίσκο
με τη βίδα (D). Απλώστε μια σταγόνα κόλλας
σπειρωμάτων (Loctite 243 ή παρόμοια) στη βίδα
για να διασφαλιστεί η στερέωσή της.
¢È∙ÙËÚ›Ù Î∙ı∙Ú‹ ÙËÓ ∙˘Ï¿ÎÛË ÙË Ï¿Ì·
Î∙È ÙËÓ Ô‹ Ï›∙ÓÛË Ì ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ∙ ͤÛË
(∂ÈÎ.26). ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ Ô‰ËÁÔ› ÙË Ï¿Ì·
›Ó∙È ∙Ú¿ÏÏËÏÔÈ Î∙È Â¿Ó Â›Ó∙È ∙∙Ú∙›ÙËÙÔ,
‚Á¿ÏÙ Ù∙ Ï∙˚Ó¿ ÂÚÈÛÛ‡Ì∙Ù∙ Ì ÌÈ∙
Â›Â‰Ë Ï›Ì∙ (∂ÈÎ.26).
GB
F
D
E
SK
∆Ô ‚‹Ì∙ ÙË ∙Ï˘Û›‰· (∂ÈÎ.22) ›Ó∙È 3/8’’ x 0,50’’ (Special). ÙÚÔˉ›ÛÙ ÙËÓ ∙Ï˘Û›‰∙
ˉÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ· ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο Á¿ÓÙÈ∙ Î∙È
ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ Ï›Ì∙ º 4mm (5/32’’).
∆ Ú Ô ˉ › ˙ Â Ù Â ¿ Ó Ù ∙ Ù Ë Ó ∙ Ï ˘ Û › ‰ ∙ ∙
ÙÔ ÂÛÙÂÚÈÎ ÚỖ ÙÔ ÂÍÙÂÚÈÎ ÙË
Ï¿Ì· (∂ÈÎ.21) ÙËÚÒÓÙ· ÙÈ ÙÈ̤ Ô˘
∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙËÓ (∂ÈÎ.22). ∆∙ ‰ÔÓÙ¿ÎÈ∙ ÙË
ÎÔ‹, ÌÂÙ¿ ÙÔ ÙÚˉÈÛÌ∙, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ¤ˉÔ˘Ó
ÙÔ ›‰ÈÔ Ì‹ÎỖ Î∙È ¿ˉỖ.
Α κ ο λ ο υ θ ε ί τ ε τ ι ς ο δ η γ ί ε ς τ ο υ
κατασκευαστή για το τρόχισμα και τη
συντήρηση της αλυσίδας του πριονιού.
Μειώνοντας το ύψος του περιοριστή βάθους
μπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος αναπηδήσεων.
¶ƒ√™√Ã∏ - ∏ ∙Ï˘Û›‰∙ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙
ÙÚÔˉ›˙ÂÙ∙È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ‰È∙ÈÛÙÒÓÂÙÂ
ÙÈ ÙÔ ÚÔÎ∙Ó›‰È ¤ˉÂÈ ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓẪ
‰È∙ÛÙ¿ÛÂÈ, ÙÔ Î∙ÓÔÓÈÎ ÚÈÔÓ›‰È. ∆Ô
ÙÚˉÈÛÌ∙ ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔÈËı›
Ù∙Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó∙È
∙ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ∙ ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô.
ΜΕΤΑΦΡΑ
ªÂÙ∙ʤÚÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙË
Ï¿Ì∙ ÚỖ Ù∙ ›Û Î∙È ÌÂ ÙËÓ ÚÔÛÙ∙Û›∙ ÙË
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË (∂ÈÎ.28).
ΠΡΟΣΟΧΗ - Για τη μεταφορά του
μηχανήματος με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το
μηχάνημα έχει στερεωθεί σωστά και σταθερά στο όχημα χρησιμοποιώντας ιμάντες. Το μηχάνημα
πρέπει να μεταφέρεται σε οριζόντια θέση,
τηρώντας επίσης τους ισχύοντες κανονισμούς
μεταφοράς για μηχανήματα αυτού του τύπου.
P
GR
TR
CZ
PL
∫¿ı 3-4 ÙÚÔˉ›ÛÌ∙Ù∙, ı∙ Ú¤ÂÈ Ó∙ ÂϤÁˉÂÙÂ
Î∙È ÂÓ‰ÂˉÔÌ¤Ó Ó∙ ÏÈÌ¿ÚÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁ
‚¿ıÔ˘, Ì¤Û ÙË Â›Â‰Ë Ï›Ì· Î∙È ÙÔ˘
ÂȉÈÎÔ‡ ÌÂÙÚËÙ‹ Ô˘ ˉÔÚËÁ›Ù∙È ÚÔ∙ÈÚÂÙÈο
Î∙È ÂÓ Û˘ÓÂˉ›∙ ÛÙÚÔÁÁ˘Ï¤„Ù ÙËÓ ÚÛıÈ∙
ÁÓ›∙ (∂ÈÎ.23).
127
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
I
GB
Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης ισχύουν
αποκλειστικά και μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας του μηχανήματος.
Εάν οι συνθήκες χρήσης του μηχανήματος είναι πιο απαιτητικές, τα
διαστήματα συντήρησης πρέπει να είναι πιο σύντομα.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Ολόκληρο το μηχάνημα
Ρεζερβουάρ λαδιού
Έλεγχος: διαρροές, ρωγμές και φθορά
Έλεγχοι: °ÂÓÈÎ ‰È∙ÎÙË και
¢È∙ÎÙË ∙ÛÊ∙Ï›·
Φρένο αλυσίδας
Έλεγχος λειτουργίας
Έλεγχος λειτουργίας
Έλεγχος από εξουσιοδοτημένο
συνεργείο
Έλεγχος: διαρροές, σχισμές και φθορά
Λίπανση αλυσίδας
Αλυσίδα
Έλεγχος λειτουργίας
Έλεγχος: ζημιές, τρόχισμα και φθορά
Έλεγχος τάνυσης
Τρόχισμα: έλεγχος βάθους περάσματος
Λάμα
Πινιόν
Έλεγχος: ζημιές και φθορά
Καθαρισμός αυλάκωσης και σωλήνα
λαδιού
Περιστροφή, λίπανση τροχού και
καθαρισμός
Αντικατάσταση
Έλεγχος: ζημιές και φθορά
Αντικατάσταση
Όλες οι βίδες και τα παξιμάδια με
εύκολη πρόσβαση
Σχάρες κάρτερ κινητήρα
Έλεγχος και εκ νέου σύσφιξη
Καθαρισμός
Καλώδιο τροφοδοσίας Έλεγχος: ζημιές και φθορά
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PL
9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Όταν το μηχάνημα δε ν πρόκ ειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα:
- µÂ‚∙Èı›Ù ÙÈ ÙÔ ÊÈ Ú‡Ì∙ÙỖ ›Ó∙È
‚Á∙Ï̤ÓÔ ∙ ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Û‡Ó‰ÂÛË.
- ∆ËÚ›Ù ÏẪ ÙÈ ÚÔ∙Ó∙ÊÂÚÌÂÓẪ
‰È∙Ù¿ÍÂÈ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
- Αδειάστε πλήρως το δοχείο λαδιού λίπανσης
της αλυσίδας και κλείστε την τάπα.
128
- Αφήστε το μηχάνημα να λειτουργήσει εν
κενώ, για να αδειάσει επίσης πλήρως ο
σωλήνας παροχής και η αντλία λαδιού.
- ∫ ∙ ı ∙ Ú › Û Ù Â Î ∙ Ï ¿ Ù Ô Ë Ï Â Î Ù Ú È Î
∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ.
- µ¿ÏÙ ÙÔ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈÎ ÙË Ï¿Ì·.
¢È∙ÙËÚ›Ù ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙ Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
ÍËÚ Î∙È Ì∙ÎÚÈ¿ ∙ ÙÔ ¤‰∙ÊỖ Î∙È ∙
ËÁ¤ ıÂÚÌÙËÙ·.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί βασική
προϋπόθεση κατά τη χρήση του μηχανήματος,
προς όφελος τόσο του ανθρώπου όσο και του
περιβάλλοντος.
- Φροντίστε να μην ενοχλείτε τους γείτονές σας.
- Τηρείτε πιστά τους τοπικούς κανονισμούς για
την απόρριψη συσκευασιών, λαδιών, βενζίνης,
μπαταριών, φίλτρων, φθαρμένων εξαρτημάτων ή άλλων στοιχείων που επιβαρύνουν το
περιβάλλον. Τα υλικά αυτά δεν πρέπει να
απορρίπτονται στα απορρίμματα, αλλά να
διαχωρίζονται και να μεταφέρονται σε ειδικά
κέντρα συλλογής όπου θα ανακυκλωθούν.
Διάλυση και απόρριψη
Σε περίπτωση απόσυρσης, το μηχάνημα δεν
10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
πρέπει να απορρίπτεται στο περιβάλλον, αλλά να
παραδίδεται σε ένα κέντρο συλλογής.
Τα περισσότερα υλικά που χρησιμοποιούνται για
την κατασκευή του μηχανήματος είναι
ανακυκλώσιμα. Όλα τα μεταλλικά εξαρτήματα
(από χάλυβα, αλουμίνιο, ορείχαλκο) μπορούν να
παραδοθούν σε ένα κέντρο ανάκτησης σιδήρου.
Για πληροφορίες, απευθυνθείτε στην υπηρεσία
συλλογής απορριμμάτων της περιοχής σας. Η
απόρριψη των απορριμμάτων που προέρχονται
από τη διάλυση του μηχανήματος πρέπει να
γίνεται με φιλικό τρόπο για το περιβάλλον,
αποφεύγοντας τη ρύπανση του εδάφους, του
αέρα και των υδάτων.
Πρέπει να τηρείται σε κάθε περίπτωση η
σχετική ισχύουσα τοπική νομοθεσία.
I
GB
F
D
E
Ισχυς
Τάση
Συχνότητα
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού
Λίπανση αλυσίδας
Αρ. δοντιων βασης αλυσιδας
Ταχύτητα αλυσίδας στο φουλ κινητήρας
Βαρος µε μπάρα και αλυσιδα
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Αυτόματη, μη ρυθμιζόμενη
6
13 m/s
4.4 kg
SK
P
GR
TR
Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας
Βήμα και πάχος αλυσίδας
Mηκoς μπαρας
Τύπος λάμας
Τύπος αλυσίδας
Mηκoς κoπης
GS 180 E
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
140 SDEA 041
91PJ052X
330 mm
GS 200 E
3/8" x.050" SP
16" (40.5 cm)
160 SDEA 041
91PJ057X
395 mm
CZ
PL
ΠΡΟΣΟΧΗ!!!
Ο κίνδυνος αναπηδήσεων είναι μεγαλύτερος σε περίπτωση εσφαλμένου συνδυασμού
λάμας/αλυσίδας! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο τους συνιστώμενους συνδυασμούς
λάμας/αλυσίδας και τηρείτε τις οδηγίες τροχίσματος.
129
GB
F
D
E
SK
I
GS 180 E
Ακουστικη πιεση dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
95.32
Αβεβαιότητα dB (A) 2.5
Μετρημένη στάθμη ηχητικης ισχύος dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
103.4
Αβεβαιότητα dB (A) 1.72
Εγγυηµενη σταθµη ακουστικης
ισχυος
Επιπε∆ο κρα∆ασμου
Αβεβαιότητα dB (A) m/s 2 m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
1.5
* Μέσς ζυγισυές τιμές (1/2 πλήρς φορτίο, 1/2 μέγ. ταχύτητα χωρίς φορτίο).
GS 200 E
95.51
2.5
105.2
0.58
*
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
*
P
GR
TR
CZ
PL
11. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ
Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ,
δηλώνει νπενθυνα οτι το μηχανημα:
1. Ετδος:
2. Μαρκα: / Τνπυς:
3. Ανζων:
κατασκεναζεται συμφωνα με την οδηγια
συμμορφούται με διατάξεις των
ακόλουθων εναρμονισένων πρστύηων:
συμμορφούται με το μοντέλο που
διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ.
που έχει εκδοθεί από
Διαδικασίες που ακολουθήθηκαν για την
εκτίμηοη της ουμμόρφωοης
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος:
Εγγυημενη σταθμη ακονστικης ισχυος:
Κατασκεναζεται σε:
Ημερομηνια:
Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται:
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
αλυσοπρίονο
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008
BM 50489565 0001
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Annex V - 2000/14/EC
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
στην έδρα της εταιρείας. - Τεχνική διεύθυνση
Fausto Bellamico - President s.p.a.
130
12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιασ τεί και
κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες
τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια
εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της
για μια περίοδο 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, για ιδιωτική και ερασιτεχνική χρήση. Η
εγγύηση ισχύει για 12 μήνες στην περίπτωση
επαγγελματικής χρήσης.
Γενικοί όροι εγγύησης
1) Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία
αγοράς. Η κατασκευάστρια εταιρεία
αντικαθιστά δωρεάν μέσω του δικτύου
πωλήσεων και τεχνικής υποστήριξης τα
ελαττωματικά εξαρτήματα λόγω αστοχίας
υλικού, επεξεργασίας ή παραγωγής. Η
ε γ γ ύ η σ η δ ε ν κα ταργε ί τα ν ό μ ι μ α
δ ι κ α ι ώ μ α τ α τ ο υ α γ ο ρ α σ τ ή π ο υ
προβλέπονται από τον Αστικό Κώδικα σε ό,τι αφορά τις συνέπειες από ελαττώματα ή
προβλήματα του προϊόντος που πωλείται.
2) Το τεχνικό προσωπικό παρεμβαίνει το
ταχύτερο δυνατό εντός των επιτρεπόμενων
χρονικών ορίων βάσει των αναγκών του
οργανισμού.
3) Για την παροχή υποστήριξης στο πλαίσιο
της εγγύησης, πρέπει να επιδείξετε στο
εξου σ ιο δ οτημένο πρ ο σωπι κό το
πιστοποιητικό εγγύησης, που παρέχεται
παρακάτω, σφραγισμένο από τον
πρ ο μ η θ ε υ τ ή κα ι σ υ μ πλ η ρ ω μ έ ν ο
πλήρως, καθώς και το τιμολόγιο αγοράς ή τη νόμιμη απόδειξη με την ημερομηνία
αγοράς.
4) Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση:
- Εμφανούς έλλειψης συντήρησης.
- Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του
προϊόντος.
- Χρήσης ακατάλληλων λιπαντικών ή
καυσίμων.
- Χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών ή
εξαρτημάτων.
- Επεμβάσεων από μη εξουσιοδοτημένο
προσωπικό.
5) Η κατασκευάστρια εταιρεία δεν παρέχει
εγγύηση για τα αναλώσιμα υλικά και τα
ε ξ α ρ τ ή μ α τ α π ο υ υ π ό κ ε ι ν τ α ι σ ε
φυσιολογική φθορά κατά τη λειτουργία.
6) Η εγ γύηση δεν καλύπ τει εργασίες
αναβάθμισης ή βελτίωσης του προϊόντος.
7) Η εγγύηση δεν καλύπτει εργασίες ρύθμισης
και συντήρησης που μπορεί να είναι
απαραίτητες κατά την περίοδο ισχύος της
εγγύησης.
8) Πιθανές βλάβες που προκαλούνται κατά τη
μεταφορά πρέπει να επισημαίνονται
αμέσως στο μεταφορέα, διαφορετικά η
εγγύηση δεν ισχύει.
9) Για τους κινητήρες άλλων εταιρειών (Briggs
& Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, κλπ.) που χρησιμοποιούνται στα
μηχανήματά μας, ισχύει η εγγύηση του
κατασκευαστή των κινητήρων.
10) Η εγγύηση δεν καλύπτει τυχόν άμεσους ή έμμεσους τραυματισμούς ή υλικές ζημιές
λόγ ω β λά βη ς το υ μ η χα ν ή μ α το ς ή
υποχρεωτικής παρατεταμένης διακοπής
της χρήσης του.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ
ΑΡΙΘ. ΣΕΙΡΑΣ
ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ
PL
Μην αποστείλετε το απόκομμα! Επισυνάψτε το μόνο σε ενδεχόμενη
αίτηση τεχνικής εγγύησης.
131
GB
F
D
E
SK
P
I
13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ: σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας
από το δίκτυο πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων
που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να
λειτουργεί.
Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Εάν εμφανιστεί κάποιο πρόβλημα που δεν
αναφέρεται στον πίνακα αυτό, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
Ο κινητήρας δεν παίρνει
μπροστά ή η λειτουργία του
είναι ασταθής. (Βεβαιωθείτε ό τ ι τ ο κ α λ ώ δ ι ο
τ ρ ο φ ο δ ο σ ί α ς ε ί ν α ι
συνδεδεμένο στο δίκτυο)
1. Το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι
φθαρμένο
2. Ο κινητήρας έχει
υποστεί βλάβη
1. Αντικατάσταση: επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης
3. Οι ψήκτρες είναι
φθαρμένες ή έχουν
υποστεί ζημιά
Ο κινητήρας δεν μπορεί να
φ τ ά σ ε ι σ τ η μ έ γ ι σ τ η
ταχύτητα.
1. Η τάση δικτύου και η
συχνότητα δεν είναι
σωστές
2. Η αλυσίδα είναι
υπερβολικά τεντωμένη
2. Αντικατάσταση: επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης
3. Αντικατάσταση: επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης
1. Ελέγξτε τα χαρακτηριστικά του δικτύου
Υπερβολικοί σπινθήρες από
τις ψήκτρες
3. Το μήκος και η διατομή
της προέκτασης δεν
είναι σωστές
Οι ψήκτρες είναι φθαρμένες ή έχουν υποστεί ζημιά
2. Τάνυση αλυσίδας. Ανατρέξτε στις οδηγίες
του κεφαλαίου «Συναρμολόγηση λάμας
και αλυσίδας» (σελ. 122).
3. Για το συνιστώμενο μήκος των καλωδίων
προέκτασης (230V), ανατρέξτε στον πίνακα
στο κεφάλαιο «Εκκίνηση» (σελ. 124)
Αντικατάσταση: επικοινωνήστε με ένα
ε ξ ο υ σ ι ο δ ο τ η μ έ ν ο κ έ ν τρ ο τ ε χ ν ι κ ή ς
υποστήριξης GR
TR
CZ
Υψηλή θερμοκρασία και
καπνός από τη λάμα και την
αλυσίδα κατά τη λειτουργία
1. Το δοχείο λαδιού της
αλυσίδας είναι άδειο
2. Η αλυσίδα είναι
υπερβολικά τεντωμένη
3. Υπάρχει δυσλειτουργία
στο σύστημα λίπανσης
1. Γεμίστε το δοχείο λαδιού.
2. Τάνυση αλυσίδας. Ανατρέξτε στις οδηγίες
του κεφαλαίου «Συναρμολόγηση λάμας
και αλυσίδας» (σελ. 122).
3. Θέστε σε λειτουργία το μηχάνημα σε
υψηλές στροφές για 15-30 δευτερόλεπτα.
Διακόψτε τη λειτουργία και ελέγξτε τη ροή
λαδιού από την άκρη της λάμας. Εάν
υπάρχει λάδι, η δυσλειτουργία μπορεί να
οφείλεται σε χαλάρωση της αλυσίδας ή σε
ζημιά της λάμας. Εάν δεν υπάρχει λάδι,
επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
PL
Ο κ ι ν η τ ή ρ α ς π α ί ρ ν ε ι
μπροστά και λειτουργεί,
α λ λ ά η α λ υ σ ί δ α δ ε ν
περιστρέφεται
1. Η αλυσίδα είναι
υπερβολικά τεντωμένη
Π Ρ Ο ΣΟΧ Η : μ η ν
αγγίζετε ποτέ την
αλυσίδα όταν ο
κ ι ν η τ ή ρ α ς
λειτουργεί
2. Εσφαλμένη
συναρμολόγηση λάμας
και αλυσίδας
3. Η αλυσίδα ή/και η λάμα έχουν υποστεί ζημιά
4. Ο συμπλέκτης ή/και το
πινιόν έχουν υποστεί
ζημιά
1. Τάνυση αλυσίδας. Ανατρέξτε στις οδηγίες
του κεφαλαίου «Συναρμολόγηση λάμας
και αλυσίδας» (σελ. 122)
2. Ανατρέξτε στις οδηγίες του κεφαλαίου
«Συναρμολόγηση λάμας και αλυσίδας»
(σελ. 122)
3. Ανατρέξτε στις οδηγίες του κεφαλαίου
«Συντήρηση λάμας ή/και αλυσίδας»
(σελ. 127)
4. Αντικατάσταση: επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης
132
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
GİRİŞ
Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve kazalardan kaçınmak için bu kılavuzu son d e re c e d i k k a t l i o k u m a d a n ç a l ı ş m ay a başlamayın. Bu kılavuzda, çeşitli bileşenlerin
çalışma şekillerine yönelik açıklamalar ve gerekli kontroller ile bakım için talimatlar yer almaktadır.
NOT: Bu kılavuzda yer alan açıklamalar ve
çizimler tamamen bağlayıcı ve zorlayıcı
özellik taşımamaktadır. Firma her seferinde bu kılavuzu güncelleme yükümlülüğü olmaksızın üründe değişiklikler yapma hakkını saklı tutar.
Bu kılavuz, kullanım ve bakım talimatlarının yanı sıra özel dikkat gerektiren bilgiler içermektedir.
Bu bilgiler, aşağıda açıklanan semboller ile belirtilmiştir:
DİKKAT: ölümle sonuçlanabilecek kaza veya kişisel yaralanma, ya da nesnelere ciddi zararlar verebilecek risk durumu olduğunda.
ÖNLEM: makinenin kendine veya bileşenlerine zararlar verebilecek risk durumu olduğunda.
DİKKAT
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
85 dB(A)
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
İÇİNDEKİLER
1. SEMBOLLER VE İKAZ
İŞARETLERİNİN AÇIKLAMALARI ______ 133
2. ELEKTRİKLİ TESTERENİN PARÇALARI __ 134
3. GÜVENLIK ÖNLEMLERI _____________ 134
4. TESTERENİN VE ZİNCİR MONTAJI _____ 138
5. ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ______________ 139
6. MOTOR DURDURULMASI ___________ 140
7. KULLANIM
____________________ 140
8. BAKIM __________________________ 142
9. MUHAFAZA ______________________ 144
10. TEKNİK ÖZELLIKLER _______________ 145
11. UYGUNLUK BEYANI ________________ 146
12. GARANTI ŞARTLARI ________________ 147
13. PROBLEM GİDERME _______________ 148
1. SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE
GÜVENLİK İKAZLARI (Şek.1)
1. Makinayı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun
2. Gözlük ve kulaklık kullanın
3. Bu sembol Uyarı ve İkazı ifade eder
4. Kablo kesik ya da arızalıysa derhal fişten
çekin
5. Testereyi yağmurda ya da nemli ortamlarda
çalıştırmayın
6. Zincir dönüş yönü. Maksimum kesim uzunluğu 400 mm’dir
7. Çift yalıtımlı aygıt
8. Teknik özellikleri
9. Makine tipi: ELEKTRIKLI MOTORLU
TESTERE
10. Garantı edılen akustık güç düzeyı
11. Seri numarası
12. CE uygunluk işareti
13. Üretim yılı
I
GB
F
D
E
SK
P
KULLANICILAR İÇİN BİLGİ
E l e k t r i k l i v e e l e k t r o n i k c i h a z l a r d a k i t e h l i k e l i m a d d e l e r i n k u l l a n ı m ı n ı n azaltılması ve atıkların yok edilmesine yönelik 2011/65/CE ve 2012/19/CE sayılı direktifler uyarınca.
Cihaz üzerinde bulunan çöpe atılmaz işareti,
ürünün kullanma süresinin bitiminde diğer atıklardan/çöplerden ayrı olarak toplanması
gerektiğini belirtir.
Bu nedenle kullanıcı, kullanım süresi dolmuş olan cihazı elektrikli ve elektronik atıklar için
öngörülmüş ayrı toplama merkezlerine teslim etmeli veya buna eşdeğer yeni bir cihaz satın alırken bire bir şekilde satıcıya teslim
etmelidir.
Kullanım süresi sona ermiş olan cihazların yeniden değerlendirilmeleri, muameleden geçirilmeleri veya çevreyle dost bir şekilde bertaraf edilmeleri için uygun bir şekilde diğer
çöplerden ayrı olarak toplanmaları, çevre ve insan sağlığı üzerine olabilecek negatif etkilerden önlenmesine ve bu cihazların parçalarının değerlendirilmesine katkıda bulunur.
Ürünün kullanıcı tarafından uygunsuz şekilde atılması, ulusal kanunlarda öngörülen cezaların uygulanmasını gerektirir.
GR
TR
CZ
PL
133
GB
F
D
E
SK
P
GR
I
2. E L E K T R İ K L İ T E S T E R E N İ N
PARÇALARI (Şek. 2)
1. Emniyet Sviçi
2. Tetik Düğmesi
3. Zincir Freni
4. Testere
5. Zincir
6. Yağ Deposunun Kapağı
7A. Zincir kaplama karteri sabitleme düğmesi
7B. Zincir gerilim bileziği
8. Zincir Kapağı
9. Kablo-Fiş
10. Ön kulp
11. Arka kulp
12. Yağ seviyesi
13. Zincir koruması
14. Kablo sabitleme kancası
3. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
Aletle ilgili Genel Güvenlik Uyarıları
DİKKAT - Tüm uyarı ve talimatları
o k u y u n . U ya r ı l a ra ve t a l i m a t l a ra uyulmaması elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/ veya ciddi yaralanmalara yol açabilir.
TR
CZ
Tüm uyarı ve talimatları ileride başvurmak
üzere saklayın.
Uyarılarda geçen “elektrikli alet” terimi, elektrik şebekesine bağlantı (kablo ile) vasıtasıyla veya akü ile (kablosuz) çalıştırılan elektrikli aletleri ifade etmektedir.
2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin fişi prize uygun olmalıdır. Aletin fişi üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapılmamalıdır.
Topraklamaya sahip (toprak hattına bağlı) elektrikli aletleri adaptörle kullanmayın. Üzerinde değişiklik yapılmamış fişlerin ve bunlara uygun prizlerin kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
b) To p ra k l a m a h at t ı n a b a ğ l a n m ı ş yüzeylerle (borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi) bedensel
temastan kaçının. Vücudunuz toprağa veya topraklama hattına temas ederse elektrik çarpması riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın ve nemli ortamlarda
kullanmayın. Elektrikli aletin içerisine su sızması elektrik çarpması riskini arttırır.
d) Kabloyu hor kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini elektrik prizinden çekmek amacıyla kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli aksamlardan uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini arttırır.
e) Bir elektrikli aleti dışarıda çalıştırırken, dışarıda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Uygun bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Bir elektrikli aletin nemli ortamda kullanılması kaçınılmaz ise, bir diferansiyel devre kesici ile korunan bir elektrik beslemesi kullanın. Bir diferansiyel devre kesicinin (RCD) kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır.
PL
1) Çalışma alanı güvenliği
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Dağınık veya fazla aydınlık olmayan yerler kazalara sebebiyet verebilir.
b) Elektrikli aletleri patlayıcı ortamlarda,
örneğin yanıcı sıvı, gaz veya tozlar
bulunan yerlerde çalıştırmayın. Elektrikli aletler yanıcı toz veya dumanların alev almasına yol açabilecek kıvılcımlar üretirler.
c) Bir elektrikli alet çalıştırırken çocukları ve izleyicileri çalışma alanından uzak
tutun. Dikkat dağılması, aletin kontrol edilememesine yol açabilir.
134
3) Kişisel güvenlik a) Elektrikli aletler kullanırken dikkatinizi dağıtmayın, yaptığınız işi kontrol edin ve düzgün çalışın. Elektrikli aleti yorgun iken veya uyuşturucu madde, alkol ya da ilaç etk isi
altındayken çalıştırmayın. Elektrikli aletlerin çalıştırılması esnasındaki anlık bir dikkat kaybı ciddi kişisel yaralanmalara yol açabilir.
b) Kişisel korunma ekipmanları kullanın.
Daima göz koruyucuları kullanın.
Toz önleyici maske, kaymayı önleyici
ayakkabılar, güvenlik kaskı veya kulak koruyucusu gibi koruma ekipmanları kişisel yaralanma olasılığını azaltır.
c) K a z a ra ç a l ı ş t ı r m a k t a n k a ç ı n ı n .
Al e t i n e l e k t r i k ş e b e ke s i n e ve / veya akü grubuna bağlantısını gerçekleştirmeden önce, aleti yukarı kaldırmadan veya taşımadan önce, açma-kapama düğmesinin kapalı konumunda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletlerin açma-kapama düğmesi basılı halde veya elektrik şebekesine bağlı ve açma-kapama düğmesi açık konumunda iken taşınması kazalara yol açabilir.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her
türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrikli aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmalara yol açabilir.
e) Bir yere uzanmaya çalışmayın. Daima
uygun bir pozisyon ve dengede kalın.
Bunu yapmanız, beklenilmeyen durumlarda elektrikli aleti daha iyi kontrol etmenizi sağlar.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, kıyafetlerinizi ve eldivenlerinizi hareket halindeki aksamlardan uzak
tutun. Geniş giysiler, takılar veya uzun saçlar hareket halindeki aksamlara takılabilirler.
g) Toz çekmek ve toplamak için tesisatlara bağlanması gereken aygıtlar varsa, bunların düzgün bağlandığından
ve kullanıldığından emin olun. Bu aygıtların kullanımı tozlarla ilgili riskleri azaltabilir.
prizinden çekin ve/veya akü grubunun
aletle bağlantısını kesin. Bu güvenlik
önlemleri elektrikli aletin kazara çalışması riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri
çocukların ulaşamayacağı bir yere kaldırın ve deneyimsiz veya bu talimatları okumayan kişiler tarafından kullanılmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler, deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıklarında tehlikelidirler.
e) Elektrikli aletlere gereken bakımı gösterin. Hatalı montaj veya hareketli aksamlarda kilitlenme, aksamlarda b o z u k l u k v e e l e k t r i k l i a l e t i n
çalışmasını etkileyebilecek başka durumlar olmadığını kontrol edin.
Hasarlı ise, kullanmadan önce elektrikli aleti tamir ettirin.
Çoğu kazalar elektrikli aletlerin uygun bakım görmemelerinden kaynaklanmıştır.
f) Kesme aparatlarını temiz ve keskin halde tutun.
İyi bakım görmüş ve keskin kenarları bilenmiş kesme aparatları daha düşük kilitlenme olasılığına sahiptirler ve kontrol edilmeleri daha kolaydır.
g) Elektrikli aletleri, aksesuarları, vs. bu talimatlara uygun bir şekilde ve elektrikli cihazın özel tipi için
ö n g ö r ü l m ü ş ş e k i l d e , ç a l ı ş m a koşullarını ve yapılacak işlemi dikkate alarak kullanın.
Elektrikli aleti, aksesuarlarını vs. bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve uygulanacak işlemi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin öngörülenlerden farklı işlemlerde kullanımı tehlikeli durumlara yol açabilir.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
4) Elektrikli aletlerin kullanım ve bakımı a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapılacak
işleme uygun aleti kullanın. Uygun elektrikli alet, çalışmanın yüksek etkinlik ve güvenlikle, öngörülen parametre sınırları içerisinde kalınarak yürütülmesini sağlar.
b) Açma-kapama düğmesinin düzgün
çalışmaması halinde elektrikli aleti
kullanmayın. Açma-kapama düğmesi ile kontrol edilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir.
c) Elektrikli aletlerde herhangi bir ayar, aksesuar değiştirme veya yerleştirme işleminden önce, aletin fişini elektrik
5) Yardım a) Elektrik li aleti yalnızca yetk ili teknisyenlere tamir ettirin ve sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Bu, elektrikli aletin daima güvenli olmasını garanti eder.
PL
Testere ve zincir güvenliği ile ilgili uyarılar:
• Motorlu testere çalışırken vücudunuzun tüm aksamlarını dişli zincirden uzak tutun. Motorlu testereyi başlatmadan
önce, dişli zincirin herhangi bir şeye
temas etmediğinden emin olun. Motorlu testerelerin çalıştırılması esnasındaki anlık bir
135
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I dikkat kaybı giysilerin veya vücudun dişli zincire takılmasına yol açabilir.
• Sağ el daima arka kulpu, sol el ise ön
kulpu kavramalıdır. Kişisel yaralanma riskini arttıracağından, motorlu testere asla eller ters değiştirilerek tutulmamalıdır.
• Aleti izolasyonlu tutma yüzeylerinden kavrayın, bir işlem sürdürülürken çalışma aparatı görünmeyen kablolara veya kendi kablosuna temas edebilir.
Çalışma aparatları “gerilim altındaki” bir iletkene temas ettiklerinde, elektrikli aletin metal aksamlarını
“gerilim altında” tutabilir ve operatörün bir elektrik şokuna maruz kalmasına yol açabilirler.
• Güvenlik gözlükleri ve kulak koruması takın. Kafa, el, bacak ve ayak koruma e k i p m a n l a r ı n ı n d a k u l l a n ı l m a s ı
önerilmektedir. Uygun koruyucu giysilerin giyilmesi, sıçrayan kıymıklar ve dişli zincire kazara temas nedeniyle meydana gelen hasarları azaltır.
• Bir ağacın üzerindeyken motorlu testere
kullanmayın. Bir ağacın üzerindeyken motorlu testerenin çalıştırılması yaralanmalara yol açabilir.
• Ayaklarınızı daima uygun bir yerde tutun ve motorlu testereyi sadece sabit, güvenli ve düz bir yüzey üzerinde durarak
çalıştırın.
Kaygan veya dengesiz yüzeyler
(merdiven basamakları gibi) denge kaybına veya motorlu testerenin kontrol edilememesine yol açabilirler.
• Gergin bir dalı keserken, geri tepme
riskine karşı dikkatli olun. Ağaç liflerindeki gerilim serbest bırakıldığında, geri dönme etkisiyle yüklü dal operatöre çarpabilir ve/veya motorlu testerenin kontrol dışı kalmasına yol açabilir.
• Yeni yetişmiş çalılık ve fundalıkları keserken çok dikkatli olun.
İnce materyaller dişli zincirine takılabilir ve size doğru firlayabilir ve/veya dengenizi kaybetmenize yol açabilirler.
• Motorlu testereyi kapattıktan sonra ön kulptan kavrayıp, vücudunuzdan uzak
tutarak taşıyın. Motorlu testere taşınırken veya yerleştirilirken kılavuz çubuğu kapağı
daima takılmalıdır. Motorlu testerenin doğru idare edilmesi dişli zincirle kazara temas olasılığını azaltır.
• Yağlama, zincir gerginliği ve yedek
parçalarla ilgili talimatlara uyun. Zincirin doğru bir gerginlikte olması, hareket halinde
136
olan zincire kazara temas riskini azaltacaktır.
• Kulpları kuru ve temiz, yağ ve gres izleri
bulundurmayacak şekilde muhafaza edin.
Gres ve yağ bulaşmış kulplar kaygandır, kontrol kaybına yol açabilirler.
• Yalnızca ahşap malzemeler kesin. Motorlu testereyi öngörülmeyen amaçlar için kullanmayın. Örneğin: Motorlu testereyi plastik malzemeler, yapı malzemeleri veya ahşap olmayan malzemeler kesmek için kullanmayın.
Motorlu testerenin
öngörülenlerden farklı işlemlerde kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
Geri tepme nedenleri ve operatöre yönelik tedbirler:
Çubuğun ucu veya kenarı bir nesneye
çarptığında veya ahşap kendi içine kapanıp dişli zinciri kesme bölümüne sıkıştırdığında bir geri tepme ile karşılaşılabilir (Şek.3).
Çubuğun kenarının temas etmesi, bazı durumlarda kılavuz çubuğunu yukarıya doğru ve geriye, operatöre doğru iterek beklenilmeyen ters bir etki yaratabilir.
Dişli zincirin kılavuz çubuğunun üst kısmına sıkışması dişli zinciri hızla geriye, operatöre doğru itebilir.
Bu tepkilerden herhangi biri testerede kontrol kaybına yol açarak ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Yalnızca testereye entegre güvenlik aygıtlarına itimat etmeyin. Bir motorlu testere kullanıcısının kesme işlemi esnasındaki kaza ve yaralanma risklerini önlemek için farklı tedbirler de alması önerilmektedir.
Geri tepme, aletin ve/veya prosedürlerin yanlış kullanımının veya uygun olmayan çalıştırma koşullarının bir sonucudur ve aşağıda açıklanan uygun tedbirlerin alınması ile önlenebilir:
• Testereyi başparmaklarınız ve diğer parmaklarınız kulpu kavrayacak şekilde sıkıca tutun ve vücudunuzu ve kollarınızı geri tepme kuvvetine karşı koymanızı
sağlayacak bir pozisyona getirin. İlgili tedbirler alındığı takdirde, geri tepme kuvvetleri operatör tarafından kontrol edilebilirler.
Motorlu testereyi çalışmaya bırakmayın.
• Testerenin üzerine doğru eğilmeyin ve
omuz hizası üzerinde kesim yapmayın.
Bu, gövde kenarlarına kazara temasın
önlenmesine yardımcı olur ve beklenilmeyen durumlarda motorlu testerenin daha iyi kontrol edilebilmesini sağlar.
• Yalnızca üretici tarafından belirtilen
çubuk ve zincir yedek parçalarını kullanın.
Uygun olmayan çubuk ve zincir yedek parçaları zincirde kopmaya ve/veya geri tepmelere sebebiyet verebilir.
• Zincirin bilenmesi ve bakımı ile ilgili üretici
talimatlarına uyun. Kesme derinliğinin arttırılması daha şiddetli bir geri tepmeye yol açabilir.
DİKK AT - Doğru kullanıldığında, elektrikli testere hızlı, kullanımı kolay ve etkin bir alettir. Yanlış ve gerekli önlemler alınmadan kullanıldığında çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.
DİKKAT: Ünitenizin besleme sistemi, çok düşük yoğunlukta bir manyetik alan
üretir. Ciddi yaralanma veya ölüm riskini azaltmak için, pacemaker kullanan kişiler bu makineyi kullanmadan önce doktorlarına ve pacemaker üreticisine danışmalıdır.
D İ K K AT ! – U l u s a l yö n e t m e l i k l e r makinenin kullanımını kısıtlayabilir.
1 - Özel kullanım şekli hakkında bilgilenmeden makineyi kullanmayınız. İlk kez kullanıyor o l m a s ı h a l i n d e o p e r a t ö r s a h a d a kullanmadan önce deneme yapmalıdır.
2 - Elektrikli testere yalnız sağlıklı ve doğru kullanım kurallarını bilen yetişkinlerce kullanılmalıdır.
3 - Fişini takmadan önce testereyi ve zinciri monte edin.
4 - Zincir kapağı ör tülmeden testereyi
çalıştırmayın.
5 - V o l t a j ı n v e f r e k a n s ı n t e s t e r e y e uygunluğunu kontrol edin.
6 - Hatalı ya da bozuk kabloları, prizleri ya da uzatma kablolarını kullanmayın.
7 - Kabloda arıza ya da bozukluk varsa derhal fişi prizden çekin. Elektrik bağlantısını insanların kabloya zarar vermeyecekleri şekilde yapın. Böylelikle insanların size ve kendilerine zarar vermelerini önlemiş olursunuz.
8 - Kesim sırasında kabloyu kontrol edin.
Zincirden uzakta olmalı ve hiçbir zaman gerdirilmemelidir. Elektrik kablolarının bulunduğu alanda kesim yapmayın.
9 - Kesim yaparken ayağınızı yere sıkı basın ve emniyetli bir pozisyonda, zincir dönerken kesim yapın. Çalışma esnasında dişlileri dayanak noktası olarak kullanın.
10 - Ağaçların doğru yöne düşeceklerinden emin olun.
11 - Makineye üretici tarafından tedarik edilmeyen aletlerin takılması yasaktır.
12 - Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin her zaman iyi bir durumda olmasını sağlayınız. Herhangi bir aksamın hasar görmes, veya kötü hale gelmesi durumunda, zamanında gerekli değişikliği yapınız (Daha Şekil 1).
13 - Rutin bakımın haricinde kendi başınıza motorlu testerenize bakım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere başvurun.
14 - Bakım ve kullanım kılavuzunda yazanlara uyun.
15 - Güvenlik ve diğer tüm aksamlarının düzgün
çalıştığından emin olmak için, elektrikli testereyi her gün kontrol ediniz.
16 - Bozuk, tam tamir edilmemiş ya da usulüne uygun olarak değişiklik yapılmamış t e s t e re l e r i k u l l a n m ay ı n . G ü ve n l i k parçalarından herhangi birini çıkarmayın, kırmayın ya da kullanılmaz hale getirmeyin.
Tabloda belirtilen uzunluktaki testereleri kullanın (şayfa 145).
17 - Testereyi kullanmasını bilen kişilere ödünç verin. Kullanım kılavuzunu da vererek mutlaka okutun.
18 - Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım işlemleri dışındaki bakım hizmetleri yalnız yetkili servis ekibince yapılmalıdır.
19 - Kullanım kılavuzunu kaybetmeyin ve her kullanımdan önce okuyun.
20 - Üçüncü şahısların veya sahip oldukları malların maruz k aldığı k azalardan veya risklerden makine sahibinin veya o p e r a t ö r ü n s o r u m l u t u t u l d u ğ u n u unutmayınız.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
137
GB
F
D
E
SK
P
GR
I
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ
Elektrikli testereyle ilgili kazaların büyük bir çoğunluğu zincir aksamının operatöre
çarpması sonucu meydana gelmektedir.
Elektrikli testereyle çalışırken gerekli emniyet açısından her zaman koruyucu
giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar.
Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir. Uygun kesimli kıyafet giyiniz. Ceket, önlük, ve koruyucu Oleo-
Mac dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara veya çalı-çırpıya takılabilecek nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız (örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile).
Tabanı kaymayan ayakkabılar veya burun kısmında çelik bulunan emniyet/koruyucu botlar giyiniz.
Üzerinize eşya ve nesnelerin düşebileceği yerlerde koruyucu kask takınız.
Yalnızca üretici tarafından önerilen sürgü ve zinciri kullanın (say.145).
- Zincir freninin devrede olmadığını kontrol etmek için korumayı (Şek.4) ön kola doğru
çekin.
- Düğmeyi (A, Şek.5) saatin tersi yönünde
çevirin ve karteri (B) çıkarın.
- Sürgü (E) üzerindeki zincir gerdirme diskinin
(C) doğru pozisyonda ayarlı olduğundan emin olun; gerekmesi halinde saatin tersi yönünde çevirin (Şek.6).
- Zinciri (D, Şek.7) kesici kenarları rotasyon yönüne dönük şekilde serin ve sürgünün oyuğu içinden geçirin.
- Sürgüyü (E, Şek.8) ve zinciri (D) pinyon (F) ve pala (G) ile birleştirmek için hizalayın. Zinciri pinyonun etrafına yerleştirin ve sürgüyü pala
üzerine geçirin. Zinciri önceden gerdirmek için diski (C) saat yönünde çevirin.
- Parçayı (L, Şek.9) ilişkin yuvaya geçirerek karteri (B, Şek.10) tekrar monte edin ve düğmeyi (A, Şek.10) hafifçe sıkın. Düğmeyi tamamen sıkmayın; önce zinciri gerdirmek gerekir. Düğmeyi sıkarken, sürgü üzerindeki disk (C) ile doğru şekilde birbirine geçecek şekilde, bileziği (H) ileri veya geri çevirin.
NOT: zincir (D) hala gerilmemiştir.
TR
PL
CZ
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız!
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep
veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını
önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duymanızı engelleyebilir.
Koruyucu eldiven takınız
Oleo-Mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi sunmaktadır.
4. TESTERENİN VE ZİNCİR MONTAJI
DİKKAT – Herhangi bir bakım gerçekleştirmeden önce fişin elektrik şebekesiyle bağlantısını kesin.
Montaj sırasında daima eldiven takın.
138
Zincirin gerdirilmesi
Kullanmadan önce ve ilk kesimlerden sonra daima zincir gerilimini kontrol edin. Kullanım sırasında da gerilimi düzenli olarak kontrol edin.
Çalıştırdıktan sonra, yeni zincirler ciddi ölçüde uzayabilir; rodaj dönemi sırasında bu durum normaldir.
DİKKAT – Zincirin doğru gerilimini
daima koruyun. Çok gevşek bir zincir geri tepme riskini artırır ve sürgünün oyuğundan
çıkabilir; bu durumlar operatöre ve zincire zarar verebilir. Çok gevşek bir zincir, kendisi, sürgü ve pinyon açısından hızlı aşınma sebebi olabilir. Aksine, çok sıkı bir zincir motorda aşırı yüke sebep olur ve bu da motora zarar verebilir.
Doğru gerilimdeki bir zincir, en iyi kesim ve güvenlik özelliklerini garanti eder ve
zincirin uzun ömürlü olmasını sağlar. Zincir
ömrü doğru gerilime ve aynı zamanda doğru yağlamaya bağlıdır.
- Zincir (D) sürgünün (E) alt kenarına dokununcaya kadar bileziği (H, Şek.10)
çevirin.
- Kaldırmak için elinizi kullanarak zincir gerilimini kontrol edin (Şek.11). Zincirin doğru gerilimi, merkezi, sürgüden yaklaşık
2-4 mm kaldırılabilecek olduğu zaman elde edilir. Zincir el gücü ile kolaylıkla akabilecek şekilde ayarlanmalıdır.
DİKKAT - Zinciri çevirmek için gaz koluna basmak gerekir. Fişin elektrik prizine bağlı OLMADIĞINDAN emin olun.
- Sürgünün ucunu kaldırarak, zincir kaplama karterinin sabitleme düğmesini (A, Şek.12) tamamen sıkın.
5. MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
YA Ğ I N K O N U L M A S I V E Z İ N C İ R İ N
YAĞLANMASI
Elektrikli testere kullanım sırasında otomatik olarak bir pompa vasıtasıyla yağlanır. Pompaya hemen hemen hiç bakım yapılmasına gerek yoktur. Yağ akışı imalatçı firma tarafından
önceden ayarlanmıştır. En zorlu çalışma şartlarında bile yeterli yağlanma sağlar. İnce kütükleri keserken yağ damlamasının olması normaldir.
- Yağ kapağını açmadan önce daima etrafını bir bezle silin ki yağ haznesi kirlenmesin
(A, Şekil 13).
- Çalışma sırasında yağ seviyesini kontrol edin
(B).
- Yağ seviyesini minimum işaretine geldiğinde yağ ekleyin.
- Yağ ekledikten sonra elektrikli testereyi 2-3 kez doğru yağ devrini ilk durumuna getirecek şekilde.
- Her hangi bir arıza halinde makinayı kendiniz tamir etmeye kalkışmayın; yetkili satış bayiine başvurun.
Kesim sırasında zincirin doğru yağlanması zincirle testere arasındak i sür tünmeyi minimuma indirerek aşınmayı azaltır. Daima kaliteli yağ kullanın.
DİKK AT - Hiçbir zaman atık yağ kullanmayın.
Doğanın korunması ve elektrikli testerenin parçalarının uzun süre dayanması açısından testere ve zincirler için her zaman doğada dağılabilen, özel (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) kullanınız.
I
DİKKAT - Elektrikli testereye bakım yapmadan önce fiflten çekin.
GB
F
Motoru çalıştırmaya başlamadan
önce zincirde bir engel ya da pislik bulunmamasına dikkat edin.
D
Motor çalışırken ön sapını sol elinizle, arka sapını da sağ elinizle sıkıca tutun
(Şekil 14).
- Elektrikli testereyi yere indirmeden önce motoru durdurunuz.
- Testerenin üzerine doğru eğilmeyiniz ve omuz hizanızın yukarısındayken kesim yapmayınız; elektrikli testere yüksekte tutulduğunda, teğetsel kuv vetlerin
(kickback) kontrol edilmesi ve engellenmesi güçtür.
- El merdiveni veya ağaç üzerinde
çalışmayınız, bu son derece tehlikelidir.
- Makinenin çalıştırılması esnasında kablonun ağacın herhangi bir yerine takılmamasına dikkat ediniz.
- Zincirin yabancı bir cisme çarpması halinde elektrikli testereyi durdurunuz. Elektrikli testereyi gözden geçiriniz ve gerektiği takdirde hasarlı kısımları tamir ettiriniz.
- Solak kullanıcılar ayrıca bu talimatları da okumalıdırlar. Düzgün bir kesme duruşu alınız.
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
Titreşimlere maruz kalmak, kan dolaşımı problemleri veya sinirsel problemleri olan kişiler için zararlı olabilir. Halsizlik, his kaybı, normal güçte azalma veya cilt renginde değişiklik gibi fiziksel belirtilerin görülmesi halinde doktora danışınız. Bu belirtiler genellikle parmaklarda, ellerde veya bileklerde görülür.
139
GB
I
ELEKTRİK BAĞLANTISI
DİKKAT - Elektrik bağlantısını yapmadan
önce voltajı kontrol ederek aşağıda verilen değerlere uyup uymadığına bakın.
Güçten düşüp, motorda onarılmaz hasar.
Prizde toprak hattı olması gerekmez
çünkü motorun gövdesi çift kat yalıtkanla kaplanmıştır.
ZİNCİRİN AÇILMASI
Herhangi bir bakım yapmadan önce fişi prizden çekin.
DİKKAT - Zinciri çevirmek için hızlandırma kolunu indirmek gerekmektedir!
F
D
E
Kullanmadan önce, uzatmayı uygun bölmeye sabitleyiniz (D, Şek. 15)
UZATMA KABLOLARI (230 V)
Uzunluk
0 ÷ 20 m
20 ÷ 50 m
50 ÷ 100 m
İletkenin minimum kesiti
1 mm 2
1.5 mm 2
4 mm 2
Çalıştırma / kesme işleminden birkaç dakika sonra, zincir gerginliğinin tekrar kontrol edilmesi gerekmektedir:
• Motoru durdurunuz ve bağlantı fişini elektrik prizinden çekiniz;
• Zincirin soğuması için birkaç dakika bekleyiniz;
• Zincir gerginliğini tekrar kontrol ediniz (bkz. syf. 138 – Zincir gerginliği)
• Zincir uygun gerginliğe gelene kadar bu işlemi devam ettirin.
SK
P
GR
VOLTAJ
230 V - 10 A kapasite ve 8 A gecikmeli sigorta.
DİKKAT: Neoprene ya da çift kat yalıtkan kabloların kullanılmasını tavsiye ederiz.
Kabloların dışarıda kullanılması için emniyet fişleri olmalıdır. Sık sık fişleri ve uzatma kablolarını kontrol ederek hatalıları onarın.
DİKKAT: Motor çalışırken zincire dokunmayın. Zinciri yere değdirmeyin.
DİKKAT - Aksi taktirde elektrikli testere
çalığmayacaktır (C, Şekil 4).
TR
CZ
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
- Motoru çalıştırmadan önce, kullanacağınız elektrik hattının değeri 30mA geçmeyen bir emniyet şalteri ile donatılmış olduğundan emin olunuz.
- Fişi prize taktıktan sonra testereyi yere koyun ve zincirde her hangi bir engel olup olmadığına bakın.
- Sapları sık ıca tutun. Önce emniyet düğmesine (A , Şekil 16), daha sonra da tetik düğmesine basın (B).
PL
DİKKAT: Çalışma alanınızda insanlar ve hayvanlar bulunmasın.
6. MOTORUN DURDURULMASI
Elektrik akım düğmesini yeniden bırakınca motor devinimi durmakta iken zincir hemen durur (B, Şekil 16).
DİKKAT - Zincir hareket halindeyken motoru yere koymayın.
7. KULLANIM
GÜVENLİK TEDBİRLERİ
Elektrikli testere iki farklı güvenlik sistemi ile donatılmıştır.
140
DİKKAT – Çalışma esnasında, alt anahtarı
çalıştırmak için sürekli olarak basılı tutun
(B).
DİKKAT: Frene (C) basılmışsa elektrikli testere çalışmaz (Şekil 4).
ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ
Ç a l ı ş t ı r m a d ü ğ m e s i n i n t a m o l a r a k bırakılmasında (B, Şekil 16), motor devinimi sona erene kadar (kullanıcının maksimum güvenliği için) zincir hemen durur.
ZİNCİR FRENİ
Zincir freni kesim sırasında size maksimum güven sağlar. Zincir freni, kullanıcıyı çalışma sırasında olabilecek tehlikeli geri tepmelerden korur. Kullanıcı bileğiyle frene dokunduğunda
(Şekil 17).
Zincir freni, fren kullanıcıya doğru çekildiğinde devreden çıkar (Şekil 4) yalnızca çalıştırma düğmesini yeniden bıraktıktan sonra
(B, Şekil 16).
kesim yapmanızı sağlar maksimum verim elde ederek.
DİKKAT - Yağmur altında ve ıslak veya nemli ortamlarda kesim yapmayınız,
(elektrikli motor suya karşı korumalı değildir) az olduğu kötü hava koşullarında yüksek ve düşük sıcaklıklarda kullanmayın.
I
GB
ZİNCİR FRENİNİN KONTROLÜ
Makinenin kontrolu sırasında, herhangi bir işleme başlamadan önce, şu hususlara dikkat ederek frenin çalışmasını denetleyin:
1. Motoru çalıştırın ve tutakları ellerinizle sımsıkı tutun.
2. Zinciri harekete geçirmek için hızlandırma kolunu çekin ve sol elinizin tersini kullanarak fren kolunu öne doğru itin (Şekil 17).
3. Fren çalıştığı zaman zincir derhal durur; hızlandırma kolunu serbest bırakın.
4. Freni devreden çıkarın (Şekil 4).
KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER
Tarım işlerinde (ağaç kesme ve hayvan
kesiminde) kullanmayınız, çünkü kablo bağlantısı bu tip işlerin gerektirdiği hareketlilik ve güvenliği garantilemez.
DİKKAT - Daima güvenlik önlemlerini alarak çalışın. Motorlu testere sadece ağaç kesmede kullanılmalıdır. Başka mater yalleri kesmek yasaktır. Diğer materyallerde titreşim ve geri tepme miktarı farklı olacağından her bir materyal için gerekli güvenlik önlemleri farklı olacaktır. Motorlu testereyi her hangi bir şeyi kaldırmak, taşımak ya da yarmak için kullanmayın. İmalatçı firmanın elektrikli testerenin gücüne uygun bulmadığı aletlerin takılması veya izin verilmeyen ortamlarda kullanılması yasaktır; aksi halde operatör ciddi yaralanmalara maruz kalabilir.
Elektrikli testerenizi ilk kez kullanırken, kesim işlemi ile fiilen tanışmak amacıyla, uzman bir kişinin denetiminde ufak bir dal üzerinde bir kaç kesim yapınız. Kesim yaparken testereyi itmeyin.
Motorlu testerenin ağırlığı en az güç sarfıyla
KULLANIM TALİMATİ
KÜTÜKLERİN KESİMİ
Ağacı istenen uzunlukta parçalara bölerken uymanız gereken temel bir kural olacak: Ağaca desteğin nereden verildiğini ve kesimden sonra parçaların nereye düşeceğini bulun.
a) Ağaç her iki ucundan da destekleniyorsa ilk
önce üstten ufak bir kesin yapın (1 - Şekil 18) sonra kesime alttan devam ederek kesimi tamamlayın (2 - Şekil 18). Böylelikle testere sıkışmaz.
b) Ağaç bir uçtan ya da ortaya yakın bir yerden destekleniyorsa, önce alttan ufak bir kesim yapın 1/4 (1 - Şekil 18), sonra kesimi üstten devam ederek tamamlayın (2 - Şekil 18).
F
D
E
SK
P
DİKK AT - Motorlu testere ağaca saplanıp kalırsa motoru durdurun.
Kütüğü kaldırarak pozisyonunu değiştirin.
Hiçbir zaman testereyi çekerek kurtarmaya
çalışmayın.
GR
TR
Kesmeye başlamadan önce makineyi tahtaya sabitlemek için kancayı (Şek.19) kullanın ve kesim sırasında itme noktası olarak referans alın.
CZ
ÇALIŞMA ALANI İÇİN TEDBİRLER
- Elektrik kablolarının bulunduğu alanda kesim yapmayın.
- Kesim yaparken ayağınızı yere sıkı basın ve emniyetli bir pozisyonda, zincir dönerken kesim yapın. Çalışma esnasında dişlileri dayanak noktası olarak kullanın.
- K e s i m y a p a r k e n te s te re n i z i n a ğ a c a sıkışmamasına dikkat edin.
- Testereyi yağmurda ya da nemli ortamlarda
çalıştırmayın.
- Sadece görüş mesafesi ve ışık yeterli iken
çalışınız.
- Koruyucuları giydiğinizde özellikle dikkat
141
PL
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
I
PL ediniz ve tetikte olunuz çünkü bu gibi teçhizatlar tehlike işareti veren sesleri
(çağrılar, sinyaller, uyarılar, vb.) duymanızı engelleyebilir.
- Eğimli veya engebeli arazi üzerinde çalışırken
çok dikkatli olunuz.
- Elektrikli testereyi yere indirmeden önce motoru durdurunuz.
- Testerenin üzerine doğru eğilmeyiniz ve omuz hizanızın yukarısındayken kesim yapmayınız; elektrikli testere yüksekte tutulduğunda, teğetsel kuvvetlerin (kickback)
(Şek.20) kontrol edilmesi ve engellenmesi güçtür.
- E l m e rd i ve n i veya a ğ a ç ü ze r i n d e
çalışmayınız, bu son derece tehlikelidir
(Şek.20).
- Makinenin çalıştırılması esnasında kablonun ağacın herhangi bir yerine takılmamasına dikkat ediniz.
- Zincirin yabancı bir cisme çarpması halinde elektrikli testereyi durdurunuz. Elektrikli testereyi gözden geçiriniz ve gerektiği takdirde hasarlı kısımları tamir ettiriniz.
- Zinciri kirden ve kumdan uzak tutunuz. Küçük bir miktar kir dahi zinciri körelterek kickback olasılığını arttırır.
- Motorun sapları daima kuru ve temiz olmalıdır.
- Sert bir dalı keserken dalın yaylanmasına dik k at edin. Dal yaylanarak motorlu testerenin size çarpmasına neden olabilir.
- İnce dalları ve çalıları keserken zincire girerek tıkanıklık yapacak üzerinize sıçrayacak ve dengenizi sarsacak kıymıklara dikkat edin.
A ş ı n m ı ş ve y a h a s a r g ö r m ü ş k ı s ı m l a r olmadığından emin olmak için her kullanımdan
önce makineyi gözden geçirin. Kırılmış veya aşınmış parçalar görürseniz makineyi kullanmayın.
Genel temizlik
• Makineyi temiz tutun. Her kullanımdan sonra ve yeniden çalıştırmadan önce talaş kalıntılarını giderin.
• Düzenli ve doğru temizlik makinenin güvenli kullanımını garanti edecek ve ömrünü uzatacaktır.
• Makineyi kuru bir bezle temizleyin. Erişilmesi zor alanlar için bir fırça kullanın.
• Her kullanımdan sonra özellikle hava deliklerini bir fırça ile temizleyin. Zor çıkan kirleri basınçlı hava ile temizleyin (maks. 3 bar) (Şek.27).
ÖNLEM – Makineyi temizlemek için agresif kimyasal, alkali, aşındırıcı veya başka deterjan veya dezenfektan k u l l a n m ay ı n ; b u m a d d e l e r m a k i n e yüzeylerine zarar verebilir.
KÖMÜRLERIN DEĞİŞTİRİLMESİ
Her 100 saat çalışmadan sonra kömürler yetkili servis tarafından kontrol edilmelidir. 200 saat
çalışmadan sonra parçanın değiştirilmesini tavsiye ederiz. Kömürlerin kontrolü için yetkili bayiileri ya da servisleri arayın.
DİKKAT - Orjinal kömür isteyin. Kömür
çifter çifter değiştirilir.
8. BAKIM
kullanım sırasında aşırı ısınmayacak şekilde tasarlanmıştır. Eski ya da kötü bileylenmiş zincir, yetersiz yağlanma, kesim sırasında testereye aşırı yüklenme ya da talaş tıkanması aşırı ısınmaya neden olabilir veya uygun olmayan uzatma kablosu. Bakım sırasında daima eldiven giyin ve fiş prizden
çekili olarak çalışın.
142
DİKKAT - Elektrikli testere normal
EKSTRA BAKIM
Eğer cihaz yoğun bir flekilde kullanıldıysa, uygulama sezonu sonunda, normal olarak gerçekleştirilen genel kontrollere ek olarak her iki yıllık kullanımdan sonra cihazı uzman teknisyene kontrol ettiriniz.
DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen tüm bakım işlemleri yetkili
servis tarafından yapılmalıdır. Testerenin aynı performansta ve arızasız çalışmasını istiyorsanız
PARÇALARIN ORJINAL yedek parçalarla değiştirilmesi gerektiğini unutmayın.
Yetkisiz yapılan değişiklikler ve/veya orijinal aksesuarların kullanılmaması operatörde veya üçüncü kişilerde ciddi veya
ölümcül yaralanmalara yol açabilir.
DİKKAT - Bakım yaparken eldiven kullanın. Motor sıcak ken bak ım yapmayın. Bakım yaparken mutlaka kabloyu prizden çekin.
ZINCIRIN BILENMESI
DİKKAT - Bakım yaparken eldiven kullanın. Motor sıcak ken bak ım yapmayın. Bakım yaparken mutlaka kabloyu prizden çekin.
Zincir baklasının ebadı (Şekil 22) 3/8” x .050” tir (Özel). Zinciri bilemek için eldiven ve 4 mm
(5/32”) çapında yuvarlak eğe kullanın.
sonrasında sürgüyü çevirin. Vidayı gevşetin ve gerdirme diskini (A, Şek.25) sürgüden (B) çıkarın.
Kauçuk rondelanın (C) aşınmış veya kırılmış olmadığından emin olun. Sürgüyü çevirin ve diski vida ile (D) sabitleyin. Sabitlemeyi garanti etmek için vidaya bir damla diş frenleyici
(Loctite 243 veya benzerini) sürün.
Testere yivini ve yağlama deliğini temiz tutun.
Bunun için isterseniz testere yivi temizleyicisi kullanabilirsiniz (Şekil 26).
Testerenin aşınmasını kontrol edin. Gerekirse düz törpüyle testerenin üzerindeki çapakları temizleyerek testereyi düzleyin (Şekil 26).
I
GB
F
D
NAKLİYE
Testereyi taşırken testerenin ters çevrili ve testere kapağının üzerinde olmasına dikkat edin
(şekil 28).
DİKKAT – Makinenin araçla taşınması halinde, araca kayışlar vasıtasıyla düzgün ve sağlam bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz. Makine yatay konumda ve ayrıca bu makineler için geçerli nakliye yönetmeliklerinin ihlal edilmediği garanti edilerek taşınır.
E
SK
P
Daima eğeyi kendinizden uzağa doğru hareket ettirerek (Şekil 21) ve Şekil 22’de verilen değerler uygun olarak zinciri bileyin. Bileme sonrasında zincirin baklaları aynı ende ve boyda olmalıdır.
Üretici firmanın zincirin bilenmesi ve bakımı ile ilgili talimatlarına uyunuz.
Derinlik sınırlayıcısının yüksekliğinin azaltılması geri tepme riskini arttırabilir.
DİKKAT - Keskin zincir tırtıksız parçalar keser. Talaş tozu oluşmaya başladığında zincirinizi bilemenin zamanı gelmiş demektir.
GR
TR
CZ
Üç-dört bilemeden sonra kompasla baklaların yüksekliğini ölçmeniz ve gerekirse düz törpü ya da kalıp kullanarak alçaltmanız gerekir. Daha sonra köşeleri yuvarlayın (Şekil 23)
DİKKAT - Zincirin bilenmesi kadar kompasın ayarı da önemlidir.
PL
TESTERE
Ucunda dişli çarkı olan testereler şırıngayla greslenmelidir (Şekil 24).
Eşit bir aşınım olanağı tanımak ve bu şekilde
ömrünü uzatmak amacıyla, her 8 saatlik çalışma
143
BAKIM TABLOSU
I
GB
Verilen bakım aralıklarının sadece normal çalıştırma koşulları için geçerli olduğunu lütfen göz önünde bulundurunuz. Günlük çalışmanızın normalden daha ağır olması halinde, bakım aralıkları uygun şekilde kısaltılmalıdır.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Tüm makine
Kontroller: tetik düğmesi ve hız emniyet sviçi
Zincir freni
Deposu yağ
Zincir yağlama
Zincir
Gözden geçiriniz: Kaçaklar, çatlaklar ve aşınmalar
Çalışmasını kontrol ediniz
Çalışmasını kontrol ediniz
Bir Yetkili Tamirciye kontrol ettiriniz
Gözden geçiriniz: Kaçaklar, delikler ve aşınmalar
Çalışma kontrolü
Gözden geçiriniz: Hasar, keskinlik ve aşınma
Kılavuz uç
Pinyon
Gerilimi kontrol ediniz
Bileyiniz: Geçiş derinliğini kontrol ediniz
Gözden geçiriniz: Hasar ve aşınma
Oyuğu ve yağ kanalını kontrol ediniz
Çeviriniz, zincir yuvasını yağlayınız ve damlatınız
Değiştiriniz
Gözden geçiriniz: Hasar ve aşınma
Değiştiriniz
Tüm erişilebilir vidalar ve somunlar
Motor karteri panelleri
Gözden geçiriniz ve yeniden sıkılayınız
Temizleyiniz
Besleme kablosu Gözden geçiriniz: Hasar ve aşınma
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PL
9. MUHAFAZA
Makine uzun bir süre kullanılmayacaksa:
- Fişten çekili olarak saklayın.
- Yukarıda belirtilen tüm bakım kurallarına uyun.
- Zincir yağlama yağı deposunu tamamen boşaltın ve kapağını kapatın.
- Yağ çıkış borusu ve pompasını da tamamen
144
boşaltmak için makineyi boşta çalıştırın.
- Testereyi iyice temizleyin.
- Bıçak kapağını takın. Testereyi kuru ve serin bir yerde tutun. Yere koymayın.
ÇEVRENİN KORUNMASI
Çevrenin korunması, içinde yaşadığımız toplumun ve çevrenin yararı için makinenin kullanımında önemli ve öncelikli bir konu olmalıdır.
- B u l u n d u ğ u n u z ç e v r e d e r a h a t s ı z l ı k vermekten kaçının.
- Ambalaj, yağlar, benzin, piller, filtreler, bozulan parçalar veya çevre üzerinde olumsuz etk isi olan herhangi diğer malzemenin yerel kurallara göre elden
çıkarılmasına özen gösterin; bu atıklar açık alanlara atılmamalı, ayrılarak malzemelerin geri dönüşümünü sağlayacak uygun toplama merkezlerine verilmelidir.
10. TEKNİK ÖZELLİKLERİ
İmha ve elden çıkarma
Makine hizmet dışı kaldığında kesinlikle çevreye bırakılmamalı, bir atık toplama merkezine götürülmelidir. Makinenin üretiminde kullanılan malzemelerin çoğu geri dönüştürülebilir; metallerin tümü (çelik, alüminyum, pirinç) normal bir hurda demir merkezine teslim edilebilir. Bilgi almak için bölgenizdeki normal atık toplama hizmetine başvurun. Makinenin imha edilmesi ile elde edilen atıklar toprak, hava ve su kirliliğine neden olmayacak şekilde
çevreye saygı göstererek elden çıkarılmalıdır.
Her durumda, yürürlükteki yerel kanunlara uyulmalıdır.
I
GB
F
D
E
Güç
Voltaj
Frekans
Yağ Deposunu Hacmi
Zincir Yağlanması
Zincir dişlisi diş sayısı
Maksimum motor hızı, zinciri hız
Testeresiz ve zincirsiz ağırlık
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Otomatik, ayarlanamaz
6
13 m/s
4.4 kg
SK
P
GR
TR
CZ
Önerilen uç ve zincir kombinasyonları
Zincir çevresi ve kalınlığı
Kılavuz boyu
Uç tipi
Zincir tipi
Kesim uzunluğu
GS 180 E
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
140 SDEA 041
91PJ052X
330 mm
GS 200 E
3/8" x.050" SP
16" (40.5 cm)
160 SDEA 041
91PJ057X
395 mm
PL
DİKKAT!!!
Geri tepme (kickback) riski yanlış uç/zincir kombinasyonunda daha yüksektir! Sadece
önerilen uç/zincir kombinasyonlarını kullanınız ve bileme talimatlarına uyunuz.
145
GB
F
D
E
I
GS 180 E
Basinç dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
95.32
Belirsizlik dB (A) 2.5
Ölçülmüş ses gücü seviyesi dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
103.4
Belirsizlik dB (A) 1.72
Garanti edilen ses gücü seviyesi
Titreşim dB (A) m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
Belirsizlik m/s 2
* Orta ağırlıklı değerler (tam yük 1/2, boş andaki azami hız değeri 1/2).
1.5
GS 200 E
95.51
2.5
105.2
0.58
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
SK
P
GR
TR
CZ
PL
11. UYGUNLUK BEYANI
Aşağıda imzası bulunan, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY aşağıda özellikleri verilen makine ile ilgili olarak sorumluluğu kendine ait olmak üzere müteakip beyanı vermektedir:
1. Tip:
2. Marka: / Tip:
3. Seri tanımlaması: motorlu testere
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E) müteakip direktifin gerekliliklerine uygundur
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC aşağıdaki ilgili standartların şart ve koşullarına uygundur:
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 müteakip EC (Avrupa Birliği) sertifika numarasını almış modele göre uygunluk taşımaktadır
BM 50489565 0001 veren
Takip edilen uygunluk tayini prosedürü
Ölçülmüş ses gücü seviyesi:
Garanti edilen ses gücü seviyesi:
Yapım yeri:
Datum:
Teknik dokümanlar İdari:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Annex V - 2000/14/EC
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
Merkezde bulundurulmaktadır. - Teknik Kılavuz
*
* s.p.a.
Fausto Bellamico - President
146
12. GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır.
2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hak k ında K anun’un 11. maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, d) S a t ı l a n ı n a y ı p s ı z b i r m i s l i i l e değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
Tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
6) Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez.
Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer
özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan h u s u s l a r a a y k ı r ı k u l l a n ı l m a s ı n d a n kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne başvurabilir.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
ÜRETİCİ FİRMANIN
ÜNVANI: EMAK S.P.A
ADRESİ: Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALYA
WEB: www.emak.it
TEL/FAX: +390522951555
E-mail: [email protected]
İTHALATÇI FİRMANIN
ÜNVANI: SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN. A.S.
MERKEZ ADRESİ: GEBZE GÜZELLER O.S.B. İNÖNÜ MAH. ASIK VEYSEL SOK. NO:2 GEBZE /KOCAELİ -
TÜRKİYE
WEB: www.semak.com.tr
E-mail: [email protected]
SERVİS İSTASYONUNUN
ÜNVANI ADRESİ YETKİLİSİ TEL/FAX
SEMAK MAKİNA
TİC. VE SAN. A.S.
GEBZE GÜZELLER ORGANİZE SANAYİ BÖLGESİ
İNÖNÜ MAH. ASIK VEYSEL SOK. NO:2 GEBZE
/KOCAELİ - TÜRKİYE
SELIM KELES 0262 723 2900 /
0262 723 2929
147
CZ
PL
13. PROBLEM GİDERME
GB
I
DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve besleme kablosunun fişini prizden çekiniz.
Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız. Bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız.
F
D
E
SK
PROBLEM OLASI SEBEPLER
Motor çalışmıyor veya düzensiz şekilde çalışıyor.
(Besleme kablosunun elektrik prizine takılı
1. Besleme kablosu hasarlı
2. Motor hasarlı o l d u ğ u n d a n e m i n olunuz)
3. Fırçalar aşınmış veya hasarlı
ÇÖZÜM
1. Değiştiriniz: Bir Yetkili
2. Değiştiriniz: Bir Yetkili
3. Değiştiriniz: Bir Yetkili
Motor tam hıza ulaşmıyor.
1. Şebeke gerilimi ve frekansı uygun değil
2. Zincir çok gergin
3. Uzatma kablosunun uzunluğu ve kesiti uygun değil
1. Şebeke özelliklerini kontrol ediniz
2. Zincir gerginliği; Uç ve zincirin montajı bölümündeki talimatlara bakınız
(Sayfa 138).
3. Uz at m a k a b l o l a r ı i ç i n ö n e r i l e n u z u n l u k l a r ( 2 3 0 V ) ; Ç a l ı ş t ı r m a bölümündeki tabloya bakınız (Sayfa
140)
P
GR
TR
CZ
PL
Fırçalarda aşırı kıvılcım
Uç ve zincir çalıştırma esnasında ısınıyor ve duman çıkarıyor
Fırçalar aşınmış veya hasarlı
Değiştiriniz: Bir Yetkili
1. Yağ deposu zincir boşta
2. Zincir çok gergin
3. Yağlama sistemi hatalı
çalışıyor
1. Yağ deposunu doldurunuz.
2. Zincir gerginliği; Uç ve zincirin montajı bölümündeki talimatlara bakınız
(Sayfa 138).
3. 15-30 saniye tam gaz durumunda
çalıştırınız. Durdurunuz ve uçtan yağ damlayıp damlamadığını kontrol ediniz.
Eğer yağ varsa, arızanın nedeni gevşek zincir veya hasarlı uç olabilir. Eğer yağ yoksa bir Yetkili Servis ile temas kurunuz
Motor marş basıyor ve
çalışıyor, ancak zincir dönmüyor
DİKKAT: Motor
çalışırken asla z i n c i r e dokunmayınız
1. Zincir çok gergin
2. Uç ve zincirin montajı düzgün değil
3. Zincir ve/veya uç hasarlı
4. Sürtünme ve/veya pinyon hasarlı
1. Zincir gerginliği; Uç ve zincirin montajı bölümündeki talimatlara bakınız
(Sayfa 138)
2. Uç ve zincirin montajı bölümündeki talimatlara bakınız (Sayfa 138)
3. U ç v e / v e y a z i n c i r i n m o n t a j ı bölümündeki talimatlara bakınız (Sayfa
143)
4. Değiştiriniz: Bir Yetkili
148
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
ÚVOD
Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se nehodám, nezačínejte práci, než si přečtete pozorně tento návod k obsluze. V tomto návodu najdete vysvětlení činnosti různých částí stroje a pokyny k provádění potřebných kontrol a
údržby.
Poznámka: Ilustrace a specifikace uvedené v tomto návodu nejsou přísně závazné.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění změn bez předchozího upozornění.
Kromě návodu k obsluze a údržbě obsahuje tato příručka i informace, které vyžadují zvláštní pozornost. Tyto informace jsou označeny následujícími symboly:
POZOR: jestliže hrozí nebezpečí nehod, zranění osob, smrtelných zranění nebo vážných poškození věcí.
UPOZORNĚNÍ: Jestliže hrozí nebezpečí poškození stroje nebo jeho jednotlivých dílů.
POZOR
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI BĚŽNÝCH PRACOVNÍCH PODMÍNKÁCH MŮŽE
TENTO STROJ ZNAMENAT PRO OBSLUHU HLADINU
DENNÍHO OSOBNÍHO VYSTAVENÍ HLUKU ROVNOU
NEBO VYŠŠÍ NEŽ
85 dB (A)
1. V Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
(Obr.1)
I
1. Před prvním použitím pily si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě
2. Používejte brýle a sluchátka
3. Tento symbol označuje Pozor a Výstraha
4. Jestliže je elektrický kabel poškozený nebo proseknutý, okamžitě vytáhněte vidlici ze zásuvky
5. Nenechávejte pilu vlhkou. Nevystavujte ji nikdy dešti, ani vlhku nebo mokru
6. Směr otáčení řetězu. Max. délka řezu
7. Zařízení s dvojitou izolací
8. Technické údaje
9. Typ stroje: ELEKTRICKÁ ŘETĚZOVÁ PILA
10. Zaručená hladina akustického výkonu
11. Sériové číslo
12. Značka CE o souladu s předpisy ES
13. Rok výroby
GB
F
D
E
SK
P
OBSAH
1. VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ _____ 149
2. ČÁSTI ELEKTRICKÉ PILY _____________ 150
3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI ___________ 150
4. MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU ___________ 154
5. SPOUŠTĚNÍ ______________________ 155
6. VYPNUTÍ MOTORU ________________ 156
7. POUŽITÍ _________________________ 156
8. ÚDRŽBA ________________________ 158
9. SKLADOVÁNÍ _____________________ 160
10. TECHNICKÉ ÚDAJE ________________ 161
11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ __________ 162
12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ______________ 163
13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ________________ 164
INFORMACE PRO UŽIVATELE
Ve smyslu směrnic 2011/65/ES a 2 0 1 2 / 1 9 / E S , k t e r é s e týkají omezení používání n e b e z p e č n ý c h l á t e k v elektrických a elektronických zařízeních, jakož i likvidace odpadu.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na zařízení znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti musí likvidovat odděleně od ostatního odpadu.
Uživatel proto musí odevzdat zařízení, jehož životnost skončila, do příslušného sběrného střediska určeného pro elektronický a elektrický odpad, nebo jej v případě koupě nového zařízení stejného typu vrátit prodejci podle
zásady výměny nového kusu za starý.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného zařízení k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých bylo zařízení vyrobeno.
Likvidace výrobku uživatelem, která není v souladu s předpisy, má za následek uplatnění sankcí podle zákonů daného státu.
GR
TR
CZ
PL
149
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
I
2. ČÁSTI ELEKTRICKÉ PILY (Obr. 2)
1. Bezpečnostní tlačítko
2. Spínač pily zap/vyp
3. Páka brzdy řetězu
4. Lišta
5. Řetěz
6. Víčko olejové nádrže
7A. Knoflík pro připevnění krytu řetězu
7B. Kolečko pro napínání řetězu
8. Kryt řetězu
9. Kabel - připojovací vidlice
10. Přední rukojeť
11. Zadní rukojeť
12. Hladina oleje
13. Kryt lišty
14. Háček pro připevnění kabelu
3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! - Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a celý návod.
Nedodržení veškerých následujících pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny a návod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo nářadí napájené z baterií
(bez pohyblivého přívodu).
PL
1) Bezpečnost pracovního prostředí a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny
nebo prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí
150
zamezte přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost a) V i d l i c e p o h y b l i v é h o p ř í v o d u elektrického nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli z p ů s o b e m n e u p rav u j te v i d l i c i .
S nářadím, které má ochranné spojení se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými p ře d m ě t y, j a ko n a p ř. p o t r u b í , tělesa ústředního topení, sporáky a chladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nev ystavujte elektrické nářadí
dešti, vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohybliv ý přívod k jiným účelům. Nikdy nenoste a netahejte elektrické nářadí za přívod ani nevytrhávejte vidlici ze zásuvky tahem za přívod. Chraňte přívod před horkem, mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se nářadí ve vlhkých prostorech, používejte napájení chráněné proudovým chráničem (RCD).
Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li unaveni
nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí může vést k vážnému poranění osob.
b) Používejte o chranné p omůck y.
V ž d y p o u ž í v e j t e o c h r a n u o č í .
Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana sluchu, používané v souladu s podmínkami práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění.
U j i s t ě t e s e, z d a j e s p í n a č p ř i zapojování vidlice do zásuvky a/nebo při zasouvání baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte stabilní p o s t o j a r o v n o v á h u . B u d e t e tak lépe ovládat elektrické nářadí v nepředvídatelných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem.
N e p o u ž í ve j t e vo l n é o d ě v y a n i
šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice byly dostatečně daleko od pohybujících se částí. Volné oděvy,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla připojena a správně používána.
Použití těchto zařízení může omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o ně a) Nepřetěžujte elektrické nářadí.
Používejte správné nářadí, které je určené pro prováděnou práci. elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji v ykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
Správné b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nep oužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s elektrickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním zajistěte opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství atd. používejte v souladu s těmito pokyny a způsobem stanoveným pro konkrétní typ elektrického nářadí, s ohledem na pracovní podmínky a prováděnou činnost. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností, než pro jaké je určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované osobě, která bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
151
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
Bezpečnostní varování pro řetězovou pilu
• Je-li řetězová pila v činnosti, držte všechny části těla mimo pilový řetěz. Předtím, než spustíte řetězovou pilu, ujistěte se, že pilový řetěz se ničeho nedotýká. Chvíle nepozornosti, když jsou řetězové pily v činnosti, může způsobit, že se vaše oblečení nebo tělo zachytí o pilový řetěz.
• Vždycky držte řetězovou pilu pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Držení řetězové pily obrácenou konfigurací rukou zvyšuje riziko zranění osoby a nikdy by se nemělo používat.
• Elektromechanické nářadí držte jen za izolované úchopové povrchy, protože se pilový řetěz může dotknout skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu.
Dotyk pilového řetězu se „živým“ vodičem může způsobit, že se neizolované kovové části elektromechanického nářadí stanou „živými“ a mohou zranit uživatele elektrickým proudem.
• Používejte bezpečnostní brýle a ochranu sluchu. Doporučuje se další ochranné v ybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Odpovídající ochranné oblečení snižuje možnost poranění osoby odlétajícími částečkami nebo náhodného dotyku s pilovým řetězem.
• Nepracujte s řetězovou pilou na stromě.
Práce s řetězovou pilou, pokud je nahoře na stromě, může mít za následek zranění osob.
• Vždy zaujímejte správný postoj a pracujte s řetězovou pilou pouze, stojíte-li na pevném, bezpečném a rovném povrchu .
Kluzké nebo nestabilní povrchy, například žebříky, mohou zapříčinit ztrátu rovnováhy nebo kontroly řetězové pily.
• Při řezání větve, která je napružená, buďte
připraveni uskočit. Je-li napětí ve vláknech dřeva uvolněno, napružená větev může uhodit uživatele a/nebo odhodit řetězovou pilu mimo kontrolu.
• Při řezání křoví a mladých stromků pracujte se zvýšenou opatrností. Tenký materiál může zachytit pilový řetěz a šlehnout vaším směrem nebo vás vyvést z rovnováhy.
• Přenášejte řetězovou pilu za přední držadlo s řetězovou pilou vypnutou a vzdálenou od těla. Při přepravě nebo s k l a d o v á n í ř e t ě z o v é p i l y v ž d y nasaďte ochranný kryt na vodicí lištu.
Správným držením řetězové pily se omezí pravděpodobnost náhodného dot yku s pohybujícím se pilovým řetězem.
• Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu příslušenství. Správné napnutí řetězu sníží pravděpodobnost náhodného kontaktu s pohybujícím se řetězem.
• Udržujte rukojeti suché, čisté a zbavené oleje a maziva. Mastné, zaolejované rukojeti jsou kluzké a způsobují ztrátu kontroly.
• Ř e ž te p o u ze d řevo. Ne p o u ž í ve j te řetězovou pilu pro jiné účely, než pro které je určena. Například: nepoužívejte řetězovou pilu k řezání plastů, zdiva nebo jiných než dřevěných stavebních materiálů. Použití řetězové pily pro činnosti jiné, než pro které je určena, může způsobit nebezpečnou situaci.
Příčiny zpětného vrhu a způsoby, jak mu může uživatel zamezit:
Zpětný vrh může vzniknout, když se nos nebo
špička vodicí lišty dotkne předmětu, nebo když se dřevo uzavírá a sevře pilový řetěz v řezu
(Obr.3).
Dotyk špičky v některých případech může způsobit náhlou zpětnou reakci, vrhnutí vodicí lišty nahoru a zpět směrem k uživateli.
Sevření pilového řetězu podél špičky vodicí lišty může vytlačit vodicí lištu rychle zpět směrem k uživateli.
Každá z těchto reakcí může způsobit, že ztratíte kontrolu nad pilou, což může způsobit vážné poranění osoby. Nespoléhejte výhradně na bezpečnostní zařízení vestavěná ve vaší pile.
Jako uživatel řetězové pily musíte podniknout více kroků, abyste provozovali vaše řezací práce bez nehody nebo zranění.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání nářadí a/nebo nesprávných pracovních postupů nebo podmínek a lze mu zabránit náležitým dodržováním níže uvedených opatření:
• Držte rukojeť pevně, přičemž palce a prsty obepínají rukojeti řetězové pily, s oběma rukama na pile a umístěte svoje tělo a paži tak, aby vám umožnily odolávat silám zpětného vrhu. Síly zpětného vrhu může uživatel kontrolovat, dodrží-li správná
152
bezpečnostní opatření. Nepouštějte řetězovou pilu z rukou.
• Nepřesahujte a neřežte nad výškou
ramene. Toto pomáhá zabránit nechtěnému dotyku špičkou a dává možnost lepší kontroly nad řetězovou pilou v neočekávaných situacích.
• Používejte pouze náhradní lišty a řetězy
specifikované v ýrobcem. Nevhodné náhradní lišty a řetězy mohou způsobit roztržení řetězu a/nebo zpětný vrh.
• Dodržujte pokyny výrobce pro ostření
a údržbu pilového řetězu. Pokles výšky omezovací patky může vést ke zvýšenému zpětnému vrhu.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je správně používána, je elektrická řetězová pila rychlým pomocníkem a účinným nástrojem.
Pokud je používána nesprávně nebo bez správných pravidel bezpečnosti může se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte vždy přísně bezpečnostní pravidla, která jsou uvedená v tomto návodu k obsluze.
POZOR: Elektrický napájecí systém v jednotce vytváří elektromagnetické pole velmi slabé intenzity. Toto pole může rušit některé kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí vážných nebo smr telných zranění by osoby s kardiostimulátorem měly používání stroje konzultovat se svým lékařem a výrobcem.
UPOZORNĚNÍ! - Národní zákonné úpravy mohou omezit používání stroje.
1 - Stroj používejte až po řádném seznámení s jeho obsluhou. Je nezbytné, aby se uživatelé, kteří používají pilu poprvé, seznámili dokonale s obsluhou a ovladači na stroji dříve, než začnou s pilou řezat.
2 - Elektrickou řetězovou pilu smí používat pouze dospělá osoba, která je seznámena s obsluhou pily v rozsahu tohoto návodu a která je v dobrém fyzickém a psychickém stavu.
3 - Dříve, než spustíte pilu, proveďte montáž lišty a řetězu.
4 - Nespouštějte pilu, pokud je v činnosti brzda řetězu. Brzdu řetězu nepoužívejte k běžnému zastavování pily!
5 - Před připojením pily do sítě zkontolujte napětí a frekvenci, zda odpovídá údajům na typovém štítku stroje.
6 - Používejte pouze takové prodlužovací kabely, které odpovídají ČSN. Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely.
7 - V případě poškození kabelu, pilu okamžitě vypněte a vidlici poškozeného kabelu vytáhněte ze síťové zásuvky. Vedení kabelu volte tak, aby nemohlo být příčinou úrazu obsluhy nebo ostatních osob.
8 - Prodlužovací kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od místa řezání a tak, aby nedocházelo k jeho napínání. Nikdy neřezejte v blízkosti jiných elektrických kabelů.
9 - Nepřetěžujte svoji pilu, netlačte ji silou do záběru. Jako oporu při řezání používejte zubovou opěrku.
10 - Při kácení zajistěte, aby strom padal správným a bezpečným směrem.
11 - Na výstupní hřídel stroje se nesmí připojovat žádné zařízení, které nebylo dodáno přímo výrobcem.
12 - Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny z důvodu upozornění obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu. V případě poškození štítky vyměňte za nové
(viz obr. 1).
13 - Kromě pravidelné údržby, která je popsána v tomto návodu k použití, nikdy neprovádějte opravy nebo servisní úkony sami. Vždy vyhledejte specializovanou nebo autorizovanou dílnu.
14 - Denně elektrickou pilu kontrolujte a přesvědčte se, že všechna bezpečnostní i jiná zařízení správně fungují.
15 - P ř e d z a p o č e t í m p r á c e j e n u t n é překontrolovat pilu, zda je v bezvadném technickém stavu, zvláště lišta a řetěz.
Pravidelně kontrolujte dotažení všech spojů. Pečlivě dodržujte instrukce o mazání.
16 - Nepracujte s pilou, která je poškozená, u které nefunguje brzda řetězu nebo která je neodborně opravená či upravená.
Používejte pouze řetěz a lištu, která je určena pro vaši pilu (viz str. 161).
17 - Půjčujte vaši pilu pouze takovým uživatelům, kteří jsou zcela seznámeni s pokyny v návodu k použití. Dejte dalším uživatelům návod k použití k dispozici, tak aby si mohli před použitím pily, návod přečíst.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
153
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
I
18 - Při výměně dílů a součástek používejte jen originální náhradní díly.
19 - Tento návod k použití uchovávejte tak, aby byl v případě potřeby po ruce.
20 - Uvědomte si, že majitel nebo pracovník je odpovědný za úrazy nebo nebezpečí, které se stanou třetím osobám nebo jejich majetku.
4. MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU
POZOR - Před prováděním jakékoli činnosti při údržbě vytáhněte vidlici
ze zásuvky. Při montáži vždy používejte ochranné rukavice. Používejte pouze výrobcem doporučené lišty a řetězy (str. 161).
OCHRANNÝ ODĚV
K většině úrazů při práci s elektrickou pilou dojde, když řetěz zasáhne pracovníka. Při práci s elektrickou pilou si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný
oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný.
Noste přiléhavý oděv odolný proti rozříznutí.
Ideálním pracovním oděvem je bunda, pracovní kalhoty a holínky s ochranou
proti proříznutí Oleo-Mac. Nenoste oděvy,
šály, kravaty nebo přívěsky, které by se mohly zachytit v dříví nebo v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, stáhněte si je a chraňte je např. šátkem, čepicí nebo ochrannou helmou.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podrážkou a ocelovými
špičkami.
- Pro kontrolu, že brzda řetězu není zapnutá, přitáhněte páku brzdy řetězu C (obr. 4) směrem k přední rukojeti.
- Otáčejte knoflík (A, obr. 5) proti směru hodinových ručiček a sejměte kryt (B).
- Ujistěte se, že napínací kladka řetězu (C) na liště (E) je nastavená ve správné poloze a v případě potřeby otáčejte proti směru hodinových ručiček (obr. 6).
- Řetěz (D, obr. 7) nasaďte ostrými hranami ve směru otáčení a zasuňte do drážky v liště.
- Lištu (E, obr. 8) a řetěz (D) pro montáž vyrovnejte s řetězkou (F) a kolíkem (G). Řetěz nasaďte kolem řetězového kola a pak lištu zasuňte na kolík. Pro předpětí řetězu otáčejte kladkou (C) ve směru hodinových ručiček.
- Nasaďte kryt (B, obr. 10) vložením výstupku
(L, obr. 9) do příslušného uložení a lehce přitáhněte knoflík (A, obr. 10). Knoflík neutahujte úplně, nejdříve je třeba napnout řetěz. Během dotahování knoflíku otáčejte dopředu a dozadu kolečkem (H), aby správně zapadlo do kladky (C) na liště.
POZNÁMKA: řetěz (D) ještě není napnutý.
PL
CZ
V místech, kde by vám mohlo spadnout něco na hlavu, noste ochrannou helmu.
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo štít!
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka
nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k ochraně sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové výstrahy apod.).
Na ruce používejte rukavice s ochranou proti rozříznutí.
O l e o - M a c n a b í z í ú p l n o u ř a d u bezpečnostního vybavení.
Napnutí řetězu
Napnutí řetězu zkontrolujte vždy před použitím a po prvních řezech. Napnutí kontrolujte pravidelně i během používání. Po uvedení do provozu se nové řetězy mohou výrazně protáhnout, to je ale během doby záběhu normální.
POZOR - Vždy je třeba dodržovat
správné napnutí řetězu. Příliš volný řetěz zvyšuje riziko vzniku zpětného vrhu a může se dostat z drážky na liště; tyto situace mohou ohrozit obsluhu a poškodit řetěz. Příliš volný řetěz způsobuje rychlé opotřebení řetězu, lišty a řetězky. Naopak příliš napnutý řetěz způsobuje přetížení motoru, který se tak může poškodit. Správně napnutý řetěz poskytuje nejlepší řezný výkon, bezpečnost a dlouhou
154
životnost řetězu. Životnost řetězu závisí na správné napnutí, ale také na řádném mazání.
- Otáčejte kolečkem (H, obr. 10), až se řetěz (D) dotýká spodního okraje lišty (E).
- Napnutí řetězu zkontrolujte tak, že jej jednou rukou zvednete (obr. 11). Řetěz je správně napnutý tehdy, když jej lze uprostřed lišty zvednout asi o 2-4 mm. Řetěz musí být seřízený tak, aby bylo možné s ním rukou volně pohybovat.
POZOR - K otáčení řetězu je nutné stisknout páčku spínače pily. Zkontrolujte, že připojovací vidlice NENÍ zapojená do síťové zásuvky.
- Dotáhněte upevňovací knoflík (A, obr. 12) krytu řetězu a špičku lišty držte přitom zvednutou nahoru.
5. SPOUŠTĚNÍ
DOPLŇOVÁNÍ OLEJE A MAZÁNÍ ŘETĚZU
M a z á n í ř e t ě z u s e p r o v á d í p o m o c í a u t o m a t i c k é h o č e r p a d l a , k t e r é n e v y ž a d u j e ž á d n o u ú d r ž b u . O l e j o v é čerpadlo je ve výrobě nastaveno tak, aby zajišťovalo dostatečné množství oleje i v těžkých pracovních podmínkách. Při řezání jemných dřevin může ukapávat olej, to je normální jev.
- Před každým doplněním vyčistěte prostor kolem víčka (A, obr. 13), aby se do nádrže nedostala žádná nečistota.
- Během práce zrakem kontrolujte množství oleje (B).
- Pokaždé, když hladina oleje v nádrži klesne na rysku minima, doplňte olej v nádrži.
- Po doplnění spusťte 2-3x motor naprázdno, aby se olej dostal k řetězu.
- V případě poruchy neodstraňujte poruchu sami, ale obraťte se na autorizovaný servis.
Správné mazání řetězu během řezání snižuje opotřebení mezi řetězem a lištou na minimum a tak prodlužuje jejich životnost. Používejte vždy jen kvalitní olej.
POZOR - Nikdy nepoužívejte vyjetý olej!
Vždy používejte speciální biologicky rozložitelné mazivo na lišty a řetězy
(eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ)
- 001001549 (1ℓ)), které maximálně šetří životní prostředí, zdraví pracovníka a příznivě ovlivňuje životnost součástí elektrické pily.
I
GB
POZOR- Před každým zásahem na řezných částech vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Před spuštěním pily se přesvědčte, že řetěz není ničím blokován.
Pokud elektrická pila běží, držte přední rukojeť pevně levou rukou a zadní rukojeť pravou rukou (obr. 14).
- Před položením elektrické řetězové pily vypněte motor.
- Nenaklánějte se dopředu se a neřežte nad výškou svých ramen; při vysokém uchopení elektrické řetězové pily je obtížné čelit zpětnému vrhu.
- Nepracujte na stromech ani na žebříku, je to velice nebezpečné.
- Dávejte pozor, aby se kabel během činnosti pily nezamotal do částí stromu.
- Elektrickou řetězovou pilu vytáhněte z řezu, jakmile se dotkne cizího předmětu. Pilu zkontrolujte a pokud je to nutné, poškozené části nechte opravit.
- Tyto pokyny platí i pro leváky. Zaujměte správný pracovní postoj.
F
D
E
SK
P
GR
TR
Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví osob, které trpí problémy oběhového systému nebo nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické symptomy, jako znecitlivění, snížení citlivosti, snížení normální síly nebo změny zabarvení pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto symptomy se obvykle projeví na prstech, rukou nebo zápěstí.
CZ
PL
PŘIPOJENÍ K SÍTI
POZOR - Před zasunutím vidlice do zásuvky se přesvědčte, že napětí o d p o v í d á n í ž e u v e d e ný m ú d a j ů m .
Zkontrolujte, zda rozměry prodlužovacího kabelu odpovídají technickým podmínkám.
155
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
PL
I
CZ
V opačném případě by mohlo dojít ke snížení napětí a nenapravitelnému poškození motoru. Uzemnění není nutné, protože motor je dvojitě izolovaný.
ZÁBĚH ŘETĚZU
Před prováděním jakékoli činnosti
údržby vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Před použitím připevněte prodlužovací kabel do připraveného očka (D, obr. 15).
POZOR - K otáčení řetězu je nutné stisknout páčku spínače pily!
Doporučené délky prodlužovacích kabelů (230 V)
Délka
0 ÷ 20 metrů
20 ÷ 50 metrů
50 ÷ 100 metrů
Minimální průřez vodiče
1 mm
1.5 mm
4 mm
2
2
2
Požadované napětí elektrické sítě:
230 V - Se zatížením 10 A a 8 A pojistkou se zpomaleným účinkem.
POZOR - Doporučujeme používat prodlužovací kabely z neoprénu, nebo v každém případě s dvojitou izolací s bezpečnostními spojkami určenými pro venkovní použití. Kabelové vidlice, zásuvky a prodlužovací kabel často kontrolujte, a zjistíte-li nějaké poškození, ihned je vyměňte.
Po několika minutách činnosti / řezání se musí znovu zkontrolovat napnutí řetězu:
• Zastavte motor a vytáhněte připojovací vidlici ze síťové zásuvky;
• Řetěz nechte několik minut vychladnout;
• Znovu zkontrolujte napnutí řetězu (viz str.
154 - Napínání řetězu)
• Opakujte tak dlouho, dokud řetěz není dostatečně napnutý.
UPOZORNĚNÍ - Nikdy se nedotýkejte řetězu, pokud motor běží. Řetězem se nedotýkejte terénu.
POZOR - Elektrická pila není funkční, je-li zapnutá páka brzdy (C, obr. 4).
6. ZASTAVENÍ MOTORU
Uvolněním páčky spínače vyp/zap (B, obr. 16) se řetěz zastaví okamžitě, zatímco motor se zastaví setrvačností.
SPUŠTĚNÍ MOTORU
- Před spuštěním motoru zkontrolujte, zda je zásuvka vybavena proudovým chráničem s vybavovacím proudem do 30 mA.
- Po zasunutí vidlice do zásuvky položte pilu na zem tak, aby se řetěz nedotýkal větví, kamenů nebo jiných předmětů, které by mohly bránit jeho pravidelnému otáčení.
- Pevně uchopte rukojeti pily a nejprve stiskněte bezpečnostní tlačítko (A, obr. 16) a pak páčku spínače pily vyp/zap (B).
POZOR - Při práci s elektrickou pilou nesmí stát v pracovním prostoru pily žádné další osoby.
Nepokládejte pilu na zem, jestliže se řetěz ještě točí.
SPÍNAČ PILY
Po úplném uvolnění páčky spínače pily
(B, obr. 16) se okamžitě zastaví řetěz (pro maximální bezpečnost pracovníka), zatímco motor se zastaví setrvačností.
POZOR - Při práci s pilou vždy úplně stiskněte páčku spínače pily vyp/zap (B).
7. POUŽITĺ
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY
Elektrická pila je vybavena dvěma různými bezpečnostními systémy.
156
Elektrická pila není funkční, je-li zapnutá páka brzdy (C) (obr. 4).
BRZDA ŘETĚZU
Brzda řetězu je velmi důležité bezpečnostní zařízení řetězové pily. Chrání uživatele před
případnými nebezpečnými zpětnými vrhy, ke kterým může během práce dojít. Zapnutí brzdy řetězu má za následek okamžité zablokování řetězu a provádí se stlačením páky (obr. 17).
Brzda řetězu se uvolní zatáhnutím za páku směrem k pracovníkovi (obr. 4) pouze po
úplném uvolnění páčky spínače pily (B, obr. 16).
KONTROLA ČINNOSTI BRZDY ŘETĚZU
Při provádění kontroly pily před každým zahájením práce s pilou zkontrolujte správnou činnost brzdy řetězu podle následujících bodů:
1. Uchopte pevně rukojeti pily oběma rukama a uveďte řetěz do chodu stisknutím páčky spínače pily.
2. Hřbetem levé ruky zatlačte na páku brzdy směrem dopředu (obr. 17).
3. Pokud brzda funguje správně, musí se řetěz okamžitě zastavit; uvolněte páčku spínače pily.
4. Brzdu uvolněte (obr. 4).
POZOR - Neřežte v dešti nebo v mokrém či vlhkém prostředí (elektrický motor není chráněný proti vodě), při špatné viditelnosti, nebo při velmi vysokých nebo nízkých teplotách.
I
PRACOVNÍ POKYNY
ŘEZÁNÍ KMENŮ
Než začnete kmen rozřezávat, vždy si ověřte, jak je podepřen; to vám umožní správný způsob řezání a zabrání sevření lišty v kmeni.
a) Pokud je kmen podepřen na obou stranách, začněte zářezem na horní straně do asi
1/4 průměru (1 - obr. 18). Řez dokončete zespoda (2 - obr. 18). Tím dosáhnete dokonalého řezu a nedojde k sevření lišty v kmeni.
b) Pokud je kmen podepřen na jedné straně, začněte zářezem na dolní straně do asi 1/4 průměru (1 - obr. 18). Řez dokončete shora
(2 - obr. 18).
UPOZORNĚNÍ - Jestliže při řezání dojde k sevření pily v řezu, vypněte motor, nadzdvihněte kmen a změňte jeho polohu.
Nesnažte se uvolnit řetěz taháním za rukojeť pily.
GB
F
D
E
SK
P
GR
K zajištění stroje na dřevě před zahájením řezu použijte zubovou opěrku (obr. 19) a použijte ji rovněž jako opěrný bod páky při řezání.
TR
ZAKÁZANÉ POUŽITÍ
S elektrickou pilou neprovádějte lesnické
práce (kácení stromů a odvětvování) protože připojení pomocí kabelu nezaručuje dostatečný pohyb a bezpečnost potřebné k těmto činnostem.
U P O ZO R N Ě N Í - V ž d y d o d r ž u j t e bezpečnostní předpisy. Elektrická pila je určena pouze k řezání dřeva. Řezání jiných materiálů je zakázáno. Vibrace i zpětný vrh jsou u každého materiálu jiné a nebyly by tak dodrženy bezpečnostní požadavky.
Nepoužívejte elektrickou pilu jako páku ke zvedání, posunování nebo dělení předmětů, ani ji neupínejte do pevných stojanů. Na pohon elektrické pily je zakázáno připojovat nástroje nebo jiná zařízení, která nejsou povolena v ýrobcem; mohlo by dojít k vážnému zranění pracovníka.
Při prvním použití pily zkuste nejprve provést několik řezů do pevného kmene pod dohledem zkušeného pracovníka, abyste při jejím použití získali jistotu. Na pilu příliš netlačte; samotná váha pily umožňuje řezání s minimální silou a dosažením maximálního výkonu.
UPOZORNĚNÍ PRO PRACOVNÍ OBLAST
- Nikdy neřezejte v blízkosti jiných elektrických kabelů.
- Nepřeceňujte se. Pro práci s pilou je nutné, abyste měli stabilní postoj (obr. 6). Udržujte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti od běžícího řetězu. Do zářezu vkládejte pilu až po rozběhnutí řetězu. Nepřetěžujte svoji pilu, netlačte ji silou do záběru. Jako oporu při řezání používejte zubovou opěrku.
- Věnujte zvýšenou pozornost řezání malých větví. Pozor na předepjaté větve. Při řezání rozštípaného dřeva dávejte pozor na případné vymrštění kusu dřeva. Řez musí být veden tak, aby nedocházelo k sevření lišty v řezu.
- Nenechávejte pilu vlhkou. Nevystavujte ji nikdy dešti, ani vlhku nebo mokru.
CZ
PL
157
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
PL
I
CZ
- Pracujte pouze tehdy, kdy jsou světelné podmínk y dostačující pro zřetelnou viditelnost.
- Postupujte zvláště opatrně, když se používají ochranné prostředky, protože některé prostředky osobní ochrany mohou omezit schopnost slyšet zvuky označující nebezpečí
(výzvy, signály, upozornění atd.).
- Velkou pozornost věnujte práci ve svahu a nesoudržném terénu.
- Před položením elektrické řetězové pily vypněte motor.
- Nenaklánějte se dopředu a neřežte nad výškou svých ramen; při vysokém uchopení elektrické řetězové pily je obtížné čelit zpětnému vrhu (Obr. 20).
- Nepracujte na stromech ani na žebříku, je to velice nebezpečné (Obr. 20).
- Dávejte pozor, aby se kabel během činnosti pily nezamotal do částí stromu.
- Elektrickou řetězovou pilu vytáhněte z řezu, jakmile se dotkne cizího předmětu. Pilu zkontrolujte a pokud je to nutné, poškozené části nechte opravit.
- Řetěz udržujte v čistotě a bez stop písku. I malé množství nečistot rychle otupí řetěz a zvyšuje možnost zpětného vrhu (kickback).
- Udržujte rukojeti vždy suché a čisté.
- Pokud kácíte kmen, který je napružený, mějte se na pozoru, protože uvolnění napětí v dřevních vláknech může způsobit odmrštění pily zpět směrem k obsluze.
- Dejte pozor na zpětný vrh. Ke zpětnému vrhu může dojít, řežete-li špičkou pily anebo při sevření řetězu v řezu. Zpětný vrh způsobí náhlé vymrštění pily a může zapříčinit ztrátu vaší stability. Proto buďte při práci s pilou vždy ve střehu a pilu držte pevně oběma rukama. Dbejte, aby řezaný materiál neobsahoval cizí předměty.
řetězu, nedostatečné mazání řetězu, přílišný tlak na elektrickou pilu při řezání, zanesení větracích štěrbin motoru nebo nevhodný prodlužovací kabel. Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice a zkontrolujte, zda je vidlice odpojená od elektrické sítě.
Před každým použitím stroj zkontrolujte a ujistěte se, že nemá opotřebované nebo poškozené součásti. Nepoužívejte jej, pokud zjistíte poškozené nebo opotřebované díly.
Obecné čištění
• Stroj udržujte v čistotě. Po každém použití a před uložením odstraňte piliny.
• Pravidelné a správné čištění pomůže zajistit bezpečné používání a prodlužuje životnost stroje.
• Stroj čistěte suchým hadrem. Na obtížně dosažitelné části použijte štětec.
• Po každém použití vyčistěte štětcem zejména větrací otvory. Odolnější nečistoty odstraňte stlačeným vzduchem (max. 3 bary)
(obr. 27).
POZOR - Na čištění stroje nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky nebo dezinfekční prostředky, louhy, abrazivní prostředky atd., mohlo by dojít k poškození povrchu.
KONTROLA/VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ
Po každých 100 pracovních hodinách je nutné zkontrolovat uhlíkové kartáče. Každých 200 hodin doporučujeme jejich výměnu. Kontrolu kartáčů si můžete objednat u prodejce nebo v autorizované dílně.
POZOR - Požadujte montáž originálních kartáčů. Kartáče se musí vyměňovat v párech.
8. ÚDRŽBA
POZOR - Motor je dimenzován tak, aby se při normálním používání nepřehříval.
Možné příčiny případného přehřátí motoru mohou být následující - používání opotřebovaného nebo špatně nabroušeného
158
MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA
V p ř í p a d ě i n t e n z i v n í h o p o u ž í v á n í doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky.
POZOR: Všechny údržbové práce, které nejsou uvedené v této příručce, smí
provádět pouze autorizovaná dílna. Chcete-li zaručit stálé a pravidelné fungování elektrické pily, uvědomte si, že případné poškozené díly musí být vyměněny pouze za ORIGINÁLNÍ
NÁHRADNÍ DÍLY.
Případné neschválené úpravy a/nebo používání neoriginálního příslušenství může způsobit vážná či smrtelná zranění obsluhy nebo třetích osob.
LIŠTA
Lišty s vodícím kolečkem ve špičce je nutné namazat plastickým mazivem pomocí mazací stříkačky (obr. 24).
Vodicí lištu každých 8 hodin otočte, aby došlo k rovnoměrnému opotřebení, čímž se prodlužuje životnost lišty. Povolte šroub a vyjměte napínací kladku (A, obr. 25) z lišty (B). Ujistěte se, že pryžová podložka (C) není opotřebovaná nebo poškozená. Lištu otočte a kladku upevněte
šroubem (D). Pro zajištění šroubu naneste na
šroub kapku lepidla na zajištění závitů (Loctite
243 nebo podobný).
Drážku lišty a otvor mazání udržujte v čistotě pomocí škrabky (obr.26), kterou si můžete objednat.
Kontrolujte, zda nejsou vodítk a lišt y opotřebovaná, a je-li to nutné, sražte boční otřepy plochým pilníkem (obr. 26).
I
GB
F
D
E
BROUŠENÍ ŘETĚZU
POZOR - Při broušení vždy používejte ochranné rukavice a brýle. Před každým zásahem na řezných částech pily vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Dělení řetězu (obr. 22) je 3/8” x.050” (Special). Při broušení řetězu používejte ochranné rukavice a kulatý pilník Ø 4 mm (5/32”).
Řetěz vždy bruste z vnitřní strany ostří směrem ven (obr. 21) s ohledem na hodnoty uvedené na obr. 22.
Řezné články řetězu musí mít po nabroušení stejnou šířku a délku.
Pro broušení a údržbu řetězu pily dodržujte pokyny výrobce. Při snížení výšky omezovače hloubky řezu se může zvýšit riziko zpětných vrhů.
POZOR - Řetěz je nutné nabrousit vždy, když zjistíte, že piliny jsou tak nepatrné jako při normálním pilování. Při broušení musí být elektrická pila odpojená od sítě.
PŘEPRAVA
Pilu přenášejte uchopenou za přední rukojeť, s lištou směřující dozadu a nasazeným ochranným krytem lišty (obr. 28). Nedržte pilu za přívodní kabel.
POZOR - Při dopravě stroje na vozidle se ujistěte o správném a pevném připevnění na vozidle pomocí popruhů. Pila se přepravuje ve vodorovné poloze po ujištění, že se neporušují platné předpisy pro přepravu těchto zařízení.
SK
P
GR
TR
CZ
PL
Při každém 3. - 4. broušení je nutné zkontrolovat a případně zbrousit omezovač hloubky pomocí plochého pilníku a speciální šablony, které se dodávají jako volitelné vybavení; pak sražte jeho přední hranu (obr. 23).
POZOR - Správná výška omezovače hloubky je stejně důležitá jako správné nabroušení řetězu.
159
TABULKA ÚDRŽBY
I
GB
Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení
Kontroly: spínač pily zap/vyp a bezpečnostní tlačítko
Brzda řetězu
Kontrola činnosti
Kontrola činnosti
Olejová nádržka
Mazání řetězu
Řetěz
Kontrola autorizovanou opravnou
Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení
Kontrola činnosti
Lišta
Zkontrolovat: poškození, nabroušení a opotřebení
Kontrola napnutí
Naostření: zkontrolovat hloubku brusu
Zkontrolovat: poškození a opotřebení
Čištění drážek a vedení oleje
Řetězka
Otočení, namazání vodícího kola a zbavení otřepů
Vyměnit
Zkontrolovat: poškození a opotřebení
Vyměnit
Zkontrolovat a dotáhnout Všechny přístupné šrouby a matice
Štěrbiny v krytu motoru
Napájecí kabel
Vyčistit
Zkontrolovat: poškození a opotřebení
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PL
9. SKLADOVÁNÍ
Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat:
- Zkontrolujte, zda je vidlice odpojená od napájecí sítě.
- Řiďte se všemi dříve uvedenými předpisy k údržbě.
- Úplně vyprázdněte nádržku oleje na mazání řetězu a zavřete zátku.
160
- Pusťte stroj naprázdno, aby se vyprázdnilo i olejové čerpadlo a výtlačná trubka.
- Elektrickou pilu dokonale vyčistěte.
- Nasaďte ochranný kryt lišty. Elektrickou pilu skladujte na suchém místě, pokud možno ne přímo na zemi, a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí je důležitý a prvořadý aspekt při používání stroje ve prospěch občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme.
- Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve vztahu s vašimi sousedy.
- Důkladně dodržujte místní předpisy pro likvidaci obalů, olejů, benzínu, akumulátorů, filtrů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli prvku se silným dopadem na životní prostředí; tyto odpady nesmí být odloženy do běžného komunálního odpadu, ale musí se separovaně odevzdat do příslušných sběrných středisek, která zajistí recyklaci materiálů.
Odstranění a likvidace
Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko.
Hodně materiálů použitých při konstrukci stroje lze recyklovat; všechny kovy (ocel, hliník, mosaz) lze odevzdat do běžné sběrny kovů. Pro informace se obraťte na sběrnou službu odpadu ve vaší oblasti. Likvidace odpadu pocházejícího z demolice stroje musí být provedena s ohledem na životní prostředí, aby se zabránilo znečištění půdy, ovzduší a vody.
V každém případě je třeba dodržovat místní platné zákony.
I
GB
F
D
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
E
Příkon
Napětí
Frekvence
Objem olejové nádrže
Mazání řetězu
Počet zubů řetězky
Rychlost řetězu při maximálním otáčky motoru
Hmotnost bez lišty a řetězu
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Automatické, neseřizovatelné
6
13 m/s
4.4 kg
SK
P
GR
TR
CZ
Doporučené kombinace lišt a řetězů
Rozteč a tloušťka řetězu
Délka lišty
Typ lišty
Typ řetězu
Řezná délka
GS 180 E
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
140 SDEA 041
91PJ052X
330 mm
GS 200 E
3/8" x.050" SP
16" (40.5 cm)
160 SDEA 041
91PJ057X
395 mm
PL
POZOR!!!
Nebezpečí zpětného vrhu (kickback) je větší v případě kombinace lišta/nevhodný řetěz!
Používejte výlučně doporučené kombinace lišta/řetěz a dodržujte pokyny pro broušení.
161
GB
F
D
E
SK
I
GS 180 E GS 200 E
Hladina akustického tlaku dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
95.32
95.51
Odchylka
Naměřená hladina akustického výkonu
Odchylka dB (A) dB (A) dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
2.5
103.4
1.72
2.5
105.2
0.58
Garantovaná hladina akustického výkonu
Úroveň vibrací
Odchylka dB (A) m/s 2 m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
1.5
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
* Průměrné statistické hodnoty (1/2 na plný výkon v řezu, 1/2 max. rychlost bez zátěže).
*
*
P
GR
TR
CZ
PL
11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Níže podepsaný: EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že stroj::
1. Druh:
2. Značka: / Typ: řetězová pila
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
3. Identifikační sériové č.
odpovídá nařízením směrnice odpovídá ustanovením následujících harmonizovaných norem:
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 odpovídá modelu, který získal osvědčení
EU č.
BM 50489565 0001 vydaný
Použitý postup posuzování shody
Naměřená hladina akustického výkonu
Zaručená hladina akustického výkonu
Provedeno v:
Datum:
Technická dokumentace uložená ve:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Annex V - 2000/14/EC
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020 správním sídle společnosti. - Technické vedení
Fausto Bellamico - President s.p.a.
162
12. ZÁRUČNÍ LIST
Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí nejmodernějších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. Servis v České republice a na Slovensku provádí firma
M O U N T F I E L D v e s v ý c h p r o d e j n á c h , specializovaných servisních střediscích a přes své dealery. V případě profesionálního používání je záruka omezena na 12 měsíců.
Všeobecné záruční podmínky
1) Záruka platí ode dne zakoupení výrobku.
Výrobní podnik zdarma v yměňuje prostřednictvím obchodní a servisní sítě vadné díly, jejichž vada byla způsobena materiálem, zpracováním nebo výrobou.
Záruka nezbavuje kupujícího zákonných práv, které mu náležejí podle občanského zákoníku, a které se vztahují na důsledky defektů nebo vad způsobených prodaným výrobkem.
2) Techničtí pracovníci provedou požadovaný zákrok co nejdříve v rámci daných časových možností.
3) Při žádosti o opravu v záruce je nutné předložit oprávněnému pracovníkovi níže uvedený záruční list orazítkovaný prodejcem a úplně vyplněný, spolu s nákupní fakturou nebo platným dokladem o zakoupení s datem nákupu.
4) Záruka pozbývá platnosti v případě:
-zjevného zanedbání údržby,
-nevhodného používání výrobku nebo jeho úprav,
-použití nevhodných maziv nebo paliv,
-použití jiných než originálních náhradních dílů,
-zásahů prováděných neoprávněnými pracovníky.
5) Záruka se podle výrobce nevztahuje na materiály, které se opotřebovávají, a na části vystavené běžnému funkčnímu opotřebování.
6) Záruka se nevztahuje na zásahy týkající se modernizace a vylepšování výrobku.
7) Záruka se nevztahuje na seřizování a
údržbové práce, i když jsou prováděné v době záruky.
8) Případné škody způsobené při dopravě musí být ihned oznámeny dopravci, jinak záruka propadá.
9) Pro motory jiných značek (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler apod.), namontované na našich s t ro j í c h , p l a t í z á r u k a p o s k y t n u t á příslušnými výrobci motoru.
10) Záruka se netýká případných škod, přímých či nepřímých, způsobených osobám nebo na věcech poruchou výrobku nebo vyplývajících z dlouhodobého nuceného odstavení výrobku.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODEL DATUM
SERIOVÉ Č.
KUPUJÍCÍ
PRODEJCE
PL
Nezasílat! Přiložte pouze při případném vyzvání záruční služby.
163
GB
F
D
I
13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
POZOR: než začnete provádět kontroly doporučené v dále uvedené tabulce, jednotku vždy vypněte a napájecí kabel odpojte od elektrické sítě, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti.
Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem. Když zjistíte problém, který nebyl uveden v tabulce, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Motor se nerozběhne nebo má nepravidelnou činnost.
( U j i s t ě t e s e , ž e j e napájecí kabel zapojený do elektrické sítě)
1. Poškozený napájecí kabel
2. Poškozený motor
3. Kartáče opotřebené nebo poškozené
1. Výměna: spojte se s oprávněným servisním střediskem
2. Výměna: spojte se s oprávněným servisním střediskem
3. Výměna: spojte se s oprávněným servisním střediskem
E
SK
P
Motor nedosáhne plných otáček.
1. Nesprávné napětí a kmitočet v síti
2. Příliš napnutý řetěz
3. Nesprávná délk a a průřez prodlužovacího kabelu
1. Zkontrolujte vlastnosti elektrické sítě
2. Napnutí řetězu; viz pokyny v kapitole
Montáž lišty a řetězu (str. 154).
3. Doporučené délky pro prodlužovací kabely (230 V); viz tabulka v kapitole
Spouštění (str. 156)
Přílišné jiskření kartáčů Kartáče opotřebené nebo poškozené
Výměna: spojte se s oprávněným servisním střediskem
GR
TR
CZ
PL
Lišta a řetěz se během činnosti zahřívají a kouří
1. Prázdná nádržka na olej pro řetěz
2. Příliš napnutý řetěz
3. Špatná činnost mazací soustavy
1. Naplňte nádržku na olej.
2. Napnutí řetězu; viz pokyny v kapitole
Montáž lišty a řetězu (str. 154).
3. Nechte jet na maximální otáčky 15-30 sekund. Zastavte a zkontrolujte, jestli olej odkapává ze špičky lišty. Pokud tam olej je, může být vadná činnost způsobena volným řetězem nebo p o š k oze n o u l i š to u. Po k u d o l e j neodkapává, spojte se s autorizovaným servisním střediskem
Motor se rozjede, ale řetěz se netočí
1. Příliš napnutý řetěz
POZOR: když je motor v činnosti, n i k d y s e n e d o t ý k e j t e řetězu
2. Nesprávná montáž lišty a řetězu
3. Poškozený řetěz a/ nebo lišta
4. Poškozená spojka a/ nebo řetězka
1. Napnutí řetězu; viz pokyny v kapitole
Montáž lišty a řetězu (str. 154)
2. Viz pokyny v kapitole Montáž lišty a řetězu (str. 154)
3. Viz pokyny v kapitole Údržba lišty a/ nebo řetězu (str. 159)
4. Výměna: spojte se s oprávněným servisním střediskem
164
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
ВВЕДЕНИЕ
Для правильного использования машины и для предотвращения несчастных случаев перед началом работы очень внимательно прочтите данное руководство. Здесь даются пояснения по работе различных узлов машины, а также у к а з а н и я п о тр е буе м ы м п р о в е р к а м и техобслуживанию.
Примечание. Описания и иллюстрации, приведенные в данном руководстве, не считаются строго обязывающими. Фирмаизготовитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию машины бе з обяз ате льс тв обнов ления этого руководства.
К р о м е у к а з а н и й п о э к с п л у а т а ц и и и те х н и ч е с к о м у о б с л у ж и в а н и ю , д а н н о е р у к о в о д с т в о с о д е р ж и т и н ф о р м а ц и ю , т р е б у ю щ у ю о с о б о го в н и м а н и я . Та к а я информация отмечена символами, описанными ниже:
ВНИМАНИЕ: относится к случаям, когда существует риск несчастных случаев, в том числе с летальным исходом, или телесных п о в р е ж де н и й и л и се р ь ё з н о го у ще р б а имуществу.
ОСТОРОЖНО: относится к случаям, когда существует риск повреждения устройства или его составных частей.
ВНИМАНИЕ
РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
ПРИ НОРМАЛЬНЫХ РАБОЧИХ УСЛОВИЯХ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ЭТОЙ МАШИНЫ ПОДВЕРГАЕТСЯ
ЕЖЕДНЕВНОМУ УРОВНЮ ШУМА, РАВНОМУ ИЛИ
ПРЕВЫШАЮЩЕМУ
85 дБ (A)
СОДЕРЖАНИЕ
1. ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕД И ТЕЛЬНЫХ
CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA
БЕЗOПACНOCТИ ___________________ 165
2. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРОПИЛЫ ___ 166
3. МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ ________ 166
4. МОНТАЖ ШИНЫ И ЦЕПИ ____________ 170
5. ПУСК _____________________________ 171
6. ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ ____________ 173
7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ____________ 173
8. ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ______ 174
9. XРАНЕНИЕ ________________________ 176
10. ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ _____ 177
11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ _______ 178
12. ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ ________ 179
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ _________________ 180
1. O БЪ Я C Н Е Н И Е C И М В O Л O В И
П Р A В И Л A Б Е З O П A C Н O C Т И
(Рис.1)
I
1. Пeрeд испoльзoвaниeм пилы oзнaкoмьтeсь с и н с тру к ц и e й п o э кс п лу a т a ц и и и тeхoбслуживaнию
2. Нaдeвaйтe зaщитныe oчки и нaушники
3. Этот символ означает “Внимание” и
“Предупреждение”
4. В случае повреждения или резки кабеля немед ленно отсоедините вилк у от электросети
5. Не подвергайте электропилу воздействию дождя или повышенной влаги
6. Направление вращения цепи. Макс. длина резки
7. Устройство c двойной изоляцией
8. Технические данные
9. Тип машины: ЭЛЕКТРОПИЛЫ
10. Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй мoщнoсти
11. Серийный номер
12. Марка соответствия требованиям CE
13. Год выпуска
GB
F
D
E
SK
ИНФOPMAЦИЯ ДЛЯ ПOЛЬЗOBATEЛEЙ в соответствии с Директивами
2 0 1 1 / 6 5 / C E и 2 0 1 2 / 1 9 / C E , к асающимис я сокращения п р и м е н е н и я в р е д н ы х веществ при изготовлении электрической и электронной а п п а р а т у р ы , а т а к ж е утилизации отходов.
П о м е щ е н н ы й н а а п п а р а т у р е с и м в о л , изображающий перечеркнутый мусорный ящик, означает, что по окончании своего срока службы она должна утилизироваться отдельно от других отходов.
Поэтому по окончании срока службы такой аппаратуры пользователь обязан доставить ее в специализированные центры по приемке электрических и электронных отходов или же сдать дилеру при покупке нового изделия аналогичного типа в соотношении один к
одному.
Специализированный сбор отслужившей свой срок аппаратуры с целью ее последующего направления на переработку и утилизацию, не наносящую вред окружающей среде, способствует предотвращению возможного вредного воздействия на окружающую среду и здоровье людей и благоприятствует вторичной п е р е р а б отке м ате р и а л о в , и з кото р ы х изготовлена эта аппаратура.
У т и л и з а ц и я и з д е л и я , в ы п о л н е н н а я пользователем в нарушение установленных правил, влечет за собой применение в отношении него санкций, предусмотренных национальным законодательством.
P
GR
TR
CZ
PL
165
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
2. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
1. Предохранительная (блокирующая) кнопка
2. Пусковой рычаг
3. Рукоятка управления тормозом цепи
4. Полотно
5. Цепь
6. Пробка маслобака
7A. Ручка крепления защитного кожуха цепи
7B. Кольцо натяжения цепи
8. Крышка цепи
9. Соединительный кабель с вилкой
10. Передняя рукоятка
11. Задняя рукоятка
12. Уровень масла
13. Ограждение шины
14. Крючок для фиксации кабеля
3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ
для инструмента
ЭЛЕКТРОПИЛЫ (Рис.2)
Общие правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ! - Прочитайте все правила
техники безопасности и все указания.
Несоблюдение правил техники безопасности и указаний может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезным травмам.
Сохраняйте все указания и правила техники безопасности для консультации в будущем.
Термин «электроинструмент» в приведенных ниже правилах относится к электрическим и н с т р у м е н т а м , п и т а н и е к о т о р ы х осуществляется от сети (с помощью кабеля - сетевого шнура) или аккумуляторной батареи
(без кабеля).
1) Безопасность рабочей зоны a) Рабочая зона должна поддерживаться
в чистоте и быть хорошо освещена.
З а г р о м о ж д е н н о с т ь и / и л и п л о хо е освещение рабочей зоны могут привести к несчастным случаям.
b) Н е э к с п л у а т и р у й т е э л е к т р о и н с т р у м е н т ы в о взрывоопасных средах, например, при наличии воспламеняемых жидкостей,
газов или пыли. Электроинструменты являются источником искр, которые могут вызвать возгорание пыли или газов.
c) В о в р е м я и с п о л ь з о в а н и я э л е к т р о и н с т р у м е н т а д е т и и посторонние лица должны находиться
в удалении. Отвлекшись, оператор м о ж е т п о т е р я т ь у п р а в л е н и е электроинструментом.
2) Электробезопасность a) В и л к а с е т е в о г о ш н у р а э л е к т р о и н с т р у м е н т а д о л ж н а соответствовать розетке. Ни в коем случае нельзя каким-либо образом изменять конструкцию вилки. Не используйте переходники при работе с электроинструментами, оснащенными заземлением (на массу). Использование надлежащих вилки и розетки снижает опасность поражения электрическим током.
b) Не допускайте контакта вашего т е л а с з е м л е й и л и с м а с с о й , например, тру б ами, б атареями отопления, кухонными плитами и
холодильниками. Если вы касаетесь телом земли или массы, это повышает опасность поражения электрическим током.
c) Н е д о п у с к а й т е , ч т о б ы электроинструменты подвергались воздействию дождя и не используйте
их во влажных местах. Попадание воды в электроинструмент повышает опасность поражения электрическим током.
d) Правильно обращайтесь с кабелем. Ни в коем случае не тяните за кабель для транспортировки или перемещения электроинструмента или для его вынимания из розетки. Держите кабель в удалении от источников тепла, мас ла, ос трых кромок и движущихся деталей. Поврежденные или перекрученные кабели повышает опасность поражения электрическим током.
e) П р и и с п о л ь з о в а н и и электроинструмента на открытом воздухе используйте удлинитель, соответствующий такому применению.
Использование надлежащего кабеля с н и ж а е т о п а с н о с т ь п о р а ж е н и я электрическим током.
f) П р и н е в о з м о ж н о с т и и з б е ж а т ь использования электроинструмента во в лажном мес те используйте сеть питания с защитой в виде дифференциального предохранителя
(RCD). Использование дифференциального
166
п р е д о х р а н и т е л я ( R C D ) с н и ж а е т опасность поражения электрическим током.
3) Личная безопасность a) П р и и с п о л ь з о в а н и и электроинструментов не отвлекайтесь, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не используйте электроинструмент в утомленном состоянии, а также если вы находитесь под воздействием н а р к о т и к о в , а л к о г о л я и л и
лекарственных средств. Минутная невнимательность в ходе использования электроинструментов может привести к серьезным травмам.
b) И с п о л ь з у й т е с р е д с т в а индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Средства индивидуальной защиты, например, респираторы, противоскользящая защитная обувь, средства защиты органов слуха, снижают опасность получения травм.
c) Не допускайте случайных включений.
У б е д и т е с ь , ч т о в ы к л ю ч а т е л ь находится в положении «ВЫКЛ» перед подключением электроинструмента к сети питания или аккумуляторной б а т а р е е , а т а к ж е п е р е д е г о подъемом или транспортировкой.
Транспортировка электроинструментов при выключателе, находящемся во включенном положении, может привести к несчастному случаю с серьезными последствиями.
d) П е р е д в к л ю ч е н и е м электроинструментов уберите все гаечные ключи, использовавшиеся
для регулировок. Оставшийся на электроинструменте и соединенный с его движущимися частями гаечный ключ может привести к травмам. e) Не отклоняйтесь от вертикального п о л о ж е н и я . В о в р е м я р а б о т ы всегда оставайтесь в надлежащем п о л о ж е н и и , о б е с п е ч и в а ю щ е м
н а д е ж н о е р а в н о в е с и е . Э т о позволяет лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом.
Не надевайте просторную одежду и украшения. Держите волосы, одежду и перчатки в удалении от движущихся частей. Просторные предметы одежды, украшения или длинные волосы могут зацепиться о движущиеся детали.
g) П р и н а л и ч и и у с т р о й с т в , п о д с о е д и н я е м ы х к с и с т е м а м отсасывания и сбора пыли, убедитесь в правильнос ти подсоединения
и использования таких устройств.
Использование таких устройств может снизить опасности, связанные с пылью.
4) Э кс п л уата ц и я и техо б с л у ж и в а н и е электроинструментов a) Не подвергайте электроинструмент чрезмерным нагрузкам. Используйте электроинструмент, подходящий для
выполняемой операции. Использование надлежащего электроинструмента при соблюдении предусмотренных э к с п л у а т а ц и о н н ы х п а р а м е т р о в позволяет выполнять работу с большей эффективностью и безопасностью. b) Не эксплуатируйте электроинструмент, ес ли его вык лючатель работает
ненад леж ащим обр а зом. Любой электроинструмент, выключатель которого неисправен, является опасным и подлежит ремонту.
c) В ы н ьт е в и л к у с е т е в о г о ш н у р а и з р о з е т к и и л и о т с о е д и н и т е электроинструмент от аккумуляторной батареи перед тем, как приступать к к а к и м - л и б о р а б о т а м п о регулировке, или смене насадок, а т а к ж е п е р е д п о м е щ е н и е м
электроинструмента на хранение.
Такие меры предосторожности снижают опасность с лу чайного вк лючения электроинструмента.
d) Х р а н и т е н е и с п о л ь з у е м ы е электроинструменты в недоступных для детей местах и не позволяйте и с п о л ь з о в а т ь и х л и ц а м , н е имеющим опыта работы с такими инструментами или незнакомыми с настоящим руководством.
При использовании неопытными людьми э л е к т р о и н с т р у м е н т ы я в л я ю т с я источниками опасности.
e) В ы п о л н я й т е н е о б х о д и м о е т е х о б с л у ж и в а н и е электроинструментов. Проверьте правильность установки и отсутствие з а к л и н и в а н и я д в и ж у щ и х с я частей, отсутствие поломок или других факторов, которые могут воздейс твовать на правильную р а б о т у э л е к т р о и н с т р у м е н т о в .
В с л у ч а е п о в р е ж д е н и я электроинструмента необходимо
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
167
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I отремонтировать его перед тем, как приступать к эксплуатации.
Многие несчастные случаи вызваны ненадлежащим техобс луживанием электроинструментов.
f) Поддерживайте режущие органы в чистоте и в заточенном состоянии.
Находящиеся в хорошем состоянии и хорошо заточенные режущие органы и м е ю т м е н ь ш у ю в е р о я т н о с т ь заклинивания и легче управляются.
g) Используйте электроинструмент, принадлежности и т. д. в соответствии с данными инструкциями и способом, предусмотренным для конкретного типа электроинструмента, с учетом рабочих условий и выполняемой о п е р а ц и и .
И с п о л ь з о в а н и е электроинструмента для операций, для которых он не предназначен, может создать опасные ситуации.
5) Техобслуживание a) Поручайте выполнение ремонта э л е к т р о и н с т р у м е н т а т о л ь к о квалифицированным специалистам и используйте только оригинальные запчасти. Это является гарантией п о с т о я н н о й б е з о п а с н о с т и электроинструмента.
Правила техники безопасности в отношении цепных пил:
• Во время работы цепной пилы следите за тем, чтобы все части тела находились на надлежащем расстоянии от зубчатой цепи. Перед включением цепной пилы убедитесь, что зубчатая цепь не касается
к а к о г о - л и б о ч е л о в е к а . оказаться под напряжением с возможным поражением оператора электрическим током.
М и н у т н а я невнимательность в ходе использования цепной пилы может привести к тому, что одежда или части тела зацепятся о зубчатую цепь.
• Правой рукой всегда следует держать
заднюю ручку, а левой - переднюю. Ни в коем случае нельзя менять руки местами, т.к. это увеличивает опасность получения травмы.
• Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении работ, в ходе которых рабочий орган может задеть невидимые кабели или собственный сетевой шнур.
В случае касания рабочим органом находящегося под напряжением проводника другие металлические части э л е к т р о и н с т ру м е н т а м о г у т т а к же
• Н а д е в а й т е з а щ и т н ы е о ч к и и приспособления для защиты органов слуха. Рекомендуется применять другие средства индивидуальной защиты для
защиты головы, рук, ног и ступней.
Надлежащая защитная одежда снижает степень тяжести травм, которые могут быть вызваны отброшенными щепками или случайным прикосновением к зубчатой цепи.
• Не используйте цепную пилу, стоя на
дереве. Использование цепной пилы оператором, стоящим на дереве, может привести к травмам.
• Всегда правильно опирайтесь ногой и используйте цепную пилу только стоя на прочной, ус тойчивой и ровной поверхности.
Скользкие и неустойчивые п о в е р х н о с т и , н а п р и м е р , л е с т н и ц ы , могут привести к потере равновесия или управления цепной пилой.
• При отпиливании упругой ветки следует
обращать внимание на опасность отскока.
При ослаблении напряженности древесных волокон под действием обратной силы ветка может ударить оператора и/или отбросить цепную пилу и привести к потере управления ею.
• Будьте крайне осторожны при резке молодых веток кустарников.
Тонкие материалы могут застрять в зубчатой цепи и затем отброшены в направлении оператора и/или привести к потере им равновесия.
• Переносите цепную пилу, взяв ее за п е р е д н ю ю руч к у, п р е д в а р ите ль н о в ы к л юч и в и с л е д я з а те м , ч то б ы
она не касалась вашего тела. При транспортировке цепной пилы или ее помещении на хранение всегда надевайте
защитный кожух на направляющую шину.
Правильное обращение с цепной пилой снизит вероятность случайного касания зубчатой цепи.
• Придерживайтесь указаний по смазке и натяжению цепи и по использованию
запасных частей. Правильное натяжение цепи уменьшит вероятность случайного контакта с движущейся цепью.
• Следите за тем, чтобы ручки были чистыми, сухими и не имели следов масла
или смазки. Наличие масла или смазки на ручках делает их скользкими, что создает опасность потери управления.
• Пилите только дерево. Не используйте цепную пилу но непредусмотренному назначению. Например, не используйте цепную пи лу д ля ре зки п лас тик а, стройматериалов и других недеревянных материалов.
Использование цепной пилы для
168
операций, для которых она не предназначена, может создать опасные для людей ситуации.
Причины отскока и меры предосторожности для оператора:
Отскок может произойти при касании какоголибо предмета кончиком направляющей шины или когда дерево смыкается и защемляет пилу в пропиле (Рис.3).
Касание предмета кончиком шины в некоторых случаях может вызвать создание внезапной обратной силы, которая отбрасывает пилу вверх и назад на оператора.
Защемление зубчатой цепи в верхней части направляющей шины может привести к быстрому отбрасыванию цепи назад на оператора.
В обоих вышеописанных случаях оператор может потерять контроль над пилой и получить тяжелые травмы. Не следует полагаться исключительно на устройства безопасности, входящие в состав пилы. При использовании цепной пилы следует принять ряд мер п р е д о с то р о ж н о с т и , н а п р а в л е н н ы х н а предотвращение несчастных случаев или травм при работе.
ВНИМАНИЕ! - Электропила позволит Вам быстро, легко и эффективно выполнять работу, если ее правильно эксплуатировать и обслуживать. Удoбный и эффeктивный и н с т ру м e н т, o д н a к o п р и н e в e р н o м испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии дoлжных мeр прeдoстoрoжнoсти oнa мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти.
Для тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa былa приятнoй и бeзoпaснoй, стрoгo сoблюдaйтe привeдeнныe нижe и в других мeстaх нaстoящeй инструкции.
ВНИМАНИЕ! Система питания вашей машины создает электромагнитное поле с очень малой напряженностью.
Это поле может создать помехи для работы некоторых кардиостимуляторов.
Во избеж ание риск а серьезных или д а ж е л е т а л ь н ы х п о с л е д с т в и й л и ц а с вживленными кардиостимуляторами должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем кардиостимулятора перед тем, как приступать к эксплуатации машины.
В Н И М А Н И Е ! - И с п о л ь з о в а н и е машины может регламентироваться национальным законодательством.
I
GB
F
D
E
SK
P
Отскок является результатом неверного использования инструмента и/или неверной методики или условий работы; он может быть предотвращен благодаря применению нижеприведенных мер предосторожности:
• Крепко держите пилу обеими руками, обхватив всеми пальцами ее рукоятки; при этом ваши тело и руки должны находиться в положении, позволяющем
противостоять отскоку. Оператор может справиться с отскоком, ес ли примет надлежащие меры предосторожности. Не отпускайте цепную пилу.
• Не тянитесь и не пилите на высоте выше
уровня плеч. Это позволяет избежать случайных касаний пилы руками и лучше к о н т р о л и р о в а т ь ц е п н у ю п и л у в непредвиденных ситуациях.
• Используйте только запасные цепи и
ш и н ы , у к а з а н н ы е и з гото в и те л е м .
Использование ненадлежащих цепей и шин может привести к поломке цепи и/или отскоку.
• Соблюдайте указания изготовителя, о т н о с я щ и е с я к з а т о ч к е и
техобслуживанию цепи. Увеличение глубины резки может привести к более сильному отскоку.
1 - Используйте машину только пос ле внимательного изучения правил ее э кс п л уата ц и и . Н е и м е ю щ и й о п ы та пользователь должен потренироваться в работе с машиной пере д тем, к ак п р и с т у п а т ь к е е п р а к т и ч е с к о м у применению.
2 - Электропилой должны пользоваться исключительно взрослые, ознакомленные с правилами ее эксплуатации и в хорошем физическом состоянии.
3 - У с т а н о в и т е п о л о т н о и ц е п ь д о подключения вилки к электросети.
4 - Не запускайте электропилу без крышки цепи.
5 - Убедитесь, что напряжение и частота сети соответствуют данным на табличке, прикрепленной к электропиле.
6 - Н е и с п о л ь з у й те д е ф е к т н ы е и / и л и н е с та н д а ртн ы е к а б е л и , в и л к и и л и удлинители.
7 - В случае повреждения или резки кабеля немедленно отсоедините вилку от сети
(Pиc. 3); электрическое соединение следует ос ущес твлять так, чтобы люди или автомобили не могли повредить его, подвергая Вас и их опасным ситуациям.
8 - Во время работы проверяйте положение
169
GR
TR
CZ
PL
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I кабеля: всегда держите его вдали от зоны действия цепи и никогда не натягивайте е го . Н е р е ж ьте в б л и з и о т д р у г и х электрокабелей.
9 - Н а ч и н а й т е п и л е н и е т о л ь к о п р и движущейся цепи; при работе используйте упор (пластиковые зубья в передней части корпуса) в качестве точки опоры.
10 - Выбирайте безопасное место для падения деревьев.
11 - Запрещается подсоединять к валу отбора мощности машины какие-либо устройства, не входящие в комплект поставки.
12 - Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с прeдoхрaнитeльными симвoлaми или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт нeмeдлeннo зaмeнить (нa Рис. 1).
13 - Н e р e м o н т и р у й т e ц e п н у ю п и л у с a м o с т o я т e л ь н o и н e п р o в o д и т e сaмoстoятeльнo иных рaбoт, выхoдящих зa рaмки тeк ущ eгo тeхoбс лу живaни я.
O б р a щ a й т e с ь т o л ь к o в спeциaлизирoвaнныe и aвтoризoвaнныe сeрвисныe цeнтры.
14 - Всегда придерживайтесь приведенной здесь инструкции по обслуживанию.
15 - Е же дневно пере д и спо льзовани ем проверяйте исправность всех элементов э лек тропи лы, не зависимо от того, относятся ли они к системам безопасности или нет.
16 - Не используйте электропилу, если она п о в р е ж д е н а , н е п р а в и л ь н о отремонтирована, ошибочно монтирована или произвольно изменена. Не снимайте, повреждайте или выводите из строя никакое защитное устройство. Используйте исключительно полотна указанной на табличке длины (на ctp. 177).
17 - Электропилу предоставляйте или давайте взаймы только опытным людям, уже знакомым с машиной и правилами ее использования. Вмес те с машиной поставляйте также это руководство по эксплуатации, которое пользователь должен прочитать перед началом работы.
18 - Д л я л ю б о г о р а з ъ я с н е н и я и л и п е р в о о ч е р е д н о го в о п р о с а в с е гд а обратитесь к Вашему продавцу.
19 - Тщательно храните данное руководство и обращайтесь к нему перед каж дым использованием машины.
20 - Не забывайте, что владелец или оператор изде ли я несет ответс твеннос ть за несчастные случаи или создание опасных с ит уа ц и й д л я тр еть и х л и ц и л и и х собственности.
170
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
Бoльшaя чaсть нeсчaстных случaeв при испoльзoвaнии элeктричeскoй пилы прoисхoдит, кoгдa цeпь зaдeвaeт oпeрaтoрa.
При рaбoтe с элeктричeскoй пилoй всeгдa нaдeвaйтe сeртифицирoвaнную зaщитную
oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe ус трaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo с лучaя. При выбoрe зaщитнoй oдeж ды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть п р и р a б o т e. Н a д e в a й т e п р и л e г a ю щ у ю к тeлу и зaщищaющую oт пoрeзoв oдeжду.
З a щ и щ a ю щ и e o т п o р e з o в к у р т к a , кoмбинeзoн и гeтры Oleo-Mac являются
идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe кoстюмы, шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa брeвнa или зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки или сaпoги, имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники.
Нaдeвaйтe зaщитный шлeм в мeстaх, в кoтoрых вoзмoжнo пaдeниe прeдмeтoв.
Всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники или
зaтычки. Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщищaющиe oт пoрeзoв пeрчaтки.
Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo снaряжeния.
4. МОНТАЖ ШИНЫ И ЦЕПИ
ВНИМ АНИЕ! Перед выполнением любых работ по техобслуживанию выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Работы по монтажу всегда следует выполнять в перчатках. Используйте только шину и цепь, рекомендованные изготовителем (стр.177).
- Потяните ограждение (Рис.4) в сторону передней ручки, чтобы убедиться в том, что тормоз не включен.
- Поверните ручку (A, Рис.5) против часовой стрелки и снимите защитный чехол (B).
- Убедитесь, что диск-натяжитель цепи (C) на ш и н е ( E ) ус та н о в л е н в п р а в и л ь н о е положение; при необходимости поверните его против часовой стрелки (Рис.6).
- Растяните цепь (D, Рис.7) режущими краями, обращенными в сторону направления вращения, и вставьте ее в паз шины.
- Для сборки совместите шину (E, Рис.8) и цепь
(D) со звездочкой (F) и шпилькой (G).
Пропустите цепь вокруг звездочки и затем наденьте шину на шпильку. Поверните диск
(C) по часовой стрелки для выполнения предварительного натяжения цепи.
- Установите на место защитный кожух
(B, Рис.10), вставив выступ (L, Рис.9) в соответствующее гнездо, и слега затяните ручку (A, Рис.10). Не затягивайте ручку до упора, вначале необходимо натянуть цепь.
При затягивании ручки поворачивайте в п е р е д и л и н а з а д к о л ь ц о ( H ) д л я обеспечения его правильного зацепления с диском (C) на шине. ПРИМЕЧАНИЕ: цепь (D) еще не натянута.
Натяжение цепи
Всегда проверяйте натяжение цепи перед первым использованием и после первых пилений. Кроме того, регулярно контролируйте натяжение во время эксплуатации пилы. После ввода в эксплуатацию новые цепи могут сильно растянуться; это нормальное явление во время обкатки.
ВНИМАНИЕ! Всегда поддерживайте н а д л е ж а щ е е н а т я ж е н и е ц е п и .
При слишком слабом натяжении цепи увеличивается риск отскока и выхода цепи из паза в шине; такие ситуации могут привести к травме оператора и
повреж дению цепи. С лишком с лабое натяжение цепи приводит к износу самой цепи, шины и звездочки. И наоборот, слишком сильно натянутая цепь приводит к перегрузке двигателя с возможностью его выхода из строя.
Правильное натяжение цепи обеспечивает наилучшее качество пиления, а также безопасность эксплуатации и увеличение
срока службы самой цепи. Срок службы цепи зависит от правильности натяжения и смазки.
- Проверяйте натяжение цепи, приподнимая ее рукой (Рис.11). При правильном натяжении цепи ее можно приподнять на центральном участке на 2-4 мм от шины. Цепь должна быть отрегулирована таким образом, чтобы она легко прокручивалась рукой.
ВНИМАНИЕ! Для прокручивания цепи необходимо нажать на рычаг акселератора.
Убедитесь, что вилка сетевого шнура НЕ вставлена в электрическую розетку.
- Окончательно затяните крепежную ручку
(A, Рис.12) защитного кожуха, придерживая кончик шины в поднятом состоянии.
I
GB
F
5. ПУСК
ЗАПРАВКА МАСЛОМ И СМАЗКА ЦЕПИ
Автоматический насос обеспечивает цепь смазочным маслом. Этот насос не нуждается в техобслуживании и настроен на заводе для подачи требуемого количества масла даже при тяжелых условиях работы. При резке тонкой древесины любые утечки масла каплями считаются нормальными.
- Перед каждой заправкой (A, Рис. 13) очистите поверхнос ть вокруг пробки с целью предотвращения попадания примесей в бак.
- Во время работы визуально проверяйте уровень имеющегося в баке масла (B).
- Производите заправку каждый раз, когда масло в баке достигает метки минимального уровня.
- После доливки заводите двигатель 2-3 раза на холостом ходу для восстановления правильной подачи масла. Эта операция позволяет насосу восстанавливать требуемую подачу масла.
- В случае неисправности не примите никакой меры, а обратитесь к продавцу или в уполномоченную мастерскую.
Правильная смазка цепи при резке сводит к минимуму износ самой цепи и полотна, что у в е л и ч и в а е т и х с р о к с л у ж б ы . В с е гд а используйте высококачественное масло.
ВНИМАНИЕ - Нельзя использовать регенерированное масло!
В с е гд а и с п о л ь з у й т е б и о л о г и ч е с к и разлагающееся смазочное масло (eco-lube
Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549
(1ℓ)), специфически предназначенное для полотен и цепей, в целях охраны природы и обеспечения длительного срока службы деталей электропилы.
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
- Поворачивайте кольцо (H, Рис.10) до тех пор, пока цепь (D) не подойдет почти вплотную к нижнему краю шины (E).
ВНИМАНИЕ - Перед проведением любой о п е р а ц и и н а р е з а л ь н ы х у з л а х отсоедините вилку от электросети.
171
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
I
Пeрeд зaпускoм прoвeрьтe, чтoбы цeпь нe кaсaлaсь пoстoрoнних прeдмeтoв.
Кoгдa цeпнaя пилa рaбoтaeт, слeдуeт твeрдo дeржaть пeрeднюю ручку лeвoй рукoй, a зaднюю рукoятку прaвoй рукoй
(Рис.14).
- Выключайте мотор перед тем, как опустить электропилу на землю.
- Не тянитесь и не пилите на высоте выше уровня плеч; если электропила удерживается слишком высоко, может оказаться сложно контролировать воздействие касательных сил
(отскоки).
- Не работайте на деревьях или стоя на лестнице, поскольку это чрезвычайно опасно.
- Во время работы машины следите за тем, чтобы провод не цеплялся бы за части дерева.
- Остановите электропилу, если цепь ударяется о посторонний предмет. Проверьте электропилу и в случае необходимости отремонтируйте поврежденные детали.
- Левши также должны соблюдать эти ук а з ания. При р аботе сохр аняйте правильное положение.
В о з д е й с т в и е в и б р а ц и и м о ж е т вызвать проблемы со здоровьем у людей с нарушенным кровообращением или с заболеваниями нервной системы.
Обратитесь за медицинской помощью, если у Вас возникли такие симптомы, как онемение, потеря чувствительности, упадок сил или изменение цвета кожи. Как правило, эти симптомы возникают в пальцах, руках или запястьях.
PL
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ВНИМАНИЕ - Перед присоединением вилки к сети убедитесь, что напряжение сети соответствует данным, указанным в нижеприведенной таблице. Удлинитель должен иметь нижеуказанные размеры.
В противном случае может возникнуть понижение напряжения, что приведет к непоправимому повреждению двигателя.
Зазем ление необяз ате льно, так к ак двигатель имеет двойную изоляцию.
172
Перед началом работы закрепите удлинитель в соответствующей петле
(D, Рис. 15).
Советуемые длины удлинителей (230 V)
Длина
0 ÷ 20 метров
20 ÷ 50 метров
50 ÷ 100 метров
Минимальное сечение жилы
1 mm 2
1.5 mm 2
4 mm 2
Требуемое напряжение сети:
230 V - Токопропускная способность 10 А, плавкий предохранитель 8 А с выдержкой времени.
ВНИМАНИЕ - Рекомендуем использовать кабели из неопрена, а во всяком случае с двойной изоляцией и предохранительными вилками для наружного применения. Часто проверяйте вилки и удлинитель; замените их, если они повреждены.
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ
- Прд запуском двигателя убедитесь в том, что розетка оснащена дифференциальным размыкателем, ток срабатывания которого не превышает 30 мА.
- П о д к л юч и в в и л к у к с е т и , п о л ож и те электропилу на землю так, что цепь не прикасалась к веткам, камням или иным п р е д м е т а м , к о т о р ы е м о г л и б ы препятствовать ее правильному вращению.
- Прочно держа электропилу за ручки, включите сначала предохранительную рукоятку
(А, Рис. 16), а затем пусковой выключатель (В).
В Н И М А Н И Е - Н е р а з р е ш а й т е с т о я т ь д р у г и м л ю д я м в з о н е действия электропилы во время ее использования.
ВНИМАНИЕ - Во время работы держите выключатель (B) в полностью нажатом положении.
При включенной рукоятке тормоза
(С, Рис. 4) электропила не работает.
OБКAТКA ЦЕПИ
Перед проведением любой операции отсоедините вилку от сети
ВНИМАНИЕ – Д л я вращени я цепи необходимо нажать рукоятку акселератора!
Спустя несколько минут работы/резки необходимо повторно проверить натяжение цепи:
• Остановите мотор и извлеките штепсель шнура из розетки электросети.
• Позвольте цепи остыть в течение нескольких минут.
• Повторно проверьте натяжение цепи (см. стр.171 - Натяжение цепи)
• Пoвтoряйтe эту oпeрaцию, пoкa цeпь нe рaстянeтся дo мaксимумa.
ВНИМAНИЕ - Никoгдa нe кaсaйтeсь цeпи при рaбoтaющeм двигaтeлe. Нe кaсaйтeсь цeпью зeмли.
ВНИМАНИЕ - При включенном тормозе электропила не работает (С, Рис. 4).
6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
При отпускании выключателя цепь немедленно остановится (B, Рис.16), а двигатель остановится по инерции.
Не положите электропилу на землю при еще вращающейся цепи.
7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА
Э л е к т р о п и л а о с н а щ е н а д в у м я предохранительными устройствами.
ПУСКОВОЙ РЫЧАГ
При полном отпускании пускового рычага
(В, Рис. 16) цепь немедленно остановится (для обеспечения максимальной безопасности оператора), а двигатель остановится по инерции.
ТОРМОЗ ЦЕПИ
Тормоз цепи обеспечивает наивысшую безопасность при использовании электропилы.
Он предохраняет оператора от опасных обратных ударов, которые могут случиться при проведении работы. Он включается либо путем ручного нажатия оператором на рукоятку
(Рис. 17).
Тормоз цепи освобож дается, потягивая рукоятку в сторону оператора (Рис. 4), предварительно отпустив пусковой рычаг (В,
Рис. 16).
КОНТРОЛЬ РАБОТЫ ТОРМОЗА
При проведении контроля машины прежде чем выполнить любую операцию, проверьте работу тормоза следующим образом:
1. Запустите двигатель и прочно держите ручки обеими руками.
2. Толкните рукоятку тормоза вперед тыльной стороной левой руки (Рис. 17).
3. Если тормоз сработал, то цепь должна мгновенно ос тановитьс я. О тпус тите пусковой рычаг.
4. Освободите тормоз (Рис. 17).
I
GB
ПРOДУКТЫ, ЗAПРЕЩЕННЫЕ К ПРИМЕНЕНИЮ
Не производите лесные работы (валку
деревьев и отсечку веток), поскольку сое динение к абе лем не обеспечивает требуемой свободы движений и безопасности.
F
В Н И М А Н И Е - В се гд а со б л юд а й те правила безопасности. Пользуйтесь э л е к т р о п и л о й и с к л ю ч и т е л ь н о д л я резки древесины. Нельзя резать другие материалы; вызываемые ими вибрации и обратные удары различны и данная машина не удовлетворяет установленным для них требованиям безопасности. Не используйте электропилу в качестве рычага для подъема, перемещения или разбивки предметов, а также не закрепите ее на неподвижных опорах. Запрещено подключать к валу отбора мощности элктропилы инструменты или приспособления, отличающиеся от п е р е ч и с л е н н ы х и з г о т о в и т е л е м ; и х использование может привести к тяжелым травмам оператора.
Ес ли Вы впервые пользуетесь тяжелой электропилой, то выполните несколько р а с п и л о в н а б р е в н е , н а хо д я щ и м с я в устойчивом положении, под контролем человека, имеющего необходимый опыт. Не давите чрезмерно на элек тропилу; ее собственный вес уже позволяет резать с минимальным усилием, одновременно обеспечивая максимальную отдачу.
ВНИМАНИЕ - Не режьте при дожде и в мокрых или очень влажных средах
(электродвигатель не в водонепроницаемом исполнении), а также при непогоде, в условиях пониженной видимости и при слишком низких или высоких температурах.
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
РАЗРЕЗКА
Прежде чем приступить к разрезке ствола, обратите внимание на то, как он лежит на земле или на козлах с тем, чтобы определить правильный способ резки для предотвращения блокировки полотна во стволе.
a) Начните резать с верхней стороны до около
1/4 диаметра (1 - Рис. 18). Закончите резку с нижней стороны (2 - Рис. 18). Таким образом
173
GB
I резка будет безукоризненной и полотно не блокируется в стволе.
b) Начните резать с нижней стороны до около
1/4 диаметра (1 - Рис. 18). Докончите резку с верхней стороны (2 - Рис. 18).
ВНИМАНИЕ - Если при резке древесина жмет цепь, то остановите двигатель, поднимите ствол и измените его положение.
Не пытайтесь освободить цепь, оттягивая электропилу за ручку.
F
D
Используйте коготь (Рис.19) для крепления машины к древесине перед началом пиления и применяйте его при пилении в качестве рычага при.
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ОТНОШЕНИИ
РАБОЧЕЙ ЗОНЫ
- Не режьте вблизи от других электрокабелей.
- Начинайте пиление только при движущейся цепи; при работе испо льзуйте упор
(пластиковые зубья в передней части корпуса) в качестве точки опоры.
- Производите резку так, чтобы полотно не вклинилось в древесину.
- Не подвергайте электропилу воздействию дождя или повышенной влаги.
- Работайте только в условиях хорошей видимости и освещения.
- Б у д ь т е о с о б о в н и м а т е л ь н ы п р и использовании средств индивидуальной з а щ и т ы , т. к . т а к и е с р е д с т в а м о г у т ограничивать вашу способность слышать предупреждающие звуковые сигналы (крики, гудки и т.д.).
- Будьте максимально осторожны при работе на наклонных или неровных участках.
- Выключайте мотор перед тем, как опустить электропилу на землю.
- Не тянитесь и не пилите на высоте выше уровня плеч; если электропила удерживается слишком высоко, может оказаться сложно контролировать воздействие касательных сил (отскоки) (Рис.20).
- Не работайте на деревьях или стоя на лестнице, поскольку это чрезвычайно опасно (Рис.20).
- Во время работы машины следите за тем, чтобы провод не цеплялся бы за части дерева.
- Остановите электропилу, если цепь ударяется о п о с то р о н н и й п р е д м е т. П р о в е р ьте электропилу и в случае необходимости отремонтируйте поврежденные детали.
- Следите за тем, чтобы на цепи не было грязи и песка. Даже небольшое количество грязи быстро снижает режущую способность цепи
174
и увеличивает риск отскока шины.
- Cлeдитe, чтoбы рукoятки были сухими и чистыми.
- При пи лeнии брeвeн пoд нaгру зкoй бeрeгитeсь oтдaчи, чтoбы нe oкaзaться пoд у д a р o м , к o гд a в o л o к н a д р e в e с и н ы oсвoбoдятся.
- Будьтe крaйнe oстoрoжны при пилeнии мeлких вeтвeй или кустoв, кoтoрыe мoгут блoкирoвaть цeпь или oтбрoсить вaс нaзaд и зaстaвить пoтeрять рaвнoвeсиe.
8. ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ - Двигатель рассчитан т а к , ч т о б ы н е п е р е г р е в а т ь с я при нормальных рабочих ус ловиях.
П р и ч и н а м и с л у ч а й н о г о п е р е г р е в а могут быть использование изношенной и л и н е п р а в и л ь н о з аточ е н н о й це п и , недостаточная смазка цепи, чрезмерное давление на электропилу при резке, засорение охлаждающих щелей двигателя или несоответствующий удлинитель. При проведении техобслуживания всегда носите защитные перчатки и убедитесь, что вилка отсоединена от электросети.
Перед каждым использованием проверяйте на машину, чтобы убедиться в отсутствии поврежденных или изношенных компонентов.
При обнаружении поломок или износа на компонентах не используйте их.
Общая чистка
• Держите машину в чистоте. После каждого испо льзования машины и пере д ее помещением на хранение удаляйте стружку.
• Правильно и регулярно выполняемая чистка способствует обеспечению надежной эксплуатации машины и увеличению срока ее службы.
• Протирайте машину сухой тряпкой. Для ч и с т к и т р у д н о д о с т у п н ы х у ч а с т к о в пользуйтесь кисточкой.
• В частности, после каждого использования прочищайте щеткой воздухозаборные отверстия. Для удаления наиболее стойких загрязнений используйте сжатый воздух
(макс. давлением 3 бар) (Рис.27).
ОСТОРОЖНО! Не используйте для чистки машины агрессивные химические, щелочные, абразивные чистящие или дезинфекционные средства; они могут повредить ее поверхность.
ПРОВЕРКА/ЗАМЕНА КОНТАКТНЫХ ЩЕТОК
Советуем подвергнуть контактные щетки проверке к аж дые 100 рабочи х часов.
Рекомендуем заменить их каждые 200 рабочих часов. Для проверки щеток обращайтесь к продавцу или в уполномоченные мастерские.
ВНИМАНИЕ - Потребуйте монтажа оригинальных щеток. Щетки следует заменить попарно.
ТЕХOCМOТР
Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae интeнсивнoй эксплуaтaции и рaз в двa гoдa при нoрмaльнoй эксплуaтaции oбрaщaться к спeциaлисту пo сeрвиснoму oбслуживaнию для прoвeдeния пoлнoгo тeхoсмoтрa.
В Н И М А Н И Е - В с е о п е р а ц и и п о о б с л у ж и в а н и ю , н е о п и с а н н ы е в данном руководстве, должны проводиться
в уполномоченной мас терской . Д л я обеспечения правильной и длительной работы электропилы помните, что заменяемые части должны заменяться исключительно
ОРИГИНАЛЬНЫМИ ЗАПЧАСТЯМИ.
Внесение самовольных модификаций или использование неоригинальных п р и н а д л е ж н о с т е й м о ж е т п р и в е с т и к тяжелым и смертельным травмам оператора и третьих лиц.
мелкой как обычные опилки. Заточка должна проводиться при отсоединенной от сети электропиле.
I
Каждые 3-4 заточки проверяйте ограничитель глубины; если требуется, опилите его с п о м о щ ь ю п л о с к о г о н а п и л ь н и к а и соответствующего шаблона, поставляемых по запросу, и затем закруглите передний угол
(Рис. 23).
GB
F
ВНИМАНИЕ - Правильная регулировка ограничителя глубины так же важна, как правильная заточка цепи.
D
ПОЛОТНО
П о л отн а , н а п е р е д н е й ч а с ти кото р ы х установлена звездочка, должны смазываться консистентной смазкой, используя смазочный шприц (Рис. 24).
Разворачивайте шину каждые 8 часов работы для обеспечения равномерности ее износа.
Ослабьте винт и снимите диск-натяжитель
(A, Рис.25) с шины (B). Убедитесь в отсутствии повреждений или износа резиновой шайбы
(C). Разверните шину и закрепите диск винтом
(D). Нанесите каплю фиксатора резьбы (Loctite
243 или аналогичного средства) на винт для его блокировки.
Очишайте канавку полотна и смазочное отверстие шабером (Рис. 26).
Проверяйте параллельность направляющих полотна; если требуется, удалите боковые заусенцы плоским напильником (Рис. 26).
E
SK
P
GR
ЗАТОЧКА ЦЕПИ
ВНИМАНИЕ - При заточке носите защитные перчатки и очки. Перед проведением любой работы на резальных узлах отсоедините вилку от электросети.
Цепь имеет шаг в 3/8”х.050” (Special) (Рис. 22).
Затачивайте цепь круглым напильником Ø 4 мм
(5/32”), используя защитные перчатки.
Всегда затачивайте цепь со внутренней по наружной стороне режущей кромки (Рис. 21), соблюдая приведенные на Рис. 22 величины.
После заточки все режущие звенья должны иметь одинаковую ширину и длину.
Следуйте указаниям производителя о т н о с и т е л ь н о з а т о ч к и и техобс лу живанию цепи и пилы. При уменьшении высоты ограничителя глубины может повыситься риск отскока.
ВНИМАНИЕ - Цепь следует заточить каждый раз, когда стружка является
ТРAНCПOРТИРOВКA
Переносите электропилу с обращенным назад полотном и защитным кожухом на полотне
(Pиc. 28).
ВНИМАНИЕ - При транспортировке машины на транспортном средстве, убедитесь, что она правильно и надежно закреплена при помощи ремней. Машину следует транспортировать в горизонтальном положении, убедившись, что при этом не нарушаются прочие правила транспортировки соответствующего оборудования.
TR
CZ
PL
175
ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия эксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями техобслуживания должны быть сокращены соответствующим образом.
Вся машина
Проверки: пусковой рычаг и предохранительная
(блокирующая) кнопка
Тормоз цепи
Проверить: утечки, трещины и износ
Проверить работоспособность
Масляный бак
Смазка цепи
Цепь
Шина
Зубчатое колесо
Все доступные винты и гайки
Отверстия в картере мотора
Питающий кабель
Проверить работоспособность
Проверить в авторизованном сервисе
Проверить: утечки, трещины и износ
Проверка функционирования
Проверить: повреждения, заточка и износ
Проверить натяжение
Заточить: проверить глубину прохода
Проверить: повреждения и износ
Очистить канавку и масляный канал
Повернуть и смазать цепное колесо и снять заусенцы
Заменить
Проверить: повреждения и износ
Заменить
Проверить и затянуть
Очистить
Проверить: повреждения и износ
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PL
9. XPAHEHИE
Если машина длительное время не будет использоваться, выполните с ледующие операции:
- Убедитесь, что вилка отсоединена от электросети.
- Соблюдите все вышеизложенные правила обслуживания.
- Полностью слейте масло для смазки цепи из
176
бачка и установите пробку на место.
- Включите пилу вхолостую для опорожнения нагнетательной трубки и масляного насоса.
- Тщательно очистите электропилу.
- Наденьте защитный кожух на полотно.
Храните машину в сухом месте, вдали от источников тепла и, по возможности, не в контакте с грунтом.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Защита окружающей среды должна быть в а ж н ы м и п р и о р и т е т н ы м а с п е к т о м использования машины, для улучшения общества и среды, в которой мы живем.
- Не нарушайте покой окружающих.
- Тщательно следуйте местным правилам в о б л а с т и у т и л и з а ц и и у п а к о в о ч н ы х материалов, масла, бензина, аккумуляторов, фильтров, износившихся деталей или любых веществ, способных оказать сильное воздействие на окружающую среду; эти отходы нельзя выбрасывать в мусорные контейнеры, их необходимо сдать отдельно в специальные центры по приему отходов, которые обеспечат их переработку.
Слом и утилизация
При выводе машины из эксплуатации, не выбрасывайте ее в окружающую среду, а сдайте в центр по сбору отходов.
Большую часть материалов, из который изготовлена машина, можно переработать; все металлические части (из стали, алюминия, л ат у н и ) м ож н о с д ать в пу н к т п р и е м а металлолома. Для получения дополнительной информации обращайтесь в местную службу по сбору отходов. При утилизации отходов, п о л у ч е н н ы х п р и в ы в о д е м а ш и н ы и з эксплуатации, необходимо бережно относиться к охране окру ж ающей среды, избега я загрязнения почвы, воздуха и воды.
В любом случае необходимо соблюдать действующее местное законодательство.
I
GB
F
D
E
10. ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ
Мощность
Напряжение
Частота
Емкость маслобака
Смазка цепи
Числo зубцoв в шeстeрнe
Частота вращения при максимальной цепи оборотов двигателя
Вeс бeз шины и цeпи
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Автоматически, не регулируется
6
13 m/s
4.4 kg
SK
P
GR
TR
Рекомендуемые комбинации шин и цепей
Шаг и толщина цепи
Длина шины
Типовая шина
Типовая цепь
Глубинa прoпилa
GS 180 E GS 200 E
3/8" x.050" SP
14" (36 cm)
3/8" x.050" SP
16" (40.5 cm)
140 SDEA 041 160 SDEA 041
91PJ052X 91PJ057X
330 mm 395 mm
CZ
PL
ВНИМАНИЕ!!!
Опасность отскока увеличивается в случае неправильной комбинации шины и цепи!
Используйте только рекомендуемые комбинации шины и цепи и следуйте указаниям по затачиванию.
177
GB
F
D
E
SK
I
GS 180 E GS 200 E
Уровень звукового давления dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
95.32
95.51
*
Погрешность
Измеpенный уpoвень звукoвoй мoщнocти
Погрешность dB (A) dB (A) dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
2.5
103.4
1.72
2.5
105.2
0.58
Допустимый уровень звукового давления
Уровень вибрации
Погрешность dB (A) m/s 2 m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
1.5
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
*
* Oцeнoчныe срeдниe вeличины (1/2 пoлнaя нaгрузкa, 1/2 мaкс. скoрoсть нa хoлoстoм хoду).
P
GR
TR
CZ
PL
11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Я, нижеподписавшийся EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY заявляю под собственной ответственностью, что машина:
1. Род:
2. Марка: / Тип:
3. Серийный номер соответствует предписаниям директивы соответствует требованиям следующих гармонизированных норм: электропилы
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 соответствует модели, на которую получена сертификация CE .№
BM 50489565 0001 выдано
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Используемые процедуры по оценке соответствия требованиям
Annex V - 2000/14/EC
Измеренный уровень звуковой мощности
Гарантируемый уровень звуковой мощности
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Сделано в:
Дата:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020
Техническая документация хранящаяся в: административном отделе. - Техническое руководство
Fausto Bellamico - President s.p.a.
178
12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее современных технологических процессов.
Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования. В случае профессионального использования гарантия действует в течение 12 месяцев.
Общие гарантийные условия
1) Гарантийный срок отсчитывается от даты покупки. Изготовитель, через свою торговую сеть и центры сервисного о б с л у ж и в а н и я , о б е с п е ч и в а е т безвозмездную замену частей, вышедших из строя в результате дефектов материалов и л и п р о и з в о д с т в е н н ы х д е ф е к то в .
Настоящая гарантия не ущемляет законных прав покупателя по гражданскому кодексу в отношении последствий дефектов или недостатков проданного ему изделия.
2) Обслуживающий персонал будет оказывать содействие как можно скорее с учетом графика организации.
3) Гарантийные услуги предоставляются т о л ь к о п о п р е д ъ я в л е н и и у п о л н о м о ч е н н о м у п е р с о н а л у нижеприведенного гарантийного талона, полностью заполненного и с печатью продавца, вместе со счетом или чеком или другим обязательным по н а л о г о в о м у з а к о н о д а т е л ь с т в у документом, удостоверяющим дату покупки.
4) Га р а н ти и и з д е л и е а н н у л и руе тс я в следующих случаях:
- явное пренебрежение техобслуживанием,
- и с п о л ь з о в а н и е и з д е л и я н е п о н а з н а ч е н и ю и л и н а р у ш е н и е е г о целостности,
- использование неподходящей смазки или топлива,
- использование неоригинальных запасных частей или принадлежностей,
- выполнение на машине работ не уполномоченных персоналом.
5) Из гарантии иск лючены расходные м а т е р и а л ы и т е ч а с т и , к о т о р ы е подвергаются нормальному износу при эксплуатации.
6) Из гарантийных услуг исключены работы по обновлению и улучшению изделия.
7) Гарантия не покрывает наладочные работы и операции по техобслуживанию, могущие потребоваться в течение гарантийного срока.
8) О любых повреждениях, причиненных во время перевозки, необходимо немедленно сообщить транспортному предприятию, в противном случае гарантия утратит силу.
9) На двигатели не нашего производства
( B r i g g s & St rat to n , S u b a r u, H o n d a ,
Lombardini, Kohler и др.), установленные на наших изделиях, действует гарантия соответствующих изготовителей.
10) Гарантия не покрывает никакие прямые или косвенные убытки, причиненные л юд я м и л и и м у щ е с тву в с л е д с тв и е п о в р е ж д е н и й и л и д л и т е л ь н о г о принудительного простоя машины.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
МОДЕЛЬ ДАТА
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
КУПЛЕН ГОСПОДИНОМ
ДИЛЕР
PL
Не прислать отдельно! Приложить к заявке на оказание гарантийной технической помощи.
179
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
GB
F
D
I
ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте питающий кабель перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда требуется функционирование машины.
Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный центр. В случае появления неисправности, не указанной в этой таблице, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Мотор не запускается или работает неравномерно.
( Уд о с т о в е р ьт е с ь , ч т о п и т а ю щ и й к а б е л ь подсоединен к сети)
1. П и т а ю щ и й к а б е л ь поврежден
2. Неисправный мотор
3. И з н о с и в ш и е с я и л и поврежденные щетки
1. Замените: свяжитесь с уполномоченным центром технической поддержки
2. Замените: свяжитесь с уполномоченным центром технической поддержки
3. Замените: свяжитесь с уполномоченным центром технической поддержки
E
SK
Двигате ль не набирает полную скорос ть и/или сильно дымит.
1. Неправильное напряжение и частота в электросети
2. Н а т я ж е н и е ц е п и слишком сильное
3. Неправильные длина и с е ч е н и е п р о в о д а удлинителя
1. Проверьте характеристики электросети
2. Натяжение цепи; см. указания в разделе
«Монтаж шины и цепи» (Стр. 171).
3. Рекомендуемые значения длины провода удлинителя (230В); см. таблицу в разделе
Пуск (стр.172)
P
Чрезмерное искрение щеток И з н о с и в ш и е с я и л и поврежденные щетки
Замените: свяжитесь с уполномоченным центром технической поддержки
GR
TR
CZ
Шина и цепь во время работы нагреваются и дымят
1. Пустой бак с маслом для смазки цепи
2. Натяжение цепи слишком сильное
3. Неполадка в работе системы смазки
1. Заполните масляный бак.
2. Натяжение цепи; см. указания в разделе
«Монтаж шины и цепи» (Стр. 171).
3. Позвольте двигателю работать на полную мощность в течение 15-30 секунд.
Остановите его и проверьте, имеются ли на конце шины капли масла. Если масло имеется, причиной неполадки может быть с л а б о е н а т я ж е н и е ц е п и и л и п о в р е ж д е н н а я ш и н а . Е с л и м а с л о отсутствует, свяжитесь с уполномоченным центром технической поддержки
PL
Двигатель запускается и р а б о т а е т, н о ц е п ь н е вращается
В Н И М А Н И Е : н е дотрагивайтесь до ц е п и , п о к а д в и г а т е л ь работает
1. Натяжение цепи слишком сильное
2. Неправильная сборка шины и цепи
3. Цепь и/или шина повреждены
4. Муфта сцепления и/или зубчатое колесо повреждены
1. Натяжение цепи; см. указания в разделе
«Монтаж шины и цепи» (Стр. 171)
2. См. указания в разделе «Монтаж шины и цепи» (Стр. 171)
3. См. указания в разделе «Техобслуживание шины и/или цепи» (Стр. 175)
4. Замените: свяжитесь с уполномоченным центром технической поддержки
180
TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI
WPROWADZENIE
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi a w szczególności z zasadami bezpieczeństwa.
Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące działania komponentów urządzenia oraz informacje na temat niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacyjnych.
UWAGA Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwierciedlają stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian bez konieczności każdorazowej aktualizacji instrukcji.
Oprócz instrukcji dotyczących użytkowania i konserwacji niniejszy podręcznik zawiera fragmenty wymagające szczególnej uwagi użytkownika. Fragmenty te zostały oznaczone symbolami opisanymi poniżej:
UWAGA: oznacza ryzyko wypadku, obrażeń ciała, nawet śmiertelnych, lub poważnego uszkodzenia własności.
OSTROŻNIE: oznacza ryzyko uszkodzenia urządzenia lub jego elementów.
UWAGA
RYZYKO USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIE POWODUJE NARAŻENIE OPERATORA
NA DZIENNY POZIOM HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY
85 dB (A)
SPIS TREŚCI
1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
PRZED ZAGROŻENIAMI_____________ 181
2. CZĘŚCI SKŁADOWE PILARKI
ELEKTRYCZNEJ ___________________ 182
3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA __________ 182
4. MONTAŻ PROWADNICY
I ŁAŃCUCHA _____________________ 186
5. URUCHAMIENIE ___________________ 187
6. ZATRZYMANIE SILNIKA _____________ 189
7. UŻYTKOWANIE ___________________ 189
8. KONSERWACJA ___________________ 190
9. PRZECHOWYWANIE _______________ 192
10. DANE TECHNICZNE ________________ 193
11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI __________ 194
12. CERTYFIKAT GWARANCYJNY ________ 195
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW _____ 196
1. Z N A C Z E N I E S Y M B O L I I
O S T R Z E Ż E Ń P R Z E D
ZAGROŻENIAMI (Rys.1)
I
1. Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z instrukcją obsługi
2. Założyć okulary i słuchawki ochronne
3. Ten symbol oznacza Uwaga i Ostrzeżenie
4. W przypadku uszkodzenia przewodu połączeniowego niezwłocznie odłączyć wtyczkę od źródła zasilania
5. Nie narażać pilarki elektrycznej na działanie deszczu i szczególnie wilgotnego powietrza
6. Kierunek obrotu łańcucha. Maksymalna długość cięcia
7. Urządzenie z podwójną izolacją
8. Dane techniczne
9. Typ urządzenia: PILARKI ELEKTRYCZNE
10. Moc akustyczna gwarantowana
11. Numer seryjny
12. Symbol zgodności CE
13. Rok produkcji
GB
F
D
E
SK
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW
Z g o d n i e z D y r e k t y w a m i
2011/65/WE oraz 2012/19/WE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych s u b s t a n c j i w s p r z ę c i e elektrycznym i elektronicznym oraz w sprawie utylizacji odpadów.
Symbol przek reślonego kosza podany na urządzeniu oznacza, że po zakończeniu używania tego produktu należy utylizować go oddzielnie od innych odpadów.
U ż y t k o w n i k z o b o w i ą z a ny j e s t o d d a ć urządzenia, których żywotność dobiegła końca do wyspecjalizowanych punktów skupu odpadów elektrycznych i elektronicznych lub przekazać je sprzedawcy w momencie nabycia nowego urządzenia podobnego rodzaju, w
stosunku jeden do jednego.
Prawidłowa segregacja umożliwia ponowne wykorzystanie odpadów, ich recykling oraz likwidację w sposób przyjazny dla środowiska, dzięki czemu zmniejsza się ich ujemny wpływ na środowisko oraz zdrowie i sprzyja się recyklingowi materiałów, z których urządzenie jest zbudowane.
Nieprawidłowa utylizacja urządzenia przez uż ytkownika zagrożone jest sankcjami przewidzianymi przez prawo.
P
GR
TR
CZ
PL
181
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
2. C Z Ę Ś C I S K Ł A D O W E P I L A R K I
ELEKTRYCZNEJ (Rys. 2)
1. Blokada dźwigni wyłącznika
2. Wyłącznik główny
3. Dźwignia hamulca łańcucha
4. Prowadnica
5. Łańcuch
6. Korek zbiornika oleju
7A. Pokrętło mocujące obudowę i osłonę łańcucha
7B. Pierścień napinający łańcuch
8. Osłona łańcucha
9. Przewód połączeniowy
10. Uchwyt przedni
11. Uchwyt tylny
12. Poziom oleju
13. Osłona prowadnicy
14. Hak mocujący kabel
3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne środki ostrożności związane z narzędziem
U WAG A - P r z e c z y t a ć w s z y s t k i e
przestrogi i instrukcje. Nieprzestrzeganie ś ro d ków o s t roż n o ś c i i i n s t r u kc j i m oże spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie przestrogi i instrukcje do wglądu.
Termin „narzędzie elektryczne” w przestrogach odnosi się do urządzeń elektr ycznych uruchamianych poprzez podłączenie do sieci
(za pomocą przewodu zasilającego) lub zasilanych akumulatorem (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i musi ono być właściwie
oświetlone. Zagracone i/lub słabo oświetlone obszary mogą się przyczyniać do wypadków.
b) Nie uruchamiać narzędzi elektrycznych w miejscach zagrożonych wybuchem, na pr z yk ład tak ich, w któr ych występują łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą powodować zapłon pyłów lub oparów.
c) P o d c z a s p r a c y u r z ą d z e n i e m
182
elektrycznym należy pilnować, aby dzieci i osoby postronne przebywały w
odpowiedniej odległości. Chwilowe roztargnienie może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Nie należy modyfikować wtyczki w żaden sposób.
W przypadku narzędzi elektrycznych wyposażonych w uziemienie nie należy używać przejściówek. Niezmodyfikowane wtyczki i gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia elektrycznego.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury,
kaloryfery, kuchenki i lodówki.
Uziemione ciało zwiększa ryzyko porażenia prądem.
c) Nie wystawiać urządzeń elektrycznych na działanie deszczu, ani nie używać ich
w wilgotnych miejscach. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) N i e n a p rę ż a ć a n i n i e o b c i ą ż ać nadmiernie przewodu zasilającego. Nie używać nigdy przewodu zasilającego do transportowania, ciągnięcia lub odłączania urządzenia elektrycznego od zasilania sieciowego. Trzymać przewód zasilający z dala od źródeł ciepła, oleju, ostro zakończonych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub skręcone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku uruchamiania urządzenia elektrycznego na zewnątrz, należy używać przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Korzystanie z odpowiedniego przewodu zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie można uniknąć używania urządzenia elektrycznego w wilgotnym miejscu, należy używać zasilacza zabezpieczonego w yłącznik iem różnicowo-prądowym (RCD). Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Nie rozpraszać się, kontrolować wykonywane przez siebie czynności i zachować rozsądek podczas pracy urządzeniami elektrycznymi. Nie uruchamiać urządzenia elektrycznego, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem środków odurzających,
alkoholu czy leków. Chwila nieuwagi podczas pracy urządzeniami elektrycznymi może spowodować poważne obrażenia.
b) Używać sprzętu ochrony osobistej.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Sprzęt ochrony osobistej, taki jak maski przeciwpyłowe, obuwie antypoślizgowe, kask ochronny czy środki ochrony słuchu zmniejszają prawdopodobieństwo odniesienia obrażeń.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem narzędzia do zasilania sieciowego i/lub do akumulatorów, jak równie przed jego podniesieniem czy transportem należy się upewnić, że przełącznik znajduje się w położeniu wyłączonym.
Przenoszenie urządzeń elektrycznych z w c i ś n i ę t y m p r z e ł ą c z n i k i e m l u b podłączonych do sieci z przełącznikiem w położeniu włączonym może spowodować wypadek.
d) P r z e d w ł ą c z e n i e m u r z ą d z e n i a elektrycznego należy z niego wyjąć
wszelkie klucze regulacyjne. Klucz przyczepiony do obracającej się części u r z ą d z e n i a e l e k t r y c z n e g o m o ż e spowodować obrażenia.
e) Nie wychylać się. Zawsze zachowywać
prawidłową pozycję i równowagę.
Umożliwi to zachowanie lepszej kontroli nad ur ządzeniem elektr ycznym w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież roboczą. Nie nosić zbyt obszernej odzieży ani biżuterii. Trzymać włosy, odzież i rękawice z dala od poruszających się części. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą się zaplątać w poruszające się części.
g) W przypadku urządzeń, które należy podłączyć do instalacji wyciągowych i zbierających pyły, należy się upewnić, że są one podłączone i używane w
prawidłowy sposób. Korzystanie z takich urządzeń może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem i kurzem.
4) O b s ł u g a i ko n s e r wa c j a u r z ą d ze ń elektrycznych a) Nie działać na urządzenie elektryczne z nadmierną siłą. Używać urządzenia odpowiedniego do pracy, którą chce
się wykonać. Odpowiednie urządzenie elektryczne umożliwia efektywniejsze i bezpieczne w ykonanie prac y, pod w a r u n k i e m z a c h o w a n i a l i m i t ó w p r z e w i d z i a n y c h p a r a m e t r ó w eksploatacyjnych.
b) Nie używać urządzenia elektrycznego, j e ż e l i p r z e ł ą c z n i k n i e d z i a ł a
prawidłowo. Jakiekolwiek urządzenie e l e k t r y c z n e , k t ó r e g o n i e m o ż n a kontrolować za pomocą przełącznika zasilania, jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
c) Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na miejsce należy odłączyć wtyczkę od gniazdka i/
lub odłączyć akumulatory. Takie prewencyjne środki ostrożności zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia elektrycznego.
d) Nieużywane urządzenie elektryczne należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie dopuszczać, aby były one o b s ł u g i w a n e p r z e z o s o b y n i e d o ś w i a d c z o n e i n i e z n a j ą c e niniejszych instrukcji.
Urządzenia elektryczne w rękach niedoświadczonych osób są niebezpieczne.
e) Wykonywać niezbędną konserwację urządzeń elektrycznych. Sprawdzać urządzenia elektryczne pod kątem ewentualnego nieprawidłowego m o n t a ż u l u b z a b l o k o w a n i a poruszających się części, pęknięcia/ złamania części lub jakiejkolwiek innej anomalii mogącej negatywnie wpływać na ich sprawne działanie. Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, przed użyciem należy je oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest niedostateczną konserwacją urządzeń elektrycznych.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać w czystości i muszą one być naostrzone.
Narzędzia tnące w dobrym stanie, z naostrzonymi ostrzami, zmniejszają prawdopodobieństwo zablokowania i łatwiej nad nimi utrzymać kontrolę.
g) Używać narzędzia elektrycznego, akcesoriów itp. zgodnie z niniejszą instrukcją i w sposób przewidziany dla danego typu narzędzia elektrycznego, uwzględniając warunki robocze i rodzaj czynności, którą chce się w y k o n a ć .
U ż y w a n i e u r z ą d z e n i a elektrycznego do czynności innych niż te, do których jest ono przeznaczone, może stwarzać niebezpieczne sytuacje.
5) Pomoc techniczna a) Naprawę urządzeń elektrycznych n a l e ż y p o w i e r z a ć t y l k o
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
183
I wykwalifikowanym serwisantom i należy używać tylko oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to bezpieczeństwo urządzenia elektrycznego.
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa dla pilarek łańcuchowych:
• Trzymać wszystkie części ciała z dala od łańcucha tnącego, gdy pilarka łańcuchowa jest włączona. Przed uruchomieniem pilarki łańcuchowej należy się upewnić, że
łańcuch tnący nie styka się z niczym.
Chwila nieuwagi podczas uruchamiania pilarek ł a ń c u c h o w y c h m o ż e s p o w o d o w a ć pochwycenie odzieży lub ciała przez łańcuch zębaty.
• Prawa dłoń musi zawsze mocno trzymać tylną rękojeść, natomiast lewa dłoń
przednią rękojeść. Nigdy nie zamieniać dłoni trzymających pilarkę łańcuchową, gdyż zwiększa to ryzyko wypadków i obrażeń.
• Trzymać urządzenie za zaizolowane powierzchnie podczas wykonywania czynności, w trakcie której narzędzie może się zetknąć z ukrytymi przewodami lub własnym pr zewodem zasilając ym.
Zetknięcie się narzędzia z przewodem „pod napięciem” może spowodować podłączenie pod napięcie metalowych części urządzenia e l e k t r yc z n e g o, co g roz i o p e ra to row i porażeniem prądem.
• Nosić okulary ochronne i środki ochrony słuchu. Zaleca się stosowanie innych
zabezpieczeń głowy, dłoni, nóg i stóp.
Noszenie odpowiedniej odzieży ochronnej zmniejsza ryzyko obrażeń spowodowanych przez latające drzazgi oraz przypadkowy kontakt z łańcuchem zębatym.
• Nie używać pilarki łańcuchowej na
drzewie. Uruchomienie pilarki łańcuchowej na drzewie może spowodować obrażenia.
• Należy zawsze trzymać stopy prawidłowo oparte i uruchamiać pilarkę łańcuchową tylko wtedy, gdy stoi się na solidnej, bezpiecznej i płaskiej powierzchni.
Niestabilne lub śliskie powierzchnie, takie jak schody czy drabiny, mogą spowodować utratę rów n owa g i l u b ko n t ro l i n a d p i l a r ką łańcuchową.
• Podczas przecinania napiętej gałęzi należy
uważać na niebezpieczeństwo odbicia.
Podczas zwalniania napięcia włókien drewna odciągnięta gałąź może uderzyć operatora i/ lub spowodować niekontrolowane odbicie pilarki łańcuchowej.
• Zachować maksymalną ostrożność podczas ścinania młodych krzewów i krzaków.
Cienkie materiały mogą się
184
zakleszczyć w łańcuchu zębatym i mogą zostać odrzucone w kierunku operatora i/lub spowodować utratę jego równowagi.
• Pilarkę łańcuchową należy przenosić, trzymając ją za przednią rękojeść i z dala
od ciała, po uprzednim jej wyłączeniu.
Przed transportem pilarki łańcuchowej lub jej odłożeniem na miejsce należy zawsze
n a ł o ż y ć o s ł o n ę n a p r o w a d n i c ę .
Obchodzenie się z pilarką łańcuchową w prawidłow y sposób zmniejsza r yz yko przypadkowego kontaktu z łańcuchem zębatym.
• Przestr zegać zaleceń dotycząc ych smarowania, napinania łańcucha oraz
części zamiennych. Prawidłowe napięcie łańcucha zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z poruszającym się łańcuchem.
• Rękojeści należy utrzymywać w czystości i
suchości, bez śladów oleju i smaru.
Rękojeści zabrudzone smarem i olejem są śliskie, co może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
• Pilarki należy używać wyłącznie do cięcia
drewna. Nie używać pilarki łańcuchowej do zastosowań innych niż te, do których jest ona przeznaczona. Na przykład: nie używać pilarki łańcuchowej do cięcia t wo r z y w s z t u c z nyc h , m a t e r i a ł ó w budowlanych lub materiałów innych niż drewno.
Używanie pilarki łańcuchowej do celów innych niż te, do których jest ona przeznaczona, może stwarzać niebezpieczne sytuacje.
Przyczyny odbicia i sposoby zapobiegania temu zjawisku przez operatora:
Gdy końcówka prowadnicy zetknie się z ciałem obcym lub gdy przecinane drewno się zamknie, powodując zakleszczenie wewnątrz łańcucha zębatego, może dojść do odbicia (Rys.3).
Zetknięcie się końcówki może w pewnych przypadkach spowodować nagłą reakcję, popychając prowadnicę do góry i do tyłu, ku operatorowi.
Zablokowanie łańcucha zębatego w górnej części prowadnicy może spowodować szybkie odepchnięcie łańcucha zębatego do tyłu, ku operatorowi.
Każda z wyżej wymienionych reakcji może spowodować utratę kontroli nad pilarką, grożąc operatorowi poważnymi obrażeniami. Nie polegać wyłącznie na zabezpieczeniach wbudowanych w pilarce. Użytkownik pilarki
łańcuchowej powinien zastosować różne środki ostrożności, aby wyeliminować r yz yko wypadków lub obrażeń podczas wykonywania prac.
Do odbicia dochodzi w wyniku nieprawidłowej obsługi urządzenia i/lub niewłaściwych procedur lub warunków roboczych; można go unik nąć, stosując odpowiednie środk i ostrożności wymienione poniżej:
• Trzymać mocno pilarkę oburącz, tak, aby kciuki i palce obejmowały jej rękojeści; ciało i ramiona powinny się znajdować w pozycji umożliwiającej stawianie oporu
siłom odbicia. Operator może kontrolować siły odbicia pod warunkiem zastosowania właściw ych środków ostrożności. Nie pozostawiać włączonej pilarki łańcuchowej bez nadzoru.
• Nie wychylać się i nie wykonywać nigdy
cięcia na wysokościach powyżej ramion. W ten sposób można zapobiec przypadkowemu kontaktowi z końcami i zachować lepszą ko n t ro l ę n a d p i l a r ką ł a ń c u c h ową w nieprzewidzianych sytuacjach.
• Stosować wyłącznie prowadnice i łańcuchy
zamienne zalecane przez producenta.
Nieodpowiednie prowadnice i łańcuchy zamienne mogą spowodować pęknięcie łańcucha i/lub odrzut.
• Przestrzegać zaleceń producenta w
zakresie ostrzenia i konserwacji łańcucha.
Z w i ę k s z e n i e g ł ę b o ko ś c i c i ę c i a m oż e spowodować większy odrzut.
UWAGA - Prawidłowo użytkowana pilarka elektryczna jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; używana w sposób nieprawidłowy lub bez wymaganych środków ostrożności może stać się urządzeniem niebezpiecznym. Aby praca przy użyciu pilarki była zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy skrupulatnie pr zestr zegać zasad bezpieczeństwa podanych poniżej oraz w dalszej części instrukcji obsługi.
UWAGA: System zasilania urządzenia wytwarza pole elektromagnetyczne o bardzo niskiej intensywności. Pole to może kolidować z pracą niektórych sztucznych rozruszników serca. Celem zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osoby z wszczepionym rozrusznikiem powinny poradzić się lekarza i skonsultować z p r o d u c e n t e m r o z r u s z n i k a p r z e d rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
UWAGA! - Przepisy krajowe mogą ograniczać korzystanie z urządzenia.
1 - Nie używać urządzenia bez uprzedniego przeszkolenia w zakresie jego prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z urządzeniem przed zastosowaniem go w praktyce.
2 - Pilarka elektryczna powinna być używana wyłącznie przez osoby dorosłe, o dobrej kondycji fizycznej, znające zasady jej obsługi.
3 - Zmontować układ tnący (prowadnicę i łańcuch) przed włożeniem wtyczki do gniazda sieciowego.
4 - N i e w o l n o t r a n s p o r t o w a ć p i l a r k i elektrycznej, bez zamontowanej osłony łańcucha.
5 - Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość podane na tabliczce znamionowej znajdującej się na pilarce elektrycznej odpowiadają właściwościom źródła zasilania.
6 - Nie używać przewodów, wtyczek lub przewodów połączeniowych uszkodzonych i/lub niezgodnych z normą.
7 - Natychmiast wyłączyć wtyczkę z sieci, jeśli przewód jest uszkodzony lub przecięty.
Instalacja elektryczna powinna zostać wykonana w taki sposób, aby zapobiec jej uszkodzeniu przez osoby, które mogłyby narazić na niebezpieczeństwo siebie i obsługującego pilarkę.
8 - Sprawdzać położenie przewodu podczas pracy, upewniając się, czy znajduje się on zawsze z daleka od łańcucha i czy nie jest naprężony. Nie wykonywać cięcia w pobliżu innych przewodów elektrycznych.
9 - Rozpoczynać cięcie zawsze wtedy, gdy łańcuch jest w ruchu; podczas cięcia wykorzystywać zębatkę oporową jako punkt podparcia.
10 - Wybrać bezpieczne miejsce, na które ma spaść ścięte drzewo.
11 - Zabrania się montażu w pilarce akcesoriów innych producentów.
12 - Wszystkie oznaczenia niebezpieczeństw oraz informacje BHP powinny być utrzymywane w idealnym stanie. W przypadku uszkodzeń lub pogorszenia ich stanu, należy je jak najszybciej wymienić
(patrz Rys. 1).
13 - Nie należy nigdy wykonywać samemu czynności lub napraw nie wchodzących w zakres zwykłej konserwacji. W takich wypadkach należy zwracać się wyłącznie do wyspecjalizowanego i autoryzowanego
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
185
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I serwisu.
14 - Postępować zawsze zgodnie z instrukcjami dotyczącymi konserwacji.
15 - C o d z i e n n i e k o n t r o l o w a ć p i l a r k ę elektryczną, aby upewnić się, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające i inne są sprawne.
16 - N ie uż y wać pilar k i, jeśli jest ona uszkodzona, niewłaściwie naprawiona, źle zmontowana lub przerobiona według własnego uznania. Nie odłączać, nie u s z k a d z a ć , e l e m e n t ó w u k ł a d u bezpieczeństwa. Stosować wyłącznie prowadnice o długościach podanych w tabeli (patrz. str. 193).
17 - Udostępniać pilarkę elektryczną wyłącznie osobom z doświadczeniem, znającym zasady działania i prawidłowej obsługi urządzenia. Dostarczyć im wraz z pilarką instrukcję obsługi, którą powinni przeczytać przed przystąpieniem do pracy.
18 - Niniejszą instrukcję należy przechowywać w odpowiednich warunkach i korzystać z niej przed każdym użyciem urządzenia.
19 - Przechowywać niniejszą instrukcję w odpowiednich warunkach i korzystać z niej przed każdym użyciem urządzenia.
20 - Należ y pamiętać, że właściciel lub użytkownik ponosi odpowiedzialność za wypadki lub ryzyko ponoszone przez osoby trzecie lub należące do nich mienie.
ODZIEŻ OCHRONNA
Wi ę k s z o ś ć w y p a d k ó w z w i ą z a nyc h z u ż yc i e m p i ł y e l e k t r yc z n e j j e s t spowodowana uderzeniem operatora przez łańcuch. W czasie pracy piłą elektryczną należy zawsze mieć na sobie odzież
ochronną posiadającą odpowiednie atesty.
Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić się o radę do zaufanego sprzedawcy.
O d z i e ż p o w i n n a b y ć d o p a s o w a n a i niekrępująca. Nosić na sobie odzież ściśle przylegającą, zapobiegającą nacięciom. Idealna byłyby kurtka, spodnie robocze i buty
ochronne Oleo-Mac. Nie nosić ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które mogłyby zaplątać się w drewno lub krzaki. Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem, kaskiem itd.).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe
186
czubki.
Mieć na sobie kask ochronny w miejscach, gdzie występuje zagrożenie spadającymi przedmiotami.
Zakładać okulary lub osłonę ochronną!
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład słuchawki lub zatyczki do uszu.
Używanie środków ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów dźwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem (krzyk, alarm).
Zakładać specjalne rękawice ochronne.
Oleo-Mac oferuje pełną gamę wyposażenia ochronnego.
4. M O N T A Ż P R O W A D N I C Y I
ŁAŃCUCHA
UWAGA - Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych wyjąć wtyczkę podłączeniową z gniazdka
sieciowego. Podczas montażu zawsze nosić rękawice ochronne. Używać tylko prowadnicy i łańcucha zalecanych przez producenta (str.193).
- Pociągnąć osłonę (rys.4) w kierunku uchwytu przedniego, aby sprawdzić, czy hamulec łańcucha nie jest włączony.
- Obrócić pokrętło (A, rys.5) w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć obudowę (B).
- Upewnić się, że tarcza napinacza łańcucha
(C) na prowadnicy (E) jest ustawiona w odpowiednim położeniu; w razie potrzeby obrócić ją w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (rys.6).
- Rozłoż yć łańcuch (D, r ys.7) tak, aby krawędzie tnące zwrócone były w kierunku obrotów i wsunąć ją w rowek prowadnicy.
- Wyrównać prowadnicę (E, rys.8) i łańcuch (D) w celu montażu z kołem zębatym (F) i kołkiem dwustronnym (G). Rozłożyć łańcuch wokół koła zębatego i wsunąć prowadnicę na kołek dwustronny. Obrócić tarczę (C) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby wstępnie naprężyć łańcuch.
- Zamontować ponownie obudowę (B, rys.10), wsuwając wystający element (L, rys.9) w odpowiednie gniazdo i lekko dokręcić pokrętło (A, rys.10). Nie dokręcać całkowicie pokrętła; najpierw należy naprężyć łańcuch.
Podczas dokręcania pokrętła obracać
pierścień do przodu i do tyłu (H), aby zaskoczył prawidłowo na tarczy (C) na prowadnicy. UWAGA: łańcuch (D) nie jest jeszcze naprężony.
Napinanie łańcucha
Przed użyciem i po pierwszych cięciach należy zawsze sprawdzić napięcie łańcucha. Należy również regularnie sprawdzać napięcie podczas użytkowania. Po zamontowaniu nowe łańcuchy mogą ulegać znacznemu wydłużeniu; jest to normalne zjawisko w okresie docierania.
UWAGA - Należy zawsze utrzymywać
prawidłowe napięcie łańcucha. Zbyt długi łańcuch zwiększa ryzyko odbicia i może wyjść z rowka prowadnicy; takie sytuacje grożą obrażeniami operatora i uszkodzeniem łańcucha. Nadmierne poluzowanie łańcucha powoduje szybkie zużycie jego samego, prowadnicy i koła zębatego. I odwrotnie - nadmierne napięcie łańcucha powoduje przeciążenie silnika grożące jego uszkodzeniem.
Prawidłowe dokręcenie łańcucha zapewnia optymalne cięcie, bezpieczeństwo oraz
długą żywotność jego samego. Trwałość łańcucha uzależniona jest od prawidłowego napięcia i smarowania.
- Obracać pierścień (H, rys.10), dopóki łańcuch
(D) nie zetknie się z dolną krawędzią prowadnicy (E).
- Sprawdzić napięcie łańcucha, używając dłoni do jego podniesienia (rys.11). Prawidłowe napięcie łańcucha uzyskuje się, gdy można go podnieść na środku o około 2-4 mm powyżej prowadnicy. Łańcuch należy wyregulować w taki sposób, aby można go było łatwo przesuwać siłą dłoni.
UWAGA - W celu uruchomienia łańcucha należy nacisnąć dźwignię gazu. Sprawdzić, czy wtyczka podłączeniowa NIE jest włożona do gniazdka sieciowego.
- Dokręcić ostatecznie pokrętło mocujące
(A, rys.12) osłony łańcucha, trzymając podniesioną końcówkę prowadnicy.
5. URUCHOMIENIE
NAPEŁNIANIE OLEJEM I SMAROWANIE
ŁAŃCUCHA
Smarowanie łańcucha odbywa się za pomocą automatycznej pompy, która nie wymaga konserwacji. Pompa oleju jest wyregulowana fabrycznie w taki sposób, aby doprowadzać odpowiednią ilość oleju także w uciążliwych warunkach pracy. Ewentualne kapanie kropli oleju podczas cięcia cienkiego drewna jest zjawiskiem normalnym.
- Przed każdym uzupełnieniem zbiornika oleju
(A, Rys. 13) wyczyścić powierzchnię dookoła korka, tak aby żadne zanieczyszczenia nie dostały się do zbiornika z olejem.
- Podczas pracy kontrolować wzrokiem poziom oleju (B).
- Uzupełniać olej zawsze, kiedy poziom oleju w zbiorniku zejdzie do kreski oznaczającej poziom minimalny.
- Po uzupełnieniu oleju, uruchomić pilarkę i odczekać chwilę, tak aby prz ywrócić prawidłowe dozowanie oleju. Czynność ta u m o ż l i w i p o m p i e p r z y w r ó c e n i e prawidłowego dozowania oleju.
- W przypadku wystąpienia usterki, nie należy jej naprawiać samemu, lecz zgłosić się do autoryzowanego serwisu.
Prawidłowe smarowanie łańcucha podczas cięcia zmniejsza do minimum zużywanie się łańcucha i prowadnicy, zapewniając ich dłuższą trwałość. Zawsze stosować olej dobrej jakości.
I
GB
F
D
E
SK
UWAGA - Zabrania się stosowania oleju regenerowanego!
Z a w s z e s t o s o w a ć o l e j u l e g a j ą c y b i o d e g r a d a c j i ( e c o - l u b e O l e o - M a c p.n. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) przeznaczony do prowadnic i łańcuchów, zachowując zasady związane z ochroną środowiska i zwiększając okres trwałości poszczególnych części pilarki.
P
GR
UWAGA - Przed przystąpieniem do obsługi układu tnącego odłączyć wtyczkę od źródła zasilania .
TR
Przed uruchomieniem silnika, należy upewnić się, że łańcuch nie jest blokowany przed inny przedmiot.
Podczas pracy silnika zawsze mocno trzymać uchwyt przedni lewą ręką, a uchwyt tylny prawą ręką (Rys.14).
- Wyłączyć silnik przed odłożeniem pilarki elektrycznej.
- Nie wychylać się i nie wykonywać nigdy cięcia na wysokościach powyżej ramion; gdy pilarka elektryczna znajduje się wysoko, trudno jest kontrolować siły styczne i neutralizować je
(zjawisko odbicia).
- Nie pracować z urządzeniem, stojąc na drzewach lub na drabinie, gdyż stwarza to bardzo poważne zagrożenia.
- Uważać, aby podczas pracy urządzenia kabel nie zaplątał się w części drzewa.
- Zatrzymać pilarkę elektryczną w przypadku
CZ
PL
187
GB
F
D
I uderzenia łańcucha w ciało obce. Skontrolować wzrokowo pilarkę elektryczną i w razie potrzeby zlecić naprawę uszkodzonych części.
- Instrukcje te dotyczą również osób leworęcznych. Podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową postawę.
Wystawienie na działanie drgań może spowodować szkody zdrowotne u osób cierpiących na zaburzenia krążenia lub dolegliwości ze strony układu nerwowego.
Zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku wystąpienia objawów takich jak odrętwienie, utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły czy zmiany kolorytu skóry. Te objawy z reguły występują w obrębie palców, dłoni lub nadgarstków.
URUCHOMIENIE SILNIKA
- Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy g n i a z d k o p o s i a d a z a b e z p i e c z e n i e różnicowoprądowe z prądem zadziałania nie większym niż 30 mA.
- Po włożeniu wtyczki do źródła zasilania oprzeć pilarkę na podłożu w taki sposób, aby łańcuch nie dotykał gałęzi, kamieni lub innych przedmiotów, które mogłyby zakłócić jego prawidłowe przesuwanie się wzdłuż prowadnicy.
- Chwycić mocno uchwyty piły, następnie nacisnąć blokadę zabezpieczającą wyłącznika
(A, Rys.16), a potem załączyć wyłącznik główny (B).
E
SK
P
GR
PODŁĄCZENIE DO SIECI
UWAGA - Przed włączeniem wtyczki do sieci, sprawdzić napięcie i upewnić się, że odpowiada ono danym zawartym w danych technicznych urządzenia. Sprawdzić, czy wymiary przewodu przedłużającego są zgodne ze specyfikacją zawartą w poniższej tabeli. Jeśli nie, to może dojść do zmniejszenia napięcia, które spowoduje nieodwracalne uszkodzenie silnika.
Uziemienie nie jest konieczne, ponieważ silnik jest podwójnie izolowany.
UWAGA - Nie dopuszczać, aby inne osoby znajdowały się w zasięgu pilarki elektrycznej podczas jej pracy.
UWAGA – Podczas pracy należy zawsze trzymać wyłącznik w położeniu wciśniętym do oporu (B).
Pilarka elektryczna nie działa, gdy dźwignia hamulca (C, Rys. 4) jest załączona.
DOCIERANIE ŁAŃCUCHA
TR Przed użyciem zamocować przedłużacz w odpowiednim uchu (D, Rys. 15).
Przed przystąpieniem do montażu i konserwacji odłączyć wtyczkę od źródła zasilania
CZ
PL
Z a l e c a n e d ł u g o ś c i p r z e w o d u przedłużającego (230 V)
Długość
0 ÷ 20 metrów
20 ÷ 50 metrów
50 ÷ 100 metrów
Minimalny przekrój przewodu
1 mm 2
1.5 mm 2
4 mm 2
Wymagane napięcie w sieci:
230 V - ze zdolnością przewodzenia prądu 10 A i z bezpiecznikiem 8 A ze zwłoką.
UWAGA - Z alec a się stosowanie przewodów neoprenowych lub innych podwójnie izolowanych z wtyczkami z zabezpieczeniem przeznaczonymi do używania na zewnątrz. Często kontrolować wtyczki oraz przewód połączeniowym, w y m i e n i a ć n a n o w e w p r z y p a d k u stwierdzenia uszkodzeń.
188
UWAGA – Aby łańcuch się obracał, należy wcisnąć dźwignię wyłącznika.
Po kilku minutach pracy / cięcia, należy ponownie sprawdzić napięcie łańcucha:
• Wy ł ą c z yć s i l n i k i o d ł ą c z yć w t yc z k ę podłączeniową z sieci;
• Odczekać kilka minut, aż łańcuch ostygnie;
• Ponownie sprawdzić napięcie łańcucha (patrz str. 187 - Napinanie łańcucha)
• Powtarzać operację dopóki łańcuch nie osiągnie właściwego naprężenia.
UWAGA - Podczas pracy silnika nie wolno dotykać łańcucha pilarki. Nie dotykać podłoża łańcuchem.
UWAGA - Pilarka elektryczna nie działa, gdy dźwignia hamulca jest załączona
(C, Rys. 4).
6. ZATRZYMANIE SILNIKA
Po zwolnieniu wyłącznika łańcuch natychmiast się zatrzyma (B, Rys. 16), natomiast silnik zatrzyma się siłą bezwładności.
Nie kłaść pilarki elektrycznej na podłożu, jeśli łańcuch jest w ruchu.
7. UŻYTKOWANIE
URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
Pilarka elektryczna posiada dwa różne układy zabezpieczające.
WYŁĄCZNIK URUCHAMIAJĄCY
Po całkowitym z wolnieniu w yłącznik a
(B, Rys. 16) następuje natychmiastowe zatrzymanie łańcucha (dla zapewnienia jak największego bezpieczeństwa operatora), natomiast silnik zatrzyma się siła bezwładności.
HAMULEC ŁAŃCUCHA
H a m u l e c ł a ń c u c h a j e s t u r z ą d z e n i e m zabezpieczając ym podczas prac y piły elektrycznej. Chroni on użytkownika przed ewentualnymi skutkami odbicia, do których może dojść w różnych fazach pracy. Hamulec ten uruchamia się, powodując natychmiastowe zatrzymanie łańcucha, wtedy gdy ręka operatora naciśnie na dźwignię (Rys.17).
Hamulec łańcucha można odblokować pociągając dźwignię w kierunku operatora
(Rys.4) dopiero po całkowitym zwolnieniu wyłącznika uruchamiającego (B, Rys.16).
KONTROLA DZIAŁANIA HAMULCA
Podczas przeprowadzania kontroli urządzenia przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy, należ y sprawdzić sprawność hamulca postępując według poniższego opisu:
1. Uruchomić silnik i chwycić mocno uchwyty dwiema rękami.
2. Nacisnąć dźwignię hamulca do przodu grzbietem lewej ręki (Rys. 17).
3. Jeśli hamulec działa, łańcuch natychmiast się zatrzyma; zwolnić dźwignię wyłącznika.
4. Wyłączyć hamulec (Rys. 4).
NIEDOZWOLONE UŻYCIE
Nie używać pilarki do prac leśnych (ścinanie
drzew i obcinanie gałęzi), ponieważ zasilanie poprzez przewód elektryczny nie gwarantuje odpowiedniej mobilności i bezpieczeństwa wymaganych przy takich operacjach.
UWAGA - Zawsze przestrzegać zasad bezpieczeństwa. Pilarka elektryczna powinna być uży wana w yłącznie do cięcia drewna. Zabrania się cięcia innych materiałów. Wibracje oraz odbicie są wówczas inne i zasady bezpieczeństwa nie byłyby zachowane. Nie używać pilarki elektrycznej jako dźwigni do podnoszenia lub przesuwania przedmiotów, ani nie mocować jej do stałych podpór. Zabrania się podłączania na siłę innych narządzi lub osprzętu niż zalecanych przez producenta do pilarki elektrycznej, ponieważ może to prowadzić do poważnego uszkodzenia ciała operatora.
Przy pierwszym użyciu pilarki elektrycznej, wykonać pod okiem doświadczonej osoby kilka cięć stabilnej kłody, aby nabrać pewności w obsłudze urządzenia. Nie naciskać nadmiernie pilarki; sam ciężar urządzenia pozwoli na wykonanie cięcia przy minimalnym wysiłku, u m oż l i w i a j ąc u z ys k a n i e m a k s y m a l n e j wydajności.
UWAGA - Nie wykonywać prac w czasie deszczu ani w pomieszczeniach mokrych lub bardzo wilgotnych (silnik elektryczny nie ma zabezpieczeń przed wodą), podczas złej pogody, ograniczonej widoczności, w temperaturach bardzo niskich lub bardzo wysokich.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
ZASADY PRACY
PRZERZYNKA
Przed rozpoczęciem cięcia kłody zaobserwować w jaki sposób jest ona ułożona na podłożu lub na stojaku; poz woli to na prawidłowe wykonanie cięcia i uniknięcie zaklinowania się prowadnicy w kłodzie.
a) Rozpocząć cięcie od części górnej przez około 1/4 średnicy (1 - Rys. 18). Zakończyć cięcie od strony dolnej (2 - Rys. 18). W taki sposób uzyskamy idealne cięcie, a prowadnica nie zaklinuje się w kłodzie.
b) Rozpocząć cięcie od części dolnej przez około 1/4 średnicy (1 - Fig. 18). Zakończyć cięcie od strony górnej (2 - Rys. 18).
UWAGA - Jeśli drewno blokuje łańcuch podczas cięcia, zatrzymać silnik, podnieść kłodę i zmienić jej pozycję. Nie uwalniać łańcucha poprzez pociąganie za uchwyt pilarki.
TR
CZ
PL
U ż yć z ę b a t k i o p o ro we j ( r y s. 1 9 ) , a b y unieruchomić maszynę przed przystąpieniem jej cięcia i używać go jako punktu podparcia podczas cięcia.
189
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W STREFIE ROBOCZEJ
- Nie wykonywać cięcia w pobliżu innych przewodów elektrycznych.
- Rozpoczynać cięcie zawsze wtedy, gdy łańcuch jest w ruchu; podczas cięcia wykorzystywać zębatkę oporową jako punkt podparcia.
- C i ę c i e n a l e ż y w y k o ny w a ć t a k , a b y prowadnica nie zaklinowywała się w drewnie.
- Nie narażać pilarki elektrycznej na działanie deszczu i szczególnie wilgotnego powietrza.
- Pracować tylko wtedy gdy widoczność i oświetlenie są wystarczające, aby dobrze widzieć.
- Zachować szczególną uwagę i stan gotowości, gdy korzysta się z ochronników słuchu, ponieważ takie środki mogą ograniczyć zdolność słyszenia dźwięków informując ych o niebezpieczeństwie
(sygnałów, ostrzeżeń, itp.).
- Bądźcie niezwykle ostrożni podczas pracy na terenach nachylonych lub nierównych.
- Wyłączyć silnik przed odłożeniem pilarki elektrycznej.
- Nie wychylać się i nie wykonywać nigdy cięcia na wysokościach powyżej ramion; gdy pilarka elektryczna znajduje się wysoko, trudno jest kontrolować siły styczne i neutralizować je
(zjawisko odrzutu) (Rys. 20).
- Nie pracować z urządzeniem, stojąc na drzewach lub na drabinie, gdyż stwarza to bardzo poważne zagrożenia (Rys. 20).
- Uważać, aby podczas pracy urządzenia kabel nie zaplątał się w elementy drzewa.
- Zatrzymać pilarkę elektryczną w przypadku u d e r z e n i a ł a ń c u c h a w c i a ł o o b c e .
Skontrolować wzrokowo pilarkę elektryczną i w r a z i e p o t r z e b y z l e c i ć n a p r a w ę uszkodzonych części.
- Utrzymywać pilarkę w czystości, wolną od zanieczyszczeń i piasku. Nawet niewielka ilość zanieczyszczeń powoduje stępienie łańcucha i zwiększa prawdopodobieństwo odbicia.
- Zawsze utrzymywać uchwyty pilarki w stanie suchym i czystym.
- Tnąc naprężony pień lub gałąź, należy uważać, aby nie dać się zaskoczyć przez nagłe zluzowanie naprężenia drewna.
- Bardzo ostrożnie ciąć małe gałęzie oraz krzaki, ponieważ mogą one zablokować ł a ń c u c h l u b o d s k o c z y ć , u d e r z a j ą c obsługującego i pozbawiając go równowagi.
190
8. KONSERWACJA
UWAGA - Parametry silnika są tak dobrane, aby nie przegrzewał się w normalnych warunkach eksploatacji.
Jego ewentualne przegrzanie może z o s t a ć s p o w o d o w a n e u ż y w a n i e m zużytego lub źle naostrzonego łańcucha, niewystarczającym smarowaniem łańcucha, nadmiernym naciskaniem piły podczas cięcia, zatkaniem otworów chłodzenia w silniku lub nieodpowiednim przewodem połączeniowym. Podczas konserwacji należy zawsze zakładać rękawice ochronne i upewnić się, czy wtyczka jest odłączona od źródła zasilania.
Przed każdorazowym użyciem skontrolować wzrokowo maszynę pod kątem zużytych lub uszkodzonych części. Nie używać jej w przypadku znalezienia uszkodzonych lub zużytych części.
Czyszczenie ogólne
• Należy zawsze utrzymywać maszynę w czystości. Po każdorazowym użyciu przed odłożeniem na miejsce usunąć z niej wióry.
• Regularne i prawidłowe czyszczenie pomaga zapewnić bezpieczną eksploatację i dłuższą żywotność maszyny.
• Wyczyścić maszynę suchą szmatką. Do czyszczenia trudno dostępnych miejsc należy używać pędzla.
• W szczególności należ y pamiętać o oczyszczeniu szczotką otworów wlotowych/ wylotowych powietrza po każdorazowym użyciu. Szczególnie uporczywe zabrudzenia należy usuwać przy pomocy sprężonego powietrza (maks. 3 bar) (rys.27).
OSTROŻNIE - Nie stosować detergentów a n i ś r o d k ó w d e z y n f e k u j ą c y c h zawierających agresywne substancje chemiczne, środków o odczynie zasadowym, substancji ściernych ani innych preparatów do czyszczenia maszyny, gdyż mogłyby one uszkodzić jej powierzchnie.
KONTROLA/WYMIANA SZCZOTEK
Co 100 godzin pracy poddać kontroli stan techniczny szczotek silnika elektrycznego.
Zalecamy wymianę szczotek co 200 godzin pracy. Kontrolę stanu szczotek należy powierzyć autoryzowanym punktom napraw.
UWAGA - Stosować wyłącznie oryginalne szczotki. Szczotki należy wymieniać parami.
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegląd przez wyspecjalizowanego technika z serwisu technicznego.
U W A G A : W s z y s t k i e c z y n n o ś c i konserwacyjne, które nie są opisane w niniejszym podręczniku powinny być
wykonywane przez autoryzowany serwis.
Aby zagwarantować stałe i prawidłowe działanie pilarki elektrycznej, należy pamiętać, że przy ewentualnej wymianie części należy stosować wyłącznie ORYGINALNE CZĘŚCI
ZAMIENNE.
Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub stosowanie nieoryginalnych akcesoriów mogą spowodować poważne lub śmiertelne obrażenia użytkownika lub osób trzecich.
OSTRZENIE ŁAŃCUCHA
UWAGA - Podczas ostrzenia używać rękawic i okularów ochronnych.
Wtyczkę odłączyć od źródła zasilania przed rozpoczęciem obsługi układu tnącego.
Podziałka łańcucha (Rys.22) wynosi 3/8”x.050”
(Special). Podczas ostrzenia łańcucha stosować rękawice ochronne, łańcuch ostrzyć pilnikiem okrągłym o średnicy 4 mm (5/32”).
Zawsze ostrzyć łańcuch od wewnątrz w kierunku zewnętrznym krawędzi tnącej łańcucha (Rys.21), zachowując wartości podane na Rys.22.
Wszystkie ogniwa tnące po naostrzeniu powinny mieć taką samą szerokość i długość.
Przestrzegać instrukcji producenta w zakresie ostrzenia i konserwacji łańcucha pilarki. Zmniejszenie wysokości ogranicznika głębokości może zwiększać ryzyko odrzutu.
UWAGA - Łańcuch należy ostrzyć zawsze, gdy zauważy się, że wióry są bardzo drobne i mają postać drobnego pyłu.
Ostrzenie należy wykonywać, gdy pilarka jest odłączona od sieci.
Co 3-4 ostrzenia, należy sprawdzić i ewentualnie spiłować ogranicznik głębokości, posługując się pilnik iem płask im oraz odpowiednim wzornikiem, które dostarczane są jako wyposażenie dodatkowe, następnie należy zaokrąglić krawędź natarcia ogranicznika
(Rys.23).
U WAG A - P raw i d ł o w a r e g u l a c j a ogranicznika głębokości jest równie ważna jak prawidłowe naostrzenie łańcucha.
I
GB
PROWADNICA
Prowadnice, posiadające na końcu zębatkę, powinny być smarowane smarem przy użyciu smarownicy tłokowej (Rys.24).
F
Obracać prowadnicę po każdych 8 godzinach pracy, aby zapewnić równomierne zużycie, wydłużając tym samym jej żywotność. Odkręcić śrubę i wyjąć tarczę napinacza (A, rys.25) z prowadnicy (B). Upewnić się, że gumowa podkładka (C) nie jest zużyta ani uszkodzona.
Obrócić prowadnicę i przymocować tarczę przy użyciu śruby (D). Nałożyć na śrubę kroplę preparatu blokującego gwinty (Loctite 243 lub podobny), aby zapewnić jej zamocowanie.
Utrzymywać w czystości rowek prowadnicy i otwór smarowania przy pomocy specjalnego skrobaka (Rys.26).
Sprawdzać, czy krawędzie rowka prowadnicy są równoległe i, jeśli trzeba, usuwać zadziory boczne za pomocą płaskiego pilnika (Rys. 26).
D
E
SK
P
TRANSPORT
Przenosić pilarkę elektryczną prowadnicą odwróconą do tyłu i z założoną osłoną prowadnicy (Rys. 28).
UWAGA - Przed transportem urządzenia w pojeździe należy się upewnić, że jest ono do niego prawidłowo i solidnie przymocowane pasami. Urządzenie należy transportować w pozycji poziomej, ponadto należy się upewnić, iż nie narusza się obowiązujących przepisów dotyczących transportu takich urządzeń.
GR
TR
CZ
PL
191
TABELA KONSERWACJI
I
GB
Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
Całe urządzenie
Skontrolować: wyłącznik główny oraz blokadę dźwigni wyłącznika
Hamulec łańcucha
Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia
Sprawdzić działanie
Sprawdzić działanie
Zbiornik na olej
Smarowanie łańcucha
Zlecić kontrolę autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu
Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia
Kontrola działania
Łańcuch Sprawdzić: uszkodzenia, naostrzenie i oznaki zużycia
Sprawdzić napięcie
Prowadnica
Zębatka napędowa
Naostrzyć: sprawdzić wysokość ogranicznika
Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia
Wyczyścić rowek i przewód doprowadzający olej
Obracać, smarować zębatkę i usuwać zadziory
Wymienić
Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia
Wymienić
Sprawdzić i ponownie dokręcić Wszystkie dostępne śruby i nakrętki
Osłony w pokrywie silnika
Kabel zasilania
Oczyścić
Sprawdzić: uszkodzenia i oznaki zużycia
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PL
9. PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:
- Sprawdzić, czy wtyczka została wyłączona z sieci.
- Zastosować wszystkie wyżej opisane zasady konserwacji.
- Opróżnić całkowicie zbiornik oleju do smarowania łańcucha i zakręcić korek.
192
- Uruchomić urządzenie na biegu jałowym, aby całkowicie opróżnić również przewód tłoczący i pompę oleju.
- Dokładnie wyczyścić pilarkę elektryczną.
- Założyć osłonę prowadnicy. Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu, w miarę możliwości nie bezpośrednio na podłożu i daleko od źródeł ciepła.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Ochrona środowiska powinna mieć nadrzędne znaczenie podczas używania maszyny, z korzyścią dla społeczności lokalnej oraz otoczenia, w którym żyjemy.
- Nie zakłócać spokoju sąsiadom.
- Dokładnie przestrzegać lokalnych przepisów o usuwaniu opakowań, olejów, benzyny, akumulatorów, filtrów, zużytych części i wszelk ich innych elementów silnie oddziałujących na środowisko naturalne; odpadów tych nie wolno wyrzucać na śmieci, lecz należ y je segregować i dostarczać do specjalnych punktów zbiórki, zajmujących się recyklingiem.
Rozbiórka i usuwanie
Po wycofaniu maszyny z eksploatacji nie można jej porzucać w dowolnym miejscu, lecz należy zwrócić się do punktu zbiórki.
Duża część materiałów zastosowanych w produkcji maszyny nadaje się do recyklingu; wszystkie części metalowe (stal, aluminium, mosiądz) można sprzedać w punkcie skupu złomu. Więcej informacji można uzyskać w lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać s i ę w s p o s ó b e k o l o g i c z n y, a b y n i e zanieczyszczać gruntu, powietrza i wody.
Z a w s z e n a l e ż y t e ż p r z e s t r z e g a ć obowiązujących przepisów lokalnych.
I
GB
F
D
10. DANE TECHNICZNE
Moc
Napięcie
Częstotliwość
Pojemność zbiornika oleju
Smarowanie łańcucha
Ilość zębów zębatki napędowej
Prędkość łańcucha przy maksymalny prędkość obrotowa silnika
Waga bez prowadnicy i łańcucha
GS 180 E GS 200 E
1800 W 2000 W
230V
50 Hz
350 cm 3 (0.35 ℓ)
Automatyczne, nieregulowane
6
13 m/s
4.4 kg
E
SK
P
GR
TR
Zalecane kombinacje prowadnic i łańcuchów
Podziałka i grubość łańcucha
Długość prowadnicy
Typ prowadnicy
Typ łańcucha
Długość cięcia
GS 180 E GS 200 E
3/8" x.050" SP 3/8" x.050" SP
14" (36 cm) 16" (40.5 cm)
140 SDEA 041 160 SDEA 041
91PJ052X 91PJ057X
330 mm 395 mm
CZ
PL
UWAGA!!!
Ryzyko odbicia wzrasta w przypadku nieprawidłowego doboru prowadnicy/łańcucha!
Stosować wyłącznie zalecane połączenia prowadnicy/łańcucha i przestrzegać instrukcji dotyczących ostrzenia.
193
GB
F
D
E
SK
I
GS 180 E GS 200 E
Ciśnienie akustyczne dB (A)
L pA
av
EN 60745-2-13
EN ISO 22868
95.32
95.51
Niepewność dB (A) 2.5
2.5
Poziom mocy akustycznej zmierzony dB (A)
2000/14/EC
EN ISO 3744
103.4
105.2
Niepewność dB (A) 1.72
0.58
Moc akustyczna gwarantowana
Poziom wibracji
Niepewność dB (A) m/s 2 m/s 2
L
WA
2000/14/EC
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN ISO 22867
108.0
5.405 (sx)
3.540 (dx)
1.5
* Wartości średnie ważone (1/2 pełne obciążenie, 1/2 obroty maks. bez obciążenia).
108.0
3.918 (sx)
4.420 (dx)
1.5
*
*
P
GR
TR
CZ
PL
11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niżej podpisana EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie:
1. Typ:
2. Marka: / Typ:
3. Numer serii: jest zgodna z przepisami dyrektywy jest zgodne z wymogami następujących zharmonizowanych norm: pilarki łańcuchowe
OLEO-MAC GS 180 E - GS 200 E
113 XXX 0001 - 113 XXX 9999 (GS 180 E)
114 XXX 0001 - 114 XXX 9999 (GS 200 E)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 2014/35/EU - 2011/65/EC
EN 60745-1:2009+A11:2010 - EN 60745-2-13:2009+A1:2010 -
EN 55014-1:2017+A11:2020 - EN 55014-2:2015 -
EN 61000-3-2:2014 - EN 61000-3-11:2000 - EN 62233:2008 jest zgodna z modelem, który otrzymał certyfikat CE nr
BM 50489565 0001 wydany przez
Wykonane procedury kontroli zgodności
Poziom zmierzonej mocy akustycznej
Poziom gwarantowanej mocy akustycznej
Wykonano w:
Dátum:
Dokumentacja techniczna złożona w:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH -
Tillystraße 2 90431 Nürnberg Germany - n° 0197
Annex V - 2000/14/EC
105.2 dB(A)
108.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
16/12/2020 siedzibie administracyjnej. - Dyrekcja techniczna
Fausto Bellamico - President s.p.a.
194
12. CERTYFICAT GWARANCYJNY
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od d a t y z a k u p u d o ce l ów p r y w a t nyc h i hobbystycznych. W przypadku używania produktu do zastosowań profesjonalnych okres gwarancyjny ograniczony jest do 12 miesięcy.
Ogólne warunki gwarancji
1) Gwarancja obowiązuje począwszy od dnia zakupu. Producent, poprzez sieć sprzedaży i obsługi technicznej, wymienia bezpłatnie części z wadami materiałowymi, wadami powstałymi w toku obróbki oraz wadami produkcyjnymi. Gwarancja nie znosi prawa nabywcy przewidzianego w kodeksie cywilnym i dotyczącego roszczeń w wyniku wad i uszkodzeń spowodowanych przez sprzedany przedmiot.
2) Personel techniczny przystąpi do naprawy w czasie, na który pozwolą wymagania organizacyjne, zawsze najszybciej jak to możliwe.
3) Aby skorzystać z naprawy gwarancyjnej, k o n i e c z n e j e s t p r z e d s t a w i e n i e autoryzowanym pracownikom obsługi p o n i ż s z e j k a r t y g w a r a n c y j n e j , ostemplowanej przez sprzedawcę, wypełnionej we wszystkich swoich częściach oraz faktury zakupu lub paragonu lub też innego wymaganego prawnie dokumentu sprzedaży z odnotowaną datą zakupu.
4) Utrata gwarancji następuje w przypadku:
-Widocznego braku konserwacji,
-Nieprawidłowego użytkowania wyrobu lub jego przeróbek,
-Stosowania niewłaściwych smarów lub paliwa,
-Stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów,
-Wykonywania napraw przez osoby nieupoważnione.
5) Producent nie obejmuje gwarancją materiałów eksploatacyjnych i części podlegających normalnemu zużywaniu podczas pracy urządzenia.
6) Gwarancja nie obejmuje prac mających na celu unowocześnienie i ulepszenie produktu.
7) Gwarancja nie obejmuje regulacji ani czynności konserwacyjnych, które będą konieczne w okresie gwarancyjnym.
8) Ewentualne uszkodzenia powstałe podczas transportu trzeba natychmiast zgłosić pr zewoźnikowi pod groźbą utrat y gwarancji.
9) Dla silników innych marek (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler itd.) montowanych w naszych masz ynach obowią zuje gwarancja udzielona przez producenta silnika.
10) Gwarancja nie obejmuje ewentualnych szkód, bezpośrednio lub pośrednio wyrządzonych osobom lub rzeczom z powodu usterek maszyny lub wynikłych z wymuszonego przedłużonego przestoju w pracy maszyny.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODEL DATA
SPRZEDAWCA
Nr SERYJNY
NABYWCA PAN/I.
PL
Nie wysyłać! Załączyć jedynie w przypadku żądania naprawy gwarancyjnej.
195
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
PL
I
UWAGA: przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności zalecanych w poniższej tabeli należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania, za wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia.
Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Silnik nie uruchamia się l u b p r a c u j e w nieregularny sposób.
(Upewnić się, że kabel
1. Uszkodzony kabel zasilania
2. Uszkodzony silnik z a s i l a n i a j e s t podłączony do sieci)
3. Zużyte lub uszkodzone szczotki
Silnik nie osiąga pełnej prędkości.
1. Nieprawidłowe napięcie l u b c z ę s t o t l i w o ś ć zasilania sieciowego
2. Zbyt naprężony łańcuch
1. W y m i e n i ć : S k o n t a k t o w a ć s i ę z autoryzowanym serwisem
2. W y m i e n i ć : S k o n t a k t o w a ć s i ę z autoryzowanym serwisem
3. W y m i e n i ć : S k o n t a k t o w a ć s i ę z autoryzowanym serwisem
1. Sprawdzić parametry zasilania sieciowego
Nadmierne isk rzenie szczotek
Prowadnica oraz łańcuch nagrzewają się i dymią podczas pracy urządzenia
3. Nieprawidłowa długość i przekrój przedłużacza
Zużyte lub uszkodzone szczotki
1. Pusty zbiornik na olej do smarowania łańcucha
2. Zbyt naprężony łańcuch
2. Napinanie łańcucha; Patrz instrukcje przedstawione w rozdziale “Montaż prowadnicy i łańcucha” (str. 187).
3. Zalecane długości przedłużaczy (230 V);
Patrz tabela w rozdziale „Rozruch”
(Str. 188)
W y m i e n i ć : S k o n t a k t o w a ć s i ę z autoryzowanym serwisem
1. Napełnić zbiornik oleju.
Silnik uruchamia się i działa, ale łańcuch się nie obraca
3. Nieprawidłowe działanie układu smarowania
1. Zbyt naprężony łańcuch
U W A G A : n i e dotykać nigdy łańcucha, gdy silnik pracuje
2. Nieprawidłowy montaż prowadnicy i łańcucha
3. Uszkodzony/a łańcuch i/ lub prowadnica
4. Uszkodzone sprzęgło i/ lub koło zębate
2. Napinanie łańcucha; Patrz instrukcje przedstawione w rozdziale “Montaż prowadnicy i łańcucha” (str. 187).
3. Uruchomić na pełnych obrotach na
15-30 sekund. Zatrzymać i sprawdzić, czy z końcówki prowadnicy kapią krople oleju. Jeżeli dochodzi do wycieku oleju, nieprawidłowe działanie może być spowodowane przez wolny łańcuch lub uszkodzoną prowadnicę. W przypadku braku oleju skontaktować się z autoryzowanym serwisem
1. Napinanie łańcucha; Patrz instrukcje przedstawione w rozdziale “Montaż prowadnicy i łańcucha” (str. 187)
2. Patrz instrukcje przedstawione w rozdziale “Montaż prowadnic y i łańcucha” (str. 186)
3. Patrz instrukcje przedstawione w rozdziale “Konserwacja prowadnicy i/ lub łańcucha” (str. 191)
4. W y m i e n i ć : S k o n t a k t o w a ć s i ę z autoryzowanym serwisem
196
I
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
SK
UPOZORNENIE Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti.
P
ATENÇÃO! Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του.
TR
DİKKAT! – Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdir.
CZ
UPOZORNĚNÍ! Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje.
RUS
UA
ВНИМAНИЕ! –
Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы.
PL
UWAGA! Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Oleo-Mac It’s an EMAK S.p.A.
trademark
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myoleomac.com
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 7 AVVERTENZE DI SICUREZZA
- 8 2. COMPONENTI DELL'ELETTROSEGA
- 8 3. NORME DI SICUREZZA
- 12 4. MONTAGGIO BARRA E CATENA
- 13 5. AVVIAMENTO
- 15 6. ARRESTO MOTORE
- 15 7. UTILIZZO
- 16 8. MANUTENZIONE
- 18 9. RIMESSAGGIO
- 19 10. DATI TECNICI
- 20 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
- 21 12. CERTIFICATO DI GARANZIA
- 22 13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
- 23 SAFETY WARNINGS
- 24 2. ELETTRIC SAW COMPONENTS
- 24 3. SAFETY PRECAUTION
- 28 4. FITTING THE BAR AND CHAIN
- 28 5. STARTING
- 30 6. STOPPING THE ENGINE
- 30 7. USE
- 32 8. MAINTENANCE
- 34 9. STORAGE
- 35 10. TECHNICAL DATA
- 36 11. DECLARATION OF CONFORMITY
- 37 12. WARRANTY CERTIFICATE
- 38 13. TROUBLE SHOOTING CHART
- 39 REGLES DE SECURITE
- 40 TRONCONNEUSE ELECTRIQUE
- 40 3. NORMES DE SECURITE
- 44 4. MONTAGE GUIDE ET CHAINE
- 45 5. MISE IN ROUTE
- 47 6. ARRET DU MOTEUR
- 47 7. UTILISATION
- 48 8. ENTRETIEN
- 50 9. REMISSAGE
- 51 10. DONNEES TECHNIQUES
- 52 11. DECLARATION DE CONFORMITÉ
- 53 12. CERTIFICAT DE GARANTIE
- 54 13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
- 55 SICHERHEITSHINWEISE
- 56 2. BAUTEILE DER ELEKTROSÄGE
- 56 3. SICHERHEITSVORKERUNGEN
- 60 4. SCHWERT- UND KETTENMONTAGE
- 61 5. ANLASSEN
- 62 6. MOTOR ABSTELLEN
- 63 7. GEBRAUCH
- 64 8. WARTUNG
- 66 9. LÄNGERUNG
- 67 10. TECHNISCHE ANGABEN
- 68 11. KONFORMITATS-ERKLARUNG
- 69 12. GARANTIESCHEIN
- 70 13. STÖRUNGSBEHEBUNG
- 71 ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD
- 72 LA ELECTROSIERRA
- 72 3. NORMAS DE SEGURIDAD
- 76 BARRA Y LA CADENA
- 77 5. PUESTA EN MARCHA
- 78 6. PARADA DEL MOTOR
- 79 7. UTILIZACION
- 80 8. MANTENIMIENTO
- 82 9. ALMACENAJE
- 83 10. DATOS TECNICOS
- 84 11. DECLARACION DE CONFORMIDAD
- 85 12. CERTIFICADO DE GARANTIA
- 86 13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
- 87 UPOZORNENIA
- 88 2. ČASTI ELEKTRICKEJ PÍLY
- 88 3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
- 92 4. MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE
- 93 5. SPÚŠŤANIE PÍLY
- 94 6. ZASTAVENIE MOTORA
- 94 7. POUŽITIE
- 96 8. ÚDRŽBA LIŠTY A REŤAZE
- 98 9. USKLADNENIE
- 99 10. TECHNICKÉ ÚDAJE
- 100 11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE
- 101 12. ZÁRUČNÝ LIST
- 102 13. RIEŠENIE PROBLÉMOV
- 103 ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
- 104 ELÉCTRICA
- 104 3. NORMAS DE SEGURANÇA
- 108 BARRA E CORRENTE
- 109 5. PARA DAR PARTIDA
- 111 6. PARAGEM DO MOTOR
- 111 7. UTILIZAÇÃO
- 112 8. MANUTENÇÃO
- 114 9. ARMAZENAGEM
- 115 10. DADOS TECNICO
- 116 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
- 117 12. CERTIFICADO DE GARANTIA
- 118 13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
- 119 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- 120 ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ
- 124 ΚΑΙ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ
- 125 5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ
- 126 6. ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ
- 127 7. ΧΡΗΣΗ
- 128 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- 130 9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
- 131 10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
- 132 11. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ
- 133 12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
- 134 13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
- 135 İŞARETLERİNİN AÇIKLAMALARI
- 136 2. ELEKTRİKLİ TESTERENİN PARÇALARI
- 136 3. GÜVENLIK ÖNLEMLERI
- 140 4. TESTERENİN VE ZİNCİR MONTAJI
- 141 5. ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ
- 142 6. MOTOR DURDURULMASI
- 144 8. BAKIM
- 146 9. MUHAFAZA
- 147 10. TEKNİK ÖZELLIKLER
- 148 11. UYGUNLUK BEYANI
- 149 12. GARANTI ŞARTLARI
- 150 13. PROBLEM GİDERME
- 151 BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
- 152 2. ČÁSTI ELEKTRICKÉ PILY
- 152 3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI
- 156 4. MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU
- 157 5. SPOUŠTĚNÍ
- 158 6. VYPNUTÍ MOTORU
- 158 7. POUŽITÍ
- 160 8. ÚDRŽBA
- 162 9. SKLADOVÁNÍ
- 163 10. TECHNICKÉ ÚDAJE
- 164 11. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
- 165 12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
- 166 13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
- 167 БЕЗOПACНOCТИ
- 168 2. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ЭЛЕКТРОПИЛЫ
- 172 4. МОНТАЖ ШИНЫ И ЦЕПИ
- 173 5. ПУСК
- 175 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ
- 175 7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
- 176 8. ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE
- 178 9. XРАНЕНИЕ
- 179 10. ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ
- 180 11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
- 181 12. ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ
- 182 НЕИСПРАВНОСТЕЙ
- 183 PRZED ZAGROŻENIAMI
- 184 ELEKTRYCZNEJ
- 184 3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA
- 188 I ŁAŃCUCHA
- 189 5. URUCHAMIENIE
- 191 6. ZATRZYMANIE SILNIKA
- 191 7. UŻYTKOWANIE
- 192 8. KONSERWACJA
- 194 9. PRZECHOWYWANIE
- 195 10. DANE TECHNICZNE
- 196 11. DEKLARACJA ZGODNOŚCI
- 197 12. CERTYFIKAT GWARANCYJNY
- 198 13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW