Sony DSLR-A580 DSLR-A580 Solo cuerpo (sin lente) Instrucciones de funcionamiento
Add to my manuals
398 Pages
advertisement
En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Cámara Digital de Lentes
Intercambiables
Montura A
Câmara Digital de Objectivas intercambiáveis
Montagem tipo A
Manual de instrucciones ES
Manual de instruções PT
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSLR-A580/A560
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones.
ES
2
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación suministrado solamente puede usarse con este cargador.
El cable de alimentación no se puede usar con otros dispositivos.
Atención para los clientes en Europa
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
ES
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
3
ES
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
4
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imágenes
• Esta cámara tiene dos modos de toma de imágenes: el modo Live View, que utiliza el monitor LCD, y el modo de visor, que utiliza el visor (OVF).
• Puede haber diferencias entre una imagen grabada en el modo Live View y una imagen grabada en el modo de visor, como la exposición, el balance de blancos, o el optimizador de gama dinámica, dependiendo del método de medición utilizado o del modo de exposición.
• En el modo Live View o en el modo Live
View de comprobación de enfoque, la imagen grabada puede ser diferente de la imagen que ha visto con el monitor LCD.
Notas acerca de las funciones disponibles con la cámara
• Para comprobar si la cámara es un dispositivo compatible con 1080 60i o
1080 50i, observe si los siguientes signos están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
• Durante el visionado de imágenes en 3D con la cámara en monitores compatibles con 3D, puede experimentar ciertos síntomas molestos, como vista cansada, náuseas o cansancio. Le recomendamos que, durante el visionado de imágenes en
3D, tome un descanso con cierta frecuencia. Puesto que la necesidad de realizar una pausa varía en cada persona, establezca unos intervalos propios. Si se siente indispuesto, interrumpa el visionado de imágenes en 3D y, si lo cree conveniente, acuda a un médico.
Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo conectado o del software utilizado con la cámara. La vista de los niños es más vulnerable
(especialmente la de los menores de seis años). Antes de dejar que miren imágenes en 3D, solicite el consejo de un pediatra o un oftalmólogo. Asegúrese de que sus hijos respeten las precauciones antes mencionadas.
No hay compensación por el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no es posible debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o de una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los datos, haga siempre una copia de seguridad de los datos en otro soporte.
Notas sobre el monitor LCD y el objetivo
• El monitor LCD está fabricado utilizando tecnología de muy alta precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para su uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos diminutos negros y/o brillantes
(de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan constantemente en el monitor
LCD. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a las imágenes de ninguna forma.
Para solucionar esos problemas que pueden aparecer en el modo Live View, puede reducir el efecto utilizando la
función “Mapeo píxeles” (página 179).
Puntos negros, blancos, rojos, azules y verdes
• No sujete la cámara por el monitor LCD.
• No exponga la cámara a la luz solar directa ni tome imágenes enfocando en dirección al sol durante mucho tiempo. El mecanismo interno de la cámara podría dañarse. Si la luz del sol se concentra en un objeto cercano, podría producirse un incendio.
5
ES
• Es posible que las imágenes dejen estela a través del monitor LCD en un lugar frío. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Si se enciende la cámara en un lugar frío, es posible que el monitor
LCD se vuelva negro temporalmente.
Cuando la cámara se caliente, el monitor funcionará de forma normal.
• No ejerza presión contra el monitor LCD.
El monitor podría decolorarse y es posible que eso ocasionase un mal funcionamiento.
Notas acerca de grabaciones de larga duración
• Si toma imágenes durante mucho tiempo, la temperatura de la cámara sube. Si la temperatura supera un determinado nivel, la marca aparece en la pantalla y la cámara se apaga automáticamente. Una vez apagada, no utilice la cámara al menos durante 10 minuto para que su temperatura interior alcance un nivel seguro.
• La temperatura de la cámara sube rápidamente cuando la temperatura ambiental es muy alta.
• Cuando la temperatura de la cámara aumenta, la calidad de las imágenes puede deteriorarse. Antes de seguir tomando imágenes, se recomienda esperar a que la temperatura de la cámara descienda.
• La superficie de la cámara puede calentarse. Esto no es indicio de un mal funcionamiento.
Notas acerca de la reproducción de películas en otros dispositivos
• Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para la grabación en formato
AVCHD. Las películas grabadas en formato AVCHD con esta cámara no se pueden reproducir en los siguientes dispositivos.
– Otros dispositivos compatibles con el formato AVCHD que no admiten High
Profile
– Dispositivos incompatibles con el formato AVCHD
Esta cámara también utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para la
ES
6
grabación en formato MP4. Por este motivo, las películas grabadas en el formato MP4 con esta cámara no se pueden reproducir en dispositivos que no admitan MPEG-4 AVC/H.264.
• Los discos con calidad de imagen HD
(alta definición) solo se pueden reproducir en dispositivos compatibles con el formato AVCHD. Los reproductores o grabadores de DVD no pueden reproducir discos de calidad de imagen HD porque no son compatibles con el formato AVCHD. Además, los reproductores o grabadores de DVD puede que no expulsen correctamente los discos de calidad de imagen HD.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
Acerca de las especificaciones de datos descritas en este Manual de instrucciones
Los datos relativos al rendimiento y las especificaciones se han definido en las siguientes condiciones, excepto en los casos en que se describan de otro modo en este Manual de instrucciones: a una temperatura ambiente normal de 25ºC y con una batería completamente cargada durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
Contenido
Notas sobre la utilización de la cámara ............................. 5
Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11
Identificación de las partes .............................................. 12
Preparación de la batería ................................................. 16
Inserción de la batería cargada ........................................ 18
Colocación de un objetivo ............................................... 21
Preparación de la cámara ................................................. 27
Utilización de los accesorios suministrados .................... 29
Limpieza .......................................................................... 33
Cambio entre el monitor LCD y el visor (OVF) ............. 36
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías) ..... 36
Estado de la pantalla en el modo Live View ................... 38
Cambio del estado del monitor LCD ......................... 38
Visualización de la información de grabación ........... 39
Estado de la pantalla en el modo de visor (OVF) ............ 41
Cambio del estado del monitor LCD ......................... 41
Visor ........................................................................... 44
Selección de una función o ajuste ................................... 45
Selección de una función con el botón Fn (Función) .........46
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función) .........47
Funciones seleccionadas con el botón MENU ...................48
Toma de una imagen sin movimiento de la cámara ........ 54
Postura correcta .......................................................... 54
Utilización de la función SteadyShot ......................... 55
Utilización de un trípode ............................................ 56
Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo .... 59
Toma de imágenes con ajustes predeterminados según la escena (Selección de escena) .............. 59
7
ES
Utilización de la función de toma de imagen
Toma de imágenes con el programa automático ... 67
Toma de imágenes con la exposición ajustada manualmente (Exposición manual) ................... 73
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB) ............................................................. 75
Grabación de películas .................................................... 78
Tiempo de grabación disponible para una película .... 80
Notas acerca de la grabación continua de imágenes ..... 81
Selección del método de enfoque .................................... 82
Utilización del enfoque automático ........................... 82
Toma de imágenes con la composición deseada
(Bloqueo del enfoque) ....................................... 84
Selección del método de enfoque más apropiado al movimiento del motivo (Enfoque automático)
............................................................................ 85
Selección del área de enfoque (Área AF) .................. 86
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
............................................................................ 87
Composición de la toma con el sensor de imagen (Live
View de comprobación de enfoque) ................. 88
Detección de cara ............................................................ 92
Utilización de la función Detección de cara .............. 92
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)
............................................................................ 93
Utilización del flash ......................................................... 95
Toma de imágenes con flash inalámbrico .................. 98
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
............................................................................ 99
ES
8
Selección del modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz de flash (Control del flash)
.......................................................................... 103
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición) ........................................ 104
Ajuste de ISO ................................................................ 105
Procesamiento de imágenes ........................................... 109
Selección del procesamiento de imágenes deseado
(Estilo creativo) ............................................... 109
Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) ....... 111
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color) ............ 112
Selección del modo de manejo ......................... 115
Toma sencilla de imágenes ...................................... 115
Toma continua de imágenes ..................................... 115
Utilización del autodisparador ................................. 116
Toma de imágenes con cambios de exposición
(Variación de exposiciones) ............................ 117
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos) .................. 119
9
ES
Utilización de la función de visualización
Visualización de imágenes en un ordenador
Reproducción de imágenes ............................................ 120
Comprobación de la información de las imágenes grabadas
................................................................................... 126
Protección de imágenes (Proteger) ................................ 130
Borrado de imágenes (Borrar) ....................................... 131
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
................................................................................... 133
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen ... 137
Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria
................................................................................... 141
Cambio del ajuste de reducción de ruido ...................... 145
Cambio de la función de los botones ............................. 146
Cambio de otros ajustes ................................................. 147
Ajuste del monitor LCD ................................................ 149
Confirmación de la versión de la cámara ...................... 151
Reposición de los ajustes predeterminados ................... 152
Utilización con el ordenador ......................................... 155
Utilización del software ................................................. 157
Conexión de la cámara a un ordenador ......................... 161
Creación de un disco de película ................................... 164
Especificación de DPOF ................................................ 168
Especificaciones ............................................................ 170
Solución de problemas .................................................. 175
Mensajes de aviso .......................................................... 185
Precauciones .................................................................. 188
Formato AVCHD .......................................................... 191
Imágenes en 3D ............................................................. 192
Índice ............................................................................. 193
ES
10
Preparación de la cámara
Comprobación de los accesorios suministrados
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• BC-VM10 Cargador de batería
(1)/Cable de alimentación (1)
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
• Batería recargable NP-FM500H (1)
• Cable USB (1)
• Correa de bandolera (1)
• Cubierta del ocular (1)
• Tapa de la cámara (1) (colocada en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
• CD-ROM (software de aplicación de la cámara
α
) (1)
11
ES
Identificación de las partes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones.
Lado delantero
A
B
Interruptor de alimentación
C
D
E
Sensor remoto
F
Contactos del objetivo*
G
Espejo*
H
I
Montura
J
K
ES
12
L
Botón (eyección del flash)
M
Botón de liberación del
N
Interruptor de modo de enfoque
*
No toque directamente estas partes.
Lado trasero
A
Dial de ajuste de dioptrías (36)
B
Micrófono**
C
Zapata de accesorios de
D
E
F
G
Botón DISP (Pantalla) (38, 41,
H
I
Para tomar imágenes: Botón
Para visualizar: Botón
J
• Es posible cambiar el ángulo del monitor LCD para ajustarlo a las distintas situaciones de disparo.
K
Sensor de luz (150)
L
M
Interruptor LIVE VIEW/OVF
N
Botón FOCUS CHECK LV
O
Botón D-RANGE (Rango
13
ES
P
Q
R
Marca de posición del
S
Para tomar imágenes: Botón
Botón de Amplificador
Enfoque (89, 147)
Para visualizar: Botón
T
Para tomar imágenes: Botón Fn
Para visualizar: Botón
U
Luz de acceso (20)
V
Controlador (botón v / V / b / B )
W
Controlador (Intro) (45)/botón
X
Botón
*
No toque directamente estas partes.
**
No obstruya esta parte durante la grabación de películas.
ES
14
Laterales/Parte inferior
A
B
Terminal
C
Altavoz
D
Terminal REMOTE
• Al conectar el Mando a distancia RM-S1AM/RM-
L1AM (se vende por separado) a la cámara, inserte la clavija del Mando a distancia en el terminal REMOTE, alineando la guía de la clavija con la guía del terminal REMOTE.
Asegúrese de que el cable del
Mando a distancia esté orientado hacia arriba.
E
Toma MIC (PLUG IN POWER)
• Al conectar un micrófono externo, el micrófono interno se apaga automáticamente. Si el micrófono externo es un tipo de micrófono con clavija de alimentación, la cámara suministra la energía al micrófono.
F
Ganchos para la correa de
G
Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca
AC-PW10AM (se vende por separado) a la cámara, apague la cámara y después inserte el conector del adaptador de ca en el terminal DC IN de la cámara.
H
Conmutador de tarjeta de memoria
I
Ranura de inserción de la
J
Ranura de inserción de
K
Cubierta de la tarjeta de memoria
L
M
Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una longitud de tornillo inferior a
5,5 mm. No podrá sujetar firmemente la cámara en trípodes que tengan tornillos de más de 5,5 mm Además, la cámara podría dañarse.
15
ES
Preparación de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
Carga de la batería
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1
Inserte la batería en el cargador de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un chasquido.
2
Conecte el cable de alimentación.
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
• La luz CHARGE se apaga cuando la carga ha finalizado.
• El tiempo necesario para cargar una batería totalmente agotada a una temperatura de 25°C es de 175 minuto.
Luz CHARGE
A la toma de corriente de pared
Notas
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las condiciones de carga.
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10°C y 30°C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de temperaturas.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
• No intente cargar de nuevo la batería justo después de haberla cargado o cuando no se ha utilizado después de cargarse, ya que el rendimiento de la batería puede verse afectado.
ES
16
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie M en el cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas, presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se haya producido un error de batería.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca AC-
PW10AM (se vende por separado) en cualquier país o región donde el suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca 50/60 Hz
Nota
• No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible que ocasione un mal funcionamiento.
17
ES
Inserción de la batería cargada
1
Abra la cubierta de la batería a la vez que desliza la palanca de apertura de la cubierta de la batería.
2
Inserte firmemente la batería a tope al tiempo que presiona la palanca de bloqueo con la punta de la batería.
3
Cierre la cubierta de la batería.
Palanca de bloqueo
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
ES
18
Para extraer la cubierta de la batería
La cubierta de la batería puede extraerse para colocar un mango vertical VG-
B50AM (se vende por separado).
Para extraer la cubierta, empuje la palanca en la dirección de la flecha y deslícela hacia fuera.
Para colocar la cubierta, inserte la bisagra en el orificio, baje la palanca y deslícela hacia dentro.
Para comprobar el nivel de batería restante
Compruebe el nivel con los siguientes indicadores, en forma de porcentaje, que se visualizan en el monitor LCD.
Nivel de batería
“Batería descargada.”
No se pueden imágenes.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Notas
• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o bajo la luz solar directa.
Baterías disponibles
Utilice solamente una batería NP-FM500H. Tenga en cuenta que las baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar.
19
ES
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la toma continua a menudo o enciende y apaga la cámara con frecuencia.
• El tiempo disponible en el modo Live View es menor que en el modo de visor. Si nota que la batería se consume demasiado rápido, cambie al modo de visor. De este modo la batería durará más tiempo.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
ES
20
Colocación de un objetivo
1
Quite la tapa de la cámara y la tapa de protección de la parte trasera del objetivo.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo rápidamente y en lugares alejados del polvo para evitar que entre polvo o suciedad en el interior de la cámara.
2
Monte el objetivo alineando las marcas de referencia anaranjadas del objetivo y de la cámara.
Tapa de la cámara
Tapa de protección
Marcas de referencia anaranjadas
3
Gire el objetivo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que produzca un chasquido en posición bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda recto.
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
• Utilice un objetivo montado en A. Los objetivos montados en E no son compatibles con esta cámara.
21
ES
Para quitar el objetivo
1
Pulse el botón de liberación del objetivo a tope y gire el objetivo en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que se detenga.
Botón de liberación del objetivo
2
Vuelva a poner la tapa de protección en el objetivo y coloque la tapa de la cámara en la cámara.
• Quite el polvo de ambas antes de colocarlas.
•
El kit del objetivo DT 18-55 mm F3,5-5,6
SAM no incluye una tapa trasera de objetivo. Si guarda el objetivo sin colocarlo en la cámara, compre la tapa trasera de objetivo ALC-R55.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
ES
22
Inserción de una tarjeta de memoria
1
Abra la cubierta de la tarjeta de memoria.
2
Inserte el “Memory Stick PRO
Duo” o una tarjeta de memoria
SD.
• Inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje con un chasquido, como en la ilustración.
Lado delantero (tarjeta de memoria SD)
Lado del terminal
Lado delantero (“Memory Stick
PRO Duo”)
Lado del terminal
3
Seleccione el tipo de tarjeta de memoria que desea usar con el conmutador de tarjeta de memoria.
• Si cambia la tarjeta de memoria con la cámara encendida, el monitor LCD se apaga durante unos pocos segundos.
Esto no es indicio de un mal funcionamiento.
4
Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria.
23
ES
Tarjetas de memoria disponibles
• Con esta cámara solo se pueden utilizar “Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD, tarjetas de memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. En esta cámara no se puede usar una MultiMediaCard. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento correcto de todas las funciones de las tarjetas de memoria.
• En este Manual de instrucciones, el término “Memory Stick PRO Duo” se utiliza para referirse a “Memory Stick PRO Duo” y a “Memory Stick
PRO-HG Duo”, mientras que el término “Tarjeta SD” se utiliza para referirse a las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC.
• Para la grabación de películas, se recomienda utilizar las siguientes tarjetas de memoria.
–
–
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, tarjeta de memoria
SDXC (Clase 4 o superior)
• Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden importar ni reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean compatibles con exFAT. Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de que el dispositivo sea compatible con exFAT. Si la cámara se conecta a un dispositivo incompatible, se le solicitará que formatee la tarjeta. Si se visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que todos los datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado en las tarjetas de memoria SDXC.)
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté encendida, abra la cubierta de la tarjeta de memoria y empuje la tarjeta de memoria una sola vez.
Luz de acceso
ES
24
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
• No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria.
• No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa.
– Lugares expuestos a la luz solar directa.
– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos ni con objetos metálicos.
• Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar operaciones, como grabar o borrar las imágenes.
• No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un ordenador funcionen con esta cámara. Asegúrese de formatear las tarjetas de memoria utilizando la cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice.
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria.
• No desarme ni modifique las tarjetas de memoria.
• No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños podrían tragarlas accidentalmente.
25
ES
Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámara
En la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”.
“Memory Stick PRO Duo”
*
1
*
2
*
3
“Memory Stick PRO-HG
Duo” * 1 * 2
Disponible con la cámara
“Memory Stick Duo”
No disponible con la cámara
“Memory Stick” y “Memory
Stick PRO”
No disponible con la cámara
*1 Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección de copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible realizar la grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate.
*2 Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela.
*3 Si se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” para grabar películas, solamente se pueden utilizar los que incluyan la marca Mark2.
Notas sobre el uso de “Memory Stick Micro” (se vende por separado)
• Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es una abreviatura de “Memory Stick Micro”.
• Para usar un “Memory Stick Micro” con la cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick Micro” en un adaptador “M2” del mismo tamaño que
Duo. Si inserta un “Memory Stick Micro” en una cámara sin un adaptador
“M2” del mismo tamaño que Duo, no podrá extraerlo de la cámara.
• No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de niños pequeños. Los niños podrían tragarlas accidentalmente.
ES
26
Preparación de la cámara
Ajuste de la fecha
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/ hora.
1
Ajuste el interruptor de alimentación en ON para encender la cámara.
Aparecerá la pantalla para ajustar la fecha y la hora.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2
Compruebe que [Intro] aparece seleccionado en el monitor LCD y pulse el centro del controlador.
3
Seleccione el área
b
/
B
en el controlador y pulse el centro del controlador.
4
Seleccione cada elemento con
b
/
B
y ajuste el valor numérico con
v
/
V
.
[Horario verano:]:
Activa o desactiva el horario de verano.
[Formato fecha:]:
Seleccione el formato para mostrar la fecha.
• Medianoche se indica mediante 12:00
AM y mediodía con 12:00 PM.
27
ES
5
Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el centro del controlador.
6
Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el centro del controlador.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Al encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la hora desde el menú.
Botón MENU
t t
[Ajuste fecha/hora]
Para configurar otra vez la zona
Puede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero.
Botón MENU
t t
[Configuración área]
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no. Para más
detalles, consulte la página 189.
ES
28
Utilización de los accesorios suministrados
En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera, la cubierta del ocular y la semiesfera del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas siguientes.
• Batería recargable (página 16)
• Cargador de batería, cable de alimentación (página 16)
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la correa en la cámara.
• También puede colocar en la correa la
cubierta del ocular (página 30).
Cubierta del ocular
29
ES
Utilización de la cubierta del ocular y la semiesfera del ocular
Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al liberar el obturador sin usar el visor en el modo de visor, como cuando se realiza la toma con el autodisparador, coloque la cubierta del ocular.
1
Incline el monitor LCD hacia abajo.
2
Deslice con cuidado la semiesfera del ocular para quitarla empujando en cada lado de la semiesfera.
• Ponga los dedos debajo de la semiesfera del ocular y deslícela hacia arriba.
• Cuando coloque en la cámara la lupa
FDA-M1AM (se vende por separado), el buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) o la lupa de ocular
FDA-ME1AM (se vende por separado), quite primero la semiesfera del ocular como se muestra en la ilustración.
3
Deslice la cubierta del ocular sobre el visor.
Nota
• Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando.
En tales casos, desactive [AF Eye-Start] (página 37) y [Apagar c/visor] (página 150).
ES
30
Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse
Una vez que inserte una tarjeta de memoria en la cámara y ajuste el interruptor de alimentación en ON, se mostrará en el monitor LCD el número de imágenes que pueden grabarse (si continúa tomando imágenes utilizando los ajustes actuales).
Notas
• Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva
o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 131).
• Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con “Memory Stick
PRO Duo” estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Imagen: tamaño: L 16M (DSLR-A580)/L 14M (DSLR-A560)
Imagen: rel. aspecto: 3:2
*
DSLR-A580 (Unidades: Imágenes)
Tamaño
Capacidad
Estándar
Fina
RAW & JPEG
RAW
2 GB
386
270
74
106
4 GB
781
548
154
220
8 GB
1587
1116
319
452
16 GB
3239
2279
657
928
32 GB
6406
4510
1304
1840
31
ES
DSLR-A560 (Unidades: Imágenes)
Tamaño
Capacidad
Estándar
Fina
RAW & JPEG
RAW
2 GB
433
305
84
122
4 GB
875
618
176
251
8 GB
1778
1258
362
514
16 GB
3626
2569
745
1054
32 GB
7172
5083
1478
2089
* Si [Imagen: rel. aspecto] se ajusta en [16:9], se pueden grabar más imágenes de las que se muestran en la tabla anterior (excepto cuando se selecciona [RAW]).
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el indicado en función de las condiciones de utilización.
Modo Live View
Modo de visor
DSLR-A580
Aprox. 560 imágenes
Aprox. 1050 imágenes
DSLR-A560
Aprox. 560 imágenes
Aprox. 1050 imágenes
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la siguiente situación:
– A una temperatura ambiente de 25°C
– Se utiliza la batería cargada durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
– Se utiliza Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por separado).
– [Imagen: calidad] está ajustado en [Fina].
– [Enfoque autom.] está ajustado en [AF automático].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
ES
32
Limpieza
Limpieza de la cámara
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo puede afectar a las imágenes o al rendimiento de la cámara, sople el polvo utilizando un soplador* disponible en los comercios. Para ver detalles sobre la limpieza del sensor de imagen, consulte la siguiente página.
* No use un rociador de spray. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal funcionamiento.
• Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
– Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
– No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
– No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Limpieza del objetivo
• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como diluyente o bencina.
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza directamente sobre la superficie del objetivo.
33
ES
Limpieza del sensor de imagen
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de imagen, utilice un soplador disponible en los comercios y limpie el sensor de imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo utilizando sólo el soplador y la función antipolvo.
Notas
• La limpieza solamente puede realizarse cuando el nivel de la batería es 50% o más.
• Una batería con poca energía durante la limpieza puede ocasionar daños al obturador. La limpieza deberá realizarse rápidamente. Se recomienda utilizar un adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado).
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del cuerpo de la cámara.
1
Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 19).
2
Pulse el botón MENU y seleccione
2 con
b
/
B
en el controlador.
3
Seleccione [Modo limpieza] con
v
/
V
y pulse el centro del controlador.
Botón MENU
4
Seleccione [Intro] con
v
y pulse el centro del controlador.
Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se levantará el espejo de la parte delantera.
ES
34
5
Quite el objetivo (página 22).
6
Utilice el soplador para limpiar la superficie del sensor de imagen y el área circundante.
• No toque el sensor de imagen con la punta del soplador. Complete la limpieza rápidamente.
• Mantenga la cara de la cámara hacia abajo para evitar que el polvo vuelva a posarse dentro de la cámara.
• Cuando limpie el sensor de imagen, no ponga la punta del soplador dentro de la cavidad más allá de la montura.
7
Coloque el objetivo y apague la cámara.
Nota
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara.
35
ES
Antes del uso
Cambio entre el monitor LCD y el visor
(OVF)
Para tomar de imágenes puede seleccionar el monitor LCD (Live View) o el visor (OVF).
LIVE VIEW: supervisa los motivos con el monitor LCD.
OVF: supervisa los motivos con el visor.
En el monitor LCD, se visualiza la información de grabación.
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)
En el modo de visor, ajuste el dial de ajuste de dioptrías según su vista hasta que la visualización aparezca claramente en el visor.
• Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar las dioptrías fácilmente.
• Si los indicadores no aparecen claramente incluso después de ajustar las dioptrías, se recomienda usar un accesorio de ajuste de dioptrías (se vende por separado).
ES
36
Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías
Ponga los dedos bajo la semiesfera del ocular y deslícela hacia arriba para extraerla; a continuación, ajuste la dioptrías.
Para enfocar rápidamente un motivo con el visor
Cuando se mira por el visor, el motivo situado en el área AF queda automáticamente enfocado (AF Eye-Start).
Botón MENU
t t
[AF Eye-Start]
t
[Activar]
Cuando FDA-A1AM Buscador en ángulo (se vende por separado) está montado en la cámara, se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en
[Desactivar] porque los sensores del ocular situados debajo del visor pueden estar activados.
37
ES
Estado de la pantalla en el modo Live
View
Cambio del estado del monitor LCD
En el modo Live View, cada vez que pulse el botón DISP, la pantalla de información de grabación cambiará del siguiente modo.
Botón DISP
Visualización gráfica Visualización de la información de grabación
Información de grabación desactivada
Nota
• En el modo Live View de comprobación de enfoque, el indicador de nivel digital se
visualiza después de “información de grabación desactivada” (página 88).
ES
38
Visualización de la información de grabación
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición.
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones.
Visualización gráfica Visualización de la información de grabación
A
Visualización Indicación
Modo de exposición
P A S
M
100
Número restante de
Tamaño de imágenes
proporcional de imágenes
imagen de Toma de
Calidad de imagen de las
Visualización Indicación
Tamaño de imagen de las
100%
Aviso de calentamiento
Archivo de base de datos
archivo de base de datos
Sin grabación de audio en
B
Visualización Indicación
Área de medición puntual
39
ES
Visualización Indicación
Indicador de tiempo de
FOCUS
CHECK LV
GRABAR
0:12
Indicador de abertura
Live View de comprobación de enfoque
Tiempo de grabación de la película (m:s)
C
Visualización Indicación
z
1/125
F3.5
Tiempo de exposición
Aviso de movimiento de
D
Visualización Indicación
Reducción de ojos rojos
ES
40
Visualización Indicación
Indicador de sensibilidad de detección de sonrisas
E
Visualización Indicación
+2.0
Compensación del flash
AWB
Balance de blancos
(automático, predeterminado,
7500K G9
personalizado, temperatura de color,
Optimizador de gama
Estado de la pantalla en el modo de visor
(OVF)
Cambio del estado del monitor LCD
En el modo de visor, pulse el botón DISP para alternar entre la visualización gráfica y la visualización estándar.
Cuando gire la cámara a una posición vertical, la visualización rotará automáticamente para ajustarse a la posición de la cámara.
Botón DISP
Visualización gráfica
(Ajuste predeterminado)
Visualización estándar
Sin visualización
41
ES
Visualización de la información de grabación en el monitor
LCD
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición. En el modo AUTO o Selección de escena, sólo se muestran los elementos que pueden ajustarse. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones.
Visualización gráfica
Visualización estándar
(En el modo AUTO o Selección de escena)
Visualización estándar
(En el modo P/A/S/M)
ES
42
A
Visualización Indicación
P A S M
Modo de exposición
100
Número restante de
Tamaño de imágenes
proporcional de imágenes
Calidad de imagen de las
Tamaño de imagen de las
100%
Aviso de calentamiento
Archivo de base de datos
archivo de base de datos
Sin grabación de audio en
B
Visualización Indicación
Indicador de tiempo de
Indicador de abertura
Compensación de
Visualización Indicación
Compensación del flash
Reducción de ojos rojos
Optimizador de gama
AWB
Balance de blancos
(automático,
7500K G9
predeterminado, personalizado, temperatura de color,
C
Visualización Indicación
1/125
Tiempo de exposición
F2.8
+1.0
43
ES
Visor
A
Visualización Indicación
Área de medición
Área de toma para la dimención proporcional
B
Visualización Indicación
Compensación del flash
WL
Sincronización rápida
z
125
5.6
Enfoque
Tiempo de exposición
0
Aviso de “toma no
ES
44
Visualización Indicación
Aviso de movimiento
Dimención
Notas
• Es posible que se vean líneas finas en un área AF del visor. Esto no es indicio de un mal funcionamiento.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad para enfocar un motivo oscuro, puede ser que las áreas AF se iluminen de color rojo automáticamente. En tal caso, se refleja una luz roja en el lado derecho del visor. Esto no es indicio de un mal funcionamiento.
Selección de una función o ajuste
Puede seleccionar una función para tomar imágenes o reproducirlas con uno de los botones, por ejemplo, el botón Fn (Función) o el botón MENU.
Al iniciar una operación, aparece una guía de operación de las funciones del controlador en la parte inferior de la pantalla.
: pulse v / V / b / B en el controlador para mover el cursor.
z : pulse el botón central para ejecutar la selección.
En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función con el controlador y el botón Fn de la lista visualizada en pantalla se describe del siguiente modo (se explica el proceso con los iconos predeterminados):
Ejemplo: Botón Fn
t
AWB (Balance blanco)
t
Seleccione el ajuste que desee
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Dial de control
Guía de ayuda
La Guía de ayuda muestra la información de una función seleccionada con el botón Fn, el botón MENU, el dial de modo, etc. También se puede
45
ES
Selección de una función con el botón Fn (Función)
Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan con frecuencia en la toma de imágenes.
1
Pulse el botón Fn.
2
Seleccione el elemento que desee con
v
/
V
/
b
/
B
en el controlador y luego pulse el botón central
z
para ejecutarlo.
Aparecerá la pantalla de configuración.
3
Siguiendo la guía de operación, seleccione y ejecute la función que desee.
• Para ver detalles sobre cómo configurar cada elemento, consulte la página correspondiente.
Guía de operación
Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información de grabación
Gire el dial de control sin pulsar el botón central z en el paso 2. Puede configurar la cámara directamente desde la pantalla de información de grabación.
ES
46
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
Los elementos visualizados dependen de la posición del dial de modo.
Selección escena
Selecciona el modo adecuado entre los ajustes predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte a las condiciones de la toma.
Cambia entre Barrido panorámico y Barrido panorámico en
3D.
Ajusta el modo de toma de imágenes en Avance sencillo,
Avance continuo, Autodisparador, Toma con variación de exposición, etc.
Ajusta el modo de flash en Flash automático, Flash de relleno, Flash desactivado, etc.
Selecciona el método de enfoque a partir del movimiento del motivo.
Selecciona el área de enfoque.
Detección de cara
Captador de sonrisas
Capta automáticamente una cara con el enfoque y la exposición óptimos.
Toma imágenes automáticamente cuando se detecta una sonrisa.
Ajusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número, más corto es el tiempo de exposición.
Selecciona el método de medición del brillo.
Compensación flash
Ajusta la cantidad de luz del flash. Hacia + aumenta el brillo del motivo y hacia – aumenta la oscuridad.
Ajusta el tono de color de las imágenes.
DRO/HDR automát.
Compensa automáticamente el brillo y el contraste.
Selecciona el procesamiento de imágenes deseado.
47
ES
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras operaciones.
Pulse el botón MENU, seleccione la página que desee con b / B en el controlador y luego seleccione el elemento que desee con v / V .
Menú Grabación
Imagen: tamaño
Imagen: rel. aspecto
Imagen: calidad
Selecciona el tamaño de las imágenes fijas.
Selecciona la relación de aspecto para las imágenes fijas.
Define la calidad de las imágenes fijas.
Pel.: formato archivo
Selecciona el formato de archivo de película.
Película: tamaño
Pelíc.: grab. sonido
Selecciona el tamaño de fotograma de las películas grabadas.
Define si debe grabarse o no el sonido al grabar una película.
Ajusta la función SteadyShot.
ES
48
Panorama: tamaño
Panorama: dirección
Selecciona el tamaño de las imágenes panorámicas.
Define la dirección de toma para las imágenes panorámicas.
Selecciona el tamaño de las imágenes en 3D.
Pan. 3D: tam.
Pan. 3D: dirección
Define la dirección de toma para las imágenes en 3D.
Ajusta el método para determinar la cantidad de luz del flash.
Ajusta el iluminador AF, que se utiliza para enfocar motivos en entornos oscuros.
Ajusta del sistema de enfoque automático en el modo
Live View de comprobación de enfoque.
Cambia la gama de colores reproducibles.
Ajusta la reducción de ruido para cuando el tiempo de exposición se aumenta a 1 segundo o más.
Ajusta la reducción de ruido para la toma de imágenes de alta sensibilidad.
49
ES
Menú Personalizado
Define si se debe utilizar o no el enfoque automático cuando se mira por el visor.
Función botón AEL
Ajusta la función del botón AEL entre el bloqueo AE y el amplificador de enfoque en el modo Live View de comprobación de enfoque.
Define el método de funcionamiento del botón de bloqueo AE para fijar la exposición durante la toma.
Botón ret. enfoq
Reducción ojos rojos
Define la función del botón de retención del enfoque del objetivo.
Reduce el efecto de ojos rojos cuando se utiliza el flash.
Liberar sin objetivo
Ajusta si puede abrirse el obturador cuando el objetivo no está montado.
Define si se debe apagar o no el monitor LCD cuando se mira por el visor.
Línea de cuadrícula
Rev.automática
Define la visualización de una línea de cuadrícula que se puede alinear con el contorno de una estructura.
Define si debe incluirse o no la visualización del histograma al cambiar la visualización de pantalla.
Visualiza la imagen capturada después de la toma.
Define la revisión automática.
ES
50
Menú Reproducción
Selec. im. fija/pelíc.
Borra imágenes.
Cambia entre las pantallas de reproducción de imágenes fijas y reproducción de películas.
Muestra una presentación de diapositivas.
Reproduce imágenes en 3D mediante un televisor compatible con 3D conectado a la cámara.
Protege o desprotege una imagen.
Especific. Impresión
Ajustes de volumen
Selecciona o anula la selección de imágenes para
DPOF.
Ajusta el volumen para la reproducción de películas.
Seleccionar carpeta
Selección fecha
Cambia la carpeta de reproducción de imágenes.
Muestra imágenes de otra fecha.
Visualización reprod.
Define cómo reproducir una imagen tomada como retrato.
51
ES
Menú Herramienta tarjeta memoria
Número archivo
Formatea la tarjeta de memoria.
Define el método empleado para asignar números de archivo a las imágenes fijas y películas.
Define el formato de carpeta de las imágenes fijas.
Nombre carpeta
Selec. carpeta grab.
Cambia la carpeta donde se guardan las imágenes fijas.
Crea una carpeta nueva para guardar las imágenes fijas y las películas.
Recuperar BD imág.
Ver espacio tarjeta
Recupera el archivo de base de datos de imágenes para películas y habilita la grabación y la reproducción.
Muestra tanto el tiempo de grabación restante para películas como el número de imágenes fijas que se pueden grabar en la tarjeta de memoria.
Menú de configuración del reloj
Ajuste fecha/hora
Configuración área
Ajusta la fecha y la hora y el horario de verano.
Define la zona geográfica de uso.
ES
52
Menú Configuración
Ahor.energía (LV)
Ahor.energía (OVF)
CTRL.POR HDMI
Ajusta el brillo del monitor LCD.
Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo de ahorro de energía en el modo Live View.
Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo de ahorro de energía en el modo de visor.
Controla la cámara desde un televisor compatible con
“BRAVIA” Sync.
Selecciona el idioma.
Define la visualización de la guía de ayuda con explicación de funciones que se muestra durante la operación.
Define el método de conexión USB.
Ajustes de carga
*
Define la función de carga de la cámara al utilizar una tarjeta Eye-Fi.
Define si se debe utilizar o no el pitido cuando se logra enfocar un motivo o cuando el temporizador está funcionando.
Inicia el modo de limpieza para limpiar el sensor de imagen.
Ejecuta esta función cuando aparecen puntos y permanecen en el monitor LCD en el modo Live View.
Muestra la versión del software de la cámara.
Modo demostración
Reponer predeterm.
Activa o desactiva la reproducción de demostración de una película.
Restablece los ajustes a sus valores predeterminados.
* Aparece al insertar en la cámara una tarjeta Eye-Fi (se vende por separado).
53
ES
Toma de imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se indican a continuación.
Postura correcta
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que impida el movimiento de la cámara.
En el modo Live View En el modo de visor
Punto
1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
Punto
2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para mantener una postura firme.
ES
54
Punto
3
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador (aviso de movimiento de la cámara) parpadea en caso de un posible movimiento de la cámara. En tal caso, utilice un trípode o el flash.
Indicador (aviso de movimiento de la cámara)
Nota
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza en los modos M/S.
Utilización de la función SteadyShot
La función SteadyShot puede reducir el efecto producido por el movimiento de la cámara el equivalente de aproximadamente 2,5 Ev a 4 Ev en tiempo de exposición.
La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Indicador de escala SteadyShot
El indicador (escala SteadyShot) muestra el estado de movimiento de la cámara. Espere hasta que la escala se reduzca e inicie la toma de imágenes.
Para desactivar la función SteadyShot
Botón MENU
t t
[SteadyShot]
t
[Desactivar]
55
ES
Nota
• Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima inmediatamente después de encender la cámara, justo cuando se apunta la cámara hacia un motivo o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la mitad.
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente.
ES
56
Toma de imágenes con la configuración automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de manera adecuada para realizar los ajustes.
Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté restringido.
1
Ajuste el dial de modo en o
(Flash desactivado).
o
2
Ajuste el monitor LCD en un ángulo de fácil visibilidad y sujete la cámara.
3
Superponga el área AF sobre el motivo que desee.
• Si el indicador (aviso de movimiento de la cámara) parpadea, tome la imagen del motivo con cuidado sujetando la cámara con firmeza o usando un trípode.
movimiento de la cámara)
Área AF
4
Si utiliza un objetivo zoom, gire el anillo del zoom y decida su toma.
Anillo del zoom
57
ES
5
Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se enciende z o (Indicador de enfoque)
• Espere hasta que se reduzca el indicador (escala SteadyShot) para aumentar la eficacia de la función
SteadyShot.
6
Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
Indicador de enfoque
Nota
• Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones, como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de modo en P y luego tome la imagen del motivo.
ES
58
Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo.
Toma de imágenes con ajustes predeterminados según la escena (Selección de escena)
Este modo es adecuado para:
z
Tomar imágenes con ajustes predeterminados en función de la escena
1
Ajuste el dial de modo en (Selección escena).
2
Pulse el centro del controlador.
3
Seleccione el modo que desee con
v
/
V
y pulse el centro del controlador.
• Para cambiar la escena, pulse el botón Fn y seleccione otra escena.
59
ES
(Retrato)
(Acción deportiva)
(Macro)
(Paisaje)
(Puesta de sol)
Desenfoca el fondo y resalta el motivo con nitidez. Expresa suavemente los tonos de la piel.
• Para desenfocar más el fondo, utilice la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se encuentre más cerca del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo (se vende por separado) para tomar imágenes de motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del
sujeto se vuelven rojos por el flash (página 97).
Toma imágenes de motivos en movimiento con un tiempo de exposición corto para que parezca que los motivos están quietos. La cámara toma imágenes continuamente mientras el botón disparador se mantiene pulsado.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo pulsado hasta el momento adecuado.
Toma imágenes de motivos cercanos, como flores o platos de comida.
• Puede tomar imágenes de motivos más cercanos con un objetivo macro
(se vende por separado).
• Ajuste el modo de flash en [Flash desactivado] cuando tome imágenes de motivos situados a menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función
SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados.
• La distancia focal más corta no cambia.
Toma imágenes de toda la gama de paisajes de forma nítida y con colores vivos.
• Para acentuar la apertura del paisaje, utilice el objetivo gran angular.
Toma imágenes de los bellos tonos rojizos del amanecer o atardecer.
ES
60
(Vista nocturna) Toma imágenes de escenas nocturnas a una distancia sin perder el ambiente oscuro del entorno.
• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode.
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna totalmente oscura.
(Crepúsculo manual)
Toma imágenes de escenas nocturnas con menos ruido y desenfoque sin necesidad de usar un trípode. Se toma una ráfaga de imágenes y se aplica el procesamiento de imagen para reducir el desenfoque del motivo, el movimiento de la cámara y el ruido.
• La reducción del desenfoque es menos efectiva incluso en
[Crepúsculo manual] durante la toma de imágenes:
– Motivos con un movimiento errático
– Motivos demasiado cercanos a la cámara
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste, como el cielo, una playa arenosa o el césped
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas
• En el caso del [Crepúsculo manual], puede producirse ruido de bloque cuando se utiliza una fuente de luz que parpadea, como una luz fluorescente.
(Retrato nocturno)
Toma imágenes de retratos en escenas nocturnas.
• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode.
Técnica de toma de imágenes
• Para obtener imágenes con un grado de detalle mayor, ajuste el dial de
modo en P, A, S o M y utilice la función de estilo creativo (página 109).
En tales casos, puede ajustar la exposición, el valor de ISO, etc., incluso cuando selecciona un ajuste adecuado para el motivo.
Notas
• Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones, como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automático] o [Flash desactivado] en cada
modo de Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (página 95).
61
ES
Toma de imágenes panorámicas (Barrido panorámico)
Este modo es adecuado para:
z
Tomar imágenes de grandes extensiones de paisaje o de edificios muy altos con composición dinámica.
1
Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido).
2
Pulse el centro del controlador.
3
Seleccione [Barrido panorámico] con
v
/
V
y pulse el centro del controlador.
• Para seleccionar [Barrido panorám. 3D], pulse el botón Fn y selecciónelo.
4
Apunte la cámara al extremo del motivo y, a continuación, pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque.
Esta parte de la imagen no se tomará
5
Pulse el botón disparador a fondo.
ES
62
6
Mueva o incline la cámara hasta el otro extremo siguiendo las indicaciones de la pantalla.
Barra de orientación
Notas
• Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo proporcionado, se mostrará una zona gris en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa.
• Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente.
Durante la toma de la imagen, no incline la cámara hacia adelante o hacia atrás ni a la izquierda o a la derecha cuando desplace la cámara en dirección recta.
• En situaciones con poca luz, las imágenes panorámicas pueden mostrarse desenfocadas o no grabarse en absoluto.
• Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la iluminación proporcionada por un fluorescente, el brillo o el color de la imagen combinada no siempre es el mismo.
• Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica y el ángulo en el que ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque muy distinto, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo de bloqueo y vuelva a tomar la imagen.
• [Barrido panorámico] no es adecuado para tomar imágenes de:
– Motivos en movimiento.
– Motivos demasiado cercanos a la cámara.
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste, como el cielo, una playa arenosa o el césped.
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas.
– Motivos en los que incide luz solar o eléctrica, etc. que son mucho más brillantes que su entorno.
• La grabación con [Barrido panorámico] puede interrumpirse en las siguientes situaciones:
– La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud.
– Hay un exceso de movimiento de la cámara.
• La cámara sigue tomando imágenes durante la grabación de [Barrido panorámico] y el obturador sigue disparando hasta el final de la toma de imágenes.
63
ES
Consejos para tomar imágenes panorámicas
Mueva o incline la cámara dibujando un arco a velocidad constante y en la misma dirección que la indicación mostrada en la pantalla. [Barrido panorámico] está más indicado para motivos inmóviles que para motivos en movimiento.
Dirección vertical
Dirección horizontal
Formar un radio lo más corto posible
• En Barrido panorámico, se recomienda utilizar un gran angular.
• Cuando se utiliza un objetivo con una distancia focal muy larga, mueva o incline la cámara más lentamente que con un gran angular.
• Determine la escena y pulse el botón disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque, la exposición y el balance de blancos.
• Si en un extremo de la pantalla se acumula una sección compuesta por formas o paisajes muy variados, puede que la composición de la imagen no sea satisfactoria. En tal caso, reajuste la composición del marco de modo que esa sección se encuentre situada en el centro de la imagen. A continuación, vuelva a tomar la imagen.
• El tamaño de la imagen se puede seleccionar: Botón MENU t t
[Panorama: tamaño].
Para ajustar la dirección de movimiento o inclinación de la cámara
Botón MENU
t t
[Panorama: dirección]
t
Seleccione el ajuste que desee
ES
64
Toma de imágenes panorámicas en 3D (Barrido panorámico en 3D)
Este modo es adecuado para:
z
Tomar imágenes panorámicas en 3D y hacer que las imágenes cobren vida en la pantalla de un televisor compatible con 3D.
1
Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido).
2
Pulse el centro del controlador.
3
Seleccione [Barrido panorám. 3D] con
v
/
V
y pulse el centro del controlador.
• Para seleccionar [Barrido panorámico], pulse el botón Fn y selecciónelo.
4
Tome la imagen de un motivo del mismo modo que en la toma
[Barrido panorámico] (páginas 62 a 64).
• Para obtener más detalles acerca de las notas y puntos esenciales de este tipo de toma de imágenes, consulte los detalles proporcionados para la toma
[Barrido panorámico].
• Para obtener más detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la
Para ajustar la dirección de movimiento de la cámara
Botón MENU
t t
[Pan. 3D: dirección]
t
Seleccione el ajuste que desee
Nota
• La dirección vertical no está disponible con esta función.
65
ES
Toma de una imagen del modo deseado
(Modo de exposición)
Con una Cámara Digital de Lentes Intercambiables, puede ajustar el tiempo exposición (tiempo de abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque: profundidad de campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas.
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cantidad de exposición baja alta
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la abertura se denomina “exposición”.
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el enfoque y la luz.
ES
66
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z
Utilizar la exposición automática y mantener al mismo tiempo los ajustes personalizados de sensibilidad ISO, estilo creativo, optimizador de gama dinámica, etc.
1
Ajuste el dial de modo en P.
2
Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 82 a 119).
• Para disparar el flash, pulse el botón .
3
Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
67
ES
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z
Enfocar el motivo con nitidez y desenfocar todo lo que esté delante y más allá. Al abrir la abertura se estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de campo.) z
Tomar imágenes de la profundidad del paisaje. Al cerrar la abertura se amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)
1
Ajuste el dial de modo en A.
ES
68
2
Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
• Número F menor: el primer plano y el fondo del motivo aparecen desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como el primer plano y el fondo, aparecen enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque de una imagen en el monitor LCD o en el visor. Sin embargo, puede comprobar el desenfoque del fondo si pulsa el botón de vista previa.
3
Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se puede obtener la exposición correcta con el valor de abertura seleccionado, el tiempo de exposición parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Abertura (número F)
Tiempo de exposición
Técnicas de toma de imágenes
• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante).
Nota
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 97).
69
ES
Para comprobar el desenfoque del fondo (Botón de vista previa)
El monitor LCD y el visor muestran una imagen capturada con la abertura más amplia posible. El cambio en la abertura afecta a la nitidez de la imagen del motivo, lo que crea una discrepancia entre la nitidez de la imagen antes de tomar la imagen y la de la imagen real.
Mientras se mantiene pulsado el botón de vista previa, la imagen se puede visualizar con la abertura utilizada en la toma real para comprobar la nitidez aproximada del motivo antes de tomar la imagen. También se puede ajustar la abertura en el modo de vista previa.
Botón de vista previa
Notas
• Pulse el botón de vista previa después de ajustar el enfoque.
• En el modo Live View, ajuste la cámara en el modo Live View de
comprobación de enfoque (página 88).
• En el modo de visor, las imágenes visualizadas en el visor aparecen oscuras.
ES
70
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z
Tomar una imagen de un motivo en movimiento en un determinado momento. Utilice un tiempo de exposición más corto para tomar una imagen perfecta de un instante del movimiento.
z
Trazar el movimiento para expresar el dinamismo y el flujo. Utilice un tiempo de exposición más largo para tomar una imagen de una estela del motivo en movimiento.
1
Ajuste el dial de modo en S.
71
ES
2
Seleccione el tiempo de exposición con el dial de control.
Tiempo de exposición
3
Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se puede obtener la exposición correcta con el tiempo de exposición seleccionado, el valor de abertura parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo el tiempo de exposición.
Abertura (número F)
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido.
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción.
ES
72
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a los motivos distantes.
Toma de imágenes con la exposición ajustada manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z
Tomar imágenes con el ajuste de exposición deseado mediante el ajuste del tiempo de exposición y la abertura.
1
Ajuste el dial de modo en M.
2
Gire el dial de control para ajustar el tiempo de exposición y, mientras pulsa el botón , gire el dial de control para ajustar la abertura.
Botón
Abertura (número F)
Tiempo de exposición
73
ES
3
Tome la imagen después de ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la escala EV (Medición manual*).
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B
aparece si la exposición ajustada está fuera del rango de la escala EV. La flecha comenzará a parpadear si aumenta la diferencia.
* Cuando la cámara se encuentra en el modo M, mostrará un valor de compensación inferior o superior en función de la exposición correcta mediante el índice del indicador de compensación de la exposición.
Valor normal
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario (página 105).
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 97).
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura sin cambiar la exposición ajustada.
Gire el dial de control mientras pulsa el botón AEL para seleccionar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura.
Botón AEL
ES
74
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z
Tomar imágenes de estelas de luz como fuegos artificiales.
z
Tomar imágenes de estelas de estrellas.
1
Ajuste el dial de modo en M.
2
Gire el dial de control hacia la izquierda hasta que se indique
[BULB].
BULB
75
ES
3
Mientras pulsa el botón , gire el dial de control para ajustar la abertura (número F).
Botón
4
Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque.
5
Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá abierto.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome imágenes de fuegos artificiales, etc. Cuando la posición de infinito del objetivo se desconoce, ajuste primero el enfoque en los fuegos artificiales que está desactivado en la misma área general y tome una imagen de ellos.
• Utilice el Comando a distancia inalámbrico (se vende por separado)
(página 119). Al pulsar el botón SHUTTER en el Comando a distancia
inalámbrico, se activa la toma de imágenes BULB y al pulsarlo de nuevo se detiene la toma de imágenes BULB. No es necesario pulsar el botón
SHUTTER y mantenerlo pulsado en el Comando a distancia inalámbrico.
• Si utiliza un Mando a distancia equipado con una función de bloqueo del botón disparador (se vende por separado), puede dejar el obturador abierto con el Mando a distancia.
Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 55).
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la imagen.
ES
76
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción.
• Cuando se activa la función Captador de sonrisas o HDR auto, no se puede ajustar el tiempo de exposición en [BULB].
• Si se usa la función Captador de sonrisas o HDR auto con el tiempo de exposición ajustado en [BULB], el tiempo de exposición se ajusta temporalmente en 30 segundo.
• Se recomienda iniciar la toma de imágenes BULB cuando la temperatura de la cámara se haya reducido para evitar que la calidad de la imagen se deteriore.
77
ES
Grabación de películas
1
Ajuste el enfoque.
2
Pulse el botón MOVIE para iniciar la grabación.
• La grabación de películas se puede iniciar desde cualquier modo de exposición.
• Los valores relevantes para la exposición, como el tiempo de exposición y la apertura, se ajustan automáticamente.
Botón MOVIE
3
Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la grabación.
Para obtener los valores de abertura deseados
Ajuste el dial de modo en “A” y seleccione el valor de abertura (número F) con el dial de control y, a continuación, inicie la grabación de la película.
Puede grabar con el valor de abertura seleccionado. Resulta útil para ajustar el desenfoque de un fondo.
• El valor de abertura no aparece indicado y no puede ajustarse durante la grabación de películas.
• El valor de abertura cambia al girar el anillo del zoom del objetivo durante la grabación de películas.
Técnicas de toma de imágenes
• Los ajustes siguientes definidos durante la toma de imágenes fijas se utilizan sin ningún cambio.
– Balance de blancos
– Estilo creativo
– Compensación de exposición
– Modo de medición
• La compensación de la exposición se puede utilizar durante la grabación de películas.
ES
78
Notas
• El enfoque automático no se puede utilizar durante la grabación de películas. Ajuste el enfoque de manera automática o manual antes de pulsar el botón MOVIE.
• El ángulo de visión de las películas es más estrecho que el de las imágenes fijas (solo
DSLR-A560). Después de pulsar el botón MOVIE, la cámara muestra el rango actual que se grabará.
• La función de detección de cara no se puede utilizar.
• No tome imágenes de fuentes de luz muy potentes, como el sol. El mecanismo interno de la cámara podría quedar dañado.
• Cuando se importan películas AVCHD al ordenador, utilice “PMB” (página 161).
• Si se toman imágenes de forma continuada durante mucho tiempo, la temperatura de la cámara aumenta y la calidad de la imagen puede deteriorarse.
• Cuando aparece la marca , significa que la temperatura de la cámara es demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se reduzca. Si sigue tomando imágenes, la cámara se apaga automáticamente.
• Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página
Para cambiar el formato de archivo de las películas
Botón MENU
t t
[Pel.: formato archivo]
t
Seleccione el formato que desee
AVCHD
Este formato de archivo es adecuado para ver imágenes de vídeo de calidad en un televisor de alta definición.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el formato AVCHD, a una velocidad aproximada de 60 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 50 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i), en el modo entrelazado, con audio Dolby Digital y formato
AVCHD.
• Para comprobar si su cámara es compatible con un dispositivo 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes signos están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
79
ES
MP4
Este formato de archivo es adecuado para cargar archivos en el WEB, incluir como archivo adjunto en correos electrónicos o reproducir en un ordenador.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el formato MPEG-4, a una velocidad aproximada de 30 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 25 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i), en el modo progresivo, con audio AAC y formato mp4.
Grabación de audio
Cuando se graban películas, el ruido de funcionamiento de la cámara o del objetivo puede quedar grabado. El ruido de la cámara se puede reducir utilizando un trípode y desactivando la función SteadyShot.
También es posible grabar películas sin audio.
Botón MENU
t t
[Pelíc.: grab. sonido]
t
[Desactivar]
Para cambiar el tamaño
Botón MENU
t t
[Película: tamaño]
t
Seleccione el tamaño que desee
Para más detalles, consulte la página 139.
Tiempo de grabación disponible para una película
En la tabla siguiente se muestran de forma aproximada los tiempos de grabación totales con una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con
“Memory Stick PRO Duo” estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
DSLR-A580
Capacidad
(Unidades: hora : minuto : segundo)
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB Formato archivo/
Tamaño
AVCHD 1920 ×
1080
MP4 1440 × 1080
MP4 VGA
ES
80
0:14:00
0:20:40
1:15:10
0:28:30
0:41:40
2:31:10
0:58:10
1:24:40
5:06:20
1:58:50
2:52:30
10:23:50
3:55:20
5:41:00
20:33:00
DSLR-A560
Capacidad
Formato archivo/
Tamaño
AVCHD 1920 ×
1080
MP4 1440 × 1080
MP4 VGA
2 GB
0:14:00
0:20:40
1:15:10
4 GB
0:28:30
0:41:40
2:31:10
(Unidades: hora : minuto : segundo)
8 GB
0:58:10
1:24:40
5:06:20
16 GB
1:58:50
2:52:30
10:23:50
Nota
• Los valores mostrados no indican el tiempo de grabación continua.
32 GB
3:55:20
5:41:00
20:33:00
Notas acerca de la grabación continua de imágenes
• Cada valor de tiempo de grabación continua depende de la temperatura o estado de la cámara.
• El tiempo de grabación es mayor si se desactiva la función SteadyShot, que requiere del uso de un trípode a un dispositivo similar.
• Cada límite de tiempo de grabación continua indicado para una película está disponible durante 14 minuto aproximadamente (DSLR-A580) o durante
24 minuto (DSLR-A560) a una temperatura ambiente de 20°C
Cuando se desactiva, la función SteadyShot sigue estando disponible para la grabación continua durante 29 minuto tanto en la DSLR-A580 como la DSLR-A560.
• Si se muestra o la cámara se apaga automáticamente porque la temperatura interna de la cámara es demasiado alta, podrá grabar de nuevo películas tras dejar la cámara apagada durante algunos minutos.
• El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si el formato de archivo es MP4, mientras que si el formato es AVCHD se crea un archivo de película nuevo.
• El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.
81
ES
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del método de enfoque
Existen dos métodos para ajustar el enfoque: el enfoque automático y el enfoque manual.
El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual es distinto en función del objetivo.
Tipo de objetivo
El objetivo incluye un interruptor de modo de enfoque
El objetivo no incluye un interruptor de modo de enfoque
Interruptor que hay que usar
Objetivo (Ajuste siempre el interruptor de modo de enfoque de la cámara en
AF.)
Cámara
Para cambiar al enfoque automático
Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en AF.
Para cambiar al enfoque manual
Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en MF.
Ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en AF.
Ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en MF.
Utilización del enfoque automático
1
Ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en AF.
2
Si el objetivo incluye el interruptor de modo de enfoque, ajústelo en AF.
ES
82
3
Pulse el botón disparador hasta la mitad para comprobar el enfoque y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el indicador de enfoque cambia a z o
(abajo).
• El área AF en la que se ha confirmado el enfoque se vuelve de color verde.
Área AF
Indicador de enfoque
Técnica de toma de imágenes
• Para seleccionar el área AF utilizada para enfocar, configure [Área AF]
Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado
z
iluminado
Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
iluminado
iluminado
z
parpadeante
Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
No se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 84) o el enfoque manual (página 87).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un edificio.
• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un automóvil o la superficie del agua.
• La luz ambiental no es suficiente.
83
ES
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La marca que se encuentra en la parte superior de la cámara indica la ubicación del sensor de imagen*. Cuando mida la distancia exacta entre la cámara y el motivo, refiérase a la posición de la línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la cámara que actúa como película.
Nota
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado, no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el motivo y la cámara.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo del enfoque)
1
Sitúe el motivo dentro del área AF y pulse el botón disparador hasta la mitad.
Se fijan el enfoque y la exposición.
2
Mantenga el botón disparador pulsado hasta la mitad y vuelva a poner el motivo en la posición original para recomponer la toma.
3
Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
ES
84
Selección del método de enfoque más apropiado al movimiento del motivo (Enfoque automático)
Botón Fn
t
(Enfoque autom.)
t
Seleccione el ajuste que desee
(AF toma sencilla)
(AF automático)
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad.
El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF continuo según el movimiento del motivo.
Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo está en movimiento, la cámara continúa enfocando.
(AF continuo)
La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador se mantiene pulsado hasta la mitad.
• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté enfocado.
• No puede utilizarse el bloqueo del enfoque.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice [AF toma sencilla] si el motivo no se mueve.
• Utilice [AF continuo] si el motivo se mueve.
Notas
• [AF automático] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en uno de los siguientes modos de Selección de escena: [Retrato], [Paisaje],
[Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno] o [Crepúsculo manual].
[AF toma sencilla] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
[Macro] en Selección de escena.
[AF continuo] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción deportiva] en Selección de escena.
• [AF continuo] se selecciona cuando se usa la función Captador de sonrisas.
85
ES
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que más se adecue a las condiciones de toma o a sus preferencias. El área AF en la que se ha confirmado el enfoque se vuelve de color verde y las demás áreas AF desaparecen.
• En el modo de visor, las áreas AF que no se utilizaron para ajustar el enfoque desaparecerán.
Monitor LCD Visor
Área AF Área AF
Botón Fn
t
(Área AF)
t
Seleccione el ajuste que desee
(Ancho)
(Punto)
La cámara determina cuál de las 15 áreas AF (11 áreas AF en el modo de visor) se utiliza para enfocar.
En el modo de visor, también se utilizan cuatro puntos de medición, además de las 11 áreas AF.
La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el
área central.
(Local)
*
Utilice el controlador para seleccionar una de las 15 áreas AF
(11 áreas AF en el modo de visor) en la que desee activar el enfoque. Para visualizar la pantalla de configuración y seleccionar el área que desee, pulse el botón AF.
(Punto flexible)
Mueve el área AF para enfocar un motivo pequeño o un área estrecha con v
/
V
/ b
/
B
del controlador.
Área AF
* Cuando [AF détect. contraste] está seleccionado, [Local] se indica mediante .
ES
86
Notas
• Los ajustes de área AF disponibles dependen del estado del ajuste [Método AF]
(página 88). Si selecciona [AF détect. contraste], [Punto] y [Punto flexible] estarán
disponibles. Si selecciona [AF détect. phase], [Ancho], [Punto] y [Local] estarán disponibles.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, o cuando está activada la función Captador de sonrisas, [Área AF] queda fijado en
[Ancho] y no es posible seleccionar ningún otro ajuste.
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
1
Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en MF.
2
Si el objetivo no incluye el interruptor de modo de enfoque, ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en MF.
3
Gire el anillo de enfoque del objetivo para lograr un enfoque nítido.
Anillo de enfoque
Notas
• En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
87
ES
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local, se usa el área que se selecciona con el controlador.
• Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación del anillo de enfoque no sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las
dioptrías en el modo de visor (página 36).
Composición de la toma con el sensor de imagen (Live
View de comprobación de enfoque)
La imagen del sensor de imagen se visualiza en el monitor LCD con una cobertura de fotogramas del 100%.
1
Pulse el botón FOCUS CHECK LV.
Se levanta el espejo.
Botón FOCUS CHECK LV
2
Ajuste el enfoque y tome la imagen.
En el modo de enfoque automático: pulse el botón disparador hasta la mitad o pulse el botón AF.
En el modo de enfoque manual: gire el anillo de enfoque manualmente.
Notas
• La imagen en el visor no es visible en el modo Live View de comprobación de enfoque.
• Si usa la función Live View de comprobación de enfoque en el modo de visor, se
recomienda colocar la cubierta del ocular (página 30).
• Si se realiza una toma continua o una toma con variación de exposiciones en el modo
Live View de comprobación de enfoque, el enfoque automático se ajusta en la primera toma.
Para cambiar el método AF
El método AF puede cambiarse entre [AF détect. contraste] (ajuste predeterminado) y [AF détect. phase] en el modo Live View de comprobación de enfoque. El método AF de detección de fase se utiliza
ES
88
siempre para enfocar cuando la cámara no está en el modo Live View de comprobación de enfoque.
Botón MENU
t t
[Método AF]
t
Seleccione el ajuste que desee
En el modo Live View de comprobación de enfoque, cada método AF tiene las siguientes diferencias.
AF détect. contraste
Live View funciona incluso cuando se está ajustando el enfoque.
• Solamente si se utilizan objetivos SAM o SSM.
• No se pueden utilizar las funciones Detección de cara y
Captador de sonrisas.
• Los ajustes posibles de área AF son [Punto] o [Punto flexible].
AF détect. phase
Permite acortar el tiempo de enfoque pero Live View no funciona cuando se está ajustando el enfoque.
• Los ajustes posibles de área AF son [Ancho], [Punto] o
[Local].
Técnica de toma de imágenes
• Cuando utilice [AF détect. contraste], monte la cámara en un trípode ya que puede resultar difícil ajustar el enfoque correctamente.
Notas
• Si utiliza [AF détect. contraste], podría tardar más tiempo en ajustar el enfoque en función del motivo o del objetivo colocado.
• Si pulsa el botón disparador o el botón AF, la cámara enfoca de nuevo el motivo, aunque ya se haya obtenido el enfoque adecuado.
• El brillo de la pantalla puede cambiar cuando AF de detección de contraste está activado.
• No se emite la luz del iluminador AF.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 84) o el enfoque manual (página 87).
• Está oscuro y el motivo está lejos.
• El contraste entre el motivo y el fondo es insuficiente.
• El motivo está detrás de un cristal.
89
ES
• El motivo se mueve rápidamente.
• El motivo refleja la luz, por ejemplo, en un espejo o tiene superficies brillantes.
• El motivo parpadea.
• El motivo está a contraluz.
En función del objetivo colocado, puede ser que sea difícil enfocar aunque se tomen imágenes de un mismo motivo.
Indicador de nivel digital de esta cámara
En el modo Live View de comprobación de enfoque, pulse el botón DISP para que se visualice el indicador de nivel digital
(página 38). El indicador de nivel
muestra si la cámara está nivelada tanto en la dirección horizontal como en la dirección hacia delante y hacia atrás.
Cuando la cámara está nivelada en ambas direcciones, el indicador se vuelve de color verde.
Dirección horizontal
Dirección hacia delante y hacia atrás
Notas
• El error del indicador de nivel digital será mayor si la cámara se inclina demasiado hacia delante o hacia atrás.
• Puede que se indique una inclinación ±1° aunque la cámara se encuentre prácticamente nivelada.
ES
90
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la imagen
Para comprobar el enfoque, puede ampliar la imagen antes de tomarla.
1
Pulse el botón FOCUS CHECK LV.
Botón FOCUS CHECK LV
2
Pulse el botón AEL.
Botón AEL
3
Pulse de nuevo el botón AEL para ampliar la imagen y seleccione la parte que desea ampliar con
v
/
V
/
b
/
B
en el controlador.
• Cada vez que pulse el botón AEL, la escala de zoom cambiará del siguiente modo: Pantalla completa t
Aprox.
×7,5 t Aprox. ×15 (DSLR-A580)/
Pantalla completa t Aprox. ×7 t
Aprox. ×14 (DSLR-A560)
4
Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Aunque puede grabar imágenes cuando se amplía una imagen, la imagen grabada será para pantalla completa.
• La función Amplificador Enfoque se desactivará después de tomar la imagen.
Nota
• Esta función no se puede utilizar cuando [Función botón AEL] en el menú
Personalizado se ajusta en [AEL].
91
ES
Detección de cara
Utilización de la función Detección de cara
La cámara detecta las caras, ajusta el enfoque y la exposición, realiza el procesamiento de imágenes y ajusta la configuración del flash. La función
Detección de cara está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Marco de Detección de cara
Cuando la cámara detecta caras, aparecen marcos de Detección de cara de color blanco. Si la cámara estima que es posible enfocar automáticamente, los marcos de
Detección de cara se vuelven de color naranja. Si se pulsa el botón disparador hasta la mitad, los marcos de Detección de cara se vuelven de color verde.
• Si no hay ninguna cara dentro del área
AF disponible cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad, el área AF que se usa para enfocar se vuelve de color verde.
• Si la cámara detecta varias caras, selecciona automáticamente una cara prioritaria y el único marco de
Detección de cara se vuelve de color naranja.
Marcos de Detección de cara (blanco)
Marcos de Detección de cara
(naranja)
Para desactivar la función Detección de cara
Botón Fn
t
(Detección de cara)
t
[Desactivar]
Técnica de toma de imágenes
• Componga la toma de manera que el marco de Detección de cara y el área
AF se superpongan.
ES
92
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en Toma de barrido o durante la grabación de películas, no se puede utilizar la función Detección de cara en el modo de visor.
• Es posible detectar un máximo de ocho caras.
• En función de las condiciones de la toma, es posible que la cámara no detecte ninguna cara o que detecte algún otro objeto.
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)
Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera automáticamente.
1
Botón Fn
t
(Captador de sonrisas)
t
[Activar]
t
Seleccione el modo de sensibilidad de detección de sonrisas que desee
• Puede ajustar la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para detectar sonrisas en una de las tres opciones siguientes: (Sonrisa leve),
(Sonrisa normal) y (Sonrisa grande).
• Cuando se activa el Captador de sonrisas, el indicador de sensibilidad de detección de sonrisas aparece en la pantalla.
2
Espere hasta que se detecte una sonrisa.
La cámara detecta una sonrisa y confirma el enfoque. Si el nivel de sonrisa supera el punto b del indicador, la cámara graba las imágenes automáticamente.
• Cuando la cámara detecta caras, aparecen marcos de Detección de cara de color naranja alrededor de las caras.
Los marcos de Detección de cara se vuelven de color verde cuando estos motivos aparecen enfocados.
• El nivel de sonrisa de la cara rodeada por el marco de Detección de cara doble aparece indicado en el indicador de sensibilidad de detección de sonrisas.
Marco de Detección de cara
Indicador de sensibilidad de detección de sonrisas
93
ES
3
Para detener la toma de imágenes, botón Fn
t
(Captador de sonrisas)
t
[Desactivar]
Técnicas de toma de imágenes
• Para enfocar la sonrisa, superponga el marco de Detección de cara y el
área AF.
• Evite que el cabello cubra los ojos y que éstos estén demasiado abiertos.
• No oscurezca la cara con sombreros, máscaras, gafas, etc.
• Intente orientar la cara delante de la cámara y manténgala tan recta como sea posible.
• Mantenga una sonrisa clara y amplia. Es más fácil detectar una sonrisa si se muestran los dientes.
• Si pulsa el botón disparador mientras la función Captador de sonrisas está activada, la cámara toma la imagen y vuelve a la función Captador de sonrisas.
Notas
• No es posible usar la función Captador de sonrisas cuando el modo de exposición es
Toma de barrido.
• El modo de manejo está ajustado automáticamente en [Avance sencillo] o [Comando distancia].
• El iluminador AF no funciona con la función Captador de sonrisas.
• Si la cámara no detecta una sonrisa, cambie los ajustes de Sensibilidad de detección de sonrisas.
• Es posible que las sonrisas no se detecten correctamente en función de las condiciones de la toma.
ES
94
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del motivo a contraluz.
1
Botón Fn
t
(Modo flash)
t
Seleccione el ajuste que desee
2
Pulse el botón .
Aparece el flash.
• En el modo AUTO o Selección de escena, el flash aparece automáticamente si no hay suficiente luz o el motivo está a contraluz. El flash incorporado no aparece aunque se pulse el botón .
Botón
3
Una vez completada la carga del flash, tome la imagen del motivo.
z
parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se puede liberar el obturador.
z encendido: el flash se ha cargado y está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad en lugares oscuros en el modo de enfoque automático, es posible que se dispare el flash para ayudarle a enfocar un motivo (Iluminador AF).
• z solo se indica en el modo de visualización de información de la
Indicador z
(carga del flash)
95
ES
(Flash desactivado)
No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.
(Flash automático)
(Flash relleno)
Se dispara si está oscuro o a contraluz.
Se dispara cada vez que se activa el obturador. Si el modo de exposición está ajustado en P, A, S o M, pulse el botón para que aparezca el flash antes de tomar la imagen.
(Sincroniz. lenta)
Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con sincronización lenta permite tomar una imagen clara del motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de exposición.
(Sincroniz. trasera)
Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez que se activa el obturador.
(Inalámbrico)
Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma con flash inalámbrico).
Técnicas de toma de imágenes
• Es posible que la visera del objetivo (se vende por separado) bloquee la luz del flash. Quite la visera del objetivo cuando utilice el flash.
• Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia mínima de 1 m
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona andando.
• Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-F42AM (se vende por separado), puede realizar tomas con la función de sincronización rápida en cualquier tiempo de exposición. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el flash.
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una imagen dependen del objetivo utilizado.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en Selección de escena, no es posible seleccionar los elementos [Sincroniz. lenta], [Sincroniz. trasera] y [Inalámbrico].
ES
96
• Cuando el modo de exposición está ajustado en P, A, S, M, los elementos [Flash desactivado] o [Flash automático] no se pueden seleccionar. Si no desea utilizar el flash, presiónelo para bajarlo.
• Si utiliza el flash con un micrófono estéreo o un dispositivo parecido acoplado en la
Zapata de accesorios de bloqueo automático, puede que el flash no se despliegue en la posición correcta y que las imágenes grabadas incluyan sombras en las esquinas.
Desmonte cualquier dispositivo acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo automático.
Alcance del flash
El alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla.
Abertura
Ajuste
ISO
100
200
400
800
F2.8
1 m– 4,3 m
1 m– 6 m
1,4 m– 8,6 m
2 m– 12 m
F4.0
1 m– 3 m
1 m– 4,3 m
1 m– 6 m
1,4 m– 8,6 m
F5.6
1 m– 2,1 m
1 m– 3 m
1 m– 4,3 m
1 m– 6 m
Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en [AF continuo] o cuando el motivo se mueve en [AF automático]. (El indicador
o se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm o más.
• Si se acopla un flash externo (se vende por separado) equipado con un iluminador AF, se utilizará el iluminador AF del flash externo.
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Captador de sonrisas] en
[Activar].
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU
t t
[Iluminador AF]
t
[Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen cuando se utiliza el flash.
Botón MENU
t t
[Reducción ojos rojos]
t
[Activar]
97
ES
Toma de imágenes con flash inalámbrico
Con un flash con función de toma de imágenes inalámbrica (se vende por separado), puede tomar imágenes con el flash sin necesidad de que esté conectado a la cámara mediante un cable. Si cambia la posición del flash, puede tomar una imagen con un efecto tridimensional, resaltando el contraste de las luces y sombras en el motivo.
Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el manual de instrucciones del flash.
1
Acople el flash inalámbrico en la Zapata de accesorios de bloqueo automático y encienda la cámara y el flash.
2
Botón Fn
t
(Modo (Inalámbrico)
3
Quite el flash inalámbrico de la Zapata de accesorios de bloqueo automático y levante el flash incorporado.
• Si realiza una prueba de disparo del flash, pulse el botón AEL.
Notas
• La cámara no puede realizar el control inalámbrico de la relación de iluminación.
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de instrucciones suministrado con él.
Configuración del botón AEL
Cuando utilice un flash inalámbrico, se recomienda ajustar [
AEL
] en
[Retener] en el menú
ES
98
Ajuste del brillo de la imagen
(Exposición, compensación del flash, medición)
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen.
En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo
The spot where you lock the exposure.
1
Botón Fn
t
(Modo medición)
t
2
Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.
99
ES
3
Pulse el botón AEL para bloquear la exposición.
Aparece (marca de bloqueo AE).
Botón AEL
4
Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la imagen del mismo.
• Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se libera el botón.
Nota
• En el modo Live View de comprobación de enfoque (página 88), ajuste [Función
botón AEL] en [AEL] en el menú Personalizado .
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen
(Compensación de exposición)
Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona automáticamente (Exposición automática).
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado
+ o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la cambia al lado –.
Ajuste en la dirección –
Exposición base Ajuste en la dirección +
ES
100
1
Pulse el botón .
• La pantalla de compensación de exposición se visualiza en el modo de visor.
2
Ajuste la exposición con el dial de control.
Hacia + (más): aclara una imagen.
Hacia – (menos): oscurece una imagen.
Botón
Exposición normal
3
Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Técnicas de toma de imágenes
• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 117).
Nota
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el histograma
El histograma muestra la distribución de luminancia que indica cuántos píxeles de un brillo particular existen en la imagen.
Oscuro Claro
101
ES
Botón MENU
t t
[Histograma]
t
[Activar]
• En lugar de la visualización gráfica, el histograma se muestra después de
pulsar el botón DISP en el controlador varias veces (página 38).
La compensación de exposición cambiará el histograma de forma correspondiente.
La ilustración de la derecha muestra un ejemplo.
Al tomar una imagen con la compensación de exposición en el lado positivo se aclara toda la imagen, haciendo que todo el histograma se desplace al lado claro (lado derecho). Si la compensación de exposición se aplica al lado negativo, el histograma se desplaza hacia el otro lado.
Ambos extremos del histograma muestran una parte muy luminosa o una parte poco luminosa. Es imposible restaurar estas áreas con un ordenador posteriormente. Si es necesario, ajuste la exposición y vuelva a tomar la imagen.
Notas
• El histograma que se muestra en el modo Live View no indica la imagen grabada final. Indica la condición de la imagen que se está supervisando en la pantalla. El histograma variará en función del ajuste de abertura, etc.
• El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes situaciones:
– Cuando se dispara el flash.
– Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche.
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del flash)
Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance del flash.
ES
102
Botón Fn
t
(Compensación flash)
t
Seleccione el ajuste que desee
Hacia +: aumenta el nivel del flash.
Hacia –: reduce el nivel del flash.
Notas
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, Toma de barrido o Selección de escena.
• Si ha ajustado el nivel del flash, aparece en el visor cuando se levanta el flash incorporado. Cuando lo ajuste, no olvide reponer el valor.
• Es posible que el efecto de flash mayor no sea visible debido a la limitada cantidad de luz de flash si el motivo está fuera del alcance máximo del flash. Si el motivo está muy cerca, es posible que no sea visible el efecto de flash menor.
Compensación de exposición y compensación del flash
La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura y la sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación.
La compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.
Selección del modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz de flash (Control del flash)
Botón MENU
t t
[Control flash]
t
Seleccione el ajuste que desee
Flash ADI
Preflash TTL
Este método controla la luz del flash basándose en la información de la distancia de enfoque y en los datos de medición de luz del preflash. Este método permite realizar una compensación del flash precisa sin influir prácticamente en el reflejo del motivo.
Este método controla la cantidad de luz de flash basándose
únicamente en los datos de la medición de luz del preflash.
Este método es susceptible al reflejo del motivo.
ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada)
TTL: Through the lens (a través del objetivo)
• Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta.
103
ES
Notas
• Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (se vende por separado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un flash externo (se vende por separado), en tomas con un flash independiente de la cámara utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara selecciona automáticamente el modo Preflash TTL.
• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede realizar la compensación del flash con Flash ADI.
– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.
– Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash.
– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND.
– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.
• El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un codificador de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un codificador de distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición)
Botón Fn
t
(Modo Seleccione el modo que desee
(Multisegmento)
Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el
área total en múltiples áreas y determina la exposición adecuada para toda la pantalla.
(Ponderada)
Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla, este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.
(Puntual)
Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición puntual situado en el área central.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice la medición [Multisegmento] para las tomas en general.
• Cuando haya un motivo con un fuerte contraste en el área AF, mida la luz del motivo cuya imagen desee tomar con la exposición adecuada utilizando la función de medición puntual y realice la toma con bloqueo
Nota
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena,
[Modo medición] queda fijado en [Multisegmento] y no es posible seleccionar otros modos.
ES
104
Ajuste de ISO
La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la sensibilidad.
1
Pulse el botón ISO para visualizar la pantalla ISO.
Botón ISO
2
Seleccione el valor que desee con
v
/
V
en el controlador.
• Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.
• Si selecciona [Reduc. ruido varios fotogr.], elija el valor que desee con b / B .
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, Toma de barrido o Selección de escena, ISO queda fijado en AUTO y no es posible seleccionar otros números ISO.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en P/A/S e ISO está ajustado en
[AUTO], el valor de ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 e ISO 1600
(DSLR-A580)/ISO 200 e ISO 1600 (DSLR-A560).
• El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de exposición M. Si cambia el modo de exposición a M con el ajuste [AUTO], cambia a la sensibilidad ISO mínima. Ajuste la sensibilidad ISO según las condiciones de toma.
Reducción de ruido de varios fotogramas (RR varios fotogramas)
La cámara toma continuamente y de forma automática varias imágenes, las combina, reduce el ruido y graba una imagen. En RR varios fotogramas, puede seleccionar hasta el número de ISO 25600.
La imagen que se graba es una imagen combinada.
Notas
• Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la toma continuada de imágenes.
• Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW] o en [RAW & JPEG], esta función no se puede utilizar.
• El flash, el optimizador de gama dinámica y [HDR automát.] no se pueden utilizar.
105
ES
Compensación automática del brillo y el contraste (Gama dinámica)
Botón D-RANGE
t
Seleccione el ajuste que desee
Botón D-RANGE
(Desactivar) diná)
(Optim.gama
No utiliza las funciones DRO/HDR auto.
Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una gradación óptimos.
(HDR automát.)
Toma tres imágenes con distintas exposiciones y, a continuación, superpone correctamente la imagen expuesta, las áreas brillantes de una imagen subexpuesta y las áreas oscuras de una imagen sobreexpuesta para crear una imagen con una gradación rica y variada.
Se graban dos imágenes: una con la exposición correcta y otra superpuesta.
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama dinámica)
1
Botón D-RANGE
t
2
Seleccione un nivel óptimo con
b
/
B
en el controlador.
(Automático)
(Nivel)
*
* Lv_ visualizado con
Corrige el brillo automáticamente.
Optimiza las gradaciones de una imagen grabada en cada área de la imagen. Seleccione el nivel óptimo entre Lv1 (débil) y
Lv5 (fuerte).
indica el paso actualmente seleccionado.
ES
106
Notas
• El ajuste se fija en [Desactivar] cuando [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno] o [Crepúsculo manual] se selecciona en Selección de escena. El ajuste se fija en [Automático] cuando se seleccionan otros modos en Selección de escena.
• Al tomar imágenes con el Optimizador de gama dinámica, es posible que la imagen tenga ruido. Especialmente si amplía el efecto, seleccione el nivel adecuado comprobando la imagen grabada.
Compensación automática con rica gradación (HDR auto)
1
Botón D-RANGE
t
(HDR automát.)
2
Seleccione un nivel óptimo con
b
/
B
en el controlador.
(Dif. exposic. auto.)
(Nivel de diferencia de exposición) *
* _Ev visualizado con
Corrige la diferencia de exposición automáticamente.
Ajusta la diferencia de exposición en función del contraste del motivo. Seleccione el nivel óptimo entre 1,0Ev (débil) y
6,0Ev (fuerte).
Por ejemplo: cuando se selecciona 2,0Ev, se superponen tres imágenes: una imagen con –1,0Ev, una imagen con la exposición correcta y una imagen con +1,0Ev.
indica el paso actualmente seleccionado.
Técnica de toma de imágenes
• Dado que el obturador se libera tres veces en cada toma, tenga en cuenta lo siguiente:
– Utilice esta función si el motivo no se mueve o no parpadea.
– No recomponga la imagen.
– Para tomar fotografías de personas, se recomienda usar el modo Live
View.
Notas
• Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW] o en [RAW & JPEG], esta función no se puede utilizar.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, Toma de barrido o Selección de escena, no es posible seleccionar [HDR automát.].
107
ES
• No es posible seleccionar [HDR automát.] durante la función Captador de sonrisas.
Si activa la función Captador de sonrisas con [HDR automát.] seleccionado, la cámara usará temporalmente el ajuste DRO.
• No se puede tomar la siguiente imagen hasta que no haya finalizado el proceso de captura.
• Es posible que no obtenga el efecto deseado según la diferencia de luminancia de un motivo o las condiciones de la toma.
• Si se usa el flash, esta función apenas tiene efecto.
• Es posible que no se obtengan buenas imágenes HDR si la escena tiene un bajo contraste, si existe movimiento de la cámara o el motivo está desenfocado. Si la cámara ha detectado un problema, se indica en la imagen grabada para informarle de la situación. Si es necesario, vuelva a tomar la imagen prestando atención al contraste o desenfoque.
ES
108
Procesamiento de imágenes
Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo creativo)
Aparte del procesamiento de imagen que desee utilizar, puede ajustar la exposición (tiempo de exposición y abertura) según sus preferencias con
[Estilo creativo], a diferencia de la función Selección de escena, en la que la cámara ajusta la exposición.
1
Botón Fn
t
(Estilo creativo)
t
Seleccione el ajuste que desee
2
Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o (Nitidez), seleccione el elemento que desee con
b
/
B
en el controlador y, a continuación, ajuste el valor con
v
/
V
.
(Estándar)
(Vívido)
(Retrato)
(Paisaje)
(Puesta de sol) negro)
(Blanco y
Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y bellos colores.
La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes llamativas de escenas de colores vivos y motivos como flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.
Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave, ideal para tomar retratos.
La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos también destacan más.
Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol poniente.
Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.
109
ES
Los valores de (Contraste), (Saturación) y (Nitidez) pueden ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.
(Contraste)
(Saturación)
(Nitidez)
Cuanto mayor sea el valor seleccionado, más se acentúa la diferencia de luz y sombra, y mayor es el impacto en la imagen.
Cuanto mayor es el valor seleccionado, más intenso es el color. Cuando se selecciona un valor más bajo, se obtiene un color de imagen más suave.
Ajusta la nitidez. Cuanto mayor es el valor seleccionado, más se resaltan los contornos y cuanto menor es el valor, más se suavizan.
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, [Estilo creativo] queda fijado en [Estándar] y no es posible seleccionar otros ajustes.
• Si selecciona [Blanco y negro], no puede ajustar la saturación.
Cambio del rango de reproducción de color (Rango color)
La forma en que se representan los colores mediante combinaciones de números o la reproducción del rango de color se denomina “rango de color”. Puede cambiar el rango de color como más le convenga.
Botón MENU
t t
[Rango color]
t
Seleccione el ajuste que desee
sRGB
AdobeRGB
Rango de color estándar de la cámara digital. Utilice sRGB en la toma normal, por ejemplo, si va a imprimir las imágenes sin modificarlas.
Reproducción de rango de color amplio. Si una gran parte del motivo tiene un color verde o rojo intenso, Adobe RGB resulta eficaz.
• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.
Notas
• Adobe RGB se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la gestión del color y con el rango de color de la opción DCF2.0. El uso de algunas aplicaciones e impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de las imágenes reproducidas o impresas sea insuficiente.
• Cuando se visualizan imágenes grabadas con Adobe RGB en la cámara o en dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una saturación baja.
ES
110
Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos)
El tono del color del motivo cambia en función de las características de la fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un motivo que aparece blanco bajo la luz solar.
Luz diurna Nublado Fluorescente Incandescente
Tiempo/ iluminación
Características de la luz
Blanco Azulado Matiz verdoso Rojizo
El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del color para obtener una expresión fotográfica.
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena,
[Balance blanco] queda fijado en [Bal.Bla.automát.] y no es posible seleccionar otros modos.
• Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash.
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una fuente luminosa específica (Balance de blancos automático/predeterminado)
Botón Fn
t
AWB (Balance blanco)
t
Seleccione el ajuste que desee
• Si [AWB] no está seleccionado, puede ajustar con precisión el tono del color con b / B . Si lo ajusta hacia + la imagen se vuelve rojiza y si lo ajusta hacia – la imagen se vuelve azulada.
111
ES
AWB
(Bal.Bla.automát.)
(Luz diurna)
(Sombra)
(Nublado)
(Incandescente)
(Fluorescente)
(Flash)
La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y ajusta los tonos del color.
Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa específica, se ajustan los tonos del color para la fuente luminosa (balance de blancos predeterminado).
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice la función de variación de balance de blancos si no puede obtener
el color deseado en la opción seleccionada (página 119).
• Si selecciona [5500K] (Temper. color) o [0] (Filtro de color), puede ajustar el valor que desee (véase abajo).
• Si selecciona [Personalizado], puede registrar el ajuste (página 113).
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color)
Botón Fn
t
AWB (Balance blanco)
t
[5500K] (Temper. color) o
[0] (Filtro de color)
• Para ajustar la temperatura de color, seleccione el valor con b / B .
• Para ajustar el filtro de color, seleccione la dirección de compensación con b / B .
Nota
• Como los medidores de color se han diseñado para las cámaras de película, los valores varían entre fluorescente, lámpara de sodio y lámpara de mercurio. Se recomienda utilizar el balance de blancos personalizado o hacer una toma de prueba.
ES
112
5500K color)
* 1
(Temper.
Ajusta el balance de blancos por la temperatura de color.
Cuanto mayor es el número, más rojiza es la imagen y, cuanto menor es el número, más azulada.
0 * 2 (Filtro de color)
Logra el efecto de los filtros CC (Color Compensation) de fotografía.
Tomando como valor normal la temperatura de color ajustada, es posible compensar el color a G (Green) o a M
(Magenta).
*1 El valor se corresponde con el de la temperatura de color seleccionada actualmente.
*2 El valor se corresponde con el valor de filtro de color seleccionado actualmente.
Registro de los tonos del color (Balance de blancos personalizado)
En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos personalizado para reproducir fielmente la blancura.
1
Botón Fn
t
AWB (Balance blanco)
t
(Personalizado)
2
Seleccione [ SET] con
b
/
B
en el controlador y pulse el centro del controlador.
3
Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra completamente el área AF situada en el centro y pulse el botón disparador.
El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados (Temperatura de color y Filtro de color).
4
Pulse el centro del controlador.
El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado.
• El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste.
113
ES
Nota
• El mensaje “Error balance blanco personal” indica que el valor sobrepasa el rango esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador se vuelve amarillo en la visualización de la información de grabación del monitor LCD. Puede tomar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de nuevo para obtener un valor de balance de blancos más correcto.
Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado
Botón Fn
t
AWB (Balance blanco)
t
(Personalizado)
Nota
• Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el flash en posteriores tomas.
ES
114
Selección del modo de manejo
Esta cámara tiene siete modos de manejo, entre los que se encuentran el avance sencillo y el avance continuo. Utilícelos como más le convenga.
Toma sencilla de imágenes
Este modo es para la toma de imágenes normal.
t
(Avance
Nota
• Cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción deportiva] en Selección de escena, no es posible usar la toma sencilla.
Toma continua de imágenes
La cámara graba las imágenes de forma continua a las siguientes velocidades*.
Modo Live View
Modo de visor
–
5 imágenes por segundo como máximo
3 imágenes por segundo como máximo
3 imágenes por segundo como máximo
Live View de comprobación de enfoque
5 imágenes por segundo como máximo
–
* Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma.
1
Botón (Avance Seleccione la velocidad que desee
2
Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Cuando pulsa el botón disparador y lo mantiene pulsado, la grabación continúa.
115
ES
Número máximo de tomas continuas
Existe un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden obtenerse.
Fina
Estándar
RAW & JPEG
RAW
DSLR-A580
44 imágenes
45 imágenes
20 imágenes
22 imágenes
DSLR-A560
27 imágenes
47 imágenes
7 imágenes
7 imágenes
Para tomar imágenes continuamente a mayor velocidad
La cámara toma imágenes continuamente a un máximo de siete imágenes por segundo. La exposición y el enfoque se ajustan en la primera toma.
t
(Prior.Av.cont)
Notas
• No es posible tomar imágenes continuamente si “0” parpadea en el visor. Espere hasta que el indicador desaparezca.
• No es posible tomar imágenes continuamente si se usa un modo Selección de escena que no sea [Acción deportiva].
• Cuando la función [Detección de cara] está ajustada en [Activar], la velocidad de la toma continua puede ser menor.
Utilización del autodisparador
El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir el movimiento de la cámara, ya que el espejo se levanta primero.
1
Botón
t
Seleccione el ajuste que desee
• El número después de indica el número de segundo actualmente seleccionados.
ES
116
2
Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma.
Para cancelar el autodisparador
Pulse el botón .
Notas
• Cuando tome imágenes con el visor, utilice la cubierta del ocular (página 30).
• No apunte con el objetivo al sol durante el autodisparador de 2 segundo. El calor del sol quema la cortinilla del obturador y la daña.
Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación de exposiciones)
Exposición base
Dirección – Dirección +
La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados de exposición. Especifique el valor de desviación (pasos) con respecto a la exposición base y la cámara tomará tres imágenes cambiando la exposición automáticamente. Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la toma de imágenes.
Cuando se dispara el flash, se usa la toma con variación de flash para cambiar la cantidad de luz del flash. Para tomar imágenes, pulse el botón disparador toma por toma.
1
Botón
t
Seleccione el paso de variación que desee
117
ES
2
Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación.
• Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la grabación.
En la toma con variación de flash, pulse el botón disparador tres veces.
Notas
• Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de exposición.
• Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado.
• No es posible utilizar la variación cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
Escala EV en tomas con variación
Variación de luz ambiental*
Pasos de 0,3, tres tomas
Compensación de exposición 0
Variación de flash
Pasos de 0,7, tres tomas
Compensación del flash –1,0
Monitor LCD (Modo
Live View)
Monitor LCD (Modo de visor/Visualización estándar)
Aparece en la fila superior.
Aparece en la fila inferior.
Visor
* Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la escena durante un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una bombilla o una lámpara fluorescente.
• En la toma con variación, se muestra en la escala EV el mismo número de
índices que el número de imágenes que pueden grabarse. Sin embargo, en la toma con variación de flash, los índices no se muestran en el visor.
• Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno.
ES
118
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos)
Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y el filtro de color seleccionados, se graban tres imágenes con el balance de blancos cambiado.
1
Botón
t
Seleccione el ajuste que desee
• Si se selecciona Lo, cambia en 10 mired* y, si se selecciona Hi, cambia en
20 mired.
2
Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
* Mired: Unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de temperatura de color.
Toma de imágenes con el Comando a distancia inalámbrico
Puede tomar imágenes con los botones SHUTTER y 2SEC (el obturador se libera en 2 segundo) del Comando a distancia inalámbrico RMT-DSLR1
(se vende por separado). Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el Comando a distancia inalámbrico.
1
Botón
2
Enfoque el motivo, apunte el transmisor del Comando a distancia inalámbrico hacia el sensor remoto y tome la imagen.
Nota
• Cuando tome imágenes con el visor, utilice la cubierta del ocular (página 30).
119
ES
Utilización de la función de visualización
Reproducción de imágenes
La última imagen grabada se visualiza en el monitor LCD.
1
Pulse el botón .
Botón DISP
Botón
2
Seleccione una imagen con
b
/
B
en el controlador.
Para volver al modo de toma de imágenes
Pulse de nuevo el botón .
Para cambiar la visualización de datos de grabación
Pulse el botón DISP.
Cada vez que pulse el botón DISP, la pantalla cambiará del siguiente modo.
Con datos de grabación Histograma Sin datos de grabación
Para seleccionar la carpeta que se desea reproducir
Botón MENU
t t
[Seleccionar carpeta]
t
Seleccione la carpeta que desee
Para seleccionar la orientación durante la reproducción de una imagen grabada en posición vertical
Botón MENU
t t
[Visualización reprod.]
t
Seleccione el ajuste que desee
ES
120
Nota
• Cuando reproduzca la imagen en un televisor o un ordenador, se mostrará en posición vertical aunque esté seleccionado [Girar manualm.].
Para desplazar las imágenes panorámicas
Seleccione una imagen panorámica y pulse el centro del controlador.
Vuelva a pulsar el controlador para poner en pausa la reproducción.
Las imágenes de Barrido panorámico en 3D no se pueden desplazar. El desplazamiento de la reproducción no está disponible para las imágenes grabadas con [Pan. 3D: tam. imagen] ajustado en [16:9].
Reproducción de películas
1
Botón MENU
t
[Selec. im. fija/pelíc.]
t
[Película]
2
Seleccione la película que desee con
b
/
B
en el controlador y pulse el centro del controlador.
Durante la reproducción de una película
Operación del controlador/dial de control
z Para poner en pausa/reanudar
Para avanzar rápidamente
Para rebobinar rápidamente
Para avanzar lentamente
Para retroceder lentamente
Para ajustar el volumen del sonido
B b
Gire el dial de control a la derecha durante la pausa
Gire el dial de control a la izquierda durante la pausa v / V
Para ajustar el volumen del sonido
Botón MENU
t t
[Ajustes de volumen]
t
Seleccione el valor que desee
121
ES
Para seleccionar la fecha de las películas que se van a reproducir
Las películas se almacenan por fecha.
Botón MENU
t t
[Selección fecha]
t
Seleccione la fecha que desee
Nota
• Las películas grabadas con otros dispositivos no se pueden reproducir en esta cámara.
Rotación de una imagen
1
Visualice la imagen que desee girar y pulse el botón .
Botón
2
Pulse el centro del controlador.
La imagen gira en sentido contrario a las manecillas del reloj. Si desea volver a girarla, repita el paso 2.
• Una vez que haya girado la imagen, ésta se reproducirá en la posición girada aunque desconecte la alimentación.
Para volver a la pantalla de reproducción normal
Pulse el botón .
Notas
• Las películas no se pueden girar.
• Cuando copie imágenes giradas a un ordenador, con el programa “PMB” incluido en el CD-ROM (suministrado) podrá visualizar correctamente las imágenes giradas. Sin embargo, es posible que la imagen no se vea girada dependiendo del software.
ES
122
Ampliación de imágenes
Se puede ampliar una imagen fija para examinarla con más detalle. Esto resulta útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada.
1
Visualice la imagen que desee ampliar y pulse el botón .
Botón
2
Acerque o aleje la imagen con el botón o el botón .
• Al girar el dial de control, cambia la imagen con el mismo aumento de pantalla. Si toma varias imágenes con la misma composición, puede comparar sus enfoques.
Botón
3
Seleccione la parte que desee ampliar con
v
/
V
/
b
/
B
en el controlador.
Para cancelar la reproducción ampliada
Pulse el botón para que la imagen recupere su tamaño normal.
Rango de escala
El rango de escala es como se muestra a continuación.
Tamaño de imagen
Rango de escala
DSLR-A580
L
M
S
Aprox. ×1,1 – ×11,8
Aprox. ×1,1 – ×8,8
Aprox. ×1,1 – ×6,0
DSLR-A560
Aprox. ×1,1 – ×11,8
Aprox. ×1,1 – ×8,0
Aprox. ×1,1 – ×5,5
123
ES
Visualización de la lista de imágenes
1
Pulse el botón .
Se visualiza la pantalla de índice de imágenes.
Botón
2
Pulse el botón DISP varias veces para seleccionar el formato de pantalla que desee.
• La pantalla cambia en el siguiente orden: 9 imágenes t
4 imágenes
Botón DISP
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el botón o el centro del controlador cuando seleccione la imagen que desee.
Para acceder a la pantalla de índice de películas
Para visualizar las películas en la pantalla de índice de imágenes, seleccione
(película) en la pestaña con b / B / v / V en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.
Pestaña de conmutación entre imágenes fijas y películas
Reproducción automática de imágenes (Diapositivas)
Botón MENU
t t
[Diapositivas]
t
[Intro]
Reproduce imágenes grabadas en orden (Diapositivas). Las diapositivas se detienen automáticamente cuando se han reproducido todas las imágenes.
• Puede ver la imagen anterior o siguiente con b / B en el controlador.
• Las diapositivas no se pueden poner en pausa.
ES
124
Para terminar en medio del pase de diapositivas
Pulse el centro del controlador.
Para elegir el intervalo entre imágenes del pase de diapositivas
Botón MENU
t t
[Diapositivas]
t
[Intervalo]
t
Seleccione el número de segundos que desee
Para reproducir repetidamente
Botón MENU
t t
[Diapositivas]
t
[Repetir]
t
[Activar]
Para reproducir películas
En el mismo pase de diapositivas no se pueden reproducir imágenes fijas y películas. Cambie a una reproducción de película con [Selec. im. fija/pelíc.] y seleccione el tipo de película.
Botón MENU
t t
[Diapositivas]
t
[Tipo de película]
t
Seleccione el tipo de película que desee
Para reproducir solamente imágenes en 3D
Si la cámara se conecta a un televisor compatible con 3D mediante un cable
HDMI (se vende por separado), es posible reproducir las imágenes en 3D grabadas en el modo Barrido panorámico en 3D. Para más detalles acerca
de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 192. Consulte también el
manual de instrucciones suministrado con el televisor.
Botón MENU
t t
[Diapositivas]
t
[Tipo de imagen]
t
[Ver sólo 3D]
125
ES
Comprobación de la información de las imágenes grabadas
Cada vez que pulsa el botón DISP, cambia la visualización de la
Visualización de la información básica
Imagen fija Película
A
Visualización Indicación
2010 1 1
Imagen fija/Película
100-0003
Número de carpeta -
Fecha de grabación
Tamaño de imágenes
proporcional de imágenes
imagen de Toma de
Calidad de imagen de las
-
ES
126
Visualización Indicación
DPOF3
Aviso de batería restante
100%
Archivo de base de datos
archivo de base de datos
AVCHD
MP4
Aviso de calentamiento
Formato de archivo de
Tamaño de imagen de las
B
Visualización Indicación
2010 1 1
10:37AM
Fecha de grabación
Aviso de imagen HDR
1/125
Tiempo de exposición
F3.5
ISO200
3/7
Número de archivo/
Número total de imágenes
N
00:05:40
Reproducción
Barra de reproducción
Contador
Volumen
127
ES
Visualización del histograma
A
Visualización Indicación
Imagen fija
100-0003
Número de carpeta -
Tamaño de imágenes
proporcional de imágenes
imagen de Toma de
Calidad de imagen de las
-
DPOF3
Aviso de batería restante
100%
Archivo de base de datos
archivo de base de datos
Aviso de calentamiento
ES
128
B
Visualización Indicación
Modo de exposición
P A S
M
1/125
Tiempo de exposición
F3.5
ISO200
–0.3
–0.3
Compensación de
Compensación del flash
35mm
AWB +1
Balance de blancos
5500K M1
(automático, predeterminado, temperatura de color, filtro de color,
Visualización Indicación
Optimizador de gama
auto/Aviso de imagen
Fecha de grabación
2010 1 1
10:37AM
3/7
Número de archivo/
Número total de imágenes
* Cuando la imagen tenga una parte muy luminosa o poco luminosa, esa parte parpadea en la visualización del histograma (Aviso de límite de luminancia).
129
ES
Protección de imágenes (Proteger)
Puede proteger las imágenes contra el borrado accidental.
Protección de imágenes seleccionadas/anulación de la protección de imágenes seleccionadas
1
Botón MENU
t
[Proteger]
t
[Múlt. imágenes]
2
Seleccione la imagen que desee proteger con
b
/
B
en el controlador y luego pulse el centro del controlador.
Aparece la marca en la imagen seleccionada.
• Para cancelar una selección, vuelva a pulsar el centro.
-
3
Para proteger otras imágenes, repita el paso 2.
4
Pulse el botón MENU.
5
Seleccione [Intro] con
v
y pulse el centro del controlador.
Para cancelar la protección de todas las imágenes o películas
Puede cancelar la protección de todas las imágenes de la carpeta actualmente seleccionada o de todas las películas con la misma fecha.
Botón MENU
t t
[Proteger]
t
[Cancelar tds. imág.] o
[Cancelar tds. pelíc.]
ES
130
Borrado de imágenes (Borrar)
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe de antemano si borra la imagen o no.
Nota
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
Borrado de la imagen visualizada actualmente
1
Visualice la imagen que desee borrar y pulse el botón .
Botón
2
Seleccione [Borrar] con
v
en el controlador y pulse el centro del controlador.
Borrado de las imágenes seleccionadas
1
Botón MENU
t
[Borrar]
t
[Múlt. imágenes]
2
Seleccione las imágenes que desee borrar con el controlador y luego pulse el centro del controlador.
Aparece la marca en la imagen seleccionada.
Número total
3
Para borrar otras imágenes, repita el paso 2.
4
Pulse el botón MENU.
131
ES
5
Seleccione [Borrar] con
v
y pulse el centro del controlador.
Borrado de todas las imágenes de la carpeta
Borra todas las imágenes fijas de la carpeta. Solo aparece durante la reproducción de imágenes fijas.
1
Botón MENU
t
[Borrar]
t
[Todo en carp.]
2
Seleccione [Borrar] con
v
en el controlador y pulse el centro del controlador.
Borrado de todas las películas con la misma fecha
Borra todas las películas creadas en una fecha concreta. Solo aparece durante la reproducción de películas.
1
Botón MENU
t
[Borrar]
t
[Todo en fecha]
2
Seleccione [Borrar] con
v
en el controlador y pulse el centro del controlador.
ES
132
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
Para ver en un televisor las imágenes grabadas en la cámara, se requiere un cable HDMI (se vende por separado) y un televisor de alta definición equipado con un conector HDMI.
1
Apague la cámara y el televisor antes de conectar la cámara al televisor.
1
Al conector
HDMI
Cable HDMI (se vende por separado)
2
Al Terminal
HDMI
2
Encienda el televisor y cambie la entrada.
• Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
3
Encienda la cámara.
Las imágenes tomadas con la cámara aparecerán en la pantalla del televisor.
Seleccione la imagen que desee con b / B en el controlador.
• El monitor LCD de la cámara no se enciende.
Controlador
133
ES
Notas
• Utilice un cable HDMI con el logotipo HDMI.
• Utilice un miniconector HDMI en un extremo (para la cámara) y un conector adecuado para la conexión al televisor en el otro extremo.
• Puede que algunos dispositivos no funcionen debidamente.
• No conecte el conector de salida del dispositivo con el terminal HDMI de la cámara.
Se podría ocasionar un mal funcionamiento.
Acerca de “PhotoTV HD”
Esta cámara es compatible con la norma “PhotoTV HD”.
La conexión de dispositivos compatibles con PhotoTV HD de Sony mediante un cable HDMI le permitirá disfrutar de un mundo fotográfico completamente nuevo, con una asombrosa calidad de Full HD.
“PhotoTV HD” permite una expresión fotográfica muy detallada, de texturas y colores sutiles.
Para ver imágenes en 3D con un televisor compatible con 3D
Durante la reproducción de una imagen grabada con el modo Barrido panorámico en 3D, pulse V en el controlador para reproducir la imagen con un efecto 3D en la pantalla del televisor.
Para ver solamente imágenes en 3D
Solamente puede reproducir las imágenes grabadas con el modo Barrido panorámico en 3D.
Botón MENU
t t
[Visionado 3D]
ES
134
Utilización de “BRAVIA” Sync
Si conecta la cámara a un televisor compatible con “BRAVIA” Sync por medio de un cable HDMI, podrá manejar la cámara con el mando a distancia del televisor.
1
Conecte a la cámara un televisor compatible con “BRAVIA”
Sync (página 133).
La entrada se cambia automáticamente y la imagen tomada con la cámara aparece en la pantalla del televisor.
2
Pulse el botón SYNC MENU del mando a distancia del televisor.
3
Utilice los botones del mando a distancia del televisor.
Elementos de Enlazar menú
Diapositivas
Visualiz. 1 imagen
Selec. im. fija/pelíc.
Selecciona las imágenes fijas o películas que se van a reproducir.
Índice imágenes
Visionado 3D
Reproduce las imágenes automáticamente (página 124).
Vuelve a la pantalla de una sola imagen.
Cambia a la pantalla de índice de imágenes.
Reproduce las imágenes en 3D cuando se conecta a un televisor compatible con 3D.
Selección carpeta
Selección fecha
Seleccione la carpeta de imágenes que se va a reproducir.
Selecciona la fecha de las películas que se van a reproducir.
Borrar
Borra imágenes.
Notas
• Las operaciones disponibles están restringidas cuando se conecta la cámara a un televisor con un cable HDMI.
• Estas operaciones sólo están disponibles en los televisores compatibles con
“BRAVIA” Sync. Las operaciones de SYNC Menu pueden variar dependiendo del televisor conectado. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
• Si la cámara realiza operaciones innecesarias en respuesta al mando a distancia del televisor cuando la cámara está conectada a un televisor de otro fabricante mediante una conexión HDMI, ajuste [CTRL.POR HDMI] del menú Configuración en
[Desactivar].
135
ES
Para utilizar la cámara en el extranjero
Para ver imágenes en la pantalla de un televisor, tanto la cámara como el televisor deben utilizar el mismo sistema de color.
Sistema NTSC (1080 60i)
América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL (1080 50i)
Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Croacia, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Hungría, Indonesia, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva
Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca,
Rumanía, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, Turquía, Vietnam, etc.
Sistema PAL-M (1080 50i)
Brasil
Sistema PAL-N (1080 50i)
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM (1080 50i)
Bulgaria, Francia, Grecia, Guayana, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.
ES
136
Cambio de la configuración
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen
Imagen: tamaño
Botón MENU
t t
[Imagen: tamaño]
t
Seleccione el tamaño que desee
[Imagen: rel. aspecto]: [3:2]
DSLR-A580
Tamaño de imagen
L:16M
4 912 × 3 264 píxeles
M:8.4M
S:4.0M
3 568 × 2 368 píxeles
2 448 × 1 624 píxeles
Directrices de uso
Para copias impresas de tamaño
A3+ como máximo
Para copias impresas de tamaño
A4 como máximo
Para copias impresas de tamaño
L/2L
DSLR-A560
Tamaño de imagen
L:14M
4 592 × 3 056 píxeles
M:7.4M
S:3.5M
3 344 × 2 224 píxeles
2 288 × 1 520 píxeles
Directrices de uso
Para copias impresas de tamaño
A3+ como máximo
Para copias impresas de tamaño
A4 como máximo
Para copias impresas de tamaño
L/2L
[Imagen: rel. aspecto]: [16:9]
DSLR-A580
Tamaño de imagen
L:14M
M:7.1M
S:3.4M
4 912 × 2 760 píxeles
3 568 × 2 000 píxeles
2 448 × 1 376 píxeles
Directrices de uso
Para visionar en un televisor de alta definición
137
ES
DSLR-A560
Tamaño de imagen
L:12M
M:6.3M
S:2.9M
4 592 × 2 576 píxeles
3 344 × 1 872 píxeles
2 288 × 1 280 píxeles
Directrices de uso
Para visionar en un televisor de alta definición
Nota
• Si selecciona una imagen RAW con [Imagen: calidad], el tamaño de la imagen RAW se corresponde con L. Este tamaño no se visualiza en el monitor LCD.
Ajuste del tamaño de las imágenes panorámicas
El tamaño de las imágenes panorámicas se puede ajustar. El tamaño de las
imágenes varía en función del ajuste de la dirección de toma (página 64).
Botón MENU
t t
[Panorama: tamaño] o [Pan. 3D: tam. imagen]
t
Seleccione el tamaño que desee
[Panorama: tamaño]
(Estándar)
Vertical: 3 872 × 2 160
Horizontal: 8 192 × 1 856
(Ancho)
Vertical: 5 536 × 2 160
Horizontal: 12 416 × 1 856
[Pan. 3D: tam. imagen]
(16:9)
Horizontal: 1 920 × 1 080
(Estándar)
Horizontal: 4 912 × 1 080
(Ancho)
Horizontal: 7 152 × 1 080
ES
138
Película: tamaño
Cuanto mayor sea el tamaño de la imagen, mejor será la calidad de la misma.
Botón MENU
t t
[Película: tamaño]
t
Seleccione el tamaño que desee
Modo [AVCHD]
(1 920 × 1 080)
17 Mbps: graba con la mayor calidad de imagen posible para el visionado en un televisor de alta definición.
Modo [MP4]
480)
(1 440 × 1 080)
12 Mbps: graba con una calidad de imagen alta para el visionado en un televisor de alta definición.
(VGA) (640 ×
3 Mbps: graba con el tamaño adecuado para realizar cargas en el WEB.
Nota
• Cuando se selecciona el tamaño de imagen [VGA] para las películas (solo DSLR-
A560), se obtiene como resultado una imagen de telefoto.
Imagen: rel. aspecto
Botón MENU
t t
[Imagen: rel. aspecto]
t
Seleccione la dimención proporcional que desee
3:2
16:9
Una relación normal.
Una relación de televisor de alta definición.
Nota
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
Toma de barrido.
139
ES
Imagen: calidad
Botón MENU
t t
[Imagen: calidad]
t
Seleccione el ajuste que desee
JPEG)
(RAW)
(RAW &
(Fina)
(Estándar)
Formato de archivo: RAW (graba con el formato de compresión RAW.)
Este formato no realiza ningún procesamiento digital de las imágenes. Seleccione este formato para procesar imágenes en un ordenador con fines profesionales.
• El tamaño de imagen se fija en el tamaño máximo. El tamaño de imagen no se visualiza en la pantalla.
Formato de archivo: RAW (graba con el formato de compresión RAW.) + JPEG
Se crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen
JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de imagen, uno JPEG para ver y uno RAW para editar.
• La calidad de imagen se fija en [Fina] y el tamaño se imagen se fija en [L].
Formato de archivo: JPEG
La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba.
Como la tasa de compresión de que la de
(Estándar) es mayor
(Fina), el tamaño de archivo de es menor que el de . Esto permitirá grabar más archivos en una tarjeta de memoria, pero la calidad de imagen será más baja.
Notas
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
Toma de barrido.
• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden tomarse cuando se
cambia la calidad de imagen, consulte la página 31.
Acerca de las imágenes RAW
Para poder abrir una imagen RAW grabada con esta cámara se necesita el software
“Image Data Converter SR” incluido en el CD-ROM (suministrado). Con este software, se puede abrir una imagen RAW y convertirla a un formato común, como
JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc.
• La imagen con formato RAW no puede imprimirse con una impresora designada para impresión DPOF.
• No es posible ajustar [HDR automát.] en imágenes con formato RAW.
ES
140
Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria
Selección del método de asignación de números de archivo a imágenes
Botón MENU
t t
[Número archivo]
t
Seleccione el ajuste que desee
Serie
Reponer
La cámara no repone los números y asigna números a los archivos por orden, hasta llegar al número “9999”.
La cámara repone los números en los siguientes casos y asigna números a los archivos, empezando por “0001”.
Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un número inmediatamente mayor que el más alto que haya.
– Si se cambia el formato de carpeta.
– Si se borran todas las imágenes de la carpeta.
– Si se reemplaza la tarjeta de memoria.
– Si se formatea la tarjeta de memoria.
Selección del formato de nombre de carpeta
Las imágenes fijas grabadas se guardan en carpetas que se crean automáticamente en la carpeta DCIM de la tarjeta de memoria.
Botón MENU
t t
[Nombre carpeta]
t
Seleccione el ajuste que desee
Forma normal
Forma fecha
El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de carpeta + MSDCF.
Ejemplo: 100MSDCF
El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de carpeta + Año (el último dígito)/Mes/Día.
Ejemplo: 10000405 (Nombre de carpeta: 100, fecha: 2010/
04/05)
Nota
• El formato de la carpeta de películas es “número carpeta + ANV01”.
141
ES
Creación de una carpeta nueva
Puede crear una carpeta en una tarjeta de memoria para grabar imágenes.
Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de grabación actual. Se crean al mismo tiempo una carpeta para imágenes fijas y una carpeta para películas.
Botón MENU
t t
[Carpeta nueva]
Notas
• Cuando se inserta en la cámara una tarjeta de memoria que se ha utilizado en otro equipo y se toman imágenes con ella, se creará automáticamente una carpeta nueva.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad de la carpeta, se crea automáticamente una carpeta nueva.
Selección de la carpeta de grabación
Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar para grabar imágenes.
Botón MENU
t t
[Selec. carpeta grab.]
t
Seleccione la carpeta que desee
Notas
• No se puede seleccionar la carpeta cuando se selecciona el ajuste [Forma fecha].
• Los archivos de película (MP4) se almacenan en la carpeta que tiene el mismo número de carpeta que la carpeta seleccionada para las imágenes fijas.
Formateo de la tarjeta de memoria
Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas.
Botón MENU
t t
[Formatear]
t
[Intro]
Notas
• Durante el formateo, se enciende la luz de acceso. No expulse la tarjeta de memoria mientras esté encendida la luz.
• Formatee la tarjeta de memoria utilizando la cámara. Si la formatea en un ordenador, es posible que la tarjeta de memoria no pueda ser utilizada con la cámara, dependiendo del tipo de formateo utilizado.
ES
142
• El formateo puede llevar varios minutos en función de la tarjeta de memoria.
Recuperación de la base de datos de imágenes
Cuando se detectan incoherencias en los archivos de la base de datos de imágenes de películas provocadas por el procesamiento de películas en ordenadores, etc., las películas en la tarjeta de memoria no se reproducirán en este formato. Si esto ocurre, la cámara repara el archivo.
Botón MENU
t t
[Recuperar BD imág.]
t
[Intro]
Nota
• Utilice una batería con carga suficiente. Si durante la reparación se utiliza una batería con poca carga, los datos pueden resultar dañados.
Comprobación del espacio libre en una tarjeta
Muestra tanto el tiempo de grabación restante para películas como el número de imágenes fijas que se pueden grabar en la tarjeta de memoria.
Botón MENU
t t
[Ver espacio tarjeta]
Ajuste de la función de carga de una tarjeta Eye-Fi
Establece si se utiliza o no la función de carga al usar una tarjeta Eye-Fi (a la venta en comercios). Este elemento aparece cuando una tarjeta Eye-Fi se inserta en la cámara.
Botón MENU
t t
[Ajustes de carga]
t
Seleccione el ajuste que desee
Indicadores de estado durante la comunicación
En espera. No hay imágenes pendientes de envío.
En espera de carga.
Conectando.
Cargando.
Error
143
ES
Notas
• Antes de utilizar una tarjeta Eye-Fi, configure el punto de acceso de la LAN inalámbrica y el destino de reenvío. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la tarjeta Eye-Fi.
• Las tarjetas Eye-Fi se venden en Estados Unidos, Canadá, Japón y en algunos países de la Unión Europea (datos de marzo de 2010).
• Para más información, póngase en contacto directamente con el fabricante o distribuidor.
• Las tarjetas Eye-Fi solo se pueden utilizar en los países o regiones donde fueron compradas. Las tarjetas Eye-Fi deben utilizarse de conformidad con la legislación vigente en los países o regiones donde fueron compradas.
• Las tarjetas Eye-Fi incluyen una función de LAN inalámbrica. No inserte tarjetas
Eye-Fi en la cámara si está prohibido hacerlo, como por ejemplo, en un avión. Si hay una tarjeta Eye-Fi insertada en la cámara, ajuste [Ajustes de carga] en [Desactivar].
se mostrará en la pantalla cuando [Ajustes de carga] se ajusta en [Desactivar].
• Cuando se utiliza una tarjeta Eye-Fi nueva por primera vez, copie en el ordenador el archivo de instalación del administrador Eye-Fi grabado en la tarjeta antes de formatear la tarjeta.
• Utilice una tarjeta Eye-Fi después de actualizar el firmware a la versión más reciente. Para más detalles, consulte el manual suministrado con la tarjeta Eye-Fi.
• La función de ahorro de energía de la cámara no funciona mientras se están cargando imágenes.
• Si se visualiza (error), extraiga la tarjeta de memoria y vuelva a insertarla o apague y encienda de nuevo la cámara. Si tarjeta Eye-Fi esté dañada.
aparece otra vez, es posible que la
• La comunicación de la red Wi-Fi puede estar condicionada por otros dispositivos de comunicación. Si la calidad de la comunicación es deficiente, acérquese al punto de acceso de la red Wi-Fi.
• Para obtener información sobre los tipos de archivos que se pueden cargar, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con la tarjeta Eye-Fi.
• Este producto no admite el “Modo de memoria interminable” de Eye-Fi. Asegúrese de que las tarjetas Eye-Fi que inserte en este producto tengan la opción “Modo de memoria interminable” desactivada.
ES
144
Cambio del ajuste de reducción de ruido
Desactivación de la reducción de ruido durante tomas de exposición larga
Si ajusta un tiempo de exposición de un segundo o más largo (toma de exposición larga), se activa la reducción de ruido durante el mismo tiempo de abertura del obturador.
Esto permite reducir el ruido granuloso habitual en las exposiciones largas.
Durante la reducción de ruido, aparece un mensaje y no es posible tomar otra imagen. Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen.
Seleccione [Desactivar] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU
t t
[RR Exp.Larga]
t
[Desactivar]
Notas
• Cuando el modo de exposición se ajusta en Toma de barrido o toma continua de imágenes, variación continua, [Crepúsculo manual] en Selección de escena, o el valor ISO se ajusta en [Reduc. ruido varios fotogr.], la reducción de ruido no se ejecuta cuando está ajustada en [Activar].
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en Selección de escena, no es posible desactivar la reducción de ruido.
Configuración de la reducción de ruido con un ajuste de sensibilidad ISO alta
La cámara reduce el ruido que resulta más evidente cuando la sensibilidad de la cámara se ajusta en un nivel alto.
Seleccione [Automático] para dar prioridad a la calidad de imagen.
Seleccione [Débil] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen.
Botón MENU
t t
[RR ISO Alta]
t
Seleccione el ajuste que desee
Notas
• [Débil] se selecciona automáticamente en la toma continua o variación continua de imágenes aunque se ajuste en [Automático].
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, Toma de barrido o Selección de escena, no es posible seleccionar [Débil].
• La reducción de ruido no se realiza en las imágenes RAW.
145
ES
Cambio de la función de los botones
Cambio de la operación del botón AEL
La función del botón AEL puede seleccionarse de las dos maneras siguientes:
– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL mientras se mantiene pulsado ([Retener]).
– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón
AEL hasta que se vuelve a pulsar ([Alternar]).
Botón MENU
t t
[AEL]
t
Seleccione el ajuste que desee
Notas
• Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece en el monitor LCD y en el visor. Tenga cuidado de no reponer el ajuste.
• Los ajustes [Retener] y [Alternar] afectan al cambio manual (página 74) en el modo
de exposición manual.
• Cuando se selecciona [Alternar], asegúrese de pulsar el botón AEL otra vez para liberar el bloqueo.
Cambio de la función del botón AEL
La función del botón AEL en el modo Live View de comprobación de enfoque puede seleccionarse entre [Amplific. enfoque] (ajuste predeterminado) y [AEL].
Botón MENU
t t
[Función botón AEL]
t
[Seleccione el ajuste que desee]
Cambio de la función de un botón de retención de enfoque a la función de vista previa
Si utiliza un objetivo equipado con un botón de retención de enfoque, puede cambiar la función del botón para obtener la vista previa de una toma.
Botón MENU
t t
[Botón ret. enfoq]
t
[Vista previa de
P.C.]
ES
146
Cambio de otros ajustes
Activación/desactivación del sonido
Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la cuenta atrás del autodisparador, etc.
Botón MENU
t t
[Señales audio]
t
Seleccione el ajuste que desee
Desactivación de la Guía de ayuda de la pantalla
Puede desactivar la Guía de ayuda que se visualiza durante el uso de la cámara. Resulta útil para realizar la siguiente operación con rapidez.
Botón MENU
t t
[Guía de ayuda]
t
[Desactivar]
Ajuste del tiempo de espera para poner la cámara en el modo de ahorro de energía
Puede ajustar distintos intervalos de tiempo para que la cámara pase al modo de ahorro de energía (Ahorro energía) en el modo Live View (LV) y el modo de visor (OVF). Al pulsar el botón disparador hasta la mitad, la cámara vuelve al modo de toma de imagen.
Botón MENU
t t
[Ahor.energía (LV)] o [Ahor.energía
(OVF)]
t
Seleccione el tiempo que desee
Nota
• Independientemente del ajuste que se realice aquí, la cámara cambia al modo de ahorro de energía después de 30 minuto cuando la cámara se conecta a un televisor o cuando el modo de manejo se ajusta en [Comando distancia].
Liberación del obturador sin un objetivo montado
El obturador se puede liberar cuando no hay un objetivo montado.
Seleccione esta opción cuando acople la cámara a un telescopio astronómico, etc.
147
ES
Botón MENU
t t
[Liberar sin objetivo]
t
[Habilitar]
Nota
• No es posible obtener una medición correcta si se utilizan objetivos que no proporcionan un contacto del objetivo, como los objetivos de un telescopio astronómico. En tales casos, compruebe la imagen grabada para ajustar la exposición manualmente.
Selección del idioma
Botón MENU
t t
[ Idioma]
t
Seleccione el idioma
Ajuste de la reproducción de demostración de una película
Puede ajustar la cámara para que ponga en marcha la reproducción de demostración de una película si no va a usar la cámara durante un minuto.
Botón MENU
t t
[Modo demostración]
t
[Activar]
ES
148
Ajuste del monitor LCD
Ajuste del brillo del monitor LCD
El brillo del monitor LCD se ajusta automáticamente a las condiciones de
luz del entorno mediante el sensor de luz (página 13).
Puede ajustar el brillo del monitor LCD manualmente.
Botón MENU
t t
[Brillo LCD]
t
Seleccione el ajuste que desee
Notas
• Si está ajustado en [Automático], no cubra el sensor de luz con la mano o algún otro objeto.
• Si utiliza la cámara con el adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado), el brillo del monitor LCD siempre está configurado en el ajuste más claro, incluso si selecciona [Automático].
Ajuste de la hora visualizada en la imagen justo después de tomar la imagen (Revisión automática)
Puede comprobar la imagen grabada en la pantalla justo después de tomar la imagen. Puede cambiar la hora visualizada.
Botón MENU
t t
[Rev.automática]
t
Seleccione el ajuste que desee
Nota
• En la revisión automática no se visualizará la imagen en posición vertical aunque
[Visualización reprod.] esté ajustado en [Girar automát.] (página 120).
149
ES
Activación del monitor LCD mientras se mira por el visor
Cuando el interruptor LIVE VIEW/OVF se ajusta en “OVF”, el monitor
LCD se apaga cuando se mira por el visor.
En la configuración predeterminada, el monitor LCD se apaga mientras se mira por el visor para ahorrar batería.
Si desea encender el monitor LCD mientras mira por el visor, seleccione
[Desactivar].
Botón MENU
t t
[Apagar c/visor]
t
[Desactivar]
Ajuste de la línea de cuadrícula
La línea de cuadrícula es una línea de ayuda para la composición de la toma.
Puede seleccionar si la línea de cuadrícula se visualiza o no, así como seleccionar el tipo de línea de cuadrícula.
También se visualiza el rango disponible para la grabación de películas.
Rango disponible para la grabación de películas
Botón MENU
t t
[Línea de cuadrícula]
t
Seleccione el ajuste que desee
Nota
• La línea de cuadrícula solamente se visualiza cuando la cámara está en el modo de
revisión automática (página 149) o en el modo Live View de comprobación de
enfoque.
ES
150
Confirmación de la versión de la cámara
Muestra la versión de la cámara. Confirme la versión cuando se produzca una actualización de firmware.
Botón MENU
t t
[Versión]
Nota
• Solamente se puede realizar una actualización cuando el nivel de la batería es 50% o más. Se recomienda utilizar una batería con carga suficiente o el adaptador de ca
AC-PW10AM (se vende por separado).
151
ES
Reposición de los ajustes predeterminados
Puede reponer las funciones principales de la cámara.
Botón MENU
t t
[Reponer predeterm.]
t
[Intro]
A continuación se indican los elementos que pueden reponerse.
Elementos
Compensación de exposición (100)
Visualización de la información de
Visualización de reproducción (120)
Reponer a
±0.0
Visualización gráfica
Pantalla de una sola imagen (con información de grabación)
Avance sencillo
Flash relleno (varía en función de si el flash incorporado está abierto o no)
AF-A
Ancho
Activar
Desactivar
AUTO
Multisegmento
±0.0
AWB (Balance de blancos automático)
Temper. color/Filtro de color (112)
5500K, Filtro de color 0
Balance de blancos personalizado (113)
5500K
Optimizador gama dinámica: auto.
Estándar
Toma de barrido
Retrato
Barrido panorámico
Menú Grabación
Elementos
Reponer a
L:16M (DSLR-A580)/
L:14M (DSLR-A560)
ES
152
Elementos
Menú Personalizado
Elementos
Reponer a
3:2
Fina
1 920 × 1 080
AVCHD
Activar
Activar
Estándar
Derecha
Estándar
Derecha
Flash ADI
Automático
AF détect. contraste sRGB
Activar
Automático
Reponer a
Desactivar
Amplific. enfoque
Retener
Retención enfoque
Desactivar
Inhabilitar
Activar
Desactivar
Desactivar
Desactivar
153
ES
Menú Reproducción
Elementos
Diapositivas – Intervalo (124)
Diapositivas – Tipo de imagen (124)
Especific. Impresión – Imprimir fecha
Menú Herramienta tarjeta memoria
Reponer a
Desactivar
3 seg.
Todo
Desactivar
2
Girar automát.
Reponer a
Serie
Forma normal
Elementos
Menú Configuración
Elementos
Reponer a
Automático
1 min.
10 seg.
Activar
Activar
Almac.masivo
Activar
Activar
Desactivar
ES
154
Visualización de imágenes en un ordenador
Utilización con el ordenador
Las siguientes aplicaciones se incluyen en el CD-ROM (suministrado) para permitir un uso más versátil de las imágenes tomadas con la cámara.
• Sony Image Data Suite
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
• “PMB” (Picture Motion Browser)
Nota
• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Entorno informático recomendado (Windows)
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Sistema operativo
(preinstalado)
“PMB”
“Image Data
Converter SR Ver.3”
“Image Data
Lightbox SR”
Microsoft Windows XP *1 SP3/Windows Vista *2 SP2/
Windows 7
CPU:
Intel Pentium III a 800 MHz o más rápido
(Para reproducir o editar películas de alta definición: Intel
Core Duo 1,66 GHz o más rápido/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz o más rápido)
Memoria:
512 MB como mínimo (Para reproducir o editar películas de alta definición: 1 GB como mínimo)
Disco duro:
Espacio en disco necesario para la instalación: aproximadamente 500 MB
Pantalla:
Resolución: 1 024 × 768 puntos o más
CPU/memoria:
Pentium 4 o más rápido/1 GB o más
Pantalla:
1 024 × 768 puntos o más
*1 Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles. Se requiere
Windows Image Mastering API (IMAPI) ver.2.0 o posterior para utilizar la función de creación de discos.
*2 La edición Starter no es compatible.
155
ES
Entorno informático recomendado (Macintosh)
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Sistema operativo
(preinstalado)
“Image Data
Converter SR Ver.3”
“Image Data
Lightbox SR”
Conexión USB:
Mac OS X (v10.3, 10.4, 10.5, 10.6)
“Image Data Converter SR Ver.3”/”Image Data
Lightbox SR”:
Mac OS X (v10.4, 10.5, 10.6 (Snow
Leopard))
CPU:
Serie Power PC G4/G5 (se recomienda 1,0 GHz o más rápido)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido
Memoria:
se recomienda 1 GB o más.
Pantalla:
1 024 × 768 puntos o más
Notas
• No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una actualización de los sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple.
• Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de dispositivos USB que esté utilizando.
• La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con Hi-
Speed USB (USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a alta velocidad), ya que esta cámara es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0).
• Cuando el ordenador reanude la actividad a partir de un modo de ahorro de energía o suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo.
ES
156
Utilización del software
Instalación del software (Windows)
Inicie la sesión como Administrador.
1
Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
• Si no aparece, haga doble clic en [Equipo] (en Windows XP: [Mi PC]) t
(SONYPMB) t
[Install.exe].
• Si aparece la pantalla de reproducción automática, seleccione “Ejecutar
Install.exe” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar la instalación.
2
Haga clic en [Instalar].
Asegúrese de que tanto “Sony Image Data Suite” como “PMB” aparecen seleccionados y siga las instrucciones de la pantalla.
• Conecte la cámara al ordenador cuando las instrucciones desaparezcan de la
• Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla.
• Puede que DirectX se instale dependiendo del entorno del sistema del ordenador.
3
Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación.
Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el escritorio.
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
“PMB”
“PMB Launcher”
“Ayuda de PMB”
157
ES
Notas
• Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador, y el número de versión de “PMB” instalado previamente es inferior al de la versión de “PMB” incluido en el CD-ROM
(suministrado), instale “PMB” también desde el CD-ROM (suministrado).
• Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador y el número de versión de “PMB” instalado previamente es superior al de la versión de “PMB” incluido en el CD-
ROM (suministrado), no es necesario realizar la instalación. Las funciones que se pueden utilizar se activan cuando la cámara se conecta al ordenador mediante el cable USB.
• Si una versión de “PMB” inferior a la 5.0.00 se ha instalado en el ordenador, es posible que no se puedan utilizar algunas funciones de esas versiones “PMB” cuando se instale “PMB” desde el CD-ROM suministrado. “PMB Launcher” también se instala desde el CD-ROM suministrado y es posible iniciar “PMB” o cualquier otro software utilizando “PMB Launcher”. Haga doble clic en el icono de acceso directo de “PMB Launcher” en la pantalla del ordenador para iniciar “PMB
Launcher”.
Instalación del software (Macintosh)
Inicie la sesión como Administrador.
1
Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2
Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
3
Copie el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el icono del disco duro.
4
Haga doble clic en el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta de destino de copia.
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
ES
158
Utilización de “Image Data Converter SR”
Con “Image Data Converter SR” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:
• Editar imágenes grabadas en formato RAW con varias correcciones, como la curva de tono y la nitidez.
• Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo creativo, etc.
• Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador.
• Puede guardar la imagen con formato RAW o guardarla en el formato de archivo general.
Para utilizar “Image Data Converter SR”, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Sony Image Data
Suite] t [Ayuda] t [Image Data Converter SR Ver.3].
Página de soporte técnico de “Image Data Converter SR” (solo en inglés) http://www.sony.co.jp/ids-se/
Utilización de “Image Data Lightbox SR”
Con “Image Data Lightbox SR” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:
• Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara.
• Valorar las imágenes en una escala de cinco.
• Establecer etiquetas de color, etc.
• Visualizar una imagen con “Image Data Converter SR” y realizar ajustes en ella.
Para utilizar “Image Data Lightbox SR”, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Inicio] t
[Todos los programas] t
[Sony Image Data
Suite] t
[Ayuda] t
[Image Data Lightbox SR].
Página de soporte técnico de “Image Data Lightbox SR” (solo en inglés) http://www.sony.co.jp/ids-se/
159
ES
Utilización de “PMB”
Con “PMB” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:
• Establecer imágenes tomadas con la cámara y visualizarlas en el ordenador.
• Organizar imágenes del ordenador en un calendario mediante la fecha de toma para verlas.
• Retocar (corrección de ojos rojos, etc.), imprimir y enviar imágenes fijas por correo electrónico y cambiar la fecha de la toma.
• Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha.
• Crear discos Blu-ray, discos de formato AVCHD o discos DVD a partir de películas de formato AVCHD importadas en un ordenador. (Cuando un disco Blu-ray o DVD se crea por primera vez, se necesita una conexión a Internet.)
Nota
• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Para utilizar “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.
Haga doble clic en el acceso directo de (Ayuda de PMB) en el escritorio. O haga clic en [Inicio] t
[Todos los programas] t
[PMB] t
[Ayuda de PMB].
Página de soporte técnico de “PMB” (solo en inglés) http://www.sony.co.jp/pmb-se/
ES
160
Conexión de la cámara a un ordenador
1
Inserte una batería suficientemente cargada en la cámara, o conecte la cámara a una toma de corriente de pared con el adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado).
2
Apague el ordenador y, a continuación, pulse el botón
(Reproducción).
3
Compruebe que [Conexión USB] en 1 está ajustado en
[Almac.masivo].
4
Conecte la cámara al ordenador.
• Cuando una conexión USB se establece por primera vez, el ordenador ejecutará automáticamente un programa de reconocimiento de la cámara. Deberá esperar unos instantes.
1
Al terminal USB del ordenador
Cable USB
(suministrado)
2
Al terminal USB
Importación de imágenes al ordenador (Windows)
“PMB” permite importar imágenes con facilidad.
Para obtener más información sobre las funciones de “PMB”, consulte la
“Ayuda de PMB”.
Importación de imágenes al ordenador sin utilizar “PMB”
Cuando el asistente de la reproducción automática aparece tras realizar una conexión USB entre la cámara y el ordenador, haga clic en [Abrir la carpeta para ver los archivos] t
[Aceptar] t
[DCIM] o [MP_ROOT] t
copie las imágenes que desee al ordenador.
161
ES
Nombre de archivo
Carpeta
Carpeta DCIM
Tipo de archivo
Archivo JPEG
Nombre de archivo
DSC0 ssss .JPG
Archivo JPEG (Adobe RGB) _DSC ssss .JPG
Archivo RAW DSC0 ssss .ARW
Archivo RAW (Adobe RGB) _DSC ssss .ARW
Carpeta MP_ROOT
Archivo MP4 (1440 × 1080) MAH0 ssss .MP4
Archivo MP4 (VGA) MAQ0 ssss .MP4
• ssss (número de archivo) significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.
• Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW & JPEG], las partes numéricas del nombre de un archivo de datos RAW y su correspondiente archivo de JPEG son iguales.
Notas
• Para realizar ciertas operaciones, como la importación de películas AVCHD al ordenador, utilice “PMB”.
• Cuando la cámara está conectada a un ordenador, si se manipulan carpetas o películas de formato AVCHD desde el ordenador conectado, es posible que las imágenes se dañen o no puedan reproducirse. No borre ni copie películas de formato
AVCHD en la tarjeta de memoria del ordenador. Sony no se responsabiliza de las consecuencias derivadas de este tipo de operaciones realizadas desde un ordenador.
Importación de imágenes al ordenador (Macintosh)
1
En primer lugar, conecte la cámara al ordenador Macintosh.
Haga doble clic en el icono recién reconocido en el escritorio
t
la carpeta donde se guardan las imágenes que desea importar.
2
Arrastre los archivos de imagen y suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de imagen se copian en el disco duro.
ES
162
3
Haga doble clic en el icono del disco duro
t
el archivo de la imagen que desee en la carpeta que contiene los archivos guardados.
Se visualizará la imagen.
Nota
• Utilice “iMovie” empaquetado con un ordenador Macintosh para importar o utilizar películas en formato AVCHD.
Eliminación de la conexión USB
Realice los procedimientos de los pasos 1 a 3 antes de que:
• Vaya a desconectar el cable USB.
• Vaya a extraer la tarjeta de memoria.
• Vaya a apagar la cámara.
1
Haga doble clic en el icono de desconexión de la bandeja de tareas.
Windows Vista
Windows XP
Icono de desconexión
2
Haga clic en (Dispositivo de almacenamiento USB)
t
[Detener].
3
Confirme el dispositivo en la ventana de confirmación y después haga clic en [Aceptar].
Nota
• Arrastre el icono de la tarjeta de memoria o el icono de la unidad y suéltelo en el icono de la papelera cuando utilice un ordenador Macintosh y la cámara esté desconectada del ordenador.
163
ES
Creación de un disco de película
A partir de las películas en formato AVCHD grabadas con la cámara se puede crear un disco.
Selección del método para crear un disco
Seleccione el método más adecuado a su reproductor de discos.
Consulte la “Ayuda de PMB” para obtener información sobre la creación de un disco mediante “PMB”.
Para importar películas, consulte la página 161.
Reproductor
Dispositivos de reproducción de discos Blu-ray
(reproductor de discos Blu-ray,
PlayStation®3, etc.)
Dispositivos de reproducción de formato AVCHD
(Sony reproductor de discos Bluray, PlayStation®3, etc.)
Dispositivos de reproducción de
DVD convencionales
(reproductor de DVD, ordenador compatible con reproducción de
DVD, etc.)
Método
Cree un disco Blu-ray de las películas y fotografías importados a un ordenador mediante “PMB”.
Cree un disco de formato
AVCHD de las películas y fotografías importados a un ordenador mediante “PMB”.
Cree un disco de formato
AVCHD con un grabadora o reproductor de DVD que no sea
DVDirect Express.
Cree un disco de calidad de imagen de definición estándar
(STD) de las películas y fotografías importados a un ordenador mediante “PMB”.
Tipo de disco
Notas
• Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), los datos se pueden transferir insertando la tarjeta de memoria en la ranura correspondiente del grabador de DVD, o bien conectando la cámara al grabador de DVD con un cable USB.
• Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), asegúrese de que la versión del firmware del grabador de DVD esté actualizado.
Para más detalles, consulte la siguiente dirección URL: http://sony.storagesupport.com/
ES
164
Característica de los tipos de disco
Un disco Blu-ray graba películas en calidad de imagen de alta definición (HD) de mayor duración que los discos DVD.
Una película de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede grabar en soporte DVD, por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea un disco de calidad de imagen en alta definición (HD).
• Un disco de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede reproducir en dispositivos de reproducción de formato AVCHD, como, por ejemplo, un reproductor de discos Sony Blu-ray y una
PlayStation®3. No se puede reproducir en los reproductores de
DVD convencionales.
Una película de calidad de imagen en definición estándar (STD) convertida desde la calidad de imagen en alta definición (HD) se puede grabar en soporte DVD, como, por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea un disco de calidad de imagen estándar (STD).
Discos que se pueden utilizar con “PMB”
Con “PMB” se pueden utilizar los siguientes tipos de disco de 12 cm
Para obtener información sobre los discos Blu-ray, consulte la página 166.
Tipo de disco
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL
DVD-RW/DVD+RW
Características
No regrabable
Regrabable
• Mantenga actualizada la PlayStation®3 con la versión más reciente del software de sistema PlayStation®3.
• Puede que la PlayStation®3 no esté disponible en algunos países o regiones.
Creación de un disco de formato AVCHD
Puede crear un disco de formato AVCHD de calidad de imagen en alta definición (HD) a partir de películas de formato AVCHD importadas a un ordenador mediante el software “PMB” suministrado.
1
Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar en “PMB”.
165
ES
2
Haga clic en (Crear discos) para seleccionar [Crear discos formato AVCHD (HD)].
Se mostrará la pantalla de creación de disco.
• Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.
Notas
• Instale “PMB” en primer lugar.
• Las imágenes fijas y los archivos de película MP4 no se pueden grabar en un disco de formato AVCHD.
• La creación de un disco es un proceso muy lento.
Reproducción de un disco de formato AVCHD en un ordenador
Los discos de formato AVCHD se pueden reproducir mediante “Player for
AVCHD” que se instala conjuntamente con “PMB”.
Para iniciar el software, haga clic en [Inicio] t
[Todos los programas] t
[PMB] t
[PMB Launcher] t
[Ver] t
[Player for AVCHD].
Para obtener información detallada sobre las operaciones, consulte la ayuda de “Player for AVCHD”.
Nota
• En función del entorno informático, puede que las películas no se reproduzcan correctamente.
Creación de un disco Blu-ray
Es posible crear un disco Blu-ray con las películas AVCHD previamente importadas a un ordenador. El ordenador debe ser compatible con la creación de discos Blu-ray.
Se pueden utilizar soportes BD-R (no regrabables) y BD-RE (regrabables) para crear discos Blu-ray. Una vez creados, no es posible añadir más contenido a estos tipos de discos.
Haga clic en [Software Complementario de BD] en la pantalla de instalación de “PMB” e instale este plug-in conforme a las instrucciones mostradas en pantalla.
Cuando instale [Software Complementario de BD], conecte el ordenador a
Internet.
Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.
ES
166
Creación de un disco de calidad de imagen en definición estándar (STD)
Puede crear un disco de calidad de imagen en definición estándar (STD) a partir de películas de formato AVCHD importadas a un ordenador mediante el software “PMB” suministrado.
1
Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar en “PMB”.
2
Haga clic en (Crear discos) para seleccionar [Crear discos formato DVD-Video (STD)].
Se mostrará la pantalla de creación de disco.
• Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.
Notas
• Instale “PMB” en primer lugar.
• Los archivos de películas MP4 no se pueden grabar en un disco.
• Se tarda más tiempo en crear un disco porque las películas de formato AVCHD se convierten a películas de calidad de imagen en definición estándar (STD).
• Para crear un disco DVD-Video (STD) por primera vez, se requiere una conexión a
Internet.
167
ES
Impresión de imágenes
Especificación de DPOF
Puede especificar con la cámara las imágenes fijas y el número de imágenes que desea imprimir, antes de imprimirlas en un establecimiento o con su impresora. Siga el procedimiento de abajo.
Las imágenes conservan las especificaciones DPOF después de la impresión. Se recomienda cancelar las especificaciones después de la impresión.
Especificación/cancelación de DPOF en imágenes seleccionadas
1
Botón MENU
t
[Especific. Impresión]
t
[Ajustar
DPOF]
t
[Múlt. imágenes]
2
Seleccione la imagen con
b
/
B
en el controlador.
3
Seleccione el número de hojas con el centro del controlador.
• Para cancelar DPOF, ajuste el número en “0”.
4
Pulse el botón MENU.
5
Seleccione [Intro] con
v
y pulse el centro del controlador.
Notas
• No es posible especificar DPOF en archivos de datos RAW.
• Puede especificar cualquier número hasta 9.
ES
168
Impresión de la fecha en las imágenes
Puede poner fecha a las imágenes cuando las imprima. La posición de la fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.) dependerá de su impresora.
Botón MENU
t t
[Especific. Impresión]
t
[Imprimir fecha]
t
[Activar]
Nota
• Es posible que esta función no esté disponible según la impresora.
169
ES
Otros
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Tipo de cámara
Cámara Digital de Lentes
Intercambiables
Objetivo Objetivo montado A
[Sensor de imagen]
Formato de imagen
DSLR-A580
23,5 mm × 15,6 mm
(formato APS-C) Sensor de imagen CMOS
“Exmor”
DSLR-A560
23,4 mm × 15,6 mm
(formato APS-C) Sensor de imagen CMOS
“Exmor”
Número total de píxeles del sensor de imagen
DSLR-A580
Aprox. 16 700 000 píxeles
DSLR-A560
Aprox. 14 600 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
DSLR-A580
Aprox. 16 200 000 píxeles
DSLR-A560
Aprox. 14 200 000 píxeles
[SteadyShot]
Sistema
Efecto
Mecanismo de sensor de imagen móvil
Aprox. 2,5 EV a 4 EV en tiempo de exposición
(dependiendo de las condiciones de la toma y el objetivo montado)
ES
170
[Antipolvo]
Sistema Capa de protección de carga en el filtro de paso bajo y mecanismo de sensor de imagen móvil
[Sistema de enfoque automático]
Sistema Sistema de detección de fase TTL (el método AF de detección de contraste puede seleccionarse en el modo Live View de comprobación de enfoque)
Puntos de medición
15 puntos (tipo cruzado de
3 puntos) (11 puntos en el modo de visor)
Rango de sensibilidad
De –1 EV a 18 EV
(equivalente a ISO 100)
Cobertura de fotogramas
Aprox. 1 m a 5 m
[Live View]
Tipo Mecanismo de inclinación del pentaespejo
Formato de imagen
Sensor de imagen exclusivo para Live View
Cobertura de fotogramas
Aprox. 90%
[Visor]
Tipo Espejo penta-Dach fijo al nivel del ojo
Cobertura de fotogramas
Aprox. 95%
Aumento 0,80 × con objetivo de
50 mm al infinito, –1 m –1
(dioptría)
Visión Aproximadamente 19 mm desde el ocular, 15 mm desde el cuadro del ocular a –1 m –1
Ajuste de dioptrías
–2,5 m –1 a +1,0 m –1
[Live View de comprobación de enfoque]
Formato de imagen
Sensor de imagen para tomar imágenes
Cobertura de fotogramas
Aprox. 100%
[Monitor LCD]
Panel LCD Unidad TFT de 7,5 cm
(tipo 3,0)
Número total de puntos
921 600 (640 × 3 (RGB) ×
480) puntos
[Control de exposición]
Celda de medición
Live View
Sensor de imagen exclusivo para Live View
Visor
SPC de patrón apanalado de 40 segmentos
Live View de comprobación de enfoque
Sensor CMOS “Exmor”
Método de medición
Live View/Live View de comprobación de enfoque
Medición evaluativa en
1 200 zonas
Visor
Medición de obturador abierto TTL
Rango de medición
Live View
De 1 EV a 17 EV en todos los modos de medición
(equivalente a ISO 100 con objetivo F1,4)
Visor
2 EV a 20 EV (de 4 EV a
20 EV en modo de medición puntual)
(equivalente a ISO 100 con objetivo F1,4)
Comprobación de enfoque Live View
DSLR-A580
De –2 EV a 17 EV en todos los modos de medición (equivalente a
ISO 100 con objetivo F1,4)
DSLR-A560
De –2 EV a 16 EV en todos los modos de medición (equivalente a
ISO 100 con objetivo F1,4)
Sensibilidad ISO (índice de exposición recomendada)
AUTO, ISO 100 a 12800
Compensación de exposición
±2,0 EV (en pasos de 1/3
EV)
[Obturador]
Tipo Controlado electrónicamente, traverso vertical, tipo plano focal
Gama de velocidades
De 1/4 000 de segundo a
30 segundo, bombilla, (en pasos de 1/3 EV)
Velocidad de sincronización del flash
1/160 de segundo
171
ES
[Flash incorporado]
Número de guía de flash
GN 12 (en metros con ISO
100)
Tiempo de reciclado
Aprox. 4 segundo
Alcance del flash
Para objetivo de 18 mm
(distancia focal indicada en el objetivo)
Compensación del flash
±2,0 EV (en pasos de 1/3
EV)
[Formato de grabación]
Formato de archivo
Compatible con JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver.
2.3, MPF Baseline), compatible con DPOF
Película (formato AVCHD)
Compatible con AVCHD
Ver. 1.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/
H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, equipado con Dolby
Digital Stereo Creator
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Película (formato MP4)
Vídeo: MPEG-4 AVC/
H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2ch
[Soporte de grabación]
“Memory Stick PRO
Duo”, tarjeta SD
[Terminales de entrada/salida]
USB miniB
HDMI Miniclavija HDMI de tipo
C
Terminal MIC
Miniclavija estéreo de
3,5 mm
Terminal REMOTE
[Alimentación, general]
Batería utilizada
Batería recargable
NP-FM500H
[Otros]
Exif Print Compatible
PRINT Image Matching III
Compatible
Dimensiones
Peso
Aprox. 137 mm × 104 mm ×
84 mm (An/Al/P, excluyendo los salientes)
Aprox. 679 g (con batería y
“Memory Stick PRO
Duo”)
Aprox. 599 g (solo el cuerpo)
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Comunicación USB
Hi-Speed USB (compatible con USB 2.0)
Cargador de batería BC-VM10
Entrada nominal ca 100 V – 240 V 50/60 Hz
9 W
Salida nominal cc 8,4 V
0,75 A
Gama de temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
ES
172
Gama de temperatura de almacenamiento
De –20°C a +60°C
Dimensiones máximas
Aprox. 70 mm × 25 mm ×
95 mm (An/Al/P)
Peso Aprox. 90 g
Batería recargable NP-
FM500H
Batería utilizada
Batería de iones de litio
Tensión máxima cc 8,4 V
Tensión nominal cc 7,2 V
Tensión de carga máxima cc 8,4 V
Corriente de carga máxima
2,0 A
Capacidad
Típica 11,8 Wh (1 650 mAh)
Mínima 11,5 Wh (1 600 mAh)
Dimensiones máximas
Aprox. 38,2 mm ×
20,5 mm × 55,6 mm (An/
Al/P)
Peso Aprox. 78 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara es más estrecho que el de una cámara de película de formato de 35 mm.
Para obtener el equivalente aproximado de la distancia focal de una cámara de película de formato de
35 mm y tomar la imagen con el mismo ángulo de imagen, aumente en la mitad la distancia focal de su objetivo.
Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm podrá obtener el equivalente aproximado de un objetivo de 75 mm de una cámara de película de formato de 35 mm.
Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen
• Esta cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for
Camera File system) establecida por JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• No se garantiza la reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con la cámara ni la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos.
173
ES
Marcas comerciales
• es una marca comercial de
Sony Corporation.
• “Memory Stick”,
Stick PRO”,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
,
PRO Duo”,
, “Memory Stick
,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
• “PhotoTV HD” es una marca comercial de Sony Corporation.
• “AVCHD” y el logotipo de
“AVCHD” son marcas comerciales de Panasonic Corporation y Sony
Corporation.
• “Blu-ray Disc” y el logotipo son marcas comerciales.
• Dolby y el símbolo de doble D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
• Microsoft, Windows, DirectX y
Windows Vista son o bien marcas comerciales registradas o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
• HDMI, el logotipo de HDMI y
High-Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
HDMI Licensing LLC.
• Macintosh y Mac OS son marcas comerciales o marcas registradas de
Apple Inc.
• PowerPC es una marca registrada de IBM Corporation en los Estados
Unidos.
• Intel, Intel Core, MMX y Pentium son marcas comerciales o marcas registradas de Intel Corporation.
• El logotipo de SDXC, SDHC son marcas comerciales de SD-3C,
LLC.
• Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi Inc.
• MultiMediaCard es una marca comercial de MultiMediaCard
Association.
• “PlayStation” es una marca registrada de Sony Computer
Entertainment Inc.
• Adobe es una marca registrada o una marca comercial de Adobe
Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/o en otros países.
• Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual.
ES
174
Solución de problemas
Si tiene problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones.
Compruebe los elementos de las páginas 175 a 184. Consulte con el
distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.
1 Compruebe los siguientes elementos.
2
Extraiga la batería e insértela de nuevo después de un minuto aproximadamente y encienda la cámara.
3
Reponga los ajustes predeterminados (página 152).
4 Consulte con el distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por
Sony local.
Batería y alimentación
No se puede instalar la batería.
• Al insertar la batería, utilice la punta de la misma para empujar la palanca
• Solo se puede utilizar una batería NP-FM500H. Asegúrese de que la batería sea NP-FM500H.
El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador de suficiente batería restante pero la alimentación se agota rápidamente.
• Este fenómeno ocurre cuando utiliza la cámara en un lugar muy cálido o
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 16).
• La batería está inutilizable (página 20). Reemplácela con una nueva.
No es posible encender la cámara.
• Instale la batería correctamente (página 18).
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 16).
• La batería está inutilizable (página 20). Reemplácela con una nueva.
175
ES
La alimentación se desconecta súbitamente.
• Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo,
pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 147).
La luz CHARGE parpadea cuando se carga la batería.
• Solo se puede utilizar una batería NP-FM500H. Asegúrese de que la batería sea NP-FM500H.
• Si se carga una batería que no se ha usado durante mucho tiempo, puede que la luz CHARGE parpadee.
• La luz CHARGE puede parpadear de dos maneras: rápida (a intervalos de
0,15 segundo) y lenta (a intervalos de 1,5 segundo). Si el parpadeo es rápido, quite la batería, vuelva a colocarla y asegúrese de que quede perfectamente fijada. Si la luz CHARGE vuelve a parpadear de forma rápida, significa que la batería puede estar dañada. El parpadeo lento indica que la carga se ha suspendido porque la temperatura ambiente no se encuentra dentro del intervalo de carga apropiado para la batería. La carga se reanudará y la luz CHARGE quedará encendida cuando la temperatura ambiente se encuentre dentro de los límites adecuados.
Cargue la batería cuando la temperatura oscile entre 10°C y 30°C
Toma de imágenes
Cuando se conecta la alimentación, no se visualiza nada en el monitor
LCD durante el modo de visor.
• Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo,
pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 147).
La imagen no es clara en el visor.
• Ajuste la escala de dioptrías correctamente utilizando el dial de ajuste de
Ninguna imagen en el visor.
• El interruptor LIVE VIEW/OVF está ajustado en “LIVE VIEW”. Ajústelo
ES
176
La pantalla del visor está oscura.
• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 16).
Se refleja una luz roja en el lado derecho del visor
• Cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad para enfocar un motivo oscuro, puede ser que las áreas AF se iluminen de color rojo automáticamente. En tal caso, se refleja una luz roja en el lado derecho del visor. Esto no es indicio de un mal funcionamiento.
El obturador no se libera.
• Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección contra escritura, y el conmutador está ajustado en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de grabación.
• Compruebe la capacidad libre de la tarjeta de memoria (página 31).
• No se pueden grabar imágenes mientras está cargándose el flash
• El obturador no puede liberarse cuando el motivo está desenfocado.
• El objetivo no está colocado correctamente. Coloque el objetivo
• Cuando la cámara se acopla en otro dispositivo, como un telescopio
astronómico, ajuste [Liberar sin objetivo] en [Habilitar] (página 147).
• El motivo puede requerir un enfoque especial (página 83). Utilice el
bloqueo del enfoque o la función de enfoque manual (páginas 84, 87).
La grabación lleva mucho tiempo.
• La función de reducción de ruido está activada (página 145). Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
• Está tomando imágenes en el modo RAW (página 140). Como el archivo de
datos RAW es grande, la toma en modo RAW podrá llevar tiempo.
• La función Auto HDR está procesando una imagen (página 106).
La misma imagen se toma varias veces.
• El modo de manejo está ajustado en [Avance continuo] o
[Var.exp:Continua]. Ajústelo en [Avance sencillo] (página 115).
La imagen está desenfocada.
• El motivo está muy cerca. Compruebe la distancia focal mínima del objetivo.
177
ES
• Está tomando imágenes en el modo de enfoque manual; ajuste la palanca de
modo de enfoque en AF (enfoque automático) (página 82).
• Si el objetivo incluye el interruptor de modo de enfoque, ajústelo en AF.
• La luz ambiental no es suficiente.
AF Eye-Start no funciona.
• Ajuste [AF Eye-Start] en [Activar] (página 37).
• Pulse el botón disparador hasta la mitad.
El flash no funciona.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automático]. Si quiere asegurarse de que el flash se dispare correctamente, ajuste el modo de flash en [Flash
El flash tarda mucho tiempo en recargarse.
• El flash ha sido disparado sucesivamente en un periodo corto. Cuando el flash haya sido disparado sucesivamente, el proceso de recarga podrá llevar más tiempo del normal para evitar el recalentamiento de la cámara.
Una imagen tomada con el flash está muy oscura.
• Si el motivo está fuera del alcance del flash (la distancia que el flash puede alcanzar), las imágenes estarán oscuras porque la luz del flash no llegará hasta el motivo. Si se cambia la sensibilidad ISO, también cambiará el
alcance del flash (página 97).
La fecha y hora se graban incorrectamente.
• Ajuste la fecha y la hora correctas (página 27).
• El área seleccionada con [Configuración área] es diferente del área real.
Vuelva a ajustar [Configuración área] (página 27).
El valor de abertura y/o el tiempo de exposición parpadean cuando mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad.
• Dado que el motivo es muy brillante o muy oscuro, se encuentra fuera del rango disponible de la cámara. Haga el ajuste otra vez.
ES
178
La imagen aparece blanquecina (llamarada).
Aparece una luz borrosa en la imagen (espectro).
• La imagen fue tomada bajo una fuente luminosa muy fuerte, y ha entrado luz excesiva en el objetivo. Coloque una visera del objetivo (se vende por separado).
Las esquinas de la imagen están muy oscuras.
• Si se utiliza cualquier filtro o visera, quítelo e intente tomar la imagen otra vez. Dependiendo del grosor del filtro y la colocación incorrecta de la visera, es posible que el filtro o la visera aparezcan parcialmente en la imagen. Las propiedades ópticas de algunos objetivos pueden hacer que la periferia de la imagen aparezca muy oscura (luz insuficiente).
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
• Active la función de reducción de ojos rojos (página 97).
• Acérquese al sujeto y tome su imagen dentro del alcance del flash
utilizando el flash (página 97).
En el monitor LCD aparecen puntos que no desaparecen.
• Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Esos puntos no se graban
• Los efectos de estos problemas se pueden reducir mediante la función
“Mapeo píxeles”.
1
Ajuste el interruptor LIVE VIEW/OVF en “LIVE VIEW”.
2
Ponga la tapa del objetivo.
3
Botón MENU t t
[Mapeo píxeles] t
[Aceptar]
La imagen está desenfocada.
• La imagen fue tomada en un lugar oscuro sin el flash, lo que provocó el movimiento de la cámara. Se recomienda usar un trípode o el flash (páginas
La escala EV
b B
está parpadeando en el monitor LCD o en el visor.
• El motivo es muy brillante o muy oscuro para el rango de medición de la cámara.
179
ES
El color de una imagen grabada en el modo Live View es extraño.
• En el modo Live View, compruebe con atención la imagen que se visualiza en el monitor LCD antes de tomar imágenes. Es posible que la cámara no pueda reconocer el color de la imagen inmediatamente después de cambiar al modo Live View. En esos casos, es posible que no se obtengan los resultados esperados.
Visualización de imágenes
La cámara no puede reproducir imágenes.
• El nombre de carpeta/archivo se ha cambiado en el ordenador (página 161).
• Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto al de la cámara, no se garantiza la reproducción en la cámara.
• Utilice “PMB” para reproducir con esta cámara las imágenes almacenadas en un PC.
• La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB (página 163).
Borrado/edición de imágenes
La cámara no puede borrar una imagen.
• Cancele la protección (página 130).
Ha borrado una imagen por equivocación.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Se
recomienda proteger las imágenes que no desee borrar (página 130).
No se puede poner una marca DPOF.
• No es posible especificar marcas DPOF en imágenes RAW.
ES
180
Ordenadores
No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible con la cámara.
• Consulte “Utilización con el ordenador” (página 155).
El ordenador no reconoce la cámara.
• Compruebe que la cámara esté encendida.
• Cuando el nivel de la batería esté bajo, instale una batería cargada
(página 16), o utilice el adaptador de ca (se vende por separado).
• Utilice el cable USB (suministrado) (página 161).
• Desconecte el cable USB y conéctelo otra vez firmemente.
• Ajuste [Conexión USB] en [Almac.masivo] (página 161).
• Desconecte todo el equipo excepto la cámara, el teclado y el ratón de las tomas USB del ordenador.
• Conecte la cámara directamente al ordenador sin pasar a través de un
concentrador de conectores USB u otro dispositivo (página 161).
No es posible copiar imágenes.
• Haga la conexión USB conectando correctamente la cámara al ordenador
• Siga el procedimiento de copia designado para su sistema operativo
• Si toma imágenes con una tarjeta de memoria formateada con un ordenador, es posible que no pueda copiar las imágenes en un ordenador. Tome imágenes utilizando una tarjeta de memoria formateada con la cámara
No es posible reproducir la imagen en un ordenador.
• Si utiliza “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.
• Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Después de hacer una conexión USB, “PMB” no se inicia automáticamente.
• Haga la conexión USB después de encender el ordenador (página 161).
181
ES
Tarjeta de memoria
No es posible insertar una tarjeta de memoria.
• Está insertando la tarjeta de memoria en el sentido incorrecto. Insértela en
el sentido correcto (página 23).
No es posible grabar en una tarjeta de memoria.
• La tarjeta de memoria está llena. Borre las imágenes innecesarias
• Se ha insertado una tarjeta de memoria inutilizable (página 18).
Ha formateado una tarjeta de memoria por equivocación.
• Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta de memoria. No es posible recuperarlos.
Impresión
No es posible imprimir imágenes.
• No es posible imprimir imágenes RAW. Para imprimir primero las imágenes RAW, deberá convertir las imágenes JPEG mediante “Image
Data Converter SR”, disponible en el CD-ROM suministrado.
El color de la imagen es extraño.
• Cuando imprima las imágenes grabadas en modo Adobe RGB utilizando impresoras sRGB que no sean compatibles con Adobe RGB (DCF2.0/
Exif2.21), las imágenes se imprimarán a un nivel de intensidad menor
Las imágenes se imprimen con los dos bordes cortados.
• Según la impresora, es posible que los bordes izquierdo, derecho, superior e inferior de la imagen queden cortados. Especialmente al imprimir una imagen tomada con la dimención proporcional ajustada en [16:9], el extremo lateral de la imagen puede quedar cortado.
• Cuando imprima imágenes con su propia impresora, cancele los ajustes de recorte o sin marco. Pregunte al fabricante de la impresora si la impresora incluye estas funciones o no.
• Si lleva las imágenes a imprimir a un establecimiento de impresión digital, pregunte ahí sí pueden imprimir las imágenes sin cortar ambos bordes.
ES
182
No es posible imprimir imágenes con la fecha.
• Si utiliza “PMB”, podrá imprimir las imágenes con la fecha (página 160).
• Esta cámara no tiene una función para superponer fechas sobre imágenes.
Sin embargo, dado que las imágenes tomadas con la cámara incluyen información sobre la fecha de grabación, puede imprimir imágenes con la fecha superpuesta si la impresora o el software pueden reconocer la información Exif. Para saber si existe compatibilidad con la información
Exif, consulte al fabricante de la impresora o del software.
• Si imprime las imágenes en un establecimiento, podrá hacerlo con la fecha si así lo solicita.
Otros
El objetivo está empañado.
• Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela durante una hora aproximadamente antes de volver a utilizarla
Aparece el mensaje “Ajustar área/fecha/hora.” cuando enciende la cámara.
• No se ha utilizado durante algún tiempo la cámara, con una batería poco cargada o sin batería. Cargue la batería y ajuste la fecha de nuevo (páginas
27, 189). Si el ajuste de la fecha se pierde cada vez que carga la batería,
consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.
El número de imágenes que pueden grabarse no disminuye o disminuye de dos en dos.
• Esto se debe a que la tasa de compresión y el tamaño de imagen después de la compresión cambian en función de la imagen cuando se toma una imagen
El ajuste se repone sin la operación de reposición.
• Se extrajo la batería cuando el interruptor de alimentación estaba ajustado en ON. Cuando vaya a extraer la batería, asegúrese de que la cámara esté
apagada y la luz de acceso no esté encendida (páginas 13, 18).
183
ES
La cámara no funciona debidamente.
• Apague la cámara. Quite la batería e insértela otra vez. Si la cámara está caliente, extraiga la batería y deje que se enfríe antes de intentar este procedimiento correctivo.
• Si está utilizando un adaptador de ca (se vende por separado), desconecte el enchufe de alimentación. Conecte de nuevo el enchufe de alimentación y vuelva a encender la cámara. Si la cámara sigue sin funcionar después de realizar lo anterior, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.
Las cinco barras de la escala SteadyShot situadas en la esquina inferior derecha parpadean.
• La función SteadyShot no funciona. Puede continuar tomando imágenes pero la función SteadyShot no responderá. Apague y encienda la cámara. Si la escala SteadyShot continúa parpadeando, consulte con su distribuidor
Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.
“--E-” se indica en la pantalla.
• Quite la tarjeta de memoria e insértela otra vez. Si con este procedimiento no desaparece la indicación, formatee la tarjeta de memoria.
ES
184
Mensajes de aviso
Si aparecen los mensajes siguientes, siga las instrucciones indicadas.
Pila no compatible. Use modelo correcto.
• Se está utilizando una batería incompatible.
Ajustar área/fecha/hora.
• Ajuste el área, la fecha y la hora.
Si no ha utilizado la cámara durante un tiempo prolongado, cargue la batería interna
Carga insuficiente.
• Ha intentado realizar [Modo limpieza] cuando el nivel de la batería era insuficiente. Cargue la batería o utilice el adaptador de ca (se vende por separado).
Imposible usar el “Memory Stick”.
¿Quiere formatearlo?
Imposible usar la tarjeta de memoria SD. ¿Formatearla?
• La tarjeta de memoria se ha formateado en un ordenador y el formato de archivo se ha modificado.
Seleccione [Intro] y después formatee la tarjeta de memoria.
Puede utilizar la tarjeta de memoria otra vez; sin embargo, todos los datos anteriores de la tarjeta de memoria se borrarán.
Es posible que lleve algún tiempo completar el formateo.
Si todavía aparece el mensaje, cambie la tarjeta de memoria.
Error en la tarjeta de memoria.
• Se ha insertado una tarjeta de memoria incompatible o el formateo es erróneo.
No se puede leer el “Memory
Stick”. Reinserte el “Memory
Stick”.
No se puede leer la tarjeta de memoria SD. Reinserte la tarjeta de memoria SD.
• La tarjeta de memoria insertada no se puede utilizar en la cámara.
• La tarjeta de memoria está dañada.
• La sección del terminal de la tarjeta de memoria está sucia.
“Memory Stick” bloqueado.
Tarjeta de memoria SD bloqueada.
• Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección contra escritura, y el conmutador está ajustado en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de grabación.
185
ES
Es posible que este “Memory
Stick” no permita grabar y reproducir con normalidad.
• La tarjeta de memoria insertada no se puede utilizar con la cámara.
Procesando...
• Cuando se realiza la reducción de ruido de exposición larga por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción.
Imposible mostrar.
• Es posible que las imágenes grabadas con otras cámaras o modificadas con un ordenador no puedan visualizarse.
Verifique la sujeción del objetivo.
Si no es compatible, puede autorizarsesu uso en el menú personalizado.
• El objetivo no está colocado correctamente o no está colocado.
• Cuando coloque la cámara en un telescopio astronómico o algún dispositivo similar, ajuste
[Liberar sin objetivo] en
[Habilitar].
No contiene imágenes fijas.
No contiene películas.
• No hay ninguna imagen en la tarjeta de memoria.
ES
186
Imagen protegida.
• Ha intentado borrar imágenes protegidas.
Imposible imprimir.
• Ha intentado marcar imágenes
RAW con una marca DPOF.
Calentamiento de cámara. Dejar que se enfríe.
• La cámara se ha calentado porque ha estado tomando imágenes continuamente.
Desconecte la alimentación.
Enfríe la cámara y espere hasta que esté lista para tomar imágenes otra vez.
• Puesto que ha estado grabando durante mucho tiempo, la temperatura interna de la cámara ha alcanzado un nivel inaceptable. Deje de grabar.
La grabación no está disponible en este formato de película.
• Ajuste [Pel.: formato archivo] en
[MP4].
• El número de imágenes supera el número máximo permitido por la cámara para la gestión de fechas en un archivo de base de datos.
• No se puede registrar el archivo de base de datos. Importe todas las imágenes a un ordenador mediante “PMB” y recupere la tarjeta de memoria.
Error de cámara
Error en el sistema
• Desconecte la alimentación, extraiga la batería y después vuelva a insertarla. Si el mensaje aparece con frecuencia, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.
Error archivo base datos imagen.
Reiniciar.
• Existe un problema con el archivo de base de datos de imágenes. Ejecute [Recuperar
Error archivo base datos imagen.
¿Recuperar?
• No se pueden grabar ni reproducir películas en formato
AVCHD porque el archivo de base de datos de imágenes está dañado. Para recuperar los datos, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Imposible aumentar.
Imposible rotar imagen.
• Puede que las imágenes grabadas con otras cámaras no se puedan ampliar o girar.
No se han cambiado imágenes.
• Ha intentado especificar DPOF sin haber especificado ninguna imagen.
Imposible crear más carpetas.
• En la tarjeta de memoria hay una carpeta cuyo nombre empieza por
“999”. En este caso, no podrá crear más carpetas.
187
ES
Precauciones
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
• En un lugar muy caluroso, seco o húmedo.
En lugares como un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de la cámara se deforme.
Esto podría ocasionar un mal funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse, y esto puede ocasionar un mal funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración basculante
• Cerca de un lugar magnético fuerte
• En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre en la cámara arena o polvo. Esto puede ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal funcionamiento no puede repararse.
Acerca del almacenamiento
Asegúrese de colocar la tapa del objetivo o la tapa de la cámara cuando no esté utilizando la cámara. Cuando vaya a colocar la tapa de la cámara, quite todo el polvo de la tapa antes de ponerla en la cámara. Cuando compre el kit del objetivo DT 18 – 55 mm F3,5 –
5,6 SAM, compre también la tapa trasera de objetivo ALC-R55.
ES
188
Acerca de las temperaturas de funcionamiento
Su cámara está diseñada para ser utilizada con una temperatura ambiental entre 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente fríos o calurosos que superen este intervalo de temperaturas.
Acerca de la condensación de humedad
Si se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible que la humedad se condense en el interior o el exterior de la cámara. Esta condensación de humedad puede ocasionar un mal funcionamiento de la cámara.
Cómo evitar la condensación de humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a uno cálido, selle la cámara en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante una hora aproximadamente.
Si se produce condensación de humedad
Apague la cámara y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Tenga en cuenta que si intenta tomar imágenes quedando aún humedad en el interior del objetivo, no podrá grabar imágenes claras.
Acerca de la batería interna recargable
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada, o si la batería está cargada o descargada.
Esta batería recargable se carga continuamente siempre que está utilizando la cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante periodos cortos, se descargará gradualmente, y si no utiliza la cámara en absoluto durante unos 3 meses se descargará completamente.
En este caso, asegúrese de cargar esta batería recargable antes de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque la batería recargable no esté cargada, aún podrá utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y hora. Si la cámara repone los ajustes predeterminados cada vez que carga la batería, puede ser que la batería interna recargable esté inutilizable. Consulte con el distribuidor Sony o taller local de servicio autorizado por Sony.
Método de carga de la batería interna recargable
Inserte una batería cargada en la cámara, o conecte la cámara a una toma de corriente de pared utilizando el adaptador de ca (se vende por separado), y deje la cámara durante
24 hora o más con la alimentación desconectada.
Acerca de las tarjetas de memoria
No pegue una etiqueta, etc. en la tarjeta de memoria o adaptador de red. Se podría ocasionar un mal funcionamiento.
Notas sobre la grabación/ reproducción
• Cuando se utiliza una tarjeta de memoria por primera vez con esta cámara, se recomienda formatear la tarjeta con la cámara para conseguir así un rendimiento estable de la tarjeta de memoria antes de tomar imágenes. Es preciso tener en cuenta que el formateado borra permanentemente los datos almacenados en la tarjeta de memoria, que ya no podrán recuperarse. Guarde los datos de más valor en un ordenador, etc.
• Si graba y borra imágenes repetidamente, puede producirse la fragmentación de los datos en la tarjeta de memoria. Es posible que no se puedan guardar ni grabar películas. En tal caso, guarde las imágenes en un ordenador u otra ubicación de almacenamiento y, a continuación, formatee la tarjeta de
• Antes de grabar acontecimientos
únicos, realice una grabación de prueba para asegurarse de que la cámara funciona correctamente.
• Esta cámara no es resistente al polvo ni impermeable al agua o a las salpicaduras.
189
ES
• No mire al sol o a una luz fuerte a través de un objetivo quitado o el visor. Esto podría ocasionarle daños irreparables en los ojos. O podría ocasionar un mal funcionamiento de su cámara.
• No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente.
• La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podría ocasionar un mal funcionamiento.
• Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara
• No agite ni golpee la cámara.
Además de producirse un mal funcionamiento y no poder grabar imágenes, es posible que la tarjeta de memoria quede inutilizable o que los datos de las imágenes se estropeen, se dañen o se pierdan.
• Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del flash podría hacer que la suciedad en la superficie del flash se decolore o se adhiera en ella, ocasionando una emisión de luz insuficiente.
• Mantenga la cámara, accesorios suministrados, etc., alejados del alcance de los niños. Podrían tragarse una tarjeta de memoria, etc. Si ocurriera tal problema, consulte al médico inmediatamente.
ES
190
Formato AVCHD
El formato AVCHD es un formato para cámaras de vídeo digitales de alta definición empleado para grabar una señal de alta definición (HD) de la especificación 1080i* 1 o la especificación 720p* 2 mediante una tecnología de codificación de compresión de datos eficiente. El formato MPEG-4 AVC/H.264 se adopta para comprimir datos de vídeo y el sistema Dolby Digital o Linear
PCM se utiliza para comprimir datos de audio.
El formato MPEG-4 AVC/H.264 puede comprimir las imágenes con una mayor eficacia que el formato de compresión de imagen convencional.
El formato MPEG-4 AVC/H.264 permite que una señal de vídeo de alta definición tomada con una grabadora de vídeo digital se grabe en discos de
DVD de 8 cm una unidad de disco duro, la memoria flash, una tarjeta de memoria, etc.
Grabación y reproducción en la cámara
Basado en el formato AVCHD, la cámara graba con la calidad de imagen en alta definición (HD) indicada debajo.
Señal de vídeo* 3 :
Dispositivo compatible con
1080 60i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/60i
Dispositivo compatible con
1080 50i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/50i
Señal de audio: Dolby Digital 2ch
Soporte de grabación: Tarjeta de memoria
*1 Especificación de 1080i
Especificación de alta definición que utiliza 1 080 líneas de barrido efectivas en el sistema entrelazado.
*2 Especificación de 720p
Especificación de alta definición que utiliza 720 líneas de barrido efectivas en el sistema progresivo.
*3 Los datos grabados en el formato
AVCHD distintos de los mencionados arriba no se pueden reproducir en la cámara.
191
ES
Imágenes en 3D
Notas acerca de la grabación
• [Panorama en 3D] no es una opción adecuada cuando se toman imágenes de:
– Motivos en movimiento.
– Motivos demasiado cercanos a la cámara.
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste, como el cielo, una playa arenosa o el césped.
• La grabación [Panorama en 3D] puede interrumpirse en las siguientes situaciones:
– La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud.
– Hay un exceso de movimiento de la cámara.
• Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo proporcionado, se mostrará una zona negra en la imagen creada.
Si esto ocurre, mueva la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa.
• Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente.
• En situaciones con poca luz, las imágenes pueden mostrarse desenfocadas.
• Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la luz de un fluorescente, puede que las imágenes no se graben correctamente.
• Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica en 3D
ES
192
y el ángulo en el que ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque extremadamente distintos, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el
ángulo de bloqueo y vuelva a tomar la imagen.
• La dirección de disparo disponible es únicamente horizontal.
• Para ver más detalles sobre el procedimiento utilizado para la toma de imágenes en 3D, consulte
Nota acerca de la reproducción de imágenes en 3D
Cuando se reproducen imágenes en
3D en el monitor LCD de la cámara o en un televisor no compatible con 3D, las imágenes se reproducen sin el efecto tridimensional.
Notas acerca de los archivos de imágenes en 3D
• Un archivo JPEG y uno MPO se combinan para crear una imagen en
3D. Si borra alguno de estos archivos del ordenador, la imagen en 3D no se reproducirá correctamente.
• Para ver más detalles sobre el procedimiento utilizado para ver imágenes en 3D, consulte las
Índice
Índice
Numéricos
3D....................................... 65, 192
A
Abertura ............................... 66, 68
Acción deportiva........................ 59
Adobe RGB.............................. 110
AF continuo ............................... 85
AF de toma sencilla ................... 85
AF détect. contraste ................... 88
AF détect. phase......................... 88
AF Eye-Start .............................. 37
Ahor.energía ............................ 147
Ajustar DPOF .......................... 168
Ajustar el reloj ........................... 27
Ajuste de dioptrías ..................... 36
Ajuste de fecha/hora .................. 27
Área AF...................................... 86
Autodisparador......................... 116
AVCHD ................................... 191
B
Balance de blancos................... 111
Balance de blancos personalizado
............................................. 113
Balance de blancos predeterminado
............................................. 111
Barrido panorámico ........... 62, 138
Batería .................................. 16, 18
Bloqueo AE................................ 99
Bloqueo del enfoque .................. 84
Borrar ....................................... 131
Botón AEL ............................... 146
Botón Fn..................................... 45
“BRAVIA” Sync...................... 135
Brillo LCD ............................... 149
C
Calidad ..................................... 140
Calidad de imagen.................... 140
Cambio manual .......................... 74
Cantidad de exposición .............. 66
Captador de sonrisas .................. 93
Cargar la batería ......................... 16
Carpeta nueva........................... 142
Comando a distancia inalámbrico
............................................. 119
Compensación de exposición ............................ 100
Compensación del flash ........... 102
Condensación de humedad....... 188
Conexión USB ......................... 161
Configuración área ..................... 28
Conmutador de tarjeta de memoria
............................................... 23
Contraste .................................. 109
Control del flash....................... 103
Controlador ................................ 45
Correa de bandolera ................... 29
Creación de un disco ................ 164
Crepúsculo manual..................... 59
CTRL POR HDMI ................... 135
193
ES
D
Detección de cara........................92
Dial de control ............................69
Diapositivas ..............................124
Dimención proporcional ...........139
Distancia focal ..........................173
E
Enfoque.......................................82
Enfoque automático..............82, 85
Enfoque del zoom .......................91
Enfoque manual..........................87
Escala EV ...................74, 100, 118
Especificaciones .......................170
Estilo creativo ...........................109
Exposición ..................................66
Exposición manual .....................73
Eye-Fi .......................................143
F
Filtro de color ...........................112
Flash automático.........................95
Flash de relleno...........................95
Flash desactivado..................57, 95
Flash inalámbrico .......................98
Flash Off .....................................57
FOCUS CHECK LV ..................88
Formatear..................................142
Formato de archivo de película
................................................79
Función antipolvo .......................34
Función SteadyShot....................55
G
Girar ......................................... 122
Grabación de audio en películas
............................................... 80
Grabación de películas............... 78
Guía de ayuda .......................... 147
H
HDR auto ................................. 107
Histograma............................... 101
I
Idioma ...................................... 148
Iluminador AF ........................... 97
Imagen ampliada...................... 123
Imprimir ................................... 168
Imprimir fecha ......................... 169
Indicador de enfoque ................. 83
Indicador de nivel digital ........... 90
Índice de imágenes .................. 124
J
JPEG ........................................ 140
L
Línea de cuadrícula.................. 150
Live View .................................... 5
Luz ambiental .......................... 118
M
Macro ......................................... 59
Mando a distancia .............. 15, 119
Mapeo píxeles .......................... 179
ES
194
“Memory Stick PRO Duo” ........ 23
Menú .......................................... 48
Modo de enfoque automático .... 85
Modo de exposición................... 66
Modo de manejo ...................... 115
Modo de medición ................... 104
Modo demostración ................. 148
Modo flash ................................. 95
Modo limpieza ........................... 34
Monitor LCD ............... 39, 41, 126
Multisegmento ......................... 104
N
Nitidez...................................... 109
Nombre de carpeta ................... 141
Número de archivo................... 141
grabarse............................ 31, 32
O
Objetivo ..................................... 21
............................................. 106
P
Paisaje ........................................ 59
PMB ......................................... 160
PMB Launcher ......................... 158
Ponderada................................. 104
Prioridad de abertura.................. 68
Prioridad de tiempo de exposición
............................................... 71
Profundidad de campo ............... 66
Programa automático ................. 67
Proteger .................................... 130
Puesta de sol............................... 59
Pulsar hasta la mitad .................. 58
Punto flexible ............................. 86
Puntual ..................................... 104
R
Rango de color ......................... 110
RAW ........................................ 140
Recuperar BD imág.................. 143
Reduc. ruido varios fotogr. ...... 105
Reducción de ojos rojos ............. 97
Reducción de ruido .................. 145
Reducción de ruido de exposición larga ..................................... 145
Reducción de ruido de ISO alta
............................................. 145
Reducir el movimiento de la cámara .................................... 54
Relación de compresión ........... 140
Reponer .................................... 152
Retrato ........................................ 59
Retrato nocturno......................... 59
Rev.automática......................... 149
Revisión automática ................. 149
S
Saturación................................. 109
Selec. carpeta grab. .................. 142
Selección carpeta...................... 120
Selección de escena.................... 59
Señales de audio....................... 147
195
ES
Sensibilidad ISO .......................105
Sensores del ocular .............37, 150
Shooting......................................57
Sincr. lenta ..................................95
Sincr.trasera ................................95
Sincronización rápida .................96
T
Tamaño de imagen ...................137
Temperatura de color................112
Terminal DC IN..........................15
Tiempo de exposición...........66, 71
Toma continua ..........................115
Toma de barrido .........................62
Toma en modo BULB ................75
Tomar imágenes .........................57
V
Valor de abertura ........................68
Variación ..................................117
Variación continua....................117
Variación de balance de blancos
..............................................119
Variación de flash.....................117
Versión .....................................151
Visor ...........................................44
Vista nocturna.............................59
Vista previa.................................70
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor.........133
Visualizar imagen .....................120
Visualizar reproducción............120
ES
196
Notas sobre la licencia
El software “C Library”, “Expat”,
“zlib”, “dtoa”, “pcre” y “libjpeg” se suministran con la cámara. Este software se proporciona conforme a los acuerdos de licencia con sus propietarios de copyright. A petición de los propietarios del copyright de estas aplicaciones de software, tenemos la obligación de informarle de lo siguiente. Lea las siguientes secciones.
Lea “license1.pdf” en la carpeta
“License” del CD-ROM. Encontrará las licencias (en inglés) del software
“C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”,
“pcre” y “libjpeg”.
ESTE PRODUCTO SE CONCEDE
BAJO LA LICENCIA DEL GRUPO
DE LICENCIAS AVC PARA EL
USO PERSONAL Y NO
COMERCIAL DE UN
CONSUMIDOR CON EL FIN DE
(i) CODIFICAR VÍDEO DE
CONFORMIDAD CON EL
ESTÁNDAR AVC (“VÍDEO AVC”)
Y/O
(ii) DESCODIFICAR VÍDEO AVC
QUE HAYA SIDO CODIFICADO
POR UN CONSUMIDOR EN EL
ÁMBITO DE UNA ACTIVIDAD
PERSONAL Y NO COMERCIAL Y/
U OBTENIDO DE UN
PROVEEDOR DE VÍDEO CON
LICENCIA PARA SUMINISTRAR
VÍDEO AVC.
NO SE CONCEDEN LICENCIAS
PARA NINGÚN OTRO USO.
PARA OBTENER MÁS
INFORMACIÓN, PÓNGASE EN
CONTACTO CON MPEG LA,
L.L.C.
CONSULTE
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Acerca del software GNU GPL/
LGPL aplicado
En esta cámara se incluye software que cumple con los requisitos de la
Licencia pública general de GNU (a partir de aquí denominada “GPL”) o la Licencia pública general secundaria de GNU (a partir de aquí denominada “LGPL”).
Esto significa que tiene el derecho de acceder, modificar y redistribuir el código fuente de estos programas de software bajo las condiciones de la
GPL/LGPL suministrada.
El código fuente está disponible en el web. Utilice la siguiente dirección
URL para descargarlo.
http://www.sony.net/Products/Linux/
No se ponga en contacto con nosotros en relación con el contenido del código fuente.
Lea el archivo “license2.pdf” en la carpeta “License” del CD-ROM.
Aquí encontrará las licencias (en inglés) del software “GPL” y
“LGPL”.
Para ver el PDF se necesita Adobe
Reader. Si no está instalado en su ordenador, descárguelo de la página web de Adobe Systems: http://www.adobe.com/
197
ES
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE
INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
ATENÇÃO
Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
PT
2
Carregador da bateria
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede.
Se ocorrerem problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a corrente desligando a ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação fornecido apenas pode ser utilizado neste carregador. O cabo de alimentação não pode ser utilizado noutros equipamentos.
Aviso para os clientes na
Europa
Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante
Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart,
Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
PT
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
3
PT
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de
0.0005% em mercúrio ou 0.004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
PT
4
Observações sobre a utilização da sua câmara
Procedimento para fotografar ou filmar
• Esta câmara tem dois modos para fotografar: O modo Live View através da utilização do monitor LCD, e o modo visor óptico através da utilização do visor
óptico (OVF).
• Poderão existir diferenças entre uma imagem gravada no modo Live View e uma imagem gravada no modo visor
óptico, tais como exposição, equilíbrio de brancos, ou optimização de alcance dinâmico, dependendo do método de medição utilizado ou do modo de exposição.
• No modo Live View ou no modo de verificação da focagem em Live View, a imagem gravada pode ser diferente da visualizada no monitor LCD.
Observações sobre as funções disponíveis na câmara
• Para verificar se a sua câmara é um equipamento compatível com 1080 50i ou 1080 60i, verifique se existem as seguintes marcas na base da câmara.
Dispositivo compatível-1080 60i: 60i
Dispositivo compatível-1080 50i: 50i
• Eventualmente, poderá sentir sintomas de desconforto tais como cansaço da visão, enjoos, ou uma sensação geral de cansaço durante o visionamento de imagens 3D gravadas na sua câmara e visionadas em monitores compatíveis com visionamento 3D. Quando visiona imagens 3D, recomendamos que faça uma pausa a intervalos regulares. Dado que a necessidade ou a frequência das pausas varia de pessoa para pessoa, por favor defina os seus critérios pessoais.
No caso de se sentir doente, pare o visionamento de imagens 3D e consulte um médico se for necessário. Também consulte o manual de funcionamento do equipamento ligado à câmara ou o software utilizado na câmara. A visão de uma criança é sempre vulnerável
(especialmente para crianças com menos de 6 anos de idade). Antes de as deixar ver imagens 3D, por favor consulte um especialista, tal como um médico oftalmologista ou um médico pediatra.
Garanta em absoluto que as crianças seguem os cuidados acima mencionados.
Exclusão de compensação pelo conteúdo da gravação
O conteúdo da gravação não pode originar uma compensação se a gravação ou a reprodução não puder ser feita devido a uma avaria da câmara ou do cartão de memória, etc.
Recomendação sobre cópias de segurança
Para evitar o risco potencial de perda de dados, copie sempre os dados (cópia de segurança) para outro meio de gravação.
Notas sobre o monitor LCD e a objectiva
• O monitor LCD é fabricado através de tecnologia de alta precisão, por isso mais de 99,99% dos píxeis estão operacionais para uso eficaz. Todavia, pode haver alguns pequenos pontos negros e/ou pontos brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que apareçam constantemente no monitor LCD. Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de modo algum as imagens.
Para lidar com tais problemas que podem ocorrer no modo Live View, pode reduzir o efeito utilizando a função “Mapeam.
Pontos negros, brancos, vermelhos, azuis e verdes
• Não segure na câmara pegando pelo monitor LCD.
• Não exponha a câmara à luz directa do sol ou dispare voltado para o sol durante
5
PT
muito tempo. O mecanismo interno pode ficar danificado. Se a luz solar for focada num objecto próximo, pode provocar um incêndio.
• As imagens podem arrastar-se no monitor LCD num local frio. Isto não é uma avaria. Quando ligar a câmara num local frio, o monitor LCD pode ficar temporariamente escuro. Quando a câmara aquecer, o monitor funciona normalmente.
• Não pressionar contra o monitor LCD. O monitor pode ficar descolorado e isso pode provocar uma avaria.
Observações sobre gravações longas
• Quando continuar a disparar durante muito tempo seguido, a temperatura da câmara eleva-se. Se a temperatura ultrapassar um determinado patamar, a indicação é apresentada no ecrã e a câmara desliga-se automaticamente. Se a alimentação for desligada, deixe arrefecer a câmara durante 10 minutos ou mesmo mais tempo para permitir que a temperatura desça para um nível seguro.
• Sob temperaturas ambientes muito elevadas, a temperatura da câmara elevase rapidamente.
• Quando a temperatura da câmara sobe, a qualidade da imagem pode deteriorar-se.
É recomendado que espere até que a temperatura da câmara desça antes de continuar a disparar.
• A superfície exterior do corpo da câmara pode ficar quente. Não se trata de uma avaria.
Observações sobre a reprodução de filmes noutros equipamentos
• Esta câmara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para formato de gravação
AVCHD. Os filmes gravados nesta câmara no formato AVCHD não podem ser reproduzidos nos seguintes equipamentos.
– Outros equipamentos, compatíveis com o formato AVCHD, que não suportem High Profile
– Equipamentos incompatíveis com o formato AVCHD
Esta câmara também utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para formato de gravação MP4. Por esta razão, os
PT
6
filmes gravados nesta câmara no formato
MP4 apenas podem ser reproduzidos em equipamentos que suportam MPEG-4
AVC/H.264.
• Discos gravados com qualidade de imagem HD (alta definição) apenas podem ser reproduzidos em equipamentos compatíveis com o formato AVCHD. Leitores ou gravadores de DVD não podem reproduzir discos com qualidade de imagem HD, dado que são incompatíveis com o formato
AVCHD. Além disso, leitores ou gravadores de DVD podem não ejectar correctamente discos com qualidade de imagem HD.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor.
A gravação não autorizada destes materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos neste manual são imagens reproduzidas e não são imagens fotografadas com esta câmara.
Sobre as informações das características técnicas descritas neste Manual de instruções
A informação sobre desempenho e características técnicas são definidas sob as condições indicadas a seguir, exceptuando as que são indicadas neste Manual de instruções: a uma temperatura ambiente normal de 25 ºC, e utilizando um pack de baterias carregado durante cerca de uma hora depois do indicador luminoso
CHARGE se apagar.
Índice
Observações sobre a utilização da sua câmara .................. 5
Verificar os acessórios fornecidos ................................... 11
Identificação dos componentes ........................................ 12
Preparar o pack de baterias .............................................. 16
Colocação da objectiva .................................................... 21
Inserir um cartão de memória .......................................... 23
Preparar a câmara ............................................................ 27
Utilizar os acessórios fornecidos ..................................... 29
Verificar o número de imagens graváveis ....................... 31
Limpeza ........................................................................... 33
Antes de iniciar o funcionamento
Comutação entre o monitor LCD e o visor óptico (OVF)
..................................................................................... 36
Ajustar a focagem do visor (Ajustamento do dioptro)
............................................................................ 36
O estado do ecrã no modo Live View ............................. 38
Comutação do estado do monitor LCD ...................... 38
Visualização da informação de gravação ................... 39
O estado do ecrã no modo de visor óptico (OVF) ........... 41
Comutação do estado do monitor LCD ...................... 41
Apresentação da informação de gravação no monitor
LCD ................................................................... 42
Visor óptico ................................................................ 44
Seleccionar uma função/definição ................................... 45
Seleccionar uma função através do botão Fn (Função)
............................................................................ 46
As funções seleccionadas pelo botão Fn (Função) .... 47
As funções seleccionadas pelo botão MENU ............ 48
Captar uma imagem sem vibração da câmara ................. 54
Postura correcta .......................................................... 54
Utilização da função SteadyShot ............................... 55
Utilização de um tripé ................................................ 56
Fotografar com a definição automática ............ 57
Fotografar com uma definição adequada para o motivo ..... 59
7
PT
Utilização das funções de disparo
Fotografar imagens panorâmicas (Varrer
Panorama) ......................................................... 62
Fotografar imagens panorâmicas 3D (Varrer
Panorama 3D) .................................................... 65
Captar uma imagem da forma pretendida (Modo Exposição)
..................................................................................... 59
Fotografar com programa auto .............................. 68
Fotografar controlando a desfocagem do fundo
(Prioridade à abertura) ....................................... 69
Fotografar um motivo em movimento com expressões várias (Prioridade à Velocidade de obturação)
............................................................................ 72
Fotografar com a exposição manualmente ajustada
(Exposição Manual) .......................................... 74
Fotografar rastos com exposição longa (BULB)
............................................................................ 77
Gravação de filmes .......................................................... 79
Tempo remanescente para gravação de filme ............ 81
Observações sobre gravação contínua de filmes .......... 82
Seleccionar o método de focagem ................................... 83
Utilizar o focagem automática ................................... 83
Seleccionar o método de focagem adequado ao movimento do motivo (Modo de Focagem
Automática) ....................................................... 86
Seleccionar a área de focagem (Área AF) .................. 87
Ajustar manualmente a focagem (Focagem manual)
............................................................................ 88
Composição da fotografia utilizando o sensor de imagem
(Verificação da focagem em Live View) ........... 89
Verificação da focagem por ampliação da imagem
............................................................................ 91
Detecção de caras ............................................................ 93
Utilização da função de Detecção de Cara ................. 93
Captura de rostos sorridentes (Obturador de sorriso)
............................................................................ 94
PT
8
Utilização do flash ........................................................... 96
Fotografar com flash sem fios .................................... 99
Ajustar a luminosidade da imagem (Exposição,
Compensação do flash, Medição) ............................ 100
Fotografar com luminosidade fixa (Bloqueio AE)
.......................................................................... 100
Regulação da emissão de luz do flash (Compensação do
Flash) ............................................................... 103
Definição da sensibilidade ISO ..................................... 106
Compensação automática da luminosidade e contraste
(Alcance Dinâmico) ................................................. 108
Corrigir a luminosidade da imagem (Optimizador do
Alcance Dinâmico) ......................................... 108
Compensação automática com gradação intensa Auto
HDR (Alcance Dinâmico Automático Elevado)
.......................................................................... 109
Processamento de imagens ............................................ 111
Seleccionar o processamento de imagens pretendido
(Modo Criativo) ............................................... 111
Mudança da amplitude de reprodução de cor (Espaço de
Cor) .................................................................. 112
Ajustar os tons das cores (Equilíbrio de brancos) ......... 114
Definir a temperatura da cor e um efeito de filtro
(Temperatura de cor/Filtro de cor) .................. 115
Seleccionar o modo de avanço ......................... 118
Fotografar com disparo único .................................. 118
9
PT
Utilização da função de visualização
Visualização de imagens no computador
Disparar em contínuo ............................................... 118
Utilização do temporizador automático ................... 119
Fotografar com equilíbrio de brancos alterado
(Bracketing WB) .............................................. 122
Disparar com o Telecomando sem fios .................... 122
Reprodução de imagens ................................................. 123
Verificar as informações das imagens gravadas ............ 129
Proteger imagens (Proteger) .......................................... 133
Apagar imagens (Apagar) .............................................. 134
Ver imagens num ecrã de TV ........................................ 136
Alterar a definição da redução de ruído ........................ 148
Alteração da função dos botões ..................................... 149
Alteração de outras definições ....................................... 150
Regulação do monitor LCD ........................................... 152
Confirmação da versão da câmara ................................. 154
Reposição para a predefinição ....................................... 155
Utilização com o seu computador ................................. 158
Utilização do software ................................................... 160
Ligação da câmara ao computador ................................ 164
Criação de um disco de filme ........................................ 167
Marcação como DPOF .................................................. 171
Características ................................................................ 173
Resolução de problemas ................................................ 178
Mensagens de aviso ....................................................... 188
Precauções ..................................................................... 191
Formato AVCHD .......................................................... 194
Fotografar em 3D .......................................................... 195
Índice ............................................................................. 196
PT
10
Preparar a câmara
Verificar os acessórios fornecidos
O número entre parêntesis indica o número de componentes.
• BC-VM10 Carregador da bateria
(1)/Cabo de alimentação (1)
• Manual de instruções (Este manual) (1)
• Pack de baterias recarregáveis
NP-FM500H (1)
• Cabo USB (1)
• Correia de ombro (1)
• Tampa da ocular (1)
• Tampa do corpo (1) (Colocada na câmara)
• Protector da ocular (1) (Colocada na câmara)
• CD-ROM (Programas de
Software para a câmara
α
) (1)
11
PT
Identificação dos componentes
Consultar as páginas entre parêntesis para pormenores de funcionamento.
Lado da frente
A
B
Interruptor da alimentação (27)
C
Seleccionador de controlo (70)
D
E
Sensor de controlo remoto
F
Contactos da objectiva*
G
Espelho*
H
Botão de pré-visualização (71)
I
Anel de montagem da objectiva
J
K
L
Botão (Levantamento do
M
Botão de desengate da
N
Seleccionador do modo de
*
Não tocar directamente nos componentes assinalados.
PT
12
Lado de trás
A
Roda de ajustamento do dioptro
B
Microfone**
C
Sapata para Acessórios com
D
E
F
G
Botão DISP (Visualização) (38,
H
I
Para fotografar: Botão
Para visualizar: Botão
J
• O ângulo do monitor LCD pode ser ajustado para se adaptar a várias situações de fotografia.
K
L
Botão
M
Interruptor LIVE VIEW/OVF
N
Botão FOCUS CHECK LV
O
Botão D-RANGE (Alcance
13
PT
P
Q
R
Marca de posicionamento
S
Para fotografar: Botão AEL
Modo de visualização: Botão
(Zoom de aproximação)
T
Para fotografar: Botão Fn
Para visualizar: Botão
U
Indicador luminoso de acesso
V
Controlador (botão v / V / b / B )
W
Controlador (Enter) (45)/botão
X
Botão
*
Não tocar directamente nos componentes assinalados.
**
Não cobrir este componente durante e gravação de filme.
PT
14
Laterais/Base
A
B
C
Altifalante
D
Tomada REMOTE
• Ao ligar o RM-S1AM/RM-
L1AM Telecomando (vendido separadamente) à câmara, inserir a ficha do Telecomando na tomada REMOTE, alinhando o guia da ficha com o guia da tomada REMOTE. Garantir que cabo do Telecomando está voltado para a frente.
E
Ficha tipo “jack” MIC (PLUG
IN POWER)
• Quando um microfone externo está ligado, o microfone interno
é automaticamente desligado.
Quando o microfone externo é do tipo de alimentação pela ficha de ligação, a alimentação do microfone é fornecida pela câmara.
F
Ganchos para a correia de
G
Tomada DC IN
• Ao ligar a câmara ao
Transformador/carregador CA
AC-PW10AM (vendido separadamente), desligar a câmara e ligar o conector do
Transformador/carregador CA à tomada DC IN na câmara.
H
Interruptor do tipo de cartão de memória
I
Ranhura de inserção do cartão
J
Ranhura de inserção de
K
Tamp do cartão de memória
L
Tampa do receptáculo da
M
Rosca fêmea do tripé
• Usar um tripé com um comprimento de parafuso inferior a 5,5 mm. Não será capaz de prender firmemente a câmara a tripés com parafusos mais compridos do que 5,5 mm, e pode danificar a câmara.
15
PT
Preparar o pack de baterias
Quando utilizar a câmara pela primeira vez, garantir que carrega o pack de baterias NP-FM500H “InfoLITHIUM” (fornecido).
Carregar o pack de baterias
O pack de baterias “InfoLITHIUM” pode ser carregado mesmo quando não estiver totalmente descarregado.
Pode ser também utilizado quando não estiver totalmente carregado.
1
Inserir o pack de baterias no carregador de baterias.
Empurrar o pack de baterias até fazer clique.
2
Ligar o cabo de alimentação.
Indicador luminoso aceso: Em carregamento
Indicador luminoso apagado: Carga terminada
• O indicador luminoso CHARGE apaga quando a carga terminar.
• O tempo requerido para carregar um pack de baterias totalmente descarregado a uma temperatura de
25 ºC é cerca de 175 minutos.
Indicador luminoso de
CHARGE
Para a tomada eléctrica de parede
Notas
• O tempo de carga difere dependendo da capacidade restante do pack de baterias ou das condições de carregamento.
• Recomendamos o carregamento do pack de baterias à temperatura ambiente entre
10ºC e 30ºC. Pode não conseguir carregar eficientemente o pack de baterias fora desse intervalo de temperaturas.
• Ligue o carregador da bateria à tomada eléctrica de parede mais próxima.
PT
16
• Não tente carregar novamente o pack de baterias imediatamente após a ter sido carregado, ou quando não foi utilizado durante um período de tempo longo. Ao fazêlo o desempenho do pack de baterias pode ser afectado.
• Não carregar no carregador de baterias (fornecido) da câmara qualquer pack de baterias sem ser o da série “InfoLITHIUM” M. As baterias sem serem do tipo especificado podem ter fugas, sobreaquecer ou explodir se as tentar carregar, sendo um risco de lesões por electrocussão e queimaduras.
• Quando o indicador luminoso CHARGE ficar intermitente, isto pode indicar um erro da bateria ou que foi inserido um pack de baterias que não o do tipo especificado.
Verificar se o pack de baterias é do tipo especificado. Se o pack de baterias for do tipo especificado, retire-o, substitua-o por um novo ou por outro igual e verifique se o carregador de baterias funciona correctamente. Se o carregador de baterias funcionar correctamente, pode ter ocorrido um erro da bateria.
• Se o carregador de baterias estiver sujo, o carregamento pode não ser executado com
êxito. Limpar o carregador de baterias com um pano seco, etc.
Utilização da câmara no estrangeiro — Fontes de alimentação
Pode utilizar a sua câmara e o carregador de baterias e o Transformador/ carregador CA AC-PW10AM (vendido separadamente) em qualquer país ou região onde a alimentação eléctrica variar entre 100 V e 240 V CA,
50/60 Hz.
Nota
• Não utilizar um transformador electrónico (conversor de viagem) pois pode causar uma avaria.
17
PT
Inserir o pack de baterias carregado
1
Fazendo deslizar a patilha de abertura da tampa da bateria, abrir simultaneamente a tampa da bateria.
2
Inserir totalmente o pack de baterias com firmeza enquanto é pressionado o trinco de bloqueio com a extremidade da bateria.
Trinco de bloqueio
3
Fechar a tampa da bateria.
Para retirar o pack de baterias
Desligar a câmara e mover o trinco de bloqueio na direcção da seta. Ter cuidado em não deixar cair o pack de baterias.
Trinco de bloqueio
PT
18
Para retirar a tampa da bateria
A tampa da bateria pode ser retirada para instalar um Punho Vertical VG-B50AM
(vendido separadamente).
Para retirar a tampa, empurrar a patilha na direcção da seta e fazê-la deslizar para fora.
Para instalar a tampa, colocar o botão no orifício, puxar a patilha para baixo e fazêla deslizar para dentro.
Verificação do nível remanescente de bateria
Verifique o nível dos seguintes indicadores e valores em percentagem apresentados no monitor LCD.
“Bateria gasta.”
Nível da bateria
O que é um pack de baterias “InfoLITHIUM”?
Um pack de baterias “InfoLITHIUM” é um pack de baterias de lítio-ião que tem funções de troca de informação com a câmara sobre as condições do seu próprio funcionamento. Utilizando um pack de baterias
“InfoLITHIUM”, o nível remanescente de carga de bateria é mostrado de acordo com as condições de funcionamento da câmara.
Notas
• Em determinadas circunstâncias o nível apresentado pode não estar correcto.
• Não expor o pack de baterias à água. O pack de baterias não é resistente à água.
• Não deixar o pack de baterias em locais extremamente quentes, tal como num automóvel ou directamente exposto à luz solar.
Packs de baterias disponíveis
Utilizar apenas um pack de baterias NP-FM500H. Notar que os packs NP-
FM55H, NP-FM50 e NP-FM30 não podem ser utilizados.
19
PT
Utilização eficaz do pack de baterias
• O desempenho da bateria diminui em ambientes de baixa temperatura.
Portanto, o tempo de utilização da bateria é mais curto em locais frios e a velocidade de disparo contínuo torna-se mais lenta. Recomendamos que coloque a bateria num bolso perto do corpo para a aquecer, e insira-a na câmara imediatamente antes de começar a fotografar.
• O pack de baterias ficará rapidamente sem carga se utilizar o flash com frequência ou utilizar disparo contínuo muitas vezes ou ligar e desligar a câmara frequentemente.
• O tempo de utilização disponível no modo Live View é mais curto do que no modo de visor óptico. Quando sentir que o consumo da carga da bateria é muito rápido, mude para o modo de visor óptico. Ao fazer isso a carga da bateria dura mais tempo.
Vida útil da bateria
• A vida útil da bateria é limitada. A capacidade da bateria diminui pouco a pouco conforme a vai utilizando e com a passagem do tempo. Se o tempo de funcionamento da bateria parece ter diminuído consideravelmente, talvez seja porque os pack de bateria atingiu o fim da vida útil. Compre um pack de baterias novo.
• A vida útil da bateria depende de como foi guardada e das condições de funcionamento e ambiente em que o pack de baterias foi utilizado.
Como armazenar o pack de baterias
Se o pack de baterias não for usado por um longo período de tempo, carregue-o totalmente uma vez por ano e depois use-o até à descarga completa, na câmara, antes de o guardar num local seco e frio de modo a prolongar a vida útil da bateria.
PT
20
Colocação da objectiva
1
Remover a tampa do corpo da câmara e a tampa da embalagem da parte traseira da objectiva.
• Ao mudar a objectiva, faça-o rapidamente e ao abrigo de locais poeirentos de modo a evitar que entrem poeiras e pequenas partículas no interior da câmara.
2
Montar a lente alinhando as marcas de índice cor de laranja na objectiva e na câmara.
Tampa do corpo
Tampa da embalagem
Marcas de índice cor de laranja
3
Rodar a objectiva para a direita até fazer clique na posição de bloqueio.
• Garantir o correcto alinhamento da objectiva.
Notas
• Quando colocar uma objectiva, não premir o botão de desengate da objectiva.
• Não forçar quando colocar uma objectiva.
• Utilize uma objectiva com montagem tipo A. As objectivas com montagem tipo E não são compatíveis com esta câmara.
21
PT
Remoção da objectiva
1
Premir totalmente no botão de desengate da objectiva e rodá-la para a esquerda até parar.
Botão de desengate da objectiva
2
Voltar a colocar a tampa da embalagem na objectiva e engatar a tampa do corpo na câmara.
• Limpar o pó das tampas antes de as colocar.
•
A tampa para objectiva traseira não é fornecida com a Objectiva DT 18-55mm
F3,5-5,6 SAM do Kit. Quando guardar a objectiva sem ela estar montada na câmara, compre uma Tampa para objectiva traseira ALC-R55.
Nota sobre a mudança da objectiva
Ao mudar a objectiva, se poeiras ou detritos penetrarem na câmara e caírem na face exposta do sensor de imagem (a parte que simula a película fotográfica), podem aparecer na imagem, dependendo do ambiente em que fotografa.
A câmara está equipada com uma função anti-poeira para evitar que poeiras se depositem no sensor de imagem. Contudo, deve mudar rapidamente a objectiva, ao abrigo de locais poeirentos, quando instalar/remover a objectiva.
Se poeiras ou detritos caírem na sensor de imagem
Limpe o sensor de imagem utilizando a função [Modo limpeza] existente no menu de Configuração
PT
22
Inserir um cartão de memória
1
Abrir a tampa do receptáculo de inserção do cartão de memória.
2
Insira um “Memory Stick PRO
Duo” ou um cartão de memória
SD.
• Insira o cartão de memória até que faça um estalido como mostra a figura.
Face impressa (cartão de memória SD)
Lado dos contactos
Face impressa
(“Memory Stick PRO Duo”)
Lado dos contactos
3
Seleccionar o tipo de cartão de memória que quer utilizar usando o comutador de tipo de cartão de memória.
• Se trocar o cartão de memória estando a alimentação ligada, o monitor LCD é desligado durante alguns segundos.
Não se trata de uma avaria.
4
Fechar a tampa do receptáculo do cartão de memória.
23
PT
Cartões de memória disponíveis
• Apenas os cartões de memória “Memory Stick PRO Duo”, “Memory
Stick PRO-HG Duo”, cartões de memória SD, cartões de memória SDHC e cartões de memória SDXC podem ser utilizados com esta câmara. Um
MultiMediaCard não pode ser usado com esta câmara. Contudo, o correcto funcionamento não pode ser garantido para todas as funcionalidades do cartão.
• “Memory Stick PRO Duo” e “Memory Stick PRO-HG Duo” são referenciados como o “Memory Stick PRO Duo” e os cartões de memória
SD, SDHC e SDXC são referenciados como “o cartão SD” neste Manual de instruções.
• Para gravação de filmes, é recomendada a utilização dos seguintes cartões de memória.
–
–
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– cartão de memória SD, cartão de memória SDHC, cartão de memória
SDXC (Class 4 ou superior)
• As imagens gravadas num cartão de memória SDXC não podem ser importadas ou reproduzidas em computadores ou equipamentos de VA que não sejam compatíveis com exFAT. Assegure-se que o equipamento
é compatível com exFAT antes de ligá-lo à câmara. Se ligar a sua câmara a um equipamento incompatível, poder-lhe-á ser pedido que formate o cartão. Nunca formate o cartão em resposta a este pedido, porque a formatação apaga todos os dados contidos no cartão. (exFAT é um sistema de ficheiros utilizado nos cartões de memória SDXC.)
Retirar o cartão de memória
Verificar se o indicador luminoso de acesso não está aceso e abrir a tampa do compartimento dos cartões de memória, empurrando em seguida o cartão de memória num só movimento.
Indicador luminoso de acesso
PT
24
Notas sobre a utilização de cartões de memória
• Não dar nenhuma pancada, dobrar ou deixar cair o cartão de memória.
• Não utilizar ou guardar o cartão de memória nas seguintes condições:
– Locais com altas temperaturas como o interior de um automóvel estacionado ao sol.
– Locais expostos à luz solar directa.
– Locais húmidos ou em que estejam presentes substâncias corrosivas.
• O cartão de memória pode estar quente imediatamente após ter sido utilizado por um período longo de tempo. Ter cuidado quando o manusear.
• Quando o indicador luminoso de acesso estiver aceso, não remover o cartão de memória ou o pack de baterias ou desligar a alimentação. Os dados podem ficar corrompidos.
• Os dados podem ficar danificados se colocar o cartão de memória na proximidade de material fortemente magnetizado ou se usar o cartão de memória num ambiente em que haja cargas de electricidade estática ou forte ruído eléctrico.
• Recomendamos fazer o backup (salvaguarda de segurança) de dados importantes, como por exemplo a cópia para o disco rígido de um computador.
• Quando transportar ou guardar o cartão de memória, coloque-o no respectivo estojo.
• Não exponha o cartão de memória à água.
• Não tocar na zona dos contactos do cartão de memória com a mão ou com objecto metálico.
• Quando o interruptor de protecção de escrita do cartão de memória estiver na posição LOCK, não é possível nem gravar nem eliminar imagens.
• Não é garantido que um cartão de memória formatado num computador funcione correctamente nesta câmara. Garantir que a formatação dos cartões de memória é feita utilizando a câmara.
• A velocidade da leitura/escrita de dados difere sendo dependente da combinação dos cartões de memória e do equipamento utilizados.
• Não pressionar com força quando escrever na área de memo.
• Não colar nenhuma etiqueta nos próprios cartões de memória.
• Não desmontar ou modificar os cartões de memória.
25
PT
• Não deixar os cartões de memória ao alcance de crianças pequenas.
Podem engoli-lo acidentalmente.
Notas sobre o cartão “Memory Stick” utilizado com a câmara
Os tipos de “Memory Stick” que podem ser utilizados com esta câmara são indicados na tabela abaixo. Contudo, o correcto funcionamento não pode ser garantido para todas as funcionalidades do “Memory Stick PRO Duo”.
“Memory Stick PRO Duo”
*
1
*
2
*
3
“Memory Stick PRO-HG
Duo”
* 1 * 2
Disponível com a sua câmara
“Memory Stick Duo”
Indisponível com a sua câmara
“Memory Stick” e “Memory
Stick PRO”
Indisponível com a sua câmara
*1 Está equipado com a função MagicGate. MagicGate é uma tecnologia protegida por direitos de propriedade intelectual que utiliza tecnologia de encriptação. A gravação ou leitura de dados que requeiram funções MagicGate não podem ser executadas com esta câmara.
*2 Suporta transferência de dados de alta velocidade utilizando uma interface paralela.
*3 Quando utilizar “Memory Stick PRO Duo” para gravar filmes, apenas os filmes marcados com Mark2 podem ser utilizados.
Notas sobre a utilização de “Memory Stick Micro” (vendido separadamente)
• Este produto é compatível com “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” é uma abreviatura de “Memory Stick Micro”.
• Para utilizar um “Memory Stick Micro” com a câmara, garanta que insere o “Memory Stick Micro” num Adaptador “M2” de dimensões equivalentes às do Duo. Se inserir um “Memory Stick Micro” na câmara sem o Adaptador “M2” de dimensões equivalentes às do Duo pode não conseguir retirá-lo do interior da câmara.
• Não deixe o “Memory Stick Micro” ao alcance de crianças pequenas.
Podem engoli-lo acidentalmente.
PT
26
Preparar a câmara
Configurar a data
Quando ligar a câmara pela primeira vez, aparece o ecrã de configuração da
Data/Hora.
1
Colocar o interruptor de alimentação em ON para ligar a câmara.
Aparece o ecrã para acerto da data e da hora.
• Para desligar a câmara, colocar o botão em OFF.
2
Verificar que [Confirmar] é seleccionado no monitor LCD premindo depois o centro do controlador.
3
Seleccione a sua área geográfica no controlador com
b
/
B
premindo depois o botão central do controlador.
4
Seleccionar cada item com
b
/
B
e regular o valor numérico com
v
/
V
.
[Hora de Verão:]:
Liga ou desliga a definição da Hora de Verão.
[Formato data:]:
Selecciona o formato de visualização da data.
• Meia-noite é apresentada como
12:00 AM e o meio-dia como
12:00 PM.
27
PT
5
Repita o passo 4 para definir outros itens, premindo depois o botão central do controlador.
6
Verifique que [Confirmar] é seleccionado, premindo depois o botão central do controlador.
Para cancelar a operação de configuração da data/hora
Premir o botão MENU.
Como configurar novamente a data e a hora
Quando ligar a câmara pela primeira vez, aparece o ecrã de configuração da
Data/Hora. Da próxima vez, acerte a data e a hora a partir do menu.
Botão MENU
t t
[Conf Data/Hora]
Definir novamente a área geográfica
Pode definir a área geográfica quando utiliza a câmara. Isto permite que defina uma área geográfica local quando utiliza a câmara no estrangeiro.
Botão MENU
t t
[Definição de Área]
Manutenção da definição da data e da hora
Esta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e a hora bem como outras definições, independentemente da alimentação estar
ou não ligada. Para pormenores, consulte a página 192.
PT
28
Utilizar os acessórios fornecidos
Este subcapítulo descreve como utilizar a correia de ombro, a tampa e o protector da ocular. Os outros acessórios são descritos nas páginas que se seguem.
• Pack de baterias recarregáveis (página 16)
• Carregador de baterias, Cabo de alimentação (página 16)
Colocação da correia de ombro
Prender ambas as extremidades da correia na câmara.
• Pode também prender a tampa da ocular
Tampa da ocular
29
PT
Utilizar a tampa e o protector da ocular
Pode impedir a entrada de luz através do visor óptico, afectando a exposição. Quando fotografar com o visor óptico descoberto no modo de visor óptico, tal como fotografar usando o temporizador, a tampa da ocular deve ser instalada.
1
Inclinar o monitor LCD para baixo.
2
Retirar cuidadosamente o protector da ocular pressionandoo em ambos os lados.
• Inserir os dedos sob o protector da ocular e fazê-lo deslizar para cima.
• Ao instalar na câmara a Lupa FDA-
M1AM (vendida separadamente) ou o
Visor angular FDA-A1AM (vendido separadamente), ou o Visor Ocular de
Aumento FDA-ME1AM (vendido separadamente), retirar o protector da ocular conforme é mostrado e instalar qualquer um dos acessórios mencionados.
3
Deslizar a tampa da ocular sobre o visor óptico.
Nota
• Os sensores da ocular situados por debaixo do visor óptico podem ser activados dependendo da situação e a focagem pode ser ajustada ou o monitor LCD pode continuar em intermitência. Em tais casos, desligar tanto o [AF Eye-Start]
(página 37) como o [Auto des c/ V] (página 153).
PT
30
Verificar o número de imagens graváveis
Assim que inserir um cartão de memória na câmara e colocar o interruptor da alimentação em ON, o número de imagens que podem ser gravadas (se continuar a fotografar usando as definições actuais) é mostrado no monitor LCD.
Notas
• Quando “0” (o número de imagens graváveis) fica intermitente na cor amarela indica que o cartão de memória está cheio. Substituir o cartão de memória por outro ou
apagar imagens no cartão de memória actual (página 134).
• Quando “NO CARD” (o número de imagens graváveis) fica intermitente na cor amarela indica que o cartão de memória não está inserido. Inserir um cartão de memória.
O número de imagens que pode ser gravado num cartão de memória
A tabela mostra o número aproximado de imagens que podem ser gravadas num cartão de memória formatado com esta câmara. Para os ensaios, os valores são definidos, utilizando um “Memory Stick PRO Duo” standard da
Sony. Os valores podem variar dependendo das condições em que está a fotografar e do tipo de cartão de memória utilizado.
Imagem: tamanho: L 16M (DSLR-A580)/L 14M (DSLR-A560)
Imagem: rác.aspecto: 3:2 *
DSLR-A580 (Unidades: Imagens)
Capacidade
Tamanho
Standard
Qualidade
RAW & JPEG
RAW
2 GB
386
270
74
106
4 GB
781
548
154
220
8 GB
1587
1116
319
452
16 GB
3239
2279
657
928
32 GB
6406
4510
1304
1840
31
PT
DSLR-A560 (Unidades: Imagens)
Capacidade
Tamanho
Standard
Qualidade
RAW & JPEG
RAW
2 GB
433
305
84
122
4 GB
875
618
176
251
8 GB
1778
1258
362
514
16 GB
3626
2569
745
1054
32 GB
7172
5083
1478
2089
* Quando [Imagem: rác.aspecto] é regulado para [16:9], pode gravar mais imagens do que os números apresentados na tabela acima (excepto quando é seleccionado
[RAW]).
O número de imagens que podem ser gravadas usando o pack de baterias
O número aproximado de imagens que podem ser gravadas é o seguinte ao utilizar a câmara com o pack de baterias (fornecido) na capacidade total.
Notar que os números reais podem ser inferiores aos indicados dependendo das condições de utilização.
Modo Live View
Modo de visor
óptico
DSLR-A580
Aprox. 560 imagens
Aprox. 1050 imagens
DSLR-A560
Aprox. 560 imagens
Aprox. 1050 imagens
• O número é calculado com um pack de baterias no máximo da capacidade de carga e nas seguintes condições:
– A uma temperatura ambiente de 25 °C.
– Utilização o pack da baterias que é carregado durante uma hora após o indicador luminoso CHARGE apagar.
– Utilizando “Memory Stick PRO Duo” Sony (vendido separadamente).
– [Imagem: qualidade] é definida como [Qualidade].
– [Modo foco auto.] é definido como [AF Automática].
– Disparar uma vez a cada 30 segundos.
– O flash em disparo contínuo uma vez em cada duas.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez vezes.
• O método de medição é baseado no standard CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
PT
32
Limpeza
Limpeza da câmara
• Não tocar no interior da câmara, tal como nos contactos da objectiva, ou no espelho. Uma vez que a poeira no espelho ou em torno do espelho pode afectar as imagens ou o desempenho da câmara, limpe a poeira usando um soprador que esteja comercialmente disponível*. Para mais informações sobre a limpeza do sensor de imagem, consultar a próxima página.
* Não utilize um soprador de ar comprimido. Isso pode provocar uma avaria.
• Limpar a superfície do corpo da câmara com um pano macio, ligeiramente embebido em água e depois enxugar a superfície com um pano seco. O acabamento ou o corpo da câmara podem ser danificados se o que se indica a seguir for usado.
– Produtos químicos tais como diluente, benzina, álcool, toalhetes descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida, etc.
– Se as suas mãos contiverem algum dos produtos indicados acima não tocar na câmara.
– Não deixar a câmara em contacto com borracha ou vinil durante um longo período de tempo.
Limpeza da objectiva
• Não usar uma solução de limpeza com solventes orgânicos, tais como diluente ou benzina.
• Quando limpar a superfície da lente da objectiva, remover poeiras usando um soprador à venda no mercado. No caso de a poeira aderir à superfície, limpe-a com um pano macio ou lenço de papel ligeiramente humedecido com solução de limpeza de lentes. Limpar em espiral do centro para fora.
Não pulverizar directamente a superfície da lente com solução de limpeza.
33
PT
Limpeza do sensor de imagem
Se poeiras ou detritos penetrarem na câmara e caírem na face exposta do sensor de imagem (a parte que simula a película fotográfica), podem aparecer na imagem, dependendo do ambiente em que fotografa. Se houver poeiras no sensor de imagem, utilizar um soprador disponível no mercado e limpar o sensor de imagem seguindo os passos indicados a seguir. O sensor de imagem pode ser facilmente limpo utilizando apenas o soprador e a função anti-poeira.
Notas
• A limpeza apenas pode ser feita quando o nível de carga da bateria é superior ou igual a 50%.
• Uma carga fraca da bateria durante a limpeza pode danificar o obturador. A limpeza deve ser concluída rapidamente. Recomenda-se a utilização de um Transformador/ carregador CA AC-PW10AM (vendido separadamente).
• Não usar um soprador de ar comprimido porque pode espalhar gotículas de água para o interior do corpo da câmara.
1
Confirmar se a bateria está completamente carregada
(página 19).
2
Premir o botão MENU e em seguida seleccionar 2 com
b
/
B
no controlador.
Botão MENU
3
Seleccione a função [Modo limpeza] com
v
/
V
, em seguida premir o centro do controlador.
PT
34
4
Seleccione [Confirmar] com
v
, premindo depois o centro do controlador.
Após o sensor de imagem vibrar durante um curto período de tempo, o espelho que está à frente do sensor é levantado.
5
Desengatar a objectiva (página 22).
6
Utilizar o soprador para limpar a superfície exposta do sensor de imagem e a área envolvente.
• Não tocar no sensor de imagem com a ponta do soprador. Concluir a limpeza rapidamente.
• Segurar na câmara de modo a que a face frontal fique virada para baixo para evitar que poeiras voltem a penetrar na câmara.
• Quando limpar o sensor de imagem, não introduzir a ponta de um soprador na cavidade da câmara para além do anel de engate da objectiva.
7
Montar a objectiva e desligar a câmara.
Nota
• A câmara começa a emitir um som se o pack de baterias ficar muito fraco durante a limpeza. Parar imediatamente a limpeza e desligar a câmara.
35
PT
Antes de iniciar o funcionamento
Comutação entre o monitor LCD e o visor
óptico (OVF)
Pode seleccionar o monitor LCD (Live View) ou o visor óptico (OVF) para fotografar.
LIVE VIEW: Monitoriza em tempo real os motivos utilizando o monitor LCD.
OVF: Monitoriza os motivos utilizando o visor óptico. No monitor LCD, a informação de gravação é alternativamente apresentada.
Ajustar a focagem do visor (Ajustamento do dioptro)
No modo de visor óptico, regule a roda de ajuste dióptrico para o seu grau de visão até que a imagem apareça nítida no visor óptico.
• Apontando a câmara para uma luz permitirlhe-á ajustar facilmente o dioptro.
• Quando os símbolos não aparecem nítidos no visor, mesmo ajustando o dioptro, é recomendado que use um dispositivo externo de regulação do dioptro (vendido separadamente).
PT
36
Quando for difícil rodar o marcador de ajustamento do dioptro
Inserir os dedos debaixo do protector da ocular, fazendo-o deslizar para cima de modo a removê-lo, fazendo em seguida o ajuste do dioptro.
Focar sobre um motivo rapidamente utilizando o visor
Quando se olha através do visor óptico, o motivo dentro da área AF é focado automaticamente (AF Eye-Start).
Botão MENU
t t
[AF Eye-Start]
t
[Lig.]
Quando o Visor Angular FDA-A1AM (vendido separadamente) é montado na câmara, recomenda-se que a definição [AF Eye-Start] seja colocada em
[Desligado] porque os sensores do protector do visor podem ser activados.
37
PT
O estado do ecrã no modo Live View
Comutação do estado do monitor LCD
No modo Live View, de cada vez que prime o botão DISP, a visualização da informação de gravação altera-se da seguinte forma.
Botão DISP
Visualização Gráfica Informação de gravação ligada
Informação de gravação desligada
Nota
• No modo de verificação da focagem em Live View, o indicador digital de nível é apresentado após aparecer a mensagem “informação de gravação desligada”
PT
38
Visualização da informação de gravação
A Visualização Gráfica apresenta graficamente a velocidade do obturador bem como a abertura e mostra claramente como funciona a exposição.
Consultar as páginas entre parêntesis para obter pormenores de funcionamento.
Visualização Gráfica Visor da informação de gravação
A
Visor Comentário
P A S
M
100
Número remanescente de
Tamanho de imagem das
Formato das imagens
imagem em Fotografar
Qualidade de imagem das
Visor Comentário
Tamanho de imagem dos
100%
Bateria remanescente
Aviso de
Ficheiro da base de dados
ficheiro da base de dados
Não é possível gravar
B
Visor Comentário
Área de medição pontual
39
PT
Visor Comentário
Indicador de velocidade
FOCUS
CHECK LV
Indicador da abertura
Verificação da focagem
GRAV 0:12
Duração da gravação do filme (m:s)
C
Visor
z
1/125
F3.5
Comentário
Velocidade de obturação
Aviso de vibração da
D
Visor Comentário
Redução de olhos-
Visor Comentário
Indicador de
Sensibilidade do Detector
E
Visor Comentário
+2.0
Compensação do flash
AWB
Equilíbrio de brancos
(Automático,
Predefinido,
7500K G9
Personalizado,
Temperatura de cor,
Optimizador de Alcance
PT
40
O estado do ecrã no modo de visor óptico
(OVF)
Comutação do estado do monitor LCD
No modo de visor óptico, prima o botão
DISP para comutar entre a Visualização
Gráfica e a Visualização Standard.
Quando a câmara é rodada para a posição vertical, o visor roda automaticamente para se ajustar à posição da câmara.
Botão DISP
Visualização Gráfica
(Predefinição)
Visualização
Standard
Visualização desactivada
41
PT
Apresentação da informação de gravação no monitor LCD
A Visualização Gráfica apresenta graficamente a velocidade do obturador bem como a abertura e mostra claramente como funciona a exposição. Em
AUTO ou no modo de Selecção de Cena, apenas os itens que podem ser definidos são apresentados. Consultar as páginas entre parêntesis para pormenores de funcionamento.
Visualização Gráfica
Visualização Standard
(Em AUTO ou no modo de Selecção de Cena)
Visualização Standard
(Nos modos P/A/S/M)
A
Visor Comentário
P A S M
Modo de exposição
PT
42
Visor Comentário
100
Número remanescente de
Tamanho de imagem das
Formato das imagens
Visor Comentário
Qualidade de imagem das
Tamanho de imagem dos
100%
Bateria remanescente
Aviso de
Ficheiro da base de dados
ficheiro da base de dados
Não é possível gravar
B
Visor Comentário
Indicador de velocidade
Indicador da abertura
Compensação de
Compensação do flash
Redução de olhos-
C
Visor
1/125
F2.8
+1.0
Visor Comentário
Optimizador de Alcance
AWB
Equilíbrio de brancos
(Automático,
Predefinido,
7500K G9
Personalizado,
Temperatura de cor,
Comentário
Velocidade de obturação
43
PT
Visor óptico
A
Visor
B
Visor
WL
z
125
5.6
Comentário
Área de medição pontual
Área de enquadramento para um rácio de aspecto
Comentário
Compensação do flash
Sincronização em alta velocidade
Focagem
Velocidade de obturação
Visor
0
Comentário
Aviso de
“Indisponibilidade de
Aviso de vibração da
Rácio de aspecto 16:9
Notas
• Linhas muito finas podem ser visualizadas na área de AF do visor
óptico. Não se trata de uma avaria.
• Quando prime a meio curso o botão do obturador para focar um motivo pouco iluminado, as áreas de AF podem acender automaticamente na cor vermelha. Nesse caso, uma luz vermelha é reflectida no lado direito do visor óptico. Não se trata de uma avaria.
PT
44
Seleccionar uma função/definição
Pode seleccionar uma função para fotografar ou reproduzir tanto com o botão Fn (Função) como com o botão MENU.
Quando inicia uma operação, é exibido, na parte inferior do ecrã, um guia operacional das funções do controlador.
: No controlador, prima v / V / b / B para mover o cursor.
z : Premir o botão central para executar a selecção.
Neste Manual de Instruções, o processo de selecção de uma função através do controlador e do botão Fn a partir de uma lista apresentada no ecrã é descrito como é indicado a seguir (explicamos o processo com base nos
ícones predefinidos.):
Exemplo: Botão Fn
t
AWB (Equil brancos)
t
Seleccionar a definição pretendida
A lista do guia de funcionamento
O guia de funcionamento também apresenta outras possibilidades de funcionamento além das operações descritas para o controlador. As indicações dadas pelos ícones são as seguintes.
Botão MENU
Retrocesso para o botão MENU
Botão (Zoom in)
Botão (Zoom out)
Seleccionador de controlo
Guia de Ajuda
O Guia de Ajuda apresenta informação acerca da função seleccionada quando se utilizam o botão Fn, o botão MENU, o selector de modo,
etc.Também pode desligar o Guia de Ajuda (página 150).
45
PT
Seleccionar uma função através do botão Fn (Função)
Este botão é utilizado para configurar ou executar funções que são frequentemente usadas quando se fotografa.
1
Premir o botão Fn.
2
No controlador, seleccione o item desejado com
v
/
V
/
b
/
B
, premindo depois o botão central do controlador
z
para executar a selecção.
O ecrã de configuração aparece.
3
De acordo com o guia de funcionamento, seleccionar e executar a função pretendida.
• Para pormenores sobre como configurar cada item, ver a página correspondente.
Guia de funcionamento
Como configurar a câmara directamente a partir do ecrã de informação de gravação
No passo 2 rode o controlador sem premir o centro z
. Pode configurar a câmara directamente a partir do ecrã de gravação de informação.
PT
46
As funções seleccionadas pelo botão Fn (Função)
Os itens que são apresentados dependem da posição do selector de modo.
Selecção de cena
Selecciona um modo apropriado a partir das predefinições da
Selecção de Cena para adequar às condições em que está a fotografar.
Comuta entre Varrer Panorama e Varrer Panorama 3D.
Fotografar com
Modo de avanço
Obturador de sorriso
Define o modo de disparo para avanço de disparo único, avanço contínuo, temporizador automático,disparo bracket, etc.
Define o modo flash para Autoflash, Fill-flash, Flash desligado, etc.
Selecciona o método de focagem de acordo com o movimento do motivo.
Selecciona a área de focagem.
Detecção de cara
Capta automaticamente a cara de uma pessoa com a focagem e exposição ideais.
Dispara automaticamente quando detecta um sorriso no motivo.
Define a sensibilidade à luz. Quanto mais elevado for o número, mais rápida é velocidade do obturador.
Selecciona o método de medição da luminosidade.
Modo do medidor
Compens. Flash
Regula a intensidade da emissão de luz do flash. sentido + aumenta a luminosidade do motivo, e no sentido - o motivo fica mais escuro.
Ajusta os tons das cores das imagens.
Compensa automaticamente para a luminosidade e o contraste.
Selecciona o processamento da imagem pretendido.
47
PT
As funções seleccionadas pelo botão MENU
Pode configurar a totalidade das definições básicas da câmara ou executar funções tais como fotografar, reproduzir ou outras operações.
No controlador, prima o botão MENU, seleccione a página pretendida com b / B , e seleccione o item pretendido com v / V .
Menu de gravação
Imagem: tamanho
Selecciona o tamanho de imagem das imagens fixas.
Imagem: rác.aspecto
Selecciona o formato para as imagens fixas.
Imagem: qualidade
Define a qualidade de imagem para as imagens fixas.
Selecciona o formato do ficheiro de filme.
Filme: formato fich.
Filme: tamanho
Filme: grav.áudio
Selecciona o tamanho do fotograma do filme gravado.
Define se grava ou não com áudio simultâneo quando filma.
Define SteadyShot.
PT
48
Panorama: tamanho
Panorama: direcção
Pan. 3D: Tam. Imag.
Selecciona o tamanho de imagem das imagens panorâmicas.
Define o sentido de captação de imagem das imagens panorâmicas.
Selecciona o tamanho de imagem das imagens-3D panorâmicas.
Pan. 3D: Direcção
Define o sentido de captação de imagem das imagens-
3D panorâmicas.
Define o método para determinar a intensidade da emissão de luz do flash.
Define o iluminador AF, que se utiliza para focar um motivo num ambiente escuro.
Define o sistema de focagem automática no modo de verificação da focagem em Live View.
Altera a gama de cores que podem ser reproduzidas.
Define o processamento de redução de ruído quando a velocidade do obturador é de 1 segundo ou mais longa.
Activa o processamento de redução de ruído em fotografias de ISO elevado.
49
PT
Menu Personalizado
Define se é ou não utilizada a focagem automática quando se visiona através do visor.
Função do botão AEL
Define a função do botão AEL comutando entre bloqueio AE e Ampliador de Focagem no modo de verificação da focagem em Live View.
Define o método de funcionamento do botão de bloqueio AE para fixar a exposição durante um disparo fotográfico.
Define a função do botão de bloqueio de focagem da objectiva.
Reduz o fenómeno de olhos vermelhos durante a utilização do flash.
Define se o obturador pode abrir sem a objectiva montada.
Define se o monitor LCD é desligado quando se olha através do visor óptico.
Define a apresentação de uma linha grelha que permite o alinhamento com um contorno estrutural.
Define se inclui ou não a visualização do histograma quando comuta o ecrã de visualização.
Apresenta a imagem captada após o disparo. Activa a revisão automática.
PT
50
Menu de reprodução
Sel.Imag.fixa/Filme
Apaga imagens.
Comuta entre o ecrã de reprodução de imagens fixas e o ecrã de reprodução de filme.
Mostra uma Apresentação de Slides.
Visualização 3D
Definições volume
Reproduz imagens 3D, utilizando para o efeito uma
TV compatível com 3D ligada à câmara.
Protege ou cancela a protecção de uma imagem.
Marca ou desmarca as imagens para DPOF.
Define o volume sonoro de reprodução do filme.
Seleccione pasta
Seleccionar data
Muda a pasta das imagens para reprodução.
Mostra as imagens com outra data.
Define o modo de reprodução de uma imagem gravada com a orientação retrato.
51
PT
Menu da Ferramenta do Cartão de Memória
Formata o cartão de memória.
Selecciona o método utilizado para atribuir a numeração de ficheiros a imagens.
Define o formato da pasta para as imagens fixas.
Selec.pasta GRAV
Muda a pasta onde guardar as imagens fixas.
Recuperar imag.DB
Mostrar esp. cartão
Cria uma nova pasta para guardar imagens fixas e filmes.
Recupera ficheiro da base dados de imagens para filmes e possibilita a gravação e a reprodução.
Apresenta o tempo remanescente dos filmes e do número de imagens fixas graváveis no cartão de memória.
Menu de configuração do relógio
Define a data e a hora, e a hora de Verão.
Definição de Área
Define a localização de utilização.
PT
52
Menu de configuração
Poup Energia (LV)
Poup Energia (OVF)
CONTROL.P/HDMI
Ver guia de ajuda
Define a luminosidade do monitor LCD.
Define o intervalo de tempo após o qual o modo de poupança de energia fica activo no modo Live View.
Define o intervalo de tempo após o qual o modo de poupança de energia fica activo no modo de visor
óptico.
Faz funcionar a câmara a partir de uma TV que suporte a especificação “BRAVIA” Sync.
Selecciona o idioma.
Define a visualização do guia de ajuda para explicação das funções que aparecem durante a utilização.
Define o método de ligação USB.
Carregar definições
*
Define a função de envio de dados da câmara quando utiliza um cartão Eye-Fi.
Define a activação ou não de um aviso sonoro quando o focagem foi conseguida ou o temporizador está em funcionamento.
Inicia o modo de limpeza para limpar o sensor de imagem.
Mapeam. pixéis
Executa esta função quando aparecem píxeis danificados permanentes no monitor LCD no modo Live View.
Mostra a versão de software da câmara.
Activa ou desactiva a reprodução de demonstração de um filme.
Repõe as predefinições.
* Aparece quando um cartão Eye-Fi (vendido separadamente) é inserido na câmara.
53
PT
Fotografar
Captar uma imagem sem vibração da câmara
“Vibração da câmara” refere-se a um movimento indesejado da câmara que ocorre depois de o botão do obturador ser premido, o que resulta numa imagem desfocada.
Para diminuir a vibração da câmara, é necessário seguir as instruções abaixo.
Postura correcta
Estabilizar a parte de cima do corpo e assumir uma posição que impeça a câmara de se mover.
No modo Live View Em modo de visor óptico
Ponto
1
Uma mão segura o punho da câmara e a outra suporta a objectiva.
PT
54
Ponto
2
Assumir uma postura segura com o pé afastado.
Ponto
3
Apertar ligeiramente os cotovelos contra o corpo.
Ao fotografar ajoelhado, estabilizar a parte de cima do corpo colocando o cotovelo no joelho.
Símbolo de aviso de vibração da câmara
Devido à potencial vibração da câmara, o indicador (aviso de vibração da câmara) fica intermitente. Neste caso utilizar um tripé ou o flash.
Indicador (aviso de vibração da câmara)
Nota
• O indicador (aviso de vibração da câmara) só é exibido nos modos em que a velocidade do obturador é automaticamente definida. Este indicador não é exibido nos modos M/S.
Utilização da função SteadyShot
A função SteadyShot pode reduzir o efeito de vibração da câmara o que equivale aproximadamente a 2,5 Ev a 4 Ev em termos da velocidade do obturador.
A função SteadyShot está definida como activa [Lig.] na predefinição.
55
PT
Indicador da escala SteadyShot
O pictograma (escala SteadyShot) mostra o estado de vibração da câmara.
Aguardar até a escala baixar e, de seguida, começar a fotografar.
Como desactivar a função SteadyShot
Botão MENU
t t
[SteadyShot]
t
[Desligado]
Nota
• A função SteadyShot pode não funcionar correctamente, porque a alimentação acabou de ser ligada ou porque o botão do obturador foi premido a fundo sem parar a meio curso.
Utilização de um tripé
Nos casos seguintes, recomendamos a montagem da câmara num tripé.
• Fotografar sem flash em condições escurecidas.
• Fotografar com velocidades lentas de obturador, que são habitualmente utilizadas na fotografia nocturna.
• Fotografar um motivo próximo, como na macro-fotografia.
• Fotografia com uma objectiva telescópica.
Nota
• Quando utilizar um tripé, desactivar a função SteadyShot porque existe um mau funcionamento potencial da função SteadyShot.
PT
56
Fotografar com a definição automática
O modo “AUTO” permite fotografar facilmente qualquer motivo sob quaisquer condições porque a câmara analisa a situação fazendo os ajustes necessários.
Seleccionar ao fotografar num local onde não é possível usar o flash.
1
Regular o seleccionador de modo para desligado).
ou (Flash
ou
2
Ajustar o monitor LCD para um ângulo de visualização mais confortável e segurar na câmara.
3
Sobreponha a Área AF sobre o motivo desejado.
• Se o indicador (aviso de vibração da câmara) ficar intermitente, fotografar o motivo com cuidado, segurando firmemente a câmara ou utilizando um tripé.
Área AF vibração da câmara)
4
Quando uma objectiva zoom for utilizada, rodar o anel de zoom, e em seguida escolher o momento de tirar a fotografia.
Anel de zoom
57
PT
5
Premir o botão do obturador até meio curso para focar.
Quando o foco é confirmado, o z
ou o
(Indicador de focagem) acende-se
• Esperar até que o indicador (escala
SteadyShot) esteja a um nível baixo resulta em que a função SteadyShot seja mais eficaz.
Indicador de focagem
6
Premir totalmente o botão do obturador para disparar.
Nota
• Logo que a câmara activa a função de regulação automática, muitas funcionalidades ficam indisponíveis, tais como compensação de exposição, definição de sensibilidade ISO. Se quer ajustar as várias definições, regular o seleccionador de modo para P, fotografando em seguida o motivo.
PT
58
Fotografar com uma definição adequada para o motivo
Seleccionando um modo apropriado ao motivo ou às condições fotográficas irá permitir captar a imagem com uma regulação mais adequada ao motivo.
Fotografar com as predefinições de acordo com a cena (Selecção de Cena)
Este modo é adequado para:
z
Fotografar com as predefinições de acordo com a cena
1
Regular o seleccionador de modo para (Selecção de
Cena).
2
Prima o centro do controlador.
3
Seleccione o modo pretendido com
v
/
V
, premindo depois o centro do controlador.
• Para alterar a cena, prima o botão Fn, seleccionando depois uma outra cena.
59
PT
(Retrato)
(Acção desportiva)
(Macro)
(Paisagem)
(Pôr do sol)
Desfoca segundo planos e foca nitidamente o motivo. Reproduz com suavidade os tons da pele.
• Para desfocar ainda mais o fundo, regular a objectiva para a posição telefoto.
• Pode captar uma imagem viva focando o olho que está mais próximo da objectiva.
• Utilizar o pára-sol (vendido separadamente) para fotografar motivos em contra-luz.
• Utilizar a função de redução de olhos vermelhos se os olhos
da pessoa ficarem vermelhos devido ao flash (página 98).
Fotografa um motivo em movimento a uma velocidade do obturador elevada de modo a que o motivo aparente estar parado. A câmara fotografa imagens continuamente enquanto o botão do obturador estiver premido.
• Premir e manter premido o botão do obturador até meio curso até ao momento certo.
Fotografa motivos a curta distância tais como flores, alimentos.
• Pode fotografar um motivo mais próximo utilizando uma objectiva macro (vendida separadamente).
• Defina o modo de flash para [Flash desligado] quando fotografar um motivo até 1 m de distância.
• Fotografando em modo macro, a função SteadyShot não é totalmente eficaz. Deve utilizar um tripé para obter melhores resultados.
• A distância focal mais curta não se altera.
Fotografa um conjunto variado de cenas com grande nitidez e com cores vivas.
• Para acentuar a amplitude do cenário, regular a objectiva para o ângulo largo.
Fotografa os belíssimos tons avermelhados do pôr do sol.
PT
60
(Vista nocturna) Fotografa ambientes nocturnos à distância sem perder a atmosfera escura do ambiente.
• A velocidade de obturação é mais lenta, por isso recomenda-se a utilização de um tripé.
• A fotografia pode não ser tirada correctamente quando fotografar em ambiente nocturno muito escuro.
(Crepúsculo sem
Tripé)
Fotografa ambientes nocturnos com menos ruído e mais nitidez sem recurso a tripé. É feita uma rajada de disparos, e o processamento de imagem é aplicado para reduzir a menor nitidez, a vibração da câmara e o ruído.
• A diminuição de nitidez é menos eficaz mesmo em
[Crepúsculo sem Tripé] quando se fotografam:
– Motivos com movimentos erráticos
– Motivos que estão muito próximos da câmara
– Motivos com padrões repetitivos tais como azulejos, e motivos com baixo contraste tais como o céu, praia com areia, ou relvado
– Motivos com alterações constantes tais como ondas ou quedas de água
• No caso de [Crepúsculo sem Tripé], ruído em blocos pode ocorrer quando se usa uma fonte luminosa tremeluzente, tal como um luz fluorescente.
(Retrato nocturno)
Fotografia de retrato em ambiente nocturno.
• A velocidade de obturação é mais lenta, por isso recomenda-se a utilização de um tripé.
Técnica de fotografia
• Quando pretender imagens de maior qualidade, defina o seleccionador de
modo para P, A, S, ou M e utilize a função de estilo criativo (página 111).
Em tais casos, pode ajustar a exposição, a sensibilidade ISO, etc. mesmo quando selecciona uma regulação adequada para o motivo.
Notas
• Dado que a câmara regula as próprias definições automaticamente, muitas funcionalidades ficam indisponíveis, tais como compensação de exposição e definição de sensibilidade ISO.
61
PT
• O flash é regulado para [Autoflash] ou [Flash desligado] para cada modo de
Selecção de Cena. Pode alterar estas regulações (página 96).
Fotografar imagens panorâmicas (Varrer Panorama)
Este modo é adequado para:
z
Fotografar, com composição dinâmica, paisagens de grande amplitude ou arranha-céus.
1
Regule o seleccionador de modo para (Fotografar com varrimento).
2
Prima o centro do controlador.
3
Seleccione [Varrer panorama] com
v
/
V
, premindo depois o centro do controlador.
• Para seleccionar [Varrer Panorama 3D], prima o botão Fn, seleccionando depois esta função.
4
Aponte a câmara à orla do motivo, premindo depois o botão do obturador a meio curso para ajustar a focagem.
Esta zona não será captada
PT
62
5
Premir a fundo o botão do obturador.
6
Faça o varrimento até à extremidade, seguindo a orientação indicada no ecrã.
Barra de orientação
Notas
• Se não conseguir fazer o varrimento transversal ou vertical através da totalidade do motivo dentro de determinado tempo, uma zona cinzenta aparece na imagem composta. Se isto acontecer, tem de deslocar a câmara mais rapidamente para obter uma imagem panorâmica integral.
• Dado que várias imagens são conjuntamente justapostas, as zonas de interface de justaposição não serão gravadas com muita nitidez. Enquanto dispara, não incline a câmara para a frente e para trás, ou da esquerda para a direita e vice-versa quando se movimenta a câmara num sentido pré estabelecido.
• Em condições de baixa luminosidade, as imagens panorâmicas poderão ter pouca nitidez ou não serem mesmo gravadas.
• Em condições de luz tremeluzente tal como com luz fluorescente, a luminosidade ou cor da imagem combinada não é exactamente a correcta.
• Quando o ângulo da panorâmica e o ângulo fotográfico em que foi feita a focagem e a medição de luz com o bloqueio AE/AF diferem muito em luminosidade, cor e focagem, a fotografia poderá não ser bem sucedida. Se isto acontecer, mude o ângulo de bloqueio de medição e focagem e dispare de novo.
• [Varrer panorama] não é adequado quando se fotografam:
– Motivos em movimento.
– Motivos que estão muito próximos da câmara.
– Motivos com padrões repetitivos, tais como azulejos e motivos com baixo contraste, tais como o céu, praia com areia, ou relvado.
– Motivos com alterações constantes tais como ondas ou quedas de água.
– Motivos com luz directa do sol ou de iluminação eléctrica, etc. que são muito mais luminosos que o restante ambiente.
• [A gravação Varrer panorama] pode ser desactivada nas seguintes situações:
– O varrimento transversal ou vertical da câmara é demasiado rápido ou demasiado lento.
– Existe demasiada vibração da câmara.
63
PT
• A câmara continua a fotografar durante a gravação de [Varrer panorama] e o obturador continua a disparar até à finalização da sequência fotográfica.
Sugestões para fotografar uma imagem panorâmica
Faça o varrimento transversal ou vertical da câmara em arco com velocidade
Sentido vertical constante e no mesmo sentido como o indicado no ecrã. [A função Varrer panorama] está melhor adaptada para motivos fixos, em vez de motivos em movimento.
Sentido horizontal
O arco de varrimento deve ter um raio o mais curto possível
• No modo Varrer Panorama, recomenda-se a utilização de objectivas de grande angular.
• Quando utiliza uma objectiva que tem uma distância focal longa, faça o varrimento transversal ou vertical mais lentamente do que quando utiliza objectivas de grande angular.
• Avalie a cena e prima o botão do obturador a meio curso, de modo a que possa bloquear a focagem, exposição e o equilíbrio de brancos.
• Se uma secção com uma grande miscelânea de formas ou paisagens está muito junta à orla do ecrã a composição da imagem pode falhar. Em tal caso, ajuste a localização do ponto de vista, de modo a que essa secção se localize no centro da imagem e fotografe de novo.
• Pode seleccionar o tamanho de imagem: Botão MENU t t
[Panorama: tamanho].
Para definir o sentido no qual irá fazer o varrimento transversal ou vertical da câmara
Botão MENU
t t
[Panorama: direcção]
t
Seleccione a definição pretendida
PT
64
3D)
Fotografar imagens panorâmicas 3D (Varrer Panorama
Este modo é adequado para
z
Fotografar imagens panorâmicas e dar vida às imagens num ecrã de TV compatível com visionamento 3D.
1
Regule o selector de modo para (Fotografar com varrimento).
2
Prima o centro do controlador.
3
Seleccione a função [Varrer Panorama 3D] com
v
/
V
, premindo depois o centro do controlador.
• Para seleccionar [Varrer panorama], prima o botão Fn, seleccionando depois esta função.
4
Fotografe o motivo da mesma forma com se o fizesse com a
função [Varrer panorama] (páginas 62 a 64).
• Para mais pormenores acerca das observações e pontos essenciais deste tipo de fotografia, consulte a informação detalhada apresentada em fotografar com a função [Varrer panorama].
• Para obter pormenores sobre fotografia 3D, consulte a página 195.
65
PT
Como definir o sentido no qual irá fazer o varrimento transversal da câmara
Botão MENU
t t
[Pan. 3D: Direcção]
t
Seleccione a definição pretendida
Observação
• O sentido de varrimento vertical não é disponibilizado nesta função.
PT
66
Captar uma imagem da forma pretendida
(Modo Exposição)
Com uma Camara Digital de Objectivas intercambiáveis, pode ajustar a velocidade do obturador (o tempo que o obturador permanece aberto) e a abertura (o intervalo de distância em que o motivo está focado: profundidade de campo) de modo a desfrutar de uma diversidade de expressões fotográficas.
Ajustar a velocidade do obturador e a abertura cria, não só, os efeitos fotográficos de movimento e foco como determina também a luminosidade da imagem ao controlar a quantidade de exposição (a quantidade de luz que a câmara aceita), que é o factor mais importante quando se fotografa.
Alteração da luminosidade da imagem com base no tempo de exposição
Quantidade de exposição baixa alta
Ao utilizar uma velocidade mais rápida do obturador, a câmara abre o obturador por um período de tempo mais curto. Isto significa menos tempo para a entrada de luz na câmara, o que resulta numa imagem mais escurecida. Para obter uma fotografia mais clara, pode abrir um pouco a abertura (o orifício através do qual passa a luz) de modo a ajustar a quantidade de luz que entra na câmara num determinado momento.
A luminosidade da imagem que é obtida pela conjugação da velocidade do obturador e da abertura é denominada “exposição”.
Esta secção mostra-lhe como ajustar a exposição e desfrutar de uma diversidade de expressões fotográficas através do uso do movimento, focagem e luz.
67
PT
Fotografar com programa auto
Este modo é adequado para:
z
Utilização da exposição automática, enquanto se mantêm as definições personalizadas da sensibilidade ISO,
Modo Criativo, Optimizador de
Alcance Dinâmico, etc.
1
Regular o seleccionador de modo para P.
2
Regular as funções de fotografia para as definições
pretendidas (páginas 83 a 122).
• Para disparar o flash, premir o botão .
3
Ajustar o foco e fotografar o motivo.
PT
68
Fotografar controlando a desfocagem do fundo
(Prioridade à abertura)
Este modo é adequado para:
z
Focar o motivo com nitidez e desfocar tudo o que está à frente e atrás do motivo. Abrir a abertura estreita o intervalo a ser focado. (A profundidade de campo torna-se menos funda.) z
Captar a profundidade do cenário.
Estreitar a abertura alarga o intervalo a ser focado. (A profundidade de campo torna-se mais funda.)
1
Regular o seleccionador de modo para A.
69
PT
2
Seleccionar o valor de abertura
(número-F) com o seleccionador de controlo.
• Número-F mais pequeno: A frente e o fundo do motivo são desfocados.
Número-F mais elevado: O motivo bem como o primeiro e segundo planos ficam focados.
• Não pode verificar o grau de desfocagem de uma imagem através do monitor LCD ou do visor óptico.
Contudo, pode verificar o desfoque do plano de fundo premindo o botão de pré-visualização.
3
Ajustar o foco e fotografar o motivo.
A velocidade de obturação é automaticamente ajustada para a obtenção de uma exposição correcta.
• Quando a câmara considera que a exposição adequada não é obtida com a abertura seleccionada, a velocidade de obturação fica intermitente. Nestes casos, ajustar de novo a abertura.
Abertura (número-F)
Velocidade de obturação
Técnicas de fotografia
• A velocidade de obturação pode ficar mais lenta dependendo do valor de abertura. Quando a velocidade de obturação é mais lenta, use um tripé.
• Para desfocar mais o fundo, usar uma teleobjectiva ou uma objectiva equipada com um valor de abertura mais pequeno (objectiva mais luminosa).
PT
70
Nota
• Premir o botão quando disparar com o flash. Contudo, o alcance de cobertura do flash varia de acordo com o valor de abertura. Quando fotografar com o flash,
verificar o intervalo do flash (página 98).
Para verificar a menor nitidez do plano de fundo (Botão de prévisualização)
O monitor LCD e o visor apresentam uma imagem captada com a maior abertura possível do diafragma. A alteração da abertura do diafragma afecta a nitidez do motivo da imagem, criando uma discrepância entre a nitidez da imagem antes do disparo e a da imagem na realidade.
Enquanto prime o botão de prévisualização, pode ver a imagem com a abertura utilizada para fotografar, de modo a que pode verificar aproximadamente a nitidez do motivo antes do disparo. Também pode ajustar a abertura no modo de pré-visualização.
Botão de pré-visualização
Notas
• Prima o botão de pré-visualização depois de ajustar a focagem.
• No modo Live View, defina a câmara para o modo de verificação da
focagem em Live View (página 89).
• No modo de visor óptico, as imagens apresentadas no visor óptico tornam-se escuras.
71
PT
Fotografar um motivo em movimento com expressões várias (Prioridade à Velocidade de obturação)
Este modo é adequado para:
z
Captar um motivo em movimento instantaneamente. Utilizar uma velocidade de obturação mais rápida para captar com nitidez um instante do movimento.
z
Seguir o movimento para expressar o dinamismo e o fluir do motivo.
Utilizar uma velocidade de obturação mais lenta para captar uma imagem com rasto do motivo em movimento.
1
Regular o seleccionador de modo para S.
PT
72
2
Seleccionar a velocidade de obturação com o seleccionador de controlo.
Velocidade de obturação
3
Ajustar o foco e fotografar o motivo.
A abertura é automaticamente ajustada para a obtenção de uma exposição correcta.
• Quando a câmara considera que a exposição adequada não é obtida com velocidade de obturação seleccionada, a abertura fica intermitente. Nestes casos, ajustar de novo a velocidade de obturação.
Abertura (número-F)
Técnicas de fotografia
• Quando a velocidade de obturação é mais lenta, usar um tripé.
• Ao fotografar um desporto praticado dentro de casa, seleccionar uma sensibilidade ISO mais alta.
Notas
• O símbolo (aviso do vibração da câmara) não é apresentado no modo de prioridade ao obturador.
• Quando mais alta for a sensibilidade ISO, mais visível será o ruído.
• Quando a velocidade do obturador é superior ou igual a um segundo, a redução de ruído (Long exp.RR) será executada durante um tempo igual ao tempo de abertura
73
PT
do obturador. Não pode disparar mais fotografias enquanto a redução de ruído estiver a ser processada.
• Premir o botão quando disparar com o flash. Contudo, quando for utilizado o flash, se a abertura fechar (um número-F superior) com a diminuição da velocidade de obturação, a luz do flash não consegue atingir um motivo distante.
Fotografar com a exposição manualmente ajustada
(Exposição Manual)
Este modo é adequado para:
z
Fotografar com a regulação de exposição pretendida ajustando tanto a velocidade de obturação como a abertura.
1
Regular o seleccionador de modo para M.
PT
74
2
Rodar o seleccionador de controlo de modo a ajustar a velocidade de obturação e, premindo o botão , rodar o seleccionador de controlo para ajustar a abertura.
Botão
3
Fotografar a imagem após regulação da exposição.
• Verifique o valor de exposição na escala EV (Medição Manual*).
No sentido +: As imagens tornam-se mais claras.
No sentido –: As imagens tornam-se mais escuras.
A seta b B
aparece se a exposição definida ultrapassar os limites de amplitude da escala EV. A seta fica intermitente se a diferença se tornar superior.
* Quando a câmara se encontra no modo
M, apresenta um um valor de compensação positivo ou negativo com base na exposição correcta utilizando o ponteiro da escala de compensação de exposição.
Abertura (número-F)
Velocidade de obturação
Valor standard
75
PT
Notas
• O símbolo (aviso de vibração da câmara) não é apresentado no modo de exposição manual.
• Quando o selector de modo é regulado para M, a definição ISO [AUTO] é regulada para [100]. No modo M, a definição ISO [AUTO] não está disponível. Regular a
sensibilidade ISO conforme for necessário (página 106).
• Premir o botão quando disparar com o flash. Contudo, o alcance de cobertura do flash varia de acordo com o valor de abertura. Quando fotografar com o flash,
verificar o intervalo do flash (página 98).
Comutação manual
A combinação da velocidade de obturação e do valor de abertura podem ser mudadas sem mudar a exposição já definida.
Rodar o seleccionador de controlo enquanto prime o botão AEL para seleccionar a combinação da velocidade de obturação e do valor de abertura.
Botão AEL
PT
76
Fotografar rastos com exposição longa (BULB)
Este modo é adequado para:
z
Fotografar rastos de luz, tais como fogo de artifício.
z
Fotografar rastos de estrelas.
1
Regular o seleccionador de modo para M.
2
Rodar o seleccionador de controlo para a esquerda até
[BULB] aparecer.
3
Premindo o botão , rodar o seleccionador de controlo para ajustar a abertura (número-F).
BULB
Botão
77
PT
4
Premir o botão do obturador até meio curso para ajustar a focagem.
5
Premir e manter premido o botão do obturador durante o tempo de exposição.
Desde que o botão do obturador seja premido, o obturador permanece aberto.
Técnicas de fotografia
• Utilizar um tripé.
• Defina a focagem para infinito em focagem manual quando fotografar fogo de artifício, etc. Quando se desconhece a posição de focagem para o infinito na objectiva, em primeiro lugar ajuste a focagem para a generalidade da área em que se localiza o fogo de artifício e depois fotografe.
• Utilização do Telecomando sem fios (vendido separadamente)
(página 122). No Telecomando sem fios premindo a tecla SHUTTER
desencadeia o disparo em pose BULB e premindo-o novamente faz parar a pose BULB. Durante a pose não é necessário premir continuamente a tecla SHUTTER no Telecomando sem fios.
• Se utilizar um Telecomando equipado com uma função de bloqueio do botão do obturador (vendido separadamente), pode deixar o obturador aberto utilizando o Telecomando.
Notas
• Ao utilizar um tripé, desligar a função SteadyShot (página 56).
• Quanto mais longo for o tempo de exposição, mais visível será o ruído na imagem.
• Após fotografar, a redução do ruído (Long exp.RR) será processada durante um intervalo de tempo igual ao tempo de abertura do obturador. Não pode disparar mais fotografias enquanto a redução de ruído estiver a ser processada.
• Quando as funções Obturador de sorriso ou HDR Auto são activadas, a velocidade de obturação não pode ser regulada para pose [BULB].
• Se as funções Obturador de Sorriso ou HDR Auto são utilizadas com a velocidade de obturação regulada para pose [BULB], a velocidade de obturação é temporariamente regulada para 30 segundos.
• É recomendado que só fotografe de novo em BULB depois da temperatura da câmara descer para evitar que a qualidade da imagem se deteriore.
PT
78
Gravação de filmes
1
Ajuste a focagem.
2
Prima o botão MOVIE para iniciar a gravação.
• A gravação de filmes pode ser iniciada a partir de qualquer modo de exposição.
• Os valores importantes para a exposição, tais como a velocidade do obturador e a abertura, são ajustados automaticamente.
Botão MOVIE
3
Prima novamente o botão MOVIE para parar a gravação.
Como obter os valores pretendidos de abertura
Coloque o selector de modo em “A” e seleccione o valor da abertura
(número F) utilizando o seleccionador de controlo, dando início depois à gravação do filme. Pode gravar com o valor de abertura seleccionado. Isto torna-se prático quando tem de ajustar o desfoque de um plano de fundo.
• O valor da abertura não é apresentado e não pode ser ajustado durante a gravação de um filme.
• O valor da abertura é alterado se rodar o anel do zoom da objectiva durante a filmagem.
Técnicas de fotografia
• As seguintes definições que foram definidas durante para a fotografia de imagens fixas são utilizadas sem modificações.
– Equilíbrio de Brancos
– Modo Criativo
– Compensação da exposição
– Modo de medição
• A compensação da exposição pode ser utilizada durante a gravação de filmes.
79
PT
Notas
• A focagem automática não pode ser feita durante a gravação de um filme. Ajuste a focagem utilizando a focagem automática ou a focagem manual antes de premir o botão MOVIE.
• O ângulo de visualização dos filmes é mais apertado do que o das imagens fixas
(apenas para DSLR-A560). Depois de premir o botão MOVIE, a câmara apresenta a amplitude do cenário actual a ser gravado.
• A função Detecção de Cara não pode ser utilizada.
• Não filmar de frente para uma fonte de luz intensa, tal como o sol. O mecanismo interno da câmara pode ficar danificado.
• Quando importar filmes AVCHD para um computador, utilize o “PMB”
• Quando filmar continuamente durante um período longo, a temperatura da câmara eleva-se e a qualidade da imagem pode deteriorar-se.
• Quando a marca aparece, é indicativo de que a temperatura da câmara é demasiado elevada. Desligue a câmara e espere até que a temperatura da câmara desça. Se continuar a filmar a câmara é desligada automaticamente.
• Para pormenores sobre a reprodução de filmes, consulte a página 124.
Alterar o formato do ficheiro de filme
Botão MENU
t t
[Filme: formato fich.]
t
Seleccione o formato pretendido
AVCHD
O formato do ficheiro é adequado para ver imagens perfeitas e contínuas numa TV de alta definição.
Filmes feitos com esta câmara são gravados no formato
AVCHD, aproximadamente a 60 campos/segundo (para equipamentos compatíveis com formato 1080 60i) ou 50 campos/segundo (para equipamentos compatíveis com formato 1080 50i), em modo entrelaçado, com áudio Dolby
Digital, e formato AVCHD.
• Para verificar se a sua câmara é um equipamento compatível com 1080 60i ou 1080 50i, verifique se existem as seguintes marcas na base da câmara.
Dispositivo compatível-1080 60i: 60i
Dispositivo compatível-1080 50i: 50i
PT
80
MP4
Este formato de ficheiro é adequado para transferência para a
WEB, inserção de ficheiros em e-mails ou para visualização em computadores.
Filmes feitos com esta câmara são gravados no formato MPEG-4, aproximadamente a 30 fotogramas/segundo (para equipamentos compatíveis com formato 1080 60i) ou 25 fotogramas/segundo
(para equipamentos compatíveis com formato 1080 50i), em modo progressivo, com áudio AAC, formato MP4.
Gravação de Áudio
Quando gravar filmes, o ruído emitido pela câmara ou pela objectiva pode ficar gravado. Pode reduzir o ruído emitido pela câmara utilizando um tripé e desligando a função SteadyShot.
Também pode gravar filmes sem áudio incorporado.
Botão MENU
t t
[Filme: grav.áudio]
t
[Desligado]
Alterar o tamanho de imagem
Botão MENU
t t
[Filme: tamanho]
t
Seleccionar o tamanho pretendido
Para pormenores, consulte a página 141.
Tempo remanescente para gravação de filme
A tabela abaixo apresenta o tempos totais aproximados para gravação utilizando cartões de memória formatados nesta câmara. Para os ensaios, os valores são definidos, utilizando um “Memory Stick PRO Duo” standard da
Sony. Os valores podem variar dependendo das condições em que está a fotografar e do tipo de cartão de memória utilizado.
DSLR-A580
Capacidade
Formato do ficheiro/
Dimensão
AVCHD 1920 ×
1080
MP4 1440 × 1080
MP4 VGA
2 GB
0:14:00
0:20:40
1:15:10
4 GB
0:28:30
0:41:40
2:31:10
(Unidades: hora: minuto: segundo)
8 GB
0:58:10
1:24:40
5:06:20
16 GB
1:58:50
2:52:30
10:23:50
32 GB
3:55:20
5:41:00
20:33:00
81
PT
DSLR-A560
Capacidade
Formato do ficheiro/
Dimensão
AVCHD 1920 ×
1080
MP4 1440 × 1080
MP4 VGA
2 GB
0:14:00
0:20:40
1:15:10
4 GB
0:28:30
0:41:40
2:31:10
(Unidades: hora: minuto: segundo)
8 GB
0:58:10
1:24:40
5:06:20
16 GB
1:58:50
2:52:30
10:23:50
Nota
• Os valores de dimensão apresentados não são os de gravação contínua.
32 GB
3:55:20
5:41:00
20:33:00
Observações sobre gravação contínua de filmes
• Todos os tempos de gravação indicados dependem da temperatura ou do estado da câmara.
• O tempo de gravação é mais longo quando a função SteadyShot é desactivada o que pede a utilização de um tripé ou de dispositivo semelhante.
• A indicação do limite de tempo de gravação contínua para um filme está disponível durante cerca de 14 minutos (DSLR-A580) ou durante cerca de 24 minutos (DSLR-
A560) à temperatura ambiente de 20°C. Quando a função SteadyShot é desactivada, fica disponível para gravação contínua durante cerca de 29 minutos tanto no modelo
DSLR-A580 como no modelo DSLR-A560.
• Se o indicador for apresentado ou a câmara se desligar automaticamente porque a temperatura no interior da câmara é demasiado elevada, pode continuar a gravar filmes após manter a câmara desligada durante vários minutos.
• A dimensão máxima de um ficheiro de filme é de 2 GB. Quando a dimensão do ficheiro se aproxima dos 2 GB, a gravação para automaticamente quando o formato do ficheiro é MP4 e um novo ficheiro de filme é criado automaticamente quando o ficheiro de formato é AVCHD.
• O tempo máximo de gravação contínua é de 29 minutos.
PT
82
Utilização das funções de disparo
Seleccionar o método de focagem
Existem dois métodos para ajustar a focagem: focagem automática e focagem manual.
Dependendo do tipo de objectiva, é diferente a forma de comutação entre a focagem automática e a focagem manual.
O tipo de objectiva
A objectiva está equipada com um interruptor de modo de focagem
A objectiva não está equipada com um interruptor de modo de focagem
O interruptor a ser utilizado
Objectiva
(Colocar sempre o interruptor de modo de focagem na câmara para
AF.)
Câmara
Para comutar para focagem automática
Colocar o interruptor de modo de focagem na objectiva em AF.
Para comutar para focagem manual
Colocar o interruptor de modo de focagem na objectiva em MF.
Colocar o interruptor de modo de focagem na câmara para AF.
Colocar o interruptor de modo de focagem na câmara para MF.
Utilizar o focagem automática
1
Colocar o interruptor de modo de focagem na câmara para AF.
2
Quando a lente estiver equipada com interruptor de modo de focagem, colocá-lo em AF.
83
PT
3
Premir o botão do obturador a meio curso para verificar a focagem e fotografar a imagem.
• Quando a focagem for confirmada, o indicador de focagem muda para z ou
(abaixo).
• A Área AF onde a focagem foi confirmada passa à cor verde.
Área AF
Indicador de focagem
Técnica de fotografia
• Para seleccionar a Área AF a ser utilizada para a focagem, configurar
Indicador de focagem
Indicador de focagem
z
aceso
aceso
aceso
z
intermitente
Estado
Focagem bloqueada. Pronta a disparar.
A focagem é confirmada. Ponto focal desloca-se acompanhando um motivo em movimento. Pronta a disparar.
Ainda a focar. O obturador não pode ser libertado.
Não consegue focar. O obturador está bloqueado.
Motivos que podem exigir focagem especial
Ao usar a focagem automática, é difícil focar os seguintes motivos. Nesses
casos, usar a função de bloqueio de focagem (página 85) ou a focagem
• Um motivo com pouco contraste, tal como céu azul ou uma parede branca.
• Dois motivos a distâncias diferentes sobrepondo-se na área AF.
• Um motivo composto de padrões repetidos, tal como a fachada de um edifício.
• Um motivo que seja muito luminoso ou reluzente, tal como o sol, o chassis de um automóvel ou a superfície da água.
• A luz ambiente não é suficiente.
PT
84
Medição da distância exacta ao motivo
A marca localizada no topo da câmara mostra a localização do sensor de imagem*. Quando medir a distância exacta entre a câmara e o motivo, reportar-se à posição da linha horizontal.
* O sensor de imagem é a parte da câmara que funciona como película de filme.
Nota
• Se o motivo estiver mais perto do que a distância mínima de focagem da objectiva que estiver instalada, a focagem não pode ser confirmada. Certificar-se que é dada distância suficiente entre o motivo e a câmara.
Fotografar com a composição pretendida (Bloqueio de focagem)
1
Colocar o motivo dentro da área
AF e premir a meio curso o botão do obturador.
A focagem e a exposição são bloqueadas.
2
Manter o botão do obturador premido até meio curso e colocar o motivo na posição inicial para recompor a fotografia.
3
Premir o botão do obturador completamente para tirar a fotografia.
85
PT
Seleccionar o método de focagem adequado ao movimento do motivo (Modo de Focagem Automática)
Botão Fn
t
(Modo foco auto.)
t
Seleccione a definição pretendida
AF)
(Disparo único
(AF
Automática)
A câmara foca o motivo e a focagem fica bloqueada quando o botão do obturador é premido a meio curso.
O modo [Modo foco auto.] é alternado entre Disparo único
AF e AF Contínua de acordo com o movimento do motivo.
Quando o botão do disparador é mantido premido até meio curso, se o motivo estiver parado a focagem fica bloqueada e se o motivo se deslocar, a câmara continua a focar.
(AF Contínua)
A câmara continua a focar enquanto o botão do obturador for premido e mantido premido a meio curso.
• Os sinais sonoros não soam quando o motivo está focado.
• O bloqueio de focagem não pode ser utilizado.
Técnicas de fotografia
• Utilize [Disparo único AF] em motivos estáticos.
• Utilize [AF Contínua] quando o motivo está em movimento.
Notas
• [AF Automática] é seleccionado quando o modo de exposição é definido como
AUTO ou como um dos seguintes modos de Selecção de Cena: [Retrato],
[Paisagem], [Pôr do sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno], ou [Crepúsculo sem
Tripé].
[Disparo único AF] é seleccionado quando o modo de exposição é definido como
[Macro] em Selecção de Cena.
[AF Contínua] é seleccionado quando o modo de exposição é definido como [Acção desportiva] em Selecção de Cena.
• [AF Contínua] é seleccionado quando a função Obturador de Sorriso é utilizada.
PT
86
Seleccionar a área de focagem (Área AF)
Seleccionar a área AF pretendida que mais se adequa às condições fotográficas ou às suas preferências. A Área AF onde a focagem foi confirmada passa à cor verde e as outras áreas AF desaparecem.
• No modo de visor óptico, as áreas de AF que não foram utilizadas para ajustar a focagem desaparecem.
Monitor LCD Visor óptico
Área AF Área AF
Botão Fn
t
AF)
(Amplo)
(Ponto)
A câmara determina qual das 15 áreas de AF (no modo de visor óptico as 11 áreas de AF) são utilizadas na focagem.
No modo de visor óptico, são também usados quatro pontos de medição, adicionalmente às 11 áreas de AF.
A câmara utiliza em exclusivo a área AF localizada na zona central.
(Local)
*
Ao fotografar, escolha com o controlador, uma das 15 áreas de AF com a qual deseja activar a focagem (no modo de visor
óptico as 11 áreas de AF). Prima o botão AF para visualizar o ecrã de configuração e seleccione a área pretendida.
(Ponto flexível)
Com os botões v / V / b / B do controlador, desloca a área de AF para focagem de um motivo pequeno ou de uma zona estreita.
Área AF
* Quando [Contraste de AF] é seleccionado, [Local] é assinalado por .
87
PT
Notas
• As definições disponíveis de área de AF dependem do estado da definição de
[Método AF] (página 89). Quando [Contraste de AF] é seleccionado, [Ponto] e
[Ponto flexível] mantêm-se disponíveis. Quando [Detecção fase AF] é seleccionado,
[Amplo], [Ponto] e [Local] mantêm-se disponíveis.
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO ou Selecção de Cena, ou o
Obturador de Sorriso é activado, a [Área AF] fica bloqueada como [Amplo] e outras definições não podem ser escolhidas.
• A área AF pode não ser iluminada durante o disparo contínuo ou quando o botão do obturador for premido completa e continuamente.
Ajustar manualmente a focagem (Focagem manual)
Quando for difícil obter uma focagem precisa no modo de focagem automática, a focagem pode ser ajustada manualmente.
1
Colocar o interruptor de modo de focagem na objectiva em MF.
2
Quando a objectiva não está equipada com o interruptor de modo de focagem, definir o modo de focagem na câmara como MF.
3
Rodar o anel de focagem da objectiva para conseguir uma focagem nítida.
Anel de focagem
Notas
• No caso de um motivo que possa ser focado no modo de focagem automática, o indicador z acende-se quando a focagem é confirmada. Quando for usada a área AF
PT
88
alargada, a área central é utilizada e quando se usar a área AF Local, utiliza-se a área que é seleccionada com o controlador.
• Quando utilizar um tele-conversor (vendido separadamente), etc., a rotação do anel de focagem pode ficar menos suave.
• No modo de visor óptico a focagem correcta não é conseguida se o dioptro não for
adequadamente ajustado (página 36).
Composição da fotografia utilizando o sensor de imagem
(Verificação da focagem em Live View)
A imagem captada pelo sensor de imagem é apresentada no monitor LCD com cobertura a 100% do fotograma.
1
Prima o botão FOCUS CHECK LV.
O espelho é levantado.
Botão FOCUS CHECK LV
2
Ajuste a focagem e fotografe o motivo.
No modo de focagem automática: Prima o botão do obturador a meio curso ou prima o botão AF.
No modo de focagem manual: Rode manualmente o anel de focagem.
Observações
• Não é possível ver a imagem através do visor óptico no modo de verificação da focagem em Live View.
• Quando utilizar a função de verificação da focagem em Live View, é recomendado
que instale a tampa de cobertura da ocular (página 30).
• Quando fotografar com bracket de disparo contínuo ou bracket de exposição no modo de verificação da focagem em Live View, a focagem automática é definida no momento do primeiro disparo.
Para alterar o método de AF
O método de AF pode ser comutado entre [Contraste de AF] (predefinição) e [Detecção fase AF] no modo de verificação da focagem em Live View.
AF por detecção de fase é sempre utilizada para a focagem quando a câmara não está no modo de verificação de focagem em Live View.
89
PT
Botão MENU
t t
[Método AF]
t
Seleccione a definição pretendida
No modo de verificação de focagem em Live View, cada método de AF tem as seguintes diferenças.
Contraste de AF
Detecção fase AF
O Live View funciona apesar da focagem está a ser ajustada.
• Apenas quando são utilizadas objectivas tipo SAM ou do tipo SSM.
• As funções Detecção de Cara e Obturador de Sorriso não podem ser utilizadas.
• A definição de área AF pode ser seleccionada ou como
[Ponto] ou [Ponto flexível].
Isto encurta o tempo de focagem, contudo, o Live View não funciona quando a focagem está a ser ajustada.
• A definição de área AF pode ser seleccionada como
[Amplo], [Ponto], ou [Local].
Técnica de fotografia
• Quando utilizar [Contraste de AF], monte a câmara num tripé porque pode ser difícil ajustar correctamente a focagem.
Observações
• Quando utilizar [Contraste de AF], pode levar algum tempo a obter a focagem, dependendo do motivo ou da objectiva que estiver montada.
• Se premir o botão do obturador ou o botão AF, a câmara foca novamente o motivo, mesmo se a focagem correcta já tivesse sido obtida.
• A luminosidade do ecrã pode alterar quando é activado o AF por contraste.
• O iluminador de AF não é activado.
Motivos que podem exigir focagem especial
Ao usar a focagem automática, é difícil focar os seguintes motivos. Nesses
casos, usar a função de bloqueio de focagem (página 85) ou a focagem
• Está escuro e o motivo está distante.
• O contraste entre o motivo e o plano de fundo é ténue.
• O motivo é visto através de um vidro.
• O motivo desloca-se rapidamente.
• O motivo reflecte a luz, tal como no caso de um espelho, ou tem superfícies polidas.
• O motivo está a acender e a apagar intermitentemente.
PT
90
• O motivo está em contra-luz.
A focagem pode ser difícil de atingir, dependendo da objectiva que estiver montada, mesmo se estiver a fotografar o memo motivo.
O indicador digital de nível desta câmara
No modo de verificação da focagem em
Live View, prima o botão DISP de modo a que o indicador digital de nível seja
apresentado (página 38). O indicador
digital de nível mostra se a câmara está nivelada tanto horizontalmente como no sentido antero-posterior. Quando a câmara está nivelada em ambos os sentidos, o indicador passa a verde.
Sentido horizontal
Sentido antero-posterior
Notas
• O erro do indicador digital de nível é maior se a câmara for demasiado inclinada para a frente ou para trás.
• Uma inclinação de ±1° pode ser assinalada apesar da câmara estar praticamente nivelada.
Verificação da focagem por ampliação da imagem
Pode verificar a focagem ampliando a imagem antes de disparar.
1
Prima o botão FOCUS CHECK LV.
Botão FOCUS CHECK LV
91
PT
2
Prima o botão AEL.
Botão AEL
3
No controlador, prima o botão
AEL para ampliar a imagem e seleccione a parte que quer ampliar utilizando
v
/
V
/
b
/
B
.
• De cada vez que prime o botão AEL, a escala de zoom muda tal como é a seguir indicado: Visualização integral t
Aprox. ×7,5 t
Aprox. ×15
(DSLR-A580)/Visualização integral t Aprox. ×7 t Aprox. ×14
(DSLR-A560)
4
Ajustar o foco e fotografar o motivo.
• Pode gravar imagens quando uma imagem é ampliada, contudo a imagem gravada é a visualizada sem ampliação.
• A função Ampliador focagem será cancelada após o disparo.
Nota
• Esta função não pode ser utilizada quando [Função do botão AEL] no menu
Personalizado é definido para funcionar como [AEL].
PT
92
Detecção de caras
Utilização da função de Detecção de Cara
A câmara detecta rostos, regula a focagem e a exposição, executa processamento de imagem e regula as definições do flash. A função
Detecção de Cara está definida como activa [Lig.] na predefinição.
A moldura da Detecção de Cara
Quando a câmara detecta rostos, aparecem molduras brancas de Detecção de Cara. Quando a câmara determina que a focagem automática é possível, as molduras de Detecção de Cara passam a cor de laranja. Quando o botão disparador
é premido a meio curso, as molduras de
Detecção de Cara ficam verdes.
• Se um rosto não está posicionado dentro da área AF que está disponível quando o botão do obturador é premido a meio curso, a área AF que é utilizada passa à cor verde.
• Quando a câmara detecta múltiplos rostos, a câmara selecciona automaticamente um rosto prioritário e a moldura de Detecção de Cara desse rosto passa a cor de laranja.
Molduras (brancas) de
Detecção de Cara
Molduras (cor de laranja) de
Detecção de Cara
Para desactivar a função de Detecção de Cara
Botão Fn
t
(Detecção de cara)
t
[Desligado]
Técnica de fotografia
• Enquadrar de modo a sobrepor a molduras da Detecção de Cara e da área
AF.
93
PT
Notas
• Quando o modo de exposição é Fotografar com Varrimento ou durante a gravação de filmes, a função de Detecção de Cara não pode ser utilizada no modo de visor
óptico.
• Até oito rostos podem ser detectados.
• A câmara poderá não detectar quaisquer rostos, ou poderá eventualmente detectar outro objecto, dependendo das condições de disparo.
Captura de rostos sorridentes (Obturador de sorriso)
Quando a câmara detecta um sorriso num rosto, o obturador é accionado automaticamente.
1
Botão Fn
t
(Obturador
t
Seleccionar o modo de Sensibilidade de Detecção de Sorriso desejado.
• A sensibilidade da função Obturador de sorriso para detecção de sorrisos pode ser definida como uma das seguintes três opções:
Ligeiro), (Sorriso Normal) e (Sorriso Grande).
(Sorriso
• Quando o Obturador de sorriso é activado, o indicador da Sensibilidade de
Detecção de Sorriso aparece no monitor.
2
Espera da detecção de sorriso.
A câmara detecta um sorriso num rosto e a focagem é confirmada. Quando o nível de sorriso excede o ponto b
no indicador, a câmara grava a imagem automaticamente.
• Quando a câmara detecta rostos, aparecem molduras cor de laranja de
Detecção de Cara a circundar os rostos.
As molduras de Detecção de Cara passam à cor verde quando os motivos ficam focados.
• O nível de sorriso do rosto circundado pela moldura dupla de Detecção de cara
é apresentado no indicador de
Sensibilidade de Detecção de Sorriso.
Moldura de Detecção de cara
Indicador de Sensibilidade do
PT
94
3
Para parar de disparar premir o botão Fn
t
(Obturador sorriso)
t
[Desligado]
Técnicas de fotografia
• Para focar o sorriso, sobrepor a moldura de Detecção de Cara sobre a área
AF.
• Não cubra os olhos com franjas, etc. Mantenha os olhos semi-cerrados.
• Não tapar a cara com um chapéu, máscara, óculos de sol, etc.
• Tentar orientar o rosto de modo a ficar de frente para a câmara e mantê-lo nivelado com esta.
• Manter um sorriso franco com a boca aberta. O sorriso é mais fácil de detectar quando os dentes aparecem.
• Se premir o botão do obturador enquanto a função Obturador de sorriso está activa, a câmara fotografa a imagem e depois regressa ao modo de
Obturador de sorriso.
Notas
• Quando o modo de exposição é definido como Fotografar com Varrimento, a função
Obturador de Sorriso não pode ser utilizada.
• O modo de avanço é automaticamente definido para [Avan disp único] ou
[Telecomando].
• O iluminador de AF não funciona com a função Obturador de sorriso.
• Se a câmara não detectar um sorriso, altere as definições de Sensibilidade de
Detecção de Sorriso.
• Os sorrisos podem não ser detectados correctamente, dependendo das condições de disparo.
95
PT
Utilização do flash
Num local escuro, a utilização do flash permite-lhe fotografar iluminando o motivo, além de ajudar a impedir a vibração da câmara. Ao fotografar contra o sol, pode utilizar o flash para fotografar uma imagem luminosa do motivo retro iluminado.
1
Botão Fn
t
pretendida flash) Seleccionar a definição
2
Premir o botão .
O flash sai para fora.
• No modo AUTO ou Selecção de Cena, o flash levanta automaticamente se a quantidade de luz for insuficiente ou se o motivo estiver em contraluz. O flash incorporado não sai para fora mesmo se premir o botão .
Botão
3
Quando o flash concluir a carga, fotografar o motivo.
z Intermitente: O flash está a ser carregado. Quando o indicador fica intermitente, não se pode disparar o obturador.
z Aceso: O flash foi carregado e está pronto a disparar.
• Quando premir o botão do obturador até meio curso em ambiente pouco iluminado no modo de focagem automática, o flash pode ser disparado para facilitar a focagem de um motivo
(Iluminador AF).
• z só aparece no modo de visualização
de informação de gravação (página 39).
Símbolo z (Flash charging)
PT
96
(Flash desligado)
Não dispara mesmo se o flash incorporado levantar.
(Autoflash)
Dispara se estiver escuro ou em contraluz.
(Fill-flash)
(Sinc. Lenta)
Dispara o flash de todas as vezes que disparar o obturador.
Quando o modo de exposição é definido como P,A,S, ou M, prima o botão para levantar o flash antes do disparo.
Dispara o flash de todas as vezes que disparar o obturador. O disparo com sincronização lenta permite-lhe captar uma imagem nítida tanto do motivo como do fundo ao reduzir a velocidade de obturação.
(Sinc. traseira)
(Sem fios)
Dispara o flash imediatamente antes da finalização da exposição de todas as vezes que disparar o obturador.
Dispara um flash externo (vendido separadamente) que não está ligado fisicamente à câmara e que está afastado desta
(fotografia com flash sem fios).
Técnicas de fotografia
• O pára-sol (vendido separadamente) pode bloquear a emissão de luz do flash. Remover o pára-sol quando utilizar o flash.
• Quando usar o flash, fotografar o motivo a uma distância de pelo menos
1 m.
• Ao fotografar em interiores ou cenas nocturnas, pode utilizar a sincronização lenta para captar uma imagem iluminada tanto de pessoas no primeiro plano e como do fundo.
• A sincronização traseira pode ser utilizada para captar uma imagem natural do rasto de um motivo em movimento como uma bicicleta a deslocar-se ou de uma pessoa a andar.
• Ao utilizar os Flashes HVL-F58AM ou HVL-F42AM (vendidos separadamente), pode fotografar em qualquer velocidade de obturação com a funcionalidade de sincronização do flash de alta velocidade. Para obter informações mais detalhadas, consultar as instruções de funcionamento fornecidas com o flash.
Notas
• Não segurar a câmara pelo elemento emissor do flash.
• Dependendo da objectiva, variam as condições de disparo necessárias para evitar que apareçam zonas de sombra numa imagem.
• Quando o modo de exposição está definido como AUTO ou Selecção de Cena, as funções, [Sinc. Lenta], [Sinc. traseira] e [Sem fios] não podem ser seleccionadas.
97
PT
• Quando o modo de exposição está definido como P, A, S, ou M, as funções [Flash desligado] ou [Autoflash] não podem ser seleccionadas. Se não pretende utilizar o flash, baixe o flash.
• Se utilizar o flash com um microfone estéreo ou um dispositivo semelhante ligado na
Sapata para Acessórios com Bloqueio Automático, o flash pode não levantar para a posição correcta e as imagens podem ficar com sombras nos cantos. Retire qualquer dispositivo que esteja montado na Sapata para Acessórios com Bloqueio Automático.
Alcance do flash
O alcance do flash incorporado depende da sensibilidade ISO e do valor da abertura. Consulte a tabela seguinte.
Abertura
Valor de ISO
100
200
400
800
F2.8
1 m– 4,3 m
1 m– 6 m
1,4 m– 8,6 m
2 m– 12 m
F4.0
1 m– 3 m
1 m– 4,3 m
1 m– 6 m
1,4 m– 8,6 m
F5.6
1 m– 2,1 m
1 m– 3 m
1 m– 4,3 m
1 m– 6 m
O Iluminador de AF
• O iluminador de AF não funciona quando [Modo foco auto.] está regulado para [AF Contínua] ou quando o motivo está em movimento em
[AF Automática]. (O indicador ou acende.)
• O iluminador AF pode não funcionar com distâncias focais de 300 mm ou superiores.
• Quando está montado um flash externo (vendido separadamente) equipado com iluminador de AF, é utilizado o iluminador de AF do flash externo.
• O iluminador de AF não funciona quando [Obturador de sorriso] está definido como activo [Lig.].
Desactivação do iluminador de AF
Botão MENU
t t
[Iluminador AF]
t
[Desligado]
Utilização da redução dos olhos vermelhos
A redução dos olhos vermelhos reduz o fenómeno dos olhos vermelhos emitindo algumas vezes um pré-flash (luz de flash de baixa intensidade) antes de fotografar com o flash.
Botão MENU
t t
[Red.olho verm.]
t
[Lig.]
PT
98
Fotografar com flash sem fios
Com um flash que incorpore a função de disparo à distância sem fios
(vendido separadamente), pode disparar com o flash sem necessidade de utilizar um cabo de ligação mesmo quando o flash externo não está directamente acoplado à câmara. Ao alterar a posição do flash, pode captar uma imagem com uma sensação tridimensional reforçando o contraste de luz e de sombra no motivo.
Para conhecer os passos a dar para disparar o flash, consultar o manual de funcionamento deste.
1
Monte o flash sem fios na Sapata para Acessórios com
Bloqueio Automático e ligue a câmara bem como o flash.
2
Botão Fn
t
flash) (Sem fios)
3
Desmonte o flash sem fios da Sapata para Acessórios com
Bloqueio Automático e levante o flash incorporado na câmara.
• Se executar um disparo de ensaio do flash, premir o botão AEL.
Notas
• A câmara não consegue levar a cabo o controlo do rácio de iluminação sem fios.
• Desligar o modo de flash sem fios após a fotografia com flash sem fios. Se o flash incorporado for usado enquanto o modo de flash sem fios estiver ainda activo, resultam daí exposições com flash imprecisas.
• Mudar o canal do flash externo quando outro fotógrafo usar um flash sem fios na proximidade e a luz do flash incorporado do outro fotógrafo causar o disparo do seu flash externo. Para mudar o canal do flash externo, consultar as instruções de funcionamento fornecidas com o mesmo.
Configuração do botão AEL
Quando um flash sem fios é usado, recomenda-se que se defina o [AEL] como [Prender] no
menu de Personalização (página 149).
99
PT
Ajustar a luminosidade da imagem
(Exposição, Compensação do flash,
Medição)
Fotografar com luminosidade fixa (Bloqueio AE)
Ao fotografar ao sol ou junto de uma janela, a exposição pode não ser apropriada para o motivo por causa da grande diferença em termos de iluminação entre o motivo e o fundo. Nestes casos, usar o medidor de luz quando o motivo tem luz suficiente e bloquear a exposição antes de fotografar. Para reduzir a luminosidade do motivo, apontar a câmara para um ponto que seja mais luminoso do que o motivo e usar o medidor de luz para bloquear a exposição da imagem inteira. Para aumentar a luminosidade do motivo, apontar a câmara para um ponto que seja mais escuro do que o motivo e usar o medidor de luz para bloquear a exposição da imagem inteira.
Esta secção descreve como captar uma imagem mais luminosa do motivo utilizando o (Ponto).
O ponto onde bloqueia a exposição.
1
Botão Fn
t
(Modo do medidor)
t
2
Ajustar a focagem na porção onde deseja bloquear a exposição.
A exposição é regulada quando a focagem é obtida.
PT
100
3
Prima o botão AEL para bloquear a exposição.
Aparece (Marca de bloqueio AE).
Botão AEL
4
Premindo o botão AEL, focar o motivo e fotografar o motivo.
• Se continuar a disparar com o mesmo valor de exposição, premir e manter premido o botão AEL depois de disparar. A definição é cancelada quando o botão é libertado.
Nota
• No modo de verificação da focagem em Live View (página 89), defina no menu
Personalizado , [Função do botão AEL] como [AEL].
Utilizar a compensação de luminosidade para a imagem inteira (Compensação de exposição)
Exceptuando o modo de exposição M, a exposição é calculada automaticamente (Exposição automática).
Com base na exposição obtida pela exposição automática, pode executar a compensação de exposição mudando a exposição para o lado + ou para o lado –, consoante as suas preferências. Pode tornar a imagem inteira mais clara mudando para o lado +. A imagem na sua totalidade torna-se mais escura quando a desloca para o lado –.
Ajustar no sentido – Exposição de base Ajustar no sentido +
101
PT
1
Premir o botão .
• O ecrã de compensação de exposição é visualizado no modo de visor.
Botão
2
Ajustar a exposição com o seleccionador de controlo.
No sentido + (cima): A imagem fica mais clara.
No sentido – (baixo): A imagem fica mais escura.
Exposição standard
3
Ajustar o foco e fotografar o motivo.
Técnicas de fotografia
• Ajustar o nível de compensação verificando a imagem gravada.
• Usando o disparo com sequenciamento, pode fotografar múltiplas imagens com a exposição mudada para o lado mais ou menos
Nota
• Esta fun ção não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como
AUTO ou Selecção de Cena.
Fotografar durante a verificação do ecrã utilizando o histograma
O histograma apresenta a distribuição de luminância que mostra quantos píxeis de uma determinada luminosidade existem numa imagem.
Escuro Claro
PT
102
Botão MENU
t t
[Histograma]
t
[Lig.]
• Em alternativa à Visualização Gráfica, o histograma é apresentado depois
de premir várias vezes o botão DISP (página 38).
A compensação de exposição altera o histograma em conformidade. A ilustração à direita é um exemplo.
Fotografar com a compensação de exposição no lado positivo torna a imagem mais luminosa, fazendo com que o histograma se desloque para o lado mais luminoso (lado direito). Se a compensação de exposição for aplicada no lado negativo, o histograma desloca-se para o lado contrário.
Ambas as extremidades no histograma mostram uma zona de altas luzes ou de baixas luzes. É impossível restaurar esta
área, mais tarde, com um computador.
Ajustar a exposição se necessário e fotografar de novo.
Notas
• O histograma apresentado no modo Live View não reproduz a imagem gravada final. Indica o estado da imagem que foi agora visualizada no monitor. O histograma irá diferir consoante a definição da abertura, etc.
• O histograma é diferente em modo de fotografia e reprodução nas seguintes situações:
– Ao disparar o flash.
– Quando o motivo tem uma intensidade fraca, tal como um cenário nocturno.
Regulação da emissão de luz do flash (Compensação do
Flash)
Quando fotografar com o flash, pode ajustar a emissão de luz do flash, sem mudar a compensação da exposição. Só é possível alterar a exposição de um motivo principal que se situe dentro do alcance do flash.
103
PT
Botão Fn
t
(Compens. Flash)
t
Seleccionar a definição pretendida
No sentido +: Aumenta o nível do flash.
No sentido –: Diminui o nível do flash.
Notas
• Esta função não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como
AUTO, Fotografar com Varrimento ou Selecção de Cena.
• Se o nível de emissão do flash foi ajustado, o símbolo aparece no visor óptico quando o flash está levantado. Ao ajustá-lo, não esquecer de repor o valor.
• O efeito de realce dado pelo flash pode não ser visível se o motivo se situar fora da distância de alcance máximo do flash, devido à quantidade limitada de luz do flash que chega ao motivo. Se o motivo estiver muito perto, o efeito menos intenso do flash pode não ser visível.
Compensação de exposição e compensação do flash
A compensação de exposição altera a velocidade do obturador, abertura e sensibilidade (quando [AUTO] é seleccionado) ao executar a compensação.
A compensação do flash apenas altera a quantidade de luz emitida pelo flash.
Seleccionar o modo de controlo do flash para regular a quantidade de luz emitida pelo flash (Controlo flash)
Botão MENU
t t
[Controlo flash]
t
Seleccionar a definição pretendida
Flash ADI
Pré-flash TTL
Este método controla a iluminação do flash, centrando-se na informação sobre a distância de focagem e nos dados de medição da luz a partir do pré-flash. Este método permite uma compensação exacta do flash praticamente sem qualquer efeito decorrente do reflexo do motivo.
Este método controla a quantidade de luz do flash dependendo apenas dos dados da medição da luz pré-flash.
Este método depende da reflexão do motivo.
ADI: Advanced Distance Integration (Integração Avançada da Distância)
TTL: Through the lens (Através da objectiva)
• Quando [Flash ADI] é seleccionado, utilizando uma objectiva que disponibiliza a função de codificador da distância a compensação do flash faz-se de forma mais exacta utilizando informação precisa sobre a distância ao motivo.
PT
104
Notas
• Quando a distância entre o motivo e o flash externo (vendido separadamente) não puder ser determinada (fotografia com flash sem fios usando um flash externo
(vendido separadamente), ao fotografar com um flash externo usando um cabo, ao fotografar com flash gémeo ou de anel para macro, etc.) a câmara selecciona automaticamente o modo Pré-flash TTL.
• Seleccionar [Pré-flash TTL] nos casos seguintes, dado que a câmara não pode proceder a compensações do flash com Flash ADI.
– Um painel deflector está instalado no flash HVL-F36AM.
– Um difusor é utilizado para disparo com o flash.
– Um filtro com factor de exposição, tal como um filtro ND, é utilizado.
– Uma lente de aproximação (close-up) é utilizada.
• O Flash ADI está apenas disponível em combinação com uma objectiva que seja fornecida com um codificador de distância. Para determinar se a objectiva vem equipada com um codificador de distância, consultar as instruções de operação fornecidas com a objectiva.
Seleccionar o método de medição da luminosidade de um motivo (Modo de Medição)
Botão Fn
t
(Modo do medidor)
t
Seleccionar o modo pretendido
(Multi-segmento)
Este modo mede a luz em cada área depois de dividir a área total em várias áreas e determina a exposição adequada para todo o ecrã.
(Ponderado centro)
(Ponto)
Embora realçando a área central do ecrã, este modo mede a intensidade luminosa média de todo o ecrã.
Este modo mede a intensidade luminosa apenas no círculo de medição pontual no centro do fotograma.
Técnicas de fotografia
• Utilize a medição [Multi-segmento] para fotografias de carácter geral.
• Quando existe um motivo altamente contrastado na área AF, para ter uma exposição óptima meça a luz do assunto a fotografar utilizando a função de medição pontual e tire partido do bloqueio de exposição AE ao
Nota
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO ou Selecção de Cena, [Modo do medidor] fica bloqueado como [Multi-segmento] e outros modos não podem ser seleccionados.
105
PT
Definição da sensibilidade ISO
A sensibilidade à luz é expressa pelo número ISO (índice de exposição recomendado). Quanto mais elevado for o número, maior é a sensibilidade.
1
Prima o botão ISO para visualizar o ecrã ISO.
Botão ISO
2
No controlador, seleccione o valor pretendido com
v
/
V
.
• Quanto mais alto for o número, maior é o nível de ruído.
• Se seleccionar [Redução ruído multi-fotog.], seleccione o valor pretendido com b
/
B
.
Notas
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, Fotografar com Varrimento, ou Selecção de Cena, a sensibilidade ISO fica bloqueada em AUTO e outros valores de sensibilidade ISO não podem ser seleccionados.
• Quando o modo de exposição é definido como P/A/S e a sensibilidade ISO estiver definida como [AUTO], a sensibilidade ISO é definida entre ISO 100 e ISO 1600
(DSLR-A580)/ISO 200 e ISO 1600 (DSLR-A560).
• A definição [AUTO] não é disponibilizada no modo de exposição M. Se alterar o modo de exposição para M com a definição [AUTO], o valor da sensibilidade ISO é comutado para o mínimo. Regule a sensibilidade ISO de acordo com as condições fotográficas.
Redução de ruído em multi-fotografias (RR Multi-Fotografias)
A câmara dispara automaticamente várias imagens em modo contínuo, combina e funde as imagens, reduz o ruído e grava uma única imagem. Em
RR Multi-fotogramas, pode seleccionar valores ISO até 25600.
A imagem gravada é uma imagem resultante da fusão.
Notas
• Manter premido o botão do obturador até a sequência de disparos parar.
• Quando [Imagem: qualidade] é definida como [RAW] ou [RAW & JPEG], esta função não pode ser utilizada.
PT
106
• O flash, o Optimizador de Alcance Dinâmico e [HDR Auto] não podem ser utilizados.
107
PT
Compensação automática da luminosidade e contraste (Alcance
Dinâmico)
Botão D-RANGE
t
Seleccionar a definição pretendida
Botão D-RANGE
Din)
(Desligado)
(Optimiz Alc
(HDR Auto)
Não utiliza as funções DRO/HDR Auto.
Ao dividir a imagem em áreas pequenas, a câmara analisa o contraste de luz e sombra entre o motivo e o fundo, gerando uma imagem com luminosidade e gradação ideais.
Fotografa três imagens com diferentes níveis de exposição, sobrepondo depois à imagem com a exposição correcta, a zona luminosa da imagem sub exposta e a zona escura da imagem sobre exposta para criar uma imagem com uma gradação intensa.
Duas imagens são gravadas: uma imagem com a exposição correcta e uma imagem com as sobreposições.
Corrigir a luminosidade da imagem (Optimizador do
Alcance Dinâmico)
1
Botão D-RANGE
t
(Optimiz Alc Din)
2
No controlador, seleccione um nível óptimo com
b
/
B
.
(Auto)
(Nível)
*
* Lv_ apresentado em
Corrige automaticamente a luminosidade.
Optimiza as gradações de uma imagem gravada em cada zona da imagem. Seleccionar o nível óptimo entre Lv1 (menos intenso) e Lv5 (mais intenso).
é o passo actualmente seleccionado.
PT
108
Notas
• A definição é bloqueada em [Desligado] quando [Pôr do sol], [Vista nocturna],
[Retrato nocturno], ou [Crepúsculo sem Tripé] é seleccionado em Selecção de Cena.
A regulação é bloqueada em [Auto] quando são seleccionados outros modos em
Selecção de Cena.
• Quando fotografar com o Optimizador de Alcance Dinâmico, a imagem pode ter ruído. Seleccionar o nível adequado verificando a imagem gravada, especialmente quando o efeito é intensificado.
Compensação automática com gradação intensa Auto HDR
(Alcance Dinâmico Automático Elevado)
1
Botão D-RANGE
t
(HDR
2
No controlador, seleccione um nível óptimo com
b
/
B
.
(Dif.exposição auto)
(Nível de
Diferença de
Exposição) *
* _Ev apresentado em
Corrige automaticamente a diferença de exposição.
Define a diferença de exposição, com base no contraste do motivo. Seleccionar o nível óptimo entre 1.0Ev (menos intenso) e 6.0Ev (mais intenso).
Por exemplo: Quando é seleccionado 2.0Ev, três imagens são sobrepostas: uma imagem com –1.0Ev, uma imagem com a exposição correcta e uma imagem com +1.0Ev.
é o passo actualmente seleccionado.
Técnica de fotografia
• Dado que o obturador é accionado por três vezes por cada fotografia ter em atenção o seguinte:
– Esta função deve ser utilizada quando o motivo está parado ou não treme.
– A fotografia não deve ser reenquadrada.
– Quando fotografar pessoas, recomendamos a utilização do modo Live
View.
109
PT
Notas
• Quando [Imagem: qualidade] é definida como [RAW] ou [RAW & JPEG], esta função não pode ser utilizada.
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, Fotografar com Varrimento, ou Selecção de Cena, nãopode seleccionar [HDR Auto].
• Não pode seleccionar [HDR Auto] durante a utilização da função Obturador de sorriso. Se ligar a função Obturador de sorriso estando [HDR Auto] seleccionado, a câmara utilizará temporariamente a definição DRO.
• Não pode iniciar o próximo disparo até que o processo de captura do disparo actual esteja finalizado.
• Pode não obter o efeito desejado dependendo da diferença de luminosidade do motivo e das condições de disparo.
• Quando o flash é utilizado, esta função praticamente não tem efeito.
• Quando uma cena tem baixo contraste ou quando ocorre vibração da câmara ou o motivo está desfocado pode eventualmente não conseguir obter um bom HDR
(alcance dinâmico alargado). Se a câmara detectar tal situação, a indicação fica gravada nos dados da imagem para o informar desta ocorrência. Voltar novamente a disparar, conforme necessário, levando em conta o contraste ou o desfoque.
PT
110
Processamento de imagens
Seleccionar o processamento de imagens pretendido
(Modo Criativo)
Adicionalmente ao processamento pretendido, com [Modo criativo] pode ajustar a exposição (velocidade do obturador e abertura) conforme desejar, ao contrário da Selecção de Cena em que a câmara ajusta ela própria a exposição.
1
Botão Fn
t
(Modo criativo)
t
Seleccione a definição pretendida
2
Quando pretender ajustar (Contraste), (Saturação) ou
(Nitidez), seleccione no controlador o item pretendido com
b
/
B
e depois ajuste o valor com
v
/
V
.
(Standard)
(Vivo)
Para fotografar várias cenas com uma gradação viva e cores muito bonitas.
A saturação e o contraste são realçados para captação de imagens surpreendentes de cenários coloridos e motivos tais como flores, verdes primaveris, céu azul ou enquadramentos marítimos.
(Retrato)
(Preto e
Branco)
Para captar a cor da pele em tons suaves, idealmente apropriado para fotografar retratos.
(Paisagem)
A saturação, o contraste, e a nitidez são realçadas para captar paisagens de cores vivas e contrastadas. Paisagens longínquas são mais realçadas.
(Pôr do sol)
Para captar a beleza dos tons avermelhados do pôr-do-sol.
Para captar imagens monocromáticas a preto e branco.
111
PT
Contraste (Contraste), Saturação (Saturação) e Nitidez (Nitidez) podem ser ajustados para cada item do Modo Criativo.
(Contraste)
(Saturação)
(Nitidez)
Quanto mais elevado for o valor seleccionado, mais acentuada é a diferença entre luz e sombra, criando por isso um impacto na imagem.
Quanto mais elevado for o valor seleccionado, mais viva é a cor. Quando um valor mais baixo é seleccionado, a cor da imagem fica menos intensa e mais suave.
Ajusta a nitidez. Quanto mais elevado for o valor seleccionado, mais os contornos são acentuados e quanto mais baixo for o valor seleccionado mais os contornos são suavizados.
Notas
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO ou Selecção de Cena, [Modo criativo] fica bloqueado em [Standard] e outros modos não podem ser seleccionados.
• Quando [Preto e Branco] é seleccionado, a saturação não pode ser ajustada.
Mudança da amplitude de reprodução de cor (Espaço de
Cor)
A forma como as cores são representadas com combinações de números ou a gama de reprodução de cor é chamado o “espaço de cor”. O espaço de cor pode ser alterado, dependendo da finalidade.
Botão MENU
t t
[Espaço de cor]
t
Seleccionar a definição pretendida
sRGB
AdobeRGB
Este é o espaço de cor padrão da câmara digital. Utilizar sRGB em fotografia normal, tal como quando se pretende imprimir as fotografias sem qualquer modificação.
Tem uma grande amplitude de reprodução de cor. Quando uma grande parte do motivo é de cor verde ou vermelho vivos, o Adobe RGB é eficaz.
• O nome do ficheiro da imagem começa por “_DSC”.
PT
112
Notas
• O Adobe RGB é para aplicações ou impressoras que suportam a gestão de cores e o espaço de cor opcional DCF2.0. O uso de determinadas aplicações ou impressoras que não os suportam pode ter como resultado ou como impressão imagens que não reproduzem fielmente a cor.
• Ao exibir imagens que foram gravadas na câmara com Adobe RGB ou em dispositivos que não estão em conformidade com Adobe RGB, as imagens são exibidas com saturação baixa.
113
PT
Ajustar os tons das cores (Equilíbrio de brancos)
A tonalidade da cor do motivo muda dependendo das características da fonte luminosa. A tabela abaixo mostra como a tonalidade da cor muda com base nas diversas fontes de luz, em comparação com um motivo que parece branco à luz do sol.
Luz do dia Nebuloso Fluorescente Incandescente
Tempo/
Iluminação
Características da luz
Branca Azulada Esverdeada Avermelhada
O equilíbrio de brancos é uma função que ajusta a tonalidade da cor para que esta se aproxime daquilo que se vê. Utilizar esta função quando o tom de cor da imagem não resultou como esperava ou quando pretender alterar o tom de cor para obter uma determinada expressão fotográfica.
Notas
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO ou Selecção de Cena, [Equil brancos] fica bloqueado como [Auto WB] e outros modos não podem ser seleccionados.
• Se a única fonte de luz disponível for uma lâmpada de mercúrio ou uma lâmpada de sódio, a câmara não será capaz de assegurar um equilíbrio de brancos preciso devido
às características da fonte de luz. Usar o flash nesses casos.
Ajustar o equilíbrio de brancos para se adequar a uma fonte de luz específica (Equilíbrio de brancos automático/
Preconfigurado)
Botão Fn
t
AWB (Equil brancos)
t
Seleccione a definição pretendida
• Quando [AWB] não é seleccionado, pode ajustar com precisão a tonalidade da cor com b / B . Ajustar no sentido + torna a imagem avermelhada e ajustar no sentido – torna a imagem azulada.
PT
114
AWB (Auto WB)
(Luz do dia)
(Sombra)
(Nublado)
(Incandescente)
(Fluorescente)
(Flash)
A câmara detecta automaticamente uma fonte de luz e ajusta as tonalidades das cores.
Se seleccionar uma opção que se adequa a uma fonte de luz específica, as tonalidades das cores são ajustadas à fonte de luz (equilíbrio de brancos predefinido).
Técnicas de fotografia
• Usar a função de sequenciamento de equilíbrio de brancos se não
conseguir obter a cor pretendida na opção seleccionada (página 122).
• Quando seleccionar [5500K] (Temper. cor) ou [0] (Filtro de cor), pode ajustar o valor ao pretendido (abaixo).
• Quando seleccionar [Personalizado], pode gravar a sua definição
Definir a temperatura da cor e um efeito de filtro
(Temperatura de cor/Filtro de cor)
Botão Fn
t
AWB (Equil brancos)
t
[5500K] (Temper. cor) ou
[0] (Filtro de cor)
• Para definir a temperatura de cor, seleccionar o valor com b / B .
• Para definir o filtro de cor, seleccionar o sentido da compensação com b / B .
Nota
• Dado que os medidores de cor são concebidos para câmaras de filmar, os valores diferem sob lâmpadas fluorescentes/lâmpadas de sódio/lâmpadas de mercúrio.
Recomendamos a utilização do equilíbrio de brancos personalizado ou a realização de uma fotografia de teste.
115
PT
5500K cor)
0 * 2
* 1
(Temper.
(Filtro de cor)
Define o equilíbrio de brancos segundo a temperatura de cor.
Quanto mais elevado for o número, mais avermelhada será a imagem e quanto mais baixo for o número, mais azulada será a imagem.
Simula o efeito dos filtros de correcção de cor CC (Color
Compensation) para fotografia.
Com base na utilização da temperatura de cor definida como padrão, a cor pode ser compensada para Verde G (Green) ou
Magenta M (Magenta).
*1 O valor é o da temperatura de cor actualmente seleccionada.
*2 O valor é o do Filtro de cor actualmente seleccionado.
Registar os tons das cores (Equilíbrio de brancos personalizado)
Numa cena em que a luz ambiente consista em múltiplos tipos de fonte de luz, recomenda-se o uso do equilíbrio de brancos personalizado para reproduzir com precisão o grau de branco.
1
Botão Fn
t
AWB (Equil brancos)
t
(Personalizado)
2
No controlador, seleccione [ SET] com
b
/
B
, premindo depois o centro do controlador.
3
Segurar na câmara de modo a que a área branca cubra totalmente a área AF localizada centralmente, premindo depois o botão do obturador.
O obturador emite um estalido e o valores calibrados (Temperatura de Cor e
Filtro de cor) são apresentados.
4
Prima o centro do controlador.
O monitor regressa à apresentação de informação de gravação com a definição memorizada de equilíbrio de brancos personalizado mantida.
• A definição do equilíbrio de brancos personalizado gravada nesta operação fica activa até ser gravada uma nova definição.
PT
116
Nota
• A mensagem “Erro do equilíbrio de brancos personalizado” indica que o valor está para além da amplitude de escala esperada. (Quando usar o flash sobre um motivo muito próximo ou um motivo com uma cor viva estiver visível no fotograma.) Se memorizar este valor, o indicador passa a amarelo no ecrã de informação de gravação no monitor LCD. Pode disparar nesta altura, mas recomenda-se que defina o balanço de brancos novamente para obter um valor do balanço de brancos mais correcto.
Fazer a chamada da definição do equilíbrio de brancos personalizado
Botão Fn
t
AWB (Equil brancos)
t
(Personalizado)
Nota
• Se o flash disparar quando o botão do obturador é premido, é gravado um equilíbrio de brancos personalizado tendo em conta a luz do flash. Tirar fotografias com o flash em posteriores sessões fotográficas.
117
PT
Seleccionar o modo de avanço
Esta câmara tem sete modos de avanço, tais como disparo único avançado e disparo contínuo avançado. Deve utilizá-los de acordo com o que pretender fazer.
Fotografar com disparo único
Este modo é o modo normal de disparo.
t
(Avan único)
Nota
• Quando o modo de exposição é definido como [Acção desportiva] em Selecção de
Cena, não pode disparar único.
Disparar em contínuo
A câmara grava as imagens continuamente às seguintes velocidades*.
Modo Live View
–
Modo de visor óptico
Máximo de 5 imagens por segundo
Verificação da focagem em Live View
Máximo de 5 imagens por segundo
Máximo de 3 imagens por segundo
Máximo de 3 imagens por segundo
–
* As nossas condições de medição. As velocidade de disparo contínuo é mais lenta, dependendo das condições em que se realizam as fotografias.
1
Botão (Avanço contínuo)
t
Seleccionar a definição pretendida
2
Ajustar o foco e fotografar o motivo.
• Quando premir e mantiver premido o botão do obturador, a gravação continua.
PT
118
O número máximo de fotografias contínuas
O número de imagens em disparo contínuo que se conseguem obter tem um limite máximo.
Qualidade
Standard
RAW & JPEG
RAW
Qualidade
DSLR-A580
44 imagens
45 imagens
20 imagens
22 imagens
DSLR-A560
27 imagens
47 imagens
7 imagens
7 imagens
Como disparar continuamente a velocidades mais elevadas
A câmara dispara continuamente a uma cadência máxima de sete imagens por segundo. A exposição e a focagem são definidas no primeiro disparo.
t
(Av.Cont.Prior.Vel.)
Notas
• Não se pode disparar continuamente quando “0” ficar intermitente no visor óptico.
Esperar até que o indicador desapareça.
• Só pode disparar continuamente quando utiliza no modo de Selecção de Cena o modo [Acção desportiva].
• Quando a [Detecção de cara] está definida como activa [Lig.], a velocidade de disparo contínuo pode ser mais lenta.
Utilização do temporizador automático
O temporizador automático de 10 segundos é prático quando o fotógrafo quer aparecer numa fotografia e o temporizador automático de 2 segundos é apropriado para reduzir a vibração da câmara.
1
Botão (Temporizador Seleccionar a regulação pretendida
• O número depois de é o número de segundos actualmente seleccionado.
119
PT
2
Ajustar o foco e fotografar o motivo.
• Quando o temporizador automático é activado, sinais sonoros e o indicador luminoso do temporizador automático indicam a condição de temporização.
O indicador luminoso do temporizador automático fica intermitente em sequência rápida e o sinal sonoro é emitido em sequência rápida imediatamente antes do disparo.
Cancelar o temporizador automático
Premir o botão .
Notas
• Ao fotografar imagens com o visor óptico, usar a tampa da ocular (página 30).
• Não aponte a objectiva directamente para o sol durante a actuação do temporizador de 2 segundos. O calor do sol queima a cortina do obturador e danifica-a.
Fotografar com a exposição alterada (Exposição com sequenciamento)
Exposição de base No sentido – No sentido +
O disparo com bracket permite captar várias imagens, cada uma com diferentes níveis de exposição. Especificar o valor do desvio (passos) da exposição de base e a câmara dispara enquanto altera automaticamente a exposição. Premir e manter premido o botão do obturador até a sequência de disparos parar.
O flash bracket é utilizado para variar em sequência a emissão de luz do flash, quando se dispara o flash. Para disparar, premir o botão do obturador imagem a imagem.
1
Botão Cont.) de bracket desejado
PT
120
2
Ajustar o foco e fotografar o motivo.
A exposição base é regulada no primeiro disparo da sequência.
• Manter premido o botão do obturador até a gravação parar. Em fotografia com bracket de flash, prima o botão do obturador três vezes.
Notas
• Quando o selector de modo é colocado em M, a exposição é alterada ajustando a velocidade de obturação.
• Quando ajustar a exposição, a exposição é alterada com base no valor compensado.
• O bracket não pode ser usado quando o modo de exposição é definido como AUTO ou Selecção de Cena.
A escala EV na fotografia com sequenciamento
Bracket a luz ambiente*
Passos de 0,3, três disparos
Compensação de exposição 0
Bracket com Flash
Passos de 0,7, três disparos
Compensação do flash –1,0
Monitor LCD (Modo
Live View)
Monitor LCD (Modo de visor óptico/
Visualização Standard)
Apresentado na linha de cima.
Visor óptico
Apresentado na linha de baixo.
* Luz ambiente: Qualquer luz sem ser a luz do flash que ilumine a cena por um período alargado de tempo, tal como a luz natural, uma lâmpada de incadescência ou uma luz fluorescente.
• Em disparo sequencial (bracket), um número de marcadores igual ao número de imagens a gravar é apresentado na escala EV. Contudo, em disparo sequencial (bracket), os marcadores não são apresentados no visor óptico.
• Quando iniciar a fotografia de bracket, os marcadores que indicam as imagens já gravadas começam a desaparecer um por um.
121
PT
Fotografar com equilíbrio de brancos alterado (Bracketing
WB)
Com base no equilíbrio de brancos e na temperatura de cor/filtro de cor seleccionados, são fotografadas três imagens com o equilíbrio de branco alterado.
1
Botão definição pretendida
(Bracketing WB)
t
Seleccionar a
• Quando Lo é seleccionado, há um desvio de 10 graus micro recíprocos
(mired)*, e quando Hi é seleccionado há um desvio de 20 mired.
2
Ajustar o foco e fotografar o motivo.
* Mired: uma unidade que indica o tipo de conversão da cor em filtros de temperatura de cor.
Disparar com o Telecomando sem fios
É possível fotografar utilizando os botões SHUTTER e 2SEC (o obturador dispara com um atraso de 2 segundos) no Telecomando sem fios RMT-
DSLR1 (vendido separadamente). Também consultar as instruções de funcionamento Telecomando sem fios.
1
Botão
2
Focar o motivo, apontar o transmissor do Telecomando sem fios em direcção ao sensor remoto, e disparar a fotografia.
Nota
• Ao fotografar imagens com o visor óptico, usar a tampa da ocular (página 30).
PT
122
Utilização da função de visualização
Reprodução de imagens
A última imagem gravada é apresentada no monitor LCD.
1
Premir o botão .
Botão DISP
Botão
2
No controlador, seleccione uma imagem com
b
/
B
.
Regresso ao modo de disparo
Premir novamente o botão .
Comutação da visualização dos dados de gravação
Prima o botão DISP.
De cada vez que prime o botão DISP, o ecrã comuta tal como se indica a seguir.
Com dados de gravação
Apresentação do histograma
Com dados de gravação
Seleccionar a pasta a ser reproduzida
Botão MENU
t t
[Seleccione pasta]
t
Seleccionar a pasta pretendida
123
PT
Seleccionar a orientação ao reproduzir uma imagem gravada no formato retrato
Botão MENU
t t
[Visor reprod]
t
Seleccionar a definição pretendida
Nota
• Quando a imagem é reproduzida numa TV ou num computador, será mostrada no formato retrato mesmo se [Rotação manu.] for seleccionado.
Percorrer imagens panorâmicas
Seleccione uma imagem panorâmica, premindo depois o centro do controlador. Prima-o novamente para fazer pausa na reprodução em curso.
Imagens Varrer Panorama 3D não podem ser percorridas. Percorrer imagens em reprodução não está disponível para imagens gravadas com
[Pan. 3D: Tam. Imag.] definido como [16:9].
Reprodução de filmes
1
Botão MENU
t
[Sel.Imag.fixa/Filme]
t
[Filme]
2
No controlador, seleccione o filme pretendido com
b
/
B
, premindo depois o centro do controlador.
Durante a reprodução de filme
Para pausar/reiniciar
Para avanço rápido
Para retrocesso rápido
Para avanço lento
Para retrocesso lento
Para regular o volume de som
Funcionamento do controlador/ seleccionador de controlo
z
B b
Durante a pausa, rode o seleccionador de controlo para a direita
Durante a pausa, rode o seleccionador de controlo para a esquerda v / V
PT
124
Regular o volume de som
Botão MENU
t t
[Definições volume]
t
Seleccione o valor pretendido
Seleccione a data dos filmes a reproduzir
Os filmes são guardados por data.
Botão MENU
t t
[Seleccionar data]
t
Seleccione a data pretendida
Nota
• Filmes gravados noutros equipamentos podem não reproduzir correctamente nesta câmara.
Rotação de uma imagem
1
Visualizar a imagem que se quer rodar, em seguida premir o botão
.
Botão
2
Prima o centro do controlador.
A imagem é rodada para a esquerda. Se pretender executar outra rotação, repetir o passo 2.
• Uma vez rodada a imagem, esta é reproduzida na posição para a qual foi rodada, mesmo que a alimentação seja desligada.
Regresso ao ecrã normal de reprodução
Premir o botão .
Notas
• Não pode rodar as imagens dos filmes.
• Quando copiar para um computador imagens que foram rodadas, o programa “PMB” incluído no CD-ROM (fornecido) pode apresentar correctamente as imagens rodadas. No entanto e dependendo do software as imagens podem não ser rodadas.
125
PT
Ampliar imagens
Uma imagem pode ser ampliada para inspecção mais detalhada. Isto é conveniente para verificar o estado de focagem de uma imagem gravada.
1
Visualizar a imagem que se quer ampliar, em seguida premir o botão .
Botão
2
Fazer zoom para aumentar ou diminuir a imagem com o botão
ou com o botão .
• Rodar o seleccionador de controlo muda as imagens com a mesma ampliação de visualização. Ao fotografar múltiplas imagens com a mesma composição, pode comparar as condições de focagem.
Botão
3
No controlador, seleccione a parte que pretender ampliar com
v
/
V
/
b
/
B
.
Cancelar a reprodução ampliada
Premir o botão de modo a que a imagem volte ao tamanho normal.
Variação de escala
A variação de escala é a seguinte.
Tamanho da imagem
L
M
S
Variação de escala
DSLR-A580
Aprox. ×1,1 – ×11,8
Aprox. ×1,1 – ×8,8
Aprox. ×1,1 – ×6,0
DSLR-A560
Aprox. ×1,1 – ×11,8
Aprox. ×1,1 – ×8,0
Aprox. ×1,1 – ×5,5
PT
126
Comutar para a visualização da lista de imagens
1
Premir o botão .
O ecrã muda para o ecrã de índice de imagens.
Botão
2
Premir o botão DISP de forma repetida para seleccionar o formato de ecrã pretendido.
• O ecrã muda pela seguinte ordem:
9 imagens t
4 imagens
Botão DISP
Regresso ao ecrã de imagem única
Premir o botão ou o centro do controlador quando seleccionar a imagem pretendida.
Comutação para o ecrã do índice de filmes
Para visualizar os filmes incluídos no ecrã do índice de filmes, seleccione
(filme) no tabulador com b / B / v / V , premindo depois o centro do controlador.
Tabulador de comutação imagem fixa/filme
Reproduzir imagens automaticamente (Apresentação de slides)
Botão MENU
t t
[Apresen slides]
t
[Confirmar]
Reproduz as imagens gravadas em sequência (Apresentação de slides). A apresentação de slides termina automaticamente após todas as imagens terem sido apresentadas.
127
PT
• Pode visualizar a imagem anterior/seguinte premindo b / B no controlador.
• Não pode parar a apresentação de slides.
Terminar a meio da apresentação de slides
Prima o centro do controlador.
Escolher o intervalo entre as imagens na apresentação de slides
Botão MENU
t t
[Apresen slides]
t
[Intervalo]
t
Seleccionar o número de segundos desejado
Como reproduzir continuamente
Botão MENU
t t
[Apresen slides]
t
[Repetir]
t
[Lig.]
Reprodução de filmes
Não pode reproduzir imagens fixas e filmes na mesma apresentação de slides. Comute para reprodução de filme com [Sel.Imag.fixa/Filme], seleccionando depois o tipo de filme.
Botão MENU
t t
[Apresen slides]
t
[Tipo de filme]
t
Seleccione o tipo de filme pretendido
Apenas para reprodução de imagens 3D
Se ligar a câmara a uma TV compatível com visionamento 3D utilizando um cabo HDMI (vendido separadamente), pode reproduzir imagens 3D gravadas no modo Varrer Panorama 3D. Para pormenores sobre disparo de
imagens 3D, consulte a página 195. Também consulte as instruções de
funcionamento fornecidas com a TV.
Botão MENU
t t
[Apresen slides]
t
[Tipo de imagem]
t
[Visualizar só 3D]
PT
128
Verificar as informações das imagens gravadas
De cada vez que prime o botão DISP, o ecrã de informações muda
Visualização de informações básicas
Imagem fixa Filme
A
Visor Comentário
2010 1 1
Imagem fixa/Filme
100-0003
Pasta – número do
Data da gravação
Tamanho de imagem das
Formato das imagens
imagem em Fotografar
Qualidade de imagem das
-
Visor Comentário
DPOF3 Configuração DPOF
Aviso de bateria
100%
Bateria remanescente
Ficheiro da base de dados
ficheiro da base de dados
AVCHD
MP4
Aviso de
Formato do ficheiro de
Tamanho de imagem dos
129
PT
B
Visor
2010 1 1
10:37AM
Comentário
Data da gravação
1/125
F3.5
ISO200
3/7
N
00:05:40
Aviso de imagem com
Velocidade de obturação
Número do ficheiro/ número total de imagens
Reprodução
Barra de reprodução
Contador
Volume de som
PT
130
Visualização do histograma
A
Visor Comentário
Imagem fixa
100-0003
Pasta - número do
Tamanho de imagem das
Formato das imagens
imagem em Fotografar
Qualidade de imagem das
-
DPOF3
Configuração DPOF
Aviso de bateria
100%
Bateria remanescente
Ficheiro da base de dados
ficheiro da base de dados
Visor Comentário
Aviso de
B
Visor Comentário
P A S
M
1/125
Velocidade de obturação
F3.5
ISO200
–0.3
–0.3
Compensação de
Compensação do flash
35mm
131
PT
Visor Comentário
AWB +1
Equilíbrio de Brancos
5500K M1
(Automático,
Predefinido, Temperatura de cor, Filtro de cor,
Optimizador de Alcance
Auto/Aviso de imagem
Data da gravação
2010 1 1
10:37AM
3/7
Número do ficheiro/ número total de imagens
* Quando a imagem tem uma zona de altas luzes ou de baixas luzes, essa zona fica intermitente na apresentação do histograma (aviso de limite de luminância).
PT
132
Proteger imagens (Proteger)
As imagens podem ser protegidas contra a eliminação acidental.
Proteger imagens seleccionadas/cancelar a protecção das imagens seleccionadas
1
Botão MENU
t
[Proteger]
t
[Múltiplas imag.]
2
No controlador, seleccione a imagem que pretender proteger com
b
/
B
, premindo depois o centro do controlador.
Uma marca aparece na imagem seleccionada.
• Para cancelar uma selecção, premir novamente o centro do controlador.
-
3
Para proteger outras imagens, repetir o passo 2.
4
Premir o botão MENU.
5
Seleccione [Confirmar] com
v
, premindo depois o centro do controlador.
Cancelar a protecção de todas as imagens ou de filmes
Pode cancelar a protecção de todas as imagens contidas na pasta actualmente seleccionada ou de todos os filmes com a mesma data.
Botão MENU
t t
[Proteger]
t
[Cancel. todas img.] ou
[Cancel. todos film.]
133
PT
Apagar imagens (Apagar)
Assim que apagar uma imagem, não a pode restaurar. Verificar antecipadamente se quer ou não apagar a imagem.
Nota
• As imagens protegidas não podem ser apagadas.
Apagar a imagem em visualização
1
Visualizar a imagem que pretende apagar e premir o botão
.
Botão
2
No controlador, seleccione [Apagar] com
v
, premindo depois o centro do controlador.
Apagar as imagens seleccionadas
1
Botão MENU
t
[Apagar]
t
[Múltiplas imag.]
2
Com o controlador, seleccione as imagens que pretende apagar premindo depois o centro do controlador.
Uma marca aparece na imagem seleccionada.
Número total
3
Para apagar outras imagens, repetir o passo 2.
4
Premir o botão MENU.
PT
134
5
Seleccione [Apagar] com
v
, premindo depois o centro do controlador.
Apagar todas as imagens na pasta
Apagar todas as imagens fixas contidas na pasta. Apenas aparece durante a reprodução da imagem fixa.
1
Botão MENU
t
[Apagar]
t
[Todas pasta]
2
Seleccione [Apagar] com
v
no controlador premindo depois o centro do controlador.
Apagar todos os filmes com a mesma data
Apaga todos os filmes dessa data. Apenas aparece durante a reprodução de filme.
1
Botão MENU
t
[Apagar]
t
[Tod.nesta data]
2
Seleccione [Apagar] com
v
no controlador premindo depois o centro do controlador.
135
PT
Ver imagens num ecrã de TV
Para ver num aparelho de TV imagens gravadas pela câmara, um cabo
HDMI (vendido separadamente) e uma TV preparada para HD (alta definição) com uma porta HDMI são necessários.
1
Desligar tanto a alimentação da câmara como a da TV e ligar a câmara à TV.
1
Para a porta
HDMI
Cabo HDMI
(vendido separadamente)
2
Para a
Tomada HDMI
2
Ligar a alimentação da TV e comutar o tipo de entrada.
• Também consultar as instruções de funcionamento fornecidas com a TV.
3
Ligar a câmara.
As imagens obtidas com a câmara aparecem no ecrã da TV.
No controlador, seleccione a imagem pretendida com b / B .
• O monitor LCD da câmara fica desligado.
Controlador
Notas
• Utilizar um cabo HDMI que tenha o logótipo HDMI.
• Utilizar um mini conector HDMI numa ponta (do lado da câmara) e, do outro lado, um conector apropriado para ligação à TV.
• Alguns equipamentos poderão não funcionar correctamente.
PT
136
• Não ligar a ficha de ligação à porta HDMI à tomada HDMI na câmara. Isso pode provocar uma avaria.
Sobre “PhotoTV HD”
Esta câmara é compatível com o standard “PhotoTV HD”.
Ao ligar a equipamentos compatíveis com o standard Sony PhotoTV HD utilizando um cabo HDMI, um mundo novo de fotografia pode ser apreciado numa qualidade excepcional de Full HD.
A especificação “PhotoTV HD” permite uma expressão de nível fotográfico, com elevado detalhe, de texturas e cores subtis.
Visualizar imagens 3D em TV compatível com visionamento 3D
Quando é reproduzida uma imagem gravada no modo Varrer Panorama 3D, prima V no controlador para reproduzir a imagem com um efeito 3D no ecrã da TV.
Apenas para visualizar imagens 3D
Apenas pode reproduzir imagens gravadas no modo Varrer Panorama 3D.
Botão MENU
t t
[Visualização 3D]
Utilização de “BRAVIA” Sync
Ao ligar a câmara a uma TV que suporta o standard “BRAVIA” Sync utilizando um cabo HDMI, pode controlar a câmara através do Controlo à
Distância da TV.
1
Ligar a câmara a uma TV que suporte o standard “BRAVIA”
Sync (página 136).
A entrada é automaticamente comutada e a imagem fotografada com a câmara aparece no ecrã da TV.
2
Premir a tecla SYNC MENU no Controlo à Distância da TV.
3
Manobre com as controlo à Distância da TV.
137
PT
As funções do Menu Ligação
Apresen slides
Reproduz imagens automaticamente (página 127).
Visualização 1 imag.
Regresso ao ecrã de imagem única.
Selecção de Imagem fixa/Filme
Selecciona a reprodução de imagens fixas ou de filmes.
Índice de imagens
Visualização 3D
Selecção de Pasta
Seleccione a Data
Apagar
Comutar para o ecrã de índice de imagens.
Reproduz imagens 3D, quando ligada a uma TV compatível com visionamento 3D.
Selecciona a pasta que contém as imagens fixas a serem reproduzidas.
Selecciona a data dos filmes a reproduzir.
Apaga imagens.
Notas
• As operações disponíveis estão restritas quando a câmara está ligada a uma TV utilizando um cabo HDMI.
• Somente TVs que suportam o standard “BRAVIA” Sync podem funcionar com essas operações. As funcionalidades do SYNC Menu dependem do equipamento de
TV que está ligado. Para obter informações mais detalhadas, consultar as instruções de funcionamento fornecidas com a TV.
• Se a câmara executa operações desnecessários em resposta a um Controlo à
Distância da TV quando a câmara está ligada a uma TV de outro fabricante utilizando uma ligação HDMI, definir [CONTROL.P/HDMI] no menu de
Configuração para [Desligado].
Utilização da câmara no estrangeiro
Quando pretendervisualizar imagens num ecrã de TV, a câmara e a TV têm de estar sintonizadas na mesma norma de cor da televisão.
Sistema NTSC (1080 60i)
América Central, Bolívia, Canadá, Chile, Colômbia, Coreia, Equador, E.U.A.,
Filipinas, Ilhas Bahamas, Jamaica, Japão, México, Peru, Suriname, Formosa,
Venezuela, etc.
Sistema PAL (1080 50i)
Alemanha, Austrália, Áustria, Bélgica, China, Croácia, Dinamarca, Espanha,
Finlândia, Holanda, Hong Kong, Hungria, Indonésia, Itália, Kuwait, Malásia,
Noruega, Nova Zelândia, Polónia, Portugal, Roménia, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapura, Suécia, Suíça, Tailândia, Turquia, Vietname etc.
PT
138
Sistema PAL-M (1080 50i)
Brasil
Sistema PAL-N (1080 50i)
Argentina, Paraguai, Uruguai
Sistema SECAM (1080 50i)
Bulgária, França, Grécia, Guiana, Irão, Iraque, Mónaco, Rússia, Ucrânia, etc.
139
PT
Alterar a configuração
Configuração do tamanho da imagem e da qualidade da imagem
Imagem: tamanho
Botão MENU
t t
[Imagem: tamanho]
t
Seleccionar o tamanho pretendido
[Imagem: rác.aspecto]: [3:2]
DSLR-A580
Tamanho da imagem
L:16M
4912 × 3264 píxeis
M:8.4M
S:4.0M
3568 × 2368 píxeis
2448 × 1624 píxeis
DSLR-A560
Tamanho da imagem
L:14M
M:7.4M
S:3.5M
4592 × 3056 píxeis
3344 × 2224 píxeis
2288 × 1520 píxeis
[Imagem: rác.aspecto]: [16:9]
DSLR-A580
Tamanho de imagem
L:14M
M:7.1M
S:3.4M
4912 × 2760 píxeis
3568 × 2000 píxeis
2448 × 1376 píxeis
DSLR-A560
Tamanho de imagem
L:12M
4592 × 2576 píxeis
M:6.3M
S:2.9M
3344 × 1872 píxeis
2288 × 1280 píxeis
Orientações de utilização
Para impressões até ao tamanho A3+
Para impressões até ao tamanho A4
Para impressões até ao tamanho L/2L
Orientações de utilização
Para impressões até ao tamanho A3+
Para impressões até ao tamanho A4
Para impressões até ao tamanho L/2L
Orientações de utilização
Para visualização numa TV de alta definição
Orientações de utilização
Para visualização numa TV de alta definição
PT
140
Nota
• Quando seleccionar uma imagem RAW com [Imagem: qualidade], o tamanho da imagem RAW corresponde a L. A dimensão da imagem não é apresentada no monitor.
Seleccionar o tamanho das imagens panorâmicas
Pode definir o tamanho de imagem das imagens panorâmicas. O tamanho de imagem pode variar dependendo da definição do sentido de captação de
Botão MENU
t t
[Panorama: tamanho] ou [Pan. 3D:
Tam. Imag.]
t
Seleccione o tamanho de imagem pretendido
[Panorama: tamanho]
(Normal)
(Grande)
Vertical: 3872 × 2160
Horizontal: 8192 × 1856
Vertical: 5536 × 2160
Horizontal: 12416 × 1856
[Pan. 3D: Tam. Imag.]
(16:9)
(Normal)
(Grande)
Horizontal: 1920 × 1080
Horizontal: 4912 × 1080
Horizontal: 7152 × 1080
Filme: tamanho
Quanto maior for o tamanho de imagem, mais elevada é a respectiva qualidade.
Botão MENU
t t
[Filme: tamanho]
t
Seleccionar o tamanho pretendido
Modo [AVCHD]
(1920 × 1080)
17 Mbps: Grava com qualidade de imagem mais elevada para visualização numa TV de alta definição.
141
PT
Modo [MP4]
480)
(1440 × 1080)
12 Mbps: Grava com qualidade de imagem elevada para visualização numa TV de alta definição.
(VGA) (640 ×
3 Mbps: Grava com um tamanho de imagem adequado para carregamentos de imagens na WEB.
Nota
• Resulta numa imagem com muita aproximação excepto quando o tamanho de imagem [VGA] é seleccionado para filmes (apenas para DSLR-A560).
Imagem: rác.aspecto
Botão MENU
t t
[Imagem: rác.aspecto]
t
Seleccionar o rácio pretendido
3:2
16:9
Um rácio normal.
Um rácio HDTV.
Nota
• Esta função não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como
Fotografar com Varrimento.
Imagem: qualidade
Botão MENU
t t
[Imagem: qualidade]
t
Seleccionar a definição pretendida
(RAW)
JPEG)
(RAW &
Formato do ficheiro: RAW (Gravação que utiliza o formato de compressão RAW.)
Este formato não efectua qualquer processamento digital das imagens. Seleccionar este formato para processar imagens num computador para finalidades profissionais.
• A dimensão da imagem é fixada no tamanho máximo. A dimensão da imagem não é visualizada no monitor.
Formato do ficheiro: RAW (Gravação que utiliza o formato de compressão RAW.) + JPEG
Uma imagem RAW e uma imagem JPEG são criadas ao mesmo tempo. Isto é apropriado para quando precisar de dois ficheiros de imagem, um JPEG para visualização e um RAW para edição.
• A qualidade da imagem é fixada para [Qualidade] e o tamanho da imagem é fixado para [L].
PT
142
(Qualidade)
(Standard)
Formato do ficheiro: JPEG
A imagem é comprimida no formato JPEG quando é gravada.
Dado que a taxa de compressão de elevada que a de
(Standard) é mais
(Qualidade), o tamanho do ficheiro
é menor do que a do ficheiro . Isto permite que sejam gravados mais ficheiros num cartão de memória, mas a qualidade da imagem será inferior.
Notas
• Esta função não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como
Fotografar com Varrimento.
• Para detalhes sobre o número de imagens que podem ser fotografadas quando a
qualidade da imagem é alterada, consultar a página 31.
Sobre imagens RAW
Vai precisar do software “Image Data Converter SR” incluído no CD-ROM
(fornecido) para abrir um ficheiro RAW gravado nesta câmara. Com este software, um ficheiro RAW pode ser aberto e convertido num formato comum, tal como JPEG ou
TIFF e o seu equilíbrio de brancos, saturação de cor, contraste, etc., podem ser reajustados.
• O formato RAW de imagem não pode ser impresso utilizando uma impressora que suporte DPOF (impressão directa).
• [HDR Auto] não pode ser definido em imagens de formato RAW.
143
PT
Configuração do método para gravação num cartão de memória
Seleccionar o método para atribuir números de ficheiros a imagens
Botão MENU
t t
[N.º ficheiro]
t
Seleccionar a definição pretendida
Série
Repor
A câmara não reinicializa números e atribui a numeração de ficheiros sequencialmente até o número chegar a “9999”.
A câmara reinicializa a numeração nos seguintes casos e atribui a numeração a ficheiros a partir de “0001”. Quando a pasta de gravação contém um ficheiro, é atribuído um número superior em uma unidade ao número existente mais elevado.
– Quando o formato da pasta é mudado.
– Quando todas as imagens na pasta são apagadas.
– Quando o cartão de memória é substituído.
– Quando o cartão de memória é formatado.
Seleccionar o formato do nome da pasta
As imagens gravadas são guardadas em sub-pastas criadas automaticamente na pasta DCIM do cartão de memória.
Botão MENU
t t
[Nome da pasta]
t
Seleccionar a definição pretendida
Form standard
Formato data
O formato do nome da pasta é o seguinte: numeração da pasta
+ MSDCF.
Exemplo: 100MSDCF
O formato do nome da pasta é o seguinte: numeração da pasta
+ Y (o último dígito)/MM/DD.
Exemplo: 10000405 (Nome da pasta: 100, data: 2010/04/05)
Nota
• O formato do nome da pasta de filmes é fixo como “número da pasta + ANV01”.
PT
144
Criar uma nova pasta
Uma pasta para gravar imagens pode ser criada num cartão de memória.
É criada uma nova pasta com um número superior em uma unidade ao maior número actualmente usado e a pasta torna-se na actual pasta de gravação. Uma pasta para imagens fixas e uma pasta para filmes são criadas simultaneamente.
Botão MENU
t t
[Nova pasta]
Notas
• Quando insere na câmara um cartão de memória que foi utilizado noutro equipamento e fotografa, uma nova pasta será automaticamente criada.
• Até 4.000 imagens podem ser guardadas numa pasta. Quando uma pasta excede a respectiva capacidade, uma nova pasta é criada automaticamente.
Seleccionar a pasta de gravação
Quando for seleccionada uma pasta em formato standard e houver duas ou mais pastas, pode seleccionar a pasta de gravação a usar para gravar imagens.
Botão MENU
t t
[Selec.pasta GRAV]
t
Seleccionar a pasta pretendida
Notas
• Não pode seleccionar a pasta quando seleccionar a definição [Formato data].
• Ficheiros de filmes (MP4) são guardados na pasta que tem o mesmo número de pasta da pasta que seleccionou para as imagens fixas.
Formatar o cartão de memória
Notar que a formatação apaga de forma definitiva todos os dados num cartão de memória, incluíndo imagens protegidas.
Botão MENU
t t
[Formatar]
t
[Confirmar]
Notas
• Durante a formatação, o indicador luminoso de acesso acende. Não ejectar o cartão de memória enquanto o indicador luminoso estiver aceso.
145
PT
• Formatar o cartão de memória usando a câmara. Se o formatar num computador, o cartão de memória pode não ser utilizável na câmara, dependendo do tipo de formato usado.
• A formatação pode demorar vários minutos, dependendo do tipo de cartão de memória.
Recuperação da base de dados de imagens
Quando são encontradas inconsistências na base de dados de imagens de filmes, causadas pelo processamento de filmes em computadores, etc., os filmes gravados nesse estado no cartão de memória não podem ser reproduzidos. Se isto acontecer a câmara faz a reparação do filme.
Botão MENU
t t
[Recuperar imag.DB]
t
[Confirmar]
Nota
• Utilize uma bateria com carga suficiente. Uma carga fraca da bateria durante a reparação pode danificar os dados.
Verificação do espaço disponível no cartão
Apresenta o tempo remanescente dos filmes e o número de imagens fixas graváveis no cartão de memória.
Botão MENU
t t
[Mostrar esp. cartão]
Definição da função de envio de dados para um cartão
Eye-Fi
Define se é ou não utilizada a função de envio de dados quando se usa um cartão Eye-Fi (disponível comercialmente). Aparece quando um cartão
Eye-Fi é inserido na câmara.
Botão MENU
t t
[Carregar definições]
t
Seleccionar a definição pretendida
Indicadores de estado da comunicação
Em espera. Nenhumas imagens são enviadas.
Envio em espera.
PT
146
A ligar.
A enviar.
Erro
Notas
• Antes de utilizar um cartão Eye-Fi, configure o ponto de acesso da Rede Local sem fios e o endereço de destino. Para obter pormenores, consulte o manual fornecido com o cartão Eye-Fi.
• Os cartões Eye-Fi são vendidos nos E.U.A., Canadá, Japão, e em alguns países da
UE (a partir de Maio de 2010).
• Para mais informações, é favor contactar directamente com o fabricante ou com o retalhista.
• Os cartões Eye-Fi apenas podem ser utilizados em países/regiões geográficas onde foram comprados. Utilize os cartões Eye-Fi de acordo com a lei vigente nos países/ regiões onde comprou o cartão.
• Os cartões Eye-Fi incluem a funcionalidade de acesso à Rede Local sem fios. Não inserir cartões Eye-Fi na câmara quando é proibido fazê-lo, como por exemplo num avião. Se existe um cartão Eye-Fi inserido na câmara, definir [Carregar definições] como [Desligado]. é apresentado no ecrã quando [Carregar definições] é definido como [Desligado].
• Quando utiliza um cartão EyeFi pela primeira vez, copie o ficheiro de instalação do gestor EyeFi que se encontra gravado no cartão para o computador antes da formatação do cartão.
• Utilização de um cartão Eye-Fi após a actualização do firmware para a última versão. Para obter pormenores, consulte o manual fornecido com o cartão Eye-Fi.
• A função de poupança de energia da câmara não funciona durante o envio das imagens.
• Se (erro) é exibido, retire o cartão de memória e reinsira-o, ou desligue e ligue em sequência a alimentação. Se aparecer novamente, o cartão Eye-Fi pode estar danificado.
• A comunicação da rede Wi-Fi pode ser influenciada por outros dispositivos de comunicações. Se o estado da comunicação for deficiente, desloque-se para mais próximo do ponto de acesso da rede Wi-Fi.
• Para obter pormenores sobre os tipos de ficheiros que podem ser enviados consulte o manual de funcionamento fornecido com o cartão Eye-Fi.
• Este produto não é suportado pelo “Endless Memory Mode” (Gestão automática da memória) do cartão Eye-Fi. Assegurar-se que os cartões Eye-Fi que insere neste produto têm a função “Endless Memory Mode” desligada.
147
PT
Alterar a definição da redução de ruído
Desactivação da redução de ruído ao fotografar com exposição longa
Quando regular a velocidade de obturação para um segundo ou um valor superior (Fotografar com exposição longa), a redução de ruído permanece ligada durante o mesmo tempo em que o obturador esteve aberto.
Isto destina-se a reduzir o ruído granuloso típico numa longa exposição. Quando a redução de ruído está em curso, aparece uma mensagem e deixa de ser possível fotografar mais. Seleccionar [Lig.] para dar prioridade à qualidade da imagem.
Seleccionar [Desligado] para dar prioridade ao momento do disparo.
Botão MENU
t t
[Long exp.RR]
t
[Desligado]
Notas
• Quando o modo de exposição é definido como Fotografar com Varrimento, ou disparo contínuo, ou bracketing contínuo, ou na Selecção de Cena como [Crepúsculo sem Tripé], ou o ISO é definido como [Redução ruído multi-fotog.], a redução de ruído não é efectuada mesmo se estiver definida como [Lig.].
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO ou Selecção de Cena, a redução de ruído não pode ser desligada.
Definição da redução de ruído a sensibilidades ISO elevadas
A câmara reduz o ruído que se torna notório quando a sensibilidade da câmara é elevada.
Seleccionar [Auto] para dar prioridade à qualidade da imagem. Seleccionar
[Fraca] para dar prioridade ao momento do disparo.
Botão MENU
t t
[Alta ISO RR]
t
Seleccionar a definição pretendida
Notas
• [Fraca] é automaticamente seleccionado no modo de disparo contínuo ou em imagens de bracket continuo mesmo se for definido como [Auto].
• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, Fotografar com Varrimento, ou Selecção de Cena, nãopode seleccionar [Fraca].
• Redução de ruído não é efectuada em imagens RAW.
PT
148
Alteração da função dos botões
Alterar o modo de funcionamento do botão AEL
A função do botão AEL pode ser seleccionada a partir das duas seguintes funções:
– Segurando o valor da exposição bloqueada premindo o botão AEL enquanto mantém o botão premido ([Prender]).
– Segurando o valor da exposição bloqueada premindo o botão AEL até o botão ser premido de novo ([Comutar]).
Botão MENU
t t
[AEL]
t
Seleccionar a definição pretendida
Notas
• Enquanto o valor de exposição estiver bloqueado, aparece no monitor LCD e no visor óptico. É necessário ter cuidado para não repor a definição.
• As definições [Prender] e [Comutar] afectam a variação sincronizada de velocidade
e abertura (página 76) no modo de exposição manual.
• Quando [Comutar] é seleccionado, assegure-se que prime novamente o botão AEL para libertar o bloqueio.
Alteração da função do botão AEL
A função do botão AEL no modo de verificação de focagem em Live View pode ser seleccionada como [Ampliador focagem] (predefinição) ou
[AEL].
Botão MENU
t t
[Função do botão AEL]
t
Seleccione a definição pretendida
Alteração da função de um botão de bloqueio de focagem para a função de pré-visualização
Se uma objectiva equipada com um botão de bloqueamento de focagem for utilizada, a mudança de função do botão pode ser feita para se prévisualizar uma fotografia.
Botão MENU
t t
[Botão Fixar Foco]
t
[Pré-visualiz D.O.F.]
149
PT
Alteração de outras definições
Regular o som para ligar/desligar
Selecciona o som produzido quando o obturador está em funcionamento, durante a contagem decrescente do temporizador automático, etc.
Botão MENU
t t
[Sinais áudio]
t
Seleccionar a definição pretendida
Remoção do Guia Ajuda do ecrã
Pode desligar a apresentação do Guia Ajuda quando funciona com a câmara. Isto é útil quando se pretende executar rapidamente a próxima operação.
Botão MENU
t t
[Ver guia de ajuda]
t
[Desligado]
Regular a hora para comutar a câmara para o modo de poupança de energia
Podem ser definidos intervalos de tempo para a câmara comutar para o modo de poupança de energia (Poup energia) para os modos Live View
(LV) e de visor óptico (OVF). Premir o botão do obturador a meio curso faz voltar a câmara o modo de disparo.
Botão MENU
t t
[Poup Energia (LV)] ou [Poup Energia
(OVF)]
t
Seleccionar o intervalo de tempo desejado
Nota
• Independentemente da definição utilizada aqui, a câmara comuta para poupança de energia após 30 minutos de ligação a uma TV ou se o modo de avanço é definido como [Telecomando].
Disparo do obturador quando a objectiva não está montada
Pode disparar o obturador mesmo quando a objectiva não está montada.
Seleccione esta funcionalidade quando se monta a câmara num telescópio astronómico, etc.
PT
150
Botão MENU
t t
[Disp sem lente]
t
[Activar]
Nota
• A medição precisa da exposição não é conseguida quando se utilizam objectivas que não disponibilizam contactos, tais como a objectiva de um telescópio astronómico.
Em tais casos, ajuste a exposição manualmente verificando-a na imagem gravada.
Seleccionar o idioma
Botão MENU
t t
[ Idioma]
t
Seleccionar o idioma
Definição da reprodução de demonstração de um filme
Pode regular a câmara para iniciar a reprodução de demonstração de um filme se não funcionar com a câmara durante cerca de um minuto.
Botão MENU
t t
[Modo demo]
t
[Lig.]
151
PT
Regulação do monitor LCD
Regular a luminosidade do monitor LCD
A intensidade luminosa do monitor LCD é automaticamente ajustada às
condições de luz ambiente utilizando um sensor de luz (página 13).
Pode definir a luminosidade do monitor LCD manualmente.
Botão MENU
t t
[Brilho LCD]
t
Seleccionar o definição pretendida
Notas
• Quando está definida como [Auto], não cobrir o sensor de luz com a mão ou de qualquer outro modo.
• Quando utilizar a câmara com o Transformador CA AC-PW10AM (vendido separadamente), a luminosidade do ecrã LCD fica sempre definida para o nível de luminosidade mais elevado mesmo se escolher a definição [Auto].
Regular o tempo exibido da imagem logo depois de fotografar (Revisão automática)
Pode verificar a imagem gravada no monitor logo depois de fotografar. O tempo de visualização pode ser mudado.
Botão MENU
t t
[Revisão auto]
t
Seleccionar a definição pretendida
Nota
• Em revisão automática, a imagem não pode ser visualizada na posição vertical
mesmo se [Visor reprod] estiver definido para [Rotação auto] (página 124).
PT
152
Manter o monitor LCD ligado enquanto olha pelo visor
óptico
Quando o interruptor LIVE VIEW/OVF está colocado em “OVF”, olhar através visor óptico desliga o monitor LCD.
Na predefinição, enquanto olha através do visor óptico, o monitor LCD desliga-se para impedir a descarga do pack de baterias.
Caso pretenda ligar o monitor LCD enquanto olha pelo visor óptico, seleccionar [Deslig.].
Botão MENU
t t
[Auto des c/ V]
t
[Deslig.]
Definição das linhas da grelha
A linha da grelha é uma linha auxiliar para ajudar na composição fotográfica.
Pode definir a linha da grelha como ligada/desligada ou seleccionar o tipo de grelha. O tempo disponível para gravação de filme é também visualizado.
Tempo disponível para gravação de filme
Botão MENU
t t
[Linha grelha]
t
Seleccionar a definição pretendida
Nota
• Apenas são visualizadas as linhas da grelha no modo de revisão automática
(página 152) ou no modo de verificação da focagem em Live View.
153
PT
Confirmação da versão da câmara
Apresenta a versão da sua câmara. Confirmar a versão quando uma versão de actualização de firmware é publicada.
Botão MENU
t t
[Versão]
Nota
• Uma actualização apenas pode ser executada quando a carga da bateria é igual ou superior a 50%. Recomendamos que uma bateria com carga suficiente seja usada ou o Transformador/carregador CA AC-PW10AM (vendido separadamente).
PT
154
Reposição para a predefinição
As principais funções da câmara podem ser reiniciadas.
Botão MENU
t t
[Repor predef]
t
[Confirmar]
Os itens a ser repostos são os apresentados a seguir.
Itens
Compensação de exposição (101)
Visor da informação de gravação (38)
Temper. cor/Filtro de cor (115)
Equilíbrio de brancos personalizado
Fotografar com varrimento
Repor para
±0.0
Visualização Gráfica
Ecrã de imagem única (com informação de gravação)
Avan disp único
Fill-flash (difere com base no flash incorporado estar aberto ou não)
AF-A
Amplo
Lig.
Desligado
AUTO
Multi-segmento
±0.0
AWB (Equilíbrio de brancos automático)
5500K, Filtro de cor 0
5500K
Optimiz Alc Din: auto
Standard
Retrato
Varrer panorama
Menu de gravação
Itens
Repor para
L:16M (DSLR-A580)/
L:14M (DSLR-A560)
3:2
155
PT
Itens
Menu Personalizado
Itens
Repor para
Qualidade
1920 × 1080
AVCHD
Lig.
Lig.
Normal
Direita
Normal
Direita
Flash ADI
Auto
Contraste de AF sRGB
Lig.
Auto
Repor para
Desligado
Ampliador focagem
Prender
Fixar foco
Desligado
Desactivar
Lig.
Desligado
Desligado
Desligado
PT
156
Menu de reprodução
Itens
Apresen slides – Repetir (127)
Repor para
Desligado
Apresen slides – Intervalo (127)
3 seg.
Apresen slides – Tipo de imagem (127)
Todos
Marcar p/ impr. – Imp da data (172)
Desligado
2
Rotação auto
Menu da Ferramenta do Cartão de Memória
Repor para
Série
Form standard
Itens
Menu de configuração
Itens
Repor para
Auto
1 min.
10 seg.
Lig.
Lig.
Armaz Mass
Lig.
Lig.
Desligado
157
PT
Visualização de imagens no computador
Utilização com o seu computador
As seguintes aplicações de software estão contidas no CD-ROM
(fornecido) para permitir uma utilização mais versátil das imagens fotografadas com a sua câmara.
• Sony Image Data Suite
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
• “PMB” (Picture Motion Browser)
Nota
• O “PMB” não é compatível com computadores Macintosh.
Ambiente de computador recomendado (Windows)
O seguinte ambiente computacional é recomendado quando se usa o software fornecido e na importação de imagens através da ligação USB.
SO (pré-instalado)
“PMB”
“Image Data
Converter SR Ver.3”
“Image Data
Lightbox SR”
Microsoft Windows XP *1 SP3/Windows Vista *2 SP2/
Windows 7
CPU:
Intel Pentium III 800 MHz ou superior
(Para reprodução/edição de filmes em Alta Definição: Intel
Core Duo 1,66 GHz ou superior/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz ou superior)
Memória:
512 MB ou superior (Para reprodução/edição de filmes em Alta Definição: 1 GB ou superior)
Disco rígido:
Espaço no disco necessário para a instalação- aproximadamente 500 MB
Monitor:
Resolução do Ecrã- 1024 × 768 pontos ou superior
CPU/Memória:
Pentium 4 ou superior/1 GB ou superior
Monitor:
1024 × 768 pontos ou superior
*1 Não são suportadas as versões de 64-bit e a Starter (Edition). Windows
Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 ou superior é necessária para utilizar a função de criação de discos.
*2 Starter (Edition) não é suportada.
PT
158
Ambiente de computador recomendado (Macintosh)
O seguinte ambiente computacional é recomendado quando se usa o software fornecido e na importação de imagens através da ligação USB.
SO (pré-instalado)
“Image Data
Converter SR Ver.3”
“Image Data
Lightbox SR”
Ligação USB:
Mac OS X (v10.3, 10.4, 10.5, 10.6)
“Image Data Converter SR Ver.3”/“Image Data
Lightbox SR”:
Mac OS X (v10.4, 10.5, 10.6 (Snow
Leopard))
CPU:
Série Power PC G4 G5 (1,0 GHz ou superior é recomendado)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo ou superior
Memória:
Recomenda-se um mínimo de 1 GB.
Monitor:
1024 × 768 pontos ou superior
Notas
• O funcionamento não é assegurado num ambiente baseado numa actualização do sistema operativo descrito acima ou num ambiente com SO diferentes e simultâneos
(multi-boot).
• Se ligar simultaneamente dois ou mais dispositivos USB a um único computador, alguns dispositivos, incluindo a sua câmara, podem não funcionar, dependendo do tipo dos dispositivos USB que está a utilizar.
• A ligação da câmara utilizando um interface USB que é compatível com Hi-Speed
USB (em conformidade com USB 2.0) permite-lhe executar transferência avançada
(transferência de alta velocidade) pois esta câmara é compatível com Hi-Speed USB
(em conformidade com USB 2.0).
• Quando o computador reinicia actividade a partir do modo de suspensão ou hibernação, a comunicação entre a câmara e o computador pode não ser recuperável nesse momento.
159
PT
Utilização do software
Instalação do software (Windows)
Aceder como Administrador.
1
Ligar o computador e, inserir o CD-ROM (fornecido) na unidade de CD-ROM.
O menu de instalação aparece no ecrã.
• Se não aparecer, clicar duas vezes em [Computador] (Para Windows XP:
[O meu computador]) t t
[Install.exe].
• Se aparecer o ecrã AutoPlay, seleccione “Executar Install.exe” e siga as instruções indicadas no ecrã para proceder à instalação.
2
Clicar em [Instalar].
Garanta que “Sony Image Data Suite” e “PMB” são assinalados e siga as instruções indicadas no ecrã.
• Durante este procedimento, ligue a câmara ao computador seguindo as
instruções indicadas no ecrã (página 164).
• Quando aparecer a mensagem de confirmação de reinício, reinicie o computador seguindo as instruções no ecrã.
• DirectX pode ser instalado dependendo do ambiente do sistema do seu computador.
3
Retirar o CD-ROM após a instalação estar concluída.
O seguinte software é instalado e os ícones de atalho aparecem no ambiente de trabalho.
“Image Data Converter SR”
“Image Data Lightbox SR”
“PMB”
“PMB Launcher”
“Ajuda do PMB”
Notas
• Se o software “PMB” já foi previamente instalado no computador e, se a versão pré instalada do “PMB” for inferior à versão “PMB” no CD-ROM (fornecido), renove a instalação do “PMB” partindo da versão contida no CD-ROM (fornecido).
PT
160
• Se o software “PMB” já foi previamente instalado no computador e, se a versão pré instalada do “PMB” for superior à versão “PMB” no CD-ROM (fornecido), a renovação da instalação não é necessária. As funções utilizáveis são activadas quando a câmara é ligada ao computador utilizando um cabo USB.
• Se uma versão “PMB” inferior à 5.0.00 foi instalada no seu computador, algumas funções do “PMB” podem estar inibidas quando instalar o “PMB” a partir do CD-
ROM fornecido. Além disso, o “PMB Launcher” é instalado a partir do CD-ROM fornecido e pode arrancar com o PMB ou com outro software utilizando o “PMB
Launcher”. Clique duas vezes no ícone de atalho do “PMB Launcher” no ecrã do computador para arrancar com o “PMB Launcher”.
Instalação do software (Macintosh)
Aceder como Administrador.
1
Ligar o computador Macintosh e inserir o CD-ROM (fornecido) na unidade de CD-ROM.
2
Clicar duas vezes no ícone do CD-ROM.
3
Copiar o ficheiro [IDS_INST.pkg] incluído na pasta [MAC] para o ícone do disco rígido.
4
Clicar duas vezes no ficheiro [IDS_INST.pkg] incluído na pasta de destino da cópia.
Seguir as instruções no ecrã para terminar a instalação.
Utilização de “Image Data Converter SR”
Com o “Image Data Converter SR” pode fazer o seguinte, etc.:
• Edição de imagens gravadas no formato RAW fazendo várias correcções tais como, curva de tonalidade e nitidez.
• Ajuste de imagens regulando o equilíbrio de brancos, a exposição e modo criativo, etc.
• Guardar as imagens visualizadas e editadas num computador.
• Podem ser guardadas ou como dados RAW ou guardadas como formato de ficheiro genérico.
161
PT
Para utilizar o “Image Data Converter SR”, consulte a Ajuda.
Clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [Sony Image Data Suite] t [Ajuda] t [Image Data Converter SR Ver.3].
Página de apoio do “Image Data Converter SR” (apenas em Inglês) http://www.sony.co.jp/ids-se/
Utilização de “Image Data Lightbox SR”
Com o “Image Data Lightbox SR” pode fazer o seguinte, etc.:
• Visualizar e comparar imagens RAW/JPEG gravadas com esta câmara.
• Classificar as imagens numa escala até cinco.
• Definir etiquetas coloridas e ainda mais.
• Visualização de uma imagem no “Image Data Converter SR” e fazer-lhe correcções.
Para utilizar o “Image Data Lightbox SR”, consulte a Ajuda.
Clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [Sony Image Data Suite] t
[Ajuda] t
[Image Data Lightbox SR].
Página de apoio do “Image Data Lightbox SR” (apenas em Inglês) http://www.sony.co.jp/ids-se/
Utilização do “PMB”
Com o “PMB” pode fazer o seguinte, etc.:
• Definir as imagens obtidas com a câmara e visualizá-las no computador.
• Organizar imagens no computador num calendário para as visualizar pela data em que foram obtidas.
• Para retocar (redução de olhos vermelhos, etc.), imprimir, enviar por correio electrónico como anexos, e mudança da data em que foram fotografadas.
• Imprimir ou guardar imagens fixas com a data inscrita.
• Criar discos Blu-ray, discos no formato AVCHD ou discos DVD a partir de filmes no formato AVCHD que são importados para o computador.
(Uma ligação à internet é necessária quando um disco Blu-ray/disco DVD
é criado pela primeira vez.)
PT
162
Nota
• O “PMB” não é compatível com computadores Macintosh.
Para utilizar o “PMB”, consulte “Ajuda do PMB”.
No ambiente de trabalho, clique duas vezes no atalho (Ajuda do PMB).
Ou, clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [PMB] t [Ajuda do
PMB].
Página de apoio do “PMB” (apenas em Inglês) http://www.sony.co.jp/pmb-se/
163
PT
Ligação da câmara ao computador
1
Insira na câmara um pack de baterias suficientemente carregado ou ligue a câmara a uma tomada eléctrica de parede através do Transformador CA AC-PW10AM (vendido separadamente).
2
Ligue o computador, premindo depois o botão
(Reprodução).
3
Verifique se a [Ligação USB] em 1 está definida como
[Armaz Mass].
4
Ligue a câmara ao seu computador.
• Quando a ligação USB é estabelecida pela primeira vez, o seu computador executa um programa que faz o reconhecimento da câmara. Espere um momento.
1
Para a porta USB do computador
Cabo USB (fornecido)
2
Para a porta USB
Importação de imagens para o computador (Windows)
O “PMB” permite-lhe fazer com facilidade a importação de imagens.
Para pormenores sobre as funcionalidades do “PMB”, consulte o “Ajuda do
PMB”.
Importação de imagens para o computador sem utilizar o “PMB”
Quando o Assistente AutoPlay aparece após estabelecer a ligação USB entre a câmara e o computador, clique em [Abrir pasta e ver ficheiros] t
[OK] t [DCIM] ou [MP_ROOT] t para copiar as imagens pretendidas para o computador.
PT
164
Nome do ficheiro
Gravação
Pasta DCIM
Pasta MP_ROOT
O tipo de ficheiro
Ficheiro JPEG
Nome do ficheiro
DSC0 ssss .JPG
Ficheiro JPEG (Adobe RGB) _DSC ssss .JPG
Ficheiro RAW DSC0 ssss .ARW
Ficheiro RAW (Adobe RGB) _DSC ssss .ARW
Ficheiro MP4 (1440 × 1080) MAH0 ssss .MP4
Ficheiro MP4 (VGA) MAQ0 ssss .MP4
• ssss (numeração do ficheiro) significa qualquer número dentro do intervalo de 0001 a 9999.
• Quando [Imagem: qualidade] é definida como [RAW & JPEG], as partes numéricas do nome de um ficheiro de dados RAW e o seu ficheiro de imagem JPEG correspondente são as mesmas.
Notas
• Para operações tais como importação de filmes AVCHD para o computador, use o
“PMB”.
• Quando a câmara está ligada ao computador, se filmar no formato AVCHD ou manipular pastas no computador, as imagens podem ficar danificadas e não podem ser reproduzidas. Não apague ou copie a partir do computador filmes no formato
AVCHD que estejam gravados no cartão de memória. A Sony não se responsabiliza pelas consequências resultantes de tais manuseamentos através do computador.
Importação de imagens para o computador (Macintosh)
1
Primeiramente ligue a câmara ao seu computador Macintosh.
Clique duas vezes no ícone da área de trabalho que foi acabado de reconhecer
t
, a pasta onde as imagens que deseja importar estão guardadas.
2
Arrastar e deixar cair os ficheiros de imagem sobre o ícone do disco rígido.
Os ficheiros de imagens são copiados para o disco rígido.
165
PT
3
Clique duas vezes no ícone do disco rígido
t
o ficheiro de imagem pretendido contido na pasta que inclui os ficheiros copiados.
A imagem é visualizada.
Nota
• Utilize “iMovie” que faz parte de um computador Macintosh para importar ou manusear filmes no formato AVCHD.
Eliminar a ligação USB
Execute os procedimentos indicados desde o passo 1 ao 3 antes de:
• Desligar o cabo USB.
• Remover o cartão de memória.
• Desligar a câmara.
1
Na barra de tarefas, clique duas vezes no ícone de cancelamento de ligação.
Windows Vista
Windows XP
Ícone de cancelamento de ligação
2
Clique em (Dispositivo de armazenamento de massa USB)
t
[Parar].
3
Confirmar o dispositivo na janela de confirmação e em seguida clicar em [OK].
Nota
• Arraste e solte o ícone do cartão de memória ou o ícone do disco sobre o ícone
“Trash” quando utiliza um computador Macintosh, fazendo com que a câmara seja desligada do computador.
PT
166
Criação de um disco de filme
Pode criar um disco a partir de filmes em formato AVCHD gravados na câmara.
Selecção do método de criação de um disco
Seleccione o método que melhor se adapta ao seu leitor de discos.
Consulte “Ajuda do PMB” para obter pormenores sobre a criação de um disco utilizando o software “PMB”.
Para importar filmes, consulte a página 164.
Leitor
Equipamentos de reprodução de discos Blu-ray
(Leitor de discos Blu-ray,
PlayStation®3, etc.)
Equipamentos de reprodução do formato AVCHD
(Leitor de discos Sony Blu-ray,
PlayStation®3, etc.)
Método
Crie um disco Blu-ray contendo filmes e fotografias importadas para o computador utilizando o software “PMB”.
Crie um disco no formato
AVCHD contendo filmes e fotografias importadas para o computador utilizando o software
“PMB”.
Criação de um disco no formato
AVCHD com um equipamento gravador/leitor de DVD sem ser
DVDirect Express.
Crie um disco (STD) com qualidade de imagem standard, contendo filmes e fotografias importadas para o computador utilizando o software “PMB”.
Tipo de disco
Equipamentos de reprodução
DVD comuns
(Leitor de discos DVD, computador com reprodução de
DVD, etc.)
Notas
• Se utilizar um Sony DVDirect (Gravador de DVD), pode transferir dados inserindo um cartão de memória na ranhura respectiva do gravador de DVD, ou ligando a sua câmara ao gravador de DVD através de um cabo USB.
• Quando utiliza um Sony DVDirect (gravador de DVD), garanta que a versão de firmware do gravador de DVD é a mais recente.
Para obter pormenores, consulte o seguinte endereço URL: http://sony.storagesupport.com/
167
PT
Características de cada tipo de disco
Um disco Blu-ray permite-lhe gravar filmes (HD) com qualidade de imagem de alta definição de maior duração que a dos discos DVD.
Um filme (HD) com qualidade de imagem de alta definição pode ser gravado em suporte DVD, tal como discos DVD-R, e um disco (HD) com qualidade de imagem de alta definição é assim criado.
• Pode reproduzir um disco (HD) com qualidade de imagem de alta definição em equipamentos de reprodução do formato AVCHD, tal como num leitor de discos Sony Blu-ray e numa PlayStation®3.
Não pode reproduzir o disco em leitores de DVD comuns.
Um filme (STD) com qualidade de imagem de definição standard convertido para um filme (HD) com qualidade de imagem de alta definição pode ser gravada em suporte DVD, tal como discos DVD-
R, e é assim criado um disco STD com qualidade de imagem standard.
Discos que pode utilizar com o “PMB”
Com o “PMB” pode utilizar discos de 12 cm do seguinte tipo. Para discos
Blu-ray, consulte a página169.
Tipo de disco
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL
DVD-RW/DVD+RW
Características
Sem regravação
Regravável
• Manter sempre a sua PlayStation®3 com a versão mais recente do software de sistema da PlayStation®3.
• A PlayStation®3 pode não estar disponível em alguns países/regiões.
Criação de um disco no formato AVCHD
Pode criar um disco no formato AVCHD com qualidade de imagem de alta definição (HD) a partir de filmes no formato AVCHD importados para o comutador utilizando o software “PMB” fornecido.
1
Seleccione os filmes no formato AVCHD que quer gravar no
“PMB”.
PT
168
2
Clique em (Criar discos) para seleccionar [Criar discos em formato AVCHD (HD)].
Aparece o ecrã utilizado para criação de um disco.
• Para pormenores, consultar “Ajuda do PMB”.
Notas
• Instale antes de tudo o software “PMB”.
• Fotografias e ficheiros de filmes em formato MP4 não podem ser gravados no disco com o formato AVCHD.
• Pode demorar bastante tempo a criar um disco.
Reprodução num computador de um disco de formato AVCHD
Pode reproduzir discos de formato AVCHD utilizando “Player for
AVCHD” instalado conjuntamente com o software “PMB”.
Para iniciar o software, clique em [Iniciar] t
[Todos os programas] t
[PMB] t
[PMB Launcher] t
[Visualizar] t
[Player for AVCHD].
Para obter pormenores sobre o funcionamento, consulte “Player for
AVCHD”.
Nota
• Os filmes podem não ser reproduzidos de forma contínua dependendo isso do ambiente computacional.
Criação de um disco Blu-ray
Pode criar um disco Blu-ray com filmes AVCHD previamente importados para o computador. O seu computador deve suportar a criação de discos
Blu-ray.
Suportes BD-R (não regravável) e BD-RE (regravável) podem ser utilizados para criar discos Blu-ray. Não pode adicionar conteúdos a ambos os tipos de disco uma vez o disco criado.
Clique em [Software do Suplemento BD] no ecrã de instalação do software
PMB”, e instale o “plug-in” de acordo com as indicações indicadas no ecrã.
Ligue o seu computador à Internet quando instalar o [Software do
Suplemento BD].
Consulte “Ajuda do PMB” para mais pormenores.
169
PT
Criação de um disco STD com qualidade de imagem de definição standard
Pode criar um disco (STD) com qualidade de imagem de definição standard a partir de filmes no formato AVCHD importados para o computador utilizando o software “PMB” fornecido.
1
Seleccione os filmes no formato AVCHD que quer gravar no
“PMB”.
2
Clique em (Criar discos) para seleccionar [Criar discos em formato DVD-Video (STD)].
Aparece o ecrã utilizado para criação de um disco.
• Para pormenores, consultar “Ajuda do PMB”.
Notas
• Instale antes de tudo o software “PMB”.
• Ficheiros de filmes no formato MP4 não podem ser guardados num disco.
• Levará mais tempo a criar um disco porque filmes no formato AVCHD são convertidos em filmes (STD) com qualidade de imagem de definição standard.
• Uma ligação à Internet é necessária quando é feita a criação, pela primeira vez, de um disco DVD-Video (STD).
PT
170
Impressão de imagens
Marcação como DPOF
Utilizando a câmara e antes de imprimir imagens numa loja ou com a sua impressora, pode especificar as imagens e o número de imagens a imprimir.
Seguir o procedimento indicado abaixo.
As especificações DPOF ficam associadas às imagens mesmo após a impressão. É aconselhável desmarcá-las após a impressão.
Marcar/desmarcar como DPOF imagens seleccionadas
1
Botão MENU
t
[Marcar p/ impr.]
t
[Config DPOF]
t
[Múltiplas imag.]
2
No controlador, seleccione a imagem com
b
/
B
.
3
Seleccione o número de folhas premindo o centro do controlador.
• Para desmarcar DPOF, regular o número para “0”.
4
Premir o botão MENU.
5
Seleccione [Confirmar] com
v
, premindo depois o centro do controlador.
Notas
• Não se pode fazer marcações DPOF em ficheiros de dados RAW.
• Pode especificar qualquer número até 9.
171
PT
Datar imagens
Pode datar imagens na altura da sua impressão. A posição da data (dentro e fora da imagem, a dimensão dos caracteres, etc.) depende da impressora.
Botão MENU
t t
[Marcar p/ impr.]
t
[Imp da data]
t
[Lig.]
Nota
• Esta função pode não ser disponibilizada, dependendo da impressora.
PT
172
Outros temas
Características
Câmara
[Sistema]
Tipo de Câmara
Câmara Digital de
Objectivas intercambiáveis
Objectivas Objectivas de montagem tipo A
[Sensor de Imagem]
Formato da imagem
DSLR-A580
Sensor de imagem CMOS
“Exmor” (formato APS-C) de 23,5 mm × 15,6 mm
DSLR-A560
Sensor de imagem CMOS
“Exmor” (formato APS-C) de 23,4 mm × 15,6 mm
Número total de píxeis do sensor de imagem
DSLR-A580
Aprox. 16 700 000 pixeis
DSLR-A560
Aprox. 14 600 000 pixeis
Número efectivo de píxeis da câmara
DSLR-A580
Aprox. 16 200 000 pixeis
DSLR-A560
Aprox. 14 200 000 pixeis
[SteadyShot]
Sistema
Efeito
Mecanismo de deslocamento-sensor de imagem
Aprox. 2,5 EV a 4 EV em termos de velocidade do obturador (dependendo das condições em que fotografa e da objectiva montada)
[Anti-Poeira]
Sistema Revestimento electrostático de protecção no Filtro “Low Pass” e mecanismo deslocamentosensor de imagem
[Sistema de Focagem Automática]
Sistema Sistema TTL de detecção por diferença de fase (É seleccionável o método
Contraste de AF no modo de verificação de focagem em Live View)
Pontos de medição
15 pontos (3 pontos tipo cruzado) (11 pontos no modo de visor óptico)
Amplitude de Sensibilidade
–1 EV a 18 EV
(equivalência a ISO 100)
Iluminador AF
Aprox. 1 m a 5 m
[Live View]
Tipo Mecanismo de inclinação de pentaespelho
Formato da imagem
Sensor de imagem exclusivo para Live View
Cobertura do enquadramento
Aprox. 90%
[Visor Óptico]
Tipo Pentaespelho fixo ao nível dos olhos
Cobertura do enquadramento
Aprox. 95%
Ampliação 0,80 × com objectiva de
50 mm focada no infinito,
–1 m –1 (ajuste dióptrico)
Distância de conforto do olhos
Aproximadamente 19 mm
173
PT
da ocular, 15 mm da moldura da ocular a –1 m –1
Ajustamento do Dioptro
–2,5 m –1 a +1,0 m –1
[Verificação da focagem em Live
View]
Formato da imagem
Sensor de captação de imagem
Cobertura do enquadramento
Aprox. 100%
[Monitor LCD]
Painel LCD Unidade TFT de 7,5 cm
(tipo 3,0)
Número total de pontos
921 600 (640 × 3 (RGB) ×
480) pontos
[Controlo de Exposição]
Célula de Medição
Live View
Sensor de imagem exclusivo para Live View
Visor óptico
Medição com padrão alveolar de 40 segmentos do tipo SPC
Verificação da focagem em Live View
Sensor CMOS “Exmor”
Método de medição
Live View/Verificação da focagem em Live
View
Medição com avaliação de
1200 zonas
Visor óptico
Medição TTL com obturador aberto
Amplitude de Medição
Live View
1 EV a 17 EV em todos os
PT
174
modos de medição
(equivalência a ISO 100 com objectiva F1,4)
Visor óptico
2 EV a 20 EV (4 EV a
20 EV no modo de medição pontual)
(equivalência a ISO 100 com objectiva F1,4)
Verificação da focagem em Live View
DSLR-A580
–2 EV a 17 EV em todos os modos de medição
(equivalência a ISO 100 com objectiva F1,4)
DSLR-A560
–2 EV a 16 EV em todos os modos de medição
(equivalência a ISO 100 com objectiva F1,4)
Sensibilidade ISO (Recommended exposure index)
AUTO, ISO 100 a 12800
Compensação da exposição
±2,0 EV (passo de 1/3 EV)
[Obturador]
Tipo Controlado electronicamente, curso vertical, do tipo plano focal
Intervalo de velocidade
1/4000 segundo a 30 bolbo, (passo 1/3 EV)
Velocidade de Sincronização do Flash
1/160 segundo
[Flash incorporado]
Número guia do flash
GN 12 (em metros a ISO
100)
Tempo de reciclagem
Aprox. 4 segundos
Área de cobertura do Flash
Com cobertura para objectiva de 18 mm
(distância focal que a objectiva indica)
Compensação do flash
±2,0 EV (passo de 1/3 EV)
[Formato de gravação]
Formato do ficheiro compatível com
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline), compatível com DPOF
Filme (formato AVCHD)
AVCHD Ver. 1.0 compatível
Vídeo: MPEG-4 AVC/
H.264
Áudio: Dolby Digital 2ch, equipado com Dolby
Digital Stereo Creator
• Fabricado sob licença da
Dolby Laboratories.
Filme (formato MP4)
Vídeo: MPEG-4 AVC/
H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC
2ch
[Suporte de gravação]
“Memory Stick PRO
Duo”, SD cartão
[Portas de entrada/saída]
USB
HDMI miniB
Minificha do tipo C para
HDMI
Ficha para MIC
Minijack Estereofónico de
3,5 mm
Ficha para REMOTE
[Alimentação, geral]
Pack de baterias utilizado
Pack de baterias recarregáveis NP-FM500H
[Outros]
Impressão de Exif
Compatível
Compatível PRINT Image Matching III
Compatível
Dimensões Aprox. 137 mm × 104 mm ×
84 mm (L/A/P, excluindo saliências)
Peso Aprox. 679 g (com bateria e “Memory Stick PRO
Duo”)
Aprox. 599 g (apenas corpo)
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Comunicação USB
Hi-Speed USB (compatível com USB 2.0)
Carregador de bateria BC-
VM10
Tensão nominal à entrada
100 V – 240 V CA,
50/60 Hz, 9 W
Tensão nominal de saída
8,4 V CC, 0,75 A
Amplitude da temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Amplitude da temperatura de armazenamento
–20°C a +60°C
Dimensões máximas
Aprox. 70 mm × 25 mm ×
95 mm (L/A/P)
Peso Aprox. 90 g
175
PT
Pack de baterias recarregável
NP-FM500H
Bateria utilizada
Bateria de ião-lítio
Tensão máxima
8,4 V CC
Tensão nominal
7,2 V CC
Tensão de carga máxima
8,4 V CC
Corrente de carga máxima
2,0 A
Capacidade
Normal 11,8 Wh (1 650 mAh)
Mínimo 11,5 Wh (1 600 mAh)
Dimensões máximas
Aprox. 38,2 mm ×
20,5 mm × 55,6 mm
(L/A/P)
Peso Aprox. 78 g
Concepção e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Sobre a distância focal
O ângulo da imagem desta câmara é mais estreito do que o de uma câmara com formato de filme de 35 mm.
Pode encontrar o equivalente aproximado da distância focal de uma câmara com formato de filme de
35 mm e fotografar com o mesmo
ângulo de imagem, aumentando a distância focal da sua objectiva em
50%.
Por exemplo, ao usar uma objectiva de 50 mm, pode obter o equivalente aproximado de uma objectiva de
75 mm de uma câmara com formato de filme de 35 mm.
PT
176
Sobre a compatibilidade dos dados de imagem
• Esta câmara está em conformidade com o standard universal DCF
(Design rule for Camera File system) estabelecido pela JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries
Association).
• Não garantimos a reprodução noutro equipamento de imagens gravadas com a câmara e a reprodução na câmara de imagens gravadas ou editadas noutro equipamento.
Marcas comerciais
• é uma marca comercial da
Sony Corporation.
• “Memory Stick”,
Stick PRO”,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
,
PRO Duo”,
, “Memory Stick
,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”, e
são marcas comerciais da Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
• “PhotoTV HD” é uma marca comercial da Sony Corporation.
• Os logótipos “AVCHD” e
“AVCHD” são marcas comerciais da Panasonic Corporation e da
Sony Corporation.
• “Blu-ray Disc” e o respectivo logótipo são marcas comerciais.
• Dolby e o símbolo duplo-D são marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
• Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ ou em outros países.
• HDMI, o logotipo HDMI e a High-
Definition Multimedia Interface são marcas comerciais ou marcas registadas da HDMI Licensing
LLC.
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais ou marcas registadas da
Apple Inc.
• PowerPC é uma marca registada da
IBM Corporation nos Estados
Unidos.
• Intel, Intel Core, MMX, e Pentium são marcas comerciais ou marcas registadas da Intel Corporation.
• Os logótipos SDXC, SDHC são marcas comerciais da SD-3C, LLC.
• Eye-Fi é uma marca comercial da
Eye-Fi Inc.
• MultiMediaCard é uma marca comercial da MultiMediaCard
Association.
• “PlayStation” é uma marca comercial registada da Sony
Computer Entertainment Inc.
• Adobe é uma marca comercial registada ou uma marca comercial da Adobe Systems Incorporated nos
Estados Unidos e/ou em outros países.
• Além disso, os nomes do sistema e produtos utilizados neste manual, em geral, são marcas comerciais ou marcas registadas dos seus respectivos programadores ou fabricantes. Contudo, as marcas ™ ou ® não são utilizadas em todos os casos neste manual.
177
PT
Resolução de problemas
Se tiver problemas com a câmara, tentar as seguintes soluções. Verificar os
itens nas páginas 178 a 187. Consultar o seu concessionário Sony ou um
serviço de assistência Sony autorizado.
1 Verificar os seguintes itens.
2
Retirar o pack de baterias e inseri-lo de novo passado cerca de um minuto e ligar a alimentação.
3
Repor as definições (página 155).
4 Consultar o seu concessionário Sony ou um serviço de assistência
Sony autorizado.
Pack de baterias e alimentação
Não consegue instalar o pack de baterias.
• À medida que insere o pack de baterias, usar a ponta deste para empurrar a
patilha de bloqueio (página 18).
• Apenas pode utilizar um pack de baterias NP-FM500H. Assegure-se que a bateria tem a referência NP-FM500H.
O indicador de carga remanescente está incorrecto, ou o indicador de carga remanescente suficiente é apresentado mas a alimentação esgotase demasiadamente rápida.
• Este fenómeno ocorre quando a câmara é utilizada num local extremamente
• O pack de baterias está descarregado. Instalar um pack de baterias
• O pack de baterias está vazio (página 20). Substitua-o por um novo.
Não consegue ligar a câmara.
• Instalar o pack de baterias correctamente (página 18).
PT
178
• O pack de baterias está descarregado. Instalar um pack de baterias
• O pack de baterias está vazio (página 20). Substitua-o por um novo.
A alimentação desliga-se repentinamente.
• Se a câmara não funcionar durante um determinado período de tempo, a câmara fica em modo de poupança de energia e praticamente desliga. Para cancelar a poupança de energia, fazer funcionar a câmara, por exemplo,
premindo até meio curso (página 150).
O indicador luminoso CHARGE fica intermitente quando o pack de baterias está a ser carregado.
• Apenas pode utilizar um pack de baterias NP-FM500H. Assegure-se que a bateria tem a referência NP-FM500H.
• Se carregar um pack de baterias que esteve sem utilização durante longo tempo, o indicador luminoso CHARGE poderá ficar intermitente.
• O indicador luminoso CHARGE tem dois modos de intermitência, rápida
(intervalos de cerca de 0,15 segundos) e lenta (intervalo de cerca de
1,5 segundos). Se estiver numa intermitência rápida, retire o pack de baterias e insira-o firmemente de novo. Se o indicador luminoso CHARGE ficar de novo intermitente, indica que algo está errado com o pack de baterias. Uma intermitência lenta significa que a carga foi suspensa porque a temperatura ambiente está fora do intervalo de temperatura adequado para carregamento do pack de baterias. A carga voltará de novo a ser feita e o indicador luminoso CHARGE acenderá quando a temperatura ambiente voltar ao intervalo adequado.
Efectue a carga do pack de bateria em condições apropriadas de temperatura entre 10 ºC e 30 ºC.
Fotografar
Nada é mostrado no monitor LCD no modo de visor óptico quando a alimentação está ligada.
• Se a câmara não funcionar durante um determinado período de tempo, a câmara fica em modo de poupança de energia e praticamente desliga. Para cancelar a poupança de energia, fazer funcionar a câmara, por exemplo,
premindo até meio curso (página 150).
179
PT
A imagem não está focada no visor óptico.
• Ajustar correctamente a escala do dioptro usando a roda de ajustamento do
Não existem imagens no visor óptico.
• O interruptor LIVE VIEW/OVF está colocado em “LIVE VIEW”. Colocar
O ecrã do visor óptico está escuro.
• O pack de baterias está descarregado. Instalar um pack de baterias
Luz vermelha é reflectida no lado direito do visor óptico
• Quando prime a meio curso o botão do obturador para focar um motivo pouco iluminado, as áreas de AF podem acender automaticamente na cor vermelha. Nesse caso, uma luz vermelha é reflectida no lado direito do visor óptico. Não se trata de uma avaria.
O obturador não dispara.
• Está a usar um cartão de memória com dispositivo protector contra escrita, o qual está colocado na posição LOCK (Bloqueamento). Colocar o dispositivo protector na posição de gravação.
• Verificar a capacidade livre do cartão de memória (página 31).
• Não se podem gravar imagens enquanto o flash incorporado está a carregar
• O obturador não dispara quando o motivo está desfocado.
• A objectiva não está correctamente instalada. Instalar correctamente a
• Quando a câmara está ligada a um outro equipamento, tal como um telescópio astronómico, defina [Disp sem lente] para [Activar]
• O motivo pode necessitar de focagem especial (página 84). Usar o bloqueio
de focagem ou a função de focagem manual (páginas 85, 88).
A gravação demora muito tempo.
• A função de redução de ruído está activada (página 148). Isto não é uma
avaria.
PT
180
• Está a fotografar em modo RAW (página 142). Como o ficheiro de dados
RAW é muito grande, fotografar no modo RAW pode demorar algum tempo.
• O HDR Auto está a processar uma imagem (página 108).
A mesma imagem é fotografada várias vezes.
• O modo de avanço está definido como [Avanço contínuo] ou [Bracket:
Cont.]. Defina-o como [Avan disp único] (página 118).
A imagem está desfocada.
• O motivo está muito próximo. Verificar a distância de focagem mínima da objectiva.
• Está a disparar no modo de focagem manual, colocar o interruptor do modo
de focagem em focagem automática AF (página 83).
• Quando a objectiva está equipada com interruptor de modo de focagem, colocá-lo em AF.
• A luz ambiente é insuficiente.
AF Eye-Start não funciona.
• Definir a [AF Eye-Start] para [Lig.] (página 37).
• Premir o botão do obturador até meio curso.
O flash não funciona.
• O modo de flash está regulado para [Autoflash]. Se quiser ter a certeza que o flash dispara sem falhar, regular o modo de flash para [Fill-flash]
O flash demora muito tempo a recarregar.
• O flash foi disparado consecutivamente num período curto de tempo.
Quando o flash tiver sido disparado consecutivamente, o processo de recarga pode demorar mais tempo do que habitual para evitar o sobreaquecimento da câmara.
Uma fotografia tirada com o flash está muito escura.
• Se o motivo estiver para além do alcance do flash (a distância que o flash consegue atingir), as fotografias ficarão escuras porque a luz do flash não atinge o motivo. Se o ISO for mudado, o alcance do flash também muda
181
PT
A data e a hora estão gravadas incorrectamente.
• Acertar a data e a hora (página 27).
• A área geográfica seleccionada em [Definição de Área] é diferente da área
actual. Configure novamente a [Definição de Área] (página 27).
O valor da abertura e/ou da velocidade do obturador ficam intermitentes quando o botão do obturador é premido a meio curso.
• Uma vez que o motivo é demasiado luminoso ou demasiado escuro, está para além da gama de detecção disponível da câmara. Ajustar novamente a definição.
A imagem está esbranquiçada (Círculos brilhantes).
Manchas de luz desfocadas aparecem na imagem (Imagens fantasmas).
• A fotografia foi tirada sob uma fonte de luz forte e a objectiva captou excesso de luz. Colocar um pára-sol (vendido separadamente).
Os cantos da fotografia estão muito escuros.
• Se utilizar qualquer filtro ou pára-sol, retire-o e tente fotografar novamente.
Dependendo da espessura do filtro e da colocação incorrecta do pára-sol, o filtro ou o pára-sol podem aparecer parcialmente na imagem. As propriedades ópticas de algumas objectivas podem fazer com que a periferia da imagem apareça bastante escura (vinhetagem).
Os olhos do motivo ficam vermelhos.
• Activar a função de redução dos olhos vermelhos (página 98).
• Aproximar-se do motivo e fotografá-lo com flash dentro do alcance do flash
Aparecem e permanecem pontos no monitor LCD.
• Isto não é uma avaria. Estes pontos não são gravados (página 5).
• É possível reduzir o efeito destes problemas utilizando a função “Pixel mapping”.
1
Colocar o interruptor LIVE VIEW/OVF em “LIVE VIEW”.
2
Colocar a tampa da objectiva.
3
Botão MENU t t
[Pixel mapping] t
[OK]
PT
182
A imagem está desfocada.
• A fotografia foi tirada num local escuro sem o flash, resultando em vibração
da câmara. A utilização de um tripé é recomendada (páginas 56, 96).
A escala EV
b B
encontra-se a piscar no monitor LCD ou no visor óptico.
• O motivo está muito luminoso ou muito escuro para a amplitude de medição de luz da câmara.
A cor de uma imagem gravada em modo Live View é estranha.
• No modo Live View, verifique cuidadosamente a imagem apresentada no monitor LCD, antes de fotografar. A câmara pode não reconhecer a cor da imagem imediatamente após mudar para o modo Live View. Nesses casos, pode não ser obtido o resultado esperado.
Visualização de imagens
A câmara não reproduz imagens.
• O nome da pasta/ficheiro foi alterado no computador (página 164).
• Quando um ficheiro de imagem for processado por um computador ou quando o ficheiro de imagem for gravado utilizando um modelo diferente de câmara digital, a reprodução na sua câmara não é assegurada.
• Utilize o software “PMB” para reproduzir através da câmara imagens armazenadas num PC.
• A câmara está no modo USB. Eliminar a ligação USB (página 166).
Apagar/Editar imagens
A câmara não consegue apagar uma imagem.
• Cancelar a protecção (página 133).
Uma imagem foi apagada por engano.
• Assim que apagar uma imagem, não a pode restaurar. Recomendamos a
protecção das imagens que não pretender apagar (página 133).
Não se pode fazer uma marcação DPOF.
• Não se podem marcar com atributos DPOF imagens RAW.
183
PT
Computadores
Não sabe se o SO do seu computador é compatível com a câmara.
• Verifique “Utilização com o seu computador” (página 158).
O seu computador não reconhece a câmara.
• Verificar se a câmara está ligada.
• Quando o nível da bateria é baixo instalar o pack de baterias carregado
(página 16), ou utilizar o Transformador/carregador CA (vendido
separadamente).
• Utilizar o cabo USB (fornecido) (página 164).
• Desligar o cabo USB e voltar a ligá-lo com firmeza.
• Definir a [Ligação USB] para [Armaz Mass] (página 164).
• Desligar todo o equipamento restante das portas USB sem ser a câmara, o teclado e o rato do computador.
• Ligar a câmara directamente ao computador sem passar através de um
concentrador USB ou outro dispositivo (página 164).
Não consegue copiar imagens.
• Fazer a ligação USB ao ligar correctamente a câmara ao computador
• Seguir o procedimento de cópia indicado para o seu SO (página 164).
• Quando se fotografa com um cartão de memória formatado num computador, pode não conseguir copiar as imagens para um computador.
Fotografar utilizando um cartão de memória formatado na câmara
Não se consegue reproduzir a imagem num computador.
• Se utilizar o “PMB”, consulte o “Ajuda do PMB”.
• Consultar o fabricante do computador ou do software.
Após estabelecer a ligação USB, o “PMB” não arranca automaticamente.
• Estabelecer a ligação USB depois do computador estar ligado (página 164).
PT
184
Cartão de memória
Não se consegue inserir um cartão de memória.
• O sentido da inserção do cartão de memória está errado. Insira-o no sentido
Não se consegue gravar num cartão de memória.
• O cartão de memória está cheio. Apagar imagens desnecessárias
• Um cartão de memória inutilizável está inserido (página 24).
Formatou por engano um cartão de memória.
• Todos os dados contidos no cartão de memória são apagados com a formatação. Não os pode restaurar.
Impressão
Não se consegue imprimir fotografias.
• Não se consegue imprimir imagens RAW. Para imprimir imagens RAW, converta-as primeiramente para imagens JPEG utilizando o software
“Image Data Converter SR” incluído no CD-ROM fornecido.
A cor da imagem é estranha.
• Quando imprimir as fotografias gravadas no modo Adobe RGB usando impressoras sRGB que não são compatíveis com Adobe RGB (DCF2.0/
Exif2.21), as fotografias são impressas a um nível de intensidade inferior
As fotografias são impressas com ambas as margens cortadas.
• Dependendo da impressora, a margem esquerda, direita, superior e inferior da fotografia podem ser cortadas. Especialmente quando se imprime uma fotografia produzida com um rácio de aspecto definido como [16:9], a extremidade lateral da fotografia pode ser cortada.
• Na impressão de fotografias utilizando a sua própria impressora, cancelar as definições de corte ou de impressão sem margem. Consultar o fabricante da impressora para saber se a impressora tem ou não estas funções.
• Quando se imprimem fotografias numa loja de impressão digital, perguntar se as fotografias podem ser impressas com ambas as margens cortadas.
185
PT
Não se podem imprimir fotografias com a data.
• Utilizando o “PMB”, podem imprimir-se fotografias datadas (página 162).
• Esta câmara não tem a funcionalidade de sobreposição de datas sobre as imagens. Contudo, dado que as imagens obtidas com a câmara incluem a informação da data de gravação, a impressão da data por sobreposição pode ser feita se a impressora ou o software reconhecerem a informação Exif.
Para verificar compatibilidade com a informação Exif, consultar o fabricante da impressora ou do software.
• Quando se imprimem fotografias numa loja, estas podem ser impressas com a data sobreposta se assim for pedido.
Outros
A objectiva fica embaciada.
• Ocorreu condensação de humidade. Desligar a câmara e deixá-la parada
durante cerca de uma hora antes de a utilizar outra vez (página 191).
Aparece a mensagem “Definir Área/Data/Hora.” quando se liga a câmara.
• A câmara foi deixada sem utilização durante algum tempo com a bateria com carga fraca ou sem pack de baterias. Carregar o pack de baterias e
acertar novamente a data (páginas 27, 192). Se a definição de data se perder
de cada vez que se carrega o pack de baterias, consultar o agente Sony ou o serviço local autorizado de assistência Sony.
O número de imagens graváveis não diminui ou diminui duas de cada vez.
• Isto acontece porque a taxa de compressão e a dimensão da imagem mudam após a compressão, dependendo da imagem JPEG que fotografou
A definição é reposta no valor inicial sem a operação de reiniciação.
• O pack de baterias foi removido quando o comutador da alimentação estava colocado em ON. Quando remover o pack de baterias, certifique-se que a câmara está desligada e que o indicador luminoso de acesso não está aceso
PT
186
A câmara não funciona correctamente.
• Desligar a câmara. Remover o pack de baterias e voltar a inseri-lo. Se a câmara estiver quente, retire o pack de baterias, e deixe-a arrefecer antes de tentar este procedimento correctivo.
• Se utilizar um Transformador CA (vendido separadamente), desligue a ficha da alimentação eléctrica. Ligue a ficha do cabo de alimentação e ligue novamente a câmara. Se a câmara não funcionar depois de implementar estas soluções, consultar o agente Sony ou o serviço local autorizado de assistência Sony.
As cinco barras da escala SteadyShot localizadas no canto inferior direito ficam intermitentes.
• A função SteadyShot não funciona. Pode continuar a fotografar mas a função SteadyShot não funciona. Desligar e voltar a ligar a câmara. Se a escala SteadyShot continuar em estado intermitente, consultar o agente
Sony ou serviço local autorizado de assistência Sony.
“--E-” é indicado no ecrã.
• Remover o cartão de memória e voltar a inseri-lo. Se este procedimento não cancelar este aviso, formatar o cartão de memória.
187
PT
Mensagens de aviso
Se aparecerem as seguintes mensagens, seguir as instruções abaixo indicadas.
Pilha incompatível. Use modelo correcto.
• Está a ser usado um pack de baterias incompatível.
Definir Área/Data/Hora.
• Acerte a data e a hora locais. Se não utilizou a câmara durante um longo período de tempo, execute o carregamento da bateria
recarregável interna (páginas 27,
Alimentação insuficiente.
• Tentou executar o [Modo limpeza] quando o nível de carga da bateria era insuficiente.
Carregar o pack de baterias ou utilizar o Transformador/ carregador CA (vendido separadamente).
Impossível usar “Memory Stick”.
Formatar?
Impossível usar cartão de memória SD. Formatar?
• O cartão de memória foi formatado num computador e o formato do ficheiro foi modificado.
Seleccione [Confirmar], formatando depois o cartão de
PT
188
memória. O cartão de memória pode ser usado novamente, todavia, todos os dados anteriormente gravados são apagados. Pode demorar algum tempo a concluir a formatação.
Se a mensagem ainda aparecer, troque o cartão de memória.
Erro do cartão de memória
• Um cartão de memória incompatível está inserido ou a formatação falhou.
Impossível ler correctamente o
“Memory Stick”. Reinsira o
“Memory Stick”.
Impossível ler correctamente o cartão de memória SD. Reinsira o cartão de memória SD.
• O cartão de memória inserido não pode ser usado na câmara.
• O cartão de memória está danificado.
• A zona dos contactos do cartão de memória está suja.
“Memory Stick” bloqueado.
Cartão de memória SD bloqueado.
• Está a usar um cartão de memória com dispositivo protector contra escrita, o qual está colocado na posição LOCK
(Bloqueamento). Colocar o dispositivo protector na posição de gravação.
Este “Memory Stick” pode não poder gravar e reproduzir normalmente.
• O cartão de memória inserido não pode ser utilizado com a câmara.
A processar...
• Quando a redução de ruído para exposição prolongada é executada durante o mesmo tempo que o tempo de abertura do obturador. Não pode disparar mais fotografias durante esta redução de ruído.
Impossível visualizar.
• Imagens gravadas noutras câmaras ou imagens modificadas por um computador podem não se conseguir visualizar.
Verifique encaixe da objectiva. Se a objectiva não for suportada, pode autorizar a utiliz. no menu personaliz.
• A objectiva não está correctamente instalada ou a objectiva não está montada.
• Quando acoplar a câmara a um telescópio astronómico ou a equipamento semelhante, defina
[Disp sem lente] como [Activar].
Não contém imagens fixas.
Não contém filmes.
• Não há imagens no cartão de memória.
Imagem protegida.
• Tentou apagar imagens protegidas.
Impossível imprimir.
• Tentou marcar imagens RAW com uma marcação DPOF.
Câmara sobreaquecida. Deixe-a arrefecer.
• A câmara ficou quente porque tem disparado continuamente.
Desligue a alimentação. Deixar a câmara arrefecer e esperar até que esta esteja pronta para fotografar novamente.
• Porque esteve a gravar durante muito tempo, a temperatura interior da câmara aumento para um nível inaceitável. Pare a gravação.
Gravação indisponível neste formato de filme.
• Defina o [Filme: formato fich.] como [MP4].
• O número de imagens excede aquele que é considerado o número máximo, pelo sistema de gestão de dados da base de dados da câmara.
189
PT
• Não consegue gravar no ficheiro da base de dados. Proceda à importação de todas as imagens utilizando o “PMB” e recupere o cartão de memória.
Erro da câmara
Erro do sistema
• Desligar a alimentação, remover o pack de baterias e em seguida voltar a inseri-lo. Se a mensagem aparecer frequentemente, consultar o agente Sony ou serviço local autorizado de assistência Sony.
Erro no Ficheiro da Base de Dados de Imagens. Reiniciar.
• Ocorreu algo de anormal com a
Base de Dados de Imagens.
Execute [Recuperar imag.DB]
Erro no Ficheiro da Base de Dados de Imagens. Recuperar?
• Não pode gravar ou reproduzir filmes no formato AVCHD porque a Base de Dados de
Imagens está corrompida. Siga as instruções apresentadas no ecrã para recuperar os dados.
Impossível de ampliar.
Impossível rodar a imagem.
• Imagens gravadas noutras câmaras não podem ser ampliadas ou rodadas.
PT
190
Sem imagens alteradas
• Tentou fazer a marcação DPOF sem seleccionar imagens.
Não pode criar mais pastas.
• A pasta com o nome que inicia com “999” já existe no cartão de memória. Nestas condições não se podem criar quaisquer pastas.
Precauções
Não utilizar/guardar a câmara nos seguintes locais
• Num local extremamente quente, seco ou húmido
Em locais tais como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar deformado e isso pode causar avarias.
• Guardar a câmara sob luz solar directa ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar avarias.
• Em local sujeito a vibração oscilante
• Perto de um local com forte magnetismo
• Em locais com areia ou poeira
Tenha cuidado para não deixar que areia ou poeira penetrem na câmara.
Pode causar a avaria da câmara e em certos casos esta avaria pode não ser reparável.
Sobre o armazenamento
Certifique-se que coloca a tampa da objectiva ou do corpo quando não estiver a usar a câmara.
Quando colocar a tampa do corpo, remover toda a poeira depositada na tampa antes de a inserir na câmara. Quando comprar a o Kit de
Objectivas DT 18 – 55 mm F3,5 –
5,6 SAM, compre simultaneamente a Tampa para objectiva traseira
ALC-R55.
Sobre as temperaturas de funcionamento
A sua câmara foi concebida para utilização no intervalo de temperatura entre 0 ºC e 40 ºC. Fotografar ou filmar em locais extremamente frios ou quentes que se situam fora de este intervalo não é recomendado.
Sobre a condensação de humidade
Se a câmara for transportada directamente de um local frio para um local quente, a condensação de humidade pode ocorrer no interior ou no exterior da câmara. Esta condensação de humidade pode causar mau funcionamento da câmara.
Como evitar a condensação de humidade
Quando transportar a câmara de um local frio para um local quente, fechea dentro de um saco de plástico e deixe que se adapte às condições do novo local durante cerca de uma hora.
Se ocorrer condensação de humidade
Desligar a câmara e esperar cerca de uma hora para a humidade se evaporar. Notar que se tentar fotografar com condensação de humidade na objectiva, não será capaz de gravar imagens límpidas.
191
PT
Sobre a bateria interna recarregável
Esta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e a hora e outras definições independentemente da alimentação estar ou não ligada, ou de a baterias estar ou não com carga.
Esta bateria recarregável é carregada continuamente desde que utilize a câmara. No entanto, se usar a câmara apenas por períodos curtos, ela descarrega-se gradualmente e se não usar a câmara durante cerca de 3 meses fica completamente descarregada. Neste caso, certifiquese de que carrega a bateria antes de utilizar a câmara.
No entanto, mesmo se esta bateria recarregável não estiver carregada, ainda pode utilizar a câmara desde que não grave a data e a hora. A bateria recarregável interna pode estar inactiva se a câmara reiniciar as definições para os valores da predefinição cada vez que a bateria é carregada. Consultar o seu concessionário Sony ou um serviço de assistência Sony autorizado.
Método de carregamento da bateria recarregável interna
Inserir na câmara um pack de baterias carregado ou ligar a câmara a uma tomada eléctrica de parede usando o
Transformador CA (vendido separadamente) e manter a câmara nestas condições durante 24 horas ou mais com o interruptor de alimentação da câmara desligado.
Sobre cartões de memória
Não cole num cartão de memória ou num adaptador de cartões qualquer etiqueta, etc. Isso pode provocar uma avaria.
Notas sobre a gravação/ reprodução
• Quando utilizar pela primeira vez um cartão de memória com esta câmara, recomenda-se que este seja formatado com recurso à câmara para um desempenho estável do cartão de memória antes de fotografar. Note que a formatação elimina permanentemente todos os dados gravados no cartão de memória e não se podem recuperar.
Salvaguarde dados importantes num computador, etc.
• Se de forma repetida grava/apaga imagens, pode ocorrer a fragmentação do dados do cartão de memória. Filmes poderão não se conseguir guardar ou gravar. Em tal situação, salvaguarde as suas imagem para um computador ou outro equipamento de armazenamento, e sem seguida formate o cartão de memória
• Antes de gravar acontecimentos
únicos, fazer uma gravação de teste para se certificar de que a câmara está a funcionar correctamente.
• Esta câmara não é à prova de poeiras, à prova de salpicos nem à prova de água.
• Não olhar para o sol ou luz forte directamente através da objectiva
PT
192
ou do visor óptico. Pode causar danos irreparáveis aos seus olhos.
Ou pode causar uma avaria da câmara.
• Não utilizar a câmara perto de um local que produza ondas de rádio intensas ou que emita radiação. A câmara pode não ser capaz de gravar ou reproduzir correctamente.
• A utilização da câmara num local com areia ou poeira pode provocar avarias.
• Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de
utilizar a câmara (página 191).
• Não sacudir nem dar pancadas na câmara. Além das avarias e impossibilidade de gravar imagens, pode inutilizar o cartão de memória ou causar a alteração, danos ou perda de dados das imagens.
• Limpar a superfície do flash antes da utilização. O calor da emissão do flash pode fazer com que a sujidade
à superfície do flash fique descolorida ou presa a esta, resultando em emissão de luz insuficiente.
• Manter a câmara, acessórios fornecidos, etc., fora do alcance das crianças. Um cartão de memória, etc., podem ser engolidos. Se esse problema ocorrer, consultar imediatamente um médico.
193
PT
Formato AVCHD
O formato AVCHD é um formato de de vídeo digital de alta definição utilizado para gravar um sinal de alta definição (HD) ou com a especificação 1080i* 1 ou com a especificação 720p* 2 utilizando tecnologia de compressão de dados de alta eficácia. O formato MPEG-4
AVC/H.264 é adoptado para comprimir dados de vídeo, e Dolby
Digital ou o sistema Linear PCM é utilizado para comprimir dados de
áudio.
O formato MPEG-4 AVC/H.264 é capaz de comprimir imagens com eficiência mais elevada que a do formato de compressão convencional.
O formato MPEG-4 AVC/H.264 permite que um sinal de vídeo digital de alta definição obtido através de uma câmara de vídeo digital possa ser gravado em discos DVD de 8 cm, disco duro, memória flash, cartão de memória, etc.
Gravação e reprodução na sua câmara
Baseado no formato AVCHD, a sua câmara grava com a qualidade de imagem de alta definição (HD) mencionada abaixo.
Sinal de vídeo* 3 :
Dispositivo compatível-
1080 60i:
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/60i
Dispositivo compatível-
1080 50i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/50i
Sinal áudio: Dolby Digital 2ch
Suporte de gravação: Cartão de memória
*1 Características técnicas 1080i
Uma norma de alta definição que utiliza 1.080 linhas de varrimento e o sistema entrelaçado.
*2 Características técnicas 720p
Uma norma de alta definição que utiliza 720 linhas de varrimento e o sistema progressivo.
*3 Apenas podem ser reproduzidos na sua câmara os dados no formato
AVCHD acima mencionados.
PT
194
Fotografar em 3D
Observações sobre a gravação
• [Panorama 3D] não é adequado quando se fotografam:
– Motivos em movimento.
– Motivos que estão muito próximos da câmara.
– Motivos com padrões repetitivos, tais como azulejos e motivos com baixo contraste, tais como o céu, praia com areia, ou relvado.
• A gravação [Panorama 3D] pode ser desactivada nas seguintes situações:
– O varrimento transversal ou vertical da câmara é demasiado rápido ou demasiado lento.
– Existe demasiada vibração da câmara.
• Se não consegue fazer o varrimento transversal ou vertical através da totalidade do motivo dentro de determinado tempo, uma zona preta aparece na imagem composta. Se isto acontecer, tem de deslocar a câmara mais rapidamente para obter uma imagem panorâmica integral.
• Dado que várias imagens são conjuntamente justapostas, as zonas de interface de justaposição não serão gravadas com muita nitidez.
• Em condições de baixa luminosidade, a imagens podem ficar menos nítidas.
• Sob iluminação tremeluzente tal como luz fluorescente, as imagens pode não ficar gravadas devidamente.
• Quando a totalidade do ângulo da panorâmica 3D e o ângulo fotográfico em que foi feita a focagem e a medição de luz com o bloqueio AE/AF diferem muito em luminosidade, cor e focagem, a fotografia poderá não ser bem sucedida. Se isto acontecer, mude o
ângulo de bloqueio de medição e focagem e dispare de novo.
• A filmagem disponível é só na direcção horizontal.
• Para pormenores sobre os procedimentos a usar em fotografia
de imagens 3D, consulte a página 65.
Observações sobre reprodução de imagens 3D
Quando faz a reprodução de imagens
3D no monitor LCD da câmara ou numa TV não compatível com visionamento 3D, as imagens são reproduzidas sem o efeito 3D.
Observações sobre ficheiros de imagens 3D
• Um ficheiro JPEG e um ficheiro
MPO são combinados para criar uma imagem 3D. Se apagar do computador qualquer um destes ficheiros, a imagem 3D poderá não ser reproduzida correctamente.
• Para pormenores sobre os procedimentos a usar em fotografia de imagens 3D, consulte a página
195
PT
Índice
Índice
Valores numéricos
3D .......................................65, 195
A
Abertura ................................67, 69
Acção desportiva ........................59
Acertar o relógio.........................27
Adobe RGB ..............................112
AF Contínua ...............................86
AF Eye-Start ...............................37
Ajustamento do dioptro ..............36
Apagar ......................................134
Apresentação de Slides.............127
Área AF ......................................87
Automático programado .............68
AVCHD ....................................194
B
Bloqueio AE .............................100
Bloqueio de focagem ..................85
Botão AEL ................................149
Botão Fn .....................................45
Bracket......................................120
Bracket com Flash ....................120
Bracket contínuo.......................120
Bracket de equilíbrio de brancos
..............................................122
“BRAVIA” Sync ......................137
C
Características.......................... 173
Carregamento do pack de baterias
............................................... 16
Compensação da exposição ..... 101
Compensação do flash ............. 103
Comutação manual .................... 76
Condensação de humidade ...... 191
Configuração da Data/Hora ....... 27
Configuração DPOF ................ 171
Contraste .................................. 111
Contraste de AF ......................... 89
Controlador ................................ 45
Controlo do flash ..................... 104
Correia de ombro ....................... 29
Crepúsculo sem Tripé ................ 59
Criação de Disco...................... 167
CTRL P/ HDMI ....................... 137
D
Definição de Área Geográfica ... 28
Detecção de Cara ....................... 93
Detecção fase AF ....................... 89
Disparar em contínuo............... 118
Disparo único AF....................... 86
Distância focal ......................... 176
E
Equilíbrio de brancos ............... 114
PT
196
Equilíbrio de brancos personalizado ....................... 116
Equilíbrio de brancos predefinido........................... 114
Escala EV................... 75, 101, 121
Espaço de Cor .......................... 112
Exposição................................... 67
Exposição manual ...................... 74
Eye-Fi....................................... 146
F
Fill-flash..................................... 96
Filtro de cor.............................. 115
Flash automático ........................ 96
Flash Desligado.................... 57, 96
Flash sem fios ............................ 99
Focagem..................................... 83
Focagem automática .................. 83
Focagem manual ........................ 88
FOCUS CHECK LV.................. 89
Formatar................................... 145
Formato do Ficheiro de Filme ... 80
Fotografar................................... 57
Fotografar com BULB ............... 77
Fotografar com varrimento ........ 62
Função anti-poeira ..................... 34
Função SteadyShot .................... 55
G
Gravação Áudio no Filme.......... 81
Gravação de filmes .................... 79
H
HDR Auto ................................ 109
Histograma ............................... 102
I
Idioma ...................................... 151
Iluminador AF............................ 98
Imagem ampliada ..................... 126
Impressão ................................. 171
Impressão da data..................... 172
Indicador de focagem................. 84
Indicador digital de nível ........... 91
Índice de Imagens .................... 127
Interruptor do tipo de cartão de memória ................................. 23
J
JPEG......................................... 142
L
Ligação USB ............................ 164
Linha grelha ............................. 153
Live View..................................... 5
Long exp.RR ............................ 148
Luminosidade do LCD............. 152
Luz ambiente............................ 121
M
Macro ......................................... 59
Mapeamento de pixéis ............. 182
“Memory Stick PRO Duo” ........ 23
Menu .......................................... 48
Modo Criativo .......................... 111
197
PT
Modo de avanço .......................118
Modo de exposição.....................67
Modo de flash .............................96
Modo de focagem .......................86
Modo de limpeza ........................34
Modo de medição .....................105
Modo demo...............................151
Modo foco automático................86
Monitor LCD ......................38, 129
Multi-segmento.........................105
N
Nitidez ......................................111
Nome da Pasta ..........................144
Nova Pasta ................................145
graváveis...........................31, 32
Número do Ficheiro..................144
O
Objectivas ...................................21
Obturador de sorriso ...................94
Dinâmico ..............................108
P
Pack de baterias ....................16, 18
Paisagem .....................................59
PMB..........................................162
PMB Launcher..........................161
Ponderada ao centro .................105
Ponto flexível..............................87
Pontual ......................................105
PT
198
Pôr do sol ................................... 59
Poup Energia............................ 150
Premir a meio curso ................... 58
Pré-visualização ......................... 71
Prioridade à abertura.................. 69
Prioridade ao obturador ............. 72
Profundidade de campo ............. 67
Protecção.................................. 133
Q
Qualidade ................................. 142
Qualidade da imagem .............. 142
Quantidade de exposição ........... 67
R
Rácio de aspecto ...................... 142
Rácio de compressão ............... 142
RAW ........................................ 142
Imagens................................ 146
Redução de ruído ..................... 148
Redução olhos vermelhos .......... 98
Redução ruído multi-fotog....... 106
Reduzir a oscilação da câmara... 54
Reposição................................. 155
Retrato........................................ 59
Retrato Nocturno ....................... 59
Revisão automática .................. 152
Rotação .................................... 125
RR ISO Elevado ...................... 148
S
Saturação.................................. 111
Selecção de cena ........................ 59
Selecção de Pasta ..................... 123
Seleccionador de controlo.......... 70
GRAVAÇÃO....................... 145
Sensibilidade ISO .................... 106
Sensores da ocular ............. 37, 153
Sinais áudio.............................. 150
Sinc. lenta................................... 96
Sincronização à cortina traseira ................................... 96
Sincronização em alta velocidade .............................. 97
T
Tamanho da imagem................ 140
Telecomando...................... 15, 122
Telecomando sem fios ............. 122
Temperatura de cor .................. 115
Temporizador automático ........ 119
Tomada DC IN........................... 15
V
Valor da abertura ....................... 69
Varrer Panorama ................ 62, 141
Velocidade de obturação...... 67, 72
Ver Guia de Ajuda ................... 150
TV ........................................ 136
EM LV ................................... 89
Versão ...................................... 154
Visor óptico................................ 44
Vista Nocturna ........................... 59
Visualização da reprodução ..... 124
Visualização de imagem .......... 123
Z
Zoom de Focagem...................... 91
199
PT
Notas sobre o Licenciamento
Os softwares “C Library”, “Expat”,
“zlib”, “dtoa”, “pcre” e “libjpeg” são fornecidos na câmara. Fornecemos este software com base em acordos de licenciamento com os respectivos proprietários dos direitos de autor.
Com base nos pedidos dos proprietários dos direitos de autor destes programas de software, somos obrigados a informá-lo do seguinte.
Por favor leia os seguintes parágrafos.
Leia “license1.pdf” na pasta
“License” no CD-ROM. Encontrará licenças (em Inglês) para os softwares
“C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”,
“pcre” e “libjpeg”.
ESTE PRODUTO É LICENCIADO
SOB O PORTFÓLIO DE
LICENCIAMENTO DA PATENTE
AVC PARA UTILIZAÇÃO
PESSOAL E NÃO COMERCIAL
DE APENAS UM UTILIZADOR
PARA
(i) CODIFICAÇÃO DE VÍDEO DE
ACORDO COM A NORMA AVC
(“VÍDEO AVC”)
E/OU
(ii) DESCODIFICAÇÃO DE VÍDEO
AVC QUE FOI CODIFICADO POR
UM UTILIZADOR EM
ACTIVIDADE PESSOAL E NÃO
COMERCIAL E/OU FOI OBTIDO
POR UM FORNECEDOR DE
SERVIÇOS DE VÍDEO
LICENCIADO PARA
FORNECIMENTO DE VÍDEO
AVD.
PT
200
NENHUMA LICENÇA É
CONCEDIDA EXPLÍCITA OU
IMPLICITAMENTE PARA
QUALQUER OUTRA
UTILIZAÇÃO.
INFORMAÇÃO ADICIONAL
PODE SER OBTIDA ATRAVÉS DE
MPEG LA, L.L.C.
CONSULTE
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Sobre o software aplicacional
GNU GPL/LGPL
O software que é elegível para o seguinte licenciamento GNU General
Public License (doravante designado por “GPL”) ou para GNU Lesser
General Public License (doravante designado por “LGPL”) são incluídos na câmara.
Este texto informa-o que tem o direito de aceder, modificar e redistribuir código fonte destes programas de software respeitando as condições fornecidas pela GPL/LGPL.
O código fonte é disponibilizado na web. Utilize o seguinte URL para a respectiva transferência.
http://www.sony.net/Products/Linux/
Preferimos que não nos contacte sobre os conteúdos do código fonte.
Leia “license2.pdf” na pasta
“License” (Licença) no CD-ROM.
Encontrará licenças (em Inglês) para os softwares “GPL” e “LGPL”.
Para visualizar um ficheiro PDF é necessário ter instalado o Adobe
Reader. Se não estiver instalado no
seu computador pode transferi-lo da página web da Adobe Systems: http://www.adobe.com/
201
PT
PT
202
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- SLR Camera Body 14.2 MP CMOS Black
- Image sensor size: 1/2.8"
- Image stabilizer
- TTL Face tracking
- ± 2EV (1/3EV step)
- Video recording 1920 x 1080 pixels Full HD
- Built-in microphone Voice recording
- Lithium-Ion (Li-Ion)
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Español
- 5 Notas sobre la utilización de la cámara
- 7 Contenido
- 11 Preparación de la cámara
- 11 Comprobación de los accesorios suministrados
- 12 Identificación de las partes
- 16 Preparación de la batería
- 21 Colocación de un objetivo
- 23 Inserción de una tarjeta de memoria
- 27 Preparación de la cámara
- 29 Utilización de los accesorios suministrados
- 31 Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse
- 33 Limpieza
- 36 Antes del uso
- 36 Cambio entre el monitor LCD y el visor (OVF)
- 36 Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)
- 38 Estado de la pantalla en el modo Live View
- 38 Cambio del estado del monitor LCD
- 39 Visualización de la información de grabación
- 41 Estado de la pantalla en el modo de visor (OVF)
- 41 Cambio del estado del monitor LCD
- 42 Visualización de la información de grabación en el monitor LCD
- 44 Visor
- 45 Selección de una función o ajuste
- 46 Selección de una función con el botón Fn (Función)
- 47 Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
- 48 Funciones seleccionadas con el botón MENU
- 54 Toma de imágenes
- 54 Toma de una imagen sin movimiento de la cámara
- 54 Postura correcta
- 55 Utilización de la función SteadyShot
- 56 Utilización de un trípode
- 57 Toma de imágenes con la configuración automática
- 59 Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo
- 59 Toma de imágenes con ajustes predeterminados según la escena (Selección de escena)
- 62 Toma de imágenes panorámicas (Barrido panorámico)
- 65 Toma de imágenes panorámicas en 3D (Barrido panorámico en 3D)
- 66 Toma de una imagen del modo deseado (Modo de exposición)
- 67 Toma de imágenes con el programa automático
- 68 Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo (Prioridad de abertura)
- 71 Toma de imágenes de un motivo en movimiento con diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
- 73 Toma de imágenes con la exposición ajustada manualmente (Exposición manual)
- 75 Toma de imágenes de estelas con una exposición larga (BULB)
- 78 Grabación de películas
- 80 Tiempo de grabación disponible para una película
- 81 Notas acerca de la grabación continua de imágenes
- 82 Utilización de la función de toma de imagen
- 82 Selección del método de enfoque
- 82 Utilización del enfoque automático
- 84 Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo del enfoque)
- 85 Selección del método de enfoque más apropiado al movimiento del motivo (Enfoque automático)
- 86 Selección del área de enfoque (Área AF)
- 87 Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
- 88 Composición de la toma con el sensor de imagen (Live View de comprobación de enfoque)
- 91 Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la imagen
- 92 Detección de cara
- 92 Utilización de la función Detección de cara
- 93 Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)
- 95 Utilización del flash
- 98 Toma de imágenes con flash inalámbrico
- 99 Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación del flash, medición)
- 99 Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
- 100 Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen (Compensación de exposición)
- 102 Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del flash)
- 103 Selección del modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz de flash (Control del flash)
- 104 Selección del método para medir el brillo de un motivo (Modo de medición)
- 105 Ajuste de ISO
- 106 Compensación automática del brillo y el contraste (Gama dinámica)
- 106 Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama dinámica)
- 107 Compensación automática con rica gradación (HDR auto)
- 109 Procesamiento de imágenes
- 109 Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo creativo)
- 110 Cambio del rango de reproducción de color (Rango color)
- 111 Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos)
- 111 Ajuste del balance de blancos más adecuado para una fuente luminosa específica (Balance de blancos automático/predeterminado)
- 112 Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro (Temperatura de color/Filtro de color)
- 113 Registro de los tonos del color (Balance de blancos personalizado)
- 115 Selección del modo de manejo
- 115 Toma sencilla de imágenes
- 115 Toma continua de imágenes
- 116 Utilización del autodisparador
- 117 Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación de exposiciones)
- 119 Toma de imágenes con cambios de balance de blancos (Variación de balance de blancos)
- 119 Toma de imágenes con el Comando a distancia inalámbrico
- 120 Utilización de la función de visualización
- 120 Reproducción de imágenes
- 126 Comprobación de la información de las imágenes grabadas
- 130 Protección de imágenes (Proteger)
- 131 Borrado de imágenes (Borrar)
- 133 Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
- 137 Cambio de la configuración
- 137 Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen
- 141 Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria
- 145 Cambio del ajuste de reducción de ruido
- 146 Cambio de la función de los botones
- 147 Cambio de otros ajustes
- 149 Ajuste del monitor LCD
- 151 Confirmación de la versión de la cámara
- 152 Reposición de los ajustes predeterminados
- 155 Visualización de imágenes en un ordenador
- 155 Utilización con el ordenador
- 157 Utilización del software
- 161 Conexión de la cámara a un ordenador
- 164 Creación de un disco de película
- 168 Impresión de imágenes
- 168 Especificación de DPOF
- 170 Otros
- 170 Especificaciones
- 175 Solución de problemas
- 185 Mensajes de aviso
- 188 Precauciones
- 191 Formato AVCHD
- 192 Imágenes en 3D
- 193 Índice
- 193 Índice
- 198 Português
- 201 Observações sobre a utilização da sua câmara
- 203 Índice
- 207 Preparar a câmara
- 207 Verificar os acessórios fornecidos
- 208 Identificação dos componentes
- 212 Preparar o pack de baterias
- 217 Colocação da objectiva
- 219 Inserir um cartão de memória
- 223 Preparar a câmara
- 225 Utilizar os acessórios fornecidos
- 227 Verificar o número de imagens graváveis
- 229 Limpeza
- 232 Antes de iniciar o funcionamento
- 232 Comutação entre o monitor LCD e o visor óptico (OVF)
- 232 Ajustar a focagem do visor (Ajustamento do dioptro)
- 234 O estado do ecrã no modo Live View
- 234 Comutação do estado do monitor LCD
- 235 Visualização da informação de gravação
- 237 O estado do ecrã no modo de visor óptico (OVF)
- 237 Comutação do estado do monitor LCD
- 238 Apresentação da informação de gravação no monitor LCD
- 240 Visor óptico
- 241 Seleccionar uma função/definição
- 242 Seleccionar uma função através do botão Fn (Função)
- 243 As funções seleccionadas pelo botão Fn (Função)
- 244 As funções seleccionadas pelo botão MENU
- 250 Fotografar
- 250 Captar uma imagem sem vibração da câmara
- 250 Postura correcta
- 251 Utilização da função SteadyShot
- 252 Utilização de um tripé
- 253 Fotografar com a definição automática
- 255 Fotografar com uma definição adequada para o motivo
- 255 Fotografar com as predefinições de acordo com a cena (Selecção de Cena)
- 258 Fotografar imagens panorâmicas (Varrer Panorama)
- 261 Fotografar imagens panorâmicas 3D (Varrer Panorama 3D)
- 263 Captar uma imagem da forma pretendida (Modo Exposição)
- 264 Fotografar com programa auto
- 265 Fotografar controlando a desfocagem do fundo (Prioridade à abertura)
- 268 Fotografar um motivo em movimento com expressões várias (Prioridade à Velocidade de obturação)
- 270 Fotografar com a exposição manualmente ajustada (Exposição Manual)
- 273 Fotografar rastos com exposição longa (BULB)
- 275 Gravação de filmes
- 277 Tempo remanescente para gravação de filme
- 278 Observações sobre gravação contínua de filmes
- 279 Utilização das funções de disparo
- 279 Seleccionar o método de focagem
- 279 Utilizar o focagem automática
- 281 Fotografar com a composição pretendida (Bloqueio de focagem)
- 282 Seleccionar o método de focagem adequado ao movimento do motivo (Modo de Focagem Automática)
- 283 Seleccionar a área de focagem (Área AF)
- 284 Ajustar manualmente a focagem (Focagem manual)
- 285 Composição da fotografia utilizando o sensor de imagem (Verificação da focagem em Live View)
- 287 Verificação da focagem por ampliação da imagem
- 289 Detecção de caras
- 289 Utilização da função de Detecção de Cara
- 290 Captura de rostos sorridentes (Obturador de sorriso)
- 292 Utilização do flash
- 295 Fotografar com flash sem fios
- 296 Ajustar a luminosidade da imagem (Exposição, Compensação do flash, Medição)
- 296 Fotografar com luminosidade fixa (Bloqueio AE)
- 297 Utilizar a compensação de luminosidade para a imagem inteira (Compensação de exposição)
- 299 Regulação da emissão de luz do flash (Compensação do Flash)
- 300 Seleccionar o modo de controlo do flash para regular a quantidade de luz emitida pelo flash (Controlo flash)
- 301 Seleccionar o método de medição da luminosidade de um motivo (Modo de Medição)
- 302 Definição da sensibilidade ISO
- 304 Compensação automática da luminosidade e contraste (Alcance Dinâmico)
- 304 Corrigir a luminosidade da imagem (Optimizador do Alcance Dinâmico)
- 305 Compensação automática com gradação intensa Auto HDR (Alcance Dinâmico Automático Elevado)
- 307 Processamento de imagens
- 307 Seleccionar o processamento de imagens pretendido (Modo Criativo)
- 308 Mudança da amplitude de reprodução de cor (Espaço de Cor)
- 310 Ajustar os tons das cores (Equilíbrio de brancos)
- 310 Ajustar o equilíbrio de brancos para se adequar a uma fonte de luz específica (Equilíbrio de brancos automático/ Preconfigurado)
- 311 Definir a temperatura da cor e um efeito de filtro (Temperatura de cor/Filtro de cor)
- 312 Registar os tons das cores (Equilíbrio de brancos personalizado)
- 314 Seleccionar o modo de avanço
- 314 Fotografar com disparo único
- 314 Disparar em contínuo
- 315 Utilização do temporizador automático
- 316 Fotografar com a exposição alterada (Exposição com sequenciamento)
- 318 Fotografar com equilíbrio de brancos alterado (Bracketing WB)
- 318 Disparar com o Telecomando sem fios
- 319 Utilização da função de visualização
- 319 Reprodução de imagens
- 325 Verificar as informações das imagens gravadas
- 329 Proteger imagens (Proteger)
- 330 Apagar imagens (Apagar)
- 332 Ver imagens num ecrã de TV
- 336 Alterar a configuração
- 336 Configuração do tamanho da imagem e da qualidade da imagem
- 340 Configuração do método para gravação num cartão de memória
- 344 Alterar a definição da redução de ruído
- 345 Alteração da função dos botões
- 346 Alteração de outras definições
- 348 Regulação do monitor LCD
- 350 Confirmação da versão da câmara
- 351 Reposição para a predefinição
- 354 Visualização de imagens no computador
- 354 Utilização com o seu computador
- 356 Utilização do software
- 360 Ligação da câmara ao computador
- 363 Criação de um disco de filme
- 367 Impressão de imagens
- 367 Marcação como DPOF
- 369 Outros temas
- 369 Características
- 374 Resolução de problemas
- 384 Mensagens de aviso
- 387 Precauções
- 390 Formato AVCHD
- 391 Fotografar em 3D
- 392 Índice
- 392 Índice