Siemens KG49NAXDP Réfrigérateur Owner's Manual


Add to My manuals
161 Pages

advertisement

Siemens KG49NAXDP Réfrigérateur Owner's Manual | Manualzz

Kühl- und Gefrierkombination

Réfrigérateur / Congélateur combiné

Combinazione frigorifero / congelatore

Koel-/diepvriescombinatie

Ψυγειοκαταψύκτης

KG..N..

[de] Gebrauchsanleitung

[fr] Notice d‘utilisation

[it] Istruzioni per l’uso

[nl] Gebruiksaanwijzing

[el] Οδηγίες χρήσης

de Inhaltsverzeichnis

Sicherheits- und Warnhinweise ........... 5

Hinweise zur Entsorgung ...................... 8

Lieferumfang ........................................... 9

Aufstellort ................................................. 9

Raumtemperatur und Belüftung beachten .................................................. 9

Gerät anschließen ................................ 10

Gerät kennenlernen ............................. 11

Gerät einschalten ................................. 12

Temperatur einstellen .......................... 13

Sonderfunktionen ................................. 13

Alarmfunktion ........................................ 14

Home Connect ..................................... 15

Nutzinhalt ............................................... 20

Der Kühlraum ........................................ 20

Super-Kühlen ........................................ 21

Gefrierraum ........................................... 22

Gefriervermögen .................................. 22

Gefrieren und Lagern .......................... 22

Frische Lebensmittel einfrieren ......... 23

Super-Gefrieren .................................... 24

Gefriergut auftauen .............................. 25

Ausstattung ........................................... 25

Aufkleber “OK” ..................................... 26

Gerät ausschalten und stilllegen ...... 26

Gerät reinigen ....................................... 26

Beleuchtung (LED) .............................. 27

Energie sparen ..................................... 27

Betriebsgeräusche .............................. 28

Kleine Störungen selbst beheben .... 29

Geräte-Selbsttest .................................. 31

Kundendienst, Erzeugnis-/

Fertigungsnummer und technische

Daten ...................................................... 31

fr Table des matières

Prescriptions-d’hygiène-alimentaire .. 33

Consignes de sécurité et avertissements ................................. 33

Conseil pour la mise au rebut ........... 37

Étendue des fournitures ..................... 38

Lieu d’installation ................................. 38

Contrôler la température ambiante et l’aération ............................................ 39

Branchement de l’appareil ................. 39

Présentation de l’appareil ................... 40

Mise en service de l'appareil ............. 42

Réglage de la température ................ 42

Fonctions spéciales ............................. 43

Fonction alarme ................................... 44

Home Connect ..................................... 45

Contenance utile .................................. 49

Le compartiment réfrigérateur ........... 50

Super-réfrigération ............................... 51

Compartiment congélateur ................ 52

Capacité de congélation .................... 52

Congélation et rangement ................. 52

Congélation de produits frais ............ 53

Supercongélation ................................. 54

Décongélation des produits .............. 55

Equipement ........................................... 55

Autocollant « OK » ............................... 56

Arrêt et remisage de l'appareil .......... 56

Nettoyage de l’appareil ...................... 57

Éclairage (LED) .................................... 58

Economies d’énergie .......................... 58

Bruits de fonctionnement ................... 59

Remédier soi même aux petites pannes ................................................... 60

Autodiagnostic de l’appareil .............. 62

Service après-vente, numéro de produit/de fabrication et données techniques ............................................. 63

it Indice

Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo .................................................. 65

Avvertenze per lo smaltimento .......... 68

Dotazione ............................................... 69

Luogo d’installazione ........................... 70

Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione .................................... 70

Collegare l’apparecchio ..................... 71

Conoscere l’apparecchio ................... 71

Accensione dell’apparecchio ............ 73

Regolare la temperatura ..................... 73

Funzioni speciali ................................... 74

Funzione di allarme ............................. 75

Home Connect ..................................... 76

Capacità utile totale ............................. 81

Il frigorifero ............................................ 81

Super-raffreddamento ......................... 82

Congelatore .......................................... 83

Capacità di congelamento ................. 83

Congelare e conservare ..................... 83

Congelamento di alimenti freschi ..... 84

Super-congelamento ........................... 85

Decongelare surgelati ......................... 86

Dotazione .............................................. 86

Adesivo «OK» ....................................... 87

Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio ........................................ 87

Pulizia dell’apparecchio ...................... 88

Illuminazione (LED) .............................. 89

Risparmiare energia ............................ 89

Rumori di funzionamento ................... 89

Eliminare piccoli guasti ....................... 90

Autotest dell’apparecchio .................. 92

Servizio di assistenza clienti, codice prodotto/codice di produzione e dati tecnici ......................................... 93

nl Inhoud

Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen ............................. 95

Aanwijzingen over de afvoer .............. 98

Omvang van de levering .................... 99

De juiste plaats .................................. 100

Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting ............................... 100

Apparaat aansluiten ......................... 101

Kennismaking met het apparaat .... 102

Apparaat inschakelen ...................... 103

Instellen van de temperatuur .......... 104

Speciale functies ............................... 104

Alarm function ................................... 105

Home Connect .................................. 106

Netto-inhoud ....................................... 111

De koelruimte .................................... 111

Superkoelen ....................................... 113

Diepvriesruimte .................................. 113

Invriescapaciteit ................................ 113

Invriezen en opslaan ........................ 114

Verse levensmiddelen invriezen .... 114

Supervriezen ...................................... 115

Ontdooien van diepvrieswaren ...... 116

Uitvoering ........................................... 116

Sticker "OK" ....................................... 117

Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen .................................. 118

Schoonmaken van het apparaat ... 118

Verlichting (LED) ............................... 119

Energie besparen ............................. 119

Bedrijfsgeluiden ................................ 120

Kleine storingen zelf verhelpen ...... 121

Zelftest apparaat ............................... 123

Servicedienst, product-/ fabricagenummer en technische gegevens ............................................ 123

el Πίνακας περιεχομένων

Υποδείξεις ασφαλείας και

προειδοποιητικές υποδείξεις ........... 125

Υποδείξεις απόσυρσης ..................... 128

Συνοδεύουν τη συσκευή .................. 129

Τόπος τοποθέτησης .......................... 130

Προσέχετε τη θερμοκρασία και τον

αερισμό του χώρου ........................... 130

Σύνδεση της συσκευής .................... 131

Γνωρίστε τη συσκευή ........................ 132

Ενεργοποίηση της συσκευής .......... 133

Ρύθμιση θερμοκρασίας .................... 134

Ειδικές λειτουργίες ............................ 134

Λειτουργία συναγερμού ................... 135

Home Connect .................................. 136

Ωφέλιμο περιεχόμενο ....................... 142

Χώρος συντήρησης ........................... 142

Υπερψύξη ............................................ 144

Χώρος κατάψυξης ............................. 144

Ικανότητα κατάψυξης ....................... 144

Κατάψυξη και αποθήκευση ............. 145

Κατάψυξη νωπών τροφίμων ............ 145

Υπερκατάψυξη ................................... 146

Απόψυξη κατεψυγμένων

τροφίμων ............................................. 147

Εξοπλισμός ......................................... 148

Αυτοκόλλητο "OK" ............................ 149

Σβήσιμο και μακροχρόνια θέση της

συσκευής εκτός λειτουργίας ........... 149

Καθαρισμός της συσκευής ............. 149

Φωτισμός (LED) ................................ 150

Έτσι μπορείτε να εξοικονομήσετε

ενέργεια .............................................. 151

Θόρυβοι λειτουργίας ........................ 151

Πώς θα διορθώσετε μόνες /οι σας

μικροβλάβες ....................................... 152

Αυτοέλεγχος συσκευής .................... 154

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ,

αριθμός προϊόντος / αριθμός

κατασκευής και τεχνικά στοιχεία ... 155

deInhaltsverzeichnis

deGebrauchsanleitung

Sicherheits- und

Warnhinweise

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen

Lesen Sie Gebrauchs- und

Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige

Informationen über Aufstellen,

Gebrauch und Wartung des Gerätes.

Der Hersteller haftet nicht, wenn

Sie die Hinweise und

Warnungen der

Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle

Unterlagen für späteren

Gebrauch oder für

Nachbesitzer auf.

Technische Sicherheit

Brandgefahr

In den Rohren des

Kältekreislaufs fließt in geringer

Menge ein umweltfreundliches, aber brennbares, Kältemittel

(R600a). Es schädigt nicht die

Ozonschicht und erhöht nicht den Treibhauseffekt. Wenn das

Kältemittel austritt, kann es die

Augen verletzen oder sich entzünden.

de

Bei Beschädigung

■ offenes Feuer oder

Zündquellen vom Gerät fernhalten,

Raum für einige Minuten gut durchlüften,

Gerät ausschalten und

Netzstecker ziehen,

Kundendienst benachrichtigen.

Je mehr Kältemittel in einem

Gerät ist, umso größer muss der

Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen.

Pro 8 g Kältemittel muss der

Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des

Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.

Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass die

Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller,

Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße

Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.

5

de

Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte

Person durchgeführt werden.

Es dürfen nur Originalteile des

Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die

Sicherheitsanforderungen erfüllen.

Keine Mehrfachsteckdosen,

Verlängerungskabel oder

Adapter verwenden.

Brandgefahr

Portable

Mehrfachsteckdosen oder portable Netzteile können

überhitzen und zum Brand führen.

Keine portablen

Mehrfachsteckdosen oder portablen Netzteile hinter dem

Gerät platzieren.

Beim Gebrauch

Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.).

Explosionsgefahr!

Nie das Gerät mit einem

Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der

Dampf kann an elektrische

Teile gelangen und einen

Kurzschluss auslösen.

Stromschlaggefahr!

Abgesehen von den

Herstellerangaben keine zusätzlichen Maßnahmen ergreifen, um die Abtauung zu beschleunigen.

Explosionsgefahr!

Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reif- und

Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen.

Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu

Augenverletzungen führen.

Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen

(z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern.

Explosionsgefahr!

Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum

Abstützen missbrauchen.

Zum Abtauen und Reinigen

Netzstecker ziehen oder

Sicherung ausschalten.

Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.

Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern.

Kunststoffteile und

Türdichtung nicht mit Öl oder

Fett verschmutzen.

Kunststoffteile und

Türdichtung werden sonst porös.

6

Be- und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie abdecken oder zustellen.

Vermeidung von Risiken für

Kinder und gefährdete

Personen:

Gefährdet sind Kinder,

Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer

Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des

Gerätes haben.

Stellen Sie sicher, dass Kinder und gefährdete Personen die

Gefahren verstanden haben.

Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss

Kinder und gefährdete

Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten.

Nur Kinder ab 8 Jahren das

Gerät benutzen lassen.

Bei Reinigung und Wartung

Kinder beaufsichtigen.

Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen.

Im Gefrierraum keine

Flüssigkeiten in Flaschen und

Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige Getränke).

Flaschen und Dosen können platzen!

de

Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus dem

Gefrierraum genommen wird, in den Mund nehmen.

Gefrierverbrennungsgefahr!

Vermeiden Sie längeren

Kontakt der Hände mit dem

Gefriergut, Eis oder den

Verdampferrohren usw.

Gefrierverbrennungsgefahr!

Kinder im Haushalt

Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen.

Erstickungsgefahr durch

Faltkartons und Folien!

Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!

Bei Gerät mit Türschloss:

Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren!

Allgemeine Bestimmungen

Das Gerät eignet sich

■ zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln, zur Eisbereitung.

Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im

Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.

Der Kältekreislauf ist auf

Dichtheit geprüft.

7

8 de

Dieses Gerät entspricht den einschlägigen

Sicherheitsbestimmungen für

Elektrogeräte und ist funkentstört.

Dieses Gerät ist für eine

Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem

Meeresspiegel bestimmt.

Hinweise zur

Entsorgung

*

Verpackung entsorgen

Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor

Transportschäden. Alle eingesetzten

Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:

Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.

Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem

Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.

*

Altgerät entsorgen

Altgeräte sind kein wertloser Abfall!

Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie

2012/19/EU über Elektro- und

Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.

Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige

Rücknahme und Verwertung der

Altgeräte vor.

m

Warnung

Bei ausgedienten Geräten

1. Netzstecker ziehen.

2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.

3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!

4. Kinder nicht mit dem ausgedienten

Gerät spielen lassen.

Erstickungsgefahr!

Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und

Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-

Kreislaufes bis zur fachgerechten

Entsorgung nicht beschädigen.

Lieferumfang

Prüfen Sie nach dem Auspacken alle

Teile auf eventuelle Transportschäden.

Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren

Kundendienst.

Die Lieferung besteht aus folgenden

Teilen:

Standgerät

Ausstattung (modellabhängig)

Beutel mit Montagematerial

Gebrauchsanleitung

Montageanleitung

Kundendienstheft

Garantiebeilage

Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen

Aufstellort

Als Aufstellort eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellort sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer

Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer

Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete

Isolierplatte oder halten Sie folgende

Mindestabstände zur Wärmequelle ein:

Zu Elektro- und Gasherden 3 cm.

Zu Öl- oder Kohleanstellherden

30 cm.

Der Boden am Aufstellort darf nicht nachgeben. Boden eventuell verstärken.

Eventuelle Bodenunebenheiten mit

Unterlagen ausgleichen.

de

Wandabstand

Gerät so aufstellen, dass ein

Türöffnungswinkel von 90° gewährleistet ist.

Raumtemperatur und

Belüftung beachten

Raumtemperatur

Das Gerät ist für eine bestimmte

Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden.

Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild

.

.

Klimaklasse zulässige Raumtemperatur

SN

N

ST

+10 °C bis 32 °C

+16 °C bis 32 °C

+16 °C bis 38 °C

T

+16 °C bis 43 °C

Hinweis

Das Gerät ist innerhalb der

Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der

Klimaklasse SN bei kälteren

Raumtemperaturen betrieben, können

Beschädigungen am Gerät bis zu einer

Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden.

9

de

Belüftung

Bild

"

Die Luft an der Rückwand und an den

Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich.

Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und

Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!

Gerät anschließen

Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.

1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des

Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im

Kältesystem verlagert.

Vor der ersten Inbetriebnahme den

Innenraum des Gerätes reinigen (siehe

Kapitel Gerät reinigen).

Elektrischer Anschluss

Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des

Gerätes frei zugänglich sein.

m

Warnung

Stromschlaggefahr!

Falls die Länge der Netzanschlussleitung nicht ausreicht, verwenden Sie auf keinen Fall Mehrfachsteckdosen oder

Verlängerungskabel. Kontaktieren Sie stattdessen den Kundendienst für

Alternativen.

Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.

Über eine vorschriftsmäßig installierte

Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an

220–240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.

Überprüfen Sie bei Geräten, die in nichteuropäischen Ländern betrieben werden, ob die angegebene Spannung und

Stromart mit den Werten Ihres

Stromnetzes übereinstimmt. Diese

Angaben finden Sie auf dem

Typenschild, Bild

.

.

m

Warnung

Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden.

Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte

Wechselrichter werden bei

Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei

Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder

Gebirgshütten), die keinen direkten

Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte

Wechselrichter verwendet werden.

10

Gerät kennenlernen

A

B

Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den

Abbildungen aus. Diese

Gebrauchsanleitung gilt für mehrere

Modelle.

Die Ausstattung der Modelle kann variieren.

Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.

Bild

!

* Nicht bei allen Modellen.

Kühlraum

Gefrierraum

1–19 Bedienelemente

20* Butter- und Käsefach

21 Ablage für kleine Flaschen

22 Ablage für große Flaschen

23 Beleuchtung (LED)

24* Flaschenablage

25* Frühstücks-Set

26 Kaltlagerfach

27 Gemüsebehälter mit

Feuchtigkeitsregler

28* Gefriergutbehälter

de

Bedienelemente

Bild

$

1

2

3

4

5

6

Temperaturanzeige Kühlraum

Die Zahlen entsprechen den eingestellten Kühlraum-

Temperaturen in °C.

Anzeige super cooling

Wird hervorgehoben, wenn das

Super-Kühlen in Betrieb ist.

Temperaturanzeige Gefrierraum

Die Zahlen entsprechen den eingestellten Gefrierraum-

Temperaturen in °C.

Anzeige super freezing

Wird hervorgehoben, wenn das

Super-Gefrieren in Betrieb ist.

Anzeige vacation

Wird hervorgehoben, wenn der

Urlaubs-Modus eingeschaltet ist.

Anzeige fresh

Wird hervorgehoben, wenn der

Frische-Modus eingeschaltet ist.

7

8

Anzeige eco mode

Wird hervorgehoben, wenn der eco-Modus eingeschaltet ist.

Taste mode

Zur Auswahl der

Sonderfunktionen.

9

Super-Taste

Dient zum Einschalten der

Funktionen super cooling

(Kühlraum) sowie super freezing

(Gefrierraum).

10

Einstell-Tasten +/-

Die Tasten dienen zum Einstellen der Temperaturen des Kühl- und

Gefrierraums.

11

lock-Taste

Dient zum Einschalten der lock-

Funktion.

11

de

12

°C-Taste zur Raumauswahl und alarm off

Dient zur Auswahl eines Raumes.

Das ist notwendig, um dessen

Temperatur zu ändern oder um bestimmte Sonderfunktionen einzuschalten.

Dient zum Ausschalten des

Alarms.

13

Tastensperr-Funktion Lock

Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, sind keine

Einstellungen über die

Bedienelemente möglich.

14

Anzeige alarm off

Wird hervorgehoben, wenn es im

Gerät zu warm ist.

15

Anzeige sabbath

Wird hervorgehoben, wenn der sabbath-Modus eingeschaltet ist.

16

Anzeige alarm

Wird hervorgehoben, wenn es im

Gefrierraum zu warm ist oder wenn die Tür des Gefrierraums zu lange geöffnet ist.

17

Anzeige freeze

Wird hervorgehoben, wenn der

Gefrierraum ausgewählt ist.

18

Anzeige Alarm

Leuchtet, wenn die Tür des

Kühlraums zu lange geöffnet ist.

19

Anzeige cool

Wird hervorgehoben, wenn der

Kühlraum ausgewählt ist.

Gerät einschalten

1. Stecken Sie zuerst den Stecker in den

Anschluss auf der Rückseite des

Gerätes. Prüfen Sie, dass der Stecker ganz eingesteckt ist.

2. Stecken Sie dann das andere Ende des Kabels in die Steckdose.

Das Gerät ist nun eingeschaltet und es ertönt ein Warnton.

Um den Warnton abzuschalten, drücken

Sie die °C-Taste.

Die Anzeige alarm erlischt, sobald das

Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.

Die voreingestellten Temperaturen werden nach mehreren Stunden erreicht.

Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen.

Vom Werk aus sind folgende

Temperaturen empfohlen:

Gefrierraum: -18 °C

Kühlraum: +4 °C

Hinweise zum Betrieb

Nach dem Einschalten kann es mehrere Stunden dauern, bis die eingestellten Temperaturen erreicht sind.

Durch das vollautomatische NoFrost-

System bleibt der Gefrierraum eisfrei.

Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig.

Lässt sich die Tür nach dem Schließen nicht sofort wieder öffnen, warten Sie einen Moment, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat.

Die Stirnseiten und die Seitenwände des Gehäuses werden teilweise leicht beheizt. Dies verhindert

Schwitzwasserbildung.

12

Temperatur einstellen

Bild

$

Kühlraum

Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar.

1. Wählen Sie den Kühlraum mit der °C-

Taste aus.

2. Drücken Sie die +/- Tasten, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird.

Empfindliche Lebensmittel sollten nicht wärmer als +4 °C gelagert werden.

Gefrierraum

Die Temperatur ist von -16 °C bis -24 °C einstellbar.

1. Wählen Sie den Gefrierraum mit der

°C-Taste aus.

2. Drücken Sie die +/- Tasten, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird.

Sonderfunktionen

Bild

$

Frische-Modus

Mit dem Frische-Modus bleiben

Lebensmittel noch länger haltbar.

Einschalten:

Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige fresh erscheint.

Das Gerät stellt automatisch folgende

Temperaturen ein:

Kühlraum: + 2 °C

Gefrierraum: bleibt unverändert

de

Ausschalten:

Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige fresh erlischt.

Eco-Modus

Mit dem Eco-Modus schalten Sie das

Gerät in den energiesparenden Betrieb um.

Einschalten:

Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige „eco mode“ erscheint.

Das Gerät stellt automatisch folgende

Temperaturen ein:

Kühlraum: +8 °C

Gefrierraum: –16 °C

Ausschalten:

Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige „eco mode“ erlischt.

Urlaubs-Modus

Bei längerer Abwesenheit können Sie das Gerät in den energiesparenden

Urlaubs-Modus umstellen.

Beim Einschalten des Urlaubs-Modus wird das automatische Super-Gefrieren ausgeschaltet.

Die Kühlraum-Temperatur wird automatisch auf +14 °C umgestellt.

Lagern Sie während dieser Zeit keine

Lebensmittel im Kühlraum.

Einschalten:

Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige vacation erscheint.

Das Gerät stellt automatisch folgende

Temperaturen ein:

Kühlraum: +14 °C

Gefrierraum: bleibt unverändert

Ausschalten:

Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige vacation erlischt.

13

de

Tastensperr-Funktion Lock

Zum Einschalten und Ausschalten der

Tastensperre, drücken Sie die Taste lock

5 Sekunden lang.

Bei eingeschalteter Funktion wird die

Anzeige lock hervorgehoben.

Das Bedienfeld ist nun vor ungewollter

Bedienung geschützt.

Ausnahme der Tastensperre:

Zum Ausschalten der Tastensperre und bei einem Warnton kann die Taste lock gedrückt werden.

sabbath-Modus

Beim Einschalten des sabbath-Modus werden folgende Einstellungen ausgeschaltet:

Akustische Signale

Innenbeleuchtung

Meldungen im Anzeigefeld

Die Hintergrundbeleuchtung des

Anzeigefeldes wird reduziert

Tasten werden gesperrt

Automatisches Super-Gefrieren

sabbath-Modus einschalten und ausschalten:

Drücken Sie die Taste super für

15 Sekunden.

Alarmfunktion

In folgenden Fällen kann ein Alarm ausgelöst werden.

Türalarm

Der Türalarm schaltet sich ein und in der

Temperaturanzeige Kühlraum 1 oder in der Temperaturanzeige Gefrierraum 3 erscheint alarm, wenn die entsprechende

Tür zu lange offen steht. Durch Schließen der entsprechenden Tür schaltet sich der

Türalarm wieder ab.

Temperaturalarm

Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im Gerät zu warm ist und die

Lebensmittel gefährdet sind. Ein

Intervallton ertönt und auf der

Temperaturanzeige Gefrierraum 3 erscheint alarm.

Der Temperaturalarm kann in diesen

Situationen eintreten:

Inbetriebnahme des Geräts

Lagern Sie Lebensmittel erst ein, wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.

Einlagern großer Mengen frischer

Lebensmittel

Schalten Sie vor dem Einlagern großer

Mengen frischer Lebensmittel das

Super-Gefrieren ein. Vermeiden Sie den Kontakt zwischen frischen und bereits gefrorenen Lebensmitteln.

Gerätetür sehr lange geöffnet

Prüfen Sie, ob Lebensmittel an- oder aufgetaut sind. An- oder aufgetaute

Lebensmittel nicht wieder einfrieren.

14

■ ein zweites Kühlgerät (Side-by-Side-

Aufstellung) oder eine andere

Wärmequelle erwärmt das Gerät

Rufen Sie den Kundendienst an und fragen Sie nach Möglichkeiten zur

Isolierung Ihres Geräts.

Hinweis

An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem

Verarbeiten zu einem Fertiggericht

(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden.

Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.

Die Temperaturanzeige zeigt für

5 Sekunden die wärmste Temperatur an, die im Gefrierraum geherrscht hat.

Danach wird wieder die eingestellte

Temperatur angezeigt.

Alarm abschalten

°C-Taste drücken, um den Warnton abzuschalten.

Home Connect

Dieses Gerät ist Wi-Fi-fähig und über ein mobiles Endgerät fernsteuerbar.

Hinweis

Wi-Fi ist eine eingetragene Marke der Wi-

Fi Alliance.

Wird das Gerät nicht mit dem

Heimnetzwerk verbunden, funktioniert das Gerät wie ein Kühlgerät ohne

Netzwerkanbindung und ist weiterhin

über die Bedienelemente manuell bedienbar.

Um die Home Connect Funktionen zu nutzen, das Gerät mit einem Home

Connect Wi-Fi-Dongle verbinden.

de

Wenn Ihrem Gerät kein Home Connect

Wi-Fi-Dongle beiliegt, können Sie diesen beim Kundendienst bestellen.

Hinweis

Das Ein- und Ausstecken des Steckers an der Geräterückseite geht schwerer als erwartet. Stellen Sie sicher, dass der

Stecker vollständig eingesteckt ist.

Bringen Sie den Home Connect Wi-Fi-

Dongle in 1 Meter Höhe an.

Hinweise

Bitte beachten Sie die Sicherheits- und

Warnhinweise dieser

Gebrauchsanleitung und stellen Sie sicher, dass diese auch dann eingehalten werden, wenn Sie das

Gerät über die Home Connect App bedienen und dabei nicht zu Hause sind.

Beachten Sie auch die Hinweise in der

Home Connect App.

Die Bedienung am Gerät hat jederzeit

Vorrang vor der Bedienung über die

Home Connect App. In dieser Zeit ist die Bedienung über die App nicht möglich.

Home Connect einrichten

Hinweise

Beachten Sie das Home Connect

Beiblatt, das unter http:// www.siemens-home.bsh-group.com bei den Anleitungen zum Download verfügbar ist. Hierzu geben Sie in das

Suchfeld die E-Nummer Ihres Gerätes ein.

Nach dem Einschalten des Gerätes mindestens zwei Minuten warten, bis die interne Geräteinitialisierung abgeschlossen ist. Erst dann Home

Connect einrichten.

15

de

Um Einstellungen über Home Connect durchführen zu können, muss die

Home Connect App auf Ihrem mobilen

Endgerät installiert sein. Beachten Sie dazu die mitgelieferten Unterlagen von

Home Connect. Folgen Sie den von der App vorgegebenen Schritten, um die Einstellungen vorzunehmen.

Wenn das Gerät für längere Zeit nicht bedient wird, schließt sich das Home

Connect Menü automatisch. Hinweise zum Öffnen des Home Connect

Menüs finden Sie am Anfang der entsprechenden Kapitel.

Automatische Verbindung mit dem

Heimnetzwerk (WLAN)

Wenn ein WLAN-Router mit WPS-

Funktion verfügbar ist, können Sie das

Kühlgerät automatisch mit dem

Heimnetzwerk verbinden.

1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home

Connect Menü zu öffnen.

Die Anzeige zeigt

Cn

.

Hinweis

Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die

Sperre aufgehoben wird.

2. °C-Taste so oft drücken, bis die

Anzeigen

AC

und

oF

zeigen.

3. Taste + drücken.

Das Gerät ist bereit für die automatische Verbindung.

Die Anzeige zeigt für 2 Minuten eine

Animation.

Führen Sie in diesem Zeitraum die folgenden Schritte aus.

4. WPS-Funktion am Heimnetzwerk-

Router aktivieren (z. B. über WPS-/

WLAN-Taste, Informationen dazu befinden sich in den Unterlagen des

Routers).

Bei erfolgreicher Verbindung blinkt

on

in der Anzeige des Kühlgerätes.

Sie können jetzt das Kühlgerät mit der App verbinden.

Wenn die Anzeige

oF

zeigt, konnte keine Verbindung hergestellt werden.

Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät innerhalb der Reichweite des

Heimnetzwerkes (WLAN) befindet.

Den Vorgang wiederholen oder manuelle Verbindung durchführen.

Manuelle Verbindung mit dem

Heimnetzwerk (WLAN)

Wenn der vorhandene WLAN-Router

über keine WPS-Funktion verfügt bzw. dies nicht bekannt ist, können Sie das

Kühlgerät manuell mit dem

Heimnetzwerk verbinden.

1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home

Connect Menü zu öffnen.

Die Anzeige zeigt

Cn

.

Hinweis

Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die

Sperre aufgehoben wird.

2. °C-Taste so oft drücken, bis die

Anzeigen

SA

und

oF

zeigen.

16

3. Taste + drücken.

Das Gerät ist bereit für die manuelle

Verbindung.

Die Anzeige zeigt für 5 Minuten eine

Animation.

Führen Sie in diesem Zeitraum die folgenden Schritte aus.

4. Das Kühlgerät hat nun ein eigenes

WLAN-Netzwerk mit dem

Netzwerknamen

HomeConnect

eingerichtet.

Auf dieses Netzwerk können Sie nun mit dem mobilen Endgerät zugreifen.

5. Einstellungsmenü des mobilen

Endgerätes öffnen und WLAN-

Einstellungen aufrufen.

6. Das mobile Endgerät mit dem WLAN-

Netzwerk

HomeConnect

verbinden.

Passwort:

HomeConnect

Der Verbindungsaufbau kann bis zu

60 Sekunden dauern.

7. Nach erfolgreicher Verbindung die

Home Connect App auf dem mobilen

Endgerät öffnen.

Die App sucht nach dem Kühlgerät.

8. Sobald das Kühlgerät gefunden wurde, den Netzwerknamen (SSID) und das Passwort (Key) des eigenen

Heimnetzwerks (WLAN) in die entsprechenden Felder eingeben.

9. Mit Schaltfläche

An Hausgeräte

übertragen

bestätigen.

Bei erfolgreicher Verbindung blinkt

on

in der Anzeige des Kühlgerätes.

Sie können jetzt das Kühlgerät mit der App verbinden.

de

Wenn die Anzeige

oF

zeigt, konnte keine Verbindung hergestellt werden.

Geben Sie das Passwort erneut ein und achten Sie auf die korrekte

Schreibweise.

Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät innerhalb der Reichweite des

Heimnetzwerkes (WLAN) befindet.

Den Vorgang wiederholen.

Kühlgerät mit Home Connect App verbinden

Wenn die Verbindung zwischen

Kühlgerät und Heimnetzwerk hergestellt ist, können Sie das Kühlgerät mit der

App verbinden.

1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home

Connect Menü zu öffnen.

Die Anzeige zeigt

Cn

.

Hinweis

Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die

Sperre aufgehoben wird.

2. °C-Taste so oft drücken, bis die

Anzeigen

PA

(Pairing = mit App verbinden) und

oF

zeigen.

3. Taste

+

drücken, um das Gerät mit der

App zu verbinden.

Die Anzeige zeigt eine Animation.

Sobald Kühlgerät und App verbunden sind, zeigt die Anzeige

on

.

17

de

4. Die App öffnen und warten, bis das

Kühlgerät angezeigt wird.

Mit

Hinzufügen

die Verbindung zwischen App und Kühlgerät bestätigen.

Wenn das Kühlgerät nicht automatisch angezeigt wird, in der App

Gerät hinzufügen

anklicken und den

Anweisungen folgen. Sobald Ihr

Kühlgerät angezeigt wird, fügen Sie es mit

+

hinzu.

5. Den Anweisungen der App folgen, bis der Vorgang abgeschlossen ist.

Die Anzeigen zeigen

PA

und

on

.

Das Kühlgerät wurde erfolgreich mit der App verbunden.

Wenn die Verbindung fehlgeschlagen ist, prüfen, ob das mobile Endgerät mit dem

Heimnetzwerk (WLAN) verbunden ist.

Anschließend das Kühlgerät erneut mit der App verbinden.

Wenn die Anzeige

Er

zeigt, Home

Connect Einstellungen zurücksetzen und das Einrichten von Anfang an erneut durchführen.

Signalstärke überprüfen

Die Signalstärke sollten Sie überprüfen, wenn die Verbindungsherstellung nicht funktioniert.

1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home

Connect Menü zu öffnen.

Die Anzeige zeigt

Cn

.

Hinweis

Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die

Sperre aufgehoben wird.

2. °C-Taste so oft drücken, bis die

Anzeige

SI

zeigt. In der zweiten

Anzeige erscheint ein Wert zwischen

0 (kein Empfang) und 3 (voller

Empfang).

Hinweis

Die Signalstärke sollte mindestens 2 betragen. Ist die Signalstärke zu niedrig, kann die Verbindung unterbrochen werden. Stellen Sie

Router und Kühlgerät näher zusammen, stellen Sie sicher, dass die Verbindung nicht durch abschirmende Wände gestört wird, oder installieren Sie einen Repeater, um das Signal zu verstärken.

Home Connect Einstellungen zurücksetzen

Wenn die Verbindungsherstellung nicht funktioniert oder Sie das Kühlgerät in einem anderen Heimnetzwerk (WLAN) anmelden möchten, können Sie die

Home Connect Einstellungen zurücksetzen:

1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home

Connect Menü zu öffnen.

Die Anzeige zeigt

Cn

.

Hinweis

Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die

Sperre aufgehoben wird.

2. °C-Taste so oft drücken, bis die

Anzeigen

rE

und

oF

zeigen.

3. Taste + drücken.

18

Die Anzeige zeigt eine kurze

Animation und anschließend wieder

oF

.

Die Home Connect Einstellungen sind zurückgesetzt.

Falls die Anzeige

Er

zeigt, starten

Sie das Zurücksetzen erneut oder rufen Sie den Kundendienst.

Kundendienst-Zugriff

Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, kann dieser nach Ihrer

Zustimmung auf Ihr Gerät zugreifen und dessen Status erfassen. Sie müssen Ihr

Gerät dafür mit dem Heimnetzwerk verbunden haben.

Weitere Informationen über den

Kundendienst-Zugriff und dessen

Verfügbarkeit in Ihrem Land erhalten Sie unter www.home-connect.com im

Bereich Hilfe&Support.

1. Kundendienst kontaktieren.

2. Start des Kundendienst-Zugriffs in der

App bestätigen.

Während des Kundendienst-Zugriffs erscheint das Symbol CS auf dem

Bedienfeld.

3. Sobald der Kundendienst die notwendigen Informationen gesammelt hat, beendet er den

Zugriff.

Hinweis

Sie können die Ferndiagnose vorzeitig abbrechen, indem Sie den

Kundendienst-Zugriff in der Home

Connect App ausschalten.

de

Hinweis zum Datenschutz

Mit der erstmaligen Verbindung Ihres

Home Connect Kühlgerätes mit einem an das Internet angebundenen WLAN-

Netzwerk übermittelt Ihr Kühlgerät nachfolgende Kategorien von Daten an den Home Connect Server

(Erstregistrierung):

Eindeutige Gerätekennung (bestehend aus Geräteschlüsseln sowie der MAC-

Adresse des verbauten Wi-Fi-

Kommunikationsmoduls).

Sicherheitszertifikat des Wi-Fi-

Kommunikationsmoduls (zur informationstechnischen Absicherung der Verbindung).

Die aktuelle Softwareversion und

Hardwareversion Ihres Kühlgerätes.

Status eines eventuell vorangegangenen Rücksetzens auf

Werkseinstellungen.

Diese Erstregistrierung bereitet die

Nutzung der Home Connect

Funktionalitäten vor und ist erst erforderlich, wenn Sie Home Connect erstmals nutzen möchten.

Hinweis

Beachten Sie, dass die Home Connect

Funktionalitäten nur in Verbindung mit der Home Connect App nutzbar sind.

Informationen zum Datenschutz können

Sie in der Home Connect App abrufen.

19

de

Konformitätserklärung

Hiermit erklärt BSH Hausgeräte GmbH, dass sich das Gerät mit Home Connect

Funktionalität in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen

Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/

EU befindet.

Eine ausführliche RED

Konformitätserklärung finden Sie im

Internet unter http://www.siemenshome.bsh-group.com auf der

Produktseite Ihres Gerätes bei den zusätzlichen Dokumenten.

2,4 GHz Band: 100 mW max.

Nutzinhalt

Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in

Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild

.

Gefriervolumen vollständig nutzen

Um die maximale Menge an Gefriergut unterzubringen, können Sie die Behälter entnehmen. Die Lebensmittel können Sie dann direkt auf der Ablage und dem

Gefrierraum-Boden stapeln.

Hinweis

Vermeiden Sie Kontakt zwischen

Lebensmitteln und Rückwand. Die

Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.

Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der Rückwand festfrieren.

Ausstattungsteile herausnehmen

Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen. Bild

*

Der Kühlraum

Der Kühlraum ist der ideale

Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst,

Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige

Speisen und Backwaren.

Beim Einlagern beachten

Lagern Sie frische, unversehrte

Lebensmittel ein. So bleibt Qualität und Frische länger erhalten.

Bei Fertigprodukten und abgefüllten

Waren das vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits- oder

Verbrauchsdatum beachten.

Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten, Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen.

Geschmacksübertragungen und

Verfärbungen der Kunststoffteile im

Kühlraum werden dadurch vermieden.

Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.

Hinweis

Luftaustrittsöffnungen nicht mit

Lebensmitteln blockieren, um die

Luftzirkulation nicht zu beeinträchtigen.

Lebensmittel, die unmittelbar vor den

Luftaustrittsöffnungen gelagert werden, können durch die ausströmende Kaltluft gefrieren.

Kältezonen im Kühlraum beachten

Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:

Kälteste Zonen sind vor den

Luftaustrittsöffnungen und im

Kaltlagerfach, Bild

!

/26.

20

Hinweis

Lagern Sie in den kältesten Zonen empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch,

Wurst, Fleisch).

Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben.

Hinweis

Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B.

Hartkäse und Butter. Hartkäse kann so sein Aroma weiter entfalten, die

Butter bleibt streichfähig.

Gemüsebehälter mit

Feuchtigkeitsregler

Bild

(

Um das optimale Lagerklima für Obst und Gemüse zu schaffen, können Sie die

Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter einstellen:

überwiegend Gemüse sowie bei

Mischbeladung oder geringer

Beladung – hohe Luftfeuchtigkeit

überwiegend Obst sowie bei hoher

Beladung – niedrige Luftfeuchtigkeit

Hinweise

Kälteempfindliches Obst (z. B.

Ananas, Banane, Papaya und

Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.

Auberginen, Gurken, Zucchini,

Paprika, Tomaten und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von

Qualität und Aroma außerhalb des

Kühlschrankes bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C gelagert werden.

Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im Gemüsebehälter

Kondenswasser bilden.

Kondenswasser mit einem trockenen

Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im

Gemüsebehälter über den

Feuchtigkeitsregler anpassen.

de

Kaltlagerfach

Bild

)

Im Kaltlagerfach herrschen tiefere

Temperaturen als im Kühlraum. Es können auch Temperaturen unter 0 °C auftreten.

Ideal zum Lagern von Fisch, Fleisch und

Wurst. Nicht für Salate und Gemüse und kälteempfindliche Waren geeignet.

Die Temperatur der Kaltlagerfächer können Sie mit Hilfe der

Belüftungsöffnung variieren.

Temperaturregler nach oben schieben, um die Temperatur zu verringern.

Temperaturregler nach unten schieben, um die Temperatur zu erhöhen. Bild

'

Super-Kühlen

Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird automatisch auf die vor dem Super-Kühlen eingestellte

Temperatur umgestellt.

Das Super-Kühlen einschalten z. B.

■ vor dem Einlegen großer Mengen

Lebensmittel.

zum Schnellkühlen von Getränken.

Ein- und Ausschalten

Bild

$

1. Wählen Sie den Kühlraum mit der °C-

Taste aus.

2. Drücken Sie die Super-Taste.

Die Anzeige super cooling leuchtet.

Sie müssen das Super-Kühlen nicht ausschalten. Nach 6 Stunden wird automatisch auf die vorher eingestellte

Temperatur umgestellt.

21

de

Hinweis

Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann es zu erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.

Gefrierraum

Den Gefrierraum verwenden

Zum Lagern von Tiefkühlkost.

Zum Herstellen von Eiswürfeln.

Zum Einfrieren von Lebensmitteln.

Hinweis

Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-

Tür immer geschlossen ist! Bei offener

Tür taut das Gefriergut auf und der

Gefrierraum vereist stark. Außerdem:

Energieverschwendung durch hohen

Stromverbrauch!

Gefriervermögen

Angaben über das Gefriervermögen finden Sie auf dem Typenschild. Bild

.

Voraussetzungen für das

Gefriervermögen

Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem

Einlegen der frischen Ware einschalten (siehe Kapitel

Super-Gefrieren).

Größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im untersten Fach einfrieren. Dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren.

Gefrieren und Lagern

Tiefkühlkost einkaufen

Verpackung darf nicht beschädigt sein.

Haltbarkeitsdatum beachten.

Temperatur in der Verkaufstruhe muss

-18 °C oder kälter sein.

Tiefkühlkost möglichst in einer

Isoliertasche transportieren und schnell in den Gefrierraum legen.

Beim Einordnen beachten

Größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im untersten

Gefriergutbehälter einfrieren. Dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren.

Die Lebensmittel großflächig in den

Fächern bzw. Gefriergutbehältern verteilen.

Hinweis

Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden

Lebensmitteln in Berührung kommen.

Gegebenenfalls durchgefrorene

Lebensmittel in die Gefriergutbehälter umstapeln.

Um die Luftzirkulation im Gerät sicherzustellen, Gefriergutbehälter bis zum Anschlag einschieben.

Kleinere Lebensmittelmenge einfrieren

Wie Sie kleinere Lebensmittelmengen einfrieren, damit sie am schnellsten durchgefroren werden, finden Sie im

Abschnitt Automatisches Super-

Gefrieren.

22

Frische Lebensmittel einfrieren

Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwandfreie Lebensmittel.

Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei

Auberginen, Paprika, Zucchini und

Spargel ist das Blanchieren nicht erforderlich.

Literatur über das Einfrieren und

Blanchieren finden Sie im Buchhandel.

Hinweis

Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen in Berührung bringen.

Zum Einfrieren geeignet sind:

Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,

Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,

Kräuter, Eier ohne Schale,

Milchprodukte wie Käse, Butter und

Quark, fertige Gerichte und

Speisereste wie Suppen, Eintöpfe, gegartes Fleisch und Fisch,

Kartoffelspeisen, Aufläufe und

Süßspeisen.

Zum Einfrieren nicht geeignet sind:

Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt werden, wie Blattsalate oder

Radieschen, Eier in der Schale,

Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und

Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,

Dickmilch, saure Sahne, Creme

Fraiche und Mayonnaise.

de

Gefriergut verpacken

Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den Geschmack nicht verlieren oder austrocknen.

1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.

2. Luft herausdrücken.

3. Verpackung dicht verschließen.

4. Verpackung mit Inhalt und

Einfrierdatum beschriften.

Als Verpackung geeignet:

Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus

Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.

Diese Produkte finden Sie im

Fachhandel.

Als Verpackung ungeeignet:

Packpapier, Pergamentpapier,

Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte

Einkaufstüten.

Zum Verschließen geeignet:

Gummiringe, Kunststoff-Klipse,

Bindfäden, kältebeständige

Klebebänder, o. ä.

Beutel und Schlauch-Folien aus

Polyethylen können mit einem

Folienschweißgerät verschweißt werden.

Haltbarkeit des Gefriergutes

Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der Lebensmittel.

Bei einer Temperatur von -18 °C:

Fisch, Wurst, fertige Speisen,

Backwaren:

■ bis zu 6 Monate

Käse, Geflügel, Fleisch: bis zu 8 Monate

Gemüse, Obst: bis zu 12 Monate

23

de

Super-Gefrieren

Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden, damit

Vitamine, Nährwerte, Aussehen und

Geschmack erhalten bleiben.

Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten des Super-Gefrierens ständig. Die

Gefrierraum-Temperaturen werden deutlich kälter als im Normalbetrieb.

Super-Gefrieren einschalten

In Abhängigkeit von der einzufrierenden

Lebensmittelmenge, können Sie das

Super-Gefrieren unterschiedlich nutzen.

Hinweis

Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, kann es zu vermehrten

Betriebsgeräuschen kommen.

Automatisches Super-Gefrieren

Kleinere Lebensmittelmengen werden am schnellsten durchgefroren, wenn Sie sie wie folgt einfrieren:

■ im untersten Gefriergutbehälter links

Das automatische Super-Gefrieren schaltet sich beim Einfrieren warmer

Lebensmittel automatisch ein.

Manuelles Super-Gefrieren

Bild

$

Frieren Sie größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im untersten Fach ein. Dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren.

Schalten Sie einige Stunden vor dem

Einfrieren der frischen Lebensmittel das

Super-Gefrieren ein, um einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden.

Soll das Gefriervermögen gemäß

Typenschild genutzt werden, schalten Sie das Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem

Einfrieren der frischen Ware ein.

1. Mit der °C-Taste den Bereich

Gefrierraum auswählen.

2. Drücken Sie die Super-Taste.

Die Anzeige super freezing leuchtet.

Super-Gefrieren ausschalten

Bild

$

1. Mit der °C-Taste den Bereich

Gefrierraum auswählen.

2. Drücken Sie die Super-Taste.

Die Anzeige super freezing erlischt.

Das Super-Gefrieren ist nun ausgeschaltet.

Nach Ablauf des Super-Gefrierens schaltet das Gerät automatisch auf

Normalbetrieb.

Beim automatischen Super-Gefrieren:

Sobald die einzufrierende kleinere

Lebensmittelmenge durchgefroren ist.

Beim manuellen Super-Gefrieren:

Nach ca. 2 ½ Tagen.

24

Gefriergut auftauen

Je nach Art und Verwendungszweck können Sie zwischen folgenden

Möglichkeiten wählen:

■ bei Raumtemperatur im Kühlschrank im elektrischen Backofen, mit/ohne

Heißluftventilator

■ im Mikrowellengerät m

Achtung

An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem

Verarbeiten zu einem Fertiggericht

(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden.

Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll nutzen.

Ausstattung

Ablagen und Behälter

Sie können die Ablagen des Innenraums und Behälter der Tür nach Bedarf variieren: Ablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich herausschwenken.

Behälter anheben und herausnehmen.

Sonderausstattung

(nicht bei allen Modellen)

Butter- und Käsefach

Durch leichtes Drücken in der Mitte der

Butterfachklappe öffnet sich das

Butterfach.

Das Fach zum Reinigen unten anheben und herausnehmen.

de

Frühstücks-Set

Bild

%

Die Behälter des Frühstücks-Sets können einzeln herausgenommen und befüllt werden.

Sie können das Frühstücks-Set zum

Beladen und Entladen herausnehmen.

Dazu Frühstücks-Set anheben und herausziehen. Die Halterung des

Behälters können Sie verschieben.

Flaschenablage

Bild

&

In der Flaschenablage können Sie

Flaschen sicher ablegen.

Eisschale

Bild

-

1. Eisschale ¾ mit Trinkwasser füllen und in den Gefrierraum stellen.

2. Festgefrorene Eisschale nur mit stumpfem Gegenstand lösen

(Löffelstiel).

3. Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale kurz unter fließendes Wasser halten oder leicht verwinden.

Gefrierkalender

Bild

,

Um Qualitätsminderungen des

Gefriergutes zu vermeiden, überschreiten

Sie die Lagerdauer nicht. Die Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige

Lagerdauer in Monaten für das

Gefriergut an. Beachten Sie bei handelsüblicher Tiefkühlkost das

Herstellungs- oder Haltbarkeitsdatum.

Kälteakku

Der Kälteakku kann zum vorübergehenden Kühlhalten von

Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche, herausgenommen werden.

Bei einem Stromausfall oder einer

Störung verzögert der Kälteakku die

Erwärmung des eingelagerten

Gefriergutes.

25

de

Aufkleber “OK”

(nicht bei allen Modellen)

Mit dem Aufkleber “OK” können Sie prüfen, ob im Kühlfach die für

Lebensmittel empfohlenen sicheren

Temperaturbereiche +4 °C oder kälter erreicht sind. Wenn der Aufkleber nicht

“OK” zeigt, Temperatur schrittweise verringern.

Hinweis

Nach Inbetriebnahme des Geräts kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.

Korrekte Einstellung

Gerät ausschalten und stilllegen

Gerät ausschalten

Die Taste „+“ für 10 Sekunden drücken.

Die Kühlmaschine schaltet ab.

Um die Kühlmaschine wieder einzuschalten, die Taste „+“ für

10 Sekunden drücken.

Gerät stilllegen

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:

1. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.

2. Gerät reinigen.

3. Gerätetüren offen lassen.

Hinweis

Um Geräteschäden zu vermeiden, müssen Gerätetüren soweit geöffnet sein, dass sie von alleine offen stehen bleiben. Klemmen Sie keine

Gegenstände in die Tür um sie offen zu halten.

Gerät reinigen

■ m

Achtung

Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden.

Keine scheuernden oder kratzenden

Schwämme verwenden.

Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen.

Nie Ablagen und Behälter im

Geschirrspüler reinigen.

Die Teile können sich verformen!

Das Reinigungswasser darf nicht in folgende Bereiche gelangen:

Bedienelemente

Beleuchtung

Lüftungsöffnungen

Öffnungen in der Trennplatte

Gehen Sie wie folgt vor:

1. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.

2. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku

(wenn vorhanden) auf die

Lebensmittel legen.

26

de

3. Das Spülwasser darf nicht in die

Bedienelemente, Beleuchtung,

Lüftungsöffnungen oder in die

Öffnungen der Trennplatte gelangen!

Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pHneutralem Spülmittel reinigen.

4. Die Türdichtung nur mit klarem

Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben.

5. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen.

6. Gefriergut wieder einlegen.

Ausstattung

Zum Reinigen lassen sich alle variablen

Teile des Gerätes herausnehmen.

Ablagen in der Tür herausnehmen

Bild

#

Ablagen nach oben anheben und herausnehmen.

Glasablagen herausnehmen

Die Glasablagen nach vorne ziehen und herausnehmen.

Behälter herausnehmen

Bild

)

Behälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen.

Gefriergutbehälter herausnehmen

Bild

*

Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen.

Glasablage über dem Gemüsebehälter herausnehmen

Bild

+

Die Glasablage können Sie zum

Reinigen herausnehmen und auseinanderbauen.

Hinweis

Vor dem Herausnehmen der Glasablage

Gemüsebehälter herausziehen.

Beleuchtung (LED)

Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien

LED-Beleuchtung ausgestattet.

Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.

Energie sparen

Gerät in einem trockenen, belüftbaren

Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B.

Heizkörper, Herd).

Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.

Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.

Gefriergut zum Auftauen in den

Kühlraum legen und die Kälte des

Gefriergutes zur Kühlung von

Lebensmitteln nutzen.

Gerät so kurz wie möglich öffnen.

Um die niedrigste Energieaufnahme zu erreichen: kleinen seitlichen

Wandabstand einhalten.

Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen Einfluss auf die

Energieaufnahme des Gerätes.

27

de

Betriebsgeräusche

Ganz normale Geräusche

Hinweis

Wenn das Super-Gefrieren eingeschaltet ist, kann es zu vermehrten

Betriebsgeräuschen kommen.

Brummen

Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,

Ventilator).

Blubbernde, surrende oder gurgelnde

Geräusche

Kältemittel fließt durch die Rohre.

Klicken

Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.

Knacken

Automatische Abtauung erfolgt.

Geräusche vermeiden

Das Gerät steht uneben

Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer

Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.

Das Gerät “steht an”

Rücken Sie das Gerät von anstehenden

Möbeln oder Geräten weg.

Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen

Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.

Flaschen oder Gefäße berühren sich

Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.

28

de

Kleine Störungen selbst beheben

Bevor Sie den Kundendienst rufen:

Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.

Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit!

Störung

Temperatur weicht stark von der Einstellung ab.

Im Kühlraum oder im

Kaltlagerfach ist es zu kalt.

Die Temperatur im

Gefrierraum ist zu warm.

Gerät kühlt nicht,

Temperaturanzeige und

Beleuchtung leuchten.

Die Seitenwände des Geräts sind warm.

Mögliche Ursache

Einfrieren größerer Mengen frischer Lebensmittel.

Ausstellungsmodus ist eingeschaltet.

Abhilfe

In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten.

Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine

Temperaturannäherung erfolgt ist.

Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal.

Die Be- und

Entlüftungsöffnungen sind verdeckt.

Temperatur im Kühlraum wärmer stellen.

Temperaturregler für das Kaltlagerfach nach unten schieben. Bild

'

Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.

Hindernisse entfernen.

Gefriervermögen nicht überschreiten.

In den Seitenwänden verlaufen Rohre, die sich während des Kühlvorgangs erhitzen.

°C-Taste und Einstelltaste

@

für 5 Sekunden gedrückt halten, bis ein Bestätigungston ertönt. Beim Loslassen der Tasten ertönt ein weiterer Bestätigungston.

Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät kühlt.

Das ist normales Geräteverhalten, keine

Störung.

Möbel, die das Gerät berühren, werden durch die Wärme nicht beschädigt.

29

de

Störung

Die Beleuchtung funktioniert nicht.

Keine Anzeige leuchtet.

Gefrierraum-Tür war lange

Zeit offen; Temperatur wird nicht mehr erreicht.

Mögliche Ursache

Die LED-Beleuchtung ist defekt.

Gerät war zu lange geöffnet.

Beleuchtung wird nach ca.

10 Minuten abgeschaltet.

Stromausfall; die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker sitzt nicht fest.

Der Verdampfer

(Kälteerzeuger) im NoFrost-

System ist so stark vereist, dass er nicht mehr vollautomatisch abtaut.

sabbath-Modus ist eingeschaltet.

Abhilfe

Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).

Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die

Beleuchtung wieder an.

Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.

Zum Abtauen des Verdampfers, Gefriergut mit den Fächern entnehmen und gut isoliert an einem kühlen Platz lagern.

Gerät ausschalten und von der Wand wegrücken. Gerätetür offen lassen.

Nach ca. 20 Min. beginnt das Tauwasser in die

Verdunstungsschale auf der Geräterückseite zu laufen.

Um ein Überlaufen der Verdunstungsschale in diesem Fall zu vermeiden, Tauwasser mit einem Schwamm aufsaugen.

Wenn kein Tauwasser mehr in die

Verdunstungsschale läuft, ist der Verdampfer abgetaut. Innenraum reinigen. Gerät wieder in

Betrieb nehmen.

Drücken Sie die Taste super für 15 Sekunden.

Folgende Einstellungen sind ausgeschaltet:

Akustische Signale

Innenbeleuchtung

Meldungen im

Anzeigefeld

Automatisches Super-

Gefrieren

Die Hintergrundbeleuchtung des Anzeigefeldes ist reduziert.

Tasten sind gesperrt.

30

Störung

Automatisches Super-

Gefrieren schaltet sich nicht ein.

Mögliche Ursache Abhilfe

Das Gerät entscheidet selbstständig, ob das automatische Super-Gefrieren notwendig ist, und schaltet es automatisch an oder aus.

de

Geräte-Selbsttest

Ihr Gerät verfügt über ein automatisches

Selbsttestprogramm, das Ihnen

Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem

Kundendienst behoben werden können.

Geräte-Selbsttest starten

1. Gerät ausschalten und 5 Minuten warten.

2. Gerät einschalten und innerhalb der ersten 10 Sekunden die °C-Taste und die Einstelltaste “–” für 3-5 Sekunden gedrückt halten, bis ein akustisches

Signal ertönt.

Das Selbsttestprogramm startet.

Wenn der Selbsttest beendet ist und zweimal ein akustisches Signal ertönt, ist

Ihr Gerät in Ordnung.

Ertönen 5 akustische Signale, handelt es sich um einen Fehler. Benachrichtigen

Sie den Kundendienst.

Geräte-Selbsttest beenden

Nach Ablauf des Programmes geht das

Gerät in den Regelbetrieb über.

Kundendienst,

Erzeugnis-/

Fertigungsnummer und technische Daten

Kundendienst

Wenn Sie Fragen haben, eine Störung am Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an unseren

Kundendienst.

Viele Probleme können Sie durch die

Information zur Störungsbehebung in dieser Anleitung oder auf unserer

Webseite selbst beheben. Falls dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.

Wir finden immer eine passende Lösung und versuchen unnötige Besuche der

Kundendiensttechniker zu vermeiden.

Wir stellen sicher, dass Ihr Gerät mit

Original-Ersatzteilen von geschulten

Kundendiensttechnikern im Garantiefall und nach Ablauf der Herstellergarantie repariert wird.

31

de

Aus Sicherheitsgründen darf nur geschultes Fachpersonal Reparaturen am Gerät durchführen. Der

Garantieanspruch erlischt, wenn

Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,

Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.

Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-

Verordnung erhalten Sie bei unserem

Kundendienst für die Dauer von mindestens 10 Jahren ab dem

Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums.

Hinweis

Der Einsatz des Kundendiensts ist im

Rahmen der jeweils lokal geltenden

Herstellergarantiebedingungen kostenlos. Die Mindestdauer der

Garantie (Herstellergarantie für

Privatverbraucher) im Europäischen

Wirtschaftsraum beträgt 2 Jahre (mit

Ausnahme von Dänemark und

Schweden, dort beträgt die Dauer

1 Jahr) gemäß den geltenden lokalen

Garantiebedingungen. Die

Garantiebedingungen haben keine

Auswirkungen auf andere Rechte oder

Ansprüche, die Ihnen nach lokalem

Recht zustehen.

Detaillierte Informationen über die

Garantiezeit und die

Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst,

Ihrem Händler oder auf unserer

Webseite.

Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die

Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die

Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts.

32

Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden

Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Webseite.

Erzeugnisnummer (E-Nr.) und

Fertigungsnummer (FD)

Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die

Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Bild

.

Um Ihre Gerätedaten und die

Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren.

Technische Daten

Kältemittel, Nutzinhalt und weitere technische Angaben befinden sich auf dem Typenschild. Bild

.

Weitere Informationen zu Ihrem Modell finden Sie im Internet unter https:// www.bsh-group.com/energylabel (gilt nur für Länder im Europäischen

Wirtschaftsraum). Diese Webadresse verlinkt auf die offizielle

EU-Produktdatenbank EPREL, deren

Webadresse zum Zeitpunkt der

Drucklegung noch nicht veröffentlicht war. Bitte folgen Sie dann den

Anweisungen der Modellsuche. Die

Modellkennung ergibt sich aus den

Zeichen vor dem Schrägstrich der

Erzeugnisnummer (E-Nr.) auf dem

Typenschild. Alternativ finden Sie die

Modellkennung auch in der ersten Zeile des EU-Energielabels.

Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen

Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-

Verzeichnis.

D

A

089 21 751 751

0810 550 522

CH 0848 840 040

■ frTable des matières frMode d’emploi

Prescriptionsd’hygiène-alimentaire

Chère cliente, cher client,

conformément à la réglementation française visant à empêcher la présence de listeria dans le compartiment réfrigérateur, nous vous remercions de respecter les consignes suivantes :

Nettoyez fréquemment le compartiment intérieur du réfrigérateur

à l’aide d’un détergent non agressif, ne provoquant pas d’oxydation des pièces métalliques (utilisez par ex. de l’eau tiède additionnée d’un peu de produit à vaisselle).

Ensuite, désinfectez avec de l’eau additionnée de vinaigre ou de jus de citron les surfaces que vous avez préalablement nettoyées, ou utilisez un produit germicide en vente dans le commerce et adapté aux réfrigérateurs (avant d’utiliser ce produit sur les pièces métalliques, faites un test de compatibilité à un endroit peu visible).

Enlevez les emballages commerciaux avant de mettre les produits alimentaires dans le compartiment réfrigérateur (par ex. le carton qui réunit les pots de yaourt).

Pour éviter toute contamination entre des produits alimentaires de nature différente, rangez-les bien séparés les uns des autres, bien emballés ou rangés dans des récipients

à couvercle.

fr

Avant de préparer des plats et de saisir des produits alimentaires, lavezvous les mains. Avant de préparer d’autres plats, lavez-vous à nouveau les mains. Lavez-les encore une fois avant de prendre un repas.

Lavez les ustensiles de cuisine dont vous venez de vous servir avant de les réutiliser (cuillère en bois, planche de découpe, couteau de cuisine, etc.).

Consignes de sécurité et avertissements

Avant de mettre l'appareil en service

Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.

Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées. Veuillez conserver ces documents en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil changerait de propriétaire.

33

fr

Sécurité technique

Risque d’incendie

Dans les tubulures du circuit frigorifique circule une petite quantité de fluide frigorigène respectueux de l'environnement mais combustible (R600a). Il n'abîme pas la couche d'ozone et n'accroît pas l'effet de serre. Le fluide frigorigène risque en fuyant de blesser les yeux ou de s'enflammer.

Si l'appareil est endommagé

éloignez de l'appareil toute flamme nue ou source d'inflammation, aérez bien la pièce pendant quelques minutes,

éteignez l'appareil puis débranchez la fiche mâle de la prise de courant, prévenez le service aprèsvente.

Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit

être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite.

Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située

à l'intérieur de ce dernier.

Lors de l’installation de l’appareil, veillez à ce que le cordon d’alimentation secteur ne soit pas coincé ni endommagé.

Si le cordon d’alimentation secteur de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant, au service après-vente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Les installations et réparations non effectuées dans les règles peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.

Les réparations ne pourront être réalisées que par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires.

34

Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité.

N'utilisez pas de bloc multiprise, de rallonge ou d'adaptateur.

Risque d’incendie

Les blocs multiprises ou blocs secteur portables peuvent surchauffer et provoquer un incendie.

N’utilisez pas de blocs multiprises ni de blocs secteur portables derrière l’appareil.

Pendant l’utilisation

N’utilisez jamais d’appareils

électriques à l’intérieur de l’appareil (p. ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion !

Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces

électriques et de provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution !

Hormis les instructions du fabricant pour ne pas prendre des mesures supplémentaires pour accélérer le dégivrage.

Risque d’explosion !

fr

Pour détacher le givre ou les couches de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives.

Vous risqueriez d’endommager les tubulures dans lesquelles circule le produit réfrigérant.Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer.

Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant des gaz propulseurs inflammables

(p. ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d’explosion !

Ne vous servez pas des socles, clayettes et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer.

Pour dégivrer et nettoyer l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou retirez le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon.

Ne conservez les bouteilles de boissons fortement alcoolisées qu’hermétiquement fermées et debout.

35

fr

L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon devenir poreux.

Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices de ventilation de l’appareil.

Dans compartiment congélation, ne stockez pas de liquides en bouteilles ou en boîtes (en particulier les boissons gazeuses).Les bouteilles et les boîtes pourraient éclater !

Ne portez jamais des produits surgelés à la bouche immédiatement après les avoir sortis du compartiment congélation.

Risque d’engelures !

Évitez tout contact prolongé des mains avec les produits congelés, la glace ou les tubes de l’évaporateur, etc.

Risque d’engelures !

Évitez des risques pour les enfants et les personnes vulnérables :

Sont en danger les enfants et les personnes dont les capacités physiques, psychiques ou de perception sont restreintes, ainsi que les personnes ne détenant pas suffisamment de connaissances sur l’utilisation sûre de l’appareil.

Assurez-vous que les enfants et les personnes vulnérables ont bien compris la nature des dangers.

Une personne responsable de la sécurité doit surveiller ou guider les enfants et les personnes vulnérables lorsqu’elles se trouvent près de l’appareil.

Ne permettez l’utilisation de l’appareil qu’aux enfants de plus de 8 ans.

Surveillez les enfants pendant le nettoyage et la maintenance.

Ne laissez jamais des enfants jouer avec l’appareil.

36

fr

Les enfants et l’appareil

Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces constitutives aux enfants.

Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique !

L’appareil n’est pas un jouet pour enfants !

Appareils équipés d’une serrure : rangez la clé hors de portée des enfants !

Dispositions générales

L’appareil convient pour

■ réfrigérer et congeler des aliments, préparer des glaçons.

Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique.

Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité.

Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité applicables aux appareils

électriques et il est déparasité.

Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.

Conseil pour la mise au rebut

*

Mise au rebut de l'emballage

L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.

Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p.

à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.

Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.

*

Mise au rebut de l'ancien appareil

Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur

élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières.

Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/

UE relative aux appareils

électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.

37

fr

m

Mise en garde

Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :

1. Débranchez sa fiche mâle.

2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec la fiche mâle.

3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !

4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement !

Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé.

Étendue des fournitures

Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport.

En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente.

La livraison comprend les pièces suivantes :

Appareil indépendant

Équipement (selon le modèle)

Sachet avec visserie de montage

Notice d’utilisation

Notice de montage

Carnet de service après-vente

Pièce annexe de la garantie

Informations relatives à la consommation d’énergie et aux bruits

Lieu d’installation

Un local sec et aérable convient comme lieu d’installation. Il faudrait que le lieu d’installation ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et pas

à proximité d’une source de chaleur

(cuisinière, radiateur, etc.).

Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, veuillez utiliser un panneau isolant approprié ou respecter les écarts minimums suivants par rapport à la source de chaleur :

3 cm par rapport aux cuisinières

électriques ou à gaz.

30 cm par rapport à un appareil de chauffage au fuel ou au charbon.

Sur l’emplacement, le sol ne doit pas s’affaisser. Renforcez-le le cas échéant.

Placez des garnitures sous l’appareil pour compenser les inégalités du sol

éventuelles.

Écart mural

Installez l’appareil de sorte à garantir un angle d’ouverture de porte de 90°.

38

Contrôler la température ambiante et l’aération

Température ambiante

L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise.

Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes.

La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique, Fig.

.

.

Catégorie climatique

SN

N

ST

T

Température ambiante admissible

+10 °C à 32 °C

+16 °C à 32 °C

+16 °C à 38 °C

+16 °C à 43 °C

Remarque

L’appareil est entièrement fonctionnel

à l’intérieur des limites de température ambiante prévues dans la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la catégorie climatique SN est utilisé

à des températures ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage jusqu'à une température de +5 °C.

fr

Aération

Fig.

"

L’air situé contre la paroi arrière et les parois latérales de l’appareil s’échauffe.

L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez ni et n'obstruez jamais les orifices d'aération de l'appareil.

Branchement de l’appareil

Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.

Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre

« Nettoyage de l’appareil ».)

Branchement électrique

La prise de courant doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessible même après avoir installé ce dernier.

39

fr

m

Mise en garde

Risque d’électrocution !

N'utilisez jamais de bloc multiprise ou de rallonge si la longueur du cordon d'alimentation secteur est insuffisante.

Dans ce cas, contactez le service aprèsvente qui vous indiquera des alternatives.

L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220 – 240 V/50 Hz via une prise de courant installée dans les règles et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible de

10 A à 16 A.

Sur les appareils utilisés dans des pays non européens, vérifiez si la tension et le type de courant indiqués correspondent aux valeurs de votre réseau électrique.

Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique, Fig.

.

.

m

Mise en garde

Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches électroniques d’économie d’énergie.

Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots

(p. ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au réseau

électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal.

Présentation de l’appareil

A

B

Veuillez déplier la dernière page, illustrée, de la notice. La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.

L’équipement des modèles peut varier.

Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations.

Fig.

!

* Selon le modèle.

Compartiment réfrigérateur

Compartiment congélateur

1–19 Éléments de commande

20* Casier à beurre et à fromage

21 Support pour petites bouteilles

22 Clayette à grandes bouteilles

23 Éclairage (LED)

24* Clayette à bouteilles

25* Set petit-déjeuner

26 Compartiment froid

27 Bac à légumes avec régulateur d’humidité

28* Bac à produits surgelés

40

Éléments de commande

Fig.

$

1

2

Affichage de la température dans le compartiment réfrigérateur

Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment réfrigérateur.

Affichage super cooling

Est mis en valeur lorsque la super-réfrigération est en service.

3

4

5

6

7

8

Affichage de la température régnant dans le compartiment congélateur

Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment congélateur.

Affichage super freezing

Est mis en valeur lorsque la super-congélation est en service.

Affichage vacation

Est mis en valeur lorsque le mode vacances est activé.

Affichage fresh

Est mis en valeur lorsque le mode

Fraîcheur est activé.

Affichage eco mode

Est mis en valeur lorsque le mode eco est activé.

Touche mode

Pour sélectionner les fonctions spéciales.

9

Touche Super

Sert à allumer les fonctions super cooling (compartiment réfrigérateur) et super freezing

(compartiment congélation).

10

Touches de réglage + / -

Les touches servent à régler les températures dans les compartiments réfrigérateur et congélateur.

fr

11

Touche lock

Sert à activer la fonction lock.

12

Touche °C pour sélectionner le compartiement et alarm off

Sert à sélectionner un compartiment. Nécessaire pour modifier sa température ou activer certaines fonctions spéciales.

Sert à désactiver l'alarme.

13

Fonction « lock » de verrouillage des touches

Si cette fonction a été enclenchée, impossible d’effectuer quelque réglage que ce soit par les éléments de commande.

14

Affichage alarm off

Est mis en valeur lorsque la température est trop élevée dans l'appareil.

15

Affichage sabbath

Est mis en valeur lorsque le mode sabbath est activé.

16

Affichage alarm

Est mis en valeur lorsque la température est trop élevée dans le compartiment congélateur ou si la porte du compartiment congélateur est restée trop longtemps ouverte.

17

Affichage freeze

Est mis en valeur lorsque le compartiment congélation est sélectionné.

18

Affichage Alarm

S’allume lorsque la porte du compartiment réfrigérateur est restée trop longtemps ouverte.

19

Affichage cool

Est mis en valeur lorsque le compartiment réfrigérateur est sélectionné.

41

fr

Mise en service de l'appareil

1. Commencez par brancher le connecteur dans le port au dos de l'appareil. Vérifiez que le connecteur est totalement enfiché.

2. Branchez ensuite l'autre extrémité du câble dans la prise.

L'appareil est maintenant allumé et une alarme sonore retentit.

Appuyez sur la touche °C pour éteindre l’alarme sonore.

L'affichage alarm s'éteint une fois que l'appareil a atteint la température réglée.

Les températures préréglées sont atteintes au bout de plusieurs heures.

Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans l’appareil.

Le fabricant recommande les températures suivantes :

Compartiment congélateur : -18 °C

Compartiment réfrigérateur : +4 °C

Remarques relatives au fonctionnement

Après sa mise en marche, l’appareil peut avoir besoin de plusieurs heures pour atteindre les températures réglées.

Grâce au système NoFrost entièrement automatique, le compartiment congélateur ne se couvre pas de givre. Il n’est plus nécessaire de dégivrer.

S'il n'est pas possible de rouvrir immédiatement la porte après l'avoir fermée, attendez un moment pour laisser à la dépression le temps de se résorber.

Les surfaces frontales et les parois latérales du boîtier sont en partie légèrement chauffées. Ceci prévient la condensation.

Réglage de la température

Fig.

$

Compartiment réfrigérateur

La température est réglable entre +2 °C et +8 °C.

1. À l'aide de la touche °C, choisissez le compartiment réfrigérateur.

2. Appuyez sur les touches « + / - » le nombre de fois voulu pour que la température souhaitée s'affiche.

Evitez de stocker les produits alimentaires délicats à une température supérieure à +4 °C.

Compartiment congélation

La température est réglable entre -16 °C et -24 °C.

1. À l'aide de la touche °C, choisissez le compartiment congélation.

2. Appuyez sur les touches « + / - » le nombre de fois voulu pour que la température souhaitée s'affiche.

42

Fonctions spéciales

Fig.

$

Mode Fraîcheur

Le mode Fraîcheur permet de maintenir les produits alimentaires encore plus longtemps frais.

Mise en marche :

Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message fresh apparaisse.

L'appareil se règle automatiquement sur les températures suivantes :

Compartiment réfrigérateur : + 2 °C

Compartiment congélation : température inchangée

Arrêt :

Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message fresh disparaisse.

Mode Eco

Le mode Eco permet de commuter l'appareil sur un mode de fonctionnement économe en d'énergie.

Mise en marche :

Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message « eco mode » apparaisse.

L'appareil se règle automatiquement sur les températures suivantes :

Compartiment réfrigérateur : +8 °C

Compartiment congélation : -16 °C

Arrêt :

Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message « eco mode » disparaisse.

fr

Mode Vacances

En cas d'absence prolongée, vous pouvez commuter l'appareil sur le mode

Vacances, économe en énergie.

Lors de l'activation du mode Vacances, la supercongélation automatique est désactivée.

Le compartiment réfrigérateur commute automatiquement sur une température de +14 °C.

Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans le compartiment réfrigérateur.

Mise en marche :

Appuyez sur la touche mode le nombre de fois voulu jusqu'à ce que le message vacation apparaisse.

L'appareil se règle automatiquement sur les températures suivantes :

Compartiment réfrigérateur : +14 °C

Compartiment congélation : il reste inchangé

Arrêt :

Appuyez sur la touche modejusqu'à ce que le message vacation disparaisse.

Fonction Lock de verrouillage des touches

Pour activer et désactiver le verrouillage des touches, appuyez 5 secondes sur la touche lock.

Lorsque la fonction est activée, l'affichage lock est mis en surbrillance.

Le bandeau de commande est désormais protégé contre les manipulations involontaires.

Exceptions au verrouillage des touches :

Pour désactiver le verrouillage des touches et en présence d'une alarme sonore, il est possible d’appuyer sur la touche lock.

43

fr

Mode sabbath

L’activation du mode sabbath a pour effet de désactiver les réglages suivants :

Signaux sonores

Éclairage intérieur

Messages de la zone d'affichage

La luminosité du rétro-éclairage de l’affichage diminue

Les touches sont bloquées

Supercongélation automatique

Activer et désactiver le mode sabbath :

Appuyez sur la touche super pendant

15 secondes.

Fonction alarme

Une alarme sonore peut se déclencher dans les cas suivants.

Alarme de porte

Lorsque la porte de l’appareil reste trop longtemps ouverte, l’alarme de porte se déclenche et alarm apparaît sur l’affichage de la température du compartiment réfrigérateur 1 ou sur l’affichage de la température du compartiment congélateur 3. Le fait de refermer la porte correspondante éteint l’alarme relative à la porte.

Alarme de température

L'alarme de température s'active si la température a trop augmenté dans l'appareil, donc si les produits risquent de s'abîmer. Un signal intermittent est

émis et l'affichage de la température du compartiment congélation 3 indique alarm.

L'alarme de température peut être émise dans les situations suivantes :

Mise en service de l'appareil

Attendez que l'appareil ait atteint la température réglée avant de ranger les produits.

Rangement de grandes quantités de produits frais

Activez la supercongélation avant de ranger de grandes quantités de produits frais. Évitez tout contact entre les produits frais et les produits déjà congelés.

Porte de l'appareil ouverte très longtemps

Vérifiez si les produits sont partiellement ou entièrement décongelés. Ne pas recongeler des produits partiellement ou entièrement décongelés.

un deuxième réfrigérateur (installation côte à côte) ou une autre source de chaleur chauffe l'appareil

Appelez le Service après-vente et renseignez-vous au sujet des possibilités d'isolation de votre appareil.

Remarque

Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage).

N’utilisez pas la durée de conservation dans son intégralité.

A l’affichage de température la température la plus élevée qui a régné dans le compartiment congélateur s’affiche pendant 5 secondes. Ensuite la température réglée se réaffiche.

44

Désactiver l'alarme

Appuyez sur la touche °C pour désactiver l'alarme sonore.

Home Connect

Cet appareil est compatible Wi-Fi et peut

être commandé à distance via un terminal mobile.

Remarque

Wi-Fi est une marque déposée de la société Wi-Fi Alliance.

Si l'appareil n'est pas relié au réseau domestique, il fonctionne comme un réfrigérateur sans connexion réseau et peut encore être utilisé manuellement depuis les éléments de commande.

Pour utiliser les fonctions Home

Connect, connecter l'appareil à un dongle Wi-Fi Home Connect.

Si votre appareil n'est pas fourni avec un dongle Wi-Fi Home Connect, vous pouvez commander celui-ci au service après-vente.

Remarque

Le branchement et le débranchement de la fiche au dos de l'appareil est plus difficile que ce à quoi on pourrait s'attendre. Vérifiez que la fiche est totalement enfichée.

Fixez le dongle Wi-Fi Home Connect à

1 mètre de hauteur.

fr

Remarques

Observez les consignes de sécurité et avertissements de cette notice d'utilisation et assurez-vous qu'ils sont

également respectés si vous utilisez l'appareil via l'appli Home Connect alors que vous n'êtes pas à la maison.

Observez également les consignes dans l’appli Home Connect.

La commande directe sur l'appareil a toujours priorité ; pendant ce temps, la commande via l'appli Home Connect n'est pas possible.

Configurer Home Connect

Remarques

Observez la fiche Home Connect disponible sous http://www.siemenshome.bsh-group.com parmi les notices à télécharger. Pour ce faire, saisissez le numéro E de votre appareil dans le champ de recherche.

Attendez au moins deux minutes après la mise en marche de l'appareil pour que l'initialisation interne de l'appareil soit achevée. Ne configurez pas Home Connect avant.

Pour procéder à des réglages via

Home Connect, l'appli Home Connect doit être installée sur votre terminal mobile. Pour ce faire, observez les documents Home Connect fournis.Suivez les étapes prescrites par l’appli pour procéder aux réglages.

Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une durée prolongée, le menu Home

Connect se ferme automatiquement.

Vous trouverez les instructions pour ouvrir le menu Home Connect au début des chapitres correspondants.

45

fr

Connexion automatique au réseau domestique (WiFi)

Si un routeur WiFi avec la fonction WPS est disponible, le réfrigérateur peut être automatiquement relié au réseau domestique.

1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect.

L'affichage indique

Cn

.

Remarque

Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée.

2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que

AC

et

oF

s'affichent.

3. Appuyer sur la touche +.

L’appareil est prêt pour la connexion automatique.

L'affichage montre une animation pendant 2 minutes.

Effectuez les étapes suivantes pendant cette durée.

4. Activer la fonction WPS du routeur du réseau domestique (par exemple via la touche WPS/WiFi. Pour plus d’informations, voir les documents relatifs au routeur).

Si la connexion est établie avec succès,

on

clignote sur l’affichage du réfrigérateur.

Il est désormais possible de connecter le réfrigérateur à l’appli.

Si l’affichage indique

oF

, aucune connexion n'a pu être établie.

Vérifier que le réfrigérateur se trouve dans la zone de portée du réseau domestique (WiFi).

Répéter la procédure ou établir une connexion manuelle.

Connexion manuelle au réseau domestique (WiFi)

Si le routeur WiFi existant ne dispose d'aucune fonction WPS ou que cette dernière n’est pas détectée, il est possible de connecter le réfrigérateur manuellement au réseau domestique.

1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect.

L'affichage indique

Cn

.

Remarque

Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée.

2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que

SA

et

oF

s'affichent.

3. Appuyer sur la touche +.

L’appareil est prêt pour la connexion manuelle.

L'affichage montre une animation pendant 5 minutes.

Effectuez les étapes suivantes pendant cette durée.

4. Le réfrigérateur possède désormais son propre réseau WiFi portant le nom

HomeConnect

.

Il est maintenant possible d’accéder à ce réseau avec le terminal mobile.

46

5. Ouvrir le menu de réglage du terminal mobile et sélectionner les réglages

WiFi.

6. Connecter le terminal mobile au réseau WiFi

HomeConnect

.

Mot de passe :

HomeConnect

L’établissement de la connexion peut durer jusqu’à 60 secondes.

7. Une fois la connexion établie, ouvrir l’application Home Connect sur le terminal mobile.

L’appli recherche le réfrigérateur.

8. Dès que le réfrigérateur a été trouvé, saisir le nom du réseau (SSID) et le mot de passe (clé) de son propre réseau domestique (WiFi) dans les champs correspondants.

9. Confirmer avec le bouton

Transférer aux appareils domestiques

.

Si la connexion est établie avec succès,

on

clignote sur l’affichage du réfrigérateur.

Il est désormais possible de connecter le réfrigérateur à l’appli.

Si l’affichage indique

oF

, aucune connexion n'a pu être établie.

Saisir à nouveau le mot de passe en veillant à l'écrire correctement.

Vérifier que le réfrigérateur se trouve dans la zone de portée du réseau domestique (WiFi).

Répéter l'opération.

Connecter le réfrigérateur à l’appli

Home Connect

Une fois la connexion établie entre le réfrigérateur et le réseau domestique, vous pouvez connecter le réfrigérateur à l’appli.

1. Appuyez simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect.

L'affichage indique

Cn

.

fr

Remarque

Appuyez en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyez de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée.

2. Appuyez sur la touche °C jusqu'à ce que

PA

(Pairing = connecter à l'appli) et

oF

s'affichent.

3. Appuyez sur la touche

+

pour connecter l’appareil à l’appli.

L’affichage montre une animation.

Dès que le réfrigérateur et l’appli sont connectés,

on

s'affiche.

4. Ouvrez l’appli et attendez que le réfrigérateur s’affiche.

Confirmez la connexion entre l’appli et le réfrigérateur en appuyant sur

Ajouter

.

Si le réfrigérateur ne s’affiche pas automatiquement, cliquez dans l’appli sur

Ajouter l’appareil

et suivez les instructions. Dès que votre réfrigérateur s’affiche, ajoutez-le avec

+

.

5. Suivez les instructions de l’appli jusqu’à la fin de l’opération.

Les affichages indiquent

PA

et

on

.

Le réfrigérateur a été connecté à l’appli avec succès.

Si la connexion a échoué, vérifiez si le terminal mobile est connecté au réseau domestique (WLAN).

Connectez ensuite de nouveau le réfrigérateur à l'appli.

Lorsque l'affichage indique

Er

, réinitialisez les réglages Home

Connect et effectuez de nouveau la configuration depuis le début.

47

fr

Contrôler l'intensité du signal

L'intensité du signal doit être contrôlée s'il n'est pas possible d'établir de connexion.

1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect.

L'affichage indique

Cn

.

Remarque

Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée.

2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que

SI

s'affiche. Une valeur comprise entre 0 (absence de réception) et

3 (réception maximale) apparaît sur le deuxième affichage.

Remarque

Le signal doit avoir une intensité minimale de 2. La connexion peut être coupée si l'intensité du signal est trop faible. Placez le routeur et le réfrigérateur à proximité l'un de l'autre, assurez-vous que la connexion n'est pas perturbée par des murs formant

écran ou installez un répéteur pour renforcer le signal.

Réinitialiser les réglages Home Connect

Si l’établissement de connexion ne fonctionne pas ou si vous souhaitez enregistrer le réfrigérateur sur un autre réseau domestique (WiFi), les réglages

Home Connect peuvent être réinitialisés :

1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect.

L'affichage indique

Cn

.

Remarque

Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée.

2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que

rE

et

oF

s'affichent.

3. Appuyer sur la touche +.

L'affichage montre une courte animation, puis à nouveau

oF

.

Les réglages de Home Connect sont réinitialisés.

Si

Er

s'affiche, démarrez de nouveau la réinitialisation ou appelez le service après-vente.

Accès service après-vente

Lorsque vous contactez le service aprèsvente, celui-ci peut accéder à votre appareil et à son état si vous donnez votre consentement. Pour ce faire, votre appareil doit avoir été connecté au réseau domestique.

Vous trouverez davantage d’informations au sujet de l’accès service après-vente et de sa disponibilité dans votre pays sous www.home-connect.com, dans

Aide&Support.

1. Contactez le service après-vente.

2. Confirmez le début de l’accès du service après-vente sur votre appareil dans l’application.

Pendant l’accès du service aprèsvente, le symbole CS apparaît sur le bandeau de commande.

3. Dès que le service après-vente a collecté les informations nécessaires, il termine l’accès.

48

Remarque

Vous pouvez interrompre le diagnostic

à distance de manière précoce en désactivant l’accès du service aprèsvente dans l’application Home

Connect.

Remarque liée à la protection des données

Lors de la première connexion de votre réfrigérateur Home Connect à un réseau

WiFi relié à Internet, votre réfrigérateur transmet les catégories suivantes de données au serveur Home Connect

(premier enregistrement) :

Code d’appareil univoque (constitué de clés d’appareil ainsi que de l’adresse MAC du module de communication Wi-Fi intégré).

Certificat de sécurité du module de communication Wi-Fi (pour la protection technique des informations de la connexion).

Version actuelle du logiciel et du matériel de votre réfrigérateur.

État d’une précédente restauration

éventuelle des réglages usine.

Ce premier enregistrement prépare l'utilisation des fonctionnalités Home

Connect et n'est nécessaire que lors de votre première utilisation d'Home

Connect.

Remarque

Veuillez noter que les fonctionnalités

Home Connect ne sont utilisables qu'en liaison avec l'appli Home

Connect.Vérifiez que les fonctionnalités

Home Connect ne sont utilisables qu’en connexion avec l’appli Home Connect.

Vous pouvez avoir accès aux informations sur la protection des données dans l’application Home

Connect.

fr

Déclaration de conformité

Par la présente, BSH Hausgeräte GmbH déclare que l’appareil doté de la fonctionnalité Home Connect est en accord avec les exigences fondamentales et les autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/CE.

Vous trouverez une déclaration de conformité RED détaillée sur Internet à l’adresse http://www.siemens-home.bshgroup.com à la page Produit de votre appareil dans les documents supplémentaires.

Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.

Contenance utile

Vous trouverez les indications relatives

à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil. Fig.

.

Utiliser l’intégralité du volume de congélation

Pour pouvoir ranger la quantité maximale de produits congelés, vous pouvez retirez les récipients. Vous pouvez dès lors empiler les produits alimentaires directement sur la clayette et au bas du compartiment de congélation.

Remarque

Évitez que les produits alimentaires entrent en contact avec la paroi arrière.

Cela gênerait sinon la circulation de l’air.

Les produits alimentaires ou les emballages pourraient rester collés, par congélation, contre la paroi arrière.

49

fr

Pour retirer les pièces d’équipement

Tirez le bac à produit congelés à vous jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le. Fig.

*

Le compartiment réfrigérateur

Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger la viande, la charcuterie, le poisson, les produits laitiers, les œufs, les plats précuisinés et les pâtisseries.

Consignes de rangement

Rangez des produits alimentaires frais et intacts. Ils conserveront ainsi plus longtemps leur qualité et leur fraîcheur.

Produits tout prêts et liquides conditionnés : respectez la date de conservation minimum ou la date de consommation indiquée par le fabricant.

Pour préserver l'arôme, la teinte et la fraîcheur, rangez les produits alimentaires bien emballés ou couverts. Vous éviterez de la sorte que des pièces en plastique transmettent le goût ou se décolorent dans le compartiment réfrigérateur.

Attendez que les boissons et aliments chauds aient refroidi à la température de la pièce avant de les ranger dans l’appareil.

Remarque

Dans le compartiment réfrigérateur, veillez à ce que les produits alimentaires n’obstruent pas les orifices de sortie d’air car cela gênerait sa circulation. Les produits alimentaires rangés directement devant les orifices de sortie d’air peuvent geler au contact de l’air froid affluant.

Tenez compte des différentes zones froides dans le compartiment réfrigérateur

L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait que des zones différemment froides apparaissent :

Les zones les plus froides se situent devant les orifices de sortie d'air et dans le bac réfrigéré, Fig.

!

/26.

Remarque

Dans la zone la plus froide, rangez les aliments délicats (par ex. le poisson, la charcuterie, la viande).

Zone la moins froide elle se trouve complètement en haut, contre la porte.

Remarque

Rangez dans la zone la moins froide par ex. le fromage à pâte dure et le beurre. De la sorte, le fromage dur peut continuer de développer son arôme et le beurre demeure tartinable.

Bac à légumes avec régulateur d’humidité

Figure

(

Pour créer un climat de stockage optimal pour les fruits et légumes, vous pouvez régler l’humidité de l’air dans le bac à légumes :

Principalement des légumes et appareil rempli de produits différents ou faiblement rempli – humidité de l’air élevée

50

fr

Principalement des fruits et appareil très rempli – humidité de l’air basse

Remarques

Il est recommandé de ranger les fruits

(par exemple ananas, bananes, papayes, agrumes) et légumes (par exemple les aubergines, concombres, courgettes, poivrons, tomates et pommes de terre) qui craignent le froid hors du réfrigérateur à des températures entre +8 °C à +12 °C pour en préserver la qualité et l’arôme.

Suivant la quantité et la nature des produits stockés, de l’eau peu se condenser dans le bac à légumes.

Retirez l’eau condensée avec un essuie-tout sec et ajustez l'humidité de l’air dans le bac à légumes via le régulateur d’humidité.

Compartiment froid

Fig.

)

Les températures régnant dans le compartiment froid sont plus basses que dans le compartiment réfrigérateur.

Des températures inférieures à 0 °C peuvent également se manifester.

Idéal pour ranger le poisson, la viande et la charcuterie. Ne convient pas pour les salades, les légumes et les produits alimentaires qui craignent le froid.

Vous pouvez modifier la température des bacs réfrigérés en jouant sur l'ouverture d'aération. Pour réduire la température, déplacez le curseur de régulation de température vers le haut. Pour hausser la température, déplacez le curseur de régulation de température vers le bas.

Figure

'

Super-réfrigération

Pendant la super-réfrigération, la température dans le compartiment réfrigérateur descend le plus bas possible pendant env. 6 heures. Ensuite, l’appareil commute sur la température réglée avant que vous n’activiez la super-réfrigération.

Activez la super-réfrigération par exemple

■ avant de ranger de grandes quantités d’aliments.

avant de réfrigérer rapidement des boissons.

Activation et désactivation

Figure

$

1. Sélectionnez le compartiment réfrigérateur à l'aide de la touche °C.

2. Appuyez sur la touche Super.

L’affichage super cooling s’allume.

Vous n'avez pas besoin de désactiver la super-réfrigération.Au bout de 6 heures, l'appareil commute automatiquement sur la température précédemment réglée.

Remarque

Si vous avez activé la super-réfrigération, l'appareil peut fonctionner plus bruyamment.

51

fr

Compartiment congélateur

Utilisation du compartiment congélateur

Sert à ranger des produits surgelés.

Sert à confectionner des glaçons.

Pur congeler des produits alimentaires.

Remarque

Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur soit correctement fermée ! Si cette porte reste ouverte, les produits surgelés dégèleront. Le compartiment congélateur se givre fortement.

En outre : gaspillage d’énergie dû

à une consommation élevée d’électricité !

Capacité de congélation

Sur la plaque signalétique, vous trouverez des indications concernant la capacité de congélation. Fig.

.

Conditions préalables pour la capacité de congélation

Activez la supercongélation 24 heures avant de ranger les aliments frais (voir le chapitre Supercongélation).

Rangez les quantités importantes d'aliments de préférence dans le compartiment inférieur. Ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur.

Congélation et rangement

Achats de produits surgelés

Leur emballage doit être intact.

Ne dépassez pas la date-limite de conservation.

Il faut que la température dans le congélateur bahut du supermarché soit de -18 °C ou encore plus basse.

Utilisez de préférence un sac isotherme pour le transport puis rangez les produits le plus rapidement possible dans le compartiment congélateur.

Attention lors du rangement

Rangez les quantités importantes d'aliments de préférence dans le bac inférieur. Ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur.

Étalez les aliments sur une grande surface dans les compartiments ou les bacs.

Remarque

Veillez à ce que les aliments congelés n’entrent pas en contact avec des aliments frais à congeler. Le cas

échéant, placez les aliments congelés dans d’autres bacs.

Pour que l’air circule bien dans l’appareil, introduisez les bacs jusqu'en butée.

52

Congeler une petite quantité d'aliments

La façon de congeler des petites quantités d'aliments afin qu'ils soient congelés à cœur le plus rapidement possible est expliquée au chapitre

Supercongélation automatique.

Congélation de produits frais

Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments frais et d’un aspect impeccable.

Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler, pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive, leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et asperges.

Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur la congélation et le blanchissement.

Remarque

Veillez à ce que les produits alimentaires

à congeler n’entrent pas en contact avec des produits déjà congelés.

Se prêtent à la congélation :

Pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande de boucherie et gibier, volaille, fruits, légumes, herbes culinaires,

œufs sans la coque, produits laitiers comme le fromage, le beurre et le fromage blanc, plats précuisinés et restes de plats tels que les soupes, ragouts, la viande et le poisson cuits, les plats aux pommes de terre, les soufflés et mets sucrés.

Ne se prêtent pas à la congélation :

Variétés de légumes habituellement dégustées crues telles que la salade ou les radis, œufs dans leur coque, raisins, pommes, poires et pêches entières, œufs cuits durs, yaourt, lait caillé, crème acidulée, crème fraîche et mayonnaise.

fr

Emballer les surgelés

L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour que les aliments ne perdent pas leur goût ni ne sèchent pas.

1. Placez les aliments dans l’emballage.

2. Presser pour chasser l’air.

3. Obturez l’emballage hermétiquement.

4. Indiquez sur l’emballage le contenu et la date de congélation.

Emballages adaptés :

Film en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles d’aluminium, boîtes de congélation.

Vous trouverez ces produits dans le commerce spécialisé.

Emballages inadaptés :

Papier d’emballage, papier sulfurisé, cellophane, sacs-poubelles et sachets d’achat déjà utilisés.

Moyens d’obturation adaptés :

Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid, ou assimilés.

Vous pouvez sceller les sachets ou boudins en polyéthylèneavec une thermosoudeuse.

53

fr

Durée de conservation des produits surgelés

La durée de conservation dépend de la nature des produits alimentaires.

Si la température a été réglée sur

-18 °C :

Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries :

■ jusqu’à 6 mois

Fromage, volaille, viande : jusqu’à 8 mois

Fruits et légumes : jusqu’à 12 mois

Supercongélation

Pour en conserver les vitamines, la valeur nutritive, l’aspect et la saveur, les aliments doivent être congelés à cœur le plus rapidement possible.

Lorsque la supercongélation a été activée, l'appareil fonctionne en permanence. Les températures dans le compartiment congélation sont nettement plus basses qu'en service normal.

Activer la supercongélation

Vous pouvez utiliser la supercongélation de différentes façons, en fonction de la quantité d'aliments à congeler.

Remarque

Si vous avez activé la supercongélation, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment.

Supercongélation automatique

La façon de congeler à cœur le plus rapidement possible de petites quantités d'aliments est la suivante :

■ dans le bac à produits congelés inférieur

à gauche

La supercongélation automatique s'active automatiquement lors de la congélation d'aliments chauds.

Supercongélation manuelle

Fig.

$

Congelez les quantités importantes d'aliments de préférence dans le compartiment inférieur. Ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur.

Pour éviter une augmentation indésirable de la température, activez la supercongélation quelques heures avant de congeler les aliments frais.

Pour utiliser la capacité de congélation indiquée sur la plaque signalétique, activez la supercongélation 24 heures avant de congeler les produits frais.

1. À l'aide de la touche °C, sélectionnez le compartiment congélation.

2. Appuyez sur la touche Super.

L'affichage super freezing s'allume.

Désactiver la supercongélation

Fig.

$

1. À l'aide de la touche °C, sélectionnez le compartiment congélation.

2. Appuyez sur la touche Super.

L'affichage super freezing s'éteint.

La supercongélation est désactivée.

Lorsque la supercongélation est terminée, l'appareil revient automatiquement en service normal.

54

Avec la supercongélation automatique : dès que la petite quantité d'aliments à congeler est congelée à cœur.

Avec la supercongélation manuelle : au bout de 2 jours ½ environ.

Décongélation des produits

Selon la nature et l’utilisation des produits surgelés, vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités :

à la température ambiante, dans le réfrigérateur, dans le four électrique, avec / sans ventilateur à air chaud,

■ dans le micro-ondes.

m

Attention

Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage).

Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation.

Equipement

Clayettes et bacs

Vous pouvez modifier à volonté l’agencement des clayettes dans le compartiment et des bacs en contreporte : Tirez la clayette en avant, abaissez-la et faites-la basculer latéralement pour l’extraire. Soulevez le bac puis sortez-le.

Equipement spécial

(selon le modèle)

Casier à beurre et à fromage

Pour ouvrir le casier à beurre, il suffit d'appuyer légèrement au milieu de sa trappe.

Pour nettoyer le casier, soulevez-le par le bas et extrayez-le.

Set petit-déjeuner

Fig.

%

Il est possible de sortir et garnir individuellement les récipients du set petit-déjeuner.

Vous pouvez sortir le set petit-déjeuner pour le remplir et le vider. Pour ce faire, soulevez le set petit-déjeuner et extrayezle. Vous pouvez déplacer la fixation du récipient.

Clayette à bouteilles

Fig.

&

Cette clayette permet de ranger des bouteilles de manière sûre.

fr

55

fr

Bac à glaçons

Fig.

-

1. Remplissez le bac à glaçons aux ¾ d’eau potable puis rangez-le dans le compartiment congélateur.

2. Si le bac est resté collé dans le compartiment congélateur, n’utilisez qu’un instrument émoussé pour le décoller (un manche de cuiller par ex.).

3. Pour enlever les glaçons du bac, passez-le brièvement sous l’eau du robinet ou déformez légèrement le bac.

Calendrier de congélation

Fig.

,

Pour que la qualité des produits congelés ne diminue pas, ne dépassez pas la durée de stockage. Les chiffres

à côté des symboles indiquent en mois la durée de conservation permise pour le produit concerné. Produits surgelés en vente habituelle dans le commerce : vérifiez la date de fabrication ou la date limite de conservation.

Accumulateur de froid

Vous pouvez retirer l’accumulateur de froid pour emporter des aliments par ex. dans un sac isotherme et les conserver ainsi au frais pendant une durée limitée.

Lors d’une coupure de courant ou en cas de panne, l’accumulateur de froid retarde le réchauffement des produits congelés stockés dans l’appareil.

Autocollant « OK »

(selon le modèle)

L'autocollant « OK » vous permet de vérifier si les plages de températures sûres de +4 °C ou moins recommandées pour les aliments sont atteintes dans le compartiment réfrigérateur. Si l'autocollant n'indique pas « OK », abaissez progressivement la température.

Remarque

Après la mise en service de l'appareil, ce dernier peut nécessiter jusqu'à

12 heures pour atteindre la température réglée.

Réglage correct

Arrêt et remisage de l'appareil

Éteindre l’appareil

Appuyez sur la touche « + » pendant

10 secondes.

Le groupe frigorifique s’éteint.

Pour remettre le groupe frigorifique en marche, appuyez sur la touche « + » pendant 10 secondes.

Remisage de l’appareil

Si l’appareil doit rester longtemps sans servir :

1. Débranchez la fiche du secteur ou déconnectez le fusible.

56

2. Nettoyez l'appareil.

3. Laissez les portes de l’appareil ouvertes.

Remarque

Pour exclure tout endommagement de l'appareil, les portes de l'appareil doivent

être ouvertes suffisamment grand pour rester ouvertes d'elles-mêmes. Ne coincez aucun objet dans la porte pour la maintenir ouverte.

Nettoyage de l’appareil

■ m

Attention

N’utilisez aucun produit de nettoyage ni aucun solvant contenant du sable, du chlorure ou de l’acide.

N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou susceptibles de rayer.

Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques.

Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au lave-vaisselle.

Ces pièces pourraient se déformer !

L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans les zones suivantes :

Éléments de commande

Éclairage

Orifices de ventilation

Orifices dans la plaque de séparation

fr

Procédez comme suit :

1. Débranchez la fiche du secteur ou déconnectez le fusible.

2. Retirez les produits congelés et stockez-les dans un endroit frais.

Posez un accumulateur de froid (si disponible) sur les produits alimentaires.

3. L'eau de rinçage ne doit pas pénétrer dans les éléments de commande, l’éclairage, les ouvertures d'aération ou les ouvertures de la plaque de séparation !

Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit vaisselle à pH neutre.

4. N’essuyez le joint de porte qu’avec de l’eau propre puis séchez-le soigneusement.

5. Après le nettoyage, rebranchez l’appareil.

6. Rangez à nouveau les produits congelés.

Equipement

Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil.

Sortir les supports en contre-porte

Fig.

#

Soulevez les supports et retirez-les.

Retirer les clayettes en verre

Tirez les clayettes en verre à vous puis extrayez-les.

Retirer le bac

Fig.

)

Tirez le bac à vous jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le.

57

fr

Retirer le bac à produits congelés

Fig.

*

Tirez le bac à produit congelés à vous jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le.

Extraire la clayette en verre au dessus du bac à légumes

Fig.

+

Vous pouvez retirer et démonter la clayette en verre pour la nettoyer.

Remarque

Avant de retirer la clayette en verre, sortez d'abord le bac à légumes.

Éclairage (LED)

Votre appareil est équipé d’un

éclairage par LED ne demandant pas d’entretien.

Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés.

Economies d’énergie

Placez l’appareil dans un local sec et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière).

Utilisez le cas échéant une plaque isolante.

Attendez que les plats chauds aient refroidi avant de les ranger dans le compartiment congélateur.

Déposez le produit congelé dans le compartiment réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir les produits alimentaires.

N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus brièvement possible.

Pour obtenir la consommation d'énergie la plus faible : respectez la distance latérale minimale par rapport aux murs.

L'agencement des pièces d'équipement n'influe pas sur l'énergie absorbée par l'appareil.

58

Bruits de fonctionnement

Bruits parfaitement normaux

Remarque

Lorsque la supercongélation est activée, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment.

Bourdonnement sourd

Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur).

Clapotis, sifflement léger ou gargouillis

Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux.

Cliquetis

Le moteur, les interrupteurs ou les

électrovannes s’allument / s’éteignent.

Craquement

Le dégivrage automatique a lieu.

Éviter la génération de bruits

L'appareil ne repose pas d'aplomb

Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.

Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous.

L'appareil touche quelque chose

Eloignez l'appareil de meubles ou d'appareils voisins.

Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent

Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement.

Des bouteilles ou récipients se touchent

Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres.

fr

59

fr

Remédier soi même aux petites pannes

Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :

Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent.

Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant la période de garantie.

Dérangement

La température dévie fortement par rapport au réglage.

La température dans le compartiment réfrigérateur ou le bac réfrigéré est trop basse.

La température dans le compartiment congélation est trop élevée.

L’appareil ne réfrigère pas, l’affichage de température et l’éclairage sont allumés.

Cause possible Remède

Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes.

Si la température est trop élevée, vérifiez au bout de seulement quelques heures si un rapprochement de la température a eu lieu.

Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain.

Hausser la température dans le compartiment réfrigérateur.

Déplacer le curseur de régulation de température du le bac réfrigéré vers le bas.

Figure

'

N’ouvrez pas l’appareil inutilement.

Vous avez ouvert fréquemment l’appareil.

Les orifices d'entrée et de sortie d’air sont recouverts.

Congélation d'une assez grande quantité de produits alimentaires frais.

L’appareil se trouve en mode

Exposition.

Enlevez les obstacles.

Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale.

Appuyez sur la touche °C et la touche de réglage

@

pendant 5 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore de validation retentisse.

Un autre signal sonore de validation retentit lorsque les touches sont relâchées.

Après un certain temps, vérifiez si votre appareil réfrigère.

60

fr

Dérangement

Les parois latérales de l'appareil sont chaudes.

Cause possible

Les parois latérales recèlent en effet des tubes qui se réchauffent pendant le processus de refroidissement.

Remède

Ceci est un comportement normal qui ne représente aucune anomalie de fonctionnement.

La chaleur n'abîme pas les meubles qui touchent l'appareil.

Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».

L’éclairage ne fonctionne pas.

L’éclairage par LED est défectueux.

L’appareil est restée ouverte trop longtemps.

L’éclairage s’éteint au bout d’environ 10 minutes.

Aucun voyant ne s'allume.

Coupure de courant ; disjoncteur disjoncté ; fiche mâle pas complètement branchée dans la prise.

Après avoir fermé et ouvert l’appareil, l’éclairage fonctionne à nouveau.

Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les fusibles / disjoncteurs.

La porte du compartiment congélateur est restée longtemps ouverte ; le compartiment congélateur n'atteint plus la température.

L'évaporateur (le générateur de froid) équipant le système

NoFrost est tellement givré qu'il ne peut plus se dégivrer de façon entièrement automatique.

La supercongélation automatique ne s'active pas.

Pour dégivrer l'évaporateur, sortez les produits alimentaires dans leurs casiers et rangez-les bien isolés dans un endroit frais.

Éteignez l'appareil et éloignez-le du mur.

Laissez la porte de l'appareil ouverte.

Au bout de 20 minutes environ, l'eau de dégivrage commence à couler dans le bac d'évaporation au dos de l'appareil.

Pour éviter dans ce cas que le bac d'évaporation ne déborde, récupérez cette eau à l'aide d'une éponge.

L'évaporateur est entièrement dégivré lorsqu'il ne coule plus d'eau de dégivrage dans le bac d'évaporation. Nettoyez le compartiment intérieur. Remettez ensuite l'appareil en service.

L'appareil décide de lui-même si la supercongélation automatique est nécessaire et l'active ou la désactive automatiquement.

61

fr

Dérangement

Les réglages suivants sont désactivés

Signaux sonores

Éclairage intérieur

Messages affichés

Supercongélation automatique

La luminosité du rétro-

éclairage de l’affichage a diminué.

Les touches sont bloquées.

Cause possible Remède

Le mode sabbath est activé. Appuyez sur la touche super pendant

15 secondes.

Autodiagnostic de l’appareil

Votre appareil est équipé d’un programme automatique d’autodiagnostic qui vous affiche les sources de défauts ; seul le service après-vente est en mesure de les supprimer.

Démarrer le self-test de l’appareil

1. Éteindre l’appareil et attendre

5 minutes.

2. Mettre en service l’appareil et au cours des dix premières secondes, appuyer pendant 3-5 secondes sur la touche °C et la touche de réglage « –

» jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.

Le programme du self-test démarre.

Une fois le self-test terminé et si un signal sonore retentit deux fois, cela signifie que votre appareil fonctionne correctement.

Si 5 signaux sonores retentissent, il y a présence d’un défaut. Prévenez le service après-vente.

Terminer l’autodiagnostic de l’appareil

Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur le service normal.

62

Service après-vente, numéro de produit/de fabrication et données techniques

Service après-vente

Si vous avez des questions, si vous n’avez pas réussi à remédier par vousmême à un dérangement qui affecte l’appareil ou si l’appareil doit être réparé, veuillez vous adresser à notre service après-vente.

Vous pouvez résoudre vous-même un grand nombre de problèmes en consultant l’information de dépannage figurant dans la présente notice d’utilisation et sur notre site Web. Si ce n’est pas le cas, veuillez vous adresser à notre service après-vente.

Nous nous efforcerons de toujours trouver une solution adaptée et essayerons d’éviter la visite inutile d’un technicien du service après-vente.

Pendant la période de garantie et après expiration de la garantie du fabricant, nous nous assurons que votre appareil est réparé avec des pièces de rechange d’origine par des techniciens qualifiés du service après-vente.

Pour des raisons de sécurité, seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer des réparations sur l’appareil. La garantie ne s’applique pas lorsque des réparations ou manipulations sont entreprises par des personnes n’y étant pas autorisées par nous ou lorsque nos appareils sont équipés de pièces de rechange, complémentaires ou d’accessoires qui ne sont pas des pièces d’origine et qui sont à l’origine du problème.

fr

Les pièces de rechange d'origine relatives au fonctionnement de l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service après-vente pour une durée d’au moins

10 ans à partir de la mise sur le marché de votre appareil dans l’Espace

économique européen.

Remarque

L’intervention du service après-vente est gratuite dans le cadre de la garantie locale du fabricant en vigueur.La durée minimale de la garantie (garantie du fabricant pour consommateurs privés) dans l’Espace économique européen est de 2 ans (à l’exception du Danemark et de la Suède, où elle est de 1 an), selon les conditions de garantie locales en vigueur. Les conditions de garantie n’ont aucune incidence sur les autres droits ou recours dont vous disposez en vertu du droit local.

Pour des renseignements détaillés sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web.

Lorsque vous contactez le service aprèsvente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil.

Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.

63

fr

Numéro de produit (E-Nr.) et numéro de fabrication (FD)

Le numéro de produit (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.

Fig.

.

Pour retrouver rapidement les données de votre appareil ainsi que le numéro de téléphone du service après-vente, notez ces données.

Données techniques

La plaque signalétique mentionne le fluide frigorigène, la contenance utile ainsi que d'autres indications. Fig.

.

Vous trouverez d'autres informations concernant votre modèle sur Internet sous https ://www.bsh-group.com/ energylabel (n'est valable que pour les pays de l'Espace économique européen). Cette adresse Internet renvoie à la base de données officielle de l'UE sur les produits EPREL, dont l'adresse Internet n'avait pas encore été publiée au moment de la mise sous presse. Veuillez suivre les instructions de la recherche de modèle. L'identifiant du modèle se base sur les caractères précédant la barre oblique dans le numéro de produit (E-Nr.) sur la plaque signalétique. Vous pouvez également trouver l'identifiant du modèle sur la première ligne du label énergétique de l'UE.

Commande de réparation et conseils en cas de dérangements

Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente.

FR 01 40 10 12 00

B 070 222 142

CH 0848 840 040

64

itIndice itIstruzioni per I´uso

Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo

Prima di mettere in funzione l'apparecchio

Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.

Il produttore non è responsabile se voi trascurate le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso.

Conservare tutta la documentazione per l'uso futuro oppure per eventuali successivi proprietari.

Elementi tecnici di sicurezza

Pericolo di incendio

Nei tubi del circuito di raffreddamento scorre una piccola quantità di refrigerante non inquinante, ma infiammabile

(R600a). Non danneggia lo strato di ozono e non aumenta l'effetto serra. In caso di fuoriuscita, il refrigerante può ferire gli occhi o incendiarsi.

it

In caso di danni:

■ tenere lontano dall'apparecchio fiamme o fonti di accensione, ventilare l'ambiente per alcuni minuti,

■ spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione elettrica, informare il Servizio

Assistenza Clienti autorizzato.

La quantità di gas refrigerante contenuta nel vostro apparecchio, circa 8 gr.

è indicata nella targhetta d'identificazione posta all'interno dell'apparecchio. Nel caso in cui il cavo di collegamento elettrico dovesse subire danni,

è necessario sostituirlo, coinvolgere il servizio assistenza clienti autorizzato o un elettricista qualificato ad eseguire questa operazione.

Durante l'installazione dell'apparecchio prestare attenzione che il cavo di alimentazione non resti incastrato e non si danneggi.

65

it

Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.

Le installazioni e le riparazioni eseguite in modo non corretto possono mettere l'utente in grave pericolo.

Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato o da personale qualificato ad eseguire questa operazione.

È consentito usare solo parti di ricambio originali del costruttore. Solo con l’impiego di detti componenti il costruttore garantisce che i requisiti di sicurezza del prodotto siano rispettati.

Non utilizzare prese multiple, prolunghe o adattatori.

Pericolo di incendio

Le prese multiple portatili o gli alimentatori portatili possono surriscaldarsi e provocare un incendio.

Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili dietro l'apparecchio.

Nell’impiego quotidiano

Non introdurre mai apparecchi elettrici all’interno di questo elettrodomestico (es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.). Pericolo di esplosione!

Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio con una pulitrice a vapore! Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito. Pericolo di scossa elettrica!

A parte le indicazioni del produttore non adottare ulteriori misure per accelerare lo sbrinamento. Pericolo di esplosione!

Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per rimuovere la brina o il ghiaccio. Si rischia di danneggiare i tubi del refrigerante. Il refrigerante fuoriuscito può incendiarsi o provocare lesioni agli occhi.

Non conservare nell’apparecchio prodotti contenenti gas propellenti combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze esplosive. Pericolo di esplosione!

66

Non usare impropriamente lo zoccolo, i cassetti estraibili, le porte ecc. come predellino o come sostegno.

Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre la spina d’alimentazione o disinserire l'interruttore di sicurezza.

Estrarre la spina di alimentazione, non tirare il cavo di collegamento.

Conservare l'alcol ad alta gradazione soltanto in contenitori ermetici e in posizione verticale.

Evitare che oli o grassi imbrattino parti plastiche e le guarnizioni delle porte.

Altrimenti le parti plastiche e le guarnizioni delle porte diventano porose.

Evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell’aria.

Non conservare nel congelatore liquidi in bottiglia e lattine (specialmente le bevande contenenti anidride carbonica).Bottiglie e lattine possono scoppiare!

Non mettere in bocca alimenti congelati appena presi dal congelatore.

Pericolo di ustioni da freddo!

it

Per prevenire pericoli per bambini e persone a rischio:

Sono esposti a pericolo i bambini e le persone con limiti fisici, psichici o percettivi e le persone sprovviste di sufficiente conoscenza sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio.

Accertarsi che i bambini e le persone a rischio abbiano compreso i pericoli.

Una persona responsabile della sicurezza è tenuta a sorvegliare o istruire i bambini e le persone a rischio in rapporto con l'apparecchio.

Permettere l’uso dell’apparecchio solo a bambini di età di 8 anni o superiore.

Sorvegliare i bambini durante la pulizia e la manutenzione.

Non permettere che i bambini giochino con l'apparecchio.

Evitare il contatto prolungato delle mani con alimenti congelati, ghiaccio o i tubi dell’evaporatore ecc.

Pericolo di ustioni da freddo!

67

it

Bambini in casa

Non abbandonare parti dell'imballaggio che possano essere fonte di gioco per i bambini.

Pericolo di soffocamento causato da scatole di cartone, fogli di plastica, polistirolo!

L'apparecchio non

è un giocattolo per bambini!

Per apparecchi con serratura della porta: conservare la chiave fuori della portata dei bambini!

Norme generali

L’apparecchio è idoneo

■ per raffreddare e congelare alimenti, per preparare ghiaccio.

Questo apparecchio è destinato all’uso domestico privato nelle famiglie ed all’ambiente domestico.

La tenuta ermetica del circuito del freddo è stata controllata.

Questo apparecchio è conforme alle vigenti norme di sicurezza per le apparecchiature elettriche ed è schermato contro i radiodisturbi.

Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.

Avvertenze per lo smaltimento

*

Smaltimento dell'imballaggio

L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono Eco-

Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme.

Chiedere informazioni circa le piattaforme di smaltimento locale alla propria amministrazione comunale.

*

Rottamazione di un apparecchio dismesso

Gli apparecchi dismessi dispongono ancora di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie prime pregiate.

Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.

68

m

Avviso

In caso di apparecchi fuori uso

1. Estrarre la spina di alimentazione.

2. Troncare il cavo elettrico di collegamento e rimuoverlo unitamente alla spina.

3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo dell'apparecchio!

4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio dismesso. Pericolo di asfissia!

I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante e gas nell'isolamento.

Refrigerante e gas devono essere smaltiti in modo appropriato. Evitare di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, durante il conferimento dell’apparecchio alla piattaforma di riciclaggio.

Dotazione

Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per accertare eventuali danni di trasporto.

In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore, presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.

La dotazione comprende i seguenti componenti:

Apparecchio

Accessori (a secondo del modello)

Busta con il materiale utile al montaggio

Istruzioni per l’uso

Istruzioni per il montaggio

Libretto del servizio assistenza clienti autorizzato

Allegato di garanzia convenzionale

Informazioni sul consumo energetico e sui possibili rumori

it

69

it

Luogo d’installazione

Il luogo d’installazione idoneo è un locale asciutto, ventilabile. Il luogo d’installazione non deve essere esposto ad irraggiamento solare diretto e non essere vicino ad una fonte di calore, cucina, calorifero ecc. Se è inevitabile l’installazione accanto ad una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello isolante, oppure rispettate le seguenti distanze minime dalla fonte di calore:

Da cucine elettriche o a gas 3 cm.

Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.

Il pavimento nel luogo d’installazione non deve cedere, rinforzarlo se necessario. Compensare gli spessori le eventuali disuguaglianze del pavimento.

Distanza dal muro

Installare l’apparecchio in modo da garantire un angolo di apertura della porta di 90°.

Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione

Temperatura ambiente

L’apparecchio è progettato per una specifica classe climatica. In funzione di questa, l’apparecchio può essere usato alle seguenti temperature ambientali.

La classe climatica è indicata nella targhetta porta-dati. Figura

.

Classe climatica

SN

N

ST

T

Temperatura ambiente ammessa

da +10 °C a 32 °C da +16 °C a 32 °C da +16 °C a 38 °C da +16 °C a 43 °C

Avvertenza

L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti di temperatura ambiente della classe climatica indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN viene messo in funzione a temperature ambiente inferiori, possono essere esclusi danni all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C.

Ventilazione

Figura

"

L’aria lungo la parete posteriore e quelle laterali tende a scaldarsi, l'aria riscaldata deve poter defluire liberamente. In caso contrario il refrigeratore deve lavorare di più. Questo aumenta il consumo di energia elettrica. Perciò: evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell'aria di raffreddamento.

70

Collegare l’apparecchio

Dopo avere posizionato l’apparecchio, attendere circa 1 ore prima di metterlo in funzione, questo assicura che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del motore e non penetri nel circuito di raffreddamento.

Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne la funzione (vedi capitolo

«Pulizia dell’apparecchio»).

Collegamento elettrico

La presa elettrica deve essere vicino all’apparecchio ed essere accessibile anche al termine dell'installazione dell'apparecchio.

m

Avviso

Pericolo di scossa elettrica!

Se il cavo di alimentazione non è sufficientemente lungo, non utilizzare in nessun caso prese multiple o prolunghe.

Contattare il servizio di assistenza clienti per le possibili alternative.

L’apparecchio è conforme alla classe di protezione I. Collegare l’apparecchio alla corrente (220-240 V/50 Hz CA) tramite una presa con conduttore di terra installata a norma. La presa deve essere protetta con un fusibile da 10 A a 16 A.

Per gli apparecchi che vengono utilizzati in paesi non europei, controllare se la tensione e il tipo di corrente indicati corrispondono ai valori della rete elettrica locale. Questi dati sono disponibili sulla targhetta identificativa, figura

.

.

m

Avviso

I nostri apparecchi possono essere collegati ad un inverter sinusoidale di rete.

Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso di soluzioni speciali

(es. imbarcazioni oppure nelle baite in montagna), laddove non sia disponibile un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica.

it

Conoscere l’apparecchio

A

B

Svolgere l’ultima pagina con le figure.

Questo libretto d’istruzioni per l’uso

è valido per vari modelli, pertanto le dotazioni possono variare.

Nelle illustrazioni sono possibili differenze.

Figura

!

* Non in tutti i modelli.

Frigorifero

Congelatore

1–19 Elementi di comando

20* Scomparto per burro e formaggio

21 Balconcino per bottigliette

22 Ripiano per bottiglie grandi

71

it

23 Illuminazione (LED)

24* Ripiano bottiglie

25* Set colazione

26 Vano a 0 °C

27 Cassetto per verdure con regolatore di umidità

28* Cassetto surgelati

Elementi di comando

Figura

$

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Indicatore temperatura del frigorifero

I numeri corrispondono alle temperature del frigorifero regolate in °C.

Indicatore super cooling

Si accende quando il superraffreddamento è in funzione.

Indicatore temperatura del congelatore

I numeri corrispondono alle temperature del congelatore regolate in °C.

Indicatore super freezing

Si accende quando il supercongelamento è in funzione.

Indicatore vacation

Si attiva quando viene attivata la modalità vacanza.

Indicatore fresh

Si attiva quando viene attivata la modalità freschezza.

Indicazione «eco mode»

Viene evidenziato quando viene attivata la modalità «eco».

Pulsante mode

Per la selezione delle funzioni speciali.

Pulsante Super

Serve per attivare le funzioni super cooling (frigorifero) o super freezing (congelatore).

10

Pulsanti di regolazione +/-

I pulsanti servono per regolare le temperature del frigorifero e del congelatore.

11

Pulsante lock

Serve per attivare la funzione lock.

12

Pulsante °C per la selezione del comparto e alarm off

Serve per selezionare un comparto. È necessario per modificare la temperatura o attivare determinate funzioni speciali.

Serve per disattivare l'allarme.

13

Funzione di blocco dei pulsanti

«lock»

Se questa funzione è attivata, non sono possibili regolazioni die elementi di comando.

14

Indicatore alarm off

Si accende quando la temperatura nell'apparecchio aumenta troppo.

15

Spia sabbath

Si accende quando viene attivata la modalità sabbath.

16

Spia alarm

Si accende quando la temperatura nel congelatore è troppo alta o la porta del congelatore è aperta da troppo tempo.

17

Indicatore freeze

Si accende quando è selezionato il congelatore.

18

Spia Allarm

Si accende quando la porta del congelatore è aperta da troppo tempo.

19

Indicatore cool

Si accende quando è selezionato il frigorifero.

72

Accensione dell’apparecchio

1. Inserire prima la spina nel connettore sul lato posteriore dell'apparecchio.

Controllare che la spina sia completamente inserita.

2. Inserire poi l'altra estremità del cavo nella presa.

Ora l'apparecchio è acceso e viene emesso un segnale acustico di avviso.

Per disattivare il segnale acustico premere il pulsante °C.

L'indicazione alarm si spegne quando l’apparecchio ha raggiunto la temperatura regolata.

Le temperature predefinite vengono raggiunte dopo diverse ore. Durante questo periodo vi invitiamo a non introdurre alimenti nell’apparecchio.

All’origine sono consigliate le seguenti temperature:

Congelatore: -18 °C

Frigorifero: +4 °C

Istruzioni per il funzionamento

Dopo l’accensione possono trascorrere diverse ore prima che le temperature regolate vengano raggiunte.

Grazie al sistema automatico NoFrost nel congelatore non si forma ghiaccio.

Lo sbrinamento da parte del cliente non è più necessario.

it

Se la porta, dopo averla chiusa, oppone resistenza ad una nuova apertura, attendere un attimo finché le pressioni interne non si sono compensate.

Le pareti anteriori e laterali dell’apparecchio possono scaldarsi leggermenteper impedire la formazione di condensa.

Regolare la temperatura

Figura

$

Frigorifero

La temperatura può essere regolata da

+2 °C a +8 °C.

1. Con il tasto °C selezionare il frigorifero.

2. Premere i tasti +/- finché non viene visualizzata la temperatura desiderata.

Gli alimenti delicati non devono essere conservati a temperatura superiore

+4 °C.

Congelatore

La temperatura può essere regolata da -

16 °C a -24 °C.

1. Con il pulsante °C selezionare il congelatore.

2. Premere i pulsanti +/- finché non viene visualizzata la temperatura desiderata.

73

it

Funzioni speciali

Figura

$

Modalità freschezza

Con la modalità freschezza gli alimenti si conservano ancora più a lungo.

Attivazione:

premere il tasto mode finché non viene visualizzato fresh.

L’apparecchio regola automaticamente le seguenti temperature:

Frigorifero: + 2 °C

Congelatore: resta invariato

Disattivazione:

premere il tasto mode finché fresh non scompare.

Modalità Eco

Con la modalità Eco si commuta l’apparecchio al funzionamento a risparmio energetico.

Attivazione:

premere il tasto mode finché non viene visualizzato «eco mode».

L’apparecchio regola automaticamente le seguenti temperature:

Frigorifero: +8 °C

Congelatore: –16 °C

Disattivazione:

premere il tasto mode finché «eco mode» non scompare.

Modo Vacanza

In caso di assenza prolungata si può commutare l’apparecchio nel modo

Vacanza, per il risparmio energetico.

Attivando il modo Vacanza si disattiva il super-congelamento automatico.

La temperatura del frigorifero viene impostata automaticamente a +14 °C.

In questo periodo non immettere alimenti nel frigorifero.

Attivazione:

premere il tasto mode finché non viene visualizzato vacation.

L’apparecchio regola automaticamente le seguenti temperature:

Frigorifero: +14 °C

Congelatore: resta invariato

Disattivazione:

premere il tastomode finchévacation non scompare.

Funzione di blocco tasti Lock

Per attivare e disattivare il blocco tasti, premere il tasto lock per 5 secondi.

Quando la funzione è attivata, viene evidenziato a display lock.

Il pannello di comando è ora protetto da un uso indesiderato.

Eccezione del blocco tasti:

per disattivare il blocco tasti e in caso di segnale acustico può essere premuto il tasto lock.

74

Modalità sabbath

All'attivazione della modalità sabbath vengono disattivate le impostazioni seguenti:

Segnali acustici

Illuminazione interna

Indicazioni sul display

La retroilluminazione del display viene ridotta

I pulsanti si bloccano

Super-congelamento automatico

Attivazione e disattivazione della modalità sabbath:

Premere il tasto super per 15 secondi.

Funzione di allarme

Un segnale acustico di allarme può essere emesso nei casi seguenti.

Allarme porta

Se l'apparecchio resta aperto troppo a lungo si attiva l'allarme porta e nell'indicazione di temperatura del frigorifero 1 o nell'indicazione di temperatura del congelatore 3 compare alarm. Chiudendo la porta corrispondente, l'allarme porta si disattiva.

Allarme temperatura

L'allarme temperatura entra in funzione quando la temperatura nell’apparecchio aumenta troppo e gli alimenti sono in pericolo. Viene emesso un suono a intermittenza e nell'indicazione di temperatura del congelatore 3 compare alarm.

L'allarme temperatura può presentarsi in queste situazioni:

it

Messa in funzione dell'apparecchio

Introdurre gli alimenti soltanto quando l'apparecchio ha raggiunto la temperatura impostata.

Introduzione di grandi quantità di alimenti freschi

Prima di introdurre grandi quantità di alimenti freschi, attivare il supercongelamento. Evitare il contatto tra alimenti freschi e alimenti già congelati.

Porta dell'apparecchio aperta molto a lungo

Controllare se gli alimenti hanno iniziato a scongelarsi o sono scongelati. Non congelare alimenti parzialmente o completamente scongelati.

Un secondo frigorifero (disposizione side-by-side) o un'altra fonte di calore scalda l'apparecchio

Chiamare il servizio di assistenza clienti per informarsi sulle possibilità di isolamento dell'apparecchio.

Avvertenza

Non ricongelare gli alimenti parzialmente o completamente decongelati. Questi possono essere di nuovo congelati solo dopo avere preparato (mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte all’uso.

Non utilizzare più interamente la durata max. di conservazione

Il display della temperatura indica per 5 secondi la temperatura più alta raggiunta nel congelatore. Al termine viene visualizzata la temperatura regolata.

75

it

Disattivazione dell'allarme

Premere il pulsante °C per disattivare il segnale acustico.

Home Connect

Questo apparecchio è dotato di connessione Wi-Fi e può essere comandato a distanza con un dispositivo mobile.

Avvertenza

Wi-Fi è un marchio registrato di Wi-Fi

Alliance.

Se non è collegato alla rete domestica, l'apparecchio funziona come un frigorifero senza collegamento alla rete e può essere comandato manualmente con gli elementi di comando.

Per usare le funzioni di Home Connect, connettere l'apparecchio con un Home

Connect Wi-Fi-Dongle.

Se l'apparecchio è stato fornito senza l'Home Connect Wi-Fi-Dongle è possibile ordinarlo tramite il nostro servizio clienti.

Avvertenza

Inserire e disinserire la spina a fianco dell'apparecchio è più difficoltoso di quanto previsto. Controllare che la spina sia completamente inserita.

Posizionare l'Home Connect Wi-Fi-

Dongle ad un'altezza di 1 metro.

Avvertenze

Osservare le avvertenze di sicurezza delle presenti istruzioni per l'uso e accertarsi che vengano rispettate quando l'apparecchio viene utilizzato mediante l'app Home Connect e non si è in casa.

Osservare anche le indicazioni presenti nell'app Home Connect.

I comandi impartiti direttamente sull'apparecchio hanno sempre la priorità; quando l'apparecchio viene comandato direttamente, i comandi tramite l'app Home Connect non sono disponibili.

Configurazione di Home

Connect

Avvertenze

Osservare l'allegato Home Connect alle istruzioni che è possibile scaricare dall'indirizzo http://www.siemenshome.bsh-group.com. Inserire nel campo di ricerca il codice (E-Nr.) dell'elettrodomestico.

Dopo l'accensione dell'apparecchio attendere almeno due minuti per consentire l'inizializzazione interna dell'apparecchio. Configurare Home

Connect soltanto al termine.

Per poter eseguire le impostazioni mediante Home Connect, l'app Home

Connect deve essere installata sul proprio dispositivo mobile. Osservare la documentazione fornita di Home

Connect.Seguire i passi indicati all'interno dell'app per eseguire le impostazioni.

Dopo diversi istanti di inutilizzo, il menu di Home Connect si chiude automaticamente. Informazioni sull'apertura del menu di Home

Connect sono disponibili all'inizio del capitolo corrispondente.

76

Connessione automatica alla rete domestica (WLAN)

Se è disponibile un router WLAN con funzione WPS, è possibile collegare automaticamente il frigorifero alla rete domestica.

1. Premere contemporaneamente il tasto super e il tasto lock per aprire il menu

Home Connect.

Il display indica

Cn

.

Avvertenza

Premere contemporaneamente i due tasti.I tasti vengono bloccati se si preme a lungo il tasto lock da solo.

Premere nuovamente il tasto lock finché i tasti non si sbloccano.

2. Premere il tasto °C finché i display non visualizzano

AC

e

oF

.

3. Premere il tasto +.

L'apparecchio è pronto per la connessione automatica.

Il display visualizza un'animazione per

2 minuti.

Durante questo intervallo eseguire le operazioni seguenti.

4. Attivare la funzione WPS sul router della rete domestica (ad es. con il tasto WPS/WLAN, osservare le informazioni riportate nella documentazione del router).

Se la connessione è stata stabilita, lampeggia

on

sul display del frigorifero.

Ora è possibile collegare il frigorifero all'app.

it

Se il display visualizza

oF

significa che non è stato possibile stabilire la connessione.

Verificare che il frigorifero si trovi entro il campo di copertura della rete domestica (WLAN).

Ripetere la procedura oppure eseguire la connessione manualmente.

Connessione manuale alla rete domestica (WLAN)

Se il router WLAN presente non è dotato di funzione WPS o se l'utente non ne è a conoscenza, è possibile collegare il frigorifero manualmente alla rete domestica.

1. Premere contemporaneamente il tasto super e il tasto lock per aprire il menu

Home Connect.

Il display indica

Cn

.

Avvertenza

Premere contemporaneamente i due tasti.I tasti vengono bloccati se si preme a lungo il tasto lock da solo.

Premere nuovamente il tasto lock finché i tasti non si sbloccano.

2. Premere il tasto °C finché i display non mostrano

SA

e

oF

.

3. Premere il tasto +.

L'apparecchio è pronto per la connessione manuale.

Il display visualizza un'animazione per

5 minuti.

Durante questo intervallo eseguire le operazioni seguenti.

77

it

4. Per il frigorifero è ora configurata una propria rete WLAN con il nome

HomeConnect

.

A questa rete è ora possibile accedere con il dispositivo mobile.

5. Aprire il menu delle impostazioni del dispositivo mobile e richiamare le impostazioni WLAN.

6. Collegare il dispositivo mobile alla rete

WLAN

HomeConnect

.

Password:

HomeConnect

Per stabilire la connessione possono essere necessari fino a 60 secondi.

7. Una volta stabilita la connessione, aprire l'app Home Connect sul dispositivo mobile.

L'app cerca il frigorifero.

8. Non appena viene rilevato il frigorifero, inserire il nome della rete (SSID) e la password (Key) della propria rete domestica (WLAN) nei campi corrispondenti.

9. Confermare con il pulsante

Trasferisci agli elettrodomestici

.

Se la connessione è stata stabilita, lampeggia

on

sul display del frigorifero.

Ora è possibile collegare il frigorifero all'app.

Se il display visualizza

oF

significa che non è stato possibile stabilire la connessione.

Inserire nuovamente la password verificando che sia scritta correttamente.

Verificare che il frigorifero si trovi entro il campo di copertura della rete domestica (WLAN).

Ripetere l’operazione.

Collegamento del frigorifero con l'app Home Connect

Una volta stabilita la connessione tra il frigorifero e la rete domestica è possibile collegare il frigorifero all'app.

1. Premere contemporaneamente il tasto super e il tasto lock per aprire il menu

Home Connect.

Il display indica

Cn

.

Avvertenza

Premere contemporaneamente i due tasti.I tasti vengono bloccati se si preme a lungo il tasto lock da solo.

Premere nuovamente il tasto lock finché i tasti non si sbloccano.

2. Premere il tasto °C finché non sono visualizzati

PA

(Pairing = collegamento all'app) e

oF

.

3. Premere il tasto

+

per collegare l'apparecchio all'app.

Il display mostra un'animazione.

Non appena il frigorifero e l'app sono collegati, il display mostra

on

.

4. Aprire l'app e attendere finché non viene visualizzato il frigorifero.

Con

Aggiungi

confermare il collegamento tra l'app e il frigorifero.

Se il frigorifero non viene visualizzato automaticamente, fare clic su

Aggiungi apparecchio

nell'app e seguire le istruzioni. Non appena viene visualizzato il frigorifero, aggiungerlo con

+

.

5. Seguire le istruzioni dell'app fino alla fine della procedura.

I display mostrano

PA

e

on

.

Il frigorifero è stato collegato all'app.

78

Se la connessione non è stata stabilita, verificare che il dispositivo mobile sia connesso alla rete domestica (WLAN).

Quindi collegare di nuovo il frigorifero all'app.

Se il display mostra

Er

, Home

Connect resettare le impostazioni e ripetere la configurazione dall'inizio.

Verifica dell'intensità del segnale

Se non viene instaurata la connessione occorre verificare l'intensità del segnale.

1. Premere contemporaneamente il tasto super e il tasto lock per aprire il menu

Home Connect.

Il display indica

Cn

.

Avvertenza

Premere contemporaneamente i due tasti.I tasti vengono bloccati se si preme a lungo il tasto lock da solo.

Premere nuovamente il tasto lock finché i tasti non si sbloccano.

2. Premere il tasto °C finché il display non mostra

SI

. Nel secondo display viene visualizzato un valore compreso tra 0 (nessuna ricezione) e

3 (massima ricezione).

Avvertenza

L'intensità del segnale deve essere pari almeno a 2. Se l'intensità del segnale è troppo bassa, la connessione può interrompersi.

Avvicinare il router e il frigorifero, verificare che la connessione non sia disturbata da pareti schermanti oppure installare un ripetitore per rafforzare il segnale.

it

Home Connect Reset delle impostazioni

Se non si riesce a stabilire la connessione oppure se si desidera registrare il frigorifero in un'altra rete

(WLAN), è possibile resettare le impostazioni di Home Connect:

1. Premere contemporaneamente il tasto super e il tasto lock per aprire il menu

Home Connect.

Il display indica

Cn

.

Avvertenza

Premere contemporaneamente i due tasti.I tasti vengono bloccati se si preme a lungo il tasto lock da solo.

Premere nuovamente il tasto lock finché i tasti non si sbloccano.

2. Premere il tasto °C finché i display non mostrano

rE

e

oF

.

3. Premere il tasto +.

Il display mostra una breve animazione, quindi mostra nuovamente

oF

.

Le impostazioni di Home Connect sono resettate.

Se il display mostra

Er

, eseguire nuovamente il reset oppure contattare il servizio di assistenza clienti.

79

it

Accesso del servizio di assistenza clienti

Contattando il servizio di assistenza clienti, quest'ultimo può intervenire sull'apparecchio dietro richiesta e rilevare il suo stato. A tal fine è necessario che l'apparecchio sia collegato alla rete domestica.

Per ulteriori informazioni sull'accesso da parte del servizio di assistenza clienti e sulla disponibilità nel proprio Paese visitare la sezione Help&Support del sito www.home-connect.com.

1. Contattare il servizio di assistenza clienti.

2. Confermare l'avvio dell'accesso del servizio di assistenza clienti nell'app.

Durante l'accesso del servizio di assistenza clienti compare il simbolo CS sul pannello di comando.

3. Dopo aver raccolto tutte le informazioni necessarie il servizio di assistenza clienti pone termine all'accesso.

Avvertenza

La diagnosi a distanza può essere interrotta in anticipo disattivando l'accesso del servizio di assistenza clienti nell'app Home Connect.

Avvertenze sulla protezione dei dati

Con il primo collegamento del frigorifero

Home Connect a una rete WLAN connessa a Internet, il frigorifero trasmette le seguenti categorie di dati al server Home Connect (prima registrazione):

Identificativo univoco dell'apparecchio

(costituito dai codici dell'apparecchio e dall'indirizzo MAC del modulo di comunicazione Wi-Fi installato).

80

Certificato di sicurezza del modulo di comunicazione Wi-Fi (per la protezione informatica della connessione).

La versione attuale del software e dell'hardware del frigorifero.

Lo stato di un eventuale ripristino precedente delle impostazioni di fabbrica.

La prima registrazione prepara l'apparecchio per l'utilizzo delle funzionalità Home Connect ed è necessaria soltanto nel momento in cui si desidera utilizzare le funzionalità Home

Connect per la prima volta.

Avvertenza

Osservare che le funzionalità Home

Connect sono utilizzabili solo in abbinamento all'app Home Connect. Le informazioni sulla protezione dei dati possono essere richiamate nell'app

Home Connect.

Dichiarazione di conformità

Con la presente BSH Hausgeräte GmbH dichiara che l'apparecchio con funzionalità Home Connect è conforme ai requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni della direttiva 2014/53/UE.

La dichiarazione di conformità dettagliata

RED è consultabile su Internet, sul sito http://www.siemens-home.bshgroup.com, alla pagina del prodotto nei documenti supplementari.

Banda 2,4 GHz: 100 mW max.

Capacità utile totale

I dati di volume utile sono indicati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. Figura

.

Sfruttare interamente il volume utile

I contenitori possono essere rimossi per sistemare la quantità massima di alimenti. Gli alimenti possono essere poi accumulati direttamente sul ripiano e sul fondo del congelatore.

Avvertenza

Evitare gli alimenti vengano a contatto con la parete di fondo. In tal caso la circolazione dell’aria viene impedita.

Durante il congelamento, le confezioni degli alimenti possono attaccarsi alla parete di fondo.

Rimozione degli accessori

Estrarre i cassetti surgelati fino all'arresto, sollevarli avanti ed estrarli.

Figura

*

Il frigorifero

Il frigorifero è il luogo di conservazione ideale per carne, salumi, pesce, latticini, uova, alimenti pronti e prodotti da forno.

Tenere presente nella conservazione

Conservare alimenti freschi, integri.

Così la qualità e la freschezza si conservano più a lungo.

Per i prodotti pronti ed alimenti confezionati osservare la data minima di conservazione o la data di consumo indicata dal produttore.

it

Sistemare gli alimenti ben confezionati o coperti, per conservare aroma, colore e freschezza. Si evitano così contaminazioni di gusto e alterazioni di colore delle parti di plastica nel frigorifero.

Fare prima raffreddare gli alimenti e le bevande caldi, poi metterli nell’apparecchio.

Avvertenza

Per non pregiudicare la circolazione dell’aria, non ostruire le aperture di uscita dell’aria con alimenti. Gli alimenti, che sono conservati direttamente innanzi alle aperture di uscita dell’aria, possono anche essere congelati dall’aria fredda che esce.

Considerare le zone più fredde nel frigorifero

La circolazione dell’aria nel frigorifero, genera delle zone con temperature differenti:

Le zone più fredde sono avanti alle aperture di uscita aria e nel cassetto di raffreddamento, figura

!

/26.

Avvertenza

Conservare nelle zone più fredde gli alimenti deperibili (per es. pesce, insaccati, carne).

La zona meno fredda è nella parte più alta della porta.

Avvertenza

Conservare nelle zone meno fredde ad es. formaggio duro e burro. Il formaggio duro può così conservare il suo aroma e il burro resta spalmabile.

81

it

Cassetto per verdure con regolatore di umidità

Figura

(

Per creare il clima di conservazione ottimale per verdura e frutta, si può regolare l’umidità dell’aria nel cassetto per verdure:

■ soprattutto verdura e in caso di carico misto o di carico ridotto – alta umidità dell'aria soprattutto frutta e in caso di carico elevato – bassa umidità dell'aria

Avvertenze

Per la conservazione ottimale della qualità e dell’aroma di frutta (ad es. ananas, banane, papaie ed agrumi) e verdura (ad es. melanzane, cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori e patate) che temono il freddo, conservarle fuori del frigorifero a temperature di +8 °C a +12 °C circa.

A seconda della quantità e del tipo del prodotto conservato, nel cassetto per verdure può formarsi condensa.

Rimuovere la condensa con un panno asciutto e adattare l’umidità dell’aria nel cassetto per verdure con il regolatore di umidità.

Vano a 0 °C

Figura

)

Nel vano a 0 °C vi sono temperature più basse rispetto al frigorifero. Possono comparire anche temperature inferiori a 0 °C.

Ideale per la conservazione di pesce, carne e salsiccia. Non è idoneo per insalate, verdura e prodotti sensibili al freddo.

La temperatura dei vani a 0° può essere variata usando l'apertura d'aerazione.

Per abbassare la temperatura spingere in alto il regolatore di temperatura. Per aumentare la temperatura spingere in basso il regolatore di temperatura.

Figura

'

Super-raffreddamento

Durante il super-raffreddamento il vano frigorifero viene raffreddato quanto più possibile per ca. 6 ore. In seguito viene regolato automaticamente alla temperatura impostata prima del superraffreddamento.

Inserire il super-raffreddamento per es.

■ prima d’introdurre grandi quantità di alimenti.

per il raffreddamento rapido di bevande.

Attivazione e disattivazione

Figura

$

1. Con il tasto °C selezionare il vano frigorifero.

2. Premere il tasto super.

L'indicatore super cooling si accende.

Non si deve disinserire il superraffreddamento.Dopo 6 ore l'apparecchio passa automaticamente alla temperatura precedentemente impostata.

Avvertenza

Con il super-raffredamento del frigo attivo, i rumori determinati dal funzionamento saranno maggiori.

82

Congelatore

Usare il congelatore

Per conservare alimenti surgelati.

Per produrre cubetti di ghiaccio.

Per il congelamento di alimenti.

Avvertenza

Attenzione che la porta del congelatore sia chiusa correttamente! Se la porta è aperta gli alimenti surgelati si scongelano. Il congelatore forma molto ghiaccio. Inoltre: spreco di energia a causa di alto consumo di corrente elettrica!

Capacità di congelamento

Indicazioni sulla capacità di congelamento sono riportate sulla targhetta identificativa. Figura

.

Condizioni per la capacità di congelamento

Attivare il super-congelamento 24 ore prima di introdurre i prodotti freschi

(vedi capitolo Super-congelamento).

Congelare le quantità più grandi di alimenti preferibilmente nello scomparto più in basso.

Qui congelano in modo particolarmente rapido e quindi anche delicato.

Congelare e conservare

Acquisto di alimenti surgelati

La confezione non deve essere danneggiata.

Rispettare la data di conservazione.

La temperatura nell’espositorecongelatore di vendita deve essere

-18 °C o inferiore.

Trasportare gli alimenti surgelati possibilmente in una borsa termica e conservarli poi al più presto possibile nel congelatore.

Tenere presente nella sistemazione

Congelare le quantità più grandi di alimenti preferibilmente nel cassetto surgelati più in basso. Qui congelano in modo particolarmente rapido e quindi anche delicato.

Disporre gli alimenti distesi in piano negli scomparti o nei cassetti surgelati.

Avvertenza

Gli alimenti già congelati non devono entrare in contatto con gli alimenti da congelare. Eventualmente spostare gli alimenti surgelati nei cassetti.

Per assicurare la circolazione dell'aria nell'apparecchio, introdurre il cassetto surgelati fino all’arresto.

it

83

it

Congelare piccole quantità di alimenti

Per scoprire come congelare piccole quantità di alimenti in modo che congelino completamente il più rapidamente possibile, consultare la sezione Super-congelamento automatico.

Congelamento di alimenti freschi

Per il congelamento utilizzare solo alimenti freschi ed integri.

Per conservare al meglio valore nutritivo, aroma e colore, sbollentare la verdura prima di congelarla. Non è necessario sbollentare melanzane, peperoni, zucchine ed asparagi.

In libreria sono reperibili pubblicazioni sul congelamento e la sbollentatura.

Avvertenza

Non mettere gli alimenti da congelare in contatto con quelli congelati.

Sono idonei per il congelamento:

Prodotti da forno, pesce e frutti di mare, carne, selvaggina, pollame, verdura, frutta, erbe aromatiche, uova senza guscio, latticini, come formaggio, burro e ricotta, pietanze pronte e residui vivande, come minestre, piatti unici, carne e pesce cotti a fuoco lento, vivande di patate, sformati e dolciumi.

Non sono idonei per il congelamento:

Tipi di ortaggi, che solitamente si consumano crudi, come insalate in foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva, mele intere, pere e pesche, uova sode, yogurt, latte cagliato, panna acida, crème fraîche e maionese.

Confezionamento di alimenti surgelati

Conservare gli alimenti in confezioni ermetiche, per evitare che perdano il loro gusto o possano essiccarsi.

1. Introdurre l’alimento nella confezione.

2. Fare uscire l’aria.

3. Chiudere la confezione ermeticamente.

4. Scrivere sulla confezione il contenuto e la data di congelamento.

Imballaggio idoneo:

pellicola di plastica, pellicola tubolare di polietilene, fogli di alluminio, contenitori per surgelati.

Questi prodotti sono in vendita nel commercio specializzato.

Imballaggio non idoneo:

carta per imballaggio, carta pergamena, cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti per la spesa usati.

Sono idonei per chiudere le confezioni:

anelli di gomma, clip di plastica, fili per legare, nastri adesivi resistenti al freddo e simili.

I sacchetti e la pellicola tubolare di polietilene possono essere sigillati mediante saldatura con un apposito apparecchio.

Durata di conservazione dei surgelati

La durata di conservazione dipende dal tipo di alimento.

Ad una di temperatura di -18 °C:

Pesce, salsiccia, pietanze pronte, prodotti da forno:

■ fino a 6 mesi

Formaggio, pollame, carne: fino a 8 mesi

84

Verdura, frutta: fino a 12 mesi

Super-congelamento

Per conservare vitamine e valori nutritivi, aspetto e gusto, gli alimenti devono essere congelati completamente, anche all'interno, nel tempo più breve possibile.

Dopo l'attivazione del supercongelamento l'apparecchio rimane in funzione in modo continuo. Le temperature del congelatore diventano molto più basse rispetto al funzionamento normale.

Attivazione del supercongelamento

In base alla quantità di alimenti da congelare, è possibile utilizzare il supercongelamento in modo diverso.

Avvertenza

Con il super-congelamento inserito, maggiori sono i rumori di funzionamento.

Super-congelamento automatico

Le piccole quantità di alimenti si congelano più rapidamente se si congela come segue:

■ nel cassetto surgelati inferiore a sinistra

Il super-congelamento automatico si attiva automaticamente quando si congelano alimenti caldi.

it

Super-congelamento manuale

Figura

$

Congelare le quantità più grandi di alimenti preferibilmente nello scomparto più in basso. Qui congelano in modo particolarmente rapido e quindi anche delicato.

Per evitare un indesiderato aumento della temperatura, inserire il supercongelamento alcune ore prima di congelare alimenti freschi.

Se si vuole utilizzare la capacità di congelamento indicata sulla targhetta identificativa, attivare il supercongelamento 24 ore prima di congelare alimenti freschi.

1. Con il pulsante °C selezionare la zona congelatore.

2. Premere il pulsante super.

L'indicatore super freezing si accende.

Disattivazione del supercongelamento

Figura

$

1. Con il pulsante °C selezionare la zona congelatore.

2. Premere il pulsante super.

L'indicatore super freezing si spegne.

Ora il super-congelamento è disattivato.

Al termine del super-congelamento, l'apparecchio torna automaticamente al funzionamento normale.

Con il super-congelamento automatico: non appena la piccola quantità di alimenti da congelare è completamente congelata.

Con il super-congelamento manuale: dopo ca. 2 giorni e ½.

85

it

Decongelare surgelati

A seconda del genere e dell’uso, utilizzare una delle seguenti possibilità:

■ a temperatura ambiente nel frigorifero nel forno elettrico, con/senza ventola aria calda

■ nel forno a microonde m

Attenzione

Non ricongelare gli alimenti parzialmente o completamente decongelati. Questi possono essere di nuovo congelati solo dopo avere preparato (mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte all’uso.

Non utilizzare più la durata max. di conservazione.

Dotazione

Ripiani e balconcini

Se necessario, i ripiani del vano interno ed i balconcini della porta possono essere spostati: tirare i ripiani in avanti, abbassarli e ruotarli lateralmente.

Sollevare il balconcino ed estrarlo.

Dotazione speciale

(non in tutti i modelli)

Scomparto per burro e formaggio

Per aprire il vano «burro» premere lo sportello al centro.

Per un corretta pulizia sollevare il vano ed estrarlo.

Set colazione

Figura

%

I contenitori del set colazione possono essere estratti e riempiti singolarmente.

Il set colazione può essere estratto per il carico e scarico. A tal fine sollevare leggermente il set colazione ed estrarlo.

Il supporto del contenitore può essere spostato.

Ripiano bottiglie

Figura

&

Sul ripiano bottiglie si possono deporre in sicurezza le bottiglie.

Vaschetta per ghiaccio

Figura

-

1. Riempire la vaschetta del ghiaccio per ¾ con acqua e riporla nel congelatore.

2. Staccare la vaschetta del ghiaccio eventualmente attaccata solo con un oggetto non acuminato (manico di cucchiaio).

3. Per staccare i cubetti di ghiaccio mettere brevemente la vaschetta sotto acqua corrente oppure torcerla leggermente.

Calendario di congelamento

Figura

,

Per evitare perdite di qualità degli alimenti surgelati, non superare la durata di conservazione. I numeri accanto ai simboli indicano in mesi la durata di conservazione consentita per l’alimento congelato. In caso di comuni alimenti surgelati commerciali osservare la data di produzione o di scadenza.

86

Accumulatori di freddo

L’accumulatore di freddo può essere estratto per raffreddare temporaneamente alimenti, per es. in una borsa frigo.

L’accumulatore di freddo ritarda il riscaldamento degli alimenti conservati in caso d’interruzione dell’energia elettrica o di guasto.

Adesivo «OK»

(non in tutti i modelli)

Con l'adesivo «OK» è possibile controllare se nel frigorifero sono stati raggiunti i range di temperatura sicuri consigliati per gli alimenti (+4 °C o temperatura inferiore). Se l'adesivo non indica «OK», ridurre progressivamente la temperatura.

Avvertenza

Dopo la messa in funzione dell'apparecchio possono passare fino a 12 ore prima che sia raggiunta la temperatura regolata.

Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio

Spegnimento dell'apparecchio

Premere il tasto "+" per 10 secondi.

Il frigorifero si spegne.

Per riaccendere il frigorifero, premere il tasto "+" per 10 secondi.

Mettere fuori servizio l’apparecchio

Quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo:

1. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo di sicurezza.

2. Pulire l’apparecchio.

3. Lasciare aperte le porte dell’apparecchio.

Avvertenza

Per evitare danni all'apparecchio, le porte devono essere aperte in modo che restino aperte da sole. Non bloccare oggetti in una porta per tenerla aperta.

it

Corretta regolazione

87

it

Pulizia dell’apparecchio

■ m

Attenzione

Non utilizzare prodotti per pulizia e solventi chemici contenenti sabbia, cloro o acidi.

Non usare spugne abrasive o spugne che graffiano.

Sulle superfici metalliche potrebbe formarsi macchie da corrosione.

Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani ed i contenitori.

Questi elementi si possono deformare!

L'acqua di lavaggio non deve penetrare nelle zone seguenti:

Elementi di comando

Illuminazione

Aperture di ventilazione

Aperture nel divisorio

Procedere come segue:

1. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo di sicurezza.

2. Estrarre gli alimenti surgelati e depositarli in un luogo fresco.

Disporre un panetto di ghiaccio (se disponibile) sugli alimenti.

3. L'acqua non deve penetrare negli elementi di comando, nell'illuminazione, nelle aperture di ventilazione o nelle aperture del piano divisorio!

Pulire l’apparecchio con un panno morbido, acqua tiepida e poco detergente a pH neutro.

4. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua pulita e poi asciugarla con cura.

5. Dopo la pulizia: ricollegare l’apparecchio.

6. Introdurre di nuovo i surgelati.

Dotazione

Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio possono essere estratte.

Rimozione dei balconcini dalla porta

Figura

#

Sollevare ed estrarre i balconcini.

Estrarre i ripiani di vetro

Tirare i ripiani di vetro in avanti ed estrarli.

Estrarre i contenitori

Figura

)

Estrarre i contenitori fino all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli.

Estrarre i cassetti surgelati

Figura

*

Estrarre i cassetti surgelati fino all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli.

Estrarre il ripiano in vetro sopra il cassetto per verdure

Figura

+

Il ripiano in vetro può essere estratto e smontato per la pulizia.

Avvertenza

Prima di estrarre il ripiano in vetro estrarre il cassetto per verdure.

88

it

Illuminazione (LED)

L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED esente da manutenzione.

Riparazioni a questa illuminazione deve essere eseguite solo dal Servizio

Assistenza Clienti autorizzato.

Risparmiare energia

Installare l’apparecchio un in ambiente asciutto ventilabile.

L’apparecchio non deve essere esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore (per es. calorifero, stufa).

Altrimenti usare un pannello isolante.

Lasciare raffreddare gli alimenti e le bevande, se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio.

Per scongelare un alimento surgelato metterlo nel frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato per il raffreddamento degli alimenti.

Aprire la porta dell’apparecchio il tempo più breve possibile.

Al fine di raggiungere il minimo consumo energetico: mantenere una piccola distanza laterale dal muro.

La disposizione delle parti dell'attrezzatura non ha influenza sull'assorbimento di energia dell'apparecchio.

Rumori di funzionamento

Rumori normali

Avvertenza

Con il super-congelamento inserito, i rumori di funzionamento possono aumentare.

Ronzio

Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore).

Gorgoglìo, scroscio o fruscìo

Derivano dal gas refrigerante, che circola nei i raccordi del circuito refrigerante.

Breve scatto

Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/disinseriscono.

Crepitio

Sbrinamento automatico in corso.

Evitare i rumori

L'apparecchio non è correttamente livellato

Livellare l'apparecchio con una livella a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini a vite o inserire uno spessore.

L'apparecchio è in contatto laterale

Allontanare l'apparecchio dai mobili o apparecchi con i quali è in contatto.

I contenitori o i ripiani traballano o non sono correttamente inseriti

Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle di nuovo correttamente.

I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano tra loro

Allontanare un poco le bottiglie o i contenitori.

89

it

Eliminare piccoli guasti

Prima di rivolgersi al customer service: provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni.

L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del prodotto, è a carico del consumatore.

Guasto

La temperatura si discosta notevolmente dalle impostazioni iniziali.

La temperatura è troppo bassa nel frigorifero o nel vano a 0°.

La temperatura nel comparto freezer

è troppo alta.

L’apparecchio non raffredda, il display della temperatura e l’illuminazione sono accesi.

Frequente apertura della porta dell’apparecchio.

I passaggi dell’aria per l’areazione sono ostruiti.

Congelamento di grandi quantità di alimenti freschi.

Il programma dimostrativo è attivo.

Le pareti laterali dell'apparecchio sono calde.

Causa possibile

Nelle pareti laterali sono posati tubi che si riscaldano durante il raffreddamento.

Rimedio

In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio per 5 minuti.

Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo qualche ora se vi è stata una normalizzazione della temperatura.

Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare la temperatura il giorno seguente.

Regolare la temperatura del frigorifero su un valore più alto.

Spingere in basso il regolatore di temperatura del vano a 0°. Figura

'

Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio.

Liberare le aperture.

Non superare la capacità di congelamento.

Tenere premuti il tasto °C e il tasto di regolazione

@

per 5 secondi finché non viene emesso un tono di conferma. Quando si rilasciano i tasti si sente un ulteriore tono di conferma.

Dopo qualche tempo controllare se l’apparecchio raffredda.

Si tratta del funzionamento normale dell'apparecchio, non di un guasto.

I mobili a contatto con l'apparecchio non vengono danneggiati dal calore.

90

Guasto Causa possibile

L'illuminazione non funziona. L'illuminazione con il LED

è guasta.

La porta è rimasta troppo tempo aperta.

L'illuminazione si spegne dopo ca. 10 min..

Tutte le spie spente.

La porta del congelatore

è rimasta aperta troppo a lungo; non è più possibile raggiungere la temperatura.

Il super-congelamento automatico non si spegne.

Rimedio

Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».

L'illuminazione si riaccende chiudendo e riaprendo la porta.

Interruzione dell’energia elettrica;

è scattato il dispositivo elettrico di sicurezza; la spina d’alimentazione non

è inserita correttamente.

L’evaporatore (generatore del freddo) nel sistema

NoFrost è ostruito dal ghiaccio, non riesce più a sbrinarsi automaticamente.

Collegare la spina di alimentazione.

Controllare se vi è energia elettrica e controllare il dispositivo elettrico di sicurezza.

Per sbrinare l’evaporatore estrarre gli alimenti congelati con i contenitori e deporli ben isolati in un luogo fresco.

Spegnere l’apparecchio. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio.

Dopo ca 20 min. l’acqua di sbrinamento comincia a gocciolare nella vaschetta d’evaporazione sul lato posteriore dell’apparecchio.

Per evitare in questo caso che la vaschetta d’evaporazione trabocchi, svuotarla periodocamente.

Quando nella vaschetta d’evaporazione non defluisce più acqua di sbrinamento, l’evaporatore è sbrinato. Pulire il vano interno.

Rimettere l’apparecchio in funzione.

L'apparecchio decide autonomamente se è necessario il super-congelamento automatico e lo attiva o disattiva automaticamente.

it

91

it

Guasto

Le impostazioni seguenti sono disattivate:

Segnali acustici

Illuminazione interna

Indicazioni nel display

Super-congelamento automatico

L’illuminazione di fondo del display viene ridotta.

I tasti sono bloccati.

Causa possibile

La modalità sabbath è attivata.

Rimedio

Premere il tasto super per 15 secondi.

Autotest dell’apparecchio

Questo apparecchio dispone di un programma automatico di autotest che individua cause ed inconvenienti che possono essere eliminati solo dal

Servizio Assistenza Clienti.

Avvio dell’autotest dell’apparecchio

1. Spegnere l’apparecchio ed attendere

5 minuti.

2. Accendere l'apparecchio ed entro 10 secondi tenere premuti per

3-5 secondi il tasto °Ce il tasto di regolazione «–» finché non viene emesso un segnale acustico.

Il programma di autotest ha inizio.

Alla fine dell’autotest, se viene emesso un doppio segnale acustico l’apparecchio funziona correttamente.

Se vengono emessi 5 segnali acustici, è presente un malfunzionamento.

Informare il servizio assistenza clienti.

Terminare l’autotest dell’apparecchio

Alla fine del programma l’apparecchio passa in modalità funzionamento automatico.

92

Servizio di assistenza clienti, codice prodotto/codice di produzione e dati tecnici

Servizio di assistenza clienti

In caso di domande, se non si riesce a eliminare un guasto in autonomia o se l'apparecchio deve essere riparato, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.

Molti problemi possono essere risolti autonomamente dall'utente utilizzando le informazioni sull'eliminazione dei guasti riportate nelle presenti istruzioni o disponibili sul nostro sito Internet.

Qualora ciò non fosse possibile, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.

Troviamo sempre una soluzione adeguata e cerchiamo di evitare visite non necessarie da parte dei tecnici dell'assistenza.

Assicuriamo che l'apparecchio venga riparato con ricambi originali, da tecnici appositamente formati del servizio di assistenza clienti, sia durante la copertura della garanzia del produttore sia allo scadere della stessa.

Per motivi di sicurezza solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio. La garanzia decade nel caso in cui vengano eseguiti interventi o riparazioni da parte di persone da noi non autorizzate o nel caso in cui i nostri apparecchi vengano equipaggiati con ricambi, parti integrative e accessori non originali a causa dei quali insorga un difetto.

it

I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secondo il corrispondente regolamento Ecodesign sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti per un periodo di almeno 10 anni a partire dalla messa in circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio economico europeo.

Avvertenza

L'intervento del servizio di assistenza clienti è gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del produttore applicabili a livello locale. La durata minima della garanzia (garanzia del produttore per utenti privati) nello Spazio economico europeo è di 2 anni (a eccezione di Danimarca e Svezia, dove la durata è di 1 anno) secondo le condizioni di garanzia applicabili a livello locale. Le condizioni di garanzia non producono alcun effetto su altri diritti o rivendicazioni spettanti conformemente al diritto locale.

Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.

Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio.

I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o sul nostro sito Internet.

93

it

Codice prodotto (E-Nr.) e codice di produzione (FD)

Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparecchio.

Figura

.

Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapidamente.

Dati tecnici

Il refrigerante, il volume netto ed altri dati tecnici sono indicati sulla targhetta identificativa. Figura

.

Ulteriori informazioni sul modello scelto sono disponibili sul sito Internet https:// www.bsh-group.com/energylabel (solo per i Paesi dello Spazio economico europeo). Questo link rimanda alla pagina ufficiale del database europeo dei prodotti EPREL, il cui indirizzo non era ancora stato pubblicato al momento della stampa. Seguire le indicazioni relative alla ricerca del modello. Si riconosce il modello dal segno prima della barra del codice prodotto (E-Nr.) sulla targhetta identificativa. In alternativa, l'indicazione del modello si trova anche nella prima riga dell'etichetta energetica UE.

Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti

Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso elenco dei centri di assistenza clienti.

I 800-018346

CH 0848 840 040

Linea verde

94

nlInhoud nlGebruiksaanwijzing

Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen

Voordat u het apparaat in gebruik neemt

Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat.

De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter.

Technische veiligheid

Brandgevaar

Door de leidingen van het koelcircuit stroomt een kleine hoeveelheid milieuvriendelijk, maar brandbaar koelmiddel

(R600a). Dit is niet schadelijk voor de ozonlaag en verhoogt het broeikaseffect niet.

Vrijkomend koelmiddel kan echter oogletsel veroorzaken of vlam vatten.

nl

Bij beschadiging

Open vuur of andere ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat houden;

Ruimte gedurende een paar minuten goed luchten;

Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken;

Contact opnemen met de Servicedienst.

Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld.

In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan.

Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³ groot zijn.

De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.

Bij het opstellen van het apparaat erop letten dat het aansluitsnoer niet wordt afgeklemd of beschadigd.

95

nl

Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.

Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de gebruiker van het apparaat.

Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.

Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.

Gebruik geen meervoudige stopcontacten, verlengsnoeren of adapters.

Brandgevaar

Draagbare meervoudige stopcontacten of draagbare netvoedingen kunnen oververhit raken en tot brand leiden.

Plaats geen draagbare meervoudige stopcontacten of draagbare netvoedingen achter het apparaat.

Bij het gebruik

Nooit elektrische apparaten in het apparaat gebruiken

(bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsbereiders etc.).

Explosiegevaar!

Ontdooi of reinig het apparaat nooit met een stoomreiniger!

De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Gevaar voor elektrische schokken!

Afgezien van de aanbevelingen van de fabrikant geen aanvullende maatregelen nemen om het ontdooien te versnellen.

Explosiegevaar!

Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen.

U kunt hierdoor de koelleidingen beschadigen.Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.

Geen producten met brandbare drijfgassen

(bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan.

Explosiegevaar!

Plint, uittrekbare manden of laden, deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.

96

Om te ontdooien of schoon te maken: stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.

Dranken met een hoog alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren.

Geen olie of vet gebruiken op kunststof onderdelen en deurafdichtingen. Deze kunnen hierdoor poreus worden.

De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken of dichtmaken.

Flessen en blikjes met vloeistoffen – vooral koolzuurhoudende dranken – niet in de diepvriesruimte opslaan.Dergelijke flessen en blikjes kunnen barsten!

Diepvrieswaren nadat u deze uit de diepvriesruimte hebt gehaald, nooit onmiddellijk in de mond nemen.

Kans op vrieswonden!

nl

Vermijden van risico's voor kinderen en kwetsbare personen:

Kwetsbaar zijn kinderen/ personen met lichamelijke, geestelijke of zintuigelijke beperkingen, evenals personen die onvoldoende kennis hebben over de veilige bediening van het apparaat.

Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare personen begrijpen wat de gevaren zijn.

Een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon moet toezicht houden op kinderen en kwetsbare personen bij het apparaat of hen instrueren.

Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat laten gebruiken.

Bij reiniging en onderhoud toezicht houden op kinderen.

Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.

Vermijd langdurig contact van uw handen met de diepvrieswaren, ijs of de verdamperbuizen enz.

Kans op vrieswonden!

97

nl

Kinderen in het huishouden

Verpakkingsmateriaal en onderdelen ervan zijn geen speelgoed voor kinderen.

Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie!

Het apparaat is geen speelgoed voor kinderen!

Bij een apparaat met deurslot: sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren!

Algemene bepalingen

Het apparaat is geschikt

■ voor het koelen en invriezen van levensmiddelen, voor het bereiden van ijs.

Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het huishouden en de huiselijke omgeving.

Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.

Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsbepalingen voor elektrische apparatuur en het is radio-ontstoord.

Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.

Aanwijzingen over de afvoer

*

Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat

De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.

U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.

*

Afvoeren van uw oude apparaat

Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen.

Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de

Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.

98

nl

m

Waarschuwing

Bij afgedankte apparaten

1. Stekker uit het stopcontact trekken.

2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen.

3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen!

4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!

Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden.

Omvang van de levering

Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade.

Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice.

De levering bestaat uit de volgende onderdelen:

Vrijstaand apparaat

Uitrusting (modelafhankelijk)

Zakje met montagemateriaal

Gebruiksaanwijzing

Montagevoorschrift

Klantenserviceboekje

Garantiebijlage

Informatie over energieverbruik en geluiden

99

nl

De juiste plaats

Elke droge, goed te ventileren ruimte is geschikt. Het apparaat niet in de zon of naast een fornuis, verwarmingsradiator of een andere warmte bron plaatsen. Is plaatsing naast een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden tot de warmtebron in acht:

Naast elektrische- of gasfornuizen

3 cm.

Naast een CV-installatie 30 cm.

De vloer op de plaats van opstelling mag niet meegeven, vloer eventueel verstevigen. Eventuele oneffenheden in de vloer opheffen door er iets onder te leggen.

Afstand tot de wand

Het apparaat zodanig opstellen dat de deur 90° kan worden geopend.

Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting

Omgevingstemperatuur

Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden.

De klimaatklasse staat op het typeplaatje, afb.

.

.

Klimaatklasse Toelaatbare omgevingstemperatuur

SN

N

+10 °C tot 32 °C

+16 °C tot 32 °C

ST

T

+16 °C tot 38 °C

+16 °C tot 43 °C

Aanwijzing

Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven klimaatklasse.

Wanneer een apparaat uit klimaatklasse

SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C.

100

Beluchting

Afb.

"

De lucht aan de achterwand en aan de zijwanden van het apparaat wordt verwamd. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden.

Anders moet de koelmachine meer presteren waardoor het energieverbruik toeneemt.

De be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit worden afgedekt!

Apparaat aansluiten

Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt.

Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”).

Elektrische aansluiting

Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn.

nl

m

Waarschuwing

Gevaar voor een elektrische schok!

Gebruik, indien het aansluitsnoer niet lang genoeg is, in geen geval meervoudige stopcontacten of verlengsnoeren. Neem in plaats daarvan contact op met de klantenservice voor alternatieve oplossingen.

Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot

16 A.

Controleer bij apparaten die in niet

Europese landen worden gebruikt of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze gegevens op het typeplaatje, afb.

.

.

m

Waarschuwing

Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten op elektronische energiebesparingsstekkers.

Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen

(bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben, moet een sinusinverter worden gebruikt.

101

nl

Kennismaking met het apparaat

A

B

De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing.

De uitrusting van de modellen kan variëren.

Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.

Afb.

!

* Niet bij alle modellen.

Koelruimte

Diepvriesruimte

1–19 Bedieningselementen

20* Boter en kaasvak

21 Voorraadvak voor kleine flesjes

22 Vak voor grote flessen

23 Verlichting (LED)

24* Flessenrek

25* Ontbijtset

26 Verskoelvak

27 Groentelade met vochtigheidsregelaar

28* Diepvrieslade

Bedieningselementen

Afb.

$

1

2

Temperatuurindicatie koelruimte

De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de koelruimte in °C.

Indicatie super cooling

Wordt gemarkeerd wanneer het superkoelen actief is.

3

4

5

6

Temperatuurindicatie

Diepvriesruimte

De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de diepvriesruimte in °C.

Indicatie super freezing

Wordt gemarkeerd wanneer het supervriezen actief is.

Indicatie vacation

Wordt gemarkeerd wanneer de vakantie-modus is ingeschakeld.

Indicatie fresh

Wordt gemarkeerd wanneer de vers-modus is ingeschakeld.

7

8

9

Indicatie eco mode

Wordt geaccentueerd wanneer de eco-modus ingeschakeld is.

Toets mode

Om speciale functies te kiezen.

Super-toets

Wordt gebruikt om de functies super cooling (koelcompartiment) en super freezing

(vriescompartiment) in te schakelen.

10

Insteltoetsen +/-

De toetsen dienen voor het instellen van de temperaturen in de koel- en diepvriesruimte.

11

lock-toets

Wordt gebruikt om de lock-functie in te schakelen.

102

12

°C-toets voor de compartimentkeuze en alarm off

Wordt gebruikt om een compartiment te selecteren. Dat is nodig om de temperatuur ervan te wijzigen of om bepaalde speciale functies in te schakelen.

Wordt gebruikt om het alarm uit te schakelen.

13

Functie toetsenblokkering

„lock”

Wanneer deze functie is ingeschakeld, is instellen met de bedieningselementen niet mogelijk.

14

Indicatie alarm off

Wordt geaccentueerd als het te warm is in het apparaat.

15

Indicatie sabbath

Wordt gemarkeerd wanneer de sabbath-modus is ingeschakeld.

16

Indicatie alarm

Wordt gemarkeerd als het te warm is in het diepvriescompartiment of als de deur van het diepvriescompartiment te lang openstaat.

17

Indicatie freeze

Wordt gemarkeerd als het vriescompartiment is geselecteerd.

18

Indicatie alarm

Brandt als de deur van het koelcompartiment te lang openstaat.

19

Indicatie cool

Wordt gemarkeerd als het koelcompartiment is geselecteerd.

nl

Apparaat inschakelen

1. Steek eerst de stekker in de aansluiting aan de achterzijde van het apparaat. Controleer of de stekker goed is aangesloten.

2. Steek dan het andere uiteinde van de kabel in het stopcontact.

Het apparaat is nu ingeschakeld en er klinkt een alarmsignaal.

Om het alarmsignaal uit te schakelen drukt u de °C-toets in.

De indicatie alarm verdwijnt zodra het apparaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt.

De vooraf ingestelde temperaturen worden na enkele uren bereikt. Vóór die tijd geen levensmiddelen in het apparaat leggen.

De fabriek adviseert de volgende temperaturen:

Diepvriesruimte: -18 °C

Koelruimte: +4 °C

Opmerkingen bij/voor het gebruik

Na het inschakelen kan het een aantal uren duren voordat de ingestelde temperaturen zijn bereikt.

Door het volledig automatische

NoFrost systeem blijft de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is overbodig.

Als de deur na het sluiten niet direct weer geopend kan worden, dient u even te wachten tot de ontstane onderdruk is opgeheven.

De voorzijden en zijwanden van de behuizing worden deels licht verwarmd.Dit voorkomt vorming van condenswater.

103

nl

Instellen van de temperatuur

Afb.

$

Koelcompartiment

De temperatuur is instelbaar van +2 °C tot +8 °C.

1. Selecteer het koelcompartiment met de °C-toets.

2. Druk de toetsen +/- in tot de gewenste temperatuur wordt aangegeven.

Gevoelige levensmiddelen niet warmer dan bij +4 °C bewaren.

Vriescompartiment

De temperatuur is instelbaar van -16 °C tot -24 °C.

1. Selecteer het vriescompartiment met de °C-toets.

2. Druk de toetsen +/- net zo vaak in tot de gewenste temperatuur wordt aangegeven.

Speciale functies

Afb.

$

Vers-modus

Met de vers-modus blijven levensmiddelen nog langer houdbaar.

Inschakelen:

Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie fresh verschijnt.

Het apparaat stelt automatisch de volgende temperaturen in:

Koelcompartiment: + 2 °C

Vriescompartiment: blijft ongewijzigd

104

Uitschakelen:

Druk net zo vaak op de mode-toets, tot de indicatie fresh verdwijnt.

Eco-modus

Met de Eco-modus schakelt u het apparaat op energiebesparend gebruik om.

Inschakelen:

Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie “eco mode” verschijnt.

Het apparaat stelt automatisch de volgende temperaturen in:

Koelcompartiment: +8 °C

Diepvriescompartiment: –16 °C

Uitschakelen:

Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie “eco mode” verdwijnt.

Vakantie-modus

Bij langere afwezigheid kunt u het apparaat in de energiebesparende vakantie-modus schakelen.

Bij het inschakelen van de vakantiemodus wordt het automatische supervriezen uitgeschakeld.

De temperatuur in de koelruimte wordt automatisch op +14 °C gezet.

Bewaar in deze tijd geen levensmiddelen in het koelcompartiment.

Inschakelen:

Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie vacation verschijnt.

Het apparaat stelt automatisch de volgende temperaturen in:

Koelcompartiment: +14 °C

Vriescompartiment: blijft ongewijzigd

Uitschakelen:

Druk net zo vaak op de mode-toets, tot de indicatie vacation verdwijnt.

nl

Functie toetsenblokkering

Lock

Om de toetsenblokkering in en uit te schakelen: de lock-toets 5 seconden indrukken.

Bij ingeschakelde functie wordt de indicatie lock geaccentueerd.

Het bedieningspaneel is nu tegen ongewenste bediening beveiligd.

Uitzondering op de toetsblokkering:

Voor het uitschakelen van de toetsblokkering en bij een alarmsignaal kan de lock-toets worden ingedrukt.

sabbath-modus

Bij het inschakelen van de sabbathmodus worden de volgende instellingen uitgeschakeld:

Geluidssignalen

Binnenverlichting

Meldingen op de display

De achtergrondverlichting van de display wordt verminderd

De toetsen worden geblokkeerd

Automatisch supervriezen

sabbath-modus inschakelen en uitschakelen:

De toets super gedurende 15 seconden indrukken.

Alarm function

In de volgende gevallen kan het alarm afgaan.

Deuralarm

Het deuralarm wordt ingeschakeld en in de temperatuurindicatie van het koelcompartiment 1 of in de temperatuurindicatie van het diepvriescompartiment 3 verschijnt alarm, wanneer de deur ervan te lang openstaat. Wanneer de betreffende deur wordt gesloten, wordt het deuralarm weer uitgeschakeld.

Temperatuuralarm

Het temperatuuralarm wordt ingeschakeld als het te warm in het apparaat is en de levensmiddelen gevaar lopen. Er klinkt een intervaltoon en in de temperatuurindicatie vriesvak 3 verschijnt alarm.

Het temperatuuralarm kan in de volgende situaties optreden:

In gebruik nemen van het apparaat

Ruim levensmiddelen pas in als het apparaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt.

Inruimen van grote hoeveelheden verse levensmiddelen

Schakel supervriezen in voordat grote hoeveelheden verse levensmiddelen worden ingeruimd. Voorkom contact tussen verse en al bevroren levensmiddelen.

Apparaatdeur heel lang geopend

Controleer of levensmiddelen half of geheel zijn ontdooid. Half of geheel ontdooide levensmiddelen niet opnieuw invriezen.

105

nl

Een tweede koelapparaat (side-byside-opstelling) of een andere warmtebron verwarmt het apparaat

Bel de klantenservice en vraag naar mogelijkheden voor de isolatie van uw apparaat.

Aanwijzing

Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren.

De maximale bewaartijd niet meer ten volle benutten.

De temperatuurindicatie geeft gedurende

5 seconden de warmste temperatuur aan die in de diepvriesruimte heeft geheerst. Hierna wordt de ingestelde temperatuur weer aangegeven.

Alarm uitschakelen

°C-toets indrukken om het alarmsignaal uit te schakelen.

Home Connect

Dit apparaat is voorzien van Wi-Fi en kan via een mobiel eindapparaat op afstand worden bediend.

Aanwijzing

Wi-Fi is een geregistreerd handelsmerk van de Wi-Fi Alliance.

Als het apparaat niet met het thuisnetwerk wordt verbonden, werkt het als een koelapparaat zonder netwerkaansluiting en kan het nog steeds via de bedieningselementen handmatig worden bediend.

Om de Home Connect functies te gebruiken, verbindt u het apparaat met een Home Connect Wi-Fi dongle.

Als er geen Home Connect Wi-Fi dongle met uw apparaat is meegeleverd, kunt u deze bij de servicedienst bestellen.

Aanwijzing

Het aansluiten en loskoppelen van de stekker op de achterzijde van het apparaat gaat moeilijker dan verwacht.

Controleer of de stekker goed is aangesloten.

Breng de Home Connect Wi-Fi dongle aan op 1 meter hoogte.

Aanwijzingen

Houd u aan de veiligheidsbepalingen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat deze ook worden nageleefd wanneer u niet thuis bent en u het apparaat bedient via de Home Connect app.

Neem ook de aanwijzingen in de

Home Connect app in acht.

De bediening op het apparaat heeft altijd voorrang boven de bediening via de Home Connect app. In deze tijd is bediening via de app niet mogelijk.

Home Connect instellen

Aanwijzingen

Houd rekening met de Home Connect bijlage, die onder http://www.siemenshome.bsh-group.com bij de handleidingen gedownload kan worden. Hiervoor voert u in het zoekveld het E-nummer van uw apparaat in.

Na het inschakelen van het apparaat ten minste twee minuten wachten tot de interne initialisatie van het apparaat is voltooid. Pas daarna Home Connect instellen.

106

Om instellingen via Home Connect te kunnen uitvoeren, moet de Home

Connect app op uw mobiele eindapparaat zijn geïnstalleerd. Zie hiervoor de meegeleverde documentatie van Home Connect.Volg de door de app aangegeven stappen om de instellingen aan te brengen.

Het menu Home Connect wordt automatisch gesloten wanneer het apparaat langere tijd niet wordt bediend. Aanwijzingen voor het openen van het menu Home Connect vindt u aan het begin van het desbetreffende hoofdstuk.

Automatische verbinding met het thuisnetwerk (WLAN)

Wanneer er een WLAN-router met WPSfunctie beschikbaar is, kunt u het koelapparaat automatisch met het thuisnetwerk verbinden.

1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu

Home Connect te openen.

De indicatie geeft

Cn

aan.

Aanwijzing

Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt.

De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven.

2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties

AC

en

oF

aangeven.

3. Toets + indrukken.

Het apparaat is klaar voor de automatische verbinding.

De indicatie geeft 2 minuten een animatie weer.

Gedurende deze periode de volgende stappen uitvoeren.

nl

4. De WPS-functie op de thuisnetwerkrouter activeren (bijv. via de WPS-/WLAN-toets, informatie daarover is te vinden in de documentatie van de router).

Bij een geslaagde verbinding knippert

on

in de indicatie van het koelapparaat.

U kunt het koelapparaat nu verbinden met de app.

Als de indicatie

oF

aangeeft, kon er geen verbinding worden gemaakt.

Controleren of het koelapparaat zich binnen het bereik van het thuisnetwerk (WLAN) bevindt.

Het proces herhalen of handmatig verbinding maken.

Handmatige verbinding met het thuisnetwerk (WLAN)

Wanneer de beschikbare WLAN-router niet over een WPS-functie beschikt of als dit niet bekend is, kunt u het koelapparaat handmatig verbinden met het thuisnetwerk.

1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu

Home Connect te openen.

De indicatie geeft

Cn

aan.

Aanwijzing

Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt.

De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven.

2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties

SA

en

oF

aangeven.

107

nl

3. Toets + indrukken.

Het apparaat is klaar voor de handmatige verbinding.

De indicatie geeft 5 minuten een animatie weer.

Gedurende deze periode de volgende stappen uitvoeren.

4. Het koelapparaat heeft nu een eigen

WLAN-netwerk met de netwerknaam

HomeConnect

ingesteld.

Tot dit netwerk kunt u nu toegang krijgen met het mobiele eindapparaat.

5. Het instellingsmenu van het mobiele eindapparaat openen en de WLANinstellingen oproepen.

6. Het mobiele eindapparaat met het

WLAN-netwerk

HomeConnect

verbinden.

Wachtwoord:

HomeConnect

Het tot stand brengen van de verbinding kan tot 60 minuten duren.

7. Als er een verbinding is gemaakt, de

Home Connect app op het mobiele eindapparaat openen.

De app zoekt naar het koelapparaat.

8. Zodra het koelapparaat is gevonden, de netwerknaam (SSID) en het wachtwoord (Key) van het eigen thuisnetwerk (WLAN) in de daarvoor bestemde velden invoeren.

9. Bevestigen met de knop

Naar huishoudelijke apparaten sturen

.

Bij een geslaagde verbinding knippert

on

in de indicatie van het koelapparaat.

U kunt het koelapparaat nu verbinden met de app.

Als de indicatie

oF

aangeeft, kon er geen verbinding worden gemaakt.

Het wachtwoord opnieuw invoeren en op de juiste schrijfwijze letten.

Controleren of het koelapparaat zich binnen het bereik van het thuisnetwerk (WLAN) bevindt.

De procedure herhalen.

Koelapparaat verbinden met app Home

Connect

Het koelapparaat kan pas met de app worden verbonden als er een verbinding tussen het koelapparaat en thuisnetwerk is gemaakt.

1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu

Home Connect te openen.

De indicatie geeft

Cn

aan.

Aanwijzing

Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt.

De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven.

2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties

PA

(Pairing = met app verbinden) en

oF

aangeven.

3. Toets

+

indrukken om het apparaat met de app te verbinden.

De indicatie geeft een animatie weer.

Zodra het koelapparaat en de app verbonden zijn, geeft de indicatie

on

aan.

108

4. De app openen en wachten tot het koelapparaat wordt aangegeven.

Met

Toevoegen

de verbinding tussen app en koelapparaat bevestigen.

Als het koelapparaat niet automatisch wordt weergegeven, in de app op

Apparaat toevoegen

klikken en de instructies volgen. Zodra uw koelapparaat wordt weergegeven, voegt u het toe met

+

.

5. De instructies van de app volgen tot het proces is voltooid.

De indicaties geven

PA

en

on

aan.

Het koelapparaat is met de app verbonden.

Als er geen verbinding kan worden gemaakt, controleren of het mobiele eindapparaat met het thuisnetwerk (WLAN) is verbonden.

Vervolgens het koelapparaat opnieuw met de app verbinden.

Als de indicatie

Er

aangeeft, de

Home Connect instellingen terugzetten en het instellen vanaf het begin opnieuw uitvoeren.

Signaalsterkte controleren

Als er geen verbinding kan worden gemaakt, kunt u het beste de signaalsterkte controleren.

1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu

Home Connect te openen.

De indicatie geeft

Cn

aan.

Aanwijzing

Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt.

De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven.

nl

2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicatie

SI

aangeeft. In de tweede indicatie verschijnt een waarde tussen

0 (geen ontvangst) en 3 (volledige ontvangst).

Aanwijzing

De signaalsterkte moet minimaal 2 bedragen. Als de signaalsterke te laag is, kan de verbinding worden onderbroken. De router en het koelapparaat dichter bij elkaar plaatsen, ervoor zorgen dat de verbinding niet door afschermende wanden wordt verstoord of een repeater installeren om het signaal te versterken.

Home Connect Instellingen terugzetten

Als het niet lukt een verbinding te maken of als u het koelapparaat in een ander thuisnetwerk (WLAN) wilt aanmelden, kunnen de Home Connect instellingen worden teruggezet:

1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu

Home Connect te openen.

De indicatie geeft

Cn

aan.

Aanwijzing

Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken. De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt.

De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven.

2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties

rE

en

oF

aangeven.

109

nl

3. Toets + indrukken.

De indicatie geeft een korte animatie weer en vervolgens weer

oF

.

De Home Connect instellingen zijn teruggezet.

Als de indicatie

Er

aangeeft, dan het terugzetten opnieuw uitvoeren of de Servicedienst bellen.

Toegang servicedienst

Wanneer u contact opneemt met de servicedienst, kan deze na uw toestemming toegang tot uw apparaat verkrijgen en de status ervan bepalen.

Hiervoor moet u uw apparaat met het thuisnetwerk hebben verbonden.

Meer informatie over de toegang van de servicedienst en de beschikbaarheid hiervan in uw land vindt u onder www.home-connect.com in de sectie

Help & Support.

1. Contact opnemen met de servicedienst.

2. Start van de toegang van de servicedienst in de app bevestigen.

Tijdens de toegang van de servicedienst verschijnt het symbool CS op het bedieningspaneel.

3. Zodra de servicedienst de noodzakelijke informatie heeft verzameld, wordt de toegang gestopt.

Aanwijzing

U kunt de diagnose op afstand vroegtijdig afbreken door de toegang van de servicedienst in de Home

Connect app uit te schakelen.

Aanwijzing over gegevensbescherming

Wanneer uw Home Connect koelapparaat voor de eerste keer wordt verbonden met een WLAN-netwerk dat op het internet is aangesloten, geeft het koelapparaat de volgende gegevenscategorieën door aan de Home

Connect server (eerste registratie):

Eenduidige identificatie van het apparaat (bestaande uit apparaatsleutels en het MAC-adres van de ingebouwde Wi-

Fi communicatiemodule).

Veiligheidscertificaat van de Wi-

Fi communicatiemodule (voor de informatietechnische beveiliging van de verbinding).

De actuele software- en hardwareversie van uw koelapparaat.

Status van een eventuele eerdere reset naar de fabrieksinstellingen.

Bij de eerste registratie wordt het gebruik van de Home Connect functionaliteiten voorbereid. Deze registratie hoeft pas te worden uitgevoerd wanneer u Home

Connect voor het eerst wilt gebruiken.

Aanwijzing

Let erop dat de Home Connect functionaliteiten alleen kunnen worden gebruikt in combinatie met de Home

Connect app. Informatie over gegevensbescherming kan worden opgeroepen in de Home Connect app.

110

nl

Verklaring van overeenstemming

Hierbij verklaart BSH Hausgeräte GmbH dat het apparaat met Home Connect functionaliteit voldoet aan de fundamentele vereisten en de overige toepasselijke bepalingen van de richtlijn

2014/53/EU.

Een uitvoerige RED conformiteitsverklaring vindt u op het internet onder http://www.siemenshome.bsh-group.com op de productpagina van uw apparaat bij de aanvullende documenten.

2,4 GHz band: max. 100 mW

Netto-inhoud

De gegevens over de netto-inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat.

Afb.

.

Vriesvermogen volledig benutten

Om de maximale hoeveelheid diepvrieswaren in te ruimen, kunnen de houders worden verwijderd. De levensmiddelen kunnen dan rechtstreeks op het legplateau en op de bodem van de vriesruimte worden gestapeld.

Aanwijzing

Voorkom dat de levensmiddelen de achterwand raken. Anders wordt de luchtcirculatie verminderd.

Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan de achterwand vastvriezen.

Onderdelen eruit halen

Diepvriesladen tot aan de aanslag uittrekken, vooraan optillen en verwijderen. Afb.

*

De koelruimte

De koelruimte is een ideale plaats voor het bewaren van vlees, worst, vis, melkproducten, eieren, toebereide etenswaren en brood/banket.

In acht nemen bij het bewaren

Bewaar verse, onbeschadigde levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit en de versheid langer bewaard.

Bij kant-en-klaarproducten en afgevulde producten de door de fabrikant vermelde houdbaarheids- of gebruiksdatum in acht nemen.

De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt inruimen, om aroma, kleur en versheid te bewaren. Dit voorkomt geuroverdracht en verkleuring van de kunststof onderdelen in de koelruimte.

Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen en pas daarna in het apparaat zetten.

Aanwijzing

Ontluchtingsopeningen niet blokkeren met levensmiddelen, om te voorkomen dat de luchtcirculatie wordt gehinderd.

Levensmiddelen die direct voor de luchtopeningen worden opgeslagen, kunnen door de uitstromende koude lucht bevriezen.

111

nl

Let op de koudezones in de koelruimte

Door de luchtcirculatie in de koelruimte verschillen de koudezones:

De koudste zones bevinden zich voor de ontluchtingsopeningen en in de chiller, afb.

!

/26.

Aanwijzing

In de koudste zones gevoelige levensmiddelen opslaan zoals vis, worst en vlees.

De warmste zone bevindt zich helemaal bovenaan in de deur.

Aanwijzing

Bewaar in de warmste zone bijv. harde kaas en boter. Harde kaas kan zo zijn aroma verder ontwikkelen en de boter blijft goed smeerbaar.

Groentelade met vochtigheidsregelaar

Afb.

(

Om optimale omstandigheden te scheppen voor het bewaren van groente en fruit, kan de luchtvochtigheid in de groentelade worden ingesteld:

■ bij overwegend groente, gemengde belading of geringe belading – hoge luchtvochtigheid bij overwegend fruit en hoge belading

– lagere luchtvochtigheid

Aanwijzingen

Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen, papaja en citrusvruchten) en groente (bijv. aubergines, komkommers, courgettes, paprika, tomaten en aardappels) dienen voor een optimaal behoud van kwaliteit en aroma buiten de koelkast bewaard te worden op een temperatuur van circa

+8 °C tot +12 °C.

Afhankelijk van de soort levensmiddelen en de hoeveelheid kan zich condenswater vormen in de groentelade. Condenswater verwijderen met een droge doek en de luchtvochtigheid in de groentelade aanpassen met behulp van de vochtigheidsregelaar.

Verskoelvak

Afb.

)

In het verskoelvak heersen lagere temperaturen dan in de koelruimte. Er kunnen ook temperaturen onder 0 °C optreden.

Ideaal voor het bewaren van vis, vlees en worst. Niet geschikt voor salades, groente en koudegevoelige levensmiddelen.

De temperatuur van de chillers kunt u variëren met behulp van de ventilatieopening. Temperatuurregelaar omhoog schuiven om de temperatuur te verlagen. Temperatuurregelaar omlaag schuiven om de temperatuur te verhogen. Afb.

'

112

nl

Superkoelen

Tijdens het superkoelen wordt de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch omgeschakeld naar de vóór het superkoelen ingestelde temperatuur.

Het superkoelsysteem inschakelen bijv.

■ vóór het inladen van grote hoeveelheden levensmiddelen.

om dranken snel te koelen.

In- en uitschakelen

Afb.

$

1. Selecteer het koelvak met de °C-toets.

2. Druk op de Super-toets.

De indicatie super cooling is verlicht.

U hoeft het superkoelen niet uit te schakelen.Na 6 uur wordt automatisch omgeschakeld naar de temperatuur die eerder was ingesteld.

Aanwijzing

Als het superkoelsysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.

Diepvriesruimte

De diepvriesruimte gebruiken

■ voor het opslaan van diepvriesproducten, om ijsblokjes te maken, om levensmiddelen in te vriezen.

Aanwijzing

Let erop dat de deur van het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij een open deur ontdooien de diepvrieswaren. In de diepvriesruimte vormt zich veel ijs. Bovendien: energieverspilling door te hoog stroomverbruik!

Invriescapaciteit

Gegevens over de invriescapaciteit vindt u op het typeplaatje. Afb.

.

Voorwaarden voor invriesvermogen

Supervriezen inschakelen 24 uur voordat er verse levensmiddelen worden aangebracht (zie hoofdstuk

Supervriezen).

Grote hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur invriezen in het onderste vak. Daar worden ze heel snel en daardoor voorzichtig ingevroren.

113

nl

Invriezen en opslaan

Inkopen van diepvriesproducten

De verpakking mag niet beschadigd zijn.

Neem de houdbaarheidsdatum in acht.

De temperatuur in de verkoop-koelkist moet -18 °C of kouder zijn.

De diepvriesproducten liefst in een koeltas transporteren en snel in de diepvriesruimte leggen.

Attentie bij het inruimen

Grote hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur invriezen in de onderste diepvrieslade. Daar worden ze heel snel en daardoor voorzichtig ingevroren.

De levensmiddelen naast elkaar in de vakken of diepvriesladen leggen.

Aanwijzing

De vers in te vriezen levensmiddelen mogen niet met reeds ingevroren levensmiddelen in aanraking komen.

Zo nodig de diepgevroren levensmiddelen in de diepvrieslades omstapelen.

Voor een goede luchtcirculatie in het apparaat de diepvrieslade tot aan de aanslag inschuiven.

Kleinere hoeveelheden levensmiddelen invriezen

In het hoofdstuk Automatisch supervriezen leest u hoe u kleinere hoeveelheden levensmiddelen op de snelste manier in kunt vriezen.

Verse levensmiddelen invriezen

Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen.

Om de voedingswaarde, het aroma en de kleur zo goed mogelijk te behouden, dient groente geblancheerd te worden voordat het wordt ingevroren. Bij aubergines, paprika’s, courgettes en asperges is blancheren niet noodzakelijk.

Literatuur over invriezen en blancheren vindt u in de boekhandel.

Aanwijzing

Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de nog in te vriezen levensmiddelen in aanraking komen.

Geschikt om in te vriezen:

Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden, gepelde eieren, melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide gerechten en kliekjes zoals soep, eenpansgerechten, gaar vlees en gare vis, aardappelgerechten, ovenschotels en zoete toetjes.

Niet geschikt om in te vriezen:

Groentesoorten die meestal rauw worden gegeten, zoals kropsla en radijsjes, ongepelde eieren, wijndruiven, hele appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, yoghurt, dikke zure melk, zure room, crème fraîche en mayonaise.

114

nl

Diepvrieswaren verpakken

De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet uitdrogen of hun smaak verliezen.

1. Levensmiddelen in de verpakking leggen.

2. Lucht eruit drukken.

3. Het geheel van een goede sluiting voorzien.

4. Vermeld op de pakjes inhoud en invriesdatum.

Voor verpakking geschikt:

Kunststof-, polyetheen- en aluminiumfolie, diepvriesdozen.

Deze producten zijn in de handel verkrijgbaar.

Niet geschikt voor verpakking:

Inpakpapier, perkamentpapier, cellofaan, afvalzakken en gebruikte boodschappentasjes.

Als sluiting geschikt:

elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes, koudebestendig plakband e.d.

Zakjes en wrapfolie van polyethyleen

(PE) kunt u sealen met een folie-sealer.

Houdbaarheid van de diepvrieswaren

De houdbaarheid is afhankelijk van het soort levensmiddelen.

Op een temperatuur van -18 °C:

Vis, worst, klaargemaakte gerechten, brood en banket:

■ tot 6 maanden.

Kaas, gevogelte, vlees: tot 8 maanden.

Groente, fruit: tot 12 maanden.

Supervriezen

Levensmiddelen dienen zo snel mogelijk tot in de kern te bevriezen, om vitaminen, voedingswaarde, uiterlijk en smaak te behouden.

Het apparaat werkt na inschakeling van het supervriezen continu. De temperaturen van de diepvriescompartimenten liggen duidelijk lager dan tijdens de normale werking.

Supervriezen inschakelen

Afhankelijk van de in te vriezen hoeveelheid levensmiddelen kunt u het supervriezen op verschillende manieren gebruiken.

Aanwijzing

Als het supervriessysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.

Automatisch supervriezen

Kleinere hoeveelheden levensmiddelen bevriezen het snelst als u ze als volgt invriest:

■ in de onderste diepvrieslade links

Het automatisch supervriezen schakelt bij het invriezen van warme levensmiddelen automatisch in.

115

nl

Handmatig supervriezen

Afb.

$

Vries grote hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur in in het onderste vak. Daar worden ze heel snel en daardoor voorzichtig ingevroren.

Schakel enkele uren voordat u verse levensmiddelen invriest het supervriezen in, om een ongewenste temperatuurstijging te voorkomen.

Als u het invriesvermogen conform het typeplaatje wilt gebruiken, dient u 24 uur vóór het invriezen van de verse waar het supervriezen in te schakelen.

1. Met de °C-toets de zone diepvriescompartiment selecteren.

2. Druk op de Super-toets.

De indicatie super freezing is verlicht.

Supervriezen uitschakelen

Afb.

$

1. Met de °C-toets de zone diepvriescompartiment selecteren.

2. Druk op de Super-toets.

De indicatie super freezing verdwijnt.

Het supervriezen is nu uitgeschakeld.

Na afloop van het supervriezen schakelt het apparaat automatisch over op de normale werking.

Bij het automatisch supervriezen: zodra de in te vriezen kleinere hoeveelheid levensmiddelen bevroren is.

Bij het handmatig supervriezen: na ca. 2 ½ dag.

Ontdooien van diepvrieswaren

Afhankelijk van soort en bereidingswijze van de levensmiddelen kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden:

■ bij omgevingstemperatuur in de koelkast in de elektrische oven, met/zonder heteluchtventilator

■ in de magnetron m

Attentie

Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren.

De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort.

Uitvoering

Legplateaus en voorraadvakken

U kunt de legplateaus en de voorraadvakken in de deur naar wens verplaatsen. Legplateau naar voren trekken, iets laten zakken en aan de zijkant uitzwenken. Voorraadvak iets optillen en eruit halen.

116

Speciale uitvoering

(niet bij alle modellen)

Boter en kaasvak

Door een lichte druk in het midden van de klep gaat het botervak open.

Om schoon te maken het botervak van onderen iets optillen en eruit halen.

Ontbijtset

Afb.

%

De bakjes van de ontbijtset kunnen afzonderlijk eruit genomen en gevuld worden.

U kunt de ontbijtset eruit nemen om deze te vullen of leeg te maken. Daartoe de ontbijtset optillen en eruit trekken. De houder van de bakjes kunt u verschuiven.

Flessenrek

Afb.

&

In de flessenrek kunnen flessen veilig worden bewaard.

IJsbakje

Afb.

-

1. IJsbakje voor ¾ met drinkwater vullen en in de diepvriesruimte zetten.

2. Het vastgevroren ijsbakje alleen met een bot voorwerp losmaken (steel van een lepel).

3. Om de ijsblokjes los te maken: het ijsbakje iets verbuigen of kort onder stromend water houden.

nl

Diepvrieskalender

Afb.

,

Om kwaliteitsvermindering van de diepvriesproducten te voorkomen, dient u de opslagduur niet te overschrijden.

De cijfers bij de symbolen geven in maanden de toelaatbare bewaartijd voor de diepvrieswaren aan. Neem bij gewone diepvriesproducten de productie- of houdbaarheidsdatum in acht.

Koude-accu

De koude-accu kan voor het tijdelijk koelhouden van levensmiddelen (bijv. in een koeltas) eruit genomen worden.

De koude-accu vertraagt bij het uitvallen van de stroom of bij een storing het verwarmen van de opgeslagen diepvrieswaren.

Sticker "OK"

(niet bij alle modellen)

Met de sticker "OK" kunt u controleren of in het koelvak de voor de levensmiddelen aanbevolen veilige temepratuurbereiken +4 °C of kouder bereikt zijn. Als de sticker niet "OK" aangeeft, moet de temperatuur stapsgewijs worden verlaagd.

Aanwijzing

Na ingebruikneming van het apparaat kan het 12 uur duren voordat de ingestelde temperatuur is bereikt.

Correcte instelling

117

nl

Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen

Apparaat uitschakelen

De toets "+" 10 seconden ingedrukt houden.

De koelmachine wordt uitgeschakeld.

Om de koelmachine weer in te schakelen de toets "+" 10 seconden ingedrukt houden.

Apparaat buiten werking stellen

Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:

1. De stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen.

2. Apparaat reinigen.

3. Deuren van het apparaat open laten.

Aanwijzing

Om schade aan het apparaat te voorkomen, moeten de deuren van het apparaat zo ver zijn geopend, dat ze vanzelf open blijven staan. Klem geen voorwerpen in de deur om deze open te houden.

Schoonmaken van het apparaat

■ m

Attentie

Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die zand, chloride of zuren bevatten.

Geen schurende of krassende sponsjes gebruiken.

Op de metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan.

De legplateaus en voorraadvakken mogen niet in de afwasmachine gereinigd worden.

Ze kunnen vervormen!

Het reinigingswater mag niet in de volgende gedeelten komen:

Bedieningselementen

Verlichting

Ventilatieopeningen

Openingen in de scheidingsplaat

Ga als volgt te werk:

1. De stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen.

2. Diepvrieswaren verwijderen en bewaren op een koele plaats.

De koude-accu (indien aanwezig) op de levensmiddelen leggen.

3. Het spoelwater mag niet in de bedieningselementen, verlichting, ventilatieopeningen of in de openingen van de scheidingsplaat komen!

Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH-neutraal afwasmiddel.

118

nl

4. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven.

5. Na het schoonmaken het apparaat weer aansluiten.

6. Diepvrieswaren opnieuw in het diepvriesvak leggen.

Uitvoering

Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen van het apparaat worden verwijderd.

Legplateaus uit de deur nemen

Afb.

#

Legplateaus optillen en verwijderen.

Glasplateaus eruit halen

De glasplateaus naar voren trekken en verwijderen.

Reservoir verwijderen

Afb.

)

Reservoir tot aan de aanslag uittrekken, vooraan optillen en verwijderen.

Diepvrieslade verwijderen

Afb.

*

Diepvriesladen tot aan de aanslag uittrekken, vooraan optillen en verwijderen.

Glasplateau boven de groentelade verwijderen

Afb.

+

Het glasplateau kunt u verwijderen en uit elkaar nemen om het te reinigen.

Aanwijzing

De groentelade uittrekken voordat u het glasplateau verwijderd.

Verlichting (LED)

Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting.

Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd.

Energie besparen

Het apparaat in een droge, goed te ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis.

Gebruik eventueel een isolatieplaat.

Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen.

Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te ontdooien en de kou van de diepvrieswaren gebruiken om andere levensmiddelen te koelen.

Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen.

Voor een zo laag mogelijk energieverbruik: aan de zijkanten enige afstand tot de wand aanhouden.

De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen invloed op de energieopname van het apparaat.

119

nl

Bedrijfsgeluiden

Heel normale geluiden

Aanwijzing

Als het supervriezen is ingeschakeld, kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.

Brommen

De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator).

Borrelen, zoemen of gorgelen

Koelmiddel stroomt door de buizen.

Klikgeluiden

Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/uit.

Knakkende geluiden

Het automatische ontdooisysteem treedt in werking.

Voorkomen van geluiden

Het apparaat staat niet waterpas

Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder het apparaat.

Het apparaat staat tegen een ander meubel of apparaat

Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast wegschuiven.

Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen

Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.

Flessen of serviesgoed raken elkaar

De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.

120

nl

Kleine storingen zelf verhelpen

Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:

Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.

Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen!

Storing

De temperatuur wijkt erg af van de instelling.

Het is te koud in het koelcompartiment of in het koelvak.

De temperatuur in het diepvriescompartiment is te hoog.

Het apparaat koelt niet, de temperatuurindicatie en de verlichting branden.

De zijwanden van het apparaat zijn warm.

Eventuele oorzaak Oplossing

In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen.

Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is.

Als de temperatuur te koud is: de volgende dag de temperatuur nogmaals controleren.

Stel een hogere temperatuur voor het koelcompartiment in.

Temperatuurregelaar voor het koelvak omlaag schuiven. Afb.

'

Deur van het apparaat niet onnodig openen.

De deur van het apparaat werd te vaak geopend.

De be- en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt.

Afdekkingen verwijderen.

Er zijn grotere hoeveelheden verse levensmiddelen ingevroren.

Het presentatielicht is ingeschakeld.

Invriescapaciteit niet overschrijden.

De °C-toets en insteltoets

@

5 seconden ingedrukt houden tot er een bevestigingssignaal klinkt. Bij het loslaten van de toetsen wordt een andere bevestigingstoon weergegeven.

Controleer na enige tijd of het apparaat koelt.

In de zijwanden lopen buizen die tijdens het koelproces warm worden.

Dat is normaal voor het apparaat, en geen storing.

Meubels die tegen het apparaat staan, worden niet beschadigd door deze warmte.

121

nl

Storing

De verlichting functioneert niet.

Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is uitgeschakeld; de stekker zit niet goed in het stopcontact.

De deur van de diepvriesruimte stond te lang open; de temperatuur wordt niet meer bereikt.

Er zit zo veel ijs op de verdamper dat het

NoFrost-systeem niet meer volautomatisch ontdooit.

Stekker in het stopcontact steken. Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen.

Om de verdamper te ontdooien: de laden met diepvrieswaren eruit halen en goed geïsoleerd op een koele plaats bewaren.

Apparaat uitschakelen en van de wand wegschuiven. Deur van het apparat open laten.

Na ca. 20 minuten begint het dooiwater in de dooiwateropvanschaal aan de achterwand van het apparaat te lopen.

Om te voorkomen dat de dooiwateropvangschaal overloopt: het dooiwater met een spons opnemen.

Als er geen dooiwater meer in de opvangschaal loopt, is de verdamper ontdooid. Binnenkant van de diepvriesruimte schoonmaken. Het apparaat weer in werking stellen.

Automatisch supervriezen schakelt niet in.

Volgende instellingen zijn uitgeschakeld:

Eventuele oorzaak Oplossing

De LED verlichting is kapot.

Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.

De deur stond te lang open.

De verlichting wordt na ca. 10 minuten uitgeschakeld.

Na het sluiten en openen van de deur brandt de verlichting weer.

sabbath-modus is ingeschakeld.

Het apparaat beslist zelfstandig of het automatische supervriezen nodig is en schakelt deze functie automatisch in of uit.

De toets super gedurende 15 seconden indrukken.

Akoestische signalen

Binnenverlichting

Meldingen op de display

Automatisch supervriezen

De achtergrondverlichting van de display is verminderd.

Toetsen zijn geblokkeerd.

122

nl

Zelftest apparaat

Het apparaat beschikt over een automatisch zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen kunnen worden.

Zelftest starten

1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten wachten.

2. Apparaat inschakelen en binnen de eerste 10 seconden de °C-toets en de insteltoets “–” gedurende 3-5 seconden ingedrukt houden, tot er een geluidssignaal klinkt.

Het zelftestprogramma start.

Wanneer de zelftest is voltooid en er tweemaal een geluidssignaal klinkt, is uw apparaat in orde.

Als er 5 geluidssignalen klinken, is er sprake van een fout. Neem contact op met de servicedienst.

Zelftest apparaat beëindigen

Na afloop van het programma schakelt het apparaat weer over op het normale gebruik.

Servicedienst, product-

/fabricagenummer en technische gegevens

Servicedienst

Als u vragen hebt, een storing aan het apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat moet worden gerepareerd, neem dan contact op met onze servicedienst.

Veel problemen kunt u via de informatie voor het verhelpen van storingen in deze gebruiksaanwijzing of op onze website zelf verhelpen. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met onze servicedienst.

We vinden altijd een passende oplossing en proberen onnodig bezoek van de servicetechnicus te vermijden.

We zorgen ervoor dat het apparaat zowel binnen de garantieperiode als na het verstrijken van de fabrieksgarantie met originele reserveonderdelen door geschoolde servicetechnici wordt gerepareerd.

Om veiligheidsredenen mag alleen geschoold vakpersoneel reparaties aan het apparaat uitvoeren. De garantieclaim vervalt indien reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door personen die daartoe niet door ons zijn gemachtigd, dan wel indien onze apparaten worden voorzien van vervangende onderdelen, aanvullende onderdelen of accessoires die geen originele onderdelen zijn en daardoor een defect wordt veroorzaakt.

123

nl

Originele vervangende onderdelen die relevant zijn voor de werking in overeenstemming met de desbetreffende

Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van ten minste 10 jaar vanaf het moment van in de handel brengen van het apparaat binnen de Europese

Economische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.

Aanwijzing

Het inschakelen van de servicedienst is in het kader van de plaatselijk geldende fabrieksgarantievoorwaarden gratis.De minimumduur van de garantie

(fabrieksgarantie voor particuliere gebruikers) in de Europese

Economische Ruimte bedraagt 2 jaar

(behalve in Denemarken en Zweden waar de duur 1 jaar bedraagt) in overeenstemming met de geldende plaatselijke garantievoorwaarden. De garantievoorwaarden doen geen afbreuk aan eventuele andere rechten of claims die u op grond van het plaatselijke recht heeft.

Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website.

Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productienummer (E-Nr.) en het fabricagenummer (FD) van het apparaat nodig.

De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.

Productnummer (E-Nr.) en productienummer (FD)

Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Afb.

.

Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren.

Technische gegevens

Koelmiddel, netto inhoud van het apparaat en andere technische gegevens vindt u op het typeplaatje.

Afb.

.

Overige informatie over uw model vindt u op het internet onder https://www.bshgroup.com/energylabel (geldt alleen voor landen in de Europese economische ruimte). Dit webadres is bevat een link naar de officiële EUproductdatabase EPREL, waarvan de

URL ten tijde van het drukken nog niet was gepubliceerd. Volg dan de aanwijzingen bij het zoeken naar het model op. De modelidentificatie bestaat uit het teken voor de slash van het Enummer (E-Nr.) op de typeplaat.

Alternatief vindt u de modelidentificatie ook in de eerste regel van het EUenergielabel.

Verzoek om reparatie en advies bij storingen

De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met

Servicedienstadressen.

NL 088 424 4020

B 070 222 142

124

elΠίνακας περιεχομένων Οδηγίες χρήσης

Υποδείξεις ασφαλείας

και προειδοποιητικές

υποδείξεις

Προτού θέσετε τη συσκευή

σε λειτουργία

Διαβάστε με προσοχή τις

οδηγίες χρήσης και

τοποθέτησης ! Αυτές περιέχουν

σημαντικές πληροφορίες για την

εγκατάσταση , τη χρήση και

τη συντήρηση της συσκευής .

Ο κατασκευαστής δεν

αναλαμβάνει καμία ευθύνη για

τυχόν βλάβες , αν δεν

προσεχθούν οι υποδείξεις και

προειδοποιήσεις που δίνονται

στις οδηγίες χρήσης . Φυλάξτε όλα τα έγγραφα αυτά για

μετέπειτα χρήση και κάποιον

τυχόν μετέπειτα χρήστη .

Τεχνική ασφάλεια

Κίνδυνος πυρκαγιάς

Στους σωλήνες του

κυκλώματος ψύξης ρέει σε μικρή

ποσότητα το φιλικό προς το

περιβάλλον αλλά εύφλεκτο

ψυκτικό μέσο (R600a). Αυτό δεν

είναι επιβλαβές για το στρώμα

του όζοντος και δεν ενισχύει το

φαινόμενο του θερμοκηπίου .

Εάν εξέλθει ψυκτικό μέσο ,

μπορεί να τραυματίσει τα μάτια ή να αναφλεγεί .

el

Σε περίπτωση ζημιάς :

αποφεύγετε την ανοιχτή

φλόγα ή πηγές ανάφλεξης ,

αερίζετε για μερικά λεπτά

καλά τον χώρο ,

θέτετε τη συσκευή εκτός

λειτουργίας και τραβάτε

το φις από την πρίζα ,

K αλέστε την Υπηρεσία

τεχνικής εξυπηρέτησης των

πελατών μας .

Όσο περισσότερο ψυκτικό μέσο

περιέχει μία συσκευή , τόσο

μεγαλύτερος πρέπει να είναι

ο χώρος , μέσα στον οποίο

βρίσκεται αυτή . Σε πολύ μικρούς

χώρους είναι δυνατό

σε περίπτωση διαρροής

ψυκτικού μέσου να σχηματιστεί

εύφλεκτο μίγμα αερίου αέρα .

Ανά 8 g του ψυκτικού μέσου

πρέπει να υπολογιστεί

τουλάχιστον 1 m³ χώρου

τοποθέτησης . Την ποσότητα του

ψυκτικού μέσου της συσκευής

σας θα την βρείτε στην πινακίδα

τύπου στο εσωτερικό της

συσκευής σας .

Κατά την τοποθέτηση της

συσκευής προσέξτε , να μη

μαγκωθεί ή να μην τσακιστεί το

καλώδιο σύνδεσης .

125

el

Όταν το καλώδιο σύνδεσης

αυτής της συσκευής υποστεί

ζημιά , πρέπει να αντικατασταθεί

από τον κατασκευαστή , την

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή από ένα αντίστοιχα

ειδικευμένο άτομο . Οι μη

ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις

και επισκευές μπορούν να

θέσουν τον χρήστη σε σοβαρό

κίνδυνο .

Οι επισκευές επιτρέπεται

να εκτελούνται μόνον από τον

κατασκευαστή , την υπηρεσία

τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή παρόμοια καταρτισμένο άτομο .

Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται

μόνον γνήσια εξαρτήματα του

κατασκευαστή . Μόνο για αυτά

τα εξαρτήματα

ο κατασκευαστής εγγυάται , ότι

αυτά πληρούν τις απαιτήσεις

ασφαλείας .

Μη χρησιμοποιείτε πολύμπριζα ,

καλώδια επέκτασης

( παλαντέζες ) ή προσαρμογείς .

Κίνδυνος πυρκαγιάς

Τα φορητά πολύμπριζα ή

τα φορητά τροφοδοτικά μπορεί

να υπερθερμανθούν και να

προκαλέσουν πυρκαγιά .

Μην τοποθετείτε κανένα φορητό

πολύμπριζο ή φορητό

τροφοδοτικό πίσω από την

συσκευή .

Κατά τη χρήση

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ

ηλεκτρικές συσκευές εντός

της συσκευής ( π .

χ .

θερμάστρες , ηλεκτρικές

παγομηχανές κτλ .). Κίνδυνος έκρηξης !

Ποτέ μη χρησιμοποιείτε για την

απόψυξη ή τον καθαρισμό της

συσκευής ατμοκαθαριστή ! Ο

ατμός μπορεί να διεισδύσει σε

ηλεκτρικά μέρη και να

προκαλέσει βραχυκύκλωμα .

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας !

Εκτός από τις οδηγίες του

κατασκευαστή μη λαμβάνετε

κανένα πρόσθετο μέτρο , για

να επιταχύνετε την απόψυξη .

Κίνδυνος έκρηξης !

Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή

αιχμηρά αντικείμενα , για την

αφαίρεση πάχνης και

στρωμάτων πάγου . Θα

μπορούσατε να προκαλέσετε έτσι ζημιά στους σωλήνες του

ψυκτικού μέσου .

Το

εκτοξευόμενο προς τα έξω

ψυκτικό μέσο μπορεί να

αναφλεγεί ή να οδηγήσει σε

τραυματισμούς των ματιών .

Μην αποθηκεύετε μέσα στη

συσκευή προϊόντα με

εύφλεκτα προωθητικά αέρια

( π .

χ . κουτιά σπρέι ) και

εκρηκτικές ύλες . Κίνδυνος έκρηξης !

126

Μη χρησιμοποιείτε τις βάσεις ,

τα συρταρωτά εξαρτήματα , τις

πόρτες κτλ . ως σκαλοπάτια ή

στηρίγματα .

Για την απόψυξη και τον

καθαρισμό τραβήξτε το φις

από την πρίζα ή κατεβάστε

την ασφάλεια . Τραβήξτε από

το φις , όχι από το καλώδιο

σύνδεσης στο δίκτυο .

Οινοπνευματώδη ποτά με

μεγάλο ποσοστό

περιεκτικότητας σε αλκοόλη

πρέπει να αποθηκεύονται

μόνον καλά κλεισμένα και σε όρθια θέση .

Μη λερώσετε με λάδι ή λίπος

τα πλαστικά μέρη και την

τσιμούχα της πόρτας .

Διαφορετικά τα πλαστικά μέρη

και η τσιμούχα της πόρτας

γίνονται πορώδη .

Μην καλύπτετε και μην

τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα

μπροστά από τα ανοίγματα

αερισμού και εξαερισμού της

συσκευής .

Μην αποθηκεύετε στον χώρο

κατάψυξης υγρά σε φιάλες και

κουτιά ( ιδιαίτερα ανθρακούχα

ποτά ).

Οι φιάλες και τα κουτιά

μπορούν να σπάσουν !

el

Αποφυγή κινδύνων για

παιδιά και άτομα που

βρίσκονται σε κίνδυνο :

Σε κίνδυνο βρίσκονται τα

παιδιά και άτομα με

περιορισμένες σωματικές και

φυσικές ικανότητες ή με

περιορισμένη αντίληψη καθώς

και άτομα , τα οποία δεν έχουν

επαρκείς γνώσεις για τον

ασφαλή χειρισμό της

συσκευής .

Βεβαιωθείτε , ότι τα παιδιά και

τα ευάλωτα άτομα έχουν

κατανοήσει τους κινδύνους .

Κάποιο άτομο υπεύθυνο για

την ασφάλεια πρέπει να

επιβλέπει ή να καθοδηγεί στη

συσκευή τα παιδιά και τα άτομα που βρίσκονται σε

κίνδυνο .

Μόνο παιδιά άνω των 8 ετών

επιτρέπεται να χρησιμοποιούν

τη συσκευή .

Κατά τον καθαρισμό και τη

συντήρηση τα παιδιά πρέπει

να επιβλέπονται .

Μην αφήνετε ποτέ να παίζουν

τα παιδιά με τη συσκευή .

Μη βάζετε ποτέ στο στόμα

σας κατεψυγμένα τρόφιμα

αμέσως μετά την αφαίρεσή

τους από τον χώρο

κατάψυξης .

Κίνδυνος κρυοπαγημάτων !

127

el

Αποφεύγετε να κρατάτε για

μεγάλο διάστημα στα χέρια

σας κατεψυγμένα τρόφιμα ,

πάγο ή τους σωλήνες του

εξατμιστή κτλ .

Κίνδυνος κρυοπαγημάτων !

Παιδιά στο νοικοκυριό

Μην αφήσετε να περιέλθουν

στα χέρια παιδιών η

συσκευασία και τα μέρη της .

Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας

από τα χαρτόνια που

διπλώνουν και τα λεπτά

πλαστικά φύλλα !

Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι

για παιδιά !

Σε συσκευή με κλειδαριά

πόρτας :

Φυλάτε το κλειδί σε μέρος

απρόσιτο για τα παιδιά !

Γενικές διατάξεις

Η συσκευή είναι κατάλληλη

για την ψύξη και την κατάψυξη

τροφίμων ,

για την παρασκευή παγοκύβων

( παγάκια ).

Η παρούσα συσκευή

προορίζεται για οικιακή χρήση

στον ιδιωτικό τομέα και σε

σπιτικό περιβάλλον .

Ο ψυκτικός κύκλος έχει

υποβληθεί σε έλεγχο

στεγανότητας .

Η παρούσα συσκευή

ανταποκρίνεται στις σχετικές

διατάξεις ασφαλείας για

ηλεκτρικές συσκευές και φέρει

αντιπαρασιτική προστασία .

Αυτή η συσκευή προορίζεται για

χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος

2.000 μέτρων πάνω από την

επιφάνεια της θάλασσας .

Υποδείξεις απόσυρσης

*

Απόσυρση

της συσκευασίας

Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή

σας από ζημιές κατά τη μεταφορά . Όλα

τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας

είναι αβλαβή για το περιβάλλον και

μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν .

Παρακαλούμε να συντελέσετε κι εσείς

στην προστασία του περιβάλλοντος και

ν ' αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο

αβλαβή για το περιβάλλον .

Για τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης

παρακαλείσθε να ζητήσετε πληροφορίες

από το ειδικό κατάστημα , από το οποίο

αγοράσατε τη συσκευή ή από

τη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή της

περιοχής σας .

128

el

*

Απόσυρση της παλιάς

συσκευής

Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν άχρηστα απορρίμματα ! Με την απόσυρσή

τους σύμφωνα με τους κανονισμούς για

την προστασία του περιβάλλοντος

μπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιμες

πρώτες ύλες .

Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται

σύμφωνα με την ευρωπαϊκή

οδηγία 2012/19/ Ε E περί

ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια

για μια απόσυρση και αξιοποίηση

των παλιών συσκευών με ισχύ σ ’ όλη την ΕΕ .

m

Προειδοποίηση

Σε παλιές συσκευές που δεν

χρησιμοποιούνται πλέον

1.

Τραβάτε το φις από την πρίζα .

2.

Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο

δίκτυο του ρεύματος και

απομακρύνετέ το μαζί με το φις .

3.

Μη βγάλετε τα ράφια και τα δοχεία , ώστε να μην μπορούν να μπούν

εύκολα μέσα στη συσκευή τα παιδιά !

4.

Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν

με την άχρηστη παλιά συσκευή .

Κίνδυνος ασφυξίας !

Οι ψυκτικές συσκευές περιέχουν ψυκτικά

μέσα και στη μόνωση αέρια . Τα ψυκτικά

μέσα και τα αέρια απαιτούν απόσυρση

από τον ειδικό . Προσέξτε να μην

καταστραφούν οι σωληνώσεις της

κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου , μέχρι

να παραληφθεί αυτή για την ανάλογη ,

αβλαβή για το περιβάλλον απόσυρση .

Συνοδεύουν

τη συσκευή

Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα

τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές

μεταφοράς .

Σε περίπτωση παραπόνων απευθυνθείτε

στο κατάστημα , από το οποίο αγοράσατε

τη συσκευή ή στην υπηρεσία τεχνικής

εξυπηρέτησης των πελατών μας .

Η παράδοση αποτελείται από τα εξής

μέρη :

Ανεξάρτητη συσκευή

Εξοπλισμός ( ανάλογα με το μοντέλο )

Σακούλα με υλικά τοποθέτησης

Οδηγίες χρήσης

Οδηγίες τοποθέτησης

Φυλλάδιο με τις υπηρεσίες τεχνικής

εξυπηρέτησης πελατών

Επισυναπτόμενο φύλλο εγγύησης

Πληροφορίες σχετικά με την

κατανάλωση ενέργειας και τους

θορύβους

129

el

Τόπος τοποθέτησης

Ως τόπος τοποθέτησης είναι κατάλληλος

κάθε στεγνός , αεριζόμενος χώρος .

Ο χώρος τοποθέτησης δεν πρέπει να

είναι άμεσα εκτεθειμένος στην ηλιακή

ακτινοβολία ούτε να βρίσκεται κοντά σε

πηγή θερμότητας όπως κουζίνα ,

καλοριφέρ κτλ . Αν η τοποθέτηση δίπλα

σε πηγή θερμότητας είναι αναπόφευκτη ,

χρησιμοποιήστε κατάλληλη μονωτική

πλάκα ή τηρήστε τις ακόλουθες

ελάχιστες αποστάσεις από την πηγή

θερμότητας :

Από ηλεκτρικές κουζίνες και κουζίνες

αερίου 3 cm.

Από κουζίνες πετρελαίου ή κάρβουνου

30 cm.

Το δάπεδο στον τόπο τοποθέτησης δεν

επιτρέπεται να υποχωρεί , ενισχύστε

ενδεχομένως το δάπεδο . Αντισταθμίστε

ενδεχόμενες ανωμαλίες του δαπέδου

τοποθετώντας κάτω από τη συσκευή

κατάλληλο υπόθεμα .

Απόσταση από τον τοίχο

Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι , ώστε να

εξασφαλίζεται μια γωνία ανοίγματος της

πόρτας 90°.

Προσέχετε τη

θερμοκρασία και τον

αερισμό του χώρου

Θερμοκρασία δωματίου

Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για

συγκεκριμένη κατηγορία κλίματος .

Ανάλογα με την κατηγορία κλίματος

η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στις

ακόλουθες θερμοκρασίες δωματίου .

Η κατηγορία κλίματος υπάρχει στην

πινακίδα τύπου της συσκευής . Εικόνα

.

Κατηγορία

κλίματος

SN

N

ST

T

Επιτρεπτή

χώρου

+10 °C

+16 °C

+16 °C

+16 °C έως έως έως έως

θερμοκρασία

32 °C

32 °C

38 °C

43 °C

Υπόδειξη

Η συσκευή λειτουργεί σωστά εντός των

ορίων θερμοκρασίας περιβάλλοντος της

αναφερόμενης κλιματικής κλάσης .

Αν κάποια συσκευή της κλιματικής

κλάσης SN λειτουργεί σε χαμηλότερες

θερμοκρασίες περιβάλλοντος , δεν

μπορούν να αποκλειστούν ζημιές

στη συσκευή μέχρι τη θερμοκρασία

των +5 °C.

130

Αερισμός

Εικόνα

"

Ο αέρας στο οπίσθιο και τα πλαϊνά

τοιχώματα της συσκευής ζεσταίνεται .

Ο ζεσταμένος αέρας πρέπει να μπορεί

να διαφεύγει ελεύθερα . Διαφορετικά

το ψυκτικό μηχάνημα πρέπει να

λειτουργήσει με μεγαλύτερη ισχύ , πράγμα

το οποίο αυξάνει την κατανάλωση του

ρεύματος . Γι ' αυτό : Μην καλύπτετε ποτέ

ούτε να τοποθετείτε αντικείμενα μπροστά

από τ ' ανοίγματα αερισμού και

εξαερισμού !

Σύνδεση της συσκευής

Μετά την τοποθέτηση της συσκευής

περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα , μέχρι να

θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία . Κατά

τη μεταφορά μπορεί να συμβεί να

μεταβεί το λάδι , που περιέχεται στον

συμπυκνωτή , στο ψυκτικό σύστημα .

Πριν τη θέση για πρώτη φορά

σε λειτουργία καθαρίστε τον εσωτερικό

χώρο της συσκευής ( βλ . Καθαρισμός της

συσκευής ).

Ηλεκτρική σύνδεση

Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη

συσκευή και να είναι προσιτή επίσης μετά

την εγκατάσταση της συσκευής .

el

m

Προειδοποίηση

Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας !

Σε περίπτωση που το μήκος του

καλωδίου σύνδεσης δεν επαρκεί , μη

χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση

πολύμπριζα ή καλώδια επέκτασης

( παλαντέζες ). Σε αυτή την περίπτωση

ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία

εξυπηρέτησης πελατών για εναλλακτικές

λύσεις .

Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία

προστασίας I. Συνδέστε τη συσκευή σε

εναλλασσόμενο ρεύμα 220–240 V/

50 Hz μέσω μιας γειωμένης πρίζας ,

εγκατεστημένης σύμφωνα με τις

προδιαγραφές . Η πρίζα πρέπει να είναι

ασφαλισμένη με ασφάλεια 10 έως 16 A.

Σε συσκευές , οι οποίες λειτουργούν σε

μη ευρωπαϊκές χώρες , ελέγξτε , εάν η

τάση και το είδος ρεύματος που

αναφέρονται , ταυτίζονται με τις τιμές του

δικτύου σας . Αυτά τα στοιχεία θα τα

βρείτε στην πινακίδα τύπου , εικόνα

.

.

m

Προειδοποίηση

Η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμιά

περίπτωση να συνδεθεί σε ηλεκτρονικές

πρίζες εξοικονόμησης ενέργειας .

Για τη χρήση των συσκευών μας μπορούν

να χρησιμοποιηθούν μετατροπείς δικτύου

και μετατροπείς ημιτόνου . Μετατροπείς

δικτύου χρησιμοποιούνται στις

φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις , οι οποίες

συνδέονται απευθείας στο δημόσιο

ηλεκτρικό δίκτυο . Σε μεμονωμένες

εφαρμογές ( π .

χ . σε πλοία ή ορεινά

καταφύγια και κατοικίες ), οι οποίες δεν έχουν σύνδεση με το δημόσιο δίκτυο του

ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιούνται

μετατροπείς ημιτόνου .

131

el

Γνωρίστε τη συσκευή

A

B

Παρακαλούμε , ανοίξτε την τελευταία

σελίδα με τις απεικονίσεις . Αυτές

οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για

περισσότερα μοντέλα .

Ο εξοπλισμός των μοντέλων μπορεί

να ποικίλλει .

Οι απεικονίσεις είναι δυνατόν

να διαφέρουν .

Εικόνα

!

* όχι σε όλα τα μοντέλα

Χώρος συντήρησης

Χώρος κατάψυξης

1–19 Στοιχεία χειρισμού

20* Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί

21 Ράφι για μικρές φιάλες

22 Ράφι για μεγάλες φιάλες

23 Φωτισμός (LED)

24* Ράφι φιαλών

25* Σετ πρωινού

26 Χώρος ψυχρής αποθήκευσης

27 Δοχείο λαχανικών με ρυθμιστή

υγρασίας

28* Δοχείο κατεψυγμένων τροφίμων

Στοιχεία χειρισμού

Εικόνα

$

1

2

Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου

συντήρησης

Οι αριθμοί αντιστοιχούν στις

ρυθμισμένες θερμοκρασίες του

χώρου συντήρησης σε °C.

Ένδειξη super cooling

Τονίζεται , όταν η υπερψύξη

βρίσκεται σε λειτουργία .

3

4

5

6

Λυχνία ένδειξης χώρου

κατάψυξης

Οι αριθμοί στη φωτεινή ράβδο

αντιστοιχούν σε θερμοκρασίες

του χώρου κατάψυξης σε °C.

Ένδειξη super freezing

Τονίζεται , όταν η υπερκατάψυξη

βρίσκεται σε λειτουργία .

Ένδειξη vacation

Τονίζεται , όταν η λειτουργία

διακοπών είναι ενεργοποιημένη .

Ένδειξη fresh

Τονίζεται . όταν η λειτουργία

φρεσκάδας είναι ενεργοποιημένη .

7

8

Ένδειξη "eco mode" ( λειτουργία eco)

Τονίζεται . όταν η λειτουργία eco

είναι ενεργοποιημένη .

Πλήκτρο mode

Για την επιλογή των ειδικών

λειτουργιών .

9

Πλήκτρο Super

Χρησιμεύει για την ενεργοποίηση

των λειτουργιών super cooling

( χώρος ψύξης ) καθώς και super freezing ( χώρος κατάψυξης ).

10

Πλήκτρα ρύθμισης +/-

Τα πλήκτρα χρησιμεύουν για τη

ρύθμιση των θερμοκρασιών του

χώρου συντήρησης και του χώρου

κατάψυξης .

132

11

Πλήκτρο lock

Χρησιμεύει για την

απενεργοποίηση της λειτουργίας lock.

12

Πλήκτρο °C για την επιλογή

χώρου και alarm off

Χρησιμεύει για την επιλογή ενός

χώρου . Αυτό είναι απαραίτητο , για

την αλλαγή αυτής της

θερμοκρασίας ή για την

ενεργοποίηση ορισμένων ειδικών

λειτουεργιών .

Χρησιμεύει για την

απενεργοποίηση του συναγερμού .

13

Λειτουργία κλειδώματος

πλήκτρου ”lock”

Όταν έχει ενεργοποιηθεί αυτή

η λειτουργία , δεν είναι πλέον

δυνατές ρυθμίσεις μέσω των

στοιχείων χειρισμού .

14

Ένδειξη alarm off

Τονίζεται , όταν η συσκευή είναι

πολύ ζεστή .

15

Ένδειξη sabbath

Τονίζεται , όταν η λειτουργία sabbath είναι ενεργοποιημένη .

16

Ένδειξη alarm

Τονίζεται , όταν στον χώρο

κατάψυξης επικρατεί πολύ υψηλή

θερμοκρασία ή όταν η πόρτα του

χώρου κατάψυξης είναι ανοιχτή

για μεγάλο χρονικό διάστημα .

17

Ένδειξη freeze

Τονίζεται , όταν έχει επιλεγεί ο

χώρος κατάψυξης .

18

Ένδειξη Alarm

Ανάβει , όταν η πόρτα του χώρου

ψύξης είναι ανοιχτή για μεγάλο

χρονικό διάστημα .

19

Ένδειξη cool

Τονίζεται , όταν έχει επιλεγεί ο

χώρος ψύξης .

el

Ενεργοποίηση της

συσκευής

1.

Βάλτε πρώτα το φις στη σύνδεση στην

πίσω πλευρά της συσκευής . Ελέγξτε ,

αν το φις είναι τοποθετημένο πλήρως

μέσα στην πρίζα .

2.

Βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου

στην πρίζα .

Η συσκευή είναι τώρα ενεργοποιημένη

και ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα .

Πατήστε το πλήκτρο °C για να

απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό

ηχητικό σήμα .

Η ένδειξη alarm σβήνει , μόλις η συσκευή

φθάσει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία .

Οι προρυθμισμένες θερμοκρασίες

επιτυγχάνονται μετά από περισσότερες ώρες . Μην τοποθετήσετε νωρίτερα

τρόφιμα μέσα στη συσκευή .

Από το εργοστάσιο συνιστώνται οι

ακόλουθες θερμοκρασίες :

Χώρος κατάψυξης : -18 °C

Χώρος συντήρησης : +4 °C

Υποδείξεις σχετικά με τη

λειτουργία

Μετά την ενεργοποίηση μπορεί να

χρειαστούν αρκετές ώρες , μέχρι να

επιτευχθούν οι ρυθμισμένες

θερμοκρασίες .

Χάρη στο υπεραυτόματο σύστημα

NoFrost ο χώρος κατάψυξης

παραμένει χωρίς πάγο . Μια απόψυξη

δεν είναι πλέον απαραίτητη .

133

el

Σε περίπτωση που η πόρτα δεν

ξανανοίγει αμέσως μετά το κλείσιμο ,

περιμένετε μια στιγμή , μέχρι να

αντισταθμιστεί η υποπίεση που

προέκυψε .

Οι μετωπικές πλευρές και τα πλευρικά

τοιχώματα του περιβλήματος

θερμαίνονται εν μέρει ελαφρά .

Αυτό

εμποδίζει το σχηματισμό νερού

συμπύκνωσης .

Ρύθμιση

θερμοκρασίας

Εικόνα

$

Χώρος ψύξης

Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από

+2 °C έως +8 °C.

1.

Επιλέξτε το χώρο ψύξης με το πλήκτρο

°C.

2.

Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές ,

μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή

θερμοκρασία .

Τα ευαίσθητα τρόφιμα δεν πρέπει να

αποθηκεύονται σε θερμοκρασία

μεγαλύτερη από +4 °C.

Χώρος κατάψυξης

Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από

-16 °C έως -24 °C.

1.

Επιλέξτε το χώρο κατάψυξης με το

πλήκτρο °C.

2.

Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές ,

μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή

θερμοκρασία .

Ειδικές λειτουργίες

Εικόνα

$

Λειτουργία φρεσκάδα

Με τη λειτουργία φρεσκάδα

διατηρούνται τα τρόφιμα ακόμα

περισσότερο .

Θέση σε λειτουργία :

Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη fresh.

Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις

ακόλουθες θερμοκρασίες :

Χώρος ψύξης : + 2 °C

Χώρος κατάψυξης : παραμένει

αμετάβλητος

Θέση εκτός λειτουργίας :

Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να σβήσει η ένδειξη fresh.

Λειτουργία eco

Με τη λειτουργία eco περνάτε τη

συσκευή στη λειτουργία εξοικονόμησης

ενέργειας .

Θέση σε λειτουργία :

Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη "eco mode" ( λειτουργία eco).

Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις

ακόλουθες θερμοκρασίες :

Χώρος ψύξης : +8 °C

Χώρος κατάψυξης : –16 °C

Θέση εκτός λειτουργίας :

Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να σβήσει η ένδειξη "eco mode"

( λειτουργία eco).

134

Λειτουργία διακοπών

Σε περίπτωση μεγαλύτερης απουσίας

μπορείτε να θέσετε τη συσκευή στη

λειτουργία διακοπών με εξοικονόμηση

ενέργειας .

Με την ενεργοποίηση της λειτουργίας

διακοπών απενεργοποιείται αυτόματα η

υπερκατάψυξη .

Η θερμοκρασία του χώρου ψύξης αλλάζει

αυτόματα στους +14 °C.

Κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου μην

αποθηκεύετε τρόφιμα στον χώρο ψύξης .

Θέση σε λειτουργία :

Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη vacation.

Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις

ακόλουθες θερμοκρασίες :

Χώρος ψύξης : +14 °C

Χώρος κατάψυξης : παραμένει

αμετάβλητος

Θέση εκτός λειτουργίας :

Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να σβήσει η ένδειξη vacation.

Λειτουργία κλειδώματος των

πλήκτρων Lock ( κλείδωμα )

Για την ενεργοποίηση και

απενεργοποίηση του κλειδώματος των

πλήκτρων , πατήστε το πλήκτρο lock για 5

δευτερόλεπτα .

Σε περίπτωση ενεργοποιημένης

λειτουργίας τονίζεται η ένδειξη lock.

Το πεδίο χειρισμού είναι τώρα

προστατευμένο από αθέλητο χειρισμό .

Εξαίρεση του κλειδώματος των

πλήκτρων :

Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος

των πλήκτρων και σε περίπτωση ενός

προειδοποιητικού ηχητικού σήματος

μπορεί να πατηθεί το πλήκτρο lock.

el

Λειτουργία sabbath

Κατά την ενεργοποίηση της λειτουργίας sabbath απενεργοποιούνται οι

ακόλουθες ρυθμίσεις :

Ακουστικά σήματα

Εσωτερικός φωτισμός

Μηνύματα στο πεδίο ενδείξεων

Μειώνεται η ένταση του

οπισθοφωτισμού του πεδίου ενδείξεων

Κλειδώνονται τα πλήκτρα

Αυτόματη υπερκατάψυξη

Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της

λειτουργίας

sabbath:

Πατήστε το πλήκτρο super για

15 δευτερόλεπτα .

Λειτουργία

συναγερμού

Στις ακόλουθες περιπτώσεις μπορεί

να ενεργοποιηθεί ο συναγερμός .

Συναγερμός πόρτας

Ο συναγερμός πόρτας ενεργοποιείται και

στην ένδειξη θερμοκρασίας του χώρου

ψύξης 1 ή στην ένδειξη θερμοκρασίας

του χώρου κατάψυξης 3 εμφανίζεται alarm, όταν η αντίστοιχη πόρτα είναι

ανοιχτή για μεγάλο χρονικό διάστημα . Με

το κλείσιμο της αντίστοιχης πόρτας

απενεργοποιείται ξανά ο συναγερμός της

πόρτας .

135

el

Συναγερμός θερμοκρασίας

Ο συναγερμός θερμοκρασίας

ενεργοποιείται , όταν στη συσκευή η

θερμοκρασία ανέβει πολύ και υπάρχει

κίνδυνος για τα τρόφιμα . Ένα

διακοπτόμενο σήμα ηχεί και στην ένδειξη

της θερμοκρασίας του χώρου κατάψυξης

3 εμφανίζεται alarm.

Ο συναγερμός θερμοκρασίας μπορεί να

εμφανιστεί στις ακόλουθες περιπτώσεις :

Θέση σε λειτουργία της συσκευής

Φυλάγετε τρόφιμα μόνο , αφού πρώτα

η συσκευή έχει φτάσει στη ρυθμισμένη

θερμοκρασία .

Φύλαξη μεγάλων ποσοτήτων νωπών

τροφίμων

Ενεργοποιήστε πριν τη φύλαξη

μεγάλων ποσοτήτων νωπών τροφίμων

την υπερκατάψυξη . Αποφύγετε την

επαφή μεταξύ νωπών και ήδη

κατεψυγμένων τροφίμων .

Πόρτα της συσκευής ανοιχτή για πολύ

μεγάλο χρονικό διάστημα

Ελέγξτε , εάν τα τρόφιμα έχουν

ξεπαγώσει πλήρως ή εν μέρει . Μην

καταψύχετε ξανά τα ξεπαγωμένα

πλήρως ή εν μέρει τρόφιμα .

ένα δεύτερο ψυγείο ( τοποθέτηση

πλευρά με πλευρά (Side-by-Side)) ή

μια άλλη πηγή θερμότητας , θερμαίνει

τη συσκευή

Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης

πελατών και ρωτήστε για τις

δυνατότητες μόνωσης της συσκευής

σας .

Υπόδειξη

Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα

τρόφιμα . Μόνον αφού τα μαγειρέψετε ,

μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το έτοιμο φαγητό .

Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη

διάρκεια αποθήκευσης .

Η ένδειξη θερμοκρασίας δείχνει για

5 δευτερόλεπτα την υψηλότερη

θερμοκρασία , η οποία επικράτησε στον

χώρο κατάψυξης . Κατόπιν δείχνεται ξανά

η ρυθμισμένη θερμοκρασία .

Απενεργοποίηση του

συναγερμού

Πατήστε το πλήκτρο °C για να

απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό

ηχητικό σήμα .

Home Connect

Αυτή η συσκευή έχει δυνατότητα Wi-Fi

και είναι τηλεχειριζόμενη μέσω μιας

κινητής τερματικής συσκευής .

Υπόδειξη

Το Wi-Fi είναι μία καταχωρισμένη μάρκα

της Wi-Fi Alliance.

Όταν η συσκευή δε συνδεθεί με το

οικιακό δίκτυο , λειτουργεί όπως μια

συσκευή ψύξης χωρίς σύνδεση σε δίκτυο

και ο χειρισμός μπορεί να εξακολουθήσει

να γίνεται χειροκίνητα μέσω των

στοιχείων χειρισμού .

Για να εκμεταλλευτείτε τις λειτουργίες

Home Connect, συνδέστε τη συσκευή μ ' ένα Home Connect Wi-Fi-Dongle.

Εάν τη συσκευή σας δεν την συνοδεύει

κανένα Home Connect Wi-Fi-Dongle,

μπορείτε να το παραγγείλετε στην

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών .

136

Υπόδειξη

Η σύνδεση και αποσύνδεση του φις στην

πίσω πλευρά της συσκευής γίνεται

δυσκολότερα από ό , τι περιμένατε .

Βεβαιωθείτε , ότι το φις είναι

τοποθετημένο πλήρως μέσα στην πρίζα .

Τοποθετήστε το Home Connect Wi-Fi-

Dongle σε ύψος 1 μέτρου .

Υποδείξεις

Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και

προειδοποίησης σε αυτές τις οδηγίες

χρήσης και βεβαιωθείτε , ότι αυτές

τηρούνται ακόμη και όταν χειρίζεστε

τη συσκευή μέσω της εφαρμογής

(App) Home Connect, ενώ δεν είστε

στο σπίτι .

Προσέξτε επίσης τις υποδείξεις στην

εφαρμογή (App) Home Connect.

Ο χειρισμός στη συσκευή έχει πάντα

προτεραιότητα σε σχέση με τον

χειρισμό μέσω της εφαρμογής (App)

Home Connect. Κατά τη διάρκεια

αυτού του διαστήματος , δεν είναι

δυνατός ο χειρισμός μέσω της

εφαρμογής (App).

Προετοιμασία Home Connect

Υποδείξεις

Προσέξτε το ένθετο Home Connect,

το οποίο είναι διαθέσιμο για

κατέβασμα κάτω από http:// www.siemens-home.bsh-group.com

στις οδηγίες . Γι ’ αυτό εισάγετε στο

πεδίο αναζήτησης τον αριθ . E της

συσκευής σας .

Αφού ενεργοποιήσετε τη συσκευή ,

περιμένετε τουλάχιστον δύο λεπτά ,

μέχρι να ολοκληρωθεί η εσωτερική

αρχικοποίηση της συσκευής . Μόνο

τότε προβείτε στην προετοιμασία του

Home Connect.

el

Για τη δυνατότητα πραγματοποίησης

των ρυθμίσεων μέσω Home Connect, η

εφαρμογή (App) Home Connect

πρέπει να είναι εγκατεστημένη στη

φορητή τερματική σας συσκευή .

Προσέξτε γι ’ αυτό τη

συμπαραδιδόμενη τεκμηρίωση Home

Connect.

Ακολουθήστε τα

προκαθορισμένα από την εφαρμογή

(App) βήματα , για την

πραγματοποίηση των ρυθμίσεων .

Εάν δε γίνει χειρισμός στη συσκευή για

μεγαλύτερο χρονικό διάστημα , κλείνει

αυτόματα το μενού Home Connect.

Οδηγίες για το άνοιγμα του μενού

Home Connect μπορείτε να βρείτε

στην αρχή των αντίστοιχων κεφαλαίων .

Αυτόματη σύνδεση με το οικιακό

δίκτυο (WLAN)

Αν ένας δρομολογητής ( ρούτερ ) WLAN

διαθέτει τη λειτουργία WPS, μπορείτε να

συνδέσετε το ψυγείο αυτόματα με το

οικιακό δίκτυο .

1.

Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να

ανοίξετε το μενού Home Connect.

Η ένδειξη δείχνει

Cn

.

Υπόδειξη

Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια

στιγμή .

Ο χειρισμός των πλήκτρων

κλειδώνεται , εάν πατηθεί

παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.

Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock

παρατεταμένα , μέχρι να ακυρωθεί το

κλείδωμα .

2.

Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές

μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις

AC

και

oF

.

137

el

3. Πατήστε το πλήκτρο +.

Η συσκευή είναι έτοιμη για την

αυτόματη σύνδεση .

Η ένδειξη δείχνει για 2 λεπτά μια

κινούμενη εικόνα .

Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό

διάστημα τα παρακάτω βήματα .

4.

Ενεργοποιήστε τη λειτουργία WPS

στον δρομολογητή του οικιακού

δικτύου ( π . χ . με το πλήκτρο WPS-/

WLAN, σχετικές πληροφορίες

υπάρχουν στις οδηγίες για τον

δρομολογητή ).

Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης

αναβοσβήνει

on

στην ένδειξη του

ψυγείου .

Τώρα μπορείτε να συνδέσετε το

ψυγείο με την εφαρμογή (App).

Εάν η ένδειξη δείχνει

oF

, τότε δεν

μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία

σύνδεση .

Ελέγξτε αν το ψυγείο είναι εντός

της εμβέλειας του οικιακού δικτύου

(WLAN).

Επαναλάβετε τη διαδικασία ή

πραγματοποιήστε χειροκίνητη

σύνδεση .

Χειροκίνητη σύνδεση με το οικιακό

δίκτυο (WLAN)

Αν ο υπάρχων δρομολογητής WLAN δεν έχει λειτουργία WPS ή αυτή δεν είναι

γνωστή , μπορείτε να συνδέσετε

χειροκίνητα το ψυγείο με το οικιακό

δίκτυο .

1.

Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να

ανοίξετε το μενού Home Connect.

Η ένδειξη δείχνει

Cn

.

Υπόδειξη

Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια

στιγμή .

Ο χειρισμός των πλήκτρων

κλειδώνεται , εάν πατηθεί

παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.

Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock

παρατεταμένα , μέχρι να ακυρωθεί το

κλείδωμα .

2.

Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές

μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις

SA

και

oF

.

3.

Πατήστε το πλήκτρο +.

Η συσκευή είναι έτοιμη για χειροκίνητη

σύνδεση .

Η ένδειξη δείχνει για 5 λεπτά μια

κινούμενη εικόνα .

Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό

διάστημα τα παρακάτω βήματα .

4.

Το ψυγείο έχει τώρα διαμορφώσει ένα

δικό του δίκτυο WLAN με το όνομα

δικτύου

HomeConnect

.

Σε αυτό το δίκτυο μπορείτε τώρα να έχετε πρόσβαση με τη φορητή

τερματική συσκευή .

5.

Ανοίξτε το μενού ρυθμίσεων της

φορητής τερματικής συσκευής και

καλέστε τις ρυθμίσεις WLAN.

6.

Συνδέστε τη φορητή τερματική

συσκευή με το δίκτυο WLAN

HomeConnect

.

Κωδικός :

HomeConnect

Η δημιουργία σύνδεσης μπορεί να

διαρκέσει έως και 60 δευτερόλεπτα .

7.

Μετά από επιτυχή σύνδεση ανοίξτε την

εφαρμογή (App) Home Connect στη

φορητή τερματική συσκευή .

Η εφαρμογή (App) αναζητεί το ψυγείο .

138

8.

Μόλις βρεθεί το ψυγείο , καταχωρίστε

το όνομα δικτύου (SSID) και τον

κωδικό πρόσβασης (Key) του οικιακού

σας δικτύου (WLAN) στα αντίστοιχα

πεδία .

9.

Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο οθόνης

Μετάδοση σε οικιακές συσκευές

.

Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης

αναβοσβήνει

on

στην ένδειξη του

ψυγείου .

Τώρα μπορείτε να συνδέσετε το

ψυγείο με την εφαρμογή (App).

Εάν η ένδειξη δείχνει

oF

, τότε δεν

μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία

σύνδεση .

Καταχωρίστε ξανά τον κωδικό

πρόσβασης και προσέξτε την

ορθογραφία .

Ελέγξτε αν το ψυγείο είναι εντός

της εμβέλειας του οικιακού δικτύου

(WLAN).

Επαναλάβετε τη διαδικασία .

Σύνδεση ψυγείου με την εφαρμογή

(App) Home Connect

Όταν αποκατασταθεί η σύνδεση μεταξύ

ψυγείου και οικιακού δικτύου , μπορείτε

να συνδέσετε το ψυγείο με την εφαρμογή

(App).

1.

Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να

ανοίξετε το μενού Home Connect.

Η ένδειξη δείχνει

Cn

.

Υπόδειξη

Πατήστε τα δύο πλήκτρα ακριβώς

ταυτόχρονα .

Ο χειρισμός των πλήκτρων

κλειδώνεται , εάν πατηθεί

παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.

Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock τόσο ,

μέχρι να ακυρωθεί το κλείδωμα .

el

2.

Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές ,

μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις

PA

( Ζεύξη = Σύνδεση με App) και

oF

.

3.

Πατήστε το πλήκτρο

+

, για να

συνδέσετε τη συσκευή με την

εφαρμογή (App).

Η ένδειξη δείχνει ένα κινούμενο

σχέδιο .

Μόλις συνδεθεί το ψυγείο και η

εφαρμογή (App), η ένδειξη δείχνει

on

.

4.

Ανοίξτε την εφαρμογή (App) και

περιμένετε , μέχρι να εμφανιστεί το

ψυγείο .

Με

Προσθήκη

επιβεβαιώστε τη

σύνδεση μεταξύ εφαρμογής (App) και

ψυγείου .

Όταν το ψυγείο δεν εμφανιστεί

αυτόματα , στην εφαρμογή (App) κάντε

κλικ στην

Προσθήκη συσκευής

και

ακολουθήστε τις υποδείξεις . Μόλις

εμφανιστεί το ψυγείο , προσθέστε το με

+

.

5.

Ακολουθήστε τις οδηγίες στην

εφαρμογή (App), μέχρι να

ολοκληρωθεί η διαδικασία .

Οι ενδείξεις δείχνουν

PA

και

on

.

Το ψυγείο έχει συνδεθεί με επιτυχία

με την εφαρμογή (App).

Εάν η σύνδεση αποτύχει , ελέγξτε

εάν η φορητή τερματική συσκευή

είναι συνδεδεμένη με το οικιακό

δίκτυο (WLAN).

Στη συνέχεια , συνδέστε ξανά το

ψυγείο με την εφαρμογή (App).

Όταν η ένδειξη δείχνει

Er

,

επαναφέρετε τις ρυθμίσεις Home

Connect και εκτελέστε από την

αρχή την προετοιμασία .

139

el

Έλεγχος έντασης σήματος

Πρέπει να ελέγχετε την ένταση σήματος , όταν δεν λειτουργεί η διαμόρφωση

σύνδεσης .

1.

Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να

ανοίξετε το μενού Home Connect.

Η ένδειξη δείχνει

Cn

.

Υπόδειξη

Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια

στιγμή .

Ο χειρισμός των πλήκτρων

κλειδώνεται , εάν πατηθεί

παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.

Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock

παρατεταμένα , μέχρι να ακυρωθεί το

κλείδωμα .

2.

Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές ,

μέχρι η ένδειξη να δείχνει

SI

. Στη

δεύτερη ένδειξη εμφανίζεται μια τιμή

μεταξύ 0 ( καθόλου λήψη ) και

3 ( πλήρης λήψη ).

Υπόδειξη

Η ένταση σήματος θα πρέπει να

βρίσκεται τουλάχιστον στο 2. Αν η ένταση σήματος είναι πολύ χαμηλή ,

μπορεί να διακοπεί η σύνδεση .

Τοποθετήστε πιο κοντά τον

δρομολογητή και το ψυγείο ,

βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση δεν

παρενοχλείται από τοίχους που

καλύπτουν το σήμα ή εγκαταστήστε

ενισχυτή για να ενισχύσετε το σήμα .

Επαναφορά ρυθμίσεων Home Connect

Όταν η δημιουργία σύνδεσης δεν

λειτουργεί ή θέλετε να συνδέσετε το

ψυγείο σε άλλο οικιακό δίκτυο (WLAN),

μπορείτε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις

Home Connect:

1.

Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να

ανοίξετε το μενού Home Connect.

Η ένδειξη δείχνει

Cn

.

Υπόδειξη

Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια

στιγμή .

Ο χειρισμός των πλήκτρων

κλειδώνεται , εάν πατηθεί

παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.

Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock

παρατεταμένα , μέχρι να ακυρωθεί το

κλείδωμα .

2.

Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές ,

μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις

rE

και

oF

.

3.

Πατήστε το πλήκτρο +.

Η ένδειξη δείχνει μια κινούμενη

εικόνα και έπειτα πάλι

oF

.

Οι ρυθμίσεις Home Connect έχουν

μηδενιστεί .

Αν η ένδειξη δείχνει

Er

, ξεκινήστε

ξανά την επαναφορά ή καλέστε την

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών .

Πρόσβαση της υπηρεσίας

εξυπηρέτησης πελατών

Όταν έρχεστε σε επαφή με την υπηρεσία

εξυπηρέτησης πελατών , μπορεί αυτή ,

μετά τη συγκατάθεσή σας , να έχει

πρόσβαση στη συσκευή σας και να

ανιχνεύσει την κατάστασή της . Γι ’ αυτό

πρέπει να έχετε συνδέσει τη συσκευή σας

με το οικιακό δίκτυο .

Περισσότερες πληροφορίες για την

πρόσβαση της υπηρεσίας εξυπηρέτησης

πελατών και τη διαθεσιμότητά της στη

χώρα σας θα βρείτε κάτω από www.home-connect.com στην περιοχή

Βοήθεια και Υποστήριξη .

1.

Ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία

εξυπηρέτησης πελατών .

140

2.

Επιβεβαιώστε την έναρξη της

πρόσβασης της υπηρεσίας

εξυπηρέτησης πελατών στην εφαρμογή

(App).

Κατά τη διάρκεια της πρόσβασης της

υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών

εμφανίζεται το σύμβολο CS πάνω στο

πεδίο χειρισμού .

3.

Μόλις η υπηρεσία εξυπηρέτησης

πελατών συγκεντρώσει τις απαραίτητες

πληροφορίες , τερματίζει την

πρόσβαση .

Υπόδειξη

Μπορείτε να διακόψετε πρόωρα την

τηλεδιάγνωση , απενεργοποιώντας την

πρόσβαση της υπηρεσίας

εξυπηρέτησης πελατών στην εφαρμογή

(App) Home Connect.

Υπόδειξη για την προστασία

των προσωπικών δεδομένων

Με τη σύνδεση για πρώτη φορά της

συσκευής ψύξης σας Home Connect με ένα συνδεδεμένο στο διαδίκτυο (Internet)

δίκτυο WLAN μεταδίδει η συσκευή ψύξης

σας τις ακόλουθες κατηγορίες

δεδομένων στην εξυπηρετητή Home

Connect ( πρώτη εγγραφή ):

Μονοσήμαντη αναγνώριση συσκευής

( αποτελούμενη από κωδικούς

συσκευής καθώς και τη διεύθυνση

MAC της ενσωματωμένης μονάδας

επικοινωνίας Wi-Fi).

Πιστοποιητικό ασφαλείας της μονάδας

επικοινωνίας Wi-Fi ( για την ασφάλεια

της σύνδεσης μέσω της τεχνολογίας

των πληροφοριών ).

Η τρέχουσα έκδοση λογισμικού και

υλισμικού της συσκευής ψύξης σας .

Κατάσταση μιας ενδεχομένως

προηγούμενης επαναφοράς στις

ρυθμίσεις του εργοστασίου .

el

Αυτή η πρώτη εγγραφή προετοιμάζει τη

χρήση των λειτουργιών Home Connect

και είναι απαραίτητη από τη στιγμή που

θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις

λειτουργίες Home Connect για πρώτη

φορά .

Υπόδειξη

Προσέξτε , ότι οι λειτουργίες Home

Connect μπορεί να χρησιμοποιηθούν

μόνο σε συνδυασμό με την εφαρμογή

(App) Home Connect. Πληροφορίες για

την προστασία των προσωπικών

δεδομένων μπορείτε να καλέσετε στην

εφαρμογή (App) Home Connect.

Δήλωση πιστότητας

Με το παρόν η εταιρεία BSH Hausgeräte

GmbH δηλώνει , ότι η συσκευή με

λειτουργικότητα Home Connect

συμμορφώνεται με τις βασικές

απαιτήσεις και τις υπόλοιπες σχετικές

διατάξεις της οδηγίας 2014/53/ ΕΕ .

Μια λεπτομερή δήλωση πιστότητας RED

μπορείτε να βρείτε στο διαδίκτυο

(Internet) στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://www.siemens-home.bshgroup.com στη σελίδα προϊόντος της

συσκευής σας στα πρόσθετα έγγραφα .

Ζώνη 2,4 GHz: μέγ . 100 mW.

141

el

Ωφέλιμο περιεχόμενο

Τα στοιχεία για το ωφέλιμο περιεχόμενο

θα τα βρείτε μέσα στη συσκευή σας στην

πινακίδα τύπου . Εικόνα

.

Πλήρης εκμετάλλευση της

χωρητικότητας του χώρου

κατάψυξης

Για να τοποθετήσετε τη μέγιστη

ποσότητα κατεψυγμένων τροφίμων ,

μπορείτε να αφαιρέσετε τα δοχεία . Τότε

μπορείτε να στοιβάξετε τα τρόφιμα

απευθείας πάνω στο ράφι και στον

πυθμένα του χώρου κατάψυξης .

Υπόδειξη

Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ των

τροφίμων και του οπίσθιου τοιχώματος .

Διαφορετικά διαταράσσεται η ομαλή

κυκλοφορία του αέρα .

Τρόφιμα ή συσκευασίες μπορεί να

παγώσουν και να κολλήσουν με πάγο στο

οπίσθιο τοίχωμα .

Αφαίρεση μερών εξοπλισμού

Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων

τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω ,

ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε

το . Εικόνα

*

Χώρος συντήρησης

Ο χώρος συντήρησης είναι ο ιδανικός

χώρος αποθήκευσης για κρέας ,

αλλαντικά , ψάρι , γαλακτοκομικά

προϊόντα , αυγά , μαγειρεμένα φαγητά και

αρτοσκευάσματα .

Κατά την αποθήκευση

προσέχετε τα εξής

Αποθηκεύετε φρέσκα , άθικτα τρόφιμα .

Έτσι διατηρείται για μεγαλύτερο

διάστημα η ποιότητα και η φρεσκάδα .

Σε έτοιμα προϊόντα και τυποποιημένα

τρόφιμα προσέξτε την ημερομηνία

ανάλωσης ή την ημερομηνία λήξης

που δίνεται από τον κατασκευαστή .

Για να διατηρηθούν το άρωμα , το

χρώμα και η φρεσκάδα τοποθετείτε τα

τρόφιμα καλά συσκευασμένα ή

καλυμμένα . Έτσι αποφεύγονται η

ανάμειξη των γεύσεων και οι

χρωματικές αλλοιώσεις των πλαστικών

μερών στον χώρο συντήρησης .

Αφήνετε τα ζεστά φαγητά και ποτά να

κρυώσουν πρώτα και τα τοποθετείτε

μετά μέσα στη συσκευή .

Υπόδειξη

Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξόδου

αέρα με τρόφιμα , ώστε να μην

εμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα . Τα

τρόφιμα , τα οποία αποθηκεύονται άμεσα

μπροστά από τα ανοίγματα εξόδου αέρα ,

μπορούν να παγώσουν από τον

εξερχόμενο ψυχρό αέρα .

142

Προσέξτε τις ψυχρές ζώνες

στο χώρο ψύξης

Λόγω της κυκλοφορίας του αέρα στο

χώρο ψύξης προκύπτουν διαφορετικές

ζώνες ψύξης :

Οι ψυχρότερες ζώνες είναι μπροστά

από τα ανοίγματα αερισμού και μέσα

στον ψυχρό θάλαμο αποθήκευσης ,

εικόνα

!

/26.

Υπόδειξη

Αποθηκεύετε στις ψυχρότερες ζώνες

ευαίσθητα τρόφιμα ( π .

χ . ψάρια ,

αλλαντικά , κρέας ).

Η θερμότερη ζώνη είναι στο επάνω

μέρος της πόρτας .

Υπόδειξη

Στη θερμότερη ζώνη αποθηκεύετε π . χ .

σκληρό τυρί και βούτυρο . Το σκληρό

τυρί μπορεί να αναπτύξει έτσι

περαιτέρω το άρωμά του , το βούτυρο

παραμένει μαλακό .

Δοχείο λαχανικών με

ρυθμιστή υγρασίας

Εικόνα

(

Για να δημιουργηθεί το ιδανικό κλίμα

αποθήκευσης για φρούτα και λαχανικά ,

μπορείτε να ρυθμίσετε την υγρασία του

αέρα στο δοχείο λαχανικών :

Κυρίως λαχανικά καθώς και σε μικτή

φόρτωση ή μικρή φόρτωση – υψηλή

υγρασία αέρα

Κυρίως φρούτα καθώς και σε μεγάλη

φόρτωση – χαμηλή υγρασία του αέρα

el

Υποδείξεις

Για την ιδανική διατήρηση της

ποιότητας και του αρώματός τους τα

ευαίσθητα στο ψύχος φρούτα ( π . χ .

ανανάς , μπανάνες , παπάγια και

εσπεριδοειδή ) και λαχανικά ( π . χ .

μελιτζάνες , αγγούρια , κολοκύθια ,

πιπεριές , ντομάτες και πατάτες ) θα

πρέπει να αποθηκεύονται εκτός

ψυγείου σε θερμοκρασίες περίπου

+8 °C έως +12 °C.

Ανάλογα με την ποσότητα και τα προς

αποθήκευση τρόφιμα μπορεί να

σχηματιστεί νερό συμπύκνωσης μέσα

στο δοχείο λαχανικών . Απομακρύνετε

το νερό συμπύκνωσης με στεγνό πανί

και προσαρμόστε την υγρασία του

αέρα στο δοχείο λαχανικών μέσω του

ρυθμιστή υγρασίας .

Χώρος ψυχρής αποθήκευσης

Εικόνα

)

Στον χώρο ψυχρής αποθήκευσης

επικρατούν χαμηλότερες θερμοκρασίες

απ ' ότι στον χώρο συντήρησης . Μπορούν

επίσης να εμφανιστούν θερμοκρασίες

κάτω των 0 °C.

Ιδανικός για την αποθήκευση ψαριών ,

κρέατος και αλλαντικών . Όχι για σαλάτες

και λαχανικά και τρόφιμα ευαίσθητα στο

ψύχος .

Η θερμοκρασία των ψυχρών θαλάμων

αποθήκευσης μπορεί να μεταβάλλεται με

τη βοήθεια του ανοίγματος αερισμού .

Σπρώξτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας

προς τα πάνω , για να μειώσετε τη

θερμοκρασία . Σπρώξτε το ρυθμιστή

θερμοκρασίας προς τα κάτω , για να

αυξήσετε τη θερμοκρασία . Εικόνα

'

143

el

Υπερψύξη

Κατά τη λειτουργία με υπερψύξη ψύχεται

ο χώρος συντήρησης επί περ . 6 ώρες στη

χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία .

Κατόπιν ρυθμίζεται αυτόματα στη

θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί πριν την

ενεργοποίηση της υπερψύξης .

Ενεργοποιείτε την υπερψύξη π .

χ .

πριν την τοποθέτηση μεγάλων

ποσοτήτων τροφίμων .

για την ταχεία ψύξη ποτών .

Ενεργοποίηση και

απενεργοποίηση

Εικ .

$

1.

Επιλέξτε τον χώρο ψύξης με το

πλήκτρο °C.

2.

Πατήστε το πλήκτρο super.

Η ένδειξη super cooling ανάβει .

Δεν πρέπει να απενεργοποιήσετε την

υπέρψυξη .

Μετά από 6 ώρες περνά

αυτόματα στην προηγούμενη ρυθμισμένη

θερμοκρασία .

Υπόδειξη

Αν είναι ενεργοποιημένη η σούπερ ψύξη ,

μπορεί να παρατηρηθούν αυξημένοι

θόρυβοι λειτουργίας .

Χώρος κατάψυξης

Χρησιμοποιείτε τον χώρο

κατάψυξης

Για την αποθήκευση κατεψυγμένων

τροφίμων .

Για την παρασκευή παγοκύβων .

Για την κατάψυξη τροφίμων .

Υπόδειξη

Προσέξτε να είναι πάντοτε κλειστή η

πόρτα του χώρου κατάψυξης . Με ανοιχτή

την πόρτα ξεπαγώνουν τα τρόφιμα και ο

χώρος κατάψυξης καλύπτεται από παχύ

στρώμα πάγου . Εκτός αυτού : Σπατάλη

ενέργειας λόγω μεγάλης κατανάλωσης

ρεύματος !

Ικανότητα κατάψυξης

Στοιχεία σχετικά με την ικανότητα

κατάψυξης θα βρείτε στην πινακίδα

τύπου . Εικ .

.

Προϋποθέσεις για την

ικανότητα κατάψυξης

Ενεργοποιήστε την υπερκατάψυξη 24 ώρες πριν την τοποθέτηση των

φρέσκων υλικών ( βλ . στο κεφάλαιο

Υπερκατάψυξη ).

Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες

τροφίμων κατά προτίμηση στο κάτω

ράφι . Εκεί καταψύχονται ιδιαίτερα

γρήγορα και ως εκ τούτου χωρίς

απώλειες .

144

Κατάψυξη και

αποθήκευση

Αγορά κατεψυγμένων

τροφίμων

Η συσκευασία δεν επιτρέπεται να είναι

χαλασμένη .

Προσέχετε την ημερομηνία λήξης .

Η θερμοκρασία στα ψυγεία των

καταστημάτων πώλησης πρέπει να

είναι -18 °C ή χαμηλότερη .

Μεταφέρετε τα κατεψυγμένα τροφιμα

που αγοράσατε κατά δυνατότητα σε

μονωτική σακούλα και τοποθετήστε τα

χωρίς καθυστέρηση στον χώρο

κατάψυξης .

Κατά την τακτοποίηση

προσέξτε τα εξής

Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες

τροφίμων κατά προτίμηση στο κάτω

δοχείο κατεψυγμένων τροφίμων . Εκεί

καταψύχονται ιδιαίτερα γρήγορα και

ως εκ τούτου χωρίς απώλειες .

Τοποθετείτε τα τρόφιμα απλωμένα

μέσα στους θαλάμους ή στα δοχεία

κατεψυγμένων τροφίμων .

Υπόδειξη

Τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα δεν

επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή με τα

νωπά τρόφιμα που πρόκειται να

καταψυχθούν . Ενδεχομένως

μετακινήστε τα ήδη κατεψυγμένα

τρόφιμα στα δοχεία κατεψυγμένων

τροφίμων .

Για να εξασφαλίζεται η κυκλοφορία

του αέρα μέσα στη συσκευή , σπρώξτε

τα δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων

μέσα μέχρι τέρμα .

el

Κατάψυξη μικρών ποσοτήτων

τροφίμων

Τον τρόπο που καταψύχετε μικρότερες

ποσότητα των τροφίμων , προκειμένου να

καταψυχθούν γρηγορότερα , θα τον

βρείτε στην ενότητα Αυτόματη

υπερκατάψυξη .

Κατάψυξη νωπών

τροφίμων

Αν πρόκειται να καταψύξετε τρόφιμα ,

χρησιμοποιείτε μόνον φρέσκα και

αρίστης ποιότητας τρόφιμα .

Για να διατηρηθεί η θρεπτική αξία , το άρωμα και το χρώμα όσο το δυνατόν

καλύτερα , τα λαχανικά θα πρέπει να

ζεματίζονται , προτού καταψυχθούν . Για

μελιτζάνες , πιπεριές , κολοκύθια και

σπαράγγια το ζεμάτισμα δεν είναι

απαραίτητο .

Βιβλιογραφία σχετικά με την κατάψυξη

και το ζεμάτισμα θα βρείτε στα

βιβλιοπωλεία .

Υπόδειξη

Προσέξτε να μην έρχονται σε επαφή τα

τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν

με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα .

Για κατάψυξη είναι κατάλληλα :

Αρτοσκευάσματα , ψάρια και

θαλασσινά , κρέας , κυνήγι , πουλερικά ,

λαχανικά , φρούτα , αρωματικά χόρτα ,

αβγά χωρίς το τσίφλι , γαλακτοκομικά

προϊόντα όπως τυρί , βούτυρο και

χλωρή μυζήθρα , έτοιμα φαγητά και

περισσεύματα φαγητών όπως σούπες ,

μαγειρευτά φαγητά , ψημένο κρέας και

ψάρι , φαγητά με πατάτες , σουφλέ ,

ογκρατέν και γλυκίσματα .

145

el

Για κατάψυξη δεν είναι κατάλληλα :

Είδη λαχανικών , τα οποία

καταναλώνονται συνήθως ωμά , όπως

σαλάτες ή ραπανάκια , αβγά με το

τσόφλι , σταφύλια , ολόκληρα μήλα ,

αχλάδια και ροδάκινα ,

σφιχτοβρασμένα αβγά , γιαούρτι ,

ξυνόγαλο , ξυνή κρέμα γάλακτος ,

φρέσκια κρέμα γάλακτος και

μαγιονέζα .

Συσκευασία των

κατεψυγμένων τροφίμων

Συσκευάζετε τα τρόφιμα αεροστεγώς ,

ούτως ώστε να μη χάσουν ούτε τη γεύση

τους ούτε την υγρασία τους .

1.

Τοποθετείτε τα τρόφιμα μέσα στη

συσκευασία .

2.

Πιέζετε τη συσκευασία , μέχρι να βγεί ο

αέρας .

3.

Κλείνετε καλά τη συσκευασία .

4.

Αναγράφετε στη συσκευασία το

περιεχόμενο του πακέτου και την

ημερομηνία κατάψυξής του .

Κατάλληλα για τη συσκευασία είναι :

Πλαστικές μεμβράνες , σωληνοειδείς

μεμβράνες από πολυαιθυλένιο ,

αλουμινόχαρτα , κουτιά κατάψυξης

( τάπερ κτλ .).

Αυτά τα προϊόντα μπορείτε να τα βρείτε

στα ειδικά καταστήματα .

Ακατάλληλα για τη συσκευασία είναι :

Χαρτί περιτυλίγματος , λαδόχαρτο ,

σελοφάν , σακούλες απορριμμάτων και

μεταχειρισμένες σακούλες από ψώνια .

Κατάλληλα για το κλείσιμο της

συσκευασίας είναι :

Λαστιχάκια , πλαστικά κλιπ , κλωστές ,

αυτοκόλλητες ταινίες ανθεκτικές στις

χαμηλές θερμοκρασίες ή παρόμοια .

Οι σακούλες και οι μεμβράνες σε σωλήνα

από πολυαιθυλένιο (PE) μπορεί να

κλείσουν με συγκόλληση με την ειδική

συσκευή θερμοσυγκόλλησης πλαστικών

μεμβρανών .

Χρόνος διατήρησης των

κατεψυγμένων τροφίμων

Η διάρκεια διατήρησης εξαρτάται από το

είδος των τροφίμων .

Σε θερμοκρασία -18 °C:

ψάρια , αλλαντικά , μαγειρεμένα

φαγητά , αρτοσκευάσματα και γλυκά :

μέχρι και 6 μήνες

τυρί , πουλερικά , κρέας :

μέχρι και 8 μήνες

λαχανικά , φρούτα :

μέχρι και 12 μήνες

Υπερκατάψυξη

Τα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται κατά

το δυνατό γρήγορα μέχρι τον πυρήνα , για

να διατηρούνται οι βιταμίνες , οι

θρεπτικές αξίες , η εμφάνιση και η γεύση

των τροφίμων .

Η συσκευή μετά την ενεργοποίηση της

υπερκατάψυξης εργάζεται συνεχώς . Οι

θερμοκρασίες του χώρου κατάψυξης

γίνονται σημαντικά ψυχρότερες απ ’ ό , τι

στην κανονική λειτουργία .

146

Ενεργοποίηση

υπερκατάψυξης

Ανάλογα με την ποσότητα των τροφίμων

που καταψύχονται , μπορείτε να

εκμεταλλευτείτε την υπερκατάψυξη

διαφορετικά .

Υπόδειξη

Αν είναι ενεργοποιημένη η

υπερκατάψυξη , μπορεί να εμφανιστούν

αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας .

Αυτόματη υπερκατάψυξη

Οι μικρότερες ποσότητες τροφίμων

καταψύχονται γρηγορότερα , όταν η

κατάψυξη γίνεται ως εξής :

στο κάτω δοχείο κατεψυγμένων

τροφίμων

αριστερά

Η αυτόματη υπερκατάψυξη

ενεργοποιείται αυτόματα με την

κατάψυξη ζεστών τροφίμων .

Χειροκίνητη υπερκατάψυξη

Εικ .

$

Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες

τροφίμων κατά προτίμηση στο κάτω ράφι .

Εκεί καταψύχονται ιδιαίτερα γρήγορα και

ως εκ τούτου χωρίς απώλειες .

Ενεργοποιήστε μερικές ώρες πριν την

κατάψυξη των νωπών τροφίμων την

υπερκατάψυξη , για να αποφύγετε μια

ανεπιθύμητη αύξηση της θερμοκρασίας .

Σε περίπτωση που θέλετε να

εκμεταλλευτείτε την ικανότητα

κατάψυξης σύμφωνα με την πινακίδα

τύπου , ενεργοποιήστε την υπερκατάψυξη

24 ώρες πριν από την κατάψυξη των

νωπών τροφίμων .

1.

Με το πλήκτρο °C επιλέξτε την

περιοχή του χώρου κατάψυξης .

2.

Πατήστε το πλήκτρο super.

Η ένδειξη super freezing ανάβει .

el

Απενεργοποίηση

υπερκατάψυξης

Εικ .

$

1.

Με το πλήκτρο °C επιλέξτε την

περιοχή του χώρου κατάψυξης .

2.

Πατήστε το πλήκτρο super.

Η ένδειξη super freezing σβήνει .

Η υπερκατάψυξη είναι τώρα

απενεργοποιημένη .

Μετά τη λήξη της υπερκατάψυξης περνά

η συσκευή αυτόματα στην κανονική

λειτουργία .

Στην αυτόματη υπερκατάψυξη : Μόλις

καταψυχθεί η μικρότερη προς

κατάψυξη ποσότητα τροφίμων .

Στην χειροκίνητη υπερκατάψυξη : Μετά

περίπου 2 ½ ημέρες .

Ανάλογα με το είδος και τον σκοπό

χρήσης μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα

στις ακόλουθες δυνατότητες :

Απόψυξη

κατεψυγμένων

τροφίμων

σε θερμοκρασία δωματίου

στο ψυγείο

στον ηλεκτρικό φούρνο , με / χωρίς

ανεμιστήρα θερμού αέρα

στον φούρνο μικροκυμάτων m

Προσοχή

Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα

τρόφιμα . Μόνον αφού τα μαγειρέψετε ,

μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το έτοιμο φαγητό .

Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη

διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων .

147

el

Εξοπλισμός

Ράφια και δοχεία

Μπορείτε να μεταβάλλετε τη θέση των

ραφιών του εσωτερικού χώρου και των

δοχείων της πόρτας ανάλογα με τις

ανάγκες σας : Τραβάτε το ράφι προς τα

εμπρός , το κατεβάζετε και το τραβάτε

στρέφοντάς το στα πλάγια προς τα έξω .

Ανασηκώνετε και βγάλτε τα δοχεία .

Ειδικός εξοπλισμός

( όχι σε όλα τα μοντέλα )

Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί

Πιέζοντας ελαφρά στο κέντρο του

κλαπέτου της θήκης για βούτυρο , ανοίγει

η θήκη βουτύρου .

Για τον καθαρισμό ανασηκώστε τη θήκη

από κάτω και αφαιρέστε την .

Σετ πρωινού

Εικόνα

%

Τα δοχεία του σετ πρωινού μπορούν να

αφαιρεθούν ξεχωριστά και να γεμιστούν .

Μπορείτε να αφαιρείτε το σετ πρωινού

για την τοποθέτηση και αφαίρεση των

τροφίμων . Γι ’ αυτό ανασηκώνετε το σετ

πρωινού και το τραβάτε προς τα έξω . Τη

συγκράτηση του δοχείου μπορείτε να τη

μεταθέσετε .

Ράφι φιαλών

Εικόνα

&

Στο ράφι φιαλών μπορείτε να τοποθετείτε

φιάλες με ασφάλεια .

Δοχείο για παγάκια

Εικόνα

-

1.

Γεμίστε το δοχείο παγοκύβων κατά τα

¾ με πόσιμο νερό και τοποθετήστε το

στον χώρο κατάψυξης .

2.

Ξεκολλάτε το τυχόν κολλημένο δοχείο

παγοκύβων μόνο με αμβλύ αντικείμενο

( λαβή κουταλιού ).

3.

Για να ξεκολλήσουν τα παγάκια ,

κρατήστε το δοχείο παγοκύβων για

λίγο κάτω από το τρέχον νερό της

βρύσης ή λυγίστε το ελαφρά .

Ημερολόγιο κατάψυξης

Εικόνα

,

Για να αποφεύγονται απώλειες στην

ποιότητα των κατεψυγμένων τροφίμων ,

μην υπερβαίνετε τη διάρκεια

αποθήκευσης . Οι αριθμοί στα σύμβολα

δίνουν την επιτρεπτόμεν διάρκεια

αποθήκευσης σε μήνες για τα

κατεψυγμένα τρόφιμα . Στα συνήθη

κατεψυγμένα προϊόντα του εμπορίου

προσέχετε την ημερομηνία παρασκευής ή την ημερομηνία λήξης .

Παγοκύστη

Η παγοκύστη μπορεί να αφαιρεθεί για να

χρησιμοποιηθεί για την προσωρινή

διατήρηση της ψύξης τροφίμων π .

χ . σε

μια τσάντα ψυγείο .

Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή μιας

βλάβης , η παγοκύστη καθυστερεί την άνοδο της θερμοκρασίας των

αποθηκευμένων κατεψυγμένων τροφίμων .

148

Αυτοκόλλητο

"OK"

( όχι σε όλα τα μοντέλα )

Με το αυτοκόλλητο "OK" μπορείτε να

ελέγξετε , εάν στο θάλαμο ψύξης έχει

επιτευχθεί η ασφαλής για τα τρόφιμα

περιοχή θερμοκρασίας +4 °C ή

χαμηλότερα . Αν το αυτοκόλλητο δε

δείχνει "OK", μειώστε σταδιακά τη

θερμοκρασία .

Υπόδειξη

Μετά τη θέση της συσκευής σε

λειτουργία μπορεί να διαρκέσει έως και

12 ώρες , μέχρι να επιτευχθεί η

ρυθμισμένη θερμοκρασία .

el

Μακροχρόνια θέση της

συσκευής εκτός λειτουργίας

Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε

για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή :

1.

Βγάλτε το φις από την πρίζα ή

απενεργοποιήστε την ασφάλεια .

2.

Καθαρίστε τη συσκευή .

3.

Αφήστε ανοιχτή την πόρτα της

συσκευής .

Υπόδειξη

Για να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή ,

πρέπει οι πόρτες της συσκευής να είναι

ανοιχτές τόσο , ώστε να παραμένουν από

μόνες τους ανοιχτές . Μη μαγκώσετε

κανένα αντικείμενο στην πόρτα . για να

την κρατήσετε ανοιχτή .

Σωστή ρύθμιση

Σβήσιμο και

μακροχρόνια θέση της

συσκευής εκτός

λειτουργίας

Απενεργοποίηση της

συσκευής

Πατήστε το πλήκτρο "+" επί

10 δευτερόλεπτα .

Το ψυγείο απενεργοποιείται .

Για να ενεργοποιήσετε εκ νέου το ψυγείο ,

πατήστε το πλήκτρο "+" επί

10 δευτερόλεπτα .

Καθαρισμός της

συσκευής

■ m

Προσοχή

Μη χρησιμοποιήσετε διαλυτικά και

μέσα καθαρισμού που περιέχουν άμμο , χλωρίδιο ή οξέα .

Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά

σφουγγάρια ή σφουγγάρια που

δημιουργούν αμυχές .

Στις μεταλλικές επιφάνειες

θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση .

Μην πλένετε ποτέ ράφια και δοχεία

της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων .

Τα μέρη αυτά είναι δυνατόν

να παραμορφωθούν !

149

el

Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται

να διεισδύσει στους ακόλουθους

τομείς :

Στοιχεία χειρισμού

Φωτισμός

Ανοίγματα αερισμού

Ανοίγματα στην πλάκα διαχωρισμού

Ακολουθήστε την εξής

διαδικασία :

1.

Βγάλτε το φις από την πρίζα ή

απενεργοποιήστε την ασφάλεια .

2.

Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα

και αποθηκεύστε τα σε δροσερό

μέρος . Βάλτε την παγοκύστη ( αν

υπάρχει ) επάνω στα τρόφιμα .

3.

Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται

να έρθει σε επαφή με τα στοιχεία

χειρισμού , το φωτισμό , τα ανοίγματα

αερισμού ή με τα ανοίγματα της

πλάκας διαχωρισμού !

Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό

πανί , χλιαρό νερό και λίγο

απορρυπαντικό πλυσίματος πιάτων με

ουδέτερο pH.

4.

Σκουπίστε την τσιμούχα της πόρτας με

πανί βρεγμένο μόνο με καθαρό νερό

και τρίψτε την μετά καλά με στεγνό

πανί .

5.

Μετά τον καθαρισμό : Ξανασυνδέστε

τη συσκευή .

6.

Επανατοποθετήστε τα κατεψυγμένα

τρόφιμα .

Εξοπλισμός

Για τον καθαρισμό αφαιρέστε όλα

τα μεταβλητά μέρη της συσκευής .

Αφαίρεση των ραφιών στην πόρτα

Εικόνα

#

Ανασηκώστε τα ράφια προς τα πάνω και

αφαιρέστε τα .

Αφαίρεση των γυάλινων ραφιών

Τραβήξτε τα γυάλινα ράφια προς τα

εμπρός και αφαιρέστε τα .

Αφαίρεση δοχείου

Εικόνα

)

Τραβήξτε τα δοχεία μέχρι τέρμα προς τα έξω , ανασηκώστε τα μπροστά και

αφαιρέστε τα .

Αφαίρεση δοχείου κατεψυγμένων

δοχείων

Εικόνα

*

Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων

τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω ,

ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε

το .

Αφαίρεση του γυάλινου ραφιού πάνω

από το συρτάρι λαχανικών

Εικόνα

+

Το γυάλινο ράφι μπορείτε για τον

καθαρισμό να το αφαιρέσετε και να το

αποσυναρμολογήσετε .

Υπόδειξη

Πριν την αφαίρεση του γυάλινου ραφιού

τραβήξτε το δοχείο λαχανικών προς τα έξω .

Φωτισμός

(LED)

Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη

με φωτισμό LED.

Επισκευές αυτού του είδους φωτισμού

επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από

την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης

πελατών ή από εξουσιοδοτημένο ειδικά

καταρτισμένο προσωπικό .

150

Έτσι μπορείτε

να εξοικονομήσετε

ενέργεια

Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό ,

αεριζόμενο χώρο ! Η συσκευή δεν

πρέπει να βρίσκεται εκτεθειμένη στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία ούτε κοντά

σε πηγή θερμότητας ( π .

χ . καλοριφέρ ,

ηλεκτρική κουζίνα ).

Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως

μονωτική πλάκα .

Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά

να κρυώσουν πρώτα και μετά

τα βάζετε μέσα στη συσκευή .

Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα

για ξεπάγωμα μέσα στον χώρο

συντήρησης και εκμεταλλευτείτε έτσι

το ψύχος τους για την ψύξη τροφίμων .

Ανοίγετε την συσκευή όσο το δυνατόν

για μικρότερο χρονικό διάστημα .

Για την επίτευξη της χαμηλότερης

κατανάλωσης ενέργειας , κρατήστε μια

μικρή πλευρική απόσταση από τον

τοίχο .

Η διάταξη των μερών του εξοπλισμού

δεν επηρεάζουν καθόλου την

απορρόφηση ενέργειας της συσκευής .

Θόρυβοι λειτουργίας

Συνηθισμένοι θόρυβοι

λειτουργίας

Υπόδειξη

Όταν η υπερκατάψυξη είναι

ενεργοποιημένη , μπορεί να εμφανιστούν

αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας .

el

Χαμηλός θόρυβος

Οι κινητήρες λειτουργούν ( π .

χ . ψυκτικά

συγκροτήματα , ανεμιστήρας ).

Θόρυβος αναβρασμού ,

γουργουρίσματος ή βούϊσμα

Ροή του ψυκτικού ρευστού μέσα στους

σωλήνες .

Βραχύς μεταλλικός ήχος

Ο κινητήρας , οι διακόπτες ή

οι μαγνητικές βαλβίδες ενεργοποιούνται /

απενεργοποιούνται .

Κρότος

Διεξάγεται η αυτόματη απόψυξη .

Αποφυγή θορύβων

Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδη

θέση

Παρακαλείσθε να ευθυγραμμίσετε

τη συσκευή με τη βοήθεια αλφαδιού .

Χρησιμοποιήστε γι ' αυτό τα βιδωτά

πόδια ή τοποθετήστε κάτι από κάτω .

Η συσκευή ακουμπάει κάπου

Παρακαλείσθε να απομακρύνετε

τη συσκευή από τα έπιπλα ή τις άλλες

συσκευές που ακουμπάει .

Ταλαντευόμενα ή μαγκωμένα

δοχεία ή ράφια

Παρακαλείσθε να ελέγξετε όλα

τα αφαιρούμενα μέρη της συσκευής και

ενδεχομένως να τα τοποθετήσετε εκ

νέου .

Φιάλες ή δοχεία εφάπτονται μεταξύ

τους

Παρακαλείσθε να μετατοπίσετε λίγο τις

φιάλες ή τα δοχεία , ούτως ώστε να μην

αλληλεφάπτονται .

151

el

Πώς θα διορθώσετε μόνες

/-

οι σας μικροβλάβες

Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών :

Εξετάστε , μήπως μπορείτε βάσει των ακολούθων υποδείξεων να διορθώσετε οι ίδιες / οι

τη βλάβη .

Σε περιπτώσεις ζήτησης συμβουλής από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ,

πρέπει να αναλάβετε εσείς τα έξοδα – ακόμη και κατά τη διάρκεια ισχύος της παροχής

δωρεάν εγγύησης !

Βλάβη

Η θερμοκρασία αποκλίνει

ισχυρά από τη ρύθμιση .

Στο χώρο ψύξης ή στο

θάλαμο ψυχρής

αποθήκευσης επικρατεί πολύ

χαμηλή θερμοκρασία .

Η θερμοκρασία

κατάψυξης

Η

Τα

συσκευή ένδειξη

φως

συσκευής

πλευρικά

είναι

δεν

είναι

στον

ζεστά

πολύ

.

χώρο

θερμοκρασίας

ανάβουν .

ψύχει ,

τοιχώματα

υψηλή

η

και

της

το

.

Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση

Σε μερικές περιπτώσεις αρκεί να θέσετε τη

συσκευή για 5 λεπτά εκτός λειτουργίας .

Αν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή , ελέγξτε

μετά από λίγες ώρες , αν έχει γίνει προσέγγιση

θερμοκρασίας .

Αν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή , ελέγξτε

την επόμενη μέρα τη θερμοκρασία ξανά .

Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χώρο ψύξης σε

υψηλότερη τιμή .

Σπρώξτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας για το

θάλαμο ψυχρής αποθήκευσης προς τα κάτω .

Εικόνα

'

Συχνό άνοιγμα της συσκευής .

Μην ανοίγετε άσκοπα τη συσκευή .

Τα ανοίγματα αερισμού και

εξαερισμού είναι καλυμμένα .

Απομακρύνετε τα εμπόδια .

Καμία υπέρβαση της ικανότητας κατάψυξης .

Κατάψυξη μεγάλων

ποσοτήτων νωπών τροφίμων .

Ο τρόπος λειτουργίας έκθεσης είναι

ενεργοποιημένος .

Στα πλευρικά

περνούν

θερμαίνονται

διάρκεια

ψύξης .

της

τοιχώματα

σωλήνες

κατά

, οι

τη

οποίοι

διαδικασίας

Κρατήστε

πλήκτρο

να ηχήσει

πατημένο

ρύθμισης ένα σήμα

@

το πλήκτρο

για 5

°C

επιβεβαίωσης .

και το

δευτερόλεπτα , μέχρι

Αφήνοντας

τα πλήκτρα ελεύθερα , ηχεί ένα ακόμη σήμα

επιβεβαίωσης .

Μετά από λίγο χρόνο ελέγξτε , εάν η συσκευή

σας ψύχει .

Αυτό είναι μια κανονική συμπεριφορά της

συσκευής , καμία βλάβη .

Στα ντουλάπια που ακουμπούν στη συσκευή ,

δεν προκαλείται ζημιά από τη θερμότητα .

152

el

Βλάβη

Ο φωτισμός

Καμιά

αναμμένη

δε λειτουργεί .

Η πόρτα του χώρου

κατάψυξης ήταν για μεγάλο

διάστημα ανοιχτή . Η

θερμοκρασία δεν θα

επιτευχθεί πλέον .

Η ένδειξη

.

αυτόματη

δεν

δεν είναι

υπερκατάψυξη

ενεργοποιείται .

Πιθανή αιτία

Ο φωτισμός LED είναι

χαλασμένος .

Η συσκευή ήταν ανοιχτή για

πολύ μεγάλο διάστημα .

Ο φωτισμός απενεργοποιείται

μετά από περ . 10 λεπτά .

Αντιμετώπιση

Βλ . Φωτισμός (LED).

Μετά το κλείσιμο και το άνοιγμα της συσκευής

ο φωτισμός ξανανάβει .

Διακοπή ρεύματος ,

η ασφάλεια έχει πέσει ή έχει

καεί , το φις δεν βρίσκεται

σωστά μέσα στην πρίζα .

Ο εξατμιστής ( ψυκτικό

μηχάνημα ) στο σύστημα

NoFrost έχει καταληφθεί από

παχύ στρώμα πάγου , το οποίο

δεν αποψύχεται πλέον

υπεραυτόματα .

Συνδέστε το φις στην πρίζα . Εξετάστε αν

υπάρχει ρεύμα , ελέγξτε τις ασφάλειες .

Για την

μέρος

Θέτετε

.

απόψυξη

κατεψυγμένα

αποθηκεύστε

τη

απομακρύνετε

τα

του

αγαθά

συσκευή

από

καλά

εξατμιστή

μαζί

τον

μονωμένα

εκτός

τοίχο

την πόρτα της συσκευής .

με

.

βγάλτε

τους

σε

λειτουργίας

Αφήστε

τα

χώρους

και

και

δροσερό

την

ανοιχτή

Μετά από περ . 20 λεπτά αρχίζουν τα νερά της

απόψυξης να τρέχουν μέσα στο δοχείο

εξάτμισης , στην πίσω μεριά της συσκευής .

Για να αποφύγετε στην περίπτωση αυτή την

υπερχείλιση του δοχείου εξάτμισης ,

αναρροφήστε τα νερά της απόψυξης με

σφουγγάρι .

Όταν δεν τρέχει πλέον καθόλου νερό απόψυξης

μέσα στο δοχείο εξάτμισης , ο εξατμιστής έχει

αποψυχθεί . Καθαρίστε τον εσωτερικό χώρο .

Επαναθέτετε τη συσκευή σε λειτουργία .

Η συσκευή αποφασίζει από μόνη της , εάν η

αυτόματη υπερκατάψυξη είναι αναγκαία και την

ενεργοποιεί ή την απενεργοποιεί αυτόματα .

153

el

Βλάβη

Οι ακόλουθες ρυθμίσεις είναι

απενεργοποιημένες :

Ακουστικά σήματα

Εσωτερικός φωτισμός

Μηνύματα στο πεδίο

ενδείξεων

Αυτόματη υπερκατάψυξη

Η ένταση του

οπισθοφωτισμού του πεδίου

ενδείξεων είναι μειωμένη .

Τα πλήκτρα είναι κλειδωμένα .

Πιθανή αιτία

Η λειτουργία sabbath είναι

ενεργοποιημένη .

Αντιμετώπιση

Πατήστε το πλήκτρο super για

15 δευτερόλεπτα .

Αυτοέλεγχος

συσκευής

Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα

αυτόματο πρόγραμμα αυτοελέγχου ,

το οποίο δείχνει τις πηγές σφαλμάτων ,

τα οποία μπορούν να αντιμετωπιστούν

μόνον από την υπηρεσία τεχνικής

εξυπηρέτησης πελατών .

Εκκίνηση αυτοελέγχου της

συσκευής

1.

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και

περιμένετε 5 λεπτά .

2.

Ενεργοποιήστε τη συσκευή και μέσα

στα πρώτα 10 δευτερόλεπτα κρατήστε

πατημένο το πλήκτρο °C και το

πλήκτρο ρύθμισης "–" για 3-5

δευτερόλεπτα , μέχρι να ακουστεί ένα

ηχητικό σήμα .

Το πρόγραμμα αυτοελέγχου ξεκινά .

Όταν έχει τελειώσει ο αυτοέλεγχος και

ηχήσει δύο φορές ένα ακουστικό σήμα ,

τότε η συσκευή σας είναι εντάξει .

Εάν ηχήσουν 5 ακουστικά σήματα ,

πρόκειται για κάποιο σφάλμα .

Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης

πελατών .

Λήξη του αυτοελέγχου της

συσκευής

Μετά τη λήξη του προγράμματος η

συσκευή μεταβαίνει στην κανονική

λειτουργία .

154

Υπηρεσία

εξυπηρέτησης

πελατών

,

αριθμός

προϊόντος

/

αριθμός

κατασκευής και

τεχνικά στοιχεία

Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών

Όταν έχετε ερωτήσεις , όταν δεν μπορείτε

να επιδιορθώσετε οι ίδιοι μια βλάβη στη

συσκευή ή όταν η συσκευή πρέπει να

επισκευαστεί , απευθυνθείτε στην

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της

εταιρείας μας .

Πολλά πρόβλημα μπορείτε να τα

επιλύσετε μόνοι σας με τις πληροφορίες

για την αποκατάσταση βλαβών σ ’ αυτές

τις οδηγίες ή στην ιστοσελίδα μας . Εάν

αυτό δε συμβαίνει , απευθυνθείτε στην

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της

εταιρείας μας .

Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια κατάλληλη

λύση και προσπαθούμε να αποφύγουμε

περιττές επισκέψεις του προσωπικού της

υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών .

Εμείς εξασφαλίζουμε , ότι η συσκευή σας

θα επισκευαστεί με γνήσια ανταλλακτικά

από εκπαιδευμένους τεχνικούς της

υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών κατά

τον χρόνο εγγύησης καθώς και μετά τη

λήξη της εγγύησης του κατασκευαστή .

el

Για λόγους ασφαλείας μόνο

εκπαιδευμένο , ειδικευμένο προσωπικό

επιτρέπεται να πραγματοποιήσει

επισκευές στη συσκευή . Η αξίωση

εγγύησης εκπίπτει , όταν

πραγματοποιήθηκαν επισκευές ή

παρεμβάσεις από άτομα , τα οποία δεν

είναι προς τούτο από εμάς

εξουσιοδοτημένα ή όταν οι συσκευές

μας εξοπλιστούν με ανταλλακτικά ,

προσαρτήματα ή εξαρτήματα , τα οποία

δεν είναι γνήσια εξαρτήματα και έτσι

προκύψει κάποιο ελάττωμα .

Σχετικά με τη λειτουργία γνήσια

ανταλλακτικά , σύμφωνα με την αντίστοιχη

διάταξη οικολογικού σχεδιασμού ,

μπορείτε να προμηθευτείτε από την

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της

εταιρείας μας για τη διάρκεια το λιγότερο

10 ετών από τη θέση σε κυκλοφορία της

συσκευής σας εντός του Ευρωπαϊκού

Οικονομικού Χώρου .

Υπόδειξη

Η χρήση της υπηρεσίας εξυπηρέτησης

πελατών είναι στο πλαίσιο των τοπικά

ισχυόντων όρων εγγύησης του

κατασκευαστή δωρεάν .

Η ελάχιστη

διάρκεια της εγγύησης ( εγγύηση

κατασκευαστή για ιδιώτη καταναλωτή )

στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο είναι 2 έτη ( με εξαίρεση τη Δανία και τη

Σουηδία , εκεί η διάρκεια είναι 1 έτος ),

σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς όρους εγγύησης . Οι όροι εγγύησης δεν

επηρεάζουν οποιαδήποτε άλλα

δικαιώματα ή αξιώσεις , που έχετε βάσει

της τοπικής νομοθεσίας .

Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο

εγγύησης και τους όρους εγγύησης στη

χώρα σας , μπορείτε να έχετε από την

υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της

εταιρείας μας , τον έμπορά σας ή στην

ιστοσελίδα μας .

155

el

Όταν έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία

εξυπηρέτησης πελατών , χρειάζεστε τον

αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον αριθμό

κατασκευής (FD-Nr.) της συσκευής σας .

Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας

εξυπηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στον

συνημμένο κατάλογο της υπηρεσίας

εξυπηρέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα

μας .

Αριθμός προϊόντος (E-Nr.) και αριθμός

κατασκευής (FD)

Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον

αριθμό κατασκευής (FD) θα τους βρείτε

στην πινακίδα τύπου της συσκευής . Εικ .

.

Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα στοιχεία

της συσκευής σας και τον αριθμό

τηλεφώνου της υπηρεσίας εξυπηρέτησης

πελατών , μπορείτε να τα σημειώσετε .

Τεχνικά στοιχεία

Το ψυκτικό μέσο , το ωφέλιμο

περιεχόμενο και περαιτέρω τεχνικά

στοιχεία βρίσκονται στην πινακίδα τύπου .

Εικ .

.

Περισσότερες πληροφορίες για το

μοντέλο σας θα βρείτε στο διαδίκτυο

κάτω από https://www.bsh-group.com/ energylabel ( ισχύει μόνο για χώρες στον

Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο ). Αυτή η

ιστοσελίδα συνδέεται με την επίσημη

βάση δεδομένων προϊόντων της ΕΕ

EPREL, της οποίας η ιστοσελίδα δεν είχε

δημοσιευτεί τη στιγμή της εκτύπωσης .

Ακολουθήστε μετά τις υποδείξεις για την

αναζήτηση μοντέλου . Το αναγνωριστικό

μοντέλου προκύπτει από τους

χαρακτήρες πριν την κάθετο του

αριθμού προϊόντος (E-Nr.) στην πινακίδα

τύπου . Εναλλακτικά θα βρείτε το

αναγνωριστικό μοντέλου επίσης στην

πρώτη γραμμή της ενεργειακής ετικέτας

ΕΕ .

Εντολή επισκευής και

συμβουλές σε περίπτωση

βλάβης

Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών

θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες

τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που

παραδίδεται μαζί .

GR 210 4277600 Αστική χρέωση

156

!

" #

$

% &

'

)

+

(

*

PP

,

.

-

BSH Hausgeräte GmbH

Carl-Wery-Str. 34

81739 München

GERMANY

Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG

Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG

Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG

Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG

Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG

siemens-home.bsh-group.com

*8001171990*

8001171990 (0008) de, fr, it, nl, el

advertisement

Key Features

  • Black Freestanding 438 L
  • 330 L No Frost (fridge) Multi-Airflow system (fridge) LED Fridge interior light
  • 108 L Bottom-placed No Frost (freezer) 4* 15 kg/24h
  • D 207 kWh C 38 dB

Related manuals

advertisement

Table of contents