advertisement
Kühl- und Gefrierkombination
Réfrigérateur / Congélateur combiné
Combinazione frigorifero / congelatore
Koel-/diepvriescombinatie
Ψυγειοκαταψύκτης
KG..N..
[de] Gebrauchsanleitung
[fr] Notice d‘utilisation
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[el] Οδηγίες χρήσης
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ........... 5
Hinweise zur Entsorgung ...................... 8
Lieferumfang ........................................... 9
Aufstellort ................................................. 9
Raumtemperatur und Belüftung beachten .................................................. 9
Gerät anschließen ................................ 10
Gerät kennenlernen ............................. 11
Gerät einschalten ................................. 12
Temperatur einstellen .......................... 13
Sonderfunktionen ................................. 13
Alarmfunktion ........................................ 14
Home Connect ..................................... 15
Nutzinhalt ............................................... 20
Der Kühlraum ........................................ 20
Super-Kühlen ........................................ 21
Gefrierraum ........................................... 22
Gefriervermögen .................................. 22
Gefrieren und Lagern .......................... 22
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 23
Super-Gefrieren .................................... 24
Gefriergut auftauen .............................. 25
Ausstattung ........................................... 25
Aufkleber “OK” ..................................... 26
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 26
Gerät reinigen ....................................... 26
Beleuchtung (LED) .............................. 27
Energie sparen ..................................... 27
Betriebsgeräusche .............................. 28
Kleine Störungen selbst beheben .... 29
Geräte-Selbsttest .................................. 31
Kundendienst, Erzeugnis-/
Fertigungsnummer und technische
Daten ...................................................... 31
fr Table des matières
Prescriptions-d’hygiène-alimentaire .. 33
Consignes de sécurité et avertissements ................................. 33
Conseil pour la mise au rebut ........... 37
Étendue des fournitures ..................... 38
Lieu d’installation ................................. 38
Contrôler la température ambiante et l’aération ............................................ 39
Branchement de l’appareil ................. 39
Présentation de l’appareil ................... 40
Mise en service de l'appareil ............. 42
Réglage de la température ................ 42
Fonctions spéciales ............................. 43
Fonction alarme ................................... 44
Home Connect ..................................... 45
Contenance utile .................................. 49
Le compartiment réfrigérateur ........... 50
Super-réfrigération ............................... 51
Compartiment congélateur ................ 52
Capacité de congélation .................... 52
Congélation et rangement ................. 52
Congélation de produits frais ............ 53
Supercongélation ................................. 54
Décongélation des produits .............. 55
Equipement ........................................... 55
Autocollant « OK » ............................... 56
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 56
Nettoyage de l’appareil ...................... 57
Éclairage (LED) .................................... 58
Economies d’énergie .......................... 58
Bruits de fonctionnement ................... 59
Remédier soi même aux petites pannes ................................................... 60
Autodiagnostic de l’appareil .............. 62
Service après-vente, numéro de produit/de fabrication et données techniques ............................................. 63
it Indice
Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo .................................................. 65
Avvertenze per lo smaltimento .......... 68
Dotazione ............................................... 69
Luogo d’installazione ........................... 70
Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione .................................... 70
Collegare l’apparecchio ..................... 71
Conoscere l’apparecchio ................... 71
Accensione dell’apparecchio ............ 73
Regolare la temperatura ..................... 73
Funzioni speciali ................................... 74
Funzione di allarme ............................. 75
Home Connect ..................................... 76
Capacità utile totale ............................. 81
Il frigorifero ............................................ 81
Super-raffreddamento ......................... 82
Congelatore .......................................... 83
Capacità di congelamento ................. 83
Congelare e conservare ..................... 83
Congelamento di alimenti freschi ..... 84
Super-congelamento ........................... 85
Decongelare surgelati ......................... 86
Dotazione .............................................. 86
Adesivo «OK» ....................................... 87
Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio ........................................ 87
Pulizia dell’apparecchio ...................... 88
Illuminazione (LED) .............................. 89
Risparmiare energia ............................ 89
Rumori di funzionamento ................... 89
Eliminare piccoli guasti ....................... 90
Autotest dell’apparecchio .................. 92
Servizio di assistenza clienti, codice prodotto/codice di produzione e dati tecnici ......................................... 93
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen ............................. 95
Aanwijzingen over de afvoer .............. 98
Omvang van de levering .................... 99
De juiste plaats .................................. 100
Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting ............................... 100
Apparaat aansluiten ......................... 101
Kennismaking met het apparaat .... 102
Apparaat inschakelen ...................... 103
Instellen van de temperatuur .......... 104
Speciale functies ............................... 104
Alarm function ................................... 105
Home Connect .................................. 106
Netto-inhoud ....................................... 111
De koelruimte .................................... 111
Superkoelen ....................................... 113
Diepvriesruimte .................................. 113
Invriescapaciteit ................................ 113
Invriezen en opslaan ........................ 114
Verse levensmiddelen invriezen .... 114
Supervriezen ...................................... 115
Ontdooien van diepvrieswaren ...... 116
Uitvoering ........................................... 116
Sticker "OK" ....................................... 117
Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen .................................. 118
Schoonmaken van het apparaat ... 118
Verlichting (LED) ............................... 119
Energie besparen ............................. 119
Bedrijfsgeluiden ................................ 120
Kleine storingen zelf verhelpen ...... 121
Zelftest apparaat ............................... 123
Servicedienst, product-/ fabricagenummer en technische gegevens ............................................ 123
el Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποιητικές υποδείξεις ........... 125
Υποδείξεις απόσυρσης ..................... 128
Συνοδεύουν τη συσκευή .................. 129
Τόπος τοποθέτησης .......................... 130
Προσέχετε τη θερμοκρασία και τον
αερισμό του χώρου ........................... 130
Σύνδεση της συσκευής .................... 131
Γνωρίστε τη συσκευή ........................ 132
Ενεργοποίηση της συσκευής .......... 133
Ρύθμιση θερμοκρασίας .................... 134
Ειδικές λειτουργίες ............................ 134
Λειτουργία συναγερμού ................... 135
Home Connect .................................. 136
Ωφέλιμο περιεχόμενο ....................... 142
Χώρος συντήρησης ........................... 142
Υπερψύξη ............................................ 144
Χώρος κατάψυξης ............................. 144
Ικανότητα κατάψυξης ....................... 144
Κατάψυξη και αποθήκευση ............. 145
Κατάψυξη νωπών τροφίμων ............ 145
Υπερκατάψυξη ................................... 146
Απόψυξη κατεψυγμένων
τροφίμων ............................................. 147
Εξοπλισμός ......................................... 148
Αυτοκόλλητο "OK" ............................ 149
Σβήσιμο και μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός λειτουργίας ........... 149
Καθαρισμός της συσκευής ............. 149
Φωτισμός (LED) ................................ 150
Έτσι μπορείτε να εξοικονομήσετε
ενέργεια .............................................. 151
Θόρυβοι λειτουργίας ........................ 151
Πώς θα διορθώσετε μόνες /οι σας
μικροβλάβες ....................................... 152
Αυτοέλεγχος συσκευής .................... 154
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ,
αριθμός προϊόντος / αριθμός
κατασκευής και τεχνικά στοιχεία ... 155
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits- und
Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und
Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige
Informationen über Aufstellen,
Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn
Sie die Hinweise und
Warnungen der
Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle
Unterlagen für späteren
Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Brandgefahr
In den Rohren des
Kältekreislaufs fließt in geringer
Menge ein umweltfreundliches, aber brennbares, Kältemittel
(R600a). Es schädigt nicht die
Ozonschicht und erhöht nicht den Treibhauseffekt. Wenn das
Kältemittel austritt, kann es die
Augen verletzen oder sich entzünden.
de
Bei Beschädigung
■ offenes Feuer oder
Zündquellen vom Gerät fernhalten,
■
■
Raum für einige Minuten gut durchlüften,
Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen,
■
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem
Gerät ist, umso größer muss der
Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der
Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des
Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass die
Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller,
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße
Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
5
de
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Keine Mehrfachsteckdosen,
Verlängerungskabel oder
Adapter verwenden.
Brandgefahr
Portable
Mehrfachsteckdosen oder portable Netzteile können
überhitzen und zum Brand führen.
Keine portablen
Mehrfachsteckdosen oder portablen Netzteile hinter dem
Gerät platzieren.
Beim Gebrauch
■
■
Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der
Dampf kann an elektrische
Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
■
■
■
■
■
■
■
Abgesehen von den
Herstellerangaben keine zusätzlichen Maßnahmen ergreifen, um die Abtauung zu beschleunigen.
Explosionsgefahr!
Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reif- und
Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen
(z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum
Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und
Türdichtung nicht mit Öl oder
Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und
Türdichtung werden sonst porös.
6
■
■
■
Be- und Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie abdecken oder zustellen.
Vermeidung von Risiken für
Kinder und gefährdete
Personen:
Gefährdet sind Kinder,
Personen, die körperlich, psychisch oder in ihrer
Wahrnehmung eingeschränkt sind sowie Personen, die nicht genügend Wissen über die sichere Bedienung des
Gerätes haben.
Stellen Sie sicher, dass Kinder und gefährdete Personen die
Gefahren verstanden haben.
Eine für die Sicherheit verantwortliche Person muss
Kinder und gefährdete
Personen am Gerät beaufsichtigen oder anleiten.
Nur Kinder ab 8 Jahren das
Gerät benutzen lassen.
Bei Reinigung und Wartung
Kinder beaufsichtigen.
Niemals Kinder mit dem Gerät spielen lassen.
Im Gefrierraum keine
Flüssigkeiten in Flaschen und
Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige Getränke).
Flaschen und Dosen können platzen!
de
■
■
Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus dem
Gefrierraum genommen wird, in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren
Kontakt der Hände mit dem
Gefriergut, Eis oder den
Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
■
■
■
Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch
Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
■
■ zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln, zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im
Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Der Kältekreislauf ist auf
Dichtheit geprüft.
7
8 de
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte und ist funkentstört.
Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Hinweise zur
Entsorgung
*
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.
*
Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
m
Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
■
■
■
■
Standgerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
■
■
■
■
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen
Aufstellort
Als Aufstellort eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellort sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
■
■
Zu Elektro- und Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
Der Boden am Aufstellort darf nicht nachgeben. Boden eventuell verstärken.
Eventuelle Bodenunebenheiten mit
Unterlagen ausgleichen.
de
Wandabstand
Gerät so aufstellen, dass ein
Türöffnungswinkel von 90° gewährleistet ist.
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild
.
.
Klimaklasse zulässige Raumtemperatur
SN
N
ST
+10 °C bis 32 °C
+16 °C bis 32 °C
+16 °C bis 38 °C
T
+16 °C bis 43 °C
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der
Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der
Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden.
9
de
Belüftung
Bild
"
Die Luft an der Rückwand und an den
Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich.
Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind.
1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im
Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel Gerät reinigen).
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des
Gerätes frei zugänglich sein.
m
Warnung
Stromschlaggefahr!
Falls die Länge der Netzanschlussleitung nicht ausreicht, verwenden Sie auf keinen Fall Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel. Kontaktieren Sie stattdessen den Kundendienst für
Alternativen.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220–240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Überprüfen Sie bei Geräten, die in nichteuropäischen Ländern betrieben werden, ob die angegebene Spannung und
Stromart mit den Werten Ihres
Stromnetzes übereinstimmt. Diese
Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild
.
.
m
Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte
Wechselrichter werden bei
Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei
Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
10
Gerät kennenlernen
A
B
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Bild
!
* Nicht bei allen Modellen.
Kühlraum
Gefrierraum
1–19 Bedienelemente
20* Butter- und Käsefach
21 Ablage für kleine Flaschen
22 Ablage für große Flaschen
23 Beleuchtung (LED)
24* Flaschenablage
25* Frühstücks-Set
26 Kaltlagerfach
27 Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
28* Gefriergutbehälter
de
Bedienelemente
Bild
$
1
2
3
4
5
6
Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den eingestellten Kühlraum-
Temperaturen in °C.
Anzeige super cooling
Wird hervorgehoben, wenn das
Super-Kühlen in Betrieb ist.
Temperaturanzeige Gefrierraum
Die Zahlen entsprechen den eingestellten Gefrierraum-
Temperaturen in °C.
Anzeige super freezing
Wird hervorgehoben, wenn das
Super-Gefrieren in Betrieb ist.
Anzeige vacation
Wird hervorgehoben, wenn der
Urlaubs-Modus eingeschaltet ist.
Anzeige fresh
Wird hervorgehoben, wenn der
Frische-Modus eingeschaltet ist.
7
8
Anzeige eco mode
Wird hervorgehoben, wenn der eco-Modus eingeschaltet ist.
Taste mode
Zur Auswahl der
Sonderfunktionen.
9
Super-Taste
Dient zum Einschalten der
Funktionen super cooling
(Kühlraum) sowie super freezing
(Gefrierraum).
10
Einstell-Tasten +/-
Die Tasten dienen zum Einstellen der Temperaturen des Kühl- und
Gefrierraums.
11
lock-Taste
Dient zum Einschalten der lock-
Funktion.
11
de
12
°C-Taste zur Raumauswahl und alarm off
Dient zur Auswahl eines Raumes.
Das ist notwendig, um dessen
Temperatur zu ändern oder um bestimmte Sonderfunktionen einzuschalten.
Dient zum Ausschalten des
Alarms.
13
Tastensperr-Funktion Lock
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, sind keine
Einstellungen über die
Bedienelemente möglich.
14
Anzeige alarm off
Wird hervorgehoben, wenn es im
Gerät zu warm ist.
15
Anzeige sabbath
Wird hervorgehoben, wenn der sabbath-Modus eingeschaltet ist.
16
Anzeige alarm
Wird hervorgehoben, wenn es im
Gefrierraum zu warm ist oder wenn die Tür des Gefrierraums zu lange geöffnet ist.
17
Anzeige freeze
Wird hervorgehoben, wenn der
Gefrierraum ausgewählt ist.
18
Anzeige Alarm
Leuchtet, wenn die Tür des
Kühlraums zu lange geöffnet ist.
19
Anzeige cool
Wird hervorgehoben, wenn der
Kühlraum ausgewählt ist.
Gerät einschalten
1. Stecken Sie zuerst den Stecker in den
Anschluss auf der Rückseite des
Gerätes. Prüfen Sie, dass der Stecker ganz eingesteckt ist.
2. Stecken Sie dann das andere Ende des Kabels in die Steckdose.
Das Gerät ist nun eingeschaltet und es ertönt ein Warnton.
Um den Warnton abzuschalten, drücken
Sie die °C-Taste.
Die Anzeige alarm erlischt, sobald das
Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Die voreingestellten Temperaturen werden nach mehreren Stunden erreicht.
Vorher keine Lebensmittel in das Gerät legen.
Vom Werk aus sind folgende
Temperaturen empfohlen:
■
■
Gefrierraum: -18 °C
Kühlraum: +4 °C
Hinweise zum Betrieb
■
■
■
■
Nach dem Einschalten kann es mehrere Stunden dauern, bis die eingestellten Temperaturen erreicht sind.
Durch das vollautomatische NoFrost-
System bleibt der Gefrierraum eisfrei.
Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig.
Lässt sich die Tür nach dem Schließen nicht sofort wieder öffnen, warten Sie einen Moment, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat.
Die Stirnseiten und die Seitenwände des Gehäuses werden teilweise leicht beheizt. Dies verhindert
Schwitzwasserbildung.
12
Temperatur einstellen
Bild
$
Kühlraum
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar.
1. Wählen Sie den Kühlraum mit der °C-
Taste aus.
2. Drücken Sie die +/- Tasten, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht wärmer als +4 °C gelagert werden.
Gefrierraum
Die Temperatur ist von -16 °C bis -24 °C einstellbar.
1. Wählen Sie den Gefrierraum mit der
°C-Taste aus.
2. Drücken Sie die +/- Tasten, bis die gewünschte Temperatur angezeigt wird.
Sonderfunktionen
Bild
$
Frische-Modus
Mit dem Frische-Modus bleiben
Lebensmittel noch länger haltbar.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige fresh erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
■
■
Kühlraum: + 2 °C
Gefrierraum: bleibt unverändert
de
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige fresh erlischt.
Eco-Modus
Mit dem Eco-Modus schalten Sie das
Gerät in den energiesparenden Betrieb um.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige „eco mode“ erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
■
■
Kühlraum: +8 °C
Gefrierraum: –16 °C
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige „eco mode“ erlischt.
Urlaubs-Modus
Bei längerer Abwesenheit können Sie das Gerät in den energiesparenden
Urlaubs-Modus umstellen.
Beim Einschalten des Urlaubs-Modus wird das automatische Super-Gefrieren ausgeschaltet.
Die Kühlraum-Temperatur wird automatisch auf +14 °C umgestellt.
Lagern Sie während dieser Zeit keine
Lebensmittel im Kühlraum.
Einschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige vacation erscheint.
Das Gerät stellt automatisch folgende
Temperaturen ein:
■
■
Kühlraum: +14 °C
Gefrierraum: bleibt unverändert
Ausschalten:
Drücken Sie so oft auf die mode-Taste, bis die Anzeige vacation erlischt.
13
de
Tastensperr-Funktion Lock
Zum Einschalten und Ausschalten der
Tastensperre, drücken Sie die Taste lock
5 Sekunden lang.
Bei eingeschalteter Funktion wird die
Anzeige lock hervorgehoben.
Das Bedienfeld ist nun vor ungewollter
Bedienung geschützt.
Ausnahme der Tastensperre:
Zum Ausschalten der Tastensperre und bei einem Warnton kann die Taste lock gedrückt werden.
sabbath-Modus
Beim Einschalten des sabbath-Modus werden folgende Einstellungen ausgeschaltet:
■
■
■
■
■
Akustische Signale
Innenbeleuchtung
Meldungen im Anzeigefeld
Die Hintergrundbeleuchtung des
Anzeigefeldes wird reduziert
Tasten werden gesperrt
Automatisches Super-Gefrieren
■
sabbath-Modus einschalten und ausschalten:
Drücken Sie die Taste super für
15 Sekunden.
Alarmfunktion
In folgenden Fällen kann ein Alarm ausgelöst werden.
Türalarm
Der Türalarm schaltet sich ein und in der
Temperaturanzeige Kühlraum 1 oder in der Temperaturanzeige Gefrierraum 3 erscheint alarm, wenn die entsprechende
Tür zu lange offen steht. Durch Schließen der entsprechenden Tür schaltet sich der
Türalarm wieder ab.
Temperaturalarm
Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im Gerät zu warm ist und die
Lebensmittel gefährdet sind. Ein
Intervallton ertönt und auf der
Temperaturanzeige Gefrierraum 3 erscheint alarm.
Der Temperaturalarm kann in diesen
Situationen eintreten:
■
■
■
Inbetriebnahme des Geräts
Lagern Sie Lebensmittel erst ein, wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Einlagern großer Mengen frischer
Lebensmittel
Schalten Sie vor dem Einlagern großer
Mengen frischer Lebensmittel das
Super-Gefrieren ein. Vermeiden Sie den Kontakt zwischen frischen und bereits gefrorenen Lebensmitteln.
Gerätetür sehr lange geöffnet
Prüfen Sie, ob Lebensmittel an- oder aufgetaut sind. An- oder aufgetaute
Lebensmittel nicht wieder einfrieren.
14
■ ein zweites Kühlgerät (Side-by-Side-
Aufstellung) oder eine andere
Wärmequelle erwärmt das Gerät
Rufen Sie den Kundendienst an und fragen Sie nach Möglichkeiten zur
Isolierung Ihres Geräts.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden.
Die maximale Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.
Die Temperaturanzeige zeigt für
5 Sekunden die wärmste Temperatur an, die im Gefrierraum geherrscht hat.
Danach wird wieder die eingestellte
Temperatur angezeigt.
Alarm abschalten
°C-Taste drücken, um den Warnton abzuschalten.
Home Connect
Dieses Gerät ist Wi-Fi-fähig und über ein mobiles Endgerät fernsteuerbar.
Hinweis
Wi-Fi ist eine eingetragene Marke der Wi-
Fi Alliance.
Wird das Gerät nicht mit dem
Heimnetzwerk verbunden, funktioniert das Gerät wie ein Kühlgerät ohne
Netzwerkanbindung und ist weiterhin
über die Bedienelemente manuell bedienbar.
Um die Home Connect Funktionen zu nutzen, das Gerät mit einem Home
Connect Wi-Fi-Dongle verbinden.
de
Wenn Ihrem Gerät kein Home Connect
Wi-Fi-Dongle beiliegt, können Sie diesen beim Kundendienst bestellen.
Hinweis
Das Ein- und Ausstecken des Steckers an der Geräterückseite geht schwerer als erwartet. Stellen Sie sicher, dass der
Stecker vollständig eingesteckt ist.
Bringen Sie den Home Connect Wi-Fi-
Dongle in 1 Meter Höhe an.
Hinweise
■
Bitte beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise dieser
Gebrauchsanleitung und stellen Sie sicher, dass diese auch dann eingehalten werden, wenn Sie das
Gerät über die Home Connect App bedienen und dabei nicht zu Hause sind.
■
Beachten Sie auch die Hinweise in der
Home Connect App.
Die Bedienung am Gerät hat jederzeit
Vorrang vor der Bedienung über die
Home Connect App. In dieser Zeit ist die Bedienung über die App nicht möglich.
Home Connect einrichten
Hinweise
■
Beachten Sie das Home Connect
Beiblatt, das unter http:// www.siemens-home.bsh-group.com bei den Anleitungen zum Download verfügbar ist. Hierzu geben Sie in das
Suchfeld die E-Nummer Ihres Gerätes ein.
■
Nach dem Einschalten des Gerätes mindestens zwei Minuten warten, bis die interne Geräteinitialisierung abgeschlossen ist. Erst dann Home
Connect einrichten.
15
de
■
■
Um Einstellungen über Home Connect durchführen zu können, muss die
Home Connect App auf Ihrem mobilen
Endgerät installiert sein. Beachten Sie dazu die mitgelieferten Unterlagen von
Home Connect. Folgen Sie den von der App vorgegebenen Schritten, um die Einstellungen vorzunehmen.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht bedient wird, schließt sich das Home
Connect Menü automatisch. Hinweise zum Öffnen des Home Connect
Menüs finden Sie am Anfang der entsprechenden Kapitel.
Automatische Verbindung mit dem
Heimnetzwerk (WLAN)
Wenn ein WLAN-Router mit WPS-
Funktion verfügbar ist, können Sie das
Kühlgerät automatisch mit dem
Heimnetzwerk verbinden.
1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt
Cn
.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen
AC
und
oF
zeigen.
3. Taste + drücken.
Das Gerät ist bereit für die automatische Verbindung.
Die Anzeige zeigt für 2 Minuten eine
Animation.
Führen Sie in diesem Zeitraum die folgenden Schritte aus.
4. WPS-Funktion am Heimnetzwerk-
Router aktivieren (z. B. über WPS-/
WLAN-Taste, Informationen dazu befinden sich in den Unterlagen des
Routers).
■
■
Bei erfolgreicher Verbindung blinkt
on
in der Anzeige des Kühlgerätes.
Sie können jetzt das Kühlgerät mit der App verbinden.
Wenn die Anzeige
oF
zeigt, konnte keine Verbindung hergestellt werden.
Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät innerhalb der Reichweite des
Heimnetzwerkes (WLAN) befindet.
Den Vorgang wiederholen oder manuelle Verbindung durchführen.
Manuelle Verbindung mit dem
Heimnetzwerk (WLAN)
Wenn der vorhandene WLAN-Router
über keine WPS-Funktion verfügt bzw. dies nicht bekannt ist, können Sie das
Kühlgerät manuell mit dem
Heimnetzwerk verbinden.
1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt
Cn
.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen
SA
und
oF
zeigen.
16
3. Taste + drücken.
Das Gerät ist bereit für die manuelle
Verbindung.
Die Anzeige zeigt für 5 Minuten eine
Animation.
Führen Sie in diesem Zeitraum die folgenden Schritte aus.
4. Das Kühlgerät hat nun ein eigenes
WLAN-Netzwerk mit dem
Netzwerknamen
HomeConnect
eingerichtet.
Auf dieses Netzwerk können Sie nun mit dem mobilen Endgerät zugreifen.
5. Einstellungsmenü des mobilen
Endgerätes öffnen und WLAN-
Einstellungen aufrufen.
6. Das mobile Endgerät mit dem WLAN-
Netzwerk
HomeConnect
verbinden.
Passwort:
HomeConnect
Der Verbindungsaufbau kann bis zu
60 Sekunden dauern.
7. Nach erfolgreicher Verbindung die
Home Connect App auf dem mobilen
Endgerät öffnen.
Die App sucht nach dem Kühlgerät.
8. Sobald das Kühlgerät gefunden wurde, den Netzwerknamen (SSID) und das Passwort (Key) des eigenen
Heimnetzwerks (WLAN) in die entsprechenden Felder eingeben.
9. Mit Schaltfläche
An Hausgeräte
übertragen
bestätigen.
■
Bei erfolgreicher Verbindung blinkt
on
in der Anzeige des Kühlgerätes.
Sie können jetzt das Kühlgerät mit der App verbinden.
de
■
Wenn die Anzeige
oF
zeigt, konnte keine Verbindung hergestellt werden.
Geben Sie das Passwort erneut ein und achten Sie auf die korrekte
Schreibweise.
Kontrollieren, ob sich das Kühlgerät innerhalb der Reichweite des
Heimnetzwerkes (WLAN) befindet.
Den Vorgang wiederholen.
Kühlgerät mit Home Connect App verbinden
Wenn die Verbindung zwischen
Kühlgerät und Heimnetzwerk hergestellt ist, können Sie das Kühlgerät mit der
App verbinden.
1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt
Cn
.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen
PA
(Pairing = mit App verbinden) und
oF
zeigen.
3. Taste
+
drücken, um das Gerät mit der
App zu verbinden.
Die Anzeige zeigt eine Animation.
Sobald Kühlgerät und App verbunden sind, zeigt die Anzeige
on
.
17
de
4. Die App öffnen und warten, bis das
Kühlgerät angezeigt wird.
Mit
Hinzufügen
die Verbindung zwischen App und Kühlgerät bestätigen.
Wenn das Kühlgerät nicht automatisch angezeigt wird, in der App
Gerät hinzufügen
anklicken und den
Anweisungen folgen. Sobald Ihr
Kühlgerät angezeigt wird, fügen Sie es mit
+
hinzu.
5. Den Anweisungen der App folgen, bis der Vorgang abgeschlossen ist.
■
■
■
Die Anzeigen zeigen
PA
und
on
.
Das Kühlgerät wurde erfolgreich mit der App verbunden.
Wenn die Verbindung fehlgeschlagen ist, prüfen, ob das mobile Endgerät mit dem
Heimnetzwerk (WLAN) verbunden ist.
Anschließend das Kühlgerät erneut mit der App verbinden.
Wenn die Anzeige
Er
zeigt, Home
Connect Einstellungen zurücksetzen und das Einrichten von Anfang an erneut durchführen.
Signalstärke überprüfen
Die Signalstärke sollten Sie überprüfen, wenn die Verbindungsherstellung nicht funktioniert.
1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt
Cn
.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeige
SI
zeigt. In der zweiten
Anzeige erscheint ein Wert zwischen
0 (kein Empfang) und 3 (voller
Empfang).
Hinweis
Die Signalstärke sollte mindestens 2 betragen. Ist die Signalstärke zu niedrig, kann die Verbindung unterbrochen werden. Stellen Sie
Router und Kühlgerät näher zusammen, stellen Sie sicher, dass die Verbindung nicht durch abschirmende Wände gestört wird, oder installieren Sie einen Repeater, um das Signal zu verstärken.
Home Connect Einstellungen zurücksetzen
Wenn die Verbindungsherstellung nicht funktioniert oder Sie das Kühlgerät in einem anderen Heimnetzwerk (WLAN) anmelden möchten, können Sie die
Home Connect Einstellungen zurücksetzen:
1. super-Taste und lock-Taste gleichzeitig drücken, um das Home
Connect Menü zu öffnen.
Die Anzeige zeigt
Cn
.
Hinweis
Beide Tasten genau gleichzeitig drücken. Die Tasten-Bedienung wird gesperrt, wenn für längere Zeit nur die lock-Taste gedrückt wird. lock-Taste erneut so lange drücken, bis die
Sperre aufgehoben wird.
2. °C-Taste so oft drücken, bis die
Anzeigen
rE
und
oF
zeigen.
3. Taste + drücken.
18
■
■
Die Anzeige zeigt eine kurze
Animation und anschließend wieder
oF
.
Die Home Connect Einstellungen sind zurückgesetzt.
Falls die Anzeige
Er
zeigt, starten
Sie das Zurücksetzen erneut oder rufen Sie den Kundendienst.
Kundendienst-Zugriff
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, kann dieser nach Ihrer
Zustimmung auf Ihr Gerät zugreifen und dessen Status erfassen. Sie müssen Ihr
Gerät dafür mit dem Heimnetzwerk verbunden haben.
Weitere Informationen über den
Kundendienst-Zugriff und dessen
Verfügbarkeit in Ihrem Land erhalten Sie unter www.home-connect.com im
Bereich Hilfe&Support.
1. Kundendienst kontaktieren.
2. Start des Kundendienst-Zugriffs in der
App bestätigen.
Während des Kundendienst-Zugriffs erscheint das Symbol CS auf dem
Bedienfeld.
3. Sobald der Kundendienst die notwendigen Informationen gesammelt hat, beendet er den
Zugriff.
Hinweis
Sie können die Ferndiagnose vorzeitig abbrechen, indem Sie den
Kundendienst-Zugriff in der Home
Connect App ausschalten.
de
Hinweis zum Datenschutz
Mit der erstmaligen Verbindung Ihres
Home Connect Kühlgerätes mit einem an das Internet angebundenen WLAN-
Netzwerk übermittelt Ihr Kühlgerät nachfolgende Kategorien von Daten an den Home Connect Server
(Erstregistrierung):
■
■
■
Eindeutige Gerätekennung (bestehend aus Geräteschlüsseln sowie der MAC-
Adresse des verbauten Wi-Fi-
Kommunikationsmoduls).
Sicherheitszertifikat des Wi-Fi-
Kommunikationsmoduls (zur informationstechnischen Absicherung der Verbindung).
Die aktuelle Softwareversion und
Hardwareversion Ihres Kühlgerätes.
■
Status eines eventuell vorangegangenen Rücksetzens auf
Werkseinstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die
Nutzung der Home Connect
Funktionalitäten vor und ist erst erforderlich, wenn Sie Home Connect erstmals nutzen möchten.
Hinweis
Beachten Sie, dass die Home Connect
Funktionalitäten nur in Verbindung mit der Home Connect App nutzbar sind.
Informationen zum Datenschutz können
Sie in der Home Connect App abrufen.
19
de
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt BSH Hausgeräte GmbH, dass sich das Gerät mit Home Connect
Funktionalität in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/
EU befindet.
Eine ausführliche RED
Konformitätserklärung finden Sie im
Internet unter http://www.siemenshome.bsh-group.com auf der
Produktseite Ihres Gerätes bei den zusätzlichen Dokumenten.
2,4 GHz Band: 100 mW max.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild
.
Gefriervolumen vollständig nutzen
Um die maximale Menge an Gefriergut unterzubringen, können Sie die Behälter entnehmen. Die Lebensmittel können Sie dann direkt auf der Ablage und dem
Gefrierraum-Boden stapeln.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand. Die
Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der Rückwand festfrieren.
Ausstattungsteile herausnehmen
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen. Bild
*
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst,
Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige
Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
■
■
■
■
Lagern Sie frische, unversehrte
Lebensmittel ein. So bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeits- oder
Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten, Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen.
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im
Kühlraum werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.
Hinweis
Luftaustrittsöffnungen nicht mit
Lebensmitteln blockieren, um die
Luftzirkulation nicht zu beeinträchtigen.
Lebensmittel, die unmittelbar vor den
Luftaustrittsöffnungen gelagert werden, können durch die ausströmende Kaltluft gefrieren.
Kältezonen im Kühlraum beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
■
Kälteste Zonen sind vor den
Luftaustrittsöffnungen und im
Kaltlagerfach, Bild
!
/26.
20
■
Hinweis
Lagern Sie in den kältesten Zonen empfindliche Lebensmittel (z. B. Fisch,
Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone z. B.
Hartkäse und Butter. Hartkäse kann so sein Aroma weiter entfalten, die
Butter bleibt streichfähig.
Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
Bild
(
Um das optimale Lagerklima für Obst und Gemüse zu schaffen, können Sie die
Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter einstellen:
■
■
überwiegend Gemüse sowie bei
Mischbeladung oder geringer
Beladung – hohe Luftfeuchtigkeit
überwiegend Obst sowie bei hoher
Beladung – niedrige Luftfeuchtigkeit
Hinweise
■
Kälteempfindliches Obst (z. B.
Ananas, Banane, Papaya und
Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B.
Auberginen, Gurken, Zucchini,
Paprika, Tomaten und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb des
Kühlschrankes bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C gelagert werden.
■
Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im Gemüsebehälter
Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen
Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im
Gemüsebehälter über den
Feuchtigkeitsregler anpassen.
de
Kaltlagerfach
Bild
)
Im Kaltlagerfach herrschen tiefere
Temperaturen als im Kühlraum. Es können auch Temperaturen unter 0 °C auftreten.
Ideal zum Lagern von Fisch, Fleisch und
Wurst. Nicht für Salate und Gemüse und kälteempfindliche Waren geeignet.
Die Temperatur der Kaltlagerfächer können Sie mit Hilfe der
Belüftungsöffnung variieren.
Temperaturregler nach oben schieben, um die Temperatur zu verringern.
Temperaturregler nach unten schieben, um die Temperatur zu erhöhen. Bild
'
Super-Kühlen
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird automatisch auf die vor dem Super-Kühlen eingestellte
Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
■
■ vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.
zum Schnellkühlen von Getränken.
Ein- und Ausschalten
Bild
$
1. Wählen Sie den Kühlraum mit der °C-
Taste aus.
2. Drücken Sie die Super-Taste.
Die Anzeige super cooling leuchtet.
Sie müssen das Super-Kühlen nicht ausschalten. Nach 6 Stunden wird automatisch auf die vorher eingestellte
Temperatur umgestellt.
21
de
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann es zu erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.
Gefrierraum
Den Gefrierraum verwenden
■
■
■
Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfeln.
Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum-
Tür immer geschlossen ist! Bei offener
Tür taut das Gefriergut auf und der
Gefrierraum vereist stark. Außerdem:
Energieverschwendung durch hohen
Stromverbrauch!
Gefriervermögen
Angaben über das Gefriervermögen finden Sie auf dem Typenschild. Bild
.
Voraussetzungen für das
Gefriervermögen
■
■
Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem
Einlegen der frischen Ware einschalten (siehe Kapitel
Super-Gefrieren).
Größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im untersten Fach einfrieren. Dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren.
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
■
■
■
■
Verpackung darf nicht beschädigt sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und schnell in den Gefrierraum legen.
Beim Einordnen beachten
■
■
Größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im untersten
Gefriergutbehälter einfrieren. Dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren.
Die Lebensmittel großflächig in den
Fächern bzw. Gefriergutbehältern verteilen.
■
Hinweis
Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden
Lebensmitteln in Berührung kommen.
Gegebenenfalls durchgefrorene
Lebensmittel in die Gefriergutbehälter umstapeln.
Um die Luftzirkulation im Gerät sicherzustellen, Gefriergutbehälter bis zum Anschlag einschieben.
Kleinere Lebensmittelmenge einfrieren
Wie Sie kleinere Lebensmittelmengen einfrieren, damit sie am schnellsten durchgefroren werden, finden Sie im
Abschnitt Automatisches Super-
Gefrieren.
22
Frische Lebensmittel einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei
Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen in Berührung bringen.
■
■
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale,
Milchprodukte wie Käse, Butter und
Quark, fertige Gerichte und
Speisereste wie Suppen, Eintöpfe, gegartes Fleisch und Fisch,
Kartoffelspeisen, Aufläufe und
Süßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt werden, wie Blattsalate oder
Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und
Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt,
Dickmilch, saure Sahne, Creme
Fraiche und Mayonnaise.
de
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den Geschmack nicht verlieren oder austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
■
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
■
■ bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch: bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst: bis zu 12 Monate
23
de
Super-Gefrieren
Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden, damit
Vitamine, Nährwerte, Aussehen und
Geschmack erhalten bleiben.
Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten des Super-Gefrierens ständig. Die
Gefrierraum-Temperaturen werden deutlich kälter als im Normalbetrieb.
Super-Gefrieren einschalten
In Abhängigkeit von der einzufrierenden
Lebensmittelmenge, können Sie das
Super-Gefrieren unterschiedlich nutzen.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
Automatisches Super-Gefrieren
Kleinere Lebensmittelmengen werden am schnellsten durchgefroren, wenn Sie sie wie folgt einfrieren:
■
■ im untersten Gefriergutbehälter links
Das automatische Super-Gefrieren schaltet sich beim Einfrieren warmer
Lebensmittel automatisch ein.
Manuelles Super-Gefrieren
Bild
$
Frieren Sie größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im untersten Fach ein. Dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren.
Schalten Sie einige Stunden vor dem
Einfrieren der frischen Lebensmittel das
Super-Gefrieren ein, um einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden.
Soll das Gefriervermögen gemäß
Typenschild genutzt werden, schalten Sie das Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem
Einfrieren der frischen Ware ein.
1. Mit der °C-Taste den Bereich
Gefrierraum auswählen.
2. Drücken Sie die Super-Taste.
Die Anzeige super freezing leuchtet.
Super-Gefrieren ausschalten
Bild
$
1. Mit der °C-Taste den Bereich
Gefrierraum auswählen.
2. Drücken Sie die Super-Taste.
Die Anzeige super freezing erlischt.
Das Super-Gefrieren ist nun ausgeschaltet.
Nach Ablauf des Super-Gefrierens schaltet das Gerät automatisch auf
Normalbetrieb.
■
■
Beim automatischen Super-Gefrieren:
Sobald die einzufrierende kleinere
Lebensmittelmenge durchgefroren ist.
Beim manuellen Super-Gefrieren:
Nach ca. 2 ½ Tagen.
24
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck können Sie zwischen folgenden
Möglichkeiten wählen:
■
■
■ bei Raumtemperatur im Kühlschrank im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
■ im Mikrowellengerät m
Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll nutzen.
Ausstattung
Ablagen und Behälter
Sie können die Ablagen des Innenraums und Behälter der Tür nach Bedarf variieren: Ablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich herausschwenken.
Behälter anheben und herausnehmen.
Sonderausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Butter- und Käsefach
Durch leichtes Drücken in der Mitte der
Butterfachklappe öffnet sich das
Butterfach.
Das Fach zum Reinigen unten anheben und herausnehmen.
de
Frühstücks-Set
Bild
%
Die Behälter des Frühstücks-Sets können einzeln herausgenommen und befüllt werden.
Sie können das Frühstücks-Set zum
Beladen und Entladen herausnehmen.
Dazu Frühstücks-Set anheben und herausziehen. Die Halterung des
Behälters können Sie verschieben.
Flaschenablage
Bild
&
In der Flaschenablage können Sie
Flaschen sicher ablegen.
Eisschale
Bild
-
1. Eisschale ¾ mit Trinkwasser füllen und in den Gefrierraum stellen.
2. Festgefrorene Eisschale nur mit stumpfem Gegenstand lösen
(Löffelstiel).
3. Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale kurz unter fließendes Wasser halten oder leicht verwinden.
Gefrierkalender
Bild
,
Um Qualitätsminderungen des
Gefriergutes zu vermeiden, überschreiten
Sie die Lagerdauer nicht. Die Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige
Lagerdauer in Monaten für das
Gefriergut an. Beachten Sie bei handelsüblicher Tiefkühlkost das
Herstellungs- oder Haltbarkeitsdatum.
Kälteakku
Der Kälteakku kann zum vorübergehenden Kühlhalten von
Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche, herausgenommen werden.
Bei einem Stromausfall oder einer
Störung verzögert der Kälteakku die
Erwärmung des eingelagerten
Gefriergutes.
25
de
Aufkleber “OK”
(nicht bei allen Modellen)
Mit dem Aufkleber “OK” können Sie prüfen, ob im Kühlfach die für
Lebensmittel empfohlenen sicheren
Temperaturbereiche +4 °C oder kälter erreicht sind. Wenn der Aufkleber nicht
“OK” zeigt, Temperatur schrittweise verringern.
Hinweis
Nach Inbetriebnahme des Geräts kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten und stilllegen
Gerät ausschalten
Die Taste „+“ für 10 Sekunden drücken.
Die Kühlmaschine schaltet ab.
Um die Kühlmaschine wieder einzuschalten, die Taste „+“ für
10 Sekunden drücken.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
2. Gerät reinigen.
3. Gerätetüren offen lassen.
Hinweis
Um Geräteschäden zu vermeiden, müssen Gerätetüren soweit geöffnet sein, dass sie von alleine offen stehen bleiben. Klemmen Sie keine
Gegenstände in die Tür um sie offen zu halten.
Gerät reinigen
■
■
■ m
Achtung
Keine sand-, chlorid- oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden.
Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen.
Die Teile können sich verformen!
Das Reinigungswasser darf nicht in folgende Bereiche gelangen:
■
Bedienelemente
■
■
■
Beleuchtung
Lüftungsöffnungen
Öffnungen in der Trennplatte
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
2. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku
(wenn vorhanden) auf die
Lebensmittel legen.
26
de
3. Das Spülwasser darf nicht in die
Bedienelemente, Beleuchtung,
Lüftungsöffnungen oder in die
Öffnungen der Trennplatte gelangen!
Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pHneutralem Spülmittel reinigen.
4. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben.
5. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen.
6. Gefriergut wieder einlegen.
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild
#
Ablagen nach oben anheben und herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Die Glasablagen nach vorne ziehen und herausnehmen.
Behälter herausnehmen
Bild
)
Behälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen.
Gefriergutbehälter herausnehmen
Bild
*
Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen.
Glasablage über dem Gemüsebehälter herausnehmen
Bild
+
Die Glasablage können Sie zum
Reinigen herausnehmen und auseinanderbauen.
Hinweis
Vor dem Herausnehmen der Glasablage
Gemüsebehälter herausziehen.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.
■
■
■
■
■
■
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Um die niedrigste Energieaufnahme zu erreichen: kleinen seitlichen
Wandabstand einhalten.
Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
27
de
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Hinweis
Wenn das Super-Gefrieren eingeschaltet ist, kann es zu vermehrten
Betriebsgeräuschen kommen.
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.
Knacken
Automatische Abtauung erfolgt.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
28
de
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit!
Störung
Temperatur weicht stark von der Einstellung ab.
Im Kühlraum oder im
Kaltlagerfach ist es zu kalt.
Die Temperatur im
Gefrierraum ist zu warm.
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige und
Beleuchtung leuchten.
Die Seitenwände des Geräts sind warm.
Mögliche Ursache
Einfrieren größerer Mengen frischer Lebensmittel.
Ausstellungsmodus ist eingeschaltet.
Abhilfe
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen sind verdeckt.
Temperatur im Kühlraum wärmer stellen.
Temperaturregler für das Kaltlagerfach nach unten schieben. Bild
'
Häufiges Öffnen des Gerätes. Gerät nicht unnötig öffnen.
Hindernisse entfernen.
Gefriervermögen nicht überschreiten.
In den Seitenwänden verlaufen Rohre, die sich während des Kühlvorgangs erhitzen.
°C-Taste und Einstelltaste
@
für 5 Sekunden gedrückt halten, bis ein Bestätigungston ertönt. Beim Loslassen der Tasten ertönt ein weiterer Bestätigungston.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob Ihr Gerät kühlt.
Das ist normales Geräteverhalten, keine
Störung.
Möbel, die das Gerät berühren, werden durch die Wärme nicht beschädigt.
29
de
Störung
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Keine Anzeige leuchtet.
Gefrierraum-Tür war lange
Zeit offen; Temperatur wird nicht mehr erreicht.
Mögliche Ursache
Die LED-Beleuchtung ist defekt.
Gerät war zu lange geöffnet.
Beleuchtung wird nach ca.
10 Minuten abgeschaltet.
Stromausfall; die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker sitzt nicht fest.
Der Verdampfer
(Kälteerzeuger) im NoFrost-
System ist so stark vereist, dass er nicht mehr vollautomatisch abtaut.
sabbath-Modus ist eingeschaltet.
Abhilfe
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die
Beleuchtung wieder an.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Zum Abtauen des Verdampfers, Gefriergut mit den Fächern entnehmen und gut isoliert an einem kühlen Platz lagern.
Gerät ausschalten und von der Wand wegrücken. Gerätetür offen lassen.
Nach ca. 20 Min. beginnt das Tauwasser in die
Verdunstungsschale auf der Geräterückseite zu laufen.
Um ein Überlaufen der Verdunstungsschale in diesem Fall zu vermeiden, Tauwasser mit einem Schwamm aufsaugen.
Wenn kein Tauwasser mehr in die
Verdunstungsschale läuft, ist der Verdampfer abgetaut. Innenraum reinigen. Gerät wieder in
Betrieb nehmen.
Drücken Sie die Taste super für 15 Sekunden.
Folgende Einstellungen sind ausgeschaltet:
■
■
■
■
Akustische Signale
Innenbeleuchtung
Meldungen im
Anzeigefeld
Automatisches Super-
Gefrieren
Die Hintergrundbeleuchtung des Anzeigefeldes ist reduziert.
Tasten sind gesperrt.
30
Störung
Automatisches Super-
Gefrieren schaltet sich nicht ein.
Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät entscheidet selbstständig, ob das automatische Super-Gefrieren notwendig ist, und schaltet es automatisch an oder aus.
de
Geräte-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen
Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem
Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten warten.
2. Gerät einschalten und innerhalb der ersten 10 Sekunden die °C-Taste und die Einstelltaste “–” für 3-5 Sekunden gedrückt halten, bis ein akustisches
Signal ertönt.
Das Selbsttestprogramm startet.
Wenn der Selbsttest beendet ist und zweimal ein akustisches Signal ertönt, ist
Ihr Gerät in Ordnung.
Ertönen 5 akustische Signale, handelt es sich um einen Fehler. Benachrichtigen
Sie den Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das
Gerät in den Regelbetrieb über.
Kundendienst,
Erzeugnis-/
Fertigungsnummer und technische Daten
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Störung am Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an unseren
Kundendienst.
Viele Probleme können Sie durch die
Information zur Störungsbehebung in dieser Anleitung oder auf unserer
Webseite selbst beheben. Falls dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Wir finden immer eine passende Lösung und versuchen unnötige Besuche der
Kundendiensttechniker zu vermeiden.
Wir stellen sicher, dass Ihr Gerät mit
Original-Ersatzteilen von geschulten
Kundendiensttechnikern im Garantiefall und nach Ablauf der Herstellergarantie repariert wird.
31
de
Aus Sicherheitsgründen darf nur geschultes Fachpersonal Reparaturen am Gerät durchführen. Der
Garantieanspruch erlischt, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der entsprechenden Ökodesign-
Verordnung erhalten Sie bei unserem
Kundendienst für die Dauer von mindestens 10 Jahren ab dem
Inverkehrbringen Ihres Geräts innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums.
Hinweis
Der Einsatz des Kundendiensts ist im
Rahmen der jeweils lokal geltenden
Herstellergarantiebedingungen kostenlos. Die Mindestdauer der
Garantie (Herstellergarantie für
Privatverbraucher) im Europäischen
Wirtschaftsraum beträgt 2 Jahre (mit
Ausnahme von Dänemark und
Schweden, dort beträgt die Dauer
1 Jahr) gemäß den geltenden lokalen
Garantiebedingungen. Die
Garantiebedingungen haben keine
Auswirkungen auf andere Rechte oder
Ansprüche, die Ihnen nach lokalem
Recht zustehen.
Detaillierte Informationen über die
Garantiezeit und die
Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst,
Ihrem Händler oder auf unserer
Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen Sie die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) Ihres Geräts.
32
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im beiliegenden
Kundendienstverzeichnis oder auf unserer Webseite.
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Bild
.
Um Ihre Gerätedaten und die
Kundendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren.
Technische Daten
Kältemittel, Nutzinhalt und weitere technische Angaben befinden sich auf dem Typenschild. Bild
.
Weitere Informationen zu Ihrem Modell finden Sie im Internet unter https:// www.bsh-group.com/energylabel (gilt nur für Länder im Europäischen
Wirtschaftsraum). Diese Webadresse verlinkt auf die offizielle
EU-Produktdatenbank EPREL, deren
Webadresse zum Zeitpunkt der
Drucklegung noch nicht veröffentlicht war. Bitte folgen Sie dann den
Anweisungen der Modellsuche. Die
Modellkennung ergibt sich aus den
Zeichen vor dem Schrägstrich der
Erzeugnisnummer (E-Nr.) auf dem
Typenschild. Alternativ finden Sie die
Modellkennung auch in der ersten Zeile des EU-Energielabels.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
D
A
089 21 751 751
0810 550 522
CH 0848 840 040
■
■
■ frTable des matières frMode d’emploi
Prescriptionsd’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation française visant à empêcher la présence de listeria dans le compartiment réfrigérateur, nous vous remercions de respecter les consignes suivantes :
Nettoyez fréquemment le compartiment intérieur du réfrigérateur
à l’aide d’un détergent non agressif, ne provoquant pas d’oxydation des pièces métalliques (utilisez par ex. de l’eau tiède additionnée d’un peu de produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau additionnée de vinaigre ou de jus de citron les surfaces que vous avez préalablement nettoyées, ou utilisez un produit germicide en vente dans le commerce et adapté aux réfrigérateurs (avant d’utiliser ce produit sur les pièces métalliques, faites un test de compatibilité à un endroit peu visible).
Enlevez les emballages commerciaux avant de mettre les produits alimentaires dans le compartiment réfrigérateur (par ex. le carton qui réunit les pots de yaourt).
Pour éviter toute contamination entre des produits alimentaires de nature différente, rangez-les bien séparés les uns des autres, bien emballés ou rangés dans des récipients
à couvercle.
fr
■
■
Avant de préparer des plats et de saisir des produits alimentaires, lavezvous les mains. Avant de préparer d’autres plats, lavez-vous à nouveau les mains. Lavez-les encore une fois avant de prendre un repas.
Lavez les ustensiles de cuisine dont vous venez de vous servir avant de les réutiliser (cuillère en bois, planche de découpe, couteau de cuisine, etc.).
Consignes de sécurité et avertissements
Avant de mettre l'appareil en service
Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées. Veuillez conserver ces documents en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil changerait de propriétaire.
33
fr
Sécurité technique
Risque d’incendie
Dans les tubulures du circuit frigorifique circule une petite quantité de fluide frigorigène respectueux de l'environnement mais combustible (R600a). Il n'abîme pas la couche d'ozone et n'accroît pas l'effet de serre. Le fluide frigorigène risque en fuyant de blesser les yeux ou de s'enflammer.
Si l'appareil est endommagé
■
■
éloignez de l'appareil toute flamme nue ou source d'inflammation, aérez bien la pièce pendant quelques minutes,
■
■
éteignez l'appareil puis débranchez la fiche mâle de la prise de courant, prévenez le service aprèsvente.
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit
être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite.
Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située
à l'intérieur de ce dernier.
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à ce que le cordon d’alimentation secteur ne soit pas coincé ni endommagé.
Si le cordon d’alimentation secteur de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant, au service après-vente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Les installations et réparations non effectuées dans les règles peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être réalisées que par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires.
34
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité.
N'utilisez pas de bloc multiprise, de rallonge ou d'adaptateur.
Risque d’incendie
Les blocs multiprises ou blocs secteur portables peuvent surchauffer et provoquer un incendie.
N’utilisez pas de blocs multiprises ni de blocs secteur portables derrière l’appareil.
Pendant l’utilisation
■
■
■
N’utilisez jamais d’appareils
électriques à l’intérieur de l’appareil (p. ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion !
Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces
électriques et de provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution !
Hormis les instructions du fabricant pour ne pas prendre des mesures supplémentaires pour accélérer le dégivrage.
Risque d’explosion !
fr
■
■
■
■
■
Pour détacher le givre ou les couches de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives.
Vous risqueriez d’endommager les tubulures dans lesquelles circule le produit réfrigérant.Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer.
Ne stockez dans l’appareil ni produits contenant des gaz propulseurs inflammables
(p. ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des socles, clayettes et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil, débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou retirez le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon.
Ne conservez les bouteilles de boissons fortement alcoolisées qu’hermétiquement fermées et debout.
35
fr
■
■
■
■
■
L’huile et la graisse ne doivent pas entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les orifices de ventilation de l’appareil.
Dans compartiment congélation, ne stockez pas de liquides en bouteilles ou en boîtes (en particulier les boissons gazeuses).Les bouteilles et les boîtes pourraient éclater !
Ne portez jamais des produits surgelés à la bouche immédiatement après les avoir sortis du compartiment congélation.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé des mains avec les produits congelés, la glace ou les tubes de l’évaporateur, etc.
Risque d’engelures !
■
Évitez des risques pour les enfants et les personnes vulnérables :
Sont en danger les enfants et les personnes dont les capacités physiques, psychiques ou de perception sont restreintes, ainsi que les personnes ne détenant pas suffisamment de connaissances sur l’utilisation sûre de l’appareil.
Assurez-vous que les enfants et les personnes vulnérables ont bien compris la nature des dangers.
Une personne responsable de la sécurité doit surveiller ou guider les enfants et les personnes vulnérables lorsqu’elles se trouvent près de l’appareil.
Ne permettez l’utilisation de l’appareil qu’aux enfants de plus de 8 ans.
Surveillez les enfants pendant le nettoyage et la maintenance.
Ne laissez jamais des enfants jouer avec l’appareil.
36
fr
Les enfants et l’appareil
■
■
■
Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour enfants !
Appareils équipés d’une serrure : rangez la clé hors de portée des enfants !
Dispositions générales
L’appareil convient pour
■
■ réfrigérer et congeler des aliments, préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité.
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité applicables aux appareils
électriques et il est déparasité.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Conseil pour la mise au rebut
*
Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
*
Mise au rebut de l'ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/
UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
37
fr
m
Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé.
Étendue des fournitures
Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente.
La livraison comprend les pièces suivantes :
■
■
■
■
Appareil indépendant
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
■
■
■
■
Notice de montage
Carnet de service après-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la consommation d’énergie et aux bruits
Lieu d’installation
Un local sec et aérable convient comme lieu d’installation. Il faudrait que le lieu d’installation ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et pas
à proximité d’une source de chaleur
(cuisinière, radiateur, etc.).
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, veuillez utiliser un panneau isolant approprié ou respecter les écarts minimums suivants par rapport à la source de chaleur :
■
■
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil de chauffage au fuel ou au charbon.
Sur l’emplacement, le sol ne doit pas s’affaisser. Renforcez-le le cas échéant.
Placez des garnitures sous l’appareil pour compenser les inégalités du sol
éventuelles.
Écart mural
Installez l’appareil de sorte à garantir un angle d’ouverture de porte de 90°.
38
Contrôler la température ambiante et l’aération
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique, Fig.
.
.
Catégorie climatique
SN
N
ST
T
Température ambiante admissible
+10 °C à 32 °C
+16 °C à 32 °C
+16 °C à 38 °C
+16 °C à 43 °C
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température ambiante prévues dans la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage jusqu'à une température de +5 °C.
fr
Aération
Fig.
"
L’air situé contre la paroi arrière et les parois latérales de l’appareil s’échauffe.
L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez ni et n'obstruez jamais les orifices d'aération de l'appareil.
Branchement de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre
« Nettoyage de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise de courant doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessible même après avoir installé ce dernier.
39
fr
m
Mise en garde
Risque d’électrocution !
N'utilisez jamais de bloc multiprise ou de rallonge si la longueur du cordon d'alimentation secteur est insuffisante.
Dans ce cas, contactez le service aprèsvente qui vous indiquera des alternatives.
L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220 – 240 V/50 Hz via une prise de courant installée dans les règles et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible de
10 A à 16 A.
Sur les appareils utilisés dans des pays non européens, vérifiez si la tension et le type de courant indiqués correspondent aux valeurs de votre réseau électrique.
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique, Fig.
.
.
m
Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches électroniques d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
Présentation de l’appareil
A
B
Veuillez déplier la dernière page, illustrée, de la notice. La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations.
Fig.
!
* Selon le modèle.
Compartiment réfrigérateur
Compartiment congélateur
1–19 Éléments de commande
20* Casier à beurre et à fromage
21 Support pour petites bouteilles
22 Clayette à grandes bouteilles
23 Éclairage (LED)
24* Clayette à bouteilles
25* Set petit-déjeuner
26 Compartiment froid
27 Bac à légumes avec régulateur d’humidité
28* Bac à produits surgelés
40
Éléments de commande
Fig.
$
1
2
Affichage de la température dans le compartiment réfrigérateur
Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment réfrigérateur.
Affichage super cooling
Est mis en valeur lorsque la super-réfrigération est en service.
3
4
5
6
7
8
Affichage de la température régnant dans le compartiment congélateur
Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment congélateur.
Affichage super freezing
Est mis en valeur lorsque la super-congélation est en service.
Affichage vacation
Est mis en valeur lorsque le mode vacances est activé.
Affichage fresh
Est mis en valeur lorsque le mode
Fraîcheur est activé.
Affichage eco mode
Est mis en valeur lorsque le mode eco est activé.
Touche mode
Pour sélectionner les fonctions spéciales.
9
Touche Super
Sert à allumer les fonctions super cooling (compartiment réfrigérateur) et super freezing
(compartiment congélation).
10
Touches de réglage + / -
Les touches servent à régler les températures dans les compartiments réfrigérateur et congélateur.
fr
11
Touche lock
Sert à activer la fonction lock.
12
Touche °C pour sélectionner le compartiement et alarm off
Sert à sélectionner un compartiment. Nécessaire pour modifier sa température ou activer certaines fonctions spéciales.
Sert à désactiver l'alarme.
13
Fonction « lock » de verrouillage des touches
Si cette fonction a été enclenchée, impossible d’effectuer quelque réglage que ce soit par les éléments de commande.
14
Affichage alarm off
Est mis en valeur lorsque la température est trop élevée dans l'appareil.
15
Affichage sabbath
Est mis en valeur lorsque le mode sabbath est activé.
16
Affichage alarm
Est mis en valeur lorsque la température est trop élevée dans le compartiment congélateur ou si la porte du compartiment congélateur est restée trop longtemps ouverte.
17
Affichage freeze
Est mis en valeur lorsque le compartiment congélation est sélectionné.
18
Affichage Alarm
S’allume lorsque la porte du compartiment réfrigérateur est restée trop longtemps ouverte.
19
Affichage cool
Est mis en valeur lorsque le compartiment réfrigérateur est sélectionné.
41
fr
Mise en service de l'appareil
1. Commencez par brancher le connecteur dans le port au dos de l'appareil. Vérifiez que le connecteur est totalement enfiché.
2. Branchez ensuite l'autre extrémité du câble dans la prise.
■
■
L'appareil est maintenant allumé et une alarme sonore retentit.
Appuyez sur la touche °C pour éteindre l’alarme sonore.
L'affichage alarm s'éteint une fois que l'appareil a atteint la température réglée.
Les températures préréglées sont atteintes au bout de plusieurs heures.
Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans l’appareil.
Le fabricant recommande les températures suivantes :
Compartiment congélateur : -18 °C
Compartiment réfrigérateur : +4 °C
Remarques relatives au fonctionnement
■
■
Après sa mise en marche, l’appareil peut avoir besoin de plusieurs heures pour atteindre les températures réglées.
Grâce au système NoFrost entièrement automatique, le compartiment congélateur ne se couvre pas de givre. Il n’est plus nécessaire de dégivrer.
■
■
S'il n'est pas possible de rouvrir immédiatement la porte après l'avoir fermée, attendez un moment pour laisser à la dépression le temps de se résorber.
Les surfaces frontales et les parois latérales du boîtier sont en partie légèrement chauffées. Ceci prévient la condensation.
Réglage de la température
Fig.
$
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable entre +2 °C et +8 °C.
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le compartiment réfrigérateur.
2. Appuyez sur les touches « + / - » le nombre de fois voulu pour que la température souhaitée s'affiche.
Evitez de stocker les produits alimentaires délicats à une température supérieure à +4 °C.
Compartiment congélation
La température est réglable entre -16 °C et -24 °C.
1. À l'aide de la touche °C, choisissez le compartiment congélation.
2. Appuyez sur les touches « + / - » le nombre de fois voulu pour que la température souhaitée s'affiche.
42
Fonctions spéciales
Fig.
$
Mode Fraîcheur
Le mode Fraîcheur permet de maintenir les produits alimentaires encore plus longtemps frais.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message fresh apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur les températures suivantes :
■
Compartiment réfrigérateur : + 2 °C
■
Compartiment congélation : température inchangée
Arrêt :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message fresh disparaisse.
Mode Eco
Le mode Eco permet de commuter l'appareil sur un mode de fonctionnement économe en d'énergie.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message « eco mode » apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur les températures suivantes :
■
■
Compartiment réfrigérateur : +8 °C
Compartiment congélation : -16 °C
Arrêt :
Appuyez sur la touche mode jusqu'à ce que le message « eco mode » disparaisse.
fr
Mode Vacances
En cas d'absence prolongée, vous pouvez commuter l'appareil sur le mode
Vacances, économe en énergie.
Lors de l'activation du mode Vacances, la supercongélation automatique est désactivée.
Le compartiment réfrigérateur commute automatiquement sur une température de +14 °C.
Pendant cette période, ne rangez pas de produits alimentaires dans le compartiment réfrigérateur.
Mise en marche :
Appuyez sur la touche mode le nombre de fois voulu jusqu'à ce que le message vacation apparaisse.
L'appareil se règle automatiquement sur les températures suivantes :
■
Compartiment réfrigérateur : +14 °C
■
Compartiment congélation : il reste inchangé
Arrêt :
Appuyez sur la touche modejusqu'à ce que le message vacation disparaisse.
Fonction Lock de verrouillage des touches
Pour activer et désactiver le verrouillage des touches, appuyez 5 secondes sur la touche lock.
Lorsque la fonction est activée, l'affichage lock est mis en surbrillance.
Le bandeau de commande est désormais protégé contre les manipulations involontaires.
Exceptions au verrouillage des touches :
Pour désactiver le verrouillage des touches et en présence d'une alarme sonore, il est possible d’appuyer sur la touche lock.
43
fr
Mode sabbath
L’activation du mode sabbath a pour effet de désactiver les réglages suivants :
■
■
■
■
■
Signaux sonores
Éclairage intérieur
Messages de la zone d'affichage
La luminosité du rétro-éclairage de l’affichage diminue
Les touches sont bloquées
Supercongélation automatique
■
Activer et désactiver le mode sabbath :
Appuyez sur la touche super pendant
15 secondes.
Fonction alarme
Une alarme sonore peut se déclencher dans les cas suivants.
Alarme de porte
Lorsque la porte de l’appareil reste trop longtemps ouverte, l’alarme de porte se déclenche et alarm apparaît sur l’affichage de la température du compartiment réfrigérateur 1 ou sur l’affichage de la température du compartiment congélateur 3. Le fait de refermer la porte correspondante éteint l’alarme relative à la porte.
Alarme de température
L'alarme de température s'active si la température a trop augmenté dans l'appareil, donc si les produits risquent de s'abîmer. Un signal intermittent est
émis et l'affichage de la température du compartiment congélation 3 indique alarm.
L'alarme de température peut être émise dans les situations suivantes :
■
■
■
■
Mise en service de l'appareil
Attendez que l'appareil ait atteint la température réglée avant de ranger les produits.
Rangement de grandes quantités de produits frais
Activez la supercongélation avant de ranger de grandes quantités de produits frais. Évitez tout contact entre les produits frais et les produits déjà congelés.
Porte de l'appareil ouverte très longtemps
Vérifiez si les produits sont partiellement ou entièrement décongelés. Ne pas recongeler des produits partiellement ou entièrement décongelés.
un deuxième réfrigérateur (installation côte à côte) ou une autre source de chaleur chauffe l'appareil
Appelez le Service après-vente et renseignez-vous au sujet des possibilités d'isolation de votre appareil.
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation dans son intégralité.
A l’affichage de température la température la plus élevée qui a régné dans le compartiment congélateur s’affiche pendant 5 secondes. Ensuite la température réglée se réaffiche.
44
Désactiver l'alarme
Appuyez sur la touche °C pour désactiver l'alarme sonore.
Home Connect
Cet appareil est compatible Wi-Fi et peut
être commandé à distance via un terminal mobile.
Remarque
Wi-Fi est une marque déposée de la société Wi-Fi Alliance.
Si l'appareil n'est pas relié au réseau domestique, il fonctionne comme un réfrigérateur sans connexion réseau et peut encore être utilisé manuellement depuis les éléments de commande.
Pour utiliser les fonctions Home
Connect, connecter l'appareil à un dongle Wi-Fi Home Connect.
Si votre appareil n'est pas fourni avec un dongle Wi-Fi Home Connect, vous pouvez commander celui-ci au service après-vente.
Remarque
Le branchement et le débranchement de la fiche au dos de l'appareil est plus difficile que ce à quoi on pourrait s'attendre. Vérifiez que la fiche est totalement enfichée.
Fixez le dongle Wi-Fi Home Connect à
1 mètre de hauteur.
fr
Remarques
■
Observez les consignes de sécurité et avertissements de cette notice d'utilisation et assurez-vous qu'ils sont
également respectés si vous utilisez l'appareil via l'appli Home Connect alors que vous n'êtes pas à la maison.
■
Observez également les consignes dans l’appli Home Connect.
La commande directe sur l'appareil a toujours priorité ; pendant ce temps, la commande via l'appli Home Connect n'est pas possible.
Configurer Home Connect
Remarques
■
Observez la fiche Home Connect disponible sous http://www.siemenshome.bsh-group.com parmi les notices à télécharger. Pour ce faire, saisissez le numéro E de votre appareil dans le champ de recherche.
■
■
■
Attendez au moins deux minutes après la mise en marche de l'appareil pour que l'initialisation interne de l'appareil soit achevée. Ne configurez pas Home Connect avant.
Pour procéder à des réglages via
Home Connect, l'appli Home Connect doit être installée sur votre terminal mobile. Pour ce faire, observez les documents Home Connect fournis.Suivez les étapes prescrites par l’appli pour procéder aux réglages.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une durée prolongée, le menu Home
Connect se ferme automatiquement.
Vous trouverez les instructions pour ouvrir le menu Home Connect au début des chapitres correspondants.
45
fr
Connexion automatique au réseau domestique (WiFi)
Si un routeur WiFi avec la fonction WPS est disponible, le réfrigérateur peut être automatiquement relié au réseau domestique.
1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect.
L'affichage indique
Cn
.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que
AC
et
oF
s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
L’appareil est prêt pour la connexion automatique.
L'affichage montre une animation pendant 2 minutes.
Effectuez les étapes suivantes pendant cette durée.
4. Activer la fonction WPS du routeur du réseau domestique (par exemple via la touche WPS/WiFi. Pour plus d’informations, voir les documents relatifs au routeur).
■
Si la connexion est établie avec succès,
on
clignote sur l’affichage du réfrigérateur.
Il est désormais possible de connecter le réfrigérateur à l’appli.
■
Si l’affichage indique
oF
, aucune connexion n'a pu être établie.
Vérifier que le réfrigérateur se trouve dans la zone de portée du réseau domestique (WiFi).
Répéter la procédure ou établir une connexion manuelle.
Connexion manuelle au réseau domestique (WiFi)
Si le routeur WiFi existant ne dispose d'aucune fonction WPS ou que cette dernière n’est pas détectée, il est possible de connecter le réfrigérateur manuellement au réseau domestique.
1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect.
L'affichage indique
Cn
.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que
SA
et
oF
s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
L’appareil est prêt pour la connexion manuelle.
L'affichage montre une animation pendant 5 minutes.
Effectuez les étapes suivantes pendant cette durée.
4. Le réfrigérateur possède désormais son propre réseau WiFi portant le nom
HomeConnect
.
Il est maintenant possible d’accéder à ce réseau avec le terminal mobile.
46
5. Ouvrir le menu de réglage du terminal mobile et sélectionner les réglages
WiFi.
6. Connecter le terminal mobile au réseau WiFi
HomeConnect
.
Mot de passe :
HomeConnect
L’établissement de la connexion peut durer jusqu’à 60 secondes.
7. Une fois la connexion établie, ouvrir l’application Home Connect sur le terminal mobile.
L’appli recherche le réfrigérateur.
8. Dès que le réfrigérateur a été trouvé, saisir le nom du réseau (SSID) et le mot de passe (clé) de son propre réseau domestique (WiFi) dans les champs correspondants.
9. Confirmer avec le bouton
Transférer aux appareils domestiques
.
■
■
Si la connexion est établie avec succès,
on
clignote sur l’affichage du réfrigérateur.
Il est désormais possible de connecter le réfrigérateur à l’appli.
Si l’affichage indique
oF
, aucune connexion n'a pu être établie.
Saisir à nouveau le mot de passe en veillant à l'écrire correctement.
Vérifier que le réfrigérateur se trouve dans la zone de portée du réseau domestique (WiFi).
Répéter l'opération.
Connecter le réfrigérateur à l’appli
Home Connect
Une fois la connexion établie entre le réfrigérateur et le réseau domestique, vous pouvez connecter le réfrigérateur à l’appli.
1. Appuyez simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect.
L'affichage indique
Cn
.
fr
Remarque
Appuyez en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyez de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée.
2. Appuyez sur la touche °C jusqu'à ce que
PA
(Pairing = connecter à l'appli) et
oF
s'affichent.
3. Appuyez sur la touche
+
pour connecter l’appareil à l’appli.
L’affichage montre une animation.
Dès que le réfrigérateur et l’appli sont connectés,
on
s'affiche.
4. Ouvrez l’appli et attendez que le réfrigérateur s’affiche.
Confirmez la connexion entre l’appli et le réfrigérateur en appuyant sur
Ajouter
.
Si le réfrigérateur ne s’affiche pas automatiquement, cliquez dans l’appli sur
Ajouter l’appareil
et suivez les instructions. Dès que votre réfrigérateur s’affiche, ajoutez-le avec
+
.
5. Suivez les instructions de l’appli jusqu’à la fin de l’opération.
■
■
■
Les affichages indiquent
PA
et
on
.
Le réfrigérateur a été connecté à l’appli avec succès.
Si la connexion a échoué, vérifiez si le terminal mobile est connecté au réseau domestique (WLAN).
Connectez ensuite de nouveau le réfrigérateur à l'appli.
Lorsque l'affichage indique
Er
, réinitialisez les réglages Home
Connect et effectuez de nouveau la configuration depuis le début.
47
fr
Contrôler l'intensité du signal
L'intensité du signal doit être contrôlée s'il n'est pas possible d'établir de connexion.
1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect.
L'affichage indique
Cn
.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que
SI
s'affiche. Une valeur comprise entre 0 (absence de réception) et
3 (réception maximale) apparaît sur le deuxième affichage.
Remarque
Le signal doit avoir une intensité minimale de 2. La connexion peut être coupée si l'intensité du signal est trop faible. Placez le routeur et le réfrigérateur à proximité l'un de l'autre, assurez-vous que la connexion n'est pas perturbée par des murs formant
écran ou installez un répéteur pour renforcer le signal.
Réinitialiser les réglages Home Connect
Si l’établissement de connexion ne fonctionne pas ou si vous souhaitez enregistrer le réfrigérateur sur un autre réseau domestique (WiFi), les réglages
Home Connect peuvent être réinitialisés :
1. Appuyer simultanément sur les touches super et lock pour ouvrir le menu Home Connect.
L'affichage indique
Cn
.
Remarque
Appuyer en même temps sur les deux touches.La commande des touches est bloquée lorsqu'on appuie longtemps sur la touche lock uniquement. Appuyer de nouveau sur la touche lock jusqu'à ce qu'elle soit débloquée.
2. Appuyer sur la touche °C jusqu'à ce que
rE
et
oF
s'affichent.
3. Appuyer sur la touche +.
■
■
L'affichage montre une courte animation, puis à nouveau
oF
.
Les réglages de Home Connect sont réinitialisés.
Si
Er
s'affiche, démarrez de nouveau la réinitialisation ou appelez le service après-vente.
Accès service après-vente
Lorsque vous contactez le service aprèsvente, celui-ci peut accéder à votre appareil et à son état si vous donnez votre consentement. Pour ce faire, votre appareil doit avoir été connecté au réseau domestique.
Vous trouverez davantage d’informations au sujet de l’accès service après-vente et de sa disponibilité dans votre pays sous www.home-connect.com, dans
Aide&Support.
1. Contactez le service après-vente.
2. Confirmez le début de l’accès du service après-vente sur votre appareil dans l’application.
Pendant l’accès du service aprèsvente, le symbole CS apparaît sur le bandeau de commande.
3. Dès que le service après-vente a collecté les informations nécessaires, il termine l’accès.
48
Remarque
Vous pouvez interrompre le diagnostic
à distance de manière précoce en désactivant l’accès du service aprèsvente dans l’application Home
Connect.
Remarque liée à la protection des données
Lors de la première connexion de votre réfrigérateur Home Connect à un réseau
WiFi relié à Internet, votre réfrigérateur transmet les catégories suivantes de données au serveur Home Connect
(premier enregistrement) :
■
■
Code d’appareil univoque (constitué de clés d’appareil ainsi que de l’adresse MAC du module de communication Wi-Fi intégré).
Certificat de sécurité du module de communication Wi-Fi (pour la protection technique des informations de la connexion).
■
■
Version actuelle du logiciel et du matériel de votre réfrigérateur.
État d’une précédente restauration
éventuelle des réglages usine.
Ce premier enregistrement prépare l'utilisation des fonctionnalités Home
Connect et n'est nécessaire que lors de votre première utilisation d'Home
Connect.
Remarque
Veuillez noter que les fonctionnalités
Home Connect ne sont utilisables qu'en liaison avec l'appli Home
Connect.Vérifiez que les fonctionnalités
Home Connect ne sont utilisables qu’en connexion avec l’appli Home Connect.
Vous pouvez avoir accès aux informations sur la protection des données dans l’application Home
Connect.
fr
Déclaration de conformité
Par la présente, BSH Hausgeräte GmbH déclare que l’appareil doté de la fonctionnalité Home Connect est en accord avec les exigences fondamentales et les autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/CE.
Vous trouverez une déclaration de conformité RED détaillée sur Internet à l’adresse http://www.siemens-home.bshgroup.com à la page Produit de votre appareil dans les documents supplémentaires.
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil. Fig.
.
Utiliser l’intégralité du volume de congélation
Pour pouvoir ranger la quantité maximale de produits congelés, vous pouvez retirez les récipients. Vous pouvez dès lors empiler les produits alimentaires directement sur la clayette et au bas du compartiment de congélation.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires entrent en contact avec la paroi arrière.
Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires ou les emballages pourraient rester collés, par congélation, contre la paroi arrière.
49
fr
Pour retirer les pièces d’équipement
Tirez le bac à produit congelés à vous jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le. Fig.
*
Le compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger la viande, la charcuterie, le poisson, les produits laitiers, les œufs, les plats précuisinés et les pâtisseries.
Consignes de rangement
■
■
■
■
Rangez des produits alimentaires frais et intacts. Ils conserveront ainsi plus longtemps leur qualité et leur fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides conditionnés : respectez la date de conservation minimum ou la date de consommation indiquée par le fabricant.
Pour préserver l'arôme, la teinte et la fraîcheur, rangez les produits alimentaires bien emballés ou couverts. Vous éviterez de la sorte que des pièces en plastique transmettent le goût ou se décolorent dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments chauds aient refroidi à la température de la pièce avant de les ranger dans l’appareil.
Remarque
Dans le compartiment réfrigérateur, veillez à ce que les produits alimentaires n’obstruent pas les orifices de sortie d’air car cela gênerait sa circulation. Les produits alimentaires rangés directement devant les orifices de sortie d’air peuvent geler au contact de l’air froid affluant.
Tenez compte des différentes zones froides dans le compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment réfrigérateur fait que des zones différemment froides apparaissent :
■
Les zones les plus froides se situent devant les orifices de sortie d'air et dans le bac réfrigéré, Fig.
!
/26.
■
Remarque
Dans la zone la plus froide, rangez les aliments délicats (par ex. le poisson, la charcuterie, la viande).
Zone la moins froide elle se trouve complètement en haut, contre la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide par ex. le fromage à pâte dure et le beurre. De la sorte, le fromage dur peut continuer de développer son arôme et le beurre demeure tartinable.
Bac à légumes avec régulateur d’humidité
Figure
(
Pour créer un climat de stockage optimal pour les fruits et légumes, vous pouvez régler l’humidité de l’air dans le bac à légumes :
■
Principalement des légumes et appareil rempli de produits différents ou faiblement rempli – humidité de l’air élevée
50
fr
■
Principalement des fruits et appareil très rempli – humidité de l’air basse
Remarques
■
Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes, papayes, agrumes) et légumes (par exemple les aubergines, concombres, courgettes, poivrons, tomates et pommes de terre) qui craignent le froid hors du réfrigérateur à des températures entre +8 °C à +12 °C pour en préserver la qualité et l’arôme.
■
Suivant la quantité et la nature des produits stockés, de l’eau peu se condenser dans le bac à légumes.
Retirez l’eau condensée avec un essuie-tout sec et ajustez l'humidité de l’air dans le bac à légumes via le régulateur d’humidité.
Compartiment froid
Fig.
)
Les températures régnant dans le compartiment froid sont plus basses que dans le compartiment réfrigérateur.
Des températures inférieures à 0 °C peuvent également se manifester.
Idéal pour ranger le poisson, la viande et la charcuterie. Ne convient pas pour les salades, les légumes et les produits alimentaires qui craignent le froid.
Vous pouvez modifier la température des bacs réfrigérés en jouant sur l'ouverture d'aération. Pour réduire la température, déplacez le curseur de régulation de température vers le haut. Pour hausser la température, déplacez le curseur de régulation de température vers le bas.
Figure
'
Super-réfrigération
Pendant la super-réfrigération, la température dans le compartiment réfrigérateur descend le plus bas possible pendant env. 6 heures. Ensuite, l’appareil commute sur la température réglée avant que vous n’activiez la super-réfrigération.
Activez la super-réfrigération par exemple
■
■ avant de ranger de grandes quantités d’aliments.
avant de réfrigérer rapidement des boissons.
Activation et désactivation
Figure
$
1. Sélectionnez le compartiment réfrigérateur à l'aide de la touche °C.
2. Appuyez sur la touche Super.
L’affichage super cooling s’allume.
Vous n'avez pas besoin de désactiver la super-réfrigération.Au bout de 6 heures, l'appareil commute automatiquement sur la température précédemment réglée.
Remarque
Si vous avez activé la super-réfrigération, l'appareil peut fonctionner plus bruyamment.
51
fr
Compartiment congélateur
Utilisation du compartiment congélateur
■
■
■
Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glaçons.
Pur congeler des produits alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur soit correctement fermée ! Si cette porte reste ouverte, les produits surgelés dégèleront. Le compartiment congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie dû
à une consommation élevée d’électricité !
Capacité de congélation
Sur la plaque signalétique, vous trouverez des indications concernant la capacité de congélation. Fig.
.
Conditions préalables pour la capacité de congélation
■
Activez la supercongélation 24 heures avant de ranger les aliments frais (voir le chapitre Supercongélation).
■
Rangez les quantités importantes d'aliments de préférence dans le compartiment inférieur. Ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur.
Congélation et rangement
Achats de produits surgelés
■
■
■
■
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite de conservation.
Il faut que la température dans le congélateur bahut du supermarché soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac isotherme pour le transport puis rangez les produits le plus rapidement possible dans le compartiment congélateur.
Attention lors du rangement
■
■
Rangez les quantités importantes d'aliments de préférence dans le bac inférieur. Ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur.
Étalez les aliments sur une grande surface dans les compartiments ou les bacs.
■
Remarque
Veillez à ce que les aliments congelés n’entrent pas en contact avec des aliments frais à congeler. Le cas
échéant, placez les aliments congelés dans d’autres bacs.
Pour que l’air circule bien dans l’appareil, introduisez les bacs jusqu'en butée.
52
Congeler une petite quantité d'aliments
La façon de congeler des petites quantités d'aliments afin qu'ils soient congelés à cœur le plus rapidement possible est expliquée au chapitre
Supercongélation automatique.
Congélation de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments frais et d’un aspect impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler, pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive, leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur la congélation et le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec des produits déjà congelés.
■
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande de boucherie et gibier, volaille, fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers comme le fromage, le beurre et le fromage blanc, plats précuisinés et restes de plats tels que les soupes, ragouts, la viande et le poisson cuits, les plats aux pommes de terre, les soufflés et mets sucrés.
■
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement dégustées crues telles que la salade ou les radis, œufs dans leur coque, raisins, pommes, poires et pêches entières, œufs cuits durs, yaourt, lait caillé, crème acidulée, crème fraîche et mayonnaise.
fr
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour que les aliments ne perdent pas leur goût ni ne sèchent pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Film en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles d’aluminium, boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Papier d’emballage, papier sulfurisé, cellophane, sacs-poubelles et sachets d’achat déjà utilisés.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid, ou assimilés.
Vous pouvez sceller les sachets ou boudins en polyéthylèneavec une thermosoudeuse.
53
fr
Durée de conservation des produits surgelés
La durée de conservation dépend de la nature des produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
■
Poisson, charcuterie, plats précuisinés, pâtisseries :
■
■ jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande : jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes : jusqu’à 12 mois
Supercongélation
Pour en conserver les vitamines, la valeur nutritive, l’aspect et la saveur, les aliments doivent être congelés à cœur le plus rapidement possible.
Lorsque la supercongélation a été activée, l'appareil fonctionne en permanence. Les températures dans le compartiment congélation sont nettement plus basses qu'en service normal.
Activer la supercongélation
Vous pouvez utiliser la supercongélation de différentes façons, en fonction de la quantité d'aliments à congeler.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment.
Supercongélation automatique
La façon de congeler à cœur le plus rapidement possible de petites quantités d'aliments est la suivante :
■ dans le bac à produits congelés inférieur
à gauche
■
La supercongélation automatique s'active automatiquement lors de la congélation d'aliments chauds.
Supercongélation manuelle
Fig.
$
Congelez les quantités importantes d'aliments de préférence dans le compartiment inférieur. Ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur.
Pour éviter une augmentation indésirable de la température, activez la supercongélation quelques heures avant de congeler les aliments frais.
Pour utiliser la capacité de congélation indiquée sur la plaque signalétique, activez la supercongélation 24 heures avant de congeler les produits frais.
1. À l'aide de la touche °C, sélectionnez le compartiment congélation.
2. Appuyez sur la touche Super.
L'affichage super freezing s'allume.
Désactiver la supercongélation
Fig.
$
1. À l'aide de la touche °C, sélectionnez le compartiment congélation.
2. Appuyez sur la touche Super.
L'affichage super freezing s'éteint.
La supercongélation est désactivée.
Lorsque la supercongélation est terminée, l'appareil revient automatiquement en service normal.
54
■
■
Avec la supercongélation automatique : dès que la petite quantité d'aliments à congeler est congelée à cœur.
Avec la supercongélation manuelle : au bout de 2 jours ½ environ.
Décongélation des produits
Selon la nature et l’utilisation des produits surgelés, vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités :
■
■
■
à la température ambiante, dans le réfrigérateur, dans le four électrique, avec / sans ventilateur à air chaud,
■ dans le micro-ondes.
m
Attention
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation.
Equipement
Clayettes et bacs
Vous pouvez modifier à volonté l’agencement des clayettes dans le compartiment et des bacs en contreporte : Tirez la clayette en avant, abaissez-la et faites-la basculer latéralement pour l’extraire. Soulevez le bac puis sortez-le.
Equipement spécial
(selon le modèle)
Casier à beurre et à fromage
Pour ouvrir le casier à beurre, il suffit d'appuyer légèrement au milieu de sa trappe.
Pour nettoyer le casier, soulevez-le par le bas et extrayez-le.
Set petit-déjeuner
Fig.
%
Il est possible de sortir et garnir individuellement les récipients du set petit-déjeuner.
Vous pouvez sortir le set petit-déjeuner pour le remplir et le vider. Pour ce faire, soulevez le set petit-déjeuner et extrayezle. Vous pouvez déplacer la fixation du récipient.
Clayette à bouteilles
Fig.
&
Cette clayette permet de ranger des bouteilles de manière sûre.
fr
55
fr
Bac à glaçons
Fig.
-
1. Remplissez le bac à glaçons aux ¾ d’eau potable puis rangez-le dans le compartiment congélateur.
2. Si le bac est resté collé dans le compartiment congélateur, n’utilisez qu’un instrument émoussé pour le décoller (un manche de cuiller par ex.).
3. Pour enlever les glaçons du bac, passez-le brièvement sous l’eau du robinet ou déformez légèrement le bac.
Calendrier de congélation
Fig.
,
Pour que la qualité des produits congelés ne diminue pas, ne dépassez pas la durée de stockage. Les chiffres
à côté des symboles indiquent en mois la durée de conservation permise pour le produit concerné. Produits surgelés en vente habituelle dans le commerce : vérifiez la date de fabrication ou la date limite de conservation.
Accumulateur de froid
Vous pouvez retirer l’accumulateur de froid pour emporter des aliments par ex. dans un sac isotherme et les conserver ainsi au frais pendant une durée limitée.
Lors d’une coupure de courant ou en cas de panne, l’accumulateur de froid retarde le réchauffement des produits congelés stockés dans l’appareil.
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
L'autocollant « OK » vous permet de vérifier si les plages de températures sûres de +4 °C ou moins recommandées pour les aliments sont atteintes dans le compartiment réfrigérateur. Si l'autocollant n'indique pas « OK », abaissez progressivement la température.
Remarque
Après la mise en service de l'appareil, ce dernier peut nécessiter jusqu'à
12 heures pour atteindre la température réglée.
Réglage correct
Arrêt et remisage de l'appareil
Éteindre l’appareil
Appuyez sur la touche « + » pendant
10 secondes.
Le groupe frigorifique s’éteint.
Pour remettre le groupe frigorifique en marche, appuyez sur la touche « + » pendant 10 secondes.
Remisage de l’appareil
Si l’appareil doit rester longtemps sans servir :
1. Débranchez la fiche du secteur ou déconnectez le fusible.
56
2. Nettoyez l'appareil.
3. Laissez les portes de l’appareil ouvertes.
Remarque
Pour exclure tout endommagement de l'appareil, les portes de l'appareil doivent
être ouvertes suffisamment grand pour rester ouvertes d'elles-mêmes. Ne coincez aucun objet dans la porte pour la maintenir ouverte.
■
■
Nettoyage de l’appareil
■ m
Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni aucun solvant contenant du sable, du chlorure ou de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou susceptibles de rayer.
Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les bacs au lave-vaisselle.
Ces pièces pourraient se déformer !
L'eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans les zones suivantes :
■
Éléments de commande
■
■
■
Éclairage
Orifices de ventilation
Orifices dans la plaque de séparation
fr
Procédez comme suit :
1. Débranchez la fiche du secteur ou déconnectez le fusible.
2. Retirez les produits congelés et stockez-les dans un endroit frais.
Posez un accumulateur de froid (si disponible) sur les produits alimentaires.
3. L'eau de rinçage ne doit pas pénétrer dans les éléments de commande, l’éclairage, les ouvertures d'aération ou les ouvertures de la plaque de séparation !
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit vaisselle à pH neutre.
4. N’essuyez le joint de porte qu’avec de l’eau propre puis séchez-le soigneusement.
5. Après le nettoyage, rebranchez l’appareil.
6. Rangez à nouveau les produits congelés.
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil.
Sortir les supports en contre-porte
Fig.
#
Soulevez les supports et retirez-les.
Retirer les clayettes en verre
Tirez les clayettes en verre à vous puis extrayez-les.
Retirer le bac
Fig.
)
Tirez le bac à vous jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le.
57
fr
Retirer le bac à produits congelés
Fig.
*
Tirez le bac à produit congelés à vous jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le.
Extraire la clayette en verre au dessus du bac à légumes
Fig.
+
Vous pouvez retirer et démonter la clayette en verre pour la nettoyer.
Remarque
Avant de retirer la clayette en verre, sortez d'abord le bac à légumes.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un
éclairage par LED ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés.
■
■
■
■
■
■
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière).
Utilisez le cas échéant une plaque isolante.
Attendez que les plats chauds aient refroidi avant de les ranger dans le compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le compartiment réfrigérateur et profitez de son froid pour refroidir les produits alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que le plus brièvement possible.
Pour obtenir la consommation d'énergie la plus faible : respectez la distance latérale minimale par rapport aux murs.
L'agencement des pièces d'équipement n'influe pas sur l'énergie absorbée par l'appareil.
58
Bruits de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Remarque
Lorsque la supercongélation est activée, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment.
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Craquement
Le dégivrage automatique a lieu.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle.
Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres.
fr
59
fr
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide des instructions qui suivent.
Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement
La température dévie fortement par rapport au réglage.
La température dans le compartiment réfrigérateur ou le bac réfrigéré est trop basse.
La température dans le compartiment congélation est trop élevée.
L’appareil ne réfrigère pas, l’affichage de température et l’éclairage sont allumés.
Cause possible Remède
Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez au bout de seulement quelques heures si un rapprochement de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain.
Hausser la température dans le compartiment réfrigérateur.
Déplacer le curseur de régulation de température du le bac réfrigéré vers le bas.
Figure
'
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Vous avez ouvert fréquemment l’appareil.
Les orifices d'entrée et de sortie d’air sont recouverts.
Congélation d'une assez grande quantité de produits alimentaires frais.
L’appareil se trouve en mode
Exposition.
Enlevez les obstacles.
Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale.
Appuyez sur la touche °C et la touche de réglage
@
pendant 5 secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore de validation retentisse.
Un autre signal sonore de validation retentit lorsque les touches sont relâchées.
Après un certain temps, vérifiez si votre appareil réfrigère.
60
fr
Dérangement
Les parois latérales de l'appareil sont chaudes.
Cause possible
Les parois latérales recèlent en effet des tubes qui se réchauffent pendant le processus de refroidissement.
Remède
Ceci est un comportement normal qui ne représente aucune anomalie de fonctionnement.
La chaleur n'abîme pas les meubles qui touchent l'appareil.
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
L’éclairage ne fonctionne pas.
L’éclairage par LED est défectueux.
L’appareil est restée ouverte trop longtemps.
L’éclairage s’éteint au bout d’environ 10 minutes.
Aucun voyant ne s'allume.
Coupure de courant ; disjoncteur disjoncté ; fiche mâle pas complètement branchée dans la prise.
Après avoir fermé et ouvert l’appareil, l’éclairage fonctionne à nouveau.
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les fusibles / disjoncteurs.
La porte du compartiment congélateur est restée longtemps ouverte ; le compartiment congélateur n'atteint plus la température.
L'évaporateur (le générateur de froid) équipant le système
NoFrost est tellement givré qu'il ne peut plus se dégivrer de façon entièrement automatique.
La supercongélation automatique ne s'active pas.
Pour dégivrer l'évaporateur, sortez les produits alimentaires dans leurs casiers et rangez-les bien isolés dans un endroit frais.
Éteignez l'appareil et éloignez-le du mur.
Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Au bout de 20 minutes environ, l'eau de dégivrage commence à couler dans le bac d'évaporation au dos de l'appareil.
Pour éviter dans ce cas que le bac d'évaporation ne déborde, récupérez cette eau à l'aide d'une éponge.
L'évaporateur est entièrement dégivré lorsqu'il ne coule plus d'eau de dégivrage dans le bac d'évaporation. Nettoyez le compartiment intérieur. Remettez ensuite l'appareil en service.
L'appareil décide de lui-même si la supercongélation automatique est nécessaire et l'active ou la désactive automatiquement.
61
fr
Dérangement
Les réglages suivants sont désactivés
■
■
■
■
Signaux sonores
Éclairage intérieur
Messages affichés
Supercongélation automatique
La luminosité du rétro-
éclairage de l’affichage a diminué.
Les touches sont bloquées.
Cause possible Remède
Le mode sabbath est activé. Appuyez sur la touche super pendant
15 secondes.
Autodiagnostic de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un programme automatique d’autodiagnostic qui vous affiche les sources de défauts ; seul le service après-vente est en mesure de les supprimer.
Démarrer le self-test de l’appareil
1. Éteindre l’appareil et attendre
5 minutes.
2. Mettre en service l’appareil et au cours des dix premières secondes, appuyer pendant 3-5 secondes sur la touche °C et la touche de réglage « –
» jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
Le programme du self-test démarre.
Une fois le self-test terminé et si un signal sonore retentit deux fois, cela signifie que votre appareil fonctionne correctement.
Si 5 signaux sonores retentissent, il y a présence d’un défaut. Prévenez le service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic de l’appareil
Une fois le programme exécuté, l’appareil revient sur le service normal.
62
Service après-vente, numéro de produit/de fabrication et données techniques
Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous n’avez pas réussi à remédier par vousmême à un dérangement qui affecte l’appareil ou si l’appareil doit être réparé, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Vous pouvez résoudre vous-même un grand nombre de problèmes en consultant l’information de dépannage figurant dans la présente notice d’utilisation et sur notre site Web. Si ce n’est pas le cas, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Nous nous efforcerons de toujours trouver une solution adaptée et essayerons d’éviter la visite inutile d’un technicien du service après-vente.
Pendant la période de garantie et après expiration de la garantie du fabricant, nous nous assurons que votre appareil est réparé avec des pièces de rechange d’origine par des techniciens qualifiés du service après-vente.
Pour des raisons de sécurité, seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer des réparations sur l’appareil. La garantie ne s’applique pas lorsque des réparations ou manipulations sont entreprises par des personnes n’y étant pas autorisées par nous ou lorsque nos appareils sont équipés de pièces de rechange, complémentaires ou d’accessoires qui ne sont pas des pièces d’origine et qui sont à l’origine du problème.
fr
Les pièces de rechange d'origine relatives au fonctionnement de l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écoconception correspondante sont disponibles auprès de notre service après-vente pour une durée d’au moins
10 ans à partir de la mise sur le marché de votre appareil dans l’Espace
économique européen.
Remarque
L’intervention du service après-vente est gratuite dans le cadre de la garantie locale du fabricant en vigueur.La durée minimale de la garantie (garantie du fabricant pour consommateurs privés) dans l’Espace économique européen est de 2 ans (à l’exception du Danemark et de la Suède, où elle est de 1 an), selon les conditions de garantie locales en vigueur. Les conditions de garantie n’ont aucune incidence sur les autres droits ou recours dont vous disposez en vertu du droit local.
Pour des renseignements détaillés sur la durée et les conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre revendeur ou consultez notre site Web.
Lorsque vous contactez le service aprèsvente, vous avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
63
fr
Numéro de produit (E-Nr.) et numéro de fabrication (FD)
Le numéro de produit (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
Fig.
.
Pour retrouver rapidement les données de votre appareil ainsi que le numéro de téléphone du service après-vente, notez ces données.
Données techniques
La plaque signalétique mentionne le fluide frigorigène, la contenance utile ainsi que d'autres indications. Fig.
.
Vous trouverez d'autres informations concernant votre modèle sur Internet sous https ://www.bsh-group.com/ energylabel (n'est valable que pour les pays de l'Espace économique européen). Cette adresse Internet renvoie à la base de données officielle de l'UE sur les produits EPREL, dont l'adresse Internet n'avait pas encore été publiée au moment de la mise sous presse. Veuillez suivre les instructions de la recherche de modèle. L'identifiant du modèle se base sur les caractères précédant la barre oblique dans le numéro de produit (E-Nr.) sur la plaque signalétique. Vous pouvez également trouver l'identifiant du modèle sur la première ligne du label énergétique de l'UE.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l’annuaire cijoint du service après-vente.
FR 01 40 10 12 00
B 070 222 142
CH 0848 840 040
64
itIndice itIstruzioni per I´uso
Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi trascurate le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta la documentazione per l'uso futuro oppure per eventuali successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Pericolo di incendio
Nei tubi del circuito di raffreddamento scorre una piccola quantità di refrigerante non inquinante, ma infiammabile
(R600a). Non danneggia lo strato di ozono e non aumenta l'effetto serra. In caso di fuoriuscita, il refrigerante può ferire gli occhi o incendiarsi.
it
In caso di danni:
■
■ tenere lontano dall'apparecchio fiamme o fonti di accensione, ventilare l'ambiente per alcuni minuti,
■
■ spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione elettrica, informare il Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
La quantità di gas refrigerante contenuta nel vostro apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta d'identificazione posta all'interno dell'apparecchio. Nel caso in cui il cavo di collegamento elettrico dovesse subire danni,
è necessario sostituirlo, coinvolgere il servizio assistenza clienti autorizzato o un elettricista qualificato ad eseguire questa operazione.
Durante l'installazione dell'apparecchio prestare attenzione che il cavo di alimentazione non resti incastrato e non si danneggi.
65
it
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
Le installazioni e le riparazioni eseguite in modo non corretto possono mettere l'utente in grave pericolo.
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio assistenza clienti autorizzato o da personale qualificato ad eseguire questa operazione.
È consentito usare solo parti di ricambio originali del costruttore. Solo con l’impiego di detti componenti il costruttore garantisce che i requisiti di sicurezza del prodotto siano rispettati.
Non utilizzare prese multiple, prolunghe o adattatori.
Pericolo di incendio
Le prese multiple portatili o gli alimentatori portatili possono surriscaldarsi e provocare un incendio.
Non collocare prese multiple portatili o alimentatori portatili dietro l'apparecchio.
Nell’impiego quotidiano
■
■
■
■
■
Non introdurre mai apparecchi elettrici all’interno di questo elettrodomestico (es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.). Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio con una pulitrice a vapore! Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito. Pericolo di scossa elettrica!
A parte le indicazioni del produttore non adottare ulteriori misure per accelerare lo sbrinamento. Pericolo di esplosione!
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per rimuovere la brina o il ghiaccio. Si rischia di danneggiare i tubi del refrigerante. Il refrigerante fuoriuscito può incendiarsi o provocare lesioni agli occhi.
Non conservare nell’apparecchio prodotti contenenti gas propellenti combustibili (per es. bombolette spray) e sostanze esplosive. Pericolo di esplosione!
66
■
■
■
■
■
■
■
Non usare impropriamente lo zoccolo, i cassetti estraibili, le porte ecc. come predellino o come sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre la spina d’alimentazione o disinserire l'interruttore di sicurezza.
Estrarre la spina di alimentazione, non tirare il cavo di collegamento.
Conservare l'alcol ad alta gradazione soltanto in contenitori ermetici e in posizione verticale.
Evitare che oli o grassi imbrattino parti plastiche e le guarnizioni delle porte.
Altrimenti le parti plastiche e le guarnizioni delle porte diventano porose.
Evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell’aria.
Non conservare nel congelatore liquidi in bottiglia e lattine (specialmente le bevande contenenti anidride carbonica).Bottiglie e lattine possono scoppiare!
Non mettere in bocca alimenti congelati appena presi dal congelatore.
Pericolo di ustioni da freddo!
it
■
■
Per prevenire pericoli per bambini e persone a rischio:
Sono esposti a pericolo i bambini e le persone con limiti fisici, psichici o percettivi e le persone sprovviste di sufficiente conoscenza sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio.
Accertarsi che i bambini e le persone a rischio abbiano compreso i pericoli.
Una persona responsabile della sicurezza è tenuta a sorvegliare o istruire i bambini e le persone a rischio in rapporto con l'apparecchio.
Permettere l’uso dell’apparecchio solo a bambini di età di 8 anni o superiore.
Sorvegliare i bambini durante la pulizia e la manutenzione.
Non permettere che i bambini giochino con l'apparecchio.
Evitare il contatto prolungato delle mani con alimenti congelati, ghiaccio o i tubi dell’evaporatore ecc.
Pericolo di ustioni da freddo!
67
it
Bambini in casa
■
■
■
Non abbandonare parti dell'imballaggio che possano essere fonte di gioco per i bambini.
Pericolo di soffocamento causato da scatole di cartone, fogli di plastica, polistirolo!
L'apparecchio non
è un giocattolo per bambini!
Per apparecchi con serratura della porta: conservare la chiave fuori della portata dei bambini!
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
■
■ per raffreddare e congelare alimenti, per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico privato nelle famiglie ed all’ambiente domestico.
La tenuta ermetica del circuito del freddo è stata controllata.
Questo apparecchio è conforme alle vigenti norme di sicurezza per le apparecchiature elettriche ed è schermato contro i radiodisturbi.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
Avvertenze per lo smaltimento
*
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio da eventuali danni da trasporto. Tutti i materiali impiegati sono Eco-
Compatibili e riciclabili. Il Vostro contributo: smaltite l'imballaggio secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa le piattaforme di smaltimento locale alla propria amministrazione comunale.
*
Rottamazione di un apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono ancora di un valore residuo! Un corretto smaltimento nel rispetto dell’ecologia, permette di recuperare materie prime pregiate.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
68
m
Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico di collegamento e rimuoverlo unitamente alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori, questo rende più difficile ai bambini di entrare nel vano frigo dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare con un apparecchio dismesso. Pericolo di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere smaltiti in modo appropriato. Evitare di danneggiare i raccordi del circuito refrigerante, durante il conferimento dell’apparecchio alla piattaforma di riciclaggio.
Dotazione
Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per accertare eventuali danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore, presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti componenti:
■
■
■
Apparecchio
Accessori (a secondo del modello)
Busta con il materiale utile al montaggio
■
■
■
■
■
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico e sui possibili rumori
it
69
it
Luogo d’installazione
Il luogo d’installazione idoneo è un locale asciutto, ventilabile. Il luogo d’installazione non deve essere esposto ad irraggiamento solare diretto e non essere vicino ad una fonte di calore, cucina, calorifero ecc. Se è inevitabile l’installazione accanto ad una fonte di calore, utilizzare un idoneo pannello isolante, oppure rispettate le seguenti distanze minime dalla fonte di calore:
■
■
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.
Il pavimento nel luogo d’installazione non deve cedere, rinforzarlo se necessario. Compensare gli spessori le eventuali disuguaglianze del pavimento.
Distanza dal muro
Installare l’apparecchio in modo da garantire un angolo di apertura della porta di 90°.
Osservare la temperatura ambiente e la ventilazione
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una specifica classe climatica. In funzione di questa, l’apparecchio può essere usato alle seguenti temperature ambientali.
La classe climatica è indicata nella targhetta porta-dati. Figura
.
Classe climatica
SN
N
ST
T
Temperatura ambiente ammessa
da +10 °C a 32 °C da +16 °C a 32 °C da +16 °C a 38 °C da +16 °C a 43 °C
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente nei limiti di temperatura ambiente della classe climatica indicata. Se un apparecchio della classe climatica SN viene messo in funzione a temperature ambiente inferiori, possono essere esclusi danni all’apparecchio fino ad una temperatura di +5 °C.
Ventilazione
Figura
"
L’aria lungo la parete posteriore e quelle laterali tende a scaldarsi, l'aria riscaldata deve poter defluire liberamente. In caso contrario il refrigeratore deve lavorare di più. Questo aumenta il consumo di energia elettrica. Perciò: evitare assolutamente di coprire o di ostruire le aperture di afflusso e deflusso dell'aria di raffreddamento.
70
Collegare l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio, attendere circa 1 ore prima di metterlo in funzione, questo assicura che l’olio lubrificante si raccolga nella parte bassa del motore e non penetri nel circuito di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima di attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Collegamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino all’apparecchio ed essere accessibile anche al termine dell'installazione dell'apparecchio.
m
Avviso
Pericolo di scossa elettrica!
Se il cavo di alimentazione non è sufficientemente lungo, non utilizzare in nessun caso prese multiple o prolunghe.
Contattare il servizio di assistenza clienti per le possibili alternative.
L’apparecchio è conforme alla classe di protezione I. Collegare l’apparecchio alla corrente (220-240 V/50 Hz CA) tramite una presa con conduttore di terra installata a norma. La presa deve essere protetta con un fusibile da 10 A a 16 A.
Per gli apparecchi che vengono utilizzati in paesi non europei, controllare se la tensione e il tipo di corrente indicati corrispondono ai valori della rete elettrica locale. Questi dati sono disponibili sulla targhetta identificativa, figura
.
.
m
Avviso
I nostri apparecchi possono essere collegati ad un inverter sinusoidale di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati in abbinamento a impianti fotovoltaici e collegati direttamente alla rete elettrica pubblica. Usare inverter sinusoidali nel caso di soluzioni speciali
(es. imbarcazioni oppure nelle baite in montagna), laddove non sia disponibile un collegamento elettrico diretto alla rete pubblica.
it
Conoscere l’apparecchio
A
B
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per vari modelli, pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili differenze.
Figura
!
* Non in tutti i modelli.
Frigorifero
Congelatore
1–19 Elementi di comando
20* Scomparto per burro e formaggio
21 Balconcino per bottigliette
22 Ripiano per bottiglie grandi
71
it
23 Illuminazione (LED)
24* Ripiano bottiglie
25* Set colazione
26 Vano a 0 °C
27 Cassetto per verdure con regolatore di umidità
28* Cassetto surgelati
Elementi di comando
Figura
$
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Indicatore temperatura del frigorifero
I numeri corrispondono alle temperature del frigorifero regolate in °C.
Indicatore super cooling
Si accende quando il superraffreddamento è in funzione.
Indicatore temperatura del congelatore
I numeri corrispondono alle temperature del congelatore regolate in °C.
Indicatore super freezing
Si accende quando il supercongelamento è in funzione.
Indicatore vacation
Si attiva quando viene attivata la modalità vacanza.
Indicatore fresh
Si attiva quando viene attivata la modalità freschezza.
Indicazione «eco mode»
Viene evidenziato quando viene attivata la modalità «eco».
Pulsante mode
Per la selezione delle funzioni speciali.
Pulsante Super
Serve per attivare le funzioni super cooling (frigorifero) o super freezing (congelatore).
10
Pulsanti di regolazione +/-
I pulsanti servono per regolare le temperature del frigorifero e del congelatore.
11
Pulsante lock
Serve per attivare la funzione lock.
12
Pulsante °C per la selezione del comparto e alarm off
Serve per selezionare un comparto. È necessario per modificare la temperatura o attivare determinate funzioni speciali.
Serve per disattivare l'allarme.
13
Funzione di blocco dei pulsanti
«lock»
Se questa funzione è attivata, non sono possibili regolazioni die elementi di comando.
14
Indicatore alarm off
Si accende quando la temperatura nell'apparecchio aumenta troppo.
15
Spia sabbath
Si accende quando viene attivata la modalità sabbath.
16
Spia alarm
Si accende quando la temperatura nel congelatore è troppo alta o la porta del congelatore è aperta da troppo tempo.
17
Indicatore freeze
Si accende quando è selezionato il congelatore.
18
Spia Allarm
Si accende quando la porta del congelatore è aperta da troppo tempo.
19
Indicatore cool
Si accende quando è selezionato il frigorifero.
72
Accensione dell’apparecchio
1. Inserire prima la spina nel connettore sul lato posteriore dell'apparecchio.
Controllare che la spina sia completamente inserita.
2. Inserire poi l'altra estremità del cavo nella presa.
■
■
Ora l'apparecchio è acceso e viene emesso un segnale acustico di avviso.
Per disattivare il segnale acustico premere il pulsante °C.
L'indicazione alarm si spegne quando l’apparecchio ha raggiunto la temperatura regolata.
Le temperature predefinite vengono raggiunte dopo diverse ore. Durante questo periodo vi invitiamo a non introdurre alimenti nell’apparecchio.
All’origine sono consigliate le seguenti temperature:
Congelatore: -18 °C
Frigorifero: +4 °C
Istruzioni per il funzionamento
■
■
Dopo l’accensione possono trascorrere diverse ore prima che le temperature regolate vengano raggiunte.
Grazie al sistema automatico NoFrost nel congelatore non si forma ghiaccio.
Lo sbrinamento da parte del cliente non è più necessario.
it
■
■
Se la porta, dopo averla chiusa, oppone resistenza ad una nuova apertura, attendere un attimo finché le pressioni interne non si sono compensate.
Le pareti anteriori e laterali dell’apparecchio possono scaldarsi leggermenteper impedire la formazione di condensa.
Regolare la temperatura
Figura
$
Frigorifero
La temperatura può essere regolata da
+2 °C a +8 °C.
1. Con il tasto °C selezionare il frigorifero.
2. Premere i tasti +/- finché non viene visualizzata la temperatura desiderata.
Gli alimenti delicati non devono essere conservati a temperatura superiore
+4 °C.
Congelatore
La temperatura può essere regolata da -
16 °C a -24 °C.
1. Con il pulsante °C selezionare il congelatore.
2. Premere i pulsanti +/- finché non viene visualizzata la temperatura desiderata.
73
it
Funzioni speciali
Figura
$
Modalità freschezza
Con la modalità freschezza gli alimenti si conservano ancora più a lungo.
Attivazione:
premere il tasto mode finché non viene visualizzato fresh.
L’apparecchio regola automaticamente le seguenti temperature:
■
■
Frigorifero: + 2 °C
Congelatore: resta invariato
Disattivazione:
premere il tasto mode finché fresh non scompare.
Modalità Eco
Con la modalità Eco si commuta l’apparecchio al funzionamento a risparmio energetico.
Attivazione:
premere il tasto mode finché non viene visualizzato «eco mode».
L’apparecchio regola automaticamente le seguenti temperature:
■
■
Frigorifero: +8 °C
Congelatore: –16 °C
Disattivazione:
premere il tasto mode finché «eco mode» non scompare.
Modo Vacanza
In caso di assenza prolungata si può commutare l’apparecchio nel modo
Vacanza, per il risparmio energetico.
Attivando il modo Vacanza si disattiva il super-congelamento automatico.
La temperatura del frigorifero viene impostata automaticamente a +14 °C.
In questo periodo non immettere alimenti nel frigorifero.
Attivazione:
premere il tasto mode finché non viene visualizzato vacation.
L’apparecchio regola automaticamente le seguenti temperature:
■
■
Frigorifero: +14 °C
Congelatore: resta invariato
Disattivazione:
premere il tastomode finchévacation non scompare.
Funzione di blocco tasti Lock
Per attivare e disattivare il blocco tasti, premere il tasto lock per 5 secondi.
Quando la funzione è attivata, viene evidenziato a display lock.
Il pannello di comando è ora protetto da un uso indesiderato.
Eccezione del blocco tasti:
per disattivare il blocco tasti e in caso di segnale acustico può essere premuto il tasto lock.
74
Modalità sabbath
All'attivazione della modalità sabbath vengono disattivate le impostazioni seguenti:
■
■
■
■
■
Segnali acustici
Illuminazione interna
Indicazioni sul display
La retroilluminazione del display viene ridotta
I pulsanti si bloccano
Super-congelamento automatico
■
Attivazione e disattivazione della modalità sabbath:
Premere il tasto super per 15 secondi.
Funzione di allarme
Un segnale acustico di allarme può essere emesso nei casi seguenti.
Allarme porta
Se l'apparecchio resta aperto troppo a lungo si attiva l'allarme porta e nell'indicazione di temperatura del frigorifero 1 o nell'indicazione di temperatura del congelatore 3 compare alarm. Chiudendo la porta corrispondente, l'allarme porta si disattiva.
Allarme temperatura
L'allarme temperatura entra in funzione quando la temperatura nell’apparecchio aumenta troppo e gli alimenti sono in pericolo. Viene emesso un suono a intermittenza e nell'indicazione di temperatura del congelatore 3 compare alarm.
L'allarme temperatura può presentarsi in queste situazioni:
it
■
■
■
■
Messa in funzione dell'apparecchio
Introdurre gli alimenti soltanto quando l'apparecchio ha raggiunto la temperatura impostata.
Introduzione di grandi quantità di alimenti freschi
Prima di introdurre grandi quantità di alimenti freschi, attivare il supercongelamento. Evitare il contatto tra alimenti freschi e alimenti già congelati.
Porta dell'apparecchio aperta molto a lungo
Controllare se gli alimenti hanno iniziato a scongelarsi o sono scongelati. Non congelare alimenti parzialmente o completamente scongelati.
Un secondo frigorifero (disposizione side-by-side) o un'altra fonte di calore scalda l'apparecchio
Chiamare il servizio di assistenza clienti per informarsi sulle possibilità di isolamento dell'apparecchio.
Avvertenza
Non ricongelare gli alimenti parzialmente o completamente decongelati. Questi possono essere di nuovo congelati solo dopo avere preparato (mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte all’uso.
Non utilizzare più interamente la durata max. di conservazione
Il display della temperatura indica per 5 secondi la temperatura più alta raggiunta nel congelatore. Al termine viene visualizzata la temperatura regolata.
75
it
Disattivazione dell'allarme
Premere il pulsante °C per disattivare il segnale acustico.
Home Connect
Questo apparecchio è dotato di connessione Wi-Fi e può essere comandato a distanza con un dispositivo mobile.
Avvertenza
Wi-Fi è un marchio registrato di Wi-Fi
Alliance.
Se non è collegato alla rete domestica, l'apparecchio funziona come un frigorifero senza collegamento alla rete e può essere comandato manualmente con gli elementi di comando.
Per usare le funzioni di Home Connect, connettere l'apparecchio con un Home
Connect Wi-Fi-Dongle.
Se l'apparecchio è stato fornito senza l'Home Connect Wi-Fi-Dongle è possibile ordinarlo tramite il nostro servizio clienti.
Avvertenza
Inserire e disinserire la spina a fianco dell'apparecchio è più difficoltoso di quanto previsto. Controllare che la spina sia completamente inserita.
Posizionare l'Home Connect Wi-Fi-
Dongle ad un'altezza di 1 metro.
Avvertenze
■
Osservare le avvertenze di sicurezza delle presenti istruzioni per l'uso e accertarsi che vengano rispettate quando l'apparecchio viene utilizzato mediante l'app Home Connect e non si è in casa.
■
Osservare anche le indicazioni presenti nell'app Home Connect.
I comandi impartiti direttamente sull'apparecchio hanno sempre la priorità; quando l'apparecchio viene comandato direttamente, i comandi tramite l'app Home Connect non sono disponibili.
Configurazione di Home
Connect
Avvertenze
■
Osservare l'allegato Home Connect alle istruzioni che è possibile scaricare dall'indirizzo http://www.siemenshome.bsh-group.com. Inserire nel campo di ricerca il codice (E-Nr.) dell'elettrodomestico.
■
■
■
Dopo l'accensione dell'apparecchio attendere almeno due minuti per consentire l'inizializzazione interna dell'apparecchio. Configurare Home
Connect soltanto al termine.
Per poter eseguire le impostazioni mediante Home Connect, l'app Home
Connect deve essere installata sul proprio dispositivo mobile. Osservare la documentazione fornita di Home
Connect.Seguire i passi indicati all'interno dell'app per eseguire le impostazioni.
Dopo diversi istanti di inutilizzo, il menu di Home Connect si chiude automaticamente. Informazioni sull'apertura del menu di Home
Connect sono disponibili all'inizio del capitolo corrispondente.
76
Connessione automatica alla rete domestica (WLAN)
Se è disponibile un router WLAN con funzione WPS, è possibile collegare automaticamente il frigorifero alla rete domestica.
1. Premere contemporaneamente il tasto super e il tasto lock per aprire il menu
Home Connect.
Il display indica
Cn
.
Avvertenza
Premere contemporaneamente i due tasti.I tasti vengono bloccati se si preme a lungo il tasto lock da solo.
Premere nuovamente il tasto lock finché i tasti non si sbloccano.
2. Premere il tasto °C finché i display non visualizzano
AC
e
oF
.
3. Premere il tasto +.
L'apparecchio è pronto per la connessione automatica.
Il display visualizza un'animazione per
2 minuti.
Durante questo intervallo eseguire le operazioni seguenti.
4. Attivare la funzione WPS sul router della rete domestica (ad es. con il tasto WPS/WLAN, osservare le informazioni riportate nella documentazione del router).
■
Se la connessione è stata stabilita, lampeggia
on
sul display del frigorifero.
Ora è possibile collegare il frigorifero all'app.
it
■
Se il display visualizza
oF
significa che non è stato possibile stabilire la connessione.
Verificare che il frigorifero si trovi entro il campo di copertura della rete domestica (WLAN).
Ripetere la procedura oppure eseguire la connessione manualmente.
Connessione manuale alla rete domestica (WLAN)
Se il router WLAN presente non è dotato di funzione WPS o se l'utente non ne è a conoscenza, è possibile collegare il frigorifero manualmente alla rete domestica.
1. Premere contemporaneamente il tasto super e il tasto lock per aprire il menu
Home Connect.
Il display indica
Cn
.
Avvertenza
Premere contemporaneamente i due tasti.I tasti vengono bloccati se si preme a lungo il tasto lock da solo.
Premere nuovamente il tasto lock finché i tasti non si sbloccano.
2. Premere il tasto °C finché i display non mostrano
SA
e
oF
.
3. Premere il tasto +.
L'apparecchio è pronto per la connessione manuale.
Il display visualizza un'animazione per
5 minuti.
Durante questo intervallo eseguire le operazioni seguenti.
77
it
4. Per il frigorifero è ora configurata una propria rete WLAN con il nome
HomeConnect
.
A questa rete è ora possibile accedere con il dispositivo mobile.
5. Aprire il menu delle impostazioni del dispositivo mobile e richiamare le impostazioni WLAN.
6. Collegare il dispositivo mobile alla rete
WLAN
HomeConnect
.
Password:
HomeConnect
Per stabilire la connessione possono essere necessari fino a 60 secondi.
7. Una volta stabilita la connessione, aprire l'app Home Connect sul dispositivo mobile.
L'app cerca il frigorifero.
8. Non appena viene rilevato il frigorifero, inserire il nome della rete (SSID) e la password (Key) della propria rete domestica (WLAN) nei campi corrispondenti.
9. Confermare con il pulsante
Trasferisci agli elettrodomestici
.
■
■
Se la connessione è stata stabilita, lampeggia
on
sul display del frigorifero.
Ora è possibile collegare il frigorifero all'app.
Se il display visualizza
oF
significa che non è stato possibile stabilire la connessione.
Inserire nuovamente la password verificando che sia scritta correttamente.
Verificare che il frigorifero si trovi entro il campo di copertura della rete domestica (WLAN).
Ripetere l’operazione.
Collegamento del frigorifero con l'app Home Connect
Una volta stabilita la connessione tra il frigorifero e la rete domestica è possibile collegare il frigorifero all'app.
1. Premere contemporaneamente il tasto super e il tasto lock per aprire il menu
Home Connect.
Il display indica
Cn
.
Avvertenza
Premere contemporaneamente i due tasti.I tasti vengono bloccati se si preme a lungo il tasto lock da solo.
Premere nuovamente il tasto lock finché i tasti non si sbloccano.
2. Premere il tasto °C finché non sono visualizzati
PA
(Pairing = collegamento all'app) e
oF
.
3. Premere il tasto
+
per collegare l'apparecchio all'app.
Il display mostra un'animazione.
Non appena il frigorifero e l'app sono collegati, il display mostra
on
.
4. Aprire l'app e attendere finché non viene visualizzato il frigorifero.
Con
Aggiungi
confermare il collegamento tra l'app e il frigorifero.
Se il frigorifero non viene visualizzato automaticamente, fare clic su
Aggiungi apparecchio
nell'app e seguire le istruzioni. Non appena viene visualizzato il frigorifero, aggiungerlo con
+
.
5. Seguire le istruzioni dell'app fino alla fine della procedura.
■
I display mostrano
PA
e
on
.
Il frigorifero è stato collegato all'app.
78
■
■
Se la connessione non è stata stabilita, verificare che il dispositivo mobile sia connesso alla rete domestica (WLAN).
Quindi collegare di nuovo il frigorifero all'app.
Se il display mostra
Er
, Home
Connect resettare le impostazioni e ripetere la configurazione dall'inizio.
Verifica dell'intensità del segnale
Se non viene instaurata la connessione occorre verificare l'intensità del segnale.
1. Premere contemporaneamente il tasto super e il tasto lock per aprire il menu
Home Connect.
Il display indica
Cn
.
Avvertenza
Premere contemporaneamente i due tasti.I tasti vengono bloccati se si preme a lungo il tasto lock da solo.
Premere nuovamente il tasto lock finché i tasti non si sbloccano.
2. Premere il tasto °C finché il display non mostra
SI
. Nel secondo display viene visualizzato un valore compreso tra 0 (nessuna ricezione) e
3 (massima ricezione).
Avvertenza
L'intensità del segnale deve essere pari almeno a 2. Se l'intensità del segnale è troppo bassa, la connessione può interrompersi.
Avvicinare il router e il frigorifero, verificare che la connessione non sia disturbata da pareti schermanti oppure installare un ripetitore per rafforzare il segnale.
it
Home Connect Reset delle impostazioni
Se non si riesce a stabilire la connessione oppure se si desidera registrare il frigorifero in un'altra rete
(WLAN), è possibile resettare le impostazioni di Home Connect:
1. Premere contemporaneamente il tasto super e il tasto lock per aprire il menu
Home Connect.
Il display indica
Cn
.
Avvertenza
Premere contemporaneamente i due tasti.I tasti vengono bloccati se si preme a lungo il tasto lock da solo.
Premere nuovamente il tasto lock finché i tasti non si sbloccano.
2. Premere il tasto °C finché i display non mostrano
rE
e
oF
.
3. Premere il tasto +.
■
■
Il display mostra una breve animazione, quindi mostra nuovamente
oF
.
Le impostazioni di Home Connect sono resettate.
Se il display mostra
Er
, eseguire nuovamente il reset oppure contattare il servizio di assistenza clienti.
79
it
Accesso del servizio di assistenza clienti
Contattando il servizio di assistenza clienti, quest'ultimo può intervenire sull'apparecchio dietro richiesta e rilevare il suo stato. A tal fine è necessario che l'apparecchio sia collegato alla rete domestica.
Per ulteriori informazioni sull'accesso da parte del servizio di assistenza clienti e sulla disponibilità nel proprio Paese visitare la sezione Help&Support del sito www.home-connect.com.
1. Contattare il servizio di assistenza clienti.
2. Confermare l'avvio dell'accesso del servizio di assistenza clienti nell'app.
Durante l'accesso del servizio di assistenza clienti compare il simbolo CS sul pannello di comando.
3. Dopo aver raccolto tutte le informazioni necessarie il servizio di assistenza clienti pone termine all'accesso.
Avvertenza
La diagnosi a distanza può essere interrotta in anticipo disattivando l'accesso del servizio di assistenza clienti nell'app Home Connect.
Avvertenze sulla protezione dei dati
Con il primo collegamento del frigorifero
Home Connect a una rete WLAN connessa a Internet, il frigorifero trasmette le seguenti categorie di dati al server Home Connect (prima registrazione):
■
Identificativo univoco dell'apparecchio
(costituito dai codici dell'apparecchio e dall'indirizzo MAC del modulo di comunicazione Wi-Fi installato).
80
■
■
Certificato di sicurezza del modulo di comunicazione Wi-Fi (per la protezione informatica della connessione).
La versione attuale del software e dell'hardware del frigorifero.
■
Lo stato di un eventuale ripristino precedente delle impostazioni di fabbrica.
La prima registrazione prepara l'apparecchio per l'utilizzo delle funzionalità Home Connect ed è necessaria soltanto nel momento in cui si desidera utilizzare le funzionalità Home
Connect per la prima volta.
Avvertenza
Osservare che le funzionalità Home
Connect sono utilizzabili solo in abbinamento all'app Home Connect. Le informazioni sulla protezione dei dati possono essere richiamate nell'app
Home Connect.
Dichiarazione di conformità
Con la presente BSH Hausgeräte GmbH dichiara che l'apparecchio con funzionalità Home Connect è conforme ai requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni della direttiva 2014/53/UE.
La dichiarazione di conformità dettagliata
RED è consultabile su Internet, sul sito http://www.siemens-home.bshgroup.com, alla pagina del prodotto nei documenti supplementari.
Banda 2,4 GHz: 100 mW max.
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio. Figura
.
Sfruttare interamente il volume utile
I contenitori possono essere rimossi per sistemare la quantità massima di alimenti. Gli alimenti possono essere poi accumulati direttamente sul ripiano e sul fondo del congelatore.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto con la parete di fondo. In tal caso la circolazione dell’aria viene impedita.
Durante il congelamento, le confezioni degli alimenti possono attaccarsi alla parete di fondo.
Rimozione degli accessori
Estrarre i cassetti surgelati fino all'arresto, sollevarli avanti ed estrarli.
Figura
*
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione ideale per carne, salumi, pesce, latticini, uova, alimenti pronti e prodotti da forno.
Tenere presente nella conservazione
■
■
Conservare alimenti freschi, integri.
Così la qualità e la freschezza si conservano più a lungo.
Per i prodotti pronti ed alimenti confezionati osservare la data minima di conservazione o la data di consumo indicata dal produttore.
it
■
■
Sistemare gli alimenti ben confezionati o coperti, per conservare aroma, colore e freschezza. Si evitano così contaminazioni di gusto e alterazioni di colore delle parti di plastica nel frigorifero.
Fare prima raffreddare gli alimenti e le bevande caldi, poi metterli nell’apparecchio.
Avvertenza
Per non pregiudicare la circolazione dell’aria, non ostruire le aperture di uscita dell’aria con alimenti. Gli alimenti, che sono conservati direttamente innanzi alle aperture di uscita dell’aria, possono anche essere congelati dall’aria fredda che esce.
Considerare le zone più fredde nel frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero, genera delle zone con temperature differenti:
■
■
Le zone più fredde sono avanti alle aperture di uscita aria e nel cassetto di raffreddamento, figura
!
/26.
Avvertenza
Conservare nelle zone più fredde gli alimenti deperibili (per es. pesce, insaccati, carne).
La zona meno fredda è nella parte più alta della porta.
Avvertenza
Conservare nelle zone meno fredde ad es. formaggio duro e burro. Il formaggio duro può così conservare il suo aroma e il burro resta spalmabile.
81
it
Cassetto per verdure con regolatore di umidità
Figura
(
Per creare il clima di conservazione ottimale per verdura e frutta, si può regolare l’umidità dell’aria nel cassetto per verdure:
■
■ soprattutto verdura e in caso di carico misto o di carico ridotto – alta umidità dell'aria soprattutto frutta e in caso di carico elevato – bassa umidità dell'aria
Avvertenze
■
Per la conservazione ottimale della qualità e dell’aroma di frutta (ad es. ananas, banane, papaie ed agrumi) e verdura (ad es. melanzane, cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori e patate) che temono il freddo, conservarle fuori del frigorifero a temperature di +8 °C a +12 °C circa.
■
A seconda della quantità e del tipo del prodotto conservato, nel cassetto per verdure può formarsi condensa.
Rimuovere la condensa con un panno asciutto e adattare l’umidità dell’aria nel cassetto per verdure con il regolatore di umidità.
Vano a 0 °C
Figura
)
Nel vano a 0 °C vi sono temperature più basse rispetto al frigorifero. Possono comparire anche temperature inferiori a 0 °C.
Ideale per la conservazione di pesce, carne e salsiccia. Non è idoneo per insalate, verdura e prodotti sensibili al freddo.
La temperatura dei vani a 0° può essere variata usando l'apertura d'aerazione.
Per abbassare la temperatura spingere in alto il regolatore di temperatura. Per aumentare la temperatura spingere in basso il regolatore di temperatura.
Figura
'
Super-raffreddamento
Durante il super-raffreddamento il vano frigorifero viene raffreddato quanto più possibile per ca. 6 ore. In seguito viene regolato automaticamente alla temperatura impostata prima del superraffreddamento.
Inserire il super-raffreddamento per es.
■
■ prima d’introdurre grandi quantità di alimenti.
per il raffreddamento rapido di bevande.
Attivazione e disattivazione
Figura
$
1. Con il tasto °C selezionare il vano frigorifero.
2. Premere il tasto super.
L'indicatore super cooling si accende.
Non si deve disinserire il superraffreddamento.Dopo 6 ore l'apparecchio passa automaticamente alla temperatura precedentemente impostata.
Avvertenza
Con il super-raffredamento del frigo attivo, i rumori determinati dal funzionamento saranno maggiori.
82
Congelatore
Usare il congelatore
■
■
■
Per conservare alimenti surgelati.
Per produrre cubetti di ghiaccio.
Per il congelamento di alimenti.
Avvertenza
Attenzione che la porta del congelatore sia chiusa correttamente! Se la porta è aperta gli alimenti surgelati si scongelano. Il congelatore forma molto ghiaccio. Inoltre: spreco di energia a causa di alto consumo di corrente elettrica!
Capacità di congelamento
Indicazioni sulla capacità di congelamento sono riportate sulla targhetta identificativa. Figura
.
Condizioni per la capacità di congelamento
■
■
Attivare il super-congelamento 24 ore prima di introdurre i prodotti freschi
(vedi capitolo Super-congelamento).
Congelare le quantità più grandi di alimenti preferibilmente nello scomparto più in basso.
Qui congelano in modo particolarmente rapido e quindi anche delicato.
Congelare e conservare
Acquisto di alimenti surgelati
■
■
■
■
La confezione non deve essere danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
La temperatura nell’espositorecongelatore di vendita deve essere
-18 °C o inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati possibilmente in una borsa termica e conservarli poi al più presto possibile nel congelatore.
Tenere presente nella sistemazione
■
■
Congelare le quantità più grandi di alimenti preferibilmente nel cassetto surgelati più in basso. Qui congelano in modo particolarmente rapido e quindi anche delicato.
Disporre gli alimenti distesi in piano negli scomparti o nei cassetti surgelati.
■
Avvertenza
Gli alimenti già congelati non devono entrare in contatto con gli alimenti da congelare. Eventualmente spostare gli alimenti surgelati nei cassetti.
Per assicurare la circolazione dell'aria nell'apparecchio, introdurre il cassetto surgelati fino all’arresto.
it
83
it
Congelare piccole quantità di alimenti
Per scoprire come congelare piccole quantità di alimenti in modo che congelino completamente il più rapidamente possibile, consultare la sezione Super-congelamento automatico.
Congelamento di alimenti freschi
Per il congelamento utilizzare solo alimenti freschi ed integri.
Per conservare al meglio valore nutritivo, aroma e colore, sbollentare la verdura prima di congelarla. Non è necessario sbollentare melanzane, peperoni, zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni sul congelamento e la sbollentatura.
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare in contatto con quelli congelati.
■
■
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di mare, carne, selvaggina, pollame, verdura, frutta, erbe aromatiche, uova senza guscio, latticini, come formaggio, burro e ricotta, pietanze pronte e residui vivande, come minestre, piatti unici, carne e pesce cotti a fuoco lento, vivande di patate, sformati e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si consumano crudi, come insalate in foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva, mele intere, pere e pesche, uova sode, yogurt, latte cagliato, panna acida, crème fraîche e maionese.
Confezionamento di alimenti surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni ermetiche, per evitare che perdano il loro gusto o possano essiccarsi.
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
3. Chiudere la confezione ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto e la data di congelamento.
Imballaggio idoneo:
pellicola di plastica, pellicola tubolare di polietilene, fogli di alluminio, contenitori per surgelati.
Questi prodotti sono in vendita nel commercio specializzato.
Imballaggio non idoneo:
carta per imballaggio, carta pergamena, cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti per la spesa usati.
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili per legare, nastri adesivi resistenti al freddo e simili.
I sacchetti e la pellicola tubolare di polietilene possono essere sigillati mediante saldatura con un apposito apparecchio.
Durata di conservazione dei surgelati
La durata di conservazione dipende dal tipo di alimento.
Ad una di temperatura di -18 °C:
■
Pesce, salsiccia, pietanze pronte, prodotti da forno:
■ fino a 6 mesi
Formaggio, pollame, carne: fino a 8 mesi
84
■
Verdura, frutta: fino a 12 mesi
Super-congelamento
Per conservare vitamine e valori nutritivi, aspetto e gusto, gli alimenti devono essere congelati completamente, anche all'interno, nel tempo più breve possibile.
Dopo l'attivazione del supercongelamento l'apparecchio rimane in funzione in modo continuo. Le temperature del congelatore diventano molto più basse rispetto al funzionamento normale.
Attivazione del supercongelamento
In base alla quantità di alimenti da congelare, è possibile utilizzare il supercongelamento in modo diverso.
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito, maggiori sono i rumori di funzionamento.
Super-congelamento automatico
Le piccole quantità di alimenti si congelano più rapidamente se si congela come segue:
■
■ nel cassetto surgelati inferiore a sinistra
Il super-congelamento automatico si attiva automaticamente quando si congelano alimenti caldi.
it
Super-congelamento manuale
Figura
$
Congelare le quantità più grandi di alimenti preferibilmente nello scomparto più in basso. Qui congelano in modo particolarmente rapido e quindi anche delicato.
Per evitare un indesiderato aumento della temperatura, inserire il supercongelamento alcune ore prima di congelare alimenti freschi.
Se si vuole utilizzare la capacità di congelamento indicata sulla targhetta identificativa, attivare il supercongelamento 24 ore prima di congelare alimenti freschi.
1. Con il pulsante °C selezionare la zona congelatore.
2. Premere il pulsante super.
L'indicatore super freezing si accende.
Disattivazione del supercongelamento
Figura
$
1. Con il pulsante °C selezionare la zona congelatore.
2. Premere il pulsante super.
L'indicatore super freezing si spegne.
Ora il super-congelamento è disattivato.
Al termine del super-congelamento, l'apparecchio torna automaticamente al funzionamento normale.
■
■
Con il super-congelamento automatico: non appena la piccola quantità di alimenti da congelare è completamente congelata.
Con il super-congelamento manuale: dopo ca. 2 giorni e ½.
85
it
Decongelare surgelati
A seconda del genere e dell’uso, utilizzare una delle seguenti possibilità:
■
■
■ a temperatura ambiente nel frigorifero nel forno elettrico, con/senza ventola aria calda
■ nel forno a microonde m
Attenzione
Non ricongelare gli alimenti parzialmente o completamente decongelati. Questi possono essere di nuovo congelati solo dopo avere preparato (mediante qualsiasi tipo di cottura) pietanze pronte all’uso.
Non utilizzare più la durata max. di conservazione.
Dotazione
Ripiani e balconcini
Se necessario, i ripiani del vano interno ed i balconcini della porta possono essere spostati: tirare i ripiani in avanti, abbassarli e ruotarli lateralmente.
Sollevare il balconcino ed estrarlo.
Dotazione speciale
(non in tutti i modelli)
Scomparto per burro e formaggio
Per aprire il vano «burro» premere lo sportello al centro.
Per un corretta pulizia sollevare il vano ed estrarlo.
Set colazione
Figura
%
I contenitori del set colazione possono essere estratti e riempiti singolarmente.
Il set colazione può essere estratto per il carico e scarico. A tal fine sollevare leggermente il set colazione ed estrarlo.
Il supporto del contenitore può essere spostato.
Ripiano bottiglie
Figura
&
Sul ripiano bottiglie si possono deporre in sicurezza le bottiglie.
Vaschetta per ghiaccio
Figura
-
1. Riempire la vaschetta del ghiaccio per ¾ con acqua e riporla nel congelatore.
2. Staccare la vaschetta del ghiaccio eventualmente attaccata solo con un oggetto non acuminato (manico di cucchiaio).
3. Per staccare i cubetti di ghiaccio mettere brevemente la vaschetta sotto acqua corrente oppure torcerla leggermente.
Calendario di congelamento
Figura
,
Per evitare perdite di qualità degli alimenti surgelati, non superare la durata di conservazione. I numeri accanto ai simboli indicano in mesi la durata di conservazione consentita per l’alimento congelato. In caso di comuni alimenti surgelati commerciali osservare la data di produzione o di scadenza.
86
Accumulatori di freddo
L’accumulatore di freddo può essere estratto per raffreddare temporaneamente alimenti, per es. in una borsa frigo.
L’accumulatore di freddo ritarda il riscaldamento degli alimenti conservati in caso d’interruzione dell’energia elettrica o di guasto.
Adesivo «OK»
(non in tutti i modelli)
Con l'adesivo «OK» è possibile controllare se nel frigorifero sono stati raggiunti i range di temperatura sicuri consigliati per gli alimenti (+4 °C o temperatura inferiore). Se l'adesivo non indica «OK», ridurre progressivamente la temperatura.
Avvertenza
Dopo la messa in funzione dell'apparecchio possono passare fino a 12 ore prima che sia raggiunta la temperatura regolata.
Spegnere e mettere fuori servizio l'apparecchio
Spegnimento dell'apparecchio
Premere il tasto "+" per 10 secondi.
Il frigorifero si spegne.
Per riaccendere il frigorifero, premere il tasto "+" per 10 secondi.
Mettere fuori servizio l’apparecchio
Quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo:
1. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo di sicurezza.
2. Pulire l’apparecchio.
3. Lasciare aperte le porte dell’apparecchio.
Avvertenza
Per evitare danni all'apparecchio, le porte devono essere aperte in modo che restino aperte da sole. Non bloccare oggetti in una porta per tenerla aperta.
it
Corretta regolazione
87
it
Pulizia dell’apparecchio
■
■
■ m
Attenzione
Non utilizzare prodotti per pulizia e solventi chemici contenenti sabbia, cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne che graffiano.
Sulle superfici metalliche potrebbe formarsi macchie da corrosione.
Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani ed i contenitori.
Questi elementi si possono deformare!
L'acqua di lavaggio non deve penetrare nelle zone seguenti:
■
Elementi di comando
■
■
■
Illuminazione
Aperture di ventilazione
Aperture nel divisorio
Procedere come segue:
1. Estrarre la spina di alimentazione o disinserire il dispositivo di sicurezza.
2. Estrarre gli alimenti surgelati e depositarli in un luogo fresco.
Disporre un panetto di ghiaccio (se disponibile) sugli alimenti.
3. L'acqua non deve penetrare negli elementi di comando, nell'illuminazione, nelle aperture di ventilazione o nelle aperture del piano divisorio!
Pulire l’apparecchio con un panno morbido, acqua tiepida e poco detergente a pH neutro.
4. Lavare la guarnizione della porta solo con acqua pulita e poi asciugarla con cura.
5. Dopo la pulizia: ricollegare l’apparecchio.
6. Introdurre di nuovo i surgelati.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili dell’apparecchio possono essere estratte.
Rimozione dei balconcini dalla porta
Figura
#
Sollevare ed estrarre i balconcini.
Estrarre i ripiani di vetro
Tirare i ripiani di vetro in avanti ed estrarli.
Estrarre i contenitori
Figura
)
Estrarre i contenitori fino all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli.
Estrarre i cassetti surgelati
Figura
*
Estrarre i cassetti surgelati fino all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli.
Estrarre il ripiano in vetro sopra il cassetto per verdure
Figura
+
Il ripiano in vetro può essere estratto e smontato per la pulizia.
Avvertenza
Prima di estrarre il ripiano in vetro estrarre il cassetto per verdure.
88
it
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato di un’illuminazione a LED esente da manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione deve essere eseguite solo dal Servizio
Assistenza Clienti autorizzato.
■
■
■
■
■
■
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio un in ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere esposto direttamente al sole o vicino ad una fonte di calore (per es. calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Lasciare raffreddare gli alimenti e le bevande, se caldi, prima di introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato metterlo nel frigorifero, si utilizza così il freddo del surgelato per il raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio il tempo più breve possibile.
Al fine di raggiungere il minimo consumo energetico: mantenere una piccola distanza laterale dal muro.
La disposizione delle parti dell'attrezzatura non ha influenza sull'assorbimento di energia dell'apparecchio.
Rumori di funzionamento
Rumori normali
Avvertenza
Con il super-congelamento inserito, i rumori di funzionamento possono aumentare.
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole s'inseriscono/disinseriscono.
Crepitio
Sbrinamento automatico in corso.
Evitare i rumori
L'apparecchio non è correttamente livellato
Livellare l'apparecchio con una livella a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini a vite o inserire uno spessore.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili o apparecchi con i quali è in contatto.
I contenitori o i ripiani traballano o non sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed eventualmente inserirle di nuovo correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie o i contenitori.
89
it
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service: provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto
La temperatura si discosta notevolmente dalle impostazioni iniziali.
La temperatura è troppo bassa nel frigorifero o nel vano a 0°.
La temperatura nel comparto freezer
è troppo alta.
L’apparecchio non raffredda, il display della temperatura e l’illuminazione sono accesi.
Frequente apertura della porta dell’apparecchio.
I passaggi dell’aria per l’areazione sono ostruiti.
Congelamento di grandi quantità di alimenti freschi.
Il programma dimostrativo è attivo.
Le pareti laterali dell'apparecchio sono calde.
Causa possibile
Nelle pareti laterali sono posati tubi che si riscaldano durante il raffreddamento.
Rimedio
In alcuni casi basta spegnere l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta, controllare dopo qualche ora se vi è stata una normalizzazione della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa, ricontrollare la temperatura il giorno seguente.
Regolare la temperatura del frigorifero su un valore più alto.
Spingere in basso il regolatore di temperatura del vano a 0°. Figura
'
Non aprire inutilmente la porta dell’apparecchio.
Liberare le aperture.
Non superare la capacità di congelamento.
Tenere premuti il tasto °C e il tasto di regolazione
@
per 5 secondi finché non viene emesso un tono di conferma. Quando si rilasciano i tasti si sente un ulteriore tono di conferma.
Dopo qualche tempo controllare se l’apparecchio raffredda.
Si tratta del funzionamento normale dell'apparecchio, non di un guasto.
I mobili a contatto con l'apparecchio non vengono danneggiati dal calore.
90
Guasto Causa possibile
L'illuminazione non funziona. L'illuminazione con il LED
è guasta.
La porta è rimasta troppo tempo aperta.
L'illuminazione si spegne dopo ca. 10 min..
Tutte le spie spente.
La porta del congelatore
è rimasta aperta troppo a lungo; non è più possibile raggiungere la temperatura.
Il super-congelamento automatico non si spegne.
Rimedio
Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».
L'illuminazione si riaccende chiudendo e riaprendo la porta.
Interruzione dell’energia elettrica;
è scattato il dispositivo elettrico di sicurezza; la spina d’alimentazione non
è inserita correttamente.
L’evaporatore (generatore del freddo) nel sistema
NoFrost è ostruito dal ghiaccio, non riesce più a sbrinarsi automaticamente.
Collegare la spina di alimentazione.
Controllare se vi è energia elettrica e controllare il dispositivo elettrico di sicurezza.
Per sbrinare l’evaporatore estrarre gli alimenti congelati con i contenitori e deporli ben isolati in un luogo fresco.
Spegnere l’apparecchio. Lasciare aperta la porta dell’apparecchio.
Dopo ca 20 min. l’acqua di sbrinamento comincia a gocciolare nella vaschetta d’evaporazione sul lato posteriore dell’apparecchio.
Per evitare in questo caso che la vaschetta d’evaporazione trabocchi, svuotarla periodocamente.
Quando nella vaschetta d’evaporazione non defluisce più acqua di sbrinamento, l’evaporatore è sbrinato. Pulire il vano interno.
Rimettere l’apparecchio in funzione.
L'apparecchio decide autonomamente se è necessario il super-congelamento automatico e lo attiva o disattiva automaticamente.
it
91
it
Guasto
Le impostazioni seguenti sono disattivate:
■
■
■
■
Segnali acustici
Illuminazione interna
Indicazioni nel display
Super-congelamento automatico
L’illuminazione di fondo del display viene ridotta.
I tasti sono bloccati.
Causa possibile
La modalità sabbath è attivata.
Rimedio
Premere il tasto super per 15 secondi.
Autotest dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone di un programma automatico di autotest che individua cause ed inconvenienti che possono essere eliminati solo dal
Servizio Assistenza Clienti.
Avvio dell’autotest dell’apparecchio
1. Spegnere l’apparecchio ed attendere
5 minuti.
2. Accendere l'apparecchio ed entro 10 secondi tenere premuti per
3-5 secondi il tasto °Ce il tasto di regolazione «–» finché non viene emesso un segnale acustico.
Il programma di autotest ha inizio.
Alla fine dell’autotest, se viene emesso un doppio segnale acustico l’apparecchio funziona correttamente.
Se vengono emessi 5 segnali acustici, è presente un malfunzionamento.
Informare il servizio assistenza clienti.
Terminare l’autotest dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio passa in modalità funzionamento automatico.
92
Servizio di assistenza clienti, codice prodotto/codice di produzione e dati tecnici
Servizio di assistenza clienti
In caso di domande, se non si riesce a eliminare un guasto in autonomia o se l'apparecchio deve essere riparato, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
Molti problemi possono essere risolti autonomamente dall'utente utilizzando le informazioni sull'eliminazione dei guasti riportate nelle presenti istruzioni o disponibili sul nostro sito Internet.
Qualora ciò non fosse possibile, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti.
Troviamo sempre una soluzione adeguata e cerchiamo di evitare visite non necessarie da parte dei tecnici dell'assistenza.
Assicuriamo che l'apparecchio venga riparato con ricambi originali, da tecnici appositamente formati del servizio di assistenza clienti, sia durante la copertura della garanzia del produttore sia allo scadere della stessa.
Per motivi di sicurezza solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio. La garanzia decade nel caso in cui vengano eseguiti interventi o riparazioni da parte di persone da noi non autorizzate o nel caso in cui i nostri apparecchi vengano equipaggiati con ricambi, parti integrative e accessori non originali a causa dei quali insorga un difetto.
it
I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secondo il corrispondente regolamento Ecodesign sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti per un periodo di almeno 10 anni a partire dalla messa in circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio economico europeo.
Avvertenza
L'intervento del servizio di assistenza clienti è gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del produttore applicabili a livello locale. La durata minima della garanzia (garanzia del produttore per utenti privati) nello Spazio economico europeo è di 2 anni (a eccezione di Danimarca e Svezia, dove la durata è di 1 anno) secondo le condizioni di garanzia applicabili a livello locale. Le condizioni di garanzia non producono alcun effetto su altri diritti o rivendicazioni spettanti conformemente al diritto locale.
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono reperibili presso il nostro servizio di assistenza clienti, presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o sul nostro sito Internet.
93
it
Codice prodotto (E-Nr.) e codice di produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparecchio.
Figura
.
Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapidamente.
Dati tecnici
Il refrigerante, il volume netto ed altri dati tecnici sono indicati sulla targhetta identificativa. Figura
.
Ulteriori informazioni sul modello scelto sono disponibili sul sito Internet https:// www.bsh-group.com/energylabel (solo per i Paesi dello Spazio economico europeo). Questo link rimanda alla pagina ufficiale del database europeo dei prodotti EPREL, il cui indirizzo non era ancora stato pubblicato al momento della stampa. Seguire le indicazioni relative alla ricerca del modello. Si riconosce il modello dal segno prima della barra del codice prodotto (E-Nr.) sulla targhetta identificativa. In alternativa, l'indicazione del modello si trova anche nella prima riga dell'etichetta energetica UE.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell’accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
I 800-018346
CH 0848 840 040
Linea verde
94
nlInhoud nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Brandgevaar
Door de leidingen van het koelcircuit stroomt een kleine hoeveelheid milieuvriendelijk, maar brandbaar koelmiddel
(R600a). Dit is niet schadelijk voor de ozonlaag en verhoogt het broeikaseffect niet.
Vrijkomend koelmiddel kan echter oogletsel veroorzaken of vlam vatten.
nl
Bij beschadiging
■
■
Open vuur of andere ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten goed luchten;
■
■
Apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken;
Contact opnemen met de Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³ groot zijn.
De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Bij het opstellen van het apparaat erop letten dat het aansluitsnoer niet wordt afgeklemd of beschadigd.
95
nl
Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de gebruiker van het apparaat.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
Gebruik geen meervoudige stopcontacten, verlengsnoeren of adapters.
Brandgevaar
Draagbare meervoudige stopcontacten of draagbare netvoedingen kunnen oververhit raken en tot brand leiden.
Plaats geen draagbare meervoudige stopcontacten of draagbare netvoedingen achter het apparaat.
Bij het gebruik
■
■
■
■
■
■
Nooit elektrische apparaten in het apparaat gebruiken
(bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsbereiders etc.).
Explosiegevaar!
Ontdooi of reinig het apparaat nooit met een stoomreiniger!
De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Gevaar voor elektrische schokken!
Afgezien van de aanbevelingen van de fabrikant geen aanvullende maatregelen nemen om het ontdooien te versnellen.
Explosiegevaar!
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen.
U kunt hierdoor de koelleidingen beschadigen.Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare drijfgassen
(bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan.
Explosiegevaar!
Plint, uittrekbare manden of laden, deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.
96
■
■
■
■
■
■
Om te ontdooien of schoon te maken: stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op kunststof onderdelen en deurafdichtingen. Deze kunnen hierdoor poreus worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken of dichtmaken.
Flessen en blikjes met vloeistoffen – vooral koolzuurhoudende dranken – niet in de diepvriesruimte opslaan.Dergelijke flessen en blikjes kunnen barsten!
Diepvrieswaren nadat u deze uit de diepvriesruimte hebt gehaald, nooit onmiddellijk in de mond nemen.
Kans op vrieswonden!
nl
■
■
Vermijden van risico's voor kinderen en kwetsbare personen:
Kwetsbaar zijn kinderen/ personen met lichamelijke, geestelijke of zintuigelijke beperkingen, evenals personen die onvoldoende kennis hebben over de veilige bediening van het apparaat.
Zorg ervoor dat kinderen en kwetsbare personen begrijpen wat de gevaren zijn.
Een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon moet toezicht houden op kinderen en kwetsbare personen bij het apparaat of hen instrueren.
Alleen kinderen vanaf 8 jaar het apparaat laten gebruiken.
Bij reiniging en onderhoud toezicht houden op kinderen.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Vermijd langdurig contact van uw handen met de diepvrieswaren, ijs of de verdamperbuizen enz.
Kans op vrieswonden!
97
nl
Kinderen in het huishouden
■
■
■
Verpakkingsmateriaal en onderdelen ervan zijn geen speelgoed voor kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor kinderen!
Bij een apparaat met deurslot: sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
■
■ voor het koelen en invriezen van levensmiddelen, voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het huishouden en de huiselijke omgeving.
Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsbepalingen voor elektrische apparatuur en het is radio-ontstoord.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.
Aanwijzingen over de afvoer
*
Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.
*
Afvoeren van uw oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
98
nl
m
Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden.
Omvang van de levering
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende onderdelen:
■
■
■
■
Vrijstaand apparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
■
■
■
■
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en geluiden
99
nl
De juiste plaats
Elke droge, goed te ventileren ruimte is geschikt. Het apparaat niet in de zon of naast een fornuis, verwarmingsradiator of een andere warmte bron plaatsen. Is plaatsing naast een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden tot de warmtebron in acht:
■
Naast elektrische- of gasfornuizen
3 cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.
■
De vloer op de plaats van opstelling mag niet meegeven, vloer eventueel verstevigen. Eventuele oneffenheden in de vloer opheffen door er iets onder te leggen.
Afstand tot de wand
Het apparaat zodanig opstellen dat de deur 90° kan worden geopend.
Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op het typeplaatje, afb.
.
.
Klimaatklasse Toelaatbare omgevingstemperatuur
SN
N
+10 °C tot 32 °C
+16 °C tot 32 °C
ST
T
+16 °C tot 38 °C
+16 °C tot 43 °C
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit klimaatklasse
SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C.
100
Beluchting
Afb.
"
De lucht aan de achterwand en aan de zijwanden van het apparaat wordt verwamd. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden.
Anders moet de koelmachine meer presteren waardoor het energieverbruik toeneemt.
De be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit worden afgedekt!
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”).
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn.
nl
m
Waarschuwing
Gevaar voor een elektrische schok!
Gebruik, indien het aansluitsnoer niet lang genoeg is, in geen geval meervoudige stopcontacten of verlengsnoeren. Neem in plaats daarvan contact op met de klantenservice voor alternatieve oplossingen.
Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220–240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot
16 A.
Controleer bij apparaten die in niet
Europese landen worden gebruikt of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt deze gegevens op het typeplaatje, afb.
.
.
m
Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten op elektronische energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen
(bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben, moet een sinusinverter worden gebruikt.
101
nl
Kennismaking met het apparaat
A
B
De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
Afb.
!
* Niet bij alle modellen.
Koelruimte
Diepvriesruimte
1–19 Bedieningselementen
20* Boter en kaasvak
21 Voorraadvak voor kleine flesjes
22 Vak voor grote flessen
23 Verlichting (LED)
24* Flessenrek
25* Ontbijtset
26 Verskoelvak
27 Groentelade met vochtigheidsregelaar
28* Diepvrieslade
Bedieningselementen
Afb.
$
1
2
Temperatuurindicatie koelruimte
De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de koelruimte in °C.
Indicatie super cooling
Wordt gemarkeerd wanneer het superkoelen actief is.
3
4
5
6
Temperatuurindicatie
Diepvriesruimte
De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de diepvriesruimte in °C.
Indicatie super freezing
Wordt gemarkeerd wanneer het supervriezen actief is.
Indicatie vacation
Wordt gemarkeerd wanneer de vakantie-modus is ingeschakeld.
Indicatie fresh
Wordt gemarkeerd wanneer de vers-modus is ingeschakeld.
7
8
9
Indicatie eco mode
Wordt geaccentueerd wanneer de eco-modus ingeschakeld is.
Toets mode
Om speciale functies te kiezen.
Super-toets
Wordt gebruikt om de functies super cooling (koelcompartiment) en super freezing
(vriescompartiment) in te schakelen.
10
Insteltoetsen +/-
De toetsen dienen voor het instellen van de temperaturen in de koel- en diepvriesruimte.
11
lock-toets
Wordt gebruikt om de lock-functie in te schakelen.
102
12
°C-toets voor de compartimentkeuze en alarm off
Wordt gebruikt om een compartiment te selecteren. Dat is nodig om de temperatuur ervan te wijzigen of om bepaalde speciale functies in te schakelen.
Wordt gebruikt om het alarm uit te schakelen.
13
Functie toetsenblokkering
„lock”
Wanneer deze functie is ingeschakeld, is instellen met de bedieningselementen niet mogelijk.
14
Indicatie alarm off
Wordt geaccentueerd als het te warm is in het apparaat.
15
Indicatie sabbath
Wordt gemarkeerd wanneer de sabbath-modus is ingeschakeld.
16
Indicatie alarm
Wordt gemarkeerd als het te warm is in het diepvriescompartiment of als de deur van het diepvriescompartiment te lang openstaat.
17
Indicatie freeze
Wordt gemarkeerd als het vriescompartiment is geselecteerd.
18
Indicatie alarm
Brandt als de deur van het koelcompartiment te lang openstaat.
19
Indicatie cool
Wordt gemarkeerd als het koelcompartiment is geselecteerd.
nl
Apparaat inschakelen
1. Steek eerst de stekker in de aansluiting aan de achterzijde van het apparaat. Controleer of de stekker goed is aangesloten.
2. Steek dan het andere uiteinde van de kabel in het stopcontact.
Het apparaat is nu ingeschakeld en er klinkt een alarmsignaal.
Om het alarmsignaal uit te schakelen drukt u de °C-toets in.
De indicatie alarm verdwijnt zodra het apparaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt.
De vooraf ingestelde temperaturen worden na enkele uren bereikt. Vóór die tijd geen levensmiddelen in het apparaat leggen.
De fabriek adviseert de volgende temperaturen:
■
■
Diepvriesruimte: -18 °C
Koelruimte: +4 °C
Opmerkingen bij/voor het gebruik
■
■
■
■
Na het inschakelen kan het een aantal uren duren voordat de ingestelde temperaturen zijn bereikt.
Door het volledig automatische
NoFrost systeem blijft de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
Als de deur na het sluiten niet direct weer geopend kan worden, dient u even te wachten tot de ontstane onderdruk is opgeheven.
De voorzijden en zijwanden van de behuizing worden deels licht verwarmd.Dit voorkomt vorming van condenswater.
103
nl
Instellen van de temperatuur
Afb.
$
Koelcompartiment
De temperatuur is instelbaar van +2 °C tot +8 °C.
1. Selecteer het koelcompartiment met de °C-toets.
2. Druk de toetsen +/- in tot de gewenste temperatuur wordt aangegeven.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer dan bij +4 °C bewaren.
Vriescompartiment
De temperatuur is instelbaar van -16 °C tot -24 °C.
1. Selecteer het vriescompartiment met de °C-toets.
2. Druk de toetsen +/- net zo vaak in tot de gewenste temperatuur wordt aangegeven.
Speciale functies
Afb.
$
Vers-modus
Met de vers-modus blijven levensmiddelen nog langer houdbaar.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie fresh verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de volgende temperaturen in:
■
■
Koelcompartiment: + 2 °C
Vriescompartiment: blijft ongewijzigd
104
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets, tot de indicatie fresh verdwijnt.
Eco-modus
Met de Eco-modus schakelt u het apparaat op energiebesparend gebruik om.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie “eco mode” verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de volgende temperaturen in:
■
■
Koelcompartiment: +8 °C
Diepvriescompartiment: –16 °C
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie “eco mode” verdwijnt.
Vakantie-modus
Bij langere afwezigheid kunt u het apparaat in de energiebesparende vakantie-modus schakelen.
Bij het inschakelen van de vakantiemodus wordt het automatische supervriezen uitgeschakeld.
De temperatuur in de koelruimte wordt automatisch op +14 °C gezet.
Bewaar in deze tijd geen levensmiddelen in het koelcompartiment.
Inschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets tot de indicatie vacation verschijnt.
Het apparaat stelt automatisch de volgende temperaturen in:
■
■
Koelcompartiment: +14 °C
Vriescompartiment: blijft ongewijzigd
Uitschakelen:
Druk net zo vaak op de mode-toets, tot de indicatie vacation verdwijnt.
nl
Functie toetsenblokkering
Lock
Om de toetsenblokkering in en uit te schakelen: de lock-toets 5 seconden indrukken.
Bij ingeschakelde functie wordt de indicatie lock geaccentueerd.
Het bedieningspaneel is nu tegen ongewenste bediening beveiligd.
Uitzondering op de toetsblokkering:
Voor het uitschakelen van de toetsblokkering en bij een alarmsignaal kan de lock-toets worden ingedrukt.
sabbath-modus
Bij het inschakelen van de sabbathmodus worden de volgende instellingen uitgeschakeld:
■
■
■
■
■
Geluidssignalen
Binnenverlichting
Meldingen op de display
De achtergrondverlichting van de display wordt verminderd
De toetsen worden geblokkeerd
Automatisch supervriezen
■
sabbath-modus inschakelen en uitschakelen:
De toets super gedurende 15 seconden indrukken.
Alarm function
In de volgende gevallen kan het alarm afgaan.
Deuralarm
Het deuralarm wordt ingeschakeld en in de temperatuurindicatie van het koelcompartiment 1 of in de temperatuurindicatie van het diepvriescompartiment 3 verschijnt alarm, wanneer de deur ervan te lang openstaat. Wanneer de betreffende deur wordt gesloten, wordt het deuralarm weer uitgeschakeld.
Temperatuuralarm
Het temperatuuralarm wordt ingeschakeld als het te warm in het apparaat is en de levensmiddelen gevaar lopen. Er klinkt een intervaltoon en in de temperatuurindicatie vriesvak 3 verschijnt alarm.
Het temperatuuralarm kan in de volgende situaties optreden:
■
■
■
In gebruik nemen van het apparaat
Ruim levensmiddelen pas in als het apparaat de ingestelde temperatuur heeft bereikt.
Inruimen van grote hoeveelheden verse levensmiddelen
Schakel supervriezen in voordat grote hoeveelheden verse levensmiddelen worden ingeruimd. Voorkom contact tussen verse en al bevroren levensmiddelen.
Apparaatdeur heel lang geopend
Controleer of levensmiddelen half of geheel zijn ontdooid. Half of geheel ontdooide levensmiddelen niet opnieuw invriezen.
105
nl
■
Een tweede koelapparaat (side-byside-opstelling) of een andere warmtebron verwarmt het apparaat
Bel de klantenservice en vraag naar mogelijkheden voor de isolatie van uw apparaat.
Aanwijzing
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten volle benutten.
De temperatuurindicatie geeft gedurende
5 seconden de warmste temperatuur aan die in de diepvriesruimte heeft geheerst. Hierna wordt de ingestelde temperatuur weer aangegeven.
Alarm uitschakelen
°C-toets indrukken om het alarmsignaal uit te schakelen.
Home Connect
Dit apparaat is voorzien van Wi-Fi en kan via een mobiel eindapparaat op afstand worden bediend.
Aanwijzing
Wi-Fi is een geregistreerd handelsmerk van de Wi-Fi Alliance.
Als het apparaat niet met het thuisnetwerk wordt verbonden, werkt het als een koelapparaat zonder netwerkaansluiting en kan het nog steeds via de bedieningselementen handmatig worden bediend.
Om de Home Connect functies te gebruiken, verbindt u het apparaat met een Home Connect Wi-Fi dongle.
Als er geen Home Connect Wi-Fi dongle met uw apparaat is meegeleverd, kunt u deze bij de servicedienst bestellen.
Aanwijzing
Het aansluiten en loskoppelen van de stekker op de achterzijde van het apparaat gaat moeilijker dan verwacht.
Controleer of de stekker goed is aangesloten.
Breng de Home Connect Wi-Fi dongle aan op 1 meter hoogte.
Aanwijzingen
■
Houd u aan de veiligheidsbepalingen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat deze ook worden nageleefd wanneer u niet thuis bent en u het apparaat bedient via de Home Connect app.
■
Neem ook de aanwijzingen in de
Home Connect app in acht.
De bediening op het apparaat heeft altijd voorrang boven de bediening via de Home Connect app. In deze tijd is bediening via de app niet mogelijk.
Home Connect instellen
Aanwijzingen
■
Houd rekening met de Home Connect bijlage, die onder http://www.siemenshome.bsh-group.com bij de handleidingen gedownload kan worden. Hiervoor voert u in het zoekveld het E-nummer van uw apparaat in.
■
Na het inschakelen van het apparaat ten minste twee minuten wachten tot de interne initialisatie van het apparaat is voltooid. Pas daarna Home Connect instellen.
106
■
■
Om instellingen via Home Connect te kunnen uitvoeren, moet de Home
Connect app op uw mobiele eindapparaat zijn geïnstalleerd. Zie hiervoor de meegeleverde documentatie van Home Connect.Volg de door de app aangegeven stappen om de instellingen aan te brengen.
Het menu Home Connect wordt automatisch gesloten wanneer het apparaat langere tijd niet wordt bediend. Aanwijzingen voor het openen van het menu Home Connect vindt u aan het begin van het desbetreffende hoofdstuk.
Automatische verbinding met het thuisnetwerk (WLAN)
Wanneer er een WLAN-router met WPSfunctie beschikbaar is, kunt u het koelapparaat automatisch met het thuisnetwerk verbinden.
1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft
Cn
aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties
AC
en
oF
aangeven.
3. Toets + indrukken.
Het apparaat is klaar voor de automatische verbinding.
De indicatie geeft 2 minuten een animatie weer.
Gedurende deze periode de volgende stappen uitvoeren.
nl
4. De WPS-functie op de thuisnetwerkrouter activeren (bijv. via de WPS-/WLAN-toets, informatie daarover is te vinden in de documentatie van de router).
■
■
Bij een geslaagde verbinding knippert
on
in de indicatie van het koelapparaat.
U kunt het koelapparaat nu verbinden met de app.
Als de indicatie
oF
aangeeft, kon er geen verbinding worden gemaakt.
Controleren of het koelapparaat zich binnen het bereik van het thuisnetwerk (WLAN) bevindt.
Het proces herhalen of handmatig verbinding maken.
Handmatige verbinding met het thuisnetwerk (WLAN)
Wanneer de beschikbare WLAN-router niet over een WPS-functie beschikt of als dit niet bekend is, kunt u het koelapparaat handmatig verbinden met het thuisnetwerk.
1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft
Cn
aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties
SA
en
oF
aangeven.
107
nl
3. Toets + indrukken.
Het apparaat is klaar voor de handmatige verbinding.
De indicatie geeft 5 minuten een animatie weer.
Gedurende deze periode de volgende stappen uitvoeren.
4. Het koelapparaat heeft nu een eigen
WLAN-netwerk met de netwerknaam
HomeConnect
ingesteld.
Tot dit netwerk kunt u nu toegang krijgen met het mobiele eindapparaat.
5. Het instellingsmenu van het mobiele eindapparaat openen en de WLANinstellingen oproepen.
6. Het mobiele eindapparaat met het
WLAN-netwerk
HomeConnect
verbinden.
Wachtwoord:
HomeConnect
Het tot stand brengen van de verbinding kan tot 60 minuten duren.
7. Als er een verbinding is gemaakt, de
Home Connect app op het mobiele eindapparaat openen.
De app zoekt naar het koelapparaat.
8. Zodra het koelapparaat is gevonden, de netwerknaam (SSID) en het wachtwoord (Key) van het eigen thuisnetwerk (WLAN) in de daarvoor bestemde velden invoeren.
9. Bevestigen met de knop
Naar huishoudelijke apparaten sturen
.
■
Bij een geslaagde verbinding knippert
on
in de indicatie van het koelapparaat.
U kunt het koelapparaat nu verbinden met de app.
■
Als de indicatie
oF
aangeeft, kon er geen verbinding worden gemaakt.
Het wachtwoord opnieuw invoeren en op de juiste schrijfwijze letten.
Controleren of het koelapparaat zich binnen het bereik van het thuisnetwerk (WLAN) bevindt.
De procedure herhalen.
Koelapparaat verbinden met app Home
Connect
Het koelapparaat kan pas met de app worden verbonden als er een verbinding tussen het koelapparaat en thuisnetwerk is gemaakt.
1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft
Cn
aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties
PA
(Pairing = met app verbinden) en
oF
aangeven.
3. Toets
+
indrukken om het apparaat met de app te verbinden.
De indicatie geeft een animatie weer.
Zodra het koelapparaat en de app verbonden zijn, geeft de indicatie
on
aan.
108
4. De app openen en wachten tot het koelapparaat wordt aangegeven.
Met
Toevoegen
de verbinding tussen app en koelapparaat bevestigen.
Als het koelapparaat niet automatisch wordt weergegeven, in de app op
Apparaat toevoegen
klikken en de instructies volgen. Zodra uw koelapparaat wordt weergegeven, voegt u het toe met
+
.
5. De instructies van de app volgen tot het proces is voltooid.
■
■
■
De indicaties geven
PA
en
on
aan.
Het koelapparaat is met de app verbonden.
Als er geen verbinding kan worden gemaakt, controleren of het mobiele eindapparaat met het thuisnetwerk (WLAN) is verbonden.
Vervolgens het koelapparaat opnieuw met de app verbinden.
Als de indicatie
Er
aangeeft, de
Home Connect instellingen terugzetten en het instellen vanaf het begin opnieuw uitvoeren.
Signaalsterkte controleren
Als er geen verbinding kan worden gemaakt, kunt u het beste de signaalsterkte controleren.
1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft
Cn
aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken.De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven.
nl
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicatie
SI
aangeeft. In de tweede indicatie verschijnt een waarde tussen
0 (geen ontvangst) en 3 (volledige ontvangst).
Aanwijzing
De signaalsterkte moet minimaal 2 bedragen. Als de signaalsterke te laag is, kan de verbinding worden onderbroken. De router en het koelapparaat dichter bij elkaar plaatsen, ervoor zorgen dat de verbinding niet door afschermende wanden wordt verstoord of een repeater installeren om het signaal te versterken.
Home Connect Instellingen terugzetten
Als het niet lukt een verbinding te maken of als u het koelapparaat in een ander thuisnetwerk (WLAN) wilt aanmelden, kunnen de Home Connect instellingen worden teruggezet:
1. De super-toets en lock-toets tegelijkertijd indrukken om het menu
Home Connect te openen.
De indicatie geeft
Cn
aan.
Aanwijzing
Beide toetsen exact tegelijkertijd indrukken. De toetsbediening wordt geblokkeerd wanneer langere tijd alleen de lock-toets wordt ingedrukt.
De lock-toets opnieuw zo lang indrukken tot de blokkering wordt opgeheven.
2. De °C-toets net zo vaak indrukken tot de indicaties
rE
en
oF
aangeven.
109
nl
3. Toets + indrukken.
■
■
De indicatie geeft een korte animatie weer en vervolgens weer
oF
.
De Home Connect instellingen zijn teruggezet.
Als de indicatie
Er
aangeeft, dan het terugzetten opnieuw uitvoeren of de Servicedienst bellen.
Toegang servicedienst
Wanneer u contact opneemt met de servicedienst, kan deze na uw toestemming toegang tot uw apparaat verkrijgen en de status ervan bepalen.
Hiervoor moet u uw apparaat met het thuisnetwerk hebben verbonden.
Meer informatie over de toegang van de servicedienst en de beschikbaarheid hiervan in uw land vindt u onder www.home-connect.com in de sectie
Help & Support.
1. Contact opnemen met de servicedienst.
2. Start van de toegang van de servicedienst in de app bevestigen.
Tijdens de toegang van de servicedienst verschijnt het symbool CS op het bedieningspaneel.
3. Zodra de servicedienst de noodzakelijke informatie heeft verzameld, wordt de toegang gestopt.
Aanwijzing
U kunt de diagnose op afstand vroegtijdig afbreken door de toegang van de servicedienst in de Home
Connect app uit te schakelen.
Aanwijzing over gegevensbescherming
Wanneer uw Home Connect koelapparaat voor de eerste keer wordt verbonden met een WLAN-netwerk dat op het internet is aangesloten, geeft het koelapparaat de volgende gegevenscategorieën door aan de Home
Connect server (eerste registratie):
■
■
Eenduidige identificatie van het apparaat (bestaande uit apparaatsleutels en het MAC-adres van de ingebouwde Wi-
Fi communicatiemodule).
Veiligheidscertificaat van de Wi-
Fi communicatiemodule (voor de informatietechnische beveiliging van de verbinding).
■
■
De actuele software- en hardwareversie van uw koelapparaat.
Status van een eventuele eerdere reset naar de fabrieksinstellingen.
Bij de eerste registratie wordt het gebruik van de Home Connect functionaliteiten voorbereid. Deze registratie hoeft pas te worden uitgevoerd wanneer u Home
Connect voor het eerst wilt gebruiken.
Aanwijzing
Let erop dat de Home Connect functionaliteiten alleen kunnen worden gebruikt in combinatie met de Home
Connect app. Informatie over gegevensbescherming kan worden opgeroepen in de Home Connect app.
110
nl
Verklaring van overeenstemming
Hierbij verklaart BSH Hausgeräte GmbH dat het apparaat met Home Connect functionaliteit voldoet aan de fundamentele vereisten en de overige toepasselijke bepalingen van de richtlijn
2014/53/EU.
Een uitvoerige RED conformiteitsverklaring vindt u op het internet onder http://www.siemenshome.bsh-group.com op de productpagina van uw apparaat bij de aanvullende documenten.
2,4 GHz band: max. 100 mW
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb.
.
Vriesvermogen volledig benutten
Om de maximale hoeveelheid diepvrieswaren in te ruimen, kunnen de houders worden verwijderd. De levensmiddelen kunnen dan rechtstreeks op het legplateau en op de bodem van de vriesruimte worden gestapeld.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de achterwand raken. Anders wordt de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan de achterwand vastvriezen.
Onderdelen eruit halen
Diepvriesladen tot aan de aanslag uittrekken, vooraan optillen en verwijderen. Afb.
*
De koelruimte
De koelruimte is een ideale plaats voor het bewaren van vlees, worst, vis, melkproducten, eieren, toebereide etenswaren en brood/banket.
In acht nemen bij het bewaren
■
■
■
■
Bewaar verse, onbeschadigde levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit en de versheid langer bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en afgevulde producten de door de fabrikant vermelde houdbaarheids- of gebruiksdatum in acht nemen.
De levensmiddelen goed verpakt of afgedekt inruimen, om aroma, kleur en versheid te bewaren. Dit voorkomt geuroverdracht en verkleuring van de kunststof onderdelen in de koelruimte.
Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen en pas daarna in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Ontluchtingsopeningen niet blokkeren met levensmiddelen, om te voorkomen dat de luchtcirculatie wordt gehinderd.
Levensmiddelen die direct voor de luchtopeningen worden opgeslagen, kunnen door de uitstromende koude lucht bevriezen.
111
nl
Let op de koudezones in de koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte verschillen de koudezones:
■
De koudste zones bevinden zich voor de ontluchtingsopeningen en in de chiller, afb.
!
/26.
■
Aanwijzing
In de koudste zones gevoelige levensmiddelen opslaan zoals vis, worst en vlees.
De warmste zone bevindt zich helemaal bovenaan in de deur.
Aanwijzing
Bewaar in de warmste zone bijv. harde kaas en boter. Harde kaas kan zo zijn aroma verder ontwikkelen en de boter blijft goed smeerbaar.
Groentelade met vochtigheidsregelaar
Afb.
(
Om optimale omstandigheden te scheppen voor het bewaren van groente en fruit, kan de luchtvochtigheid in de groentelade worden ingesteld:
■
■ bij overwegend groente, gemengde belading of geringe belading – hoge luchtvochtigheid bij overwegend fruit en hoge belading
– lagere luchtvochtigheid
Aanwijzingen
■
Koudegevoelig fruit (bijv. ananas, bananen, papaja en citrusvruchten) en groente (bijv. aubergines, komkommers, courgettes, paprika, tomaten en aardappels) dienen voor een optimaal behoud van kwaliteit en aroma buiten de koelkast bewaard te worden op een temperatuur van circa
+8 °C tot +12 °C.
■
Afhankelijk van de soort levensmiddelen en de hoeveelheid kan zich condenswater vormen in de groentelade. Condenswater verwijderen met een droge doek en de luchtvochtigheid in de groentelade aanpassen met behulp van de vochtigheidsregelaar.
Verskoelvak
Afb.
)
In het verskoelvak heersen lagere temperaturen dan in de koelruimte. Er kunnen ook temperaturen onder 0 °C optreden.
Ideaal voor het bewaren van vis, vlees en worst. Niet geschikt voor salades, groente en koudegevoelige levensmiddelen.
De temperatuur van de chillers kunt u variëren met behulp van de ventilatieopening. Temperatuurregelaar omhoog schuiven om de temperatuur te verlagen. Temperatuurregelaar omlaag schuiven om de temperatuur te verhogen. Afb.
'
112
nl
Superkoelen
Tijdens het superkoelen wordt de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch omgeschakeld naar de vóór het superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.
■
■ vóór het inladen van grote hoeveelheden levensmiddelen.
om dranken snel te koelen.
In- en uitschakelen
Afb.
$
1. Selecteer het koelvak met de °C-toets.
2. Druk op de Super-toets.
De indicatie super cooling is verlicht.
U hoeft het superkoelen niet uit te schakelen.Na 6 uur wordt automatisch omgeschakeld naar de temperatuur die eerder was ingesteld.
Aanwijzing
Als het superkoelsysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
Diepvriesruimte
De diepvriesruimte gebruiken
■
■
■ voor het opslaan van diepvriesproducten, om ijsblokjes te maken, om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij een open deur ontdooien de diepvrieswaren. In de diepvriesruimte vormt zich veel ijs. Bovendien: energieverspilling door te hoog stroomverbruik!
Invriescapaciteit
Gegevens over de invriescapaciteit vindt u op het typeplaatje. Afb.
.
Voorwaarden voor invriesvermogen
■
Supervriezen inschakelen 24 uur voordat er verse levensmiddelen worden aangebracht (zie hoofdstuk
Supervriezen).
■
Grote hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur invriezen in het onderste vak. Daar worden ze heel snel en daardoor voorzichtig ingevroren.
113
nl
Invriezen en opslaan
Inkopen van diepvriesproducten
■
■
■
■
De verpakking mag niet beschadigd zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een koeltas transporteren en snel in de diepvriesruimte leggen.
Attentie bij het inruimen
■
■
Grote hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur invriezen in de onderste diepvrieslade. Daar worden ze heel snel en daardoor voorzichtig ingevroren.
De levensmiddelen naast elkaar in de vakken of diepvriesladen leggen.
■
Aanwijzing
De vers in te vriezen levensmiddelen mogen niet met reeds ingevroren levensmiddelen in aanraking komen.
Zo nodig de diepgevroren levensmiddelen in de diepvrieslades omstapelen.
Voor een goede luchtcirculatie in het apparaat de diepvrieslade tot aan de aanslag inschuiven.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen invriezen
In het hoofdstuk Automatisch supervriezen leest u hoe u kleinere hoeveelheden levensmiddelen op de snelste manier in kunt vriezen.
Verse levensmiddelen invriezen
Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en de kleur zo goed mogelijk te behouden, dient groente geblancheerd te worden voordat het wordt ingevroren. Bij aubergines, paprika’s, courgettes en asperges is blancheren niet noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de nog in te vriezen levensmiddelen in aanraking komen.
■
■
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden, gepelde eieren, melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide gerechten en kliekjes zoals soep, eenpansgerechten, gaar vlees en gare vis, aardappelgerechten, ovenschotels en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw worden gegeten, zoals kropsla en radijsjes, ongepelde eieren, wijndruiven, hele appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, yoghurt, dikke zure melk, zure room, crème fraîche en mayonaise.
114
nl
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet uitdrogen of hun smaak verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen- en aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
Inpakpapier, perkamentpapier, cellofaan, afvalzakken en gebruikte boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes, koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en wrapfolie van polyethyleen
(PE) kunt u sealen met een folie-sealer.
Houdbaarheid van de diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van het soort levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
■
Vis, worst, klaargemaakte gerechten, brood en banket:
■
■ tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees: tot 8 maanden.
Groente, fruit: tot 12 maanden.
Supervriezen
Levensmiddelen dienen zo snel mogelijk tot in de kern te bevriezen, om vitaminen, voedingswaarde, uiterlijk en smaak te behouden.
Het apparaat werkt na inschakeling van het supervriezen continu. De temperaturen van de diepvriescompartimenten liggen duidelijk lager dan tijdens de normale werking.
Supervriezen inschakelen
Afhankelijk van de in te vriezen hoeveelheid levensmiddelen kunt u het supervriezen op verschillende manieren gebruiken.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
Automatisch supervriezen
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen bevriezen het snelst als u ze als volgt invriest:
■
■ in de onderste diepvrieslade links
Het automatisch supervriezen schakelt bij het invriezen van warme levensmiddelen automatisch in.
115
nl
Handmatig supervriezen
Afb.
$
Vries grote hoeveelheden levensmiddelen bij voorkeur in in het onderste vak. Daar worden ze heel snel en daardoor voorzichtig ingevroren.
Schakel enkele uren voordat u verse levensmiddelen invriest het supervriezen in, om een ongewenste temperatuurstijging te voorkomen.
Als u het invriesvermogen conform het typeplaatje wilt gebruiken, dient u 24 uur vóór het invriezen van de verse waar het supervriezen in te schakelen.
1. Met de °C-toets de zone diepvriescompartiment selecteren.
2. Druk op de Super-toets.
De indicatie super freezing is verlicht.
Supervriezen uitschakelen
Afb.
$
1. Met de °C-toets de zone diepvriescompartiment selecteren.
2. Druk op de Super-toets.
De indicatie super freezing verdwijnt.
Het supervriezen is nu uitgeschakeld.
Na afloop van het supervriezen schakelt het apparaat automatisch over op de normale werking.
■
■
Bij het automatisch supervriezen: zodra de in te vriezen kleinere hoeveelheid levensmiddelen bevroren is.
Bij het handmatig supervriezen: na ca. 2 ½ dag.
Ontdooien van diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze van de levensmiddelen kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden:
■
■
■ bij omgevingstemperatuur in de koelkast in de elektrische oven, met/zonder heteluchtventilator
■ in de magnetron m
Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort.
Uitvoering
Legplateaus en voorraadvakken
U kunt de legplateaus en de voorraadvakken in de deur naar wens verplaatsen. Legplateau naar voren trekken, iets laten zakken en aan de zijkant uitzwenken. Voorraadvak iets optillen en eruit halen.
116
Speciale uitvoering
(niet bij alle modellen)
Boter en kaasvak
Door een lichte druk in het midden van de klep gaat het botervak open.
Om schoon te maken het botervak van onderen iets optillen en eruit halen.
Ontbijtset
Afb.
%
De bakjes van de ontbijtset kunnen afzonderlijk eruit genomen en gevuld worden.
U kunt de ontbijtset eruit nemen om deze te vullen of leeg te maken. Daartoe de ontbijtset optillen en eruit trekken. De houder van de bakjes kunt u verschuiven.
Flessenrek
Afb.
&
In de flessenrek kunnen flessen veilig worden bewaard.
IJsbakje
Afb.
-
1. IJsbakje voor ¾ met drinkwater vullen en in de diepvriesruimte zetten.
2. Het vastgevroren ijsbakje alleen met een bot voorwerp losmaken (steel van een lepel).
3. Om de ijsblokjes los te maken: het ijsbakje iets verbuigen of kort onder stromend water houden.
nl
Diepvrieskalender
Afb.
,
Om kwaliteitsvermindering van de diepvriesproducten te voorkomen, dient u de opslagduur niet te overschrijden.
De cijfers bij de symbolen geven in maanden de toelaatbare bewaartijd voor de diepvrieswaren aan. Neem bij gewone diepvriesproducten de productie- of houdbaarheidsdatum in acht.
Koude-accu
De koude-accu kan voor het tijdelijk koelhouden van levensmiddelen (bijv. in een koeltas) eruit genomen worden.
De koude-accu vertraagt bij het uitvallen van de stroom of bij een storing het verwarmen van de opgeslagen diepvrieswaren.
Sticker "OK"
(niet bij alle modellen)
Met de sticker "OK" kunt u controleren of in het koelvak de voor de levensmiddelen aanbevolen veilige temepratuurbereiken +4 °C of kouder bereikt zijn. Als de sticker niet "OK" aangeeft, moet de temperatuur stapsgewijs worden verlaagd.
Aanwijzing
Na ingebruikneming van het apparaat kan het 12 uur duren voordat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
117
nl
Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen
Apparaat uitschakelen
De toets "+" 10 seconden ingedrukt houden.
De koelmachine wordt uitgeschakeld.
Om de koelmachine weer in te schakelen de toets "+" 10 seconden ingedrukt houden.
Apparaat buiten werking stellen
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. De stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen.
2. Apparaat reinigen.
3. Deuren van het apparaat open laten.
Aanwijzing
Om schade aan het apparaat te voorkomen, moeten de deuren van het apparaat zo ver zijn geopend, dat ze vanzelf open blijven staan. Klem geen voorwerpen in de deur om deze open te houden.
Schoonmaken van het apparaat
■
■
■ m
Attentie
Gebruik geen schoonmaak of oplosmiddelen die zand, chloride of zuren bevatten.
Geen schurende of krassende sponsjes gebruiken.
Op de metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken mogen niet in de afwasmachine gereinigd worden.
Ze kunnen vervormen!
Het reinigingswater mag niet in de volgende gedeelten komen:
■
Bedieningselementen
■
■
■
Verlichting
Ventilatieopeningen
Openingen in de scheidingsplaat
Ga als volgt te werk:
1. De stekker uit het stopcontact trekken of de zekering uitschakelen.
2. Diepvrieswaren verwijderen en bewaren op een koele plaats.
De koude-accu (indien aanwezig) op de levensmiddelen leggen.
3. Het spoelwater mag niet in de bedieningselementen, verlichting, ventilatieopeningen of in de openingen van de scheidingsplaat komen!
Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH-neutraal afwasmiddel.
118
nl
4. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven.
5. Na het schoonmaken het apparaat weer aansluiten.
6. Diepvrieswaren opnieuw in het diepvriesvak leggen.
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen van het apparaat worden verwijderd.
Legplateaus uit de deur nemen
Afb.
#
Legplateaus optillen en verwijderen.
Glasplateaus eruit halen
De glasplateaus naar voren trekken en verwijderen.
Reservoir verwijderen
Afb.
)
Reservoir tot aan de aanslag uittrekken, vooraan optillen en verwijderen.
Diepvrieslade verwijderen
Afb.
*
Diepvriesladen tot aan de aanslag uittrekken, vooraan optillen en verwijderen.
Glasplateau boven de groentelade verwijderen
Afb.
+
Het glasplateau kunt u verwijderen en uit elkaar nemen om het te reinigen.
Aanwijzing
De groentelade uittrekken voordat u het glasplateau verwijderd.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd.
■
■
■
■
■
■
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed te ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte leggen om ze te ontdooien en de kou van de diepvrieswaren gebruiken om andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort mogelijk openen.
Voor een zo laag mogelijk energieverbruik: aan de zijkanten enige afstand tot de wand aanhouden.
De ordening van de uitrustingsdelen heeft geen invloed op de energieopname van het apparaat.
119
nl
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Aanwijzing
Als het supervriezen is ingeschakeld, kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/uit.
Knakkende geluiden
Het automatische ontdooisysteem treedt in werking.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
120
nl
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen!
Storing
De temperatuur wijkt erg af van de instelling.
Het is te koud in het koelcompartiment of in het koelvak.
De temperatuur in het diepvriescompartiment is te hoog.
Het apparaat koelt niet, de temperatuurindicatie en de verlichting branden.
De zijwanden van het apparaat zijn warm.
Eventuele oorzaak Oplossing
In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende dag de temperatuur nogmaals controleren.
Stel een hogere temperatuur voor het koelcompartiment in.
Temperatuurregelaar voor het koelvak omlaag schuiven. Afb.
'
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
De deur van het apparaat werd te vaak geopend.
De be- en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Er zijn grotere hoeveelheden verse levensmiddelen ingevroren.
Het presentatielicht is ingeschakeld.
Invriescapaciteit niet overschrijden.
De °C-toets en insteltoets
@
5 seconden ingedrukt houden tot er een bevestigingssignaal klinkt. Bij het loslaten van de toetsen wordt een andere bevestigingstoon weergegeven.
Controleer na enige tijd of het apparaat koelt.
In de zijwanden lopen buizen die tijdens het koelproces warm worden.
Dat is normaal voor het apparaat, en geen storing.
Meubels die tegen het apparaat staan, worden niet beschadigd door deze warmte.
121
nl
Storing
De verlichting functioneert niet.
Geen enkele indicatie brandt. Stroomuitval; de zekering is uitgeschakeld; de stekker zit niet goed in het stopcontact.
De deur van de diepvriesruimte stond te lang open; de temperatuur wordt niet meer bereikt.
Er zit zo veel ijs op de verdamper dat het
NoFrost-systeem niet meer volautomatisch ontdooit.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen.
Om de verdamper te ontdooien: de laden met diepvrieswaren eruit halen en goed geïsoleerd op een koele plaats bewaren.
Apparaat uitschakelen en van de wand wegschuiven. Deur van het apparat open laten.
Na ca. 20 minuten begint het dooiwater in de dooiwateropvanschaal aan de achterwand van het apparaat te lopen.
Om te voorkomen dat de dooiwateropvangschaal overloopt: het dooiwater met een spons opnemen.
Als er geen dooiwater meer in de opvangschaal loopt, is de verdamper ontdooid. Binnenkant van de diepvriesruimte schoonmaken. Het apparaat weer in werking stellen.
Automatisch supervriezen schakelt niet in.
Volgende instellingen zijn uitgeschakeld:
Eventuele oorzaak Oplossing
De LED verlichting is kapot.
Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.
De deur stond te lang open.
De verlichting wordt na ca. 10 minuten uitgeschakeld.
Na het sluiten en openen van de deur brandt de verlichting weer.
sabbath-modus is ingeschakeld.
Het apparaat beslist zelfstandig of het automatische supervriezen nodig is en schakelt deze functie automatisch in of uit.
De toets super gedurende 15 seconden indrukken.
■
■
■
■
Akoestische signalen
Binnenverlichting
Meldingen op de display
Automatisch supervriezen
De achtergrondverlichting van de display is verminderd.
Toetsen zijn geblokkeerd.
122
nl
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een automatisch zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen kunnen worden.
Zelftest starten
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten wachten.
2. Apparaat inschakelen en binnen de eerste 10 seconden de °C-toets en de insteltoets “–” gedurende 3-5 seconden ingedrukt houden, tot er een geluidssignaal klinkt.
Het zelftestprogramma start.
Wanneer de zelftest is voltooid en er tweemaal een geluidssignaal klinkt, is uw apparaat in orde.
Als er 5 geluidssignalen klinken, is er sprake van een fout. Neem contact op met de servicedienst.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt het apparaat weer over op het normale gebruik.
Servicedienst, product-
/fabricagenummer en technische gegevens
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan het apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat moet worden gerepareerd, neem dan contact op met onze servicedienst.
Veel problemen kunt u via de informatie voor het verhelpen van storingen in deze gebruiksaanwijzing of op onze website zelf verhelpen. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met onze servicedienst.
We vinden altijd een passende oplossing en proberen onnodig bezoek van de servicetechnicus te vermijden.
We zorgen ervoor dat het apparaat zowel binnen de garantieperiode als na het verstrijken van de fabrieksgarantie met originele reserveonderdelen door geschoolde servicetechnici wordt gerepareerd.
Om veiligheidsredenen mag alleen geschoold vakpersoneel reparaties aan het apparaat uitvoeren. De garantieclaim vervalt indien reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door personen die daartoe niet door ons zijn gemachtigd, dan wel indien onze apparaten worden voorzien van vervangende onderdelen, aanvullende onderdelen of accessoires die geen originele onderdelen zijn en daardoor een defect wordt veroorzaakt.
123
nl
Originele vervangende onderdelen die relevant zijn voor de werking in overeenstemming met de desbetreffende
Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van ten minste 10 jaar vanaf het moment van in de handel brengen van het apparaat binnen de Europese
Economische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.
Aanwijzing
Het inschakelen van de servicedienst is in het kader van de plaatselijk geldende fabrieksgarantievoorwaarden gratis.De minimumduur van de garantie
(fabrieksgarantie voor particuliere gebruikers) in de Europese
Economische Ruimte bedraagt 2 jaar
(behalve in Denemarken en Zweden waar de duur 1 jaar bedraagt) in overeenstemming met de geldende plaatselijke garantievoorwaarden. De garantievoorwaarden doen geen afbreuk aan eventuele andere rechten of claims die u op grond van het plaatselijke recht heeft.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het productienummer (E-Nr.) en het fabricagenummer (FD) van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
Productnummer (E-Nr.) en productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Afb.
.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-telefoonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de gegevens noteren.
Technische gegevens
Koelmiddel, netto inhoud van het apparaat en andere technische gegevens vindt u op het typeplaatje.
Afb.
.
Overige informatie over uw model vindt u op het internet onder https://www.bshgroup.com/energylabel (geldt alleen voor landen in de Europese economische ruimte). Dit webadres is bevat een link naar de officiële EUproductdatabase EPREL, waarvan de
URL ten tijde van het drukken nog niet was gepubliceerd. Volg dan de aanwijzingen bij het zoeken naar het model op. De modelidentificatie bestaat uit het teken voor de slash van het Enummer (E-Nr.) op de typeplaat.
Alternatief vindt u de modelidentificatie ook in de eerste regel van het EUenergielabel.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL 088 424 4020
B 070 222 142
124
elΠίνακας περιεχομένων Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
και προειδοποιητικές
υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή
σε λειτουργία
Διαβάστε με προσοχή τις
οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης ! Αυτές περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση , τη χρήση και
τη συντήρηση της συσκευής .
Ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τυχόν βλάβες , αν δεν
προσεχθούν οι υποδείξεις και
προειδοποιήσεις που δίνονται
στις οδηγίες χρήσης . Φυλάξτε όλα τα έγγραφα αυτά για
μετέπειτα χρήση και κάποιον
τυχόν μετέπειτα χρήστη .
Τεχνική ασφάλεια
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Στους σωλήνες του
κυκλώματος ψύξης ρέει σε μικρή
ποσότητα το φιλικό προς το
περιβάλλον αλλά εύφλεκτο
ψυκτικό μέσο (R600a). Αυτό δεν
είναι επιβλαβές για το στρώμα
του όζοντος και δεν ενισχύει το
φαινόμενο του θερμοκηπίου .
Εάν εξέλθει ψυκτικό μέσο ,
μπορεί να τραυματίσει τα μάτια ή να αναφλεγεί .
el
Σε περίπτωση ζημιάς :
■
αποφεύγετε την ανοιχτή
φλόγα ή πηγές ανάφλεξης ,
■
■
αερίζετε για μερικά λεπτά
καλά τον χώρο ,
θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και τραβάτε
το φις από την πρίζα ,
■
K αλέστε την Υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των
πελατών μας .
Όσο περισσότερο ψυκτικό μέσο
περιέχει μία συσκευή , τόσο
μεγαλύτερος πρέπει να είναι
ο χώρος , μέσα στον οποίο
βρίσκεται αυτή . Σε πολύ μικρούς
χώρους είναι δυνατό
σε περίπτωση διαρροής
ψυκτικού μέσου να σχηματιστεί
εύφλεκτο μίγμα αερίου αέρα .
Ανά 8 g του ψυκτικού μέσου
πρέπει να υπολογιστεί
τουλάχιστον 1 m³ χώρου
τοποθέτησης . Την ποσότητα του
ψυκτικού μέσου της συσκευής
σας θα την βρείτε στην πινακίδα
τύπου στο εσωτερικό της
συσκευής σας .
Κατά την τοποθέτηση της
συσκευής προσέξτε , να μη
μαγκωθεί ή να μην τσακιστεί το
καλώδιο σύνδεσης .
125
el
Όταν το καλώδιο σύνδεσης
αυτής της συσκευής υποστεί
ζημιά , πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή , την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή από ένα αντίστοιχα
ειδικευμένο άτομο . Οι μη
ενδεδειγμένες εγκαταστάσεις
και επισκευές μπορούν να
θέσουν τον χρήστη σε σοβαρό
κίνδυνο .
Οι επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνον από τον
κατασκευαστή , την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή παρόμοια καταρτισμένο άτομο .
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
μόνον γνήσια εξαρτήματα του
κατασκευαστή . Μόνο για αυτά
τα εξαρτήματα
ο κατασκευαστής εγγυάται , ότι
αυτά πληρούν τις απαιτήσεις
ασφαλείας .
Μη χρησιμοποιείτε πολύμπριζα ,
καλώδια επέκτασης
( παλαντέζες ) ή προσαρμογείς .
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Τα φορητά πολύμπριζα ή
τα φορητά τροφοδοτικά μπορεί
να υπερθερμανθούν και να
προκαλέσουν πυρκαγιά .
Μην τοποθετείτε κανένα φορητό
πολύμπριζο ή φορητό
τροφοδοτικό πίσω από την
συσκευή .
Κατά τη χρήση
■
■
■
■
■
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ
ηλεκτρικές συσκευές εντός
της συσκευής ( π .
χ .
θερμάστρες , ηλεκτρικές
παγομηχανές κτλ .). Κίνδυνος έκρηξης !
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε για την
απόψυξη ή τον καθαρισμό της
συσκευής ατμοκαθαριστή ! Ο
ατμός μπορεί να διεισδύσει σε
ηλεκτρικά μέρη και να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα .
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας !
Εκτός από τις οδηγίες του
κατασκευαστή μη λαμβάνετε
κανένα πρόσθετο μέτρο , για
να επιταχύνετε την απόψυξη .
Κίνδυνος έκρηξης !
Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή
αιχμηρά αντικείμενα , για την
αφαίρεση πάχνης και
στρωμάτων πάγου . Θα
μπορούσατε να προκαλέσετε έτσι ζημιά στους σωλήνες του
ψυκτικού μέσου .
Το
εκτοξευόμενο προς τα έξω
ψυκτικό μέσο μπορεί να
αναφλεγεί ή να οδηγήσει σε
τραυματισμούς των ματιών .
Μην αποθηκεύετε μέσα στη
συσκευή προϊόντα με
εύφλεκτα προωθητικά αέρια
( π .
χ . κουτιά σπρέι ) και
εκρηκτικές ύλες . Κίνδυνος έκρηξης !
126
■
■
■
■
■
■
Μη χρησιμοποιείτε τις βάσεις ,
τα συρταρωτά εξαρτήματα , τις
πόρτες κτλ . ως σκαλοπάτια ή
στηρίγματα .
Για την απόψυξη και τον
καθαρισμό τραβήξτε το φις
από την πρίζα ή κατεβάστε
την ασφάλεια . Τραβήξτε από
το φις , όχι από το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο .
Οινοπνευματώδη ποτά με
μεγάλο ποσοστό
περιεκτικότητας σε αλκοόλη
πρέπει να αποθηκεύονται
μόνον καλά κλεισμένα και σε όρθια θέση .
Μη λερώσετε με λάδι ή λίπος
τα πλαστικά μέρη και την
τσιμούχα της πόρτας .
Διαφορετικά τα πλαστικά μέρη
και η τσιμούχα της πόρτας
γίνονται πορώδη .
Μην καλύπτετε και μην
τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα
μπροστά από τα ανοίγματα
αερισμού και εξαερισμού της
συσκευής .
Μην αποθηκεύετε στον χώρο
κατάψυξης υγρά σε φιάλες και
κουτιά ( ιδιαίτερα ανθρακούχα
ποτά ).
Οι φιάλες και τα κουτιά
μπορούν να σπάσουν !
el
■
■
Αποφυγή κινδύνων για
παιδιά και άτομα που
βρίσκονται σε κίνδυνο :
Σε κίνδυνο βρίσκονται τα
παιδιά και άτομα με
περιορισμένες σωματικές και
φυσικές ικανότητες ή με
περιορισμένη αντίληψη καθώς
και άτομα , τα οποία δεν έχουν
επαρκείς γνώσεις για τον
ασφαλή χειρισμό της
συσκευής .
Βεβαιωθείτε , ότι τα παιδιά και
τα ευάλωτα άτομα έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους .
Κάποιο άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλεια πρέπει να
επιβλέπει ή να καθοδηγεί στη
συσκευή τα παιδιά και τα άτομα που βρίσκονται σε
κίνδυνο .
Μόνο παιδιά άνω των 8 ετών
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
τη συσκευή .
Κατά τον καθαρισμό και τη
συντήρηση τα παιδιά πρέπει
να επιβλέπονται .
Μην αφήνετε ποτέ να παίζουν
τα παιδιά με τη συσκευή .
Μη βάζετε ποτέ στο στόμα
σας κατεψυγμένα τρόφιμα
αμέσως μετά την αφαίρεσή
τους από τον χώρο
κατάψυξης .
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων !
127
el
■
Αποφεύγετε να κρατάτε για
μεγάλο διάστημα στα χέρια
σας κατεψυγμένα τρόφιμα ,
πάγο ή τους σωλήνες του
εξατμιστή κτλ .
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων !
Παιδιά στο νοικοκυριό
■
■
■
Μην αφήσετε να περιέλθουν
στα χέρια παιδιών η
συσκευασία και τα μέρη της .
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας
από τα χαρτόνια που
διπλώνουν και τα λεπτά
πλαστικά φύλλα !
Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι
για παιδιά !
Σε συσκευή με κλειδαριά
πόρτας :
Φυλάτε το κλειδί σε μέρος
απρόσιτο για τα παιδιά !
Γενικές διατάξεις
Η συσκευή είναι κατάλληλη
■
■
για την ψύξη και την κατάψυξη
τροφίμων ,
για την παρασκευή παγοκύβων
( παγάκια ).
Η παρούσα συσκευή
προορίζεται για οικιακή χρήση
στον ιδιωτικό τομέα και σε
σπιτικό περιβάλλον .
Ο ψυκτικός κύκλος έχει
υποβληθεί σε έλεγχο
στεγανότητας .
Η παρούσα συσκευή
ανταποκρίνεται στις σχετικές
διατάξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικές συσκευές και φέρει
αντιπαρασιτική προστασία .
Αυτή η συσκευή προορίζεται για
χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος
2.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας .
Υποδείξεις απόσυρσης
*
Απόσυρση
της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή
σας από ζημιές κατά τη μεταφορά . Όλα
τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν .
Παρακαλούμε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και
ν ' αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο
αβλαβή για το περιβάλλον .
Για τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης
παρακαλείσθε να ζητήσετε πληροφορίες
από το ειδικό κατάστημα , από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή ή από
τη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή της
περιοχής σας .
128
el
*
Απόσυρση της παλιάς
συσκευής
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν άχρηστα απορρίμματα ! Με την απόσυρσή
τους σύμφωνα με τους κανονισμούς για
την προστασία του περιβάλλοντος
μπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιμες
πρώτες ύλες .
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ Ε E περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια
για μια απόσυρση και αξιοποίηση
των παλιών συσκευών με ισχύ σ ’ όλη την ΕΕ .
m
Προειδοποίηση
Σε παλιές συσκευές που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον
1.
Τραβάτε το φις από την πρίζα .
2.
Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο
δίκτυο του ρεύματος και
απομακρύνετέ το μαζί με το φις .
3.
Μη βγάλετε τα ράφια και τα δοχεία , ώστε να μην μπορούν να μπούν
εύκολα μέσα στη συσκευή τα παιδιά !
4.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
με την άχρηστη παλιά συσκευή .
Κίνδυνος ασφυξίας !
Οι ψυκτικές συσκευές περιέχουν ψυκτικά
μέσα και στη μόνωση αέρια . Τα ψυκτικά
μέσα και τα αέρια απαιτούν απόσυρση
από τον ειδικό . Προσέξτε να μην
καταστραφούν οι σωληνώσεις της
κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου , μέχρι
να παραληφθεί αυτή για την ανάλογη ,
αβλαβή για το περιβάλλον απόσυρση .
Συνοδεύουν
τη συσκευή
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς .
Σε περίπτωση παραπόνων απευθυνθείτε
στο κατάστημα , από το οποίο αγοράσατε
τη συσκευή ή στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης των πελατών μας .
Η παράδοση αποτελείται από τα εξής
μέρη :
■
■
■
■
Ανεξάρτητη συσκευή
Εξοπλισμός ( ανάλογα με το μοντέλο )
Σακούλα με υλικά τοποθέτησης
Οδηγίες χρήσης
■
■
■
■
Οδηγίες τοποθέτησης
Φυλλάδιο με τις υπηρεσίες τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών
Επισυναπτόμενο φύλλο εγγύησης
Πληροφορίες σχετικά με την
κατανάλωση ενέργειας και τους
θορύβους
129
el
Τόπος τοποθέτησης
Ως τόπος τοποθέτησης είναι κατάλληλος
κάθε στεγνός , αεριζόμενος χώρος .
Ο χώρος τοποθέτησης δεν πρέπει να
είναι άμεσα εκτεθειμένος στην ηλιακή
ακτινοβολία ούτε να βρίσκεται κοντά σε
πηγή θερμότητας όπως κουζίνα ,
καλοριφέρ κτλ . Αν η τοποθέτηση δίπλα
σε πηγή θερμότητας είναι αναπόφευκτη ,
χρησιμοποιήστε κατάλληλη μονωτική
πλάκα ή τηρήστε τις ακόλουθες
ελάχιστες αποστάσεις από την πηγή
θερμότητας :
■
■
Από ηλεκτρικές κουζίνες και κουζίνες
αερίου 3 cm.
Από κουζίνες πετρελαίου ή κάρβουνου
30 cm.
Το δάπεδο στον τόπο τοποθέτησης δεν
επιτρέπεται να υποχωρεί , ενισχύστε
ενδεχομένως το δάπεδο . Αντισταθμίστε
ενδεχόμενες ανωμαλίες του δαπέδου
τοποθετώντας κάτω από τη συσκευή
κατάλληλο υπόθεμα .
Απόσταση από τον τοίχο
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι , ώστε να
εξασφαλίζεται μια γωνία ανοίγματος της
πόρτας 90°.
Προσέχετε τη
θερμοκρασία και τον
αερισμό του χώρου
Θερμοκρασία δωματίου
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για
συγκεκριμένη κατηγορία κλίματος .
Ανάλογα με την κατηγορία κλίματος
η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στις
ακόλουθες θερμοκρασίες δωματίου .
Η κατηγορία κλίματος υπάρχει στην
πινακίδα τύπου της συσκευής . Εικόνα
.
Κατηγορία
κλίματος
SN
N
ST
T
Επιτρεπτή
χώρου
+10 °C
+16 °C
+16 °C
+16 °C έως έως έως έως
θερμοκρασία
32 °C
32 °C
38 °C
43 °C
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί σωστά εντός των
ορίων θερμοκρασίας περιβάλλοντος της
αναφερόμενης κλιματικής κλάσης .
Αν κάποια συσκευή της κλιματικής
κλάσης SN λειτουργεί σε χαμηλότερες
θερμοκρασίες περιβάλλοντος , δεν
μπορούν να αποκλειστούν ζημιές
στη συσκευή μέχρι τη θερμοκρασία
των +5 °C.
130
Αερισμός
Εικόνα
"
Ο αέρας στο οπίσθιο και τα πλαϊνά
τοιχώματα της συσκευής ζεσταίνεται .
Ο ζεσταμένος αέρας πρέπει να μπορεί
να διαφεύγει ελεύθερα . Διαφορετικά
το ψυκτικό μηχάνημα πρέπει να
λειτουργήσει με μεγαλύτερη ισχύ , πράγμα
το οποίο αυξάνει την κατανάλωση του
ρεύματος . Γι ' αυτό : Μην καλύπτετε ποτέ
ούτε να τοποθετείτε αντικείμενα μπροστά
από τ ' ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού !
Σύνδεση της συσκευής
Μετά την τοποθέτηση της συσκευής
περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα , μέχρι να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία . Κατά
τη μεταφορά μπορεί να συμβεί να
μεταβεί το λάδι , που περιέχεται στον
συμπυκνωτή , στο ψυκτικό σύστημα .
Πριν τη θέση για πρώτη φορά
σε λειτουργία καθαρίστε τον εσωτερικό
χώρο της συσκευής ( βλ . Καθαρισμός της
συσκευής ).
Ηλεκτρική σύνδεση
Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη
συσκευή και να είναι προσιτή επίσης μετά
την εγκατάσταση της συσκευής .
el
m
Προειδοποίηση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας !
Σε περίπτωση που το μήκος του
καλωδίου σύνδεσης δεν επαρκεί , μη
χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση
πολύμπριζα ή καλώδια επέκτασης
( παλαντέζες ). Σε αυτή την περίπτωση
ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών για εναλλακτικές
λύσεις .
Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία
προστασίας I. Συνδέστε τη συσκευή σε
εναλλασσόμενο ρεύμα 220–240 V/
50 Hz μέσω μιας γειωμένης πρίζας ,
εγκατεστημένης σύμφωνα με τις
προδιαγραφές . Η πρίζα πρέπει να είναι
ασφαλισμένη με ασφάλεια 10 έως 16 A.
Σε συσκευές , οι οποίες λειτουργούν σε
μη ευρωπαϊκές χώρες , ελέγξτε , εάν η
τάση και το είδος ρεύματος που
αναφέρονται , ταυτίζονται με τις τιμές του
δικτύου σας . Αυτά τα στοιχεία θα τα
βρείτε στην πινακίδα τύπου , εικόνα
.
.
m
Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμιά
περίπτωση να συνδεθεί σε ηλεκτρονικές
πρίζες εξοικονόμησης ενέργειας .
Για τη χρήση των συσκευών μας μπορούν
να χρησιμοποιηθούν μετατροπείς δικτύου
και μετατροπείς ημιτόνου . Μετατροπείς
δικτύου χρησιμοποιούνται στις
φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις , οι οποίες
συνδέονται απευθείας στο δημόσιο
ηλεκτρικό δίκτυο . Σε μεμονωμένες
εφαρμογές ( π .
χ . σε πλοία ή ορεινά
καταφύγια και κατοικίες ), οι οποίες δεν έχουν σύνδεση με το δημόσιο δίκτυο του
ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ημιτόνου .
131
el
Γνωρίστε τη συσκευή
A
B
Παρακαλούμε , ανοίξτε την τελευταία
σελίδα με τις απεικονίσεις . Αυτές
οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για
περισσότερα μοντέλα .
Ο εξοπλισμός των μοντέλων μπορεί
να ποικίλλει .
Οι απεικονίσεις είναι δυνατόν
να διαφέρουν .
Εικόνα
!
* όχι σε όλα τα μοντέλα
Χώρος συντήρησης
Χώρος κατάψυξης
1–19 Στοιχεία χειρισμού
20* Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί
21 Ράφι για μικρές φιάλες
22 Ράφι για μεγάλες φιάλες
23 Φωτισμός (LED)
24* Ράφι φιαλών
25* Σετ πρωινού
26 Χώρος ψυχρής αποθήκευσης
27 Δοχείο λαχανικών με ρυθμιστή
υγρασίας
28* Δοχείο κατεψυγμένων τροφίμων
Στοιχεία χειρισμού
Εικόνα
$
1
2
Ένδειξη θερμοκρασίας χώρου
συντήρησης
Οι αριθμοί αντιστοιχούν στις
ρυθμισμένες θερμοκρασίες του
χώρου συντήρησης σε °C.
Ένδειξη super cooling
Τονίζεται , όταν η υπερψύξη
βρίσκεται σε λειτουργία .
3
4
5
6
Λυχνία ένδειξης χώρου
κατάψυξης
Οι αριθμοί στη φωτεινή ράβδο
αντιστοιχούν σε θερμοκρασίες
του χώρου κατάψυξης σε °C.
Ένδειξη super freezing
Τονίζεται , όταν η υπερκατάψυξη
βρίσκεται σε λειτουργία .
Ένδειξη vacation
Τονίζεται , όταν η λειτουργία
διακοπών είναι ενεργοποιημένη .
Ένδειξη fresh
Τονίζεται . όταν η λειτουργία
φρεσκάδας είναι ενεργοποιημένη .
7
8
Ένδειξη "eco mode" ( λειτουργία eco)
Τονίζεται . όταν η λειτουργία eco
είναι ενεργοποιημένη .
Πλήκτρο mode
Για την επιλογή των ειδικών
λειτουργιών .
9
Πλήκτρο Super
Χρησιμεύει για την ενεργοποίηση
των λειτουργιών super cooling
( χώρος ψύξης ) καθώς και super freezing ( χώρος κατάψυξης ).
10
Πλήκτρα ρύθμισης +/-
Τα πλήκτρα χρησιμεύουν για τη
ρύθμιση των θερμοκρασιών του
χώρου συντήρησης και του χώρου
κατάψυξης .
132
11
Πλήκτρο lock
Χρησιμεύει για την
απενεργοποίηση της λειτουργίας lock.
12
Πλήκτρο °C για την επιλογή
χώρου και alarm off
Χρησιμεύει για την επιλογή ενός
χώρου . Αυτό είναι απαραίτητο , για
την αλλαγή αυτής της
θερμοκρασίας ή για την
ενεργοποίηση ορισμένων ειδικών
λειτουεργιών .
Χρησιμεύει για την
απενεργοποίηση του συναγερμού .
13
Λειτουργία κλειδώματος
πλήκτρου ”lock”
Όταν έχει ενεργοποιηθεί αυτή
η λειτουργία , δεν είναι πλέον
δυνατές ρυθμίσεις μέσω των
στοιχείων χειρισμού .
14
Ένδειξη alarm off
Τονίζεται , όταν η συσκευή είναι
πολύ ζεστή .
15
Ένδειξη sabbath
Τονίζεται , όταν η λειτουργία sabbath είναι ενεργοποιημένη .
16
Ένδειξη alarm
Τονίζεται , όταν στον χώρο
κατάψυξης επικρατεί πολύ υψηλή
θερμοκρασία ή όταν η πόρτα του
χώρου κατάψυξης είναι ανοιχτή
για μεγάλο χρονικό διάστημα .
17
Ένδειξη freeze
Τονίζεται , όταν έχει επιλεγεί ο
χώρος κατάψυξης .
18
Ένδειξη Alarm
Ανάβει , όταν η πόρτα του χώρου
ψύξης είναι ανοιχτή για μεγάλο
χρονικό διάστημα .
19
Ένδειξη cool
Τονίζεται , όταν έχει επιλεγεί ο
χώρος ψύξης .
el
Ενεργοποίηση της
συσκευής
1.
Βάλτε πρώτα το φις στη σύνδεση στην
πίσω πλευρά της συσκευής . Ελέγξτε ,
αν το φις είναι τοποθετημένο πλήρως
μέσα στην πρίζα .
2.
Βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου
στην πρίζα .
■
■
Η συσκευή είναι τώρα ενεργοποιημένη
και ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα .
Πατήστε το πλήκτρο °C για να
απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα .
Η ένδειξη alarm σβήνει , μόλις η συσκευή
φθάσει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία .
Οι προρυθμισμένες θερμοκρασίες
επιτυγχάνονται μετά από περισσότερες ώρες . Μην τοποθετήσετε νωρίτερα
τρόφιμα μέσα στη συσκευή .
Από το εργοστάσιο συνιστώνται οι
ακόλουθες θερμοκρασίες :
Χώρος κατάψυξης : -18 °C
Χώρος συντήρησης : +4 °C
Υποδείξεις σχετικά με τη
λειτουργία
■
■
Μετά την ενεργοποίηση μπορεί να
χρειαστούν αρκετές ώρες , μέχρι να
επιτευχθούν οι ρυθμισμένες
θερμοκρασίες .
Χάρη στο υπεραυτόματο σύστημα
NoFrost ο χώρος κατάψυξης
παραμένει χωρίς πάγο . Μια απόψυξη
δεν είναι πλέον απαραίτητη .
133
el
■
■
Σε περίπτωση που η πόρτα δεν
ξανανοίγει αμέσως μετά το κλείσιμο ,
περιμένετε μια στιγμή , μέχρι να
αντισταθμιστεί η υποπίεση που
προέκυψε .
Οι μετωπικές πλευρές και τα πλευρικά
τοιχώματα του περιβλήματος
θερμαίνονται εν μέρει ελαφρά .
Αυτό
εμποδίζει το σχηματισμό νερού
συμπύκνωσης .
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Εικόνα
$
Χώρος ψύξης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
+2 °C έως +8 °C.
1.
Επιλέξτε το χώρο ψύξης με το πλήκτρο
°C.
2.
Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές ,
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
θερμοκρασία .
Τα ευαίσθητα τρόφιμα δεν πρέπει να
αποθηκεύονται σε θερμοκρασία
μεγαλύτερη από +4 °C.
Χώρος κατάψυξης
Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από
-16 °C έως -24 °C.
1.
Επιλέξτε το χώρο κατάψυξης με το
πλήκτρο °C.
2.
Πατήστε τα πλήκτρα +/- τόσες φορές ,
μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
θερμοκρασία .
Ειδικές λειτουργίες
Εικόνα
$
Λειτουργία φρεσκάδα
Με τη λειτουργία φρεσκάδα
διατηρούνται τα τρόφιμα ακόμα
περισσότερο .
Θέση σε λειτουργία :
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη fresh.
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες :
■
Χώρος ψύξης : + 2 °C
■
Χώρος κατάψυξης : παραμένει
αμετάβλητος
Θέση εκτός λειτουργίας :
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να σβήσει η ένδειξη fresh.
Λειτουργία eco
Με τη λειτουργία eco περνάτε τη
συσκευή στη λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας .
Θέση σε λειτουργία :
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη "eco mode" ( λειτουργία eco).
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες :
■
■
Χώρος ψύξης : +8 °C
Χώρος κατάψυξης : –16 °C
Θέση εκτός λειτουργίας :
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να σβήσει η ένδειξη "eco mode"
( λειτουργία eco).
134
Λειτουργία διακοπών
Σε περίπτωση μεγαλύτερης απουσίας
μπορείτε να θέσετε τη συσκευή στη
λειτουργία διακοπών με εξοικονόμηση
ενέργειας .
Με την ενεργοποίηση της λειτουργίας
διακοπών απενεργοποιείται αυτόματα η
υπερκατάψυξη .
Η θερμοκρασία του χώρου ψύξης αλλάζει
αυτόματα στους +14 °C.
Κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου μην
αποθηκεύετε τρόφιμα στον χώρο ψύξης .
Θέση σε λειτουργία :
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να εμφανιστεί η ένδειξη vacation.
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες :
■
Χώρος ψύξης : +14 °C
■
Χώρος κατάψυξης : παραμένει
αμετάβλητος
Θέση εκτός λειτουργίας :
Πατήστε το πλήκτρο mode τόσες φορές , ώσπου να σβήσει η ένδειξη vacation.
Λειτουργία κλειδώματος των
πλήκτρων Lock ( κλείδωμα )
Για την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση του κλειδώματος των
πλήκτρων , πατήστε το πλήκτρο lock για 5
δευτερόλεπτα .
Σε περίπτωση ενεργοποιημένης
λειτουργίας τονίζεται η ένδειξη lock.
Το πεδίο χειρισμού είναι τώρα
προστατευμένο από αθέλητο χειρισμό .
Εξαίρεση του κλειδώματος των
πλήκτρων :
Για την απενεργοποίηση του κλειδώματος
των πλήκτρων και σε περίπτωση ενός
προειδοποιητικού ηχητικού σήματος
μπορεί να πατηθεί το πλήκτρο lock.
el
Λειτουργία sabbath
Κατά την ενεργοποίηση της λειτουργίας sabbath απενεργοποιούνται οι
ακόλουθες ρυθμίσεις :
■
■
■
■
Ακουστικά σήματα
Εσωτερικός φωτισμός
Μηνύματα στο πεδίο ενδείξεων
Μειώνεται η ένταση του
οπισθοφωτισμού του πεδίου ενδείξεων
■
■
Κλειδώνονται τα πλήκτρα
Αυτόματη υπερκατάψυξη
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
λειτουργίας
sabbath:
Πατήστε το πλήκτρο super για
15 δευτερόλεπτα .
Λειτουργία
συναγερμού
Στις ακόλουθες περιπτώσεις μπορεί
να ενεργοποιηθεί ο συναγερμός .
Συναγερμός πόρτας
Ο συναγερμός πόρτας ενεργοποιείται και
στην ένδειξη θερμοκρασίας του χώρου
ψύξης 1 ή στην ένδειξη θερμοκρασίας
του χώρου κατάψυξης 3 εμφανίζεται alarm, όταν η αντίστοιχη πόρτα είναι
ανοιχτή για μεγάλο χρονικό διάστημα . Με
το κλείσιμο της αντίστοιχης πόρτας
απενεργοποιείται ξανά ο συναγερμός της
πόρτας .
135
el
Συναγερμός θερμοκρασίας
Ο συναγερμός θερμοκρασίας
ενεργοποιείται , όταν στη συσκευή η
θερμοκρασία ανέβει πολύ και υπάρχει
κίνδυνος για τα τρόφιμα . Ένα
διακοπτόμενο σήμα ηχεί και στην ένδειξη
της θερμοκρασίας του χώρου κατάψυξης
3 εμφανίζεται alarm.
Ο συναγερμός θερμοκρασίας μπορεί να
εμφανιστεί στις ακόλουθες περιπτώσεις :
■
■
■
■
Θέση σε λειτουργία της συσκευής
Φυλάγετε τρόφιμα μόνο , αφού πρώτα
η συσκευή έχει φτάσει στη ρυθμισμένη
θερμοκρασία .
Φύλαξη μεγάλων ποσοτήτων νωπών
τροφίμων
Ενεργοποιήστε πριν τη φύλαξη
μεγάλων ποσοτήτων νωπών τροφίμων
την υπερκατάψυξη . Αποφύγετε την
επαφή μεταξύ νωπών και ήδη
κατεψυγμένων τροφίμων .
Πόρτα της συσκευής ανοιχτή για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα
Ελέγξτε , εάν τα τρόφιμα έχουν
ξεπαγώσει πλήρως ή εν μέρει . Μην
καταψύχετε ξανά τα ξεπαγωμένα
πλήρως ή εν μέρει τρόφιμα .
ένα δεύτερο ψυγείο ( τοποθέτηση
πλευρά με πλευρά (Side-by-Side)) ή
μια άλλη πηγή θερμότητας , θερμαίνει
τη συσκευή
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών και ρωτήστε για τις
δυνατότητες μόνωσης της συσκευής
σας .
Υπόδειξη
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα . Μόνον αφού τα μαγειρέψετε ,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το έτοιμο φαγητό .
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης .
Η ένδειξη θερμοκρασίας δείχνει για
5 δευτερόλεπτα την υψηλότερη
θερμοκρασία , η οποία επικράτησε στον
χώρο κατάψυξης . Κατόπιν δείχνεται ξανά
η ρυθμισμένη θερμοκρασία .
Απενεργοποίηση του
συναγερμού
Πατήστε το πλήκτρο °C για να
απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
ηχητικό σήμα .
Home Connect
Αυτή η συσκευή έχει δυνατότητα Wi-Fi
και είναι τηλεχειριζόμενη μέσω μιας
κινητής τερματικής συσκευής .
Υπόδειξη
Το Wi-Fi είναι μία καταχωρισμένη μάρκα
της Wi-Fi Alliance.
Όταν η συσκευή δε συνδεθεί με το
οικιακό δίκτυο , λειτουργεί όπως μια
συσκευή ψύξης χωρίς σύνδεση σε δίκτυο
και ο χειρισμός μπορεί να εξακολουθήσει
να γίνεται χειροκίνητα μέσω των
στοιχείων χειρισμού .
Για να εκμεταλλευτείτε τις λειτουργίες
Home Connect, συνδέστε τη συσκευή μ ' ένα Home Connect Wi-Fi-Dongle.
Εάν τη συσκευή σας δεν την συνοδεύει
κανένα Home Connect Wi-Fi-Dongle,
μπορείτε να το παραγγείλετε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών .
136
Υπόδειξη
Η σύνδεση και αποσύνδεση του φις στην
πίσω πλευρά της συσκευής γίνεται
δυσκολότερα από ό , τι περιμένατε .
Βεβαιωθείτε , ότι το φις είναι
τοποθετημένο πλήρως μέσα στην πρίζα .
Τοποθετήστε το Home Connect Wi-Fi-
Dongle σε ύψος 1 μέτρου .
Υποδείξεις
■
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποίησης σε αυτές τις οδηγίες
χρήσης και βεβαιωθείτε , ότι αυτές
τηρούνται ακόμη και όταν χειρίζεστε
τη συσκευή μέσω της εφαρμογής
(App) Home Connect, ενώ δεν είστε
στο σπίτι .
■
Προσέξτε επίσης τις υποδείξεις στην
εφαρμογή (App) Home Connect.
Ο χειρισμός στη συσκευή έχει πάντα
προτεραιότητα σε σχέση με τον
χειρισμό μέσω της εφαρμογής (App)
Home Connect. Κατά τη διάρκεια
αυτού του διαστήματος , δεν είναι
δυνατός ο χειρισμός μέσω της
εφαρμογής (App).
Προετοιμασία Home Connect
Υποδείξεις
■
Προσέξτε το ένθετο Home Connect,
το οποίο είναι διαθέσιμο για
κατέβασμα κάτω από http:// www.siemens-home.bsh-group.com
στις οδηγίες . Γι ’ αυτό εισάγετε στο
πεδίο αναζήτησης τον αριθ . E της
συσκευής σας .
■
Αφού ενεργοποιήσετε τη συσκευή ,
περιμένετε τουλάχιστον δύο λεπτά ,
μέχρι να ολοκληρωθεί η εσωτερική
αρχικοποίηση της συσκευής . Μόνο
τότε προβείτε στην προετοιμασία του
Home Connect.
el
■
■
Για τη δυνατότητα πραγματοποίησης
των ρυθμίσεων μέσω Home Connect, η
εφαρμογή (App) Home Connect
πρέπει να είναι εγκατεστημένη στη
φορητή τερματική σας συσκευή .
Προσέξτε γι ’ αυτό τη
συμπαραδιδόμενη τεκμηρίωση Home
Connect.
Ακολουθήστε τα
προκαθορισμένα από την εφαρμογή
(App) βήματα , για την
πραγματοποίηση των ρυθμίσεων .
Εάν δε γίνει χειρισμός στη συσκευή για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα , κλείνει
αυτόματα το μενού Home Connect.
Οδηγίες για το άνοιγμα του μενού
Home Connect μπορείτε να βρείτε
στην αρχή των αντίστοιχων κεφαλαίων .
Αυτόματη σύνδεση με το οικιακό
δίκτυο (WLAN)
Αν ένας δρομολογητής ( ρούτερ ) WLAN
διαθέτει τη λειτουργία WPS, μπορείτε να
συνδέσετε το ψυγείο αυτόματα με το
οικιακό δίκτυο .
1.
Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει
Cn
.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή .
Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται , εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα , μέχρι να ακυρωθεί το
κλείδωμα .
2.
Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις
AC
και
oF
.
137
el
3. Πατήστε το πλήκτρο +.
Η συσκευή είναι έτοιμη για την
αυτόματη σύνδεση .
Η ένδειξη δείχνει για 2 λεπτά μια
κινούμενη εικόνα .
Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό
διάστημα τα παρακάτω βήματα .
4.
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία WPS
στον δρομολογητή του οικιακού
δικτύου ( π . χ . με το πλήκτρο WPS-/
WLAN, σχετικές πληροφορίες
υπάρχουν στις οδηγίες για τον
δρομολογητή ).
■
■
Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης
αναβοσβήνει
on
στην ένδειξη του
ψυγείου .
Τώρα μπορείτε να συνδέσετε το
ψυγείο με την εφαρμογή (App).
Εάν η ένδειξη δείχνει
oF
, τότε δεν
μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία
σύνδεση .
Ελέγξτε αν το ψυγείο είναι εντός
της εμβέλειας του οικιακού δικτύου
(WLAN).
Επαναλάβετε τη διαδικασία ή
πραγματοποιήστε χειροκίνητη
σύνδεση .
Χειροκίνητη σύνδεση με το οικιακό
δίκτυο (WLAN)
Αν ο υπάρχων δρομολογητής WLAN δεν έχει λειτουργία WPS ή αυτή δεν είναι
γνωστή , μπορείτε να συνδέσετε
χειροκίνητα το ψυγείο με το οικιακό
δίκτυο .
1.
Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει
Cn
.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή .
Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται , εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα , μέχρι να ακυρωθεί το
κλείδωμα .
2.
Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις
SA
και
oF
.
3.
Πατήστε το πλήκτρο +.
Η συσκευή είναι έτοιμη για χειροκίνητη
σύνδεση .
Η ένδειξη δείχνει για 5 λεπτά μια
κινούμενη εικόνα .
Εκτελέστε σε αυτό το χρονικό
διάστημα τα παρακάτω βήματα .
4.
Το ψυγείο έχει τώρα διαμορφώσει ένα
δικό του δίκτυο WLAN με το όνομα
δικτύου
HomeConnect
.
Σε αυτό το δίκτυο μπορείτε τώρα να έχετε πρόσβαση με τη φορητή
τερματική συσκευή .
5.
Ανοίξτε το μενού ρυθμίσεων της
φορητής τερματικής συσκευής και
καλέστε τις ρυθμίσεις WLAN.
6.
Συνδέστε τη φορητή τερματική
συσκευή με το δίκτυο WLAN
HomeConnect
.
Κωδικός :
HomeConnect
Η δημιουργία σύνδεσης μπορεί να
διαρκέσει έως και 60 δευτερόλεπτα .
7.
Μετά από επιτυχή σύνδεση ανοίξτε την
εφαρμογή (App) Home Connect στη
φορητή τερματική συσκευή .
Η εφαρμογή (App) αναζητεί το ψυγείο .
138
8.
Μόλις βρεθεί το ψυγείο , καταχωρίστε
το όνομα δικτύου (SSID) και τον
κωδικό πρόσβασης (Key) του οικιακού
σας δικτύου (WLAN) στα αντίστοιχα
πεδία .
9.
Επιβεβαιώστε με το πλήκτρο οθόνης
Μετάδοση σε οικιακές συσκευές
.
■
■
Σε περίπτωση επιτυχούς σύνδεσης
αναβοσβήνει
on
στην ένδειξη του
ψυγείου .
Τώρα μπορείτε να συνδέσετε το
ψυγείο με την εφαρμογή (App).
Εάν η ένδειξη δείχνει
oF
, τότε δεν
μπόρεσε να αποκατασταθεί καμία
σύνδεση .
Καταχωρίστε ξανά τον κωδικό
πρόσβασης και προσέξτε την
ορθογραφία .
Ελέγξτε αν το ψυγείο είναι εντός
της εμβέλειας του οικιακού δικτύου
(WLAN).
Επαναλάβετε τη διαδικασία .
Σύνδεση ψυγείου με την εφαρμογή
(App) Home Connect
Όταν αποκατασταθεί η σύνδεση μεταξύ
ψυγείου και οικιακού δικτύου , μπορείτε
να συνδέσετε το ψυγείο με την εφαρμογή
(App).
1.
Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει
Cn
.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα ακριβώς
ταυτόχρονα .
Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται , εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock τόσο ,
μέχρι να ακυρωθεί το κλείδωμα .
el
2.
Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές ,
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις
PA
( Ζεύξη = Σύνδεση με App) και
oF
.
3.
Πατήστε το πλήκτρο
+
, για να
συνδέσετε τη συσκευή με την
εφαρμογή (App).
Η ένδειξη δείχνει ένα κινούμενο
σχέδιο .
Μόλις συνδεθεί το ψυγείο και η
εφαρμογή (App), η ένδειξη δείχνει
on
.
4.
Ανοίξτε την εφαρμογή (App) και
περιμένετε , μέχρι να εμφανιστεί το
ψυγείο .
Με
Προσθήκη
επιβεβαιώστε τη
σύνδεση μεταξύ εφαρμογής (App) και
ψυγείου .
Όταν το ψυγείο δεν εμφανιστεί
αυτόματα , στην εφαρμογή (App) κάντε
κλικ στην
Προσθήκη συσκευής
και
ακολουθήστε τις υποδείξεις . Μόλις
εμφανιστεί το ψυγείο , προσθέστε το με
+
.
5.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην
εφαρμογή (App), μέχρι να
ολοκληρωθεί η διαδικασία .
■
■
■
Οι ενδείξεις δείχνουν
PA
και
on
.
Το ψυγείο έχει συνδεθεί με επιτυχία
με την εφαρμογή (App).
Εάν η σύνδεση αποτύχει , ελέγξτε
εάν η φορητή τερματική συσκευή
είναι συνδεδεμένη με το οικιακό
δίκτυο (WLAN).
Στη συνέχεια , συνδέστε ξανά το
ψυγείο με την εφαρμογή (App).
Όταν η ένδειξη δείχνει
Er
,
επαναφέρετε τις ρυθμίσεις Home
Connect και εκτελέστε από την
αρχή την προετοιμασία .
139
el
Έλεγχος έντασης σήματος
Πρέπει να ελέγχετε την ένταση σήματος , όταν δεν λειτουργεί η διαμόρφωση
σύνδεσης .
1.
Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει
Cn
.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή .
Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται , εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα , μέχρι να ακυρωθεί το
κλείδωμα .
2.
Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές ,
μέχρι η ένδειξη να δείχνει
SI
. Στη
δεύτερη ένδειξη εμφανίζεται μια τιμή
μεταξύ 0 ( καθόλου λήψη ) και
3 ( πλήρης λήψη ).
Υπόδειξη
Η ένταση σήματος θα πρέπει να
βρίσκεται τουλάχιστον στο 2. Αν η ένταση σήματος είναι πολύ χαμηλή ,
μπορεί να διακοπεί η σύνδεση .
Τοποθετήστε πιο κοντά τον
δρομολογητή και το ψυγείο ,
βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση δεν
παρενοχλείται από τοίχους που
καλύπτουν το σήμα ή εγκαταστήστε
ενισχυτή για να ενισχύσετε το σήμα .
Επαναφορά ρυθμίσεων Home Connect
Όταν η δημιουργία σύνδεσης δεν
λειτουργεί ή θέλετε να συνδέσετε το
ψυγείο σε άλλο οικιακό δίκτυο (WLAN),
μπορείτε να επαναφέρετε τις ρυθμίσεις
Home Connect:
1.
Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο super και το πλήκτρο lock για να
ανοίξετε το μενού Home Connect.
Η ένδειξη δείχνει
Cn
.
Υπόδειξη
Πατήστε τα δύο πλήκτρα την ίδια
στιγμή .
Ο χειρισμός των πλήκτρων
κλειδώνεται , εάν πατηθεί
παρατεταμένα μόνο το πλήκτρο lock.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο lock
παρατεταμένα , μέχρι να ακυρωθεί το
κλείδωμα .
2.
Πατήστε το πλήκτρο °C τόσες φορές ,
μέχρι να εμφανιστούν οι ενδείξεις
rE
και
oF
.
3.
Πατήστε το πλήκτρο +.
■
■
Η ένδειξη δείχνει μια κινούμενη
εικόνα και έπειτα πάλι
oF
.
Οι ρυθμίσεις Home Connect έχουν
μηδενιστεί .
Αν η ένδειξη δείχνει
Er
, ξεκινήστε
ξανά την επαναφορά ή καλέστε την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών .
Πρόσβαση της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών
Όταν έρχεστε σε επαφή με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών , μπορεί αυτή ,
μετά τη συγκατάθεσή σας , να έχει
πρόσβαση στη συσκευή σας και να
ανιχνεύσει την κατάστασή της . Γι ’ αυτό
πρέπει να έχετε συνδέσει τη συσκευή σας
με το οικιακό δίκτυο .
Περισσότερες πληροφορίες για την
πρόσβαση της υπηρεσίας εξυπηρέτησης
πελατών και τη διαθεσιμότητά της στη
χώρα σας θα βρείτε κάτω από www.home-connect.com στην περιοχή
Βοήθεια και Υποστήριξη .
1.
Ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών .
140
2.
Επιβεβαιώστε την έναρξη της
πρόσβασης της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών στην εφαρμογή
(App).
Κατά τη διάρκεια της πρόσβασης της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών
εμφανίζεται το σύμβολο CS πάνω στο
πεδίο χειρισμού .
3.
Μόλις η υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών συγκεντρώσει τις απαραίτητες
πληροφορίες , τερματίζει την
πρόσβαση .
Υπόδειξη
Μπορείτε να διακόψετε πρόωρα την
τηλεδιάγνωση , απενεργοποιώντας την
πρόσβαση της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών στην εφαρμογή
(App) Home Connect.
Υπόδειξη για την προστασία
των προσωπικών δεδομένων
Με τη σύνδεση για πρώτη φορά της
συσκευής ψύξης σας Home Connect με ένα συνδεδεμένο στο διαδίκτυο (Internet)
δίκτυο WLAN μεταδίδει η συσκευή ψύξης
σας τις ακόλουθες κατηγορίες
δεδομένων στην εξυπηρετητή Home
Connect ( πρώτη εγγραφή ):
■
■
■
■
Μονοσήμαντη αναγνώριση συσκευής
( αποτελούμενη από κωδικούς
συσκευής καθώς και τη διεύθυνση
MAC της ενσωματωμένης μονάδας
επικοινωνίας Wi-Fi).
Πιστοποιητικό ασφαλείας της μονάδας
επικοινωνίας Wi-Fi ( για την ασφάλεια
της σύνδεσης μέσω της τεχνολογίας
των πληροφοριών ).
Η τρέχουσα έκδοση λογισμικού και
υλισμικού της συσκευής ψύξης σας .
Κατάσταση μιας ενδεχομένως
προηγούμενης επαναφοράς στις
ρυθμίσεις του εργοστασίου .
el
Αυτή η πρώτη εγγραφή προετοιμάζει τη
χρήση των λειτουργιών Home Connect
και είναι απαραίτητη από τη στιγμή που
θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις
λειτουργίες Home Connect για πρώτη
φορά .
Υπόδειξη
Προσέξτε , ότι οι λειτουργίες Home
Connect μπορεί να χρησιμοποιηθούν
μόνο σε συνδυασμό με την εφαρμογή
(App) Home Connect. Πληροφορίες για
την προστασία των προσωπικών
δεδομένων μπορείτε να καλέσετε στην
εφαρμογή (App) Home Connect.
Δήλωση πιστότητας
Με το παρόν η εταιρεία BSH Hausgeräte
GmbH δηλώνει , ότι η συσκευή με
λειτουργικότητα Home Connect
συμμορφώνεται με τις βασικές
απαιτήσεις και τις υπόλοιπες σχετικές
διατάξεις της οδηγίας 2014/53/ ΕΕ .
Μια λεπτομερή δήλωση πιστότητας RED
μπορείτε να βρείτε στο διαδίκτυο
(Internet) στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://www.siemens-home.bshgroup.com στη σελίδα προϊόντος της
συσκευής σας στα πρόσθετα έγγραφα .
Ζώνη 2,4 GHz: μέγ . 100 mW.
141
el
Ωφέλιμο περιεχόμενο
Τα στοιχεία για το ωφέλιμο περιεχόμενο
θα τα βρείτε μέσα στη συσκευή σας στην
πινακίδα τύπου . Εικόνα
.
Πλήρης εκμετάλλευση της
χωρητικότητας του χώρου
κατάψυξης
Για να τοποθετήσετε τη μέγιστη
ποσότητα κατεψυγμένων τροφίμων ,
μπορείτε να αφαιρέσετε τα δοχεία . Τότε
μπορείτε να στοιβάξετε τα τρόφιμα
απευθείας πάνω στο ράφι και στον
πυθμένα του χώρου κατάψυξης .
Υπόδειξη
Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ των
τροφίμων και του οπίσθιου τοιχώματος .
Διαφορετικά διαταράσσεται η ομαλή
κυκλοφορία του αέρα .
Τρόφιμα ή συσκευασίες μπορεί να
παγώσουν και να κολλήσουν με πάγο στο
οπίσθιο τοίχωμα .
Αφαίρεση μερών εξοπλισμού
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω ,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το . Εικόνα
*
Χώρος συντήρησης
Ο χώρος συντήρησης είναι ο ιδανικός
χώρος αποθήκευσης για κρέας ,
αλλαντικά , ψάρι , γαλακτοκομικά
προϊόντα , αυγά , μαγειρεμένα φαγητά και
αρτοσκευάσματα .
Κατά την αποθήκευση
προσέχετε τα εξής
■
■
■
■
Αποθηκεύετε φρέσκα , άθικτα τρόφιμα .
Έτσι διατηρείται για μεγαλύτερο
διάστημα η ποιότητα και η φρεσκάδα .
Σε έτοιμα προϊόντα και τυποποιημένα
τρόφιμα προσέξτε την ημερομηνία
ανάλωσης ή την ημερομηνία λήξης
που δίνεται από τον κατασκευαστή .
Για να διατηρηθούν το άρωμα , το
χρώμα και η φρεσκάδα τοποθετείτε τα
τρόφιμα καλά συσκευασμένα ή
καλυμμένα . Έτσι αποφεύγονται η
ανάμειξη των γεύσεων και οι
χρωματικές αλλοιώσεις των πλαστικών
μερών στον χώρο συντήρησης .
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά και ποτά να
κρυώσουν πρώτα και τα τοποθετείτε
μετά μέσα στη συσκευή .
Υπόδειξη
Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξόδου
αέρα με τρόφιμα , ώστε να μην
εμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα . Τα
τρόφιμα , τα οποία αποθηκεύονται άμεσα
μπροστά από τα ανοίγματα εξόδου αέρα ,
μπορούν να παγώσουν από τον
εξερχόμενο ψυχρό αέρα .
142
Προσέξτε τις ψυχρές ζώνες
στο χώρο ψύξης
Λόγω της κυκλοφορίας του αέρα στο
χώρο ψύξης προκύπτουν διαφορετικές
ζώνες ψύξης :
■
Οι ψυχρότερες ζώνες είναι μπροστά
από τα ανοίγματα αερισμού και μέσα
στον ψυχρό θάλαμο αποθήκευσης ,
εικόνα
!
/26.
■
Υπόδειξη
Αποθηκεύετε στις ψυχρότερες ζώνες
ευαίσθητα τρόφιμα ( π .
χ . ψάρια ,
αλλαντικά , κρέας ).
Η θερμότερη ζώνη είναι στο επάνω
μέρος της πόρτας .
Υπόδειξη
Στη θερμότερη ζώνη αποθηκεύετε π . χ .
σκληρό τυρί και βούτυρο . Το σκληρό
τυρί μπορεί να αναπτύξει έτσι
περαιτέρω το άρωμά του , το βούτυρο
παραμένει μαλακό .
Δοχείο λαχανικών με
ρυθμιστή υγρασίας
Εικόνα
(
Για να δημιουργηθεί το ιδανικό κλίμα
αποθήκευσης για φρούτα και λαχανικά ,
μπορείτε να ρυθμίσετε την υγρασία του
αέρα στο δοχείο λαχανικών :
■
■
Κυρίως λαχανικά καθώς και σε μικτή
φόρτωση ή μικρή φόρτωση – υψηλή
υγρασία αέρα
Κυρίως φρούτα καθώς και σε μεγάλη
φόρτωση – χαμηλή υγρασία του αέρα
el
Υποδείξεις
■
Για την ιδανική διατήρηση της
ποιότητας και του αρώματός τους τα
ευαίσθητα στο ψύχος φρούτα ( π . χ .
ανανάς , μπανάνες , παπάγια και
εσπεριδοειδή ) και λαχανικά ( π . χ .
μελιτζάνες , αγγούρια , κολοκύθια ,
πιπεριές , ντομάτες και πατάτες ) θα
πρέπει να αποθηκεύονται εκτός
ψυγείου σε θερμοκρασίες περίπου
+8 °C έως +12 °C.
■
Ανάλογα με την ποσότητα και τα προς
αποθήκευση τρόφιμα μπορεί να
σχηματιστεί νερό συμπύκνωσης μέσα
στο δοχείο λαχανικών . Απομακρύνετε
το νερό συμπύκνωσης με στεγνό πανί
και προσαρμόστε την υγρασία του
αέρα στο δοχείο λαχανικών μέσω του
ρυθμιστή υγρασίας .
Χώρος ψυχρής αποθήκευσης
Εικόνα
)
Στον χώρο ψυχρής αποθήκευσης
επικρατούν χαμηλότερες θερμοκρασίες
απ ' ότι στον χώρο συντήρησης . Μπορούν
επίσης να εμφανιστούν θερμοκρασίες
κάτω των 0 °C.
Ιδανικός για την αποθήκευση ψαριών ,
κρέατος και αλλαντικών . Όχι για σαλάτες
και λαχανικά και τρόφιμα ευαίσθητα στο
ψύχος .
Η θερμοκρασία των ψυχρών θαλάμων
αποθήκευσης μπορεί να μεταβάλλεται με
τη βοήθεια του ανοίγματος αερισμού .
Σπρώξτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
προς τα πάνω , για να μειώσετε τη
θερμοκρασία . Σπρώξτε το ρυθμιστή
θερμοκρασίας προς τα κάτω , για να
αυξήσετε τη θερμοκρασία . Εικόνα
'
143
el
Υπερψύξη
Κατά τη λειτουργία με υπερψύξη ψύχεται
ο χώρος συντήρησης επί περ . 6 ώρες στη
χαμηλότερη δυνατή θερμοκρασία .
Κατόπιν ρυθμίζεται αυτόματα στη
θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί πριν την
ενεργοποίηση της υπερψύξης .
Ενεργοποιείτε την υπερψύξη π .
χ .
■
■
πριν την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων τροφίμων .
για την ταχεία ψύξη ποτών .
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικ .
$
1.
Επιλέξτε τον χώρο ψύξης με το
πλήκτρο °C.
2.
Πατήστε το πλήκτρο super.
Η ένδειξη super cooling ανάβει .
Δεν πρέπει να απενεργοποιήσετε την
υπέρψυξη .
Μετά από 6 ώρες περνά
αυτόματα στην προηγούμενη ρυθμισμένη
θερμοκρασία .
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η σούπερ ψύξη ,
μπορεί να παρατηρηθούν αυξημένοι
θόρυβοι λειτουργίας .
Χώρος κατάψυξης
Χρησιμοποιείτε τον χώρο
κατάψυξης
■
■
■
Για την αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων .
Για την παρασκευή παγοκύβων .
Για την κατάψυξη τροφίμων .
Υπόδειξη
Προσέξτε να είναι πάντοτε κλειστή η
πόρτα του χώρου κατάψυξης . Με ανοιχτή
την πόρτα ξεπαγώνουν τα τρόφιμα και ο
χώρος κατάψυξης καλύπτεται από παχύ
στρώμα πάγου . Εκτός αυτού : Σπατάλη
ενέργειας λόγω μεγάλης κατανάλωσης
ρεύματος !
Ικανότητα κατάψυξης
Στοιχεία σχετικά με την ικανότητα
κατάψυξης θα βρείτε στην πινακίδα
τύπου . Εικ .
.
Προϋποθέσεις για την
ικανότητα κατάψυξης
■
Ενεργοποιήστε την υπερκατάψυξη 24 ώρες πριν την τοποθέτηση των
φρέσκων υλικών ( βλ . στο κεφάλαιο
Υπερκατάψυξη ).
■
Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο κάτω
ράφι . Εκεί καταψύχονται ιδιαίτερα
γρήγορα και ως εκ τούτου χωρίς
απώλειες .
144
Κατάψυξη και
αποθήκευση
Αγορά κατεψυγμένων
τροφίμων
■
■
■
■
Η συσκευασία δεν επιτρέπεται να είναι
χαλασμένη .
Προσέχετε την ημερομηνία λήξης .
Η θερμοκρασία στα ψυγεία των
καταστημάτων πώλησης πρέπει να
είναι -18 °C ή χαμηλότερη .
Μεταφέρετε τα κατεψυγμένα τροφιμα
που αγοράσατε κατά δυνατότητα σε
μονωτική σακούλα και τοποθετήστε τα
χωρίς καθυστέρηση στον χώρο
κατάψυξης .
Κατά την τακτοποίηση
προσέξτε τα εξής
■
■
Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο κάτω
δοχείο κατεψυγμένων τροφίμων . Εκεί
καταψύχονται ιδιαίτερα γρήγορα και
ως εκ τούτου χωρίς απώλειες .
Τοποθετείτε τα τρόφιμα απλωμένα
μέσα στους θαλάμους ή στα δοχεία
κατεψυγμένων τροφίμων .
■
Υπόδειξη
Τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα δεν
επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή με τα
νωπά τρόφιμα που πρόκειται να
καταψυχθούν . Ενδεχομένως
μετακινήστε τα ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα στα δοχεία κατεψυγμένων
τροφίμων .
Για να εξασφαλίζεται η κυκλοφορία
του αέρα μέσα στη συσκευή , σπρώξτε
τα δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων
μέσα μέχρι τέρμα .
el
Κατάψυξη μικρών ποσοτήτων
τροφίμων
Τον τρόπο που καταψύχετε μικρότερες
ποσότητα των τροφίμων , προκειμένου να
καταψυχθούν γρηγορότερα , θα τον
βρείτε στην ενότητα Αυτόματη
υπερκατάψυξη .
Κατάψυξη νωπών
τροφίμων
Αν πρόκειται να καταψύξετε τρόφιμα ,
χρησιμοποιείτε μόνον φρέσκα και
αρίστης ποιότητας τρόφιμα .
Για να διατηρηθεί η θρεπτική αξία , το άρωμα και το χρώμα όσο το δυνατόν
καλύτερα , τα λαχανικά θα πρέπει να
ζεματίζονται , προτού καταψυχθούν . Για
μελιτζάνες , πιπεριές , κολοκύθια και
σπαράγγια το ζεμάτισμα δεν είναι
απαραίτητο .
Βιβλιογραφία σχετικά με την κατάψυξη
και το ζεμάτισμα θα βρείτε στα
βιβλιοπωλεία .
Υπόδειξη
Προσέξτε να μην έρχονται σε επαφή τα
τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν
με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα .
■
Για κατάψυξη είναι κατάλληλα :
Αρτοσκευάσματα , ψάρια και
θαλασσινά , κρέας , κυνήγι , πουλερικά ,
λαχανικά , φρούτα , αρωματικά χόρτα ,
αβγά χωρίς το τσίφλι , γαλακτοκομικά
προϊόντα όπως τυρί , βούτυρο και
χλωρή μυζήθρα , έτοιμα φαγητά και
περισσεύματα φαγητών όπως σούπες ,
μαγειρευτά φαγητά , ψημένο κρέας και
ψάρι , φαγητά με πατάτες , σουφλέ ,
ογκρατέν και γλυκίσματα .
145
el
■
Για κατάψυξη δεν είναι κατάλληλα :
Είδη λαχανικών , τα οποία
καταναλώνονται συνήθως ωμά , όπως
σαλάτες ή ραπανάκια , αβγά με το
τσόφλι , σταφύλια , ολόκληρα μήλα ,
αχλάδια και ροδάκινα ,
σφιχτοβρασμένα αβγά , γιαούρτι ,
ξυνόγαλο , ξυνή κρέμα γάλακτος ,
φρέσκια κρέμα γάλακτος και
μαγιονέζα .
Συσκευασία των
κατεψυγμένων τροφίμων
Συσκευάζετε τα τρόφιμα αεροστεγώς ,
ούτως ώστε να μη χάσουν ούτε τη γεύση
τους ούτε την υγρασία τους .
1.
Τοποθετείτε τα τρόφιμα μέσα στη
συσκευασία .
2.
Πιέζετε τη συσκευασία , μέχρι να βγεί ο
αέρας .
3.
Κλείνετε καλά τη συσκευασία .
4.
Αναγράφετε στη συσκευασία το
περιεχόμενο του πακέτου και την
ημερομηνία κατάψυξής του .
Κατάλληλα για τη συσκευασία είναι :
Πλαστικές μεμβράνες , σωληνοειδείς
μεμβράνες από πολυαιθυλένιο ,
αλουμινόχαρτα , κουτιά κατάψυξης
( τάπερ κτλ .).
Αυτά τα προϊόντα μπορείτε να τα βρείτε
στα ειδικά καταστήματα .
Ακατάλληλα για τη συσκευασία είναι :
Χαρτί περιτυλίγματος , λαδόχαρτο ,
σελοφάν , σακούλες απορριμμάτων και
μεταχειρισμένες σακούλες από ψώνια .
Κατάλληλα για το κλείσιμο της
συσκευασίας είναι :
Λαστιχάκια , πλαστικά κλιπ , κλωστές ,
αυτοκόλλητες ταινίες ανθεκτικές στις
χαμηλές θερμοκρασίες ή παρόμοια .
Οι σακούλες και οι μεμβράνες σε σωλήνα
από πολυαιθυλένιο (PE) μπορεί να
κλείσουν με συγκόλληση με την ειδική
συσκευή θερμοσυγκόλλησης πλαστικών
μεμβρανών .
Χρόνος διατήρησης των
κατεψυγμένων τροφίμων
Η διάρκεια διατήρησης εξαρτάται από το
είδος των τροφίμων .
Σε θερμοκρασία -18 °C:
■
ψάρια , αλλαντικά , μαγειρεμένα
φαγητά , αρτοσκευάσματα και γλυκά :
■
■
μέχρι και 6 μήνες
τυρί , πουλερικά , κρέας :
μέχρι και 8 μήνες
λαχανικά , φρούτα :
μέχρι και 12 μήνες
Υπερκατάψυξη
Τα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται κατά
το δυνατό γρήγορα μέχρι τον πυρήνα , για
να διατηρούνται οι βιταμίνες , οι
θρεπτικές αξίες , η εμφάνιση και η γεύση
των τροφίμων .
Η συσκευή μετά την ενεργοποίηση της
υπερκατάψυξης εργάζεται συνεχώς . Οι
θερμοκρασίες του χώρου κατάψυξης
γίνονται σημαντικά ψυχρότερες απ ’ ό , τι
στην κανονική λειτουργία .
146
Ενεργοποίηση
υπερκατάψυξης
Ανάλογα με την ποσότητα των τροφίμων
που καταψύχονται , μπορείτε να
εκμεταλλευτείτε την υπερκατάψυξη
διαφορετικά .
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η
υπερκατάψυξη , μπορεί να εμφανιστούν
αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας .
Αυτόματη υπερκατάψυξη
Οι μικρότερες ποσότητες τροφίμων
καταψύχονται γρηγορότερα , όταν η
κατάψυξη γίνεται ως εξής :
■
στο κάτω δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων
αριστερά
■
Η αυτόματη υπερκατάψυξη
ενεργοποιείται αυτόματα με την
κατάψυξη ζεστών τροφίμων .
Χειροκίνητη υπερκατάψυξη
Εικ .
$
Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο κάτω ράφι .
Εκεί καταψύχονται ιδιαίτερα γρήγορα και
ως εκ τούτου χωρίς απώλειες .
Ενεργοποιήστε μερικές ώρες πριν την
κατάψυξη των νωπών τροφίμων την
υπερκατάψυξη , για να αποφύγετε μια
ανεπιθύμητη αύξηση της θερμοκρασίας .
Σε περίπτωση που θέλετε να
εκμεταλλευτείτε την ικανότητα
κατάψυξης σύμφωνα με την πινακίδα
τύπου , ενεργοποιήστε την υπερκατάψυξη
24 ώρες πριν από την κατάψυξη των
νωπών τροφίμων .
1.
Με το πλήκτρο °C επιλέξτε την
περιοχή του χώρου κατάψυξης .
2.
Πατήστε το πλήκτρο super.
Η ένδειξη super freezing ανάβει .
el
Απενεργοποίηση
υπερκατάψυξης
Εικ .
$
1.
Με το πλήκτρο °C επιλέξτε την
περιοχή του χώρου κατάψυξης .
2.
Πατήστε το πλήκτρο super.
Η ένδειξη super freezing σβήνει .
Η υπερκατάψυξη είναι τώρα
απενεργοποιημένη .
Μετά τη λήξη της υπερκατάψυξης περνά
η συσκευή αυτόματα στην κανονική
λειτουργία .
■
■
Στην αυτόματη υπερκατάψυξη : Μόλις
καταψυχθεί η μικρότερη προς
κατάψυξη ποσότητα τροφίμων .
Στην χειροκίνητη υπερκατάψυξη : Μετά
περίπου 2 ½ ημέρες .
Ανάλογα με το είδος και τον σκοπό
χρήσης μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα
στις ακόλουθες δυνατότητες :
■
■
■
Απόψυξη
κατεψυγμένων
τροφίμων
σε θερμοκρασία δωματίου
στο ψυγείο
στον ηλεκτρικό φούρνο , με / χωρίς
ανεμιστήρα θερμού αέρα
■
στον φούρνο μικροκυμάτων m
Προσοχή
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα . Μόνον αφού τα μαγειρέψετε ,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το έτοιμο φαγητό .
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων .
147
el
Εξοπλισμός
Ράφια και δοχεία
Μπορείτε να μεταβάλλετε τη θέση των
ραφιών του εσωτερικού χώρου και των
δοχείων της πόρτας ανάλογα με τις
ανάγκες σας : Τραβάτε το ράφι προς τα
εμπρός , το κατεβάζετε και το τραβάτε
στρέφοντάς το στα πλάγια προς τα έξω .
Ανασηκώνετε και βγάλτε τα δοχεία .
Ειδικός εξοπλισμός
( όχι σε όλα τα μοντέλα )
Διαχώρισμα για βούτυρο και τυρί
Πιέζοντας ελαφρά στο κέντρο του
κλαπέτου της θήκης για βούτυρο , ανοίγει
η θήκη βουτύρου .
Για τον καθαρισμό ανασηκώστε τη θήκη
από κάτω και αφαιρέστε την .
Σετ πρωινού
Εικόνα
%
Τα δοχεία του σετ πρωινού μπορούν να
αφαιρεθούν ξεχωριστά και να γεμιστούν .
Μπορείτε να αφαιρείτε το σετ πρωινού
για την τοποθέτηση και αφαίρεση των
τροφίμων . Γι ’ αυτό ανασηκώνετε το σετ
πρωινού και το τραβάτε προς τα έξω . Τη
συγκράτηση του δοχείου μπορείτε να τη
μεταθέσετε .
Ράφι φιαλών
Εικόνα
&
Στο ράφι φιαλών μπορείτε να τοποθετείτε
φιάλες με ασφάλεια .
Δοχείο για παγάκια
Εικόνα
-
1.
Γεμίστε το δοχείο παγοκύβων κατά τα
¾ με πόσιμο νερό και τοποθετήστε το
στον χώρο κατάψυξης .
2.
Ξεκολλάτε το τυχόν κολλημένο δοχείο
παγοκύβων μόνο με αμβλύ αντικείμενο
( λαβή κουταλιού ).
3.
Για να ξεκολλήσουν τα παγάκια ,
κρατήστε το δοχείο παγοκύβων για
λίγο κάτω από το τρέχον νερό της
βρύσης ή λυγίστε το ελαφρά .
Ημερολόγιο κατάψυξης
Εικόνα
,
Για να αποφεύγονται απώλειες στην
ποιότητα των κατεψυγμένων τροφίμων ,
μην υπερβαίνετε τη διάρκεια
αποθήκευσης . Οι αριθμοί στα σύμβολα
δίνουν την επιτρεπτόμεν διάρκεια
αποθήκευσης σε μήνες για τα
κατεψυγμένα τρόφιμα . Στα συνήθη
κατεψυγμένα προϊόντα του εμπορίου
προσέχετε την ημερομηνία παρασκευής ή την ημερομηνία λήξης .
Παγοκύστη
Η παγοκύστη μπορεί να αφαιρεθεί για να
χρησιμοποιηθεί για την προσωρινή
διατήρηση της ψύξης τροφίμων π .
χ . σε
μια τσάντα ψυγείο .
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή μιας
βλάβης , η παγοκύστη καθυστερεί την άνοδο της θερμοκρασίας των
αποθηκευμένων κατεψυγμένων τροφίμων .
148
Αυτοκόλλητο
"OK"
( όχι σε όλα τα μοντέλα )
Με το αυτοκόλλητο "OK" μπορείτε να
ελέγξετε , εάν στο θάλαμο ψύξης έχει
επιτευχθεί η ασφαλής για τα τρόφιμα
περιοχή θερμοκρασίας +4 °C ή
χαμηλότερα . Αν το αυτοκόλλητο δε
δείχνει "OK", μειώστε σταδιακά τη
θερμοκρασία .
Υπόδειξη
Μετά τη θέση της συσκευής σε
λειτουργία μπορεί να διαρκέσει έως και
12 ώρες , μέχρι να επιτευχθεί η
ρυθμισμένη θερμοκρασία .
el
Μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός λειτουργίας
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή :
1.
Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια .
2.
Καθαρίστε τη συσκευή .
3.
Αφήστε ανοιχτή την πόρτα της
συσκευής .
Υπόδειξη
Για να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή ,
πρέπει οι πόρτες της συσκευής να είναι
ανοιχτές τόσο , ώστε να παραμένουν από
μόνες τους ανοιχτές . Μη μαγκώσετε
κανένα αντικείμενο στην πόρτα . για να
την κρατήσετε ανοιχτή .
Σωστή ρύθμιση
Σβήσιμο και
μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός
λειτουργίας
Απενεργοποίηση της
συσκευής
Πατήστε το πλήκτρο "+" επί
10 δευτερόλεπτα .
Το ψυγείο απενεργοποιείται .
Για να ενεργοποιήσετε εκ νέου το ψυγείο ,
πατήστε το πλήκτρο "+" επί
10 δευτερόλεπτα .
Καθαρισμός της
συσκευής
■
■
■ m
Προσοχή
Μη χρησιμοποιήσετε διαλυτικά και
μέσα καθαρισμού που περιέχουν άμμο , χλωρίδιο ή οξέα .
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
σφουγγάρια ή σφουγγάρια που
δημιουργούν αμυχές .
Στις μεταλλικές επιφάνειες
θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση .
Μην πλένετε ποτέ ράφια και δοχεία
της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων .
Τα μέρη αυτά είναι δυνατόν
να παραμορφωθούν !
149
el
Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να διεισδύσει στους ακόλουθους
τομείς :
■
Στοιχεία χειρισμού
■
■
■
Φωτισμός
Ανοίγματα αερισμού
Ανοίγματα στην πλάκα διαχωρισμού
Ακολουθήστε την εξής
διαδικασία :
1.
Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια .
2.
Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
και αποθηκεύστε τα σε δροσερό
μέρος . Βάλτε την παγοκύστη ( αν
υπάρχει ) επάνω στα τρόφιμα .
3.
Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να έρθει σε επαφή με τα στοιχεία
χειρισμού , το φωτισμό , τα ανοίγματα
αερισμού ή με τα ανοίγματα της
πλάκας διαχωρισμού !
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό
πανί , χλιαρό νερό και λίγο
απορρυπαντικό πλυσίματος πιάτων με
ουδέτερο pH.
4.
Σκουπίστε την τσιμούχα της πόρτας με
πανί βρεγμένο μόνο με καθαρό νερό
και τρίψτε την μετά καλά με στεγνό
πανί .
5.
Μετά τον καθαρισμό : Ξανασυνδέστε
τη συσκευή .
6.
Επανατοποθετήστε τα κατεψυγμένα
τρόφιμα .
Εξοπλισμός
Για τον καθαρισμό αφαιρέστε όλα
τα μεταβλητά μέρη της συσκευής .
Αφαίρεση των ραφιών στην πόρτα
Εικόνα
#
Ανασηκώστε τα ράφια προς τα πάνω και
αφαιρέστε τα .
Αφαίρεση των γυάλινων ραφιών
Τραβήξτε τα γυάλινα ράφια προς τα
εμπρός και αφαιρέστε τα .
Αφαίρεση δοχείου
Εικόνα
)
Τραβήξτε τα δοχεία μέχρι τέρμα προς τα έξω , ανασηκώστε τα μπροστά και
αφαιρέστε τα .
Αφαίρεση δοχείου κατεψυγμένων
δοχείων
Εικόνα
*
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω ,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το .
Αφαίρεση του γυάλινου ραφιού πάνω
από το συρτάρι λαχανικών
Εικόνα
+
Το γυάλινο ράφι μπορείτε για τον
καθαρισμό να το αφαιρέσετε και να το
αποσυναρμολογήσετε .
Υπόδειξη
Πριν την αφαίρεση του γυάλινου ραφιού
τραβήξτε το δοχείο λαχανικών προς τα έξω .
Φωτισμός
(LED)
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη
με φωτισμό LED.
Επισκευές αυτού του είδους φωτισμού
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από εξουσιοδοτημένο ειδικά
καταρτισμένο προσωπικό .
150
■
■
■
■
■
■
Έτσι μπορείτε
να εξοικονομήσετε
ενέργεια
Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό ,
αεριζόμενο χώρο ! Η συσκευή δεν
πρέπει να βρίσκεται εκτεθειμένη στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία ούτε κοντά
σε πηγή θερμότητας ( π .
χ . καλοριφέρ ,
ηλεκτρική κουζίνα ).
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως
μονωτική πλάκα .
Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά
να κρυώσουν πρώτα και μετά
τα βάζετε μέσα στη συσκευή .
Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
για ξεπάγωμα μέσα στον χώρο
συντήρησης και εκμεταλλευτείτε έτσι
το ψύχος τους για την ψύξη τροφίμων .
Ανοίγετε την συσκευή όσο το δυνατόν
για μικρότερο χρονικό διάστημα .
Για την επίτευξη της χαμηλότερης
κατανάλωσης ενέργειας , κρατήστε μια
μικρή πλευρική απόσταση από τον
τοίχο .
Η διάταξη των μερών του εξοπλισμού
δεν επηρεάζουν καθόλου την
απορρόφηση ενέργειας της συσκευής .
Θόρυβοι λειτουργίας
Συνηθισμένοι θόρυβοι
λειτουργίας
Υπόδειξη
Όταν η υπερκατάψυξη είναι
ενεργοποιημένη , μπορεί να εμφανιστούν
αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας .
el
Χαμηλός θόρυβος
Οι κινητήρες λειτουργούν ( π .
χ . ψυκτικά
συγκροτήματα , ανεμιστήρας ).
Θόρυβος αναβρασμού ,
γουργουρίσματος ή βούϊσμα
Ροή του ψυκτικού ρευστού μέσα στους
σωλήνες .
Βραχύς μεταλλικός ήχος
Ο κινητήρας , οι διακόπτες ή
οι μαγνητικές βαλβίδες ενεργοποιούνται /
απενεργοποιούνται .
Κρότος
Διεξάγεται η αυτόματη απόψυξη .
Αποφυγή θορύβων
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδη
θέση
Παρακαλείσθε να ευθυγραμμίσετε
τη συσκευή με τη βοήθεια αλφαδιού .
Χρησιμοποιήστε γι ' αυτό τα βιδωτά
πόδια ή τοποθετήστε κάτι από κάτω .
Η συσκευή ακουμπάει κάπου
Παρακαλείσθε να απομακρύνετε
τη συσκευή από τα έπιπλα ή τις άλλες
συσκευές που ακουμπάει .
Ταλαντευόμενα ή μαγκωμένα
δοχεία ή ράφια
Παρακαλείσθε να ελέγξετε όλα
τα αφαιρούμενα μέρη της συσκευής και
ενδεχομένως να τα τοποθετήσετε εκ
νέου .
Φιάλες ή δοχεία εφάπτονται μεταξύ
τους
Παρακαλείσθε να μετατοπίσετε λίγο τις
φιάλες ή τα δοχεία , ούτως ώστε να μην
αλληλεφάπτονται .
151
el
Πώς θα διορθώσετε μόνες
/-
οι σας μικροβλάβες
Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών :
Εξετάστε , μήπως μπορείτε βάσει των ακολούθων υποδείξεων να διορθώσετε οι ίδιες / οι
τη βλάβη .
Σε περιπτώσεις ζήτησης συμβουλής από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ,
πρέπει να αναλάβετε εσείς τα έξοδα – ακόμη και κατά τη διάρκεια ισχύος της παροχής
δωρεάν εγγύησης !
Βλάβη
Η θερμοκρασία αποκλίνει
ισχυρά από τη ρύθμιση .
Στο χώρο ψύξης ή στο
θάλαμο ψυχρής
αποθήκευσης επικρατεί πολύ
χαμηλή θερμοκρασία .
Η θερμοκρασία
κατάψυξης
Η
Τα
συσκευή ένδειξη
φως
συσκευής
πλευρικά
είναι
δεν
είναι
στον
ζεστά
πολύ
.
χώρο
θερμοκρασίας
ανάβουν .
ψύχει ,
τοιχώματα
υψηλή
η
και
της
το
.
Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Σε μερικές περιπτώσεις αρκεί να θέσετε τη
συσκευή για 5 λεπτά εκτός λειτουργίας .
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή , ελέγξτε
μετά από λίγες ώρες , αν έχει γίνει προσέγγιση
θερμοκρασίας .
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή , ελέγξτε
την επόμενη μέρα τη θερμοκρασία ξανά .
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χώρο ψύξης σε
υψηλότερη τιμή .
Σπρώξτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας για το
θάλαμο ψυχρής αποθήκευσης προς τα κάτω .
Εικόνα
'
Συχνό άνοιγμα της συσκευής .
Μην ανοίγετε άσκοπα τη συσκευή .
Τα ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού είναι καλυμμένα .
Απομακρύνετε τα εμπόδια .
Καμία υπέρβαση της ικανότητας κατάψυξης .
Κατάψυξη μεγάλων
ποσοτήτων νωπών τροφίμων .
Ο τρόπος λειτουργίας έκθεσης είναι
ενεργοποιημένος .
Στα πλευρικά
περνούν
θερμαίνονται
διάρκεια
ψύξης .
της
τοιχώματα
σωλήνες
κατά
, οι
τη
οποίοι
διαδικασίας
Κρατήστε
πλήκτρο
να ηχήσει
πατημένο
ρύθμισης ένα σήμα
@
το πλήκτρο
για 5
°C
επιβεβαίωσης .
και το
δευτερόλεπτα , μέχρι
Αφήνοντας
τα πλήκτρα ελεύθερα , ηχεί ένα ακόμη σήμα
επιβεβαίωσης .
Μετά από λίγο χρόνο ελέγξτε , εάν η συσκευή
σας ψύχει .
Αυτό είναι μια κανονική συμπεριφορά της
συσκευής , καμία βλάβη .
Στα ντουλάπια που ακουμπούν στη συσκευή ,
δεν προκαλείται ζημιά από τη θερμότητα .
152
el
Βλάβη
Ο φωτισμός
Καμιά
αναμμένη
δε λειτουργεί .
Η πόρτα του χώρου
κατάψυξης ήταν για μεγάλο
διάστημα ανοιχτή . Η
θερμοκρασία δεν θα
επιτευχθεί πλέον .
Η ένδειξη
.
αυτόματη
δεν
δεν είναι
υπερκατάψυξη
ενεργοποιείται .
Πιθανή αιτία
Ο φωτισμός LED είναι
χαλασμένος .
Η συσκευή ήταν ανοιχτή για
πολύ μεγάλο διάστημα .
Ο φωτισμός απενεργοποιείται
μετά από περ . 10 λεπτά .
Αντιμετώπιση
Βλ . Φωτισμός (LED).
Μετά το κλείσιμο και το άνοιγμα της συσκευής
ο φωτισμός ξανανάβει .
Διακοπή ρεύματος ,
η ασφάλεια έχει πέσει ή έχει
καεί , το φις δεν βρίσκεται
σωστά μέσα στην πρίζα .
Ο εξατμιστής ( ψυκτικό
μηχάνημα ) στο σύστημα
NoFrost έχει καταληφθεί από
παχύ στρώμα πάγου , το οποίο
δεν αποψύχεται πλέον
υπεραυτόματα .
Συνδέστε το φις στην πρίζα . Εξετάστε αν
υπάρχει ρεύμα , ελέγξτε τις ασφάλειες .
Για την
μέρος
Θέτετε
.
απόψυξη
κατεψυγμένα
αποθηκεύστε
τη
απομακρύνετε
τα
του
αγαθά
συσκευή
από
καλά
εξατμιστή
μαζί
τον
μονωμένα
εκτός
τοίχο
την πόρτα της συσκευής .
με
.
βγάλτε
τους
σε
λειτουργίας
Αφήστε
τα
χώρους
και
και
δροσερό
την
ανοιχτή
Μετά από περ . 20 λεπτά αρχίζουν τα νερά της
απόψυξης να τρέχουν μέσα στο δοχείο
εξάτμισης , στην πίσω μεριά της συσκευής .
Για να αποφύγετε στην περίπτωση αυτή την
υπερχείλιση του δοχείου εξάτμισης ,
αναρροφήστε τα νερά της απόψυξης με
σφουγγάρι .
Όταν δεν τρέχει πλέον καθόλου νερό απόψυξης
μέσα στο δοχείο εξάτμισης , ο εξατμιστής έχει
αποψυχθεί . Καθαρίστε τον εσωτερικό χώρο .
Επαναθέτετε τη συσκευή σε λειτουργία .
Η συσκευή αποφασίζει από μόνη της , εάν η
αυτόματη υπερκατάψυξη είναι αναγκαία και την
ενεργοποιεί ή την απενεργοποιεί αυτόματα .
153
el
Βλάβη
Οι ακόλουθες ρυθμίσεις είναι
απενεργοποιημένες :
■
■
■
■
Ακουστικά σήματα
Εσωτερικός φωτισμός
Μηνύματα στο πεδίο
ενδείξεων
Αυτόματη υπερκατάψυξη
Η ένταση του
οπισθοφωτισμού του πεδίου
ενδείξεων είναι μειωμένη .
Τα πλήκτρα είναι κλειδωμένα .
Πιθανή αιτία
Η λειτουργία sabbath είναι
ενεργοποιημένη .
Αντιμετώπιση
Πατήστε το πλήκτρο super για
15 δευτερόλεπτα .
Αυτοέλεγχος
συσκευής
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα
αυτόματο πρόγραμμα αυτοελέγχου ,
το οποίο δείχνει τις πηγές σφαλμάτων ,
τα οποία μπορούν να αντιμετωπιστούν
μόνον από την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών .
Εκκίνηση αυτοελέγχου της
συσκευής
1.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
περιμένετε 5 λεπτά .
2.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και μέσα
στα πρώτα 10 δευτερόλεπτα κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο °C και το
πλήκτρο ρύθμισης "–" για 3-5
δευτερόλεπτα , μέχρι να ακουστεί ένα
ηχητικό σήμα .
Το πρόγραμμα αυτοελέγχου ξεκινά .
Όταν έχει τελειώσει ο αυτοέλεγχος και
ηχήσει δύο φορές ένα ακουστικό σήμα ,
τότε η συσκευή σας είναι εντάξει .
Εάν ηχήσουν 5 ακουστικά σήματα ,
πρόκειται για κάποιο σφάλμα .
Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών .
Λήξη του αυτοελέγχου της
συσκευής
Μετά τη λήξη του προγράμματος η
συσκευή μεταβαίνει στην κανονική
λειτουργία .
154
Υπηρεσία
εξυπηρέτησης
πελατών
,
αριθμός
προϊόντος
/
αριθμός
κατασκευής και
τεχνικά στοιχεία
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Όταν έχετε ερωτήσεις , όταν δεν μπορείτε
να επιδιορθώσετε οι ίδιοι μια βλάβη στη
συσκευή ή όταν η συσκευή πρέπει να
επισκευαστεί , απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της
εταιρείας μας .
Πολλά πρόβλημα μπορείτε να τα
επιλύσετε μόνοι σας με τις πληροφορίες
για την αποκατάσταση βλαβών σ ’ αυτές
τις οδηγίες ή στην ιστοσελίδα μας . Εάν
αυτό δε συμβαίνει , απευθυνθείτε στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της
εταιρείας μας .
Εμείς βρίσκουμε πάντοτε μια κατάλληλη
λύση και προσπαθούμε να αποφύγουμε
περιττές επισκέψεις του προσωπικού της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών .
Εμείς εξασφαλίζουμε , ότι η συσκευή σας
θα επισκευαστεί με γνήσια ανταλλακτικά
από εκπαιδευμένους τεχνικούς της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών κατά
τον χρόνο εγγύησης καθώς και μετά τη
λήξη της εγγύησης του κατασκευαστή .
el
Για λόγους ασφαλείας μόνο
εκπαιδευμένο , ειδικευμένο προσωπικό
επιτρέπεται να πραγματοποιήσει
επισκευές στη συσκευή . Η αξίωση
εγγύησης εκπίπτει , όταν
πραγματοποιήθηκαν επισκευές ή
παρεμβάσεις από άτομα , τα οποία δεν
είναι προς τούτο από εμάς
εξουσιοδοτημένα ή όταν οι συσκευές
μας εξοπλιστούν με ανταλλακτικά ,
προσαρτήματα ή εξαρτήματα , τα οποία
δεν είναι γνήσια εξαρτήματα και έτσι
προκύψει κάποιο ελάττωμα .
Σχετικά με τη λειτουργία γνήσια
ανταλλακτικά , σύμφωνα με την αντίστοιχη
διάταξη οικολογικού σχεδιασμού ,
μπορείτε να προμηθευτείτε από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της
εταιρείας μας για τη διάρκεια το λιγότερο
10 ετών από τη θέση σε κυκλοφορία της
συσκευής σας εντός του Ευρωπαϊκού
Οικονομικού Χώρου .
Υπόδειξη
Η χρήση της υπηρεσίας εξυπηρέτησης
πελατών είναι στο πλαίσιο των τοπικά
ισχυόντων όρων εγγύησης του
κατασκευαστή δωρεάν .
Η ελάχιστη
διάρκεια της εγγύησης ( εγγύηση
κατασκευαστή για ιδιώτη καταναλωτή )
στον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο είναι 2 έτη ( με εξαίρεση τη Δανία και τη
Σουηδία , εκεί η διάρκεια είναι 1 έτος ),
σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς όρους εγγύησης . Οι όροι εγγύησης δεν
επηρεάζουν οποιαδήποτε άλλα
δικαιώματα ή αξιώσεις , που έχετε βάσει
της τοπικής νομοθεσίας .
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο
εγγύησης και τους όρους εγγύησης στη
χώρα σας , μπορείτε να έχετε από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της
εταιρείας μας , τον έμπορά σας ή στην
ιστοσελίδα μας .
155
el
Όταν έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών , χρειάζεστε τον
αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον αριθμό
κατασκευής (FD-Nr.) της συσκευής σας .
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στον
συνημμένο κατάλογο της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα
μας .
Αριθμός προϊόντος (E-Nr.) και αριθμός
κατασκευής (FD)
Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον
αριθμό κατασκευής (FD) θα τους βρείτε
στην πινακίδα τύπου της συσκευής . Εικ .
.
Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα στοιχεία
της συσκευής σας και τον αριθμό
τηλεφώνου της υπηρεσίας εξυπηρέτησης
πελατών , μπορείτε να τα σημειώσετε .
Τεχνικά στοιχεία
Το ψυκτικό μέσο , το ωφέλιμο
περιεχόμενο και περαιτέρω τεχνικά
στοιχεία βρίσκονται στην πινακίδα τύπου .
Εικ .
.
Περισσότερες πληροφορίες για το
μοντέλο σας θα βρείτε στο διαδίκτυο
κάτω από https://www.bsh-group.com/ energylabel ( ισχύει μόνο για χώρες στον
Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο ). Αυτή η
ιστοσελίδα συνδέεται με την επίσημη
βάση δεδομένων προϊόντων της ΕΕ
EPREL, της οποίας η ιστοσελίδα δεν είχε
δημοσιευτεί τη στιγμή της εκτύπωσης .
Ακολουθήστε μετά τις υποδείξεις για την
αναζήτηση μοντέλου . Το αναγνωριστικό
μοντέλου προκύπτει από τους
χαρακτήρες πριν την κάθετο του
αριθμού προϊόντος (E-Nr.) στην πινακίδα
τύπου . Εναλλακτικά θα βρείτε το
αναγνωριστικό μοντέλου επίσης στην
πρώτη γραμμή της ενεργειακής ετικέτας
ΕΕ .
Εντολή επισκευής και
συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών
θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που
παραδίδεται μαζί .
GR 210 4277600 Αστική χρέωση
156
!
" #
$
% &
'
)
+
(
*
PP
,
.
-
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34
81739 München
GERMANY
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG
siemens-home.bsh-group.com
*8001171990*
8001171990 (0008) de, fr, it, nl, el
advertisement
Key Features
- Black Freestanding 438 L
- 330 L No Frost (fridge) Multi-Airflow system (fridge) LED Fridge interior light
- 108 L Bottom-placed No Frost (freezer) 4* 15 kg/24h
- D 207 kWh C 38 dB
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 5 Sicherheits- und Warnhinweise
- 8 Hinweise zur Entsorgung
- 9 Lieferumfang
- 9 Aufstellort
- 9 beachten
- 10 Gerät anschließen
- 11 Gerät kennenlernen
- 12 Gerät einschalten
- 13 Temperatur einstellen
- 13 Sonderfunktionen
- 14 Alarmfunktion
- 15 Home Connect
- 20 Nutzinhalt
- 20 Der Kühlraum
- 21 Super-Kühlen
- 22 Gefrierraum
- 22 Gefriervermögen
- 22 Gefrieren und Lagern
- 23 Frische Lebensmittel einfrieren
- 24 Super-Gefrieren
- 25 Gefriergut auftauen
- 25 Ausstattung
- 26 Aufkleber “OK
- 26 Gerät ausschalten und stilllegen
- 26 Gerät reinigen
- 27 Beleuchtung (LED)
- 27 Energie sparen
- 28 Betriebsgeräusche
- 29 Kleine Störungen selbst beheben
- 31 Geräte-Selbsttest
- 31 Daten
- 33 et avertissements
- 37 Conseil pour la mise au rebut
- 38 Étendue des fournitures
- 38 Lieu d’installation
- 39 et l’aération
- 39 Branchement de l’appareil
- 40 Présentation de l’appareil
- 42 Mise en service de l'appareil
- 42 Réglage de la température
- 43 Fonctions spéciales
- 44 Fonction alarme
- 45 Home Connect
- 49 Contenance utile
- 50 Le compartiment réfrigérateur
- 51 Super-réfrigération
- 52 Compartiment congélateur
- 52 Capacité de congélation
- 52 Congélation et rangement
- 53 Congélation de produits frais
- 54 Supercongélation
- 55 Décongélation des produits
- 55 Equipement
- 56 Autocollant « OK
- 56 Arrêt et remisage de l'appareil
- 57 Nettoyage de l’appareil
- 58 Éclairage (LED)
- 58 Economies d’énergie
- 59 Bruits de fonctionnement
- 60 pannes
- 62 Autodiagnostic de l’appareil
- 63 techniques
- 65 pericolo
- 68 Avvertenze per lo smaltimento
- 69 Dotazione
- 70 Luogo d’installazione
- 70 e la ventilazione
- 71 Collegare l’apparecchio
- 71 Conoscere l’apparecchio
- 73 Accensione dell’apparecchio
- 73 Regolare la temperatura
- 74 Funzioni speciali
- 75 Funzione di allarme
- 76 Home Connect
- 81 Capacità utile totale
- 81 Il frigorifero
- 82 Super-raffreddamento
- 83 Congelatore
- 83 Capacità di congelamento
- 83 Congelare e conservare
- 84 Congelamento di alimenti freschi
- 85 Super-congelamento
- 86 Decongelare surgelati
- 86 Dotazione
- 87 Adesivo «OK
- 87 l'apparecchio
- 88 Pulizia dell’apparecchio
- 89 Illuminazione (LED)
- 89 Risparmiare energia
- 89 Rumori di funzionamento
- 90 Eliminare piccoli guasti
- 92 Autotest dell’apparecchio
- 93 e dati tecnici
- 95 en waarschuwingen
- 98 Aanwijzingen over de afvoer
- 99 Omvang van de levering
- 100 De juiste plaats
- 100 en de beluchting
- 101 Apparaat aansluiten
- 102 Kennismaking met het apparaat
- 103 Apparaat inschakelen
- 104 Instellen van de temperatuur
- 104 Speciale functies
- 105 Alarm function
- 106 Home Connect
- 111 Netto-inhoud
- 111 De koelruimte
- 113 Superkoelen
- 113 Diepvriesruimte
- 113 Invriescapaciteit
- 114 Invriezen en opslaan
- 114 Verse levensmiddelen invriezen
- 115 Supervriezen
- 116 Ontdooien van diepvrieswaren
- 116 Uitvoering
- 117 Sticker "OK
- 118 werking stellen
- 118 Schoonmaken van het apparaat
- 119 Verlichting (LED)
- 119 Energie besparen
- 120 Bedrijfsgeluiden
- 121 Kleine storingen zelf verhelpen
- 123 Zelftest apparaat
- 123 gegevens