advertisement

Electrolux ELM 3100 - LAVAZZA A MODO MIO ESPRIA Instrukcja obsługi | Manualzz
ELM 3100
ELM 5000
IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BG
IT
FI
PL Instrukcja obsługi...............17-30
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 21.
IT
D
EN
C
E
eS
B
pT
F
PL
I
G
fi
nO
A
H
ru
uK
ro
IT
EN
FR
DE
Teile
bG
3
iT
4
en
5
fR
6
DE
7
!
iT
EN
fR
DE
8
1. Posizionare la macchina su una
superficie piana. Risciacquare
il serbatoio prima di utilizzarlo. E
riempire il serbatoio con acqua
fresca potabile e non gasata. (La
macchina non deve essere usata con
il serbatoio vuoto!) Inserire la spina
nella presa di corrente e premere il
pulsante ON. La macchina è pronta
per l’utilizzo quando la spia del pulsante erogazione espresso smette di
lampeggiare e la luce diventa fissa.
1. Place the machine on a flat surface. Rinse the tank before using
it. Fill the tank with cold, drinkable
and non sparkling water. (The machine must not be used with empty
tank!) Plug the power cord into the
mains and press the ON button. The
machine is ready to use when the
cup indicator light stops flashing
and becomes steady.
9
La preparazione del caffè / Preparing coffee
La préparation du café / Kaffeezubereitung
iT
EN
fR
DE
10
1. Sollevare la leva e inserire una
capsula nel vano inserimento
capsula. Chiudere la leva, premere
il pulsante erogazione espresso ed
attendere l’erogazione. Quando si
raggiunge la dose caffè desiderata,
premere nuovamente il pulsante
per terminare l’erogazione e successivamente sollevare la leva. La
capsula usata cadrà nel cassetto
capsule usate.
1. Lift the lever, insert a capsule in
the compartment. Close the lever
and press the espresso button.
When the desired amount of coffee
is reached, press the button again
to stop. When the coffee is ready, lift
the lever and the capsule falls down
into the used capsules container.
1. Soulevez le levier et insérez une
capsule dans le compartiment.
Refermez le levier et appuyez sur
la touche espresso. Lorsque la
quantité de café désirée est atteinte, appuyez de nouveau sur la
touche espresso. Lorsque le café est
prêt, soulevez le levier et la capsule
tombe dans le récipient de capsules
usagées.
1. Stellen Sie den Hebel nach oben
und setzen Sie eine Kapsel in
das Fach. Deckel schließen und
espresso Taste drücken. Sobald die
gewünschte Menge Kaffee erreicht
wurde, drücken Sie die Taste erneut,
um die Ausgabe zu stoppen. Sobald
der Kaffee fertig ist, stellen Sie den
Hebel nach oben und die Kapsel
fällt in den Behälter für verbrauchte
Kapseln.
11
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care
Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege
Max.
iT
EN
fR
DE
12
Caratteristiche tecniche / Specifications
Caractéristiques / Technische Daten
IT
EN
9 min
1.200 W
< 0,5 W
EN
IT
Potenza Thermoblock:
1.150 W
fR
Lunghezza esterna:
0,8 m
15 bar
DE
Angolo leva:
0 - 118 gradi
175 ml
NL
900 ml
3,3 kg
eS
SÌ
Voltage/Frequency:
9 min
Power:
1200W
Standby power:
< 0.5W
1150W
0.8 m
15 bar
Stainless Steel
fi
Capsule compartment capacity:
Max 7 capsules
0-118 degrees
175 ml
nO
900 ml
3.3 kg
YES
ru
uK
fR
DE
9 min
1 200 W
< 0,5 W
1 150 W
Arrêt manuel, non dosé
0,8 m
Type de capsule :
15 bar
Acier inoxydable
Max. 7 capsules
0 - 118 degrés
175 ml
342 mm x 126 mm x 242 mm
900 ml
3,3 kg
OUI
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
Kaffeespenderfunktion:
0,8 m
Pumpendruck:
15 bar
Max. 7 Kapseln
Hebelwinkel:
0-118 Grad
175 ml
342 mm x 126 mm x 242 mm
900 ml
3,3 kg
JA
ro
bG
13
iT
Anomalie
EN
Capsula già usata.
Problems
14
Contact Electrolux customer service.
Contact Electrolux customer service.
fR
NL
eS
pT
PL
Détartrez l’appareil.
DE
Probleme
Die Kapsel wurde bereits verwendet.
15
Smaltimento / Disposal
Mise au rebut / Entsorgung
iT
EN
fR
DE
Ne jetez pas les appareils portant
16
IT
D
EN
C
E
eS
B
pT
F
PL
I
G
fi
nO
A
H
ru
uK
ro
NL
eS
pT
pl
Części i oznaczenia
A. Przycisk Wł./Wył.
B. Przycisk espresso (wolne
dozowanie)
C.Dźwignia
D. Komora na kapsułki
E Pojemnik na wodę
F. Króciec wylotu kawy
G. Kratka ociekowa
H. Tacka ociekowa
I. Pojemnik na zużyte
kapsułki
J. Przewód zasilający z
wtyczką
bG
17
nL
18
es
19
pt
20
pl
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
poniższe instrukcje.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu 8 roku życia, tylko
jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych
z tym zagrożeń. Czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją
urządzenia nie mogą wykonywać dzieci przed ukończeniem 8 roku
życia i bez nadzoru dorosłych. Urządzenie i jego przewód zasilający nie
mogą znajdować się w zasięgu dzieci poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie mogą obsługiwać osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, tylko jeśli będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
• Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania, którego napięcie i częstotliwość odpowiada specyfikacji na naklejce znamionowej!
• Nie wolno używać ani podnosić urządzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
• Urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli
trzeba, można użyć przewodu przedłużającego przystosowanego do
prądu 10 A.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego powinien być on wymieniony przez producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub osobę
o odpowiednich kwalifikacjach.
• Urządzenie należy ustawić na płaskiej, równej powierzchni.
• Nigdy nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, jeśli jest ono
podłączone do źródła zasilania.
• Urządzenie i akcesoria silnie nagrzewają się podczas pracy. Używać tylko przeznaczonego do tego uchwytu. Przed czyszczeniem lub magazynowaniem urządzenie musi ostygnąć.
• Przewód zasilający nie powinien stykać się z żadnym gorącym elementem urządzenia.
• Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Nie należy przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia oznaczonego na urządzeniu.
• Zbiornik na wodę należy napełniać wyłącznie zimną wodą, nigdy mlekiem lub innymi płynami.
• Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli zbiornik na wodę jest pusty.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z niewłaściwego lub nieprawidłowego użycia.
• Nie podnosić urządzenia, trzymając za uchwyt.
• Urządzenie może być używane jedynie z kapsułkami Lavazza A MODO
MIO. Nie wolno wkładać palców lub innych przedmiotów do komory
na kapsułki. Każdej kapsułki można użyć jedynie jeden raz.
21
Het eerste gebruik / Introducción
Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania /
!
nL
eS
pT
pl
22
1. Umieścić urządzenie na płaskim
podłożu. Przed użyciem zbiornika należy go opłukać. Napełnić
zbiornik na wodę zimną wodą. (Nie
wolno używać urządzenia z pustym
zbiornikiem!) Włożyć wtyczkę
przewodu zasilania do gniazdka i
nacisnąć przycisk Wł. Urządzenie
jest gotowe do użycia, kiedy lampka kontrolna espresso przestanie
migać i zacznie świecić w sposób
ciągły.
2. Podczas pierwszego uruchomienia urządzenia: Umieścić miskę
(o pojemności co najmniej 0,5 l)
pod dyszą wylotu kawy i opróżnić
½ zbiornika, a następnie nacisnąć
przycisk espresso.
3. Nie wolno używać maszyny
z pustym zbiornikiem! Jeśli
maszyna będzie używana bez wody
zbyt długo, układ automatycznego
zalewania może ulec zablokowaniu.
W razie potrzeby należy zapoznać
się z częścią „Rozwiązywanie problemów” na stronie 29.
1. Wyjmowanie tacki ociekowej. W
razie potrzeby można wyjąć tackę
ociekową, aby użyć większej filiżanki.
2. Kapsułki A MODO MIO. W tym
urządzeniu można używać wyłącznie kapsułek Lavazza „A MODO
MIO”. Należy je umieścić w przeznaczonej dla nich komorze. Kapsułka
z pojedynczą porcją umożliwia
zaparzenie jednej kawy/napoju.
NIE WOLNO używać jednej kapsułki
więcej niż jeden raz. Włożenie 2 lub
więcej kapsułek może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
3. Urządzenie jest wyposażone w
funkcję oszczędzania energii,
która automatycznie wyłączy je po
upływie 9 minut nieużywania.
23
Koffie zetten / La preparación de café
Preparação de café / Przygotowanie kawy
nL
eS
pT
pl
24
1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
z gniazdka wtyczkę przewodu
i pozostawić urządzenie do
ochłodzenia. Wytrzeć wszystkie
powierzchnie zewnętrzne wilgotną
ściereczką. Zbiornik na wodę należy
opróżniać i czyścić raz dziennie.
2. Pojemnik na zużyte kapsułki ma
w górnej części w przezroczyste
okienko, przez które widać zużyte kapsułki i poziom zużytej
wody. Co 2-3 dni lub po każdych
7 zaparzeniach kawy należy wyjąć
pojemniki na zużyte kapsułki i zużytą wodę, opróżnić je, umyć, osuszyć
i umieścić z powrotem na swoim
miejscu.
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
25
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja
Max.
nL
eS
pT
pl
26
1.Odkamienianie. Zalecamy regularne odkamienianie urządzenia
zależnie od twardości wody (2–3
miesięcy). Zalecamy stosowanie
roztworu do odkamieniania Electrolux EPD4/C/D/E/N/R (nigdy nie wolno stosować octu). Wyjąć i opróżnić
zbiornik na wodę. Wlać roztwór
odkamieniający do zbiornika wody
(postępować zgodnie z instrukcją).
2. Po zakończeniu wstępnego nagrzewania: Umieścić miskę pod
dyszą wylotu kawy. Nacisnąć przycisk espresso przez 5 sekund, aby
włączyć tryb usuwania kamienia.
Wskaźnik będzie migał z częstotliwością 1 sekundy. Kontrolka będzie
wolno migać podczas procesu usuwania kamienia, który trwa około
20 minut.
3. Po zakończeniu usuwania kamienia kontrolka będzie świecić w
sposób ciągły, sygnalizując gotowość do rozpoczęcia parzenia kawy.
Wyczyścić zbiornik na wodę i ponownie napełnić go świeżą wodą,
a następnie opróżnić ½ zbiornika,
aby przepłukać układ, naciskając
przycisk espresso.
Specificaties / Datos técnicos
Especificações / Dane techniczne
nL
eS
9 min
1200 W
< 0,5W
Thermoblokvermogen:
1150 W
Handmatige stop, niet gedoseerd
0,8 m
Pompdruk:
15 bar
Max. 7 capsules
Afvalwaterhouder:
175 ml
Afmetingen (L * B * H):
NL
Inhoud waterhouder, totaal:
900 ml
Netto productgewicht:
3,3 kg
eS
JA
9 min
PL
1200 W
< 0,5 W
sV
1150 W
Longitud exterior:
0,8 m
dA
15 bar
fi
nO
175 ml
342 mm * 126 mm * 242 mm
900 ml
3,3 kg
SÍ
ru
uK
ro
pT
pl
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
0,8 m
15 bar
Máx. 7 cápsulas
0-118 graus
175 ml
Dimensões (C * L * A):
3,3 kg
Samoczynne wyłączenie:
Po upływie 9 min
900 ml
SIM
Napięcie/Częstotliwość:
Moc:
1200 W
Pobór prądu w trybie czuwania:
< 0,5 W
Moc bloku grzejnego:
1150 W
Funkcja dozownika kawy:
Ręczne zatrzymanie, brak
dozowania
Długość zewnętrzna:
0,8 m
Typ kapsułek:
Ciśnienie pompy:
15 barów
Kratka ociekowa:
Stal nierdzewna
Pojemność pojemnika na zużyte kapsułki: Maks. 7 kapsułek
Zakres ruchu dźwigni:
0-118 stopni
Pojemnik na zużytą wodę:
175 ml
Wymiary (dł. x szer. x wys.):
342 mm x 126 mm x 242 mm
Pojemność zbiornika na wodę:
900 ml
Ciężar urządzenia netto:
3,3 kg
Samoczynne napełnianie obwodu:
TAK
bG
27
nL
Problemen
Oorzaken
Het waterreservoir is leeg.
eS
De koffie is te snel gebrouwen, de
gebrouwen koffie is niet romig.
Neem contact op met Electrolux Service
Temperatuursensor werkt niet goed.
Neem contact op met Electrolux Service
Causas
28
Precaliente la taza con agua caliente
Cápsula ya usada.
No se prepara café o solo caen gotas.
Resolução de problemas / Rozwiązywanie problemów
pT
Causas
Ligue a máquina à corrente eléctrica.
Contacte a Assistência ao Cliente da Electrolux.
Cápsula introduzida incorrectamente.
eS
PL
pT
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
PL
Nieprawidłowe działanie
Przyczyny
Rozwiązania
Urządzenie nie włącza się.
Urządzenie nie jest podłączone do
źródła zasilania.
Podłączyć urządzenie do źródła zasilania.
Pompa pracuje bardzo głośno.
Brak przepływu wody.
Brak wody w zbiorniku.
Dźwignia ładowania nie osiąga
położenia zaparzania.
Nieprawidłowo włożona kapsułka.
Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux.
Napełnić zbiornik świeżą wodą pitną.
Sprawdzić, czy zbiornik na wodę znajduje się we
właściwym położeniu.
Opróżnić komorę ze zużytymi kapsułkami.
Powtórzyć czynność, otworzyć i zamknąć dźwignię.
Jeśli to nie rozwiąże problemu, bezpiecznie odłączyć
urządzenie od zasilania i wyjąć ręcznie kapsułę z
komory.
Kawa jest zimna.
Przed parzeniem ogrzać filiżankę gorącą wodą.
Kawa zaparza się za szybko,
zaparzona kawa nie ma pianki.
Kapsułka jest już zużyta.
Unieść dźwignię i włożyć nową kapsułkę.
Kawa nie zaparza się lub jedynie
kapie.
Zablokowany wylot kawy.
Zaparzyć kawę bez użycia kapsułki.
Jeśli urządzenie nie nagrzewa się.
Thermoblock pracuje nieprawidłowo.
Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux.
Urządzenie potrzebuje dużo czasu,
aby się nagrzać.
Urządzenie jest zakamienione.
Odkamienić urządzenie.
Kawa nie zaparza się, a kontrolka
kawy miga bardzo szybko (co 0,25 s).
Czujnik termiczny pracuje
nieprawidłowo.
Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux.
29
Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação / Utylizacja
nL
eS
pT
pl
30
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu.
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń
oznaczonych symbolem
razem
z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania
lub skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
IT
D
EN
C
E
eS
B
pT
F
PL
I
G
fi
nO
A
H
ru
uK
ro
sV
DA
fi
nO
Delar
Komponenter
Osat
Komponenter
bG
31
sV
32
da
33
fi
34
no
35
Komma igång / Sådan kommer du i gang
Aluksi / Slik kommer du i gang
!
sV
DA
fi
nO
36
eS
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
37
sV
DA
fi
nO
38
39
Max.
sV
DA
fi
nO
40
Tekniska data / Specifikationer
Tekniset tiedot / Tekniske data
sV
9 min
1200 W
< 0,5 W
1150 W
Utsides längd:
0,8 m
Pumptryck:
15 bar
Kapselfackets kapacitet:
Max 7 kapslar
Spakens vinkel:
175 ml
900 ml
3,3 kg
JA
DA
9 min
PL
1200 W
< 0,5 W
sV
1150 W
0,8 m
dA
Pumpetryk:
15 bar
fi
Kapselafdelingens kapacitet:
Maks. 7 kapsler
Grebvinkel:
nO
175 ml
900 ml
3,3 kg
Selvprimer:
JA
ru
uK
ro
fi
nO
9 min
Teho:
1200 W
< 0,5 W
Thermoblock-yksikön teho:
1150 W
0,8 m
Pumpun paine:
15 bar
175 ml
Mitat (P * L * K):
3,3 kg
Slås av automatisk etter:
9 min
900 ml
KYLLÄ
1200W
< 0,5W
1150W
0,8 m
Pumpetrykk:
15 bar
Rustfritt stål
Maks 7 kapsler
Spakens vinkel:
175 ml
342 mm * 126 mm * 242 mm
900 ml
3,3 kg
JA
bG
41
Felsökning / Fejlfinding
sV
Problem
Maskinen startar inte.
DA
Kaffet bryggs inte eller bryggs
enbart droppvis.
Kontakta Electrolux kundtjänst.
Kontakta Electrolux kundtjänst.
Problemer
Intet vand i vandbeholderen.
42
Genopvarm koppen med det varme vand.
Kaffetuden er tilstoppet.
Kontakt Electrolux kundeservice.
Kontakt Electrolux kundeservice.
fi
Ongelma
Syy
IT
EN
fR
DE
NL
eS
pT
Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei
ole paksua.
PL
Jos laite ei kuumene.
Thermoblock toimii virheelisesti.
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
nO
Kontakt Electrolux kundeservice.
43
Kassering / Bortskaffelse
Hävittäminen / Kassering
sV
DA
fi
nO
44
IT
D
EN
C
E
eS
B
pT
F
PL
I
G
fi
nO
A
H
ru
uK
ro
ru
uK
ro
bg
bG
45
ru
46
uk
47
ro
48
bg
49
!
ru
uK
RO
bG
50
1. Поместите машину на плоскую
поверхность. Промойте резервуар перед его использованием.
Наполните емкость холодной питьевой и негазированной водой.
(Если емкость для воды пуста,
машиной пользоваться нельзя!)
Вставьте вилку сетевого шнура
в розетку и нажмите на кнопку
«ВКЛ». Машина готова к работе,
когда индикатор кнопки Эспресо
перестает мигать и начинает гореть постоянно.
1. Встановіть машину на рівній
поверхні. Промийте резервуар
перед використанням. Заповніть
ємність холодною питною та
негазованою водою. (Не використовуйте машину з порожньою
ємністю!) Підключіть кабель
живлення до мережі й натисніть
кнопку увімкнення. Машина готова до використання, якщо індикатори кнопок перестали блимати і
світяться постійно.
51
Приготовление кофе / Приготування кави
Mod de pregătire cafea / Приготвяне на кафе
ru
uK
ro
bG
52
1. Повдигнете лостчето, поставете
капсула в отделението. Затворете лостчето и натиснете бутона
еспресо. Когато достигнете желаното количество кафе, натиснете
бутона отново, за да спрете. Когато кафето е готово, повдигнете
лостчето, при което капсулата
пада в контейнера за използвани
капсули.
pT
PL
sV
dA
fi
nO
ru
uK
ro
bG
53
Max.
ru
uK
ro
bG
54
Спецификация / Технічні характеристики
Specificaţii / Спецификации
ru
uK
9 мин
1200 Вт
< 0,5 Вт
1150 Вт
0,8 м
Тип капсулы:
15 Бар
Макс. 7 капсул
0–118 градусов
175 мл
900 мл
3,3 кг
9 хв
1200 Вт
< 0,5 Вт
1150 Вт
Зупинка вручну, не дозована
A Modo Mio
0,8 м
Тип капсул:
15 бар
Макс. 7 капсул
175 мл
900 мл
Вага нетто виробу:
3,3 кг
ТАК
ro
bG
9 min
1200W
< 0,5W
1150W
0,8 m
15 bar
Oţel inoxidabil
0-118 grade
175 ml
Dimensiuni (L * l * Î):
900 ml
3,3 kg
DA
9 min
1200W
<0.5W
1150W
0,8 m
Вид на капсулата:
15 бара
Легирана стомана
Максимално 7
капсули
175 ml
342 mm * 126 mm * 242 mm
Нетно тегло на продукта:
3.3 кг
bG
ДА
55
ru
Неверно установлена капсула.
Неисправен термодатчик.
Помпа працює надто голосно.
Вода не тече.
Забився випускний отвір для кави.
uK
56
ro
IT
EN
DE
NL
fR
bG
Помпата е много шумна.
Не тече вода.
Неправилно поставена капсула.
Перевірте, що резервуар для води розташовано
правильно.
Изпразнете отделението за използвани капсули.
Чучура за кафе е запушен.
57
uK
ro
bG
58
Electrolux Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement