- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Coffee grinders
- Electrolux
- ELM 3100 - LAVAZZA A MODO MIO ESPRIA
- Instrukcja obsługi
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
60
ELM 3100 ELM 5000 IT • EN • FR • DE • NL • ES • PT • PL • SV • DA • FI • NO • RU • UK • RO • BG IT FI PL Instrukcja obsługi...............17-30 Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie zalecenia bezpieczeństwa na stronie 21. IT D EN C E eS B pT F PL I G fi nO A H ru uK ro IT EN FR DE Teile bG 3 iT 4 en 5 fR 6 DE 7 ! iT EN fR DE 8 1. Posizionare la macchina su una superficie piana. Risciacquare il serbatoio prima di utilizzarlo. E riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non gasata. (La macchina non deve essere usata con il serbatoio vuoto!) Inserire la spina nella presa di corrente e premere il pulsante ON. La macchina è pronta per l’utilizzo quando la spia del pulsante erogazione espresso smette di lampeggiare e la luce diventa fissa. 1. Place the machine on a flat surface. Rinse the tank before using it. Fill the tank with cold, drinkable and non sparkling water. (The machine must not be used with empty tank!) Plug the power cord into the mains and press the ON button. The machine is ready to use when the cup indicator light stops flashing and becomes steady. 9 La preparazione del caffè / Preparing coffee La préparation du café / Kaffeezubereitung iT EN fR DE 10 1. Sollevare la leva e inserire una capsula nel vano inserimento capsula. Chiudere la leva, premere il pulsante erogazione espresso ed attendere l’erogazione. Quando si raggiunge la dose caffè desiderata, premere nuovamente il pulsante per terminare l’erogazione e successivamente sollevare la leva. La capsula usata cadrà nel cassetto capsule usate. 1. Lift the lever, insert a capsule in the compartment. Close the lever and press the espresso button. When the desired amount of coffee is reached, press the button again to stop. When the coffee is ready, lift the lever and the capsule falls down into the used capsules container. 1. Soulevez le levier et insérez une capsule dans le compartiment. Refermez le levier et appuyez sur la touche espresso. Lorsque la quantité de café désirée est atteinte, appuyez de nouveau sur la touche espresso. Lorsque le café est prêt, soulevez le levier et la capsule tombe dans le récipient de capsules usagées. 1. Stellen Sie den Hebel nach oben und setzen Sie eine Kapsel in das Fach. Deckel schließen und espresso Taste drücken. Sobald die gewünschte Menge Kaffee erreicht wurde, drücken Sie die Taste erneut, um die Ausgabe zu stoppen. Sobald der Kaffee fertig ist, stellen Sie den Hebel nach oben und die Kapsel fällt in den Behälter für verbrauchte Kapseln. 11 Pulizia e manutenzione / Cleaning and care Nettoyage et entretien / Reinigung und Pflege Max. iT EN fR DE 12 Caratteristiche tecniche / Specifications Caractéristiques / Technische Daten IT EN 9 min 1.200 W < 0,5 W EN IT Potenza Thermoblock: 1.150 W fR Lunghezza esterna: 0,8 m 15 bar DE Angolo leva: 0 - 118 gradi 175 ml NL 900 ml 3,3 kg eS SÌ Voltage/Frequency: 9 min Power: 1200W Standby power: < 0.5W 1150W 0.8 m 15 bar Stainless Steel fi Capsule compartment capacity: Max 7 capsules 0-118 degrees 175 ml nO 900 ml 3.3 kg YES ru uK fR DE 9 min 1 200 W < 0,5 W 1 150 W Arrêt manuel, non dosé 0,8 m Type de capsule : 15 bar Acier inoxydable Max. 7 capsules 0 - 118 degrés 175 ml 342 mm x 126 mm x 242 mm 900 ml 3,3 kg OUI 9 min 1200 W < 0,5 W 1150 W Kaffeespenderfunktion: 0,8 m Pumpendruck: 15 bar Max. 7 Kapseln Hebelwinkel: 0-118 Grad 175 ml 342 mm x 126 mm x 242 mm 900 ml 3,3 kg JA ro bG 13 iT Anomalie EN Capsula già usata. Problems 14 Contact Electrolux customer service. Contact Electrolux customer service. fR NL eS pT PL Détartrez l’appareil. DE Probleme Die Kapsel wurde bereits verwendet. 15 Smaltimento / Disposal Mise au rebut / Entsorgung iT EN fR DE Ne jetez pas les appareils portant 16 IT D EN C E eS B pT F PL I G fi nO A H ru uK ro NL eS pT pl Części i oznaczenia A. Przycisk Wł./Wył. B. Przycisk espresso (wolne dozowanie) C.Dźwignia D. Komora na kapsułki E Pojemnik na wodę F. Króciec wylotu kawy G. Kratka ociekowa H. Tacka ociekowa I. Pojemnik na zużyte kapsułki J. Przewód zasilający z wtyczką bG 17 nL 18 es 19 pt 20 pl Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. • Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu 8 roku życia, tylko jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia nie mogą wykonywać dzieci przed ukończeniem 8 roku życia i bez nadzoru dorosłych. Urządzenie i jego przewód zasilający nie mogą znajdować się w zasięgu dzieci poniżej 8 roku życia. • Urządzenie mogą obsługiwać osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, tylko jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. • Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania, którego napięcie i częstotliwość odpowiada specyfikacji na naklejce znamionowej! • Nie wolno używać ani podnosić urządzenia, jeśli – przewód zasilający jest uszkodzony, – obudowa jest uszkodzona. • Urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli trzeba, można użyć przewodu przedłużającego przystosowanego do prądu 10 A. • W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego powinien być on wymieniony przez producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub osobę o odpowiednich kwalifikacjach. • Urządzenie należy ustawić na płaskiej, równej powierzchni. • Nigdy nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, jeśli jest ono podłączone do źródła zasilania. • Urządzenie i akcesoria silnie nagrzewają się podczas pracy. Używać tylko przeznaczonego do tego uchwytu. Przed czyszczeniem lub magazynowaniem urządzenie musi ostygnąć. • Przewód zasilający nie powinien stykać się z żadnym gorącym elementem urządzenia. • Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. • Nie należy przekraczać maksymalnego poziomu napełnienia oznaczonego na urządzeniu. • Zbiornik na wodę należy napełniać wyłącznie zimną wodą, nigdy mlekiem lub innymi płynami. • Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli zbiornik na wodę jest pusty. • Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z niewłaściwego lub nieprawidłowego użycia. • Nie podnosić urządzenia, trzymając za uchwyt. • Urządzenie może być używane jedynie z kapsułkami Lavazza A MODO MIO. Nie wolno wkładać palców lub innych przedmiotów do komory na kapsułki. Każdej kapsułki można użyć jedynie jeden raz. 21 Het eerste gebruik / Introducción Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania / ! nL eS pT pl 22 1. Umieścić urządzenie na płaskim podłożu. Przed użyciem zbiornika należy go opłukać. Napełnić zbiornik na wodę zimną wodą. (Nie wolno używać urządzenia z pustym zbiornikiem!) Włożyć wtyczkę przewodu zasilania do gniazdka i nacisnąć przycisk Wł. Urządzenie jest gotowe do użycia, kiedy lampka kontrolna espresso przestanie migać i zacznie świecić w sposób ciągły. 2. Podczas pierwszego uruchomienia urządzenia: Umieścić miskę (o pojemności co najmniej 0,5 l) pod dyszą wylotu kawy i opróżnić ½ zbiornika, a następnie nacisnąć przycisk espresso. 3. Nie wolno używać maszyny z pustym zbiornikiem! Jeśli maszyna będzie używana bez wody zbyt długo, układ automatycznego zalewania może ulec zablokowaniu. W razie potrzeby należy zapoznać się z częścią „Rozwiązywanie problemów” na stronie 29. 1. Wyjmowanie tacki ociekowej. W razie potrzeby można wyjąć tackę ociekową, aby użyć większej filiżanki. 2. Kapsułki A MODO MIO. W tym urządzeniu można używać wyłącznie kapsułek Lavazza „A MODO MIO”. Należy je umieścić w przeznaczonej dla nich komorze. Kapsułka z pojedynczą porcją umożliwia zaparzenie jednej kawy/napoju. NIE WOLNO używać jednej kapsułki więcej niż jeden raz. Włożenie 2 lub więcej kapsułek może spowodować uszkodzenie urządzenia. 3. Urządzenie jest wyposażone w funkcję oszczędzania energii, która automatycznie wyłączy je po upływie 9 minut nieużywania. 23 Koffie zetten / La preparación de café Preparação de café / Przygotowanie kawy nL eS pT pl 24 1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przewodu i pozostawić urządzenie do ochłodzenia. Wytrzeć wszystkie powierzchnie zewnętrzne wilgotną ściereczką. Zbiornik na wodę należy opróżniać i czyścić raz dziennie. 2. Pojemnik na zużyte kapsułki ma w górnej części w przezroczyste okienko, przez które widać zużyte kapsułki i poziom zużytej wody. Co 2-3 dni lub po każdych 7 zaparzeniach kawy należy wyjąć pojemniki na zużyte kapsułki i zużytą wodę, opróżnić je, umyć, osuszyć i umieścić z powrotem na swoim miejscu. pT PL sV dA fi nO ru uK ro bG 25 Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja Max. nL eS pT pl 26 1.Odkamienianie. Zalecamy regularne odkamienianie urządzenia zależnie od twardości wody (2–3 miesięcy). Zalecamy stosowanie roztworu do odkamieniania Electrolux EPD4/C/D/E/N/R (nigdy nie wolno stosować octu). Wyjąć i opróżnić zbiornik na wodę. Wlać roztwór odkamieniający do zbiornika wody (postępować zgodnie z instrukcją). 2. Po zakończeniu wstępnego nagrzewania: Umieścić miskę pod dyszą wylotu kawy. Nacisnąć przycisk espresso przez 5 sekund, aby włączyć tryb usuwania kamienia. Wskaźnik będzie migał z częstotliwością 1 sekundy. Kontrolka będzie wolno migać podczas procesu usuwania kamienia, który trwa około 20 minut. 3. Po zakończeniu usuwania kamienia kontrolka będzie świecić w sposób ciągły, sygnalizując gotowość do rozpoczęcia parzenia kawy. Wyczyścić zbiornik na wodę i ponownie napełnić go świeżą wodą, a następnie opróżnić ½ zbiornika, aby przepłukać układ, naciskając przycisk espresso. Specificaties / Datos técnicos Especificações / Dane techniczne nL eS 9 min 1200 W < 0,5W Thermoblokvermogen: 1150 W Handmatige stop, niet gedoseerd 0,8 m Pompdruk: 15 bar Max. 7 capsules Afvalwaterhouder: 175 ml Afmetingen (L * B * H): NL Inhoud waterhouder, totaal: 900 ml Netto productgewicht: 3,3 kg eS JA 9 min PL 1200 W < 0,5 W sV 1150 W Longitud exterior: 0,8 m dA 15 bar fi nO 175 ml 342 mm * 126 mm * 242 mm 900 ml 3,3 kg SÍ ru uK ro pT pl 9 min 1200 W < 0,5 W 1150 W 0,8 m 15 bar Máx. 7 cápsulas 0-118 graus 175 ml Dimensões (C * L * A): 3,3 kg Samoczynne wyłączenie: Po upływie 9 min 900 ml SIM Napięcie/Częstotliwość: Moc: 1200 W Pobór prądu w trybie czuwania: < 0,5 W Moc bloku grzejnego: 1150 W Funkcja dozownika kawy: Ręczne zatrzymanie, brak dozowania Długość zewnętrzna: 0,8 m Typ kapsułek: Ciśnienie pompy: 15 barów Kratka ociekowa: Stal nierdzewna Pojemność pojemnika na zużyte kapsułki: Maks. 7 kapsułek Zakres ruchu dźwigni: 0-118 stopni Pojemnik na zużytą wodę: 175 ml Wymiary (dł. x szer. x wys.): 342 mm x 126 mm x 242 mm Pojemność zbiornika na wodę: 900 ml Ciężar urządzenia netto: 3,3 kg Samoczynne napełnianie obwodu: TAK bG 27 nL Problemen Oorzaken Het waterreservoir is leeg. eS De koffie is te snel gebrouwen, de gebrouwen koffie is niet romig. Neem contact op met Electrolux Service Temperatuursensor werkt niet goed. Neem contact op met Electrolux Service Causas 28 Precaliente la taza con agua caliente Cápsula ya usada. No se prepara café o solo caen gotas. Resolução de problemas / Rozwiązywanie problemów pT Causas Ligue a máquina à corrente eléctrica. Contacte a Assistência ao Cliente da Electrolux. Cápsula introduzida incorrectamente. eS PL pT sV dA fi nO ru uK ro bG PL Nieprawidłowe działanie Przyczyny Rozwiązania Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania. Podłączyć urządzenie do źródła zasilania. Pompa pracuje bardzo głośno. Brak przepływu wody. Brak wody w zbiorniku. Dźwignia ładowania nie osiąga położenia zaparzania. Nieprawidłowo włożona kapsułka. Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux. Napełnić zbiornik świeżą wodą pitną. Sprawdzić, czy zbiornik na wodę znajduje się we właściwym położeniu. Opróżnić komorę ze zużytymi kapsułkami. Powtórzyć czynność, otworzyć i zamknąć dźwignię. Jeśli to nie rozwiąże problemu, bezpiecznie odłączyć urządzenie od zasilania i wyjąć ręcznie kapsułę z komory. Kawa jest zimna. Przed parzeniem ogrzać filiżankę gorącą wodą. Kawa zaparza się za szybko, zaparzona kawa nie ma pianki. Kapsułka jest już zużyta. Unieść dźwignię i włożyć nową kapsułkę. Kawa nie zaparza się lub jedynie kapie. Zablokowany wylot kawy. Zaparzyć kawę bez użycia kapsułki. Jeśli urządzenie nie nagrzewa się. Thermoblock pracuje nieprawidłowo. Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux. Urządzenie potrzebuje dużo czasu, aby się nagrzać. Urządzenie jest zakamienione. Odkamienić urządzenie. Kawa nie zaparza się, a kontrolka kawy miga bardzo szybko (co 0,25 s). Czujnik termiczny pracuje nieprawidłowo. Skontaktować się z działem obsługi klienta Electrolux. 29 Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Utylizacja nL eS pT pl 30 Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi. IT D EN C E eS B pT F PL I G fi nO A H ru uK ro sV DA fi nO Delar Komponenter Osat Komponenter bG 31 sV 32 da 33 fi 34 no 35 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang ! sV DA fi nO 36 eS pT PL sV dA fi nO ru uK ro bG 37 sV DA fi nO 38 39 Max. sV DA fi nO 40 Tekniska data / Specifikationer Tekniset tiedot / Tekniske data sV 9 min 1200 W < 0,5 W 1150 W Utsides längd: 0,8 m Pumptryck: 15 bar Kapselfackets kapacitet: Max 7 kapslar Spakens vinkel: 175 ml 900 ml 3,3 kg JA DA 9 min PL 1200 W < 0,5 W sV 1150 W 0,8 m dA Pumpetryk: 15 bar fi Kapselafdelingens kapacitet: Maks. 7 kapsler Grebvinkel: nO 175 ml 900 ml 3,3 kg Selvprimer: JA ru uK ro fi nO 9 min Teho: 1200 W < 0,5 W Thermoblock-yksikön teho: 1150 W 0,8 m Pumpun paine: 15 bar 175 ml Mitat (P * L * K): 3,3 kg Slås av automatisk etter: 9 min 900 ml KYLLÄ 1200W < 0,5W 1150W 0,8 m Pumpetrykk: 15 bar Rustfritt stål Maks 7 kapsler Spakens vinkel: 175 ml 342 mm * 126 mm * 242 mm 900 ml 3,3 kg JA bG 41 Felsökning / Fejlfinding sV Problem Maskinen startar inte. DA Kaffet bryggs inte eller bryggs enbart droppvis. Kontakta Electrolux kundtjänst. Kontakta Electrolux kundtjänst. Problemer Intet vand i vandbeholderen. 42 Genopvarm koppen med det varme vand. Kaffetuden er tilstoppet. Kontakt Electrolux kundeservice. Kontakt Electrolux kundeservice. fi Ongelma Syy IT EN fR DE NL eS pT Kahvia tulee liian nopeasti, kahvi ei ole paksua. PL Jos laite ei kuumene. Thermoblock toimii virheelisesti. sV dA fi nO ru uK ro bG nO Kontakt Electrolux kundeservice. 43 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering sV DA fi nO 44 IT D EN C E eS B pT F PL I G fi nO A H ru uK ro ru uK ro bg bG 45 ru 46 uk 47 ro 48 bg 49 ! ru uK RO bG 50 1. Поместите машину на плоскую поверхность. Промойте резервуар перед его использованием. Наполните емкость холодной питьевой и негазированной водой. (Если емкость для воды пуста, машиной пользоваться нельзя!) Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и нажмите на кнопку «ВКЛ». Машина готова к работе, когда индикатор кнопки Эспресо перестает мигать и начинает гореть постоянно. 1. Встановіть машину на рівній поверхні. Промийте резервуар перед використанням. Заповніть ємність холодною питною та негазованою водою. (Не використовуйте машину з порожньою ємністю!) Підключіть кабель живлення до мережі й натисніть кнопку увімкнення. Машина готова до використання, якщо індикатори кнопок перестали блимати і світяться постійно. 51 Приготовление кофе / Приготування кави Mod de pregătire cafea / Приготвяне на кафе ru uK ro bG 52 1. Повдигнете лостчето, поставете капсула в отделението. Затворете лостчето и натиснете бутона еспресо. Когато достигнете желаното количество кафе, натиснете бутона отново, за да спрете. Когато кафето е готово, повдигнете лостчето, при което капсулата пада в контейнера за използвани капсули. pT PL sV dA fi nO ru uK ro bG 53 Max. ru uK ro bG 54 Спецификация / Технічні характеристики Specificaţii / Спецификации ru uK 9 мин 1200 Вт < 0,5 Вт 1150 Вт 0,8 м Тип капсулы: 15 Бар Макс. 7 капсул 0–118 градусов 175 мл 900 мл 3,3 кг 9 хв 1200 Вт < 0,5 Вт 1150 Вт Зупинка вручну, не дозована A Modo Mio 0,8 м Тип капсул: 15 бар Макс. 7 капсул 175 мл 900 мл Вага нетто виробу: 3,3 кг ТАК ro bG 9 min 1200W < 0,5W 1150W 0,8 m 15 bar Oţel inoxidabil 0-118 grade 175 ml Dimensiuni (L * l * Î): 900 ml 3,3 kg DA 9 min 1200W <0.5W 1150W 0,8 m Вид на капсулата: 15 бара Легирана стомана Максимално 7 капсули 175 ml 342 mm * 126 mm * 242 mm Нетно тегло на продукта: 3.3 кг bG ДА 55 ru Неверно установлена капсула. Неисправен термодатчик. Помпа працює надто голосно. Вода не тече. Забився випускний отвір для кави. uK 56 ro IT EN DE NL fR bG Помпата е много шумна. Не тече вода. Неправилно поставена капсула. Перевірте, що резервуар для води розташовано правильно. Изпразнете отделението за използвани капсули. Чучура за кафе е запушен. 57 uK ro bG 58 Electrolux Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden
advertisement