advertisement
WTB4F
Miniature photoelectric sensors
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
WTB4FP MultiSwitch
Miniature photoelectric sensors
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
de
Described product
W4F
WTB4FP MultiSwitch
Manufacturer
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐ fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express written permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
This document is an original document of SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
3
4
CONTENTS
Contents
1
General safety notes.........................................................................
2
Notes on UL approval........................................................................
3
Intended use......................................................................................
4
Operating elements and status indicators....................................
5
6
Electrical installation........................................................................
7
Commissioning..................................................................................
7.1
7.2
Check the application conditions:...........................................................
7.3
7.4
Process data structure.............................................................................
8
Troubleshooting................................................................................. 11
9
Disassembly and disposal............................................................... 11
10
Maintenance...................................................................................... 12
11
Technical specifications................................................................... 12
1
2
3
4
GENERAL SAFETY NOTES
1
General safety notes
■
■
Read these operating instructions before commissioning the device.
■
Connection, mounting and configuration of the device must only be carried out by qualified personnel.
NO
2006/42/EC
SAFETY
This device does not constitute a safety component as defined in the
Machinery Directive.
■
■
When commissioning the device, ensure adequate protection against mois‐ ture, contamination and UV radiation (sunlight).
These operating instructions contain information required during the life cycle of the photoelectric sensor.
Notes on UL approval
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐ rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Intended use
The WTB4FP MultiSwitch is an opto-electronic photoelectric background suppression proximity sensor (referred to as “sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.
Operating elements and status indicators
Photoelectric proximity sensor with background suppression.
1
2
1
2
3
4
4 3
BluePilot blue: operating mode, Switching state Q
L1
, Q
L2
Teach-Button: adjusting the sensing range
LED indicator yellow: status of received light beam
LED indicator green: supply voltage active
5
5
MOUNTING
5 Mounting
Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range of acces‐ sories).
6
6
Figure 1: Alignment of the sensor relative to the object direction
Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of < 0,4 Nm.
Note the preferred direction of the object relative to the sensor, cf. see figure 1, page 6
.
Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state. The following information must be observed, depending on the connection type:
– Male connector connection: Pin assignment
– Cable: Wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply once all electrical connections have been established.
Explanations on connection diagram.
BN = brown
WH = white
BU = blue
BK = black
MF (pin 2 configuration) = external input, teach-in, switching signal
Q
L1
/C = switching output, IO-Link communication
Test = Test input
U
B
: 10 ... 30 V DC
Table 1: Electrical connection
x4
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
4
1
3
2
2
1 x2
4
3 xH
0.14 mm 2
AWG26
Table 2: DC
WTx4Fx-
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
Default: MF
Default:
Q
L1
/ C xx16xxxxA00 xx16D
Q
Q
L2
L1 xx16R
+ (L+)
MF
- (M)
Q
L1
/ C
Q
L2
Q
L1 xx16xxxxA01-
A99 xx16x www.sick.com
8022709 www.sick.com
8022709
COMMISSIONING
7
7
7.1
Q
L1
Q
L2
Q
L1/L2
Pushpull
( ≤
100 mA
)
Q
L1 / L2
Pushpull
( ≤
100 mA
)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
Commissioning
Alignment
Alignment
Align the sensor with the object. Select the position so that the red emitted light beam hits the center of the object. You must ensure that the optical opening (front screen) of the sensor is completely clear [see
].
7
7
COMMISSIONING
Figure 2: Alignment
7.2
Figure 3: Alignment
Check the application conditions:
Sensing range
WTB4FP MultiSwitch are photoelectric proximity sensors with background suppression.
Depending on the remission of the object to be detected, and perhaps the background behind it, a minimum distance (y) between the set sensing range (x) and the back‐ ground should be maintained.
Check the application conditions:
Adjust the sensing range and distance to the object or background as well as the radiance capability of the object according to the corresponding diagram (x = sensing range, y = minimum distance between set sensing range and background [white, 90%])
Radiance factor: 6% = black
1
, 18% = gray
2
, 90% = white
3
(referring to standard white as per DIN 5033). We recommend that the adjustment be performed with an object of low remission.
The minimum distance (= y) for the background suppression can be determined from the diagram as follows:
Example: x = 100 mm, y = 4 mm. That is, the background (white, 90%) is suppressed at a distance of > 4 mm from the sensor.
8
7.3
COMMISSIONING
7
Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y
60
(2.36)
6%/90%
1
50
(1.97)
18%/90%
2
40
(1.57)
30
(1.18)
20
(0.79)
10
(0.39)
0
0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
90%/90% x
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
Figure 4: Characteristic line
Example:
Safe suppression of the background
White background (90 %) x
Black object (6 % remission)
Set sensing range x = 120 mm
Needed minimum distance to white background y = 7 mm y
1
2
3
8 15
7 15
0
4 15
40
(1.57)
210
215
80
(3.15)
220
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
D
BluePilot
E
F
C
A B
E
F
Figure 5: bar graph
A
B
C
D
Sensing range min. in mm
Sensing range max. in mm
Viewing range
Adjustable switching threshold for fore‐ ground suppression
Sensing range indicator
Teach-Turn adjustment
Dimensions in mm (inch)
6
(0.24)
4
(0.16)
2
(0.08)
0
–2
(–0.08)
–4
(–0.16)
–6
(–0.24)
0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
Figure 6: Light spot size
10
(0.39)
130
(5.12)
220
(8.66)
Setting
Sensing range adjustment
WTB4Fx-xxxxxx2xAxx
2
1
3 4 5
6
7
4 operating mode: 2 switching points
1 - 3 Q
L1
active
5 - 7 Q
L2
active
7 Distance value via Io-Link
1 - 6 off
WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2
9
7
COMMISSIONING
1...3 sec.
Q
L1
1...3 sec.
Q
L2
Q
L1
+Q
L2
Figure 7: WTB4F, adjustment of the sensing range using a teach-turn adjustment
10
7.4
8
9
COMMISSIONING
7
Process data structure
Process data structure (Version 1.1)
WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:
A00 A70 A71
IO-Link
Process data
2 bytes
Byte 0: bits 15... 8
Byte 1: bits 7... 0
A72
V1.1
A73 A75
4 bytes
Byte 0: bits 31...
24
Byte 1: bits 13...
16
Byte 2: bits 15...
8
Byte 3: bits 7... 0
Bit 0 / Data type
Bit 1 / Data type
Bit... /
Descrip‐ tion / Data type
2 ...15 /
[empty]
Q
L2
/ Boolean
2 ...15 /
[time mea‐ surement value] /
UInt 14
Q
2 … 15 /
[counter value] /
UInt 14
L1
/ Boolean
Qint.1 /
Boolean
2 … 15 /
[length / speed measure‐ ment] /
SInt14
Bit... /
Descrip‐ tion / Data type
Q
L2
Boolean
2 /
/
Qint.1 /
Boolean
Qint.1 / Boolean
2 … 7 / [empty]
3 … 15 /
[time mea‐ surement value] /
UInt13
8 … 31 / [carrier load] / UInt 24
Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.
Table 3: Troubleshooting
LED indicator/fault pattern
Green LED flashes
Switching outputs do not behave in accordance with figure X
Cause
IO-Link communication
1. IO-Link communication
2. Change of the configuration
3. Short-circuit
Measures
None
1. None
2. Adjustment of the configura‐ tion
3. Check electrical connections
Reduce the sensing range Yellow LED lights up, no object in the path of the beam
Object is in the path of the beam, yellow LED does not light up
The sensing range distance is too large
Distance between the sensor and the object is too long or sensing range is set too short
Increase the sensing range
Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐ tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly precious metals).
11
10
MAINTENANCE
NOTE
Disposal of batteries, electric and electronic devices
• According to international directives, batteries, accumulators and electrical or electronic devices must not be disposed of in general waste.
•
• The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the respective public collection points.
WEEE: This symbol on the product, its package or in this document, indicates that a product is subject to these regulations.
10
11
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
• Clean the external lens surfaces
• Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are not written guarantees.
Technical specifications
Recommended sensing range for the best performance
Sensing range max.
Light spot diameter/distance
Supply voltage U
B
Ripple
Output current I max.
Current consumption
Switching frequency
Max. response time
Enclosure rating
Protection class
Circuit protection
Ambient operating temperature
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
Limit values. U
B
connections reverse-polarity protected. Residual ripple max 5 V
PP
With light / dark ratio 1:1
Signal transit time with resistive load
Reference voltage DC 50 V
A = U
B
-connections reverse polarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
WTB4FP MultiSwitch
40 mm … 140 mm
4 mm … 220 mm (Typ)
1)
Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm
(100 mm) (Typ)
DC 10 ... 30 V 2)
≤ 5 Vss
≤ 100 mA
25 mA
500 Hz
3)
1000 µs
4)
IP66, IP67
III
5)
A, B, D
6)
–40 °C ... +60 °C
12
TECHNICAL SPECIFICATIONS
11
11.1
Dimensional drawings
16 (0.63) 12.1 (0.48)
3
1
2
4
5
9 (0.35)
5.6
(0.22)
67
Ø 6.8
(0.27)
8
8 (0.32)
Ø 6.2 (0.24)
2
3
4
5
6
Figure 8: Dimensional drawing 1, cable
1
7
8
Preferred direction of the target object
Center of optical axis, sender
Center of optical axis, receiver
M3 threaded mounting hole
Connection
LED indicator green: Supply voltage active
LED indicator yellow: Status of received light beam
Sensing range adjustment
16 (0.63) 12.1 (0.48)
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6
(0.22)
67
M8
(0.31)
8
8 (0.32)
Ø 6.2 (0.24)
Figure 9: Dimensional drawing 2, male con‐ nector
13
WTB4FP MultiSwitch
Miniatur-Lichtschranken
B E T R I E B S A N L E I T U N G
de
Beschriebenes Produkt
W4F
WTB4FP MultiSwitch
Hersteller
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
15
INHALT
Inhalt
12
Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 17
13
Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 17
14
Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 17
15
Bedien- und Anzeigeelemente........................................................ 17
16
17
Elektrische Installation..................................................................... 18
18
Inbetriebnahme................................................................................. 19
18.2 Die Einsatzbedingungen prüfen:.............................................................. 20
19
Störungsbehebung............................................................................ 23
20
Demontage und Entsorgung............................................................ 24
21
22
Technische Daten.............................................................................. 24
16
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
12
12
13
14
15
Allgemeine Sicherheitshinweise
■
■
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung.
■
Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im
Sinne der EU-Maschinenrichtlinie.
■
■
Bei der Inbetriebnahme ist das Gerät ausreichend vor Feuchtigkeit, Ver‐ schmutzung und UV-Strahlung (Sonnenlicht) zu schützen.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐ zyklus der Lichtschranke benötigt werden.
Hinweise zur UL Zulassung
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐ rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die WTB4FP MultiSwitch ist ein optoelektronischer Reflexions-Lichttaster mit Hinter‐ grundausblendung (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen, berüh‐ rungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Bei jeder anderen
Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsan‐ spruch gegenüber der SICK AG.
Bedien- und Anzeigeelemente
Reflexionslichttaster mit Hintergrundausblendung.
1
2
1
2
3
4
4 3
BluePilot blau: Betriebsart, Schaltzustände Q
L1
, Q
L2
Teach-Taste: Einstellung des Schaltabstands
Anzeige-LED gelb: Status Lichtempfang
Anzeige-LED grün: Betriebsspannung aktiv
17
16
MONTAGE
16 Montage
Den Sensor an einen geeigneten Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zube‐ hör-Programm).
17
Abbildung 10: Ausrichtung des Sensors relativ zur Objektrichtung
Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von < 0,4 Nm beachten.
Vorzugsrichtung des Objektes zum Sensor beachten, vgl. siehe Abbildung 10, Seite 18 .
Elektrische Installation
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei erfolgen. Je nach Anschlussart sind die folgenden Informationen zu beachten:
– Steckeranschluss: Pinbelegung
– Leitung: Adernfarbe
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung anlegen bzw. einschalten.
Erläuterungen zum Anschlussschema.
BN = braun
WH = weiß
BU = blau
BK = schwarz
MF (Pin-2-Konfiguration) = Externer Eingang, Teach-in, Schaltsignal
Q
L1
/C = Schaltausgang, IO-Link Kommunikation
Test = Test-Eingang
U
B
: 10 ... 30 V DC
Tabelle 4: elektrischer Anschluss
x4
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
4
1
3
2
2
1 x2
4
3 xH
0.14 mm 2
AWG26
18
Tabelle 5: DC
WTx4Fx-
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
Default: MF
Default:
Q
L1
/C xx16xxxxA00 xx16D
Q
Q
L2
L1 xx16R
+ (L+)
MF
- (M)
Q
L1
/C
Q
L2
Q
L1 xx16xxxxA01-
A99 xx16x www.sick.com
8022709 www.sick.com
8022709
INBETRIEBNAHME
18
18
18.1
Q
L1
Q
L2
Q
L1/L2 pushpull
( ≤ 100 mA)
Q
L1/L2 pushpull
( ≤ 100 mA)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
Inbetriebnahme
Ausrichtung
Ausrichtung
Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sendelichtstrahl in der Mitte des Objekts auftrifft. Es ist darauf zu achten, dass die optische Öffnung
(Frontscheibe) des Sensors vollständig frei ist [siehe
19
18
INBETRIEBNAHME
Abbildung 11: Ausrichtung
18.2
Abbildung 12: Ausrichtung
Die Einsatzbedingungen prüfen:
Schaltabstand
WTB4FP MultiSwitch sind Reflexions-Lichttaster mit Hintergrundausblendung. Abhängig von der Remission des zu detektierenden Objektes und des eventuell sich dahinter befindlichen Hintergrundes, ist ein Mindestabstand (y) zwischen eingestelltem Schalt‐ abstand (x) und Hintergrund einzuhalten.
Die Einsatzbedingungen prüfen:
Schaltabstand und Distanz zum Objekt bzw. Hintergrund sowie Remissionsvermögen des Objekts mit dem zugehörigen Diagramm abgleichen (x = Schaltabstand, y =
Mindestabstand zwischen eingestelltem Schaltabstand und Hintergrund (weiß, 90%))
Remission: 6 % = schwarz
1
, 18 % = grau
2
, 90 % = weiß
3
(bezogen auf Standard‐ weiß nach DIN 5033). Wir empfehlen, die Einstellung mit einem Objekt von niedriger
Remission vorzunehmen.
Die minimale Distanz (= y) für die Hintergrundausblendung kann aus dem Diagramm wie folgt ermittelt werden:
Beispiel: x = 100 mm, y = 4 mm. D. h. der Hintergrund (weiß, 90%) wird ab einer
Distanz von > 4 mm vom Sensor ausgeblendet.
20
18.3
INBETRIEBNAHME
18
Mindestabstand in mm (y) zwischen eingestelltem
Schaltabstand und Hintergrund (90 % Remission) y
60
6%/90%
1
50
18%/90%
2
40
30
20
10
0
0 40 80 120 160
90%/90%
200 240
Abstand in mm x
Empfohlener Schaltabstandsbereich für beste Performance
Abbildung 13: Kennlinie
Beispiel:
Sichere Unterdrückung des Hintergrunds
Weißer Hintergrund (90 %) x y
Schwarzes Objekt (6 % Remission)
Eingestellter Schaltabstand x = 120 mm
Benötigter Mindestabstand zu weißem Hintergrund y = 7 mm
1
2
3
8 15
7 15
0
4 15
40 80
210
215
220
120 160 200 240
Abstand in mm
D
BluePilot
E
F
E
F
C
D
A
B
C
A
Abbildung 14: Balkendiagramm
B
Schaltabstand min. in mm
Schaltabstand max. in mm
Sichtbereich
Einstellbereich Schaltschwelle für Vor‐ dergrundausblendung
Schaltabstandsanzeige
Drück-Dreh-Element
Abmessungen in mm
6
0
–2
–4
4
2
–6
0 40 80 120 160 200 240
Abstand in mm
Empfohlener Schaltabstandsbereich für beste Performance
Abbildung 15: Lichtfleckgröße
10
Einstellung
Einstellung Schaltabstand
WTB4Fx-xxxxxx2xAxx
130 220
2
1
3 4 5
6
7
4 Betriebsart: 2 Schaltpunkte
1 - 3 Q
L1
aktive
5 - 7 Q
L2
aktive
7 Distanzwert via Io-Link
1 - 6 Aus
WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2
21
18
INBETRIEBNAHME
1...3 sec.
Q
L1
1...3 sec.
Q
L2
Q
L1
+Q
L2
Abbildung 16: WTB4F, Einstellung des Schaltabstandes mit Drück-Dreh-Element
22
18.4
19
INBETRIEBNAHME
18
Prozessdatenstruktur
Prozessdatenstruktur (Version 1.1)
WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:
A00 A70 A71
IO-Link
Process data
2 Byte
Byte 0 : Bit 15... 8
Byte 1: Bit 7... 0
A72
V1.1
Bit 0/ Data type
Bit 1/ Data type
Bit... /
Descrip‐ tion / Data type
Bit... /
Descrip‐ tion / Data type
A73 A75
4 Byte
Byte 0 : Bit 31...
24
Byte 1: Bit 13... 16
Byte 2: Bit 15... 8
Byte 3: Bit 7... 0
Q
L1
/ Boolean
2...15 /
[empty]
Q
L2
/ Boolean
2...15 /
[Time measure‐ ment value] /
UInt 14
2 … 15 /
[Counter value] /
UInt 14
Qint.1 /
Boolean
2 … 15 /
[Length / speed measure‐ ment] /
SInt14
Q
L2
/ Boo‐ lean
2 /
Qint.1 /
Boolean
3 … 15 /
[Time measure‐ ment value] /
UInt13
Qint.1 / Boolean
2…7 / [empty]
8 … 31 / [Carrier load] / UInt 24
Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
Tabelle 6: Störungsbehebung
Anzeige-LED / Fehlerbild grüne LED blinkt
Schaltausgänge verhalten sich nicht gemäß
Abbildung X
Ursache
IO-Link Kommunikation
1. IO-Link Kommunikation
2. Änderung der Konfiguration
3. Kurzschluss
Maßnahme keine
1. keine
2. Anpassung der Konfigura‐ tion
3. Elektrische Anschlüsse prü‐ fen
Schaltabstand verringern gelbe LED leuchtet, kein
Objekt im Strahlengang
Objekt ist im Strahlengang, gelbe LED leuchtet nicht
Schaltabstand ist auf zu gro‐
ßen Abstand eingestellt
Abstand zwischen Sensor und
Objekt ist zu groß oder Schalt‐ abstand ist zu gering einge‐ stellt
Schaltabstand vergrößern
23
20
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG
20 Demontage und Entsorgung
Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐ dere der Edelmetalle) angestrebt werden.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten
• Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
•
• Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.
WEEE: Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften unterliegt.
21
22
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
• die optischen Grenzflächen zu reinigen
•
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐ sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Technische Daten
Empfohlener Schaltabstand für beste Performance
Schaltabstand max.
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung
Versorgungsspannung U
B
Restwelligkeit
Ausgangsstrom I max.
Stromaufnahme
Schaltfrequenz
Ansprechzeit max.
Schutzart
Schutzklasse
Schutzschaltungen
WTB4FP MultiSwitch
40 mm … 140 mm
4 mm … 220 mm (Typ) 1)
Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm
(100 mm) (Typ)
DC 10 ... 30 V 2)
≤ 5 Vss
≤ 100 mA
25 mA
500 Hz
3)
1000 µs
4)
IP66, IP67
III
5)
A, B, D
6)
24
TECHNISCHE DATEN
22
WTB4FP MultiSwitch
–40 °C ... +60 °C Betriebsumgebungstemperatur
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
Grenzwerte. U
B
-Anschlüsse verpolsicher. Restwelligkeit max. 5 V ss
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
Signallaufzeit bei ohmscher Last
Bemessungsspannung DC 50 V
A = U
B
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
22.1
Maßzeichnungen
16 12,1
3
1
2
4
5
9
5,6
67
Ø 6,8
8
8
Ø 6,2
1
2
3
4
Abbildung 17: Maßzeichnung 1, Leitung
5
6
7
8
待
测
物体的
优选
方向
发
射器光
轴
中心
接收器光
轴
中心
紧
固螺
纹
M3
接口
绿
色 LED 指示灯:工作
电压
激活
黄色
LED
指示灯:光接收状
态
调
整触
发
感
应
距离
16 12,1
3
1
2
4
5
9
5,6
67
M8
8
8
Ø 6,2
Abbildung 18: Maßzeichnung 2, Stecker
25
WTB4FP MultiSwitch
Capteurs photoélectriques miniatures
N O T I C E D ’ I N S T R U C T I O N S
de
Produit décrit
W4F
WTB4FP MultiSwitch
Fabricant
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Remarques juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
27
CONTENU
Contenu
23
Consignes générales de sécurité.................................................... 29
24
Remarques sur l’homologation UL................................................. 29
25
Utilisation conforme.......................................................................... 29
26
Éléments de commande et d’affichage........................................ 29
27
28
Installation électrique....................................................................... 30
29
Mise en service.................................................................................. 31
29.2 Vérifier les conditions d’utilisation :........................................................
29.4 Structure de données de process...........................................................
30
Élimination des défauts................................................................... 35
31
Démontage et mise au rebut.......................................................... 36
32
Maintenance...................................................................................... 36
33
Caractéristiques techniques............................................................ 36
28
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
23
23
24
25
26
Consignes générales de sécurité
■
■
Lire la notice d’instructions avant la mise en service de l’appareil.
■
Le raccordement, le montage et la configuration de l’appareil ne peuvent
être réalisés que par un personnel spécialisé.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Ce appareil n’est pas un composant relatif à la sécurité au sens de la directive machines de l’UE.
■
■
Lors de la mise en service, l’appareil doit être suffisamment protégé contre l’humidité, l’encrassement et les rayons UV (lumière du soleil).
Cette notice d’instructions contient des informations nécessaires pendant tout le cycle de vie de la barrière photoélectrique.
Remarques sur l’homologation UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐ rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Utilisation conforme
Le WTB4FP MultiSwitch est un capteur photoélectrique de proximité opto-électronique avec EAP (appelé ci-dessous « capteur ») qui est utilisé pour la détection d’objets optique d’objets, d’animaux et de personnes sans contact. La garantie offerte par la société SICK AG sera caduque si l’appareil est utilisé pour un autre usage, s’il est modifié de quelque manière que ce soit.
Éléments de commande et d’affichage
Détecteur à réflexion directe avec élimination d’arrière-plan
1
2
1
2
3
4
4 3
BluePilot bleu: mode de fonctionnement, État de commutation Q
L1
, Q
L2
Bouton de Teach: réglage de la distance de commutation
LED d’état jaune : état réception de lumière
LED d’état verte : tension d’alimentation active
29
27
MONTAGE
27 Montage
Montez le capteur sur une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d’accessoires
SICK).
28
Illustration 19: Alignement du capteur par rapport à la direction de l’objet
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de < 0,4 Nm.
Installation électrique
Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension. Selon le mode de raccor‐ dement, respecter les informations suivantes :
– Raccordement du connecteur : affectation des broches
– Câble : couleur des fils
Activer l’alimentation électrique seulement après avoir effectué les branchements élec‐ triques.
Explications relatives au schéma de raccordement.
BN = marron
WH = blanc
BU = bleu
BK = noir
MF (configuration broche 2) = entrée externe, apprentissage, signal de commutation
Q
L1
/C = sortie de commutation, communication IO-Link
Test = Entrée test
U
B
: 10 ... 30 V DC
Tableau 7: raccordement électrique
x4
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
4
1
3
2
2
1 x2
4
3 xH
0,14 mm 2
AWG26
30
Tableau 8: CC
WTx4Fx-
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
Par défaut :
Par défaut :
Q
MF
L1
/ C xx16xxxxA00 xx16D
Q
Q
L2
L1 xx16R
+ (L+)
MF
- (M)
Q
L1
/ C
Q
L2
Q
L1 xx16xxxxA01-
A99 xx16x www.sick.com
8022709 www.sick.com
8022709
MISE EN SERVICE
29
29
29.1
Q
L1
Q
L2
Q
L1/L2
Pushpull
( ≤ 100 mA)
Q
L1 / L2
Pushpull
( ≤ 100 mA)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
Mise en service
Alignement
Alignement
Aligner le capteur sur l’objet. Choisir la position de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche l’objet en plein centre. S’assurer que l’ouverture optique (vitre frontale) du capteur est parfaitement dégagée [voir
31
29
MISE EN SERVICE
Illustration 20: Alignement
29.2
Illustration 21: Alignement
Vérifier les conditions d’utilisation :
Distance de commutation
WTB4FP MultiSwitch sont des détecteurs à réflexion directe avec élimination d’arrièreplan. En fonction de la rémission de l’objet à détecter et de l’arrière-plan qui se trouve éventuellement derrière, une distance minimale (y) doit être respectée entre la distance de commutation (x) réglée et l’arrière-plan.
Vérifier les conditions d’utilisation :
Comparer la distance de commutation et la distance par rapport à l’objet ou à l’arrièreplan et les caractéristiques de rémission de l’objet avec le diagramme correspondant (x
= distance de commutation, y = distance minimale entre la distance de commutation réglée et l’arrière-plan (blanc, 90 %)) rémission : 6 % = noir
1
, 18 % = gris
2
, 90 %
= blanc
3
(par rapport au blanc standard selon DIN 5033). Nous recommandons de procéder au réglage avec un objet de faible rémission.
La distance minimale (= y) pour l’élimination d’arrière-plan peut être déterminée à partir du diagramme : exemple : x = 100 mm, y = 4 mm. En effet, l’arrière-plan (blanc, 90 %) est masqué à partir d’une distance du capteur > 4 mm.
32
29.3
MISE EN SERVICE
29
Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y
60
(2.36)
6%/90%
1
50
(1.97)
18%/90%
2
40
(1.57)
30
(1.18)
20
(0.79)
10
(0.39)
0
0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
90%/90% x
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
Example:
Safe suppression of the background
White background (90 %)
Illustration 22: Caractéristique
x
Black object (6 % remission)
Set sensing range x = 120 mm
Needed minimum distance to white background y = 7 mm y
1
2
3
8 15
7 15
0
4 15
40
(1.57)
210
215
80
(3.15)
220
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
D
BluePilot
E
F
C
A B
Illustration 23: graphique à barres
A
B
C
D
E
F
Distance de commutation min. en mm
Distance de commutation max. en mm
Zone de visualisation
Plage de réglage seuil de commutation pour l’élimination de premier plan
Indication de la distance de commuta‐ tion
Bouton poussoir rotatif
Dimensions in mm (inch)
6
(0.24)
4
(0.16)
2
(0.08)
0
–2
(–0.08)
–4
(–0.16)
–6
(–0.24) 0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
10
(0.39)
Illustration 24: Taille du spot lumineux
130
(5.12)
220
(8.66)
Réglage
Réglage distance de commutation
WTB4Fx-xxxxxx2xAxx
2
1
3 4 5
6
7
4 mode de fonctionnement : 2 points de commutation
1 - 3 Q
L1
actifs
5 - 7 Q
L2
actifs
7 Valeur de distance via Io-Link
1 - 6 éteint
WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2
Appuyer sur le bouton d’apprentissage (pendant environ 1 à 3 secondes) pour régler la distance de commutation.
33
29
MISE EN SERVICE
1...3 sec.
Q
L1
34
1...3 sec.
Q
L2
Q
L1
+Q
L2
Illustration 25: WTB4F, réglage de la distance de commutation avec le bouton combiné pousser ou tourner
29.4
30
MISE EN SERVICE
29
Structure de données de process
Structure de données de process (version 1.1)
WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx :
IO-Link
Données de processus
A00 A70 A71
2 octets
A72
V1.1
A73 A75
4 octets
Octet 0 : bit 15 ... 8
Octet 1 : bit 7 ... 0
Octet 0 : bit 31 ...
24
Octet 1 : bit 13 ...
16
Octet 2 : bit 15 ...
8
Octet 3 : bit 7 ... 0
Bit 0 / type de données
Bit 1 / type de données
Bit... / des‐ crip‐ tion / type de données
2 ...
15 / [vide]
Q
L2
/ booléen
2 ...
15 / [vale ur de mesure du temps] / U lnt 14
Q
2 ...
15 / [contr evaleur] / U lnt 14
L1
/ booléen
Qint.1 / booléen
2 ...
15 / [lon‐ gueur / m esure de la vitesse] /
Slnt14
Bit... / des‐ crip‐ tion / type de données
Q
L2 booléen
2 /
/
Qint.1 / booléen
Qint.1 / booléen
2 ... 7 / [vide]
3 ...
15 / [vale ur de mesure du temps] / U lnt13
8 ... 31 / [charge support] / Ulnt 24
Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.
Tableau 9: Élimination des défauts
LED d'état / image du défaut Cause
La LED verte clignote
Les sorties de commutation ne se comportent pas selon illustration X
La LED jaune s'allume, pas d'objet dans la trajectoire du faisceau
L'objet est dans la trajectoire du faisceau, la LED jaune ne s'allume pas
Communication IO-Link
1. Communication IO-Link
2. Modification de la configu‐ ration
3. Court-circuit
Mesure
Aucune
1. Aucune
2. Adaptation de la configura‐ tion
3. Vérifier les raccordements
électriques
Réduire la portée La distance de commutation est réglée sur une distance trop grande
La distance entre le capteur et l'objet est trop grande ou la portée est trop faible
Augmenter la portée
35
31
DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT
31 Démontage et mise au rebut
Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.
Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment les métaux précieux).
REMARQUE
Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques
• Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.
•
• Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle de vie au point de collecte respectif.
WEEE: Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document indique qu’un produit est soumis à ces régulations.
32
33
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
• au nettoyage des surfaces optiques
• au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐ nies ne sont pas une déclaration de garantie.
Caractéristiques techniques
Distance de commutation conseillée pour la meilleure performance
Portée max.
Diamètre spot / distance
Tension d'alimentation U
B
Ondulation résiduelle
Courant de sortie I max.
Consommation électrique
Fréquence de commutation
Temps de réponse max.
Indice de protection
Classe de protection
Protections électriques
WTB4FP MultiSwitch
40 mm … 140 mm
4 mm … 220 mm (Typ) 1)
Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm
(100 mm) (Typ)
DC 10 ... 30 V 2)
≤ 5 Vss
≤ 100 mA
25 mA
500 Hz
3)
1000 µs
4)
IP66, IP67
III
5)
A, B, D
6)
36
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
33
Température de service
WTB4FP MultiSwitch
–40 °C ... +60 °C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
Valeurs limites. Connexions U
B
protégées contre l’inversion de polarité Ondulation résiduelle max. 5 V ss
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
Tension de mesure 50 V CC
A = raccordements U
B
protégés contre les inversions de polarité
B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
33.1
Plans cotés
16 (0.63) 12.1 (0.48) 16 (0.63) 12.1 (0.48)
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6
(0.22)
67
Ø 6.8
(0.27)
8
8
(0.32)
Ø 6.2
(0.24)
2
3
4
5
6
Illustration 26: Plan coté 1, câble
1
7
8
Sens recommandé de l’objet à détecter
Centre de l’axe optique émetteur
Centre de l’axe optique récepteur
Taraudage M3
Connexion
LED d’état verte : tension d’alimen‐ tation active
LED d’état jaune : état réception de lumière
Réglage de la distance de commu‐ tation
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6
(0.22)
67
M8
(0.31)
8
8
(0.32)
Ø 6.2
(0.24)
Illustration 27: Plan coté 2, connecteur mâle
37
WTB4FP MultiSwitch
Barreira de luz miniatura
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S
de
Produto descrito
W4F
WTB4FP MultiSwitch
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐ cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐ prietários.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
Este é um documento original da SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
39
ÍNDICE
Índice
34
Instruções gerais de segurança...................................................... 41
35
Indicações sobre a homologação UL............................................. 41
36
Uso pretendido................................................................................... 41
37
Elementos de comando e indicação.............................................. 41
38
39
Instalação elétrica............................................................................. 42
40
Colocação em operação.................................................................. 43
40.2 Verificar as condições de uso:.................................................................
40.4 Estrutura de dados de processos............................................................
41
Eliminação de falhas........................................................................ 47
42
Desmontagem e descarte............................................................... 48
43
Manutenção....................................................................................... 48
44
Dados técnicos.................................................................................. 48
40
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
34
34
35
36
37
Instruções gerais de segurança
■
■
Leia o Manual de instruções antes de colocar o dispositivo em operação.
■
A conexão, a montagem e a configuração do dispositivo só podem ser feitas por pessoal qualificado.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Este dispositivo não é um componente orientado à segurança nos moldes da Diretriz de Máquinas da UE.
■
■
Na colocação em operação, o dispositivo deve ser protegido de modo satisfatório contra umidade, sujeira e radiação UV (luz solar).
O presente manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil da barreira de luz de reflexão.
Indicações sobre a homologação UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐ rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Uso pretendido
O WTB4FP MultiSwitch é um sensor de proximidade de supressão do fundo fotoelétrico opto-eletrônico (referido como “sensor” daqui em diante) para detecção óptica sem contato de objetos, animais e pessoas. Se o produto for utilizado para qualquer outro propósito ou modificado de qualquer maneira, qualquer reivindicação de garantia con‐ tra a SICK AG se tornará nula.
Elementos de comando e indicação
Sensor fotoelétrico de reflexão com supressão do fundo
1
2
1
2
3
4
4 3
BluePilot azul: Modo operacional, Estados de comutação Q
L1
, Q
L2 tecla teach: ajuste da distância de comutação
Indicador LED amarelo: status recepção luminosa
LED indicador verde: tensão de alimentação ativa
41
38
MONTAGEM
38 Montagem
Montar o sensor em uma cantoneira de fixação adequada (ver a linha de acessórios
SICK).
39
Figura 28: Alinhamento do sensor relativamente à direção do objeto
Observar o torque de aperto máximo permitido de < 0,4 Nm para o sensor.
Observar a direção preferencial do objeto em relação ao sensor, cp.
.
Instalação elétrica
A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado. Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as seguintes informações:
– Conector: Pin-out
– Cabo: cor dos fios
Instalar ou ligar a alimentação de tensão somente após a conexão de todas as conexões elétricas.
Explicações relativas ao esquema de conexões.
BN = marrom
WH = branco
BU = azul
BK = preto
MF (configuração do pino 2) = entrada externa, Teach-in, sinal de comutação
Q
L1
/C = saída de comutação, comunicação IO-Link
Test = Entrada de teste
U
B
: 10 ... 30 V CC
Tabela 10: conexão elétrica
x4
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
4
1
3
2
2
1 x2
4
3 xH
0,14 mm 2
AWG26
42
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
40
Tabela 11: CC
WTx4Fx-
1 = BN (mar‐
2 = WH
(branco)
3 = BU (azul)
4 = BK
(preto)
Default: MF
Default:
Q rom)
L1
/ C xx16xxxxA00 xx16D xx16R
+ (L+)
Q
Q
L2
L1
MF
- (M)
Q
L1
/ C
Q
L2
Q
L1 xx16xxxxA01-
-A99 xx16x www.sick.com
8022709 www.sick.com
8022709
40
40.1
Q
L1
Q
L2
Q
L1/L2 push-
-pull
( ≤
100 mA
)
Q
L1/L2 push-
-pull
( ≤
100 mA
)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
Colocação em operação
Alinhamento
Alinhamento
Alinhar o sensor ao objeto. Selecionar o posicionamento de forma que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do objeto. Certificar-se de que a abertura ótica
(vidro frontal) do sensor esteja completamente livre [ver figura 29 ].
43
40
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
Figura 29: Alinhamento
40.2
Figura 30: Alinhamento
Verificar as condições de uso:
Distância de comutação
WTB4FP MultiSwitch são sensores fotoelétricos de reflexão com supressão do fundo.
Dependendo do percentual de reflexão do objeto a ser detectado e do fundo que eventualmente se encontra atrás dele, deve ser mantida uma distância mínima (y) entre a distância de comutação ajustada (x) e o plano de fundo.
Verificar as condições de uso:
Comparar a distância de comutação e a distância até o objeto ou plano de fundo, bem como a refletividade do objeto, com o respectivo diagrama (x = distância de comutação, y = distância mínima entre a distância de comutação ajustada e o plano de fundo (branco, 90%)) percentual de reflexão: 6% = preto
1
, 18% = cinza
2
, 90% = branco
3
(com base no padrão branco da norma DIN 5033). Recomendamos realizar o ajuste com um objeto de baixo percentual de reflexão.
A distância mínima (=y) para a supressão do fundo pode ser determinada a partir do gráfico do seguinte modo: exemplo: x = 100 mm, y = 4 mm. Isto significa, que o sensor suprime o plano de fundo
(branco, 90%) a partir de uma distância > 4 mm.
44
40.3
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
40
Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y
60
(2.36)
6%/90%
1
50
(1.97)
18%/90%
2
40
(1.57)
30
(1.18)
20
(0.79)
10
(0.39)
0
0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
90%/90% x
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
Example:
Safe suppression of the background
White background (90 %)
Figura 31: Curva característica
x
Black object (6 % remission)
Set sensing range x = 120 mm
Needed minimum distance to white background y = 7 mm y
1
2
3
8 15
7 15
0
4 15
40
(1.57)
210
215
80
(3.15)
220
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
D
BluePilot
E
F
C
A B
E
F
Figura 32: Gráfico de barras
A
B
C
D
Distância de comutação mín. em mm
Distância de comutação máx. em mm
área de visão
Faixa de ajuste do limite de comutação para a supressão do primeiro plano
Indicador da distância de comutação elemento de pressão e giro
Dimensions in mm (inch)
6
(0.24)
4
(0.16)
2
(0.08)
0
–2
(–0.08)
–4
(–0.16)
–6
(–0.24)
0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
10
(0.39)
Figura 33: Tamanho do ponto de luz
130
(5.12)
220
(8.66)
Configuração
Ajuste da distância de comutação
WTB4Fx-xxxxxx2xAxx
2
1
3 4 5
6
7
4 Modo operacional: 2 Pontos de comutação
1 - 3 Q
L1
ativo
5 - 7 Q
L2
ativo
7 Valor de distância via IO-Link
1 - 6 Desl.
WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2
O ajuste da distância de comutação é efetuado com a pressão da tecla Teach-in (aprox.
1-3 seg.).
45
40
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
1...3 sec.
Q
L1
1...3 sec.
Q
L2
Q
L1
+Q
L2
Figura 34: WTB4F, ajuste da distância de comutação com o elemento de pressão e giro
46
40.4
41
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
40
Estrutura de dados de processos
Estrutura de dados de processos (versão 1.1)
WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:
A00 A70 A71
IO-Link
Process data
2 Byte
Byte 0 : Bit 15... 8
Byte 1: Bit 7... 0
A72
V1.1
Bit 0/ Data type
Bit 1/ Data type
Bit... / Des‐ cription /
Data type
Bit... / Des‐ cription /
Data type
A73 A75
4 Byte
Byte 0 : Bit 31...
24
Byte 1: Bit 13... 16
Byte 2: Bit 15... 8
Byte 3: Bit 7... 0
Q
L1
/ Boolean
2...15 /
[empty]
Q
L2
/ Boolean
2...15 /
[Time measure‐ ment value] /
UInt 14
2 … 15 /
[Counter value] /
UInt 14
Qint.1 /
Boolean
2 … 15 /
[Length / speed measure‐ ment] /
SInt14
Q
L2
/ Boo‐ lean
2 /
Qint.1 /
Boolean
3 … 15 /
[Time measure‐ ment value] /
UInt13
Qint.1 / Boolean
2…7 / [empty]
8 … 31 / [Carrier load] / UInt 24
Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não estiver funcionando.
Tabela 12: Eliminação de falhas
Indicador LED / padrão de erro
LED verde intermitente
Causa
Comunicação IO-Link
As saídas de comutação não se comportam de acordo com a figura X
1. Comunicação IO-Link
2. Alteração da configuração
3. Curto-circuito
LED amarelo aceso, nenhum objeto no caminho óptico
Objeto está no caminho
óptico, LED amarelo apagado
A distância de comutação é ajustada com uma distância grande demais
Distância entre sensor e objeto é grande demais ou distância de comutação foi ajustada para um valor baixo demais
Medida
Nenhuma
1. Nenhuma
2. Adaptação da configuração
3. Verificar as conexões elétri‐ cas
Reduzir a distância de comutação
Aumentar a distância de comutação
47
42
DESMONTAGEM E DESCARTE
42 Desmontagem e descarte
O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os materiais constituintes (particularmente metais preciosos).
NOTA
Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos
• De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.
•
• O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida
útil para os pontos de coleta públicos respectivos.
WEEE: Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento, indica que um produto está sujeito a esses regulamentos.
43
44
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
• uma limpeza das superfícies ópticas
• uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
Dados técnicos
Distância de comutação recomendada para atingir o melhor desempenho
Distância de comutação máx.
Diâmetro do ponto de luz/distância
Tensão de alimentação U
B
Ondulação residual
Corrente de saída I max.
Consumo de corrente
Frequência de comutação
Tempo máx. de resposta
Tipo de proteção
Classe de proteção
Circuitos de proteção
WTB4FP MultiSwitch
40 mm … 140 mm
4 mm … 220 mm (Typ) 1)
Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm
(100 mm) (Typ)
DC 10 ... 30 V 2)
≤ 5 Vss
≤ 100 mA
25 mA
500 Hz
3)
1000 µs
4)
IP66, IP67
III
5)
A, B, D
6)
48
DADOS TÉCNICOS
44
Temperatura ambiente de funcionamento
WTB4FP MultiSwitch
–40 °C ... +60 °C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)
Valores-limite. Conexões U
B
protegidas contra inversão de polaridade. Ondulação residual máx. 5 V ss
Com proporção sombra/luz 1:1
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
Tensão de dimensionamento CC 50 V
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
B
B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
44.1
Desenhos dimensionais
16 (0.63) 12.1 (0.48) 16 (0.63) 12.1 (0.48)
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6
(0.22)
67
Ø 6.8
(0.27)
8
8
(0.32)
Ø 6.2
(0.24)
4
5
6
Figura 35: Desenho dimensional 1, cabo
1
2
3
7
8
Direção preferencial do material a ser detectado
Centro do eixo do sistema óptico, emissor
Centro do eixo do sistema óptico receptor
Rosca de fixação M3
Conexão
LED indicador verde: tensão de ali‐ mentação ativa
Indicador LED amarelo: status recepção luminosa
Ajuste da distância de comutação
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6
(0.22)
67
M8
(0.31)
8
8
(0.32)
Ø 6.2
(0.24)
Figura 36: Desenho dimensional 2, conec‐ tor macho
49
WTB4FP MultiSwitch
Sensori fotoelettrici miniaturizzati
I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O
de
Descrizione prodotto
W4F
WTB4FP MultiSwitch
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Note legali
Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐ zazione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Questo documento è un originale della ditta SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
51
INDICE
Indice
45
Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 53
46
Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 53
47
Uso conforme..................................................................................... 53
48
Elementi di comando e di visualizzazione..................................... 53
49
50
Installazione elettrica....................................................................... 54
51
Messa in funzione............................................................................. 55
51.2 Controllare le condizioni d’impiego:........................................................
52
Eliminazione difetti........................................................................... 59
53
Smontaggio e smaltimento............................................................. 60
54
Manutenzione.................................................................................... 60
55
52
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
45
45
46
47
48
Avvertenze di sicurezza generali
■
■
Prima della messa in servizio del dispositivo, leggere le istruzioni per l’uso.
■
Il collegamento, il montaggio e la configurazione del dispositivo devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico qualificato.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Questo dispositivo non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva
Macchine europea.
■
■
Durante la messa in servizio è necessario proteggere a sufficienza il dispo‐ sitivo da umidità, imbrattamento e raggi UV (luce solare).
Le presenti istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Indicazioni sull’omologazione UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐ rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Uso conforme
WTB4FP MultiSwitch è un sensore fotoelettrico optoelettronico di prossimità con sop‐ pressione dello sfondo (di seguito denominato “sensore”) per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. In caso di utilizzo del prodotto per scopi diversi da quello previsto e in caso di modifiche apportate allo stesso, decade qualsiasi rivendicazione di garanzia nei confronti di SICK AG.
Elementi di comando e di visualizzazione
Sensore fotoelettrico energetico con soppressione di sfondo.
1
2
1
2
3
4
4 3
BluePilot blu: modalità di funzionamento, Stato di commutazione Q
L1
, Q
L2
Tasto Teach: impostazione della distanza di lavoro
Indicatore LED giallo: stato ricezione luce
Indicatore LED verde: tensione di alimentazione attiva
53
49
MONTAGGIO
49 Montaggio
Montare il sensore su una staffa di fissaggio adatta (vedi il catalogo degli accessori
SICK).
50
Figura 37: Orientamento del sensore rispetto alla direzione dell’oggetto
Rispettare la coppia di serraggio massima consentita del sensore di < 0,4 Nm.
Rispettare la direzione preferenziale dell’oggetto in relazione al sensore, cfr. v.
.
Installazione elettrica
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione. In base al tipo di collegamento si devono osservare le seguenti informazioni:
– Collegamento a spina: assegnazione pin
– Cavo: colore filo
Solamente in seguito alla realizzazione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accendere l’alimentazione elettrica.
Spiegazioni per lo schema di collegamento.
BN = marrone
WH = bianco
BU = blu
BK = nero
MF (configurazione pin 2) = ingresso esterno, teach-in, segnale di commutazione
Q
L1
/C = uscita di commutazione, comunicazione IO-Link
Test = Ingresso test
U
B
: 10 ... 30 V DC
Tabella 13: Collegamento elettrico
x4
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
4
1
3
2
2
1 x2
4
3 xH
0,14 mm 2
AWG26
54
Tabella 14: DC
WTx4Fx-
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
Default: MF
Default:
Q
L1
/ C xx16xxxxA00 xx16D
Q
Q
L2
L1 xx16R
+ (L+)
MF
- (M)
Q
L1
/ C
Q
L2
Q
L1 xx16xxxxA01-
A99 xx16x www.sick.com
8022709 www.sick.com
8022709
MESSA IN FUNZIONE
51
51
51.1
Q
L1
Q
L2
Q
L1/L2 pushpull
( ≤ 100 mA)
Q
L1 / L2 pushpull
( ≤ 100 mA)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
Messa in funzione
Allineamento
Allineamento
Orientare il sensore sull’oggetto. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro dell’oggetto. Fare attenzione che l’apertura ottica del
sensore (frontalino) sia completamente libera [vedi figura 38
].
55
51
MESSA IN FUNZIONE
Figura 38: Allineamento
51.2
Figura 39: Allineamento
Controllare le condizioni d’impiego:
Distanza di lavoro
I WTB4FP MultiSwitch sono sensori fotoelettrici energetici con soppressione di sfondo.
In funzione del fattore di riflessione dell’oggetto da rilevare e dell’eventuale sfondo presente, deve essere rispettata una distanza minima (y) tra la distanza di lavoro impostata (x) e lo sfondo.
Controllare le condizioni d’impiego:
Bilanciare distanza di lavoro e distanza dall’oggetto ossia dallo sfondo e fattore di riflessione dell’oggetto con il diagramma corrispondente (x= distanza di lavoro, y = distanza minima tra distanza di lavoro impostata e sfondo (bianco, 90%)), fattore di riflessione 6% = nero
1
, 18% = grigio
2
, 90% = bianco
3
(con riferimento al bianco standard secondo DIN 5033). Si consiglia di effettuare l’impostazione con un oggetto a basso fattore di riflessione.
La distanza minima (= y) per la soppressione di sfondo può essere determinata in base al diagramma nel modo seguente:
Esempio: x = 100 mm, y = 4 mm. Questo significa che lo sfondo (bianco 90%) viene soppresso a partire da una distanza > 4 mm dal sensore.
56
51.3
MESSA IN FUNZIONE
51
Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y
60
(2.36)
6%/90%
1
50
(1.97)
18%/90%
2
40
(1.57)
30
(1.18)
20
(0.79)
10
(0.39)
0
0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
90%/90% x
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
Example:
Safe suppression of the background
White background (90 %)
Figura 40: Curva caratteristica
x
Black object (6 % remission)
Set sensing range x = 120 mm
Needed minimum distance to white background y = 7 mm y
1
2
3
8 15
7 15
0
4 15
40
(1.57)
210
215
80
(3.15)
220
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
D
BluePilot
E
F
C
A B
E
F
Figura 41: istogramma
A
B
C
D
Distanza di lavoro min. in mm
Distanza di lavoro max. in mm
Area di visualizzazione
Intervallo di regolazione soglia di com‐ mutazione per soppressione del primo piano
Indicatore della distanza di lavoro
Regolazione a pressione-rotazione
Dimensions in mm (inch)
6
(0.24)
4
(0.16)
2
(0.08)
0
–2
(–0.08)
–4
(–0.16)
–6
(–0.24) 0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
10
(0.39)
Figura 42: Dimensioni punto luminoso
130
(5.12)
220
(8.66)
Impostazione
Regolazione distanza di lavoro
WTB4Fx-xxxxxx2xAxx
2
1
3 4 5
6
7
4 modalità di funzionamento: 2 punti di commutazione
1 - 3 Q
L1
attivo
5 - 7 Q
L2
attivo
7 Valore distanza tramite Io-Link
1 - 6 spento
WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2
Premendo il pulsante teach-in (circa 1-3 sec.) viene impostata la distanza di lavoro.
57
51
MESSA IN FUNZIONE
1...3 sec.
Q
L1
1...3 sec.
Q
L2
Q
L1
+Q
L2
Figura 43: WTB4F, impostazione della distanza di lavoro con l’elemento a pressione-rotazione
58
51.4
52
MESSA IN FUNZIONE
51
Struttura dati di processo
Struttura dati di processo (versione 1.1)
WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:
A00 A70 A71
IO-Link
Process data
2 byte
Byte 0 : bit 15... 8
Byte 1: bit 7... 0
A72
V1.1
Bit 0/ Data type
Bit 1/ Data type
Bit... /
Descrip‐ tion / Data type
Bit... /
Descrip‐ tion / Data type
A73 A75
4 byte
Byte 0: bit 31... 24
Byte 1: bit 13... 16
Byte 2: bit 15... 8
Byte 3: bit 7... 0
Q
L1
/ Boolean
2...15 /
[empty]
Q
L2
/ Boolean
2...15 /
[Time measure‐ ment value] /
UInt 14
2 … 15 /
[Counter value] /
UInt 14
Qint.1 /
Boolean
2 … 15 /
[Length / speed measure‐ ment] /
SInt14
Q
L2
/ Boo‐ lean
2 /
Qint.1 /
Boolean
3 … 15 /
[Time measure‐ ment value] /
UInt13
Qint.1 / Boolean
2…7 / [empty]
8 … 31 / [Carrier load] / UInt 24
Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più.
Tabella 15: Eliminazione dei guasti
Indicatore LED / figura di errore
Causa
Il LED verde lampeggia
Le uscite di commutazione non si comportano conforme‐ mente alle figura X
Comunicazione IO-Link
1. Comunicazione IO-Link
2. Modifica della configura‐ zione
3. Corto circuito
Provvedimento
Nessuno
1. Nessuno
2. Adattamento della configu‐ razione
3. Controllare i collegamenti elettrici
Diminuire la distanza di com‐ mutazione il LED giallo si accende, nes‐ sun oggetto nella traiettoria del raggio
L'oggetto è nella traiettoria del raggio, il LED giallo non si accende
La distanza di lavoro è impo‐ stata a una distanza ecces‐ siva
La distanza tra sensore e oggetto è troppo grande o la distanza di commutazione ha un'impostazione troppo bassa
Aumentare la distanza di com‐ mutazione
59
53
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
53 Smontaggio e smaltimento
Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.
Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il sensore (in particolare i metalli nobili).
INDICAZIONE
Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici
• In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.
•
• Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.
WEEE: Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.
54
55
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
• pulire le superfici limite ottiche
•
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Dati tecnici
Distanza di lavoro raccomandata per prestazioni ottimali
Distanza max. di commutazione
Diametro punto luminoso/distanza
Tensione di alimentazione U
B
Ripple residuo
Corrente di uscita I max.
Consumo di corrente
Frequenza di commutazione
Tempo di reazione max.
Tipo di protezione
Classe di protezione
Commutazioni di protezione
WTB4FP MultiSwitch
40 mm … 140 mm
4 mm … 220 mm (Typ) 1)
Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm
(100 mm) (Typ)
DC 10 ... 30 V 2)
≤ 5 Vss
≤ 100 mA
25 mA
500 Hz
3)
1000 µs
4)
IP66, IP67
III
5)
A, B, D
6)
60
DATI TECNICI
55
Temperatura ambientale di funzionamento
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033) valori limite. Allacciamenti U
B
protetti dall'inversione di polarità. Valori ripple residuo max. 5 V ss
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
Durata segnale con carico ohmico
Tensione di misurazione CC 50 V
A = U
V
-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
WTB4FP MultiSwitch
–40 °C ... +60 °C
55.1
Disegni dimensionali
16 (0.63) 12.1 (0.48) 16 (0.63) 12.1 (0.48)
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6
(0.22)
67
Ø 6.8
(0.27)
8
8
(0.32)
Ø 6.2
(0.24)
1
2
3
4
5
6
Figura 44: Disegno quotato 1, cavo
7
8
Direzione preferenziale dell’oggetto
Centro asse ottico trasmettitore
Centro asse ottico ricevitore
Filettatura di serraggio M3
Collegamento
Indicatore LED verde: tensione di alimentazione attiva
Indicatore LED giallo: stato ricezione luce
Impostazione della distanza di lavoro
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6
(0.22)
67
M8
(0.31)
8
8
(0.32)
Ø 6.2
(0.24)
Figura 45: Disegno quotato 2, connettore maschio
61
WTB4FP MultiSwitch
Fotocélulas miniatura
I N S T R U C C I O N E S D E U S O
de
Producto descrito
W4F
WTB4FP MultiSwitch
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de
SICK AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐ rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
63
ÍNDICE
Índice
56
Indicaciones generales de seguridad............................................. 65
57
Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 65
58
Uso conforme a lo previsto.............................................................. 65
59
Elementos de mando y visualización............................................. 65
60
61
Instalación eléctrica.......................................................................... 66
62
Puesta en marcha............................................................................. 67
62.2 Comprobar las condiciones de aplicación:.............................................
62.4 Estructura de los datos de proceso.........................................................
63
Resolución de problemas................................................................ 71
64
Desmontaje y eliminación............................................................... 72
65
Mantenimiento.................................................................................. 72
66
Datos técnicos................................................................................... 72
64
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
56
56
57
58
59
Indicaciones generales de seguridad
■
■
Lea la instrucciones de uso antes de la puesta en servicio del dispositivo.
■
La conexión, el montaje y la configuración de este dispositivo deben ser realizados únicamente por personal técnico debidamente formado.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Este dispositivo no es un componente orientado a la seguridad en el sen‐ tido de la Directiva de máquinas.
■
■
Para la puesta en servicio, el dispositivo debe protegerse suficientemente de la humedad, la suciedad y la radiación UV (luz solar).
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle nece‐ saria durante todo el ciclo de vida de la barrera fotoeléctrica.
Indicaciones sobre la homologación UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcu‐ rrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Uso conforme a lo previsto
El WTB4FP MultiSwitch es un sensor de proximidad fotoeléctrico optoelectrónico con supresión de fondo (denominado “sensor” en adelante) para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Si el producto se utiliza con algún otro propósito o se modifica de cualquier manera, todas las reclamaciones de garantía que se presenten a SICK AG quedarán invalidadas.
Elementos de mando y visualización
Fotocélula de detección sobre objeto con supresión de fondo.
1
2
1
2
3
4
4 3
BluePilot azul: Modo de servicio, Estado de conmutación Q
L1
, Q
L2
Boton Teach: ajuste de la distancia de conmutación
LED indicador amarillo: estado de recepción de luz
LED indicador verde: tensión de alimentación activa
65
60
MONTAJE
60 Montaje
Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase el programa de acceso‐ rios SICK).
61
Figura 46: Orientación del sensor respecto a la dirección del objeto
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de < 0,4 Nm.
Respetar la orientación preferente del objeto con respecto al sensor, véase
.
Instalación eléctrica
La conexión de los sensores debe realizarse sin tensión. Debe tenerse en cuenta la siguiente información en función del tipo de conexión:
– Conexión de enchufes: asignación de terminales
– Cable: color del hilo
No aplicar ni conectar la fuente de alimentación hasta que no se hayan finalizado todas las conexiones eléctricas.
Explicaciones relativas al diagrama de conexiones.
BN = marrón
WH = blanco
BU = azul
BK = negro
MF (configuración 2 de terminales) = entrada externa, teach-in, señal de conmutación
Q
L1
/C = salida conmutada, comunicación con sistema IO-Link
Prueba = Entrada de prueba
U
B
: 10 ... 30 V DC
Tabla 16: Conexión eléctrica
x4
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
4
1
3
2
2
1 x2
4
3 xH
0,14 mm 2
AWG26
66
Tabla 17: CC
WTx4Fx-
1 = BN
(marrón)
2 = WH
(blanco)
3 = BU (azul)
4 = BK
(negro)
Por defecto:
MF
Por defecto:
Q
L1
/ C xx16xxxxA00 xx16D xx16R
+ (L+)
Q
Q
L2
L1
MF
- (M)
Q
L1
/ C
Q
L2
Q
L1 xx16xxxxA01-
A99 xx16x www.sick.com
8022709 www.sick.com
8022709
PUESTA EN MARCHA
62
62
62.1
Q
L1
Q
L2
Q
L1/L2 pushpull
( ≤ 100 mA)
Q
L1 / L2 pushpull
( ≤ 100 mA)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
Puesta en marcha
Alineación
Alineación
Alinear el sensor hacia el objeto. Debe seleccionarse una posición que permita que el haz de luz emitida roja incida en el centro del objeto. Hay que procurar que la apertura
óptica (pantalla frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura 47 ].
67
62
PUESTA EN MARCHA
Figura 47: Alineación
62.2
Figura 48: Alineación
Comprobar las condiciones de aplicación:
Distancia de conmutación
Las WTB4FP MultiSwitch son fotocélulas de detección sobre objeto con supresión del fondo. Dependiendo de la reflectancia del objeto que vaya detectarse y del posible fondo que se encuentre detrás, se debe respetar una distancia mínima (y) entre la distancia de conmutación (x) ajustada y el fondo.
Comprobar las condiciones de aplicación:
Comparar la distancia de conmutación y la distancia respecto al objeto o al fondo, así como la capacidad de reflectancia del objeto, con el diagrama correspondiente (x
= distancia de conmutación, y = distancia mínima entre la distancia de conmutación ajustada y el fondo [blanco, 90%]), reflectancia: 6% = negro
1
, 18% = gris
2
, 90%
= blanco
3
(referido al blanco estándar según DIN 5033). Recomendamos realizar el ajuste con un objeto de baja reflectancia.
La distancia mínima (= y) para la supresión de fondo puede determinarse a partir del diagrama de la forma siguiente:
Ejemplo: x = 100 mm, y = 4 mm. Es decir, el fondo (blanco, 90%) se suprimirá a partir de una distancia > 4 mm del sensor.
68
PUESTA EN MARCHA
62
Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y
60
(2.36)
6%/90%
1
50
(1.97)
18%/90%
2
40
(1.57)
30
(1.18)
20
(0.79)
10
(0.39)
0
0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
90%/90% x
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
Example:
Safe suppression of the background
White background (90 %)
Figura 49: Curva característica
x
Black object (6 % remission)
Set sensing range x = 120 mm
Needed minimum distance to white background y = 7 mm y
1
2
3
8 15
7 15
0
4 15
40
(1.57)
210
215
80
(3.15)
220
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
D
BluePilot
E
F
C
A B
Figura 50: gráfico de barras
A
B
C
D
E
F
Distancia de conmutación mín. en mm
Distancia de conmutación máx. en mm
Área de visualización
Rango de ajuste del umbral de conmu‐ tación para la supresión del primer plano
Indicación de distancia de conmu‐ tación
Elemento de presión y rotación
Dimensions in mm (inch)
6
(0.24)
4
(0.16)
2
(0.08)
0
–2
(–0.08)
–4
(–0.16)
–6
(–0.24) 0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
10
(0.39)
Figura 51: Tamaño del punto de luz
130
(5.12)
220
(8.66)
62.3
Ajuste
Ajuste de la distancia de conmutación
WTB4Fx-xxxxxx2xAxx
2
1
3 4 5
6
7
4 Modo de servicio: 2 puntos de conmutación
1 - 3 Q
L1
5 - 7 Q
L2
activo
activo
7 Valor de distancia a través de IO-Link
1 - 6 apagado
WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2
Pulsando la tecla teach-in (aprox. de 1 a 3 s) se ajusta la distancia de conmutación.
69
62
PUESTA EN MARCHA
1...3 sec.
Q
L1
1...3 sec.
Q
L2
Q
L1
+Q
L2
Figura 52: WTB4F, ajuste de la distancia de conmutación con elemento de presión y rotación
70
62.4
63
PUESTA EN MARCHA
62
Estructura de los datos de proceso
Estructura de los datos de proceso (Versión 1.1)
WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:
A00 A70 A71 A72
V1.1
IO-Link
Datos de proceso
2 bytes
Byte 0: bit 15 ... 8
Byte 1: bit 7 ... 0
A73 A75
4 bytes
Byte 0: bit 31 ...
24
Byte 1: bit 13 ...
16
Byte 2: bit 15 ... 8
Byte 3: bit 7 ... 0
Bit 0 / tipo de datos
Bit 1 / tipo de datos
Bit... / des‐ cripción / tipo de datos
Bit... / des‐ cripción / tipo de datos
Q
L1
/ booleano
2 ... 15 /
[vacío]
Q
L2
/ booleano
2 ... 15 /
[valor de medición de tiempo] /
UInt 14
2 … 15 /
[valor de conta‐ dor] / UInt
14
Qint.1 / booleano
2 … 15 /
[longitud / medición de veloci‐ dad] / SIn‐ t14
Q
L2
/ boo‐ leano
2 /
Qint.1 / booleano
Qint.1 / booleano
2 … 7 / [vacío]
3 … 15 /
[valor de medición de tiempo] /
UInt13
8 … 31 / [carga de portador] / UInt
24
Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor.
Tabla 18: Resolución de problemas
LED indicador / imagen de error
Causa
El LED verde parpadea
Las salidas conmutadas no se comportan según la figura X
Comunicación con sistema IO-
Link
1. Comunicación con sistema
IO-Link
2. Cambio de la configuración
3. Cortocircuito
Acción ninguna
1. ninguna
2. Adaptación de la configu‐ ración
3. Comprobar las conexiones eléctricas
Reducir la distancia de conmu‐ tación
El LED amarillo se ilumina, no hay ningún objeto en la trayec‐ toria del haz
El objeto se encuentra en la trayectoria del haz, el LED amarillo no se ilumina
La distancia de conmutación está ajustada a una distancia excesiva
La distancia entre el sensor y el objeto es excesiva o la dis‐ tancia de conmutación ajus‐ tada es insuficiente
Aumentar la distancia de con‐ mutación
71
64
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN
64 Desmontaje y eliminación
El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐ bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al máximo posible (especialmente los metales preciosos).
INDICACIÓN
Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos
• De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐ vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
•
• La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de recogida públicos al final de su vida útil.
WEEE: La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐ laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.
65
66
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
•
Limpiar las superficies ópticas externas
•
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía.
Datos técnicos
Distancia de conmutación recomendada para el mejor rendimiento
Distancia de conmutación máx.
Diámetro del punto luminoso/distancia
Tensión de alimentación U
B
Ondulación residual
Intensidad de salida I max.
Consumo de corriente
Frecuencia de conmutación
Tiempo de respuesta máx.
Tipo de protección
Clase de protección
Circuitos de protección
WTB4FP MultiSwitch
40 mm … 140 mm
4 mm … 220 mm (Typ) 1)
Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm
(100 mm) (Typ)
DC 10 ... 30 V 2)
≤ 5 Vss
≤ 100 mA
25 mA
500 Hz
3)
1000 µs
4)
IP66, IP67
III
5)
A, B, D
6)
72
DATOS TÉCNICOS
66
Temperatura ambiente de servicio
WTB4FP MultiSwitch
–40 °C ... +60 °C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
Valores límite. Conexiones U
B
protegidas contra polarización inversa. Ondulación residual máx. 5 V ss
Con una relación claro/oscuro de 1:1
Duración de la señal con carga óhmica
Tensión asignada CC 50 V
A = U
B
protegidas contra polarización inversa
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrectaD=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
66.1
Dibujos acotados
16
(0.63)
12.1
(0.48)
16
(0.63)
12.1
(0.48)
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6 (0.22)
67
Ø 6.8
(0.27)
8
8
(0.32)
Ø 6.2
(0.24)
1
2
3
4
5
6
Figura 53: Dibujo acotado 1, cable
7
8
Orientación preferente del objeto
Centro del eje óptico del emisor
Centro del eje óptico del receptor
Rosca de fijación M3
Conexión
LED indicador verde: tensión de ali‐ mentación activa
LED indicador amarillo: estado de recepción de luz
Ajuste de la distancia de conmu‐ tación
3
1
2
4
5
9 (0.35)
5.6 (0.22)
67
M8
(0.31)
8
8
(0.32)
Ø 6.2
(0.24)
Figura 54: Dibujo acotado 2, conector macho
73
WTB4FP MultiSwitch
微型光电传感器
操 作 指 南
de
所说明的产品
W4F
WTB4FP MultiSwitch
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
© 西克公司版权所有。版权所有
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
NO
2006/42/EC
SAFETY
75
内容
内容
67
一般安全提示......................................................................... 77
68
关于 UL 认证的提示............................................................... 77
69
设计用途................................................................................ 77
70
操作及显示元件...................................................................... 77
71
安装........................................................................................ 77
72
电气安装................................................................................ 78
73
调试........................................................................................ 79
73.2 检查使用条件:......................................................................................
74
故障排除................................................................................ 83
75
拆卸和废弃处置...................................................................... 83
76
保养........................................................................................ 84
77
技术参数................................................................................ 84
76
67
68
69
70
71
一般安全提示
67
一般安全提示
■
■
请在设备调试前阅读操作指南。
■
设备的连接、安装和配置只能由经过培训的专业人员进行。
NO
2006/42/EC
SAFETY
本设备并不是按照欧盟机械指令制作的安全相关装置。
■
■
调试时必须充分防止设备受潮、脏污及受紫外线照射(阳光)。
本操作指南中包含了光电传感器生命周期中必需的各项信息。
关于 UL 认证的提示
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
设计用途
WTB4FP MultiSwitch 是背景抑制型漫反射式光电传感器(以下称为“传感器”),用
于物体、动物和人的非接触式光学检测。如果产品用于任何其他用途或以任何方式
改动,则针对 SICK AG 的任何质保申诉将视为无效。
操作及显示元件
带背景抑制功能的漫反射光电传感器
1
2
1
2
3
4
4 3
BluePilot 蓝色:运行模式,切换状态 Q
L1
, Q
L2
钮 Teach:用于调节触发感应距离
黄色 LED 指示灯:光接收状态
绿色 LED 指示灯:工作电压激活
安装
将传感器安装在合适的安装支架上(参见 SICK 配件目录)。
77
72
电
气安装
72
插图 55: 相对于物体方向的传感器取向
注意传感器的最大允许拧紧力矩为 < 0,4 Nm。
以传感器为参照物,注意物体的优先方向,参照 参见 插图 55, 第 78 页 。
电气安装
必须在断电状态下连接传感器。依据不同连接类型,注意下列信息:
– 插头连接:引线分配
– 电缆:芯线颜色
一旦完成所有电气连接,就应加上或接通电压供给。
接线图说明。
BN = 棕色
WH = 白色
BU = 蓝色
BK = 黑色
MF(针脚 2 配置) = 外部输入端,示教功能,开关信号
Q
L1
/C = 开关量输出,IO-Link 通信
测试 = 测试输入
U
B
: 10 ... 30 V DC
表格 19: 电气连接 x4
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = B
4
1
3
2
2
1 x2
4
3 xH
0.14 mm
2
AWG26
78
调试
73
表格 20: DC
WTx4Fx-
1 = BN
(棕)
2 = WH
(白)
3 = BU
(蓝)
4 = BK
(黑)
默认:MF
默认:
Q
L1
/ C xx16xxxxA00 xx16D xx16R
+ (L+)
MF
- (M)
Q
Q
L2
L1
Q
L1
/ C
Q
L2
Q
L1 xx16xxxxA01
-A99 xx16x www.sick.co
m 8022709 www.sick.co
m 8022709
Q
L1/L2
推挽式
(
≤
100 mA)
Q
L1 / L2
推挽式
(
≤
100 mA)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
Q
L1
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
Q
L2
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
73
73.1
调试
对准
对准
将传感器对准物体。选择定位,确保红色发射光束射中物体的中间。此时,应注意
传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任何遮挡 [参见
]。
79
73
调试
插图 56: 对准
73.2
插图 57: 对准
检查使用条件:
触发感应距离
WTB4FP MultiSwitch 为带背景抑制功能的漫反射光电传感器。根据待检物体及后面
可能存在的背景的反射比,在已设置触发感应距离 (x) 与背景之间保持最小距离
(y)。
检查使用条件:
使用随附的图表调整触发感应距离和与物体或背景的距离及物体的反射能力(x = 触
发感应距离,y = 已设置的触发感应距离和背景(白色,90%)之间的最小距离,反
射比:6% = 黑色
1
,18% = 灰色
2
,90% = 白色
3
(以 DIN 5033 规定的标准
白为基准))。我们建议您使用低反射比的物体进行设置。
背景抑制功能的最小距离 (= y) 可以从图表 中如下确定:
示例:x = 100 mm,y = 4 mm。即,当与传感器距离 > 4 mm 时,才能抑制背景
(白色,90%)。
80
73.3
调整
调试
73
Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y
60
(2.36)
6%/90%
1
50
(1.97)
18%/90%
2
40
(1.57)
30
(1.18)
20
(0.79)
10
(0.39)
0
0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
90%/90% x
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
插图 58: 特征曲线
Example:
Safe suppression of the background
White background (90 %) x
Black object (6 % remission)
Set sensing range x = 120 mm
Needed minimum distance to white background y = 7 mm y
1
2
3
8 15
7 15
0
4 15
40
(1.57)
210
215
80
(3.15)
220
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
D
BluePilot
E
F
C
C
D
A
B
E
F
A
插图 59: 条状图
B
最小触发感应距离,单位:mm
最大触发感应距离,单位:mm
觀賞區
前景抑制功能开关阈值的设置范围
触发感应距离显示
按转元件
Dimensions in mm (inch)
6
(0.24)
4
(0.16)
2
(0.08)
0
–2
(–0.08)
–4
(–0.16)
–6
(–0.24) 0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
插图 60: 光斑尺寸
10
(0.39)
130
(5.12)
220
(8.66)
调整触发感应距离
WTB4Fx-xxxxxx2xAxx
2
1
3 4 5
6
7
4 运行模式:2 切换点
1 - 3 Q
L1
激活
5 - 7 Q
L2
激活
7 距离值 经由 IO-Link
1- 6 关掉
WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2
通过按下示教键(约 1-3 秒)调整触发感应距离。
81
73
调试
82
1...3 sec.
Q
L1
1...3 sec.
Q
L2
Q
L1
+Q
L2
插图 61: WTB4F,利用按转元件调整触发感应距离
73.4
74
75
调试
73
过程数据结构
过程数据结构(版本 1.1)
WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:
IO-Link
流程数据
A00 A70 A71 A72
V1.1
2 Byte
Byte 0:Bit 15... 8
Byte 1:Bit 7... 0
A73 A75
4 Byte
Byte 0:Bit 31...
24
Byte 1:Bit 13...
16
Byte 2:Bit 15...
8
Byte 3:Bit 7... 0
Bit 0/ 数据
类型
Bit 1/ 数据
类型
Bit... / 描
述/ 数据类
型
Bit... / 描
述/ 数据类
型
Q
L1
/ Boolean
2...15 /
[empty]
Q
L2
/ Boolean
2...15 /
[Time measure ment value] /
UInt 14
2 … 15 /
[Counter value] /
UInt 14
Qint.1 /
Boolean
2 … 15 /
[Length / speed measure ment] /
SInt14
Q
L2
/
Boolean
2 /
Qint.1 /
Boolean
Qint.1 / Boolean
2…7 / [empty]
3 … 15 /
[Time measure ment value] /
UInt13
8 … 31 / [Carrier load] / UInt 24
故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
表格 21: 故障排除
LED 指示灯 / 故障界面
绿色 LED 闪烁
开关量输出的表现不符合表
插图 X
原因
IO-Link 通信
1. IO-Link 通信
2. 配置变化
3. 短路
触发感应距离设置过大 黄色 LED 亮起,光路中无物
体
光路中有物体,黄色 LED 未
亮起
传感器和物体之间的间距过
大或开关距离设置的过小
措施
无
1. 无
2. 配置调整
3. 检查电气连接
降低开关距离
增大开关距离
拆卸和废弃处置
必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成
材料(特别是贵金属)。
83
76
保养
提示
电池、电气和电子设备的废弃处置
•
根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。
•
根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集
点。
•
WEEE: 产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。
76
77
保养
技术参数
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
• 清洁镜头检测面
• 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
建议的触发感应距离,以获得最佳性能
最大开关距离
光斑直径/距离
供电电压 U
B
残余纹波
输出电流 I max.
消耗电流
开关频率
最长响应时间
防护类型
防护等级
保护电路
工作环境温度
1)
2)
3)
4)
5)
6)
具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白)
极限值。U
B
接口,带反极性保护。残余纹波,最大 5 V
SS
明暗比为 1:1
信号传输时间(电阻负载时)
测量电压 DC 50 V
A = U
B
接口(已采取反极性保护措施)
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
WTB4FP MultiSwitch
40 mm … 140 mm
4 mm … 220 mm (Typ)
1)
Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm (100 mm) (Typ)
DC 10 ... 30 V
2)
≤ 5 Vss
≤ 100 mA
25 mA
500 Hz 3)
1000 µs 4)
IP66, IP67
III 5)
A, B, D 6)
–40 °C ... +60 °C
84
技
术
参数
77
77.1
尺寸图
16 (0.63) 12.1 (0.48)
3
1
2
4
5
9 (0.35)
5.6
(0.22)
67
Ø 6.8
(0.27)
8
8 (0.32)
Ø 6.2 (0.24)
4
5
6
7
8
1
2
3
插图 62: 尺寸图 1,电缆
待测物体的优选方向
发射器光轴中心
接收器光轴中心
紧固螺纹 M3
接口
绿色 LED 指示灯:工作电压激活
黄色 LED 指示灯:光接收状态
调整触发感应距离
16 (0.63)
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6
(0.22)
67
8
8 (0.32)
Ø 6.2 (0.24)
插图 63: 尺寸图 2,插头
12.1 (0.48)
M8
(0.31)
85
WTB4FP MultiSwitch
超小型光電センサ
取 扱 説 明 書
de
説明されている製品
W4F
WTB4FP MultiSwitch
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。
NO
2006/42/EC
SAFETY
87
目次
目次
78
一般的な安全上の注意事項.................................................... 89
79
UL 認証に関する注意事項..................................................... 89
80
用途........................................................................................ 89
81
操作/表示要素........................................................................ 89
82
取付........................................................................................ 90
83
電気的設置............................................................................. 90
84
コミッショニング.................................................................. 91
84.2 使用条件の確認:.....................................................................................
84.4 プロセスデータ構造..............................................................................
85
トラブルシューティング....................................................... 95
86
分解および廃棄...................................................................... 95
87
メンテナンス......................................................................... 96
88
技術仕様................................................................................ 96
88
78
79
80
81
一般的な安全上の注意事項
78
一般的な安全上の注意事項
■
■
機器をコミッショニングする前に取扱説明書をお読みください。
■
機器の接続、取付および設置は、資格を有する専門作業員のみが行うこ
とができます。
NO
2006/42/EC
SAFETY
本製品は EU の機械指令に従った安全関連装置ではありません。
■
■
機器のコミッショニングを行う際には、湿気、汚れおよび UV 光線 (太
陽光) から十分に保護してください。
付属の取扱説明書には、リフレクタ形光電センサのライフサイクル中に必要と
なる情報が記載されています。
UL 認証に関する注意事項
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
用途
WTB4FP MultiSwitch はオプトエレクトロニクス光電式背景抑制近接センサ(以下
「センサ」)で、物体、動物または人などを光学的技術により非接触で検出するため
の装置です。本製品が他の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場合、
SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になります。
操作/表示要素
背景抑制付きリフレクタ形光電スイッチ
1
2
1
2
3
4
4 3
BluePilot 青: 動作モード、スイッチング状態 Q
L1
, Q
L2
ティーチボタン: 検出距離の設定
黄色の LED 表示: 受光状態
緑色の LED 表示: 動作電圧有効
89
82
取付
82 取付
センサを適切な取付ブラケットに取り付けます (SICK アクセサリプログラムを参
照)。
83
図 64: 対象物に対するセンサの相対的な方向
センサの締付トルクの最大許容値< 0,4 Nm を遵守してください。
センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください:
を参照。
電気的設置
センサの接続は無電圧状態で行う必要があります。接続タイプに応じて以下の情
報を遵守してください:
– コネクタ接続: ピン配置
– ケーブル: 芯線色
すべての電気的接続部を接続してから供給電圧を印加、あるいは電源を入れてくだ
さい。
配線図に関する説明.
BN = 茶
WH = 白
BU = 青
BK = 黒
MF (ピン 2 設定) = 外部入力、ティーチイン、スイッチング信号
Q
L1
/C = スイッチング出力、IO-Link 通信
テスト = テスト入力
U
B
: 10 ... 30 V DC
表 22: 電気的接続 x4
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
4
1
3 2
2
1 x2
4
3 xH
0.14 mm
2
AWG26
90
表 23: DC
WTx4Fx-
1 = 茶
2 = 白
3 = 青
4 = 黒
デフォルト:
MF
デフォルト:
Q
L1
/ C xx16xxxxA00 xx16D
Q
L2
Q
L1 xx16R
+ (L+)
MF
- (M)
Q
L1
/ C
Q
L2
Q
L1 xx16xxxxA01
-A99 xx16x www.sick.co
m 8022709 www.sick.co
m 8022709
コミッショニング
84
84
84.1
Q
L1
Q
L2
Q
L1/L2
プッシ
ュプル
(
≤
100 m
A)
Q
L1 / L2
プッシ
ュプル
(
≤
100 m
A)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
コミッショニング
方向調整
方向調整
センサを対象物に合わせて光軸調整します。赤色の投光軸が対象物の中央に照射
されるように位置決めします。センサの光開口 (フロントカバー) が全く遮らぎら
を参照]。
91
84
コミッショニング
図 65: 方向調整
84.2
図 66: 方向調整
使用条件の確認:
検出距離
WTB4FP MultiSwitch は背景抑制機能付きリフレクタ形光電スイッチです。検出対
象物の反射比と、その後ろに背景がある場合にはその反射率に応じて、設定した検
出距離 (x) と背景間の最小距離 (y) を維持する必要があります。
使用条件の確認:
検出距離と対象物または背景までの間隔、ならびに対象物の反射率を対応する図と
照らし合わせます (x = 検出距離、y = 設定した検出距離と背景 (白、90%) 間の最
小距離) 反射率: 6% = 黒
1
、18% = グレー
2
、90% = 白
3
(DIN 5033 に準拠し
た標準白を基準とした数値)。当社では、反射比が低い対象物を使用して設定を行う
ことを推奨しています。
背景抑制用の最小間隔 (= y) は、図 に基づいて以下の通り求めることができます:
例: x = 100 mm、y = 4 mm。つまりセンサからの間隔が 4 mm より大きい場合に
背景 (白、90%) が抑制されます。
92
84.3
設定
コミッショニング
84
Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y
60
(2.36)
6%/90%
1
50
(1.97)
18%/90%
2
40
(1.57)
30
(1.18)
20
(0.79)
10
(0.39)
0
0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
90%/90% x
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
図 67: 特性曲線
Example:
Safe suppression of the background
White background (90 %) x
Black object (6 % remission)
Set sensing range x = 120 mm
Needed minimum distance to white background y = 7 mm y
1
2
3
8 15
7 15
0
4 15
40
(1.57)
210
215
80
(3.15)
220
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
D
BluePilot
E
F
C
E
F
C
D
A
B
A
図 68: 棒グラフ
B
最小検出距離 (mm)
最大検出距離 (mm)
視界
前景抑制用スイッチング閾値の設定
範囲
検出距離表示灯
プッシュターン要素
Dimensions in mm (inch)
6
(0.24)
4
(0.16)
2
(0.08)
0
–2
(–0.08)
–4
(–0.16)
–6
(–0.24) 0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
10
(0.39)
図 69: ライトスポットサイズ
130
(5.12)
220
(8.66)
検出距離の設定
WTB4Fx-xxxxxx2xAxx
2
1
3 4 5
6
7
4 動作モード: 2 スイッチングポイント
1 - 3 Q
L1
アクティブ
5 - 7 Q
L2
アクティブ
7 距離値 IO-Link 経由
1 - 6 オフ
WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2
ティーチインボタンを押すと (約 1~3 秒) 検出距離を設定できます。
93
84
コミッショニング
1...3 sec.
Q
L1
1...3 sec.
Q
L2
Q
L1
+Q
L2
図 70: WTB4F、プッシュターン要素による検出距離の設定
94
84.4
85
86
コミッショニング
84
プロセスデータ構造
プロセスデータ構造 (バージョン 1.1)
WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:
A00 A70 A71
IO-Link
プロセスデ
ータ
2 バイト
A72
V1.1
バイト 0 : ビット 15... 8
バイト 1: ビット 7... 0
A73 A75
4 バイト
バイト 0: ビット
31... 24
バイト 1: ビット
13... 16
バイト 2 : ビッ
ト 15... 8
バイト 3: ビット
7... 0
ビット 0/
データタイ
プ
ビット 1/
データタイ
プ
ビット... /
説明 / デ
ータタイプ
2...15 /
[空]
ビット... /
説明 / デ
ータタイプ
Q
L2
/ ブール型
2...15 /
[時間測定
値] / UInt
14
Q
L1
/ ブール型
Qint.1 /
ブール型
2 … 15 /
[カウンタ
値] / UInt
14
2 … 15 /
[長さ / 速
度測定] /
SInt14
Q
L2
/ ブ
ール型
2 /
Qint.1 /
ブール型
Qint.1 / ブール型
2…7 / [空]
3 ...15 /
[時間測定
値] /
UInt13
8 … 31 / [キャリ
アロード] / UInt
24
トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
表 24: トラブルシューティング
LED 表示灯/故障パターン
緑色の LED が点滅
スイッチング出力がに従っ
た動作を示さない。
図 X
黄色い LED が点灯、光軸に
対象物がない
原因
IO リンク通信
1. IO リンク通信
2. 設定の変更
3. 短絡
検出距離が長する距離に合
わせて設定されています
対策
なし
1. なし
2. 設定の調整
3. 電気的接続を点検する
検出範囲を縮小します。
対象物は光軸にある、黄色い
LED は点灯しない
センサと対象物の間隔が長
すぎる、または検出範囲の設
定が短すぎる
検出範囲を拡大します。
分解および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、で
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
95
87
メンテナンス
メモ
バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄
•
国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ
イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。
•
法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ
れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。
•
WEEE: 製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が
これらの規制の対象であることを示します。
87
88
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
• レンズ境界面の清掃
• ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
技術仕様
最高性能を発揮できる推奨検出距離
最大検出範囲
光点のスポット径/距離
供給電圧 U
B
残留リップル
出力電流 I max.
消費電流
スイッチング周波数
最大応答時間
保護等級
保護クラス
回路保護
周辺温度 (作動中)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色)
限界値。U
B
接続 逆極性保護。残留リップル 最大 5 V
SS
ライト/ダークの比率 1:1
負荷のある信号経過時間
定格電圧 DC 50 V
A = U
B
電源電圧逆接保護
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
WTB4FP MultiSwitch
40 mm … 140 mm
4 mm … 220 mm (Typ)
1)
Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm (100 mm) (Typ)
DC 10 ... 30 V
2)
≤ 5 Vss
≤ 100 mA
25 mA
500 Hz 3)
1000 µs 4)
IP66, IP67
III 5)
A, B, D 6)
–40 °C ... +60 °C
96
技術仕様
88
88.1
寸法図
16 (0.63) 12.1 (0.48)
3
1
2
4
5
9 (0.35)
5.6
(0.22)
67
Ø 6.8
(0.27)
8
8 (0.32)
Ø 6.2 (0.24)
4
5
6
7
8
1
2
3
図 71: 寸法図 1、ケーブル
検出対象物の優先方向
投光器光軸の中心
受光器光軸の中心
固定ネジ M3
接続
緑色の LED 表示: 動作電圧有効
黄色の LED 表示: 受光状態
検出距離の設定
16 (0.63) 12.1 (0.48)
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6
(0.22)
67
8
8 (0.32)
Ø 6.2 (0.24)
図 72: 寸法図 2、オスコネクタ
M8
(0.31)
97
Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И
WTB4FP MultiSwitch
Миниатюрные фотоэлектрические датчики с отражением от рефлектора
de
Описание продукта
W4F
WTB4FP MultiSwitch
Изготовитель
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части допускается только в рамках положений закона об авторских правах.
Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью соответствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.
NO
2006/42/EC
SAFETY
99
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
89
Общие указания по технике безопасности................................ 101
90
Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 101
91
Использование по назначению.................................................... 101
92
Элементы управления и индикаторы.......................................... 101
93
94
Электрическое подключение......................................................... 102
95
Ввод в эксплуатацию....................................................................... 103
95.2 Проверьте условия эксплуатации:.......................................................... 104
95.4 Структура технологических данных....................................................... 107
96
Устранение неисправностей......................................................... 107
97
Демонтаж и утилизация.................................................................. 108
98
Техобслуживание............................................................................. 108
99
Технические характеристики........................................................ 108
100
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
89
89
90
91
92
Общие указания по технике безопасности
■
Перед вводом устройства в эксплуатацию, прочитайте руководство по эксплуатации.
■
■
Подключение, монтаж и настройку устройства разрешается выполнять только обученным специалистам.
NO
2006/42/EC
SAFETY
Данное устройство не является не предохранительным устройством в понимании директивы по машиностроению.
■
■
При вводе в эксплуатацию необходимо обеспечить достаточную защиту устройства от влаги, загрязнения и УФ-излучения (солнечного света).
В настоящем руководстве по эксплуатации содержится информация, необходимая на протяжении всего жизненного цикла фотоэлектрического датчика.
Указания по допуску к эксплуатации UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
Использование по назначению
WTB4FP MultiSwitch оптоэлектронный, фотоэлектрический датчик приближения с подавлением фона (далее «датчик») для оптического, бесконтактного обнаружения объектов, животных и людей. Если изделие использовано для любой другой цели или модифицировано любым способом, то любая гарантийная рекламация против компании SICK AG станет недействительной.
Элементы управления и индикаторы
Фотоэлектрический датчик диффузионного типа с подавлением заднего фона.
1
2
1
2
3
4 3
BluePilot синий: режим, Коммутационные состояния Q
L1
, Q
L2
Кнопка обучения: настройка расстояния срабатывания
СД-индикатор желтый: состояние приема света
101
93
МОНТАЖ
93
4
Светодиодный индикатор, зелёный: напряжение питания включено
Монтаж
Установить датчик на подходящем крепёжном уголке (см. программу принадлежностей от SICK).
94
Рисунок 73: Ориентация датчика по отношению к направлению объекта
Соблюдать максимально допустимый момент затяжки датчика < 0,4 Нм.
Учитывайте предпочтительное направление объекта относительно датчика, ср.
.
Электрическое подключение
Подключение датчиков должно осуществляться в обесточенном состоянии. В зависимости от типа подключения следует принять во внимание следующую информацию:
– Штепсельное соединение: расположение выводов
– Кабель: цвет жилы
Подавать/включать электропитание только после подключения всех электрических соединений.
Пояснения к схеме соединений.
BN = коричневый
WH = белый
BU = синий
BK = чёрный
MF (конфигурация контакта 2) = внешний вход, обучение, коммутационный сигнал
Q
L1
/C = переключающий выход, коммуникация IO-Link
Test = Тестовый вход
U
B
: 10 ... 30 В пост. тока
102
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
94
Таблица 25: электрическое подключение
x4 x2
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
4
1
3
2
2
1
4
3
Таблица 26: DC
WTx4Fxxx16xxxxA00
1 = BN
2 = WH
3 = BU
4 = BK
По умолчанию:
MF
По умолчанию:
Q
L1
/ C xx16D
Q
Q
L2
L1 xx16R
+ (L+)
MF
- (M)
Q
L1
/ C
Q
L2
Q
L1 xH
0,14 мм
AWG26
2 xx16xxxxA01-
A99 xx16x www.sick.com
8022709 www.sick.com
8022709
95
95.1
Q
L1
Q
L2
Q
L1/L2 pushpull
( ≤
100 мА
)
Q
L1 / L2 pushpull
( ≤
100 мА
)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
‒ (M) ‒ (M)
Ввод в эксплуатацию
Выравнивание
Выравнивание
Направьте датчик на объект. Выберите такую позицию, чтобы красный луч излучателя попадал в центр объекта. Оптическое отверстие (лицевая панель) на датчике должно быть полностью свободным [см.
].
+ (L+)
Q
‒ (M)
+ (L+)
Q
103
95
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Рисунок 74: Выравнивание
95.2
Рисунок 75: Выравнивание
Проверьте условия эксплуатации:
Расстояние срабатывания
WTB4FP MultiSwitch — это фотоэлектрические датчики диффузного типа с функцией подавления заднего фона. В зависимости от коэффициента диффузного отражения обнаруживаемого объекта и возможно находящегося за ним фона необходимо соблюдать минимальное расстояние (y) между настроенным расстоянием срабатывания (x) и фоном.
Проверьте условия эксплуатации:
Сравнить расстояние срабатывания и дистанцию до объекта/фона, а также отражательную способность объекта с соответствующей диаграммой (x = расстояние срабатывания, y = минимальное расстояние между установленным расстоянием срабатывания и фоном (белый, 90 %)) коэффициент диффузного отражения: 6 % = чёрный
1
, 18 % = серый
2
, 90 % = белый
3
(относительно стандартного белого по DIN 5033). Мы рекомендуем выполнять настройку с объектом, имеющим низкий коэффициент диффузного отражения.
Минимальную дистанцию (= y) для подавления заднего фона можно определить по диаграмме следующим образом:
Пример: x = 100 мм, y = 4 мм. То есть, фон (белый, 90%) затемняется при расстоянии > 4 мм от датчика.
104
95.3
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
95
Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y
60
(2.36)
6%/90%
1
50
(1.97)
18%/90%
2
40
(1.57)
30
(1.18)
20
(0.79)
10
(0.39)
0
0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
90%/90% x
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
Рисунок 76: Характеристика
Example:
Safe suppression of the background
White background (90 %) x
Black object (6 % remission)
Set sensing range x = 120 mm
Needed minimum distance to white background y = 7 mm y
1
2
3
8 15
7 15
0
4 15
40
(1.57)
210
215
80
(3.15)
220
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
D
BluePilot
E
F
C
A B
E
F
C
D
Рисунок 77: гистограмма
A
B
Мин. расстояние срабатывания в мм
Макс. расстояние срабатывания в мм
Зона видимости
Диапазон настройки порога срабатывания для подавления переднего плана
Индикатор расстояния срабатывания
Поворотно-нажимной элемент
Dimensions in mm (inch)
6
(0.24)
4
(0.16)
2
(0.08)
0
–2
(–0.08)
–4
(–0.16)
–6
(–0.24) 0 40
(1.57)
80
(3.15)
120
(4.72)
160
(6.30)
200
(7.87)
240
(9.45)
Distance in mm (inch)
Recommended sensing range for the best performance
10
(0.39)
Рисунок 78: Размер светового пятна
130
(5.12)
220
(8.66)
Настройка
Настройка расстояния срабатывания
WTB4Fx-xxxxxx2xAxx
2
1
3 4 5
6
7
4 режим: 2 Точки переключения
1 - 3 Q
L1
5 - 7 Q
L2
активн.
активн.
7 Значение дистанции через IO-Link
1 - 6 Выкл.
WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2
Настройка расстояния срабатывания осуществляется путём нажатия кнопки обучения (примерно 1–3 с).
105
95
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
1...3 sec.
Q
L1
1...3 sec.
106
Q
L2
Q
L1
+Q
L2
Рисунок 79: WTB4F, настройка расстояния срабатывания с помощью поворотно-нажимного элемента
95.4
96
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
95
Структура технологических данных
Структура технологических данных (Версия 1.1)
WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:
A00 A70 A71 A72
V1.1
IO-Link
Данные процесса
2 байта
0 байт: бит 15... 8
1 байт: бит 7... 0
A73 A75
4 байта
0 байт : бит 31...
24
1 байт: бит 13...
16
2 байта: бит 15...
8
3 байта: бит 7... 0
0 бит / тип данных
1 бит / тип данных
Бит... / описание / тип данных
Бит... / описание / тип данных
Q
L1
/ Boolean
2... 15 /
[пусто]
Q
L2
/ Boolean
2... 15 /
[значение измерени я времени]
/ UInt 14
2... 15 /
[значение счётчика]
/ UInt 14
Qint.1 /
Boolean
2... 15 /
[измерени е длины / скорости]
/ SInt14
Q
L2
/
Boolean
2 /
Qint.1 /
Boolean
3... 15 /
[значение измерени я времени]
/ UInt13
Qint.1 / Boolean
2... 7 / [пусто]
8 … 31 /
[пропускная способность] /
UInt 24
Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо предпринять, если датчики не работают.
Таблица 27: Устранение неисправностей
Cветодиодный индикатор / картина неисправности зеленый светодиод мигает
Коммутационные выходы ведут себя не согласно рисунок X желтый светодиод горит, объект на пути луча отсутствует
Объект на пути луча, желтый светодиод не горит
Причина
Коммуникация IO-Link
1. Коммуникация IO-Link
2. Изменение конфигурации
3. Короткое замыкание
Меры по устранению
Нет
1. Нет
2. Адаптация конфигурации
3. Проверка электрических подключений
Уменьшить расстояние срабатывания
Расстояние срабатывания настроено на слишком большое расстояние
Слишком большое расстояние между сенсором и объектом или установлена слишком малая дистанция переключения
Увеличить расстояние срабатывания
107
97
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
97 Демонтаж и утилизация
Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).
УКАЗАНИЕ
Утилизация батарей, электрических и электронных устройств
• В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий мусор.
•
• По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в соответствующие пункты общественного сбора.
WEEE: Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил.
98
99
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
• очищать оптические ограничивающие поверхности
• проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
Технические характеристики
Рекомендуемое расстояние срабатывания для наилучшей производительности
Расстояние срабатывания, макс.
Диаметр светового пятна/расстояние
Напряжение питания U
B
Остаточная пульсация
Выходной ток I макс.
Потребляемый ток
Частота переключения
Время отклика макс.
Класс защиты
Класс защиты
Схемы защиты
WTB4FP MultiSwitch
40 mm … 140 mm
4 mm … 220 mm (Typ) 1)
Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm
(100 mm) (Typ)
DC 10 ... 30 V 2)
≤ 5 Vss
≤ 100 mA
25 mA
500 Hz
3)
1000 µs
4)
IP66, IP67
III
5)
A, B, D
6)
108
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
99
Диапазон рабочих температур
WTB4FP MultiSwitch
–40 °C ... +60 °C
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033)
Предельные значения. Соединения U
B
с защитой от перемены полярности. Остаточная пульсация макс. 5 В ss
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
Расчетное напряжение DC 50 V
A = U
B
-подключения с защитой от перепутывания полюсов
B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания
99.1
Масштабные чертежи
16 (0.63) 12.1 (0.48) 16 (0.63) 12.1 (0.48)
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6
(0.22)
67
Ø 6.8
(0.27)
8
8
(0.32)
Ø 6.2
(0.24)
4
5
6
Рисунок 80: Масштабный чертёж 1, кабель
1
2
3
7
8
Предпочтительное направление распознаваемого объекта
Середина оптической оси излучателя
Середина оптической оси приёмника
Крепёжная резьба M3
Подключение
Зелёный светодиодный индикатор: рабочее напряжение включено
Жёлтый светодиодный индикатор: состояние приём света
Настройка расстояния срабатывания
3
1
2
4
5
9
(0.35)
5.6
(0.22)
67
M8
(0.31)
8
8
(0.32)
Ø 6.2
(0.24)
Рисунок 81: Масштабный чертёж 2, штекер
109
SICK
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
E-Mail [email protected]
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
E-Mail [email protected]
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
E-Mail [email protected]
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail [email protected]
Canada
Phone +1 905.771.1444
E-Mail [email protected]
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
E-Mail [email protected]
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
E-Mail [email protected]
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail [email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail [email protected]
Finland
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail [email protected]
France
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail [email protected]
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
E-Mail [email protected]
Greece
Phone +30 210 6825100
E-Mail [email protected]
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
E-Mail [email protected]
Hungary
Phone +36 1 371 2680
E-Mail [email protected]
India
Phone +91-22-6119 8900
E-Mail [email protected]
Israel
Phone +972 97110 11
E-Mail [email protected]
Italy
Phone +39 02 27 43 41
E-Mail [email protected]
Japan
Phone +81 3 5309 2112
E-Mail [email protected]
Malaysia
Phone +603-8080 7425
E-Mail [email protected]
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
E-Mail [email protected]
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
E-Mail [email protected]
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
E-Mail [email protected]
Norway
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail [email protected]
Poland
Phone +48 22 539 41 00
E-Mail [email protected]
Romania
Phone +40 356-17 11 20
E-Mail [email protected]
Russia
Phone +7 495 283 09 90
E-Mail [email protected]
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail [email protected]
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Slovakia
Phone +421 482 901 201
E-Mail [email protected]
Slovenia
Phone +386 591 78849
E-Mail [email protected]
South Africa
Phone +27 10 060 0550
E-Mail [email protected]
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
E-Mail [email protected]
Spain
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail [email protected]
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
E-Mail [email protected]
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail [email protected]
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
E-Mail [email protected]
Thailand
Phone +66 2 645 0009
E-Mail [email protected]
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
E-Mail [email protected]
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail [email protected]
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
E-Mail [email protected]
USA
Phone +1 800.325.7425
E-Mail [email protected]
Vietnam
Phone +65 6744 3732
E-Mail [email protected]
110
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 17 Allgemeine Sicherheitshinweise
- 17 Hinweise zur UL Zulassung
- 17 Bestimmungsgemäße Verwendung
- 17 Bedien- und Anzeigeelemente
- 18 Montage
- 18 Elektrische Installation
- 19 Inbetriebnahme
- 20 18.2 Die Einsatzbedingungen prüfen
- 23 Störungsbehebung
- 24 Demontage und Entsorgung
- 24 Wartung
- 24 Technische Daten
- 29 Consignes générales de sécurité
- 29 Remarques sur l’homologation UL
- 29 Utilisation conforme
- 29 Éléments de commande et d’affichage
- 30 Montage
- 30 Installation électrique
- 31 Mise en service
- 35 Élimination des défauts
- 36 Démontage et mise au rebut
- 36 Maintenance
- 36 Caractéristiques techniques
- 41 Instruções gerais de segurança
- 41 Indicações sobre a homologação UL
- 41 Uso pretendido
- 41 Elementos de comando e indicação
- 42 Montagem
- 42 Instalação elétrica
- 43 Colocação em operação
- 47 Eliminação de falhas
- 48 Desmontagem e descarte
- 48 Manutenção
- 48 Dados técnicos
- 53 Avvertenze di sicurezza generali
- 53 Indicazioni sull’omologazione UL
- 53 Uso conforme
- 53 Elementi di comando e di visualizzazione
- 54 Montaggio
- 54 Installazione elettrica
- 55 Messa in funzione
- 59 Eliminazione difetti
- 60 Smontaggio e smaltimento
- 60 Manutenzione
- 60 Dati tecnici
- 65 Indicaciones generales de seguridad
- 65 Indicaciones sobre la homologación UL
- 65 Uso conforme a lo previsto
- 65 Elementos de mando y visualización
- 66 Montaje
- 66 Instalación eléctrica
- 67 Puesta en marcha
- 71 Resolución de problemas
- 72 Desmontaje y eliminación
- 72 Mantenimiento
- 72 Datos técnicos
- 77 一般安全提示
- 77 关于 UL 认证的提示
- 77 操作及显示元件
- 79 73.1 对准
- 81 73.3 调整
- 83 拆卸和废弃处置
- 89 一般的な安全上の注意事項
- 89 UL 認証に関する注意事項
- 89 操作/表示要素
- 90 電気的設置
- 91 コミッショニング
- 93 84.3 設定
- 95 トラブルシューティング
- 95 分解および廃棄
- 96 メンテナンス
- 101 Общие указания по технике безопасности
- 101 Указания по допуску к эксплуатации UL
- 101 Использование по назначению
- 101 Элементы управления и индикаторы
- 102 Монтаж
- 102 Электрическое подключение
- 103 Ввод в эксплуатацию
- 103 95.1 Выравнивание
- 104 95.2 Проверьте условия эксплуатации
- 105 95.3 Настройка
- 107 95.4 Структура технологических данных
- 107 Устранение неисправностей
- 108 Демонтаж и утилизация
- 108 Техобслуживание
- 108 Технические характеристики
- 109 99.1 Масштабные чертежи