SICK WTB4F MultiSwitch Instrucciones de operación


Add to my manuals
110 Pages

advertisement

SICK WTB4F MultiSwitch Instrucciones de operación | Manualzz

WTB4F

Miniature photoelectric sensors

O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S

WTB4FP MultiSwitch

Miniature photoelectric sensors

O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

Described product

W4F

WTB4FP MultiSwitch

Manufacturer

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Germany

Legal information

This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐ fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express written permission of SICK AG.

The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.

© SICK AG. All rights reserved.

Original document

This document is an original document of SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

3

4

CONTENTS

Contents

1

General safety notes.........................................................................

5

2

Notes on UL approval........................................................................

5

3

Intended use......................................................................................

5

4

Operating elements and status indicators....................................

5

5

Mounting.............................................................................................

6

6

Electrical installation........................................................................

6

7

Commissioning..................................................................................

7

7.1

Alignment..................................................................................................

7

7.2

Check the application conditions:...........................................................

8

7.3

Setting.......................................................................................................

9

7.4

Process data structure.............................................................................

11

8

Troubleshooting................................................................................. 11

9

Disassembly and disposal............................................................... 11

10

Maintenance...................................................................................... 12

11

Technical specifications................................................................... 12

11.1 Dimensional drawings..............................................................................

13

1

2

3

4

GENERAL SAFETY NOTES

1

General safety notes

Read these operating instructions before commissioning the device.

Connection, mounting and configuration of the device must only be carried out by qualified personnel.

NO

2006/42/EC

SAFETY

This device does not constitute a safety component as defined in the

Machinery Directive.

When commissioning the device, ensure adequate protection against mois‐ ture, contamination and UV radiation (sunlight).

These operating instructions contain information required during the life cycle of the photoelectric sensor.

Notes on UL approval

The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐ rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).

Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Intended use

The WTB4FP MultiSwitch is an opto-electronic photoelectric background suppression proximity sensor (referred to as “sensor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects, animals, and persons. If the product is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.

Operating elements and status indicators

Photoelectric proximity sensor with background suppression.

1

2

1

2

3

4

4 3

BluePilot blue: operating mode, Switching state Q

L1

, Q

L2

Teach-Button: adjusting the sensing range

LED indicator yellow: status of received light beam

LED indicator green: supply voltage active

5

5

MOUNTING

5 Mounting

Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range of acces‐ sories).

6

6

Figure 1: Alignment of the sensor relative to the object direction

Note the sensor’s maximum permissible tightening torque of < 0,4 Nm.

Note the preferred direction of the object relative to the sensor, cf. see figure 1, page 6

.

Electrical installation

The sensors must be connected in a voltage-free state. The following information must be observed, depending on the connection type:

– Male connector connection: Pin assignment

– Cable: Wire color

Only apply voltage/switch on the voltage supply once all electrical connections have been established.

Explanations on connection diagram.

BN = brown

WH = white

BU = blue

BK = black

MF (pin 2 configuration) = external input, teach-in, switching signal

Q

L1

/C = switching output, IO-Link communication

Test = Test input

U

B

: 10 ... 30 V DC

Table 1: Electrical connection

x4

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

4

1

3

2

2

1 x2

4

3 xH

0.14 mm 2

AWG26

Table 2: DC

WTx4Fx-

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

Default: MF

Default:

Q

L1

/ C xx16xxxxA00 xx16D

Q

Q

L2

L1 xx16R

+ (L+)

MF

- (M)

Q

L1

/ C

Q

L2

Q

L1 xx16xxxxA01-

A99 xx16x www.sick.com

8022709 www.sick.com

8022709

COMMISSIONING

7

7

7.1

Q

L1

Q

L2

Q

L1/L2

Pushpull

( ≤

100 mA

)

Q

L1 / L2

Pushpull

( ≤

100 mA

)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

Commissioning

Alignment

Alignment

Align the sensor with the object. Select the position so that the red emitted light beam hits the center of the object. You must ensure that the optical opening (front screen) of the sensor is completely clear [see

figure 2

].

7

7

COMMISSIONING

Figure 2: Alignment

7.2

Figure 3: Alignment

Check the application conditions:

Sensing range

WTB4FP MultiSwitch are photoelectric proximity sensors with background suppression.

Depending on the remission of the object to be detected, and perhaps the background behind it, a minimum distance (y) between the set sensing range (x) and the back‐ ground should be maintained.

Check the application conditions:

Adjust the sensing range and distance to the object or background as well as the radiance capability of the object according to the corresponding diagram (x = sensing range, y = minimum distance between set sensing range and background [white, 90%])

Radiance factor: 6% = black

1

, 18% = gray

2

, 90% = white

3

(referring to standard white as per DIN 5033). We recommend that the adjustment be performed with an object of low remission.

The minimum distance (= y) for the background suppression can be determined from the diagram as follows:

Example: x = 100 mm, y = 4 mm. That is, the background (white, 90%) is suppressed at a distance of > 4 mm from the sensor.

8

7.3

COMMISSIONING

7

Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y

60

(2.36)

6%/90%

1

50

(1.97)

18%/90%

2

40

(1.57)

30

(1.18)

20

(0.79)

10

(0.39)

0

0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

90%/90% x

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

Figure 4: Characteristic line

Example:

Safe suppression of the background

White background (90 %) x

Black object (6 % remission)

Set sensing range x = 120 mm

Needed minimum distance to white background y = 7 mm y

1

2

3

8 15

7 15

0

4 15

40

(1.57)

210

215

80

(3.15)

220

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

D

BluePilot

E

F

C

A B

E

F

Figure 5: bar graph

A

B

C

D

Sensing range min. in mm

Sensing range max. in mm

Viewing range

Adjustable switching threshold for fore‐ ground suppression

Sensing range indicator

Teach-Turn adjustment

Dimensions in mm (inch)

6

(0.24)

4

(0.16)

2

(0.08)

0

–2

(–0.08)

–4

(–0.16)

–6

(–0.24)

0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

Figure 6: Light spot size

10

(0.39)

130

(5.12)

220

(8.66)

Setting

Sensing range adjustment

WTB4Fx-xxxxxx2xAxx

2

1

3 4 5

6

7

4 operating mode: 2 switching points

1 - 3 Q

L1

active

5 - 7 Q

L2

active

7 Distance value via Io-Link

1 - 6 off

WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2

9

7

COMMISSIONING

1...3 sec.

Q

L1

1...3 sec.

Q

L2

Q

L1

+Q

L2

Figure 7: WTB4F, adjustment of the sensing range using a teach-turn adjustment

10

7.4

8

9

COMMISSIONING

7

Process data structure

Process data structure (Version 1.1)

WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:

A00 A70 A71

IO-Link

Process data

2 bytes

Byte 0: bits 15... 8

Byte 1: bits 7... 0

A72

V1.1

A73 A75

4 bytes

Byte 0: bits 31...

24

Byte 1: bits 13...

16

Byte 2: bits 15...

8

Byte 3: bits 7... 0

Bit 0 / Data type

Bit 1 / Data type

Bit... /

Descrip‐ tion / Data type

2 ...15 /

[empty]

Q

L2

/ Boolean

2 ...15 /

[time mea‐ surement value] /

UInt 14

Q

2 … 15 /

[counter value] /

UInt 14

L1

/ Boolean

Qint.1 /

Boolean

2 … 15 /

[length / speed measure‐ ment] /

SInt14

Bit... /

Descrip‐ tion / Data type

Q

L2

Boolean

2 /

/

Qint.1 /

Boolean

Qint.1 / Boolean

2 … 7 / [empty]

3 … 15 /

[time mea‐ surement value] /

UInt13

8 … 31 / [carrier load] / UInt 24

Troubleshooting

The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.

Table 3: Troubleshooting

LED indicator/fault pattern

Green LED flashes

Switching outputs do not behave in accordance with figure X

Cause

IO-Link communication

1. IO-Link communication

2. Change of the configuration

3. Short-circuit

Measures

None

1. None

2. Adjustment of the configura‐ tion

3. Check electrical connections

Reduce the sensing range Yellow LED lights up, no object in the path of the beam

Object is in the path of the beam, yellow LED does not light up

The sensing range distance is too large

Distance between the sensor and the object is too long or sensing range is set too short

Increase the sensing range

Disassembly and disposal

The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐ tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly precious metals).

11

10

MAINTENANCE

NOTE

Disposal of batteries, electric and electronic devices

• According to international directives, batteries, accumulators and electrical or electronic devices must not be disposed of in general waste.

• The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the respective public collection points.

WEEE: This symbol on the product, its package or in this document, indicates that a product is subject to these regulations.

10

11

Maintenance

SICK sensors are maintenance-free.

We recommend doing the following regularly:

• Clean the external lens surfaces

• Check the screw connections and plug-in connections

No modifications may be made to devices.

Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are not written guarantees.

Technical specifications

Recommended sensing range for the best performance

Sensing range max.

Light spot diameter/distance

Supply voltage U

B

Ripple

Output current I max.

Current consumption

Switching frequency

Max. response time

Enclosure rating

Protection class

Circuit protection

Ambient operating temperature

1)

2)

3)

4)

5)

6)

Object with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)

Limit values. U

B

connections reverse-polarity protected. Residual ripple max 5 V

PP

With light / dark ratio 1:1

Signal transit time with resistive load

Reference voltage DC 50 V

A = U

B

-connections reverse polarity protected

B = inputs and output reverse-polarity protected

D = outputs overcurrent and short-circuit protected

WTB4FP MultiSwitch

40 mm … 140 mm

4 mm … 220 mm (Typ)

1)

Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm

(100 mm) (Typ)

DC 10 ... 30 V 2)

≤ 5 Vss

≤ 100 mA

25 mA

500 Hz

3)

1000 µs

4)

IP66, IP67

III

5)

A, B, D

6)

–40 °C ... +60 °C

12

TECHNICAL SPECIFICATIONS

11

11.1

Dimensional drawings

16 (0.63) 12.1 (0.48)

3

1

2

4

5

9 (0.35)

5.6

(0.22)

67

Ø 6.8

(0.27)

8

8 (0.32)

Ø 6.2 (0.24)

2

3

4

5

6

Figure 8: Dimensional drawing 1, cable

1

7

8

Preferred direction of the target object

Center of optical axis, sender

Center of optical axis, receiver

M3 threaded mounting hole

Connection

LED indicator green: Supply voltage active

LED indicator yellow: Status of received light beam

Sensing range adjustment

16 (0.63) 12.1 (0.48)

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6

(0.22)

67

M8

(0.31)

8

8 (0.32)

Ø 6.2 (0.24)

Figure 9: Dimensional drawing 2, male con‐ nector

13

WTB4FP MultiSwitch

Miniatur-Lichtschranken

B E T R I E B S A N L E I T U N G

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

Beschriebenes Produkt

W4F

WTB4FP MultiSwitch

Hersteller

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Deutschland

Rechtliche Hinweise

Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.

Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.

© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.

Originaldokument

Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

15

INHALT

Inhalt

12

Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 17

13

Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 17

14

Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 17

15

Bedien- und Anzeigeelemente........................................................ 17

16

Montage.............................................................................................. 18

17

Elektrische Installation..................................................................... 18

18

Inbetriebnahme................................................................................. 19

18.1 Ausrichtung...............................................................................................

19

18.2 Die Einsatzbedingungen prüfen:.............................................................. 20

18.3 Einstellung.................................................................................................

21

18.4 Prozessdatenstruktur...............................................................................

23

19

Störungsbehebung............................................................................ 23

20

Demontage und Entsorgung............................................................ 24

21

Wartung.............................................................................................. 24

22

Technische Daten.............................................................................. 24

22.1 Maßzeichnungen......................................................................................

25

16

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

12

12

13

14

15

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung.

Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.

NO

2006/42/EC

SAFETY

Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im

Sinne der EU-Maschinenrichtlinie.

Bei der Inbetriebnahme ist das Gerät ausreichend vor Feuchtigkeit, Ver‐ schmutzung und UV-Strahlung (Sonnenlicht) zu schützen.

Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐ zyklus der Lichtschranke benötigt werden.

Hinweise zur UL Zulassung

The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐ rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).

Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die WTB4FP MultiSwitch ist ein optoelektronischer Reflexions-Lichttaster mit Hinter‐ grundausblendung (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen, berüh‐ rungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Bei jeder anderen

Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsan‐ spruch gegenüber der SICK AG.

Bedien- und Anzeigeelemente

Reflexionslichttaster mit Hintergrundausblendung.

1

2

1

2

3

4

4 3

BluePilot blau: Betriebsart, Schaltzustände Q

L1

, Q

L2

Teach-Taste: Einstellung des Schaltabstands

Anzeige-LED gelb: Status Lichtempfang

Anzeige-LED grün: Betriebsspannung aktiv

17

16

MONTAGE

16 Montage

Den Sensor an einen geeigneten Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zube‐ hör-Programm).

17

Abbildung 10: Ausrichtung des Sensors relativ zur Objektrichtung

Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von < 0,4 Nm beachten.

Vorzugsrichtung des Objektes zum Sensor beachten, vgl. siehe Abbildung 10, Seite 18 .

Elektrische Installation

Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei erfolgen. Je nach Anschlussart sind die folgenden Informationen zu beachten:

– Steckeranschluss: Pinbelegung

– Leitung: Adernfarbe

Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung anlegen bzw. einschalten.

Erläuterungen zum Anschlussschema.

BN = braun

WH = weiß

BU = blau

BK = schwarz

MF (Pin-2-Konfiguration) = Externer Eingang, Teach-in, Schaltsignal

Q

L1

/C = Schaltausgang, IO-Link Kommunikation

Test = Test-Eingang

U

B

: 10 ... 30 V DC

Tabelle 4: elektrischer Anschluss

x4

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

4

1

3

2

2

1 x2

4

3 xH

0.14 mm 2

AWG26

18

Tabelle 5: DC

WTx4Fx-

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

Default: MF

Default:

Q

L1

/C xx16xxxxA00 xx16D

Q

Q

L2

L1 xx16R

+ (L+)

MF

- (M)

Q

L1

/C

Q

L2

Q

L1 xx16xxxxA01-

A99 xx16x www.sick.com

8022709 www.sick.com

8022709

INBETRIEBNAHME

18

18

18.1

Q

L1

Q

L2

Q

L1/L2 pushpull

( ≤ 100 mA)

Q

L1/L2 pushpull

( ≤ 100 mA)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

Inbetriebnahme

Ausrichtung

Ausrichtung

Sensor auf Objekt ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote Sendelichtstrahl in der Mitte des Objekts auftrifft. Es ist darauf zu achten, dass die optische Öffnung

(Frontscheibe) des Sensors vollständig frei ist [siehe

Abbildung 11 ].

19

18

INBETRIEBNAHME

Abbildung 11: Ausrichtung

18.2

Abbildung 12: Ausrichtung

Die Einsatzbedingungen prüfen:

Schaltabstand

WTB4FP MultiSwitch sind Reflexions-Lichttaster mit Hintergrundausblendung. Abhängig von der Remission des zu detektierenden Objektes und des eventuell sich dahinter befindlichen Hintergrundes, ist ein Mindestabstand (y) zwischen eingestelltem Schalt‐ abstand (x) und Hintergrund einzuhalten.

Die Einsatzbedingungen prüfen:

Schaltabstand und Distanz zum Objekt bzw. Hintergrund sowie Remissionsvermögen des Objekts mit dem zugehörigen Diagramm abgleichen (x = Schaltabstand, y =

Mindestabstand zwischen eingestelltem Schaltabstand und Hintergrund (weiß, 90%))

Remission: 6 % = schwarz

1

, 18 % = grau

2

, 90 % = weiß

3

(bezogen auf Standard‐ weiß nach DIN 5033). Wir empfehlen, die Einstellung mit einem Objekt von niedriger

Remission vorzunehmen.

Die minimale Distanz (= y) für die Hintergrundausblendung kann aus dem Diagramm wie folgt ermittelt werden:

Beispiel: x = 100 mm, y = 4 mm. D. h. der Hintergrund (weiß, 90%) wird ab einer

Distanz von > 4 mm vom Sensor ausgeblendet.

20

18.3

INBETRIEBNAHME

18

Mindestabstand in mm (y) zwischen eingestelltem

Schaltabstand und Hintergrund (90 % Remission) y

60

6%/90%

1

50

18%/90%

2

40

30

20

10

0

0 40 80 120 160

90%/90%

200 240

Abstand in mm x

Empfohlener Schaltabstandsbereich für beste Performance

Abbildung 13: Kennlinie

Beispiel:

Sichere Unterdrückung des Hintergrunds

Weißer Hintergrund (90 %) x y

Schwarzes Objekt (6 % Remission)

Eingestellter Schaltabstand x = 120 mm

Benötigter Mindestabstand zu weißem Hintergrund y = 7 mm

1

2

3

8 15

7 15

0

4 15

40 80

210

215

220

120 160 200 240

Abstand in mm

D

BluePilot

E

F

E

F

C

D

A

B

C

A

Abbildung 14: Balkendiagramm

B

Schaltabstand min. in mm

Schaltabstand max. in mm

Sichtbereich

Einstellbereich Schaltschwelle für Vor‐ dergrundausblendung

Schaltabstandsanzeige

Drück-Dreh-Element

Abmessungen in mm

6

0

–2

–4

4

2

–6

0 40 80 120 160 200 240

Abstand in mm

Empfohlener Schaltabstandsbereich für beste Performance

Abbildung 15: Lichtfleckgröße

10

Einstellung

Einstellung Schaltabstand

WTB4Fx-xxxxxx2xAxx

130 220

2

1

3 4 5

6

7

4 Betriebsart: 2 Schaltpunkte

1 - 3 Q

L1

aktive

5 - 7 Q

L2

aktive

7 Distanzwert via Io-Link

1 - 6 Aus

WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2

21

18

INBETRIEBNAHME

1...3 sec.

Q

L1

1...3 sec.

Q

L2

Q

L1

+Q

L2

Abbildung 16: WTB4F, Einstellung des Schaltabstandes mit Drück-Dreh-Element

22

18.4

19

INBETRIEBNAHME

18

Prozessdatenstruktur

Prozessdatenstruktur (Version 1.1)

WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:

A00 A70 A71

IO-Link

Process data

2 Byte

Byte 0 : Bit 15... 8

Byte 1: Bit 7... 0

A72

V1.1

Bit 0/ Data type

Bit 1/ Data type

Bit... /

Descrip‐ tion / Data type

Bit... /

Descrip‐ tion / Data type

A73 A75

4 Byte

Byte 0 : Bit 31...

24

Byte 1: Bit 13... 16

Byte 2: Bit 15... 8

Byte 3: Bit 7... 0

Q

L1

/ Boolean

2...15 /

[empty]

Q

L2

/ Boolean

2...15 /

[Time measure‐ ment value] /

UInt 14

2 … 15 /

[Counter value] /

UInt 14

Qint.1 /

Boolean

2 … 15 /

[Length / speed measure‐ ment] /

SInt14

Q

L2

/ Boo‐ lean

2 /

Qint.1 /

Boolean

3 … 15 /

[Time measure‐ ment value] /

UInt13

Qint.1 / Boolean

2…7 / [empty]

8 … 31 / [Carrier load] / UInt 24

Störungsbehebung

Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die

Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.

Tabelle 6: Störungsbehebung

Anzeige-LED / Fehlerbild grüne LED blinkt

Schaltausgänge verhalten sich nicht gemäß

Abbildung X

Ursache

IO-Link Kommunikation

1. IO-Link Kommunikation

2. Änderung der Konfiguration

3. Kurzschluss

Maßnahme keine

1. keine

2. Anpassung der Konfigura‐ tion

3. Elektrische Anschlüsse prü‐ fen

Schaltabstand verringern gelbe LED leuchtet, kein

Objekt im Strahlengang

Objekt ist im Strahlengang, gelbe LED leuchtet nicht

Schaltabstand ist auf zu gro‐

ßen Abstand eingestellt

Abstand zwischen Sensor und

Objekt ist zu groß oder Schalt‐ abstand ist zu gering einge‐ stellt

Schaltabstand vergrößern

23

20

DEMONTAGE UND ENTSORGUNG

20 Demontage und Entsorgung

Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐ dere der Edelmetalle) angestrebt werden.

HINWEIS

Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten

• Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

• Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.

WEEE: Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften unterliegt.

21

22

Wartung

SICK-Sensoren sind wartungsfrei.

Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen

• die optischen Grenzflächen zu reinigen

Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen

Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.

Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐ sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.

Technische Daten

Empfohlener Schaltabstand für beste Performance

Schaltabstand max.

Lichtfleckdurchmesser/Entfernung

Versorgungsspannung U

B

Restwelligkeit

Ausgangsstrom I max.

Stromaufnahme

Schaltfrequenz

Ansprechzeit max.

Schutzart

Schutzklasse

Schutzschaltungen

WTB4FP MultiSwitch

40 mm … 140 mm

4 mm … 220 mm (Typ) 1)

Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm

(100 mm) (Typ)

DC 10 ... 30 V 2)

≤ 5 Vss

≤ 100 mA

25 mA

500 Hz

3)

1000 µs

4)

IP66, IP67

III

5)

A, B, D

6)

24

TECHNISCHE DATEN

22

WTB4FP MultiSwitch

–40 °C ... +60 °C Betriebsumgebungstemperatur

1)

2)

3)

4)

5)

6)

Tastgut mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)

Grenzwerte. U

B

-Anschlüsse verpolsicher. Restwelligkeit max. 5 V ss

Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1

Signallaufzeit bei ohmscher Last

Bemessungsspannung DC 50 V

A = U

B

-Anschlüsse verpolsicher

B = Ein- und Ausgänge verpolsicher

D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest

22.1

Maßzeichnungen

16 12,1

3

1

2

4

5

9

5,6

67

Ø 6,8

8

8

Ø 6,2

1

2

3

4

Abbildung 17: Maßzeichnung 1, Leitung

5

6

7

8

物体的

优选

方向

射器光

中心

接收器光

中心

固螺

M3

接口

绿

色 LED 指示灯:工作

电压

激活

黄色

LED

指示灯:光接收状

整触

距离

16 12,1

3

1

2

4

5

9

5,6

67

M8

8

8

Ø 6,2

Abbildung 18: Maßzeichnung 2, Stecker

25

WTB4FP MultiSwitch

Capteurs photoélectriques miniatures

N O T I C E D ’ I N S T R U C T I O N S

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

Produit décrit

W4F

WTB4FP MultiSwitch

Fabricant

SICK AG

Erwin-Sick-Straße 1

79183 Waldkirch

Allemagne

Remarques juridiques

Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la société SICK AG.

Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.

© SICK AG. Tous droits réservés.

Document original

Ce document est un document original de SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

27

CONTENU

Contenu

23

Consignes générales de sécurité.................................................... 29

24

Remarques sur l’homologation UL................................................. 29

25

Utilisation conforme.......................................................................... 29

26

Éléments de commande et d’affichage........................................ 29

27

Montage.............................................................................................. 30

28

Installation électrique....................................................................... 30

29

Mise en service.................................................................................. 31

29.1 Alignement................................................................................................

31

29.2 Vérifier les conditions d’utilisation :........................................................

32

29.3 Réglage......................................................................................................

33

29.4 Structure de données de process...........................................................

35

30

Élimination des défauts................................................................... 35

31

Démontage et mise au rebut.......................................................... 36

32

Maintenance...................................................................................... 36

33

Caractéristiques techniques............................................................ 36

33.1 Plans cotés................................................................................................

37

28

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

23

23

24

25

26

Consignes générales de sécurité

Lire la notice d’instructions avant la mise en service de l’appareil.

Le raccordement, le montage et la configuration de l’appareil ne peuvent

être réalisés que par un personnel spécialisé.

NO

2006/42/EC

SAFETY

Ce appareil n’est pas un composant relatif à la sécurité au sens de la directive machines de l’UE.

Lors de la mise en service, l’appareil doit être suffisamment protégé contre l’humidité, l’encrassement et les rayons UV (lumière du soleil).

Cette notice d’instructions contient des informations nécessaires pendant tout le cycle de vie de la barrière photoélectrique.

Remarques sur l’homologation UL

The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐ rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).

Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Utilisation conforme

Le WTB4FP MultiSwitch est un capteur photoélectrique de proximité opto-électronique avec EAP (appelé ci-dessous « capteur ») qui est utilisé pour la détection d’objets optique d’objets, d’animaux et de personnes sans contact. La garantie offerte par la société SICK AG sera caduque si l’appareil est utilisé pour un autre usage, s’il est modifié de quelque manière que ce soit.

Éléments de commande et d’affichage

Détecteur à réflexion directe avec élimination d’arrière-plan

1

2

1

2

3

4

4 3

BluePilot bleu: mode de fonctionnement, État de commutation Q

L1

, Q

L2

Bouton de Teach: réglage de la distance de commutation

LED d’état jaune : état réception de lumière

LED d’état verte : tension d’alimentation active

29

27

MONTAGE

27 Montage

Montez le capteur sur une équerre de fixation adaptée (voir la gamme d’accessoires

SICK).

28

Illustration 19: Alignement du capteur par rapport à la direction de l’objet

Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de < 0,4 Nm.

Tenir compte de la direction préférentielle de l’objet par rapport au capteur, voir voir illustration 19, page 30 .

Installation électrique

Le raccordement des capteurs doit s’effectuer hors tension. Selon le mode de raccor‐ dement, respecter les informations suivantes :

– Raccordement du connecteur : affectation des broches

– Câble : couleur des fils

Activer l’alimentation électrique seulement après avoir effectué les branchements élec‐ triques.

Explications relatives au schéma de raccordement.

BN = marron

WH = blanc

BU = bleu

BK = noir

MF (configuration broche 2) = entrée externe, apprentissage, signal de commutation

Q

L1

/C = sortie de commutation, communication IO-Link

Test = Entrée test

U

B

: 10 ... 30 V DC

Tableau 7: raccordement électrique

x4

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

4

1

3

2

2

1 x2

4

3 xH

0,14 mm 2

AWG26

30

Tableau 8: CC

WTx4Fx-

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

Par défaut :

Par défaut :

Q

MF

L1

/ C xx16xxxxA00 xx16D

Q

Q

L2

L1 xx16R

+ (L+)

MF

- (M)

Q

L1

/ C

Q

L2

Q

L1 xx16xxxxA01-

A99 xx16x www.sick.com

8022709 www.sick.com

8022709

MISE EN SERVICE

29

29

29.1

Q

L1

Q

L2

Q

L1/L2

Pushpull

( ≤ 100 mA)

Q

L1 / L2

Pushpull

( ≤ 100 mA)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

Mise en service

Alignement

Alignement

Aligner le capteur sur l’objet. Choisir la position de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche l’objet en plein centre. S’assurer que l’ouverture optique (vitre frontale) du capteur est parfaitement dégagée [voir

illustration 20 ].

31

29

MISE EN SERVICE

Illustration 20: Alignement

29.2

Illustration 21: Alignement

Vérifier les conditions d’utilisation :

Distance de commutation

WTB4FP MultiSwitch sont des détecteurs à réflexion directe avec élimination d’arrièreplan. En fonction de la rémission de l’objet à détecter et de l’arrière-plan qui se trouve éventuellement derrière, une distance minimale (y) doit être respectée entre la distance de commutation (x) réglée et l’arrière-plan.

Vérifier les conditions d’utilisation :

Comparer la distance de commutation et la distance par rapport à l’objet ou à l’arrièreplan et les caractéristiques de rémission de l’objet avec le diagramme correspondant (x

= distance de commutation, y = distance minimale entre la distance de commutation réglée et l’arrière-plan (blanc, 90 %)) rémission : 6 % = noir

1

, 18 % = gris

2

, 90 %

= blanc

3

(par rapport au blanc standard selon DIN 5033). Nous recommandons de procéder au réglage avec un objet de faible rémission.

La distance minimale (= y) pour l’élimination d’arrière-plan peut être déterminée à partir du diagramme : exemple : x = 100 mm, y = 4 mm. En effet, l’arrière-plan (blanc, 90 %) est masqué à partir d’une distance du capteur > 4 mm.

32

29.3

MISE EN SERVICE

29

Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y

60

(2.36)

6%/90%

1

50

(1.97)

18%/90%

2

40

(1.57)

30

(1.18)

20

(0.79)

10

(0.39)

0

0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

90%/90% x

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

Example:

Safe suppression of the background

White background (90 %)

Illustration 22: Caractéristique

x

Black object (6 % remission)

Set sensing range x = 120 mm

Needed minimum distance to white background y = 7 mm y

1

2

3

8 15

7 15

0

4 15

40

(1.57)

210

215

80

(3.15)

220

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

D

BluePilot

E

F

C

A B

Illustration 23: graphique à barres

A

B

C

D

E

F

Distance de commutation min. en mm

Distance de commutation max. en mm

Zone de visualisation

Plage de réglage seuil de commutation pour l’élimination de premier plan

Indication de la distance de commuta‐ tion

Bouton poussoir rotatif

Dimensions in mm (inch)

6

(0.24)

4

(0.16)

2

(0.08)

0

–2

(–0.08)

–4

(–0.16)

–6

(–0.24) 0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

10

(0.39)

Illustration 24: Taille du spot lumineux

130

(5.12)

220

(8.66)

Réglage

Réglage distance de commutation

WTB4Fx-xxxxxx2xAxx

2

1

3 4 5

6

7

4 mode de fonctionnement : 2 points de commutation

1 - 3 Q

L1

actifs

5 - 7 Q

L2

actifs

7 Valeur de distance via Io-Link

1 - 6 éteint

WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2

Appuyer sur le bouton d’apprentissage (pendant environ 1 à 3 secondes) pour régler la distance de commutation.

33

29

MISE EN SERVICE

1...3 sec.

Q

L1

34

1...3 sec.

Q

L2

Q

L1

+Q

L2

Illustration 25: WTB4F, réglage de la distance de commutation avec le bouton combiné pousser ou tourner

29.4

30

MISE EN SERVICE

29

Structure de données de process

Structure de données de process (version 1.1)

WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx :

IO-Link

Données de processus

A00 A70 A71

2 octets

A72

V1.1

A73 A75

4 octets

Octet 0 : bit 15 ... 8

Octet 1 : bit 7 ... 0

Octet 0 : bit 31 ...

24

Octet 1 : bit 13 ...

16

Octet 2 : bit 15 ...

8

Octet 3 : bit 7 ... 0

Bit 0 / type de données

Bit 1 / type de données

Bit... / des‐ crip‐ tion / type de données

2 ...

15 / [vide]

Q

L2

/ booléen

2 ...

15 / [vale ur de mesure du temps] / U lnt 14

Q

2 ...

15 / [contr evaleur] / U lnt 14

L1

/ booléen

Qint.1 / booléen

2 ...

15 / [lon‐ gueur / m esure de la vitesse] /

Slnt14

Bit... / des‐ crip‐ tion / type de données

Q

L2 booléen

2 /

/

Qint.1 / booléen

Qint.1 / booléen

2 ... 7 / [vide]

3 ...

15 / [vale ur de mesure du temps] / U lnt13

8 ... 31 / [charge support] / Ulnt 24

Élimination des défauts

Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.

Tableau 9: Élimination des défauts

LED d'état / image du défaut Cause

La LED verte clignote

Les sorties de commutation ne se comportent pas selon illustration X

La LED jaune s'allume, pas d'objet dans la trajectoire du faisceau

L'objet est dans la trajectoire du faisceau, la LED jaune ne s'allume pas

Communication IO-Link

1. Communication IO-Link

2. Modification de la configu‐ ration

3. Court-circuit

Mesure

Aucune

1. Aucune

2. Adaptation de la configura‐ tion

3. Vérifier les raccordements

électriques

Réduire la portée La distance de commutation est réglée sur une distance trop grande

La distance entre le capteur et l'objet est trop grande ou la portée est trop faible

Augmenter la portée

35

31

DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT

31 Démontage et mise au rebut

Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.

Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment les métaux précieux).

REMARQUE

Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques

• Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils

électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.

• Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle de vie au point de collecte respectif.

WEEE: Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document indique qu’un produit est soumis à ces régulations.

32

33

Maintenance

Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.

Nous vous recommandons de procéder régulièrement

• au nettoyage des surfaces optiques

• au contrôle des vissages et des connexions enfichables

Ne procéder à aucune modification sur les appareils.

Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐ nies ne sont pas une déclaration de garantie.

Caractéristiques techniques

Distance de commutation conseillée pour la meilleure performance

Portée max.

Diamètre spot / distance

Tension d'alimentation U

B

Ondulation résiduelle

Courant de sortie I max.

Consommation électrique

Fréquence de commutation

Temps de réponse max.

Indice de protection

Classe de protection

Protections électriques

WTB4FP MultiSwitch

40 mm … 140 mm

4 mm … 220 mm (Typ) 1)

Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm

(100 mm) (Typ)

DC 10 ... 30 V 2)

≤ 5 Vss

≤ 100 mA

25 mA

500 Hz

3)

1000 µs

4)

IP66, IP67

III

5)

A, B, D

6)

36

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

33

Température de service

WTB4FP MultiSwitch

–40 °C ... +60 °C

1)

2)

3)

4)

5)

6)

Objet avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)

Valeurs limites. Connexions U

B

protégées contre l’inversion de polarité Ondulation résiduelle max. 5 V ss

Pour un rapport clair/sombre de 1:1

Temps de propagation du signal sur charge ohmique

Tension de mesure 50 V CC

A = raccordements U

B

protégés contre les inversions de polarité

B = entrées et sorties protégées contre les inversions de polarité

D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges

33.1

Plans cotés

16 (0.63) 12.1 (0.48) 16 (0.63) 12.1 (0.48)

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6

(0.22)

67

Ø 6.8

(0.27)

8

8

(0.32)

Ø 6.2

(0.24)

2

3

4

5

6

Illustration 26: Plan coté 1, câble

1

7

8

Sens recommandé de l’objet à détecter

Centre de l’axe optique émetteur

Centre de l’axe optique récepteur

Taraudage M3

Connexion

LED d’état verte : tension d’alimen‐ tation active

LED d’état jaune : état réception de lumière

Réglage de la distance de commu‐ tation

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6

(0.22)

67

M8

(0.31)

8

8

(0.32)

Ø 6.2

(0.24)

Illustration 27: Plan coté 2, connecteur mâle

37

WTB4FP MultiSwitch

Barreira de luz miniatura

M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

Produto descrito

W4F

WTB4FP MultiSwitch

Fabricante

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Alemanha

Notas legais

Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐ cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só

é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK

AG.

As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos pro‐ prietários.

© SICK AG. Todos os direitos reservados

Documento original

Este é um documento original da SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

39

ÍNDICE

Índice

34

Instruções gerais de segurança...................................................... 41

35

Indicações sobre a homologação UL............................................. 41

36

Uso pretendido................................................................................... 41

37

Elementos de comando e indicação.............................................. 41

38

Montagem.......................................................................................... 42

39

Instalação elétrica............................................................................. 42

40

Colocação em operação.................................................................. 43

40.1 Alinhamento..............................................................................................

43

40.2 Verificar as condições de uso:.................................................................

44

40.3 Configuração.............................................................................................

45

40.4 Estrutura de dados de processos............................................................

47

41

Eliminação de falhas........................................................................ 47

42

Desmontagem e descarte............................................................... 48

43

Manutenção....................................................................................... 48

44

Dados técnicos.................................................................................. 48

44.1 Desenhos dimensionais...........................................................................

49

40

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

34

34

35

36

37

Instruções gerais de segurança

Leia o Manual de instruções antes de colocar o dispositivo em operação.

A conexão, a montagem e a configuração do dispositivo só podem ser feitas por pessoal qualificado.

NO

2006/42/EC

SAFETY

Este dispositivo não é um componente orientado à segurança nos moldes da Diretriz de Máquinas da UE.

Na colocação em operação, o dispositivo deve ser protegido de modo satisfatório contra umidade, sujeira e radiação UV (luz solar).

O presente manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil da barreira de luz de reflexão.

Indicações sobre a homologação UL

The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐ rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).

Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Uso pretendido

O WTB4FP MultiSwitch é um sensor de proximidade de supressão do fundo fotoelétrico opto-eletrônico (referido como “sensor” daqui em diante) para detecção óptica sem contato de objetos, animais e pessoas. Se o produto for utilizado para qualquer outro propósito ou modificado de qualquer maneira, qualquer reivindicação de garantia con‐ tra a SICK AG se tornará nula.

Elementos de comando e indicação

Sensor fotoelétrico de reflexão com supressão do fundo

1

2

1

2

3

4

4 3

BluePilot azul: Modo operacional, Estados de comutação Q

L1

, Q

L2 tecla teach: ajuste da distância de comutação

Indicador LED amarelo: status recepção luminosa

LED indicador verde: tensão de alimentação ativa

41

38

MONTAGEM

38 Montagem

Montar o sensor em uma cantoneira de fixação adequada (ver a linha de acessórios

SICK).

39

Figura 28: Alinhamento do sensor relativamente à direção do objeto

Observar o torque de aperto máximo permitido de < 0,4 Nm para o sensor.

Observar a direção preferencial do objeto em relação ao sensor, cp.

ver figura 28, página 42

.

Instalação elétrica

A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado. Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as seguintes informações:

– Conector: Pin-out

– Cabo: cor dos fios

Instalar ou ligar a alimentação de tensão somente após a conexão de todas as conexões elétricas.

Explicações relativas ao esquema de conexões.

BN = marrom

WH = branco

BU = azul

BK = preto

MF (configuração do pino 2) = entrada externa, Teach-in, sinal de comutação

Q

L1

/C = saída de comutação, comunicação IO-Link

Test = Entrada de teste

U

B

: 10 ... 30 V CC

Tabela 10: conexão elétrica

x4

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

4

1

3

2

2

1 x2

4

3 xH

0,14 mm 2

AWG26

42

COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO

40

Tabela 11: CC

WTx4Fx-

1 = BN (mar‐

2 = WH

(branco)

3 = BU (azul)

4 = BK

(preto)

Default: MF

Default:

Q rom)

L1

/ C xx16xxxxA00 xx16D xx16R

+ (L+)

Q

Q

L2

L1

MF

- (M)

Q

L1

/ C

Q

L2

Q

L1 xx16xxxxA01-

-A99 xx16x www.sick.com

8022709 www.sick.com

8022709

40

40.1

Q

L1

Q

L2

Q

L1/L2 push-

-pull

( ≤

100 mA

)

Q

L1/L2 push-

-pull

( ≤

100 mA

)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

Colocação em operação

Alinhamento

Alinhamento

Alinhar o sensor ao objeto. Selecionar o posicionamento de forma que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do objeto. Certificar-se de que a abertura ótica

(vidro frontal) do sensor esteja completamente livre [ver figura 29 ].

43

40

COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO

Figura 29: Alinhamento

40.2

Figura 30: Alinhamento

Verificar as condições de uso:

Distância de comutação

WTB4FP MultiSwitch são sensores fotoelétricos de reflexão com supressão do fundo.

Dependendo do percentual de reflexão do objeto a ser detectado e do fundo que eventualmente se encontra atrás dele, deve ser mantida uma distância mínima (y) entre a distância de comutação ajustada (x) e o plano de fundo.

Verificar as condições de uso:

Comparar a distância de comutação e a distância até o objeto ou plano de fundo, bem como a refletividade do objeto, com o respectivo diagrama (x = distância de comutação, y = distância mínima entre a distância de comutação ajustada e o plano de fundo (branco, 90%)) percentual de reflexão: 6% = preto

1

, 18% = cinza

2

, 90% = branco

3

(com base no padrão branco da norma DIN 5033). Recomendamos realizar o ajuste com um objeto de baixo percentual de reflexão.

A distância mínima (=y) para a supressão do fundo pode ser determinada a partir do gráfico do seguinte modo: exemplo: x = 100 mm, y = 4 mm. Isto significa, que o sensor suprime o plano de fundo

(branco, 90%) a partir de uma distância > 4 mm.

44

40.3

COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO

40

Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y

60

(2.36)

6%/90%

1

50

(1.97)

18%/90%

2

40

(1.57)

30

(1.18)

20

(0.79)

10

(0.39)

0

0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

90%/90% x

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

Example:

Safe suppression of the background

White background (90 %)

Figura 31: Curva característica

x

Black object (6 % remission)

Set sensing range x = 120 mm

Needed minimum distance to white background y = 7 mm y

1

2

3

8 15

7 15

0

4 15

40

(1.57)

210

215

80

(3.15)

220

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

D

BluePilot

E

F

C

A B

E

F

Figura 32: Gráfico de barras

A

B

C

D

Distância de comutação mín. em mm

Distância de comutação máx. em mm

área de visão

Faixa de ajuste do limite de comutação para a supressão do primeiro plano

Indicador da distância de comutação elemento de pressão e giro

Dimensions in mm (inch)

6

(0.24)

4

(0.16)

2

(0.08)

0

–2

(–0.08)

–4

(–0.16)

–6

(–0.24)

0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

10

(0.39)

Figura 33: Tamanho do ponto de luz

130

(5.12)

220

(8.66)

Configuração

Ajuste da distância de comutação

WTB4Fx-xxxxxx2xAxx

2

1

3 4 5

6

7

4 Modo operacional: 2 Pontos de comutação

1 - 3 Q

L1

ativo

5 - 7 Q

L2

ativo

7 Valor de distância via IO-Link

1 - 6 Desl.

WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2

O ajuste da distância de comutação é efetuado com a pressão da tecla Teach-in (aprox.

1-3 seg.).

45

40

COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO

1...3 sec.

Q

L1

1...3 sec.

Q

L2

Q

L1

+Q

L2

Figura 34: WTB4F, ajuste da distância de comutação com o elemento de pressão e giro

46

40.4

41

COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO

40

Estrutura de dados de processos

Estrutura de dados de processos (versão 1.1)

WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:

A00 A70 A71

IO-Link

Process data

2 Byte

Byte 0 : Bit 15... 8

Byte 1: Bit 7... 0

A72

V1.1

Bit 0/ Data type

Bit 1/ Data type

Bit... / Des‐ cription /

Data type

Bit... / Des‐ cription /

Data type

A73 A75

4 Byte

Byte 0 : Bit 31...

24

Byte 1: Bit 13... 16

Byte 2: Bit 15... 8

Byte 3: Bit 7... 0

Q

L1

/ Boolean

2...15 /

[empty]

Q

L2

/ Boolean

2...15 /

[Time measure‐ ment value] /

UInt 14

2 … 15 /

[Counter value] /

UInt 14

Qint.1 /

Boolean

2 … 15 /

[Length / speed measure‐ ment] /

SInt14

Q

L2

/ Boo‐ lean

2 /

Qint.1 /

Boolean

3 … 15 /

[Time measure‐ ment value] /

UInt13

Qint.1 / Boolean

2…7 / [empty]

8 … 31 / [Carrier load] / UInt 24

Eliminação de falhas

A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não estiver funcionando.

Tabela 12: Eliminação de falhas

Indicador LED / padrão de erro

LED verde intermitente

Causa

Comunicação IO-Link

As saídas de comutação não se comportam de acordo com a figura X

1. Comunicação IO-Link

2. Alteração da configuração

3. Curto-circuito

LED amarelo aceso, nenhum objeto no caminho óptico

Objeto está no caminho

óptico, LED amarelo apagado

A distância de comutação é ajustada com uma distância grande demais

Distância entre sensor e objeto é grande demais ou distância de comutação foi ajustada para um valor baixo demais

Medida

Nenhuma

1. Nenhuma

2. Adaptação da configuração

3. Verificar as conexões elétri‐ cas

Reduzir a distância de comutação

Aumentar a distância de comutação

47

42

DESMONTAGEM E DESCARTE

42 Desmontagem e descarte

O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os materiais constituintes (particularmente metais preciosos).

NOTA

Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos

• De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos elétricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.

• O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida

útil para os pontos de coleta públicos respectivos.

WEEE: Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento, indica que um produto está sujeito a esses regulamentos.

43

44

Manutenção

Os sensores SICK não requerem manutenção.

Recomendamos que se efetue em intervalos regulares

• uma limpeza das superfícies ópticas

• uma verificação das conexões roscadas e dos conectores

Não são permitidas modificações no aparelho.

Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia.

Dados técnicos

Distância de comutação recomendada para atingir o melhor desempenho

Distância de comutação máx.

Diâmetro do ponto de luz/distância

Tensão de alimentação U

B

Ondulação residual

Corrente de saída I max.

Consumo de corrente

Frequência de comutação

Tempo máx. de resposta

Tipo de proteção

Classe de proteção

Circuitos de proteção

WTB4FP MultiSwitch

40 mm … 140 mm

4 mm … 220 mm (Typ) 1)

Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm

(100 mm) (Typ)

DC 10 ... 30 V 2)

≤ 5 Vss

≤ 100 mA

25 mA

500 Hz

3)

1000 µs

4)

IP66, IP67

III

5)

A, B, D

6)

48

DADOS TÉCNICOS

44

Temperatura ambiente de funcionamento

WTB4FP MultiSwitch

–40 °C ... +60 °C

1)

2)

3)

4)

5)

6)

Objeto a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)

Valores-limite. Conexões U

B

protegidas contra inversão de polaridade. Ondulação residual máx. 5 V ss

Com proporção sombra/luz 1:1

Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica

Tensão de dimensionamento CC 50 V

A = conexões protegidas contra inversão de pólos U

B

B = Entradas e saídas protegidas contra polaridade inversa

D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito

44.1

Desenhos dimensionais

16 (0.63) 12.1 (0.48) 16 (0.63) 12.1 (0.48)

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6

(0.22)

67

Ø 6.8

(0.27)

8

8

(0.32)

Ø 6.2

(0.24)

4

5

6

Figura 35: Desenho dimensional 1, cabo

1

2

3

7

8

Direção preferencial do material a ser detectado

Centro do eixo do sistema óptico, emissor

Centro do eixo do sistema óptico receptor

Rosca de fixação M3

Conexão

LED indicador verde: tensão de ali‐ mentação ativa

Indicador LED amarelo: status recepção luminosa

Ajuste da distância de comutação

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6

(0.22)

67

M8

(0.31)

8

8

(0.32)

Ø 6.2

(0.24)

Figura 36: Desenho dimensional 2, conec‐ tor macho

49

WTB4FP MultiSwitch

Sensori fotoelettrici miniaturizzati

I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

Descrizione prodotto

W4F

WTB4FP MultiSwitch

Produttore

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Germania

Note legali

Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐ zazione scritta della ditta SICK AG.

I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.

© SICK AG. Tutti i diritti riservati.

Documento originale

Questo documento è un originale della ditta SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

51

INDICE

Indice

45

Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 53

46

Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 53

47

Uso conforme..................................................................................... 53

48

Elementi di comando e di visualizzazione..................................... 53

49

Montaggio.......................................................................................... 54

50

Installazione elettrica....................................................................... 54

51

Messa in funzione............................................................................. 55

51.1 Allineamento.............................................................................................

55

51.2 Controllare le condizioni d’impiego:........................................................

56

51.3 Impostazione.............................................................................................

57

51.4 Struttura dati di processo........................................................................

59

52

Eliminazione difetti........................................................................... 59

53

Smontaggio e smaltimento............................................................. 60

54

Manutenzione.................................................................................... 60

55

Dati tecnici.......................................................................................... 60

55.1 Disegni dimensionali................................................................................

61

52

AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI

45

45

46

47

48

Avvertenze di sicurezza generali

Prima della messa in servizio del dispositivo, leggere le istruzioni per l’uso.

Il collegamento, il montaggio e la configurazione del dispositivo devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico qualificato.

NO

2006/42/EC

SAFETY

Questo dispositivo non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva

Macchine europea.

Durante la messa in servizio è necessario proteggere a sufficienza il dispo‐ sitivo da umidità, imbrattamento e raggi UV (luce solare).

Le presenti istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.

Indicazioni sull’omologazione UL

The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐ rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).

Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Uso conforme

WTB4FP MultiSwitch è un sensore fotoelettrico optoelettronico di prossimità con sop‐ pressione dello sfondo (di seguito denominato “sensore”) per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e persone. In caso di utilizzo del prodotto per scopi diversi da quello previsto e in caso di modifiche apportate allo stesso, decade qualsiasi rivendicazione di garanzia nei confronti di SICK AG.

Elementi di comando e di visualizzazione

Sensore fotoelettrico energetico con soppressione di sfondo.

1

2

1

2

3

4

4 3

BluePilot blu: modalità di funzionamento, Stato di commutazione Q

L1

, Q

L2

Tasto Teach: impostazione della distanza di lavoro

Indicatore LED giallo: stato ricezione luce

Indicatore LED verde: tensione di alimentazione attiva

53

49

MONTAGGIO

49 Montaggio

Montare il sensore su una staffa di fissaggio adatta (vedi il catalogo degli accessori

SICK).

50

Figura 37: Orientamento del sensore rispetto alla direzione dell’oggetto

Rispettare la coppia di serraggio massima consentita del sensore di < 0,4 Nm.

Rispettare la direzione preferenziale dell’oggetto in relazione al sensore, cfr. v.

figura 37, pagina 54

.

Installazione elettrica

Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione. In base al tipo di collegamento si devono osservare le seguenti informazioni:

– Collegamento a spina: assegnazione pin

– Cavo: colore filo

Solamente in seguito alla realizzazione di tutti i collegamenti elettrici, ripristinare o accendere l’alimentazione elettrica.

Spiegazioni per lo schema di collegamento.

BN = marrone

WH = bianco

BU = blu

BK = nero

MF (configurazione pin 2) = ingresso esterno, teach-in, segnale di commutazione

Q

L1

/C = uscita di commutazione, comunicazione IO-Link

Test = Ingresso test

U

B

: 10 ... 30 V DC

Tabella 13: Collegamento elettrico

x4

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

4

1

3

2

2

1 x2

4

3 xH

0,14 mm 2

AWG26

54

Tabella 14: DC

WTx4Fx-

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

Default: MF

Default:

Q

L1

/ C xx16xxxxA00 xx16D

Q

Q

L2

L1 xx16R

+ (L+)

MF

- (M)

Q

L1

/ C

Q

L2

Q

L1 xx16xxxxA01-

A99 xx16x www.sick.com

8022709 www.sick.com

8022709

MESSA IN FUNZIONE

51

51

51.1

Q

L1

Q

L2

Q

L1/L2 pushpull

( ≤ 100 mA)

Q

L1 / L2 pushpull

( ≤ 100 mA)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

Messa in funzione

Allineamento

Allineamento

Orientare il sensore sull’oggetto. Scegliere la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il centro dell’oggetto. Fare attenzione che l’apertura ottica del

sensore (frontalino) sia completamente libera [vedi figura 38

].

55

51

MESSA IN FUNZIONE

Figura 38: Allineamento

51.2

Figura 39: Allineamento

Controllare le condizioni d’impiego:

Distanza di lavoro

I WTB4FP MultiSwitch sono sensori fotoelettrici energetici con soppressione di sfondo.

In funzione del fattore di riflessione dell’oggetto da rilevare e dell’eventuale sfondo presente, deve essere rispettata una distanza minima (y) tra la distanza di lavoro impostata (x) e lo sfondo.

Controllare le condizioni d’impiego:

Bilanciare distanza di lavoro e distanza dall’oggetto ossia dallo sfondo e fattore di riflessione dell’oggetto con il diagramma corrispondente (x= distanza di lavoro, y = distanza minima tra distanza di lavoro impostata e sfondo (bianco, 90%)), fattore di riflessione 6% = nero

1

, 18% = grigio

2

, 90% = bianco

3

(con riferimento al bianco standard secondo DIN 5033). Si consiglia di effettuare l’impostazione con un oggetto a basso fattore di riflessione.

La distanza minima (= y) per la soppressione di sfondo può essere determinata in base al diagramma nel modo seguente:

Esempio: x = 100 mm, y = 4 mm. Questo significa che lo sfondo (bianco 90%) viene soppresso a partire da una distanza > 4 mm dal sensore.

56

51.3

MESSA IN FUNZIONE

51

Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y

60

(2.36)

6%/90%

1

50

(1.97)

18%/90%

2

40

(1.57)

30

(1.18)

20

(0.79)

10

(0.39)

0

0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

90%/90% x

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

Example:

Safe suppression of the background

White background (90 %)

Figura 40: Curva caratteristica

x

Black object (6 % remission)

Set sensing range x = 120 mm

Needed minimum distance to white background y = 7 mm y

1

2

3

8 15

7 15

0

4 15

40

(1.57)

210

215

80

(3.15)

220

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

D

BluePilot

E

F

C

A B

E

F

Figura 41: istogramma

A

B

C

D

Distanza di lavoro min. in mm

Distanza di lavoro max. in mm

Area di visualizzazione

Intervallo di regolazione soglia di com‐ mutazione per soppressione del primo piano

Indicatore della distanza di lavoro

Regolazione a pressione-rotazione

Dimensions in mm (inch)

6

(0.24)

4

(0.16)

2

(0.08)

0

–2

(–0.08)

–4

(–0.16)

–6

(–0.24) 0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

10

(0.39)

Figura 42: Dimensioni punto luminoso

130

(5.12)

220

(8.66)

Impostazione

Regolazione distanza di lavoro

WTB4Fx-xxxxxx2xAxx

2

1

3 4 5

6

7

4 modalità di funzionamento: 2 punti di commutazione

1 - 3 Q

L1

attivo

5 - 7 Q

L2

attivo

7 Valore distanza tramite Io-Link

1 - 6 spento

WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2

Premendo il pulsante teach-in (circa 1-3 sec.) viene impostata la distanza di lavoro.

57

51

MESSA IN FUNZIONE

1...3 sec.

Q

L1

1...3 sec.

Q

L2

Q

L1

+Q

L2

Figura 43: WTB4F, impostazione della distanza di lavoro con l’elemento a pressione-rotazione

58

51.4

52

MESSA IN FUNZIONE

51

Struttura dati di processo

Struttura dati di processo (versione 1.1)

WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:

A00 A70 A71

IO-Link

Process data

2 byte

Byte 0 : bit 15... 8

Byte 1: bit 7... 0

A72

V1.1

Bit 0/ Data type

Bit 1/ Data type

Bit... /

Descrip‐ tion / Data type

Bit... /

Descrip‐ tion / Data type

A73 A75

4 byte

Byte 0: bit 31... 24

Byte 1: bit 13... 16

Byte 2: bit 15... 8

Byte 3: bit 7... 0

Q

L1

/ Boolean

2...15 /

[empty]

Q

L2

/ Boolean

2...15 /

[Time measure‐ ment value] /

UInt 14

2 … 15 /

[Counter value] /

UInt 14

Qint.1 /

Boolean

2 … 15 /

[Length / speed measure‐ ment] /

SInt14

Q

L2

/ Boo‐ lean

2 /

Qint.1 /

Boolean

3 … 15 /

[Time measure‐ ment value] /

UInt13

Qint.1 / Boolean

2…7 / [empty]

8 … 31 / [Carrier load] / UInt 24

Eliminazione difetti

La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il sensore non funziona più.

Tabella 15: Eliminazione dei guasti

Indicatore LED / figura di errore

Causa

Il LED verde lampeggia

Le uscite di commutazione non si comportano conforme‐ mente alle figura X

Comunicazione IO-Link

1. Comunicazione IO-Link

2. Modifica della configura‐ zione

3. Corto circuito

Provvedimento

Nessuno

1. Nessuno

2. Adattamento della configu‐ razione

3. Controllare i collegamenti elettrici

Diminuire la distanza di com‐ mutazione il LED giallo si accende, nes‐ sun oggetto nella traiettoria del raggio

L'oggetto è nella traiettoria del raggio, il LED giallo non si accende

La distanza di lavoro è impo‐ stata a una distanza ecces‐ siva

La distanza tra sensore e oggetto è troppo grande o la distanza di commutazione ha un'impostazione troppo bassa

Aumentare la distanza di com‐ mutazione

59

53

SMONTAGGIO E SMALTIMENTO

53 Smontaggio e smaltimento

Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.

Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il sensore (in particolare i metalli nobili).

INDICAZIONE

Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici

• In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.

• Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.

WEEE: Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.

54

55

Manutenzione

I sensori SICK sono esenti da manutenzione.

A intervalli regolari si consiglia di

• pulire le superfici limite ottiche

Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina

Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.

Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.

Dati tecnici

Distanza di lavoro raccomandata per prestazioni ottimali

Distanza max. di commutazione

Diametro punto luminoso/distanza

Tensione di alimentazione U

B

Ripple residuo

Corrente di uscita I max.

Consumo di corrente

Frequenza di commutazione

Tempo di reazione max.

Tipo di protezione

Classe di protezione

Commutazioni di protezione

WTB4FP MultiSwitch

40 mm … 140 mm

4 mm … 220 mm (Typ) 1)

Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm

(100 mm) (Typ)

DC 10 ... 30 V 2)

≤ 5 Vss

≤ 100 mA

25 mA

500 Hz

3)

1000 µs

4)

IP66, IP67

III

5)

A, B, D

6)

60

DATI TECNICI

55

Temperatura ambientale di funzionamento

1)

2)

3)

4)

5)

6)

Oggetto con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033) valori limite. Allacciamenti U

B

protetti dall'inversione di polarità. Valori ripple residuo max. 5 V ss

Con rapporto chiaro / scuro 1:1

Durata segnale con carico ohmico

Tensione di misurazione CC 50 V

A = U

V

-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità

B = entrate e uscite protette da polarità inversa

D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.

WTB4FP MultiSwitch

–40 °C ... +60 °C

55.1

Disegni dimensionali

16 (0.63) 12.1 (0.48) 16 (0.63) 12.1 (0.48)

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6

(0.22)

67

Ø 6.8

(0.27)

8

8

(0.32)

Ø 6.2

(0.24)

1

2

3

4

5

6

Figura 44: Disegno quotato 1, cavo

7

8

Direzione preferenziale dell’oggetto

Centro asse ottico trasmettitore

Centro asse ottico ricevitore

Filettatura di serraggio M3

Collegamento

Indicatore LED verde: tensione di alimentazione attiva

Indicatore LED giallo: stato ricezione luce

Impostazione della distanza di lavoro

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6

(0.22)

67

M8

(0.31)

8

8

(0.32)

Ø 6.2

(0.24)

Figura 45: Disegno quotato 2, connettore maschio

61

WTB4FP MultiSwitch

Fotocélulas miniatura

I N S T R U C C I O N E S D E U S O

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

Producto descrito

W4F

WTB4FP MultiSwitch

Fabricante

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Alemania

Información legal

Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación, abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de

SICK AG.

Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐ rios.

© SICK AG. Reservados todos los derechos.

Documento original

Este es un documento original de SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

63

ÍNDICE

Índice

56

Indicaciones generales de seguridad............................................. 65

57

Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 65

58

Uso conforme a lo previsto.............................................................. 65

59

Elementos de mando y visualización............................................. 65

60

Montaje............................................................................................... 66

61

Instalación eléctrica.......................................................................... 66

62

Puesta en marcha............................................................................. 67

62.1 Alineación..................................................................................................

67

62.2 Comprobar las condiciones de aplicación:.............................................

68

62.3 Ajuste.........................................................................................................

69

62.4 Estructura de los datos de proceso.........................................................

71

63

Resolución de problemas................................................................ 71

64

Desmontaje y eliminación............................................................... 72

65

Mantenimiento.................................................................................. 72

66

Datos técnicos................................................................................... 72

66.1 Dibujos acotados......................................................................................

73

64

INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD

56

56

57

58

59

Indicaciones generales de seguridad

Lea la instrucciones de uso antes de la puesta en servicio del dispositivo.

La conexión, el montaje y la configuración de este dispositivo deben ser realizados únicamente por personal técnico debidamente formado.

NO

2006/42/EC

SAFETY

Este dispositivo no es un componente orientado a la seguridad en el sen‐ tido de la Directiva de máquinas.

Para la puesta en servicio, el dispositivo debe protegerse suficientemente de la humedad, la suciedad y la radiación UV (luz solar).

Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle nece‐ saria durante todo el ciclo de vida de la barrera fotoeléctrica.

Indicaciones sobre la homologación UL

The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcu‐ rrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).

Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Uso conforme a lo previsto

El WTB4FP MultiSwitch es un sensor de proximidad fotoeléctrico optoelectrónico con supresión de fondo (denominado “sensor” en adelante) para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Si el producto se utiliza con algún otro propósito o se modifica de cualquier manera, todas las reclamaciones de garantía que se presenten a SICK AG quedarán invalidadas.

Elementos de mando y visualización

Fotocélula de detección sobre objeto con supresión de fondo.

1

2

1

2

3

4

4 3

BluePilot azul: Modo de servicio, Estado de conmutación Q

L1

, Q

L2

Boton Teach: ajuste de la distancia de conmutación

LED indicador amarillo: estado de recepción de luz

LED indicador verde: tensión de alimentación activa

65

60

MONTAJE

60 Montaje

Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase el programa de acceso‐ rios SICK).

61

Figura 46: Orientación del sensor respecto a la dirección del objeto

Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de < 0,4 Nm.

Respetar la orientación preferente del objeto con respecto al sensor, véase

véase figura 46, página 66

.

Instalación eléctrica

La conexión de los sensores debe realizarse sin tensión. Debe tenerse en cuenta la siguiente información en función del tipo de conexión:

– Conexión de enchufes: asignación de terminales

– Cable: color del hilo

No aplicar ni conectar la fuente de alimentación hasta que no se hayan finalizado todas las conexiones eléctricas.

Explicaciones relativas al diagrama de conexiones.

BN = marrón

WH = blanco

BU = azul

BK = negro

MF (configuración 2 de terminales) = entrada externa, teach-in, señal de conmutación

Q

L1

/C = salida conmutada, comunicación con sistema IO-Link

Prueba = Entrada de prueba

U

B

: 10 ... 30 V DC

Tabla 16: Conexión eléctrica

x4

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

4

1

3

2

2

1 x2

4

3 xH

0,14 mm 2

AWG26

66

Tabla 17: CC

WTx4Fx-

1 = BN

(marrón)

2 = WH

(blanco)

3 = BU (azul)

4 = BK

(negro)

Por defecto:

MF

Por defecto:

Q

L1

/ C xx16xxxxA00 xx16D xx16R

+ (L+)

Q

Q

L2

L1

MF

- (M)

Q

L1

/ C

Q

L2

Q

L1 xx16xxxxA01-

A99 xx16x www.sick.com

8022709 www.sick.com

8022709

PUESTA EN MARCHA

62

62

62.1

Q

L1

Q

L2

Q

L1/L2 pushpull

( ≤ 100 mA)

Q

L1 / L2 pushpull

( ≤ 100 mA)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

Puesta en marcha

Alineación

Alineación

Alinear el sensor hacia el objeto. Debe seleccionarse una posición que permita que el haz de luz emitida roja incida en el centro del objeto. Hay que procurar que la apertura

óptica (pantalla frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura 47 ].

67

62

PUESTA EN MARCHA

Figura 47: Alineación

62.2

Figura 48: Alineación

Comprobar las condiciones de aplicación:

Distancia de conmutación

Las WTB4FP MultiSwitch son fotocélulas de detección sobre objeto con supresión del fondo. Dependiendo de la reflectancia del objeto que vaya detectarse y del posible fondo que se encuentre detrás, se debe respetar una distancia mínima (y) entre la distancia de conmutación (x) ajustada y el fondo.

Comprobar las condiciones de aplicación:

Comparar la distancia de conmutación y la distancia respecto al objeto o al fondo, así como la capacidad de reflectancia del objeto, con el diagrama correspondiente (x

= distancia de conmutación, y = distancia mínima entre la distancia de conmutación ajustada y el fondo [blanco, 90%]), reflectancia: 6% = negro

1

, 18% = gris

2

, 90%

= blanco

3

(referido al blanco estándar según DIN 5033). Recomendamos realizar el ajuste con un objeto de baja reflectancia.

La distancia mínima (= y) para la supresión de fondo puede determinarse a partir del diagrama de la forma siguiente:

Ejemplo: x = 100 mm, y = 4 mm. Es decir, el fondo (blanco, 90%) se suprimirá a partir de una distancia > 4 mm del sensor.

68

PUESTA EN MARCHA

62

Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y

60

(2.36)

6%/90%

1

50

(1.97)

18%/90%

2

40

(1.57)

30

(1.18)

20

(0.79)

10

(0.39)

0

0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

90%/90% x

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

Example:

Safe suppression of the background

White background (90 %)

Figura 49: Curva característica

x

Black object (6 % remission)

Set sensing range x = 120 mm

Needed minimum distance to white background y = 7 mm y

1

2

3

8 15

7 15

0

4 15

40

(1.57)

210

215

80

(3.15)

220

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

D

BluePilot

E

F

C

A B

Figura 50: gráfico de barras

A

B

C

D

E

F

Distancia de conmutación mín. en mm

Distancia de conmutación máx. en mm

Área de visualización

Rango de ajuste del umbral de conmu‐ tación para la supresión del primer plano

Indicación de distancia de conmu‐ tación

Elemento de presión y rotación

Dimensions in mm (inch)

6

(0.24)

4

(0.16)

2

(0.08)

0

–2

(–0.08)

–4

(–0.16)

–6

(–0.24) 0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

10

(0.39)

Figura 51: Tamaño del punto de luz

130

(5.12)

220

(8.66)

62.3

Ajuste

Ajuste de la distancia de conmutación

WTB4Fx-xxxxxx2xAxx

2

1

3 4 5

6

7

4 Modo de servicio: 2 puntos de conmutación

1 - 3 Q

L1

5 - 7 Q

L2

activo

activo

7 Valor de distancia a través de IO-Link

1 - 6 apagado

WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2

Pulsando la tecla teach-in (aprox. de 1 a 3 s) se ajusta la distancia de conmutación.

69

62

PUESTA EN MARCHA

1...3 sec.

Q

L1

1...3 sec.

Q

L2

Q

L1

+Q

L2

Figura 52: WTB4F, ajuste de la distancia de conmutación con elemento de presión y rotación

70

62.4

63

PUESTA EN MARCHA

62

Estructura de los datos de proceso

Estructura de los datos de proceso (Versión 1.1)

WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:

A00 A70 A71 A72

V1.1

IO-Link

Datos de proceso

2 bytes

Byte 0: bit 15 ... 8

Byte 1: bit 7 ... 0

A73 A75

4 bytes

Byte 0: bit 31 ...

24

Byte 1: bit 13 ...

16

Byte 2: bit 15 ... 8

Byte 3: bit 7 ... 0

Bit 0 / tipo de datos

Bit 1 / tipo de datos

Bit... / des‐ cripción / tipo de datos

Bit... / des‐ cripción / tipo de datos

Q

L1

/ booleano

2 ... 15 /

[vacío]

Q

L2

/ booleano

2 ... 15 /

[valor de medición de tiempo] /

UInt 14

2 … 15 /

[valor de conta‐ dor] / UInt

14

Qint.1 / booleano

2 … 15 /

[longitud / medición de veloci‐ dad] / SIn‐ t14

Q

L2

/ boo‐ leano

2 /

Qint.1 / booleano

Qint.1 / booleano

2 … 7 / [vacío]

3 … 15 /

[valor de medición de tiempo] /

UInt13

8 … 31 / [carga de portador] / UInt

24

Resolución de problemas

La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está indicado el funcionamiento del sensor.

Tabla 18: Resolución de problemas

LED indicador / imagen de error

Causa

El LED verde parpadea

Las salidas conmutadas no se comportan según la figura X

Comunicación con sistema IO-

Link

1. Comunicación con sistema

IO-Link

2. Cambio de la configuración

3. Cortocircuito

Acción ninguna

1. ninguna

2. Adaptación de la configu‐ ración

3. Comprobar las conexiones eléctricas

Reducir la distancia de conmu‐ tación

El LED amarillo se ilumina, no hay ningún objeto en la trayec‐ toria del haz

El objeto se encuentra en la trayectoria del haz, el LED amarillo no se ilumina

La distancia de conmutación está ajustada a una distancia excesiva

La distancia entre el sensor y el objeto es excesiva o la dis‐ tancia de conmutación ajus‐ tada es insuficiente

Aumentar la distancia de con‐ mutación

71

64

DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN

64 Desmontaje y eliminación

El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐ bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al máximo posible (especialmente los metales preciosos).

INDICACIÓN

Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos

• De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐ vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.

• La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de recogida públicos al final de su vida útil.

WEEE: La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐ laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.

65

66

Mantenimiento

Los sensores SICK no precisan mantenimiento.

A intervalos regulares, recomendamos:

Limpiar las superficies ópticas externas

Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.

No se permite realizar modificaciones en los aparatos.

Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía.

Datos técnicos

Distancia de conmutación recomendada para el mejor rendimiento

Distancia de conmutación máx.

Diámetro del punto luminoso/distancia

Tensión de alimentación U

B

Ondulación residual

Intensidad de salida I max.

Consumo de corriente

Frecuencia de conmutación

Tiempo de respuesta máx.

Tipo de protección

Clase de protección

Circuitos de protección

WTB4FP MultiSwitch

40 mm … 140 mm

4 mm … 220 mm (Typ) 1)

Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm

(100 mm) (Typ)

DC 10 ... 30 V 2)

≤ 5 Vss

≤ 100 mA

25 mA

500 Hz

3)

1000 µs

4)

IP66, IP67

III

5)

A, B, D

6)

72

DATOS TÉCNICOS

66

Temperatura ambiente de servicio

WTB4FP MultiSwitch

–40 °C ... +60 °C

1)

2)

3)

4)

5)

6)

Material con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)

Valores límite. Conexiones U

B

protegidas contra polarización inversa. Ondulación residual máx. 5 V ss

Con una relación claro/oscuro de 1:1

Duración de la señal con carga óhmica

Tensión asignada CC 50 V

A = U

B

protegidas contra polarización inversa

B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrectaD=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.

66.1

Dibujos acotados

16

(0.63)

12.1

(0.48)

16

(0.63)

12.1

(0.48)

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6 (0.22)

67

Ø 6.8

(0.27)

8

8

(0.32)

Ø 6.2

(0.24)

1

2

3

4

5

6

Figura 53: Dibujo acotado 1, cable

7

8

Orientación preferente del objeto

Centro del eje óptico del emisor

Centro del eje óptico del receptor

Rosca de fijación M3

Conexión

LED indicador verde: tensión de ali‐ mentación activa

LED indicador amarillo: estado de recepción de luz

Ajuste de la distancia de conmu‐ tación

3

1

2

4

5

9 (0.35)

5.6 (0.22)

67

M8

(0.31)

8

8

(0.32)

Ø 6.2

(0.24)

Figura 54: Dibujo acotado 2, conector macho

73

WTB4FP MultiSwitch

微型光电传感器

操 作 指 南

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

所说明的产品

W4F

WTB4FP MultiSwitch

制造商

SICK AG

Erwin-Sick-Str.1

79183 Waldkirch, Germany

德国

法律信息

本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范

围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档

进行修改、删减或翻译。

本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。

© 西克公司版权所有。版权所有

原始文档

本文档为西克股份公司的原始文档。

NO

2006/42/EC

SAFETY

75

内容

内容

67

一般安全提示......................................................................... 77

68

关于 UL 认证的提示............................................................... 77

69

设计用途................................................................................ 77

70

操作及显示元件...................................................................... 77

71

安装........................................................................................ 77

72

电气安装................................................................................ 78

73

调试........................................................................................ 79

73.1 对准.......................................................................................................... 79

73.2 检查使用条件:......................................................................................

80

73.3 调整.......................................................................................................... 81

73.4 过程数据结构..........................................................................................

83

74

故障排除................................................................................ 83

75

拆卸和废弃处置...................................................................... 83

76

保养........................................................................................ 84

77

技术参数................................................................................ 84

77.1 尺寸图......................................................................................................

85

76

67

68

69

70

71

一般安全提示

67

一般安全提示

请在设备调试前阅读操作指南。

设备的连接、安装和配置只能由经过培训的专业人员进行。

NO

2006/42/EC

SAFETY

本设备并不是按照欧盟机械指令制作的安全相关装置。

调试时必须充分防止设备受潮、脏污及受紫外线照射(阳光)。

本操作指南中包含了光电传感器生命周期中必需的各项信息。

关于 UL 认证的提示

The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).

Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

设计用途

WTB4FP MultiSwitch 是背景抑制型漫反射式光电传感器(以下称为“传感器”),用

于物体、动物和人的非接触式光学检测。如果产品用于任何其他用途或以任何方式

改动,则针对 SICK AG 的任何质保申诉将视为无效。

操作及显示元件

带背景抑制功能的漫反射光电传感器

1

2

1

2

3

4

4 3

BluePilot 蓝色:运行模式,切换状态 Q

L1

, Q

L2

钮 Teach:用于调节触发感应距离

黄色 LED 指示灯:光接收状态

绿色 LED 指示灯:工作电压激活

安装

将传感器安装在合适的安装支架上(参见 SICK 配件目录)。

77

72

气安装

72

插图 55: 相对于物体方向的传感器取向

注意传感器的最大允许拧紧力矩为 < 0,4 Nm。

以传感器为参照物,注意物体的优先方向,参照 参见 插图 55, 第 78 页 。

电气安装

必须在断电状态下连接传感器。依据不同连接类型,注意下列信息:

– 插头连接:引线分配

– 电缆:芯线颜色

一旦完成所有电气连接,就应加上或接通电压供给。

接线图说明。

BN = 棕色

WH = 白色

BU = 蓝色

BK = 黑色

MF(针脚 2 配置) = 外部输入端,示教功能,开关信号

Q

L1

/C = 开关量输出,IO-Link 通信

测试 = 测试输入

U

B

: 10 ... 30 V DC

表格 19: 电气连接 x4

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = B

4

1

3

2

2

1 x2

4

3 xH

0.14 mm

2

AWG26

78

调试

73

表格 20: DC

WTx4Fx-

1 = BN

(棕)

2 = WH

(白)

3 = BU

(蓝)

4 = BK

(黑)

默认:MF

默认:

Q

L1

/ C xx16xxxxA00 xx16D xx16R

+ (L+)

MF

- (M)

Q

Q

L2

L1

Q

L1

/ C

Q

L2

Q

L1 xx16xxxxA01

-A99 xx16x www.sick.co

m 8022709 www.sick.co

m 8022709

Q

L1/L2

推挽式

(

100 mA)

Q

L1 / L2

推挽式

(

100 mA)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

Q

L1

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

Q

L2

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

73

73.1

调试

对准

对准

将传感器对准物体。选择定位,确保红色发射光束射中物体的中间。此时,应注意

传感器的光学开口(透明保护盖)处应无任何遮挡 [参见

插图 56

]。

79

73

调试

插图 56: 对准

73.2

插图 57: 对准

检查使用条件:

触发感应距离

WTB4FP MultiSwitch 为带背景抑制功能的漫反射光电传感器。根据待检物体及后面

可能存在的背景的反射比,在已设置触发感应距离 (x) 与背景之间保持最小距离

(y)。

检查使用条件:

使用随附的图表调整触发感应距离和与物体或背景的距离及物体的反射能力(x = 触

发感应距离,y = 已设置的触发感应距离和背景(白色,90%)之间的最小距离,反

射比:6% = 黑色

1

,18% = 灰色

2

,90% = 白色

3

(以 DIN 5033 规定的标准

白为基准))。我们建议您使用低反射比的物体进行设置。

背景抑制功能的最小距离 (= y) 可以从图表 中如下确定:

示例:x = 100 mm,y = 4 mm。即,当与传感器距离 > 4 mm 时,才能抑制背景

(白色,90%)。

80

73.3

调整

调试

73

Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y

60

(2.36)

6%/90%

1

50

(1.97)

18%/90%

2

40

(1.57)

30

(1.18)

20

(0.79)

10

(0.39)

0

0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

90%/90% x

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

插图 58: 特征曲线

Example:

Safe suppression of the background

White background (90 %) x

Black object (6 % remission)

Set sensing range x = 120 mm

Needed minimum distance to white background y = 7 mm y

1

2

3

8 15

7 15

0

4 15

40

(1.57)

210

215

80

(3.15)

220

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

D

BluePilot

E

F

C

C

D

A

B

E

F

A

插图 59: 条状图

B

最小触发感应距离,单位:mm

最大触发感应距离,单位:mm

觀賞區

前景抑制功能开关阈值的设置范围

触发感应距离显示

按转元件

Dimensions in mm (inch)

6

(0.24)

4

(0.16)

2

(0.08)

0

–2

(–0.08)

–4

(–0.16)

–6

(–0.24) 0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

插图 60: 光斑尺寸

10

(0.39)

130

(5.12)

220

(8.66)

调整触发感应距离

WTB4Fx-xxxxxx2xAxx

2

1

3 4 5

6

7

4 运行模式:2 切换点

1 - 3 Q

L1

激活

5 - 7 Q

L2

激活

7 距离值 经由 IO-Link

1- 6 关掉

WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2

通过按下示教键(约 1-3 秒)调整触发感应距离。

81

73

调试

82

1...3 sec.

Q

L1

1...3 sec.

Q

L2

Q

L1

+Q

L2

插图 61: WTB4F,利用按转元件调整触发感应距离

73.4

74

75

调试

73

过程数据结构

过程数据结构(版本 1.1)

WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:

IO-Link

流程数据

A00 A70 A71 A72

V1.1

2 Byte

Byte 0:Bit 15... 8

Byte 1:Bit 7... 0

A73 A75

4 Byte

Byte 0:Bit 31...

24

Byte 1:Bit 13...

16

Byte 2:Bit 15...

8

Byte 3:Bit 7... 0

Bit 0/ 数据

类型

Bit 1/ 数据

类型

Bit... / 描

述/ 数据类

Bit... / 描

述/ 数据类

Q

L1

/ Boolean

2...15 /

[empty]

Q

L2

/ Boolean

2...15 /

[Time measure ment value] /

UInt 14

2 … 15 /

[Counter value] /

UInt 14

Qint.1 /

Boolean

2 … 15 /

[Length / speed measure ment] /

SInt14

Q

L2

/

Boolean

2 /

Qint.1 /

Boolean

Qint.1 / Boolean

2…7 / [empty]

3 … 15 /

[Time measure ment value] /

UInt13

8 … 31 / [Carrier load] / UInt 24

故障排除

故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。

表格 21: 故障排除

LED 指示灯 / 故障界面

绿色 LED 闪烁

开关量输出的表现不符合表

插图 X

原因

IO-Link 通信

1. IO-Link 通信

2. 配置变化

3. 短路

触发感应距离设置过大 黄色 LED 亮起,光路中无物

光路中有物体,黄色 LED 未

亮起

传感器和物体之间的间距过

大或开关距离设置的过小

措施

1. 无

2. 配置调整

3. 检查电气连接

降低开关距离

增大开关距离

拆卸和废弃处置

必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成

材料(特别是贵金属)。

83

76

保养

提示

电池、电气和电子设备的废弃处置

根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。

根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集

点。

WEEE: 产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。

76

77

保养

技术参数

SICK 传感器无需保养。

我们建议,定期:

• 清洁镜头检测面

• 检查螺栓连接和插头连接

不得对设备进行任何改装。

如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。

建议的触发感应距离,以获得最佳性能

最大开关距离

光斑直径/距离

供电电压 U

B

残余纹波

输出电流 I max.

消耗电流

开关频率

最长响应时间

防护类型

防护等级

保护电路

工作环境温度

1)

2)

3)

4)

5)

6)

具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白)

极限值。U

B

接口,带反极性保护。残余纹波,最大 5 V

SS

明暗比为 1:1

信号传输时间(电阻负载时)

测量电压 DC 50 V

A = U

B

接口(已采取反极性保护措施)

B = 具有反极性保护的输入端和输出端

D = 抗过载电流和抗短路输出端

WTB4FP MultiSwitch

40 mm … 140 mm

4 mm … 220 mm (Typ)

1)

Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm (100 mm) (Typ)

DC 10 ... 30 V

2)

≤ 5 Vss

≤ 100 mA

25 mA

500 Hz 3)

1000 µs 4)

IP66, IP67

III 5)

A, B, D 6)

–40 °C ... +60 °C

84

参数

77

77.1

尺寸图

16 (0.63) 12.1 (0.48)

3

1

2

4

5

9 (0.35)

5.6

(0.22)

67

Ø 6.8

(0.27)

8

8 (0.32)

Ø 6.2 (0.24)

4

5

6

7

8

1

2

3

插图 62: 尺寸图 1,电缆

待测物体的优选方向

发射器光轴中心

接收器光轴中心

紧固螺纹 M3

接口

绿色 LED 指示灯:工作电压激活

黄色 LED 指示灯:光接收状态

调整触发感应距离

16 (0.63)

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6

(0.22)

67

8

8 (0.32)

Ø 6.2 (0.24)

插图 63: 尺寸图 2,插头

12.1 (0.48)

M8

(0.31)

85

WTB4FP MultiSwitch

超小型光電センサ

取 扱 説 明 書

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

説明されている製品

W4F

WTB4FP MultiSwitch

メーカー

SICK AG

Erwin-Sick-Str.1

79183 Waldkirch

Germany

法律情報

本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK

AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範

囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK

AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。

本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。

© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。

オリジナルドキュメント

このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。

NO

2006/42/EC

SAFETY

87

目次

目次

78

一般的な安全上の注意事項.................................................... 89

79

UL 認証に関する注意事項..................................................... 89

80

用途........................................................................................ 89

81

操作/表示要素........................................................................ 89

82

取付........................................................................................ 90

83

電気的設置............................................................................. 90

84

コミッショニング.................................................................. 91

84.1 方向調整..................................................................................................

91

84.2 使用条件の確認:.....................................................................................

92

84.3 設定.......................................................................................................... 93

84.4 プロセスデータ構造..............................................................................

95

85

トラブルシューティング....................................................... 95

86

分解および廃棄...................................................................... 95

87

メンテナンス......................................................................... 96

88

技術仕様................................................................................ 96

88.1 寸法図......................................................................................................

97

88

78

79

80

81

一般的な安全上の注意事項

78

一般的な安全上の注意事項

機器をコミッショニングする前に取扱説明書をお読みください。

機器の接続、取付および設置は、資格を有する専門作業員のみが行うこ

とができます。

NO

2006/42/EC

SAFETY

本製品は EU の機械指令に従った安全関連装置ではありません。

機器のコミッショニングを行う際には、湿気、汚れおよび UV 光線 (太

陽光) から十分に保護してください。

付属の取扱説明書には、リフレクタ形光電センサのライフサイクル中に必要と

なる情報が記載されています。

UL 認証に関する注意事項

The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).

Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

用途

WTB4FP MultiSwitch はオプトエレクトロニクス光電式背景抑制近接センサ(以下

「センサ」)で、物体、動物または人などを光学的技術により非接触で検出するため

の装置です。本製品が他の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場合、

SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になります。

操作/表示要素

背景抑制付きリフレクタ形光電スイッチ

1

2

1

2

3

4

4 3

BluePilot 青: 動作モード、スイッチング状態 Q

L1

, Q

L2

ティーチボタン: 検出距離の設定

黄色の LED 表示: 受光状態

緑色の LED 表示: 動作電圧有効

89

82

取付

82 取付

センサを適切な取付ブラケットに取り付けます (SICK アクセサリプログラムを参

照)。

83

図 64: 対象物に対するセンサの相対的な方向

センサの締付トルクの最大許容値< 0,4 Nm を遵守してください。

センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください:

参照

図 64, ページ 90

を参照。

電気的設置

センサの接続は無電圧状態で行う必要があります。接続タイプに応じて以下の情

報を遵守してください:

– コネクタ接続: ピン配置

– ケーブル: 芯線色

すべての電気的接続部を接続してから供給電圧を印加、あるいは電源を入れてくだ

さい。

配線図に関する説明.

BN = 茶

WH = 白

BU = 青

BK = 黒

MF (ピン 2 設定) = 外部入力、ティーチイン、スイッチング信号

Q

L1

/C = スイッチング出力、IO-Link 通信

テスト = テスト入力

U

B

: 10 ... 30 V DC

表 22: 電気的接続 x4

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

4

1

3 2

2

1 x2

4

3 xH

0.14 mm

2

AWG26

90

表 23: DC

WTx4Fx-

1 = 茶

2 = 白

3 = 青

4 = 黒

デフォルト:

MF

デフォルト:

Q

L1

/ C xx16xxxxA00 xx16D

Q

L2

Q

L1 xx16R

+ (L+)

MF

- (M)

Q

L1

/ C

Q

L2

Q

L1 xx16xxxxA01

-A99 xx16x www.sick.co

m 8022709 www.sick.co

m 8022709

コミッショニング

84

84

84.1

Q

L1

Q

L2

Q

L1/L2

プッシ

ュプル

(

100 m

A)

Q

L1 / L2

プッシ

ュプル

(

100 m

A)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

コミッショニング

方向調整

方向調整

センサを対象物に合わせて光軸調整します。赤色の投光軸が対象物の中央に照射

されるように位置決めします。センサの光開口 (フロントカバー) が全く遮らぎら

れることがないよう注意してください [ 図 65

を参照]。

91

84

コミッショニング

図 65: 方向調整

84.2

図 66: 方向調整

使用条件の確認:

検出距離

WTB4FP MultiSwitch は背景抑制機能付きリフレクタ形光電スイッチです。検出対

象物の反射比と、その後ろに背景がある場合にはその反射率に応じて、設定した検

出距離 (x) と背景間の最小距離 (y) を維持する必要があります。

使用条件の確認:

検出距離と対象物または背景までの間隔、ならびに対象物の反射率を対応する図と

照らし合わせます (x = 検出距離、y = 設定した検出距離と背景 (白、90%) 間の最

小距離) 反射率: 6% = 黒

1

、18% = グレー

2

、90% = 白

3

(DIN 5033 に準拠し

た標準白を基準とした数値)。当社では、反射比が低い対象物を使用して設定を行う

ことを推奨しています。

背景抑制用の最小間隔 (= y) は、図 に基づいて以下の通り求めることができます:

例: x = 100 mm、y = 4 mm。つまりセンサからの間隔が 4 mm より大きい場合に

背景 (白、90%) が抑制されます。

92

84.3

設定

コミッショニング

84

Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y

60

(2.36)

6%/90%

1

50

(1.97)

18%/90%

2

40

(1.57)

30

(1.18)

20

(0.79)

10

(0.39)

0

0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

90%/90% x

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

図 67: 特性曲線

Example:

Safe suppression of the background

White background (90 %) x

Black object (6 % remission)

Set sensing range x = 120 mm

Needed minimum distance to white background y = 7 mm y

1

2

3

8 15

7 15

0

4 15

40

(1.57)

210

215

80

(3.15)

220

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

D

BluePilot

E

F

C

E

F

C

D

A

B

A

図 68: 棒グラフ

B

最小検出距離 (mm)

最大検出距離 (mm)

視界

前景抑制用スイッチング閾値の設定

範囲

検出距離表示灯

プッシュターン要素

Dimensions in mm (inch)

6

(0.24)

4

(0.16)

2

(0.08)

0

–2

(–0.08)

–4

(–0.16)

–6

(–0.24) 0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

10

(0.39)

図 69: ライトスポットサイズ

130

(5.12)

220

(8.66)

検出距離の設定

WTB4Fx-xxxxxx2xAxx

2

1

3 4 5

6

7

4 動作モード: 2 スイッチングポイント

1 - 3 Q

L1

アクティブ

5 - 7 Q

L2

アクティブ

7 距離値 IO-Link 経由

1 - 6 オフ

WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2

ティーチインボタンを押すと (約 1~3 秒) 検出距離を設定できます。

93

84

コミッショニング

1...3 sec.

Q

L1

1...3 sec.

Q

L2

Q

L1

+Q

L2

図 70: WTB4F、プッシュターン要素による検出距離の設定

94

84.4

85

86

コミッショニング

84

プロセスデータ構造

プロセスデータ構造 (バージョン 1.1)

WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:

A00 A70 A71

IO-Link

プロセスデ

ータ

2 バイト

A72

V1.1

バイト 0 : ビット 15... 8

バイト 1: ビット 7... 0

A73 A75

4 バイト

バイト 0: ビット

31... 24

バイト 1: ビット

13... 16

バイト 2 : ビッ

ト 15... 8

バイト 3: ビット

7... 0

ビット 0/

データタイ

ビット 1/

データタイ

ビット... /

説明 / デ

ータタイプ

2...15 /

[空]

ビット... /

説明 / デ

ータタイプ

Q

L2

/ ブール型

2...15 /

[時間測定

値] / UInt

14

Q

L1

/ ブール型

Qint.1 /

ブール型

2 … 15 /

[カウンタ

値] / UInt

14

2 … 15 /

[長さ / 速

度測定] /

SInt14

Q

L2

/ ブ

ール型

2 /

Qint.1 /

ブール型

Qint.1 / ブール型

2…7 / [空]

3 ...15 /

[時間測定

値] /

UInt13

8 … 31 / [キャリ

アロード] / UInt

24

トラブルシューティング

トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対

策を講じるべきかを示しています。

表 24: トラブルシューティング

LED 表示灯/故障パターン

緑色の LED が点滅

スイッチング出力がに従っ

た動作を示さない。

図 X

黄色い LED が点灯、光軸に

対象物がない

原因

IO リンク通信

1. IO リンク通信

2. 設定の変更

3. 短絡

検出距離が長する距離に合

わせて設定されています

対策

なし

1. なし

2. 設定の調整

3. 電気的接続を点検する

検出範囲を縮小します。

対象物は光軸にある、黄色い

LED は点灯しない

センサと対象物の間隔が長

すぎる、または検出範囲の設

定が短すぎる

検出範囲を拡大します。

分解および廃棄

センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、で

きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。

95

87

メンテナンス

メモ

バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄

国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ

イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。

法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ

れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。

WEEE: 製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が

これらの規制の対象であることを示します。

87

88

メンテナンス

SICK センサはメンテナンスフリーです。

定期的に以下を行うことをお勧めしています:

• レンズ境界面の清掃

• ネジ締結と差込み締結の点検

機器を改造することは禁止されています。

記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご

了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。

技術仕様

最高性能を発揮できる推奨検出距離

最大検出範囲

光点のスポット径/距離

供給電圧 U

B

残留リップル

出力電流 I max.

消費電流

スイッチング周波数

最大応答時間

保護等級

保護クラス

回路保護

周辺温度 (作動中)

1)

2)

3)

4)

5)

6)

反射率 90 % の対象物(DIN 5033 に準拠した白色)

限界値。U

B

接続 逆極性保護。残留リップル 最大 5 V

SS

ライト/ダークの比率 1:1

負荷のある信号経過時間

定格電圧 DC 50 V

A = U

B

電源電圧逆接保護

B = 出入力 逆接保護

D = 出力の過電流保護および短絡保護

WTB4FP MultiSwitch

40 mm … 140 mm

4 mm … 220 mm (Typ)

1)

Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm (100 mm) (Typ)

DC 10 ... 30 V

2)

≤ 5 Vss

≤ 100 mA

25 mA

500 Hz 3)

1000 µs 4)

IP66, IP67

III 5)

A, B, D 6)

–40 °C ... +60 °C

96

技術仕様

88

88.1

寸法図

16 (0.63) 12.1 (0.48)

3

1

2

4

5

9 (0.35)

5.6

(0.22)

67

Ø 6.8

(0.27)

8

8 (0.32)

Ø 6.2 (0.24)

4

5

6

7

8

1

2

3

図 71: 寸法図 1、ケーブル

検出対象物の優先方向

投光器光軸の中心

受光器光軸の中心

固定ネジ M3

接続

緑色の LED 表示: 動作電圧有効

黄色の LED 表示: 受光状態

検出距離の設定

16 (0.63) 12.1 (0.48)

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6

(0.22)

67

8

8 (0.32)

Ø 6.2 (0.24)

図 72: 寸法図 2、オスコネクタ

M8

(0.31)

97

Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И

WTB4FP MultiSwitch

Миниатюрные фотоэлектрические датчики с отражением от рефлектора

ja

pt

fr

it

ru

zh

de

en

es

Описание продукта

W4F

WTB4FP MultiSwitch

Изготовитель

SICK AG

Erwin-Sick-Str. 1

79183 Waldkirch

Deutschland (Германия)

Правовые примечания

Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части допускается только в рамках положений закона об авторских правах.

Внесение в документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без однозначного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.

Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью соответствующего владельца.

© SICK AG Все права защищены.

Оригинальный документ

Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.

NO

2006/42/EC

SAFETY

99

СОДЕРЖАНИЕ

Содержание

89

Общие указания по технике безопасности................................ 101

90

Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 101

91

Использование по назначению.................................................... 101

92

Элементы управления и индикаторы.......................................... 101

93

Монтаж............................................................................................... 102

94

Электрическое подключение......................................................... 102

95

Ввод в эксплуатацию....................................................................... 103

95.1 Выравнивание......................................................................................... 103

95.2 Проверьте условия эксплуатации:.......................................................... 104

95.3 Настройка................................................................................................. 105

95.4 Структура технологических данных....................................................... 107

96

Устранение неисправностей......................................................... 107

97

Демонтаж и утилизация.................................................................. 108

98

Техобслуживание............................................................................. 108

99

Технические характеристики........................................................ 108

99.1 Масштабные чертежи............................................................................. 109

100

ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

89

89

90

91

92

Общие указания по технике безопасности

Перед вводом устройства в эксплуатацию, прочитайте руководство по эксплуатации.

Подключение, монтаж и настройку устройства разрешается выполнять только обученным специалистам.

NO

2006/42/EC

SAFETY

Данное устройство не является не предохранительным устройством в понимании директивы по машиностроению.

При вводе в эксплуатацию необходимо обеспечить достаточную защиту устройства от влаги, загрязнения и УФ-излучения (солнечного света).

В настоящем руководстве по эксплуатации содержится информация, необходимая на протяжении всего жизненного цикла фотоэлектрического датчика.

Указания по допуску к эксплуатации UL

The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either: a) max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or b) 100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).

Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.

UL Environmental Rating: Enclosure type 1

Использование по назначению

WTB4FP MultiSwitch оптоэлектронный, фотоэлектрический датчик приближения с подавлением фона (далее «датчик») для оптического, бесконтактного обнаружения объектов, животных и людей. Если изделие использовано для любой другой цели или модифицировано любым способом, то любая гарантийная рекламация против компании SICK AG станет недействительной.

Элементы управления и индикаторы

Фотоэлектрический датчик диффузионного типа с подавлением заднего фона.

1

2

1

2

3

4 3

BluePilot синий: режим, Коммутационные состояния Q

L1

, Q

L2

Кнопка обучения: настройка расстояния срабатывания

СД-индикатор желтый: состояние приема света

101

93

МОНТАЖ

93

4

Светодиодный индикатор, зелёный: напряжение питания включено

Монтаж

Установить датчик на подходящем крепёжном уголке (см. программу принадлежностей от SICK).

94

Рисунок 73: Ориентация датчика по отношению к направлению объекта

Соблюдать максимально допустимый момент затяжки датчика < 0,4 Нм.

Учитывайте предпочтительное направление объекта относительно датчика, ср.

см.

рисунок 73, страница 102

.

Электрическое подключение

Подключение датчиков должно осуществляться в обесточенном состоянии. В зависимости от типа подключения следует принять во внимание следующую информацию:

– Штепсельное соединение: расположение выводов

– Кабель: цвет жилы

Подавать/включать электропитание только после подключения всех электрических соединений.

Пояснения к схеме соединений.

BN = коричневый

WH = белый

BU = синий

BK = чёрный

MF (конфигурация контакта 2) = внешний вход, обучение, коммутационный сигнал

Q

L1

/C = переключающий выход, коммуникация IO-Link

Test = Тестовый вход

U

B

: 10 ... 30 В пост. тока

102

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ

94

Таблица 25: электрическое подключение

x4 x2

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

4

1

3

2

2

1

4

3

Таблица 26: DC

WTx4Fxxx16xxxxA00

1 = BN

2 = WH

3 = BU

4 = BK

По умолчанию:

MF

По умолчанию:

Q

L1

/ C xx16D

Q

Q

L2

L1 xx16R

+ (L+)

MF

- (M)

Q

L1

/ C

Q

L2

Q

L1 xH

0,14 мм

AWG26

2 xx16xxxxA01-

A99 xx16x www.sick.com

8022709 www.sick.com

8022709

95

95.1

Q

L1

Q

L2

Q

L1/L2 pushpull

( ≤

100 мА

)

Q

L1 / L2 pushpull

( ≤

100 мА

)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

‒ (M) ‒ (M)

Ввод в эксплуатацию

Выравнивание

Выравнивание

Направьте датчик на объект. Выберите такую позицию, чтобы красный луч излучателя попадал в центр объекта. Оптическое отверстие (лицевая панель) на датчике должно быть полностью свободным [см.

рисунок 74

].

+ (L+)

Q

‒ (M)

+ (L+)

Q

103

95

ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

Рисунок 74: Выравнивание

95.2

Рисунок 75: Выравнивание

Проверьте условия эксплуатации:

Расстояние срабатывания

WTB4FP MultiSwitch — это фотоэлектрические датчики диффузного типа с функцией подавления заднего фона. В зависимости от коэффициента диффузного отражения обнаруживаемого объекта и возможно находящегося за ним фона необходимо соблюдать минимальное расстояние (y) между настроенным расстоянием срабатывания (x) и фоном.

Проверьте условия эксплуатации:

Сравнить расстояние срабатывания и дистанцию до объекта/фона, а также отражательную способность объекта с соответствующей диаграммой (x = расстояние срабатывания, y = минимальное расстояние между установленным расстоянием срабатывания и фоном (белый, 90 %)) коэффициент диффузного отражения: 6 % = чёрный

1

, 18 % = серый

2

, 90 % = белый

3

(относительно стандартного белого по DIN 5033). Мы рекомендуем выполнять настройку с объектом, имеющим низкий коэффициент диффузного отражения.

Минимальную дистанцию (= y) для подавления заднего фона можно определить по диаграмме следующим образом:

Пример: x = 100 мм, y = 4 мм. То есть, фон (белый, 90%) затемняется при расстоянии > 4 мм от датчика.

104

95.3

ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

95

Minimum distance in mm (y) between the set sensing range and white background (90 % remission) y

60

(2.36)

6%/90%

1

50

(1.97)

18%/90%

2

40

(1.57)

30

(1.18)

20

(0.79)

10

(0.39)

0

0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

90%/90% x

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

Рисунок 76: Характеристика

Example:

Safe suppression of the background

White background (90 %) x

Black object (6 % remission)

Set sensing range x = 120 mm

Needed minimum distance to white background y = 7 mm y

1

2

3

8 15

7 15

0

4 15

40

(1.57)

210

215

80

(3.15)

220

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

D

BluePilot

E

F

C

A B

E

F

C

D

Рисунок 77: гистограмма

A

B

Мин. расстояние срабатывания в мм

Макс. расстояние срабатывания в мм

Зона видимости

Диапазон настройки порога срабатывания для подавления переднего плана

Индикатор расстояния срабатывания

Поворотно-нажимной элемент

Dimensions in mm (inch)

6

(0.24)

4

(0.16)

2

(0.08)

0

–2

(–0.08)

–4

(–0.16)

–6

(–0.24) 0 40

(1.57)

80

(3.15)

120

(4.72)

160

(6.30)

200

(7.87)

240

(9.45)

Distance in mm (inch)

Recommended sensing range for the best performance

10

(0.39)

Рисунок 78: Размер светового пятна

130

(5.12)

220

(8.66)

Настройка

Настройка расстояния срабатывания

WTB4Fx-xxxxxx2xAxx

2

1

3 4 5

6

7

4 режим: 2 Точки переключения

1 - 3 Q

L1

5 - 7 Q

L2

активн.

активн.

7 Значение дистанции через IO-Link

1 - 6 Выкл.

WTB4Fx-xxxxxx50Xxx2

Настройка расстояния срабатывания осуществляется путём нажатия кнопки обучения (примерно 1–3 с).

105

95

ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

1...3 sec.

Q

L1

1...3 sec.

106

Q

L2

Q

L1

+Q

L2

Рисунок 79: WTB4F, настройка расстояния срабатывания с помощью поворотно-нажимного элемента

95.4

96

ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

95

Структура технологических данных

Структура технологических данных (Версия 1.1)

WTB4FP MultiSwitchx-xxxxxxxxAxx:

A00 A70 A71 A72

V1.1

IO-Link

Данные процесса

2 байта

0 байт: бит 15... 8

1 байт: бит 7... 0

A73 A75

4 байта

0 байт : бит 31...

24

1 байт: бит 13...

16

2 байта: бит 15...

8

3 байта: бит 7... 0

0 бит / тип данных

1 бит / тип данных

Бит... / описание / тип данных

Бит... / описание / тип данных

Q

L1

/ Boolean

2... 15 /

[пусто]

Q

L2

/ Boolean

2... 15 /

[значение измерени я времени]

/ UInt 14

2... 15 /

[значение счётчика]

/ UInt 14

Qint.1 /

Boolean

2... 15 /

[измерени е длины / скорости]

/ SInt14

Q

L2

/

Boolean

2 /

Qint.1 /

Boolean

3... 15 /

[значение измерени я времени]

/ UInt13

Qint.1 / Boolean

2... 7 / [пусто]

8 … 31 /

[пропускная способность] /

UInt 24

Устранение неисправностей

В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо предпринять, если датчики не работают.

Таблица 27: Устранение неисправностей

Cветодиодный индикатор / картина неисправности зеленый светодиод мигает

Коммутационные выходы ведут себя не согласно рисунок X желтый светодиод горит, объект на пути луча отсутствует

Объект на пути луча, желтый светодиод не горит

Причина

Коммуникация IO-Link

1. Коммуникация IO-Link

2. Изменение конфигурации

3. Короткое замыкание

Меры по устранению

Нет

1. Нет

2. Адаптация конфигурации

3. Проверка электрических подключений

Уменьшить расстояние срабатывания

Расстояние срабатывания настроено на слишком большое расстояние

Слишком большое расстояние между сенсором и объектом или установлена слишком малая дистанция переключения

Увеличить расстояние срабатывания

107

97

ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ

97 Демонтаж и утилизация

Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для переработки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).

УКАЗАНИЕ

Утилизация батарей, электрических и электронных устройств

• В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и электрические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий мусор.

• По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в соответствующие пункты общественного сбора.

WEEE: Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил.

98

99

Техобслуживание

Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.

Рекомендуется регулярно

• очищать оптические ограничивающие поверхности

• проверять прочность резьбовых и штекерных соединений

Запрещается вносить изменения в устройства.

Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.

Технические характеристики

Рекомендуемое расстояние срабатывания для наилучшей производительности

Расстояние срабатывания, макс.

Диаметр светового пятна/расстояние

Напряжение питания U

B

Остаточная пульсация

Выходной ток I макс.

Потребляемый ток

Частота переключения

Время отклика макс.

Класс защиты

Класс защиты

Схемы защиты

WTB4FP MultiSwitch

40 mm … 140 mm

4 mm … 220 mm (Typ) 1)

Ø 5 mm (50 mm) (Typ) , Ø 4 mm

(100 mm) (Typ)

DC 10 ... 30 V 2)

≤ 5 Vss

≤ 100 mA

25 mA

500 Hz

3)

1000 µs

4)

IP66, IP67

III

5)

A, B, D

6)

108

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

99

Диапазон рабочих температур

WTB4FP MultiSwitch

–40 °C ... +60 °C

1)

2)

3)

4)

5)

6)

Сканируемый объект – ремиссия 90 % (относительно стандартного белого по DIN 5033)

Предельные значения. Соединения U

B

с защитой от перемены полярности. Остаточная пульсация макс. 5 В ss

Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1

Продолжительность сигнала при омической нагрузке

Расчетное напряжение DC 50 V

A = U

B

-подключения с защитой от перепутывания полюсов

B = входы и выходы с защитой от перепутывания полюсов

D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания

99.1

Масштабные чертежи

16 (0.63) 12.1 (0.48) 16 (0.63) 12.1 (0.48)

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6

(0.22)

67

Ø 6.8

(0.27)

8

8

(0.32)

Ø 6.2

(0.24)

4

5

6

Рисунок 80: Масштабный чертёж 1, кабель

1

2

3

7

8

Предпочтительное направление распознаваемого объекта

Середина оптической оси излучателя

Середина оптической оси приёмника

Крепёжная резьба M3

Подключение

Зелёный светодиодный индикатор: рабочее напряжение включено

Жёлтый светодиодный индикатор: состояние приём света

Настройка расстояния срабатывания

3

1

2

4

5

9

(0.35)

5.6

(0.22)

67

M8

(0.31)

8

8

(0.32)

Ø 6.2

(0.24)

Рисунок 81: Масштабный чертёж 2, штекер

109

SICK

Australia

Phone +61 (3) 9457 0600

1800 33 48 02 – tollfree

E-Mail [email protected]

Austria

Phone +43 (0) 2236 62288-0

E-Mail [email protected]

Belgium/Luxembourg

Phone +32 (0) 2 466 55 66

E-Mail [email protected]

Brazil

Phone +55 11 3215-4900

E-Mail [email protected]

Canada

Phone +1 905.771.1444

E-Mail [email protected]

Czech Republic

Phone +420 234 719 500

E-Mail [email protected]

Chile

Phone +56 (2) 2274 7430

E-Mail [email protected]

China

Phone +86 20 2882 3600

E-Mail [email protected]

Denmark

Phone +45 45 82 64 00

E-Mail [email protected]

Finland

Phone +358-9-25 15 800

E-Mail [email protected]

France

Phone +33 1 64 62 35 00

E-Mail [email protected]

Germany

Phone +49 (0) 2 11 53 010

E-Mail [email protected]

Greece

Phone +30 210 6825100

E-Mail [email protected]

Hong Kong

Phone +852 2153 6300

E-Mail [email protected]

Hungary

Phone +36 1 371 2680

E-Mail [email protected]

India

Phone +91-22-6119 8900

E-Mail [email protected]

Israel

Phone +972 97110 11

E-Mail [email protected]

Italy

Phone +39 02 27 43 41

E-Mail [email protected]

Japan

Phone +81 3 5309 2112

E-Mail [email protected]

Malaysia

Phone +603-8080 7425

E-Mail [email protected]

Mexico

Phone +52 (472) 748 9451

E-Mail [email protected]

Netherlands

Phone +31 (0) 30 229 25 44

E-Mail [email protected]

New Zealand

Phone +64 9 415 0459

0800 222 278 – tollfree

E-Mail [email protected]

Norway

Phone +47 67 81 50 00

E-Mail [email protected]

Poland

Phone +48 22 539 41 00

E-Mail [email protected]

Romania

Phone +40 356-17 11 20

E-Mail [email protected]

Russia

Phone +7 495 283 09 90

E-Mail [email protected]

Singapore

Phone +65 6744 3732

E-Mail [email protected]

Detailed addresses and further locations at www.sick.com

Slovakia

Phone +421 482 901 201

E-Mail [email protected]

Slovenia

Phone +386 591 78849

E-Mail [email protected]

South Africa

Phone +27 10 060 0550

E-Mail [email protected]

South Korea

Phone +82 2 786 6321/4

E-Mail [email protected]

Spain

Phone +34 93 480 31 00

E-Mail [email protected]

Sweden

Phone +46 10 110 10 00

E-Mail [email protected]

Switzerland

Phone +41 41 619 29 39

E-Mail [email protected]

Taiwan

Phone +886-2-2375-6288

E-Mail [email protected]

Thailand

Phone +66 2 645 0009

E-Mail [email protected]

Turkey

Phone +90 (216) 528 50 00

E-Mail [email protected]

United Arab Emirates

Phone +971 (0) 4 88 65 878

E-Mail [email protected]

United Kingdom

Phone +44 (0)17278 31121

E-Mail [email protected]

USA

Phone +1 800.325.7425

E-Mail [email protected]

Vietnam

Phone +65 6744 3732

E-Mail [email protected]

110

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents