Français. Yamaha NS-P430, P436, NX-C430, NS-P436, NX-430P, YST-SW015


Add to my manuals
115 Pages

advertisement

Français. Yamaha NS-P430, P436, NX-C430, NS-P436, NX-430P, YST-SW015 | Manualzz

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cet ensemble d’enceintes NS-P430/NS-P436 de YAMAHA.

PRECAUTIONS D’USAGE : Tenir compte des précautions ci-dessous avant de faire fonctionner l’appareil.

Pour garantir les meilleures performances possibles, lire ce manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure.

Installer ces enceintes dans un endroit frais, sec et propre – loin de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont importants. Eviter les sources de bourdonnements (transformateurs, moteurs). Pour

éviter les incendies ou l’électrocution, ne pas exposer ces enceintes à la pluie ni à l’humidité.

Pour éviter que le coffret ne gondole ou se décolore, ne pas placer les enceintes à un endroit ou elles seront exposées aux rayons directs du soleil ou à une trop forte humidité.

Eviter de placer les enceintes dans un endroit où elles risqueraient d’être percutées par des objets tombants et/ou où

● elles risqueraient d’être éclaboussées par du liquide.

Ne pas placer les objets suivants sur les enceintes :

D’autres composants, car ils pourraient endommager et/ou décolorer la surface des enceintes.

Des objets inflammables (ex. des bougies), car elles pourraient provoquer un incendie, endommager les enceintes et/ou provoquer des blessures corporelles.

Des récipients contenant des liquides, car ils pourraient provoquer une décharge électrique et/ou endommager les enceintes.

Ne pas placer les enceintes à un endroit où elles risquent d’être renversées ou percutées par des objets tombants. Un endroit bien stable améliorera aussi la qualité du son.

Si les enceintes sont placées sur la même étagère ou dans le même meuble que le tourne-disque, un effet de retour sonore risquera de se produire.

Le propriétaire du système est entièrement responsable du bon positionnement et de la bonne installation du système.

YAMAHA décline toute responsabilité en cas d’accident causé par un positionnement ou une installation inadéquats des enceintes.

Si des distorsions sonores se produisent, réduire le niveau sonore en baissant la commande de volume de l’amplificateur. Ne jamais laisser de “pincement” sonore se produire sur l’amplificateur.

Sinon, les enceintes risqueront d’être endommagées.

Lorsqu’on utilise un amplificateur dont la puissance de sortie nominale est supérieure à la puissance d’entrée nominale des enceintes, il faut veiller à ne pas dépasser l’entrée maximale des enceintes.

Ne pas essayer de nettoyer ces enceintes avec des diluants chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon propre et sec.

Ne pas essayer de modifier ni de réparer les enceintes. Contacter un dépanneur YAMAHA qualifié en cas de nécessité de réparation.

Le coffret ne doit jamais être ouvert pour quelque raison que ce soit.

Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant les erreurs de fonctionnement communes avant de conclure que les enceintes sont défecteuses.

Pour le YST-SW015

Ne pas utiliser cet appareil à l’envers. Il risque d’être en surchauffe et de provoquer des dommages.

Ne pas forcer les commutateurs, les touches ou les câbles de raccordement. Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher la prise d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres appareils. Ne jamais tirer sur les cordons.

Cet appareil possédant un amplificateur intégré, de la chaleur sera irradiée par le panneau arrière. Par conséquent, placer l’appareil à une certaine distance des murs, en laissant suffisamment d’espace au-dessus, derrière et des deux côtés de l’appareil afin d’éviter tout risque de dommage ou d’incendie. Ne pas positionner non plus cet appareil dos au plancher ou à une autre surface.

< Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe >

Laisser un espace d’au moins 20 cm au-dessus, derrière et des deux côtés de l’appareil.

En utilisant un humidificateur, éviter la condensation à l’intérieur de l’appareil en libérant la place autour de l’appareil ou en

évitant l’humidification extrême. La condensation peut causer un feu, des dommages à l’appareil et/ou une électrocution.

Ne pas couvrir le panneau arrière de cet appareil avec quoi que ce soit, journal, nappe, rideau, etc. afin de ne pas entraver la dissipation de la chaleur. Si la température à l’intérieur de cet appareil augmente, un incendie peut se déclarer et endommager cet appareil et/ou causer une blessure corporelle.

Ne pas brancher cet appareil à une prise murale avant d’avoir terminé toutes les connexions.

Le voltage à utiliser doit être le même que celui spécifiée sur le panneau arrière. Utiliser cet appareil avec une plus haute tension que celle spécifiée est dangereux et peut causer un incendie, endommager cet appareil et/ou causer une blessure corporelle.

YAMAHA ne se tienda pas responsable d’aucun dommage résultant de l’utilisation de cet appareil avec une tension autre que spécifiée.

Pour prévenir tout dégât dû à la foudre, débrancher la prise d’alimentation CA en cas d’orage.

Les sons de très basse fréquence produits par cet appareil peuvent provoquer un sifflement sur le tourne-disque. Dans ce cas, éloigner cet appareil du tourne-disque.

Cet appareil peut être endommagé si certains sons sont continuellement émis à um niveau sonore élevé. Par exemple, si des ondes sinusoïdales de 20–50 Hz d’un disque d’essai, des sons de graves d’instruments électroniques, etc. sont émis en continu ou si la pointe de lecture d’une platine tourne-disque touche la surface d’un disque, réduire le niveau de volume pour

éviter d’endommager cet appareil.

Si une distorsion se fait entendre (par exemple des petits coups secs intermittents ou un “martèlement”) sur cet appareil, diminuer le niveau sonore. La lecture à très haut volume des sons de basse ou des sons de basses fréquence de la bande sonore d’un film, ou de passages de musique populaire de forte intensité, sont susceptibles d’endommager ce système d’enceintes.

Des vibrations générées par des fréquences supergraves risquent de déformer les images sur un téléviseur. Dans ce cas,

éloigner cet appareil du téléviseur.

Lors du débranchement du cordon d’alimentation de la prise murale, saisir la fiche ; ne pas tirer le cordon.

Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant longtemps (pendant les vacances, par exemple), débrancher le cordon d’alimentation CA de la prise murale.

VOLTAGE SELECTOR (Interrupteur de sélection de tension)

(Modèles pour la Chine, la Corée et général)

Le sélecteur de tension sur le panneau arrière de cet appareil doit être réglé sur la tension locale

AVANT de brancher l’appareil sur une prise de courant CA.

Les tensions sont de

110-120/220-240 V CA, 50/60 Hz.

110V–120V 220V–240V

VOLTAGE

SELECTOR

Mode veille

Si l’interrupteur POWER est mis sur la position ON et le commutateur AUTO STANDBY sur la position HIGH ou LOW, cet appareil passe en mode veille lorsqu’aucun signal ne parvient à cet appareil pendant 7 ou 8 minutes. Dans cet état, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.

AVERTISSEMENT

AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU

D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA

PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.

F-

1

P430-436Fre(03.2.28)a 1 03.2.28, 11:53 AM

ELEMENTS DE L’ENSEMBLE

L’ensemble d’enceintes “NS-P430” et “NS-P436” est conçu pour être utilisé avec un système audio multi-canaux, telle qu’une installation Home Cinéma.

Le NS-P430 contient quatre systèmes d’enceintes NX-430P, un système d’enceinte NX-C430 et un subwoofer YST-

SW015.

Le NS-P436 contient cinq systèmes d’enceintes NX-430P, un système d’enceinte NX-C430 et un subwoofer YST-SW015.

< NX-430P >

Système d’enceintes à deux voies et à suspension acoustique utilisé pour les enceintes principales et arrière (et enceinte arrière centrale pour le NS-P436)

< NX-C430 >

Système d’enceintes à deux voies et à suspension acoustique utilisé pour l’enceinte centrale

< YST-SW015 >

Subwoofer à Active Servo Processing avec amplificateur incorporé

● Ce subwoofer utilise Advanced Yamaha Active Servo

Technology mise au point par YAMAHA pour la reproduction de basses fréquences de meilleure qualité.

(Pour ce qui concerne Advanced Yamaha Active Servo

Technology, se reporter à la page 14.) Ces basses fréquences ajoutent un effet réaliste cinématographique aux sons fournis par une chaîne stéréo.

Le contrôle HIGH CUT permet d’ajuster la balance entre le subwoofer et les enceintes principales.

La fonction de commutation d’alimentation automatique

évite d’appuyer sur la touche STANDBY/ON pour allumer et pour mettre l’appareil en mode STANDBY.

Technologie QD-Bass

La technologie QD-Bass (Quatre Dispersion Bass) utilise des plaques réfléchissantes carrées, de forme pyramidale pour rayonner le son dans les quatre directions horizontales.

TABLE DES MATIERES

DEBALLAGE

........ Intérieur du couvercle avant

PRECAUTIONS D’USAGE

.............................. 1

ELEMENTS DE L’ENSEMBLE

....................... 2

DISPOSITION DES ENCEINTES

................... 3

Positionnement du subwoofer

......................... 4

Positionnement d’enceinte centrale

................. 4

Montage au mur des enceintes principale/ arrière/centrale (et de l’enceinte arrière centrale pour le NS-P436) au mur .....................

5

Montage des enceintes principale/arrière

(et de l’enceinte arrière centrale pour le NS-

P436) en utilisant des supports et des pieds d’enceintes disponibles dans le commerce .......

6

CONNEXIONS

................................................ 7

Exemple de raccordement de base

................. 7

Raccordement des câbles d’enceinte aux bornes d’entrée des enceintes

........................ 9

UTILISATION DU SUBWOOFER

(YST-SW015)

................................................ 10

Les commandes et leurs fonctions

................ 10

Fonction de commutation de l’alimentation automatique

............................................... 11

Réglage du subwoofer avant l’utilisation .........

12

Caractéristiques de fréquence ........................

13

ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO

TECHNOLOGY (pour YST-SW015)

............. 14

EN CAS DE DIFFICULTE

............................. 15

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

......... 16

F-

2

■ Quelques ¡mots sur ce mode d’emploi

• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication du système. La présentation et les caractéristiques de

• Certaines illustrations et noms du contenu de l’emballage, etc., apparaissant dans ce mode d’emploi ce dernier peuvent être modifiées pour des raisons de simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires. Ce sont des cas où le système a la priorité sur le mode d’emploi.

peuvent différer du produit réel et de ceux qui figurent sur l’emballage, etc.

P430-436Fre(03.2.28)a 2 03.2.28, 11:53 AM

DISPOSITION DES ENCEINTES

Avant d’effectuer les raccordements, bien placer toutes les enceintes à leur position respective. Le bon positionnement des enceintes est important, car de lui dépend la bonne qualité sonore du système tout entier.

Placer les enceintes par rapport à la position d’écoute en suivant les instructions ci-dessous.

Installation des enceintes

<

NS-P430

>

Cet ensemble est composé de 6 enceintes : deux enceintes principales, deux enceintes arrière, une enceinte centrale et un subwoofer.

Les enceintes principales assurent l’émission du son de la source principale. Les enceintes arrière assurent l’émission des sons d’ambiance, et l’enceinte centrale assure l’émission des sons centraux (dialogue, etc.). Le subwoofer permet de renforcer les basses fréquences de la chaîne.

<

NS-P436

>

Cet ensemble est composé de 7 enceintes : deux enceintes principales, deux enceintes arrière, une enceinte centrale, une enceinte arrière centrale et un subwoofer.

Les enceintes principales assurent l’émission du son de la source principale. Les enceintes arrière et arrière centrale assurent l’émission des sons d’ambiance, et l’enceinte centrale assure l’émission des sons centraux (dialogue, etc.). Le subwoofer permet de renforcer les basses fréquences de la chaîne.

Positionnement des enceintes

Enceintes principales :

Des deux côtés du téléviseur et à peu près à la même hauteur que le téléviseur.

Enceintes arrière : Derrière la position d’écoute, dirigées légèrement vers l’intérieur. Aenviron

1,8 m du sol.

Enceinte centrale : Exactement au milieu des enceintes principales.

Enceinte arrière centrale (pour le NS-P436) :

Exactement au milieu des enceintes arrière.

Subwoofer : La position du subwoofer n’est pas extrêmement importante, car les sons de basses fréquences ne sont pas très directionnels.

Pour obtenir un conseil concernant le positionnement du subwoofer, se reporter à la section “Positionnement du subwoofer” à la page 4.

Remarque

Dans cet ensemble d’enceintes, les mêmes enceintes

(NX-430P) sont utilisées pour les enceintes principales et arrière (et l’enceinte arrière centrale pour le NS-P436).

Enceinte centrale

Enceinte principale droite

Subwoofer

Enceinte arrière droite

Enceinte principale gauche

Enceinte centrale

Enceinte principale droite

Enceinte principale gauche Téléviseur

Subwoofer

Enceinte arrière centrale (pour le NS-P436)

Enceinte arrière gauche

Enceinte arrière gauche

Enceinte arrière centrale

(pour le

NS-P436)

Enceinte arrière droite

Ces enceintes incorporent un blindage de limitation du rayonnement magnétique, mais il risque quand même d’affecter la qualité d’image couleur d’un téléviseur placé trop près. Dans ce cas, éloigner les enceintes du téléviseur.

F-

3

P430-436Fre(03.2.28)a 3 03.2.28, 11:53 AM

Positionnement du subwoofer

Å ı

( : Subwoofer, : Enceinte principale)

Il est recommandé de placer le subwoofer sur le côté extérieur de l’enceinte principale droite ou gauche. (Voir fig.

Å .) Il est également possible de positionner les enceintes comme indiqué sur la fig. ı ; cependant, si le subwoofer est placé directement contre le mur, l’effet de basse pourra se trouver supprimé car le son émis par l’enceinte et le son renvoyé par le mur s’annuleront mutuellement. Pour éviter ce problème, placer le subwoofer à angle oblique par rapport au mur, comme indiqué sur la fig. Å .

Remarque

Les sons de très basses fréquences du subwoofer peuvent quelquesfois être trop faiblement perçus à partir d’une position d’écoute en milieu de pièce. Les ondes renvoyées par deux murs parallèles peuvent en effet s’annuler mutuellement et supprimer les sons de basses.

Dans un tel cas, diriger le subwoofer obliquement par rapport au mur. Il peut être également nécessaire de modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant des étagères, etc. le long des murs.

Utiliser les tampons anti-dérapage

Mettre les tampons anti-dérapage fournis aux quatre coins du bas du subwoofer afin d’empêcher le subwoofer de bouger sous l’effet des vibrations, etc.

Positionnement d’enceinte centrale

Vous pouvez placer l’enceinte sur un téléviseur dont la surface est bien plane ou sur le sol en dessous du téléviseur ou dans le meuble du téléviseur de manière à ce qu’elle soit bien stable.

Lorsque l’enceinte est placée sur le téléviseur, pour éviter qu’elle ne tombe, attacher les fixations fournies en deux endroits sous l’enceinte et sur le téléviseur.

Remarques

Ne pas placer l’enceinte sur le téléviseur si la surface supérieure du téléviseur est plus petite que la surface inférieure de l’enceinte. L’enceinte risquerait de tomber et de provoquer des blessures corporelles.

Ne pas installer l’enceinte sur le téléviseur si sa surface supérieure est inclinée.

Ne pas toucher la surface adhésive de la fixation après avoir retiré l’étiquette de protection, car ceci risque de réduire son pouvoir adhésif.

Nettoyer correctement au préalable la surface où la fixation doit être placée. Veuillez noter que le pouvoir adhésif est considérablement réduit si cette surface est sale, grasse, ou humide, ce qui pourrait causer la chute de l’enceinte centrale.

F-

4

P430-436Fre(03.2.28)a

Fixation

Retirer l’étiquette de protection

4 03.2.28, 11:53 AM

Montage au mur des enceintes principale/arrière/centrale

(et de l’enceinte arrière centrale pour le NS-P436) au mur

1

Vis à tôle

(disponible dans les quincailleries)

Diam. 3,5 à 4 mm

Vous pouvez monter les enceintes principale, arrière et/centrale

(et/ou l’enceinte arrière centrale pour le NS-P436) au mur.

Utiliser les trous des supports se trouvant à l’arrière des enceintes pour les monter au mur.

Enceinte principale/arrière/arrière centrale (pour le NS-P436)

Min.

20 mm

4 mm

Mur/Support mural

2

Enceinte principale/arrière/arrière centrale

(pour le NS-P436)

26 mm

Enceinte centrale

Trous

Enceinte centrale

222,8 mm

P430-436Fre(03.2.28)a 5

1

Visser les deux vis dans un mur ferme ou un support mural en les espaçant comme indiqué ci-dessous.

Enceinte principale/arrière/arrière centrale

(pour le NS-P436) ............................................. 26 mm

Enceinte centrale ........................................ 222,8 mm

2

Suspendre les enceintes en montant les trous sur les vis dépassant.

* S’assurer que les vis soient bien prises par les parties étroites des trous.

AVERTISSEMENT

Le poids de chaque enceinte est indiqué ci-après.

Enceinte principale/arrière/arrière centrale

(pour le NS-P436) ................................................ 1,2 kg

Enceinte centrale ................................................ 1,7 kg

Ne pas les monter sur du contreplaqué mince ou un mur mou. Sinon, les vis pourraient ressortir d’une surface trop mince provoquant la chute des enceintes.

Ceci risquerait d’endommager les enceintes ou de provoquer des blessures corporelles.

Ne pas fixer les enceintes au mur en utilisant des clous, de l’adhésif ou tout autre matériau instable.

A la longue, l’usure et les vibrations peuvent provoquer leur chute.

Afin d’éviter tout accident provoqué par des cordons d’enceintes traînants, les fixer au mur.

Sélectionner une position adéquate sur le mur pour monter l’enceinte de manière que personne ne risque de se blesser la tête ou le visage.

F-

5

03.2.28, 11:53 AM

Montage des enceintes principale/arrière (et de l’enceinte arrière centrale pour le NS-P436) en utilisant des supports et des pieds d’enceintes disponibles dans le commerce

Il est également possible d’utiliser les trous de vis au dessous de l’enceinte pour installer les enceintes sur des supports d’enceinte disponibles dans le commerce (si vous décidez de ne pas utiliser les supports de montage fixes.)

Une vis d’un diamètre de 4 mm peut être utilisée.

(Profondeur du trou : 10 mm)

60 mm

Utilisation du support d’enceinte Yamaha SPS-10MM

(en option)

Avec le support d’enceinte Yamaha SPS-10MM, les enceintes peuvent être placées au sol.

(Deux supports constituent un ensemble.)

SPS-10MM

* Le SPS-10MM n’est pas disponible partout.

Déposer le couvercle avant

Enceinte principale/arrière/arrière centrale

(pour le NS-P436)

Le couvercle avant est fixé au coffret aux quatre points et peut être enlevé, si nécessaire. Pour enlever le couvercle, tenir les deux côtés et tirer lentement l’enceinte. Pour le refixer, aligner les quatre trous à la surface intérieure du couvercle à l’aide des quatre chevilles correspondantes sur l’enceinte et pousser doucement.

Remarque

Lorsque le couvercle est enlevé, s’assurer de ne pas toucher les unités d’enceinte à mains nues et ne pas forcer excessivement avec des outils.

Enceinte centrale

F-

6

P430-436Fre(03.2.28)a 6 03.2.28, 11:53 AM

CONNEXIONS

Attention: Brancher le subwoofer et les autres composants audio/vidéo après avoir accompli tous les raccordements.

Exemple de raccordement de base

Enceinte centrale Enceintes principales

Droite Gauche

Amplificateur

R

R

MAIN

SPEAKERS

L

REAR CENTER

+ +

A

— —

CENTER

+

L

B

+

R

REAR

(SURROUND)

L

+

SUB

WOOFER

OUTPUT

Subwoofer

/MONO

INPUT

AUTO

STANDBY

PHASE

OFF LOW HIGH NORM REV

ON

POWER

OFF

110V–120V 220V–240V

VOLTAGE

SELECTOR

/MONO

INPUT

AUTO

STANDBY

PHASE

OFF LOW HIGH NORM REV

Vers une prise CA

P430-436Fre(03.2.28)a 7

Enceinte arrière

Droite

Enceinte arrière centrale

(pour le NS-P436)

Enceinte arrière

Gauche

F-

7

03.2.28, 11:53 AM

Raccorder les enceintes principales, centrale et arrière

(et l’enceinte arrière centrale pour le NS-P436) aux bornes de sortie d’enceintes de l’amplificateur en utilisant les câbles d’enceintes fournis.

* Les câbles d’enceintes fournis sont équipés d’étiquettes portant les marques FRONT L, FRONT R, CENTER,

REAR L, REAR R (et REAR C pour le NS-P436).

Raccorder chaque fil d’enceinte à l’enceinte correspondante, comme indiqué sur l’illustration à la page 7.

(Les câbles d’enceintes portant les marques FRONT L/

R sont utilisés pour connecter les enceintes principales aux bornes d’enceintes MAIN de l’amplificateur.)

* Raccorder chaque enceinte en veillant à ne pas inverser les polarités (+, –). Si l’enceinte est raccordée avec une polarité inversée, le son manquera de naturel et de graves.

* Seulement pour les enceintes principales et arrière, raccorder une enceinte aux bornes gauches

(marquées L) de l’amplificateur, et l’autre enceinte aux bornes droites (marquées R).

Raccorder le subwoofer à la (aux) borne(s)de sortie de ligne (prise à broche) de l’amplificateur.

* Pour effectuer le raccordement à un amplificateur

YAMAHA DSP (ou récepteur AV), raccorder la borne

SUBWOOFER (ou LOW PASS, etc.) située à l’arrière de l’amplificateur DSP (ou récepteur AV) à la borne

L /MONO INPUT du subwoofer.

* Pour raccorder le subwoofer aux bornes SPLIT

SUBWOOFER à l’arrière de l’amplificateur DSP, les raccorder aux bornes INPUT gauche L /MONO et droite R du subwoofer.

Remarque

Pour faire un raccordement à une borne de sortie de ligne mono de l’amplificateur, raccorder la borne L /MONO

INPUT à cette borne.

F-

8

P430-436Fre(03.2.28)a 8 03.2.28, 11:53 AM

Raccordement des câbles d’enceinte aux bornes d’entrée des enceintes

Pour les raccordements, laisser les câbles d’enceinte aussi courts que possible. Ne pas plier ni enrouler la partie en excès des câbles. Si les raccordements sont incorrects, aucun son ne parviendra des enceintes.

Enceintes principales

Enceinte centrale

Utiliser les câbles d’enceinte fournis (4 m). Un des côtés du câble d’enceinte est rouge et l’autre côté est noir.

Raccorder les bornes (+) du subwoofer et de l’amplificateur en utilisant le côté rouge du câble. Raccorder les bornes (–) des deux composants en utilisant le côté noir.

Rouge : positif (+)

Noir : négatif (–)

Avant la connexion

Dénuder chacune des extrémités des câbles d’enceinte en retirant la gaine.

Bon Mauvais

Rouge

Noir

Enceintes arrières

Enceinte arrière centrale (pour le NS-P436)

Utiliser les câbles d’enceintes fournis (15 m). Un côté des câbles d’enceintes fournis est marqué d’une ligne grise, et l’autre côté ne porte aucune ligne.

Raccorder les bornes (+) de l’enceinte et de l’amplificateur en utilisant le côté marqué d’une ligne grise. Raccorder les bornes (–) des deux composants en utilisant le côté ne portant pas de ligne.

Raccordement :

1

Maintenir la languette de la borne enfoncée comme indiqué sur l’illustration.

2

Insérer le câble dénudé.

3

Retirer le doigt de la languette et vérifier que le raccordement soit bien solide.

4

Vérifier que le raccordement soit bien solide en tirant légèrement sur le câble au niveau de la borne.

Remarque

Veiller à ce que les câbles dénudés ne se touchent pas car ceci pourrait endommager l’enceinte, l’amplificateur ou les deux appareils.

Rouge : positif (+)

Noir : négatif (–)

Ligne grise

P430-436Fre(03.2.28)a 9 03.2.28, 11:53 AM

F-

9

UTILISATION DU SUBWOOFER (YST-SW015)

Les commandes et leurs fonctions

Panneau avant

SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015

STANDBY/ON B.A.S.S.

HIGH CUT50–150Hz VOLUME 0–10

SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015

STANDBY/ON B.A.S.S.

HIGH CUT50–150Hz VOLUME 0–10

Event

1 2 3 4 5

6

110V–120V 220V–240V

VOLTAGE

SELECTOR

ON

POWER

OFF

7

Panneau arrière (Modèle général)

/MONO

INPUT

AUTO

STANDBY

PHASE

OFF LOW HIGH NORM REV

/MONO

INPUT

AUTO

STANDBY

PHASE

OFF LOW HIGH NORM REV

ON

POWER

OFF

110V–120V 220V–240V

VOLTAGE

SELECTOR

8 9 0

1

Voyant d’alimentation

S’allume en vert lorsque le subwoofer est sous tension.

S’allume en rouge lorsque le subwoofer est mis en mode veille par action de la fonction de commutation de l’alimentation automatique.

S’éteint lorsque le subwoofer est mis en mode veille.

2

Touche STANDBY/ON

Appuyez sur cette touche pour allumer l’appareil lorsque le commutateur POWER (

7

) est en position

ON. (Le témoin d’alimentation s’allume en vert.)

Appuyez de nouveau dessus pour mettre le subwoofer en mode veille. (Le témoin d’alimentation s’éteint.)

Mode veille

Le subwoofer consomme encore un peu de courant dans ce mode.

3

Touche B.A.S.S.

(Système de sélection d’action de basses)

Les sons de basses des logiciels audio seront particulièrement bien reproduits si cette touche est placée en position MUSIC. Si l’on appuie dessus encore une fois de façon à la faire ressortir en position

MOVIE, ce seront les sons de basses des logiciels vidéo qui seront bien reproduits.

F-

10 MOVIE MUSIC

4

Commande HIGH CUT

Ajuste le point de coupure haute fréquence.

Les fréquences supérieures à la fréquence sélectionnée à l’aide de cette commande sont toutes coupées (pas de sortie).

* Une graduation de cette commande correspond

à 10 Hz.

90 Hz

80 Hz

100 Hz

110 Hz

120 Hz

70 Hz 130 Hz

60 Hz

50 Hz

140 Hz

150 Hz

5

Commande VOLUME

Régle le niveau de volume. Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau de volume, et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le diminuer.

6

Interrupteur VOLTAGE SELECTOR

(Modèles pour la Chine, la Corée et général seulement)

Si le réglage d’usine de l’interrupteur est incorrect, placer l’interrupteur sur la plage de tension correcte

(220V-240V ou 110-120V) pour votre pays.

Si vous avez des doutes concernant le réglage correct, consultez votre revendeur.

AVERTISSEMENT

Veiller absolument à débrancher le subwoofer avant de régler correctement l’interrupteur

VOLTAGE SELECTOR.

P430-436Fre(03.2.28)a 10 03.2.28, 11:53 AM

7

Interrupteur POWER

Normalement, cet interrupteur est sur la position ON pour mettre le subwoofer sous tension. Dans cet état, le subwoofer peut être mis sous tension ou mis en mode veille en appuyant sur la touche STANDBY/ON

(

2

). Placer cet interrupteur en position OFF pour couper complètement l’alimentation du subwoofer de la ligne secteur.

8

Bornes INPUT

Elles servent à entrer les signaux du niveau de ligne provenant de l’amplificateur.

(Se référer à la section “ CONNEXIONS ” pour les détails.)

9

Commutateur AUTO STANDBY (HIGH/LOW/OFF)

Cet interrupteur est mis sur la position OFF initialement. En mettant ce commutateur sur la position

HIGH ou LOW, la fonction de commutation d’alimentation automatique au subwoofer fonctionne comme expliqué ci-dessous. Si cette fonction n’est pas nécessaire, laisser cet interrupteur en position OFF.

* Assurez-vous de ne changer le réglage de ce commutateur que lorsque le subwoofer est réglé en mode veille en appuyant sur la touche STANDY/ON

(

2

).

0

Interrupteur PHASE

Normalement, cet interrupteur est sur la position REV

(inverse.) Cependant, en fonction des conditions d’écoute ou de vos goûts particuliers, il est également possible d’obtenir un son de meilleure qualité en plaçant cet interrupteur en position NORM (normal).

Sélectionner le réglage qui vous convient le plus en surveillant le son attentivement.

Fonction de commutation de l’alimentation automatique

En outre, le subwoofer passe automatiquement en mode veille si la source en cours de lecture est arrêtée er que le signal d’entrée est coupé pendant 7 à 8 minutes.

(Lorsque le subwoofer passe en mode de veille

à cause de la fonction de surveillance automatique de puissance, l’indicateur de marche s’allume en rouge.)

Lors de la relecture d’une source, le subwoofer se met automatiquement sous tension en détectant les signaux audio envoyés vers le subwoofer.

Cette fonction fonctionne en captant un certain niveau de signal d’entrée basse fréquence. Réglez le commutateur

AUTO STANDBY sur la position LOW. Toutefois, si cette fonction ne fonctionne pas correctement, réglez le commutateur sur la position HIGH. En position HIGH, l’appareil s’allumera même avec un faible niveau de signal d’entrée. Mais gardez bien à l’esprit que le subwoofer peut ne pas se mettre en mode veille lorsque le signal d’entrée est extrêmement faible.

* L’appareil peut s’allumer exceptionnellement en captant du bruit venant d’autres appareils. Si cela se produit, réglez le commutateur AUTO STANDBY en position OFF et utilisez la touche STANDBY/ON pour commuter manuellement l’alimentation entre allumé et le mode veille.

* Cette fonction détecte les composantes de basse fréquence de moins de 200 Hz du signal d’entrée

(par ex. les sons d’explosion dans un film d’action, le son d’une basse ou d’une caisse de batterie, etc.).

* Le nombre de minutes nécessaires à la commutation en mode de veille peut changer en cas de captage de bruit en provenance d’autres équipements.

Cette fonction est utilisable seulement lorsque le subwoofer est sous tension (avec la touche

STANDBY/ON).

F-

11

P430-436Fre(03.2.28)a 11 03.2.28, 11:53 AM

Réglage du subwoofer avant l’utilisation

Avant d’utiliser le subwoofer, régler celui-ci pour obtenir l’équilibre de volume et de tonalité optimum entre le subwoofer et les enceintes principales en suivant les procédures indiquées ci-dessous.

Panneau avant

SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015

STANDBY/ON B.A.S.S.

HIGH CUT50–150Hz VOLUME 0–10

SUBWOOFER SYSTEM YST-SW015

STANDBY/ON B.A.S.S.

HIGH CUT

50–150Hz

VOLUME

0–10

3 8 5 1, 6

ON

POWER

OFF

3

Panneau arrière

/MONO

INPUT

AUTO

STANDBY

PHASE

OFF LOW HIGH NORM REV

ON

POWER

OFF

110V–120V 220V–240V

VOLTAGE

SELECTOR

/MONO

INPUT

AUTO

STANDBY

PHASE

OFF LOW HIGH NORM REV

1

Mettre la commande

VOLUME

au minimum

(0).

2

Mettre tous les composants sous tension.

3

S’assurer que l’interrupteur

POWER

est sur la position ON, puis appuyer sur la touche

STANDBY/ON

pour mettre le subwoofer sous tension.

* L’indicateur d’alimentation s’allume en vert.

4

Reproduire une source contenant des composantes de basse fréquence et mettre la commande de volume de l’amplificateur sur le niveau d’écoute désiré.

5

Ajuster la commande

HIGH CUT

à la position à laquelle la réponse désirée peut

être obtenue.

Ce système est conçu de sorte qu’un équilibre de tonalité optimum soit obtenu entre le subwoofer et les enceintes centrales (NX-430P) lorsque cette commande est réglée à 110 Hz. Toutefois, l’équilibre de tonalité risque de changer en fonction de la taille de la pièce, la distance du subwoofer aux enceintes principales, etc. Par conséquent, tourner la commande

HIGH CUT et la placer dans une position où un meilleur

équilbre de tonalité est obtenu.

6

Augmenter progressivement le volume afin de régler l’équilibre de volume entre le subwoofer et les enceintes principales.

F-

12

7

7

Régler le commutateur

PHASE

sur la position restituant au mieux le grave.

Ordinairement, régler le commutateur sur la position

REV (phase inversée). S’il n’est pas possible d’obtenir la réponse souhaitée, régler le commutateur sur la position NORM (phase normale).

8

Choisir “MOVIE” ou “MUSIC” en fonction de la source reproduite.

MOVIE: Quand une source vidéo est reproduite, les effets basse fréquence sont accentués pour permettre la reproduction d’un son plus puissant. (Le sont est plus lourd et plus profond.)

MUSIC: Quand une source audio ordinaire est reproduite, les composantes excessives des basses fréquences sont coupées pour rendre le son plus clair.

(Le son est plus clair et permet une meilleure reproduction de la ligne mélodique.)

• Une fois le réglage de l’équilibre de volume entre le subwoofer et les enceintes principales accompli, il est possible de régler le son global de la chaîne en utilisant la commande de volume de l’amplificateur.

Toutefois, si l’on met d’autres enceintes à la place des enceintes principales NX-430P, il faut refaire ce réglage.

• En ce qui concerne le réglage de la commande

VOLUME, de la commande HIGH CUT et de l’interrupteur PHASE, se reporter à la section

“Caractéristiques de fréquence” à la page suivante.

P430-436Fre(03.2.28)a 12 03.2.28, 11:53 AM

Caractéristiques de fréquence

Le réglage de la commande VOLUME, de la commande HIGH CUT et du commutateur PHASE doit être modifié en fonction de la taille de la pièce, la distance du subwoofer aux enceintes principales, sources, etc.

Les figures suivantes montrent le réglage optimum de chaque commande et les caractéristiques de fréquence lorsque ce subwoofer est combiné au NX-430P.

Caractéristiques de fréqeunce de ce subwoofer

(YST-SW015)

100

En cas de combinaison au NX-430P

HIGH CUT 50–150Hz VOLUME 0–10 PHASE – Mettre sur la position REV

(phase inversée)

B.A.S.S.

– MOVIE

YST-SW015

NX-430P

P430-436Fre(03.2.28)a 13 03.2.28, 11:53 AM

F-

13

ADVANCED YAMAHA ACTIVE SERVO TECHNOLOGY

(pour YST-SW015)

La théorie de l’Active Servo Technology Yamaha repose sur deux principes: cavité résonnante de Helmholtz et circuit d’attaque d’amplificateur à impédance négative. Des enceintes à Active Servo Processing actif reproduit les basses fréquences à travers un “woofer à air” qui est un

évent pratiqué sur la face avant de l’enceinte. Cet évent simule le fonctionnement – et est utilisé à la place – de l’enceinte électrodynamique spécial pour basses que l’on trouve dans une enceinte conventionnelle. Suivant la théorie de la cavité résonnante de Helmholtz, de petites oscillations

à l’intérieur de la cavité donnent lieu à des oscillations de grandes amplitudes à la sortie de l’évent, si toutefois la taille de l’évent et le volume de la cavité l’enceinte sont correctement proportionnés selon un certain taux.

Les oscillations de l’air contenu dans la cavité doivent de plus satisfaire à des conditions précises et être d’amplitude suffisante pour vaincre l’inertie de la masse d’air de l’enceinte.

Ce problème est résolu électroniquement grâce à un amplificateur de conception nouvelle qui fournit des signaux spéciaux. Si la résistance électrique de la bobine de l’enceinte pouvait être réduite à zéro, le cône de l’enceinte répondrait de façon linéaire aux variations de voltage du signal. Ceci peut être simulé grâce à un circuit d’attaque à impédance négative qui soustrait l’impédance de l’enceinte de l’impédance de sortie de l’amplificateur.

Le circuit d’attaque à impédance négative délivre de façon précise le signal basses fréquences à faible amplitude et à facteur d’amortissement supérieur. Ces oscillations importantes sont ensuites émises à la sortie de l’évent. Ce système qui combine un circuit d’attaque à impédance négative et une cavité résonnante de Helmholtz reproduit le son sur une plage de fréquences ultra-large avec une fidélité surprenante et moins de distorsion.

Les caractéristiques décrites ci-dessus constituent ce que nous appelons ici l’Active Servo Technology classique de

Yamaha.

Notre nouvelle Active Servo Technology – Advanced

Yamaha Active Servo Technology – a adopté les circuits

ANIC (Advanced Negative Impedance Converter) qui permet au convertisseur d’impédance négative classique de s’adapter de manière dynamique à la valeur optimale de la variation d’impédance de l’enceinte. Avec ces nouveaux circuits ANIC, la Advanced Yamaha Active Servo

Technology peut atteindre des performances plus stables et améliorer la pression sonore par rapport à l’Active Servo

Technology classique de Yamaha. Le résultat en est une restitution plus naturelle et dynamique des basses fréquences.

Sons de basses fréquences à grande amplitude

Event

Enceinte

Woofer à air

(cavité résonante de Helmholtz)

Convertisseur d’impédance négative avancé

Amplificateur

à Active

Servo

Processing

Signaux

Oscillations de faible amplitude

F-

14

P430-436Fre(03.2.28)a 14 03.2.28, 11:53 AM

EN CAS DE DIFFICULTE

Se reporter au tableau ci-dessous lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Si le problème rencontré n’est pas décrit ci-dessous ou si les instructions données ne suffisent pas à le résoudre, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser à son concessionnaire ou son centre de service YAMAHA.

Pas de son.

Problème

Le niveau sonore est trop bas.

Cause

Les câbles d’enceintes ne sont pas fermement raccordés.

Les câbles d’enceintes ne sont pas correctement raccordés.

Marche à suivre

Les raccorder fermement.

Les raccorder correctement, c’est à dire de L (gauche) à L, de R (droite) à R, de

“+” à “+”, et de “–” à “–”.

Pour le YST-SW015

Problème

L’alimentation électrique ne s’effectue pas, bien que la touche

STANDBY/ON soit sur la position

ON.

Pas de son.

Le niveau sonore est trop bas.

Le subwoofer n’est pas mis sous tension automatiquement.

Le subwoofer ne passe pas automatiquement en mode veille.

Le subwoofer est mis en mode veille de manière inattendue.

Le subwoofer est mis sous tension de manière inattendue.

Cause

La prise d’alimentation n’est pas fermement branchée.

L’interrupteur POWER est en position

OFF.

La commande VOLUME est sur 0.

Marche à suivre

La brancher fermement.

Mettre l’interrupteur POWER en position ON.

Tourner la commande VOLUME vers la droite.

Les raccorder fermement.

Les cordons d’enceintes ne sont pas fermement raccordés.

Les cordons d’enceintes ne sont pas correctement raccordés.

Le réglage du commutateur PHASE est incorrect.

Le son de source contient peu de sons graves.

Les ondes sonores renvoyées par les murs s’annulent.

L’interrupteur POWER est mis sur la position OFF.

La touche STANDBY/ON est en position OFF.

Le commutateur AUTO STANDBY est mis sur la position OFF.

Le niveau du signal d’entrée est trop bas.

L’enclenchement est dû à du bruit produit par des appareils extérieurs, etc.

Le commutateur AUTO STANDBY est mis sur la position OFF.

Le niveau du signal d’entrée est trop bas.

L’enclenchement est dû à du bruit produit par des appareils extérieurs, etc.

Les raccorder correctement, c’est à dire de L (gauche) à L, de R (droite) à R, de

“+” à “+”, et de “–” à “–”.

Mettre le commutateur sur l’autre position.

Faire la lecture d’un son de source contenant des graves.

Mettre la commande HIGH CUT sur une position plus haute.

Changer la position du caisson de graves ou modifier le parallélisme des surfaces murales en plaçant des

étagères etc. le long des murs.

Mettre l’interrupteur POWER sur la position ON.

Mettre la touche STANDBY/ON en position ON.

Mettre le commutateur AUTO

STANDBY sur la position “HIGH” ou

“LOW”.

Mettre le commutateur AUTO

STANDBY sur la position “HIGH”.

Eloigner le subwoofer de ces appareils et/ou repositionner les câbles des enceintes raccordées.

Ou encore, mettre le commutateur

AUTO STANDBY sur la position “OFF”.

Mettre le commutateur AUTO

STANDBY sur la position “HIGH” ou

“LOW”.

Mettre le commutateur AUTO

STANDBY sur la position “HIGH”.

Eloigner le subwoofer de ces appareils et/ou repositionner les câbles des enceintes raccordées.

Ou encore, mettre le commutateur

AUTO STANDBY sur la position “OFF”.

F-

15

P430-436Fre(03.2.28)a 15 03.2.28, 11:53 AM

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

NX-430P, NX-C430

YST-SW015

Type ....................... Système d’enceintes à deux voies et à

suspension acoustique

Type à blindage magnétique

Type ............... Advanced Yamaha Active Servo Technology

Type à blindage magnétique

Pilote .............................. Enceinte grave en cône de 16 cm

Pilote

< NX-430P > ...................................... Enceinte deux voies

(cône de 5 cm et dôme de 1,3 cm) coaxiale x 1

Enceinte en cône à gamme étendue de 5 cm x 1

< NX-C430 > ..................................... Enceinte deux voies

(cône de 5 cm et dôme de 1,3 cm) coaxiale x 1

Enceinte en cône à gamme étendue de 5 cm x 2

Puissance d’entrée nominale ................................... 30W

Puissance d’entrée maximale ................................. 100W

Impédance ..................................................................... 6

Sortie de l’amplificateur ....................................... 70W/5 Ω

Réponse en fréquence .............................. 30 Hz à 200 Hz

Alimentation

Modèles pour les Etats-Unis et le Canada

.................................................................. CA 120V, 60 Hz

Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe

.................................................................. CA 230V, 50 Hz

Modèle pour l’Australie .......................... CA 240V, 50 Hz

Modèles pour la Chine, la Corée et général

....................................... CA 110-120/220-240V, 50/60 Hz

Réponse en fréquence ............................. 70 Hz à 60 kHz Consommation ............................................................ 70W

Sensibilité

< NX-430P > ............................................... 85 dB/2,83V/m

< NX-C430 > .............................................. 86 dB/2,83V/m

Dimensions (L x H x P)

< NX-430P > .......................... 87 mm x 184 mm x 147 mm

< NX-C430 > ......................... 273 mm x 81 mm x 147 mm

Poids

< NX-430P > ............................................................. 1,2 kg

< NX-C430 > ............................................................ 1,7 kg

Consommation en veille ............................................ 0,8W

Dimensions (L x H x P) ....... 280 mm x 325 mm x 320 mm

Poids ......................................................................... 9,2 kg

* Noter que toutes les caractéristiques techniques sont modifiables sans préavis.

F-

16

P430-436Fre(03.2.28)a 16 03.2.28, 11:53 AM

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents