Sony DSR-40, DSR-40P Operating instructions
Add to My manuals132 Pages
Sony DSR-40P is a digital videocassette recorder that combines high-quality recording and playback with a wide range of professional features. Ideal for professional video applications, it offers precise editing, slow-motion, and freeze-frame capabilities, making it suitable for broadcasting, post-production, and studio use.
advertisement
![Sony DSR-40, DSR-40P Operating instructions | Manualzz Sony DSR-40, DSR-40P Operating instructions | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/054446395_1-4d59afb1aed311447e3aa2578411e0b8-360x466.png)
3-865-349-15(1)
Digital
Videocassette
Recorder
Operating Instructions
page 2
GB
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
Mode d’emploi
page 2
FR
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure.
GB
FR
DSR-40/40P
1999 by Sony Corporation
For DSR-40
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
Precautions
Safety
• Operate the unit only on 120 V AC, 60 Hz .
• If anything falls into the cabinet, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
• Unplug the unit from the wall outlet if you do not intend to use it for an extended period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug, never by the cord.
Installing
• Allow adequate air circulation to prevent internal heat buildup.
• Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, etc.) or near materials (curtains, draperies) that may block the ventilation slots.
• Do not install the unit near heat sources such as radiators or air ducts, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration or shock.
• Do not install the unit in an inclined position. It is designed to be operated in a horizontal position only.
• The unit is not designed for portable use. Install it properly on a flat stable place. Placing it on its side or on a surface slanted more than 30 degrees may cause damage.
• Keep the unit and cassettes away from equipment with strong magnets, such as microwave ovens or large loudspeakers.
• Do not place heavy objects on the unit.
• If the unit is brought directly from a cold to a warm location, moisture may condense inside the VCR and cause damage to the video head and tape. When you first install the unit, or when you move it from a cold to a warm location, wait for about one hour before operating the unit.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Note
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Information
Compatible color systems
The DSR-40 is designed to record and play back using the
NTSC color system. Recording of video sources based on other color systems cannot be guaranteed.
Caution
Television programs, films, video tapes and other materials may be copyrighted. Unauthorized recording of such material may be contrary to the provisions of the copyright laws. Also, use of this recorder with cable television transmission may require authorization from the cable television transmission and/or program owner.
Owner’s record
The model number is located at the rear and front of the unit and the serial number on the top. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. DSR-40 Serial No. ______________________
2 GB
For the customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name:
Model No.:
Responsible Party:
Address:
Telephone No.:
SONY
DSR-40
Sony Electronics Inc.
1 Sony Drive, Park Ridge,
NJ, 07656 USA
201-930-6970
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
• Keep the unit and cassettes away from equipment with strong magnets, such as microwave ovens or large loudspeakers.
• Do not place heavy objects on the unit.
• If the unit is brought directly from a cold to a warm location, moisture may condense inside the VCR and cause damage to the video head and tape. When you first install the unit, or when you move it from a cold to a warm location, wait for one to two hours before operating the unit.
Caution
Television programmes, films, video tapes and other materials may be copyrighted. Unauthorised recording of such material may be contrary to the provisions of the copyright laws. Also, use of this recorder with cable television transmission may require authorisation from the cable television transmitter and/or programme owner.
For DSR-40P
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Precautions
Safety
• This unit operates on 220 – 240 V AC, 50 Hz. Check that the unit’s operating voltage is identical with your local power supply.
• If anything falls into the cabinet, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
• The unit is not disconnected from the mains as long as it is connected to the mains outlet, even if the unit itself has been turned off.
• Unplug the unit from the wall outlet if you do not intend to use it for an extended period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug, never by the cord.
Installing
• This unit is equipped with a fan at the rear. Do not insert objects nor touch the fan during operation.
• To prevent internal heat buildup, install the unit at least
5 cm away from the wall, and dust the unit periodically.
• Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, etc.) or near materials (curtains, draperies) that may block the ventilation slots.
• Do not install the unit near heat sources such as radiators or air ducts, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration or shock.
• The unit is not designed for portable use. Install it properly on a flat stable place. Placing it on its side or on a surface slanted more than 30 degrees may cause damage.
Compatible colour systems
The DSR-40P is designed to record and play back using the
PAL colour system. Recording of video sources based on other colour systems cannot be guaranteed.
For the customers in Europe
This product with the CE marking complies with both the
EMC Directive (89/336/EEC) and the Low Voltage Directive
(73/23/EEC) issued by the Commission of the European
Community.
Compliance with these directives implies conformity to the following European standards:
• EN60065: Product Safety
• EN55103-1: Electromagnetic Interference (Emission)
• EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility (Immunity)
This product is intended for use in the following
Electromagnetic Environment(s):
E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3
(urban outdoors) and E4 (controlled EMC environment, ex.
TV studio).
For the customers in the Netherlands
Voor de klanten in Nederland
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
3 GB
Table of Contents
Chapter 1
Overview
Features ............................................................................. 6
Notes on Video Cassettes .................................................... 8
Notes on Recording / Playing .............................................. 9
Location and Function of Parts ..................................... 10
Front Panel ........................................................................ 10
Rear Panel ......................................................................... 14
Chapter 2
Playback and
Recording
Playback ........................................................................... 16
Connections for Playback .................................................. 16
Settings for Playback ......................................................... 18
Playback Procedure ........................................................... 19
Playback Functions ........................................................... 20
Recording ........................................................................ 23
Connections for Recording ................................................ 23
Settings for Recording ....................................................... 25
Recording Procedure ......................................................... 27
Chapter 3
Using the Unit as a
Player in an
Editing System
Notes on Usage in the Editing System ......................... 30
Connections for a Digital Non-linear Editing ................ 32
Connections for a Cut Editing System .......................... 33
Connections for an A/B Roll Editing System ............... 35
Adjusting an Edit Timing ................................................ 40
Adjusting the Sync and Subcarrier Phases .................. 44
Adjusting Signals ............................................................ 47
Chapter 4
Using the Unit as a
Recorder in an
Editing System
Using the Unit as a Recorder with FXE-100/100P/120/120P ................................. 49
4 GB
Table of Contents
Chapter 5
Menu Settings
Chapter 6
Maintenance and
Troubleshooting
Appendix
Changing Menu Settings ................................................ 51
Changing the SET UP MENU Settings ............................. 51
Menu Contents .................................................................. 51
Recommended settings in the SET UP menu .................... 54
Alarm Messages .............................................................. 55
Troubleshooting .............................................................. 56
Notes on Use ................................................................... 57
Specifications .................................................................. 60
Compatibility of DVCAM and DV Format ...................... 62
Glossary ........................................................................... 64
Index ................................................................................. 66
GB
Table of Contents
5 GB
The DSR-40/40P is a
1
/
4
-inch digital videocassette recorder that uses the DVCAM digital recording format. This system achieves stable, superb picture quality by digitally processing video signals that are separated into color difference signals and luminance signals (component video).
When connected to Sony Edit Station™, the unit serves as part of powerful non-linear editing system 1) .
The unit is equipped with a full-fledged analog interface to support hybrid systems that combine conventional analog equipment with digital equipment.
The DSR-40/40P’s main features are described below.
High-quality PCM digital audio
PCM recording makes for a wide dynamic range and a high signal-to-noise ratio, thereby enhancing sound quality.
There are two recording modes: 2-channel mode
(48-kHz sampling and 16-bits linear code), which offers sound quality equivalent to the DAT (Digital
Audio Tape) format, or 4-channel mode (32-kHz sampling and 12-bits nonlinear code).
DVCAM Format
DVCAM is based on the consumer DV format, which uses the 4:1:1 component digital format (DSR-40) or the 4:2:0 format (DSR-40P), and provides a
1
/
4
-inch digital recording format for professional use.
High picture quality, high stability
Video signals are separated into color difference signals and luminance signals, which are encoded and compressed to one-fifth size before being recorded to ensure stable and superb picture quality.
Because the recording is digital, multi-generation dubbing can be performed with virtually no deterioration of quality.
Playback compatibility with DV format
A DV cassette recorded on a DV-format VCR can be played back on this unit. (Cassettes recorded in LP mode cannot be played back.)
Choice of two cassette sizes
The unit can use both standard-size and mini-size
DVCAM cassettes.
• According to cassette size, it automatically changes the position of the reel drive plate.
• The maximum recording/playback times are
184 minutes for standard size cassettes and 40 minutes for mini-size cassettes.
Facilities for High-efficiency
Editing
Wide track pitch
The unit provides an abundance of functions that enhance editing efficiency and precision.
The recording track pitch is 15 µm, fully 50 percent wider than the DV format’s 10-µm track pitch. Thanks to this feature, the DVCAM format sufficiently meets the reliability and precision requirements of professional editing.
Remote control
The unit can be operated by remote control from an editing controller that supports the RS-422A interface or from a SIRCS 2) -system remote control unit such as the optional DSRM-10, or DSRM-20.
........................................................................................................................................................................................................
1) Non-linear editing
This is an editing method that uses video and audio signals that have been digitally encoded and recorded on a hard disk as digital data. When compared with conventional (linear) editing methods, non-linear editing offers vastly improved efficiency in editing operations, such as by eliminating tape transport time.
6 GB
Chapter 1 Overview
2) SIRCS (Sony Integrated Remote Control System)
A command protocol to remote control Sony professional videocassette recorders/players.
High-speed search function
If you use the optional remote control unit, the unit has a picture search function that allows you to view color picture at playback speeds up to 14 times normal speed
(DSR-40) or 17 times normal speed (DSR-40P) in forward and reverse directions.
When remote-controlling this unit in shuttle mode from an editing controller or a remote controller, you can search at any speed in the range 0 (still) to 14 times normal (DSR-40) or 17 times normal (DSR-40P) in both directions. You can also search frame-byframe in jog mode.
You can also hear playback audio.
Compact size
The unit achieves compact size suitable for using on a demonstration or a bridal. The unit is also equipped with basic functions that are needed for videocassette recorders and players used in professional digital video editing systems.
Menu system for functionality and operation settings
The unit provides a menu system to make its various functions easier to use and set up its operation conditions.
Jog audio function
If you use the optional remote control unit, audio can be monitored at various playback speeds when in jog mode. The audio signals are once stored in memory and then played back at the same rate as the search speed. This allows you to use audio playback to find the desired edit points.
Superimposition function
Time code, operation mode indications, menus, alarm messages, and other text data can be superimposed and output in analog composite video signals.
Other Features
Analog output interfaces
The unit comes with analog output interfaces enabling it to be connected to analog video and audio equipment.
• Analog video: Include composite video, component video (Y/R–Y/B–Y), and S-video outputs.
• Analog audio: The XLR-type (3-pin) analog audio outputs are provided.
Easy maintenance function
The unit’s digital hours meter functions include two kinds of tally operations for head drum usage hours, and tape threading/unthreading times. The tally results can be viewed on the video monitor.
“Power-on playback” function (in repeat playback mode)
You can start playback immediately when the unit turns on.
Chapter 1 Overview
7 GB
Features
Notes on Video Cassettes
Usable cassettes
Use Standard-DVCAM cassettes or Mini-DVCAM cassettes with this
VCR. PDV-184ME can record programs for 184 minutes and PDVM-
40ME can record for 40 minutes.
You can get the highest quality pictures with this digital videocassette recorder using DVCAM cassettes. You may not be able to get as good quality with other cassettes. We recommend using DVCAM cassettes so that you can record your one-time events in highest quality.
Cassette memory
To save a recording
DVCAM cassette Mini DVCAM cassette
Cassette memory is an optional feature that is mounted on some Standard
DVCAM cassettes and Mini DVCAM cassettes. When you record a program, the recording date and time, and the programs’ position on the tape are stored in the cassette memory so that you can quickly locate the program later on. indicates that you can use the cassettes 16 Kbits of data can be stored on. On this VCR, you can use the cassettes up to
16 Kbits of data can be mounted on.
To prevent accidental erasure of a recording, slide in the safety switch on the cassette so that the red portion becomes visible. To record on a tape, slide out the switch so that the red portion is hidden.
Write protected Write enabled
Note
, , and are trademarks.
8 GB
Chapter 1 Overview
Checking the tape for slack
Using a paper clip or a similar object, turn the reel gently in the direction shown by the arrow. If the reel does not move, there is no slack. Insert the cassette into the cassette compartment, and after about 10 seconds take it out.
Paper clip, etc.
Reel
Notes on Recording / Playing
Copyright precautions
On recording
You cannot record any software having copyright protection signals on this
VCR. If you start recording protected video and audio signals, a warning message appears on the monitor screen and the VCR stops recording.
On playback
When you play back software having copyright protection signals on this
VCR, you may not be able to copy it onto other equipment.
Limitations caused by the difference in format
This VCR can record, play back and edit the tapes recorded in DVCAM format. It can also play back the tapes recorded in DV format (SP mode).
However, due to the difference in format, you may not be able to record or edit some tapes affected by recording conditions of the tape (e.g., A tape originally recorded in DV format is dubbed in DVCAM format). For details, refer to “Compatibility of DVCAM and DV format” on page 62.
No compensation for contents of the recording
Contents of the recording cannot be compensated for if recording or playback is not made due to a malfunction of the VCR, video tape, etc.
Note
You cannot play back a DVCAM tape recorded in other color systems on this VCR.
Chapter 1 Overview
9 GB
Front Panel
1 Cassette compartment
2
ON/STANDBY switch
and ON/STANDBY lamp
1
Display section
(see page 11)
3
PHONES jack
4
PHONE LEVEL control knob
5 AUDIO INPUT LEVEL control knobs
DUP
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
COUNTER
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
MIX
TIMER
REPEAT
OFF
TAPE
REMAIN
CH-3/4 REC
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
6 COUNTER RESET
button
2
Tape transport control section
(see page 12)
7
EJECT button
3
Inside of the door
(see page 13)
1
Cassette compartment
Accepts standard-size or mini-size DVCAM digital videocassettes. When using a mini-size cassette, insert it into the center of the compartment.
For details of usable cassettes, see page 8.
2
ON/STANDBY switch and ON/STANDBY lamp
Press this switch to turn on the power, and the ON/
STANDBY lamp lights in green. Press it again to turn to standby mode, and the lamp lights in red.
Note
When the REMOTE/LOCAL switch is set to
REMOTE, you cannot turn the unit to standby mode.
3
PHONES jack (stereo minijack)
Connect stereo headphones for headphone monitoring during recording or playback.
The audio signal you want to monitor can be selected with the AUDIO MONITOR selector inside of the door (
3
).
4
PHONE LEVEL control knob
Controls the volume of the headphones connected to the PHONES jack.
5
AUDIO INPUT LEVEL control knobs
When recording, you can use these knobs to set audio input levels for CH-1 (channel 1) and CH-2 (channel
2), respectively.
6
COUNTER RESET button
Press this button to reset the tape counter in the display window to “0:00:00 (0
H
00
M
00
S
)”. This button does not work when displaying the time code or the remaining time.
7
EJECT button
Press this button to eject a cassette.
10 GB
Chapter 1 Overview
1
Display section
1
Audio level meter 2 Time counter display
9 Mini indicator
8
Cassette indicator
7
DVCAM indicator
0
6
CH 1/3
–
12
24
HOURS
CH 2/4
Mini
MINUTES
TIMER
SECONDS
NS AUDIO
Fs32k Fs48k
FRAMES
INPUT DV
S VIDEO
3
Video input signals
indicators
4 NS AUDIO indicator
5
Audio mode indicators
6
TIMER indicator
1
Audio level meter
Indicates the recording level during recording or EE mode, and the playback level during playback. When the audio level exceeds 0 dB, the red indicator lights.
Note
If you play back the tape whose audio was only recorded on channel 2, the audio level meter for CH2/4 may not function.
2
Time counter display
Indicates the following:
• Time data: count value of the time counter, time code and remaining time.
• Alarm messages (see page 55).
• Messages for self-diagnosis function (see page 59).
Notes
• For DSR-40P: Time code is set to the non drop frame mode only.
• Time code is indicated as follows:
Drop frame: “00:00.00:00” (DSR-40 only)
Non drop frame: “00:00:00:00”
3
Video input signals indicators
Indicates the currently selected video input signals.
INPUT VIDEO, INPUT S VIDEO, or INPUT DV lights.
4
NS (Non Standard) AUDIO indicator
Lights when the VCR plays back a tape whose audio recording was made in the unlock mode, or when unlock mode signals are input through the DV jack.
For details of unlock mode, see page 62.
5
Audio mode indicators
Indicates the audio mode during playback or recording or while in EE mode.
• During playback it indicates the audio mode in which the tape was recorded.
• During recording or while in EE mode, it indicates the currently selected audio recording mode. You can select audio recording mode by setting “AUDIO
MODE” menu (see page 53).
Fs32k: Lights when playing the tapes recorded in
4-channel mode, or recording a tape in 4-channel mode.
Fs48k: Lights when playing the tapes recorded in
2-channel mode, or recording a tape in 2-channel mode.
Note
When recording in 4-channel mode on this VCR, audio signals are recorded only in channels 1/2.
6
TIMER indicator
Lights when setting the TIMER switch to REPEAT.
7
DVCAM indicator
Lights except playing back the DV-formatted tapes.
8
Cassette indicator
Lights when inserting a digital video cassette available for this VCR. It flashes when ejecting a cassette.
9
Mini indicator
Lights when inserting mini-size digital video cassette.
Chapter 1 Overview
11 GB
Location and Function of Parts
2
Tape transport control section
Note
When the tape reaches to its beginning or its end by rewinding or fast-forwarding, the unit turns to playback pause mode. Then, the playback pause mode is released after the time which is set at “STILL
TIMER” menu (See page 52).
1
Tape Transport indicators
2 DUP button
STOP REW PLAY
DUP
F FWD PAUSE
DUP
REC
3
REC button
4
PAUSE button
5
F FWD button
6
PLAY button
7
REW button
8
STOP button
1
Tape Transport indicators
2
DUP (duplicate) button
Use this button to make a work tape having the same time codes as the source tape.
For details on duplication, see page 28.
3
REC (record) button
When you press the PLAY button while holding down this button, the indicator lights and recording begins.
To set the VCR to recording pause mode, press the
PAUSE button while holding down this button.
4
PAUSE button
When you press this button, the indicator lights, and the VCR is set to pause mode.
5
F FWD (fast forward) button
When you press this button, the indicator lights and the tape is fast forwarded. During fast forward, the picture does not appear on the monitor (you can see the picture of the EE mode during fast forward).
To search forward, hold this button down during fast forward.
12 GB
Chapter 1 Overview
6
PLAY button
When you press this button, the indicator lights and playback begins.
If you press this button while holding down the REW button during stop, the tape is rewound to its beginning and starts playing automatically (during rewind, the
REW indicator lights and the PLAY indicator flashes).
7
REW (rewind) button
When you press this button, the indicator lights and the tape starts rewinding. During rewind, the picture does not appear on the monitor (you can see the picture of the EE mode during rewind).
To search backward, hold this button down during rewind.
If you press the PLAY button while holding down this button during stop, the tape is rewound to its beginning and starts playing automatically (during rewind, the
REW indicator lights and the PLAY indicator flashes).
8
STOP button
Press this button to stop the current tape transport operation.
3
Inside of the door
6
REMOTE/LOCAL switch
7
MENU button
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
COUNTER
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
MIX
TIMER
REPEAT
TAPE
REMAIN
CH-3/4
OFF
CL
REMOTE
LOCAL
MENU
5
TIMER switch
4 AUDIO MONITOR selector
3
COUNTER SELECT selector
2
CL button
SET
8 SET button
9 Arrow (
˘ ≥
) buttons
1 INPUT SELECT button
1
INPUT SELECT button
Selects input signals. Each press of this button cycles through three video signal selection options: video, Svideo, and DV input. When you select one of these options, the corresponding indicator in the display lights up.
2
CL (Clear) button
Press this button to make the unit to the state of reconnecting the AC power cord. When you press this button, the setting in the menu is not initialized.
3
COUNTER SELECT selector
Select the type of time data in the time counter display.
TC: Time code
COUNTER: Count value of the time counter
TAPE REMAIN: Remaining time
4
AUDIO MONITOR selector
Use to select the audio track you want to hear when playing back a tape recorded in 4-channel mode
(Fs32k).
CH-1/2: Channels 1/2 only
MIX: Channels 1/2 and channels 3/4 (mix)
CH-3/4: Channels 3/4 only
5
TIMER switch
Use to select Auto Repeat using an external AC timer
(not supplied).
REPEAT: When the power is supplied to this VCR, a tape rewinds to its beginning automatically and playback starts. The VCR repeats the playback from the beginning to the first index (if there is no index on the tape, to the unrecorded portion; if no unrecorded portion, to the tape end). Auto repeat also functions if you set this switch to REPEAT during playback.
OFF: Auto Repeat is released.
6
REMOTE/LOCAL switch
Selects whether the unit is operated from its front panel or from external (remote) equipment.
REMOTE : The unit is operated from an editing controller connected to the REMOTE connector.
Available tape transport buttons (on the front panel or optional remote control unit) are set in the menu.
LOCAL : The unit is operated from its front panel, or from a SIRCS-system remote control unit connected to the CONTROL S jack.
Chapter 1 Overview
13 GB
Location and Function of Parts
7
MENU button
Press this button to display the menu on the monitor screen. Press it again to return from the menu display to the usual display.
Note
If you set the REMOTE/LOCAL switch to REMOTE while the menu display is on the monitor, it returns to the usual display.
On how to use the menu, see Chapter 5 “Menu Settings”.
8
SET button
Press this button to save selected menu items to the unit’s memory.
9
Arrow (
J j
) buttons
Use these buttons to move around the menu items.
Rear Panel
4
REF. VIDEO INPUT connector
5
CONTROL S jack
INPUT OUTPUT
VIDEO
REF.VIDEO INPUT
S VIDEO
Y R-Y B-Y
VIDEO
AUDIO
CH-1
CH-2
CH-1/3
AUDIO CH-1/3 AUDIO CH-2/4
CH-2/4
CONTROL S
MONITOR
DV REMOTE
RS-422A
IN/OUT
AC IN
6
REMOTE connector
7 DV jack
8 AC IN connector
3 OUTPUT connectors
2
MONITOR connectors
1
INPUT connectors
1
INPUT connectors
Input video and audio signals. To connect a VCR equipped with the S-video output jack, use the
S VIDEO jack on this VCR.
2
MONITOR connectors
Output video and audio signals for monitoring.
14 GB
Chapter 1 Overview
3
OUTPUT connectors
Output video and audio signals. To connect a VCR equipped with the S-video input jack, use the S
VIDEO jack on this VCR. To connect a VCR equipped with the component input connectors, use the
Y, R–Y, B–Y connectors on this VCR.
Note on EE mode
When the S-video, video, or DV signal is input, this
VCR cannot output component signals. You can only output the component signal during normal playback.
4
REF. VIDEO INPUT connector (BNC-type)
Input a reference video (black burst) signal.
5
CONTROL S jack
When controlling this VCR from an optional remote control unit such as the DSRM-10/20 (not supplied), connect the unit to this jack.
Note
SIRCS-system has the same function as
CONTROL S-system.
6
REMOTE connector (D-sub 9-pin)
Connect an editing controller with the RS-422A interface for remote-control of this VCR.
7
DV jack
The DV jack is i.LINK compatible. Use when the equipment connected to the VCR has a DV jack.
If you connect the VCR and the other equipment using
DV jacks, you can minimize deterioration of picture quality during dubbing, or capturing still pictures by digital processing. For details, refer to the instruction manual of the equipment you use.
Note
is a trademark of Sony Corporation and indicates that this product is in agreement with IEEE1394-1995 specifications and their revisions.
8
AC IN connector
Connect to an AC power outlet using the supplied power cord.
Chapter 1 Overview
15 GB
This section describes the necessary connections, settings and operations to perform playback on this unit. The same settings and operations apply whether you are using the unit as part of an editing system, for dubbing, or as a stand-alone videocassette player.
Connections for Playback
To digital video equipment with the DV jack
The video and audio signals are sent with hardly any degradation, enabling high-quality recording. The signal flow is automatically detected so you need not make separate connections for input and output.
Monitor
Recorder
This VCR (Player) to the DV jack
DV
IN/OUT
i.LINK cable (DV connecting cable)
(not supplied)
L
: Signal flow
Notes
• The external lock function of this unit only supports the standard sync signals. With the DV connection, select the DV input with the INPUT
SELECT button on this VCR to prevent malfunction resulting from noise, etc.
• Set DV EE OUT in the menu to OFF (see page 52).
• With the DV connection, the sound is recorded in the same audio recording mode as that of the source tape.
• With the DV connection, tape information (recording date, camcorder data, etc.) recorded on the source tape is transmitted from this VCR
(player).
16 GB
Chapter 2 Playback and Recording
To video equipment without the DV jack
Recorder
Monitor
This VCR (Player) to the S-video input jack to the video input jack to the audio input jacks to the video input jacks
AUDIO CH-1/3 AUDIO CH-2/4
S-video cable (not supplied)
75
Ω
coaxial cable (not supplied)
XLR cable (not supplied)
Video cable (3BNC
y
3BNC) (not supplied)
L
: Signal flow
Notes
• When you connect output jacks of the recorder to input jacks of this
VCR, select the input correctly to prevent a humming noise.
• Distorted signals (e.g., when played back at a speed other than normal) will not be recorded properly.
• The indications (Time code, alarm messages, and menu, etc.) displayed on the monitor screen are output only via the MONITOR connector.
• If the DV input is selected, you cannot perform the playback synchronized with the video reference (black burst) signal.
Chapter 2 Playback and Recording
17 GB
Playback
Settings for Playback
Preparation on the player (this VCR)
1
Power on the video monitor, then set the monitor’s input according to the input signals from the recorder.
2
Set up the recorder.
For details, see “Preparation on the recorder” below.
3
Power on this unit by pressing the ON/STANDBY switch.
The ON/STANDBY lamp lights in green.
4
When you play back a tape recorded in 4-channel mode (Fs 32k), set the AUDIO MONITOR selector to MIX (see page 13). Then select the precise balance between the tracks with the AUDIO MIX BALANCE in the menu (see page 53).
Notes
• With the DV connection, the playback VCR’s AUDIO MONITOR
(sound selection) and AUDIO MIX BALANCE (audio balance adjustment) do not function on the source audio output through the DV jack.
• You cannot change the input signal selection during playback or playback pause mode.
Preparation on the recorder
• Insert a tape for recording.
• Select the video and audio input signals to be recorded.
Note
Editing is not possible with a tape that is copyright protected.
18 GB
Chapter 2 Playback and Recording
Playback Procedure
Notes
• When controlling this unit from an editing controller connected to the
REMOTE connector, set the REMOTE/LOCAL switch to REMOTE.
When not, set it to LOCAL.
• Do not insert the cassette forcibly. The VCR may be damaged.
1
After checking the tape for slack, hold the cassette so that the tape window is facing upward, then insert it into this unit as illustrated below.
For details on checking the tape for slack, see page 9.
Mini size
Insert the mini-size cassette into the center of the cassette compartment.
Standard size
Tape window facing upward
The cassette is automatically drawn into the unit.
2
Press PLAY.
This starts the playback operation.
Chapter 2 Playback and Recording
19 GB
Playback
Playback Functions
You can enjoy various playback functions using the optional remote control unit.
For details, refer to the operating instructions supplied with the remote control unit.
Playing at various speeds (JOG)
You can play at various speeds, or frame by frame.
Searching (SHUTTLE)
You can easily locate the desired scene, and you can quickly and accurately determine edit points.
Searching using the index function (DSRM-20 only)
Three kinds of search are available on this VCR:
– Searching for the beginnings of recordings: Index search
– Searching for a point on the tape where the recorded date changes:
Date search
– Searching for scenes recorded in the photo mode with a digital camcorder: Photo search
Note
When S-video or video input is selected and no signal is input in search mode, the search screen becomes noisy. In such cases, input the signal or select DV input.
For a description of search operations via external equipment, see the equipment’s operating instructions.
Displaying tape information (DSRM-20 only)
If you record on a tape using a Sony digital camcorder DSR-200/200P/
200A/200AP/PD100/PD100P, camcorder data (the shutter speed, program
AE mode, white balance, iris and gain) can be recorded on the tape. You can check these data during playback on this VCR.
20 GB
Chapter 2 Playback and Recording
Auto Repeat
This VCR can repeat the playback of all, or a part of the tape.
1
Set the TIMER switch on the front panel to REPEAT.
The TIMER indicator on the front panel lights.
2
Press REW to rewind the tape to its beginning.
3
Press PLAY.
Playback starts. The VCR repeats the playback from the beginning to the first index (if there is no index on the tape, to the unrecorded portion; if no unrecorded portion, to the tape end).
Auto Repeat using an external AC timer
If you connect an external AC timer (not supplied) to this VCR, you can repeat playback automatically at the preset time.
1
Connect an external AC timer (not supplied) to this VCR.
This VCR
AC timer to a wall outlet
2
Set the TIMER switch on the front panel to REPEAT.
The TIMER indicator in the display window lights.
3
Set the start time using the external AC timer.
At the preset time, the power turns on, and Auto Repeat playback starts automatically within one minute. The VCR repeats the playback from the beginning to the first index (if there is no index on the tape, to the unrecorded portion; if no unrecorded portion, to the tape end).
Chapter 2 Playback and Recording
21 GB
Playback
Notes
• The VCR cannot search for an index or unrecorded portion within 20 seconds from the beginning of the tape.
• While a tape is running, do not turn off the power using an AC timer. The
VCR and a tape may be damaged. When turning off the power of the
VCR, make sure to press the STOP button on this VCR first to stop the tape transport, then turn off the power.
To stop Auto Repeat
Press the STOP button.
To release Auto Repeat mode
Set the TIMER switch to OFF.
22 GB
Chapter 2 Playback and Recording
Recording
This section describes the necessary connections, settings and operations to perform recording on this unit. The same settings and operations apply whether you are using the unit as part of an editing system, for dubbing, or as a stand-alone recorder.
Connections for Recording
To digital video equipment with the DV jack
The video and audio signals are sent with hardly any degradation, enabling high-quality recording. The signal flow is automatically detected so you need not make separate connections for input and output.
Monitor
Player to the DV jack
This VCR (Recorder)
DV
IN/OUT
i.LINK cable (DV connecting cable)
(not supplied)
l
: Signal flow
Notes
• With the DV connection, the sound is recorded in the same audio recording mode as that of the source tape. To record in a different audio recording mode from the source tape, use the INPUT connectors instead.
• With the DV connection, tape information (recording date, camcorder data, etc.) recorded on the source tape is transmitted from the other VCR
(player). As a result, when you play back a recorded tape and press the
DATA CODE button on the optional DSRM-20 remote control unit, the same tape information recorded on the source tape is displayed on the monitor screen. However, contents of the cassette memory are not transmitted. In addition, the time code is newly recorded on the tape on this VCR, except when copying a tape in Duplication mode.
Chapter 2 Recording and Playback
23 GB
Recording
To video equipment without the DV jack
Player
Monitor
This VCR (Recorder) to the S-video output jack to the video output jack to the audio output jacks
AUDIO CH-1/3 AUDIO CH-2/4
S-video cable (not supplied)
75
Ω
coaxial cable (not supplied)
Audio cable (not supplied)
l
: Signal flow
Notes
• When recording the analog input signals, this VCR can digitally output the signals from the DV jack for backup. Set DV EE OUT in the menu to
ON (see page 52).
• When you connect output jacks of this VCR to input jacks of the player, select the input correctly to prevent a humming noise.
• Distorted signals (e.g., when played back at a speed other than normal) will not be recorded properly.
• The indications (Time code, alarm messages, and menu, etc.) displayed on the monitor screen are output only via the MONITOR connector.
24 GB
Chapter 2 Recording and Playback
Settings for Recording
Preparation on the recorder (this VCR)
Notes
• Before recording, set the clock on the VCR so that the recording time can be written into the index signal. You can set the clock by setting the
CLOCK SET menu (see page 53).
• When controlling this unit from an editing controller connected to the
REMOTE connector, set the REMOTE/LOCAL switch to REMOTE.
When not, set it to LOCAL.
• Editing is not possible with a tape that is copyright protected.
1
Power on the video monitor, then set the monitor’s input according to the input signals from this unit.
2
Set up the player to play back a tape.
For details, see “Preparation on the player” on the next page.
3
Power on this unit by pressing ON/STANDBY switch.
The ON/STANDBY lamp lights in green.
4
Use the COUNTER SELECT selector to select the type of time data to be used.
Type of time data
Time code
Count value of the time counter
Set the selector to
TC
COUNTER
5
Select the video and audio input signals to be recorded.
Press INPUT SELECT to select the desired signal. Each press of this button cycles through three signal selection options: video, S-video, and DV input. Each selection is shown by a lit indicator in the display window.
Note
Once you have started recording, you cannot change the input signal selection (except during recording pause mode).
Chapter 2 Recording and Playback
25 GB
Recording
6
When using the line connections (INPUT connectors), select the audio mode.
Select the desired mode by setting the AUDIO MODE menu.
Audio mode
2-channel mode
4-channel mode
Set the menu to
Fs48k
Fs32k
On how to use the menu, see Chapter 5 “Menu Settings”.
Notes
• In the DVCAM format, there are two audio recording modes, with either two channels at 48 kHz or four channels at 32 kHz. It is not possible to select other modes (for example with four channels at
48 kHz).
• When recording in 4-channel mode on this VCR, audio signals are recorded only in channels 1/2.
• Once you have started recording, you cannot change the audio mode selection.
7
Use the AUDIO INPUT LEVEL control knobs to adjust audio input levels.
Watching the audio level meter (see page 11), adjust the level so that the meter does not indicate higher values than 0 dB when the audio signal is at its maximum.
When the level exceeds 0 dB, sound distortion occurs.
Note
With the DV connection, the recorder VCR’s AUDIO MODE (sound selection) and AUDIO INPUT LEVEL (audio balance adjustment) do not function.
Preparation on the player
• Insert a source tape.
• If the player VCR has an EDIT switch, set it to ON.
• Turn off the on-screen display.
Note
With the DV connection, the playback VCR’s AUDIO MONITOR (sound selection) and AUDIO MIX BALANCE (audio balance adjustment) do not function on the source audio output through the DV jack.
26 GB
Chapter 2 Recording and Playback
Recording Procedure
1
After checking that the cassette’s safety switch is set to write enabled position and the tape for slack, hold the cassette so that the tape window is facing upward, then insert it into this unit.
For details of the cassette’s safety switch, see page 8. For details of checking the tape for slack, see page 9.
The cassette is automatically drawn into the unit and the tape is wound round the head drum. The tape is stationary while the head drum rotates.
2
Press the playback button on the player.
This starts the player’s playback operation.
3
Press and hold REC on this VCR, and press PLAY.
This starts the recorder’s recording operation.
To stop recording
Press the STOP button.
Chapter 2 Recording and Playback
27 GB
Recording
Duplication
If you copy a source tape, using the DUP (duplicate) button on this VCR, you can copy the time code recorded on the source tape as they are. You can easily make a work tape having the same time codes as the source tape.
The duplicate function on this VCR works only when using a source tape recorded in DVCAM format and making DV connections.
1
Connect this VCR and the other (playback) VCR, using an i.LINK
cable (DV connecting cable) (not supplied) and select DV with the
INPUT SELECT selector on this VCR.
2
Locate the points where you want to start playback and recording.
3
Press STOP on this VCR to stop the tape transport operation.
4
Press and hold DUP on this VCR, and press PLAY.
The DUP indicator flashes and this VCR enters duplicate-standby mode.
Notes
• If the other (playback) VCR has already started playback, the DUP indicator lights and duplication starts immediately.
• If the other (playback) VCR is in the playback pause mode, duplication starts immediately and this VCR continues to record a still picture and a certain time code.
5
Press the play button on the other VCR to start playback.
The DUP indicator on this VCR lights and duplicate starts.
To adjust the point where duplication starts
In step
4
above, press and hold the DUP button instead of the PLAY button, and press the PAUSE button. This VCR remains recording standby mode until you press the PAUSE button again.
After the other VCR starts playback, press the PAUSE button at the point where you want to start duplication.
To stop duplication
Press the STOP button.
28 GB
Chapter 2 Recording and Playback
Notes
• During duplication, do not change the speed of the player’s tape or set it to pause mode. Otherwise, the time code of the recorded tape becomes out of sequence and you cannot use it for editing.
• During duplication, time counter does not appear. Check it in the other
(player) VCR.
• When you start duplicating, the first part of the source tape may be dropped on the copied tape. Play back the source tape from the preceding point. You cannot completely copy the tape if the source tape is recorded from its beginning point.
• You may not be able to copy the first part or an unrecorded portion of the source tape. Locate the recorded portion on the source tape, then start copying.
• The recording does not stop the moment you press the STOP button to stop editing. The source picture may be recorded a little longer than you expected.
• If you duplicate a tape by using two DSR-40/40Ps, set DV EE OUT in the menu of the player to OFF (see page 52).
• The index signals are not recorded when the duplication starts.
• If you set the REMOTE/LOCAL switch to REMOTE during duplication, the tape stops.
Chapter 2 Recording and Playback
29 GB
Notes on Usage in the Editing System
If you use the unit in an editing system, the following functions are limited.
Notes on general
• Component signals are only output during playback or when selecting
DV input. This unit cannot be used as a converter from analog input to component output.
• This unit is not equipped with the synchronization function. Adjust the edit timing with the editing controller, and set sync grade to Preroll &
Play.
• Pause mode will be released after the chosen time in the menu to protect the tape except when using the unit in an editing system.
• When the TIMER switch is set to REPEAT, and the tape reaches to its end point by fast-forwarding, the jog dial control is not available from external equipment connected to the REMOTE connector.
• You cannot change input signal selection during playback or playback pause mode.
• When S-video or video input is selected and no signal is input in search mode, the search screen becomes unstable.
• When the tape reaches to its beginning or end using the REW or F FWD button, the unit turns to playback pause mode at the point in a few preceding seconds from its beginning or end.
Notes on connection
• When you use this unit as a recorder of a system with the FXE-120 whose version is 1.0, this unit cannot be used in the drop frame system.
If you want to use it in the drop frame system, upgrade the FXE-120 to version 1.01 (Only for DSR-40).
• When inputting a composite or S-video signal, a composite or S-video output signal in EE mode is a through signal of the input.
•When inputting a composite or S-video signal, a component signal in EE mode is not output. Component output is only available during playback or when selecting DV input.
• If the unit turns off when AUTO OFF has been set to OFF, the operations cannot be available with equipment connected to the
REMOTE connector. Turn on the power again and perform the operation.
• When inputting a DV signal, and outputting a composite or S-video signal in EE mode, only the color burst signal is exchanged.
• When inputting a DV signal, the unit does not perform a playback synchronized with the external sync signal. This playback is only available when selecting S-video or video input.
Notes on editing
• With the DV connection, the editing accuracy is less than analog editing accuracy.
• This unit is not equipped with the first edit function.
• Since this unit does not support CTL, the time code of the recorded tape becomes out of sequence and you cannot use it for editing. In such case, adjust the editing IN point.
30 GB
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
Settings on editing control unit
When connecting an editing control unit, make the setting as follows, according to the model.
FXE-100/120
Set the VCR device constants as follows:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
80 30 00 96 05 05 0A 8A 0A 08 FE 00 80 5A FF
FXE-100P/120P
Set the VCR device constants as follows:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
81 30 00 7D 05 05 0A 8A 0A 08 FE 00 80 5A FF
BVE-600 (NTSC model)
Set the VCR device constants as follows:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
80 30 00 96 05 05 0A 8A 0A 09 FE 00 80 5A FF
BVE-600 (PAL model)
Set the VCR device constants as follows:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
81 30 00 7D 05 05 0A 8A 0A 09 FE 00 80 5A FF
RM-450/450CE
Set the DIP switches as follows:
Left switch
7 6 5 4 3
OFF – – OFF –
2
–
1
–
0
–
Right switch (RM-450)
7
OFF
6
–
5 4 3 2 1
OFF ON OFF OFF ON
0
ON
Right switch (RM-450CE)
7
ON
6
–
5 4 3 2 1
OFF ON OFF OFF ON
0
ON
If the edit timing is out of adjustment, change the setting of the numbers 0 to 2 of the right switch.
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
31 GB
Connections for a Digital Non-linear Editing
The unit can be connected to an ES-3 EditStation to configure a digital non-linear editing system.
You can transfer video, audio, time code, and other compressed data from this unit to the ES-3.
The unit can transfer index pictures recorded on tape and ClipLink log data stored in cassette memory to the ES-3 in an instant.
The following figure shows a connection diagram for non-linear editing system in which this unit serves as the player.
For connections of the ES-3 and its peripheral devices, refer to the ES-3 instruction manual.
DSR-40/40P
REF. VIDEO INPUT
DV
1
3
B B OUT
DV IN/OUT
ES-3 EditStation
MONITOR
AUDIO
2
Audio input
MONITOR
VIDEO
1
Composite video input
Video monitor
1
75
Ω
coaxial cable (not supplied)
2
Cable with RCA phono plugs (not supplied)
3 i.LINK cable (DV connecting cable)
(not supplied)
Setting of DSR-40/40P
Switch Setting
REMOTE/LOCAL
LOCAL
32 GB
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
Connections for a Cut Editing System
The following figure shows a cut editing system configuration that uses this unit as the player and a DSR-85/85P as the recorder.
For details of connecting devices other than the DSR-40/40Ps, refer to the instruction manual of each device.
Notes
• When S-video or composite input is selected, S-video or composite output is a through signal.
• The preroll time of the setting on the RM-450/450CE is required for more than five seconds.
• Set RS-422 CUE-UP MODE to WITH VIDEO in the DSR-40/40P’s SET
UP menu for improving the editing accuracy.
REF. VIDEO OUT
1
Video signal generator
REF. VIDEO OUT
REF. VIDEO OUT
DSR-40/40P
(player)
AUDIO CH-1/3 OUTPUT
AUDIO CH-2/4 OUTPUT
VIDEO OUTPUT
Y, R-Y, B-Y OUTPUT
REF. VIDEO INPUT
4
4
1
1
1
REMOTE
REF. VIDEO IN
AUDIO CH-1 IN
AUDIO CH-2 IN
VIDEO IN
Y, R-Y, B-Y IN
DSR-85/85P
(recorder)
MONITOR
AUDIO
3
Audio input
MONITOR
VIDEO
1
Composite video input
Source video monitor
When you select assemble or insert editing mode on the editing controller, the
EDIT MODE indicator lights on the front panel of the recorder and the recorder automatically enters the selected editing mode.
2
1
PLAYER REF. VIDEO IN
MONITOR
AUDIO
3
Audio input
Main video monitor
VIDEO
OUT 2
(SUPER)
1
Composite video input
REMOTE
2
RECORDER
RM-450/450CE
Editing control unit
1
75
Ω
coaxial cable (not supplied)
2
9-pin remote control cable (not supplied)
3
Cable with RCA phono plugs (not supplied)
4
Cable with XLR connectors (not supplied)
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
33 GB
Connections for a Cut Editing System
Settings on editing controller
For details on the settings of the editing controller, refer to “Adjusting an
Edit Timing” on page 40.
Settings on the DSR-40/40P (player) and DSR-85/85P (recorder)
Switch recorder player
REMOTE/LOCAL REMOTE REMOTE
For details, refer to the instruction manual of DSR-85/85P.
About reference video signals
In order to provide stable video and audio signals for analog editing, it is necessary for the built-in time base corrector (TBC) to operate correctly.
To ensure this, input a reference video signal synchronized with the video signal to the REF. VIDEO INPUT (IN) connector.
34 GB
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
Connections for an A/B Roll Editing System
DSR-40/40P (player 1)
DUP
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
COUNTER
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
MIX
TIMER
REPEAT
OFF
TAPE
REMAIN
CH-3/4 REC
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
The following is an example configuration of A/B roll editing system using the DSR-40/40P and DSR-85/85P.
In this configuration, the DSR-40/40P is used as player 1, the UVW-1600/
1600P (an analog Betacam videocassette player) as player 2, and the DSR-
85/85P as recorder. To create a final tape (a tape that contains a completely packaged program) in Betacam format, you can use a Betacam
VCR such as the UVW-1800/1800P as the recorder.
The purpose of the following figure is to clearly indicate the flow of signals among the component devices in this system. The specific connections and DSR-85/85P (recorder) settings for this system are described on the following pages.
DFS-500/500P
DME
Switcher
Video signal generator (Tektronix
TSG-130A/131A, etc.)
Main video monitor
PVE-500, etc.
(Editing controller)
DSR-85/85P
(recorder)
Source video monitor
UVW-1600/
1600P
(player 2)
MXP-290
Audio Mixer
DPS-D7 or other delay unit a)
Audio monitor system
Video signal
Audio signal
Reference video signal
Control signal
a) When using a DFS-500/500P DME Switcher, the phase of the video signals processed by the DFS-
500/500P is delayed, which means that a delay unit must be connected between the MXP-290
Audio Mixer’s output and the audio input in the
DSR-85/85P (recorder).
Note
Use the recorder equipped with the synchronization function.
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
35 GB
Connections for an A/B Roll Editing System
Audio monitor system connections
The following shows an example of audio monitor system connections.
For details of these connections, refer to each connected device’s instruction manual.
Speaker
(right channel)
Speaker
(left channel)
L R
Audio amplifier
Cables with RCA phono plugs (not supplied)
MONITOR
OUT 1
MONITOR
OUT 2
MXP-290
Audio Mixer
L R
Reference video signal connection
When you perform recording or editing, be sure to use a reference video signal.
For details of the reference video signals, see “About reference video signals” on page 34.
REF. VIDEO IN
REF. VIDEO IN 75
Ω
termination switch: ON
PVE-500
Editing Control Unit
DFS-500/500P
DME Switcher
4 3 2 1
DSR-85/85P
(recorder)
REF.
VIDEO
IN
REF. VIDEO IN 75
Ω
termination switch: ON
REF. VIDEO IN 75
Ω
termination switch: ON
BLACK BURST OUT
REF. VIDEO INPUT
DSR-40/40P (player 1)
REF. VIDEO IN
UVW-1600/1600P
(player 2)
Use 75
Ω
coaxial cables for all of these connections.
36 GB
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
Control signal connections
The following shows an example of control signal connections to enable the editing controller to control all other A/B roll editing system devices.
Setting on all devices controlled from the editing controller
Switch
REMOTE/LOCAL
Setting
REMOTE
Mixer control mode selection switch:
PARALLEL
PVE-500 Editing
Control Unit
DSR-40/40P (player 1)
MIXER
PLAYER 1
RECORDER
SWITCHER
PLAYER 2
9-pin y 15-pin mixer control cable (not supplied)
EDITOR (15-pin)
MXP-290
Audio Mixer
EDITOR
DFS-500/500P
DME Switcher
9-pin remote control cable a)
9-pin remote control cable a)
9-pin remote control cable a)
9-pin remote control cable a)
REMOTE
DSR-85/85P
(recorder)
a) Use an optional RCC-5G/10G/30G 9-pin remote control cable.
REMOTE
REMOTE
UVW-1600/1600P
(player 2)
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
37 GB
Connections for an A/B Roll Editing System
Video/audio signal connections
The following shows an example of video/audio signal connections in an
A/B roll editing system. In this example, analog component signals are used as the video signals and XLR 3-pin connectors are used as audio input/output connectors.
COMPONENT VIDEO IN
(Y, R–Y, B–Y)
DSR-85/85P
(recorder)
AUDIO IN
CH-1
3
CH-1 OUT
CH-2
3
CH-2 OUT
DPS-D7 or other delay unit
LINE OUT 2
3
CH-1 IN
LINE OUT 1
MXP-290
Audio Mixer
CH-2 IN
3
1
VIDEO INPUTS
COMPONENT 2
DFS-500/500P
DME Switcher
PGM OUT
COMPONENT 1
DSR-40/40P (player 1)
1
VIDEO INPUTS
COMPONENT 1
2
COMPONENT VIDEO Y,
R–Y, B–Y OUT
MIC/LINE
IN
4
3
3
3
2
3
1
3
AUDIO OUT CH-1 CH-2
COMPONENT 1
OUTPUT
UVW-1600/1600P
(player 2)
1
12-pin y 3
×
BNC cable (not supplied) (Consult your Sony dealer about this cable.)
2
12-pin dubbing cable (not supplied)
3
Cable with XLR connectors
(not supplied)
AUDIO OUTPUT
CH-1
CH-2
Switch
Settings on the DSR-85/85P (recorder)
Setting
AUDIO IN 600
Ω
ON/OFF ON
AUDIO IN –6 dBu/0 dBu/+4 dBu Normally +4 dBu
For details of the video/audio input and audio mode settings, refer to the instruction manuals for the devices used.
38 GB
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
Connection of a video monitor
Set up the following connections to enable monitoring of video and audio signals on a video monitor. In addition to video signals, you can have time data, the DSR-40/40P’s operation mode, alarm messages, and other information displayed as text on the monitor screen.
Video monitor
DSR-40/40P
75
Ω
termination switch: ON (or attach a
75
Ω
terminator)
Input switches: Set according to the type of input signals.
Composite video input
2
Audio input
1
MONITOR
AUDIO
MONITOR VIDEO
1
Cable with RCA phono plugs
(not supplied)
2
75
Ω
coaxial cable (not supplied)
Note
When you want to monitor the edited tape, use the monitor output connector on a recording VCR.
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
39 GB
Adjusting an Edit Timing
Using this unit as a player with the RM-450/450CE
1
Set the SYNCHRO selector to ON.
2
Set the number 3 of the SYSTEM PRESET right switch to OFF (it is set to OFF at factory).
Setting this to OFF adjusts the synchronization of the recorder.
3
Execute the LEARN function.
Using this unit as a player 1 with the PVE-500
When using this unit as the player 2, the menu item is indicated in ( ).
1
Set Sync Edit of SEtUP-10 to OFF in the SETUP menu.
2
Set P1 dELAY (P2 dELAY) of SEtUP-13 (SEtUP-14) to LEArn in the
SETUP menu.
3
Set rEC Sync of SEtUP-15 to On in the SETUP menu.
4
Set P1 Sync (P2 Sync) of SEtUP-16 (SEtUP-17) to OFF in the SETUP menu.
5
Execute the LEARN function.
Using this unit as a player 1 with the FXE-120/120P
• When using this unit as the player 2, the menu item is indicated in ( ).
• When using the FXE-100/100P that has been upgraded with the FXE-
KIT1, the menu item is indicated in [ ].
1
Display the item 104 [301] SYNC GRADE in the SETUP menu, and set PLAYER1 (PLAYER2) to PREROLL & PLAY.
2
Display the item 301 (302) [401 as player 1, 402 as player 2] DEVICE
TYPE PLAYER1 (DEVICE TYPE PLAYER2) in the SETUP menu, and set the VCR device constants.
3
Execute the LEARN function.
If the edit timing is out of adjustment, follow “Adjusting the IN point” on the next page.
40 GB
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
Adjusting the IN point
If the actual edited point does not accurately coincide with the preset editing point, perform the fine adjustment of the edit timing using the
SETUP menu of the editing control unit. This improves the editing accuracy.
1
Display the item 301 (302) [401 as player 1, 402 as player 2] DEVICE
TYPE PLAYER1 (DEVICE TYPE PLAYER2) in the SETUP menu, and set it from DISABLE to ENABLE.
2
Repeat editing several times and check the shift of the editing point; that is, count the number of frames to be adjusted.
Note
The editing result may differ between DISABLE and ENABLE settings of SETUP menu item 301 (302) [401 as player 1, 402 as player 2]. Be sure to check the editing result after changing the setting to ENABLE.
3
Set the SETUP menu item 301 (302) [401 as player 1, 402 as player 2] from BYTE 01 to BYTE 10, and calculate the adjustment value.
How to calculate the adjustment value
If the actual IN point shifts forward to the IN point preset on the player
IN point OUT point
Preset editing points
Adjustment value
Actual editing points
IN point
OUT point
08 (default setting) + number of frames obtained in step
2
Example: To adjust 5 frames
08 + 05 = 0D
Adjustment value is calculated in hexadecimal.
If the actual IN point shifts backward to the IN point preset on the player
IN point
OUT point
Preset editing points
Adjustment value
Actual editing points
IN point OUT point
08 (default setting) – number of frames obtained in step
2
Example: To adjust 5 frames
08 – 05 = 03
(Continued)
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
41 GB
Adjusting an Edit Timing
4
Perform a trial editing and confirm the adjustment result.
Repeat steps
3
and
4
until best possible result is obtained.
Using this unit as a recorder with FXE-120/120P
• When using this unit as a recorder, also see chapter 4 “Using the Unit as a
Recorder in an Editing System.”
• When using FXE-100/100P that has been upgraded with FXE-KIT1, the menu item is indicated in [ ].
1
Display the item 102 [112] REMOTE INTERFACE in the SETUP menu, and set RECORDER to OTHERS.
2
Display the item 104 [301] SYNC GRADE in the SETUP menu, and set RECORDER to PREROLL & PLAY.
3
Display the item 303 [403] DEVICE TYPE RECORDER in the
SETUP menu, and set the VCR device constants.
4
Execute the LEARN function.
If the edit timing is out of adjustment, follow “Adjusting the IN point” below.
Adjusting the IN point
If the actual edited point does not accurately coincide with the preset editing point, perform the fine adjustment of the edit timing using the
SETUP menu of the editing control unit. This improves the editing accuracy.
1
Display the item 303 [403] DEVICE TYPE RECORDER in the
SETUP menu, and set it from DISABLE to ENABLE.
2
Repeat editing several times and check the shift of the editing point; that is, count the number of frames to be adjusted.
Note
The editing result may differ between DISABLE and ENABLE settings of SETUP menu item 303 [403]. Be sure to check the editing result after changing the setting to ENABLE.
3
Set the SETUP menu item 303 [403] from BYTE 01 to BYTE 10, and calculate the adjustment value.
42 GB
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
How to calculate the adjustment value
If the actual IN point shifts forward to the IN point preset on the player
IN point OUT point
Player VCR
Adjustment value
Recorder VCR
IN point
OUT point
08 (default setting) – number of frames obtained in step
2
Example: To adjust 5 frames
08 – 05 = 03
If the actual IN point shifts backward to the IN point preset on the player
IN point OUT point
Player VCR
Adjustment value
Recorder VCR
IN point OUT point
08 (default setting) + number of frames obtained in step
2
Example: To adjust 5 frames
08 + 05 = 0D
Adjustment value is calculated in hexadecimal.
4
Perform a trial editing and confirm the adjustment result.
Repeat steps
3
and
4
until best possible result is obtained.
Using this unit as a player with the BVE-600
1
Set the sync grade (menu 2) to mode number 4, PREROLL & PLAY in auxiliary mode.
2
Set the VCR device constants in the setting mode.
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
43 GB
Adjusting the Sync and Subcarrier Phases
When using two or more players, as in an A/B roll editing system, phase synchronization of the signals (i.e. system sync) is necessary and for composite signals only, the subcarrier phase must also be in sync. If not, picture instabilities or color break-up may occur at edit points.
After configuring the editing system, use a vectorscope to adjust the sync and subcarrier phase of the recorder and players. Subcarrier phase adjustment is necessary when using composite signals or Y/C signals.
DSR-40/40P (player 1)
DUP
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
COUNTER
TAPE
REMAIN
MONITOR
CH-1/2
CH-3/4
AUDIO
MIX
REPEAT
OFF
REC
TIMER
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
Switcher
DSR-85/85P (recorder)
Note
UVW-1600/1600P (player 2)
BLACK
BURST
OUT
PGM OUT
75
Ω
75
Ω
coaxial cable (B)
coaxial cable (A)
A IN
B IN
REF. VIDEO
EXT IN
Vectorscope (Tektronix
1750/1751, etc.)
PVE-500 Editing control unit
Note
Ensure that the 75
Ω
coaxial cables (A) and (B) are of the same length.
Note
The sync and subcarrier phase of the output signal from the DFS-500/
DFS-500P Switcher are automatically adjusted.
44 GB
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
Performing a phase adjustment operation
1
Press the SCH button on the vectorscope.
The vectorscope switches to “SCH” mode.
2
Press the B channel button on the vectorscope.
This displays the black burst signal from the switcher.
3
Press the EXT button on the vectorscope.
This switches the vectorscope to external synchronization mode.
4
Adjust the phase synchronization control on the vectorscope so that the sync and subcarrier phases are close to the reference line.
Sync phase
Subcarrier phase
Reference line
Align the sync and subcarrier phase of the black burst signal to the reference line.
5
Output the player 1 signal from the switcher, using the PVE-500.
6
Press the A channel button on the vectorscope.
This displays the sync phase and subcarrier phase (composite signals only) of the signal from player 1.
7
On player 1, adjust the SYNC control, using the H PHASE COARSE menu for rough adjustment and the H PHASE FINE menu for fine adjustment, so that the output from player 1 on channel (A) is in correct phase alignment with the black burst signal on channel (B) (See
page 53).
(Continued)
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
45 GB
Adjusting the Sync and Subcarrier Phases
8
On player 1, adjust the SC control, using the SC 0/180 menu for rough adjustment and the SC PHASE menu for fine adjustment, so that the output from player 1 on channel (A) is in correct phase alignment with the black burst signal on channel (B) (See page 53).
This indicator moves as you adjust the H PHASE
COARSE or H PHASE
FINE menu.
This indicator moves as you adjust the SC 0/180 or SC PHASE menu.
Adjust the sync and subcarrier phase of the output signal from player 1.
Adjust the signals
Note
When component signals are used, the subcarrier phase indicator does not appear.
9
Output the player 2 signal from the switcher, using the PVE-500, and repeat steps
7
and
8
to adjust the sync and subcarrier phase of the output from player 2.
46 GB
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
Adjusting Signals
You can adjust each signal level of the component output signal and the chrominance signal gain level of the composite signal.
Connect the reference video (black burst) signal one-to-one with a device that generates the reference video signal, or make a loop-through connection. If the device has a terminal switch, terminate the connection properly.
Both a waveform monitor and a vectorscope are required for adjustments.
Note
If you adjust component signal level, be sure to adjust chrominance signals gain level of composite signals.
DSR-40/40P
REF. VIDEO INPUT
VIDEO OUT
Video signal generator
EXT REF IN
Y, R-Y, B-Y
OUTPUT
Component input
Waveform monitor
EXT REF IN
Vectorscope
Composite video input
Composite video output
Composite video input
Adjusting component signal level
1
Play back the DSR-40/40P, and output the signals from the Y, R–Y, and B–Y connectors of the OUTPUT connectors.
The picture is displayed on the waveform monitor.
2
Adjust Y signal level at the PB COMPONENT Y LEVEL menu (See
page 53).
3
Adjust R–Y signal level at the PB COMPONENT R–Y LEVEL menu
(See page 53).
4
Adjust B–Y signal level at the PB COMPONENT B–Y LEVEL menu
(See page 53).
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
47 GB
Adjusting Signals
Adjusting chrominance signal gain level of the composite signal
1
Play back the DSR-40/40P, and output the signals from the VIDEO connector of the OUTPUT connector.
The picture is displayed on the vectorscope.
2
Adjust R–Y signal gain level at the COMPOSITE R–Y GAIN menu
(See page 53).
3
Adjust B–Y signal gain level at the COMPOSITE B–Y GAIN menu
(See page 53).
48 GB
Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
Using the Unit as a Recorder with FXE-100/100P/120/120P
This unit can be used as a recorder with the FXE-100/100P/120/120P.
However, editing accuracy will not correspond with the RS-422A standard in the editing system.
For details on usage and connections, refer to the operating manuals supplied with your devices used in a system.
Notes
When using this unit as a recorder:
• You cannot execute video/audio insert editing.
• When you use the unit as a recorder with the FXE-120/120P, only assemble editing is available.
• Adjust the edit timing (See page 40).
• Set RECORDER MODE to FXE RECORDER.
• When you use the unit as a recorder with the FXE-100/100P, the FXE-
KIT1 is required for upgrading the FXE-100/100P.
• Editing accuracy is not guaranteed. If the duration is very short, the recording may not function properly.
• Be sure to execute the LEARN function. If you do not use the unit for a long time, you have to execute the function also.
• If you execute REC command via RS-422A, it delays the recording start time for about five minutes.
• Set RECORDER to OTHERS in the SETUP menu item 102 (112: when using the FXE-100/100P that has been upgraded with the FXE-KIT1)
REMOTE INTERFACE of the FXE-120/120P.
When using this unit as a recorder with the FXE-100/100P (that has been upgraded with the FXE-KIT1)
DSR-200A/200AP
LANC
Audio output Video output
IF-FXE2
RS-422
Audio/Video output
DSR-40/40P
RS-422 DUP
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
COUNTER
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
MIX
TIMER
REPEAT
OFF
TAPE
REMAIN
CH-3/4 REC
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
Player
Audio output
RS-422
Ref.
Input
Video output
Video input
Audio input
Video input
Audio input
FXE-100/100P
+
FXE-KIT1
PGM video output
PGM audio output
Chapter 4 Using the Unit as a Recorder in an Editing System
49 GB
Using the Unit as a Recorder with FXE-100/100P/120/120P
When using this unit as a recorder with the FXE-120/120P
DSR-200A/200AP
LANC
Audio output
Video output
RS-422
Player
Audio output
Ref.
Input
Video output
Video input
Audio input
Video input
Audio input
Audio/Video output
RS-422
DSR-40/40P
DUP
COUNTER
TC
MONITOR
CH-1/2
TIMER
REPEAT
COUNTER
TAPE
REMAIN
MIX
CH-3/4
OFF
REC
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
FXE-120/120P
PGM video output
PGM audio output
50 GB
Chapter 4 Using the Unit as a Recorder in an Editing System
Changing Menu Settings
Changing the SET UP MENU Settings
Follow the instructions below to change the settings.
1
Press MENU.
The SET UP MENU appears on the monitor screen.
SET UP MENU
LOCAL ENABLE
RS-422 CUE UP MODE
AUTO OFF
AUTO REWIND
INDEX WRITE
CASSETTE MEMORY SEARCH
CASSETTE MEMORY ERASE
SELECT & SET END MENU
2
Press
˘
/
≥
to select the option you want to change, and press SET.
Each menu option appears on the monitor screen (see the table below).
3
Press
˘
/
≥
to change the setting, and press SET.
The menu disappears from the monitor screen.
To cancel the menu settings, press MENU again.
Menu Contents
This VCR has various functions available, and you can set and check them on the monitor screen. Before operation, set the clock by setting the
CLOCK SET menu.
You can change the menu settings on the SET UP MENU screen.
If necessary, change the settings manually.
Menu options
LOCAL ENABLE
RS-422 CUE-UP MODE
Initial settings are indicated in bold letters.
Set this option to
ALL DISABLE
STOP & EJECT
EJECT
WITH VIDEO
WITHOUT VIDEO
Description of settings
• When the REMOTE/LOCAL switch is set to REMOTE, all of the tape transport control buttons (front panel/remote control unit) are disabled.
• When the REMOTE/LOCAL switch is set to REMOTE, only the STOP and EJECT buttons (front panel/remote control unit) are enabled.
• When the REMOTE/LOCAL switch is set to REMOTE, only the
EJECT button (front panel) is enabled.
• While searching with equipment connected to the REMOTE connector, the searching picture is displayed.
• Does not display the searching picture. (The searching speed will be faster than when set to WITH VIDEO.)
Chapter 5 Menu Settings
51 GB
Menu Organization
Menu options
AUTO OFF
AUTO REWIND
INDEX WRITE
CASSETTE MEMORY SEARCH
CASSETTE MEMORY ERASE
PHOTO PB
DV EE OUT
DISPLAY POSITION
CAUTION DISPLAY
BEEP
TIME CODE
(DSR-40 only)
PREROLL TIME SELECT
AFTER CUE-UP
PB STILL DELAY
RECORDER MODE
STILL TIMER
Set this option to
ON
OFF
ON
OFF
AUTO
OFF
AUTO
OFF
ALL DATA
INDEX DATA
DATE DATA
PHOTO DATA
FIELD
FRAME
Description of settings
• To turn off the VCR automatically if there is no operation and the tape stops for an hour (Auto Off).
• To deactivate Auto Off.
• To rewind the tape to its beginning automatically if the tape reaches to an end (Auto Rewind).
• To deactivate Auto Rewind.
• To record index signals when recording begins.
• Not to record index signals.
• To search recordings with the cassette memory. If the tape does not have a cassette memory, the VCR will search recordings using index signals recorded on the tape itself.
• To search recordings using the index signals recorded on the tape.
• To erase all the data in the cassette memory. (When using the cassette whose memory can store over 16 Kbits of data, you can only select ALL DATA.)
• To erase index data in the cassette memory.
• To erase date data in the cassette memory.
• To erase photo data in the cassette memory.
• To prevent the picture from blurring when playing a tape recorded in photo mode.
• To see a clear picture when playing a still picture.
Note
When selecting FRAME, a picture recorded in photo mode may be blurred.
• To output the selected line input signals from the DV jack.
• To output only playback video and audio signals from the DV jack.
• To display the tape counter in the center of the monitor screen.
• To display the tape counter in the lower right of the monitor screen.
• Not to display the tape counter.
• To display alarm messages on the monitor screen.
• Not to display alarm messages.
ON
OFF
CENTER
LOWER RIGHT
OFF
ON
OFF
ON
OFF
AUTO
NDF
DF
3SEC
5SEC
7SEC
10SEC
STOP
STILL
0FRAME –
10FRAME
• To output a beep sound when an illogical operation is made.
• To deactivate the beep.
• To set the time code to the same one as already recorded on the tape.
• To set the time code to Non Drop Frame.
• To set the time code to Drop Frame.
Note
If you use AUTO and start recording at the beginning of the tape, the time code is set to Non Drop Frame.
The preroll time can be set between 3 and 10 seconds by four steps.
When an editing controller such as the PVE-500 has been connected, this setting is disabled and the editing controller’s setting is in effect.
The preroll time setting is also performed on the editing controller.
• After a cue-up, the unit informs the editing unit that it is in stop mode.
(The unit is actually in still mode.)
• After a cue-up, the unit turns to still mode.
Playback still delay can be set between 0 and 9 frames by 11 steps.
You can set the delay which the unit turns to playback mode from still mode.
NORMAL PLAYER
FXE RECORDER
8SEC – 4MIN
• To use the unit as a normal player.
• To use the unit as a recorder with the FXE-120/120P in a system.
You can set the time which releases still or pause mode to protect the tape. Select time from 6 settings ranging from 8 seconds to 4 minutes.
52 GB
Chapter 5 Menu Settings
Menu options
NEXT MODE FROM STILL
H PHASE COARSE
H PHASE FINE
SC 0/180 a)
SC PHASE a) a) a)
Set this option to
STEP FWD
STB OFF
—
—
0DEG
180DEG
—
PB COMPONENT Y LEVEL a) —
PB COMPONENT B–Y LEVEL a) —
PB COMPONENT R–Y LEVEL a)
—
COMPOSITE B–Y GAIN a)
COMPOSITE R–Y GAIN a)
—
—
AUDIO MIX BALANCE
AUDIO MODE
JOG WITH SOUND
HOURS METER
CLOCK SET
—
Fs48k
Fs32k
ON
OFF
DRUM
ROTATION
THREADING
—
Description of settings
• To advance the tape one frame after elapsing the set time of STILL
TIMER during still mode.
• To turn the unit to standby-off mode from still mode after elapsing the set time of STILL TIMER.
For rough adjustment of sync phase.
b)
For fine adjustment of sync phase.
b)
For rough adjustment of subcarrier phase.
b)
For fine adjustment of subcarrier phase.
b)
Adjusts Y signal level of the component signal in the playback mode.
b)
Adjusts B–Y signal level of the component signal in the playback mode.
b)
Adjusts R–Y signal level of the component signal in the playback mode.
b)
Adjusts B–Y signal gain level of the composite signal in the playback mode.
b)
Adjusts R–Y signal gain level of the composite signal in the playback mode.
b)
If you set the AUDIO MONITOR selector to MIX, you can select the precise balance between channels 1/2 and channels 3/4 by five steps.
• To set the audio mode to 2-channel mode (16bit mode). This mode uses the whole audio area to record one stereo track. You can get higher sound quality.
• To set the audio mode to 4-channel mode (12bit mode). This mode separates the audio area into 2 parts. You can record two kinds of audio, stereo 1 and stereo 2. When recording on this VCR, audio signals are recorded only in channels 1/2.
• To listen to the sound when playing a tape at various speeds.
• To turn off the sound when playing a tape at various speeds.
The digital hours meter keeps cumulative counts of the head drum rotation time and the number of unthreading operations. These counts can be displayed on the monitor screen and are unresettable.
• The cumulative total hours of drum rotation with tape threaded is displayed in 10-hour increments.
• The cumulative number of tape unthreading operation is displayed in
10-operation increments.
Set the clock on this VCR so that the recording time can be written into the index signal.
Using ˘ / ≥ and SET buttons, set the date and time.
a) The z mark appears on the monitor screen when the value is set to “0.” b) Adjust the value with the
J
/ j
buttons.
Chapter 5 Menu Settings
53 GB
Menu Organization
Recommended settings in the SET UP menu
Depending on the position of the REMOTE/LOCAL switch, set the menu options as follows:
Menu options
LOCAL ENABLE
RS-422 CUE-UP MODE
AUTO OFF
AUTO REWIND
INDEX WRITE
CASSETTE MEMORY SEARCH
CASSETTE MEMORY ERASE
PHOTO PB
DV EE OUT
DISPLAY POSITION
CAUTION DISPLAY
BEEP
TIME CODE (Only for DSR-40)
PREROLL TIME SELECT
AFTER CUE-UP
PB STILL DELAY
RECORDER MODE
STILL TIMER
NEXT MODE FROM STILL
H PHASE COARSE
H PHASE FINE
SC 0/180
SC PHASE
PB COMPONENT Y LEVEL
PB COMPONENT B-Y LEVEL
PB COMPONENT R-Y LEVEL
COMPOSITE B-Y GAIN
COMPOSITE R-Y GAIN
AUDIO MIX BALANCE
AUDIO MODE
JOG WITH SOUND
–
–
–
–
–
Fs48k
ON
Default
ALL DISABLE
WITH VIDEO
OFF
ON
AUTO
AUTO
ALL DATA
FIELD
OFF
LOWER RIGHT
ON
ON
AUTO
7 SEC
STOP
0 FRAME
NORMAL PLAYER
8 SEC
STB OFF
–
–
–
–
0 DEG
REMOTE
Default
Default
OFF
OFF
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Depending on editing unit
Default
Depending on editing unit
4 MIN
STEP FWD
Depending on editing system
Depending on editing system
Depending on editing system
Depending on editing system
Depending on editing system
Depending on editing system
Depending on editing system
Depending on editing system
Depending on editing system
Default
Default
ON
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
LOCAL
Default
Default
ON
ON
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
Default
OFF
• Default: Set the menu option to be suitable for your usage; you can use with the default setting.
• Depending on editing unit: Set the menu option to be suitable for your unit.
• Depending on editing system: Set the menu option to be suitable for your system.
54 GB
Chapter 5 Menu Settings
Alarm Messages
Various messages appear on the monitor screen (“Err” appears in the display window). Check them with the following list.
Message
PLEASE CONFIRM THE SAFETY SWITCH
OF THE CASSETTE
NO CASSETTE MEMORY
VCR IS RECORDING
PLEASE INSERT A NEW CASSETTE
THE TAPE IS REWOUND
PLEASE REWIND OR INSERT A NEW CASSETTE
PLEASE SET THE CLOCK
THIS PROGRAM IS COPYRIGHT PROTECTED
CASSETTE MEMORY IS TOO LARGE TO ERASE
WRITING ON CASSETTE MEMORY. PLEASE WAIT
VCR IS IN DUP MODE
Meaning / Remedy
Check that the protect tab is slid in so that the red portion visible.
n Slide back the safety switch
(see page 8).
You try to erase cassette memory when there is no cassette memory.
You press a certain operation button during recording or editing.
Though no cassette is inserted in the cassette compartment, you press PLAY, etc. n Insert a cassette.
You press REW at the beginning of the tape.
You try to start playback or recording at the tape end.
n Rewind the tape or insert a new cassette.
When turning on the power, the clock has not been set.
n Set the clock in the menu (see page 53).
You try to dub the tape on which copyright protect signals are recorded.
You try to erase data on a tape having more than 16 Kbits memory capacity in INDEX DATA, DATE DATA, or PHOTO
DATA mode.
n Erase it in ALL DATA mode (see page 52).
You do certain operation while the VCR is writing on cassette memory.
n Operate after writing on cassette memory is complete.
You press a certain operation button during duplication.
Chapter 6 Maintenance and Troubleshooting
55 GB
Troubleshooting
Symptom
The power cannot be turned on.
The unit will not operate even if the power has been turned on.
The unit cannot be controlled using buttons on the unit.
The cassette cannot be ejected.
The cassette cannot be inserted, or it is ejected promptly.
No picture.
Noise appears on the screen.
No picture via the DV jack.
The audio is noisy.
The playback automatically starts when the power is turned on.
The menu does not appear.
The power cannot be turned off.
Edit point shifts.
When inputting S-video or composite signal, the unit cannot output component signal in EE mode.
The playback does not synchronized with the reference video signal when inputting DV signal.
Pause is released automatically.
The jog control does not function after fast forwarding the tape to its end with equipment connected to the REMOTE connector (when the
TIMER switch is set to REPEAT).
Auto Repeat does not function.
Noise occurs during dubbing using the DV jack.
The unit cannot be controlled with equipment connected to the REMOTE connector after the power is turned off (when AUTO OFF is set to ON).
Input signal selection is not available.
Cause / Remedy
The power plug is disconnected. n Connect the plug.
• The REMOTE/LOCAL switch is set to REMOTE. n Set it to LOCAL
(See page 13).
• Moisture condensation occurs.
t Turn off the power and disconnect the power plug. After about one minute, connect the plug and turn on the power.
t Wait for about one hour with the power turned on.
• The cassette is not inserted straight.
t Insert it straight.
The REMOTE/LOCAL switch is set to REMOTE. n Set it to LOCAL
(See page 13).
The REMOTE/LOCAL switch is set to REMOTE. n Set it to LOCAL
(See page 13).
• There is moisture condensation on the head drum. n Wait for about an hour.
• The cassette is not inserted straight. n Insert it straight.
The video heads are dirty.
n Clear the video heads using the supplied cleaning cassette.
• A damaged cassette is inserted.
n Insert other cassette.
• The video heads are dirty.
n Clear the video heads using supplied cleaning cassette.
Reconnect an i.LINK cable (DV connecting cable) (not supplied).
A damaged cassette is inserted.
n Insert other cassette.
The TIMER switch is set to REPEAT. n
Set it to OFF
(See page 13).
Connect the video monitor to the MONITOR connector.
The REMOTE/LOCAL switch is set to REMOTE. n Set it to LOCAL
(See page 13).
The editing accuracy is not adjusted. n Adjust the editing accuracy
(See page 40).
This is not malfunction.
This is not malfunction. n Select S-video or video when you perform the playback synchronized with an external sync signal.
Pause mode is automatically released to protect the tape except in editing (See page 52).
This is not malfunction. n Rewind the tape using the tape transport button.
• The portion of the tape within 20 seconds from the top is not available for Auto Repeat. n Record for more than 20 seconds.
• The TIMER switch is set to OFF. n Set it to REPEAT.
Input signal other than normal signal is input.
n Set the input to DV input.
This is not malfunction. n Turn on the power again.
n
Set AUTO OFF to OFF.
Duplication does not function.
Editing accuracy is poor using the DV connection.
You cannot select the input during playback or playback pause mode.
n Stop the playback, and select the input.
The DV formatted cassette is played back.
n Play back the DVCAM formatted cassette, or perform normal recording.
Editing using the DV connection is not guaranteed.
56 GB
Chapter 6 Maintenance and Troubleshooting
Notes on Use
Notes on the videocassette recorder
Do not install the unit in a place subject to direct sunlight or heat sources
If you do, its cabinet, mechanical parts, etc., may be damaged.
Do not install the unit in an extremely hot place
If the unit is left in a car parked with its windows closed (especially in summer), its cabinet may be damaged or it may not work correctly.
If the unit is brought directly from a cold to a warm location
Moisture may condense inside the unit and cause damage to the video head and tape. If you use the unit in a place subject to direct cold currents from an air conditioner, moisture may also condense inside the unit.
Do not place a heavy objects on the unit
The cabinet may be damaged, or the VCR may not work correctly.
Do not handle the recorder roughly
Avoid rough handling or mechanical shock.
To avoid damaging the cabinet finish
Plastic is often used for the surface finishing of the recorder. Do not spray a volatile solvent such as an insecticide toward the cabinet or place rubber or vinyl products on the cabinet for a long time. If you do, the finish of the cabinet may be damaged or the coating may come off.
Do not clean the cabinet with thinner or benzine
The cabinet may be damaged or its coating may come off. When you use a chemical-impregnated cloth, use it according to its directions.
Clean the cabinet with soft dry cloth
When the cabinet is very dirty, clean it with a soft dry cloth lightly moistened with a mild detergent solution and finish it with dry cloth.
Do not put magnetic objects close to the unit
Magnetic fields may damage the recording.
Checking the video heads every 1000 hours
A VCR is a high-precision piece of equipment that records and plays back the picture on a magnetic tape.
In particular, the video head and other mechanical parts become dirty or worn. To maintain a clean picture, we recommend maintenance every 1000 hours, though the using condition may differ depending on temperature, humidity, dust, etc.
Cleaning of the video heads
If the video heads are contaminated, the pictures cannot be recorded properly or the playback pictures become noisy. If the following phenomena occur, use the cleaning cassette (supplied) to clean the heads.
• Square-shaped noise appears on the playback picture.
• A part of the playback picture does not move.
• The playback picture does not appear on the screen.
Symptoms caused by contaminated video heads
Normal picture c
If these pictures appear on the screen, use the cleaning cassette.
To use the cleaning cassette
Refer to your cleaning cassette’s operating instructions.
After prolonged use, the video heads may become worn out. If optimum picture quality is not restored even after you have cleaned the video heads with the cleaning cassette, the video heads may have worn out.
In that case, you have to replace the video heads with new ones. Please consult your Sony dealer.
Chapter 6 Maintenance and Troubleshooting
57 GB
Notes on Use
Notes on the video cassettes
If the cassette memory function does not work
Reinsert the cassette a few times. The terminal portion of the cassette may be dusty or dirty.
Cleaning the terminal
If the terminal of the cassette gets dirty, or dust sticks to the terminal, the VCR may not work correctly.
Clean the terminal with the swab once every ten times you eject a cassette.
Terminal
When affixing a label on the cassette
Be sure to affix a label on only the correct location so as not to cause malfunction of the VCR.
After using a cassette
After use, please be sure to rewind the tape completely
(to prevent picture and sound distortion). Return it to its case and store in upright position.
If moisture condensation occurred
You cannot operate the unit except to press EJECT. If you insert a cassette, it is ejected automatically. If this occurs, turn on the power, wait about an hour for the moisture to evaporate.
Digital hours meter
The digital hours meter keeps cumulative counts of the head drum rotation time and the number of unthreading operations. These counts can be displayed on the monitor screen. Use them as guidelines for scheduling maintenance.
In general, consult your Sony dealer about necessary periodic maintenance checks.
The digital hours meter has the following two display modes and you can check them in the HOURS
METER menu (see page 53).
• DRUM ROTATION mode
The cumulative total hours of drum rotation with tape threaded is displayed in 10-hour increments.
• THREADING mode
The cumulative number of tape unthreading operation is displayed in 10-operation increments.
About moisture condensation
If the unit or tape is brought directly from a cold to a warm location, moisture may condense inside or outside the unit or tape. If you use the tape or video heads in this condition, the tape may adhere to the head drum, and the video heads or the tape may be damaged, or malfunction may occur.
Moisture condensation is likely to occur under the following conditions:
• The unit is brought from the cold outdoors to a warm indoor location.
• The unit is brought from the air-conditioned indoors to the hot outdoors.
• The unit is used in a place subject to cold currents from an air conditioner.
When bringing the unit from a cold place to a warm place or vice versa, put it in a plastic bag and seal the bag tightly. After bringing it into the new place, leave the bag on for about an hour, and remove the bag when the air temperature inside it has reached the temperature surrounding it.
58 GB
Chapter 6 Maintenance and Troubleshooting
Self-diagnosis function
The unit is equipped with the self-diagnosis function that works to prevent the VCR from malfunctioning. A twodigit service number appears in the display window. In this case, check the following table.
Number
32
21
Symptom
To prevent the unit from malfunctioning, the selfdiagnosis function has worked.
Moisture condensation has occurred.
Remedy
• Disconnect the power cord. After reconnect it, operate the unit.
• Remove the cassette or turn on/off the unit.
Remove the cassette and leave the unit for at least one hour.
If you are unable to resolve the problem, contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility and inform them of the number.
Chapter 6 Maintenance and Troubleshooting
59 GB
Specifications
System
Recording format DVCAM format, rotating 2-head helical scan, digital component recording
Video signal
DSR-40: EIA STANDARD, NTSC color system
DSR-40P: CCIR STANDARD, PAL colour system
Video
Quantification 8-bit
Standardization frequency
DSR-40:
DSR-40P:
13.5 MHz (4:1:1 Component)
13.5 MHz (4:2:0 Component)
Audio
Quantification 12-bit (non-linear) or 16-bit (linear)
Standardization frequency
32 kHz (12-bit recording) or 48 kHz (16-bit recording)
Usable cassettes Standard-DVCAM cassettes and
Mini-DVCAM cassettes
Recording time 184 minutes (when using the PDV-
184ME cassette)
40 minutes (when using the
PDVM-40ME cassette)
Clock
Quartz locked
DSR-40:
DSR-40P:
12-hour cycle display
24-hour cycle display
Power back-up Built-in self-charging capacitor
Back-up duration: up to 100 hours
(After 8 hour charges)
Inputs and outputs
INPUT S VIDEO: Mini DIN 4-pin
Luminance signal: 1 Vp-p
(75 ohms unbalanced)
Chrominance signal:
0.286 Vp-p (DSR-40)
0.3 Vp-p (DSR-40P)
(75 ohms unbalanced)
VIDEO: BNC type
Input signal: 1 Vp-p
(75 ohms unbalanced)
AUDIO: Phono jack (L, R)
Input level: 2 Vrms (full bit)
Input impedance: more than
47 kohms
MONITOR
OUTPUT
VIDEO: BNC type
Output signal: 1 Vp-p
(75 ohms unbalanced)
AUDIO CH1/3: Phono jack
Output level: 2 Vrms (full bit)
Output impedance: less than
10 kohms
AUDIO CH2/4: Phono jack
Output level: 2 Vrms (full bit)
Output impedance: less than
10 kohms
S VIDEO: Mini DIN 4-pin
Luminance signal: 1 Vp-p
(75 ohms unbalanced)
Chrominance signal:
0.286 Vp-p (DSR-40)
0.3 Vp-p (DSR-40P)
(75 ohms unbalanced)
VIDEO: BNC type
1 Vp-p (75 ohms unbalanced)
Y: BNC type
1 Vp-p (75 ohms unbalanced)
R–Y: BNC type
0.7 Vp-p (75 ohms unbalanced)
(DSR-40: 75%, color bar / DSR-
40P: 100%, color bar)
B–Y: BNC type
0.7 Vp-p (75 ohms unbalanced)
(DSR-40: 75%, color bar / DSR-
40P: 100%, color bar)
AUDIO CH1/3: XLR 3-pin, male,
+4 dBu, 600 ohms loading, balanced.
AUDIO CH2/4: XLR 3-pin, male,
+4 dBu, 600 ohms loading,
REF. VIDEO INPUT balanced.
BNC type
1 Vp-p (75 ohms unbalanced)
Minijack CONTROL S
DV
REMOTE
PHONES
4-pin jack (i.LINK)
D-sub 9-pin
Stereo minijack
–2 dBu, 8 ohms, unbalanced
(when volume is set to maximum)
60 GB
Appendix
General
Power requirements
DSR-40: 120 V AC, 60 Hz
DSR-40P:
Power consumption
220 – 240 V AC, 50 Hz
DSR-40:
DSR-40P:
40 W, 120 V AC, 60 Hz
40 W, 220 – 240 V AC, 50 Hz
(during playback)
Peak inrush current
Hot switching inrush current, measured in accordance with
European standard EN55103-1:
12A (230V)
Operating temperature
5°C to 40°C (41°F to 104°F)
Storage temperature
Dimensions
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Approx. 212
×
98
×
392 mm
(8 3 ⁄
8
×
3 7 ⁄
8
×
15 1 ⁄
2
inches)
(w/h/d, including projecting parts and controls)
Mass Approx. 5 kg (11 lb.)
Supplied accessories
AC power cord (1)
Cleaning cassette (1)
Optional accessories
DSRM-10/20 Remote Control Unit
RCC-5G/10G/30G 9-pin remote control cable (length 5 m(16 ft)/
10 m (33 ft)/30 m (98 ft))
Digital video cassette
Standard size: PDV-64ME/
94ME/124ME/184ME
Mini size: PDVM-12ME/22ME/
32ME/40ME
Design and specifications are subject to change without notice.
212 (8 3 ⁄
8
)
DUP
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
COUNTER
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
MIX
REPEAT
OFF
TIMER
TAPE
REMAIN
CH-3/4 REC
REMOTE
MENU
LOCAL
SET
175 (7)
Unit: mm (inches)
Appendix
61 GB
Compatibility of DVCAM and DV Format
DVCAM format is developed as a more reliable and higher end format than consumer DV format. Here are explained about DVCAM and DV formats: the differences, compatibility, and limitations on editing.
Differences between DVCAM and DV format
Item
Track pitch
Audio sampling frequency
Audio recording mode
Time mode
1)
DVCAM
15
µ m
12bit: 32kHz
16bit: 48kHz
Lock mode
Drop frame system (DSR-40 only) or
Non-drop frame system
DV
10
µ m
12bit: 32kHz
16bit: 32kHz, 44.1kHz, 48kHz
Unlock mode
Drop frame system only
1) There are two modes for audio recording, Lock mode and Unlock mode. In Lock mode, the sampling frequencies of audio and video are synchronized. In Unlock mode, which consumer DV format adopts, the two sampling frequencies are independent. Therefore, lock mode is more effective than unlock mode in digital processing and smooth transition during audio editing.
DVCAM and DV cassettes
Both DVCAM and DV cassettes can be used on DVCAM or DV video equipment. The recording format of picture is defined according to recorder’s format as described below.
Recorder’s format
DVCAM
DV
Cassette’s format
DVCAM
DV
DVCAM
DV
Recording format
DVCAM
DV
• This digital videocassette recorder complies with DVCAM format. Though DV cassettes can be used for recording, we recommend you to use DVCAM cassettes to get the most out of high reliability of DVCAM format.
• The recording time of DV cassettes is 2/3 shorter than that indicated on the DV cassettes.
Compatibility on playback
Some tapes cannot be played back on DVCAM or DV video equipment.
Tape
DV-formatted
On DV video equipment
Can be played back
DVCAM-formatted Some DV video equipment may be able to play back a DVCAM-formatted tape.
On DVCAM video equipment
Can be played back
(only when recorded in SP mode)
Can be played back
62 GB
Appendix
Compatibility on editing using DV connection
When this digital videocassette recorder is connected to other DVCAM or DV video equipment using DV connectors, the recording format of edited tapes is defined according to recorder’s format as described below.
Source tape
DV-formatted
1)
DV-formatted
DVCAM-formatted 3)
DVCAM-formatted
3)
Player’s format
DVCAM
DV
DVCAM
DV
5)
Recorder’s format
DVCAM
DV
DVCAM
DV
DVCAM
DV
DVCAM
DV
Recorded format
DVCAM
2)
DV
DVCAM 2)
DV
DVCAM
DV 4)
DVCAM
6)
DV
4)
1) DV-formatted tapes recorded in SP mode only can be used as source tapes.
2) When you copy a DV-formatted tape using DVCAM video equipment, the recorded format of the copied tape is the following
DVCAM format.
• Audio recording mode of the copied tape is unlock mode.
• Time code of the copied tape is partly inaccurate.
3) If you use the DVCAM-formatted tape as descried in 2) above, audio recording mode of the recorded tape is unlock mode and time code is partly inaccurate.
4) Audio recording mode of the edited tape is lock mode.
5) Some DV video equipment may be able to play back a DVCAM-formatted tape. Even if the tape is played back, contents of the playback cannot be guaranteed.
6) Depending on signal conditions of the source tape, you may not be able to edit the tape using DV connection.
Limitations on editing
You will find the following limitations when editing.
• Due to the difference of a track pitch, you cannot record or edit on DV-formatted tapes using DVCAM video equipment.
• Depending on signal conditions, you may not be able to record or edit on DVCAM-formatted tapes. In these cases, copy the tape again using audio/video jacks.
Appendix
63 GB
Glossary
A/B roll editing
An editing method that uses two or more playback VCRs to create special effects such as dissolve and wipe, and uses one record VCR to record the results of the editing. Using an editing controller allows efficient control of the VCRs and very precise editing.
Audio recording mode
In the DVCAM format, the sound is recorded in either 16bit (Fs48k) or 12bit
(Fs32k) mode.
B–Y signal
A chrominance signal determined by subtracting the Y (luminance) signal from the B (blue) signal. One of the component signals.
Chrominance signal
Color signal containing color information such as hue and saturation. Also called C signal.
Component signal
A video signal consisting of a luminance signal (Y) and two chrominance signals
(R–Y, B–Y).
Composite signal
A composite video signal containing video, burst and sync signals.
Condensation
Condensation of moisture on the tape transport mechanisms of VCRs including the head drum. If moisture condenses on the head drum, the tape adheres to the drum and causes malfunction.
Drop frame mode
In NTSC format, the actual number of frames per second is approximately 29.97, while that for SMPTE time code is specified as 30. Drop frame mode is a mode in which time code is advanced in such a way that the difference in frame value between real time and time code is corrected. In this mode, two frames are skipped at the beginning of each minute, except for every tenth minute, so that the frame value for time code matches that for real time. See also “Non-drop frame mode”.
Editing control unit
A equipment for controlling a VCR, switcher, audio mixer, etc. in a editing system.
64 GB
Appendix
EBU
European Broadcasting Union. Established by broadcasting and related organizations in Europe.
EE mode
EE is an abbreviation of “Electric to
Electric”. Video and audio signals are supplied to the VCR’s internal circuits, but not to the recording heads.
Head drum
A metal cylinder to which a video head is attached. This drum is rotated at high speeds in synchronization with the sync signal during recording and playback.
Linear editing
Editing while playing back video and audio signals recorded on video tape. See also “Non-linear editing”.
Luminance signal
The signal that determines the brightness of the picture. Also called Y signal. One of the component signals.
Loading
When being loaded, the tape is pulled out of the cassette case and threaded along the specified tape path and wrapped round the drum to be ready for recording or playback. Generally, this is done automatically when you place the cassette at the cassette entrance of the VCR. Also called threading.
Non-drop frame mode
A mode of advancing time code in such a way that the difference in frame value between real time and time code is neglected. Using this mode produces a difference of approximately 86 seconds per day between real time and time code, which may cause problems when editing programs in units of seconds using the number of frames as a reference.
Non-linear editing
Editing while playing back video and audio signals recorded on hard disks.
Video scenes stored on disk can be cued up quickly, for increased editing efficiency. See also “Linear editing”.
PCM audio
PCM stands for “pulse code modulation”.
PCM audio means audio signals that have been processed by pulse code modulation.
Each analog audio signal is converted into pulses that are generated in rapid succession, and each pulse is recorded as a digital signal having a value of 0 or 1.
Preroll
Running of a video tape to a prior to an edit-start point to enable the tape to reach a steady speed and to be synchronized with other video tapes.
R–Y signal
A chrominance signal determined by subtracting the Y (luminance) signal from the R (red) signal. One of the component signals.
Reference video signal
A video signal consisting of a sync signal or sync and burst signals, used as a reference.
S/N
Abbreviation of Signal-to-Noise (ratio).
The higher the S/N value, the less noise and higher the picture quality.
Search mode
A VCR operating mode used when searching for specific scenes, by viewing the video output or time code values while playing back the tape at various speeds in forward or reverse direction.
Servo lock
Synchronizing the drum rotation phase and tape transport phase with a reference signal during playback and recording so that the video heads scan the tape in the same pattern during playback and recording.
SMPTE
Abbreviation of Society of Motion Picture and Television Engineers. Established by broadcasting and related organizations in
USA.
Standby Off mode
One of two conditions in the stop mode.
The drum does not rotate and tape is slackened. There is no damage to the video heads and the tape, but the VCR is not ready for immediate recording or playback.
Standby On mode
One of two conditions in the stop mode.
The drum is rotating and the tape is wrapped round the drum. The VCR is ready for recording or playback, so a still picture can be obtained.
Subcarrier
A sine wave imposed on the luminance portion of a video signal and modulated to carry color information. Its amplitude represents color saturation and its phase, hue.
Superimpose
To put a set of characters onto a picture so that both can be seen at the same time.
S-video
A signal format in which Y (luminance) and C (chrominance) signals are separated to reduce interference between them so that noiseless images are reproduced.
Sync signal
A reference signal consisting of vertical and horizontal sync signals used for synchronizing the scanning patterns of the video camera and the monitor.
TBC
Abbreviation of Time Base Corrector.
Electronic circuits to electrically stabilize the playback signals by removing color variation and roll in the playback picture caused by irregularity in drum rotation and tape movement. Time base correction reduces deterioration of picture quality when transmitting or copying playback signals.
Threading
See “Loading”.
Time code
Signals recorded on the tape to supply information on tape position such as the hour, minute, second and frame, to assist in setting edit points or searching for particular scenes. This VCR can cope with both DF (Drop Frame) and NDF (Non
Drop Frame).
On this VCR, the time code is recorded sequently from “00:00:00:00,” from the beginning of the tape. However, if there is a blank section on the tape, time code is reset and recorded from “00:00:00:00” again from the section just after the blank section. If the time codes are out of sequence, you may not be able to execute correct editing.
Unloading
When being unloaded, the tape is put into the cassette case from the tape path of the
VCR. Generally, this is done automatically when you press the EJECT button. Also called unthreading.
Unthreading
See “Unloading”.
12bit (Fs32k) mode
In the DVCAM format, the 12bit (Fs32k) mode separates the audio area into 2 parts.
You can record two kinds of audio, stereo
1 and stereo 2.
16bit (Fs48k) mode
In the DVCAM format, the 16bit (Fs48k) mode uses the whole audio area to record one stereo track. You can get higher sound quality.
Appendix
65 GB
Index
A, B
A/B Roll Editing System ....................... 35
AC timer ................................................ 21
Audio mode ............................................ 11
Audio monitor system ........................... 36
Auto repeat ............................................ 21
I, J, K
i.LINK ................................................... 15
Index search ........................................... 20
Information ............................................ 20
L
Lock mode ............................................. 62
C
Camcorder data ...................................... 20
Cassette memory ..................................... 8
Cleaning ................................................. 57
Clock ..................................................... 53
Connections and Settings
A/B roll editing system ................... 35 audio monitor system ...................... 36 audio signals .................................... 38 control signals ................................. 37 cut editing system ............................ 33 digital non-linear editing system ..... 32 reference video signals .................... 36 video monitor .................................. 39 video signals .................................... 38
Control signals ....................................... 37
M
Menu ...................................................... 51
Mini DVCAM cassette ............................ 8
N, O
Non Drop Frame .................................... 62
P, Q
Photo search .......................................... 20
Playback at various speeds ............................. 20 frame by frame ................................ 20
D, E
Date search ............................................ 20
Drop Frame ............................................ 64
Duplication ............................................ 28
DV cassette ............................................ 62 format .............................................. 62 jack ...................................... 15, 16, 23
DVCAM cassette ........................................ 8, 62 format .............................................. 62
Editing control unit settings .................. 31
Editing systems
A/B roll editing system ................... 35 cut editing system ............................ 33 digital non-linear editing system ..... 32
Edit timing, adjusting ............................ 40
F, G, H
Fs32k ..................................................... 53
Fs48k ..................................................... 53
R
Reference video signals ......................... 36
Remaining time ...................................... 11
S
Search .................................................... 20
SIRCS ...................................................... 6
Standard DVCAM cassette ...................... 8
Subcarrier phase, adjusting .................... 45
Sync phase, adjusting ............................ 45
T
Tape counter ..................................... 11, 13
Time code .............................................. 65
U, V, W, X, Y, Z
Unlock mode ......................................... 62
Usable cassette ......................................... 8
66 GB
Appendix
Appendix
67 GB
Pour le DSR-40
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir l’appareil.
Confier l’entretien de cet appareil à un personnel qualifié uniquement.
Précautions
Sécurité
• Faites fonctionner l’appareil sur une tension de 120 V CA,
60 Hz .
• Si un objet pénètre à l’intérieur de l’appareil, débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le remettre en service.
• Débranchez l’appareil de la prise murale si vous comptez ne pas l’utiliser pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon, saisissez la fiche et non pas le cordon proprement dit.
Installation
• Prévoyez une circulation d’air adéquate autour de l’appareil pour éviter toute surchauffe interne.
• Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis, couvertures, etc.) ou à proximité de matières (rideaux, tentures) qui pourraient obstruer les orifices de ventilation.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs ou des bouches d’air chaud ou dans un endroit exposé au rayonnement direct du soleil, à un excès de poussière, à des vibration mécaniques ou à des chocs.
• N’installez pas l’appareil en position inclinée. Il est conçu pour fonctionner uniquement à l’horizontal.
• L’appareil n’est pas conçu comme un système portable.
Installez-le correctement sur une surface plane et stable.
Couché sur le côté ou posé sur une surface inclinée à plus de 30 degrés, l’appareil risque de subir des dommages.
• Gardez l’appareil et les cassettes à l’écart d’appareils avec des aimants puissants comme les fours à micro-ondes ou de grands haut-parleurs.
• Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• Si l’appareil est amené sans transition d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du magnétoscope et endommager la tête vidéo et la bande. Lorsque vous installez l’appareil pour la première fois ou lorsque vous le déplacez d’un endroit froid vers un endroit chaud, attendez environ une heure avant de le faire fonctionner.
Informations
Systèmes couleur compatibles
Le DSR-40 est conçu pour effectuer un enregistrement/ lecture au moyen du système couleur NTSC. L’enregistrement de sources vidéo reposant sur d’autres systèmes couleur ne peut pas être garanti.
Attention
Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et autres matériaux peuvent être protégés par des droits d’auteur. Tout enregistrement illicite de tel matériel peut être contraire aux réglementations sur les droits d’auteur. De même, l’utilisation de cet enregistreur pour des émissions de télévision câblée peut nécessiter l’autorisation du propriétaire de l’émission de télévision câblée et/ou du programme.
2 FR
Pour le DSR-40P
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir l’appareil.
Confier l’entretien de cet appareil à un personnel qualifié uniquement.
Précautions
Sécurité
• Cet appareil fonctionne sur une tension de
220 – 240 V CA, 50 Hz. Vérifiez que la tension de fonctionnement de cet appareil est identique à la tension d’alimentation locale.
• Si un objet pénètre à l’intérieur de l’appareil, débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le remettre en service.
• L’appareil est toujours sous tension tant qu’il reste branché
à la prise secteur, même si l’appareil est éteint.
• Débranchez l’appareil de la prise murale si vous comptez ne pas l’utiliser pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon, saisissez la fiche et non pas le cordon proprement dit.
Installation
• Cet appareil est équipé d’un ventilateur à l’arrière. N’insérez pas d’objets et ne touchez pas le ventilateur pendant son fonctionnement.
• Pour prévenir toute surchauffe interne, placez l’appareil à
5 cm des murs et époussetez-le régulièrement.
• Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis, couvertures, etc.) ou à proximité de matières (rideaux, tentures) qui pourraient obstruer les orifices de ventilation.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs ou des bouches d’air chaud ou dans un endroit exposé au rayonnement direct du soleil, à un excès de poussière, à des vibrations mécaniques ou à des chocs.
• L’appareil n’est pas conçu comme un système portable.
Installez-le correctement sur une surface plane et stable.
Couché sur le côté ou posé sur une surface inclinée à plus de 30 degrés, l’appareil risque de subir des dommages.
• Gardez l’appareil et les cassettes à l’écart d’appareils avec des aimants puissants comme les fours à micro-ondes ou de grands haut-parleurs.
• Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• Si l’appareil est transporté sans transition d’un endroit froid
à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du magnétoscope et endommager la tête vidéo et la bande. Lorsque vous installez l’appareil pour la première fois ou lorsque vous le déplacez d’un endroit froid vers un endroit chaud, attendez entre une et deux heures avant de le faire fonctionner.
Informations
Systèmes couleur compatibles
Le DSR-40P est conçu pour effectuer un enregistrement/ lecture au moyen du système couleur PAL. L’enregistrement de sources vidéo reposant sur d’autres systèmes couleur ne peut pas être garanti.
Attention
Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et autres matériaux peuvent être protégés par des droits d’auteur. Tout enregistrement illicite de tel matériel peut être contraire aux réglementations sur les droits d’auteur. De même, l’utilisation de cet enregistreur pour des émissions de télévision câblée peut nécessiter l’autorisation du propriétaire de l’émission de télévision câblée et/ou du programme.
Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la
Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/
336/CEE) et à la Directive sur les basses tensions (73/23/
CEE) émises par la Commission de la Communauté européenne.
La conformité à ces directives implique la conformité aux normes européennes suivantes:
• EN60065: Sécurité des produits
• EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants:
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3
(urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé ex.
studio de télévision).
3 FR
Table des matières
Chapitre 1
Aperçu
Chapitre 2
Lecture et enregistrement
Caractéristiques ................................................................ 6
Remarques à propos des cassettes vidéo .............................. 8
Remarques sur l’enregistrement/lecture ............................... 9
Emplacement des pièces et commandes ..................... 10
Panneau avant ..................................................................... 10
Panneau arrière ................................................................... 14
Lecture ............................................................................. 16
Raccordements pour la lecture ........................................... 16
Réglages pour la lecture ..................................................... 18
Procédure de lecture ........................................................... 19
Fonctions de lecture ........................................................... 20
Enregistrement ................................................................ 23
Raccordements pour l’enregistrement ................................ 23
Réglages pour l’enregistrement .......................................... 25
Procédure d’enregistrement ................................................ 27
Chapitre 3
Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
Remarques sur l’utilisation du système de montage .. 30
Raccordements pour un système de montage nonlinéaire numérique ................................................. 32
Raccordements pour un système de montage de coupures ................................................................. 33
Raccordements pour un système de montage à roulement A/B ........................................................ 35
Réglage de la précision du montage ............................. 40
Ajustement des phases de synchro et de sous-porteuse ........................................................ 44
Réglage des signaux ...................................................... 47
4 FR
Table des matières
Chapitre 4
U
tilisation de l’appareil comme enregistreur dans un système de montage
Chapitre 5
Réglages du menu
Utilisation de l’appareil comme enregistreur avec un
FXE-100/100P/120/120P ......................................... 49
Chapitre 6
Entretien et guide de dépannage
Annexe
Modification des réglages de menu .............................. 51
Modification des réglages du menu SET UP MENU ......... 51
Contenu du menu ............................................................... 51
Réglages recommandés dans le menu SET UP .................. 54
Messages d’alarme ......................................................... 55
Dépannage ....................................................................... 56
Remarques sur l’utilisation ............................................ 57
FR
Spécifications .................................................................. 60
Compatibilité du format DVCAM et DV .......................... 62
Glossaire .......................................................................... 64
Index ........................................................... couverture dos
Table des matières
5 FR
Le DSR-40/40P est un magnétoscope numérique de
1 /
4
de pouce utilisant le format d’enregistrement numérique DVCAM. Ce système permet d’obtenir des images stables et de haute qualité grâce au traitement numérique des signaux vidéo, qui sont séparés en signaux de différence de couleur et en signaux de luminance (vidéo composante).
Raccordé à une EditStation MD Sony, il constitue une partie d’un système de montage non-linéaire puissant
1)
.
L’appareil est équipé d’une interface analogique à part entière supportant les systèmes hybrides qui combinent les appareils analogiques conventionnels aux
équipements numériques.
Les caractéristiques principales du DSR-40/40P sont décrites ci-dessous.
aux exigences de fiabilité et de précision posées par le secteur professionnel du montage.
Bande son numérique PCM de haute qualité
L’enregistrement PCM assure une large plage dynamique et un rapport signal/bruit élevé, ce qui contribue à améliorer la qualité du son.
Il existe deux modes d’enregistrement : le mode à 2 canaux (échantillonnage à 48 kHz et code linéaire à
16 bits), qui offre une qualité audio équivalente au format DAT (cassette audio numérique), ou le mode à
4 canaux (échantillonnage à 32 kHz et code non linéaire à 12 bits).
Format DVCAM
Le format DVCAM est basé sur le format DV grand public, qui utilise le format numérique composant
4:1:1 (DSR-40) ou le format 4:2:0 (DSR-40P), et fournit un format d’enregistrement numérique de
1
/
4
pouce en vue d’une utilisation professionnelle.
Compatibilité de lecture avec le format DV
Une cassette DV enregistrée sur un magnétoscope au format DV peut être reproduite sur cet appareil. (Les cassettes enregistrées en mode LP ne peuvent pas être reproduites.)
Image de haute qualité et de haute stabilité
Les signaux vidéo sont séparés en signaux de différence de couleur et en signaux de luminance qui sont codés et comprimés à 1/5ème de leur taille avant d’être enregistrés afin de garantir une qualité d’image stable et superbe.
Etant donné que l’enregistrement est numérique, la duplication multi-générations peut s’effectuer pratiquement sans détérioration de la qualité.
Choix entre deux tailles de cassettes
L’appareil accepte les cassettes DVCAM de taille standard et de taille mini.
• En fonction de la taille de la cassette, elle change automatiquement la position de la plaque d’entraînement de la bobine.
• Les temps d’enregistrement/lecture maximum sont de
184 minutes pour les cassettes de taille standard et de
40 minutes pour les minicassettes.
Pratique pour un montage hautement efficace
Cet appareil offre une foule de fonctions qui améliorent l’efficacité et la précision de montage.
Large entraxe de piste
L’entraxe de la piste d’enregistrement est de 15 µm, soit 50 pour cents de plus que le format DV et son entraxe de piste de 10 µm. Grâce à cette caractéristique, le format DVCAM répond amplement
........................................................................................................................................................................................................
1) Montage non-linéaire
Une méthode de montage qui utilise des signaux vidéo et audio codés numériquement et enregistrés sur un disque dur en tant que données numériques. Comparé aux méthodes de montage conventionnelles (linéaires), le montage non-linéaire assure une efficacité de montage bien meilleure, par exemple par l’élimination du temps de transport de la bande.
6 FR
Chapitre 1 Aperçu
Télécommande
L’appareil peut se commander au moyen d’une télécommande au départ d’un pupitre de montage qui supporte l’interface RS-422A ou à partir d’un contrôleur à distance de type SIRCS
1)
tel que les appareils DSRM-10 ou DSRM-20 en option.
• Vidéo analogique : Inclut des sorties vidéo composite, vidéo composante (Y/R–Y/B–Y) et Svidéo.
• Audio analogique : Les sorties audio analogiques
XLR (3 broches) sont fournies.
Fonction de recherche à grande vitesse
Si vous utilisez la télécommande en option, l’appareil comporte une fonction de recherche d’image qui vous permet de visualiser une image couleur à des vitesses de lecture jusqu’à 14 fois (DSR-40) ou 17 fois (DSR-
40P) plus rapides que la vitesse normale tant vers l’avant que vers l’arrière.
Lorsque vous commandez cet appareil à distance en mode aléatoire au départ d’un contrôleur de montage ou d’une télécommande, vous pouvez effectuer une recherche à la vitesse de votre choix comprise dans une plage allant de 0 (arrêt sur image) à 14 fois la vitesse normale (DSR-40) ou 17 fois la vitesse normale (DSR-40P) dans les deux sens. Vous pouvez
également effectuer une recherche image par image en mode jog.
Vous pouvez également entendre le son de lecture audio.
Fonction de “lecture à la mise sous tension” (en mode de lecture répétée)
Vous pouvez démarrer immédiatement la lecture lorsque l’appareil est mis sous tension.
Taille compacte
L’appareil est proposé dans un taille compacte permettant son utilisation lors de manifestations ou de noces. L’appareil est également équipé de fonctions de base qui sont nécessaires pour les enregistreurs et lecteurs de vidéocassettes utilisés dans les systèmes numériques de montage vidéo.
Système de menu pour une fonctionnalité accrue et réglages d’exploitation
Cet appareil comprend un système de menu facilitant ses nombreuses fonctions et le paramétrage de ses commandes.
Fonction audio jog
Si vous utilisez la télécommande en option, les signaux peuvent être contrôlés à différentes vitesses de lecture en mode jog. Les signaux audio sont enregistrés dans la mémoire et ensuite reproduits à la même vitesse que la vitesse de recherche. Cela vous permet d’utiliser la lecture audio pour trouver les points de montage voulus.
Fonction de surimpression
Le code temporel, les indications de mode d’exploitation, menus, messages d’alarme et autres données de texte peuvent apparaître en surimpression et sortir sous forme de signaux vidéo composite analogiques.
Autres caractéristiques
Fonction d’entretien simplifié
Les fonctions d’horamètre numérique incluent deux types d’opérations de contrôle pour les heures d’utilisation du tambour de la tête et le nombre de bobinage/débobinage de cassette. Les résultats du contrôle peuvent être visualisés sur le moniteur vidéo.
Interfaces de sortie analogiques
L’appareil est fourni avec des interfaces de sortie analogiques qui permettent de le raccorder à un appareil audio et vidéo analogique.
........................................................................................................................................................................................................
1) SIRCS (Sony Integrated Remote Control System):
Un protocole de commande prévu pour télécommander des magnétoscopes enregistreurs/lecteurs professionnels
Sony.
Chapitre 1 Aperçu
7 FR
Caractéristiques
Remarques à propos des cassettes vidéo
Cassettes utilisables
Ce magnétoscope n’accepte que des cassettes DVCAM standard ou des minicassettes DVCAM. Le PDV-184ME peut enregistrer des programmes pendant 184 minutes et le PDVM-40ME offre 40 minutes d’enregistrement.
Les cassettes DVCAM utilisées avec ce magnétoscope numérique vous permettront d’obtenir des images de la meilleure qualité. Il est possible que d’autres cassettes n’offrent pas une aussi bonne qualité. Nous vous recommandons d’utiliser des cassettes DVCAM pour offrir la meilleure qualité d’enregistrement à vos événements uniques.
Cassette DVCAM standard
Minicassette
DVCAM
Mémoire de la cassette
La mémoire de la cassette est une caractéristique optionnelle équipant certaines cassettes DVCAM standard et minicassettes DVCAM. Lorsque vous enregistrez un programme, la date et l’heure d’enregistrement ainsi que la position du programme sur la cassette sont mémorisés dans la cassette de sorte que vous puissiez localiser rapidement le programme ultérieurement. indique que vous pouvez utiliser des cassettes pouvant enregistrer jusqu’à 16 Kbits de données. Ce magnétoscope vous permet d’utiliser des cassettes allant jusqu’à 16 Kbits de données.
Pour protéger l’enregistrement
Pour éviter tout risque d’effacement accidentel d’un enregistrement, faites coulisser le sélecteur sur la cassette pour faire apparaître la portion rouge.
Pour enregistrer sur une cassette, faites coulisser le sélecteur pour dissimuler la portion rouge.
Protégée contre l’enregistrement
Peut être enregistrée
Rmarque
, , et sont des marques de commerce.
8 FR
Chapitre 1 Aperçu
Vérification du mou de la bande
A l’aide d’un trombone ou d’un objet similaire, faites tourner la bobine délicatement dans le sens indiqué par la flèche. Si la bobine ne bouge pas, c’est qu’il n’y a pas de mou dans la bande. Introduisez la cassette dans le compartiment à cassette et sortez-la après environ 10 secondes.
Trombone, etc.
Bobine
Remarques sur l’enregistrement/lecture
Précautions sur les droits d’auteur
A propos de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer de matériel comportant des signaux de protection des droits d’auteur sur ce magnétoscope. Si vous lancez l’enregistrement de signaux vidéo et audio, un message d’avertissement apparaît sur l’écran du moniteur et le magnétoscope s’arrête.
A propos de la lecture
Lorsque vous reproduisez des enregistrements comportant des signaux de protection des droits d’auteur sur ce magnétoscope, il est possible que vous ne puissiez pas les copier sur d’autres appareils.
Restrictions dues à la différence de format
Ce magnétoscope peut enregistrer, reproduire et effectuer le montage de cassettes enregistrées dans le format DVCAM. Il peut également reproduire les cassettes enregistrées dans le format DV (mode SP).
Toutefois, en raison de la différence de format, il se peut que vous ne puissiez pas enregistrer ou effectuer le montage de certaines cassettes affectées par les conditions d’enregistrement de la cassette (p.ex., une cassette initialement enregistrée dans le format DV est dupliquée dans le format DVCAM). Pour plus de détails, reportez-vous à “Compatibilité du format DVCAM et DV” à la page 62.
Pas de compensation pour le contenu de l’enregistrement
Le contenu de l’enregistrement ne peut pas être compensé si l’enregistrement ou la lecture n’a pas lieu en raison d’un dysfonctionnement du magnétoscope, de la cassette vidéo, etc.
Remarque
Vous ne pouvez pas reproduire sur ce magnétoscope une cassette DVCAM enregistrée dans d’autres systèmes couleur.
Chapitre 1 Aperçu
9 FR
Panneau avant
1 Compartiment à cassette
DUP
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
TIMER
REPEAT
COUNTER
TAPE
REMAIN
MIX
CH-3/4
OFF
REC
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
6 Touche
COUNTER RESET
2
Commande de défilement de la bande
(voir page 12)
7
Touche EJECT
2
Commutateur
ON/STANDBY et témoin
ON/STANDBY
1
Fenêtre d’affichage
(voir page 11)
3
Prise PHONES
4
Bouton de commande
PHONE LEVEL
5
Bouton de commande
AUDIO INPUT LEVEL
3
Intérieur du clapet
(voir page 13)
1
Compartiment à cassette
Accepte les vidéocassettes numériques DVCAM de taille standard ou mini. Lorsque vous utilisez une minicassette, introduisez-la au centre du compartiment.
Pour plus de détails sur les cassettes utilisables, reportezvous à la page 8.
2
Commutateur ON/STANDBY et témoin ON/
STANDBY
Appuyez sur ce commutateur pour mettre l’appareil sous tension et le témoin ON/STANDBY s’allume en vert. Appuyez à nouveau dessus pour activer le mode de veille, et le témoin passe alors au rouge.
Remarque
Lorsque le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé sur REMOTE, vous ne pouvez pas activer l’appareil en mode de veille.
3
Prise PHONES (miniprise stéréo)
Branchez des écouteurs stéréo pour contrôler l’enregistrement ou la lecture au moyen des écouteurs.
Le signal audio que vous désirez contrôler peut être sélectionné au moyen du sélecteur AUDIO MONITOR
à l’intérieur du clapet (
3
).
4
Bouton de commande PHONE LEVEL
Commande le volume des écouteurs raccordés au prise
PHONES.
5
Boutons de commande AUDIO INPUT LEVEL
Lors de l’enregistrement, vous pouvez utiliser ces boutons pour régler le niveau d’entrée du son pour le canal CH-1 et le canal CH-2 respectivement.
6
Touche COUNTER RESET
Appuyez sur cette touche pour remettre le compteur de bande de la fenêtre d’affichage sur “0:00:00
(0
H
00
M
00
S
)”. Cette touche ne fonctionne pas lors de l’affichage du code temporel ou du temps restant.
7
Touche EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter une cassette.
10 FR
Chapitre 1 Aperçu
1
Fenêtre d’affichage
1
Indicateur de niveau
sonore
2
Affichage du compteur de temps
9
Indicateur Mini
8
Indicateur de cassette
7
Indicateur DVCAM
CH 1/3
–
0
6
12
24
HOURS
CH 2/4
Mini
MINUTES
TIMER
SECONDS
NS AUDIO
Fs32k Fs48k
FRAMES
INPUT DV
S VIDEO
3
Indicateurs des signaux
d’entrée vidéo
4
Indicateur NS AUDIO
5
Indicateurs du mode audio
6
Indicateur TIMER
1
Indicateur de niveau sonore
Indique le niveau d’enregistrement en cours d’enregistrement ou en mode EE et le niveau de lecture en cours de lecture. Lorsque le niveau sonore dépasse 0 dB, l’indicateur rouge s’allume.
Remarque
Si vous reproduisez une cassette dont le signal audio n’a été enregistré que sur le canal 2, il se peut que l’indicateur de niveau audio pour CH2/4 ne fonctionne pas.
2
Affichage du compteur de temps
Indique ce qui suit:
• Données temporelles: valeur de comptage du compteur de temps, code temporel et temps restant.
• Messages d’alarme (voir page 55).
• Messages de la fonction d’autodiagnostic (voir page
59).
Remarques
• Sur le DSR-40P: Le code temporel est uniquement réglé en mode de non-compensation en temps réel.
• Le code temporel est indiqué comme suit:
Système d’image désynchronisée: “00:00.00:00”
(DSR-40 uniquement)
Système d’image non désynchronisée:
“00:00:00:00”
3
Indicateurs des signaux d’entrée vidéo
Indique les signaux d’entrée vidéo actuellement sélectionnés. INPUT VIDEO, INPUT S VIDEO ou
INPUT DV s’allume.
4
Indicateur NS (Non Standard) AUDIO
S’allume lorsque le magnétoscope reproduit une cassette dont l’enregistrement audio a été réalisé en mode déverrouillé ou lorsque des signaux en mode déverrouillé sont entrés via la prise DV.
Pour plus de détails sur le mode de déverrouillage, reportez-vous à la page 62.
5
Indicateurs du mode audio
Indique le mode audio en cours de lecture ou d’enregistrement ou en mode EE.
• En cours de lecture, il indique le mode audio dans lequel la cassette a été enregistrée.
• En cours d’enregistrement ou en mode EE, ils indiquent le mode d’enregistrement audio actuellement sélectionné. Vous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement audio en réglant le menu
“AUDIO MODE” (voir page 53).
Fs32k: S’allume lors de la reproduction de cassettes enregistrées en mode 4 canaux ou lors de l’enregistrement d’une cassette en mode 4 canaux.
Fs48k: S’allume lors de la reproduction de cassettes enregistrées en mode 2 canaux ou lors de l’enregistrement d’une cassette en mode 2 canaux.
Remarque
Lors de l’enregistrement en mode 4 canaux sur ce magnétoscope, les signaux audio sont enregistrés uniquement dans les canaux 1/2.
6
Indicateur TIMER
S’allume lors du réglage du commutateur TIMER sur
REPEAT.
7
Indicateur DVCAM
S’allume sauf pendant la lecture de cassettes formatées
DV.
8
Indicateur de cassette
S’allume lors de l’introduction d’une vidéocassette numérique dans ce magnétoscope. Il clignote lors de l’éjection de la cassette.
9
Indicateur Mini
S’allume lors de l’introduction d’une vidéocassette numérique de taille mini.
Chapitre 1 Aperçu
11 FR
Emplacement des pièces et commandes
2
Commande de défilement de la bande
Remarque
Lorsque la cassette arrive au début ou en fin de bande lors d’un rembobinage ou d’une avance rapide, l’appareil passe en mode de pause de lecture. Le mode de pause de lecture est ensuite désactivé au terme de la durée définie dans le menu “STILL TIMER” (voir
page 53).
STOP REW PLAY
1
Indicateurs de défilement de la bande
2
Touche DUP
F FWD
DUP
PAUSE
DUP
REC
3 Touche REC
4 Touche PAUSE
5
Touche F FWD
6 Touche PLAY
7 Touche REW
8 Touche STOP
1
Indicateur de défilement de la bande
2
Touche DUP (duplication)
Utilisez cette touche pour que la cassette de travail comprenne les mêmes codes temporels que la cassette source.
Pour plus de détails sur la duplication, reportez-vous à la page 28.
3
Touche REC (enregistrement)
Lorsque vous appuyez sur la touche PLAY tout en maintenant cette touche enfoncée, l’indicateur s’allume et l’enregistrement commence. Pour mettre le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement, appuyez sur la touche PAUSE tout en maintenant cette touche enfoncée.
4
Touche PAUSE
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et le magnétoscope se met en mode de pause.
5
Touche F FWD (avance rapide)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et la cassette avance rapidement. En cours d’avance rapide, l’image n’apparaît pas sur le moniteur
(vous pouvez vous reporter à l’image du mode EE en cours d’avance rapide).
Pour rechercher vers l’avant, maintenez cette touche enfoncée en cours d’avance rapide.
6
Touche PLAY
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et la lecture commence.
Si vous appuyez sur cette touche tout en maintenant la touche REW enfoncée en mode d’arrêt, la cassette est rebobinée jusqu’au début et la lecture commence automatiquement (en cours de rebobinage, l’indicateur
REW s’allume et l’indicateur PLAY clignote).
7
Touche REW (rebobinage)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et la cassette commence le rebobinage. En cours de rebobinage, l’image n’apparaît pas sur l’écran du moniteur (vous pouvez vous reporter à l’image du mode EE en cours de rebobinage).
Pour rechercher vers l’arrière, maintenez cette touche enfoncée en cours de rembobinage.
Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en maintenant cette touche enfoncée en mode d’arrêt, la cassette est rebobinée jusqu’au début et la lecture commence automatiquement (en cours de rebobinage, l’indicateur REW s’allume et l’indicateur PLAY clignote).
8
Touche STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter le défilement de la bande.
12 FR
Chapitre 1 Aperçu
3
Intérieur du clapet
1
3
6
Commutateur REMOTE/LOCAL
7
Touche MENU
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
COUNTER
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
MIX
TIMER
REPEAT
TAPE
REMAIN
CH-3/4
OFF
CL
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
5
Commutateur TIMER
4 Sélecteur AUDIO MONITOR
3
Sélecteur COUNTER SELECT
2
Touche CL
8 Touche SET
9 Touches fléchées (
˘ ≥
)
1 Touche INPUT SELECT
Sélectionnez le type de données temporelles dans la fenêtre d’affichage du compteur de temps.
COUNTER: Valeur de comptage du compteur de
TAPE REMAIN: Temps restant
4
Touche INPUT SELECT
Sélectionne les signaux d’entrée. Chaque pression sur cette touche permute entre trois options de signal vidéo: vidéo, S-vidéo et entrée DV. Lorsque vous sélectionnez l’une de ces options, l’indicateur correspondant s’allume dans la fenêtre d’affichage.
2
Touche CL (effacement)
Appuyez sur cette touche pour activer l’appareil en statut de reconnexion du cordon d’alimentation.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le réglage du menu n’est pas initialisé.
Sélecteur COUNTER SELECT
TC: Code temporel temps
Sélecteur AUDIO MONITOR
Sert à sélectionner la piste audio que vous désirez
écouter lors de la reproduction d’une cassette enregistrée en mode 4 canaux (Fs32k).
CH-1/2: Canaux 1/2 uniquement
MIX: Canaux 1/2 et canaux 3/4 (mix)
CH-3/4: Canaux 3/4 uniquement
5
Commutateur TIMER
Utilisez ce commutateur pour sélectionner la fonction de répétition automatique à l’aide d’un programmateur
CA (non fourni) .
REPEAT: Lorsque ce magnétoscope est sous tension, une cassette revient à son début automatiquement et la lecture commence. Le magnétoscope répète la lecture du début jusqu’au premier index (s’il n’y a pas d’index sur la cassette, jusqu’à la portion non enregistrée; s’il n’y a pas de portion non enregistrée, jusqu’à la fin de la cassette). La fonction de répétition automatique est également opérante si vous réglez ce commutateur sur REPEAT en cours de lecture.
OFF: La fonction de répétition automatique est désactivée.
6
Commutateur REMOTE/LOCAL
Sélectionne si l’appareil est commandé depuis le panneau avant ou par un appareil externe (à distance).
REMOTE: L’appareil est commandé depuis un contrôleur de montage raccordé au connecteur
REMOTE. Les touches de commande de cassette disponibles (sur le panneau frontal ou la télécommande en option) sont définies dans le menu.
LOCAL: L’appareil est commandé depuis son panneau frontal, ou au départ d’une télécommande
SIRCS raccordée à la prise CONTROL S.
Chapitre 1 Aperçu
13 FR
Emplacement des pièces et commandes
7
Touche MENU
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu sur l’écran du moniteur. Appuyez de nouveau pour revenir de l’affichage du menu à l’affichage normal.
Remarque
Si vous mettez le commutateur REMOTE/LOCAL sur
REMOTE lorsque le menu est affiché sur le moniteur, celui-ci revient à l’affichage normal.
Pour savoir comment utiliser le menu, reportez-vous au
Chapitre 5 “Réglages du menu”.
Panneau arrière
8
Touche SET
Appuyez sur cette touche pour sauvegarder les paramètres du menu sélectionnés.
9
Touches fléchées (
J j
)
Utilisez ces touches pour vous déplacer parmi les options de menu.
4
Connecteur REF. VIDEO INPUT
5
Prise CONTROL S
INPUT OUTPUT
VIDEO
REF.VIDEO INPUT
S VIDEO
Y R-Y B-Y
VIDEO
AUDIO
CH-1
CH-2
CH-1/3
AUDIO CH-1/3 AUDIO CH-2/4
CH-2/4
CONTROL S
MONITOR
DV REMOTE
RS-422A
IN/OUT
AC IN
6
Connecteur REMOTE
7 Prise DV
8 Connecteur AC IN
3 Connecteurs OUTPUT
2
Connecteurs MONITOR
1
Connecteurs INPUT
1
Connecteurs INPUT
Entrée des signaux audio et vidéo. Pour raccorder un magnétoscope doté d’une prise de sortie S-vidéo, utilisez la prise S VIDEO de ce magnétoscope.
2
Connecteurs MONITOR
Sortie des signaux vidéo et audio pour la surveillance.
3
Connecteurs OUTPUT
Sortie des signaux audio et vidéo. Pour raccorder un magnétoscope doté d’une prise d’entrée S-vidéo, utilisez la prise S VIDEO de ce magnétoscope. Pour raccorder un magnétoscope doté de connecteurs d’entrée composante, utilisez les connecteurs Y, R–Y,
B–Y de ce magnétoscope.
14 FR
Chapitre 1 Aperçu
Remarque sur le mode EE
Lorsque des signaux S-vidéo, vidéo ou DV sont entrés, ce magnétoscope ne peut sortir de signaux composante. Vous pouvez uniquement sortir le signal composante en cours de lecture normale.
4
Connecteur REF. VIDEO INPUT (type BNC)
Entrée d’un signal (synchronisation du noir) vidéo de référence.
5
Prise CONTROL S
Pour commander ce magnétoscope au départ d’une télécommande en option comme une DSRM-10/20
(non fournie), raccordez l’appareil à cette prise.
Remarque
Le système SIRCS possède la même fonction que le système CONTROL S.
6
Connecteur REMOTE (D-sub 9 broches)
Raccordez un pupitre de montage avec l’interface RS-
422A pour une commande à distance de ce magnétoscope.
7
Prise DV
La prise DV est compatible avec i.LINK. A utiliser lorsque l’appareil raccordé au magnétoscope dispose d’une prise DV.
Si vous raccordez le magnétoscope et l’autre appareil à l’aide de prises DV, vous pouvez minimiser la détérioration de la qualité d’image pendant la duplication, ou la capture d’images fixes par traitement numérique. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil utilisé.
Remarque
est une marque commerciale de Sony Corporation et indique que ce produit est conforme aux spécifications
IEEE1394-1995 et à leurs amendements.
8
Connecteur AC IN
A raccorder à la prise électrique CA au moyen du cordon d’alimentation.
Chapitre 1 Aperçu
15 FR
Cette section décrit les connexions, réglages et opérations nécessaires pour effectuer la lecture sur cet appareil. Les mêmes réglages et opérations s’appliquent que vous utilisiez l’appareil au sein d’un système de montage, pour la duplication, ou comme lecteur vidéocassette autonome.
Raccordements pour la lecture
Vers un appareil vidéo numérique doté d’une prise DV
Les signaux audio et vidéo sont envoyés presque sans altération, ce qui permet un enregistrement de haute qualité. Le sens du signal est détecté automatiquement ce qui vous évite de devoir établir des connexions séparées pour l’entrée et la sortie.
Ce magnétoscope
(Lecteur)
Enregistreur
Moniteur vers la prise DV
DV
IN/OUT
Câble i.LINK (câble de connexion
DV) (non fourni)
L
: Sens du signal
Remarques
• La fonction de verrouillage externe de cet appareil supporte uniquement les signaux de synchronisation standard. Avec un raccordement DV, sélectionnez l’entrée DV avec la touche INPUT SELECT de ce magnétoscope pour éviter tout dysfonctionnement résultant de parasites, etc.
• Réglez DV EE OUT dans le menu sur OFF (voir page 52).
• Avec la connexion DV, le son est enregistré dans le même mode d’enregistrement audio que celui de la cassette source.
• Avec la connexion DV, les informations de cassette (date d’enregistrement, données de caméscope, etc.) enregistrées sur la cassette source sont transmises de ce magnétoscope (lecteur).
16 FR
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Vers l’équipement vidéo sans prise DV
Enregistreur
Moniteur
Ce magnétoscope
(Lecteur) vers la prise d’entrée S-vidéo vers la prise d’entrée vidéo vers les prises d’entrée audio vers la prise d’entrée vidéo
AUDIO CH-1/3 AUDIO CH-2/4
Câble S-vidéo (non fourni)
Câble coaxial 75
Ω
(non fourni)
Câble XLR (non fourni)
Câble Video (3BNC
y
3BNC) (non fourni)
L
: Sens du signal
Remarques
• Lorsque vous raccordez les prises de sortie de l’enregistreur aux prises d’entrée de ce magnétoscope, sélectionnez l’entrée correctement pour empêcher un bruit de ronflement.
• Les signaux distordus (p.ex., lorsqu’ils sont reproduits à une vitesse autre que la normale) ne seront pas enregistrés correctement.
• Les indications (code temporel, messages d’alarme, menus, etc.) affichées sur l’écran du moniteur ne sont sorties que via le connecteur
MONITOR.
• Si l’entrée DV est sélectionnée, vous ne pouvez pas exécuter de lecture synchronisée avec le signal (synchronisation du noir) vidéo de référence.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
17 FR
Lecture
Réglages pour la lecture
Préparation du lecteur (ce magnétoscope)
1
Mettez le moniteur vidéo sous tension et sélectionnez ensuite l’entrée du moniteur en fonction des signaux d’entrée du magnétoscope.
2
Procédez au réglage de l’enregistreur.
Pour plus de détails, reportez-vous à “Préparation de l’enregistreur” cidessous.
3
Mettez cet appareil sous tension en appuyant sur le commutateur ON/
STANDBY.
Le témoin ON/STANDBY s’allume en vert.
4
Lorsque vous reproduisez une cassette enregistrée en mode à 4 canaux
(Fs 32k), réglez le sélecteur AUDIO MONITOR sur MIX (voir page
13). Sélectionnez ensuite l’équilibre précis entre les plages avec le paramètre AUDIO MIX BALANCE dans le menu (voir page 53).
Remarques
• Avec la connexion DV, AUDIO MONITOR (sélection du son) et AUDIO
MIX BALANCE (réglage de la balance audio) du magnétoscope de lecture ne fonctionnent pas sur la sortie audio source via la prise DV.
• Vous ne pouvez pas changer la sélection du signal d’entrée en cours de lecture ou en mode de pause de lecture.
Préparation de l’enregistreur
• Introduisez une cassette pour l’enregistrement.
• Sélectionnez les signaux d’entrée vidéo et audio à enregistrer.
Remarque
Le montage n’est pas possible avec une cassette protégée par des droits d’auteur.
18 FR
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Procédure de lecture
Remarques
• Lorsque vous commandez cet appareil depuis un contrôleur de montage raccordé au connecteur REMOTE, réglez le commutateur REMOTE/
LOCAL sur REMOTE. Sinon, réglez-le sur LOCAL.
• N’introduisez pas de cassette de force. Cela pourrait endommager le magnétoscope.
1
Après avoir vérifié si la bande ne présentait pas de mou, maintenez la cassette de sorte que la fenêtre de la cassette soit orientée vers le haut, puis introduisez-la dans cet appareil comme illustré ci-dessous.
Pour plus de détails sur la vérification du mou de la bande, reportez-vous à la page 9.
Taille mini
Introduisez une cassette de taille mini au centre du compartiment à cassette.
Taille standard
Fenêtre de la cassette orientée vers le haut
La cassette est automatiquement introduite dans l’appareil.
2
Appuyez sur PLAY.
Cette opération entame la lecture.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
19 FR
Lecture
Fonctions de lecture
Vous pouvez exploiter différentes fonctions de lecture à l’aide de la télécommande en option.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la télécommande.
Lecture à différentes vitesses (JOG)
Vous pouvez reproduire à différentes vitesses ou image par image.
Recherche (SHUTTLE)
Vous pouvez localiser aisément la scène de votre choix et vous pouvez définir les points de montage de manière rapide et précise.
Recherche à l’aide de la fonction d’index (DSRM-20 uniquement)
Trois sortes de recherche sont disponibles sur ce magnétoscope:
– Recherche du début des enregistrements: recherche indexée
– Recherche d’un endroit sur une cassette où la date d’enregistrement change: recherche par date
– Recherche de scènes enregistrées en mode photo au moyen d’un caméscope numérique: recherche de photo
Remarque
Si l’entrée vidéo ou S-vidéo est sélectionnée et si aucun signal n’est entré en mode de recherche, l’écran de recherche devient parasité. En pareil cas, entrez le signal ou sélectionnez l’entrée DV.
Pour une description des opérations de recherche via une appareil externe, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil.
Affichage des informations de cassette (DSRM-20 uniquement)
Si vous enregistrez sur une cassette à l’aide d’un caméscope numérique
Sony DSR-200/200P/200A/200AP/PD100/PD100P, les données du caméscope (la vitesse d’obturateur, le mode programme AE, la balance du blanc, le diaphragme et le gain) peuvent être enregistrées sur la cassette.
Vous pouvez vérifier ces données en cours de lecture sur ce magnétoscope.
20 FR
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Répétition automatique (Auto Repeat)
Ce magnétoscope peut répéter la lecture de tout ou d’une partie de la cassette.
1
Mettez le commutateur TIMER du panneau frontal sur REPEAT.
L’indicateur TIMER du panneau avant s’allume.
2
Appuyez sur REW pour rebobiner la bande jusqu’au début.
3
Appuyez sur PLAY.
La lecture commence. Le magnétoscope répète la lecture depuis le début jusqu’au premier index (s’il n’y a pas d’index sur la cassette, jusqu’à la portion non enregistrée; s’il n’y a pas de portion non enregistrée, jusqu’à la fin de la cassette).
Auto Repeat à l’aide d’un programmateur AC externe
Si vous raccordez un programmateur AC externe (non fourni) à ce magnétoscope, vous pouvez répéter la lecture automatiquement à l'heure prédéfinie.
1
Raccordez le programmateur AC externe (non fourni) à ce magnétoscope.
Ce magnétoscope
Programmateur AC vers une prise secteur
2
Mettez le commutateur TIMER du panneau frontal sur REPEAT.
L’indicateur TIMER de la fenêtre d’affichage s’allume.
3
Réglez l’heure de démarrage en utilisant le programmateur AC externe.
A l’heure prédéfinie, l’appareil se met sous tension et la lecture Auto
Repeat commence automatiquement en moins d’une minute. Le magnétoscope répète la lecture depuis le début jusqu’au premier index
(s’il n’y a pas d’index sur la cassette, jusqu’à la portion non enregistrée; s’il n’y a pas de portion non enregistrée, jusqu’à la fin de la cassette).
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
21 FR
Lecture
Remarques
• Le magnétoscope ne peut pas effectuer de recherche d’index ou de portion non enregistrée pendant les 20 premières secondes du début de la bande.
• Lorsqu’une cassette tourne, ne mettez pas l’appareil hors tension à l’aide du programmateur AC externe. Cette opération pourrait endommager le magnétoscope et la cassette. Lors de la mise hors tension du magnétoscope, veillez tout d’abord à appuyer sur la touche STOP de ce magnétoscope pour arrêter le défilement de la bande, puis mettez l’appareil hors tension.
Pour arrêter Auto Repeat
Appuyez sur la touche STOP.
Pour annuler le mode Auto Repeat
Mettez le commutateur TIMER sur OFF.
22 FR
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Enregistrement
Cette section décrit les connexions, réglages et opérations nécessaires pour effectuer un enregistrement sur cet appareil. Les mêmes réglages et opérations s’appliquent que vous utilisiez l’appareil au sein d’un système de montage, pour la duplication, ou comme enregistreur autonome.
Raccordements pour l’enregistrement
Vers un appareil vidéo numérique doté d’une prise DV
Les signaux audio et vidéo sont envoyés presque sans altération, ce qui permet un enregistrement de haute qualité. Le sens du signal est détecté automatiquement ce qui vous évite de devoir établir des connexions séparées pour l’entrée et la sortie.
Ce magnétoscope
(Enregistreur)
Lecteur
Moniteur vers la prise DV
DV
IN/OUT
Câble i.LINK (câble de connexion DV)
(non fourni)
l
: Sens du signal
Remarques
• Avec une connexion DV, le son est enregistré dans le même mode d’enregistrement audio que celui de la cassette source. Pour enregistrer dans un mode d’enregistrement audio différent de celui de la cassette source, utilisez les connecteurs INPUT à la place.
• Avec une connexion DV, les informations relatives à la cassette (date d’enregistrement, données du caméscope, etc.) enregistrées sur la cassette source sont transmises par l’autre magnétoscope (lecteur). Par conséquent, lorsque vous reproduisez une cassette enregistrée et que vous appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande DSRM-20 en option, les mêmes informations de cassette que celles enregistrées sur la cassette source sont affichées sur l’écran du moniteur. Le contenu de la mémoire de la cassette n’est cependant pas transmis. De plus, le code temporel est réenregistré sur la cassette de ce magnétoscope, sauf lors de la copie d’une cassette en mode de duplication.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
23 FR
Enregistrement
Vers l’équipement vidéo sans prise DV
Lecteur
Moniteur
Ce magnétoscope
(Enregistreur) vers la prise de sortie Svidéo vers la prise de sortie vidéo vers les prises de sortie audio
AUDIO CH-1/3 AUDIO CH-2/4
Câble S-vidéo (non fourni)
Câble coaxial 75
Ω
(non fourni)
Câble audio (non fourni)
l
: Sens du signal
Remarques
• Pendant l’enregistrement de signaux d’entrée analogiques, ce magnétoscope peut sortir les signaux numériquement en vue de leur sauvegarde. Réglez DV EE OUT dans le menu sur ON (voir page 52).
• Lorsque vous raccordez les prises de sortie de ce magnétoscope aux prises d’entrée du lecteur, sélectionnez l’entrée correctement pour empêcher un bruit de ronflement.
• Les signaux distordus (p.ex., lorsqu’ils sont reproduits à une vitesse autre que la normale) ne seront pas enregistrés correctement.
• Les indications (code temporel, messages d’alarme, menus, etc.) affichées sur l’écran du moniteur ne sont sorties que via le connecteur
MONITOR.
24 FR
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Réglages pour l’enregistrement
Préparation de l’enregistreur (ce magnétoscope)
Remarques
• Avant de procéder à l’enregistrement, réglez l’horloge du magnétoscope de manière à ce que la durée d’enregistrement puisse être inscrite dans le signal d’index. Vous pouvez régler l’horloge à l’aide du menu CLOCK
SET (voir page 53).
• Lorsque cet appareil est commandé au départ d’un pupitre de montage raccordé au connecteur REMOTE, mettez le commutateur REMOTE/
LOCAL sur REMOTE. Dans le cas contraire, mettez le commutateur sur
LOCAL.
• Il n’est pas possible d’effectuer le montage sur une cassette protégée par des droits d’auteur.
1
Mettez le moniteur vidéo sous tension et sélectionnez ensuite l’entrée du moniteur en fonction des signaux d’entrée de cet appareil.
2
Réglez le lecteur pour la lecture d’une cassette.
Pour plus de détails, reportez-vous à “Préparation du lecteur” à la page suivante.
3
Mettez cet appareil sous tension en appuyant sur le commutateur ON/
STANDBY.
Le témoin ON/STANDBY s’allume en vert.
4
Utilisez le sélecteur COUNTER SELECT pour sélectionner le type de données temporelles à utiliser.
Type de données temporelles
Code temporel
Valeur de comptage du compteur de temps
Réglez le sélecteur sur
TC
COUNTER
5
Sélectionnez les signaux d’entrée vidéo et audio à enregistrer.
Appuyez sur INPUT SELECT pour sélectionner les signaux voulus.
Chaque pression sur cette touche donne successivement les trois options de sélection du signal: vidéo, S-vidéo et l’entrée DV. Chaque sélection est signalée par un indicateur allumé dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
Une fois que vous avez commencé l’enregistrement, vous ne pouvez pas changer la sélection du signal d’entrée (sauf en mode de pause d’enregistrement).
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
25 FR
Enregistrement
Préparation du lecteur
6
Si vous utilisez les connexions de ligne (connecteurs INPUT), sélectionnez le mode audio.
Sélectionnez le mode désiré à l’aide du menu AUDIO MODE.
Mode audio
mode 2 canaux mode 4 canaux
Mettez le menu sur
Fs48k
Fs32k
Pour savoir comment utiliser le menu, reportez-vous au Chapitre 5 “Réglages du menu”.
Remarques
• Dans le format DVCAM, il existe deux modes d’enregistrement audio, soit à deux canaux et 48 kHz, soit à quatre canaux et 32 kHz. Il n’est pas possible de sélectionner d’autres modes (par exemple quatre canaux et 48 kHz).
• Lors d’un enregistrement en mode 4 canaux sur ce magnétoscope, les signaux audio sont enregistrés uniquement sur les canaux 1/2.
• Dès que vous avez commencé l’enregistrement, vous ne pouvez pas changer la sélection du mode audio.
7
Utilisez les boutons de commande AUDIO INPUT LEVEL pour régler les niveaux d’entrée audio.
Tout en visualisant l’indicateur de niveau sonore (voir page 11), réglez le niveau de sorte que l’indicateur n’indique pas des valeurs plus
élevées que 0 dB lorsque le signal audio est à son maximum.
Lorsque le niveau dépasse 0 dB, une distorsion du son se produit.
Remarque
Avec une connexion DV, AUDIO MODE (sélection du son) et AUDIO
INPUT LEVEL (réglage de la balance audio) du magnétoscope enregistreur sont inopérants.
• Introduisez une cassette source.
• Si le magnétoscope lecteur dispose d’un commutateur EDIT, mettez-le sur ON.
• Désactivez l’affichage sur écran.
Remarque
Avec la connexion DV, AUDIO MONITOR (sélection du son) et AUDIO
MIX BALANCE (réglage de la balance audio) du magnétoscope de lecture ne fonctionnent pas sur la sortie audio source via la prise DV.
26 FR
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Procédure d’enregistrement
1
Après avoir vérifié si le contacteur de sécurité de la cassette est réglé sur la position inscriptible et si la bande magnétique est tendue, saisissez la cassette de façon à ce que la fenêtre de la cassette soit orientée vers le haut et introduisez-la dans cet appareil.
Pour plus de détails sur le commutateur de sécurité de la cassette, voir page
8. Pour plus de détails sur la vérification du mou de la bande, reportez-vous à la page 9.
La cassette est automatiquement aspirée dans l’appareil et la bande s’enroule autour du tambour d’enregistrement. La cassette reste stationnaire pendant que le tambour d’enregistrement pivote.
2
Appuyez sur la touche de lecture du lecteur.
Cette touche permet de lancer la lecture sur le lecteur.
3
Maintenez REC de ce magnétoscope enfoncée et appuyez ensuite sur
PLAY.
Cette touche permet de lancer l’enregistrement sur l’enregistreur.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche STOP.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
27 FR
Enregistrement
Duplication
28 FR
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
Si vous copiez une cassette source à l’aide de la touche DUP (duplication) de ce magnétoscope, vous pouvez copier le code temporel sur la cassette source tel quel. Vous pouvez aisément réaliser une cassette de travail possédant les mêmes codes temporels que la cassette source.
La fonction de duplication de ce magnétoscope ne fonctionne que lorsqu’une cassette source est enregistrée dans le format DVCAM et si les connexions DV sont effectuées.
1
Raccordez ce magnétoscope et l’autre magnétoscope (lecteur) à l’aide d’un câble i.LINK (câble de connexion DV) (non fourni) et sélectionnez DV à l’aide du sélecteur INPUT SELECT de ce magnétoscope.
2
Localisez les endroits où vous désirez commencer la lecture et l’enregistrement.
3
Appuyez sur STOP de ce magnétoscope pour arrêter l’opération de transport de la cassette.
4
Maintenez DUP de ce magnétoscope enfoncée et appuyez ensuite sur
PLAY.
L’indicateur DUP clignote et ce magnétoscope passe en mode de veille de duplication.
Remarques
• Si l’autre magnétoscope (lecteur) a déjà entamé la lecture, l’indicateur DUP s’allume et la duplication commence immédiatement.
• Si l’autre magnétoscope (lecteur) est en mode de pause de lecture, la duplication commence immédiatement et ce magnétoscope continue à enregistrer une image fixe et un certain code temporel.
5
Appuyez sur la touche de lecture de l’autre magnétoscope pour démarrer la lecture.
L’indicateur DUP de ce magnétoscope s’allume et la duplication commence.
Pour régler le point de départ de la duplication
A l’étape
4
ci-dessus, maintenez la touche DUP enfoncée au lieu de la touche PLAY et appuyez sur la touche PAUSE. Ce magnétoscope reste en mode de veille d’enregistrement jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur la touche PAUSE.
Dès que l’autre magnétoscope a commencé la lecture, appuyez sur la touche PAUSE à l’endroit où vous désirez que la duplication commence.
Pour arrêter la duplication
Appuyez sur la touche STOP.
Remarques
• En cours de duplication, ne changez pas la vitesse de défilement de la bande magnétique du lecteur et ne l’activez pas en mode de pause. La raison en est que le code temporel de la cassette enregistrée est alors déphasé et que vous ne pouvez donc pas l’utiliser en vue du montage.
• En cours de duplication, le compteur de bande n’apparaît pas. Regardezle sur l’autre magnétoscope (lecteur).
• Lorsque vous démarrez la duplication, la première partie de la cassette source peut être coupée sur la cassette copiée. Démarrez la lecture de la cassette source à partir du point précédent. Vous ne pouvez pas copier complètement la cassette si la cassette source a été enregistrée depuis son point de début.
• Il est possible que vous ne puissiez pas copier la première partie ou une portion non enregistrée de la cassette source. Localisez la portion enregistrée sur la cassette source, ensuite lancez la copie.
• L’enregistrement ne s’arrête pas au moment où vous appuyez sur la touche STOP pour arrêter le montage. Il se peut que l’image source soit enregistrée un petit peu plus longtemps que vous le souhaitiez.
• Si vous dupliquez une cassette à l'aide des deux DSR-40/40P, mettez DV
EE OUT dans le menu du lecteur sur OFF (voir page 52).
• Les signaux d’index ne sont pas enregistrés lorsque la duplication commence.
• Si vous mettez le commutateur REMOTE/LOCAL sur REMOTE en cours de copie, la cassette s’arrête.
Chapitre 2 Lecture et enregistrement
29 FR
Remarques sur l’utilisation du système de montage
Si vous utilisez l’appareil dans un système de montage, les fonctions suivantes sont limitées.
Remarques générales
• Les signaux composante sont uniquement sortis en cours de lecture ou si vous avez sélectionné l’entrée DV. Cet appareil ne peut être employé comme convertisseur d’une entrée analogique en sortie composante.
• Cet appareil n’est pas équipé de la fonction de niveau de synchronisation. Ajustez la synchronisation du montage avec le contrôleur de montage et réglez le niveau de synchronisation sur Preroll
& Play.
• Le mode de pause est désactivé au terme de la durée choisie dans le menu afin de protéger la cassette sauf lors de l’utilisation de cet appareil avec le système de montage.
• Si le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT et lorsque la cassette arriver en fin de bande après aune avance rapide, la commande au moyen du disque jog d’un appareil externe raccordé au connecteur REMOTE n’est pas disponible.
• Vous ne pouvez pas changer la sélection du signal d’entrée en cours de lecture ou en mode de pause de lecture.
• Si l’entrée vidéo ou S-vidéo est sélectionnée et si aucun signal n’est entré en mode de recherche, l’écran de recherche devient instable.
• Lorsque la cassette est amenée au début ou à la fin de la bande avec la touche REW ou F FWD, l’appareil entre en mode de pause à la lecture à un endroit situé à quelques secondes du début ou de la fin.
Remarques sur le raccordement
• Si vous utilisez cet appareil comme enregistreur dans un système avec le
FXE-120 dont la version est 1.0, cet appareil ne peut être utilisé dans le système de compensation du temps réel. Si vous voulez l’utiliser dans le système de compensation du temps réel, actualisez le FXE-120 à la version 1.01 (DSR-40 uniquement).
• Lorsque vous entrez un signal composite ou S-vidéo, un signal de sortie composite ou S-vidéo en mode EE est un signal passant de l’entrée.
• Lorsque vous entrez un signal composite ou S-vidéo, le signal composante en mode EE n’est pas sorti. La sortie composante est uniquement disponible en cours de lecture ou lors de la sélection de l’entrée DV.
• Si l’appareil est mis hors tension alors que AUTO OFF a été réglé sur
OFF, les opérations ne peuvent être exécutées avec l’appareil raccordé au connecteur REMOTE. Remettez-le sous tension et recommencez l’opération.
• Lorsque vous entrez un signal DV et que vous sortez un signal composite ou S-vidéo en mode EE, seul le signal de synchronisation des couleurs est échangé.
• Lorsque vous entrez un signal DV, l’appareil n’exécute pas de lecture synchronisée avec le signal de synchronisation externe. Cette lecture est uniquement disponible lorsque vous sélectionnez l’entrée vidéo ou Svidéo.
30 FR
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
Remarques sur le montage
• Avec une connexion DV, la précision de montage est inférieure à la précision d’un montage analogique.
• Cet appareil n’est pas équipé de la première fonction de montage.
• Comme cet appareil ne supporte pas CTL, le code temporel de la cassette enregistrée devient hors séquence et vous ne pouvez pas l’utiliser pour le montage. Dans ce cas, ajustez le point de montage IN.
Réglages sur un contrôleur de montage
Effectuez les réglages suivants, selon le modèle, au raccordement d’un contrôleur de montage.
FXE-100/120
Réglez les constantes du magnétoscope comme suit:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
80 30 00 96 05 05 0A 8A 0A 08 FE 00 80 5A FF
FXE-100P/120P
Réglez les constantes du magnétoscope comme suit:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
81 30 00 7D 05 05 0A 8A 0A 08 FE 00 80 5A FF
BVE-600 (modéle pour NTSC)
Réglez les constantes du magnétoscope comme suit:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
80 30 00 96 05 05 0A 8A 0A 09 FE 00 80 5A FF
BVE-600 (modéle pour PAL)
Réglez les constantes du magnétoscope comme suit:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
81 30 00 7D 05 05 0A 8A 0A 09 FE 00 80 5A FF
RM-450/450CE
Réglez les sélecteurs DIP comme suit.
Sélecteurs de gauche
7 6 5 4 3 2
OFF – – OFF – –
1
–
Sélecteurs de droite (RM-450)
7
OFF
6
–
5 4 3 2 1
OFF ON OFF OFF ON
Sélecteurs de droite (RM-450CE)
7
ON
6
–
5 4 3 2 1
OFF ON OFF OFF ON
0
–
0
ON
0
ON
Si la synchronisation du montage est déréglée, changez le réglage du commutateur de droite de 0 sur 2.
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
31 FR
Raccordements pour un système de montage nonlinéaire numérique
Cet appareil peut être raccordé à une EditStation ES-3 pour configurer un système de montage non-linéaire numérique.
Vous pouvez transférer des signaux vidéo, audio, des codes temporels et d’autres données compressées de cet appareil vers l’ES-3.
L’appareil peut transférer instantanément à l’ES-3 des images d’index enregistrées sur cassette et des données de journal ClipLink enregistrées dans la mémoire de la cassette.
L’illustration suivante donne le schéma de raccordement d’un système de montage non-linéaire où cet appareil sert de lecteur.
Pour le raccordement de l’ES-3 et de ses périphériques, reportez-vous au mode d’emploi de l’ES -3.
DSR-40/40P
REF. VIDEO INPUT
DV
1
3
B B OUT
DV IN/OUT
EditStation ES-3
MONITOR
AUDIO
2
Entrée audio
MONITOR
VIDEO
1
Entrée vidéo composite
Moniteur vidéo
1
Câble coaxial 75
Ω
(non fourni)
2
Câble avec prises phono RCA (non fourni)
3
Câble i.LINK (câble de connexion
DV) (non fourni)
Réglages sur le DSR-40/40P
Commutateur Réglage
REMOTE/LOCAL
LOCAL
32 FR
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
Raccordements pour un système de montage de coupures
L’illustration suivante indique la configuration d’un système de montage de coupures utilisant cet appareil comme lecteur et un DSR-85/85P comme enregistreur.
Voir le mode d’emploi de chaque dispositif pour les détails sur le raccordement des appareils autres que le DSR-40/40P.
Remarques
• Lorsque l’entrée S-vidéo ou composite est sélectionnée, la sortie S-vidéo ou composite est un signal passant.
• La durée de rembobinage de l’amorce réglée sur la RM-450/450CE doit
être de plus de cinq secondes.
• Réglez RS-422 CUE-UP MODE sur WITH VIDEO dans le menu SET
UP du DSR-40/40P de façon à améliorer la précision du montage.
REF. VIDEO OUT
1
Générateur de signal vidéo
REF. VIDEO OUT
REF. VIDEO OUT
DSR-40/40P
(lecteur)
AUDIO CH-1/3 OUTPUT
AUDIO CH-2/4 OUTPUT
VIDEO OUTPUT
Y, R-Y, B-Y OUTPUT
REF. VIDEO INPUT
4
4
1
1
1
REMOTE
REF. VIDEO IN
AUDIO CH-1 IN
AUDIO CH-2 IN
VIDEO IN
Y, R-Y, B-Y IN
DSR-85/85P
(enregistreur)
MONITOR
AUDIO
3
Entrée audio
MONITOR
VIDEO
1
Entrée vidéo composite
Moniteur vidéo de source
2
1
PLAYER REF. VIDEO IN
MONITOR
AUDIO
3
Entrée audio
VIDEO
OUT 2
(SUPER)
1
Entrée vidéo composite
REMOTE
2
Moniteur vidéo principal
RM-450/450CE
Contrôleur de montage
RECORDER
Quand le mode de montage par assemblage ou insertion est sélectionné au contrôleur de montage, le témoin EDIT
MODE s’allume sur le panneau avant de l’enregistreur, qui passe automatiquement au mode de montage sélectionné.
1
Câble coaxial 75
Ω
(non fourni)
2
Câble de télécommande 9 broches (non fourni)
3
Câble avec prises phono RCA (non fourni)
4
Câble avec connecteurs XLR (non fourni)
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
33 FR
Raccordements pour un système de montage de coupures
Réglages du contrôleur de montage
Pour plus de détails sur les réglages du contrôleur de montage, reportezvous à la section “Réglage de la précision du montage” à la page 40.
Réglages sur le DSR-40/40P (lecteur) et DSR-85/85P
(enregistreur)
Commutateur enregistreur lecteur
REMOTE/LOCAL REMOTE REMOTE
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du DSR-85/85P.
A propos des signaux vidéo de référence
Pour fournir des signaux vidéo et audio stables pour le montage analogique, le correcteur de base de temps (TBC) intégré doit bien fonctionner. Pour cela, entrer un signal vidéo de référence synchronisé au signal vidéo dans le connecteur REF. VIDEO INPUT (IN).
34 FR
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
Raccordements pour un système de montage à roulement A/B
DSR-40/40P (lecteur 1)
DUP
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
COUNTER
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
MIX
TIMER
REPEAT
OFF
TAPE
REMAIN
CH-3/4 REC
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
Voici un exemple de configuration de système de montage à roulement A/
B utilisant le DSR-40/40P et le DSR-85/85P.
Dans cette configuration, le DSR-40/40P est utilisé comme lecteur 1, le
UVW-1600/1600P (un magnétoscope lecteur analogique Betacam) comme lecteur 2 et le DSR-85/85P comme enregistreur. Pour créer une bande finale (une bande contenant un programme complet) en format Betacam, un magnétoscope Betacam, tel que UVW-1800/1800P est utilisable comme enregistreur.
L’illustration suivante indique clairement le flux des signaux entre les périphériques composant, ce système. Les raccordements spécifiques et les réglages du DSR-85/85P (enregistreur) pour ce système sont décrits à la page suivante.
Commutateur
DME
DFS-500/500P
Générateur de signal vidéo (TSG-130A/
131A Tektronix, etc.)
Moniteur vidéo principal
PVE-500, etc.
(Contrôleur de montage)
DSR-85/85P
(enregistreur)
Moniteur vidéo de source
UVW-1600/
1600P
(lecteur 2)
Mixeur audio
MXP-290
Unité de retardement
DPS-D7 a) ou autre
Système de contrôle audio
Signal vidéo
Signal audio
Signal vidéo de référence
Signal de contrôle
a) A l’utilisation d’un commutateur DME DFS-500/
500P, la phase des signaux vidéo traités par le
DFS-500/500P est retardée, ce qui signifie que l’unité de retardement doit être raccordée entre la sortie du mixeur audio MXP-290 et l’entrée audio dans le DSR-85/85P (enregistreur).
Remarque
Utilisez l’enregistreur équipé de la fonction de synchronisation.
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
35 FR
Raccordements pour un système de montage à roulement A/B
Raccordements du système de contrôle audio
Voici un exemple de raccordements de système de contrôle audio.
Se reporter au mode d’emploi de chaque appareil raccordé pour les détails des raccordements.
Haut-parleur
(canal droit)
Haut-parleur
(canal gauche)
L R
Amplificateur audio
Câbles avec prises phono RCA (non fournis)
MONITOR
OUT 1
MONITOR
OUT 2
Mixeur audio
MXP-290
L R
Raccordement du signal vidéo de référence
Toujours utiliser un signal vidéo de référence pour l’enregistrement ou le montage.
Pour plus de détails sur les signaux vidéo de référence, voir “A propos des signaux vidéo de référence” à la page 34.
Interrupteur de terminaison 75
Ω
REF. VIDEO IN: ON
REF. VIDEO IN
Contrôleur de montage
PVE-500
REF.
VIDEO
IN
Interrupteur de terminaison 75
Ω
REF. VIDEO IN: ON
Interrupteur de terminaison 75
Ω
REF. VIDEO IN: ON
Commutateur DME
DFS-500/500P
4 3 2 1
BLACK BURST OUT
REF. VIDEO IN
UVW-1600/1600P
(lecteur 2)
DSR-85/85P
(enregistreur)
REF. VIDEO INPUT
DSR-40/40P (lecteur 1)
Utiliser des câbles coaxiaux 75
Ω
pour tous ces raccordements.
36 FR
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
Raccordements du signal de contrôle
Voici un exemple de raccordements de signal de contrôle pour permettre au contrôleur de montage de contrôler tous les autres appareils du système de montage à enroulement A/B.
Réglage de tous les appareils contrôlés par le contrôleur de montage
Commutateur
REMOTE/LOCAL
Réglage
REMOTE
Sélecteur de mode de contrôle du mixeur:
PARALLEL
Contrôleur de montage PVE-500
DSR-40/40P (lecteur 1)
MIXER
PLAYER 1
RECORDER
SWITCHER
PLAYER 2
Câble de contrôle du mixeur 9 broches y 15 broches (non fourni)
EDITOR (15-broches)
Câble de télécommande 9 broches
a)
Câble de télécommande 9 broches a)
Câble de télécommande 9 broches a)
EDITOR
Câble de télécommande 9 broches
a)
REMOTE
Mixeur audio
MXP-290
Commutateur
DME
DFS-500/500P
DSR-85/85P
(enregistreur)
a) Utilisez un câble de télécommande à 9 broche RCC-5G/10G/30G en option.
REMOTE
REMOTE
UVW-1600/1600P
(lecteur 2)
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
37 FR
Raccordements pour un système de montage à roulement A/B
Raccordements des signaux vidéo/audio
Voici un exemple de raccordements de signaux vidéo/audio dans un système de montage à roulement A/B. Dans cet exemple, des signaux analogiques à composantes sont utilisés comme signaux vidéo et les connecteurs XLR 3 broches servent de connecteurs d’entrée/sortie audio.
COMPONENT VIDEO IN
(Y, R–Y, B–Y)
DSR-85/85P
(enregistreur)
AUDIO IN
CH-1
3
CH-1 OUT
CH-2
3
CH-2 OUT
Unité de retardement DPS-D7 ou autre
LINE OUT 2
3
CH-1 IN
LINE OUT 1
Mixeur audio
MXP-290
CH-2 IN
3
1
VIDEO INPUTS
COMPONENT 2
Commutateur DME
DFS-500/500P
PGM OUT
COMPONENT 1
1
VIDEO INPUTS
COMPONENT 1
2
DSR-40/40P (lecteur 1)
COMPONENT VIDEO Y,
R–Y, B–Y OUT
MIC/LINE
IN
4
3
3
3
2
3
1
3
AUDIO OUT CH-1 CH-2
COMPONENT 1
OUTPUT
UVW-1600/1600P
(lecteur 2)
1
Câble 12 broches y 3
×
BNC
(non fourni) (Consulter son revendeur Sony pour ce câble.)
2
Câble de copie 12 broches
(non fourni)
3
Câble avec connecteurs XLR
(non fourni)
AUDIO OUTPUT
CH-1
CH-2
Réglages sur le DSR-85/85P (enregistreur)
Commutateur
AUDIO IN 600
Ω
ON/OFF
AUDIO IN –6 dBu/0 dBu/+4 dBu
Réglage
ON
Normalement +4 dBu
Voir les modes d’emploi des appareils utilisés pour les détails sur les réglages d’entrée vidéo/audio et de mode audio.
38 FR
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
Raccordements d’un moniteur vidéo
Effectuer les raccordements suivants sur un moniteur vidéo pour permettre le contrôle des signaux vidéo et audio. Outre les signaux vidéo, il est possible d’afficher sous forme de texte sur l’écran du moniteur les données de temps, le mode d’exploitation du DSR-40/40P, les messages d’alerte et d’autres informations.
Moniteur vidéo
Interrupteur de terminaison 75
Ω
: ON
(ou fixer une terminaison 75
Ω
)
Sélecteurs d’entrée: Régler selon le type des signaux d’entrée.
Entrée vidéo composite
2
Entrée audio
1
DSR-40/40P
MONITOR
AUDIO
MONITOR VIDEO
1
Câble à prises phono RCA (non fourni)
2
Câble coaxial 75
Ω
(non fourni)
Remarque
Pour pouvoir contrôler la cassette montée, utilisez le connecteur de sortie de moniteur d’un magnétoscope enregistreur.
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
39 FR
Réglage de la précision du montage
Utilisation de cet appareil comme lecteur avec la RM-450/450CE
1
Réglez le sélecteur SYNCHRO sur ON.
2
Réglez le numéro 3 du commutateur droit SYSTEM PRESET sur OFF
(il est réglé sur OFF par défaut).
La vitesse de l’enregistreur est contrôlée lors du réglage du de la synchronisation.
3
Exécutez la fonction LEARN.
Utilisation de cet appareil comme lecteur 1 avec le PVE-500
Lorsque vous utilisez cet appareil comme lecteur 2, le paramètre de menu est indiqué entre parenthèses.
1
Réglez Sync Edit sous SEtUP-10 sur OFF dans le menu SETUP.
2
Réglez P1 dELAY (P2 dELAY) sous SEtUP-13 (SEtUP-14) sur
LEArn dans le menu SETUP.
3
Réglez rEC Sync sous SEtUP-15 sur On dans le menu SETUP.
4
Réglez P1 Sync (P2 Sync) sous SEtUP-16 (SEtUP-17) sur OFF dans le menu SETUP.
5
Exécutez la fonction LEARN.
Utilisation de cet appareil comme lecteur 1 avec le FXE-120/120P
• Lorsque vous utilisez cet appareil comme lecteur 2, le paramètre de menu est indiqué entre parenthèses.
• Lorsque vous utilisez le FXE-100/100P mis à jour avec le FXE-KIT1, paramètre de menu est indiqué entre [ ].
1
Affichez le paramètre 104 [301] SYNC GRADE dans le menu SETUP et réglez PLAYER1 (PLAYER2) sur PREROLL & PLAY.
2
Affichez le paramètre 301 (302) [401 comme lecteur 1, 402 comme lecteur 2] DEVICE TYPE PLAYER1 (DEVICE TYPE PLAYER2) dans le menu SETUP et réglez les constantes du magnétoscope.
3
Exécutez la fonction LEARN.
Si la précision du montage est déréglée, exécutez la procédure de “Réglage du point IN” à la page suivante.
40 FR
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
Réglage du point IN
Si le point monté actuel ne coïncide pas exactement avec le point de montage prédéfini, procédez au réglage précis de la précision de montage via le menu SETUP du contrôleur de montage. Cela améliore la précision du montage.
1
Affichez le paramètre 301 (302) [401 comme lecteur 1, 402 comme lecteur 2] DEVICE TYPE PLAYER1 (DEVICE TYPE PLAYER2) dans le menu SETUP et commutez le réglage de DISABLE à
ENABLE.
2
Répétez le montage plusieurs fois de suite et vérifiez le décalage du point de montage; pour cela, comptez le nombre d’images à ajuster.
Remarque
Le résultat du montage peut différer suivant le réglage DISABLE ou
ENABLE du paramètre 301 (302) du menu SETUP [401 comme lecteur 1, 402 comme lecteur 2]. N’oubliez pas de vérifier la précision du montage après avoir commuté ENABLE.
3
Commutez le paramètre 301 (302) du menu SETUP [401 comme lecteur 1, 402 comme lecteur 2] de BYTE 01 à BYTE 10 et calculez la valeur de réglage.
Comment calculer la valeur de réglage
Si le point IN réel est décalé en avant du point IN prédéfini sur le lecteur
Point IN Point OUT
Points de montage prédéfinis
Valeur de réglage
Points de montage réels
Point IN
Point OUT
08 (réglage par défaut) + nombre d’images obtenu à l’étape
2
Exemple: Pour ajuster 5 images
08 + 05 = 0D
La valeur de réglage est calculée en hexadécimal.
Si le point IN réel est décalé en arrière du point IN prédéfini sur le lecteur
Point IN
Point OUT
Points de montage prédéfinis
Valeur de réglage
Points de montage réels
Point IN Point OUT
08 (réglage par défaut) – nombre d’images obtenu à l’étape
2
Exemple: Pour ajuster 5 images
08 – 05 = 03
(à suivre)
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
41 FR
Réglage de la précision du montage
4
Procédez à un montage d’essai et contrôlez le résultat du montage.
Répétez les étapes
3
et
4
jusqu’à obtention du meilleur résultat possible.
Utilisation de cet appareil comme enregistreur avec le FXE-120/120P
• Si vous utilisez cet appareil comme enregistreur, consultez également le chapitre 4 “Utilisation de l’appareil comme enregistreur dans un système de montage.”
• Si vous utilisez le FXE-100/100P mis à jour avec le FXE-KIT1, le paramètre de menu est indiqué entre [ ].
1
Affichez le paramètre 102 [112] REMOTE INTERFACE dans le menu
SETUP et réglez RECORDER sur OTHERS.
2
Affichez le paramètre 104 [301] SYNC GRADE dans le menu SETUP et réglez RECORDER sur PREROLL & PLAY.
3
Affichez le paramètre 303 [403] DEVICE TYPE RECORDER dans le menu SETUP et réglez les constantes du magnétoscope.
4
Exécutez la fonction LEARN.
Si la précision du montage est déréglée, exécutez la procédure de “Réglage du point IN” ci-dessous.
Réglage du point IN
Si le point monté actuel ne coïncide pas exactement avec le point de montage prédéfini, procédez au réglage précis de la précision de montage via le menu SETUP du contrôleur de montage. Cela améliore la précision du montage.
1
Affichez le paramètre 303 [403] DEVICE TYPE RECORDER dans le menu SETUP et commutez-le de DISABLE à ENABLE.
2
Répétez le montage plusieurs fois de suite et vérifiez le décalage du point de montage; pour cela, comptez le nombre d’images à ajuster.
Remarque
Le résultat du montage peut différer suivant le réglage DISABLE ou
ENABLE du paramètre 303 [403] du menu SETUP. N’oubliez pas de vérifier la précision du montage après avoir commuté ENABLE.
3
Commutez le paramètre 303 [403] du menu SETUP de BYTE 01 à
BYTE 10, et calculez la valeur de réglage.
42 FR
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
Comment calculer la valeur de réglage
Si le point IN réel est décalé en avant du point IN prédéfini sur le lecteur
Point IN Point OUT
Magnétoscope lecteur
Valeur de réglage
Magnétoscope enregistreur
Point IN Point OUT
08 (réglage par défaut) – nombre d’images obtenu à l’étape
2
Exemple: Pour ajuster 5 images
08 – 05 = 03
Si le point IN réel est décalé en arrière du point IN prédéfini sur le lecteur
Point IN Point OUT
Magnétoscope lecteur
Valeur de réglage
Magnétoscope enregistreur
Point IN Point OUT
08 (réglage par défaut) + nombre d’images obtenu à l’étape
2
Exemple: Pour ajuster 5 images
08 + 05 = 0D
La valeur de réglage est calculée en hexadécimal.
4
Procédez à un montage d’essai et contrôlez le résultat du montage.
Répétez les étapes
3
et
4
jusqu’à obtention du meilleur résultat possible.
Utilisation de cet appareil comme lecteur avec le BVE-600
1
Réglez le niveau de synchronisation (menu 2) sur le numéro de mode
4, PREROLL & PLAY en mode auxiliaire.
2
Réglez les constantes du magnétoscope dans le mode de réglage.
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
43 FR
Ajustement des phases de synchro et de sousporteuse
Quand deux lecteurs ou plus sont utilisés, comme dans un système de montage à roulement A/B, la synchronisation de phase des signaux (à savoir la synchro de système) est nécessaire. Pour les signaux composites, la phase de sous-porteuse doit aussi être synchronisée. Sinon, des instabilités d’image ou des ruptures de couleur surviendront aux seuils de montage.
Après la configuration du système de montage, utiliser un vecteurscope pour ajuster la phase de synchro et la phase de sous-porteuse de l’enregistreur et des lecteurs. Le réglage de la phase de sous-porteuse est nécessaire seulement quand des signaux composites ou Y/C sont utilisés.
DSR-40/40P (lecteur 1)
DUP
TC
COUNTER
TAPE
REMAIN
CH-1/2
MIX
CH-3/4
REPEAT
OFF
REC
TIMER
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
Note
UVW-1600/1600P (lecteur 2)
Commutateur
DSR-85/85P (enregistreur)
BLACK
BURST
OUT
PGM OUT
Contrôleur de montage
(PVE-500)
Câble coaxial 75
Ω
(B)
Câble coaxial 75
Ω
(A)
A IN
B IN
Vecteurscope (Tektronix
1750/1751, etc.)
REF. VIDEO
EXT IN
Remarque
Vérifier que les câbles coaxiaux 75
Ω
(A) et (B) ont la même longueur.
Remarque
La phase de synchro et la phase de sous-porteuse du signal de sortie du commutateur DFS-500/DFS-500P sont ajustées automatiquement.
44 FR
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
Exécution d’un ajustement de phase
1
Appuyer sur la touche SCH du vecteurscope.
Le vecteurscope passe au mode “SCH.”
2
Appuyer sur la touche de canal B du vecteurscope.
Le signal de salve du noir du commutateur est affiché.
3
Appuyer sur la touche EXT du vecteurscope.
Le vecteurscope passe en mode de synchronisation externe.
4
Ajuster la commande de synchronisation de phase du vecteurscope de sorte que les phases de synchro et de sous-porteuse soient proches de la ligne de référence.
Phase de synchro
Phase de sous-porteuse
Ligne de référence
Aligner les phases de synchro et de sous-porteuse du signal de salve du noir sur la ligne de référence.
5
Sortez le signal du lecteur 1 via le commutateur à l’aide du PVE-500.
6
Appuyer sur la touche de canal A du vecteurscope.
La phase de synchro et la phase de sous-porteuse (signaux composites seulement) du signal du lecteur 1 sont affichées.
7
Sur le lecteur 1, ajustez la commande SYNC à l’aide du menu H
PHASE COARSE pour un réglage approximatif et du menu H PHASE
FINE pour un réglage précis, de façon à ce que la phase du signal de sortie du lecteur 1 sur le canal (A) soit correctement alignée sur le signal de synchronisation du noir du canal (B) (voir page 53).
(à suivre)
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
45 FR
Ajustement des phases de synchro et de sous-porteuse
8
Sur le lecteur 1, ajustez la commande SC à l’aide du menu SC 0/180 pour un réglage approximatif et du menu SC PHASE pour un réglage précis, de façon à ce que la phase du signal de sortie du lecteur 1 sur le canal (A) soit correctement alignée sur le signal de synchronisation du noir du canal (B) (voir page 53).
Cet indicateur se déplace lorsque vous ajustez le menu H PHASE
COARSE ou H PHASE
FINE.
Cet indicateur se déplace lorsque vous ajustez le menu SC 0/180 ou SC
PHASE.
Ajuster la phase de synchro et la phase de sousporteuse du signal de sortie du lecteur 1.
Remarque
Quand des signaux à composantes sont utilisés, l’indicateur de phase de sous-porteuse n’apparaît pas.
9
Sortez le signal du lecteur 2 via le commutateur à l’aide du PVE-500 et répétez les étapes
7
et
8
pour ajuster la phase de synchro et de sousporteuse du signal de sortie du lecteur 2.
46 FR
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
Réglage des signaux
Vous pouvez ajuster le niveau de chaque signal de sortie composante et le niveau de gain du signal de chrominance du signal composite.
Connectez le signal (synchronisation du noir) vidéo de référence univoque
à un appareil qui génère le signal vidéo de référence, ou réalisez une connexion en boucle passante. Si l’appareil est doté d’un commutateur terminal, terminez correctement la connexion.
Pour le réglage, vous avez besoin d’un oscilloscope de contrôle et d’un vecteurscope.
Remarque
Si vous ajustez le niveau du signal composante, veillez à ajuster le niveau de gain des signaux de chrominance des signaux composites.
DSR-40/40P
REF. VIDEO INPUT
VIDEO OUT
Générateur de signal vidéo
EXT REF IN
Y, R-Y, B-Y
OUTPUT
Entrée composante
Oscilloscope de contrôle
Entrée vidéo composite
Sortie vidéo composite
EXT REF IN
Vecteurscope
Entrée vidéo composite
Réglage du niveau du signal composante
1
Démarrez la lecture sur le DSR-40/40P et sortez les signaux via les connecteurs Y, R–Y, et B–Y des connecteurs OUTPUT.
L’image est affichée sur l’oscilloscope de contrôle.
2
Ajustez le niveau du signal Y dans le menu PB COMPONENT Y
LEVEL (voir page 53).
3
Ajustez le niveau du signal R–Y dans le menu PB COMPONENT R–Y
LEVEL (voir page 53).
4
Ajustez le niveau du signal B–Y dans le menu PB COMPONENT B–Y
LEVEL (voir page 53).
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
47 FR
Réglage des signaux
Réglage du niveau de gain du signal de chrominance du signal composite
1
Démarrez la lecture sur le DSR-40/40P et sortez les signaux via le connecteur VIDEO du connecteur OUTPUT.
L’image est affichée sur le vecteurscope.
2
Ajustez le niveau de gain du signal R–Y dans le menu COMPOSITE
R–Y GAIN (voir page 53).
3
Ajustez le niveau de gain du signal B–Y dans le menu COMPOSITE
B–Y GAIN (voir page 53).
48 FR
Chapitre 3 Utilisation de l’appareil comme lecteur dans un système de montage
U
tilisation de l’appareil comme enregistreur avec un FXE-100/100P/120/120P
Cet appareil peut être utilisé comme enregistreur avec le FXE-100/100P/
120/120P. La précision de montage ne correspond toutefois pas à la norme
RS-422A dans un système de montage.
Pour plus de détails sur l’utilisation et les connexions, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec les appareils du système.
Remarques
Si vous utilisez cet appareil comme enregistreur:
• Vous ne pouvez pas exécuter de montage audio/vidéo par insertion.
• Si vous utilisez l’appareil comme enregistreur avec ie FXE-120/120P, seul le montage par assemblage est disponible.
• Ajustez la précision du montage (voir page 40).
• Réglez RECORDER MODE sur FXE RECORDER.
• Si vous utilisez l’appareil comme enregistreur avec un FXE-100/100P, le
FXE-KIT1 est nécessaire pour mettre à niveau le FXE-100/100P.
• La précision de montage n’est pas garantie. Si la durée est très courte, il se peut que l’enregistrement ne fonctionne pas correctement.
• Exécutez la fonction LEARN. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, vous devez également exécuter cette fonction.
• Si vous exécutez la commande REC via RS-422A, cela retarde le début de l’enregistrement d’environ cinq minutes.
• Réglez RECORDER sur OTHERS sous le paramètre 102 du menu
SETUP (112: si vous utilisez un FXE-100/100P mis à niveau avec le
FXE-KIT1), REMOTE INTERFACE du FXE-120/120P.
Si vous utilisez cet appareil comme enregistreur avec un FXE-
100/100P (mis à niveau avec le FXE-KIT1)
DSR-200A/200AP
LANC
Sortie audio Sortie vidéo
IF-FXE2
RS-422
Sortie audio/ vidéo
DSR-40/40P
RS-422 DUP
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
COUNTER
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
MIX
TIMER
REPEAT
OFF
TAPE
REMAIN
CH-3/4 REC
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
Lecteur
Sortie audio
RS-422
Entrée vidéo de référence
Sortie vidéo
Entrée vidéo
Entrée audio
Entrée vidéo
Entrée audio
FXE-100/100P
+
FXE-KIT1
Sortie
PGM vidéo
Sortie PGM audio
Chapitre 4 Utilisation de l’appareil comme enregistreur dans un système de montage
49 FR
Utilisation de l’appareil comme enregistreur avec un FXE-100/100P/120/120P
Si vous utilisez cet appareil comme enregistreur avec un FXE-
120/120P
DSR-200A/200AP
LANC
Sortie audio Sortie vidéo
RS-422
Lecteur
Sortie audio
Entrée vidéo de référence
Sortie vidéo
Entrée vidéo
Entrée audio
Entrée vidéo
Entrée audio
FXE-120/120P
Sortie audio/ vidéo
DSR-40/40P
RS-422 DUP
COUNTER
TC
MONITOR
CH-1/2
TIMER
REPEAT
COUNTER
TAPE
REMAIN
MIX
CH-3/4
OFF
REC
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
Sortie
PGM vidéo
Sortie PGM audio
50 FR
Chapitre 4 Utilisation de l’appareil comme enregistreur dans un système de montage
Modification des réglages de menu
Ce magnétoscope possède plusieurs fonctions et vous pouvez les régler et les vérifier sur l’écran du moniteur. Avant toute utilisation, réglez
l’heure à l’aide du menu CLOCK SET.
Vous pouvez changer les réglages de menu sur l’écran SET UP MENU.
Si nécessaire, modifiez les réglages manuellement.
Modification des réglages du menu SET UP MENU
Suivez les instructions ci-dessous pour modifier les réglages.
1
Appuyez sur MENU.
Le menu SET UP MENU apparaît sur l’écran du moniteur.
SET UP MENU
LOCAL ENABLE
RS-422 CUE UP MODE
AUTO OFF
AUTO REWIND
INDEX WRITE
CASSETTE MEMORY SEARCH
CASSETTE MEMORY ERASE
SELECT & SET END MENU
2
Appuyez sur ˘ / ≥ pour sélectionner l’option que vous désirez modifier et appuyez sur SET.
Chaque option du menu apparaît sur l’écran du moniteur (voir le
tableau ci-dessous).
3
Appuyez sur
˘
/
≥
pour modifier le réglage et appuyez sur SET.
Le menu disparaît de l’écran du moniteur.
Pour annuler les réglages de menu, appuyez de nouveau sur MENU.
Contenu du menu
Les réglages initiaux apparaissent en gras.
Options de menu
LOCAL ENABLE
RS-422 CUE-UP MODE
Réglez cette option sur
ALL DISABLE
STOP & EJECT
EJECT
WITH VIDEO
WITHOUT VIDEO
Description des réglages
• Si le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé sur REMOTE, toutes les touches de commande de transport de la cassette transport
(panneau frontal/télécommande) sont désactivées.
• Si le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé sur REMOTE, seules les touches STOP et EJECT (panneau frontal/télécommande) sont activées.
• Si le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé sur REMOTE, seule la touche EJECT (panneau frontal) est activée.
• Pendant une recherche avec un appareil raccordé au connecteur
REMOTE, l’image de recherche est affichée.
• N’affiche pas l’image de recherche. (La vitesse de recherche est plus rapide qu’avec WITH VIDEO.)
Chapitre 5 Réglages du menu
51 FR
Modification des réglages de menu
Options de menu
AUTO OFF
AUTO REWIND
INDEX WRITE
CASSETTE MEMORY
SEARCH
CASSETTE MEMORY
ERASE
PHOTO PB
DV EE OUT
DISPLAY POSITION
CAUTION DISPLAY
BEEP
TIME CODE
(DSR-40 uniquement)
PREROLL TIME SELECT
AFTER CUE-UP
Réglez cette option sur
ON
OFF
ON
OFF
AUTO
OFF
Description des réglages
• Pour éteindre le magnétoscope automatiquement s’il n’est pas utilisé et si la cassette est arrêtée pendant une heure (Auto Off).
• Pour désactiver Auto Off.
• Pour rebobiner la bande automatiquement jusqu’au début si la cassette arrive en fin de bande (Auto Rewind).
• Pour désactiver Auto Rewind.
• Pour enregistrer des signaux d’index lorsqu’un enregistrement commence.
• Pour ne pas enregistrer des signaux d’index.
AUTO
OFF
ALL DATA
INDEX DATA
DATE DATA
PHOTO DATA
FIELD
FRAME
• Pour rechercher les enregistrements au moyen de la mémoire de cassette. Si la cassette ne dispose pas d’une mémoire de cassette, le magnétoscope recherchera les enregistrements à l’aide de signaux d’index enregistrés sur la cassette même.
• Pour rechercher des enregistrements à l’aide de signaux d’index enregistrés sur la cassette.
• Pour effacer toutes les données de la mémoire de cassette. (Lorsque vous utilisez une cassette dont la mémoire peut enregistrer plus
16 Kbits de données, vous ne pouvez sélectionner que ALL DATA.)
• Pour effacer les donnés d’index de la mémoire de cassette.
• Pour effacer les données de date de la mémoire de cassette.
• Pour effacer les données de photo dans la mémoire de cassette.
• Pour éviter que l’image ne tremble lors de la lecture d’une cassette enregistrée en mode photo.
• Pour visualiser une image claire lors de la lecture d’une image fixe.
Remarque
ON
OFF
CENTER
LOWER RIGHT
OFF
ON
OFF
ON
OFF
AUTO
NDF
DF
3SEC
5SEC
7SEC
10SEC
STOP
STILL
Lorsque FRAME est activé, il se peut que l’image enregistrée en mode photo soit floue.
• Pour sortir les signaux d’entrée de ligne sélectionnés via la prise DV.
• Pour sortir uniquement les signaux audio et vidéo de lecture via la prise DV.
• Pour afficher le compteur de bande au centre de l’écran du moniteur.
• Pour afficher le compteur de bande dans la partie inférieure droite de l’écran du moniteur.
• Ne pas afficher le compteur de cassette.
• Pour afficher les messages d’alarme sur l’écran du moniteur.
• Pour ne pas afficher les messages d’erreur.
• Pour émettre un bip sonore lorsqu’une opération erronée est effectuée.
• Pour désactiver le bip.
• Pour régler le code temporel sur le même que celui déjà enregistré sur la cassette.
• Pour régler le code temporel sur système d’image non désynchronisée.
• Pour régler le code temporel sur système d’image désynchronisée.
Remarque
Si vous utilisez AUTO et commencez l’enregistrement au début de la cassette, le code temporel est réglé sur système d’image non désynchronisée.
La durée de rembobinage de l’amorce peut être réglée sur quatre valeurs entre 3 et 10 secondes. Si un contrôleur de montage comme le
PVE-500 a été raccordé, ce réglage est désactivé et le réglage du contrôleur de montage a la priorité. Le réglage de la durée de rembobinage de l’amorce est également exécuté sur le contrôleur de montage.
• Après une recherche, l’appareil informe le contrôleur de montage qu’il se trouve en mode d’arrêt. (En réalité, l’appareil se trouve en mode d’arrêt sur image.)
• Après une recherche, l’appareil passe en mode d’arrêt sur image.
52 FR
Chapitre 5 Réglages du menu
Options de menu
PB STILL DELAY
RECORDER MODE
STILL TIMER
NEXT MODE FROM
STILL
H PHASE COARSE
H PHASE FINE
SC 0/180 a) a) a)
SC PHASE a)
PB COMPONENT Y
LEVEL a)
PB COMPONENT B–Y
LEVEL a)
—
—
—
PB COMPONENT R–Y
LEVEL a)
—
COMPOSITE B–Y GAIN a)
—
COMPOSITE R–Y GAIN a)
—
AUDIO MIX BALANCE
—
—
—
0DEG
180DEG
Réglez cette option sur
0FRAME –
10FRAME
NORMAL PLAYER
FXE RECORDER
8SEC – 4MIN
STEP FWD
STB OFF
Description des réglages
La temporisation d’arrêt de lecture peut être réglée sur 11 niveau entre
0 et 9 images. Vous pouvez régler le délai au terme duquel l’appareil repasse du mode d’arrêt sur image au mode de lecture.
• Pour utiliser l’appareil comme lecteur normal.
• Pour utiliser l’appareil comme enregistreur avec un FXE-120/120P dans un système.
Vous pouvez régler la durée au terme de laquelle le mode d’arrêt sur image ou de pause est désactivé pour protéger la cassette.
Sélectionnez la durée sur 6 niveaux entre 8 secondes et 4 minutes.
• Par avancer le bande d’une image lorsque la durée réglée pour STILL
TIMER est écoulée, en mode d’arrêt sur l’image.
• Pour mettre l’appareil en mode de désactivation de veile à partir du mode d’arrêt sur image, lorsque la durée réglée pour STILL TIMER est écoulée.
Pour un réglage approximatif de la phase de synchro.
b)
Pour un réglage précis de la phase de synchro.
b)
Pour un réglage approximatif de la phase de sous-porteuse.
b)
Pour un réglage précis de la phase de sous-porteuse.
b)
Ajuste le niveau du signal Y du signal composante en mode de lecture.
b)
AUDIO MODE
JOG WITH SOUND
HOURS METER
CLOCK SET
Fs48k
Fs32k
ON
OFF
DRUM ROTATION
THREADING
—
Ajuste le niveau du signal B–Y du signal composante en mode de lecture.
b)
Ajuste le niveau du signal R–Y du signal composante en mode de lecture.
b)
Ajuste le niveau de gain du signal B–Y du signal composite en mode de lecture.
b)
Ajuste le niveau de gain du signal R–Y du signal composite en mode de lecture.
b)
Si vous réglez le commutateur AUDIO MONITOR sur MIX, vous pouvez sélectionner précisément la balance entre les canaux 1/2 et 3/4 en cinq paliers.
• Pour régler le mode audio sur le mode 2 canaux (mode 16 bits). Ce mode utilise l’intégralité de la zone audio pour enregistrer une piste stéréo. Vous obtenez ainsi une meilleure qualité sonore.
• Pour régler le mode audio sur le mode 4 canaux (mode 12 bits). Ce mode sépare la zone audio en 2 parties. Vous pouvez enregistrer deux sortes de signaux audio: stéréo 1 et stéréo 2. Lors d’un enregistrement sur ce magnétoscope, les signaux audio sont enregistrés uniquement dans les canaux 1/2.
• Pour écouter le son lors de la lecture d’une cassette à différentes vitesses.
• Pour couper le son pendant la lecture d’une cassette à différentes vitesses.
L’indicateur numérique des heures conserve les comptages cumulés du temps de rotation du tambour d’enregistrement et du nombre d’opérations de non-défilement. Ces comptages peuvent être affichés sur l’écran du moniteur et ne peuvent être réinitialisés.
• Le nombre total d’heures cumulées de rotation du tambour avec le défilement de la bande s’affiche par incréments de 10 heures.
• Le nombre cumulé d’opérations de non-défilement de la bande s’affiche par incréments de 10 opérations.
Régler l’horloge de ce magnétoscope de sorte que la durée d’enregistrement puisse être inscrite dans le signal d’index. A l’aide des touches ˘ / ≥ et SET, réglez la date et l’heure.
a) Le symbole z apparaît sur l’écran du moniteur lorsque la valeur est réglée sur “0.” b) Ajustez la valeur à l’aide des touches
J
/ j
.
Chapitre 5 Réglages du menu
53 FR
Modification des réglages de menu
Réglages recommandés dans le menu SET UP
Suivant la position du commutateur REMOTE/LOCAL, réglez les options de menu comme suit:
Options de menu
LOCAL ENABLE
RS-422 CUE-UP MODE
AUTO OFF
AUTO REWIND
INDEX WRITE
CASSETTE MEMORY SEARCH
CASSETTE MEMORY ERASE
PHOTO PB
DV EE OUT
DISPLAY POSITION
CAUTION DISPLAY
BEEP
TIME CODE (DSR-40 uniquement)
PREROLL TIME SELECT
AFTER CUE-UP
PB STILL DELAY
RECORDER MODE
STILL TIMER
NEXT MODE FROM STILL
H PHASE COARSE
H PHASE FINE
SC 0/180
SC PHASE
PB COMPONENT Y LEVEL
PB COMPONENT B-Y LEVEL
PB COMPONENT R-Y LEVEL
COMPOSITE B-Y GAIN
COMPOSITE R-Y GAIN
AUDIO MIX BALANCE
AUDIO MODE
JOG WITH SOUND
Par défaut
ALL DISABLE
WITH VIDEO
OFF
ON
AUTO
AUTO
ALL DATA
FIELD
OFF
LOWER RIGHT
ON
ON
AUTO
–
–
7 SEC
STOP
0 FRAME
NORMAL PLAYER
8 SEC
STB OFF
–
–
–
0 DEG
–
–
–
–
Fs48k
ON
REMOTE
Par défaut
Par défaut
OFF
OFF
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Suivant le contrôleur de montage Par défaut
Par défaut
Suivant le contrôleur de montage Par défaut
4 MIN
STEP FWD
Suivant le système de montage
Suivant le système de montage
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Suivant le système de montage
Suivant le système de montage
Suivant le système de montage
Suivant le système de montage
Suivant le système de montage
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Suivant le système de montage
Suivant le système de montage
Par défaut
Par défaut
ON
Par défaut
Par défaut
Par défaut
OFF
• Par défaut: Réglez l’option de menu en fonction de votre utilisation; vous pouvez employer le réglage par défaut.
• Suivant le contrôleur de montage: Réglez l’option de menu en fonction de votre appareil.
• Suivant le système de montage: Réglez l’option de menu en fonction de votre système.
LOCAL
Par défaut
Par défaut
ON
ON
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
Par défaut
54 FR
Chapitre 5 Réglages du menu
Messages d’alarme
Différents messages apparaissent sur l’écran du moniteur (“Err” apparait sur la fenêtre d’affichage). Vérifiez leur signification au moyen de la liste suivante.
Message
PLEASE CONFIRM THE SAFETY SWITCH
OF THE CASSETTE
NO CASSETTE MEMORY
VCR IS RECORDING
PLEASE INSERT A NEW CASSETTE
THE TAPE IS REWOUND
PLEASE REWIND OR INSERT A NEW CASSETTE
PLEASE SET THE CLOCK
THIS PROGRAM IS COPYRIGHT PROTECTED
CASSETTE MEMORY IS TOO LARGE TO ERASE
WRITING ON CASSETTE MEMORY. PLEASE WAIT
VCR IS IN DUP MODE
Signification / Remède
Vérifiez que le sélecteur de protection fait apparaître la portion rouge. n Faites coulisser le sélecteur de protection dans l’autre sens (voir page 8).
Vous avez essayé d’effacer la mémoire de la cassette alors qu’il n’y a pas de mémoire de cassette.
Vous appuyez sur une certaine touche d’exploitation en cours d’enregistrement ou de montage.
Bien qu’aucune cassette ne soit introduite dans le compartiment à cassette, vous appuyez sur PLAY, etc. n Introduisez une cassette.
Vous appuyez sur REW au début de la cassette.
Vous tentez de démarrer la lecture ou l’enregistrement à la fin de la cassette. n Rebobinez la cassette ou introduisez une nouvelle cassette.
Lorsque vous avez mis l’appareil sous tension, vous n’avez pas réglé l’horloge. n Réglez l’horloge dans le menu
(voir page 53).
Vous tentez de dupliquer une cassette protégée par des signaux de droits d’auteur.
Vous avez essayé d’effacer des données sur une cassette offrant une capacité de mémoire de plus de 16 Kbits en mode INDEX
DATA, DATE DATA ou PHOTO DATA. n Effacez-les en mode
ALL DATA (voir page 52).
Vous effectuez certaines opérations pendant que le magnétoscope
écrit dans la mémoire de cassette. n Effectuez ces opérations une fois l’écriture dans la mémoire de cassette terminée.
Vous appuyez sur une certaine touche d’exploitation en cours de duplication.
Chapitre 6 Entretien et guide de dépannage
55 FR
Dépannage
Symptômes
L’appareil ne se met pas sous tension.
L’appareil ne fonctionne pas même lorsqu’il est sous tension.
L’appareil ne peut être commandé avec les touches de l’appareil.
Impossible d’éjecter la cassette.
Impossible d’introduire le cassette, ou elle est directement éjectée.
Pas d’image.
Des parasites apparaissent sur l’écran.
Pas d’image via la prise DV.
Le son comporte des parasites.
La lecture démarre automatiquement lorsque l’appareil est mis sous tension.
Le menu ne s’affiche pas.
Impossible de mettre l’appareil hors tension.
Le point de montage se décale.
Lorsque vous entrez un signal S-vidéo ou composite, l’appareil ne peut sortir de signal composante en mode EE.
La lecture n’est pas synchronisée avec le signal vidéo de référence lorsque vous entrez un signal DV.
La pause est désactivée automatiquement.
La commande jog ne fonctionne pas après avoir avancé rapidement la bande magnétique jusqu’au bout de la cassette avec l’appareil raccordé au connecteur REMOTE (si le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT).
La fonction de répétition automatique est inopérante.
Cause / Remède
La fiche d’alimentation est déconnectée. n Branchez la fiche.
• Le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé sur REMOTE.
n Réglez-le sur LOCAL
(voir page 13).
• De la condensation d’humidité s’est produite.
t
Mettez l’appareil hors tension et déconnectez la fiche d’alimentation. Après environ une minute, rebranchez la fiche et remettez l’appareil sous tension.
t Laissez l’appareil sous tension et attendez environ une heure.
• La cassette n’a pas été introduite correctement. t Introduisez-la correctement.
Le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé sur REMOTE. n Réglezle sur LOCAL (voir page 13).
Le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé sur REMOTE. n Réglezle sur LOCAL (voir page 13).
• De la condensation d’humidité s’est formée sur le tambour de la tête.
n Attendez environ une heure.
• La cassette n’a pas été introduite correctement. t Introduisez-la correctement.
Les têtes vidéo sont encrassées.
n Nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage fournie.
• Vous avez introduit une cassette endommagée. n Introduisez une autre cassette.
• Les têtes vidéo sont encrassées. n Nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage fournie.
Rebranchez un câble i.LINK (câble de connexion DV) (non fourni).
Vous avez introduit une cassette endommagée. n Introduisez une autre cassette.
Le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT. n
Réglez-le sur OFF
(voir page 13).
Raccordez le moniteur vidéo sur le connecteur MONITOR.
Le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé sur REMOTE. n Réglezle sur LOCAL (voir page 13).
La précision du montage n’a pas été réglée. n Ajustez la précision du montage (voir page 40).
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. n Sélectionnez S-vidéo ou vidéo lorsque vous effectuez une lecture synchronisée avec un signal de synchro externe.
Le mode de pause est automatiquement désactivé pour protéger la cassette sauf en cours de montage
(voir page 53).
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. n Rembobinez la cassette avec une touche de transport de cassette.
Des parasites se produisent en cours de copie via la prise DV.
Impossible de commander l’appareil avec l’appareil raccordé au connecteur REMOTE après la mise hors tension (si AUTO OFF est réglé sur ON).
La sélection du signal d’entrée n’est pas disponible.
La fonction de duplication est inopérante.
La précision de montage est faible via la connexion DV.
56 FR
Chapitre 6 Entretien et guide de dépannage
• Les 20 premières secondes du début de la cassette ne sont pas disponibles pour la fonction de répétition automatique. n Enregistrez pendant plus de 20 secondes.
• Le commutateur TIMER est réglé sur OFF. n Réglez-le sur REPEAT.
Un signal d’entrée autre qu’un signal normal est entré.
n Réglez l’entrée sur l’entrée DV.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
n Remettez-le sous tension.
n Réglez AUTO OFF sur OFF.
Vous ne pouvez pas sélectionner l’entrée en cours de lecture ou en mode de pause de lecture.
n Arrêtez la lecture et sélectionnez l’entrée.
Vous reproduisez une cassette de format DV. n Reproduisez une cassette DVCAM ou effectuez un enregistrement normal.
Le montage à l’aide d’un raccordement DV n’est pas garanti.
Remarques sur l’utilisation
Remarques sur le magnétoscope
Ne placez pas cet appareil dans un endroit exposé au rayons directs du soleil ou aux sources de chaleur
Si c’est le cas, le châssis, les composants mécaniques, etc., risquent d’être endommagés.
N’installez pas cet appareil dans un lieu excessivement chaud
Si l’appareil est abandonné dans un véhicule stationné avec les vitres fermées (en été tout particulièrement), son châssis risque d’être endommagé et il ne pourra plus fonctionner correctement.
Si l’appareil est transporté directement d’un endroit frais à un endroit chaud
De l’humidité peut se condenser à l’intérieur de l’appareil et endommager la tête vidéo et la bande. Si vous utilisez l’appareil dans un endroit exposé aux courants d’air d’un climatiseur, de l’humidité peut
également se condenser à l’intérieur de l’appareil.
Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil
Cela pourrait endommager le châssis ou le magnétoscope pourrait ne plus fonctionner correctement.
Manipulez l’enregistreur avec soin
Evitez toute manipulation sauvage ou des chocs mécaniques.
Pour éviter d’endommager le châssis
Le plastique est souvent utilisé comme surface de finition de l’appareil. Ne vaporisez pas de solvant volatile comme un insecticide en direction du châssis et ne placez pas de produits en caoutchouc ou en vinyle sur le châssis pendant trop longtemps, car cela peut endommager la surface de finition du châssis ou faire disparaître son revêtement.
Ne nettoyez pas le châssis avec du diluant ou du benzène
Cela peut endommager la surface de finition du châssis ou faire disparaître son revêtement. Lorsque vous utilisez un chiffon imprégné de substances chimiques, utilisez-le conformément aux instructions l’accompagnant.
Nettoyez le châssis avec un chiffon sec et doux
Lorsque le châssis est très sale, nettoyez-le avec un chiffon sec et doux légèrement imbibé d’une solution détergente neutre et terminez avec un chiffon sec.
Ne placez pas d’objets magnétiques à proximité de l’appareil
Les champs magnétiques peuvent endommager un enregistrement précieux.
Vérifiez les têtes vidéo toutes les 1000 heures d’utilisation
Un magnétoscope est un appareil comportant des pièces de haute précision parce qu’il enregistre et reproduit l’image sur une bande magnétique. En particulier, la tête vidéo et d’autres composants mécaniques s’encrassent et s’usent. Pour conserver une image claire, nous recommandons un entretien toutes les 1000 heures, bien que les conditions d’utilisation diffèrent en fonction de la température, de l’humidité, de la poussière, etc.
Nettoyage des têtes vidéo
Si les têtes vidéo sont encrassées, les images ne peuvent plus être enregistrées convenablement ou les images lues comportent des parasites. Si le phénomène suivant se produit, utilisez la cassette de nettoyage
(fournie) pour nettoyer les têtes.
• L’image lue comporte des parasites en forme de carré.
• Une partie de l’image lue ne bouge pas.
• L’image lue n’apparaît pas à l’écran.
Symptômes provoqués par un encrassement des têtes vidéo
Image normale Si ces images apparaissent à l’écran, utilisez la cassette de nettoyage.
Chapitre 6 Entretien et guide de dépannage
57 FR
Remarques sur l’utilisation
Utilisation de la cassette de nettoyage
Reportez-vous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Après une utilisation prolongée, les têtes vidéo peuvent être usées. Si une qualité d’image optimale n’est pas restaurée même après avoir nettoyé les têtes vidéo à l’aide de la cassette de nettoyage, il est possible que les têtes vidéo soient usées. Dans ce cas, vous devez remplacer les têtes vidéo par des neuves.
Adressez-vous à votre revendeur Sony.
Remarques sur les cassettes vidéo
Si la fonction de mémoire de cassette n’est pas opérante
Réintroduisez la cassette quelques fois. Il se peut que la borne soit poussiéreuse ou salle.
Nettoyage de la borne
Si la borne de la cassette est encrassée, ou si la poussière adhère à la borne, le magnétoscope risque de ne pas fonctionner correctement.
Nettoyez le connecteur à l’aide d’un coton-tige après avoir éjecté la cassette une dizaine de fois.
d’enregistrement, provoquant de ce fait une dégradation des têtes vidéo ou de la cassette ou un dysfonctionnement.
La condensation se forme généralement dans les conditions suivantes:
• L’appareil est transporté de l’extérieur où il fait froid vers une pièce chauffée.
• L’appareil est transporté d’une pièce climatisée vers l’extérieur où il fait chaud.
• L’appareil est utilisé dans un endroit exposé aux courants d’air d’un climatiseur.
Lorsque vous transportez l’appareil d’un endroit froid dans un endroit chaud ou inversement, mettez-le dans un sac en plastique et refermez le sac hermétiquement.
Une fois dans l’endroit de destination, laissez le sac pendant environ une heure, puis retirez l’appareil du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température environnante.
Si de la condensation s’est formée
Vous ne pouvez pas exploiter l’appareil, à l’exception d’une pression sur EJECT. Si vous introduisez une cassette, elle est éjectée automatiquement. Dans ce cas, mettez l’appareil sous tension, attendez environ une heure que la condensation s’évapore.
Borne
Pose d’une étiquette sur la cassette
Veillez à coller l’étiquette uniquement à l’endroit indiqué dans l’illustration de manière à éviter tout dysfonctionnement du magnétoscope.
Après avoir utilisé une cassette
Après l’utilisation, rebobinez la cassette jusqu’au début (pour éviter toute déformation du son et de l’image). Remettez-la dans son boîtier et conservez-la en position verticale.
A propos de la condensation
Si l’appareil ou la cassette est transporté sans transition d’un endroit froid à un endroit chaud, l’humidité peut former de la condensation à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil ou de la cassette. Si vous utilisez un appareil ou une cassette présentant de la condensation, la cassette peut coller au tambour
58 FR
Chapitre 6 Entretien et guide de dépannage
Indicateur numérique des heures
L’indicateur numérique des heures conserve les comptages cumulés du temps de rotation du tambour d’enregistrement et du nombre d’opérations de nondéfilement. Ces comptages peuvent être affichés sur l’écran du moniteur. Utilisez-les comme indication pour votre programme d’entretien.
En général, adressez-vous à votre revendeur Sony pour connaître les vérifications d’entretien périodiques nécessaires.
L’indicateur numérique des heures offre les deux modes d’affichage suivants et vous pouvez les vérifier dans le menu HOURS METER (voir page 53).
• Mode DRUM ROTATION
Le nombre total d’heures cumulées de rotation du tambour avec le défilement de la bande s’affiche par incréments de 10 heures.
• Mode THREADING
Le nombre cumulé d’opérations de non-défilement de la bande s’affiche par incréments de 10 opérations.
Fonction d’autodiagnostic
L’appareil est équipé d’une fonction d’autodiagnostic qui empêche tout dysfonctionnement du magnétoscope. Un numéro de service à deux chiffres apparaît dans la fenêtre d’affichage. Dans ce cas, consultez le tableau suivant.
Message
32
21
Symptôme
Pour éviter tout dysfonctionnement de l’appareil, la fonction d’auto-diagnostic s’est enclenchée.
De la condensation d’humidité s’est produite.
Remède
• Débranchez le cordon d’alimentation. Après l’avoir rebranché, faites fonctionner l’appareil.
• Retirez la cassette et mettez l’appareil sous/hors tension.
Retirez la cassette et laissez l’appareil pendant au moins 1 heure.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, consultez votre revendeur Sony ou un centre de service aprèsvente Sony agréé et communiquez-leur le numéro.
Chapitre 6 Entretien et guide de dépannage
59 FR
Spécifications
Système
Format d’enregistrement
DVCAM, balayage hélicoïdal à 2 têtes, enregistrement composante numérique
Signal vidéo
DSR-40:
DSR-40P:
EIA STANDARD, système couleur
NTSC
CCIR STANDARD, système couleur PAL
Vidéo
Quantification 8-bit
Fréquence de standardisation
DSR-40:
DSR-40P:
13,5 MHz (composante 4:1:1)
13,5 MHz (composante 4:2:0)
Audio
Quantification 12-bit (non linéaire) ou 16-bit
(linéaire)
Fréquence de standardisation
Cassettes utilisables
32 kHz (enregistrement 12 bit) ou 48 kHz (enregistrement 16 bit)
Cassettes DVCAM standard et minicassettes DVCAM
Durée d’enregistrement
184 minutes (avec une cassette
PDV-184ME)
40 minutes (avec une cassette
PDVM-40ME)
Horloge
A quartz
DSR-40:
DSR-40P: affichage au format 12 heures affichage au format 24 heures
Réserve d’alimentation
Condensateur intégré autorechargeable
Durée d’autonomie: 100 heures maximum (Après 8 heures de charge)
Entrées et sorties
INPUT S VIDEO: Mini DIN à 4 broches
Signal de luminance: 1 Vcc
(75 ohms asymétrique)
Signal de chrominance:
0,286 Vcc (DSR-40)
0,3 Vcc (DSR-40P)
(75 ohms asymétrique)
MONITOR
OUTPUT
VIDEO: Type BNC
Signal d’entrée: 1 Vcc
(75 ohms asymétrique)
AUDIO: Prise phono (L, R)
Niveau d’entrée: 2 Vrms
(bit intégral)
Impédance d’entrée: supérieure à
47 kohms
VIDEO: Type BNC
Signal de sortie: 1 Vcc
(75 ohms asymétrique)
AUDIO CH1/3: Prise phono
Niveau de sortie: 2 Vrms (bit intégral)
Impédance de sortie: moins de
10 kohms
AUDIO CH2/4: Prise phono
Niveau de sortie: 2 Vrms (bit intégral)
Impédance de sortie: moins de
10 kohms
S VIDEO: Mini DIN à 4 broches
Signal de luminance: 1 Vcc
(75 ohms asymétrique)
Signal de chrominance:
0,286 Vcc (DSR-40)
0,3 Vcc (DSR-40P)
(75 ohms asymétrique)
VIDEO: Type BNC 1 Vcc
(75 ohms asymétrique)
Y: Type BNC 1 Vcc (75 ohms asymétrique)
R–Y: Type BNC 0,7 Vcc
(75 ohms asymétrique) (DSR-40:
75%, barre de couleur / DSR-
40P: 100%, barre de couleur)
B–Y: Type BNC 0,7 Vcc (75 ohms asymétrique) (DSR-40: 75%, barre de couleur / DSR-40P:
100%, barre de couleur)
AUDIO CH1/3: XLR 3 broches, mâle, +4 dBu, charge de
600 ohms, symétrique.
AUDIO CH2/4: XLR 3 broches, mâle, +4 dBu, charge de
REF. VIDEO INPUT
600 ohms, symétrique.
CONTROL S
Type BNC
1 Vcc (75 ohms asymétrique)
Miniprise
60 FR
Annexe
DV
REMOTE
PHONES
Prise à 4 broches (i.LINK)
D-sub à 9 broches
Miniprise stéréo
–2 dBu, 8 ohms, asymétrique
(lorsque le volume est réglé sur le maximum)
Généralités
Alimentation électrique
DSR-40: 120 V CA, 60 Hz
DSR-40P: 220 – 240 V CA, 50 Hz
Consommation électrique
DSR-40: 40W, 120 V CA, 60 Hz
DSR-40P: 40W, 220 – 240 V CA, 50 Hz
(en cours de lecture)
Appel de courant de crête
Mesuré conformément à la norme européenne EN55103-1: 12A
(230V)
Température de fonctionnement
5°C à 40°C
Température de stockage
Dimensions
–20°C à +60°C
Env. 212
×
98
×
392 mm
(l/h/p, y compris les parties et commandes saillantes)
Masse
Accessoires fournis
Env. 5 kg
Cordon d’alimentation (1)
Cassette de nettoyage (1)
Accessoires en option
Télécommande DSRM-10/20
Câble de télécommande à 9 broches
RCC-5G/10G/30G (longueur
5 m/10 m/30 m)
Cassette vidéo numérique
Format standard: PDV-64ME/
94ME/124ME/184ME
Miniformat: PDVM-12ME/
22ME/32ME/40ME
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
212
DUP
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
COUNTER
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
MIX
TIMER
REPEAT
OFF
TAPE
REMAIN
CH-3/4 REC
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
175
Unitè: mm
Annexe
61 FR
Compatibilité du format DVCAM et DV
Le format DVCAM se présente comme un format plus fiable et de meilleure qualité que le format grand public
DV. Voici quelques explications concernant les formats DVCAM et DV: les différences, la compatibilité et les limites de montage.
Différences entre le format DVCAM et DV
Paramètre
Entraxe des pistes
Fréquence d’échantillonnage audio
Mode d’enregistrement audio
Mode temporel
1)
DVCAM
15
µ m
12bit: 32kHz
16bit: 48kHz
Mode de verrouillage
Système d’image désynchronisée
(DSR-40 uniquement) ou système d’image non désynchronisée
DV
10
µ m
12bit: 32kHz
16bit: 32kHz, 44.1kHz, 48kHz
Mode de déverrouillage
Système d’image désynchronisée uniquement
1) Il y a deux modes d’enregistrement audio, le mode de verrouillage et le mode de déverrouillage. En mode de verrouillage, les fréquences d’échantillonnage des pistes audio et vidéo sont synchronisées. En mode de déverrouillage, qui est le mode adopté par le format grand public DV, les deux fréquences d’échantillonnage sont indépendantes. Par conséquent, le mode de verrouillage est plus efficace que le mode de déverrouillage lors d’un traitement numérique et assure une transition douce lors d’un montage audio.
Cassettes DVCAM et DV
Les deux cassettes DVCAM et DV peuvent être utilisées sur des appareils vidéo DVCAM ou DV. Le format d’enregistrement de l’image est définie en fonction du format de l’enregistreur, comme décrit ci-dessous.
Format de l’enregistreur
DVCAM
DV
Format de la cassette
DVCAM
DV
DVCAM
DV
Format d’enregistrement
DVCAM
DV
• Ce magnétoscope numérique est compatible avec le format DVCAM. Bien que les cassettes DV puissent être utilisées pour l’enregistrement, nous recommandons l’utilisation de cassettes DVCAM pour tirer le meilleur parti de la haute fiabilité du format
DVCAM.
• La durée d’enregistrement des cassettes DV est 2/3 plus courte que celle indiquée sur les cassettes DV.
Compatibilité à la lecture
Certaines cassettes ne peuvent pas être reproduites sur un équipement vidéo DVCAM ou DV.
Cassette A propos de l’équipement vidéo DV
Formatée DV
Formatée DVCAM
Lecture possible
A propos de l’équipement vidéo
DVCAM
Lecture possible
(enregistrée en mode SP uniquement)
Lecture possible Il se peut que certains équipements vidéo DV puissent reproduire une cassette formatée DVCAM.
62 FR
Annexe
Compatibilité de montage à l’aide d’une connexion DV
Lorsque ce magnétoscope numérique est raccordé à un autre équipement vidéo DVCAM ou DV à l’aide des connecteurs DV, le format d’enregistrement des cassettes de montage est défini en fonction du format de l’enregistreur, comme décrit ci-dessous.
Cassette source
Formatée DV
Formatée DV
1)
Formatée DVCAM
Formatée DVCAM
3)
3)
Format du lecteur
DVCAM
DV
DVCAM
DV 5)
Format de l’enregistreur Format enregistré
DVCAM
DV
DVCAM
DV
2)
DVCAM
DV
DVCAM
DV
DVCAM
DV
DVCAM
2)
DV
DVCAM
DV 4)
DVCAM 6)
DV 4)
1) Les cassettes formatées DV enregistrées en mode SP uniquement peuvent être utilisées comme cassettes source.
2) Lorsque vous copiez une cassette formatée DV au moyen d’un appareil vidéo DVCAM, le format enregistré de la cassette copiée est le format DVCAM suivant.
• Le mode d’enregistrement audio de la cassette copiée est le mode de déverrouillage.
• Le code temporel de la cassette copiée est partiellement incorrect.
3) Si vous utilisez la cassette formatée DVCAM telle que décrite sous le point 2) ci-dessus, le mode d’enregistrement audio de la cassette enregistrée est le mode de déverrouillage et le code temporel est partiellement incorrect.
4) Le mode d’enregistrement audio de la cassette de montage est le mode de verrouillage.
5) Il est possible que certains équipements vidéo DV ne puissent pas lire des cassettes formatées DVCAM. Même si la cassette est reproduite, le contenu ne peut pas être garanti.
6) En fonction des conditions du signal de la cassette source, il se peut que vous ne puissiez pas effectuer le montage de la cassette à l’aide de la connexion DV.
Limites de montage
Vous serez confrontés aux limites suivantes lors du montage:
• En raison de la différence de l’entraxe des pistes, vous ne pouvez pas effectuer l’enregistrement ou le montage sur des cassettes formatées DV à l’aide d’un appareil vidéo DVCAM.
• En fonction de l’état des signaux, il se peut que vous ne puissiez pas effectuer l’enregistrement ou le montage sur des cassettes formatées DVCAM. Dans ces cas, copiez de nouveau la cassette à l’aide des prises audio/vidéo.
Annexe
63 FR
Glossaire
Amorce
Partie d’une bande vidéo qui précède un point de début de montage permettant à la bande l’atteindre une vitesse stable et d’être synchronisée avec les autres bandes vidéo.
Arrêt de défilement
Voir “Déchargement”.
Audio PCM
PCM est l’abréviation de “pulse code modulation” (modulation par impulsions codées).
Audio PCM signifie des signaux audio traités par modulation par impulsions codées. Chaque signal audio analogique est converti en impulsions qui sont produites en succession rapide, et chaque impulsion est enregistrée en tant que signal numérique d’une valeur de 0 ou 1.
Chargement
En cours de chargement, la bande est extraite du boîtier de cassette et défile le long du chemin de la bande spécifié pour
être enroulée autour du tambour en vue de l’enregistrement ou de la lecture. En règle générale, cette opération s’effectue automatiquement dès que vous introduisez la cassette dans le magnétoscope. On parle
également de défilement.
Code temporel
Signaux enregistrés sur la cassette pour fournir des informations sur la position de la cassette telles que l’heure, les minutes, les secondes et les images afin d’aider au réglage des points de montage ou à la recherche de scènes en particulier. Ce magnétoscope accepte les signaux DF
(système d’image désynchronisée) et NDF
(système d’image non désynchronisée).
Sur ce magnétoscope, le code temporel est enregistré consécutivement de
“00:00:00:00” à partir du début de la cassette. Toutefois, s’il y a une section vierge sur la cassette, le code temporel est réinitialisé et enregistré depuis
“00:00:00:00” de nouveau à partir de la section suivant juste la section vierge. Si les codes temporels ne sont pas consécutifs, il est possible que vous ne puissiez plus réaliser un montage correct.
Condensation
Condensation d’humidité sur les mécanismes de défilement de la bande des magnétoscopes, y compris le tambour d’enregistrement. En cas de condensation d’humidité sur le tambour d’enregistrement, la bande adhère au tambour et provoque un dysfonctionnement.
Contrôleur de montage
Appareil permettant le contrôle d’un magnétoscope, d’un commutateur, d’un mixeur audio, etc. dans un système de montage.
Déchargement
Lorsqu’elle est déchargée, la bande quitte le chemin de défilement du magnétoscope et est remise dans son boîtier. En général, cette opération s’effectue automatiquement dès que vous appuyez sur la touche
EJECT. Egalement appelé Arrêt de défilement.
Défilement
Reportez-vous à “Chargement”.
EBU
European Broadcasting Union (Union de diffusion européenne)
Établie par les organisations de diffusion européenne et les organisations assorciées.
Mode d’attente activée
Un des deux états du mode d’arrêt. Le tambour tourne et la bande est enroulée autour. Le magnétoscope est prêt à enregistrer ou lire, ce qui permet d’obtenir une image fixe.
Mode d’attente désactivée
Un des deux états du mode d’arrêt. Le tambour ne tourne pas et la bande est détendue. Il n’y a pas d’endommagement des têtes vidéo et de la bande, mais le magnétoscope n’est pas prêt à l’enregistrement ou la lecture immédiats.
Mode d’enregistrement audio
Dans le format DVCAM, le son est enregistré en mode 16 bits (Fs48k) ou
12 bits (Fs32k).
Mode de recherche
Un mode de fonctionnement de magnétoscope utilisé pour rechercher des scènes spécifiques, en visionnant la sortie vidéo ou les valeurs de code de temps pendant la lecture d’une bande à différentes vitesses en avant ou en arrière.
Mode EE
EE est une abréviation de “Electrique à
électrique”. Les signaux vidéo et audio sont transmis aux circuits internes du magnétoscope, mais ne passent pas par les têtes d’enregistrement.
Mode système d’image désynchronisée
Dans le format NTSC, le nombre réel d’images par seconde est d’environ 29,97, tandis que celui spécifié par le code temporel SMPTE est de 30. Le mode système d’image désynchronisée est un mode dans lequel le code temporel est avancé de telle sorte que la différence de valeur d’image entre le temps réel et le code temporel est corrigée. Dans ce mode, deux images sont ignorées au début de chaque minute, sauf à chaque dixième minute de sorte que la valeur d’image pour le code temporel corresponde au temps réel. Reportez-vous également à “Mode système d’image non désynchronisée”.
Mode système d’image non désynchronisée
Mode d’avance du code temporel de sorte que la différence de valeur d’image entre le temps réel et le code temporel soit négligeable. L’utilisation de ce mode produit une différence d’environ 86 secondes par jour entre le temps réel et le code temporel, ce qui peut provoquer des problèmes lors du montage de programmes en unités de secondes à l’aide du nombre d’images comme référence.
Mode 12 bits (Fs32k)
Dans le format DVCAM, le mode 12 bits
(Fs32k) sépare la zone audio en 2 parties.
Vous pouvez enregistrer deux sortes de signaux audio: stéréo 1 et stéréo 2.
Mode 16 bits (Fs48k)
Dans le format DVCAM, le mode 16 bits
(Fs48k) utilise l’intégralité de la zone audio pour enregistrer une piste stéréo.
Vous obtenez ainsi une meilleure qualité sonore.
Montage à roulement A/B
Une méthode de montage qui utilise deux magnétoscopes de lecture ou plus pour créer des effets spéciaux tels que fondu enchaîné et fondu effacé, et un magnétoscope enregistreur pour enregistrer les résultats du montage.
L’emploi d’un contrôleur de montage permet de contrôler efficacement les magnétoscopes et un montage très précis.
64 FR
Annexe
Montage linéaire
Montage pendant la lecture de signaux vidéo et audio enregistrés sur la bande vidéo. Egalement voir “Montage nonlinéaire”.
Montage non-linéaire
Montage pendant la lecture de signaux vidéo et audio enregistrés sur des disques durs. Les scènes vidéo enregistrées sur les disques peuvent être repérées facilement pour augmenter l’efficacité du montage.
Reportez-vous aussi à “Montage linéaire”.
Servoverrouillage
Synchronisation de la phase de rotation du tambour et de la phase de transport de la bande à un signal de référence pendant la lecture ou l’enregistrement de sorte que les têtes vidéo balaient la bande de la même manière pendant la lecture et l’enregistrement.
Signal B–Y
Un signal de chrominance défini en soustrayant le signal Y (luminance) du signal B (bleu). Un des signaux composants.
Signal composante
Signal vidéo consistant en un signal de luminance (Y) et deux signaux de chrominance (R–Y, B–Y).
Signal composite
Signal vidéo composite contenant des signaux vidéo, des signaux de salve et de synchro.
Signal de chrominance
Signal couleur contenant des informations de couleur telles que teinte et saturation.
Egalement appelé signal C.
Signal de luminance
Le signal qui détermine la luminosité de l’image. Egalement appelé signal Y. Un des signaux composants.
Signal de synchro
Signal de référence consistant en des signaux de synchronisation verticale et horizontale utilisé pour synchroniser la fréquence de balayage d’une caméra vidéo et d’un moniteur.
Signal R–Y
Un signal de chrominance défini par soustraction du signal Y (luminance) du signal R (rouge). Un des signaux composants.
Signal vidéo de référence
Signal vidéo consistant en un signal de synchro ou en des signaux de synchro et de salve, utilisé comme référence.
SMPTE
Society of Mortion Picture and Television
Engineers (Société des ingénieurs de la télévision et du cinéma)
Établie par des organisations de diffusion et des organisations assorciées aux États-
Unis.
S/N
Abréviation de Signal-to-Noise (rapport signal/bruit). Plus la valeur S/N est grande, plus le bruit est faible et plus la qualité d’image est bonne.
Sous-porteuse
Une onde sinusoïdale imposée sur la partie luminance du signal vidéo et modulée pour porter des informations de couleur. Son amplitude représente la saturation couleur et sa phase, la teinte.
Surimpression
Faculté de faire apparaître un jeu de caractères sur une image tout en permettant de la visualiser.
S-video
Un format de signal dans lequel les signaux Y (luminance) et C (chrominance) sont séparés pour réduire l’interférence entre eux, de manière à reproduire des images sans bruit.
Tambour de tête
Un cylindre de métal auquel une tête vidéo est attachée. Cet tambour tourne à grande vitesse en synchronisation avec le signal de synchro pendant l’enregistrement et la lecture.
TBC
Abréviation de “Time Base Corrector”.
Des circuits électroniques pour stabiliser
électriquement les signaux de lecture en
éliminant la variation des couleurs et le roulement dans l’image lue provoqués par l’irrégularité de rotation du tambour et du mouvement de la bande. La correction de la base de temps réduit la détérioration de la qualité de l’image pendant la transmission ou la copie des signaux lus.
Annexe
65 FR
Index
A, B, C
Cassette DVCAM standard ..................... 8
Cassette utilisable .................................... 8
Code temporel ....................................... 64
Compteur de temps ........................... 11, 13
Contrôleur de montage .......................... 31
D,E
Données de caméscope .......................... 20
Drop Frame ............................................ 64
Duplication ............................................ 28
DV cassette ............................................ 62 format .............................................. 62 prise ..................................... 15, 16, 23
DVCAM cassette ........................................ 8, 62 format .............................................. 62
F, G
Fs32k ..................................................... 53
Fs48k ..................................................... 53
H
Horloge .................................................. 53
N, O
Nettoyage ............................................... 57
Non Drop Frame .................................... 62
P, Q
Phase de sous-porteuse, alignement ...... 45
Phase de synchro, ajustement ................ 45
Précision, synchronisation de montage ........................................... 40
Programmateur AC ................................ 21
R
Raccordements moniteur vidéo ................................ 39 signal de contrôle ............................ 37 signal vidéo de référence ................. 36 signaux vidéo .................................. 38 système de contrôle audio ............... 36 système de montage à roulement
A/B ............................................ 35 système de montage de coupures .... 33 système de montage non-linéaire numérique ................................. 32
Recherche .............................................. 20
Recherche de date .................................. 20
Recherche d’index ................................. 20
Recherche de photo ............................... 20
Répétition automatique .......................... 21
I, J, K
i.LINK ................................................... 15
Indicateurs ............................................. 20
L
Lecture
à différentes vitesses ........................ 20 image par image .............................. 20
M
Mémoire de cassette ................................ 8
Menu ...................................................... 51
Minicassette DVCAM ............................. 8
Mode audio ............................................ 11
Mode de déverrouillage ......................... 62
Mode de verrouillage ............................. 62
S
Signal vidéo de référence ...................... 36
Signaux de contrôle ............................... 37
SIRCS ...................................................... 6
Système de contrôle audio ..................... 36
Système de montage
à roulement A/B .............................. 35 de coupures ...................................... 33 non-linéaire numérique ................... 32
Système de montage à roulement A/B ... 35
Système de montage de coupures .......... 33
Système de montage non-linéaire numérique ........................................ 32
T, U, V, W, X, Y, Z
Temps restant ......................................... 11
Sony Corporation
Printed in Japan
advertisement
Key Features
- Records and plays back in NTSC color system.
- Equipped with a built-in fan to prevent overheating.
- Has multiple video and audio input and output options for easy connectivity.
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What safety precautions should be taken when using the Sony DSR-40/40P?
What type of power supply does the Sony DSR-40P require?
What is the purpose of the fan on the Sony DSR-40P?
advertisement
Table of contents
- 2 GB
- 6 Chapter 1 Overview
- 6 Features
- 8 Notes on Video Cassettes
- 9 Notes on Recording / Playing
- 10 Location and Function of PartsLocation and Function of Parts
- 10 Front Panel
- 14 Rear Panel
- 16 Chapter 2 Playback and Recording
- 16 Playback
- 16 Connections for Playback
- 18 Settings for Playback
- 19 Playback Procedure
- 20 Playback Functions
- 23 Recording
- 23 Connections for Recording
- 25 Settings for Recording
- 27 Recording Procedure
- 30 Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
- 30 Notes on Usage in the Editing System
- 32 Connections for a Digital Non-linear Editing
- 33 Connections for a Cut Editing System
- 35 Connections for an A/B Roll Editing System
- 40 Adjusting an Edit Timing
- 44 Adjusting the Sync and Subcarrier Phases
- 47 Adjusting Signals
- 49 Chapter 4 Using the Unit as a Recorder in an Editing System
- 49 Using the Unit as a Recorder with FXE-100/100P/120/120P
- 51 Chapter 5 Menu Settings
- 51 Changing Menu Settings
- 51 Changing the SET UP MENU Settings
- 51 Menu Contents
- 54 Recommended settings in the SET UP menu
- 55 Chapter 6 Maintenance and Troubleshooting
- 55 Alarm Messages
- 56 Troubleshooting
- 57 Notes on Use
- 60 Appendix
- 60 Specifications
- 62 Compatibility of DVCAM and DV Format
- 64 Glossary
- 66 Index
- 68 FR
- 72 Chapitre 1 Aper講
- 72 Caract屍istiquesCaract屍istiques
- 74 Remarques ・propos des cassettes vid姉
- 75 Remarques sur lユenregistrement/lecture
- 76 Emplacement des pi縦es et commandesEmplacement des pi縦es et commandes
- 76 Panneau avant
- 80 Panneau arri俊e
- 82 Chapitre 2 Lecture et enregistrement
- 82 Lecture
- 82 Raccordements pour la lecture
- 84 R使lages pour la lecture
- 85 Proc仕ure de lecture
- 86 Fonctions de lecture
- 89 Enregistrement
- 89 Raccordements pour lユenregistrement
- 91 R使lages pour lユenregistrement
- 93 Proc仕ure dユenregistrement
- 96 Chapitre 3 Utilisation de lユappareil comme lecteur dans un syst塾e de montage
- 96 Remarques sur lユutilisation du syst塾e demontage
- 98 Raccordements pour un syst塾e de montage non-lin斬irenum屍ique
- 99 Raccordements pour un syst塾e de montage decoupures
- 101 Raccordements pour un syst塾e de montage ・roulement A/B
- 106 R使lage de la pr残ision du montage
- 110 Ajustement des phases de synchro et de sous-porteuse
- 113 R使lage des signaux
- 115 Chapitre 4 Utilisation de lユappareil comme enregistreur dans un syst塾e de montage
- 115 Utilisation de lユappareil comme enregistreur avecun FXE-100/100P/120/120P
- 117 Chapitre 5 R使lages du menu
- 117 Modification des r使lages de menu
- 117 Modification des r使lages du menu SET UP MENU
- 117 Contenu du menu
- 120 R使lages recommand市 dans le menu SET UP
- 121 Chapitre 6 Entretien et guide de d姿annage
- 121 Messages dユalarme
- 122 D姿annage
- 123 Remarques sur lユutilisation
- 126 Annexe
- 126 Sp残ifications
- 128 Compatibilit仕du format DVCAM et DV
- 130 Glossaire
- 132 Index