Emplacement des pi縦es et commandesEmplacement des pi縦es et commandes. Sony DSR-40/40P, DSR-40, DSR-40P
Add to My manuals132 Pages
Sony DSR-40P is a digital videocassette recorder that combines high-quality recording and playback with a wide range of professional features. Ideal for professional video applications, it offers precise editing, slow-motion, and freeze-frame capabilities, making it suitable for broadcasting, post-production, and studio use.
advertisement
![Emplacement des pi縦es et commandesEmplacement des pi縦es et commandes. Sony DSR-40/40P, DSR-40, DSR-40P | Manualzz Emplacement des pi縦es et commandesEmplacement des pi縦es et commandes. Sony DSR-40/40P, DSR-40, DSR-40P | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/054446395_1-4d59afb1aed311447e3aa2578411e0b8-360x466.png)
Panneau avant
1 Compartiment à cassette
DUP
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
TIMER
REPEAT
COUNTER
TAPE
REMAIN
MIX
CH-3/4
OFF
REC
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
6 Touche
COUNTER RESET
2
Commande de défilement de la bande
(voir page 12)
7
Touche EJECT
2
Commutateur
ON/STANDBY et témoin
ON/STANDBY
1
Fenêtre d’affichage
(voir page 11)
3
Prise PHONES
4
Bouton de commande
PHONE LEVEL
5
Bouton de commande
AUDIO INPUT LEVEL
3
Intérieur du clapet
(voir page 13)
1
Compartiment à cassette
Accepte les vidéocassettes numériques DVCAM de taille standard ou mini. Lorsque vous utilisez une minicassette, introduisez-la au centre du compartiment.
Pour plus de détails sur les cassettes utilisables, reportezvous à la page 8.
2
Commutateur ON/STANDBY et témoin ON/
STANDBY
Appuyez sur ce commutateur pour mettre l’appareil sous tension et le témoin ON/STANDBY s’allume en vert. Appuyez à nouveau dessus pour activer le mode de veille, et le témoin passe alors au rouge.
Remarque
Lorsque le commutateur REMOTE/LOCAL est réglé sur REMOTE, vous ne pouvez pas activer l’appareil en mode de veille.
3
Prise PHONES (miniprise stéréo)
Branchez des écouteurs stéréo pour contrôler l’enregistrement ou la lecture au moyen des écouteurs.
Le signal audio que vous désirez contrôler peut être sélectionné au moyen du sélecteur AUDIO MONITOR
à l’intérieur du clapet (
3
).
4
Bouton de commande PHONE LEVEL
Commande le volume des écouteurs raccordés au prise
PHONES.
5
Boutons de commande AUDIO INPUT LEVEL
Lors de l’enregistrement, vous pouvez utiliser ces boutons pour régler le niveau d’entrée du son pour le canal CH-1 et le canal CH-2 respectivement.
6
Touche COUNTER RESET
Appuyez sur cette touche pour remettre le compteur de bande de la fenêtre d’affichage sur “0:00:00
(0
H
00
M
00
S
)”. Cette touche ne fonctionne pas lors de l’affichage du code temporel ou du temps restant.
7
Touche EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter une cassette.
10 FR
Chapitre 1 Aperçu
1
Fenêtre d’affichage
1
Indicateur de niveau
sonore
2
Affichage du compteur de temps
9
Indicateur Mini
8
Indicateur de cassette
7
Indicateur DVCAM
CH 1/3
–
0
6
12
24
HOURS
CH 2/4
Mini
MINUTES
TIMER
SECONDS
NS AUDIO
Fs32k Fs48k
FRAMES
INPUT DV
S VIDEO
3
Indicateurs des signaux
d’entrée vidéo
4
Indicateur NS AUDIO
5
Indicateurs du mode audio
6
Indicateur TIMER
1
Indicateur de niveau sonore
Indique le niveau d’enregistrement en cours d’enregistrement ou en mode EE et le niveau de lecture en cours de lecture. Lorsque le niveau sonore dépasse 0 dB, l’indicateur rouge s’allume.
Remarque
Si vous reproduisez une cassette dont le signal audio n’a été enregistré que sur le canal 2, il se peut que l’indicateur de niveau audio pour CH2/4 ne fonctionne pas.
2
Affichage du compteur de temps
Indique ce qui suit:
• Données temporelles: valeur de comptage du compteur de temps, code temporel et temps restant.
• Messages d’alarme (voir page 55).
• Messages de la fonction d’autodiagnostic (voir page
59).
Remarques
• Sur le DSR-40P: Le code temporel est uniquement réglé en mode de non-compensation en temps réel.
• Le code temporel est indiqué comme suit:
Système d’image désynchronisée: “00:00.00:00”
(DSR-40 uniquement)
Système d’image non désynchronisée:
“00:00:00:00”
3
Indicateurs des signaux d’entrée vidéo
Indique les signaux d’entrée vidéo actuellement sélectionnés. INPUT VIDEO, INPUT S VIDEO ou
INPUT DV s’allume.
4
Indicateur NS (Non Standard) AUDIO
S’allume lorsque le magnétoscope reproduit une cassette dont l’enregistrement audio a été réalisé en mode déverrouillé ou lorsque des signaux en mode déverrouillé sont entrés via la prise DV.
Pour plus de détails sur le mode de déverrouillage, reportez-vous à la page 62.
5
Indicateurs du mode audio
Indique le mode audio en cours de lecture ou d’enregistrement ou en mode EE.
• En cours de lecture, il indique le mode audio dans lequel la cassette a été enregistrée.
• En cours d’enregistrement ou en mode EE, ils indiquent le mode d’enregistrement audio actuellement sélectionné. Vous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement audio en réglant le menu
“AUDIO MODE” (voir page 53).
Fs32k: S’allume lors de la reproduction de cassettes enregistrées en mode 4 canaux ou lors de l’enregistrement d’une cassette en mode 4 canaux.
Fs48k: S’allume lors de la reproduction de cassettes enregistrées en mode 2 canaux ou lors de l’enregistrement d’une cassette en mode 2 canaux.
Remarque
Lors de l’enregistrement en mode 4 canaux sur ce magnétoscope, les signaux audio sont enregistrés uniquement dans les canaux 1/2.
6
Indicateur TIMER
S’allume lors du réglage du commutateur TIMER sur
REPEAT.
7
Indicateur DVCAM
S’allume sauf pendant la lecture de cassettes formatées
DV.
8
Indicateur de cassette
S’allume lors de l’introduction d’une vidéocassette numérique dans ce magnétoscope. Il clignote lors de l’éjection de la cassette.
9
Indicateur Mini
S’allume lors de l’introduction d’une vidéocassette numérique de taille mini.
Chapitre 1 Aperçu
11 FR
Emplacement des pièces et commandes
2
Commande de défilement de la bande
Remarque
Lorsque la cassette arrive au début ou en fin de bande lors d’un rembobinage ou d’une avance rapide, l’appareil passe en mode de pause de lecture. Le mode de pause de lecture est ensuite désactivé au terme de la durée définie dans le menu “STILL TIMER” (voir
page 53).
STOP REW PLAY
1
Indicateurs de défilement de la bande
2
Touche DUP
F FWD
DUP
PAUSE
DUP
REC
3 Touche REC
4 Touche PAUSE
5
Touche F FWD
6 Touche PLAY
7 Touche REW
8 Touche STOP
1
Indicateur de défilement de la bande
2
Touche DUP (duplication)
Utilisez cette touche pour que la cassette de travail comprenne les mêmes codes temporels que la cassette source.
Pour plus de détails sur la duplication, reportez-vous à la page 28.
3
Touche REC (enregistrement)
Lorsque vous appuyez sur la touche PLAY tout en maintenant cette touche enfoncée, l’indicateur s’allume et l’enregistrement commence. Pour mettre le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement, appuyez sur la touche PAUSE tout en maintenant cette touche enfoncée.
4
Touche PAUSE
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et le magnétoscope se met en mode de pause.
5
Touche F FWD (avance rapide)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et la cassette avance rapidement. En cours d’avance rapide, l’image n’apparaît pas sur le moniteur
(vous pouvez vous reporter à l’image du mode EE en cours d’avance rapide).
Pour rechercher vers l’avant, maintenez cette touche enfoncée en cours d’avance rapide.
6
Touche PLAY
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et la lecture commence.
Si vous appuyez sur cette touche tout en maintenant la touche REW enfoncée en mode d’arrêt, la cassette est rebobinée jusqu’au début et la lecture commence automatiquement (en cours de rebobinage, l’indicateur
REW s’allume et l’indicateur PLAY clignote).
7
Touche REW (rebobinage)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et la cassette commence le rebobinage. En cours de rebobinage, l’image n’apparaît pas sur l’écran du moniteur (vous pouvez vous reporter à l’image du mode EE en cours de rebobinage).
Pour rechercher vers l’arrière, maintenez cette touche enfoncée en cours de rembobinage.
Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en maintenant cette touche enfoncée en mode d’arrêt, la cassette est rebobinée jusqu’au début et la lecture commence automatiquement (en cours de rebobinage, l’indicateur REW s’allume et l’indicateur PLAY clignote).
8
Touche STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter le défilement de la bande.
12 FR
Chapitre 1 Aperçu
3
Intérieur du clapet
1
3
6
Commutateur REMOTE/LOCAL
7
Touche MENU
INPUT
SELECT
COUNTER
SELECT
TC
COUNTER
AUDIO
MONITOR
CH-1/2
MIX
TIMER
REPEAT
TAPE
REMAIN
CH-3/4
OFF
CL
REMOTE
LOCAL
MENU
SET
5
Commutateur TIMER
4 Sélecteur AUDIO MONITOR
3
Sélecteur COUNTER SELECT
2
Touche CL
8 Touche SET
9 Touches fléchées (
˘ ≥
)
1 Touche INPUT SELECT
Sélectionnez le type de données temporelles dans la fenêtre d’affichage du compteur de temps.
COUNTER: Valeur de comptage du compteur de
TAPE REMAIN: Temps restant
4
Touche INPUT SELECT
Sélectionne les signaux d’entrée. Chaque pression sur cette touche permute entre trois options de signal vidéo: vidéo, S-vidéo et entrée DV. Lorsque vous sélectionnez l’une de ces options, l’indicateur correspondant s’allume dans la fenêtre d’affichage.
2
Touche CL (effacement)
Appuyez sur cette touche pour activer l’appareil en statut de reconnexion du cordon d’alimentation.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le réglage du menu n’est pas initialisé.
Sélecteur COUNTER SELECT
TC: Code temporel temps
Sélecteur AUDIO MONITOR
Sert à sélectionner la piste audio que vous désirez
écouter lors de la reproduction d’une cassette enregistrée en mode 4 canaux (Fs32k).
CH-1/2: Canaux 1/2 uniquement
MIX: Canaux 1/2 et canaux 3/4 (mix)
CH-3/4: Canaux 3/4 uniquement
5
Commutateur TIMER
Utilisez ce commutateur pour sélectionner la fonction de répétition automatique à l’aide d’un programmateur
CA (non fourni) .
REPEAT: Lorsque ce magnétoscope est sous tension, une cassette revient à son début automatiquement et la lecture commence. Le magnétoscope répète la lecture du début jusqu’au premier index (s’il n’y a pas d’index sur la cassette, jusqu’à la portion non enregistrée; s’il n’y a pas de portion non enregistrée, jusqu’à la fin de la cassette). La fonction de répétition automatique est également opérante si vous réglez ce commutateur sur REPEAT en cours de lecture.
OFF: La fonction de répétition automatique est désactivée.
6
Commutateur REMOTE/LOCAL
Sélectionne si l’appareil est commandé depuis le panneau avant ou par un appareil externe (à distance).
REMOTE: L’appareil est commandé depuis un contrôleur de montage raccordé au connecteur
REMOTE. Les touches de commande de cassette disponibles (sur le panneau frontal ou la télécommande en option) sont définies dans le menu.
LOCAL: L’appareil est commandé depuis son panneau frontal, ou au départ d’une télécommande
SIRCS raccordée à la prise CONTROL S.
Chapitre 1 Aperçu
13 FR
Emplacement des pièces et commandes
7
Touche MENU
Appuyez sur cette touche pour afficher le menu sur l’écran du moniteur. Appuyez de nouveau pour revenir de l’affichage du menu à l’affichage normal.
Remarque
Si vous mettez le commutateur REMOTE/LOCAL sur
REMOTE lorsque le menu est affiché sur le moniteur, celui-ci revient à l’affichage normal.
Pour savoir comment utiliser le menu, reportez-vous au
Chapitre 5 “Réglages du menu”.
Panneau arrière
8
Touche SET
Appuyez sur cette touche pour sauvegarder les paramètres du menu sélectionnés.
9
Touches fléchées (
J j
)
Utilisez ces touches pour vous déplacer parmi les options de menu.
4
Connecteur REF. VIDEO INPUT
5
Prise CONTROL S
INPUT OUTPUT
VIDEO
REF.VIDEO INPUT
S VIDEO
Y R-Y B-Y
VIDEO
AUDIO
CH-1
CH-2
CH-1/3
AUDIO CH-1/3 AUDIO CH-2/4
CH-2/4
CONTROL S
MONITOR
DV REMOTE
RS-422A
IN/OUT
AC IN
6
Connecteur REMOTE
7 Prise DV
8 Connecteur AC IN
3 Connecteurs OUTPUT
2
Connecteurs MONITOR
1
Connecteurs INPUT
1
Connecteurs INPUT
Entrée des signaux audio et vidéo. Pour raccorder un magnétoscope doté d’une prise de sortie S-vidéo, utilisez la prise S VIDEO de ce magnétoscope.
2
Connecteurs MONITOR
Sortie des signaux vidéo et audio pour la surveillance.
3
Connecteurs OUTPUT
Sortie des signaux audio et vidéo. Pour raccorder un magnétoscope doté d’une prise d’entrée S-vidéo, utilisez la prise S VIDEO de ce magnétoscope. Pour raccorder un magnétoscope doté de connecteurs d’entrée composante, utilisez les connecteurs Y, R–Y,
B–Y de ce magnétoscope.
14 FR
Chapitre 1 Aperçu
Remarque sur le mode EE
Lorsque des signaux S-vidéo, vidéo ou DV sont entrés, ce magnétoscope ne peut sortir de signaux composante. Vous pouvez uniquement sortir le signal composante en cours de lecture normale.
4
Connecteur REF. VIDEO INPUT (type BNC)
Entrée d’un signal (synchronisation du noir) vidéo de référence.
5
Prise CONTROL S
Pour commander ce magnétoscope au départ d’une télécommande en option comme une DSRM-10/20
(non fournie), raccordez l’appareil à cette prise.
Remarque
Le système SIRCS possède la même fonction que le système CONTROL S.
6
Connecteur REMOTE (D-sub 9 broches)
Raccordez un pupitre de montage avec l’interface RS-
422A pour une commande à distance de ce magnétoscope.
7
Prise DV
La prise DV est compatible avec i.LINK. A utiliser lorsque l’appareil raccordé au magnétoscope dispose d’une prise DV.
Si vous raccordez le magnétoscope et l’autre appareil à l’aide de prises DV, vous pouvez minimiser la détérioration de la qualité d’image pendant la duplication, ou la capture d’images fixes par traitement numérique. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil utilisé.
Remarque
est une marque commerciale de Sony Corporation et indique que ce produit est conforme aux spécifications
IEEE1394-1995 et à leurs amendements.
8
Connecteur AC IN
A raccorder à la prise électrique CA au moyen du cordon d’alimentation.
Chapitre 1 Aperçu
15 FR
advertisement
Key Features
- Records and plays back in NTSC color system.
- Equipped with a built-in fan to prevent overheating.
- Has multiple video and audio input and output options for easy connectivity.
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What safety precautions should be taken when using the Sony DSR-40/40P?
What type of power supply does the Sony DSR-40P require?
What is the purpose of the fan on the Sony DSR-40P?
advertisement
Table of contents
- 2 GB
- 6 Chapter 1 Overview
- 6 Features
- 8 Notes on Video Cassettes
- 9 Notes on Recording / Playing
- 10 Location and Function of PartsLocation and Function of Parts
- 10 Front Panel
- 14 Rear Panel
- 16 Chapter 2 Playback and Recording
- 16 Playback
- 16 Connections for Playback
- 18 Settings for Playback
- 19 Playback Procedure
- 20 Playback Functions
- 23 Recording
- 23 Connections for Recording
- 25 Settings for Recording
- 27 Recording Procedure
- 30 Chapter 3 Using the Unit as a Player in an Editing System
- 30 Notes on Usage in the Editing System
- 32 Connections for a Digital Non-linear Editing
- 33 Connections for a Cut Editing System
- 35 Connections for an A/B Roll Editing System
- 40 Adjusting an Edit Timing
- 44 Adjusting the Sync and Subcarrier Phases
- 47 Adjusting Signals
- 49 Chapter 4 Using the Unit as a Recorder in an Editing System
- 49 Using the Unit as a Recorder with FXE-100/100P/120/120P
- 51 Chapter 5 Menu Settings
- 51 Changing Menu Settings
- 51 Changing the SET UP MENU Settings
- 51 Menu Contents
- 54 Recommended settings in the SET UP menu
- 55 Chapter 6 Maintenance and Troubleshooting
- 55 Alarm Messages
- 56 Troubleshooting
- 57 Notes on Use
- 60 Appendix
- 60 Specifications
- 62 Compatibility of DVCAM and DV Format
- 64 Glossary
- 66 Index
- 68 FR
- 72 Chapitre 1 Aper講
- 72 Caract屍istiquesCaract屍istiques
- 74 Remarques ・propos des cassettes vid姉
- 75 Remarques sur lユenregistrement/lecture
- 76 Emplacement des pi縦es et commandesEmplacement des pi縦es et commandes
- 76 Panneau avant
- 80 Panneau arri俊e
- 82 Chapitre 2 Lecture et enregistrement
- 82 Lecture
- 82 Raccordements pour la lecture
- 84 R使lages pour la lecture
- 85 Proc仕ure de lecture
- 86 Fonctions de lecture
- 89 Enregistrement
- 89 Raccordements pour lユenregistrement
- 91 R使lages pour lユenregistrement
- 93 Proc仕ure dユenregistrement
- 96 Chapitre 3 Utilisation de lユappareil comme lecteur dans un syst塾e de montage
- 96 Remarques sur lユutilisation du syst塾e demontage
- 98 Raccordements pour un syst塾e de montage non-lin斬irenum屍ique
- 99 Raccordements pour un syst塾e de montage decoupures
- 101 Raccordements pour un syst塾e de montage ・roulement A/B
- 106 R使lage de la pr残ision du montage
- 110 Ajustement des phases de synchro et de sous-porteuse
- 113 R使lage des signaux
- 115 Chapitre 4 Utilisation de lユappareil comme enregistreur dans un syst塾e de montage
- 115 Utilisation de lユappareil comme enregistreur avecun FXE-100/100P/120/120P
- 117 Chapitre 5 R使lages du menu
- 117 Modification des r使lages de menu
- 117 Modification des r使lages du menu SET UP MENU
- 117 Contenu du menu
- 120 R使lages recommand市 dans le menu SET UP
- 121 Chapitre 6 Entretien et guide de d姿annage
- 121 Messages dユalarme
- 122 D姿annage
- 123 Remarques sur lユutilisation
- 126 Annexe
- 126 Sp残ifications
- 128 Compatibilit仕du format DVCAM et DV
- 130 Glossaire
- 132 Index