Español. Sony DSLR-A100K, DSLR-A100, Alpha 100, DSLR-A100W, α 100, DSLR-A100H


Add to My manuals
311 Pages

advertisement

Español. Sony DSLR-A100K, DSLR-A100, Alpha 100, DSLR-A100W, α 100, DSLR-A100H | Manualzz

ES

2

Español

Nombre del producto: Cámara Digital

Modelo: DSLR-A100

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE

ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

ANTES DE CONECTAR Y OPERAR

ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU

APARATO PODRÍA ANULAR LA

GARANTÍA.

AVISO

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad

PRECAUCIÓN

.

Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.

Atención para los clientes en

Europa

Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva

EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m de largo.

Atención

Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad.

Aviso

Si se interrumpe (falla) la transferencia de datos antes de finalizar debido a la electricidad estática o electromagnetismo, reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable de comunicación (USB, etc.).

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil

(aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Notas sobre la utilización de la cámara

Tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse (no suministrado)

Hay dos tipos de “Memory Stick”.

“Memory Stick”: no puede utilizar un

“Memory Stick” con su cámara.

“Memory Stick Duo”: Insertando un

“Memory Stick Duo” en un adaptador

Memory Stick Duo para ranura

CompactFlash (suministrado).

• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con conmutador de protección contra la escritura, ajuste el conmutador a la posición de grabación.

• Para más detalles sobre el “Memory Stick”,

consulte la página 135.

Notas sobre la batería

• Cargue la batería NP-FM55H (suministrada) antes de utilizar la cámara por primera vez.

( t

paso 1 en “Lea esto primero”

)

• La batería puede cargarse aunque no esté completamente descargada. Además, aunque la batería no haya terminado de cargarse completamente, puede utilizarse tal cual cargada sólo parcialmente.

• Si no piensa utilizar la batería durante un largo tiempo, agote la carga actual y extráigala de la cámara, después guárdela en un lugar fresco y seco. Esto es para mantener las funciones de la

batería (página 138).

• Para ver detalles sobre la batería, consulte la página 138.

No hay compensación por el contenido de la grabación

El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del soporte de grabación, etc.

Se recomienda hacer copias de seguridad

Para evitar el riesgo potencial de perder los datos, haga siempre una copia de seguridad de los datos en otro soporte.

Notas sobre la grabación/ reproducción

• Esta cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras ni a prueba de agua.

Lea “Precauciones” (página 143) antes de

utilizar la cámara.

• Antes de grabar acontecimientos únicos, realice una grabación de prueba para asegurarse de que la cámara funciona correctamente.

• Tenga cuidado de no dejar que se moje la cámara. Si entra agua dentro de la cámara podrá ocasionar un mal funcionamiento que en algunos casos no se podrá reparar.

• No mire al sol o a una luz fuerte a través de un objetivo quitado o el visor. Esto podría ocasionar daños irreparables a sus ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento de su cámara.

• No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación.

La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente.

• La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá ocasionar un mal funcionamiento.

• Si se condensa humedad, elimínela antes de

utilizar la cámara (página 143).

• No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un mal funcionamiento y no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de grabación quede inutilizable o que los datos de las imágenes se estropeen, se dañen o se pierdan.

• Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo.

El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.

ES

3

ES

ES

4

• Mantenga la cámara, accesorios suministrados, etc., alejados del alcance de los niños. Podrían tragarse la batería, la tapa de la zapata, etc. Si ocurriera tal problema, consulte al médico inmediatamente.

Notas sobre el monitor LCD y el objetivo

• El monitor LCD está fabricado utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos diminutos negros y/o brillantes

(de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan constantemente en el monitor LCD.

Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a las imágenes de ninguna forma.

Puntos negros, blancos, rojos, azules y verdes

• No exponga la cámara a la luz del sol directa. Si la luz del sol se concentra en un objeto cercano, podrá producirse un incendio. Cuando tenga que poner la cámara bajo la luz de sol directa, coloque la tapa del objetivo.

• Es posible que las imágenes dejen estela a través del monitor LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento. Cuando se encienda la cámara en un lugar frío, es posible que el monitor LCD se vuelva negro temporalmente. Cuando la cámara se caliente, el monitor funcionará de forma normal.

• No ejerza presión contra el monitor LCD. El monitor podría decolorarse y es posible que eso ocasionase un mal funcionamiento.

Acerca de la distancia focal

El ángulo de imagen de esta cámara es más estrecho que el de una cámara de película de formato de 35 mm. Puede conocer el equivalente aproximado de la distancia focal de una cámara de película de formato de 35 mm, y tomar la imagen con el mismo ángulo de imagen, aumentando la distancia focal de su objetivo la mitad.

Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm, podrá obtener el equivalente aproximado de un objetivo de 75 mm de una cámara de película de formato de 35 mm.

Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen

• Esta cámara cumple con la norma universal

DCF (Design rule for Camera File system) establecida por JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries

Association).

• La reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.

Aviso sobre los derechos de autor

Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.

Las imágenes utilizadas en este manual

Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.

Índice

Notas sobre la utilización de la cámara.....................................................3

Técnicas básicas para obtener mejores imágenes ...................................9

Enfoque – Enfoque satisfactorio de un motivo.................................................. 9

Exposición – Ajuste de la intensidad luminosa ............................................... 12

Color – Acerca de los efectos de la iluminación ............................................. 13

Calidad – Acerca de la “calidad de imagen” y del “tamaño de imagen” ....... 13

Antes de realizar su operación

Identificación de las partes......................................................................15

Indicadores en el monitor ........................................................................18

Cambio de la visualización de la información de grabación....................22

Número de imágenes ..............................................................................23

El número de imágenes que pueden grabarse cuando se utiliza la batería ...25

Flujo de operación...................................................................................26

Utilización de las funciones de toma de imagen

Utilización del dial de modo.....................................................................27

Selección de escena....................................................................................... 28

Toma con programa automático ..................................................................... 29

Toma con el modo de prioridad de la abertura .............................................. 31

Toma con el modo de prioridad del tiempo de exposición............................. 32

Toma con el modo de exposición manual....................................................... 34

Utilización del dial de funciones ..............................................................38

Cómo utilizar el dial de funciones ................................................................... 39

Ajuste ISO / Unificación de zona..................................................................... 40

Ajuste del balance de blancos........................................................................ 42

Optim. gama diná............................................................................................ 45

Selección del modo de color / DEC ................................................................ 45

Modo de enfoque ............................................................................................ 47

Flash ................................................................................................................ 50

Medición.......................................................................................................... 54

Utilización del botón (Manejo) ......................................................56

Cómo utilizar el botón (Manejo) .......................................................... 56

Toma de imágenes continuamente ................................................................. 57

Utilización del autodisparador ........................................................................ 58

Toma de tres imágenes con la exposición cambiada – Variación de exposiciones ................................................................................................... 58

Toma con variación de balance de blancos ................................................... 60

ES

5

ES

6

Ajuste de la exposición ...................................................................... 61

Bloqueo de la exposición (Bloqueo AE) ............................................ 63

Sincronización lenta (Toma del fondo oscuro con flash) ................... 65

Previsualización de la profundidad de campo ........................................ 66

Enfoque manual ...................................................................................... 67

Utilización de las funciones de visionado

Cambio de la pantalla de reproducción .................................................. 68

Visualización del histograma .................................................................. 70

Rotación de una imagen ......................................................................... 72

Ampliación de imágenes......................................................................... 73

Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor....................... 74

Utilización del menú

Utilización de los elementos del menú.................................................... 76

Lista de menús........................................................................................ 78

Menú Grabación 1 ............................................................................. 79

Tamaño imagen

Calidad

Reprod. inst.

Reducc. ruido

AF inicio ojo

Menú Grabación 2 ............................................................................. 82

Ojos rojos

Control flash

Flash predeter

Orden Variación

Reponer

Menú Reproducción 1 ....................................................................... 84

Borrar

Formatear

Proteger

Formato indice

Menú Reproducción 2 ....................................................................... 87

Diapositivas

Fijar DPOF

Menú Personalizado 1 .......................................................................89

Conf.Prioridad

BotónRetEnfoq.

Botón AEL

Ajust. DialCtrl

Ajust Comp Exp

Iluminador AF

Menú Personalizado 2 .......................................................................92

Bloq. obtur.

Bloqueo Obtur.

Ajust. área AF

Visor monitor

Visor grabar

Visor Reprod.

Menú Configuración 1 ........................................................................94

Brillo LCD

Modo transfer.

Salida Video

Señales audio

Idioma

Fecha/hora

Menú Configuración 2 ........................................................................96

Mem.# archivo

NombreCarpeta

Selec. carpeta

Menú Configuración 3 ........................................................................98

Luz LCD

Ahorro energía

MenúSec.Memor.

Conf. Borrar

Limpiar CCD

Reponer predet

Utilización de su ordenador

Disfrute de su ordenador Windows .......................................................101

Copiado de imágenes a su ordenador ..................................................103

Visualización con su cámara de archivos de imágenes almacenados en un ordenador ....................................................................................109

Instalación del software (suministrado) .................................................110

Utilización del software (suministrado) ..................................................111

Utilización de su ordenador Macintosh .................................................116

ES

7

ES

8

Impresión de imáganes

Cómo imprimir imágenes ...................................................................... 118

Impresión de imágenes directamente utilizando una impresora compatible con PictBridge .................................................................... 119

Solución de problemas

Solución de problemas ......................................................................... 123

Mensajes de aviso ................................................................................ 133

Otros

Acerca del “Memory Stick”.................................................................... 135

Acerca de la tarjeta CF/Microdrive........................................................ 137

Acerca de la batería.............................................................................. 138

Acerca del cargador de batería............................................................. 139

Accesorios opcionales .......................................................................... 140

Precauciones ........................................................................................ 143

Especificaciones ................................................................................... 145

Reponer valores predeterminados........................................................ 147

Índice alfabético 151

Técnicas básicas para obtener mejores imágenes

Enfoque Exposición Color Calidad

Esta sección describe los conocimientos básicos para disfrutar de la cámara. Le da a conocer cómo utilizar varias funciones de la cámara tales como el dial de modo

(página 27), el dial de funciones (página 38),

los menús (página 76), etc.

Enfoque Enfoque satisfactorio de un motivo

Cuando mira por el visor, o pulsa el botón disparador hasta la mitad, la cámara ajusta el enfoque automáticamente (Enfoque automático). Adquiera el hábito de pulsar el botón disparador hasta la mitad para confirmar que el motivo está visualmente enfocado.

Pulsar el botón disparador a fondo enseguida.

Pulse el botón disparador hasta la mitad.

Bloqueo AE/AF

, z

Después pulse el botón disparador a fondo.

Si la imagen parece estar borrosa incluso después de enfocar, es posible que sea porque se ha movido la cámara. t

Consulte “Consejos para evitar el desenfoque” (a continuación).

ES

9

Consejos para evitar el desenfoque

Sujete la cámara con pulso firme, manteniendo los brazos en sus costados y sostenga el objetivo con la palma de la mano izquierda. Adelante un pie para estabilizar la parte superior de su cuerpo, también puede obtener apoyo inclinándose contra una pared o poniendo el codo sobre una mesa. También se recomienda utilizar un trípode, o utilizar la función Super SteadyShot.

En un lugar oscuro, la utilización del flash le permite tomar una imagen clara incluso de un motivo en luz tenue y también ayuda evitar el movimiento de la cámara.

Si quiere sacar el mejor partido a la luz ambiental, o si el motivo está fuera del alcance del flash, puede disminuir el tiempo de exposición para reducir el movimiento de la cámara sin disparar el flash aumentando el valor ISO. (Sin embargo, esto tiende hacer que la imagen se vuelva granulosa o quede sujeta a ruido.)

Cuando el motivo está fuera del cuadro de enfoque (Bloqueo del enfoque)

Normalmente, en el modo de enfoque automático, sitúe el motivo dentro del cuadro de enfoque y tome la imagen. Si el motivo está descentrado y fuera del cuadro de enfoque, el fondo dentro del cuadro de enfoque estará enfocado y el motivo estará desenfocado. Para evitar esto, utilice la función de bloqueo del enfoque siguiendo los pasos de abajo.

• La función de bloqueo del enfoque también resulta eficaz cuando se toman imágenes de motivos con los

que el enfoque automático es menos eficaz (página 11).

1

Sitúe el motivo dentro del cuadro de enfoque y pulse el botón disparador hasta la mitad.

ES

10

• El indicador z se ilumina en el visor. Un cuadro de enfoque local se iluminará brevemente para indicar el punto de enfoque.

2 Mantenga el botón disparador pulsado hasta la mitad, y vuelva a poner el motivo en la posición original para recomponer la toma.

3

Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.

• La función de bloqueo del enfoque también bloqueará la exposición (cuando esté seleccionada la

medición multi-segmento (página 54)).

• Al soltar el botón disparador después de la toma se desbloqueará el bloqueo del enfoque. Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad después de la toma, podrá continuar tomando imágenes con el mismo punto focal.

• Si el indicador z

no se ilumina en el visor (el motivo está moviéndose), no podrá utilizar la función de

bloqueo del enfoque pulsando el botón disparador hasta la mitad. (Consulte las páginas 49 y 67.)

Motivos que pueden requerir enfoque especial:

Utilizando el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos. En tales casos, utilice la

función de toma con bloqueo del enfoque o el enfoque manual (página 67).

– Un motivo que tenga poco contraste, tal como un cielo azul o una pared blanca.

– Dos motivos a diferentes distancias superponiéndose en el cuadro de enfoque.

– Un motivo compuesto de patrones repetitivos, tal como la fachada de un edificio.

– Un motivo que es muy brillante o reluciente, tal como el sol, la carrocería de un automóvil, o la superficie del agua.

Para medir la distancia exacta hasta el motivo

La línea horizontal en la ilustración muestra la ubicación del plano del CCD*.

Cuando mida la distancia exacta entre la cámara y el motivo, refiérase a la posición de la línea horizontal.

* El CCD es la parte de la cámara que actúa como película.

ES

11

ES

12

Exposición

Ajuste de la intensidad luminosa

Puede crear varias imágenes ajustando el tiempo de exposición y la abertura. La exposición es la cantidad de luz que la cámara recibe cuando usted suelta el disparador.

Exposición:

Tiempo de exposición

=

Tiempo durante el que la cámara recibe luz

Abertura

= Tamaño de la abertura por la que pasa la luz

Sensor de imagen

= Parte que graba la imagen

Sobreexposición

= demasiada luz

Imagen blanquecina

Exposición correcta

Subexposición

= muy poca luz

Imagen más oscura

En el modo de ajuste automático la exposición se ajusta automáticamente al valor adecuado. Sin embargo, puede ajustarla manualmente utilizando las funciones siguientes.

Exposición manual

:

Le permite ajustar el tiempo de exposición y el valor de la abertura manualmente.

t página 34

Modo de medición:

Le permite cambiar la parte del sujeto que va a ser medida para determinar la exposición.

t página 54

Compensación de exposición:

Le permite ajustar la exposición que ha sido determinada por la cámara.

t página 61

Color

Acerca de los efectos de la iluminación

El color aparente del motivo se verá afectado por las condiciones de la iluminación.

Ejemplo: El color de una imagen afectada por las fuentes de luz

Temperie/ iluminación

Luz diurna Nuboso Fluorescente Incandescente

Características de la luz

Blanco (normal) Azulado Teñido de azul Rojizo

Los tonos del color se ajustan automáticamente en el modo de balance de blancos automático.

Sin embargo, puede ajustar los tonos del color manualmente con el modo de balance de

blancos (página 42).

Calidad Acerca de la “calidad de imagen” y del “tamaño de imagen”

Una imagen digital está compuesta de una colección de pequeños puntos denominados píxeles.

Si contiene un gran número de píxeles, la imagen se vuelve voluminosa, ocupa más memoria y muestra detalles diminutos. El “tamaño de imagen” se mide por el número de píxeles. Aunque en la pantalla de la cámara no pueden apreciarse las diferencias, los detalles diminutos y el tiempo de procesamiento de los datos varían cuando la imagen se imprime o se visualiza en la pantalla de un ordenador.

Descripción de los píxeles y el tamaño de imagen

1

Tamaño de imagen: L:10M

3 872 píxeles × 2 592 píxeles = 10 036 224 píxeles

2

Tamaño de imagen: S:2,5M

1 920 píxeles × 1 280 píxeles = 2 457 600 píxeles

Píxeles

ES

13

ES

14

Selección del tamaño de imagen para utilizar

Píxel

Muchos píxeles

(Buena calidad de imagen y tamaño de archivo grande)

Pocos píxeles

(Imagen basta pero tamaño de archivo pequeño)

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Ejemplo: Impresión hasta tamaño A3/

A3+**

Ejemplo: Para crear páginas web

Tamaño de imagen * Guía de uso N°. de imágenes

Menos

Impresión

L:10M Más grande

Para almacenar imágenes importantes o imprimir imágenes en tamaño A3/A3+** o tamaño A4 fino.

Fina

M:5,6M Para imprimir en tamaño A4 o imágenes de alta densidad en tamaño A5

S:2,5M

Más pequeño

Para grabar un gran número de imágenes

Para crear páginas web

Más

Tosca

* Las imágenes grabadas utilizando la cámara son de la misma relación 3:2 que el papel de impresión usado para las fotografías o las tarjetas postales, etc.

** Este es un tamaño más grande que el tamaño A3. Puede imprimir imágenes con un margen alrededor de la imagen de tamaño A3.

Selección de la calidad de imagen (relación de compresión) en combinación

(página 79)

Puede seleccionar la relación de compresión cuando guarda imágenes digitales. Cuando selecciona una relación de compresión alta, la imagen carece de los detalles diminutos pero tiene un tamaño de archivo menor.

Antes de realizar su operación

Identificación de las partes

*

No toque directamente estas partes.

Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre la operación.

A

Dial de modo (27)

B

Botón

(56)

C

Botón disparador ( t

paso 5 en “Lea esto primero”

)

D

Dial de control (29, 90)

E

Lámpara del autodisparador (58)

F

Contactos del objetivo*

G

Espejo*

H

Montura del objetivo

I

Botón de previsualización de la

profundidad de campo (66)

J

Flash incorporado* ( t

paso 5 en “Lea esto primero”

)

K

Botón Fn (Función) (39)

L

Dial de funciones (38)

M

Gancho para la correa de bandolera (17)

N

Botón de liberación del objetivo

( t

paso 2 en “Lea esto primero”

)

O

Conmutador de modo de enfoque (67)

P

Terminal DC (cc)-IN (140)

A

Visor ( t

paso 5 en “Lea esto primero”

)

B

Sensores del ocular (93)

C

Interruptor POWER ( t

paso 3 en “Lea esto primero”

)

D

Botón MENU (76)

E

Botón

(Visualizar) (22, 68)

F

Botón (Borrar) ( t

paso 6 en “Lea esto primero”

)

G

Botón (Reproducción) ( t

paso 6 en “Lea esto primero”

)

H

Monitor LCD (19, 22)

I

Controlador ( v / V / b / B ) ( t

paso 3 en

“Lea esto primero”

)

Para visualizar: v

: Botón

(Histograma) (70)

V

: Botón (Rotar)

(72)

J

Botón central ( t

paso 3 en “Lea esto primero”

)/Botón AF puntual (47)

K

Toma REMOTE (Control remoto) (140)

L

Zapata de accesorios (141)

M

Dial de ajuste de dioptrías ( t

paso 5 en

“Lea esto primero”

)

ES

15

ES

16

N

Para tomar imagen: Botón +/–

(Exposición) (34, 61)

Para visualizar: Botón (Reducir)

(68, 73)

O

Para tomar imagen: Botón AEL

(Bloqueo AE) (36, 63)

Para visualizar: Botón (Ampliar)

(73)

P

Lámpara de acceso ( t

paso 4 en “Lea esto primero”

)

Q

Conmutador SteadyShot)

( t

paso 5 en “Lea esto primero”

)

R

Cubierta de la tarjeta CF ( t

paso 4 en“Lea esto primero”

)

S

Toma VIDEO/USB (74, 104)

T

Ranura de inserción de tarjeta CF

( t

paso 4 en “Lea esto primero”

)

U

Palanca de expulsión de la tarjeta CF

( t

paso 4 en “Lea esto primero”

)

A

Receptáculo para trípode

• Utilice un trípode con una longitud de tornillo de menos de 5,5 mm (milímetro)

No podrá sujetar firmemente la cámara en trípodes que tengan tornillos más largos de

5,5 mm (milímetro) y además podrá dañar la cámara.

B

Palanca de abertura de la cubierta de la batería ( t

paso 1 en“Lea esto primero”

)

C

Palanca de bloqueo ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

)

D

Ranura de inserción de la batería

( t

paso 1 en “Lea esto primero”

)

E

Tapa de la batería ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

)

Colocación de la correa de bandolera

Esta cámara tiene dos ganchos para colocar la correa de bandolera. Coloque el extremo de la correa con la presilla de mando a distancia en el lado de la empuñadura de la cámara. Coloque el otro extremo de la correa en el otro lado de la cámara.

Presilla de mando a distancia

Cuando vaya a pasar la correa a través del anillo de sujección, sujete la punta de la correa con el dedo, como se muestra abajo, y deslice el anillo de sujección en lugar de la punta de la correa hasta situarlo en posición para sujetar la correa.

Anillo de sujección

Si el anillo de sujección se sale de la correa, vuelva a ponerlo en la correa desde el lado mellado.

Lado mellado

ES

17

Indicadores en el monitor

Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre la operación.

Visor

Visualización

9

Indicación

Contador de fotogramas

restantes (57)

Aviso de movimiento de la cámara ( t

paso 5 en “Lea esto primero”

)

Escala Super SteadyShot

( t

paso 5 en “Lea esto primero”

)

ES

18

A

Visualización Indicación

Cuadros de enfoque amplio

(47)

Cuadros de enfoque local

(47)

Cuadros AF puntual (47)

Área de medición puntual

(47)

B

Visualización

WL

AEL z

125

5,6

Indicación

Compensación del flash

(53)

Parpadeando: El flash está siendo cargado

Iluminado: El flash ha sido cargado ( t

paso 5 en “Lea esto primero”

)

Flash inalámbrico (50)

Sincronización rápida (141)

Bloqueo AE (63)

Enfoque

paso 5 en

“Lea esto primero”

)

Tiempo de exposición (32)

Abertura (31)

Escala Ev (35, 59, 64)

Monitor LCD (Visualización de la información de grabación)

• La ilustración de arriba es para la visualización

completa en la posición horizontal (página 22).

A

Visualización

P A S M

125

F5,6

Indicación

Dial de modo (27)

Tiempo de exposición (32)

Abertura (31)

B

Visualización Indicación

Modo de flash (50)

ISO AUTO

ZONE

exposición (61)/Medida

manual (35)

Compensación del flash

(53)

Escala Ev (35, 59, 64)

Sensibilidad ISO (40)/

Unificación de zona (41)

C

Visualización

+1

+1

+1

Indicación

Modo de color (45)

Contraste (46)

Saturación (46)

Nitidez (46)

dinámica (45)

Área (47)

Modo (49)

RP

FINE STD

RAW RAW+

Prioridad de disparador

(89)

Modo manejo (56)

Tamaño de imagen (79)

Calidad de imagen (79)

D

Visualización Indicación

Bloqueo AE (63)

AWB +1

5500K M1

Balance de blancos

(Automático,

Predeterminado,

Temperatura de color, Filtro

CC, Personalizado) (42)

0039

Batería restante ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

)

Número restante de

imágenes grabables (23)

ES

19

ES

20

Guía de operación

La siguiente operación puede indicarse en la porción inferior del monitor LCD.

Área AF

Selec.área enfoque

Monitor LCD (reproducción de una sola imagen)

:func.

:sel.

:acept.

Visualización z

Indicación

Controlador bB

Controlador vV

Controlador vVbB

Centro del controlador

Dial de control

Retorna con MENU

Retorna con

(73)

Cambia el cuadro de carpeta y el cuadro de imagen en el explorador de

archivos (68)

Visualización

L:10M

M:5,6M

S:2,5M

FINE STD

RAW RAW+

Indicación

Tamaño de imagen (79)

Calidad de imagen (79)

Batería restante ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

)

Fecha de grabación 10:30

2006.01.01

3

Proteger (85)

Fijar DPOF (87)

100-0003 Número de carpeta -

archivo (108)

[0003/0007]

Número de fotograma/ número total de imágenes

Monitor LCD (Visualización del histograma)

Visualización Indicación

Imagen de reproducción

(70)

Histograma (70)

L:10M

M:5,6M

S:2,5M

FINE STD

RAW RAW+

35mm

dinámica (45)

Tamaño de imagen (79)

Calidad de imagen (79)

Distancia focal (4)

1/125

–0,3

F3,5

Tiempo de exposición (32)

Escala Ev (61)

Abertura (31)

Compensación del flash

(53)

Dial de modo (27)

P A S M

Modo de medición (54)

AWB +1

5500K M1

Balance de blancos

(Automático,

Predeterminado,

Temperatura de color,

Filtro CC, Personalizado)

(42)

ISO100

Sensibilidad ISO (ISO) (40)

Visualización

100MSDCF-

0002

Indicación

Super SteadyShot

( t

paso 5 en “Lea esto primero”

)

Número de carpeta -

archivo (108)

Batería restante ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

)

2006.01.01

Fecha de grabación

Proteger (85)

3

Fijar DPOF (87)

[0002/0009] Número de archivo/número total de imágenes

ES

21

ES

22

Cambio de la visualización de la información de grabación

Cuando se graba, el monitor LCD de la parte trasera de la cámara muestra diversa información de grabación.

Pulse el botón (Visualizar) para alternar entre la visualización detallada y la visualización ampliada que tiene menos información en letras más grandes. Puede elegir apagar la visualización para minimizar el consumo de batería.

Cuando gire la cámara a una posición vertical, la visualización rotará automáticamente para ajustarse a la posición de la cámara.

Posición horizontal

Visualización detallada

Visualización ampliada

Sin visualización

Posición vertical

Visualización detallada

Visualización ampliada

Sin visualización

• Las instrucciones de este manual de instrucciones están basadas en la visualización detallada en la posición horizontal. (La ilustración izquierda superior.)

• Puede elegir mantener la visualización sin que rote en la posición vertical (página 93).

• Para la pantalla visualizada en el modo de reproducción, consulte la página 68.

Número de imágenes

Las tablas muestran el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en un soporte de grabación formateado con esta cámara. Los valores pueden variar en función de las condiciones de la toma.

El número de imágenes

“Memory Stick Duo”

Tamaño de imagen: L:10M

Tamaño

Capacidad

Estándar

Fina

RAW & JPEG

RAW

64MB

22

14

2

3

128MB

46

29

5

7

Tamaño de imagen: M:5,6M

Tamaño

Capacidad

Estándar

Fina

64MB

39

25

128MB

80

52

Tamaño de imagen: S:2,5M

Tamaño

Capacidad

Estándar

Fina

64MB

78

53

128MB

158

108

256MB

85

54

10

14

256MB

145

95

256MB

287

197

512MB

174

112

23

30

512MB

296

194

512MB

586

402

(Unidades: Imágenes)

1GB

358

229

48

62

(Unidades: Imágenes)

1GB

606

397

(Unidades: Imágenes)

1GB

1 196

822

2GB

735

471

100

128

2GB

1 245

815

2GB

2 454

1 687

ES

23

ES

24

Tarjeta CF

Tamaño de imagen: L:10M

Tamaño

Capacidad

Estándar

Fina

RAW & JPEG

RAW

256MB

93

59

12

15

Tamaño de imagen: M:5,6M

Tamaño

Capacidad

Estándar

Fina

256MB

159

104

Tamaño de imagen: S:2,5M

Tamaño

Capacidad

Estándar

Fina

256MB

315

216

512MB

188

120

25

32

512MB

319

208

512MB

630

433

1GB

377

242

51

65

1GB

640

419

1GB

1 262

867

(Unidades: Imágenes)

2GB

755

485

103

132

4GB

1 508

968

207

265

(Unidades: Imágenes)

2GB

1 279

838

4GB

2 553

1 673

(Unidades: Imágenes)

2GB

2 523

1 734

4GB

5 034

3 460

El número de imágenes que pueden grabarse cuando se utiliza la batería

La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse cuando se utiliza la cámara con la batería

(suministrada) con toda su capacidad y a una temperatura de ambiente de 25°C

En los números de imágenes que pueden grabarse se tiene cuenta el cambio del soporte de grabación según sea necesario.

Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el indicado en función de las condiciones de utilización.

Soporte de grabación

“Memory Stick Duo”

Tarjeta CF

N°. de imágenes

Aprox. 750

Aprox. 750

• Tomando imágenes en las siguientes situaciones:

– [Calidad] está ajustado a [Fina].

– [Modo AF] está ajustado a [AF Automático].

– Tomando una imagen cada 30 s (segundo).

– El flash destella una de cada dos veces.

– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.

• El método de medición está basado en el estándar CIPA.

(CIPA: Camera & Imaging Products

Association)

• El número de imágenes que se pueden tomar no cambiará, independientemente del tamaño de imagen.

• La capacidad de la batería se reduce a medida que aumenta el número de veces que se utiliza y

también con el paso del tiempo (página 138).

• El número de imágenes que pueden grabarse disminuye en las condiciones siguientes:

– La temperatura del entorno es baja.

– El flash es utilizado frecuentemente.

– La cámara es encendida y apagada muchas veces.

– [Modo AF] está ajustado a [AF continuo].

– La batería tiene poca potencia.

• Cuando utilice un Microdrive, es posible que el número de imágenes que pueden grabarse varíe.

ES

25

Flujo de operación

El gráfico de abajo muestra el flujo de operacional de las operaciones siguientes - preparación, toma de imagen, y reproducción. Realice la confirmación y proceso de configuración siguientes, si es necesario.

Preparación

Prepare la batería

(

t

paso 1 en “Lea esto primero”)

Colocación de un objetivo

(

t

paso 2 en “Lea esto primero”)

Ajuste el reloj

(

t

paso 3 en “Lea esto primero”

, página 95

)

Inserte un soporte de grabación

(

t

paso 4 en “Lea esto primero”)

Confirmación antes de la toma

Compruebe el modo de grabación (página 27)

Ajuste de dioptrías

(

t

paso 5 en “Lea esto primero”)

Cambio de la visualización de la información de grabación (página 22)

Selección del tamaño de imagen (página 79)

Utilización del flash

(

t

paso 5 en “Lea esto primero”)

Preparación para la toma

Utilización del dial de funciones (página 38)

(ISO/Unificación de zona, Balance de blancos, Optimizador de gama dinámica,

Modo de color, Modo medición, Modo de enfoque, Flash)

Utilización del botón

(Manejo) (página 56)

(Avance de un solo fotograma, avance continuo, autodisparador, variación, variación de balance de blancos)

Ajuste de la exposición (página 61)

Bloqueo de la exposición (página 63)

Enfoque manual (página 67)

Toma de imagen

Sujeción de la cámara

(

t

paso 5 en “Lea esto primero”

, página 10

)

Mire por el visor

(

t

paso 5 en “Lea esto primero”)

Cuando utilice un objetivo zoom, gire el anillo del zoom

(

t

paso 5 en “Lea esto primero”)

Confirme el enfoque

(

t

paso 5 en “Lea esto primero”)

Compruebe la nitidez aproximada de la imagen del motivo (página 66)

Compruebe que el flash ha sido cargado antes de usarlo

(

t

paso 5 en “Lea esto primero”)

Pulse el botón disparador para tomar una imagen

(

t

paso 5 en “Lea esto primero”)

ES

26

Confirmación de la toma de imagen

Visualización de imágenes

(

t

paso 6 en “Lea esto primero”)

Borrado de imágenes

(

t

paso 6 en “Lea esto primero”)

Cambio de la pantalla de reproducción (página 68)

Visualización del histograma (página 70)

Rotación de una imagen (página 72)

Ampliación de imágenes (página 73)

Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor (página 74)

Utilización de las funciones de toma de imagen

Utilización del dial de modo

Ajuste el dial de modo en la función deseada.

Dial de modo

Modos de grabación

: Modo de ajuste automático

Permite tomar imágenes fácilmente con los ajustes realizados automáticamente dependiendo enteramente de la cámara. t

paso 5 en “Lea esto primero”

: Modo de selección de escena

Le permite tomar imágenes con ajustes predefinidos según la escena (página 28).

P:

A:

S:

M:

Modo programa automático

Le permite tomar imágenes con la exposición ajustada automáticamente (el tiempo de exposición y el valor de la abertura). Las otras configuraciones pueden

ajustarse, y puede guardar los valores de sus ajustes (página 29).

Modo prioridad de abertura

Le permite tomar imágenes después de ajustar el valor de la abertura

manualmente (página 31).

Modo prioridad de tiempo de exposición

Le permite tomar imágenes después de ajustar el tiempo de exposición

manualmente (página 32).

Modo exposición manual

Le permite tomar imágenes después de ajustar la exposición manualmente (el

tiempo de exposición y el valor de la abertura) (página 34).

ES

27

En este manual de instrucciones, el ajuste de dial de modo disponible se muestra de la forma siguiente.

No disponible Disponible

Selección de escena

P A S M

ES

28

Puede tomar imágenes con los siguientes ajustes predeterminados de acuerdo con la escena.

• Puede cambiar cualquiera de los ajustes excepto [Color / DEC] (página 45).

Retrato

Toma imágenes con el fondo desenfocado y el motivo nítido.

• Para desenfocar más el fondo, resulta más eficaz utilizar la posición telefoto del objetivo.

• Cuando el motivo está iluminado por detrás se recomienda utilizar el flash.

Además, cuando no utilice el flash, se recomienda utilizar la visera del objetivo para evitar que entre luz innecesaria en el objetivo.

Paisaje

Toma paisajes con colores vívidos y nítidos.

• Se recomienda empujar hacia abajo el flash para que no se dispare.

• El tiempo de exposición se vuelve más largo cuando el motivo es oscuro. Si aparece en el visor, tenga cuidado con el movimiento de la cámara o utilice un trípode. También resulta eficaz usar la función Super SteadyShot.

Macro

Toma motivos cercanos tal como flores, insectos.

Puede lograr un enfoque claro y nítido.

• Cuando se tomen imágenes con el flash incorporado en la distancia de

1 m (metro), es posible que aparezcan sombras en la parte inferior de la imagen.

No utilice con el flash incorporado.

• La distancia de grabación mínima no cambiará aunque seleccione Macro. Para tomar una imagen mayor, se recomienda utilizar un objetivo macro.

Acción deportiva

Toma motivos en movimiento en exteriores o en lugares brillantes.

• El modo AF se ajusta a

(AF continuo) (página 49). La cámara continúa

enfocando mientras el botón disparador se mantiene pulsado hasta la mitad.

• El modo manejo se ajusta a Continuo (página 57). La cámara toma la imagen

continuamente mientras está pulsado el botón disparador.

• No utilice el flash si el motivo está fuera del alcance del flash (Vuelva a empujar el flash incorporado hacia abajo). Alcance del flash t

paso 5 en “Lea esto primero”

Puesta de sol

Toma el rojo de la puesta de sol bellamente.

Vista nocturna/retrato nocturno

• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode. También resulta eficaz usar la función Super SteadyShot. ( t

paso 5 en “Lea esto primero”

)

Retrato nocturno

Toma retratos en lugares oscuros.

Levante el flash para utilizarlo.

• El tiempo de exposición es de hasta 2 s (segundo).

• Tenga cuidado de que el motivo no se mueva para evitar el desenfoque de la imagen.

Vista nocturna

Toma escenas nocturnas a distancia sin perder el ambiente oscuro del entorno.

No utilice el flash (Vuelva a empujarlo hacia abajo).

• Es posible que la imagen no sea tomada debidamente cuando se tome una escena nocturna totalmente oscura.

Toma con programa automático

P A S M

En el modo de programa automático, la cámara ajusta automáticamente el tiempo de exposición y la abertura de acuerdo con el brillo del motivo justamente igual que en el modo de ajuste automático (dial de modo: AUTO).

Cambio de programa

Puede cambiar temporalmente la combinación de valor de abertura y tiempo de exposición que ha sido ajustado por la cámara.

Hay dos métodos para la función de cambio de programa.

Cambio P

S

: Puede elegir el tiempo de exposición deseado. El valor de abertura se ajusta automáticamente. Éste es el ajuste predeterminado.

Cambio P

A

: Puede elegir el valor de abertura deseado. El tiempo de exposición se ajusta automáticamente.

• Puede alternar entre el cambio P

S

(página 90).

y el cambio P

A

con [Ajust.DialCtrl] en el menú Personalizado

ES

29

ES

30

Dial de modo

Botón disparador

Dial de control

1

Ajuste el dial de modo a P.

2

Mire por el visor o pulse el botón disparador hasta la mitad hasta que se visualicen en el monitor

LCD el tiempo de exposición y el valor de abertura.

3

Seleccione el valor de abertura o el tiempo de exposición utilizando el dial de control cuando se visualicen el tiempo de exposición y el valor de abertura.

Cambio P

S

(El ajuste predeterminado)

Cambio P

A

• Cuando no se visualicen el tiempo de exposición y el valor de abertura, ya no tendrá que seguir pulsando el botón disparador.

• Cuando el tiempo de exposición y el valor de abertura desaparezcan unos segundos más tarde, también desaparecerán los valores ajustados.

• Cuando el flash esté levantado, no podrá seleccionar el cambio de programa (aunque gire el dial de control, no se activará el cambio de programa). Cuando esté activado el cambio de programa, éste se cancelará al levantar el flash.

Toma con el modo de prioridad de la abertura

P A S M

Puede ajustar la cantidad de luz que pasa a través del objetivo. Si abre la abertura (un número

F más pequeño), aumentará la cantidad de luz permitida a través del objetivo y se estrechará el rango de enfoque. Entonces solamente se enfocará el motivo principal. Cuando se cierra la abertura (un número F más grande), la cantidad de luz disminuye y se amplia el rango de enfoque. Se vuelve más nítida toda la imagen.

El tiempo de exposición se ajusta automáticamente para obtener una exposición correcta de acuerdo con el brillo del motivo.

Abra la abertura

Dial de modo

Cierre la abertura

Dial de control

1

Ajuste el dial de modo a A.

2

Seleccione un valor de abertura utilizando el dial de control.

• El rango de abertura depende del objetivo.

• El valor de abertura se ajusta en incrementos de 1/3 Ev.

• Antes de tomar la imagen, puede hacer una comprobación rápida sobre el desenfoque de la imagen con la

función de previsualización de la profundidad de campo (página 66).

• Si después de hacer los ajustes no se obtiene la exposición apropiada, cuando pulse el botón disparador hasta la mitad parpadeará el tiempo de exposición en el monitor LCD y en el visor. Puede tomar la imagen ahora, pero se recomienda ajustar de nuevo.

• Cuando el flash está levantado, se dispara independientemente de la cantidad de luz ambiental (página 50).

• Cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), la luz del flash no alcanzará a un motivo distante. Se recomienda abrir la abertura (un número F menor).

• Si cierra la abertura (un número F mayor), disminuirá la cantidad de luz que pasa a través del objetivo y el tiempo de exposición se volverá más largo. Se recomienda utilizar un trípode.

ES

31

z

Técnicas de toma de imágenes

La profundidad de campo es el rango de enfoque. Al abrir la abertura la profundidad de campo se vuelve menos profunda (el rango de enfoque se vuelve más estrecho) y al cerrar la abertura la profundidad de campo se vuelve más amplia (el rango de enfoque se vuelve más amplio).

Abra la abertura

El motivo es nítido con su fondo desenfocado.

Cierre la abertura

En un amplio rango, se enfocan ambos motivos cercanos y lejanos.

Ajuste la abertura según su propósito, bien para que aparezca nítida una área específica de la imagen o bien para enfocar toda la imagen.

Toma con el modo de prioridad del tiempo de exposición

P A S M

Puede ajustar el tiempo de exposición manualmente. Si toma un motivo que está moviéndose con un tiempo de exposición más corto, éste aparecerá como si estuviera congelado en la imagen. Con un tiempo de exposición más largo, el motivo aparecerá como si estuviera moviéndose.

El valor de la abertura se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta de acuerdo con el brillo del motivo.

Tiempo de exposición corto

Tiempo de exposición largo

Dial de modo

Dial de control

ES

32

1

Ponga el dial de modo en S.

2

Seleccione el tiempo de exposición utilizando el dial de control.

• Puede ajustar el tiempo de exposición entre 30 y 1/4 000 s (segundo). Puede ajustarlo entre 30 y

1/125 s (segundo) (con la función Super SteadyShot activada) o 30 y 1/160 s (segundo) (con la función Super SteadyShot desactivada) cuando está utilizando el flash.

• El tiempo de exposición se ajusta en incrementos de 1/3 Ev.

• Si después de hacer los ajustes no se obtiene la exposición apropiada, cuando pulse el botón disparador hasta la mitad parpadeará el valor de abertura en el monitor LCD y en el visor. Puede tomar la imagen ahora, pero se recomienda ajustar de nuevo.

• Cuando el flash está levantado, se dispara independientemente de la cantidad de luz ambiental

(página 50).

• Cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a un motivo distante. Si quiere utilizar un tiempo de exposición más largo, se

recomienda utilizar la toma con sincronización lenta (página 65).

• Cuando el tiempo de exposición sea de un s (segundo) o más largo, se hará la reducción de ruido después

de la toma (página 81).

• El indicador exposición.

(Aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo prioridad de tiempo de z Técnicas de toma de imágenes

Cuando tome la imagen de una persona, automóvil o espuma del mar, etc., que esté moviéndose, utilizando un tiempo de exposición corto, podrá expresar un momento que está fuera del alcance de lo que el ojo humano puede ver.

Cuando tome la imagen de un motivo tal como la corriente de un río con un tiempo de exposición más largo, podrá crear una imagen que capte el movimiento fluente del motivo. En tales casos, se recomienda utilizar un trípode para evitar que la cámara tiemble.

ES

33

Toma con el modo de exposición manual

P A S M

Exposición manual

Puede ajustar manualmente los valores del tiempo de exposición y de la abertura.

Este modo resulta útil cuando se mantiene el ajuste del tiempo de exposición y el valor de abertura o cuando se utiliza un exposímetro.

Dial de modo

Dial de control

Botón +/– (Exposición)

1

Ajuste el dial de modo a M.

2

Seleccione el tiempo de exposición utilizando el dial de control.

• “BULB” (Toma con luz de bombilla) se indica después de “30” (página 36).

3 Mantenga pulsado el botón +/– (Exposición) y gire el dial de control para seleccionar la abertura.

ES

34

• En el modo de exposición manual, incluso cuando [ISO] (página 40) esté ajustado a [AUTO], se fijará a

ISO 100.

• Puede asignar la función del dial de control con [Ajust.DialCtrl] en el menú Personalizado

(página 90).

• El indicador (Aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de exposición manual.

• Cuando el flash está levantado, se dispara cada vez (página 50).

z

Escala Ev

La escala Ev del monitor LCD y el visor indica la diferencia entre la exposición normal (0,0Ev) determinada por el medidor de la cámara y la exposición ajustada determinada por el tiempo de exposición y la abertura especificadas por el fotógrafo. (Medida Manual)

Exposición normal 1,0Ev de sobreexposición 2,0Ev o más de sobreexposición

La exposición ajustada especificada por el fotógrafo es igual que la exposición determinada por el medidor.

La exposición ajustada especificada por el fotógrafo es 1,0Ev más (+) que la exposición normal determinada por el medidor.

La flecha b B aparece en el extremo de la escala si la exposición ajustada supera en

2,0Ev más (+) o menos (–) la exposición normal. La flecha comenzará a parpadear si aumenta la diferencia.

: significa Metered Manual (medida manual).

z Cómo utilizar el botón AEL en el modo manual

Mientras mantiene pulsado el botón AEL (Bloqueo AE), la exposición determinada por el medidor se bloquea como exposición normal (0,0Ev). Al cambiar la composición en el monitor LCD y en el visor mientras se mantiene pulsado el botón AEL, hace que la exposición dentro del círculo de medición puntual cambie continuamente para coincidir con los movimientos y la visualización indica la diferencia entre la exposición normal determinada por el medidor y la exposición dentro del círculo de medición puntual.

Las ilustraciones siguientes muestran un caso en el que la exposición ajustada especificada por el fotógrafo es 1,0Ev más que la exposición normal bloqueada determinada por el medidor. Cuando la exposición es cambiada en el visor, la exposición dentro del círculo de medición puntual es 0,7Ev más que la exposición ajustada, haciéndola, por consiguiente, 1,7Ev más que la exposición normal determinada por el medidor.

La exposición especificada por el fotógrafo

La exposición dentro del círculo de medición puntual cuando recompone su toma.

Círculo de medición puntual

ES

35

ES

36

Cambio manual

Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura sin cambiar la exposición en el modo manual.

Dial de modo

Dial de control

Botón AEL (Bloqueo AE)

1

Ajuste el dial de modo a M.

2

Seleccione un tiempo de exposición y un valor de abertura (página 34).

3

Mantenga pulsado el botón AEL (Bloqueo AE) y gire el dial de control para seleccionar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura deseada.

Toma en modo BULB (exposición larga)

Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá abierto. Puede tomar estelas de luz, tal como fuegos artificiales. Coloque un trípode a la cámara cuando utilice la función de toma con luz de bombilla.

Dial de modo

Dial de control

Botón disparador

Botón +/– (Exposición)

1 Ajuste el dial de modo a M.

2 Gire el dial de control hacia la izquierda hasta que se indique [BULB].

3

Mantenga pulsado el botón +/– (Exposición) y gire el dial de control para seleccionar la abertura.

4

Coloque la cubierta del ocular (página 37).

5

Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de la toma.

• Puede tomar una imagen en el modo de exposición con luz de bombilla durante un tiempo de hasta unas cuatro h (hora) utilizando una batería completamente cargada.

• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. Cuando aparezca el mensaje “Procesando...”, no podrá realizar ninguna otra toma. Para

cancelar esta función, consulte la página 81.

• La función Super SteadyShot se desactiva automáticamente.

• Cuanto más alta sea la sensibilidad ISO, o cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más notable será el ruido en el monitor.

• Para reducir el movimiento de la cámara, se recomienda conectar el mando a distancia (no suministrado)

(página 140).

Para colocar la cubierta del ocular

Cuando el obturador sea liberado sin la utilización del visor, tal como en el modo de exposición con luz de bombilla o al hacer la toma con el autodisparador, coloque la cubierta del ocular para evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición.

1 Deslice con cuidado la semiesfera del ocular para quitarla empujando en cada lado de la semiesfera.

2

Deslice la cubierta del ocular sobre el visor. La cubierta estará normalmente colocada en la correa de bandolera.

• Cuando coloque la cubierta del ocular, es posible que el sensor de ojo situado debajo del visor se active dependiendo de la situación, y que el enfoque se ajuste o el monitor LCD continúe parpadeando.

Ajustando [AF inicio ojo] a [Desactiv] se evita este problema (página 81).

ES

37

ES

38

Utilización del dial de funciones

Ajuste el dial de funciones en la función deseada. Se puede ajustar el cuadro de enfoque, el modo AF, el modo medición, la compensación del flash, el modo de color, etc.

Dial de funciones

ISO:

Ajuste ISO / Unificación de zona (página 40)

WB:

Ajuste del balance de blancos (página 42)

D-R:

Optim. gama diná. (página 45)

DEC:

Selección del modo de color / DEC (página 45)

:

Modo de enfoque (página 47)

:

Flash (página 50)

:

Medición (página 54)

Cómo utilizar el dial de funciones

Botón Fn

Dial de funciones

Controlador

Botón central/

Botón AF puntual

1

Ajuste el dial de funciones en la posición deseada.

2

Pulse el botón Fn para que aparezca la pantalla de funciones.

3

Seleccione el ajuste o valor deseado con

v

/

V

/

b

/

B

del controlador.

• Puede sustituir el dial de control por b / B del controlador.

• Para ver detalles sobre el método de ajuste, consulte la explicación correspondiente.

4

Pulse el botón central del controlador para completar la operación.

Los ajustes que ha seleccionado se establecen.

ES

39

ES

40

Ajuste ISO / Unificación de zona

ISO WB D-R DEC

Puede ajustar la sensibilidad ISO y cambiar la configuración de Unificación de zona.

ISO

ISO es una unidad de medición de la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número, más alta es la sensibilidad.

1 Visualice la pantalla ISO / Unificación de zona con el dial de funciones y el botón Fn

(página 39).

ISO/Unificación de zona

AUTO

400

100

800

Lo80 Hi200

200

1600

:sel.

:aceptar

2

Seleccione el valor deseado con v / V / b / B del controlador, después pulse el centro del controlador.

• Las opciones [Hi200] y [Lo80] se utilizan para Unificación de zona (página 41).

( : El ajuste predeterminado)

AUTO

100

200

400

800

1 600

Ajusta automáticamente la sensibilidad ISO.

Seleccione un número alto cuando tome imágenes en lugares oscuros o un motivo moviéndose a gran velocidad, o seleccione un número bajo para obtener una calidad de imagen alta.

• Cuando [ISO] está ajustado a [AUTO], la sensibilidad ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 e ISO

800, sin embargo, si el dial de modo está ajustado a M, se fija a ISO 100.

• El alcance del flash incorporado (el alcance dentro del cual se provee la exposición correcta) depende del valor de abertura y la sensibilidad ISO. Consulte la tabla siguiente para determinar la distancia de la toma de imagen.

Ajuste ISO

Abertura

100 200 400 / AUTO 800 1 600

F2,8

F4,0

F5,6

1 – 4,3 m

(metro)

1 – 3 m

(metro)

1 – 2,1 m

(metro)

1 – 6 m

(metro)

1 – 4,3 m

(metro)

1 – 3 m

(metro)

1,4 – 8,6 m

(metro)

1 – 6 m

(metro)

1 – 4,3 m

(metro)

2 – 12 m

(metro)

1,4 – 8,6 m

(metro)

1 – 6 m

(metro)

2,8 – 17 m

(metro)

2 – 12 m

(metro)

1,4 – 8,6 m

(metro)

Unificación de zona

Puede evitar que la imagen se sobreexponga o subexponga cuando tome un motivo muy luminoso o poco luminoso.

1

Visualice la pantalla ISO / Unificación de zona con el dial de funciones y el botón Fn

(página 39).

ISO/Unificación de zona

AUTO 100

400 800

Lo80 Hi200

200

1600

:sel.

:aceptar

2 Seleccione [Lo80] o [Hi200] con v

/

V

/ b

/

B

del controlador, después pulse el centro del controlador.

• Las opciones [AUTO], [100], [200], [400], [800] y [1 600] se utilizan para la sensibilidad ISO

(página 40).

Lo80

Hi200

Esto evita que la imagen se subexponga. Se recomienda utilizarlo en escenas poco luminosas (predominantemente oscuras), ya que la imagen tiende a volverse blanquecina.

Esto evita que la imagen se sobreexponga. Se recomienda utilizarlo en escenas muy luminosas (predominantemente claras), ya que la imagen tiende a tener un nivel de ruido intensificado.

• La sensibilidad ISO se ajusta al equivalente de ISO 80 en [Lo80], y de ISO 200 en [Hi200].

• Cuando se utiliza la Unificación de zona, el ajuste de contraste se desactiva en el modo de color.

• Consulte la tabla siguiente para determinar el alcance del flash.

Unificación de zona

Abertura

F2,8

F4,0

Lo80

1 – 3,8 m (metro)

1 – 2,7 m (metro)

Hi200

1 – 6 m (metro)

1 – 4,3 m (metro)

F5,6 1 – 1,9 m (metro) 1 – 3 m (metro)

ES

41

Ajuste del balance de blancos

ISO WB D-R DEC

Normalmente, la cámara ajusta automáticamente los tonos del color. Sin embargo, también puede ajustarlos usted de acuerdo con las condiciones de iluminación.

1

Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).

Modo balance blancos

AWB

0

5500K

Bal. blancos autom

AWB

:func.

:acept.

2

Seleccione el modo de balance de blancos deseado con v / V del controlador.

3

Para seleccionar [AWB], pulse el centro del controlador.

Para seleccionar cualquier cosa distinta de [AWB], vaya a cada procedimiento.

AWB (Bal. blancos autom)

(Bal.Blancos predetermin.)

Ajusta automáticamente el balance del blancos.

Ajusta el balance de blancos a una fuente luminosa específica

(página 42).

K * (Temperatura de color) Ajusta la temperatura de color. También se ajusta el filtro CC

(Color Compensation = Compensación de color) (página 43).

(Bal.Blancos personalizado)

Memoriza el color blanco básico (página 44).

*

K: significa “Kelvin” (unidad de temperatura de color)

Bal.Blancos predetermin.

Seleccione una opción apropiada para una fuente luminosa específica. Utilice esta función si no puede obtener su color deseado en [AWB].

1

Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).

2

Visualice la pantalla Bal.Blancos predetermin. con v / V del controlador, después pulse B .

Bal.Blancos predetermin.

AWB

0

5500K

0

Luz diurna

WB

:sel.

:ajustar :acept.

ES

42

3

Seleccione la fuente luminosa deseada con b

/

B

del controlador o del dial de control, después haga los ajustes finos con v / V del controlador, si es necesario.

• Puede ajustar el balance de blancos entre +3 y –3 (en Fluorescente, entre +4 y –2).

• Al ajustar hacia + aumenta el temperatura de color y la imagen se vuelve rojiza. Al ajustar hacia – disminuye el temperatura de color y la imagen se vuelve más pálida.

• 1 paso es equivalente a aproximadamente 10 mired*.

* Mired: una unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de temperatura de color.

4 Pulse el centro del controlador.

(Luz diurna)

(Sombra)

(Nublado)

(Tungsteno)

(Fluorescente)

(Flash)

( : El ajuste predeterminado)

Ajusta para motivos exteriores, iluminados por el sol.

Ajusta para condiciones de sombra en un día claro.

Ajusta para un cielo nublado.

Ajusta para lugares donde las condiciones de la iluminación cambian rápidamente tal como en una sala de fiestas o bajo iluminación intensa tal como en estudios fotográficos.

Ajusta para iluminación fluorescente.

Ajusta para condición de flash.

• Para más detalles sobre el balance del blancos

t

página 13

• Si la luz ambiental consiste de lámparas de vapor de sodio o vapor de mercurio solamente, no podrá obtenerse un balance de blancos preciso debido a las propiedades de la fuente luminosa. Se recomienda la utilización del flash para dominar la luz ambiental.

Temperatura de color

Puede ajustar el balance de blancos utilizando un color de temperatura.

Basándonos en la utilización de la temperatura de color ajustada como la normal, el color puede ser compensado de G (Green = Verde) a M (Magenta) de igual forma que si utilizáramos un filtro CC (Color Compensation = Compensación de color) para fotografía.

• Cuando se ajuste la temperatura de color medida por el medidor de color, se recomienda hacer tomas de prueba antes de tomar la foto definitiva.

1

Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).

2

Visualice la pantalla Temperatura de color con V del controlador, después pulse B .

Temperatura de color

AWB

0

5500K

5 500K

M9

0

:sel.

G9

:ajustar :acept.

3

Ajuste la temperatura de color con v / V / b / B del controlador.

• Seleccione el dígito (lugar de millar o centenar) de la temperatura de color con b / B , después ajuste el valor del dígito seleccionado con v / V .

• La temperatura de color puede seleccionarse entre 2 500K y 9 900K

4

Seleccione el área de configuración del filtro CC con B , después ajuste el filtro CC con v / V , si es necesario.

Temperatura de color

AWB

0

5500K

5500K

:sel.

M9

0

G9

:ajustar :acept.

ES

43

ES

44

• Al pulsar v

se compensa hacia M (Magenta), y al pulsar

V

hacia G (Green = Verde). Esta compensación puede ajustar entre nueve pasos en cada dirección.

• El incremento en la escala es equivalente a aproximadamente 5CC

5

Pulse el centro del controlador.

• Si cambia la temperatura de color después de ajustar el filtro CC, el valor del filtro CC actual reflejará la nueva temperatura de color.

Bal.Blancos personalizado

En una escena donde la luz ambiental consista de múltiples tipos de fuentes luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos personalizado para reproducir fielmente la blancura.

1

Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).

2 Visualice la pantalla Bal.Blancos personalizado con v

/

V

del controlador, después pulse

B

.

Bal.Blancos personalizado

AWB

0

5500K

Invocar

SET

:seleccionar :aceptar

3

Seleccione [ SET] con B del controlador, después pulse el centro del controlador.

Aparece el mensaje “Usar área medición puntual Pres. dispar. para calibrar” en el monitor LCD.

4

Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra completamente el círculo de medición puntual y pulse el botón disparador. El obturador produce un chasquido y se visualizan los valores calibrados (Temperatura de color y CC).

• El enfoque no necesita ser confirmado.

5

Pulse el centro del controlador.

El monitor retorna a la pantalla de información de grabación con el ajuste de balance de blancos personalizado memorizado retenido.

Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado

En el paso

2

de arriba, seleccione [ ] con b / B , después pulse el centro del controlador.

• El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste. (El ajuste será retenido después de desconectar la alimentación.)

• Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el flash en posteriores tomas.

• El mensaje “Error B.Blancos personal” indica que el valor sobrepasa el rango esperado. (Cuando el flash es utilizado para un motivo muy cercano o en el cuadro hay un motivo de un color brillante.) El valor se registra y el indicador se vuelve amarillo en la visualización de la información de grabación del monitor LCD. Puede sacar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de nuevo para obtener un valor de balance de blancos más correcto.

Optim. gama diná.

ISO WB D-R DEC

La cámara analiza las condiciones de la toma y corrige automáticamente la imagen para mejorar la calidad de la misma.

1

Visualice la pantalla Optim. gama diná. con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).

Optim. gama diná.

OFF

Estándar

D-R

D-R

:seleccionar

:aceptar

2

Seleccione el modo deseado con b

/

B

del controlador, después pulse el centro del controlador.

( : El ajuste predeterminado)

OFF (Desactiv)

(Estándar)

(Avanzado)

No corrige el brillo ni el contraste.

Ajusta el brillo y el contraste de toda la pantalla.

Optimiza el contraste y la reproducción de color de la imagen grabada por área.

• No habrá efecto en los casos siguientes.

– Medición con prioridad al centro

– Medición puntual

– El dial de modo está ajustado a M.

– [Calidad] está ajustado a [RAW] o [RAW & JPEG].

• Cuando se utiliza el bloqueo AE, la cámara corrige automáticamente la imagen bloqueada.

• En el modo de avance continuo, la corrección se fija en la primera imagen, y se utiliza la misma corrección para la segunda y posteriores imágenes.

Selección del modo de color / DEC

ISO WB D-R DEC

El modo de color tiene combinaciones de tono de color, balance de blancos, contraste, saturación, y nitidez que son las mejores para varias condiciones de toma y finalidades. Esta función le resultará útil si quiere utilizar los efectos de selección de escena cuando el dial de modo está ajustado a P, A, S, o M. Dentro del modo de color, el contraste, la saturación, y la nitidez pueden calibrarse aún más para satisfacer sus preferencias.

1

Visualice la pantalla Color / DEC con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).

Color/DEC

Standard

–2 –1

Estándar

0 +1 +2

:func.

:sel.

:acept.

2

Seleccione el modo de color deseado con b / B del controlador.

ES

45

3 Cuando ajuste el contraste, la saturación, o la nitidez, desplácese a la pantalla utilizada para ajustes con V , seleccione el elemento deseado con v / V , después ajuste el valor con b / B .

4

Pulse el centro del controlador.

( : El ajuste predeterminado)

(Estándar)*

(Vívido)*

Reproduce varias escenas con rica gradación y bello color.

Reproduce paisajes memorables tales como cielos azules, puestas de sol, verdor de primavera, y hojas de otoño con colores profundos y vívidos.

Acentúa el motivo y reproduce suavemente los tonos de piel.

(Retrato)*

(Paisaje)*

(Puesta sol)*

(Vista noctur.)*

Reproduce el paisaje con colores vívidos y nítidos.

Reproduce bellamente el rojo de la puesta de sol.

Reproduce el área iluminada vívidamente y el área oscura resueltamente.

Para imágenes monocromáticas.

(ByN)

(AdobeRGB)

Utiliza el espacio de color Adobe RGB. En esta imagen no será insertado un perfil ICC.

* Utiliza el espacio de color sRGB (consulte abajo).

ES

46

(Contraste)

(Saturación)

(Nitidez)

Ajusta el contraste en cinco pasos, de –2 a +2. Cuanto mayor sea el valor, más fuerte será el contraste, resultando en una imagen bien modulada y clara. Cuanto menor sea el valor, más débil será el contraste, resultando en menos casos de blanqueces u oscuridades.

• Cuando ajuste la unificación de zona, solamente el ajuste de contraste se repondrá temporalmente a 0 y no podrá ser cambiado.

Ajusta la saturación de color en cinco pasos, de –2 a +2. Cuanto mayor sea el valor, más fuerte será la saturación, resultando en una imagen vívida y clara. Un valor menor resultará en una imagen sobria.

• Si el modo de color está ajustado a saturación.

(ByN), no podrá ajustarse la

Ajusta la nitidez de la imagen en cinco pasos, de –2 a +2. Cuanto mayor sea el valor, más nítido será el contorno, resultando en una imagen vívida y clara. Cuanto menor sea el valor, más suave será el contorno.

• La selección de balance de blancos automático (página 42) producirá un tono de color más eficaz. Utilice

el balance de blancos automático especialmente en el modo Puesta sol.

z

Acerca del espacio de color sRGB y el espacio de color Adobe RGB

Espacio de color sRGB

Este es el espacio de color normal de la cámara digital y es apropiado para casi todas las condiciones normales. Dado que este es el espacio de color que acomoda las propiedades del monitor promedio, sRGB también es apropiado para manejar imágenes para utilizar en páginas Web.

Espacio de color Adobe RGB

El espacio de color Adobe RGB tiene una amplia gama de reproducción de colores, comparado con sRGB.

Si la finalidad principal es imprimir la imagen, especialmente cuando una gran parte del motivo es verde o rojo vívido, Adobe RGB es más eficaz que otros modos de color sRGB.

• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC” (página 108).

z Acerca de la unificación de color en Adobe RGB

Para visualizar o imprimir la imagen, utilice software compatible con gestión del color, tal como “Picture

Motion Browser” (suministrado).

Para visualizar, editar, modificar o imprimir una imagen capturada en el modo Adobe RGB, utilice una aplicación tal como “Picture Motion Browser”, que disponga de gestión del color y espacio de color de la opción DCF2,0. Es posible que el software sin funciones de gestión del color, no pueda visualizar o imprimir imágenes Adobe RGB con colores fieles. Para imprimir la imagen con colores fieles, la impresora tiene que ser compatible con el espacio de color de la opción DCF2,0.

Modo de enfoque

ISO WB D-R DEC

Puede ajustar el área AF y el modo AF.

• Cuando tome una imagen en el modo de enfoque automático, asegúrese de ajustar el conmutador de modo de enfoque a AF.

Área AF

Puede cambiar el método de enfoque. Cambie el método cuando resulte difícil obtener el enfoque apropiado.

1

Visualice la pantalla del modo de enfoque con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).

2

Visualice la pantalla Área AF con v del controlador.

Área AF

Área AF amplia

:func.

:sel.

:acept.

3 Seleccione el modo deseado con b

/

B

del controlador, después pulse el centro del controlador.

ES

47

ES

48

(Área AF amplia)

( : El ajuste predeterminado)

La cámara determina cuál de los nueve cuadros de enfoque local se utiliza en el enfoque dentro del cuadro de enfoque amplio.

Cuadro de enfoque amplio

(Área AF puntual)

• Cuando pulse el botón disparador hasta la mitad, el cuadro utilizado en el enfoque se iluminará brevemente.

• Puede cambiar a cuadro de enfoque puntual si en el enfoque no es utilizado el cuadro deseado. Pulse el botón AF puntual en el centro del controlador para enfocar el centro de la pantalla, y pulse el botón disparador a fondo sin soltar el botón AF puntual del controlador para tomar la imagen.

La cámara utliza el cuadro de enfoque puntual exclusivamente.

Cuadro de enfoque puntual

(Selec.área enfoque)

• Cuando mira por el visor, el cuadro de enfoque puntual se ilumina brevemente.

Elija un cuadro de enfoque local de entre los nueve cuadros.

Pulse el correspondiente del controlador, y el cuadro de enfoque local en la dirección especificada se utilizará en el enfoque. (Hay disponibles ocho direcciones.) Pulse el botón AF puntual en el centro para utilizar el cuadro de enfoque puntual en el enfoque.

Cuadro de enfoque local

Cuadro de enfoque puntual

• Cuando mira por el visor, el cuadro de enfoque seleccionado se ilumina brevemente.

• Después de la toma, todavía estará disponible la selección de cuadro. Asegúrese de no pulsar el controlador a menos que sea necesario.

• Mientras el controlador o el botón AF puntual es mantenido pulsado, el enfoque se mantiene bloqueado.

Si mantiene pulsado controlador o el botón AF puntual después de la toma, podrá continuar tomando imágenes con el mismo enfoque.

• Cuando se utiliza la medición multi-segmento, la exposición se bloquea al mismo tiempo que se bloquea el enfoque.

• En el modo área AF amplia, puede pulsar el controlador para enfocar. Para tomar con ese enfoque, pulse el botón disparador sin soltar el controlador. La dirección que pulse del controlador no afectará al cuadro utilizado en el enfoque.

• En el modo área AF puntual, puede enfocar pulsando tanto el controlador como el botón AF puntual. Si pulsa cualquier tecla de dirección del controlador, el cuadro de enfoque puntual estará siempre activado.

Para tomar la imagen con ese enfoque, pulse el botón disparador sin soltar el controlador o el botón AF puntual.

• Es posible que el cuadro de enfoque local no se ilumine cuando se realice toma continua o cuando el botón disparador sea pulsado a fondo sin pausa.

Modo AF

Selecciona el modo de operación de enfoque automático.

1

Visualice la pantalla del modo de enfoque con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).

2

Visualice la pantalla Modo AF con V del controlador.

Modo AF

AF Automático

:func.

:sel.

:acept.

3 Seleccione el modo deseado con b

/

B

del controlador, después pulse el centro del controlador.

( : El ajuste predeterminado)

(AF de toma sencilla)

(Enfoq. man. directo)

En este modo AF, el enfoque se bloquea cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad. Este modo se utiliza cuando se toma un motivo que está quieto.

En este modo AF, puede afinar manualmente el enfoque después de utilizar la función de enfoque automático. Este modo se utiliza cuando aparece un motivo no deseado en el enfoque en grabación macro, etc.

(AF Automático)

Este modo AF cambia automáticamente entre AF de toma sencilla y AF continuo, según el movimiento del motivo. Si el motivo está moviéndose, la cámara continuará enfocando mientras el botón disparador sea mantenido pulsado hasta la mitad. Si el motivo está quieto, el enfoque se bloqueará cuando el botón disparador sea mantenido pulsado hasta la mitad. Este es un modo AF de uso general apropiado para retratos, imágenes de grupos, instantáneas, paisajes, etc.

ES

49

(AF continuo)

En este modo AF, la cámara continuará enfocando mientras el botón disparador sea mantenido pulsado hasta la mitad. Este modo se utiliza cuando el motivo está moviéndose.

• Si se selecciona el área AF amplia, el cuadro de enfoque cambiará para coincidir con la posición del motivo. El cuadro enfocado se vuelve rojo y comienza a parpadear.

• El zumbador no sonará cuando el motivo esté enfocado.

Para hacer un ajuste fino en (Enfoq. man. directo)

1

Seleccione (Enfoq. man. directo) en modo AF.

2

Pulse el botón disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque.

3

Gire el anillo de enfoque para afinar el enfoque mientras pulsa el botón disparador hasta la mitad.

Botón disparador

Anillo de enfoque

4 Pulse el botón disparador a fondo.

• Una vez que suelte el dedo del botón disparador, la operación de bloqueo del enfoque se iniciará otra vez desde el principio cuando pulse el botón disparador hasta la mitad.

Flash

Establece el modo de flash y la compensación del flash.

ISO WB D-R DEC

Modo de flash

Si el flash incorporado está levantado, el flash se disparará automáticamente cuando el entorno sea oscuro (el ajuste predeterminado). Puede cambiar intencionalmente el modo de flash.

1

Visualice la pantalla del modo de flash con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).

Modo de flash

AUTO

Flash automático

0.0

AUTO

REAR WL

:func.

:sel.

:acept.

ES

50

2

Visualice la pantalla Modo de flash con v del controlador.

3

Seleccione el modo deseado con b / B del controlador, después pulse el centro del controlador.

• El indicador de flash solamente se visualiza cuando el flash está levantado.

( : El ajuste predeterminado)

(Flash automático)

(Flash de relleno)

(Sincr. tras.)

Dispara si está oscuro o a contraluz.

• Esto no se puede seleccionar cuando el dial de modo está ajustado a A, S, o M.

Dispara siempre que el flash incorporado está levantado.

Ordinariamente, el flash se dispara justo después de haber sido liberado el obturador, entonces son capturados los objetos iluminados por otras fuentes luminosas. Esto hace que ciertos motivos, tales como la luz remanente, parezcan poco naturales cuando se utiliza el tiempo de exposición más largo.

En el modo sincronización trasera, primero se capturan los motivos iluminados por otras fuentes luminosas, y después se dispara el flash. Puede capturar una luz fluyente o la estela de un motivo en movimiento de forma más realista cuando toma un motivo en movimiento utilizando un tiempo de exposición más largo con el flash.

(Sin Cable)

La utilización del flash incorporado o un flash externo (no suministrado) montado en la cámara podrá hacer que algunas imágenes parezcan demasiado insípidas. En tal caso, un flash separado de la cámara situado en una posición apropiada podrá crear más contraste, resultando en una imagen más tridimensional.

Generalmente, este tipo de toma requiere que la cámara y el flash separado de la cámara estén conectados con un cable.

Esta cámara puede hacer esto sin un cable porque utiliza la luz del flash en lugar del cable para transmitir la señal. Esto se denomina toma con flash inalámbrico. La exposición se ajusta automáticamente a la exposición óptima.

• La toma con flash inalámbrico requiere el flash HVL-F56AM o

HVL-F36AM (no suministrado).

Para realizar la toma con flash inalámbrico

1

Coloque el flash externo en la cámara (página 141) y encienda la cámara y el flash externo.

2

Seleccione (Sin Cable).

3

Quite el flash externo de la cámara y levante el flash incorporado en la cámara.

Aparece “WL” en el visor y en el monitor LCD.

4 Determine la posición de la cámara y del flash externo.

ES

51

5 Asegúrese de que el flash incorporado y el flash externo están completamente cargados.

• El flash incorporado está completamente cargado cuando aparece en el visor.

• El flash externo está completamente cargado cuando aparece en la parte trasera del flash externo y parpadea la luz roja en la parte delantera del mismo.

6

Pulse el botón AEL (Bloqueo AE) de la cámara para hacer una prueba de disparo del flash.

• Si el flash no dispara, cambie la posición de la cámara, del flash externo, o del motivo.

7

Compruebe ambos flashes de nuevo para asegurarse de que están completamente cargados.

Pulse el botón disparador para tomar una imagen.

• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. (Puede desactivar la cámara y el flash externo por separado, o puede colocar el flash externo en la cámara y seleccionar un

modo de flash diferente, como se muestra en la página 50.) Si se utiliza el flash incorporado estando

todavía activado el modo de flash inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.

• Puede seleccionar el ajuste inalámbrico en la cámara y en el flash externo por separado. Consulte la

página 50 para ajustarlo en la cámara. Para ajustarlo en el flash externo, consulte el manual de

instrucciones suministrado con él.

Si han sido cambiadas la operación y la función del botón AEL (Bloqueo AE)

Cuando utilice el flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL] (página 89) a [Retener AE] o

[Retener AE] en el menú Personalizado.

Si selecciona un ajuste que es retenido después de que el botón haya sido liberado ([Alternar AE]/

[Alternar AE]), la cámara estará en modo de grabación con sincronización lenta mientras aparece

“AEL” en el visor y en el monitor LCD. Cada prueba de disparo ocasionará la activación y desactivación del modo de grabación con sincronización lenta.

Acerca de la posición de la cámara y el flash

Esta cámara utiliza la luz de flash de su flash incorporado para enviar una señal de disparo al flash separado de la cámara. Tenga en cuenta los siguientes puntos para asegurar una apropiada transmisión de la señal.

• La toma con flash inalámbrico deberá ser realizada en un entorno oscuro tal como en interiores, etc.

• Sitúe el flash externo en el área gris como se muestra en la ilustración de abajo.

B

A

ES

52

A : La distancia entre la cámara y el motivo

B

: La distancia entre el flash externo y el motivo

No ponga el flash externo directamente detrás del motivo.

Especificaciones con flashes inalámbricos en ISO 100

Distancia de cámara a motivo

A

Distancia de flash a motivo

B

HVL-F56AM

Tiempo de exposición

Abertura

F2,8

Todos los tiempos de exposición

Hasta velocidad sincronizada

1/250 1/1 000

Distancia de flash a motivo

B

HVL-F36AM

Hasta velocidad sincronizada

1/250 1/1 000

F4,0

F5,6

1,4 – 5 m

(metro)

1 – 5 m

(metro)

1 – 5 m

(metro)

1 – 5 m

(metro)

1 – 5 m

(metro)

1 – 5 m

(metro)

1 – 5 m

(metro)

1 – 3,5 m

(metro)

1 – 2,5 m

(metro)

1 – 2,5 m

(metro)

1 – 1,7 m

(metro)

1 – 1,2 m

(metro)

1 – 5 m

(metro)

1 – 5 m

(metro)

1 – 5 m

(metro)

1 – 4m

(metro)

1 – 3 m

(metro)

1 – 2 m

(metro)

1 – 2 m

(metro)

1 – 1,5 m

(metro)

• La velocidad sincronizada del flash de la cámara es de 1/125 s (segundo) con la función Super SteadyShot activada y de 1/160 s (segundo) con la función Super SteadyShot desactivada.

• Doble la distancia máxima cuando utilice la sensibilidad de la cámara en ISO 400. La distancia máxima es

5 m (metro).

z

Acerca de los canales del flash inalámbrico

Tan pronto como se selecciona el flash inalámbrico, se transfiere a la cámara la información de canal del flash externo. Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash inalámbrico cerca y la luz de ése flash incorporado ocasione el disparo de su flash.

Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de instrucciones suministrado con él.

Compensación flash

Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Puede cambiar la exposición de un motivo que se encuentra dentro del alcance del flash, mientras deja la exposición del fondo, que está fuera del alcance del flash, tal como está.

1

Visualice la pantalla de compensación del flash con el dial de funciones y el botón Fn

(página 39).

2

Seleccione la Compensación flash con V .

Compensación flash

0.0

0.0 EV

2 1 0 1 2

:func.

:ajustar :acept.

3

Seleccione el valor deseado con b / B del controlador, después pulse el centro del controlador.

ES

53

a +2,0 EV

0 EV

( : El ajuste predeterminado)

Hacia +: Eleva el nivel de flash.

La cantidad de luz de flash que la cámara puede ajustar automáticamente.

Hacia –: Reduce el nivel de flash.

a –2,0 EV

• Puede ajustar el grado de compensación en incrementos de 1/3.

• Cuando se levanta el flash incorporado, el valor de compensación del flash ajustado se visualiza debajo de la escala Ev del monitor LCD.

• Cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad, aparece en el visor.

• Cuando realice la compensación del flash con el flash incorporado, es posible que el efecto positivo no sea visible debido a la limitada cantidad de luz de flash, si el motivo está en o alrededor de la distancia máxima para el flash. Si el motivo está muy cerca, es posible que no sea visible el efecto negativo.

z Compensación de exposición y compensación del flash

La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura, y la sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación. Si se utiliza el flash, también cambia la cantidad de luz de flash.

Por el contrario, la compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz del flash, controlando, por consiguiente, el efecto relativo de la luz de flash en toda la imagen. Por ejemplo, si quiere reducir la luz del flash, puede ajustar la compensación del flash en el lado ligeramente negativo y al mismo tiempo ajustar la compensación de exposición en el lado positivo para ajustar el brillo de toda la imagen.

• Puede impedir que la cantidad de luz del flash cambie con la compensación de exposición (página 91).

Medición

ISO WB D-R DEC

Puede seleccionar un modo de medición (un método que emplea la cámara para medir el brillo de un motivo) entre los siguientes tres métodos.

1

Visualice la pantalla Medición con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).

Medición

Multisegmento

:seleccionar :aceptar

ES

54

2 Seleccione el modo deseado con b

/

B

del controlador, después pulse el centro del controlador.

( : El ajuste predeterminado)

(Multisegmento)

(Ponderada)

Esto divide la pantalla entera en 40 segmentos para medir luz

(medición en patrón apanalado de 40 segmentos).

Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla, este modo mide el brillo promedio de toda la pantalla. Si toma la imagen directamente en la luz del sol, o el motivo no está en el centro de la imagen, deberá utilizar la

compensación de exposición (página 61).

(Puntual)

Este modo mide luz solamente en el círculo de medición puntual en el centro del cuadro. Esto es apropiado para tomar un motivo de fuerte contraste o medir la luz de un área específica de la pantalla. Si el área a medir no está en el centro de la pantalla, utilice el bloqueo AE para tomar la

imagen (página 63).

Área de medición puntual

Posición del motivo.

z

Medición multi-segmento (medición en patrón apanalado de 40 segmentos)

Esta cámara divide la pantalla en 40 segmentos para medir la luz; 39 elementos de medición en forma de panal de miel y un elemento de medición que cubre el

área circundante. Estos elementos funcionan en sincronización con el enfoque automático, permitiendo a la cámara medir exactamente la posición y el brillo del motivo independientemente de dónde esté situado en la pantalla con objeto de determinar la exposición. Este método de medición permite a la cámara medir la luz de forma muy similar a como lo hace el ojo humano, siendo ideal para tomas generales, incluidas las tomas en la luz del sol directa.

• En la medición multi-segmento (medición en patrón apanalado de 40 segmentos), si se bloquea el enfoque manteniendo pulsado el botón disparador hasta la mitad, la exposición (el tiempo de exposición y la abertura) se bloquea simultáneamente (solamente cuando se utiliza el enfoque automático y el modo AF está ajustado a (AF de toma sencilla) o (AF Automático)).

ES

55

ES

56

Utilización del botón (Manejo)

Cómo utilizar el botón (Manejo)

Puede utilizar toma continua, autodisparador, variación y variación de balance de blancos con el botón (Manejo).

Controlador

Botón central

1

Pulse el botón (Manejo).

2

Seleccione el modo deseado con

b

/

B

del controlador.

• Puede sustituir el dial de control por b / B del controlador.

Modo manejo

Avance sencillo

10

0.3

C

0.3

S

Lo

WB

:seleccionar :aceptar

3

Seleccione el modo deseado con

v

/

V

del controlador.

• Esta configuración no es necesaria en avance sencillo o continuo.

Modo manejo

Autodisparador 2 s

2

0.3

C

0.3

S

Lo

WB

:sel.

:cambiar :acept.

4

Pulse el botón central del controlador para completar la operación.

• Si pulsa el botón o pulsa el botón disparador hasta la mitad, el ajuste estará completo.

Para ver detalles sobre la operación

1

página 56

( : El ajuste predeterminado)

Avance sencillo

• También se utiliza como botón de cancelación para otros modos de manejo.

Avance continuo (consulte abajo)

Autodisparador (página 58)

Variación continua (página 58)

Variación sencilla (página 59)

Variación de balance de blancos (página 60)

Toma de imágenes continuamente

Cuando mantiene pulsado el botón disparador, la cámara graba las imágenes continuamente a un máximo de tres imágenes por segundo*.

* Nuestras condiciones de medición: [Tamaño imagen] está ajustado a [L:10M], [Calidad] está ajustado a

[Fina], enfoque manual, y la velocidad de obturador es 1/250 s (segundo) o más corto.

• El número de fotogramas que pueden tomarse continuamente está indicado en el visor, y cuando se toma continuamente, este número disminuye.

Después de que las imágenes hayan sido grabadas en el soporte de grabación, el número retornará al número original, en función del búfer de la memoria de la cámara.

• Cuando se dispara el flash incorporado, las imágenes se toman después de haber sido cargado flash.

• Cuando [Modo AF] está ajustado a (AF continuo) o separado en cada imagen. Cuando está ajustado a

(AF Automático), el enfoque se ajusta por

(AF de toma sencilla), el enfoque se fija en la primera imagen.

• En la reproducción instantánea se visualiza la última imagen.

• El número de imágenes de toma continua obtenible tiene un límite superior.

El número máximo de tomas continuas

Fina/Estándar Sin limite* (Hasta que se llena el soporte de grabación)

RAW & JPEG

RAW

3 imágenes

6 imágenes

* Cuando [Tamaño imagen] está ajustado a [M:5.6M] o [S:2.5M], la velocidad de la toma es ligeramente más lenta cuando se toman las imágenes cuarta y siguientes.

• Estos números dependen de la velocidad de grabación del soporte de grabación, la condición de la toma, etc. Por lo tanto, utilice la tabla a modo de guía solamente.

ES

57

Para ver detalles sobre la operación

1

página 56

Utilización del autodisparador

Después de pulsar el botón disparador, se liberará el obturador, unos diez s (segundo) o dos s (segundo) más tarde. El autodisparador de 10 s (segundo) resulta útil cuando el fotógrafo quiere aparecer en la foto y el autodisparador de 2 s (segundo) resulta útil para reducir el movimiento de la cámara porque el espejo se levanta de antemano.

Compruebe que el enfoque está bloqueado en el motivo, después pulse el botón disparador.

( : El ajuste predeterminado)

(Autodisparador 10 s)

(Autodisparador 2 s)

Después de pulsar el botón disparador, el obturador se liberará unos 10 s (segundo) más tarde.

Después de pulsar el botón disparador, el obturador se liberará unos 2 s (segundo) más tarde.

• Cuando utilice el autodisparador de 10 s (segundo), la luz del autodisparador situada en la parte delantera parpadeará y se encenderá justo antes de liberarse el obturador. El indicador de autodisparador situado en el monitor LCD se resalta. También comienza el sonido de cuenta atrás.

• Para cancelar el autodisparador de 10 s (segundo) activado, pulse el botón (Manejo). El autodisparador se cancelará cuando se desconecte la alimentación. También puede cancelarlo cuando se haya completado la toma. El autodisparador de 2 s (segundo) no puede cancelarse a medias.

• Cuando haya una iluminación brillante, un reflector o algo similar detrás de la cámara, y pulse el botón disparador sin mirar por el visor, utilice la cubierta del ocular colocada en la correa de bandolera para

evitar que entre luz innecesaria a través del visor y afecte a la exposición (página 37).

Toma de tres imágenes con la exposición cambiada – Variación de exposiciones

Para algunas tomas se requiere un ajuste de exposición preciso. En tales casos, el fotógrafo toma continuamente algunas imágenes con la exposición cambiada, además de la imagen de exposición correcta. La cámara toma tres imágenes con la exposición cambiada automáticamente.

Correcto Dirección – Dirección +

ES

58

Variación continua

( : El ajuste predeterminado)

(Variación:0,3Ev cont)

Toma imágenes continuamente con el valor de exposición cambiado 0,3 pasos positivo o negativo. Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la grabación.

(Variación:0,7Ev cont)

Toma imágenes continuamente con el valor de exposición cambiado 0,7 pasos positivo o negativo. Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la grabación.

Para ver detalles sobre la operación

1

página 56

Variación sencilla

( : El ajuste predeterminado)

(Variación:0,3Ev senc) Toma imágenes fotograma a fotograma con el valor de exposición cambiado 0,3 pasos positivo o negativo. Pulse el botón disparador fotograma a fotograma.

(Variación:0,7Ev senc)

Toma imágenes fotograma a fotograma con el valor de exposición cambiado 0,7 pasos positivo o negativo. Pulse el botón disparador fotograma a fotograma.

• Cuando utilice el flash, pulse el botón disparador fotograma a fotograma independientemente del ajuste.

• La imagen se tomará en el orden de 0 (correcto), – (inferior), y + (superior). El orden puede ser cambiado en [Orden variación] del menú

Grabación (página 83).

• La exposición base se ajusta en el primer fotograma de la variación. La exposición base se desplazará si se utiliza la compensación de exposición.

• Normalmente, el punto focal cambia en cada toma. El punto focal solamente se fija en toma con variación continua cuando el modo AF está ajustado a [AF de toma sencilla] o [AF Automático] con un motivo quieto.

• Cuando no se utiliza el flash, se realiza toma con variación ambiental y cambian el tiempo de exposición y la abertura para acomodar la toma con variación. Cuando se utiliza el flash, se realiza toma con variación de flash y cambia la luz del flash.

• En toma con variación ambiental, el tiempo de exposición y la abertura cambian en el modo programa automático, el tiempo de exposición cambia en el modo prioridad de abertura, y la abertura cambia en el modo prioridad de tiempo de exposición. Normalmente, el tiempo de exposición cambia en el modo manual. Puede cambiar la abertura manteniendo pulsado el botón AEL (Bloqueo AE) mientras toma una imagen.

Luz ambiental: Cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la escena durante un periodo de tiempo prolongado, tal como la luz natural, una bombilla, o una lampara fluorescente.

La escala Ev en toma con variación

Cuando se selecciona toma con variación, la escala Ev cambia

Variación ambiental

0,3 pasos

Compensación de exposición 0

Variación ambiental

0,3 pasos

Compensación de exposición 1,0

Monitor

LCD

Variación de flash

0,7 pasos

Compensación del flash

–1,0

Mostrado en la fila superior.

Mostrado en la fila superior.

Mostrado en la fila inferior.

Visor

• En toma con variación ambiental, la escala Ev aparece en el visor, también, pero no aparece en toma con variación de flash.

ES

59

ES

60

Para ver detalles sobre la operación

1

página 56

• Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno.

• Cuando está seleccionado Variación sencilla, si se pulsa el botón disparador hasta la mitad y se libera, aparece “br 1” para la variación de luz ambiental y “Fbr 1” para la variación de flash en el visor. Cuando se inicia la toma con variación, esto indica cuál es el siguiente número de fotograma, por ejemplo, “br 2”,

“br 3”.

Toma con variación de balance de blancos

Basándose en el balance de blancos, y temperatura de color/filtro CC seleccionados, se toman tres imágenes al mismo tiempo que cambia automáticamente la temperatura de color. Una toma graba tres fotogramas de una imagen en el orden de “una imagen con balance de blancos normal”, “lado – (una imagen con colores más pálidos)”, y “lado + (una imagen con colores más rojizos)”.

( : El ajuste predeterminado)

(Variación BB (L))

(Variación BB (H))

Cambia el balance de blancos en 10 mired * cuando se toma una imagen.

Cambia el balance de blancos en 20 mired

*

cuando se toma una imagen.

* Mired: una unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de temperatura de color.

• En la reproducción instantánea solamente se visualiza la última imagen grabada (página 80).

Ajuste de la exposición

Puede cambiar manualmente el valor de exposición determinado por la cámara. Utilice este modo cuando no obtenga la exposición apropiada, por ejemplo, el motivo y su fondo tienen mucho contraste (luz y oscuridad).

Dial de control

Botón +/– (Exposición)

Pulse el botón +/– (Exposición) y gire el dial de control para ajustar la exposición.

Hacia +: Abrillanta una imagen.

0: La cámara determina automáticamente la exposición.

Hacia –: Oscurece una imagen.

Hacia – Hacia +

El nivel de compensación se visualiza en la escala Ev del monitor LCD y en el visor.

• Para ver detalles sobre la exposición t página 12

• La exposición se compensa en 1/3 de paso entre ±2,0EV.

• Puede comprobar el resultado de la compensación de exposición utilizando la visualización de histograma

(página 70).

ES

61

ES

62

z

Técnicas de toma de imágenes

Al tomar imágenes, la cámara determina automáticamente la exposición. Cuando tome una imagen en conjunto blanquecina tal como un motivo a contraluz o una escena nevosa, la cámara estimará que el motivo es brillante y es posible que ajuste una exposición más oscura para la imagen. En tales casos, el ajustar la exposición en la dirección + (más) será eficaz.

Ajuste en la dirección +

Cuando tome una imagen en conjunto más oscura, la cámara estimará que el motivo es oscuro y es posible que ajuste una exposición más brillante para la imagen. En tales casos, el ajustar la exposición en la dirección – (menos) será eficaz.

Ajuste en la dirección –

Puede intentar ajustar la exposición según su gusto.

Bloqueo de la exposición (Bloqueo AE)

Puede fijar la exposición antes de decidir la compensación cuando toma una imagen. Esto resulta útil cuando el motivo usado en la medición y el motivo usado en el enfoque son diferentes, o cuando quiere tomar continuamente mientras mantiene el mismo valor de exposición.

Botón disparador

Botón AEL (Bloqueo AE)

1

Apunte al motivo cuya exposición quiera medir.

• Ajuste el enfoque (no necesita bloquear el enfoque.)

2

Pulse el botón AEL (Bloqueo AE).

• Se ilumina “AEL”* en el visor y en el monitor LCD para indicar que la exposición está bloqueada.

* AEL: significa Auto Exposure Lock (bloqueo de la exposición automática)

3 Mientras pulsa el botón AEL (Bloqueo AE), recomponga la imagen, si es necesario, y pulse el botón disparador para tomar la imagen.

• Si mantiene pulsado el botón AEL (Bloqueo AE) después de una toma, podrá continuar tomando imágenes con el mismo valor de exposición. El ajuste se cancela cuando se libera el botón.

• Cuando el flash es disparado en un modo distinto del modo prioridad de tiempo de exposición o modo

manual, se activa el control de sincronización lenta y se realiza el bloqueo AE (página 65).

• Puede ajustar la cámara para que retenga el valor de exposición después de liberar el botón AEL (Bloqueo

AE) (página 89).

• Independientemente del tipo de modo de medición seleccionado, puede ajustar la cámara para que fije temporalmente la exposición utilizando la medición puntual (AEL puntual) pulsando el botón AEL

(Bloqueo AE) (página 89).

Acerca de la escala Ev cuando se pulsa el botón AEL (Bloqueo AE)

Cuando bloquea la exposición pulsando el botón AEL (Bloqueo AE), el valor de exposición bloqueado se ajusta como valor normal (0). Después de recomponer, la escala Ev visualiza el nivel de luz medido dentro del círculo de medición puntual. Esto le muestra la diferencia de brillo entre los segmentos de la pantalla.

• Si el nivel de luz dentro del círculo de medición puntual excede 2,0Ev más/menos del valor normal, aparece gG en el extremo de la escala Ev. Si aumenta la diferencia, comienza a parpadear gG .

ES

63

ES

64

Ejemplo: Cuando se determina la exposición en la escena de abajo y se pulsa el botón

AEL (Bloqueo AE)

2

Área brillante

Círculo de medición puntual

1 Área ligeramente más oscura

Las visualizaciones del indicador son como se muestra a continuación cuando se pulsa el botón AEL (Bloqueo AE).

El botón AEL (Bloqueo AE) está pulsado

Recomponga en

1

AEL (Bloqueo AE)

mientras mantiene pulsado el botón

Recomponga en

2

mientras mantiene pulsado el botón

AEL (Bloqueo AE)

La exposición bloqueada Sitúe la cámara en 1 y se visualizará el nivel de luz de

1 . La exposición bloqueada se mantiene igual (0).

El nivel de luz dentro del círculo de medición puntual es 0,3Ev menos que la exposición bloqueada (varía de acuerdo con recomposición de la toma)

El nivel de luz de 1

1,3Ev menos que la

es exposición bloqueada (varía de acuerdo con recomposición de la toma)

Sitúe la cámara en 2 y se visualizará el nivel de luz de

2 . La flecha indica que 2 será blanqueado.

La exposición bloqueada es igual que el nivel de luz dentro del círculo de medición puntual

Sitúe la cámara en 1 y se visualizará el nivel de luz de

1 . La exposición bloqueada se mantiene igual (0).

El nivel de luz de 1 es

1,0Ev menos que la exposición bloqueada (varía de acuerdo con recomposición de la toma)

Sincronización lenta (Toma del fondo oscuro con flash)

Cuando tome un retrato en exteriores de noche con un fondo oscuro, un uso normal del flash capturará una imagen clara del motivo, pero el fondo estará fuera del alcance del flash y será muy oscuro. En un caso así, la toma con sincronización lenta (tomando con el flash y un tiempo de exposición largo) le permite capturar una imagen clara tanto del motivo como del fondo.

Flash

Botón AEL (Bloqueo AE)

1

Levante el flash incorporado.

2

Tome la imagen con el botón AEL (Bloqueo AE) pulsado.

Se encenderá “AEL” en el visor y en el monitor LCD para indicar que la exposición está bloqueada.

• Se recomienda utilizar un trípode debido al largo tiempo de exposición.

• Cuando no utilice el flash, podrá fijar la exposición pulsando el botón AEL (Bloqueo AE) (página 63).

• En el modo prioridad de tiempo de exposición o modo manual, la toma con sincronización lenta no está disponible utilizando el botón AEL (Bloqueo AE).

• Puede ajustar la cámara para que retenga el modo de sincronización lenta después de haber liberado el

botón AEL (Bloqueo AE) (página 89).

ES

65

ES

66

Previsualización de la profundidad de campo

El visor muestra una imagen capturada con la máxima abertura. El cambio de abertura afecta a la nitidez de la imagen del motivo, creando una discrepancia entre la nitidez vista en el visor y en la imagen real. La función de previsualización le permite ver la imagen con la abertura utilizada en el modo de toma actual, permitiéndole comprobar la nitidez aproximada de la imagen del motivo antes de la toma real.

Botón de previsualización de la profundidad de campo

Pulse el botón de previsualización de la profundidad de campo después de que el motivo esté enfocado.

Mientras se mantiene pulsado el botón, la abertura se estrecha para coincidir con el valor de abertura visualizado en el visor.

• Acerca de la abertura y el desenfoque de las imágenes, t

modo prioridad de abertura (página 31)

• La imagen en el visor será más oscura porque la abertura es más estrecha (el valor de abertura es mayor.)

• El valor de abertura puede ser cambiado durante la previsualización.

• Cuando no esté fijado el enfoque y pulse el botón de previsualización, no podrá tomar una imagen. Para tomar una imagen, pulse el botón de previsualización de la profundidad de campo con z iluminado en el visor.

• Con un objetivo equipado con botón de retención del enfoque, podrá ajustar la cámara para que realice la

función de previsualización utilizando el botón de retención del enfoque (página 89).

Enfoque manual

Cuando resulte difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque automático, podrá ajustar el enfoque manualmente.

Anillo de enfoque

Conmutador de modo de enfoque

1

Ajuste el conmutador de modo de enfoque a MF*.

* MF: significa Manual Focus (enfoque manual).

2

Gire el anillo de enfoque del objetivo para lograr un enfoque nítido.

• En el caso de un motivo que pueda ser enfocado en el modo de enfoque automático, se iluminará el indicador z en el visor cuando sea confirmado el enfoque. Cuando se utiliza el cuadro de enfoque amplio, se usa el cuadro central, y cuando se utiliza el cuadro de enfoque local, se usa el cuadro que se selecciona con el controlador.

• Para obtener una exposición estable en el modo de enfoque manual, la cámara utiliza la información de distancia para determinar la exposición. Para mejorar la precisión de la información de distancia, la cámara repone la distancia focal a (infinito) cuando se ajusta el conmutador POWER a ON.

ES

67

Utilización de las funciones de visionado

Cambio de la pantalla de reproducción

Durante la reproducción, cada vez que pulse el botón (Visualizar), la pantalla cambiará entre la pantalla índice y la pantalla de una sola imagen.

Controlador

ES

68

L:10M

FINE

100 101 102MSDCF 103 104

22:30

2006. 01. 01

101-0002

[0002/0009]

Pantalla de una sola imagen (con datos de grabación)

Pantalla de una sola imagen (sin datos de grabación)

:selec.

[0125/0193]

: carpetas

Pantalla índice

En modo índice (Explorador de archivos)

La carpeta que contiene las imágenes visualizadas ahora

Primeros tres dígitos del nombre de la carpeta

(Número de carpeta)

100 101 102MSDCF 103 104

Para cada carpeta, se visualizan seis fotogramas de imagen en el monitor LCD (índice del explorador de archivos). Puede mover los fotogramas en la pantalla con v / V / b / B del controlador. Esto resulta útil cuando quiere explorar las imágenes para localizar una que quiera.

• Puede visualizar todas las imágenes en lugar de mediante carpeta. Las imágenes pueden ser visualizadas cuatro al mismo tiempo, nueve al mismo tiempo, o 16 al mismo

tiempo (página 86).

:selec.

[0125/0193]

: carpetas

Para seleccionar la carpeta

1

Pulse (Reducir) para resaltar el nombre de la carpeta.

2

Seleccione la carpeta deseada con b / B del controlador.

3

Pulse (Reducir) para moverse al área de imágenes y seleccione la imagen deseada con v / V / b

/

B

del controlador.

Para borrar todas las imágenes de la carpeta

Puede borrar todas las imágenes de la carpeta cuando está visualizada la pantalla índice del explorador de archivos.

1

Seleccione la carpeta que quiera borrar con b / B del controlador.

2

Pulse el botón (Borrar).

Aparece el mensaje “¿Borrar carpeta y su contenido?”.

3

Seleccione “Sí” con b

, después pulse el centro del controlador.

La carpeta seleccionada se borra.

• Puede continuar borrando carpetas.

• Puede ajustar la pantalla de confirmación a [Sí] como seleccionado de antemano en el menú

Configuración (página 99).

• Cuando quiera borrar imágenes seleccionadas, consulte la página 84.

• Es posible que lleve mucho tiempo borrar muchas imágenes. Se recomienda borrar las imágenes en un ordenador o formatear el soporte de grabación utilizando la cámara.

• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla.

• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.

• Si borra la carpeta de grabación seleccionada actualmente con [Selec. carpeta], vuelva a seleccionar una carpeta de grabación con [Selec. carpeta] en el menú

Configuración (página 97).

ES

69

ES

70

Visualización del histograma

Puede visualizar el histograma y los datos de grabación de la imagen visualizada.

Controlador

Pulse v del controlador para visualizar el histograma en reproducción de una sola imagen.

Pulse v del controlador de nuevo para volver a reproducción de una sola imagen.

• Puede seleccionar imágenes con b

/

B

.

• Puede ampliar imágenes con el botón (Ampliar).

Cuando la imagen tenga una porción muy luminosa o poco luminosa, esa porción será iluminada en la visualización de histograma (Aviso de límite de luminancia).

z

Acerca del histograma

Un histograma es la distribución de luminancia que muestra cuántos píxeles de un brillo particular existen en la imagen. La visualización de histograma de esta cámara muestra el brillo en el eje horizontal (el lado izquierdo es oscuro, y el lado derecho es blanco) y el número de píxeles en el eje vertical. La compensación de exposición cambiará el histograma en conformidad. Más abajo se muestra un ejemplo.

Para más detalles sobre los píxeles, t

página 13.

Oscuro Claro

Utilice la compensación de exposición en el lado positivo.

Al tomar la imagen con la compensación de exposición en el lado positivo se abrillanta toda la imagen, haciendo que todo el histograma se desplace hacia el lado brillante (lado derecho). Si la compensación de exposición es utilizada en el lado negativo, el histograma se desplaza hacia el otro lado.

Ambos extremos del histograma consisten solamente de datos de 100% negro o blanco*. Por consiguiente, cuando posteriormente se transfieren los datos a un PC para compensarlos, resultará imposible restaurar el área que haya sido oscurecida o blanqueada. La comprobación del histograma le permite conocer el estado de la imagen de antemano.

* Para ser exactos, una imagen a color se expresa con RGB (rojo verde azul). Así, el blanco es igual a

R255, G255, B255, y el negro es igual a R0, G0, B0.

ES

71

ES

72

Rotación de una imagen

Puede rotar una imagen de reproducción.

Controlador

1

Visualice la imagen que quiera rotar en reproducción de una sola imagen.

2

Cada vez que pulse V del controlador, la imagen será rotada como se muestra en la ilustración de arriba.

• Una vez que haya rotado la imagen, la información de rotación de imagen será retenida, aunque visualice otras imágenes o desconecte la alimentación. La imagen será reproducida en la posición rotada la próxima vez.

• Cuando copie imágenes rotadas a un ordenador, con “Picture Motion Browser” (suministrado) podrá visualizar las imágenes rotadas correctamente. Sin embargo, es posible que la imagen no sea rotada dependiendo del software.

• Puede rotar una imagen cuando utiliza un soporte de grabación protegido contra escritura, sin embargo, la imagen no estará rotada en la siguiente reproducción.

Ampliación de imágenes

Se puede ampliar una imagen para examinarla con más detalle.

Controlador

1

Pulse el botón (Ampliar) en el modo de reproducción de una sola imagen (o índice).

El centro de la imagen será ampliado.

L:10M

FINE

10:30

2006. 01. 01

100-0003

[0003/0007]

:examinar : área

[0003/0007]

• Puede aumentar o reducir la escala con el botón (Ampliar) o el botón (Reducir).

2

Seleccione la porción que quiera ampliar con v / V / b / B del controlador.

• Puede seleccionar la imagen con el dial de control.

• Cada vez que pulse el centro del controlador, la pantalla cambiará entre la pantalla ampliada y la pantalla entera.

[0003/0007]

:examinar : ampliar

La porción a ampliar si se pulsa en botón central

:examinar : área

[0003/0007]

El mapa de la porción ampliada

3

Pulse el botón (Reproducción) de forma que la reproducción ampliada se cancele y la pantalla vuelva al modo de reproducción de una sola imagen (o índice).

El rango de escala es como se muestra a continuación. (La escala no se visualiza)

Tamaño de imagen

L:10M

M:5,6M

S:2,5M

Rango de escala

Aprox. ×1,1 – ×12

Aprox. ×1,1 – ×9

Aprox. ×1,1 – ×6

• Al pulsar el botón ampliada.

(Visualizar) desaparecen las indicaciones en pantalla durante la reproducción

ES

73

ES

74

Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor

Puede ver imágenes en la pantalla de un televisor conectando la cámara al televisor.

3

Encienda la cámara y pulse

(Reproducción).

Apague la cámara y el televisor antes de conectar la cámara al televisor.

1

Conecte la cámara al televisor.

1

A la toma de entrada de vídeo

Botón

Cable de vídeo

2

A la toma

VIDEO

2

Encienda el televisor y ponga el conmutador de entrada TV/video en “video”.

• Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.

Controlador

Las imágenes tomadas con la cámara aparecerán en la pantalla del televisor.

Pulse b

/

B

del controlador para seleccionar la imagen deseada.

• Cuando utilice la cámara en el extranjero, es posible que sea necesario cambiar la señal de salida de vídeo para que coincida con el

sistema de su televisor (página 94).

• Cuando visualice las imágenes grabadas en el modo Adobe RGB en la cámara o dispositivos sRGB, tales como televisores o monitores LCD que no sean compatibles con Adobe RGB

(DCF2.0/Exif2.21), las imágenes se visualizarán con un nivel de menor intensidad.

• El monitor LCD de la parte trasera de la cámara no se enciende.

• La calidad de imagen visualizada en la pantalla de un televisor estará un poco deteriorada en comparación con las imágenes visualizadas en el monitor de un PC.

Acerca de los sistemas de color del televisor

Si quiere ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor con toma de entrada de vídeo y el cable de vídeo. El sistema de color del televisor deberá ser igual que el de su cámara digital.

Compruebe la lista siguiente para ver cuál es el sistema de color de televisión del país o región donde es utilizada la cámara.

Sistema NTSC

América Central, Bolivia, Canadá, Chile,

Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos,

Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón,

México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.

Sistema PAL

Alemania, Australia, Austria, Bélgica,

China, Dinamarca, España, Finlandia,

Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia,

Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,

Polonia, Portugal, Reino Unido, República

Checa, República Eslovaca, Singapur,

Suecia, Suiza, Tailandia, etc.

Sistema PAL-M

Brasil

Sistema PAL-N

Argentina, Paraguay, Uruguay

Sistema SECAM

Bulgaria, Francia, Guayana, Irak, Irán,

Mónaco, Rusia, Ukrania, etc.

ES

75

Utilización del menú

Utilización de los elementos del menú

Botón MENU

Controlador

Centro del controlador

ES

76

1

Conecte la alimentación.

2

Pulse MENU para visualizar el menú.

3

Seleccione el menú deseado con

b

/

B

del controlador, después pulse el centro del controlador.

Menú Grabación

Menú Reproducción

Menú Personalizado

Menú Configuración

• Cuando ya esté visualizado el menú deseado (el icono del menú está visualizado en el extremo izquierdo), omita este paso.

Menú seleccionado ahora

Menús no seleccionados

1 2

Tamaño imagen

Calidad

L: 10M

Fina

Reprod. inst.

Reducc. ruido

2 seg.

Activar

AF inicio ojo Activar

MENU

4

Seleccione la página con

b

/

B

del controlador.

1 2

Borrar

Formatear

Proteger

Formato indice

Naveg.Archivo

MENU

5

Seleccione el elemento deseado con

v

/

V

del controlador.

1 2

Borrar

Formatear

Proteger –

Formato indice Naveg.Archivo

MENU

6

Visualice las opciones con

B

del controlador.

• Para volver a las opciones del menú, pulse b .

1 2

Borrar

Formatear

Proteger

Formato indice

16 imágenes

9 imágenes

4 imágenes

Naveg.Archivo

MENU

7

Seleccione la opción deseada con

v

/

V

del controlador, después pulse el centro del controlador.

1 2

Borrar

Formatear

Proteger

Formato indice

16 imágenes

MENU

8

Pulse MENU para quitar el menú.

• El menú también desaparecerá si pulsa el botón disparador hasta la mitad.

• Cuando ajuste el menú, puede sustituir el dial de control por b / B del controlador.

• Durante la operación, si pulsa MENU, se cancelará la configuración y la cámara volverá al modo de grabación (o reproducción).

• Cuando vaya a visualizar un menú, puede visualizar primero el menú seleccionado previamente

(página 98).

ES

77

ES

78

Lista de menús

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Menú Grabación (páginas 79 a 83)

1

Tamaño imagen

Calidad

Reprod. inst.

Reducc. ruido

AF inicio ojo

Ojos rojos

Control flash

Flash predeter

Orden Variación

Reponer

Menú Reproducción (páginas 84 a 88)

1

Borrar

Formatear

Proteger

Formato indice

Diapositivas

Fijar DPOF

Imp.fecha

Impr indice

Cancel.Impr.

Menú Personalizado (páginas 89 a 93)

1

Conf.Prioridad

BotónRetEnfoq.

Botón AEL

Ajust. DialCtrl

Ajust Comp Exp

Iluminador AF

Bloq. obtur.

Bloqueo Obtur.

Ajust. área AF

Visor monitor

Visor grabar

Visor Reprod.

Menú Configuración (páginas 94 a 100)

1

Brillo LCD

Modo transfer.

Salida Video

Señales audio

Idioma

Fecha/hora

Mem.# archivo

• Reponer

NombreCarpeta

Selec. carpeta

Nueva carp.

2

2

2

2

3

Luz LCD

Ahorro energía

MenúSec.Memor.

Conf. Borrar

Limpiar CCD

Reponer predet

Menú Grabación 1

Menú Grabación

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Tamaño imagen

Para más detalles, consulte la página14.

L:10M

M:5,6M

S:2,5M

3 872 × 2 592 píxeles

2 896 × 1 936 píxeles

1 920 × 1 280 píxeles

• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden ser tomadas cuando se cambia el tamaño de

imagen, consulte la página 23.

• Cuando [Calidad] está ajustado a [RAW] o [RAW & JPEG], el tamaño de imagen se fija a [L:10M].

Calidad

La tasa de compresión de imagen determina la calidad de imagen. Como el tamaño de archivo

(página 13) de la imagen sin comprimir será más grande, es corriente que una cámara digital

comprima la imagen grabada.

RAW (RAW)

RAW & JPEG (RAW+)

Formato de archivo: RAW (datos sin procesar)

Un archivo RAW es la materia prima que va a ser procesada en el ordenador para fines profesionales. El archivo puede abrirse con el “Image Data Converter SR” provisto en el CD-

ROM (suministrado) (página 115).

• El tamaño de imagen se fija a [L:10M]. El tamaño de imagen no se visualiza en el monitor LCD.

Formato de archivo: RAW (datos sin procesar) + JPEG

Cuando se pulsa el botón disparador, se crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de imagen, uno

JPEG para ver, y uno RAW para editar. El tamaño de la imagen JPEG se fija a [L:10M] y la calidad de imagen se fija a [Fina].

Fina (FINA)

Estándar (STD)

Formato de archivo: JPEG

La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba.

Cuanto más alta sea la tasa de compresión, menor será el tamaño de archivo. Esto permitirá grabar más archivos en un soporte de grabación, pero la calidad de imagen será más baja.

Una vez bajada la calidad de imagen, después ya no podrá ser restaurada en un ordenador. Si piensa procesar o editar el archivo de imagen más tarde, considere la calidad de imagen cuidadosamente cuando seleccione el ajuste.

• Para ver detalles sobre la calidad de imagen t página 13

• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden ser tomadas cuando se cambia la calidad de

imagen, consulte la página 23.

ES

79

ES

80

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

z

Acerca de los archivos RAW

La cámara digital recibe la imagen del motivo capturada por el CCD (Charge-Coupled Device = Dispositivo acoplado por carga), que actúa como la película de una cámara normal. El archivo de formato RAW contiene los datos sin procesar grabados en el CCD que aún tienen que pasar por cualquier tipo de procesamiento digital. Un archivo RAW es diferente de un formato de archivo más común, tal como JPEG, en que el primero contiene la materia prima que va a ser procesada para fines profesionales. Para poder abrir un archivo RAW grabado con esta cámara se necesita el software “Image Data Converter SR” incluido en el

CD-ROM (suministrado). Con este software, se puede abrir un archivo RAW y convertirlo a un formato común, tal como JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc.

• La grabación de una imagen de formato RAW conlleva las siguientes limitaciones.

– El tamaño de imagen se fija al tamaño más grande (L:10M)

– El archivo RAW no puede imprimirse utilizando una impresora designada DPOF (imprimir) o una impresora compatible con PictBridge.

– Al contrario que una imagen JPEG, una imagen RAW no pasa por ningún procesamiento de imagen básico, por lo que sus colores no pueden reproducirse exactamente en modo de reproducción o en una pantalla de reproducción instantánea. Si los datos están correctamente grabados, se pueden reproducir colores exactos en un ordenador.

Reprod. inst.

Después de haber grabado una imagen, puede visualizarla en el monitor LCD durante dos, cinco ó 10 s (segundo). También puede borrarla durante la reproducción instantánea.

10 seg (10 s)

5 seg (5 s)

2 seg (2 s)

Visualiza la imagen en el monitor LCD durante

10 s (segundo).

Visualiza la imagen en el monitor LCD durante cinco s (segundo).

Visualiza la imagen en el monitor LCD durante dos s (segundo).

Desactiv

No visualiza la imagen.

Para borrar la imagen durante la reproducción instantánea

Pulse (Borrar), después seleccione [Sí] en la pantalla de confirmación con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

• Durante la reproducción instantánea, puede mostrar y ocultar la información de grabación (página 68),

elegir visualizar el histograma (página 70), o ampliar la imagen (página 73). Si se selecciona un cuadro de

enfoque local cuando se amplia una imagen, la imagen será ampliada con el centro alrededor del cuadro seleccionado.

• La reproducción instantánea de toma continua, variación continua, y variación de balance de blancos muestra solamente la última imagen grabada. Si borra la imagen siguiendo el procedimiento de arriba, solamente se borrará la imagen visualizada.

• En reproducción instantánea, la imagen no será visualizada en la posición vertical aunque ajuste [Visor

Reprod.] a [Rotar autom.] (página 93).

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Reducc. ruido

La exposición larga hace que el ruido sea más conspicuo. Cuando el tiempo de exposición es de un s (segundo) o más largo, se activa la reducción de ruido para reducir el ruido granuloso que es común en las exposiciones largas.

Activar

Desactiv

Cuando tiene lugar una exposición larga de un s (segundo) o más, se realiza el proceso de reducción de ruido por un tiempo igual al que ha estado abierto el obturador. Mientras está realizándose la reducción de ruido, aparece el mensaje

“Procesando...” en el monitor LCD. No se puede tomar la siguiente imagen hasta que ha finalizado el proceso.

Este modo no realiza reducción de ruido. Esto es apropiado cuando la prioridad está en la oportunidad de tomar la imagen. Sin embargo, esto hace más conspicuo el ruido. Se recomienda que active la reducción de ruido si utiliza exposición larga.

• La reducción de ruido no se realizará con toma continua o variación continua independientemente de este ajuste.

AF inicio ojo

El enfoque se confirma cuando usted mira por el visor, y el tiempo de exposición y la abertura se ajustan automáticamente.

Activar

Desactiv

Ajusta automáticamente el enfoque.

• Este modo consume la carga de la batería más rápido que

[Desactiv].

No ajusta el enfoque.

ES

81

ES

82

Menú Grabación 2

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Ojos rojos

Reduce el efecto ojos rojos ofreciendo luz de flash débil unas cuantas veces antes de tomar la imagen cuando se utiliza el flash.

Activar

Desactiv

Reduce el efecto ojos rojos.

No utiliza la reducción ojos rojos.

• La reducción de ojos rojos solamente está disponible con el flash incorporado (Cuando se utiliza un flash externo (no suministrado), raramente se produce el efecto ojos rojos.)

Control flash

Puede seleccionar el modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz del flash.

Flash ADI

Preflash TTL

Se dispara un preflash justo antes de la toma, y la cámara establece la cantidad de luz del flash midiendo la cantidad de luz reflejada del preflash y la información de distancia asociada.

Se dispara un preflash justo antes de la toma, y la cámara establece la cantidad de luz del flash midiendo solamente la cantidad de luz reflejada del preflash. La información de distancia no se utiliza en el cálculo.

ADI: significa “Advanced Distance Integration” (Integración de distancia avanzada)

P-TTL: significa “Pre-flash, Through the lens” (Preflash, a través del objetivo)

• Cuando la distancia entre el motivo y el flash externo (no suministrado) no puede ser determinada, (toma con flash inalámbrico utilizando un flash externo (no suministrado), toma con un flash separado de la cámara utilizando un cable, toma con un Macro Twin Flash o un iluminador anular, etc.) la cámara selecciona automáticamente el modo Preflash TTL.

• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, porque la cámara no puede obtener información de distancia exacta con flash ADI.

– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.

– Cuando se coloca un difusor en la superficie del flash.

– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, tal como un filtro ND.

– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.

• El flash ADI solamente está disponible en combinación con el objetivo provisto con un codificador a distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un codificador a distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Flash predeter

Cuando el dial de modo está ajustado a AUTO, P, o Selección de escena, el modo de flash se ajusta a flash automático (ajuste predeterminado) automáticamente. Cuando el flash está levantado, si quiere asegurarse de que se disparará sin falta, puede ajustarlo a Flash de relleno.

En cualquiera de los casos, puede cambiar el modo de flash con el dial de funciones y el botón

Fn.

Flash automát Cuando el dial de modo está ajustado a AUTO, P, o Selección de escena, y el flash está levantado, el flash solamente se dispara automáticamente cuando es necesario.

Flash relleno

Cuando el dial de modo está ajustado a AUTO, P, o Selección de escena, y el flash está levantado, el flash se dispara cada vez.

Orden Variación

Se puede seleccionar el orden en la toma con variación (página 58). El orden es común tanto

para la luz ambiental como para la variación de la luz del flash.

• Esto no se aplica a la variación de balance de blancos.

0 t

– t

+

– t

0 t

+

Utilice 0Ev en la toma de la primera imagen que presenta la mejor oportunidad de toma.

Ejemplo: 0Ev t

0,3Ev t +0,3Ev

Solicitado de baja a alta exposición.

Ejemplo:

0,7Ev t 0Ev t +0,7Ev

Reponer

Puede reponer las funciones principales del modo de grabación.

1 Seleccione [Aceptar] en [Reponer].

Aparece el mensaje “¿Reponer modo grabación?” en el monitor LCD.

2

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

Se reponen las funciones principales del modo de grabación.

• Para ver detalles sobre los elementos que se van a reponer, consulte “Reponer valores predeterminados”

(página 147).

ES

83

Menú Reproducción 1

Menú Reproducción

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Borrar

Puede borrar imágenes no necesarias.

ImágsMarcadas

Todas las imá

Borra solamente las imágenes seleccionadas.

Siga el procedimiento de abajo.

Borra todas las imágenes del soporte de grabación.

Siga el procedimiento de abajo.

• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla.

• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.

• Utilice el botón (Borrar) para borrar rápidamente imágenes fotograma a fotograma ( t

paso 6 de

“Lea esto primero”

).

• Puede borrar todas las imágenes de la carpeta colectivamente (página 69).

Para borrar las imágenes seleccionadas

1 Seleccione [ImágsMarcadas] en [Borrar].

2 Seleccione la imagen que quiera borrar con b

/

B

del controlador, después pulse v

. Aparece la marca en la imagen seleccionada.

ES

84

:mover :sel.

:aceptar

MENU

• Para cancelar una selección, pulse V .

3

Para borrar otras imágenes, repita el paso

2

.

4

Pulse el centro del controlador.

Aparece el mensaje “¿Borrar imág. marcadas?”.

5

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

Las imágenes seleccionadas se borran, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.

Para borrar todas las imágenes

1

Seleccione [Todas las imá] en [Borrar].

Aparece el mensaje “¿Borrar todo en tarjeta?”.

2

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

Se borran todas las imágenes, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.

• Es posible que lleve mucho tiempo borrar muchas imágenes seleccionando [Todas las imá]. Se recomienda borrar las imágenes en un ordenador o formatear el soporte de grabación utilizando la cámara.

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Formatear

Formatea el soporte de grabación.

• Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de un soporte de grabación, incluidas las imágenes protegidas.

1 Seleccione [Aceptar] en [Formatear].

Aparece el mensaje “Se borrará todo ¿Formatear?”.

2

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

El formateo está completo.

• Durante el formateo, se ilumina la luz de acceso. No expulse el soporte de grabación mientras está iluminada la luz.

• El formateo puede llevar varios minutos dependiendo del soporte de grabación.

• Formatee el soporte de grabación utilizando la cámara. Si lo formatea en un ordenador, es posible que el soporte de grabación no pueda ser utilizado con la camera, dependiendo del tipo de formateo utilizado.

Proteger

Protege las imágenes contra el borrado accidental.

ImágsMarcadas

Todas las imá

Cancelar todo

Protege solamente las imágenes seleccionadas.

Siga el procedimiento de abajo.

Protege todas las imágenes del soporte de grabación.

Cancela la protección de todas las imágenes del soporte de grabación.

Para proteger las imágenes seleccionadas

1 Seleccione [ImágsMarcadas] en [ Proteger].

2 Seleccione la imagen que quiera proteger con b

/

B

del controlador, después pulse v

. Aparece la marca en la imagen seleccionada.

:mover :sel.

:aceptar

MENU

• Para cancelar una selección, pulse V .

3

Para proteger otras imágenes, repita el paso

2

.

4

Pulse el centro del controlador.

Se protege la imagen, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.

ES

85

ES

86

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Formato indice

Puede seleccionar el formato de pantalla índice entre los siguientes ajustes.

16 imágenes

9 imágenes

4 imágenes

Naveg.Archivo

Visualiza 16 imágenes en la pantalla.

Visualiza nueve imágenes en la pantalla.

Visualiza cuatro imágenes en la pantalla.

Visualiza seis imágenes en la pantalla de carpeta a carpeta.

16 imágenes

9 imágenes 4 imágenes

Naveg.Archivo

Menú Reproducción 2

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Diapositivas

Reproduce imágenes grabadas en orden con un intervalo de 5 s (segundo) (Diapositivas).

Seleccione [Aceptar] en [Diapositivas].

Comienza el pase de diapositivas.

Para finalizar el pase de diapositivas, pulse V del controlador o MENU.

• Durante el pase de diapositivas, puede visualizar la imagen anterior/siguiente con b / B .

• Puede pausar/reproducir el pase de diapositivas con el centro del controlador.

• Puede mostrar y ocultar los datos de grabación con el botón (Visualizar).

Fijar DPOF

Utilizando la cámara, puede especificar las imágenes y el número de imágenes que quiere imprimir antes de imprimir las imágenes en un establecimiento o con su impresora.

ImágsMarcadas

Todo en tarj.

Imprime solamente las imágenes seleccionadas.

Siga el procedimiento de abajo.

Imprime todas las imágenes del soporte de grabación.

Siga el procedimiento de abajo.

• No podrá marcar archivos de datos RAW.

• Para imprimir una imagen grabada en Adobe RGB con color fiel, la impresora tiene que ser compatible con el espacio de color de la opción DCF2,0.

• Puede especificar cualquier número hasta 9.

Para marcar las imágenes seleccionadas

1 Seleccione [ImágsMarcadas] en [ Fijar DPOF].

2 Seleccione la imagen que quiera marcar con b

/

B

del controlador, después seleccione el número de copias con v / V (aumenta con v y disminuye con V ).

Aparece una marca (Fijar DPOF) en la imagen seleccionada, y se selecciona el número de copias.

2

:mover :sel.

:aceptar

MENU

• Para cancelar una selección, pulse

V

repetidamente para quitar la marca (Fijar DPOF).

3

Para marcar otras imágenes, repita el paso

2

.

4

Pulse el centro del controlador.

Aparece una marca (Fijar DPOF) en la imagen seleccionada, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.

ES

87

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

ES

88

Para marcar todas las imágenes

1

Seleccione [Todo en tarj.] en [ Fijar DPOF].

2

Seleccione el número de copias con v / V del controlador (aumenta con v y disminuye con V ).

No se puede ajustar el número de imágenes por separado.

3

Pulse el centro del controlador.

Aparece una marca (Fijar DPOF) en todas las imágenes, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.

• Cuando se reproduce una imagen marcada con DPOF, sobre la imagen se insertan y su número.

• Si inserta un soporte de grabación que contiene imágenes marcadas con DPOF especificado con otras cámaras en esta cámara, especifique las imágenes a las que quiera colocar una marca DPOF, las especificaciones DPOF hechas con otras cámaras se habrán cancelado.

Imp.fecha

Puede poner la fecha sobre las imágenes cuando las imprime. La posición de la fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.) dependerá de su impresora.

Activar

Desactiv

Pone la fecha.

No pone la fecha.

• Normalmente, solamente se inserta la fecha, sin embargo, los elementos puestos en la imagen podrán ser diferentes dependiendo de la impresora. Es posible que esta función no esté disponible según la impresora.

Impr indice

Puede crear una impresión de índice con todas las imágenes de la carpeta (Impresión de

índice). Esta cámara puede especificar una impresión de índice, así como impresión de fotograma en fotograma.

No

Especifica una impresión de índice.

No especifica una impresión de índice.

• El número de imágenes que podrán imprimirse en una copia y el formato dependerán de la impresora. Las imágenes RAW no se imprimen en la impresión de índice.

• Las imágenes que tome después de ajustar la impresión de índice no serán incluidas en la impresión de

índice. Se recomienda crear una impresión de índice justo antes de imprimirla.

Cancel.Impr.

Puede quitar las marcas (DPOF). Cuando lo haga, también se cancelará la impresión de

índice. Como las marcas (DPOF) son dejadas después de la impresión, se recomienda que simplemente las quite.

1

Seleccione [Aceptar] en [Cancel.Impr.].

Aparece el mensaje “¿Cancelar Todo?”.

2

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

Se quitan las marcas (DPOF) de todas las imágenes.

Menú Personalizado 1

Menú Personalizado

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Conf.Prioridad

Seleccione un ajuste para la liberación del obturador.

AF

Liberar (RP*)

El obturador no puede ser liberado cuando no está confirmado el enfoque.

El obturador puede ser liberado aunque el enfoque no esté confirmado. Seleccione este ajuste si la prioridad está en la oportunidad de tomar la imagen.

* RP: significa Release Priority (prioridad de disparador).

• Cuando se selecciona [Liberar], aparece “RP” en la visualización de la información de grabación. Se recomienda que tome la imagen después de confirmar el enfoque en el visor.

BotónRetEnfoq.

Si utiliza un objetivo equipado con un botón de retención del enfoque, puede cambiar la función del botón para ver con antelación una toma.

RetenerEnfoq.

Prevista DOP

El botón se utiliza como botón de retención del enfoque.

El botón de retención del enfoque se utiliza como botón de previsualización de la profundidad de campo.

Botón AEL

La función y el modo de operación del botón AEL (Bloqueo AE) pueden ser cambiados.

El botón AEL (Bloqueo AE) tiene dos funciones; una función “AEL” que bloquea el valor de exposición (tiempo de exposición y abertura) en cualquier modo de medición, y una función

“AEL (puntual)” que realiza temporalmente medición puntual y bloquea el valor de exposición adquirido. El botón AEL tiene dos modos de operación; “Retener” que funciona solamente cuando se mantiene pulsado el botón, y “Alternar” que cambia entre activación y desactivación cada vez que se pulsa el botón. De estos, hay disponibles las siguientes combinaciones.

Retener AE

Alternar AE

Mientras se mantiene pulsado el botón, el valor de exposición del modo de medición seleccionado está bloqueado.

Pulse el botón disparador para tomar una imagen mientras mantiene pulsado el botón AEL (Bloqueo AE). Esto es apropiado cuando se necesita mantener la exposición al mismo nivel.

Pulse el botón una vez y suéltelo, y el valor de exposición del modo de medición seleccionado se mantendrá bloqueado.

Pulse el botón otra vez, y se liberará el bloqueo.

No es necesario mantener pulsado el botón AEL (Bloqueo

AE) cuando se pulsa el botón disparador. Esto es apropiado cuando se necesita mantener la exposición al mismo nivel.

ES

89

ES

90

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Mientras se mantiene pulsado el botón, la cámara realiza temporalmente medición puntual independientemente del modo de medición seleccionado previamente y bloquea el valor de exposición adquirido.

Pulse el botón disparador para tomar una imagen mientras mantiene pulsado el botón AEL (Bloqueo AE). Esto es apropiado si utiliza normalmente la medición multi-segmento o medición de prioridad al centro pero necesita utilizar medición puntual temporalmente debido al tipo de motivo.

Pulse el botón una vez y suéltelo, y la cámara realizará temporalmente la medición puntual independientemente del modo de medición seleccionado previamente y bloqueará el valor de exposición adquirido. Pulse el botón otra vez, y se liberará el bloqueo.

No es necesario mantener pulsado el botón AEL (Bloqueo

AE) cuando se pulsa el botón disparador. Esto es apropiado si utiliza normalmente la medición multi-segmento o medición de prioridad al centro pero necesita utilizar medición puntual temporalmente debido al tipo de motivo.

• Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece “AEL” en el monitor LCD y en el visor.

Asegúrese de acordarse de liberar el bloqueo cuando esté seleccionado “Alternar AE”.

• Excepto para el modo prioridad de tiempo de exposición y el modo manual, cuando se utiliza el flash se

selecciona sincronización lenta y se realiza bloqueo AE (página 65).

• Los ajustes “retener” y “alternar” afectan al cambio manual (página 36) en el modo manual.

Ajust. DialCtrl

Puede cambiar la función del dial de control en modo manual y modo de cambio de programa.

Tiempo expos.

Abertura

Modo manual

Cambio de programa

Modo manual

Dial de control: Tiempo de exposición

Botón +/– (Exposición) + Dial de control:

Abertura

Cambio P

S

(El dial de control cambia el tiempo de exposición.)

Dial de control: Abertura

Botón +/– (Exposición) + Dial de control:

Tiempo de exposición

Cambio de programa

Cambio P

A abertura.)

(El dial de control cambia la

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Ajust Comp Exp

En el ajuste predeterminado, si se selecciona la compensación de exposición cuando se utiliza el flash, el tiempo de exposición, la abertura, la sensibilidad ISO (solamente en modo AUTO), y la cantidad de luz de flash cambiarán todos ellos para realizar la compensación de

exposición (página 61). Fijando la cantidad de luz de flash, puede limitar el efecto de la

compensación de exposición al fondo que está iluminado solamente por luz ambiental (luz diferente a la del flash.)

Ambient&flash

SóloAmbiental

La compensación de exposición se realiza tanto en el rango de luz ambiental (el fondo al que no llega la luz del flash) como en el rango de luz del flash.

• Valores que cambian: tiempo de exposición, abertura, ISO

(solamente en modo AUTO), cantidad de luz de flash

• Valores que no cambian: ninguno

La compensación de exposición está limitada al rango de luz ambiental (el fondo), mientras que el rango de luz del flash es fijo.

• Valores que cambian: tiempo de exposición, abertura, ISO

(solamente en modo AUTO)

• Valores que no cambian: cantidad de luz de flash

• Con la compensación del flash, puede limitar la compensación al rango de luz del flash fijando la

exposición del rango de luz ambiental que no alcanza la luz del flash (página 53).

Valores que cambian: cantidad de luz de flash

Valores que no cambian: tiempo de exposición, abertura, ISO

Iluminador AF

Cuando pulse el botón disparador hasta la mitad utilizando el flash en una iluminación oscura, es posible que se dispare la luz del flash. Esta es una luz de relleno de AF que ayuda a enfocar fácilmente un motivo en el modo de enfoque automático. Puede ajustar el iluminador AF en activado o desactivado.

Activar

Desactiv

Llena el iluminador AF.

No llena el iluminador AF.

• Cuando el iluminador AF esté ajustado a [Desactiv], no se provocará la activación del iluminador AF de un flash externo (no suministrado).

ES

91

ES

92

Menú Personalizado 2

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Bloq. obtur.

Puede ajustar el bloqueo del obturador para impedir que el obturador se libere cuando no haya soporte de grabación insertado en la cámara.

On: sin tarj.

Off: sin tarj

El obturador no puede ser liberado cuando no hay soporte de grabación insertado en la cámara.

El obturador puede ser liberado cuando no hay soporte de grabación insertado en la cámara.

Bloqueo Obtur.

Puede ajustar el bloqueo del obturador para impedir que el obturador se libere cuando no haya montado un objetivo en la cámara. Cuando coloque la cámara en un telescopio astronómico, por ejemplo, seleccione [Off: sin obj.] para que pueda ser liberado el obturador.

On: sin obj.

Off: sin obj.

El obturador no puede ser liberado cuando no hay montado un objetivo en la cámara.

El obturador puede ser liberado cuando no hay montado un objetivo en la cámara.

Ajust. área AF

Cuando el botón disparador sea pulsado hasta la mitad, se iluminará en rojo brevemente el cuadro de enfoque local enfocado. Puede cambiar la duración de la iluminación o desactivar la iluminación.

Visor 0,6s

Visor 0,3s

Visor apagado

El cuadro de enfoque local se ilumina durante

0,6 s (segundo).

El cuadro de enfoque local se ilumina durante

0,3 s (segundo).

Sin iluminación.

• Cuando se selecciona [Visor apagado], el cuadro de enfoque local solamente se ilumina cuando se pulsa el controlador o el botón AF puntual.

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Visor monitor

El sensor de ojo ubicado justo debajo del visor determina si el fotógrafo está mirando por el visor o no. El monitor LCD puede ser ajustado para que se apague automáticamente cuando está mirando por el visor.

Automático

Manual

El monitor LCD se apaga automáticamente cuando mira por el visor.

El monitor LCD se mantiene encendido cuando mira por el visor.

• Independientemente del ajuste en este menú, la visualización de la información de grabación se ocultará automáticamente después de una duración ajustada (cinco s (segundo) en el ajuste predeterminado

(página 98)).

Visor grabar

Puede ajustar la visualización de la información de grabación para que rote automáticamente cuando la cámara está en una posición vertical.

Rotar autom.

Horizontal

La visualización rota automáticamente a una posición vertical cuando la cámara está en una posición vertical.

La visualización no rota cuando la cámara está en una posición vertical.

Visor Reprod.

La orientación de la imagen puede ser grabada con la imagen, lo cual permite a las imágenes grabadas en posición vertical ser mostradas automáticamente en la posición vertical.

Rotar autom.

Rotar manual

La orientación de la imagen se graba con la imagen.

La orientación de la imagen no se graba con la imagen.

• Cuando se seleccione [Rotar autom.], una imagen cargada en un ordenador será visualizada en la posición vertical con “Picture Motion Browser”/“Image Data Converter SR” (suministrado). Es posible que la imagen no pueda ser visualizada en posición vertical, dependiendo del software empleado.

• Para rotar la imagen visualizada manualmente, consulte la página 72.

ES

93

ES

94

Menú Configuración 1

Menú Configuración

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Brillo LCD

Puede ajustar el brillo del monitor LCD.

Ajustar Brillo LCD

Baja –

+ Alta

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

:ajustar :acept.

MENU

1 Seleccione [Aceptar] en [Brillo LCD].

2 Ajuste el brillo con b

/

B

del controlador o con el dial de control, después pulse el centro del controlador.

Modo transfer.

Selecciona el modo USB para ser utilizado cuando se conecta la cámara a un ordenador, etc., utilizando un cable USB.

Almac.masiv.

Utilizado para copiar imágenes al ordenador. La cámara es reconocida como dispositivo de almacenamiento masivo

USB.

PTP

Imprime las imágenes con una impresora compatible con

PictBridge o copia imágenes a dispositivos compatibles con

PTP (Picture Transfer Protocol).

• Para ver detalles sobre la impresión con una impresora

compatible con PictBridge, consulte la página 119.

Salida Video

Ajusta la salida de señal de vídeo de acuerdo con el sistema de color de televisión del equipo de vídeo conectado. Diferentes países y regiones utilizan diferentes sistemas de color de

televisión. Si quiere ver las imágenes en la pantalla de un televisor, consulte la página 75 para

conocer el sistema de color de televisión del país o región donde es utilizada la cámara.

NTSC

PAL

Establece la señal de salida de vídeo al modo NTSC (por ejemplo, para Estados Unidos de América, Japón).

Establece la señal de salida de vídeo al modo PAL (por ejemplo, para Europa).

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Señales audio

Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la cuenta atrás del autodisparador, etc.

Activar

Desactiv

Activa el sonido.

Desactiva el sonido.

Idioma

Seleccione el idioma a utilizar para la visualización de los elementos de menú, avisos y mensajes.

1 Seleccione [ Idioma], después pulse

B

del controlador.

2 Seleccione el idioma deseado con v

/

V

del controlador, después pulse el centro del controlador.

Fecha/hora

Establece la fecha y hora.

Seleccione [Aceptar] en [Fecha/hora]. Después, realice el procedimiento explicado en “Ajuste el reloj” ( t

paso 3 en “Lea esto primero”

).

ES

95

ES

96

Menú Configuración 2

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Mem.# archivo

Selecciona el método utilizado para asignar números de archivo a imágenes.

Activar

Asigna números a archivos consecutivamente aunque se cambie la carpeta de grabación o el soporte de grabación.

Desactiv

Comienza desde 0001 cada vez que se cambia la carpeta.

(Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un número inmediatamente mayor que el más alto que haya.)

Reponer

Repone el número de archivo. El número retorna a “0001”. Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un número inmediatamente mayor que el más alto que haya.

Seleccione [Aceptar] en [Reponer].

NombreCarpeta

La carpeta de modo normal predeterminada (100MSDCF, etc.) puede ser cambiada a una carpeta de modo de fecha para clasificar las carpetas por fecha y facilitar su almacenamiento y reproducción.

Modo Estánd

Modo Fecha

Selecciona la carpeta de modo normal.

Selecciona la carpeta de modo de fecha. Se creará una carpeta nueva automáticamente cada vez que una fecha de grabación cambie.

• Las carpetas e imágenes guardadas en una carpeta de modo normal retendrán sus nombres.

• Si se selecciona [Modo Fecha], el nombre de la carpeta se visualizará como se muestra a continuación.

Ejemplo:

A B

A

: Número de carpeta

B

: Año (el último dígito) /Mes / Día

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Selec. carpeta

Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar para grabar imágenes.

1

Seleccione [Selec. carpeta], después pulse B del controlador.

2

Seleccione la carpeta deseada con v / V del controlador, después pulse el centro del controlador.

• No se puede seleccionar la carpeta cuando está ajustando [Modo Fecha].

Nueva carp.

Crea una carpeta en un soporte de grabación para grabar imágenes.

Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de grabación actual.

ES

97

Menú Configuración 3

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Los ajustes predeterminados están marcados con .

Luz LCD

Durante la toma, aparece la visualización de la información de grabación en el monitor LCD.

Puede cambiar el tiempo que está visualizada la visualización.

1 min

30 seg (30 s)

10 seg (10 s)

5 seg (5 s)

Se visualiza durante un min (minuto).

Se visualiza durante 30 s (segundo).

Se visualiza durante 10 s (segundo).

Se visualiza durante cinco s (segundo).

• La visualización aparecerá otra vez si pulsa el botón disparador hasta la mitad o realiza alguna otra operación.

Ahorro energía

Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi completamente apagada (Ahorro de energía). t

paso 3 en “Lea esto primero”

Puede ajustar el tiempo de espera hasta que la cámara se pone en el modo de ahorro de energía.

30 min

10 min

5 min

3 min

La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de

30 min (minuto).

La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de

10 min (minuto).

La cámara se pone en el modo de ahorro de energía después de cinco min (minuto).

La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de tres min (minuto).

1 min

La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de un min (minuto).

• Al pulsar el botón disparador la cámara vuelve al modo de grabación.

MenúSec.Memor.

ES

98

En el ajuste predeterminado, cuando pulse el botón MENU, la pantalla de menú 1 o 1 se visualiza primero. Puede cambiar el ajuste para visualizar la pantalla de menú previamente seleccionada primero.

Apagado

Encendido

Visualiza la pantalla de menú 1 o 1 primero.

Visualiza la pantalla de menú previamente seleccionada primero.

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

Conf. Borrar

Antes de borrar imágenes o carpetas, aparece una pantalla de confirmación, tal como “¿Desea borrar esta imag.?”. Normalmente, se selecciona [No] como predeterminado, pero puede ajustar esta opción predeterminada para que se seleccione [Sí].

“Si” Se selecciona [Sí] como predeterminado.

“No”

Se selecciona [No] como predeterminado.

• Este ajuste se aplica tanto al borrado de imágenes como al de carpetas.

Limpiar CCD

Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el CCD (la parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el CCD, utilice un soplador disponible en el comercio y limpie el CCD siguiendo los pasos de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo utilizando un pincel soplador y la función antipolvo.

La limpieza puede realizarse solamente cuando el nivel de la batería es . Una batería con poca energía durante la limpieza puede ocasionar daños al obturador.

La limpieza deberá ser completada rápidamente.

1

Confirme que la batería está completamente cargada.

• Se recomienda la utilización de un adaptador de ca/cargador (no suministrado).

2 Seleccione [Limpiar CCD], después seleccione [Aceptar].

Aparece el mensaje “Tras limpiar el CCD, apagar cámara. ¿Continuar?”.

3

Seleccione [Sí] con b del controlador, y pulse el centro del controlador.

• Después de que el CCD vibre durante un tiempo corto, se levantará el espejo enfrente.

4

Quite el objetivo.

5

Utilice un pincel soplador para limpiar la superficie del CCD y el área circundante.

ES

99

ES

100

Para ver detalles sobre la operación

1

página 76

• No toque el CCD con la punta del pincel. Complete la limpieza rápidamente.

• Mantenga la cara de la cámara hacia abajo para evitar que el polvo vuelva a posarse dentro de la cámara.

• No utilice un soplador de spray porque podrá esparcir vapor dentro del cuerpo de la cámara.

Cuando limpie el CCD, no ponga la punta del pincel soplador dentro de la cavidad más allá de la montura del objetivo. No necesita poner el pincel soplador cerca del CCD.

6

Coloque el objetivo y ajuste el conmutador POWER a OFF.

• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y ajuste el conmutador POWER a OFF.

z

Para evitar que entre polvo en la cámara

Aunque es imposible evitar completamente que entre polvo, los recordatorios siguientes ayudarán a reducir la posibilidad.

• Elija un lugar donde haya poco polvo para cambiar el objetivo, y complete la operación rápidamente.

• No deje la cámara sin un objetivo o la tapa de la cámara.

• Cuando vaya a colocar la tapa de la cámara, quite todo el polvo de la tapa antes de ponerla en la cámara.

Reponer predet

Puede reponer las funciones principales de la cámara.

1

Seleccione [Aceptar] en [Reponer predet].

Aparece el mensaje “¿Reponer valor. predeter.?”.

2

Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.

Se reponen las funciones principales.

• Para ver detalles sobre los elementos que se van a reponer, consulte “Reponer valores predeterminados”

(página 147).

Utilización de su ordenador

Disfrute de su ordenador Windows

Para ver detalles sobre la utilización de un ordenador Macintosh, consulte

“Utilización de su ordenador Macintosh”

(página 116).

Esta sección describe el contenido de la pantalla en versión en inglés.

Conexión de la cámara con su ordenador (página 104)

Preparación de la cámara y el ordenador, y conexión de la cámara y su ordenador

Copiado de imágenes a su ordenador (página 104)

Visualización de imágenes en su ordenador

Para disfrutar de las imágenes utilizando el software de aplicación

α

100

(página 111)

Visualización de imágenes guardadas en su ordenador

Visualización de fotos organizadas mediante la fecha

Edición de imágenes

Impresión de imáganes

ES

101

Entorno de ordenador recomendado

Para un ordenador conectado a la cámara se recomienda el entorno siguiente.

Entorno recomendado para copiar imágenes

OS (preinstalado):

Microsoft Windows

2000 Professional, Windows Millennium

Edition, Windows XP Home Edition o

Windows XP Professional

• La operación no está garantizada en un entorno basado en una actualización de los sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple.

Toma USB:

Suministrada como estándar

Entorno recomendado para la utilización de “Picture Motion

Browser”

OS (preinstalado):

Microsoft Windows

2000 Professional, Windows Millennium

Edition, Windows XP Home Edition o

Windows XP Professional

CPU/Memoria:

Pentium III 500 MHz o más rápido, 128 MB de RAM o más

(Recomendado: Pentium III 800 MHz o más rápido y 256 MB de RAM o más)

Software:

DirectX 9,0c o posterior

Disco duro:

Espacio requerido en disco para la instalación—200 MB o más

Pantalla:

800 × 600 puntos o más, Color de alta densidad (color 16-bit) o más

• Este software es compatible con la tecnología

DirectX. Deberá estar instalado “DirectX” para utilizarlo.

ES

102

Entornos recomendados para utilizar

“Image Data Converter SR Ver.1,1”

OS (preinstalado):

Microsoft Windows

2000 Professional, Windows XP Home

Edition, o Windows XP Professional

CPU:

Se recomienda un MMX Pentium III

1 GHz o más rápido

Memoria:

256 MB o más (se recomiendan

512 MB o más.)

Memoria virtual:

700 MB o más

Pantalla:

1 024 × 768 puntos o más, Color de alta densidad (color 16 bits) o más

Notas sobre la conexión de la cámara a un ordenador

• No se pueden garantizar las operaciones para todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba.

• Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es posible que algunos dispositivos, incluida su cámara, no funcionen, según el tipo de dispositivos USB que esté utilizando.

• Las operaciones no se garantizan cuando se utilice un concentrador de conectores USB.

• La conexión de la cámara utilizando una interfaz

USB que sea compatible con Hi-Speed USB

(USB 2,0), permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a alta velocidad) porque esta cámara es compatible con Hi-Speed USB

(USB 2,0).

• Compruebe que [Modo transfer.] del menú

Configuración está ajustado a [Almac.masiv.].

Si está ajustado a [PTP], la cámara no será reconocida.

• Cuando su ordenador se reanude de un modo de ahorro de energía o suspensión, es posible que la comunicación entre su cámara y su ordenador no se recupere en los dos al mismo tiempo.

Copiado de imágenes a su ordenador

Esta sección describe el procedimiento utilizando un ordenador Windows como ejemplo.

Puede copiar imágenes desde la cámara al ordenador de la forma siguiente.

Para insertar directamente el soporte de grabación en un ordenador

Extraiga el soporte de grabación de la cámara, insértelo en el ordenador y copie las imágenes.

Para conectar la cámara con el soporte de grabación insertado a un ordenador utilizando la conexión USB

Siga las Etapas 1 a 4 de las páginas 103 a

107 para copiar imágenes.

• Compruebe que [Modo transfer.] del menú

Configuración está ajustado a [Almac.masiv.]

(página 94).

Etapa 1: Preparación de la cámara y el ordenador

1

Inserte un soporte de grabación con imágenes grabadas en la cámara.

2

Inserte la batería suficientemente cargada en la cámara, o conecte la cámara a una toma de corriente de la pared con el adaptador de ca/cargador (no suministrado).

• Si copia imágenes a su ordenador utilizando una batería insuficientemente cargada, el copiado podrá fallar o los datos de imagen podrán corromperse si la batería se agota demasiado pronto.

3

Encienda la cámara y el ordenador.

ES

103

ES

104

Etapa 2: Conexión de la cámara y el ordenador

2

A la toma USB

Cable USB

1

A una toma USB

1

Después de hacer una conexión

USB en la Etapa 2, haga clic en

[Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft

Scanner and Camera Wizard]

(Copiar imágenes a una carpeta en mi ordenador utilzando el

Asistente para escáner y cámara de Microsoft)

t

[OK] al aparecer automáticamente la pantalla del asistente en el escritorio.

1

• Con Windows XP, el asistente AutoPlay aparece en el escritorio.

Etapa 3-A: Copia de imágenes a un ordenador

• Para Windows 2000/Me, siga el procedimiento

explicado en “Etapa 3-B: Copia de imágenes a un ordenador” en la página 105.

• Para Windows XP, cuando la pantalla del asistente no aparezca automáticamente, siga el

procedimiento descrito en “Etapa 3-B: Copia de imágenes a un ordenador” en la página 105.

Esta sección describe un ejemplo de copia de imágenes a una carpeta de “My

Documents”.

Si no aparece la pantalla, pulse el botón disparador de la cámara hasta la mitad.

2

Aparecerá la pantalla “Scanner and

Camera Wizard” (Asistente para el escáner y la cámara).

2

Haga clic en [Next] (Siguiente).

Aparecen las imágenes guardadas en el soporte de grabación de la cámara.

• Cuando haya sido instalado el software

(suministrado), es posible que se visualice la pantalla [Import images] (Importar

imágenes) (página 111). En ese caso,

también podrá importar imágenes utilizando

“Picture Motion Browser”.

3

Haga clic en las casillas de verificación de las imágenes que no quiera copiar para quitar la marca de verificación, después haga clic en [Next].

1

5

Haga clic en el botón de radio junto a [Nothing. I'm finished working with these pictures]

(Nada, he terminado de trabajar con estas fotografías) para seleccionarlo, después haga clic en [Next].

1

2

Aparecerá la pantalla “Picture Name and Destination” (Nombre de imagen y destino).

4

Seleccione un nombre y destino para las imágenes, después haga clic en [Next].

1

2

Comenzará el copiado de imágenes.

Cuando se haya completado el copiado, aparecerá la pantalla “Other Options”

(Otras opciones).

• Esta sección describe un ejemplo de copiado de imágenes a la carpeta “My Documents”.

2

Aparecerá la pantalla “Completing the

Scanner and Camera Wizard”

(Completando el asistente para el escáner y la cámara).

6

Haga clic en [Finish].

Se cerrará la pantalla del asistente.

• Para continuar copiando otras imágenes,

desconecte el cable USB (página 107).

Después siga el procedimiento explicado en

“Etapa 2: Conexión de la cámara y el ordenador” en la página 104.

• Las imágenes RAW no pueden visualizarse mediante este método. Seleccione [Open folder to view files] (Abrir carpeta para ver archivos) en el paso 1, después abra la carpeta [DCIM] siguiendo el procedimiento descrito en

Etapa 3-B, de abajo y copie las imágenes.

Etapa 3-B: Copia de imágenes a un ordenador

• Para Windows XP, siga el procedimiento

explicado en “Etapa 3-A: Copia de imágenes a un ordenador” en la página 104.

ES

105

Esta sección describe un ejemplo de copiado de imágenes a la carpeta “My

Documents”.

Si no aparece la pantalla, pulse el botón disparador de la cámara hasta la mitad.

1

Haga doble clic en [My Computer]

t

[Removable Disk]

t

[DCIM].

3

Haga doble clic en la carpeta [My

Documents]. Después, haga clic con el botón derecho del ratón en la ventana “My Documents” para visualizar el menú y haga clic en

[Paste].

1

2

2

Haga doble clic en la carpeta donde están almacenados los archivos de las imágenes que quiere copiar.

Después, haga clic con el botón derecho del ratón en un archivo de imagen para visualizar el menú y haga clic en [Copy].

Los archivos de imágenes serán copiados en la carpeta “My

Documents”.

• Cuando ya existe una imagen con el mismo nombre de archivo en la carpeta de destino de la copia, aparece el mensaje para confirmar que desea sobrescribirla. Cuando sobrescriba una imagen existente con una nueva, el archivo de datos original se borrará. Para copiar un archivo de imagen al ordenador sin sobrescribirlo, cambie el nombre de archivo a un nombre distinto y después copie el archivo de imagen. Sin embargo, tenga en cuenta que si cambia el

nombre de archivo (página 109), tal vez no

pueda reproducir esa imagen con su cámara.

1

2

ES

106

• Acerca del destino de almacenamiento de

los archivos de imagen, consulte la página 108.

Etapa 4: Visualización de imágenes en su ordenador

Esta sección describe el procedimiento para ver imágenes copiadas en la carpeta “My

Documents”.

1

Haga clic en [Start]

t

[My Documents].

2

Para eliminar la conexión USB

Realice de antemano los procedimientos indicados abajo cuando:

• Vaya a desconectar el cable USB

• Vaya a extraer el soporte de grabación

• Vaya a apagar la cámara x

Para Windows 2000/Me/XP

1

Haga doble clic en de la bandeja de tareas.

1

Se visualizará el contenido de la carpeta

“My Documents”.

• Si no está utilizando Windows XP, haga doble clic en [My Documents] del escritorio.

2

Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.

Haga doble clic aquí

2

Haga clic en (Dispositivo de almacenamiento masivo USB) t

[Stop]

(Detener).

3 Confirme el dispositivo en la ventanilla de confirmación, después haga clic en [OK].

4

Haga clic en [OK].

El dispositivo se desconectará.

• El paso 4 no es necesario para Windows XP.

Se visualizará la imagen.

ES

107

Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos

Los archivos de imágenes grabados con su cámara se agrupan en carpetas en el soporte de grabación.

Ejemplo: visualización de carpetas en

Windows XP

– Archivos JPEG: DSC0 ssss

.JPG

– Archivos JPEG (Adobe RGB):

_DSC ssss

.JPG

– Archivo de datos RAW (distinto de Adobe

RGB): DSC0 ssss

.ARW

– Archivo de datos RAW (Adobe RGB):

_DSC ssss .ARW

• Es posible que la extensión no se visualice dependiendo del ordenador.

• Para más información sobre las carpetas,

consulte las páginas 96, 97.

A Carpetas que contienen datos de imágenes grabados utilizando esta cámara. (Los tres primeros dígitos muestran el número de carpeta.)

B Puede crear una carpeta mediante el modo

de fecha (página 96).

ES

108

• No podrá grabar/reproducir ninguna imagen en la carpeta “MISC”.

• Si borra cualquier carpeta excepto la última carpeta de la pantalla índice del explorador de archivos, el número de carpeta pasará a ser un número no utilizado.

• Los archivos de imagen se nombran como se muestra a continuación. ssss (número de archivo) significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999. Las porciones numéricas del nombre de un archivo de datos RAW y su archivo de imagen JPEG correspondiente son iguales.

Visualización con su cámara de archivos de imágenes almacenados en un ordenador

Esta sección describe el procedimiento utilizando un ordenador Windows como ejemplo.

Cuando un archivo de imagen copiado a un ordenador ya no esté en un soporte de grabación, podrá ver esa imagen en la cámara copiando el archivo de imagen del ordenador a un soporte de grabación.

• El paso 1 no es necesario si el nombre de archivo establecido con su cámara no ha sido cambiado.

• Tal vez no pueda reproducir algunas imágenes dependiendo del tamaño de imagen.

• Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto al de su cámara, la reproducción en su cámara no está garantizada.

• Cuando no haya carpeta, primero cree una

carpeta con su cámara (página 97) y después

copie el archivo de imagen.

2

Copie el archivo de imagen a la carpeta del soporte de grabación en el orden siguiente.

1

Haga clic con el botón derecho del ratón en el archivo de imagen, después haga clic en [Copy].

2

Haga doble clic en [Removable Disk] o

[Sony MemoryStick] de [My

Computer].

3

Haga clic con el botón derecho del ratón en la carpeta [ sss

MSDCF] de la carpeta [DCIM], después haga clic en

[Paste].

• sss significa cualquier número dentro del rango de 100 a 999.

1

Haga clic con el botón derecho del ratón en el archivo de imagen, después haga clic en [Rename].

Cambie el nombre de archivo a

“DSC0

ssss

”.

Introduzca un número de 0001 al 9999 para ssss .

1

2

• Si aparece el mensaje de confirmación de sobrescribir, introduzca un número diferente.

• Podrá visualizarse una extensión dependiendo de los ajustes del ordenador.

La extensión para imágenes es JPG. No cambie la extensión.

ES

109

ES

110

Instalación del software (suministrado)

Puede instalar el software (suministrado) utilizando el procedimiento siguiente.

• En Windows 2000/XP, inicie la sesión como

Administrador.

• “Picture Motion Browser” y “Image Data

Converter SR Ver. 1,1” se instalan al mismo tiempo.

1

Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.

Aparecerá la pantalla del menú de instalación.

4

Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.

También se instala “Image Data

Converter SR Ver.1,1”.

• Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla.

• También se instalará DirectX dependiendo del entorno de su ordenador.

• En Windows Me, no se instala “Image Data

Converter SR Ver. 1,1”.

5

Extraiga el CD-ROM después de completarse la instalación.

• Si no aparece, haga doble clic en (My

Computer) t (SONYPICTUTIL).

2

Haga clic en [Install] (Instalar).

Aparecerá la pantalla “Choose Setup

Language” (Elegir idioma de instalación).

3

Seleccione el idioma deseado, después haga clic en [Next]

(Siguiente).

Aparecerá la pantalla “License

Agreement” (Contrato de licencia).

Lea el contrato atentamente. Si acepta las condiciones del contrato, haga clic en el botón de radio junto a [I accept the terms of the license agreement] (Estoy de acuerdo con los términos del contrato de licencia) y después haga clic en

[Next].

Después de haber instalado el software, se crea en el escritorio un icono de acceso directo para la página Web de registro de clientes.

Una vez que se haya registrado en la página

Web, podrá obtener soporte técnico seguro y útil.

http://www.sony.net/registration/di/

Utilización del software (suministrado)

Ahora puede utilizar imágenes de la cámara más que nunca aprovechando el software.

Esta sección resume el “Picture Motion

Browser” e “Image Data Converter SR

Ver. 1,1” y ofrece instrucciones básicas.

Resumen de “Picture Motion

Browser”

Con el “Picture Motion Browser” puede:

• Importar imágenes tomadas con la cámara y visualizarlas en el monitor.

• Organizar imágenes del ordenador en un calendario mediante la fecha de toma para verlas.

• Retocar, imprimir, y enviar imágenes adjuntas de correo electrónico, cambiar la fecha de la toma, y más.

• Para más detalles, consulte la Help (Ayuda).

Para acceder a la Ayuda, haga clic en [Start] t [All Programs] (en Windows 2000/Me,

[Programs]) t

[Sony Picture Utility] t

[Help] t [Picture Motion Browser].

Inicio y salida de “Picture

Motion Browser”

Inicio de “Picture Motion Browser”

Haga doble clic en el icono de (Picture

Motion Browser) del escritorio.

O, desde el menú Start: Haga clic en [Start] t

[All Programs] (en Windows 2000/Me,

[Programs]) t [Sony Picture Utility] t

[Picture Motion Browser].

Salida de “Picture Motion Browser”

Haga clic en el botón de la esquina superior derecha de la pantalla.

Instrucciones básicas

Siga estos pasos para importar y ver imágenes desde la cámara.

Importación de imágenes

1

Asegúrese de que “Media Check

Tool” * (Herramienta de comprobación de soporte) se está ejecutando.

* “Media Check Tool” es un programa que detecta e importa imágenes automáticamente cuando se inserta un soporte de grabación o cuando se conecta la cámara.

Busque el icono (Media Check

Tool) (Herramienta de comprobación de soporte) en la barra de tareas.

• Si no aparece el icono : Haga clic en

[Start] t

[All Programs] (en Windows

2000/Me, [Programs]) t [Sony Picture

Utility] t

[Tools] t

[Media Check Tool].

ES

111

2

Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB.

Después de que la cámara sea detectada automáticamente, se visualizará la pantalla [Import Images] (Importar imágenes).

Visualización de imágenes

1

Comprobación de las imágenes importadas

Cuando se completa la importación, se inicia el “Picture Motion Browser”. Se visualizan miniaturas de las imágenes importadas.

ES

112

• Si va a insertar un soporte de grabación directamente en un ordenador, primero

consulte la página 103.

• En Windows XP, si aparece el asistente de reproducción automática, ciérrelo.

3

Importe las imágenes.

Para comenzar a importar imágenes, haga clic en el botón [Import]

(Importar).

Por omisión, las imágenes se importan a la carpeta creada en “My Pictures” (Mis imágenes) que se nombra con la fecha de importación.

• Para ver instrucciones sobre como cambiar la “Folder to be imported”, consulte la

página 114.

• La carpeta “My Pictures” (Mis imágenes) se establece como carpeta predeterminada en

“Viewed folders” (Carpetas visualizadas).

• Puede hacer doble clic en una miniatura para visualizar la propia imagen.

2

Visualización de las imágenes en

“Viewed folders” (Carpetas visualizadas) ordenadas mediante la fecha de la toma en un calendario

1

Haga clic en la ficha [Calendar]

(Calendario).

Se indican los años en que fueron tomadas las imágenes.

2 Haga clic en el año.

Se visualizan las imágenes tomadas ese año, ordenadas en el calendario mediante la fecha de la toma.

3

Para visualizar imágenes mediante el mes, haga clic en el mes deseado.

Se visualizan miniaturas de las imágenes tomadas ese mes.

4 Para visualizar imágenes mediante tiempo, haga clic en la fecha deseada.

Se visualizan miniaturas de las imágenes tomadas ese día, ordenadas mediante la hora.

1

2

Pantalla de visualización mediante año

3

Visualización de imágenes individuales

En la pantalla de visualización mediante hora, haga doble clic en una miniatura para visualizar la propia imagen en una ventana aparte.

3

Pantalla de visualización mediante mes

4

Pantalla de visualización mediante hora

• Puede editar imágenes visualizadas haciendo clic en el botón de la barra de tareas.

Visualización de imágenes en el modo de pantalla completa

Para visualizar un pase de diapositivas de las imágenes actuales en el modo de pantalla completa, haga clic en el botón .

• Para listar imágenes de un año o mes en particular, haga clic en ese periodo en el lado izquierdo de la pantalla.

• Para reproducir o pausar el pase de diapositivas, haga clic en el botón de la parte inferior izquierda de la pantalla.

• Para detener el pase de diapositivas, haga clic en el botón de la parte inferior izquierda de la pantalla.

ES

113

Otras funciones

Preparación de imágenes almacenadas en el ordenador para verlas

Para verlas, registre la carpeta que contiene las imágenes como una de las “Viewed folders”.

1

Haga clic en de la pantalla principal, o elija [Register Folders to View] (Registrar carpetas para ver) en el menú [File] (Archivo).

Se visualiza la pantalla de configuración para el registro de “Viewed folders”

(Carpetas vistas).

Cambio de la “Folder to be imported”

(Carpeta a importar)

Para cambiar la “Folder to be imported”, acceda a la pantalla “Import Settings”

(Ajustes de imporatación).

1

Elija [Import Settings] (Ajustes de imporatación)

t

[Location for

Imported Images] (Ubicación para imágenes importadas) en el menú

[File] (Archivo).

Se visualiza la pantalla “Location for

Imported Images”.

2

Elija la “Folder to be imported”.

• Puede especificar la “Folder to be imported” desde las carpetas registradas como “Viewed folders”.

2

Especifique la carpeta con imágenes para importar para registrar la carpeta como una de las “Viewed folders” (Carpetas vistas).

3

Haga clic en [OK].

La información de las imágenes se registra en la base de datos.

ES

114

• También se registrarán las imágenes de cualquier subcarpeta de “Viewed folders”.

Actualización de la información del registro de imagen

Para actualizar la información de imagen, elija [Update Database] (Actualizar base de datos) desde el menú [Tools]

(Herramientas).

• La actualización de la base de datos podrá llevar un rato.

• Si cambia el nombre a archivos o carpetas de imagen en “Viewed folders”, no podrá visualizarlos con este software. En este caso, actualice la base de datos.

Para deinstalar el “Picture Motion

Browser”

1 Haga clic en [Start] t

[Control Panel]

(Para Windows 2000/Me: [Start] t

[Settings] t [Control Panel]), después haga doble clic en [Add/Remove

Programs].

2

Seleccione [Sony Picture Utility], después haga clic en [Remove] (Para Windows

2000/Me: [Change/Remove]) para ejecutar la desinstalación.

Resumen de “Image Data

Converter SR Ver.1,1”

Utilizando “Image Data Converter SR

Ver. 1,1” almacenado en el CD-ROM

(suministrado), puede editar imágenes grabadas en modo RAW con varias correcciones, tal como curva de tono y nitidez. Además, podrá guardar las imágenes en un formato de archivo de uso general.

• Si guarda los datos de formato ARW como formato RAW, los datos serán convertidos al formato SR2.

• Para más detalles, consulte la Help (Ayuda).

Inicio o salida del “Image Data

Converter SR Ver. 1,1”

Para comenzar

Haga clic en el acceso directo de “Image

Data Converter SR Ver. 1,1” del escritorio.

Cuando comience desde el menú Inicio, haga clic en [Start] t [All Programs] (Para

Windows 2000: [Program]) t [Sony

Picture Utility] t [Image Data Converter

SR].

Para salir

Haga clic en el botón de la parte superior derecha de la pantalla.

Soporte técnico

En la página Web de atención al cliente de Sony puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia.

http://www.sony.net/

ES

115

Utilización de su ordenador Macintosh

Puede copiar imágenes a su ordenador o editar un archivo de datos RAW utilizando

“Image Data Converter SR Ver.1,1”.

• “Picture Motion Browser” no es compatible con ordenadores Macintosh.

ES

116

Entorno de ordenador recomendado

Para un ordenador conectado a la cámara se recomienda el entorno siguiente.

Entorno recomendado para copiar imágenes

OS (preinstalado):

Mac OS X (v10,1,3 o posterior)

Toma USB:

Suministrada como estándar

Entornos recomendados para utilizar

“Image Data Converter SR Ver. 1,1”

OS (preinstalado):

Mac OS X (v10,3-10,4)

CPU:

Serie iMac, eMac, iBook, PowerBook,

Power Mac G4/G5, Mac mini

Memoria:

256 MB o más (se recomiendan

512 MB o más.)

Pantalla:

1 024 × 768 puntos o más,

32 000 colores o más

Notas sobre la conexión de la cámara a un ordenador

• No se pueden garantizar las operaciones para todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba.

• Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es posible que algunos dispositivos, incluida su cámara, no funcionen, según el tipo de dispositivos USB que esté utilizando.

• Las operaciones no se garantizan cuando se utilice un concentrador de conectores USB.

• La conexión de la cámara utilizando una interfaz

USB que sea compatible con Hi-Speed USB

(USB 2,0), permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a alta velocidad) porque esta cámara es compatible con Hi-Speed USB

(USB 2,0).

• Compruebe que [Modo transfer.] del menú

Configuración está ajustado a [Almac.masiv.].

Si está ajustado a [PTP], la cámara no será reconocida.

• Cuando su ordenador se reanude del modo de suspensión o ahorro de energía, la comunicación entre su cámara y su ordenador podrán no recuperarse al mismo tiempo.

Copiado y visualización de imágenes en un ordenador

1

Prepare la cámara y un ordenador

Macintosh.

Realice el mismo procedimiento que el

descrito en “Etapa 1: Preparación de la cámara y el ordenador” en la página 103.

2

Conecte el cable USB.

Realice el mismo procedimiento que el

descrito en “Etapa 2: Conexión de la cámara y el ordenador” en la página 104.

3

Copie archivos de imágenes al ordenador Macintosh.

1

Haga doble clic en el icono recién reconocido t [DCIM] t la carpeta donde están las imágenes que quiere copiar.

2 Arrastre los archivos de imágenes y suéltelos en el icono de disco duro.

Los archivos de imágenes se copian al disco duro.

• Para ver detalles sobre la ubicación del almacenamiento de las imágenes y nombres

de los archivos, consulte la página 108.

4

Vea las imágenes en el ordenador.

Haga doble clic en el icono de disco duro t el archivo de la imagen deseada en la carpeta que contiene los archivos copiados para abrir ese archivo de imagen.

Para eliminar la conexión USB

Realice de antemano los procedimientos indicados abajo cuando:

• Vaya a desconectar el cable USB

• Vaya a extraer el soporte de grabación

• Vaya a apagar la cámara

Arrastre el icono de unidad o el icono del soporte de grabación y suéltelo en el icono “Trash”.

La cámara se desconectará del ordenador.

Instalación de “Image Data

Converter SR Ver.1,1”

Puede editar imágenes grabadas en el modo

RAW con varias correcciones, tal como curva de tono, nitidez. Además, podrá guardar las imágenes en un formato de archivo de uso general.

• Inicie la sesión como Administrador para hacer la instalación.

1

Encienda su ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de

CD-ROM.

2

Haga doble clic en el icono de CD-ROM.

3

Copie el archivo [IDCSR_INST.pkg] de la carpeta [MAC] al icono del disco duro.

4

Haga doble clic en el archivo

[IDCSR_INST.pkg] de la carpeta de destino de copia.

Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.

• Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla.

• Si guarda los datos de formato ARW como formato RAW, los datos serán convertidos al formato SR2.

Inicio de “Image Data Converter SR

Ver.1,1”

Haga doble clic en [Image Data Converter

SR] en la carpeta [Application]

(Aplicación).

Soporte técnico

En la página Web de atención al cliente de Sony puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia.

http://www.sony.net/

ES

117

ES

118

Impresión de imáganes

Cómo imprimir imágenes

Impresión directamente utilizando una impresora compatible con PictBridge

(página 119)

Puede imprimir imágenes conectando la cámara directamente a una impresora compatible con PictBridge.

Impresión directamente utilizando una impresora compatible con “Memory

Stick Duo”/Tarjeta CF/Microdrive

Puede imprimir imágenes con una impresora compatible con

“Memory Stick Duo”/Tarjeta CF/Microdrive.

Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la impresora.

Impresión utilizando un ordenador

Puede copiar imágenes a un ordenador utilizando el software

“Picture Motion Browser” suministrado e imprimir las imágenes.

Impresión en un establecimiento

Puede llevar un soporte de grabación que contenga imágenes tomadas con su cámara a un establecimiento de servicio de impresión de fotos. Puede poner una marca (Fijar DPOF) de antemano a las imágenes que quiera imprimir.

Impresión de imágenes directamente utilizando una impresora compatible con PictBridge

Aunque no tenga un ordenador, puede imprimir imágenes tomadas con su cámara conectando la cámara directamente a una impresora compatible con PictBridge.

• “PictBridge” está basado en la norma CIPA.

(CIPA: Camera & Imaging Products

Association)

Etapa 1: Preparación de la cámara

Prepare la cámara para conectarla a la impresora con el cable USB.

Botón

MENU

En el modo de una sola imagen

Puede imprimir una sola imagen en una hoja de impresión.

Controlador

En el modo de índice

Puede imprimir varias imágenes en tamaño reducido en una hoja de impresión.

• Es posible que no esté disponible la función de impresión de índice según la impresora.

• La cantidad de imágenes que pueden imprimirse como imagen índice varía en función de la impresora.

• No se pueden imprimir archivos de datos RAW.

• Se recomienda utilizar el adaptador de ca/ cargador (no suministrado) para evitar que la alimentación se corte a mitad de la impresión.

1

Pulse MENU para visualizar el menú.

2

Seleccione [ ] (Configuración) con

b

/

B

del controlador, después pulse el centro del controlador

(página 76).

3

Seleccione [Modo transfer.] con

v

/

V

, después pulse

B

.

4

Seleccione [PTP] con

V

, después pulse el centro del controlador.

El modo USB se ajusta a [PTP].

5

Apague la cámara e inserte el soporte de grabación en el que se hayan grabado las imágenes.

ES

119

ES

120

Etapa 2: Conexión de la cámara a la impresora

1

Conecte la cámara a la impresora.

2

A la toma USB

Etapa 3: Impresión

1

Seleccione la imagen que quiera imprimir con

b

/

B

del controlador.

• Cuando quiera imprimir solamente una imagen, vaya al paso 4.

2

Seleccione el número de copias con

v

/

V

del controlador.

1 L:10M

FINE

1

A la toma

USB

Cable USB

2

Encienda la cámara y la impresora.

Aparece la pantalla siguiente.

L:10M

FINE

:mover :sel.

:imprime

100-

0135

• Si no aparece la pantalla, pulse el botón disparador de la cámara hasta la mitad.

:mover :sel.

:imprime

100-

0135

• El número aumenta hasta 20 con v y disminuye con V .

• Puede seleccionar el número de copias para todas las imágenes al mismo tiempo

(página 121).

3

Repita los pasos 1 y 2 si quiere imprimir otras imágenes.

• Si visualiza otras imágenes, el número total de copias se indica en el campo “Total”.

Total 3 1 L:10M

FINE

:mover :sel.

:imprime

100-

0135

• Puede cambiar entre la visualización de una sola imagen y la visualización de índice con el botón (Visualizar).

• Puede ampliar la imagen con el botón

(Ampliar).

4

Pulse el centro del controlador.

Aparece la pantalla de confirmación de impresión.

N˚ de copias : 3

Tamaño papel : Conf. Impres.

Diseño : Conf. Impres.

Calidad impr. : Conf. Impres.

Imprimir datos : Conf. Impres.

:Comenzar MENU

5

Pulse el centro del controlador otra vez.

Se imprimirá la imagen.

6

Después de que aparezca el mensaje “Impresión finalizada”, pulse el centro del controlador.

Impresión finalizada

OK

Para cancelar la impresión

Durante la impresión, al pulsar el centro del controlador se cancela la impresión. Retire el cable USB o apague la cámara. Cuando quiera imprimir otra vez, siga el procedimiento de arriba.

Para preparar utilizando el menú de impresión

Después de haber conectado la cámara a una impresora, al pulsar el botón MENU se abre el menú de impresión siguiente. Para realizar operaciones en el menú de

impresión, consulte la página 76.

L:10M

FINE

1 2 3

Imprimir lote

ImprimirÍndice

:mover :sel.

:imprime

100-

0135

1 (Página 1)

[Imprimir lote]

MENU

Todas las imá

Reponer

Imprime todas las imágenes del soporte de grabación en cantidades iguales.

Cancela todos los ajustes de impresión.

• Puede especificar el número de copias hasta 20.

[ImprimirÍndice]

Comenzar

Imprime todas las imágenes del soporte de grabación como impresión de índice. Aparece la pantalla de confirmación de impresión. Al pulsar el centro del controlador se inicia la operación de impresión.

• Para una impresión de índice, el número de imágenes en una copia, o el formato de impresión utilizado dependerán de su impresora.

ES

121

ES

122

2 (Página 2)

[Tamaño papel]

Conf. Impres.

9×13cm

Tarj. Hagaki

13×18cm

A4

Tarj 5×7,5cm

10×15cm

4"×6"

20×25cm

Letter

[Diseño]

Conf. Impres.

Sin borde

1 imagen/pág.

2 imagen/pág.

4 imagen/pág.

[Calidad impr.]

Conf. Impres.

Fina

[Imprimir datos]

Conf. Impres.

Desactiv

Fecha

NombreArchivo

Fecha&Nombre

3 (Página 3)

[Imprimir DPOF]

Comenzar

Imprime las imágenes marcadas con DPOF que han sido especificadas en el menú

Reproducción, independientemente de la imagen visualizada actualmente. Aparece la pantalla de confirmación de impresión. Al pulsar el centro del controlador se inicia la operación de impresión.

Solución de problemas

Solución de problemas

Si encuentra problemas con su cámara, pruebe las siguientes soluciones. Compruebe los

elementos de las páginas 123 a 132. Consulte con el distribuidor Sony o taller de servicio

autorizado por Sony local.

Batería y alimentación

No se puede instalar la batería.

• Al insertar la batería, utilice la punta de la misma para empujar la palanca de bloqueo

( t

paso 1 en “Lea esto primero”

).

• Instale la batería correctamente ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

).

El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador de suficiente batería restante pero la alimentación se agota rápidamente.

Este fenómeno ocurre cuando utiliza la cámara en un lugar muy cálido o frío (página 138).

• La batería está descargada. Instale la batería cargada ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

).

La batería está inutilizable (página 138). Reemplácela con una nueva.

La batería se agota demasiado rápidamente.

Cárguela suficientemente ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

).

Está utilizando la cámara en un lugar muy frío (página 138).

• El terminal de la batería está sucio. Limpie el terminal de la batería con un bastoncillo de algodón, etc., y cargue la batería.

La batería está inutilizable (página 138). Reemplácela con una nueva.

Resulta imposible encender la cámara.

Instale la batería correctamente ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

).

La batería está descargada. Instale la batería cargada ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

).

La batería está inutilizable (página 138). Reemplácela con una nueva.

La alimentación se desconecta súbitamente.

• Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi apagada. Para cancelar el ahorro de energía, realice una operación en la cámara, tal como pulsar el botón disparador hasta la mitad

( t

paso 3 en “Lea esto primero”

).

• La batería está descargada. Instale la batería cargada ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

).

ES

123

ES

124

Toma de imágenes

No se visualiza nada en el monitor LCD cuando se conecta la alimentación.

En el ajuste predeterminado, el monitor LCD se apagará si no se registra ninguna operación durante más de cinco s (segundo) para minimizar el consumo de batería. Puede cambiar el

ajuste de tiempo (página 98).

• El monitor LCD está ajustado en apagado. Pulse el botón

(Visualizar) para encender el

monitor LCD (página 22).

• Algo, tal como una mano, ha activado el sensor de ojo cuando pasó cerca del sensor. Si se activa el sensor de debajo del visor, la cámara apagará el monitor LCD asumiendo que el

fotógrafo está utilizando el visor. Puede desactivar esta función (página 93).

Se está realizando una exposición de más de un s (segundo) de larga, tal como una exposición con luz de bombilla. No se visualiza nada en el monitor LCD durante la exposición.

La imagen no es clara en el visor.

• Ajuste la escala de dioptrías debidamente utilizando el dial de ajuste de dioptrías ( t

paso 5 en “Lea esto primero”

).

La cámara no puede grabar imágenes.

Compruebe la capacidad libre del soporte de grabación (página 23). Si está lleno, realice uno

de lo siguiente:

Borre imágenes que no necesite ( t

paso 6 en “Lea esto primero”

).

– Cambie el soporte de grabación.

Está utilizando un “Memory Stick Duo” con conmutador de protección contra la escritura, y el conmutador está puesto en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de

grabación (página 135).

• No se pueden grabar imágenes mientras está cargándose el flash incorporado.

El obturador no se libera.

• El obturador no puede ser liberado cuando el motivo está desenfocado. (Se puede desactivar el

bloqueo del obturador (página 89).)

• El obturador no puede ser liberado cuando la cámara está colocada en otro dispositivo, tal como un telescopio astronómico, etc. (Se puede desactivar el bloqueo del obturador en esta

situación (página 92).)

• El obturador no puede ser liberado con “----” parpadeando en la esquina inferior derecha del monitor LCD y “E” parpadeando en el visor. Esta indicación significa que no hay insertado un soporte de grabación en la cámara. Inserte un soporte de grabación para tomar una imagen

( t

paso 4 en “Lea esto primero”

).

El obturador no puede ser liberado con “--” iluminado en la esquina superior derecha del monitor LCD. Esta indicación significa que el objetivo no está colocado correctamente.

Coloque el objetivo correctamente ( t

paso 2 en “Lea esto primero”

).

La grabación lleva mucho tiempo.

La función de reducción de ruido está activada (página 81). Esto no significa un mal

funcionamiento.

Está tomando imágenes en el modo RAW (página 79). Como el archivo de datos RAW es

grande, la toma en modo RAW podrá llevar tiempo.

La imagen está desenfocada.

• El motivo está muy cerca. Compruebe la distancia focal mínima del objetivo.

Está tomando en el modo de enfoque manual, ajuste el conmutador de modo de enfoque a AF

(página 67).

Está intentando tomar un motivo que requiere enfoque especial (página 11). Utilice el bloqueo

del enfoque o la función de enfoque manual (página 67).

El flash no funciona.

• El flash incorporado está cerrado. Levántelo.

El modo de flash está ajustado a [Flash automático]. Si quiere asegurarse de que el flash se

disparará sin falta, ajuste el modo de flash a [Flash de relleno] (página 50).

Aparecen motas como de pelusa en imágenes tomadas con el flash.

• Polvo en el aire reflejó la luz del flash y apareció en la imagen. Esto no significa un mal funcionamiento.

Una imagen tomada con el flash está muy oscura.

• Si el motivo está fuera del alcance del flash (la distancia que el flash puede alcanzar), las imágenes estarán oscuras porque la luz del flash no llegará hasta el motivo. Si se cambia el

ISO, también cambiará el alcance del flash con él (página 40).

La parte inferior de una imagen tomada con el flash está muy oscura.

La imagen fue tomada con la visera del objetivo puesta. Quite la visera del objetivo cuando sea utilizado el flash incorporado. Es posible que con algunos objetivos, la parte inferior de la imagen se vuelva oscura incluso sin la visera del objetivo ( t

paso 5 en “Lea esto primero”

).

El flash tarda mucho tiempo en recargarse.

• El flash ha sido disparado sucesivamente en un periodo corto. Cuando el flash haya sido disparado sucesivamente, el proceso de recarga podrá llevar más tiempo del normal para evitar el recalentamiento de la cámara.

La fecha y hora se graban incorrectamente.

Ajuste la fecha y hora correctas (página 95,

t

paso 3 en “Lea esto primero”

).

El valor de abertura y/o el tiempo de exposición parpadean cuando mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad.

Dado que el motivo es muy brillante o muy oscuro, se encuentra fuera del rango disponible.

Haga el ajuste otra vez.

ES

125

La imagen está demasiado oscura.

Está tomando un motivo con una fuente de luz situada detrás del mismo. Seleccione el modo

de medición (página 54) o ajuste la exposición (páginas 34, 61).

El brillo de la pantalla es muy tenue. Ajuste el brillo del monitor LCD (página 94).

La imagen está demasiado brillante.

• Está tomando un motivo enfocado con luz en un lugar oscuro tal como un escenario. Ajuste la

exposición (páginas 34, 61).

El brillo de la pantalla es demasiado brillante. Ajuste el brillo del monitor LCD (página 94).

Aparece luz excesiva en la imagen.

La imagen fue tomada bajo una fuente luminosa muy fuerte, y ha entrado luz excesiva en el objetivo. Coloque una visera del objetivo.

Las esquinas de la imagen están muy oscuras.

Si se utiliza cualquier filtro o visera, quítelo e intente tomar la imagen otra vez. Dependiendo del grosor del filtro y la colocación incorrecta de la visera, es posible que el filtro o la visera aparezcan parcialmente en la imagen. Las propiedades ópticas de algunos objetivos pueden hacer que la periferia de la imagen aparezca muy oscura (luz insuficiente).

Los ojos del motivo aparecen rojos.

Active la función de reducción de ojos rojos (página 82).

• Acérquese al motivo, y tome su imagen dentro del alcance del flash utilizando el flash

( t

paso 5 en “Lea esto primero”

).

• Ilumine la habitación y tome el motivo.

Aparecen puntos y permanecen en la pantalla.

Esto no significa un mal funcionamiento. Esos puntos no se graban (página 4).

La imagen está desenfocada.

La imagen fue tomada en un lugar oscuro sin el flash, resultando en movimiento de la cámara.

Se recomienda utilizar la función Super SteadyShot o un trípode. En esta situación puede

utilizarse el flash (página 10,

t

paso 5 en “Lea esto primero”

).

• La imagen del motivo fue tomada a un distancia muy corta, tal como en toma macro. Es posible que la función Super SteadyShot no sea totalmente eficaz cuando el motivo esté muy cerca. En tal caso, desactive la función Super SteadyShot y considere la utilización de un

trípode (página 10,

t

paso 5 en “Lea esto primero”

).

• El motivo estaba moviéndose rápidamente. Seleccione un tiempo de exposición más corto o una sensibilidad ISO más alta (cuanto más alta sea la sensibilidad ISO, más ruido tendrá la imagen).

ES

126

La escala Ev

b B

está parpadeando en el visor.

El motivo es muy brillante o muy oscuro para el rango de medición de la cámara.

Se visualiza un error al ajustar el balance de blancos personalizado.

El balance de blancos personalizado ha sido realizado a una distancia muy corta utilizando el flash. O el balance de blancos personalizado ha sido ajustado con un motivo de colores vívidos. Asegúrese de poner alguna distancia entre la cámara y el motivo cuando dispare el

flash. Elija un motivo blanco cuando ajuste el balance de blancos personalizado (página 44).

Visualización de imágenes

Consulte “Ordenadores” (página 128) junto con los elementos siguientes.

La cámara no puede reproducir imágenes.

Pulse el botón (Reproducción) para cambiar al modo de reproducción ( t

paso 6 en “Lea esto primero”

).

El nombre de carpeta/archivo ha sido cambiado en su ordenador (página 109).

• Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto al de su cámara, la reproducción en su cámara no está garantizada.

La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB (página 107).

La imagen no aparece en la pantalla del televisor.

• Compruebe [Salida Video] para ver si la señal de salida de vídeo de su cámara está ajustada al

mismo sistema de color que el de su televisor (página 94).

Compruebe si la conexión es correcta (página 74).

Si hay conectado un cable USB a la cámara, desconecte el cable USB (página 107).

Borrado/Edición de imágenes

La cámara no puede borrar una imagen.

Cancele la protección (página 85).

• Está utilizando un “Memory Stick Duo” con conmutador de protección contra la escritura, y el conmutador está puesto en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de

grabación (página 135).

Ha borrado una imagen por equivocación.

Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Recomendamos que proteja las

imágenes (página 85), o que utilice el “Memory Stick Duo” con el conmutador de protección

contra escritura ajústado en la posición LOCK (página 135) para evitar un borrado accidental.

No se puede visualizar una marca (Fijar DPOF).

No se pueden visualizar marcas (Fijar DPOF) en archivos de datos RAW.

ES

127

ES

128

No se puede borrar la carpeta en la pantalla índice del explorador de archivos.

Una vez que la carpeta en el soporte de grabación haya sido visualizada en un ordenador

Windows, es posible que no pueda borrar la carpeta. Borre la carpeta en un ordenador.

Ordenadores

No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible con la cámara.

Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” en la página 102 para Windows, y

página 116 para Macintosh.

El ordenador no reconoce la cámara.

• Encienda la cámara ( t

paso 3 en “Lea esto primero”

).

• Cuando el nivel de la batería esté bajo, instale una batería cargada ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

), o utilice el adaptador de ca/cargador (no suministrado) (página 140).

Utilice el cable USB (suministrado) (página 104).

• Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente.

Ajuste [Modo transfer.] a [Almac.masiv.] (página 94).

Desconecte todo el equipo excepto la cámara, el teclado y el ratón de las tomas USB de su ordenador.

Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a través de un concentrador de

conectores USB u otro dispositivo (página 104).

Resulta imposible copiar imágenes.

Haga la conexión USB conectando correctamente la cámara con su ordenador (página 104).

Siga el procedimiento de copia designado para su sistema operativo (páginas 104, 116).

• Cuando tome imágenes con un soporte de grabación formateado con un ordenador, es posible que no pueda copiar las imágenes a un ordenador. Tome imágenes utilizando un soporte de

grabación formateado con su cámara (página 85).

Después de hacer una conexión USB, “Picture Motion Browser” no se inicia automáticamente.

Inice “Media Check Tool” (Herramienta de comprobación de medio) (página 111).

Haga la conexión USB después de encender el ordenador (página 103).

No es posible reproducir la imagen en un ordenador.

• Si está utilizando el “Picture Motion Browser”, consulte Help (Ayuda).

Consulte al fabricante del software o del ordenador.

No puede imprimir una imagen.

Compruebe los ajustes de impresora.

Las imágenes una vez copiadas a un ordenador no se pueden ver en la cámara.

Cópielas a una carpeta reconocida por la cámara, tal como “100MSDCF” (página 108).

Realice las operaciones correctamente (página 109).

Picture Motion Browser

Las imágenes no se visualizan correctamente.

Asegúese de que la carpeta de las imágenes está registrada en “Viewed folders” (Carpetas visualizadas). Si las imágenes no se visualizan aunque la carpeta está registrada en “Viewed

folders”, actualice la base de datos (página 114).

No se pueden encontrar imágenes importadas.

Mire en la carpeta “My Pictures” (Mis imágenes).

• Si ha cambiado los ajustes predeterminados, consulte “Cambio de la “Folder to be imported”

(Carpeta a importar)” en la página 114 y compruebe qué carpeta se utiliza para la importación.

Quiere cambiar la “Folder to be imported” (Carpeta a importar).

Acceda a la pantalla “Import Settings” (Ajustes de importación) para cambiar la “Folder to be imported” (Carpeta a importar). Puede especificar una carpeta diferente después de utilizar el

“Picture Motion Browser” para registrarla en “Viewed folders” (Carpetas visualizadas)

(página 114).

Todas las imágenes importadas se visualizan en el calendario con la fecha 1 de enero.

La fecha no ha sido ajustada en la cámara. Ajuste la fecha en la cámara (página 95,

t

paso 3 en “Lea esto primero”

).

“Memory Stick Duo”

Resulta imposible insertar un “Memory Stick Duo”.

• Utilice el adaptador Memory Stick Duo para ranura CompactFlash, después insértelo

( t

paso 4 en “Lea esto primero”

).

Resulta imposible grabar en un “Memory Stick Duo”.

• Está utilizando un “Memory Stick Duo” con conmutador de protección contra la escritura, y el conmutador está puesto en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de

grabación (página 135).

El “Memory Stick Duo” está lleno. Borre imágenes que no necesite (página 84,

t

paso 6 en

“Lea esto primero”

).

Resulta imposible formatear un “Memory Stick Duo”.

Está utilizando un “Memory Stick Duo” con conmutador de protección contra la escritura, y el conmutador está puesto en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de

grabación (página 135).

ES

129

ES

130

Ha formateado un “Memory Stick Duo” por equivocación.

Con el formateo se borran todos los datos del “Memory Stick Duo”. No es posible recuperarlos. Recomendamos que ponga el conmutador de protección contra escritura del

“Memory Stick Duo” en la posición LOCK para evitar el borrado accidental (página 135).

El “Memory Stick PRO Duo” no es reconocido por un ordenador que tiene una ranura de “Memory Stick”.

Si el “Memory Stick PRO Duo” no es compatible, conecte la cámara al ordenador

(páginas 103 a 104). El ordenador reconocerá el “Memory Stick PRO Duo”.

Tarjeta CF/Microdrive

No se puede insertar una tarjeta CF/Microdrive.

• Insértelo en el sentido correcto ( t

paso 4 en “Lea esto primero”

).

No se puede grabar en una tarjeta CF/Microdrive.

La tarjeta CF/Microdrive está lleno. Borre imágenes que no necesite (página 84,

t

paso 6 en

“Lea esto primero”

).

• Se ha insertado una tarjeta CF no utilizable ( t

paso 4 en “Lea esto primero”

).

Está utilizando un soporte de grabación con conmutador de protección contra la escritura, y el conmutador está puesto en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de grabación.

El Microdrive está caliente.

Está utilizando el Microdrive durante largo tiempo. Esto no significa un mal funcionamiento.

Ha formateado una tarjeta CF/Microdrive sin querer.

Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta CF/Microdrive. No es posible recuperarlos.

Impresión

Consulte también “Impresora compatible con PictBridge” (a continuación) junto con los

elementos siguientes.

El color de la imagen es extraño.

Cuando imprima las imágenes grabadas en modo Adobe RGB utilizando impresoras sRGB que no sean compatibles con Adobe RGB (DCF2,0/Exif2,21), las imágenes se imprimarán a

un nivel de intensidad menor (página 46).

Impresora compatible con PictBridge

Resulta imposible establecer una conexión.

La cámara no puede conectarse directamente a una impresora que no sea compatible con la norma PictBridge. Consulte con el fabricante de la impresora para ver si la impresora es compatible con PictBridge o no.

• Compruebe que la impresora está encendida y puede conectarse a la cámara.

Cuando no hay insertado en la cámara un soporte de grabación, tal como un “Memory Stick

Duo”, tarjeta CF, la cámara no puede conectarse a la impresora. Después de insertar un soporte de grabación, vuelva a conectar la impresora.

Ajuste [Modo transfer.] a [PTP] (página 94).

Desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Si se indica un mensaje de error en la impresora, consulte el manual de instrucciones suministrado con la impresora.

Resulta imposible imprimir imágenes.

• Compruebe que la cámara y la impresora están conectadas correctamente utilizando el cable

USB.

• Encienda la impresora. Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la impresora.

• Los archivos de datos RAW no pueden imprimirse.

Es posible que imágenes tomadas con cámaras distintas a esta cámara o imágenes modificadas con un ordenador no puedan imprimirse.

Resulta imposible insertar la fecha o imprimir imágenes en el modo de índice.

La impresora no provee estas funciones. Consulte con el fabricante de la impresora sobre si la impresora provee estas funciones o no.

La fecha podrá no insertarse en el modo de índice dependiendo de la impresora. Consulte con el fabricante de la impresora.

Se imprime “---- -- --” en lugar de la fecha en la imagen.

Las imágenes que no tienen datos de grabación no pueden imprimirse con la fecha. Ajuste

[Imp.fecha] a [Desactiv] y vuelva a imprimir la imagen (página 122).

Resulta imposible seleccionar el tamaño de impresión.

Consulte con el fabricante de la impresora para ver si la impresora puede proveer el tamaño deseado.

Resulta imposible imprimir la imagen en el tamaño seleccionado.

Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo siempre que cambie el tamaño de papel después de haber conectado la impresora a la cámara.

El ajuste de impresión de la cámara es diferente al de la impresora. Cambie el ajuste de la

cámara (página 122) o de la impresora.

ES

131

Resulta imposible realizar operaciones en la cámara después de cancelar la impresión.

• Espere durante un rato porque la impresora está realizando la cancelación. Es posible que lleve algún tiempo según la impresora.

Otros

La cámara no funciona.

Utilice el tipo de batería que puede utilizarse con esta cámara (página 138).

El nivel de la batería está bajo (aparece el indicador

“Lea esto primero”

).

). Cargue la batería ( t

paso 1 en

El objetivo está empañado.

Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela durante una h (hora)

aproximadamente antes de volver a utilizarla (página 143).

Aparece el mensaje “¿Establecer fecha y hora?” cuando enciende la cámara.

La cámara ha sido dejada sin utilizar durante algún tiempo con una batería poco cargada o sin batería. Cambie la batería y ajuste la fecha otra vez ( t

paso 3 en “Lea esto primero”

). Si el ajuste de la fecha se pierde cada vez que cambia la batería, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.

El número de imágenes que pueden grabarse no disminuye o aumenta dos cada vez.

Esto se debe a que la tasa de compresión y el tamaño de imagen después de la compresión

cambian dependiendo de la imagen cuando toma con una imagen JPEG (página 79).

El ajuste se repone sin la operación de reposición.

La batería fue retirada cuando el conmutador POWER estaba ajustado a ON. Cuando vaya a retirar la batería, asegúrese de que el conmutador POWER está ajustado a OFF y la luz de acceso no está iluminada ( t

paso 1 en “Lea esto primero”

).

La cámara no funciona debidamente.

Apague la cámara. Quite la batería e insértela otra vez. Si está utilizando un adaptador de ca/ cargador (no suministrado), desconecte el cable de alimentación. Si la cámara está caliente, deje que se enfríe antes de intentar este procedimiento correctivo.

ES

132

Parpadean las cinco barras de la escala de Super SteadyShot.

• La función Super SteadyShot no responde. Puede continuar tomando imágenes pero la función Super SteadyShot no responderá. Apague y encienda la cámara. Si la escala Super

SteadyShot continúa parpadeando, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.

Mensajes de aviso

Si aparecen los mensajes siguientes, siga las instrucciones.

Pila no compatible. Use modelo correcto.

Se está utilizando una batería incompatible.

Batería descargada

La batería está descargada. Cargue la batería.

¿Establecer fecha y hora?

• Ajuste la fecha y la hora. Si el mensaje aparece con frecuencia, la batería de apoyo interna estará agotada. Sustituya

la batería (páginas 132, 144).

Imposible usar tarjeta

¿Formatear?

• El soporte de grabación ha sido formateado en un ordenador y el formato de archivo ha sido modificado, o el soporte de grabación ha sido formateado en otro dispositivo.

Seleccione [Sí], después formatee el soporte de grabación. Puede utilizar el soporte de grabación otra vez, sin embargo, todos los datos anteriores en el soporte de grabación se borrarán. Es posible que lleve algún tiempo completar el formateo.

Si todavía aparece el mensaje, cambie el soporte de grabación.

Tarjeta bloqueada

• El conmutador de protección contra la escritura del soporte de grabación, tal como un “Memory Stick Duo” está ajustado a la posición LOCK.

Tarjeta Errónea

Se ha insertado un soporte de grabación incompatible.

Procesando...

Cuando el tiempo de exposición sea de un s (segundo) o más, o la cámara esté en el modo de toma con luz de bombilla, se realizará la reducción de ruido por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción. También puede desactivar la reducción de ruido.

Sin tarjeta. Bloqueo obtur. pesonaliz.

[Bloq. obtur.] está ajustado a [On: sin tarj.]. Ajústelo a [Off: sin tarj] o inserte un soporte de grabación.

Sin objetivo

[Bloqueo Obtur.] está ajustado a [On: sin obj.]. Ajústelo a [Off: sin obj.] o coloque un objetivo. Cuando coloque la cámara en un telescopio astronómico o algo similar, ajústelo a [Off: sin obj.] en el menú Personalizado.

Carga insuficiente

Operación cancelada

• Ha intentado realizar [Limpiar CCD] cuando el nivel de la batería era insuficiente. Cargue la batería o utilice el adaptador de ca/cargador (no suministrado).

Imposible mostrar

• Es posible que las imágenes grabadas con otras cámaras o modificadas con un ordenador no puedan visualizarse.

No imagen

• No hay imagen en el soporte de grabación.

No hay imág. seleccionadas.

• Ha intentado borrar imágenes sin especificar qué imágenes quiere borrar.

ES

133

ES

134

Imagen protegida.

Ha intentado borrar imágenes protegidas. Libere la protección.

Imposible imprimir

• Ha intentado marcar imágenes RAW con una marca de fijar DPOF.

Iniciando la conexión USB

• Se ha establecido una conexión USB.

No desconecte el cable USB.

Error conexión USB

• No se puede establecer una conexión

USB. Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez.

Error. Ver impresora.

Hay un problema con la impresora, tal como uno relacionado con el papel.

Impresión cancelada

La tarea de impresión ha sido cancelada. Desconecte el cable USB o apague la cámara.

Calentamiento de cámara. Dejar que se enfríe.

• La cámara se ha calentado porque ha estado tomando imágenes continuamente.

Desconecte la alimentación. Enfríe la cámara y espere hasta que esté lista para tomar imágenes otra vez.

Error en el sistema

CAMERA ERROR CODE=

ssss

(

s

es un número o letra del alfabeto)

Desconecte la alimentación, extraiga la batería, después vuelva a insertarla. Si el mensaje aparece con frecuencia, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.

Otros

Acerca del “Memory Stick”

Un “Memory Stick” es un soporte de grabación de CI compacto y portatil. Los tipos de “Memory Stick” que pueden ser utilizados con esta cámara están listados en la tabla de abajo. Sin embargo, no se puede garantizar la operación apropiada para todas las funciones del “Memory Stick”.

Notas sobre la utilización de un

“Memory Stick Duo” (no suministrado)

• Si desliza el conmutador de protección contra la escritura a la posición LOCK con un objeto puntiagudo no podrá grabar, editar ni borrar imágenes.

Terminal

Tipo de “Memory Stick” Grabación/ reproducción

Memory Stick

(sin MagicGate)

Memory Stick

(con MagicGate)

Memory Stick Duo

(sin MagicGate)

Memory Stick Duo

(con MagicGate)

MagicGate Memory Stick

MagicGate Memory Stick

Duo

Memory Stick PRO

Memory Stick PRO Duo

— a a

*1*2

— a

*1

— a

*1*2

*1

“Memory Stick Duo”, “MagicGate Memory

Stick Duo” y “Memory Stick PRO Duo” están equipados con funciones MagicGate.

MagicGate es una tecnología de protección del copyright que utiliza tecnología de encripción.

La grabación/reproducción de datos que requieran funciones de MagicGate no podrán realizarse con esta cámara.

*2

Compatible con transferencia de datos a alta velocidad utilizando una interfaz paralela.

• No se garantiza que un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador funcione con esta cámara.

• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la combinación de

“Memory Stick Duo” y equipo utilizado.

Conmutador de protección contra la escritura

Área de anotación

Algunas tarjetas “Memory Stick Duo” no tienen conmutador de protección contra escritura. En el “Memory Stick Duo” con este conmutador, la posición y la forma podrán variar dependiendo del “Memory

Stick Duo”.

• No extraiga el “Memory Stick Duo” mientras se estén leyendo o escribiendo datos.

• Los datos podrán dañarse en los casos siguientes:

– Cuando el “Memory Stick Duo” sea extraído o la cámara sea apagada durante la operación de lectura o escritura

– Cuando el “Memory Stick Duo” sea utilizado en lugares expuestos a electricidad estática o ruido eléctrico

• Recomendamos hacer copia de seguridad de los datos importantes.

• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.

• No coloque una etiqueta en el propio “Memory

Stick Duo” ni en un adaptador de Memory Stick

Duo.

• Cuando transporte o almacene el “Memory

Stick Duo”, póngalo en la caja suministrada con

él.

• No toque la sección del terminal del “Memory

Stick Duo” con las manos ni con objetos metálicos.

• No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick

Duo”.

• No desarme ni modifique el “Memory Stick

Duo”.

ES

135

• No exponga el “Memory Stick Duo” al agua.

• No deje el “Memory Stick Duo” en un lugar donde pueda ser alcanzado por niños pequeños.

Los niños podrían tragarlo accidentalmente.

• No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo” en las siguientes condiciones:

– Lugares de alta temperatura tales como en el interior caliente de un automóvil aparcado a la luz solar directa

– Lugares expuestos a la luz solar directa

– Lugares húmedos o lugares donde haya presentes sustancias corrosivas

ES

136

Notas sobre la utilización del adaptador Memory Stick Duo para ranura CompactFlash (suministrado)

• Cuando vaya a insertar un “Memory Stick Duo” en un adaptador Memory Stick Duo para ranura

CompactFlash, asegúrese de que el “Memory

Stick Duo” es insertado orientado en la dirección correcta, después insértelo a fondo.

Una incorrecta inserción podrá resultar en un mal funcionamiento.

• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” insertado en un adaptador Memory Stick Duo para ranura CompactFlash con un dispositivo compatible, asegúrese de que el adaptador

Memory Stick Duo para ranura CompactFlash es insertado orientado en la dirección correcta.

Tenga en cuenta que una utilización incorrecta podrá dañar el equipo.

• No inserte un adaptador Memory Stick Duo para ranura CompactFlash en un dispositivo compatible sin haber colocado un “Memory

Stick Duo”. Si lo hace así, podrá ocasionar un mal functionamiento de la unidad.

• Cuando inserte un adaptador Memory Stick Duo para ranura CompactFlash en un adaptador de

CompactFlash – tarjeta PC y lo inserte en una ranura de tarjeta PC de un ordenador, no se garantiza una operación correcta.

• El adaptador Memory Stick Duo para ranura

CompactFlash suministrado es para ser utilizado solamente con esta cámara. Puede utilizarlo con otros dispositivos, sin embargo, no se garantiza una operación correcta.

• Cuando vaya a extraer un “Memory Stick Duo”, del adaptador Memory Stick Duo para ranura

CompactFlash, empuje el “Memory Stick Duo” una vez. Si extrae el “Memory Stick Duo” de un tirón sin empujarlo hacia dentro primero, podrá ocasionar un mal funcionamiento.

Nota sobre la utilización del “Memory

Stick PRO Duo” (no suministrado)

Se ha confirmado que con esta cámara funciona debidamente un “Memory Stick PRO Duo” con una capacidad de hasta 4 GB

Acerca de la tarjeta CF/Microdrive

• Asegúrese de formatear el soporte de grabación utilizando esta cámara cuando lo utilice por primera vez.

• Los datos podrán dañarse en los casos siguientes:

– Si extrae el soporte de grabación durante la lectura o escritura de datos.

– Si almacena el soporte de grabación cerca de material magnético fuerte.

• El soporte de grabación podrá estar caliente justo después de haberlo utilizado. Tenga cuidado cuando lo maneje.

• No desprenda la etiqueta ni coloque una etiqueta nueva encima de la etiqueta.

• Cuando vaya a transportar o almacenar el soporte de grabación, póngalo en la caja suministrada con él.

• No exponga el soporte de grabación al agua.

• No presione con fuerza sobre la etiqueta.

• No toque la sección del terminal del soporte de grabación con la mano ni con un objeto metálico.

Notas sobre la utilización del

Microdrive

Un Microdrive es una unidad de disco duro compacta y de poco peso que cumple con la norma CompactFlash Type II.

• El Microdrive es una unidad de disco duro compacta. Como el Microdrive es un disco giratorio, el Microdrive no es suficientemente fuerte como para resistir vibración y los golpes en comparación con un “Memory Stick”, que emplea memoria flash.

Asegúrese de no transmitir vibración ni golpes al Microdrive durante la reproducción o la toma de imagen.

• Tenga en cuenta que la utilización del

Microdrive por debajo de 5°C podrá degradar el rendimiento.

Gama de temperatura de operación cuando se utiliza el Microdrive: 5 a 40°C

• Tenga en cuenta que el Microdrive no puede utilizarse a baja presión atmosférica (por encima de 3 000 metros sobre el nivel del mar).

• No escriba en la etiqueta.

ES

137

ES

138

Acerca de la batería

Utilice solamente una batería NP-FM55H.

Tenga en cuenta que las baterías NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar.

Acerca de la carga de la batería

Le recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10 a 30°C

Quizás no pueda cargar eficazmente la batería fuera de esta gama de temperatura.

Utilización eficiente de la batería

• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas temperaturas. Por consiguiente, el tiempo que la batería puede utilizarse disminuye en lugares fríos. Le recomendamos lo siguiente para asegurar un uso de la batería más largo:

– Ponga la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla, e insértela en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.

• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia.

• Recomendamos que tenga baterías de repuesto a mano, y que haga tomas de prueba antes de las tomas de imagen definitivas.

• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.

• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o bajo la luz solar directa.

Acerca del indicador de batería restante

Cuando utilice la cámara con la batería, no se indicará el tiempo restante en minutos.

Modo de guardar la batería

Si no va a utilizar la batería durante largo tiempo, cárguela completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de guardarla en un lugar seco y fresco. Repita esta carga y agotamiento completo una vez al año para mantener la función de la batería.

Acerca de la vida de servicio de la batería

• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el final de su vida de servicio. Adquiera una batería nueva.

• La vida de servicio de la batería varía en función de cómo es almacenada y las condiciones de operación, y el ambiente en el que cada batería es utilizada.

Acerca del cargador de batería

x

Acerca del cargador de batería

• No cargue ninguna batería excepto la batería de la serie NP-FM en el cargador de baterías

(suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo especificado podrán tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas, presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.

• Extraiga la batería cargada del cargador de batería. Si deja la batería cargada en el cargador, la vida útil de la batería podrá disminuir.

• Cuando la lámpara CHARGE parpadea, indica un error de batería o que ha sido insertada una batería de tipo distinto al especificado.

Compruebe que la batería es del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se haya producido un error de batería.

• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice satisfactoriamente.

Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.

ES

139

Accesorios opcionales

Esta sección presenta el modo de conectar y utilizar accesorios populares para esta cámara.

Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones de cada accesorio.

Adaptador de ca/cargador AC-VQ900AM

Cuando haya disponible una toma de corriente del hogar (alimentación de ca), la utilización de un adaptador de ca/cargador elimina la posibilidad de quedarse sin batería.

Para conectar el adaptador, ajuste el conmutador POWER de la cámara a OFF, abra la cubierta abatiéndola, e inserte la clavija del adaptador de ca/cargador en el terminal DC (cc)-IN.

• Cuando vaya a desconectar el adaptador de ca/cargador de la cámara, primero apague la cámara.

• No se puede utilizar ningún adaptador de ca excepto el AC-VQ900AM.

Mando a distancia RM-S1AM

Este mando a distancia le permite liberar el obturador sin tocar la cámara. Esto evita que la cámara se mueva. Además, puede mantener pulsado botón durante la exposición con luz de

bombilla (página 36).

ES

140

Para colocar el mando a distancia, abra la cubierta de la toma REMOTE (control remoto) abatiéndola e inserte la clavija del mando a distancia.

• Abra la tapa abatiéndola desde el lado derecho como se muestra en la ilustración de arriba, y gírela en sentido contrario a las manecillas del reloj. Después de utilizarla, gírela en el sentido de las manecillas del reloj para volver a poner la cubierta.

Con la presilla del mando a distancia colocada en la correa de bandolera, puede prender el cable para sujetarlo.

Flash HVL-F56AM/HVL-F36AM

Un flash potente puede cubrir una distancia más larga de la que puede el flash incorporado, permitiendo tomas con flash con las que se obtienen bellas imágenes.

Flash HVL-F56AM

Cuando vaya a utilizar el flash (no suministrado), quite la tapa de la zapata de accesorios y deslice el flash sobre la cámara. La tapa quitada se puede poner encima de la cubierta del ocular.

Tapa de la zapata de accesorios

Toma con sincronización rápida (HSS)

Puede realizar tomas con sincronización rápida con un HVL-F56AM o un HVL-F36AM.

ES

141

ES

142

Con un flash HVL-F56AM o HVL-F36AM montado en la cámara y “HSS” apareciendo en la ventanilla LCD del flash, se cancela la limitación de velocidad de sincronización del flash*, permitiéndole realizar tomas con flash utilizando cada tiempo de exposición disponible con esta cámara (30 ~ 1/4 000 s (segundo)). Esto quiere decir que dispone de una opción más amplia de valores de abertura. Incluso con el flash, puede ampliar la abertura para desenfocar el fondo y acentuar el motivo, produciendo una imagen de retrato perfecta.

Además, cuando utilice el flash con la abertura abierta en el modo prioridad de abertura o modo de exposición manual, podrá obtener una exposición apropiada utilizando el flash de alta velocidad incluso en una escena con un fondo muy brillante, cosa que normalmente ocasionaría sobreexposición.

* La velocidad de sincronización del flash de esta cámara es de 1/125 s (segundo) con Super SteadyShot activado y de 1/160 s (segundo) con Super SteadyShot desactivado. El tiempo de exposición no será más corto en otra toma con flash que la sincronización rápida.

• En el modo de sincronización rápida (cuando el tiempo de exposición es más corto que la velocidad de sincronización del flash indicada arriba), aparece “H” en el visor y en el monitor LCD.

• En el modo de sincronización rápida, el alcance del flash es más corto que en la toma con flash normal.

Antes de tomar una imagen, asegúrese de que el motivo está dentro del rango de distancia mostrado en la ventanilla del flash.

• El modo de sincronización rápida no estará disponible cuando se seleccione el autodisparador de dos s (segundo) o [Sincr. tras.].

• Si se utiliza un medidor de flash o un medidor de color, el modo de sincronización rápida no estará disponible porque no podría obtenerse la exposición apropiada. Desactive el modo de sincronización rápida (no aparece “HSS” en la ventanilla LCD del flash) o bien seleccione un tiempo de exposición más largo que la velocidad de sincronización del flash.

Buscador en ángulo FDA-A1AM/Lupa FDA-M1AM

Cuando vaya a utilizar el buscador en ángulo o la lupa, quite la semiesfera.

• Los sensores de ojo ubicado debajo del visor puede activarse. Se recomienda ajustar [AF inicio ojo] a

[Desactiv] (página 81).

Precauciones

x

No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares

• En un lugar muy caluroso, seco o húmedo

En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.

• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa

El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.

• En un lugar expuesto a vibración basculante

• Cerca de un lugar magnético fuerte

• En lugares arenosos o polvorientos

Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la cámara arena o polvo. Esto podrá ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal funcionamiento no podrá repararse.

x

Acerca del transporte

Asegúrese de colocar la tapa del objetivo o la tapa de la cámara cuando no esté utilizando la cámara.

Cuando vaya a colocar la tapa de la cámara, quite todo el polvo de la tapa antes de ponerla en la cámara.

x

Acerca de la limpieza

Limpieza del monitor LCD

Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (no suministrado) para quitar las huellas dactilares, el polvo, etc.

Limpieza del objetivo

• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un pincel soplador. En caso de suciedad adherida a la superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza directamente sobre la superficie del objetivo.

• No toque el interior de la cámara, tal como la cortinilla del obturador, los contactos del objetivo, o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo puede afectar al sistema de enfoque automático, sople el polvo utilizando un soplador. Si se posa polvo en el

CCD, podrá aparecer en la imagen fotográfica.

Ponga la cámara en el modo de limpieza

(página 99), después límpiela utilizando un

soplador. No utilice un rociador de spray para limpiar el interior de la cámara. Si lo utiliza podrá ocasionar un mal funcionamiento.

• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, tal como diluyente, o bencina.

Limpieza de la superficie de la cámara

Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No utilice lo siguiente porque podrán dañar el acabado o la caja.

• Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.

• No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.

• No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.

x

Acerca de la temperatura de funcionamiento

Su cámara está diseñada para ser utilizada a temperaturas de entre 0 y 40°C (Cuando se utiliza un Microdrive: 5 y 40°C )

No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente fríos o calurosos que excedan esta gama.

x

Acerca de la condensación de humedad

Si se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible que la humedad se condense en el interior o el exterior de la cámara.

Esta condensación de humedad podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara.

ES

143

ES

144

La condensación de humedad se produce muy fácilmente cuando:

• La cámara es trasladada de un lugar frío, tal como en una estación de esquiar, a una habitación bien calentada.

• La cámara es trasladada de una habitación o del interior de un automóvil con aire acondicionado a exteriores cálidos, etc.

Cómo evitar la condensación de humedad

Cuando traslade la cámara de un lugar frío a uno cálido, selle la cámara en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante una h (hora) aproximadamente.

Si se produce condensación de humedad

Apague la cámara y espere una h (hora) aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Tenga en cuenta que si intenta tomar imágenes quedando aún humedad en el interior del objetivo, no podrá grabar imágenes claras.

x

Acerca de la batería interna recargable

Esta cámara tiene una batería recargable interna para mantener la fecha y hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada.

Esta batería recargable se carga continuamente siempre que está utilizando la cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente para periodos cortos, se descargará gradualmente, y si no utiliza la cámara en absoluto durante unos

8 meses se descargará completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta batería recargable antes de utilizar la cámara.

Sin embargo, aunque la batería recargable no esté cargada, aún puede utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y hora.

Método de carga de la batería interna recargable

Inserte una batería cargada en la cámara, o conecte la cámara a una toma de corriente de la pared utilizando el adaptador de ca/cargador (no suministrado), y deje la cámara durante 24 h

(hora) o más con la alimentación desconectada.

Método de carga de la batería NP-

FM55H

t

paso 1 en “Lea esto primero”

Especificaciones

Cámara

[Sistema]

Tipo de cámara Cámara réflex digital con flash incorporado y objetivo intercambiable

Objetivo Todos los objetivos Sony

[CCD]

Número total de pixeles de la cámara

Aprox. 10 800 000 píxeles

Número efectivo de píxeles de la cámara

Aprox. 10 200 000 píxeles

Dispositivo de imagen

Color primario de exploración entrelazada 23,6 × 15,8 mm

(formato APS-C)

[Super SteadyShot]

Sistema Mecanismo de CCD móvil

Capacidad de compensación Super SteadyShot

Aproximadamente 2 EV a

3,5 EV decrementos en tiempo de exposición (varía de acuerdo con las condiciones y el objetivo utilizado)

[Antipolvo]

Sistema Capa de protección de carga en el filtro de paso bajo y mecanismo de CCD móvil

[Visor]

Tipo Sistema fijo a nivel del ojo con pentaprisma tipo espejo en techo

Pantalla de enfoque

Spherical Acute Matte

Campo de visión 0,95

Aumento 0,83 × con objetivo de 50 mm al infinito, –1 m

–1

Visión Aproximadamente 20 mm desde el ocular, 16 mm desde el cuadro del ocular a –1 dioptría

(–1m

–1

)

Ajuste de dioptrías

–2,5 a +1,0 m

–1

[Sistema de enfoque automático]

Sistema Sistema de detección de fase

TTL, sensores de línea CCD

(9 puntos, 8 líneas con sensor de cruz filial central)

Rango de sensibilidad

0 EV a 18 EV (en equivalente

ISO 100)

[Exposición]

Celda de medición

SPC patrón apanalado de

40 segmentos

Rango de medición

+1 EV a +20 EV (+4 EV a

+20 EV con medición puntual),

(a ISO 100 con objetivo F1,4)

[Obturador]

Tipo Controlado electrónicamente, traverso vertical, tipo plano focal

Gama de velocidades

1/4 000 s (segundo) a

30 s (segundo), bombilla

Velocidad de sincronización del flash

1/160 s (segundo) (con Super

SteadyShot desactivado),

1/125 s (segundo) (con Super

SteadyShot activado)

[Flash incorporado]

N° guía del Flash

GN 12 (en metros a ISO 100)

Tiempo de reciclado

Aprox. 3 s (segundo)

[Soporte de grabación]

Tarjeta CompactFlash (Tipo,I,

II), Microdrive, “Memory Stick

Duo” (con adaptador Memory

Stick Duo para ranura

CompactFlash)

[Monitor LCD]

Panel LCD Unidad TFT de 6,2 cm

(tipo 2,5)

Número total de puntos

230 000 (960×240) puntos

[Alimentación, general]

Batería utilizada Bateria recargable

NP-FM55H

ES

145

ES

146

[Otros]

PictBridge Compatible

Exif Print Compatible

PRINT Image Matching III

Compatible

Dimensiones 133,1 ×94,7×71,3 mm

(An/Al/Pr, excluyendo los salientes)

Peso Aprox. 545 g (sin baterías, tarjeta de memoria ni accesorios)

Temperatura de funcionamiento

0 a 40°C

(Cuando se utiliza el

Microdrive: 5 a 40°C)

Exif Exif Ver. 2,21

Conmunicación USB

Hi-Speed USB (Compatible con USB 2,0)

Cargador de batería BC-VM10

Entrada nominal ca 100 V a 240 V

50/60 Hz

Salida nominal cc 8,4 V

750 mA

Gama de temperatura de funcionamiento

0 a 40°C

Gama de temperatura de almacenamiento

–20 a +60°C

Dimensiones máximas

Aprox. 70 × 25 × 95 mm

(An/Al/P)

Peso Aprox. 90 g

Batería recargable NP-FM55H

Batería utilizada Batería de litio-ión

Tensión máxima cc 8,4 V

Tensión nominal cc 7,2 V

Capacidad 11,5 Wh (1 600 mAh)

Dimensiones máximas

Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm

(An/Al/P)

Peso Aprox. 78 g

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Reponer valores predeterminados

z : reponer a : no reponer

* t Páginas en

“Lea esto primero”

Utilizando el dial o el botón

Elementos

Ajuste de dioptrías

Super SteadyShot

Visualización de grabación

Modo de exposición

ISO/Unificación de zona

Balance del blancos

Reponer a

Visualización detallada

AUTO

AWB

(Balance de blancos automático)

Luz diurna ±0 Balance de blancos predefinido

Temperatura de color/

Filtro CC

Balance de blancos personalizado

Optimizador de gama dinámica

Modo de color/Contraste/

Saturación/Nitidez

Área AF

Modo AF

(AF-S/DMF/AF-A/AF-C)

Modo de flash

Compensación del flash

Modo de medición

5 500K, filtro CC ±0

Luz diurna ±0

Estándar

Estándar/±0/±0/±0

Área AF amplia

AF-A

Modo manejo

Compensación de exposición

Modo de enfoque (MF/AF)

Visualización de reproducción

Flash automático

±0,0

Multi-segmento (medición en patrón apanalado de

40 segmentos)

Avance de una sola imagen

±0,0

Pantalla de una sola imagen

(con datos de grabación)

— z z

3) z z z

4) z z z z a a

A a a a

— z z

B a a a

— z z

— z z

3) a z

2) z

1) z a a

C a a a a z z z z a z z z z z z a a z z a z

D Página a

17

* a

14

* z

22

a z

29

40

z

42

z z z z z z z z

4) z z z

4) z z z

4) z z

42

43

44

45

45

47

49

56

61

67

68

50

53

54

ES

147

ES

148

A: Toma en modo AUTO (página 27)

B: Selección de escena (página 28)

C: Reposición de la función grabación (página 83)

D: Reponer valores predeterminados (página 100)

1)

“Continuo” cuando se está en el modo Acción deportiva.

2)

“AF-C” cuando se está en el modo Acción deportiva, “AF-S” cuando se está en el modo Macro.

3)

“Un ajuste que recomienda la cámara” cuando se está en el modo AUTO o Selección de escena.

4)

“Flash automático” o “Flash de relleno”. (“Sincr. tras.” o “Sin Cable” está cancelado.)

Menú Grabación

Elementos

Tamaño imagen

Calidad

Reprod. inst.

Reducc. ruido

AF inicio ojo

Ojos rojos

Control flash

Flash predeter

Orden variación

Reponer a

L:10M

Fina

2 seg (2 s)

Activar

Activar

Desactiv

Flash ADI

Flash automático

0 t

– t

+ a a a z

A a a a a a a a a a

B a a a a a a a a a

C a a a a a z z z z

D z z z z z

81

81

82

82

Página

79

79

80

83

83

A: Toma en modo AUTO (página 27)

B: Selección de escena (página 28)

C: Reposición de la función grabación (página 83)

D: Reponer valores predeterminados (página 100)

Menú Reproducción

Elementos

Formato indice

Fijar DPOF

Imp.fecha

Impr indice

Reponer a

Naveg.Archivo

Desactiv

A: Toma en modo AUTO (página 27)

B: Selección de escena (página 28)

C: Reposición de la función grabación (página 83)

D: Reponer valores predeterminados (página 100)

A a a a

B a a a

C a a a

D z a z

Página

86

87

88

88

Menú Personalizado

Elementos

Conf.Prioridad

BotónRetEnfoq.

Botón AEL

Ajust.DialCtrl

Ajust Comp Exp

Iluminador AF

Bloq. obtur.

Bloqueo Obtur.

Ajust. área AF

Visor monitor

Visor grabar

Visor Reprod.

Reponer a

AF

RetenerEnfoq.

Retener AE

Tiempo expos.

Ambient&flash

Activar

Off: sin tarj

On: sin obj.

Visor 0,3s

Automático

Rotar autom.

Rotar autom.

A: Toma en modo AUTO (página 27)

B: Selección de escena (página 28)

C: Reposición de la función grabación (página 83)

D: Reponer valores predeterminados (página 100)

a a a a

B z a a a a a a a a a a a

A z a a a a a a a a a a a

C a a a a a a a a

D Página z

89

z z

89

89

z z z z

90

91

91

92

z z z z z

92

92

93

93

93

ES

149

ES

150

Menú Configuración

Elementos

Brillo LCD

Modo transfer.

Salida Video

Señales audio

Fecha/hora

Mem.# archivo

NombreCarpeta

Selec. carpeta

Luz LCD

Ahorro energía

MenúSec.Memor.

Conf. Borrar

Reponer a

Estándar

Almac.masiv.

Activar

Activar

Modo Estánd

5 seg (5 s)

3 min

Apagado

“No”

A: Toma en modo AUTO (página 27)

B: Selección de escena (página 28)

C: Reposición de la función grabación (página 83)

D: Reponer valores predeterminados (página 100)

a a a a

B a a a a a a a a a a a a

A a a a a a a a a a a a a

C a a a a a a a a z a z z

D z z a a z z z z

95

95

96

96

Página

94

94

94

97

98

98

98

99

Índice alfabético

Índice alfabético

A

Abertura ................................12

Acción deportiva...................28

Acerca de la condensación de humedad ......................143

Adaptador de ca/cargador ...140

Adobe RGB ..........................46

AF automático ......................49

AF continuo ..........................50

AF de toma sencilla ..............49

AF inicio ojo .........................81

Ahorro de energía .................98

t

paso 3 en “Lea esto primero”

Ajust. área AF .......................92

AjustarDialCtrl .....................90

Ajuste de dioptrías

t

paso 5 en “Lea esto primero

Ajuste de Fecha/Hora ...........95

t

paso 3 en “Lea esto primero”

Ajuste de la exposición .........61

Ajuste el reloj

t

paso 3 en “Lea esto primero”

Alcance del flash.............40, 53

Almacenamiento masivo.......94

Ampliar .................................73

Área AF ................................47

Autodisparador .....................58

Aviso de límite de luminancia .....................70

Aviso de movimiento de la cámara

t

paso 5 en “Lea esto primero”

B

B y N .................................... 46

Balance de blancos personalizado ................ 44

Balance de blancos predeterminado ............. 42

Balance del blanco ............... 42

Batería

Carga

t

paso 1 en “Lea esto primero”

Indicador de carga restante

t

paso 1 en “Lea esto primero”

Inserción/extracción

t

paso 1 en “Lea esto primero”

Batería interna recargable.................... 144

Bloqueo AE.......................... 63

Bloqueo AF

t

paso 5 en “Lea esto primero”

Bloqueo de la exposición ..... 63

Bloqueo del enfoque ............ 10

Bloqueo del obturador.......... 92

Borrar ................................... 84

t

paso 6 en “Lea esto primero”

Botón AEL ........................... 89

BotónRetEnfoq..................... 89

Brillo del LCD ..................... 94

C

Cable de alimentación

t

paso 1 en “Lea esto primero”

Cable USB ..................104, 120

Calidad de imagen ..........13, 79

Cambio de programa ............29

Cambio manual.....................36

Carga de la batería

t

paso 1 en “Lea esto primero”

Cargador de batería

t

paso 1 en “Lea esto primero”

CD-ROM ....................111, 117

Colocación de un objetivo

t

paso 2 en “Lea esto primero”

Color .....................................13

Color/DEC ............................45

Compensación del flash........53

Conexión

Impresora.....................120

Ordenador....................104

Televisor ........................74

Conf. Borrar..........................99

Conf.Prioridad ......................89

Conmutador de protección contra la escritura ........135

Contraste...............................46

Control del flash ...................82

Copiado de imágenes a su ordenador.............103, 116

Correa de bandolera..............17

Cuadro de enfoque amplio....48

Cuadro de enfoque local .......48

Cuadro de enfoque puntual...48

Cubierta del ocular ...............37

ES

151

ES

152

D

Desenfoque........................... 10

Destino de almacenamiento de archivos...................108

Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos ....108

DirectX ...............................102

E

Enfoque .................................. 9

Enfoque automático................ 9

Enfoque manual.................... 67

Enfoque manual directo........49

Escala de Super SteadyShot

t

paso 5 en “Lea esto primero”

Escala Ev .................. 35, 59, 63

Especificaciones .................145

Estándar

(Calidad de imagen) ......79

Estándar (Color/DEC) .......... 46

Explorador de archivos ......... 68

Exposición ............................ 12

Exposición manual ...............34

Extensión ....................108, 109

F

Fijar DPOF ........................... 87

Filtro CC...............................43

Fina....................................... 79

Flash ..................................... 43

Flash ADI .............................82

Flash automático................... 51

Flash de relleno .................... 51

Flash externo ................51, 141

Flash inalámbrico .................51

Fluorescente..........................43

Formato.................................85

Formato índice......................86

H

Hi200 ................................... 41

I

Identificación de las partes... 15

Idioma .................................. 95

t

paso 3 en “Lea esto primero”

Iluminador AF...................... 91

Image Data Converter

SR ....................... 115, 117

Impresión de fecha............... 88

Impresión de índice...... 88, 119

Impresión directamente...... 119

Impresión en el modo de una sola imagen ................. 119

Imprimir ............................. 118

Modo de índice ........... 119

Modo de una sola imagen ........................ 119

Indicador ....consulte “Pantalla”

Instalar ....................... 110, 117

ISO ....................................... 40

J

JPEG .................................... 79

JPG..................................... 108

L

Lámpara de acceso

t

paso 1 en “Lea esto primero”

Liberar.................................. 89

Limpiar CCD ....................... 99

Limpieza ............................ 143

Lo80 ..................................... 41

Luz diurna ............................ 43

M

Macro ................................... 28

Mando a distancia............... 140

Medición en patrón apanalado de 40 segmentos ............ 55

Memoria # archivo ............... 96

“Memory Stick Duo” ......... 135

Menú..................................... 76

Menú Configuración 1 .. 94

Menú Configuración 2 .. 96

Menú Configuración 3 .. 98

Menú Grabación 1......... 79

Menú Grabación 2......... 82

Menú Personalizado 1... 89

Menú Personalizado 2... 92

Menú Reproducción 1... 84

Menú Reproducción 2... 87

Menú Configuración 1.......... 94

Menú Configuración 2.......... 96

Menú Configuración 3.......... 98

Menú Grabación 1 ................ 79

Menú Grabación 2 ................ 82

Menú Personalizado 1 .......... 89

Menú Personalizado 2 .......... 92

Menú Reproducción 1 .......... 84

Menú Reproducción 2 .......... 87

MenúSec.Memor. ................. 98

Mesajes de aviso................. 133

Modo AF .............................. 49

Modo de ajuste automático

t

paso 5 en “Lea esto primero”

Modo de ajuste automático

t

paso 5 en “Lea esto primero”

Modo de enfoque.................. 47

Modo de flash................. 50, 83

t

paso 5 en “Lea esto primero”

Modo de medición ................54

Modo manejo ........................56

Modo transferencia ...............94

Multi-segmento.....................54

N

Nitidez ..................................46

Nombre de archivo..............108

Nombre de carpeta................96

Nuboso..................................43

Nueva carpeta .......................97

Número de imágenes ............23

Número F ..............................31

O

Ojos rojos..............................82

Optimizador de gama dinámica ........................45

Orden de la variación ............83

Ordenador ...........................101

Copiado de

imágenes..............103, 116

Entorno

recomendado .......102, 116

Macintosh ....................116

Software...............110, 111

Visualización con su cámara de archivos de imágenes almacenados en un ordenador................109

Windows ......................101

Ordenador Macintosh .........116

Entorno recomendado ...............116

Ordenador Windows ...........101

Entorno recomendado ...............102

P

Paisaje (Color/DEC)............. 46

Paisaje

(Selección de escena).... 28

Pantalla

Cambio de visualización ................. 22

Indicador ....................... 18

Pantalla índice ...................... 68

Pase de diapositivas.............. 87

PC .......... consulte “Ordenador”

PictBridge........................... 119

Picture Motion Browser ..... 110

Píxel...................................... 13

Píxeles efectivos ................. 145

Precauciones....................... 143

Preflash TTL ........................ 82

Previsualización de la profundidad de campo .. 66

Prioridad al centro ................ 54

Prioridad de la abertura ........ 31

Prioridad del tiempo de exposición ..................... 32

Proteger ................................ 85

Puesta de sol (Color/DEC) ... 46

Puesta de sol (Selección de escena) .......................... 29

Pulsación hasta la mitad ......... 9

t

paso 5 en “Lea esto primero”

Puntual ................................. 55

R

RAW .....................................80

Reducción de ruido...............81

Relación de

compresión ..............14, 79

Reponer.................................83

Reponer valores predeterminados ..........100

Reprod. inst...........................80

Retrato (Color/DEC) ............46

Retrato

(Selección de escena) ....28

Retrato nocturno ...................29

Rotar .....................................72

S

Salida de vídeo .....................94

Saturación .............................46

Selección de escena ..............28

Seleccionar carpeta ...............97

Semiesfera del ocular ...........37

Señales de audio ...................95

Sincr. tras. .............................51

Sincronización lenta .............65

Sistema operativo........102, 116

Sobreexposición....................12

Software......................110, 111

Solución de problemas .......123

Sombra..................................43

Soporte de grabación

Inserción/extracción

t

paso 4 en “Lea esto primero”

Número de imágenes.....23

sRGB ....................................46

Subexposición.......................12

Sujeción de la cámara

t

paso 5 en “Lea esto primero”

ES

153

ES

154

T

Tamaño de imagen................ 13

Tapa de la zapata de accesorios ....................141

Televisor ...............................74

Temperatura de color............ 43

Terminal DC (cc)-IN ..........140

Tiempo de exposición........... 12

Toma automática programada.................... 27

Toma con sincronización rápida...........................141

Toma continua ......................57

Toma de exposición larga ..... 36

Toma de imagen

t

paso 5 en “Lea esto primero”

Toma en modo BULB........... 36

Tungsteno .............................43

U

Unificación de zona.............. 41

Utilización de la cámara en el extranjero

t

paso 1 en “Lea esto primero”

V

Variación ambiental .............. 59

Variación continua................ 58

Variación de balance de blancos........................... 60

Variación de exposiciones ....58

Variación sencilla .................59

Visor monitor........................93

Visor Reprod.........................93

Vista nocturna

(Color/DEC) .................. 46

Vista nocturna (Selección de escena)........................... 29

Visualización de imágenes... 68

t

paso 6 en “Lea esto primero”

Visualización de la información

de grabación...... 19, 22, 93

Visualización del histograma .................... 70

Vívido .................................. 46

Z

Zoom

t

paso 5 en “Lea esto primero”

Marcas comerciales

• es una marca comercial de Sony

Corporation.

• “Memory Stick”, , “Memory Stick PRO”,

, “Memory Stick Duo”,

, “Memory Stick PRO y de Sony Corporation.

son marcas comerciales

• Microsoft, Windows, y DirectX son o bien marcas comerciales registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los

Estados Unidos y/u otros países.

• Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook,

Power Mac y eMac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple

Computer, Inc.

• Intel, MMX, y Pentium son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Intel

Corporation.

• CompactFlash es una marca comercial de

SanDisk Corporation.

• Microdrive es una marca comercial registrada de

Hitachi Global Storage Technologies en los

Estados Unidos y/o en otros países.

• Adobe es una marca comercial registrada o una marca comercial de Adobe Systems

Incorporated en los Estados Unidos y/o en otros países.

• El optimizador de gama dinámica utiliza tecnología provista por Apical Limited.

• Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual.

ES

155

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents