Outros. Sony DSLR-A100K, DSLR-A100, Alpha 100, DSLR-A100W, α 100, DSLR-A100H


Add to My manuals
311 Pages

advertisement

Outros. Sony DSLR-A100K, DSLR-A100, Alpha 100, DSLR-A100W, α 100, DSLR-A100H | Manualzz

PT

136

Outros

Sobre o “Memory Stick”

Um “Memory Stick” é um meio de gravação IC compacto e portátil. Os tipos de “Memory Stick” que podem ser utilizados com esta câmara estão indicados na tabela abaixo. No entanto, não se pode garantir operação correcta de todas as funções do “Memory Stick”.

Notas sobre a utilização de um

“Memory Stick Duo” (não fornecido)

• Não pode gravar, editar ou apagar as imagens se deslizar a patilha de protecção contra escrita para LOCK (bloqueada) com um objecto de ponta fina.

Terminal

Tipo de “Memory Stick” Gravação/

Reprodução

Memory Stick

(sem MagicGate)

Memory Stick

(com MagicGate)

Memory Stick Duo

(sem MagicGate)

Memory Stick Duo

(com MagicGate)

MagicGate Memory Stick

MagicGate Memory Stick

Duo

Memory Stick PRO

Memory Stick PRO Duo

— a a

*1*2

— a

*1

— a

*1*2

*1

“Memory Stick Duo”, “MagicGate Memory

Stick Duo” e “Memory Stick PRO Duo” estão equipados com as funções MagicGate.

MagicGate é uma tecnologia de protecção de direitos de autor que utiliza tecnologia de encriptação. A gravação/reprodução de dados que requer as funções MagicGate não podem ser executadas com esta câmara.

*2

Suporta transferência de dados a alta velocidade utilizando um interface paralelo.

• Não se garante o funcionamento com esta câmara de “Memory Stick Duo” formatado com um computador.

• Velocidade da leitura/escrita de dados difere dependendo da combinação do “Memory Stick

Duo” e do equipamento utilizado.

Patilha de protecção contra escrita Área de memo

Alguns cartões “Memory Stick Duo” não possuem patilha de protecção contra escrita.

Nos “Memory Stick Duo” com essa patilha, a posição e forma podem variar dependendo do “Memory Stick Duo”.

• Não retire o “Memory Stick Duo” enquanto lê ou escreve dados.

• Os dados podem ficar danificados nos seguintes casos:

– Quando o “Memory Stick Duo” for retirado ou a câmara for desligada durante uma operação de leitura ou escrita

– Quando utiliza o “Memory Stick Duo” em locais sujeitos a electricidade estática ou ruído eléctrico

• Recomendamos que faça a cópia de segurança a dados importantes.

• Não pressione com força quando escreve na área de memo.

• Não prenda uma etiqueta ao “Memory Stick

Duo” em si nem a um Adaptador Memory Stick

Duo.

• Quando transporta ou guarda o “Memory Stick

Duo”, coloque-o na caixa fornecida.

• Não toque na secção do terminal do “Memory

Stick Duo” com a sua mão ou objecto metálico.

• Não parta, dobre ou deixe cair o “Memory Stick

Duo”.

• Não desmonte ou modifique o “Memory Stick

Duo”.

• Não exponha o “Memory Stick Duo” a água.

• Não deixe o “Memory Stick Duo” ao alcance de crianças pequenas. Podem engoli-lo acidentalmente.

• Não utilize ou guarde o “Memory Stick Duo” nas seguintes condições:

– Locais com altas temperaturas como o interior de um automóvel estacionado ao sol

– Locais expostos à luz solar directa

– Locais húmidos ou com substâncias corrosivas

Notas sobre a utilização do Adaptador

Memory Stick Duo para ranhura CF

(fornecido)

• Quando inserir um “Memory Stick Duo” num

Adaptador Memory Stick Duo para ranhura CF, certifique-se de que o “Memory Stick Duo” está inserido na direcção correcta, depois insira-o todo. A inserção incorrecta pode resultar numa avaria.

• Quando usar um “Memory Stick Duo” inserido num Adaptador Memory Stick Duo para ranhura

CF com um dispositivo compatível, certifiquese de que o Adaptador Memory Stick Duo para a ranhura CF está inserido na direcção correcta.

Note que a utilização incorrecta pode danificar o equipamento.

• Não insira um Adaptador Memory Stick Duo para ranhura CF num dispositivo compatível sem um “Memory Stick Duo” colocado. Se o fizer pode causar mau funcionamento da unidade.

• Quando inserir um Adaptador Memory Stick

Duo para ranhura CF num adaptador de cartão

CompactFlash - PC e o ligar a uma ranhura de cartões de PC de um computador, não está garantida o funcionamento correcto.

• O Adaptador Memory Stick Duo fornecido para ranhura CF é apenas para ser usado com esta câmara. Pode usá-lo com outros dispositivos, todavia, não está garantida a operação correcta.

• Quando remover um “Memory Stick Duo” do

Adaptador Memory Stick Duo para ranhura CF, carregue uma vez no “Memory Stick Duo”. Se arrancar o “Memory Stick Duo” sem carregar primeiro nele, pode provocar uma avaria.

Nota sobre a utilização de “Memory

Stick PRO Duo” (não fornecido)

Está confirmado de que o “Memory Stick PRO

Duo” com uma capacidade de até 4 GB funciona correctamente com esta câmara.

PT

137

PT

138

Sobre o cartão CF/Microdrive

• Certifique-se de que formata o meio de gravação usando esta câmara quando o usa pela primeira vez.

• Os dados podem ficar danificados nos seguintes casos:

– Aquando da remoção do meio de gravação durante a leitura ou escrita de dados.

– Se guardar o meio de gravação próximo de material fortemente magnetizado.

• O meio de gravação pode estar quente mesmo após ter sido usado. Tenha cuidado quando o manuseia.

• Não remova a etiqueta ou prenda uma nova por cima da outra.

• Quando transporta ou guarda o meio de gravação, ponha-o na caixa fornecida.

• Não exponha o meio de gravação à água.

• Não pressione na etiqueta com força.

• Não toque na secção do terminal do meio de gravação com a sua mão ou objecto metálico.

Notas sobre o uso do Microdrive

Um Microdrive é uma unidade de disco rígido compacta e leve conforme CompactFlash Tipo II.

• O Microdrive é uma unidade de disco rígido compacta. Dado o Microdrive ser um disco rotativo, não é suficientemente forte para resistir

às vibrações e choques em comparação a um

“Memory Stick”, que usa memória flash.

Certifique-se de que não transmite vibração ou choque ao Microdrive durante a reprodução ou filmagem.

• Note que o uso do Microdrive a menos de 5°C pode trazer degradação do desempenho.

Variação da temperatura de operação quando usa o Microdrive: 5 a 40°C

• Note que o Microdrive não pode ser usado sob baixa pressão atmosférica (acima dos

3.000 metros acima do nível do mar).

• Não escreva na etiqueta.

Sobre o pack de baterias

Use apenas um pack de baterias NP-

FM55H. Note que não pode usar o NP-

FM50 e NP-FM30.

Sobre o carregamento do pack de baterias

Recomendamos o carregamento do pack de baterias à temperatura ambiente de entre 10 a

30ºC. Pode não ser capaz de carregar eficientemente o pack de baterias fora destas temperaturas.

Utilização eficaz do pack de baterias

• O desempenho da bateria diminui em ambientes de baixa temperatura. Por isso o tempo de utilização do pack de baterias é mais curto em locais frios. Recomenda-se o seguinte para assegurar uma utilização mais longa do pack:

– Coloque o pack de baterias num bolso perto do seu corpo para o aquecer e coloque-o na câmara imediatamente antes de começar a filmar.

• O pack de baterias esgota-se rapidamente se usar o flash frequentemente.

• Recomendamos que tenha à mão packs de baterias extra e tire fotografias de teste antes de tirar as verdadeiras.

• Não exponha o pack de baterias à água. O pack de baterias não é resistente à água.

• Não deixe o pack de baterias em locais extremamente quentes, tal como num automóvel ou directamente sob a luz solar.

Sobre o indicador de bateria restante

Quando usar a câmara com o pack de baterias, o tempo restante em minutos não é indicado.

Como armazenar o pack de baterias

Se o pack de baterias não for usado por um longo período de tempo, carregue-o totalmente uma vez por ano e depois use-o até ao fim na sua câmara antes de o guardar num local seco e frio. Repita este carregamento e gaste toda a carga uma vez por ano para manter o pack de baterias funcional.

Sobre a vida útil da bateria

• A vida útil da bateria é limitada. A capacidade da bateria diminui pouco a pouco conforme a vai utilizando e com a passagem do tempo. Se o tempo de operação da bateria parece ter diminuído consideravelmente, talvez seja porque os packs de baterias atingiram o fim da sua vida útil. Compre um pack novo.

• A vida útil da bateria depende de como foi guardada e das condições de operação e ambiente em que o pack de baterias foi utilizado.

PT

139

PT

140

Sobre o carregador de baterias

x

Sobre o carregador de baterias

• Não carregue no carregador de baterias

(fornecido) qualquer pack de baterias sem ser o da série NP-FM com a sua câmara. As baterias sem ser do tipo especificado podem ter fugas, sobreaquecer ou explodir se as tentar carregar, colocando um risco de lesões por electrocussão e queimaduras.

• Retire do carregador de baterias o pack de baterias carregado. Se deixar o pack de baterias carregado no carregador, a vida útil da bateria pode ficar reduzida.

• Quando a lâmpada CHARGE piscar, isso pode indicar um erro de bateria ou que foi inserido um pack de baterias que não aquele do tipo especificado. Verifique se o pack de baterias é o do tipo especificado. Se o pack de baterias for do tipo especificado, retire-o, substitua-o por um novo ou outro e verifique se o carregador de baterias funciona correctamente. Se o carregador de baterias funcionar correctamente, pode ter ocorrido um erro de bateria.

• Se o carregador de baterias estiver sujo, o carregamento pode não ser executado com êxito.

Limpe o carregador de baterias com um pano seco, etc.

Acessórios opcionais

Esta secção apresenta como ligar e operar acessórios conhecidos para esta câmara.

Para detalhes, consulte as instruções de operação de cada um dos acessórios.

Adaptador/carregador CA AC-VQ900AM

Quando estiver disponível uma saída de alimentação doméstica (alimentação CA), a utilização de um adaptador/carregador CA elimina a possibilidade de ficar sem bateria.

Para ligar o adaptador, regule o interruptor POWER da câmara para OFF, abra a tampa e insira a ficha do adaptador/carregador CA no terminal DC-IN.

• Quando desligar o adaptador/carregador CA da câmara, desligue a alimentação antes disso.

• Não pode usar qualquer adaptador CA sem ser o AC-VQ900AM.

Telecomando RM-S1AM

Este telecomando permite-lhe disparar o obturador sem tocar na câmara. Isso evita que a câmara trema. Para além disso, pode manter o botão do obturador em baixo durante a

exposição prolongada (página 37).

Para colocar o Telecomando, abra a tampa da tomada REMOTE (telecomando) e insira a ficha do telecomando.

• Como mostrado na ilustração acima, abra a tampa a partir do lado direito e rode-a no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio. Após o uso, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio para voltar a colocar a tampa.

PT

141

Com o clip do Telecomando colocado na correia de ombro, pode apanhar o cabo para o segurar.

Flash HVL-F56AM/HVL-F36AM

Um flash potente pode cobrir uma maior distância do que um flash incorporado consegue, permitindo tirar fotografias com flash que produza belas imagens.

Flash HVL-F56AM

Quando usar o flash (não fornecido), remova a tampa da sapata do acessório e deslize o flash para a câmara. A tampa removida pode ser colocada na tampa da ocular.

Tampa da sapata do acessório

PT

142

Fotografia de Sincronização em Alta Velocidade (High Speed Sync - HSS)

Pode executar fotografia de sincronização em alta velocidade com um HVL-F56AM ou um

HVL-F36AM.

Com um flash HVL-F56AM ou HVL-F36AM montado na câmara e “HSS” a aparecer na janela LCD do flash, a limitação na velocidade de sincronização do flash* é cancelada, permitindo-lhe fotografar com flash em qualquer velocidade de obturador disponível nesta câmara (30 ~ 1/4000 segundos). Isso significa que possui uma maior opção de valores de abertura. Mesmo com o flash, pode alargar a abertura para desfocar o fundo e acentuar o motivo, produzindo uma perfeita imagem de retrato.

Para além disso, quando usar o flash com a abertura aberta no modo de prioridade de abertura ou modo de exposição manual, pode conseguir uma exposição correcta usando o flash de alta velocidade mesmo numa cena com fundo muito brilhante, o que normalmente provocaria sobrexposição.

* A velocidade de sincronização do flash desta câmara é de 1/125 segundos com Super SteadyShot ligada e

1/160 segundos com Super SteadyShot desligada. A velocidade do obturador não será mais rápida noutra fotografia com flash do que sincronização em alta velocidade.

• No modo de sincronização em alta velocidade (quando a velocidade do obturador for mais rápida do que a velocidade de sincronização do flash notada acima), aparece “H” no visor e no monitor LCD.

• No modo de sincronização em alta velocidade, o alcance do flash é mais curto do que na fotografia normal com flash. Antes de tirar a fotografia, certifique-se de que o motivo está dentro do alcance de distância visualizado na janela do flash.

• O modo de sincronização em alta velocidade não está disponível quando se seleccionar o temporizador automático de dois segundos ou [Sinc traseira].

• Se se usar um medidor de flash ou um medidor de cor, o modo de sincronização em alta velocidade não está disponível porque não se consegue obter a exposição correcta. Desactive o modo de sincronização em alta velocidade (“HSS” não aparece na janela LCD do flash) ou seleccione uma velocidade de obturador mais lenta do que a velocidade de sincronização do flash.

Visor Ângulo FDA-A1AM/Lupa FDA-M1AM

Quando usar o Visor Ângulo ou Lupa, remova o anel da ocular.

• Os sensores da ocular localizados abaixo do visor podem ser activados. Recomenda-se a regulação de [AF

Eye-Start] para [Desligado] (página 82).

PT

143

Precauções

x

Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares

• Num local extremamente quente, seco ou húmido

Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.

• Sob luz solar directa ou perto de um aquecedor

O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau funcionamento.

• Em local sujeito a vibração oscilante

• Perto de um local com forte magnetismo

• Em locais com areia ou poeira

Tenha cuidado para não deixar areia ou pó entrar na câmara. Pode causar mau funcionamento da câmara e em certos casos este mau funcionamento não poderá ser reparado.

x

Sobre o transporte

Certifique-se de que coloca a tampa da lente ou do corpo quando não usar a câmara. Quando colocar a tampa do corpo, remova todo o pó da tampa antes de a colocar na câmara.

x

Sobre a limpeza

Limpeza do monitor LCD

Limpe a superfície do ecrã com um kit de limpeza

LCD (não fornecido) para retirar dedadas, poeira, etc.

PT

144

Limpeza da lente

• Quando limpar a superfície da lente, remova o pó usando um pincel soprador. No caso de pó que adira à superfície, limpe-o com um pano macio ou lenço de papel ligeiramente humedecido com solução de limpeza de lentes.

Limpe em espiral do centro para fora. Não pulverize directamente na superfície da lente com solução de limpeza.

• Não toque no interior da câmara, tal como na cortina do obturador, contactos da lente ou no espelho. Uma vez que o pó no espelho ou em torno do espelho pode afectar o sistema de focagem automática, limpe o pó usando o soprador. Se o pó cair na superfície do CCD, pode aparecer na imagem da fotografia. Rode a

câmara para o modo de limpeza (página 100),

depois limpe-a usando um soprador. Não use um soprador de pulverização para limpar o interior da câmara. Usar isso pode provocar uma avaria.

• Não use uma solução de limpeza com solventes orgânicos, tal como diluente ou benzina.

Limpeza da superfície da câmara

Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e em seguida limpe a superfície com um pano seco. Não utilize o seguinte pois pode estragar o acabamento ou a caixa.

• Produtos químicos tal como diluente, benzina,

álcool, toalhetes descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida, etc.

• Não toque na câmara com o indicado acima na sua mão.

• Não deixe a câmara em contacto com borracha ou vinil durante um longo período de tempo.

x

Sobre as temperaturas de operação

A sua câmara foi concebida para utilização abaixo das temperaturas entre 0 e 40°C (Quando usa um

Microdrive: 5 e 40°C). Não se recomenda a filmagem em locais extremamente frios ou quentes que excedam estes valores.

x

Sobre a condensação de humidade

Se a câmara for deslocada directamente de um local frio para um local quente, pode ocorrer condensação de humidade no interior ou exterior da câmara. Esta condensação de humidade pode causar mau funcionamento da câmara.

A condensação de humidade ocorre facilmente quando:

• A câmara é transportada de um local frio, tal como uma pista de ski, para uma sala aquecida.

• A câmara é levada de uma sala ou do interior de um automóvel com ar condicionado para o exterior muito quente, etc.

Como evitar a condensação de humidade

Quando desloca a câmara de um local frio para um local quente, feche-a dentro de um saco de plástico e deixe que se adapte às condições do novo local durante cerca de uma hora.

Se ocorrer condensação de humidade

Desligue a câmara e espere cerca de uma hora para a humidade se evaporar. Note que se tentar filmar com condensação de humidade dentro das lentes, não será capaz de gravar imagens nítidas.

x

Sobre a bateria interna recarregável

Esta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e a hora e outros ajustes independentemente da alimentação estar ligada ou não.

Esta bateria recarregável é carregada continuamente desde que utilize a câmara. No entanto, se usar a câmara apenas por períodos curtos, ela descarrega gradualmente e se não usar a câmara durante cerca de 8 meses fica completamente descarregada. Neste caso, certifique-se de que carrega a bateria antes de utilizar a câmara.

No entanto, mesmo que esta bateria recarregável não esteja carregada, ainda pode utilizar a câmara desde que não grave a data e a hora.

Método de carregamento da bateria interna recarregável

Insira na câmara o pack de baterias carregado ou ligue a câmara a uma saída de parede (tomada de parede) usando o adaptador/carregador CA (não fornecido), e deixe a câmara durante 24 horas ou mais com a alimentação desligada.

Método de carregamento do pack de baterias NP-FM55H

t

passo 1 em“Leia isto primeiro”

PT

145

PT

146

Especificações

Câmara

[Sistema]

Tipo de Câmara Câmara Digital Single Lens

Reflex (SLR) com flash incorporado e lentes permutáveis

Lente

[CCD]

Todas as Lentes da Sony

Número total de pixéis da câmara

Aprox. 10 800 000 pixéis

Número efectivo de pixéis da câmara

Aprox. 10 200 000 pixéis

Dispositivo de imagem

23,6×15,8 mm (formato APS-

C) Cor Primária de Varrimento

Entrelaçado

[Super SteadyShot]

Sistema Mecanismo CCD-Shift

Capacidade de Compensação Super SteadyShot

Diminuição de aproximadamente 2 EV a

3,5 EV na velocidade do obturador (varia de acordo com as condições de filmagem e lente usada)

[Anti-Poeira]

Sistema Revestimento de protecção de carga em Filtro “Low Pass” e mecanismo CCD-Shift

[Visor]

Tipo Sistema fixo ao nível do olho com prisma pentagonal tipo espelho de tecto

Ecrã de Focagem Esférico Agudo Mate

Campo de Visão 0,95

Ampliação 0,83 × com lente de 50 mm em infinito, –1 m

–1

Alívio do Olho Aproximadamente 20 mm da ocular, 16 mm da moldura da ocular a –1 dioptria

(–1m

–1

)

Ajustamento de Dioptria

–2,5 a +1,0 m

–1

[Sistema de Focagem Automática]

Sistema Sistema de detecção de fase

TTL, sensores de linha CCD

(9 pontos, 8 linhas com sensor central de reticulado)

Variação de Sensibilidade

0 EV a 18 EV (ao equivalente

ISO 100)

[Exposição]

Célula de Medição

SPC de padrão alveolar de

40 segmentos

Variação de medição

+1 EV a +20 EV (+4 EV a

+20 EV com medição por

Ponto), (em ISO 100 com lente

F1,4)

[Obturador]

Tipo Controlado electronicamente, vertical-traverse, tipo plano focal

Variação de velocidade

1/4000 segundos a

30 segundos, exposição prolongada

Velocidade de Sincronização do Flash

1/160 segundos (com Super

SteadyShot desligado),

1/125 segundos (com Super

SteadyShot ligado)

[Flash incorporado]

Flash G.No.

GN 12 (em metros a ISO 100)

Tempo de Reciclagem

Aprox. 3 segundos

[Meios de gravação]

Cartão CompactFlash

(Tipo I,II), Microdrive,

“Memory Stick Duo” (com

Adaptador Memory Stick Duo para ranhura CF)

[Monitor LCD]

Painel LCD 6,2 cm (tipo 2,5) drive TFT

Número total de pontos

230 000 (960×240) pontos

[Alimentação, geral]

Pack de baterias usado

Pack de baterias recarregável

NP-FM55H

[Outros]

PictBridge

Exif Print

Compatível

Compatível

PRINT Image Matching III

Compatível

Dimensões 133,1 × 94,7 × 71,3 mm

(L/A/P, excluindo saliências)

Peso Aprox. 545 g (sem baterias, cartão de memória e acessórios do corpo)

Temperatura de operação

0 a 40°C

(Quando usa o Microdrive: 5 a

40°C)

Exif Exif Ver. 2.21

Comunicação USB

Hi-Speed USB (em conformidade com USB 2.0)

Carregador de bateria BC-VM10

Capacidade de entrada

100 V a 240 V CA, 50/60 Hz

Tensão de saída 8,4 V DC, 750 mA

Variação da temperatura de operação

0 a 40°C

Variação da temperatura de armazenamento

–20 to +60°C

Dimensões máximas

Aprox. 70 × 25 × 95 mm

(L/A/P)

Peso Aprox. 90 g

Pack de baterias recarregável NP-FM55H

Bateria usada Bateria de ião de lítio

Tensão máxima 8,4 V CC

Tensão nominal 7,2 V CC

Capacidade 11,5 Wh (1 600 mAh)

Dimensões máximas

Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm

(L/A/P)

Peso Aprox. 78 g

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

PT

147

PT

148

Reiniciar predefinição

z : reiniciar a : não reiniciar

* t Páginas em

“Leia isto primeiro”

Utilização do marcador ou botão

Itens

Ajustar a dioptria

Super SteadyShot

Visor de gravação

Modo de exposição

ISO/Correspondência de

Zona

Balanço de brancos

Preconfigurar balanço de brancos

Temperatura de cor/filtro CC

Balanço de brancos personalizado

Optimizador de Alcance

Dinâmico

Modo de cor/Contraste/

Saturação/Nitidez

Área AF

Modo AF

(AF-S/DMF/AF-A/AF-C)

Modo de flash

Compensação do flash

Modo de medição

Modo de avanço

Compensação de exposição

Modo de focagem (MF/AF)

Visor de reprodução

Reiniciar para

Visualização detalhada

AUTO

AWB (Balanço de brancos automático)

Luz diurna ±0

5500K, CC filtro ±0

Luz diurna ±0

Standard

Standard/±0/±0/±0

Área AF ampla

AF-A z

— z z

3) z z

Autoflash

±0,0

Multi-segmento (medição de padrão alveolar de

40 segmentos)

Avanço de imagem única

±0,0

Ecrã de imagem única (com dados de gravação) z

4) z z z z a a

A a a a

— z

B a a a

— z z

— z z

3) a z

2) z

1) z a a

C a a a a z z z z a z z z z z

4) z z z

4) z z z

4) z z z z a a z z z z z z z z z z a z

D a a z a z

Página

17

*

14

*

22

30

41

43

43

44

45

46

46

48

50

57

62

68

69

51

54

55

A: Filmagem AUTO (página 28)

B: Selecção de cena (página 29)

C: Reiniciar função de gravação (página 84)

D: Reiniciar predefinição (página 101)

1)

“Contínua” quando em modo de acção Desportiva.

2)

“AF-C” quando no modo de acção Desportiva, “AF-S” quando no modo Macro.

3)

“Uma definição que a câmara recomenda” quando em AUTO ou Selecção de Cena.

4)

“Autoflash” ou “Fill-flash”. (“Sinc traseira” ou “Sem fios” são cancelados.)

Menu de gravação

Itens

Tamanho imagem

Qualidade

Rep. Imediata

Reduçao Ruído

AF Eye-Start

Olhos vermelh

Controlo flash

Predefin Flash

Ordem escalon

Reiniciar para

L:10M

Fine

2 seg.

Ligado

Ligado

Desligado

Flash ADI

Autoflash

0 t

– t

+ a a a z

A a a a a a a a a a

B a a a a a a a a a

C a a a a a

A: Filmagem AUTO (página 28)

B: Selecção de cena (página 29)

C: Reiniciar função de gravação (página 84)

D: Reiniciar predefinição (página 101)

Menu de reprodução

Itens

Format índice

Config DPOF

Impress data

Impress índic

A: Filmagem AUTO (página 28)

B: Selecção de cena (página 29)

C: Reiniciar função de gravação (página 84)

D: Reiniciar predefinição (página 101)

Reiniciar para

Browser fich

Desligado

A a a a

B a a a

C a a a

D z a z

Página

87

88

89

89

z z z z

D z z z z z

82

82

83

83

Página

80

80

81

84

84

PT

149

PT

150

Menu Personalizado

Itens

Config priorid

BotãoFixarFoc

Botão AEL

Reg marc Ctrl

Con comp. exp.

Iluminador AF

Bloq obturador

Bloq obturador

Config área AF

Visor monitor

Visor Grav.

Visor Rep

A: Filmagem AUTO (página 28)

B: Selecção de cena (página 29)

C: Reiniciar função de gravação (página 84)

D: Reiniciar predefinição (página 101)

Reiniciar para

AF

Fixar focagem

Prender AE

Veloc Obturad

Ambient&flash

Ligado

Des: sem cart

Lig:sem lente

Visor 0,3s

Automático

Rotação Auto

Rotação Auto a a a a

B z a a a a a a a a a a a

A z a a a a a a a a a a a

C a a a a a a a a z z z z

D z z z z z z z z

91

92

92

93

Página

90

90

90

93

93

94

94

94

Menu de configuração

Itens

BrilhoLCD

Modo transfer

Saída de vídeo

Sinais áudio

Conf Data/Hora

Fich n.º memór

Nome pasta

Selec pasta

Iluminação LCD

Poupan energia

Sec.MenuMemór

Apagar conf.

A: Filmagem AUTO (página 28)

B: Selecção de cena (página 29)

C: Reiniciar função de gravação (página 84)

D: Reiniciar predefinição (página 101)

Reiniciar para

Standard

Armaz Mass

Ligado

Ligado

Form Standard

5 seg.

3 min.

Desligado

“Não” a a a a

B a a a a a a a a a a a a

A a a a a a a a a a a a a

C a a a a a a a a z a z z

D z z a a z z z z

96

96

97

97

Página

95

95

95

98

99

99

99

100

PT

151

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents