Haier SERIES 7 HWS77GDAU1 VINSKAP Bedienungsanleitung


Add to my manuals
516 Pages

advertisement

Haier SERIES 7 HWS77GDAU1 VINSKAP Bedienungsanleitung | Manualzz

Safety information

Wine Cellar

User Guide

Weinkühler

Bedienungsanleitung

Cave à vin

Manuel d'Utilisation

Cantinetta per vini

Manuale utente

Bodega de vinos

Manual del Usuario

Chłodziarka do winnika

Podręcznik użytkownika

Cavede Vinho

Manual do Utilizador

Wijnkelder

Handleiding

HIadilnik za vino

Navodila za uporabo

Συντηρητής κρασιών

Οδηγός χρήστη

Şarap Soğutucusu

Kullanıcı Kılavuzu

Borhűtő

Vinkælder

Brugervejledning

Viinikaappi

Käyttöopas

Vinkjeller

Brukerhåndboken

Vinskåp

Handbok

ES

PL

PT

NL

SL

EN

DE

FR

IT

EL

TR

HU

DA

FI

NO

SV

1

2

Safety information

EN WARNING: Risk of fire/flammable material.

The symbol indicates there is a risk of fire since flammable materials are used. Take care to avoid causing a fire by ingiting flammable material.

DE WARNUNG: Brandgefahr/ brennbares

Material. Das Symbol weist auf Brandgefahr hin, da brennbare Materialien verwendet werden.

Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entflammbare Materialien verursacht werden.

FR ATTENTION: Risque d'incendie ou de mati ères inflammables.

Le symbole montre qu'il y'a le risque de maté riaux inflammables sont utilisés. Prendre soin d'éviter de provoquer un incendie en ingérant des matières inflammables.

IT ATTENZIONE: Rischio di incendio/materiale infiammabile. Il simbolo indica il rischio di incendio nel caso di utilizzo di materiali infiammabili. Fare attenzione ed evitare l'insorgere di incendi a causa della caombustione di materiali infiammabili.

ES ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o mate rial inflamable. El símbolo indica que existe riesgo de incen dio, dado que se utilizan materiales inflamables. Se debe procurar evitar incendios mediante la combustión de materiales inflamables.

PT ADVERTÊNCIA: Risco de incêndio/material inflamável. O símbolo indica que existe um risco de incêndio uma vez que são usados materiais inflamáveis. Ter cuidado para evitar provocar um incêndio por acender material inflamável.

NL WAARSCHUWING: Brandrisico / brandbaar materiaal. Het systeem geeft aan dat er een brandrisico bestaat aangezien brandbaar materiaal wordt gebruikt. Zorg ervoor dat er geen brand wordt veroozaakt door brandbaat materiaal te ont steken.

PL OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru/materiał łatwopalny. Symbol wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru, ponieważ używane są materiały łatwopalne. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapale nie łatwopalnego materiału.

CZ VAROVÁNÍ: Nebezpečí Požáru/ Hořlavého Materiálu.

Symbol označuje riziko požáru, protože byly použity hořlavé materiály. Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.

Safety information

HU FIGYELEM: Tűz / gyúlékony anyag veszélye. A szimbólum azt jelzi, hogy tűzveszély áll fenn, mivel gyúlékony anyagokat használnak. Ügyel jen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyúlékony anyagot.

EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος φωτιάς/εύφλεκτο υλικό. Το σύμβολο

υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος φωτιάς επειδή χρησιμοποιούνται

εύφλεκτα υλικά. Προσέχετε να αποφεύγετε την πρόκληση φωτιάς από

ανάφλεξη εύφλεκτου υλικού.

BG ВНИМАНИЕ: Опасност от пожар / запалим материал. Символът показва, че има риск от пожар, тъй като се използват запалими материали. Внимавайте да не се предизвика пожар чрез попадане на запалим материал.

SL OPOZORILO: Nevarnost požar a/vnetljiv material. Simbol označuje nevarnost požara, saj se uporabljajo vnetljivi materiali. Pazite, da ne povzročite požara z vžigom vnetljivega materiala.

HU FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély/gyúlékony anyagok.

A szimbólum a tűzveszélyről tájékoztat, ami a gyúlékony anyagok használatából adódik.

Figyeljen a tűz megelőzésére, mivel a gyúlékony anyag lángra kaphat.

DA ADVARSEL: Brandfare/brændbart materiale.

Symbolet viser, at der er brandfare, da der er anvendt brændbart materiale.

Sørg for at undgå en brand som følge af antændelse af brændbart materiale.

FI VAROITUS: Tulipalon vaara / syttyvää materiaalia.

Symboli osoittaa tulipalon vaaraa, joka johtuu käytetyistä syttyvistä materiaaleista. Varo, ettet aiheuta tulipaloa sytyttämällä syttyvää materiaalia.

SV VARNING: Risk för brand/brandfarliga material.

Symbolen indikerar att det finns en brandrisk eftersom brandfarliga material används. Var försiktig för att undvika att brandfarliga material fattar eld.

NO ADVARSEL: Fare for brann / brennbart materiale.

Symbolet angir at det er fare for brann siden brannfarlige materialer er brukt.

Vær forsiktig så du unngår å forårsake brann ved å isolere brannfarlige materialer.

3

ser anual

Wine ellar

HWS77GDA 1

HWS42GDA 1

HWS79GDG

EN

Thank You

EN

Thank you for purchasing a Haier Product.

Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions contain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure safe and proper installation, use and maintenance.

Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper use of the appliance.

If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance and safety warnings.

Legend

Warning – Important Safety information

G e n e r a l i n f o r m a t i o n a n d t i p s

Environmental information

Disposal

Help protect the environment and human health. Put the packaging in applicable containers to recycle it.

Help to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with this symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal

WARNING!

Risk of injury or suffocation!

Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets to get closed in the appliance.

Old appliances still have some residual value. An environmentally friendly method of disposal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again.

the insulationg foam.

2

By ensuring this product is disposed of corectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused.

For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product, handled by the professionals.

EN

&RQWHQW

6DIHW\LQIRUPDWLRQ

6DIHW\WLSV

0DLQWHQDQFH

$FFHVVRULHV

3URGXFWGHVFULSWLRQ

,QVWDOODWLRQ

8VH

(QHUJ\VDYLQJWLSV

(TXLSPHQW

&DUHDQGFOHDQLQJ

7URXEOHVKRRWLQJ

7HFKQLFDOGDWD

&XVWRPHU6HUYLFH

:LQHERWWOHVWDFNLQJ

3

6DIHW\LQIRUPDWLRQ

EN

KLVDSSOLDQFHLVLQWHQGHGWREHXVHGH[FOXVLYHO IRUWKHVWRUDJH

RIZLQH%HIRUHVZLWFKLQJRQWKHDSSOLDQFHIRUWKH UVWWLPHUHDG

WKHIROORZLQJVDIHW\KLQWV

4

WARNING!

%HIRUHnj UVWXVH

0DNHVXUHWKHUHLVQRWUDQVSRUWGDPDJH

5HPRYHDOOSDFNDJLQJDQGNHHSRXWRIFKLOGUHQvVUHDFKDQGGLV

SRVHWKHPLQDQHQYLURQPHQWDOO\IULHQGO\PDQQHU

:DLWDWOHDVWWZRKRXUVEHIRUHLQVWDOOLQJWKHDSSOLDQFHLQRUGHUWR

HQVXUHWKHUHIULJHUDQWFLUFXLWLVIXOO\HǎFLHQW

+DQGOHWKHDSSOLDQFHDOZD\VZLWKDWOHDVWWZRSHUVRQVEHFDXVH

LWLVKHDY\

Installation

7KHDSSOLDQFHVKRXOGEHSODFHGLQDZHOOYHQWLODWHGSODFH(QVXUH

DVSDFHRIDWOHDVWFPDERYHDQGDURXQGWKHDSSOLDQFH

WARNING

.HHS YHQWLODWLRQ RSHQLQJV LQ WKH DSSOLDQFH HQFOR

VXUHRULQWKHEXLOWLQVWUXFWXUHFOHDURIREVWUXFWLRQ

1HYHU SODFH WKH DSSOLDQFH LQ D GDPS DUHD RU ORFDWLRQ ZKHUH LW

PLJKWEHVSODVKHGZLWKZDWHU&OHDQDQGGU\ZDWHUVSODVKHVDQG

VWDLQVZLWKDVRIWFOHDQFORWK

'RQRWLQVWDOO\RXUZLQHFHOODULQDQ\ORFDWLRQQRWSURSHUO\LQVXODW

HGRUKHDWHGHJJDUDJHHWF<RXUZLQHFHOODUZDVQRWGHVLJQHG

WRRSHUDWHLQDPELHQWWHPSHUDWXUHEHORZr&

'R QRW LQVWDOO WKH DSSOLDQFH LQ GLUHFW VXQOLJKW RU LQ WKH QHDU RI

KHDWVRXUFHVHJVWRYHVKHDWHUV

,QVWDOODQGOHYHOWKHDSSOLDQFHLQDQDUHDVXLWDEOHIRULWVVL]HDQG

XVH

0DNH VXUH WKDW WKH HOHFWULFDO LQIRUPDWLRQ RQ WKH UDWLQJ SODWH

DJUHHVZLWKWKHSRZHUVXSSO\,ILWGRHVQRWFRQWDFWDQHOHFWUL

FLDQ

7KHDSSOLDQFHLVRSHUDWHGE\D9$&+]SRZHUVXS

SO\$EQRUPDOYROWDJHǍXFWXDWLRQPD\FDXVHWKHDSSOLDQFHWRIDLO

WRVWDUWRUGDPDJHWRWKHWHPSHUDWXUHFRQWURORUFRPSUHVVRURU

WKHUHPD\EHDQDEQRUPDOQRLVHZKHQRSHUDWLQJ,QVXFKFDVHDQ

DXWRPDWLFUHJXODWRUVKDOOEHPRXQWHG

'RQRWXVHPXOWLSOXJDGDSWHUVDQGH[WHQVLRQFDEOHV

EN

Safety information

WARNING!

WARNING

Do not locate multiple portable socket outlets or portable power supplies at the rear of the appliance.

WARNING

When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.

Do not step on the power cable.

Use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible. The appliance must be earthed.

Only for

appliance is installed, the plug should be accesible.

WARNING

Do not damage the refrigerant circuit.

Daily use

Opening the door for long periods can cause a s LJQLnjF ant increase of the temperature in the compartments of the appliance.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating appliances, but not allowed to clean and install the refrigerating appliances.

Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are constantly supervised.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children with out supervision.

The appliance must be positioned so that the plug is accessible.

If coal gas or other in ammable gas is leaking into vicinity of the appliance,turn o the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do not unplug the power cable of the appliance .

Wait at least 7 minutes to reconnect the power after the power has been disconnected.

Do not lift the appliance by its door handles.

The keys must be kept out of the reach of children and not in the vicinity of the appliance to prevent children from being locked inside the appliance.

5

6DIHW\LQIRUPDWLRQ

EN

6

WARNING!

1RWLFHWKDWWKHDSSOLDQFHLVVHWIRURSHUDWLRQDWWKHVHFLnjFDP

ELHQWUDQJHEHWZHHQDQGr&7KHDSSOLDQFHPD\QRWZRUN

SURSHUO\LILWLVOHIWIRUDORQJSHULRGDWDWHPSHUDWXUHDERYHRU

EHORZWKHLQGLFDWHGUDQJH

'R QRW SODFH XQVWDEOH DUWLFOHVKHDY\ REMHFWVFRQWDLQHUV njOOHG

ZLWK ZDWHU RQ WRS RI WKH DSSOLDQFHWR DYRLG SHUVRQDO LQMXU\

FDXVHGE\IDOOLQJRUHOHFWULFVKRFNFDXVHGE\FRQWDFWZLWKZDWHU

2SHQDQGFORVHWKHGRRURQO\ZLWKWKHKDQGOHV7KHJDSEHWZHHQ

WKHGRRUDQGWKHFDELQHWLVYHU\QDUURZ'RQRWSXW\RXUKDQGV

LQWKHVHDUHDVWRDYRLGSLQFKLQJ\RXUnjQJHUV2SHQRUFORVHWKH

DSSOLDQFHGRRUVRQO\ZKHQWKHUHDUHQRFKLOGUHQVWDQGLQJZLWKLQ

WKHUDQJHRIGRRUPRYHPHQW

'RQRWVWRUHRUXVHLQǍDPPDEOHH[SORVLYHRUFRUURVLYHPDWHUL

DOVLQWKHDSSOLDQFHRULQWKHYLFLQLW\

'RQRWVWRUHH[SORVLYHVXEVWDQFHVVXFKDVDHURVROFDQVZLWKD

ǍDPPDEOHSURSHOODQWLQWKLVDSSOLDQFH

'RQRWVWRUHPHGLFLQHVEDFWHULDRUFKHPLFDODJHQWVLQWKHDS

SOLDQFH7KLVDSSOLDQFHLVDKRXVHKROGDSSOLDQFH,WLVQRWUHFRP

PHQGHGWRVWRUHPDWHULDOVWKDWUHTXLUHVWULFWWHPSHUDWXUHV

'RQRWVHWXQQHFHVVDULO\ORZWHPSHUDWXUHLQWKHZLQHFDELQHW

FRPSDUWPHQW0LQXVWHPSHUDWXUHVPD\RFFXUDWKLJKVHWWLQJV

$WWHQWLRQ%RWWOHVFDQEXUVW

'RQRWWRXFKWKHLQVLGHVXUIDFHRIWKHDSSOLDQFHFRPSDUWPHQW

ZKHQLQRSHUDWLRQHVSHFLDOO\ZLWKZHWKDQGVDV\RXUKDQGVPD\

IUHH]HRQWRWKHVXUIDFH

)RUSURSHUZLQHFRROLQJGRQRWRYHUORDGWKHDSSOLDQFH

8QSOXJWKHDSSOLDQFHLQWKHHYHQWRIDSRZHULQWHUUXSWLRQRUEH

IRUHFOHDQLQJ$OORZDWOHDVWPLQXWHVEHIRUHUHVWDUWLQJWKHDS

SOLDQFHDVIUHTXHQWVWDUWLQJPD\GDPDJHWKHFRPSUHVVRU

WARNING

'RQRWXVHHOHFWULFDOGHYLFHVLQVLGHWKHDSSOLDQFHXQOHVV

WKH\DUHRIWKHW\SHUHFRPPHQGHGE\WKHPDQXIDFWXUHU7RDYRLG

ULVNVDGDPDJHGSRZHUFRUGPXVWEHUHSODFHGE\WKHFXVWRPHU

VHUYLFHVHHZDUUDQW\FDUG

7RSURORQJWKHVHUYLFHOLIHRIWKHDSSOLDQFHDYRLGWXUQLQJLWRNj

1HYHUSODFHWKHDSSOLDQFHKRUL]RQWDOO\RQWKHJURXQG$IWHUWLOWLQJ

WKHDSSOLDQFHPRUHWKDQrZDLWIRUKRXUVEHIRUHSOXJJLQJLWLQ

EN

6DIHW\7LSV

WARNING!

0DLQWHQDQFHFOHDQLQJ

0DNHVXUHFKLOGUHQDUHVXSHUYLVHGLIWKH\FDUU\RXWFOHDQLQJDQG

PDLQWHQDQFH

'LVFRQQHFW WKH DSSOLDQFH IURP WKH HOHFWULFDO VXSSO\ EHIRUH XQ

GHUWDNLQJDQ\URXWLQHPDLQWHQDQFH$OORZDWOHDVWPLQXWHVEH

IRUH UHVWDUWLQJ WKH DSSOLDQFH DV IUHTXHQW VWDUWLQJ PD\ GDPDJH

WKHFRPSUHVVRU

+ROGWKHSOXJQRWWKHFDEOHZKHQXQSOXJJLQJWKHDSSOLDQFH

'RQRWFOHDQWKHDSSOLDQFHZLWKKDUGEUXVKHVZLUHEUXVKHVGH

WHUJHQWSRZGHUSHWURODP\ODFHWDWHDFHWRQHDQGVLPLODURUJDQLF

VROXWLRQVDFLGRUDONDOLQHVROXWLRQV3OHDVHFOHDQZLWKVSHFLDOUH

IULJHUDWRUIUHH]HU GHWHUJHQW WR DYRLG GDPDJH (YHQWXDOO\ XVH

ZDUP ZDWHU DQG EDNLQJ VRGD VROXWLRQ DERXW D WDEOHVSRRQ RI

EDNLQJVRGDWRDOLWUHTXDUWRIZDWHU5LQVHWKRURXJKO\ZLWKZD

WHUDQGZLSHGU\'RQRWXVHFOHDQLQJSRZGHUVRURWKHUDEUDVLYH

FOHDQHUV'RQRWZDVKUHPRYDEOHSDUWVLQDGLVKZDVKHU

WARNING

'RQRWXVHPHFKDQLFDOGHYLFHVRURWKHUPHDQVWRDF

FHOHUDWHWKHGHIURVWLQJSURFHVVRWKHUWKDQWKRVHUHFRPPHQGHG

E\WKHPDQXIDFWXUHU

,IWKHVXSSO\FRUGLVGDPDJHGLWPXVWEHUHSODFHGE\WKHPDQX

IDFWXUHULWVVHUYLFHDJHQWRUVLPLODUO\TXDOLnjHGSHUVRQVLQRUGHUWR

DYRLGDKD]DUG

'RQRWWU\WRUHSDLUGLVDVVHPEOHRUPRGLI\WKHDSSOLDQFHE\\RXU

VHOI,QFDVHRIUHSDLUSOHDVHFRQWDFWRXUFXVWRPHUVHUYLFH

,IWKHLOOXPLQDWLQJODPSVDUHGDPDJHGLWPXVWEHUHSODFHGE\WKH

PDQXIDFWXUHULWVVHUYLFHDJHQWRUVLPLODUO\TXDOLnjHGSHUVRQVLQRU

GHUWRDYRLGDKD]DUG

(OLPLQDWHWKHGXVWRQWKHEDFNRIWKHXQLWDWOHDVWRQFHLQWKH\HDU

WRDYRLGKD]DUGE\njUHDVZHOODVLQFUHDVHGHQHUJ\FRQVXPSWLRQ

7

8

6DIHW\7LSV

EN

'RQRWVSUD\RUǍXVKWKHDSSOLDQFHGXULQJFOHDQLQJ

'RQRWXVHZDWHUVSUD\RUVWHDPWRFOHDQWKHDSSOLDQFH

'RQRWFOHDQWKHFROGJODVVGRRUZLWKKRWZDWHU6XGGHQWHPSHU

DWXUHFKDQJHPD\FDXVHWKHJODVVWREUHDN

,I\RXOHDYH\RXUDSSOLDQFHRXWRIXVHIRUDQH[WHQGHGSHULRGOHDYH

LWRSHQWRSUHYHQWRGRXUDQGXQSOHDVDQWVPHOOVEXLOGLQJXSLQVLGH

Refrigerant gass information

WARNING!

7KH DSSOLDQFH FRQWDLQV WKH ǍDPPDEOH UHIULJHUDQW ,62%87$1(

5D 0DNH VXUH WKH UHIULJHUDQW FLUFXLW LV QRW GDPDJHG GXULQJ

WUDQVSRUWDWLRQ RU LQVWDOODWLRQ /HDNLQJ UHIULJHUDQW PD\ FDXVH H\H

LQMXULHV RU LJQLWH ,I D GDPDJH KDV RFFXUUHG NHHS DZD\ RSHQ njUH

VRXUFHVWKRURXJKO\YHQWLODWHWKHURRPGR

QRW

SOXJRUXQSOXJWKH

SRZHU FRUGV RI WKH DSSOLDQFH RU DQ\ RWKHU DSSOLDQFH ,QIRUP WKH

FXVWRPHUVHUYLFH

,QFDVHRIH\HVJHWLQWRFRQWDFWZLWKWKHUHIULJHUDQWULQVHLWLPPH

GLDWHO\XQGHUUXQQLQJZDWHUDQGFDOOLPPHGLDWHO\WKHH\HVSHFLDOLVW

WARNING

7KHUHIULJHUDWLRQV\VWHPLVXQGHUKLJKSUHVVXUH'RQRW

WDPSHUZLWKLW6LQFHWKHǍDPPDEOHUHIULJHUDQWVDUHXVHGSOHDVH

LQVWDOOKDQGOHDQGVHUYLFHWKHDSSOLDQFHVWULFWO\DFFRUGLQJWRWKHLQ

VWUXFWLRQDQGFRQWDFWWKHSURIHVVLRQDODJHQWRURXUDIWHUVDOHVVHU

YLFHWRGLVSRVHRIWKHDSSOLDQFH

EN

6DIHW\7LSV

Intended use

7KLVDSSOLDQFHLVLQWHQGHGWREHXVHGLQKRXVHKROGDQGVLPLODUDS

SOLFDWLRQVVXFKDV

VWDNjNLWFKHQDUHDVLQVKRSVRǎFHVDQGRWKHUZRUNLQJHQYLURQ

PHQWV

IDUPKRXVHVDQGE\FOLHQWVLQKRWHOVPRWHOVDQGRWKHUUHVLGHQ

WLDOW\SHHQYLURQPHQWV

EHGDQGEUHDNIDVWW\SHHQYLURQPHQWV

FDWHULQJDQGVLPLODUQRQUHWDLODSSOLFDWLRQV

7RHQVXUHWKHVDIHSUHVHUYDWLRQRIZLQHSOHDVHFRPSO\ZLWKWKLV

LQVWUXFWLRQIRUXVH

7KHGHWDLOVRQWKHPRVWDSSURSULDWHSDUWLQWKHFRPSDUWPHQWRI

WKHDSSOLDQFHZKHUHVSHFLnjFW\SHVRIIRRGVKDOOEHVWRUHGFRQ

VLGHULQJWKHGLVWULEXWLRQRIWHPSHUDWXUHWKDWFDQEHSUHVHQWLQ

WKHGLNjHUHQWFRPSDUWPHQWVRIWKHDSSOLDQFHDUHLQWKHRWKHU

SDUWRIWKHPDQXDO

&KDQJHVRUPRGLnjFDWLRQVWRWKHGHYLFHDUHQRWDOORZHG8QLQ

WHQGHGXVHPD\FDXVHKD]DUGVDQGORVVRIZDUUDQW\FODLPV

9

10

6DIHW\7LSV

Disposal

EN

7KH V\PERORQWKHSURGXFWRURQLWVSDFNDJLQJLQGLFDWHVWKDW

WKLVSURGXFWPD\QRWEHWUHDWHGDVKRXVHKROGZDVWH,QVWHDGLWVKDOO

EHKDQGHGRYHUWRWKHDSSOLFDEOHFROOHFWLRQSRLQWIRUWKHUHF\FOLQJ

RIHOHFWULFDODQGHOHFWURQLFHTXLSPHQW%\HQVXULQJWKLVSURGXFWLV

GLVSRVHGRIFRUUHFWO\\RXZLOOKHOSSUHYHQWSRWHQWLDOQHJDWLYHFRQ

VHTXHQFHV IRU WKH HQYLURQPHQW DQG KXPDQ KHDOWK ZKLFK FRXOG

RWKHUZLVHEHFDXVHGE\LQDSSURSULDWHZDVWHKDQGOLQJRIWKLVSURG

XFW)RUPRUHGHWDLOHGLQIRUPDWLRQDERXWUHF\FOLQJRIWKLVSURGXFW

SOHDVHFRQWDFW\RXUORFDOFLW\RǎFH\RXUKRXVHKROGZDVWHGLVSRVDO

VHUYLFHRUWKHVKRSZKHUH\RXSXUFKDVHGWKHSURGXFW

6LQFHWKHǍDPPDEOHLQVXODWLRQEORZLQJJDVHVDUHXVHGSOHDVHFRQ

WDFWWKHSURIHVVLRQDODJHQWRURXUDIWHUVDOHVHUYLFHWRGLVSRVHRI

WKHDSSOLDQFH

WARNING!

5LVNRILQMXU\RIVXIIRFDWLRQ

5HIULJHUDQWVDQGJDVHVPXVWEHGLVSRVHGRISURIHVVLRQDOO\(QVXUH

WKDWWKHWXELQJRIWKHUHIULJHUDQWFLUFXLWLVQRWGDPDJHGEHIRUHEH

LQJSURSHUO\GLVSRVHGRI'LVFRQQHFWWKHDSSOLDQFHIURPWKHPDLQV

VXSSO\&XWRNjWKHPDLQVFDEOHDQGGLVSRVHRILW5HPRYHWKHWUD\V

DQGGUDZHUVDVZHOODVWKHGRRUFDWFKDQGVHDOVWRSUHYHQWFKLOGUHQ

DQGSHWVWRJHWFORVHGLQWKHDSSOLDQFH

EN

0DLQWHQDQFH

WARNING

'LVFRQQHFWWKHDSSOLDQFHIURPWKHSRZHUVXSSO\EH

IRUHFOHDQLQJ

'RQRWFOHDQWKHDSSOLDQFHZLWKKDUGEUXVKHVZLUHEUXVKHV

GHWHUJHQWSRZGHUSHWURODP\ODFHWDWHDFHWRQHDQGVLPLODU

RUJDQLFVROXWLRQVDFLGRUDONDOLQHVROXWLRQV3OHDVHFOHDQZLWK

VSHFLDOUHIULJHUDWRUGHWHUJHQWWRDYRLGGDPDJH

&OHDQWKHDSSOLDQFHZKHQRQO\OLWWOHRUQRZLQHLVVWRUHG,WLVRQO\

QHFHVVDU\WRFOHDQLWZKHQLWLVGLUW\

&OHDQWKHLQVLGHDQGKRXVLQJRIWKHDS

SOLDQFHZLWKDVSRQJHGDPSHGLQZDUP

ZDWHUDQGQHXWUDOGHWHUJHQW

5LQVH ZLWK FOHDQ ZDUP ZDWHU DQG GU\

ZLWKVRIWFORWK

'RQRWFOHDQDQ\RIWKHSDUWVRIWKHDS

SOLDQFHLQDGLVKZDVKHU

$OORZDWOHDVWPLQXWHVEHIRUHUH

VWDUWLQJWKHDSSOLDQFHDVIUHTXHQWVWDUWLQJPD\GDPDJHWKH

FRPSUHVVVRU

lean the door gasket

7KHGRRUJDVNHWVVKRXOGEHFOHDQHGHYHU\PRQWKVWRDVVXUHD

SURSHUVHDO$VEHORZ5HPRYH*UDVSWKHGRRUJDVNHWDQGSXOO

LWRXWDFFRUGLQJWRWKHGLUHFWLRQRIDU

URZWRUHPRYHWKHZKROHGRRUJDVNHW

LQRUGHU

'LSWKHEUXVKZLWKZDWHURUIRRGJUDGH

DOFRKORFOHDQXSWKHGRRUJDVNHW

JURRYHnjUVWO\E\SXOOLQJEDFNDQGIRUWK

WKHEUXVK7KHQZLSHGRRUJDVNHWVXU

IDFHZLWKDWRZHOGLSSHGZLWKZDWHURU

IRRGJUDGHDOFRKRO)LQDOO\ZDVKWKHGRRUJDVNHWFOHDQDQGZLSHLW

GU\ZLWKDFOHDQWRZHO

11

12

0DLQWHQDQFH

EN

,QVWDOODWLRQGRRUJDVNHWDIWHUFOHDQLQJ

%HIRUH LQVWDOODWLRQ PDNH VXUH WKDW WKHUH LV QR ZDWHU RQ WKH GRRU

JDVNHW,QVHUWWKHGRRUJDVNHWLQWRWKHJURRYHDQGSUHVVWKHGRRU

JDVNHWWLJKWO\IURPWKHWRSWRWKHERWWRPE\KDQGXQWLOWKHZKROH

GRRUJDVNHWLVLQVHUWHGLQWRWKHJURRYH

&OHDQLQJWKHVKHOYHV

$OOVKHOYHVFDQEHWDNHQRXWIRUFOHDQLQJ

7DNHRXWDOOERWWOHV

/LIWHDFKVKHOIDOLWWOHDQGWDNHLWRXW

&OHDQWKHVKHOIZLWKDVRIWWRZHO

:DLWXQWLOWKHVKHOYHVDUHGU\EHIRUHSXWWLQJWKHPEDFNLQ

WARNING

:DLWDWOHDVWPLQXWHVWRUHFRQQHWWKHSRZHUDIWHUWKHSRZHU

KDVEHHQGLVFRQQHFWHG

EN

Accessories

Check the accessories and literature in accordance with this list: without isolation.

Name

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG ser anual

Ser ice ard

Shelf

1 1 6

1 1 3

1 1 5

Small shelf

1

1

0

Hinger o er

1

1

0

Energy

Label

1

1

1

2

2

0

2

2

0

13

Product description

Notice

Picture of appliance

9

14

1

2

3 8

4

7

5

6

1. Fan

2. Shelf

3. Middle partition

4.Active charcoal lter

5. Adjustable feet

6. Lock(for HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

7. Door

8. LED lamp

9. Display (on front of the door)

EN

EN

Installation

1. npacking

▶ Take the appliance out of the packaging.

▶ Remove all packaging materials including the foam base and all adhesive tape holding the accessories.

2. En ironmental conditions the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.

3. Space re uirements

W1

D4

Required space to open the door (Fig. 3):

3

D1

D2 D3 in mm in mm

W1 W2 D1 D2 D3 D4

495 630 535 1033 1047 100

W2

4 4. entilation space

For safety and energy reasons, the required ventilation distance of 10 cm in all directions must be observed

(Fig. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

WARNING!

▶ Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of obstruction. This refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance

5. Aligning the appliance

5 surface.

1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 5).

2. Set the adjustable front feet to the desired level by turning them.

3. The stability can be checked by alternately bumping on the diagonals. The slight swaying should be the same in both directions. Otherwise the frame can warp; possible leaking door seals are the result. A low tendency to the rear facilitates the closing of the door.

1.

max 45°

3.

2.

15

16

Installation

24 h

6

EN

6. ine tuning of the door

The appliance closes more easily if the levelling feet on the front are used:

Rotate the adjustable feet (Fig. 6) to turn them up or down:

▶ Turning the feet clockwise raises the appliance.

▶ Turning the feet counterclockwise lower the appliance.

7

7. Waiting time

The maintenance-free lubrication oil is located in the capsule of the compressor. This oil can get through the closed pipe system during transport if the appliance is tilted. Before connecting the appliance to the power supply, wait 24 hours (Fig. 7) so that the oil runs back into the capsule.

8. Electrical connection efore each connection check if

▶ power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.

▶ the power socket is earthed and no multi-plug or extension.

Connect the plug to a properly installed household socket.

WARNING!

To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see warranty card).

9. Door Re ersibility

Before connecting the appliance to the power supply you should check, whether the door swing must changed from right (as delivered) to left, if this is required by the installation location and the usability

WARNING!

▶ The appliance is heavy. You need two persons to carry out the door reversibility.

▶ Do not tilt the appliance more than 45 ° to prevent damage of the cooling system.

EN

Assemb ly steps for HWS77GDA 1 HWS42GDA 1

1. Provide necessary tool.

2. Unplug the appliance.

3. Open the door, take down the front strip and side and placed on the right side of the gap.

4. Unplug the connection cable.Pull-out the upper part of the door seal, and take down the door back strip. (Remove from the left side opening)

5. Remove 2 screws on the upper hinge.

6. Remove cover and hinge, remove axe cover then assemble to the other side, then install the hinge in the axe.

7. Remove the cam and door holder, move the door holder to another side of the door. Install the new cam form the gift bag.

8. Cabinet tilted (less than 45°), remove the bottom hinge (3 screws) for backup.

9. Remove the lower hinge cam and hinge shaft.

Install the shaft on the right side of the lower hinge. Take out the cam from the instruction bag and install it on the lower hinge shaft.

10. Install the lower hinge and the bottom foot on the other side of the cabinet. Lubricate the cam.

11. the upper hinge with two screws on the cabinet.

Fix the signal wires in the middle of the upper hinge groove, and take the hinge cover in the instruction bag and fasten it on the upper hinge.

12. Install the door seal and the door strip on the door. Insert the pair of door signal wires, move the magnetic switch (12.1) to the right mounting slot (12.2) of the upper beam box, and fasten the front trim of the cabinet.

13. Make sure the door is able to open and close in a good condition.

Installation

2 1

5

7

12.1

3

4

6

8

9

10

11

12

12.2

17

Use

EN

1. efore rst use

▶ Remove all packaging materials. This includes the foam base and all adhesive tape holding the wine cellar accessories inside and outside. Keep them out of children’s reach and dispose them in an environmentally friendly manner.

▶ Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before putting any wine in it.

▶ After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before connecting it to the power supply. If your wine cellar has been tilted for any reason, wait 24 hours before plugging it in. See section INSTALLATION.

▶ Once you have plugged the unit into an electrical outlet, let the unit run for at least

30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments.

▶ The temperature is automatically set to 12 °C. If desired, you can change the temperature manually. Please see TEMPERATURE.

2. Touch keys

The buttons on the control panel are touch keys, which respond when lightly touched with

3. Description for control panel

18

A B C D E F G

A Interior light/Wi-Fi button

B °C /°Fconvertion button

C Temperature adjust button:down

D Display

E Temperature adjust button:up

F Temperature zone selection button

G Lock button

H Power button

4. Automatically locking function

The control panel automatically locks from any key presses after 30 seconds from being enabled,the is light.To activate keylock press the button for 3 seconds, when locked the back lit LED lights will dim. Button A is not locked .

5. Po er button function

Press the button H for 5seconds , the wine cellar cuts o the power.Then cellar power on.

H

EN

Use

6.Temperature setting

Notice

Presettings

▶ Once you have plugged the unit into an electrical outlet,let the unit for at least 30 minutes to acclimatize itself before making any adjustments.

▶ When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply,it may take several hours for the correct temperatures to be reached.The exact time varies depending on the environment and the temperature setting.

1. Temperature zone selection

In the unlocking state, the " " icon is fully on.if the current display is in the upper

2. Temperature setting

In the unlocking state, when the "upper" icon is on, the upper temperature zone temperature can be adjusted;

Press or when”Upper”light on,to increase or decrease the temperature.When the the temperature display would show the current temperature.

The temperature range is 5 to 20 degree.

When the "lower" icon is on, t he temperature in the lower temperature zone can be adjusted

Recommended temperature settings

The following drinking temperatures are recommended for the di erent types of wine.

Red wine

White wine

+13°C to +20°C

(+55°F to + 68°C)

+9°C to +12°C

(+48°F to +54°F)

Sparkling wine

Prosecco

+5°C to +8°C

(+41°F to +47°F)

If you store wine for long periods of time, it should be stored at a temperature betw

7.Standby-mode

The display screen is dimmed automatically 30 seconds.

It lights up automatically when any key is touched or the door is opened.

8. Lighting mode setting

Press the button. When the lights in the cabinet are on, the lights will be lighted up gradually. When pressed the

19

20

Use

EN

Notice

In uences on tempe rat u r es

The temperature inside the applianc e is in uen ced by the following factors:

Ambient temperature

Frequency of door opening

▶ Amount of stored bottles

▶ The location of the appliance

The default setting is 12°C

When display st ops ashing, it goes back to showing the current temperature inside the wine cellar. It will ta k e some time to reach the set temperature.

9. °C/°F function

Press the butt on, switch between Fahrenheit and Celsius.

10. Po er O Memory function

If a pow er outage, the cellar will automatically save the set temperature. After power recovery , it will run based on the temperature set before the power outage .

11. Lo tempe rat u re c ompensation function

The wine cellar has a low temperature compensation function to ensure the stability of the temperature: When the ambient temperature is lower than the set temperature , the wine cellar automatically starts the low temperature compensation function , heating the application.When the temperature in the application reaches the set temperature , the

12. Door opening alarm

If the door is k ept open f or over 1 min, b uzzer will be beeping to give an alarm till the door is closed or any k ey on display panel can be operated and then the buzzer will stop beeping.

13. Humidity display

Hold the “ button for 3seconds, the display panel will appear the percent age of humidity. Press the “+” or “-” buttons to turn o humidity display.

Notice

The humidity of cabinet is tested in accordance with the Europe an standard EN 62552, the test resultat of humidity of cabinet is 50%-80% which is in line with EN 62552 and

(EU ) 2010/1060 requirements.

14. Wi- i mode setting for HWS77GDA 1 HWS42GDA 1

ONNE TI IT

WIRELESS PARA ETERS

Technology Wi- i luetooth

Standard re uency and s H a imum po er mW and s H

IEE 802.11 b/g/n

2401÷2483

100

Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2402÷2480

10

PROD T IN OR ATION

How to activate Wi-Fi module:

•Press the light button for 3 seconds to activate the Wi-Fi

•The Wi-Fi module is switched on the Wi-Fi icon starts to blink

If the wine cellar is enrolled but the Wi Fi is o the icon wi ll blink

•If the wine cellar is enrolled and connected the Wi-Fi icon is always on

•To reset the Wi-Fi press the light for 3 seconds

IN APP PAIRING PRO ED RE

Step 1 Step 2

•Download the hOn app

on the stores.

•Log in or sign up.

Step 3

•Add a new appliance selecting the wine cellar from the list.

21

22

Use

Step 4 Step 5

Step 6

.

EN

NOTE

EN

Engergy saving tips

1.

Energy sa ing tips

▶ Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).

▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources (e.g.

stoves, heaters).

▶ Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption increases the lower the temperature in the appliance is set.

K eep door seals clean so that the door always closes correctly.

7KHPRVWHQHUJ\VDYLQJFRQnjJXUDWLRQUHTXLUHVGUDZHUIRRGER[DQGVKHOYHVWREH

SRVLWLRQHGLQWKHDSSOLDQFHRQIDFWRU\IUHVKFRQGLWLRQDQGIRRGWREHSODFHGZLWK

RXWEORFNLQJWKHDLURXWOHWRIWKHGXFW .

23

Equipment

1. Shelf

1. The shelves are designed for easy storage and easy removal of the wine.They

can be cleaned with a soft towel.

2. Regualr bottles with diameter of 76mm can be stacked.

3. Magnum bottles can be stacked on the bottom shelf.

4. The quantitiy can vary from the depicted number or bottles if they are stacked

EN

Advice for the l ayout of your wine cellar

We recommend that the number of wine bottles should not exceed two layers on each shelf,and the bearing capacity of the wine shelves should not exceed 20 kg. Before placing prevent bottles hitting the glass door upon closing.

24

2.The light

The LED interior light comes on when the door is opened.To turn on the light while the door is closed,touch the when the wine cellar is not being viewed.

3.The lock (for HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

To lock the wine cellar,close the door and put the key in the lock:

▶ Lock the door by turning the key counterclockwise;

▶ Unlock the door by turning the key clockwise.

EN

Care and cleaning

1. Defrosting

The defrosting of the wine cellar is done automatically; no manual operation is needed.

2.Replacing the LED lamp

The lamp uses LED as its light source,featuring low energy consumption and long service life. If there is any abnormality,please contact the customer service.See CUSTOMER SERVICE.

WARNING!

Do not replace the LED lamp yourself. It must only be replaced by either the manufacturer or the authorised service agent.

Parameters of LED lamp

Voltage12V; Max power: 8 W( for HWS77GDAU1 / HWS79GDG )

Voltage12V; Max power: 5 W(for HWS42GDAU1)

3. Non-use for a longer period

Unplug the power cord.

Clean the appliance and door gaskets as described above.

Keep the door open to prevent the creation of bad odours inside.

4. o ing the appliance

1. Remove all bottles and unplug the appliance.

2. Secure shelves and other moveable parts in the wine cellar with adhesive tape.

3. Do not tilt the wine cellar more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.

5. Air e change ith activated carbon lter

The way in which wines continue to mature depends on the ambient conditions.The quality of the air is therefore decisive for preserving the wine. An activated carbon lter has been tted inthe lower area of the rear wall of the appliance to through put remains at an optimum quality.

Notice

We recommend that you replace the lter once a year.Fiters can be obtained from your dealer.

Changing the lter:

Take the ter by the handle.Turn it to the left and remove.

Inserting the lter:

Insert with the handle in a vertical position.Turn it to the right and insert.

25

26

Troubleshooting

EN of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.

WARNING!

▶ Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.

▶ improper repairs can cause considerable consequential damages.

▶ A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or

Error ode

P2

H1

H2

L2

L3 ause Solution

The opening time of the door is too long.

The temperature of the upper temperature zone is too high.

Please close the door .

The temperature of the lower temperature zone is too high.

The temperature of the upper temperature zone is too low.

The temperature of the lower temperature zone is too low.

Please contact our after-sales service.

Please check ambient temperature should be between 10 °C and 38 °C.

E6 The upper fan motor fault .

Please contact our after - class service.

E8 The lower fan motor fault.

EN

Troubleshooting

Problem Possible Cause Possible Solution

I

The compressor does not work.

The inside of the wine cellar is dirty and/or smells..

Ũ Mains plug is not connected in the mains socket.

Ũ Connect the mains plug.

The appliance runs frequently or runs for a too long period of time.

Ũ The outdoor temperature is too

Ũ

Ũ high.

for a period of time.

A door of the appliance is not tightly closed.

Ũ The door has been opened too frequently or for too long.

Ũ The door gaskets are dirty, worn, cracked or mismatched.

Ũ The required air circulation is not guaranteed.

Ũ The temperature is set too low.

Ũ In this case, it is normal for the appliance to run longer.

Ũ Normally, it takes a while for the appliance to cool down completely.

Ũ Close the door and ensure the appliance is located on a level ground and there is no food or

Ũ

Ũ

Ũ container jarring the door.

Do not open the door too frequently.

Clean the door gasket or replace them by the customer service.

Ensure adequate ventilation.

Ũ The problem will resolved itself when the desired temperature has been reached.

Ũ The inside of the wine cellar needs cleaning.

Ũ Clean the inside of the wine cellar.

It is not cold enough i nside th e appliance.

t is too cold i th e appliance.

nside

Ũ

Ũ

The temperature is set too high.

Bottles have been added recently.

Ũ Reset the temperature.

Ũ Allow time for recently added bottles to reach desired temperature.

Ũ Close the door. Ũ A door of the appliance is not tightly closed.

Ũ The door has been opened too frequently or for too long.

Ũ The door gaskets are dirty, worn, cracked or mismatched.

Ũ Do not open the door too frequently.

Ũ Clean the doorgasket or replace them by the customer service..

Ũ The temperature is set too low.

Ũ Reset the temperature.

Moisture formation on the inside of the refrigerator compartment.

Ũ The climate is too warm and toodamp.

Ũ A door of the appliance is not tightly closed.

Ũ The door has been opened too frequently or for too long..

Ũ Increase the temperature.

Ũ Close the door.

Ũ Do not open the door/drawer too frequently.

27

28

Troubleshooting

Problem Possible Cause Possible Solution

Moisture accumulates on the wine cellar‘s outside surface.

The appliance makes abnormal sounds

A s light sound is to be heard si milar

Ũ The climate is too warm and too damp

Ũ The door is not closed tightly.The cold air in the appliance and the warm air outside it condensates.

Ũ This is normal in damp climate and will change when the humidity decreases.

Ũ Ensure that the door is shut tightly and that the gaskets seal properly.

Ũ The appliance is not located on level ground.

Ũ The appliance touches some object around it.

Ũ Ajust the feet to level the appliance.

Ũ Remove objects around the appliance.

Ũ This is normal Ũ water.

The interior lighting or cooling system does not work.

Ũ Mains plug is not connected to the mains socket.

Ũ The power supply is not intact.

Ũ

Ũ

The LED-lamp is out of order.

This is normal.

Ũ Connect the mains plug.

Ũ Check the electrical supply tothe room.Call the local electricity company.

Ũ Please call the service for changing

Ũ The sides of the cooler and door strip get warm

The door does not shut properly

Ũ The appliance is not level.

Ũ The door is blocked.

Ũ Level the appliance with the leveling feet.

Ũ Check for blockages like bottles or shelves.

To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/

Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be redirected to the s SHFLnjFZHE site where you ca QnjQGWKHWHO ephone number and form to contact the technical assistance.

Troubleshooting

Brand

Rated bottle capacity

Household refrigeration category

2019/2016

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42 77

2

G

2

G

Haier

HWS79GDG

79

2

G

Annual energy consumption

(kWh/year)

1

Storage volume (L)

Climate class:

This appliance is intended to be used at an ambient temperatur e between 10 °C and 38 °C .

142

106

SN N ST

152

190

SN N ST

152

190

SN N ST

Airborne acoustical noise emissions

(db(A) re 1pW)

Type of appliance

This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.

Dimensions (D/W/H in mm)

C(37)

Freestanding

Yes

C(37)

Freestanding

Yes

C(37)

Freestanding

Yes

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Explanations:

1)based on standard test results for 24 hours.The actual power consumption depends on the actual environment, the amount of bottling, the set temperature, the door opening and closing, etc.

2)The nominal power consumption is the value obtained according to the standard test when the wine cabinet does not turn on the internal light.

- extended temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;

- temperate: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’;

- subtropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’;

- tropical: ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’;

Standards and directi es

This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding harmonised standards, which provide for CE marking.

29

30

Customer Service

We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.

▶ your local dealer or

▶ and FAQs and where you can activate the service claim.

To contact our Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate.

Model________________________ Serial No.___________________________

Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.

European Haier addresses

Country* Postal address Country Postal address

Italy Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALY

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALY

Spain

Portugal

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPAIN

France

Belgium-FR

Belgium-NL

Netherlands

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIUM

Luxembourg

Germany

Austria

United

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

Poland

Czechia

Hungary

Greece

Romania

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLAND

Kingdom

UK Russia

A AILA ILIT O SPARE PARTS

Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market inimum guarantee is

2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for

Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required.

or further information about the product please consult https eprel.ec.europa.eu or scan the R on the energy label supplied ith the appliance.

750ml

Wine bottle stacking

76.1mm

7

7

14

14

HWS42GDA 1

42

HWS77GDA 1

77

14

14

7

14

7

14

7

HWS79GDG

79

14

14

7

14

7

14

9

31

enut erhandbuch

Weinklimaschrank

HWS77GDA 1

HWS42GDA 1

HWS79GDG

DE

Vielen Dan

N

DE ielen Dank f r den auf eines Haier-Produkts.

Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Die

Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal zu nutzen und eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung zu gewährleisten.

Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.

Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen, vergewissern

Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.

Legende

Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen

Allgemeine Informationen und Tipps

Umweltinformationen

Entsorgung

Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit bei. Die Verpackung zum Recyceln in die entsprechenden Behälter entsorgen. Unterstützen

Sie das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.

Entsorgen Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie das

Produkt an Ihre lokale Recyclinganlage zurück oder wenden

Sie sich an Ihre Stadtverwaltung.

34

WARN NG! erlet ungs- oder Erstickungsgefahr!

Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der

Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird.

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen

Sie es. Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.

Altgeräte haben noch einen gewissen Restwert. Eine umweltfreundliche Entsorgungsmethode gewährleistet, dass wertvolle Rohstoffe wieder verwertet und wiederverwendet werden können.

Cyclopentan ist eine entzündliche für Ozon nicht schädliche Substanz, die als Treibmittel im

Isolierschaum verwendet wird.

Indem Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, tragen Sie dazu bei, mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die andernfalls verursacht werden könnten.

Für weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre

örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das

Produkt erworben haben und das von Fachleuten geführt wird.

DE

Inhalt

1- Sicherheitsinformationen ................................................................................................... 36

2- Sicherheitstipps .................................................................................................................... 39

3- Wartung ................................................................................................................................... 43

4- Zubehör ................................................................................................................................... 45

5- Produktbeschreibung .......................................................................................................... 46

6- Installation ............................................................................................................................... 47

7- Nutzung ................................................................................................................................... 50

8- Tipps zum Energiesparen ................................................................................................... 55

9- Ausrüstung ............................................................................................................................. 56

10- Pflege und Reinigung ......................................................................................................... 57

11- Fehlerbehebung .................................................................................................................. 58

12- Kundenservice .................................................................................................................... 62

13- Stapeln von Weinflaschen ................................................................................................ 63

35

Sicherheitsinformationen

1-Sicherheitsinformationen

Dieses Gerät ist ausschließlich für die Weinlagerung bestimmt. Lesen

Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende Sicherheitshinweise:

DE

36

WARN NG!

Vor der ersten Inbetriebnahme

 Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.

 Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.

 Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf auch sicher und HNjH ktiv arbeitet.

Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren, da es schwer ist.

Installation

 Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden.

Idealerweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben.

 WARN NG

: Lüftungsschlitze am Gehäuse des Geräts oder in der

Ei QEDX¸NjQX ng freihalten.

 Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem

Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie

Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.

Installieren Sie Ihren Weinklimaschrank nicht an Orten, die nicht richtig isoliert oder erwärmt sind, wie z. B. Garagen usw. Ihr Weinklimaschrank wurde nicht für den Betrieb bei Raumtemperatur unter 10 °C ausgelegt.

 Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen (z. B. Herden, Herden) auf.

 Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine Größe und Verwendung geeignet ist.

Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem

Typenschild der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen Elektriker.

 Das Gerät wird über eine 220-240 V Wechselspannung/50 Hz betrieben.

Anormale Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das

Gerät nicht startet, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder dass während des Betriebs ein anormales Geräusch auftritt.

In einem solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.

 Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.

DE

Sicherheitsinformationen

WARNUNG!

 WARN NG

Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter dem Gerät platzieren.

 WARN NG

Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass das

Stromkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.

 Nicht auf das Netzkabel treten

 Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht zugängliche Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.

 Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen

Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-

Buchse (geerdet) passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder entfernen. Das Gerät muss so installiert werden, dass der

Stecker erreichbar ist.

 WARN NG

Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.

T glicher Gebrauch

 'LH7¾UO¦QJHUH=HLW]X¸NjQHQNDQQ]XHLQHPGHXWOLFKHQ$QVWLHJ der

Temperatur in den Fächern des Geräts führen.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ein geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt

 werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte beaber die Kühlgeräte nicht reinigen und installieren.

und entladen,

Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.

Reinigung und 3ǍHJH darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.

Das Gerät sollte so positioniert sein, dass der Stecker frei zugänglich ist.

Wenn Kohlegas oder ein anderes brennbares Gas in die Nähe des

Geräts gelangt, schalten Sie das Ventil des auslaufenden Gases ab,

¸NjQHQ Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Gerä

tenetzstecker.

Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie den Netzstecker wieder einstecken.

Heben Sie das Gerät nicht an seinen Türgri NjHQ an.

Die Schlüssel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern und nicht in der Nähe des Geräts aufbewahrt werden, um zu verhindern, dass

Kinder im Inneren des Geräts verriegelt werden.

37

Sicherheitsinformationen

DE

38

WARN NG!

f

Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb im spezifischen

Umgebungstemperurbereich zwischen 10 und 38°C eingestellt ist.

Das Gerät kann nicht richtig funktionieren, wenn es längere Zeit bei einer Temperatur über oder unter dem angegebenen Bereich verbleibt. f

Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit

Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch

Herunterfallen oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden. f

Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen

Tür und Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie nicht Ihre Hände in diese

Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger eingeklemmt werden.

Die Gerätetüren nur dann öffnen oder schließen, wenn keine Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen. f

Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen im

Gerät oder in der Nähe verwenden. f

Keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen, wie

Sprühdosen, in diesem Gerät lagern. f

Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern. Dieses

Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten, Materialien zu lagern, die extreme Temperaturen erfordern. f

Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Weinklimaschrank einstellen.

Bei hohen Einstellungen kann es zu Mindertemperaturen kommen.

Achtung: Flaschen können platzen f

Berühren Sie nicht die Innenfläche des Geräteraums, insbesondere nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände mit der Oberfläche anfrieren könnten. f

Um eine ordnungsgemäße Weinkühlung zu gewährleisten, darf das

Gerät nicht überladen werden. f

Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, wenn Sie die

Stromversorgung abbrechen oder bevor Sie das Gerät reinigen.

Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch f häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.

WARN NG

Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Innern des

Geräts, es sei denn, der Typ wurde vom Hersteller empfohlen. Um

Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom

Kundenservice ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte). f

Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, sollten Sie es nicht ausschalten. f

Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden. Wenn das

Gerät um mehr als 45° gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, bevor

Sie es anschließen.

DE

Sicherheitstipps

2-Sicherheitstipps

WARN NG!

Wartung Reinigung f

Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen und warten.

f

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.

f

Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose, den Stecker und nicht das Kabel an.

f

Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,

Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das

Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühl-/Gefriergeräte, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie ggf. warmes

Wasser und eine Natronlösung - etwa einen Esslöffel Backnatron auf einen Liter/Winkel Wasser. Gründlich mit Wasser abspülen und trocken reiben. Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder anderen

Scheuermittel. Waschen Sie herausnehmbare Teile nicht in der

Geschirrspülmaschine.

f WARN NG

Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom

Hersteller so empfohlen.

f

Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten

Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.

f

Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren

Kundenservice.

f

Wenn die Lampen beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten

Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.

f

Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden.

39

40

Sicherheitstipps

DE f

Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder spülen. f

Das Gerät nicht mit Wasser oder Dampf reinigen. f

Die kalte Glastür nicht mit heißem Wasser reinigen. Plötzliche Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt. f

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lassen Sie es offen, um zu verhindern, dass sich unangenehme Gerüche im Inneren bilden.

Angaben u ltemittelgasen

WARN NG!

Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a).

Stellen Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der Installation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann

Augenverletzungen verursachen oder sich entzünden. Falls Schäden aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften

Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines anderen Geräts nicht

ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.

Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.

WARN NG

Das Kühlsystem steht unter hohem Druck. Nicht daran manipulieren. Da entzündliche Kältemittel verwendet werden, bitte das

Gerät entsprechend der Anweisung installieren, handhaben und warten.

Wenden Sie sich an den Fachtechniker oder unseren Kundenservice, um das Gerät zu entsorgen.

DE

Sicherheitstipps

estimmungsgem e er endung

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare

Verwendungen bestimmt.

Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,

in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von

Hotels, Pensionen und ähnlichen Unterkünften,

Bed & Breakfast (B&B), f

Catering-Dienste und ähnliche, nicht kommerzielle Zwecke.

Um eine sichere Konservierung des Weins zu gewährleisten, halten f

Sie sich bitte an diese Gebrauchsanweisung.

Einzelheiten über die Gerätebereiche, die je nach Temperaturverteilung in den verschiedenen Fächern am besten für die Lagerung bestimmter Lebensmittel geeignet sind, finden Sie im anderen Teil der Anleitung.

Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine unbeabsichtigte Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von

Garantieansprüchen führen.

41

42

Sicherheitstipps

Entsorgung

DE

Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass es nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte es an die zuständige Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und

Elektronik-Altgeräten übergeben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das Produkt nach seiner Außerbetriebnahme ordnungsgemäß entsorgt wird. Damit tragen Sie dazu bei, gesundheits- und umweltschädigende

Auswirkungen zu verhindern, die eine nicht korrekte Entsorgung am

Ende der Nutzungsdauer zur Folge haben könnte. Für weitere

Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.

Da brennbare Isolationsblasgase verwendet werden, wenden Sie sich bitte an den Fachtechniker oder unseren Kundendienst, um das Gerät zu entsorgen.

WARN NG!

Erstickungsgefahr!

Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen

Sie, dass der Schlauch des Kühlkreislaufs nicht beschädigt wird, bevor er ordnungsgemäß entsorgt wird. Trennen Sie das Gerät von der

Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen Sie es.

Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und

Dichtungen, um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.

DE

Wartung

3-Wartung f WARN NG

Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung. f

Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen

Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden. f

Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder kein Wein gelagert wird.

Das Gerät muss nur dann gereinigt werden, wenn es schmutzig ist. f

Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Gerätes mit einem Schwamm, der mit warmem Wasser und einem neutralen

Reinigungsmittel angefeuchtet wurde. f

Mit sauberem, warmen Wasser abspülen und mit einem weichen Tuch trocknen. f

Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer

Geschirrspülmaschine. f

Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da häufiges

Einschalten den Kompressor beschädigen kann.

Reinigen Sie die T rdichtung f

Die Türdichtungen sollten alle 3 Monate gereinigt werden, um eine ordnungsgemäße Abdichtung zu gewährleisten. Wie unten: Entfernen:

Fassen Sie die Türdichtung und ziehen Sie sie entsprechend der

Pfeilrichtung heraus, um die gesamte Türdichtung der Reihe nach zu entfernen.

Tauchen Sie die Bürste in Wasser oder lebensmittelechtem Alkohol ein, reinigen

Sie zuerst die Türdichtungsnut, indem Sie die Bürste hin- und herziehen. Wischen Sie dann die Türdichtung mit einem Tuch ab, das mit Wasser oder Alkohol in Lebensmittelqualität getränkt wurde. Reinigen Sie die Türdichtung und reiben Sie sie mit einem sauberen Tuch trocken.

43

44

Wartung

DE ontage der T rdichtung nach der Reinigung

Vergewissern Sie sich, dass sich vor der Installation kein Wasser auf der

Türdichtung befindet. Setzen Sie die Türdichtung in die Nut ein und drücken Sie die Türdichtung von oben nach unten fest an, bis die gesamte Türdichtung in die Nut eingeführt ist.

Reinigen der Einlegeb den f f

Alle Einlegeböden können zur Reinigung herausgenommen werden. f

Alle Flaschen herausnehmen. f

Heben Sie jeden Einlegeboden ein wenig an und nehmen Sie ihn heraus. f

Reinigen Sie den Einlegeboden mit einem weichen Tuch.

Warten Sie, bis die Einlegeböden trocken sind, bevor Sie sie wieder einsetzen.

WARN NG

Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens 7 Minuten, bevor Sie den

Netzstecker wieder einstecken.

DE

Zubehör

4-Zubehör Überprüfen Sie Zubehör und Dokumentation gemäß dieser Liste: ohne Isolation.

Name

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG enut er handbuch

Ser icekarte

Einlegeboden leiner

Einlegeboden

Scharnierab deckung

Energieenneichnung

Taste die linke Nocke on der T r

1

1

1

1

1

1

6

3

5

1

1

0

1

1

0

1

1

1

2

2

0

2

2

0

45

Produktbeschreibung

DE

5-Produktbeschreibung

Hin eis

Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen können einige der

Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell abweichen.

Ger teabbildung

46

1.

Ventilator

2.

Einlegeboden

3.

Mittlerer Boden

4.

Aktivkohl

5.

Verstellbare Füße

6.

Sperren(für HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1 )

7.

Tür

8.

LED-Lampe

9.

Anzeige (vorne an der Tür)

DE

Installation

6-Installation

1. Auspacken

Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.

Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich des Schaumsto Nj bodens und des Klebebandes, auf dem das Zubehör befestigt ist.

2. Umgebungsbedingungen

Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10 °C und 38 °C liegen, da sie einen (LQǍX ss auf die Temperatur im Inneren des Geräts und den Energieverbrauch hat. Das Gerät nicht in der

Nähe anderer wärmeemittierender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.

3. Platzbedarf

Erforderlicher Platz ]XP˜Nj nen der Tür (Abb. 3):

Breite in mm Tiefe in mm

Abstand zur

Wand in mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

D4

100

4. Lüftungsraum

Aus Sicherheits- und Energiegründen ist der erforderliche

Lüftungsabstand von 10 cm in alle Richtungen einzuhalten (Abb. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

WARN NG!

▶ Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt

5. Geräteausrichtung

Das Gerät sollte auf einer Ǎ achen und festen Ober-

Ǎ äche aufgestellt werden.

1. Das Gerät leicht nach hinten neigen (Abb. 5).

2. Stellen Sie die verstellbaren Vorderfüße durch

Drehen auf die gewünschte Höhe ein.

3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein. Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen; mögliche undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten erleichtert das Schließen der Tür. max. 45°

47

48

Installation

24 h

7

DE

6. Feinabstimmung der Tür

Das Gerät schließt sich leichter, wenn die Nivellierfüße an der Vorderseite verwendet werden:

Drehen Sie die verstellbaren Füße (Abb. 6), um sie nach oben oder unten zu verstellen:

 Durch Drehen der Füße im Uhrzeigersinn wird das

Gerät angehoben.

Durch Drehen der Füße gegen den Uhrzeigersinn, wird das Gerät abgesenkt.

7. Wartezeit

Das wartungsfreie Schmieröl be nj ndet sich in der Kapsel des Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch das geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das Gerät gekippt wird. Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, (Abb. 7), damit das

Öl wieder in die Kapsel zurück Ǎ ießt.

8. Elektrischer Anschluss

Überprüfen Sie vor jeder Verbindung, dass:

 die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild entsprechen. die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel vorhanden ist.

Netzstecker und Steckdose richtig zusammenpassen.

Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.

WARNUNG!

Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).

9. Reversibilität der Tür

Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, sollten Sie prüfen, ob der Türanschlag von rechts (nach der Lieferung) nach links gewechselt werden muss, wenn der

Installationsort und die Nutzbarkeit dies erfordern.

WARNUNG!

Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Reversibilität der Tür auszuführen.

Vor dem Eingri Nj müssen Sie zuerst den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.

Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Schäden am Kühlsystem zu vermeiden.

DE ontageschritte f r HWS77GDA 1 HWS42GDA 1

1.

2.

Das notwendige Werkzeug bereitstellen.

Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes.

3.

Die Tür ö nen, die vordere Leiste abnehmen und die entsprechende Leiste nden, um die linke

Seite zu entfernen und auf der rechten Seite des

Spalts zu platzieren.

4.

Ziehen Sie das Anschlusskabel aus der Steckdose.

Ziehen Sie den oberen Teil der Türdichtung heraus und nehmen Sie die hintere Leiste ab.

(Von der linken Seite der Ö nu ng entfernen)

5.

Lösen Sie die 2 Schrauben am oberen Scharnier.

6.

Entfernen Sie Deckel und Scharnier, nehmen Sie die Achsabdeckung ab und montieren Sie sie auf der anderen Seite, dann das Scharnier auf der

Achse installieren.

7.

Entfernen Sie die Nocke und verschieben Sie den

Türhalter auf eine andere Seite der Tür. Installieren Sie die neue Nocke aus der Tüte.

8.

Schrank gekippt (weniger als 45°), entfernen Sie das untere Scharnier (3 Schrauben) für die

Sicherung.

9.

Lösen Sie die untere Scharniernocke und Scharnierwelle. Montieren Sie die Welle auf der rechten

Seite des unteren Scharniers. Nehmen Sie die

Nocke aus dem Beutel mit Gebrauchsanweisung und montieren Sie sie auf der unteren Scharnierwelle.

10.

Montieren Sie das untere Scharnier und den unteren Fuß auf der anderen Seite des Schranks.

Die Nocken schmieren.

11.

Montieren Sie die Tür an der unteren Scharnierwelle und befestigen Sie das obere Scharnier mit zwei Schrauben am Schrank. Befestigen Sie die

Signaldrähte in der Mitte der oberen Scharniernut und nehmen Sie die Scharnierabdeckung aus dem Beutel mit Gebrauchsanweisung und befestigen Sie sie am oberen Scharnier.

12.

Montieren Sie die Türdichtung und die Türleiste an der Tür. Stecken Sie die zwei Türsignalkabel ein, verschieben Sie den Magnetschalter (12.1) in den rechten Befestigungsschlitz (12.2) des oberen

Strahlkastens und befestigen Sie die Frontblende des Schranks.

13.

Stellen Sie sicher, dass die Tür bequem ge ö ne t und geschlossen werden kann.

Installation

49

Nutzung

DE

7-Nutzung 1.

or der ersten Inbetriebnahme

Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Dazu gehören der Schaumst den und das gesamte außen d, mit dem die Zu ehörteile des Weinklimaschranks innen und gt werden. Bewahren Sie sie auße der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie auf umweltfreundliche Weise.

Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel,

Sie Wein hineinlegen.

Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2 Stunden, evor Sie das

Gerät an die Stromversorgung anschließen. Wenn Ihr Weinklimaschrank aus irgendeinem

Grund gekippt wurde, warten Sie 24 Stunden, vor Sie ihn an die Stromversorgung anschließen. Siehe A schnitt INSTALLATION.

So ald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ha en, lassen Sie es mindestens

30 Minuten laufen, um sich zu akklimatisieren, or Sie Anpassungen vornehmen.

Die Temperatur wird automatisch auf 12 °C eingestellt. Sie können die Temperatur auch manuell ändern. Siehe A schnitt TEMPERATUR.

2.

er hrungstasten

Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Berührungstasten, die leichter Berührung mit dem

Finger ansprechen.

3.

eschreibung des edienfelds

50

A Inne leuchtung/WLAN-Taste

B °C /°F Konvertierungstaste

C Temperaturanpassungstaste: unten

D Anzeige

E Temperaturanpassungstaste:

F Auswahl der Temperaturzone

G Verriegelungstaste H-Einschalttaste

4.

Automatische erriegelungsfunktion

Das Bedienfeld verriegelt sich automatisch 30 Sekunden nach seiner Aktivierung, nach jedem

Tastendruck, das Licht ist eingeschaltet. Um die Tastensperre zu aktiveren, drücken Sie

3 Sekunden lang die Taste. Wenn sie gesperrt ist, werden die hintergrun eleuchteten

LED-Leuchten gedimmt. Taste A ist nicht gesperrt.

5.

Einschalttasten- unktion

Drücken Sie die 5 Sekunden auf die Taste H, um den Weinkühler auszuschalten.

Drücken Sie dann erneut 5 Sekunden auf die Taste H und der Weinkühler schaltet sich wieder ein.

DE

Nutzung

6.

Temperatureinstellung

Hin eis oreinstellungen f Sobald Sie das Gerät an eine Steckdose angeschlossen haben, lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten laufen, um sich zu akklimatisieren, bevor Sie Anpassungen vornehmen. f

Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde, eingeschaltet wird, kann es mehrere Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen erreicht sind. Die genaue Zeit variiert je nach Umgebung und Temperatureinstellung.

1.

Auswahl der Temperaturzone

Im Entriegelungsstatus ist das Symbol voll eingeschaltet. Befindet sich die aktuelle

Anzeige im oberen Temperaturbereich, wird das Oben-Symbol eingeschaltet und das Unten-

Symbol wird ausgeschaltet. Drücken Sie an dieser Stelle die Taste, das Unten-Symbol wird eingeschaltet und das Oben-Symbol wird ausgeschaltet.

2.

Temperatureinstellung

Im Entriegelungsstatus lässt sich die Temperatur der oberen Temperaturzone einstellen, wenn das „Oben"-Symbol eingeschaltet ist.

Drücken Sie auf oder , wenn das „Oben"-Symbol leuchtet, um die Temperatur zu erhöhen oder zu senken. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, drücken Sie die

Taste. Danach ist die Temperatureinstellung abgeschlossen ist und 3 Sekunden später hört der Temperaturanzeigebereich auf zu blinken. Die Temperaturanzeige zeigt die aktuelle

Temperatur an.

Der Temperaturbereich liegt zwischen 5 und 20 Grad.

Wenn das „Unten"-Symbol eingeschaltet ist, kann die Temperatur im unteren Temperaturbereich eingestellt werden

Empfohlene Temperatureinstellungen

Die folgenden Trinktemperaturen werden für die verschiedenen Weinsorten empfohlen.

Rotwein + 13°C bis +20°C

(+55°F bis + 68°F)

Schaumwein

Prosecco

+5°C bis +8°C

(+41°F bis +47°F)

Weißwein +9°C bis +12°C

(+48°F bis +54°F)

Wenn Sie Wein über einen längeren Zeitraum lagern, sollte er bei einer Temperatur zwischen

+10 °C und +12 °C (50°F und +54°F) gelagert werden.

7.

Standby- odus

Der Bildschirm wird automatisch 30 Sekunden gedimmt.

Er leuchtet automatisch auf, wenn eine Taste berührt oder die Tür geöffnet wird.

8.

Einstellung der eleuchtungsart

Drücken Sie die Taste. Wenn die Lampen im Schrank eingeschaltet sind, leuchten sie nach und nach auf. Sobald die nach ausgeschaltet.

Taste erneut gedrückt wird, werden die Lichter nach und

51

52

Nutzung

Hin eis

Aus irkungen auf die Temperaturen

Die Temperatur im Geräteinnenraum wird durch folgende Faktoren beein usst:

Umgebungstemperatur

Hä u gkeit

der Tür

ö nung

Menge der gelagerten Flaschen

Standort des Geräts

DE

Die Standardeinstellung beträgt 12 °C

Wenn die Anzeige das Blinken einstellt, zeigt sie wieder die aktuelle Temperatur im Inneren des Weinklimaschranks an. Es dauert einige Zeit, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.

9.

- unktion

Drücken Sie die Taste, um zwischen Fahrenheit und Celsius zu wechseln.

10.

Ausschaltspeicher- unktion

Bei einem Stromausfall speichert das Gerät automatisch die eingestellte Temperatur.

Nach Wiederherstellung der Stromversorgung wird diese auf Basis der vor dem

Stromausfall eingestellten Temperatur ausgeführt.

11.

Niedrigtemperatur- ompensationsfunktion

Der Weinklimaschrank hat eine Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion, um die

Stabilität der Temperatur zu gewährleisten: Liegt die Umgebungstemperatur unter der

Soll-Temperatur, startet der Weinklimaschrank bei niedriger Temperatur automatisch die

Kompensationsfunktion, um die Anwendung zu erwärmen. Erreicht die Temperatur in der

Anwendung die Soll-Temperatur, wird die Niedrigtemperatur-Kompensationsfunktion automatisch ausgeschaltet.

12.

T r ö nung salarm

Wenn die Tür länger als 1 Minuten geö net bleibt, ertönt ein akustisches Signal, um einen

Alarm auszulösen, bis die Tür geschlossen wird oder eine Taste auf dem Display betätigt wird, damit das akustische Signal verstummt.

13.

Luftfeuchtigkeitsan eige

Halten Sie die Taste “°C/°F“ 3 Sekunden lang gedrückt. Auf dem Anzeigefeld wird der

Prozentsatz der Luftfeuchtigkeit angezeigt. Drücken Sie die Tasten “+“ oder “-“, um die

Feuchtigkeitsanzeige auszuschalten.

Hin eis

Die Luftfeuchtigkeit des Schranks wird gemäß der europäischen Norm EN 62552 geprüft.

Das Prüfergebnis der Luftfeuchtigkeit des Schranks beträgt 50% -80%, was den

Anforderungen von EN 62552 und (EU) 2010/1060 entspricht.

DE

Nutzung

14.

WLAN- oduseinstellung f r HWS77GDA 1 HWS42GDA 1

ONNE TI IT T

WLAN-PARA ETER

Technologie

Standard re uen bandbereich e H a imale Leistung mW andbereich e H

WLAN luetooth

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483

100

2402÷2480

10

PROD TIN OR ATIONEN

So aktivieren Sie das WLAN-Modul:

• Drücken Sie die Leuchttaste 3 Sekunden lang, um die Wi-Fi

• Das WLAN-Modul wird eingeschaltet und das WLAN-Symbol beginnt zu blinken

• Wenn der Weinklimaschrank angemeldet ist, aber das WLAN ausgeschaltet ist, blinkt das

Symbol

• Wenn der Weinklimaschrank angemeldet und angeschlossen ist, ist das WLAN-Symbol immer eingeschaltet

• Zum Zurücksetzen des WLANs drücken Sie das die Leuchte 3 Sekunden lang

OPPEL NGS ORGANG IN DER APP

Schritt 1

• Laden Sie die HON-App

aus den Stores herunter

Schritt 2

• Einloggen oder

Anmelden

Schritt 3

• Fügen Sie ein neues Gerät hinzu, indem Sie den

Weinklimaschrank aus der

Liste auswählen

ENTDECKEN BEI

AppGallery

53

54

Nutzung

Schritt 4

‡ Scannen Sie den QR oder fügen Sie manuell die

Seriennummer ein

DE

Schritt 5

‡ Drücken Sie die

Leuchttaste am Gerät für 3 Sekunden, um das

WLAN zu aktivieren

Schritt 6

‡ Das WLAN-Symbol blinkt, der

Koppelungsvorgang läuft

‡ Sie haben 5 Minuten Zeit, um den

Koppelungsvorgang abzuschließen

‡ Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, stellt das

WLAN-Symbol das Blinken ein und bleibt immer eingeschaltet

HINWEIS

DE

Tipps zum Energiesparen

8-Tipps zum Energiesparen

Tipps um Energiesparen

 Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATIONEN).

 Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen

(z. B. Herden, Herden) auf.

Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät 

 einstellte Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.

˜NjQHQ6 ie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.

 Überschreiten Sie nicht die festgelegte Anzahl an Flaschen, um den Luftstrom nicht zu

 behindern.

Halte n Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.

'LHHQHUJLHVSDUHQGVWH.RQnjJXUDWLRQHUIRUGHUWGHQ(LQVDW]YRQ6FKXEODGHQ

Lebensmittelboxen und Regalböden wie im fabrikneuen Zustand im Gerät positioniert werden und Lebensmittel platziert werden, ohne den Luftauslass des Kanals zu blockieren

55

Ausrüstung

DE

9-Ausrüstung 1. Einlegeboden

1.

Die Einlegeböden sind für eine einfache Aufbewahrung und ein einfaches Herausnehmen des Weins ausgelegt. Sie können mit einem weichen Tuch gereinigt werden.

2.

Reguläre Flaschen mit einem Durchmesser von 76 mm können gestapelt werden.

3.

Magnum-Flaschen können im unteren Einlegeboden gestapelt werden.

4.

Die Menge kann von der angegebenen Anzahl bzw. den Flaschen abweichen, wenn diese auf eine andere Weise gestapelt wurden.

Ratschl ge f r die Gestaltung Ihres Weinklimaschranks

Wir empfehlen, dass die Anzahl der Wein aschen nicht mehr als zwei Schichten pro

Einlegeboden betragen sollte und dass die Tragkraft der Weineinlegeböden 20 kg nicht

übersteigen sollte. Vor dem Einfügen der Flaschen in den Weinklimaschrank müssen Sie sich vergewissern, dass die Weineinlegeböden vollständig stabil sind. Vergewissern Sie sich außerdem, dass keine Flasche aus den Einlegeböden herausragt, um zu vermeiden, dass Flaschen beim Schließen gegen die Glastür schlagen.

56

2. Das Licht

Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geö net wird. Um das Licht beim

Schließen der Tür einzuschalten, drücken Sie die Taste . Zum Ausschalten der Lichter drücken Sie die Taste erneut. Um die Energiee zienz zu erhöhen, sollten die Lichter ausgeschaltet werden, wenn Sie nicht in den Weinklimaschrank sehen.

3. Die Sperre

(für HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1 )

Zum Verriegeln des Weinklimaschranks schließen Sie die Tür und stecken Sie den Schlüssel in das Schloss:

Verriegeln Sie die Tür, indem Sie die Taste gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Entriegeln Sie die Tür, indem Sie die Taste im Uhrzeigersinn drehen.

DE

P ege und Reinigung

ege und R ei n ig un g 10-P 1.

Abtauen

Das Abtau e n des Weinkli maschra nks e rfo lgt

automa tis ch, es ist keine

manu elle T tigkeit e rfo rderli ch.

2.

Austausch der LED-Leuchte

D ie L e ucht e nutzt a l s L i chtqu elle ei n e LED m i t ge r inge m En e r gie v e rbrauch und l an ge r L e b e nsdau e r.

Bei

Anoma lien w e nd en Sie si ch b i tt e

a n de n Kund e ns e r vi c e. Siehe

KUNDENSERVICE.

WARN NG!

Ers e tz e n Sie die LED-L euch t e nicht selbst.

Sie darf nur vom Hers t elle r oder von eine m autor isier t e n S e r vi c e

-M itarbeite r aus getau sc ht werde n.

Parameter der LED-Leuchte

Spannun g 12 V; max.

Leistung : 8 W (für HWS77GDAU1/ HWS79GDG )

Spannun g

12 V; Max. L eistung

: 5 W (für HWS42GDAU1)

3.

Nicht er endung f r einen l ngeren eitraum

Das N etzka b el

ab ziehe n.

R einige n S ie d a s Ge rät und d ie

Tür di chtun gen wie oben bes c hriebe n.

Ha lte n S ie die Tür o e n, um zu v e r hin d e rn, dass sich schle cht e G erüc h e bilde n.

4.

erstellen des Ger tes

1.

N e hm e n S ie alle

F laschen her aus und ziehe n

Sie den

G e rät este c ke r.

2.

F i x iere n S ie

d ie

E i n lege böd en

und and ere

b ewegli ch e

T eile i m W ei n kli maschran k

m i t K le b e band.

3.

D e n W einkli maschra nk

um ma i m al

45° kippen

, um eine Be schäd igung des Kühlsys t ems

zu v e rm eide n.

5.

Luftaustausch mit Akti kohle lter

Die

Art und

Weise

, wie die Wei n e

w eiterhin

r ei f en,

hän g t von de n Um geb u ng s beding un ge n ab.

Dahe r ist die

L uft ualit

ät e ntsch eide nd für die

Kons ervieru n g des Wei ns. Im unt e r e n

Be r eic h de r

Ger te rüc k wand wurd e ein Aktivk oh le l t e r eingeb aut, um Rü ckst n d e

opt i m al lte rn zu könne n

Hin eis

Wir empfehle n, de n F ilte r ein m al

pro Jahr austausch e n. F ilte r e r hal t e n S ie bei

Ihr e m Hä ndler.

ilter echsel

D e n F ilte r am Gr i anfassen

. D e n F ilte r nach link s dr e h e n und e nt ferne n. ilter einset en

M i t dem

Gr i

s e n k r e cht ein s etze n. D e n F ilter

nach r e chts u nd ein f

üge n.

57

58

Fehlerbehebung

DE

11-Fehlerbehebung

Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezi nj sche Fachkenntnisse gelöst werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundenservice kontaktieren. Siehe KUNDEN-

SERVICE.

WARN NG!

Das Gerät vor der Wartung deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Elektrische Geräte sollten nur von quali nj zierten Fachelektrikern repariert werden, da unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.

Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder einer gleichwertig quali nj zierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. ehlercode

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8 rsache

'LH˜NjQXQJV]HLWGHU7¾ULVW zu lang

'LH7HPSHUDWXULPREHUHQ

Bereich ist zu hoch.

'LH7HPSHUDWXULPXQWHUHQ

Bereich ist zu hoch.

'LH7HPSHUDWXULPREHUHQ

Bereich ist zu niedrig.

'LH7HPSHUDWXULPXQWHUHQ

Bereich ist zu niedrig.

Lüfterfehler im oberen

Bereich.

Lüfterfehler in der unteren

Bereich.

L sung

%LWWHVFKOLH¡HQ6LHGLH7¾UH wieder.

Bitte wenden Sie sich an unseren

Kundenservice.

Bitte überprüfen Sie, dass die

Raumtemperatur zwischen 10 °C und

38 °C liegt.

Bitte wenden Sie sich an unseren

Kundenservice.

DE

Fehlerbehebung

Problem

Der Kompressor funktioniert nicht. gliche rsachen

‡

Der Netzstecker ist nicht an die

‡

Steckdose angeschlossen. gliche ehebung

Netzstecker anschließen.

Das Gerät läuft häufig oder zu lange.

‡

Die Außentemperatur ist zu hoch.

‡

Das Gerät wurde über einen längeren

Zeitraum ausgeschaltet.

‡

In diesem Fall ist es normal, dass das Gerät länger läuft.

‡

Normalerweise dauert es eine

Weile, bis das Gerät vollständig

‡ abgekühlt ist.

Eine Gerätetür wurde nicht richtig

‡ geschlossen.

Tür schließen und sicherstellen, dass das Gerät auf einem ebenem

Untergrund steht und dass keine

Lebensmittel oder Behälter gegen ratur erreicht ist.

Das Innere des

Weinklimaschranks ist schmutzig und/oder

übelriechend.

‡

Das Innere des Weinklimaschranks

‡ muss gereinigt werden.

Das Innere des Weinklimaschranks reinigen.

Das Innere des

Geräts ist nicht kalt genug.

‡

‡

Temperatur zu hoch eingestellt.

Flaschen wurden erst kürzlich hinzugefügt.

‡

‡

‡

Eine Gerätetür wurde nicht richtig

‡ geschlossen.

Die Tür wurde zu häufig oder zu lange

‡ geöffnet.

Die Türdichtungen sind verschmutzt,

‡ verschlissen, gerissen oder verrutscht.

‡

‡

Temperatur zurücksetzen.

Lassen Sie den kürzlich hinzugefügten Flaschen Zeit, die gewünschte Temperatur zu erreichen.

Tür schließen.

Tür nicht zu häufig öffnen.

Die Türdichtung reinigen oder vom

Kundenservice ersetzen lassen.

‡

Temperatur zu niedrig eingestellt.

‡

Temperatur zurücksetzen. Das Innere des

Geräts ist zu kalt.

Feuchtigkeitsbildung im Innern des

Kühlfachs.

‡

Das Klima ist zu warm und zu feucht.

‡

‡

Eine Gerätetür wurde nicht richtig geschlossen.

Die Tür wurde zu häufig oder zu lange geöffnet.

‡

‡

Temperatur erhöhen.

Tür schließen.

‡

Tür/Schublade nicht zu häufig

öffnen.

59

60

Fehlerbehebung

DE

Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung

'DV*HU¦WPDFKW

DEQRUPDOH*HU¦XVFKH

Auf der 2EHUǍ¦FKH der

Weinkühleraußenseite

ELOGHWVLFK

)HXFKWLJ keit.

Ũ f

Das Klima ist zu warm und zu

HXFKW

Ũ Die Tür VFKOLH¡W QLFKW GLFKW ab.Dur

FK die kalte Luft im Ger ¦W und die warme Außenluft

ELOGHWVLFK Kondensat.

Ũ Das Ger ¦W steht QLFKW auf ebenem Boden.

Ũ Das Ger ¦W berührt einen Gegenstand in seiner Umgebung.

Ũ Bei f HXFK tem Klima ist das normal und es ¦QGHUW VLFK wenn die

Luftf HXFKWLJ keit sinkt.

Ũ A FK ten Sie darauf dass die Tür fest JHVFKORVVHQ ist und die

Tür GLFK tungen einwandfrei versiegeln.

Ũ Passen Sie die Füße DQ um das

Ger ¦W]XQLYHOOLH ren.

Ũ Entfernen Sie *HJHQVW¦QGH um das Ger ¦WKHUXP

Ein leiser Ton ist zu hör HQ ¦KQOLFK dem von

Ũ Das ist normal Ũ –

'DV/LFKWRGHUGDV

Kühlsystem im Innenraum funktioniert

QLFKW

Ũ Netzst HF ker ist QLFKW mit der

St HF kdose verbunden.

Ũ Die gung ist

Stromversor-

QLFKW intakt.

Ũ Die LED-Lampe funktioniert

QLFKW

Ũ Verbinden Sie den Netzst HF ker.

Ũ Überprüfen Sie die Stromzufuhr zum Raum.Rufen Sie den örtli-

FKHQ Stromversorger an.

Ũ Bitte rufen Sie den Kunden-

GLHQVWDQGDPLWGLHVHUGHQ

$XVWDXVFKYRUQLPPW

Ũ Das ist normal.

Ũ – Die Seitenw ¦QGHGHV

Weinkühlers und die

Türverkleidung werden warm.

Die T ¾UVFKOLH¡WVLFK

QLFKWR rdnungsge-

P¦¡

Ũ Das Ger ¦WV t HKWQLFKWJH rade.

Ũ Die T ¾ULVWEORFNLHUW

Ũ Bringen Sie das Ger ¦W mithilfe der Nivellierungsfüße in eine gerade Position.

Ũ Prüfen 6LH ob )ODVFKHQ oder

R HJDOHLQV¦ tze die Tür EORFNLH ren.

8PGLHWHFKQLVFKH8QWHUVW¾W]XQJ]XNRQWDNWLHUHQEHVXFKHQ6LHX nsere Website:

KWWSVFRUSRUDWHKDLHUHXURSHFRPHQ:¦KOHQ6LHLP%HUHLFK „Website“ die Marke

Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige W HEVLWHZHLWHUJHOHLWHWDXI

GHU6LHGLH7HOHIRQQXPPHUXQGGDV)RUPXODUnjQGHQXPGLHWHFKQLVFKH8QWHUVW¾W]XQJ zu kontaktieren.

DE

Produktdatenblatt gemäß EU-Nr. 2019/2016

Fehlerbehebung

Marke

Modellname / Kennung

Nenninhalt der Flasche

Haushaltskühlgeräte Kategorie

Energiee zienzklasse

Jährlicher Energieverbrauch

(kWh/Jahr) 1)

Speichervolumen (L)

Klimaklasse:

Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 38 °C ausgelegt.

Luftschall-Lärmemissionen (db (A) re 1pW)

Gerätetyp

Dieses Gerät ist ausschließlich für die

Weinlagerung bestimmt.

Abmessungen (T/B/H in mm)

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42

2

G

77

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

Freistehend

Ja

585/497/820

152

190

SN N ST

C(37)

Freistehend

Ja

585/497/1270

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Freistehend

Ja

585/497/1270

Erläuterungen:

1) basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der aktuellen Umgebung, der Anzahl an

Flaschen, der eingestellten Temperatur, dem Ö nen und Schlie en

der Tür, usw. ab

2) Die Nennleistungsaufnahme ist der Wert, der gemäß der Standardprüfung ermittelt wird,wenn das Innenlicht des Weinklimaschranks nicht eingeschaltet ist.

― erweiterte gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei

Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“;

― gemäßigte Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei

Umgebungstemperaturen von 16°C bis 32 °C bestimmt.“;

― subtropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei

Umgebungstemperaturen von16 °C bis 38 °C bestimmt.“;

― tropische Zone: „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei

Umgebungstemperaturen von 16°C bis 43 °C bestimmt.“;

Standards und Richtlinien entsprechenden harmonisierten Standards zur Vergabe der CE-Kennzeichnung.

61

Kundendienst

DE

WIR empfehlen unseren Haier Kundendienst und den Gebrauch von originalen Ersatzteilen.

Wenn Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben sollten, sehen Sie bitte zuerst im Abschnitt

FEHLERBEHEBUNG nach.

Wenn Sie hierfür keine L ¸VXQJnjQGHQ kontaktieren Sie bitte

Ũ,K ren Händler vor Ort. Alternativ

ŨGHQ Kundendienst auf www.haier.com, wo Sie die Telef RQQXPPHUQXQG)$4VnjQGHQ und wo Sie den Gewährleistungsantrag stellen können.

Stellen Sie bitte sicher, dass Sie im Besitz der nachfolgenden Angaben sind, um unseren

Kundendienst zu kontaktieren.

Die Informationen sind auf dem T \SHQVFKLOG]XnjQGHQ

Modell ________________________ Seriennummer ___________________________

Im Fall von Gewährleistung überprüfen Sie bitte ebenfalls die Garantiekarte, die mit dem

Produkt geliefert wurde.

Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassungen in Europa, wie unten genannt:

Europäische Haier-Niederlassungen

Land* Anschrift Land Anschrift

Italien

Haier Europe Trading

SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALIEN

Frankreich

Haier France SAS

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur

Seine

FRANKREICH

Spanien

Portugal

Deutschland

Österreich

Großbritannien

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPANIEN

Haier Deutschland

GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

DEUTSCHLAND

Haier Appliances UK Co.

Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21

6HR

Großbritannien

Belgien-FR

Belgien-NL

Niederlande

Luxemburg

Polen

Tschechien

Ungarn

Griechenland

Rumänien

Russland

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIEN

Haier Benelux SA

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLEN

ER G AR EIT ON ERSAT TEILEN

Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten

Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.

Türgri Nj e, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und

Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den

Markt gebracht wurde .

GARANTIE

Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für

Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für

Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich.

Weitere Informationen um Produkt erhalten Sie unter https eprel.ec.europa.eu oder scannen Sie den R auf dem mit dem Ger t gelieferten Energieetikett

62

DE en

Stapeln von Wein aschen

750ml

76.1mm

7

7

14

14

HWS42GDA 1

42

HWS77GDA 1

77

14

14

7

14

7

14

7

HWS79GDG

79

14

14

7

14

7

14

9

63

FR anuel d utilisation a e in

HWS77GDA 1

HWS42GDA 1

HWS79GDG

Sommaire

R

65

Merci

FR erci d a oir achet un produit Haier.

Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser cet appareil. Les instructions contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti de l'appareil et à assurer l'installation, l'utilisation et l'entretien sûrs et appropriés de celui-ci.

Conservez ce manuel dans un endroit pratique afin que vous puissiez toujours vous référer à celui-ci pour une utilisation sûre et appropriée de l'appareil.

Si vous vendez l'appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez derrière vous lorsque vous déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que le nouveau propriétaire puisse se familiariser avec l'appareil et les consignes de sécurité.

L gende

Informations générales et conseils

Informations environnementales ise au rebut

Contribuez à protéger l'environnement et la santé humaine.

Jetez l'emballage dans les bacs correspondants pour le recycler. Aidez à recycler les déchets d'appareils électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils marqués de ce symbole avec les déchets ménagers. Ramenez le produit à votre déchetterie locale ou contactez votre bureau municipal.

A ERTISSE ENT !

Ris ue de blessure ou de suffocation !

Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement. Assurez-vous que le tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé avant d'être correctement éliminé.

Débranchez l'appareil du secteur. Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d'éviter que les enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l'appareil.

Les anciens appareils ont encore une valeur résiduelle. Une méthode de mise au rebut respectueuse de l’environnement permettra de récupérer et de réutiliser les matières premières de valeur.

Le cyclopentane, une substance inflammable non toxique pour l'ozone, est utilisé pour former la mousse isolante.

En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous éviterez les effets négatifs potentiels sur l'environnement et la santé humaine, qui pourraient sinon être causés.

Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre conseil local, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le

66 produit, manipulé par les professionnels.

FR

Sommaire

1- Informations sur la sécurité ................................................................................................ 68

2- Conseils de sécurité ............................................................................................................. 71

3- Entretien ................................................................................................................................. 75

4- Accessoires ............................................................................................................................ 77

5- Description du produit ......................................................................................................... 78

6- Installation ............................................................................................................................... 79

7- Utilisation ................................................................................................................................ 82

8- Conseils d'économie d'énergie ......................................................................................... 87

9- Matériel .................................................................................................................................... 88

10- Nettoyage et entretien ..................................................................................................... 89

11- Dépannage ........................................................................................................................... 90

12- Service clientèle .................................................................................................................. 94

13- Empilage des bouteilles de vin ......................................................................................... 95

67

68

Informations sur la sécurité

FR

1-Informations sur la sécurité et appareil est destin tre utilis e clusi ement pour le stockage du in. A ant d allumer l appareil pour la premi re fois lise les conseils de s curit sui ants

A ERTISSE ENT !

A ant la premi re utilisation f

Assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport.

f

Retirez tous les emballages et gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-les d'une manière respectueuse de l'environnement.

f

Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil afin de vous assurer que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.

f

Manipulez toujours l'appareil avec au moins deux personnes parce qu'il est lourd.

Installation f

L'appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez un espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil.

f A ERTISSE ENT

: Gardez les ouvertures de ventilation, dans le bâti de l'appareil ou dans la structure intégrée, exemptes d'obstruction.

f

Ne placez jamais l'appareil dans un endroit humide ou un endroit où il pourrait être éclaboussé d'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d'eau et les taches avec un chiffon doux et propre.

f

N’installez pas votre cave à vin dans un endroit non correctement isolé ou chauffé, par ex. un garage, etc. Votre cave à vin n'a pas été conçue pour fonctionner à une température ambiante inférieure à 10 °C. f

N’installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex. cuisinières, chauffages).

f

Installez et mettez à niveau l'appareil dans une zone adaptée à sa taille et à son utilisation.

f

Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.

f

L'appareil est alimenté par une alimentation de 220-240 VCA/50 Hz.

Les variations anormales de tension peuvent provoquer l'arrêt de l'appareil ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou il peut y avoir un bruit anormal lors du fonctionnement.

Dans ce cas, un régulateur automatique doit être monté.

f

N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.

FR

Informations sur la sécurité

A ERTISSE ENT !

 A ERTISSE ENT

Ne placez pas plusieurs prises portatives ou alimentations portatives à l'arrière de l'appareil.

 A ERTISSE ENT

Lors du positionnement de l’appareil, véri njH] que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé.

 Ne marchez pas sur le câble d'alimentation.

 Utilisez une prise de terre séparée pour l'alimentation électrique qui est facile d'accès. L'appareil doit être mis à la terre.

 ni uement pour le Royaume- ni

Le câble d'alimentation de l'appareil est équipé d'une njF he 3 pôles (de mise à la terre) qui s'adapte

à une prise standard 3 pôles (de mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois l'appareil installé, la nj che doit être accessible.

 A ERTISSE ENT

N’endommagez pas le circuit réfrigérant.

tilisation uotidienne

 L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation

 importante de la température dans les compartiments de l’appareil.

Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont été

 supervisés ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques courus.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et vider les appareils de réfrigération, mais ne sont pas autorisés à nettoyer et à installer les appareils de réfrigération.

Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l'appareil à moins qu'ils ne soient constamment surveillés.

Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être HNjHFWX«V par des enfants sans surveillance.

L'appareil doit être positionné de manière à ce que la njF he soit accessible.

Si du gaz de ville ou tout autre gaz LQǍD mmable fuit à proximité de l'appareil, fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les fenêtres et ne débranchez pas le câble d'alimentation de l'appareil.

Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l’avoir coupé.

Ne soulevez pas l'appareil par ses poignées de porte.

Les clés doivent être l'intérieur de l'appareil.

gardées hors de la portée des enfants et pas à proximité de l'appareil pour empêcher que les enfants s’enferment à

69

Informations sur la sécurité

FR

70

A ERTISSE ENT !

f

Notez que l'appareil est réglé pour fonctionner dans la plage ambiante spécifique entre 10 et 38 °C. L'appareil ne peut pas fonctionner correctement s'il est laissé pendant une longue période à une température supérieure ou inférieure à la plage indiquée.

f

Ne placez pas d'objets instables (objets lourds, récipients remplis d'eau) sur le dessus de l'appareil, pour éviter les blessures corporelles causées par une chute ou un choc électrique causé par le contact avec de l'eau.

f

Ouvrez et fermez la porte uniquement avec les poignées. L'écart entre la porte et l'armoire est très étroit. Ne mettez pas vos mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les doigts. Ouvrez ou fermez les portes de l'appareil uniquement lorsqu'il n'y a pas d'enfants dans le rayon de mouvement de la porte.

f

Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives, explosives ou inflammables dans l’appareil ou à proximité.

f

Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes d’aérosol contenant un combustible inflammable dans cet appareil.

f

Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d'agents chimiques dans l'appareil. Cet appareil est un appareil électroménager. Il n'est pas recommandé pour stocker des produits qui nécessitent des températures strictes.

f

Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment de l'armoire à vin. Des températures inférieures peuvent se produire à des réglages élevés. Attention : Les bouteilles peuvent éclater f

Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l'appareil lorsqu'il est en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.

f

Pour un refroidissement correct du vin, ne surchargez pas l'appareil.

f

Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.

f A ERTISSE ENT

N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur de l'électroménager, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant. Pour éviter tout risque, un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par le service à la clientèle (voir carte de garantie).

f

Pour prolonger la durée de vie de l'appareil, évitez de l'éteindre.

f

Ne placez jamais l'appareil à l'horizontale sur le sol. Après avoir incliné l'appareil de plus de 45°, attendez 24 heures avant de le brancher.

FR

Conseils de sécurité

2-Conseils de sécurité

A ERTISSE ENT !

Entretien nettoyage f f

Veillez à superviser les enfants s'ils effectuent le nettoyage et l'entretien.

Débranchez l'appareil du secteur avant d'effectuer tout entretien courant. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil, car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur. f Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l'appareil. f Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et de solutions organiques similaires, d'acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur/ congélateur afin d’éviter de l’endommager. Enfin, utilisez de l'eau tiède et une solution de bicarbonate de soude : environ une cuillère à soupe de bicarbonate de soude pour un litre/quart d'eau. Rincez abondamment

à l'eau et essuyez. N’utilisez pas de poudres de nettoyage ou d'autres f nettoyants abrasifs. Ne lavez pas les pièces amovibles au lave-vaisselle.

A ERTISSE ENT N’utilisez pas des dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant. f Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le f fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié pour éviter tout risque d’accident.

N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil vousf même. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.

Si les lampes d'éclairage sont endommagées, elles doivent être remplacées par le fabricant, son service de maintenance ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. f Éliminez la poussière à l'arrière de l'appareil au moins une fois par an pour éviter tout risque d'incendie, ainsi que l'augmentation de la consommation d'énergie.

71

72

Conseils de sécurité

FR f Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. f N'utilisez pas de jet d'eau ou de vapeur pour nettoyer l'appareil. f Ne nettoyez pas la porte froide en verre à l'eau chaude. Un chanf gement soudain de température peut casser la vitre.

Si vous laissez votre appareil hors d'usage pendant une période prolongée, laissez-le ouvert pour éviter que des odeurs désagréables se forment à l'intérieur.

Informations sur les ga r frig rants

A ERTISSE ENT !

L'appareil contient l'ISOBUTANE réfrigérant inflammable (R600a). Assurezvous que le circuit du réfrigérant n'est pas endommagé pendant le transport ou l'installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer des blessures oculaires ou s'enflammer. Si un dommage s'est produit, gardez les sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce, ne branchez pas ou ne débranchez pas les cordons d'alimentation de l'appareil ou de tout autre appareil. Informez le service à la clientèle.

En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau courante et appelez immédiatement un oculiste.

A ERTISSE ENT Le système de réfrigération est sous haute pression.

Ne le modifiez pas. Étant donné que des réfrigérants inflammables sont utilisés, veuillez installer, manipuler et entretenir l'appareil en suivant strictement les instructions et contactez l'agent professionnel ou notre service après-vente pour mettre l'appareil au rebut.

FR

Conseils de sécurité

tilisation pr ue

Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des applications similaires telles que

coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ;

habitations rurales et par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;

environnements de type chambres d’hôtes ou B&B ;

restauration et applications similaires non dédiées à la vente au détail.

f

Pour assurer une conservation sûre du vin, veuillez respecter cette notice d'utilisation.

f

Les détails de la partie la plus appropriée dans le compartiment de l'appareil où des types spécifiques d'aliments doivent être stockés, compte tenu de la répartition de la température pouvant être présente dans les différents compartiments de l'appareil, se trouvent dans l'autre partie du manuel.

Les changements ou modifications apportés à l'appareil ne sont pas autorisés. Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la perte de garantie.

73

74

Conseils de sécurité

ise au rebut

FR

Le symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique qu’il ne doit pas être traité comme des ordures ménagères. Vous devez l'apporter à un centre de tri pour le recyclage des produits électriques et

électroniques. En éliminant correctement cet appareil, vous évitez toutes les conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine, susceptibles de se présenter si cet appareil n'est pas éliminé correctement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Étant donné que des gaz de soufflage d'isolation inflammables sont utilisés, veuillez contacter l'agent professionnel ou notre service aprèsvente pour la mise au rebut de l'appareil.

A ERTISSE ENT !

Ris ue de blessures ou de suffocation !

Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement.

Assurez-vous que le tube du circuit réfrigérant n'est pas endommagé avant d'être correctement éliminé. Débranchez l'appareil du secteur.

Coupez le câble d'alimentation et jetez-le. Retirez les clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte afin d'éviter que les enfants et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l'appareil.

FR

Entretien

3-Entretien f A ERTISSE ENT

Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de le nettoyer. f

Ne nettoyez pas l'appareil à l'aide de brosses dures, de brosses métalliques, de détergents en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et de solutions organiques similaires, d'acides ou de solutions alcalines.

Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager. f

Nettoyez l'appareil lorsqu'il n'y a qu'un peu de vin ou qu'il n'y a pas de vin

à l'intérieur. Il ne faut le nettoyer que quand il est sale. f

Nettoyez l'intérieur et le bâti de l'appareil à l'aide d'une éponge imbibée d'eau tiède et de détergent neutre. f

Rincez à l'eau tiède propre et séchez à l'aide d'un chiffon doux. f

Ne nettoyez aucune des parties de l'appareil au lave-vaisselle. f

Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l'appareil car le démarrage fréquent risque d'endommager le compresseur.

Nettoye le oint de la porte f

Les joints de porte doivent être nettoyés tous les 3 mois pour assurer une bonne étanchéité. Comme suit : Retirez-le : Saisissez le joint de la porte et tirez-le selon le sens de la flèche pour enlever tout le joint de la porte dans l'ordre.

Trempez la brosse dans de l'eau ou de l’alcool alimentaire, nettoyez d'abord la rainure du joint de la porte en tirant vers passant la brosse de l’arrière vers l’avant.

Essuyez ensuite la surface du joint de la porte avec un torchon imbibé d'eau ou d'alcool alimentaire. Enfin, lavez le joint de la porte et essuyez-le avec un torchon propre.

75

76

Entretien

FR ontage du oint de porte apr s nettoyage

Avant de le monter, assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau sur le joint de la porte. Insérez le joint de la porte dans la rainure et appuyez fermement sur le joint de la porte de haut en bas à la main jusqu'à ce que tout le joint de la porte soit inséré dans la rainure.

Nettoyage des clayettes f f

Toutes les clayettes peuvent être retirées pour le nettoyage. f

Sortez toutes les bouteilles. f

Soulevez chaque clayette un peu et retirez-la. f

Nettoyez la clayette à l'aide d'un torchon doux.

Attendez que les clayettes soient sèches avant de les remettre en place.

A ERTISSE ENT

Attendez au moins 7 minutes pour remettre le courant après l’avoir coupé.

FR

Accessoires

4-Accessoires V ri ez les accessoires et la litt rature conform ment cette liste

: s an s

isolat i on.

Nom

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG anuel d utilisation

1

1

1 arte de ser ice layette

Petite clayette ou ercle de la charni re

6 1 1 ti uette nerg ti ue Touches ame gauche de la porte

1 2 2 1

1

1

3

5

1

0

1

0

1

1

2

0

2

0

77

Description du produit

5-Description du produit

Remar ue

En raison des changements techniques et de di de ce manuel peuvent di otre modèle.

Image de l appareil

FR

modèles, certaines des illustrations

78

1.

Ventilateur

2.

Clayette

3.

Cloison centrale

4.

Filtre à charbon actif

5.

Pieds r glables

6.

Verrouillage(pour HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

7.

Porte

8.

Lampe LED

9.

A chage (sur le devant de la porte)

FR

Installation

6-Installation

1. Déballage

Sortez l'appareil de l'emballage.

Retirez tous les matériaux d'emballage, y compris la base en mousse et tout le ruban adhésif qui retient les accessoires.

2. Conditions environnementales

La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 38 °C, car elle peut

LQǍX encer la température à l'intérieur de l'appareil et sa consommation d'énergie. N'installez pas l'appareil à proximité d'autres appareils générant de la chaleur (fours, réfrigérateurs) sans isolation.

3. Espace requis

Espace nécessaire pour ouvrir la porte (Fig. 3) :

Largeur en mm

Profondeur en mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Distance jusqu’au mur en mm

D4

100

10 cm

4. Espace de ventilation

Pour des raisons énergétiques et de sécurité, la distance de ventilation requise de 10 cm dans toutes les directions doit être respectée (Fig. 4).

10 cm

10 cm 10 cm

A ERTIS SEMENT !

▶ Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres de toute obstruction.Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable

5. Alignement de l'appareil

L'appareil doit être placé sur une surface plane et solide.

1.

Inclinez légèrement l'appareil vers l'arrière (Fig. 5).

2.

Réglez les pieds avant réglables au niveau souhaité en les tournant.

3.

La stabilité peut être véri nj ée en alternant les diagonales. Le léger ǍRW tement doit être le même dans les deux directions. Dans le cas contraire, le cadre peut se déformer ; cela se traduit par des fuites au niveau des joints de la porte. Une faible tendance vers l'arrière facilite la fermeture de la porte. maxi. 45°

79

80

Installation

24 h

7

FR

6. Réglage njQ de la porte

L'appareil se ferme plus facilement si les pieds de nivellement sur le devant sont utilisés :

Tournez les pieds réglables (Fig. 6) pour les monter ou les baisser :

 La rotation des pieds dans le sens des aiguilles d'une

 montre soulève l'appareil.

Tournez les pieds dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour baisser l'appareil.

7. Temps d'attente

L'huile de lubri nj cation sans entretien se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut passer par le système fermé de tuyauterie pendant le transport si l'appareil est incliné. Avant de brancher l'appareil sur l'alimentation électrique, attendez 24 heures (Fig. 7) a nj n que l'huile revienne dans la capsule.

8. Branchement électrique

Avant chaque branchement, vér LnjH] si :

 l'alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique. la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge. la nj che d'alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.

Branchez la nj che sur une prise domestique correctement installée.

AVERTISSEMENT !

Pour éviter tout risque, un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par le service à la clientèle (voir carte de garantie).

9. Réversibilité de la porte

Avant de brancher l'appareil sur l'alimentation électrique, véri nj ez si le battant de porte doit passer de droite (tel qu’il est livré) à gauche, si cela est requis par l'emplacement d'installation et l'utilisation

AVERTISSEMENT !

L'appareil est lourd. Vous avez besoin de deux personnes pour changer la porte de côté.

Avant toute opération, débranchez tout d'abord l'appareil du secteur.

N’inclinez pas l'appareil à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de refroidissement.

FR tapes du montage pour HWS77GDA 1 HWS42GDA 1

1.

Munissez-vous de l'outil nécessaire.

2.

Débranchez l'appareil.

3.

Ouvrez la porte, prenez la bande avant et trouvez la bande correspondante pour retirer le côté gauche et placez-la sur le côté droit de l'espace.

4.

Débranchez le câble de branchement. Retirez la partie supérieure du joint de la porte et enlevez la bande arrière de la porte. (Enlevez-la de l'ouverture du côté gauche)

5.

Retirez 2 vis sur la charnière du haut.

6.

Retirez le couvercle et la charnière, retirez le couvercle de l’axe puis e ectuez le montage de l'autre côté, installez ensuite la charnière dans l’axe.

7.

Retirez la came et le porte-porte et déplacez le support de la porte de l’autre côté de la porte.

Installez la nouvelle came provenant de la pochette.

8.

Avec l’armoire inclinée (moins de 45°), retirez la charnière du bas (3 vis) pour la conserver.

9.

Retirez la came de charnière du bas et l'arbre de charnière. Installez l'arbre sur le côté droit de la charnière du bas. Retirez la came de la pochette d'instructions et installez-la sur l'arbre de la charnière du bas.

10.

Installez la charnière du bas et le pied inférieur de l'autre côté de l'armoire. Lubri ez

la came.

11.

Installez la porte sur l'axe de la charnière du bas et xez la charnière du haut à l'aide de deux vis sur l'armoire. Fixez les câbles de signal au milieu de la rainure de la charnière du haut et prenez le couvercle de la charnière dans la pochette d'instructions et ez -le sur la charnière du haut.

12.

Installez le joint de la porte et la bande de la porte sur la porte. Insérez les deux câbles de signal de porte, déplacez l'interrupteur magnétique (12.1) sur la fente de montage de droite (12.2) du boîtier de faisceau supérieur et xez la garniture avant de l'armoire.

13.

Assurez-vous que la porte peut être ouverte et fermée correctement.

Installation

81

Utilisation

FR

7-Utilisation 1.

A ant la premi re utilisation

Retirez tous les matériaux d'emballage. Cela inclut la base en mousse et tout le ruban adhésif tenant les accessoires de la cave à vin à l'intérieur et à l'extérieur. Gardez-les hors de portée des enfants et jetez-les d'une manière respectueuse de l'environnement.

Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux avant d'y mettre du vin.

Une fois l'appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 heures avant de le brancher à l'alimentation électrique. Si votre cave à vin a été inclinée pour quelque raison que ce soit, attendez 24 heures avant de la brancher. Reportez-vous au paragraphe INSTALLATION.

Une fois que vous avez branché l'appareil sur une prise électrique, laissez l'appareil fonctionner pendant au moins 30 minutes pour s'acclimater avant de procéder à des réglages.

La température est automatiquement réglée à 12 °C. Si vous le souhaitez, vous pouvez modi er la température manuellement. Reportez-vous au paragraphe TEMPÉRATURE.

2.

Touches tactiles

Les boutons du panneau de commande sont des touches tactiles qui réagissent lorsque le doigt les touche légèrement.

3.

Description du panneau de commande

82

A Bouton d'éclairage intérieur/Wi-Fi

B

D

Bouton de conversion °C /°F

C Bouton de réglage de la température : vers le bas

A chage

E Bouton de réglage de la température : vers le haut

F Sélection de la zone de température

G Bouton de verrouillage H Bouton d'alimentation

4.

onction de errouillage automati ue

Le panneau de commande se verrouille automatiquement depuis n'importe quelle touche après 30 secondes d'activation, le voyant est allumé. Pour activer le verrouillage, appuyez sur le bouton pendant 3 secondes, lorsqu’il est verrouillé les lumières LED rétroéclairées baissent. Le bouton A n'est pas verrouillé.

5.

onction bouton d alimentation

Appuyez sur le bouton H pendant 5 secondes pour éteindre la cave à vin.

Appuyez ensuite sur le bouton H pendant 5 secondes pour allumer la cave à vin.

FR

6.

R glage de la temp rature

Utilisation

f f

Remar ue

Pr r glages

Une fois que vous avez branché l'appareil sur une prise électrique, laissez à l'appareil au moins 30 minutes pour s'acclimater avant de procéder à des réglages.

Lorsque l'appareil est allumé après avoir été débranché de l'alimentation secteur, il peut falloir plusieurs heures pour que les températures correctes soient atteintes. Le temps exact varie en fonction de l'environnement et du réglage de la température.

1.

Sélection de la zone de température

Dans l'état de déverrouillage, l'icône est complètement allumée. Si l'affichage actuel se trouve dans la zone de température supérieure, l'icône supérieure est allumée et l'icône inférieure est éteinte. À ce moment-là, appuyez sur la touche , l'icône inférieure s'allume et l'icône supérieure s'éteint.

2.

Réglage de la température

Dans l'état de déverrouillage, lorsque l'icône « supérieure » est allumée, la température de la zone de température supérieure peut être réglée ;

Appuyez sur ou lorsque le voyant « supérieur » s'allume, pour augmenter ou diminuer la température. Lorsque la température souhaitée est atteinte, appuyez sur le bouton. Une fois que le réglage de la température est terminé et 3 secondes plus tard, la zone d'affichage de la température cesse de clignoter, l'affichage de la température indique alors la température actuelle.

La plage de température va de 5 à 20 degrés.

Lorsque l'icône « inférieure » est allumée, la température de la zone de température inférieure peut être réglée.

Param tres de temp rature recommand s

Les températures de dégustation suivantes sont recommandées pour les différents types de vin.

Vin rouge + 13 °C à +20 °C

(+55 °F à +68 °C)

Vin mousseux

Prosecco

+5 °C à +8 °C

(+41 °F à +47 °F)

Vin blanc +9 °C à +12 °C

(+48 °F à +54 °F)

Si vous conservez du vin pendant de longues périodes, il doit être conservé à une température comprise entre +10 °C et +12 °C (50 °F et +54 °F).

7.

ode eille

La lumière de l’écran s'atténue automatiquement pendant 30 secondes.

L'écran s'allume automatiquement lorsque n'importe quelle touche est touchée ou lorsque vous ouvrez la porte.

8.

R glage du mode d clairage

Appuyer sur le bouton . Lorsque les lumières de l'armoire sont allumées, les lumières s'allument progressivement. Lorsque vous appuyez une fois de plus sur le bouton voyants s’éteignent progressivement.

, les

83

84

Utilisation

FR

Remar ue

In ue nce sur les temp ratures

La température à l'intérieur de l'appareil est i n uencée par les facteurs suivants :

Température ambiante

Fréquence d'ouverture de la porte

Quantité de bouteilles stockées

L'emplacement de l'appareil

Le réglage par défaut est de 12 °C

Lorsque l'écran cesse de clignoter, il revient à l'indication de la température actuelle à l'intérieur de la cave à vin. Il faudra un certain temps pour atteindre la températur e d nie.

9.

onction

Appuyez sur le bouton pour basculer entre Fahrenheit et Celsius.

10.

onction de m moire en cas de coupure

En cas de coupure de courant, la cave enregistre automatiquement la température réglée. Lorsque le courant reviendra, elle fonctionnera à la température réglée avant la coupure de courant.

11.

onction de compensation basse temp rature

La cave à vin a une fonction de compensation basse température pour assurer la stabilité de la température : Lorsque la température ambiante est inférieure à la température d nie, la cave à vin démarre automatiquement la fonction de compensation basse température, en chau ant

l'application. Lorsque la température dans l'application atteint la température d ni e, la fonction de compensation basse température est automatiquement désactivée.

12.

Alarme d ou erture de porte

Si la porte reste ouverte pendant plus d’1 minute, un signal sonore retentit pour avertir jusqu'à ce que la porte soit fermée ou que toute touche du panneau d'a chage soit appuyée, puis le signal sonore s’interrompt.

13.

A chage de l humidit

Maintenez le bouton °C/°F pendant 3 secondes, le panneau de display montrera le pourcentage d'humidité. Appuyez sur le bouton + ou - pour éteindre display de l'humidité.

Remar ue

L'humidit de co re est test e conform ment la norme europ en ne EN 62552, le résultat du test d'humidité de l'armoire est de 50% à 80%, ce qui est conforme aux exigences EN 62552 et (UE) 2010/1060.

FR

Utilisation

14. Réglage du mode Wi -Fi (pour HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

CONNECTIVITÉ

PARAMÈTRES SANS FIL

Technologie

Standard

Wi-Fi Bluetooth

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Bande(s) de fréquence [MHz] 2401 2483 2402 2480

Puissance maximale [mW] Bande(s)

[MHz]

100 10

INFORMATIONS SUR LE PRODUIT

Comment activer le module Wi-Fi :

Appuyez sur la touche de lumière pendant 3 secondes pour activer le module Wi-Fi

Le module Wi-Fi est activé et l'icône Wi-Fi commence à clignoter

Si la cave à vin est enregistrée, mais que le Wi-Fi est éteint, l'icône clignote

Si la cave à vin est enregistrée et connectée, l'icône Wi-Fi reste allumée

Pour réinitialiser le Wi-Fi, appuyez sur la lumière pendant 3 secondes

PRO D RE D APPARAIGE DANS L APPLI ATION

Étape 1

• Téléchargez

l'application hOn dans les stores

Étape 2 Étape 3

• Ajoutez un nouvel enregistrez-vous

la cave à vin dans la liste

D É COUVREZ SUR

AppGallery

85

86

Utilisation

Étape 4

Ũ6FDQQH]OHFRGH45RX

VDLVLVVH]PDQXHOOHPHQWOH

QXP«URGHV«ULH

Étape 5

Ũ$SSX\H]VXUODWRXFKH

OXPLªUHGXSURGXLW

SHQGDQWVSRXUDFWLYHU le Wi-Fi

Étape 6

Ũ/LF¶QH:L)LFOLJQRWH

OHSURFHVVXVGšDSSDLUDJH

HVWHQFRXUV

Ũ9RXVDXUH]PLQXWHV

SRXUWHUPLQHUOH

SURFHVVXVGšDSSDLUDJH

Ũ8QHIRLVOHSURFHVVXV

WHUPLQ«OLF¶QH:L)L

FHVVHGHFOLJQRWHUHW

UHVWHWRXMRXUVDOOXP«H

FR

RE AR E

FR

Conseils pour économiser de l'énergie

8-Conseils d'économie d'énergie

 onseils pour conomiser de l nergie

Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).

N’installez pas l'appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur (par ex. cuisinières, cha XNjDJH s).

Évitez une température inutilement basse dans l'appareil. La consommation d'énergie augmente plus vous réglez bas la température de l'appareil.

Ouvrez la porte de l'appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.

Ne dépassez pas la quantité prévue de bouteilles pour éviter de bloquer la circulation de l’air.

Gardez les joints de la porte propres a njQ que la porte se ferme toujours correctement.

/DFRQnjJXUDWLRQODPRLQV«QHUJLYRUHQ«FHVVLWHTXHOHVWLURLUV les boîtes de rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit comme à l'état frais d'usine, et que les aliments soient placés sans bloquer la sortie d'air du conduit

87

Matériel

9-Matériel 1.

layette

FR

1.

Les clayettes sont conçues pour faciliter le stockage et faciliter le retrait du vin. Elles peuvent être nettoyées avec un torchon doux.

2.

Les bouteilles normales d'un diamètre de 76 mm peuvent être empilées.

3.

Les bouteilles Magnum peuvent être empilées sur la clayette du bas.

4.

La quantité de bouteilles peut varier du nombre de bouteilles représentées si elles sont empilées d'une manière di rente. onseils pour le rangement de otre ca e in

Nous recommandons que le nombre de bouteilles de vin ne dépasse pas deux couches sur chaque clayette, et la capacité de charge des clayettes de vin ne doit pas dépasser 20 kg.

Avant de placer les bouteilles à l'intérieur de la cave à vin, véri ez si les clayettes sont complètement stables ou non. En outre, véri ez si une bouteille dépasse ou non des clayettes a n

d’éviter que des bouteilles ne cognent contre la porte vitrée lors de la fermeture.

88

2.

La lumi re

La lumière LED à l’intérieur s'allume lorsque la porte est ouverte. Pour allumer la lumière lorsque la porte est fermée, appuyez sur le bouton . Pour éteindre la lumière, appuyez

à nouveau sur le bouton. Pour augmenter l'e cacité énergétique, il faut éteindre la lumière lorsqu’on ne regarde pas la cave à vin.

3.

Le errou

(pour HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

Pour verrouiller la cave à vin, fermez la porte et mettez la clé dans la serrure :

Verrouillez la porte en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre ;

Déverrouillez la porte en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.

FR

Nettoyage et entretien

10-Nettoyage et entretien 1. D gi rage

Le dégivrage de la cave à vin se fait automatiquement ; aucune opération manuelle n'est nécessaire.

2. Remplacement de la lampe LED

La lampe utilise la LED comme source de lumière, avec une faible consommation d'énergie et une longue durée de vie. En cas d'anomalie, veuillez contacter le service clientèle. Reportezvous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.

A ERTISSE ENT !

Ne remplacez pas la lampe LED vous-même. Elle ne doit être remplacée que par le fabricant ou l'agent de maintenance agréé.

Param tres de la lampe LED

Tension 12 V ; Puissance max : 8 W (pour HWS77GDAU1/

Tension 12 V ; Puissance max : 5 W (pour HWS42GDAU1)

HWS79GDG)

3. Non-utilisation pendant une p riode plus longue

Débranchez le cordon d'alimentation.

Nettoyez l'appareil et les joints de la porte comme cela est décrit ci-dessus.

Gardez la porte ouverte pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur.

4. D placement de l appareil

1.

Retirez toutes les bouteilles et débranchez l’appareil.

2.

Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans la cave à vin avec du ruban adhésif.

3.

N’inclinez pas la cave à vin à plus de 45° pour éviter d’endommager le système de réfrigération.

5. change d air a ec ltre charbon actif

La manière dont les vins continuent de vieillir dépend des conditions ambiantes. La qualité de l'air est donc décisive pour préserver le vin. Un ltre à charbon actif a été installé dans la partie inférieure de la paroi arrière de l'appareil pour assainir l’air ambiant.

Remar ue

Nous vous recommandons de remplacer le filtre une fois par an. Les ltres peuvent être obtenus auprès de votre revendeur. hangement du lt re

Prenez le ltre par la poignée. Tournez-le vers la gauche et retirez-le.

Introduction du lt re

Insérez-le avec la poignée à la verticale. Tournez-le vers la droite et insérez-le.

89

90

Dépannage

FR

11-Dépannage

Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spéci nj que. En cas de problème, veuillez véri njHUW outes les possibilités indiquées et suivre les instructions cidessous avant de contacter un service après-vente. Reportez-vous au paragraphe SERVICE

CLIENTÈLE.

AVERTISSEMENT !

Avant l'entretien, désactivez l'appareil et débranchez la nj che secteur de la prise secteur.

L'équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts électriques quali nj és, car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages consécutifs considérables.

Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant, son agent de maintenance ou des personnes avec une quali nj cation similaire de manière à

éviter tout danger. ode d erreur

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8 ause

Le temps d'ouverture de la porte est trop long .

La température de la zone supérieure est trop élevée.

La température de la zone inférieure est trop élevée.

La température de la zone supérieure est trop basse.

La température de la zone inférieure est trop basse.

Erreur du ventilateur de la zone supérieure

Erreur du ventilateur de la zone inférieure

Solution

Fermez la porte.

Veuillez contacter notre service après-vente.

9HXLOOH]Y«ULnjHUTXHODWHPS«UDWXUH ambiante est comprise entre 10 °C et

38 °C.

9HXLOOH]Y«ULnjHUTXHODWHPS«UDWXUH ambiante est comprise entre 10 °C et

38 °C.

FR

Dépannage

Probl me

Le compresseur ne fonctionne pas.

L'appareil fonctionne fréquemment ou fonctionne trop longtemps.

L'intérieur de la cave

à vin est sale et/ou sent. ause possible Solution possible

‡

La fiche secteur n'est pas branchée dans la prise secteur.

‡

Branchez la fiche secteur.

‡

‡

La température extérieure est trop

‡

élevée.

L'appareil a été hors tension pendant

‡ un certain temps.

Dans ce cas, il est normal que l'appareil fonctionne plus longtemps.

Normalement, il faut un moment

‡

Une porte de l'appareil n'est pas bien fermée. pour que l'appareil refroidisse complètement.

‡

Fermez la porte et assurez-vous que l'appareil est situé sur un sol à niveau et qu'il n'y a pas d'aliment

‡

‡

‡

‡ fréquemment ou trop longtemps.

Les joints de la porte sont sales, usés

‡ ou ne correspondent pas.

‡

La circulation de l’air requise n'est pas garantie.

La température réglée est trop basse. ou de récipient bloquant la porte.

N'ouvrez pas trop souvent la porte.

Nettoyez le joint de la porte ou

‡ faites-le remplacer par le service clientèle.

‡

Assurez une ventilation adéquate.

Le problème se résoudra tout seul lorsque la température souhaitée sera atteinte.

‡

L'intérieur de la cave a besoin de

‡ nettoyage.

Nettoyez l'intérieur de la cave à vin.

Il ne fait pas suffisamment froid

à l'intérieur de l'appareil.

Il fait trop froid

à l'intérieur de l'appareil.

‡

‡

La température réglée est trop élevée.

Des bouteilles ont été ajoutées récemment.

‡

‡

Réinitialisez la température.

Attendez que les bouteilles récemment ajoutées atteignent la tem-

‡

Une porte de l'appareil n'est pas bien fermée.

‡

La porte a été ouverte trop fréquemment ou trop longtemps.

‡

Les joints de la porte sont sales, usés, fissurés ou ne correspondent pas. pérature souhaitée.

‡

Fermez la porte.

‡

N'ouvrez pas trop souvent la porte.

‡

Nettoyez le joint de la porte ou faites-le remplacer par le service clientèle.

‡

La température réglée est trop basse.

‡

Réinitialisez la température.

Formation d'humidité

à l'intérieur du compartiment du réfrigérateur.

‡

Le climat est trop chaud et trop humide.

‡

Une porte de l'appareil n'est pas bien fermée.

‡

La porte a été ouverte trop fréquemment ou trop longtemps.

‡

Augmentez la température.

‡

Fermez la porte.

‡

N'ouvrez pas trop souvent la porte/le tiroir.

91

92

Dépannage

Problème Causes probables Solutions possibles

L’humidité s’accumule sur la surface extérieure de la cave à vin.

L'appareil

émet des sons anormaux

Ũ Le climat est trop chaud et trop humide.

Ũ La porte n'est pas fermée hermétiquement. L'air froid dans l'appareil et l'air chaud à l'extérieur se condensent.

Ũ L'appareil n'est pas placé sur une surface plane.

Ũ L'appareil est en contact avec certains objets.

Ũ Ceci est normal en zone humide et cela change lorsque l'humidité diminue.

Ũ Assurez-vous que la porte est fermée hermétiquement et que les joints sont parfaitement étanches.

Ũ librer l'appareil.

Ũ Retirez les objets autour de l'appareil.

Ũ Vous entendrez un son léger identique à celui de l’eau courante.

Ũ Cela est normal

L’éclairage intérieur ou le système de refroidissement ne fonctionne pas.

Ũ chée sur la prise secteur.

Ũ L'alimentation électrique est anormale.

Ũ

Ũ trique de la pièce. Appelez la compagnie d'électricité locale.

Ũ Veuillez appeler le service pour changer

Ũ Les parois du réfrigérateur et le joint de porte deviennent chauds.

La porte n’a pas

été correctement fermée.

Ũ La lampe LED ne fonctionne pas.

Ũ C’est normal.

Ũ L’appareil n’est pas équilibré.

Ũ La porte est bloquée.

Ũ Équilibrez-le à l’aide des pieds de mise à niveau.

Ũ clayettes peuvent en être la cause.

Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers OHVLWH:HEVS«FLnjTX e où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique

FR

Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2016/2010

Dépannage

Marque

Nom du modèle / identi ant

Capacité nominale en bouteilles

Catégorie de réfrigération domestique

Classe d'e cacité énergétique

Consommation d'énergie annuelle

(kWh/an) 1)

Volume de stockage (L)

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42

2

G

142

106

77

2

G

152

190

Classe climatique :

Cet appareil est destiné à être utilisé à une température ambiante comprise entre 10 °C et 38 °C.

Émissions acoustiques dans l'air (db(A) re 1pW)

Type d'appareil

Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement pour le stockage du vin.

Dimensions (P/L/H en mm)

SN N ST

C(37)

Autonome

Oui

SN N ST

C(37)

Autonome

Oui

585/497/820 585/497/1270

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Autonome

Oui

585/497/1270

Explications :

1) D'après les résultats des tests standard pendant 24 heures. La consommation réelle dépend de l'environnement réel, de la quantité de bouteilles, de la température réglée, de l'ouverture et de la fermeture de la porte, etc.

2) La consommation d'énergie nominale est la valeur obtenue en fonction de l'essai standard lorsque l'armoire à vin n'allume pas la lumière à l'intérieur.

― tempérée élargie: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»,

― tempérée: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»,

― subtropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»,

― tropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»;

Normes et directives

Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les nor mes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.

93

94

Service Clients

Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de rechange d’origine.

Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.

Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter

ŨYRWUHYHQGHXUORFDORX

ŨUHQGH]YRXVVXUOHVLWHZZZKDLHUFRPGDQVOD]RQH6HUYLFHH t support, vous trouverez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le service de réclamation.

Pour contacter notre service, assurez-vous que vous disposez des informations suivantes.

Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.

Modèle ________________________ N° de Série ___________________________

9«ULnjH]«JDOHPHQWOD&DUWHGHJDUDQWLHIRXUQLHDYHFOHSURGXLW en cas de garantie.

Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes

QRVDGUHVVHVHQ(XURSHb

Adresses de Haier en Europe

Pays*

Italie

Espagne

Portugal

Allemagne,

Autriche

Royaume

Uni

Adresse postale

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALIE

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

ESPAGNE

ITALIE

Haier Deutschland GmbH

+HZOHWW3DFNDUG6WU

D-61352 Bad Homburg

ALLEMAGNE

Haier Appliances UK Co. Ltd.

2QH&URZQ6TXDUH

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

Royaume-Uni

Pays

France

Belgique-FR

Belgique-NL

Pays-Bas

Luxembourg

Pologne

République

Tchèque

Hongrie

Grèce

Roumanie

Russie

Adresse postale

Haier France SAS

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur Seine

FRANCE

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIQUE

Haier Pologne Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

:DUV]DZD

POLOGNE

DISPONI ILIT DES PI ES DE RE HANGE

Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;

Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du mod le ARANTIE

/DJDUDQWLHPLQLPDOHHVWDQVSRXUOHVSD\VGHOš8(DQVS our la Turquie, 1 an pour le

Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la

Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la

Tunisie.

FR

13-Empilage des bouteilles de vin

750ml

Empilage des bouteilles de vin

76.1mm

7

7

14

14

HWS42GDA 1

42

HWS77GDA 1

77

14

14

7

14

7

14

7

HWS79GDG

79

14

14

7

14

7

14

9

95

IT anuale per l utente antinetta

HWS77GDA 1

HWS42GDA 1

HWS79GDG

Indice

IT

97

98

Grazie

Gra ie per a er ac uistato un prodotto Haier.

IT

Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico. Le istruzioni contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso dell'elettrodomestico e garantire l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.

Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre consultare per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.

Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.

Legenda

Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza

Informazioni generali e consigli

Informazioni ambientali

Smaltimento

Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana.

Collocare l'imballo in appositi contenitori affinché venga riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli elettrodomestici contrassegnati con questo simbolo assieme ai rifiuti domestici. Conferire il prodotto presso la struttura di riciclo locale o rivolgersi all'ufficio comunale preposto.

A ERTEN A!

Pericolo di lesioni o soffocamento!

I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che la tubazione del circuito refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente.

Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporta e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.

Gli elettrodomestici vecchi possono avere ancora un valore residuo. Un metodo ecologico per lo smaltimento garantisce il recupero e il riutilizzo delle materie prime utili.

Il ciclopentano, una sostanza infiammabile che non danneggia l'ozono, viene utilizzato come espansore per la schiuma isolante.

Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, si contribuisce a prevenire conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana.

Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi alla municipalità locale, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dove è stato acquistato.

IT

Indice

1- Informazioni per la sicurezza ........................................................................................... 100

2- Consigli per la sicurezza ................................................................................................... 103

3- Manutenzione ..................................................................................................................... 107

4- Accessori ............................................................................................................................. 109

5- Descrizione del prodotto ................................................................................................. 110

6- Installazione ......................................................................................................................... 111

7- Utilizzo .................................................................................................................................. 114

8- Consigli per il risparmio energetico ............................................................................... 119

9- Dotazioni .............................................................................................................................. 120

10- Cura e pulizia ..................................................................................................................... 121

11- Soluzione dei problemi ................................................................................................... 122

12- Assistenza clienti ............................................................................................................. 126

13- Impilaggio delle bottiglie di vino .................................................................................... 127

99

Informazioni per la sicurezza

IT

1-Informazioni per la sicurezza uesto elettrodomestico de e essere utili ato solo per la conser aione del ino. Prima di accendere l elettrodomestico per la prima olta leggere i seguenti consigli sulla sicure a

A ERTEN A!

Prima del primo utili o f

Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto. f

Rimuovere tutti gli imballi, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel rispetto dell'ambiente. f

Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere almeno due ore prima di installare l'elettrodomestico. f

L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due persone perché è pesante.

Installa ione f

Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato.

Lasciare uno spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno all'elettrof domestico.

A ERTEN A

: Le aperture di ventilazione nell'involucro dell'elettrodomestico o nella struttura a incasso devono rimanere sempre libere. f

Non collocare mai l'elettrodomestico in una zona umida o soggetta a schizzi d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno morbido e pulito. f

Non installare la cantinetta in luoghi non adeguatamente isolati o riscaldati (ad es. in garage). La cantinetta non è stata progettata per funzionare con temperature ambiente inferiori a 10 °C. f

Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori). f

Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni e all'uso. f

Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi all'alimentazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista. f

L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240 Vca /

50 Hz. Oscillazioni anomale della tensione possono causare il mancato avvio dell'elettrodomestico, danni al controllo della temperatura o al compressore, o rumori anomali durante il funzionamento. In tal caso,

è opportuno montare un regolatore automatico. f

Non adoperare adattatori multipresa o cavi di prolunga.

100

IT

Informazioni per la sicurezza

A ERTEN A!

 A ERTEN A

Non applicare prese multiple o alimentatori portatili sulla parte posteriore dell'elettrodomestico.

 A ERTEN A

Durante la collocazione dell'elettrodomestico nella sede prescelta, accertarsi che il cavo di alimentazione non sia incastrato o danneggiato.

 Non calpestare il cavo di alimentazione.

Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata a terra e facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere collegato

 a terra.

Solo per il Regno nito

Il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico

è dotato di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa standard a 3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare o dell'elettrodomestico, la spina deve essere accessibile.

 A ERTEN A

Non danneggiare il circuito di refrigerazione.

 tili o uotidiano aumento della temperatura nei comparti dell’apparecchio.

L’apertura prolungata della porta può causare un considerevole

Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno

8 anni, da persone con ridotte capacità njVLF he, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.

 Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.

 I bambini di età da 3 a 8 anni possono riempire e svuotare gli elettrodomestici refrigeranti, ma non devono pulirli o installarli.

 Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni, a meno che non siano costantemente sorvegliati.

 La pulizia e la manutenzione non devono essere e Nj ettuate dai bambini senza supervisione.

L'elettrodomestico deve essere posizionato in modo che la spina sia accessibile.

 In caso di perdite di gas illuminante o altri gas in nj ammabili in prossimità dell'elettrodomestico, spegnere la valvola del gas che fuoriesce, aprire porte e nj nestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione dell'elettrodomestico.

 Attendere almeno 7 minuti per ricollegare l'alimentazione dopo averla scollegata.

Non sollevare l'elettrodomestico mantenendolo per le maniglie della porta.

Le chiavi devono essere conservate fuori dalla portata dei bambini e non vicine all'elettrodomestico, per evitare che i bambini restino chiusi all'interno dell'elettrodomestico.

101

Informazioni per la sicurezza

IT

A ERTEN A!

f

Tenere presente che l'elettrodomestico è impostato per il funzionamento a un intervallo di temperatura ambiente specifico compreso tra 10 e 38 °C. L'elettrodomestico potrebbe non funzionare correttamente se lasciato per lunghi periodi a una temperatura superiore o inferiore all'intervallo indicato.

f

Non collocare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra l'elettrodomestico, per evitare lesioni personali dovute a cadute o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.

f

Aprire e chiudere lo sportello solo adoperando le maniglie. La distanza tra lo sportello e il vano è molto limitata. Non mettere le mani in queste zone per evitare che le dita rimangano intrappolate. Aprire o chiudere gli sportelli dell'elettrodomestico solo quando non ci sono bambini nel raggio di movimento degli sportelli.

f

Non conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi nell'elettrodomestico o nelle vicinanze.

f

Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con propellente infiammabile) all'interno di questo elettrodomestico.

f

Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche nell'elettrodomestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico. Si sconsiglia di conservare materiali che richiedono temperature rigide.

f

Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano cantinetta. Con impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero. Attenzione: Le bottiglie possono scoppiare f Non toccare la superficie interna dello scomparto dell'elettrodomestico durante il funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani potrebbero congelare sulla superficie.

f

Per un corretto raffreddamento del vino, non sovraccaricare l'elettrodomestico.

f

In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.

Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.

f A ERTEN A

Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno degli scomparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).

f

Per prolungare la durata dell'elettrodomestico, evitare di spegnerlo.

f

Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra. Se l'elettrodomestico è stato inclinato di oltre 45°, attendere 24 ore prima di collegarlo.

102

IT

Consigli per la sicurezza

2-Consigli per la sicurezza

A ERTEN A! f anuten ione puli ia

Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia e la manutenzione. f

Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore. f

Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo. f

Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi/congelatori per evitare danni. Alla fine utilizzare acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio (un cucchiaio di bicarbonato di sodio per litro d'acqua). Sciacquare abbondantemente con acqua e asciugare con un panno. Non adoperare detersivi in polvere o altri detergenti abrasivi. Non lavare le f parti rimovibili in lavastoviglie.

A ERTEN A

Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento. f

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi. f

Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente l'elettrodomestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti. f

Se le lampadine sono danneggiate, devono essere sostituite dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi. f

Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per scongiurare il rischio di incendio e per limitare i consumi energetici.

103

Consigli per la sicurezza

IT f

Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia. f

Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore. f

Non pulire lo sportello di vetro freddo con acqua calda. Un improvviso cambiamento di temperatura può causare la rottura del vetro. f

Se l'elettrodomestico deve rimanere inutilizzato per lungo tempo, lasciarlo aperto per evitare che all'interno si generino odori sgradevoli.

Informa ioni sul gas refrigerante

A ERTEN A!

L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO

(R600a). Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni durante il trasporto o l'installazione. La perdita di refrigerante può causare lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane fonti di fiamme aperte, ventilare a fondo l'ambiente, non

collegare o scollegare i cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri apparecchi. Informare l'assistenza clienti.

In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con l'acqua corrente e rivolgersi immediatamente a un oculista.

A ERTEN A

L'impianto di refrigerazione è ad alta pressione. Non manometterlo. Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili, l'installazione, la movimentazione e la manutenzione dell'elettrodomestico devono essere effettuate attenendosi scrupolosamente alle istruzioni; per lo smaltimento dell'elettrodomestico, rivolgersi a un professionista o all'assistenza post-vendita.

104

IT

Consigli per la sicurezza

so pre isto

Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi simili a quelli di seguito indicati:

Zone cucina per il personale di officine, uffici e altri ambienti lavorativi.

fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;

bed & breakfast;

catering e analoghi servizi del tipo non al dettaglio. f

Per garantire la conservazione sicura del vino, attenersi a queste istruzioni per l'uso. f

Nell'altra parte del manuale sono riportate informazioni dettagliate sulla zona più appropriata nello scomparto dell'elettrodomestico dove conservare determinati tipi di alimenti, considerando la distribuzione della temperatura nei diversi scomparti dell'elettrodomestico.

Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico.

Utilizzi errati possono causare pericoli e invalidare la garanzia.

105

106

Consigli per la sicurezza

Smaltimento

IT

Il simbolo sul prodotto o sull'imballo indica che non può essere gestito come rifiuto domestico. Il prodotto deve essere conferito in un punto di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, è possibile evitare conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questo prodotto, rivolgersi all'ente locale competente, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al punto vendita dove è stato acquistato.

Poiché sono utilizzati gas infiammabili per l'isolamento, per lo smaltimento dell'elettrodomestico rivolgersi a un professionista o all'assistenza postvendita.

A ERTEN A!

Rischio di lesioni da soffocamento!

I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale.

Accertarsi che la tubazione del circuito refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporta e guarnizioni, per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.

IT

Manutenzione

3-Manutenzione f A ERTEN A Prima di effettuare la pulizia staccare la spina di alimenf tazione dell'elettrodomestico.

Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un f detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.

Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o quando contiene poco vino.

È necessario pulirlo solo quando è sporco. f Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodomestico con una spugna inumidita in acqua calda e detergente neutro.

Sciacquare con acqua calda e pulita e f f asciugare con un panno morbido.

Non lavare i componenti dell'elettrodomestico in lavastoviglie. f Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.

Pulire la guarni ione dello sportello f Le guarnizioni dello sportello devono essere pulite ogni tre mesi per garantire una tenuta adeguata. Effettuare le seguenti operazioni: rimozione: afferrare la guarnizione dello sportello ed estrarla seguendo la direzione della freccia per rimuovere l'intera guarnizione dello sportello nell'ordine.

Immergere il pennello in acqua o alcool alimentare, pulire la scanalatura della guarnizione dello sportello tirando avanti e indietro il pennello. Pulire, quindi, la superficie della guarnizione dello sportello con un asciugamano imbevuto di acqua o alcool alimentare. Lavare, infine, la guarnizione dello sportello e asciugarla con un asciugamano pulito.

107

Manutenzione

IT

Installa ione della guarni ione dello sportello dopo la puli ia

Prima dell'installazione, accertarsi che non vi sia acqua sulla guarnizione dello sportello. Inserire la guarnizione dello sportello nella scanalatura e premerla a mano dall'alto verso il basso fino a inserire l'intera guarnizione dello sportello nella scanalatura.

Puli ia dei ripiani f f

Tutti i ripiani per gli alimenti possono essere estratti per la pulizia. f

Togliere tutte le bottiglie. f

Sollevare lievemente ogni ripiano ed estrarlo. f

Pulire il ripiano con un panno morbido.

Attendere che i ripiani siano asciutti prima di rimontarli.

A ERTEN A

Attendere almeno 7 minuti per ricollegare l'alimentazione dopo averla scollegata.

108

IT

Accessori

4-Accessori

Controllare gli accessori e la documentazione indicati nel seguente elenco: senza isolamento.

Nome

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG anuale per l utente

Scheda di ser i io Ripiano

Ripiano piccolo operchi o della cerniera

Etichetta energetica

1 1 6 1 1 1 hia e amma sinistra della porta

2 2

1

1

1

1

3

5

1

0

1

0

1

1

2

0

2

0

109

Descrizione del prodotto

IT

5-Descrizione del prodotto

A iso

A causa di mo he tecniche e a seconda del modello, alcune illustrazioni riportate nel presente manuale possono essere diverse rispetto al modello acquistato.

Immagine dell elettrodomestico

110

1.

Ventola

2.

Ripiano

3.

Divisorio centrale

4.

Filtro ai carboni attivi

5.

Piedini regolabili

6.

Serratura(per HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

7.

Sportello

8.

Lampada a LED

9.

Display (sulla parte anteriore dello sportello)

IT

Installazione

6-Installazione

1. Disimballo

Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.

Rimuovere tutti i materiali dell'imballo, compresa la base in schiuma e tutto il nastro adesivo che nj ssa gli accessori.

2. Condizioni ambientali

La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 38 °C, poiché può in Ǎ uire sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici. Non installare l'elettrodomestico vicino ad altri apparecchi che emettono calore (forni, frigoriferi) senza isolamento.

3. Requisiti di spazio

Spazio necessario per aprire lo sportello (Fig. 3):

Larghezza

(mm)

Profondità (mm)

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Distanza dalla parete (mm)

D4

100

4. Spazio per la ventilazione

Per la sicurezza e il risparmio energetico, rispettare la distanza di ventilazione richiesta di 10 cm in tutte le direzioni (Fig. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

ATTEN IONE!

▶ da incasso, siano libere da ostruzioni.Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso.

5. Allineamento dell'elettrodomestico

Installare l'elettrodomestico su una super nj cie solida e piana.

1.

2.

3.

Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomestico (Fig. 5).

Regolare i piedini anteriori regolabili sul livello desiderato ruotandoli.

La stabilità può essere veri nj cata urtando alternativamente le diagonali. Il lieve ondeggiamento deve essere identico in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio potrebbe deformarsi e le guarnizioni dello sportello potrebbero perdere. Una lieve inclinazione posteriore facilita la chiusura dello sportello. max 45°

111

112

Installazione

IT

24 h

7

6. Regolazione precisa dello sportello

L'elettrodomestico si chiude più facilmente agendo sui i piedini di livellamento anteriori:

Ruotare i piedini regolabili (Fig. 6) per sollevarli o abbassarli:

 Ruotando i piedini in senso orario, l'elettrodo-

 mestico si solleva.

Ruotando i piedini in senso antiorario, l'elettrodomestico si abbassa.

7. Tempo di attesa

L'olio di lubri nj cazione esente da manutenzione si trova nella capsula del compressore. Se l'elettrodomestico

è inclinato, questo olio può percorrere il sistema di tubazioni chiuse durante il trasporto. Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, attendere

24 ore (Fig. 7) in modo che l'olio torni nella capsula.

8. Collegamento elettrico

Prima di ogni collegamento controllare se:

La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati nella targhetta.

La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.

La spina e la presa di corrente sono inserite correttamente.

Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.

AVVERTENZA!

Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).

9. Reversibilità dello sportello

Prima di collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica, controllare se l'apertura dello sportello deve essere invertita da destra (come consegnato) verso sinistra per facilitare l'uso.

AVVERTENZA!

L'elettrodomestico è pesante. Per invertire lo sportello occorrono due persone.

Prima di qualunque operazione, scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica.

Non inclinare l'elettrodomestico oltre 45° per evitare danni al sistema di UDNjUH ddamento.

IT

1.

2.

3.

asi di montaggio per HWS77GDA 1 HWS42GDA 1

Procurarsi gli utensili necessari.

Staccare la spina dell'elettrodomestico.

Aprire lo sportello, togliere la striscia anteriore, procurarsi la striscia corrispondente per rimuo-

4.

vere il lato sinistro e collocarla sul lato destro della fessura.

Staccare il cavo di collegamento. Estrarre la parte superiore della guarnizione dello sportello e staccare la striscia posteriore dello sportello.

(Staccarla dall'apertura laterale sinistra)

5.

6.

7.

8.

Togliere le 2 viti sulla cerniera superiore.

Togliere il coperchio e la cerniera, rimuovere il coperchio, montarlo sull'altro lato e installare la cerniera.

Togliere la camma e il supporto dello sportello e spostare il supporto dello sportello sull'altro lato. Installare la nuova camma fornita in dotazione.

Con il vano inclinato (meno di 45°), togliere la cerniera inferiore (3 viti) e conservarla.

9.

Togliere la camma della cerniera inferiore e l'albero della cerniera. Installare l'albero sul lato destro della cerniera inferiore. Estrarre la camma dal sacchetto delle istruzioni e montarla sull'albero della cerniera inferiore.

10.

Installare la cerniera inferiore e il piedino inferiore sull'altro lato del vano. Lubri care la camma.

11.

Installare lo sportello sull'albero della cerniera inferiore e ssa re la cerniera superiore al vano con due viti. Fissare i conduttori di segnale al centro della scanalatura superiore della cerniera, estrarre il coperchio della cerniera dal sacchetto delle istruzioni e ssarlo sulla cerniera superiore.

12.

Installare sullo sportello la guarnizione e la striscia. Inserire la coppia di conduttori di segnale dello sportello, spostare l'interruttore magnetico

(12.1) nella fessura di montaggio destra (12.2) del vano del fascio superiore e ssa re il rivestimento anteriore del vano.

13.

Accertarsi che lo sportello si apra e si chiuda correttamente.

Installazione

113

Utilizzo

IT

7-Utilizzo 1.

Prima del primo utili o

Togliere tutti i materiali di imballo, compresa la base in schiuma e tutto il nastro adesivo che ssa gli accessori della cantinetta all'interno e all'esterno. Tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel rispetto dell'ambiente.

Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detergente delicato prima di inserire il vino.

Dopo aver installato l'elettrodomestico a livello e averlo pulito, attendere almeno due ore prima di collegarlo all'alimentazione. Se la cantinetta è stata inclinata per un motivo qualunque, attendere 24 ore prima di collegarla. V. la sezione

INSTALLAZIONE.

Una volta collegata l'unità a una presa di corrente, prima di e ettuare qualsiasi regolazione lasciarla in funzione per almeno 30 minuti per l'acclimatamento. rla La temperatura è impostata automaticamente a 12 °C, ma è possibile manualmente. V. TEMPERATURA.

2.

Tasti ramento

I pulsanti del pannello di controllo sono tasti a vengono s orati lievemente con un dito. ento che si attivano quando

3.

Descri ione per il pannello di controllo

A Pulsante luce interna / Wi-Fi

B Pulsante di conversione °C / °F

C Pulsante di regolazione della temperatura: giù

D Display

4.

un ione di blocco automatico

E Pulsante di regolazione della temperatura: su

F Selezione della zona di temperatura

G Pulsante di blocco H Pulsante di accensione

Il pannello di controllo si blocca automaticamente con qualunque tasto dopo 30 secondi dall'attivazione e la spia si accende. Per attivare il blocco tasti, premere il tasto per 3 secondi; quando è bloccato, le luci di retroilluminazione a LED si attenuano. Il pulsante A non è bloccato.

5.

un ione del pulsante di accensione

Tenendo premuto per 5 secondi il pulsante H, la cantinetta si spegne.

Tenendo premuto per 5 secondi il pulsante H, la cantinetta si accende.

114

IT

6.

Imposta ione della temperatura

Utilizzo

A iso

Preimposta ioni f Dopo aver collegato l'unità a una presa elettrica, attendere l'acclimatamento dell'unità per almeno 30 minuti prima di effettuare qualunque regolazione. f Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione elettrica, il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere diverse ore. Il tempo esatto varia a seconda dell'ambiente e dell'impostazione della temperatura.

1.

Selezione della zona di temperatura

In stato di sblocco, l'icona è accesa. Se la visualizzazione attuale è inclusa nella zona di temperatura superiore, l'icona superiore è accesa e l'icona inferiore è spenta. A questo punto, premere il tasto per accendere l'icona inferiore e spegnere quella superiore.

2.

Impostazione della temperatura

In stato di sblocco, quando l'icona "superiore" è accesa, la temperatura della zona di temperatura superiore può essere regolata:

Quando l'icona "superiore" è accesa, premere o per aumentare o diminuire la temperatura. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, premere il pulsante. Una volta completata l'impostazione della temperatura, dopo 3 secondi, l'area di visualizzazione della temperatura smette di lampeggiare e l'indicazione della temperatura mostra la temperatura corrente.

L'intervallo della temperatura è compreso tra 5 e 20

.

Quando l'icona "inferiore" è accesa, può essere regolata la temperatura nella zona di temperatura inferiore.

Imposta ioni della temperatura consigliate

Si consiglia di impostare le seguenti temperature in base alle varie tipologie di vino.

Vino rosso Da 13 a 20 °C

(da 55 a 68 °F)

Spumante prosecco

Da 5 a 8 °C

(da 41 a 47 °F)

Vino bianco Da 9 a 12 °C

(da 48 a 54 °F)

Se si conserva il vino per lunghi periodi di tempo, si consiglia una temperatura compresa tra 10 e 12 °C (da 50 a 54 °F).

7.

odalit standby

Lo schermo del display si attenua automaticamente dopo 30 secondi.

Si accende automaticamente quando si tocca un tasto qualsiasi o si apre lo sportello.

8.

Imposta ione della modalit di illumina ione

Premere il pulsante . Quando le luci nel vano vengono accese, si accendono gradualmente. Premendo nuovamente il pulsante , le luci si spengono gradualmente.

115

116

Utilizzo

IT

A iso

E etti sulle temperature

La temperatura nell'elettrodomestico dipende dai seguenti fattori:

Temperatura ambiente

Frequenza di apertura dello sportello

Quantità di bottiglie immagazzinate

Posizione dell'elettrodomestico

L'impostazione pr ede ni ta è 12 °C

Quando il display smette di lampeggiare, torna a indicare la temperatura corrente nella cantinetta. Per raggiungere la temperatura impostata occorrerà un po' di tempo.

9.

un ione

Premere il pulsante per commutare gradi Fahrenheit e Celsius.

10.

un ione di memoria di spegnimento

In caso di blackout, la cantinetta memorizza automaticamente la temperatura impostata. Al ripristino dell'alimentazione, verrà ripristinata la temperatura impostata prima del blackout.

11.

un ione di compensa ione bassa temperatura

Per garantire una temperatura stabile, la cantinetta include una funzione di compensazione bassa temperatura: Quando la temperatura ambiente è inferiore a quella impostata, la cantinetta attiva automaticamente la funzione di compensazione bassa temperatura, riscaldando l'elettrodomestico. Al raggiungimento della temperatura impostata dell'elettrodomestico, la funzione di compensazione bassa temperatura si disattiva automaticamente.

12.

Allarme sportello aperto

Se lo sportello viene tenuto aperto per più di 1 minuto, viene emesso un segnale acustico di allarme che si disattiva quando lo sportello viene chiuso o quando si preme un tasto qualunque sul pannello del display.

13.

isuali a ione dell umidit

Tenere premuto il tasto “°C/°F” per 3 secondi, sul display apparirà la percentuale di umidità. Premere i pulsanti "+" o "-" per disattivare la visualizzazione dell'umidità.

A iso

L'umidità dell'armadio è testata in conformità alla norma europea EN 62552,

il risultato del test di umidità dell'armadio è del 50% -80% che è in linea con

i requisiti EN 62552 e (UE) 2010/1060.

IT

Utilizzo

14.

Impostazione della modalità Wi-Fi(per HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

CONNETTIVITÀ

PARAMETRI WIRELESS

Tecnologia

Standard

Bande di frequenza (MHz)

Wi-Fi Bluetooth

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483 2402÷2480

Potenza massima (mW) bande (MHz) 100

10

INFORMAZIONI SUL PRODOTTO

Modalità di attivazione del modulo Wi-Fi:

•Premere il pulsante luminoso per 3 secondi per attivare il modulo Wi-Fi.

•Il modulo Wi-Fi si accende e l'icona Wi-Fi inizia a lampeggiare.

•Se la cantinetta è attiva ma la funzionalità Wi-Fi è spenta, l'icona lampeggia.

•Se la cantinetta è attiva e collegata, l'icona Wi-Fi rimane sempre accesa.

•Per e ettuare il reset della funzionalità Wi-Fi, premere il pulsante luminoso per 3 secondi

IN APP PAIRING PRO ED RE

Fase 1

• Scaricare l'applicazione

hOn

Fase 2 Fase 3

• Aggiungere un nuovo

la registrazione selezionando la cantinetta dall'elenco

SCOPRI SU

AppGallery

117

118

Utilizzo

Fase 4

‡

Effettuare una scansione del QR o inserire manualmente il numero di serie

Fase 5

‡

Premere il pulsante luminoso sul prodotto per 3 secondi per attivare la funzionalità

Wi-Fi

Fase 6

‡

Se l'icona Wi-Fi lampeggia, è in corso il processo di accoppiamento

‡

Il processo di accoppiamento viene effettuato entro 5 minuti

‡

Al termine del processo, l'icona

Wi-Fi smette di lampeggiare e rimane sempre accesa

NOTA

IT

IT

Consigli per il risparmio energetico

8-Consigli per il risparmio energetico onsigli per il risparmio energetico

 Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).

 Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).

 Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Il consumo energetico aumenta quanto più bassa è la temperatura impostata nell'elettrodomestico.

 Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo

 possibile.

Per evitare ostruzioni del Ǎ usso d'aria, non superare la quantità di bottiglie indicata.

 Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre

 correttamente.

/DFRQnjJXUD]LRQHDPDJJLRUULVSDUPLRHQHUJHWLFRULFKLHGHFKHLOFDVVHWWROD scatola del cibo e i ripiani siano posizionati nell'apparecchio come freschi di fabbrica e il cibo da posizionare senza bloccare l'uscita dell'aria del condotto

119

Dotazioni

IT

9-Dotazioni 1.

Ripiano

1.

I ripiani sono progettati per facilitare la conservazione e la rimozione del vino.

Possono essere puliti con un asciugamano morbido.

2.

Le bottiglie normali con diametro di 76 mm possono essere impilate.

3.

Le bottiglie magnum possono essere impilate sul ripiano inferiore.

4.

La quantità può variare rispetto al numero o alle bottiglie ra gu rate, se impilate in modo diverso. onsigli per organi are la cantinetta

Il numero di bottiglie di vino non dovrebbe superare due livelli su ogni ripiano e il carico sui ripiani non dovrebbe essere superiore a 20 kg. Prima di collocare le bottiglie nella cantinetta, accertarsi che i ripiani per il vino siano perfettamente stabili. Accertarsi, inoltre, che le bottiglie non sporgano dai ripiani per evitare che urtino lo sportello di vetro quando viene chiuso.

2.

Luce

La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Per accendere la luce con lo sportello chiuso, toccare il pulsante . Per spegnere le luci, toccare nuovamente il pulsante. Per incrementare l'e cienza energetica, spegnere le luci quando la cantinetta non è a vista.

3.

Serratura

(per HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

Per chiudere a chiave la cantinetta, chiudere lo sportello e inserire la chiave nella serratura:

 Bloccare lo sportello ruotando la chiave in senso antiorario

 Sbloccare lo sportello ruotando la chiave in senso orario.

120

IT

Cura e pulizia

10-Cura e pulizia 1.

Sbrinamento

Lo sbrinamento della cantinetta avviene in modo automatico e non richiede alcuna operazione manuale.

2.

Sostitu ione della lampada a LED

La lampada utilizza una sorgente luminosa a LED, che riduce i consumi energetici e garantisce una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti. V.

ASSISTENZA CLIENTI.

A ERTEN A!

Non sostituire personalmente la lampada a LED. La lampada a LED deve essere sostituita solo dal produttore o da un tecnico dell'assistenza autorizzato.

Parametri della lampada a LED

Tensione 12 V; potenza max: 8 W (per HWS77GDAU1/ HWS79GDG )

Tensione 12 V; potenza max: 5 W (per HWS42GDAU1)

3.

Inutili o per lunghi periodi

Scollegare il cavo di alimentazione.

Pulire l'elettrodomestico e le guarnizioni dello sportello come descritto precedentemente.

Lasciare lo sportello aperto per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.

4.

Spostamento dell elettrodomestico

1.

Togliere tutte le bottiglie e scollegare l'elettrodomestico.

2.

Fissare con nastro adesivo i ripiani e le altre parti mobili nella cantinetta.

3.

Non inclinare la cantinetta oltre 45° per evitare di danneggiare il sistema di refrigerazione.

5.

Ricambio del l aria con ltro ai carboni atti i

La modalità con cui i vini continuano a maturare dipende dalle condizioni ambientali. La qualità dell'aria, quindi, è determinante per la conservazione del vino. Nella parte inferiore della parete posteriore dell'elettrodomestico è applicato un ltro ai carboni attivi per garantire sempre una qualità ottimale.

A iso

Si consiglia di sostituire il ltro una volta all'anno. I ltri sono disponibili presso il rivenditore.

Sostitu ione del ltro

A err are il ltro per il manico. Ruotarlo a sinistra e rimuoverlo.

Inserimento del l tro

Inserirlo con la maniglia in posizione verticale.

Ruotarlo a destra e inserirlo.

121

122

Soluzione dei problemi

IT

11-Soluzione dei problemi

Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze. In caso di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.

A ERTEN A!

 Prima di e Nj ettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare

 la spina dalla presa di corrente.

La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere e Nj ettuata solo da elettricisti qual LnjFDWL , dal momento che eventuali riparazioni improprie possono causare danni notevoli.

 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga quali njF a per evitare rischi. odice di

errore ausa Solu ione

P2

H1

Il tempo di apertura dello sportello è eccessivo.

La temperatura della zona superiore è troppo alta.

Chiudere lo sportello.

H2

L2

L3

La temperatura della zona inferiore è troppo alta.

La temperatura della zona superiore è troppo bassa.

La temperatura della zona inferiore è troppo bassa.

Rivolgersi all'assistenza post-vendita.

La temperatura ambiente deve

HVVHUHFRPSUHVDWUDHbr&

E6

E8

Errore della ventola della zona superiore .

Errore della ventola della zona inferiore .

Rivolgersi all'assistenza post-vendita.

IT

Soluzione dei problemi

Problema

Il compressore non funziona.

L'elettrodomestico si aziona frequentemente o per un periodo di tempo troppo lungo.

L'interno della cantinetta è sporco e/o sono presenti cattivi odori. ausa possibile

‡

La spina non è collegata alla presa di corrente.

Solu ione possibile

‡

Collegare la spina alla presa di corrente.

‡

‡

La temperatura esterna è troppo elevata.

‡

In questo caso è normale che l'elettrodomestico rimanga in

‡

L'elettrodomestico è rimasto spento per un certo periodo di tempo.

‡ funzione più a lungo.

Normalmente occorre un po' di

Uno sportello dell'elettrodomestico

‡ non è chiuso ermeticamente. tempo prima che l'elettrodomestico si raffreddi completamente.

Chiudere lo sportello e accertarsi che l'elettrodomestico sia a livello e che non vi siano alimenti o contenitori che possano urtare lo

‡

Lo sportello è stato aperto troppo spesso o troppo a lungo.

‡

‡ sportello.

Non aprire lo sportello troppo spesso.

Le guarnizioni dello sportello sono

‡ sporche, usurate, danneggiate o ina-

Pulire la guarnizione dello sportello o farla sostituire dall'assistenza clienti.

‡ deguate.

‡

Non è garantita la circolazione dell'aria necessaria.

‡

Garantire un'adeguata ventilazione.

La temperatura impostata è troppo ‡ bassa.

Una volta raggiunta la temperatura desiderata, il problema si risolverà automaticamente.

‡

L'interno della cantinetta deve essere pulito.

‡

Pulire l'interno della cantinetta.

La temperatura nell'elettrodomestico non

è sufficientemente bassa.

La temperatura nell'elettrodomestic o è troppo bassa.

‡

La temperatura impostata è troppo

‡ alta.

‡

Sono state aggiunte bottiglie recentemente.

Effettuare il reset della temperatura.

‡

Attendere che le bottiglie aggiunte recentemente raggiungano la

‡ non è chiuso ermeticamente.

‡

Lo sportello è stato aperto troppo spesso o troppo a lungo.

‡ temperatura desiderata.

Uno sportello dell'elettrodomestico

‡

Chiudere lo sportello.

‡

Non aprire lo sportello troppo spesso.

Le guarnizioni dello sportello sono

‡ sporche, usurate, danneggiate o ina-

Pulire la guarnizione dello sportello o farla sostituire dall'assistenza deguate. clienti.

‡

La temperatura impostata è troppo bassa.

‡

Effettuare il reset della temperatura.

Formazione di umidità all'interno dello scomparto frigorifero.

‡

‡

Il clima è troppo caldo e troppo umido.

‡

Aumentare la temperatura.

Uno sportello dell'elettrodomestico

‡ non è chiuso ermeticamente.

‡

Lo sportello è stato aperto troppo spesso o troppo a lungo.

‡

Chiudere lo sportello.

Non aprire lo sportello o il cassetto troppo spesso.

123

124

Problema Possibile causa Possibile soluzione

L’umidità si accumula sulla

VXSHUnjFLH esterna della cantinetta per vini.

L’apparecchio emette suoni anormali

Ũ Il clima è troppo caldo e troppo umido

Ũ La porta non è ben chiusa. L'aria fredda all'interno del dispositivo e l'aria calda all'esterno causano condensa.

Ũ Si tratta di una condizione normale con climi umidi. Ciò varierà al variare del livello di umidità.

Ũ sa saldamente e che le guarnizioni sigillino in modo adeguato.

Ũ Il dispositivo non era appoggiato

Ũ Il dispositivo tocca alcuni oggetti nelle immediate vicinanze.

Ũ Regolare i piedini e livellare il dispositivo.

Ũ Togliere gli oggetti nelle immediate vicinanze del dispositivo.

Si sente un suono leggero, simile a quello dell'acqua che scorre.

Ũ Non si tratta di un'anomalia Ũ -

Il sistema di illuminazione interna o quello di

Ũ La spina non è collegata alla presa di corrente.

Ũ Il sistema di alimentazione non è intatto.

Ũ Inserire la spina nella presa.

non funziona.

I lati del refrigeratore e i nastri della porta si riscaldano

La porta non si chiude correttamente

Ũ Una delle lampade LED non funziona.

Ũ Non si tratta di un'anomalia di funzionamento.

Ũ L’apparecchiatura non è in piano.

Ũ La porta è bloccata.

Ũ Controllare l'alimentazione elettrica della stanza. Chiamare l'azienda di fornitura elettrica locale.

Ũ Rivolgersi all'assistenza clienti per la sostituzione

Ũ -

Ũ Mettere a livello l’apparecchiatura con i piedini di livellamento.

Ũ Controllare la presenza di blocchi quali ad esempio bottiglie o ripiani.

Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito speci njFRGRYHSRWUDLWURYDUHL l numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica

IT

Soluzione dei problemi

Spec i che

del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016

Marca Haier Haier Haier

Nome / identi cat ivo del modello HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

42 77 79 Capacità nominale (n. bottiglie)

Categoria di refrigerazione domestica

2 2 2

G G G Classe di e cienza energetica

Consumo energetico annuo

(kWh/an no) 1)

Volume di stoccaggio (litri)

Classe climatica:

Questo elettrodomestico è destinato all'uso con temperature ambiente comprese tra 10 e 38 °C.

Emissioni acusti che ( db(A) re 1pW)

Tipo di elettrodomestico

142

106

SN N ST

C(37)

152

190

SN N ST

C(37)

Indipendente Indipendente

152

190

SN N ST

C(37)

Indipendente

Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo per la conservazione del vino.

Dimensioni (P/L/A in mm)

Sì Sì

585 / 497 / 820 585 / 497/ 1270

585 / 497/ 1270

Descrizioni:

1) Sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il co nsumo energetico e ettivo dipende dall'ambiente reale, dalla u antità di bottiglie conservate, dalla temperatura impostata, dall'apertura e chiusu ra dello sportello ecc.

2) Il consumo energetico nominale è il valore ottenuto secondo la prova standard con la luce interna della cantinetta spenta.

― temperata estesa: Apparecchio di refrigerazione destinato a e ssere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»;

― temperata: Apparecchio di refrigerazione destinato a essere u tilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»;

― subtropicale: Apparecchio di refrigerazione destinato a esser e utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»;

― tropicale: Apparecchio di refrigerazione destinato a essere u tilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»;

Standard e direttive

Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti standard armonizz ati, il che gli conferisce la marcatura CE.

125

Servizio di assistenza

Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di servirsi di componenti originali.

In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.

Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare

ŨLOS roprio rivenditore locale

ŨOšD rea Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.

Per contattare il nostro Servizio YHULnjFD re di disporre dei seguenti dati.

Le informazioni si trovano sulla targhetta.

Modello________________________ N. Seriale___________________________

Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto qualora si debba fare ricorso alla garanzia.

Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:

Indirizzi Haier europei

Paese* Indirizzo postale Paese Indirizzo postale

Italia

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALY

Francia

Haier France SAS

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur Seine

FRANCE

Spagna

Portogallo

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPAIN

Belgium-FR

Belgium-NL

Netherlands

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIUM

Germania,

Austria

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Luxembourg

Polonia

Repubblica

Ceca

Haier Polonia Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

Regno

Unito

Haier Appliances UK Co.

Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Ungheria

Grecia

Romania

02-222 Warszawa

POLAND

Russia

Woking, Surrey, GU21 6HR

UK

DISPONI ILITA DEI RI A I termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un periodo minimo di sett HDQQLGDOOšLPPLVVLRQHVXOPH rcat RGHOOšXOWLPD unità del modello; maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e guarnizioni delle port HSHUXQSHULRGRPLQLPRGLGLHFLDQQLGDOOšLPPLVVLRQH sul mercat RGHOOšXOWLPDXQLW¢GHOPRGHOOR

La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno

Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la

Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.

126

IT

13-Impilaggio delle bottiglie di vino

750ml

Impilaggio delle bottiglie di vino

76.1mm

7

7

14

14

HWS42GDA 1

42

HWS77GDA 1

77

14

14

7

14

7

14

7

HWS79GDG

79

14

14

7

14

7

14

9

127

ES anual de usuario odega de inos

HWS77GDA 1

HWS42GDA 1

HWS79GDG

Índice

ES

129

130

Gracias

Gracias por comprar un producto Haier.

ES

Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico. Las instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo provecho del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento seguros y adecuados.

Guarde este manual en un lugar accesible para que siempre pueda consultarlo para el uso seguro y adecuado del electrodoméstico.

Si usted vende el electrodoméstico, lo dona o lo deja atrás al mudarse, asegúrese de dejar también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el electrodoméstico y las advertencias de seguridad.

Leyenda

Ad ertencia Informaci n de seguridad importante

Información general y consejos

Información medioambiental

Eliminaci n

Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana.

Tire el embalaje en los contenedores correspondientes para reciclarlo. Ayude a reciclar los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con este símbolo con los residuos domésticos.

Lleve el producto a su planta de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ATEN I N!

¡Peligro de lesiones o asfixia!

Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional. Asegúrese de que la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.

Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo.

Retire las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.

Los electrodomésticos viejos todavía tienen algún valor residual. Un método de eliminación respetuoso con el medio ambiente garantizará que las valiosas materias primas puedan recuperarse y volver a utilizarse.

El ciclopentano, una sustancia inflamable que no daña el ozono, se utiliza como expansor para la espuma aislante.

Al garantizar que este producto se desecha correctamente, ayudará a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.

Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos domésticos o la tienda donde compró el producto.

ES

Índice

1- Información de seguridad ................................................................................................ 132

2- Consejos de seguridad ..................................................................................................... 135

3- Mantenimiento ................................................................................................................... 139

4- Accesorios ........................................................................................................................... 141

5- Descripción del producto................................................................................................. 142

6- Instalación ............................................................................................................................ 143

7- Uso ........................................................................................................................................ 146

8- Consejos de ahorro de energía ...................................................................................... 151

9- Equipo ................................................................................................................................... 152

10- Cuidado y limpieza ........................................................................................................... 153

11- Solución de problemas ................................................................................................... 154

12- Atención al cliente ........................................................................................................... 158

13- Apilamiento de las botellas de vino ............................................................................. 159

131

132

Información de seguridad

ES

1-Información de seguridad Este electrodom stico est destinado a ser utili ado e clusi amente para el almacenamiento de ino. Antes de encender el electrodom stico por primera e lea las siguientes directrices de seguridad

ATEN I N!

Antes del primer uso f

Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte. f

Retire todo el embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente. f

Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para garantizar que el circuito refrigerante es totalmente eficiente. f

Este electrodoméstico es pesado: manipúlelo con la ayuda de otra persona.

Instalaci n f

Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado.

Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima y f alrededor del electrodoméstico.

AD ERTEN IA

: No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del electrodoméstico o de la estructura integrada. f

No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde pueda recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpicaduras y manchas con un paño suave y limpio. f

No instale su bodega en ninguna ubicación que no haya sido adecuadamente aislada o calentada, p.ej.: un garaje, etc. Su bodega no está diseñada para funcionar a una temperatura ambiente inferior a 10 °C. f

No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (p.ej.: fogones, estufas...). f

Instale y nivele el electrodoméstico en un área adecuada para su tamaño y uso. f

Asegúrese de que la información eléctrica de la etiqueta de características coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase en contacto con un electricista. f

El electrodoméstico funciona mediante una fuente de alimentación de 220-240 V CA/50 Hz. Una fluctuación anormal del voltaje puede provocar que el electrodoméstico no se ponga en marcha, o que se dañe el control de temperatura o el compresor, o que se oiga un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se deberá instalar un regulador automático. f

No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.

ES

Información de seguridad

ATEN I N!

 AD ERTEN IA

No coloque múltiples tomas de corriente portátiles ni fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del electrodoméstico.

 AD ERTEN IA

Al posicionar el electrodoméstico, asegúrese de que el cable de alimentación no está atrapado o dañado.

 No oprima el cable de alimentación.

 Utilice una toma de corriente a tierra separada para la fuente de alimentación a la que se pueda acceder fácilmente. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra.

 Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este electrodoméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra) que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (a tierra). No corte ni desmonte la tercera patilla (toma de tierra). Una vez instalado el electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible.

 AD ERTEN IA

No dañe el circuito del refrigerante.

 so diario

Abre la puerta durante largos períodos puede provocar un aumento

VLJQLnjFDWLYRGHODWHPSHUDWXUDHQORVFRPSDUWLPHQWRVGHODSDURWR

Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan recibido la supervisión y las instrucciones necesarias para utilizar el electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos que implica.

Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.

Se permite que los niños de 3 a 8 años llenen y vacíen electrodomésticos de refrigeración, pero no están autorizados a limpiarlos e instalarlos.

Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de

3 años a menos que estén constantemente supervisados.

Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión.

El electrodoméstico debe colocarse de manera que sea accesible.

Si se njOWU a gas de hulla u otro gas in ǍDP able en las proximidades del electrodoméstico, apague la válvula del gas njOWUDGR , abra las puertas y ventanas y no desconecte el cable de alimentación del electrodoméstico.

 Espere al menos 7 minutos antes de volver conectar la alimentación después de desconectarla.

 No levante el electrodoméstico por las asas de la puerta.

Las llaves deben mantenerse fuera del alcance de los niños y lejos del electrodoméstico para evitar que los niños se queden encerrados dentro.

133

134

Información de seguridad

ES

ATEN I N!

f

Tenga en cuenta que el electrodoméstico está configurado para funcionar en un rango de temperatura específico de entre 10 y 38 °C. El electrodoméstico puede no funcionar correctamente si se deja durante mucho tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado. f

No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos de agua) en la parte superior del electrodoméstico, a fin de evitar lesiones personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por el contacto con el agua. f

Abra y cierre la puerta solamente usando las asas. El espacio entre la puerta y el armario es muy estrecho. No ponga las manos en estas áreas para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las puertas del electrodoméstico solo cuando no haya niños dentro del área de movimiento de la puerta. f

No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos en el electrodoméstico ni cerca de él. f

No almacene en este electrodoméstico sustancias explosivas, como botes de aerosol con propelente inflamable. f

No almacene medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electrodoméstico. Esto es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas extremas. f

No ajuste una temperatura innecesariamente baja en el compartimento de la cámara de vino. En los ajustes altos pueden darse temperaturas bajo cero. Atención: Las botellas pueden reventar. f

No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico cuando esté en funcionamiento, especialmente con las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie. f

Para una refrigeración adecuada del vino, no sobrecargue el electrodoméstico. f

Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro eléctrico o antes de limpiarlo. Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede f dañar el compresor.

AD ERTEN IA

No utilice dispositivos eléctricos dentro del electrodoméstico, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.

Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía). f

Para prolongar la vida útil del electrodoméstico, evite apagarlo. f

No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.

Después de inclinar el electrodoméstico más de 45°, espere 24 horas antes de enchufarlo.

ES

Consejos de seguridad

2-Consejos de seguridad

ATEN I N! f antenimiento limpie a

Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas de limpieza y mantenimiento. f

Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar cualquier mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. f

Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo agarrando la clavija, no el cable. f

No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos/congeladores para evitar daños.

Finalmente, use una solución de agua tibia y bicarbonato (aproximadamente una cucharada de bicarbonato en un litro/cuarto de agua). Enjuague abundantemente con agua y seque con un trapo. No utilice limpiadores en polvo u otros limpiadores abrasivos. No lave las f piezas extraíbles en el lavavajillas.

AD ERTEN IA

No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante. f

Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos. f

No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico usted mismo. En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. f

Si las luces están dañadas, deben ser sustituidas por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos. f

Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año para evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo de energía.

135

136

Consejos de seguridad

ES f

No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza. f

No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico. f

No limpie la puerta de cristal fría con agua caliente. El cambio repentino de temperatura puede causar que el vidrio se rompa. f

Si deja el electrodoméstico fuera de uso durante un periodo prolongado, déjelo abierto para evitar que se acumulen malos olores en el interior.

Informaci n sobre gases refrigerantes

ATEN I N!

Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO

(R600a). Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante el transporte o la instalación. La fuga de refrigerante puede causar lesiones oculares o incendios. Si se produce algún daño, mantenga alejadas las fuentes de fuego abiertas, ventile a fondo la habitación y no

conecte o desconecte los cables de alimentación de este o cualquier otro electrodoméstico. Informe al servicio de atención al cliente.

En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante, enjuáguelos inmediatamente con agua corriente y llame inmediatamente a un oftalmólogo.

AD ERTEN IA

El sistema de refrigeración está bajo alta presión. No lo fuerce. Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, siga estrictamente las instrucciones de instalación, manipulación y mantenimiento del electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico profesional o con nuestro servicio posventa para desecharlo.

ES

Consejos de seguridad

so pre isto

Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares, tales como:

Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.

Granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.

Entornos tipo pensión.

Catering y aplicaciones similares no minoristas. f

Para garantizar la conservación segura del vino, siga las instrucciones de uso. f

Los detalles sobre la zona de almacenamiento más apropiada para determinados tipos de alimentos, teniendo en cuenta la distribución de la temperatura en los distintos compartimentos del electrodoméstico, se encuentran en la otra parte del manual.

No se permite realizar cambios o modificaciones en el electrodoméstico. Un uso no previsto puede causar riesgos y la pérdida de reclamaciones de garantía.

137

138

Consejos de seguridad

Eliminaci n

ES

El símbolo presente en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Por el contrario, debe llevarse al punto de recogida pertinente para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto se elimina correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, provocadas por una eliminación inadecuada de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con los profesionales de su ayuntamiento, su servicio de eliminación de residuos domésticos o la tienda donde compró el producto.

Dado que se utilizan gases expansivos de aislamiento inflamables, póngase en contacto con un técnico profesional o con nuestro servicio posventa para desecharlo.

ATEN I N!

Peligro de lesiones o asfi ia!

Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional.

Asegúrese de que la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente. Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo. Retire las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar que los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.

ES

Mantenimiento

3-Mantenimiento f AD ERTEN IA

Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. f

No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos para evitar daños. f

Limpie el electrodoméstico solo cuando haya poco o ningún vino guardado. Solo es necesario limpiarlo cuando está sucio. f

Limpie el interior y el armazón del electrodoméstico con una esponja humedecida en agua tibia y detergente neutro. f

Enjuague con agua tibia limpia y seque con un paño suave. f

No limpie ninguna de las piezas o partes de este electrodoméstico en un lavavajillas. f

Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.

Limpie a de la unta de la puerta f

Las juntas de la puerta deben limpiarse cada 3 meses para garantizar un sellado adecuado. Según se indica a continuación: Extracción:

Agarre la junta de la puerta y tire de ella de acuerdo con la dirección que indica la flecha para sacar toda la junta de la puerta.

Sumerja el cepillo con agua o alcohol de grado alimenticio y limpie la junta de la puerta primero moviendo el cepillo hacia atrás y hacia fuera. Luego limpie la superficie de la junta de la puerta con un trapo empapado en agua o alcohol de grado alimenticio. Finalmente, lave la junta de la puerta y séquela con un trapo limpio.

139

140

Mantenimiento

ES

Instalaci n de la unta de la puerta despu s de la limpie a

Antes de la instalación, asegúrese de que no haya agua en la junta.

Introduzca la junta de la puerta en la ranura y presione firmemente con la mano de la parte superior a la parte inferior hasta que toda la junta se inserte en la ranura.

Limpie a de los estantes f f

Todos los estantes se pueden sacar para su limpieza. f

Saque todas las botellas. f

Levante un poco cada estante y extráigalo. f

Limpie el estante con un trapo suave.

Espere a que los estantes estén secos antes de volver a colocarlos.

AD ERTEN IA

Espere al menos 7 minutos antes de volver a conectar la alimentación después de desconectarla.

ES

Accesorios

4-Accesorios

Compruebe los accesorios y guías de acuerdo con esta lista: sin aislamiento.

Nombre

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG anual de usuario

Tar eta de ser icio

1

1

1

1

1

1

6

3

5

1

1

0

Tapa de la bisagra

Eti ueta energ tica Lla e

Le a i uierda de la puerta

1 1 2 2

1 1 2 2

0 1 0 0

141

Descripción del producto

5-Descripción del producto

ES

A iso

Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas de las ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo.

Imagen del electrodom stico

142

1.

Ventilador

2.

Estante

3.

Partición media

4.

Filtro de carbón activo

5.

Patas ajustables

6.

Cierre(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

7.

Puerta

8.

Lámpara LED

9.

Pantalla (en la parte delantera de la puerta)

ES

Instalación

6-Instalación

1. Desempaquetado

Saque el electrodoméstico de su embalaje.

Retire todos los materiales de embalaje, incluyendo la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sujeta los accesorios.

2. Condiciones ambi entales

La temperatura ambiente debe estar siempre entre 10 °C y 38 °C, ya que puede i QǍ uir en la temperatura del interior del electrodoméstico y su consumo energético. No instale el electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras) sin aislamiento.

3. Requisitos de espacio

Espacio necesario para abrir la puerta (Fig. 3):

Ancho en mm Profundidad en mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Distancia a la pared en mm

D4

100

4. Espacio de ventilación

Por razones de seguridad y energía, debe respetarse la distancia de ventilación necesaria de 10 cm en todas direcciones (Fig. 4).

10 cm

10 cm

10 cm 10 cm

AD ERTEN IA!

▶ Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada, sin obstáculos.Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable

5. Nivelación del electrodoméstico

Este electrodoméstico debe colocarse sobre una super nj cie plana y sólida.

1. Incline el electrodoméstico ligeramente hacia atrás (Fig. 5).

2. Ajuste las patas delanteras ajustables al nivel deseado haciéndolas girar.

3. Puede comprobarse la estabilidad golpeando alternativamente las diagonales. El ligero bamboleo debe ser el mismo en ambas direcciones. De lo contrario, el marco puede deformarse y resultar en fugas en las juntas de la puerta. Una ligerísima inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta. máx. 45°

143

144

Instalación

ES

6. Ajuste de la puerta

El electrodoméstico se cierra más fácilmente si se utilizan las patas ajustables situadas en la parte delantera:

Gire las patas ajustables (Fig. 6) para elevarlas o bajarlas:

 Girar las patas en sentido horario eleva el electro-

 doméstico.

Girar las patas en sentido antihorario baja el electrodoméstico.

7

7. Tiempo de espera

24 h

El aceite de lubricación sin mantenimiento se encuentra en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por el sistema de tuberías cerradas durante el transporte si el electrodoméstico está inclinado. Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, espere

24 horas (Fig. 7) para que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.

8. Conexión eléctrica

Antes de cada conexión, compruebe si:

La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa de clasi nj cación.

La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos ni extensiones.

El enchufe y la toma de corriente están bien ajustados.

Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.

¡ATENCIÓN!

Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).

9. Reversibilidad de la puerta

Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, debe comprobar si la apertura de la puerta debe cambiar de derecha (por defecto) a izquierda por la ubicación de instalación y la facilidad de uso.

¡ATENCIÓN!

Este es un electrodoméstico pesado. Se necesitan dos personas para cambiar la reversibilidad de la puerta.

Antes de realizar cualquier operación, desenchufe el electrodoméstico de la red eléctrica.

No incline el electrodoméstico más de 45° para evitar daños en el sistema de refrigeración.

ES

Pasos de monta e forHWS77GDA 1 HWS42GDA 1

1.

2.

Consiga las herramientas necesarias.

Desenchufe el electrodoméstico.

3.

Abra la puerta, desmonte la tira delantera y encuentre la tira correspondiente para retirar el lado izquierdo y colocarlo en el lado derecho del hueco.

4.

Desenchufe el cable de conexión. Tire de la parte superior de la junta de la puerta y desmonte la tira trasera de la puerta. (Retirar de la abertura lateral izquierda).

5.

Retire 2 tornillos de la bisagra superior.

6.

Retire la tapa y la bisagra, retire la cubierta del eje y luego monte en el otro lado. Luego instale la bisagra en el eje.

7.

Retire la leva y el soporte de la puerta, mueva el soporte de la puerta a otro lado de la puerta.

Instale la nueva leva.

8.

Armario inclinado (menos de 45°), retire la bisagra inferior (3 tornillos) de reserva.

9.

Retire la leva inferior de la bisagra y el eje de la bisagra. Instale el eje en el lado derecho de la bisagra inferior. Saque la leva de la bolsa de instrucciones e instálela en el eje inferior de la bisagra.

10.

Instale la bisagra inferior y la pata inferior en el otro lado del armario. Lubrique la leva.

11.

Instale la puerta en el eje inferior de la bisagra y je la bisagra superior al armario con dos tornillos.

Fije los cables de señal en el centro de la ranura superior de la bisagra, tome la tapa de la bisagra de la bolsa de instrucciones y fíjela a la bisagra superior.

12.

Instale la junta de la puerta y la tira de la puerta en la puerta. Introduzca el par de cables de señal de la puerta, mueva el interruptor magnético (12.1) a la ranura de montaje derecha (12.2) de la viga superior y acople el embellecedor frontal del armario.

13.

Asegúrese de que la puerta puede abrirse y cerrarse bien.

Instalación

145

Uso ES

7-Uso 1.

Antes del primer uso

Retire todos los materiales de embalaje. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sujeta los accesorios de la bodega por dentro y por fuera. Manténgalos fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma respetuosa con el medio ambiente.

Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave antes de introducir cualquier vino en él.

Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2 horas antes de conectarlo a la fuente de alimentación. Si su bodega se ha inclinado por cualquier razón, espere 24 horas antes de enchufarla. Consulte la sección Instalación.

Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar cualquier ajuste.

La temperatura se ajusta automáticamente a 12 °C. Si lo desea, puede cambiar la temperatura manualmente. Consulte la sección Temperatura.

2.

Teclas t ctiles

Los botones del panel de control son teclas táctiles, que responden cuando las toca ligeramente con el dedo.

3.

Descripci n del panel de control

A Luz interior/botón WiFi

B Botón de conversión °C/°F

C Botón de ajuste de la temperatura: menos

D Pantalla

4.

unci n de blo ueo autom tico

E Botón de ajuste de la temperatura: más

F Selección de la zona de temperatura

G Botón de bloqueo H Botón de encendido

El panel de control se bloquea automáticamente después de 30 segundos de ser activado, el símbolo se ilumina. Para activar el bloqueo del teclado, mantenga pulsado el botón durante 3 segundos. Cuando se bloquea, la luz LED retroiluminada se atenúa. El botón A no se bloquea.

5.

unci n del bot n de encendido

Mantenga pulsado el botón H durante 5 segundos: la bodega corta la energía.

Luego mantenga pulsado el botón H durante 5 segundos: la bodega se enciende.

146

ES

6.

A uste de la temperatura

Uso

A iso

A ustes preestablecidos f Una vez que haya enchufado la unidad a una toma de corriente eléctrica, déjela en funcionamiento durante al menos 30 minutos para que se aclimate antes de realizar cualquier ajuste. f

Cuando se enciende el electrodoméstico después de desconectarlo de la fuente de alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar varias horas.

El tiempo exacto variará dependiendo del entorno y del ajuste de temperatura.

1.

Selección de la zona de temperatura

En el estado de desbloqueo, el icono está completamente encendido. Si la pantalla actual está en la zona de temperatura superior, el icono superior estará encendido y el icono inferior estará apagado. En este momento, pulse la tecla : el icono inferior se encenderá y el icono superior se apagará.

2.

Ajuste de la temperatura

En el estado de desbloqueo, cuando el icono «superior» está encendido se puede ajustar la temperatura de la zona de temperatura superior.

Pulse cuando el icono «superior» esté encendido para aumentar o disminuir la temperatura. Cuando haya alcanzado la temperatura deseada, pulse el botón. 3 segundos después de completar el ajuste de temperatura, el área de visualización de temperatura dejará de parpadear y la pantalla de temperatura mostrará la temperatura actual.

El rango de temperatura es de 5 a 20 grados.

Cuando el icono «inferior» está encendido, se puede ajustar la temperatura de la zona de temperatura inferior.

A ustes de temperatura recomendados

Estas son las temperaturas de degustación para los distintos tipos de vino.

Vino tinto De +13 °C a +20 °C

(de +55 °F a +68 °F)

Vino espumoso,

Prosecco

De +5 °C a +8 °C

(de +41 °F a +47 °F)

Vino blanco De +9 °C a +12 °C

(de +48 °F a +54 °F)

Si almacena vino durante largos períodos de tiempo, debe guardarlos a una temperatura comprendida entre +10 °C y +12 °C (50 °F y +54 °F).

7.

odo de espera

La pantalla de visualización se atenúa automáticamente 30 segundos.

Se enciende automáticamente cuando se toca cualquier tecla o se abre la puerta.

8.

onfiguraci n del modo de iluminaci n

Pulse el botón . Cuando las luces del armario se encienden, las luces se iluminan gradualmente. Cuando se vuelve a pulsar el botón , las luces se apagan gradualmente.

147

148

Uso ES

A iso

In ue ncias e n las tempe rat ur as

La temperatura del interior del electrodoméstico se ve afectada por los siguientes factores:

Temperatura ambiente

Frecuencia de apertura de la puerta

Cantidad de botellas almacenadas

Ubicación del electrodoméstico

La con guración predeterminada es de 12 °C.

Cuando la pantalla deja de parpadear, vuelve a mostrar la temperatura actual dentro de la bodega. Alcanzar la temperatura establecida tomará algún tiempo.

9.

Func i n

Pulse el botón para cambiar entre Fahrenheit y Celsius.

10.

Func i n de mem or ia de apagado

Si se produce un corte de energía, la bodega guardará automáticamente la temperatura ajustada. Cuando vuelva la luz, volverá a funcionar según la temperatura establecida antes del corte de energía.

11.

Func i n de c ompensa ci n d e b a a t empe rat u ra

La bodega tiene una función de compensación de baja temperatura para garantizar la estabilidad de la temperatura: Cuando la temperatura ambiente es inferior a la temperatura ajustada, la bodega inicia automáticamente la función de compensación de baja temperatura calentando el electrodoméstico. Cuando la temperatura del electrodoméstico alcanza la temperatura ajustada, la función de compensación de baja temperatura se apaga automáticamente.

12.

Alar m a d e ape r tura de la puer ta

Si la puerta se mantiene abierta durante más de 1 minuto, la alarma emitirá un pitido hasta que la puerta esté cerrada o se toque cualquier tecla en el panel de visualización.

13.

Pantall a de h umedad

Presione el botón “°C/°F” durante 3 segundos, el área de visualización mostrará área de la humedad. Luego presione los botones “+”

“-”, la pantalla saldrá área de la humedad.

A iso

La humedad del gabinete se prueba de acuerdo con la norma europea EN 62552, el resultado de la prueba de humedad del gabinete es del 50% -80%, lo que cumple con los requisitos de EN 62552 y (UE) 2010/1060.

ES

14.

on gurac i n del modo Wi Fi (for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

Uso

ONE TI I7 47

PAR METRO 78 ONE I N INAL BRICA

Tecnol o g

Est ndar

Banda s de fr e u e ncia [MHz]

Banda( s [MH de pote ncia m ima

[mW]

Wi

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483

Blu etooth

2402÷2480

100 10

IN O ACI N DEL P O7 UCTO

Cómo activar el módulo WiFi:

• Pulse el botón de iluminación durante 3 segundos.

• Cuando se enciende el módulo WiFi, el icono de WiFi empieza a parpadear.

• Si la bodega está registrada pero el WiFi está apagado, el icono parpadeará.

• Si la bodega está registrada y conectada, el icono WiFi permanece con una iluminación ja.

• Para restablecer la conexión WiFi, pulse la luz durante 3 segundos.

PR O CEDI IENTO 78 E MPAR E 4 IENTO E N L 4 APL I 4 I N

Paso 1

• Descargue la aplicación

hOn de la tienda de aplicaciones.

Paso 2

• Regístrese o inicie sesión.

Paso 3

• Añada un nuevo electrodoméstico seleccionando la bodega de la lista.

EXPLORA AQU Í

AppGallery

149

150

Uso ES

Paso 4

‡

Escanee el código QR o introduzca manualmente el número de serie.

Paso 5

‡

Pulse el botón de luz del producto durante

3 segundos para activar el WiFi.

Paso 6

‡

El icono WiFi parpadeará, el proceso de emparejamiento está en curso.

‡

Tendrá 5 minutos para completar el proceso de emparejamiento.

‡

Una vez finalizado el proceso, el icono WiFi dejará de parpadear y permanecerá encendido de forma constante.

NOTA

ES

Consejos de ahorro de energía

8-Consejos de ahorro de energía onse os de ahorro de energ a

 Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (consulte la sección

Instalación).

 No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor

(p.ej.: fogones, estufas...).

 Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo de energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.

Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.

No supere la cantidad de botellas para la que está diseñado este electrodoméstico para evitar obstruir HOǍX jo de aire.

 Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre

 correctamente.

/DFRQnjJXUDFLµQTXHDKRUUDP£VHQHUJ¯DUHTXLHUHFRORFDUFDMRQHVnjDPEUHUDV\ estantes en el product como si estuvieran frescos de fábrica, y que los alimentos se coloquen sin bloquear la salida de aire del conducto

151

Equipo

9-Equipo 1.

Estante

ES

1.

Los estantes están diseñados para almacenar y extraer fácilmente el vino. Se pueden limpiar con un trapo suave.

2.

Se pueden apilar botellas normales de 76 mm de diámetro.

3.

Las botellas mágnum se pueden apilar en el estante inferior.

4.

La cantidad puede diferir del número de botellas de la imagen si se apilan de forma diferente. onse os para la distribuci n de su bodega

Recomendamos que el número de botellas de vino no supere las dos capas en cada estante y que el peso a soportar por los estantes no supere los 20 kg. Antes de colocar las botellas en la bodega, co n rme

si los estantes son o no completamente estables. Además, compruebe que ninguna botella sobresalga de los estantes para evitar que ninguna botella golpee la puerta de cristal al cerrarse.

2.

La lu

La luz interior LED se enciende cuando se abre la puerta. Para encender la luz mientras la puerta está cerrada, toque el botón . Para apagar las luces, vuelva a pulsar el botón.

Para aumentar la e c iencia energética, las luces deben apagarse cuando no se esté mirando la bodega.

3.

El cierre

(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

Para cerrar la bodega, cierre la puerta y ponga la llave en la cerradura:

Bloquee la puerta girando la llave en sentido antihorario.

Desbloquee la puerta girando la llave en sentido horario.

152

ES

Cuidado y limpieza

10-Cuidado y limpieza 1.

Descongelaci n

La descongelación de la bodega se realiza automáticamente; no se requiere ninguna operación manual.

2.

Sustituci n de la l mpara LED

La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Consulte la sección de Atención al cliente.

ATEN I N!

No cambie la lámpara LED usted mismo. Solo debe cambiarla el fabricante o un técnico autorizado.

Par metros de la l mpara LED

Voltaje 12 V; máxima potencia: 8 W (for HWS77GDAU1/HWS79GDG)

Voltaje 12 V; máxima potencia: 5 W (for HWS42GDAU1)

3.

Si no la usa durante un largo periodo de tiempo

Desenchufe el cable de la toma de corriente.

Limpie el electrodoméstico y las juntas de la puerta como se ha descrito anteriormente.

Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.

4.

Despla ar el electrodom stico

1.

Retire todas las botellas y desenchufe el electrodoméstico.

2.

Fije los estantes y otras partes móviles a la bodega con cinta adhesiva.

3.

No incline la bodega más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.

5.

Reno aci n del aire con ltro de carb n acti o

La forma en que los vinos siguen envejeciendo depende de las condiciones ambientales. Por lo tanto, la calidad del aire es decisiva para preservar el vino. Se ha instalado un ltro de carbón activo en la parte inferior de la pared trasera del electrodoméstico para mantener la calidad del aire de la vinoteca a un nivel óptimo.

A iso

Recomendamos cambiar el ltro una vez al año. Puede obtener los ltros a través de su distribuidor.

Sustituci n del l tro

Tome el ltro por el mango. Gírelo hacia la izquierda y extráigalo.

Introducci n del l tro

Introdúzcalo con el mango en posición vertical.

Gírelo hacia la derecha e insértelo.

153

154

Solución de problemas

ES

11-Solución de problemas

Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener conocimientos especí nj cos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe todas las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse en contacto con un servicio posventa. Consulte la sección de Atención al cliente.

ATEN I N!

 Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico y desconecte el enchufe de la toma de corriente.

 Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas expertos cuali njF ados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños considerables en consecuencia.

 Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cuali njF ado similar para evitar riesgos. digo de

error ausa Soluci n

P2

El tiempo de apertura de la puerta es demasiado largo.

Cierre la puerta.

H1

La temperatura de la zona superior es demasiado alta.

H2

L2

L3

La temperatura de la zona inferior es demasiado alta.

La temperatura de la zona superior es demasiado baja.

La temperatura de la zona inferior es demasiado baja.

Póngase en contacto con nuestro servicio posventa.

La temperatura ambiente debe ser de entre 10 °C y 38 °C.

E6

E8

Error del ventilador en la zona superior.

Error del ventilador en la zona inferior.

Póngase en contacto con nuestro servicio posventa.

ES

Solución de problemas

Problema

El compresor no funciona.

El electrodoméstico funciona con frecuencia o funciona durante un período de tiempo demasiado largo. ausa posible Soluci n posible

‡

El enchufe no está conectado a la toma de corriente.

‡

Conecte el enchufe.

‡

‡

La temperatura exterior es demasiado alta.

‡

El electrodoméstico ha estado apagado durante cierto de tiempo.

‡

En este caso, es normal que el electrodoméstico funcione más tiempo.

‡

Normalmente, lleva un tiempo que el electrodoméstico se enfríe

Una puerta del electrodoméstico no está bien cerrada.

‡ completamente.

Cierre la puerta y asegúrese de que el electrodoméstico esté ubicado sobre una superficie plana y que no haya alimentos o recipientes que impidan que la

‡

La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.

‡

Las juntas de la puerta están sucias, desgastadas, agrietadas o despapuerta se cierre bien.

‡

No abra la puerta con demasiada frecuencia.

‡

Limpie la junta de la puerta o pídale al servicio de atención al

‡

‡ rejadas.

La circulación de aire requerida no

‡ está garantizada.

La temperatura establecida es dema-

‡ siado baja. cliente que la cambie.

Garantice una ventilación adecuada.

El problema se resolverá cuando se haya alcanzado la temperatura deseada.

‡

El interior de la bodega necesita

‡ limpieza.

Limpie el interior de la bodega. El interior de la bodega está sucio y/o huele mal.

La temperatura del interior del electrodoméstico no es lo suficientemente fría.

‡

La temperatura establecida es demasiado alta.

‡

Se han añadido botellas recientemente.

‡

Restablezca la temperatura.

‡

Dé tiempo a que las botellas añadidas recientemente alcancen

‡

Una puerta del electrodoméstico no está bien cerrada.

‡

La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.

‡

Las juntas de la puerta están sucias, desgastadas, agrietadas o despa-

‡

‡

‡ la temperatura deseada.

Cierre la puerta.

No abra la puerta con demasiada frecuencia.

‡

‡

Limpie la junta de la puerta o pídale al servicio de atención al rejadas. cliente que la cambie.

La temperatura del interior del electrodoméstico es demasiado fría.

‡

La temperatura establecida es demasiado baja.

‡

Restablezca la temperatura.

Formación de humedad en el interior del compartimento frigorífico.

‡

El ambiente es demasiado cálido y

‡ demasiado húmedo.

‡

Una puerta del electrodoméstico no está bien cerrada.

‡

La puerta se ha abierto con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo.

Aumente la temperatura.

‡

Cierre la puerta.

‡

No abra la puerta/cajón con demasiada frecuencia.

155

156

Solución de problemas

Problema Causa posible Solución posible

La humedad se acumula en la

VXSHUnjFLHH[ terior de la bodega de vinos.

El aparato produce sonidos anormales.

Ũ El clima es demasiado cálido y húmedo.

Ũ

Se condensan el aire frío dentro del aparato y el air HF£OLGRGHOH[ terior.

Ũ El aparato no está ubicado sobre

Ũ El aparato está tocando algún objeto que se encuentra a su alrededor.

Ũ Esto es normal en climas húmela humedad.

Ũ Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada y de que las juntas se cierren correctamente.

Ũ Ajuste las patas para nivelar el aparato.

Ũ Retire los objetos ubicados alrededor del aparato.

Debe escuchar un leve sonido similar al del agua en movimiento.

Ũ Esto es normal Ũ -

La luz interior o el sistema de refrigeración no funcionan.

Ũ El enchufe no está conectado a la fuente de alimentación.

Ũ La fuente de corriente no está intacta.

Ũ Conecte el aparato a la fuente de alimentación.

Ũ

Ũ

La lámpara LED no funciona.

Esto es normal.

Ũ Controle el suministro eléctrico a la habitación. Llame a la compañía eléctrica local.

Ũ Comuníquese con el servicio técnico por reemplazo.

Ũ Los lados del refrigerador y la regleta de la puerta se calientan.

La puerta no se cierra correctamente

Ũ El dispositivo no está nivelado.

Ũ La puerta está bloqueada.

Ũ Nivele el aparato con los pies niveladores.

Ũ Revise si hay bloqueos como botellas o estanterías.

Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito speci njFRGRYHSRWUDLWURYDUHLO numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica

ES

Datos técnicos

Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016

Marca

Nombre del modelo / identi cador

Haier

HWS79GDG

Capacidad máxima en botellas

Categoría de refrigeración doméstica

Clase de e c iencia energética

Consumo anual de energía (kWh/año) 1)

Volumen de almacenamiento (L)

Clase climática:

Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 38 °C.

Emisiones acústicas transmitidas por aire (db(A) re 1pW)

Tipo de electrodoméstico

42

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

77

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

77

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Independiente Independiente Independiente

Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado exclusivamente para el almacenamiento de vino.

Tamaño (P/A/A en mm)

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

Sí Sí Sí

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Explicaciones:

1) Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía real depende del entorno real, la cantidad de botellas, la temperatura establecida, la apertura y cierre de la puerta, etc.

2) El consumo energético nominal es el valor obtenido de acuerdo con el ensayo estándar cuando el compartimento del vino no enciende la luz interna.

― templada extendida: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;

― templada: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 32 °C»;

― subtropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C»;

― tropical: «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C».

Normas y directi as

Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.

157

Atención al cliente

Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales.Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE

PROBLEMAS.

Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con

ŨVXGLVWULEXLGRUORFDOR

ŨHO£ rea de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.

Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles.

Puede encontrar la inf RUPDFLµQHQODWDEODGHHVSHFLnjFDFLRQHV

Modelo________________________ Núm. de Serie.___________________________

Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún

HVW£HQJD rantía.

Para consultas comerciales generales, busque nuestras direcciones en Europa a continuación:

Direcciones de Haier en Europa

País*

Italia

España

Portugal

Alemania

Austria

Reino

Dirección postal

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALIA

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

ESPAÑA

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

ALEMANIA

Haier Appliances UK Co.

Ltd.

One Crown Square

País

Francia

Bélgica-FR

Bélgica-NL

Países Bajos

Luxemburgo

Polonia

República

Checa

Hungría

Dirección postal

Haier France SAS

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur Seine

FRANCIA

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BÉLGICA

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Varsovia

POLONIA

Unido

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

UK

DISPONI ILIDAD DE REP ESTOS

Grecia

Rumanía

Rusia

Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la

última unidad del modelo.

Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo;

La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el

Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega,

158

ES

13-Apilamiento de las botellas de vino

750ml

Apilamiento de las botellas de vino

76.1mm

7

7

14

14

HWS42GDA 1

42

HWS77GDA 1

77

14

14

7

14

7

14

7

HWS79GDG

79

14

14

7

14

7

14

9

159

PL

Spis tre ci

Instrukc a

obs ugi

Ch odzi

a

rka do i

na

HWS77GDA 1

HWS42GDA 1

HWS79GDG

PL

161

162

']LØNXMHP\

PL

D i ku emy a akup produktu firmy Haier.

3U]HG XĻ\FLHP XU]ÄG]HQLD QDOHĻ\ GRNāDGQLH SU]HF]\WDÆ QLQLHMV]H LQVWUXNFMH ,QVWUXNFMH

]DZLHUDMÄ ZDĻQH LQIRUPDFMH NW²UH SRPRJÄ PRĻOLZLH QDMOHSLHM Z\NRU]\VWDÆ IXQNFMH

XU]ÄG]HQLDEH]SLHF]QLHLSUDZLGāRZRMH]DLQVWDORZDÆHNVSORDWRZDÆRUD]NRQVHUZRZDÆ

1LQLHMV]ÄLQVWUXNFMØREVāXJLQDOHĻ\SU]HFKRZ\ZDÆZGRVWØSQ\PPLHMVFXDE\P²F]QLHM

]DZV]HVNRU]\VWDÆZFHOXEH]SLHF]QHJRLZāDĚFLZHJRXĻ\WNRZDQLDXU]ÄG]HQLD

3U]\ VSU]HGDĻ\ XU]ÄG]HQLD QDOHĻ\ GR QLHJR GRāÄF]\Æ QLQLHMV]Ä LQVWUXNFMØ REVāXJL a w SU]\SDGNXSU]HSURZDG]NLSU]HND]DÆMÄQRZHPXZāDĚFLFLHORZLDE\P²JāVLØ]DSR]QDÆ

]XU]ÄG]HQLHPLRVWU]HĻHQLDPLGRW\F]ÄF\PLEH]SLHF]HăVWZD

Legenda

Ostr e enie – a ne informac e dotyc ce be piec e st a

Ogólne informacje i wskazówki

,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHRFKURQ\ĚURGRZLVND tyli ac a

3RP²Ļ FKURQLÆ ĚURGRZLVNRLOXG]NLH]GURZLH :\U]XÆ opakowanie do odpowiednich pojemników do recyklingu.

3RP²ĻUHF\NOLQJRZDÆRGSDG\]XU]ÄG]HăHOHNWU\F]Q\FK

LHOHNWURQLF]Q\FK1LHZ\U]XFDMXU]ÄG]HăR]QDF]RQ\FK tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj p URGXNW GR PLHMVFRZHJR ]DNāDGX UHF\NOLQJX OXE

VNRQWDNWXMVLØ]XU]ØGHPPLHMVNLP

OSTR E ENIE!

R \ z \NRRE r DĻHăOXEXGXV z HQ i D !

&]\QQLNL FKāRGQLF]H L JD]\ PXV]Ä E\Æ XW\OL]RZDQH Z SURIHVMRQDOQ\ VSRV²E 3U]HG

XW\OL]DFMÄ XSHZQLM VLØ ĻH SU]HZRG\ XNāDGX FKāRGQLF]HJR QLH VÄ XV]NRG]RQH 2GāÄF]

XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLDVLHFLRZHJR2GHWQLMSU]HZ²G]DVLODMÄF\L]XW\OL]XMJR8VXăWDFH

LV]XIODG\RUD]]DPHNGU]ZLLXV]F]HONLDE\]DSRELHF]DPNQLØFLXVLØG]LHFLL]ZLHU]ÄW w XU]ÄG]HQLX

6WDUHXU]ÄG]HQLDQDGDOPDMÄSHZQÄZDUWRĚÆUH]\GXDOQÄ']LØNLSU]\MD]QHMGODĚURGRZLVND

PHWRG]LHXW\OL]DFMLFHQQHVXURZFHPRJÄE\ÆRG]\VNDQHLSRQRZQLHZ\NRU]\VWDQH

&\NORSHQWDQ VXEVWDQFMD SDOQD QLHV]NRGOLZD GOD R]RQX MHVW VWRVRZDQ\ MDNR ĚURGHN porotwórczy do wytwarzania pianki izolacyjnej.

=DSHZQLDMÄF SUDZLGāRZÄ XW\OL]DFMØ XU]ÄG]HQLD SRPDJDV] ]DSRELHJDÆ HZHQWXDOQ\P

QHJDW\ZQ\PNRQVHNZHQFMRPGODĚURGRZLVNDL]GURZLDOXG]NLHJR

:LØFHM LQIRUPDFML QD WHPDW UHF\NOLQJX WHJR SURGXNWX PRĻQD X]\VNDÆ NRQWDNWXMÄF VLØ z VDPRU]ÄGHPORNDOQ\PVāXĻEDPL]DMPXMÄF\PLVLØXW\OL]DFMÄRGSDG²ZOXESURZDG]RQ\P przez specjalistów sklepem, z którego pochodzi produkt.

PL

6SLVWUHĚFL

1- ,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD ....................................................................... 164

2- :VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD ....................................................................... 167

3- Konserwacja ........................................................................................................................ 171

4- Akcesoria ............................................................................................................................. 173

5- Opis produktu ..................................................................................................................... 174

6- Instalacja .............................................................................................................................. 175

7- 8Ļ\WNRZDQLH ........................................................................................................................ 178

8- :VND]²ZNLGRW\F]ÄFHRV]F]ØG]DQLDHQHUJLL .............................................................. 183

9- :\SRVDĻHQLH ....................................................................................................................... 184

10- 3LHOØJQDFMDLF]\V]F]HQLH ............................................................................................... 185

11- 5R]ZLÄ]\ZDQLHSUREOHP²Z ........................................................................................... 186

12- 2EVāXJDNOLHQWD ................................................................................................................ 190

13- 8NāDGDQLHEXWHOHNZLQDZVWRV ...................................................................................... 191

163

,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

PL

1,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD To ur d enie est pr e nac one y c nie do pr echo y ania ina.

Pr ed c eniem ur d enia po ra pier s y pr ec yta poni s e ska ki dotyc ce be piec e st a

OSTR E ENIE!

Pr ed pier s ym u yciem f f

8SHZQLMVLØĻHQLHPDXV]NRG]HăSRZVWDā\FKSRGF]DV transportu.

8VXă ZV]HONLH RSDNRZDQLD WU]\PDM MH Z PLHMVFX QLHGRVWØSQ\P GOD f

G]LHFLL]XW\OL]XMZVSRV²ESU]\MD]Q\GODĚURGRZLVND

2GF]HNDMFRQDMPQLHMGZLHJRG]LQ\SU]HG]DLQVWDORZDQLHPXU]ÄG]HQLD

, f

DE\XSHZQLÆVLØĻHRELHJFKāRGQLF]\MHVWZSHāQLHIHNW\ZQ y.

=DZV]H SU]HQRĚ XU]ÄG]HQLH ] SRPRFÄ FR QDMPQLHM GZ²FK RV²E

SRQLHZDĻMHVWRQRFLØĻNLH

Instalac a f 8U]ÄG]HQLH SRZLQQR E\Æ XPLHV]F]RQH Z GREU]H ZHQW\ORZDQ\P f

PLHMVFX =DSHZQLM SU]HVWU]Hă FR QDMPQLHM FP QDG XU]ÄG]HQLHP i

ZRN²āQLHJR

OSTR E ENIE 1DOHĻ\ GEDÆ R GURĻQRĚÆ RWZRU²Z ZHQW\ODF\MQ\FK w

REXGRZLHXU]ÄG]HQLDZROQRVWRMÄFHJROXEZNRQVWUXNFMLGR]DEXGRZ\ f 1LJG\ QLH QDOHĻ\ XPLHV]F]DÆ XU]ÄG]HQLD Z ZLOJRWQ\P PLHMVFX OXE f w

WDNLPZNW²U\PPRĻHE\ÆRFKODSDQHZRGÄ=HWU]\MSODP\L]DFKOD

-

SDQLDGRVXFKDPLØNNÄLF]\VWÄĚFLHUHF]NÄ f

1LH LQVWDOXM FKāRG]LDUNL GR ZLQD Z PLHMVFDFK QLHZāDĚFLZLH ]DL]ROR -

ZDQ\FK OXE RJU]HZDQ\FK QS Z JDUDĻX LWS 8U]ÄG]HQLH QLH ]RVWDāR

]DSURMHNWRZDQHGRSUDF\ZWHPSHUDWXU]HRWRF]HQLDSRQLĻHMr&

1LHQDOHĻ\LQVWDORZDÆXU]ÄG]HQLDZEH]SRĚUHGQLPĚZLHWOHVāRQHF]Q\P f

OXEZSREOLĻXĹU²GHāFLHSāDQSSLHF²ZJU]HMQLN²Z

=DLQVWDOXMLZ\SR]LRPXMXU]ÄG]HQLHZPLHMVFXRGSRZLHGQLPGODMHJR f

ZLHONRĚFLLSU]H]QDF]HQLD

8SHZQLMVLØĻHLQIRUPDFMHGRW\F]ÄFHHOHNWU\NLQDWDEOLF]FH] namiof

QRZHMVÄ]JRGQH]SDUDPHWUDPL]DVLODQLD-HĚOLWDNQLHMHVWVNRQWDNWXM

VLØ]HOHNWU\NLHP

8U]ÄG]HQLHMHVW]DVLODQHSUÄGHP

–240 V / 50

+]2GELHJDMÄFHRG

QRUP\ZDKDQLDQDSLØFLDPRJÄVSRZRGRZDÆQLHZāÄF]HQLHVLØXU]ÄG zenia albo uszkodzenie regulat

RUD WHPSHUDWXU\ OXE VSUØĻDUNL 0RJÄ

WHĻ E\Æ SU]\F]\QÄ QLHW\SRZHJR KDāDVX SRGF]DV SUDF\ : WDNLP f

SU]\SDGNXSRZLQLHQ]RVWDÆ]DPRQWRZDQ\DXWRPDW\F]Q\UHJXODWRU

1LHXĻ\ZDMDGDSWHU²ZZW\F]HNLSU]HGāXĻDF]\

164

PL

Informacje dotycz ÇFHEH] p LHF]HĆV twa

OSTR E ENIE!

 OSTR 8 ENIE

Za urz ÇG]HQLHP nie powinna VLÛ znajdowa É ZLÛNV]D

OLF]E a li V tew za VLODMÇ cych ani pr ]HQRĝQ\F h za V ilaczy.

 OSTR 8 ENIE

Podcza V XV tawiania urz Ç dzenia QDOHľ y VLÛ up HZQLÉ ľHNDEHO]DVLODMÇ cy nie zo VWDĄSU] ygnieciony ani u V z NRG]RQ\

 Ni HVWDZDMQDSU]HZRG]LH]DV ilaj Ç cym.

 U ľ ywaj oddzielnego Ą atwo GRVWÛSQ ego i uziemionego gniazd N a.

Urz Ç dzenie PXV i E\É uziemione.

 Tylko dla Wielkie rytanii

Ka E el za VL laj Ç cy urz Ç dzenie je V t wypo V a ľ ony we wtycz NL z 3 EROFD mi (z uziemie QLHP NWµU a SDVXMH do VW andardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj ani nie wyjmuj trzeciego E olca (uziemiaj Ç cego). Po zain V talowaniu urz Ç dzenia ZW\F]NDSRZLQQDE\ÉGRVWÛSQD

 OSTR 8 ENIE

Ni HXV z NRG]LÉ o E wodu ch ĄR dniczego.

 od ienne u ytko anie

'U]ZLF]NLXU]ÇG]HQLD]RVWDZLRQHRWZDUWHSU]H]GĄXľV]\F]DVPRJÇ

SURZDG]LÉGR]QDF]QHJRSRGQLHVLHQLDWHPSHUDWXU\ZXU]ÇG]HQLX .

Urz Ç dzenie mo ľ e E y É o EVĄ ugiwane przez dzieci powy ľHM ro N u ľ ycia i przez RVRE\ o ograniczonych mo ľ liw Rĝ ciach nj zycznych V en VRU\ cznych lu E umy VĄ owych lu E RVRE\ n LHSRVLDGDMÇ ce do ĝ wiadczenia ani wiedzy pod war XQN i HP ľH VÇ one pod odpowiednim nadzorem lu E zo VWDĄ\

SRLQVW ruow DQH ja N E ezpiecznie o EVĄ ugiwa É XU]ÇG]HQLH i rozumiej Ç zwi Ç]DQH] nim zagro ľ enia.

Dzieci nie powi QQ\E aw LÉVLÛXU]ÇG]HQLHP

Dzieciom w ZLHNX od 3 do lat zezwala VLÛ na za ĄDG une N i ro ]ĄDG une N

XU]ÇG]HĆF h ĄR dniczych DOHQLHZROQRL m ich czy ĝFLÉL in VW alowa É

Trzymaj z dala od XU]Ç dzenia dzieci SRQLľHM 3 ro N u ľ ycia chy E a ľH VÇ pod VWDĄ\ m nadzorem.

Cz \V]F]HQ ie i NRQVHU wacja nie mo JÇ E y É wy N onywane przez dzieci

EH]GR]R ru.

Urz Ç dzenie PXV i E\É u V tawi RQHWDN a E y wtycz N a E y ĄDG o VWÛSQD

-HĝOL gaz ZÛJ lowy OXE inny ĄD twopalny gaz wyc LHN a w SREOLľ u

XU]ÇG]HQL a za PNQ ij ]DZµU wyc LHND j ÇFHJR gazu RWZµ rz drzwi oraz

RNQD i nie od ĄÇF] aj ani nie pod ĄÇF] aj N a EOD]DV i ODMÇFHJRXU]Ç dzenia.

Odcze N aj co najmniej 7 minut DE\ ponownie pod ĄÇF] y É za V ilanie po jego od ĄÇF]HQ iu.

Nie pod QRĝ urz ÇG]HQL a za NODPN i drzwi.

Klucze PXV z Ç E y É przechowywane w PLHMVF u QLHGRVWÛS nym dla

G]LHFL a nie w SREOLľX XU]ÇG]HQL a DE\ XQLHPRľ liwi É zatrza ĝQLÛFLH V i Û dzieci w jeg RZQÛWU]X

165

,QIRUPDFMHGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

PL

OSTR E ENIE!

f 1DOHĻ\SDPLØWDÆĻHXU]ÄG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGRSUDF\ZVSHF\ ficznym

]DNUHVLHWHPSHUDWXURWRF]HQLDRGr&GRr&8U]ÄG]HQLH

PRĻHQLHG]LDāDÆSUDZLGāRZRMHĚOLMHVWSR]RVWDZLRQHQDGāXĻV]\F]DV f

ZWHPSHUDWXU]HSRZ\ĻHMOXESRQLĻHMZVND]DQHJR]DNUHVX

1D XU]ÄG]HQLX QLH QDOHĻ\ XPLHV]F]DÆ QLHVWDELOQ\FK SU]HGPLRW²Z f

FLØĻNLFKSU]HGPLRW²ZSRMHPQLN²ZZ\SHāQLRQ\FKZRGÄDE\XQLNQÄÆ

REUDĻHă FLDāD VSRZRGRZDQ\FK XSDGNLHP OXE SRUDĻHQLHP SUÄGHP

HOHNWU\F]Q\PZZ\QLNXNRQWDNWX]ZRGÄ

2WZLHUDM L ]DP\NDM GU]ZL W\ONR ]D SRPRFÄ NODPHN 6]F]HOLQD PLØG]\ f

GU]ZLDPLDNRPRUÄMHVWEDUG]RZÄVND1LHWU]\PDMUÄNZW\FKREV]D -

UDFKDE\XQLNQÄÆSU]\FLØFLDSDOF²Z2WZLHUDML]DP\NDMGU]ZLXU]ÄG]HQLD

W\ONRZWHG\JG\QLHPDG]LHFLVWRMÄF\FKZREUØELHUXFKXGU]ZL

1LH SU]HFKRZXM DQL QLH XĻ\ZDM PDWHULDā²Z āDWZRSDOQ\FK Z\EXFKR

f

Z\FKOXEĻUÄF\FKZXU]ÄG]HQLXOXEZMHJRVÄVLHG]WZLH

1LH SU]HFKRZXM Z XU]ÄG]HQLX VXEVWDQFML Z\EXFKRZ\FK WDNLFK MDN f

DHUR]ROHZSXV]FH]āDWZRSDOQ\PLJD]DPLQRĚQ\PL

1LHSU]HFKRZXMZXU]ÄG]HQLXOHN²ZEDNWHULLOXEVXEVWDQFMLFKHPLF znych.

7RXU]ÄG]HQLHMHVWXU]ÄG]HQLHPJRVSRGDUVWZDGRPRZHJR1LH]DOHFD

VLØ SU]HFKRZ\ZDQLD PDWHULDā²Z NW²UH Z\PDJDMÄ ĚFLĚOH RNUHĚORQHM temperatury. f

Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze na wino. f

8MHPQH WHPSHUDWXU\ PRJÄ Z\VWÄSLÆ SU]\ Z\V okich ustawieniach.

8ZDJD%XWHONLPRJÄZ\EXFKQÄÆ f

1LH GRW\NDM ZQØWU]D NRPRU\ SRGF]DV SUDF\ ]ZāDV]F]D PRNU\PL

UØNDPLSRQLHZDĻPRJÄRQHSU]\PDU]QÄÆGRMHMSRZLHU]FKQL

:FHOX]DSHZQLHQLDSUDZLGāRZHJRFKāRG]HQLDZLQDQLHQDOHĻ\SU]HāD -

GRZ\ZDÆXU]ÄG]HQLD f

Od āÄF] XU]ÄG]HQLH Z SU]\SDGNX SU]HUZ\ Z ]DVLODQLX OXE SU]HG f

F]\V]F]HQLHP1LHXUXFKDPLDMSRQRZQLHXU]ÄG]HQLDSU]H]FRQDMPQLHM

PLQXWSRQLHZDĻV]\ENLHZāÄF]HQLHPRĻHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLD

VSUØĻDUNL

OSTR E ENIE 1LH XĻ\ZDM XU]ÄG]Hă HOHNWU\F]Q\FK Z NRP orze

XU]ÄG]HQLD FK\ED ĻH VÄ UHNRPHQGRZDQH SU]H] SURGXFHQWD $E\

XQLNQÄÆU\]\NDXV]NRG]RQ\SU]HZ²G]DVLODMÄF\PXVLE\ÆZ\PLHQLRQ\ f przez serwis (zob. karta gwarancyjna).

$E\SU]HGāXĻ\ÆĻ\ZRWQRĚÆXU]ÄG]HQLDQDOHĻ\XQLNDÆMHJRZ\āÄF]DQLD f 1LJG\QLHQDOHĻ\XVWDZLDÆXU]ÄG]HQLDSR]LRPRQD]LHPL3RSU]HFK\ -

OHQLXXU]ÄG]HQLDRZLØFHMQLĻrQDOHĻ\RGF]HNDÆJRG]LQ\SU]HG

MHJRSRGāÄF]HQLHP

166

PL

:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

2:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

OSTR E ENIE! f onser ac a c ys c enie

8SHZQLM VLØ ĻH G]LHFL VÄ nadzorowane podczas czyszczenia i konf

VHUZDFMLXU]ÄG]HQLD

3U]HG SU]\VWÄSLHQLHP GR UXW\QRZHM NRQVHUZDFML QDOHĻ\ RGāÄF]\Æ

XU]ÄG]HQLH RG ]DVLODQLD HOHNWU\F]QHJR 1LH XUXFKDPLDM SRQRZQLH

XU]ÄG]HQLD SU]H] FR QDMPQLHM PLQXW SRQLHZDĻ V]\ENLH ZāÄF]HQLH f f

PRĻHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLDVSUØĻDUNL

3RGF]DVRGāÄF]DQLDXU]ÄG]HQLDWU]\PDM]DZW\F]NØDQLH]DSU]HZ²G

1LH F]\ĚÆ XU]ÄG]HQLD ]D SRPRFÄ WZDUG\FK V]F]RWHN V]F]RWHN drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, f acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów

DONDOLF]Q\FK'RF]\V]F]HQLDQDOHĻ\XĻ\ZDÆVSHFMDOQHJRGHWHUJHQWX

GR ORG²ZHN]DPUDĻDUHN DE\ XQLNQÄÆ XV]NRG]HQLD 0RĻQD XĻ\Æ

FLHSāHMZRG\LUR]WZRUXVRG\RF]\V]F]RQHM – RNRāRMHGQDā\ĻNDVWRāRZD sody oczyszczonej na litr/kwar WØ ZRG\ 'RNāDGQLH VSāXF] ZRGÄ L

Z\WU]\M GR VXFKD 1LH XĻ\ZDM SURV]N²Z F]\V]F]ÄF\FK DQL LQQ\FK

ĚURGN²Z F]\V]F]ÄF\FK R ZāDĚFLZRĚFLDFK ĚFLHUQ\FK 1LH P\M

Z\MPRZDQ\FKF]ØĚFLXU]ÄG]HQLDZ]P\ZDUFH

OSTR E ENIE 1LH XĻ\ZDÆ XU]ÄG]Hă PHFKDQLF]Q\FK DQL LQQ\FK

ĚURGN²Z GR SU]\VSLHV]DQLD SURFHVX UR]PUDĻDQLD FK\ED ĻH VÄ RQH f zalecane przez producenta.

-HĚOLNDEHO]DVLODMÄF\XOHJQLHXV]NRG]HQLXGODEH]SLHF]HăVWZDQDOHĻ\

]OHFLÆ MHJR Z\PLDQØ SURGXFHQWRZL DXWRU\]RZDQHPX VHUZLVRZL OXE f osobom o podobnych kwalifikacjach.

Ni

HQDOHĻ\SU²ERZDÆVDPRG]LHOQLHQDSUDZLDÆGHPRQWRZDÆDQLPRG\

-

ILNRZDÆ XU]ÄG]HQLD:SU]\SDGNXQDSUDZ\SURVLP\RNRQWDNW]QDV]\P

G]LDāHPREVāXJLNOLHQWD f -HĚOL ODPS\ RĚZLHWOHQLRZH XOHJQÄ XV]NRG]HQLX GOD EH]SLHF]HăVWZD

QDOHĻ\]OHFLÆLFKZ\PLDQØSURGXFHQWRZ i, autoryzowanemu serwisowi f lub osobom o podobnych kwalifikacjach.

8VXă NXU] ] W\āX XU]ÄG]HQLD FR QDMPQLHM UD] Z URNX DE\ XQLNQÄÆ

]DJURĻHQLDRJQLHPDWDNĻH]ZLØNV]RQHJR]XĻ\FLDHQHUJLL

167

:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

PL f 1LH XĻ\ZDM DHUR]ROX DQL QLH SU]HSāXNXM XU]ÄG]HQLD SRGF]DV F]\V]

f czenia.

1LHXĻ\ZDMZRG\OXESDU\GRF]\V]F]HQLDXU]ÄG]HQLD f 1LH F]\ĚÆ ]LPQ\FK V]NODQ\FK GU]ZL JRUÄFÄ ZRGÄ 1DJāD ]PLDQD

WHPSHUDWXU\PRĻHVSRZRGRZDÆSØNQLØFLHV]NāD f -HĚOL XU]ÄG]HQLH QLH EØG]LH XĻ\ZDQH SU]H] GāXĻV]\ F]DV QDOHĻ\

SR]RVWDZLÆ MH RWZDUWH DE\ ]D pobiec powstawaniu nieprzyjemnych

]DSDFK²ZZMHJRZQØWU]X

Informac e o ga ie ch od cym

OSTR E ENIE!

8U]ÄG]HQLH]DZLHUDāDWZRSDOQ\F]\QQLNFKāRGQLF]\,=2%87$15D

8SHZQLMVLØĻHXNāDGFKāRGQLF]\QLH]RVWDāXV]NRG]RQ\SRGF]DVWUDQV -

SRUWX OXE LQVWDODFML :\FLHN F]\QQLND PRĻH VSRZRGRZDÆ XV]NRG]HQLH

Z]URNXOXE]DSDOHQLH-HĚOLZ\VWÄSLāRXV]NRG]HQLHWU]\PDMXU]ÄG]HQLH]

GDODRGRWZDUW\FKĹU²GHāRJQLDGRNāDGQLHSU]HZLHWU]SRPLHV]F]HQLH nie

SRGāÄF]DMDQLQLHRGāÄF]DMNDEOL]DVLODMÄF\FKWHJROXELQQHJRXU]ÄG]HQLD

3RLQIRUPXMREVāXJØNOLHQWD

: SU]\SDGNX NRQWDNWX F]\QQLND FKāRGQLF]HJR ] RF]DPL QDW\FKPLDVW

SU]HSāXF]MHSRGELHĻÄFÄZRGÄLQDW\FKPLDVWVNRQWDNWXMVLØ]RNXOLVWÄ

OSTR E ENIE 8NāDG FKāRGQLF]\ MHVW SRG Z\VRNLP FLĚQL eniem. Nie

PDQLSXOXM QLP 3RQLHZDĻ VWRVRZDQH VÄ SDOQH F]\QQLNL FKāRGQLF]H

XU]ÄG]HQLHQDOHĻ\]DLQVWDORZDÆREVāXJLZDÆLVHUZLVRZDÆĚFLĚOHZHGāXJ

LQVWUXNFMLREVāXJLLVNRQWDNWRZDÆVLØ]SURIHVMRQDOQ\PSU]HGVWDZLFLHOHP

OXEQDV]\PVHUZLVHPSRVSU]HGDĻRZ\PZFHOXXW\OL]DFMLXU]ÄG]HQLD

168

PL

:VND]²ZNLGRW\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

Pr e nac enie

8U]ÄG]HQLH MHVW SU]H]QDF]RQH GR XĻ\WNX GRPRZHJR RUD] GR LQQ\FK

SRGREQ\FK]DVWRVRZDăWDNLFKMDN

XĻ\WNRZDQLHZSRPLHV]F]HQLDFKNXFKHQQ\FKSU]H]QDF]RQ\FKGOD personelu sklepów, w biurach i innych miejscach pracy;

XĻ\WNRZDQLH Z JRVSRGDUVWZDFK UROQ\FK L SRPLHV]F]HQLDFK GOD

NOLHQW²ZKRWHOLZPRWHODFKRUD]LQQ\FKĚURGRZLVNDFKPLHV]NDOQ\FK

XĻ\WNRZDQLHZSHQVMRQDWDFK

XĻ\WNRZDQLH Z ĚURGRZLVNX FDWHULQJRZ\P L SU]\ LQQ\FK ]DVWRVR f waniach niehandlowych.

$E\]DSHZQLÆ EH]SLHF]QHSU]HFKRZ\ZDQLHZLQDQDOHĻ\SRVWØSRZDÆ f

]JRGQLH]QLQLHMV]ÄLQVWUXNFMÄREVāXJL

6]F]HJ²āRZH LQIRUPDFMH QD WHPDW QDMEDUG]LHM RGSRZLHGQLHM F]ØĚFL

NRPRU\XU]ÄG]HQLDGRSU]HFKRZ\ZDQLDRNUHĚORQ\FKURG]DM²ZĻ\ZQRĚFL

,

]XZ]JOØGQLHQLHPUR]NāDGXWHPSHUDW ury w poszczególnych przedziaāDFKXU]ÄG]HQLD]QDMGXMÄVLØZGUXJLHMF]ØĚFLLQVWUXNFML

=PLDQ\OXEPRG\ILNDFMHXU]ÄG]HQLDVÄQLHGR]ZRORQH8Ļ\FLHQLH]JRGQH

]SU]H]QDF]HQLHPPRĻHVSRZRGRZDÆ]DJURĻHQLHLXWUDWØURV]F]Hă gwarancyjnych.

169

Wskazówki do

W\F]ÄFHEH]SLHF]HăVWZD

tyli ac a

PL

QDSURGXNFLHOXEMHJRRSDNRZDQLXZVND]XMHĻHSURGXNWQLH

PRĻHE\ÆWUDNWRZDQ\MDNRGSDG\JRVSRGDUVWZDGRPRZHJR1DOHĻ\JR o

GGDÆGRRGSRZLHGQLHJRSXQNWX]EL²UNL]XĻ\WHJRVSU]ØWXHOHNWU\F]QHJR

L HOHNWURQLF]QHJR GR UHF\NOLQJX =DSHZQLDMÄF SUDZLGāRZÄ XW\OL]DFMØ

XU]ÄG]HQLDSRPDJDV]]DSRELHJDÆHZHQWXDOQ\PQHJDW\ZQ\PNRQVHN

-

ZHQFMRP GOD ĚURGRZLVND L ]GURZLD OXG]NLHJR NW²UH PRJÄ Z\VWÄSLÆ QD

VNXWHNQLHSUDZLGāRZHJRSU]HWZDU]DQLDRGSDG²Z]QLQLHMV]HJRXU]ÄG]HQLD

:FHOXX]\VNDQLDEDUG]LHMV]F]HJ²ā owych informacji na temat recyklingu

WHJR SURGXNWX QDOHĻ\ VNRQWDNWRZDÆ VLØ ] ORNDOQ\P XU]ØGHP PLDVWD

VāXĻEÄ XW\OL]DFML RGSDG²Z GRPRZ\FK OXE VNOHSHP Z NW²U\P SURGXNW

]RVWDā]DNXSLRQ\

:]ZLÄ]NX]W\PĻHVWRVRZDQHVÄSDOQHJD]\L]RODF\MQHZFHOXXW\OL]DF ji

XU]ÄG]HQLD SURVLP\ R NRQWDNW ] SURIHVMRQDOQ\P SU]HGVWDZLFLHOHP OXE

QDV]\PVHUZLVHPSRVSU]HGDĻRZ\P

OSTR E ENIE!

Ry yko obra e lub udus enia!

&]\QQLNL FKāRGQLF]H L JD]\ PXV]Ä E\Æ XW\OL]RZDQH Z SURIHVMRQDOQ\

VSRV²E3U]HGXW\OL]DFMÄXSHZQLMVLØĻHSU]HZRG\XNāDGXFKāRGQLF]HJR

QLHVÄXV]NRG]RQH2GāÄF]XU]ÄG]HQLHRG]DVLODQLDVLHFLRZHJR2GHWQLM

SU]HZ²G]DVLODMÄF\L]XW\OL]XMJR8VXăWDFHLV]XIODG\RUD]]DPHNGU]ZLL

XV]F]HONLDE\]DSRELHF]DPNQLØFLXVLØG]LHFLL]ZLHU]ÄWZXU]ÄG]HQLX

170

PL

Konserwacja

3-Konserwacja f OSTR E ENIE 3U]HG F]\V]F]HQLHP RGāÄF] XU]ÄG]HQLH RG ]DVLODQLD f sieciowego.

1LH F]\ĚÆ XU]ÄG]HQLD ]D SRPRFÄ WZDUG\FK V]F]RWHN V]F]RWHN GUX

cianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych.

'R F]\V]F]HQLD QDOHĻ\ XĻ\ZDÆ VSHFMDOQHJR GHWHUJHQWX GR ORG²ZHN f

DE\XQLNQÄÆXV]NRG]HQLD

&]\ĚÆXU]ÄG]HQLHJG\QLHPDZQLPZLQDOXESU]HFKRZ\ZDQDMHVWMHJR

QLHZLHONDLORĚÆ&]\ĚÆXU]ÄG]HQLHJG\MHVWEUXGQH f &]\ĚÆ ZQØWU]H L REXGRZØ XU]ÄG]HQLD

JÄENÄ ]ZLOĻRQÄ FLHSāÄ ZRGÄ L QHXWUDOQ\P f detergentem

6SāXF]F]\VWÄFLHSāÄZRGÄLRVXV]PLØNNÄ f

ĚFLHUHF]NÄ

1LHQDOHĻ\P\ÆĻDGQ\FKF]ØĚFLXU]ÄG]HQLD

Z]P\ZDUFHGRQDF]\ă f 1LHXUXFKDPLDMSRQRZQLHXU]ÄG]HQLDSU]H]FRQDMPQLHMPLQXWSRQLH -

ZDĻV]\ENLHZāÄF]HQLHPRĻHGRSURZDG]LÆGRXV]NRG]HQLDVSUØĻDUNL f ys c enie us c elek dr i

8V]F]HONLGU]ZLSRZLQQ\E\ÆF]\V]F]RQHFRPLHVLÄFHDE\]DSHZQLÆ

ZāDĚFLZÄV]F]HOQRĚÆ3RVWØSXMZQLĻHMRSLVDQ\VSRV²E=GHMPRZDQLH

&KZ\Æ]DXV]F]HONØGU]ZLLZ\FLÄJQLMMÄ]JRGQLH]NLHUXQNLHPVWU]DāNL

=DQXU] V]F]RWNØ Z ZRG]LH OXE DONRKROX

VSRĻ\ZF]\PLSU]HVXZDMÄFMÄZSU]²GLZW\ā

Z\F]\ĚÆ URZHN XV]F]HONL GU]ZL 1DVWØS nie

SU]HWU]\MSRZLHU]FKQLØXV]F]HONLGU]ZLUØF] nikiem zamoczonym w wodzie lub alkoholu

VSRĻ\ZF]\P 1D NRQLHF XP\M XV]F]HONØ drzwi

L Z\WU]\M MÄ GR VXFKD F]\VW\P UØF]

nikiem.

171

Konserwacja

PL ak adanie us c elki dr i po c ys c eniu

3U]HG ]DāRĻHQLHP XSHZQLM VLØ F]\ XV]F]HOND GU]ZL MHVW VXFKD :VXă

XV]F]HONØ GU]ZL Z URZHN L GRFLVNDM MÄ UØF]QLH RG J²U\ GR GRāX DĻ GR

PRPHQWXJG\FDāDXV]F]HOND]RVWDQLHZQLPXPLHV]F]RQD f ys c enie p ek

:V]\VWNLHS²āNLPRĻQDZ\MÄÆZFHOXLFKZ\F]\V]F]HQLD f

Wyjmij wszystkie butelki. f f f

8QLHĚOHNNRNDĻGÄS²āNØLMÄZ\MPLM

:\F]\ĚÆS²āNØPLØNNLPUØF]QLNLHP

3RF]HNDMDĻS²āNL Z\VFKQÄ]DQLPZāRĻ\V]MHSRQRZQLHGRĚURGND

OSTR E ENIE

2GF]HNDMFRQDMPQLHMPLQXWDE\SRQRZQLHZāÄF]\Æ]DVLODQLHSRMHJR

RGāÄF]HQLX

172

PL

4-Akcesoria

Sprawd ź akcesoria i literatur ę zgodnie z t ą list ą : bez izolacji.

Akcesoria

Na a

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Instrukc a obs ugi arta ser iso a

P ka

1

1

1

1

1

1

6

3

5 a a p ka Os o na

1

1

0

1

1

0

Etykieta yda n o ci energetyc ne

1

1

1 luc Le a kr y ka dr i

2

2

0

2

2

0

173

Opis produktu

PL

5-Opis produktu aga

Z powodu zmian technicznych i ych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mog si r Twojego modelu. ie d enia

174

1.

Termoobieg

2.

Pó ka

3.

4.

Filtr z kowa przegroda

5.

Regulo

aktywnym

6.

Blokada(dla HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1 )

7.

Drzwiczki

8.

Lampa LED

9.

tlacz (z przodu drzwi)

PL

Instalacja

6-Instalacja

1. Rozpakowanie

Wyjmij urz ÇG zenie z opakowania.

Usu Ć wszystkie mater LDĄ\ opakowaniowe, ĄÇF]QL e z po GĄ o ľ em z pianki i ta ĝ m Ç samoprzylepn ÇS rzytrzymuj ÇFÇDNFH soria.

2. Warunki ĝURG owiskowe

Temperatura w pomieszczeniu powinna b \É zawsze w zakresie mi ÛG zy 10°C a 38°C, ponie ZDľ mo ľ e m LHÉZSĄ yw na temperatur Û wew QÇ trz urz ÇG] enia oraz zu ľ\FL e energii. Nie ustawiaj urz ÇG] enia w p REOLľX innych urz ÇG] e Ć bez izolacji emituj Ç cych ciep Ą o (piekarniki, lo G ówki).

3. Wymagana p U]HVWU]HĆ

Wymagane miejsce, g G\GU z ZLVÇ otwarte (rys. 3):

Szeroko ĝÉ w mm

*ĄÛERNRĝÉ w mm

2G l HJĄRĝÉ o G ĝFL any w mm

W1 W2 D1 D2 D3 D4

495 630 535 1033 1047 100

4. Przekrój wentylacji

Ze wzg OÛGX na bezpiecze Ć stwo i wy GDMQRĝÉ energetyczn Ç QDOHľ y zachowa É wymagany o G st Û p wentylacyjny wynos ]ÇF\ 10 cm z k DľG ej strony (rys. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

OSTR E ENIE!

▶ 1LHEORNXMRWZRUµZZHQW\ODF\MQ\FKZXU]ÇG]HQLXDQLZ]DEXGRZLH .To

XU]ÇG]HQLHFKĄRGQLF]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHGRXľ\WNXMDNRXU]ÇG]HQLHGR]DEXGRZ\

5. Ustawianie u U]ÇG]H nia

Ur ]ÇG zenie powinno by É umieszczone na p ĄDVNLH j i stabilnej powierzchni.

1. Przechyl urz ÇG] enie lekko GRW\ĄX (rys. 5).

2. Ustaw QµľNL na o G po ZLHGQ im poziomie, obra-

FDMÇFM e.

3. Stabiln RĝÉ PRľQ a VSUDZG]LÉ popy FKDMÇ c urz ÇG] enie naprzemiennie w linii prze NÇWQ ych.

Lekkie ko Ą\VD nie powinno b \É takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama mo ľ e si Û wykrzywi É ; w rezultacie PRľH G o MĝÉ GR rozszczelnienia GU]ZL Niewielki przechy Ą G o

W\Ą u pomaga przy zamykaniu GU]ZL maks.

45°

175

Instalacja

PL

24 h

7

6. Regulowanie drzwi

Ur ]ÇG zenie zamyka si Û ĄDWZLH j, gdy u ľ ywane VÇ Qµľ ki poziomuj Ç ce z przodu:

Obracaj regulowane n µľNL (rys. 6), aby je p RGZ\ľ szy É lub obni ľ y É

Obracanie nó ľ ek zgodnie z ruchem wskazówek zegara podnosi u U]Ç dzenie.

Obracanie nó ľ ek w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara obni ľ a urz ÇG] enie.

7. Czas oczekiwania

W zbiorniku sp UÛľ arki znajduje si Û olej bezo EVĄX gowy.

Olej ten mo ľ e przedosta É si Û poprzez zam NQLÛ ty system rur podczas transportu przechylonego urz ÇG] enia. Przed SRGĄÇF] eniem urz ÇG] enia do zasilania trzeba odczeka É 24 godziny (rys. 7), aby olej

VSĄ\QÇĄ z powrotem do zbiornika.

8. Po GĄÇF]HQLH do SUÇGX

Pr ]HGNDľG ym pod ĄÇ czeniem sprawd ļ , czy:

 zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowia GDMÇ parametrom podanym na tabliczce

 znamionowej. gniazdko jest uziemione i nie zastosowan RUR]JDĄÛļ nika lub prze GĄXľ acza.

 wtyczka i gnia ]GNRVÇ odpowiednio dopasowane.

3RGĄÇF] wtycz NÛGRSU awid Ą owo zainstalowanego gniazdka domowego.

OSTRZE

Ľ

ENIE!

Aby unikn ÇÉ ryzyka, uszkodzony przewód zasi ODMÇF\ musi by É wymieniony przez serwis

(zob. karta gwarancyjna).

9. Zmiana kierunku otwierania drzwi

Przed po GĄÇ czeniem urz ÇG zenia do zasilania QDOHľ y spr DZG]LÉ czy nie trzeba zmie QLÉ kierunku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, je ĝ li jest to konieczne ze Z]JOÛGXQD miejsce instalacji i u ľ ytkowania

OSTRZE

Ľ

ENIE!

Ur ]ÇG zenie jest FLÛľNL e. Potrzebne VÇ dwie osoby do zmiany kierunku otwierania drzwi.

Przed rozpocz Û ciem jakichkolwiek czynn Rĝ ci na OHľ\ najpierw o GĄÇF] y É urz ÇG] enie od sieci.

Nie przechylaj lodówki bardziej ni ľ 45°, aby unikn ÇÉ uszkodzenia uk Ą adu ch Ą odniczego.

176

PL

Etapy monta u

dla HWS77GDA 1 HWS42GDA 1

1.

2.

3.

U ywaj odpowiednich narz dzi.

Od cz urz d zeni e od pr d u.

Otwórz drzwi, zdejmij prze dni listw i znajd odpo wiedni listw do usuni cia po lewej stronie i um ie j po prawej stronie szczeliny.

4.

Od cz kabel. Wyci g nij g r n cz uszczelki drzwi i zdejmij tyl n listw drzwi. (Wyjmij z otworu po lewej stronie)

5.

Wykr 2 r uby na zawiasie g rn ym.

6.

Zdejmij os on i zawias, zdemontuj os on osi, a nast pni e zamontuj po przeciwnej stronie i z a z awias na osi.

7.

Odkr krzyw k i uchwyt drzwi, a nast pnie prze ó uchwyt drzwi na drug stron .

Zamontuj now krzywk z worka z akcesoriami.

8.

Przy przechylonej komorze (poni ej 45°) odkr dolny zawias (3 ruby).

9.

Zdemontuj kr zywk dolne g o zawiasu i trz pie zawiasu. Zamontuj trzpie po prawej stronie dolnego zawiasu. Wyjmij krzywk z worka i zamontuj na dolnym trzpieniu zawiasu.

10.

Zamontuj dolny zawias i dol n podp or po drug iej stronie komory. Nasmaruj krz ywk .

11.

Za ó drzwi na trzpie dolne g o zawiasu i przymocuj do komory g órny zawias za pomoc dwóch r ub. Przymocuj przewody syg n a owe po rodku wg bien ia g rn e go zawiasu, wyjmij os on zawiasu z worka z akcesoriami i zamocuj j na g rny m zawiasie.

12.

Zamontuj us zczelk i list w drzwiow na drzwiach. W ó par przewodów syg n a owych drzwi, przesu prze cznik ma gn etyczny (12.1) do prawe g o otworu monta ow eg o (12.2) g órnej belki i zamocuj przedni cz obu dowy.

13.

Upewnij si , e drzwi dobrze si otwieraj i zamykaj .

Instalacja

177

U ytkowanie

PL

7-U ytkowanie 1.

Pr ed pier s ym em

opakowanie. Nale do niego po o e z pianki oraz ta ma samoprzylepna przytrzymuj ca akcesoria c opakowanie w miejscu nied dowiska.

Przed niem wina wyczy go detergentu. iarki do wina wew trz i na ze trz. Trzymaj m dla dzieci i usu je w sposób przyjazny dla ze i obu urz enia wo z dodatkiem

Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urz enia odczekaj co najmniej 2 godziny przed zeniem go do zasilania. eli arka na wino z przechylona z jakiegokolwiek powodu, odczekaj 24 godziny przed jej po czeniem. Zobacz rozdzi NTA .

Po pod czeniu urz enia do gniazdka elektrycznego y pozostawi je na co najmniej 30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji.

Temperatura jest automatycznie ustawiana na 12°C. W razie potrzeby

U

2.

Pr zmien emperatu nie. Zob. rozdzia i do o e a

Przyciski na panelu sterowania klawiszami czujników, które reaguj przy delikatnym dotkni ciu palcem.

3.

Opis panelu stero ania

A tlenie w trza / przycisk Wi-Fi

B Przycisk zmiany °C/°F

C Przycisk regulacji temperatury: w d

D tlacz

Przycisk regulacji temperatury: w

F Wybór strefy temperatury

G Przycisk blokady H Przycisk zasilania

4.

un auto e o ania

Panel sterowania jest automatycznie blokowany przed , je li nie dotkniesz nego przycisku przez 30 sekund. Symbol jest jasny. Aby aktywowa blokad , przytrzymaj przez 3 sekundy przyciemni si n ty przycisk

A nie jest zablokowany.

. Zapalone z ty u diody D

5.

asilania

Przytrzymaj przycisk H przez 5 sekund, w piwniczce na wino zostanie wy czone zasilanie.

Nast pnie przytrzymaj przycisk H przez 5 sekund, a w piwniczce na wino zostanie w czone zasilanie.

178

PL

6.

Regulac a temperatury

8Ļ\WNRZDQLH

aga sta ienia st pne f 3RSRGāÄF]HQLXXU]ÄG]HQLDGRJQLD]GNDHOHNWU\F]QHJRQDOHĻ\SR]RVWDZLÆMHQDFR f najmniej 30 minut w celu aklimatyzacji przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji.

*G\XU]ÄG]HQLH]RVWDQLHZāÄF]RQHSRXSU]HGQLPRGāÄF]HQLXRGJā²ZQHJRĹU²GāD

]DVLODQLD RVLÄJQLØFLH SUDZLGāRZHM WHPSHUDWXU\ PRĻH SRWUZDÆ NLOND JRG]LQ

'RNāDGQ\F]DV]PLHQLDVLØZ]DOHĻQRĚFLRGRWRF]HQL a i ustawienia temperatury.

1.

Wybór strefy temperatury

: VWDQLH RGEORNRZDQLD ZāÄF]RQD MHVW FDāD LNRQD -HĚOL DNWXDOQH ZVND]DQLH QD

Z\ĚZLHWODF]X MHVW Z J²UQHM VWUHILH WHPSHUDWXU\ J²UQD LNRQD MHVW ZāÄF]RQD D GROQD

Z\āÄF]RQD3RQDFLĚQLØFLXSU]\FLVNX GROQDLNRQDEØG]LHZāÄF]RQDDJ²UQDZ\āÄF]RQD

2.

Regulacja temperatury

: VWDQLH RGEORNRZDQLD JG\ ZāÄF]RQD MHVW LNRQD ş8SSHUŞ J²UD PRĻQD UHJXORZDÆ

WHPSHUDWXUØJ²UQHMVWUHI\

1DFLĚQLM lub JG\ ĚZLHFL VLØ LNRQD ş8SSHUŞ Z\ĻHM DE\ SRGZ\ĻV]\Æ OXE REQLĻ\Æ

WHPSHUDWXUØ 3R RVLÄJQLØFLX ĻÄGDQHM WHPSHUDWXU\ QDFLĚQLM SU]\FLVN 3R ]DNRăF]HQLX ustawiania temperatu U\ L XSā\ZLH VHNXQG REV]DU ZVND]XMÄF\ WHPSHUDWXUØ SU]HVWDMH

PLJDÆLQDZ\ĚZLHWODF]XSRMDZLDVLØDNWXDOQDWHPSHUDWXUD

Zakres temperatury wynosi od 5 do 20 stopni.

*G\ZāÄF]RQDMHVWLNRQDş/RZHUŞQLĻHMPRĻQDUHJXORZDÆWHPSHUDWXUØGROQHMVWUHI\ alecane usta ienia temperatury

'ODU²ĻQ\FKURG]DM²ZZLQD]DOHFDQHVÄQDVWØSXMÄFHWHPSHUDWXU\MHJRSLFLD

Czerwone wino od +13°C do +20°C

(do +55°F do +68°C)

:LQRPXVXMÄFH

Prosecco

Od +5°C do +8°C

(od +41°F do +47°F)

%LDāHZLQR od +9°C do +12°C

(od +48°F do +54°F)

$E\SU]HFKRZ\ZDÆZLQRSU]H]GāXĻV]\F]DVQDOHĻ\XVWDZLÆWHPSHUDWXUØZ]DNUHVLHRG

+10°C do +12°C (50°F i +54°F).

7.

Tryb c u ania

(NUDQZ\ĚZLHWODF]DMHVWDXWRPDW\F]QLHSU]\FLHPQLDQ\SU]H]VHNXQG

:āÄF]D VLØ RQ DXWRPDW\F]QLH JG\ QDFLĚQLH VLØ NW²U\NROZLHN SU]\FLVN OXE RWZRU]\ VLØ drzwi.

8.

sta ienie trybu o ietlenia

1DFLĚQLM SU]\FLVN -HĻHOL ĚZLDWāD Z NRPRU]H VÄ ZāÄF]RQH EØGÄ VLØ RQH ]DSDODÆ

VWRSQLRZR3RSRQRZQ\PQDFLĚQLØFLXSU]\FLVNX ĚZLDWāDEØGÄVLØVWRSQLRZRZ\āÄF]DÆ

179

U

ż

ytkowanie

PL aga

Wp y na temperat ur

Nast ę puj ą ce czynniki maj ą wp ł yw na temperatur ę wewn ą trz urz ą dzenia:

Temperatura otoczenia

Cz ę stotliwo ść otwierania drzwi

Liczba przechowywanych butelek

Miejsce zamontowania urz ą dzenia

Domy ś lnie ustawiona jest temperatura 12°C

Gdy wy ś wietlacz przestaje miga ć , ponownie wskazuje aktualn ą temperatur ę w ch ł odziarce do wina. Osi ą gni ę cie ustawionej temperatury zajmie troch ę czasu.

9.

Fun kc a

Naci ś nij przycisk w celu prze łą czania mi ę dzy stopniami Fahrenheita i Celsiusa.

10.

P ami fun kc i podc as a arii asil ania

W przypadku przerwy w zasilaniu ch ł odziarka do wina automatycznie zapisuje ustawion ą temperatur ę . Po przywróceniu zasilania urz ą dzenie b ę dzie pracowa ł o z temperatur ą ustawion ą przed utrat ą zasilania.

11.

Fun kc a kompe n sac i n iskie temperat ury

Ch ł odziarka do wina posiada funkcj ę kompensacji niskiej temperatury w celu zapewnienia stabilno ś ci temperatury: Gdy temperatura otoczenia jest ni ż sza od ustawionej temperatury, ch ł odziarka do wina automatycznie uruchamia funkcj ę kompensacji niskiej temperatury, ogrzewaj ą c urz ą dzenie. Gdy temperatura w urz ą dzeniu osi ą gnie ustawion ą warto ść , funkcja kompensacji niskiej temperatury zostanie automatycznie wy łą czona.

12.

Alarm ot arcia dr i

Je ś li drzwi b ę d ą otwarte przez ponad 1 minut ę , brz ę czyk b ę dzie wydawa ł sygna ł alarmowy do czasu zamkni ę cia drzwi lub u ż ycia dowolnego przycisku na panelu wy ś wietlacza.

13.

Wy iet l anie ilg o tno ci

Przytrzymaj przycisk “°C/°F” przez 3 sekundy, na panelu wy ś wiet lacza pojawi si ę procentowa wilgotno ść . Naci ś nij przyciski “+” lub “-”, aby wy łą czy ć wy ś wietlanie wilgotno ś ci.

aga

Wilgotno ść w sza e jest testowana zgodnie z europejsk ą norm ą EN 62552, wynik testu wilgotno ś ci w sza e wynosi 50% 80%, co jest zgodne z wymaganiami

EN 62552 i (UE) 2010/1060.

180

PL

U

ż

ytkowanie

14.

sta ienia trybu Wi- i dla HWS77GDA 1 HWS42GDA 1 )

C NO

PARA ETR SI86 I BE P R EWODO WE

Technologia

Standard

Pasmo -a c Ostotli o ci H aksymalna moc mW pasmo -a

H

Wi- i

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483 luetooth

2402÷2480

100 10

I N O R AC E O P RO D KCIE

Jak aktywowa ć modu ł Wi-Fi:

Przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby aktywowa ć Wi-Fi

Modu ł Wi-Fi jest w łą czony. Ikona Wi-Fi zaczyna miga ć

• Je ś li ch ł odziarka do wina jest aktywna, ale Wi-Fi jest wy łą czone, ikona b ę dzie miga ć

• Je ż eli ch ł odziarka do wina jest aktywna i po łą czona z sieci ą , ikona Wi-Fi jest stale w łą czona

Aby zresetowa ć sie ć Wi-Fi, naci ś nij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk z ż arówk ą

PR O 687 R A PAROW A NIA AP LI A C I

Krok 1

• Pobierz aplikacj ę hOn w sklepie

Krok 2 Krok 3

• Zaloguj si ę lub • Dodaj nowe urz ą dzenie, zarejestruj ą c z listy ch ł odziark ę do wina

ODKRYWAJ W

AppGallery

181

8Ļ\WNRZDQLH

PL

Krok 4

‡

Zeskanuj kod QR lub

UØF]QLHZSURZDGĹQXPHU seryjny

Krok 5

‡ 1DFLĚQLMLSU]\WU]\PDM przez 3 sekundy

SU]\FLVN]ĻDU²ZNÄQD produkcie, aby

DNW\ZRZDÆ:L -Fi

Krok 6

‡

Ikona Wi)LEØG]LHPLJDÆ proces parowania jest w toku

‡ Pozostanie 5 minut na

]DNRăF]HQLHSURFHVXSDURZDQLD

‡

Po zako ăF]HQLXSURFHVXLNRQD

Wi)LSU]HVWDQLHPLJDÆL

SR]RVWDQLHZāÄF]RQD

WAGA

182

PL

Wskazówki dotycz

ą

ce oszcz

ę

dzania energii

8-Wskazówki dotycz ą ę dzania energii

Wska ki dotycz ce os O nia energii

 Upewnij si ę , ż e urz ą dzenie jest w ł a ś ciwie wentylowane (patrz MONTA Ż ).

 Nie nale ż y instalowa ć urz ą dzenia w bezpo ś rednim ś wietle s ł onecznym lub w pobli ż u ź róde ł ciep ł a (np. pieców, grzejników).

 Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urz ą dzeniu. Zu ż ycie energii zwi ę ksza si ę wraz z ustawieniem ni ż szej temperatury w urz ą dzeniu.

 Otwieraj drzwi mo ż liwie rzadko i na krótko.

 Nie nale ż y przekracza ć dozwolonej liczby butelek, aby nie utru dnia ć przep ł ywu powietrza.

 Uszczelki drzwi nale ż y utrzymywa ć w czysto ś ci, aby zapewni prawid ł owe zamykanie

 drzwi.

1DMEDUG]LHMHQHUJRRV]F]ÛGQDNRQnjJXUDFMDZ\PDJDXPLHV]F]HQLDV]XǍDG

SXGHĄHNQDľ\ZQRĝÉLSµĄHNZSURGXNFLHZVWDQLHIDEU\F]Q\PRUD]XPLHV]F]HQLD ľ\ZQRĝFLEH]EORNRZDQLDZ\ORWXSRZLHWU]D]NDQDĄX .

183

Wypos a en i e

PL

9-Wyposa en e 1.

P ka

1.

Pó ki s zapr ojekt o wane w sposób u atwiaj cy prz echowywanie i wyjmo wanie wina. M o na j e czy ci mi kkim r cznikie m.

2.

Stan dardo we butelki o rednicy 76 mm m og by uk ada ne w stosy.

3.

Butel ki mag n um m o na u k ada w s tosy n a do lne j p ce.

4.

Liczba butele k mo e si ró ni si od prz edstawionej na ilust r acji , je li s o ne u o o ne w inn y sposób.

Porady ot c ce ro mies c en ia butele k ch odzia r ce d o in

Za lec amy, aby l i c zba bu tele k wi n a n i e prz e kra c za a dwó c h wars t w n a ka d ej pó ce , a ob ci enie pó ek nie prz e k racz a o 20 kg. Przed um ie s zczenie m butelek w c h odziar ce nale y sprawdzi , czy pó ki n a win o s ca kowi cie st abi lne . P onadt o nale y sprawdzi , czy adn a z butele k nie wysta j e poza pó k , aby un i kn je j ud e rz en ia o szklane drzwi p odcz as zam ykan ia.

2.

O iet lenie

Po o twarciu drzwi zapa la si we w n t rz ne o wietlen i e LED. Aby w czy wiat o, gdy drzwi s zam kni te , naci n ij przy cisk . Aby wy czy wi at o, po n ow n i e naci n ij przy cisk . W celu zwi ks z en ia wydajno ci ene rg etycznej o w ietlenie ch odz iarki do wina p o winn o by wy c zo ne , gdy si do nie j n i e z agl da.

3.

m ek (dla HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1 )

Aby zam kn ch odzi a rk do wina , n a le y zam kn dr zwi i w o y kl u cz do zamka:

 Zamkn ij drzwi, prz ekr caj c k lucz w kie ru n ku prz eci w n ym do ru c hu wskazów e k zega ra;

 Odb lokuj drzwi, prz ekr caj c k l u cz w ki erun ku zgod n ym z ruche m wskazów e k zega ra.

184

PL

Piel gn acja i czy szczenie

10-Piel gn acja i czyszcz en ie 1.

Ro m ra anie

Rozmra an ie ch odzi arki do wina przebie ga automaty czni e; ni e jest wyma gan a r czn a obs uga.

2.

Wym iana l amp LED

Jako ró d o wiat a lampy wykorzystuj diod y LED, charakteryzu j ce si ni skim zu yciem energii i d ug yw ot n o ci .

W przypa d ku w yst pienia jakichkolwiek n iepraw id owo c i prosimy o ko n takt z dz i a e m obs ugi klie n ta . Zo b . OBS UGA KLIEN TA.

OSTR E ENIE!

Nie wymie ni aj samo d zi elnie lampy LED .

Musi ona zosta wymie niona przez pro d u centa albo przez autoryzo wanego ser wisan t a.

Param et ry lampy LED:

Na pi cie 12 V; m aks. mo c: 8 W (d la HWS77 GDAU1/

Na pi cie 12 V; m aks. mo c: 5 W (d la HWS4 2GDAU1)

HWS79GDG )

3.

Nieu y tk o anie przez d u s y o kres

Od cz p rzewó d zasi laj c y .

Wyczy u rz dzen ie i uszczelk i d rzwi jak opisa n o powy ej.

Z osta w drzwi otwarte, aby zapobiec tworz en iu s i wew n t rz ni eprzyjem n ych zapach w.

4.

Pr zen os enie urz d eni a

1.

Wyjmij wszystkie butelki i o d cz urz dz e ni e od zas i lania.

2.

Zabezpi ecz t a m klej c pó ki i inn e cz ci ruchome w ch o dzi arce d o w in a .

3.

Nie przechylaj ch odzi arki d o wina bardz iej ni 45°, aby un i kn uszko d ze ni a uk ad u ch odniczego.

5.

Wym iana p o ietrza astoso aniem ltra z O glem akty n ym

Spo sób, w jaki wina nadal d ojrze waj , zale y o d waru n ków otocze n i a.

Dlate g o jak o powietrza jest decyduj ce dl a tr wa o ci wi na.

W d ol ne j cz ci tylne j cia n y urz dz e nia zam ont o wano ltr z w glem aktywny m, aby z apewni optym aln pr zepust owo .

aga

Zale camy wymi an ltra raz w roku . Filtry mo n a n aby u dy strybutora .

Wy mi a na lt r

Chwy ltr za uch wyt. Ob ró w lewo i wyjmi j.

a k a nie ltra:

W ó za pomoc uchwytu w pi onowej p ozycji.

Obr ó w prawo i w .

185

Rozwi

ą

zywanie problemów

PL

11-Rozwi zywanie problemów

Wiele problemów mo ż na rozwi ą za ć samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy padku problemów prosimy sprawdzi ć wszystkie pokazane mo ż liwo ś ci i post ę powa ć zgodnie z poni ż szymi instrukcjami przed skontaktowaniem si ę z obs ł ug ą posprzeda ż ow ą .

Zob. OBS Ł UGA KLIENTA.

OSTR E ENIE!

 Przed przyst ą pieniem do konserwacji wy łą cz urz ą dzenie i wyjmij wtyczk ę

 z gniazdka sieciowego.

Urz ą dzenie elektryczne powinno by ć serwisowane tylko przez wykwali nj kowanych ekspertów, poniewa ż niew ł a ś ciwe naprawy mog ą spowodowa ć znaczne szkody.

 Je ś li kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zosta ć wymieniony prze z producenta, serwisanta lub inn ą wykwali nj kowan ą osob ę w celu unikni ę cia niebez piecze Ć stwa.

Kod b du Pr yc yna Lösung

P2

3URV]Û]DPNQÇÉGU]ZL

H1

H2

L2

L3

E6

E8

Czas otwarcia drzwi jest zbyt

GĄXJL

Temperatura górnej strefy jest zbyt wysoka.

Temperatura dolnej strefy jest zbyt wysoka.

Temperatura górnej strefy jest zbyt niska.

Temperatura dolnej strefy jest zbyt niska.

%ĄÇGZHQW\ODWRUDJµUQHM strefy.

%ĄÇGZHQW\ODWRUDGROQHM strefy.

Prosimy o kontakt z naszym

VHUZLVHPSRVSU]HGDľRZ\P

3URV]ÛVSUDZG]LÉWHPSHUDWXUÛ

RWRF]HQLDSRZLQQDZ\QRVLÉRGr&

GRr&

Prosimy o kontakt z naszym serwisem

SRVSU]HGDľRZ\P

186

PL

5R]ZLÄ zywanie problemów

Problem

6SUØĻDUNDQLHG]LDāD

Potenc alna pr yc yna

‡ :W\F]NDVLHFLRZDQLHMHVWSRGāÄF]RQD do gniazdka. o li e ro i anie

‡ 3RGāÄF]ZW\F]NØVLHFLRZÄ

8U]ÄG]HQLHG]LDāD

F]ØVWROXESU]H]

]E\WGāXJLRNUHV czasu.

:QØWU]HFKāRG]LDUNL do wina jest brudne i/lub nieprzyjemnie pachnie.

:HZQÄWU]

XU]ÄG]HQLDQLHMHVW

Z\VWDUF]DMÄFR zimno.

‡

‡

‡

Ustawiona temperatura jest za wysoka.

1LHGDZQRGRāRĻRQREX telki.

‡

‡

‡

‡

3RQRZQLHXVWDZWHPSHUDWXUØ

3RF]HNDM DĻ RVWDWQLR ZāRĻRQH butelki

RVLÄJQÄSRĻÄGDQÄWHPSH

-

UDWXUØ

‡

Zamknij drzwi.

1LHRWZLHUDMGU]ZL]E\WF]ØVWR

:\F]\ĚÆ XV]F]HONL GU]ZL OXE Z\

-

PLHăMH]SRPRFÄVHUZLVXREVāXJL klienta.

:HZQÄWU]

XU]ÄG]HQLDMHVW]D zimne.

‡

Temperatura jest za niska.

‡ 3RQRZQLHXVWDZWHPSHUDWXUØ

Powstawanie wilgoci

QDZHZQØWU]Q\FK

ĚFLDQNDFKNRPRU\

‡

‡

‡

.OLPDWMHVW]E\WFLHSā\L]E\WZLOJRWQ\

'U]ZL XU]ÄG]HQLD QLH VÄ V]F]HOQLH

]DPNQLØWH

'U]ZL E\ā\ ]D F]ØVWR RWZLHUDQH OXE

SR]RVWDZDā\GāXJRRWZDUWH

‡ =ZLØNV]WHPSHUDWXUØ

‡

Zamknij drzwi.

‡

Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt

F]ØVWR

187

188

Rozwi Ç zywanie problemów

Problem Mo ľO iwa przyczyna Mo ľO iwe ro

]ZLÇ]DQLH

:LOJRÉ gromad ]LVLÛ na ze ZQÛW rznej powierzchni

FKĄR win.

dziarki do

Ur ]Ç dzenie wydaje nienormalne

GļZLÛNL

S Ą y FKDÉ delik DW ny szum podobny do p Ą\QÇ cej wody.

Ũ .OLPDWMHVW]E y WFLHSĄ y i zby W wilgo W ny

Ũ Drzwi nie VÇ szczelnie z DPNQLÛW e.

Skrapla VLÛ zimne po ZLHW rze we-

ZQÇW rz urz Ç dzenia, a FLHSĄH powie-

W rze na ze ZQÇW rz.

Ũ Urz Ç dzenie nie znajduje VLÛ na wypoziomowan \PSRGĄ o ľX

Ũ Urz Ç dzenie do W yka MDNLHJRĝ obiek-

W u.

Ũ T RMHVWQRUPDOQH

Ũ -HVW W o normalne zjawisko w wilgo W nym klimacie i zmieni VLÛ gdy wilgo WQRĝÉVSDGQLH

Ũ Upewnij VLÛ ľ e drzwi VÇ szczelnie zamykane, a uszczelki uszcz HOQLDMÇS ra ZLGĄ owo.

Ũ Wyreguluj nó ľNL aby wypoziomow DÉX rz Ç dzenie.

Ũ 8VXĆ przedmio W y ]QDMGXMÇ ce VLÛ w pobli ľXX rz Ç dzenia.

Ũ -

Sys W em o ĝZLHWOH

QLDOXEFKĄR dze-

QLHZQÛW rza nie d ]LDĄD

Ũ W W yczka nie MHVW ZĄ o ľ ona do Ũ 3RGĄÇ cz w W yczk Û sieciow Ç gniazdka.

Ũ Wy VWÇSLĄ problem z zasilaniem.

Ũ Sprawd ļ zasilanie HOHNWU yczne w pomieszczeniu. Zadzw RĆ do lokalnego z DNĄDGX energe W ycz-

Ũ Lampa LED nie d ]LDĄD nego.

Ũ Prosz Û wezw DÉVHUZLVGR wymiany

Ũ T RMHVWQRUPDOQH Ũ %RNLFKĄR dziarki i lis W wa drzwiowa rozgrzew DMÇVLÛ

Dr ]ZLQLHVÇ pra ZLGĄ owo za-

PNQLÛW e

Ũ Urz Ç dz HQLHQLHMHVWZ\S oziomowane.

Ũ Dr ]ZLVÇ zablokowane.

Ũ Wypoziomuj urz Ç dzenie za po-

PRFÇVW opek po ]LRPXMÇF ych.

Ũ Sprawd ļ czy bu W elki lub SµĄNL ich nie blok XMÇ

Aby s NRQW a NWRZ a É s LÛ z pomoc ÇWHFKQLF zn Ç odwied ļ n DV]Ç s W r RQÛ LQWH r QHWRZÇ :

KWWS s://corpora WHK aier-europe.com/en/ . W sekcji „webs LWH ” wybierz mar NÛ swojego pr RGXNWXL swój kraj. Zos W aniesz przekierowany na konkr HWQÇ s W r RQÛLQWH r QHWRZÇ na NWµ rej znajdziesz numer WHOH fonu i formularz GRNRQW a NWX z pomoc ÇWHF hniczn Ç

PL

Rozwi

ą

zywanie problemów

Karta produktu, zgodnie z rozporz ą dzeniem UE nr 2019/2016

Marka

Nazwa modelu / identy ka tor

Pojemno ść znamionowa butelki

Kategoria urz ą dzenia ch ł odniczego dla gospodarstw domowych

Klasa efektywno ś ci energetycznej

Roczne zu ż ycie energii (kWh/rok) 1)

Obj ę to ść komory (l)

Klasa klimatyczna:

To urz ą dzenie jest przeznaczone do u ż ytkowania w temperaturze otoczenia od 10°C do 38°C.

Poziom emitowanego ha ł asu (db(A) re 1pW)

Rodzaj konstrukcji

To urz ą dzenie jest przeznaczone wy łą cznie do przechowywania wina.

Wymiary (g ł ./szer./wys. w mm)

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

Wolnostoj

Tak ą ca

77

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Wolnostoj

Tak ą ca

585/497/820 585/497/1270

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Wolnostoj

Tak ą ca

585/497/1270

Obja ś nienie:

1) na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywisty pobór mocy zale ż y od rzeczywistego otoczenia, ilo ś ci rozlewu, ustawionej temperatury, otwierania i zamykania drzwi itp.

2) Nominalny pobór mocy jest warto ś ci ą ustalon ą na podstawie standardowego testu,gdy w komorze na wino nie w łą cza si ę wewn ę trzne ś wiat ł o.

― rozszerzona umiarkowana: dodaje si ę ostrze ż enie: „Urz ą dzenie c h ł odnicze jest przeznaczone do u ż ytku w temperaturze otoczenia mieszcz ą cej si ę w zakresie od

10 °C do 32 °C”,

― umiarkowana: dodaje si ę ostrze ż enie: „Urz ą dzenie ch ł odnicze jest przeznaczone do u ż ytku w temperaturze otoczenia mieszcz ą cej si ę w zakresie o d 16 °C do 32 °C”,

― subtropikalna: dodaje si ę ostrze ż enie: „Urz ą dzenie ch ł odnicze jest przeznaczone do u ż ytku w temperaturze otoczenia mieszcz ą cej si ę w zakresie o d 16 °C do 38 °C”,

― tropikalna: dodaje si ę ostrze ż enie: „Urz ą dzenie ch ł odnicze jest przeznaczone do u ż ytku w temperaturze otoczenia mieszcz ą cej si ę w zakresie od 1 6 °C do 43 °C”;

Normy i dyrekty y

Produkt ten spe ł nia wymagania wszystkich obowi ą zuj ą cych dyrektyw UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewiduj ą oznakowanie CE.

189

190

Rozwi Ç zywanie problemów

Problem Mo ľO iwa przyczyna Mo ľO iwe ro

]ZLÇ]DQLH

:LOJRÉ gromad ]LVLÛ na ze ZQÛW rznej powierzchni

FKĄR win.

dziarki do

Ur ]Ç dzenie wydaje nienormalne

GļZLÛNL

S Ą y FKDÉ delik DW ny szum podobny do p Ą\QÇ cej wody.

Ũ .OLPDWMHVW]E y WFLHSĄ y i zby W wilgo W ny

Ũ Drzwi nie VÇ szczelnie z DPNQLÛW e.

Skrapla VLÛ zimne po ZLHW rze we-

ZQÇW rz urz Ç dzenia, a FLHSĄH powie-

W rze na ze ZQÇW rz.

Ũ Urz Ç dzenie nie znajduje VLÛ na wypoziomowan \PSRGĄ o ľX

Ũ Urz Ç dzenie do W yka MDNLHJRĝ obiek-

W u.

Ũ T RMHVWQRUPDOQH

Ũ -HVW W o normalne zjawisko w wilgo W nym klimacie i zmieni VLÛ gdy wilgo WQRĝÉVSDGQLH

Ũ Upewnij VLÛ ľ e drzwi VÇ szczelnie zamykane, a uszczelki uszcz HOQLDMÇS ra ZLGĄ owo.

Ũ Wyreguluj nó ľNL aby wypoziomow DÉX rz Ç dzenie.

Ũ 8VXĆ przedmio W y ]QDMGXMÇ ce VLÛ w pobli ľXX rz Ç dzenia.

Ũ -

Sys W em o ĝZLHWOH

QLDOXEFKĄR dze-

QLHZQÛW rza nie d ]LDĄD

Ũ W W yczka nie MHVW ZĄ o ľ ona do Ũ 3RGĄÇ cz w W yczk Û sieciow Ç gniazdka.

Ũ Wy VWÇSLĄ problem z zasilaniem.

Ũ Sprawd ļ zasilanie HOHNWU yczne w pomieszczeniu. Zadzw RĆ do lokalnego z DNĄDGX energe W ycz-

Ũ Lampa LED nie d ]LDĄD nego.

Ũ Prosz Û wezw DÉVHUZLVGR wymiany

Ũ T RMHVWQRUPDOQH Ũ %RNLFKĄR dziarki i lis W wa drzwiowa rozgrzew DMÇVLÛ

Dr ]ZLQLHVÇ pra ZLGĄ owo za-

PNQLÛW e

Ũ Urz Ç dz HQLHQLHMHVWZ\S oziomowane.

Ũ Dr ]ZLVÇ zablokowane.

Ũ Wypoziomuj urz Ç dzenie za po-

PRFÇVW opek po ]LRPXMÇF ych.

Ũ Sprawd ļ czy bu W elki lub SµĄNL ich nie blok XMÇ

Aby s NRQW a NWRZ a É s LÛ z pomoc ÇWHFKQLF zn Ç odwied ļ n DV]Ç s W r RQÛ LQWH r QHWRZÇ :

KWWS s://corpora WHK aier-europe.com/en/ . W sekcji „webs LWH ” wybierz mar NÛ swojego pr RGXNWXL swój kraj. Zos W aniesz przekierowany na konkr HWQÇ s W r RQÛLQWH r QHWRZÇ na NWµ rej znajdziesz numer WHOH fonu i formularz GRNRQW a NWX z pomoc ÇWHF hniczn Ç

PL

13-Uk adanie butelek wina w stos

750ml

Uk adanie butelek wina w stos

76.1mm

7

7

14

14

HWS42GDA 1

42

HWS77GDA 1

77

14

14

7

14

7

14

7

HWS79GDG

79

14

14

7

14

7

14

9

191

PT anual do utili ador

Garrafeira

HWS77GDA 1

HWS42GDA 1

HWS79GDG

Índice

PT

193

194

Obrigado

Obrigado por comprar um produto Haier.

PT

Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este eletrodoméstico. As instruções contêm informações importantes que irão ajudá-lo a obter o melhor proveito do eletrodoméstico e garantir a instalação, o uso e a manutenção seguros e adequados.

Mantenha este manual num local conveniente para que o possa sempre consultar para uma utilização segura e adequada do eletrodoméstico.

Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se de que passa também este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho e avisos de segurança.

Legenda

Aviso - Informação de Segurança Importante

Informações gerais e dicas

Informação ambiental

Elimina o

Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque a embalagem em recipientes adequados para reciclar.

Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não elimine os eletrodomésticos marcados com este símbolo em conjunto com o lixo doméstico. Entregue o produto na sua instalação de reciclagem local ou entre em contato com seu escritório municipal.

A ISO!

Risco de lesão ou sufocação!

Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifiquese de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente eliminados. Desligue o eletrodoméstico da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação se fechem no aparelho.

Os aparelhos antigos ainda têm algum valor residual. Um método de eliminação ecológico assegura que matérias-primas valiosas podem ser novamente recuperadas e utilizadas.

O ciclopentano, uma substância inflamável não prejudicial ao ozónio, é utilizado como expansor para a espuma de isolamento.

Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam ser causadas.

Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, contacte a sua autarquia, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto, manuseado pelos profissionais.

PT

Índice

1- Informações de segurança .............................................................................................. 196

2- Dicas de segurança ........................................................................................................... 199

3- Manutenção ........................................................................................................................ 203

4- Acessórios ........................................................................................................................... 205

5- Descrição do produto ....................................................................................................... 206

6- Instalação ............................................................................................................................. 207

7- Utilizar ................................................................................................................................... 210

8- Dicas de poupança de energia ........................................................................................ 215

9- Equipamento ....................................................................................................................... 216

10- Cuidados e limpeza ......................................................................................................... 217

11- Resolução de problemas ............................................................................................... 218

12- Assistência ao cliente ..................................................................................................... 222

13- Empilhamento de garrafas de vinho ........................................................................... 223

195

Informações de segurança

PT

1-Informações de segurança Este aparelho destina-se e clusi amente arma enagem de inho.

Antes de ligar o aparelho pela primeira e leia as seguintes dicas de seguran a

A ISO!

Antes da primeira utili a o f

Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte. f

Remova todas as embalagens e mantenha fora do alcance das crianças e elimine-as de forma ecológica. f

Aguarde no mínimo duas horas antes de instalar o aparelho, de forma a garantir que o circuito refrigerante está com eficiência total. f

Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque

é pesado.

Instala o f

O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Assegure um espaço de, pelo menos,10 cm acima e ao redor do aparelho. f A ISO

: Mantenha as aberturas de ventilação, no revestimento do aparelho ou na estrutura integrada, livres de obstruções. f

Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa ser salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas com um pano macio limpo. f

Não instale a sua adega em qualquer local não devidamente isolado ou aquecido, por exemplo, garagem, etc. A sua adega de vinhos não foi concebida para funcionar a temperatura ambiente abaixo de 10 °C. f

Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por exemplo, fogões, aquecedores). f

Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho e utilização. f

Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classificação correspondem à fonte de alimentação. Se não, entre em contato com um eletricista. f

O aparelho é operado por uma fonte de alimentação de 220-240

VAC/50 Hz. Uma flutuação da tensão anormal pode fazer com que o aparelho não ligue ou danifique o controlo da temperatura ou o compressor, ou pode haver um ruído anormal durante o funcionamento. Nesse caso, deve ser montado um regulador automático. f

Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.

196

PT

Informações de segurança

A ISO!

 A ISO

Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes de alimentação portáteis na parte traseira do aparelho.

 A ISO

Ao posicionar o aparelho, certi nj que-se de que o cabo de alimentação não se encontra preso ou dani nj cado.

 Não pise o cabo de alimentação.

 Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação que seja fácil de aceder. Este aparelho deve ser ligado à terra.

 Apenas para o Reino nido

O cabo de alimentação do aparelho está equipado com uma njFKD de 3 cabos (terra) que se encaixa numa tomada standard de 3 cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte

 A ISO

Não dani nj que o circuito refrigerante.

 tili a o di ria o terceiro pino (terra). Após a instalação do aparelho, a tomada deve njF ar acessível.

Manter a porta aberta durante longos períodos de tempo pode causar

XPDXPHQWRVLJQLnjFDWLYRGDWHPSHUDWXUDQRVFRPSDUWLPHQWRVGR eletrodoméstico.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso

 lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.

As crianças não devem brincar com o aparelho.

As crianças de 3 a 8 anos são autorizadas a carregar e descarregar aparelhos de refrigeração, mas não podem limpar e instalar os aparelhos de refrigeração.

Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas do eletrodoméstico, a menos que estejam constantemente sob supervisão.

A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão.

O aparelho deve ser posicionado de modo a que a nj cha esteja acessível.

Se o gás de carvão ou outro gás LQǍD mável verter para a proximidade do aparelho, desligue a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas

 e não desligue o cabo de alimentação do eletrodoméstico.

Aguarde pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de ter sido desconectada.

 Não levante o aparelho pelas pegas das portas.

 As chaves devem ser mantidas fora do alcance das crianças e não nas proximidades do aparelho, para evitar que as crianças nj quem presas no interior do aparelho.

197

198

Informações de segurança

PT

A ISO!

f

Observe que o aparelho está regulado para funcionar no intervalo de temperatura específico de 10 e 38°C. O aparelho não pode funcionar adequadamente se for deixado durante um longo período a uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado. f

Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de

água) em cima do aparelho, para evitar lesões pessoais causadas por queda ou choque elétrico causado pelo contato com a água. f

Abra e feche a porta apenas pelas pegas. O espaço entre a porta e o armário é muito estreito. Não coloque as mãos nessas áreas para evitar entalar os dedos. Abra ou feche as portas do aparelho apenas quando não houver crianças que se encontrem dentro do alcance do movimento das portas. f

Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no eletrodoméstico ou nas proximidades. f

Não guarde substâncias explosivas como, por exemplo, latas de aerossóis, com um carburante inflamável, no interior deste aparelho. f

Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho. Este aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigorosas. f

Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no compartimento do armário de vinhos. Podem ocorrer temperaturas negativas em altas configurações. Atenção: As garrafas podem rebentar f

Não toque na superfície interna do compartimento do aparelho, quando em funcionamento, especialmente com as mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície. f

Para uma refrigeração adequada do vinho, não sobrecarregue o aparelho. f

Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes da limpeza. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o f aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor.

A ISO

Não utilize dispositivos elétricos no interior do aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo serviço ao cliente (ver cartão de garantia). f

Para prolongar a vida útil do aparelho, evite desligá-lo. f

Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão. Depois de inclinar o aparelho mais de 45°, aguarde 24 horas antes de o ligar.

PT

Dicas de segurança

2-Dicas de segurança

A ISO! f anuten o limpe a

Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar a limpeza e manutenção. f

Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor. f

Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho. f

Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial para frigorífico/congelador para evitar danos. No final use

água morna e solução de bicarbonato de sódio - cerca de uma colher de sopa de bicarbonato de sódio para um litro de água. Enxaguar abundantemente com água e secar. Não utilize pós de limpeza ou outros produtos de limpeza abrasivos. Não lave as peças removíveis f na máquina de lavar loiça.

A ISO

Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante. f

Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma a evitar o perigo. f

Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso de reparação, entre em contato com a nossa assistência ao cliente. f

Se as luzes de iluminação estiverem danificadas, devem ser substituídas pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas similares, a fim de evitar riscos. f

Elimine o pó na parte de trás da unidade pelo menos uma vez no ano para evitar perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo de energia.

199

200

Dicas de segurança

PT f

Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza. f

Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho. f

Não limpe a porta de vidro fria com água quente. A mudança súbita de temperatura pode fazer com que o vidro se quebre. f

Se deixar de utilizar o seu aparelho durante um período prolongado, deixe-o aberto para evitar odores e cheiros desagradáveis dentro.

Informa es sobre gases refrigerantes

A ISO!

O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a).

Certifique-se de que o circuito refrigerante não fica danificado durante o transporte ou instalação. A fuga de refrigerante pode causar lesões oculares ou inflamações. Se ocorrer um dano, mantenha afastadas fontes de chama aberta, ventile completamente a sala, n o

ligue ou desligue os cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer outro aparelho. Informe a assistência ao cliente.

No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-os imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente um oftalmologista.

A ISO

O sistema de refrigeração está sob alta pressão. Não o viole.

Uma vez que os refrigerantes inflamáveis são usados, por favor, instale, manuseie e carregue o aparelho estritamente de acordo com as instruções e contacte o agente profissional ou o nosso serviço pósvenda para eliminar o aparelho.

PT

Dicas de segurança

tili a o pre ista

Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações similares tais como

áreas de cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;

quintas e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;

ambientes de tipo hospedagem residencial;

aplicações de catering e idênticas não comerciais. f

Para garantir a preservação segura do vinho, por favor, siga estas instruções de uso. f

Os dados relativos à parte mais adequada no compartimento do eletrodoméstico em que devem ser armazenados tipos específicos de alimentos, tendo em conta a distribuição da temperatura que pode estar presente nos diferentes compartimentos do aparelho, encontram-se na outra parte do manual.

Não são permitidas alterações ou modificações no dispositivo. Uma utilização indevida pode causar riscos e perda de reivindicações de garantia.

201

202

Dicas de segurança

Elimina o

PT

O símbolo do produto ou da sua embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a prevenir consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra forma poderiam ser causadas pelo tratamento inadequado dos resíduos deste produto. Para informações mais detalhadas sobre reciclagem deste produto, entre em contato com seu escritório local da cidade, o seu serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde você comprou o produto.

Uma vez que são utilizados gases de sopro do isolamento inflamáveis, entre em contato com um agente profissional ou nosso serviço pósvenda para eliminar o aparelho.

A ISO!

Risco de les o de sufoca o!

Os fluidos refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-se de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente eliminados. Desligue o eletrodoméstico da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta, para evitar que crianças e animais de estimação fiquem fechados dentro do aparelho.

PT

Manutenção

3-Manutenção f A ISO

Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar. f

Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial do frigorífico para evitar danos. f

Limpe o eletrodoméstico quando apenas tiver armazenado pouco ou nenhum vinho. Só é necessário limpá-lo quando estiver sujo. f

Limpe o interior e a caixa do aparelho com uma esponja molhada em água morna e detergente neutro f

Enxague com água morna limpa e seque com um pano macio. f

Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa máquina de lavar loiça. f

Deixe pelo menos 7 minutos antes de voltar a ligar o eletrodoméstico, pois o arranque frequente pode danificar o compressor.

Limpe a unta de eda o da porta f

Os vedantes da porta devem ser limpos a cada 3 meses para garantir uma vedação adequada. Como indicado em baixo: Remover: Segure a vedação da porta e puxe-a de acordo com a direção da seta para remover toda a vedação da porta em ordem.

Mergulhe a escova com água ou álcool de classe alimentar, limpe o sulco da vedação da porta primeiro puxando a escova para trás e para a frente. Em seguida, limpe a superfície da vedação da porta com uma toalha embebida com água ou álcool de grau alimentar. Finalmente, lave a junta da porta para limpar e limpe-a com uma toalha limpa.

203

204

Manutenção

PT eda o da porta de instala o ap s a limpe a

Antes da instalação, certifique-se de que não há água na vedação da porta. Insira a vedação da porta na ranhura e pressione firmemente a vedação da porta desde a parte superior à parte inferior manualmente até que toda a vedação da porta seja inserida na ranhura.

Limpe a das prateleiras f f

Todas as prateleiras podem ser retiradas para limpeza. f

Retire todas as garrafas. f

Levante cada prateleira um pouco e retire para fora. f

Limpe a prateleira com uma toalha macia.

Aguarde até que as prateleiras estejam secas antes de as voltar a colocar.

A ISO

Aguarde pelo menos 7 minutos para reconectar a energia depois de ter sido desconectada.

PT

Acessórios

4-Acessórios

Veri que os acessórios e a literatura de acordo com esta lista: sem isolamento.

Nome

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG anual do utili ador art o de ser i o Prateleira

Prateleira pe uena

Tampa articulada

R tulo energ tico Tecla mera es uerda da porta

1

1

1

1

1

1

6

3

5

1

1

0

1

1

0

1

1

1

2

2

0

2

2

0

205

Descrição do produto

5-Descrição do produto

PT

A iso

Devido a mudanças técnicas e modelos diferentes, algumas das ilustrações neste manual podem variar do seu modelo.

Imagem do aparelho

206

1.

Ventilador

2.

Prateleira

3.

Divisória intermédia

4.

Filtro de carvão ativado

5.

Pés ajustáveis

6.

Fechadura(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

7.

Porta

8.

Lâmpada LED

9.

Visor (na frente da porta)

PT

Instalação

6-Instalação

1. Desembalar

Retire o aparelho da embalagem.

Remova todos os materiais da embalagem, incluindo a base de espuma e toda njWD adesiva com os acessórios.

2. Condições ambientes

A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 38 °C, uma vez que pode in Ǎ uenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instale o aparelho perto de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorí nj cos) sem isolamento.

3. Requisitos de espaço

Espaço necessário para abrir a porta (Fig. 3):

Largura em mm

Profundidade em mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Distância até

à parede em mm

D4

100

4. Espaço de ventilação

Por razões de segurança e energia, deve ser observada a distância de ventilação necessária de 10 cm em todas as direções (Fig. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

AD ERT N IA!

Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida sem obstrução.Este aparelho de refrigeração não se destina a ser usado como um aparelho

embutido

5. Alinhar o aparelho

O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície plana e sólida.

1. Incline o aparelho ligeiramente para trás (Fig. 5).

2. Ajuste os pés dianteiros ajustáveis para o nível desejado, rodando-os.

3. A estabilidade pode ser veri nj cada por empurrando alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação deve ser a mesma em ambas as direções. Caso contrário, a estrutura pode empenar; a consequência pode ser fugas dos vedantes da porta.

Uma leve inclinação para a traseira facilita o fecho da porta. máx. de 45°

207

Instalação

PT

6. $MXVWHnjQ o da porta

O aparelho fecha mais facilmente se forem utilizados os pés de nivelamento na frente:

Rode os pés ajustáveis (Fig. 6) para os subir ou descer:

Rodar os pés no sentido horário levanta o aparelho.

Rodar os pés no sentido anti-horário baixa o aparelho.

24 h

7

7. Tempo de espera

O óleo de lubri nj cação sem manutenção está localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode passar pelo sistema fechado do tubo durante o transporte se o aparelho estiver inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, aguarde 24 horas (Fig. 7) para que o óleo volte à cápsula.

8. Ligação elétrica

Antes de cada conexão veri njF ar se:

 a fonte de alimentação, tomada e fusíveis são adequados à placa de classi a tomada de alimentação está ligada à terra sem nj nj cação. chas múltiplas nem extensão. a nj cha de alimentação e a tomada estão corretamente ajustadas.

Ligue a njFKD a uma tomada doméstica instalada corretamente.

AVISO!

Para evitar riscos, um cabo de alimentação dani nj cado deve ser substituído pela assistência ao cliente (ver cartão de garantia).

9. Reversibilidade da porta

Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, deve veri njF ar se a rotação da porta deve ser mudada da direita (como fornecida) para a esquerda, se tal for exigido pelo local de instalação e pela usabilidade

AVISO!

O eletrodoméstico é pesado. Precisa de duas pessoas para reverter o sentido de abertura da porta.

Antes de qualquer operação, desligue primeiro o aparelho da rede elétrica.

Não incline o aparelho mais de 45 ° para evitar danos ao sistema de arrefecimento.

208

PT

Etapas de montagem for HWS77GDA 1 HWS42GDA 1

1.

Arranje a ferramenta necessária.

2.

Desligue o aparelho.

3.

Abra a porta, retire a tira dianteira e encontre a tira correspondente para remover o lado esquerdo e coloque no lado direito da abertura.

4.

Desligue o cabo de conexão. Retire a parte superior do vedante da porta e desça a tira traseira da porta. (Remova pela abertura lateral esquerda)

5.

Remova os 2 parafusos na dobradiça superior.

6.

Remova a tampa e a dobradiça, remova a tampa do eixo e, em seguida, monte do outro lado e, depois, instale a dobradiça no eixo.

7.

Remova o came e o suporte da porta, desloque o suporte da porta para outro lado da porta. Instale o novo came do saco de oferta.

8.

Armário inclinado (menos de 45°), remova a dobradiça inferior (3 parafusos) para trás.

9.

Remova o came inferior da dobradiça e o eixo da dobradiça. Instale o eixo no lado direito da dobradiça inferior. Retire o came do saco de instruções e instale-o no eixo inferior da dobradiça.

10.

Instale a dobradiça inferior e o pé inferior no outro lado do armário. Lubri que o came.

11.

Instale a porta no eixo inferior da dobradiça e xe a dobradiça superior com dois parafusos no armário. Fixe os os de sinal no meio do sulco da dobradiça superior, e retire a tampa da dobradiça do saco de instruções e prenda-a na dobradiça superior.

12.

Instale o vedante da porta e a tira da porta na porta. Introduza o par de os de sinal de porta, mova o interruptor magnético (12.1) para a ranhura de montagem direita (12.2) da caixa da trave superior e aperte o friso frontal do armário.

13.

Certi que-se de que a porta é capaz de abrir e fechar com facilidade.

Instalação

209

Utilizar

PT

7-Utilizar 1.

Antes da primeira utili a o

Remova todos os materiais de embalagem. Isso inclui a base de espuma e toda ta adesiva que segura os acessórios da adega de vinho dentro e fora. Mantenha-os fora do alcance das crianças e elimine-os de forma ecológica.

Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de colocar qualquer vinho no seu interior.

Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 horas antes de o ligar à fonte de alimentação. Se a sua adega tiver sido inclinada por qualquer motivo, aguarde

24 horas antes de a ligar. Ver secção INSTALAÇÃO.

Depois de ter conectado a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade funcionar por pelo menos 30 minutos para aclimatizar-se antes de fazer quaisquer ajustes.

A temperatura é ajustada automaticamente para 12 °C. Se desejar, pode alterar a temperatura manualmente. Por favor, consulte TEMPERATURA.

2.

Teclas de to ue

Os botões no painel de controlo são teclas de toque, que respondem quando tocadas levemente com o dedo.

3.

Descri o do painel de controlo

A Luz interior/botão Wi-Fi

B Botão de conversão °C /°F

C Botão de ajuste de temperatura: para baixo

D Visor

4.

un o de blo ueio autom tico

E Botão de ajuste de temperatura: para cima

F Seleção da zona de temperatura

G Botão de bloqueio H Botão de energia

O painel de controlo bloqueia automaticamente depois de se premir qualquer tecla, 30 segundos depois de ativado, a acende-se. Para ativar o bloqueio do teclado, prima o botão durante 3 segundos, quando bloqueado o LED da retroiluminação ca obscuro. O botão A não está bloqueado.

5.

un o do bot o de alimenta o

Prima o botão H durante 5 segundos, a garrafeira desliga-se.

Em seguida, prima o botão H durante 5 segundos, a garrafeira liga-se.

210

PT

Utilizar

6.

Regula o da temperatura

A iso

Predefini es f Depois de ter conectado a unidade a uma tomada elétrica, deixe a unidade funcionar durante pelo menos 30 minutos para aclimatizar-se antes de fazer quaisquer ajustes. f Quando o aparelho é ligado após a desconexão da fonte de alimentação principal, pode levar várias horas para que as temperaturas corretas sejam alcançadas. O tempo exato varia dependendo do ambiente e da temperatura.

1.

Seleção da zona de temperatura

No estado de desbloqueio, o ícone está totalmente ligado. Se o visor atual estiver na zona de temperatura superior, o ícone superior está ligado e o ícone inferior está desligado. Neste momento, prima a tecla , o ícone inferior acende-se e o ícone superior apaga-se.

2.

Regulação da temperatura

No estado de desbloqueio, quando o ícone "superior" está ligado, a temperatura superior da zona de temperatura pode ser ajustada;

Prima quando a luz "superior" está ligada, para aumentar ou diminuir a temperatura.

Quando a temperatura desejada for atingida, prima o botão. Depois disso o ajuste de temperatura está concluído e 3 segundos mais tarde, o visor de temperatura para de piscar e exibe a temperatura atual.

O intervalo de temperatura é de 5 a 20 graus.

Quando o ícone "mais baixo" está aceso, a temperatura na zona de temperatura mais baixa pode ser ajustada

A ustes de temperatura recomendados

As seguintes temperaturas de bebida são recomendadas para os diferentes tipos de vinho.

Vinho tinto + 13 °C a 20 °C

(+55°F a + 68°C)

Vinho espumante

Prosecco

+5°C a +8°C

(+41°F a +47°F)

Vinho branco +9°C a +12°C

(+48°F a +54°F)

Se você armazenar vinho por longos períodos de tempo, este deve ser armazenado a uma temperatura entre +10 °C e +12 °C (50 °F e +54 °F).

7.

odo Standby

O ecrã é automaticamente obscurecido em 30 segundos.

Acende automaticamente quando qualquer tecla é tocada ou a porta é aberta.

8.

A uste do modo de ilumina o

Prima o botão . Quando as luzes no armário estão ligadas, as luzes acendem-se gradualmente. Quando pressionar o botão gradualmente.

mais uma vez as luzes serão desligadas

211

Utilizar

A iso

In ue ncias nas temper at uras

A temperatura no interior do aparelh o in uenciada pelos seguintes fatores:

Temperatura ambiente

Frequência de abertura da porta

Quantidade de garrafas armazenadas

A localização do aparelho

PT

A co n g uração padrão é de 12°C

Quando o visor para de piscar, volta a mostrar a temperatura atual dentro da adega. Vai demorar algum tempo para alcançar a temperatura de nida.

9.

Funç o

Prima o botão para alternar entre Fahrenheit e Celsius.

10.

Desli g ar a funç o de mem r ia

Em caso de falha de energia, a adega irá guardar automaticamente a temperatura ajustada. Após a recuperação de energia, será posto a funcionar com base na temperatura d e nid a antes da falha de energia.

11.

Funç o de co mpensaç –o a bai a t emper at ur a

A adega tem uma função de compensação de baixa temperatura para garantir a estabilidade da temperatura: Quando a temperatura ambiente é inferior à temperatura de nid a, a adega inicia automaticamente a função de compensação de baixa temperatura, aquecendo o aparelho. Quando a temperatura no aparelho atinge a temperatura de nid a, a função de compensação de baixa temperatura é desligada automaticamente.

12.

Al a rme de a bertur a p o r ta

Se a porta for mantida aberta durante mais de 1 min, ouve-se um sinal sonoro que indica que a porta está fechada ou qualquer tecla no painel de visualização pode ser operada e, em seguida, o sinal sonoro deixa de se ouvir.

13.

Ind ica o e h um i e

Segure o botão “°C/°F” por 3 segundos, o painel de exibição aparecerá a porcentagem de umidade. Pressione os botões “+” ou “-” para desligar a exibição de umidade.

A iso

A umidade do gabinete é testada de acordo com o padrão europeu EN 62552,

o resultado do teste de umidade do gabinete é 50% -80%, o que está de acordo com os requisitos EN 62552 e (EU) 2010/1060.

212

PT

Utilizar

14.

on guraç o do modo Wii (for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

ONE TI I7 478

PAR METRO W IR E LESS

Tecnolo g i Wi- i Blu etooth

St ndar d

Banda( s de fre u ncia [MHz]

IEE 802.11 b/g/n

2401×2483

Pot ncia m i ma mW] Ban d s [MHz]

100

Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2402×2480

10

IN O 4 E O BRE O PR O DUTO

Como ativar o módulo Wi-Fi:

• Prima o botão de luz durante 3 segundos para ativar o Wi-Fi

• O módulo Wi-Fi é ligado e o ícone Wi-Fi começa a piscar

• Se a adega estiver registada, mas o Wi-Fi estiver desligado, o ícone pisca

• Se a adega estiver registada e conectada o ícone Wi-Fi está sempre aceso

• Para repor o Wi-Fi prima a luz durante 3 segundos

PR O CEDIMENT O 78 8 PARELH 4 ENTO NA 4 PLICA O

Passo 1

• Faça download da aplicação hOn nas lojas

Passo 2 Passo 3 aparelho selecionando

a adega da lista

213

Utilizar

Passo 4

‡

Digitalize o QR ou insira manualmente o número de série

PT

Passo 5

‡

Prima o botão de luz do produto durante 3s para ativar o Wi-Fi

Passo 6

‡

O ícone wi-fi irá piscar, o processo de emparelhamento está em curso

‡

Tem 5 minutos para completar o processo de emparelhamento

‡

Quando o processo está concluído, o ícone Wi-Fi irá parar de piscar e permanecerá sempre ligado

NOTA

214

PT

Dicas de poupança de energia

8-Dicas de poupança de energia

Dicas de poupan a de energia

 Certi nj que-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).

 Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor (por

 exemplo, fogões, aquecedores).

Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de energia aumenta quanto menor for a temperatura no aparelho.

 Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.

Não exceda a quantidade de garrafas prevista para evitar obstruir RǍX[ o de ar.

Mantenha as vedações da porta limpas para que a porta feche sempre corretamente.

$FRQnjJXUD©¥RPDLVHQHUJHWLFDPHQWHHnjFLHQWHUHTXHUTXHDVJDYHWDVDFDL[DHDV prateleiras estejam posicionadas no aparelho como na condição de fresco de fábrica e os alimentos sejam colocados sem bloquear a saída de ar do duto

215

Equipamento

9-Equipamento 1.

Prateleira

PT

1.

As prateleiras são projetadas para um armazenamento e remoção fáceis do vinho.

Podem ser limpas com uma toalha macia.

2.

Garrafas comuns com diâmetro de 76 mm podem ser empilhadas.

3.

Garrafas maiores podem ser empilhadas na prateleira inferior.

4.

A quantidade pode variar do número ou garrafas ilustradas se forem empilhadas de forma diferente. onselhos sobre a disposi o da sua adega

Recomendamos que o número de garrafas de vinho não exceda duas camadas em cada prateleira e que a capacidade das prateleiras de vinho não exceda 20 kg. Antes de colocar as garrafas dentro da adega, con rme se as prateleiras do vinho estão completamente estáveis.

Além disso, con rme se existe alguma garrafa saliente das prateleiras, a m de evitar que as garrafas batam na porta de vidro ao fechar.

2.

A lu

A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta. Para acender a luz enquanto a porta está fechada, toque no botão . Para apagar as luzes, toque no botão novamente. Para aumentar a e c iência energética, as luzes devem ser desligadas quando a adega não estiver a ser visualizada.

3.

A fechadura

(for HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

Para trancar a adega, feche a porta e coloque a chave na fechadura:

Tranque a porta rodando a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio;

Destranque a porta rodando a chave no sentido dos ponteiros do relógio.

216

PT

Cuidados e limpeza

10-Cuidados e limpeza 1.

Descongelamento

O descongelamento da adega é feito automaticamente; nenhuma operação manual é necessária.

2.

Substituir a l mpada LED

A lâmpada usa LED como sua fonte de luz, com baixo consumo de energia e longa vida útil.

Se houver alguma anomalia, entre em contato com a assistência ao cliente. Consulte

ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.

A ISO!

Não substitua a lâmpada LED você mesmo. Só pode ser substituída pelo fabricante ou pelo agente de serviço autorizado.

Par metros da l mpada LED

Tensão 12V; Potência máxima: 8 W (forHWS77GDAU1/

Tensão 12V; Potência máxima: 5 W (forHWS42GDAU1)

HWS79GDG)

3.

N o utili ar durante um per odo maior

Desligue o cabo de alimentação.

Limpe o eletrodoméstico e as juntas da porta conforme descrito acima.

Mantenha a porta aberta para evitar a criação de maus odores no interior.

4.

o er o aparelho

1.

Remova todas as garrafas e desligue o aparelho.

2.

Fixe prateleiras e outras peças móveis na adega com ta adesiva.

3.

Não incline a adega mais de 45° para evitar dani c ar o sistema de refrigeração.

5.

Troca de ar com l tro de car o ati ado

A forma como os vinhos continuam a amadurecer depende das condições ambientais.

A qualidade do ar é, portanto, decisiva para a preservação do vinho. Um ltro de carvão ativado foi instalado na área inferior da parede traseira do aparelho para eliminar resíduos de forma ótima.

A iso

Recomendamos que substitua o ltro uma vez por ano. Pode obter os ltros do seu revendedor.

Substituir o l tro

Retire o ltro pela pega. Vire-o para a esquerda e remova.

Inserir o lt ro

Insira com a pega em posição vertical. Vire-o para a direita e insira.

217

Resolução de problemas

PT

11-Resolução de problemas

Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência especí nj ca. Em caso de problema, por favor veri nj que todas as possibilidades apresentadas e siga as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda. Consulte ASSISTÊNCIA

AO CLIENTE.

A ISO!

Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a njFKD da tomada.

Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas quali nj cados, uma vez que reparações inadequadas podem causar danos consequenciais consideráveis.

Se o cabo de alimentação estiver dani njF ado, este apenas pode ser substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente quali nj cadas de forma a evitar o perigo. digo de erro

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8 ausa Solu o

O tempo com porta aberta é demasiado longo.

A temperatura da zona superior é demasiado elevada.

A temperatura da zona inferior é demasiado elevada.

A temperatura da zona superior é demasiado baixa.

A temperatura da zona inferior é demasiado baixa.

Feche a porta.

Contacte o seu serviço pós-vendas.

9HULnjTXHVHDWHPSHUDWXUDDPELHQWH está entre 10 °C e 38 °C.

Erro da ventoinha da zona superior.

Erro da ventoinha da zona inferior.

Contacte o seu serviço pós-vendas.

218

PT

Resolução de problemas

Problema

O compressor não funciona.

O aparelho funciona frequentemente ou funciona por um período de tempo demasiado longo. ausa poss el

‡

A ficha de alimentação não está ligada na tomada de alimentação.

Poss el solu o

‡

Ligue a ficha de corrente.

‡

A temperatura exterior é muito alta.

‡

O aparelho foi desligado da alimentação por um período de tempo.

‡

Neste caso, é normal que o aparelho funcione mais tempo.

‡

Normalmente, demora algum tempo para o aparelho arrefecer

‡

Uma porta do eletrodoméstico não está bem fechada. completamente.

‡

Feche a porta e certifique-se de que o aparelho está localizado num piso e de que não há comida

‡

A porta foi aberta com muita frequência ou por muito tempo.

‡

As juntas da porta estão sujas, desgastadas, rachadas ou não corres-

‡

‡ pondem.

‡

A circulação de ar necessária não é garantida.

‡

A temperatura é demasiado baixa.

‡

‡ ou recipiente a obstruir a porta.

Não abra a porta com demasiada frequência.

Limpe a vedação da porta ou peça à assistência ao cliente que a substitua.

Assegure uma ventilação adequada.

O problema resolve-se quando a temperatura desejada tiver sido atingida.

O interior da adega está sujo e/ou com cheiros.

‡

O interior da adega necessita de

‡ limpeza.

Limpe o interior da adega de vinho.

Não está frio o suficiente dentro do aparelho.

‡

A temperatura está definida para demasiado alta.

‡

As garrafas foram adicionadas recentemente.

‡

Repor a temperatura.

‡

Deixe tempo para garrafas adicionadas recentemente atingirem a

‡

Uma porta do eletrodoméstico não

‡ está bem fechada.

‡

A porta foi aberta com muita frequência ou por muito tempo.

‡

As juntas da porta estão sujas, desgastadas, rachadas ou não correstemperatura desejada.

Feche a porta.

‡

Não abra a porta com demasiada frequência.

‡

Limpe a vedação da porta ou peça à assistência ao cliente que pondem. a substitua.

‡

A temperatura é demasiado baixa.

‡

Repor a temperatura. Está demasiado frio no interior do aparelho.

Formação de humidade no interior do compartimento do frigorífico.

‡

‡

‡

O clima é demasiado quente e dema-

‡ siado húmido.

Uma porta do eletrodoméstico não

‡ está bem fechada.

‡ frequência ou por muito tempo.

Aumente a temperatura.

Feche a porta.

Não abra a porta/gaveta com muita frequência.

219

220

Resolução de problemas

Problema Causa Possível Solução Possível

Acumulação de humidade na superfície exterior da cave de vinhos .

O aparelho faz um som anormal

Ũ O clima é demasiado quente e demasiado húmido.

Ũ chada. O ar frio no aparelho e o ar quente exterior condensa-o.

Ũ O aparelho não está colocado num piso nivelado.

Ũ O aparelho está a tocar em algum objeto à sua volta.

Ũ Isto é normal num clima húmido e mudará quando a humidade diminuir.

Ũ mente fechada e que os vedantes vedam adequadamente.

Ũ Ajustar os pés para nivelar o aparelho.

Ũ Remover objetos à volta do aparelho.

Um som ligeiro é para ser ouvido semelhante a água a

Ũ Isto é normal Ũ -

A iluminação interior ou o sistema de arrefecimento não funciona.

Os lados do aparelho e a junta isolante da porta

Ũ

Ũ ligada à tomada elétrica.

A fonte de alimentação não está intata.

Ũ A lâmpada LED está fora de servi-

ço.

Ũ Isto é normal.

Ũ

Ũ mentação à divisão. Contactar a empresa local de eletricidade.

Ũ Deve contactar a assistência para substituição.

Ũ -

A porta não fecha adequadamente.

Ũ O aparelho não está nivelado.

Ũ A porta está bloqueada.

Ũ Nivelar o aparelho com os pés de nivelamento.

Ũ vocadas por garrafas ou por prateleiras.

Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será redirecionado para o site espec ¯njFRRQGHSRGHU£ encontrar o número de telefone e formulário para entrar em contato com a assistência técnica

PT

Resolução de problemas

Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016

Marca

Nome do modelo / identi cador

Capacidade nominal do frasco

Categoria de refrigeração para uso doméstico

Classe de e c iência energética

Consumo anual de energia (kWh/ano)

1)

Volume de armazenagem (L)

Classe climática:

Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma temperatura ambiente entre 10 °C e 38 °C.

Emissões de ruído aéreo (db(A) re

1pW)

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42 77

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Tipo de aparelho

Instalação independente

Instalação independente

Este aparelho destina-se exclusivamente à armazenagem de vinho.

Dimensões (D/W/H em mm)

Sim Sim

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Instalação independente

Sim

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Explicações:

1) com base nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo real de energia depende do ambiente real, da quantidade de garrafas, da temperatura ajustada, da abertura e fecho da porta, etc.

2) O consumo nominal de energia é o valor obtido de acordo com o ensaio normal quando o armário de vinhos não acende a luz interna.

― temperada alargada: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»;

― temperada: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»;

― subtropical: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»;

― tropical: «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»;

Normas e Diretivas

Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas harmonizadas correspondentes, previstas pela marca CE.

221

222

Serviço ao Cliente

Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição originais.

DE PROBLEMAS.

Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contactar

▶ o seu revendedor local ou

▶ A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.

Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.

A informação pode ser encontrada na placa de características.

Modelo________________________ Nº de série.___________________________

Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:

País*

Itália

Espanha

Portugal

Alemanha

Áustria

Reino

Unido

Endereços europeus da Haier

Endereço postal

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALY

País

França

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

Bélgica-FR

Bélgica-PB

Países

Baixos

Luxemburgo SPAIN

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Polónia

República

Checa

Hungria

Grécia

Roménia

Rússia Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

UK

Endereço postal

Haier France SAS

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur Seine

FRANCE

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIUM

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLAND

DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO

Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa; pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa

GARANTIA

A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino

Unido, 1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega,

1 ano para Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”

Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o

QR na etiqueta de energia fornecida com o aparelho

PT

13-Empilhamento de garrafas de vinho

750ml

Empilhamento de garrafas de vinho

76.1mm

7

7

14

14

HWS42GDA 1

42

HWS77GDA 1

77

14

14

7

14

7

14

7

HWS79GDG

79

14

14

7

14

7

14

9

223

NL

Gebruikshandleiding

Wi nkelder

HWS77GDA 1

HWS42GDA 1

HWS79GDG

Inhoud

NL

225

226

Bedankt

NL edankt oor de aankoop an dit Haier-product.

Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies bevatten belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en veilige en correcte installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.

Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen voor een veilig en correct gebruik van het apparaat.

Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan voor dat u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.

Legenda

Waarschu ing - elangri ke eiligheidsinformatie

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie er i dering

Help het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen. Doe de verpakking in de daarvoor bestemde containers om deze te recyclen. Help het afval van elektrische en elektronische apparaten te recyclen. Gooi apparaten met dit symbool niet weg bij het huisvuil. Lever het product in bij uw plaatselijke recyclinginrichting of neem contact op met uw gemeentekantoor.

WAARS H WING!

Gevaar voor letsel of verstikking!

Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier worden afgevoerd. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi het weg. Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.

Oude apparaten hebben nog enige restwaarde. Een milieuvriendelijke verwijderingsmethode zorgt ervoor dat waardevolle grondstoffen kunnen worden teruggewonnen en opnieuw kunnen worden gebruikt.

Cyclopentaan, een brandbare stof die niet schadelijk is voor de ozonlaag, wordt gebruikt als expansiemiddel voor het isolatieschuim

Door dit product op de juiste manier af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden veroorzaakt.

Voor meer gedetailleerde informatie over het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, uw huisvuilverwijderingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht, om het door professionals te laten afvoeren.

NL

Inhoud

1- Veiligheidsinformatie ........................................................................................................ 228

2- Veiligheidstips ..................................................................................................................... 231

3- Onderhoud .......................................................................................................................... 235

4- Accessoires ......................................................................................................................... 237

5- Productbeschrijving .......................................................................................................... 238

6- Installatie .............................................................................................................................. 239

7- Gebruik ................................................................................................................................. 242

8- Tips voor energiebesparing ............................................................................................. 247

9- Apparatuur ........................................................................................................................... 248

10- Onderhoud en reiniging ................................................................................................. 249

11- Problemen oplossen ....................................................................................................... 250

12- Klantenservice .................................................................................................................. 254

13- Wijnflessen stapelen ....................................................................................................... 255

227

Veiligheidsinformatie

NL

1-Veiligheidsinformatie Dit apparaat is uitsluitend bedoeld oor het be aren an i n. Lees oordat u het apparaat oor het eerst inschakelt de olgende eiligheidstips

WAARS H WING! oor het eerste gebruik f

Controleer of er geen transportschade is.

f

Verwijder alle verpakkingen, houd ze buiten bereik van kinderen en gooi ze op een milieuvriendelijke manier weg.

f

Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat installeert, om er zeker van te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.

f

Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen omdat het zwaar is.

Installatie f

Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst.

Zorg voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond het apparaat.

f WAARS H WING

: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven.

f

Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met een zachte, schone doek f

Installeer uw wijnkast niet op een plaats die niet goed geïsoleerd of verwarmd is, zoals bijvoorbeeld in een garage. Uw wijnkast is niet ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur lager dan 10 °C.

f

Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bv. kachels, verwarmingstoestellen).

f

Installeer en nivelleer het apparaat op een plaats die geschikt is voor de grootte en het gebruik ervan.

f

Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem dan contact op met een elektricien.

f

Het apparaat wordt gebruikt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.

Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start of dat de temperatuurregeling of de compressor beschadigd raakt of dat er tijdens het gebruik een abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet er een automatische regelaar worden gemonteerd.

f

Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.

228

NL

Veiligheidsinformatie

WAARS H WING!

 WAARS H WING

Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare voedingen op de achterkant van het apparaat.

 WAARS H WING

Zorg er bij het neerzetten van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt.

 Ga niet op de voedingskabel staan.

 Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening, dat gemakkelijk toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn.

 Alleen oor Groot- rittanni

Het netsnoer van het apparaat is voorzien van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een standaard 3-aderig (geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit worden afgesneden of gedemonteerd. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de stekker bereikbaar zijn.

 WAARS H WING

Beschadig het koelcircuit niet.

Dageli ks gebruik

Langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke temperatuurstijging in de compartimenten van het apparaat.

Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen wel koelapparatuur inladen en uitladen, maar niet reinigen en installeren.

Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.

Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd als er geen toezicht is.

Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is.

Als er koolgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt, moet u het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen openen en mag u de stekker niet uit het stopcontact halen.

Wacht minstens 7 minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald.

Til het apparaat niet op aan de deurgrepen.

De sleutels moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden en mogen niet in de buurt van het apparaat worden bewaard, om te voorkomen dat kinderen in het apparaat worden opgesloten.

229

Veiligheidsinformatie

NL

WAARS H WING!

f

Merk op dat het apparaat is ingesteld voor gebruik in het specifieke omgevingsbereik tussen 10 en 38 °C. Het apparaat kan mogelijk niet goed functioneren als het gedurende lange tijd op een temperatuur boven of onder het aangegeven bereik wordt gehouden.

f

Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) op het apparaat, om persoonlijk letsel door vallen of elektrische schokken door contact met water te voorkomen.

f

Open en sluit de deur alleen met de handgrepen. De ruimte tussen de deur en de kast is zeer smal. Steek uw handen niet in deze ruimtes, om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken. Open of sluit de deuren van het apparaat alleen als er geen kinderen zijn die zich binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden.

f

Bewaar of gebruik in het apparaat of in de omgeving geen brandbare, explosieve of corrosieve materialen.

f

Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas, op in dit apparaat.

f

Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen om materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.

f

Stel de temperatuur in de wijnkast niet onnodig laag in. Bij een hoge instelling kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op: Flessen kunnen barsten f

Raak het binnenoppervlak van het apparaat niet aan wanneer het in werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.

f

Voor een goede koeling van de wijn mag u het apparaat niet te vol laden.

f

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.

f WAARS H WING

Gebruik geen elektrische apparaten in het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.

Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantenservice (zie garantiekaart).

f

Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u het niet uitschakelen.

f

Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond. Nadat u het apparaat meer dan 45° heeft gekanteld, wacht u 24 uur voordat u het aansluit.

230

NL

Veiligheidstips

2-Veiligheidstips

WAARS H WING!

Onderhoud reiniging f

Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak en onderhoud uitvoeren. f

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u routineonderhoud uitvoert. Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen. f

Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt. f

Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten/vriezers om schade te voorkomen.

U kunt eventueel ook een oplossing van warm water en zuiveringszout gebruiken - ongeveer een eetlepel zuiveringszout per liter water. Spoel grondig af met water en veeg droog. Gebruik geen schoonmaakpoeder of andere schurende middelen. Was verwijderbare onderdelen niet in f een vaatwasser.

WAARS H WING

Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen. f

Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. f

Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren of te wijzigen. In geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze klantenservice. f

Als de lampen zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. f

Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste eenmaal per jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik te voorkomen.

231

232

Veiligheidstips

NL f

Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen. f

Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken. f

Reinig de koude glazen deur niet met warm water. Door plotselinge temperatuurveranderingen kan het glas breken. f

Als u het apparaat voor langere tijd buiten gebruik laat, laat het dan open staan om te voorkomen dat er binnenin onaangename geuren ontstaan.

Informatie o er koelgas

WAARS H WING!

Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a).

Controleer of het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is beschadigd. Lekkend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontbranden.

Houd bij beschadiging open vuurbronnen uit de buurt, ventileer de ruimte grondig en trek de stekker van het apparaat of andere apparaten niet

uit het stopcontact. Informeer de klantenservice.

Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan onmiddellijk onder stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.

WAARS H WING

Het koelsysteem staat onder hoge druk. Wijzig er niets aan. Aangezien er brandbare koelmiddelen worden gebruikt, moet u het apparaat volgens de aanwijzingen installeren, verplaatsen en onderhouden en moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze klantendienst om het apparaat te verwijderen.

NL

Veiligheidstips

edoeld gebruik

Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:

personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;

op boerderijen en door klanten van hotels, motels en andere omgevingen van een residentieel type;

in bed and breakfast-omgevingen;

voor catering en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.

f

Neem deze gebruiksinstructies in acht om een veilige bewaring van de wijn te garanderen.

f

De gegevens over het meest geschikte gedeelte in de koelruimte van het toestel waar specifieke soorten levensmiddelen moeten worden opgeslagen, rekening houdend met de verdeling van de temperatuur die in de verschillende ruimten van het apparaat aanwezig kan zijn, staan in het andere deel van de handleiding.

Wijzigingen of aanpassingen van het apparaat zijn niet toegestaan.

Onbedoeld gebruik kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.

233

234

Veiligheidstips

er i dering

NL

Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden ingeleverd bij het toepasselijke inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders door de verkeerde behandeling van dit product als afval zouden kunnen worden veroorzaakt. Voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product neemt u contact op met het gemeentekantoor in uw woonplaats, de dienst voor verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.

Aangezien er brandbare isolatiegassen worden gebruikt, moet u contact opnemen met de professionele vertegenwoordiger of onze klantenservice om het apparaat te verwijderen.

WAARS H WING!

Ge aar oor erstikking!

Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd.

Controleer of de leidingen van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier worden afgevoerd. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi het weg.

Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen, om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.

NL

Onderhoud

3-Onderhoud f WAARS H WING

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.

f

Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten om schade te voorkomen.

f

Reinig het apparaat als er weinig of geen wijn in is opgeslagen. Het hoeft alleen te worden schoongemaakt wanneer het vuil is.

f

Reinig de binnenkant en behuizing van het apparaat met een spons die is bevochtigd in warm water en een neutraal reinigingsmiddel.

f

Spoel af met schoon warm water en droog het af met een zachte doek.

f

Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een vaatwasser.

f

Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.

De deurpakking reinigen f

De deurpakkingen moeten om de 3 maanden worden gereinigd om een goede afdichting te verzekeren. Zoals hieronder: Verwijderen: Pak de deurpakking vast en trek hem naar buiten in de richting van de pijl om de hele deurpakking te verwijderen.

Doop de borstel in water of voedselkwaliteit alcohol, reinig eerst de groef van de deurpakking door de borstel heen en weer te trekken. Veeg vervolgens het oppervlak van de deurpakking af met een handdoek die gedrenkt is in water of alcohol van voedselkwaliteit. Was tot slot de deurpakking schoon en veeg deze droog met een schone handdoek.

235

236

Onderhoud

NL

De deurpakking installeren na het reinigen

Zorg er voor de installatie voor dat er geen water op de deurpakking staat. Steek de pakking van de deur in de groef en duw de deurpakking van boven naar beneden met de hand stevig aan totdat de hele deurpakking in de groef zit.

De planken schoonmaken f

Alle planken kunnen worden verwijderd voor reiniging.

f

Haal alle flessen uit het apparaat.

f

Til elke plank een beetje op en verwijder.

f

Reinig de plank met een zachte handdoek.

f

Wacht totdat de planken droog zijn voordat u ze terugplaatst.

WAARS H WING

Wacht minstens 7 minuten met het opnieuw aansluiten van de stroom nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald.

NL

Accessoires

4-Accessoires

Controleer de accessoires en literatuu r volgens deze lij st: zonder isolatie.

Naam

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Gebruikshandleiding

1

Ser icekaart

1

1 1

1 1

Plank

6

3

5 leine plank

1

1

0 lapdeksel Energy Label Sleutel

Linker nok an deur

1 1 2 2

1 1 2 2

0 1 0 0

237

Productbeschrijving

5-Productbeschrijving

NL

Let op

Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige afbeeldingen in deze handleiding afwijken van uw model.

Afbeelding an het apparaat

238

1.

Ventilator

2.

Plank

3.

Middelste gedeelte

4.

Actief ko

5.

Verstelbare pootjes

6.

Slot (voor HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

7.

Deur

8.

Ledlamp

9.

Display (op de voorkant van de deur)

NL

Installatie

6-Installatie

1. Uitpakken

Haal het apparaat uit de verpakking.

Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de schuimbodem en al het plakband waarmee de accessoires vastzitten.

2. Omgevingsomstandigheden

De kamertemperatuur moet altijd tussen 10 °C en 38 °C liggen, omdat deze van invloed kan zijn op de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik ervan. Installeer het apparaat niet in de buurt van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.

3. Benodigde ruimte

Benodigde ruimte om de deur te openen (afb. 3).

Breedte in mm

Diepte in mm

B1 B2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Afstand tot de muur in mm

D4

100

4. Ventilatieruimte

Om veiligheids- en energieredenen moet de vereiste ventilatieafstand van 10 cm in alle richtingen in acht worden genomen (afb. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

WAARS H WING!

▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen.Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat

5. Het apparaat uitlijnen

Plaats het apparaat op een vlakke en vaste ondergrond.

1. Kantel het apparaat iets naar achteren (afb. 5).

2. Stel de verstelbare voorste pootjes in op het gewenste niveau door ze te draaien.

3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door afwisselend op de diagonalen te duwen. De lichte slingering moet in beide richtingen hetzelfde zijn.

Anders kan het frame kromtrekken; mogelijk lekkende deurafdichtingen zijn het resultaat. Een kleine helling naar achteren vergemakkelijkt het sluiten van de deur. max. 45°

239

240

Installatie

24 uur

NL

7

6. Fijnafstelling van de deur

Het apparaat sluit gemakkelijker af als de stelpootjes aan de voorkant worden gebruikt:

Draai aan de verstelbare pootjes (afb. 6) om ze omhoog of omlaag te draaien:

 Door de pootjes rechtsom te draaien, gaat het apparaat

 omhoog

Door de pootjes linksom te draaien, gaat het apparaat omlaag

7. Wachttijd

De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de behuizing van de compressor. Deze olie kan tijdens het vervoer door het gesloten leidingsysteem komen als het apparaat wordt gekanteld. Voordat u het apparaat op de voeding aansluit, wacht u 24 uur (afb. 7) zodat de olie weer in de behuizing loopt.

8. Elektrische aa nsluiting

Controleer vóór elke aansluiting of:

 voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje. het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is. de stekker en het stopcontact goed passen.

Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.

WAARSCHUWING!

Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantenservice (zie garantiekaart).

9. Omkeerbaarheid van de deur

Voordat u het apparaat aansluit op de voeding, moet u controleren of de zwaai van de deur moet veranderen van rechts (zoals geleverd) naar links, als dat nodig is voor de installatieplaats en de bruikbaarheid.

WAARSCHUWING!

Het apparaat is zwaar. Er zijn twee personen nodig om de deur om te keren.

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u eraan gaat werken.

Kantel het apparaat niet meer dan 45 ° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.

NL

1.

2.

ontagestappen oor HWS77GDA 1 HWS42GDA 1

Zorg voor het nodige gereedschap.

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.

3.

Open de deur, verwijder de voorstrip en zoek de bijbehorende strip om te verwijderen aan de linkerkant en aan de rechterkant van de opening aan te brengen.

4.

Haal de stekker uit het stopcontact. Trek het bovenste deel van de deurafdichting naar buiten en verwijder de achterste strip van de deur.

(Verwijder van de opening aan de linkerkant)

5.

Verwijder 2 schroeven uit het bovenste scharnier.

6.

Verwijder de afdekking en het scharnier, verwijder de asafdekking en bevestig deze aan de andere kant en installeer het scharnier in de as.

7.

Verwijder de nok en de deurhouder en verplaats de deurhouder naar de andere kant van de deur.

Installeer de nieuwe nok uit de zak met onderdelen.

8.

Kast gekanteld (minder dan 45°), verwijder het onderste scharnier (3 schroeven) als back-up.

9.

Verwijder de onderste scharniernok en de scharnieras. Installeer de as aan de rechterkant van het onderste scharnier. Neem de nok uit de zak met onderdelen en monteer deze op de onderste scharnieras.

10.

Installeer het onderste scharnier en het onderste pootje aan de andere kant van de kast. Smeer de nok.

11.

Installeer de deur op de onderste scharnieras en bevestig het bovenste scharnier met twee schroeven op de kast. Bevestig de signaalkabels in het midden van de bovenste scharniergroef en neem het scharnierdeksel uit de zak met onderdelen en bevestig het aan het bovenste scharnier.

12.

Installeer de deurafdichting en de deurstrip op de deur. Breng het paar deursignaalkabels aan, verplaats de magneetschakelaar (12.1) naar de rechter montagesleuf (12.2) van de bovenbalk en bevestig de voorkant van de kast

13.

Zorg ervoor dat de deur goed kan worden geopend en gesloten.

Installatie

241

Gebruik

NL

7-Gebruik 1.

oor het eerste gebruik

Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Dit geldt zowel voor de schuimbasis als voor al het plakband waarmee de accessoires van de wijnkast zowel binnen als buiten vastzitten.

Houd het buiten het bereik van kinderen en gooi het weg op een milieuvriendelijke manier.

Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild reinigingsmiddel voordat u er wijn in plaatst.

Nadat het apparaat waterpas is gezet en gereinigd, moet u minstens 2 uur wachten voordat u het op het elektriciteitsnet aansluit. Als uw wijnkast om welke reden dan ook is gekanteld, wacht dan 24 uur voordat u het apparaat aansluit. Zie het hoofdstuk

INSTALLATIE.

Nadat u het apparaat hebt aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens 30 minuten werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.

De temperatuur wordt automatisch ingesteld op 12 °C. Indien gewenst kunt u de temperatuur handmatig wijzigen. Zie TEMPERATUUR.

2.

Aanraaktoetsen

De toetsen op het bedieningspaneel zijn aanraaktoetsen, die reageren als ze licht met de vinger worden aangeraakt.

3.

eschri ing an het bedieningspaneel

A Binnenverlichting/Wi -toets

B °C /°F-omzettingstoets

C Temperatuurregeltoets: lager

D Display

4.

Automatische ergrendelfunctie

E Temperatuurregeltoets: hoger

F Selectie temperatuurzone

G Vergrendeltoets H Aan/uit-toets

Het bedieningspaneel wordt 30 seconden na het inschakelen automatisch vergrendeld, brandt. Om de toetsenvergrendeling te activeren, drukt u 3 seconden op de toets ; wanneer de toetsen zijn vergrendeld, wordt de led-achtergrondverlichting gedimd. Toets A wordt niet vergrendeld.

5.

unctie aan uit-toets

Druk 5 seconden lang op de knop H en de stroom van de wijnkelder wordt uitgeschakeld.

Druk daarna 5 seconden lang op de knop H en de wijnkelder wordt ingeschakeld.

242

NL

Gebruik

6.

Temperatuurinstelling

Let op f f oorinstellingen

Nadat u het apparaat hebt aangesloten op een stopcontact, laat u het minstens

30 minuten werken om te acclimatiseren voordat u eventuele aanpassingen aanbrengt.

Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald, kan het enkele uren duren voordat de juiste temperaturen zijn bereikt.

De exacte tijd verschilt afhankelijk van de omgeving en de temperatuurinstelling.

1.

Selectie temperatuurzone

In de ontgrendelde toestand staat het pictogram volledig aan. Als de huidige weergave zich in de bovenste temperatuurzone bevindt, is het bovenste pictogram aan en het onderste pictogram uit. Druk nu op de toets ; het onderste pictogram gaat aan en het bovenste pictogram gaat uit.

2.

Temperatuurinstelling

In de ontgrendelde staat, wanneer het bovenste pictogram aan is, kan de temperatuur van de bovenste zone worden aangepast.

Druk op of wanneer het "bovenste" lampje brandt, om de temperatuur te verhogen of te verlagen. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt, drukt u op de toets. Drie seconden nadat de temperatuurinstelling is voltooid, stopt het temperatuurgedeelte van het display met knipperen. Het temperatuurdisplay geeft dan de huidige temperatuur aan.

Er kunnen temperaturen worden ingesteld tussen 5 en 20 graden.

Wanneer het "onderste" pictogram aan is, kan de temperatuur in de onderste temperatuurzone worden aangepast.

Aanbe olen temperatuurinstellingen

De volgende drinktemperaturen worden aanbevolen voor de verschillende soorten wijn.

Rode wijn + 13°C tot +20°C

(+55°F tot + 68°F)

Mousserende wijn

Prosecco

+5°C tot +8°C

(+41°F tot +47°F)

Witte wijn +9°C tot +12°C

(+48°F tot +54°F)

Als u wijn voor langere tijd opslaat, moet deze worden bewaard bij een temperatuur tussen

+10 °C en +12 °C (50°F en +54°F).

7.

Standby-modus

Het display wordt automatisch 30 seconden gedimd.

Het licht automatisch op wanneer er een toets wordt aangeraakt of de deur wordt geopend.

8.

De erlichtingsmodus instellen

Druk op de toets . Wanneer de verlichting in de kast aan is, gaan de lichten geleidelijk branden. Wanneer u nogmaals op de toets drukt, gaan de lichten geleidelijk uit.

243

244

Gebruik

Let op

In loeden op de temperatuur

De temperatuur in het apparaat wordt beïnvloed door de volgende factoren:

Omgevingstemperatuur

Frequentie van de deuropening

Aantal opgeslagen es sen

De plaats van het apparaat

NL

De standaardinstelling is 12 °C

Wanneer het display stopt met knipperen, gaat het terug naar het weergeven van de huidige temperatuur in de wijnkast. Het zal enige tijd duren om de ingestelde temperatuur te bereiken.

9.

-functie

Druk op de toets om af te wisselen tussen Fahrenheit en Celsius.

10.

Aan uit-geheugenfunctie

Bij een stroomstoring slaat de wijnkast automatisch de ingestelde temperatuur op. Nadat de stroom terug is, werkt het apparaat op basis van de ingestelde temperatuur voor de stroomuitval.

11.

Lage-temperatuurcompensatiefunctie

De wijnkast heeft een lage-temperatuurcompensatiefunctie om de stabiliteit van de temperatuur te waarborgen: Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, start de wijnkast automatisch de lage-temperatuurcompensatiefunctie, waardoor het apparaat wordt verwarmd. Wanneer de temperatuur in de toepassing de ingestelde temperatuur bereikt, wordt de lage-temperatuurcompensatiefunctie automatisch uitgeschakeld.

12.

Alarm deur open

Als de deur meer dan 1 minuut open blijft, piept de zoemer om een alarm te geven totdat de deur gesloten is; er kan ook een willekeurige toets op het displaypaneel worden gebruikt om de zoemer te laten stoppen met piepen.

13.

ochtigheids eerga e

Houd de "°C/°F" -knop 3 seconden ingedrukt, op het display verschijnt het percentage vochtigheid. Druk op de "+" of "-" knoppen om de vochtigheidsweergave uit te schakelen.

Let op

De vochtigheid van de kast is getest in overeenstemming met de Europese norm EN 62552, het testresultaat van de vochtigheid van de kast is 50% -80%, wat in overeenstemming is met de vereisten van EN 62552 en (EU) 2010/1060.

NL

14.

Wi -modus instellen oor HWS77GDA 1 HWS42GDA 1

Gebruik

ONNE TI ITEIT

DRAADLO E PARA ETERS

Technologie

Standaard re uentieband en H a imaal ermogen mW and en

H

Wi

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483 luetooth

2402÷2480

100 10

PROD TIN OR ATIE

De wi -module inschakelen:

• Houd de lichtknop 3 seconden ingedrukt om de wi -module te activeren

• De wi

-module is ingeschakeld en het wi -pictogram begint te knipperen

• Als de wijnkast is geregistreerd, maar de wi uit is, knippert het pictogram

• Als de wijnkast is geregistreerd en is verbonden, is het wi -pictogram altijd aan

• Om de wi te resetten, houdt u het lampje 3 seconden ingedrukt

OPPELPRO ED RE IN DE APP

Step 1

•Download the hOn app

on the stores.

•Log in or sign up.

•Add a new appliance selecting the wine cellar from the list.

245

246

Gebruik

Stap 4

‡

Scan de QR-code of voer het serienummer handmatig in.

NL

Stap 5

‡

Houd de lichtknop op het product 3 seconden ingedrukt om de wifi in te schakelen

Stap 6

‡

Het wifi-pictogram knippert, het koppelingsproces is bezig

‡

U heeft 5 minuten de tijd om het koppelingsproces te voltooien

‡

Wanneer het proces is voltooid, stopt het wifi-pictogram met knipperen en blijft het altijd branden

OP ER ING

NL

Tips voor energiebesparing

8-Tips voor energiebesparing

Tips oor energiebesparing

 Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (zie INSTALLATIE).

 Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bv. kachels, verwarmingstoestellen).

 Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt toe naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.

 Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.

 Overschrijd de voorgeschreven hoeveelheid ǍHVVH n niet, om te voorkomen dat de luchtstroom wordt belemmerd.

 Houd de deurafdichtingen schoon zodat de deur altijd goed sluit.

 'HPHHVWHQHUJLHEHVSDUHQGHFRQnjJXUDWLHYHUHLVWGDWODGHV levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst zoals in fabrieksverse toestand, en dat voedsel wordt geplaatst zonder de luchtuitlaat van het kanaal te blokkeren.

247

Apparatuur

NL

9-Apparatuur 1. Plank

1.

De planken zijn zo ontworpen dat de wijn gemakkelijk kan worden opgeslagen en verwijderd. Ze kunnen met een zachte handdoek worden gereinigd.

2.

Gewone essen met een diameter van 76 mm kunnen worden gestapeld.

3.

Ma gnum es sen kunnen op de onderste plank worden gestapeld.

4.

De hoeveelheid kan afwijken van het afgebeelde aantal of de e ssen als ze op een andere manier worden gestapeld.

Ad ies oor de indeling an u i nkast

Wij raden aan dat het aantal wijn es sen niet meer dan twee lagen per plank overschrijdt en dat het draagvermogen van de wijnschappen niet meer dan 20 kg mag bedragen. Voordat u de ess en in de wijnkast plaatst, moet u controleren of de wijnschappen volledig stabiel zijn.

Bovendien moet u controleren of er geen esse n uitsteken voorbij de planken, om te voorkomen dat e ssen de glazen deur raken bij het sluiten.

2. De erlichting

De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend. Om het licht aan te zetten terwijl de deur gesloten is, drukt u op de toets . Om de verlichting uit te schakelen, drukt u nogmaals op de toets. Om de energiezuinigheid te verhogen, moet de verlichting worden uitgeschakeld als de wijnkast niet wordt bekeken.

3. Het slot

(voor HWS77GDAU1/ HWS42GDAU1)

Om de wijnkast te vergrendelen, sluit u de deur en steekt u de sleutel in het slot:

Vergrendel de deur door de sleutel linksom te draaien;

Ontgrendel de deur door de sleutel rechtsom te draaien.

248

NL

Onderhoud en reiniging

10-Onderhoud en reiniging 1.

Ontdooien

Het ontdooien van de wijnkast gebeurt automatisch; er is geen handmatige actie nodig.

2.

De ledlamp er angen

De lamp gebruikt een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur.

Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de klantenservice. Zie

KLANTENSERVICE.

WAARS H WING!

Vervang de ledlamp niet zelf. Deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant of de erkende servicevertegenwoordiger.

Parameters an de ledlamp

Spanning 12 V; max. vermogen: 8 W (voor HWS77GDAU1/ HWS79GDG)

Spanning 12 V; max. vermogen: 5 W (voor HWS42GDAU1)

3.

Niet gebruiken oor een langere periode

Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.

Reinig het apparaat en de deurpakkingen zoals hierboven beschreven.

Houd de deur open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.

4.

Het apparaat erplaatsen

1.

Verwijder al le ess en en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.

2.

Bevestig planken en andere beweegbare delen in de wijnkast vast met plakband.

3.

Kantel de wijnkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.

5.

Luchtuit isseling met actief ko ol lter

De wijze waarop de wijnen verder rijpen hangt af van de omgevingsomstandigheden. De kwaliteit van de lucht is daarom bepalend voor het behoud van de wijn. In het onderste gedeelte van de achterwand van het apparaat is een actief koolsto lter aangebracht om restanten optimaal te kunnen doorlaten.

Let op

We raden u aan het lter één keer per jaar te vervangen. Filters zijn te verkrijgen bij uw dealer.

Het l ter er angen

Pak het lter vast aan het handvat. Draai het naar links en verwijder het.

Het l ter aanbrengen

Breng het aan met de handgreep in verticale positie. Draai het naar rechts en breng het aan.

249

250

Problemen oplossen

NL

11-Problemen oplossen

Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder speci njHNH expertise. Raadpleeg in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg de onderstaande instructies voordat u contact opneemt met een after-sales service. Zie KLANTENSERVICE.

WAARS H WING!

Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het stopcontact.

Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwali nj ceerde elektrische experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen veroorzaken.

Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwali nj ceerde personen om gevaar te voorkomen. outcode Oor aak

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8

De openingstijd van de deur is te lang.

De temperatuur van de bovenste zone is te hoog.

De temperatuur van de onderste zone is te hoog.

De temperatuur van de bovenste zone is te laag.

De temperatuur van de onderste zone is te laag.

Ventilatorstoring van de bovenste zone.

Ventilatorstoring van de onderste zone.

Oplossing

Sluit de deur.

Neem contact op met onze after-sales service.

De omgevingstemperatuur moet tussen 10 °C en 38 °C zijn.

Neem contact op met onze after-sales service.

NL

Problemen oplossen

Probleem

De compressor werkt niet.

Het apparaat loopt vaak of te lang. ogeli ke oor aak

‡

De netstekker is niet aangesloten op het stopcontact. ogeli ke oplossing

‡

Steek de stekker in het stopcontact.

‡

‡

‡

De buitentemperatuur is te hoog.

Het apparaat is een tijd lang niet ingeschakeld geweest.

Een deur van het apparaat is niet goed gesloten.

‡

In dit geval is het normaal dat het apparaat langer werkt.

‡

Normaal gesproken duurt het even voordat het apparaat volledig is afgekoeld.

‡

Sluit de deur en zorg ervoor dat het apparaat op een vlakke ondergrond staat en dat er geen

‡

De deur is te vaak of te lang geopend.

‡

De deurpakkingen zijn vuil, versleten, gebarsten of niet goed op elkaar afgestemd.

‡

De vereiste luchtcirculatie is niet gegarandeerd.

‡

De temperatuur is te laag ingesteld.

‡

‡ etenswaren of containers de deur blokkeren.

Open de deur niet te vaak.

Reinig de deurpakkingen of laat ze vervangen door de klantenservice.

‡

Zorg voor voldoende ventilatie.

‡

Het probleem lost zichzelf op wanneer de gewenste temperatuur is bereikt.

‡

De binnenkant van de wijnkast moet worden schoongemaakt.

‡

Maak de binnenkant van de wijnkast schoon.

De binnenkant van de wijnkast is vuil en/of stinkt.

Het is niet koud genoeg in het apparaat.

Het is te koud in het apparaat.

Vochtvorming aan de binnenkant van het koelgedeelte.

‡

De temperatuur is te hoog ingesteld.

‡

Er zijn recentelijk flessen toegevoegd.

‡

Stel de temperatuur opnieuw in.

‡

Houd rekening met de tijd die nodig is voor de recent toegevoegde flessen om de gewenste

‡

Een deur van het apparaat is niet goed gesloten.

‡

De deur is te vaak of te lang geopend.

‡

De deurpakkingen zijn vuil, versleten, gebarsten of niet goed op elkaar afgestemd. temperatuur te bereiken.

‡

Sluit de deur.

‡

Open de deur niet te vaak.

‡

Reinig de deurpakkingen of laat ze vervangen door de klantenservice.

‡

De temperatuur is te laag ingesteld.

‡

Stel de temperatuur opnieuw in.

‡

Het klimaat is te warm en te vochtig.

‡

Een deur van het apparaat is niet goed gesloten.

‡

De deur is te vaak of te lang geopend.

‡

Verhoog de temperatuur.

‡

Sluit de deur.

‡

Open de deur/lade niet te vaak.

251

252

Probleemoplossen

Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing

Vocht accumuleert op de buitenzijde van de wijnkelder.

Het apparaat maakt abnormale geluiden.

Ũ Het klimaat is te warm en te vochtig.

Ũ De deur is niet goed gesloten. De koude lucht in het apparaat en de warme lucht creëren condensatie.

Ũ Dit is normaal in een vochtig klimaat en zal veranderen wanneer de vochtigheidsgraad daalt.

Ũ Zorg ervoor dat de deur nauw gesloten is en dat de pakkingen correct afdichten.

Ũ Het apparaat staat niet op een vlakke ondergrond.

Ũ Het apparaat komt in contact met een aanpalend voorwerp.

Ũ Stel de voeten in om het apparaat te nivelleren.

Ũ Verwijder objecten rond het apparaat.

U moet een licht geluid horen, ge-

Ũ Dit is normaal lijkaardig aan dat van stromend water.

De interne verlichting of het koelsysteem werkt niet.

Ũ De stekker is niet ingevoerd in het stopcontact.

Ũ De voeding is niet intact.

Ũ De LED-lamp is defect.

Ũ Dit is normaal.

Ũ -

Ũ Voer de stekker in het stopcontact.

Ũ Controleer de elektrische spanning naar de kamer. Raadpleeg de lokale elektriciteitsmaatschappij.

Ũ Bel de service voor de vervanging.

Ũ De zijkanten van de koeler en deurstrip kunnen warm worden.

De deur is niet correct gesloten,

Ũ Het apparaat staat niet loodrecht.

Ũ De deur is geblokkeerd.

Ũ Nivelleer het apparaat met de nivellering voeten.

Ũ Controleer op blokkeringen zo-

Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de s SHFLnjHNH website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie

NL

Problemen oplossen

Productkaart volgens de verordening EU nr. 2019/2016

Merk

Modelnaam / identi catie

Nominal e esi nhoud

Categorie huishoudelijke koeling

Energie-e ciëntieklasse

Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) 1)

Opslagvolume (L)

Klimaatklasse:

Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen

10 °C en 38 °C.

Geluidsemissies via de lucht (db(A) re

1pW)

Type apparaat

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn.

Afmetingen (D/B/H in mm)

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

42 77

Haier

79

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

Vrijstaand

Ja

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Vrijstaand

Ja

585/497/820 585/497/1270

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Vrijstaand

Ja

585/497/1270

Uitleg:

1) gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de werkelijke omgeving, het aantal essen, de ingestelde temperatuur, het openen en slu iten van de deur, enz.

2) Het nominale energieverbruik is de waarde die volgens de standaardtest wordt verkregen wanneer de binnenverlichting van de wijnkast niet wordt ingeschakeld.

― uitgebreid gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”;

― gematigd: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C”;

― subtropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C”;

― tropisch: “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”;

Normen en richtli nen

Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.

253

Klantendienst

We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.

Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOP-

LOSSEN controleren.

Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met t uw lokale verkoper of t de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers en veelgestelde vragen kunt vinden en waar u uw service claim kunt activeren.

Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben.

De informatie staat vermeld op het naamplaatje.

Model________________________Serienr.___________________________

Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de garantie.

Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:

Land*

Europese Haier adressen

Postadres

Haier Europe Trading SRL

Land Postadres

Haier France SAS

Italië

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALIË

Haier Iberia SL

Frankrijk

België-FR

3-5 rue des Graviers

92200 Neuilly sur Seine

FRANKRIJK

Haier Benelux SA

Spanje

Portugal

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPANJE

Haier Deutschland GmbH

België-NL

Netherlands

Luxemburg

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIË

Duitsland

Oostenrijk

Verenigd

Koninkrijk

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

DUITSLAND

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

Polen

Tsjechië

Hongarije

Griekenland

Roemenië

Rusland

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLEN

UK

BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;

GARANTIE

Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd

Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor

Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.

254

NL

13-Wijn essen n

750ml

Wijn essen stapelen

76.1mm

7

7

14

14

HWS42GDA 1

42

HWS77GDA 1

77

14

14

7

14

7

14

7

HWS79GDG

79

14

14

7

14

7

14

9

255

Na odila a uporabo

Hladilnik a ino

HWS77GDA 1

HWS42GDA 1

HWS79GDG

SL

258

Hvala

SL ah al u emo se am a nakup i delka Haier.

Pred uporabo aparata skrbno preberite ta navodila. Navodila vsebujejo pomembne informacije, ki vam bodo pomagale čim bolje izkoristiti aparat ter zagotoviti varno in pravilno namestitev, uporabo in vzdrževanje.

Ta priročnik hranite na priročnem mestu, da je ved no na dosegu roke za varno in pravilno uporabo aparata.

Če aparat prodate, ga podarite ali pustite za sabo, ko se selite, poskrbite, da boste ta priročnik predali novemu lastniku, da se bo lahko seznanil z aparatom in varnostnimi opozorili.

Legenda

Opo orilo – Pomembne arnostne informaci e

Splošne informacije in nasveti

Okoljske informacije

Odstran e an e

Pomagajte varovati okolje in zdravje ljudi. Embalažo odložite v ustrezne zbiralnike za recikliranje. Pomoč pri recikliranju električnih in elektronskih odpadnih naprav.

Aparatov, označenih s tem simbolom, ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Vrnite izdelek vašemu lokalnemu obratu za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.

OPOZORILO!

Nevarnost telesnih poškodb ali zadušitve!

Hladila sredstva in pline je treba odstraniti profesionalno. Prepričajte se, da cevi hladilnega tokokroga niso poškodovane, preden jih ustrezno zavržete. Aparat pred čiščenjem odklopite z napajanja. Odsluženemu aparatu odrežite električni kabel in ga zavrzite. Odstranite pladnje in predale ter zatič in tesnila vrat, da preprečite zapiranje otrok in hišnih ljubljenčkov v aparat.

Stari aparati imajo še vedno nekaj preostale vrednosti. Okolju prijazen način odstranjevanja bo zagotovil, da se dragocene surovine lahko predelajo in ponovno uporabijo.

Ciklopentan, vnetljiva snov, ki ni škodljiva za ozon, se uporablja kot ekspander izolacijske pene.

Če izdelek pravilno zavržete, prispevate k preprečevanju morebitn ih negativnih posledic za okolje in človekovo zdravje, ki jih lahko povzroči.

Za natančnejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na svoj lokalni urad, podjetje za gospodinjske odpadke ali na trgovino, kjer ste aparat kupili in jo vodijo strokovnjaki.

SL

Vsebina

1- Varnostne informacije .................................................................................................................... 260

2- Varnostni nasveti ............................................................................................................................. 263

3- Vzdrževanje ....................................................................................................................................... 267

4- Dodatki................................................................................................................................................ 268

5- Opis izdelka........................................................................................................................................ 270

6- Namestitev ........................................................................................................................................ 271

7- Uporaba .............................................................................................................................................. 274

8- Namigi za varčevanje z električno energijo .............................................................................. 277

9- Oprema .............................................................................................................................................. 278

10- Nega in čiščenje ............................................................................................................................. 279

11- Odpravljanje težav ........................................................................................................................ 280

12- Tehnični podatki ............................................................................................................................ 283

13- Služba za pomoč strankam ........................................................................................................ 284

14- Zlaganje vinskih steklenic ............................................................................................................ 285

259

Varnostne informacije

SL

1- Var nos tne i nf ormacij e

T a aparat je namenjen izključno hrambi vina. Pred prvim vklopom aparata preberite naslednje varnostne nasvete:

260

OPOZORILO!

Pred prvo uporabo

Prepričajte se, da med prevozom ni prišlo do poškodb.

Odstranite vso embalažo in jo hranite izven dosega otrok ter jo zavrzite na okolju prijazen način.

Pred namestitvijo aparata počakajte vsaj dve uri, da zagotovite polno učinkovitost hladilnega krogotoka.

Aparat naj prenašata vsaj dve osebi, ker je težka.

Namestitev

Aparat naj bo postav ljen v dobro prezračevan prostor. Poskrbite, da bo nad aparatom in okoli njega vsaj 10 cm prostora.

OPOZORILO: Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine na ohišju aparata ali na vgradnih elementih proste in neovirane.

Aparata nikoli ne postavljajte na vlaž no mesto ali mesto, kjer bi lahko po njem brizgala voda. Očistite in pobrišite vodne kapljice in madeže z mehko čisto krpo.

Hladilnika za vino ne nameščajte na mestih, ki niso ustrezno izolirana ali ogrevana (npr. garaža itd.). Vaš hladilnik za vino ni bil

zasnovan tako, da bi deloval pri sobni temperaturi pod 10 °C.

Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote

(npr. štedilnikov, grelcev).

Aparat namestite na mestu, ki je primerno njegovi velikosti in namenu.

Prepričajte se, da se podatki o električnem toku na ploščici s tehni čnimi navedbami ujemajo z napajanjem. V nasprotnem primeru se obrnite na električarja.

Aparat deluje z izmeničnim napajanjem 220

– 240 VAC/50 Hz.

Nenormalno nihanje napetosti lahko povzroči, da se aparat ne zažene, poškoduje regulator temperature ali kompresor ali pa se med delovanjem pojavi nenavaden hrup. V takšnem primeru morate namestiti samodejni regulator.

Ne uporabljajte adapterjev z več vtiči in podaljškov.

SL

Varnostne informacije

OPOZORILO!

OPOZORILO:

Prenosnih vtičnic ali prenosnega električnega

 napajanja ne postavljajte za aparat.

OPOZORILO:

Ko nameščate aparat, poskrbite, da električni kabel ne bo zataknjen ali poškodovan.

Ne stopajte na napajalni kabel.

Uporabite ločeno ozemljeno vtičnico za napajanje, ki je lahko dostopna. Aparat mora biti ustrezno ozemljen.

Samo za Združeno kraljestvo:

Napajalni kabel aparata je opremljen s 3kabelskim (ozemljitvenim) vtičem, ki ustreza standardni 3 -kabelski

(ozemljeni) vtičnici. Nikoli ne odrežite in ne odstranjujte tretjega zati ča (ozemljitev). Po namestitvi aparata mora biti vtič dostopen.

OPOZORILO:

Ne poškodujte hladilne napeljave.

Vsakodnevna uporaba

 Če so vrata odprta predolgo, lahko občutno zvišate temperaturo

 znotraj hladilne naprave.

To napravo lahko uporabljajo otroci, s tarejši od 8 let, in osebe z zma njšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi ali s poma

njkanjem izkušenj ter znanja, če so pod ustreznim nadzorom ali so prejeli navodila za varno uporabo naprave in razumejo s tem povezana tveganja.

Otroci se z napravo ne smejo igrati.

Otrokom, starim od 3 do 8 let, je dovoljeno polnjenje in praznjenje hladilnih aparatov, vendar jim ni dovoljeno njihovo čiščenje in nameščanje.

Otroci, mlajši od 3 let, naj se zadržujejo stran od aparata, razen če so

 pod stalnim nadzorom.

Otroci ne smejo čistiti aparata in na njem ne smejo izvajati vzdrževalnih del brez ustreznega nadzora.

Aparat mora biti nameščen tako, da je vtič dostopen.

Če v bližini aparata pušča plin iz premoga ali drug vnetljiv plin, izklopite ventil uhajajoče ga plina, odprite vrata in okna ter ne odklopite napajalnega kabla aparata.

Ko je bilo napajanje izklopljeno, počakajte vsaj 7 minut, da ga znova priključite.

Aparata ne dvigujte za ročaje vrat.

Ključe hranite izven dosega otrok in ne v bližini aparata, da preprečite zaklepanje otrok v aparat.

261

262

Varnostne informacije

SL

OPOZORILO!

Upoštevajte, da je naprava nastavljena za delovanje v določenem območju temperature okolja med 10 in 38 °C. Aparat morebiti ne deluje kar se da učinkovito, če je dlje časa izpostavljen temperaturi, ki je višja ali nižja od navedene.

Na aparat ne postavljajte nestabilnih predmetov (težkih predmetov, posod, napolnjenih z vodo), da se izognete poškodbam zaradi padca ali električnega udara zaradi stika z vodo.

Odprite in zaprite vrata samo z ročaji. Razmik med vrati in omaro je zelo ozek. Ne segajte z rokami v ta mesta, da se izognete priprtju prstov. Vrata aparata odprite ali zaprite le, če v območju premikanja vrat ni otrok.

Ne shranjujte ali uporabljajte vnetljivih, eksplozivnih ali jedkih snovi v aparatu ali njegovi bližini.

V aparatu ne shranjujte eksplozivnih substanc, kot so na primer razpršilci pod tlakom z vnetljivim potisnim plinom.

V aparatu ne shranjujte zdravil, bakterij ali kemičnih snovi. Ta aparat je gospodinjski aparat, zato ni priporočljivo hraniti materialov, ki zahte

vajo strogo določene temperature.

Ne nastavite nepotrebno nizke temperature v predelku hladilnika za vino. Pri visokih nastavitvah lahko pride do temperatur pod ničlo.

Pozor: Steklenice lahko počijo

Med delovanjem se ne dotikajte notranjosti aparata, zlasti z mokrimi rokami, saj lahko vaše roke primrznejo na površino.

Za pravilno hlajenje vina aparata ne napolnite preveč.

V primeru prekinitve napajanja ali pred čiščenjem aparat izklopite.

Pred ponovnim zagon om aparata počakajte vsaj 7 minut, saj lahko pogosto zaganjanje poškoduje kompresor.

OPOZORILO:

V notranjosti aparata ne uporabljajte električnih naprav, razen če so take vrste, ki jo priporoča proizvajalec. Da bi se izognili tveganju, mora servis zamenjat i poškodovan napajalni kabel

(glejte garancijski list).

Če želite podaljšati življenjsko dobo aparata, ga v čim manjši meri izklapljajte.

Aparata nikoli ne postavljajte vodoravno na tla. Ko aparat nagnete za več kot 45°, počakajte 24 ur, preden ga priključ ite.

SL

Varnostni nasveti

2- Var nos tni nasv eti

OPOZORILO!

Vzdrževanje/čiščenje

 Poskrbite, da bodo otroci pod nadzorom, če bodo opravljali čiščenje in vzdrževanje.

 Pred vsakim rednim vzdrževanjem aparat odklopite iz električnega napajanja. Pred ponovnim zagonom aparata počakajte vsaj 7 minut, saj lahko pogosto zaganjanje poškoduje kompresor.

Pri izklopu aparata primite vtič kabla, ne vlecite kabla.

Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v prahu, bencinom, amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami, kislimi ali alkalnimi raztopinami. Čistite ga s posebnim dete rgentom za hladilnik/zamrzovalnik, da se izognete poškodbam.

Nato uporabite raztopino tople vode in sode bikarbone – približno eno žlico sode bikarbone na liter vode. Temeljito sperite z vodo in obrišite do suhega. Ne uporabljajte čistilnih praškov ali dru gih abrazivnih čistil. Odstranljivih delov ne perite v pomivalnem stroju.

OPOZORILO:

Ne uporabljajte mehanskih sredstev za pospešitev odmrzovanja oziroma sredstev, ki jih ne priporoča proizvajalec.

Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizv ajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba, da se prepreči morebitne nevarnosti.

Aparata ne poskušajte popravljati, razstavljati ali spreminjati sami.

V primeru popravila se obrnite na našo službo za stranke.

Če so luči za osvetlitev poškodovane, jih sme zamenjati samo proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali drug kvalificiran serviser, da preprečite morebitna tveganja.

 Vsaj enkrat letno odstranite prah na hrbtni strani enote, da se izognete nevarnosti požara in povečani porabi energije.

263

264

Varnostni nasveti

SL

Med čiščenjem aparata ne škropite ali spirajte.

Aparata ne čistite s pršenjem vode ali paro.

Hladnih steklenih vrat ne čistite z vročo vodo. Zaradi nenadne spre

membe temperature se lahko steklo zlomi.

Če aparata dlje časa ne uporabljate, ga pustite odprtega, da preprečite nastanek neprijetnih vonjav v notranjosti.

Informacije o hladilnih plinih

OPOZORILO!

Aparat vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo IZOBUTAN (R600a).

Prepričajte se, da hladilni tokokrog med transportom ali namestitvijo ni poškodovan. Puščanje hladilnega sredstva lahko povzroči poškodbe oči ali pa se sredstvo vname. Če je prišlo do poškodbe, aparatu ne približujte odprtih virov ognja, temeljito prezračite prostor, ne priključujte ali odklapljajte napajalnih kablov aparata ali katere koli druge naprave.

Obvestite službo za pomoč strankam.

Če oči pridejo v stik s hladilnim sredstvom, jih takoj sperite pod tekočo vodo in pokličite očesnega specialista.

OPOZORILO: Hladilni sistem je pod visokim pritiskom. Ne spreminjajte ga. Ker se uporabljajo vnetljiva hladilna sredstva, aparat namestite, upravljajte in servisirajte strogo v skladu z navodili in se za odstranitev aparata obrnite na strokovnega zastopnika ali našo poprodajno službo.

SL

Varnostni nasveti

Predvidena uporaba

Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in v podobne namene, kot npr.

v čajnih kuhinjah v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih,

- na kmetijah in v hotelskih, motelskih sobah in drugih nastanitvah za goste,

- v nastanitvah tipa B&B,

- v gostinskih storitvah in podobnih primerih, vendar ne v maloprodaji.

Za zagotovitev varnega shranjevanja vina upoštevajte ta navodila za uporabo.

Podrobnosti o najprimernejšem predelu v notranjosti aparata, kjer se hranijo posebne vrste živil ob upoštevanju porazdelitve temperature, ki je lahko prisotna v različnih predelih aparata, so navedene v drugem delu priročnika.

Spreminjanje aparata je prepovedano. Nenamenska uporaba lahko povzroči nevarnosti in izgubo garancijskih zahtevkov.

265

266

Varnostni nasveti

Odstranjevanje

SL

Simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da izdelek ne sodi med gospodinjske odpadke. Oddajte ga na ustreznem zbiralnem mestu za recikliranje električne in elektronske opreme. Če izdelek pravilno zavržete, prispevate k preprečevanju morebitnih negativnih p osledic za okolje in človekovo zdravje, ki jih lahko povzroči neprimerno odstra

njevanje tega izdelka. Za natančnejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na svoj lokalni urad, podjetje za gospodinjske odpadke ali na trgovino, kjer ste aparat kupili.

Ker se uporabljajo vnetljivi izolacijski pihalni plini, se za odstranitev aparata obrnite na profesionalnega zastopnika ali našo poprodajno službo.

OPOZORILO!

Nevarnost telesne poškodbe zaradi zadušitve!

Hladila sredstva in pline je treba odstranit i profesionalno. Prepričajte se, da cevi hladilnega tokokroga niso poškodovane, preden jih ustrezno zavržete. Aparat pred čiščenjem odklopite z napajanja. Odsluženemu aparatu odrežite električni kabel in ga zavrzite. Odstranite pladnje in predale ter zatič in tesnila vrat, da preprečite zapiranje otrok in hišnih ljubljenčkov v aparat.

SL

Vzdrževanje

3-

Vzdrževanj e

OPOZORILO:

Aparat pred čiščenjem izključite iz napajanja.

Aparata ne čistite s trdimi ščetkami, žičnimi krtačami, detergentom v prahu, bencinom, amil acetatom, acetonom in podobnimi organskimi raztopinami, kislimi ali alkalnimi raztopinami. Čis tite ga s posebnim detergentom za hladilnik, da se izognete poškodbam.

Napravo čistite, kadar shranjujete le malo ali nič vina. Očistiti jo morate le, če je umazana.

Očistite notranjost in ohišje aparata z gobo, navlaženo v topli vodi in nevtralnem detergentu

Sperite s čisto toplo vodo in obrišite do suhega z mehko krpo.

Nobenega dela aparata ne čistite v po

mivalnem stroju.

Pred ponovnim zagonom aparata poča kajte vsaj 7 minut, saj lahko pogosto zaganjanje poškoduje kompresor.

Očistite tesnilo vrat:

 Tesnila vrat je treba čistiti vsake 3 mesece, da se zagotovi pravilno tesnjenje. Kot je navedeno v nadaljevanju: Odstranjevanje: Primite tesnilo vrat in ga izvlecite v skladu s smerjo puščice, da ustrezno odstranite celotno tesnilo vrat.

Ščetko namočite v vodo ali alkohol, primeren za živila, in najprej očistite utor tesnila vrat tako, da ščetko povlečete naprej in nazaj. Nato obrišite površino tesnila vrat z brisačo, namočeno v vodo ali alkohol, primeren za živila. Na koncu očistite tesnilo vrat in ga obrišite s čisto brisačo.

267

268

4- Dodatki

Vzdrževanje

Namestitev tesnila vrat po čiščenju:

Pred namestitvijo se prepričajte, da tesnilo vrat ni mokro. Vstavite tesnilo vrat v utor in tesnilo vrat ročno pritisnite od vrha do dna, da je v celoti vstavljeno v utor.

SL

Čiščenje polic:

► Vse police lahko odstranite, da bi jih očistili.

Odstranite vse steklenice.

Nekoliko dvignite vsako polico in jo vzemite ven.

► Polico očistite z mehko brisačo.

► Počakajte, da se police posušijo, preden jih znova vstavite.

OPOZORILO:

Počakajte vsaj 7 minut, da znova priključite napajanje, potem ko je bilo izklopljeno.

SL

Dodatki

Preverite dodatke in literaturo v skladu s tem seznamom: brez izolacije.

Ime

HWS77GDAU1

Navodila za uporabo

Servisna kartica

Polica

Majhna polica

Pokrov obroča

Energijska nalepka

Ključ

Levi odmikač vrat

1 1 6 1 1 1 2 2

HWS42GDAU1 1

HWS79GDG 1

1

1

3

5

1

0

1

0

1

1

2

0

2

0

269

Opis izdelka

5- Opis iz delka

Obvestilo

Zaradi tehničnih sprememb in različnih modelov se lahko nekatere ilustracije v tem priročniku razlikujejo od vašega modela.

Slika aparata

SL

270

1. Ventilator

2. Polica

3. Sredinski predel

4. Filter z aktivnim ogljem

5. Nastavljive nogice

6.

Ključavnica (za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

7. Vrata

8.

Lučka LED

9. Zaslon (na sprednji strani vrat)

SL

Namestitev

6- Names tit ev

1. Razpakiranje

 Vzemite aparat iz embalaže.

 Odstranite vse embalažne materiale, vključno s podlago iz pene in lepilnim trakom, ki drži dodatke.

2. Okoljski pogoji

Sobna temperatura mora biti vedno med 10 in 38 °C, saj lahko vpliva na temperaturo v aparatu in njegovo porabo energije. Aparata n e nameščajte brez izolacije v bližini drugih naprav, ki oddajajo toploto (pečice, hladilniki).

3. Prostorske zahteve

Potreben prostor za odpiranje vrat (slika 3):

W1

495

Širina v mm

W2

630

Globina

D1 v mm

D2

Razdalja do stene v mm

D3

535 1033 1047

D4

100

4.

Prezračevalni prostor

Zaradi varnosti in energije je treba upoštevati zahtevano razdaljo prezračevanja 10 cm v vseh smereh (sl. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

OPOZORILO!

 Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine aparata ali vgradnih elementov proste in neovirane. Ta hladilnik ni namenjen uporabi kot vgradni hladilnik

5. Poravnava aparata

Aparat naj bo postavljen na ravno in trdno površino.

1. Aparat nekoliko nagnite nazaj (sl. 5).

2. Nastavite nastavljive sprednje noge na želeno višino tako, da jih obračate.

3.

Stabilnost lahko preverite z izmeničnim pomikanjem po diagonalah. Rahlo zibanje mora biti enako v obeh smereh.

V nasprotnem primeru se okvir lahko deformira; rezultat je morebitno puščanje tesnil vrat. Majhna nagnjenost nazaj olajša zapiranje vrat.

na e 45

271

272

Namestitev

24 h

SL

6.

Natančna nastavitev vrat

Aparat se lažje zapre, če uporabljate izravnalne noge na sprednji strani:

Zavrtite nastavljive noge (sl. 6), da jih obrnete navzgor ali navzdol:

 Z obračanjem nog v smeri urnega kazalca boste dvignili aparat.

 Z obračanjem nog v nasprotni smeri urnega kazalca boste aparat spustili.

7.

Čas čakanja

Mazalno olje, ki ga ni treba vzdrževati, je v kapsuli kompresorja. Če je aparat nagnjen, lahko to olje med transportom steče skozi zaprt cevni sistem. Preden aparat priključite na napajanje, počakajte 24 ur (sl. 7), da olje priteče nazaj v kapsulo.

8.

Priključitev v električno omrežje

Pred vsako priključitvijo preverite, ali:

 so napajanje, vtičnica in varovalke skladni s tipsko tablico,

 je vtičnica ozemljena in da v bližini ni podaljška z več vtičnicami ali kabelskega podaljška,

 sta vtič in vtičnica pravilno nameščena.

Vtič priključite v pravilno nameščeno gospodinjsko vtičnico.

OPOZORILO!

Da bi se izognili tveganju, mora servis zamenjati poškodovan napajalni kabel (glejte garancijski list).

9. Sprememba smeri odpiranja vrat

Pred priključitvijo naprave na napajanje preverite, ali je treba nihanje vrat zamenjati z desne

(stanje ob dobavi) na levo, če je to potrebno zaradi mesta namestitve in uporabnosti

OPOZORILO!

 Aparat je težak. Za spremembo smeri odpiranja vrat sta potrebni dve osebi.

 Pred kakršnim koli delom najprej izklopite napravo iz električnega omrežja.

 Naprave ne nagibajte za več kot 45 °, da preprečite poškodbe hladilnega sistema.

SL

Koraki sestavljanja

(za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

1.

Zagotovite potrebno orodje.

2.

Izklopite napravo.

3.

Odprite vrata, odstranite sprednji trak in poiščite ustrezen trak, da odstranite levo stran ter ga postavite na desno stran reže.

4.

Izklopite priključni kabel. Izvlecite zgornji del tesnila vrat in odstranite zadnji trak vrat. (Odstranite z leve odprtine)

5.

Odstranite 2 vijaka na zgornjem tečaju.

6.

Odstranite pokrov in tečaj, odstranite pokrov, nato sestavite na drugi strani ter nato namestite tečaj v os.

7.

Odstranite odmikalo in držalo za vrata, premaknite držalo za vrata na drugo stran vrat. Namestite novo odmikalo iz vrečke.

8.

Omarica je nagnjena (manj kot 45°), odstranite spodnji tečaj (3 vijaki) za p odporo.

9.

Odstranite odmikalo spodnjega tečaja in gred tečaja. Namestite gred na desno stran spodnjega tečaja. Vzemite odmikalo iz torbe z navodili in ga namestite na spodnjo gred tečaja.

10.

Namestite spodnji tečaj in spodnjo nogo na drugo stran omarice. Podmaž ite odmikalo.

11.

Namestite vrata na spodnjo gred tečaja in pritrdite zgornji tečaj z dvema vijakoma na omarico.

Signalne žice pritrdite na sredino utora zgornjega tečaja in vzemite pokrov tečaja iz vreče z navodili ter ga pritrdite na zgornji tečaj.

12. Namestite tesnilo vrat in trak vrat na vrata.

Vstavite par signalnih žic vrat, premaknite mag netno stikalo (12.1) v desno montažno režo (12.2) zgornjega nosilca ter pritrdite sprednjo oblogo omare.

13.

Prepričajte se, da se vrata lahko dobro odprejo in zaprejo.

Namestitev

273

Uporaba

SL

7- Upor aba

1. Pred prvo uporabo

 Odstranite vso embalažo. To vključuje penasto podlago in ves lepilni trak, ki drži dodatno opremo hladilnika za vino v notranjosti in zunaj. Hranite jih izven dosega otrok in jih odložite na okolju prijazen način.

 Očistite notranjost in zunanjost aparata z vodo in blagim detergentom, preden vanj položite vino.

 Ko je aparat poravnan in očiščen, počakajte vsaj 2 uri, preden ga priključite na napajanje. Če je bil vaš hladilnik za vino iz kakršnega koli razloga nagnjen, počakajte 24 ur, preden ga priključite. Glejte poglavje NAMESTITEV.

 Ko enoto priključite v električno vtičnico, pustite enoto delova ti vsaj 30 minut, da se prilagodi, preden opravite kakršne koli spremembe nastavitev.

 Temperatura se samodejno nastavi na 12 °C. Če želite, lahko to temperaturo ročno spremenite. Glejte razdelek TEMPERATURA.

2. Tipke na dotik

Gumbi na nadzorni plošči so tipke na dotik, ki se odzovejo, ko se jih rahlo dotaknete s prstom.

3.

Opis za nadzorno ploščo

E. Gumb za nastavitev temperature: A.

Gumb za notranjo luč/Wi -Fi

B. Gumb za pretvorbo °C /°F

C. Gumb za nastavitev temperature: navzdol

D. Prikazovalnik navzgor

F. Gumb za izbiro temperaturnega območja

G. Gumb za zaklepanje

H. Gumb za vklop

4. Funkcija samodejnega zaklepanja

Nadzorna plošča se samodejno zaklene za kakršne koli pritiske tipk po 30 sekundah od vključitve, sveti. Za aktiviranje zaklepanja tipk pritisnite gumb za 3 sekunde, ko so tipke zaklenjene, se bodo osvetljene lučke LED zatemnile. Gumb A ni zaklenjen.

5. Funkcija gumba za vklop

Pritisnite gumb H za 5 sekund, hladilnik za vino izklopi napajanje. Nato za 5 sekund pritisnite gumb H, da se hladilnik za vino vklopi.

274

SL

Uporaba

6. Nastavitev temperature

Obvestilo

Prednastavitve

 Ko enoto priključite v električno vtičnico, pustite enoto vsaj 30 minut, da se prilagodi, preden opravite kakršne koli spremembe nastavitev.

 Ko je naprava vklopljena po odklopu iz glavnega napajanja, lahko traja več ur, da se doseže pravilna temperatura. Točen čas se razlikuje glede na okolje in nastavitev temperature.

1.

Izbira temperaturnega območja

V odklenjenem stanju je ikona » « v celoti vklopljena, če je trenutni zaslon v zgornjem temperaturnem območju, je Upper ikona vklopljena in Lower ikona izklopljena. V tem trenutku pritisnite tipko » «, vklopila se bo Lower ikona, Upper ikona pa bo izklopljena.

2. Nastavitev temperature

V odklenjenem stanju, kadar je vklopljena »Upper« ikona, lahko nastavite temperaturo zgornjega temperaturnega območja;

Pritisnite ali , kadar je »Upper« lučka vklopljena, da povečate ali zmanjšate tem peraturo. Ko dosežete želeno temperaturo, pritisnite gumb. Ko je nastavitev temperature končana in 3 sekunde pozneje, bo območje prikaza temperature prenehalo utripati, nato pa bo prikazovalnik temperature prikazoval trenutno temperaturo.

Temperaturno območje je od 5 do 20 stopinj.

Ko je vklopljena »Lower« ikona, lahko nastavite temperaturo v območju nižje temperature

Priporočene nastavitve temperature

Za različne vrste vina se priporočajo naslednje temperature pitja.

Rdeče vino +13 °C do +20 °C

(+ 55 °F do + 68 °F)

Peneče vino

Prosecco

+5 °C do +8 °C

(+41 °F do +47 °F)

Belo vino +9 °C do +12 °C

(+48 °F do +54 °F)

Če vino hranite dlje časa, ga shranjujte pri temperaturi med +10 °C in +12 °C (50 °F in +54 °F).

7. Stanje pripravljenosti

Zaslon se samodejno zatemni po 30 sekundah.

Samodejno zasveti, ko se dotaknete katere koli tipke ali odprete vrata.

8.

Nastavitev načina osvetlitve

Pritisnite gumb . Ko bodo luči v omarici prižgane, se bodo luči prižigale postopoma.

Ko znova pritisnete gumb , se bodo luči postopoma ugašale.

275

276

Uporaba

SL

Obvestilo

Vplivi na temperature

Na temperaturo znotraj naprave vplivajo naslednji dejavniki:

 Temperatura prostora  Količina shranjenih steklenic

 Pogostost odpiranja vrat  Lokacija naprave

Privzeta nastavitev je 12 °C

Ko zaslon preneha utripati, se vrne na prikaz trenutne temperature v hladilniku za vino.

Potrebovali boste nekaj časa, da dosežete nastavljeno temperaturo.

9. Funkcija °C/°F

Pritisnite gumb za preklop med stopinjami Fahrenheita in Celzija.

10.Funkcija pomnilnika ob izklopu napajanja

V primeru izpada električne energije bo hladilnik samodejno shra nil nastavljeno temperaturo. Po obnovitvi napajanja bo deloval na podlagi temperature, nastavljene pred izpadom električne energije.

11.Funkcija kompenzacije nizke temperature

Hladilnik za vino ima funkcijo kompenzacije nizke temperature za zagotovitev stabilnosti temperature: Ko je temperatura okolice nižja od nastavljene temperature, hladilnik za vino samodejno zažene funkcijo kompenzacije nizke temperature in segreje napravo. Ko temperatura v napravi doseže nastavljeno temperaturo, se funk cija za kompenzacijo nizke temperature samodejno izklopi.

12.Alarm odprtih vrat

Če so vrata odprta več kot 1 minuto, bo piskal zvočni signal, ki bo pomenil alarm; dokler se vrata ne zaprejo ali dokler ne bo mogoče pritisniti katere koli tipke na zaslonu, nato pa bo zvočni signal prenehal piskati.

13.

Prikaz vlažnosti

Pridržite gumb » « 3 sekunde, na zaslonu bo prikazan odstotek vlažnosti. Pritisnite gumb »+« ali »«, da izklopite prikaz vlažnosti.

Obvestilo

Vlažnost omarice je bila preizkušena v skladu z evropskim standardom EN 62552, rezultat preskusa vlažnosti omarice je 50 % – 80 %, kar je v skladu z zahtevami EN 62552 in 2010/1060 (EU).

SL

8-

Namigi za varčevanj e z el ektrično energijo

14.N

astavitev načina Wi -Fi (za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

POVEZLJIVOST

PARAMETRI BREZŽIČNE POVEZAVE

Uporaba

Tehnologija Wi-Fi Bluetooth

Standard IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Frekvenčni pas(ovi) [MHz]

2401÷2483 2402÷2480

Največja moč [mW] pas(ovi) [MHz]

INFORMACIJE O IZDELKU

100 10

Kako aktivirati modul Wi-Fi:

 Pritisnite gumb Light za 3 sekunde, da aktivirate Wi-Fi

 Če je modul Wi Fi vklopljen, začne utripati ikona Wi-Fi

 Če je hladilnik za vino vpisan, vendar je Wi -Fi izklopljen, bo ikona utripala

 Če je hladilnik za vino vpisan in priključen, je ikona Wi -Fi vedno vklopljena

 Za ponastavitev Wi-Fi-ja pritisnite Light za 3 sekunde

POSTOPEK SEZNANJANJA V APLIKACIJI

1. korak

 Prenesite aplikacijo hOn iz spletnih trgovin z aplikacijami.

2. korak

 Vpišite se oz. se registrirajte.

3. korak

 Dodajte novo napravo tako, da s seznama izberete hladilnik za vino.

277

278

Uporaba

4. korak

 Skenirajte kodo QR ali ročno vstavite serijsko

številko.

SL

5. korak

 Pritisnite gumb Light na izdelku za 3 sekunde, da aktivirate Wi-Fi.

6. korak

 Ikona Wi-Fi bo utripala, postopek seznanjanja je v teku.

 Za dokončanje postopka seznanjanja boste imeli na voljo 5 minut.

 Ko je postopek končan, bo ikona Wi-Fi prenehala utripati in bo ostala vedno vklopljena.

OPOMBA

9- Opr ema

SL

Namigi za varčevanje z električno energijo

Namigi za varčevanje z električno energijo

 Prepričajte se, da je aparat pravilno prezračen (glejte NAMESTITEV).

Aparata ne postavljajte neposredno na sonce ali blizu virov toplote (npr. štedilnikov, grelcev).

 Izogibajte se nepotrebno nizki temperaturi v aparatu. Poraba energije se poveča, ko je v aparatu nastavljena nižja temperatura.

 Vrata aparata odprite čim manjkrat in za čim krajše obd obje.

 Ne prekoračite zasnovane količine steklenic, da se izognete oviranju pretoka zraka.

 Tesnila vrat naj bodo čista, da se bodo vrata vedno pravilno zaprla.

 Pri konfiguraciji, ki najbolj varčuje z energijo, morajo biti predali in police v aparatu nameščeni v tovarniškem stanju, hrano pa je treba položiti tako, da ne ovira odvoda zraka iz kanala.

10-

Nega i n čiščenje

279

Oprema

SL

11-

Odpravlj anj e težav

1. Polica

1. Police so namenjene enostavnemu vstavljanju in enostavnemu odstranjevanju steklenic vina. Lahko jih očistite z mehko krpo.

2.

Odlagate lahko običajne steklenice s premerom 76 mm.

3.

Steklenice Magnum lahko odložite na dno.

4.

Količina se lahko razlikuje od prikazanega števila ali steklenic, če so odložene na drugačen način.

Nasvet za postavitev hladilnika za vino

Število steklenic vina ne sme presegati dveh plasti na vsaki polici in nosilnost polic za vino ne sme presegati 20 kg. Preden steklenice postavite v hladilnik za vino, preverite, ali so police za vino popolnoma stabilne. Poleg tega preverite, ali kakšna steklenica štrli s polic, da steklenice ob zapiranju ne bi udarile v steklena vrata.

2.

Luč

Notranja lučka LED se prižge, ko so odprta vrata. Če želite prižgati luč, ko so vrata zaprta, se dotaknite gumba . Če želite ugasniti luči, se znova dotaknite gumba. Da bi povečali energetsko učinkovitost, je treba luči ugasniti, ko si n e ogledujete vsebine hladilnika za vino.

3.

Ključavnica (za HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

Če želite zakleniti hladilnik za vino, zaprite vrata, vstavite ključ in zaklenite:

 Zaklenite vrata tako, da ključ obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca;

Odklenite vrata z obračanjem ključa v smeri urnega kazalca.

280

SL

Vzdrževanje in čiščenje

1. Odmr o an e

Odmrzovanje hladilnika za vino se izvede samodejno; ročno upravljanje ni potrebno.

2. en a a lu ke LED

Luč kot vir svetlobe uporablja lučko LED, ki ima nizko porabo energije in dolgo življenjsko dobo. Če pride do kakršnih koli nepravilnosti, se obrnite na službo za pomoč strankam.

Glejte SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM.

OPOZORILO!

Lučke LED ne menjajte sami. Zamenjati jo sme le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.

Parametri lučke LED:

Napetost 12 V; največja moč: 8 W (za HWS77GDAU1 /HWS79GDG )

Napetost 12 V; največja moč: 5 W (za HWS42GDAU1)

3. Dolgotra na neuporaba

Izklopite napajalni kabel.

Očistite aparat in tesnila vrat, kot je opisano zgoraj.

Vrata naj ostanejo odprta, da preprečite nastanek neprijetnega vonja.

4. Premikan e aparata

1.

Odstranite vse steklenice in izključite aparat.

2.

Police in druge premične dele v hladilniku za vino pritrdite z lepilnim trakom.

3.

Hladilnika za vino ne nagibajte za več kot 45°, da ne poškodujete hla dilnega sistema.

5. I men a a raka s filtrom akti nim ogl em

Način, kako vina še naprej zorijo, je odvisen od okoljskih pogojev. Kakovost zraka je zato odločilna za ohranjanje vina. V spodnjem delu zadnje stene aparata je nameščen filter z aktivnim ogljem, ki zagotavlja optimalno kakovost ostankov že odprtih vin.

Obvestilo

Priporočamo, da filter zamenjate enkrat letno. Filtre lahko dobite pri svojem prodajalcu.

Zamenjava filtra:

Primite filter za ročaj. Obrnite ga v levo in odstranite.

Vstavljanje filtra:

Vstavite ga z ročajem v navpičnem položaju.

Obrnite ga v desno in vstavite.

281

282

Odpravljanje težav

SL

Številne težave, do katerih prihaja, bi lahko rešili sami brez posebnega strokovnega znanja.

V primeru težav preverite vse prikazane možnosti in sledite spodnjim navodilom, preden se obrnete na servisno službo. Glejte SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM.

OPOZORILO!

 Pred vzdrževanjem izklopite aparat in odklopite vtič iz vtičnice.

 Električno opremo lahko servisirajo samo usposobljeni električarji, saj lahko nepravilna popravila povzročijo znatno posledično škodo.

 Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati samo proi zvajalec, njegov servisni agent ali drug kvalificiran serviser, da preprečite morebitne nevarnosti.

Koda napake

Vzrok Rešitev

P2 Čas odpiranja vrat je predolg.

Zaprite vrata.

H1

H2

L2

L3

E6

E8

Temperatura zgornje temperaturne cone je previsoka.

Temperatura spodnje temperaturne cone je previsoka.

Temperatura zgornje temperaturne cone je prenizka.

Stopite v stik s poprodajno službo.

Preverite, ali je temperatura okolice med 10 °C in 38 °C.

Temperatura spodnje temperaturne cone je prenizka.

Okvara motorja zgornjega ventilatorja.

Okvara motorja spodnjega ventilatorja.

Stopite v stik z našo poprodajno službo.

SL

Odpravljanje težav

12-

Tehnični podatki

T ežava

Kompresor ne deluje.

Aparat deluje prepogosto ali deluje predolgo.

Možen vzrok

 Omrežni vtič ni priključen v omrežno vtičnico.

 Zunanja temperatura je previsoka.

 Aparat že nekaj časa ni vklopljen.

 Vrata aparata niso tesno zaprta.

 Vrata so bila odprta prepogosto ali predolgo.

 Tesnila vrat so umazana, obrabljena, razpokana ali neustrezna.

 Zahtevano kroženje zraka ni zagotovljeno.

 Temperatura je nastavljena prenizko.

 Notranjost hladilnika za vino je potrebno očistiti.

Možna rešitev

 Priključite omrežni vtič.

 V tem primeru je običajno, da aparat deluje dlje.

 Običajno traja nekaj časa, da se aparat popolnoma ohladi.

 Zaprite vrata in se prepričajte, da je aparat nameščen na ravni podlagi in da na vratih ni ovirajoče hrane ali posode.

 Vrat ne odpirajte prepogosto.

 Očistite tesnilo vrat ali prosite službo za pomoč strankam, da vam ga zamenja.

 Zagotovite ustrezno prezračevanje.

 Težava se bo rešila sama, ko bo dosežena želena temperatura.

 Očistite notranjost hladilnika za vino.

Notranjost hladilnika za vino je umazana in/ali ima neprijeten vonj.

Znotraj naprave ni dovolj hladno.

Znotraj aparata je prehladno.

Nastajanje vlage na notranji strani hladilnega prostora.

 Temperatura je nastavljena previsoko.

 Steklenice so bile pred kratkim dodane.

 Vrata aparata niso tesno zaprta.

 Vrata so bila odprta prepogosto ali predolgo.

 Tesnila vrat so umazana, obrabljena, razpokana ali neustrezna.

 Temperatura je nastavljena prenizko.

 Podnebje je pretoplo in prevlažno.

 Vrata aparata niso tesno zaprta.

Ponastavite temperaturo.

 Počakajte, da nedavno dodane steklenice dosežejo želeno temperaturo.

 Zaprite vrata.

 Vrat ne odpirajte prepogosto.

 Očistite tesnilo vrat ali prosite službo za pomoč strankam, da vam ga zamenja.

 • Ponastavite temperaturo.

Povečajte temperaturo.

 Zaprite vrata.

283

284

Odpravljanje težav

SL

T ežava

Na zunanji površini hladilnika za vino se nabira vlaga .

Naprava proizvaja nenormalne zvoke

Možen vzrok

 Vrata so bila odprta prepogosto ali predolgo.

 Podnebje je pretoplo in prevlažno

 Vrata niso tesno zaprta. Hladen zrak v napravi in topel zunanji zrak kondenzirata.

 Naprava ni nameščena na ravno podlago.

 Naprava se dotika predmeta v njeni bližini.

 To je običajno

Možna rešitev

 Vrat/predala ne odpirajte prepogosto.

 To je normalno v vlažnem podnebju in se bo spremenilo, ko se vlažnost zmanjša.

 Prepričajte se, da so vrata tesno zaprta in da tesnila pravilno tesnijo.

 Nastavite noge, da poravnate napravo.

 Odstranite predmete okoli naprave.

 - Slišati je treba rahel zvok, podoben zvoku pretakanja vode.

Notranja razsvetljava ali hladilni sistem ne deluje.

 Omrežni vtič ni priključen v omrežno vtičnico.

 Napajanje ne deluje pravilno.

 Lučka LED ne deluje.

 To je običajno.

 Priključite omrežni vtič.

 Preverite električno napajanje prostora. Pokličite lokalno elektro podjetje.

 Za zamenjavo pokličite servis

 - Strani hladilnika in trak vrat se segrejejo

Vrata se ne zapirajo dobro

Aparat ni v vodoravnem položaju.

Vrata so blokirana.

 Poravnajte aparat z izravnalnimi nogami.

 Preverite zamašitve, npr. steklenice ali police.

Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite naše spletno mesto: https://corporate.haier-europe.com/en/

V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni bost e na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik

13s tehnično pomočjo.

Služba za pom oč strankam

SL

Odpravljanje težav

List izdelka v skladu z Uredbo EU št. 2019/2016

Blagovna znamka

Ime/identifikator modela

Nazivna prostornina steklenice

Kategorija gospodinjskega hlajenja

Razred energijske učinkovitosti

Letna poraba energije (kWh/leto) 1)

Prostornina za shranjevanje (L)

Klimatski razred:

Ta aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi med 10 in 38 °C.

Haier Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

42

2

77

2

79

2

G

142

106

G

152

190

G

152

190

SN N ST SN N ST SN N ST

Emisije akustičnega hrupa v zraku

(db(A) re 1pW)

Vrsta aparata

Ta aparat je namenjen izključno hrambi vina.

Mere (G/Š/V v mm)

C (37)

Prostostoječi

Da

C (37)

Prostostoječi

Da

C (37)

Prostostoječi

Da

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Pojasnila:

1) na podlagi 24urnih standardnih testnih rezultatov. Dejanska poraba energije je odvisna od dejanskega okolja, količine polnjenja, nastavljene temperature, odpiranja in zapiranja vrat itd.

2) Nazivna poraba energije je vrednost, dobljena v skladu s standardnim testom, ko hladilnik za vino ne vklopi notranje luči.

razširjeno zmerno: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni tem peraturi od 10 do

32 °C«;

- zmerno: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 do 32 °C«;

- subtropsko: »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 do 38 °C«;

- tropsko: »ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri sobni temperaturi od 16 °C do 43 °C«.

Standardi in direktive

Ta izdelek izpolnjuje zahteve vseh veljavnih direktiv ES z ustreznimi usklajenimi standardi, ki določajo oznako CE.

14- Zlaganj e vi nski h s tekl enic

285

286

Služba za pomoč strankam

SL

Priporočamo našo službo za pomoč strankam Haier in uporabo originalnih nadomestnih delov.

Če imate težave z aparatom, najprej preverite poglavje ODPRAVLJANJE TEŽAV. Če tam ne najdete rešitve, se obrnite na

 lokalnega prodajalca ali

 področje Servis in podpora na spletni strani www.haier.com, kjer najdete telefonske

številke in pogosta vprašanja ter kjer oddate zahtevek za servis.

Če se želite obrniti na naš servis, se prepričajte, da imate na voljo naslednje podatke.

Podatke najdete na tipski tablici.

Model Serijska št.

V primeru uveljavljanja garancije preverite tudi garancijsko kartico, ki je priložena izdelku.

Za splošne poslovne poizvedbe so v nadaljevanju navedeni naslovi naših podružnic v Evropi:

Država* Poštni naslov

Evropski naslovi podružnic Haier

Država Poštni naslov

Italija

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALIJA

Francija

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALIJA

Španija

Portugalska

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

ŠPANIJA

Belgija-FR

Belgija-NL

Nizozemska

Luksemburg

Haier Benelux SA Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIJA

Haier Deutschland GmbH Haier Poland Sp. zo.o.

Nemčija

Avstrija

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

NEMČIJA

Haier Appliances UK Co. Ltd.

Poljska

Češka

Madžarska

Grčija

Al. Jerozolimskie 181B

02222 Varšava

POLJSKA

Združeno

One Crown Square

Romunija kraljestvo

Church Street East

Rusija

Woking, Surrey, GU21 6HR

Združeno kraljestvo

RAZPOLOŽLJIVOST NADOMESTNIH DELOV:

Termostati, temperaturni senzorji, tiskana vezja in svetlobni viri so na voljo najmanj sedem let po tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela. Ključavnice, tečaji vrat, pladnji in košare najmanj sedem let in tesnila vrat najmanj 10 let po tem, ko je bila na trg dostavljena zadnja enota modela

Minimalno garancijsko obdobje je: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za

Maroko, 6 mesecev za Alžirijo, za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.

Za dodatne informacije o izdelku obiščite spletno mesto https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte kodo QR na energijski nalepki, priloženi aparatu.

SL

Zlaganje vinskih steklenic

750 ml

Ȱ

76,1 mm

HWS42GDA 1

42

HWS77GDA 1

77

HWS79GDG

79

287

Εγχειρίδιο χρήσης

Συντηρητής

κρασιών

HWS77GDA 1

HWS42GDA 1

HWS79GDG

EL

Ευχαριστούμε

EL

Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Haier.

Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την χρήση αυτής της συσκευής.

Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη συσκευή και να εξασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και

συντήρηση.

Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μια προσβάσιμη θέση, ώστε να μπορείτε πάντα να ανατρέξετε σε

αυτό για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.

Εάν πουλήσετε τη συσκευή, την χαρίσετε ή την αφήσετε πίσω όταν μετακομίσετε από το σπίτι,

εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.

Υπόμνημα

Προειδοποίηση

-

Σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας

Γενικές πληροφορίες και συμβουλές

Περιβαλλοντικές πληροφορίες

Απόρριψη

Βοήθεια και συμβολή στην προστασία του περιβάλλοντος

και της ανθρώπινης υγείας. Τοποθετήστε τη συσκευασία σε

κατάλληλα δοχεία για την ανακύκλωση της. Συμβολή στην

ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών

απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε

το προϊόν στην τοπική μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε

με το αρμόδιο δημοτικό γραφείο του Δήμου σας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!

Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά. Βεβαιωθείτε ότι η

σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά πριν απορριφθεί σωστά.

Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα παροχής ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας

και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τους δίσκους και τα συρτάρια, καθώς και τα αλιεύματα και τις

σφραγίδες της πόρτας, για να αποτρέψετε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα να κλείσουν στη

συσκευή.

Οι παλιές συσκευές εξακολουθούν να έχουν κάποια υπολειμματική αξία. Μια φιλική προς το

περιβάλλον μέθοδος διάθεσης θα διασφαλίσει ότι πολύτιμες πρώτες ύλες μπορούν να ανακτηθούν

και να χρησιμοποιηθούν ξανά.

Η κυκλοπεντάνη, μια εύφλεκτη ουσία που δεν είναι επιβλαβής για το όζον, χρησιμοποιείται ως

παράγοντας διαστολής για τον αφρό μόνωσης.

Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν έχει απορριφθεί σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη των δυνητικά

αρνητικών συνεπειών στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία, που θα μπορούσαν να

προκληθούν.

Για πιο αναλυτικές και λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος

οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν, ώστε ο χειρισμός

289

,

EL

Περιεχόμενα

1 -

Πληροφορίες ασφάλειας

. .................................................................................................. 2

2 -

Συμβουλές ασφαλείας

........................................................................................................ 2

3 -

Συντήρηση

............................................................................................................................... 2

4 -

Εξαρτήματα

............................................................................................................................

5 -

Περιγραφή προϊόντος

........................................................................................................

6 -

Εγκατάσταση

.........................................................................................................................

7 -

Χρήση

.......................................................................................................................................

8 -

Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας

. ...........................................................................

9 -

Εξοπλισμός

. ............................................................................................................................

10 -

Φροντίδα και καθαρισμός

..............................................................................................

11 -

Αντιμετώπιση προβλημάτων

.........................................................................................

12 -

Εξυπηρέτηση πελατών

. ....................................................................................................

13 -

Στοίβαξη μπουκαλιών κρασιού

.....................................................................................

290

Πληροφορίες ασφάλειας

EL

Πληροφορίες ασφάλειας Η συσκευή αυτή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για την

αποθήκευση κρασιών. Διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Πριν από την πρώτη χρήση

Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά εξ' αιτίας της μεταφοράς.

παιδιά και απορρίψτε τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.

να βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα του ψυκτικού είναι πλήρως αποτε

-

► Χειριστείτε τη συσκευή πάντοτε με δύο άτομα τουλάχιστον, διότι είναι

βαριά.

Εγκατάσταση

γύρω από τη συσκευή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Φροντίστε πάντα να μην υπάρχουν εμπόδια στα

ανοίγματα εξαερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή στις εσωτερικές

της δομές.

Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή θέση όπου

μπορεί να πιτσιλιστεί ή βραχεί με νερό. Καθαρίστε και ξύστε τις

Μην εγκαθιστάτε τον συντηρητή κρασιών σας σε θέση που δεν είναι

σωστά μονωμένη ή θερμαινόμενη, π.χ. γκαράζ κ.λπ. Ο συντηρητής

κρασιών σας δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε θερμοκρασία

περιβάλλοντος κάτω από 10 °C.

Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά

σε πηγές θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).

για το μέγεθος και τη χρήση της.

Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρικές πληροφορίες στην πινακίδα τεχνικών

χαρακτηριστικών συμφωνούν με την παροχή ρεύματος. Αν όχι,

επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο.

Η συσκευή λειτουργεί με τροφοδοσία 220

-

240 VAC / 50 Hz. Η μη

φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει την

291

► ή τον συμπιεστή ή μπορεί να υπάρχει ανώμαλος θόρυβος κατά τη

λειτουργία. Σε μια τέτοια περίπτωση, θα πρέπει να τοποθετηθεί ένας

αυτόματος ρυθμιστής.

και καλώδια επέκτασης / προέκτασης.

EL

Πληροφορίες ασφάλειας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή

► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της συσκευής διασφαλίστε

συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.

συσκευής είναι εξοπλισμένο με βύσμα 3

-

καλωδίων (με γείωση) που

κόβετε ή αποσυναρμολογείτε τον τρίτο πείρο (γείωση). Μετά την εγκα

-

► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στο κύκλωμα

Καθημερινή χρήση

► Το άνοιγμα της πόρτας για μεγάλα χρονικά διαστήματα μπορεί να

► Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να τοποθετούν και να

εάν επιβλέπονται συνεχώς.

► Εάν το αέριο άνθρακα ή άλλο εύφλεκτο αέριο διαρρέει κοντά στη

ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε το καλώδιο

292

Πληροφορίες ασφάλειας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

EL

ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά εάν αφεθεί για μεγάλο χρονικό

-

293

► Μην ορίσετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στο διαμέρισμα του

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο

από τον κατασκευαστή. Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα

την εξυπηρέτηση πελατών (βλ.

κάρτα εγγύησης).

EL

Συμβουλές ασφαλείας

Συμβουλές ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Συντήρηση / καθαρισμός

► Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν πραγματοποιούν

καθαρισμό και συντήρηση.

-

τοποιήσετε

7

οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε τουλάχιστον

Κρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.

Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες

,

οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό

απορρυπαντικό ψυγείου/καταψύκτη για να αποφύγετε ζημιές. Ειδικά

χρησιμοποιήστε ζεστό νερό και διάλυμα σόδας ψησίματος

-

περίπου

μια κουταλιά της σούπας σόδα ψησίματος σε ένα λίτρο / λίτρο νερού.

σκόνες καθαρισμού ή άλλα λειαντικά καθαριστικά. Μην πλένετε

αφαιρούμενα εξαρτήματα σε πλυντήριο πιάτων.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα

μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, παρά μόνο όσα

συνιστώνται από τον κατασκευαστή.

Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να αντικα

-

παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.

Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε ή να

τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση επισκευής

επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.

Εάν οι λαμπτήρες φωτισμού έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να

αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του

κινδύνου.

Εξαλείψτε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία

φορά το χρόνο για να αποφύγετε τον κίνδυνο από πυρκαγιά, καθώς

και την αυξημένη κατανάλωση ενέργειας.

294

295

Συμβουλές ασφαλείας

EL

Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.

Μη χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.

Μην καθαρίζετε την κρύα γυάλινη πόρτα με ζεστό νερό. Η απότομη

αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.

διάστημα, αφήστε την ανοιχτή για να αποφύγετε την οσμή και τις

δυσάρεστες μυρωδιές που συσσωρεύονται μέσα.

Πληροφορίες για τα ψυκτικά αέρια

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ISOBUTHANE (R600a

).

Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη

μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μπορεί να προκαλέσει

τραυματισμούς στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά,

κρατήστε το μακριά από ακάλυπτες πηγές φωτιάς, αερίστε καλά το

δωμάτιο, μην συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα καλώδια τροφοδοσίας της

συσκευής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση

Σε περίπτωση που τα μάτια έρθουν σε επαφή με το ψυκτικό μέσο,

ξεπλύνετε τα αμέσως κάτω από τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως τον

οφθαλμίατρο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το σύστημα ψύξης είναι υπό υψηλή πίεση. Μην το

συντηρήστε τη συσκευή επακριβώς αυστηρά και σύμφωνα με τις οδηγίες

μεταπωλήσεων μας για να απορρίψετε τη συσκευή.

EL

Συμβουλές ασφαλείας

Προβλεπόμενη χρήση

Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες

εφαρμογές όπως

-

κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα περιβάλ

-

-

-

-

λοντα εργασίας,

περιβαλλόντων οικιστικού τύπου,

σε εγκαταστάσεις διαμονής με πρωινό και ημιδιαμονής,

συμμορφωθείτε με αυτήν την οδηγία χρήσης.

-

Για να διασφαλίσετε την ασφαλή συντήρηση των κρασιών,

λαμβάνοντας υπόψη την κατανομή της θερμοκρασίας που μπορεί να άλλο μέρος του εγχειριδίου.

Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις στη συσκευή. Η ακούσια

εγγύησης.

296

297

Συμβουλές ασφαλείας

Απόρριψη

EL

Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία υποδεικνύει ότι δεν πρέπει

σε κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και

από ακατάλληλη απόρριψη αυτού του προϊόντος. Για πιο λεπτομερείς

πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,

επικοινωνήστε με την υπηρεσία του δήμου σας, την υπηρεσία διάθεσης

οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.

Δεδομένου ότι χρησιμοποιούνται εύφλεκτα αέρια φυσήματος μόνωσης,

τμήμα εξυπηρέτησης μετα την πώληση για να απορρίψετε τη συσκευή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Κίνδυνος τραυματισμού από ασφυξία!

Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί

ζημιά πριν απορριφθεί σωστά. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα

Αφαιρέστε τους δίσκους και τα συρτάρια, καθώς και τους μεντεσέδες και

ζώα να κλείσουν στη συσκευή.

EL

Συντήρηση

Συντήρηση ► ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία

βούρτσες, σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και

παρόμοια οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε

Καθαρίστε τη συσκευή όταν έχει αποθηκευτεί λίγο ή καθόλου κρασί.

Είναι απαραίτητο να την καθαρίσετε μόνο όταν είναι βρώμικη.

Καθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα

της συσκευής με ένα σφουγγάρι βρεγμένο

σε ζεστό νερό και ουδέτερο απορρυ

-

παντικό

Ξεπλύνετε με καθαρό ζεστό νερό και

στεγνώστε με μαλακό πανί.

► Αφήστε τουλάχιστον 7 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής,

καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.

Καθαρίστε το λάστιχο της πόρτας:

► Τα λάστιχα της πόρτας πρέπει να

-

σφαλιστεί η σωστή στεγανοποίηση. Ως

της πόρτας και τραβήξτε το προς τα έξω

για να αφαιρέσετε ολόκληρο το λάστιχο

της πόρτας με τη σειρά.

Βουτήξτε τη βούρτσα με νερό ή οινό

-

πνευμα ποιότητας τροφίμων, καθαρίστε

πρώτα το αυλάκι του λάστιχου της πόρ

-

τας τραβώντας μπρος

-

πίσω τη βούρτσα.

του λάστιχου της πόρτας με μια πετσέτα

βουτηγμένη σε νερό ή οινόπνευμα

ποιότητας τροφίμων. Τέλος, ξεπλύνετε

με μια καθαρή πετσέτα.

298

299

Συντήρηση

EL

Τοποθέτηση λάστιχου πόρτας μετά τον καθαρισμό:

Πριν την τοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει νερό στο λάστιχο της

λάστιχο της πόρτας σφιχτά από πάνω προς τα κάτω με το χέρι μέχρι να

εισαχθεί ολόκληρο το λάστιχο της πόρτας στην αυλάκωση.

Καθαρισμός των ραφιών:

Βγάλτε όλα τα μπουκάλια.

Σηκώστε λίγο κάθε ράφι και αφαιρέστε το.

Καθαρίστε το ράφι με μια μαλακή πετσέτα.

Περιμένετε μέχρι να στεγνώσουν τα ράφια πριν τα τοποθετήσετε ξανά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

Περιμένετε τουλάχιστον 7 λεπτά για να επανασυνδέσετε το ρεύμα μετά

την αποσύνδεση του ρεύματος.

EL

Εξαρτήματα

Εξαρτήματα Ελέγξτε τα αξεσουάρ και τη βιβλιογραφία σύμφωνα με αυτήν τη λίστα: χωρίς

απομόνωση.

Όνομα

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Εγχει

-

ρίδιο

χρήσης

1

Κάρτα

Σέρβις

1

1

1

1

1

Ράφι

6

3

5

Μικρό

ράφι

Κάλυμμα

μεντεσέ

1 1

Ενερ

-

γειακό

σήμα

1

1

0

1

0

1

1

Πλή

-

κτρο

Αριστερό έκκεντρο

της πόρτας

2 2

2

0

2

0

300

Περιγραφή προϊόντος

Περιγραφή προϊόντος

Σημείωση

Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το

εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.

EL

Εικόνα της συσκευής

301

1.

Ανεμιστήρας

2.

Ράφι

3.

Μεσαίο χώρισμα

4.

Φίλτρο ενεργού άνθρακα

5.

Ρυθμιζόμενα πόδια

6.

Κλείδωμα (για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

7.

Θύρα

8.

Λάμπα LED

9.

Οθόνη (μπροστά στην πόρτα)

EL

Εγκατάσταση

Εγκατάσταση

1.

Αποσυσκευασία

Βγάλε τη συσκευή από τη συσκευασία.

όλη την αυτοκόλλητη ταινία που συγκρατεί τα εξαρτήματα.

2.

Περιβαλλοντικές συνθήκες

Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να είναι πάντα μεταξύ 10 °C και 38 °C, καθώς μπορεί να

επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την κατανάλωση ενέργειας της. Μην

εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε άλλες συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία)

3.

Απαιτήσεις χώρου

Απαιτούμενος χώρος για το άνοιγμα της πόρτας (Εικ. 3):

Πλάτος

σε mm

Βάθος

σε mm

Απόσταση από τοίχο

σε mm

W1 W2 D1 D2 D3 D4

495 630 535 1033 1047 100

4.

Χώρος εξαερισμού

Για λόγους ασφαλείας και ενέργειας, πρέπει να τηρείται η

τις κατευθύνσεις (Εικ. 4).

10 cm

10 cm

10 cm

10 cm

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

► Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στη συσκευή ή την ενσωματωμένη δομή ελεύθερα

συσκευή

5.

Ευθυγράμμιση της συσκευής

Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη και συμπαγή

επιφάνεια.

1.

Γείρετε τη συσκευή ελαφρώς προς τα πίσω (Εικ. 5).

2.

Ρυθμίστε τα ρυθμιζόμενα μπροστινά πόδια στο

επιθυμητό επίπεδο περιστρέφοντάς τα.

3.

Η σταθερότητα μπορεί να ελεγχθεί με εναλλάξ

χτύπημα στις διαγώνιους. Μια ελαφριά ταλάντευση

θα πρέπει να είναι η ίδια και προς τις δύο

κατευθύνσεις. Διαφορετικά το πλαίσιο μπορεί να

στρεβλώσει, και το αποτέλεσμα μπορεί να είναι

χαμηλή τάση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο

της πόρτας.

ɊɚɀɇɐɒɄ 45

302

303

Εγκατάσταση

24 ώρες

EL

6.

Ρύθμιση της πόρτας

Η συσκευή κλείνει πιο εύκολα εάν χρησιμοποιούνται τα

πόδια επιπεδότητας στο μπροστινό μέρος:

Περιστρέψτε τα ρυθμιζόμενα πόδια (Εικ. 6) για να τα

γυρίσετε πάνω ή κάτω:

► Η περιστροφή των ποδιών δεξιόστροφα ανυψώνει τη

συσκευή.

► Περιστρέφοντας τα πόδια αριστερόστροφα,

κατεβάστε τη συσκευή.

7.

Χρόνος αναμονής

Το λάδι λίπανσης χωρίς συντήρηση βρίσκεται στην

κάψουλα του συμπιεστή. Αυτό το λάδι μπορεί να περάσει

από το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη διάρκεια της

κεκλιμένης μεταφοράς. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην

παροχή ρεύματος θα πρέπει να περιμένετε 24 ώρες (Εικ. 7) έτσι ώστε το λάδι να επιστρέψει στην κάψουλα.

8.

Ηλεκτρική σύνδεση

Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν:

► η τροφοδοσία ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα με το ταμπελάκι

χαρακτηριστικών.

► η πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχει πολλαπλή πρίζα ή επέκταση.

► το βύσμα τροφοδοσίας και η πρίζα είναι σωστά τοποθετημένα.

Συνδέστε το βύσμα σε μια σωστά εγκατεστημένη οικιακή πρίζα.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να

αντικατασταθεί από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).

9.

Αντιστρεψιμότητα πόρτας

Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος, θα πρέπει να ελέγξετε εάν το άνοιγμα

απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρηστικότητα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

► Η συσκευή είναι βαριά. Χρειάζεστε δύο άτομα για να πραγματοποιήσετε την αντι

-

στρεψιμότητα της πόρτας.

► Πριν από οποιαδήποτε λειτουργία, αποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή από την πρίζα.

► Μην γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° για να αποφύγετε ζημιά στο σύστημα ψύξης.

EL

Βήματα συναρμολόγησης

(για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

1.

Παρέχετε το απαραίτητο εργαλείο.

2.

Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.

3.

Ανοίξτε την πόρτα, κατεβάστε την μπροστινή λωρίδα

την αριστερή πλευρά και να την τοποθετήσετε στη

δεξιά πλευρά του κενού.

4.

Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης. Τραβήξτε προς

αφαιρέστε την πίσω λωρίδα της πόρτας. (Αφαιρέστε

από το αριστερό άνοιγμα)

5.

Αφαιρέστε τις 2 βίδες στον επάνω μεντεσέ.

6.

Αφαιρέστε το κάλυμμα και τον μεντεσέ, αφαιρέστε

το κάλυμμα τσεκούρι στη συνέχεια, τοποθετήστε το

στην άλλη πλευρά και, στη συνέχεια, τοποθετήστε

7.

Αφαιρέστε το έκκεντρο και το στήριγμα της πόρτας

μετακινήστε το στήριγμα της πόρτας στην άλλη

πλευρά της πόρτας. Τοποθετήστε το νέο έκκεντρο

από τη τσάντα δώρου.

8.

Το ερμάριο έχει κλίση (λιγότερο από 45°), αφαιρέστε

τον κάτω μεντεσέ (3 βίδες) για εφεδρικό.

9.

Αφαιρέστε το έκκεντρο του κάτω μεντεσέ και τον

από το σακουλάκι οδηγιών και τοποθετήστε το στον άξονα του κάτω μεντεσέ.

10.

Τοποθετήστε τον κάτω μεντεσέ και το κάτω πόδι έκκεντρο.

11.

Τοποθετήστε την πόρτα στον άξονα του κάτω

μεντεσέ και στερεώστε τον επάνω μεντεσέ με δύο

βίδες στο ερμάριο. Στερεώστε τα καλώδια σήματος

στη μέση της αυλάκωσης του επάνω μεντεσέ και

πάρτε το κάλυμμα του μεντεσέ από το σακουλάκι

12.

Τοποθετήστε το λάστιχο της πόρτας και τη λωρίδα

της πόρτας στην πόρτα. Εισαγάγετε το ζεύγος των

μαγνητικό διακόπτη (12.1) στη δεξιά σχισμή

στερέωσης (12.2) του επάνω κιβωτίου δοκού και

στερεώστε το μπροστινό περίβλημα του ερμάριου.

13.

Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα μπορεί να ανοίγει και να

κλείνει σωστά.

Εγκατάσταση

304

Χρήση

EL

Χρήση

1.

Πριν από την πρώτη χρήση

► Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Αυτό περιλαμβάνει τη βάση αφρολέξ και όλη την

αυτοκόλλητη ταινία που συγκρατεί τα εξαρτήματα του συντηρητή κρασιών εσωτερικά και

εξωτερικά. Κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε τα με φιλικό προς το

περιβάλλον τρόπο.

► Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό

► Αφού τοποθετηθεί απολύτως ίσια στο δάπεδο και καθαριστεί η συσκευή, περιμένετε

τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέσετε στην παροχή ρεύματος. Εάν ο συντηρητής κρασιών

σας έχει γείρει για οποιονδήποτε λόγο, περιμένετε 24 ώρες πριν τον συνδέσετε. Ανατρέξτε

στην ενότητα ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ.

► Αφού συνδέσετε τη μονάδα σε μια πρίζα, αφήστε τη μονάδα να λειτουργήσει για τουλάχιστον

► Η θερμοκρασία ρυθμίζεται αυτόματα στους 12 °C. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτή τη

θερμοκρασία χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ.

2.

Πλήκτρα αφής

Τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ανταποκρίνονται όταν

αγγίζονται ελαφρά με το δάχτυλο.

3.

Περιγραφή για τον πίνακα ελέγχου

A

Εσωτερικό φως/κουμπί Wi

-Fi

B

Κουμπί μετατροπής °C /°F

C

Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας: μείωση

D

Οθόνη

E

Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας: αύξηση

F

Κουμπί επιλογής ζώνης θερμοκρασίας

G

Κουμπί κλειδώματος

H

Κουμπί λειτουργίας

4.

Λειτουργία αυτόματου κλειδώματος

Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα με οποιοδήποτε πάτημα πλήκτρων μετά από 30 δευτε

-

ρόλεπτα από την ενεργοποίηση, το είναι αναμμένο. Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα

πλήκτρων, πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα, όταν είναι κλειδωμένα, οι λυχνίες LED

οπισθοφωτισμού θα χαμηλώσουν. Το κουμπί Α δεν είναι κλειδωμένο.

5.

Λειτουργία κουμπιού τροφοδοσίας

Πατήστε το κουμπί H για 5 δευτερόλεπτα, ο συντηρητής κρασιού απενεργοποιείται. Στη συνέχεια

,

305

EL

Χρήση

6.

Ρύθμιση θερμοκρασίας

Σημείωση

Προρυθμίσεις

► Αφού συνδέσετε τη μονάδα σε μια πρίζα, αφήστε τη μονάδα για τουλάχιστον 30 λεπτά

να εγκλιματιστεί πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις.

Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη μετά την αποσύνδεση από την κύρια παροχή

ρεύματος, μπορεί να χρειαστούν αρκετές ώρες για να επιτευχθούν οι σωστές

θερμοκρασίες. Ο ακριβής χρόνος ποικίλλει ανάλογα με το περιβάλλον και τη ρύθμιση

θερμοκρασίας.

1.

Επιλογή ζώνης θερμοκρασίας

Στην κατάσταση ξεκλειδώματος, το εικονίδιο είναι πλήρως αναμμένο. Εάν η τρέχουσα

οθόνη βρίσκεται στην επάνω ζώνη θερμοκρασίας, το επάνω εικονίδιο είναι αναμμένο και το κάτω

εικονίδιο είναι σβηστό. Σε αυτό το σημείο, πατήστε το πλήκτρο

αναμμένο και το επάνω εικονίδιο θα είναι σβηστό.

, το κάτω εικονίδιο θα είναι

2.

Ρύθμιση θερμοκρασίας

Στην κατάσταση ξεκλειδώματος, όταν το εικονίδιο "Upper" (Επάνω) είναι αναμμένο, η θερμοκρασία

της επάνω ζώνης θερμοκρασίας μπορεί να ρυθμιστεί,

Πατήστε ή όταν είναι αναμμένη η φωτεινή ένδειξη "Upper" (Επάνω), για να αυξήσετε ή να

Μετά από αυτό η ρύθμιση της θερμοκρασίας ολοκληρώνεται και 3 δευτερόλεπτα αργότερα, η

περιοχή ένδειξης θερμοκρασίας θα σταματήσει να αναβοσβήνει και, στη συνέχεια, η ένδειξη

θερμοκρασίας θα εμφανίσει την τρέχουσα θερμοκρασία.

Όταν το εικονίδιο "Lower" (κάτω) είναι ενεργοποιημένο, η θερμοκρασία στην κάτω ζώνη

Προτεινόμενες ρυθμίσεις θερμοκρασίας

Οι ακόλουθες θερμοκρασίες πόσης συνιστώνται για τα διάφορα είδη κρασιού.

Κόκκινο κρασί

Λευκό κρασί

+13 °C έως +20 °C

(+55 °F έως +68 °C)

+9 °C έως +12 °C

(+48 °F έως +54 °F)

Αφρώδης οίνος

Prosecco

+5 °C έως + 8 °C

(+41 °F έως +47 °F)

Εάν αποθηκεύετε το κρασί για μεγάλες χρονικές περιόδους, θα πρέπει να φυλάσσεται σε

θερμοκρασία μεταξύ +10 °C και +12 °C (50 °F και +54 °F).

7.

Κατάσταση αναμονής

Η φωτεινότητα της οθόνης ενδείξεων μειώνεται αυτόματα για 30 δευτερόλεπτα.

8.

Ρύθμιση λειτουργίας φωτισμού

Πατήστε το κουμπί . Όταν τα φώτα στο ερμάριο είναι αναμμένα, τα φώτα θα ανάβουν

σταδιακά. Όταν πατηθεί το κουμπί για άλλη μια φορά τα φώτα θα σβήσουν σταδιακά.

306

307

Χρήση

EL

Σημείωση

Επιδράσεις στις θερμοκρασίες

Η θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής επηρεάζεται από τους ακόλουθους παράγοντες:

► Θερμοκρασία περιβάλλοντος ► Ποσότητα αποθηκευμένων φιαλών

► Συχνότητα ανοίγματος πόρτας ► Η θέση της συσκευής

Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι 12 °C

Όταν η οθόνη σταματήσει να αναβοσβήνει, επιστρέφει στην εμφάνιση της τρέχουσας

θερμοκρασίας στο εσωτερικό του συντηρητή κρασιών. Θα χρειαστεί λίγος χρόνος για να

επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία.

9.

Λειτουργία °C/°F

Πατήστε το κουμπί , για εναλλαγή μεταξύ Φαρενάιτ και Κελσίου.

10.

Λειτουργία μνήμης διακοπής τροφοδοσίας

ρυθμισμένη θερμοκρασία. Μετά την επαναφορά της τροφοδοσίας, θα λειτουργήσει με βάση

τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί πριν από τη διακοπή ρεύματος.

11.

Λειτουργία αντιστάθμισης χαμηλής θερμοκρασίας

εξασφαλίσει τη σταθερότητα της θερμοκρασίας: Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι

χαμηλότερη από την καθορισμένη θερμοκρασία, ο συντηρητής κρασιών ξεκινά αυτόματα τη

θερμοκρασία στη συσκευή φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η λειτουργία

αντιστάθμισης χαμηλής θερμοκρασίας απενεργοποιείται αυτόματα.

12.

Συναγερμός ανοίγματος πόρτας

Εάν η πόρτα παραμείνει ανοιχτή για πάνω από 1 λεπτό, ο βομβητής θα ηχήσει για να

ειδοποιήσει μέχρι να κλείσει η πόρτα ή να πατηθεί οποιοδήποτε πλήκτρο στην οθόνη

οθόνης και, στη συνέχεια, ο βομβητής θα σταματήσει να ηχεί.

13.

Ένδειξη υγρασίας

Κρατήστε πατημένο το κουμπί " " για 3 δευτερόλεπτα, στην οθόνη θα εμφανιστεί το ποσοστό

υγρασίας. Πατήστε τα κουμπιά "+" ή "

-

" για να απενεργοποιήσετε την ένδειξη της υγρασίας.

Σημείωση

Η υγρασία του ερμάριου ελέγχεται σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 62552, το

απαιτήσεις EN 62552 και (ΕΕ) 2010/1060.

-

80% που είναι σύμφωνο με τις

EL

Χρήση

14.

Ρύθμιση λειτουργίας Wi

-

Fi (για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ

Τεχνολογία

Wi-Fi Bluetooth

Βασική

IEEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Ζώνη συχνοτήτων [MHz]

Μέγιστη ισχύς [mW] Μπάντα (

-

ες)

[MHZ]

2401÷2483

100

2402÷2480

10

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

Πώς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα Wi

-Fi:

 Πατήστε το κουμπί φωτισμού για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε το

Wi-Fi

Η μονάδα Wi

-

Fi είναι ενεργοποιημένη, το εικονίδιο Wi

-

Fi αρχίζει να αναβοσβήνει

-

Fi είναι απενεργοποιημένο, το

εικονίδιο θα αναβοσβήνει

 Εάν ο συντηρητής κρασιών είναι καταχωρημένος και συνδεδεμένος, το εικονίδιο Wi

-

Fi είναι

συνεχώς αναμμένο

 Για να επαναφέρετε το Wi

-

Fi, πατήστε το κουμπί φωτισμού για 3 δευτερόλεπτα

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΖΕΥΞΗΣ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Βήμα 1

 Κατεβάστε την εφαρμογή hOn στους σχετικούς

χώρους.

Βήμα 2

 Συνδεθείτε ή εγγραφείτε.

Βήμα 3

 Προσθέστε μια νέα συσκευή

επιλέγοντας τον συντηρητή

κρασιών από τη λίστα.

308

309

Χρήση

EL

Βήμα 4

 Σαρώστε το QR ή εισαγάγετε

χειροκίνητα τον σειριακό

αριθμό.

Βήμα 5

 Πατήστε το κουμπί φωτισμού

στο προϊόν για 3 δευτερόλεπτα

για να ενεργοποιήσετε το Wi

-Fi.

Βήμα 6

 Το εικονίδιο wi

-fi

θα

αναβοσβήνει, η διαδικασία

σύζευξης βρίσκεται σε

εξέλιξη.

ολοκληρώσετε τη διαδικασία

 Όταν ολοκληρωθεί η

διαδικασία, το εικονίδιο Wi

-

Fi θα σταματήσει να

αναβοσβήνει και θα

παραμείνει συνεχώς

ΣΗΜΕΊΩΣΗ

EL

Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας

Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας

Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας

► Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).

► Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές

θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).

► Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας

αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.

► Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερες φορές και για όσο πιο

σύντομα γίνεται.

► Μην υπερβαίνετε την προβλεπόμενη ποσότητα φιαλών για να αποφύγετε την

παρεμπόδιση της ροής του αέρα.

► Διατηρείτε τα λάστιχα της πόρτας καθαρά, ώστε η πόρτα να κλείνει πάντα σωστά.

► Η διαμόρφωση εξοικονόμησης ενέργειας απαιτεί το συρτάρι, το κουτί τροφίμων και τα

310

Εξοπλισμός

EL

Εξοπλισμός

1.

Ράφι

1.

Τα ράφια είναι σχεδιασμένα για εύκολη αποθήκευση και εύκολη αφαίρεση του κρασιού.

Μπορούν να καθαριστούν με μια μαλακή πετσέτα.

2.

Τα κανονικά μπουκάλια με διάμετρο 76 mm μπορούν να στοιβάζονται.

3.

Τα μπουκάλια Magnum μπορούν να στοιβάζονται στο κάτω ράφι.

4.

Η ποσότητα μπορεί να διαφέρει από τον αριθμό ή τις φιάλες που απεικονίζονται, εάν

στοιβάζονται με διαφορετικό τρόπο.

Συμβουλές για τη διάταξη του συντηρητή κρασιών σας

Συνιστούμε ο αριθμός των φιαλών κρασιού να μην υπερβαίνει τις δύο στρώσεις σε κάθε ράφι

και η φέρουσα ικανότητα των ραφιών κρασιού να μην υπερβαίνει τα 20 κιλά. Πριν τοποθετήσετε

εντελώς σταθερά ή όχι. Επιπλέον, επιβεβαιώστε εάν κάποιο μπουκάλι προεξέχει ή όχι από τα

ράφια για να αποτρέψετε τα μπουκάλια να χτυπήσουν τη γυάλινη πόρτα κατά το κλείσιμο.

2.

Φωτισμός

Η εσωτερική λυχνία LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα. Για να ανάψετε το φως ενώ η πόρτα

είναι κλειστή, αγγίξτε το κουμπί . Για να σβήσετε τα φώτα, πατήστε ξανά το κουμπί. Για να

αυξήσετε την ενεργειακή απόδοση, τα φώτα πρέπει να σβήνουν όταν δεν βλέπετε τον

συντηρητή κρασιών.

3.

Η κλειδαριά (για HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

Για να κλειδώσετε τον συντηρητή κρασιών, κλείστε την πόρτα και βάλτε το κλειδί στην

► Ξεκλειδώστε την πόρτα γυρίζοντας το κλειδί δεξιόστροφα.

311

EL

Φροντίδα και καθαρισμός

Φροντίδα και καθαρισμός

1.

Απόψυξη

Η απόψυξη του συντηρητή κρασιών γίνεται αυτόματα. δεν απαιτείται χειροκίνητη λειτουργία.

2.

Αντικατάσταση του λαμπτήρα LED

Ο φωτισμός χρησιμοποιεί λυχνίες LED ως πηγή φωτός του, που χαρακτηρίζονται για τη χαμηλή

κατανάλωση ενέργειας και τη μεγάλη διάρκεια ζωής τους. Εάν υπάρχει κάποια ανωμαλία,

επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Δείτε την ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Μην αντικαθιστάτε μόνοι σας τον λαμπτήρα LED. Πρέπει να αντικατασταθεί μόνο είτε από

Παράμετροι λαμπτήρα LED:

Τάση 12V, Μέγιστη ισχύς:

8

5

W (για HWS42GDAU1)

3.

Μη χρήση για μεγαλύτερα διαστήματα

Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.

Καθαρίστε τη συσκευή και τα λάστιχα της πόρτας όπως περιγράφεται παραπάνω.

Κρατήστε την πόρτα ανοικτή για να αποτρέψετε τη δημιουργία δυσοσμίας στο εσωτερικό.

4.

Μετακίνηση της συσκευής

1.

Αφαιρέστε όλα τα μπουκάλια και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.

2.

Ασφαλίστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη στον συντηρητή κρασιών με αυτοκόλλητη ταινία.

3.

Μην γέρνετε τον συντηρητή κρασιών περισσότερο από 45° ώστε να αποφύγετε ζημιά στο

ψυκτικό σύστημα.

5.

Ανταλλαγή αέρα με φίλτρο ενεργού άνθρακα

Ο τρόπος με τον οποίο τα κρασιά συνεχίζουν να ωριμάζουν εξαρτάται από τις συνθήκες του

περιβάλλοντος. Η ποιότητα του αέρα είναι επομένως καθοριστική για τη διατήρηση του

κρασιού. Ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα έχει τοποθετηθεί στην κάτω περιοχή του οπίσθιου

Σημείωση

Συνιστούμε να αντικαθιστάτε το φίλτρο μία φορά το χρόνο. Μπορείτε να προμηθευτείτε

φίλτρα από τον αντιπρόσωπό σας.

Αλλαγή του φίλτρου:

Πιάστε το φίλτρο από τη λαβή. Γυρίστε το προς τα

αριστερά και αφαιρέστε το.

Τοποθέτηση του φίλτρου:

Εισαγάγετε με τη λαβή σε κάθετη θέση. Γυρίστε το

312

313

Αντιμετώπιση προβλημάτων

EL

Αντιμετώπιση προβλημάτων Πολλά προβλήματα που παρουσιάζονται θα μπορούσαν να επιλυθούν από τον εαυτό σας

δυνατότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες προτού επικοινωνήσετε με το τμήμα

εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση. Δείτε την ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

► Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την

πρίζα.

► Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από εξειδικευμένους

επακόλουθες ζημιές.

► Μια κατεστραμμένη τροφοδοσία θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή

τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή

του κινδύνου.

Κωδικός

σφάλματος

Αιτία

P2

H1

H2

L2

Η θερμοκρασία στην κάτω ζώνη

είναι πολύ υψηλή.

Λύση

Ο χρόνος ανοίγματος της

πόρτας είναι πολύ μεγάλος.

Η θερμοκρασία στην επάνω ζώνη

είναι πολύ υψηλή.

Κλείσε την πόρτα.

Επικοινωνήστε με το τμήμα

εξυπηρέτησης πελατών μετά την

περιβάλλοντος η οποία πρέπει να είναι

μεταξύ 10 °C και 38 °C.

L3

E6

θερμοκρασίας είναι πολύ

χαμηλή.

θερμοκρασίας είναι πολύ

χαμηλή.

Βλάβη μοτέρ του επάνω

Επικοινωνήστε με το τμήμα

εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση

E8

Βλάβη μοτέρ του κάτω

EL

Πρόβλημα

Ο συμπιεστής δεν

Η συσκευή

λειτουργεί συχνά ή

πολύ μεγάλο

χρονικό διάστημα.

Πιθανή αιτία

 Το βύσμα δικτύου δεν είναι

 Η εξωτερική θερμοκρασία είναι

πολύ υψηλή.

 Η συσκευή απενεργοποιήθηκε

 Η πόρτα της συσκευής δεν είναι

ερμητικά κλειστή.

Το εσωτερικό του

συντηρητή

κρασιών είναι

βρώμικο ή/και

μυρίζει άσχημα.

Δεν υπάρχει

αρκετή ψύξη στο

εσωτερικό της

συσκευής.

Αντιμετώπιση προβλημάτων

 Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή

για μεγάλα χρονικά διαστήματα.

 Το λάστιχο της πόρτας είναι

βρώμικο, φθαρμένο, με ρωγμές ή

δεν ταιριάζει.

 Η απαιτούμενη κυκλοφορία του

αέρα δεν είναι εγγυημένη.

 Η θερμοκρασία είναι πολύ

 Το εσωτερικό του συντηρητή

κρασιών χρειάζεται καθάρισμα.

 Η θερμοκρασία είναι πολύ

 Προστέθηκαν μπουκάλια

πρόσφατα.

Πιθανή λύση

 Συνδέστε την πρίζα.

 Είναι φυσιολογικό η συσκευή

να λειτουργεί περισσότερο.

 Κανονικά, χρειάζεται κάποιο

κρυώσει εντελώς η συσκευή.

 Κλείστε την πόρτα και

βρίσκεται σε επίπεδη

επιφάνεια και ότι δεν υπάρχει

τροφή ή δοχείο που να

μπλοκάρει την πόρτα.

 Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ

συχνά.

 Καθαρίστε το λάστιχο της

πόρτας ή αντικαταστήστε το

από την εξυπηρέτηση

 Εξασφαλίστε επαρκή

αερισμό.

 Το πρόβλημα θα λυθεί μόνο

επιθυμητή θερμοκρασία.

 Καθαρίστε το εσωτερικό του

συντηρητή κρασιών.

Υπάρχει αρκετή

ψύξη στο

εσωτερικό της

συσκευής.

 Η πόρτα της συσκευής δεν είναι

 Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή

για μεγάλα χρονικά διαστήματα.

 Το λάστιχο της πόρτας είναι

δεν ταιριάζει.

 Η θερμοκρασία είναι πολύ

χαμηλή.

 Επαναφέρετε τη

 Αφήστε χρόνο για τα

πρόσφατα προστιθέμενα

μπουκάλια να φτάσουν στην

επιθυμητή θερμοκρασία.

 Κλείσε την πόρτα.

 Μην ανοίγετε την πόρτα πολύ

συχνά.

 Καθαρίστε το λάστιχο της

πόρτας ή αντικαταστήστε το

από την εξυπηρέτηση

πελατών.

 Επαναφέρετε τη

θερμοκρασία.

314

315

Αντιμετώπιση προβλημάτων

EL

Πρόβλημα

υγρασίας στο

εσωτερικό του

διαμερίσματος του

ψυγείου.

Πιθανή αιτία

 Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και

πολύ υγρό.

 Η πόρτα της συσκευής δεν είναι

ερμητικά κλειστή.

 Η πόρτα ανοίγει πολύ συχνά ή

 Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και

συσσωρεύεται

στην εξωτερική

επιφάνεια του

συντηρητή

κρασιών.

φυσιολογικούς ήχους

 Η πόρτα δεν είναι ερμητικά

συσκευή και ο ζεστός αέρας έξω

από αυτήν συμπυκνώνονται.

 Η συσκευή δεν βρίσκεται σε

 Η συσκευή αγγίζει κάποιο

αντικείμενο γύρω της.

 Αυτό είναι φυσιολογικό ήχος πρέπει να

ακούγεται

αυτόν του ρέοντος

νερού.

Το σύστημα

εσωτερικού

φωτισμού ή ψύξης

δεν λειτουργεί.

Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι

συνδεδεμένο στην πρίζα.

Η παροχή ρεύματος δεν είναι

Πιθανή λύση

 Αυξήστε τη θερμοκρασία.

 Αυτό είναι φυσιολογικό σε όταν μειώνεται η υγρασία.

 Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι

Κλείσε την πόρτα.

Μην ανοίγετε την πόρτα / το

καλά κλεισμένη και ότι τα

λάστιχα σφραγίζουν σωστά.

Ρυθμίστε τα πόδια για να

-

 Αφαιρέστε τα αντικείμενα

γύρω από τη συσκευή.

Συνδέστε την πρίζα.

Η λυχνία LED είναι εκτός

λειτουργίας.

Αυτό είναι φυσιολογικό.

 Ελέγξτε την παροχή

δωμάτιο. Καλέστε την τοπική

 Καλέστε την υπηρεσία για

αλλαγή λαμπτήρα

 -

Οι πλευρές του

ψυγείου και το

λάστιχο της

πόρτας

θερμαίνονται

κλείνει σωστά

 Η συσκευή δεν είναι επίπεδη.

 Η πόρτα είναι μπλοκαρισμένη.

 Οριζοντιώστε τη συσκευή με

 Ελέγξτε για μπλοκαρίσματα όπως μπουκάλια ή ράφια.

Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας: https://corporate.haier-europe.com/en/

Στην ενότητα "ιστότοπος", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα σας. Θα

και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια.

EL

Αντιμετώπιση προβλημάτων

Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό της ΕΕ Αριθ. 2019/2016

Μάρκα

Όνομα μοντέλου / αναγνωριστικό

Ονομαστική χωρητικότητα φιαλών

Κατηγορία οικιακών ψυγείων

Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης

Ετήσια κατανάλωση ενέργειας

(kWh/έτος)

1)

Όγκος αποθήκευσης (L)

Κλιματική τάξη:

Αυτή η συσκευή προορίζεται να

χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία

περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 38 °C.

αέρα (db(A) re 1pW)

Haier

HWS42GDAU1

42

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

Haier

HWS77GDAU1

77

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Τύπος συσκευής

Η συσκευή αυτή προορίζεται να

χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για την

αποθήκευση κρασιών.

Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)

ελεύθερη

τοποθέτηση

Ναι

ελεύθερη

τοποθέτηση

Ναι

ελεύθερη

τοποθέτηση

Ναι

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Επεξηγήσεις:

1)

με βάση τα τυπικά αποτελέσματα των δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από το

πραγματικό περιβάλλον, την ποσότητα φιαλών, τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, το άνοιγμα και το κλείσιμο της πόρτας, κ.λπ.

2)

δεν ανάβει το εσωτερικό φως.

-

Εκτεταμένη εύκρατη: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε

θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C’,

-

Εύκρατη: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες

-

Υποτροπική: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες

-

Τροπική: ‘Αυτή η ψυκτική συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασίες

περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C’,

Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων οδηγιών της ΕΚ με τα αντίστοιχα

εναρμονισμένα πρότυπα, τα οποία προβλέπονται για την σήμανση CE.

316

317

Εξυπηρέτηση πελατών

EL

Εξυπηρέτηση πελατών Συνιστούμε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.

Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ

ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.

Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια λύση εκεί, επικοινωνήστε

► ο τοπικός σας αντιπρόσωπος ή

► την περιοχή Service & Support στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.haier.com

, όπου μπορείτε

αίτημα συντήρησης.

Για να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τα ακόλουθα δεδομένα

διαθέσιμα.

Οι πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην πινακίδα αξιολόγησης.

Μοντέλο Σειριακός αριθμός.

Επίσης, ελέγξτε την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση εγγύησης.

Για γενικές επιχειρηματικές ερωτήσεις, βρείτε τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη παρακάτω:

Ευρωπαϊκές διευθύνσεις Haier

Χώρα*

Ιταλία

Ταχυδρομική διεύθυνση Χώρα Ταχυδρομική διεύθυνση

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ΙΤΑΛΙΑ

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ΙΤΑΛΙΑ

Ισπανία

Πορτογαλία

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Βαρκελώνη

ΙΣΠΑΝΙΑ

Γαλλία

Βέλγιο

-FR

Βέλγιο

-NL

Ολλανδία

Λουξεμβούργο

Haier Benelux SA

Άντερλεχτ

Route de Lennik 451

ΒΕΛΓΙΟ

Γερμανία

Αυστρία

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Haier Appliances UK Co.Ltd.

One Crown Square

Πολωνία

Τσεχία

Ουγγαρία

Ελλάδα

Haier Poland Sp. zo.o.

Al

. (αργίλιο) Jerozolimskie

181B

02-

222 Βαρσοβία

ΠΟΛΩΝΙΑ

Ηνωμένο

Βασίλειο

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

Ηνωμένο Βασίλειο

Ρουμανία

Ρωσία

ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ: Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, πλακέτες

δίσκοι και καλάθια για περίοδο τουλάχιστον επτά ετών και λάστιχα πόρτας για ελάχιστη

περίοδο 10 ετών, μετά τη διάθεση και της τελευταίας μονάδας του μοντέλου στην αγορά

Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 χρόνια για τις χώρες της ΕΕ, 3 χρόνια για την Τουρκία, 1 χρόνο για

για τη Σουηδία, 2 χρόνια για τη Σερβία,

5

χρόνια για τη Νορβηγία, 1 χρόνο για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, για την Τυνησία δεν

απαιτείται νομική εγγύηση.

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε τον κωδικό QR στην ενεργειακή ετικέτα που

παρέχεται με τη συσκευή.

EL

Στοίβαξη μπουκαλιών κρασιού

750 ml

Στοίβαξη μπουκαλιών κρασιού

Φ76,1mm

HWS42GDAU1

(42)

HWS77GDAU1

(77)

HWS79GDG

(79)

318

Kullanım Kılavuzu

Şarap Soğutucusu

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

TR

Teşekkürler

TR

Teşekkürler Bir Haier Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz.

Lütfen bu cihazı kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun. Talimatlar, cihazdan en iyi şekilde yararlanmanıza ve güvenli ve doğru kurulum, kullanım ve bakım sağlamanıza yardımcı olacak önemli bilgiler içerir.

Bu kılavuzu, cihazın güvenli ve doğru kullanımı için her zaman başvurabileceğiniz uygun bir yerde saklayın.

Cihazı satarsanız, başka birine verirseniz veya taşınırken geride bırakırsanız, yeni sahibinin cihaza ve güvenlik uyarılarına aşina olabilmesi için bu kılavuzu da teslim ettiğinizden emin olun.

Açıklama

Uyarı - Önemli Güvenlik Bilgileri

Genel bilgiler ve ipuçları

Çevre bilgisi

Bertaraf

Çevrenin ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.

Ambalajı geri dönüştürmek için uygun kaplara koyun.

Elektrikli ve elektronik aletlerin atıklarının geri dönüştürülmesine yardımcı olun. Bu sembolle işaretlenmiş cihazları evsel atıklarla birlikte atmayın.

Ürünü yerel geri dönüşüm tesisinize iade edin veya belediye ofisinizle iletişime geçin.

UYARI!

Yaralanma veya boğulma tehlikesi!

Soğutucu akışkanlar ve gazlar profesyonelce bertaraf edilmelidir. Uygun şekilde atılmadan

önce soğutucu devresinin borularının hasar görmediğinden emin olun. Cihazı elektrik şebekesinden ayırın. Elektrik kablosunu kesin ve atın. Çocukların ve evcil hayvanların ciha z içinde kapanmasını önlemek için tepsileri ve çekmeceleri, kapı mandalını ve contaları çıkarın.

Eski cihazların hala bir miktar kalıntı değeri vardır. Çevre dostu bir imha yöntemi, değerli ham maddelerin geri kazanılıp tekrar kullanılmasını sağlayacaktır.

Ozona zararlı olmayan yanıcı bir madde olan siklopentan, yalıtım köpüğü için genleştirici olarak kullanılır.

Bu ürünün doğru bir şekilde bertaraf edilmesini sağlayarak, aksi durumda ortaya çıkabilecek

çevre ve insan sağlığı için potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacaksınız.

Bu ürünün profesyonellerce ele alınan geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı bilgi için lütfen belediye meclisinize, evsel atık bertaraf servisinize veya ürünü satın aldığınız mağazaya başvurun .

320

TR

İçerik

İçerik

1-

Güvenlik bilgisi .............................................................................................................................. 322

2-

Güvenlik İpuçları ........................................................................................................................... 325

3-

Bakım .............................................................................................................................................. 329

4-

Aksesuarlar ................................................................................................................................... 331

5-

Ürün açıklaması ............................................................................................................................ 332

6-

Kurulum ......................................................................................................................................... 333

7-

Kullanım ......................................................................................................................................... 336

8-

Enerji tasarrufu ipuçları ............................................................................................................... 341

9-

Ekipman ......................................................................................................................................... 342

10-

Bakım ve temizlik ...................................................................................................................... 343

11-

Sorun Giderme .......................................................................................................................... 344

12-

Müşteri Hizmetleri .................................................................................................................... 348

13-

Şarap şişesi istifleme ................................................................................................................ 349

321

Güvenlik bilgisi

TR

Güvenlik bilgisi

Bu cihaz sadece şarap saklamak için tasarlanmıştır. Cihazı ilk kez

çalıştırmadan önce aşağıdaki güvenlik ipuçlarını okuyun:

UYARI!

İlk kullanımdan önce

Nakliye hasarı olmadığından emin olun.

Tüm ambalajları çıkarın ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın ve çevreye zarar vermeyecek şekilde atın.

Cihazın gücünü açmadan önce, soğutucu devresinin tam verimli hale gelmesini sağlamak için en az iki saat bekleyin.

Ağır olduğu için cihazı her zaman en az iki kişi ile taşıyın.

Kurulum

Cihaz iyi havalandırılan bir yere yerleştirilmelidir. Cihazın üstünde ve çevresinde en az 10 cm boşluk bırakın.

UYARI: Cihazın kasasındaki veya ankastre yapısındaki havalandırma açıklıklarını engellerden uzak tutun.

Ci hazı asla nemli bir alana veya üzerine su sıçrayabilecek bir yere koymayın. Sıçrayan suları ve lekeleri yumuşak temiz bir bezle temizleyin ve kurulayın.

Şarap soğutucunuzu, garaj vb. gibi uygun şekilde yalıtılmamış veya ısıtılmamış herhangi bir yere kurmayın. Şarap soğutucunuz,

10 °C'nin altındaki ortam sıcaklığında çalışmak üzere tasarlanmamıştır.

Cihazı doğrudan güneş ışığı alan bir yere veya ısı kaynaklarının

(örn.

soba, ısıtıcı) yakınına kurmayın.

Cihazı, boyutuna ve kullanımına uygun bir alana kurun ve düzleştirin.

Anma değeri plakasındaki elektrik bilgilerinin güç kaynağı ile uyumlu

olduğundan emin olun. Değilse, bir elektrikçiye başvurun.

Cihaz 220240 VAC/50 Hz güç kaynağı ile çalıştırılır. Anormal voltaj dalgalanması, cihazın çalışmamasına veya sıcaklık kontrolünün veya kompresörün hasar görmesine neden olabilir veya çalışırken anormal

bir gürültü olabilir. Bu durumda otomatik regülatör takılacaktır.

Çoklu fiş adaptörleri ve uzatma kabloları kullanmayın.

322

TR

Güvenlik bilgisi

UYARI!

UYARI: Cihazın arkasına birden fazla portatif priz veya portatif

güç kaynağı yerleştirmeyin.

UYARI: Cihazı yerleştirirken, besleme kablosunun sıkışmadığından

veya hasar görmediğinden emin olun.

Güç kablosunun üzerine basmayın.

Güç kaynağı için kolay erişilebilen ayrı bir topraklı priz kullanın.

Cihaz topraklanmalıdır.

Yalnızca İngiltere için: Cihazın güç kablosu, standart bir 3 kablolu

(topraklı) prize uyan 3 kablolu (topraklı) fiş ile donatılmıştır. Üçüncü pimi (topraklama) asla kesmeyin veya sökmeyin. Cihaz kurulduktan sonra fiş erişilebilir olmalıdır.

UYARI: Soğutucu devresine zarar vermeyin.

Günlük kullanım

Kapağın uzun süre açık kalması, cihazın bölmelerinde önemli

ölçüde sıcaklık artışına neden olabilir.

Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin gözetim vey a

talimat verildiyse ve içerdiği tehlikeleri anlıyorlarsa kullanılabilir.

Çocuklar cihazla oynamamalıdır.

38 yaş arası çocukların soğutma cihazlarını yüklemelerine ve boşaltmalarına izin verilir, ancak soğutma cihazlarını temizlemelerine ve kurmalarına izin verilmez.

Sürekli gözetim altında olmadıkları sürece 3 yaşından küçük

çocukları cihazdan uzak tutun.

Temizlik ve kullanıcı bakımı yetişkin gözetimi olmadan çocuklar tarafından yapılamaz.

Cihaz, fişe erişilebilecek şekilde yerleştirilmelidi r.

Cihazın yakınına kömür gazı veya başka bir yanıcı gaz sızıyorsa, sızan gazın vanasını kapatın, kapı ve pencereleri açın ve cihazın elektrik kablosunu prizden çekmeyin.

Güç bağlantısı kesildikten sonra gücü yeniden bağlamak için

en az 7 dakika bekleyin.

Cihazı kapı kollarından kaldırmayın.

Çocukların cihazın içinde kilitli kalmalarını önlemek için anahtarlar

çocukların erişemeyeceği bir yerde tutulmalı ve cihazın yakınında olmamalıdır.

323

Güvenlik bilgisi

TR

UYARI!

Cihazın, 10 ile 38°C arasındaki özel ortam sıcaklığı aralığında çalıştırılmak

üzere ayarlandığına dikkat edin. Cihaz, belirtilen aralığın üstünde veya altında bir sıcaklıkta uzun süre bırakılırsa düzgün çalışmayabilir.

Düşmeden kaynaklanan kişisel yaralanmaları veya suyla temastan kaynaklanan elekt rik çarpmasını önlemek için cihazın üzerine

dengesiz nesneler (ağır nesneler, su dolu kaplar) koymayın.

Kapıyı sadece kulplarla açıp kapatın. Kapı ve dolap arasındaki boşluk

çok dardır. Parmaklarınızı sıkıştırmamak için ellerinizi bu alanlara koymayın. Cihaz kapılarını sadece kapı hareket alanı içinde çocuklar yokken açın veya kapatın.

Cihazın içinde veya çevresinde yanıcı, patlayıcı veya aşındırıcı malzemeler saklamayın veya kullanmayın.

Bu cihazda yanıcı itici gaz içeren aerosol kutuları gibi patlayıcı

ma ddeler saklamayın.

Cihazda ilaç, bakteri veya kimyasal maddeler saklamayın. Bu cihaz bir ev aletidir. Katı sıcaklık gerektiren malzemelerin saklanması

önerilmez.

Şarap dolabı bölmesinde gereksiz yere düşük sıcaklık ayarlamayın.

Yüksek ayarlarda eksi sıcaklıklar oluşabilir. Dikkat: Şişeler patlayabilir

Elleriniz yüzeyde donabileceğinden, çalışırken özellikle ıslak ellerle

cihaz bölmesinin iç yüzeyine dokunmayın.

Şarabın uygun şekilde soğutulması için cihazı aşırı yüklemeyin.

Elektrik kesintisi durumunda veya temizlemeden önce cihazın fişini

çekin. Sık çalıştırma kompresöre zarar verebileceğinden, cihazı yeniden başlatmadan önce en az 7 dakika bekleyin.

UYARI: Üretici tarafından önerilen tipte olmadıkça, cihazın içinde elektrikli cihazlar kullanmayın. Riskleri önlemek için hasarlı bir güç kablosu müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmelidir

(garanti kartına bakın).

Cihazın servis ömrünü uzatmak için kapatmayın.

Cihazı asla yere yatay olarak yerleştirmeyin. Cihazı 45°'den fazla eğdikten sonra, fişi prize takmadan önce 24 saat bekleyin.

324

TR

Güvenlik İpuçları

Güvenlik İpuçları

UYARI!

Bakım/temizlik

Temizlik ve bakım yaparken çocukların gözetim altında

olduğundan emin olun.

Herhangi bir rutin bakım yapmadan önce cihazın elektrik bağlantısını kesin. Sık çalıştırma kompresöre zarar verebileceğinden, cihazı yeniden başlatmadan önce en az 7 dakika bekleyin.

Cihazın fişini prizden çekerken kablodan değil fişten tutun.

Cihazı sert fırçalar, tel fırçalar, deterjan tozu, benzin, amil asetat, aseton ve benzeri organik solüsyonlar, asit veya alkali solüsyonlarla temizlemeyin. Hasarı önlemek için lütfen özel buzdolabı/dondurucu deterjanı ile temizleyin. En son ılık su ve kabartma tozu çözeltisi kullanın (bir litre suya yaklaşık bir yemek kaşığı kabartma tozu).

Su ile iyice durulayın ve kurulayın. Temizleme tozları veya diğer aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın. Çıkarılabilir parçaları bulaşık

makinesinde yıkamayın.

UYARI: Üretici tarafından önerilenler dışında, buz çözme işlemini

hızlandırmak için mekanik cihazlar veya başka araçlar kullanmayın.

Besleme kablosu hasarlıysa, bir tehlikeyi önlemek için üretici, servis

acentesi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir.

Cihazı kendi başınıza tamir etmeye, parçalarına ayırmaya veya

üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayın. Onarım durumunda lütfen müşteri hizmetlerimizle iletişime geçin.

Aydınlatma lambaları hasarlıysa, bir tehlikeyi önlemek için üretici,

servis acentesi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir.

Ya ngın tehlikesini ve artan enerji tüketimini önlemek için ünitenin arkasındaki tozu yılda en az bir kez ortadan kaldırın.

325

Güvenlik İpuçları

TR

Temizlik sırasında cihaza bir şey püskürtmeyin veya onu yıkamayın.

Cihazı temizlemek için su spreyi veya buhar kullanmayın.

Soğuk cam kapıyı sıcak suyla temizlemeyin. Ani sıcaklık değişimi camın kırılmasına neden olabilir.

Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız, içinde koku ve hoş olmayan kokuların oluşmasını önlemek için açık bırakın.

Soğutucu gaz bilgisi

UYARI!

Cihaz, yanıcı soğutucu İZOBÜTAN (R600a) içerir. Nakliye veya kurulum sırasında soğutucu devresinin hasar görmediğinden emin olun. Sızan soğutucu, göz yaralanmalarına veya tutuşmaya neden olabilir. Bir hasar meydana gelirse, açık ateş kaynaklarından uzak tutun, odayı iyice havalandırın, cihazın veya başka bir cihazın güç kablolarını takmayın veya çıkarmayın. Müşteri hizmetlerini bilgilendirin.

Soğutucu ile göz teması halinde, hemen akan su altında yıkayın ve hemen göz uzmanını arayın.

UYARI: Soğutma sistemi yüksek basınç altındadır. Onu kurcalamayın.

Yanıcı soğutucular kullanıldığından, lütfen cihazı kesinlikle talimatlara göre kurun, kullanın ve bakımını yapın ve cihazı imha etmek için profesyonel acente veya satış sonrası servisimizle iletişime geçin.

326

TR

Güvenlik İpuçları

Kullanım amacı

Bu cihaz, aşağıdakiler gibi ev ve benzeri uygulamalarda kullanılmak

üzere tasarlanmıştır:

mağazalar, ofisler ve diğer çalışma ortamlarındaki personel mutfak alanları;

çiftlik evleri ve oteller, moteller ve diğer konut tipi ortamlardaki müşteriler tarafından;

yatak ve kahvaltı tipi ortamlar;

catering ve benzeri perakende dışı uygulamalar.

Şarabın güvenli bir şekilde muhafaza edilmesini sağlamak

için lütfen bu kullanım talimatın a uyun.

Cihazın farklı bölmelerinde bulunabilecek sıcaklık dağılımı dikkate alınarak, belirli gıda türlerinin saklanacağı cihaz bölmesindeki en uygun kısım ile ilgili detaylar kılavuzun diğer bölümünde yer almaktadır.

Cihazda değişiklik veya modifikasyon yapılmasına izin verilmez.

Amaç dışı kullanım, tehlikelere ve teminat taleplerinin kaybına neden olabilir.

327

328

Güvenlik İpuçları

Bertaraf

TR

Ürünün ve ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün evsel atık olarak işlem göremeyeceğini göstermektedir.

Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için ilgili toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde bertaraf edilmesini sağlayarak, çevre ve insan sağlığı için potansiyel olumsuz sonuçların

önlenmesine yardımcı olacaksınız, ürünün uygun olmayan şekilde atık işlemine tabi tutulması bunun aksine neden olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel belediyenize, evsel atık bertaraf servisinize veya ürünü satın aldığınız mağazaya başvurun.

Yanıcı izolasyon üfleme gazları kullanıldığından, cihazı imha etmek için lütfen profesyonel acente veya satış sonrası servisimiz ile iletişime geçin.

UYARI!

Yaralanma veya boğulma tehlikesi!

Soğutucu akışkanlar ve gazlar profesyonelce bertaraf edilmelidir.

Uygun şekilde atılmadan önce soğutucu devresinin borularının hasar görmediğinden emin olun. Cihazı elektrik şebekesinden ayırın.

Elektrik kablosunu kesin ve atın. Çocukların ve evcil hayvanların cihaz içinde kapanmasını önlemek için tepsileri ve çekmeceleri, kapı mandalını ve contaları çıkarın.

TR

Bakım

Bakım 

UYARI: Temizlemeden önce cihazı güç kaynağından ayırın.

Cihazı sert fırçalar, tel fırçalar, deterjan tozu, benzin, amil asetat, aseton ve benzeri organik solüsyonlar, asit veya alkali solüsyonlarla temizlemeyin. Hasarı önlemek için lütfen özel buzdolabı deterjanı

ile temizleyin.

Cihazı çok az şarap depolandığında veya hiç şarap depolanmadığında

temizleyin. Sadece kirlendiğinde temizlenmesi gerekir.

Cihazın içini ve muhafazasını ılık su ve nötr deterjanla nemlendirilmiş bir süngerle temizleyin.

Temiz ılık suyla durulayın ve yumuşak bir bezle kurulayın.

Cihazın hiçbir parçasını bulaşık

makinesinde yıkamayın.

Sık çalıştırma kompresöre zarar verebileceğinden, cihazı yeniden başlatmadan önce en az 7 dakika bekleyin.

Kapı contasını temizleyin:

Uygun bir sızdırmazlık sağlamak için kapı contaları her 3 ayda bir temizlenmelidir.

Aşağıdaki gibi: Kaldırın: Tüm kapı contasını sırayla çıkarmak için kapı contasını kavrayın ve ok yönüne göre dışarı çekin.

Fırçayı suya veya gıda kalitesinde alkole batırın, önce fırçayı ileri geri çekerek kapı conta oluğunu temizleyin. Ardından kapı conta yüzeyini suya veya gıda kalitesinde alkole batırılmış bir havluyla sili n. Son olarak kapı contasını yıkayın ve temiz bir havluyla kurulayın.

329

Bakım

Temizlik sonrası kapı contası montajı:

TR

Montajdan önce kapı contasında su olmadığından emin olun.

Kapı contasını oluğa yerleştirin ve kapı contasının tamamı oluğa yerleşene kadar kapı contasını yukarıdan aşağıya doğru sıkıca bastırın.

Rafların temizlenmesi:

Tüm raflar temizlik için çıkarılabilir.

Tüm şişeleri çıkarın.

Her rafı biraz kaldırın ve çıkarın.

Rafı yumuşak bir havluyla temizleyin.

Yeniden yerleştirmeden önce rafların kurumasını bekleyin.

UYARI:

Güç bağlantısı kesildikten sonra gücü yeniden bağlamak için en az 7 dakika bekleyin.

330

TR

Aksesuarlar

Aksesuarlar Bu listeye göre aksesuarları ve literatürü kontrol edin: izolasyonsuz.

Ad

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Kullanım

Kılavuzu

1

1

1

Servis

Kartı

1

1

1

Raf

6

3

5

Küçük raf

1

1

0

Menteşe

Kapağı

1

1

0

Enerji

Etiketi

1

1

1

Anahtar

2

2

0

Kapının sol kamı

2

2

0

331

Ürün açıklaması

Ürün açıklaması

Açıklama

Teknik değişiklikler ve farklı modeller nedeniyle bu kılavuzdaki bazı resimler sizin modelinizden farklı olabilir.

Cihazın resmi

TR

332

1.

Fan

2.

Raf

3.

Orta bölme

4.

Aktif karbon filtresi

5.

Ayarlanabilir ayak

6.

Kilit (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 için)

7.

Kapı

8.

LED lamba

9.

Ekran (kapının önünde)

TR

Kurulum

Kurulum 1.

Ambalajın açılması

 Cihazı ambalajından çıkarın.

 Köpük taban dahil tüm ambalaj malzemelerini ve aksesuarları tutan tüm yapışkan bantları çıkarın.

2.

Çevre koşulları

Cihazın içindeki sıcaklığı ve enerji tüketimini etkileyebileceğinden, oda sıcaklığı her zaman

10 °C ile 38 °C arasında olmalıdır. Cihazı izolasyonu olmayan diğer ısı yayan cihazların

(fırınlar, buzdolapları) yanına kurmayın.

3.

Alan gereksinimleri

Kapıyı açmak için gerekli alan (Şekil 3): mm cinsinden genişlik mm cinsinden derinlik

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

4.

Havalandırma alanı mm cinsinden duvara uzaklık

D4

100

Güvenlik ve enerji nedenleriyle, tüm yönlerde 10 cm'lik gerekli havalandırma mesafesine uyulmalıdır (Şekil 4).

UYARI!

 Cihazdaki veya ankastre yapıdaki havalandırma deliklerini engelden uzak tutun. Bu soğutma cihazı, ankastre bir cihaz olarak kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.

5.

Cihazın hizalanması

Cihaz düz ve sağlam bir yüzeye yerleştirilmelidir.

1.

Cihazı hafifçe geriye doğru eğin (Şekil 5).

2.

Ayarlanabilir ön ayakları çevirerek istediğiniz seviyeye ayarlayın.

3.

Stabilite, köşegenlere dönüşümlü olarak çarpılarak kontrol edilebilir. Hafif sallanma her iki yönde de aynı olmalıdır. Aksi takdirde çerçeve bükülebilir; sonuç olarak kapı contaları sızdırabilir. Arkaya doğru düşük bir eğilim, kapının kapanmasını kolaylaştırır.

maksimum 45°

333

Kurulum

24 saat

TR

6.

Kapının ince ayarı

Ön taraftaki dengeleme ayakları kullanılırsa cihaz daha kolay kapanır:

Ayarlanabilir ayakları (Şekil 6) yukarı veya aşağı

çevirmek için çevirin:

 Ayakları saat yönünde çevirmek cihazı kaldırır.

 Ayakları saat yönünün tersine çevirerek cihazı indirin.

7.

Bekleme süresi

Bakım gerektirmeyen yağlama yağı, kompresörün kapsülünde bulunur. Bu yağ, cihaz devrilirse nakliye sırasında kapalı boru sisteminden geçebilir. Cihazı güç kaynağına bağlamadan önce, yağın tekrar kapsüle akması için 24 saat (Şekil 7) bekleyin.

8.

Elektrik bağlantısı

Her bağlantıdan önce şunları kontrol edin:

 Güç kaynağı, priz ve sigortanın anma değeri plakasına uygun olduğunu.

 Elektrik prizinin topraklı olduğunu ve çoklu fiş veya uzatma olmadığını.

 Elektrik fişi ve prizin doğru şekilde takıldığını.

Fişi uygun şekilde kurulmuş bir ev prizine takın.

UYARI!

Riskleri önlemek için hasarlı bir güç kablosu müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmelidir

(garanti kartına bakın).

9.

Kapı Çevrilebilirliği

Cihazı güç kaynağına bağlamadan önce, kurulum yeri ve kullanılabilirlik açısından gerekliyse, kapı salınımının sağdan (teslimatta olduğu gibi) sola değişmesi gerekip gerekmediğini kontrol etmelisiniz.

UYARI!

Cihaz ağırdır. Kapıyı ters çevirmek için iki kişiye ihtiyacınız vardır.

Herhangi bir işlem yapmadan önce cihazın fişini prizden çekin.

Soğutma sisteminin hasar görmesini önlemek için cihazı 45°'den fazla eğmeyin.

334

TR

Montaj adımları

(HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 için)

1.

Gerekli aracı sağlayın.

2.

Cihazın fişini çekin.

3.

Kapıyı açın, ön şeridi aşağı indirin ve sol tarafı

çıkarmak ve boşluğun sağ tarafına yerleştirmek için ilgili şeridi bulun.

4.

Bağlantı kablosunu çıkarın. Kapı contasının üst kısmını dışarı çekin ve kapı arka şeridini aşağı çekin.

(Sol taraftaki açıklıktan çıkarın)

5.

Üst menteşedeki 2 vidayı çıkarın.

6.

Kapağı ve menteşeyi çıkarın, aks kapağını çıkarın, ardından diğer tarafa monte edin ve menteşeyi aksa takın.

7.

Kamı ve kapı tutucuyu çıkarın, kapı tutucuyu kapının diğer tarafına hareket ettirin. Yeni kamı çantasından

çıkarın ve takın.

8.

Dolabı eğin (45°'den az), yedekleme için alt menteşeyi (3 vida) çıkarın.

9.

Alt menteşe kamını ve menteşe milini çıkarın.

Mili alt menteşenin sağ tarafına takın. Kamı talimat

çantasından çıkarın ve alt menteşe miline takın.

10.

Alt menteşeyi ve alt ayağı dolabın diğer tarafına takın. Kamı yağlayın.

11.

Kapıyı alt menteşe miline takın ve üst menteşeyi iki vidayla dolaba sabitleyin. Sinyal kablolarını üst menteşe oluğunun ortasına sabitleyin ve talimat

çantasındaki menteşe kapağını alın ve üst menteşeye sabitleyin.

12.

Kapı contasını ve kapı şeridini kapıya takın. Kapı sinyal kablosunu takın, manyetik anahtarı (12.1) üst kiriş kutusunun sağ montaj yuvasına (12.2) getirin ve dolabın ön kaplamasını sabitleyin.

13.

Kapının iyi bir şekilde açılıp kapanabildiğinden emin olun.

Kurulum

335

Kulla nım

TR

Kullanım

1.

İlk kullanımdan önce

 Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın. Buna köpük taban ve şarap soğutucusu aksesuarlarını içeride ve dışarıda tutan tüm yapışkan bantlar dahildir. Bunları çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın ve çevreye zarar vermeyecek şekilde atın.

 İçine şarap koymadan önce cihazın içini ve dışını su ve hafif bir deterjanla te mizleyin.

 Cihaz seviyelendirilip temizlendikten sonra, güç kaynağına bağlamadan önce en az 2 saat bekleyin. Şarap soğutucunuz herhangi bir nedenle eğilmişse, fişi prize takmadan önce 24 saat bekleyin. KURULUM bölümüne bakın.

 Üniteyi bir elektrik prizine ta ktıktan sonra, herhangi bir ayar yapmadan önce ünitenin ortama uyum sağlaması için en az 30 dakika çalışmasına izin verin.

 Sıcaklık otomatik olarak 12 °C'ye ayarlanmıştır. İstenirse, sıcaklığı manuel olarak değiştirebilirsiniz. Lütfen SICAKLIK bölümüne bakın.

2.

Dokunmatik tuşlar

Kumanda panelindeki düğmeler, parmakla hafifçe dokunulduğunda tepki veren dokunmatik tuşlardır.

3.

Kumanda paneli için açıklama

A İç aydınlatma/Wi Fi düğmesi

B °C /°F dönüştürme düğmesi

C Sıcaklık ayar düğmesi: aşağı

D Ekran

E Sıcaklık ayar düğmesi: yukarı

F Sıcaklık bölgesi seçim düğmesi

G Kilit tuşu

H Güç düğmesi

4.

Otomatik kilitleme işlevi

Kumanda paneli, etkinleştirildikten 30 saniye sonra herhangi bir tuşa basıldığında otomatik olarak kilitlenir, yanar. Tuş kilidini etkinleştirmek için düğmesine 3 saniye süreyle basın, kilitlendiğinde arkadan aydınlatmalı LED ışıklar kararır. A düğmesi kilitli değil.

5.

Güç düğmesi işlevi

5 saniye boyunca H düğmesine basın, şarap soğutucusu gücü keser. Ardından 5 saniye boyunca H düğmesine basın, şarap soğutucusu açılır.

336

TR

6.

Sıcaklık ayarı

Kullanım

Açıklama

Ön ayarlar

 Üniteyi bir elektrik prizine taktıktan sonra, herhangi bir ayar yapmadan önce ünitenin ortama uyum sağlaması için en az 30 dakika bekleyin.

 Ana güç kaynağıyla bağlantısı kesildikten sonra cihaz açıldığında, doğru sıcaklıklara ulaşılması birkaç saat sürebilir. Kesin süre, ortama ve sıcaklık ayarına bağlı olarak değişir.

1.

Sıcaklık bölgesi seçimi

Kilit açma durumunda, " " simgesi tamamen yanar. Mevcut ekran üst sıcaklık bölgesindeyse, üst simge açık ve alt simge kapalıdır. Bu sırada, " " tuşuna bastığınızda, alttaki simge yanar ve üstteki simge kapanır.

2.

Sıcaklık ayarı

Kilit açma durumunda, "üst" simge açıkken, üst sıcaklık bölgesi sıcaklığı ayarlanabilir;

Sıcaklığı artırmak veya azaltmak için, "Üst" ışık yandığında veya düğmesine basın.

İstenen sıcaklığa ulaşıldığında, düğmeye basın. Bundan sonra sıcaklık ayarı tamamlanır ve 3 saniye sonra sıcaklık göstergesi alanı yanıp sönmeyi durdurur, ardından sıcaklık göstergesi mevcut sıcaklığı gösterir.

Sıcaklık aralığı 5 ila 20 derecedir.

"Alt" simgesi yandığında, alt sıcaklık bölgesindeki sıcaklık ayarlanabilir

Önerilen sıcaklık ayarları

Farklı şarap türleri için aşağıdaki içme sıcaklıkları önerilir.

Kırmızı şarap + 13°C ila +20°C

(+55°F ila + 68°C)

Beyaz şarap +9°C ila +12°C

(+48°F ila +54°F)

Köpüklü şarap

Prosecco

+5°C ila +8°C

(+41°F ila +47°F)

Şarabı uzun süre saklayacaksanız, +10°C ile +12°C (50°F ile +54°F) arasındaki bir sıcaklıkta saklanmalıdır.

7.

Bekleme modu

Görüntü ekranı 30 saniye otomatik olarak kararır.

Herhangi bir tuşa dokunulduğunda veya kapı açıldığında otomatik olarak yanar.

8.

Aydınlatma modu ayarı düğmesine basın. Dolaptaki ışıklar yandığında, ışıklar kademeli olarak yanacaktır. düğmesine bir kez daha bastığınızda ışıklar kademeli olarak kapanacaktır.

337

Kullanım

TR

Açıklama

Sıcaklıklar üzerindeki etkiler

Cihazın içindeki sıcaklık aşağıdaki faktörlerden etkilenir:

Ortam sıcaklığı

Kapı açma sıklığı

Varsayılan ayar 12°C'dir

 Depolanan şişe miktarı

 Cihazın konumu

Ekranın yanıp sönmesi durduğunda, şarap soğutucusundaki mevcut sıcaklığı göstermeye geri döner. Ayarlanan sıcaklığa ulaşmak biraz zaman alacaktır.

9.

°C/°F işlevi düğmesine basın ve Fahrenheit ve Santigrat arasında geçiş yapın.

10.

Kapanma Belleği işlevi

Elektrik kesintisi olursa, soğutucu ayarlanan sıcaklığı otomatik olarak kaydeder. Elektrik geri geldikten sonra, elektrik kesintisinden önce ayarlanan sıcaklığa göre çalışacaktır.

11.

Düşük sıcaklık dengeleme işlevi

Şarap soğutucusu, sıcaklığın sabit kalmasını sağlamak için düşük sıcaklık dengeleme işlevine sahiptir: Ortam sıcaklığı ayarlanan sıcaklıktan daha düşük olduğunda, şar ap soğutucusu otomatik olarak düşük sıcaklık dengelemeyi işlevini başlatır ve uygulamayı ısıtır. Uygulamadaki sıcaklık ayarlanan sıcaklığa ulaştığında, düşük sıcaklık telafisi işlevi otomatik olarak kapatılır.

12.

Kapı açma alarmı

Kapının 1 dakikadan fazla açık kalması durumunda, kapı kapanana veya gösterge panelindeki herhangi bir tuşa basılabilene kadar sesli uyarı çalacak ve ardından sesli uyarı duracaktır.

13.

Nem göstergesi

" " düğmesini 3 saniye süreyle basılı tuttuğunuzda, gösterge panelinde nem yüzdesi görünecektir. Nem göstergesini kapatmak için "+" veya " " düğmelerine basın.

Açıklama

Dolabın nemi EN 62552 Avrupa standardına göre test edilmiştir, dolap neminin test sonucu EN 62552 ve (EU) 2010/1060 gerekliliklerine uygun olan %50 -80'dir.

338

TR

14.

WiFi modu ayarı (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 için)

BAĞLANTI

KABLOSUZ PARAMETRELER

Kullanım

Teknoloji Wi-Fi Bluetooth

Standart IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Frekans Bantları [MHz] 2401÷2483

Maksimum güç [mW] Bantları [MHz] 100

2402÷2480

10

ÜRÜN BİLGİSİ

Wi-Fi modülü nasıl etkinleştirilir:

Wi-Fi'yi etkinleştirmek için ışık düğmesine 3 saniye basın

WiFi modülü açıldığında Wi Fi simgesi yanıp sönmeye başlar

Şarap soğutucusu kayıtlıysa ancak Wi Fi kapalıysa simge yanıp söner

Şarap soğutucusu kayıtlıysa ve bağlıysa WiFi simgesi her zaman açıktır

WiFi'yi sıfırlamak için ışığa 3 saniye basın

UYGULAMA EŞLEŞTİRME PROSEDÜRÜNDE

Adım 1

• Mağazalardan hOn uygulamasını indirin.

Adım 2

• Oturum açın veya kaydolun.

Adım 3

• Listeden şarap soğutucusunu seçerek yeni bir cihaz ekleyin.

339

Kullanım

Adım 4

• QR kodunu tarayın veya seri numarasını manuel olarak girin.

Adım 5

• WiFi'yi etkinleştirmek için ürün üzerindeki ışık düğmesine 3 saniye basın.

Adım 6

• Wifi simgesi yanıp söner, eşleştirme işlemi devam eder.

• Eşleştirme işlemini tamamlamak için

5 dakikanız vardır.

• İşlem tamamlandığında

WiFi simgesinin yanıp sönmesi duracak ve her zaman açık kalacaktır.

TR

NOT

340

TR

Enerji tasarrufu ipuçları

Enerji tasarrufu ipuçları

Enerji tasarrufu ipuçları

 Cihazın uygun şekilde havalandırıldığından emin olun (bkz. KURULUM).

 Cihazı doğrudan güneş ışığı alan bir yere veya ısı kaynaklarının (örn. soba, ısıtıcı) yakınına kurmayın.

 Cihazda gereksiz yere düşük sıcaklıktan kaçının. Enerji tüketimi, cihazdaki sıcaklık ne kadar düşük ayarlanırsa o kadar artar.

 Cihaz kapağını mümkün olduğunca az ve kısa süreliğine açın.

 Hava akışını engellememek için tasarlanan şişe miktarını aşmayın.

 Kapının her zaman doğru şekilde kapanması için kapı contalarını temiz tutun.

 En fazla enerji tasarrufu sağlayan konfigürasyon, çekmece, yiyecek kutusu ve rafların cihaza fabrikadan yeni çıkmış durumda yerleştirilmesini ve yiyeceklerin kanalın hava

çıkışını engellemeden yerleştirilmesini gerektirir.

341

Ekipman

Ekipman

1.

Raf

1.

Raflar, şarabın kolay saklanması ve kolayca çıkarılması için tasarlanmıştır.

Yumuşak bir havluyla temizlenebilirler.

2.

76 mm çapındaki normal şişeler istiflenebilir.

3.

Magnum şişeler alt rafa istiflenebilir.

4.

Miktar, farklı bir şekilde istiflenmişlerse, gösterilen sayıdan veya şişelerden farklı olabilir.

Şarap soğutucunuzun düzeni için tavsiyeler

Her rafta şarap şişesi sayısının iki katı, şarap raflarının taşıma kapasitesinin ise 20 kg'ı geçmemesini öneriyoruz. Şişeleri şarap soğutucusuna yerleştirmeden

önce şarap raflarının tamamen sağlam olup olmadığını kontrol edin. Ayrıca şişelerin kapanırken cam kapağa çarpmasını önlemek için raflardan herhangi bir şişenin çıkıntı yapıp yapmadığını kontrol edin.

TR

2.

Işık

Kapı açıldığında LED iç aydınlatma yanar. Kapı kapalıyken ışığı yakmak iç in, düğmesine tekrar basın. Enerji verimliliğini artırmak için, şarap soğutucusuna bakılmadığında ışıklar kapatılmalıdır.

3.

Kilit (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 için)

Şarap soğutucusunu kilitlemek için kapıyı kapatın ve anahtarı kilide sokun:

Anahtarı saat yönünün tersine çevirerek kapıyı kilitleyin;

Anahtarı saat yönünde çevirerek kapının kilidini açın.

342

TR

Bakım ve temizlik

Bakım ve temizlik 1.

Buz çözme

Şarap soğutucusunun buzunun çözülmesi otomatik olarak yapılır; manuel işlem gerekmez.

2.

LED lambanın değiştirilmesi

Lamba, düşük enerji tüketimi ve uzun hizmet ömrü sunan ışık kaynağı olarak LED kullanır.

Herhangi bir anormallik varsa, lütfen müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.

MÜŞTERİ HİZMETLERİ'ne bakın.

UYARI!

LED lambayı kendiniz değiştirmeyin. Yalnızca üretici veya yetki li servis temsilcisi tarafından değiştirilmelidir.

LED lamba parametreleri:

Gerilim 12V; En yüksek güç: 8 W (HWS77GDAU1/HWS79GDG için)

Gerilim 12V; En yüksek güç: 5 W (HWS42GDAU1 için)

3.

Uzun süre kullanılmaması

Güç kablosunu çıkarın.

Cihazı ve kapak contalarını yukarıda anlatıldığı gibi temizleyin.

İçeride kötü kokuların oluşmasını önlemek için kapıyı açık tutun.

4.

Cihazın taşınması

1.

Tüm şişeleri çıkarın ve cihazın fişini çekin.

2.

Şarap soğutucusundaki rafları ve diğer hareketli parçaları yapışkan bantla s abitleyin.

3.

Soğutma sistemine zarar vermemek için şarap soğutucusunu 45°'den fazla eğmeyin.

5.

Aktif karbon filtreli hava değişimi

Şarapların olgunlaşmaya devam etme şekli ortam koşullarına bağlıdır. Bu nedenle havanın kalitesi şarabın korunmasında belirleyicidir. İçeri giren havanın optimum kalitede kalmasını sağlamak için cihazın arka duvarının alt kısmına bir aktif karbon filtresi yerleştirilmiştir.

Açıklama

Filtreyi yılda bir kez değiştirmenizi öneririz. Filtreleri bayinizden temin edebilirsiniz.

Filtreyi değiştirme:

Filtreyi tutma yerinden alın. Sola çevirin ve çıkarın.

Filtrenin takılması:

Tutma yeri dikey konumda olacak şekilde yerleştirin.

Sağa çevirin ve takın.

343

Sorun Giderme

TR

Sorun Giderme

Ortaya çıkan birçok sorun, belirli bir uzmanlık olmadan kendi başınıza çözülebilir. Bir sorunla karşılaşırsanız, lütfen gösterilen tüm olasılıkları kontrol edin ve bir satış sonrası servisle iletişime geçmeden önce aşağıdaki talimatları izleyin. MÜŞTERİ HİZMETLERİ'ne bakın.

UYARI!

 Bakımdan önce cihazı devre dışı bırakın ve elektrik fişini elektrik prizinden çekin.

 Elektrikli ekipmanın servisi yalnızca kalifiye elektrik uzmanları tarafından yapılmalıdır,

çünkü uygun olmayan onarımlar önemli ölçüde dolaylı hasarlara neden olabilir.

 Ha sarlı bir besleme kablosu, bir tehlikeyi önlemek için yalnızca üretici, servis acentesi veya benzer kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir.

Hata Kodu Neden

P2

H1

H2

L2

L3

Kapının açık kalma süresi

çok uzun.

Üst sıcaklık bölgesinin sıcaklığı çok yüksek.

Alt sıcaklık bölgesinin sıcaklığı çok yüksek.

Üst sıcaklık bölgesinin sıcaklığı çok düşük.

Alt sıcaklık bölgesinin sıcaklığı çok düşük.

E6 Üst fan motoru hatası.

E8 Alt fan motoru hatası.

Çözüm

Lütfen kapıyı kapatın.

Lütfen satış sonrası servisimiz ile iletişime geçin. Lütfen ortam sıcaklığının 10 °C ila 38 °C derecede olup olmadığını kontrol edin.

Lütfen satış sonrası servisimiz ile iletişime geçin.

344

TR

Sorun Giderme

Sorun

Kompresör

çalışmıyor.

Cihaz sık sık çalışıyor veya çok uzun süre

çalışıyor.

Olası Neden

Elektrik fişi prize takılı değil.

Dış ortam sıcaklığı çok yüksek.

Cihaz bir süredir kapalı

Cihazın bir kapısı sıkıca kapatılmamış.

durumda.

Olası Çözüm

Elektrik fişini bağlayın.

Bu durumda cihazın daha uzun süre çalışması normaldir.

Normalde, cihazın tamamen soğuması biraz zaman alır.

Kapağı kapatın ve cihazın düz bir zemine yerleştirildiğinden ve kapıyı sarsan yiyecek veya kap olmadığından emin olun.

Kapıyı çok sık açmayın.

Şarap soğutucusunun içi kirli ve/veya kokuyor.

Cihazın içi yeterince soğuk değil.

Şarap soğutucusunun içinin temizlenmesi gerekiyor.

Kapı çok sık veya çok uzun süre açıldı.

Kapı contaları kirli, aşınmış, çatlamış veya uyumsuz.

Gerekli hava sirkülasyonu sağlanmamış.

Sıcaklık çok düşük ayarlanmış.

Sıcaklık çok yüksek ayarlanmış.

Şişeler yakın zamanda eklendi.

Cihazın bir kapısı sıkıca kapatılmamış.

Kapı çok sık veya çok uzun süre açıldı.

Kapı contaları kirli, aşınmış, çatlamış veya uyumsuz.

Cihazın içi çok soğuk.

Soğutucu bölmesinin iç kısmında nem oluşumu.

Şarap soğutucusunun dış yüzeyinde nem birikiyor.

Sıcaklık çok düşük ayarlanmış.

İklim çok sıcak ve çok nemli.

Cihazın bir kapısı sıkıca kapatılmamış.

Kapı çok sık veya çok uzun süre açıldı.

İklim çok sıcak ve çok nemli

Kapı contasını temizleyin veya müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmesini sağlayın.

Yeterli havalandırma sağlayın.

Sıcaklığı sıfırlayın.

Yeni eklenen şişelerin istenen sıcaklığa ulaşması için

• zaman tanıyın.

Kapıyı kapatın.

İstenilen sıcaklığa ulaşıldığında sorun kendiliğinden

çözülecektir.

Şarap soğutucusunun içini temizleyin.

Kapıyı çok sık açmayın.

Kapıyı/çekmeceyi çok sık açmayın.

Nemli iklimde bu normaldir ve nem azaldığında değişecektir.

Kapı contasını temizleyin veya müşteri hizmetleri tarafından değiştirilmesini sağlayın.

Sıcaklığı sıfırlayın.

Sıcaklığı artırın.

Kapıyı kapatın.

345

Sorun Giderme

Cihaz anormal sesler

çıkarıyor

Kapı sıkıca kapatılmamış.

Cihazdaki soğuk hava ve dışındaki sıcak hava yoğunlaşır.

Cihaz düz bir zemine yerleştirilmemiştir.

Cihaz etrafındaki bir nesneye dokunuyor.

• Bu normaldir Akan suya benzer hafif bir ses duyulacaktır.

İç aydınlatma veya soğutma sistemi

çalışmıyor.

Elektrik fişi prize takılı değil.

Güç kaynağı sağlam değil.

Kapının sıkıca kapatıldığından ve contaların düzgün şekilde kapatıldığından emin olun.

Cihazı düzleştirmek için ayakları ayarlayın.

Cihazın etrafındaki nesneleri kaldırın.

• -

LED lamba arızalı.

Elektrik fişini bağlayın.

Odanın elektrik beslemesini kontrol edin. Yerel elektrik şirketini arayın.

Lütfen değişim için servisi arayın.

- Soğutucunun kenarları ve kapı şeridi ısınıyor

Kapı düzgün kapanmıyor

Bu normaldir.

Cihaz düz değil.

Kapı engellendi.

Cihazı dengeleme ayakları ile dengeleyin.

Şişeleri ve rafları tıkanıklık için kontrol edin.

Teknik yardıma başvurmak için web sitemizi ziyaret edin: https://corporate.haier

-europe.com/en/

"Web sitesi" bölümünün altında, ürününüzün markasını ve ülkenizi seçin. Teknik yardıma başvurmak için telefon numarasını ve formu bulabileceğiniz belirli bir web sitesine yönlendirileceksiniz.

TR

346

TR

Sorun Giderme

AB No. 2019/2016 yönetmeliğine göre ürün fişi

Marka

Model adı / tanımlayıcı

Nominal şişe kapasitesi

Ev tipi soğutma kategorisi

Enerji verimliliği sınıfı

Yıllık enerji tüketimi (kWh/yıl) 1)

Depolama hacmi (L)

İklim sınıfı:

Bu cihaz, 10 °C ile 38 °C arasındaki bir ortam sıcaklığında kullanılmak

üzere tasarlanmıştır.

Havadaki akustik gürültü emisyonları

(db(A) re 1pW)

Cihaz tipi

Bu cihaz, yalnızca şarap depolamak için kullanılır.

Boyutlar (mm cinsiden D/W/H)

Haier Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

2

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

Evet

Bağımsız

77

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Bağımsız

Evet

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Evet

Bağımsız

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Açıklamalar:

1) 24 saat boyunca standart test sonuçlarına göre. Gerçek güç tüketimi, gerçek ortama, şişeleme miktarına, ayarlanan sıcaklığa, kapının açılıp kapanmasına vb. bağlıdır.

2) Nominal güç tüketimi, şarap dolabı iç ışığı yakmadığında standart teste göre elde edilen değerdir.

- genişletilmiş ılıman: 'bu soğutma cihazı 10 °C ila 32 °C arasında değişen ortam sıcaklıklarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır';

- ılıman: 'bu soğutma cihazı 16 °C ila 32 °C arasında değişen ortam sıcaklıklarında kullanılmak

üzere tasarlanmıştır';

- subtropikal: 'bu soğutma cihazı 16 °C ile 38 °C arasında değişen ortam sıcaklıklarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır';

- tropikal: 'bu soğutma cihazı 16 °C ile 43 °C arasında değişen ortam sıcaklıklarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır';

Standartlar ve direktifler

Bu ürün, CE işareti sağlayan ilgili uyumlaştırılmış standartlarla birlikte geçerli tüm EC direktiflerinin gereksinimlerini karşılar.

347

Müşteri Hizmetleri

TR

Müşteri Hizmetleri

Haier Müşteri Hizmetlerimizi ve orijinal yedek parça kullanımını öneriyoruz.

Cihazınızla ilgili bir sorununuz varsa, lütfen önce SORUN GİDERME bölümüne bakın.

Orada bir çözüm bulamazsanız, lütfen

 yerel bayinizle veya

 telefon numaralarını ve SSS'leri bulabileceğiniz ve hizmet talebini etkinleştirebileceğiniz ww.haier.com adresinden Hizmet ve Destek alanı ile iletişime geçin.

Hizmetimizle iletişime geçmek için aşağıdaki verilere sahip olduğunuzdan emin olun.

Bilgiler, anma değeri plakasında bulunabilir .

Model Seri Numarası

Garanti ile ilgili olarak, ürünle birlikte verilen Garanti Kartını da kontrol edin.

Genel ticari sorular için Avrupa'daki adreslerimizi aşağıda bulabilirsiniz:

Avrupa Haier adresleri

Ülke* Posta adresi Ülke Posta adresi

İtalya

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALY

Fransa

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALY

İspanya

Portekiz

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPAIN

Belçika-FR

Belçika-NL

Hollanda

Lüksemburg

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIUM

Almanya

Avusturya

Birleşik

Krallık

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

UK

Polonya

Çekya

Macaristan

Yunanistan

Romanya

Rusya

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLAND

YEDEK PARÇA BULUNABİLİRLİĞİ: Termostatlar, sıcaklık sensörleri, baskılı devre kartları ve ışık kaynakları, modelin son ünitesinin piyasaya sürülmesinden sonra en az yedi yıl süreyle mevcuttur. Modelin son ünitesinin piyasaya sürülmesinden sonra en az yedi yıl kapı kolları, kapı menteşeleri, tepsi ve sepetler ve en az 10 yıl kapı contaları

Asgari garanti: AB Ülkeleri için 2 yıl, Türkiye için 3 yıl, İngiltere için 1 yıl, Rusya için 1 yıl, İsveç için 3 yıl, Sırbistan için 2 yıl, Norveç için 5 yıl, Fas için 1 yıl, Cezayir için 6 ay, Tunus yasal garanti gerekli değildir.

Ürün hakk ında daha fazla bilgi için lütfen https://eprel.ec.europa.eu/ adresini ziyaret edin veya cihazla birlikte verilen enerji etiketindeki QR kodunu tarayın.

348

TR

Şarap şişesi istifleme

27,5 mm

Şarap şişesi istifleme

63,2 mm

∅ 76,1 mm

HWS42GDAU1

(42)

HWS77GDAU1

(77)

HWS79GDG

(79)

349

Safety information

Felhasználói kézikönyv

Borhűtő

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

HU

5

Köszönjük

HU

Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.

A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Az utasítások fontos i nformációkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a lehető legtöbbet hozza ki a készülékből,

és szavatolják a biztonságos és megfelelő telepítést, használatot és karbantartást.

Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen elérhető helyen, hogy bármikor fellapozhassa a készülék biztonságos és megfelelő használatához.

Ha eladja a készüléket, elajándékozza, vagy a lakásban hagyja költözéskor, győződjön meg arról, hogy ezt a kézikönyvet is átadja, hogy az új tulajdonos megismerhesse a készüléket és a biztonsági figyelmeztetéseket.

Jelmagyarázat

Figyelmeztetés - Fontos biztonsági információk

Általános információk és tippek

Környezetvédelmi információk

Ártalmatlanítás

Járuljon hozzá a környezet és az emberi egészség védelméhez.

Az újrahasznosítás érdekében a csomagolást a megfelelő hulladéktárolóba selejtezze ki. Járuljon hozzá az elektromos

és elektronikus berendezések hulladékainak az újrahasznosításához. Ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket. Vigye vissza a terméket a helyi újrahasznosító létesítménybe, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatallal.

352

FIGYELMEZTETÉS:

Sérülés vagy fulladás veszélye!

A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. Győződjön meg a hűtőkör csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően ártalmatlanítaná. Válassza le a készüléket a hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa el a tálcákat és fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és háziállatok bezáródását a készülékbe.

A régi készülékek még mindig rendelkeznek némi maradványértékkel. A környezetbarát ártalmatlanítási módszer biztosítani fogja, hogy az értékes nyersanyagokat vissza lehessen nyerni és újra fel lehessen használni.

A ciklopentánt, az ózonra nem ártalmas gyúlékony anyagot a szigetelőhab tágítójaként használják.

Azáltal, hogy biztosítja a termék megfelelő ártalmatlanítását, segít megelőzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges negatív következményeket, amelyek egyébként előfordulhatnak.

A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb tájékoztatás ügyében tájékozódjon a helyi

önkormányzatnál, a háztartási hulladékot kezelő szolgáltatónál vagy az üzletben, ahol a terméket vásárolta, ahol szakemberek állnak rendelkezésére.

HU

Tartalom

353

Biztonsági információk

HU

1 Biztonsági információk

A készüléket kizárólag bor tárolására használja. A készülék első bekapcsolása előtt olvassa el a következő biztonsági tanácsokat:

354

FIGYELMEZTETÉS:

Első használat előtt

► Győződjön meg arról, hogy szállítás során a termék nem sérült.

Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és ezeket tartsa gyermekektől elzárva, kiselejtezésüket pedig környezetbarát módon végezze.

A készülék telepítése előtt várjon legalább két órát a hűtőkör teljes hatékonyságának biztosítása érdekében.

► Mivel a készülék nehéz, mindig legalább két személy szükséges a kezeléséhez vagy mozgatásához.

Telepítés

A készüléket jól szellőző helyre telepítse. Biztosítson legalább 10 cm es helyet a készülék felett és körül.

FIGYELMEZTETÉS: A berendezés tokozásában vagy a beépített szerkezetben a ventilációs nyílásokat hagyja akadálymentesen.

Soha ne helyezze a készüléket nedves területre vagy olyan helyre, ahol víz fröccsenhet rá. A vízfröccsenéseket és a foltokat törölje le és szárazra puha, tiszta törlőkendővel.

Ne telepítse a borhűtőt nem megfelelően szigetelt vagy fűtött helyre, pl. garázsba stb. A borhűtőt nem arra tervezték, hogy 10 °C alatti környezeti hőmérsékleten működjön.

Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.

A méretének és felhasználásnak megfelelő helyre szerelje be és állítsa szintbe a készüléket.

Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán olvasható elektromos jellemzők megfelelnek az elérhető tápellátás jellemzőinek. Ellenkező esetben forduljon villanyszerelőhöz.

A készülék 220 – 240 V váltóáramú, 50 Hz-es tápellátást igényel.

A rendellenes feszültségingadozás nyomán előfordulhat, hogy a készülék nem indul be, károsodhat a hőmérséklet vezérlő vagy a kompresszor, illetve működés során rendellenes zaj jelentkezhet.

Hasonló esetben szereljen fel automatikus feszültségszabályozót.

Ne használjon többdugós adaptereket és hosszabbítókábeleket.

HU

Biztonsági információk

FIGYELMEZTETÉS:

FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen több hordozható csatlakozót vagy hordozható tápegységet a berendezés mögé.

FIGYELMEZTETÉS: A berendezés elhelyezésekor ellenőrizze, hogy a tápkábel nincs-e beszorulva vagy nem sérült-e.

Ne lépjen a tápkábelre.

A tápegységhez külön földelt aljzatot használjon, amely könnyen hozzáférhető. A készülék mindenképpen földelésre szorul.

Csak az Egyesült Királyság esetén: A készülék tápkábele 3 érintkezős

(földeléses) dugasszal rendelkezik, amelyik szabványos 3 érintkezős

(földeléses) aljzathoz illeszkedik. Soha ne vágja le vagy távolítsa el a harmadik érintkezőt (földelést). A készülék beszerelését követően a dugasznak hozzáférhetőnek kell maradnia.

► FIGYELMEZTETÉS: Ne okozza a hűtőközeg kör sérülését.

Napi használat

Ha hosszú ideig nyitva tartja az ajtót, a készülék rekeszeiben jelentősen megemelkedhet a hőmérséklet.

A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai,

érzékszervi vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek akkor használhatják, ha felügyelet a latt

állnak vagy ha megfelelő utasításokkal látták el őket a berendezés biztonságos használatát illetően, és megértették a használatból eredő veszélyeket.

Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.

A 3 és 8 év közötti gyermekek be- és kirakodhatják a hűtők észülékeket, de tisztításukat és szerelésüket nem végezhetik.

Tartsa távol a 3 évesnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, kivéve, ha biztosítja a folyamatos felügyeletet.

A berendezés tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik.

A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozó hozzáférhető legyen.

Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a készülék közelében, zárja el a szivárgó gáz szelepét, nyissa ki az ajtókat és ablakokat, és ne húzza ki a készülék tápkábelét.

Az áramellátás visszakapcsolása előtt várjon legalább 7 percet az

áramellátás kikapcsolásától számítva.

Ne emelje a készüléket az ajtófogantyúktól.

A kulcsokat gyermekek elől elzárva kell tartani, és tilos a készülék közelében tartani, ezzel me gelőzve gyermekek készülékbe záródását.

355

Biztonsági információk

HU

356

FIGYELMEZTETÉS:

Vegye figyelembe, hogy a készülék 10 °C és 38 °C közötti környezeti hőmérsékleten való működésre készült. Előfordulhat, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszabb ideig a jelzett tartomány feletti vagy alatti hőmérsékleten üzemel.

Ne helyezzen instabil cikkeket (nehéz tárgyakat, vízzel teli edényeket) a készülék tetejére, elkerülve így a személyi sérüléseket, amiket ezen tárgyak leesése vagy a vízzel való érintkezés nyomán bekövetk ező

áramütés okozhat.

Az ajtó nyitását vagy becsukását kizárólag a fogantyúkkal végezze. Az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne tegye a kezét ezekre a területekre, mivel az ujjai becsípődhetnek. Csak akkor nyissa ki vagy csukja be a készülék ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományán belül.

Ne tároljon, ill. használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró hatású anyagokat a készülékben vagy a közelében.

Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat, például gyúlékony hajtóanyagot tartalmazó aeroszolos palackot a berendezésben.

A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy vegyszereket. A készülék háztartási felhasználásra készült. Nem megfelelő szigorú tárolási hőmérséklet tartományt igénylő anyagok tárolására.

Ne állítson be szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a borszekrény rekeszben. Magas teljesítménybeállítások esetén mínusz fokok alakulhatnak ki. Figyelem: A palackok szétrobbanhatnak

Működés közben ne érintse meg a készülék belső felületét, különösen nedves kézzel, mert a keze a felülethez fagyhat.

A megfelelő borhűtés érdekében ne terhelje túl a készüléket.

Áramszünet esetén vagy tisztítás előtt húzza ki a készüléket az aljzatból. A készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.

FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon elektromos készülékeket a készüléken belül, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust. A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően ki kell cserélni, ezt pedig csak az ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).

A készülék élettartamának meghosszabbítása érdekében kerülje a kikapcsolását.

Soha ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre. Ha 45°-nál nagyobb mértékben megdöntötte a készüléket, várjon 24 órát, mielőtt csatlakoztatná.

HU

Biztonsági tippek

2 Biztonsági tippek

FIGYELMEZTETÉS:

Karbantartás / tisztítás

► Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, ha tisztítást vagy karbantartást végeznek.

► A rutinszerű karbantartás megkezdése előtt húzza ki a készüléket a v illanyhálózatból. A készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.

► A készülék aljzatból való leválasztásakor ne a kábelt, hanem a csatlakozódugót húzza.

Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral, benzinnel, amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a hűtőszekrény/fagyasztó tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel végezze. Esetleg használjon meleg vizet és szódabikarbóna oldatot: körülbelül egy evőkanál szódabikarbónát adagoljon egy liter vízhez. Öblítse át alaposan vízzel, majd törölje szárazra. Ne használjon poralapú tisztítószert vagy egyéb súrolószert. Az eltávolítható alkatrészeket ne mossa mosogatógépben.

FIGYELMEZTETÉS: A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a gyártó által javasolt mechanikai berendezéseket vagy egyéb eszközöket használja.

Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.

Ne tegyen kísérletet a készülék saját kezű javítására, szétszerelésére vagy módosítására. Javítás szükségessége esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálatunkkal.

Ha a világítószerelvények megsérülnek, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki azokat a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy hasonlóan képzett szakemberrel.

Évente legalább egyszer távolítsa el a port a készülék hátoldaláról, így elkerülve a tűzveszélyt, valamint a megnövekedett energiafo gyasztást.

357

Biztonsági tippek

HU

Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.

Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.

A hideg üvegajtót ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet változás nyomán az üveg megrepedhet.

Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, hagyja nyitva, hogy megakadályozza az állott és kellemetlen szagok kialakulását.

Gázalapú hűtőközegre vonatkozó információk

FIGYELMEZTETÉS:

A készülék gyúlékony IZOBUTÁN (R600a) hűtőközeget tartalmaz.

Győződjön meg arról, hogy a hűtőközeg köre nem sérült meg szállítás vagy beszerelés közben. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést okozhat, vagy belobbanhat. Sérülés esetén tartsa tá vol a tűzforrásokat, szellőztesse ki alaposan a helyiséget, ne csatlakoztassa, vagy húzza ki a készülék vagy egyéb készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot.

Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó víz alatt, és azonnal forduljon szemész szakorvoshoz.

FIGYELMEZTETÉS: A hűtőrendszerben nagy nyomás uralkodik. Ne tegyen kísérletet semmilyen beavatkozásra. Mivel a készülék gyúlékony hűtőközeget használ, kérjük, a készüléket szigorúan az utasításoknak megfelelően telepítse, kezelje és szervizelje, a készülék kiselejtezése tekintetében pedig vegye fel a kapcsolatot és lépjen kapcsolatba szakemberrel vagy a vevőszolgálat munkatársaival.

358

HU

Biztonsági tippek

Rendeltetésszerű használat

A berendezések kizárólag háztartási célra vagy hasonló alkalmazásokban használhatók, pl.:

üzletek, irodák és egyéb gazdasági munkakörnyezetek személyzeti konyhája;

falusi vendéglátás és ügyfelek szállodákban, motelekben és egyéb szállást adó helyeken;

szállást és reggelit biztosító szállások;

vendéglátás, és hasonló nem kiskereskedelmi alkalmazások.

A bor biztonságos megőrzése érdekében, kérjük, tartsa be ezt a használati utasítást.

A készülék rekeszének azon legmegfelelőbb részére vonatkozó részletek, ahol meghatározott típusú élelmiszerek tárolhatók, figyelembe véve a készülék különböző rekeszeiben esetlegesen előforduló hőmérséklet eloszlását, a kézikönyv másik részében találhatók.

A készüléken változtatások vagy módosítások végrehajtása nem megengedett. A nem rendeltetésszerű használat ve szélyeket eredményezhet, illetve a szavatossági igények érvénytelenítésével járhat.

359

Biztonsági tippek

Ártalmatlanítás

HU

A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A készüléket ehelyett adja le elektromos és elektronikus berendezések

újrahasznosítására létesített megfelelő gyűjtőpontban. Azáltal, hogy biztosítja a termék megfelelő ártalmatlanítását, segít megelőzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt esetleges negatív következményeket, amelyek egyébként előfordulhatnak a termék nem megfelelő hulladékkezelése esetén. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb tájékoztatás ügyében tájékozódjon a helyi

önkormányzatnál, a háztartási hulladékot kezelő szolgáltatónál vagy az

üzletben, ahol a terméket vásárolta.

Mivel a készülék gyártása során gyúlékony szigetelésfúvó-gázokat használtunk, kérjük, a készülék ártalmatlanítása érdekében vegye fel a kapcsolatot szakemberrel vagy a vevőszolgálat munkatársaival.

FIGYELMEZTETÉS!

Sérülés vagy fulladás veszélye!

A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani.

Győződjön meg a hűtőkör csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően ártalmatlanítaná. Válassza le a készüléket a hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa el a tálcákat és fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és háziállatok bezáródását a készülékbe.

360

HU

Karbantartás

3 Karbantartás

FIGYELMEZTETÉS: Tisztítás előtt válassza le a hálózatról a készüléket.

Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral, benzinnel, amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a hűtőszekrény tisztítását speciális, adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.

Akkor tisztítsa meg a készüléket, ha a készülékben kevés bor található, vagy amikor üres. A készülék csak szennyeződött állapot esetén igényel tisztítást.

Tisztítsa meg a készülék belsejét és burkolatát meleg vízzel és semleges tisztítószerrel átnedvesített szivaccsal.

Öblítse le tiszta, meleg vízzel, és puha törlőkendővel törölje szárazra.

A készülék egyetlen részét vagy tartozékát se tisztítsa mosogatógépben.

A készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.

Tisztítsa meg az ajtótömítést:

► A megfelelő tömítés biztosítása érdekében, javasoljuk, 3 havonta tisztítsa meg az ajtótömítéseket. Az alábbiak szerint: Eltávolítás: Fogja meg az ajtótömítést, és húzza ki a nyíl irányának megfelelően, hogy sértetlenül eltávolítsa a teljes ajtótömítést.

Merítse a kefét vízbe vagy élelmiszeripari minőségű alkoholba, először tisztítsa meg az ajtótömítés hornyát a kefe előre hátra húzásával. Ezután törölje le az ajtótömítés felületét vízbe vagy

élelmiszeripari minőségű alkoholba mártott törülközővel. Végül öblítse tisztára az ajtótömítést, és törölje szárazra egy tiszta törülközővel.

361

Karbantartás

HU

Az ajtótömítés felszerelése tisztítás után:

A telepítés előtt győződjön meg az ajtótömítés vízmentességéről.

Helyezze be az ajtótömítést a horonyba, és kézzel nyomja szorosan az ajtótömítést felülről lefelé, amíg az egész ajtótömítés a horonyba nem kerül.

A polcok tisztítása:

Mindegyik polc eltávolítható tisztítás céljából.

Vegye ki az összes palackot.

Az egyes polcokat emelje meg egy kicsit, majd vegye ki.

Tisztítsa meg a polcot egy puha törülközővel.

Mielőtt visszahelyezné a polcokat, várja meg, amíg azok megszáradnak.

FIGYELMEZTETÉS:

Az áramellátás visszakapcsolása előtt várjon legalább 7 percet az

áramellátás kikapcsolásától számítva.

362

HU

Tartozékok

4 Tartozékok

Ellenőrizze a tartozékokat és a szakirodalmat ennek a listának megfelelően: szigetelés nélkül.

Név

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Felhasználói kézikönyv

Szervizlap

1

1

1

1

Polc Kis polc

Zsanérfedél

Energia címke Kulcs

Ajtó bal oldali

ütköző

6

3

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

1 5 0 0 1 0 0 1

363

Termékleírás

HU

5 Termékleírás

Megjegyzés

A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy a kézikönyvben látható egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.

Kép a készülékről

364

1.

Ventilátor

2.

Polc

3.

Középső elválasztóelem

4.

Aktívszén szűrő

5.

Állítható lábak

6.

Zár (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 esetén)

7.

Ajtó

8.

LED-lámpa

9.

Kijelző (az ajtó elején)

HU

Telepítés

6 Telepítés

1.

Kicsomagolás

► Vegye ki a készüléket a csomagolásból.

► Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, beleértve a hab alapi részt és a tartozékokat rögzítő

összes ragasztószalagot.

2.

Környezeti körülmények

A szobahőmérsékletnek mindig 10 °C és 38 °C között kell lennie, mivel befolyásolhatja a készülék belső hőmérsékletét és energiafogyasztását. Szigetelés nélkül ne telepítse a készüléket egyéb hőkibocsátó készülékek (sütők, hűtőgépek) közelébe.

3.

Helyigény

Az ajtó kinyitásához szükséges hely (3. ábra):

Szélesség mm-ben

Mélység mm-ben

Távolság a faltól mm-ben

Sz1 Sz2 Mé1 Mé2 Mé3

495 630 535 1033 1047

Mé4

100

4.

Szellőzés szükséges tér

Biztonsági és energetikai okokból minden irányban tartsa be az előírt 10 cm es szellőzési távolságot (4. ábra).

10 cm

10 cm

10 cm 10 cm

FIGYELMEZTETÉS:

 A berendezésen vagy a beépített szerkezetben a szellőzőnyílásokat ne takarja el. Ez a hűtő berendezés kialakításából adódóan nem arra készült, hogy beépíthető készülékként üzemeljen

5.

A készülék elhelyezése

A készüléket sík és szilárd felületre telepítse.

1.

Enyhén döntse meg hátrafelé a készüléket (5. ábra).

2.

Forgatással állítsa be az állítható elülső lábakat a kívánt magasságra.

3.

A stabilitást ellenőrizheti, ha az átlók mentén nyomást helyez a készülékre. Az enyhe lengésnek mindkét irányban azonosnak kell lennie. Ellenkező esetben a keret görbülhet; ez pedig esetleg szivárgó ajtótömítéseket eredményezhet. Az enyhe hátradőlés elősegíti az ajtó bezáródását. max. 45°

365

366

Telepítés

HU

6.

Az ajtó finomhangolása

A készülék könnyebben záródik, ha megfelelően beállítja az elülső szintező lábakat:

Forgassa el az állítható lábakat (6. ábra) felfelé vagy lefelé

állításához:

► A lábak óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatásával megemeli a készüléket.

► A lábak az óramutató járásával ellentétes irányba történő elforgatásával leengedi a készüléket.

7.

Várakozási idő

A kompresszorban kialakított gyűjtőedényben karbantartásmentes kenőolaj található. A készülék megdöntése esetén ez az olaj átjuthat a zárt csőrendszeren szállítás közben. Mielőtt tápellátáshoz csatlakoztatná a készüléket, várjon 24 órát (7. ábra), hogy az olaj visszajusson a gyűjtőedénybe.

24 ó

8.

Elektromos csatlakoztatás

Minden egyes csatlakoztatás előtt ellenőrizze az alábbiakat:

► tápellátás, aljzat és biztosíték megfelelősége az adattáblán szereplő adatoknak;

► a tápaljzat földeléssel rendelkezik, és nem használ többcsatlakozós hosszabbítót a tápellátáshoz;

► a tápdugasz és az aljzat megfelelően illeszkedik egymáshoz.

Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy megfelelően beépített háztartási aljzathoz.

FIGYELMEZTETÉS:

A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően ki kell cserélni, ezt pedig csak az ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).

9.

Ajtó nyitásának váltása

Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz, ellenőrizze, hogy az ajtó nyitását jobbról

(leszállított állapot) balra kell-e fordítani, ha ezt a telepítési hely és a használhatóság megköveteli

FIGYELMEZTETÉS:

► A készülék nehéz. Az ajtó megfordítása két embert igényel.

► Bármilyen művelet előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.

► A hűtőrendszer károsodásának megelőzése érdekében ne döntse meg a készüléket 45° -ot meghaladó mértékben.

HU

Összeszerelési lépések

(HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 esetén)

1.

Biztosítsa a szükséges szerszámot.

2.

Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.

3.

Nyissa ki az ajtót, vegye le az elülső szalagot, és keresse meg a megfelelő eltávolítandó szalagot a bal oldalról, majd helyezze ezt a jobb oldalon található résbe.

4.

Húzza ki a csatlakozókábelt. Húzza ki az ajtótömítés felső részét, és távolítsa el az ajtó hátsó szalagját.

(Távolítsa el a bal oldali nyílásból)

5.

Csavarja ki a 2 csavart a felső zsanérból.

6.

Távolítsa el a fedelet és a zsanért, távolítsa el a tengelyfedelet, majd szerelje össze a másik oldalon, és szerelje be a tengelybe a zsanért.

7.

Távolítsa el az ütközőt és az ajtótartót, majd helyezze át az ajtótartót az ajtó másik oldalára. Szerelje fel az új

ütközőt a tartozékok tasakból.

8.

Miután megdöntötte a szekrényt (45°-nál kisebb szögben), távolítsa el az alsó zsanért (3 csavar) biztonsági tartaléknak.

9.

Távolítsa el az alsó zsanérütközőt és a zsanértengelyt.

Szerelje fel a tengelyt az alsó zsanérnak a jobb oldalára.

Vegye ki az ütközőt az utasítást tartalmazó tasakból, és szerelje fel az alsó zsanér tengelyére.

10.

Szerelje fel az alsó zsanért és az alsó lábat a szekrény másik oldalára. Kenje meg az ütközőt.

11.

Szerelje fel az ajtót az alsó zsanér tengelyére, és rögzítse a felső zsanért két csavarral a szekrényhez. Rögzítse a jelvezetékek et a felső zsanér hornyának a közepén, és majd vegye ki a zsanérfedelet az utasítást tartalmazó tasakból, és rögzítse a felső zsanérhoz.

12.

Szerelje fel az ajtótömítést és az ajtószalagot az ajtóra.

Helyezze be az ajtójelvezeték párt, helyezze át a mágneskapcsolót (12.1. ábra) a jobb oldali foglalatba

(12.2. ábra) a felső tartószelvény dobozban, majd rögzítse a szekrény elülső díszítőelemét.

13.

Győződjön meg arról, hogy az ajtó megfelelően nyílik és záródik.

Telepítés

367

368

Használat

HU

7 Használat

1.

Első használat előtt

► Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Ez magában foglalja a habalapot és az összes ragasztószalagot, amely a borhűtő tartozékait rögzíti belül és kívül. Ezeket tartsa gyermekektől elzárva, ártalmatlanításukat pedig környezetbarát módon végezze.

► Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét vízzel és kíméletes tisztítószerrel, mielőtt bármilyen bort tenne bele.

► A készülék szintbeállítását és tisztítását követően várjon legalább 2 órát, mielőtt csatlakoztatná a tápellátáshoz. Ha a borhűtőt bármilyen okból megdöntötték, várjon 24 órát, mielőtt tápellátáshoz csatlakoztatja. Lásd a TELEPÍTÉS részt.

► Miután csatlakoztatta a készüléket egy elektromos aljzathoz, hagyja, hogy a készülék legalább

30 percig működjön, alkalmazkodjon a környezethez, mielőtt bármilyen beállítást végezn e.

► A hőmérséklet gyári alapbeállítása 12 °C. Ha kívánja, ezt a hőmérsékletet módosíthatja manuálisan. Lásd HŐMÉRSÉKLET.

2.

Érintőgombok

A vezérlőpulton érintőgombok találhatók, és az ujjával való enyhe megérintés elég a működtetésükhöz.

3.

A vezérlőpult leírása

A Belső világítás/WiFi gomb

B °C /°F váltás gomb

C Hőmérséklet állító gomb: csökkentés

D Kijelző

E Hőmérséklet állító gomb: növelés

F Hőmérsékleti zóna választógomb

G Zárolás gomb

H Bekapcsolás gomb

4.

Automatikus zárolás funkció

A funkció bekapcsolása után a vezérlőpult automatikus zárolja magát 30 másodperccel bármilyen gombnyomás után, amikor a világít. A billentyűzár bekapcsolásához tartsa lenyomva a gombot 3 másodpercig, a zárolás után a háttérvilágítás LED-jei elhalványulnak. Az A gombra nincs hatással a billentyűzár.

5.

Bekapcsolás gomb funkció

Tartsa lenyomva 5 másodpercig a H gombot, a borhűtő lekapcsolja a tápellátást. Ezután tartsa lenyomva 5 másodpercig a H gombot a borhűtő bekapcsolásához.

HU

Használat

6.

Hőmérséklet beállítása

Megjegyzés

Előzetes beállítások

► Miután csatlakoztatta a készüléket egy elektromos aljzathoz, hagyja, hogy a készülék legalább

30 percig működjön, és alkalmazkodjon a környezethez, mielőtt bármilyen beállítást végezne.

► Amikor a készüléket visszakapcsolja a hálózati tápellátásról való leválasztás után, akár több

órát is igénybe vehet a megfelelő hőmérséklet elérése. A pontos idő a környezettől és a hőmérséklet beállítástól függően változik.

1.

Hőmérsékleti zóna választása

Feloldott állapotban a ikon teljesen világít, ha az aktuális kijelző a felső hőmérsékleti zónában található, a felső ikon világít, az alsó ikon pedig ki van kapcsolva. Ekkor nyomja meg a az alsó ikon bekapcsol, és a felső ikon kikapcsol.

gombot,

2.

Hőmérs éklet beállítása

Feloldott állapotban, amikor a „felső” ikon világít, a felső hőmérsékleti zóna értéke módosítható;

Nyomja meg a vagy gombot, amikor a „Felső” jelzőfény világít, így növelheti vagy csökkentheti a hőmérsékletet. Amikor elérte a kívánt hőmérsékletet, nyomja meg a gombot. A hőmérséklet beállítását követően, 3 másodperc elteltével a hőmérséklet kijelző terület villogása leál l, és ekkor a hőmérséklet kijelzőn az aktuális hőmérséklet látható.

A hőmérsékleti tartomány 5 -20 fok.

Amikor világít az „alsó” ikon, az alsó hőmérsékleti zóna értéke módosítható

Javasolt hőmérséklet beállítások

A különböző típusú borok fogyasztásához az alábbi hőmérsékleti értékek ajánlottak.

Vörösbor

Fehérbor

+13 °C és +20 °C között

(+55 °F és +68 °F között)

+9 °C és +12 °C között

(+48 °F és +54 °F között)

Prosecco pezsgő

+5 °C és +8 °C között

(+41 °F és +47 °F között)

Ha hosszú ideig tárolja a bort, akkor a tároláshoz a következő hőmérsékletet javasoljuk:

7.

Készenléti üzemmód

A kijelző 30 másodperc után automatikusan elhalványul.

A kijelző automatikusan bekapcsol bármelyik gomb megérintésekor vagy az ajtó kinyitásakor.

8.

Világítási mód beállítása

Nyomja meg a nak. A

gombot. Amikor a szekrény lámpái világítanak, a lámpák fokozatosan bekapcsol-

gomb ismételt megnyomására a lámpák fokozatosan kialszanak.

369

370

Használat

HU

Megjegyzés

Hőmérséklet befolyásolása

A készülék belsejében a hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják:

► Környezeti hőmérséklet

► Az ajtónyitás gyakorisága

A tárolt palackok mennyisége

A készülék helye

Az alapértelmezett beállítás 12 °C

Amikor a kijelző nem villog, ismét megjelenik a borhűtőben lévő aktuális hőmérséklet. A beállított hőmérséklet elérése időbe telik.

9.

°C/°F funkció

A Fahrenheit és Celsius közötti váltáshoz nyomja meg a gombot.

10.

Hőmérséklet megjegyzése funkció

Áramkimaradás esetén a borhűtő automatikusan menti a beállított hőmérsékletet. Az áramellátás helyreállása után a készülék az áramkimaradás előtt beállított hőmérséklet alapján fog működni.

11.

Alacsony hőmérséklet kompenzáció funkció

A borhűtő alacsony hőmérséklet kompenzáció funkcióval rendelkezik a hőmérséklet stabilitásának biztosítása érdekében: Ha a környezeti hőmérséklet a beállítottnál alacsonyabb, a borhűtő automatikusan elindítja az alacsony hőmérséklet kompenzáció funkciót, és a készülék melegíteni kezd. Amikor a készülékben a hőmérséklet eléri a beállított hőmérsékletet, az alacsony hőmérséklet kompenzáció funkció automatikusan kikapcsol.

12.

Nyitott ajtó riasztás

Ha az ajtót 1 percnél tovább nyitva tartja, hangjelzés hallható, amíg az ajtó be nem záródik, vagy megnyomja a kijelzőpanel valamelyik gombját, aminek a hatására a hangjelzés kikapcsol.

13.

Páratartalom kijelzése

Tartsa lenyomva a „ ” gombot 3 másodpercig, ezt követően a kijelzőpanelen megjelenik a páratartalom százalékos értéke. Nyomja meg a „+” vagy „ ” gombot a páratartalom kijelző kikapcsolásához.

Megjegyzés

A szekrény páratartalmának a vizsgálata az EN 62552 európai szabvány szerint történt, a szekrény páratartalmának vizsgálati eredménye 50%-80%, amely megfelel az EN 62552 és az (EU)

2010/1060 követelményeknek.

HU

Használat

14.

WiFi üzemmód beállítása (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 esetén)

KAPCSOLAT

VEZETÉK NÉLKÜLI KAPCSOLAT PARAMÉTEREK

Technológia

Standard

Frekvenciasáv(ok) [MHz]

Maximális teljesítmény [mW] Sáv(ok)

[MHz]

WiFi

IEE 802.11 b/g/n

2401÷2483

100

Bluetooth

Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2402÷2480

10

TERMÉKINFORMÁCIÓ

A WiFi modul aktiválása:

 Tartsa lenyomva a világítás gombot 3 másodpercig a WiFi bekapcsolásához

 A WiFi modul bekapcsol, és a WiFi ikon villogásba kezd

 Ha a borhűtőt regisztrálta, de a WiFi nincs bekapcsolva, az ikon villog

 Ha a borhűtőt regisztrálta és az csatlakozott a hálózathoz, a WiFi ikon folyamatosan világít

 A WiFi alaphelyzetbe állításához tartsa lenyomva a világítás gombot 3 másodpercig

PÁROSÍTÁSI ELJÁRÁS AZ ALKALMAZÁSBAN

1. lépés

 Töltse le a hOn alkalmazást a megfelelő áruházból.

2. lépés

 Jelentkezzen be, vagy hozzon létre fiókot.

3. lépés

 Adjon hozzá egy új készüléket kiválasztva a listáról a borhűtőt.

371

372

Használat

HU

4. lépés

 Olvassa be a QR-kódot, vagy kézzel adja meg a sorozatszámot.

5. lépés

 A WiFi bekapcsolásához tartsa lenyomva a világítás gombot

3 másodpercig.

6. lépés

 A WiFi ikon villogásba kezd, és zajlik a párosítási eljárás.

 5 perc áll rendelkezésére a párosítási eljárás befejezéséhez.

 Amikor az eljárás befejeződött, a WiFi ikon villogása abbamarad,

és folyamatos világításba kezd.

MEGJEGYZÉS

HU

Energiatakarékossági tippek

8 Energiatakarékossági tippek

Energiatakarékossági tippek

► Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő szellőzéssel rendelkezik (lásd BESZERELÉS).

► Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.

► Kerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be, annál jobban növekszik az energiafogyasztás.

► Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készülék ajtaját.

► Ne lépje túl a palackok ajánlott mennyiségét, mivel ezzel gátolhatja a megfelelő légáramlást.

► Az ajtótömíté seket tartsa tisztán, hogy az ajtó mindig megfelelően becsukódhasson.

► A leginkább energiatakarékos működéshez a fióknak, élelmiszerrekesznek és polcoknak a készülékben kell lenniük olyan állapotban, ahogyan a gyárat elhagyta a készülék, az élelmiszert pedig úgy kell elhelyezni, hogy a légcsatorna kimenetét ne akadályozza.

373

Berendezés

HU

9 Berendezés

1.

Polc

1.

A polcok kialakítása elősegíti a bor könnyű tárolását és eltávolítását. Ezek puha törülközővel tisztíthatók.

2.

A 76 mm átmérőjű szokványos palackok egymásra helyezhetők.

3.

A magnum méretű palackok az alsó polcon rakhatók egymásra.

4.

A mennyiség eltérhet az ábrázolt számtól vagy palackoktól, ha ezeket eltérő módon helyezi egymásra.

Tanácsok a borhűtő belső elrendezéséhez

Javasoljuk, hogy a borosüvegek száma ne haladja meg a polconként két réteget, és a borospolcokat ne terhelje 20 kgnál jobban. Mielőtt a palackokat a borhűtőbe helyezné, bizonyosodjon meg a borospolcok teljes stabilitásáról. Ezenkívül ellenőrizze, hogy a palackok túlnyúlnak-e a polcokon, mivel ebben az esetben a palackok az ajtó becsukódáskor az

üvegajtónak ütközhetnek.

374

2.

A világítás

A LEDes belső világítás bekapcsol az ajtó nyitásakor. Ha csukott ajtó mellett szeretné felkapcsolni a világítást, érintse meg a gombot. A világítás kikapcsolásához ismét érintse meg a gombot.

Az energiahatékonyság növelése érdekében kapcsolja ki a világ ítást, amikor a borhűtőre nem vetülnek tekintetek.

3.

A zár (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1 esetén)

A borhűtő bezárásához csukja be az ajtót, majd tegye a kulcsot a zárba:

► Zárja be az ajtót, ehhez forgassa el a kulcsot az óramutató járásával ellentétes irányba;

► Az ajtó kinyitásához forgassa el a kulcsot az óramutató járásával megegyező irányba.

HU

Ápolás és tisztítás

10 Ápolás és tisztítás

1.

Leolvasztás

A borhűtő kiolvasztása automatikusan történik: nincs szükség felhasználói beavatkozásra.

2.

A LED-es lámpa cseréje

A lámpa fényforrásként LED-es technológiát használ, amely alacsony fogyasztást és hosszú

élettartamot szavatol. Bármilyen rendellenesség esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.

Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.

FIGYELMEZTETÉS:

Ne tegyen kísérletet a LEDes lámpa saját kezű cseréjére. Az alkatrészt csak a gyártó vagy a meghatalmazott szervizmunkatárs cserélheti ki.

A LED-es lámpa paraméterei:

Feszültség 12 V; Maximális teljesítmény: 8 W (HWS77GDAU1/HWS79GDG esetén)

Feszültség 12 V; Maximális teljesítmény: 5 W (HWS42GDAU1 esetén)

3.

Hosszabb használaton kívüli időszak

Húzza ki a tápkábelt.

Tisztítsa meg a készüléket és az ajtótömítéseket a fenti leírás szerint.

A kellemetlen szagok készüléken belüli megjelenésének elkerülése érdekében hagyja nyitva az ajtót.

4.

A készülék mozgatása

1.

Távolítsa el az összes palackot, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját.

2.

Rögzítse a polcokat és az egyéb mozgatható alkatrészeket a borhűtőben szigetelőszalaggal.

3.

A hűtőrendszer károsodásának az elkerülése érdekében ne döntse meg a borhűtőt 45° -ot meghaladó szögben.

5.

Levegőcsere aktívszén szűrővel

A borok érlelésének módja függ a környezeti feltételektől. A bor tartósítása tekintetében tehát döntő fontosságú a levegő minősége. A készülék hátfalának alsó részén egy aktívszén szűrőt található, amely gondoskodik az optimális levegőminőségről.

Megjegyzés

Javasoljuk, hogy évente cserélje a szűrőt. A szűrők beszerezhetők kereskedésekből.

A szűrő cseréje:

Fogja meg a szűrőt a fogantyútól. Fordítsa el balra, majd távolítsa el.

A szűrő behelyezése:

Helyezze be úgy, hogy a fogantyú függőleges helyzetben legyen. Fordítsa jobbra, majd nyomja be.

375

376

Hibaelhárítás

HU

11 Hibaelhárítás

Sok felmerülő problémát saját maga is megoldhat speciális szakértelem nélkül. Probléma felmerülése esetén ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és kövesse az alábbi utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot egy ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.

FIGYELMEZTETÉS:

► Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati aljzatból.

► Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakemberek szervizelhetik, mert a nem megfelelő javítások jelentős károkat okozhatnak.

► Sérült tápkábel esetén a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki azt a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.

Hibakód Ok Megoldás

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8

Túl sokáig tartja nyitva az ajtót.

Túl magas a felső hőmérsékleti zóna hőmérséklete.

Túl magas az alsó hőmérsékleti zóna hőmérséklete.

Túl alacsony a felső hőmérsékleti zóna hőmérséklete.

Túl alacsony az alsó hőmérsékleti zóna hőmérséklete.

Hiba a felső ventilátormotornál.

Hiba az alsó ventilátormotornál.

Csukja be az ajtót.

Kérjük, vegye fel a kapcsolatot az

ügyfélszolgálattal. Bizonyosodjon meg arról, hogy a környezeti hőmérséklet 10 °C és 38 °C közötti.

Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.

HU

Hibaelhárítás

Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás

A kompresszor nem működik.

A készülék gyakran bekapcsol vagy túlságosan hosszú ideig üzemel.

A borhűtő belső része szennyezett

és/vagy kellemetlen szagú.

 A hálózati dugasz nem csatlakozik a hálózati aljzathoz.

 Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót.

 A külső hőmérséklet túl magas.

 Ebben az esetben természetes, hogy a készülék üzemideje megnövekedett.

 A készülék hosszabb ideig kikapcsolt állapotban volt.

 A készülék teljes lehűlése

általában eltart egy ideig.

 Egy ajtó a készülékben nem záródik megfelelően.

 Csukja be az ajtót, és bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék egyenes felületen található, és hogy élelmiszer vagy tárolóedény nem akadályozza az ajtó záródását.

 Ne nyissa ki az ajtót túl gyakran.  Az ajtót túlságosan gyakran nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig tartotta nyitva.

 Az ajtótömítések szennyezettek, kopottak, repedtek vagy nem megfelelők.

 A szükséges szellőzés nem biztosított.

Tisztítsa meg az ajtó tömítését, vagy cserélje ki ezt az

ügyfélszolgálat bevonásával.

Bizonyosodjon meg arról, hogy megfelelő a szellőzés.

A beállított alacsony.

A borhűtő belső része tisztítást igényel. hőmérséklet túl

Nincs elég hideg a készülék belsejében.

 A beállított hőmérséklet túl magas.

 Nemrégiben palackokat helyezett a készülékbe.

 A probléma a kívánt hőmérséklet elérésekor magától elhárul.

 Tisztítsa meg a borhűtő belső részét.

Állítsa vissza a hőmérsékletet.

Várjon, hogy a nemrég hozzáadott palackok elérjék a kívánt hőmérsékletet.

 Csukja be az ajtót.  Egy ajtó a készülékben nem záródik megfelelően.

 Az ajtót túlságosan gyakran nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig tartotta nyitva.

 Ne nyissa ki az ajtót túl gyakran.

 Az ajtótömítések szennyezettek, kopottak, repedtek vagy nem megfelelők.

Túl hideg van a készülék belsejében.

 A beállított hőmérséklet túl alacsony.

Pára csapódik le a hűtőrekesz belső

 Az éghajlat túl meleg vagy túl nedves.

 Tisztítsa meg az ajtó tömítését, vagy cserélje ki ezt az

ügyfélszolgálat bevonásával.

 Állítsa vissza a hőmérsékletet.

 Növelje a hőmérsékletet.

377

378

Hibaelhárítás

HU

Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás részén.

 Egy ajtó a készülékben nem záródik megfelelően.

 Csukja be az ajtót.

Nedvesség jelentkezik a borhűtő külső felületén.

 Az ajtót túlságosan gyakran nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig tartotta nyitva.

 Az éghajlat túl meleg vagy túl nedves

 Az ajtó nincs megfelelően becsukva. A készülékben lévő hideg levegő és az azon kívüli meleg levegő páralecsapódást eredményez.

 A készülék nem vízszintes talajon helyezkedik el.

 Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakran.

 Ez természetes jelenség nedves

éghajlati viszonyok között, és megszűnik, amint csökken a páratartalom.

 Bizonyosodjon meg arról, hogy az ajtó szorosan zárul, és a tömítések megfelelően felfekszenek.

A készülék rendellenes hangokat ad ki.

 A készülék hozzáér valamilyen körülötte lévő tárgyhoz.

 Ez természetes jelenség

 A lábak beállításával állítsa szintbe a készüléket.

 Távolítsa el a készülék mellett lévő tárgyakat.

 - Az áramló vízhez hasonló halk hang hallható.

A belső világítás vagy hűtőrendszer nem működik.

 Nem dugta be a hálózati csatlakozódugót a hálózati aljzatba.

 Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót.

 Az áramellátás nem megfelelő.

 Ellenőrizze a helyiség

áramellátását. Vegye fel a kapcsolatot a helyi

áramszolgáltatóval.

 A LED-es lámpa meghibásodott.  A csere ügyében vegye fel a kapcsolatot a szervizzel.

 Ez természetes jelenség.  - A hűtő oldalai és az ajtószalag felmelegedik

Az ajtó nem záródik megfelelően

A készülék nem áll vízszintben.

Az ajtó mozgását valami hátráltatja.

 Gondoskodjon a készülék vízszintes helyzetéről a szintező lábak beállításával.

 Keressen ütközést okozó tárgyakat, például palackokat vagy polcokat.

A műszaki támogatással való kapcsolatfelvételhez látogassa meg a következő oldalt: https://corporate.haier-europe.com/en/

A „webhely” (website) rész alatt válassza ki a termék márkáját és országát. Az oldal átirányítja az adott webhelyre, ahol megtalálható a műszaki támogatás eléréséhez szükséges telefonszám és űrlap.

HU

Hibaelhárítás

Az EU 2019/2016 előírásnak megfelelő termékadatlap

Márka

Modellnév/azonosító

Névleges palackkapacitás

Háztartási hűtőkészülék kategória

Energiahatékonysági osztály

Éves energiafogyasztás (kWh/év) 1)

Befogadóképesség (l)

Klímaosztály:

A készülék 10 °C és 38 °C közötti környezeti hőmérsékleten való működéshez készült.

Levegőben terjedő akusztikus zajkibocsátás (dB(A) re 1pW)

A berendezés típusa

A készüléket kizárólag bor tárolására használja.

Méretek (Mé/Sz/Ma mm-ben)

Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1

42

2

G

142

106

SN N ST

C(37)

Önálló

Igen

77

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Önálló

Igen

Haier

HWS79GDG

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Önálló

Igen

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Magyarázatok:

1) 24 órás szabványos teszteredmények alapján. A tényleges energiafogyasztás függ a tényleges környezettől, a palackok számától, a beállított hőmérséklettől, az ajtó nyitási és zárási idejétől és gyakoriságától stb.

2) A névleges energiafogyasztást a standard teszt során jelentkezik, a borhűtő belső világának bekapcsolása nélkül.

kiterjesztett mérsékelt osztály: „a hűtőberendezés 10 - 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra készült”;

mérsékelt osztály: „a hűtőberendezés 16 - 32 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra készült”;

szubtrópusi osztály: „a hűtőberendezés 16 - 38 °C közötti környezeti hőmérsékleten való használatra készült”;

trópusi osztály: „a hűtőberendezés 16 - 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten való felhasználásra készült”;

Szabványok és irányelvek

A termék megfelel az összes vonatkozó EK irányelvben meghatározott követelménynek, illetve a vonatkozó harmonizált szabványoknak, amelyek alapján megilleti a CE-jelölés.

379

380

Ügyfélszolgálat

HU

12 Ügyfélszolgálat

Figyelmébe ajánljuk a Haier ügyfélszolgálat és az eredeti pótalkatrészek igénybe vételét.

Ha probléma merül fel a készülékkel, először tekintse át a HIBAELHÁRÍTÁS részt.

Ha ebben nem talál megoldást, lépjen kapcsolatba

► a helyi márkakereskedővel vagy

► keresse meg a Service & Support (Szerviz és támogatás) területet a www.haier.com címen, ahol megtalálhatja a szükséges telefonszámokat és a gyakran ismételt kérdéseket, valamint ahol szervizkérelmet aktiválhat.

A szerviz szolgáltatásunkkal való kapcsolatfelvétel előtt bizonyosodjon meg arról, hogy elérhetők az alábbi adatok.

Az információ az adattáblán található.

Modell ______________________ Sorozatszám ______________________

Jótállási igény felmerülése esetén ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási kártyát is.

Általános üzleti kérdések esetén kérjük, alábbi európai címeinken vegye fel velünk a kapcsolatot:

Ország*

Olaszország

Spanyolország

Portugália

Európai Haier címek

Postacím

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

OLASZORSZÁG

Ország

Franciaország

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPANYOLORSZÁG

Belgium-FR

Belgium-NL

Hollandia

Luxemburg

Németország

Ausztria

Egyesült

Királyság

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

NÉMETORSZÁG

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Lengyelország

Cseh Köztársaság

Magyarország

Görögország

Románia

Oroszország

Postacím

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

OLASZORSZÁG

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIUM

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

LENGYELORSZÁG

PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE: Termosztátok, hőmérséklet érzékelők, nyomtatott

áramköri lapok és fényforrások legalább hét évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva. Ajtófogantyúk, ajtópántok, tálcák és kosarak legalább hét évig, míg ajtótömítések legalább 10 évig elérhetők a piacra bocsátott utolsó modelltől számítva

Minimális jótállás: 2 év az uniós tagállamokban, 3 év Törökországban, 1 év az Egyesült Királyságban,

1 év Oroszországban, 3 év Svédországban, 2 év Szerbiában, 5 év Norvégiában, 1 év Marokkóban,

6 hónap Algériában, Tunézia nincs kötelező jogi jótállás.

A termékre vonatkozó további tájékoztatás ügyében tekintse meg az https://eprel.ec.europa.eu/ oldalt, vagy olvassa be a készüléken elhelyezett, energiafogyasztást jelölő címkén található QR -kódot.

HU

13 Borosüvegek egymásra helyezése

Borosüvegek egymásra helyezése

27,5 mm

63,2 mm

76,1 mm

381

382

Borosüvegek egymásra helyezése

HU

Brugervejledning

Vinkælder

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

DA

Tak

DA

Tak, fordi du har købt et Haier-produkt.

Læs disse anvisninger nøje, før dette apparat anvendes. Instruktionerne indeholder vigtig information, som vil hjælpe dig med at få det bedste ud af apparatet og sikre sikker og korrekt installation, brug og vedligeholdelse.

Opbevar denne vejledning et bekvemt sted, så du altid kan se den for sikker og korrekt brug af apparatet.

Hvis du sælger apparatet, giver det væk eller efterlader det, når du flytter, skal du sørge for også at videregive denne manual, så den nye ejer kan blive fortrolig med apparatet og sikkerhedsadvarsler.

Symboler

Advarsel - Vigtige sikkerhedsoplysninger

Generel information og tip

Miljøoplysninger

Bortskaffelse

Hjælp med at beskytte miljøet og menneskers sundhed.

Læg emballagen i passende beholdere for at genbruge den. Hjælp med at genbruge affald fra elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf ikke apparater mærket med dette symbol sammen med husholdningsaffaldet.

Returner produktet til din lokale genbrugsstation eller kontakt dit kommunale kontor.

2

ADVARSEL!

Risiko for personskade eller kvælning!

Kølemidler og gasser skal bortskaffes professionelt. Sørg for, at kølemiddelkredsens rør ikke er beskadiget, før apparatet bortskaffes korrekt. Afbryd apparatet fra lysnettet.

Skær lysnetkablet af og bortskaf det. Fjern bakker og skuffer samt dørlås og tætninger for at forhindre børn og kæledyr i at blive lukket i apparatet.

Gamle apparater har stadig en vis restværdi. En miljøvenlig bortskaffelsesmetode vil sikre, at værdifulde råvarer kan genvindes og bruges igen.

Cyclopentan, et brændbart stof, der ikke er skadeligt for ozonlaget, bruges som ekspander til isoleringsskummet.

Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, hjælper du med at forhindre potentielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne være forårsaget.

For mere detaljerede oplysninger om genanvendelse af dette produkt, bedes du kontakte den lokale myndighed, din genbrugsstation eller butikken, hvor du købte produktet, og som behandler produktet professionelt.

DA

Indhold

1-

Sikkerhedsoplysninger ............................................................................................................... 4

2-

Sikkerhedstips .............................................................................................................................. 7

3-

Vedligeholdelse ........................................................................................................................ 11

4-

Tilbehør ...................................................................................................................................... 13

5-

Produktbeskrivelse .................................................................................................................. 14

6-

Installation .................................................................................................................................. 15

7-

Brug ............................................................................................................................................. 18

8-

Energisparetips ......................................................................................................................... 23

9-

Udstyr ......................................................................................................................................... 24

10-

Pleje og rengøring .................................................................................................................... 25

11-

Fejlfinding ................................................................................................................................... 25

12-

Kundeservice ............................................................................................................................ 30

13-

Vinflaske stabling ...................................................................................................................... 31

3

4

Sikkerhedsoplysninger

DA

Sikkerhedsoplysninger

Dette apparat er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.

Inden du tænder for apparatet første gang, skal du læse følgende sikkerhedsanvisninger:

ADVARSEL!

Før første brug

 Kontrollér, at der ikke er transportskader.

 Fjern alle emballagematerialer, hold dem uden for børns rækkevidde og bortskaf dem miljøvenligt.

 Vent mindst to timer, før du installerer apparatet for at sikre, at kølemiddelkredsløbet er fuldt effektivt.

 Vær altid to personer om at håndtere apparatet, da det er tungt.

Installation

 Apparatet skal placeres på et godt ventileret sted. Sørg for en afstand på mindst 10 cm over og omkring apparatet.

 ADVARSEL: Hold ventilationsåbninger i apparatets kabinet eller de indbyggede komponenter fri for blokeringer.

 Anbring aldrig apparatet i et fugtigt område eller et sted, hvor det kan blive sprøjtet til med vand. Rens og aftør vandsprøjt og pletter med en blød ren klud.

 Installer ikke din vinkælder på et sted, der ikke er korrekt isoleret eller opvarmet, f.eks. garage ol. Din vinkælder er ikke konstrueret til at fungere i omgivelsestemperaturer under 10°C.

 Installer ikke apparatet i direkte sollys eller i nærheden af varmekilder

(f.eks. komfurer eller varmeapparater).

 Installer og niveller apparatet på et område, der er egnet til dets størrelse og brug.

 Sørg for, at de elektriske oplysninger på mærkepladen stemmer overens med strømforsyningen. kontakt en elektriker, hvis de ikke gør stemmer.

 Apparatet drives fra et lysnet på 220-240 VAC/50 Hz. Unormale spændingsafvigelser kan gøre, at apparatet ikke starter, eller det tager skade på temperaturstyringen eller kompressoren under drift, eller der kan være unormal støj under drift. I sådanne tilfælde skal der monteres en automatisk regulator.

 Brug ikke forgrenere og forlængerkabler.

DA

Sikkerhedsoplysninger

ADVARSEL!

 ADVARSEL: Placér ikke flere løse forgrenerledninger eller bærbare strømforsyninger bag ved apparatet.

 ADVARSEL: Når apparatet placeres, skal det sikres, at lysnetledningen ikke er fastklemt eller beskadiget.

 Træd ikke på strømkablet.

 Brug en separat jordet stikkontakt til strømforsyningen, som er let tilgængelig. Apparatet skal være jordet.

 Kun til Storbritannien: Apparatets lysnetledning er monteret med et stik til 3 ledninger (med jord), der passer til et standard 3-ledet stik

(med jord). Det tredje ben (jordforbindelsen) må aldrig klippes af. Når apparatet er installeret, skal stikket være let at komme til.

 ADVARSEL: Kølemiddelkredsen må ikke beskadiges.

Daglig brug

 Åbning af lågen i længere tid kan medføre en væsentlig temperaturstigning i apparatets rum.

 Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med en manglende erfaring og viden, forudsat at de er under opsyn eller har modtaget vejledning i sikker brug af apparatet, samt at de forstår de farer, der er forbundet dermed.

 Børn må ikke lege med apparatet.

 Børn i alderen fra 3 til 8 år har lov til at sætte mad ind og tage det ud, men må ikke rengøre eller installere køleapparaterne.

 Hold børn under 3 år væk fra apparatet, medmindre de er under konstant opsyn.

 Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.

 Apparatet skal placeres, så stikket er tilgængeligt.

 Hvis kølegas eller anden brændbar gas siver ud i nærheden af apparatet, skal du slukke for ventilen til den utætte gas, åbne døre og vinduer og ikke tage stikket ud af stikkontakten til apparat.

 Vent mindst 7 minutter med at tilslutte strømmen igen, efter at strømmen er blevet afbrudt.

 Løft ikke apparatet i dørhåndtagene.

 Nøglerne skal opbevares utilgængeligt for børn og ikke i nærheden af apparatet for at forhindre børn i at blive låst inde i apparatet.

5

6

Sikkerhedsoplysninger

ADVARSEL!

 Bemærk, at apparatet er indstillet til drift ved et specifikt temperaturområde i omgivelserne mellem 10 og 38°C. Apparatet fungerer muligvis ikke korrekt, hvis det efterlades i længere tid ved en temperatur over eller under det angivne område.

 Undlad at placere ustabile varer (tunge genstande, beholdere med vand) oven på apparatet for at undgå personskader som følge af fald eller elektrisk stød, som skyldes kontakt med vand.

 Åbn og luk kun døren med håndtagene. Mellemrummet mellem døren og skabet er meget smalt. Undlad at stikke hænderne ind i disse områder, så du undgår at klemme fingrene. Åbn eller luk kun apparatets døre, når der ikke er børn inden for dørens bevægelsesområde.

 Opbevar eller brug ikke brændbare, eksplosive eller ætsende materialer i apparatet eller i nærheden.

 Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. aerosoldåser med brændbare drivmidler i dette apparat.

 Undlad at opbevare medicin, bakterier eller kemikalier i apparatet.

Dette apparat er et husholdningsapparat, og det anbefales ikke til opbevaring af materialer, der kræver nøjagtige temperaturer.

 Indstil ikke til unødigt lav temperatur i køleafdelingen. Minustemperaturer kan forekomme ved høje indstillinger. OBS: Flasker kan sprænges

 Rør ikke ved den indvendige overflade i apparatets opbevaringsrum, når det er i brug, især ikke med våde hænder, da hænderne kan fryse fast på overfladen.

 For korrekt vinafkøling må du ikke overbelaste apparatet.

 Tag stikket ud af stikkontakten i tilfælde af strømafbrydelse eller før rengøring. Lad der gå mindst 7 minutter, før køleskabet/fryseren startes igen, da hyppige starter kan beskadige kompressoren.

 ADVARSEL: Brug ikke elektriske apparater inde i apparatet, medmindre de er af en type, som producenten anbefaler. For at undgå risici skal en beskadiget strømledning udskiftes af kundeservice (se garantibeviset).

 Forlæng apparatets levetid ved at undgå at slukke for det.

 Læg aldrig apparatet vandret ned på jorden. Hvis du har vippet apparatet mere end 45°, skal du vente i 24 timer, før du tilslutter det.

DA

DA

Sikkerhedstips

Sikkerhedstips

ADVARSEL!

Vedligeholdelse/rengøring

 Sørg for, at børn er under opsyn, hvis de udfører rengøring og vedligeholdelse.

 Afbryd apparatet fra strømforsyningen, før der udføres rutinemæssig vedligeholdelse. Lad der gå mindst 7 minutter, før køleskabet/fryseren startes igen, da hyppige starter kan beskadige kompressoren.

 Hold i stikket, ikke i kablet, når det trækkes ud af stikket.

 Rengør ikke apparatet med hårde børster, stålbørster, vaskepulver, benzin, amylacetat, acetone og lignende organiske opløsninger, sure eller alkaliske opløsninger. Rengør venligst med specielt køleskabs/ fryserens rengøringsmiddel for at undgå skader. Brug varmt vand og tvekulsurt natron - ca. en spiseskefuld til en liter vand. Skyl grundigt med vand og tør af. Brug ikke skurepulver eller andre slibende rengøringsmidler. Vask ikke aftagelige dele i opvaskemaskine.

 ADVARSEL: Brug ikke andre mekaniske enheder eller andre metoder til at fremme afrimningsprocessen end de af producenten anbefalede.

 Hvis lysnetledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller en lignende kvalificeret fagperson for at undgå fare.

 Prøv ikke selv at reparere, adskille eller ændre apparatet. Kontakt vores kundeservice ved behov for reparation.

 Hvis belysningslampen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicetekniker eller en lignende kvalificeret fagperson for at undgå fare.

 Fjern støvet på bagsiden af enheden mindst én gang om året for at undgå brandfare samt øget energiforbrug.

7

Sikkerhedstips

DA

 Undlad at sprøjte eller skylle apparatet under rengøring.

 Brug ikke vandspray eller damp til at rengøre apparatet.

 Undlad at rense den kolde glasdør i varmt vand. Pludselige temperatur-

ændringer kan få glasset til at knække.

 Hvis du lader dit apparat stå ude af brug i længere tid, skal du lade det stå

åbent for at forhindre ubehagelige lugte, der opstår inde i enheden.

Information om kølemiddelgas

ADVARSEL!

Apparatet indeholder det brændbare kølemiddel ISOBUTAN (R600a).

Sørg for, at kølemiddelkredsen ikke er beskadiget under transport eller installation. Lækkende kølemiddel kan forårsage øjenskader eller antænde. Hvis der er opstået en skade, skal du holde åbne brandkilder væk, ventilere rummet grundigt, undlad at tilslutte eller frakoble apparatets eller andre apparaters netledninger. Informer kundeservice.

Hvis øjnene kommer i kontakt med kølemidlet, skal de straks skylles under rindende vand, og øjenlægen skal straks kontaktes.

ADVARSEL: Køleanlægget er under højt tryk. Du må ikke pille ved det. Da der anvendes brændbare kølemidler, bedes du installere, håndtere og servicere apparatet strengt i henhold til instruktionerne og kontakte den professionelle agent eller vores eftersalgsservice for at bortskaffe apparatet.

8

DA

Sikkerhedstips

Anvendelsesformål

Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og lignende miljøer såsom

medarbejderkøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdsområder,

gårde og af kunder på hoteller og moteller og andre overnatningssteder,

bed & breakfast og lignende,

catering og andre ikke-detailhandelsformål.

 For at sikre bevaring af vinen skal du følge denne brugsanvisning.

 Oplysninger om den bedst egnede del i apparatets rum, hvor specifikke typer fødevarer skal opbevares, i betragtning af den temperaturfordeling, der kan være til stede i de forskellige rum i apparatet, findes i den anden del af vejledningen.

Ændringer eller modifikationer af enheden er ikke tilladt. Utilsigtet brug kan forårsage farer og tab af garantikrav.

9

Sikkerhedstips

Bortskaffelse

Symbolet på produktet eller dets emballage angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres til det relevante indsamlingssted for genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, hjælper du med at forhindre potentielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers sundhed, som ellers kunne være forårsaget af uhensigtsmæssig affaldshåndtering af dette produkt. Få flere detaljerede oplysninger om genanvendelse af dette produkt ved at kontakte den lokale myndighed, din genbrugsstation eller butikken, hvor du købte produktet.

Da der bruges brændbare isoleringsgasser, bedes du kontakte den professionelle agent eller vores eftersalgsservice for at bortskaffe apparatet.

ADVARSEL!

Risiko for personskade eller kvælning!

Kølemidler og gasser skal bortskaffes professionelt. Sørg for, at kølemiddelkredsens rør ikke er beskadiget, før apparatet bortskaffes korrekt. Afbryd apparatet fra lysnettet. Skær lysnetkablet af og bortskaf det. Fjern bakker og skuffer samt dørlås og tætninger for at forhindre børn og kæledyr i at blive lukket i apparatet.

DA

10

DA

Vedligeholdelse

Vedligeholdelse  ADVARSEL: Afbryd køleskabet/fryseren fra stikkontakten før rengøring.

 Rengør ikke apparatet med hårde børster, stålbørster, vaskepulver, benzin, amylacetat, acetone og lignende organiske opløsninger, sure eller basiske opløsninger. Rengør med specielt køleskabsrengøringsmiddel for at undgå skader.

 Rengør apparatet, når kun lidt eller ingen vin er opbevaret. Det er kun nødvendigt at rengøre det, når det er snavset.

 Rengør apparatets inderside og hus med en svamp fugtet i varmt vand og et neutralt rengøringsmiddel

 Skyl med rent varmt vand, og tør med en blød klud.

 Undlad at vaske nogen af de løse dele i en opvaskemaskine.

 Lad der gå mindst 7 minutter, før apparatet startes igen, da hyppige starter kan beskadige kompressoren.

Rengør dørpakningen:

Dørpakningerne bør rengøres hver 3. måned for at sikre en ordentlig tætning. Som nedenfor: Fjern: Tag fat i dørpakningen og træk den ud i pilens retning for at fjerne hele dørpakningen så den er intakt.

Dyp børsten med vand eller fødevaregodkendt alkohol, rens først op i dørpakningsrillen ved at trække børsten frem og tilbage. Tør derefter dørpakningens overflade af med et håndklæde duppet med vand eller fødevaregodkendt alkohol. Til sidst vaskes dørpakningen ren og tørres af med et rent håndklæde.

11

Vedligeholdelse

Montering af dørpakning efter rengøring:

Inden montering skal du sikre dig, at der ikke er vand på lågens pakning.

Sæt lågens pakning ind i rillen, og tryk tæt på dørpakningen fra toppen til bunden med hånden, indtil hele dørpakningen er sat ind i rillen.

DA

Rengøring af hylder:

 Alle hylder kan tages ud til rengøring.

 Tag alle flasker ud.

 Løft hver hylde lidt og tag den ud.

 Rengør hylden med et blødt håndklæde.

Vent til hylderne er tørre, før du sætter dem i igen. ADVARSEL:

Vent mindst 7 minutter med at tilslutte strømmen igen, efter at strømmen er blevet afbrudt.

12

DA

Tilbehør

Tilbehør Tjek tilbehøret og dokumentationen i overensstemmelse med denne liste:

Uden isolering.

Navn

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Brugervejledning

Servicekort

1

1

1

1

1

1

Hylde Lille hylde Hængsels-

Energimærke

6

3

5

1

1

0

1

1

0

1

1

1

2

2

0

2

2

0

13

Produktbeskrivelse

Produktbeskrivelse

Bemærk

På grund af tekniske ændringer og forskellige modeller kan nogle af illustrationerne i denne vejledning afvige fra din model.

DA

Billede af apparatet

14

1.

Blæser

2.

Hylde

3.

Mellemste skillevæg

4.

Aktivt kulfilter

5.

Justerbare fødder

6.

Lås (til HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

7.

Låge

8.

LED lampe

9.

Display (på forsiden af døren)

DA

Installation

Installation

1.

Udpakning

Tag apparatet ud af emballagen.

Fjern alt emballagemateriale inklusive skumbasen og al klæbende tape, der holder tilbehøret.

2.

Miljøforhold

Rumtemperaturen bør altid ligge mellem 10°C og 38°C, da den kan påvirke temperaturen inde i apparatet og dets energiforbrug. Installer ikke apparatet i nærheden af andre varmeafgivende apparater (ovne, køleskabe) uden isolering.

3.

Pladskrav

Nødvendig plads til at åbne døren (fig. 3):

Bredde i mm

Dybde i mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Afstand til væg i mm

D4

100

4.

Ventilationsrum

Af sikkerheds- og energimæssige årsager skal den nødvendige ventilationsafstand på 10 cm i alle retninger overholdes (fig. 4).

ADVARSEL!

► Hold ventilationsåbninger i apparatets kabinet eller de indbyggede komponenter fri for blokeringer. Dette køleskab er ikke beregnet til indbygning

5.

Tilretning af apparatet

Køleskabet/fryseren skal anbringes på et jævnt og fast underlag.

1.

Vip apparatet lidt bagover (fig. 5).

2.

Indstil de justerbare forfødder til den ønskede højde ved at dreje dem.

3.

Stabiliteten kan kontrolleres ved at skubbe skiftevis på de diagonalt modsatte hjørner. Den lette svajen skal være den samme i begge retninger. Ellers kan rammen blive skæv, og mulige utætte dørtætninger er resultatet. En let tendens til at hælde bagud letter lukningen af dørene.

15

Installation

DA

6.

Finjustering af døren

Apparatet lukker lettere, hvis nivelleringsfødderne på forsiden bruges:

Drej de justerbare fødder (fig. 6) for at dreje dem op eller ned:

Drejning af fødderne med uret hæver apparatet.

Drej fødderne mod uret sænker apparatet.

7.

Ventetid

Olien til vedligeholdelsesfri smøring er i det lukkede kompressorhus. Denne olie kan trænge gennem det lukkede rørsystem under transport, hvis apparatet vippes. Før du tilslutter apparatet til strømforsyningen, skal du vente mindst 24 timer (fig. 7), så olien løber tilbage i huset.

8.

Elektrisk tilslutning

Før hver tilslutning skal du kontrollere, om:

► strømforsyning, stik og sikringer passer til mærkepladen. stikkontakten er jordet og ikke en forgrener eller forlænger. strømstikket og stikkontakten sidder korrekt.

Tilslut stikket til en korrekt installeret stikkontakt.

ADVARSEL!

For at undgå risici skal en beskadiget strømledning udskiftes af kundeservice (se garantibevis).

9.

Skift af dørens hængselsside

Før du tilslutter apparatet til strømforsyningen, bør du kontrollere, om dørens hængselsside skal ændres fra højre (som leveret) til venstre, hvis dette er påkrævet af installationsstedet og anvendeligheden

ADVARSEL!

Køleskabet/fryseren er tungt. Du skal bruge to personer til at skifte dørens hængselsside.

Før enhver betjening skal apparatet tages ud af stikkontakten.

Vip ikke apparatet mere end 45° for at forhindre beskadigelse af kølesystemet.

16

DA

Monteringstrin

(til HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

1.

Find det nødvendige værktøj.

2.

Tag stikket ud af stikkontakten.

3.

Åbn døren, tag den forreste strimmel ned og find den tilsvarende strimmel til at fjerne i venstre side og placeret på højre side af mellemrummet.

4.

Træk tilslutningskablet ud. Træk den øverste del af dørtætningen ud, og tag dørbaglisten af. (Fjern fra venstre sideåbning)

5.

Fjern 2 skruer på det øverste hængsel.

6.

Aftag dæksel og hængsel, fjern det hængselbeslaget, saml derefter i den anden side, og monter derefter hængslet i hængselbeslaget.

7.

Fjern knasten og dørholderen flyt dørholderen til den anden side af døren. Installer den nye knast fra gaveposen.

8.

Kabinet vippet (mindre end 45°), fjern det nederste hængsel (3 skruer) til reserve.

9.

Fjern den nederste hængselskam og hængselakslen.

Installer akslen på højre side af det nederste hængsel. Tag knasten ud af instruktionstasken og monter den på den nederste hængselaksel.

10.

Installer det nederste hængsel og den nederste fod på den anden side af skabet. Smør knasten.

11.

Monter døren på det nederste hængsel, og fastgør det øverste hængsel med to skruer på kabinettet.

Fastgør signalledningerne i midten af den øverste hængselrille, tag hængseldækslet i instruktionsposen og fastgør det på det øverste hængsel.

12.

Monter dørtætningen og dørlisten på døren. Indsæt dørsignalledningsparret, flyt magnetkontakten (12.1) til den højre monteringsslids (12.2) på den øverste bjælkeboks, og fastgør skabets forside.

13.

Sørg for, at døren er i stand til at åbne og lukke i en god stand.

Installation

17

Brug

DA

Brug

1.

Før første brug

► Fjern alt emballagemateriale. Dette omfatter skumbasen og al klæbende tape, der

► holder vinkældertilbehøret inde og ude. Opbevar dem uden for børns rækkevidde og bortskaf dem miljøvenligt.

Rengør indersiden og ydersiden af apparatet med vand og et mildt rengøringsmiddel, før du sætter vin i det.

Når apparatet er blevet nivelleret og rengjort, skal du vente i mindst 2 timer, før du

► tilslutter det til strømforsyningen. Hvis din vinkælder er blevet vippet af en eller anden grund, skal du vente 24 timer, før du tilslutter den. Se afsnittet INSTALLATION.

Når du har tilsluttet enheden til en stikkontakt, skal du lade enheden køre i mindst

30 minutter for at akklimatisere sig selv, før du foretager nogen justeringer.

Temperaturen indstilles automatisk til 12°C. Hvis det ønskes, kan disse temperaturer

ændres manuelt. Se TEMPERATUR.

2.

Berøringstaster

Knapperne på betjeningspanelet er sensortaster, som reagerer ved let berøring med fingeren.

3.

Beskrivelse af kontrolpanel

A Indvendigt lys/Wi-Fi knap

B °C /°F-skifteknap

C Temperaturjusteringsknap: ned

D Display

E Temperaturjusteringsknap: op

F Knap til valg af temperaturzone

G Låseknap

H Power-knap

4.

Automatisk låsefunktion

Kontrolpanelet låser automatisk ved ethvert tastetryk efter 30 sekunder fra det er blevet aktiveret, lyser . For at aktivere tastaturlås skal du trykke på knappen i 3 sekunder, når den er låst, vil bagbelysningens LED-lys dæmpes. Knap A er ikke låst.

5.

Tænd/Sluk-knap funktion

Tryk på knappen H i 5 sekunder, vinkælderen afbryder strømmen. Tryk derefter på knappen H i 5 sekunder, for at tænde for vinkælderen.

18

DA

Brug

6.

Temperaturindstilling

Bemærk

Forudindstillinger

Når du har tilsluttet enheden til en stikkontakt, skal du lade enheden akklimatisere sig i mindst 30 minutter, før du foretager nogen justeringer.

Når apparatet tændes efter afbrydelse af strømforsyningen, kan det tage flere timer, før de korrekte temperaturer er nået. Den nøjagtige tid varierer afhængigt af miljøet og temperaturindstillingen.

1.

Valg af temperaturzone

I oplåsningstilstanden er ' '-ikonet fuldt tændt. Hvis det aktuelle display er i den øvre temperaturzone, er det øverste ikon tændt, og det nederste ikon er slukket. På dette tidspunkt skal du trykke på tasten " ", det nederste ikon vil være tændt, og det øverste ikon vil være slukket.

Temperaturindstilling

I oplåsningstilstand, når "øverste" ikonet er tændt, kan den øvre temperaturzonetemperatur justeres;

Tryk på eller , når "Øvre"-lyset er tændt, for at øge eller sænke temperaturen. tryk på knappen, når den ønskede temperatur er nået. Derefter er temperaturindstillingen afsluttet og 3 sekunder. senere vil temperaturvisningsområdet holde op med at blinke, derefter viser temperaturdisplayet den aktuelle temperatur.

Temperaturområdet er 5 til 20 grader.

Når ikonet "nedre" er tændt, kan temperaturen i den nedre temperaturzone justeres

Anbefalede temperaturindstillinger

Følgende drikketemperaturer anbefales til de forskellige vintyper.

Rødvin

Hvidvin

+ 13°C til +20°C

(+55°F til +68°C)

+9°C til +12°C

(+48°F til +54°F)

Mousserende vin

Prosecco

+5°C til +8°C

(+41°F til +47°F)

Hvis du opbevarer vin i længere tid, skal den opbevares ved en temperatur mellem +10°C og +12°C (50°F og +54°F).

7.

Standby-tilstand

Displayet dæmpes automatisk i 30 sekunder.

Det lyser automatisk, når en tast berøres, eller døren åbnes.

8.

Indstilling af lystilstand

Tryk på knappen . Når lysene i skabet er tændt, tændes lysene gradvist. Når du trykker på knappen igen, slukkes lyset gradvist.

19

20

Brug

DA

Bemærk

Påvirkning af temperaturer

Temperaturen inde i apparatet påvirkes af følgende faktorer:

Omgivelsestemperatur

Hyppighed for døråbning

► Antal opbevarede flasker

► Placeringen af apparatet

Standardindstillingen er 12°C

Når displayet holder op med at blinke, går det tilbage til at vise den aktuelle temperatur inde i vinkælderen. Det vil tage noget tid at nå den indstillede temperatur.

9.

°C/°F funktion

Tryk på knappen for at skifte mellem Fahrenheit og Celsius.

10.

Sluk hukommelse-funktion

Ved strømafbrydelse gemmer kælderen automatisk den indstillede temperatur. Efter når strømmen er tilbage, vil den køre baseret på den temperatur, der var indstillet før strømafbrydelsen.

11.

Kompensationsfunktion for lav temperatur

Vinkælderen har en kompensationsfunktion for lav temperatur for at sikre, at temperaturen er stabil: Når omgivelsestemperaturen er lavere end den indstillede temperatur, starter vinkælderen automatisk kompensationsfunktionen for lav temperatur og opvarmer apparatet. Når temperaturen i apparatet når den indstillede temperatur, deaktiveres kompensationen for lav temperatur automatisk.

12.

Alarm for åben låge

Hvis døren er åben i mere end 1 min., vil summeren bippe som alarm, indtil døren lukkes, eller en vilkårlig tast på displaypanelet betjenes, derefter stopper summeren med at bippe.

13.

Fugtighedsvisning

Hold knappen " " nede i 3 sekunder. Displaypanelet viser fugtighedprocenten. Tryk på "+" eller "-" knapperne for at slukke for fugtighedsvisning.

Bemærk

Skabets fugtighed er testet i overensstemmelse med den europæiske standard

EN 62552, testresultatet af skabets fugtighed er 50%-80%, hvilket er i overensstemmelse med EN 62552 og (EU) 2010/1060 krav.

DA

14.

Indstilling af Wi-Fi-tilstand (for HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

FORBINDELSE

TRÅDLØS-PARAMETRE

Brug

Teknologi

Standard

Frekvensbånd [MHz]

Wi-Fi Bluetooth

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483 2402÷2480

Maksimal effekt [mW]Bånd [MHz] 100 10

PRODUKTINFORMATION

Sådan aktiverer du Wi-Fi-modulet:

 Tryk på lysknappen i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi

 Wi-Fi-modulet er tændt, Wi-Fi-ikonet begynder at blinke

 Hvis vinkælderen er registreret, men Wi-Fi er slukket, blinker ikonet

 Hvis vinkælderen er registreret og tilsluttet, er Wi-Fi-ikonet tændt konstant

 Tryk på lyset i 3 sekunder for at nulstille Wi-Fi

FREMGANGSMÅDE VED PARRING I APP

Trin 1

 Download hOn-appen i

App-store eller Google Play.

Trin 2

 Log på eller tilmeld dig.

Trin 3

 Tilføj et nyt apparat ved at vælge vinkælderen på listen.

21

22

Brug

Trin 4

 Scan QR-koden eller indsæt serienummeret manuelt.

DA

Trin 5

 Tryk på lysknappen på produktet i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi.

Trin 6

 Wi-fi-ikonet blinker, parringsprocessen er i gang.

 Du har 5 minutter til at fuldføre parringsprocessen.

 Når processen er afsluttet, vil Wi-Fi-ikonet holde op med at blinke, og det forbliver altid tændt.

BEMÆRK

DA

Energisparetips

Energisparetips

Energisparetips

Sørg for, at apparatet er korrekt ventileret (se INSTALLATION).

Installer ikke apparatet i direkte sollys eller i nærheden af varmekilder (f.eks. komfurer eller varmeapparater).

Undgå unødigt lav temperatur i apparatet. Energiforbruget stiger, jo lavere temperaturen i apparatet er indstillet.

Åbn apparatdøren så lidt og kortvarigt som muligt.

Overskrid ikke det beregnede antal flasker for at undgå at blokere luftstrømmen.

Hold dørtætninger rene, så døren altid lukker korrekt.

Den mest energibesparende konfiguration kræver, at skuffe, madkasse og hylder placeres i apparatet i en fabriksny tilstand, og at mad skal placeres uden at blokere luftudtaget fra kanalen.

23

Udstyr

DA

Udstyr

1.

Hylde

1.

Hylderne er designet til nem opbevaring og nem udtagning af vinen. De kan rengøres med et blødt håndklæde.

2.

Almindelige flasker med en diameter på 76 mm kan stables.

3.

Magnumflasker kan stables på nederste hylde.

4.

Mængden kan variere fra det afbildede antal eller flasker, hvis de er stablet på en anden måde.

Råd til indretning af din vinkælder

Vi anbefaler, at antallet af vinflasker ikke overstiger to lag på hver hylde, og vinhyldernes bæreevne må ikke overstige 20 kg. Før du placerer flaskerne inde i vinkælderen, skal du kontrollere, om vinhylderne er helt stabile. Bekræft desuden, om en flaske stikker ud fra hylderne for at forhindre, at flasker rammer glasdøren ved lukning.

2.

Lyset

Indvendigt LED lys tændes, når døren er åben. For at tænde lyset, mens døren er lukket, skal du trykke på knappen igen. For at øge energieffektiviteten bør lyset slukkes, når vinkælderen ikke ses.

3.

Låsen (til HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

For at låse vinkælderen skal du lukke døren og sætte nøglen i låsen:

Lås døren ved at dreje nøglen mod uret;

Lås døren op ved at dreje nøglen med uret.

24

DA

Pleje og rengøring

Pleje og rengøring

1.

Afrimning

Afrimningen af vinkælderen sker automatisk, ingen manuel betjening er nødvendig.

2.

Udskiftning af LED-lamper

Lamperne anvender LED som lyskilde med lavt energiforbrug og lang levetid. Hvis der er noget unormalt, bedes du kontakte kundeservice. Se KUNDESERVICE.

ADVARSEL!

Udskift ikke LED-lampen selv. Den må kun udskiftes af enten producenten eller den autoriserede servicetekniker.

Specifikationer for LED-lampe:

Spænding 12V; Maks. effekt: 8 W(for HWS77GDAU1/HWS79GDG)

Spænding 12V; Maks. effekt: 5 W(for HWS42GDAU1)

3.

Ude af brug i længere tid

Tag stikket ud.

Rengør apparatet og dørens pakninger som beskrevet ovenfor.

Hold lågen åben for at forhindre dannelse af dårlige lugte i apparatet.

4.

Flytning af apparatet

1.

Fjern alle flasker og tag stikket ud af apparatet.

2.

Fastgør hylder og andre løse dele i vinkælderen med tape.

3.

Undlad at vippe vinkælderen mere end 45° for at undgå at beskadige kølesystemet.

5.

Luftskifte med aktivt kulfilter

Den måde, hvorpå vine bliver ved med at modnes, afhænger af forholdene i omgivelserne.

Luftens kvalitet er derfor afgørende for at bevare vinen. Et aktivt kulfilter er monteret i det nederste område af apparatets bagvæg for at rense resterne for en optimal kvalitet.

Bemærk

Vi anbefaler, at du udskifter filteret en gang om året. Filtre kan fås hos din forhandler.

Udskiftning af filter:

Tag filteret i håndtaget. Drej det til venstre og tag det ud.

Isættelse af filter:

Isæt med håndtaget i lodret position. Drej den til højre og isæt.

Fejlfinding

Mange problemer, der kunne opstå, kan du selv løse uden særlig ekspertise. I tilfælde af et problem skal du afprøve alle muligheder og følge nedenstående vejledning, før du kontakter et serviceværksted. Se KUNDESERVICE.

25

26

Fejlfinding

ADVARSEL!

Før vedligeholdelse skal du slukke for apparatet og tage stikket ud af stikkontakten.

Elektrisk udstyr bør kun serviceres af kvalificerede elektrikere, da forkerte reparationer kan forårsage betydelige følgeskader.

En beskadiget netledning må kun udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller en lignende kvalificeret fagperson for at undgå fare.

DA

Fejlkode Årsag

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8

Løsning

Dørens åbningstid er for lang.

Temperaturen i den øvre temperaturzone er for høj.

Temperaturen i den nedre temperaturzone er for høj.

Temperaturen i den øvre temperaturzone er for lav.

Temperaturen i den nedre temperaturzone er for lav.

Fejl i den øverste blæsermotor.

Fejl i den nederste blæsermotor.

Luk døren.

Kontakt vores eftersalgsservice.

Kontroller, at omgivelsestemperaturen skal være mellem

10°C og 38°C.

Kontakt vores eftersalgsservice.

DA

Fejlfinding

Problem Mulig årsag Mulig løsning

Kompressoren virker ikke.

Køleskabet kører ofte eller i for lang tid ad gangen.

 Lysnetledningen er ikke sat i stikkontakten.

 Sæt stikket i stikkontakten.

 Udetemperaturen er for høj.

 I sådanne tilfælde er det normalt, at apparatet kører længere.

 Apparatet har været uden strøm i nogen tid.

 Normalt tager det nogen tid, før apparatet er kølet helt ned.

 En låge i køleskabet/fryseren er ikke lukket tæt.

 Luk lågen og kontroller, at apparat er sat på et vandret underlag, og at der ikke er mad eller emballage, der blokerer døren.

 Åbn ikke lågen for ofte.

 Døren har været åbnet for ofte eller for længe.

 Dørpakningen er snavset, slidt, revnet eller forkert tilpasset.

 Den nødvendige luftcirkulation er ikke garanteret.

 Rengør lågens pakning eller lad kundeservice udskifte dem.

 Sørg for tilstrækkelig ventilation.

Indersiden af vinkælderen er snavset og/eller lugter.

Temperaturen er indstillet for lavt.

Vinkælderens trænger til indvendig rengøring.

 Problemet løser sig selv, når den ønskede temperatur er nået.

Der er ikke koldt nok inde i apparatet.

 Temperaturen er stillet for højt.

 Nulstil temperaturen.

 Flasker er blevet lagt ind for nylig.

 Giv de nyligt tilføjede flasker tid til at nå den ønskede temperatur.

 En låge i køleskabet/fryseren er ikke lukket tæt.

 Døren har været åbnet for ofte eller for længe.

 Luk døren.

Rengør vinkælderen indvendigt.

Åbn ikke lågen for ofte.

Der er for koldt inde i apparatet.

 Dørpakningerne er snavset, slidt, revnet eller forkert tilpasset.

 Temperaturen er indstillet for lavt.

 Rengør lågens pakning eller lad kundeservice udskifte dem.

 Nulstil temperaturen.

27

28

Fejlfinding

DA

Problem Mulig årsag Mulig løsning

Fugtdannelse i køleskabsrummet.

 Klimaet er for varmt og for fugtigt.

 Dette er normalt.

Stil temperaturen højere.

Tilkald teknisk assistance til udskiftning af lampen

 -

Fugt samler sig på vinkælderens udvendige overflade.

 En låge i køleskabet/fryseren er ikke lukket tæt.

Døren har været åbnet for ofte eller for længe.

Klimaet er for varmt og fugtigt

Luk døren.

 Åbn ikke lågen/skuffen for ofte.

Dette er normalt i fugtigt vejr og ændrer sig, når luftfugtigheden falder.

Apparatet afgiver unormale lyde

 Døren er ikke lukket tæt. Den kolde luft i apparatet og den varme luft udenfor kondenserer.

 Sørg for, at døren er tæt lukket, og at pakningerne tætner korrekt.

 Apparatet er ikke placeret på et plant underlag.

 Juster fødderne for at nivellere apparatet.

 Apparatet rører ved en genstand tæt på det.

 Dette er normalt

 Fjern genstande omkring apparatet.

 - Der høres en let lyd svarende til strømmende vand.

Den indvendige belysning eller køleanlægget virker ikke.

 Lysnetledningen er ikke sat i stikkontakten.

 El-installationen er defekt.

Sæt stikket i stikkontakten.

Tjek el-installationen til rummet. Ring til det lokale elselskab.

 LED-lampen virker ikke.

Siderne af skabet og dørlisten bliver varme

Døren lukker ikke korrekt

Apparatet står ikke lodret.

Døren er spærret.

 Juster apparatet med nivelleringsfødderne.

 Tjek for blokeringer som for eksempel flasker eller hylder.

Teknisk assistance kan kontaktes på vores websted: https://corporate.haiereurope.com/en/

I afsnittet “Websted” vælger du dit produktmærke og dit land. Du føres til lige netop det websted, hvor du finder telefonnummeret og formularen til at kontakte den tekniske assistance.

DA

Fejlfinding

Produktblad i henhold til EU Regulativ nr. 2019/2016

Mærke

Modelnavn/identifikator

Normeret flaskekapacitet

Kølekategori til husholdninger

Energiklasse

Årligt energiforbrug (kWh/år) 1)

Lagervolumen (L)

Klimaklasse:

Dette apparat er beregnet til at blive brugt ved en omgivelsestemperatur mellem 10°C og 38°C.

Luftbåren akustisk støjemission

(db(A) re 1pW)

Apparattype

Dette apparat er udelukkende beregnet til opbevaring af vin eller drikkevarer.

Dimensioner (D/B/H i mm)

Haier Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

42

2

G

77

2

G

79

2

G

142

106

152

190

152

190

SN N ST

C(37)

Ja

SN N ST

C(37)

Frit stående Frit stående

Ja

SN N ST

C(37)

Frit stående

Ja

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Forklaringer:

1)

Baseret på standard testresultater i 24 timer. Det faktiske strømforbrug afhænger af det faktiske miljø, antallet af flasker, den indstillede temperatur, dørens åbning og lukning osv.

2)

Det nominelle strømforbrug er den værdi, der opnås ifølge standardtesten, når vinskabet ikke tænder det indvendige lys.

Udvidet tempereret: 'dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 10°C til 32°C'.

tempereret: 'dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16°C til 32°C'.

subtropisk: 'dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16°C til 38°C'.

tropisk: 'dette køleskab er beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i området fra

16°C til 43°C'.

Standarder og direktiver

Dette produkt opfylder kravene i alle gældende EU-direktiver med de tilsvarende harmoniserede standarder, som sørger for CE-mærkning.

29

30

Kundeservice

DA

Kundeservice

Vi anbefaler vores Haier kundeservice og brug af originale reservedele.

Hvis du har et problem med dit apparat, skal du først tjekke afsnittet FEJLFINDING.

Hvis du ikke kan finde en løsning der, så kontakt

► din lokale forhandler eller

Service- og supportområdet på www.haier.com, hvor du kan finde telefonnumre og ofte stillede spørgsmål, og hvor du kan aktivere servicekravet.

For at kontakte vores serviceafdeling skal du sikre dig, at du har følgende data til rådighed.

Oplysningerne kan findes på typeskiltet.

Model ___________________________ Serienr. ___________________________

Tjek også det garantikort, der fulgte med produktet i tilfælde af garantikrav.

For generelle forretningsforespørgsler kan du finde vores adresser i Europa nedenfor:

Europæiske Haier-adresser

Land*

Italien

Postadresse

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALY

Land

Frankrig

Postadresse

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALY

Spanien

Portugal

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPAIN

Belgien-FR

Belgien-NL

Holland

Luxembourg

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIEN

Tyskland

Østrig

Storbritannien

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

UK

Polen

Tjekkiet

Ungarn

Grækenland

Rumænien

Rusland

Haier Polen Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLAND

LAGERFØRING AF RESERVEDELE: Termostater, temperaturfølere, printkort og lyskilder lagerføres i mindst syv år efter, at sidste enhed af modellen er bragt på markedet. Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år og tætningslister til låger i mindst 10 år efter at sidste enhed af modellen er bragt på markedet

Minimumsgarantien er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for

Rusland, 3 år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for

Algeriet, Tunesien kræver ingen juridisk garanti.

*Du finder flere oplysninger om produktet på https://eprel.ec.europa.eu/ eller ved at scanne QR-koden på det energimærke, der leveres med apparatet.

DA

Vinflaske stabling

27,5 mm

63,2 mm

76,1 mm

Vinflaske stabling

HWS42GDAU1

(42)

HWS77GDAU1

(77)

HWS79GDG

(79)

31

32

Vinflaske stabling

DA

Käyttöopas

Viinikaappi

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

FI

Kiitos

FI

Kiitos, että ostit Haier-tuotteen.

Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja, jotka auttavat sinua saamaan parhaan hyödyn laitteesta ja varmistamaan turvallisen ja asianmukaisen asennuksen, käytön ja huollon.

Säilytä tätä ohjekirjaa kätevässä paikassa, jotta voit aina tutustua siihen laitteen turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi.

Jos myyt laitteen, annat sen pois tai et ota sitä mukaan, kun muutat, varmista, että tämä käyttöopas pysyy aina laitteen mukana, jotta uusi omistaja voi tutustua laitteeseen ja turvallisuusvaroituksiin.

Selite

Varoitus – Tärkeää turvallisuustietoa

Yleistä tietoa ja vinkkejä

Ympäristötiedot

Hävittäminen

Auta suojelemaan ympäristöä ja ihmisten terveyttä.

Laita pakkausmateriaalit asianmukaisiin astioihin niiden kierrättämiseksi. Auta kierrättämään sähkö- ja elektroniikkalaiteromua. Älä hävitä tällä symbolilla merkittyjä laitteita talousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyslaitokseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.

2

VAROITUS!

Loukkaantumis- tai tukehtumisvaara!

Kylmäaineet ja kaasut on hävitettävä ammattimaisesti. Varmista ennen oikeanlaista hävittämistä, että kylmäainepiirin letku ei ole vaurioitunut. Irrota laite verkkovirrasta.

Katkaise verkkokaapeli ja hävitä se. Irrota telineet ja laatikot sekä oven salpa ja tiivisteet, jotta lapset ja lemmikit eivät voi jäädä loukkuun laitteen sisään.

Vanhoilla laitteilla on vielä jonkin verran jäännösarvoa. Ympäristöystävällisellä hävittämismenetelmällä varmistetaan, että arvokkaat raaka-aineet voidaan hyödyntää ja käyttää uudelleen.

Eristysvaahdon vaahdotusaineena käytetään syklopentaania, syttyvää ainetta, joka ei ole haitallinen otsonille.

Kun varmistat, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti, autat ehkäisemään ympäristölle ja ihmisten terveydelle koituvia mahdollisia haittavaikutuksia, joita tämän laitteen epäasianmukainen hävittäminen voisi aiheuttaa.

Lisätietoa tämän laitteen kierrätyksestä voi saada tarvittaessa paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.

FI

Sisältö

1-

Turvallisuusohjeet ......................................................................................................................................... 4

2-

Turvallisuusvinkkejä ....................................................................................................................................... 7

3-

Huolto ............................................................................................................................................................ 11

4-

Lisävarusteet ............................................................................................................................................... 13

5-

Tuotteen kuvaus ......................................................................................................................................... 14

6-

Asennus......................................................................................................................................................... 15

7-

Käyttö............................................................................................................................................................. 18

8-

Energiansäästövinkkejä............................................................................................................................. 23

9-

Varusteet ...................................................................................................................................................... 24

10Hoito ja puhdistus ....................................................................................................................................... 25

11Vianetsintä .................................................................................................................................................... 26

12Asiakaspalvelu.............................................................................................................................................. 30

13Viinipullojen pinoaminen ........................................................................................................................... 31

3

4

Turvallisuusohjeet

Turvallisuusohjeet

Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan viinin säilyttämiseen. Lue seuraavat turvallisuusohjeet, ennen kuin kytket laitteen päälle ensimmäistä kertaa:

VAROITUS!

FI

Ennen ensimmäistä käyttöä

 Varmista, ettei kuljetusvaurioita ole.

 Poista kaikki pakkausmateriaalit ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta.

Hävitä ne ympäristöystävällisesti.

 Odota vähintään kaksi tuntia ennen laitteen asentamista varmistaaksesi, että kylmäainepiiri on täysin toimintavalmis.

 Laite on painava ja sen vuoksi sen käsittelemiseen tarvitaan aina vähintään kaksi henkilöä.

Asennus

 Laite on sijoitettava hyvin ilmastoituun paikkaan. Varmista, että laitteen yläpuolella ja ympärillä on tilaa vähintään 10 cm.

 VAROITUS: Pidä laitteen kotelossa tai rungossa olevat tuuletusaukot vapaina esteistä.

 Älä koskaan aseta laitetta kosteaan paikkaan tai paikkaan, jossa sen päälle voi roiskua vettä. Puhdista ja kuivaa vesiroiskeet ja tahrat pehmeällä puhtaalla liinalla.

 Älä asenna viinikaappia paikkaan, joka ei ole kunnolla eristetty tai lämmitetty, esim. autotalli jne. Viinikaappisi ei ole suunniteltu toimimaan alle 10 °C:n ympäristön lämpötilassa.

 Älä asenna laitetta suoraan auringonvaloon tai lämmönlähteiden läheisyyteen (esim. uunit, lämmittimet).

 Asenna laitteen jalat ja säädä niitä tarpeen mukaan niin, että laite on tasapainossa ja tasaisesti. Asennuspaikan on oltava sopivan kokoinen ja sovelluttava laitteen käyttötarkoitukseen.

 Varmista, että laitteen arvokilvessä ilmoitetut sähkötiedot vastaavat käytettävissä olevaa virransyöttöä. Jos näin ei ole, ota yhteyttä sähköasentajaan.

 Verkkoliitäntä: 220 – 240 V, 50 Hz. Epänormaali jännitevaihtelu voi estää laitteen käynnistymisen tai vaurioittaa lämpötilan säätöä tai kompressoria tai aiheuttaa epänormaalia käyntiääntä. Tässä tapauksessa laitteeseen on asennettava automaattinen jännitteensäädin.

 Älä käytä monipistokesovittimia ja jatkokaapeleita.

FI

Turvallisuusohjeet

VAROITUS!

 VAROITUS: Älä jätä monipistokkeisia jatkojohtoja äläkä siirrettäviä virtalähteitä laitteen taakse.

 VAROITUS: Varmista laitetta sijoittaessa, ettei virtajohto jää jumiin eikä vaurioidu.

 Älä astu virtajohdon päälle.

 Käytä erillistä maadoitettua pistorasiaa, joka on helposti saatavilla.

Laite on maadoitettava.

 Vain Iso-Britannia: Laitteen virtajohtoon on liitetty 3-haarainen

(maadoitettu) pistoke, joka sopii 3-haaraiseen (maadoitettuun) pistorasiaan. Kolmatta tappia (maadoitus) ei koskaan saa leikata pois tai poistaa jollakin muulla tavalla. Pistoke tulisi olla käytettävissä laitteen asennuksen jälkeen.

 VAROITUS: Älä vaurioita kylmäainepiiriä.

Päivittäinen käyttö

 Oven jättäminen auki pitkäksi aikaa voi aiheuttaa laitteen sisältämien tuotteiden huomattavan lämpötilan nousun.

 Vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole aiheeseen liittyvää kokemusta ja tietoa, voivat käyttää laitetta edellyttäen, että heitä valvotaan tai heille annetaan ohjeet laitteen käyttöön turvallisella tavalla ja he ymmärtävät vaaratekijät.

 Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

 3 – 8-vuotiaat lapset saavat täyttää ja tyhjentää kylmälaitteita, mutta he eivät saa puhdistaa ja asentaa niitä.

 Pidä alle 3-vuotiaat lapset poissa laitteen lähettyviltä, ellei heitä valvota jatkuvasti.

 Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa käyttäjän ylläpitotoimia ilman valvontaa.

 Laite tulee sijoittaa siten, että pistokkeeseen pääsee käsiksi.

 Jos jäähdytettyä kaasua tai jotakin muuta syttyvää kaasua vuotaa laitteen läheisyydessä, sammuta vuotavan kaasun venttiili, avaa ovet ja ikkunat äläkä irrota laitteen virtajohtoa.

 Odota vähintään 7 minuuttia, ennen kuin kytket virran uudelleen laitteeseen, jos virta on ollut katkaistuna.

 Älä nosta laitetta oven kahvoista.

 Avaimet on pidettävä poissa lasten ulottuvilta eikä laitteen läheisyydestä, jotta lapset eivät vahingossa jää laitteen sisään, kun ovi lukitaan.

5

6

Turvallisuusohjeet

VAROITUS!

 Huomaa, että laite on asetettu toimimaan tietyllä ympäristön lämpötilaalueella (10 – 38 °C). Laite ei välttämättä toimi oikein, jos se on pidemmän aikaa lämpötilassa, joka ylittää tai alittaa ilmoitetun vaihteluvälin.

 Älä laita laitteen päälle epävakaita esineitä (esimerkiksi raskaita esineitä tai vedellä täytettyjä astioita). Näin voit välttää onnettomuudet, jotka voisivat aiheutua esineiden tippumisesta käyttäjän päälle, tai sähköiskusta kosketuksesta veteen.

 Avaa ja sulje ovi vain käyttämällä kahvoja. Oven ja kaapin välinen väli on hyvin kapea. Älä laita käsiäsi tällaisiin paikkoihin, jotta sormesi eivät joudu puristuksiin. Avaa tai sulje laitteen ovet vain silloin, kun oven liikkumisalueella ei ole lapsia.

 Älä säilytä tai käytä syttyviä, räjähtäviä tai syövyttäviä aineita laitteessa tai sen läheisyydessä.

 Älä säilytä laitteessa räjähtäviä aineita, kuten syttyvää ponnekaasua sisältäviä aerosolipulloja.

 Älä säilytä laitteessa lääkkeitä, bakteereita tai kemiallisia aineita. Laite on kotitalouslaite eikä sitä ole tarkoitettu sellaisten tuotteiden säilytykseen, jotka vaativat tarkkoja säilytyslämpötiloja.

 Älä aseta viinikaapin osaston lämpötilaa tarpeettoman alhaiseksi.

Miinuslämpötiloja voi esiintyä erittäin kylmillä asetuksilla. Huomio:

Pullot voivat rikkoutua

 Älä koske laitteen säilytysosaston sisäpintaa, kun laite on käynnissä.

Tätä ei tulisi tehdä etenkään märin käsin, koska kädet saattavat jäätyä pintaan kiinni.

 Jotta viini jäähtyisi kunnolla, älä ylikuormita laitetta.

 Irrota laite pistorasiasta sähkökatkoksen sattuessa tai ennen puhdistusta. Odota vähintään 7 minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, sillä usein tapahtuvat uudelleenkäynnistykset voivat vahingoittaa kompressoria.

 VAROITUS: Älä käytä sähkölaitteita laitteen säilytystiloissa mikäli ne eivät ole valmistajan suosittelemia. Vaarojen välttämiseksi asiakaspalvelun on vaihdettava vaurioitunut virtajohto (katso takuukortti).

 Voit pidentää laitteen käyttöikää välttämällä sen sammuttamista.

 Älä koskaan aseta laitetta vaakasuoraan maahan. Kun olet kallistanut laitetta yli 45°, odota 24 tuntia ennen sen kytkemistä verkkovirtaan.

FI

FI

Turvallisuusvinkkejä

Turvallisuusvinkkejä

VAROITUS!

Huolto / puhdistus

 Varmista, että lapsia valvotaan, jos he suorittavat puhdistuksen ja huollon.

 Irrota laite virtalähteestä ennen rutiinihuoltoa. Odota vähintään 7 minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, sillä usein tapahtuvat uudelleenkäynnistykset voivat vahingoittaa kompressoria.

 Pidä kiinni pistokkeesta, ei kaapelista, kun irrotat laitteen pistorasiasta.

 Älä puhdista laitetta käyttämällä kovia harjoja, teräsharjoja, pesuainejauhetta, bensiiniä, amyyliasetaattia, asetonia ja vastaavia orgaanisia liuoksia tai happamia tai emäksisiä liuoksia. Vältä vauriot puhdistamalla erityisellä jääkaapin/pakastimen pesuaineella. Voit myös käyttää lämmintä vettä ja ruokasoodaa − sekoita noin ruokalusikallinen ruokasoodaa litraan vettä. Huuhtele huolellisesti vedellä ja pyyhi kuivaksi. Älä käytä puhdistusjauheita tai muita hankaavia puhdistusaineita.

Älä pese irrotettavia osia astianpesukoneessa.

 VAROITUS: Älä yritä nopeuttaa sulatusta käyttämällä mekaanisia laitteita tai muita keinoja, lukuun ottamatta laitteen valmistajan suosittelemia menetelmiä.

 Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaaran välttämiseksi vaihtaa valmistaja, valmistajan huoltoedustaja tai vastaava ammattitaitoinen.

 Älä yritä korjata, purkaa tai muokata laitetta itse. Jos laite on korjattava, ota yhteyttä asiakaspalveluumme.

 Jos lamppu on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se vaaratilanteen välttämiseksi.

 Poista laitteen takana oleva pöly vähintään kerran vuodessa välttääksesi palovaaran ja lisääntyneen energiankulutuksen.

7

Turvallisuusvinkkejä

FI

 Älä suihkuta tai huuhtele laitetta puhdistuksen aikana.

 Älä käytä vesisuihkua tai höyryä laitteen puhdistamiseen.

 Älä puhdista kylmää lasiovea kuumalla vedellä. Nopeat lämpötilanmuutokset voivat aiheuttaa lasin rikkoutumisen.

 Jos laite poistetaan käytöstä pitkäksi aikaa, jätä se auki epämiellyttävien hajujen välttämiseksi.

Tietoa kylmäaineesta

VAROITUS!

Laite sisältää syttyvää kylmäainetta, jonka nimi on ISOBUTAANI (R600a).

Varmista, että kylmäainepiiri ei ole vaurioitunut kuljetuksen tai asennuksen aikana. Vuotava kylmäaine voi aiheuttaa silmävammoja tai syttyä. Jos vaurioita on tapahtunut, pidä poissa avoimet palonlähteet, tuuleta huone huolellisesti, älä kytke tai irrota laitteen tai minkään muun laitteen virtajohtoja. Ilmoita asiasta asiakaspalveluun.

Jos silmät joutuvat kosketuksiin kylmäaineen kanssa, huuhtele ne välittömästi juoksevan veden alla ja ota välittömästi yhteyttä silmälääkäriin.

VAROITUS: Jäähdytysjärjestelmässä on korkea paine. Älä peukaloi sitä.

Koska laitteessa on käytetty syttyviä kylmäaineita, asenna, käsittele ja huolla laitetta tarkasti ohjeiden mukaisesti ja ota yhteyttä alan ammattilaiseen tai huoltopalveluumme laitteen hävittämiseksi.

8

FI

Turvallisuusvinkkejä

Käyttötarkoitus

Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa olosuhteissa, kuten:

henkilökunnan keittiötiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muilla työpaikoilla

maatiloilla sekä asiakaskäytössä hotelleissa, motelleissa ja muissa asuintilojen kaltaisissa ympäristöissä

aamiaismajoituksen (B & B) tyyppisissä ympäristöissä

ateriapalvelu- ja muissa kuin vähittäismyyntiin liittyvissä käyttökohteissa.

 Noudata näitä käyttöohjeita viinin turvallisen säilyvyyden varmistamiseksi.

 Käyttöoppaan muussa osassa annetaan ohjeet eri tyyppisten elintarvikkeiden suositelluille säilytyspaikoille, kun otetaan huomioon laitteen eri osastojen eri lämpötilat.

Laitteen muuttaminen tai muokkaaminen ei ole sallittua. Käyttö ohjeiden vastaisella tavalla voi aiheuttaa vaaroja. Voit myös menettää oikeuden takuuseen perustuvien korvausvaatimusten tekemiseen.

9

Turvallisuusvinkkejä

Hävittäminen

Tässä laitteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli osoittaa, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteenä. Se tulee viedä asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Kun varmistat, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti, autat ehkäisemään ympäristölle ja ihmisten terveydelle koituvia mahdollisia haittavaikutuksia, joita tämän laitteen epäasianmukainen hävittäminen voisi aiheuttaa.

Lisätietoa tämän laitteen kierrätyksestä voi saada tarvittaessa paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.

Koska laitteessa käytetään syttyviä eristeen puhalluskaasuja, laitteen hävittämiseksi on otettava yhteyttä ammattitaitoiseen edustajaan tai myynnin jälkeiseen huoltoon.

VAROITUS!

Loukkaantumis- tai tukehtumisvaara!

Kylmäaineet ja kaasut on hävitettävä ammattimaisesti. Varmista ennen oikeanlaista hävittämistä, että kylmäainepiirin letku ei ole vaurioitunut.

Irrota laite verkkovirrasta. Katkaise verkkokaapeli ja hävitä se. Irrota telineet ja laatikot sekä oven salpa ja tiivisteet, jotta lapset ja lemmikit eivät voi jäädä loukkuun laitteen sisään.

FI

10

FI

Huolto

Huolto  VAROITUS: Irrota laite pistorasiasta tai virtalähteestä ennen puhdistusta.

 Älä puhdista laitetta käyttämällä kovia harjoja, teräsharjoja, pesuainejauhetta, bensiiniä, amyyliasetaattia, asetonia ja vastaavia orgaanisia liuoksia tai happamia tai emäksisiä liuoksia. Vältä vauriot puhdistamalla erityisellä jääkaapin pesuaineella.

 Laite kannattaa puhdistaa, kun siihen on varastoitu vain vähän viinipulloja. Puhdistus on tarpeen vain, kun viinikaappi on likainen.

 Puhdista laitteen sisäpinnat ja kotelo haalealla vedellä ja neutraalilla pesuaineella kostutetulla sienellä.

 Huuhtele puhtaalla lämpimällä vedellä ja kuivaa pehmeällä liinalla.

 Älä pese laitteen mitään osia astianpesukoneessa.

 Odota vähintään 7 minuuttia ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, sillä usein tapahtuvat uudelleenkäynnistykset voivat vahingoittaa kompressoria.

Oven tiivisteen puhdistaminen:

Asianmukaisen tiiviyden varmistamiseksi oven tiivisteet on puhdistettava 3 kuukauden välein. Noudata seuraavia ohjeita: Poista: Tartu oven tiivisteeseen ja vedä se ulos nuolen suunnan mukaisesti poistaaksesi koko oven tiivisteen.

Kostuta harja vedellä tai elintarvikelaatuisella alkoholilla ja puhdista oven tiivisteen ura ensin kuljettamalla harjaa edestakaisin. Pyyhi sitten oven tiivisteen pinta vedellä tai elintarvikelaatuisella alkoholilla kostutetulla pyyhkeellä.

Pesu lopuksi oven tiiviste puhtaaksi ja pyyhi se kuivaksi puhtaalla pyyhkeellä.

11

Huolto

Oven tiivisten asennus puhdistuksen jälkeen:

Varmista ennen asennusta, ettei oven tiivisteessä ole vettä. Työnnä oven tiiviste uraan ja paina oven tiivistettä tiukasti ylhäältä alas päin käsin, kunnes koko oven tiiviste on työnnetty uraan.

FI

Hyllyjen puhdistus:

 Kaikki hyllyt voidaan ottaa pois puhdistusta varten.

 Poista kaikki pullot.

 Nosta jokaista hyllyä hieman ja ota se pois.

 Puhdista hylly pehmeällä pyyhkeellä.

Odota, kunnes hyllyt ovat kuivia, ennen kuin laitat ne takaisin.

VAROITUS:

Odota vähintään 7 minuuttia, ennen kuin kytket virran uudelleen laitteeseen, jos virta on ollut katkaistuna.

12

FI

Lisävarusteet

Lisävarusteet Tarkista lisävarusteet ja kirjallisuus tämän luettelon mukaisesti: ei eristystä.

Nimi

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Käyttöopas

Huoltokortti

1

1

1

1

1

1

Hylly

6

3

5

Pieni hylly

1

1

0

Saranan suojus

Energiamerkintä

Avain

Oven vasen pala (cam)

1

1

0

1

1

1

2

2

0

2

2

0

13

Tuotteen kuvaus

Tuotteen kuvaus

Huomautus

Teknisten muutosten ja erilaisten mallien vuoksi jotkin tämän käyttöohjeen kuvista saattavat poiketa mallistasi.

FI

Kuva laitteesta

14

1.

Tuuletin

2.

Hylly

3.

Keskiosa

4.

Aktiivihiilisuodatin

5.

Säädettävät jalat

6.

Lukko (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

7.

Ovi

8.

LED-lamppu

9.

Näyttö (oven edessä)

FI

Asennus

Asennus

1.

Purkaminen pakkauksesta

Ota laite pois pakkauksesta.

Poista kaikki pakkausmateriaalit, mukaan lukien vaahtomuovialusta ja kaikki lisävarusteita sitova teippi.

2.

Ympäristön olosuhteet

Huoneen lämpötilan tulisi aina olla 10 – 38 °C, koska huoneen lämpötila voi vaikuttaa laitteen sisälämpötilaan ja sen energiankulutukseen. Älä asenna laitetta lähelle muita lämpöä tuottavia laitteita (uunit, jääkaapit) ilman asianmukaista lämmöneristystä.

3.

Tilantarve

Tarvittava tila oven avaamiseen (kuva 3):

Leveys millimetreinä

Syvyys millimetreinä

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1 033 1 047

Etäisyys seinään millimetreinä

D4

100

4.

Tuuletustila

Vaadittua 10 cm:n tuuletusetäisyyttä on turvallisuus- ja energiasyistä noudatettava kaikkiin suuntiin (kuva 4).

VAROITUS!

► Pidä laitteen koteloinnin tai rakenteelliset tuuletusaukot vapaina esteistä. Tätä kylmälaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sisäänrakennetun mallin tavoin.

5.

Laitteen sijoittaminen

Laite tulee sijoittaa tasaiselle ja tukevalle alustalle.

1.

Kallista laitetta hieman taaksepäin (kuva 5).

2.

Aseta säädettävät etujalat halutulle tasolle kääntämällä niitä.

3.

Voit tarkistaa, miten tukevasti laite seisoo, heiluttamalla sitä kulmista. Kodinkoneen tulisi heilahdella lievästi ja samalla tavalla kumpaakin suuntaan. Muussa tapauksessa runko voi vääntyä ja tämä voi johtaa ovitiivisteiden vuotamiseen. Erittäin pieni takanoja helpottaa oven sulkeutumista.

15

16

Asennus

FI

6.

Oven hienosäätö

Laitteen ovi sulkeutuu helpommin, jos käytetään etuosan tasausjalkoja:

Käännä säädettäviä jalkoja (kuva 6) ylös tai alas päin:

Jalkojen kääntäminen myötäpäivään nostaa laitetta.

Jalkojen kääntäminen vastapäivään laskee sitä.

7.

Odotusaika

Huoltovapaa voiteluöljy sijaitsee kompressorin kapselissa. Tämä öljy voi päästä suljetun putkijärjestelmän läpi kuljetuksen aikana, jos laite on kaltevassa asennossa. Ennen kuin kytket laitteen virtalähteeseen, odota 24 tuntia (kuva 7), jotta öljy kulkeutuu takaisin kapseliin.

8.

Sähköliitäntä

Tarkista ennen jokaista liitäntää seuraavat seikat:

► sähkövirta, pistorasia ja sulakkeet ovat laitteen arvokilven mukaiset pistorasia on maadoitettu eikä monipistoketta tai jatkojohtoja käytetä pistoke ja pistorasia on asennettu oikein.

Liitä pistoke oikein asennettuun kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasiaan.

VAROITUS!

Vaarojen välttämiseksi asiakaspalvelun on vaihdettava vaurioitunut virtajohto (katso takuukortti).

9.

Oven kääntäminen

Ennen kuin kytket laitteen virtalähteeseen, tarkista, onko oven avautuminen vaihdettava oikealta (toimitettuna) vasemmalle, jos asennuspaikka ja käytettävyys sitä edellyttävät.

VAROITUS!

Laite on painava. Oven kääntämiseen tarvitaan kaksi henkilöä.

Irrota laite pistorasiasta ennen kääntämistä.

Estä jäähdytysjärjestelmän vaurioituminen kallistamalla laitetta korkeintaan 45°.

FI

Kokoonpanovaiheet

(HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

1.

Varaa käyttöön tarvittavat työkalut.

2.

Irrota laite pistorasiasta.

3.

Avaa ovi, poista etukaistale ja paikanna vastaava kaistale vasemman puolen poistamiseksi ja asettamiseksi aukon oikealle puolelle.

4.

Irrota liitäntäkaapeli. Vedä ulos oven tiivisteen yläosa ja irrota oven takakaistale. (Poista vasemmanpuoleisesta aukosta)

5.

Irrota 2 ruuvia ylemmästä saranasta.

6.

Irrota suojus ja sarana, irrota tapin suojus, asenna sitten toiselle puolelle ja asenna sarana tappiin.

7.

Irrota pala ja ovipidike ja siirrä ovipidike oven toiselle puolelle. Asenna varustepussista löytyvä uusi pala

(cam).

8.

Kun kaappi on kallistettuna (alle 45°), irrota pohjasarana (3 ruuvia).

9.

Irrota alimman saranan pala ja saranan akseli.

Asenna akseli alasaranan oikealle puolelle. Ota varustepussista pala (cam) ja asenna se alempaan saranan akseliin.

10.

Asenna alempi sarana ja alajalka kaapin toiselle puolelle. Voitele pala.

11.

Asenna ovi alempaan saranan akseliin ja kiinnitä ylempi sarana kahdella ruuvilla kaappiin. Kiinnitä signaalikaapelit ylemmän saranan uran keskelle, ota varustepussista saranan suojus ohjepussiin ja kiinnitä se ylempään saranaan.

12.

Asenna oven tiiviste ja oviliuska oveen. Aseta ovisignaalikaapelit paikalleen, siirrä magneettikytkin

(12.1) yläpalkkilaatikon oikeaan kiinnitysaukkoon

(12.2) ja kiinnitä kaapin etuosa.

13.

Varmista, että ovi avautuu ja sulkeutuu asianmukaisesti.

Asennus

17

Käyttö

FI

Käyttö

1.

Ennen ensimmäistä käyttöä

Poista kaikki pakkausmateriaalit. Tähän sisältyy vaahtomuovialusta ja kaikki teipit, joilla viinikaapin lisävarusteet on kiinnitetty viinikaapin sisä- ja ulkopuolella. Pidä ne poissa lasten ulottuvilta ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.

Puhdista laitteen sisä- ja ulkopuoli vedellä ja miedolla pesuaineella ennen sen täyttämistä viinipulloilla.

Kun laite on vaakasuorassa ja puhdistettu, odota vähintään 2 tuntia ennen kuin kytket sen virtalähteeseen. Jos viinikaappi on jostain syystä kallistunut, odota 24 tuntia ennen sen kytkemistä verkkovirtaan. Katso kohta ASENNUS.

Kun olet kytkenyt laitteen pistorasiaan, anna sen olla käynnissä vähintään 30 minuuttia, jotta laite ehtii viilentyä, ja tee muutoksia asetuksiin vasta tämän jälkeen.

► Viinikaapin lämpötilaksi asetetaan automaattisesti -12 °C. Voit halutessasi muuttaa lämpötilaa manuaalisesti. Katso kohta LÄMPÖTILA.

2.

Kosketusnäppäimet

Ohjauspaneelin painikkeet ovat kosketuspainikkeita, jotka reagoivat kevyesti sormella kosketettaessa.

3.

Ohjauspaneelin kuvaus

A Sisävalo/Wi-Fi-painike

B °C/°F-muuntopainike

C Lämpötilan säätöpainike:alas

D Näyttö

E Lämpötilan säätöpainike:ylös

F Lämpötila-alueen valintapainike

G Lukituspainike

H Virtapainike

4.

Automaattinen lukitustoiminto

Ohjauspaneeli lukittuu automaattisesti mistä tahansa näppäinpainalluksesta 30 sekunnin kuluttua käyttöönotosta. Merkkivalo palaa. Voit aktivoida avainlukon painamalla painiketta sekunnin ajan. Kun lukitus on käytössä, LED-taustavalot himmenevät. Painike A ei ole lukittu.

5.

Virtapainikkeen toiminto

Kun paina painiketta H 5 sekunnin ajan, viinikaappi katkaisee virran. Voit sitten kytkeä virran uudelleen päälle painamalla H-painiketta 5 sekunnin ajan.

18

FI

Käyttö

6.

Lämpötilan asettaminen

Huomautus

Esiasetukset

Kun olet kytkenyt laitteen pistorasiaan, anna sen olla käynnissä vähintään 30 minuuttia, jotta laite ehtii viilentyä, ja tee muutoksia asetuksiin vasta tämän jälkeen.

Kun laite kytketään päälle sen jälkeen, kun se on ollut irrotettuna virtalähteestä, oikean lämpötilan saavuttaminen voi kestää jopa useita tunteja. Tarkka aika vaihtelee ympäristöstä ja lämpötila-asetuksesta riippuen.

1.

Lämpötila-alueen valinta

Kun lukitus ei ole käytössä, kuvake on täysin päällä. Jos nykyinen näyttö näyttää ylempää lämpötila-aluetta, ylempi kuvake on päällä ja alempi kuvake on pois päältä. Paina tällöin painiketta . Alempi kuvake on nyt päällä ja ylempi kuvake on pois päältä.

Lämpötilan asettaminen

Voit säätää ylemmän lämpötila-alueen lämpötilaa, kun ohjauspaneeli ei ole lukittu ja kun

Upper-kuvake palaa.

Voit nostaa tai laskea lämpötilaa painamalla tai , kun Upper-kuvake palaa. Paina painiketta, kun haluttu lämpötila on saavutettu. Lämpötilan asettaminen on nyt tehty.

Lämpötilan näyttö lakkaa vilkkumasta 3 sekunnin kuluttua ja näyttö näyttää nykyisen lämpötilan.

Lämpötila-alue on 5 – 20 astetta.

Kun Lower-kuvakkeessa on valo, voit säätää alemman lämpötila-alueen lämpötilaa.

Suositellut lämpötila-asetukset

Seuraavia juomalämpötiloja suositellaan eri tyyppisille viineille.

Punaviini

Valkoviini

+13 – +20 °C

(+55 – +68 °F)

+9 – +12 °C

(+48 – +54 °F)

Kuohuviini,

Prosecco

+5 – +8 °C

(+41 – +47 °F)

Jos säilytät viiniä pitkiä aikoja, se tulisi säilyttää seuraavassa lämpötilassa: +10 – +12 °C (50

– +54 °F).

7.

Valmiustila

Näyttöruutu himmenee automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.

Se syttyy automaattisesti, kun jotakin painiketta painetaan tai ovi avataan.

8.

Valaistustilan asetus

Paina -painiketta. Kun kaapin valot ovat päällä, ne kirkastuvat vähitellen. Kun painiketta painetaan uudelleen, valot sammuvat vähitellen.

19

20

Käyttö

FI

Huomautus

Vaikutukset lämpötiloihin

Laitteen sisälämpötilaan vaikuttavat seuraavat tekijät:

Ympäristön lämpötila

Oven avaustiheys

► Varastoitujen pullojen määrä

Laitteen sijainti

Oletusasetus on 12 °C.

Kun näyttö lakkaa vilkkumasta, se palaa näyttämään viinikaapin nykyisen sisälämpötilan.

Kestää jonkin aikaa saavuttaa asetettu lämpötila.

9.

°C/°F-toiminto

Painamalla voit vaihtaa Fahrenheitin ja Celsiuksen välillä.

10.

Muisti ja virrankatkaisu

Sähkökatkoksen sattuessa viinikaappi tallentaa automaattisesti asetetun lämpötilan.

Virran palautumisen jälkeen se palaa käyttämään ennen sähkökatkoa asetettua lämpötilaa.

11.

Alhaisen lämpötilan kompensointitoiminto

Viinikaapissa on tasaisen lämpötilan varmistamiseksi matalan lämpötilan kompensointitoiminto: Kun ympäristön lämpötila on asetettua lämpötilaa alhaisempi, viinikaappi käynnistää automaattisesti alhaisen lämpötilan kompensointitoiminnon ja lämmittää laitetta. Kun sovelluksen lämpötila saavuttaa asetetun lämpötilan, alhaisen lämpötilan kompensointitoiminto kytkeytyy automaattisesti pois päältä.

12.

Oven avaushälytys

Jos ovea pidetään auki yli 1 minuutin ajan, kuuluu merkkiääni. Merkkiääni kuuluu niin kauan, kunnes ovi suljetaan tai jotakin näyttöruudun painiketta painetaan.

13.

Kosteusnäyttö

Pidä painiketta painettuna 3 sekunnin ajan. Kosteusprosentti tulee nyt näyttöön.

Kytke kosteusprosentin näyttö pois päältä painamalla "+" tai "-" -painiketta.

Huomautus

Kaapin kosteus on testattu eurooppalaisen standardin EN 62552 mukaisesti, ja kaapin kosteuden testitulos on 50 – 80%, mikä vastaa standardin EN 62552 ja (EU) 2010/1060 vaatimuksia.

FI

Käyttö

14.

Wi-Fi-tilan asetus (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

YHDISTETTÄVYYS

LANGATTOMAN TOIMINNON PARAMETRIT

Tekniikka

Standardi

Wi-Fi Bluetooth

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

Taajuuskaista(t) [MHz] 2401÷2483 2402÷2480

Suurin teho [mW] Kaista(t) [MHz] 100 10

TUOTETIEDOT

Wi-Fi-moduulin aktivointi:

 Aktivoi Wi-Fi painamalla valopainiketta 3 sekunnin ajan.

 Wi-Fi-moduuli on kytketty päälle ja Wi-Fi-kuvake alkaa vilkkua.

 Kuvake vilkkuu, jos viinikaappi on rekisteröity, mutta Wi-Fi on pois päältä.

 Wi-Fi-kuvake palaa tasaisesti, jos viinikaappi on rekisteröity ja yhdistetty.

 Voit nollata Wi-Fi-yhteyden painamalla valoa 3 sekunnin ajan.

SOVELLUKSEN SISÄINEN LAITEPARINMUODOSTUS

Vaihe 1

 Lataa hOn-sovellus sovelluskaupoista.

Vaihe 2

 Kirjaudu sisään tai rekisteröidy.

Vaihe 3

 Lisää uusi laite valitsemalla viinikaappi luettelosta.

21

Käyttö

Vaihe 4

 Skannaa QR-koodi tai syötä sarjanumero manuaalisesti.

Vaihe 5

 Aktivoi Wi-Fi painamalla laitteen valopainiketta 3 sekunnin ajan.

FI

Vaihe 6

 Wi-Fi-kuvake vilkkuu, parinmuodostusprosessi on käynnissä.

 Sinulla on 5 minuuttia aikaa suorittaa parinmuodostusprosessi loppuun.

 Kun prosessi on valmis, Wi-

Fi-kuvake lakkaa vilkkumasta ja se pysyy aina päällä.

HUOMAA

22

FI

Energiansäästövinkkejä

Energiansäästövinkkejä

Energiansäästövinkkejä

Varmista, että laite on tuuletettu kunnolla (katso ASENNUS).

Älä asenna laitetta suoraan auringonvaloon tai lämmönlähteiden läheisyyteen (esim. uunit, lämmittimet).

Älä laske laitteen lämpötilaa tarpeettoman alhaiseksi. Energiankulutus kasvaa, mitä alhaisempi lämpötila laitteessa on.

Avaa laitteen ovi mahdollisimman vähän ja pidä sitä auki mahdollisimman lyhyesti.

Älä ylitä viinikaapin suunniteltua pullojen enimmäismäärää, jotta ilmavirtaus ei tukkeudu.

Pidä oven tiivisteet puhtaina, jotta ovi sulkeutuu aina oikein.

Energiaa säästävin kokoonpano edellyttää, että laitteen laatikko, ruokalaatikko ja hyllyt pidetään tehdasasetuksissa, ja että elintarvikkeet sijoitetaan siten, että ne eivät tuki ilmakanavan aukkoa.

23

24

Varusteet

FI

Varusteet

1.

Hylly

1.

Hyllyt on suunniteltu helpottamaan viinin säilytystä ja poistamista. Ne voidaan puhdistaa pehmeällä pyyhkeellä.

2.

Normaalit pullot, joiden halkaisija on 76 mm, voidaan pinota.

3.

Magnum-pullot voidaan pinota alahyllyyn.

4.

Pullojen määrä voi vaihdella kuvan mukaisesta määrästä, jos ne on pinottu eri tavalla.

Neuvoja viinikaapin pullojen asetteluun

Suosittelemme, että viinipullojen määrä ei ylitä kahta kerrosta kummallakin hyllyllä, ja viinihyllyjen kuorma ei saa ylittää 20 kg. Ennen kuin asetat pullot viinikaappiin, varmista, että viinihyllyt ovat täysin tukevat ja stabiilit. Varmista myös, että mikään pullo ei ulkone hyllystä siten, että se saattaisi osua lasioveen ja estää ovea sulkeutumasta kunnolla.

2.

Valo

LED-sisävalo syttyy, kun ovi avataan. Jos haluat sytyttää valon oven ollessa kiinni, kosketa painiketta uudelleen. Energiatehokkuuden lisäämiseksi valot tulisi olla sammutettuina, kun viinikaappia ei katsella.

3.

Lukko (HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

Viinikaapin lukitsemiseksi sulje ovi ja laita avain lukkoon:

Lukitse ovi kääntämällä avainta vastapäivään.

Avaa oven lukitus kääntämällä avainta myötäpäivään.

FI

Hoito ja puhdistus

Hoito ja puhdistus

1.

Sulatus

Viinikaapin sulatus tapahtuu automaattisesti; manuaalista sulatusta ei tarvita.

2.

LED-lampun vaihtaminen

Lampussa on LED-valonlähde, jolla on alhainen energiankulutus ja pitkä käyttöikä.

Jos havaitset poikkeavuuksia, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Katso ASIAKASPALVELU.

VAROITUS!

Älä vaihda LED-lamppua itse. Sen saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoedustaja.

LED-lampun tekniset tiedot:

Jännite 12 V; Maksimiteho: 8 W (HWS77GDAU1/HWS79GDG)

Jännite 12 V; Maksimiteho: 5 W (HWS42GDAU1)

3.

Jos laitetta ei käytetä pitkähköön aikaan

Irrota virtapistoke.

Puhdista laite ja oven tiivisteet edellä kuvatulla tavalla.

Pidä ovi auki estääksesi epämiellyttävien hajujen muodostumisen.

4.

Laitteen siirtäminen

1.

Poista kaikki pullot ja irrota virtajohto seinäpistorasiasta.

2.

Kiinnitä hyllyt ja muut liikkuvat osat viinikaappiin teipillä.

3.

Älä kallista viinikaappia yli 45° kulmaan jäähdytysjärjestelmän vahingoittumisen välttämiseksi.

5.

Ilmanvaihto aktiivihiilisuodattimella

Tapa, jolla viinit kypsyvät edelleen, riippuu ympäristön olosuhteista. Ilmanlaadulla on ratkaiseva merkitys viinin säilymisen kannalta. Laitteen takaseinän alaosaan on asennettu aktiivihiilisuodatin ilman optimaaliseksi suodattamiseksi.

Huomautus

Suosittelemme, että vaihdat suodattimen kerran vuodessa. Suodattimia saa jälleenmyyjältä.

Suodattimen vaihtaminen:

Tartu suodattimeen kahvasta. Käännä vasemmalle ja poista.

Suodattimen asettaminen paikalleen:

Aseta kahva pystyasentoon. Käännä sitä oikealle ja työnnä.

25

26

Vianetsintä

FI

Vianetsintä

Monet ongelmat voidaan ratkaista itse ilman erityistä asiantuntemusta. Tarkista ongelmatilanteessa ensin kaikki mahdolliset ratkaisut ja noudata alla olevia ohjeita, ennen kuin otat yhteyttä myyntipalveluumme. Katso ASIAKASPALVELU.

VAROITUS!

Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke verkkopistorasiasta ennen huoltotoimia.

Sähkölaitteita saavat huoltaa vain pätevät sähköasiantuntijat, koska virheelliset korjaukset voivat aiheuttaa huomattavia välillisiä vaurioita.

Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.

Virhekoodi Syy

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8

Ratkaisu

Ovi on auki liian pitkään.

Ylemmän lämpötila-alueen lämpötila on liian korkea.

Alemman lämpötila-alueen lämpötila on liian korkea.

Sulje ovi.

Ota yhteyttä huoltopalveluumme.

Tarkista, että ympäristön lämpötila on 10 – 38 °C.

Ylemmän lämpötila-alueen lämpötila on liian alhainen.

Alemman lämpötila-alueen lämpötila on liian alhainen.

Ylemmän tuulettimen moottorivika.

Alemman tuulettimen moottorivika.

Ota yhteyttä huoltopalveluumme.

FI

Vianetsintä

Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu

Kompressori ei toimi.

Laite käy huomattavan usein tai pitkiä aikoja kerrallaan.

 Pistoke ei ole liitetty seinäpistorasiaan.

 Liitä pistoke seinäpistorasiaan.

 Ulkolämpötila on liian korkea.

 Tässä tilanteessa on normaalia, että laite käy tavallista pidempään.

 Laitteen virta on ollut jokin aikaa pois kytkettynä.

 Laitteen täydellinen jäähtyminen kestää yleensä jonkin aikaa.

 Laitteen ovi ei ole tiiviisti kiinni.

 Sulje ovi ja varmista, että laite on sijoitettu tasaiselle alustalle ja etteivät elintarvikkeet tai astia estä oven sulkeutumista.

 Älä avaa ovea liian usein.

 Ovi on avattu liian usein tai liian pitkään.

 Oven tiivisteet ovat likaiset, kuluneet, haljenneet tai yhteensopimattomat.

 Puhdista oven tiiviste tai pyydä asiakaspalvelusta apua sen vaihtamiseksi.

 Vaadittua ilmankiertoa ei voida taata.

 Lämpötila on asetettu liian alhaiseksi.

 Varmista riittävä ilmanvaihto.

 Ongelma ratkeaa itsestään, kun haluttu lämpötila on saavutettu.

 Puhdista viinikaapin sisäpuoli.

Viinikaapin sisäpuoli on likainen ja/tai haisee.

 Viinikaapin sisätilat on puhdistettava.

Laitteen sisällä ei ole tarpeeksi kylmää.

Laitteen sisällä on liian kylmä.

 Lämpötila on asetettu liian korkeaksi.

 Aseta uusi lämpötila.

 Pulloja on lisätty viime aikoina.

 Anna äskettäin lisätyille pulloille aikaa saavuttaa haluttu lämpötila.

 Laitteen ovi ei ole tiiviisti kiinni.

 Sulje ovi.

 Ovi on avattu liian usein tai liian pitkään.

 Älä avaa ovea liian usein.

 Oven tiivisteet ovat likaiset, kuluneet, haljenneet tai yhteensopimattomat.

 Lämpötila on asetettu liian alhaiseksi.

 Puhdista oven tiivisteet tai pyydä asiakaspalvelusta apua niiden vaihtamiseksi.

 Aseta uusi lämpötila.

27

28

Vianetsintä

FI

Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu

Jääkaappiosaston sisäpuolelle muodostuu kosteutta.

Kosteus kerääntyy viinikaapin ulkopinnalle.

Sisävalaistus tai jäähdytysjärjestelm

ä ei toimi.

 Ilmasto on liian lämmin ja kostea.

 Ilmasto on liian lämmin ja liian

 kostea

 Pistoke ei ole liitetty seinäpistorasiaan.

 Virtalähde ei ole ehjä.

LED-lamppu on rikki.

 Säädä lämpötilaa kylmemmälle.

 Laitteen ovi ei ole tiiviisti kiinni.

 Sulje ovi.

 Ovi on avattu liian usein tai liian pitkään.

 Älä avaa ovea/laatikkoa liian usein.

Tämä on normaalia kosteissa ilmastoissa ja tilanne muuttuu, kun kosteusprosentti laskee.

 Ovi ei ole tiukasti kiinni. Laitteen kylmä ilma ja sen ulkopuolella oleva lämmin ilma tiivistyvät.

Laite pitää epänormaalia ääntä.

 Laite ei sijaitse tasaisella lattialla.

 Säädä jalat jotta laite on vaakatasossa.

 Laite koskettaa jotain sen ympärillä olevaa esinettä.

 Tämä on normaalia.

 Varmista, että ovi on tiukasti kiinni ja että tiivisteet sulkeutuvat kunnolla.

 Poista esineet laitteen ympäriltä.

 - Kuuluu hiljaista

ääntä, joka muistuttaa virtaavaa vettä.

Liitä pistoke seinäpistorasiaan.

 Tarkista huoneen sähkönsyöttö. Soita paikalliseen sähköyhtiöön.

 Ota yhteyttä huoltoon lampun vaihtamiseksi.

Kaapin sivut ja oviliuska lämpenevät.

 Tämä on normaalia.

 -

Ovi ei sulkeudu kunnolla.

Laite ei ole vaakatasossa.

Ovi on jumissa.

 Säädä laite vaakatasoon säädettävien jalkojen avulla.

 Tarkista mahdolliset aiheuttajat, kuten pullot tai hyllyt.

Voit ottaa yhteyttä tekniseen tukeen siirtymällä Internet-sivustoomme osoitteessa: https://corporate.haier-europe.com/en/

Valitse websites-kohdassa tuotemerkkisi ja maasi. Siirryt sivulle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen, jonka täyttämällä voit pyytää teknistä tukea.

FI

Vianetsintä

Tuoteseloste asetuksen EU N:o 2019/2016 mukaisesti

Tuotemerkki

Mallin nimi / tunniste

Nimellinen pullotilavuus

Kotitalouksien jäähdytysluokka

Haier Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

42

2

77

2

79

2

Energiatehokkuusluokka

Vuotuinen energiankulutus

(kWh/vuosi) 1)

Säilytystilavuus (l)

Ilmastoluokka:

Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ympäristön lämpötilassa 10 – 38 °C.

Äänitaso ilmassa (db(A) re 1pW)

G

142

106

SN N ST

G

152

190

SN N ST

G

152

190

SN N ST

Laitetyyppi

C(37)

Vapaasti seisova

C(37)

Vapaasti seisova

C(37)

Vapaasti seisova

Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan viinin säilyttämiseen.

Mitat (S/L/K mm)

Kyllä Kyllä Kyllä

585/497/820 585/497/1270 585/497/1270

Selitykset:

1)

Vakiotestitulosten perusteella 24 tunnin ajalta. Todellinen virrankulutus riippuu todellisesta ympäristöstä, pullojen määrästä, asetetusta lämpötilasta, oven avaamisesta ja sulkemisesta jne.

2)

Nimellinen virrankulutus on vakiotestin mukaisesti saatu arvo, kun viinikaappi ei sytytä sisävaloa.

Laajennettu lauhkea: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 10 – 32 °C.

Lauhkea: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16 – 32 °C.

Subtrooppinen: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16 – 38 °C.

Trooppinen: kylmälaite toimii suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 16 – 43 °C.

Standardit ja direktiivit

Tämä tuote täyttää kaikkien sovellettavien EY-direktiivien vaatimukset vastaavilla yhdenmukaistetuilla standardeilla, joissa säädetään CE-merkinnästä.

29

30

Asiakaspalvelu

FI

Asiakaspalvelu

Suosittelemme Haierin asiakaspalvelua ja alkuperäisten varaosien käyttöä.

Jos sinulla on ongelmia laitteen kanssa, tarkista ensin osio VIANMÄÄRITYS.

Jos et löydä ratkaisua, ota yhteyttä

► paikalliseen jälleenmyyjän tai siirry Internet-osoitteen www.haier.com Service & Support -kohtaan. Täältä löydät tuen puhelinnumerot sekä usein kysyttyjä kysymyksiä ja täällä voit myös aktivoida huoltopyynnön.

Jos haluat ottaa yhteyttä palveluumme, varmista, että sinulla on seuraavat tiedot saatavilla.

Tiedot löytyvät arvokilvestä.

Malli _____________________________ Sarjanumero _______________________

Tarkista myös tuotteen mukana toimitettu takuukortti takuun varalta.

Alla on osoitetietomme Euroopassa, jos sinulla on yleisluontoisia kysymyksiä yrityksestämme.

Euroopan Haier-osoitteet

Maa*

Italia

Postiosoite

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALY

Maa

Ranska

Postiosoite

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Verese

ITALY

Espanja

Portugali

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPAIN

Belgia-FR

Belgia-NL

Alankomaat

Luxemburg

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIUM

Saksa

Itävalta

Yhdistynyt kuningaskunta

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

GERMANY

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

UK

Puola

Tšekki

Unkari

Kreikka

Romania

Venäjä

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLAND

VARAOSIEN SAATAVUUS: Termostaatteja, lämpötilan tunnistimia, painettuja piirilevyjä ja valonlähteitä on saatavilla varaosina vähintään 7 vuoden ajan sen jälkeen, kun kyseisen mallin viimeinen kappale on tullut myyntiin. Ovien kädensijat, ovien saranat, alustat ja korit ovat saatavina varaosina vähintään 7 vuoden ajan ja ovitiivisteet vähintään 10 vuoden ajan sen jälkeen, kun kyseisen mallin viimeinen kappale on tullut myyntiin.

Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maissa, 3 vuotta Turkissa, 1 vuosi Isossa-Britanniassa,

1 vuosi Venäjällä, 3 vuotta Ruotsissa, 2 vuotta Serbiassa, 5 vuotta Norjassa, 1 vuosi Marokossa,

6 kuukautta Algeriassa, Tunisia ei vaadi lakisääteistä takuuta.

Lisätietoa tuotteesta saa osoitteesta https://eprel.ec.europa.eu/tai skannaamalla laitteen energiamerkissä olevan QR-koodin.

FI

Viinipullojen pinoaminen

Viinipullojen pinoaminen

27,5 mm

63,2 mm

76,1 mm

HWS42GDAU1

(42)

HWS77GDAU1

(77)

HWS79GDG

(79)

31

32

Viinipullojen pinoaminen

FI

Brukerhåndbok

Vinkjeller

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

NO

Takk skal du ha

NO

Takk for at du kjøpte et Haier-produkt.

Les disse instruksjonene nøye før du bruker dette apparatet. Instruksjonene inneholder viktig informasjon som vil hjelpe deg å få det beste ut av apparatet og sikre sikker og riktig installasjon, bruk og vedlikehold.

Oppbevar denne håndboken på et praktisk sted slik at du alltid kan se den for sikker og riktig bruk av apparatet.

Hvis du selger apparatet, gir det bort eller lar det ligge igjen når du flytter, sørg for at du også passerer denne håndboken slik at den nye eieren kan bli kjent med apparatet og sikkerhetsadvarslene.

Brosjyre

Advarsel - Viktig sikkerhetsinformasjon

Generell informasjon og tips

Miljøinformasjon

Kassering

Bidra til å beskytte miljøet og menneskers helse. Legg emballasjen i aktuelle beholdere for å resirkulere den.

Bidra til å resirkulere avfall fra elektriske og elektroniske apparater. Ikke kast apparater merket med dette symbolet sammen med husholdningsavfallet. Returner produktet til ditt lokale resirkuleringsanlegg eller kontakt kommunekontoret.

2

ADVARSEL!

Fare for skade eller kvelning!

Kjølemedier og gasser må kasseres på en profesjonell måte. Forsikre deg om at slangen til kjølemiddelkretsen ikke er skadet før den kastes på riktig måte. Koble apparatet fra strømnettet. Kutt av nettkabelen og kast den. Fjern skuffene og skuffene samt dørlåsen og tetningene for å forhindre at barn og kjæledyr blir lukket i apparatet.

Gamle hvitevarer har fortsatt en viss restverdi. En miljøvennlig deponeringsmetode vil sikre at verdifulle råvarer kan gjenvinnes og brukes på nytt.

Cyclopentan, et brennbart stoff som ikke er skadelig for ozon, brukes som ekspander for isolasjonsskummet.

Ved å sikre at dette produktet kasseres på riktig måte, vil du bidra til å forhindre potensielle negative konsekvenser for miljøet og menneskers helse, som ellers kan forårsakes.

For mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt ditt lokale råd, din husholdningsavfallstjeneste eller butikken der du kjøpte produktet, håndtert av fagfolk.

NO

Innhold

1-

Sikkerhetsinformasjon ................................................................................................................................. 4

2-

Sikkerhetstips ................................................................................................................................................. 7

3-

Vedlikehold ................................................................................................................................................... 11

4-

Tilbehør ......................................................................................................................................................... 13

5-

Produktbeskrivelse ..................................................................................................................................... 14

6-

Installasjon .................................................................................................................................................... 15

7-

Bruk ................................................................................................................................................................. 18

8-

Energisparetips ........................................................................................................................................... 23

9-

Utstyr ............................................................................................................................................................. 24

10Stell og rengjøring ....................................................................................................................................... 25

11Feilsøking ...................................................................................................................................................... 25

12Kundeservice ............................................................................................................................................... 30

13Vinflaskestabling ......................................................................................................................................... 31

3

4

Sikkerhetsinformasjon

NO

Sikkerhetsinformasjon

Dette apparatet skal utelukkende brukes til oppbevaring av vin eller drikker. Les følgende sikkerhetstips før du slår på apparatet for første gang!:

ADVARSEL!

Før første gangs bruk

 Kontroller at det ikke er noen transportskade.

 Fjern all emballasje og oppbevar utenfor barns rekkevidde og kast dem på en miljøvennlig måte.

 Vent minst to timer før du installerer apparatet for å sikre at kjølemiddelkretsen er fullt effektiv.

 Håndter alltid apparatet med minst to personer fordi det er tungt.

Installasjon

 Apparatet bør plasseres på et godt ventilert sted. Sørg for en plass på minst 10 cm over og rundt apparatet.

 ADVARSEL: Ventilasjonsåpninger i apparatets kabinett eller i den innebygde konstruksjonen må ikke tildekkes.

 Plasser aldri apparatet på et fuktig sted eller et sted hvor det kan sprutes med vann. Rengjør og tørk vannsprut og flekker med en myk ren klut.

 Ikke installer vinkjelleren på et sted som ikke er skikkelig isolert eller oppvarmet, f.eks. garasje osv. Vinkjelleren din er ikke designet for å fungere i omgivelsestemperaturer under 10 °C.

 Ikke installer apparatet i direkte sollys eller i nærheten av varmekilder

(f.eks. komfyrer, varmeovner).

 Installer og juster apparatet i et område som passer for størrelse og bruk.

 Pass på at den elektriske informasjonen på typeskiltet stemmer overens med strømforsyningen. Hvis den ikke gjør det, kontakt en elektriker.

 Apparatet drives av en 220-240 VAC / 50 Hz strømforsyning. Unormal spenningssvingning kan føre til at apparatet ikke starter, eller at temperaturreguleringen eller kompressoren blir skadet, eller det kan være unormal støy under bruk. I slike tilfeller skal det monteres en automatisk regulator.

 Ikke bruk multipluggadaptere og skjøteledninger.

NO

Sikkerhetsinformasjon

ADVARSEL!

 ADVARSEL: Ikke plasser flere bærbare stikkontakter eller bærbare strømforsyninger på baksiden av apparatet.

 ADVARSEL: Når du plasserer apparatet, må du sørge for at strømledningen ikke er fanget eller skadet.

 Ikke tråkk på strømkabelen.

 Bruk en separat jordet stikkontakt for strømforsyningen som er lett tilgjengelig. Dette apparatet må jordes.

 Bare for Storbritannia: Apparatets strømkabel er utstyrt med 3-ledningskontakt (jording) som passer til en standard 3-ledningskontakt

(jordet). Aldri kutt av eller demonter den tredje pinnen (jording). Etter at apparatet er installert, skal støpselet være tilgjengelig.

 ADVARSEL: Ikke skad kjølevæskekretsen.

Daglig bruk

 Åpning av døren i lange perioder kan føre til en betydelig økning av temperaturen i rommene til apparatet.

 Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra åtte år og eldre og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne eller med mangel på erfaring og kunnskap, forutsatt at de blir veiledet eller gitt instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte, og de forstår de involverte farene.

 Barn skal ikke leke med apparatet.

 Barn i alderen 3 til 8 år har lov til å laste og losse kjøleapparater, men ikke til å rengjøre og installere kjøleapparatene.

 Hold barn under 3 år unna apparatet med mindre de er under konstant tilsyn.

 Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.

 Apparatet må plasseres slik at støpselet er tilgjengelig.

 Hvis kullgass eller annen brennbar gass lekker inn i nærheten av apparatet, slå av ventilen til den lekkende gassen, åpne dørene og vinduene og ikke koble fra strømkabelen til kjøleskapet/fryseren eller noe annet apparat.

 Vent i minst 7 minutter for å koble til strømmen igjen etter at strømmen er koblet fra.

 Ikke løft apparatet i dørhåndtakene.

 Nøklene må oppbevares utilgjengelig for barn og ikke i nærheten av apparatet for å hindre at barn blir låst inne i apparatet.

5

6

Sikkerhetsinformasjon

NO

ADVARSEL!

 Legg merke til at apparatet er innstilt for bruk ved det spesifikke omgivelsesområdet mellom 10 og 38 °C. Apparatet fungerer kanskje ikke som det skal hvis det blir stående i en lengre periode ved en temperatur over eller under det angitte området.

 Ikke plasser ustabile gjenstander (tunge gjenstander, beholdere fylt med vann) oppå kjøleskapet for å unngå personskader forårsaket av fall eller elektrisk støt forårsaket av kontakt med vann.

 Åpne og lukk døren kun med håndtakene. Avstanden mellom døren og skapet er veldig smal. Ikke legg hendene i disse områdene for å unngå

å klemme fingrene. Åpne eller lukk apparatdørene kun når det ikke er barn som står innenfor dørens bevegelsesområde.

 Ikke oppbevar eller bruk brennbare, eksplosive eller etsende materialer i apparatet eller i nærheten.

 Ikke oppbevar eksplosive stoffer som aerosolbeholdere med brennbar drivgass i dette apparatet.

 Oppbevar ikke medisiner, bakterier eller kjemiske midler i apparatet.

Dette apparatet er et husholdningsapparat, det anbefales ikke å lagre materialer som krever strenge temperaturer.

 Ikke still inn unødvendig lav temperatur i vinkabinettseksjonen.

Minustemperaturer kan forekomme ved høye innstillinger. Obs:

Flasker kan sprekke

 Ikke berør innsiden av apparatboksen når det er i bruk, spesielt med våte hender, da hendene dine kan fryse fast på overflaten.

 For riktig vinkjøling, ikke overbelast apparatet.

 Koble fra apparatet i tilfelle strømbrudd eller før rengjøring. Vent minst

7 minutter før du starter apparatet på nytt, siden hyppig start kan skade kompressoren.

 ADVARSEL: Ikke bruk elektriske enheter inne i apparatet, med mindre de er av typen anbefalt av produsenten. For å unngå risiko må en skadet strømledning skiftes ut av kundeservice (se garantikortet).

 For å forlenge levetiden til apparatet, unngå å slå det av.

 Plasser aldri apparatet horisontalt på bakken. Etter å ha vippet apparatet mer enn 45°, vent i 24 timer før du kobler det til.

NO

Sikkerhetstips

Sikkerhetstips

ADVARSEL!

Vedlikehold/rengjøring

 Sørg for at barn er under oppsyn hvis de utfører rengjøring og vedlikehold.

 Koble apparatet fra strømforsyningen før du utfører rutinemessig vedlikehold. Vent minst 7 minutter før du starter apparatet på nytt, siden hyppig start kan skade kompressoren.

 Hold støpselet, ikke kabelen, når du kobler fra apparatet.

 Ikke rengjør apparatet med harde børster, stålbørster, vaskemiddelpulver, bensin, amylacetat, aceton og lignende organiske løsninger, sure eller alkaliske løsninger. Rengjør med spesialvaskemiddel for kjøleskap/fryser for å unngå skade. Bruk til slutt varmt vann og natronløsning - ca en spiseskje natron til en liter/liter vann. Skyll grundig med vann, og tørk av. Ikke bruk rengjøringspulver eller andre slipende rengjøringsmidler. Ikke vask avtakbare deler i oppvaskmaskin.

 ADVARSEL: Ikke bruk mekaniske enheter eller andre metoder for å akselerere avrimingsprosessen, bortsett fra de som anbefales av produsenten.

 Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av produsenten, serviceagenten eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.

 Ikke prøv å reparere, demontere eller modifisere apparatet på egen hånd. Ved reparasjon, kontakt vår kundeservice.

 Hvis lyslampene er skadet, må de skiftes ut av produsenten, dennes servicerepresentant eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.

 Fjern støvet på baksiden av enheten minst én gang i året for å unngå fare ved brann, samt økt energiforbruk.

7

Sikkerhetstips

NO

 Ikke spray eller skyll apparatet under rengjøring.

 Ikke bruk vannspray eller damp for å rengjøre apparatet.

 Ikke rengjør de kalde glassdørene med varmt vann. Plutselige temperaturendringer kan føre til at glasset knuses.

 Hvis du lar apparatet stå ute av bruk i en lengre periode, la det stå åpent for å forhindre at det bygges opp lukt og ubehagelig lukt inne.

Informasjon om kjølemiddelgass

ADVARSEL!

Apparatet inneholder det brennbare kjølemediet ISOBUTANE (R600a).

Sørg for at kjølemiddelkretsen ikke er skadet under transport eller installasjon. Kjølemiddel som lekker kan forårsake øyeskader eller antennes. Hvis det har oppstått en skade, hold åpne ildkilder unna, ventiler rommet grundig, ikke plugg eller koble fra strømledningene til apparatet eller andre apparater. Informer kundeservice.

Hvis øynene kommer i kontakt med kjølemediet, skyll det umiddelbart under rennende vann og kontakt øyespesialisten umiddelbart.

ADVARSEL: Kjølesystemet er under høyt trykk. Ikke tukle med den. Siden de brennbare kjølemediene brukes, vennligst installer, håndter og vedlikehold apparatet i henhold til instruksjonene og kontakt en profesjonell agent eller vår ettersalgsservice for å avhende apparatet.

8

NO

Sikkerhetstips

Tiltenkt bruk

Dette apparatet er beregnet for bruk i husholdninger og lignende bruksområder som f.eks

Personalets kjøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer;

gårds hus og av gjester på hoteller, moteller og andre typer boligmiljøer;

bed and breakfast type miljøer;

catering og lignende ikke-detaljhandel applikasjoner.

 For å sikre sikker oppbevaring av vin, vennligst følg denne bruksanvisningen.

 Detaljene om den mest hensiktsmessige delen i rommet til apparatet der spesifikke typer mat skal oppbevares, med tanke på fordelingen av temperatur som kan være tilstede i de forskjellige rommene i apparatet, er i den andre delen av håndboken.

Endringer eller modifikasjoner på enheten er ikke tillatt. Utilsiktet bruk kan forårsake farer og tap av garantikrav.

9

Sikkerhetstips

Kassering

NO

De symbolet på produktet eller på emballasjen indikerer at dette produktet ikke kan behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet overleveres til gjeldende oppsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sikre at dette produktet kasseres på riktig måte, vil du bidra til å forhindre potensielle negative konsekvenser for miljø og menneskers helse, noe som ellers kan forårsakes av upassende avfallshåndtering av dette produktet. Hvis du vil ha mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet, kan du kontakte den lokale kommuneadministrasjonen, den lokale avfallstjenesten for husholdningsavfall eller butikken der du kjøpte produktet.

Siden de brennbare isolasjonsblåsende gassene brukes, vennligst kontakt en profesjonell agent eller vår ettersalgsservice for å avhende apparatet.

ADVARSEL!

Fare for skade ved kvelning!

Kjølemedier og gasser må kasseres på en profesjonell måte. Forsikre deg om at slangen til kjølemiddelkretsen ikke er skadet før den kastes på riktig måte. Koble apparatet fra strømnettet. Kutt av nettkabelen og kast den.

Fjern skuffene og skuffene samt dørlåsen og tetningene for å forhindre at barn og kjæledyr blir lukket i apparatet.

10

NO

Vedlikehold

Vedlikehold

 ADVARSEL: Koble apparatet fra strømforsyningen før rengjøring.

 Ikke rengjør apparatet med harde børster, stålbørster, vaskemiddelpulver, bensin, amylacetat, aceton og lignende organiske løsninger, sure eller alkaliske løsninger. Rengjør med spesielt kjøleskapsvaskemiddel for å unngå skade.

 Rengjør apparatet når bare lite eller ingen vin er lagret. Det er bare nødvendig å rengjøre det når det er skittent.

 Rengjør innsiden og huset til apparatet med en svamp fuktet i varmt vann og nøytralt rengjøringsmiddel.

 Skyll med rent varmt vann og tørk med en myk klut.

 Ikke rengjør deler av apparatet i oppvaskmaskin.

 La det gå minst sju minutter før du starter apparatet på nytt, ettersom hyppig start kan skade kompressoren.

Rengjør dørpakningen:

Dørpakningene bør rengjøres hver 3. måned for å sikre en skikkelig tetning.

Som Nedenfor: Fjern: Ta tak i dørpakningen og trekk den ut i henhold til pilens retning for å fjerne hele dørpakningen i rekkefølge.

Dypp børsten med vann eller alkohol av næringsmiddelkvalitet, rens først opp i dørpakningssporet ved å trekke frem og tilbake børsten. Tørk deretter av dørpakningens overflate med et håndkle dyppet med vann eller alkohol av matkvalitet. Til slutt, vask dørpakningen ren og tørk den tørr med et rent håndkle.

11

Vedlikehold

NO

Montering av dørpakning etter rengjøring:

Før montering, sørg for at det ikke er vann på dørpakningen. Sett dørpakningen inn i sporet, og trykk dørpakningen tett fra topp til bunn for hånd til hele dørpakningen er satt inn i sporet.

Rengjøring av hyller:

 Alle hyller kan tas ut for rengjøring.

 Ta ut alle flaskene.

 Løft hver hylle litt og ta den ut.

 Rengjør hyllen med et mykt håndkle.

Vent til hyllene er tørre før du setter dem inn igjen. ADVARSEL:

Vent minst 7 minutter for å koble til strømmen igjen etter at strømmen er koblet fra.

12

NO

Tilbehør

Tilbehør Sjekk tilbehøret og litteraturen i henhold til denne listen: uten isolasjon.

Navn

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

Brukerhåndbok

Servicekort

1

1

1

1

1

1

Hylle Liten hylle Hengsel-

6

3

5

1

1

0

1

1

0

Energimerke

1

1

1

2

2

0

2

2

0

13

Produktbeskrivelse

Produktbeskrivelse

NO

Obs

På grunn av tekniske endringer og forskjellige modeller kan noen av illustrasjonene i denne håndboken avvike fra din modell.

Bilde av apparatet

14

1.

Vifte

2.

Hylle

3.

Mellomskillevegg

4.

Aktivt kullfilter

5.

Justerbare føtter

6.

Lås (for HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

7.

Dør

8.

LED-lampe

9.

Display (på forsiden av døren)

NO

Installasjon

Installasjon

1.

Pakke ut

Ta apparatet ut av emballasjen.

Fjern alt emballasjemateriale inkludert skumbasen og all teip som holder tilbehøret.

2.

Miljøforhold

Romtemperaturen bør alltid være mellom 10 °C og 38 °C, siden det kan påvirke temperaturen inne i apparatet og energiforbruket. Ikke installer apparatet i nærheten av andre varmeavgivende apparater (ovner, kjøleskap) uten isolasjon.

3.

Plassbehov

Nødvendig plass for å åpne døren (fig. 3):

Bredde i mm

Dybde i mm

W1 W2 D1 D2 D3

495 630 535 1033 1047

Avstand til vegg i mm

D4

100

4.

Ventilasjonsrom

Av sikkerhets- og energimessige årsaker må nødvendig ventilasjonsavstand på 10 cm i alle retninger overholdes (fig. 4).

ADVARSEL!

► Hold ventilasjonsåpningene i apparatet eller i den innebygde strukturen fri for hindringer. Dette kjøleutstyret er ikke ment å brukes som et innebygd apparat

5.

Justering av apparatet

Apparatet skal plasseres på en flat og solid overflate.

1.

Vipp apparatet litt bakover (fig. 5).

2.

Still inn de justerbare fremre føttene til ønsket nivå ved å dreie dem.

3.

Stabiliteten kan kontrolleres ved vekselvis å støte på diagonalene. Den litt svaiende skal være den samme i begge retninger. Ellers kan rammen deformeres; mulig lekkasje dørpakninger er resultatet. En lav tendens bakover letter lukkingen av døren.

15

16

Installasjon

NO

6.

Finjustering av døren

Apparatet lukkes lettere hvis nivelleringsføttene på forsiden brukes:

Roter de justerbare føttene (fig. 6) for å skru dem opp eller ned:

Ved å dreie føttene med klokken heves apparatet.

Senk apparatet ved å dreie føttene mot klokken.

7.

Ventetid

Til den vedlikeholdsfrie smøreoljen er det plassert i kapselen til kompressoren. Denne oljen kan komme gjennom det lukkede rørsystemet under transport hvis apparatet vippes. Før du kobler apparatet til strømforsyningen må du vente 24 timer (fig. 7) slik at oljen renner tilbake i kapselen.

8.

Elektrisk tilkobling

Kontroller før hver tilkobling om:

► strømforsyning, stikkontakt og sikring passer til typeskiltet. strømuttaket er jordet og ingen multiplugg eller forlenger. støpselet og stikkontakten sitter riktig.

Koble støpselet til en riktig installert stikkontakt.

ADVARSEL!

For å unngå risiko må en skadet strømledning skiftes ut av kundeservice (se garantikortet).

9.

Dør-reversibilitet

Før du kobler apparatet til strømforsyningen, bør du sjekke om dørsvingen må endres fra høyre (som levert) til venstre, hvis dette er nødvendig av installasjonsstedet og brukervennligheten

ADVARSEL!

Apparatet er tungt. Du trenger to personer for å utføre dørens vendbarhet.

Koble apparatet fra strømnettet før enhver operasjon.

Ikke vipp apparatet mer enn 45° for å unngå skade på kjølesystemet.

NO

Monteringstrinn

(for HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

1.

Gi nødvendig verktøy.

2.

Koble fra apparatet.

3.

Åpne døren, ta ned frontlisten og finn den tilsvarende listen for å fjerne venstre side og plasseres på høyre side av gapet.

4.

Trekk ut tilkoblingskabelen. Trekk ut den øvre delen av dørpakningen, og ta ned dørbaklisten.

(Fjern fra venstre sideåpning)

5.

Fjern 2 skruer på det øvre hengselet.

6.

Fjern dekselet og hengslet, fjern øksedekselet og monter deretter til den andre siden, og installer deretter hengslet i øksen.

7.

Fjern kammen og dørholderen flytt dørholderen til en annen side av døren. Installer den nye kammen fra gaveposen.

8.

Skapet vippet (mindre enn 45°), fjern bunnhengslet

(3 skruer) for sikkerhetskopiering.

9.

Fjern den nedre hengselkammen og hengselakselen.

Installer akselen på høyre side av det nedre hengselet. Ta ut kammen fra instruksjonsposen og installer den på den nedre hengselakselen.

10.

Installer det nedre hengslet og den nederste foten på den andre siden av skapet. Smør kammen.

11.

Monter døren på den nedre hengselakselen, og fest den øvre hengselen med to skruer på skapet.

Fest signalledningene i midten av øvre hengselspor, og ta hengseldekselet i instruksjonsposen og fest det på øvre hengsel.

12.

Monter dørpakningen og dørlisten på døren. Sett inn paret med dørsignalledninger, flytt magnetbryteren (12.1) til høyre monteringsspor (12.2) på den øvre bjelkeboksen, og fest frontdekselet på skapet.

13.

Sørg for at døren er i stand til å åpne og lukke i god stand.

Installasjon

17

Bruk

NO

Bruk

1.

Før første gangs bruk

Fjern alt emballasjemateriale. Dette inkluderer skumbasen og all selvklebende tape som holder vinkjellertilbehøret innvendig og utvendig. Hold dem utenfor barns rekkevidde og kast dem på en miljøvennlig måte.

Rengjør innsiden og utsiden av apparatet med vann og et mildt rengjøringsmiddel før du

► legger vin i det.

Etter at apparatet er nivellert og rengjort, vent i minst 2 timer før du kobler det til strømforsyningen. Hvis vinkjelleren din har blitt vippet av en eller annen grunn, vent

24 timer før du kobler den til. Se avsnitt INSTALLASJON.

Når du har koblet enheten til en stikkontakt, la enheten gå i minst 30 minutter for å

► akklimatisere seg før du gjør noen justeringer.

Temperaturen settes automatisk til 12 °C. Hvis du ønsker det, kan du endre temperaturen manuelt. Se TEMPERATUR.

2.

Berøringstaster

Knappene på kontrollpanelet er berøromgstaster, som reagerer ved lett berøring med fingeren.

3.

Beskrivelse for kontrollpanel

En innvendig lys/Wi-Fi-knapp

B °C/°F-konvensjonsknapp

C Temperaturjusteringsknapp: ned

D-display

E Temperaturjusteringsknapp: opp

F Knapp for valg av temperatursone

G Låseknapp

H Strømknapp

4.

Automatisk låsefunksjon

Kontrollpanelet låses automatisk fra alle tastetrykk etter 30 sekunder etter at det er aktivert, lyser. For å aktivere tastelås, trykk på -knappen i 3 sekunder, når den er låst, vil de bakbelyste LED-lysene dempes. Knapp A er ikke låst.

5.

Strømknappfunksjon

Trykk på knappen H i 5 sekunder, vinkjelleren slår av strømmen. Trykk deretter på knappen

H i 5 sekunder, vinkjelleren slås på.

18

NO

6.

Temperaturinnstilling

Obs

Bruk

Forhåndsinnstillinger

Når du har koblet enheten til en stikkontakt, la enheten i minst 30 minutter for å akklimatisere seg før du gjør noen justeringer.

Når apparatet slås på etter at det er koblet fra hovedstrømforsyningen, kan det ta opptil flere timer før riktig temperatur oppnås. Den nøyaktige tiden varierer avhengig av miljøet og temperaturinnstillingen.

1.

Valg av temperatursone

I opplåsingstilstanden er “ ” -ikonet helt på. Hvis gjeldende display er i den øvre temperatursonen, er det øvre ikonet på og det nedre ikonet av. På dette tidspunktet trykker du på “ ” -tasten, det nedre ikonet vil være på og det øvre ikonet vil være av.

Temperaturinnstilling

I opplåsingstilstand, når "øvre"-ikonet er på, kan den øvre temperatursonetemperaturen justeres;

Trykk på eller når "øvre"-lyset er på, for å øke eller redusere temperaturen. Når

ønsket temperatur har nådd, trykk på knappen. Etter det er temperaturinnstillingen fullført og 3 sekunder. senere vil temperaturvisningsområdet slutte å blinke, da vil temperaturdisplayet vise gjeldende temperatur.

Temperaturområdet er 5 til 20 grader.

Når "lavere"-ikonet er på, kan temperaturen i den nedre temperatursonen justeres

Anbefalte temperaturinnstillinger

Følgende drikketemperaturer anbefales for de forskjellige vintypene.

Rødvin

Hvitvin

+ 13 °C til +20 °C

(+55 °F til + 68 °C)

+9 °C til +12 °C

(+48 °F til +54 °F)

Musserende vin

Prosecco

+5 °C til +8 °C

(+41 °F til +47 °F)

Hvis du lagrer vin over lengre tid, bør den lagres ved en temperatur mellom +10 °C og +12

°C (50 °F og +54 °F).

7.

Standby-modus

Skjermen dimmes automatisk i 30 sekunder.

Den lyser automatisk når en tast berøres eller døren åpnes.

8.

Innstilling av lysmodus

Trykk på -knappen. Når lysene i skapet er på, vil lysene tennes gradvis. Når du trykker på -knappen en gang til, vil lysene slukkes gradvis.

19

20

Bruk

NO

Obs

Påvirkning på temperaturer

Temperaturen inne i apparatet påvirkes av følgende faktorer:

Omgivelsestemperatur

Hyppighet av døråpning

► Mengde lagrede flasker

► Plasseringen av apparatet

Standardinnstillingen er 12 °C

Når displayet slutter å blinke, går det tilbake til å vise gjeldende temperatur inne i vinkjelleren. Det vil ta litt tid å nå den innstilte temperaturen.

9.

°C/°F-funksjon

Trykk på -knappen, bytt mellom Fahrenheit og Celsius.

10.

Slå av minnefunksjon

Ved strømbrudd vil kjelleren automatisk lagre den innstilte temperaturen. Etter strømgjenoppretting vil den kjøre basert på temperaturen som ble stilt inn før strømbruddet.

11.

Lav temperatur kompensasjonsfunksjon

Vinkjelleren har en lav temperatur kompensasjonsfunksjon for å sikre stabiliteten til temperaturen: Når omgivelsestemperaturen er lavere enn den innstilte temperaturen, starter vinkjelleren automatisk lavtemperaturkompensasjonsfunksjonen, og varmer opp applikasjonen. Når temperaturen i applikasjonen når den innstilte temperaturen, slås lavtemperaturkompensasjonsfunksjonen automatisk av.

12.

Døråpningsalarm

Hvis døren holdes åpen i mer enn 1 min, vil summeren pipe for å gi en alarm til døren lukkes eller en hvilken som helst tast på displaypanelet kan betjenes, og deretter vil summeren slutte å pipe.

13.

Fuktighetsvisning

Hold " "-knappen i 3 sekunder, displaypanelet vil vise prosentandelen av fuktighet.

Trykk på "+" eller "-" knappene for å slå av fuktighetsvisningen.

Obs

Fuktigheten i skapet er testet i henhold til den europeiske standarden EN 62552, testresultatet for fuktighet i skapet er 50%-80% som er i tråd med kravene i EN

62552 og (EU) 2010/1060.

NO

14.

Wi-Fi-modusinnstilling (for HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

TILKOBLINGSMULIGHETER

TRÅDLØSE PARAMETERE

Bruk

Teknologi Wi-Fi Bluetooth

Standard

Frekvensbånd [∙]

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483

Maksimal effekt [mW]Bånd(er) [MHz] 100

2402÷2480

10

PRODUKTINFORMASJON

Slik aktiverer du Wi-Fi-modulen:

 Trykk på lysknappen i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fi

 Wi-Fi-modulen er slått på, Wi-Fi-ikonet begynner å blinke

 Hvis vinkabinettet er registrert, men Wi-Fi er av, vil ikonet blinke

 Hvis vinkabinettet er registrert og tilkoblet, er Wi-Fi-ikonet alltid på

 For å tilbakestille Wi-Fi, trykk på lyset i 3 sekunder

I APP-PARINGSPROSEDYREN

Trinn 1

 Last ned hOn-appen fra butikkene.

Trinn 2

 Logg på eller registrer deg.

Trinn 3

 Legg til et nytt apparat ved

å velge vinkjelleren fra listen.

21

22

Bruk

Trinn 4

 Skann QR-en eller sett inn serienummeret manuelt.

Trinn 5

 Trykk på lysknappen på produktet i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fi.

NO

Trinn 6

 Wi-fi-ikonet vil blinke, sammenkoblingsprosessen pågår.

 Du vil ha 5 minutter på deg til å fullføre sammenkoblingsprosessen.

 Når prosessen er fullført, vil

Wi-Fi-ikonet slutte å blinke, og det forblir alltid på.

MERK

NO

Energisparetips

Energisparetips

Energisparetips

Sørg for at apparatet er skikkelig ventilert (se INSTALLASJON).

Ikke installer apparatet i direkte sollys eller i nærheten av varmekilder (f.eks. komfyrer, varmeovner).

Unngå unødvendig lav temperatur i apparatet. Energiforbruket øker jo lavere temperaturen i apparatet stilles inn.

Åpne apparatdøren så lite og så kort som mulig.

Ikke overskrid den beregnede mengden flasker for å unngå å hindre luftstrømmen.

Hold dørpakninger rene slik at døren alltid lukkes riktig.

Den mest energibesparende konfigurasjonen krever at skuff, matboks og hyller plasseres i apparatet i fabrikkfri tilstand, og at mat plasseres uten å blokkere luftutløpet til kanalen.

23

Utstyr

NO

Utstyr

1.

Hylle

1.

Hyllene er designet for enkel oppbevaring og enkel fjerning av vinen. De kan rengjøres med et mykt håndkle.

2.

Vanlige flasker med en diameter på 76 mm kan stables.

3.

Magnumflasker kan stables på nederste hylle.

4.

Mengden kan variere fra det avbildede antallet eller flaskene hvis de er stablet på en annen måte.

Råd for utformingen av din vinkjeller.

Vi anbefaler at antall vinflasker ikke bør overstige to lag på hver hylle, og bæreevnen til vinhyllene bør ikke overstige 20 kg. Før du plasserer flaskene inne i vinkjelleren, kontroller om vinhyllene er helt stabile eller ikke. I tillegg, bekreft om noen flaske stikker ut fra hyllene for å forhindre at flasker treffer glassdøren ved lukking.

2.

Lyset

LED-innvendig lys tennes når døren åpnes. For å slå på lyset mens døren er lukket, trykk på -knappen igjen. For å øke energieffektiviteten bør lysene slås av når vinkjelleren ikke vises.

3.

Låsen (for HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

For å låse vinkjelleren, lukk døren og sett nøkkelen i låsen:

Lås døren ved å vri nøkkelen mot klokken;

Lås opp døren ved å vri nøkkelen med klokken.

24

NO

Stell og rengjøring

Stell og rengjøring

1.

Avriming

Tiningen av vinkjelleren gjøres automatisk; ingen manuell betjening er nødvendig.

2.

Skifte ut LED-lampene

Lampene bruker LED som lyskilde, med lavt energiforbruk og lang levetid. Hvis det er noe unormalt, vennligst kontakt kundeservice. Se KUNDESERVICE.

ADVARSEL!

Ikke skift ut LED-lampen selv. Den må kun skiftes ut av enten produsenten eller en autorisert serviceagent.

Parametre for LED-lampe:

Spenning 12 V; maks effekt: 8 W (for HWS77GDAU1/HWS79GDG)

Spenning 12 V; maks effekt: 5 W (for HWS42GDAU1)

3.

Ikke brukt over lengre tid

Trekk ut strømledningen.

Rengjør apparatet og dørpakningene som beskrevet ovenfor.

Hold dørene åpne for å forhindre dannelse av vond lukt inne.

4.

Flytte apparatet

1.

Fjern alle flasker og koble fra apparatet.

2.

Fest hyller og andre bevegelige deler i vinkjelleren med tape.

3.

Ikke vipp vinkabinettet mer enn 45° for å unngå å skade kjølesystemet.

5.

Luftskifte med aktivert kullfilter

Måten vinene fortsetter å modnes på avhenger av omgivelsesforholdene. Luftkvaliteten er derfor avgjørende for å bevare vinen. Et aktivt kullfilter er montert i den nedre delen av apparatets bakvegg for å gjennomsette rester med optimal kvalitet.

Obs

Vi anbefaler at du skifter filteret en gang i året. Montører kan fås hos din forhandler.

Bytte filter:

Ta filteret i håndtaket. Vri den til venstre og fjern.

Sette inn filteret:

Sett inn med håndtaket i vertikal stilling. Vri den til høyre og sett inn.

Feilsøking

Mange oppståtte problemer kan løses av deg selv uten spesifikk ekspertise. I tilfelle et problem, sjekk alle viste muligheter og følg instruksjonene nedenfor før du kontakter en ettersalgsservice. Se KUNDESERVICE.

25

26

Feilsøking

NO

ADVARSEL!

Før vedlikehold, deaktiver apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten.

Elektrisk utstyr skal kun vedlikeholdes av kvalifiserte elektroeksperter, fordi feilaktige reparasjoner kan forårsake betydelige følgeskader.

En skadet forsyning bør kun erstattes av produsenten, dennes serviceagent eller lignende kvalifiserte personer for å unngå fare.

Feilkode Årsak

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8

Løsning

Dørens åpningstid er for lang.

Temperaturen i den øvre temperatursonen er for høy.

Vennligst lukk døren.

Temperaturen i den nedre temperatursonen er for høy.

Temperaturen i den øvre temperatursonen er for lav.

Ta kontakt med vår ettersalgsservice. Kontroller at omgivelsestemperaturen skal være mellom 10 °C og 38 °C.

Temperaturen i den nedre temperatursonen er for lav.

Den øvre viftemotorfeilen.

Den nedre viftemotorfeilen.

Ta kontakt med vår etterkursservice.

NO

Feilsøking

Problem Mulig årsak Mulig løsning

Kompressoren fungerer ikke.

Apparatet går ofte eller går i for lang tid.

 Støpselet er ikke koblet til stikkontakten.

 Koble til støpselet.

 Utetemperaturen er for høy.

 I dette tilfellet er det normalt at apparatet går lenger.

 Apparatet har vært avslått i en periode.

 Normalt tar det en stund før apparatet har kjølt seg helt ned.

 En dør på apparatet er ikke tett lukket.

 Lukk døren og sørg for at apparatet er plassert på et jevnt underlag og at det ikke er mat eller beholder som skurrer i døren.

 Ikke åpne døren for ofte.

 Døren har vært åpnet for ofte eller for lenge.

Dørpakningene er skitne, slitt, sprukket eller feilaktig.

Den nødvendige luftsirkulasjonen er ikke garantert.

 Rengjør dørpakningen eller bytt den av kundeservice.

 Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.

Innsiden av vinkjelleren er skitten og/eller lukter.

 Temperaturen er satt for lavt.

 Problemet vil løse seg når

ønsket temperatur er nådd.

 Innsiden av vinkjelleren trenger rengjøring.

 Rengjør innsiden av vinkjelleren.

Det er ikke kaldt nok inne i apparatet.

 Temperaturen er satt for høyt.

 Tilbakestill temperaturen.

 Flasker har nylig blitt lagt til.

 Gi tid til at nylig tilsatte flasker når ønsket temperatur.

 En dør på apparatet er ikke tett lukket.

 Lukk døren.

Det er for kaldt inne i apparatet.

 Døren har vært åpnet for ofte eller for lenge.

 Dørpakningene er skitne, slitt, sprukket eller feilaktig.

Ikke åpne døren for ofte.

Rengjør dørpakningen eller bytt den av kundeservice.

 Temperaturen er satt for lavt.

 Tilbakestill temperaturen.

Fuktighetsdannelse på innsiden av kjøleseksjonen.

 Klimaet er for varmt og for fuktig.

 En dør på apparatet er ikke tett lukket.

 Døren har vært åpnet for ofte eller for lenge.

 Øk temperaturen.

Lukk døren.

Ikke åpne døren/skuffen for ofte.

27

28

Feilsøking

NO

Problem Mulig årsak Mulig løsning

Fuktighet samler seg på vinkjellerens ytre overflate.

Apparatet lager unormale lyder.

 Klimaet er for varmt og for fuktig  Dette er normalt i fuktig klima og vil endre seg når luftfuktigheten synker.

 Døren er ikke tett lukket. Den kalde luften i apparatet og den varme luften utenfor kondenserer.

 Sørg for at døren er tett lukket og at pakningene tetter ordentlig.

 Apparatet er ikke plassert på jevnt underlag.

 Apparatet berører en gjenstand rundt seg.

 Juster føttene for å nivellere apparatet.

 Fjern gjenstander rundt apparatet.

En svak lyd kan høres som ligner på rennende vann.

 Dette er normalt.

Innvendig belysning eller kjølesystem fungerer ikke.

Sidene på kjøleren og dørlisten blir varme

 -

 Støpselet er ikke koblet til stikkontakten.

 LED-lampen er ute av drift.

 Dette er normalt.

Koble til støpselet.

-

 Strømforsyningen er ikke intakt.

 Kontroller strømforsyningen til rommet. Ring det lokale strømselskapet!

 Ring service for å skifte

Døren lukkes ikke ordentlig

 Apparatet er ikke nivellert.

 Døren er blokkert.

 Planer apparatet med nivelleringsføttene.

 Se etter blokkeringer som flasker eller hyller.

For å kontakte teknisk assistanse, besøk nettstedet vårt: https://corporate.haiereurope.com/en/

Under avsnittet “nettsted” velger du merket til produktet og landet ditt. Du vil bli omdirigert til det spesifikke nettstedet der du finner telefonnummeret og skjemaet for å kontakte teknisk assistanse.

NO

Feilsøking

Produktblad i henhold til forordning EU nr. 2019/2016

Merke

Modellnavn/-identifikator

Nominell flaskekapasitet

Husholdningskjølekategori

Energieffektivitetsklasse

Årlig energiforbruk (kWt/år) 1)

Lagringsvolum (L)

Klimaklasse:

Dette apparatet er beregnet for bruk ved en omgivelsestemperatur mellom 10 °c og 38 °c.

Luftbåren akustisk støyutslipp (db(A) re 1pW)

Type apparat

Dette apparatet skal utelukkende brukes til oppbevaring av vin.

Dimensjoner (D/B/H i mm)

Haier Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

42

2

G

142

106

77

2

G

152

190

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Ja

Frittstående

585/497/820

SN N ST

C(37)

Frittstående

Ja

585/497/1270

SN N ST

C(37)

Frittstående

Ja

585/497/1270

Forklaringer:

1)

Basert på standard testresultater i 24 timer. Det faktiske strømforbruket avhenger av det faktiske miljøet, mengden tapping, innstilt temperatur, døråpning og lukking, etc.

2)

Det nominelle strømforbruket er verdien som oppnås i henhold til standardtesten når vinskapet ikke slår på det interne lyset.

Utvidet temperert: dette kjøleapparatet er beregnet for bruk ved omgivelsestemperaturer fra 10 °C til 32 °C;

Temperert: dette kjøleapparatet er beregnet for bruk ved omgivelsestemperaturer fra

16 °C til 32 °C;

subtropisk: 'dette kjøleapparatet er beregnet på å brukes ved omgivelsestemperaturer fra 16 °C til 38 °C';

tropisk: 'dette kjøleapparatet er beregnet på å brukes ved omgivelsestemperaturer fra

16 °C til 43 °C'.

Standarder og direktiver

Dette produktet oppfyller kravene i alle gjeldende EU-direktiver med de tilsvarende harmoniserte standardene, som sørger for CE-merking.

29

30

Kundeservice

NO

Kundeservice

Vi anbefaler vår Haier-kundeservice og bruk av originale reservedeler.

Hvis du har et problem med apparatet, sjekk først avsnittet FEILSØKING.

Hvis du ikke finner en løsning der, ta kontakt

► din lokale forhandler eller

Service & Support-området på www.haier.com hvor du kan finne telefonnumre og vanlige spørsmål og hvor du kan aktivere servicekravet.

For å kontakte vår tjeneste, sørg for at du har følgende data tilgjengelig.

Informasjonen finner du på typeskiltet.

Modell ___________________________ Serienr. ___________________________

Sjekk også garantikortet som følger med produktet i tilfelle garanti.

For generelle forretningsforespørsler, finn adressene våre i Europa nedenfor:

European Haier-adresser

Land*

Italia

Postadresse

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALIA

Land

Frankrike

Postadresse

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALIA

Spania

Portugal

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPANIA

Belgia-FR

Belgia-NL

Nederland

Luxembourg

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIUM

Tyskland

Østerrike

Storbritannia

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

TYSKLAND

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

Storbritannia

Polen

Tsjekkia

Ungarn

Hellas

Romania

Russland

Haier Poland Sp. zo.o.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLEN

TILGJENGELIGHET AV RESERVEDELER: Termostater, temperatursensorer, kretskort og lyskilder er tilgjengelige i minst sju år etter at den siste enheten av modellen er markedsført. Dørhåndtak, dørhengsler, skuffer og kurver i en minimumsperiode på syv år og dørpakninger i en minimumsperiode på 10 år, etter å ha plassert den siste enheten av modellen på markedet.

Minimumsgarantien er: 2 år for EU-land, 3 år for Tyrkia, 1 år for Storbritannia, 1 år for

Russland, 3 år for Sverige, 2 år for Serbia, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for

Algeria, Tunisia ingen juridisk garanti.

*For ytterligere informasjon om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller skann QR-koden på energimerket som fulgte med apparatet.

NO

Vinflaskestabling

27,5 mm

63,2 mm

76,1 mm

Vinflaskestabling

HWS42GDAU1

(42)

HWS77GDAU1

(77)

HWS79GDG

(79)

31

32

Vinflaskestabling

NO

Bruksanvisning

Vinskåp

HWS77GDAU1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

SV

Tack!

SV

Tack för att du har köpt en Haier-produkt.

Läs igenom dessa anvisningar noggrant innan du använder apparaten. Instruktionerna innehåller viktig information som hjälper dig att få ut det bästa av apparaten och garanterar en säker och korrekt installation, användning och underhåll.

Förvara den här bruksanvisningen på en lämplig plats så att du alltid kan läsa den för att använda apparaten på ett säkert och korrekt sätt.

Om du säljer apparaten, ger bort den eller lämnar den kvar när du flyttar, se till att du också lämnar över den här bruksanvisningen så att den nya ägaren kan bekanta sig med apparaten och säkerhetsföreskrifterna.

Förteckning

Varning - Viktig säkerhetsinformation

Allmän information och tips

Miljöinformation

Bortskaffande

Bidra till att skydda miljön och människors hälsa. Lägg förpackningen i lämpliga behållare för att återvinna den.

Hjälp till att återvinna avfall från elektriska och elektroniska apparater. Släng inte apparater märkta med denna symbol med hushållsavfallet. Lämna in produkten till den lokala återvinningsanläggningen eller kontakta ditt kommunala kontor.

VARNING!

Risk för skada eller kvävning!

Köldmedier och gaser måste bortskaffas professionellt. Se till att kylmediekretsens slangar inte är skadade innan de kasseras. Koppla bort apparaten från elnätet. Klipp av nätkabeln och kassera den. Ta bort brickor och lådor samt dörrspärrar och tätningar för att förhindra att barn och husdjur stängs in i apparaten.

Gamla vitvaror har fortfarande ett visst restvärde. En miljövänlig metod för bortskaffande säkerställer att värdefulla råvaror kan återvinnas och användas igen.

Cyklopentan, ett brännbart ämne som inte är skadligt för ozonskiftet, används som expanderingsmedel för isoleringsskummet.

Genom att se till att denna produkt kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra eventuella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa som annars skulle kunna uppstå.

2

För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommunfullmäktige, den myndighet som ansvarar för hanteringen av ditt hushållsavfall eller butiken där du köpte produkten, som hanteras av experter.

SV

Innehåll

1-

Säkerhetsinformation ................................................................................................................................... 4

2-

Säkerhetstips .................................................................................................................................................. 7

3-

Underhåll ....................................................................................................................................................... 11

4-

Tillbehör ......................................................................................................................................................... 13

5-

Produktbeskrivning .................................................................................................................................... 14

6-

Installation ..................................................................................................................................................... 15

7-

Användning ................................................................................................................................................... 18

8-

Tips för att spara energi ............................................................................................................................ 23

9-

Utrustning ..................................................................................................................................................... 24

10Skötsel och rengöring ................................................................................................................................ 25

11Felsökning ..................................................................................................................................................... 26

12Kundtjänst ..................................................................................................................................................... 30

13Stapling av vinflaskor .................................................................................................................................. 31

3

4

Säkerhetsinformation

SV

Säkerhetsinformation

Den här apparaten är endast avsedd att användas / för förvaring av vin. Innan du slår på apparaten för första gången, läs följande säkerhetsråd:

VARNING!

Innan apparaten används första gången

 Se till att det inte finns några transportskador.

 Ta bort alla förpackningar, håll dem utom räckhåll för barn och släng dem på ett miljövänligt sätt.

 Vänta minst två timmar innan du installerar apparaten för att säkerställa att köldmediekretsen är fullt effektiv.

 Apparaten är tung och ska hanteras av minst två personer.

Installation

 Apparaten ska placeras på en väl ventilerad plats. Se till att det finns ett utrymme på minst 10 cm över och runt apparaten.

 VARNING: Täck inte över ventilationsöppningar i produktens hölje eller i den inbyggda strukturen.

 Placera aldrig apparaten i ett fuktigt utrymme eller på en plats där vatten kan stänka på apparaten. Rengör och torka vattenstänk och fläckar med en mjuk, ren trasa.

 Installera inte vinskåpet på en plats som inte är ordentligt isolerad eller uppvärmd, t.ex. i ett garage. Ditt vinskåp är inte konstruerat för att fungera i en omgivningstemperatur under 10 °C.

 Installera inte apparaten i direkt solljus eller i närheten av värmekällor

(t.ex. spisar, värmare).

 Installera och nivellera apparaten på en lämplig plats med hänsyn till användning och storlek.

 Kontrollera att den elektriska informationen på typskylten

överensstämmer med strömförsörjningen. Om den inte gör det ska du kontakta en elektriker.

 Apparaten drivs av en strömförsörjning på 220-240 VAC/50 Hz.

Onormala spänningsvariationer kan göra att apparaten inte startar, skada temperaturkontrollen eller kompressorn eller låta konstigt under drift. I sådana fall ska en automatisk regulator monteras.

 Använd inte adaptrar och förlängningskablar med flera kontakter.

 VARNING: Lägg inte flera bärbara uttag eller bärbara strömförsörjningsaggregat bakom apparaten.

SV

Säkerhetsinformation

VARNING!

 VARNING: Se till att sladden inte fastnar eller skadas när produkten placeras.

 Trampa inte på strömkabeln.

 Använd ett separat jordat uttag för strömförsörjningen som är lätt att komma åt. Apparaten måste jordas.

 Endast för UK: Apparatens strömkabel är försedd med en 3-polig jordad kontakt som passar ett standarduttag med 3 poler (jordad).

Klipp aldrig av eller demontera den tredje polen (jordad). Kontakten ska vara tillgänglig när apparaten är installerad.

 VARNING: Skada inte köldmediekretsen.

Daglig användning

 Att hålla dörren öppen under långa perioder kan orsaka en betydande

ökning av temperaturen i apparatens utrymmen.

 Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga om de har fått handledning eller instruktioner för säker användning och förstår de faror som är inblandade.

 Barn ska inte leka med apparaten.

 Barn i åldern 3-8 år får använda kylskåpet för att ta ut och sätta i mat.

De får inte rengöra eller installera kylskåpet.

 Håll barn under 3 år borta från apparaten om de inte är under ständig uppsikt.

 Rengöring och skötsel ska inte utföras av barn utan uppsikt.

 Apparaten måste placeras så att kontakten är åtkomlig.

 Om köldgas eller annan brandfarlig gas läcker ut i närheten av apparaten, stäng av ventilen för den läckande gasen, öppna dörrar och fönster och dra inte ur strömkabeln till apparaten.

 Vänta minst 7 minuter innan du kopplar in strömmen igen efter att strömmen har kopplats bort.

 Lyft inte apparaten i dörrhandtagen.

 Nycklarna måste förvaras utom räckhåll för barn och inte i närheten av apparaten för att förhindra att barn blir inlåsta i apparaten.

 Observera att apparaten är inställd för drift vid ett specifikt temperaturintervall mellan 10 och 38 °C. Det kan hända att apparaten inte fungerar som den ska om den lämnas under en längre tid vid en temperatur över eller under det angivna intervallet.

5

6

Säkerhetsinformation

SV

VARNING!

 För att förhindra personskada orsakad av fall eller elchock orsakad av kontakt med vatten, ska instabila föremål (tunga objekt, behållare med vatten) inte placeras ovanpå apparaten.

 Öppna och stäng dörren endast med handtagen. Mellanrummet mellan dörren och skåpet är mycket smalt. Placera inte händerna i dessa områden. Fingrarna kan klämmas. Öppna eller stäng apparatens dörrar endast när inga barn befinner sig inom dörrens rörelseområde.

 Förvara eller använd inte brännbara, explosiva eller frätande material i apparaten eller i dess närhet.

 Förvara inte explosiva ämnen, t.ex. aerosolburkar med brandfarligt drivmedel, i den här apparaten.

 Förvara inte mediciner, medel med bakterier eller kemikalier i apparaten.

Detta är en hushållsapparat, vi råder att inte förvara material som kräver strikta temperaturer i apparaten.

 Ställ inte in onödigt låg temperatur i vinskåpet. Minustemperaturer kan förekomma vid höga inställningar. Varning: Flaskor kan spricka

 Rör inte insidan av apparaten när den är i drift, särskilt inte med våta händer, eftersom dina händer kan frysa fast på ytan.

 För att få en korrekt kylning av vinet får du inte överbelasta apparaten.

 Koppla ur apparaten i händelse av strömavbrott eller före rengöring.

Vänta i minst 7 minuter innan du startar apparaten igen. Frekventa startar kan skada kompressorn.

 VARNING: Använd inte elektriska apparater inuti apparaten om de inte

är av en typ som rekommenderas av tillverkaren. För att undvika risker måste en skadad nätsladd bytas ut av kundtjänst (se garantikortet).

 För att förlänga apparatens livslängd bör du undvika att stänga av den.

 Placera aldrig apparaten horisontellt på marken. Vänta i 24 timmar innan du kopplar in apparaten efter att ha lutat den mer än 45°.

SV

Säkerhetstips

Säkerhetstips

VARNING!

Underhåll/ rengöring

 Barn som utför rengöring och underhåll ska hållas under uppsikt.

 Koppla bort apparaten från elnätet innan du utför rutinunderhåll. Vänta i minst 7 minuter innan du startar apparaten igen. Frekventa startar kan skada kompressorn.

 Håll i kontakten, inte kabeln, när du kopplar ur apparaten.

 Rengör inte apparaten med hårda borstar, stålborstar, rengöringsmedelspulver, bensin, amylacetat, aceton och liknande organiska lösningar, sura eller alkaliska lösningar. Rengör med ett speciellt rengöringsmedel för kyl-/frysskåp för att undvika skador. Använd varmt vatten och bikarbonatlösning - cirka en matsked bikarbonat per liter/quart vatten. Skölj noggrant med vatten och torka torrt. Använd inte rengöringspulver eller andra slipande rengöringsmedel. Diska inte avtagbara delar i diskmaskin.

 VARNING: Använd inte mekaniska hjälpmedel för att skynda på avfrostningen, annat än de som rekommenderas av tillverkaren.

 Om elsladden skadas måste den bytas av tillverkaren, dennes serviceombud eller liknande kvalificerad person för att undvika faror.

 Försök inte att reparera, demontera eller modifiera apparaten själv.

Kontakta vår kundtjänst angående reparationer.

 Om lamporna skadas måste de bytas av tillverkaren, dennes serviceombud eller liknande kvalificerad person för att undvika faror.

 Ta bort dammet på baksidan av enheten minst en gång om året för att undvika brandrisk och ökad energiförbrukning.

7

Säkerhetstips

SV

 Spruta eller spola inte i eller på apparaten under rengöringen.

 Använd inte vattenspray eller ånga för att rengöra apparaten.

 Rengör inte den kalla glasdörren med hett vatten. Plötsliga temperaturförändringar kan göra att glaset spricker.

 Låt dörren vara öppen om apparaten inte ska användas under en längre tid, för att förhindra att det börja lukta illa i apparaten.

Information om köldmediegas

VARNING!

Apparaten innehåller det brandfarliga köldmediet ISOBUTANE (R600a).

Se till att köldmediekretsen inte skadas under transport eller installation.

Läckande köldmedium kan orsaka ögonskador eller antändas. Om en skada har uppstått: håll borta från öppna eldkällor, ventilera rummet ordentligt, koppla inte in eller dra ut nätsladdarna till apparaten eller någon annan apparat. Informera kundtjänsten.

Om ögonen kommer i kontakt med köldmediet, skölj omedelbart under rinnande vatten och kontakta omedelbart en ögonspecialist.

VARNING: Kylsystemet är under högt tryck. Manipulera det inte.

Eftersom brandfarliga köldmedier används, ska apparaten installeras, hanteras och servas strikt enligt instruktionerna. Kontakta en professionell agent eller vår kundtjänst för att kassera apparaten.

8

SV

Säkerhetstips

Avsedd användning

Denna produkt är avsedd att användas i hushåll och liknande användningsområden, som till exempel:

personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer;

mangårdsbyggnader och av gäster på hotell, motell och andra miljöer av bostadstyp;

B&B-miljöer;

catering och liknande användningsområden för slutkunder.

 För att säkerställa en säker lagring av vinet är det viktigt att följa denna bruksanvisning.

 Närmare uppgifter om vilken del av apparaten som är lämpligast för förvaring av vissa typer av livsmedel, med hänsyn till den temperaturfördelning som kan förekomma i apparatens olika utrymmen, finns i den andra delen av bruksanvisningen.

Det är inte tillåtet att ändra eller modifiera anordningen. Oavsiktlig användning kan orsaka faror och förlust av garantin.

9

Säkerhetstips

Bortskaffande

SV

Symbolen på produkten eller på förpackningen anger att denna produkt inte får behandlas som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på lämplig central för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.

Genom att se till att denna produkt kasseras på rätt sätt hjälper du till att förhindra potentiella negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa, vilket annars kan orsakas av olämplig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommunfullmäktige, den myndighet som ansvarar för hanteringen av ditt hushållsavfall eller butiken där du köpte produkten.

Eftersom brandfarliga isoleringsgaser används ska du kontakta den professionella agenten eller vår kundtjänst när du ska göra dig av med apparaten.

VARNING!

Kvävningsrisk!

Köldmedier och gaser måste bortskaffas professionellt. Se till att kylmediekretsens slangar inte är skadade innan de kasseras. Koppla bort apparaten från elnätet. Klipp av nätkabeln och kassera den. Ta bort brickor och lådor samt dörrspärrar och tätningar för att förhindra att barn och husdjur stängs in i apparaten.

10

SV

Underhåll

Underhåll

 VARNING: Innan rengöring ska apparaten kopplas bort från strömförsörjningen.

 Rengör inte apparaten med hårda borstar, stålborstar, rengöringsmedelspulver, bensin, amylacetat, aceton och liknande organiska lösningar, sura eller alkaliska lösningar. Rengör med ett speciellt rengöringsmedel för kylskåp för att undvika skador.

 Rengör apparaten när det lagras lite eller inget vin. Den behöver bara rengöras när den är smutsig.

 Rengör apparatens insida och hölje med en svamp fuktad med varmt vatten och neutralt rengöringsmedel.

 Skölj med rent varmt vatten och torka med en mjuk trasa.

 Inga delar av apparaten får köras i diskmaskin.

 Vänta i minst 7 minuter innan du startar apparaten igen. Frekventa startar kan skada kompressorn.

Rengör dörrpackningen:

Dörrpackningarna bör rengöras var tredje månad för att säkerställa en korrekt tätning. Gör så här: Ta bort: Ta tag i dörrpackningen och dra ut den i pilens riktning så att den lossar från spåret.

Doppa borsten i vatten eller livsmedelsklassat alkohol (godkänt för livsmedel) och rengör först dörrpackningens spår genom att dra borsten fram och tillbaka. Torka sedan av dörrpackningens yta med en handduk doppad i vatten eller livsmedelsklassat alkohol. Tvätta sedan dörrpackningen och torka den torr med en ren handduk.

11

Underhåll

SV

Montering av dörrpackning efter rengöring:

Kontrollera att det inte finns något vatten kvar på dörrpackningen innan du sätter tillbaka den. Sätt in dörrpackningen i spåret, tryck ordentligt, börja från toppen och tryck in packningen i spåret tills den sitter på plats.

Rengöring av hyllor:

 Alla hyllor kan tas ut för rengöring.

 Ta ut alla flaskor.

 Lyft upp hyllan och ta ut den.

 Rengör hyllan med en mjuk handduk.

Vänta tills hyllorna är torra innan du sätter in dem igen. VARNING:

Vänta minst 7 minuter innan du återansluter strömmen efter att strömmen har kopplats bort.

12

SV

Tillbehör

Tillbehör Kontrollera tillbehör och litteratur i enlighet med denna lista: utan isolering.

Namn

HWS77GDAU1

Bruksanvisning

Servicekort

1 1

HWS42GDAU1

HWS79GDG

1

1

1

1

Hylla

6

3

5

Liten hylla

Gångjärnsskydd

Energimärkning Nyckel

Dörrens vänstra kam

1 1 1 2 2

1

0

1

0

1

1

2

0

2

0

13

Produktbeskrivning

Produktbeskrivning

SV

Uppmärksamma

På grund av tekniska förändringar och olika modeller kan vissa illustrationer i den här bruksanvisningen skilja sig från din modell.

Bild på apparaten

14

1.

Fläkt

2.

Hylla

3.

Mellanvägg

4.

Aktivt kolfilter

5.

Justerbara fötter

6.

Lås (för HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

7.

Dörr

8.

LED-lampa

9.

Display (på framsidan av dörren)

SV

Installation

Installation

1.

Uppackning

Ta ut apparaten ur förpackningen.

Ta bort allt förpackningsmaterial, inklusive skumunderlaget och all tejp som håller fast tillbehören.

2.

Miljöförhållanden

Rumstemperaturen bör alltid ligga mellan 10 °C och 38 °C, eftersom den kan påverka temperaturen inuti apparaten och dess energiförbrukning. Apparaten ska inte installeras nära andra värmeavgivande apparater (ugnar, kylskåp) utan isolering.

3.

Utrymme som krävs

Nödvändigt utrymme för att öppna dörren (fig. 3):

Bredd i mm

Djup i mm

B1 B2 D1 D2 D3

495 630 535 1 033 1 047

Avstånd till vägg i mm

D4

100

4.

Ventilationsutrymme

Av säkerhets- och energimässiga skäl måste det nödvändiga ventilationsavståndet på 10 cm i alla riktningar iakttas (fig. 4).

VARNING!

► Håll ventilationsöppningarna i apparaten eller i den inbyggda konstruktionen fria från hinder. Denna kylanordning är inte avsedd att användas som inbyggd apparat.

5.

Nivellering av apparaten

Apparaten ska placeras på en plan och fast yta.

1.

Luta apparaten lätt bakåt (fig. 5).

2.

Ställ in de justerbara framfötterna till önskad nivå genom att vrida dem.

3.

Stabiliteten kan kontrolleras genom att växelvis stöta på diagonalerna. Den svaga svängningen ska vara lika stor i båda riktningarna. Annars kan ramen skeva, vilket kan leda till läckande dörrtätningar. En låg tendens bakåt underlättar stängningen av dörren.

15

16

Installation

SV

6.

Finjustering av dörren

Det är lättare att stänga apparaten om du använder de främre nivelleringsfötterna:

Vrid de justerbara fötterna (fig. 6) för att vrida dem uppåt eller nedåt:

Om du vrider fötterna medurs höjs apparaten.

Om du vrider fötterna moturs sänks apparaten.

7.

Väntetid

Den underhållsfria smörjoljan finns i kompressorns kapsel. Denna olja kan tränga igenom det slutna rörsystemet under transporten om apparaten lutar. Innan du ansluter apparaten till elnätet ska du vänta i 24 timmar

(fig. 7) så att oljan rinner tillbaka till kapseln.

8.

Elanslutning

Kontrollera före varje anslutning att:

Strömförsörjning, uttag och säkringar överensstämmer med typskylten.

Eluttaget är jordat och att det inte finns någon flervägskontakt eller förlängningar.

Nätkontakten och uttaget sitter ordentligt.

Anslut kontakten till ett korrekt installerat hushållsuttag.

VARNING!

För att undvika risker måste en skadad nätsladd bytas ut av kundtjänst (se garantikortet).

9.

Öppningsriktningar för dörren

Innan du ansluter apparaten till strömförsörjningen bör du kontrollera om dörrsvängningen måste ändras från höger (vid leverans) till vänster, om detta krävs av installationsplatsen och användbarheten.

VARNING!

Apparaten är tung. Det behövs två personer för att vända dörren.

Innan du börjar använda apparaten ska du först dra ur kontakten från elnätet.

Luta inte apparaten mer än 45° för att undvika att kylsystemet skadas.

SV

Monteringssteg

(för HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

1.

Använd/tillhandahåll nödvändigt verktyg.

2.

Koppla ur apparaten.

3.

Öppna dörren, ta bort den främre remsan och hitta motsvarande remsa för att ta bort den vänstra sidan och placera den på den högra sidan av springan.

4.

Koppla ur anslutningskabeln. Dra ut den övre delen av dörrtätningen och ta ner dörrens bakre list. (Ta bort den från den vänstra sidoöppningen)

5.

Lossa 2 skruvar på det övre gångjärnet.

6.

Ta bort skyddet och gångjärnet, ta bort axelskyddet och montera sedan på andra sidan, montera sedan gångjärnet i axeln.

7.

Ta bort kammen och dörrhållaren och flytta dörrhållaren till en annan sida av dörren. Installera den nya kammen från påsen med tillbehör.

8.

Om skåpet lutar (mindre än 45°), ta bort det nedre gångjärnet (3 skruvar) för backup.

9.

Ta bort den nedre kammen på gångjärnet och gångjärnsaxeln. Montera axeln på höger sida av det nedre gångjärnet. Ta ut kammen ur instruktionsväskan och montera den på den nedre gångjärnsaxeln.

10.

Montera det nedre gångjärnet och den nedre foten på andra sidan av skåpet. Smörj kammen.

11.

Montera dörren på det nedre gångjärnets axel och fäst det övre gångjärnet med två skruvar på skåpet.

Fäst signalledarna i mitten av det övre gångjärnets spår och ta gångjärnsskyddet i instruktionsväskan och fäst det på det övre gångjärnet.

12.

Montera dörrtätningen och dörrlisten på dörren. Sätt in paret med signalledare, flytta magnetomkopplaren

(12.1) till det högra monteringsspåret (12.2) på den

övre balkboxen och fäst skåpets frontlist.

13.

Se till att dörren kan öppnas och stängas ordentligt.

Installation

17

Användning

Användning

1.

Innan apparaten används första gången

SV

Avlägsna allt förpackningsmaterial. Detta inkluderar skumbasen och all tejp som håller fast vinskåpets tillbehör, invändigt och utvändigt. Förvara dem utom räckhåll för barn och släng dem på ett miljövänligt sätt.

Rengör apparatens in- och utsida med vatten och ett milt rengöringsmedel innan du lägger in vin i den.

Vänta minst 2 timmar innan du ansluter apparaten till strömförsörjningen efter att den har installerats och rengjorts. Om vinskåpet av någon anledning har varit i snedställt läge ska du vänta 24 timmar innan du kopplar in den. Se avsnittet INSTALLATION.

När du har anslutit enheten till ett eluttag ska du låta enheten vara på i minst 30 minuter för att acklimatisera sig innan du gör några justeringar.

Temperaturen ställs automatiskt in på 12 °C. Om man önskar går det att manuellt ändra temperaturen. Se avsnittet TEMPERATUR.

2.

Touchknappar

Knapparna på kontrollpanelen är touchknappar som reagerar när du rör dem lätt med fingret.

3.

Beskrivning av kontrollpanelen

A Innerbelysning/Wi-Fi-knapp

B Knapp för att växla mellan °C /°F

C Temperaturjusteringsknapp: ner

D Display

E Temperaturjusteringsknapp: upp

F Knapp för val av temperaturzon

G Låsknapp

H Startknapp

4.

Automatisk låsfunktion

Kontrollpanelen låses automatiskt från alla knapptryckningar efter 30 sekunder från att funktionen har aktiverats, är upplyst. För att aktivera knapplåset tryck på knappen i 3 sekunder, när det är låst dämpas de bakljusbelysta LED-lamporna. Knapp A är inte låst.

5.

Knapp för strömfunktion

Tryck på knappen H i 5 sekunder och vinskåpet stänger av strömmen. Tryck sedan på knappen H i 5 sekunder för att sätta på vinkällaren igen..

18

SV

6.

Temperaturinställning

Användning

Uppmärksamma

Förinställningar

När du har kopplat in enheten i ett eluttag ska du låta enheten acklimatisera sig i minst

30 minuter innan du gör några justeringar.

När apparaten sätts på efter att ha kopplats bort från elnätet kan det ta flera timmar innan den uppnår rätt temperatur. Den exakta tiden varierar beroende på miljön och temperaturinställningen.

1.

Val av temperaturzon

I upplåst läge är ikonen " " helt tänd. Om den aktuella displayen befinner sig i den övre temperaturzonen är den övre ikonen tänd och den nedre ikonen avstängd. Tryck på knappen " " i det här läget och den nedre ikonen tänds och den övre ikonen släcks.

Temperaturinställning

När ikonen "Upper" är påslagen i upplåst läge kan temperaturen i den övre temperaturzonen justeras.

Tryck på eller när ikonen "Upper" är tänd för att öka eller sänka temperaturen. När den önskade temperaturen är uppnådd trycker du på knappen. Efter att temperaturinställningen är slutförd, och 3 sekunder senare, slutar temperaturvisningsområdet att blinka, varefter temperaturvisningen visar den aktuella temperaturen.

Temperaturområdet är 5 till 20 grader.

När ikonen "Lower" är tänd kan temperaturen i den lägre temperaturzonen justeras.

Rekommenderade temperaturinställningar

Följande dricktemperaturer rekommenderas för olika typer av vin.

Rött vin

Vitt vin

+13 °C till +20 °C

(+55 °F till + 68 °F)

+9 °C till +12 °C

(+48 °F till +54 °F)

Prosecco - mousserande vin

+5 °C till +8 °C

(+41 °F till +47 °F)

Om du förvarar vin under lång tid bör det förvaras vid en temperatur mellan +10 °C och

+12 °C (50 °F och +54 °F).

7.

Standbyläge

Skärmen dämpas automatiskt i 30 sekunder.

Den tänds automatiskt när någon knapp vidrörs eller när dörren öppnas.

8.

Inställning av Belysning

Tryck på knappen . När lamporna i skåpet är tända lyser lamporna gradvis upp. När du trycker på knappen en gång till släcks lamporna gradvis.

19

20

Användning

SV

Uppmärksamma

Påverkan på temperaturen

Temperaturen i apparaten påverkas av följande faktorer:

Omgivningstemperatur

Frekvens av dörröppning

► Antal lagrade flaskor

► Placering av apparaten

Standardinställningen är 12 °C

När displayen slutar blinka återgår den till att visa den aktuella temperaturen i vinskåpet.

Det kommer att ta lite tid att nå den inställda temperaturen.

9.

°C/°F-funktion

Tryck på knappen för att växla mellan Fahrenheit och Celsius.

10.

Minnesfunktion för avstängning

Vid strömavbrott sparar skåpet automatiskt den inställda temperaturen. När strömmen återställs kommer den att köras utifrån den temperatur som ställdes in före strömavbrottet.

11.

Funktion för kompensation av låg temperatur

Vinskåpet har en funktion för kompensation av låg temperatur för att säkerställa en stabil temperatur: När omgivningstemperaturen är lägre än den inställda temperaturen startar vinskåpet automatiskt kompensationsfunktionen för låg temperatur och värmer upp programmet. När temperaturen i applikationen når den inställda temperaturen stängs kompensationsfunktionen för låg temperatur automatiskt av.

12.

Larm för öppen dörr

Om dörren hålls öppen i mer än en minut kommer summern att larma tills dörren stängs. Eller stäng av summern genom att röra vid valfri knapp på displaypanelen.

13.

Visning av luftfuktighet

Håll in knappen " " i 3 sekunder för att visa procentuell fuktighet på displayen. Tryck på knapparna "+" eller "-" för att stänga av visningen av luftfuktighet.

Uppmärksamma

Skåpets luftfuktighet testas i enlighet med den europeiska standarden SS-EN 62552, testresultatet för skåpets luftfuktighet är 50-80 %, vilket är i linje med kraven i SS-EN

62552 och (EU) 2010/1060.

SV

Användning

14.

Inställning av Wi-Fi-läge (för HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

ANSLUTBARHET

TRÅDLÖSA PARAMETRAR

Teknik

Standard

Frekvensband (n) [MHz]

Wi-Fi Bluetooth

IEE 802.11 b/g/n Bluetooth v4.2, BR/EDR, BLE

2401÷2483 2402÷2480

Maximal effekt [mW] band (n) [MHz] 100 10

PRODUKTINFORMATION

Så här aktiverar du Wi-Fi-modulen:

 Tryck på ljusknappen i 3 sekunder för att aktivera Wi-Fi

 Wi-Fi-modulen är påslagen och Wi-Fi-ikonen börjar blinka

 Om vinskåpet är registrerat men Wi-Fi är avstängt blinkar ikonen

 Om vinskåpet är registrerat och anslutet är Wi-Fi-ikonen alltid på

 Om du vill återställa Wi-Fi trycker du på lampan i 3 sekunder

I APP-HOPKOPPLINGSLÄGE

Steg 1

 Ladda ner hOn-appen i butikerna.

Steg 2

 Logga in eller registrera dig.

Steg 3

 Lägg till en ny apparat genom att välja vinskåpet i listan.

21

22

Användning

SV

Steg 4

 Skanna QR-koden eller ange serienumret manuellt.

Steg 5

 Tryck på ljusknappen på produkten i 3 sekunder för att aktivera Wi-Fi.

Steg 6

 Wi-fi-ikonen blinkar, kopplingsprocessen pågår.

 Du har 5 minuter på dig att slutföra kopplingsprocessen.

 När processen är klar slutar

Wi-Fi-ikonen att blinka och den kommer alltid att vara på.

OBS!

SV

Tips för att spara energi

Tips för att spara energi

Tips för att spara energi

Se till att apparaten är ordentligt ventilerad (se avsnittet INSTALLATION).

Installera inte apparaten i direkt solljus eller i närheten av värmekällor (t.ex. spisar, värmare).

Undvik onödigt låga temperaturer i apparaten. Energiförbrukningen ökar ju lägre temperaturen i apparaten är inställd.

Öppna apparatens dörr så lite och så kort tid som möjligt.

Överskrid inte den avsedda mängden flaskor för att undvika att luftflödet hindras.

Håll dörrtätningarna rena så att dörren alltid stängs korrekt.

Den mest energibesparande konfigurationen kräver att lådor, matlådor och hyllorna placeras i ett fabriksfräscht skick i apparaten och att maten placeras utan att blockera kanalens luftutsläpp.

23

Utrustning

SV

Utrustning

1.

Hylla

1.

Hyllorna är konstruerade för att göra det enkelt att förvara och ta ut vinet ur skåpet.

De kan rengöras med en mjuk handduk.

2.

Flaskor med en diameter på 76 mm kan staplas på varandra.

3.

Magnumflaskor kan staplas på bottenhyllan.

4.

Mängden kan variera från det som visas på bilden om flaskorna staplas på ett annat sätt.

Tips och råd om hur du kan organisera ditt vinskåp.

Vi rekommenderar att inte placera mer en två lager på varje hylla och att vikten per hylla inte överstiger 20 kg. Innan du placerar flaskorna i vinskåpet ska du kontrollera att vinhyllorna är helt stabila. Se även till att det inte sticker ut några flaskor från hyllorna som kan stöta i glasdörren när den stängs.

2.

Belysning

Lysdioderna i apparaten tänds när dörren öppnas. Om du vill tända ljuset när dörren är stängd trycker du på knappen igen. När du inte behöver se innehållet i skåpet bör belysningen stängas av (för att öka energieffektiviteten).

3.

Låset (för HWS77GDAU1/HWS42GDAU1)

För att låsa vinskåpet stänger du dörren och använder nyckel.

Lås dörren genom att vrida nyckeln moturs;

Lås upp dörren genom att vrida nyckeln medurs.

24

SV

Skötsel och rengöring

Skötsel och rengöring

1.

Avfrostning

Avfrostningen av vinskåpet sker automatiskt, ingen manuell åtgärd behövs.

2.

Byte av LED-lampa

Lampan använder LED som ljuskälla, vilket ger låg energiförbrukning och lång livslängd.

Om det finns något avvikelser, kontakta kundtjänsten. Se avsnittet KUNDTJÄNST.

VARNING!

Byt inte ut LED-lampan själv. Den får endast bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad serviceagent.

Parametrar för LED-lampa:

Spänning 12V; maxeffekt: 8 W(för HWS77GDAU1/HWS79GDG)

Spänning 12V; maxeffekt: 5 W(för HWS42GDAU1)

3.

Icke i bruk under längre tid

Dra ut kontakten.

Rengör apparaten och dörrens packningar enligt beskrivningen ovan.

Håll dörren öppen för att förhindra att dålig lukt bildas i skåpet.

4.

Flytta apparaten

1.

Ta bort alla flaskor och koppla ur apparaten.

2.

Säkra hyllor och andra rörliga delar i vinskåpet med tejp.

3.

För att undvika att fryssystemet skadas ska vinskåpet inte lutas mer än 45°.

5.

Luftväxling med aktivt kolfilter.

Hur vinet fortsätter att mogna beror på de omgivande förhållandena. Luftens kvalitet är avgörande för hur väl vinet bevaras. Ett aktivt kolfilter har monterats i den nedre delen av apparatens bakre vägg för att absorbera lukt och förbättra luftkvaliteten.

Uppmärksamma

Vi rekommenderar att byta ut kolfiltret en gång per år. Kontakta din återförsäljare för nytt filter.

Byte av filter:

Ta filtret i handtaget. Vrid det åt vänster och ta bort det.

Sätta i filtret:

Sätt in det med handtaget i vertikalt läge. Vrid det till höger och sätt in det.

25

26

Felsökning

SV

Felsökning

Många problem som uppstår kan du lösa själv utan särskild expertis. Om ett problem uppstår, kontrollera alla visade möjligheter och följ nedanstående instruktioner innan du kontaktar en kundtjänst. Se avsnittet KUNDTJÄNST.

VARNING!

Före underhåll ska du stänga av apparaten och dra ut nätkontakten ur eluttaget.

Elektrisk utrustning bör endast underhållas av kvalificerade eltekniker, eftersom felaktiga reparationer kan orsaka betydande följdskador.

En skadad nätkontakt får endast bytas ut av tillverkaren dess serviceagent eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.

Felkod

P2

H1

H2

L2

L3

E6

E8

Orsak Lösning

Dörrens öppningstid är för lång.

Stäng dörren.

Temperaturen i den övre temperaturzonen är för hög.

Temperaturen i den lägre temperaturzonen är för hög.

Temperaturen i den övre temperaturzonen är för låg.

Kontakta vår kundtjänst. Kontrollera att omgivningstemperaturen ligger mellan 10 °C och 38 °C.

Temperaturen i den lägre temperaturzonen är för låg.

Fel på den övre fläktmotorn.

Kontakta vår kundtjänst.

Fel på den nedre fläktmotorn.

SV

Felsökning

Problem Möjlig orsak Möjlig lösning

Kompressorn fungerar inte.

Apparatens körs ofta eller körs för länge.

 Nätkontakten är inte ansluten till eluttaget.

 Anslut nätkontakten.

 Utetemperaturen är för hög.

 I detta fall är det normalt att apparaten kör längre.

 Apparaten har varit utan ström under en tid.

 Normalt tar det ett tag för apparaten att svalna helt och hållet.

 En dörr i apparaten är inte helt stängd.

 Stäng dörren och säkerställ att apparaten är placerad på en plan yta och att det inte finns någon mat eller behållare som förhindrar att dörren stängs.

 Dörren har öppnats för ofta eller för länge.

 Öppna inte dörren för ofta.

 Dörrens packning(ar) är smutsig(a), sliten(na), sprucken(na) eller felanpassad(e).

 Rengör dörrpackningen eller byt ut den av kundtjänsten.

 Den nödvändiga luftcirkulationen är inte garanterad.

 Temperaturen är inställd för lågt.

 Säkerställ tillräcklig ventilation.

 Problemet löser sig självt när den önskade temperaturen har uppnåtts.

 Vinskåpet behöver rengöras.

 Rengör insidan av vinskåpet.

Det är smutsigt och/eller luktar inuti vinskåpet.

Det är inte tillräckligt kallt inuti apparaten.

Det är för kallt inuti apparaten.

 Temperaturen är inställd för högt.

 Flaskor har nyligen lagts till.

 Återställ temperaturen.

 Låt de nyligen inlagda flaskorna få tid på sig att nå

önskad temperatur.

 En dörr i apparaten är inte helt stängd.

 Stäng dörren.

 Dörren har öppnats för ofta eller för länge.

 Öppna inte dörren för ofta.

 Dörrpackningen är smutsig, sliten, sprucken eller felanpassad.

 Rengör dörrpackningen eller byt ut den av kundtjänsten.

 Temperaturen är inställd för lågt.

 Återställ temperaturen.

27

28

Felsökning

Problem

Det finns fuktbildningar i vinskåpet.

Den ansamlas fukt på vinskåpets utsida.

Apparaten låter konstigt

SV

Möjlig orsak

 Klimatet är för varmt och för fuktigt.

 En dörr i apparaten är inte helt stängd.

Möjlig lösning

Öka temperaturen.

Stäng dörren.

 Dörren har öppnats för ofta eller för länge.

 Öppna inte dörren/lådan för ofta.

 Klimatet är för varmt och för fuktigt

 Detta är normalt i fuktigt klimat och kommer att ändras när luftfuktigheten minskar.

 Dörren är inte ordentligt stängd.

Den kalla luften i apparaten och den varma luften utanför kondenserar.

 Se till att dörren är ordentligt stängd och att packningarna sluter ordentligt.

 Apparaten är inte placerad på en plan yta.

 Justera fötterna för att nivellera apparaten.

 Apparaten rör vid något föremål runt omkring den.

 Ta bort föremål runt apparaten.

 Det är normalt  - Ett svagt ljud hörs som liknar det från rinnande vatten.

Invändig belysning eller kylsystem fungerar inte.

 Nätkontakten är inte ansluten till eluttaget.

 Anslut nätkontakten.

 Strömförsörjningen är inte intakt.

 LED-lampan är sönder.

 Kontrollera elförsörjningen i rummet. Ring det lokala elbolaget!

 Kontakta kundtjänsten för byte av lampa

 Det är normalt.

 - Vinskåpets sidor och dörrlister blir varma

Dörren stängs inte ordentligt

 Apparaten står ojämnt.

 Dörren är blockerad.

 Nivellera apparaten med hjälp av justeringsfötterna.

 Kontrollera om det finns blockeringar som flaskor eller hyllor.

För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haiereurope.com/en/

Under stycket "Webbplats", välj märket på din produkt och ditt land. Du kommer att omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta teknisk assistans.

SV

Felsökning

Produktblad enligt förordning EU nr 2019/2016

Varumärke

Modellnamn/identifierare

Nominell flaskkapacitet

Kylanordning för hemmabruk

Energieffektivitetsklass

Årlig energiförbrukning (kWh/år) 1)

Förvaringsvolym (l)

Klimatklass:

Apparaten är avsedd att användas vid en omgivningstemperatur mellan 10

°C och 38 °C.

Luftburet akustiskt buller (db(A) re

1pW)

Typ av apparat

Haier Haier Haier

HWS42GDAU1 HWS77GDAU1 HWS79GDG

42

2

G

142

106

77

2

G

152

190

79

2

G

152

190

SN N ST

C(37)

Fristående

SN N ST

C(37)

Fristående

SN N ST

C(37)

Fristående

Den här apparaten är endast avsedd att användas för förvaring av vin.

Mått (D/B/H i mm)

Ja

585/497/820

Ja

585/497/1270

Ja

585/497/1270

Förklaringar:

1)

Baserat på standardtestresultat för 24 timmar. Den faktiska energiförbrukningen beror på den faktiska miljön, antalet flaskor, den inställda temperaturen, öppning och stängning av dörren osv.

2)

Den nominella energiförbrukningen är det värde som erhålls enligt standardtestet när vinskåpet inte tänder den interna belysningen.

Utökad tempererad: "denna kylapparat är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 10 °C till 32 °C".

Tempererad: "denna kylapparat är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från 16 °C till 32 °C".

Subtropisk: "denna kylapparat är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från

16 °C till 38 °C".

Tropisk: "denna kylapparat är avsedd att användas vid omgivningstemperaturer från

16 °C till 43 °C".

Standarder och direktiv

Denna produkt uppfyller kraven i alla tillämpliga EG-direktiv med motsvarande harmoniserade standarder som tillhandahåller CE-märkning.

29

30

Kundtjänst

SV

Kundtjänst

Vi rekommenderar vår Haier-kundtjänst och användning av originalreservdelar.

Om du har problem med din apparat, kontrollera först avsnittet FELSÖKNING.

Om du inte hittar en lösning där kontakta

► din lokala återförsäljare eller

Service & Support-området på www.haier.com där du kan hitta telefonnummer och

FAQ (vanliga frågor) och där göra ett serviceanspråk.

Om du vill kontakta vår tjänst ska du se till att du har följande uppgifter tillgängliga.

Informationen finns på typskylten.

Modell ___________________________ Serienummer. ______________________

Kontrollera även det garantikort som medföljer produkten i händelse av garanti.

För allmänna affärsförfrågningar hittar du våra adresser i Europa nedan:

Europeiska adresser för Haier

Land*

Italien

Postadress

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALIEN

Land

Frankrike

Postadress

Haier Europe Trading SRL

Via De Cristoforis, 12

21100 Varese

ITALIEN

Spanien

Portugal

Haier Iberia SL

Pg. Garcia Faria, 49-51

08019 Barcelona

SPANIEN

Belgien-FR

Belgien-NL

Nederländerna

Luxemburg

Haier Benelux SA

Anderlecht

Route de Lennik 451

BELGIEN

Tyskland

Österrike

UK

Haier Deutschland GmbH

Hewlett-Packard-Str. 4

D-61352 Bad Homburg

TYSKLAND

Haier Appliances UK Co. Ltd.

One Crown Square

Church Street East

Woking, Surrey, GU21 6HR

UK

Polen

Tjeckien

Ungern

Grekland

Rumänien

Ryssland

Haier Polen Sp. Zoo.

Al. Jerozolimskie 181B

02-222 Warszawa

POLEN

TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR: Termostater, temperaturgivare, kretskort och ljuskällor finns tillgängliga under minst sju år efter det att den sista enheten av samma modell har släppts på marknaden. Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst tio år efter att den sista enheten av samma modell har släppts på marknaden

Minsta garantiperiod är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för

Ryssland, 3 år för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för

Algeriet, ingen juridisk garanti krävs i Tunisien.

För mer information om produkten, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller skanna QRkoden på energimärkningen bifogad med apparaten.

SV

Stapling av vinflaskor

Stapling av vinflaskor

27,5 mm

63,2 mm

76,1 mm

HWS42GDAU1

(42)

HWS77GDAU1

(77)

HWS79GDG

(79)

31

32

Stapling av vinflaskor

SV

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents