Werbung
▼
Scroll to page 2
of
42
![Peltor MT7H79A-09, MT7H79P3E Datenblatt | Manualzz Peltor MT7H79A-09, MT7H79P3E Datenblatt | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/002951325_1-c71ab4fec78433ce1f8c72bb621292d0-360x466.png)
CE Peltor Headset MT7H79* A) 1:a 2 1:b 4 3 1:c 5 1:d 7 6 C) C:1 C:2 C:3 D:2 D:3 E:2 E:3 D) D:1 E) E:1 E:4 E:5 E:6 Z3E E:7 Z3G Z3K 125 250 ** 17.7 27.1 33.8 38.1 Stand. dev. 4 APV 2.9 14.8 2.1 500 2.4 1000 2000 4000 8000 2.6 25.0 31.4 35.5 Model 125 250 ** 17.2 26.4 33.9 37.2 MT7H79P3E 4 3.1 14.1 2.5 500 2.7 36.2 33.6 2.3 37.1 2.5 2.2 33.9 31.1 34.9 1000 2000 4000 8000 2.3 23.9 31.2 34.9 35.4 33.2 2.6 37.0 2.4 2.0 32.8 30.8 35.0 H M L SNR NNR 33 dB 32 dB 24dB 33 dB 26 dB H M L SNR NNR 33 dB 31 dB 23dB 32 dB 26 dB SV Peltor headset MT7H79* Byte av snäppfäste Z3E mot Z3G eller Z3K VIKTIG ANVÄNDARINFORMATION Mikrofon MT70 Komplett mikrofonarm med dynamisk mikrofon, som enkelt ansluts till headsetet. TILLBEHÖR Z3K: Suits Peltor’s G2000 safety helmet. ACCESSORIES FR Peltor headset MT7H79* VOUS AVEZ FAIT UN BON CHOIX ! PIÈCES ET ACCESSOIRES DE Peltor Headset MT7H79* Sie haben gut gewählt! C) MONTAGE/EINSTELLUNG Kopfbügel A, F (Abb. C) (C:1) Die Kapseln nach außen ziehen. Das Headset so aufsetzen, dass die Dichtungsringe die Ohren ganz umschließen und dicht am Kopf anliegen. (C:2) Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und bequem sitzen. Dabei den Kopfbügel mit der einen Hand festhalten. (C:3) Der Bügel soll über die Kopfmitte verlaufen. Das Headset von Peltor ist gemäß der PPE-Richtlinie 89/686 EWG geprüft und zugelassen; das bedeutet auch, dass die Anforderungen für die CE-Kennzeichnung erfüllt sind. Bitte lesen Sie die ganze Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, damit Sie das Produkt zu Ihrer vollen Zufriedenheit nutzen können. Nackenbügel B (Abb. D) (D:1) Die Kapseln über die Ohren legen, so dass diese ganz von den Dichtungsringen umschlossen sind. (D:2) Die Höhe mit Hilfe des Kopfbandes einstellen, bis der Gehörschutz dicht und bequem sitzt. (D:3) Das Kopfband soll über die Kopfmitte verlaufen. Eigenschaften 1a.Extra breiter Kopfbügel (MT7H79A) mit weicher Polsterung für optimalen Komfort an langen Arbeitstagen. 1b.Faltbarer Kopfbügel (MT7H79F) zur praktischen Aufbewahrung, wenn das Headset nicht benutzt wird. 1c.Nackenbügel (MT7H79B) als Alternative, wenn der Bügel nicht im Weg sein darf. 1d.Helmbefestigung (MT7H79P3E) zur Kombination des Headsets mit allen gängigen Schutzhelmen. 2. Individuell federnde Bügeldrähte aus rostfreiem Federstahl sorgen für eine gleichmäßige Druckverteilung um die Ohren. Sie behalten die Spannung besser als einfache Kunststoffbügel, innerhalb eines großen Temperaturbereichs. 3. Tief angesetzte Zweipunkt-Aufhängung und einfache Höheneinstellung ohne hervorstehende Teile. 4. Weiche, breite, mit Schaumstoff/Flüssigkeit gefüllte Dichtungsringe mit eingebauten Druckausgleichskanälen ermöglichen eine effektive Dichtung, schwachen Andruck und individuellen Tragekomfort. 5. Hochwertige Hörer bieten auch in lärmbelasteter Umgebung eine hervorragende Tonwiedergabe. 6. Anschlusskabel mit Isolierung aus biegsamem Polyurethan und eingegossenem Stecker. 7. Dynamisches Mikrofon mit hoher Lärmunterdrückung. Leicht austauschbar durch Steckeranschluss. Helmbefestigung P3E, P3G und P3K (Abb. E) (E:1) Die Helmbefestigung in den Schlitz am Helm schieben, bis sie einrastet. Achtung! Die Kapseln haben drei feste Positionen: Betriebs- (E:2), Lüftungs- (E:3) und Ruhestellung (E:4). Zur Benutzung die Drahtbügel aus der Lüftungs- in die Betriebsstellung nach innen drücken, bis auf beiden Seiten ein Klicken zu hören ist. Sicherstellen, dass Kapseln und Bügeldrähte in der Betriebsstellung nicht gegen die Einrichtung oder die Kante des Schutzhelms anliegen, so dass undichte Stellen entstehen können. Die Kapseln sollten nicht in die Ruhestellung gebracht werden, wenn sie nach längerer Anwendung inwendig feucht sind. Gehörschützer von Peltor passen an die meisten gängigen Schutzhelme auf dem Markt Gehörschützer von Peltor passen an die meisten Schutzhelme, die heute auf dem Markt erhältlich sind. Mit einem einfachen Handgriff wird der Gehörschutz an den jeweiligen Helm angepasst. Als Standard ist an Peltors Gehörschützer für Schutzhelme der Steckhalter Z3E montiert, der sich jedoch einfach gegen die lose beigepackten Halter Z3G oder Z3K austauschen lässt. Standardmodelle MT7H79* Headset mit 230-Ohm-Kopfhörern und Spiral-Anschlusskabel 0,5-1,4 m aus weichem Polyurethan mit eingegossenem Stecker Typ Nexus TP-120. Gewicht ohne Anschlusskabel: MT7H79A 315 g, MT7H79B 300 g, MT7H79P3E 345 g. Z3E: Ist bei Lieferung montiert und passt an Peltors Schutzhelm G22 sowie an viele andere gängige Schutzhelme auf dem Markt. Z3G: Passt an Peltors Schutzhelm Typ G2000 mit 6-Punkt-Befestigung sowie Erin, Protector HC 71, Protector Style, Protector Tuffmaster II u. III u. a. MT7H79*-50 Eex-zugelassenes Headset mit 230-Ohm-Kopfhörern und Spiral-Anschlusskabel 0,5-1,4 m aus weichem Polyurethan mit eingegossenem Stecker Typ Nexus TP-120. Gewicht ohne Anschlusskabel: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 345 g. Z3K: Passt an Peltors Schutzhelm G2000. Austausch des Steckhalters Z3E gegen Z3G oder Z3K BITTE BEACHTEN Besondere Bedingungen für die sichere Anwendung Das Ex-Zertifikat (EC-Type Examination certificate: Nemko 02ATEX059X) enthält Einschränkungen bezüglich der elektrischen Daten der angeschlossenen Ausrüstung. Zum Austausch des Steckhalters an Ihrem Gehörschützer benötigen Sie einen Kreuzschlitzschraubenzieher. (E:5) Drehen Sie die mittlere Schraube heraus, mit der der Steckhalter Z3E befestigt ist. (E:6) Je nachdem, an welchen Schutzhelm die Gehörschützer angebracht werden sollen, tauschen Sie den Steckhalter gegen Z3G oder Z3K aus. Achtung! Auf die korrekte Ausrichtung des Steckhalters achten! MIKROFON MT7 Typ: Dynamisches Differenzmikrofon Frequenzbereich: 70 – 9000 Hz ± 6 dB Empfindlichkeit als Lippenmikrofon: 4 mV/220 Ω Impedanz: 230 Ω Lärmunterdrückung: 12 dB bei 1 kHz (E:7) Schrauben Sie die mittlere Schraube wieder ein. WICHTIGE ANWENDERINFORMATION Nur das kontinuierliche Tragen eines funktionstüchtigen Gehörschützers bietet einen sicheren Schutz vor Gehörschäden. Wer Lärmbelastungen von über 85 dB(A) ausgesetzt ist, muss sein Gehör schützen. Durch Lärm werden die Gehörzellen im Ohr geschädigt – diese Schäden sind irreparabel, sie bleiben bestehen. Wenn der Gehörschützer auch nur für kurze Zeit abgesetzt wird, können Gehörschäden die Folge sein. Ein bequemer, an die aktuelle Lärmbelastung angepasster Gehörschutz ist die beste Garantie dafür, dass der Schutz während der ganzen Arbeitszeit getragen wird. Nur so ist man sicher gegen irreparable Gehörschäden geschützt. Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI-00250 Helsinki, Finnland ID#0403. Erklärungen zur Dämmwertetabelle: 1) Frequenz in Hz. 2) Mittelwert Dämmung in dB. 3) Standardabweichung in dB. 4) APW-Wert (angenommene Schutzwirkung). • • • • • • • Nicht zur Verwendung in Ex-Zonen bestimmt ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE Bei technischen Änderungen an ex-zugelassenen Produkten gilt die ex-Zulassung nicht. Es darf nur Zubehör mit der gleichen Typenbezeichnung wie die Originalausrüstung verwendet werden. Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die Dichtungsringe dicht am Kopf anliegen. Das Haar zurückstreichen. Brillenbügel sollten möglichst dünn sein und ebenfalls dicht am Kopf anliegen. Um eine optimale Lärmkompensation zu erreichen, ist das Mikrofon auf einen Abstand von ca. 3 mm von den Lippen einzustellen. Das Headset regelmäßig äußerlich mit Seife und lauwarmem Wasser reinigen. Achtung! Es darf nicht unter Wasser getaucht werden! Ein Headset kann, trotz seiner hohen Qualität, im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Es sollte regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden, die seine Schutzwirkung beeinträchtigen könnten. Bei kontinuierlicher Anwendung die Dichtungsringe häufig kontrollieren. Das Headset nicht bei Temperaturen über +55°C aufbewahren, wie sie z. B. hinter einem Fenster oder einer Windschutzscheibe erreicht werden können. Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Stoffe beeinträchtigt werden. Weitere Informationen erteilt auf Anfrage der Hersteller. Mikrofon MT70 Dynamisches Mikrofon zum einfachen Anschluss an das Headset. Kehlkopfmikrofon MT9 Einfach anzuschließen und anzuwenden, wenn kein Mikrofonarm benutzt werden soll. Mike Protector – Mikrofonschutz HYM1000 Effektiver Einmalschutz, der die Lebensdauer des Mikrofons verlängert. Mike Protector ist feuchtigkeits- und winddicht sowie hygienisch. Verpackung à 5 Meter, für ca. 50 Wechsel. Windschutz für MT70-Mikrofon M40/1 Ein effektiver Schutz vor Windgeräuschen, verlängert die Lebensdauer und schützt das Mikrofon. Ein Schutz pro Verpackung. Clean – Einmalschutz HY100A Hygienischer Einmalschutz, als Auflage auf dem Dichtungsring. Einfach anzubringen. Verpackung mit 100 Einweg-Paaren. Hygienesatz HY79 Einfach austauschbarer Hygienesatz für Headsets, bestehend aus zwei Dämmkissen und Dichtungsringen mit Schnappverschluss. Häufiges Auswechseln wird empfohlen, damit Dämmwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau erhalten bleiben. Bei kontinuierlicher Anwendung die Teile mindestens zweimal pro Jahr austauschen. (F) Eingangssignal/Anwendungszeit Warnung: Die Lautstärke aus den Hörern dieses Gehörschützers kann die zulässige tägliche Lärmdosis überschreiten. Das Audiosignal in den Hörern ist deshalb an die Anwendungszeit anzupassen. Damit keine schädliche Lautstärke erreicht wird, darf das Eingangssignal 370 mV nicht überschreiten. Bei höheren Eingangsspannungen muss die Anwendungszeit dem Diagramm D:1 (x=370 mV) entsprechend verkürzt werden. Die elektrische Eingangssignalstärke 370 mV entspricht 82 dB(A) äquivalentem Schallpegel (Mittelwert plus 1 Standardabweichung des gemessenen Schallpegels. Siehe Tabelle D:2). Achtung! Die Höchstleistung der Hörer darf nicht überschritten werden. Lautstärke bei 0,5 V /1 kHz: 81 dBA Höchstleistung kontinuierlich: 30 mW kurzzeitig: 100 mW Befestigungsklemme TKFL01 Zur Befestigung des Anschlusskabels an der Kleidung. Headset-Aufbewahrungsbeutel FP0901 Schützt das Headset bei Transport und Aufbewahrung. (G) Dämmwerte Die Dämmwerte für den Gehörschutz-Kopfhörer wurden gemäß der PPE-Richtlinie 89/686 EWG sowie den zutreffenden Teilen der Europanorm EN 352-1:1993 gemessen, und das Produkt wurde dementsprechend zugelassen. Dämmwerte aus dem Testbericht für Zertifikat erstellt vom Department of Physics, Finnish Institute of FONTOS TUDNIVALÓK • • • • • • • 11 • • • • • • • 13 NL Peltor headset MT7H79* GEFELICITEERD MET UW KEUZE! 14 door de Afdeling Natuurkunde, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finland ID# 0403. • • • • • • TOEBEHOREN EN RESERVEDELEN Z3K:Pasuje do kasku Peltor typu G2000. • • • • • • ACESSÓRIOS E PEÇAS DE REPOSIÇÃO 19 A) JUEGO DE AURICULARES Y MICRÓFONO INFORMACIóN IMPORTANTE PARA EL USUARIO la Norma Europea EN 352-1: 1993. Los valores de atenuación del informe de prueba para la certificación otorgado por el Department of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finlandia, ID# 0403. • • • • • • DA Peltor headset MT7H79* DU HAR TRUFFET ET GODT VALG! VIGTIG BRUGERINFORMATION 24 TILBEHØR OG RESERVEDELE 25 FI Peltor headset MT7H79* OLET TEHNYT HYVÄN VALINNAN! TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT 27 IS Peltor headset MT7H79* fiÚ HEFUR VALI‹ VEL! Hnakkaspöng B (mynd D) (D:1) Legg›u skálarnar yfir eyrun flannig a› ›éttihringirnir umlyki flau alveg. (D:2) Stilltu af hæ› skálanna me› hvirfilólinni flannig a› flær sitji flétt og flægilega. (D:3) Hvirfilólin á a› liggja beint yfir höfu›i›. Hjálmfesting P3E. P3G og P3K. (mynd E) (E:1) fir‡stu hjálmfestingunum í festiraufarnar á hjálminum flanga› til flær smella fastar. ATH! Skálarnar má stilla á flrennan hátt: í notkunarstö›u (E:2), lausa stö›u (E:3) og geymslustö›u (E:4). fiegar nota skal búna›inn flarf a› færa skálarnar í notkunarstö›u me› flví a› flr‡sta stálvírunum inn á vi›, flar til smellur í bá›um megin. Vertu viss um a› í notkunarstö›u snerti hvorki skálin né vírarnir innbyr›i hjálmsins e›a hjálmbrúnina, flví a› fia› getur hleypt inn hljó›i. Geymslustö›u á ekki a› nota flegar eyrnaskálarnar eru rakar a› innan eftir mikla notkun. Peltor heyrnarhlífar passa á langflesta öryggishjálma á marka›i Peltors heyrnarhlífar passa á flestar tegundir öryggishjálma sem nú eru fáanlegar. Heyrnarhlífarnar eru laga›ar a› hverjum hjálmi me› einföldu handtaki. Z3E smellufestingin er á öllum Peltor heyrnarhlífum fyrir öryggishjálma en hægt er skipta henni út fyrir Z3G- e›a Z3Kfestingu sem fylgir me› í pakkningunni. Z3E: Er sett á vi› afhendingu og passar á Peltor hjálma af ger›inni G22 og líka á langflesta a›ra öryggishjálma sem til eru á marka›i. MT7H79*-50 Eex-samflykkt höfu›tól me› 230 Ù heyrnartólum og 0,5–1,4 m langri tengisnúru úr mjúku gormsnúnu pól‡úretan-plasti me› ásteyptri tengikló af ger›inni Nexus TP120. fiyngd án tengisnúru: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 345 g. A› skipta á Z3E og Z3G e›a Z3K smellufestingu (E:5) Losa›u mi›skrúfuna sem heldur Z3E smellufestingunni fastri. TALNEMI MT7 Ger›: Talnemi me› kolsallahljó›nema Tí›nisvi›: 70–9000 Hz ± 6 dB Næmi sem talnemi: 4 mV/220 Ω Samvi›nám: 230 Ω Hljó›deyfing: 12 dB vi› 1 kHz (E:7) Festu mi›skrúfuna a› n‡ju. Z3K: Passar á Peltor öryggishjálma af ger›inni G2000 (E:6) Skiptu á smellufestingunni og Z3G e›a Z3K, allt eftir flví á hva›a ger› öryggishjálms á a› nota heyrnarhlífarnar á. ATH! Gættu fless a› snúa smellufestingunni rétt. Eina örugga vörnin gegn heyrnarska›a er a› nota virka heyrnarhlíf allan flann tíma sem veri› er í háva›a. Sá sem er í háva›a umfram 85 dB (A-veginn hljó›styrkur) á a› nota heyrnarhlífar, flví a› annars er hætt vi› skemmdum á heyrnarfrumum innst í eyranu sem aldrei ver›a bættar. Hva› stuttan tíma sem ma›ur er óvarinn, flá fylgir flví hætta fyrir heyrnina. fiægilegar heyrnarhlífar, hæfilegar fyrir flann háva›a sem ma›ur b‡r vi›, eru besta tryggingin fyrir flví a› heyrnarvernd sé notu› samfellt og flar C) UPPSETNING/STILLING Höfu›spöng A og F (mynd C) (C:1) Sveig›u út eyrnaskálarnar. Settu flær yfir eyrun flannig a› 28 Vindhlíf fyrir MT70-talnema M40/1 Deyfir vel vindgn‡. Hlífir talnemanum og eykur endingu hans. Ein í hverri pakkningu. • Samfiykki samkvæmt ger›arsko›un gildir ekki ef tæknilegar breytingar hafa veri› ger›ar á framlei›sluvöru eftir a› slíkt samfiykki var veitt. Einungis má nota aukabúna› me› sömu ger›artáknun og upphaflegi búna›urinn. • Til a› fá fulla vörn flarf a› ‡ta sí›u hári frá eyrunum svo a› fléttihringirnir falli flétt a› höf›inu. Gleraugnaspangir eiga a› vera eins mjóar og hægt er og falla flétt a› höf›inu. • Til fless a› umhverfisháva›i trufli sem minnst á a› nota talnemann í u.fl.b. 3 mm fjarlæg› frá vörunum. • Hreinsa›u ytra bor› tækisins reglubundi› me› sápu og volgu vatni. ATH! fiví má ekki d‡fa í vökva. •fiótt höfu›tólin séu vöndu› geta flau gengi› úr sér me› tímanum. Sko›a›u flau fless vegna me› skömmu millibili til a› gæta a› sprungum og hljó›leka sem draga úr gildi fleirra til heyrnarverndar. Ef tæki› er sífellt í notkun flarf oft a› líta eftir fléttihringunum. • Geymdu ekki tæki› flar sem hiti fer yfir +55°C, t.d. í sólar hita innan vi› bílrú›u e›a í gluggakistu! • Sum kemísk efni geta haft óheppileg áhrif á tæki›. Frekari uppl‡singar má fá hjá framlei›anda. Einnota hlífin Clean HY100A Hreinleg einnota hlíf sem einfalt er a› setja á fléttihringina. 100 pör í pakkningu. Skiptipú›asett HY79 Au›veld ísetning. Tveir hljó›deyfipú›ar og fléttihringir sem a›eins flarf a› smella í. fiarf a› skipta um oft til a› tryggja hreinlæti, flægindi og óskerta hljó›deyfingu. fiegar búna›urinn er í stö›ugri notkun á a› skipta um ekki sjaldnar en tvisvar á ári. Snúruklemma TKFL01 Notu› flegar flörf krefur til a› festa tengisnúruna vi› klæ›na›. Geymslupoki fyrir höfu›tól FP0901 Veitir vörn fyrir höfu›tólin í flutningi og geymslu. FYLGIHLUTIR OG VARAHLUTIR 29 NO Peltor Headset MT7H79* DU HAR GJORT ET GODT VALG! (E:7) Skru midtskruen fast igjen. VIKTIG BRUKERINFORMASJON TILBEHØR OG RESERVEDELER 31 RU Наушники Peltor MT7H79* ВЫ СДЕЛАЛИ ОТЛИЧНЫЙ ВЫБОР! C) НАДЕВАНИЕ/РЕГУЛИРОВКА A) НАУШНИКИ крутите средний винт. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Объяснение таблицы параметров поглощения: 1) Частота в Гц. 2) Среднее поглощение в дБ. 3) Стандартное отклонение в дБ. 4) Среднее значение защиты. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 33 SL Slušalke Peltor MT7H79* DOBRO STE IZBRALI! (E:7) Srednji vijak ponovno privijte. C) NAMESTITEV/NASTAVITVE DODATKI AKSESUARLAR PRÍSLUŠENSTVO FP 3536 Ver. III
Werbung
Verwandte Handbücher
Werbung
In anderen Sprachen
Es wurden nur Seiten des dokuments in Deutscher angezeigt