advertisement
▼
Scroll to page 2
of
42
![Peltor MT7H79A-09, MT7H79P3E Karta katalogowa | Manualzz Peltor MT7H79A-09, MT7H79P3E Karta katalogowa | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/002951325_1-c71ab4fec78433ce1f8c72bb621292d0-360x466.png)
CE Peltor Headset MT7H79* A) 1:a 2 1:b 4 3 1:c 5 1:d 7 6 C) C:1 C:2 C:3 D:2 D:3 E:2 E:3 D) D:1 E) E:1 E:4 E:5 E:6 Z3E E:7 Z3G Z3K 125 250 ** 17.7 27.1 33.8 38.1 4 APV 2.9 14.8 2.1 500 2.4 1000 2000 4000 8000 2.6 25.0 31.4 35.5 Model 125 250 ** 17.2 26.4 33.9 37.2 4 3.1 14.1 2.5 500 2.7 36.2 33.6 2.3 37.1 2.5 2.2 33.9 31.1 34.9 1000 2000 4000 8000 2.3 23.9 31.2 34.9 35.4 33.2 2.6 37.0 2.4 2.0 32.8 30.8 35.0 H M L SNR NNR H M L SNR NNR SV Peltor headset MT7H79* Byte av snäppfäste Z3E mot Z3G eller Z3K Mikrofon MT70 Komplett mikrofonarm med dynamisk mikrofon, som enkelt ansluts till headsetet. TILLBEHÖR Z3K: Suits Peltor’s G2000 safety helmet. ACCESSORIES FR Peltor headset MT7H79* VOUS AVEZ FAIT UN BON CHOIX ! WICHTIGE ANWENDERINFORMATION • • • • • • • • • • • • • • 11 • • • • • • • 13 NL Peltor headset MT7H79* GEFELICITEERD MET UW KEUZE! 14 door de Afdeling Natuurkunde, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finland ID# 0403. • • • • • • PL Zestaw nagłowny MT7H79* DOKONAŁEŚ WŁAŚCIWEGO WYBORU! C) MONTAŻ / USTAWIENIE Pałąk A i F (Rys. C) (C: 1) Rozchyl czasze. Nałóż słuchawki na uszy tak, by pierścienie uszczelniające szczelnie przykryły uszy. (C: 2) Wyreguluj pozycję czasz, aby osiągnąć wygodne, szczelne dopasowanie. Wykonuje się to przesuwając czasze w górę lub w dół, przytrzymując pałąk. (C: 3) Pałąk powinien być skierowany pionowo w górę. Słuchawki Peltor zostały przetestowane i zatwierdzone zgodnie z dyrektywą PPE 89/686/EEC, co oznacza spełnienie wymogów uprawniających do używania znaku CE. Aby w pełni wykorzystać zalety nowego produktu firmy Peltor, należy dokładnie przeczytać całą instrukcję. Pałąk na kark B (rys. D) (D:1) Przyłóż czasze do uszu tak, by uszy były całkowicie otoczone pierścieniami uszczelniającymi. (D:2) Ustaw wysokość przy użyciu taśmy pałąka, do uzyskania dokładnego i wygodnego dopasowania. (D:3) Taśma pałąka powinna leżeć na szczycie głowy. Właściwości 1a.Bardzo szeroki pałąk (MT7H79A)z miękką okładziną zapewnia komfort przez cały dzień pracy. 1b.Składany pałąk (MT7H79F) to wygoda przechowywania, kiedy słuchawki nie są używane. 1c.Pałąk układany na karku (MT7H79B) kiedy chcesz, by nie przeszkadzał. 1d.Mocowanie do kasku (MT7H79P3E) z możliwością stosowania słuchawek ze wszystkimi typowymi kaskami. 2. Osobno sprężynujące pręty pałąka z nierdzewnej stali zapewniają równy rozdział nacisku wokół uszu. Pałąk zachowuje naprężenie lepiej niż zwykłe pałąki plastikowe w szerokim zakresie temperatur. 3. Niskie, dwupunktowe zawieszenie i łatwe ustawianie wysokości bez odstających części 4. Miękkie i szerokie, wypełnione pianką/płynem pierścienie uszczelniające z wbudowanymi kanałami wyrównującymi ciśnienie gwarantują niewielki nacisk, skuteczne uszczelnienie i komfort. 5. Słuchawki, które zapewniają znakomite odtwarzanie dźwięku nawet w hałaśliwym środowisku. 6. Kabel połączeniowy z izolacją z elastycznego poliuretanu i zatopioną wtyczką. 7. Dynamiczny mikrofon z silnym tłumieniem hałasu. Łatwy do wymiany dzięki połączeniu wtykowemu. Mocowanie do kasku P3E, P3G i P3K. (Rys.E) (E: 1) Włóż mocowanie do szczeliny w kasku, aż „zaskoczy”. UWAGA! Czasze mają trzy położenia: robocze (E: 2), wentylacji (E: 3) i spoczynkowe (E: 4). Pręty pałąka należy wcisnąć, aż klikną po obu stronach – położenie zmieni się wtedy na robocze. Upewnij się, że czasze i pręty pałąka nie stykają się z wyposażeniem ani kantem kasku, ponieważ mogą wtedy wystąpić nieszczelności. Nie należy składać słuchawek, jeśli po intensywnym używaniu są wewnątrz wilgotne. Środki ochrony słuchu firmy Peltor pasują do większości kasków dostępnych na rynku Środki ochrony słuchu firmy Peltor pasują do większości kasków, które są dziś dostępne na rynku. Dopasowanie do konkretnego typu kasku wymaga zaledwie jednego ruchu ręką. Standardowo na środkach ochrony słuchu Peltor przeznaczonych do stosowania z kaskami montuje się zatrzask Z3E, który można jednak wymienić na zatrzask Z3G lub Z3K, które także znajdują się w zestawie. MODELE STANDARDOWE Zestaw nagłowny MT7H79* ze słuchawkami 230-omowymi i spiralnym kablem połączeniowym o długości 0,5-1,4 m z miękkiego poliuretanu wyposażonym w integralny wtyk typu Nexus TP-120. Masa bez przewodu: MT7H79A 315 g, MT7H79B 300 g, MT7H79P3E 345 g. Z3E: Zatrzask ten jest zamontowany fabrycznie. Pasuje do kasków Peltor typu G22, a także do większości innych kasków dostępnych na rynku. Z3G: Pasuje do kasku Peltor typu G2000 z 6-punktowym mocowaniem, a także Erin, Protector HC 71, Protector Style, Protector Tuffmaster II i III oraz innych. Zestaw nagłowny MT7H79*-50 z atestem Eex, ze słuchawkami 230-omowymi i spiralnym kablem połączeniowym o długości 0,5-1,4 m z miękkiego poliuretanu wyposażonym w integralny wtyk typu Nexus TP-120. Masa bez przewodu: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 345 g. Z3K:Pasuje do kasku Peltor typu G2000. Wymiana zatrzasku Z3E na Z3G lub Z3K Do wymiany zatrzasku potrzebny będzie wkrętak krzyżowy. UWAGA Specjalne warunki dotyczące bezpiecznego użytkowania Certyfikat Ex (EC-Type Examination Certificate: Nemko 02ATEX059X) określa ograniczenia dotyczące danych elektrycznych dla podłączonego wyposażenia. (E:5) Odkręć umieszczoną w środku śrubę mocującą zatrzask Z3E. (E:6) Załóż zatrzask Z3G lub Z3K, zależnie od kasku, na którym będzie mocowana ochrona słuchu. UWAGA! Sprawdź, czy zatrzask jest obrócony we właściwą stronę. (E:7) Przykręć z powrotem śrubę mocującą. MIKROFON MT7 Typ: Dynamiczny mikrofon różnicowy Zakres częstotliwości: 70–9000 Hz +/- 6 dB Czułość jako mikrofon umieszczony przy ustach: 4 mV / 220 omów Impedancja: 230 omów Tłumienie hałasu: 12 dB przy 1 kHz 16 WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA Jedyną pewną metodą ochrony słuchu jest stosowanie środków ochronnych przez 100% czasu. Przy narażeniu na hałas o natężeniu przekraczającym 85 dBA niezbędna jest ochrona słuchu. Uszkodzeniu ulegają komórki słuchowe wewnątrz ucha – nie można ich wyleczyć. Uszkodzenie jest trwałe. Zdjęcie ochrony nawet na krótką chwilę powoduje narażenie na uszkodzenie. Wygodne środki ochrony, dopasowane do poziomu hałasu, są najlepszą gwarancją tego, że słuch będzie chroniony przez cały czas pracy – zapobiegnie to trwałemu uszkodzeniu zmysłu słuchu. • Atest Ex nie obowiązuje, jeżeli w produktach posiadających atest ex przeprowadzone zostały zmiany techniczne. Należy używać jedynie wyposażenia z tym samym oznaczeniem, co wyposażenie oryginalne. • • • • • • Aby zapewnić maksymalną ochronę słuchu, staraj się, by między pierścienie uszczelniające a skórę głowy nie dostały się włosy. Zauszniki okularów powinny być jak najcieńsze i przylegające do głowy. Aby uzyskać maksymalne tłumienie hałasu, mikrofon należy umieścić w odległości ok. 3 mm przed ustami. Słuchawki należy regularnie myć z zewnątrz letnią wodą z mydłem. UWAGA! Nie wolno zanurzać w płynie! Słuchawki, mimo wysokiej jakości, mogą z czasem ulegać zużyciu. Należy więc je regularnie sprawdzać, aby nie powstawały pęknięcia i nieszczelności osłabiające ochronę słuchu. Przy ciągłym użytkowaniu należy często sprawdzać pierścienie uszczelniające. Nie przechowuj słuchawek w temperaturze powyżej +55°C, np. w pełnym słońcu za oknem lub szybą samochodową! Produkt może ulec uszkodzeniu w wyniku działania substancji chemicznych. Więcej informacji można uzyskać od producenta. 352-1:1993. Wartość tłumienia pochodzi z raportu testowego dla certyfikatu wydanego przez Department of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI00250 Helsinki, Finlandia ID# 0403. Objaśnienia do tabeli wartości tłumienia: 1) Częstotliwość w Hz. 2) Średnie tłumienie w dB. 3) Odchylenie standardowe w dB. 4) Średnia wartość ochrony Nie jest przeznaczone do użytkowania w zakresie z klasyfikacją Ex Mikrofon MT70 Dynamiczny mikrofon, łatwy do dołączenia do słuchawek. Mikrofon krtaniowy MT9 Łatwy do podłączenia – użyteczny wtedy, kiedy niepożądany jest mikrofon na wysięgniku. Mike protector – ochrona mikrofonu HYM1000 Nieprzepuszczająca wilgoci i wiatru, higieniczna ochrona mikrofonu, przedłużająca jego żywotność. W opakowaniu 5 metrów, ok. 50 zmian. Przeciwwiatrowa osłona mikrofonu MT70 – M40/1 Chroni przed szumem powodowanym przez wiatr, przedłuża żywotność mikrofonu i chroni go. W opakowaniu jedna osłona. Clean – Jednorazowa osłona HY100A Higieniczna jednorazowa ochrona, łatwo nakładana na pierścienie uszczelniające. W opakowaniu 100 par. Zestaw higieniczny HY79 Łatwy do wymiany zestaw higieniczny składający się z dwóch poduszek i pierścieni uszczelniających montowanych zatrzaskowo. Należy wymieniać co najmniej dwa razy w roku, by zapewnić niezmienny poziom tłumienia, higieny i komfortu. Przy stałym użytkowaniu należy wymieniać co najmniej dwa razy w roku. F) SYGNAŁ WEJŚCIOWY / CZAS UŻYTKOWANIA Ostrzeżenie: Poziom natężenia dźwięku emitowanego przez słuchawki ochronnika słuchu może w ciągu dnia przekroczyć dopuszczalną skumulowaną wartość. Dlatego należy dostosować sygnał dźwięku w słuchawkach do czasu ich użytkowania. Aby zapobiec osiągnięciu szkodliwych poziomów natężenia dźwięku, sygnał wejściowy nie powinien przekraczać 370 mV. Przy wyższym napięciu wejściowym czas korzystania z urządzenia musi być ograniczony zgodnie z wykresem D:1 (x = 370 mV). Elektryczny sygnał wejściowy na poziomie 370 mV odpowiada poziomowi dźwięku 82 dB(A) (wartość średnia plus jedno standardowe odchylenie zmierzonego poziomu natężenia dźwięku; patrz tabela D:2). Uwaga: Nie wolno przekraczać maksymalnego obciążenia słuchawek. Poziom dźwięku przy 0,5 V/1 kHz: 81 dB(A) Maks. moc wyjściowa, ciągła: 30 mW krótkotrwała: 100 mW Zacisk mocujący TKFL01 Używany wtedy, kiedy trzeba przymocować kabel do odzieży. Torba do przechowywania FP0901 Chroni słuchawki podczas transportu i przechowywania. G) WARTOŚĆ TŁUMIENIA Skuteczność tłumienia słuchawek została przetestowana i zatwierdzona zgodnie z dyrektywą PPE 89/686/EEC, a także właściwymi częściami europejskiej normy EN 17 19 A) JUEGO DE AURICULARES Y MICRÓFONO INFORMACIóN IMPORTANTE PARA EL USUARIO la Norma Europea EN 352-1: 1993. Los valores de atenuación del informe de prueba para la certificación otorgado por el Department of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finlandia, ID# 0403. • • • • • • DA Peltor headset MT7H79* DU HAR TRUFFET ET GODT VALG! 24 25 FI Peltor headset MT7H79* OLET TEHNYT HYVÄN VALINNAN! TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA 27 IS Peltor headset MT7H79* fiÚ HEFUR VALI‹ VEL! Hnakkaspöng B (mynd D) (D:1) Legg›u skálarnar yfir eyrun flannig a› ›éttihringirnir umlyki flau alveg. (D:2) Stilltu af hæ› skálanna me› hvirfilólinni flannig a› flær sitji flétt og flægilega. (D:3) Hvirfilólin á a› liggja beint yfir höfu›i›. Hjálmfesting P3E. P3G og P3K. (mynd E) (E:1) fir‡stu hjálmfestingunum í festiraufarnar á hjálminum flanga› til flær smella fastar. ATH! Skálarnar má stilla á flrennan hátt: í notkunarstö›u (E:2), lausa stö›u (E:3) og geymslustö›u (E:4). fiegar nota skal búna›inn flarf a› færa skálarnar í notkunarstö›u me› flví a› flr‡sta stálvírunum inn á vi›, flar til smellur í bá›um megin. Vertu viss um a› í notkunarstö›u snerti hvorki skálin né vírarnir innbyr›i hjálmsins e›a hjálmbrúnina, flví a› fia› getur hleypt inn hljó›i. Geymslustö›u á ekki a› nota flegar eyrnaskálarnar eru rakar a› innan eftir mikla notkun. Peltor heyrnarhlífar passa á langflesta öryggishjálma á marka›i Peltors heyrnarhlífar passa á flestar tegundir öryggishjálma sem nú eru fáanlegar. Heyrnarhlífarnar eru laga›ar a› hverjum hjálmi me› einföldu handtaki. Z3E smellufestingin er á öllum Peltor heyrnarhlífum fyrir öryggishjálma en hægt er skipta henni út fyrir Z3G- e›a Z3Kfestingu sem fylgir me› í pakkningunni. Z3E: Er sett á vi› afhendingu og passar á Peltor hjálma af ger›inni G22 og líka á langflesta a›ra öryggishjálma sem til eru á marka›i. MT7H79*-50 Eex-samflykkt höfu›tól me› 230 Ù heyrnartólum og 0,5–1,4 m langri tengisnúru úr mjúku gormsnúnu pól‡úretan-plasti me› ásteyptri tengikló af ger›inni Nexus TP120. fiyngd án tengisnúru: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 345 g. A› skipta á Z3E og Z3G e›a Z3K smellufestingu (E:5) Losa›u mi›skrúfuna sem heldur Z3E smellufestingunni fastri. TALNEMI MT7 Ger›: Talnemi me› kolsallahljó›nema Tí›nisvi›: 70–9000 Hz ± 6 dB Næmi sem talnemi: 4 mV/220 Ω Samvi›nám: 230 Ω Hljó›deyfing: 12 dB vi› 1 kHz (E:7) Festu mi›skrúfuna a› n‡ju. Z3K: Passar á Peltor öryggishjálma af ger›inni G2000 (E:6) Skiptu á smellufestingunni og Z3G e›a Z3K, allt eftir flví á hva›a ger› öryggishjálms á a› nota heyrnarhlífarnar á. ATH! Gættu fless a› snúa smellufestingunni rétt. Eina örugga vörnin gegn heyrnarska›a er a› nota virka heyrnarhlíf allan flann tíma sem veri› er í háva›a. Sá sem er í háva›a umfram 85 dB (A-veginn hljó›styrkur) á a› nota heyrnarhlífar, flví a› annars er hætt vi› skemmdum á heyrnarfrumum innst í eyranu sem aldrei ver›a bættar. Hva› stuttan tíma sem ma›ur er óvarinn, flá fylgir flví hætta fyrir heyrnina. fiægilegar heyrnarhlífar, hæfilegar fyrir flann háva›a sem ma›ur b‡r vi›, eru besta tryggingin fyrir flví a› heyrnarvernd sé notu› samfellt og flar C) UPPSETNING/STILLING Höfu›spöng A og F (mynd C) (C:1) Sveig›u út eyrnaskálarnar. Settu flær yfir eyrun flannig a› 28 Vindhlíf fyrir MT70-talnema M40/1 Deyfir vel vindgn‡. Hlífir talnemanum og eykur endingu hans. Ein í hverri pakkningu. • Samfiykki samkvæmt ger›arsko›un gildir ekki ef tæknilegar breytingar hafa veri› ger›ar á framlei›sluvöru eftir a› slíkt samfiykki var veitt. Einungis má nota aukabúna› me› sömu ger›artáknun og upphaflegi búna›urinn. • Til a› fá fulla vörn flarf a› ‡ta sí›u hári frá eyrunum svo a› fléttihringirnir falli flétt a› höf›inu. Gleraugnaspangir eiga a› vera eins mjóar og hægt er og falla flétt a› höf›inu. • Til fless a› umhverfisháva›i trufli sem minnst á a› nota talnemann í u.fl.b. 3 mm fjarlæg› frá vörunum. • Hreinsa›u ytra bor› tækisins reglubundi› me› sápu og volgu vatni. ATH! fiví má ekki d‡fa í vökva. •fiótt höfu›tólin séu vöndu› geta flau gengi› úr sér me› tímanum. Sko›a›u flau fless vegna me› skömmu millibili til a› gæta a› sprungum og hljó›leka sem draga úr gildi fleirra til heyrnarverndar. Ef tæki› er sífellt í notkun flarf oft a› líta eftir fléttihringunum. • Geymdu ekki tæki› flar sem hiti fer yfir +55°C, t.d. í sólar hita innan vi› bílrú›u e›a í gluggakistu! • Sum kemísk efni geta haft óheppileg áhrif á tæki›. Frekari uppl‡singar má fá hjá framlei›anda. Einnota hlífin Clean HY100A Hreinleg einnota hlíf sem einfalt er a› setja á fléttihringina. 100 pör í pakkningu. Skiptipú›asett HY79 Au›veld ísetning. Tveir hljó›deyfipú›ar og fléttihringir sem a›eins flarf a› smella í. fiarf a› skipta um oft til a› tryggja hreinlæti, flægindi og óskerta hljó›deyfingu. fiegar búna›urinn er í stö›ugri notkun á a› skipta um ekki sjaldnar en tvisvar á ári. Snúruklemma TKFL01 Notu› flegar flörf krefur til a› festa tengisnúruna vi› klæ›na›. Geymslupoki fyrir höfu›tól FP0901 Veitir vörn fyrir höfu›tólin í flutningi og geymslu. 29 NO Peltor Headset MT7H79* DU HAR GJORT ET GODT VALG! (E:7) Skru midtskruen fast igjen. 31 RU Наушники Peltor MT7H79* ВЫ СДЕЛАЛИ ОТЛИЧНЫЙ ВЫБОР! C) НАДЕВАНИЕ/РЕГУЛИРОВКА A) НАУШНИКИ крутите средний винт. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Объяснение таблицы параметров поглощения: 1) Частота в Гц. 2) Среднее поглощение в дБ. 3) Стандартное отклонение в дБ. 4) Среднее значение защиты. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 33 SL Slušalke Peltor MT7H79* DOBRO STE IZBRALI! (E:7) Srednji vijak ponovno privijte. C) NAMESTITEV/NASTAVITVE AKSESUARLAR PRÍSLUŠENSTVO
advertisement
Related manuals
advertisement
Languages
Only pages of the document in Polish were displayed