advertisement
▼
Scroll to page 2
of
42
![Peltor MT7H79A-09, MT7H79P3E Datalehdet | Manualzz Peltor MT7H79A-09, MT7H79P3E Datalehdet | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/002951325_1-c71ab4fec78433ce1f8c72bb621292d0-360x466.png)
CE Peltor Headset MT7H79* A) 1:a 2 1:b 4 3 1:c 5 1:d 7 6 C) C:1 C:2 C:3 D:2 D:3 E:2 E:3 D) D:1 E) E:1 E:4 E:5 E:6 Z3E E:7 Z3G Z3K 125 250 ** 17.7 27.1 33.8 38.1 4 APV 2.9 14.8 2.1 500 2.4 1000 2000 4000 8000 2.6 25.0 31.4 35.5 Model 125 250 ** 17.2 26.4 33.9 37.2 4 3.1 14.1 2.5 500 2.7 36.2 33.6 2.3 37.1 2.5 2.2 33.9 31.1 34.9 1000 2000 4000 8000 2.3 23.9 31.2 34.9 35.4 33.2 2.6 37.0 2.4 2.0 32.8 30.8 35.0 H M L SNR NNR H M L SNR NNR SV Peltor headset MT7H79* Byte av snäppfäste Z3E mot Z3G eller Z3K Mikrofon MT70 Komplett mikrofonarm med dynamisk mikrofon, som enkelt ansluts till headsetet. TILLBEHÖR Z3K: Suits Peltor’s G2000 safety helmet. ACCESSORIES FR Peltor headset MT7H79* VOUS AVEZ FAIT UN BON CHOIX ! WICHTIGE ANWENDERINFORMATION • • • • • • • • • • • • • • 11 • • • • • • • 13 NL Peltor headset MT7H79* GEFELICITEERD MET UW KEUZE! 14 door de Afdeling Natuurkunde, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finland ID# 0403. • • • • • • Z3K:Pasuje do kasku Peltor typu G2000. • • • • • • 19 A) JUEGO DE AURICULARES Y MICRÓFONO INFORMACIóN IMPORTANTE PARA EL USUARIO la Norma Europea EN 352-1: 1993. Los valores de atenuación del informe de prueba para la certificación otorgado por el Department of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finlandia, ID# 0403. • • • • • • DA Peltor headset MT7H79* DU HAR TRUFFET ET GODT VALG! 24 25 FI Peltor headset MT7H79* OLET TEHNYT HYVÄN VALINNAN! C) ASENNUS / SÄÄTÖ Päälakisanka A ja F (Kuva C) (C:1) Vedä kuvut ulos. Aseta headset korvien päälle niin, että tiivisterenkaat sulkeutuvat kunnolla. (C:2) Säädä kupujen korkeus niin, että ne istuvat tiiviisti ja miellyttävästi. Tee tämä vetämällä kupua ylös- tai alaspäin, samalla kun pidät päälakisangan alhaalla. (C:3) Sangan on oltava keskellä päälakea. Peltor headset on testattu ja hyväksytty PPE-direktiivin 89/686/ ETY mukaisesti, mikä tarkoittaa, että se täyttää CE-merkinnän vaatimukset. Lue huolellisesti koko tämä käyttöohje saadaksesi mahdollisimman paljon hyötyä Peltor-tuotteestasi. Ominaisuudet 1a Erikoisleveä päälakisanka (MT7H79A)), jonka pehmusteen ansiosta suojainta on mukava pitää koko työpäivän. 1b Kokoontaitettava päälakisanka (MT7H79F), jonka ansiosta kuulokesuojainta on kätevä säilyttää, kun sitä ei käytetä. 1c Niskasanka (MT7H79B), käytetään tilanteissa, joissa sanka ei saa olla tiellä. 1d Kypäräkiinnike (MT7H79P3E), mahdollistaa headsetin käytön kaikissa tavallisissa kypärämalleissa. 2. Yksilöllisesti joustavat sankalangat on valmistettu ruostumattomasta jousiteräksestä ja jakavat puristuksen tasaisesti korvien ympärille. Terässangat säilyttävät kimmoisuutensa muovisankoja paremmin laajalla lämpötila‑alueella. 3. Matala kaksipistekiinnitys ja kätevä korkeussäätö ilman ulostyöntyviä osia. 4. Pehmeät ja leveät vaahtotäytteiset tiivisterenkaat sisäänrakennetuilla paineentasauskanavilla eivät purista, tiivistävät tehokkaasti ja ovat mukavat käyttää. 5. Kuulokkeet, jotka antavat erinomaisen äänentoiston meluisissakin ympäristöissä. 6. Liitäntäkaapeli, jossa taipuisa polyuretaanieristys ja kiinni valettu liitin. 7. Dynaaminen mikrofoni tehokkaalla melunvaimennuksella. Liittimen ansiosta helppo vaihtaa. Niskasanka B (Kuva D) (D:1) Säädä kuvut niin, että tiivisterenkaat sulkeutuvat tiiviisti korvien ympärille. (D:2) Säädä kupujen korkeus päälakisangan avulla niin, että sovitus tuntuu tiiviiltä ja mukavalta. (D:3) Päälakisangan on oltava päässä suoraan ylöspäin. Kypäräkiinnike P3E. P3G ja P3K. (Kuva E) (E:1) Asenna kypäräkiinnike kypärän uraan niin, että se ”napsahtaa” paikalleen. HUOM! Kuvut voidaan asettaa kolmeen asentoon: Työ- (E:2), tuuletus- (E:3) ja lepoasentoon (E:4). Käytön ajaksi täytyy lankasangat painaa molemmilta puolilta sisäänpäin, niin että ne ”naksahtavat” työasentoon. Varmista vuotojen estämiseksi, etteivät kupu ja lankasangat työasennossa ole suojakypärän sisäosaa tai reunaa vasten. Lepoasentoa ei pidä käyttää, jos kuvut ovat sisältä kosteat käytön jälkeen. Peltor-kuulonsuojaimet sopivat markkinoiden useimpiin suojakypäriin Peltor-kuulonsuojaimet sopivat markkinoiden useimpiin suojakypäriin. Kuulosuojain on erittäin helppo yhdellä kädenliikkeellä sovittaa kyseiseen kypärään. Kypäriin tarkoitetuissa Peltor-kuulonsuojaimissa on vakiona painokiinnike Z3E, jonka tilalle voidaan vaihtaa Z3G- tai Z3K-kiinnike, joka toimitetaan irrallisena pakkauksen mukana. VAKIOMALLIT MT7H79* headset, jossa on 230 ohmin kuulokkeet ja kiinnivaletulla Nexus TP-120 -tyyppisellä liittimellä varustettu pehmeä 0,5-1,4 metrin polyuretaanikierrejohto. Paino ilman liitäntäjohtoa: MT7H79A 315 g, MT7H79B 300 g, MT7H79P3E 345 g. Z3E: Asennettu toimitettaessa ja sopii Peltorin kypärämalliin G22 sekä markkinoiden useimpiin muihin suojakypäriin. MT7H79*-50 Eex-hyväksytty headset, jossa on 230 ohmin kuulokkeet ja kiinnivaletulla Nexus TP-120 -tyyppisellä liittimellä varustettu pehmeä 0,5-1,4 metrin polyuretaanikierrejohto. Paino ilman liitäntäjohtoa: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 345 g. Z3K: Sopii Peltorin suojakypärään G2000. HUOMAA Käyttöturvallisuutta koskevat erityisehdot Ex-sertifikaatissa (EC-Type Examination Certificate: Nemko 02ATEX059X) on liitetyn laitteen sähkötietoja koskevia rajoituksia. (E:5) Irrota keskiruuvi, jolla painokiinnike Z3E on kiinnitetty. Z3G: Sopii Peltorin suojakypärämalliin G2000, jossa on 6-pistekiinnitys, sekä malleihin Erin, Protector HC 71, Protector Style, Protector Tuffmaster II ja III jne. Painokiinnikkeen Z3E vaihto malliin Z3G tai Z3K Kuulonsuojaimen painokiinnikkeen vaihtamiseen tarvitaan ristipääruuvitaltta. (E:6) Vaihda painokiinnikkeen tilalle Z3G tai Z3K riippuen suojakypärästä, jossa kuulonsuojainta käytetään. HUOM! Varmista, että kiinnike tulee oikeinpäin. (E:7) Kierrä keskiruuvi kiinni. MIKROFONI MT7 Tyyppi: Dynaaminen erotusmikrofoni Taajuusalue: 70 – 9000 Hz ±_6 dB Herkkyys huulimikrofonina: 4 mV / 220 Ω Impedanssi: 230 Ω Melunvaimennus: 12 dB / 1 kHz TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA Kunnollisen kuulonsuojaimen jatkuva käyttö on aina varma tapa suojautua kuulovammoilta. Oleskeltaessa päivittäin ympäristöissä, joissa A-painotettu äänitaso on yli 85 dB, on kuulo suojattava, sillä korvan sisimmät kuulosolut voivat muussa tapauksessa vaurioitua peruuttamattomasti. Jos suojain riisutaan lyhyeksikin ajaksi, kuulo on vaarassa vaurioitua. Mukava kuulonsuojain, joka on sovitettu oleskelutilan melutasoon, on paras tapa varmistaa kuulonsuojaimen jatkuva käyttö ja siten estää kuulovammat. 26 • Ex-hyväksyntä ei koske ex-hyväksyttyjä tuotteita, joihin on tehty muutoksia. Vain lisävarusteita, joiden tyyppimerkintä on sama kuin alkuperäisvarusteessa, saa käyttää. • Varmista paras suojausteho siirtämällä hiukset syrjään korvien ympäriltä niin, että tiivisterenkaat sulkeutuvat tiiviisti päätä vasten. Silmälasinsankojen on oltava mahdollisimman ohuet ja tiiviisti päätä vasten. • Maksimaalisen melukompensoinnin saamiseksi täytyy mikrofoni asettaa noin 3 mm:n päähän huulista. • Puhdista headset säännöllisesti saippualla ja haalealla vedellä. HUOM! Ei saa upottaa veteen! • Headset saattaa, korkeasta laadustaan huolimatta, heiketä aikaa myöten. Tarkasta sen vuoksi säännöllisesti, ettei siinä ole halkeamia tai vuotoja, jotka heikentävät suojaustehoa. Jos käytät kuulokesuojainta jatkuvasti, tarkasta tiivisterenkaat usein. • Älä säilytä kuulokesuojainta yli +55 ºC:n lämpötilassa, esim. auringossa tuulilasilla tai ikkunalla! • Jotkut kemialliset aineet voivat vaikuttaa haitallisesti tuotteeseen. Lisätietoja saa valmistajalta. Mikrofoni MT70 Dynaaminen mikrofoni, joka on helppo liittää headsetiin. Ei tarkoitettu käytettäviksi Ex-luokitelluilla alueilla Kaulamikrofoni MT9 Helppo liittää ja käyttää, kun solmiomikrofonin käyttö ei ole toivottavaa. Mike Protector – mikrofonisuoja HYM1000 Kosteuden- ja tuulenpitävä suoja, joka suojaa hygieenisesti ja tehokkaasti mikrofonia pidentäen sen kestoikää. Pakkauksessa 5 metriä, joka riittää n. 50 vaihtoon. Tuulisuoja MT70- mikrofonille M40/1 Suojaa tehokkaasti tuulen kohinalta. Pidentää käyttöikää ja suojaa mikrofonia. Toimitetaan yhden suojan pakkauksissa. Clean – kertakäyttösuoja HY100A Kertakäyttösuoja, joka on helppo asettaa tiivisterenkaiden päälle. Pakkauksessa 100 paria. F) KÄYTTÖAIKA/TULOSIGNAALI Varoitus: Tämän kuulonsuojaimen kuulokkeiden äänitaso voi antaa päivittäisaltistuksen, joka ylittää sallitun rajan. Siksi kuulokkeiden audiosignaali on sovitettava suhteessa käyttöaikaan. Jotta taso ei kohoasi vahingollisen korkeaksi, ei tulosignaali saa olla yli 370 mV. Jos tulojännite on suurempi, on käyttöaikaa lyhennettävä käyrästön D:1 mukaisesti (x = 370 mV). Sähköinen tulosignaalitaso 370 mV vastaa 82 dB(A) ekvivalenttia äänitasoa (keskiarvo plus 1 standardipoikkeama mitatusta äänitasosta. Ks. taulukko D:2). HUOM. Kuulokkeiden maksimitehoa ei saa ylittää. Äänitaso 0,5 V / 1 kHz: 81 dBA Maksimiteho jatkuva: 30 mW hetkellinen: 100 mW Hygieniasarja – HY79 Helposti vaihdettava hygieniasarja headsetiin. Sisältää kaksi vaimennustyynyä ja kaksi pikakiinnitteistä tiivisterengasta. Vaihdettava vähintään kaksi kertaa vuodessa tasaisen vaimennustehon sekä hyvän hygienian ja käyttömukavuuden varmistamiseksi. Kiinnike TKFL01 Käytetään, jos kaapeli joudutaan kiinnittämään vaatteisiin. Säilytyspussi headsetille FP0901 Suojaa headsetia kuljetuksen ja säilytyksen aikana. G) VAIMENNUSARVOT Headset on testattu ja hyväksytty PPE-direktiivin 89/686/ETY sekä Eurooppastandardin EN 352-1:1993 soveltuvien osien mukaisesti. Vaimennusarvot sertifikaatin testausraportista, jonka on laatinut Työterveyslaitos, Fysiikan osasto, Topeliuksenkatu 41, 00250 Helsinki. ID# 0403. Selitys vaimennusarvotaulukkoon: 1) Taajuus i HZ. 2) Keskiarvovaimennus dB. 3) Standardipoikkeama dB. 4) Keskimääräinen suojausarvo. 27 IS Peltor headset MT7H79* fiÚ HEFUR VALI‹ VEL! Hnakkaspöng B (mynd D) (D:1) Legg›u skálarnar yfir eyrun flannig a› ›éttihringirnir umlyki flau alveg. (D:2) Stilltu af hæ› skálanna me› hvirfilólinni flannig a› flær sitji flétt og flægilega. (D:3) Hvirfilólin á a› liggja beint yfir höfu›i›. Hjálmfesting P3E. P3G og P3K. (mynd E) (E:1) fir‡stu hjálmfestingunum í festiraufarnar á hjálminum flanga› til flær smella fastar. ATH! Skálarnar má stilla á flrennan hátt: í notkunarstö›u (E:2), lausa stö›u (E:3) og geymslustö›u (E:4). fiegar nota skal búna›inn flarf a› færa skálarnar í notkunarstö›u me› flví a› flr‡sta stálvírunum inn á vi›, flar til smellur í bá›um megin. Vertu viss um a› í notkunarstö›u snerti hvorki skálin né vírarnir innbyr›i hjálmsins e›a hjálmbrúnina, flví a› fia› getur hleypt inn hljó›i. Geymslustö›u á ekki a› nota flegar eyrnaskálarnar eru rakar a› innan eftir mikla notkun. Peltor heyrnarhlífar passa á langflesta öryggishjálma á marka›i Peltors heyrnarhlífar passa á flestar tegundir öryggishjálma sem nú eru fáanlegar. Heyrnarhlífarnar eru laga›ar a› hverjum hjálmi me› einföldu handtaki. Z3E smellufestingin er á öllum Peltor heyrnarhlífum fyrir öryggishjálma en hægt er skipta henni út fyrir Z3G- e›a Z3Kfestingu sem fylgir me› í pakkningunni. Z3E: Er sett á vi› afhendingu og passar á Peltor hjálma af ger›inni G22 og líka á langflesta a›ra öryggishjálma sem til eru á marka›i. MT7H79*-50 Eex-samflykkt höfu›tól me› 230 Ù heyrnartólum og 0,5–1,4 m langri tengisnúru úr mjúku gormsnúnu pól‡úretan-plasti me› ásteyptri tengikló af ger›inni Nexus TP120. fiyngd án tengisnúru: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 345 g. A› skipta á Z3E og Z3G e›a Z3K smellufestingu (E:5) Losa›u mi›skrúfuna sem heldur Z3E smellufestingunni fastri. TALNEMI MT7 Ger›: Talnemi me› kolsallahljó›nema Tí›nisvi›: 70–9000 Hz ± 6 dB Næmi sem talnemi: 4 mV/220 Ω Samvi›nám: 230 Ω Hljó›deyfing: 12 dB vi› 1 kHz (E:7) Festu mi›skrúfuna a› n‡ju. Z3K: Passar á Peltor öryggishjálma af ger›inni G2000 (E:6) Skiptu á smellufestingunni og Z3G e›a Z3K, allt eftir flví á hva›a ger› öryggishjálms á a› nota heyrnarhlífarnar á. ATH! Gættu fless a› snúa smellufestingunni rétt. Eina örugga vörnin gegn heyrnarska›a er a› nota virka heyrnarhlíf allan flann tíma sem veri› er í háva›a. Sá sem er í háva›a umfram 85 dB (A-veginn hljó›styrkur) á a› nota heyrnarhlífar, flví a› annars er hætt vi› skemmdum á heyrnarfrumum innst í eyranu sem aldrei ver›a bættar. Hva› stuttan tíma sem ma›ur er óvarinn, flá fylgir flví hætta fyrir heyrnina. fiægilegar heyrnarhlífar, hæfilegar fyrir flann háva›a sem ma›ur b‡r vi›, eru besta tryggingin fyrir flví a› heyrnarvernd sé notu› samfellt og flar C) UPPSETNING/STILLING Höfu›spöng A og F (mynd C) (C:1) Sveig›u út eyrnaskálarnar. Settu flær yfir eyrun flannig a› 28 Vindhlíf fyrir MT70-talnema M40/1 Deyfir vel vindgn‡. Hlífir talnemanum og eykur endingu hans. Ein í hverri pakkningu. • Samfiykki samkvæmt ger›arsko›un gildir ekki ef tæknilegar breytingar hafa veri› ger›ar á framlei›sluvöru eftir a› slíkt samfiykki var veitt. Einungis má nota aukabúna› me› sömu ger›artáknun og upphaflegi búna›urinn. • Til a› fá fulla vörn flarf a› ‡ta sí›u hári frá eyrunum svo a› fléttihringirnir falli flétt a› höf›inu. Gleraugnaspangir eiga a› vera eins mjóar og hægt er og falla flétt a› höf›inu. • Til fless a› umhverfisháva›i trufli sem minnst á a› nota talnemann í u.fl.b. 3 mm fjarlæg› frá vörunum. • Hreinsa›u ytra bor› tækisins reglubundi› me› sápu og volgu vatni. ATH! fiví má ekki d‡fa í vökva. •fiótt höfu›tólin séu vöndu› geta flau gengi› úr sér me› tímanum. Sko›a›u flau fless vegna me› skömmu millibili til a› gæta a› sprungum og hljó›leka sem draga úr gildi fleirra til heyrnarverndar. Ef tæki› er sífellt í notkun flarf oft a› líta eftir fléttihringunum. • Geymdu ekki tæki› flar sem hiti fer yfir +55°C, t.d. í sólar hita innan vi› bílrú›u e›a í gluggakistu! • Sum kemísk efni geta haft óheppileg áhrif á tæki›. Frekari uppl‡singar má fá hjá framlei›anda. Einnota hlífin Clean HY100A Hreinleg einnota hlíf sem einfalt er a› setja á fléttihringina. 100 pör í pakkningu. Skiptipú›asett HY79 Au›veld ísetning. Tveir hljó›deyfipú›ar og fléttihringir sem a›eins flarf a› smella í. fiarf a› skipta um oft til a› tryggja hreinlæti, flægindi og óskerta hljó›deyfingu. fiegar búna›urinn er í stö›ugri notkun á a› skipta um ekki sjaldnar en tvisvar á ári. Snúruklemma TKFL01 Notu› flegar flörf krefur til a› festa tengisnúruna vi› klæ›na›. Geymslupoki fyrir höfu›tól FP0901 Veitir vörn fyrir höfu›tólin í flutningi og geymslu. 29 NO Peltor Headset MT7H79* DU HAR GJORT ET GODT VALG! (E:7) Skru midtskruen fast igjen. 31 RU Наушники Peltor MT7H79* ВЫ СДЕЛАЛИ ОТЛИЧНЫЙ ВЫБОР! C) НАДЕВАНИЕ/РЕГУЛИРОВКА A) НАУШНИКИ крутите средний винт. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Объяснение таблицы параметров поглощения: 1) Частота в Гц. 2) Среднее поглощение в дБ. 3) Стандартное отклонение в дБ. 4) Среднее значение защиты. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 33 SL Slušalke Peltor MT7H79* DOBRO STE IZBRALI! (E:7) Srednji vijak ponovno privijte. C) NAMESTITEV/NASTAVITVE AKSESUARLAR PRÍSLUŠENSTVO
advertisement
Related manuals
advertisement
Languages
Only pages of the document in Finnish were displayed