annuncio pubblicitario
▼
Scroll to page 2
of
42
![Peltor MT7H79A-09, MT7H79P3E Scheda dati | Manualzz Peltor MT7H79A-09, MT7H79P3E Scheda dati | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/002951325_1-c71ab4fec78433ce1f8c72bb621292d0-360x466.png)
CE Peltor Headset MT7H79* A) 1:a 2 1:b 4 3 1:c 5 1:d 7 6 C) C:1 C:2 C:3 D:2 D:3 E:2 E:3 D) D:1 E) E:1 E:4 E:5 E:6 Z3E E:7 Z3G Z3K 125 250 ** 17.7 27.1 33.8 38.1 4 APV 2.9 14.8 2.1 500 2.4 1000 2000 4000 8000 2.6 25.0 31.4 35.5 Model 125 250 ** 17.2 26.4 33.9 37.2 4 3.1 14.1 2.5 500 2.7 36.2 33.6 2.3 37.1 2.5 2.2 33.9 31.1 34.9 1000 2000 4000 8000 2.3 23.9 31.2 34.9 35.4 33.2 2.6 37.0 2.4 2.0 32.8 30.8 35.0 H M L SNR NNR H M L SNR NNR SV Peltor headset MT7H79* Byte av snäppfäste Z3E mot Z3G eller Z3K Mikrofon MT70 Komplett mikrofonarm med dynamisk mikrofon, som enkelt ansluts till headsetet. TILLBEHÖR Z3K: Suits Peltor’s G2000 safety helmet. ACCESSORIES FR Peltor headset MT7H79* VOUS AVEZ FAIT UN BON CHOIX ! INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L’UTILISATEUR WICHTIGE ANWENDERINFORMATION • • • • • • • • • • • • • • 11 C) MONTAGGIO / REGOLAZIONE Bardatura temporale A e F (Fig. C) (C:1) Estrarre le coppe. Indossare le headset sulle orecchie in modo che gli auricolari siano a tenuta. (C:2) Regolare l’altezza delle coppe nella posizione più comoda ed in modo che le coppe assicurino la tenuta richiesta. Tenendo abbassata la bardatura temporale, sollevare o abbassare la coppa. (C:3) La bardatura deve restare in posizione eretta sulla testa. Le protezioni acustiche Peltor headset sono testate ed omologate in conformità alla direttiva PPE 89/686/CEE e soddisfano quindi i requisiti per il marchio CE. Leggere attentamente le presenti istruzioni per trarre il massimo dai prodotti Peltor. Bardatura nucale B (Fig. D) (D:1) Regolare le coppe sulle orecchie, in modo che siano ben circondate dagli auricolari. (D:2) Regolare l’altezza con l’ausilio della bardatura temporale nella posizione più comoda ed in modo che le coppe assicurino la tenuta richiesta. (D:3) La bardatura temporale deve restare in posizione eretta sulla testa. Caratteristiche 1a. Bardatura temporale extra larga (MT7H79A) con imbottitura morbida per un ottimo comfort durante tutta la giornata lavorativa. 1b. Bardatura temporale pieghevole (MT7H79F) per conservare facilmente le protezioni acustiche quando non vengono utilizzate. 1c. Bardatura nucale (MT7H79B) da utilizzare quando la bardatura normale è di intralcio. 1d. Attacco per elmetto (MT7H79P3E), permette di utilizzare l’headset su tutti i comuni tipi di elmetto. 2. I fili della bardatura con molleggio indipendente in acciaio inossidabile per molle assicurano una distribuzione eccezionalmente uniforme della pressione attorno alle orecchie. I fili della bardatura in acciaio mantengono la tensione meglio dei fili in plastica in un campo di tempera- ture più ampio. 3. Attacco basso a due punti e facile regolazione in altezza senza parti sporgenti. 4. Gli auricolari morbidi ed ampi riempiti di schiuma/liquido con canali di livellamento della pressione incorporati garantiscono bassa pressione, tenuta efficace e massimo comfort. 5. Cuffie per ascolto, che garantiscono una riproduzione acustica di ottima qualità anche in ambienti rumorosi. 6. Cavo di collegamento con isolante in poliuretano morbido e spina pressofusa. 7. Microfono dinamico con elevata compensazione del rumore. Di facile sostituzione grazie al collegamento alla spina. Attacco per elmetto P3E, P3G e P3K. (Fig. E) (E:1) Inserire l’attacco per elmetto nella scanalatura dell’elmetto finché non scatta in posizione. Nota - E’ possibile regolare le coppe in tre posizioni diverse: posizione di lavoro (E:2), posizione di areazione (E:3) e posizione di attesa (E:4). Durante l’uso, le coppe devono essere regolate in posizione di lavoro premendo i fili della bardatura verso l’interno finché non si sente un clic da entrambi i lati. Controllare che le coppe ed i fili della bardatura in posizione di lavoro non spingano contro l’imbottitura oppure i bordi dell’elmetto; in caso contrario possono esservi infiltrazioni di rumore. La posizione di attesa non deve essere utilizzata se le coppe sono umide all’interno in seguito ad un uso prolungato. Le protezioni acustiche Peltor sono compatibili con la maggior parte degli elmetti in commercio Le protezioni acustiche Peltor sono compatibili con la maggior parte degli elmetti attualmente disponibili in commercio. Con una semplice operazione, le protezioni acustiche si adattano all’elmetto specifico. Di serie, sulle protezioni acustiche Peltor per elmetti è installato l’attacco a scatto Z3E, che può essere sostituito con l’attacco Z3G o Z3K, entrambi forniti in dotazione smontati. MODELLI STANDARD MT7H79* headset con cuffie per ascolto da 230 Ohm e cavo di collegamento da 0,5-1,4 m in poliuretano morbido a spirale con spina pressofusa tipo Nexus TP-120. Peso, cavo di collegamento escluso: MT7H79A 315 g, MT7H79B 300 g, MT7H79P3E 345 g. Z3E: Installato alla consegna e compatibile con gli elmetti Peltor G22 e con la maggior parte degli altri elmetti in commercio. Z3G: Compatibile con gli elmetti Peltor G2000 con attacco a 6 punti, Erin, Protector HC 71, Protector Style, Protector Tuffmaster II e III ecc. Z3K: Compatibile con gli elmetti Peltor G2000. MT7H79*-50 headset omologata Eex con cuffie per ascolto da 230 Ohm e cavo di collegamento da 0,5-1,4 m in poliuretano morbido a spirale con spina pressofusa tipo Nexus TP-120. Peso, cavo di collegamento escluso: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 345 g. Sostituzione dell’attacco a scatto Z3E con l’attacco Z3G o Z3K NOTA Condizioni particolari per un utilizzo sicuro Nel certificato Ex (EC-Type Examination Certificate: Nemko 02ATEX059X) sono contenute limitazioni sui dati elettrici dell’attrezzatura collegata. Per sostituire l’attacco a scatto delle protezioni acustiche occorre un cacciavite a stella. (E:5) Svitare la vite centrale che fissa l’attacco a scatto Z3E. (E:6) Sostituire l’attacco a scatto con l’attacco Z3G o Z3K in base al tipo di elmetto con cui vengono utilizzate le protezioni acustiche. Nota - Controllare che l’attacco a scatto sia rivolto nel verso giusto. MICROFONO MT7 Tipo: Microfono differenziale dinamico Campo di frequenza: 70 – 9000 Hz ± 6 dB Sensibilità come microfono a labbra: 4 mV/220 Ω Impedenza: 230 Ω Compensazione del rumore: 12 dB a 1 kHz 12 INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L’UTENTE L’unica protezione sicura contro le lesioni all’udito è utilizzare protezioni acustiche efficienti per il 100% del tempo. In ambienti con livello acustico ponderato su A superiore a 85 dB occorre proteggere l’udito, altrimenti si generano lesioni permanenti a carico delle cellule dell’orecchio interno. Se le protezioni acustiche non vengono indossate per tutto il tempo di permanenza nell’ambiente rumoroso, sussiste il rischio di gravi lesioni. Una protezione comoda, adatta allo specifico ambiente rumoroso in cui si opera, è la migliore garanzia contro lesioni all’udito, se utilizzata per tutto il tempo. Legenda della tabella dati di attenuazione: 1) Frequenza in Hz. 2) Valore medio attenuazione in dB. 3) Deviazione standard in dB. 4) Valore di protezione medio. • L’omologazione Ex è valida a condizione che i prodotti con tale omologazione non subiscano modifiche tecniche. E’consentito soltanto l’utilizzo di accessori che portano la stessa denominazione dell’attrezzatura originale. Microfono a gola MT9 Si collega facilmente al posto del microfono a braccio. • • • • • • Per una protezione migliore, togliere i capelli dalla zona intorno alle orecchie affinché gli auricolari possano aderire perfettamente alla testa. Le astine degli occhiali devono essere più sottili possibili ed aderire perfettamente alla testa. Per limitare al massimo il rumore, tenere il microfono ad una distanza di circa 3 mm dalle labbra. Pulire regolarmente l’esterno delle cuffie con acqua tiepida e sapone. Nota - Fare attenzione a non immergere il prodotto in sostanze liquide. Nonostante l’elevata qualità, l’headset è soggetta a normale usura. Controllare quindi regolarmente che non presenti crepe o permetta infiltrazioni di rumore che riducono l’effetto di protezione acustica. In caso di utilizzo prolungato con trollare spesso gli auricolari. Non conservare l’headset a temperature superiori a +55ºC, ad esempio sotto il parabrezza di un’automobile oppure una finestra esposti al sole. Questo prodotto può essere intaccato da diverse sostanze chimiche. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al produttore. Non destinati all’utilizzo in aree con classificazione Ex Microfono MT70 Microfono dinamico che si collega facilmente all’headset. Mike Protector - protezione per microfoni HYM1000 Protezione igienica contro vento ed umidità, che offre una protezione efficace ed aumenta la durata del microfono. Confezione da 5 metri per circa 50 sostituzioni. Paravento per microfoni MT70 M40/ 1 Efficace protezione contro il brusio del vento. Aumenta la durata e protegge il microfono. Confezioni singole. Protezione monouso Clean HY100A Protezione monouso igienica facilmente applicabile sugli auricolari. Confezione da 100 paia. Kit igienico HY79 Kit igienico di facile sostituzione per headset. Costituito da due imbottiture e auricolari con fissaggio a scatto. Per garantire un elevato livello di attenuazione, la massima igiene ed un comfort ottimale, si raccomanda di sostituire spesso le suddette parti. In caso di utilizzo prolungato si raccomanda di sostituirle almeno ogni sei mesi. Graffa di fissaggio TKFL01 Si utilizza per assicurare il cavo di collegamento ai vestiti. F) SEGNALE IN ENTRATA / TEMPO DI UTILIZZO Avvertenza – Il livello acustico in uscita dalle cuffie per ascolto di queste protezioni acustiche può comportare un’esposizione giornaliera superiore ai valori consentiti. Pertanto, il segnale audio delle cuffie per ascolto deve essere in relazione al tempo di utilizzo. Per evitare livelli pericolosi, il livello dei segnali in entrata non deve superare 370 mV. Se la tensione in entrata è superiore, ridurre il tempo di utilizzo come indicato nel diagramma D:1 (x = 370mV). Un livello elettrico del segnale in entrata di 370 mV corrisponde a un livello acustico equivalente di 82 dB(A) (valore medio più 1 deviazione standard del livello acustico misurato. Vedere tabella D:2). Nota – Non superare la potenza massima delle cuffie per ascolto. Livello acustico a 0,5 V/1 kHz: 81 dBA Potenza max in continuo: 30 mW a impulsi: 100 mW Sacchetto di conservazione per headset FP0901 Protegge l’headset durante il trasporto e l’immagazzinaggio. G) Dati di attenuazione L’headset è testata ed omologata in conformità alla direttiva PPE 89/686/CEE ed alle sezioni applicabili della norma europea EN 352-1:1993. I dati di attenuazione sono contenuti nel rapporto test per certificazione pubblicato dal Department of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI-00250 Helsinki, Finlandia ID 0403. 13 NL Peltor headset MT7H79* GEFELICITEERD MET UW KEUZE! 14 door de Afdeling Natuurkunde, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finland ID# 0403. • • • • • • Z3K:Pasuje do kasku Peltor typu G2000. • • • • • • AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE 19 A) JUEGO DE AURICULARES Y MICRÓFONO (E:7) Vuelva a atornillar el tornillo central. 20 INFORMACIóN IMPORTANTE PARA EL USUARIO la Norma Europea EN 352-1: 1993. Los valores de atenuación del informe de prueba para la certificación otorgado por el Department of physics, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41, FI- 00250 Helsinki, Finlandia, ID# 0403. • • • • • • DA Peltor headset MT7H79* DU HAR TRUFFET ET GODT VALG! 24 25 FI Peltor headset MT7H79* OLET TEHNYT HYVÄN VALINNAN! TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA 27 IS Peltor headset MT7H79* fiÚ HEFUR VALI‹ VEL! Hnakkaspöng B (mynd D) (D:1) Legg›u skálarnar yfir eyrun flannig a› ›éttihringirnir umlyki flau alveg. (D:2) Stilltu af hæ› skálanna me› hvirfilólinni flannig a› flær sitji flétt og flægilega. (D:3) Hvirfilólin á a› liggja beint yfir höfu›i›. Hjálmfesting P3E. P3G og P3K. (mynd E) (E:1) fir‡stu hjálmfestingunum í festiraufarnar á hjálminum flanga› til flær smella fastar. ATH! Skálarnar má stilla á flrennan hátt: í notkunarstö›u (E:2), lausa stö›u (E:3) og geymslustö›u (E:4). fiegar nota skal búna›inn flarf a› færa skálarnar í notkunarstö›u me› flví a› flr‡sta stálvírunum inn á vi›, flar til smellur í bá›um megin. Vertu viss um a› í notkunarstö›u snerti hvorki skálin né vírarnir innbyr›i hjálmsins e›a hjálmbrúnina, flví a› fia› getur hleypt inn hljó›i. Geymslustö›u á ekki a› nota flegar eyrnaskálarnar eru rakar a› innan eftir mikla notkun. Peltor heyrnarhlífar passa á langflesta öryggishjálma á marka›i Peltors heyrnarhlífar passa á flestar tegundir öryggishjálma sem nú eru fáanlegar. Heyrnarhlífarnar eru laga›ar a› hverjum hjálmi me› einföldu handtaki. Z3E smellufestingin er á öllum Peltor heyrnarhlífum fyrir öryggishjálma en hægt er skipta henni út fyrir Z3G- e›a Z3Kfestingu sem fylgir me› í pakkningunni. Z3E: Er sett á vi› afhendingu og passar á Peltor hjálma af ger›inni G22 og líka á langflesta a›ra öryggishjálma sem til eru á marka›i. MT7H79*-50 Eex-samflykkt höfu›tól me› 230 Ù heyrnartólum og 0,5–1,4 m langri tengisnúru úr mjúku gormsnúnu pól‡úretan-plasti me› ásteyptri tengikló af ger›inni Nexus TP120. fiyngd án tengisnúru: MT7H79B-50 300 g, MT7H79F-50 335 g, MT7H79P3E-50 345 g. A› skipta á Z3E og Z3G e›a Z3K smellufestingu (E:5) Losa›u mi›skrúfuna sem heldur Z3E smellufestingunni fastri. TALNEMI MT7 Ger›: Talnemi me› kolsallahljó›nema Tí›nisvi›: 70–9000 Hz ± 6 dB Næmi sem talnemi: 4 mV/220 Ω Samvi›nám: 230 Ω Hljó›deyfing: 12 dB vi› 1 kHz (E:7) Festu mi›skrúfuna a› n‡ju. Z3K: Passar á Peltor öryggishjálma af ger›inni G2000 (E:6) Skiptu á smellufestingunni og Z3G e›a Z3K, allt eftir flví á hva›a ger› öryggishjálms á a› nota heyrnarhlífarnar á. ATH! Gættu fless a› snúa smellufestingunni rétt. Eina örugga vörnin gegn heyrnarska›a er a› nota virka heyrnarhlíf allan flann tíma sem veri› er í háva›a. Sá sem er í háva›a umfram 85 dB (A-veginn hljó›styrkur) á a› nota heyrnarhlífar, flví a› annars er hætt vi› skemmdum á heyrnarfrumum innst í eyranu sem aldrei ver›a bættar. Hva› stuttan tíma sem ma›ur er óvarinn, flá fylgir flví hætta fyrir heyrnina. fiægilegar heyrnarhlífar, hæfilegar fyrir flann háva›a sem ma›ur b‡r vi›, eru besta tryggingin fyrir flví a› heyrnarvernd sé notu› samfellt og flar C) UPPSETNING/STILLING Höfu›spöng A og F (mynd C) (C:1) Sveig›u út eyrnaskálarnar. Settu flær yfir eyrun flannig a› 28 Vindhlíf fyrir MT70-talnema M40/1 Deyfir vel vindgn‡. Hlífir talnemanum og eykur endingu hans. Ein í hverri pakkningu. • Samfiykki samkvæmt ger›arsko›un gildir ekki ef tæknilegar breytingar hafa veri› ger›ar á framlei›sluvöru eftir a› slíkt samfiykki var veitt. Einungis má nota aukabúna› me› sömu ger›artáknun og upphaflegi búna›urinn. • Til a› fá fulla vörn flarf a› ‡ta sí›u hári frá eyrunum svo a› fléttihringirnir falli flétt a› höf›inu. Gleraugnaspangir eiga a› vera eins mjóar og hægt er og falla flétt a› höf›inu. • Til fless a› umhverfisháva›i trufli sem minnst á a› nota talnemann í u.fl.b. 3 mm fjarlæg› frá vörunum. • Hreinsa›u ytra bor› tækisins reglubundi› me› sápu og volgu vatni. ATH! fiví má ekki d‡fa í vökva. •fiótt höfu›tólin séu vöndu› geta flau gengi› úr sér me› tímanum. Sko›a›u flau fless vegna me› skömmu millibili til a› gæta a› sprungum og hljó›leka sem draga úr gildi fleirra til heyrnarverndar. Ef tæki› er sífellt í notkun flarf oft a› líta eftir fléttihringunum. • Geymdu ekki tæki› flar sem hiti fer yfir +55°C, t.d. í sólar hita innan vi› bílrú›u e›a í gluggakistu! • Sum kemísk efni geta haft óheppileg áhrif á tæki›. Frekari uppl‡singar má fá hjá framlei›anda. Einnota hlífin Clean HY100A Hreinleg einnota hlíf sem einfalt er a› setja á fléttihringina. 100 pör í pakkningu. Skiptipú›asett HY79 Au›veld ísetning. Tveir hljó›deyfipú›ar og fléttihringir sem a›eins flarf a› smella í. fiarf a› skipta um oft til a› tryggja hreinlæti, flægindi og óskerta hljó›deyfingu. fiegar búna›urinn er í stö›ugri notkun á a› skipta um ekki sjaldnar en tvisvar á ári. Snúruklemma TKFL01 Notu› flegar flörf krefur til a› festa tengisnúruna vi› klæ›na›. Geymslupoki fyrir höfu›tól FP0901 Veitir vörn fyrir höfu›tólin í flutningi og geymslu. 29 NO Peltor Headset MT7H79* DU HAR GJORT ET GODT VALG! (E:7) Skru midtskruen fast igjen. 31 RU Наушники Peltor MT7H79* ВЫ СДЕЛАЛИ ОТЛИЧНЫЙ ВЫБОР! C) НАДЕВАНИЕ/РЕГУЛИРОВКА A) НАУШНИКИ крутите средний винт. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Объяснение таблицы параметров поглощения: 1) Частота в Гц. 2) Среднее поглощение в дБ. 3) Стандартное отклонение в дБ. 4) Среднее значение защиты. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 33 SL Slušalke Peltor MT7H79* DOBRO STE IZBRALI! (E:7) Srednji vijak ponovno privijte. C) NAMESTITEV/NASTAVITVE AKSESUARLAR PRÍSLUŠENSTVO
annuncio pubblicitario
Manuali correlati
annuncio pubblicitario
Lingue
Sono state visualizzate solo le pagine del documento in inglese